1 00:00:03,280 --> 00:00:05,660 Je suis à deux doigts de découvrir 2 00:00:05,780 --> 00:00:07,780 la vraie nature de la mission du Destinée. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,080 Vous contrôliez ce vaisseau depuis tout ce temps? 4 00:00:12,210 --> 00:00:13,410 Vous n'avez rien dit! 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,510 L'Alliance se prépare à attaquer la Terre. 6 00:00:17,130 --> 00:00:18,330 J'ai tué Riley. 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,210 Je l'ai étouffé de mes mains. 8 00:00:20,380 --> 00:00:22,260 Vous êtes un bon commandant. 9 00:00:22,590 --> 00:00:25,430 La seule mission est de ramener ces gens sur Terre. 10 00:00:25,560 --> 00:00:28,510 Il ne s'agit pas de rentrer, mais de nous mener où nous allons. 11 00:00:28,770 --> 00:00:31,120 C'est précisément sa mission. 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,310 Ginn a été étranglée par Simeon. 13 00:00:33,560 --> 00:00:37,010 Nous avons reçu confirmation que le Dr Perry est morte sur Terre. 14 00:00:37,190 --> 00:00:38,270 On a une connexion. 15 00:00:38,400 --> 00:00:40,730 Vous êtes sur le Destinée. Qui êtes-vous? 16 00:00:40,860 --> 00:00:41,940 Je suis Ginn. 17 00:00:42,110 --> 00:00:44,980 Si Ginn est dans son corps, qui sert d'hôte à Chloe? 18 00:00:47,040 --> 00:00:48,150 Amanda Perry. 19 00:00:48,500 --> 00:00:50,870 J'ai une autre idée. L 'interface neuronale. 20 00:00:50,960 --> 00:00:54,660 On peut isoler chaque esprit et les télécharger dans la mémoire. 21 00:00:55,540 --> 00:00:56,570 Ça a marché. 22 00:00:57,210 --> 00:00:58,370 Merci. 23 00:00:58,550 --> 00:01:02,000 - Je sais que c'est temporaire. - C'est un pis-aller. 24 00:01:05,970 --> 00:01:07,430 M. L'Ambassadeur, 25 00:01:07,680 --> 00:01:11,680 quand on envisageait d'utiliser votre planète comme source d'énergie 26 00:01:11,940 --> 00:01:13,510 pour activer le 9e chevron, 27 00:01:13,770 --> 00:01:17,930 c'était une hypothèse scientifique. C'est devenu une nécessité. 28 00:01:18,190 --> 00:01:20,900 - Vous comptiez envoyer des gens. - Pas ceux-là. 29 00:01:21,280 --> 00:01:22,740 Ils n'étaient pas préparés. 30 00:01:22,990 --> 00:01:26,070 Avec une possibilité de ravitaillement et de relève... 31 00:01:26,450 --> 00:01:27,480 M. Woolsey. 32 00:01:27,740 --> 00:01:31,360 Les planètes ayant les qualités requises sont très rares. 33 00:01:31,830 --> 00:01:34,070 De plus, 99% du travail est déjà fait. 34 00:01:34,460 --> 00:01:37,460 Vous tirez l'énergie du noyau, la Porte est en place... 35 00:01:37,670 --> 00:01:41,500 Les deux tentatives ont conduit à l'explosion d'une planète! 36 00:01:42,470 --> 00:01:46,420 La surcharge sur lcare était due au bombardement. Dans le 2e cas... 37 00:01:46,680 --> 00:01:47,960 Je vous l'accorde. 38 00:01:48,220 --> 00:01:53,050 Mais nos scientifiques trouvent dangereuse la solution du Dr Rush. 39 00:01:53,390 --> 00:01:56,810 D'où cette rencontre. Nous avons une nouvelle solution. 40 00:02:06,160 --> 00:02:08,730 Ambassadeur Ovirda, Dr Rodney McKay. 41 00:02:09,410 --> 00:02:11,150 Ambassadeur, messieurs. 42 00:02:11,410 --> 00:02:13,200 Ça se lance en une seconde. 43 00:02:13,450 --> 00:02:14,780 Je peux le brancher? 44 00:02:15,540 --> 00:02:16,570 Pas grave. 45 00:02:23,460 --> 00:02:25,500 Cavalier en C5. 46 00:02:37,440 --> 00:02:38,810 Déplace-le, toi. 47 00:02:40,650 --> 00:02:42,110 Très drôle. 48 00:02:43,860 --> 00:02:44,890 Tu n'es pas concentré. 49 00:02:45,490 --> 00:02:48,940 Je ne gagnais pas quand tu étais de chair. Alors, maintenant! 50 00:02:49,910 --> 00:02:51,020 Je reste humaine. 51 00:02:51,280 --> 00:02:52,400 Évidemment! 52 00:02:53,830 --> 00:02:56,580 Ce que je voulais dire et que j'aurais dire, 53 00:02:58,000 --> 00:02:59,460 c'est que tu es plus que ça. 54 00:03:00,130 --> 00:03:01,290 Je suis la même. 55 00:03:01,920 --> 00:03:02,950 Que fais-tu, à l'instant? 56 00:03:03,380 --> 00:03:04,580 Je suis avec toi. 57 00:03:04,840 --> 00:03:05,920 Quoi d'autre? 58 00:03:07,680 --> 00:03:11,260 Et j'analyse la structure que tu as découverte 59 00:03:12,060 --> 00:03:14,840 et j'accède aux senseurs du vaisseau pour étudier... 60 00:03:21,360 --> 00:03:22,440 Je vois. 61 00:03:23,150 --> 00:03:26,020 Tu es bien plus qu'un être de chair. 62 00:03:27,070 --> 00:03:29,230 Alors, pourquoi je ne rêve que de ça? 63 00:03:31,410 --> 00:03:32,870 J'en rêve aussi. 64 00:03:34,740 --> 00:03:35,860 Je rêve de toi. 65 00:03:46,260 --> 00:03:47,290 C'est possible. 66 00:04:01,440 --> 00:04:02,770 C'est bon, on y va. 67 00:04:03,820 --> 00:04:04,890 Désolé. 68 00:04:05,230 --> 00:04:08,150 Comme dit l'adage: "Tout est dans l'algorithme." 69 00:04:08,400 --> 00:04:10,860 - Donc... - Docteur, je vous arrête. 70 00:04:10,950 --> 00:04:12,030 À "donc"? 71 00:04:12,160 --> 00:04:14,280 - Moi et la science... - C'est enfantin. 72 00:04:14,530 --> 00:04:17,450 - Inutile de perdre notre temps. - Je parlerai vite. 73 00:04:17,790 --> 00:04:20,200 Dites-moi, si les rôles étaient inversés, 74 00:04:20,370 --> 00:04:22,910 risqueriez-vous la vie des Terriens? 75 00:04:23,170 --> 00:04:25,040 II n'y a aucun risque, justement. 76 00:04:25,300 --> 00:04:28,790 Espérons que nos scientifiques émettront le même avis. 77 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 Pas le temps. 78 00:04:30,090 --> 00:04:31,120 Colonel... 79 00:04:31,220 --> 00:04:34,140 L'Alliance sait comment accéder au Destinée. 80 00:04:34,680 --> 00:04:37,350 Vous savez qu'ils n'accepteront pas un refus. 81 00:04:37,600 --> 00:04:39,760 Sauf si on démantèle la centrale. 82 00:04:40,020 --> 00:04:42,590 Ça ne les arrêtera pas. Ils agiront plus vite. 83 00:04:42,850 --> 00:04:46,060 Ils sont prêts à tout, quitte à faire sauter 84 00:04:46,320 --> 00:04:48,560 - votre planète. - Alors, empêchez ça. 85 00:04:49,030 --> 00:04:51,350 Laissez-nous vous démontrer 86 00:04:51,610 --> 00:04:53,690 que la thèse du Dr McKay est sûre. 87 00:04:53,950 --> 00:04:55,860 C'est le prix de votre protection? 88 00:04:56,120 --> 00:04:57,990 Vous êtes diplomate de carrière. 89 00:04:58,240 --> 00:05:02,240 Vous savez que les états souverains agissent dans leur propre intérêt. 90 00:05:02,500 --> 00:05:05,200 Comme la défense d'un point de ravitaillement. 91 00:05:06,170 --> 00:05:07,250 Par exemple. 92 00:05:09,090 --> 00:05:12,920 Si nos scientifiques valident les conclusions du Dr McKay... 93 00:05:13,180 --> 00:05:15,550 Ça leur prendra des mois pour comprendre! 94 00:05:15,800 --> 00:05:17,630 Dans ce cas, vous patienterez. 95 00:05:17,890 --> 00:05:19,550 L'Alliance n'attendra pas. 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,230 J'espère que vous avez tort. 97 00:05:24,900 --> 00:05:26,140 Bonne journée. 98 00:05:37,120 --> 00:05:40,200 Ils sont de mèche avec l'Alliance. Ça en est la preuve. 99 00:05:44,460 --> 00:05:45,700 Il va falloir agir. 100 00:05:48,000 --> 00:05:50,840 - Il n'a rien voulu voir. - Il n'aurait pas compris. 101 00:05:51,090 --> 00:05:53,790 Ma présentation était à la portée d'un animal. 102 00:05:54,050 --> 00:05:57,000 Son gouvernement ne se fiera qu'à ses experts, 103 00:05:57,680 --> 00:05:59,170 comme nous le ferions. 104 00:05:59,430 --> 00:06:01,220 Ils ont traité avec l'Alliance. 105 00:06:01,470 --> 00:06:04,010 - J'en doute fort. - Je vais vous le prouver. 106 00:06:04,810 --> 00:06:07,480 - David, alors? - Comme je m'y attendais. 107 00:06:07,770 --> 00:06:09,930 Docteur, votre réputation vous précède. 108 00:06:10,530 --> 00:06:11,640 Et parfois en bien. 109 00:06:12,110 --> 00:06:14,730 - Vous êtes qui? - On utilise les pierres. 110 00:06:14,990 --> 00:06:16,700 Le colonel Young, du Destinée. 111 00:06:16,950 --> 00:06:18,410 Vous connaissez Woolsey. 112 00:06:19,240 --> 00:06:21,030 Vous parliez de preuves? 113 00:06:21,290 --> 00:06:23,280 Pas tout à fait, mais presque. 114 00:06:23,710 --> 00:06:26,710 On a placé des satellites-espions autour de Langara. 115 00:06:26,960 --> 00:06:29,830 Les communications sont cryptées par l'Alliance. 116 00:06:30,090 --> 00:06:33,870 Mais les échanges prouvent qu'ils négocient depuis longtemps. 117 00:06:34,130 --> 00:06:35,330 L'ASI est au courant? 118 00:06:35,590 --> 00:06:38,960 Le général O'Neill les a briefés en urgence ce matin. 119 00:06:39,220 --> 00:06:41,840 Nous sommes en guerre tacite avec l'Alliance. 120 00:06:42,220 --> 00:06:44,300 Si Langara a rejoint leur cause, 121 00:06:44,560 --> 00:06:46,930 ils sont en mesure de lancer une attaque. 122 00:06:47,190 --> 00:06:48,390 Et sans ma solution. 123 00:06:49,110 --> 00:06:52,310 Ce qui serait plus dangereux pour les Langarans. 124 00:06:52,570 --> 00:06:55,060 On les protège malgré eux, c'est ça? 125 00:06:55,490 --> 00:06:57,360 On peut voir les choses comme ça. 126 00:06:57,610 --> 00:07:00,190 - Nous y partons en mission. - Quel genre? 127 00:07:00,450 --> 00:07:02,030 Une preuve de faisabilité. 128 00:07:02,290 --> 00:07:04,660 Avant, McKay va faire sa présentation. 129 00:07:05,410 --> 00:07:06,440 Pas ici. 130 00:07:19,680 --> 00:07:22,220 - C'est qui? - Bonne question. Où est Rush? 131 00:07:22,470 --> 00:07:25,590 II a envoyé Brody à sa place. Ça pose problème? 132 00:07:25,850 --> 00:07:28,470 - Non, mais il a désobéi. - Y a un problème? 133 00:07:28,730 --> 00:07:31,020 Rush devait aller étudier vos données. 134 00:07:31,270 --> 00:07:32,600 Je devais lui parler! 135 00:07:32,860 --> 00:07:35,430 Non, à Eli. S'il est convaincu, moi aussi. 136 00:07:35,690 --> 00:07:37,350 Lieutenant, s'il vous plaît. 137 00:07:37,740 --> 00:07:38,980 Je m'en charge. 138 00:07:39,240 --> 00:07:40,650 Rush, où êtes-vous? 139 00:07:41,280 --> 00:07:42,690 - Je suis ici! - Bien sûr. 140 00:07:42,950 --> 00:07:44,580 On s'est rencontré au SGC. 141 00:07:44,830 --> 00:07:46,160 Vanessa, c'est ça? 142 00:07:47,790 --> 00:07:49,950 - Après vous. - Les dames d'abord. 143 00:07:53,380 --> 00:07:54,540 J'y vais. 144 00:07:58,300 --> 00:08:01,130 Il m'est carrément rentré dedans. Il était pressé. 145 00:08:01,850 --> 00:08:04,170 - Il n'a rien dit? - Qu'il prenait sa journée. 146 00:08:04,430 --> 00:08:07,050 - C'est-à-dire? - On vient de le trouver. 147 00:08:07,310 --> 00:08:10,840 Les constantes sont stables. Il utilise un programme inconnu. 148 00:08:11,100 --> 00:08:13,640 - J'ignore ce que c'est. - Il a pris sa journée. 149 00:08:13,900 --> 00:08:16,470 On dirait qu'il dort. Y a plein d'ondes delta. 150 00:08:17,070 --> 00:08:19,060 Il est en sommeil très profond. 151 00:08:19,320 --> 00:08:21,610 Et si on le réveille, c'est dangereux? 152 00:08:22,280 --> 00:08:23,360 Très. 153 00:08:23,530 --> 00:08:26,370 Découvrez ce qu'il fait et tenez-moi au courant. 154 00:08:29,870 --> 00:08:34,120 Tu es au cœur d'un programme de simulation immersive. 155 00:08:34,790 --> 00:08:37,080 Je l'ai trouvé dans la base de données. 156 00:08:37,340 --> 00:08:38,800 Certains l'ont testé. 157 00:08:39,050 --> 00:08:40,420 Les visions du colonel. 158 00:08:44,430 --> 00:08:46,220 Il pouvait déjà procurer 159 00:08:46,930 --> 00:08:50,380 des stimulations sensorielles hyperréalistes. 160 00:08:51,440 --> 00:08:55,650 Je n'ai eu qu'à trouver un moyen qu'on les vive à deux. 161 00:08:56,520 --> 00:08:58,520 D'où l'utilisation du fauteuil. 162 00:08:59,240 --> 00:09:02,820 D'une façon, tu es sorti de ton corps physique. 163 00:09:04,120 --> 00:09:06,400 Ce serait pas drôle que tu vives ça seul. 164 00:09:06,830 --> 00:09:08,870 Comme ça, on touche l'autre. 165 00:09:13,120 --> 00:09:15,660 Tu as certainement mettre en place 166 00:09:17,420 --> 00:09:20,370 des conditions pour que le scénario se déroule. 167 00:09:20,630 --> 00:09:22,010 Ça, c'était facile. 168 00:09:22,760 --> 00:09:25,590 C'est si simple qu'on doit pouvoir aller et venir. 169 00:09:25,800 --> 00:09:28,890 Il n'y a que nous deux dans notre petit monde. 170 00:09:29,430 --> 00:09:32,880 Toute la matrice du vaisseau rien qu'à nous. 171 00:09:33,690 --> 00:09:37,350 On devrait même pouvoir faire un tour en navette. 172 00:09:37,520 --> 00:09:38,560 C'est vrai? 173 00:09:39,230 --> 00:09:41,140 On devrait essayer. 174 00:09:42,990 --> 00:09:44,780 - Pas tout de suite. - Surtout pas. 175 00:09:52,210 --> 00:09:53,750 Greer, vous êtes marteau? 176 00:09:54,080 --> 00:09:56,210 Vous venez de donner un de vos reins! 177 00:09:56,380 --> 00:09:57,920 J'ai besoin d'exercice. 178 00:09:58,170 --> 00:09:59,330 Tu es là! 179 00:09:59,550 --> 00:10:01,340 Désolée, colonel. Il a filé. 180 00:10:01,590 --> 00:10:04,790 Mort, vous ne me servez à rien. Retournez à l'infirmerie. 181 00:10:06,890 --> 00:10:07,970 À vos ordres. 182 00:10:11,470 --> 00:10:13,020 Vous vous fourvoyez! 183 00:10:13,350 --> 00:10:16,100 La condition aux limites interdit de déduire ça. 184 00:10:16,190 --> 00:10:17,770 Mais ça change la condition! 185 00:10:18,310 --> 00:10:19,560 Ça marche pas comme ça. 186 00:10:19,820 --> 00:10:22,490 Si on change cette donnée, si! C'est écrit là. 187 00:10:22,740 --> 00:10:25,270 Petit, un semestre au MIT ne fait pas de toi... 188 00:10:25,530 --> 00:10:27,650 Apparemment, il y a un problème? 189 00:10:27,870 --> 00:10:28,900 Quoi? 190 00:10:28,990 --> 00:10:31,200 II croit qu'on discute du 9e chevron. 191 00:10:31,540 --> 00:10:33,450 Non, on est passé à autre chose. 192 00:10:34,080 --> 00:10:36,320 Il est futé, ce petit. Il me rappelle 193 00:10:36,580 --> 00:10:38,580 moi, au même âge. J'étais moins... 194 00:10:39,290 --> 00:10:40,370 Chevelu? 195 00:10:40,460 --> 00:10:42,170 Alors, ça fonctionne? 196 00:10:42,880 --> 00:10:45,090 Oui, j'aurais y penser. 197 00:10:46,090 --> 00:10:47,920 Sans faire sauter la planète? 198 00:10:48,260 --> 00:10:50,930 - La probabilité est... - De zéro. 199 00:10:52,640 --> 00:10:53,720 Parfait. 200 00:10:53,810 --> 00:10:55,640 Les calculs de Rush étaient bons. 201 00:10:55,890 --> 00:10:59,350 Mais il utilisait une base trinaire, et pas quaternaire... 202 00:10:59,940 --> 00:11:02,020 Je m'en fous. Eli valide la théorie? 203 00:11:02,360 --> 00:11:03,390 Oui, je valide. 204 00:11:03,740 --> 00:11:05,560 - On y va. - Je viens d'arriver. 205 00:11:05,820 --> 00:11:09,190 Revenez quand vous voulez. Et en personne, si ça marche. 206 00:11:10,410 --> 00:11:11,610 On n'en a pas fini. 207 00:11:12,450 --> 00:11:13,480 Je vous attends. 208 00:11:17,080 --> 00:11:20,080 - Brody confirme la thèse de McKay. - Évidemment! 209 00:11:20,340 --> 00:11:23,700 II n'a pas mangé d'agrumes, au moins? Je ne me sens pas bien. 210 00:11:23,960 --> 00:11:27,300 - Vous lancez donc votre mission. - On n'a pas le choix. 211 00:11:27,550 --> 00:11:28,800 Bien sûr que si! 212 00:11:29,050 --> 00:11:31,840 L'Alliance doit faire une offre substantielle. 213 00:11:32,100 --> 00:11:34,590 Si on leur offrait un gage de paix... 214 00:11:34,850 --> 00:11:37,770 L'attaque n'est qu'une question de jours, 215 00:11:38,020 --> 00:11:40,430 que Langara y invite l'Alliance ou pas. 216 00:11:40,690 --> 00:11:41,850 Le général croit 217 00:11:41,940 --> 00:11:44,780 que s'ils ont le choix, les Langarans nous soutiendront. 218 00:11:45,030 --> 00:11:46,650 Je suis tout à fait d'accord. 219 00:11:46,900 --> 00:11:50,020 On doit leur prouver que votre théorie est sans danger. 220 00:11:50,200 --> 00:11:51,230 Elle l'est! 221 00:11:51,370 --> 00:11:54,320 2e objectif: Savoir s'ils traitent avec l'ennemi. 222 00:11:54,990 --> 00:11:56,490 Et si c'est confirmé? 223 00:11:56,750 --> 00:11:58,120 On agira en conséquence. 224 00:11:58,370 --> 00:12:01,910 On ne laissera pas l'Alliance attaquer à nouveau le Destinée. 225 00:12:04,340 --> 00:12:05,880 Je parle pour nous deux 226 00:12:06,210 --> 00:12:09,300 en disant que si vous envisagez d'user de la force, 227 00:12:09,550 --> 00:12:10,880 nous refuserons. 228 00:12:11,300 --> 00:12:12,760 Pas du tout, M. Woolsey. 229 00:12:13,300 --> 00:12:15,460 Nous leur offrirons un gage de paix. 230 00:12:21,350 --> 00:12:22,470 Du changement? 231 00:12:23,270 --> 00:12:26,230 II ne dort pas. On dirait plutôt une forme de coma. 232 00:12:26,480 --> 00:12:28,860 - Il est grave. - C'est pas le bon timing, 233 00:12:29,110 --> 00:12:31,570 mais Scott et moi, on part. Vous commandez. 234 00:12:31,820 --> 00:12:34,530 Gardez en permanence une unité près de la Porte. 235 00:12:34,780 --> 00:12:37,790 Surveillez Greer. Je l'ai rencontré dans un couloir. 236 00:12:38,040 --> 00:12:40,030 Il ne devrait pas se balader! 237 00:12:41,710 --> 00:12:45,840 À part qu'il prenait sa journée, il a dit un truc sur ses raisons? 238 00:12:46,090 --> 00:12:47,550 Pas à moi. 239 00:12:47,630 --> 00:12:49,670 Il n'aura pas supporté que McKay le surpasse? 240 00:12:49,970 --> 00:12:52,290 Je sais qu'il a un ego surdimensionné, 241 00:12:52,640 --> 00:12:55,640 mais il tuerait pour obtenir du matériel de la Terre. 242 00:12:55,890 --> 00:12:57,090 Alors, 243 00:12:58,140 --> 00:12:59,720 qu'y a-t-il de si important? 244 00:13:00,230 --> 00:13:02,930 II me l'aurait sûrement confié en tête-à-tête. 245 00:13:04,110 --> 00:13:07,890 Remettez-le en état, que je puisse lui botter le cul à mon retour. 246 00:13:12,820 --> 00:13:14,700 Je voulais pas te réveiller. 247 00:13:15,410 --> 00:13:17,370 C'est fou ce qu'il fait chaud. 248 00:13:17,620 --> 00:13:20,700 Non, mais tu as de la fièvre. Une autre infection. 249 00:13:21,210 --> 00:13:24,290 C'est bon à savoir. Je vais me battre. 250 00:13:25,210 --> 00:13:27,040 Si Ça marchait comme ça... 251 00:13:28,380 --> 00:13:29,710 Mais si. 252 00:13:31,170 --> 00:13:32,210 Tiens. 253 00:13:37,640 --> 00:13:39,720 Je me sens déjà mieux. 254 00:13:42,440 --> 00:13:44,480 - Comment va Volker? - Super. 255 00:13:44,730 --> 00:13:46,520 Vu qu'il a le rein d'un autre. 256 00:13:47,610 --> 00:13:50,440 Je m'attendais pas à ce que ce soit toi qui morfles. 257 00:13:50,690 --> 00:13:52,020 Vaut mieux ça. 258 00:13:52,860 --> 00:13:54,030 Comment ça? 259 00:13:54,860 --> 00:13:56,490 Je suis plus costaud. 260 00:13:58,740 --> 00:14:00,020 Oui, c'est vrai. 261 00:14:01,620 --> 00:14:04,240 Mais ne te promène plus. Tu dois te reposer. 262 00:14:05,120 --> 00:14:06,410 C'est un ordre. 263 00:14:08,130 --> 00:14:09,160 À vos ordres. 264 00:14:15,890 --> 00:14:16,920 Je trouve rien. 265 00:14:17,720 --> 00:14:19,880 Presque aucune activité cérébrale. 266 00:14:20,220 --> 00:14:22,300 Comme s'il n'était pas là. 267 00:14:25,940 --> 00:14:27,810 Fouillez les archives. 268 00:14:28,360 --> 00:14:30,310 Son état physique ne veut rien dire. 269 00:14:32,240 --> 00:14:33,270 Nom d'un chien! 270 00:14:33,530 --> 00:14:35,900 Ouais, sacré téléchargement. 271 00:14:36,160 --> 00:14:38,830 Plus de 900 téraoctets transférés en mémoire. 272 00:14:39,700 --> 00:14:41,330 Eli, qu'est-ce que c'est? 273 00:14:41,950 --> 00:14:45,900 L'intégralité de la conscience d'un certain Nicholas Rush. 274 00:14:47,750 --> 00:14:49,460 Ça fait bizarre sans personne. 275 00:14:51,840 --> 00:14:53,170 Merci beaucoup. 276 00:14:53,720 --> 00:14:57,250 Tu sais ce que je veux dire. Pour toi aussi, ça doit changer. 277 00:14:58,050 --> 00:15:00,920 Oui, c'est difficile à expliquer. 278 00:15:02,350 --> 00:15:06,350 Je peux oublier pendant des heures que je ne suis pas seule à bord. 279 00:15:06,900 --> 00:15:11,850 Comme quand je regarde au dehors et que j'admire la galaxie. 280 00:15:12,860 --> 00:15:15,430 Je compile en une fraction de seconde des données 281 00:15:15,530 --> 00:15:17,520 qui me prendraient des heures à lire si j'étais... 282 00:15:18,990 --> 00:15:22,610 Si tu étais...? Un être de chair, c'est ça? 283 00:15:23,240 --> 00:15:25,320 Je préfère être là avec toi. 284 00:15:25,620 --> 00:15:27,700 Physiquement, je veux dire. 285 00:15:29,080 --> 00:15:31,750 N'exister que sous forme d'esprit, c'est... 286 00:15:33,090 --> 00:15:34,290 très solitaire. 287 00:15:35,380 --> 00:15:37,790 Tu ne seras plus jamais seule. 288 00:15:40,430 --> 00:15:43,180 Je suis si heureuse de t'entendre dire ça. 289 00:15:47,390 --> 00:15:48,510 En fait, 290 00:15:49,400 --> 00:15:54,940 s'il y a un moyen d'interagir avec les systèmes du Destinée, 291 00:15:56,030 --> 00:15:58,190 on sera encore plus souvent ensemble. 292 00:15:58,450 --> 00:15:59,820 Impossible. 293 00:16:00,240 --> 00:16:01,900 Le système est isolé. 294 00:16:02,700 --> 00:16:06,200 Ce ne serait plus une simulation si ça influait sur le réel. 295 00:16:06,830 --> 00:16:08,790 Il faudra en parler à Eli et à Ginn. 296 00:16:10,080 --> 00:16:12,540 On peut garder ça secret, pour l'instant? 297 00:16:13,090 --> 00:16:14,580 Bien sûr. 298 00:16:16,670 --> 00:16:17,870 Il faut que j'y aille. 299 00:16:19,930 --> 00:16:21,630 Tu es obligé? 300 00:16:22,350 --> 00:16:26,760 Je suis parti depuis assez longtemps pour que le colonel soit hystérique. 301 00:16:28,140 --> 00:16:30,890 Et surtout, je dois travailler. 302 00:16:32,400 --> 00:16:33,480 Donc... 303 00:16:34,150 --> 00:16:37,020 Il y a une porte ou je claque des talons? 304 00:16:39,280 --> 00:16:41,070 C'est encore plus simple. 305 00:16:47,700 --> 00:16:50,330 Tu n'as qu'à t'asseoir, fermer les yeux 306 00:16:50,790 --> 00:16:53,410 et quand tu les ouvriras, tu seras de retour. 307 00:16:54,500 --> 00:16:57,950 Sous les cris, les accusations et les demandes d'excuses. 308 00:16:58,880 --> 00:17:00,160 J'ai hâte. 309 00:17:02,760 --> 00:17:04,550 Tu reviendras vite? 310 00:17:08,430 --> 00:17:11,140 Tu peux venir me voir dans le monde réel. 311 00:17:17,150 --> 00:17:19,190 Je sais que ce n'est pas pareil. 312 00:17:19,900 --> 00:17:23,440 Au moins, tu sais que je t'aime aussi pour ton esprit. 313 00:17:31,620 --> 00:17:33,620 Vas-y. Assieds-toi. 314 00:17:36,170 --> 00:17:38,080 Je passerai te dire bonsoir. 315 00:17:38,340 --> 00:17:39,800 À tout à l'heure. 316 00:17:55,860 --> 00:17:56,970 Amanda, 317 00:17:59,650 --> 00:18:00,980 ça n'a pas marché. 318 00:18:29,850 --> 00:18:31,470 En position défensive! 319 00:18:44,360 --> 00:18:45,560 Je ne suis pas armé. 320 00:18:46,110 --> 00:18:48,870 M. Woolsey, vous n'étiez pas attendu. 321 00:18:49,120 --> 00:18:51,070 Mon gouvernement m'envoie. 322 00:18:51,330 --> 00:18:54,080 J'apporte des cadeaux pour l'ambassadeur 323 00:18:54,330 --> 00:18:55,580 et l'administrateur. 324 00:18:56,290 --> 00:18:58,780 - Je l'appelle, capitaine? - Pas encore. 325 00:19:01,090 --> 00:19:04,290 - Quel genre de cadeaux? - Des symboles de notre amitié. 326 00:19:04,630 --> 00:19:08,580 Des objets sculptés par les Anciens il y a plus d'un million d'années. 327 00:19:09,680 --> 00:19:11,890 Je préfère que vous n'y touchiez pas. 328 00:19:12,560 --> 00:19:14,930 Vous n'offrirez pas ça à l'administrateur 329 00:19:15,190 --> 00:19:17,010 sans que j'y aie jeté un œil. 330 00:19:18,440 --> 00:19:19,600 Allez-y. 331 00:19:26,110 --> 00:19:27,190 Alors, capitaine? 332 00:19:27,450 --> 00:19:29,900 - Est-ce acceptable? - Ça m'a l'air bien. 333 00:19:30,160 --> 00:19:32,400 Je peux les offrir à l'administrateur? 334 00:19:32,660 --> 00:19:35,660 - Absolument. - Excellent. Je connais le chemin. 335 00:19:45,920 --> 00:19:48,680 - Que m'arrive-t-il? - Vous êtes sur le Destinée. 336 00:19:48,930 --> 00:19:51,220 Vous réintégrerez bientôt votre corps. 337 00:20:03,190 --> 00:20:04,980 Woolsey, que faites-vous ici? 338 00:20:05,240 --> 00:20:07,440 Un cadeau pour vous et l'ambassadeur. 339 00:20:07,900 --> 00:20:09,610 Il paraît sans danger. 340 00:20:09,860 --> 00:20:13,070 Vous auriez sommer M. Woolsey de rentrer chez lui. 341 00:20:13,700 --> 00:20:17,780 Lisez au moins l'inscription sous la pierre. S'il vous plaît. 342 00:20:22,710 --> 00:20:25,800 - Comment est-ce possible? - Je ne peux rien dire. 343 00:20:27,300 --> 00:20:28,670 Mais restez calme. 344 00:20:28,930 --> 00:20:30,630 Ce ne sera pas très long. 345 00:20:34,180 --> 00:20:35,590 Ça a marché? 346 00:20:35,850 --> 00:20:38,140 - Jusqu'ici, tout roule. - Quelle tenue! 347 00:20:38,390 --> 00:20:40,850 Les équipes SG 4 et 5 arrivent dans 5 min. 348 00:20:41,690 --> 00:20:44,060 Allons les accueillir dans notre usine. 349 00:20:52,070 --> 00:20:53,320 Ça aurait marcher. 350 00:20:53,580 --> 00:20:55,700 Inutile de paniquer, pour l'instant. 351 00:20:57,370 --> 00:20:58,620 Réessaie, peut-être. 352 00:20:59,830 --> 00:21:00,860 J'ai déjà essayé. 353 00:21:02,750 --> 00:21:05,700 Je peux peut-être arrêter la simulation autrement. 354 00:21:05,960 --> 00:21:08,630 Bien pensé, mais tu ne peux pas le faire d'ici. 355 00:21:08,880 --> 00:21:11,720 Ce système est isolé, souviens-toi. 356 00:21:12,590 --> 00:21:17,470 Rien de ce que tu fais en ce moment n'a d'effet à l'extérieur. 357 00:21:19,680 --> 00:21:21,260 Comment j'ai pu être si bête? 358 00:21:22,190 --> 00:21:25,310 S'il y a une chose que tu n'es pas, c'est ça. 359 00:21:26,070 --> 00:21:27,150 Ça doit être un bug. 360 00:21:28,400 --> 00:21:29,650 Sûrement. 361 00:21:30,490 --> 00:21:34,480 Mais je ne peux pas partir et tu ne peux rien arranger d'ici. 362 00:21:38,160 --> 00:21:39,240 Ça ira? 363 00:21:40,210 --> 00:21:42,000 Tout ira bien. File. 364 00:21:51,220 --> 00:21:52,670 Ginn? 365 00:21:52,930 --> 00:21:55,130 Eli! Elle est dans la mémoire. 366 00:21:55,390 --> 00:21:57,510 Elle ne t'entend pas mieux de là-bas. 367 00:21:57,760 --> 00:21:58,930 Elle ne répond pas. 368 00:21:59,180 --> 00:22:00,840 Tu crois qu'elle nous aidera? 369 00:22:01,100 --> 00:22:02,680 Je sais ce que fait Rush. 370 00:22:02,940 --> 00:22:05,640 Avec Ginn, on a eu une idée. Elles ont parler. 371 00:22:06,060 --> 00:22:07,140 Quoi? 372 00:22:07,230 --> 00:22:08,430 Avant l'Ascension, 373 00:22:08,690 --> 00:22:12,270 les Anciens exploraient le transfert de conscience. Les pierres? 374 00:22:12,780 --> 00:22:13,810 On sait pas. 375 00:22:13,990 --> 00:22:15,530 Pourquoi ferait-il ça? 376 00:22:18,370 --> 00:22:20,200 Bon, ça va être un peu... 377 00:22:23,370 --> 00:22:25,450 Avant-hier soir, Ginn était avec moi 378 00:22:25,540 --> 00:22:27,040 dans mes quartiers. 379 00:22:27,290 --> 00:22:29,700 On discutait et j'ai dit un truc comme: 380 00:22:30,340 --> 00:22:32,380 "Je voudrais faire plus que parler." 381 00:22:32,760 --> 00:22:34,550 Un véritable contact physique? 382 00:22:37,430 --> 00:22:39,500 - Ah, tu veux dire...? - Exactement. 383 00:22:40,430 --> 00:22:42,670 Je réfléchissais tout haut, 384 00:22:42,930 --> 00:22:45,090 mais elle n'a pas aimé ma suggestion. 385 00:22:45,350 --> 00:22:48,850 Elle est morte et a été téléchargée dans un vaisseau. 386 00:22:49,440 --> 00:22:51,560 - Et toi, tu penses qu'à... - Quoi? 387 00:22:51,990 --> 00:22:55,020 Non, pour ça, elle était partante. 388 00:22:56,910 --> 00:22:57,940 Alors, quoi? 389 00:23:00,790 --> 00:23:02,030 Ce serait dangereux. 390 00:23:02,370 --> 00:23:03,530 Pourquoi? 391 00:23:04,460 --> 00:23:07,790 Télécharger un esprit humain à plusieurs reprises, 392 00:23:08,040 --> 00:23:09,620 tu trouves pas ça risqué? 393 00:23:14,260 --> 00:23:17,420 Quand j'ai voulu la convaincre, elle a semblé fâchée. 394 00:23:17,680 --> 00:23:19,220 Ou déprimée. 395 00:23:19,470 --> 00:23:21,260 Ou un mélange des deux. 396 00:23:21,510 --> 00:23:22,930 Je ne l'ai pas vue depuis. 397 00:23:25,560 --> 00:23:28,980 Ces découvertes bénéficieront à nos deux mondes, c'est sûr. 398 00:23:29,230 --> 00:23:31,470 L'ambassadeur et moi sommes d'accord. 399 00:23:32,360 --> 00:23:33,560 Nous vous aiderons. 400 00:23:34,240 --> 00:23:35,980 Nos hommes vont arriver. 401 00:23:36,570 --> 00:23:37,650 Très bien. 402 00:23:38,990 --> 00:23:42,280 Nous avons accepté de tenter d'activer 403 00:23:42,540 --> 00:23:46,490 immédiatement le 9e chevron de la Porte des Étoiles. 404 00:23:47,290 --> 00:23:50,740 Ce sera fait pour prouver la viabilité 405 00:23:51,210 --> 00:23:53,200 et la sécurité de cette connexion. 406 00:23:53,840 --> 00:23:57,590 Ainsi, nous pourrons assurer un soutien logistique 407 00:23:58,340 --> 00:23:59,890 aux gens à l'autre bout. 408 00:24:00,640 --> 00:24:04,010 Je suis persuadé qu'il n'y a aucun danger. 409 00:24:04,270 --> 00:24:05,300 Capitaine. 410 00:24:07,270 --> 00:24:09,680 Un groupe de Terriens sera là sans tarder. 411 00:24:09,940 --> 00:24:13,140 Nous leur apporterons soutien et coopération. 412 00:24:14,030 --> 00:24:15,440 Rangez vos armes. 413 00:24:15,990 --> 00:24:17,530 Ce sont des alliés. 414 00:24:19,240 --> 00:24:20,270 Rompez! 415 00:24:20,530 --> 00:24:21,610 Que se passe-t-il? 416 00:24:24,620 --> 00:24:27,030 Je les ai entendus. Ils partageront tout. 417 00:24:27,370 --> 00:24:28,450 Infos, technique. 418 00:24:28,620 --> 00:24:31,380 Je croyais qu'on risquait une surcharge du noyau 419 00:24:31,630 --> 00:24:33,290 et une déchirure de la croûte? 420 00:24:33,550 --> 00:24:35,450 - Halpurn est très fort. - Quoi? 421 00:24:36,510 --> 00:24:37,970 II cherchait à négocier. 422 00:24:43,720 --> 00:24:45,470 Pardon, ça a pris longtemps. 423 00:24:46,270 --> 00:24:48,510 J'ai vécu un grand moment existentiel. 424 00:24:48,770 --> 00:24:51,770 Je joue au jeu des différences avec le réel. 425 00:24:52,400 --> 00:24:55,150 S'il y en a, je ne les ai pas trouvées. 426 00:24:57,400 --> 00:24:58,730 Tu reviendras, alors? 427 00:24:59,450 --> 00:25:01,270 Pour ça, il faudrait partir. 428 00:25:02,120 --> 00:25:03,910 Ce ne sera plus un problème. 429 00:25:04,410 --> 00:25:05,610 Je n'en doute pas. 430 00:25:07,120 --> 00:25:08,610 Quel était le problème? 431 00:25:10,000 --> 00:25:12,450 En fait, ça venait de Ginn. 432 00:25:14,710 --> 00:25:15,740 Comment ça? 433 00:25:16,380 --> 00:25:19,380 Je ne crois pas qu'elle approuve. 434 00:25:19,760 --> 00:25:21,250 - Ça la regarde pas. - Non. 435 00:25:22,140 --> 00:25:24,420 Mais elle a exprimé sa désapprobation 436 00:25:24,680 --> 00:25:26,340 en te gardant ici. 437 00:25:28,890 --> 00:25:31,510 Colonel Telford, messieurs, bienvenue. 438 00:25:34,440 --> 00:25:35,810 Dr Rodney McKay. 439 00:25:39,900 --> 00:25:41,070 Ah oui! 440 00:25:42,740 --> 00:25:44,650 Nous commençons, si ça vous va. 441 00:25:45,120 --> 00:25:47,440 La centrale est à votre disposition. 442 00:25:48,370 --> 00:25:49,480 McKay, à vous. 443 00:25:50,410 --> 00:25:53,830 Vérifiez que les relais d'énergie sont connectés à la Porte. 444 00:25:54,080 --> 00:25:57,250 Je vais lancer l'antiquité qui fait office de serveur. 445 00:26:02,050 --> 00:26:04,670 Je veux quelqu'un à chaque entrée du bâtiment. 446 00:26:04,840 --> 00:26:05,880 Il est grand. 447 00:26:06,010 --> 00:26:08,050 Utilisez les leurs, s'il le faut. 448 00:26:13,560 --> 00:26:15,060 On retente le coup? 449 00:26:31,290 --> 00:26:32,400 J'espère. 450 00:26:48,390 --> 00:26:49,630 Il est revenu! 451 00:26:49,890 --> 00:26:51,300 Pas la peine de hurler. 452 00:26:51,560 --> 00:26:52,890 À quoi vous pensiez? 453 00:26:53,140 --> 00:26:55,180 J'ai faim. Je suis parti longtemps? 454 00:26:55,440 --> 00:26:56,550 Près de 12 heures. 455 00:26:57,440 --> 00:26:58,470 Oui, ça colle. 456 00:26:58,900 --> 00:27:01,730 Prévenez-nous quand vous faites un truc comme ça. 457 00:27:02,530 --> 00:27:05,200 - Young est furax. - Il m'engueulera plus tard. 458 00:27:05,450 --> 00:27:09,490 - Quel je-m'en-foutisme! - Viens me crier dessus au mess. 459 00:27:16,500 --> 00:27:17,660 Je le crois pas. 460 00:27:18,040 --> 00:27:21,130 Selon Amanda, un acte de désapprobation inconscient. 461 00:27:22,050 --> 00:27:23,840 Ginn ne ferait de mal à personne. 462 00:27:24,170 --> 00:27:25,670 Peu importe, je suis là. 463 00:27:27,220 --> 00:27:28,500 C'était comment? 464 00:27:36,060 --> 00:27:37,440 Totalement... 465 00:27:37,980 --> 00:27:39,140 personnel. 466 00:27:44,490 --> 00:27:47,360 Ça peut pas durer indéfiniment. Combien de temps? 467 00:27:47,610 --> 00:27:50,820 - J'ai donné une estimation. - Que vous deviez réévaluer. 468 00:27:51,080 --> 00:27:54,990 L'énergie provient déjà du noyau, ce qui accélère les choses. 469 00:27:55,250 --> 00:27:57,870 Mais la technologie sort des années 40, 470 00:27:58,120 --> 00:27:59,320 ce qui nous ralentit. 471 00:27:59,580 --> 00:28:01,990 Mais on ne fait plus de trucs si résistants. 472 00:28:02,250 --> 00:28:03,580 Une heure ou deux? 473 00:28:03,840 --> 00:28:06,410 Si on arrête de discutailler, la 1re option. 474 00:28:07,970 --> 00:28:09,050 Sheppard a raison. 475 00:28:09,970 --> 00:28:11,050 À quel propos? 476 00:28:17,140 --> 00:28:20,260 Ce serait le moment d'aborder le 2e objectif. 477 00:28:20,940 --> 00:28:23,260 Bien sûr. Je vous conduis à mon bureau. 478 00:29:02,690 --> 00:29:05,890 Comment contrôlez-vous le flux avec ce petit appareil? 479 00:29:06,150 --> 00:29:09,110 Parce que techniquement parlant, je viens du futur. 480 00:29:09,950 --> 00:29:11,690 Le Dr McKay vous remercie. 481 00:29:15,490 --> 00:29:17,450 Tous les génies sont asociaux? 482 00:29:18,750 --> 00:29:20,950 Laissez tomber. La Porte est prête. 483 00:29:21,500 --> 00:29:24,200 Je lance le programme. Ce sera prêt dans 10 min. 484 00:29:24,630 --> 00:29:26,000 Je vais être direct. 485 00:29:26,250 --> 00:29:30,500 Quand on aura réussi, voudriez-vous rejoindre l'équipage du Destinée? 486 00:29:31,380 --> 00:29:32,580 Je n'y avais pas... 487 00:29:32,840 --> 00:29:35,930 Je sais que vous avez le choix de vos missions, 488 00:29:36,180 --> 00:29:37,970 mais c'est la plus excitante. 489 00:29:38,220 --> 00:29:40,350 À part qu'on ne peut jamais rentrer. 490 00:29:40,520 --> 00:29:41,630 Pour l'instant. 491 00:29:42,230 --> 00:29:45,400 Avec le bon équipage, le Destinée retrouvera sa gloire. 492 00:29:45,650 --> 00:29:48,020 - Si c'est possible. - J'ai besoin de vous. 493 00:29:50,150 --> 00:29:52,110 Le colonel Young commande, non? 494 00:29:54,280 --> 00:29:55,310 Je reformule. 495 00:29:55,580 --> 00:29:57,240 Nous avons besoin de vous. 496 00:30:08,000 --> 00:30:09,040 Mandy! 497 00:30:09,630 --> 00:30:11,210 Je voulais voir si ça allait. 498 00:30:11,970 --> 00:30:13,880 - Je suis de retour. - Tant mieux. 499 00:30:14,470 --> 00:30:16,260 - Je m'inquiétais. - Je sais. 500 00:30:17,060 --> 00:30:18,930 La dernière chose que je veux... 501 00:30:26,270 --> 00:30:27,930 C'était quoi, ça? 502 00:30:28,190 --> 00:30:30,020 Un arrêt d'urgence de la VSL. 503 00:30:32,280 --> 00:30:35,110 Ça sera sans conséquence. C'est une diversion. 504 00:30:36,070 --> 00:30:38,530 - Le Dr Rush est en danger. - Je sais. 505 00:30:38,790 --> 00:30:40,990 On essaie de l'aider. Je te cherchais. 506 00:30:43,460 --> 00:30:44,490 C'est une erreur. 507 00:30:45,080 --> 00:30:48,620 Elle ne l'a pas fait exprès. Mais la simulation est sans issue. 508 00:30:48,880 --> 00:30:51,330 - De qui tu parles? - Du Dr Perry. 509 00:30:51,590 --> 00:30:53,960 J'ai essayé de venir te voir plus tôt. 510 00:30:54,220 --> 00:30:55,500 Elle m'en empêchait. 511 00:30:55,760 --> 00:30:56,880 Me freinait. 512 00:30:57,180 --> 00:31:00,880 Difficile à expliquer. Je fais de gros efforts pour être là. 513 00:31:01,140 --> 00:31:02,520 Pourquoi elle fait ça? 514 00:31:02,770 --> 00:31:05,390 Pour réussir à corriger le programme initial, 515 00:31:05,940 --> 00:31:07,760 mais elle ne peut pas. 516 00:31:08,060 --> 00:31:10,270 On ne peut agir que de l'extérieur. 517 00:31:12,490 --> 00:31:14,030 Il faut que tu le fasses. 518 00:31:15,070 --> 00:31:16,100 Comment? 519 00:31:17,870 --> 00:31:18,900 II faut... 520 00:31:31,170 --> 00:31:32,580 Que s'est-il passé? 521 00:31:32,840 --> 00:31:36,010 Une surcharge potentielle dans un des modules VSL. 522 00:31:36,260 --> 00:31:38,170 J'ai effectué un arrêt d'urgence. 523 00:31:38,720 --> 00:31:39,800 Bravo. 524 00:31:41,680 --> 00:31:45,100 Alors, je te laisse à ton travail 525 00:31:45,690 --> 00:31:47,480 ou on peut discuter un peu? 526 00:31:48,190 --> 00:31:49,470 Je devrais travailler. 527 00:31:51,860 --> 00:31:53,600 - À bientôt. - Bien sûr. 528 00:32:11,960 --> 00:32:13,040 On a un problème. 529 00:32:13,800 --> 00:32:14,960 Aucune preuve? 530 00:32:15,260 --> 00:32:16,720 Si, j'ai bien des preuves 531 00:32:16,970 --> 00:32:19,970 que depuis des mois, Langara refuse constamment 532 00:32:20,220 --> 00:32:22,050 tout contact avec l'Alliance. 533 00:32:22,310 --> 00:32:24,510 Ça prend moins de temps de dire non. 534 00:32:24,770 --> 00:32:26,760 Chaque fois, on leur offrait plus. 535 00:32:27,390 --> 00:32:28,640 Et ils ont refusé. 536 00:32:29,230 --> 00:32:32,270 De peur de mettre en danger leur relation avec nous. 537 00:32:32,770 --> 00:32:35,480 - Je vous l'avais dit. - On pouvait croire... 538 00:32:35,740 --> 00:32:37,730 Ah oui, les satellites-espions! 539 00:32:39,910 --> 00:32:41,230 Ça ne change rien. 540 00:32:51,250 --> 00:32:53,210 C'est pour vous, administrateur. 541 00:32:57,720 --> 00:32:59,510 Ici l'administrateur Halpurn. 542 00:33:00,720 --> 00:33:05,430 J'ignore à qui vous avez parlé, mais ne vous inquiétez pas. Tout... 543 00:33:06,100 --> 00:33:07,210 M. L'Ambassadeur? 544 00:33:10,400 --> 00:33:11,560 Ils arrivent. 545 00:33:24,370 --> 00:33:27,370 Tu devrais essayer de me sortir du fauteuil, non? 546 00:33:28,870 --> 00:33:30,830 Oui, si vous y étiez toujours. 547 00:33:31,080 --> 00:33:32,830 Mais puisque vous... 548 00:33:34,090 --> 00:33:36,040 - Vous faites quoi? - Rien de grave. 549 00:33:36,300 --> 00:33:37,960 Vous diminuez les boucliers? 550 00:33:38,210 --> 00:33:39,460 Oui, pas de souci. 551 00:33:41,680 --> 00:33:44,510 En dessous de 4%, le vaisseau va se briser en deux! 552 00:33:45,260 --> 00:33:46,290 Tu vas t'en tirer. 553 00:33:46,560 --> 00:33:47,590 Mais non! 554 00:33:53,650 --> 00:33:55,020 Pourquoi tu fais ça? 555 00:33:55,610 --> 00:33:58,100 Parce que je suis encore dans la simulation. 556 00:33:58,360 --> 00:34:00,770 - Je dois trouver une sortie. - Pas comme ça. 557 00:34:01,030 --> 00:34:03,570 Chaque simulation requiert des paramètres 558 00:34:03,820 --> 00:34:06,400 sans lesquels le scénario ne peut continuer. 559 00:34:06,660 --> 00:34:09,410 Si ça ne l'interrompt pas, rien ne le fera. 560 00:34:10,120 --> 00:34:11,580 Ça a vraiment lieu. 561 00:34:11,830 --> 00:34:13,460 Tu vas tuer tout le monde. 562 00:34:15,500 --> 00:34:16,530 Je ne crois pas. 563 00:34:44,740 --> 00:34:47,780 David, il faut reconsidérer notre position. 564 00:34:48,200 --> 00:34:51,650 Mon père disait: "Mieux vaut se faire pardonner que demander." 565 00:34:51,910 --> 00:34:54,070 Oui, en activant avant d'être repéré. 566 00:34:54,500 --> 00:34:55,610 On peut le faire. 567 00:34:56,920 --> 00:34:58,380 McKay, vous accouchez? 568 00:34:59,130 --> 00:35:01,500 Le programme est lancé. 569 00:35:06,640 --> 00:35:09,640 Je dois y retourner et il vous faut du ravitaillement. 570 00:35:09,890 --> 00:35:11,760 Des troupes arrivent au dehors. 571 00:35:12,020 --> 00:35:13,180 Chevron 1 intégré. 572 00:35:15,100 --> 00:35:17,970 Votre attention, s'il vous plaît. 573 00:35:18,310 --> 00:35:22,020 Pour des raisons de sécurité, que tout le personnel langaran 574 00:35:22,280 --> 00:35:24,480 quitte immédiatement cette salle. 575 00:35:24,740 --> 00:35:27,940 Pas le temps. Retournons sur Terre. 576 00:35:28,200 --> 00:35:29,860 Non, pas si près du but! 577 00:35:30,120 --> 00:35:32,110 Ce sera un désastre diplomatique. 578 00:35:32,540 --> 00:35:35,950 Je pense aux passagers du Destinée et je n'en ai pas honte. 579 00:35:36,830 --> 00:35:38,540 En arrêtant, on les abandonne. 580 00:35:38,790 --> 00:35:40,540 Et sinon, il y aura des blessés. 581 00:35:40,800 --> 00:35:43,040 Deux unités SG, plus vous et moi. 582 00:35:43,300 --> 00:35:45,340 On les retient jusqu'à la connexion. 583 00:35:49,180 --> 00:35:50,290 Chevron 2 intégré. 584 00:35:50,600 --> 00:35:51,760 Et après? 585 00:35:51,850 --> 00:35:54,090 On rend les armes et on explique tout. 586 00:35:54,350 --> 00:35:56,260 On leur aura prouvé que ça marche. 587 00:35:56,560 --> 00:35:58,190 Chevron 3 intégré. 588 00:35:59,860 --> 00:36:00,890 Colonel! 589 00:36:03,070 --> 00:36:05,140 Ne tirez pas, je répète, 590 00:36:05,400 --> 00:36:07,650 ne tirez pas sauf si on vous tire dessus. 591 00:36:08,360 --> 00:36:12,070 Je ne veux blesser personne. Mais on n'a qu'une seule chance. 592 00:36:12,620 --> 00:36:15,950 - Ça compte tant? - Il s'agit de sauver le Destinée. 593 00:36:16,370 --> 00:36:18,250 Chevron 4 intégré! 594 00:36:18,540 --> 00:36:21,710 Nous savons ce que vous faites et ça ne sera pas toléré. 595 00:36:22,210 --> 00:36:24,420 La délégation terrienne m'a démontré 596 00:36:24,670 --> 00:36:25,950 que c'est sans danger. 597 00:36:26,220 --> 00:36:27,300 Qui êtes-vous? 598 00:36:27,550 --> 00:36:30,500 L'administrateur Halpurn ne l'aurait pas accepté. 599 00:36:31,100 --> 00:36:32,720 Chevron 5 intégré! 600 00:36:33,220 --> 00:36:34,390 Nos troupes doivent 601 00:36:34,640 --> 00:36:37,260 ouvrir le feu si l'on atteint le 8e chevron. 602 00:36:37,520 --> 00:36:39,640 On veut vous apporter une preuve. 603 00:36:39,900 --> 00:36:41,270 À vous de voir! 604 00:36:47,740 --> 00:36:49,860 - Les niveaux? - Comme prévus. 605 00:36:50,110 --> 00:36:52,150 - Ça aurait marché. - Absolument. 606 00:36:52,410 --> 00:36:55,080 Chevron 6 verrouillé, ne restez pas là. 607 00:36:55,330 --> 00:36:56,530 Ils ne tireront pas. 608 00:36:57,160 --> 00:37:00,370 Colonel, je suis peut-être un génie de la science 609 00:37:00,630 --> 00:37:03,000 cantonné à hurler des évidences, 610 00:37:03,250 --> 00:37:04,750 mais tant qu'à y être... 611 00:37:05,000 --> 00:37:08,790 Cette mission est déjà un échec. Ça ne peut qu'empirer. 612 00:37:15,390 --> 00:37:16,470 Merci. 613 00:37:21,560 --> 00:37:22,590 Coupez tout. 614 00:37:36,620 --> 00:37:38,530 - On peut pas l'arrêter. - Quoi? 615 00:37:38,830 --> 00:37:40,210 Perry l'a programmée. 616 00:37:40,460 --> 00:37:42,580 Consciemment ou pas, elle le garde. 617 00:37:42,750 --> 00:37:43,830 On fait quoi? 618 00:37:43,920 --> 00:37:46,040 Selon Ginn, on ne peut agir que d'ici. 619 00:37:47,050 --> 00:37:49,720 Le Dr Perry l'a empêchée de finir sa phrase, 620 00:37:49,970 --> 00:37:52,920 mais je crois savoir ce qu'elle allait dire. 621 00:38:00,140 --> 00:38:01,420 Pourquoi tu as fait ça? 622 00:38:03,100 --> 00:38:04,480 Pour prouver que c'était irréel. 623 00:38:06,610 --> 00:38:07,850 Pourquoi me mentir? 624 00:38:08,320 --> 00:38:12,270 Parce que je croyais à un bug que je pouvais réparer. 625 00:38:12,530 --> 00:38:15,370 Ils te garderaient en vie pendant ce temps 626 00:38:15,620 --> 00:38:17,330 et tu ne t'inquiéterais pas. 627 00:38:17,950 --> 00:38:19,150 Et maintenant? 628 00:38:19,790 --> 00:38:21,120 Je n'y peux plus rien. 629 00:38:22,670 --> 00:38:24,240 Ginn a réussi à parler à Eli. 630 00:38:24,580 --> 00:38:26,160 Ça ne venait pas d'elle. 631 00:38:30,670 --> 00:38:31,920 J'ai fait une erreur 632 00:38:32,180 --> 00:38:35,210 en programmant les paramètres de la simulation. 633 00:38:35,350 --> 00:38:36,920 Ça n'aurait pas rater. 634 00:38:37,310 --> 00:38:38,470 Quels paramètres? 635 00:38:38,720 --> 00:38:39,750 Je t'en veux pas. 636 00:38:39,970 --> 00:38:41,050 De quoi? 637 00:38:43,060 --> 00:38:45,980 Amanda, quels étaient les paramètres? 638 00:38:46,560 --> 00:38:48,140 Que nous nous aimions. 639 00:38:50,530 --> 00:38:51,770 C'est tout. 640 00:38:53,700 --> 00:38:55,990 C'était la seule chose nécessaire 641 00:38:56,280 --> 00:38:59,030 pour que tu puisses aller et venir à ta guise. 642 00:38:59,740 --> 00:39:01,370 Je t'aime, Nick. 643 00:39:02,330 --> 00:39:03,660 - Mais toi, tu... - Non! 644 00:39:04,830 --> 00:39:06,240 Bien sûr que si! 645 00:39:06,920 --> 00:39:09,670 - Ça peut pas être ça. - Tu ne peux pas te forcer. 646 00:39:09,920 --> 00:39:11,460 Mais c'est vrai. 647 00:39:13,470 --> 00:39:14,710 Je t'aime. 648 00:39:15,680 --> 00:39:17,840 Ce n'était pas juste pour toi. 649 00:39:18,100 --> 00:39:20,340 Je ressens ça depuis des années. 650 00:39:21,600 --> 00:39:23,390 Écoute-moi, je t'en prie, 651 00:39:23,640 --> 00:39:26,510 plutôt que le verdict d'un foutu programme. 652 00:39:26,810 --> 00:39:28,190 Il reste peu de temps. 653 00:39:28,440 --> 00:39:32,310 Eli a commencé à effacer la mémoire où notre esprit est stocké. 654 00:39:33,030 --> 00:39:34,140 Toi et Ginn? 655 00:39:34,490 --> 00:39:35,600 C'est étrange. 656 00:39:35,860 --> 00:39:37,820 - Empêche ça! - Je ne peux pas. 657 00:39:37,990 --> 00:39:39,070 Défends-toi! 658 00:39:39,200 --> 00:39:41,360 Je sais que tu te reproches ma mort. 659 00:39:41,870 --> 00:39:43,070 Il ne faut pas. 660 00:39:47,290 --> 00:39:50,000 Sans elle, je n'aurais jamais senti ceci. 661 00:39:51,920 --> 00:39:53,910 Je t'aime vraiment. 662 00:39:54,470 --> 00:39:55,660 Je te le jure. 663 00:39:59,220 --> 00:40:00,420 Au revoir. 664 00:40:17,200 --> 00:40:18,480 C'est vous? 665 00:40:20,740 --> 00:40:22,450 Oui, c'est nous. 666 00:40:23,160 --> 00:40:24,280 Alors? 667 00:40:24,370 --> 00:40:26,830 Ils ont libéré les nôtres en échange 668 00:40:27,170 --> 00:40:29,490 de notre protection contre l'Alliance. 669 00:40:29,960 --> 00:40:32,910 Et le retrait de la Porte de leur centrale. 670 00:40:33,510 --> 00:40:35,170 Mission avortée, donc. 671 00:40:36,380 --> 00:40:38,040 À propos de prisonniers libérés. 672 00:40:39,390 --> 00:40:41,010 Ils avaient l'air honnête. 673 00:40:41,600 --> 00:40:45,380 Je leur ai montré le vaisseau et les gens qu'ils auraient aidés. 674 00:40:45,850 --> 00:40:46,970 J'ai bien fait? 675 00:40:48,020 --> 00:40:49,680 Lieutenant, avec du recul, 676 00:40:49,940 --> 00:40:52,560 c'était la meilleure décision du jour. 677 00:41:00,530 --> 00:41:01,780 Que s'est-il passé? 678 00:41:02,620 --> 00:41:04,240 Comment je suis arrivé là? 679 00:41:04,910 --> 00:41:06,450 Ça fait deux jours. 680 00:41:06,750 --> 00:41:08,620 Le temps de sortir du coma. 681 00:41:12,420 --> 00:41:14,290 Eli, qu'est-ce que tu as fait? 682 00:41:15,380 --> 00:41:17,250 Qu'est-ce que, moi, j'ai fait? 683 00:41:18,590 --> 00:41:22,090 J'ai mis la mémoire où elles étaient en quarantaine. 684 00:41:22,890 --> 00:41:24,880 Elles sont coupées du vaisseau 685 00:41:25,100 --> 00:41:26,130 et de nous. 686 00:41:27,060 --> 00:41:29,630 - Elles? - La seule solution, d'après Ginn. 687 00:41:30,230 --> 00:41:32,020 Voilà ce que j'ai fait. 688 00:41:34,230 --> 00:41:35,730 Pour vous sauver la vie. 689 00:41:41,700 --> 00:41:42,900 Laissez tomber. 690 00:41:45,790 --> 00:41:47,280 Reposez-vous. 691 00:41:50,420 --> 00:41:52,410 Vous êtes chanceux d'être en vie. 692 00:41:53,920 --> 00:41:55,910 Écoutez-la, Doc. 693 00:41:56,920 --> 00:41:58,830 Elle sait de quoi elle parle. 694 00:42:20,670 --> 00:42:22,750 Adaptation: Hélène Jaffrès 695 00:42:27,510 --> 00:42:28,540 French