1
00:00:03,280 --> 00:00:05,660
Je suis à deux doigts de découvrir
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,780
la vraie nature
de la mission du Destinée.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,080
Vous contrôliez ce vaisseau
depuis tout ce temps?
4
00:00:12,210 --> 00:00:13,410
Vous n'avez rien dit!
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,510
L'Alliance se prépare
à attaquer la Terre.
6
00:00:17,130 --> 00:00:18,330
J'ai tué Riley.
7
00:00:18,420 --> 00:00:20,210
Je l'ai étouffé de mes mains.
8
00:00:20,380 --> 00:00:22,260
Vous êtes un bon commandant.
9
00:00:22,590 --> 00:00:25,430
La seule mission est de ramener
ces gens sur Terre.
10
00:00:25,560 --> 00:00:28,510
Il ne s'agit pas de rentrer,
mais de nous mener où nous allons.
11
00:00:28,770 --> 00:00:31,120
C'est précisément sa mission.
12
00:00:31,600 --> 00:00:33,310
Ginn a été étranglée par Simeon.
13
00:00:33,560 --> 00:00:37,010
Nous avons reçu confirmation
que le Dr Perry est morte sur Terre.
14
00:00:37,190 --> 00:00:38,270
On a une connexion.
15
00:00:38,400 --> 00:00:40,730
Vous êtes sur le Destinée.
Qui êtes-vous?
16
00:00:40,860 --> 00:00:41,940
Je suis Ginn.
17
00:00:42,110 --> 00:00:44,980
Si Ginn est dans son corps,
qui sert d'hôte à Chloe?
18
00:00:47,040 --> 00:00:48,150
Amanda Perry.
19
00:00:48,500 --> 00:00:50,870
J'ai une autre idée.
L 'interface neuronale.
20
00:00:50,960 --> 00:00:54,660
On peut isoler chaque esprit
et les télécharger dans la mémoire.
21
00:00:55,540 --> 00:00:56,570
Ça a marché.
22
00:00:57,210 --> 00:00:58,370
Merci.
23
00:00:58,550 --> 00:01:02,000
- Je sais que c'est temporaire.
- C'est un pis-aller.
24
00:01:05,970 --> 00:01:07,430
M. L'Ambassadeur,
25
00:01:07,680 --> 00:01:11,680
quand on envisageait d'utiliser
votre planète comme source d'énergie
26
00:01:11,940 --> 00:01:13,510
pour activer le 9e chevron,
27
00:01:13,770 --> 00:01:17,930
c'était une hypothèse scientifique.
C'est devenu une nécessité.
28
00:01:18,190 --> 00:01:20,900
- Vous comptiez envoyer des gens.
- Pas ceux-là.
29
00:01:21,280 --> 00:01:22,740
Ils n'étaient pas préparés.
30
00:01:22,990 --> 00:01:26,070
Avec une possibilité
de ravitaillement et de relève...
31
00:01:26,450 --> 00:01:27,480
M. Woolsey.
32
00:01:27,740 --> 00:01:31,360
Les planètes ayant les qualités
requises sont très rares.
33
00:01:31,830 --> 00:01:34,070
De plus, 99% du travail
est déjà fait.
34
00:01:34,460 --> 00:01:37,460
Vous tirez l'énergie du noyau,
la Porte est en place...
35
00:01:37,670 --> 00:01:41,500
Les deux tentatives ont conduit
à l'explosion d'une planète!
36
00:01:42,470 --> 00:01:46,420
La surcharge sur lcare était due
au bombardement. Dans le 2e cas...
37
00:01:46,680 --> 00:01:47,960
Je vous l'accorde.
38
00:01:48,220 --> 00:01:53,050
Mais nos scientifiques trouvent
dangereuse la solution du Dr Rush.
39
00:01:53,390 --> 00:01:56,810
D'où cette rencontre.
Nous avons une nouvelle solution.
40
00:02:06,160 --> 00:02:08,730
Ambassadeur Ovirda,
Dr Rodney McKay.
41
00:02:09,410 --> 00:02:11,150
Ambassadeur, messieurs.
42
00:02:11,410 --> 00:02:13,200
Ça se lance en une seconde.
43
00:02:13,450 --> 00:02:14,780
Je peux le brancher?
44
00:02:15,540 --> 00:02:16,570
Pas grave.
45
00:02:23,460 --> 00:02:25,500
Cavalier en C5.
46
00:02:37,440 --> 00:02:38,810
Déplace-le, toi.
47
00:02:40,650 --> 00:02:42,110
Très drôle.
48
00:02:43,860 --> 00:02:44,890
Tu n'es pas concentré.
49
00:02:45,490 --> 00:02:48,940
Je ne gagnais pas quand tu étais
de chair. Alors, maintenant!
50
00:02:49,910 --> 00:02:51,020
Je reste humaine.
51
00:02:51,280 --> 00:02:52,400
Évidemment!
52
00:02:53,830 --> 00:02:56,580
Ce que je voulais dire
et que j'aurais dû dire,
53
00:02:58,000 --> 00:02:59,460
c'est que tu es plus que ça.
54
00:03:00,130 --> 00:03:01,290
Je suis la même.
55
00:03:01,920 --> 00:03:02,950
Que fais-tu, à l'instant?
56
00:03:03,380 --> 00:03:04,580
Je suis avec toi.
57
00:03:04,840 --> 00:03:05,920
Quoi d'autre?
58
00:03:07,680 --> 00:03:11,260
Et j'analyse la structure
que tu as découverte
59
00:03:12,060 --> 00:03:14,840
et j'accède aux senseurs du vaisseau
pour étudier...
60
00:03:21,360 --> 00:03:22,440
Je vois.
61
00:03:23,150 --> 00:03:26,020
Tu es bien plus
qu'un être de chair.
62
00:03:27,070 --> 00:03:29,230
Alors,
pourquoi je ne rêve que de ça?
63
00:03:31,410 --> 00:03:32,870
J'en rêve aussi.
64
00:03:34,740 --> 00:03:35,860
Je rêve de toi.
65
00:03:46,260 --> 00:03:47,290
C'est possible.
66
00:04:01,440 --> 00:04:02,770
C'est bon, on y va.
67
00:04:03,820 --> 00:04:04,890
Désolé.
68
00:04:05,230 --> 00:04:08,150
Comme dit l'adage:
"Tout est dans l'algorithme."
69
00:04:08,400 --> 00:04:10,860
- Donc...
- Docteur, je vous arrête.
70
00:04:10,950 --> 00:04:12,030
À "donc"?
71
00:04:12,160 --> 00:04:14,280
- Moi et la science...
- C'est enfantin.
72
00:04:14,530 --> 00:04:17,450
- Inutile de perdre notre temps.
- Je parlerai vite.
73
00:04:17,790 --> 00:04:20,200
Dites-moi,
si les rôles étaient inversés,
74
00:04:20,370 --> 00:04:22,910
risqueriez-vous
la vie des Terriens?
75
00:04:23,170 --> 00:04:25,040
II n'y a aucun risque, justement.
76
00:04:25,300 --> 00:04:28,790
Espérons que nos scientifiques
émettront le même avis.
77
00:04:28,920 --> 00:04:30,000
Pas le temps.
78
00:04:30,090 --> 00:04:31,120
Colonel...
79
00:04:31,220 --> 00:04:34,140
L'Alliance sait comment accéder
au Destinée.
80
00:04:34,680 --> 00:04:37,350
Vous savez
qu'ils n'accepteront pas un refus.
81
00:04:37,600 --> 00:04:39,760
Sauf si on démantèle la centrale.
82
00:04:40,020 --> 00:04:42,590
Ça ne les arrêtera pas.
Ils agiront plus vite.
83
00:04:42,850 --> 00:04:46,060
Ils sont prêts à tout,
quitte à faire sauter
84
00:04:46,320 --> 00:04:48,560
- votre planète.
- Alors, empêchez ça.
85
00:04:49,030 --> 00:04:51,350
Laissez-nous vous démontrer
86
00:04:51,610 --> 00:04:53,690
que la thèse du Dr McKay est sûre.
87
00:04:53,950 --> 00:04:55,860
C'est le prix de votre protection?
88
00:04:56,120 --> 00:04:57,990
Vous êtes diplomate de carrière.
89
00:04:58,240 --> 00:05:02,240
Vous savez que les états souverains
agissent dans leur propre intérêt.
90
00:05:02,500 --> 00:05:05,200
Comme la défense
d'un point de ravitaillement.
91
00:05:06,170 --> 00:05:07,250
Par exemple.
92
00:05:09,090 --> 00:05:12,920
Si nos scientifiques valident
les conclusions du Dr McKay...
93
00:05:13,180 --> 00:05:15,550
Ça leur prendra des mois
pour comprendre!
94
00:05:15,800 --> 00:05:17,630
Dans ce cas,
vous patienterez.
95
00:05:17,890 --> 00:05:19,550
L'Alliance n'attendra pas.
96
00:05:21,600 --> 00:05:23,230
J'espère que vous avez tort.
97
00:05:24,900 --> 00:05:26,140
Bonne journée.
98
00:05:37,120 --> 00:05:40,200
Ils sont de mèche avec l'Alliance.
Ça en est la preuve.
99
00:05:44,460 --> 00:05:45,700
Il va falloir agir.
100
00:05:48,000 --> 00:05:50,840
- Il n'a rien voulu voir.
- Il n'aurait pas compris.
101
00:05:51,090 --> 00:05:53,790
Ma présentation était à la portée
d'un animal.
102
00:05:54,050 --> 00:05:57,000
Son gouvernement
ne se fiera qu'à ses experts,
103
00:05:57,680 --> 00:05:59,170
comme nous le ferions.
104
00:05:59,430 --> 00:06:01,220
Ils ont traité avec l'Alliance.
105
00:06:01,470 --> 00:06:04,010
- J'en doute fort.
- Je vais vous le prouver.
106
00:06:04,810 --> 00:06:07,480
- David, alors?
- Comme je m'y attendais.
107
00:06:07,770 --> 00:06:09,930
Docteur,
votre réputation vous précède.
108
00:06:10,530 --> 00:06:11,640
Et parfois en bien.
109
00:06:12,110 --> 00:06:14,730
- Vous êtes qui?
- On utilise les pierres.
110
00:06:14,990 --> 00:06:16,700
Le colonel Young, du Destinée.
111
00:06:16,950 --> 00:06:18,410
Vous connaissez Woolsey.
112
00:06:19,240 --> 00:06:21,030
Vous parliez de preuves?
113
00:06:21,290 --> 00:06:23,280
Pas tout à fait, mais presque.
114
00:06:23,710 --> 00:06:26,710
On a placé des satellites-espions
autour de Langara.
115
00:06:26,960 --> 00:06:29,830
Les communications sont cryptées
par l'Alliance.
116
00:06:30,090 --> 00:06:33,870
Mais les échanges prouvent
qu'ils négocient depuis longtemps.
117
00:06:34,130 --> 00:06:35,330
L'ASI est au courant?
118
00:06:35,590 --> 00:06:38,960
Le général O'Neill les a briefés
en urgence ce matin.
119
00:06:39,220 --> 00:06:41,840
Nous sommes en guerre tacite
avec l'Alliance.
120
00:06:42,220 --> 00:06:44,300
Si Langara a rejoint leur cause,
121
00:06:44,560 --> 00:06:46,930
ils sont en mesure
de lancer une attaque.
122
00:06:47,190 --> 00:06:48,390
Et sans ma solution.
123
00:06:49,110 --> 00:06:52,310
Ce qui serait plus dangereux
pour les Langarans.
124
00:06:52,570 --> 00:06:55,060
On les protège malgré eux,
c'est ça?
125
00:06:55,490 --> 00:06:57,360
On peut voir les choses comme ça.
126
00:06:57,610 --> 00:07:00,190
- Nous y partons en mission.
- Quel genre?
127
00:07:00,450 --> 00:07:02,030
Une preuve de faisabilité.
128
00:07:02,290 --> 00:07:04,660
Avant, McKay
va faire sa présentation.
129
00:07:05,410 --> 00:07:06,440
Pas ici.
130
00:07:19,680 --> 00:07:22,220
- C'est qui?
- Bonne question. Où est Rush?
131
00:07:22,470 --> 00:07:25,590
II a envoyé Brody à sa place.
Ça pose problème?
132
00:07:25,850 --> 00:07:28,470
- Non, mais il a désobéi.
- Y a un problème?
133
00:07:28,730 --> 00:07:31,020
Rush devait aller
étudier vos données.
134
00:07:31,270 --> 00:07:32,600
Je devais lui parler!
135
00:07:32,860 --> 00:07:35,430
Non, à Eli.
S'il est convaincu, moi aussi.
136
00:07:35,690 --> 00:07:37,350
Lieutenant, s'il vous plaît.
137
00:07:37,740 --> 00:07:38,980
Je m'en charge.
138
00:07:39,240 --> 00:07:40,650
Rush, où êtes-vous?
139
00:07:41,280 --> 00:07:42,690
- Je suis ici!
- Bien sûr.
140
00:07:42,950 --> 00:07:44,580
On s'est rencontré au SGC.
141
00:07:44,830 --> 00:07:46,160
Vanessa, c'est ça?
142
00:07:47,790 --> 00:07:49,950
- Après vous.
- Les dames d'abord.
143
00:07:53,380 --> 00:07:54,540
J'y vais.
144
00:07:58,300 --> 00:08:01,130
Il m'est carrément rentré dedans.
Il était pressé.
145
00:08:01,850 --> 00:08:04,170
- Il n'a rien dit?
- Qu'il prenait sa journée.
146
00:08:04,430 --> 00:08:07,050
- C'est-à-dire?
- On vient de le trouver.
147
00:08:07,310 --> 00:08:10,840
Les constantes sont stables.
Il utilise un programme inconnu.
148
00:08:11,100 --> 00:08:13,640
- J'ignore ce que c'est.
- Il a pris sa journée.
149
00:08:13,900 --> 00:08:16,470
On dirait qu'il dort.
Y a plein d'ondes delta.
150
00:08:17,070 --> 00:08:19,060
Il est en sommeil très profond.
151
00:08:19,320 --> 00:08:21,610
Et si on le réveille,
c'est dangereux?
152
00:08:22,280 --> 00:08:23,360
Très.
153
00:08:23,530 --> 00:08:26,370
Découvrez ce qu'il fait
et tenez-moi au courant.
154
00:08:29,870 --> 00:08:34,120
Tu es au cœur d'un programme
de simulation immersive.
155
00:08:34,790 --> 00:08:37,080
Je l'ai trouvé
dans la base de données.
156
00:08:37,340 --> 00:08:38,800
Certains l'ont testé.
157
00:08:39,050 --> 00:08:40,420
Les visions du colonel.
158
00:08:44,430 --> 00:08:46,220
Il pouvait déjà procurer
159
00:08:46,930 --> 00:08:50,380
des stimulations sensorielles
hyperréalistes.
160
00:08:51,440 --> 00:08:55,650
Je n'ai eu qu'à trouver un moyen
qu'on les vive à deux.
161
00:08:56,520 --> 00:08:58,520
D'où l'utilisation du fauteuil.
162
00:08:59,240 --> 00:09:02,820
D'une façon, tu es sorti
de ton corps physique.
163
00:09:04,120 --> 00:09:06,400
Ce serait pas drôle
que tu vives ça seul.
164
00:09:06,830 --> 00:09:08,870
Comme ça, on touche l'autre.
165
00:09:13,120 --> 00:09:15,660
Tu as certainement dû
mettre en place
166
00:09:17,420 --> 00:09:20,370
des conditions
pour que le scénario se déroule.
167
00:09:20,630 --> 00:09:22,010
Ça, c'était facile.
168
00:09:22,760 --> 00:09:25,590
C'est si simple
qu'on doit pouvoir aller et venir.
169
00:09:25,800 --> 00:09:28,890
Il n'y a que nous deux
dans notre petit monde.
170
00:09:29,430 --> 00:09:32,880
Toute la matrice du vaisseau
rien qu'à nous.
171
00:09:33,690 --> 00:09:37,350
On devrait même pouvoir
faire un tour en navette.
172
00:09:37,520 --> 00:09:38,560
C'est vrai?
173
00:09:39,230 --> 00:09:41,140
On devrait essayer.
174
00:09:42,990 --> 00:09:44,780
- Pas tout de suite.
- Surtout pas.
175
00:09:52,210 --> 00:09:53,750
Greer, vous êtes marteau?
176
00:09:54,080 --> 00:09:56,210
Vous venez de donner
un de vos reins!
177
00:09:56,380 --> 00:09:57,920
J'ai besoin d'exercice.
178
00:09:58,170 --> 00:09:59,330
Tu es là!
179
00:09:59,550 --> 00:10:01,340
Désolée, colonel. Il a filé.
180
00:10:01,590 --> 00:10:04,790
Mort, vous ne me servez à rien.
Retournez à l'infirmerie.
181
00:10:06,890 --> 00:10:07,970
À vos ordres.
182
00:10:11,470 --> 00:10:13,020
Vous vous fourvoyez!
183
00:10:13,350 --> 00:10:16,100
La condition aux limites
interdit de déduire ça.
184
00:10:16,190 --> 00:10:17,770
Mais ça change la condition!
185
00:10:18,310 --> 00:10:19,560
Ça marche pas comme ça.
186
00:10:19,820 --> 00:10:22,490
Si on change cette donnée, si!
C'est écrit là.
187
00:10:22,740 --> 00:10:25,270
Petit, un semestre au MIT
ne fait pas de toi...
188
00:10:25,530 --> 00:10:27,650
Apparemment, il y a un problème?
189
00:10:27,870 --> 00:10:28,900
Quoi?
190
00:10:28,990 --> 00:10:31,200
II croit qu'on discute
du 9e chevron.
191
00:10:31,540 --> 00:10:33,450
Non, on est passé à autre chose.
192
00:10:34,080 --> 00:10:36,320
Il est futé, ce petit.
Il me rappelle
193
00:10:36,580 --> 00:10:38,580
moi, au même âge.
J'étais moins...
194
00:10:39,290 --> 00:10:40,370
Chevelu?
195
00:10:40,460 --> 00:10:42,170
Alors, ça fonctionne?
196
00:10:42,880 --> 00:10:45,090
Oui, j'aurais dû y penser.
197
00:10:46,090 --> 00:10:47,920
Sans faire sauter la planète?
198
00:10:48,260 --> 00:10:50,930
- La probabilité est...
- De zéro.
199
00:10:52,640 --> 00:10:53,720
Parfait.
200
00:10:53,810 --> 00:10:55,640
Les calculs de Rush étaient bons.
201
00:10:55,890 --> 00:10:59,350
Mais il utilisait une base trinaire,
et pas quaternaire...
202
00:10:59,940 --> 00:11:02,020
Je m'en fous.
Eli valide la théorie?
203
00:11:02,360 --> 00:11:03,390
Oui, je valide.
204
00:11:03,740 --> 00:11:05,560
- On y va.
- Je viens d'arriver.
205
00:11:05,820 --> 00:11:09,190
Revenez quand vous voulez.
Et en personne, si ça marche.
206
00:11:10,410 --> 00:11:11,610
On n'en a pas fini.
207
00:11:12,450 --> 00:11:13,480
Je vous attends.
208
00:11:17,080 --> 00:11:20,080
- Brody confirme la thèse de McKay.
- Évidemment!
209
00:11:20,340 --> 00:11:23,700
II n'a pas mangé d'agrumes,
au moins? Je ne me sens pas bien.
210
00:11:23,960 --> 00:11:27,300
- Vous lancez donc votre mission.
- On n'a pas le choix.
211
00:11:27,550 --> 00:11:28,800
Bien sûr que si!
212
00:11:29,050 --> 00:11:31,840
L'Alliance doit faire
une offre substantielle.
213
00:11:32,100 --> 00:11:34,590
Si on leur offrait
un gage de paix...
214
00:11:34,850 --> 00:11:37,770
L'attaque
n'est qu'une question de jours,
215
00:11:38,020 --> 00:11:40,430
que Langara y invite l'Alliance
ou pas.
216
00:11:40,690 --> 00:11:41,850
Le général croit
217
00:11:41,940 --> 00:11:44,780
que s'ils ont le choix,
les Langarans nous soutiendront.
218
00:11:45,030 --> 00:11:46,650
Je suis tout à fait d'accord.
219
00:11:46,900 --> 00:11:50,020
On doit leur prouver
que votre théorie est sans danger.
220
00:11:50,200 --> 00:11:51,230
Elle l'est!
221
00:11:51,370 --> 00:11:54,320
2e objectif: Savoir
s'ils traitent avec l'ennemi.
222
00:11:54,990 --> 00:11:56,490
Et si c'est confirmé?
223
00:11:56,750 --> 00:11:58,120
On agira en conséquence.
224
00:11:58,370 --> 00:12:01,910
On ne laissera pas l'Alliance
attaquer à nouveau le Destinée.
225
00:12:04,340 --> 00:12:05,880
Je parle pour nous deux
226
00:12:06,210 --> 00:12:09,300
en disant que si vous envisagez
d'user de la force,
227
00:12:09,550 --> 00:12:10,880
nous refuserons.
228
00:12:11,300 --> 00:12:12,760
Pas du tout, M. Woolsey.
229
00:12:13,300 --> 00:12:15,460
Nous leur offrirons
un gage de paix.
230
00:12:21,350 --> 00:12:22,470
Du changement?
231
00:12:23,270 --> 00:12:26,230
II ne dort pas.
On dirait plutôt une forme de coma.
232
00:12:26,480 --> 00:12:28,860
- Il est grave.
- C'est pas le bon timing,
233
00:12:29,110 --> 00:12:31,570
mais Scott et moi, on part.
Vous commandez.
234
00:12:31,820 --> 00:12:34,530
Gardez en permanence
une unité près de la Porte.
235
00:12:34,780 --> 00:12:37,790
Surveillez Greer.
Je l'ai rencontré dans un couloir.
236
00:12:38,040 --> 00:12:40,030
Il ne devrait pas se balader!
237
00:12:41,710 --> 00:12:45,840
À part qu'il prenait sa journée,
il a dit un truc sur ses raisons?
238
00:12:46,090 --> 00:12:47,550
Pas à moi.
239
00:12:47,630 --> 00:12:49,670
Il n'aura pas supporté
que McKay le surpasse?
240
00:12:49,970 --> 00:12:52,290
Je sais
qu'il a un ego surdimensionné,
241
00:12:52,640 --> 00:12:55,640
mais il tuerait pour obtenir
du matériel de la Terre.
242
00:12:55,890 --> 00:12:57,090
Alors,
243
00:12:58,140 --> 00:12:59,720
qu'y a-t-il de si important?
244
00:13:00,230 --> 00:13:02,930
II me l'aurait sûrement confié
en tête-à-tête.
245
00:13:04,110 --> 00:13:07,890
Remettez-le en état, que je puisse
lui botter le cul à mon retour.
246
00:13:12,820 --> 00:13:14,700
Je voulais pas te réveiller.
247
00:13:15,410 --> 00:13:17,370
C'est fou ce qu'il fait chaud.
248
00:13:17,620 --> 00:13:20,700
Non, mais tu as de la fièvre.
Une autre infection.
249
00:13:21,210 --> 00:13:24,290
C'est bon à savoir.
Je vais me battre.
250
00:13:25,210 --> 00:13:27,040
Si Ça marchait comme ça...
251
00:13:28,380 --> 00:13:29,710
Mais si.
252
00:13:31,170 --> 00:13:32,210
Tiens.
253
00:13:37,640 --> 00:13:39,720
Je me sens déjà mieux.
254
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
- Comment va Volker?
- Super.
255
00:13:44,730 --> 00:13:46,520
Vu qu'il a le rein d'un autre.
256
00:13:47,610 --> 00:13:50,440
Je m'attendais pas
à ce que ce soit toi qui morfles.
257
00:13:50,690 --> 00:13:52,020
Vaut mieux ça.
258
00:13:52,860 --> 00:13:54,030
Comment ça?
259
00:13:54,860 --> 00:13:56,490
Je suis plus costaud.
260
00:13:58,740 --> 00:14:00,020
Oui, c'est vrai.
261
00:14:01,620 --> 00:14:04,240
Mais ne te promène plus.
Tu dois te reposer.
262
00:14:05,120 --> 00:14:06,410
C'est un ordre.
263
00:14:08,130 --> 00:14:09,160
À vos ordres.
264
00:14:15,890 --> 00:14:16,920
Je trouve rien.
265
00:14:17,720 --> 00:14:19,880
Presque aucune activité cérébrale.
266
00:14:20,220 --> 00:14:22,300
Comme s'il n'était pas là.
267
00:14:25,940 --> 00:14:27,810
Fouillez les archives.
268
00:14:28,360 --> 00:14:30,310
Son état physique ne veut rien dire.
269
00:14:32,240 --> 00:14:33,270
Nom d'un chien!
270
00:14:33,530 --> 00:14:35,900
Ouais, sacré téléchargement.
271
00:14:36,160 --> 00:14:38,830
Plus de 900 téraoctets
transférés en mémoire.
272
00:14:39,700 --> 00:14:41,330
Eli, qu'est-ce que c'est?
273
00:14:41,950 --> 00:14:45,900
L'intégralité de la conscience
d'un certain Nicholas Rush.
274
00:14:47,750 --> 00:14:49,460
Ça fait bizarre sans personne.
275
00:14:51,840 --> 00:14:53,170
Merci beaucoup.
276
00:14:53,720 --> 00:14:57,250
Tu sais ce que je veux dire.
Pour toi aussi, ça doit changer.
277
00:14:58,050 --> 00:15:00,920
Oui, c'est difficile à expliquer.
278
00:15:02,350 --> 00:15:06,350
Je peux oublier pendant des heures
que je ne suis pas seule à bord.
279
00:15:06,900 --> 00:15:11,850
Comme quand je regarde au dehors
et que j'admire la galaxie.
280
00:15:12,860 --> 00:15:15,430
Je compile en une fraction
de seconde des données
281
00:15:15,530 --> 00:15:17,520
qui me prendraient des heures à lire
si j'étais...
282
00:15:18,990 --> 00:15:22,610
Si tu étais...?
Un être de chair, c'est ça?
283
00:15:23,240 --> 00:15:25,320
Je préfère être là avec toi.
284
00:15:25,620 --> 00:15:27,700
Physiquement, je veux dire.
285
00:15:29,080 --> 00:15:31,750
N'exister que sous forme d'esprit,
c'est...
286
00:15:33,090 --> 00:15:34,290
très solitaire.
287
00:15:35,380 --> 00:15:37,790
Tu ne seras plus jamais seule.
288
00:15:40,430 --> 00:15:43,180
Je suis si heureuse
de t'entendre dire ça.
289
00:15:47,390 --> 00:15:48,510
En fait,
290
00:15:49,400 --> 00:15:54,940
s'il y a un moyen d'interagir
avec les systèmes du Destinée,
291
00:15:56,030 --> 00:15:58,190
on sera encore
plus souvent ensemble.
292
00:15:58,450 --> 00:15:59,820
Impossible.
293
00:16:00,240 --> 00:16:01,900
Le système est isolé.
294
00:16:02,700 --> 00:16:06,200
Ce ne serait plus une simulation
si ça influait sur le réel.
295
00:16:06,830 --> 00:16:08,790
Il faudra en parler à Eli et à Ginn.
296
00:16:10,080 --> 00:16:12,540
On peut garder ça secret,
pour l'instant?
297
00:16:13,090 --> 00:16:14,580
Bien sûr.
298
00:16:16,670 --> 00:16:17,870
Il faut que j'y aille.
299
00:16:19,930 --> 00:16:21,630
Tu es obligé?
300
00:16:22,350 --> 00:16:26,760
Je suis parti depuis assez longtemps
pour que le colonel soit hystérique.
301
00:16:28,140 --> 00:16:30,890
Et surtout, je dois travailler.
302
00:16:32,400 --> 00:16:33,480
Donc...
303
00:16:34,150 --> 00:16:37,020
Il y a une porte
ou je claque des talons?
304
00:16:39,280 --> 00:16:41,070
C'est encore plus simple.
305
00:16:47,700 --> 00:16:50,330
Tu n'as qu'à t'asseoir,
fermer les yeux
306
00:16:50,790 --> 00:16:53,410
et quand tu les ouvriras,
tu seras de retour.
307
00:16:54,500 --> 00:16:57,950
Sous les cris, les accusations
et les demandes d'excuses.
308
00:16:58,880 --> 00:17:00,160
J'ai hâte.
309
00:17:02,760 --> 00:17:04,550
Tu reviendras vite?
310
00:17:08,430 --> 00:17:11,140
Tu peux venir me voir
dans le monde réel.
311
00:17:17,150 --> 00:17:19,190
Je sais que ce n'est pas pareil.
312
00:17:19,900 --> 00:17:23,440
Au moins, tu sais que je t'aime
aussi pour ton esprit.
313
00:17:31,620 --> 00:17:33,620
Vas-y. Assieds-toi.
314
00:17:36,170 --> 00:17:38,080
Je passerai te dire bonsoir.
315
00:17:38,340 --> 00:17:39,800
À tout à l'heure.
316
00:17:55,860 --> 00:17:56,970
Amanda,
317
00:17:59,650 --> 00:18:00,980
ça n'a pas marché.
318
00:18:29,850 --> 00:18:31,470
En position défensive!
319
00:18:44,360 --> 00:18:45,560
Je ne suis pas armé.
320
00:18:46,110 --> 00:18:48,870
M. Woolsey,
vous n'étiez pas attendu.
321
00:18:49,120 --> 00:18:51,070
Mon gouvernement m'envoie.
322
00:18:51,330 --> 00:18:54,080
J'apporte des cadeaux
pour l'ambassadeur
323
00:18:54,330 --> 00:18:55,580
et l'administrateur.
324
00:18:56,290 --> 00:18:58,780
- Je l'appelle, capitaine?
- Pas encore.
325
00:19:01,090 --> 00:19:04,290
- Quel genre de cadeaux?
- Des symboles de notre amitié.
326
00:19:04,630 --> 00:19:08,580
Des objets sculptés par les Anciens
il y a plus d'un million d'années.
327
00:19:09,680 --> 00:19:11,890
Je préfère
que vous n'y touchiez pas.
328
00:19:12,560 --> 00:19:14,930
Vous n'offrirez pas ça
à l'administrateur
329
00:19:15,190 --> 00:19:17,010
sans que j'y aie jeté un œil.
330
00:19:18,440 --> 00:19:19,600
Allez-y.
331
00:19:26,110 --> 00:19:27,190
Alors, capitaine?
332
00:19:27,450 --> 00:19:29,900
- Est-ce acceptable?
- Ça m'a l'air bien.
333
00:19:30,160 --> 00:19:32,400
Je peux les offrir
à l'administrateur?
334
00:19:32,660 --> 00:19:35,660
- Absolument.
- Excellent. Je connais le chemin.
335
00:19:45,920 --> 00:19:48,680
- Que m'arrive-t-il?
- Vous êtes sur le Destinée.
336
00:19:48,930 --> 00:19:51,220
Vous réintégrerez
bientôt votre corps.
337
00:20:03,190 --> 00:20:04,980
Woolsey, que faites-vous ici?
338
00:20:05,240 --> 00:20:07,440
Un cadeau pour vous
et l'ambassadeur.
339
00:20:07,900 --> 00:20:09,610
Il paraît sans danger.
340
00:20:09,860 --> 00:20:13,070
Vous auriez dû sommer M. Woolsey
de rentrer chez lui.
341
00:20:13,700 --> 00:20:17,780
Lisez au moins l'inscription
sous la pierre. S'il vous plaît.
342
00:20:22,710 --> 00:20:25,800
- Comment est-ce possible?
- Je ne peux rien dire.
343
00:20:27,300 --> 00:20:28,670
Mais restez calme.
344
00:20:28,930 --> 00:20:30,630
Ce ne sera pas très long.
345
00:20:34,180 --> 00:20:35,590
Ça a marché?
346
00:20:35,850 --> 00:20:38,140
- Jusqu'ici, tout roule.
- Quelle tenue!
347
00:20:38,390 --> 00:20:40,850
Les équipes SG 4 et 5 arrivent
dans 5 min.
348
00:20:41,690 --> 00:20:44,060
Allons les accueillir
dans notre usine.
349
00:20:52,070 --> 00:20:53,320
Ça aurait dû marcher.
350
00:20:53,580 --> 00:20:55,700
Inutile de paniquer, pour l'instant.
351
00:20:57,370 --> 00:20:58,620
Réessaie, peut-être.
352
00:20:59,830 --> 00:21:00,860
J'ai déjà essayé.
353
00:21:02,750 --> 00:21:05,700
Je peux peut-être arrêter
la simulation autrement.
354
00:21:05,960 --> 00:21:08,630
Bien pensé,
mais tu ne peux pas le faire d'ici.
355
00:21:08,880 --> 00:21:11,720
Ce système est isolé, souviens-toi.
356
00:21:12,590 --> 00:21:17,470
Rien de ce que tu fais en ce moment
n'a d'effet à l'extérieur.
357
00:21:19,680 --> 00:21:21,260
Comment j'ai pu être si bête?
358
00:21:22,190 --> 00:21:25,310
S'il y a une chose
que tu n'es pas, c'est ça.
359
00:21:26,070 --> 00:21:27,150
Ça doit être un bug.
360
00:21:28,400 --> 00:21:29,650
Sûrement.
361
00:21:30,490 --> 00:21:34,480
Mais je ne peux pas partir
et tu ne peux rien arranger d'ici.
362
00:21:38,160 --> 00:21:39,240
Ça ira?
363
00:21:40,210 --> 00:21:42,000
Tout ira bien. File.
364
00:21:51,220 --> 00:21:52,670
Ginn?
365
00:21:52,930 --> 00:21:55,130
Eli! Elle est dans la mémoire.
366
00:21:55,390 --> 00:21:57,510
Elle ne t'entend pas mieux
de là-bas.
367
00:21:57,760 --> 00:21:58,930
Elle ne répond pas.
368
00:21:59,180 --> 00:22:00,840
Tu crois qu'elle nous aidera?
369
00:22:01,100 --> 00:22:02,680
Je sais ce que fait Rush.
370
00:22:02,940 --> 00:22:05,640
Avec Ginn, on a eu une idée.
Elles ont dû parler.
371
00:22:06,060 --> 00:22:07,140
Quoi?
372
00:22:07,230 --> 00:22:08,430
Avant l'Ascension,
373
00:22:08,690 --> 00:22:12,270
les Anciens exploraient le transfert
de conscience. Les pierres?
374
00:22:12,780 --> 00:22:13,810
On sait pas.
375
00:22:13,990 --> 00:22:15,530
Pourquoi ferait-il ça?
376
00:22:18,370 --> 00:22:20,200
Bon, ça va être un peu...
377
00:22:23,370 --> 00:22:25,450
Avant-hier soir,
Ginn était avec moi
378
00:22:25,540 --> 00:22:27,040
dans mes quartiers.
379
00:22:27,290 --> 00:22:29,700
On discutait
et j'ai dit un truc comme:
380
00:22:30,340 --> 00:22:32,380
"Je voudrais faire plus que parler."
381
00:22:32,760 --> 00:22:34,550
Un véritable contact physique?
382
00:22:37,430 --> 00:22:39,500
- Ah, tu veux dire...?
- Exactement.
383
00:22:40,430 --> 00:22:42,670
Je réfléchissais tout haut,
384
00:22:42,930 --> 00:22:45,090
mais elle n'a pas aimé
ma suggestion.
385
00:22:45,350 --> 00:22:48,850
Elle est morte et a été téléchargée
dans un vaisseau.
386
00:22:49,440 --> 00:22:51,560
- Et toi, tu penses qu'à...
- Quoi?
387
00:22:51,990 --> 00:22:55,020
Non, pour ça, elle était partante.
388
00:22:56,910 --> 00:22:57,940
Alors, quoi?
389
00:23:00,790 --> 00:23:02,030
Ce serait dangereux.
390
00:23:02,370 --> 00:23:03,530
Pourquoi?
391
00:23:04,460 --> 00:23:07,790
Télécharger un esprit humain
à plusieurs reprises,
392
00:23:08,040 --> 00:23:09,620
tu trouves pas ça risqué?
393
00:23:14,260 --> 00:23:17,420
Quand j'ai voulu la convaincre,
elle a semblé fâchée.
394
00:23:17,680 --> 00:23:19,220
Ou déprimée.
395
00:23:19,470 --> 00:23:21,260
Ou un mélange des deux.
396
00:23:21,510 --> 00:23:22,930
Je ne l'ai pas vue depuis.
397
00:23:25,560 --> 00:23:28,980
Ces découvertes bénéficieront
à nos deux mondes, c'est sûr.
398
00:23:29,230 --> 00:23:31,470
L'ambassadeur et moi
sommes d'accord.
399
00:23:32,360 --> 00:23:33,560
Nous vous aiderons.
400
00:23:34,240 --> 00:23:35,980
Nos hommes vont arriver.
401
00:23:36,570 --> 00:23:37,650
Très bien.
402
00:23:38,990 --> 00:23:42,280
Nous avons accepté
de tenter d'activer
403
00:23:42,540 --> 00:23:46,490
immédiatement le 9e chevron
de la Porte des Étoiles.
404
00:23:47,290 --> 00:23:50,740
Ce sera fait
pour prouver la viabilité
405
00:23:51,210 --> 00:23:53,200
et la sécurité de cette connexion.
406
00:23:53,840 --> 00:23:57,590
Ainsi, nous pourrons assurer
un soutien logistique
407
00:23:58,340 --> 00:23:59,890
aux gens à l'autre bout.
408
00:24:00,640 --> 00:24:04,010
Je suis persuadé
qu'il n'y a aucun danger.
409
00:24:04,270 --> 00:24:05,300
Capitaine.
410
00:24:07,270 --> 00:24:09,680
Un groupe de Terriens
sera là sans tarder.
411
00:24:09,940 --> 00:24:13,140
Nous leur apporterons
soutien et coopération.
412
00:24:14,030 --> 00:24:15,440
Rangez vos armes.
413
00:24:15,990 --> 00:24:17,530
Ce sont des alliés.
414
00:24:19,240 --> 00:24:20,270
Rompez!
415
00:24:20,530 --> 00:24:21,610
Que se passe-t-il?
416
00:24:24,620 --> 00:24:27,030
Je les ai entendus.
Ils partageront tout.
417
00:24:27,370 --> 00:24:28,450
Infos, technique.
418
00:24:28,620 --> 00:24:31,380
Je croyais qu'on risquait
une surcharge du noyau
419
00:24:31,630 --> 00:24:33,290
et une déchirure de la croûte?
420
00:24:33,550 --> 00:24:35,450
- Halpurn est très fort.
- Quoi?
421
00:24:36,510 --> 00:24:37,970
II cherchait à négocier.
422
00:24:43,720 --> 00:24:45,470
Pardon, ça a pris longtemps.
423
00:24:46,270 --> 00:24:48,510
J'ai vécu
un grand moment existentiel.
424
00:24:48,770 --> 00:24:51,770
Je joue au jeu des différences
avec le réel.
425
00:24:52,400 --> 00:24:55,150
S'il y en a,
je ne les ai pas trouvées.
426
00:24:57,400 --> 00:24:58,730
Tu reviendras, alors?
427
00:24:59,450 --> 00:25:01,270
Pour ça, il faudrait partir.
428
00:25:02,120 --> 00:25:03,910
Ce ne sera plus un problème.
429
00:25:04,410 --> 00:25:05,610
Je n'en doute pas.
430
00:25:07,120 --> 00:25:08,610
Quel était le problème?
431
00:25:10,000 --> 00:25:12,450
En fait, ça venait de Ginn.
432
00:25:14,710 --> 00:25:15,740
Comment ça?
433
00:25:16,380 --> 00:25:19,380
Je ne crois pas qu'elle approuve.
434
00:25:19,760 --> 00:25:21,250
- Ça la regarde pas.
- Non.
435
00:25:22,140 --> 00:25:24,420
Mais elle a exprimé
sa désapprobation
436
00:25:24,680 --> 00:25:26,340
en te gardant ici.
437
00:25:28,890 --> 00:25:31,510
Colonel Telford, messieurs,
bienvenue.
438
00:25:34,440 --> 00:25:35,810
Dr Rodney McKay.
439
00:25:39,900 --> 00:25:41,070
Ah oui!
440
00:25:42,740 --> 00:25:44,650
Nous commençons, si ça vous va.
441
00:25:45,120 --> 00:25:47,440
La centrale est à votre disposition.
442
00:25:48,370 --> 00:25:49,480
McKay, à vous.
443
00:25:50,410 --> 00:25:53,830
Vérifiez que les relais d'énergie
sont connectés à la Porte.
444
00:25:54,080 --> 00:25:57,250
Je vais lancer l'antiquité
qui fait office de serveur.
445
00:26:02,050 --> 00:26:04,670
Je veux quelqu'un
à chaque entrée du bâtiment.
446
00:26:04,840 --> 00:26:05,880
Il est grand.
447
00:26:06,010 --> 00:26:08,050
Utilisez les leurs, s'il le faut.
448
00:26:13,560 --> 00:26:15,060
On retente le coup?
449
00:26:31,290 --> 00:26:32,400
J'espère.
450
00:26:48,390 --> 00:26:49,630
Il est revenu!
451
00:26:49,890 --> 00:26:51,300
Pas la peine de hurler.
452
00:26:51,560 --> 00:26:52,890
À quoi vous pensiez?
453
00:26:53,140 --> 00:26:55,180
J'ai faim.
Je suis parti longtemps?
454
00:26:55,440 --> 00:26:56,550
Près de 12 heures.
455
00:26:57,440 --> 00:26:58,470
Oui, ça colle.
456
00:26:58,900 --> 00:27:01,730
Prévenez-nous
quand vous faites un truc comme ça.
457
00:27:02,530 --> 00:27:05,200
- Young est furax.
- Il m'engueulera plus tard.
458
00:27:05,450 --> 00:27:09,490
- Quel je-m'en-foutisme!
- Viens me crier dessus au mess.
459
00:27:16,500 --> 00:27:17,660
Je le crois pas.
460
00:27:18,040 --> 00:27:21,130
Selon Amanda, un acte
de désapprobation inconscient.
461
00:27:22,050 --> 00:27:23,840
Ginn ne ferait de mal à personne.
462
00:27:24,170 --> 00:27:25,670
Peu importe, je suis là.
463
00:27:27,220 --> 00:27:28,500
C'était comment?
464
00:27:36,060 --> 00:27:37,440
Totalement...
465
00:27:37,980 --> 00:27:39,140
personnel.
466
00:27:44,490 --> 00:27:47,360
Ça peut pas durer indéfiniment.
Combien de temps?
467
00:27:47,610 --> 00:27:50,820
- J'ai donné une estimation.
- Que vous deviez réévaluer.
468
00:27:51,080 --> 00:27:54,990
L'énergie provient déjà du noyau,
ce qui accélère les choses.
469
00:27:55,250 --> 00:27:57,870
Mais la technologie
sort des années 40,
470
00:27:58,120 --> 00:27:59,320
ce qui nous ralentit.
471
00:27:59,580 --> 00:28:01,990
Mais on ne fait plus
de trucs si résistants.
472
00:28:02,250 --> 00:28:03,580
Une heure ou deux?
473
00:28:03,840 --> 00:28:06,410
Si on arrête de discutailler,
la 1re option.
474
00:28:07,970 --> 00:28:09,050
Sheppard a raison.
475
00:28:09,970 --> 00:28:11,050
À quel propos?
476
00:28:17,140 --> 00:28:20,260
Ce serait le moment d'aborder
le 2e objectif.
477
00:28:20,940 --> 00:28:23,260
Bien sûr.
Je vous conduis à mon bureau.
478
00:29:02,690 --> 00:29:05,890
Comment contrôlez-vous le flux
avec ce petit appareil?
479
00:29:06,150 --> 00:29:09,110
Parce que techniquement parlant,
je viens du futur.
480
00:29:09,950 --> 00:29:11,690
Le Dr McKay vous remercie.
481
00:29:15,490 --> 00:29:17,450
Tous les génies sont asociaux?
482
00:29:18,750 --> 00:29:20,950
Laissez tomber. La Porte est prête.
483
00:29:21,500 --> 00:29:24,200
Je lance le programme.
Ce sera prêt dans 10 min.
484
00:29:24,630 --> 00:29:26,000
Je vais être direct.
485
00:29:26,250 --> 00:29:30,500
Quand on aura réussi, voudriez-vous
rejoindre l'équipage du Destinée?
486
00:29:31,380 --> 00:29:32,580
Je n'y avais pas...
487
00:29:32,840 --> 00:29:35,930
Je sais que vous avez le choix
de vos missions,
488
00:29:36,180 --> 00:29:37,970
mais c'est la plus excitante.
489
00:29:38,220 --> 00:29:40,350
À part qu'on ne peut jamais rentrer.
490
00:29:40,520 --> 00:29:41,630
Pour l'instant.
491
00:29:42,230 --> 00:29:45,400
Avec le bon équipage,
le Destinée retrouvera sa gloire.
492
00:29:45,650 --> 00:29:48,020
- Si c'est possible.
- J'ai besoin de vous.
493
00:29:50,150 --> 00:29:52,110
Le colonel Young commande, non?
494
00:29:54,280 --> 00:29:55,310
Je reformule.
495
00:29:55,580 --> 00:29:57,240
Nous avons besoin de vous.
496
00:30:08,000 --> 00:30:09,040
Mandy!
497
00:30:09,630 --> 00:30:11,210
Je voulais voir si ça allait.
498
00:30:11,970 --> 00:30:13,880
- Je suis de retour.
- Tant mieux.
499
00:30:14,470 --> 00:30:16,260
- Je m'inquiétais.
- Je sais.
500
00:30:17,060 --> 00:30:18,930
La dernière chose que je veux...
501
00:30:26,270 --> 00:30:27,930
C'était quoi, ça?
502
00:30:28,190 --> 00:30:30,020
Un arrêt d'urgence de la VSL.
503
00:30:32,280 --> 00:30:35,110
Ça sera sans conséquence.
C'est une diversion.
504
00:30:36,070 --> 00:30:38,530
- Le Dr Rush est en danger.
- Je sais.
505
00:30:38,790 --> 00:30:40,990
On essaie de l'aider.
Je te cherchais.
506
00:30:43,460 --> 00:30:44,490
C'est une erreur.
507
00:30:45,080 --> 00:30:48,620
Elle ne l'a pas fait exprès.
Mais la simulation est sans issue.
508
00:30:48,880 --> 00:30:51,330
- De qui tu parles?
- Du Dr Perry.
509
00:30:51,590 --> 00:30:53,960
J'ai essayé de venir te voir
plus tôt.
510
00:30:54,220 --> 00:30:55,500
Elle m'en empêchait.
511
00:30:55,760 --> 00:30:56,880
Me freinait.
512
00:30:57,180 --> 00:31:00,880
Difficile à expliquer. Je fais
de gros efforts pour être là.
513
00:31:01,140 --> 00:31:02,520
Pourquoi elle fait ça?
514
00:31:02,770 --> 00:31:05,390
Pour réussir à corriger
le programme initial,
515
00:31:05,940 --> 00:31:07,760
mais elle ne peut pas.
516
00:31:08,060 --> 00:31:10,270
On ne peut agir que de l'extérieur.
517
00:31:12,490 --> 00:31:14,030
Il faut que tu le fasses.
518
00:31:15,070 --> 00:31:16,100
Comment?
519
00:31:17,870 --> 00:31:18,900
II faut...
520
00:31:31,170 --> 00:31:32,580
Que s'est-il passé?
521
00:31:32,840 --> 00:31:36,010
Une surcharge potentielle
dans un des modules VSL.
522
00:31:36,260 --> 00:31:38,170
J'ai effectué un arrêt d'urgence.
523
00:31:38,720 --> 00:31:39,800
Bravo.
524
00:31:41,680 --> 00:31:45,100
Alors, je te laisse à ton travail
525
00:31:45,690 --> 00:31:47,480
ou on peut discuter un peu?
526
00:31:48,190 --> 00:31:49,470
Je devrais travailler.
527
00:31:51,860 --> 00:31:53,600
- À bientôt.
- Bien sûr.
528
00:32:11,960 --> 00:32:13,040
On a un problème.
529
00:32:13,800 --> 00:32:14,960
Aucune preuve?
530
00:32:15,260 --> 00:32:16,720
Si, j'ai bien des preuves
531
00:32:16,970 --> 00:32:19,970
que depuis des mois,
Langara refuse constamment
532
00:32:20,220 --> 00:32:22,050
tout contact avec l'Alliance.
533
00:32:22,310 --> 00:32:24,510
Ça prend moins de temps
de dire non.
534
00:32:24,770 --> 00:32:26,760
Chaque fois,
on leur offrait plus.
535
00:32:27,390 --> 00:32:28,640
Et ils ont refusé.
536
00:32:29,230 --> 00:32:32,270
De peur de mettre en danger
leur relation avec nous.
537
00:32:32,770 --> 00:32:35,480
- Je vous l'avais dit.
- On pouvait croire...
538
00:32:35,740 --> 00:32:37,730
Ah oui, les satellites-espions!
539
00:32:39,910 --> 00:32:41,230
Ça ne change rien.
540
00:32:51,250 --> 00:32:53,210
C'est pour vous, administrateur.
541
00:32:57,720 --> 00:32:59,510
Ici l'administrateur Halpurn.
542
00:33:00,720 --> 00:33:05,430
J'ignore à qui vous avez parlé,
mais ne vous inquiétez pas. Tout...
543
00:33:06,100 --> 00:33:07,210
M. L'Ambassadeur?
544
00:33:10,400 --> 00:33:11,560
Ils arrivent.
545
00:33:24,370 --> 00:33:27,370
Tu devrais essayer
de me sortir du fauteuil, non?
546
00:33:28,870 --> 00:33:30,830
Oui, si vous y étiez toujours.
547
00:33:31,080 --> 00:33:32,830
Mais puisque vous...
548
00:33:34,090 --> 00:33:36,040
- Vous faites quoi?
- Rien de grave.
549
00:33:36,300 --> 00:33:37,960
Vous diminuez les boucliers?
550
00:33:38,210 --> 00:33:39,460
Oui, pas de souci.
551
00:33:41,680 --> 00:33:44,510
En dessous de 4%,
le vaisseau va se briser en deux!
552
00:33:45,260 --> 00:33:46,290
Tu vas t'en tirer.
553
00:33:46,560 --> 00:33:47,590
Mais non!
554
00:33:53,650 --> 00:33:55,020
Pourquoi tu fais ça?
555
00:33:55,610 --> 00:33:58,100
Parce que je suis encore
dans la simulation.
556
00:33:58,360 --> 00:34:00,770
- Je dois trouver une sortie.
- Pas comme ça.
557
00:34:01,030 --> 00:34:03,570
Chaque simulation
requiert des paramètres
558
00:34:03,820 --> 00:34:06,400
sans lesquels
le scénario ne peut continuer.
559
00:34:06,660 --> 00:34:09,410
Si ça ne l'interrompt pas,
rien ne le fera.
560
00:34:10,120 --> 00:34:11,580
Ça a vraiment lieu.
561
00:34:11,830 --> 00:34:13,460
Tu vas tuer tout le monde.
562
00:34:15,500 --> 00:34:16,530
Je ne crois pas.
563
00:34:44,740 --> 00:34:47,780
David, il faut reconsidérer
notre position.
564
00:34:48,200 --> 00:34:51,650
Mon père disait: "Mieux vaut
se faire pardonner que demander."
565
00:34:51,910 --> 00:34:54,070
Oui,
en activant avant d'être repéré.
566
00:34:54,500 --> 00:34:55,610
On peut le faire.
567
00:34:56,920 --> 00:34:58,380
McKay, vous accouchez?
568
00:34:59,130 --> 00:35:01,500
Le programme est lancé.
569
00:35:06,640 --> 00:35:09,640
Je dois y retourner
et il vous faut du ravitaillement.
570
00:35:09,890 --> 00:35:11,760
Des troupes arrivent au dehors.
571
00:35:12,020 --> 00:35:13,180
Chevron 1 intégré.
572
00:35:15,100 --> 00:35:17,970
Votre attention, s'il vous plaît.
573
00:35:18,310 --> 00:35:22,020
Pour des raisons de sécurité,
que tout le personnel langaran
574
00:35:22,280 --> 00:35:24,480
quitte immédiatement cette salle.
575
00:35:24,740 --> 00:35:27,940
Pas le temps.
Retournons sur Terre.
576
00:35:28,200 --> 00:35:29,860
Non, pas si près du but!
577
00:35:30,120 --> 00:35:32,110
Ce sera un désastre diplomatique.
578
00:35:32,540 --> 00:35:35,950
Je pense aux passagers du Destinée
et je n'en ai pas honte.
579
00:35:36,830 --> 00:35:38,540
En arrêtant, on les abandonne.
580
00:35:38,790 --> 00:35:40,540
Et sinon, il y aura des blessés.
581
00:35:40,800 --> 00:35:43,040
Deux unités SG, plus vous et moi.
582
00:35:43,300 --> 00:35:45,340
On les retient
jusqu'à la connexion.
583
00:35:49,180 --> 00:35:50,290
Chevron 2 intégré.
584
00:35:50,600 --> 00:35:51,760
Et après?
585
00:35:51,850 --> 00:35:54,090
On rend les armes
et on explique tout.
586
00:35:54,350 --> 00:35:56,260
On leur aura prouvé que ça marche.
587
00:35:56,560 --> 00:35:58,190
Chevron 3 intégré.
588
00:35:59,860 --> 00:36:00,890
Colonel!
589
00:36:03,070 --> 00:36:05,140
Ne tirez pas, je répète,
590
00:36:05,400 --> 00:36:07,650
ne tirez pas
sauf si on vous tire dessus.
591
00:36:08,360 --> 00:36:12,070
Je ne veux blesser personne.
Mais on n'a qu'une seule chance.
592
00:36:12,620 --> 00:36:15,950
- Ça compte tant?
- Il s'agit de sauver le Destinée.
593
00:36:16,370 --> 00:36:18,250
Chevron 4 intégré!
594
00:36:18,540 --> 00:36:21,710
Nous savons ce que vous faites
et ça ne sera pas toléré.
595
00:36:22,210 --> 00:36:24,420
La délégation terrienne m'a démontré
596
00:36:24,670 --> 00:36:25,950
que c'est sans danger.
597
00:36:26,220 --> 00:36:27,300
Qui êtes-vous?
598
00:36:27,550 --> 00:36:30,500
L'administrateur Halpurn
ne l'aurait pas accepté.
599
00:36:31,100 --> 00:36:32,720
Chevron 5 intégré!
600
00:36:33,220 --> 00:36:34,390
Nos troupes doivent
601
00:36:34,640 --> 00:36:37,260
ouvrir le feu
si l'on atteint le 8e chevron.
602
00:36:37,520 --> 00:36:39,640
On veut vous apporter une preuve.
603
00:36:39,900 --> 00:36:41,270
À vous de voir!
604
00:36:47,740 --> 00:36:49,860
- Les niveaux?
- Comme prévus.
605
00:36:50,110 --> 00:36:52,150
- Ça aurait marché.
- Absolument.
606
00:36:52,410 --> 00:36:55,080
Chevron 6 verrouillé,
ne restez pas là.
607
00:36:55,330 --> 00:36:56,530
Ils ne tireront pas.
608
00:36:57,160 --> 00:37:00,370
Colonel, je suis peut-être
un génie de la science
609
00:37:00,630 --> 00:37:03,000
cantonné à hurler
des évidences,
610
00:37:03,250 --> 00:37:04,750
mais tant qu'à y être...
611
00:37:05,000 --> 00:37:08,790
Cette mission est déjà un échec.
Ça ne peut qu'empirer.
612
00:37:15,390 --> 00:37:16,470
Merci.
613
00:37:21,560 --> 00:37:22,590
Coupez tout.
614
00:37:36,620 --> 00:37:38,530
- On peut pas l'arrêter.
- Quoi?
615
00:37:38,830 --> 00:37:40,210
Perry l'a programmée.
616
00:37:40,460 --> 00:37:42,580
Consciemment ou pas,
elle le garde.
617
00:37:42,750 --> 00:37:43,830
On fait quoi?
618
00:37:43,920 --> 00:37:46,040
Selon Ginn,
on ne peut agir que d'ici.
619
00:37:47,050 --> 00:37:49,720
Le Dr Perry l'a empêchée
de finir sa phrase,
620
00:37:49,970 --> 00:37:52,920
mais je crois savoir
ce qu'elle allait dire.
621
00:38:00,140 --> 00:38:01,420
Pourquoi tu as fait ça?
622
00:38:03,100 --> 00:38:04,480
Pour prouver que c'était irréel.
623
00:38:06,610 --> 00:38:07,850
Pourquoi me mentir?
624
00:38:08,320 --> 00:38:12,270
Parce que je croyais à un bug
que je pouvais réparer.
625
00:38:12,530 --> 00:38:15,370
Ils te garderaient en vie
pendant ce temps
626
00:38:15,620 --> 00:38:17,330
et tu ne t'inquiéterais pas.
627
00:38:17,950 --> 00:38:19,150
Et maintenant?
628
00:38:19,790 --> 00:38:21,120
Je n'y peux plus rien.
629
00:38:22,670 --> 00:38:24,240
Ginn a réussi à parler à Eli.
630
00:38:24,580 --> 00:38:26,160
Ça ne venait pas d'elle.
631
00:38:30,670 --> 00:38:31,920
J'ai fait une erreur
632
00:38:32,180 --> 00:38:35,210
en programmant les paramètres
de la simulation.
633
00:38:35,350 --> 00:38:36,920
Ça n'aurait pas dû rater.
634
00:38:37,310 --> 00:38:38,470
Quels paramètres?
635
00:38:38,720 --> 00:38:39,750
Je t'en veux pas.
636
00:38:39,970 --> 00:38:41,050
De quoi?
637
00:38:43,060 --> 00:38:45,980
Amanda,
quels étaient les paramètres?
638
00:38:46,560 --> 00:38:48,140
Que nous nous aimions.
639
00:38:50,530 --> 00:38:51,770
C'est tout.
640
00:38:53,700 --> 00:38:55,990
C'était la seule chose nécessaire
641
00:38:56,280 --> 00:38:59,030
pour que tu puisses
aller et venir à ta guise.
642
00:38:59,740 --> 00:39:01,370
Je t'aime, Nick.
643
00:39:02,330 --> 00:39:03,660
- Mais toi, tu...
- Non!
644
00:39:04,830 --> 00:39:06,240
Bien sûr que si!
645
00:39:06,920 --> 00:39:09,670
- Ça peut pas être ça.
- Tu ne peux pas te forcer.
646
00:39:09,920 --> 00:39:11,460
Mais c'est vrai.
647
00:39:13,470 --> 00:39:14,710
Je t'aime.
648
00:39:15,680 --> 00:39:17,840
Ce n'était pas juste pour toi.
649
00:39:18,100 --> 00:39:20,340
Je ressens ça depuis des années.
650
00:39:21,600 --> 00:39:23,390
Écoute-moi, je t'en prie,
651
00:39:23,640 --> 00:39:26,510
plutôt que le verdict
d'un foutu programme.
652
00:39:26,810 --> 00:39:28,190
Il reste peu de temps.
653
00:39:28,440 --> 00:39:32,310
Eli a commencé à effacer la mémoire
où notre esprit est stocké.
654
00:39:33,030 --> 00:39:34,140
Toi et Ginn?
655
00:39:34,490 --> 00:39:35,600
C'est étrange.
656
00:39:35,860 --> 00:39:37,820
- Empêche ça!
- Je ne peux pas.
657
00:39:37,990 --> 00:39:39,070
Défends-toi!
658
00:39:39,200 --> 00:39:41,360
Je sais que tu te reproches ma mort.
659
00:39:41,870 --> 00:39:43,070
Il ne faut pas.
660
00:39:47,290 --> 00:39:50,000
Sans elle,
je n'aurais jamais senti ceci.
661
00:39:51,920 --> 00:39:53,910
Je t'aime vraiment.
662
00:39:54,470 --> 00:39:55,660
Je te le jure.
663
00:39:59,220 --> 00:40:00,420
Au revoir.
664
00:40:17,200 --> 00:40:18,480
C'est vous?
665
00:40:20,740 --> 00:40:22,450
Oui, c'est nous.
666
00:40:23,160 --> 00:40:24,280
Alors?
667
00:40:24,370 --> 00:40:26,830
Ils ont libéré les nôtres
en échange
668
00:40:27,170 --> 00:40:29,490
de notre protection
contre l'Alliance.
669
00:40:29,960 --> 00:40:32,910
Et le retrait de la Porte
de leur centrale.
670
00:40:33,510 --> 00:40:35,170
Mission avortée, donc.
671
00:40:36,380 --> 00:40:38,040
À propos de prisonniers libérés.
672
00:40:39,390 --> 00:40:41,010
Ils avaient l'air honnête.
673
00:40:41,600 --> 00:40:45,380
Je leur ai montré le vaisseau
et les gens qu'ils auraient aidés.
674
00:40:45,850 --> 00:40:46,970
J'ai bien fait?
675
00:40:48,020 --> 00:40:49,680
Lieutenant, avec du recul,
676
00:40:49,940 --> 00:40:52,560
c'était la meilleure décision
du jour.
677
00:41:00,530 --> 00:41:01,780
Que s'est-il passé?
678
00:41:02,620 --> 00:41:04,240
Comment je suis arrivé là?
679
00:41:04,910 --> 00:41:06,450
Ça fait deux jours.
680
00:41:06,750 --> 00:41:08,620
Le temps de sortir du coma.
681
00:41:12,420 --> 00:41:14,290
Eli, qu'est-ce que tu as fait?
682
00:41:15,380 --> 00:41:17,250
Qu'est-ce que, moi, j'ai fait?
683
00:41:18,590 --> 00:41:22,090
J'ai mis la mémoire
où elles étaient en quarantaine.
684
00:41:22,890 --> 00:41:24,880
Elles sont coupées du vaisseau
685
00:41:25,100 --> 00:41:26,130
et de nous.
686
00:41:27,060 --> 00:41:29,630
- Elles?
- La seule solution, d'après Ginn.
687
00:41:30,230 --> 00:41:32,020
Voilà ce que j'ai fait.
688
00:41:34,230 --> 00:41:35,730
Pour vous sauver la vie.
689
00:41:41,700 --> 00:41:42,900
Laissez tomber.
690
00:41:45,790 --> 00:41:47,280
Reposez-vous.
691
00:41:50,420 --> 00:41:52,410
Vous êtes chanceux d'être en vie.
692
00:41:53,920 --> 00:41:55,910
Écoutez-la, Doc.
693
00:41:56,920 --> 00:41:58,830
Elle sait de quoi elle parle.
694
00:42:20,670 --> 00:42:22,750
Adaptation: Hélène Jaffrès
695
00:42:27,510 --> 00:42:28,540
French