1
00:00:03,170 --> 00:00:05,550
Je suis à deux doigts de découvrir
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,630
la vraie nature
de la mission du Destinée.
3
00:00:09,050 --> 00:00:12,010
Vous contrôliez ce vaisseau
depuis tout ce temps?
4
00:00:12,130 --> 00:00:13,460
Vous n'avez rien dit!
5
00:00:13,590 --> 00:00:16,310
L'Alliance Luxienne se prépare
à attaquer la Terre.
6
00:00:17,020 --> 00:00:18,180
J'ai tué Riley.
7
00:00:18,270 --> 00:00:20,060
Je l'ai étouffé de mes mains.
8
00:00:20,270 --> 00:00:22,150
Vous êtes un bon commandant.
9
00:00:22,610 --> 00:00:25,310
La seule mission est de ramener
ces gens sur Terre.
10
00:00:25,570 --> 00:00:28,530
Il ne s'agit pas de rentrer,
mais de nous mener où nous allons.
11
00:00:28,780 --> 00:00:30,860
C'est précisément sa mission.
12
00:00:31,910 --> 00:00:34,450
Voici Varro,
un de nos invités de l'Alliance.
13
00:00:34,710 --> 00:00:35,870
Je vous ai pas vue
depuis longtemps.
14
00:00:36,870 --> 00:00:38,450
Vous avez une insuffisance rénale.
15
00:00:39,080 --> 00:00:41,790
La seule option de traitement
serait une greffe.
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,620
Y a pas intérêt à y avoir de rejet.
17
00:00:44,880 --> 00:00:46,080
Bonjour la pression!
18
00:00:46,470 --> 00:00:48,340
Tu fais peut-être une infection.
19
00:00:48,590 --> 00:00:50,090
Je vais bien.
20
00:00:50,850 --> 00:00:52,920
- Eli, qu'as-tu fait?
- Au revoir.
21
00:00:53,310 --> 00:00:56,060
J'ai mis la mémoire
où elles étaient en quarantaine.
22
00:00:56,310 --> 00:00:58,520
Elles sont coupées du vaisseau
et de nous.
23
00:00:58,770 --> 00:01:01,560
Voilà ce que j'ai fait.
Pour vous sauver la vie.
24
00:01:04,940 --> 00:01:07,230
- Des daims de l'espace.
- Ils sont beaux.
25
00:01:07,490 --> 00:01:10,860
Ils le seront encore plus
une fois rôtis
26
00:01:11,120 --> 00:01:13,610
et servis avec la purée de Becker.
27
00:01:14,080 --> 00:01:15,280
Tu plaisantes?
28
00:01:16,290 --> 00:01:18,960
Pourquoi?
Tu les cuisinerais comment?
29
00:01:19,460 --> 00:01:21,330
Je suis végétarienne!
30
00:01:22,170 --> 00:01:24,490
Comme nous tous depuis 10 mois.
31
00:01:24,760 --> 00:01:27,080
Je crève d'envie d'un bon steak.
32
00:01:28,430 --> 00:01:29,590
Je dirais pas non.
33
00:01:29,840 --> 00:01:31,420
Vous pouvez pas les tuer.
34
00:01:31,680 --> 00:01:33,720
Pas parce que je suis végétarienne.
35
00:01:33,970 --> 00:01:36,260
Si c'était
des animaux intelligents?
36
00:01:36,520 --> 00:01:39,270
L'un d'eux vient de manger son vomi.
Très malin!
37
00:01:39,520 --> 00:01:42,190
Dites, j'ai besoin d'aide par ici.
38
00:01:43,610 --> 00:01:46,060
Écoute, s'ils me donnent
une bonne raison
39
00:01:47,110 --> 00:01:49,680
de ne pas les manger,
je le ferai pas.
40
00:01:49,950 --> 00:01:53,070
Faudra qu'elle soit bonne,
parce que j'ai la dalle.
41
00:01:53,780 --> 00:01:55,490
- Lieutenant?
- On y va.
42
00:01:59,080 --> 00:02:00,280
C'est pas bien.
43
00:02:16,560 --> 00:02:17,930
Je tire?
44
00:02:20,810 --> 00:02:21,930
Je prends.
45
00:02:27,070 --> 00:02:28,730
- La vache!
- Ben quoi?
46
00:02:30,700 --> 00:02:32,240
Un truc leur a fait peur.
47
00:02:32,490 --> 00:02:34,610
On a le temps.
On les poursuit?
48
00:02:35,330 --> 00:02:36,700
Et comment!
49
00:02:41,370 --> 00:02:42,450
C'était quoi, ça?
50
00:02:43,040 --> 00:02:44,070
Bouge pas.
51
00:03:00,890 --> 00:03:02,270
Tire, tire!
52
00:03:23,420 --> 00:03:24,830
Tire!
53
00:03:30,380 --> 00:03:31,920
II va au campement!
54
00:03:32,170 --> 00:03:33,550
On y est arrivés
trop tard.
55
00:03:34,510 --> 00:03:35,920
Des victimes à déplorer?
56
00:03:36,180 --> 00:03:38,390
Pas de morts,
mais plein de blessés.
57
00:03:39,180 --> 00:03:40,510
Et deux disparus.
58
00:03:40,770 --> 00:03:43,170
Reynolds et T.J.
59
00:03:46,020 --> 00:03:48,260
- Permission d'y retourner.
- Refusée.
60
00:03:48,520 --> 00:03:51,980
Ça a l'air compromis, mais on a
une chance qu'ils soient en vie.
61
00:03:52,070 --> 00:03:54,530
Il faut donc les trouver
au plus vite.
62
00:03:55,160 --> 00:03:56,650
J'ai besoin de vous ici.
63
00:03:56,950 --> 00:03:59,820
Vous commanderez en mon absence.
Un problème?
64
00:04:00,830 --> 00:04:01,940
Non, colonel.
65
00:04:15,130 --> 00:04:16,380
Qu'est-ce que tu fais?
66
00:04:16,640 --> 00:04:18,090
Je vérifie l'intérieur.
67
00:04:19,140 --> 00:04:20,220
Quoi d'autre?
68
00:04:21,020 --> 00:04:22,510
Viens.
69
00:04:22,770 --> 00:04:25,680
L'intérêt d'explorer
les parties inexplorées,
70
00:04:25,940 --> 00:04:26,970
c'est bien de...
71
00:04:27,730 --> 00:04:28,810
les explorer, non?
72
00:04:29,060 --> 00:04:30,640
- C'est ce qu'on fait.
- Non.
73
00:04:31,530 --> 00:04:34,230
Rush veut qu'on prenne
des précautions.
74
00:04:34,490 --> 00:04:35,690
On s'en fout!
75
00:04:35,950 --> 00:04:38,320
- C'est pas le patron.
- Va le lui dire!
76
00:04:38,570 --> 00:04:39,900
- Je le ferai.
- Non.
77
00:04:40,160 --> 00:04:42,370
- Il me fait pas peur.
- Qui donc?
78
00:04:43,330 --> 00:04:44,360
Dont.
79
00:04:45,000 --> 00:04:47,290
Je crois que c'est "dont".
"De qui dont".
80
00:04:47,540 --> 00:04:49,170
J'ai peur que non.
81
00:04:51,090 --> 00:04:52,660
Tiens, qu'est-ce que c'est?
82
00:04:54,010 --> 00:04:56,410
Une des dernières pièces
de cette zone.
83
00:04:57,640 --> 00:04:59,960
Encore des conteneurs,
j'imagine.
84
00:05:10,900 --> 00:05:12,970
Je veux les sauver,
comme vous tous.
85
00:05:13,530 --> 00:05:16,530
Mais il faut envisager
qu'ils soient morts.
86
00:05:16,780 --> 00:05:19,950
On a ratissé la zone.
On n'a pas trouvé les corps.
87
00:05:20,780 --> 00:05:22,530
La créature les a emportés
88
00:05:22,790 --> 00:05:24,530
dans un endroit plus calme.
89
00:05:27,830 --> 00:05:30,240
Aucun d'eux ne répond
aux messages radio.
90
00:05:30,630 --> 00:05:33,660
Ils peuvent être inconscients
ou hors de portée.
91
00:05:34,380 --> 00:05:36,000
Il faut garder espoir,
92
00:05:36,920 --> 00:05:38,470
mais se préparer au pire.
93
00:05:38,720 --> 00:05:41,290
Vous avez raison.
On se retrouve à la Porte.
94
00:05:48,600 --> 00:05:49,770
Vous pouvez me dire
95
00:05:50,020 --> 00:05:52,140
ce qui s'est passé
sur cette planète?
96
00:05:52,400 --> 00:05:55,400
Vous l'aviez en joue,
vous n'avez pas tiré. Pourquoi?
97
00:05:56,440 --> 00:05:57,480
Je sais pas.
98
00:05:57,740 --> 00:05:58,900
Une hésitation,
99
00:05:59,150 --> 00:06:01,690
ça arrive.
Dans ce cas, oubliez ça.
100
00:06:01,950 --> 00:06:04,160
En revanche, s'il y a un problème,
101
00:06:04,410 --> 00:06:07,860
vous devez découvrir ce que c'est
et régler ça rapidement.
102
00:06:08,120 --> 00:06:09,620
À vos ordres.
103
00:06:14,840 --> 00:06:16,250
Des capsules de stase?
104
00:06:18,420 --> 00:06:21,210
Créées
pour des voyages intergalactiques.
105
00:06:21,470 --> 00:06:24,090
On a plein de pièces identiques
de chaque côté.
106
00:06:24,930 --> 00:06:26,210
C'est fascinant.
107
00:06:26,470 --> 00:06:28,470
Je dirais même que c'est énorme!
108
00:06:29,730 --> 00:06:30,890
Je suis d'accord.
109
00:06:32,190 --> 00:06:34,680
Laissons ça pour l'instant
et repartons.
110
00:06:35,860 --> 00:06:37,570
Quoi? Vous êtes pas sérieux.
111
00:06:37,820 --> 00:06:39,440
Vu les événements récents,
112
00:06:40,950 --> 00:06:44,320
il faudrait vérifier les données
du vaisseau avant d'agir.
113
00:06:57,380 --> 00:07:00,830
Sergent, stop. On a perdu sa trace,
il faut revenir sur nos pas.
114
00:07:01,090 --> 00:07:02,500
On doit avancer.
115
00:07:02,760 --> 00:07:04,420
Pas dans cette direction.
116
00:07:04,680 --> 00:07:07,220
La mauvaise direction,
c'est d'où on vient!
117
00:07:08,020 --> 00:07:10,390
En avançant,
on retombera sur sa piste.
118
00:07:11,390 --> 00:07:12,890
Faites-moi confiance.
119
00:07:13,270 --> 00:07:15,560
Vérifiez si vous trouvez des traces.
120
00:07:17,530 --> 00:07:19,770
Sergent, qu'est-ce qui se passe?
121
00:07:21,070 --> 00:07:22,530
On joue la montre.
122
00:07:23,070 --> 00:07:25,780
On ne peut donc pas
se permettre d'erreurs.
123
00:07:26,370 --> 00:07:29,240
Ça vous ronge,
mais ce qui est fait est fait.
124
00:07:29,500 --> 00:07:32,530
Si la culpabilité vous guide,
bonjour les ennuis.
125
00:07:32,790 --> 00:07:35,330
Vous avez peut-être besoin
de plus de temps pour récupérer.
126
00:07:37,090 --> 00:07:38,250
Je vais très bien.
127
00:07:39,000 --> 00:07:41,040
Alors, reprenez vos esprits.
128
00:07:43,090 --> 00:07:44,880
James, Marsden!
129
00:08:10,740 --> 00:08:11,780
Des nouvelles?
130
00:08:13,250 --> 00:08:15,290
Ils ont perdu la piste.
131
00:08:16,080 --> 00:08:17,830
Ils reviennent sur leurs pas.
132
00:08:19,960 --> 00:08:22,290
Je me porte volontaire
pour participer.
133
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
J'apprécie,
mais le colonel et son unité
134
00:08:26,050 --> 00:08:27,630
s'en sortent bien.
135
00:08:28,220 --> 00:08:30,010
Désolé, mais il semble que non.
136
00:08:30,260 --> 00:08:32,970
Ils sont entraînés,
mais sans expérience.
137
00:08:33,230 --> 00:08:35,980
Mon peuple et moi
chassons depuis toujours.
138
00:08:36,230 --> 00:08:38,270
On peut pister cette bête.
139
00:08:38,520 --> 00:08:42,270
Plus vite et plus efficacement
que vos hommes.
140
00:08:46,110 --> 00:08:47,610
Quand ce sera fini,
141
00:08:47,990 --> 00:08:51,410
vous voudrez être sûr
d'avoir tout fait pour les sauver.
142
00:08:52,540 --> 00:08:53,570
N'est-ce pas?
143
00:08:57,710 --> 00:08:59,620
C'est arrivé si vite.
144
00:09:00,540 --> 00:09:03,460
J'aidais à cataloguer
des échantillons de plantes
145
00:09:03,710 --> 00:09:06,590
et d'un coup, j'étais à terre
au milieu des cris.
146
00:09:08,010 --> 00:09:10,220
- Je viens d'apprendre.
- Vous venez nous voir?
147
00:09:11,310 --> 00:09:13,930
Oui, c'est ça.
Tous les deux.
148
00:09:14,180 --> 00:09:15,210
Comment ça va?
149
00:09:15,600 --> 00:09:19,220
Je souffre en permanence.
J'ai la cheville cassée, je crois.
150
00:09:19,480 --> 00:09:20,590
Courage!
151
00:09:21,190 --> 00:09:22,270
Et vous?
152
00:09:23,190 --> 00:09:25,100
D'après l'écho, une côte fêlée.
153
00:09:25,490 --> 00:09:27,230
Si seulement c'était mon cas!
154
00:09:27,700 --> 00:09:30,450
- Comment on traite ça?
- Ça ne se traite pas.
155
00:09:30,950 --> 00:09:34,070
Je parle d'expérience:
Accident de snowboard.
156
00:09:34,330 --> 00:09:37,360
Faut se ménager
et ça se rétablit en un mois.
157
00:09:38,040 --> 00:09:39,120
Un mois?
158
00:09:40,540 --> 00:09:42,920
Je peux faire quelque chose?
159
00:09:43,250 --> 00:09:44,580
Retirez ma chaussette.
160
00:09:45,010 --> 00:09:47,000
- Vous rigolez?
- Mon pied enfle!
161
00:09:47,380 --> 00:09:49,130
Je vais m'en occuper.
162
00:09:51,760 --> 00:09:52,960
Merci d'être venu.
163
00:09:53,220 --> 00:09:56,640
De rien. J'étais sur la passerelle
à faire des diagnostics.
164
00:09:57,100 --> 00:09:58,220
J'apprécie.
165
00:10:03,320 --> 00:10:05,310
Je voulais être sûr que ça allait.
166
00:10:20,670 --> 00:10:21,750
Lieutenant.
167
00:10:22,500 --> 00:10:23,580
Lieutenant!
168
00:10:26,880 --> 00:10:28,160
Dieu merci!
169
00:10:35,850 --> 00:10:37,310
- On est où?
- Je sais pas.
170
00:10:37,930 --> 00:10:39,510
Qu'est-ce qu'on fait là?
171
00:10:39,770 --> 00:10:42,260
La bête qui a attaqué le camp
nous y a emmenés.
172
00:10:42,610 --> 00:10:45,480
On a perdu nos armes
dans la panique. Et votre radio.
173
00:10:45,730 --> 00:10:46,900
J'ai la mienne,
174
00:10:47,320 --> 00:10:48,650
mais elle est HS.
175
00:10:57,950 --> 00:10:59,030
Il faut partir.
176
00:11:01,040 --> 00:11:02,500
Je peux pas me lever.
177
00:11:02,750 --> 00:11:04,460
Je dois avoir la jambe cassée.
178
00:11:08,670 --> 00:11:10,830
Ça peut être une fracture.
Bougez pas.
179
00:11:14,140 --> 00:11:16,810
Si la bête voulait nous tuer,
ce serait fait.
180
00:11:17,060 --> 00:11:19,050
C'est bien.
Elle nous veut en vie.
181
00:11:24,060 --> 00:11:25,140
Elle nous garde.
182
00:11:26,690 --> 00:11:27,770
Elle nous protège?
183
00:11:28,980 --> 00:11:30,100
C'est pas ça.
184
00:11:33,030 --> 00:11:35,020
Elle nous garde pour plus tard.
185
00:11:38,410 --> 00:11:39,570
J'aime pas ça.
186
00:11:39,750 --> 00:11:43,580
Peu importe. Faites semblant
jusqu'à ce qu'on les retrouve.
187
00:11:44,580 --> 00:11:45,610
Ils arrivent.
188
00:11:49,550 --> 00:11:50,710
Pas trop tôt!
189
00:11:50,970 --> 00:11:52,840
On a jeté un œil au campement.
190
00:11:54,010 --> 00:11:55,500
Merci de votre aide.
191
00:11:55,760 --> 00:11:58,340
De rien.
On se sert les coudes, non?
192
00:12:03,270 --> 00:12:04,640
Peu de sang au campement,
193
00:12:04,900 --> 00:12:06,090
c'est bon signe.
194
00:12:06,980 --> 00:12:08,720
La bête les voulait vivants.
195
00:12:08,820 --> 00:12:09,900
Pourquoi?
196
00:12:10,150 --> 00:12:11,730
Elle aime la chair fraîche.
197
00:12:12,570 --> 00:12:14,400
Il faut avancer rapidement.
198
00:12:14,660 --> 00:12:16,070
Plus vite on les localise,
mieux c'est.
199
00:12:17,160 --> 00:12:21,780
Avant que cette opération de secours
ne tourne au rapatriement de corps.
200
00:12:23,330 --> 00:12:24,490
Il fera bientôt nuit.
201
00:12:24,580 --> 00:12:25,660
Ici!
202
00:12:31,550 --> 00:12:33,040
Une empreinte partielle.
203
00:12:33,880 --> 00:12:36,550
Et là-bas.
Dans cette direction.
204
00:12:44,310 --> 00:12:47,350
On ouvre enfin une nouvelle zone,
205
00:12:47,610 --> 00:12:50,610
on fait la plus grande découverte
depuis la passerelle
206
00:12:50,860 --> 00:12:53,020
et on l'ignore
parce que Rush l'a dit?
207
00:12:53,280 --> 00:12:54,650
II veut être prudent.
208
00:12:55,110 --> 00:12:56,610
Depuis quand?
209
00:12:56,860 --> 00:12:59,870
Être coincé dans une simulation
peut avoir cet effet.
210
00:13:01,700 --> 00:13:02,730
Et merde.
211
00:13:03,080 --> 00:13:04,160
Tu vas où?
212
00:13:04,250 --> 00:13:05,710
Je vais voir les capsules.
213
00:13:05,960 --> 00:13:07,750
Caftez pas, d'accord?
214
00:13:10,090 --> 00:13:11,120
Attends-moi.
215
00:13:13,420 --> 00:13:14,450
Où vous allez?
216
00:13:14,720 --> 00:13:16,170
On se calme, caporal.
217
00:13:27,600 --> 00:13:29,980
- Ça donne quoi?
- C'est pas prometteur.
218
00:13:32,940 --> 00:13:34,400
La bête est en bas.
219
00:13:36,070 --> 00:13:37,560
Elle garde son antre.
220
00:13:39,530 --> 00:13:41,190
Et vous ne pourrez pas courir.
221
00:13:42,950 --> 00:13:45,660
Vous aurez
plus de chance sans moi, mais...
222
00:13:45,910 --> 00:13:48,320
Écoutez-moi!
Je ne vous abandonnerai pas.
223
00:13:49,120 --> 00:13:51,030
Mais j'aurai besoin de votre aide.
224
00:13:51,540 --> 00:13:52,820
Alors, calmez-vous.
225
00:13:53,300 --> 00:13:54,840
Recentrez-vous.
226
00:13:55,090 --> 00:13:57,630
- Vous pouvez faire ça?
- Oui.
227
00:14:14,860 --> 00:14:17,730
J'allais au mess,
je vous rapporte un truc?
228
00:14:17,990 --> 00:14:19,650
Non, merci, ça va.
229
00:14:20,700 --> 00:14:21,810
Du nouveau?
230
00:14:22,530 --> 00:14:25,870
Je ne sais rien de plus
depuis que Varro y est allé.
231
00:14:26,660 --> 00:14:28,570
Espérons que ça change la donne.
232
00:14:30,750 --> 00:14:33,590
Dans des moments comme ça,
on apprécie ce qu'on a.
233
00:14:34,500 --> 00:14:35,700
Et qui on a.
234
00:14:35,960 --> 00:14:37,040
C'est vrai.
235
00:14:37,800 --> 00:14:38,910
Comme...
236
00:14:40,470 --> 00:14:43,470
pour moi, avoir Matt,
ça a tout changé.
237
00:14:44,350 --> 00:14:47,100
Savoir qu'il est là pour moi
quoi qu'il arrive.
238
00:14:47,810 --> 00:14:49,850
J'ai de la chance d'avoir ça.
239
00:14:53,270 --> 00:14:54,440
Lisa sait?
240
00:14:55,480 --> 00:14:56,600
Est-ce qu'elle sait quoi?
241
00:14:57,860 --> 00:14:59,110
Ce que vous ressentez.
242
00:15:00,570 --> 00:15:03,190
Je sais que ça ne me regarde pas,
243
00:15:04,200 --> 00:15:07,490
mais j'ai vu
comment vous étiez ensemble, et...
244
00:15:07,750 --> 00:15:09,780
Comment on est?
Non, Lisa...
245
00:15:10,040 --> 00:15:12,740
Lisa et moi,
c'est strictement professionnel.
246
00:15:13,000 --> 00:15:15,620
Platonique.
Professionnellement.
247
00:15:16,210 --> 00:15:18,450
Pardon, j'ai mal compris.
248
00:15:19,050 --> 00:15:23,050
C'est une erreur facile.
Ça arrive, des fois.
249
00:15:28,810 --> 00:15:29,920
Vous alliez au mess?
250
00:15:31,440 --> 00:15:33,140
C'est là que je vais.
251
00:15:33,520 --> 00:15:34,720
Merci.
252
00:15:41,400 --> 00:15:42,520
Tout ce que je dis,
253
00:15:42,780 --> 00:15:45,320
c'est que j'ai mis les choses
en perspective.
254
00:15:45,570 --> 00:15:47,950
Qui l'a mis en charge
de facto?
255
00:15:48,200 --> 00:15:50,080
Lui. Il l'était sur lcare.
256
00:15:50,330 --> 00:15:52,450
C'est moi qui ai résolu
le 9e chevron.
257
00:15:53,120 --> 00:15:54,830
Oui, merci infiniment.
258
00:16:09,720 --> 00:16:11,630
Tu veux être scientifique en chef?
259
00:16:12,980 --> 00:16:14,090
Seulement,
260
00:16:14,190 --> 00:16:17,060
il est temps qu'on ait tous
notre mot à dire.
261
00:16:18,900 --> 00:16:21,190
J'en ai marre
qu'il décide pour nous.
262
00:16:22,190 --> 00:16:23,940
- Hé, non!
- Minute!
263
00:16:25,070 --> 00:16:26,780
Merci, super!
Tu as fait quoi?
264
00:16:27,700 --> 00:16:28,900
Moi, rien du tout!
265
00:16:29,160 --> 00:16:32,660
- Si, sûrement. Appuie sur "ouvrir".
- Ah, il y a...
266
00:16:35,170 --> 00:16:36,490
Oh, c'est pas vrai.
267
00:16:36,710 --> 00:16:38,670
Bougez pas, c'est bon!
268
00:16:38,960 --> 00:16:40,160
Qu'est-ce que tu...?
269
00:16:40,460 --> 00:16:41,710
Peut-être que...
270
00:16:58,810 --> 00:17:00,560
Vous chassiez, sur Terre?
271
00:17:00,820 --> 00:17:02,520
Non, sauf si la pêche compte.
272
00:17:03,820 --> 00:17:05,190
Quand j'étais gamin,
273
00:17:05,570 --> 00:17:08,820
avec mon frère,
on a appris de mon père.
274
00:17:09,660 --> 00:17:10,770
À chasser, à tuer,
275
00:17:11,240 --> 00:17:14,490
mais surtout à respecter la nature.
276
00:17:14,750 --> 00:17:17,200
Cette bestiole-ci n'a rien de noble.
277
00:17:17,460 --> 00:17:18,490
C'est un monstre.
278
00:17:18,750 --> 00:17:21,500
Les animaux, eux,
ne connaissent pas la haine.
279
00:17:21,750 --> 00:17:23,830
Seulement la peur et la faim.
280
00:17:28,010 --> 00:17:29,500
J'ai trouvé quelque chose.
281
00:17:29,600 --> 00:17:30,670
La piste,
282
00:17:32,470 --> 00:17:33,500
elle s'arrête.
283
00:17:38,020 --> 00:17:39,480
Il y a eu du mouvement.
284
00:17:46,610 --> 00:17:47,810
Baissez-vous!
285
00:18:22,020 --> 00:18:23,350
Arrêtez!
286
00:18:23,860 --> 00:18:26,430
Lâchez-moi!
Elle fuit, c'est notre chance.
287
00:18:26,530 --> 00:18:27,690
N'importe quoi!
288
00:18:27,990 --> 00:18:30,770
Elle va vous attirer loin du groupe
et se servir.
289
00:18:33,280 --> 00:18:35,080
Que s'est-il passé, selon vous?
290
00:18:35,330 --> 00:18:36,490
Elle nous a menés là.
291
00:18:36,750 --> 00:18:39,370
Elle nous attendait.
Elle est futée!
292
00:18:40,040 --> 00:18:41,910
Tout le temps où on la chassait,
293
00:18:43,130 --> 00:18:45,000
c'est elle qui nous chassait.
294
00:19:05,480 --> 00:19:06,760
Tu es prête?
295
00:19:07,230 --> 00:19:08,480
Vas-y!
296
00:19:13,990 --> 00:19:15,190
C'est bon?
297
00:19:27,840 --> 00:19:30,380
- Quoi?
- Pourquoi tu n'as pas tiré?
298
00:19:32,300 --> 00:19:35,920
On ne peut pas prévoir
comment on réagira sous pression.
299
00:19:36,220 --> 00:19:37,380
On panique.
300
00:19:37,520 --> 00:19:39,550
On est paralysé. Ça arrive.
301
00:19:41,100 --> 00:19:42,430
Mais pas à toi.
302
00:19:44,480 --> 00:19:47,480
Un truc a fait changer ça.
Quoi?
303
00:19:49,940 --> 00:19:51,520
Je crois que je suis mort.
304
00:19:58,540 --> 00:20:01,290
Après l'opération,
pendant la convalescence,
305
00:20:01,540 --> 00:20:02,650
je me suis réveillé
306
00:20:04,630 --> 00:20:06,200
et il n'y avait plus rien.
307
00:20:07,500 --> 00:20:10,710
J'entendais rien, je voyais rien,
je pouvais pas bouger.
308
00:20:12,800 --> 00:20:16,130
Enfermé dans l'obscurité.
Jamais rien connu de pareil.
309
00:20:18,640 --> 00:20:20,100
Tu avais peur.
310
00:20:20,930 --> 00:20:22,560
C'est une réaction normale.
311
00:20:23,480 --> 00:20:26,180
J'ai fait des trucs assez barrés,
dans ma vie.
312
00:20:26,770 --> 00:20:29,770
Je risquais ma vie sans y penser.
Même pas peur.
313
00:20:34,450 --> 00:20:35,690
Mais maintenant,
314
00:20:40,450 --> 00:20:43,200
je ne vois plus que cette obscurité.
315
00:20:46,080 --> 00:20:48,570
Je ne veux plus jamais
connaître ça.
316
00:20:52,550 --> 00:20:56,250
T. J t'a fait prendre des sédatifs
puissants durant l'opération.
317
00:20:57,930 --> 00:20:59,510
Ils t'ont déconnecté.
318
00:21:00,310 --> 00:21:01,800
Ton cerveau s'est réveillé
319
00:21:02,060 --> 00:21:04,760
avant que le reste
du corps refasse surface.
320
00:21:05,020 --> 00:21:06,640
C'était ça, tu crois?
321
00:21:07,690 --> 00:21:10,010
Je ne peux pas savoir
ce qu'est la mort.
322
00:21:11,030 --> 00:21:14,730
Mais dans mon cœur,
je sais que ce n'est pas ça.
323
00:21:27,370 --> 00:21:29,030
On vous soignera mieux à bord.
324
00:21:29,290 --> 00:21:30,460
Hors de question.
325
00:21:31,500 --> 00:21:32,880
Je les abandonnerai pas.
326
00:21:33,130 --> 00:21:34,840
Personne ne les abandonne.
327
00:21:35,090 --> 00:21:36,340
Mais réfléchissez.
328
00:21:37,840 --> 00:21:39,500
Vos sutures vont s'ouvrir
329
00:21:39,760 --> 00:21:41,800
et vous vous viderez
de votre sang.
330
00:21:42,600 --> 00:21:46,010
Navré, mais dans cet état,
vous êtes un fardeau pour nous.
331
00:21:47,480 --> 00:21:49,930
Au mieux, vous nous ralentirez.
332
00:21:50,310 --> 00:21:51,430
Au pire, vous mourrez.
333
00:21:56,740 --> 00:21:59,820
Je la ramènerai.
Vous avez ma parole.
334
00:22:01,450 --> 00:22:02,830
Il faut qu'on avance.
335
00:22:06,410 --> 00:22:08,620
On reviendra les enterrer plus tard.
336
00:22:21,470 --> 00:22:22,630
Écoutez-moi,
337
00:22:24,390 --> 00:22:25,550
ramenez-la en vie.
338
00:22:35,070 --> 00:22:36,180
On rentre.
339
00:22:46,370 --> 00:22:47,950
Eli, réponds.
340
00:22:54,090 --> 00:22:55,170
Bonjour.
341
00:22:55,420 --> 00:22:57,050
M. Brody est avec toi?
342
00:22:59,550 --> 00:23:00,580
Ouais.
343
00:23:06,100 --> 00:23:09,720
Vous deviez réaliser des diagnostics
en salle de l'interface.
344
00:23:11,650 --> 00:23:13,390
On prend un truc à manger.
345
00:23:14,020 --> 00:23:17,360
Faites vite. Ce boulot n'est pas
glamour, mais nécessaire.
346
00:23:18,440 --> 00:23:20,240
On finit et on arrive.
347
00:23:37,170 --> 00:23:38,250
Ici?
348
00:23:39,590 --> 00:23:40,670
C'est bien.
349
00:23:41,090 --> 00:23:42,880
Bien?
Pourquoi on s'arrête?
350
00:23:43,300 --> 00:23:45,590
On sait
que c'est une bête intelligente.
351
00:23:45,850 --> 00:23:47,470
On la menace, elle nous suit.
352
00:23:48,220 --> 00:23:50,980
Bientôt, elle nous tendra
une autre embuscade.
353
00:23:51,230 --> 00:23:53,180
Cette fois, nous serons prêts.
354
00:24:01,150 --> 00:24:02,270
Ça prend.
355
00:24:21,510 --> 00:24:22,540
Combien de temps?
356
00:24:25,010 --> 00:24:27,300
Six heures avant le prochain saut.
357
00:24:27,560 --> 00:24:29,100
Ils ne nous laisseront pas.
358
00:24:30,100 --> 00:24:32,220
Non, à moins de nous croire morts.
359
00:24:35,810 --> 00:24:37,470
Il faut réparer la radio.
360
00:25:03,840 --> 00:25:05,750
Tu me regardais dormir?
361
00:25:06,430 --> 00:25:09,590
Non, je vérifiais si...
362
00:25:10,180 --> 00:25:13,630
Si tu étais réveillée.
C'est le cas, maintenant.
363
00:25:17,480 --> 00:25:18,720
J'ai apporté à manger.
364
00:25:19,480 --> 00:25:21,140
C'est gentil.
365
00:25:21,400 --> 00:25:24,400
Dr Park, comment vous sentez-vous?
366
00:25:25,360 --> 00:25:26,440
Bien, merci.
367
00:25:26,910 --> 00:25:28,400
Vos calculs, ça donne quoi?
368
00:25:28,870 --> 00:25:30,740
Ah oui! J'ai fini.
369
00:25:32,160 --> 00:25:34,200
Vous faites travailler une blessée?
370
00:25:34,870 --> 00:25:35,990
Aux côtes, oui.
371
00:25:36,250 --> 00:25:37,360
Pas au cerveau.
372
00:25:38,420 --> 00:25:39,880
Dale, je le lui ai demandé.
373
00:25:40,340 --> 00:25:42,160
Je deviens folle, allongée ici.
374
00:25:42,710 --> 00:25:45,170
Parfait.
Je vous vois sur la passerelle.
375
00:25:45,800 --> 00:25:48,420
- Je termine ma visite.
- Prenez votre temps.
376
00:26:00,480 --> 00:26:01,600
Alors?
377
00:26:01,690 --> 00:26:02,770
Rien.
378
00:26:03,230 --> 00:26:04,270
Pas encore.
379
00:26:12,030 --> 00:26:15,400
Ça ne me dit rien qui vaille.
C'est une erreur.
380
00:26:15,830 --> 00:26:17,570
Pendant qu'on reste plantés là,
381
00:26:17,920 --> 00:26:21,620
cette chose s'éloigne de nous
autant que possible.
382
00:26:22,460 --> 00:26:24,420
Non, elle sait qu'on la chasse.
383
00:26:24,670 --> 00:26:28,840
Elle doit protéger son antre
en évitant qu'on l'atteigne.
384
00:26:31,260 --> 00:26:32,540
C'est logique.
385
00:26:34,270 --> 00:26:36,550
Mais si vous avez tort,
386
00:26:37,350 --> 00:26:39,310
ne songez pas à remonter à bord.
387
00:26:39,940 --> 00:26:41,270
Je veux les sauver.
388
00:26:44,020 --> 00:26:45,060
J'en suis sûr.
389
00:26:46,400 --> 00:26:47,980
Vous avez un truc à ajouter?
390
00:26:48,900 --> 00:26:51,360
Je sais pas
ce que vous envisagez avec T. J,
391
00:26:52,070 --> 00:26:53,450
mais laissez tomber.
392
00:26:55,370 --> 00:26:56,910
Ça n'arrivera pas.
393
00:26:57,710 --> 00:26:59,370
C'est à elle d'en décider.
394
00:27:00,670 --> 00:27:01,860
Varro.
395
00:27:03,460 --> 00:27:04,660
J'écoute, Tasia.
396
00:27:04,920 --> 00:27:06,910
Elle avance vers vous.
397
00:27:12,010 --> 00:27:13,260
C'est parti.
398
00:27:19,730 --> 00:27:21,060
Allez, viens.
399
00:27:25,360 --> 00:27:26,470
Je suis ici.
400
00:27:27,230 --> 00:27:28,400
Je suis ici!
401
00:27:49,510 --> 00:27:51,130
- Vous l'avez eue?
- Oh oui.
402
00:27:51,380 --> 00:27:53,210
Bon, on devrait avancer.
403
00:27:53,680 --> 00:27:55,010
La nuit va tomber.
404
00:28:03,060 --> 00:28:04,720
Il y en a d'autres.
405
00:28:14,490 --> 00:28:17,410
Suivre leur trace devient
trop facile.
406
00:28:17,950 --> 00:28:20,440
Elles font tout
pour qu'on les suive.
407
00:28:20,700 --> 00:28:22,530
Elles nous attirent pour en finir.
408
00:28:22,790 --> 00:28:25,160
Celle qui a attaqué le camp
était plus grosse
409
00:28:25,790 --> 00:28:27,620
que celles qu'on suit.
410
00:28:28,000 --> 00:28:30,410
Et les empreintes plus petites.
Des bébés.
411
00:28:30,670 --> 00:28:31,950
On approche du nid.
412
00:28:32,220 --> 00:28:33,920
Le fait qu'il y en ait plusieurs
413
00:28:34,180 --> 00:28:37,010
réduit nos chances de trouver
nos hommes en vie.
414
00:28:37,350 --> 00:28:39,170
Vous regrettez?
415
00:28:39,430 --> 00:28:40,760
Je m'en sortirais seul.
416
00:28:41,020 --> 00:28:42,510
Non, sûrement pas.
417
00:28:43,020 --> 00:28:45,310
Même à deux, j'en doute.
418
00:28:45,900 --> 00:28:47,360
Mais j'irai au bout.
419
00:28:48,900 --> 00:28:52,650
De toute façon, si près du nid,
on a passé le point de non-retour.
420
00:28:57,320 --> 00:28:58,820
Cette bête est trop grosse.
421
00:28:59,660 --> 00:29:01,040
Et trop forte.
422
00:29:02,120 --> 00:29:04,660
Je ne supporte pas l'idée
d'être dévoré vif.
423
00:29:07,040 --> 00:29:08,370
Quand il le faudra,
424
00:29:08,630 --> 00:29:10,290
si je n'en ai pas le courage...
425
00:29:12,010 --> 00:29:13,090
Que dites-vous?
426
00:29:13,300 --> 00:29:15,170
Je veux pas mourir comme ça.
427
00:29:16,010 --> 00:29:17,880
Achevez-moi plutôt.
428
00:29:20,140 --> 00:29:21,250
Écoutez!
429
00:29:22,640 --> 00:29:24,220
Vous avez le choix:
430
00:29:26,190 --> 00:29:29,440
Tenir et remonter à bord du Destinée
la tête haute
431
00:29:30,570 --> 00:29:33,270
ou me forcer à vous sauver
et vivre dans la honte.
432
00:29:33,530 --> 00:29:35,240
C'est bien compris?
433
00:29:36,320 --> 00:29:37,440
Oui, madame.
434
00:29:55,130 --> 00:29:56,790
Ici le lieutenant Johansen.
435
00:29:57,050 --> 00:29:58,130
À vous.
436
00:29:59,720 --> 00:30:00,800
Y a quelqu'un?
437
00:30:02,720 --> 00:30:04,050
Vous me rappelez un ancien équipier.
438
00:30:05,140 --> 00:30:07,980
Toujours le 1er au feu
et le dernier à se retirer.
439
00:30:09,440 --> 00:30:11,020
Jamais aucune crainte.
440
00:30:11,520 --> 00:30:14,690
Il s'est porté volontaire
pour une mission suicide.
441
00:30:14,940 --> 00:30:16,400
Il n'avait pas peur.
442
00:30:16,650 --> 00:30:17,820
Il aurait dû.
443
00:30:18,990 --> 00:30:20,070
Il avait tort.
444
00:30:20,660 --> 00:30:21,770
Quand une situation
445
00:30:22,030 --> 00:30:24,790
est en notre défaveur
et qu'on fait face à la mort,
446
00:30:25,410 --> 00:30:29,660
c'est la peur qui nous garde en vie,
nous et ceux qui nous entourent.
447
00:30:31,460 --> 00:30:33,450
Ici le lieutenant Johansen.
448
00:30:35,590 --> 00:30:36,970
Ici Greer, à vous.
449
00:30:37,800 --> 00:30:38,830
Sergent?
450
00:30:39,340 --> 00:30:40,370
Lieutenant!
451
00:30:40,930 --> 00:30:42,420
Où vous situez-vous?
452
00:30:44,010 --> 00:30:46,720
Reynolds et moi,
on est dans une grotte,
453
00:30:47,350 --> 00:30:50,190
sur le flanc d'une colline
qui surplombe un ravin.
454
00:30:50,980 --> 00:30:52,010
Au nord du camp.
455
00:30:52,570 --> 00:30:56,650
La créature nous a emmenés ici
et garde son territoire.
456
00:30:57,070 --> 00:30:58,230
Soyez prudents.
457
00:30:59,360 --> 00:31:02,400
Le caporal est blessé
et ne peut pas courir.
458
00:31:02,990 --> 00:31:05,660
Tenez bon.
On vient vous chercher.
459
00:31:08,500 --> 00:31:09,580
Bien reçu.
460
00:31:12,290 --> 00:31:13,410
Navré.
461
00:31:13,790 --> 00:31:14,960
J'ai pas vu l'heure.
462
00:31:17,210 --> 00:31:18,330
Pas étonnant.
463
00:31:19,430 --> 00:31:20,970
En bonne compagnie.
464
00:31:22,890 --> 00:31:24,800
Je sais pas ce que vous voulez dire,
465
00:31:25,390 --> 00:31:28,310
mais sachez
qu'il n'y a rien entre Park et moi.
466
00:31:30,640 --> 00:31:31,840
Bien sûr que non.
467
00:31:32,730 --> 00:31:35,810
Vous dites ça
comme si c'était impossible.
468
00:31:36,610 --> 00:31:37,690
Ça l'est.
469
00:31:38,070 --> 00:31:41,400
Je vois,
parce qu'elle est si... séduisante
470
00:31:41,660 --> 00:31:42,690
et pas moi?
471
00:31:42,950 --> 00:31:44,820
Non, c'est pas ça.
472
00:31:45,080 --> 00:31:48,160
Disons que vous êtes pas
du genre romantique.
473
00:31:49,830 --> 00:31:50,910
Ah, d'accord.
474
00:31:51,290 --> 00:31:52,750
Je suis de quel genre?
475
00:31:53,540 --> 00:31:55,170
Le bon copain, apparemment.
476
00:31:56,670 --> 00:31:57,700
Le confident.
477
00:31:57,960 --> 00:32:00,290
Celui qui est toujours là avec...
478
00:32:01,050 --> 00:32:02,670
l'épaule sur laquelle pleurer.
479
00:32:03,800 --> 00:32:05,590
C'est la vie, j'en ai peur.
480
00:32:06,850 --> 00:32:08,970
On a tous des rôles prédestinés.
481
00:32:10,730 --> 00:32:12,390
Mais d'un autre côté,
482
00:32:12,650 --> 00:32:16,430
une vie libérée
des tourments de l'Amour
483
00:32:17,730 --> 00:32:20,770
est un avantage
dans la quête de la Science.
484
00:32:29,620 --> 00:32:32,330
Sérieusement, Eli,
j'ai pas le temps.
485
00:32:32,580 --> 00:32:34,410
On a besoin de moi à l'infirmerie.
486
00:32:34,670 --> 00:32:37,700
Le colonel et James viennent
de rentrer, blessés.
487
00:32:40,420 --> 00:32:41,420
- Tu as fait ça?
- C'est pas moi.
488
00:32:41,510 --> 00:32:43,750
C'est lui,
à tripoter plein de boutons.
489
00:32:43,970 --> 00:32:47,670
- Il va bien?
- Oui, d'après le monitoring.
490
00:32:47,930 --> 00:32:49,590
Il est juste congelé.
491
00:32:49,850 --> 00:32:52,720
- Tu as prévenu Rush?
- Non! On ne va rien dire.
492
00:32:53,140 --> 00:32:54,420
Pas encore.
493
00:32:54,690 --> 00:32:57,260
Pour une fois,
je voudrais régler ça sans lui.
494
00:32:57,520 --> 00:32:58,930
Il faut le sortir de là.
495
00:32:59,190 --> 00:33:00,520
C'est pourquoi tu es là.
496
00:33:01,530 --> 00:33:05,030
Il te reste des connaissances
extraterrestres résiduelles.
497
00:33:05,660 --> 00:33:08,740
S'il te plaît,
rends-moi service et jette un œil.
498
00:33:08,990 --> 00:33:11,230
Au cas où un truc te parlerait.
499
00:33:19,840 --> 00:33:20,950
Ça doit être là.
500
00:33:37,150 --> 00:33:38,810
Je pars en éclaireur.
501
00:33:39,060 --> 00:33:40,890
Si on passe, je vous appelle.
502
00:33:42,480 --> 00:33:44,060
Je crois pas, non.
503
00:33:48,370 --> 00:33:49,480
Je vous écoute.
504
00:33:50,080 --> 00:33:51,270
Vous êtes pas en état.
505
00:33:51,740 --> 00:33:53,950
- Vous me traitez de lâche?
- Non.
506
00:33:54,210 --> 00:33:56,360
Mais vous n'êtes plus sûr de vous.
507
00:33:56,620 --> 00:33:59,410
On n'a pas le temps
de traiter vos états d'âme.
508
00:33:59,540 --> 00:34:00,710
Alors, j'y vais.
509
00:34:02,340 --> 00:34:04,330
Non, je vais y aller.
510
00:34:09,180 --> 00:34:10,460
Mais j'ai besoin
511
00:34:12,180 --> 00:34:14,060
que vous fassiez diversion.
512
00:34:16,100 --> 00:34:18,090
Ça va aller, ils arrivent.
513
00:34:41,000 --> 00:34:42,160
Prêt, caporal?
514
00:34:42,420 --> 00:34:43,450
Oui, lieutenant.
515
00:34:43,880 --> 00:34:45,160
Visez les yeux.
516
00:35:35,140 --> 00:35:36,760
- Ne tirez pas!
- Quoi?
517
00:35:37,600 --> 00:35:40,350
- Elle ne nous veut pas de mal.
- Je l'ai en joue.
518
00:35:40,600 --> 00:35:43,090
Le feu.
Elle reconnaît notre intelligence.
519
00:35:43,360 --> 00:35:44,900
Elle a essayé de nous tuer.
520
00:35:45,150 --> 00:35:47,060
Vous menaciez sa famille.
521
00:35:47,320 --> 00:35:49,190
Elle le sait et attaque.
522
00:35:49,450 --> 00:35:52,400
Je comptais sur l'explosion
pour gagner du temps.
523
00:35:52,660 --> 00:35:57,320
Je suggère donc
que vous sortiez d'ici.
524
00:36:01,210 --> 00:36:02,370
Doucement.
525
00:36:03,290 --> 00:36:04,370
Allons-y.
526
00:36:13,590 --> 00:36:14,970
Une bête intelligente.
527
00:36:15,890 --> 00:36:18,840
Assez pour comprendre
que je peux la faire souffrir,
528
00:36:19,680 --> 00:36:20,930
voire la tuer.
529
00:36:21,640 --> 00:36:23,220
Et assez pour savoir
530
00:36:25,060 --> 00:36:26,970
que je choisis
531
00:36:29,570 --> 00:36:30,730
de ne pas le faire.
532
00:36:59,140 --> 00:37:00,340
On s'en va.
533
00:37:13,360 --> 00:37:14,390
Bon.
534
00:37:22,830 --> 00:37:23,990
Alors?
535
00:37:24,080 --> 00:37:25,910
Je sais pas, je ne vois...
536
00:37:29,590 --> 00:37:30,670
...fais?
537
00:37:35,220 --> 00:37:36,300
La vache!
538
00:37:48,190 --> 00:37:49,220
Et voilà.
539
00:37:49,730 --> 00:37:50,850
Voilà quoi?
540
00:37:51,230 --> 00:37:52,350
Je viens de procéder
541
00:37:52,610 --> 00:37:55,400
à un diagnostic approfondi
d'une capsule de stase.
542
00:37:57,620 --> 00:37:58,860
Très informatif.
543
00:38:14,840 --> 00:38:16,300
Vous en avez tué combien?
544
00:38:17,260 --> 00:38:18,500
Zéro, environ.
545
00:38:19,300 --> 00:38:20,850
Mais je les ai semées
546
00:38:22,220 --> 00:38:24,100
et je suis revenu.
547
00:38:25,770 --> 00:38:27,680
Je pourrais dormir une semaine.
548
00:38:59,220 --> 00:39:01,090
Félicitations, vous êtes libre!
549
00:39:04,600 --> 00:39:07,640
Apparemment,
on a dit du bien de moi au colonel.
550
00:39:07,890 --> 00:39:10,430
Pas moi,
je n'ai pas eu le temps.
551
00:39:10,690 --> 00:39:12,730
Non, c'était le sergent Greer.
552
00:39:13,230 --> 00:39:14,350
Greer?
553
00:39:16,530 --> 00:39:18,100
J'aimerais le remercier,
554
00:39:18,650 --> 00:39:21,530
mais je parie qu'il prétendra
ignorer de quoi je parle.
555
00:39:22,120 --> 00:39:23,580
Oui, c'est probable.
556
00:39:26,830 --> 00:39:30,080
Je voulais vous dire
que je suis navrée pour vos hommes.
557
00:39:32,210 --> 00:39:34,040
Vous devez vous sentir seul.
558
00:39:35,880 --> 00:39:37,040
Vous ne l'êtes pas.
559
00:39:39,380 --> 00:39:40,550
Je sais.
560
00:40:02,780 --> 00:40:04,060
Entrez.
561
00:40:07,620 --> 00:40:09,160
Vous avez proposé d'aider
562
00:40:09,410 --> 00:40:12,170
au dîner de ce soir.
Becker est prêt.
563
00:40:26,010 --> 00:40:27,340
Ça va, toi?
564
00:40:29,520 --> 00:40:30,850
Oui, tout va bien.
565
00:40:31,810 --> 00:40:32,970
Tant mieux.
566
00:40:58,130 --> 00:41:00,880
Voilà qui met fin
à ces diagnostics aléatoires.
567
00:41:01,800 --> 00:41:03,630
Maintenant, on va s'amuser.
568
00:41:04,300 --> 00:41:05,380
S'amuser?
569
00:41:05,470 --> 00:41:07,460
Étudier les chambres de stase.
570
00:41:07,720 --> 00:41:09,630
Pas si vite.
571
00:41:11,310 --> 00:41:13,720
On devrait lire les données dessus
572
00:41:13,980 --> 00:41:16,680
au lieu d'appuyer
sur n'importe quel bouton.
573
00:41:17,520 --> 00:41:19,020
Bien sûr, vous avez raison.
574
00:41:19,280 --> 00:41:20,390
Soyons prudents.
575
00:41:41,210 --> 00:41:42,460
Quoi d'autre?
576
00:41:49,050 --> 00:41:50,300
Bonne question.
577
00:42:21,650 --> 00:42:23,720
Adaptation: Hélène Jaffrès
578
00:42:28,320 --> 00:42:29,350
French