1 00:00:02,250 --> 00:00:03,660 Potrei essere sul punto 2 00:00:03,683 --> 00:00:07,627 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,207 --> 00:00:11,165 Hai sempre avuto il controllo della nave! 4 00:00:11,290 --> 00:00:12,760 Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:12,794 --> 00:00:15,687 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 6 00:00:16,085 --> 00:00:17,366 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,515 --> 00:00:21,659 - L'ho soffocato con le mie mani. - Lei e' un buon comandante. 8 00:00:21,801 --> 00:00:24,484 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 9 00:00:24,572 --> 00:00:27,868 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 10 00:00:27,914 --> 00:00:30,577 E' quella la missione. 11 00:00:31,082 --> 00:00:34,874 E se mai potessi avere una possibilita', con qualcuno, probabilmente e' questa. 12 00:00:34,882 --> 00:00:36,883 Ho pensato tanto a te. 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,861 - Dobbiamo parlare. - Mi scusi? 14 00:00:38,869 --> 00:00:40,539 - Dov'e' Ginn? - Sulla Terra. 15 00:00:40,562 --> 00:00:43,474 Ginn ha riferito al Comando che Simeon conosceva i dettagli 16 00:00:43,493 --> 00:00:45,792 del piano di attacco alla Terra. 17 00:00:45,793 --> 00:00:47,494 E poi ha ucciso Ginn. 18 00:00:47,514 --> 00:00:49,047 Amanda Perry e' morta. 19 00:00:50,810 --> 00:00:52,003 C'e' stato un attacco. 20 00:00:52,018 --> 00:00:54,699 Pensiamo che ci sia una bomba a bordo, anche se non e' ancora esplosa. 21 00:00:54,734 --> 00:00:57,200 Penso di potervi aiutare, posso dirvi come disinnescare la bomba. 22 00:00:57,853 --> 00:00:59,786 - Sentito nulla? - Non ancora. 23 00:01:03,970 --> 00:01:05,460 Sesto giorno. 24 00:01:05,546 --> 00:01:08,002 I turni non hanno soluzione di continuita', 24 ore su 24, 25 00:01:08,341 --> 00:01:09,754 come da ordini, 26 00:01:10,418 --> 00:01:12,427 ma ancora, nessun contatto. 27 00:01:14,438 --> 00:01:15,839 Sono la prossima. 28 00:01:19,335 --> 00:01:20,570 Tutto a posto? 29 00:01:20,836 --> 00:01:23,003 Si', mi si sono addormentate le gambe. 30 00:01:26,859 --> 00:01:28,422 Okay. 31 00:01:37,645 --> 00:01:39,060 Scacco matto. 32 00:01:41,883 --> 00:01:43,183 Un'altra volta. 33 00:01:43,559 --> 00:01:45,665 Stavolta, avresti potuto impegnarti un po' di piu'. 34 00:01:45,978 --> 00:01:47,545 Non sei preoccupato? 35 00:01:48,148 --> 00:01:50,444 Non sappiamo se la bomba sia stata disinnescata in tempo. 36 00:01:51,325 --> 00:01:53,174 Sei preoccupato per tua madre. 37 00:01:54,478 --> 00:01:56,679 Sono preoccupato per tutti! 38 00:02:00,093 --> 00:02:02,164 Allora... un'altra partita? 39 00:02:03,347 --> 00:02:06,453 Dai, smetti di pensarci per almeno una mezz'oretta. 40 00:02:07,416 --> 00:02:09,417 Per un paio di minuti, visto come stai giocando. 41 00:02:10,678 --> 00:02:12,879 "Also sprach Zarathustra." 42 00:02:14,422 --> 00:02:16,687 E' la colonna sonora di "2001 Odissea nello spazio". 43 00:02:16,768 --> 00:02:19,370 - E allora, perche' non l'hai detto? - Perche' non era quello il suo nome. 44 00:02:19,396 --> 00:02:22,686 Si chiamava "Also sprach Zarathustra, " "Cosi' parlo' Zarathustra", e' di Strauss. 45 00:02:22,824 --> 00:02:24,776 Si', ma nessuno la conosce con quel nome, quindi perche' non usare il nome che tutti... 46 00:02:24,817 --> 00:02:27,417 Senti, mi hai chiesto qual era il mio pezzo preferito e te lo sto dicendo. 47 00:02:27,579 --> 00:02:30,509 - Si', facevo per dire... - E' l'unico pezzo che mi ricorda 48 00:02:30,556 --> 00:02:32,926 del momento esatto in cui ho deciso di diventare un astrofisico. 49 00:02:32,992 --> 00:02:35,060 Giusto, quando hai visto "2001"? 50 00:02:36,145 --> 00:02:37,538 - Si'. - E' quello che dicevo io, 51 00:02:37,571 --> 00:02:39,240 la gente conosce quella canzone solo per il film. 52 00:02:39,283 --> 00:02:41,344 Canzone? Non e' una canzone, Brody... 53 00:02:41,387 --> 00:02:42,821 Oh, ora non e' una canzone? 54 00:02:45,731 --> 00:02:47,031 Ti senti bene? 55 00:02:47,462 --> 00:02:49,029 Si', e' colpa tua... 56 00:02:49,478 --> 00:02:51,664 - Mi fai agitare con i tuoi stupidi... - Ehi, ehi! 57 00:02:54,655 --> 00:02:56,488 Colonnello Young, parla Brody, passo. 58 00:02:57,014 --> 00:02:58,582 Procedi. 59 00:02:59,236 --> 00:03:00,970 Credo che abbiamo stabilito un contatto. 60 00:03:06,231 --> 00:03:08,735 Sei a bordo della Destiny. Sono il colonnello Young. 61 00:03:08,736 --> 00:03:10,020 Chi sei? 62 00:03:12,840 --> 00:03:14,223 Sono Ginn. 63 00:03:15,033 --> 00:03:16,363 Cos'e' successo? 64 00:03:19,385 --> 00:03:21,298 Subsfactory presenta: Stargate Universe 02x14 65 00:03:21,309 --> 00:03:23,536 Traduzione: Debug, Lomea, AndreaShin, Dark_Star, Francuz, Marghe 66 00:03:23,555 --> 00:03:25,857 Synch: MS e Vegemite Revisione: LaMarghe 67 00:03:25,880 --> 00:03:27,880 www. subsfactory. it 68 00:03:28,917 --> 00:03:31,930 All'inizio ho fatto fatica a respirare. 69 00:03:31,990 --> 00:03:35,028 E' stato difficile adattarsi alle condizioni della dottoressa Perry. 70 00:03:36,438 --> 00:03:38,550 - Eli! - Ginn? 71 00:03:38,760 --> 00:03:40,065 Sei tu? 72 00:03:40,425 --> 00:03:41,498 Davvero? 73 00:03:43,702 --> 00:03:44,928 Poi, cos'e' successo? 74 00:03:44,961 --> 00:03:46,996 La vostra gente al Comando sulla Terra 75 00:03:47,003 --> 00:03:49,425 ha iniziato a fare domande sull'Alleanza Lucian. 76 00:03:49,874 --> 00:03:52,168 Ho risposto, per quanto mi e' stato possibile e poi... 77 00:03:53,824 --> 00:03:54,860 niente. 78 00:03:56,291 --> 00:03:57,506 Niente? 79 00:03:57,541 --> 00:03:58,721 E' strano! 80 00:03:58,926 --> 00:04:03,139 Un attimo prima stavo rispondendo e poi mi sono trovata seduta qui. 81 00:04:13,666 --> 00:04:15,134 Cosa e' successo? 82 00:04:15,321 --> 00:04:17,649 Perche' non sono tornata nel mio corpo? 83 00:04:20,190 --> 00:04:21,269 Ginn... 84 00:04:22,296 --> 00:04:25,386 mentre eri connessa alla dottoressa Perry, 85 00:04:25,412 --> 00:04:27,531 uno dei tuoi, Simeon, 86 00:04:27,684 --> 00:04:28,804 ti ha uccisa. 87 00:04:29,380 --> 00:04:34,358 E abbiamo ricevuto conferma che anche la dottoressa Perry e' morta sulla Terra. 88 00:04:37,401 --> 00:04:39,135 Non.. non puo' essere vero. 89 00:04:44,406 --> 00:04:46,963 E allora... come faccio a essere ancora qui? 90 00:04:55,012 --> 00:04:56,413 Ehi, T. J. 91 00:04:56,507 --> 00:04:58,199 Fai le ore piccole? 92 00:04:58,743 --> 00:05:01,455 Beh, da quando Rush ha sbloccato il codice principale della Destiny, 93 00:05:01,490 --> 00:05:05,044 abbiamo a disposizione tutti questi antichi dispositivi medici, percio'... 94 00:05:05,421 --> 00:05:07,413 sto facendo una specie di corso intensivo, anche se 95 00:05:07,448 --> 00:05:09,406 mi sarebbe d'aiuto conoscere bene il linguaggio antico. 96 00:05:10,471 --> 00:05:13,539 - Ti senti bene? - Oh, si', mi sento... 97 00:05:14,336 --> 00:05:16,004 mi sento un po' strano, 98 00:05:16,117 --> 00:05:18,301 non riesco a dormire. Mi chiedevo se potessi darmi qualcosa. 99 00:05:18,489 --> 00:05:19,998 Una notte di sonno mi rimetterebbe al mondo! 100 00:05:20,074 --> 00:05:21,657 Si', si', certo, aspetta. 101 00:05:21,809 --> 00:05:24,511 Ho... ho proprio la cosa adatta. 102 00:05:25,127 --> 00:05:27,993 Vediamo... ecco, prendi questo, mescolalo con dell'acqua 103 00:05:28,078 --> 00:05:30,688 e dagli circa mezz'ora. E vedrai che... 104 00:05:30,720 --> 00:05:34,498 ti calmera', ti aiutera' a rilassarti e forse... 105 00:05:38,667 --> 00:05:40,612 Non ha senso! 106 00:05:40,650 --> 00:05:43,448 Beh, e' ovvio che non conosciamo le pietre come pensavamo. 107 00:05:45,325 --> 00:05:46,777 Senti, Ginn e' stata... 108 00:05:47,914 --> 00:05:49,303 Ginn e' stata uccisa, 109 00:05:49,842 --> 00:05:51,122 e questo vuol dire 110 00:05:51,185 --> 00:05:53,132 che la connessione con il dispositivo di comunicazione 111 00:05:53,154 --> 00:05:54,775 non e' stata annullata in maniera corretta. 112 00:05:55,523 --> 00:05:57,986 Ora, forse la sua coscienza e' stata dislocata. 113 00:05:58,393 --> 00:05:59,671 Dislocata? 114 00:05:59,839 --> 00:06:03,643 Vuol dire che fluttuava in giro, come un segnale radio? 115 00:06:04,409 --> 00:06:06,588 Chloe e' stata l'unica che e' riuscita a sintonizzarcisi. 116 00:06:07,168 --> 00:06:08,723 Ma perche' lei? 117 00:06:08,742 --> 00:06:10,914 Le pietre sono state controllate per giorni, 24 ore su 24. 118 00:06:10,917 --> 00:06:12,595 Perche' nessuno si e' connesso con Ginn? 119 00:06:13,008 --> 00:06:15,777 Beh, forse perche' Chloe e' stata l'unica ad addormentarsi. 120 00:06:17,472 --> 00:06:21,167 La sua coscienza si e' rilassata, tanto quanto bastava per aprire una connessione. 121 00:06:22,179 --> 00:06:24,773 Non so, colonnello. Ora come ora, possiamo solo fare congetture. 122 00:06:25,426 --> 00:06:27,502 Chiedo scusa, ma qui la domanda principale e': 123 00:06:28,494 --> 00:06:30,324 se Ginn e' nel corpo di Chloe, 124 00:06:30,776 --> 00:06:32,691 con quale corpo e' connessa Chloe? 125 00:06:35,157 --> 00:06:36,525 Gia'... 126 00:06:36,806 --> 00:06:38,931 Da quanto ti senti cosi'? 127 00:06:39,716 --> 00:06:40,916 Ormai, da qualche giorno. 128 00:06:40,953 --> 00:06:42,590 "Qualche giorno", cioe'... 129 00:06:42,666 --> 00:06:44,285 Una settimana, forse due. 130 00:06:45,961 --> 00:06:47,513 Forse, da un mese 131 00:06:53,501 --> 00:06:55,036 Hai la pressione alta. 132 00:06:56,139 --> 00:06:57,870 176 su 110. 133 00:06:57,965 --> 00:07:00,826 Una volta prendevo delle pillole per la pressione, per l'ipertensione. 134 00:07:01,278 --> 00:07:03,379 Le ho finite subito dopo l'arrivo sulla Destiny. 135 00:07:03,548 --> 00:07:05,233 Perche' non me l'hai detto? 136 00:07:05,349 --> 00:07:08,114 Beh, non puoi farci niente, non e' che puoi farmi un'altra ricetta. 137 00:07:08,124 --> 00:07:09,937 No, ho dei farmaci che potrebbero aiutarti. 138 00:07:09,972 --> 00:07:12,423 Le foglie di te' sono efficaci nel migliorare la circolazione. 139 00:07:12,449 --> 00:07:14,761 T.J., stavo bene, non pensavo fosse un problema. 140 00:07:14,803 --> 00:07:18,642 Spesso l'ipertensione non ha sintomi, ma e' pericolosa, il tuo medico non te l'ha detto? 141 00:07:20,316 --> 00:07:21,406 Okay. 142 00:07:21,444 --> 00:07:24,392 Senti, uno di questi antichi macchinari veniva usato per la diagnostica, 143 00:07:24,427 --> 00:07:26,298 analisi del sangue inclusa, percio', ti faro' degli esami. 144 00:07:26,331 --> 00:07:28,801 Penso di aver solo bisogno di una notte di sonno. 145 00:07:28,829 --> 00:07:30,002 Forse, si'. 146 00:07:30,059 --> 00:07:31,950 Accertiamolo, okay? 147 00:07:44,881 --> 00:07:46,092 Niente. 148 00:07:46,622 --> 00:07:49,803 Quindi, chiunque sia la persona a cui Chloe e' connessa, di certo non e' sulla Terra. 149 00:07:54,012 --> 00:07:56,006 Wow, guarda che faccia! 150 00:07:56,140 --> 00:07:58,116 E' segno di buone notizie, giusto? 151 00:07:59,791 --> 00:08:01,227 Posso entrare? 152 00:08:03,608 --> 00:08:04,950 Si'... 153 00:08:14,493 --> 00:08:16,327 I tuoi reni stanno collassando. 154 00:08:17,793 --> 00:08:19,395 Insufficienza renale allo stadio terminale. 155 00:08:20,257 --> 00:08:21,258 Ad entrambi? 156 00:08:22,945 --> 00:08:26,180 L'insufficienza renale tende ad attaccare entrambi i reni allo stesso momento. 157 00:08:28,364 --> 00:08:29,730 Okay. 158 00:08:32,295 --> 00:08:35,457 Okay, c'e' qualcosa che possiamo fare? Qualcuno dei tuoi medicinali... 159 00:08:37,039 --> 00:08:38,139 No. 160 00:08:38,673 --> 00:08:42,708 Il problema con l'insufficienza renale e' che quando compaiono i sintomi, 161 00:08:42,744 --> 00:08:44,312 ormai e' troppo tardi. 162 00:08:45,700 --> 00:08:48,624 Sulla Terra, il prossimo passo sarebbe metterti in dialisi. 163 00:08:51,669 --> 00:08:54,440 I macchinari nell'infermeria, per caso qualcuno di quelli... 164 00:08:55,270 --> 00:08:56,271 No. 165 00:08:56,835 --> 00:08:59,756 Ho gia' controllato, la maggior parte e' per fare esami, 166 00:08:59,812 --> 00:09:01,913 alcuni dispositivi sono da usare durante gli interventi, 167 00:09:02,602 --> 00:09:04,855 ma non c'e' nulla per la dialisi. 168 00:09:06,344 --> 00:09:09,523 L'unica altra opzione sarebbe... 169 00:09:10,755 --> 00:09:12,075 sarebbe un trapianto. 170 00:09:15,051 --> 00:09:16,051 Rush lo ha ucciso? 171 00:09:16,093 --> 00:09:18,295 Lo ha inseguito per meta' di un pianeta deserto. 172 00:09:18,673 --> 00:09:20,173 Sarei voluto andare anche io, ma... 173 00:09:20,223 --> 00:09:21,691 Sono felice che tu non sia andato. 174 00:09:21,741 --> 00:09:23,615 Non mi sarebbe piaciuto vederti ferito. 175 00:09:23,664 --> 00:09:25,804 Ehi, non sarei stato ferito. 176 00:09:26,822 --> 00:09:29,090 Sono stato cosi'... 177 00:09:29,691 --> 00:09:30,925 Dovevo fare qualcosa. 178 00:09:31,734 --> 00:09:33,268 Dopo quello che ha fatto, non ero piu'... 179 00:09:40,915 --> 00:09:42,657 Oh, no, e'... 180 00:09:42,795 --> 00:09:44,062 E' che... 181 00:09:46,146 --> 00:09:47,975 Scusa. Io... 182 00:09:48,408 --> 00:09:50,979 No, no, no, no, va bene. 183 00:09:52,573 --> 00:09:53,607 Credimi, 184 00:09:53,690 --> 00:09:56,158 non c'e' nulla che mi piacerebbe fare di piu' adesso 185 00:09:56,513 --> 00:09:59,107 se non baciare... te. 186 00:09:59,590 --> 00:10:01,024 Cosa mi succedera'? 187 00:10:01,248 --> 00:10:02,880 C'e' qualche possibilita' 188 00:10:03,019 --> 00:10:04,920 che io riesca a tornare nel mio vero corpo? 189 00:10:11,116 --> 00:10:12,751 Dopo che... 190 00:10:16,900 --> 00:10:18,942 Quando ci siamo fermati al pianeta seguente... 191 00:10:22,082 --> 00:10:23,482 era bellissimo. 192 00:10:26,478 --> 00:10:28,575 Ti abbiamo seppellita. 193 00:10:29,542 --> 00:10:31,406 Abbiamo fatto un cerimonia commemorativa. 194 00:10:31,448 --> 00:10:32,982 E' stato... 195 00:10:34,610 --> 00:10:37,078 Allora dove tornero' dopo? 196 00:10:38,242 --> 00:10:39,543 Non lo so. 197 00:10:40,283 --> 00:10:43,607 Cioe', non sappiamo neanche a chi e' connessa Chloe dall'altra parte, 198 00:10:44,139 --> 00:10:45,472 se e' sana e salva. 199 00:10:46,186 --> 00:10:49,946 Ho provato a ricordare qualcosa, ma proprio non riesco a... 200 00:10:51,591 --> 00:10:52,919 Cosa? Che succede? 201 00:10:52,975 --> 00:10:54,729 Ginn? Ginn! 202 00:10:57,628 --> 00:10:58,928 Aiuto! 203 00:10:59,347 --> 00:11:01,115 Qualcuno mi aiuti! 204 00:11:08,156 --> 00:11:09,633 Ti senti bene? 205 00:11:12,121 --> 00:11:13,431 Cosa e' successo? 206 00:11:16,690 --> 00:11:18,158 Non lo so. 207 00:11:19,621 --> 00:11:21,188 Torno subito. 208 00:11:23,570 --> 00:11:26,095 Per quanto ho potuto vedere, sul piano fisico va tutto bene. 209 00:11:26,545 --> 00:11:28,147 Quindi non sai cosa possa averlo causato? 210 00:11:28,209 --> 00:11:29,375 Non ne ho idea. 211 00:11:29,436 --> 00:11:32,139 E' stato assurdo. Stavamo parlando e poi... 212 00:11:32,152 --> 00:11:34,351 e improvvisamente stava soffocando. Senza motivo. 213 00:11:34,975 --> 00:11:37,610 Beh, Ginn e' stata strangolata da Simeon. 214 00:11:38,857 --> 00:11:41,587 Il cervello funziona con una serie di segnali elettrici, 215 00:11:42,096 --> 00:11:45,078 energia che e' senza dubbio la base su cui funzionano le pietre. 216 00:11:46,145 --> 00:11:48,833 E' stata uccisa prima di essere disconnessa. 217 00:11:49,094 --> 00:11:52,196 Quindi cosa e' successo, l'energia si e' disgregata, 218 00:11:52,246 --> 00:11:55,702 creando una specie di guasto che le fa ripercorrere l'evento? 219 00:11:56,129 --> 00:11:58,079 Pensate che dovremmo disconnettere le pietre? 220 00:11:58,201 --> 00:12:01,957 Se sconnettiamo, che cosa accadra' a Ginn? Potremmo non riuscire a riportarla indietro. 221 00:12:02,022 --> 00:12:04,322 Eli, se avesse un altro attacco potrebbe danneggiare Chloe. 222 00:12:04,373 --> 00:12:06,903 Ma T. J. ha appena detto che non c'e' nulla che non vada fisicamente! 223 00:12:06,968 --> 00:12:08,610 Credo che dovremmo studiare questa cosa, 224 00:12:08,662 --> 00:12:12,704 trovare un modo in cui possiamo salvare Ginn, senza far male a nessuna delle due. 225 00:12:12,966 --> 00:12:14,534 Sono d'accordo. 226 00:12:15,037 --> 00:12:16,505 E' legittimo approfondire. 227 00:12:16,645 --> 00:12:19,151 Bene, facciamolo. La terremo d'occhio. 228 00:12:19,340 --> 00:12:21,441 Speriamo che sia un evento isolato. 229 00:12:21,937 --> 00:12:24,297 Signore, c'e' altro di cui dovrei parlarle. 230 00:12:26,841 --> 00:12:28,242 Trapianto? 231 00:12:28,615 --> 00:12:29,783 Quando? 232 00:12:30,573 --> 00:12:32,579 - Appena possibile. - Beh, non possiamo connetterci alla Terra, 233 00:12:32,587 --> 00:12:35,845 quindi usare le pietre per portare un medico a bordo e' fuori questione. 234 00:12:35,889 --> 00:12:36,890 Si', signore. 235 00:12:36,932 --> 00:12:41,204 Viste le ovvie limitazioni di questa nave, e' possibile questo tipo di intervento? 236 00:12:41,236 --> 00:12:43,473 Abbiamo accesso ad altri dispositivi degli antichi 237 00:12:43,541 --> 00:12:47,103 cosi' come ad un database medico abbastanza vasto, da quando Rush ha crackato il codice. 238 00:12:47,135 --> 00:12:48,869 C'e' qualcosa sui trapianti di organi? 239 00:12:49,366 --> 00:12:52,052 Probabilmente. Non lo so ancora, ho appena cominciato a d esaminarlo. 240 00:12:52,376 --> 00:12:55,029 Perfetto, bene, sembra che tu debba tornare a farlo. 241 00:12:55,342 --> 00:12:57,713 Signore, ascolti, per fare questa operazione 242 00:12:58,430 --> 00:13:00,408 c'e' bisogno di un donatore compatibile. 243 00:13:00,633 --> 00:13:02,388 Beh, hai i documenti con i gruppi sanguigni di tutti quanti. 244 00:13:02,449 --> 00:13:05,557 Servira' anche un campione di tessuto per avere una corrispondenza precisa. 245 00:13:05,978 --> 00:13:08,133 - Okay. - Sara' incredibilmente difficile. 246 00:13:08,187 --> 00:13:10,346 Non ci sono cosi' tante persone a bordo di questa navetta. 247 00:13:10,735 --> 00:13:12,847 Trovare una corrispondenza adeguata, e' un azzardo... 248 00:13:13,093 --> 00:13:15,518 T.J., senti... prima di tutto le cose importanti. 249 00:13:15,563 --> 00:13:17,724 Comincia ad analizzare, vediamo se e' almeno possibile. 250 00:13:19,643 --> 00:13:20,877 - Si', signore. - Okay. 251 00:13:24,893 --> 00:13:26,295 T.J.? 252 00:13:26,670 --> 00:13:29,010 Oh, ehi, grazie per essere venuti. 253 00:13:29,217 --> 00:13:30,818 Ho fatto un controllo incrociato dei gruppi sanguigni. 254 00:13:30,908 --> 00:13:33,825 Ci sono 18 persone compatibili con il dottor Volker sulla nave. 255 00:13:34,691 --> 00:13:36,737 Tra queste ci siete voi due. 256 00:13:37,142 --> 00:13:39,706 Non e' molto complicato, devo solo prelevarvi del sangue se vi sta bene. 257 00:13:40,039 --> 00:13:41,185 Facciamolo. 258 00:13:41,333 --> 00:13:42,408 Vai per primo? 259 00:13:42,455 --> 00:13:43,856 Sono un marine. 260 00:13:44,414 --> 00:13:45,987 Siamo sempre i primi. 261 00:13:48,528 --> 00:13:51,850 Quindi, quante possibilita' ci sono di avere un buon riscontro? 262 00:13:52,769 --> 00:13:56,262 Beh, e' una questione di livelli. Stiamo cercando determinati tratti genetici, 263 00:13:56,627 --> 00:13:58,014 nei leucociti. 264 00:13:58,071 --> 00:13:59,772 Nessuno imbarcato sulla nave e' imparentato con lui, 265 00:13:59,863 --> 00:14:01,997 questo esclude ogni miglior compatibilita', 266 00:14:03,167 --> 00:14:04,838 ma con un pizzico di fortuna ne troveremo uno abbastanza compatibile 267 00:14:05,004 --> 00:14:06,237 da permettere il trapianto. 268 00:14:10,011 --> 00:14:11,538 T. J... 269 00:14:11,636 --> 00:14:13,707 Te la caverai. Sei in grado di farlo. 270 00:14:14,907 --> 00:14:16,307 Si. 271 00:14:16,790 --> 00:14:18,750 Una sciocchezza. 272 00:14:19,654 --> 00:14:21,054 Come va? 273 00:14:21,136 --> 00:14:22,974 Beh, Rush ha delle idee, 274 00:14:23,677 --> 00:14:25,451 ma ci stiamo ancora lavorando su. 275 00:14:25,552 --> 00:14:27,033 Come stai? 276 00:14:27,842 --> 00:14:30,210 Mi sento... diversa. 277 00:14:31,046 --> 00:14:33,673 Non e' come l'ultima volta che ho usato le pietre di comunicazione. 278 00:14:34,463 --> 00:14:35,961 Beh, cosa e' diverso? 279 00:14:36,021 --> 00:14:38,181 Intendo, a parte il soffocamento. 280 00:14:40,217 --> 00:14:43,232 Qualcosa, non sembra andar bene. 281 00:14:50,641 --> 00:14:52,778 Scopriremo cosa sta succedendo. 282 00:14:53,111 --> 00:14:54,887 Lo prometto. 283 00:14:56,084 --> 00:14:57,733 Non ho intenzione di perderti di nuovo. 284 00:15:13,366 --> 00:15:15,200 Ho sentito del dottor Volker. 285 00:15:15,711 --> 00:15:17,412 Si, una sfortuna. 286 00:15:17,639 --> 00:15:19,673 Sai, questa operazione 287 00:15:19,949 --> 00:15:21,908 e' insidiosa, 288 00:15:22,405 --> 00:15:24,437 - anche nella migliore delle situazioni. - Sei compatibile? 289 00:15:26,982 --> 00:15:29,184 - Scusa? - Il tuo gruppo sanguigno. Sei compatibile? 290 00:15:30,760 --> 00:15:31,793 No. 291 00:15:32,187 --> 00:15:34,161 Stavo solo controllando. Dimmi pure. 292 00:15:35,625 --> 00:15:37,855 Guardi, non voglio perdere nessuno su questa nave, colonnello, 293 00:15:37,870 --> 00:15:41,026 ma il fatto e' che un trapianto e' un rischio non solo per una vita, ma per due. 294 00:15:41,112 --> 00:15:42,782 Non staro' qui seduto a lasciar morire un uomo 295 00:15:42,801 --> 00:15:44,617 senza nemmeno cercare di trovare una soluzione. 296 00:15:44,696 --> 00:15:46,951 T. J abbiamo bisogno di te negli alloggi di Ginn, subito! 297 00:15:47,787 --> 00:15:48,999 Arrivo. 298 00:15:49,082 --> 00:15:50,382 Muoviti! 299 00:15:51,298 --> 00:15:53,252 Eli, cosa mi sta succedendo? 300 00:15:53,785 --> 00:15:57,614 - Ginn? - No! Aiutatemi! 301 00:15:58,231 --> 00:15:59,854 Chloe? 302 00:16:08,632 --> 00:16:11,785 - Chloe? - No, Ginn. 303 00:16:12,726 --> 00:16:16,805 - Cosa e' successo? - Hai avuto un altro attacco da soffocamento. 304 00:16:16,964 --> 00:16:19,363 Ti sei scambiata con Chloe per un minuto. 305 00:16:20,788 --> 00:16:24,303 Senti, quando ti sei scambiata con lei, dove sei andata? 306 00:16:24,404 --> 00:16:27,434 - C'era qualcun altro li con te? - No. 307 00:16:27,440 --> 00:16:29,182 Io non, um... 308 00:16:29,260 --> 00:16:31,965 Ricordo che non riuscivo a respirare, 309 00:16:32,221 --> 00:16:35,606 e poi mi sono svegliata qui, adesso. 310 00:16:35,654 --> 00:16:38,345 - Colonnello? - Si'. 311 00:16:38,434 --> 00:16:40,672 Io, ho controllato con il caporale Barnes. 312 00:16:40,706 --> 00:16:43,131 La connessione non e' mai saltata. 313 00:16:43,179 --> 00:16:44,988 - Veramente? - Allora come ha fatto Chloe 314 00:16:45,003 --> 00:16:46,661 a scambiarsi di nuovo con lei? 315 00:16:47,395 --> 00:16:51,512 Vedi, non credo che Chloe sia connessa con qualcuno dall' altra parte. 316 00:16:51,660 --> 00:16:54,930 Credo che la sua coscienza sia rimasta dentro al suo corpo, tutto il tempo. 317 00:16:55,500 --> 00:16:57,878 - Soppressa dalla coscienza di Ginn? - Com'e' possibile? 318 00:16:57,920 --> 00:17:00,207 Non lo so. Dovro' studiare ulteriormente il dispositivo di comunicazione. 319 00:17:00,287 --> 00:17:01,740 - Dovremmo togliere le pietre. - No, no, no. 320 00:17:01,756 --> 00:17:03,822 Prima dobbiamo scoprire perche' sta succedendo. 321 00:17:03,839 --> 00:17:05,473 Non a costo della vita di Chloe, Rush... 322 00:17:05,501 --> 00:17:08,324 - E' fondamentale capire come funzionano... - Allora scoprilo, okay? 323 00:17:08,544 --> 00:17:11,151 Perche' la prossima volta che avra' un attacco, togliero' la pietra. 324 00:17:11,162 --> 00:17:12,981 - Non non puo'... - Senza esitazione. 325 00:17:21,374 --> 00:17:24,528 - Non voglio far del male a Chloe. - Si, lo so, lo so che non vuoi. 326 00:17:24,544 --> 00:17:25,859 Sono d'accordo con il colonnello Young. 327 00:17:25,908 --> 00:17:28,188 Se riprendo a soffocare ancora, disconnettimi. 328 00:17:28,240 --> 00:17:29,900 Speriamo di trovare una soluzione prima di allora. 329 00:17:29,950 --> 00:17:31,886 - Soluzione? - Al problema. 330 00:17:34,098 --> 00:17:35,767 - Chloe? - Cosa sta succedendo? 331 00:17:35,827 --> 00:17:37,403 - Sei tu? - Si'. 332 00:17:37,920 --> 00:17:40,900 - Matt, cosa e' successo? - Ginn si e' connessa con te 333 00:17:40,960 --> 00:17:43,542 - quando hai usato le pietre. - Ginn? 334 00:17:43,758 --> 00:17:44,901 Credevo... 335 00:17:45,909 --> 00:17:48,304 - Credevo fosse morta. - Stai bene? 336 00:17:48,381 --> 00:17:49,615 Si, sto bene. 337 00:17:51,245 --> 00:17:53,380 Caporale Barnes, ha disconnesso le pietre? 338 00:17:53,437 --> 00:17:55,071 No, signore. Ancora attive. 339 00:17:55,336 --> 00:17:57,295 Cosa stai dicendo? E' ancora connessa con me? 340 00:17:57,313 --> 00:17:58,913 Senti qualcosa di diverso? 341 00:17:58,978 --> 00:18:00,979 Puoi sentire qualcun altro, 342 00:18:01,388 --> 00:18:02,778 sai, dentro al tuo cervello? 343 00:18:02,923 --> 00:18:04,347 Cosa? 344 00:18:04,475 --> 00:18:05,896 - Ginn? - Si'. 345 00:18:06,126 --> 00:18:07,809 Oh, dai, e' assurdo. 346 00:18:07,843 --> 00:18:09,076 Cosa e' successo? 347 00:18:09,101 --> 00:18:10,976 Ti sei scambiata con Chloe per un momento. 348 00:18:10,992 --> 00:18:12,708 Aspetta un secondo, non te lo ricordi? 349 00:18:12,805 --> 00:18:14,292 No, e' che... 350 00:18:14,461 --> 00:18:16,268 E' tutto cosi strano. 351 00:18:16,605 --> 00:18:17,972 Mi sento piu' debole. 352 00:18:18,237 --> 00:18:20,177 Qui, siediti. 353 00:18:26,112 --> 00:18:28,013 Mi dispiace, puoi scusarci un secondo? 354 00:18:28,998 --> 00:18:30,367 Okay, Eli? 355 00:18:33,328 --> 00:18:34,962 Ehi... cosa? 356 00:18:35,499 --> 00:18:38,759 Non lo so. Intendo, non possiamo essere sicuri di niente fino a che... 357 00:18:38,798 --> 00:18:39,931 Eli... 358 00:18:41,416 --> 00:18:43,717 Forse la sua energia si sta esaurendo. 359 00:18:44,813 --> 00:18:48,214 Il segnale radio, sta diventando piu' debole, e' difficile mantenerlo sintonizzato. 360 00:18:48,933 --> 00:18:52,434 Matt... anche senza disconnettere la pietra di comunicazione, 361 00:18:52,499 --> 00:18:56,432 potremmo non aver molto tempo prima di... perdere Ginn completamente. 362 00:19:00,054 --> 00:19:02,355 Come ti trovi con quel programma di traduzione? 363 00:19:02,756 --> 00:19:04,934 Bene. Ci sono molte informazioni qui, 364 00:19:04,969 --> 00:19:07,175 parecchie cose utili sui trapianti di organi. 365 00:19:07,688 --> 00:19:08,995 Ehi, lo vedi? 366 00:19:09,909 --> 00:19:11,876 Secondo il database, e' una specie di apparecchio 367 00:19:12,002 --> 00:19:15,224 per legature? Taglia e cauterizza allo stesso tempo? 368 00:19:15,451 --> 00:19:17,862 Pensavo facesse qualcosa di simile, ma non ero mai riuscita a farlo funzionare. 369 00:19:17,938 --> 00:19:20,976 Ehi, T.J., c'e' tutta una sezione qui su una procedura simile alle cellule staminali 370 00:19:21,034 --> 00:19:23,669 per antirigetto postoperatorio. 371 00:19:23,702 --> 00:19:25,641 Sono solo 176 pagine. 372 00:19:25,884 --> 00:19:27,376 Una lettura pomeridiana leggera. 373 00:19:27,387 --> 00:19:31,017 Ci sono molti altri potenziali inconvenienti postoperatori. 374 00:19:31,090 --> 00:19:35,493 Infezioni, pressione alta, disfunzione erettile... 375 00:19:49,003 --> 00:19:50,414 Che c'e' di divertente? 376 00:19:56,004 --> 00:19:58,246 Dopo tutto quello che e' accaduto recentemente, non possiamo piu' 377 00:19:58,247 --> 00:20:01,556 - essere certi che funzioni ancora. - Cosa state cercando di fare? 378 00:20:01,557 --> 00:20:03,805 Stiamo cercando di trovare il modo di intercettare il segnale di Ginn 379 00:20:03,806 --> 00:20:05,920 per scaricarlo nei banchi di memoria della nave. 380 00:20:05,921 --> 00:20:10,348 Okay, e poi? Che sara', solo un altro programma nel computer della nave? 381 00:20:10,680 --> 00:20:13,180 Beh, per il momento sara' preservata, 382 00:20:13,578 --> 00:20:16,941 finche' non scopriamo il modo di scaricare la sua coscienza... 383 00:20:17,231 --> 00:20:18,577 in un altro corpo. 384 00:20:19,381 --> 00:20:20,638 Colonnello? 385 00:20:21,805 --> 00:20:22,961 T. J.? 386 00:20:23,392 --> 00:20:24,849 Abbiamo una corrispondenza. 387 00:20:25,466 --> 00:20:27,236 A dire il vero due. 388 00:20:27,866 --> 00:20:29,908 La tipizzazione tissutale prende in considerazione 389 00:20:29,909 --> 00:20:33,182 sei antigeni specifici nel sangue del ricevente e del donatore. 390 00:20:33,183 --> 00:20:36,008 La miglior compatibilita', ovviamente, e' la corrispondenza di 6 antigeni, 391 00:20:36,009 --> 00:20:38,294 capita di solito tra famigliari. 392 00:20:38,878 --> 00:20:41,092 Voi due, avete entrambi... 393 00:20:41,093 --> 00:20:43,330 una corrispondenza di 4 antigeni con il dottor Volker. 394 00:20:43,331 --> 00:20:45,844 Che e' tutto sommato sorprendentemente buono. 395 00:20:45,845 --> 00:20:47,808 Quanto e' accurata l'attrezzatura che ha usato? 396 00:20:47,809 --> 00:20:49,814 - Perche' voglio essere sicuro... - Lo faro' io. 397 00:20:50,978 --> 00:20:53,738 Sergente, mi ascolti, questa... 398 00:20:53,739 --> 00:20:57,726 procedura implica un mucchio di rischi, e non deve decidere proprio ora. 399 00:20:57,755 --> 00:20:58,735 Ci pensi. 400 00:20:58,736 --> 00:21:00,345 Non c'e' bisogno, signore. 401 00:21:00,983 --> 00:21:02,623 Sono pronto, tenente. 402 00:21:06,347 --> 00:21:08,721 Gli antichi hanno scritto di un procedimento per eliminare 403 00:21:08,722 --> 00:21:12,029 il rigetto postoperatorio degli organi trapiantati. 404 00:21:12,465 --> 00:21:17,287 Implica il prelevamento di cellule del midollo spinale dal donatore 405 00:21:17,288 --> 00:21:22,032 prima dell'intervento per poi impiantarle nel ricevente durante il trapianto. 406 00:21:22,366 --> 00:21:25,309 Produce uno stato chiamato chimerismo misto, che e' sostanzialmente 407 00:21:25,310 --> 00:21:28,819 un sistema immunitario che combina elementi sia del ricevente che del donatore. 408 00:21:28,820 --> 00:21:31,967 Le serve del midollo osseo, proceda e lo prenda. 409 00:21:32,567 --> 00:21:33,996 Okay. 410 00:21:34,315 --> 00:21:37,180 Posso darti qualcosa che ti faccia dormire durante la procedura. 411 00:21:37,181 --> 00:21:40,072 Non si preoccupi, siamo a corto di medicinali, non li sprechi. 412 00:21:40,073 --> 00:21:43,816 E' molto... doloroso, Ron, prevede l'inserimento di un grosso ago 413 00:21:43,817 --> 00:21:47,817 - nell'osso iliaco, la pressione... - Prima lo fa... 414 00:21:47,872 --> 00:21:50,546 prima finiamo. 415 00:21:52,466 --> 00:21:54,832 Va bene, ho bisogno che ti sdrai sullo stomaco. 416 00:22:00,879 --> 00:22:02,200 Grazie. 417 00:22:02,719 --> 00:22:04,076 Non e' una gran cosa. 418 00:22:04,934 --> 00:22:08,577 Beh, si', lo e', e'... e' una cosa enorme 419 00:22:08,651 --> 00:22:10,417 Avresti fatto lo stesso per me. 420 00:22:15,194 --> 00:22:16,595 Okay. 421 00:22:24,000 --> 00:22:26,441 Ho bisogno che tu resti completamente fermo. 422 00:22:32,941 --> 00:22:34,271 Pronto? 423 00:22:45,200 --> 00:22:47,050 Stavo... 424 00:22:47,149 --> 00:22:48,782 Era uno scherzo! 425 00:22:49,637 --> 00:22:52,433 - Stavo scherzando. - Okay, falla finita. 426 00:22:55,048 --> 00:22:57,048 Va bene, va bene. 427 00:23:24,576 --> 00:23:27,080 Il colonnello ha detto che tu ed il dottor Rush state lavorando a qualcosa 428 00:23:27,081 --> 00:23:29,746 - sul dispositivo di comunicazione? - Si', niente di buono. 429 00:23:30,051 --> 00:23:34,514 Okay, quindi che facciamo? Stiamo per finire il tempo. 430 00:23:34,515 --> 00:23:35,883 Matt? 431 00:23:36,104 --> 00:23:37,362 Chloe? 432 00:23:39,380 --> 00:23:41,594 Si scambiano piu' frequentemente ora. 433 00:23:41,595 --> 00:23:43,087 Come ti senti? 434 00:23:43,183 --> 00:23:44,536 Strana. 435 00:23:44,700 --> 00:23:45,903 Stanca. 436 00:23:45,904 --> 00:23:47,692 Questa cosa coinvolge entrambe. 437 00:23:48,436 --> 00:23:51,369 - Sono ancora connessa a Ginn? - Sė. 438 00:23:51,584 --> 00:23:54,766 Ma Rush ci sta lavorando, lo stiamo... risolvendo. 439 00:23:54,767 --> 00:23:56,284 Lei sta bene? 440 00:23:56,557 --> 00:23:57,688 Si'. 441 00:23:58,961 --> 00:24:00,194 Beh... 442 00:24:00,195 --> 00:24:01,727 sta svanendo. 443 00:24:02,018 --> 00:24:06,236 stiamo cercando un modo di preservare la sua coscienza senza farti del male. 444 00:24:06,259 --> 00:24:09,628 Sto bene, non preoccupatevi per me, fate cio' che e' necessario per aiutarla. 445 00:24:09,629 --> 00:24:13,320 No, non se rischiamo di nuocerti, non lascero' che accada. 446 00:24:14,284 --> 00:24:16,551 Nessuno permettera' che accada. 447 00:24:18,037 --> 00:24:20,087 Ci siamo... scambiate ancora? 448 00:24:23,860 --> 00:24:25,304 Ginn. 449 00:24:26,389 --> 00:24:29,137 Scusami, permetti un secondo? 450 00:24:36,947 --> 00:24:38,855 Ascolta, quanto deve durare ancora? 451 00:24:39,381 --> 00:24:41,108 Non ha avuto un altro episodio di soffocamento. 452 00:24:41,109 --> 00:24:43,987 Ancora no. Perche' rischiare? 453 00:24:44,309 --> 00:24:46,889 Ascolta, amico, so che ti manca, so... 454 00:24:46,996 --> 00:24:50,849 - quanto sia doloroso perderla... - Non si tratta di me, Matt. 455 00:24:50,850 --> 00:24:53,784 - Sto cercando di salvare due persone... - Che sta succedendo? 456 00:24:54,500 --> 00:24:55,847 Chloe? 457 00:24:56,726 --> 00:24:58,075 No. 458 00:24:58,586 --> 00:25:00,041 Amanda Perry. 459 00:25:11,259 --> 00:25:12,605 Mandi. 460 00:25:12,950 --> 00:25:15,160 Si', Nick, sono io. 461 00:25:15,625 --> 00:25:17,780 Mio chiedevo se ci fossi, se ci fosse... 462 00:25:19,367 --> 00:25:21,296 qualche speranza che fossi sopravvissuta. 463 00:25:30,124 --> 00:25:32,572 Pensiamo che la dottoressa Perry sia stata presente tutto il tempo, 464 00:25:32,573 --> 00:25:36,765 ma sia lei che Ginn stanno svanendo, Chloe sta diventando preminente ora. 465 00:25:36,766 --> 00:25:40,566 Dobbiamo agire in fretta, colonnello, altrimenti le perderemo entrambe. 466 00:25:40,993 --> 00:25:44,090 La coscienza di Amanda e' gia' molto piu' flebile delle altre due. 467 00:25:45,189 --> 00:25:48,078 Va bene, abbiamo gia' qualche soluzione? 468 00:25:48,079 --> 00:25:52,190 Beh, non ho avuto fortuna con il dispositivo di comunicazione, ma ho un'altra idea. 469 00:25:54,101 --> 00:25:57,155 La sedia a interfaccia neurale. Ora credo che con quella, 470 00:25:57,156 --> 00:25:59,355 possiamo isolare entrambe le coscienze, 471 00:25:59,356 --> 00:26:01,952 e caricarle nei banchi di memoria della Destiny. 472 00:26:03,209 --> 00:26:04,558 Come Franklin. 473 00:26:05,304 --> 00:26:06,653 Aspetti, come cosa? 474 00:26:06,756 --> 00:26:10,242 Ho visto e parlato al dottor Franklin molte volte sul ponte. 475 00:26:10,781 --> 00:26:13,939 Quindi cosa gli e' successo, e' stato caricato nella nave? 476 00:26:14,093 --> 00:26:16,225 Non posso dirlo con certezza, ma so che la Destiny 477 00:26:16,226 --> 00:26:18,657 ha un collegamento neurale con le persone a bordo di questa nave, 478 00:26:18,658 --> 00:26:20,818 che ci ha fatto vedere delle cose in precedenza. 479 00:26:21,303 --> 00:26:23,392 Lo vede ora? 480 00:26:24,874 --> 00:26:26,216 No. 481 00:26:26,476 --> 00:26:28,583 Ho fatto in modo di escludere il collegamento poco dopo 482 00:26:28,584 --> 00:26:30,958 la vostra esperienza con la simulazione di battaglia aliena. 483 00:26:31,528 --> 00:26:33,246 Hai sempre a che fare con la sedia. 484 00:26:33,247 --> 00:26:35,014 Mi avete chiesto una soluzione. 485 00:26:35,119 --> 00:26:36,694 Beh, non ha funzionato la prima volta quando Chloe 486 00:26:36,695 --> 00:26:38,993 - stava diventando un'aliena. - E' differente. 487 00:26:39,006 --> 00:26:40,249 So con cosa abbiamo a che fare. 488 00:26:40,250 --> 00:26:44,002 - Quindi non c'e' alcun pericolo per Chloe? - Non ho detto questo! Ho detto questo? 489 00:26:44,930 --> 00:26:48,836 Dovro' rimuovere alcune delle protezioni che ho messo nel programma della sedia, si', 490 00:26:49,250 --> 00:26:51,020 ma ho fatto i miei calcoli. 491 00:26:51,405 --> 00:26:53,410 Le possibilita' di essere danneggiati e' minima. 492 00:26:53,680 --> 00:26:56,968 Colonnello, la decisione non spetta a noi. 493 00:27:21,704 --> 00:27:23,446 Sentite ragazzi io... 494 00:27:23,516 --> 00:27:26,052 devo sgranchirmi le gambe, torno tra un paio di minuti, okay? 495 00:27:35,468 --> 00:27:38,174 Non mi sono mai piaciuti gli ospedali e i dottori. 496 00:27:38,252 --> 00:27:40,280 Questo non e' un ospedale, 497 00:27:41,002 --> 00:27:43,246 e T. J. non e' un dottore, 498 00:27:43,390 --> 00:27:44,737 quindi sei a posto. 499 00:27:45,479 --> 00:27:47,068 Grazie, questo mi rincuora. 500 00:27:48,479 --> 00:27:51,336 Tutto considerato non vorrei essere da nessun'altra parte. 501 00:27:54,918 --> 00:27:56,317 Ti capisco. 502 00:27:56,340 --> 00:27:57,705 Mi manca casa, 503 00:27:58,116 --> 00:27:59,746 sedere in giardino, 504 00:28:00,723 --> 00:28:03,335 in una calda notte d'estate, sorseggiare una birra... 505 00:28:04,464 --> 00:28:06,688 guardare le stelle col telescopio. 506 00:28:09,693 --> 00:28:11,494 Amo quel giardino. 507 00:28:20,878 --> 00:28:22,194 Va bene. 508 00:28:22,638 --> 00:28:24,224 Sicura? 509 00:28:24,560 --> 00:28:28,880 Non voglio... disconnettere la pietra e rischiare di perderli per sempre. 510 00:28:30,620 --> 00:28:32,050 Dobbiamo farlo. 511 00:28:32,860 --> 00:28:35,350 Qualsiasi cosa serva per aiutarle. 512 00:28:36,030 --> 00:28:37,040 Okay. 513 00:28:43,780 --> 00:28:47,300 Ehi, T. J. Ho appena fatto un salto in infermeria. 514 00:28:47,310 --> 00:28:50,020 Volker sembra peggiorare. 515 00:28:50,610 --> 00:28:53,390 Lui e Greer sono pronti a farlo. 516 00:28:56,470 --> 00:28:59,430 - So che sei spaventata. - E' un'operazione importante. 517 00:28:59,460 --> 00:29:01,500 E' complicato, e pericoloso. 518 00:29:01,520 --> 00:29:03,020 E se non farai niente, Volker morira'. 519 00:29:03,030 --> 00:29:04,490 Faro' l'operazione ed entrambi potrebbero morire. 520 00:29:04,520 --> 00:29:07,640 Ed e' un rischio che entrambi hanno accettato. 521 00:29:08,160 --> 00:29:09,230 Ascoltami. 522 00:29:09,650 --> 00:29:13,769 Non ti costringero' a farlo perche' tu lo sai che deve 523 00:29:13,770 --> 00:29:17,810 essere fatto e sai di essere l'unica che puo' farlo. 524 00:29:28,230 --> 00:29:29,320 Non e'... 525 00:29:30,520 --> 00:29:32,170 definitivo, Mandy. 526 00:29:32,970 --> 00:29:35,040 Ma spero di... 527 00:29:35,200 --> 00:29:37,010 trovare il modo... 528 00:29:37,920 --> 00:29:40,820 di metterti in un altro corpo. 529 00:29:42,660 --> 00:29:44,510 Un nuovo inizio. 530 00:29:48,120 --> 00:29:51,270 E' sempre stato il mio sogno dal giorno dell'incidente. 531 00:30:05,320 --> 00:30:06,740 Dove sono andati? 532 00:30:06,745 --> 00:30:07,805 Chi? 533 00:30:25,410 --> 00:30:28,210 Questo posto si e' davvero rigoglioso. 534 00:30:29,260 --> 00:30:33,310 Quanto di piu' simile ad un cortile si possa trovare in questa nave. 535 00:30:43,030 --> 00:30:44,140 Io e te? 536 00:30:44,910 --> 00:30:46,460 Staremo bene. 537 00:30:46,865 --> 00:30:48,995 Puoi scommetterci. 538 00:30:49,010 --> 00:30:50,970 Greer, dove diavolo sei? 539 00:30:52,660 --> 00:30:54,720 Sto facendo due passi, T. J. 540 00:30:55,060 --> 00:30:56,950 Sto prendendo un po' di aria. 541 00:30:56,980 --> 00:30:58,910 Volker e' con te? 542 00:31:03,690 --> 00:31:05,160 Si', sono qui. 543 00:31:29,170 --> 00:31:32,000 Ho pensato che un po' di musica ti avrebbe rilassato. 544 00:31:32,520 --> 00:31:34,830 La colonna sonora di 2001 Odissea nello spazio? 545 00:31:38,900 --> 00:31:41,030 Non e' molto rilassante, vero? 546 00:31:41,610 --> 00:31:42,650 No. 547 00:32:08,770 --> 00:32:10,100 Sei pronto? 548 00:32:23,290 --> 00:32:25,300 Come vivro'? 549 00:32:25,310 --> 00:32:29,490 Vivrai nel computer della Destiny. 550 00:32:29,510 --> 00:32:31,250 Sarai parte della nave. 551 00:32:31,990 --> 00:32:33,110 Letteralmente. 552 00:32:34,660 --> 00:32:38,010 E quando verro' spenta cosa mi succedera'? 553 00:32:38,020 --> 00:32:39,810 Beh, questo non puo' capitare. 554 00:32:39,830 --> 00:32:41,792 L'unica cosa che possiamo accendere e spegnere 555 00:32:41,793 --> 00:32:43,793 e' la capacita' di comunicare con te. 556 00:32:47,390 --> 00:32:50,320 Ricorda. E' solo provvisorio. 557 00:32:51,600 --> 00:32:54,624 Il comando Stargate sa che esistono alieni capaci 558 00:32:54,625 --> 00:32:57,900 di caricare una coscienza in un corpo ospitante. 559 00:32:57,930 --> 00:33:00,610 Cavolo, forse il database degli Antichi contiene qualche informazione a riguardo. 560 00:33:00,640 --> 00:33:05,280 Dobbiamo soltanto trovarla e trovare un modo per farlo qui, sulla nave. 561 00:33:06,320 --> 00:33:08,640 Lo so, lo so che non e' perfetto. 562 00:33:08,650 --> 00:33:11,730 Ma possiamo... stare insieme. 563 00:33:15,950 --> 00:33:17,650 Poterti vedere, 564 00:33:18,640 --> 00:33:22,030 parlarti, sentire la tua voce. 565 00:33:24,350 --> 00:33:26,550 Sarebbe sufficiente. 566 00:33:30,880 --> 00:33:31,900 Sbaglio? 567 00:33:39,170 --> 00:33:40,260 Ginn? 568 00:33:41,430 --> 00:33:45,010 Okay, guarda qui, quella e' la vena lombare che esce dalla vena renale. 569 00:33:45,020 --> 00:33:46,470 Dobbiamo tagliarla. 570 00:33:54,700 --> 00:33:56,110 Presa. 571 00:33:59,590 --> 00:34:02,200 T.J., hai gia' iniziato l'intervento? 572 00:34:02,470 --> 00:34:03,970 Si' signore, circa trenta minuti fa. 573 00:34:03,980 --> 00:34:06,550 Beh, Ginn ha avuto un altro attacco di soffocamento. 574 00:34:06,560 --> 00:34:07,857 - Sta bene? - Sė, ora sya bene, 575 00:34:07,865 --> 00:34:10,058 E' passato, ma non aspettero' ancora 576 00:34:10,059 --> 00:34:12,510 a lungo, dobbiamo fare il trasferimento adesso. 577 00:34:13,020 --> 00:34:16,020 Devo rimanere qui altre quattro o cinque ore, signore, non posso andarmene. 578 00:34:16,050 --> 00:34:19,420 Va bene. Beh, continua pure. Noi... ce la caveremo. 579 00:34:19,840 --> 00:34:20,880 Ricevuto. 580 00:34:31,580 --> 00:34:32,740 Procediamo. 581 00:34:42,450 --> 00:34:44,030 Okay. Pronte? 582 00:34:45,580 --> 00:34:46,910 Divaricatori, per favore. 583 00:34:50,060 --> 00:34:51,420 Voglio che tiriate verso l'esterno. 584 00:35:17,800 --> 00:35:21,640 Ci sono due tracce di energia, ciascuna separata da quelle di Chloe. 585 00:35:21,650 --> 00:35:23,990 Siamo sicuri che una sia di Chole? 586 00:35:24,000 --> 00:35:27,580 Beh, sembra sia quella dominante percio' e' senza dubbio di Chole. 587 00:35:27,990 --> 00:35:29,980 Sto trasferendo le altre due. 588 00:35:32,640 --> 00:35:34,130 - Sta soffocando di nuovo! - Spegnilo. 589 00:35:34,140 --> 00:35:36,520 Non posso. Il trasferimento e' appena incominciato. 590 00:35:52,650 --> 00:35:54,050 Cos'e' successo? 591 00:35:54,240 --> 00:35:55,680 Non lo so. Il sistema centrale della Destiny 592 00:35:55,700 --> 00:35:57,420 ha subito una forte sovratensione. 593 00:35:57,450 --> 00:36:00,970 Abbiamo perso il video, database... tutto. 594 00:36:07,930 --> 00:36:09,330 Cosa sta succedendo? 595 00:36:09,331 --> 00:36:10,730 Deve essere stata qualche scarica di energia. 596 00:36:10,740 --> 00:36:12,250 - Il trasferimento e' ancora in corso? - Non lo so. 597 00:36:12,280 --> 00:36:14,010 Il sistema centrale e' inaccessibile. 598 00:36:15,110 --> 00:36:16,990 - Niente? - No, e' bloccato. 599 00:36:17,030 --> 00:36:18,260 - Perche'? - Non lo so! 600 00:36:23,850 --> 00:36:25,280 L'hai sistemato? 601 00:36:25,610 --> 00:36:26,670 No. 602 00:36:27,410 --> 00:36:31,050 La nave forse ha superato il problema. Almeno, in parte, in ogni caso. 603 00:36:31,330 --> 00:36:34,160 - Ci sono ancora molti sistemi guastati. - Beh, puoi staccare la sedia ora? 604 00:36:34,180 --> 00:36:35,540 Okay, ma non sono sicuro che il trasferimento sia... 605 00:36:35,560 --> 00:36:37,760 Non mi interessa. Stacca la sedia, adesso. 606 00:36:45,650 --> 00:36:47,770 Non c'e' tempo. Devo finire. 607 00:36:47,780 --> 00:36:49,000 Aspetta. 608 00:36:49,160 --> 00:36:50,890 Forse sono riuscito a far funzionare di nuovo il dispositivo per la legatura. 609 00:36:50,920 --> 00:36:52,840 Il database e' ancora fuori uso. 610 00:36:53,840 --> 00:36:55,990 - Tamara? - Chi sei? 611 00:36:56,010 --> 00:36:58,020 - Cosa? - Sono Amanda Perry. 612 00:36:58,470 --> 00:36:59,970 - Dottoressa Perry, come hai... - Non c'e' tempo per spiegare. 613 00:36:59,990 --> 00:37:01,420 Devi finire l'intervento. 614 00:37:01,430 --> 00:37:03,650 - T.J., cosa c'e'? - Tu non sei reale. 615 00:37:03,670 --> 00:37:04,790 Ascoltami. 616 00:37:04,990 --> 00:37:08,490 Voglio aiutarti. Ho accesso a tutto il database medico. 617 00:37:08,910 --> 00:37:10,570 Fidati, Tamara, posso aiutarti. 618 00:37:14,710 --> 00:37:17,020 - Okay, dimmi cosa devo fare. - Ma con chi stai parlando? 619 00:37:18,130 --> 00:37:19,540 Nessuno. Ve lo spieghero' dopo. 620 00:37:19,560 --> 00:37:21,200 - T. J... - Sto bene. 621 00:37:21,205 --> 00:37:22,415 Lasciatemi fare. 622 00:37:22,430 --> 00:37:23,540 Va bene. 623 00:37:23,550 --> 00:37:26,410 La prima cosa che devi fare e' legare la vena renale. 624 00:37:26,440 --> 00:37:28,910 Legala alla vena iliaca esterna. 625 00:37:30,893 --> 00:37:33,825 - Trasferimento completato? - Si', credo di si'. 626 00:37:35,060 --> 00:37:39,113 All'improvviso sono apparsi due nuovi programmi nella memoria della Destiny. 627 00:37:39,273 --> 00:37:42,718 Uno dei due in questo momento e' in funzione, da qualche parte, sulla nave. 628 00:37:42,797 --> 00:37:44,501 E cosa fa? 629 00:37:49,553 --> 00:37:53,933 - Okay, l'arteria e' collegata. - Procedi e liberala. 630 00:37:55,711 --> 00:37:57,777 E' rosa. 631 00:37:57,937 --> 00:37:59,725 Buon segno. 632 00:38:07,886 --> 00:38:10,661 Visto, ce l'hai fatta. 633 00:38:33,490 --> 00:38:36,220 - Chloe? - Si'. 634 00:38:42,047 --> 00:38:44,091 Sto bene. 635 00:38:44,363 --> 00:38:47,063 Okay... okay. 636 00:38:50,526 --> 00:38:52,565 Fino a qui, tutto bene. 637 00:38:52,621 --> 00:38:54,421 Ho avviato l'infusione di cellule staminali, 638 00:38:54,459 --> 00:38:58,308 Non appena raggiungera' la stabilita' chimerica lo scollegheremo, 639 00:38:58,375 --> 00:39:01,457 se tutto va bene, il suo corpo non rigettera' il rene. Dobbiamo solo aspettare. 640 00:39:01,644 --> 00:39:03,545 Non lo rigettera'. 641 00:39:03,880 --> 00:39:05,314 Benissimo, niente stress. 642 00:39:05,949 --> 00:39:08,463 Okay. Sei stata brava. 643 00:39:09,287 --> 00:39:10,963 Colonnello Young? 644 00:39:12,231 --> 00:39:14,825 - Si', avanti. - Deve venire nella sala comunicazioni. 645 00:39:20,417 --> 00:39:22,756 - David? - Si'. Sono io. 646 00:39:22,876 --> 00:39:24,162 Abbiamo appena stabilito la connessione. 647 00:39:24,265 --> 00:39:27,219 Abbiamo avuto un problema con il dispositivo. 648 00:39:27,280 --> 00:39:29,450 Ci sono voluti un paio di giorni, ma alla fine i ragazzi ci sono riusciti. 649 00:39:29,608 --> 00:39:30,850 David... 650 00:39:31,347 --> 00:39:33,840 La bomba e' stata disinnescata. Washington e' salva. 651 00:39:45,188 --> 00:39:46,388 Nicholas... 652 00:39:51,908 --> 00:39:53,584 Ha funzionato. 653 00:39:55,107 --> 00:39:56,303 Grazie. 654 00:39:58,973 --> 00:40:00,111 Come ti senti? 655 00:40:05,141 --> 00:40:06,448 Libera. 656 00:40:09,560 --> 00:40:11,060 Hai gia' fatto pipi'? 657 00:40:11,206 --> 00:40:12,309 Ma che domanda e'? 658 00:40:12,336 --> 00:40:16,417 - I reni filtrano il sangue, smaltiscono... - Lo so a cosa servono... 659 00:40:16,708 --> 00:40:18,980 Si', ho... Si', okay? 660 00:40:19,181 --> 00:40:20,557 - Va bene. - Va bene. 661 00:40:20,692 --> 00:40:21,692 Ehi... 662 00:40:21,830 --> 00:40:23,097 hai bisogno di camminare. 663 00:40:23,243 --> 00:40:25,718 Due passi intorno all'infermeria, aiuta il corpo a guarire. 664 00:40:31,155 --> 00:40:33,342 Oh, io devo andare, sono di turno. 665 00:40:34,695 --> 00:40:36,272 Ripasso piu' tardi. 666 00:40:38,278 --> 00:40:39,578 Ti aiuto io. 667 00:40:40,419 --> 00:40:42,120 Sicura? 668 00:40:43,581 --> 00:40:44,973 Va bene. 669 00:40:46,739 --> 00:40:49,373 Potrebbe infettarsi un po'. 670 00:40:50,924 --> 00:40:52,755 Sto bene. 671 00:40:53,686 --> 00:40:55,693 Si', certo, lo so. 672 00:40:56,685 --> 00:40:58,950 Devo solo cambiarti la medicazione. 673 00:41:16,418 --> 00:41:18,244 Iniziavo a preoccuparmi. 674 00:41:18,502 --> 00:41:21,373 Ho visto la tua coscienza nel banco di memoria, 675 00:41:21,405 --> 00:41:24,753 ma non eri ancora apparsa a nessuno, e non sapevo cosa pensare. 676 00:41:26,795 --> 00:41:28,963 So che una cosa temporanea. 677 00:41:29,392 --> 00:41:30,895 Si', proprio cosi'. 678 00:41:31,056 --> 00:41:32,423 Te l'assicuro. 679 00:41:33,783 --> 00:41:36,351 Per ora e' il meglio che siamo riusciti a fare. 680 00:41:37,813 --> 00:41:39,821 Ho pensato a quello che mi hai detto. 681 00:41:41,598 --> 00:41:43,306 Anche solo essere qui, 682 00:41:43,410 --> 00:41:45,360 vederti, 683 00:41:46,414 --> 00:41:48,248 sentire la tua voce... 684 00:41:50,313 --> 00:41:51,713 mi basta.