1 00:00:02,320 --> 00:00:03,787 Potrei essere sul punto 2 00:00:03,788 --> 00:00:07,350 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,090 --> 00:00:12,559 Hai sempre avuto il controllo della nave! Perche' non l'hai detto a nessuno? 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,860 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,455 Ho ucciso Riley. 6 00:00:17,490 --> 00:00:21,600 - L'ho soffocato con le mie mani. - Lei e' un buon comandante. 7 00:00:21,620 --> 00:00:24,465 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 8 00:00:24,466 --> 00:00:27,760 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 9 00:00:27,795 --> 00:00:30,240 E' quella la missione. 10 00:00:30,550 --> 00:00:32,520 Ginn e' stata strangolata da Simeon. 11 00:00:32,550 --> 00:00:36,210 E abbiamo ricevuto conferma che anche la dottoressa Perry e' morta sulla Terra. 12 00:00:36,240 --> 00:00:38,204 Credo che abbiamo stabilito un contatto. Sei a bordo della Destiny. 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,920 - Sono il colonnello Young. Chi sei? - Sono Ginn. 14 00:00:40,950 --> 00:00:44,000 Se Ginn e' nel corpo di Chloe, con quale corpo e' connessa Chloe? 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,580 - Chloe? - No. 16 00:00:46,320 --> 00:00:47,520 Amanda Perry. 17 00:00:47,540 --> 00:00:49,940 Ho un'altra idea. La sedia a interfaccia neurale. 18 00:00:49,950 --> 00:00:51,935 Possiamo isolare entrambe le coscienze 19 00:00:51,936 --> 00:00:54,532 e caricarle nei banchi di memoria della Destiny. 20 00:00:54,533 --> 00:00:55,980 Ha funzionato. 21 00:00:56,440 --> 00:00:57,630 Grazie. 22 00:00:57,680 --> 00:00:59,370 So che e' solo temporaneo. 23 00:00:59,380 --> 00:01:01,820 Ma per il momento e' la cosa migliore che possiamo fare. 24 00:01:04,860 --> 00:01:06,470 Signor Ambasciatore, 25 00:01:06,930 --> 00:01:09,357 quando abbiamo discusso sull'utilizzo del nucleo del suo pianeta 26 00:01:09,358 --> 00:01:12,633 come fonte di energia per comporre l'indirizzo del nono Chevron, 27 00:01:12,634 --> 00:01:15,481 si trattava... di un interrogativo scientifico. 28 00:01:15,482 --> 00:01:17,279 Ora e' diventata una necessita'. 29 00:01:17,280 --> 00:01:19,070 E' sempre stata vostra intenzione inviare persone. 30 00:01:19,090 --> 00:01:21,861 Non queste persone. Non cosi' impreparate. 31 00:01:21,862 --> 00:01:24,290 Se aprissimo una linea di rifornimento di attrezzature 32 00:01:24,310 --> 00:01:26,303 - e soccorrere cosi' il personale... - Signor Woolsey. 33 00:01:26,304 --> 00:01:30,785 I pianeti con le caratteristiche necessarie a fare questo sono estremamente rari. 34 00:01:30,786 --> 00:01:33,410 Ed inoltre, il 99% del lavoro e' gia' stato fatto. 35 00:01:33,490 --> 00:01:35,435 Il suo impianto prende l'energia dal nucleo, 36 00:01:35,436 --> 00:01:37,950 - il comando Stargate e' a posto... - Due tentativi sono stati fatti, 37 00:01:37,970 --> 00:01:41,440 e due volte i pianeti sono stati distrutti da una catastrofica reazione a catena. 38 00:01:41,460 --> 00:01:43,049 Il sovraccarico alla base Icarus e' stato la conseguenza 39 00:01:43,050 --> 00:01:45,170 immediata del bombardamento nemico, nel secondo caso. 40 00:01:45,190 --> 00:01:47,290 Riconosciamo le conseguenze attenuanti in entrambi i casi, 41 00:01:47,325 --> 00:01:50,017 Tuttavia, i nostri scienziati credono 42 00:01:50,018 --> 00:01:52,165 che la soluzione del dottor Rush sia piuttosto pericolosa. 43 00:01:52,166 --> 00:01:54,733 Ed e' per questo che le abbiamo chiesto di venire qui, signore. 44 00:01:54,734 --> 00:01:56,530 Abbiamo una nuova soluzione. 45 00:02:05,170 --> 00:02:08,080 Ambasciatore Ovirda, dottor Rodney McKay. 46 00:02:08,340 --> 00:02:10,240 Ambasciatore, signori. 47 00:02:10,280 --> 00:02:12,326 Solo un secondo che si avvii. 48 00:02:12,327 --> 00:02:14,120 Non c'e' un posto dove possa attaccare la spina? 49 00:02:14,490 --> 00:02:15,740 Non importa. 50 00:02:22,470 --> 00:02:24,590 Il Cavallo mangia l'Alfiere in cinque mosse. 51 00:02:36,320 --> 00:02:37,830 Fai tu la mossa. 52 00:02:39,610 --> 00:02:41,050 Davvero divertente. 53 00:02:42,950 --> 00:02:44,408 Non ti stai concentrando. 54 00:02:44,409 --> 00:02:46,750 Non riuscivo a sconfiggerti nemmeno quando eri una persona in carne e ossa, 55 00:02:46,751 --> 00:02:48,630 che possibilita' avrei ora? 56 00:02:48,920 --> 00:02:51,630 - Io sono una persona, Nick. - Certo che lo sei. 57 00:02:52,800 --> 00:02:56,030 Cioe', quello che volevo dire, quello che avrei dovuto dire 58 00:02:57,100 --> 00:02:59,041 e' che sei molto di piu'. 59 00:02:59,042 --> 00:03:00,550 Sono ancora io. 60 00:03:00,850 --> 00:03:02,310 Cosa stai facendo in questo momento? 61 00:03:02,311 --> 00:03:05,120 - Sono qui con te. - E? 62 00:03:06,700 --> 00:03:08,300 E... 63 00:03:08,320 --> 00:03:11,065 sto analizzando la struttura che hai trovato nel database, 64 00:03:11,066 --> 00:03:14,100 e sto accedendo ai sensori della nave per poter studiare le piu' vicine... 65 00:03:18,950 --> 00:03:20,340 Okay. 66 00:03:20,820 --> 00:03:22,078 Hai ragione. 67 00:03:22,079 --> 00:03:25,470 Sei molto di piu' di una persona in carne e ossa. 68 00:03:25,950 --> 00:03:28,800 E allora perche' questa e' l'unica cosa che sogno? 69 00:03:30,320 --> 00:03:32,040 Ho lo stesso sogno, 70 00:03:34,250 --> 00:03:35,720 e tu ne fai parte. 71 00:03:45,200 --> 00:03:46,730 C'e' un modo. 72 00:04:00,400 --> 00:04:02,060 Okay, iniziamo. 73 00:04:02,602 --> 00:04:03,979 Scusate. Ora... 74 00:04:03,980 --> 00:04:05,920 penso abbiate tutti familiarita' con il vecchio adagio 75 00:04:05,921 --> 00:04:07,540 "e' tutto nell'algoritmo", quindi... 76 00:04:07,541 --> 00:04:09,892 Dottore! Si fermi qui. 77 00:04:09,893 --> 00:04:11,802 - Ho detto solo "quindi". - Non sono uno scienziato. 78 00:04:11,803 --> 00:04:13,559 No, non e' un problema, l'ho reso accessibile. 79 00:04:13,560 --> 00:04:16,520 - Non c'e' ragione di perdere tempo. - Posso parlare molto, molto velocemente. 80 00:04:16,521 --> 00:04:19,280 Mi lasci chiedere una cosa: se i nostri ruoli fossero invertiti, 81 00:04:19,281 --> 00:04:22,281 metterebbe a rischio la popolazione della terra cosi' a cuor leggero? 82 00:04:22,282 --> 00:04:24,889 - Il fatto e' che non ci sono rischi. - Se tutto va bene, quando i nostri 83 00:04:24,890 --> 00:04:26,590 scienziati avranno avuto la possibilita' di esaminare il suo lavoro, 84 00:04:26,591 --> 00:04:27,656 raggiungeranno la stessa conclusione. 85 00:04:27,691 --> 00:04:29,730 - Non c'e' tempo per questo. - Colonnello... 86 00:04:29,731 --> 00:04:33,503 L'Alleanza Lucian vuole la Destiny, sanno che il vostro impianto li puo' portare li', 87 00:04:33,504 --> 00:04:36,314 e lei sa dannatamente bene che non accetteranno un no come risposta. 88 00:04:36,315 --> 00:04:38,737 E' un ottimo motivo per smantellare l'impianto completamente. 89 00:04:38,738 --> 00:04:41,514 Non creda che questo li fermera', attaccheranno piu' in fretta. 90 00:04:41,515 --> 00:04:43,297 Faranno qualsiasi cosa per avere la Destiny, 91 00:04:43,298 --> 00:04:45,911 e non importa se distruggeranno il suo pianeta provandoci. 92 00:04:45,912 --> 00:04:47,637 Allora non glielo permetta. 93 00:04:47,638 --> 00:04:49,821 Se ci permettesse di mostrarle 94 00:04:49,822 --> 00:04:52,341 che la soluzione di digitazione di McKay e' sicura... 95 00:04:52,342 --> 00:04:55,040 E' questo il prezzo della vostra protezione dall'Alleanza Lucian? 96 00:04:55,041 --> 00:04:57,988 Un diplomatico di lungo corso come lei deve capire 97 00:04:57,989 --> 00:05:01,247 che gli stati sovrani agiscono per il proprio interesse. 98 00:05:01,248 --> 00:05:04,617 La difesa di una linea di rifornimento, ad esempio. 99 00:05:04,947 --> 00:05:06,276 Ad esempio. 100 00:05:07,996 --> 00:05:12,046 Se e quando i nostri scienziati giungeranno alle stesse conclusioni del dottor McKay... 101 00:05:12,047 --> 00:05:14,452 No, no, no, gli ci vorranno mesi per comprenderlo. 102 00:05:14,453 --> 00:05:18,715 - Allora e' quanto dovrete aspettare. - L'Alleanza non sara' cosi' paziente. 103 00:05:20,429 --> 00:05:22,711 Non ho altra scelta che sperare che vi sbagliate. 104 00:05:23,714 --> 00:05:25,178 Buongiorno signori. 105 00:05:36,020 --> 00:05:39,333 L'Alleanza Lucian e' arrivata a loro, me l'ha appena provato. 106 00:05:43,068 --> 00:05:44,697 Muoviamoci. 107 00:05:47,000 --> 00:05:50,005 Non ha neanche guardato il mio lavoro perche' non l'avrebbe compreso di primo acchito, 108 00:05:50,006 --> 00:05:52,568 ha visto la mia presentazione, potrebbe capirla anche un gatto. 109 00:05:52,569 --> 00:05:55,231 E sa che il suo governo dara' ascolto solamente alle assicurazioni 110 00:05:55,232 --> 00:05:57,847 dei propri esperti. Noi faremmo lo stesso. 111 00:05:58,285 --> 00:06:00,145 Hanno gia' fatto un accordo con l'Alleanza Lucian. 112 00:06:00,146 --> 00:06:02,803 - Lo dubito fortemente. - Posso provarlo. 113 00:06:03,631 --> 00:06:06,435 - David, com'e' andata? - Proprio come mi aspettavo. 114 00:06:06,436 --> 00:06:09,481 Dottor McKay la sua fama la precede. 115 00:06:09,482 --> 00:06:11,809 - Per alcuni versi anche positivamente. - E lei e? 116 00:06:11,810 --> 00:06:14,619 Scusi, le pietre di comunicazione, in realta' e' il colonnello Young, 117 00:06:14,620 --> 00:06:16,939 comandante della Destiny, conosce Woolsey. 118 00:06:18,002 --> 00:06:19,792 Diceva qualcosa riguardo le prove? 119 00:06:20,030 --> 00:06:22,405 Non proprio, ma si avvicinano. 120 00:06:22,406 --> 00:06:25,733 Abbiamo posizionato circa una dozzina di satelliti spia intorno a Langara. 121 00:06:25,734 --> 00:06:28,966 Le comunicazioni sono criptate con un codice dell'Alleanza Lucian non violato, 122 00:06:28,967 --> 00:06:30,922 ma c'e' abbastanza traffico per suggerire che si sia tenuta 123 00:06:30,923 --> 00:06:33,002 una qualche sorta di trattativa per un certo periodo. 124 00:06:33,003 --> 00:06:34,473 l'IOA ne e' a conoscenza? 125 00:06:34,474 --> 00:06:36,642 Il Generale O'Neill ha informato il Primo Ministro e il Presidente 126 00:06:36,643 --> 00:06:38,208 questa mattina in una riunione d'emergenza. 127 00:06:38,243 --> 00:06:41,010 Siamo in una guerra non dichiarata con l'Alleanza. 128 00:06:41,011 --> 00:06:43,003 Ora, se i langariani si sono gia' schierati con loro, 129 00:06:43,004 --> 00:06:45,950 potrebbero sferrare un altro attacco alla Destiny in qualsiasi momento. 130 00:06:45,951 --> 00:06:47,887 Senza il vantaggio della mia soluzione. 131 00:06:47,888 --> 00:06:51,477 Che renderebbe il digitare il nono Chevron enormemente piu' pericoloso per i langariani. 132 00:06:51,478 --> 00:06:54,473 Quindi li stiamo proteggendo da se stessi, e' cosi'? 133 00:06:54,474 --> 00:06:56,301 Se la vuole mettere cosi', certo. 134 00:06:56,302 --> 00:06:58,255 Il Generale ha autorizzato una missione su Langara. 135 00:06:58,256 --> 00:06:59,221 Che tipo di missione? 136 00:06:59,256 --> 00:07:01,613 La chiamiamo "prototipo", ma prima di attuarla 137 00:07:01,614 --> 00:07:03,238 McKay deve illustrare la sua presentazione. 138 00:07:03,239 --> 00:07:05,521 - Oh, okay. - Non qui. 139 00:07:18,491 --> 00:07:19,714 Chi e' questo? 140 00:07:19,715 --> 00:07:21,754 Bella domanda, dov'e' Rush? 141 00:07:21,760 --> 00:07:24,855 Ha mandato il signor Brody al suo posto. Ha detto che non le sarebbe importato. 142 00:07:24,856 --> 00:07:26,452 E' vero, ma non significa che puo' fare quello che vuole. 143 00:07:26,453 --> 00:07:27,674 Cosa c'e' che non va? 144 00:07:27,675 --> 00:07:30,137 Rush avrebbe dovuto scambiarsi con lei ed esaminare i suoi dati sulla Terra. 145 00:07:30,138 --> 00:07:32,474 - Pensavo di essere qui per parlare con Rush. - No, no, no, lei e' qui per parlare con Eli, 146 00:07:32,475 --> 00:07:34,726 se convince lui ha convinto me. 147 00:07:34,733 --> 00:07:37,939 - Tenente, le dispiace? - Si' signore, me ne occupo io. 148 00:07:38,002 --> 00:07:40,152 Rush sono Young, dove si trova? 149 00:07:40,335 --> 00:07:41,887 - Sono quassu'. - Si', certo. 150 00:07:41,888 --> 00:07:45,056 Ci siamo incontrati al comando Stargate, e' Vanessa vero? 151 00:07:45,057 --> 00:07:46,234 Si'. 152 00:07:46,581 --> 00:07:49,062 - Dopo di lei. - No, prima le signore. 153 00:07:52,055 --> 00:07:53,318 Vado. 154 00:07:55,568 --> 00:07:56,762 Ehi... 155 00:07:57,275 --> 00:08:00,116 Mi e' venuto letteralmente addosso correndo chissa' dove poco fa. 156 00:08:00,117 --> 00:08:01,133 Non ha detto niente? 157 00:08:01,134 --> 00:08:03,034 Ha detto di dirle che si prendeva un giorno di ferie. 158 00:08:03,069 --> 00:08:04,129 Che vorrebbe dire? 159 00:08:04,130 --> 00:08:06,119 E' quello che ho detto, l'abbiamo appena trovato. 160 00:08:06,120 --> 00:08:08,430 I suoi segni vitali sono stabili, e' in esecuzione un programma che non ho 161 00:08:08,431 --> 00:08:10,924 mai visto prima, non chiedetemelo perche' non ne ho idea. 162 00:08:10,925 --> 00:08:12,576 Non hai sentito? Si e' preso un giorno di ferie. 163 00:08:12,577 --> 00:08:15,723 Sembra piu' che stia schiacciando un pisolino, leggo onde delta. 164 00:08:15,724 --> 00:08:17,941 Sonno allo stadio quattro, molto profondo. 165 00:08:17,942 --> 00:08:21,133 Ora e' il momento che dico sveglia il bastardo e tu mi dici che e' pericoloso. 166 00:08:21,134 --> 00:08:22,283 Beh, lo e'. 167 00:08:22,284 --> 00:08:25,923 Va bene, scopriamo che diavolo sta facendo, rendicontami. 168 00:08:28,308 --> 00:08:33,152 Sei in un programma di simulazione immersivo. 169 00:08:33,591 --> 00:08:36,039 E' gia' nel database della Destiny. 170 00:08:36,040 --> 00:08:37,905 In effetti alcuni di voi l'hanno gia' sperimentato. 171 00:08:37,906 --> 00:08:40,375 Lo scenario senza vittoria del colonnello Young. 172 00:08:43,148 --> 00:08:45,918 Era gia' in grado di fornire... 173 00:08:45,919 --> 00:08:49,184 stimoli sensoriali iperrealistici. 174 00:08:50,108 --> 00:08:51,977 Ho dovuto solo... 175 00:08:52,043 --> 00:08:54,772 trovare il modo di poterlo sperimentare insieme. 176 00:08:55,386 --> 00:08:57,384 E qui entra in scena la sedia. 177 00:08:57,623 --> 00:09:02,021 In un certo senso sei... fuori dal tuo corpo fisico ora. 178 00:09:02,849 --> 00:09:05,587 Non sarebbe stato affatto divertente se fosse stato solo nella tua testa. 179 00:09:05,588 --> 00:09:08,698 In questo modo possiamo sentire l'uno il tocco dell'altra. 180 00:09:11,919 --> 00:09:14,792 Devi aver dovuto inserire qualche tipo di... 181 00:09:16,009 --> 00:09:19,043 requisito per far interpretare lo scenario. 182 00:09:19,044 --> 00:09:20,864 Quello e' stato facile. 183 00:09:21,613 --> 00:09:23,508 I parametri sono cosi' semplici che dovresti essere in grado 184 00:09:23,509 --> 00:09:26,513 - di venire e andare quando vuoi. - Quindi siamo solo noi due... 185 00:09:27,012 --> 00:09:28,368 nel nostro piccolo mondo. 186 00:09:28,369 --> 00:09:32,371 Abbiamo tutta la matrice della nave per noi. 187 00:09:32,372 --> 00:09:36,300 Penso che potremmo addirittura... andare con una navetta da qualche parte se volessimo. 188 00:09:36,301 --> 00:09:37,749 Veramente? 189 00:09:37,750 --> 00:09:40,157 Magari ci proveremo un giorno. 190 00:09:41,735 --> 00:09:44,032 - Non ora. - Decisamente non ora. 191 00:09:51,068 --> 00:09:52,739 Greer sei impazzito? 192 00:09:52,740 --> 00:09:55,141 Hai appena donato un rene, maledizione. 193 00:09:55,142 --> 00:09:58,476 - Avevo bisogno di esercitarmi. - Eccoti qui! 194 00:09:58,485 --> 00:10:00,578 Mi dispiace colonnello, e' sgattaiolato via. 195 00:10:00,579 --> 00:10:04,745 Ascoltami, Ronald, non mi servi morto, devi tornare in infermeria. 196 00:10:05,759 --> 00:10:08,066 - Si' signore... si' signore. - Okay. 197 00:10:10,280 --> 00:10:12,192 No, no, no, e' qui che sbagli del tutto. 198 00:10:12,193 --> 00:10:15,260 E' una deduzione impossibile fare, perche' cade fuori dalle condizioni al contorno. 199 00:10:15,295 --> 00:10:16,709 Ma questo cambia le condizioni al contorno! 200 00:10:16,713 --> 00:10:20,009 - Non funziona, cosi'. - Se fai quel cambiamento, funzionera'. 201 00:10:20,237 --> 00:10:22,150 - Amico, leggi la lavagna! - Senti, ragazzino... 202 00:10:22,196 --> 00:10:24,197 l'aver frequentato il MIT per un semestre, non ti rende... 203 00:10:24,249 --> 00:10:26,563 Signori... mi pare di capire che ci sono dei problemi. 204 00:10:26,668 --> 00:10:27,698 Cosa? 205 00:10:27,707 --> 00:10:30,116 Pensa che stiamo parlando della tua soluzione per il nono Chevron. 206 00:10:30,159 --> 00:10:32,070 No, no, no, no, no, siamo andati avanti. 207 00:10:32,690 --> 00:10:33,937 Questo ragazzo e' davvero, davvero geniale. 208 00:10:33,963 --> 00:10:36,343 Voglio dire, per molti versi mi ricorda me, alla sua eta'. 209 00:10:36,383 --> 00:10:38,230 Certo, io avevo meno... 210 00:10:38,252 --> 00:10:39,647 - Capelli? - Allora... 211 00:10:40,008 --> 00:10:41,037 funzionera'? 212 00:10:41,428 --> 00:10:42,679 Oh, si', certo. 213 00:10:42,798 --> 00:10:43,735 Vorrei averci pensato io. 214 00:10:44,423 --> 00:10:45,837 - Grazie. - Benissimo, giusto per essere chiari, 215 00:10:45,866 --> 00:10:46,854 senza far saltare in aria il pianeta? 216 00:10:47,047 --> 00:10:48,596 Direi che le probabilita' per questo evento sono... 217 00:10:48,609 --> 00:10:50,060 Zero, statisticamente. 218 00:10:51,541 --> 00:10:52,571 Va bene. 219 00:10:52,611 --> 00:10:54,898 Ora, non fraintendetemi, i calcoli originali di Rush erano giusti, 220 00:10:54,899 --> 00:10:58,115 solo che ha usato una base ternaria invece che quaternaria e ha fatto sballare... 221 00:10:58,137 --> 00:11:00,434 Si', in realta' non mi interessa, mi basta che Eli dica che siamo a posto. 222 00:11:01,280 --> 00:11:03,459 - Si'... siamo a posto. - Andiamo. 223 00:11:03,545 --> 00:11:05,539 - Sono appena arrivato! - Beh, puo' tornare indietro quando le pare. 224 00:11:05,547 --> 00:11:07,306 A dire il vero, se andra' come deve andare, tornera' in persona. 225 00:11:09,244 --> 00:11:10,468 Continueremo un'altra volta, amico! 226 00:11:11,243 --> 00:11:12,327 Beccati questo! 227 00:11:15,885 --> 00:11:17,342 Brody ha appoggiato la soluzione di McKay. 228 00:11:17,355 --> 00:11:18,977 Certo che l'ha fatto, senta... 229 00:11:19,202 --> 00:11:21,349 non e' che, mentre era nel mio corpo, ha mangiato degli agrumi, vero? 230 00:11:21,359 --> 00:11:23,434 - Perche' non mi sento benissimo... - Mi pare di capire che questo significhi 231 00:11:23,440 --> 00:11:24,897 che andrete avanti con la vostra missione. 232 00:11:24,934 --> 00:11:26,396 Non vedo alternativa. 233 00:11:26,421 --> 00:11:27,678 L'alternativa c'e'! 234 00:11:28,335 --> 00:11:31,177 E' chiaro che l'Alleanza sta mettendo in tavola qualcosa di importante. 235 00:11:31,209 --> 00:11:33,585 Se andassimo da loro, portando una specie di vostra offerta di pace... 236 00:11:33,602 --> 00:11:37,031 Il generale O'Neill crede che l'Alleanza si muovera' a breve, 237 00:11:37,052 --> 00:11:39,867 che siano invitati o meno dal governo Langaran. 238 00:11:40,265 --> 00:11:43,255 Crede anche che i Langaran si schiererebbero dalla nostra parte, se glielo proponessimo. 239 00:11:43,275 --> 00:11:45,783 - Concordo, pienamente. - Bene, l'obiettivo della nostra missione 240 00:11:45,789 --> 00:11:49,144 e' facilitare questa scelta, provando che la soluzione del dotto McKay e' sicura. 241 00:11:49,496 --> 00:11:51,145 - E' sicura! - Il nostro secondo obiettivo 242 00:11:51,149 --> 00:11:53,909 dovrebbe essere capire se hanno o non hanno gia' stretto un accordo con l'altra parte. 243 00:11:53,918 --> 00:11:56,878 - E se scoprissimo che l'hanno fatto? - Beh, allora agiremo di conseguenza. 244 00:11:57,397 --> 00:12:00,499 Non permetteremo all'Alleanza Lucian di attaccare nuovamente la Destiny. 245 00:12:03,178 --> 00:12:05,144 Penso di poter parlare a nome di tutti e due, nel dire che, 246 00:12:05,161 --> 00:12:08,177 se la vostra intenzione e' prendere le loro attrezzature con la forza, 247 00:12:08,862 --> 00:12:10,105 non parteciperemo alle vostre azioni. 248 00:12:10,263 --> 00:12:12,164 Beh, certo che no, signor Woolsey. 249 00:12:12,177 --> 00:12:14,029 Gli presenteremo un'offerta di pace. 250 00:12:20,949 --> 00:12:22,054 T.J., qualche cambiamento? 251 00:12:22,648 --> 00:12:25,925 Non credo stia dormendo, e' in una condizione molto simile al coma. 252 00:12:25,941 --> 00:12:28,666 - Ma cos'ha che non va? - Senti, T. J, so che non e' un buon momento, 253 00:12:28,687 --> 00:12:30,234 ma io e Scott dobbiamo fare questa cosa. 254 00:12:30,248 --> 00:12:33,220 Il comando passa a te, lascia sempre una squadra di controllo nella stanza del gate. 255 00:12:33,267 --> 00:12:35,323 - Sissignore. - Ho anche bisogno che tu controlli Greer. 256 00:12:35,336 --> 00:12:36,697 L'ho visto stamattina, in corridoio... - Come? 257 00:12:36,736 --> 00:12:38,813 - Si', non aveva un bell'aspetto. - No, non dovrebbe andarsene in giro! 258 00:12:38,831 --> 00:12:39,842 Giusto. 259 00:12:41,286 --> 00:12:42,698 A parte "mi prendo un giorno di liberta'", 260 00:12:42,712 --> 00:12:45,551 Rush ha detto qualcosa che possa darci un indizio, tipo, perche' l'ha fatto? 261 00:12:45,614 --> 00:12:47,354 - Non a me. - Forse non riusciva a sopportare 262 00:12:47,367 --> 00:12:49,139 di vedere McKay che migliorava il suo lavoro. 263 00:12:49,140 --> 00:12:52,021 Senti, non sto dicendo che non abbia un ego grande quanto un autobus, 264 00:12:52,062 --> 00:12:54,830 pero', Rush ucciderebbe per prendere delle persone e dei rifornimenti dalla Terra. 265 00:12:55,218 --> 00:12:56,197 Quindi... 266 00:12:57,544 --> 00:12:59,032 perche' era tanto importante? 267 00:12:59,599 --> 00:13:00,931 Oh, sono sicuro che aveva intenzione di dirmelo, 268 00:13:00,947 --> 00:13:02,541 durante la nostra prossima chiacchierata a cuore aperto. 269 00:13:03,545 --> 00:13:04,619 Fammi un favore, 270 00:13:04,656 --> 00:13:07,455 rimettilo in piedi, cosi' potro' prenderlo a calci, quando tornero'. 271 00:13:12,104 --> 00:13:14,162 Scusa, non volevo svegliarti. 272 00:13:14,812 --> 00:13:16,815 Deve fare cosi' caldo, qui dentro? 273 00:13:16,985 --> 00:13:18,467 Non e' caldo. Hai la febbre, 274 00:13:18,469 --> 00:13:20,203 vuol dire che stai combattendo contro un'altra infezione. 275 00:13:20,529 --> 00:13:21,797 Buono a sapersi. 276 00:13:22,879 --> 00:13:24,246 Combattero' con tutte le mie forze. 277 00:13:24,573 --> 00:13:26,321 Vorrei che funzionasse cosi'. 278 00:13:27,678 --> 00:13:29,033 Funziona! 279 00:13:30,501 --> 00:13:31,558 Tieni. 280 00:13:37,221 --> 00:13:39,150 Visto, mi sento gia' meglio. 281 00:13:41,683 --> 00:13:43,323 Come sta Volker? 282 00:13:43,625 --> 00:13:46,329 Bene, per essere uno che ha il rene di qualcun altro. 283 00:13:46,966 --> 00:13:49,202 Non mi aspettavo davvero che tu potessi ammalarti. 284 00:13:49,734 --> 00:13:51,156 Meglio a me, che a lui. 285 00:13:52,685 --> 00:13:53,892 E perche'? 286 00:13:54,268 --> 00:13:55,920 Perche' io sono forte. 287 00:13:58,061 --> 00:13:59,522 Si', sei forte. 288 00:14:01,012 --> 00:14:03,239 Ma basta con le passeggiate, va bene? Devi dormire. 289 00:14:04,459 --> 00:14:05,720 E' un ordine. 290 00:14:07,526 --> 00:14:08,786 Sissignora. 291 00:14:15,344 --> 00:14:16,534 Niente. 292 00:14:16,935 --> 00:14:17,988 Tu? 293 00:14:18,011 --> 00:14:20,148 C'e' a malapena un po' di attivita' cerebrale, e' come se... 294 00:14:20,556 --> 00:14:21,777 non fosse nemmeno... 295 00:14:25,234 --> 00:14:27,070 Va' indietro al massimo con le registrazioni. 296 00:14:27,699 --> 00:14:29,736 Le sue attuali condizioni fisiche non c'entrano niente. 297 00:14:31,618 --> 00:14:33,467 - Porca miseria! - Gia'... 298 00:14:33,663 --> 00:14:35,495 Un gran bell'upload! 299 00:14:35,651 --> 00:14:38,547 Sono stati trasferiti nella memoria della Destiny piu' di 900 terabyte. 300 00:14:38,953 --> 00:14:40,631 Eli, cosa sto guardando? 301 00:14:41,266 --> 00:14:44,774 La coscienza integrale e completa del soggetto Nicholas Rush. 302 00:14:47,058 --> 00:14:48,859 E' strano, senza nessuno qui in giro. 303 00:14:50,896 --> 00:14:52,062 Grazie mille! 304 00:14:53,108 --> 00:14:54,444 Oh, sai cosa intendo dire. 305 00:14:54,844 --> 00:14:56,596 Dev'essere strano anche per te. 306 00:14:57,363 --> 00:15:00,161 Si', e'... difficile da spiegare. 307 00:15:01,695 --> 00:15:04,441 Cioe', in alcuni momenti mi dimentico 308 00:15:04,442 --> 00:15:06,304 - persino che ci sono altre persone a bordo. - Davvero? 309 00:15:06,307 --> 00:15:08,786 Come quando guardo fuori dalla nave, 310 00:15:09,086 --> 00:15:11,040 e guardo la galassia, intorno a noi 311 00:15:11,437 --> 00:15:13,554 e poi, altre volte, in una frazione di secondo, 312 00:15:13,564 --> 00:15:16,427 riesco ad analizzare dati che mi avrebbe impegnato per ore, 313 00:15:16,429 --> 00:15:17,654 se fossi... 314 00:15:18,185 --> 00:15:19,740 Se fossi una... 315 00:15:20,984 --> 00:15:22,603 che intendi dire, una persona? 316 00:15:22,615 --> 00:15:24,600 Preferisco molto di piu' stare qui, con te. 317 00:15:24,963 --> 00:15:27,233 Intendo dire... fisicamente, qui. 318 00:15:28,499 --> 00:15:30,863 A esistere come coscienza... 319 00:15:32,481 --> 00:15:33,796 si e' soli. 320 00:15:34,741 --> 00:15:37,267 Non dovrai mai piu' sentirti sola. 321 00:15:39,773 --> 00:15:42,717 Non hai idea di quanto mi renda felice il sentirtelo dire. 322 00:15:46,805 --> 00:15:49,820 In effetti... se trovassi un modo 323 00:15:50,146 --> 00:15:54,403 per interagire con il sistema originale della Destiny... 324 00:15:55,527 --> 00:15:57,137 potremmo stare insieme piu' a lungo. 325 00:15:57,741 --> 00:15:59,124 Ma non possiamo. 326 00:15:59,497 --> 00:16:00,748 Il sistema e' isolato. 327 00:16:01,587 --> 00:16:04,779 Se avesse ripercussioni nel mondo reale, non sarebbe una grande simulazione, vero? 328 00:16:05,967 --> 00:16:08,464 Dovremmo avvertire Eli e Ginn, per il loro bene. 329 00:16:09,377 --> 00:16:11,504 Per adesso, ti va bene se lo teniamo per noi? 330 00:16:12,337 --> 00:16:13,730 Si', certo. 331 00:16:16,151 --> 00:16:17,739 Adesso devo proprio andare. 332 00:16:19,188 --> 00:16:20,625 Devi proprio? 333 00:16:21,701 --> 00:16:23,068 Beh, tanto per cominciare, 334 00:16:23,154 --> 00:16:26,504 sono stato via abbastanza a lungo da far diventare isterico il colonnello Young, 335 00:16:27,518 --> 00:16:29,788 in secondo luogo, devo lavorare. 336 00:16:31,817 --> 00:16:32,872 Allora... 337 00:16:33,584 --> 00:16:36,608 c'e' una specie di porta, oppure devo sbattere i talloni? 338 00:16:38,623 --> 00:16:40,382 E' ancora piu' semplice. 339 00:16:46,999 --> 00:16:48,833 Devi solo sederti, 340 00:16:48,850 --> 00:16:50,392 chiudere gli occhi 341 00:16:50,439 --> 00:16:52,002 e quando li riaprirai, sarai tornato. 342 00:16:53,692 --> 00:16:57,075 E cominceranno a urlare, a arrabbiarsi e a chiedermi delle risposte. 343 00:16:58,234 --> 00:16:59,640 Non vedo l'ora! 344 00:17:01,933 --> 00:17:03,875 Pero' tornerai presto, vero? 345 00:17:06,438 --> 00:17:07,497 Beh... 346 00:17:08,200 --> 00:17:11,800 puoi sempre venire a farmi visita nel mondo reale. 347 00:17:16,460 --> 00:17:19,200 So che non e' lo stesso, ma... 348 00:17:19,440 --> 00:17:22,910 ehi, almeno sai che amo la tua mente proprio quanto amo il tuo corpo. 349 00:17:28,290 --> 00:17:29,480 Si'. 350 00:17:31,020 --> 00:17:33,310 Vai, siediti. 351 00:17:35,570 --> 00:17:37,700 Passero' piu' tardi a darti la buonanotte. 352 00:17:37,730 --> 00:17:39,460 A dopo, allora. 353 00:17:55,140 --> 00:17:56,240 Amanda... 354 00:17:59,030 --> 00:18:00,810 non ha funzionato. 355 00:18:29,310 --> 00:18:31,010 Posizioni di difesa! 356 00:18:43,860 --> 00:18:44,850 Sono disarmato. 357 00:18:44,880 --> 00:18:46,390 Signor Woolsey! 358 00:18:46,610 --> 00:18:47,940 Non la stavamo aspettando. 359 00:18:47,970 --> 00:18:50,740 Sono qui su richiesta del mio governo, 360 00:18:50,760 --> 00:18:53,610 porto doni sia per l'ambasciatore 361 00:18:53,640 --> 00:18:55,500 che per il suo capo, il direttore. 362 00:18:55,530 --> 00:18:57,670 Glielo chiamo, signore? 363 00:18:57,700 --> 00:18:59,000 Non ancora. 364 00:19:00,520 --> 00:19:01,980 Che genere di doni? 365 00:19:02,000 --> 00:19:04,040 Simboli della nostra amicizia. 366 00:19:04,070 --> 00:19:07,250 Manufatti scolpiti dagli stessi Antichi 367 00:19:07,260 --> 00:19:08,970 piu' di un milione di anni fa. 368 00:19:09,000 --> 00:19:11,290 Io... preferirei che lei non... 369 00:19:11,310 --> 00:19:14,015 Non credera' che le permettero' di portare una cosa del genere 370 00:19:14,016 --> 00:19:16,720 al direttore Halpurn senza averla controllata prima. 371 00:19:17,700 --> 00:19:19,090 Va bene. 372 00:19:25,730 --> 00:19:26,900 Allora, capitano? 373 00:19:26,930 --> 00:19:28,730 Puo' passare? 374 00:19:28,760 --> 00:19:29,700 Mi sembra a posto. 375 00:19:29,710 --> 00:19:31,940 Allora posso portarla al direttore? 376 00:19:31,960 --> 00:19:33,720 - Certamente. - Eccellente. 377 00:19:33,750 --> 00:19:35,310 Conosco la strada. 378 00:19:45,450 --> 00:19:47,760 - Che succede? - Lei e' a bordo della Destiny. 379 00:19:47,770 --> 00:19:52,490 Le prometto che non le verra' fatto del male, e tra breve potra' tornare nel suo corpo. 380 00:20:02,560 --> 00:20:03,860 Woolsey! 381 00:20:03,890 --> 00:20:04,800 Cosa ci fa lei qui? 382 00:20:04,810 --> 00:20:07,310 Ha portato un dono, signore. Per lei e per l'ambasciatore. 383 00:20:07,340 --> 00:20:09,240 L'ho gia' ispezionato, sono sicuro che e' innocuo. 384 00:20:09,250 --> 00:20:10,340 Capitano, quello che doveva fare 385 00:20:10,350 --> 00:20:13,020 e' ordinare al signor Woolsey di tornare a casa immediatamente. 386 00:20:13,050 --> 00:20:16,160 Legga almeno l'iscrizione che c'e' sulla pietra. 387 00:20:16,190 --> 00:20:17,380 La prego. 388 00:20:22,010 --> 00:20:23,920 Com'e' possibile? 389 00:20:24,250 --> 00:20:26,020 Questo non posso dirglielo, signore. 390 00:20:26,600 --> 00:20:27,990 Stia calmo. 391 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 Non ci vorra' molto. 392 00:20:33,430 --> 00:20:35,470 Ci... ci siamo riusciti? 393 00:20:35,500 --> 00:20:36,510 Tutto bene finora, signore. 394 00:20:36,530 --> 00:20:38,240 - Ma che diavolo indosso? - Le squadre SG-1 quattro e cinque 395 00:20:38,260 --> 00:20:40,070 dovrebbero arrivare tra cinque minuti. 396 00:20:41,080 --> 00:20:43,910 Beh, andiamo a dar loro il benvenuto nella nostra struttura. 397 00:20:52,620 --> 00:20:54,000 Avrebbe dovuto funzionare. 398 00:20:54,030 --> 00:20:56,430 Beh, non c'e' motivo di andare nel panico, per ora. 399 00:20:57,910 --> 00:20:59,840 Forse dovresti riprovare. 400 00:21:00,360 --> 00:21:01,600 Ho provato. 401 00:21:03,310 --> 00:21:06,160 Forse posso interrompere la simulazione in un altro modo. 402 00:21:06,180 --> 00:21:09,290 No, Amanda, e' davvero una bella idea, ma non puoi farlo da qui. 403 00:21:09,310 --> 00:21:12,120 Il sistema e' isolato, me l'hai detto tu stessa. 404 00:21:12,990 --> 00:21:14,040 Infatti... 405 00:21:14,050 --> 00:21:19,010 niente di quello che hai fatto adesso sta funzionando ad ogni modo. 406 00:21:20,330 --> 00:21:22,310 Non so come ho fatto ad essere cosi' stupida. 407 00:21:22,650 --> 00:21:24,240 Beh, quella... 408 00:21:24,430 --> 00:21:26,330 quella e' una cosa che non sei. 409 00:21:26,500 --> 00:21:28,280 Probabilmente e' solo un guasto. 410 00:21:28,700 --> 00:21:30,350 E' probabile... 411 00:21:30,910 --> 00:21:35,310 ma io non posso andarmene, e tu non puoi sistemarlo da qui, quindi... 412 00:21:35,340 --> 00:21:36,940 Okay. 413 00:21:38,760 --> 00:21:40,010 Starai bene? 414 00:21:40,580 --> 00:21:42,980 Si'. Tu vai. 415 00:21:51,620 --> 00:21:53,320 Ginn! Ginn! 416 00:21:53,350 --> 00:21:54,730 Eli! 417 00:21:54,740 --> 00:21:58,150 E' nella memoria della nave. Non e' che la' fuori puo' sentirti meglio. 418 00:21:58,160 --> 00:21:59,620 Allora perche' non mi risponde? 419 00:21:59,640 --> 00:22:01,300 Perche' sei cosi' sicuro che potra' aiutarci? 420 00:22:01,330 --> 00:22:03,550 Credo di sapere cosa sta facendo Rush. 421 00:22:03,580 --> 00:22:06,780 Perche' Ginn e io abbiamo avuto la stessa idea, e credo che loro parlino. 422 00:22:06,810 --> 00:22:08,670 - Come? - Nella loro ricerca sull'ascensione 423 00:22:08,700 --> 00:22:10,046 gli Antichi hanno fatto esperimenti con 424 00:22:10,047 --> 00:22:11,800 il trasferimento della coscienza umana per tutto il tempo. 425 00:22:11,805 --> 00:22:13,275 Cioe', e' cosi' che funzionano le pietre, giusto? 426 00:22:13,300 --> 00:22:14,330 Non ne abbiamo idea. 427 00:22:14,340 --> 00:22:16,380 Perche' farebbe una cosa del genere? 428 00:22:18,770 --> 00:22:20,870 Okay, questo e' un po'... 429 00:22:23,750 --> 00:22:25,430 L'altra notte, 430 00:22:25,440 --> 00:22:27,690 Ginn e' venuta a farmi visita nel mio alloggio. 431 00:22:27,710 --> 00:22:30,330 Stavamo parlando, e io ho detto una cosa del tipo... 432 00:22:31,000 --> 00:22:33,140 "non sarebbe fantastico se potessimo fare di piu' che parlare?" 433 00:22:33,150 --> 00:22:35,450 Intendi vero contatto fisico. 434 00:22:35,480 --> 00:22:36,470 Gia'. 435 00:22:37,830 --> 00:22:40,570 - Oh, vuoi dire... - Si', si', volevo dire quello. 436 00:22:40,830 --> 00:22:43,330 Onestamente, stavo... solo pensando ad alta voce, 437 00:22:43,360 --> 00:22:45,750 ma non ha preso bene la proposta. 438 00:22:45,770 --> 00:22:47,408 Beh, Eli, e' morta da poco e le e' stata 439 00:22:47,409 --> 00:22:49,520 caricata la coscienza nella memoria della nave, 440 00:22:49,550 --> 00:22:51,920 - e tu pensi solo a soddisfare... - Cosa? 441 00:22:51,950 --> 00:22:53,720 No! No, no, no, no... 442 00:22:54,200 --> 00:22:56,010 Quella parte le piaceva. 443 00:22:57,460 --> 00:22:58,800 Allora perche'? 444 00:23:01,120 --> 00:23:03,190 Perche' ha detto che sarebbe stato pericoloso. 445 00:23:03,220 --> 00:23:04,300 Perche'? 446 00:23:04,880 --> 00:23:07,280 Non credi che caricare una coscienza umana 447 00:23:07,290 --> 00:23:10,550 e poi scaricarla sia un po'... pericoloso? 448 00:23:14,710 --> 00:23:16,540 Quando ho provato a convincerla lo stesso, 449 00:23:16,560 --> 00:23:19,780 si e' arrabbiata, o depressa, 450 00:23:19,810 --> 00:23:21,480 o una combinazione delle due cose, 451 00:23:21,500 --> 00:23:23,850 e non l'ho piu' vista da allora. 452 00:23:25,970 --> 00:23:27,928 Sono sicuro che le scoperte che faremo saranno 453 00:23:27,929 --> 00:23:29,970 di grande beneficio per entrambi i nostri mondi. 454 00:23:30,000 --> 00:23:32,780 Beh, io e l'ambasciatore non potremmo essere piu' d'accordo. 455 00:23:32,810 --> 00:23:34,890 Siamo felici di aiutarvi in ogni modo possibile. 456 00:23:34,900 --> 00:23:36,980 I nostri dovranno connettersi, momentaneamente. 457 00:23:37,010 --> 00:23:38,100 Ma certo. 458 00:23:39,490 --> 00:23:42,000 Abbiamo deciso 459 00:23:42,030 --> 00:23:44,950 di provare a connetterci all'indirizzo del nono 460 00:23:44,980 --> 00:23:47,410 blocco di posizionamento dello Stargate immediatamente. 461 00:23:47,740 --> 00:23:51,500 Faremo questo per provare la possibilita' 462 00:23:51,780 --> 00:23:54,270 e la sicurezza di tale connessione 463 00:23:54,290 --> 00:23:57,380 cosi' da poter essere in grado di fornire un reale supporto 464 00:23:57,400 --> 00:24:00,590 alla loro gente dall'altra parte. 465 00:24:01,070 --> 00:24:05,070 Ora, sono sicuro che non ci sia nessun pericolo. 466 00:24:05,090 --> 00:24:06,160 Capitano? 467 00:24:07,810 --> 00:24:10,390 Una squadra dalla Terra arrivera' tra breve. 468 00:24:10,420 --> 00:24:14,000 Gli forniremo completo supporto e cooperazione. 469 00:24:14,430 --> 00:24:16,460 Riponete le armi. 470 00:24:16,480 --> 00:24:18,480 Queste persone sono alleati. 471 00:24:19,740 --> 00:24:21,030 Rompete le righe! 472 00:24:21,050 --> 00:24:22,720 Capitano, che succede? 473 00:24:24,720 --> 00:24:26,320 Beh, ho sentito quello che dicevano. 474 00:24:26,340 --> 00:24:27,700 Hanno offerto di condividere tutto. 475 00:24:27,720 --> 00:24:29,160 Informazioni, tecnologia... 476 00:24:29,190 --> 00:24:30,772 Il direttore ha detto che attivare cosi' tanta 477 00:24:30,773 --> 00:24:32,250 potenza potrebbe sovraccaricare il nucleo. 478 00:24:32,280 --> 00:24:33,700 Lacerare la crosta del pianeta. 479 00:24:33,720 --> 00:24:34,920 Si', va tutto bene. 480 00:24:34,940 --> 00:24:36,090 Come? 481 00:24:37,130 --> 00:24:39,020 Stava contrattando. 482 00:24:44,340 --> 00:24:45,610 Mi dispiace essere stata via cosi' tanto. 483 00:24:45,640 --> 00:24:48,770 Stavo passando un momento piuttosto esistenziale, in realta'. 484 00:24:48,780 --> 00:24:52,710 Cercando di percepire le differenze tra questo posto e il mondo reale, 485 00:24:52,740 --> 00:24:54,250 e se ce ne sono, 486 00:24:54,260 --> 00:24:56,480 beh, non le ho trovate. 487 00:24:57,960 --> 00:24:59,900 Vuoi ancora tornare, allora? 488 00:24:59,920 --> 00:25:02,310 Beh, devo prima andarmene, per poter tornare. 489 00:25:02,690 --> 00:25:04,960 Beh, non dovrebbe piu' essere un problema. 490 00:25:04,990 --> 00:25:06,570 Non avevo dubbi. 491 00:25:07,690 --> 00:25:09,360 Qual era il problema? 492 00:25:10,480 --> 00:25:11,670 A dire il vero... 493 00:25:11,680 --> 00:25:13,430 era Ginn. 494 00:25:13,660 --> 00:25:14,960 Ginn? 495 00:25:15,380 --> 00:25:16,950 Cosa c'entra lei con questo? 496 00:25:16,970 --> 00:25:19,840 Non credo che approvi la cosa. 497 00:25:19,860 --> 00:25:21,150 Non sono per niente affari suoi. 498 00:25:21,180 --> 00:25:22,610 Lo so... 499 00:25:22,620 --> 00:25:27,820 ma in qualche modo la sua disapprovazione si e' manifestata bloccandoti qui. 500 00:25:29,390 --> 00:25:32,380 Colonnello Telford, signori, benvenuti. 501 00:25:34,100 --> 00:25:35,010 McKay... 502 00:25:35,020 --> 00:25:36,530 Dottor Rodney McKay. 503 00:25:40,370 --> 00:25:41,390 Giusto. 504 00:25:43,250 --> 00:25:45,600 Con il suo permesso, direttore, inizieremmo. 505 00:25:45,610 --> 00:25:48,290 La struttura e' a vostra disposizione. 506 00:25:48,910 --> 00:25:50,250 McKay, ci metta al lavoro. 507 00:25:50,270 --> 00:25:52,208 Okay... lei e la sua squadra assicuratevi che 508 00:25:52,209 --> 00:25:54,590 i generatori di potenza siano ancora collegati allo Stargate 509 00:25:54,610 --> 00:25:58,040 mentre io mi collego alla loro tristemente antiquata imitazione di mainframe. 510 00:26:02,580 --> 00:26:05,320 Voglio qualcuno a ogni entrata dell'edificio. 511 00:26:05,340 --> 00:26:09,580 - E' un edificio bello grosso, signore. - Beh, usi la loro gente, se necessario. 512 00:26:13,960 --> 00:26:15,890 Facciamo un altro tentativo, allora? 513 00:26:30,230 --> 00:26:31,300 Ciao. 514 00:26:31,640 --> 00:26:32,710 Vedremo. 515 00:26:48,670 --> 00:26:50,000 E' tornato, e' tornato! 516 00:26:50,030 --> 00:26:51,900 Non c'e' bisogno di urlare. Mi vedono. 517 00:26:51,930 --> 00:26:53,470 A cosa diavolo stavi pensando? 518 00:26:53,490 --> 00:26:55,589 Sto pensando che ho proprio fame. Quanto sono stato via? 519 00:26:55,590 --> 00:26:57,100 Quasi 12 ore. 520 00:26:57,930 --> 00:26:59,500 Dovrebbe andar bene. 521 00:26:59,520 --> 00:27:02,099 Sai, se hai intenzione di fare una cosa del genere, dovresti dirlo a qualcuno. 522 00:27:02,100 --> 00:27:03,089 Si', si', si' 523 00:27:03,090 --> 00:27:04,219 Young e' parecchio arrabbiato. 524 00:27:04,220 --> 00:27:05,649 Si', beh, potra' urlarmi dietro dopo. 525 00:27:05,650 --> 00:27:07,639 Come puoi essere cosi indifferente a questo? 526 00:27:07,640 --> 00:27:08,629 Saresti potuto morire li dentro. 527 00:27:08,630 --> 00:27:11,210 Puoi urlarmelo durante il tragitto per la mensa se ti va. 528 00:27:16,800 --> 00:27:17,870 Non ci credo. 529 00:27:18,650 --> 00:27:22,020 Amanda ha detto che si tratta di un tipo di disapprovazione inconscia. 530 00:27:22,480 --> 00:27:24,089 Ginn non farebbe del male a nessuno. 531 00:27:24,090 --> 00:27:25,870 Non importa comunque. Sono tornato. 532 00:27:27,640 --> 00:27:29,530 Come e' stato? 533 00:27:36,490 --> 00:27:40,000 Completamente... personale. 534 00:27:44,990 --> 00:27:46,919 Non riusciremo a mantenere questa sciarada per sempre. 535 00:27:46,920 --> 00:27:47,899 Quanto ci vorra'? 536 00:27:47,900 --> 00:27:49,299 Ti daro' le mie migliori ipotesi durante il briefing. 537 00:27:49,300 --> 00:27:51,059 Hai anche detto che avresti ri-stimato una volta arrivati qui. 538 00:27:51,060 --> 00:27:53,149 Beh, l' impianto sta gia' prelevando potenza dal 539 00:27:53,150 --> 00:27:55,629 nucleo del Naquadria, che velocizza le cose considerevolmente. 540 00:27:55,630 --> 00:27:57,583 D' altra parte, questa e' una tecnologia piu' o meno 541 00:27:57,584 --> 00:27:59,689 degli anni '40, che puo' rallentare il corso delle cose. 542 00:27:59,690 --> 00:28:02,489 Inoltre, c'e' il fattore "Non costruiscono le cose come dovrebbero". 543 00:28:02,490 --> 00:28:04,209 Un' ora o due, McKay. Quale delle due? 544 00:28:04,210 --> 00:28:07,520 Se terminiamo questa conversazione adesso, posso ancora farcela in una. 545 00:28:08,490 --> 00:28:10,529 Sheppard ha ragione. 546 00:28:10,530 --> 00:28:11,570 Su cosa? 547 00:28:17,620 --> 00:28:21,180 Magari sarebbe un buon momento per perseguire il nostro secondo obiettivo. 548 00:28:21,450 --> 00:28:22,699 Con ogni mezzo. 549 00:28:22,700 --> 00:28:25,080 Glielo mostrero' nel mio ufficio. 550 00:29:03,480 --> 00:29:06,559 Come puoi controllare il flusso di potenza con uno strumento cosi' piccolo? 551 00:29:06,560 --> 00:29:10,629 Perche', parlando tecnicamente, per quanto ti riguarda, vengo dal futuro. 552 00:29:10,630 --> 00:29:12,720 Il dottor McKay apprezza il suo aiuto. 553 00:29:16,190 --> 00:29:18,259 Perche' i geni sono in capaci di gestire i rapporti personali? 554 00:29:19,390 --> 00:29:21,726 Lasci perdere. Siamo pronti per viaggiare fino a dove lo Stargate lo conceda. 555 00:29:21,745 --> 00:29:24,772 Bene, bene. Sto caricando il programma proprio adesso, quindi 10 minuti, ottimo. 556 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 Glielo chiedero' senza mezzi termini. 557 00:29:26,890 --> 00:29:28,770 Una volta provato che possiamo farlo, 558 00:29:28,930 --> 00:29:31,910 sarebbe interessato ad unirsi all' equipaggio della Destiny? 559 00:29:32,010 --> 00:29:33,169 Beh, non ci ho mai... 560 00:29:33,170 --> 00:29:35,998 So che lei puo' benissimo dettare i termini dell'accordo per quanto riguarda 561 00:29:35,999 --> 00:29:38,789 i trasferimenti, ma non c'e' una missione piu' eccitante di questa la' fuori. 562 00:29:38,790 --> 00:29:41,449 Beh, c'e' l'insignificante rischio di non essere capaci di tornare a casa. 563 00:29:41,450 --> 00:29:42,590 Non ancora, 564 00:29:42,980 --> 00:29:44,590 ma porteremo le persone giuste a bordo, 565 00:29:44,640 --> 00:29:46,289 riporteremo la Destiny alla sua precedente gloria... 566 00:29:46,290 --> 00:29:47,429 Se e' minimamente possibile. 567 00:29:47,430 --> 00:29:49,030 Ecco perche' ho bisogno di lei. 568 00:29:50,680 --> 00:29:53,080 Credevo fosse il colonnello Young al comando. 569 00:29:55,130 --> 00:29:58,200 Mi faccia riformulare, ecco perche' abbiamo bisogno di lei. 570 00:30:08,660 --> 00:30:10,250 Mandy... 571 00:30:10,450 --> 00:30:12,480 Volevo solo essere sicura che tu tornassi tutto intero. 572 00:30:12,650 --> 00:30:15,059 - Di nuovo a casa. - Sono contenta. 573 00:30:15,060 --> 00:30:17,069 - Ero preoccupata. - So che lo eri. 574 00:30:17,070 --> 00:30:19,770 L' ultima cosa che vorrei e'... 575 00:30:27,190 --> 00:30:28,929 Cosa diavolo e' stato? 576 00:30:28,930 --> 00:30:31,190 Un arresto d' emergenza dell' iperguida. 577 00:30:32,130 --> 00:30:33,159 Ginn? 578 00:30:33,160 --> 00:30:36,260 Non credo ci sia alcun danno, ma avevo bisogno di un diversivo. 579 00:30:36,750 --> 00:30:38,679 Il dottor Rush e' in pericolo. 580 00:30:38,680 --> 00:30:42,460 Lo so, stiamo cercando di tirarlo fuori, e stavo cercando te... 581 00:30:44,500 --> 00:30:45,800 E' stato un errore. 582 00:30:45,900 --> 00:30:47,739 Non l' ha fatto intenzionalmente, ma... 583 00:30:47,740 --> 00:30:49,589 non c' e' via di fuga dalla simulazione. 584 00:30:49,590 --> 00:30:51,009 Di chi stiamo parlando? 585 00:30:51,010 --> 00:30:52,469 La dottoressa Perry. 586 00:30:52,470 --> 00:30:54,629 Ho cercato di raggiungerti prima, ma... 587 00:30:54,630 --> 00:30:57,999 lei continua a fermarmi, o sopprimermi. 588 00:30:58,000 --> 00:30:59,009 E' difficile da spiegare. 589 00:30:59,010 --> 00:31:02,079 Devo impiegare tutta la mia concentrazione solo per essere qui. 590 00:31:02,080 --> 00:31:03,079 Perche' dovrebbe farlo? 591 00:31:03,080 --> 00:31:05,843 Sta cercando di guadagnare tempo per risolvere la falla nella 592 00:31:05,844 --> 00:31:08,739 sua programmazione iniziale della simulazione, ma non ci riesce. 593 00:31:08,740 --> 00:31:11,390 L' unico modo di farla finita e' dall' esterno. 594 00:31:13,080 --> 00:31:14,860 Devi farlo tu, Eli. 595 00:31:16,220 --> 00:31:17,230 Come? 596 00:31:18,190 --> 00:31:19,260 Devi... 597 00:31:19,990 --> 00:31:21,040 Ginn! 598 00:31:23,400 --> 00:31:24,470 Ginn... 599 00:31:31,880 --> 00:31:33,329 Ehi, cosa e' successo? 600 00:31:33,330 --> 00:31:37,279 Ho rilevato un potenziale sovraccarico in uno dei moduli dell' iperguida. 601 00:31:37,280 --> 00:31:39,529 Sono riuscita a fermarlo con un arresto d'emergenza. 602 00:31:39,530 --> 00:31:40,820 Molto bene. 603 00:31:42,220 --> 00:31:44,030 Quindi... 604 00:31:44,110 --> 00:31:46,530 dovrei lasciarti al tuo lavoro, o... 605 00:31:46,580 --> 00:31:50,830 - possiamo sederci e parlare per un po'? - Beh, dovrei lavorare, veramente. 606 00:31:52,530 --> 00:31:54,840 - Ci vedremo presto. - Sicuro. 607 00:32:12,860 --> 00:32:14,220 Abbiamo un problema. 608 00:32:14,510 --> 00:32:17,260 - Non e' riuscito a trovare le prove? - Oh, ho trovato le prove, si'. 609 00:32:17,390 --> 00:32:20,318 Da svariati mesi, i Langariani hanno fermamente 610 00:32:20,319 --> 00:32:23,139 rifiutato di avere a che fare con l'alleanza Lucian. 611 00:32:23,140 --> 00:32:24,949 Non ci vuole molto a dire "no". 612 00:32:24,950 --> 00:32:27,970 Ad ogni scambio, gli e' stato offerto di piu', molto di piu', 613 00:32:28,190 --> 00:32:29,800 e ogni volta hanno rifiutato, 614 00:32:29,870 --> 00:32:33,559 apparentemente preoccupati di mettere a rischio la loro alleanza con noi. 615 00:32:33,560 --> 00:32:35,024 - Le ho detto che... - Woolsey, abbiamo una maledetta 616 00:32:35,025 --> 00:32:38,980 - buona ragione per sospettare... - Si', per via dei nostri satelliti spia. 617 00:32:40,550 --> 00:32:41,920 Questo non cambia niente. 618 00:32:51,910 --> 00:32:54,810 Credo sia per lei, amministratore. 619 00:32:58,410 --> 00:33:00,910 Risponde l'amministratore Halpurn. 620 00:33:01,350 --> 00:33:04,176 Signore, non so con chi abbia parlato, ma non 621 00:33:04,177 --> 00:33:06,879 c'e' niente di cui preoccuparsi. E' tutto... 622 00:33:06,880 --> 00:33:08,680 Ambasciatore? 623 00:33:11,270 --> 00:33:12,810 Stanno arrivando. 624 00:33:25,040 --> 00:33:28,200 Non dovresti cercare di tirarmi fuori dalla sedia di interfaccia neurale? 625 00:33:28,540 --> 00:33:33,170 Potrei, se tu fossi ancora sulla sedia di interfaccia neurale, ma vedendo come... 626 00:33:35,040 --> 00:33:36,879 - Cosa stai facendo? - Niente di cui preoccuparsi. 627 00:33:36,880 --> 00:33:38,899 Stai rettificando la potenza dello scudo per tutta la nave. 628 00:33:38,900 --> 00:33:40,339 Si', non preoccuparti. 629 00:33:40,340 --> 00:33:42,489 No, tu... Fermati! Fermati! Ascolta! 630 00:33:42,490 --> 00:33:46,130 Se lo scudo scende sotto il 4 per cento, la nave andra' a pezzi! 631 00:33:46,140 --> 00:33:47,110 Starai bene. 632 00:33:47,250 --> 00:33:48,750 No, no, non lo saro'! 633 00:33:54,320 --> 00:33:56,320 Perche' stai facendo questo? 634 00:33:56,340 --> 00:33:58,750 Perche' non ho ancora lasciato la simulazione, vero? 635 00:33:59,080 --> 00:34:00,939 E' ora che trovi una via d' uscita da solo. 636 00:34:00,940 --> 00:34:01,949 Questo non e' il modo... 637 00:34:01,950 --> 00:34:04,319 Senti, tutte le simulazioni richiedono parametri, 638 00:34:04,320 --> 00:34:07,389 condizioni oltre le quali lo scenario programmato non puo' piu' continuare. 639 00:34:07,390 --> 00:34:10,309 Se questo non lo ferma, non cosa potrebbe. 640 00:34:10,310 --> 00:34:12,489 No, Nick, questo sta succedendo realmente. 641 00:34:12,490 --> 00:34:14,540 Ucciderai tutti su questa nave. 642 00:34:16,100 --> 00:34:17,630 Non credo. 643 00:34:46,650 --> 00:34:49,939 David, dobbiamo riconsiderare cosa stiamo facendo. 644 00:34:49,940 --> 00:34:52,779 "Meglio chiedere perdono che chiedere permesso" diceva sempre mio padre. 645 00:34:52,780 --> 00:34:54,621 Questo ha senso solo quando possiamo realizzare 646 00:34:54,622 --> 00:34:56,309 la disconnessione prima di essere scoperti. 647 00:34:56,310 --> 00:34:57,890 Possiamo ancora farcela. 648 00:34:58,630 --> 00:35:00,870 McKay, cosa sta aspettando? 649 00:35:00,900 --> 00:35:02,509 Il programma e' in... 650 00:35:02,510 --> 00:35:04,740 funzione. 651 00:35:08,470 --> 00:35:09,469 Ascoltami, Everett, 652 00:35:09,470 --> 00:35:11,189 io devo tornare indietro, e tu hai bisogno di provviste. 653 00:35:11,190 --> 00:35:13,759 Signore, c'e' un considerevole gruppo che si sta riunendo fuori dell' edificio. 654 00:35:13,760 --> 00:35:15,810 Chevron uno codificato. 655 00:35:16,940 --> 00:35:19,960 Potrei avere la vostra attenzione, per favore! 656 00:35:20,000 --> 00:35:21,359 Per ragioni di sicurezza, 657 00:35:21,360 --> 00:35:23,899 ho bisogno che tutto il personale langariano 658 00:35:23,900 --> 00:35:25,929 lasci questa stanza immediatamente. 659 00:35:25,930 --> 00:35:28,099 - Grazie. - Non c' e' piu' tempo. 660 00:35:28,100 --> 00:35:29,949 Dobbiamo fermarci ora e chiamare la Terra. 661 00:35:29,950 --> 00:35:31,879 No! Non possiamo mollare adesso, non quando ci siamo cosi' vicino. 662 00:35:31,880 --> 00:35:34,269 Sara' un disastro diplomatico. 663 00:35:34,270 --> 00:35:36,209 Non mi interessa niente di quelle persone su quella nave, 664 00:35:36,210 --> 00:35:37,789 Non mi scuso per quello. 665 00:35:37,790 --> 00:35:40,279 Se ci fermiamo adesso, rinunciamo ad ogni possibilita' di aiutarli! 666 00:35:40,280 --> 00:35:42,559 E se non ci fermiamo, le persone si faranno male, David. 667 00:35:42,560 --> 00:35:44,925 Abbiamo 2 unita' SG qualificate, piu' noi due. 668 00:35:44,953 --> 00:35:47,139 Dobbiamo solo trattenerli fino a quando non stabiliremo una connessione. 669 00:35:50,972 --> 00:35:52,432 Chevron due, codificato. 670 00:35:52,502 --> 00:35:54,440 - E poi? - Ci arrendiamo. 671 00:35:54,477 --> 00:35:55,987 Spiegheremo loro le nostre ragioni, tutto quello che vuoi, 672 00:35:56,009 --> 00:35:58,144 ma almeno gli avremo dimostrato che funziona. 673 00:35:58,380 --> 00:35:59,997 Chevron tre, codificato. 674 00:36:01,613 --> 00:36:03,113 Signore. 675 00:36:04,714 --> 00:36:08,023 Non sparate, ripeto, non sparate, 676 00:36:08,055 --> 00:36:10,056 a meno che non vi sparino prima. 677 00:36:10,187 --> 00:36:12,655 Everett, sai che non ci tengo a far male a queste persone, come te. 678 00:36:12,690 --> 00:36:13,962 ma abbiamo una sola possibilita'. 679 00:36:13,989 --> 00:36:16,266 - Ci tieni cosi' tanto a ritornare a casa? - Non lo dico solo per il mio bene. 680 00:36:16,298 --> 00:36:18,045 Questo posto potrebbe essere l'ancora di salvezza per la Destiny. 681 00:36:18,094 --> 00:36:19,813 Chevron quattro, codificato. 682 00:36:20,313 --> 00:36:23,534 Sappiamo cosa state cercando di fare, e non sara' tollerato. 683 00:36:23,543 --> 00:36:26,504 Ambasciatore, la delegazione della Terra mi ha convinto 684 00:36:26,595 --> 00:36:29,130 - che non ci sono pericoli. - No so chi lei sia, 685 00:36:29,852 --> 00:36:32,871 ma l'amministratore Halpurn non avrebbe mai appoggiato una cosa simile. 686 00:36:32,923 --> 00:36:34,547 Chevron cinque, codificato. 687 00:36:34,586 --> 00:36:39,014 I nostri uomini hanno l'ordine di fare fuoco, se il processo arriva all'ottavo Chevron. 688 00:36:39,047 --> 00:36:41,626 Vogliamo solo farvi vedere che e' possibile, tutto qui. 689 00:36:41,660 --> 00:36:43,327 A voi la scelta. 690 00:36:49,686 --> 00:36:51,703 - Livelli di energia? - Nei parametri della mia previsione. 691 00:36:51,791 --> 00:36:53,678 - Quindi avrebbe funzionato? - Certamente. 692 00:36:53,805 --> 00:36:56,844 Chevron sei in posizione, e non vorrei essere qui. 693 00:36:56,876 --> 00:36:58,508 Non spareranno. 694 00:36:59,024 --> 00:37:00,303 Colonnello... 695 00:37:00,339 --> 00:37:02,714 sara' anche il brillante scienziato, il cui scopo e' 696 00:37:02,789 --> 00:37:04,924 solo dire ovvieta' riguardo gli Chevron, 697 00:37:05,165 --> 00:37:07,086 ma mentre dico cose ovvie, 698 00:37:07,285 --> 00:37:08,814 questa missione e' gia' di per se' un fallimento. 699 00:37:09,608 --> 00:37:11,409 E puo' andare solo peggio. 700 00:37:17,674 --> 00:37:18,907 Grazie. 701 00:37:23,497 --> 00:37:24,820 Spegnetelo. 702 00:37:38,476 --> 00:37:40,474 - Non si puo' interrompere la simulazione. - Perche'? 703 00:37:40,519 --> 00:37:42,195 Perche' i parametri sono stati impostati dalla Perry. 704 00:37:42,206 --> 00:37:44,540 E inconsciamente o meno, e' lei che lo sta trattenendo qui. 705 00:37:44,627 --> 00:37:47,005 - Allora, cosa facciamo? - Ginn mi ha detto che l'unico modo per farlo 706 00:37:47,032 --> 00:37:48,400 e' dall'esterno. 707 00:37:48,817 --> 00:37:51,681 La dottoressa Perry l'ha interrotta prima che finisse di parlare, 708 00:37:52,414 --> 00:37:54,239 ma sono quasi certo di sapere cosa stesse per dire. 709 00:38:01,950 --> 00:38:03,199 Nick, perche' l'hai fatto? 710 00:38:04,826 --> 00:38:06,522 Per provare che non era reale. 711 00:38:08,456 --> 00:38:09,767 Perche' mi hai mentito? 712 00:38:10,002 --> 00:38:12,307 Pensavo fosse un difetto, pensavo... 713 00:38:12,363 --> 00:38:13,676 che fosse qualcosa che avrei potuto sistemare. 714 00:38:14,324 --> 00:38:16,220 Che potessero tenere il tuo corpo in vita, 715 00:38:16,387 --> 00:38:18,685 mentre io avrei trovato la soluzione, cosi' non ti saresti dovuto preoccupare. 716 00:38:19,741 --> 00:38:21,020 Quindi, cosa facciamo? 717 00:38:21,590 --> 00:38:23,058 Non dipende piu' da me. 718 00:38:24,581 --> 00:38:26,078 Ginn e' riuscita a parlare con Eli. 719 00:38:26,411 --> 00:38:28,034 Non e' mai stata colpa sua, vero? 720 00:38:29,766 --> 00:38:31,049 No. 721 00:38:32,539 --> 00:38:36,196 E' stato un piccolo errore nelle impostazioni dei parametri di simulazione, 722 00:38:36,515 --> 00:38:38,862 Era cosi' semplice, nulla poteva andare storto. 723 00:38:38,898 --> 00:38:40,562 Quali erano i parametri? 724 00:38:40,600 --> 00:38:42,342 - Non ti biasimo. - Per cosa? 725 00:38:44,807 --> 00:38:47,630 Amanda, quali erano? 726 00:38:48,400 --> 00:38:49,831 Che ci saremmo amati. 727 00:38:52,750 --> 00:38:53,889 Solo questo. 728 00:38:55,482 --> 00:38:58,517 Era l'unica cosa che sarebbe dovuta accadere. 729 00:38:58,573 --> 00:39:00,955 Poi saresti potuto andare e venire a piacimento. 730 00:39:01,442 --> 00:39:02,703 Nick, ti amo. 731 00:39:04,132 --> 00:39:05,477 - Ma tu non... - No! 732 00:39:05,824 --> 00:39:06,758 No! No! 733 00:39:06,817 --> 00:39:07,958 Ti amo. 734 00:39:08,781 --> 00:39:09,838 Non puo' essere questo il problema. 735 00:39:09,845 --> 00:39:11,797 Non e' una cosa che puoi desiderare sia vera. 736 00:39:11,845 --> 00:39:13,077 Ma e' vera. 737 00:39:15,210 --> 00:39:16,610 Ti amo. 738 00:39:16,990 --> 00:39:19,078 Non e' stato giusto nei tuoi confronti. 739 00:39:19,797 --> 00:39:21,807 Ho provato questi sentimenti per te, per quasi tutta la mia vita. 740 00:39:21,816 --> 00:39:23,858 No, no, Amanda, ascoltami 741 00:39:23,944 --> 00:39:25,332 sono qui, con te. 742 00:39:25,361 --> 00:39:27,951 Non e' il risultato di una dannato programma. 743 00:39:28,590 --> 00:39:30,619 Non abbiamo molto tempo. Eli... 744 00:39:31,277 --> 00:39:32,638 ha gia' iniziato a cancellare i banchi di memoria 745 00:39:32,642 --> 00:39:34,342 dove sono salvate le nostre coscienze. 746 00:39:34,989 --> 00:39:36,027 La tua e quella di Ginn? 747 00:39:36,390 --> 00:39:37,486 E' una sensazione stranissima. 748 00:39:37,540 --> 00:39:38,540 Fermalo. 749 00:39:38,690 --> 00:39:40,888 - Non posso. - No, provaci! Proteggi te stessa. 750 00:39:40,958 --> 00:39:42,811 So che pensi che la mia morte sia colpa tua, 751 00:39:43,991 --> 00:39:45,056 non farlo. 752 00:39:45,817 --> 00:39:46,908 Okay? 753 00:39:48,435 --> 00:39:50,774 Perche' se non fosse successo, non avrei provato questi sentimenti. 754 00:39:53,718 --> 00:39:55,395 Io ti amo davvero. 755 00:39:56,507 --> 00:39:57,540 Lo giuro. 756 00:40:01,122 --> 00:40:02,489 Addio. 757 00:40:18,884 --> 00:40:20,185 Siete voi? 758 00:40:22,510 --> 00:40:24,711 - Si', siamo noi. - Si'. 759 00:40:25,303 --> 00:40:27,542 - Com'e' andata la missione? - Hanno acconsentito a liberare i nostri, 760 00:40:27,559 --> 00:40:31,208 in cambio della protezione del loro pianeta dall'Alleanza Lucian. 761 00:40:31,376 --> 00:40:34,753 E anche la rimozione dello Stargate dalla loro centrale. Direi... 762 00:40:35,105 --> 00:40:36,416 missione non compiuta. 763 00:40:38,043 --> 00:40:39,376 A proposito di liberazione di prigionieri... 764 00:40:41,308 --> 00:40:42,542 Si sono comportati bene. 765 00:40:42,807 --> 00:40:45,043 Penso di non aver fatto danni, mostrandogli la nave 766 00:40:45,078 --> 00:40:46,558 e le persone che stavano cercando di aiutare. 767 00:40:47,602 --> 00:40:49,017 Spero vada bene. 768 00:40:49,633 --> 00:40:51,250 Tenente, nel grande schema delle cose, 769 00:40:51,264 --> 00:40:53,751 penso sia stata la migliore decisione presa durante la giornata. 770 00:41:02,398 --> 00:41:04,137 Cos'e' successo? 771 00:41:04,360 --> 00:41:05,988 Come sono arrivato qui? 772 00:41:06,350 --> 00:41:08,218 In realta' sei tornato da un paio di giorni. 773 00:41:08,237 --> 00:41:10,246 Ma ci e' voluto un po' perche' uscissi dal coma. 774 00:41:14,203 --> 00:41:16,204 Eli, cosa diavolo hai fatto? 775 00:41:17,208 --> 00:41:18,760 Cosa diavolo ho fatto io? 776 00:41:20,363 --> 00:41:23,538 Ho trasferito le memorie dalla loro posizione, alla quarantena. 777 00:41:24,694 --> 00:41:26,420 Ora sono isolate dal resto della nave, 778 00:41:27,096 --> 00:41:28,630 e da noi. 779 00:41:28,958 --> 00:41:30,458 - Loro? - Non c'era altro modo. 780 00:41:30,557 --> 00:41:31,991 Cosi' ha detto Ginn. 781 00:41:32,023 --> 00:41:33,615 E cosi' io ho fatto... 782 00:41:36,048 --> 00:41:37,347 per salvarti. 783 00:41:41,724 --> 00:41:43,292 No, Eli! 784 00:41:43,483 --> 00:41:44,751 Scordatelo. 785 00:41:47,669 --> 00:41:48,808 Hai bisogno di riposo. 786 00:41:51,574 --> 00:41:53,190 Sei fortunato ad essere ancora vivo. 787 00:41:55,686 --> 00:41:57,137 Le dia ascolto, dottore. 788 00:41:58,731 --> 00:42:00,446 Sa il fatto suo. 789 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Francuz, Dark_Star, Debug74, Allison, AndreaShin, LaMarghe 790 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 www.subsfactory.it