1 00:00:02,200 --> 00:00:03,800 Có lẽ tôi đã gần khám phá ra 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,470 bản chất thật sự sứ mệnh của Destiny. 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,280 Anh đã điều khiển được 4 00:00:10,290 --> 00:00:11,820 con tầu này từ rất lâu rồi! 5 00:00:11,820 --> 00:00:12,890 Tại sao anh không nói với ai? 6 00:00:12,890 --> 00:00:14,350 Liên minh Lucian đang lên kế hoạch 7 00:00:14,360 --> 00:00:15,920 cho một cuộc tấn công vào Trái đất. 8 00:00:15,920 --> 00:00:17,360 Tôi đã giết Riley. 9 00:00:17,360 --> 00:00:19,560 Tôi đã làm cậu ấy chết ngạt bằng chính đôi tay mình. 10 00:00:19,560 --> 00:00:21,600 Anh là một người chỉ huy tốt. 11 00:00:21,600 --> 00:00:22,860 Không có sứ mệnh nào khác 12 00:00:22,860 --> 00:00:24,870 ngoài việc đưa những người này trở về. 13 00:00:24,870 --> 00:00:26,500 Nó chưa bao giờ là việc đưa ta trở về nhà. 14 00:00:26,500 --> 00:00:28,340 Mà nó là việc đưa ta đến nơi mà ta đang tới. 15 00:00:28,340 --> 00:00:30,570 Đó chính là sứ mệnh. 16 00:00:30,570 --> 00:00:32,010 Ginn đã bị Simeon bóp cổ. 17 00:00:32,010 --> 00:00:33,710 Và ta đã nhận được xác nhận là 18 00:00:33,710 --> 00:00:36,440 Tiến sĩ Perry đã chết trên Trái đất. 19 00:00:36,440 --> 00:00:38,010 Tôi nghĩ ta có một kết nối. 20 00:00:38,010 --> 00:00:40,050 Cô đang trên tầu Destiny. Tôi là Đại tá Young. Cô là ai? 21 00:00:40,050 --> 00:00:41,050 Tôi là Ginn. 22 00:00:41,050 --> 00:00:42,480 Nếu Ginn đang trong cơ thể của Chloe, 23 00:00:42,480 --> 00:00:43,820 vậy Chloe kết nối đến cơ thể của ai? 24 00:00:43,820 --> 00:00:44,690 Chloe? 25 00:00:44,690 --> 00:00:47,590 Không, Amanda Perry. 26 00:00:47,590 --> 00:00:50,390 Tôi có một ý khác, chiếc ghế giao diện thần kinh. 27 00:00:50,390 --> 00:00:52,030 Ta có thể cô lập từng ý thức ra 28 00:00:52,030 --> 00:00:53,990 và tải chúng lên ngân hàng bộ nhớ của của Destiny. 29 00:00:54,000 --> 00:00:55,930 Nó thành công rồi. 30 00:00:55,930 --> 00:00:57,700 Cảm ơn anh. 31 00:00:57,700 --> 00:00:59,930 Em biết đây chỉ là tạm thời. 32 00:00:59,930 --> 00:01:02,040 Nhưng hiện giờ, đây là điều tốt nhất bọn anh có thể làm. 33 00:01:04,840 --> 00:01:06,710 Ngài đại sứ, 34 00:01:06,710 --> 00:01:09,610 Khi lần đầu tiên ta nói về chuyện sử dụng lõi hành tinh của các ngài 35 00:01:09,610 --> 00:01:10,980 để làm nguồn năng lượng 36 00:01:10,980 --> 00:01:12,980 để quay địa chỉ của kí tự thứ 9 37 00:01:12,980 --> 00:01:15,920 thì đó chỉ đơn thuần là một bí ẩn của khoa học. 38 00:01:15,920 --> 00:01:17,350 Giờ nó đã trở thành một điều cần thiết. 39 00:01:17,350 --> 00:01:19,350 Ý định của anh luôn là gửi người đi. 40 00:01:19,350 --> 00:01:22,160 Không phải những người này. Không phải là không được chuẩn bị nữa. 41 00:01:22,160 --> 00:01:25,630 Nếu ta có thể mở được một đường tiếp tế trang thiết bị và thay đổi nhân sự-- 42 00:01:25,630 --> 00:01:26,760 Anh Woolsey-- 43 00:01:26,760 --> 00:01:28,460 Hành tinh sở hữu điều kiện phù hợp 44 00:01:28,460 --> 00:01:30,800 để làm việc này là cực kì hiếm. 45 00:01:30,800 --> 00:01:34,130 Hơn nữa, 99% công việc đã được hoàn thành. 46 00:01:34,140 --> 00:01:35,700 Nhà máy của các ngài rút năng lượng từ lõi hành tinh, 47 00:01:35,700 --> 00:01:37,670 còn cánh cổng thì đang ở-- 48 00:01:37,670 --> 00:01:39,870 Hai lần cố làm việc đó thì cả 2 hành tinh 49 00:01:39,871 --> 00:01:41,710 đã bị phá hủy bởi một chuỗi phản ứng thảm khốc. 50 00:01:41,710 --> 00:01:44,610 Vụ quá tải ở Icarus là kết quả trực tiếp từ vụ ném bom của kẻ địch. 51 00:01:44,610 --> 00:01:46,050 Trong vụ thứ hai... 52 00:01:46,050 --> 00:01:47,880 Chúng tôi thừa nhận có những yếu tố khách quan trong cả 2 vụ đó. 53 00:01:47,880 --> 00:01:50,480 Tuy nhiên các nhà khoa học của chúng tôi tin rằng 54 00:01:50,490 --> 00:01:52,620 bản thân những giải pháp của Tiến sĩ Rush vốn đã đầy nguy hiểm. 55 00:01:52,620 --> 00:01:54,620 Đấy là lý do tại sao chúng tôi mời các ngài đến đây, thưa ngài. 56 00:01:54,620 --> 00:01:56,120 Chúng tôi có một giải pháp mới. 57 00:02:05,570 --> 00:02:08,000 Đại sứ Ovirda, Tiến sĩ Rodney McKay. 58 00:02:08,000 --> 00:02:09,900 Đại sứ, các quý ngài. 59 00:02:09,900 --> 00:02:12,570 Xin cho tôi một giây để bật máy tính. 60 00:02:12,570 --> 00:02:14,040 Có chỗ nào để tôi cắm phích không? 61 00:02:14,040 --> 00:02:16,510 À, không sao. 62 00:02:22,700 --> 00:02:25,891 Knight to queen's bishop five. 63 00:02:36,600 --> 00:02:38,750 Em tự đi đi. 64 00:02:39,930 --> 00:02:42,500 Hay thật đấy. 65 00:02:42,500 --> 00:02:43,800 Anh đang mất tập trung. 66 00:02:43,810 --> 00:02:45,870 À, thì khi em vẫn còn bằng xương bằng thịt thì anh đã 67 00:02:45,870 --> 00:02:48,180 không thể đánh bại được em. Giờ thì anh làm gì có cửa? 68 00:02:48,180 --> 00:02:50,480 Em là một con người, Nick. 69 00:02:50,480 --> 00:02:52,610 Tất nhiên là vậy rồi. 70 00:02:52,610 --> 00:02:56,420 Ý anh là, ý anh muốn nói, điều anh muốn nói 71 00:02:56,420 --> 00:02:58,790 là em còn hơn thế. 72 00:02:58,790 --> 00:03:00,650 Em vẫn là em. 73 00:03:00,660 --> 00:03:02,520 Giờ em đang làm gì? 74 00:03:02,520 --> 00:03:03,890 Em đang ở đây với anh. 75 00:03:03,890 --> 00:03:05,390 Và? 76 00:03:06,890 --> 00:03:09,560 Và, ờ, đang phân tích cấu trúc 77 00:03:09,560 --> 00:03:12,030 mà anh tìm thấy trong cơ sở dữ liệu và đang truy cập vào các cảm biến của tầu 78 00:03:12,030 --> 00:03:14,170 để có thể nghiên cứu... 79 00:03:18,470 --> 00:03:20,670 Được rồi. 80 00:03:20,680 --> 00:03:22,180 Anh có lý. 81 00:03:22,180 --> 00:03:25,450 Hơn quá nhiều người bằng xương bằng thịt. 82 00:03:25,450 --> 00:03:28,950 Vậy sao đấy là điều duy nhất mà em mơ đến? 83 00:03:30,750 --> 00:03:34,020 Anh cũng có giấc mơ đó, 84 00:03:34,020 --> 00:03:35,920 và em có ở trong đó. 85 00:03:45,100 --> 00:03:46,750 Có một cách. 86 00:03:49,000 --> 00:03:52,500 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin Mail: truongthangn72@gmail.com 87 00:03:52,510 --> 00:03:56,000 Phần 2 Tập 15 - Seizure 88 00:03:56,010 --> 00:04:00,000 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam 89 00:04:00,700 --> 00:04:02,720 Được rồi. Chạy ngon rồi. 90 00:04:02,730 --> 00:04:03,960 Xin lỗi. Giờ... 91 00:04:03,970 --> 00:04:05,770 Tôi tin rằng tất cả chúng ta đều biết câu châm ngôn 92 00:04:05,820 --> 00:04:07,350 "tất cả đều có trong thuật toán," vậy... 93 00:04:07,350 --> 00:04:09,920 Tiến sĩ. Tôi sẽ phải dừng anh ở đây. 94 00:04:09,920 --> 00:04:12,120 - Tôi mới chỉ nói "vậy." - Tôi không phải là một nhà khoa học. 95 00:04:12,120 --> 00:04:13,620 Không, đấy không phải là vấn đề, Tôi đã tối giản nó. 96 00:04:13,620 --> 00:04:16,060 - Chả có ích gì khi làm mất thời gian của nhau. - Không, tôi sẽ nói rất nhanh thôi. 97 00:04:16,060 --> 00:04:17,460 Để tôi hỏi anh câu này. 98 00:04:17,460 --> 00:04:20,130 Nếu vị trí của ta được đảo ngược, liệu anh có còn 99 00:04:20,130 --> 00:04:22,670 vô tư đặt nhân loại trên Trái đất vào nguy hiểm? 100 00:04:22,670 --> 00:04:24,100 Không có nguy hiểm nào cả. Đấy mới là vấn đề. 101 00:04:24,100 --> 00:04:26,040 Hy vọng các nhà khoa học của chúng tôi có cơ hội kiểm tra 102 00:04:26,040 --> 00:04:27,870 nghiên cứu của anh và họ cũng sẽ đạt được kết luận như vậy. 103 00:04:27,870 --> 00:04:30,010 - Không có thời gian cho việc đó. - Đại tá... 104 00:04:30,010 --> 00:04:31,410 Liên minh Lucian rất muốn Destiny. 105 00:04:31,410 --> 00:04:33,140 Chúng biết nhà máy của các ngài có thể giúp chúng đến được đó 106 00:04:33,140 --> 00:04:34,810 và ngài biết rất rõ là 107 00:04:34,810 --> 00:04:36,310 chúng sẽ không chấp nhận câu trả lời là không. 108 00:04:36,310 --> 00:04:38,850 Vẫn còn một lý lẽ hoàn hảo đó là tháo dỡ hoàn toàn nhà máy ra. 109 00:04:38,850 --> 00:04:40,350 Đừng nghĩ cái đó có thể ngăn được chúng. 110 00:04:40,350 --> 00:04:41,620 Chúng sẽ hành động nhanh hơn. 111 00:04:41,620 --> 00:04:43,720 Chúng sẽ làm bất cứ điều gì để đến được Destiny, và không thèm 112 00:04:43,720 --> 00:04:46,220 quan tâm nếu có làm nổ tung hành tinh của các ngài trong quá trình đó hay không. 113 00:04:46,220 --> 00:04:47,490 Vậy thì đừng để chúng làm điều đó. 114 00:04:47,490 --> 00:04:50,330 Nếu chúng tôi được phép cho ngài thấy rằng 115 00:04:50,330 --> 00:04:52,830 giải pháp của McKay là an toàn... 116 00:04:52,830 --> 00:04:55,130 Đó là cái giá của việc bảo vệ chúng tôi khỏi liên minh Lucian của các ngài đó hả? 117 00:04:55,130 --> 00:04:56,900 Là một nhà ngoại giao suốt cuộc đời 118 00:04:56,900 --> 00:04:58,400 ngài phải hiểu rằng 119 00:04:58,400 --> 00:05:01,240 mỗi quốc gia có chủ quyền đều hành động vì lợi ích của riêng mình. 120 00:05:01,240 --> 00:05:04,210 Việc bảo vệ một đường tiếp tế là ví dụ. 121 00:05:04,210 --> 00:05:06,240 Là một ví dụ. 122 00:05:08,080 --> 00:05:10,710 Khi nào các nhà khoa học của chúng tôi đạt được cùng kết luận 123 00:05:10,720 --> 00:05:12,180 với Tiến sĩ McKay... 124 00:05:12,180 --> 00:05:14,480 Không, không, có thể phải mất hàng tháng để họ có thể hiểu được. 125 00:05:14,490 --> 00:05:16,750 Vậy thì chừng đó là thời gian các anh sẽ phải đợi. 126 00:05:16,750 --> 00:05:18,490 Bọn liên minh sẽ không kiên nhẫn được thế đâu. 127 00:05:20,830 --> 00:05:22,930 Tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc hy vọng là các anh đã sai. 128 00:05:23,360 --> 00:05:25,860 Chúc một ngày tốt lành, các ngài. 129 00:05:35,240 --> 00:05:37,440 Liên minh Lucian đã có được họ. 130 00:05:37,440 --> 00:05:39,740 Ông ta vừa chứng minh điều đó với tôi. 131 00:05:42,310 --> 00:05:45,710 Ta phải hành động. 132 00:05:45,980 --> 00:05:48,220 Ông ta thậm chí còn không thèm nhìn công trình của tôi. 133 00:05:48,220 --> 00:05:50,290 Bởi vì ngay từ đầu ông ta đã không thể hiểu được nó. 134 00:05:50,290 --> 00:05:52,890 Anh đã xem bài thuyết trình của tôi. Một con mèo cũng có thể hiểu được nó. 135 00:05:52,890 --> 00:05:54,220 Và ông ta biết rõ là chính phủ của họ 136 00:05:54,230 --> 00:05:56,060 sẽ chỉ nghe lời đảm bảo đến từ chuyên gia của họ. 137 00:05:56,060 --> 00:05:57,930 Ta cũng sẽ làm như thế. 138 00:05:57,930 --> 00:06:00,200 Họ đã thỏa thuận với liên minh Lucian. 139 00:06:00,200 --> 00:06:03,300 - Tôi nghi ngờ về việc đó. - Tôi có thể chứng minh. 140 00:06:03,830 --> 00:06:06,470 - David, sao rồi? - Rất giống điều tôi đã mong đợi. 141 00:06:06,470 --> 00:06:09,010 Tiến sĩ McKay, tôi đã nghe danh anh. 142 00:06:09,011 --> 00:06:10,578 Some of it even good. 143 00:06:10,570 --> 00:06:12,010 Anh là? 144 00:06:12,010 --> 00:06:13,580 Xin lỗi, đá liên lạc. 145 00:06:13,580 --> 00:06:15,380 Đây thật ra là Đại tá Young, chỉ huy của tầu Destiny. 146 00:06:15,380 --> 00:06:17,180 Anh đã biết Woolsey. 147 00:06:17,180 --> 00:06:20,050 Anh nói là anh có bằng chứng? 148 00:06:20,050 --> 00:06:22,290 Không hẳn, nhưng gần như thế. 149 00:06:22,290 --> 00:06:24,820 Chúng tôi đã đặt hàng tá vệ tinh nghe lén 150 00:06:24,820 --> 00:06:26,060 quanh Langara. 151 00:06:26,060 --> 00:06:28,830 Việc truyền tin đã được mã hóa bằng một mật mã của liên minh Lucian và chúng tôi vẫn chưa giải mã được 152 00:06:28,830 --> 00:06:30,490 nhưng một lượng lớn thông tin đến và đi gợi lên rằng 153 00:06:30,490 --> 00:06:32,960 những cuộc đàm phán đã được diễn ra trong một thời gian rồi. 154 00:06:32,960 --> 00:06:34,300 Bên IOA có biết điều này không? 155 00:06:34,300 --> 00:06:35,970 Tướng O'Neill đã nhận được hồ sơ tóm tắt từ chủ tịch 156 00:06:35,970 --> 00:06:38,330 và Tổng thống vào sáng nay trong một cuộc họp khẩn cấp. 157 00:06:38,340 --> 00:06:40,940 Chúng ta đang trong một cuộc chiến không chính thức với liên minh Lucian. 158 00:06:40,940 --> 00:06:42,170 Giờ, nếu Langaran 159 00:06:42,170 --> 00:06:43,970 đã ở bên phe chúng thì chúng 160 00:06:43,970 --> 00:06:46,040 có thể kích hoạt một cuộc tấn công khác vào Destiny vào bất cứ lúc nào. 161 00:06:46,040 --> 00:06:47,380 Mà không dùng phương án của tôi. 162 00:06:47,380 --> 00:06:50,210 Như thế sẽ làm cho việc quay kí tự thứ 9 sẽ nguy hiểm hơn rất nhiều 163 00:06:50,210 --> 00:06:51,750 cho hành tinh Langaran. 164 00:06:51,750 --> 00:06:54,120 Vậy ta đang bảo vệ họ khỏi chính họ, phải thế không? 165 00:06:54,120 --> 00:06:55,850 Nếu anh muốn hiểu như vậy thì cũng đúng. 166 00:06:55,850 --> 00:06:58,190 Tướng O'Neill đã ủy quyền một nhiệm vụ với Langara. 167 00:06:58,190 --> 00:06:59,420 Nhiệm vụ gì? 168 00:06:59,420 --> 00:07:00,620 Chúng tôi gọi nó là một "sự kiểm chứng của khái niệm, " 169 00:07:00,620 --> 00:07:02,860 nhưng trước đó, chúng tôi cần McKay trình bầy bài thuyết trình của mình. 170 00:07:02,861 --> 00:07:04,190 Ồ, được rồi. 171 00:07:04,190 --> 00:07:05,990 Không phải ở đây. 172 00:07:18,940 --> 00:07:20,110 Ai đây? 173 00:07:20,110 --> 00:07:21,540 Hỏi hay đấy. Rush đâu? 174 00:07:21,550 --> 00:07:24,550 Anh ấy bảo Brody thay chỗ mình. Anh ấy nói anh sẽ không để ý đâu. 175 00:07:24,550 --> 00:07:26,580 Tôi không. Như thế không có nghĩa là anh ta có thể làm bất cứ điều gì mình muốn. 176 00:07:26,580 --> 00:07:27,580 Có chuyện gì vậy? 21200:07:30,32000:07:29,320 Đáng ra Rush là người tráo đổi với anh và xem xét dữ liệu của anh trên Trái đất. 177 00:07:30,320 --> 00:07:31,550 Tôi tưởng tôi ở đây để nói chuyện với Rush. 178 00:07:31,560 --> 00:07:32,820 Không, không, anh ở đây để nói chuyện với Eli. 179 00:07:32,820 --> 00:07:34,420 Anh thuyết phục được cậu ấy thì anh thuyết phục được tôi. 180 00:07:34,430 --> 00:07:36,560 - Trung úy, cô không phiền chứ? - Vâng, thưa sếp. 181 00:07:36,560 --> 00:07:37,890 Tôi sẽ lo việc đó. 182 00:07:37,900 --> 00:07:39,930 Rush, đây là Young, anh đang ở đâu? 183 00:07:39,930 --> 00:07:42,000 - Tôi ở trên này. - Ừ, phải rồi. 184 00:07:42,000 --> 00:07:43,530 Ta đã gặp nhau ở sở chỉ huy Stargate. 185 00:07:43,530 --> 00:07:46,100 - Là Vanessa, phải không? - Vâng. 186 00:07:47,000 --> 00:07:48,040 Mời anh đi trước. 187 00:07:48,040 --> 00:07:50,570 Không, phụ nữ trước. 188 00:07:51,680 --> 00:07:53,980 Tôi sẽ đi. 189 00:07:55,480 --> 00:07:57,110 Này... 190 00:07:57,110 --> 00:07:58,610 Anh ấy đã đâm sầm vào tôi, thật đấy, 191 00:07:58,620 --> 00:08:00,580 một lúc trước vội vàng đi đâu đó. 192 00:08:00,580 --> 00:08:01,780 Anh ta có nói gì không? 193 00:08:01,790 --> 00:08:03,220 Anh ấy nhắn với anh rằng anh ấy nghỉ một ngày. 194 00:08:03,220 --> 00:08:05,190 - Như thế là sao? - Anh ấy nói vậy. 195 00:08:05,190 --> 00:08:07,320 Chúng tôi vừa tìm thấy anh ấy. Các cơ quan nội tạng của anh ấy ổn định. 196 00:08:07,320 --> 00:08:09,060 Có một loại chương trình mà em chưa từng thấy trước đây đang chạy. 197 00:08:09,060 --> 00:08:10,790 Đừng hỏi, vì em không biết gì đâu. 198 00:08:10,790 --> 00:08:13,260 Em chưa nghe sao? Hôm nay anh ta nghỉ làm. 199 00:08:13,260 --> 00:08:15,500 Trông giống đang ngủ hơn. Em đọc thấy có các sóng não Delta. 200 00:08:15,500 --> 00:08:18,130 Bước thứ 4 của giấc ngủ. Ngủ rất sâu. 201 00:08:18,140 --> 00:08:20,570 Vậy giờ khi anh nói đánh thức tên khốn dậy thì hẳn em sẽ nói như thế là nguy hiểm. 202 00:08:20,570 --> 00:08:22,310 Thì đúng vậy. 203 00:08:22,310 --> 00:08:23,710 Được rồi, vậy hãy tìm xem 204 00:08:23,710 --> 00:08:25,910 anh ta đang làm cái quái gì và báo cáo lại cho anh. 205 00:08:28,510 --> 00:08:33,180 Anh đang ở trong một chương trình mô phỏng nhúng. 206 00:08:33,180 --> 00:08:36,120 Nó đã có sẵn trong cơ sở dữ liệu của Destiny. 207 00:08:36,120 --> 00:08:37,720 Thật ra một số người trong các anh đã được trải nghiệm nó. 208 00:08:37,720 --> 00:08:39,820 Tình huống thất bại của Đại tá Young. 209 00:08:42,260 --> 00:08:44,460 Nó vốn cho cảm giác 210 00:08:44,460 --> 00:08:49,470 rất thực với các giác quan, 211 00:08:49,470 --> 00:08:51,300 em chỉ việc tìm ra cách 212 00:08:51,300 --> 00:08:55,370 để cho chúng ta được trải nghiệm nó cùng nhau. 213 00:08:55,370 --> 00:08:58,070 Và đấy là lý do anh sử dụng chiếc ghế đó. 214 00:08:58,080 --> 00:08:59,510 Nói cách khác 215 00:08:59,510 --> 00:09:03,050 hiện giờ anh đang ở bên ngoài thân xác mình. 216 00:09:03,050 --> 00:09:05,420 Sẽ không vui chút nào nếu nó chỉ có ở trong đầu anh. 217 00:09:05,420 --> 00:09:07,980 Như thế này ta sẽ cảm nhận được cơ thể của nhau. 218 00:09:12,090 --> 00:09:15,120 Hẳn em phải thêm vào một kiểu như, uh, 219 00:09:15,130 --> 00:09:16,530 điều kiện 220 00:09:16,530 --> 00:09:19,000 để đi hết viễn cảnh. 221 00:09:19,000 --> 00:09:20,700 Phần đó thì dễ thôi. 222 00:09:20,700 --> 00:09:22,470 Các thông số rất đơn giản 223 00:09:22,470 --> 00:09:24,530 anh có thể đến và đi như anh muốn. 224 00:09:24,540 --> 00:09:26,500 Vậy là chỉ có 2 chúng ta 225 00:09:26,500 --> 00:09:28,200 trong cái thế giới nhỏ bé của mình. 226 00:09:28,210 --> 00:09:32,010 Chúng ta có toàn bộ ma trận của con tầu dành cho mình. 227 00:09:32,010 --> 00:09:35,010 Em nghĩ ta thậm chí có thể lái tầu con thoi đi đâu đó 228 00:09:35,010 --> 00:09:36,550 nếu ta thật sự muốn. 229 00:09:36,550 --> 00:09:37,950 Ồ, thật hả? 230 00:09:38,680 --> 00:09:40,520 Có lẽ khi nào đó ta nên thử. 231 00:09:41,290 --> 00:09:42,520 Không phải bây giờ. 232 00:09:42,520 --> 00:09:44,620 Chắc chắn không phải bây giờ rồi. 233 00:09:50,030 --> 00:09:51,980 Greer, cậu bị điên à? 234 00:09:52,700 --> 00:09:55,360 Cậu vừa hiến thận đấy. 235 00:09:55,370 --> 00:09:57,170 Tôi chỉ tập vận động chút thôi. 236 00:09:57,170 --> 00:09:58,600 Anh đây rồi! 237 00:09:58,600 --> 00:10:00,370 Xin lỗi, Đại tá, anh ta đã lẻn đi. 238 00:10:00,370 --> 00:10:02,740 Nghe tôi này, Ronald, anh chết thì không tốt cho tôi chút nào đâu. 239 00:10:02,740 --> 00:10:04,740 Tôi cần anh quay lại bệnh xá. 240 00:10:05,510 --> 00:10:07,540 Vâng, thưa sếp. 241 00:10:10,280 --> 00:10:12,120 Không, không, chỗ này cậu hoàn toàn sai rồi. 242 00:10:12,120 --> 00:10:13,650 Không thể kết luận như thế được 243 00:10:13,650 --> 00:10:15,250 vì nó nằm ngoài điều kiện giới hạn. 244 00:10:15,250 --> 00:10:17,150 Điều này làm thay đổi điều kiện giới hạn! 245 00:10:17,150 --> 00:10:18,550 Cách đó không được! 246 00:10:18,560 --> 00:10:20,120 Nếu anh thay đổi được, phải, nó được đấy! 247 00:10:20,120 --> 00:10:21,490 Đọc những thứ được viết trên tường đi... 248 00:10:21,490 --> 00:10:24,460 Nghe này, nhóc, một học kì ở MIT không làm cậu... 249 00:10:24,460 --> 00:10:26,660 Các ngài... tôi đoán là có vấn đề gì ở đây à? 250 00:10:26,660 --> 00:10:27,500 Cái gì? 251 00:10:27,500 --> 00:10:28,830 Anh ấy nghĩ là ta đang nói về 252 00:10:28,830 --> 00:10:30,330 giải pháp quay kí tự thứ 9 của anh. 253 00:10:30,330 --> 00:10:32,770 Không, không, chúng tôi chuyển sang thứ khác rồi. 254 00:10:32,770 --> 00:10:34,140 Cậu nhóc này cực kì thông minh. 255 00:10:34,140 --> 00:10:36,610 Ý tôi là cậu ấy làm tôi nhớ lại mình hồi tuổi này. 256 00:10:36,610 --> 00:10:39,640 - Tất nhiên lúc đó tôi có ít, ừm-- - Tóc? 257 00:10:39,640 --> 00:10:41,540 Vậy nó có được không? 258 00:10:41,550 --> 00:10:43,780 Ồ, vâng, vâng. Tôi ước mình đã nghĩ ra được nó. 259 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Cảm ơn. 260 00:10:44,780 --> 00:10:46,850 Tốt, để cho rõ hơn, không làm nổ tung hành tinh đó chứ? 261 00:10:46,850 --> 00:10:48,650 Tỷ lệ là... 262 00:10:48,650 --> 00:10:51,220 Theo số liệu thống kê là 0. 263 00:10:51,220 --> 00:10:52,320 Tốt. 264 00:10:52,320 --> 00:10:54,660 Giờ, những tính toán trước đây của Rush là có cơ sở, đừng hiểu nhầm ý tôi. 265 00:10:54,660 --> 00:10:56,090 Anh ấy chỉ sử dụng tam phân 266 00:10:56,090 --> 00:10:57,590 thay vì tứ phân, điều đó tất nhiên là... 267 00:10:57,590 --> 00:10:59,060 Ừ, tôi không quan tâm lắm, 268 00:10:59,060 --> 00:11:01,130 miễn là Eli nói được là được. 269 00:11:01,130 --> 00:11:03,470 - Phải. Vâng, được đấy. - Đi thôi. 270 00:11:03,470 --> 00:11:06,040 - Tôi vừa mới đến! - Anh có thể quay lại bất cứ lúc nào. 271 00:11:06,040 --> 00:11:08,800 Thực ra nếu ta thành công thì tự anh có thể quay lại. 272 00:11:08,810 --> 00:11:10,270 Vẫn chưa xong đâu. 273 00:11:10,270 --> 00:11:12,610 Lại đây! 274 00:11:14,700 --> 00:11:16,880 Brody đã được nghe giải pháp của McKay. 275 00:11:16,880 --> 00:11:18,510 Tất nhiên là vậy rồi. 276 00:11:18,520 --> 00:11:21,320 Anh ta không ăn tí cam nào khi ở trong cơ thể tôi đấy chứ? 277 00:11:21,320 --> 00:11:22,590 Vì tôi cảm thấy không được khỏe. 278 00:11:22,590 --> 00:11:25,120 Tôi cho rằng điều này có nghĩa là anh sẽ tiếp tục với nhiệm vụ của mình. 279 00:11:25,120 --> 00:11:28,120 - Tôi không thấy đó là một lựa chọn. - Tất nhiên là vậy rồi! 280 00:11:28,130 --> 00:11:30,790 Rõ ràng là bọn liên minh Lucian đã đặt thứ gì đó quan trọng lên bàn. 281 00:11:30,790 --> 00:11:32,230 Nếu ta đến chỗ họ 282 00:11:32,230 --> 00:11:33,600 với chỉ một chút quà tạ lỗi... 283 00:11:33,600 --> 00:11:34,900 Tướng O'Neill tin rằng 284 00:11:34,900 --> 00:11:36,730 liên minh Lucian sẽ hành động trong vài ngày tới 285 00:11:36,730 --> 00:11:38,270 cho dù có được 286 00:11:38,270 --> 00:11:39,670 chính phủ Langaran mời hay không. 287 00:11:39,670 --> 00:11:40,870 Ông ấy cũng tin rằng Langaran 288 00:11:40,870 --> 00:11:43,340 sẽ muốn ở phe chúng ta hơn nếu được quyền lựa chọn. 289 00:11:43,340 --> 00:11:44,840 Tôi hoàn toàn đồng ý. 290 00:11:44,840 --> 00:11:46,580 Mục tiêu nhiệm vụ của chúng ta là làm cho lựa chọn đó 291 00:11:46,580 --> 00:11:48,680 dễ dàng hơn bằng cách chứng tỏ rằng giải pháp của Tiến sĩ McKay là an toàn. 292 00:11:48,680 --> 00:11:51,750 - Nó an toàn mà! - Mục tiêu thứ 2 của ta là 293 00:11:51,750 --> 00:11:54,250 xác định xem họ đã thỏa hiệp với bọn chúng hay chưa. 294 00:11:54,250 --> 00:11:55,480 Và nếu như thế thì sao? 295 00:11:55,490 --> 00:11:57,190 Vậy thì chúng ta sẽ theo đó mà hành động. 296 00:11:57,190 --> 00:11:58,790 Liên minh Lucian sẽ không được phép 297 00:11:58,790 --> 00:12:01,160 tấn công Destiny một lần nữa. 298 00:12:03,290 --> 00:12:04,790 Tôi nghĩ tôi có thể nói thay cho cả 2 ta khi nói rằng 299 00:12:04,800 --> 00:12:07,200 nếu ý định của anh là dùng vũ lực để 300 00:12:07,200 --> 00:12:09,800 chiếm lấy nhà máy của họ thì ta sẽ không làm việc đó đâu. 301 00:12:09,800 --> 00:12:11,700 Tất nhiên là không rồi, ngài Woolsey. 302 00:12:11,700 --> 00:12:14,770 Ta sẽ đưa cho họ một lời đề nghị hòa bình. 303 00:12:20,900 --> 00:12:23,980 - T.J., có gì khác không? - Em không nghĩ anh ấy đang ngủ. 304 00:12:24,010 --> 00:12:25,910 Trông giống như hôn mê hơn. 305 00:12:25,910 --> 00:12:27,880 - Có chuyện gì với anh ta vậy? - Em biết sao không, T.J. 306 00:12:27,880 --> 00:12:30,180 Chuyện này chỉ phí thời gian thôi nhưng Scott và anh phải làm việc này. 307 00:12:30,180 --> 00:12:31,550 Giờ em sẽ phụ trách. 308 00:12:31,550 --> 00:12:33,150 Giữ một đội phòng thủ ở phòng chứa cánh cổng mọi lúc. 309 00:12:33,150 --> 00:12:34,200 Vâng, thưa sếp. 310 00:12:34,200 --> 00:12:36,190 Đồng thời để mắt đến Greer. Anh tình cờ gặp cậu ấy ở hành lang sáng nay... 311 00:12:36,190 --> 00:12:38,060 - Sao? - Ừ, cậu ấy trông khôngđược khỏe. 312 00:12:38,060 --> 00:12:40,730 - Không, cậu ấy không nên đi linh tinh! - Ừ. 313 00:12:40,730 --> 00:12:42,730 Ngoài việc "nghỉ một ngày," Rush có nói gì 314 00:12:42,730 --> 00:12:45,160 để ta hiểu được là tại sao anh ấy lại làm việc này không? 315 00:12:45,160 --> 00:12:46,930 Không phải với mình. 316 00:12:46,930 --> 00:12:49,130 Có lẽ anh ta không thể nhìn thấy được McKay đã cải thiện công trình của mình ra sao rồi. 317 00:12:49,140 --> 00:12:51,040 Xem này, không phải tôi nói rằng anh ấy không có 318 00:12:51,040 --> 00:12:53,070 cái tôi quá lớn, nhưng Rush sẽ làm mọi thứ 319 00:12:53,070 --> 00:12:55,010 để đưa được người và đồ tiếp tế từ Trái đất sang. 320 00:12:55,010 --> 00:12:57,140 Vậy... 321 00:12:57,140 --> 00:12:59,110 Việc gì mà quan trọng quá vậy? 322 00:12:59,110 --> 00:13:00,710 Ồ, tôi chắc là anh ta sẽ nói với tôi 323 00:13:00,710 --> 00:13:02,850 ở lần tâm tình tới. 324 00:13:03,350 --> 00:13:04,650 Giúp tôi việc này, 325 00:13:04,650 --> 00:13:05,920 khi tôi quay lại thì đỡ anh ta dậy 326 00:13:05,920 --> 00:13:07,920 để tôi có thể đá đít anh ta. 327 00:13:11,990 --> 00:13:14,630 Xin lỗi, tôi không cố ý đánh thức anh. 328 00:13:14,630 --> 00:13:16,900 Ở đây sao nóng thế? 329 00:13:16,900 --> 00:13:18,330 Không phải đâu. Anh đang bị sốt 330 00:13:18,330 --> 00:13:20,070 như thế nghĩa là cơ thể anh đang đấu tranh lại sự nhiễm trùng. 331 00:13:20,070 --> 00:13:22,370 Hay đấy. 332 00:13:22,370 --> 00:13:23,740 Tôi sẽ đánh mạnh hơn. 333 00:13:23,740 --> 00:13:27,110 Tôi ước gì cách đó hiệu quả. 334 00:13:27,110 --> 00:13:29,640 Được mà. 335 00:13:30,680 --> 00:13:31,980 Đây. 336 00:13:36,650 --> 00:13:39,750 Thấy chưa, tôi đã thấy khỏe hơn rồi. 337 00:13:41,090 --> 00:13:43,660 Volker sao rồi? 338 00:13:43,660 --> 00:13:45,920 Tốt, với một người vừa nhận được thận từ người khác. 339 00:13:45,930 --> 00:13:47,730 Tôi thật sự không mong 340 00:13:47,730 --> 00:13:49,860 anh là người bị ốm. 341 00:13:49,860 --> 00:13:51,330 Tôi bị còn hơn là cậu ấy bị. 342 00:13:51,330 --> 00:13:53,300 Tại sao vậy? 343 00:13:53,300 --> 00:13:55,830 Vì tôi khỏe hơn. 344 00:13:57,670 --> 00:13:59,200 Phải, đúng vậy. 345 00:14:00,570 --> 00:14:01,970 Nhưng không được đi lại lung tung nữa, được chứ? 346 00:14:01,970 --> 00:14:03,580 Anh cần ngủ đi. 347 00:14:03,580 --> 00:14:05,810 Đấy là lệnh. 348 00:14:06,850 --> 00:14:08,850 Vâng, thưa sếp. 349 00:14:14,820 --> 00:14:16,120 Tôi không thấy gì. 350 00:14:16,120 --> 00:14:17,660 Cậu? 351 00:14:17,660 --> 00:14:19,490 Hầu như không thấy dấu hiệu hoạt động nào của não cả, 352 00:14:19,490 --> 00:14:21,990 giống như anh ấy thậm chí... 353 00:14:24,400 --> 00:14:27,070 Chạy lại bản ghi xa nhất có thể. 354 00:14:27,070 --> 00:14:29,970 Tình trạng cơ thể của anh ấy không liên quan gì đến việc này cả. 355 00:14:30,470 --> 00:14:32,240 Thánh thần ơi! 356 00:14:32,240 --> 00:14:34,970 Phải. Đó là một lần tải lên. 357 00:14:34,972 --> 00:14:38,040 Hơn 900 terabytes đã được chuyển vào bộ nhớ của Destiny. 358 00:14:38,040 --> 00:14:40,650 Eli, mình đang thấy cái gì vậy? 359 00:14:40,650 --> 00:14:43,010 Một ý thức đầy đủ và nguyên vẹn 360 00:14:43,020 --> 00:14:47,050 của Nicholas Rush. 361 00:14:47,050 --> 00:14:48,850 Cảm thấy thật lạ khi không có ai quanh đây. 362 00:14:50,960 --> 00:14:52,060 Cảm ơn rất nhiều. 363 00:14:52,060 --> 00:14:52,960 Eh? 364 00:14:52,960 --> 00:14:54,690 Ồ, em biết ý anh mà. 365 00:14:54,690 --> 00:14:57,560 Hẳn em cũng thấy khác lạ. 366 00:14:57,560 --> 00:15:01,100 Vâng, nó... khó giải thích lắm. 367 00:15:01,100 --> 00:15:02,600 Ý em là, nhiều lúc 368 00:15:02,600 --> 00:15:04,000 em cảm thấy quên mất thực tế rằng 369 00:15:04,000 --> 00:15:05,570 vẫn còn những người khác trên tầu. 370 00:15:05,570 --> 00:15:06,640 Ừ? 371 00:15:06,640 --> 00:15:08,840 Như khi em nhìn ra ngoài con tầu 372 00:15:08,840 --> 00:15:11,880 để hiểu rõ được những Thiên hà quanh ta 373 00:15:11,880 --> 00:15:13,110 và một lần khác 374 00:15:13,110 --> 00:15:14,710 em có thể nghiền ngẫm hết dữ liệu chỉ trong một phần của một giây, 375 00:15:14,710 --> 00:15:16,750 chỗ đó sẽ mất hàng giờ để đọc 376 00:15:16,750 --> 00:15:18,080 nếu em là... 377 00:15:18,080 --> 00:15:19,790 Nếu em là... 378 00:15:19,790 --> 00:15:21,890 một người, ý em là thế hả? 379 00:15:21,890 --> 00:15:24,660 Em thích được ở đây với anh hơn. 380 00:15:24,660 --> 00:15:27,930 Ý em là bằng xương bằng thịt. 381 00:15:27,930 --> 00:15:32,030 Tồn tại bằng ý thức thật... 382 00:15:32,030 --> 00:15:33,830 cô đơn. 383 00:15:33,830 --> 00:15:37,640 Em không còn cô đơn nữa. 384 00:15:39,170 --> 00:15:41,270 Anh không biết là nó làm em hạnh phúc thế nào 385 00:15:41,270 --> 00:15:42,990 khi nghe anh nói thế đâu. 386 00:15:46,780 --> 00:15:49,820 Thật ra... Nếu có cách nào đó 387 00:15:49,820 --> 00:15:51,120 để cho anh tương tác được với 388 00:15:51,120 --> 00:15:54,480 môi trường hệ thống thực của Destiny... 389 00:15:55,190 --> 00:15:56,990 Thì ta có thể dành nhiều thời gian ở bên nhau hơn. 390 00:15:56,990 --> 00:15:59,190 Nhưng ta không thể. 391 00:15:59,190 --> 00:16:01,730 Hệ thống đã được cô lập. 392 00:16:01,730 --> 00:16:03,380 Nó sẽ không giống một trình mô phỏng 393 00:16:03,380 --> 00:16:06,000 nếu nó có thể tác động qua lại với thế giới thực phải không? 394 00:16:06,000 --> 00:16:08,300 Ta nên cho Eli và Ginn biết việc này. 395 00:16:08,300 --> 00:16:12,100 Hiện giờ ta cứ giữ chuyện này làm bí mật của riêng mình được không? 396 00:16:12,100 --> 00:16:14,870 Ừ, tất nhiên. 397 00:16:15,940 --> 00:16:17,940 Giờ anh thật sự cần phải đi rồi. 398 00:16:18,680 --> 00:16:21,350 Có nhất thiết phải đi không? 399 00:16:21,350 --> 00:16:22,715 Thứ nhất 400 00:16:22,720 --> 00:16:23,920 anh đã đi đủ lâu 401 00:16:23,920 --> 00:16:26,920 để cho Đại tá Young bắt đầu phát điên lên rồi... 402 00:16:27,320 --> 00:16:30,960 Hơn nữa anh cần phải làm việc. 403 00:16:30,960 --> 00:16:33,020 Vậy... 404 00:16:33,030 --> 00:16:34,260 Có cánh cửa nào ở quanh đây, 405 00:16:34,260 --> 00:16:36,560 hay anh chỉ việc đá gót chân vào nhau? 406 00:16:37,760 --> 00:16:40,900 Nó còn dễ hơn thế. 407 00:16:45,400 --> 00:16:47,640 Anh chỉ việc ngồi lên, 408 00:16:47,640 --> 00:16:50,110 nhắm mắt lại 409 00:16:50,110 --> 00:16:52,660 và khi mở mắt ra anh sẽ quay lại đó. 410 00:16:53,450 --> 00:16:54,910 Và tiếng la, sự chỉ trỏ, 411 00:16:54,910 --> 00:16:57,250 yêu cầu những câu trả lời sẽ lại bắt đầu. 412 00:16:57,780 --> 00:16:59,980 Anh không thể đợi được. 413 00:17:01,250 --> 00:17:04,790 Nhưng anh sẽ sớm quay lại, phải không? 414 00:17:06,190 --> 00:17:07,960 Ừm... 415 00:17:07,960 --> 00:17:09,395 Em luôn có thể đến và thăm anh 416 00:17:09,400 --> 00:17:11,800 ở thế giới thực mà. 417 00:17:15,300 --> 00:17:19,200 Anh biết là nó không giống nhau, nhưng... 418 00:17:19,210 --> 00:17:21,310 Này, chí ít là em biết được là anh yêu cả tâm trí 419 00:17:21,310 --> 00:17:23,390 cũng như thể xác em. 420 00:17:28,180 --> 00:17:30,080 Phải. 421 00:17:30,080 --> 00:17:34,850 Anh ngồi đi. 422 00:17:34,850 --> 00:17:37,020 Em sẽ đến để chúc anh ngủ ngon sau. 423 00:17:37,020 --> 00:17:39,460 Gặp lại em sau. 424 00:17:55,140 --> 00:17:56,740 Amanda... 425 00:17:58,180 --> 00:18:00,980 Nó không được. 426 00:18:29,310 --> 00:18:31,510 Vào vị trí phòng ngự! 427 00:18:43,860 --> 00:18:45,120 Tôi không có vũ khí. 428 00:18:45,120 --> 00:18:46,390 Ông Woolsey! 429 00:18:46,390 --> 00:18:48,130 Ông không được mong đợi. 430 00:18:48,130 --> 00:18:50,360 Tôi ở đây theo đề nghị của chính phủ chúng tôi 431 00:18:50,360 --> 00:18:53,200 mang theo quà cho ngài đại sứ 432 00:18:53,200 --> 00:18:54,900 và giám đốc hành chính của các anh. 433 00:18:54,900 --> 00:18:57,000 Có cần tôi gọi cho ngài ấy không, sếp? 434 00:18:57,000 --> 00:18:58,850 Chưa cần. 435 00:18:59,540 --> 00:19:01,140 Quà gì? 436 00:19:01,140 --> 00:19:03,510 Biểu hiện cho tình bạn của chúng ta. 437 00:19:03,510 --> 00:19:06,580 Đồ tạo tác của người Cổ xưa 438 00:19:06,580 --> 00:19:08,580 được làm từ hàng triệu năm trước. 439 00:19:08,580 --> 00:19:11,480 Tôi nghĩ anh không... 440 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 Ông không nghĩ là tôi sẽ để ông 441 00:19:13,090 --> 00:19:14,390 đưa những thứ như thế này cho giám đốc Halpurn 442 00:19:14,390 --> 00:19:16,420 mà không kiểm tra trước à. 443 00:19:17,290 --> 00:19:19,290 Được rồi. 444 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 Đại úy? 445 00:19:26,400 --> 00:19:28,070 Nó được chấp nhận không? 446 00:19:28,070 --> 00:19:29,570 Trông có vẻ ổn. 447 00:19:29,570 --> 00:19:31,600 Vậy tôi có thể tặng nó cho giám đốc không? 448 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 Chắc chắn rồi. 449 00:19:32,610 --> 00:19:33,470 Tuyệt vời. 450 00:19:33,470 --> 00:19:35,430 Tôi biết đường rồi. 451 00:19:45,080 --> 00:19:47,290 - Cái gì đây? - Anh đang trên tầu Destiny. 452 00:19:47,290 --> 00:19:49,190 Tôi hứa anh sẽ không bị hại 453 00:19:49,190 --> 00:19:52,490 và anh sẽ quay lại cơ thể mình ngay thôi. 454 00:20:01,940 --> 00:20:04,340 Woolsey! Anh đang làm gì ở đây? 455 00:20:04,340 --> 00:20:06,810 Ông ấy mang theo một món quà, thưa ngài. Cho ngài và ngài đại sứ. 456 00:20:06,810 --> 00:20:08,970 Tôi đã kiểm tra rồi, tôi chắc chắn là nó vô hại. 457 00:20:08,970 --> 00:20:10,340 Đại úy, điều anh cần làm là 458 00:20:10,340 --> 00:20:12,310 hướng dẫn ngài Woolsey đây quay trở về nhà ngay lập tức. 459 00:20:12,310 --> 00:20:16,010 Chí ít thì ngài hãy đọc những câu khắc bên dưới viên đá đã. 460 00:20:16,020 --> 00:20:17,820 Làm ơn. 461 00:20:21,890 --> 00:20:23,920 Sao chuyện này lại có thể? 462 00:20:23,920 --> 00:20:26,520 Chuyện đó tôi không thể nói cho ngài được, thưa ngài. 463 00:20:26,530 --> 00:20:27,990 Cứ bình tĩnh. 464 00:20:27,990 --> 00:20:30,230 Không lâu đâu. 465 00:20:33,430 --> 00:20:34,930 Ta... ta làm được chưa? 466 00:20:34,930 --> 00:20:36,270 Mọi chuyện vẫn suôn sẻ, thưa sếp. 467 00:20:36,270 --> 00:20:37,570 Tôi đang mặc cái quái gì thế này? 468 00:20:37,570 --> 00:20:40,070 Đội SG-1, bốn và năm sẽ đến trong 5 phút. 469 00:20:40,070 --> 00:20:43,310 Hãy đi chào đón họ. 470 00:20:52,720 --> 00:20:53,920 Đáng ra nó phải làm được. 471 00:20:53,970 --> 00:20:57,470 Hoảng hốt cũng chẳng có ích gì đâu. 472 00:20:57,470 --> 00:20:59,580 Có lẽ anh nên thử lại lần nữa. 473 00:20:59,840 --> 00:21:01,740 Anh đã thử rồi. 474 00:21:02,540 --> 00:21:04,640 Có lẽ em sẽ thử tắt 475 00:21:04,642 --> 00:21:06,050 trình mô phỏng. 476 00:21:06,050 --> 00:21:07,380 Không, Amanda, cách đó thật sự rất hay, 477 00:21:07,380 --> 00:21:08,980 nhưng em không thể làm được việc đó từ đây. 478 00:21:08,982 --> 00:21:11,820 Hệ thống này đã được cô lập, em đã nói vậy. 479 00:21:11,950 --> 00:21:13,950 Thực tế là, 480 00:21:13,950 --> 00:21:15,620 em làm gì lúc này 481 00:21:15,620 --> 00:21:19,860 cũng không có tác dụng gì cả. 482 00:21:19,860 --> 00:21:21,680 Em không biết sao em lại có thể ngu ngốc như vậy. 483 00:21:21,730 --> 00:21:23,630 Cái đó... 484 00:21:23,630 --> 00:21:25,560 Không phải thế đâu. 485 00:21:25,570 --> 00:21:27,430 Có lẽ nó chỉ bị trục trặc thôi. 486 00:21:27,430 --> 00:21:30,540 Có thể, 487 00:21:30,540 --> 00:21:32,640 nhưng anh không thể rời đi, 488 00:21:32,640 --> 00:21:34,710 và em cũng không thể sửa nó từ đây, vậy... 489 00:21:34,710 --> 00:21:36,940 Phải. 490 00:21:38,180 --> 00:21:39,980 Anh sẽ ổn chứ? 491 00:21:40,410 --> 00:21:42,980 Anh sẽ ổn thôi. Em đi đi. 492 00:21:50,660 --> 00:21:52,560 Ginn! Ginn! 493 00:21:52,560 --> 00:21:54,160 Eli! 494 00:21:54,160 --> 00:21:55,590 Cô ấy đang ở trong bộ nhớ của tầu. 495 00:21:55,600 --> 00:21:57,830 Cô ấy không thể nghe thấy cậu rõ hơn hay kém hơn được đâu. 496 00:21:57,830 --> 00:21:59,070 Vậy sao cô ấy không trả lời tôi? 497 00:21:59,070 --> 00:22:01,000 Sao cậu lại chắc là cô ấy có thể giúp ta? 498 00:22:01,000 --> 00:22:02,870 Mình nghĩ là mình biết Rush đang làm gì. 499 00:22:02,870 --> 00:22:04,600 Vì Ginn và mình có cùng một ý tưởng. 500 00:22:04,600 --> 00:22:05,840 và mình nghĩ họ đã nói chuyện. 501 00:22:05,840 --> 00:22:07,110 Cái gì? 502 00:22:07,110 --> 00:22:08,670 Trong quá trình nghiên cứu của mình 503 00:22:08,680 --> 00:22:10,040 những người Cổ xưa đã thử nghiệm 504 00:22:10,040 --> 00:22:11,540 việc truyền phát ý thức của con người. 505 00:22:11,550 --> 00:22:13,950 - Ý mình là, đó là cách những viên đá hoạt động phải không? - Ta đâu có biết được. 506 00:22:13,951 --> 00:22:16,680 Tại sao anh ấy lại làm vậy? 507 00:22:17,620 --> 00:22:20,420 Được rồi, chuyện này hơi... 508 00:22:22,620 --> 00:22:25,560 Đêm hôm kia, 509 00:22:25,560 --> 00:22:27,490 Ginn đã đến thăm mình. 510 00:22:27,490 --> 00:22:29,730 Bọn mình đã nói chuyện và mình đã nói là... 511 00:22:29,730 --> 00:22:31,100 "Chẳng phải sẽ rất tuyệt 512 00:22:31,100 --> 00:22:32,630 nếu ta có thể làm được nhiều hơn là nói sao?" 513 00:22:32,630 --> 00:22:34,670 Ý cậu là tiếp xúc về thể xác. 514 00:22:34,670 --> 00:22:36,170 Ừ. 515 00:22:36,900 --> 00:22:38,170 Ồ, ý cậu là... 516 00:22:38,170 --> 00:22:40,570 Phải, phải, ý tôi đấy. 517 00:22:40,570 --> 00:22:43,040 Thật ra, tôi chỉ nói ra những điều đang nghĩ thôi, 518 00:22:43,040 --> 00:22:45,540 nhưng lời đề nghị đó chưa được suy nghĩ kỹ. 519 00:22:45,550 --> 00:22:47,099 Eli, cô ấy vừa mới mất 520 00:22:47,100 --> 00:22:49,520 và ý thức của cô ấy được tải lên bộ nhớ của tầu 521 00:22:49,520 --> 00:22:51,020 vậy mà cậu lại nghĩ đến việc... 522 00:22:51,020 --> 00:22:51,920 Gì? 523 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 Không! không, không... 524 00:22:53,720 --> 00:22:56,320 Phần đó thì cô ấy hoàn toàn đồng ý. 525 00:22:57,190 --> 00:22:58,890 Vậy thì tại sao? 526 00:23:01,000 --> 00:23:02,660 Vì cô ấy nói rằng nó rất nguy hiểm. 527 00:23:02,660 --> 00:23:04,000 Tại sao? 528 00:23:04,000 --> 00:23:06,970 Cậu nghĩ việc tải lên tải xuống một ý thức 529 00:23:06,970 --> 00:23:10,370 là không nguy hiểm chút nào sao? 530 00:23:14,010 --> 00:23:16,310 Khi mình đang cố nói với cô ấy về việc đó, 531 00:23:16,310 --> 00:23:19,810 cô ấy đã tức giận, hay buồn phiền 532 00:23:19,810 --> 00:23:21,650 hoặc là cả hai, 533 00:23:21,650 --> 00:23:23,950 và từ lúc đó mình vẫn chưa gặp lại cô ấy. 534 00:23:25,300 --> 00:23:27,350 Tôi tin rằng những điều ta vừa khám phá được 535 00:23:27,350 --> 00:23:29,990 sẽ mang lại lợi ích to lớn cho cả 2 thế giới của chúng ta. 536 00:23:29,990 --> 00:23:31,960 Ngài đại sứ và tôi không thể đồng ý hơn. 537 00:23:31,960 --> 00:23:35,090 Chúng tôi vui mừng được giúp bằng bất cứ cách nào có thể. 538 00:23:35,100 --> 00:23:36,750 Người của tôi sẽ đến đây trong giây lát. 539 00:23:36,750 --> 00:23:38,300 Tất nhiên. 540 00:23:38,300 --> 00:23:41,270 Ta đã đồng ý với việc 541 00:23:41,270 --> 00:23:42,770 thử quay địa chỉ 542 00:23:42,770 --> 00:23:45,570 của kí tự thứ 9 543 00:23:45,570 --> 00:23:47,010 của Stargate ngay bây giờ. 544 00:23:47,010 --> 00:23:50,840 Việc này sẽ được thực hiện để chứng minh tính khả thi 545 00:23:50,840 --> 00:23:53,550 và an toàn của việc kết nối 546 00:23:53,550 --> 00:23:58,020 để ta có thể biểu lộ sự trợ giúp của mình 547 00:23:58,020 --> 00:24:00,490 cho người của họ ở đầu bên kia. 548 00:24:00,490 --> 00:24:04,990 Giờ tôi tự tin để nói rằng việc đó không hề nguy hiểm. 549 00:24:04,990 --> 00:24:07,460 Đại úy? 550 00:24:07,460 --> 00:24:10,100 Một đội từ Trái đất sẽ đến ngay bây giờ. 551 00:24:10,100 --> 00:24:12,130 Chúng ta sẽ hoàn toàn hợp tác 552 00:24:12,130 --> 00:24:13,900 và giúp đỡ họ. 553 00:24:13,900 --> 00:24:19,300 Thu vũ khí lại. Những người đó là đồng minh của ta. 554 00:24:19,310 --> 00:24:20,710 Giải tán! 555 00:24:20,715 --> 00:24:22,995 Đại úy, đang có chuyện gì vậy? 556 00:24:24,280 --> 00:24:25,840 Tôi vừa nghe được họ nói. 557 00:24:25,850 --> 00:24:27,410 Họ đề nghị chia sẻ mọi thứ. 558 00:24:27,410 --> 00:24:28,780 Tin tức, công nghệ... 559 00:24:28,780 --> 00:24:30,450 Giám đốc nói là việc rút nhiều năng lượng như thế 560 00:24:30,450 --> 00:24:31,850 có thể làm lõi bị quá tải. 561 00:24:31,850 --> 00:24:33,320 Làm xé toạc vỏ hành tinh ra. 562 00:24:33,320 --> 00:24:34,720 Ừ, ông ấy giỏi đấy. 563 00:24:34,720 --> 00:24:36,290 Sao cơ? 564 00:24:36,590 --> 00:24:39,290 Ông ấy đã thương lượng. 565 00:24:44,200 --> 00:24:46,130 Em xin lỗi vì đi quá lâu. 566 00:24:46,130 --> 00:24:47,570 Thật ra anh đã có một 567 00:24:47,570 --> 00:24:48,770 một khoảng thời gian hiện sinh. 568 00:24:48,770 --> 00:24:50,270 Cố gắng để có thể lĩnh hội được 569 00:24:50,270 --> 00:24:52,710 sự khác nhau giữa nơi này và thế giới thực 570 00:24:52,710 --> 00:24:54,199 và nếu như có, 571 00:24:54,200 --> 00:24:56,880 thì anh vẫn chưa tìm ra được. 572 00:24:56,880 --> 00:24:58,940 Vậy anh vẫn sẽ quay lại chứ? 573 00:24:58,950 --> 00:25:01,350 Trước tiên anh vẫn phải đi để có thể quay lại được. 574 00:25:01,350 --> 00:25:04,080 Đấy không còn là vấn đề nữa. 575 00:25:04,080 --> 00:25:06,990 Không hề nghi ngờ gì. 576 00:25:06,990 --> 00:25:09,360 Vấn đề là gì? 577 00:25:09,360 --> 00:25:11,320 Thật ra... 578 00:25:11,320 --> 00:25:12,960 là về Ginn. 579 00:25:12,960 --> 00:25:14,960 Ginn á? 580 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 Cô ấy thì có liên quan gì đến việc này? 581 00:25:16,760 --> 00:25:19,730 Em không nghĩ cô ấy sẽ chấp nhận việc này. 582 00:25:19,730 --> 00:25:21,300 Đấy không phải là việc của cô ta. 583 00:25:21,300 --> 00:25:24,170 Em biết, nhưng không hiểu sao cô ấy tỏ thái độ không bằng lòng 584 00:25:24,170 --> 00:25:26,870 khi giữ anh ở đây. 585 00:25:28,840 --> 00:25:32,950 Đại tá Telford, các quý ngài, chào mừng. 586 00:25:32,950 --> 00:25:34,280 McKay... 587 00:25:34,280 --> 00:25:36,550 Tiến sĩ Rodney McKay. 588 00:25:39,890 --> 00:25:41,790 Phải rồi. 589 00:25:42,660 --> 00:25:45,060 Với sự cho phép của ngài, ngài giám đốc, chúng tôi sẽ bắt đầu. 590 00:25:45,060 --> 00:25:47,990 Nhà máy tùy ý anh sử dụng. 591 00:25:47,990 --> 00:25:49,630 McKay, giao việc cho chúng tôi đi. 592 00:25:49,630 --> 00:25:51,160 Phải, ờm, anh và đội của mình 593 00:25:51,160 --> 00:25:53,800 đi kiểm tra để đảm bảo rằng rơle điện vẫn được kết nối với Stargate 594 00:25:53,800 --> 00:25:55,400 trong khi tôi kết nối với 595 00:25:55,400 --> 00:25:57,990 máy tính trung ương cổ lỗ sĩ của họ. 596 00:26:02,710 --> 00:26:04,280 Tôi muốn có người canh chừng... 597 00:26:04,280 --> 00:26:06,250 - từng lối ra vào của tòa nhà này. - Tòa nhà này lớn đấy, sếp. 598 00:26:06,250 --> 00:26:08,980 Sử dụng cả người của họ nếu cần. 599 00:26:13,790 --> 00:26:15,990 Ta chia tay lần nữa nhé? 600 00:26:29,900 --> 00:26:31,000 Tạm biệt. 601 00:26:31,000 --> 00:26:32,990 Ta sẽ xem. 602 00:26:47,720 --> 00:26:49,420 Anh ấy quay lại, anh ấy quay lại rồi! 603 00:26:49,420 --> 00:26:51,690 Không cần phải hét lên đâu. Họ có thể thấy tôi mà. 604 00:26:51,690 --> 00:26:53,030 Anh đã nghĩ cái quái gì vậy? 605 00:26:53,030 --> 00:26:55,130 Tôi nghĩ mình đang rất đói. Tôi ở đây được bao lâu rồi? 606 00:26:55,130 --> 00:26:57,430 Gần 12 tiếng. 607 00:26:57,430 --> 00:26:58,700 Có vẻ hợp lý đấy. 608 00:26:58,700 --> 00:27:01,000 Anh biết không, nếu anh định làm việc gì giống thế này, 609 00:27:01,000 --> 00:27:02,800 - thì anh lên nói với ai đó. - Ừ, ừ. 610 00:27:02,800 --> 00:27:05,300 - Young đang bực mình lắm đấy. - Ừ, anh ta có thể la tôi sau. 611 00:27:05,310 --> 00:27:08,300 Sao anh có thể chán đến thế nhỉ? Anh có thể đã chết ở đó... 612 00:27:08,310 --> 00:27:10,710 Cậu cứ việc la tôi nếu cậu muốn. 613 00:27:16,800 --> 00:27:17,950 Tôi không tin. 614 00:27:17,950 --> 00:27:19,390 Amanda nói đó là 615 00:27:19,390 --> 00:27:21,220 một loại hành động phản đối trong tiềm thức. 616 00:27:21,220 --> 00:27:24,060 Ginn sẽ không làm hại ai cả. 617 00:27:24,060 --> 00:27:26,990 Dù sao chuyện đó cũng không quan trọng. Tôi đã quay lại. 618 00:27:27,180 --> 00:27:29,380 Nó như thế nào? 619 00:27:36,100 --> 00:27:39,800 Hoàn toàn... riêng tư. 620 00:27:44,240 --> 00:27:46,310 Ta sẽ không thể chơi trò đố chữ này mãi được. 621 00:27:46,310 --> 00:27:47,610 Chuyện này sẽ mất bao lâu? 622 00:27:47,610 --> 00:27:49,180 Tôi sẽ nói cho anh dự đoán tốt nhất của tôi trong bản chỉ dẫn. 623 00:27:49,180 --> 00:27:51,650 Anh cũng đã nói là anh sẽ đánh giá lại khi ta đến đây. 624 00:27:51,650 --> 00:27:53,520 Nhà máy đã bắt đầu hút năng lượng từ lõi, 625 00:27:53,520 --> 00:27:55,120 điều đó có thể coi là đẩy nhanh tiến độ. 626 00:27:55,120 --> 00:27:56,220 Mặt khác, 627 00:27:56,220 --> 00:27:59,160 các công nghệ này từ những năm 1940, nghĩa là nó có thể làm chậm mọi việc lại. 628 00:27:59,160 --> 00:28:01,960 Kia là, nhân tố "họ không xây nên như họ thường làm"... 629 00:28:01,960 --> 00:28:03,500 Một hay là 2 giờ đây, McKay? 630 00:28:03,500 --> 00:28:05,130 Nếu bây giờ ta chấm dứt cuộc nói chuyện này, 631 00:28:05,130 --> 00:28:07,730 thì tôi mới nói được. 632 00:28:07,730 --> 00:28:09,800 Sheppard đã đúng. 633 00:28:09,800 --> 00:28:11,750 Về cái gì? 634 00:28:16,980 --> 00:28:18,680 Có lẽ giờ là lúc thích hợp 635 00:28:18,681 --> 00:28:20,780 để thực hiện mục tiêu thứ 2 của ta. 636 00:28:20,780 --> 00:28:22,450 Tất nhiên. 637 00:28:22,450 --> 00:28:24,780 Tôi sẽ đưa ông đến văn phòng của tôi. 638 00:29:03,380 --> 00:29:05,120 Làm sao anh có thể điều khiển dòng chảy năng lượng 639 00:29:05,120 --> 00:29:06,450 từ một thiết bị bé như vậy? 640 00:29:06,450 --> 00:29:10,320 Vì nói theo một cách kỹ thuật, thì tôi đến từ tương lai. 641 00:29:10,320 --> 00:29:12,820 Tiến sĩ McKay cảm ơn sự giúp đỡ của anh. 642 00:29:15,090 --> 00:29:17,730 Có chuyện gì với tài năng và kỹ năng xã hội đó vậy? 643 00:29:17,730 --> 00:29:18,760 Hử? 644 00:29:18,761 --> 00:29:21,080 Đừng bận tâm. Ta đã sẵn sàng để đi khi Stargate có lệnh. 645 00:29:21,081 --> 00:29:23,170 Tốt, tốt. Chỉ là đang tải chương trình thôi 646 00:29:23,171 --> 00:29:25,100 cùng lắm là mất 10 phút. 647 00:29:25,100 --> 00:29:26,440 Tôi sẽ hỏi thẳng. 648 00:29:26,440 --> 00:29:28,770 Khi ta đã chứng minh là ta có thể làm được việc này 649 00:29:28,770 --> 00:29:31,510 thì anh có hứng thú gia nhập vào phi hành đoàn Destiny không? 650 00:29:31,510 --> 00:29:34,150 - Tôi thực sự chưa bao giờ... - Tôi biết là anh có thể 651 00:29:34,150 --> 00:29:36,580 tự viết chiếc vé mời cho mình khi việc bổ nhiệm diễn ra, 652 00:29:36,580 --> 00:29:38,580 nhưng đó không phải là một nhiệm vụ thú vị. 653 00:29:38,580 --> 00:29:41,290 Có một vấn đề nhỏ là qua đó thì không thể quay lại được. 654 00:29:41,290 --> 00:29:43,390 Vẫn chưa, nhưng khi ta có những con người 655 00:29:43,390 --> 00:29:45,520 thích hợp trên tầu, trả lại cho Destiny nét hào hoa trước đây... 656 00:29:45,520 --> 00:29:47,360 Nếu chuyện đó là có thể. 657 00:29:47,360 --> 00:29:49,460 Đấy là lý do tôi cần anh. 658 00:29:49,760 --> 00:29:51,880 Tôi tưởng Đại tá Young là người chỉ huy. 659 00:29:54,630 --> 00:29:57,800 Để tôi nhắc lại, đấy là lý do chúng tôi cần anh. 660 00:30:08,210 --> 00:30:09,850 Mandy... 661 00:30:09,850 --> 00:30:11,780 Em chỉ muốn biết là anh đã quay lại an toàn. 662 00:30:11,780 --> 00:30:13,390 Đã về đến nhà. 663 00:30:13,390 --> 00:30:14,520 Em rất mừng. 664 00:30:14,520 --> 00:30:15,690 Em đã rất lo. 665 00:30:15,690 --> 00:30:17,490 Anh biết mà. 666 00:30:17,490 --> 00:30:19,720 Điều cuối cùng mà em muốn là... 667 00:30:26,770 --> 00:30:28,900 Cái quái gì thế? 668 00:30:28,900 --> 00:30:30,960 Hệ thống lái FTL đã được tắt khẩn cấp. 669 00:30:31,640 --> 00:30:32,900 Ginn? 670 00:30:32,910 --> 00:30:34,410 Em nghĩ nó không gây hư hại gì đâu, 671 00:30:34,410 --> 00:30:35,710 em cần phải đánh lạc hướng. 672 00:30:35,710 --> 00:30:38,140 Tiến sĩ Rush đang gặp nguy hiểm. 673 00:30:38,140 --> 00:30:39,940 Anh biết, bọn anh đang cố đưa anh ấy ra 674 00:30:39,942 --> 00:30:42,342 và anh đã tìm em... 675 00:30:43,180 --> 00:30:45,250 Đó là một sai lầm. 676 00:30:45,250 --> 00:30:46,980 Cô ấy không cố ý làm vậy 677 00:30:46,982 --> 00:30:49,320 nhưng không có cách nào để ra được khỏi trình mô phỏng. 678 00:30:49,320 --> 00:30:50,560 Em đang nói về ai vậy? 679 00:30:50,560 --> 00:30:52,520 Tiến sĩ Perry. 680 00:30:52,530 --> 00:30:54,590 Em đã cố tìm anh sớm hơn, 681 00:30:54,590 --> 00:30:56,260 nhưng cô ấy đã ngăn em, 682 00:30:56,260 --> 00:30:58,860 hoặc là cố chặn em lại. Khó giải thích lắm. 683 00:30:58,860 --> 00:31:01,530 Em đã phải tập trung mọi ý thức của mình để đến được đây. 684 00:31:01,530 --> 00:31:03,300 Tại sao cô ấy lại làm vậy? 685 00:31:03,300 --> 00:31:05,340 Cô ấy đang cố câu thêm thời gian để giải quyết vấn đề 686 00:31:05,340 --> 00:31:08,470 bên trong trình mô phỏng của mình nhưng cô ấy không thể. 687 00:31:08,470 --> 00:31:11,780 Cách duy nhất để làm được việc đó là từ bên ngoài. 688 00:31:12,950 --> 00:31:15,150 Anh phải làm việc đó, Eli. 689 00:31:15,500 --> 00:31:17,300 Bằng cách nào? 690 00:31:17,450 --> 00:31:19,650 Anh phải... 691 00:31:19,950 --> 00:31:21,750 Ginn! 692 00:31:23,300 --> 00:31:25,300 Ginn... 693 00:31:31,600 --> 00:31:33,300 Này, đã có chuyện gì vậy? 694 00:31:33,301 --> 00:31:34,999 Em nhận thấy có thể có một vụ quá tải 695 00:31:35,000 --> 00:31:36,999 trong một modul của hệ thống lái FTL. 696 00:31:37,000 --> 00:31:39,200 Em đã ngăn chặn được nó bằng cách dừng khẩn cấp. 697 00:31:39,201 --> 00:31:40,980 Rất tốt. 698 00:31:41,780 --> 00:31:43,780 Vậy... 699 00:31:43,780 --> 00:31:45,880 Em nên để anh làm việc, 700 00:31:45,880 --> 00:31:48,010 hay ta có thể ngồi đây để nói chuyện một lát? 701 00:31:48,010 --> 00:31:50,980 Anh nên làm việc, thật đấy. 702 00:31:52,120 --> 00:31:54,720 - Em sẽ gặp lại anh sau. - Ừ. 703 00:32:11,840 --> 00:32:13,670 Ta có một vấn đề. 704 00:32:13,670 --> 00:32:16,710 -Anh không thể tìm thấy chứng cứ à? - Tôi đã tìm thấy chứng cứ. 705 00:32:16,710 --> 00:32:18,210 Từ vài tháng trước 706 00:32:18,210 --> 00:32:20,610 Langaran đã kiên quyết từ chối 707 00:32:20,610 --> 00:32:22,680 mọi việc dính dáng đến liên minh Lucian. 708 00:32:22,680 --> 00:32:24,620 Nó không mất nhiều thời gian để nói "không." 709 00:32:24,620 --> 00:32:27,420 Để đổi lại, chúng đã đưa ra đề nghị càng hậu hĩnh hơn 710 00:32:27,420 --> 00:32:29,250 sau mỗi lần bị từ chối, 711 00:32:29,260 --> 00:32:30,720 rõ ràng là 712 00:32:30,720 --> 00:32:32,720 ta không cần phải lo lắng họ sẽ gây nguy hiểm cho ta. 713 00:32:32,725 --> 00:32:34,060 Tôi đã nói với anh... 714 00:32:34,060 --> 00:32:35,990 Woolsey, ta hoàn toàn có lý do để nghi ngờ... 715 00:32:36,000 --> 00:32:38,750 Phải, vì vệ tinh do thám của ta. 716 00:32:39,900 --> 00:32:41,900 Điều này không thay đổi gì cả. 717 00:32:51,840 --> 00:32:55,250 Tôi tin nó là của anh, giám đốc. 718 00:32:58,450 --> 00:33:01,220 Đây là giám đốc Halpurn. 719 00:33:01,220 --> 00:33:02,990 Thưa ngài, tôi không biết là ngài đã nói chuyện với ai 720 00:33:02,990 --> 00:33:06,090 nhưng ở đây không có gì phải lo cả. Mọi việc vẫn... 721 00:33:06,300 --> 00:33:08,530 Ngài Đại sứ? 722 00:33:10,930 --> 00:33:12,530 Họ đang đến. 723 00:33:24,530 --> 00:33:27,950 Sao cậu không đưa tôi ra khỏi chiếc ghế giao diện thần kinh? 725 00:33:27,950 --> 00:33:29,650 Tôi sẽ làm 726 00:33:29,650 --> 00:33:31,780 nếu anh vẫn đang ngồi trên chiếc ghế đó, 727 00:33:31,780 --> 00:33:33,280 nhưng xem... 728 00:33:34,350 --> 00:33:36,950 - Anh đang làm gì thế? - Không có gì phải lo đâu. 730 00:33:36,960 --> 00:33:39,560 Anh đang hạ khiên chắn khắp tầu xuống. 732 00:33:39,560 --> 00:33:42,260 - Phải, đừng lo. - Không, dừng, dừng lại! Nghe này! 734 00:33:42,260 --> 00:33:44,060 Nếu khiên chắn xuống dưới mức 4% 735 00:33:44,060 --> 00:33:45,330 con tầu sẽ bị xé nát thành từng mảnh. 736 00:33:45,330 --> 00:33:46,860 Cậu sẽ ổn thôi. 737 00:33:46,870 --> 00:33:48,960 Không! tôi không ổn. 738 00:33:53,940 --> 00:33:55,770 Tại sao anh lại làm việc này? 739 00:33:55,780 --> 00:33:58,880 Vì anh vẫn chưa ra khỏi trình mô phỏng, phải không? 740 00:33:58,980 --> 00:34:00,250 Đã đến lúc anh phải tự tìm lối ra rồi. 741 00:34:00,250 --> 00:34:01,680 Đây không phải là cách... 742 00:34:01,680 --> 00:34:04,050 Xem này, tất cả các trình mô phỏng đều yêu cầu các tham số. 743 00:34:04,050 --> 00:34:05,380 Những điều kiện vượt ra khỏi 744 00:34:05,380 --> 00:34:06,950 viễn cảnh mà chương trình có thể chạy được tiếp. 745 00:34:06,950 --> 00:34:09,950 Nếu việc này không dừng được nó, thì anh không biết cách gì làm được. 746 00:34:09,960 --> 00:34:12,320 Không, Nick, việc này thật sự xẩy ra đấy. 747 00:34:12,320 --> 00:34:14,590 Anh sẽ giết tất cả mọi người trên tầu. 748 00:34:15,430 --> 00:34:17,980 Anh không nghĩ vậy. 749 00:34:46,470 --> 00:34:48,640 David, ta cần cân nhắc lại 750 00:34:48,640 --> 00:34:50,110 những việc ta đang làm. 751 00:34:50,110 --> 00:34:51,870 Tốt hơn là cầu xin sự tha thứ còn hơn là xin sự cho phép. 752 00:34:51,880 --> 00:34:53,180 Đó là điều bố tôi luôn nói. 753 00:34:53,180 --> 00:34:56,210 Cái đó chỉ hợp lý khi ta mở được cổng đi trước khi bị bắt. 755 00:34:56,210 --> 00:34:58,300 Ta vẫn có thể. 756 00:34:58,302 --> 00:35:00,320 McKay, anh còn đợi gì nữa? 757 00:35:00,320 --> 00:35:02,520 Chương trình... 758 00:35:02,520 --> 00:35:04,590 đang chạy. 759 00:35:08,260 --> 00:35:09,460 Nghe tôi này, Everett, 760 00:35:09,460 --> 00:35:11,530 tôi cần quay lại đó và anh thì cần đồ tiếp tế. 761 00:35:11,530 --> 00:35:13,960 Sếp, có một lực lượng lớn đang tập trung bên ngoài tòa nhà. 762 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 Kí tự thứ nhất đã được lập mã. 763 00:35:17,300 --> 00:35:20,550 Mọi người làm ơn chú ý đây! 764 00:35:20,570 --> 00:35:22,040 Vì lý do an toàn, 765 00:35:22,040 --> 00:35:24,140 tôi cần tất cả người Langaran 766 00:35:24,140 --> 00:35:25,670 rời khỏi phòng này ngay lập tức. 767 00:35:25,675 --> 00:35:26,680 Cảm ơn. 768 00:35:26,685 --> 00:35:28,830 Không còn thời gian đâu. 769 00:35:28,832 --> 00:35:30,080 Ta nên dừng lại và quay về Trái đất. 770 00:35:30,080 --> 00:35:32,010 Không! Giờ ta không thể từ bỏ khi đã tiến gần đến mức này. 771 00:35:32,020 --> 00:35:34,220 Đây sẽ là một thảm họa ngoại giao. 772 00:35:34,220 --> 00:35:36,350 Tôi vì những người trên con tầu đó, 773 00:35:36,350 --> 00:35:38,620 tôi thấy không hề có lỗi vì điều đó. Nếu giờ ta dừng lại 775 00:35:38,620 --> 00:35:40,320 ta sẽ từ bỏ mọi cơ hội để cứu được họ! 776 00:35:40,320 --> 00:35:42,560 Và nếu ta không dừng lại, nhiều người sẽ bị hại, David. 777 00:35:42,560 --> 00:35:45,560 Ta có 2 đơn vị SG được huấn luyện, cộng với anh và tôi. 779 00:35:45,560 --> 00:35:48,400 Ta chỉ việc giữ chân họ lại cho đến khi tạo được kết nối. 781 00:35:51,100 --> 00:35:52,370 Ký tự thứ 2 đã được lập mã! 782 00:35:52,370 --> 00:35:53,470 Rồi thì sao? 783 00:35:53,470 --> 00:35:54,500 Ta hạ vũ khí. 784 00:35:54,500 --> 00:35:56,240 Ta sẽ giải thích mọi việc 785 00:35:56,240 --> 00:35:58,370 nhưng chí ít là ta đã chứng minh được là nó thành công. 786 00:35:58,380 --> 00:36:00,280 Kí tự thứ 3 đã được lập mã! 787 00:36:01,650 --> 00:36:03,450 Sếp? 788 00:36:04,950 --> 00:36:06,250 Không được bắn! 789 00:36:06,252 --> 00:36:08,280 Tôi nhắc lại không được bắn 790 00:36:08,290 --> 00:36:09,650 trừ khi bị bắn trước! 791 00:36:09,650 --> 00:36:12,120 Everett, tôi không muốn bất cứ ai bị thương 792 00:36:12,120 --> 00:36:14,490 giống như anh, nhưng ta chỉ có duy nhất cơ hội này thôi. 794 00:36:14,490 --> 00:36:16,560 - Anh muốn quay lại đến thế sao? - Không chỉ vì lợi ích của tôi. 796 00:36:16,560 --> 00:36:18,090 Nơi này có thể là đường sống của Destiny. 797 00:36:18,090 --> 00:36:19,500 Kí tự thứ 4 đã được lập mã. 798 00:36:19,500 --> 00:36:22,000 Chúng tôi biết các anh đang định làm gì, 799 00:36:22,000 --> 00:36:24,070 và việc đó sẽ không được tha thứ! 800 00:36:24,070 --> 00:36:26,400 Ngài đại sứ, phái đoàn từ Trái đất đã thuyết phục được tôi 801 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 là việc đó không nguy hiểm. 802 00:36:28,401 --> 00:36:30,440 Tôi không biết anh là ai 803 00:36:30,440 --> 00:36:32,470 nhưng Giám đốc Halpurn sẽ không bao giờ đồng ý việc này. 804 00:36:32,480 --> 00:36:35,080 Kí tự 5 đã được lập mã! 805 00:36:35,080 --> 00:36:36,980 Lực lượng của chúng tôi đã được chỉ thị bắn 806 00:36:36,980 --> 00:36:39,280 nếu quá trình quay cổng đến kí tự thứ 9. 808 00:36:39,280 --> 00:36:40,520 Chúng tôi chỉ muốn chứng minh cho ông thấy là 809 00:36:40,520 --> 00:36:41,620 việc đó có thể thực hiện được, vậy thôi! 810 00:36:41,620 --> 00:36:43,620 Lựa chọn là của các anh. 811 00:36:49,500 --> 00:36:51,960 - Mức năng lượng? - Trong tầm dự đoán của tôi. 813 00:36:51,960 --> 00:36:54,030 - Vậy nó có thành công không? - Chắc chắn. 815 00:36:54,030 --> 00:36:57,130 Kí tự thứ 6 đã được lập mã, nhân tiện, tôi sẽ không đứng ở đó đâu. 817 00:36:57,130 --> 00:36:58,500 Họ sẽ không bắn. 818 00:36:58,500 --> 00:37:00,270 Đại tá... 819 00:37:00,270 --> 00:37:02,240 Xem này, có thể tôi chỉ là một nhà khoa học nổi bật, 820 00:37:02,240 --> 00:37:04,670 được giao nhiệm vụ thông báo các kí tự ở đây, 822 00:37:04,670 --> 00:37:06,680 nhưng nói thẳng là 823 00:37:06,680 --> 00:37:09,110 nhiệm vụ này đã thất bại rồi, 824 00:37:09,110 --> 00:37:11,390 nó chỉ tệ hơn thôi. 825 00:37:17,090 --> 00:37:18,790 Cảm ơn. 826 00:37:22,390 --> 00:37:24,590 Tắt nó đi. 827 00:37:38,300 --> 00:37:39,600 Không có cách nào để tắt trình mô phỏng đi cả. 828 00:37:39,600 --> 00:37:40,740 Tại sao không? 829 00:37:40,740 --> 00:37:42,210 Vì Perry là người đã tạo ra các thông số đó. 830 00:37:42,210 --> 00:37:44,550 Dù vô tình hay không, thì cô ấy đang giữ anh ta trong đó. 831 00:37:44,550 --> 00:37:46,820 - Vậy ta làm gì đây? - Ginn nói với tôi là 833 00:37:46,820 --> 00:37:49,050 chỉ có cách duy nhất là tắt nó đi từ bên ngoài. 834 00:37:49,050 --> 00:37:50,890 Tiến sĩ Perry đã kéo cô ấy khỏi tôi 835 00:37:50,890 --> 00:37:52,790 trước khi cô ấy nói hết câu, 836 00:37:52,790 --> 00:37:56,490 nhưng tôi chắc chắn là biết cô ấy định nói gì. 837 00:38:01,460 --> 00:38:03,870 Tại sao anh lại làm vậy, Nick? 838 00:38:05,040 --> 00:38:07,270 Để chứng minh là nó không phải thật. 839 00:38:07,670 --> 00:38:09,910 Tại sao em lại nói dối anh? 840 00:38:09,910 --> 00:38:11,840 Em tưởng nó chỉ là một chút trục trặc. 841 00:38:11,840 --> 00:38:14,240 Em đã tưởng là em có thể khắc phục được. 842 00:38:14,240 --> 00:38:17,310 Họ chỉ việc giữ cơ thể anh còn sống trong khi em tìm cách. 844 00:38:17,310 --> 00:38:19,280 Anh không cần phải lo đâu. 845 00:38:19,280 --> 00:38:21,180 Vậy ta làm gì đây? 846 00:38:21,180 --> 00:38:24,020 Giờ nó đã vượt khỏi tầm tay em rồi. 847 00:38:24,020 --> 00:38:26,260 Cuối cùng thì Ginn cũng đã qua được và đến chỗ Eli. 848 00:38:26,260 --> 00:38:28,460 Đấy chưa bao giờ là lỗi của cô ấy phải không? 849 00:38:28,960 --> 00:38:31,230 Không. 850 00:38:32,400 --> 00:38:34,300 Nó chỉ là một sai lầm vô tội 851 00:38:34,301 --> 00:38:36,500 trong việc lập trình các tham số của trình mô phỏng. 852 00:38:36,500 --> 00:38:38,530 Nó quá đơn giản để có thể xẩy ra sai sót... 853 00:38:38,535 --> 00:38:40,400 Tham số nào? 854 00:38:40,400 --> 00:38:41,900 Em không trách anh đâu. 855 00:38:41,900 --> 00:38:43,470 Vì việc gì? 856 00:38:44,670 --> 00:38:48,010 Amanda, tham số gì? 857 00:38:48,010 --> 00:38:50,510 Đó là chúng ta yêu nhau. 858 00:38:52,250 --> 00:38:55,020 Có thế thôi. 859 00:38:55,020 --> 00:38:58,050 Đấy là điều kiện duy nhất cần 860 00:38:58,050 --> 00:39:01,050 để anh có thể đến và đi khi anh muốn. 862 00:39:01,130 --> 00:39:04,630 Em yêu anh, Nick. Nhưng anh không... 864 00:39:04,630 --> 00:39:05,660 Không! 865 00:39:05,660 --> 00:39:08,230 Không, không, tất nhiên là anh yêu em mà. 866 00:39:08,230 --> 00:39:10,170 Đấy không thể là vấn đề. 867 00:39:10,170 --> 00:39:11,570 Đấy không phải là thứ mà anh muốn là được. 868 00:39:11,570 --> 00:39:13,840 Nhưng nó là thật. 869 00:39:15,210 --> 00:39:16,610 Anh yêu em. 870 00:39:16,610 --> 00:39:19,510 Chuyện này đã không công bằng với anh ngay từ đầu. 871 00:39:19,510 --> 00:39:21,710 Em đã có cảm giác này với anh trong phần lớn cuộc đời mình... 872 00:39:21,710 --> 00:39:23,310 Không, không, Amanda, 873 00:39:23,310 --> 00:39:25,350 xin em hãy nghe anh, 874 00:39:25,350 --> 00:39:27,220 ý anh là một cái chương trình khốn kiếp nào đó 875 00:39:27,220 --> 00:39:28,485 không thể nói nên được điều gì cả. 876 00:39:28,490 --> 00:39:30,120 Ta không có nhiều thời gian đâu. 877 00:39:30,120 --> 00:39:32,590 Eli đã bắt đầu xóa bộ nhớ 878 00:39:32,590 --> 00:39:34,290 tại nơi lưu trữ ý thức của chúng ta. 879 00:39:34,290 --> 00:39:36,190 Em và Ginn ư? 880 00:39:36,190 --> 00:39:37,530 Nó là cảm giác kì lạ nhất... 881 00:39:37,530 --> 00:39:39,700 - Dừng cậu ta lại. - Em không thể. 883 00:39:39,700 --> 00:39:41,000 Không, thử đi! Tự bảo vệ mình đi! 884 00:39:41,000 --> 00:39:43,730 Em biết là anh đã tự trách bản thân vì cái chết của em, 885 00:39:43,730 --> 00:39:45,530 nhưng đừng vậy. 886 00:39:45,540 --> 00:39:47,340 Được chứ? 887 00:39:48,900 --> 00:39:52,300 Vì nếu điều đó không xảy ra thì em sẽ không bao giờ có cảm giác này. 889 00:39:53,380 --> 00:39:56,550 Anh rất yêu em. 890 00:39:56,550 --> 00:39:57,950 Anh thề đấy. 891 00:40:01,120 --> 00:40:02,620 Tạm biệt. 892 00:40:19,070 --> 00:40:21,540 Là anh à? 893 00:40:21,540 --> 00:40:23,740 Phải, là chúng tôi. 894 00:40:23,740 --> 00:40:25,140 Ừ. 895 00:40:25,140 --> 00:40:28,680 - Nhiệm vụ thế nào rồi? - Họ đã đồng ý thả người của ta 897 00:40:28,680 --> 00:40:31,650 để đổi lại sự bảo vệ hành tinh của họ khỏi liên minh Lucian, 899 00:40:31,650 --> 00:40:33,520 cùng với việc loại bỏ cánh cổng vũ trụ 900 00:40:33,520 --> 00:40:35,280 khỏi nhà máy năng lượng của họ, vì vậy... 901 00:40:35,290 --> 00:40:37,390 Nhiệm vụ đã không được hoàn thành. 902 00:40:37,391 --> 00:40:40,020 Nói đến việc thả tự do cho tù nhân... 905 00:40:41,090 --> 00:40:43,660 Họ có vẻ tử tế. Tôi không nghĩ sẽ có hại gì 907 00:40:43,660 --> 00:40:45,390 khi cho họ xem con tầu và thủy thủ đoàn 908 00:40:45,400 --> 00:40:47,360 mà họ đang cố giúp đỡ. 909 00:40:47,360 --> 00:40:49,630 Tôi hy vọng là việc đó không sao. 910 00:40:49,630 --> 00:40:52,800 Trung úy, cân nhắc mọi việc thì tôi nghĩ đó là quyết định sáng suốt nhất 912 00:40:52,800 --> 00:40:55,070 mà chúng ta đã đưa ra trong cả ngày hôm nay. 913 00:41:01,380 --> 00:41:03,550 Đã có chuyện gì? 914 00:41:03,550 --> 00:41:06,550 Sao tôi lại ở đây? 915 00:41:06,550 --> 00:41:08,420 Thật ra anh đã quay lại được vài ngày. 916 00:41:08,420 --> 00:41:11,420 Mất chừng đó thời gian để anh qua được cơn hôn mê. 917 00:41:14,120 --> 00:41:16,120 Eli, cậu đã làm cái quái gì rồi? 918 00:41:16,130 --> 00:41:20,230 Tôi đã làm cái quái gì á? 919 00:41:20,230 --> 00:41:22,760 Tôi đã chuyển kí ức từ nơi họ đang được lưu trữ 920 00:41:22,770 --> 00:41:24,300 sang nơi cách ly. 921 00:41:24,300 --> 00:41:26,640 Họ đã được ngăn cách với phần còn lại của con tầu 922 00:41:26,640 --> 00:41:28,170 và chúng ta. 923 00:41:28,170 --> 00:41:29,800 Họ á? 924 00:41:29,801 --> 00:41:31,150 Không có cách nào khác. 925 00:41:31,151 --> 00:41:34,840 Đó là điều Ginn đã nói, vì vậy đó là điều tôi đã làm. 926 00:41:35,350 --> 00:41:37,850 Để cứu anh. 927 00:41:41,550 --> 00:41:43,250 Không, Eli! 928 00:41:43,250 --> 00:41:45,250 Bỏ đi. 929 00:41:47,620 --> 00:41:50,430 Anh cần nghỉ ngơi. 930 00:41:52,160 --> 00:41:54,730 Thực ra anh may mắn là còn sống đấy. 931 00:41:54,730 --> 00:41:58,370 Nghe cô ấy đi, Tiến sĩ. 932 00:41:58,370 --> 00:42:00,700 Cô ấy biết mình đang nói gì. 933 00:42:14,700 --> 00:42:18,500 Dịch và Hiệu chỉnh: Paladin Mail: truongthangn72@gmail.com 934 00:42:18,520 --> 00:42:28,500 ReSync & Edited by DAC BINH - HDVietnam