1 00:00:02,383 --> 00:00:04,517 Destiny'nin misyonunun gerçek nedenini... 2 00:00:04,518 --> 00:00:07,654 ...bulmaya yaklaşmış olabilirim. 3 00:00:07,655 --> 00:00:10,023 Bunca zamandır geminin kontrolü... 4 00:00:10,024 --> 00:00:11,557 ...sendeydi. 5 00:00:11,558 --> 00:00:12,592 Neden kimseye söylemedin? 6 00:00:12,593 --> 00:00:14,060 Lucian İttifakı... 7 00:00:14,061 --> 00:00:15,628 ...dünyaya saldırmayı planlıyor. 8 00:00:15,629 --> 00:00:17,063 Riley'yi öldürdüm. 9 00:00:17,064 --> 00:00:19,265 Ellerimle boğdum onu. 10 00:00:19,266 --> 00:00:21,467 Sen iyi bir komutansın. 11 00:00:21,468 --> 00:00:22,702 Bu insanları evlerine götürmekten... 12 00:00:22,703 --> 00:00:24,504 ...başka bir görevimiz yok. 13 00:00:24,505 --> 00:00:26,205 Eve dönmek gibi bir durum hiç bir zaman olmadı. 14 00:00:26,206 --> 00:00:27,273 Söz konusu olan gittiğimiz yere ulaşmaktı. 15 00:00:27,274 --> 00:00:30,677 Misyonumuz işte buydu. 16 00:00:30,678 --> 00:00:32,311 Bu Varro, 17 00:00:32,312 --> 00:00:34,480 ...ittifaktan konuk ettiklerimizden. 18 00:00:34,481 --> 00:00:36,082 Seni bir süredir görmüyorum. 19 00:00:36,083 --> 00:00:37,417 Böbreklerin iflas ediyor. 20 00:00:37,418 --> 00:00:38,685 Son evre böbrek hastalığı. 21 00:00:38,686 --> 00:00:40,153 Tedavi için tek seçeneğimiz... 22 00:00:40,154 --> 00:00:41,721 ..organ nakli. 23 00:00:41,722 --> 00:00:43,623 Reddetmeyecek. 24 00:00:43,624 --> 00:00:45,191 Baskı yok. 25 00:00:45,192 --> 00:00:47,393 Orada küçük bir enfeksiyon olabilir. 26 00:00:47,394 --> 00:00:49,395 Ben iyiyim. 27 00:00:49,396 --> 00:00:50,596 Eli sen ne yaptın? 28 00:00:50,597 --> 00:00:52,198 Hoşçakal. 29 00:00:52,199 --> 00:00:55,368 Belleği karantinaya aktardım. 30 00:00:55,369 --> 00:00:57,770 Artık bizimle ve gemiyle bağlantıları kesildi. 31 00:00:57,771 --> 00:00:59,172 Seni kurtarmak için.... 32 00:00:59,173 --> 00:01:01,374 ...yaptım. 33 00:01:04,111 --> 00:01:05,344 Uzay geyiği. 34 00:01:05,345 --> 00:01:06,646 Çok güzeller. 35 00:01:06,647 --> 00:01:07,513 Ağır ateşte pişmiş ve... 36 00:01:07,514 --> 00:01:09,749 ...yanında da Becker'in lapasıyla... 37 00:01:09,750 --> 00:01:13,086 ...daha güzel olurlar. 38 00:01:13,087 --> 00:01:15,354 Ciddi olamazsın. 39 00:01:15,355 --> 00:01:18,091 Peki sen olsan nasıl pişirirdin? 40 00:01:18,092 --> 00:01:20,193 Ben vejeteryanım. 41 00:01:20,194 --> 00:01:21,794 Olamaz... 42 00:01:21,795 --> 00:01:23,529 On aydır hepimiz vejeteryan olduk zaten. 43 00:01:23,530 --> 00:01:26,599 Bir biftek için neler vermezdim. 44 00:01:26,600 --> 00:01:28,601 Bunu halledebiliriz. 45 00:01:28,602 --> 00:01:30,503 Bu yaratıkları öldüremezsiniz, 46 00:01:30,504 --> 00:01:32,739 ...ayrıca bunun vejeteryan olmakla bir ilgisi yok. 47 00:01:32,740 --> 00:01:34,307 Onları tanımıyoruz, 48 00:01:34,308 --> 00:01:35,775 ...zeki olabilirler. 49 00:01:35,776 --> 00:01:37,310 Az önce birisinin kendi kusmuğunu yediğini gördük. 50 00:01:37,311 --> 00:01:38,344 Ne kadar zeki olabilirler ki? 51 00:01:38,345 --> 00:01:39,545 Millet! 52 00:01:39,546 --> 00:01:41,247 Yardım eder misiniz? 53 00:01:41,248 --> 00:01:43,816 Bak ne diyeceğim, 54 00:01:43,817 --> 00:01:45,218 ...onları yememem için... 55 00:01:45,219 --> 00:01:47,353 ...iyi bir nedenleri varsa... 56 00:01:47,354 --> 00:01:48,888 ...yemem. 57 00:01:48,889 --> 00:01:52,225 Ama iyi bir nedenleri olmalı, zira çok açım. 58 00:01:52,226 --> 00:01:53,526 Teğmen? 59 00:01:53,527 --> 00:01:54,794 Haydi o zaman. 60 00:01:58,298 --> 00:01:59,766 Hiç hoş değil. 61 00:02:15,315 --> 00:02:16,315 Ben yapayım mı? 62 00:02:16,316 --> 00:02:19,619 Hayır. 63 00:02:19,620 --> 00:02:21,454 Ben hallederim. 64 00:02:25,793 --> 00:02:26,793 Tüh! 65 00:02:26,794 --> 00:02:28,294 Ne oldu öyle? 66 00:02:29,429 --> 00:02:31,330 Bir şey onları ürkütmüş olmalı. 67 00:02:31,331 --> 00:02:32,665 Vaktimiz çok. 68 00:02:32,666 --> 00:02:33,666 Peşlerine düşelim mi? 69 00:02:33,667 --> 00:02:35,701 Evet, olur. 70 00:02:40,274 --> 00:02:41,407 Bu da neydi. 71 00:02:41,408 --> 00:02:44,610 Bekle. 72 00:02:59,526 --> 00:03:00,626 Ateş et! 73 00:03:00,627 --> 00:03:01,894 Vur onu! 74 00:03:11,673 --> 00:03:15,173 2x16: Av Çeviren: baritonverdi SG-Türk 75 00:03:23,664 --> 00:03:26,766 Ateş et! 76 00:03:30,207 --> 00:03:31,975 Kampa gidiyor! 77 00:03:31,976 --> 00:03:33,710 Kampa ulaştığımızda gitmişti. 78 00:03:33,711 --> 00:03:35,879 Zarar gören oldu mu? 79 00:03:35,880 --> 00:03:38,081 Kimse ölmedi ama çok yaralı var, 80 00:03:38,082 --> 00:03:40,717 ...iki de kayıp. 81 00:03:40,718 --> 00:03:43,253 Reynolds ve T.J. 82 00:03:45,356 --> 00:03:47,290 Peşlerine düşmek için izin istiyorum, efendim. 83 00:03:47,291 --> 00:03:48,458 İstek reddedildi. 84 00:03:48,459 --> 00:03:49,759 Durumun kötü göründüğünün... 85 00:03:49,760 --> 00:03:50,860 ...farkındayım ama... 86 00:03:50,861 --> 00:03:52,095 ...T.J. ve Reynold's hâla sağ olabilirler. 87 00:03:52,096 --> 00:03:53,763 Bu yüzden de onları... 88 00:03:53,764 --> 00:03:55,031 ...bir an önce bulmalıyız. 89 00:03:55,032 --> 00:03:56,866 Sen bana burada lâzımsın, Teğmen. 90 00:03:56,867 --> 00:03:58,401 Ben gidince komuta sende. 91 00:03:58,402 --> 00:04:00,036 Anlaşıldı mı? 92 00:04:00,037 --> 00:04:02,272 Evet, efendim. 93 00:04:14,752 --> 00:04:16,820 Ne yapıyorsun? 94 00:04:16,821 --> 00:04:18,154 İçinde ne var ona bakıyorum. 95 00:04:18,155 --> 00:04:20,290 Ne yapıyormuş gibi görünüyorum? 96 00:04:20,291 --> 00:04:22,492 Gidelim. 97 00:04:22,493 --> 00:04:24,294 Geminin keşfedilmemiş bölgelerini keşfetmek için, 98 00:04:24,295 --> 00:04:26,029 ...keşfe çıkmamız gerektiğini... 99 00:04:26,030 --> 00:04:28,531 ...sanıyordum 100 00:04:28,532 --> 00:04:29,866 Keşfe çıkıyoruz zaten. 101 00:04:29,867 --> 00:04:30,800 Ciddi mi? 102 00:04:30,801 --> 00:04:32,035 Ne diyebilirim ki? 103 00:04:32,036 --> 00:04:34,204 Rush temkinli olmamızı istiyor. 104 00:04:34,205 --> 00:04:35,839 Rush da kim oluyor? 105 00:04:35,840 --> 00:04:36,973 O bizim patronumuz değil. 106 00:04:36,974 --> 00:04:37,974 Görünce kendin söylersin. 107 00:04:37,975 --> 00:04:39,142 Söylerim tabii. 108 00:04:39,143 --> 00:04:40,176 Söyleyemezsin. 109 00:04:40,177 --> 00:04:41,244 Ondan korkmuyorum. 110 00:04:41,245 --> 00:04:42,412 Kiminden korkmuyorsun? 111 00:04:42,413 --> 00:04:44,214 "Kimden" 112 00:04:44,215 --> 00:04:46,182 "Kimden" olacak. 113 00:04:46,183 --> 00:04:47,317 "Kimden korkuyorsun" 114 00:04:47,318 --> 00:04:50,186 Kimseden korkmuyorum. 115 00:04:51,388 --> 00:04:52,722 Bakın burada ne varmış? 116 00:04:52,723 --> 00:04:56,459 Bu kesimdeki son odalardan biri. 117 00:04:57,862 --> 00:05:00,063 İçeride antik konteynırlar vardır. 118 00:05:10,841 --> 00:05:13,076 Ben de kerkes kadar onların kurtarılmasını istiyorum, 119 00:05:13,077 --> 00:05:15,078 ...ama ölmüş olabileceklerini de... 120 00:05:15,079 --> 00:05:16,579 ...göz önünde bulundurmalıyız. 121 00:05:16,580 --> 00:05:17,981 Bölgeyi taradık, 122 00:05:17,982 --> 00:05:20,083 ...ölmüşlerse, neden cesetlerini bulamadık? 123 00:05:20,084 --> 00:05:22,519 Belki de yaratık onları kimsenin kendisini... 124 00:05:22,520 --> 00:05:24,521 ...rahatsız edemeyeceği bir yere götürmüştür. 125 00:05:27,558 --> 00:05:30,393 Telsizlerine yanıt vermiyorlar. 126 00:05:30,394 --> 00:05:31,561 Belki baygındırlar, 127 00:05:31,562 --> 00:05:32,962 ...ya da telsizleri bozulmuştur... 128 00:05:32,963 --> 00:05:34,230 ...bilemiyorum. 129 00:05:34,231 --> 00:05:36,299 Diyorum ki umudumuzu yitirmeyelim... 130 00:05:36,300 --> 00:05:38,501 ...ama en kötüsüne de hazırlıklı olalım. 131 00:05:38,502 --> 00:05:39,702 Haklısın. 132 00:05:39,703 --> 00:05:41,337 Geçitte buluşalım. 133 00:05:48,913 --> 00:05:50,213 Bana gezegende... 134 00:05:50,214 --> 00:05:51,214 ...neler olduğunu anlatmak... 135 00:05:51,215 --> 00:05:52,649 ... lûtfunda bulunur musun? 136 00:05:52,650 --> 00:05:54,350 Fırsatın vardı ama vurmadın. 137 00:05:54,351 --> 00:05:55,418 Neden? 138 00:05:55,419 --> 00:05:58,021 Bilmiyorum. 139 00:05:58,022 --> 00:05:59,022 Bir kararsızlık anından... 140 00:05:59,023 --> 00:06:00,256 ...başka bir şey değilse, 141 00:06:00,257 --> 00:06:02,225 ...sorun yok. 142 00:06:02,226 --> 00:06:05,929 Ama bir sorunun varsa, bir an önce... 143 00:06:05,930 --> 00:06:07,997 ...nedenini bulup çözmen gerekir. 144 00:06:07,998 --> 00:06:10,200 Emredersiniz, efendim. 145 00:06:13,137 --> 00:06:16,873 Durağanlık kapsülleri mi? 146 00:06:16,874 --> 00:06:18,208 Evet. 147 00:06:18,209 --> 00:06:19,342 Uzun süren yolculuklar için... 148 00:06:19,343 --> 00:06:21,144 ...tasarlandıkları besbelli. 149 00:06:21,145 --> 00:06:22,212 Her iki tarafta da... 150 00:06:22,213 --> 00:06:23,146 ...aynı bunun gibi... 151 00:06:23,147 --> 00:06:24,247 ...odalar var. 152 00:06:24,248 --> 00:06:26,349 Çok ilginç. 153 00:06:26,350 --> 00:06:27,550 Bu pek yeterli bir ifade değil. 154 00:06:27,551 --> 00:06:28,484 Bence muhteşem. 155 00:06:28,485 --> 00:06:31,020 Katılıyorum. 156 00:06:32,056 --> 00:06:33,089 Şimdilik böyke bırakalım. 157 00:06:33,090 --> 00:06:34,390 Gidelim. 158 00:06:34,391 --> 00:06:35,592 Ne? 159 00:06:35,593 --> 00:06:37,393 Ciddi olamazsın. 160 00:06:37,394 --> 00:06:39,462 Son olaylardan sonra, 161 00:06:39,463 --> 00:06:40,830 ...daha ileri gitmeden önce... 162 00:06:40,831 --> 00:06:42,632 ...geminin bu bölümle ilgili verilerini... 163 00:06:42,633 --> 00:06:44,434 ....gözden geçirmek akıllıca olacaktır. 164 00:06:57,448 --> 00:06:58,281 Çavuş bekle. 165 00:06:58,282 --> 00:06:59,649 İzini kaybettik sanıırm. 166 00:06:59,650 --> 00:07:01,050 Geri dönmeliyiz. 167 00:07:01,051 --> 00:07:02,518 Devam etmemiz gerek. 168 00:07:02,519 --> 00:07:04,454 Olmaz, yanlış yöne gidiyor olabiliriz. 169 00:07:04,455 --> 00:07:07,323 Geldiğimiz yoldan geri dönmek yanlış yöndür zaten. 170 00:07:07,324 --> 00:07:09,425 İleri gidersek, 171 00:07:09,426 --> 00:07:10,460 ...izi tekrar buluruz. 172 00:07:10,461 --> 00:07:13,463 Bana güvenin. 173 00:07:13,464 --> 00:07:14,631 Pekala, bölgeyi kontrol edin, 174 00:07:14,632 --> 00:07:15,598 ...bakalım bir iz bulabilecek misiniz? 175 00:07:17,101 --> 00:07:18,067 Çavuş. 176 00:07:18,068 --> 00:07:21,004 Neyin var? 177 00:07:21,005 --> 00:07:22,972 Zamanımız tükeniyor, efendim. 178 00:07:22,973 --> 00:07:24,941 Bu yüzden de daha fazla hata yapma lüksümüz yok artık. 179 00:07:24,942 --> 00:07:26,142 Dinle beni, 180 00:07:26,143 --> 00:07:27,443 ...biliyorum, bu olanlar seni kahrediyor, 181 00:07:27,444 --> 00:07:29,345 ...ama olan oldu artık. 182 00:07:29,346 --> 00:07:31,347 Suçluluk duygusunun davranışlarına yön vermesine... 183 00:07:31,348 --> 00:07:32,548 ...izin verirsen başına sadece bela alırsın. 184 00:07:32,549 --> 00:07:34,017 Bilmiyorum, 185 00:07:34,018 --> 00:07:35,385 ...belki de ameliyattan sonra biraz daha dinlenmeliydin. 186 00:07:37,254 --> 00:07:38,354 Ben iyiyim, efendim. 187 00:07:38,355 --> 00:07:40,957 Öyleyse kendini topla. 188 00:07:42,426 --> 00:07:44,427 James, Marzen.... 189 00:08:10,321 --> 00:08:11,988 Yeni haberler var mı? 190 00:08:13,123 --> 00:08:15,992 İzini kaybetmişler, 191 00:08:15,993 --> 00:08:18,428 ...aynı yoldan geri döneceklermiş. 192 00:08:19,763 --> 00:08:22,398 Kurtarma operasyonuna katılmak istiyorum. 193 00:08:22,399 --> 00:08:24,133 Teşekkürler, 194 00:08:24,134 --> 00:08:26,002 ...ama Albay Young ve ekibi... 195 00:08:26,003 --> 00:08:28,104 ...bu işi halledebilirler. 196 00:08:28,105 --> 00:08:30,139 Saygısızlık etmek istemem ama sanmıyorum. 197 00:08:30,140 --> 00:08:31,307 Eğitimleri var, 198 00:08:31,308 --> 00:08:33,142 ...ama yeterli deneyimden yoksunlar. 199 00:08:33,143 --> 00:08:35,211 Bizim hayatımız... 200 00:08:35,212 --> 00:08:37,213 ...avlanmakla geçti. 201 00:08:37,214 --> 00:08:38,481 Bu hayvanı bulabiliriz. 202 00:08:38,482 --> 00:08:39,782 Bu işi şu an gezegende olan herkesten... 203 00:08:39,783 --> 00:08:41,284 ...daha iyi ve daha hızlı bir şekilde... 204 00:08:41,285 --> 00:08:43,019 ...yapabiliriz. 205 00:08:46,290 --> 00:08:47,724 Bu iş bittiğinde, 206 00:08:47,725 --> 00:08:49,025 ...onları kurtarmak için elinden gelen her şeyi... 207 00:08:49,026 --> 00:08:51,461 ...yapıp yapmadığını sorgulayacaksın. 208 00:08:51,462 --> 00:08:54,430 Haksız mıyım? 209 00:08:57,501 --> 00:09:00,103 Her şey çok hızlı gelişti. 210 00:09:00,104 --> 00:09:03,706 Bir dakika önce bitki örneklerini sınıflandırıyordum, 211 00:09:03,707 --> 00:09:06,542 ...sonra kendimi yerde buldum, herkes çığlık atıyordu. 212 00:09:06,543 --> 00:09:07,744 Selam. 213 00:09:07,745 --> 00:09:08,811 Yeni haberim oldu. 214 00:09:08,812 --> 00:09:10,313 Gelip bir kontrol etmek istedin, öyle mi? 215 00:09:10,314 --> 00:09:11,614 Evet. 216 00:09:11,615 --> 00:09:12,815 Gelip bir kontrol etmek istedim, 217 00:09:12,816 --> 00:09:13,816 ...ikinizi de. 218 00:09:13,817 --> 00:09:15,451 Nasılsın? 219 00:09:15,452 --> 00:09:16,786 Çok ağrım var. 220 00:09:16,787 --> 00:09:18,187 Sanırım bileğim kırıldı. 221 00:09:18,188 --> 00:09:19,155 Her kımıldattığımda... 222 00:09:19,156 --> 00:09:21,090 Geçmiş olsun. 223 00:09:21,091 --> 00:09:23,092 Sen nasılsın? 224 00:09:23,093 --> 00:09:25,228 Tıbbi taramaya göre, kaburgam kırılmış. 225 00:09:25,229 --> 00:09:27,797 Çok şanslı olmalyım. 226 00:09:27,798 --> 00:09:29,465 Kırılmış kaburgalar nasıl tedavi edilir? 227 00:09:29,466 --> 00:09:30,500 Tedavi edilmez. 228 00:09:30,501 --> 00:09:32,502 Daha önceden tecrübem var; 229 00:09:32,503 --> 00:09:33,536 ...snowboard kazası. 230 00:09:33,537 --> 00:09:35,772 Dinleneceksin. 231 00:09:35,773 --> 00:09:37,473 Bir ay içinde kendiliğinden iyileşir. 232 00:09:37,474 --> 00:09:39,776 Bir ay mı? 233 00:09:39,777 --> 00:09:42,211 Bir ihtiyacınız ya da... 234 00:09:42,212 --> 00:09:43,546 ...yapabileceğim bir şey var mı? 235 00:09:43,547 --> 00:09:44,547 Evet, çorabımı çıkarabilir misin? 236 00:09:44,548 --> 00:09:46,215 Sen ciddi misin? 237 00:09:46,216 --> 00:09:47,150 Ayaklarım şişti! 238 00:09:47,151 --> 00:09:48,785 Ben hallederim. 239 00:09:51,155 --> 00:09:53,289 Uğradığın için teşekkürler. 240 00:09:53,290 --> 00:09:54,557 Bir şey değil. 241 00:09:54,558 --> 00:09:57,058 Rush bana köprüüstü tanı taramalarını yaptırıyordu... 242 00:09:57,361 --> 00:09:58,361 Bu gerçekten çok hoş. 243 00:10:00,597 --> 00:10:01,497 Evet... 244 00:10:01,498 --> 00:10:03,533 Ben... 245 00:10:03,534 --> 00:10:06,235 İyi olduğundan emin olmak istedim. 246 00:10:20,584 --> 00:10:22,251 Teğmen! 247 00:10:22,252 --> 00:10:26,656 Teğmen! 248 00:10:26,657 --> 00:10:27,657 Çok şükür. 249 00:10:35,399 --> 00:10:36,399 Neredeyiz? 250 00:10:36,400 --> 00:10:37,400 Bilmiyorum. 251 00:10:37,401 --> 00:10:39,168 Buraya nasıl geldik? 252 00:10:39,169 --> 00:10:42,405 Galiba şu kampa saldıran şey getirdi bizi buraya. 253 00:10:42,406 --> 00:10:43,473 Tabancalarımızı o arbedede... 254 00:10:43,474 --> 00:10:44,507 ...kaybetmiş olmalıyız. 255 00:10:44,508 --> 00:10:45,541 Telsizin de yok... 256 00:10:45,542 --> 00:10:48,678 Benimki burada, ama bozulmuş. 257 00:10:57,554 --> 00:10:59,155 Buradan çıkmalıyız. 258 00:11:00,591 --> 00:11:02,558 Bacağıma yüklenemiyorum. 259 00:11:02,559 --> 00:11:04,560 Galiba kırılmış. 260 00:11:08,465 --> 00:11:10,833 Sadece çatlamış da olabilir. 261 00:11:13,337 --> 00:11:15,304 Eğer bu şey bizi öldürmek isteseydi, 262 00:11:15,305 --> 00:11:16,839 ...çoktan ölmüştük. 263 00:11:16,840 --> 00:11:18,174 Bence bu iyi bir şey, sen ne nersin? 264 00:11:18,175 --> 00:11:19,208 Yaşamamızı istiyor. 265 00:11:24,348 --> 00:11:25,381 Bizi saklıyor. 266 00:11:26,450 --> 00:11:27,783 Saklıyor mu? Kimden? 267 00:11:28,919 --> 00:11:30,253 Kimseden. 268 00:11:31,655 --> 00:11:35,224 Bizi sonraya saklıyor. 269 00:11:39,337 --> 00:11:40,571 Bu iş hoşuma gitmedi. 270 00:11:40,572 --> 00:11:41,438 Hoşlanmak zorundan değilsin, 271 00:11:41,439 --> 00:11:42,706 ...insanlarımızı bulana kadar... 272 00:11:42,707 --> 00:11:44,341 ...hoşlanmış gibi yap yeter. 273 00:11:44,342 --> 00:11:46,076 Geliyorlar. 274 00:11:49,447 --> 00:11:51,315 Tam zamanında. 275 00:11:51,316 --> 00:11:54,351 Kamp alanına bir göz atmak istedik. 276 00:11:54,352 --> 00:11:55,986 Yardımınız için müteşekkiriz. 277 00:11:55,987 --> 00:11:57,321 Sorun değil. 278 00:11:57,322 --> 00:11:59,089 Hepimiz aynı gemideyiz, değil mi? 279 00:12:02,427 --> 00:12:05,229 Kamp alanında belirgin bir... 280 00:12:05,230 --> 00:12:07,331 ...kan izinin olmaması iyiye işaret. 281 00:12:07,332 --> 00:12:09,366 Yaratık onları canlı tutmak istiyor. 282 00:12:09,367 --> 00:12:10,467 Neden? 283 00:12:10,468 --> 00:12:12,336 Demek ki taze et seviyor. 284 00:12:12,337 --> 00:12:15,205 Demek ki elimizi çabuk tutmamız gerekecek. 285 00:12:15,206 --> 00:12:16,540 Yerlerini bir an önce saptamalıyız, 286 00:12:16,541 --> 00:12:18,408 ...zira bu kurtarma operasyonunun... 287 00:12:18,409 --> 00:12:21,044 ...ceset bulma operasyonuna... 288 00:12:21,045 --> 00:12:23,347 ...dönüşme potansiyeli çok fazla. 289 00:12:23,348 --> 00:12:25,382 Yakında hava kararacak. 290 00:12:25,383 --> 00:12:26,250 Burada! 291 00:12:31,089 --> 00:12:33,457 Burada ve... 292 00:12:33,458 --> 00:12:35,492 ...burada kısmi izler var. 293 00:12:35,493 --> 00:12:38,362 Şu yönde doğru gidiyorlar. 294 00:12:43,568 --> 00:12:48,038 Bu kesim, köprüüstünden bu yana... 295 00:12:48,039 --> 00:12:50,007 ...yaptığımız en önemli keşif, 296 00:12:50,008 --> 00:12:51,074 ...sırf Rush istemedi diye... 297 00:12:51,075 --> 00:12:52,576 ...hiç bir şey olmamış... 298 00:12:52,577 --> 00:12:53,577 ...gibi mi davranacağız? 299 00:12:53,578 --> 00:12:55,379 Sadece temkinli olmak istiyor. 300 00:12:55,380 --> 00:12:57,014 Rush ne zaman temkinli olmuş ki? 301 00:12:57,015 --> 00:12:58,448 Bilincin simulasyonda... 302 00:12:58,449 --> 00:12:59,483 ....sıkışıp kasaydı... 303 00:12:59,484 --> 00:13:00,450 ...sen de temkinli olurdun. 304 00:13:01,353 --> 00:13:02,387 Boşversene. 305 00:13:02,388 --> 00:13:03,955 Nereye? 306 00:13:03,956 --> 00:13:08,426 Durağanlık kapsüllerine bakacağım, sen de söylenmeyi kes artık. 307 00:13:09,062 --> 00:13:13,397 Bekle. 308 00:13:13,398 --> 00:13:15,132 Nereye gidiyorsun? 309 00:13:15,133 --> 00:13:17,568 Sakin ol, onbaşı. 310 00:13:27,412 --> 00:13:29,012 Nasıl görünüyor? 311 00:13:29,013 --> 00:13:30,914 Pek iyi değil. 312 00:13:33,318 --> 00:13:35,485 O şey hala aşağıda. 313 00:13:35,486 --> 00:13:40,023 İnini koruyor. 314 00:13:40,024 --> 00:13:41,925 Sen de pek koşacak durumda değilsin. 315 00:13:43,094 --> 00:13:44,328 Teğmen, lütfen, 316 00:13:44,329 --> 00:13:45,529 ...biliyorum bensiz şansınız... 317 00:13:45,530 --> 00:13:46,663 ... daha fazla olur, ama ben... 318 00:13:46,664 --> 00:13:47,531 Kes artık! 319 00:13:47,532 --> 00:13:49,032 Seni burada bırakmayacağım. 320 00:13:49,033 --> 00:13:50,500 ...zamanı geldiğinde de... 321 00:13:50,501 --> 00:13:51,602 ...yardımına ihtiyacım olacak. 322 00:13:51,603 --> 00:13:53,437 Şimdi sakinleşmeni istiyorum. 323 00:13:53,438 --> 00:13:55,439 Kendini toplamalısın. 324 00:13:55,440 --> 00:13:56,473 Bunu yapabilir misin? 325 00:13:56,474 --> 00:13:58,642 Evet. 326 00:13:58,643 --> 00:14:01,645 Tamam. 327 00:14:13,524 --> 00:14:14,591 Selam. 328 00:14:14,592 --> 00:14:16,059 Ben... 329 00:14:16,060 --> 00:14:17,160 ...yemekhaneye gidiyordum. 330 00:14:17,161 --> 00:14:18,595 Sana da bir şeyler getireyim mi? 331 00:14:18,596 --> 00:14:20,530 Aç değilim, sağol. 332 00:14:20,531 --> 00:14:22,466 Arama kurtarma nasıl gidiyor? 333 00:14:22,467 --> 00:14:24,201 Bilmiyorum. 334 00:14:24,202 --> 00:14:25,235 Varro ve ekibi aşağı indiğinden... 335 00:14:25,236 --> 00:14:26,470 ...bu yana bir şey duymadım. 336 00:14:26,471 --> 00:14:30,040 Umarım bu bir işe yarar. 337 00:14:30,041 --> 00:14:31,675 Böyle zamanlarda elindekinin... 338 00:14:31,676 --> 00:14:34,244 ...değerini... 339 00:14:34,245 --> 00:14:36,580 ...iyi anlıyorsun. 340 00:14:36,581 --> 00:14:38,348 Evet, tabii. 341 00:14:38,349 --> 00:14:39,683 Yani... 342 00:14:39,684 --> 00:14:44,321 ...Matt'in yaşantımda olması... 343 00:14:44,322 --> 00:14:46,490 ...ne olursa olsun... 344 00:14:46,491 --> 00:14:47,858 ...yanımda olması... 345 00:14:47,859 --> 00:14:51,161 Böyle birine sahip olduğum için çok şanslıyım. 346 00:14:53,631 --> 00:14:55,098 Lisa biliyor mu? 347 00:14:56,301 --> 00:14:57,234 Neyi? 348 00:14:57,235 --> 00:14:59,670 Ona olan hislerini. 349 00:15:01,706 --> 00:15:03,407 Üzerime vazife değil ama... 350 00:15:03,408 --> 00:15:06,510 ...ikinizin birlikteyken nasıl olduğunuzu... 351 00:15:06,511 --> 00:15:08,011 ...görünce ben.. 352 00:15:08,012 --> 00:15:09,112 Biz? Hayır. 353 00:15:09,113 --> 00:15:10,347 Lisa'yla... 354 00:15:10,348 --> 00:15:12,549 Lisa'yla ilişkimiz sadece platon... 355 00:15:12,550 --> 00:15:13,383 Profesyonel. 356 00:15:13,384 --> 00:15:14,785 Platonik. 357 00:15:14,786 --> 00:15:16,286 Profesyonelce platonik. Biz... 358 00:15:16,287 --> 00:15:17,621 Üzgünüm. 359 00:15:17,622 --> 00:15:19,423 Yanlış anlamışım. 360 00:15:19,424 --> 00:15:20,924 Hayır, bu sadece basit bir hata... 361 00:15:20,925 --> 00:15:24,094 Bilirsin, bazen böyle olur. 362 00:15:28,466 --> 00:15:30,534 Yemekhaneye mi gidiyordun? 363 00:15:30,535 --> 00:15:31,468 Evet. 364 00:15:31,469 --> 00:15:32,669 Yemekhaneye gidiyorum. 365 00:15:32,670 --> 00:15:34,104 Peki. 366 00:15:34,105 --> 00:15:35,739 Teşekkürler. 367 00:15:40,745 --> 00:15:43,213 Yaşadığımız son olaylar, 368 00:15:43,214 --> 00:15:46,083 ...her şeye daha farklı bir açıdan bakmamı sağladı. 369 00:15:46,084 --> 00:15:48,552 Kim onu lider yaptı? 370 00:15:48,553 --> 00:15:49,653 Kendisi. 371 00:15:49,654 --> 00:15:50,687 Icarus'ta şef bilimadamıydı. 372 00:15:50,688 --> 00:15:51,955 Ben de dokuzuncu sembolun... 373 00:15:51,956 --> 00:15:53,156 ...sırrını çözen adamım. 374 00:15:53,157 --> 00:15:55,459 Evet, sağol. 375 00:16:10,108 --> 00:16:11,341 Ne demek istiyorsun? 376 00:16:11,342 --> 00:16:12,342 İstediğin şef bilimadamı olmak mı? 377 00:16:12,343 --> 00:16:13,910 Hayır... 378 00:16:13,911 --> 00:16:16,713 Sadece verilen kararlarda hepimizin... 379 00:16:16,714 --> 00:16:18,248 ...daha çok söz sahibi olmasını istiyorum. 380 00:16:18,249 --> 00:16:21,752 Kararları bizi adımıza vermesinden usandım artık. 381 00:16:26,391 --> 00:16:27,457 Harika, sağol. Sen ne yaptın? 382 00:16:27,458 --> 00:16:29,526 Ben bir şey yapmadım. Asıl sen... 383 00:16:29,527 --> 00:16:30,494 Yanlışlıkla bir şeye bastın. 384 00:16:30,495 --> 00:16:31,194 Şimdi "Aç" düğmesine bas. 385 00:16:31,195 --> 00:16:32,562 Sanki öyle bir düğme... 386 00:16:35,600 --> 00:16:37,267 Ben, yapamıyorum. 387 00:16:37,268 --> 00:16:38,402 Hey! Eli! 388 00:16:38,403 --> 00:16:39,603 Dur, bekle! Hallettim. 389 00:16:39,604 --> 00:16:40,570 Eli, sen ne... 390 00:16:42,106 --> 00:16:43,140 Belki, biz... 391 00:16:57,288 --> 00:17:01,458 Dünyada ava çıkar mıydınız? 392 00:17:01,459 --> 00:17:03,226 Balık tutmayı saymazsan hayır. 393 00:17:04,529 --> 00:17:06,029 Küçükken, 394 00:17:06,030 --> 00:17:09,399 ...babam bize... 395 00:17:09,400 --> 00:17:11,768 ...avlanmayı ve öldürmeyi öğretti. 396 00:17:11,769 --> 00:17:13,737 Ama öğrettiği en önemli şey... 397 00:17:13,738 --> 00:17:15,238 ...vahşi hayata saygı duymamız gerektiğiydi. 398 00:17:15,239 --> 00:17:16,339 Bu işte öyle... 399 00:17:16,340 --> 00:17:17,707 ...asil bir taraf yok. 400 00:17:17,708 --> 00:17:19,242 O bir canavar. 401 00:17:19,243 --> 00:17:21,812 Evet, ama bizim tersimize, hayvanlar nefret etmezler. 402 00:17:21,813 --> 00:17:24,514 Tek bildikleri açlık ve korkudur. 403 00:17:27,852 --> 00:17:29,252 Burada bir şey var! 404 00:17:30,388 --> 00:17:31,388 İzler... 405 00:17:31,389 --> 00:17:34,257 ...burada bitiyor. 406 00:17:36,830 --> 00:17:40,263 Burada epey bir hareket olmuş. 407 00:17:46,704 --> 00:17:48,472 Eğilin! 408 00:18:22,206 --> 00:18:23,273 Kes artık! 409 00:18:23,274 --> 00:18:25,175 Bırak beni! 410 00:18:25,176 --> 00:18:27,177 Onu bulduk, izlemeliyiz! 411 00:18:27,178 --> 00:18:28,345 Evet, ama sırası değil. 412 00:18:28,346 --> 00:18:30,213 Seni gruptan ayırıp, 413 00:18:30,214 --> 00:18:32,182 ...sonra işini bitirecek. 414 00:18:33,651 --> 00:18:35,585 Orada ne olduğunu sanıyorsun? 415 00:18:35,586 --> 00:18:37,220 Bizi o noktaya yönlendirdi, 416 00:18:37,221 --> 00:18:38,355 ...pusuda bekledi bizi. 417 00:18:38,356 --> 00:18:39,923 Bu hayvan çok zeki! 418 00:18:39,924 --> 00:18:43,326 Şimdiye kadar biz onu avlıyorduk, 419 00:18:43,327 --> 00:18:45,795 ...artık o bizi avlıyor. 420 00:19:06,826 --> 00:19:07,859 Hazır mısın? 421 00:19:07,860 --> 00:19:09,361 Yap artık! 422 00:19:14,734 --> 00:19:15,767 Oldu mu? 423 00:19:15,768 --> 00:19:16,635 Evet. 424 00:19:28,781 --> 00:19:29,881 Ne? 425 00:19:29,882 --> 00:19:32,017 Neden tetiği çekmedin? 426 00:19:33,486 --> 00:19:36,455 Baskı altında birinin nasıl... 427 00:19:36,456 --> 00:19:37,756 ...davranacağını kestirmek zordur. 428 00:19:37,757 --> 00:19:38,924 İnsanlar paniğe kapılır, 429 00:19:38,925 --> 00:19:40,359 ...donup kalırlar. 430 00:19:40,360 --> 00:19:41,360 Bunlar olur. 431 00:19:42,729 --> 00:19:45,464 Ama sende olmaz. 432 00:19:45,465 --> 00:19:48,066 Kafanda bir şeyler var senin. 433 00:19:48,067 --> 00:19:49,101 Ama ne? 434 00:19:49,532 --> 00:19:51,933 Öldüğümü sandım. 435 00:19:57,940 --> 00:20:01,009 Böbrek ameliyatından sonra, iyileşme sürecinde... 436 00:20:01,010 --> 00:20:02,644 ...hiçliğe uyandığım... 437 00:20:04,280 --> 00:20:07,015 ... bir an oldu. 438 00:20:07,016 --> 00:20:11,886 Duyamıyor, göremiyor ve kımıldayamıyordum. 439 00:20:11,887 --> 00:20:14,088 Karanlıkta mahsur kalmıştım, 440 00:20:14,089 --> 00:20:17,091 ...hiç bilmediğim bir duyguydu. 441 00:20:18,561 --> 00:20:20,194 Korkmuşsun. 442 00:20:20,195 --> 00:20:22,530 Bu normal bir tepki. 443 00:20:22,531 --> 00:20:26,134 Eskiden delice şeyler yaptığım çok oldu, 444 00:20:26,135 --> 00:20:27,402 ...hiç düşünmeden hayatımı... 445 00:20:27,403 --> 00:20:29,704 ...riske attım. 446 00:20:29,705 --> 00:20:31,639 Hiç korkmadan. 447 00:20:34,176 --> 00:20:37,111 Ama şimdi... 448 00:20:39,915 --> 00:20:43,084 ...tüm bildiğim bu karanlık, 449 00:20:45,955 --> 00:20:49,290 ...oraya tekrar dönmek istemiyorum. 450 00:20:52,094 --> 00:20:53,227 T.J. bu ameliyat için.... 451 00:20:53,228 --> 00:20:54,796 ...sana çok ağır... 452 00:20:54,797 --> 00:20:56,097 ...sakinleştiriciler verdi. 453 00:20:56,098 --> 00:20:59,334 Seni tamamen uyuttular. 454 00:20:59,335 --> 00:21:00,301 Muhtemelen ilk uyanan... 455 00:21:00,302 --> 00:21:01,736 ...beynin oldu, 456 00:21:01,737 --> 00:21:03,338 ...bedeninin diğer kısımlarının... 457 00:21:03,339 --> 00:21:04,706 ...ona yetişmesi de biraz zaman aldı. 458 00:21:04,707 --> 00:21:07,108 Sence böyle mi oldu? 459 00:21:07,109 --> 00:21:10,612 Ölümün gerçekte ne olduğunu bildiğimi iddia etmiyorum... 460 00:21:10,613 --> 00:21:14,716 ...ama kalbimde böyle olamayacağını hissediyorum. 461 00:21:26,996 --> 00:21:28,930 Bu seni gemiye geri dönene dek idare eder. 462 00:21:28,931 --> 00:21:30,264 Geriye dönmüyorum. 463 00:21:30,265 --> 00:21:32,800 Adamlarımdan vazgeçmeyeceğim.. 464 00:21:32,801 --> 00:21:34,335 Vazgeçen yok zaten. 465 00:21:34,336 --> 00:21:36,170 Ama iyi düşün. 466 00:21:37,373 --> 00:21:39,307 Bu dikişlerin açılması fazla uzun sürmez. 467 00:21:39,308 --> 00:21:41,743 Kanaman başlarsa ne olacak? 468 00:21:41,744 --> 00:21:44,078 Kusura bakma ama... 469 00:21:44,079 --> 00:21:46,881 ...bu halinle bize ancak yük olursun. 470 00:21:46,882 --> 00:21:49,884 Bizi yavaşlatırsın. 471 00:21:49,885 --> 00:21:51,285 Ölebilirsin de. 472 00:21:56,792 --> 00:21:58,626 Onu geri getireceğim. 473 00:21:58,627 --> 00:21:59,761 Söz veriyorum. 474 00:22:01,630 --> 00:22:03,698 Artık yola çıkmalıyız. 475 00:22:06,201 --> 00:22:08,403 Daha sonra geri gelip cesetleri gömeriz. 476 00:22:20,749 --> 00:22:22,950 Bana bak, 477 00:22:22,951 --> 00:22:25,353 ..onu sağ salim geri getireceksin. 478 00:22:32,895 --> 00:22:34,696 Pekala... 479 00:22:34,697 --> 00:22:36,064 Gidelim. 480 00:22:45,240 --> 00:22:47,875 Eli, yanıt ver. 481 00:22:52,414 --> 00:22:54,015 Evet? 482 00:22:54,016 --> 00:22:55,083 Günaydın. 483 00:22:55,084 --> 00:22:56,984 Brody yanında mı? 484 00:22:59,321 --> 00:23:00,388 Evet. 485 00:23:05,327 --> 00:23:07,295 İkinizin kontrol arayüz odasında... 486 00:23:07,296 --> 00:23:08,629 ...tanı tarama yapmanız gerekmiyor mu? 487 00:23:08,630 --> 00:23:09,697 Neredesiniz? 488 00:23:11,033 --> 00:23:13,234 Birşeyler yiyorduk. 489 00:23:13,235 --> 00:23:14,802 Peki, çabuk olun biraz. 490 00:23:14,803 --> 00:23:16,104 Biliyorum, çok hoş bir iş değil ama.... 491 00:23:16,105 --> 00:23:17,238 ...birinin yapması gerek.. 492 00:23:17,239 --> 00:23:19,907 Hemen bitirip yola çıkıyoruz. 493 00:23:35,424 --> 00:23:38,359 Burası nasıl? 494 00:23:38,360 --> 00:23:40,194 İyidir. 495 00:23:40,195 --> 00:23:41,429 Ne için? 496 00:23:41,430 --> 00:23:43,097 Neden durduk? 497 00:23:43,098 --> 00:23:45,433 Yaratığın zeki olduğunu biliyoruz. 498 00:23:45,434 --> 00:23:47,301 Bizi tehdit olarak görüyor, gizlice izliyor bizi, 499 00:23:47,302 --> 00:23:48,503 ...er ya da geç... 500 00:23:48,504 --> 00:23:50,371 ...tekrar tuzağa düşürmeye çalışacaktır. 501 00:23:50,372 --> 00:23:53,775 Ama bu sefer, hazırlıklı olacağız. 502 00:24:00,315 --> 00:24:02,784 İşte oldu. 503 00:24:20,936 --> 00:24:22,370 Ne kadar zamanımız var? 504 00:24:24,473 --> 00:24:27,175 Destiny'nin sıçramasına altı saat var. 505 00:24:27,176 --> 00:24:29,844 Bizi burada bırakmazlar. 506 00:24:29,845 --> 00:24:32,380 Ölmüş olduğumuzu düşünmezlerse bırakmazlar. 507 00:24:34,249 --> 00:24:35,383 Bu yüzden telsizi... 508 00:24:35,384 --> 00:24:37,318 ...bir an önce onarmam gerek. 509 00:25:02,411 --> 00:25:04,278 Uyurken beni mi... 510 00:25:04,279 --> 00:25:05,613 ...izliyordun? 511 00:25:05,614 --> 00:25:07,048 Hayır. 512 00:25:07,049 --> 00:25:09,016 Sadece uyanık... 513 00:25:09,017 --> 00:25:10,418 ...olup olmadığına bakıyordum... 514 00:25:10,419 --> 00:25:12,320 Uyanık değilsin gibi görünüyordun ama şimdi... 515 00:25:12,321 --> 00:25:14,422 Uyanmışsın. 516 00:25:16,525 --> 00:25:18,526 Sana yemek getirdim. 517 00:25:18,527 --> 00:25:21,095 Çok tatlısın... 518 00:25:21,096 --> 00:25:22,363 Dr. Park... 519 00:25:22,364 --> 00:25:23,297 Nasılsınız? 520 00:25:23,298 --> 00:25:24,398 Ben... 521 00:25:24,399 --> 00:25:26,267 ...iyiyim, teşekkürler. 522 00:25:26,268 --> 00:25:28,269 Hesaplamalar nasıl gidiyor? 523 00:25:28,270 --> 00:25:29,503 Bitirdim bile. 524 00:25:31,907 --> 00:25:32,874 Buna inanmıyorum. 525 00:25:32,875 --> 00:25:34,108 Yaralı haliyle ona iş mi yaptırıyorsun? 526 00:25:34,109 --> 00:25:35,943 Evet, sorun kaburgalarında... 527 00:25:35,944 --> 00:25:37,111 ...beyninde değil. 528 00:25:37,112 --> 00:25:38,112 Dale, iş vermesini... 529 00:25:38,113 --> 00:25:39,847 ...ben rica ettim. 530 00:25:39,848 --> 00:25:42,083 Burada öylece oturmaktan çok sıkıldım. 531 00:25:42,084 --> 00:25:43,551 Güzel. 532 00:25:43,552 --> 00:25:45,419 Köprüüstünde görüşürüz. 533 00:25:45,420 --> 00:25:46,587 Evet, ziyaretimi bitirir bitirmez... 534 00:25:46,588 --> 00:25:48,289 Acele etme... 535 00:26:00,235 --> 00:26:01,369 Bir şey var mı? 536 00:26:01,370 --> 00:26:03,371 Yok. 537 00:26:03,372 --> 00:26:04,272 Henüz bir şey yok. 538 00:26:12,014 --> 00:26:14,081 Bunun bir hata olduğunu düşünüyorum. 539 00:26:15,651 --> 00:26:17,285 Biz burada otururken, 540 00:26:17,286 --> 00:26:18,619 ...o şey bizimle arasını... 541 00:26:18,620 --> 00:26:21,956 ...mümkün olduğunca açacaktır. 542 00:26:21,957 --> 00:26:24,292 Hayır, yaratık peşinde olduğumuzu biliyor. 543 00:26:24,293 --> 00:26:25,927 İnini koruması gerek. 544 00:26:25,928 --> 00:26:27,161 Bunu yapmak için de oraya... 545 00:26:27,162 --> 00:26:28,629 ...hiç ulaşmamamızı sağlaması gerek. 546 00:26:28,630 --> 00:26:30,598 Evet... 547 00:26:30,599 --> 00:26:33,267 Mantıklı... 548 00:26:33,268 --> 00:26:37,038 Ama yanılıyorsan... 549 00:26:37,039 --> 00:26:39,607 ...gemiye geri dönebileceğini sanma bence. 550 00:26:39,608 --> 00:26:41,175 Onları kurtarmak istemediğimi mi sanıyorsun? 551 00:26:41,176 --> 00:26:42,576 İstediğinden... 552 00:26:44,012 --> 00:26:45,012 ...eminim. 553 00:26:46,481 --> 00:26:48,983 Ne ima etmeye çalışıyorsun? 554 00:26:48,984 --> 00:26:51,652 T.J. ile aranızda... 555 00:26:51,653 --> 00:26:53,321 ...bir şeyler olacağını sanıyorsan, 556 00:26:53,322 --> 00:26:55,256 ...unut gitsin derim. 557 00:26:55,257 --> 00:26:57,224 Çünkü böyle bir şey olmayacak. 558 00:26:57,225 --> 00:27:00,394 Bırakalım da buna T.J. karar versin. 559 00:27:00,395 --> 00:27:02,029 Varro... 560 00:27:02,030 --> 00:27:04,565 Devam et, Tasia. 561 00:27:04,566 --> 00:27:06,701 Size doğru yaklaşıyor. 562 00:27:12,074 --> 00:27:13,074 İşte başlıyoruz. 563 00:27:19,214 --> 00:27:21,182 Haydi gel. 564 00:27:22,250 --> 00:27:23,718 Haydi. 565 00:27:25,320 --> 00:27:28,289 Ben buradayım. 566 00:27:48,543 --> 00:27:49,543 Tamam mı? 567 00:27:49,544 --> 00:27:50,644 Evet. 568 00:27:50,645 --> 00:27:51,645 Pekala. 569 00:27:51,646 --> 00:27:53,347 Harekete geçmeliyiz. 570 00:27:53,348 --> 00:27:54,982 Bir kaç saat sonra hava kararacak. 571 00:28:02,758 --> 00:28:04,358 Bunlardan çevrede daha çok var. 572 00:28:13,535 --> 00:28:17,805 İzlerini takip etmek çok kolay... 573 00:28:17,806 --> 00:28:19,006 ...sanki peşlerinden gelmemiz için... 574 00:28:19,007 --> 00:28:20,575 ... bizi cesaretlendiriyor gibiler. 575 00:28:20,576 --> 00:28:22,743 İşimizi bitirmek için bize yem atıyorlar. 576 00:28:22,744 --> 00:28:25,346 Kampa saldıran bu izlediğimizden... 577 00:28:25,347 --> 00:28:27,815 ...daha büyüktü. 578 00:28:27,816 --> 00:28:28,716 Bu izler daha küçük. 579 00:28:28,717 --> 00:28:29,917 Bunlar henüz yavru. 580 00:28:29,918 --> 00:28:31,986 İnlerine yaklaşıyoruz. 581 00:28:31,987 --> 00:28:32,820 Gerçek şu ki bu yaratıkların... 582 00:28:32,821 --> 00:28:34,021 ...birden fazla olması... 583 00:28:34,022 --> 00:28:35,423 ...bizimkileri canlı bulma... 584 00:28:35,424 --> 00:28:37,258 ...ihtimalini azaltıyor. 585 00:28:37,259 --> 00:28:39,360 Aklında başka bir düşünce mi var? 586 00:28:39,361 --> 00:28:40,995 Aslında bunu tek başıma yapabilirim. 587 00:28:40,996 --> 00:28:42,630 Hayır, yapamazsın. 588 00:28:42,631 --> 00:28:45,733 Bunu birlikte yapabileceğimizi bile düşünmüyorum. 589 00:28:45,734 --> 00:28:48,736 Bakacağız artık. 590 00:28:48,737 --> 00:28:50,738 İnine bu kadar yaklaştık, 591 00:28:50,739 --> 00:28:52,740 ...artık geriye dönemeyiz. 592 00:28:56,912 --> 00:29:01,816 Çok büyük, çok güçlüydü. 593 00:29:01,817 --> 00:29:05,519 Canlı canlı yenmek düşüncesine katlanamıyorum. 594 00:29:05,520 --> 00:29:08,856 Zamanı geldiğinde, 595 00:29:08,857 --> 00:29:10,458 ...bunu yapacak cesaretim olmazsa... 596 00:29:11,927 --> 00:29:13,227 Sen neden bahsediyorsun, onbaşı? 597 00:29:13,228 --> 00:29:15,363 Bu şekilde ölmek istemiyorum! 598 00:29:15,364 --> 00:29:17,932 Önce beni öldürmeni tercih ederim. 599 00:29:19,868 --> 00:29:21,502 Beni dinle. 600 00:29:22,704 --> 00:29:24,538 Şimdi, iki seçeneğin var. 601 00:29:24,539 --> 00:29:25,940 Sızlanmayı bırakıp Destiny'ye... 602 00:29:25,941 --> 00:29:29,610 ...başın dik bir şekilde dönersin. 603 00:29:29,611 --> 00:29:32,313 Ya da canını kurtarmam için... 604 00:29:32,314 --> 00:29:33,447 ...bana yalvarır ve utanç içinde yaşarsın. 605 00:29:33,448 --> 00:29:36,050 Anlaşıldı mı? 606 00:29:36,051 --> 00:29:38,853 Evet, efendim. 607 00:29:54,870 --> 00:29:56,871 Ben Teğmen Johansen. 608 00:29:56,872 --> 00:29:59,674 Tamam. 609 00:29:59,675 --> 00:30:01,842 Orada kimse var mı? 610 00:30:01,843 --> 00:30:04,378 Bana daha önce birlikte çalıştığım birini hatırlatıyorsun. 611 00:30:04,379 --> 00:30:06,814 Ateş etmeye ilk o başlar, 612 00:30:06,815 --> 00:30:08,015 ...düşman bölgesini en son o terk ederdi. 613 00:30:08,016 --> 00:30:11,085 Korkusuz biriydi. 614 00:30:11,086 --> 00:30:12,553 En sonunda sizin intihar görevi... 615 00:30:12,554 --> 00:30:15,056 ... dedğiniz şey için gönüllü oldu. 616 00:30:15,057 --> 00:30:16,357 Korkmuyordu. 617 00:30:16,358 --> 00:30:17,892 Hep böyle süreceğini sanıyordu. 618 00:30:17,893 --> 00:30:20,394 Yanılıyordu. 619 00:30:20,395 --> 00:30:21,862 İşler ters gitmeye başladığında... 620 00:30:21,863 --> 00:30:23,130 ...ve ölümle burun buruna geldiğinde... 621 00:30:23,131 --> 00:30:24,865 ...senin ve çevrendekilerin... 622 00:30:24,866 --> 00:30:26,967 ...hayatta kalmasını sağlayan tek şey... 623 00:30:26,968 --> 00:30:30,004 ...korkudur. 624 00:30:31,406 --> 00:30:33,741 Ben Teğmen Johansen... 625 00:30:35,510 --> 00:30:36,977 Ben Greer. Tamam. 626 00:30:36,978 --> 00:30:39,380 Çavuş? 627 00:30:39,381 --> 00:30:40,448 Teğmen, 628 00:30:40,449 --> 00:30:42,750 ...durumunuz nedir? 629 00:30:42,751 --> 00:30:44,785 Reynlds ve ben... 630 00:30:44,786 --> 00:30:46,587 ...vadiye bakan bir tepedeki... 631 00:30:46,588 --> 00:30:50,591 ...bir mağaradayız 632 00:30:50,592 --> 00:30:52,059 Kampın kuzeyinde bir yerlerde. 633 00:30:52,060 --> 00:30:54,695 Bizi buraya yaratık getirdi. 634 00:30:54,696 --> 00:30:56,764 Bölgesini koruyor, 635 00:30:56,765 --> 00:30:58,432 ...ihtiyatla yaklaşın. 636 00:30:58,433 --> 00:31:01,068 Onbaşı yaralı ve... 637 00:31:01,069 --> 00:31:02,837 ...kaçabilecek durumda değil. 638 00:31:02,838 --> 00:31:03,938 Dayayın, Teğmen. 639 00:31:03,939 --> 00:31:07,441 Geliyoruz. 640 00:31:08,477 --> 00:31:09,610 Anlaşıldı. 641 00:31:12,147 --> 00:31:13,414 Üzgünüm. 642 00:31:13,415 --> 00:31:15,015 Zamanın nasıl geçtiğini farketmedim. 643 00:31:16,785 --> 00:31:18,486 Buna hiç şaşırmadım. 644 00:31:18,487 --> 00:31:21,021 Arkadaşlık etmekten hoşlandığınız ortada. 645 00:31:22,724 --> 00:31:24,191 Bir şeyler ima ettiğini sanıyorum, 646 00:31:24,192 --> 00:31:25,826 ...ama bilmelisin ki... 647 00:31:25,827 --> 00:31:28,496 ...Park ile aramızda bir şey yok. 648 00:31:30,465 --> 00:31:31,932 Tabii ki yok. 649 00:31:31,933 --> 00:31:33,901 "Tabii ki yok" derken ne demek istiyorsun? 650 00:31:33,902 --> 00:31:35,903 Sanki böyle bir şey olamazmış gibi konuşuyorsun. 651 00:31:35,904 --> 00:31:37,938 Olamaz tabii. 652 00:31:37,939 --> 00:31:39,073 Anladım. 653 00:31:39,074 --> 00:31:41,575 Çünkü o çok... çekici.... 654 00:31:41,576 --> 00:31:42,743 ...ve ben değilim. 655 00:31:42,744 --> 00:31:44,779 Öyle değil. Sanki sen... 656 00:31:44,780 --> 00:31:48,182 ...pek romantik tipte birisi değilsin. 657 00:31:48,183 --> 00:31:49,917 Gerçekten mi? 658 00:31:49,918 --> 00:31:52,853 Peki öyleyse nasıl bir tipteyim? 659 00:31:52,854 --> 00:31:55,189 İyi arkadaş tipindesin, tabii ki. 660 00:31:56,725 --> 00:31:58,025 Güvenilir sırdaş. 661 00:31:58,026 --> 00:32:00,494 Her zaman başını yaslayabileceğin... 662 00:32:00,495 --> 00:32:02,730 ... bir omzu olan adam. 663 00:32:02,731 --> 00:32:05,733 Hayat böyle ne yazık ki. 664 00:32:05,734 --> 00:32:09,804 Hepimizin önceden belirlenmiş rolleri var. 665 00:32:09,805 --> 00:32:12,773 İyi tarafından bakacak olursan eğer... 666 00:32:12,774 --> 00:32:17,645 ...romantik duygulardan arınmış bir yaşam... 667 00:32:17,646 --> 00:32:20,948 ...bilimin peşindekiler için iyi bir şeydir. 668 00:32:28,857 --> 00:32:30,858 Bak Eli, 669 00:32:30,859 --> 00:32:32,660 ...bunun için zamanım yok benim. 670 00:32:32,661 --> 00:32:34,562 Revire gitmem gerek. 671 00:32:34,563 --> 00:32:35,629 Albay Young ve Teğmen James... 672 00:32:35,630 --> 00:32:36,597 ...henüz döndüler. 673 00:32:36,598 --> 00:32:37,598 Yaralılar. 674 00:32:39,034 --> 00:32:40,367 Sen ne yaptın? 675 00:32:40,368 --> 00:32:42,570 Ben yapmadım, kendisi yaptı. 676 00:32:42,571 --> 00:32:43,838 Düğmelere basıp duruyordu. 677 00:32:43,839 --> 00:32:45,139 Durumu iyi mi? 678 00:32:45,140 --> 00:32:46,841 Gözlem sistemine göre... 679 00:32:46,842 --> 00:32:47,808 ...durumu iyi. 680 00:32:47,809 --> 00:32:49,677 Sadece, donmuş. 681 00:32:49,678 --> 00:32:50,811 Rush'a söyledin mi? 682 00:32:50,812 --> 00:32:52,046 Hayır. 683 00:32:52,047 --> 00:32:54,515 Söylemeyeceğiz de, şimdilik. 684 00:32:54,516 --> 00:32:56,517 Bu problemi yardımı olmadan... 685 00:32:56,518 --> 00:32:57,785 ...ben halletmek istiyorum. 686 00:32:57,786 --> 00:32:59,854 Eli, onu çıkarmak zorundasın. 687 00:33:00,822 --> 00:33:03,757 Şu uzaylı bilgilerinden... 688 00:33:03,758 --> 00:33:05,593 ...hala biraz kaldı, değil mi? 689 00:33:05,594 --> 00:33:08,863 Bana bir iyilik yap, bir göz at. 690 00:33:08,864 --> 00:33:11,599 Tanıdık gelen bir şey var mı? 691 00:33:18,673 --> 00:33:21,041 Burası olmalı. 692 00:33:37,225 --> 00:33:38,926 Ben önden gidip keşif yapacağım. 693 00:33:38,927 --> 00:33:41,862 Durum uygunsa sana telsizle dönerim. 694 00:33:41,863 --> 00:33:44,632 Hiç sanmıyorum. 695 00:33:48,303 --> 00:33:49,670 Söyleyecek bir şeyin varsa içinde kalmasın. 696 00:33:49,671 --> 00:33:51,305 Bunun için uygun olduğunu sanmıyorum. 697 00:33:51,306 --> 00:33:52,673 Bana korkak mı diyorsun? 698 00:33:52,674 --> 00:33:54,275 Hayır, korkak değilsin... 699 00:33:54,276 --> 00:33:55,342 ...ama tereddüt ediyorsun... 700 00:33:55,343 --> 00:33:56,577 ...bu da sorun yaratabilir. 701 00:33:56,578 --> 00:33:57,878 Kafanda dönüp duran meselelerle... 702 00:33:57,879 --> 00:33:59,613 ...uğraşacak zamanımız yok. 703 00:33:59,614 --> 00:34:00,814 Ben gidiyorum. 704 00:34:00,815 --> 00:34:04,351 Hayır, ben gidiyorum. 705 00:34:09,224 --> 00:34:11,725 Ama benim için... 706 00:34:11,726 --> 00:34:15,629 ...dikkat dağıtmanı istiyorum. 707 00:34:15,630 --> 00:34:16,864 Kurtulacağız. 708 00:34:16,865 --> 00:34:18,999 Neredeyse burada olurlar. 709 00:34:42,164 --> 00:34:43,365 Hazır mısın, onbaşı? 710 00:34:43,366 --> 00:34:44,867 Evet, efendim. 711 00:34:44,868 --> 00:34:46,402 Gözlerine nişan al. 712 00:35:33,149 --> 00:35:34,083 Teğmen! 713 00:35:35,952 --> 00:35:37,086 Ateş etme! 714 00:35:37,087 --> 00:35:38,120 Ne? 715 00:35:38,121 --> 00:35:39,989 Bize zarar vermek istediğini sanmıyorum. 716 00:35:39,990 --> 00:35:41,523 Görüşüm temiz, efendim. 717 00:35:41,524 --> 00:35:42,625 Hayır, ateş... 718 00:35:42,626 --> 00:35:44,360 Zeki olduğumuzu anladı. 719 00:35:44,361 --> 00:35:46,195 Bu bizi öldürmeye çalışmasına engel olmadı. 720 00:35:46,196 --> 00:35:48,329 Çünkü ailesi için bir tehdit oluşturuyordunuz. 721 00:35:48,331 --> 00:35:50,432 Tehdidi algılar ve peşine düşer. 722 00:35:50,433 --> 00:35:52,166 Ben de biraz zaman kazanmak için... 723 00:35:52,168 --> 00:35:53,602 ...buna güveniyordum. 724 00:35:53,603 --> 00:35:56,204 Harekete geçmenizi... 725 00:35:56,206 --> 00:35:58,539 ... öneriyorum... 726 00:36:02,012 --> 00:36:03,646 ...yavaşça. 727 00:36:03,647 --> 00:36:05,614 Gidelim. 728 00:36:14,658 --> 00:36:16,191 Akıllı. 729 00:36:16,192 --> 00:36:18,160 Ona büyük zarar verebileceğimi, 730 00:36:18,161 --> 00:36:20,162 ...hatta öldürebileceğimi... 731 00:36:20,163 --> 00:36:22,498 ...anlayacak kadar zeki. 732 00:36:22,499 --> 00:36:25,601 Ve bunu tercih etmediğimi... 733 00:36:25,602 --> 00:36:32,941 ...anlayacak kadar zeki. 734 00:37:00,103 --> 00:37:01,937 Gidelim. 735 00:37:23,693 --> 00:37:24,760 Ee? 736 00:37:24,761 --> 00:37:26,128 Bilmiyorum, ben... 737 00:37:29,532 --> 00:37:30,699 - yapıyorsun? 738 00:37:36,139 --> 00:37:38,606 Ne oluyor? 739 00:37:49,251 --> 00:37:50,486 İşte bu. 740 00:37:50,487 --> 00:37:52,187 Ne? 741 00:37:52,188 --> 00:37:55,624 Durağanlık kapsüllerinden biri... 742 00:37:55,625 --> 00:37:58,460 ... üzerinde tanı taraması yaptım. 743 00:37:58,461 --> 00:38:00,195 Oldukça bilgilendirici oldu. 744 00:38:16,146 --> 00:38:17,579 Kaç tanesini indirdin? 745 00:38:17,580 --> 00:38:19,681 Hiçbirini, 746 00:38:19,682 --> 00:38:22,184 ...ama onları ekmeyi... 747 00:38:22,185 --> 00:38:24,353 ...başardım. 748 00:38:26,489 --> 00:38:30,592 Bir hafta boyunca uyuyabilirim. 749 00:39:00,390 --> 00:39:02,391 Tebrikler, artık özgür bir adamsın. 750 00:39:05,762 --> 00:39:07,596 Öyle görünüyor ki birileri Albay Young'a... 751 00:39:07,597 --> 00:39:08,831 ...benim hakkımda iyi şeyler söylemiş. 752 00:39:08,832 --> 00:39:10,566 Bunu yapan ben olmak isterdim ama... 753 00:39:10,567 --> 00:39:11,666 ...hiç zamanım olmadı. 754 00:39:11,668 --> 00:39:14,102 Biliyorum. Greer'dı. 755 00:39:14,103 --> 00:39:15,237 Greer? 756 00:39:15,238 --> 00:39:16,505 Evet. 757 00:39:17,540 --> 00:39:19,675 Ona teşekkür etmek isterdim ama.. 758 00:39:19,676 --> 00:39:21,543 ...sanki bana bunu... 759 00:39:21,544 --> 00:39:22,744 ...üstlenmeyecekmiş gibi geliyor. 760 00:39:22,745 --> 00:39:25,146 Evet, muhtemelen. 761 00:39:26,649 --> 00:39:27,783 Kaybettiğin adamların için... 762 00:39:27,784 --> 00:39:30,219 ...taziyelerimi sunmak... 763 00:39:30,220 --> 00:39:31,385 ...istiyordum... 764 00:39:32,422 --> 00:39:33,689 Kendini yalnız hissediyor... 765 00:39:33,690 --> 00:39:35,356 ...olabilirsin. 766 00:39:37,126 --> 00:39:38,327 Yalnız değilsin. 767 00:39:40,363 --> 00:39:42,364 Biliyorum. 768 00:40:03,286 --> 00:40:04,286 İçeri gelin. 769 00:40:08,758 --> 00:40:10,459 Bu akşamki yemek için bize... 770 00:40:10,460 --> 00:40:11,894 ...uzmanlığını sunabileceğini söylemiştin. 771 00:40:11,895 --> 00:40:13,461 Becker hazır. 772 00:40:27,242 --> 00:40:28,610 Sen iyi misin? 773 00:40:30,780 --> 00:40:32,548 Ben iyiyim. 774 00:40:32,549 --> 00:40:35,250 Çok iyi. 775 00:40:59,242 --> 00:41:02,244 Bu tarama da bitti. 776 00:41:02,245 --> 00:41:05,480 Artk eğlenceli kısma geçebiliriz. 777 00:41:05,481 --> 00:41:06,715 Eğlenceli kısım mı? 778 00:41:06,716 --> 00:41:07,749 Artık gidip durağanlık odalarını... 779 00:41:07,750 --> 00:41:08,750 ... kontrol etme zamanı. 780 00:41:08,751 --> 00:41:10,885 Dur, acele etme. 781 00:41:12,655 --> 00:41:13,755 Oraya gidip düğmelere... 782 00:41:13,756 --> 00:41:14,856 ...basmaya başlamadan önce... 783 00:41:14,857 --> 00:41:16,158 ... o bölgeye ait verileri.... 784 00:41:16,159 --> 00:41:17,893 ..iyice gözden geçirelim. 785 00:41:17,894 --> 00:41:20,362 Evet, haklısın. 786 00:41:20,363 --> 00:41:21,663 Temkini elden bırakmayalım.