1
00:00:02,383 --> 00:00:04,517
Destiny'nin misyonunun
gerçek nedenini...
2
00:00:04,518 --> 00:00:07,654
...bulmaya yaklaşmış olabilirim.
3
00:00:07,655 --> 00:00:10,023
Bunca zamandır geminin kontrolü...
4
00:00:10,024 --> 00:00:11,557
...sendeydi.
5
00:00:11,558 --> 00:00:12,592
Neden kimseye söylemedin?
6
00:00:12,593 --> 00:00:14,060
Lucian İttifakı...
7
00:00:14,061 --> 00:00:15,628
...dünyaya saldırmayı planlıyor.
8
00:00:15,629 --> 00:00:17,063
Riley'yi öldürdüm.
9
00:00:17,064 --> 00:00:19,265
Ellerimle boğdum onu.
10
00:00:19,266 --> 00:00:21,467
Sen iyi bir komutansın.
11
00:00:21,468 --> 00:00:22,702
Bu insanları evlerine götürmekten...
12
00:00:22,703 --> 00:00:24,504
...başka bir görevimiz yok.
13
00:00:24,505 --> 00:00:26,205
Eve dönmek gibi bir durum
hiç bir zaman olmadı.
14
00:00:26,206 --> 00:00:27,273
Söz konusu olan
gittiğimiz yere ulaşmaktı.
15
00:00:27,274 --> 00:00:30,677
Misyonumuz işte buydu.
16
00:00:30,678 --> 00:00:32,311
Bu Varro,
17
00:00:32,312 --> 00:00:34,480
...ittifaktan
konuk ettiklerimizden.
18
00:00:34,481 --> 00:00:36,082
Seni bir süredir görmüyorum.
19
00:00:36,083 --> 00:00:37,417
Böbreklerin iflas ediyor.
20
00:00:37,418 --> 00:00:38,685
Son evre böbrek hastalığı.
21
00:00:38,686 --> 00:00:40,153
Tedavi için tek seçeneğimiz...
22
00:00:40,154 --> 00:00:41,721
..organ nakli.
23
00:00:41,722 --> 00:00:43,623
Reddetmeyecek.
24
00:00:43,624 --> 00:00:45,191
Baskı yok.
25
00:00:45,192 --> 00:00:47,393
Orada küçük bir
enfeksiyon olabilir.
26
00:00:47,394 --> 00:00:49,395
Ben iyiyim.
27
00:00:49,396 --> 00:00:50,596
Eli sen ne yaptın?
28
00:00:50,597 --> 00:00:52,198
Hoşçakal.
29
00:00:52,199 --> 00:00:55,368
Belleği karantinaya aktardım.
30
00:00:55,369 --> 00:00:57,770
Artık bizimle ve
gemiyle bağlantıları kesildi.
31
00:00:57,771 --> 00:00:59,172
Seni kurtarmak için....
32
00:00:59,173 --> 00:01:01,374
...yaptım.
33
00:01:04,111 --> 00:01:05,344
Uzay geyiği.
34
00:01:05,345 --> 00:01:06,646
Çok güzeller.
35
00:01:06,647 --> 00:01:07,513
Ağır ateşte pişmiş ve...
36
00:01:07,514 --> 00:01:09,749
...yanında da Becker'in lapasıyla...
37
00:01:09,750 --> 00:01:13,086
...daha güzel olurlar.
38
00:01:13,087 --> 00:01:15,354
Ciddi olamazsın.
39
00:01:15,355 --> 00:01:18,091
Peki sen olsan nasıl pişirirdin?
40
00:01:18,092 --> 00:01:20,193
Ben vejeteryanım.
41
00:01:20,194 --> 00:01:21,794
Olamaz...
42
00:01:21,795 --> 00:01:23,529
On aydır hepimiz
vejeteryan olduk zaten.
43
00:01:23,530 --> 00:01:26,599
Bir biftek için
neler vermezdim.
44
00:01:26,600 --> 00:01:28,601
Bunu halledebiliriz.
45
00:01:28,602 --> 00:01:30,503
Bu yaratıkları öldüremezsiniz,
46
00:01:30,504 --> 00:01:32,739
...ayrıca bunun vejeteryan
olmakla bir ilgisi yok.
47
00:01:32,740 --> 00:01:34,307
Onları tanımıyoruz,
48
00:01:34,308 --> 00:01:35,775
...zeki olabilirler.
49
00:01:35,776 --> 00:01:37,310
Az önce birisinin kendi
kusmuğunu yediğini gördük.
50
00:01:37,311 --> 00:01:38,344
Ne kadar zeki olabilirler ki?
51
00:01:38,345 --> 00:01:39,545
Millet!
52
00:01:39,546 --> 00:01:41,247
Yardım eder misiniz?
53
00:01:41,248 --> 00:01:43,816
Bak ne diyeceğim,
54
00:01:43,817 --> 00:01:45,218
...onları yememem için...
55
00:01:45,219 --> 00:01:47,353
...iyi bir nedenleri varsa...
56
00:01:47,354 --> 00:01:48,888
...yemem.
57
00:01:48,889 --> 00:01:52,225
Ama iyi bir nedenleri
olmalı, zira çok açım.
58
00:01:52,226 --> 00:01:53,526
Teğmen?
59
00:01:53,527 --> 00:01:54,794
Haydi o zaman.
60
00:01:58,298 --> 00:01:59,766
Hiç hoş değil.
61
00:02:15,315 --> 00:02:16,315
Ben yapayım mı?
62
00:02:16,316 --> 00:02:19,619
Hayır.
63
00:02:19,620 --> 00:02:21,454
Ben hallederim.
64
00:02:25,793 --> 00:02:26,793
Tüh!
65
00:02:26,794 --> 00:02:28,294
Ne oldu öyle?
66
00:02:29,429 --> 00:02:31,330
Bir şey onları ürkütmüş olmalı.
67
00:02:31,331 --> 00:02:32,665
Vaktimiz çok.
68
00:02:32,666 --> 00:02:33,666
Peşlerine düşelim mi?
69
00:02:33,667 --> 00:02:35,701
Evet, olur.
70
00:02:40,274 --> 00:02:41,407
Bu da neydi.
71
00:02:41,408 --> 00:02:44,610
Bekle.
72
00:02:59,526 --> 00:03:00,626
Ateş et!
73
00:03:00,627 --> 00:03:01,894
Vur onu!
74
00:03:11,673 --> 00:03:15,173
2x16: Av
Çeviren: baritonverdi
SG-Türk
75
00:03:23,664 --> 00:03:26,766
Ateş et!
76
00:03:30,207 --> 00:03:31,975
Kampa gidiyor!
77
00:03:31,976 --> 00:03:33,710
Kampa ulaştığımızda gitmişti.
78
00:03:33,711 --> 00:03:35,879
Zarar gören oldu mu?
79
00:03:35,880 --> 00:03:38,081
Kimse ölmedi ama
çok yaralı var,
80
00:03:38,082 --> 00:03:40,717
...iki de kayıp.
81
00:03:40,718 --> 00:03:43,253
Reynolds ve T.J.
82
00:03:45,356 --> 00:03:47,290
Peşlerine düşmek için izin
istiyorum, efendim.
83
00:03:47,291 --> 00:03:48,458
İstek reddedildi.
84
00:03:48,459 --> 00:03:49,759
Durumun kötü
göründüğünün...
85
00:03:49,760 --> 00:03:50,860
...farkındayım ama...
86
00:03:50,861 --> 00:03:52,095
...T.J. ve Reynold's
hâla sağ olabilirler.
87
00:03:52,096 --> 00:03:53,763
Bu yüzden de onları...
88
00:03:53,764 --> 00:03:55,031
...bir an önce bulmalıyız.
89
00:03:55,032 --> 00:03:56,866
Sen bana burada
lâzımsın, Teğmen.
90
00:03:56,867 --> 00:03:58,401
Ben gidince komuta sende.
91
00:03:58,402 --> 00:04:00,036
Anlaşıldı mı?
92
00:04:00,037 --> 00:04:02,272
Evet, efendim.
93
00:04:14,752 --> 00:04:16,820
Ne yapıyorsun?
94
00:04:16,821 --> 00:04:18,154
İçinde ne var
ona bakıyorum.
95
00:04:18,155 --> 00:04:20,290
Ne yapıyormuş
gibi görünüyorum?
96
00:04:20,291 --> 00:04:22,492
Gidelim.
97
00:04:22,493 --> 00:04:24,294
Geminin keşfedilmemiş
bölgelerini keşfetmek için,
98
00:04:24,295 --> 00:04:26,029
...keşfe çıkmamız gerektiğini...
99
00:04:26,030 --> 00:04:28,531
...sanıyordum
100
00:04:28,532 --> 00:04:29,866
Keşfe çıkıyoruz zaten.
101
00:04:29,867 --> 00:04:30,800
Ciddi mi?
102
00:04:30,801 --> 00:04:32,035
Ne diyebilirim ki?
103
00:04:32,036 --> 00:04:34,204
Rush temkinli olmamızı istiyor.
104
00:04:34,205 --> 00:04:35,839
Rush da kim oluyor?
105
00:04:35,840 --> 00:04:36,973
O bizim patronumuz değil.
106
00:04:36,974 --> 00:04:37,974
Görünce kendin söylersin.
107
00:04:37,975 --> 00:04:39,142
Söylerim tabii.
108
00:04:39,143 --> 00:04:40,176
Söyleyemezsin.
109
00:04:40,177 --> 00:04:41,244
Ondan korkmuyorum.
110
00:04:41,245 --> 00:04:42,412
Kiminden korkmuyorsun?
111
00:04:42,413 --> 00:04:44,214
"Kimden"
112
00:04:44,215 --> 00:04:46,182
"Kimden" olacak.
113
00:04:46,183 --> 00:04:47,317
"Kimden korkuyorsun"
114
00:04:47,318 --> 00:04:50,186
Kimseden korkmuyorum.
115
00:04:51,388 --> 00:04:52,722
Bakın burada ne varmış?
116
00:04:52,723 --> 00:04:56,459
Bu kesimdeki son
odalardan biri.
117
00:04:57,862 --> 00:05:00,063
İçeride antik
konteynırlar vardır.
118
00:05:10,841 --> 00:05:13,076
Ben de kerkes kadar onların
kurtarılmasını istiyorum,
119
00:05:13,077 --> 00:05:15,078
...ama ölmüş
olabileceklerini de...
120
00:05:15,079 --> 00:05:16,579
...göz önünde bulundurmalıyız.
121
00:05:16,580 --> 00:05:17,981
Bölgeyi taradık,
122
00:05:17,982 --> 00:05:20,083
...ölmüşlerse, neden
cesetlerini bulamadık?
123
00:05:20,084 --> 00:05:22,519
Belki de yaratık onları
kimsenin kendisini...
124
00:05:22,520 --> 00:05:24,521
...rahatsız edemeyeceği
bir yere götürmüştür.
125
00:05:27,558 --> 00:05:30,393
Telsizlerine yanıt vermiyorlar.
126
00:05:30,394 --> 00:05:31,561
Belki baygındırlar,
127
00:05:31,562 --> 00:05:32,962
...ya da telsizleri
bozulmuştur...
128
00:05:32,963 --> 00:05:34,230
...bilemiyorum.
129
00:05:34,231 --> 00:05:36,299
Diyorum ki umudumuzu
yitirmeyelim...
130
00:05:36,300 --> 00:05:38,501
...ama en kötüsüne de
hazırlıklı olalım.
131
00:05:38,502 --> 00:05:39,702
Haklısın.
132
00:05:39,703 --> 00:05:41,337
Geçitte buluşalım.
133
00:05:48,913 --> 00:05:50,213
Bana gezegende...
134
00:05:50,214 --> 00:05:51,214
...neler olduğunu anlatmak...
135
00:05:51,215 --> 00:05:52,649
... lûtfunda bulunur musun?
136
00:05:52,650 --> 00:05:54,350
Fırsatın vardı ama vurmadın.
137
00:05:54,351 --> 00:05:55,418
Neden?
138
00:05:55,419 --> 00:05:58,021
Bilmiyorum.
139
00:05:58,022 --> 00:05:59,022
Bir kararsızlık anından...
140
00:05:59,023 --> 00:06:00,256
...başka bir şey değilse,
141
00:06:00,257 --> 00:06:02,225
...sorun yok.
142
00:06:02,226 --> 00:06:05,929
Ama bir sorunun
varsa, bir an önce...
143
00:06:05,930 --> 00:06:07,997
...nedenini bulup
çözmen gerekir.
144
00:06:07,998 --> 00:06:10,200
Emredersiniz, efendim.
145
00:06:13,137 --> 00:06:16,873
Durağanlık kapsülleri mi?
146
00:06:16,874 --> 00:06:18,208
Evet.
147
00:06:18,209 --> 00:06:19,342
Uzun süren yolculuklar için...
148
00:06:19,343 --> 00:06:21,144
...tasarlandıkları besbelli.
149
00:06:21,145 --> 00:06:22,212
Her iki tarafta da...
150
00:06:22,213 --> 00:06:23,146
...aynı bunun gibi...
151
00:06:23,147 --> 00:06:24,247
...odalar var.
152
00:06:24,248 --> 00:06:26,349
Çok ilginç.
153
00:06:26,350 --> 00:06:27,550
Bu pek yeterli
bir ifade değil.
154
00:06:27,551 --> 00:06:28,484
Bence muhteşem.
155
00:06:28,485 --> 00:06:31,020
Katılıyorum.
156
00:06:32,056 --> 00:06:33,089
Şimdilik böyke bırakalım.
157
00:06:33,090 --> 00:06:34,390
Gidelim.
158
00:06:34,391 --> 00:06:35,592
Ne?
159
00:06:35,593 --> 00:06:37,393
Ciddi olamazsın.
160
00:06:37,394 --> 00:06:39,462
Son olaylardan sonra,
161
00:06:39,463 --> 00:06:40,830
...daha ileri gitmeden önce...
162
00:06:40,831 --> 00:06:42,632
...geminin bu bölümle
ilgili verilerini...
163
00:06:42,633 --> 00:06:44,434
....gözden geçirmek
akıllıca olacaktır.
164
00:06:57,448 --> 00:06:58,281
Çavuş bekle.
165
00:06:58,282 --> 00:06:59,649
İzini kaybettik sanıırm.
166
00:06:59,650 --> 00:07:01,050
Geri dönmeliyiz.
167
00:07:01,051 --> 00:07:02,518
Devam etmemiz gerek.
168
00:07:02,519 --> 00:07:04,454
Olmaz, yanlış yöne
gidiyor olabiliriz.
169
00:07:04,455 --> 00:07:07,323
Geldiğimiz yoldan geri dönmek
yanlış yöndür zaten.
170
00:07:07,324 --> 00:07:09,425
İleri gidersek,
171
00:07:09,426 --> 00:07:10,460
...izi tekrar buluruz.
172
00:07:10,461 --> 00:07:13,463
Bana güvenin.
173
00:07:13,464 --> 00:07:14,631
Pekala, bölgeyi kontrol edin,
174
00:07:14,632 --> 00:07:15,598
...bakalım bir iz
bulabilecek misiniz?
175
00:07:17,101 --> 00:07:18,067
Çavuş.
176
00:07:18,068 --> 00:07:21,004
Neyin var?
177
00:07:21,005 --> 00:07:22,972
Zamanımız tükeniyor, efendim.
178
00:07:22,973 --> 00:07:24,941
Bu yüzden de daha fazla
hata yapma lüksümüz yok artık.
179
00:07:24,942 --> 00:07:26,142
Dinle beni,
180
00:07:26,143 --> 00:07:27,443
...biliyorum, bu
olanlar seni kahrediyor,
181
00:07:27,444 --> 00:07:29,345
...ama olan oldu artık.
182
00:07:29,346 --> 00:07:31,347
Suçluluk duygusunun
davranışlarına yön vermesine...
183
00:07:31,348 --> 00:07:32,548
...izin verirsen başına
sadece bela alırsın.
184
00:07:32,549 --> 00:07:34,017
Bilmiyorum,
185
00:07:34,018 --> 00:07:35,385
...belki de ameliyattan sonra
biraz daha dinlenmeliydin.
186
00:07:37,254 --> 00:07:38,354
Ben iyiyim, efendim.
187
00:07:38,355 --> 00:07:40,957
Öyleyse kendini topla.
188
00:07:42,426 --> 00:07:44,427
James, Marzen....
189
00:08:10,321 --> 00:08:11,988
Yeni haberler var mı?
190
00:08:13,123 --> 00:08:15,992
İzini kaybetmişler,
191
00:08:15,993 --> 00:08:18,428
...aynı yoldan
geri döneceklermiş.
192
00:08:19,763 --> 00:08:22,398
Kurtarma operasyonuna
katılmak istiyorum.
193
00:08:22,399 --> 00:08:24,133
Teşekkürler,
194
00:08:24,134 --> 00:08:26,002
...ama Albay Young ve ekibi...
195
00:08:26,003 --> 00:08:28,104
...bu işi halledebilirler.
196
00:08:28,105 --> 00:08:30,139
Saygısızlık etmek istemem
ama sanmıyorum.
197
00:08:30,140 --> 00:08:31,307
Eğitimleri var,
198
00:08:31,308 --> 00:08:33,142
...ama yeterli
deneyimden yoksunlar.
199
00:08:33,143 --> 00:08:35,211
Bizim hayatımız...
200
00:08:35,212 --> 00:08:37,213
...avlanmakla geçti.
201
00:08:37,214 --> 00:08:38,481
Bu hayvanı bulabiliriz.
202
00:08:38,482 --> 00:08:39,782
Bu işi şu an gezegende
olan herkesten...
203
00:08:39,783 --> 00:08:41,284
...daha iyi ve
daha hızlı bir şekilde...
204
00:08:41,285 --> 00:08:43,019
...yapabiliriz.
205
00:08:46,290 --> 00:08:47,724
Bu iş bittiğinde,
206
00:08:47,725 --> 00:08:49,025
...onları kurtarmak için
elinden gelen her şeyi...
207
00:08:49,026 --> 00:08:51,461
...yapıp yapmadığını
sorgulayacaksın.
208
00:08:51,462 --> 00:08:54,430
Haksız mıyım?
209
00:08:57,501 --> 00:09:00,103
Her şey çok hızlı gelişti.
210
00:09:00,104 --> 00:09:03,706
Bir dakika önce bitki
örneklerini sınıflandırıyordum,
211
00:09:03,707 --> 00:09:06,542
...sonra kendimi yerde buldum,
herkes çığlık atıyordu.
212
00:09:06,543 --> 00:09:07,744
Selam.
213
00:09:07,745 --> 00:09:08,811
Yeni haberim oldu.
214
00:09:08,812 --> 00:09:10,313
Gelip bir kontrol
etmek istedin, öyle mi?
215
00:09:10,314 --> 00:09:11,614
Evet.
216
00:09:11,615 --> 00:09:12,815
Gelip bir kontrol
etmek istedim,
217
00:09:12,816 --> 00:09:13,816
...ikinizi de.
218
00:09:13,817 --> 00:09:15,451
Nasılsın?
219
00:09:15,452 --> 00:09:16,786
Çok ağrım var.
220
00:09:16,787 --> 00:09:18,187
Sanırım bileğim kırıldı.
221
00:09:18,188 --> 00:09:19,155
Her kımıldattığımda...
222
00:09:19,156 --> 00:09:21,090
Geçmiş olsun.
223
00:09:21,091 --> 00:09:23,092
Sen nasılsın?
224
00:09:23,093 --> 00:09:25,228
Tıbbi taramaya göre,
kaburgam kırılmış.
225
00:09:25,229 --> 00:09:27,797
Çok şanslı olmalyım.
226
00:09:27,798 --> 00:09:29,465
Kırılmış kaburgalar
nasıl tedavi edilir?
227
00:09:29,466 --> 00:09:30,500
Tedavi edilmez.
228
00:09:30,501 --> 00:09:32,502
Daha önceden tecrübem var;
229
00:09:32,503 --> 00:09:33,536
...snowboard kazası.
230
00:09:33,537 --> 00:09:35,772
Dinleneceksin.
231
00:09:35,773 --> 00:09:37,473
Bir ay içinde
kendiliğinden iyileşir.
232
00:09:37,474 --> 00:09:39,776
Bir ay mı?
233
00:09:39,777 --> 00:09:42,211
Bir ihtiyacınız ya da...
234
00:09:42,212 --> 00:09:43,546
...yapabileceğim
bir şey var mı?
235
00:09:43,547 --> 00:09:44,547
Evet, çorabımı çıkarabilir misin?
236
00:09:44,548 --> 00:09:46,215
Sen ciddi misin?
237
00:09:46,216 --> 00:09:47,150
Ayaklarım şişti!
238
00:09:47,151 --> 00:09:48,785
Ben hallederim.
239
00:09:51,155 --> 00:09:53,289
Uğradığın için teşekkürler.
240
00:09:53,290 --> 00:09:54,557
Bir şey değil.
241
00:09:54,558 --> 00:09:57,058
Rush bana köprüüstü tanı
taramalarını yaptırıyordu...
242
00:09:57,361 --> 00:09:58,361
Bu gerçekten çok hoş.
243
00:10:00,597 --> 00:10:01,497
Evet...
244
00:10:01,498 --> 00:10:03,533
Ben...
245
00:10:03,534 --> 00:10:06,235
İyi olduğundan emin olmak istedim.
246
00:10:20,584 --> 00:10:22,251
Teğmen!
247
00:10:22,252 --> 00:10:26,656
Teğmen!
248
00:10:26,657 --> 00:10:27,657
Çok şükür.
249
00:10:35,399 --> 00:10:36,399
Neredeyiz?
250
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Bilmiyorum.
251
00:10:37,401 --> 00:10:39,168
Buraya nasıl geldik?
252
00:10:39,169 --> 00:10:42,405
Galiba şu kampa saldıran
şey getirdi bizi buraya.
253
00:10:42,406 --> 00:10:43,473
Tabancalarımızı o arbedede...
254
00:10:43,474 --> 00:10:44,507
...kaybetmiş olmalıyız.
255
00:10:44,508 --> 00:10:45,541
Telsizin de yok...
256
00:10:45,542 --> 00:10:48,678
Benimki burada,
ama bozulmuş.
257
00:10:57,554 --> 00:10:59,155
Buradan çıkmalıyız.
258
00:11:00,591 --> 00:11:02,558
Bacağıma yüklenemiyorum.
259
00:11:02,559 --> 00:11:04,560
Galiba kırılmış.
260
00:11:08,465 --> 00:11:10,833
Sadece çatlamış da olabilir.
261
00:11:13,337 --> 00:11:15,304
Eğer bu şey bizi
öldürmek isteseydi,
262
00:11:15,305 --> 00:11:16,839
...çoktan ölmüştük.
263
00:11:16,840 --> 00:11:18,174
Bence bu iyi bir şey,
sen ne nersin?
264
00:11:18,175 --> 00:11:19,208
Yaşamamızı istiyor.
265
00:11:24,348 --> 00:11:25,381
Bizi saklıyor.
266
00:11:26,450 --> 00:11:27,783
Saklıyor mu? Kimden?
267
00:11:28,919 --> 00:11:30,253
Kimseden.
268
00:11:31,655 --> 00:11:35,224
Bizi sonraya saklıyor.
269
00:11:39,337 --> 00:11:40,571
Bu iş hoşuma gitmedi.
270
00:11:40,572 --> 00:11:41,438
Hoşlanmak zorundan değilsin,
271
00:11:41,439 --> 00:11:42,706
...insanlarımızı bulana kadar...
272
00:11:42,707 --> 00:11:44,341
...hoşlanmış gibi yap yeter.
273
00:11:44,342 --> 00:11:46,076
Geliyorlar.
274
00:11:49,447 --> 00:11:51,315
Tam zamanında.
275
00:11:51,316 --> 00:11:54,351
Kamp alanına bir
göz atmak istedik.
276
00:11:54,352 --> 00:11:55,986
Yardımınız için müteşekkiriz.
277
00:11:55,987 --> 00:11:57,321
Sorun değil.
278
00:11:57,322 --> 00:11:59,089
Hepimiz aynı gemideyiz,
değil mi?
279
00:12:02,427 --> 00:12:05,229
Kamp alanında belirgin bir...
280
00:12:05,230 --> 00:12:07,331
...kan izinin olmaması iyiye işaret.
281
00:12:07,332 --> 00:12:09,366
Yaratık onları
canlı tutmak istiyor.
282
00:12:09,367 --> 00:12:10,467
Neden?
283
00:12:10,468 --> 00:12:12,336
Demek ki taze et seviyor.
284
00:12:12,337 --> 00:12:15,205
Demek ki elimizi çabuk
tutmamız gerekecek.
285
00:12:15,206 --> 00:12:16,540
Yerlerini bir an
önce saptamalıyız,
286
00:12:16,541 --> 00:12:18,408
...zira bu kurtarma
operasyonunun...
287
00:12:18,409 --> 00:12:21,044
...ceset bulma operasyonuna...
288
00:12:21,045 --> 00:12:23,347
...dönüşme potansiyeli çok fazla.
289
00:12:23,348 --> 00:12:25,382
Yakında hava kararacak.
290
00:12:25,383 --> 00:12:26,250
Burada!
291
00:12:31,089 --> 00:12:33,457
Burada ve...
292
00:12:33,458 --> 00:12:35,492
...burada kısmi izler var.
293
00:12:35,493 --> 00:12:38,362
Şu yönde doğru gidiyorlar.
294
00:12:43,568 --> 00:12:48,038
Bu kesim,
köprüüstünden bu yana...
295
00:12:48,039 --> 00:12:50,007
...yaptığımız en önemli keşif,
296
00:12:50,008 --> 00:12:51,074
...sırf Rush istemedi diye...
297
00:12:51,075 --> 00:12:52,576
...hiç bir şey olmamış...
298
00:12:52,577 --> 00:12:53,577
...gibi mi davranacağız?
299
00:12:53,578 --> 00:12:55,379
Sadece temkinli olmak istiyor.
300
00:12:55,380 --> 00:12:57,014
Rush ne zaman
temkinli olmuş ki?
301
00:12:57,015 --> 00:12:58,448
Bilincin simulasyonda...
302
00:12:58,449 --> 00:12:59,483
....sıkışıp kasaydı...
303
00:12:59,484 --> 00:13:00,450
...sen de temkinli olurdun.
304
00:13:01,353 --> 00:13:02,387
Boşversene.
305
00:13:02,388 --> 00:13:03,955
Nereye?
306
00:13:03,956 --> 00:13:08,426
Durağanlık kapsüllerine bakacağım,
sen de söylenmeyi kes artık.
307
00:13:09,062 --> 00:13:13,397
Bekle.
308
00:13:13,398 --> 00:13:15,132
Nereye gidiyorsun?
309
00:13:15,133 --> 00:13:17,568
Sakin ol, onbaşı.
310
00:13:27,412 --> 00:13:29,012
Nasıl görünüyor?
311
00:13:29,013 --> 00:13:30,914
Pek iyi değil.
312
00:13:33,318 --> 00:13:35,485
O şey hala aşağıda.
313
00:13:35,486 --> 00:13:40,023
İnini koruyor.
314
00:13:40,024 --> 00:13:41,925
Sen de pek koşacak
durumda değilsin.
315
00:13:43,094 --> 00:13:44,328
Teğmen, lütfen,
316
00:13:44,329 --> 00:13:45,529
...biliyorum bensiz şansınız...
317
00:13:45,530 --> 00:13:46,663
... daha fazla olur, ama ben...
318
00:13:46,664 --> 00:13:47,531
Kes artık!
319
00:13:47,532 --> 00:13:49,032
Seni burada bırakmayacağım.
320
00:13:49,033 --> 00:13:50,500
...zamanı geldiğinde de...
321
00:13:50,501 --> 00:13:51,602
...yardımına ihtiyacım olacak.
322
00:13:51,603 --> 00:13:53,437
Şimdi sakinleşmeni istiyorum.
323
00:13:53,438 --> 00:13:55,439
Kendini toplamalısın.
324
00:13:55,440 --> 00:13:56,473
Bunu yapabilir misin?
325
00:13:56,474 --> 00:13:58,642
Evet.
326
00:13:58,643 --> 00:14:01,645
Tamam.
327
00:14:13,524 --> 00:14:14,591
Selam.
328
00:14:14,592 --> 00:14:16,059
Ben...
329
00:14:16,060 --> 00:14:17,160
...yemekhaneye gidiyordum.
330
00:14:17,161 --> 00:14:18,595
Sana da bir şeyler
getireyim mi?
331
00:14:18,596 --> 00:14:20,530
Aç değilim, sağol.
332
00:14:20,531 --> 00:14:22,466
Arama kurtarma nasıl gidiyor?
333
00:14:22,467 --> 00:14:24,201
Bilmiyorum.
334
00:14:24,202 --> 00:14:25,235
Varro ve ekibi aşağı indiğinden...
335
00:14:25,236 --> 00:14:26,470
...bu yana bir şey duymadım.
336
00:14:26,471 --> 00:14:30,040
Umarım bu bir işe yarar.
337
00:14:30,041 --> 00:14:31,675
Böyle zamanlarda elindekinin...
338
00:14:31,676 --> 00:14:34,244
...değerini...
339
00:14:34,245 --> 00:14:36,580
...iyi anlıyorsun.
340
00:14:36,581 --> 00:14:38,348
Evet, tabii.
341
00:14:38,349 --> 00:14:39,683
Yani...
342
00:14:39,684 --> 00:14:44,321
...Matt'in yaşantımda olması...
343
00:14:44,322 --> 00:14:46,490
...ne olursa olsun...
344
00:14:46,491 --> 00:14:47,858
...yanımda olması...
345
00:14:47,859 --> 00:14:51,161
Böyle birine sahip
olduğum için çok şanslıyım.
346
00:14:53,631 --> 00:14:55,098
Lisa biliyor mu?
347
00:14:56,301 --> 00:14:57,234
Neyi?
348
00:14:57,235 --> 00:14:59,670
Ona olan hislerini.
349
00:15:01,706 --> 00:15:03,407
Üzerime vazife değil ama...
350
00:15:03,408 --> 00:15:06,510
...ikinizin birlikteyken
nasıl olduğunuzu...
351
00:15:06,511 --> 00:15:08,011
...görünce ben..
352
00:15:08,012 --> 00:15:09,112
Biz? Hayır.
353
00:15:09,113 --> 00:15:10,347
Lisa'yla...
354
00:15:10,348 --> 00:15:12,549
Lisa'yla ilişkimiz sadece platon...
355
00:15:12,550 --> 00:15:13,383
Profesyonel.
356
00:15:13,384 --> 00:15:14,785
Platonik.
357
00:15:14,786 --> 00:15:16,286
Profesyonelce platonik. Biz...
358
00:15:16,287 --> 00:15:17,621
Üzgünüm.
359
00:15:17,622 --> 00:15:19,423
Yanlış anlamışım.
360
00:15:19,424 --> 00:15:20,924
Hayır, bu sadece basit bir hata...
361
00:15:20,925 --> 00:15:24,094
Bilirsin, bazen böyle olur.
362
00:15:28,466 --> 00:15:30,534
Yemekhaneye mi gidiyordun?
363
00:15:30,535 --> 00:15:31,468
Evet.
364
00:15:31,469 --> 00:15:32,669
Yemekhaneye gidiyorum.
365
00:15:32,670 --> 00:15:34,104
Peki.
366
00:15:34,105 --> 00:15:35,739
Teşekkürler.
367
00:15:40,745 --> 00:15:43,213
Yaşadığımız son olaylar,
368
00:15:43,214 --> 00:15:46,083
...her şeye daha farklı
bir açıdan bakmamı sağladı.
369
00:15:46,084 --> 00:15:48,552
Kim onu lider yaptı?
370
00:15:48,553 --> 00:15:49,653
Kendisi.
371
00:15:49,654 --> 00:15:50,687
Icarus'ta şef bilimadamıydı.
372
00:15:50,688 --> 00:15:51,955
Ben de dokuzuncu sembolun...
373
00:15:51,956 --> 00:15:53,156
...sırrını çözen adamım.
374
00:15:53,157 --> 00:15:55,459
Evet, sağol.
375
00:16:10,108 --> 00:16:11,341
Ne demek istiyorsun?
376
00:16:11,342 --> 00:16:12,342
İstediğin şef
bilimadamı olmak mı?
377
00:16:12,343 --> 00:16:13,910
Hayır...
378
00:16:13,911 --> 00:16:16,713
Sadece verilen
kararlarda hepimizin...
379
00:16:16,714 --> 00:16:18,248
...daha çok söz sahibi
olmasını istiyorum.
380
00:16:18,249 --> 00:16:21,752
Kararları bizi adımıza
vermesinden usandım artık.
381
00:16:26,391 --> 00:16:27,457
Harika, sağol.
Sen ne yaptın?
382
00:16:27,458 --> 00:16:29,526
Ben bir şey yapmadım.
Asıl sen...
383
00:16:29,527 --> 00:16:30,494
Yanlışlıkla bir şeye bastın.
384
00:16:30,495 --> 00:16:31,194
Şimdi "Aç" düğmesine bas.
385
00:16:31,195 --> 00:16:32,562
Sanki öyle bir düğme...
386
00:16:35,600 --> 00:16:37,267
Ben, yapamıyorum.
387
00:16:37,268 --> 00:16:38,402
Hey! Eli!
388
00:16:38,403 --> 00:16:39,603
Dur, bekle! Hallettim.
389
00:16:39,604 --> 00:16:40,570
Eli, sen ne...
390
00:16:42,106 --> 00:16:43,140
Belki, biz...
391
00:16:57,288 --> 00:17:01,458
Dünyada ava çıkar mıydınız?
392
00:17:01,459 --> 00:17:03,226
Balık tutmayı saymazsan hayır.
393
00:17:04,529 --> 00:17:06,029
Küçükken,
394
00:17:06,030 --> 00:17:09,399
...babam bize...
395
00:17:09,400 --> 00:17:11,768
...avlanmayı ve öldürmeyi öğretti.
396
00:17:11,769 --> 00:17:13,737
Ama öğrettiği en önemli şey...
397
00:17:13,738 --> 00:17:15,238
...vahşi hayata
saygı duymamız gerektiğiydi.
398
00:17:15,239 --> 00:17:16,339
Bu işte öyle...
399
00:17:16,340 --> 00:17:17,707
...asil bir taraf yok.
400
00:17:17,708 --> 00:17:19,242
O bir canavar.
401
00:17:19,243 --> 00:17:21,812
Evet, ama bizim tersimize,
hayvanlar nefret etmezler.
402
00:17:21,813 --> 00:17:24,514
Tek bildikleri
açlık ve korkudur.
403
00:17:27,852 --> 00:17:29,252
Burada bir şey var!
404
00:17:30,388 --> 00:17:31,388
İzler...
405
00:17:31,389 --> 00:17:34,257
...burada bitiyor.
406
00:17:36,830 --> 00:17:40,263
Burada epey
bir hareket olmuş.
407
00:17:46,704 --> 00:17:48,472
Eğilin!
408
00:18:22,206 --> 00:18:23,273
Kes artık!
409
00:18:23,274 --> 00:18:25,175
Bırak beni!
410
00:18:25,176 --> 00:18:27,177
Onu bulduk, izlemeliyiz!
411
00:18:27,178 --> 00:18:28,345
Evet, ama sırası değil.
412
00:18:28,346 --> 00:18:30,213
Seni gruptan ayırıp,
413
00:18:30,214 --> 00:18:32,182
...sonra işini bitirecek.
414
00:18:33,651 --> 00:18:35,585
Orada ne olduğunu sanıyorsun?
415
00:18:35,586 --> 00:18:37,220
Bizi o noktaya yönlendirdi,
416
00:18:37,221 --> 00:18:38,355
...pusuda bekledi bizi.
417
00:18:38,356 --> 00:18:39,923
Bu hayvan çok zeki!
418
00:18:39,924 --> 00:18:43,326
Şimdiye kadar biz
onu avlıyorduk,
419
00:18:43,327 --> 00:18:45,795
...artık o bizi avlıyor.
420
00:19:06,826 --> 00:19:07,859
Hazır mısın?
421
00:19:07,860 --> 00:19:09,361
Yap artık!
422
00:19:14,734 --> 00:19:15,767
Oldu mu?
423
00:19:15,768 --> 00:19:16,635
Evet.
424
00:19:28,781 --> 00:19:29,881
Ne?
425
00:19:29,882 --> 00:19:32,017
Neden tetiği çekmedin?
426
00:19:33,486 --> 00:19:36,455
Baskı altında birinin nasıl...
427
00:19:36,456 --> 00:19:37,756
...davranacağını kestirmek zordur.
428
00:19:37,757 --> 00:19:38,924
İnsanlar paniğe kapılır,
429
00:19:38,925 --> 00:19:40,359
...donup kalırlar.
430
00:19:40,360 --> 00:19:41,360
Bunlar olur.
431
00:19:42,729 --> 00:19:45,464
Ama sende olmaz.
432
00:19:45,465 --> 00:19:48,066
Kafanda bir şeyler var senin.
433
00:19:48,067 --> 00:19:49,101
Ama ne?
434
00:19:49,532 --> 00:19:51,933
Öldüğümü sandım.
435
00:19:57,940 --> 00:20:01,009
Böbrek ameliyatından sonra,
iyileşme sürecinde...
436
00:20:01,010 --> 00:20:02,644
...hiçliğe uyandığım...
437
00:20:04,280 --> 00:20:07,015
... bir an oldu.
438
00:20:07,016 --> 00:20:11,886
Duyamıyor, göremiyor ve
kımıldayamıyordum.
439
00:20:11,887 --> 00:20:14,088
Karanlıkta mahsur kalmıştım,
440
00:20:14,089 --> 00:20:17,091
...hiç bilmediğim bir duyguydu.
441
00:20:18,561 --> 00:20:20,194
Korkmuşsun.
442
00:20:20,195 --> 00:20:22,530
Bu normal bir tepki.
443
00:20:22,531 --> 00:20:26,134
Eskiden delice şeyler
yaptığım çok oldu,
444
00:20:26,135 --> 00:20:27,402
...hiç düşünmeden hayatımı...
445
00:20:27,403 --> 00:20:29,704
...riske attım.
446
00:20:29,705 --> 00:20:31,639
Hiç korkmadan.
447
00:20:34,176 --> 00:20:37,111
Ama şimdi...
448
00:20:39,915 --> 00:20:43,084
...tüm bildiğim bu karanlık,
449
00:20:45,955 --> 00:20:49,290
...oraya tekrar
dönmek istemiyorum.
450
00:20:52,094 --> 00:20:53,227
T.J. bu ameliyat için....
451
00:20:53,228 --> 00:20:54,796
...sana çok ağır...
452
00:20:54,797 --> 00:20:56,097
...sakinleştiriciler verdi.
453
00:20:56,098 --> 00:20:59,334
Seni tamamen uyuttular.
454
00:20:59,335 --> 00:21:00,301
Muhtemelen ilk uyanan...
455
00:21:00,302 --> 00:21:01,736
...beynin oldu,
456
00:21:01,737 --> 00:21:03,338
...bedeninin diğer kısımlarının...
457
00:21:03,339 --> 00:21:04,706
...ona yetişmesi de
biraz zaman aldı.
458
00:21:04,707 --> 00:21:07,108
Sence böyle mi oldu?
459
00:21:07,109 --> 00:21:10,612
Ölümün gerçekte ne olduğunu
bildiğimi iddia etmiyorum...
460
00:21:10,613 --> 00:21:14,716
...ama kalbimde böyle
olamayacağını hissediyorum.
461
00:21:26,996 --> 00:21:28,930
Bu seni gemiye geri
dönene dek idare eder.
462
00:21:28,931 --> 00:21:30,264
Geriye dönmüyorum.
463
00:21:30,265 --> 00:21:32,800
Adamlarımdan vazgeçmeyeceğim..
464
00:21:32,801 --> 00:21:34,335
Vazgeçen yok zaten.
465
00:21:34,336 --> 00:21:36,170
Ama iyi düşün.
466
00:21:37,373 --> 00:21:39,307
Bu dikişlerin açılması
fazla uzun sürmez.
467
00:21:39,308 --> 00:21:41,743
Kanaman başlarsa ne olacak?
468
00:21:41,744 --> 00:21:44,078
Kusura bakma ama...
469
00:21:44,079 --> 00:21:46,881
...bu halinle bize ancak yük olursun.
470
00:21:46,882 --> 00:21:49,884
Bizi yavaşlatırsın.
471
00:21:49,885 --> 00:21:51,285
Ölebilirsin de.
472
00:21:56,792 --> 00:21:58,626
Onu geri getireceğim.
473
00:21:58,627 --> 00:21:59,761
Söz veriyorum.
474
00:22:01,630 --> 00:22:03,698
Artık yola çıkmalıyız.
475
00:22:06,201 --> 00:22:08,403
Daha sonra geri
gelip cesetleri gömeriz.
476
00:22:20,749 --> 00:22:22,950
Bana bak,
477
00:22:22,951 --> 00:22:25,353
..onu sağ salim
geri getireceksin.
478
00:22:32,895 --> 00:22:34,696
Pekala...
479
00:22:34,697 --> 00:22:36,064
Gidelim.
480
00:22:45,240 --> 00:22:47,875
Eli, yanıt ver.
481
00:22:52,414 --> 00:22:54,015
Evet?
482
00:22:54,016 --> 00:22:55,083
Günaydın.
483
00:22:55,084 --> 00:22:56,984
Brody yanında mı?
484
00:22:59,321 --> 00:23:00,388
Evet.
485
00:23:05,327 --> 00:23:07,295
İkinizin kontrol arayüz odasında...
486
00:23:07,296 --> 00:23:08,629
...tanı tarama yapmanız
gerekmiyor mu?
487
00:23:08,630 --> 00:23:09,697
Neredesiniz?
488
00:23:11,033 --> 00:23:13,234
Birşeyler yiyorduk.
489
00:23:13,235 --> 00:23:14,802
Peki, çabuk olun biraz.
490
00:23:14,803 --> 00:23:16,104
Biliyorum, çok hoş bir iş değil ama....
491
00:23:16,105 --> 00:23:17,238
...birinin yapması gerek..
492
00:23:17,239 --> 00:23:19,907
Hemen bitirip yola çıkıyoruz.
493
00:23:35,424 --> 00:23:38,359
Burası nasıl?
494
00:23:38,360 --> 00:23:40,194
İyidir.
495
00:23:40,195 --> 00:23:41,429
Ne için?
496
00:23:41,430 --> 00:23:43,097
Neden durduk?
497
00:23:43,098 --> 00:23:45,433
Yaratığın zeki olduğunu biliyoruz.
498
00:23:45,434 --> 00:23:47,301
Bizi tehdit olarak görüyor,
gizlice izliyor bizi,
499
00:23:47,302 --> 00:23:48,503
...er ya da geç...
500
00:23:48,504 --> 00:23:50,371
...tekrar tuzağa
düşürmeye çalışacaktır.
501
00:23:50,372 --> 00:23:53,775
Ama bu sefer,
hazırlıklı olacağız.
502
00:24:00,315 --> 00:24:02,784
İşte oldu.
503
00:24:20,936 --> 00:24:22,370
Ne kadar zamanımız var?
504
00:24:24,473 --> 00:24:27,175
Destiny'nin sıçramasına
altı saat var.
505
00:24:27,176 --> 00:24:29,844
Bizi burada bırakmazlar.
506
00:24:29,845 --> 00:24:32,380
Ölmüş olduğumuzu
düşünmezlerse bırakmazlar.
507
00:24:34,249 --> 00:24:35,383
Bu yüzden telsizi...
508
00:24:35,384 --> 00:24:37,318
...bir an önce onarmam gerek.
509
00:25:02,411 --> 00:25:04,278
Uyurken beni mi...
510
00:25:04,279 --> 00:25:05,613
...izliyordun?
511
00:25:05,614 --> 00:25:07,048
Hayır.
512
00:25:07,049 --> 00:25:09,016
Sadece uyanık...
513
00:25:09,017 --> 00:25:10,418
...olup olmadığına bakıyordum...
514
00:25:10,419 --> 00:25:12,320
Uyanık değilsin gibi
görünüyordun ama şimdi...
515
00:25:12,321 --> 00:25:14,422
Uyanmışsın.
516
00:25:16,525 --> 00:25:18,526
Sana yemek getirdim.
517
00:25:18,527 --> 00:25:21,095
Çok tatlısın...
518
00:25:21,096 --> 00:25:22,363
Dr. Park...
519
00:25:22,364 --> 00:25:23,297
Nasılsınız?
520
00:25:23,298 --> 00:25:24,398
Ben...
521
00:25:24,399 --> 00:25:26,267
...iyiyim, teşekkürler.
522
00:25:26,268 --> 00:25:28,269
Hesaplamalar nasıl gidiyor?
523
00:25:28,270 --> 00:25:29,503
Bitirdim bile.
524
00:25:31,907 --> 00:25:32,874
Buna inanmıyorum.
525
00:25:32,875 --> 00:25:34,108
Yaralı haliyle ona
iş mi yaptırıyorsun?
526
00:25:34,109 --> 00:25:35,943
Evet, sorun kaburgalarında...
527
00:25:35,944 --> 00:25:37,111
...beyninde değil.
528
00:25:37,112 --> 00:25:38,112
Dale, iş vermesini...
529
00:25:38,113 --> 00:25:39,847
...ben rica ettim.
530
00:25:39,848 --> 00:25:42,083
Burada öylece
oturmaktan çok sıkıldım.
531
00:25:42,084 --> 00:25:43,551
Güzel.
532
00:25:43,552 --> 00:25:45,419
Köprüüstünde görüşürüz.
533
00:25:45,420 --> 00:25:46,587
Evet, ziyaretimi bitirir bitirmez...
534
00:25:46,588 --> 00:25:48,289
Acele etme...
535
00:26:00,235 --> 00:26:01,369
Bir şey var mı?
536
00:26:01,370 --> 00:26:03,371
Yok.
537
00:26:03,372 --> 00:26:04,272
Henüz bir şey yok.
538
00:26:12,014 --> 00:26:14,081
Bunun bir hata
olduğunu düşünüyorum.
539
00:26:15,651 --> 00:26:17,285
Biz burada otururken,
540
00:26:17,286 --> 00:26:18,619
...o şey bizimle arasını...
541
00:26:18,620 --> 00:26:21,956
...mümkün olduğunca açacaktır.
542
00:26:21,957 --> 00:26:24,292
Hayır, yaratık peşinde
olduğumuzu biliyor.
543
00:26:24,293 --> 00:26:25,927
İnini koruması gerek.
544
00:26:25,928 --> 00:26:27,161
Bunu yapmak için de oraya...
545
00:26:27,162 --> 00:26:28,629
...hiç ulaşmamamızı
sağlaması gerek.
546
00:26:28,630 --> 00:26:30,598
Evet...
547
00:26:30,599 --> 00:26:33,267
Mantıklı...
548
00:26:33,268 --> 00:26:37,038
Ama yanılıyorsan...
549
00:26:37,039 --> 00:26:39,607
...gemiye geri dönebileceğini
sanma bence.
550
00:26:39,608 --> 00:26:41,175
Onları kurtarmak
istemediğimi mi sanıyorsun?
551
00:26:41,176 --> 00:26:42,576
İstediğinden...
552
00:26:44,012 --> 00:26:45,012
...eminim.
553
00:26:46,481 --> 00:26:48,983
Ne ima etmeye çalışıyorsun?
554
00:26:48,984 --> 00:26:51,652
T.J. ile aranızda...
555
00:26:51,653 --> 00:26:53,321
...bir şeyler olacağını
sanıyorsan,
556
00:26:53,322 --> 00:26:55,256
...unut gitsin derim.
557
00:26:55,257 --> 00:26:57,224
Çünkü böyle bir şey
olmayacak.
558
00:26:57,225 --> 00:27:00,394
Bırakalım da buna
T.J. karar versin.
559
00:27:00,395 --> 00:27:02,029
Varro...
560
00:27:02,030 --> 00:27:04,565
Devam et, Tasia.
561
00:27:04,566 --> 00:27:06,701
Size doğru yaklaşıyor.
562
00:27:12,074 --> 00:27:13,074
İşte başlıyoruz.
563
00:27:19,214 --> 00:27:21,182
Haydi gel.
564
00:27:22,250 --> 00:27:23,718
Haydi.
565
00:27:25,320 --> 00:27:28,289
Ben buradayım.
566
00:27:48,543 --> 00:27:49,543
Tamam mı?
567
00:27:49,544 --> 00:27:50,644
Evet.
568
00:27:50,645 --> 00:27:51,645
Pekala.
569
00:27:51,646 --> 00:27:53,347
Harekete geçmeliyiz.
570
00:27:53,348 --> 00:27:54,982
Bir kaç saat sonra
hava kararacak.
571
00:28:02,758 --> 00:28:04,358
Bunlardan çevrede
daha çok var.
572
00:28:13,535 --> 00:28:17,805
İzlerini takip etmek
çok kolay...
573
00:28:17,806 --> 00:28:19,006
...sanki peşlerinden gelmemiz için...
574
00:28:19,007 --> 00:28:20,575
... bizi cesaretlendiriyor gibiler.
575
00:28:20,576 --> 00:28:22,743
İşimizi bitirmek için
bize yem atıyorlar.
576
00:28:22,744 --> 00:28:25,346
Kampa saldıran bu izlediğimizden...
577
00:28:25,347 --> 00:28:27,815
...daha büyüktü.
578
00:28:27,816 --> 00:28:28,716
Bu izler daha küçük.
579
00:28:28,717 --> 00:28:29,917
Bunlar henüz yavru.
580
00:28:29,918 --> 00:28:31,986
İnlerine yaklaşıyoruz.
581
00:28:31,987 --> 00:28:32,820
Gerçek şu ki bu yaratıkların...
582
00:28:32,821 --> 00:28:34,021
...birden fazla olması...
583
00:28:34,022 --> 00:28:35,423
...bizimkileri canlı bulma...
584
00:28:35,424 --> 00:28:37,258
...ihtimalini azaltıyor.
585
00:28:37,259 --> 00:28:39,360
Aklında başka
bir düşünce mi var?
586
00:28:39,361 --> 00:28:40,995
Aslında bunu tek
başıma yapabilirim.
587
00:28:40,996 --> 00:28:42,630
Hayır, yapamazsın.
588
00:28:42,631 --> 00:28:45,733
Bunu birlikte yapabileceğimizi
bile düşünmüyorum.
589
00:28:45,734 --> 00:28:48,736
Bakacağız artık.
590
00:28:48,737 --> 00:28:50,738
İnine bu kadar yaklaştık,
591
00:28:50,739 --> 00:28:52,740
...artık geriye dönemeyiz.
592
00:28:56,912 --> 00:29:01,816
Çok büyük, çok güçlüydü.
593
00:29:01,817 --> 00:29:05,519
Canlı canlı yenmek
düşüncesine katlanamıyorum.
594
00:29:05,520 --> 00:29:08,856
Zamanı geldiğinde,
595
00:29:08,857 --> 00:29:10,458
...bunu yapacak
cesaretim olmazsa...
596
00:29:11,927 --> 00:29:13,227
Sen neden bahsediyorsun,
onbaşı?
597
00:29:13,228 --> 00:29:15,363
Bu şekilde ölmek istemiyorum!
598
00:29:15,364 --> 00:29:17,932
Önce beni öldürmeni tercih ederim.
599
00:29:19,868 --> 00:29:21,502
Beni dinle.
600
00:29:22,704 --> 00:29:24,538
Şimdi, iki seçeneğin var.
601
00:29:24,539 --> 00:29:25,940
Sızlanmayı bırakıp Destiny'ye...
602
00:29:25,941 --> 00:29:29,610
...başın dik bir şekilde dönersin.
603
00:29:29,611 --> 00:29:32,313
Ya da canını kurtarmam için...
604
00:29:32,314 --> 00:29:33,447
...bana yalvarır ve
utanç içinde yaşarsın.
605
00:29:33,448 --> 00:29:36,050
Anlaşıldı mı?
606
00:29:36,051 --> 00:29:38,853
Evet, efendim.
607
00:29:54,870 --> 00:29:56,871
Ben Teğmen Johansen.
608
00:29:56,872 --> 00:29:59,674
Tamam.
609
00:29:59,675 --> 00:30:01,842
Orada kimse var mı?
610
00:30:01,843 --> 00:30:04,378
Bana daha önce birlikte
çalıştığım birini hatırlatıyorsun.
611
00:30:04,379 --> 00:30:06,814
Ateş etmeye ilk o başlar,
612
00:30:06,815 --> 00:30:08,015
...düşman bölgesini
en son o terk ederdi.
613
00:30:08,016 --> 00:30:11,085
Korkusuz biriydi.
614
00:30:11,086 --> 00:30:12,553
En sonunda sizin
intihar görevi...
615
00:30:12,554 --> 00:30:15,056
... dedğiniz şey için
gönüllü oldu.
616
00:30:15,057 --> 00:30:16,357
Korkmuyordu.
617
00:30:16,358 --> 00:30:17,892
Hep böyle süreceğini sanıyordu.
618
00:30:17,893 --> 00:30:20,394
Yanılıyordu.
619
00:30:20,395 --> 00:30:21,862
İşler ters gitmeye başladığında...
620
00:30:21,863 --> 00:30:23,130
...ve ölümle burun
buruna geldiğinde...
621
00:30:23,131 --> 00:30:24,865
...senin ve çevrendekilerin...
622
00:30:24,866 --> 00:30:26,967
...hayatta kalmasını
sağlayan tek şey...
623
00:30:26,968 --> 00:30:30,004
...korkudur.
624
00:30:31,406 --> 00:30:33,741
Ben Teğmen Johansen...
625
00:30:35,510 --> 00:30:36,977
Ben Greer. Tamam.
626
00:30:36,978 --> 00:30:39,380
Çavuş?
627
00:30:39,381 --> 00:30:40,448
Teğmen,
628
00:30:40,449 --> 00:30:42,750
...durumunuz nedir?
629
00:30:42,751 --> 00:30:44,785
Reynlds ve ben...
630
00:30:44,786 --> 00:30:46,587
...vadiye bakan bir tepedeki...
631
00:30:46,588 --> 00:30:50,591
...bir mağaradayız
632
00:30:50,592 --> 00:30:52,059
Kampın kuzeyinde bir yerlerde.
633
00:30:52,060 --> 00:30:54,695
Bizi buraya yaratık getirdi.
634
00:30:54,696 --> 00:30:56,764
Bölgesini koruyor,
635
00:30:56,765 --> 00:30:58,432
...ihtiyatla yaklaşın.
636
00:30:58,433 --> 00:31:01,068
Onbaşı yaralı ve...
637
00:31:01,069 --> 00:31:02,837
...kaçabilecek durumda değil.
638
00:31:02,838 --> 00:31:03,938
Dayayın, Teğmen.
639
00:31:03,939 --> 00:31:07,441
Geliyoruz.
640
00:31:08,477 --> 00:31:09,610
Anlaşıldı.
641
00:31:12,147 --> 00:31:13,414
Üzgünüm.
642
00:31:13,415 --> 00:31:15,015
Zamanın nasıl
geçtiğini farketmedim.
643
00:31:16,785 --> 00:31:18,486
Buna hiç şaşırmadım.
644
00:31:18,487 --> 00:31:21,021
Arkadaşlık etmekten
hoşlandığınız ortada.
645
00:31:22,724 --> 00:31:24,191
Bir şeyler ima ettiğini sanıyorum,
646
00:31:24,192 --> 00:31:25,826
...ama bilmelisin ki...
647
00:31:25,827 --> 00:31:28,496
...Park ile aramızda bir şey yok.
648
00:31:30,465 --> 00:31:31,932
Tabii ki yok.
649
00:31:31,933 --> 00:31:33,901
"Tabii ki yok" derken
ne demek istiyorsun?
650
00:31:33,902 --> 00:31:35,903
Sanki böyle bir şey
olamazmış gibi konuşuyorsun.
651
00:31:35,904 --> 00:31:37,938
Olamaz tabii.
652
00:31:37,939 --> 00:31:39,073
Anladım.
653
00:31:39,074 --> 00:31:41,575
Çünkü o çok... çekici....
654
00:31:41,576 --> 00:31:42,743
...ve ben değilim.
655
00:31:42,744 --> 00:31:44,779
Öyle değil. Sanki sen...
656
00:31:44,780 --> 00:31:48,182
...pek romantik tipte
birisi değilsin.
657
00:31:48,183 --> 00:31:49,917
Gerçekten mi?
658
00:31:49,918 --> 00:31:52,853
Peki öyleyse nasıl bir tipteyim?
659
00:31:52,854 --> 00:31:55,189
İyi arkadaş tipindesin, tabii ki.
660
00:31:56,725 --> 00:31:58,025
Güvenilir sırdaş.
661
00:31:58,026 --> 00:32:00,494
Her zaman
başını yaslayabileceğin...
662
00:32:00,495 --> 00:32:02,730
... bir omzu olan adam.
663
00:32:02,731 --> 00:32:05,733
Hayat böyle ne yazık ki.
664
00:32:05,734 --> 00:32:09,804
Hepimizin önceden
belirlenmiş rolleri var.
665
00:32:09,805 --> 00:32:12,773
İyi tarafından
bakacak olursan eğer...
666
00:32:12,774 --> 00:32:17,645
...romantik duygulardan
arınmış bir yaşam...
667
00:32:17,646 --> 00:32:20,948
...bilimin peşindekiler
için iyi bir şeydir.
668
00:32:28,857 --> 00:32:30,858
Bak Eli,
669
00:32:30,859 --> 00:32:32,660
...bunun için zamanım yok benim.
670
00:32:32,661 --> 00:32:34,562
Revire gitmem gerek.
671
00:32:34,563 --> 00:32:35,629
Albay Young ve Teğmen James...
672
00:32:35,630 --> 00:32:36,597
...henüz döndüler.
673
00:32:36,598 --> 00:32:37,598
Yaralılar.
674
00:32:39,034 --> 00:32:40,367
Sen ne yaptın?
675
00:32:40,368 --> 00:32:42,570
Ben yapmadım, kendisi yaptı.
676
00:32:42,571 --> 00:32:43,838
Düğmelere basıp duruyordu.
677
00:32:43,839 --> 00:32:45,139
Durumu iyi mi?
678
00:32:45,140 --> 00:32:46,841
Gözlem sistemine göre...
679
00:32:46,842 --> 00:32:47,808
...durumu iyi.
680
00:32:47,809 --> 00:32:49,677
Sadece, donmuş.
681
00:32:49,678 --> 00:32:50,811
Rush'a söyledin mi?
682
00:32:50,812 --> 00:32:52,046
Hayır.
683
00:32:52,047 --> 00:32:54,515
Söylemeyeceğiz de, şimdilik.
684
00:32:54,516 --> 00:32:56,517
Bu problemi yardımı olmadan...
685
00:32:56,518 --> 00:32:57,785
...ben halletmek istiyorum.
686
00:32:57,786 --> 00:32:59,854
Eli, onu çıkarmak zorundasın.
687
00:33:00,822 --> 00:33:03,757
Şu uzaylı bilgilerinden...
688
00:33:03,758 --> 00:33:05,593
...hala biraz kaldı, değil mi?
689
00:33:05,594 --> 00:33:08,863
Bana bir iyilik yap, bir göz at.
690
00:33:08,864 --> 00:33:11,599
Tanıdık gelen bir şey var mı?
691
00:33:18,673 --> 00:33:21,041
Burası olmalı.
692
00:33:37,225 --> 00:33:38,926
Ben önden gidip
keşif yapacağım.
693
00:33:38,927 --> 00:33:41,862
Durum uygunsa
sana telsizle dönerim.
694
00:33:41,863 --> 00:33:44,632
Hiç sanmıyorum.
695
00:33:48,303 --> 00:33:49,670
Söyleyecek bir şeyin
varsa içinde kalmasın.
696
00:33:49,671 --> 00:33:51,305
Bunun için uygun
olduğunu sanmıyorum.
697
00:33:51,306 --> 00:33:52,673
Bana korkak mı diyorsun?
698
00:33:52,674 --> 00:33:54,275
Hayır, korkak değilsin...
699
00:33:54,276 --> 00:33:55,342
...ama tereddüt ediyorsun...
700
00:33:55,343 --> 00:33:56,577
...bu da sorun yaratabilir.
701
00:33:56,578 --> 00:33:57,878
Kafanda dönüp duran meselelerle...
702
00:33:57,879 --> 00:33:59,613
...uğraşacak zamanımız yok.
703
00:33:59,614 --> 00:34:00,814
Ben gidiyorum.
704
00:34:00,815 --> 00:34:04,351
Hayır, ben gidiyorum.
705
00:34:09,224 --> 00:34:11,725
Ama benim için...
706
00:34:11,726 --> 00:34:15,629
...dikkat dağıtmanı istiyorum.
707
00:34:15,630 --> 00:34:16,864
Kurtulacağız.
708
00:34:16,865 --> 00:34:18,999
Neredeyse burada olurlar.
709
00:34:42,164 --> 00:34:43,365
Hazır mısın, onbaşı?
710
00:34:43,366 --> 00:34:44,867
Evet, efendim.
711
00:34:44,868 --> 00:34:46,402
Gözlerine nişan al.
712
00:35:33,149 --> 00:35:34,083
Teğmen!
713
00:35:35,952 --> 00:35:37,086
Ateş etme!
714
00:35:37,087 --> 00:35:38,120
Ne?
715
00:35:38,121 --> 00:35:39,989
Bize zarar vermek
istediğini sanmıyorum.
716
00:35:39,990 --> 00:35:41,523
Görüşüm temiz, efendim.
717
00:35:41,524 --> 00:35:42,625
Hayır, ateş...
718
00:35:42,626 --> 00:35:44,360
Zeki olduğumuzu anladı.
719
00:35:44,361 --> 00:35:46,195
Bu bizi öldürmeye
çalışmasına engel olmadı.
720
00:35:46,196 --> 00:35:48,329
Çünkü ailesi için bir tehdit
oluşturuyordunuz.
721
00:35:48,331 --> 00:35:50,432
Tehdidi algılar ve peşine düşer.
722
00:35:50,433 --> 00:35:52,166
Ben de biraz zaman kazanmak için...
723
00:35:52,168 --> 00:35:53,602
...buna güveniyordum.
724
00:35:53,603 --> 00:35:56,204
Harekete geçmenizi...
725
00:35:56,206 --> 00:35:58,539
... öneriyorum...
726
00:36:02,012 --> 00:36:03,646
...yavaşça.
727
00:36:03,647 --> 00:36:05,614
Gidelim.
728
00:36:14,658 --> 00:36:16,191
Akıllı.
729
00:36:16,192 --> 00:36:18,160
Ona büyük zarar verebileceğimi,
730
00:36:18,161 --> 00:36:20,162
...hatta öldürebileceğimi...
731
00:36:20,163 --> 00:36:22,498
...anlayacak kadar zeki.
732
00:36:22,499 --> 00:36:25,601
Ve bunu tercih etmediğimi...
733
00:36:25,602 --> 00:36:32,941
...anlayacak kadar zeki.
734
00:37:00,103 --> 00:37:01,937
Gidelim.
735
00:37:23,693 --> 00:37:24,760
Ee?
736
00:37:24,761 --> 00:37:26,128
Bilmiyorum, ben...
737
00:37:29,532 --> 00:37:30,699
- yapıyorsun?
738
00:37:36,139 --> 00:37:38,606
Ne oluyor?
739
00:37:49,251 --> 00:37:50,486
İşte bu.
740
00:37:50,487 --> 00:37:52,187
Ne?
741
00:37:52,188 --> 00:37:55,624
Durağanlık kapsüllerinden biri...
742
00:37:55,625 --> 00:37:58,460
... üzerinde tanı taraması yaptım.
743
00:37:58,461 --> 00:38:00,195
Oldukça bilgilendirici oldu.
744
00:38:16,146 --> 00:38:17,579
Kaç tanesini indirdin?
745
00:38:17,580 --> 00:38:19,681
Hiçbirini,
746
00:38:19,682 --> 00:38:22,184
...ama onları ekmeyi...
747
00:38:22,185 --> 00:38:24,353
...başardım.
748
00:38:26,489 --> 00:38:30,592
Bir hafta boyunca uyuyabilirim.
749
00:39:00,390 --> 00:39:02,391
Tebrikler, artık
özgür bir adamsın.
750
00:39:05,762 --> 00:39:07,596
Öyle görünüyor ki
birileri Albay Young'a...
751
00:39:07,597 --> 00:39:08,831
...benim hakkımda
iyi şeyler söylemiş.
752
00:39:08,832 --> 00:39:10,566
Bunu yapan ben
olmak isterdim ama...
753
00:39:10,567 --> 00:39:11,666
...hiç zamanım olmadı.
754
00:39:11,668 --> 00:39:14,102
Biliyorum. Greer'dı.
755
00:39:14,103 --> 00:39:15,237
Greer?
756
00:39:15,238 --> 00:39:16,505
Evet.
757
00:39:17,540 --> 00:39:19,675
Ona teşekkür etmek
isterdim ama..
758
00:39:19,676 --> 00:39:21,543
...sanki bana bunu...
759
00:39:21,544 --> 00:39:22,744
...üstlenmeyecekmiş gibi geliyor.
760
00:39:22,745 --> 00:39:25,146
Evet, muhtemelen.
761
00:39:26,649 --> 00:39:27,783
Kaybettiğin adamların için...
762
00:39:27,784 --> 00:39:30,219
...taziyelerimi sunmak...
763
00:39:30,220 --> 00:39:31,385
...istiyordum...
764
00:39:32,422 --> 00:39:33,689
Kendini yalnız hissediyor...
765
00:39:33,690 --> 00:39:35,356
...olabilirsin.
766
00:39:37,126 --> 00:39:38,327
Yalnız değilsin.
767
00:39:40,363 --> 00:39:42,364
Biliyorum.
768
00:40:03,286 --> 00:40:04,286
İçeri gelin.
769
00:40:08,758 --> 00:40:10,459
Bu akşamki yemek için bize...
770
00:40:10,460 --> 00:40:11,894
...uzmanlığını
sunabileceğini söylemiştin.
771
00:40:11,895 --> 00:40:13,461
Becker hazır.
772
00:40:27,242 --> 00:40:28,610
Sen iyi misin?
773
00:40:30,780 --> 00:40:32,548
Ben iyiyim.
774
00:40:32,549 --> 00:40:35,250
Çok iyi.
775
00:40:59,242 --> 00:41:02,244
Bu tarama da bitti.
776
00:41:02,245 --> 00:41:05,480
Artk eğlenceli kısma geçebiliriz.
777
00:41:05,481 --> 00:41:06,715
Eğlenceli kısım mı?
778
00:41:06,716 --> 00:41:07,749
Artık gidip durağanlık odalarını...
779
00:41:07,750 --> 00:41:08,750
... kontrol etme zamanı.
780
00:41:08,751 --> 00:41:10,885
Dur, acele etme.
781
00:41:12,655 --> 00:41:13,755
Oraya gidip düğmelere...
782
00:41:13,756 --> 00:41:14,856
...basmaya başlamadan önce...
783
00:41:14,857 --> 00:41:16,158
... o bölgeye ait verileri....
784
00:41:16,159 --> 00:41:17,893
..iyice gözden geçirelim.
785
00:41:17,894 --> 00:41:20,362
Evet, haklısın.
786
00:41:20,363 --> 00:41:21,663
Temkini elden bırakmayalım.