1 00:00:03,234 --> 00:00:05,369 من ممکنه در شُرُف 2 00:00:05,370 --> 00:00:08,505 ...کشف ماهیت واقعی مأموریت سرنوشت باشم 3 00:00:08,506 --> 00:00:10,874 تا الان کنترل این سفینه 4 00:00:10,875 --> 00:00:12,409 تمام وقت دستت بود 5 00:00:12,410 --> 00:00:13,444 چرا به هیچکس نگفتی؟ 6 00:00:13,445 --> 00:00:14,912 اتحاد لوسین در حال 7 00:00:14,913 --> 00:00:16,480 برنامه ریزی برای حمله به زمینه 8 00:00:16,481 --> 00:00:17,915 من رایلی رو کُشتم 9 00:00:17,916 --> 00:00:20,117 با دستای خودم خفه‌ش کردم 10 00:00:20,118 --> 00:00:22,319 تو یه فرمانده‌ی خوبی 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,554 این یه مأموریت واسه 12 00:00:23,555 --> 00:00:25,355 بردن مردم به خونه نبوده 13 00:00:25,356 --> 00:00:27,057 هرگز هم درمورد رفتن به خونه نبوده 14 00:00:27,058 --> 00:00:28,125 درمورد اینه که کجا میخوایم بریم 15 00:00:28,126 --> 00:00:31,528 ماموریت اینه 16 00:00:31,529 --> 00:00:33,163 این واروـه 17 00:00:33,164 --> 00:00:35,332 یکی از باقی مانده های اتحاد که مهمان ماس 18 00:00:35,333 --> 00:00:36,934 توی کُل این مدت ندیدمت 19 00:00:36,935 --> 00:00:38,268 کُلیه هات از کار اُفتادن 20 00:00:38,269 --> 00:00:39,536 توی مرحله آخر بیماری کلیوی هستی 21 00:00:39,537 --> 00:00:41,004 تنها راه دیگه برای درمان 22 00:00:41,005 --> 00:00:42,573 پیوند کلیه هست 23 00:00:42,574 --> 00:00:44,475 قرار نیست پسش بزنی 24 00:00:44,476 --> 00:00:46,043 عالی شد، فشار هم که روم نیست 25 00:00:46,044 --> 00:00:47,344 ممکنه 26 00:00:47,345 --> 00:00:48,245 یکم عفونت اینجا نشسته باشه 27 00:00:48,246 --> 00:00:50,247 حالم خوبه 28 00:00:50,248 --> 00:00:51,448 ایلای، چه غلطی کردی؟ 29 00:00:51,449 --> 00:00:53,050 خداحافظ 30 00:00:53,051 --> 00:00:54,818 اون حافظه‌های ذخیره رو به 31 00:00:54,819 --> 00:00:56,220 قرنطینه منتقل کردم 32 00:00:56,221 --> 00:00:57,788 دست اونا رو از بقیه سفینه و 33 00:00:57,789 --> 00:00:58,622 خودمون کوتاه کردم 34 00:00:58,623 --> 00:01:00,023 من فقط انجامش دادم 35 00:01:00,024 --> 00:01:02,226 که تو رو نجات بدم 36 00:01:03,762 --> 00:01:04,795 واو 37 00:01:04,796 --> 00:01:06,029 گوزن فضایی 38 00:01:06,030 --> 00:01:07,331 اونا قشنگن 39 00:01:07,332 --> 00:01:08,198 قراره حتی قشنگ تر هم بشن 40 00:01:08,199 --> 00:01:10,434 وقتی آروم کباب میشن 41 00:01:10,435 --> 00:01:13,771 و با خمیر مخصوص سِرو میشن 44 00:01:18,777 --> 00:01:20,878 من که نیستم، آخه گیاهخوارم 45 00:01:20,879 --> 00:01:22,479 ...نه 46 00:01:22,480 --> 00:01:24,214 توی 10 ماه گذشته، همه ما گیاهخوار بودیم 47 00:01:24,215 --> 00:01:27,284 دارم واسه یه استیک می‌میرم 48 00:01:27,285 --> 00:01:29,319 میتونم استیک درست کنم 49 00:01:29,320 --> 00:01:31,221 نه، شما بچها نمیتونین اون موجودات رو بُکُشید 50 00:01:31,222 --> 00:01:33,457 و این هیچ ربطی به گیاهخواری نداره 51 00:01:33,458 --> 00:01:35,025 منظورم اینه، ما هیچی درمورد اونا نمیدونیم 52 00:01:35,026 --> 00:01:36,493 اونا میتونن باهوش باشن 53 00:01:36,494 --> 00:01:38,028 یکی از اونا رو دیدم که داشت استفراغ خودشو میخورد 54 00:01:38,029 --> 00:01:39,062 چطور میتونن باهوش باشن؟ 55 00:01:39,063 --> 00:01:40,264 بچها 56 00:01:40,265 --> 00:01:41,965 میتونم اینجا یکم از کمکتون استفاده کنم 57 00:01:41,966 --> 00:01:44,535 باشه، ببین، من بهت میگم چی میشه 58 00:01:44,536 --> 00:01:45,936 اگه اونا یه دلیل خوب بهم بدن 59 00:01:45,937 --> 00:01:48,071 که چرا نباید بخورمشون 60 00:01:48,072 --> 00:01:49,606 نمیخورمشون 61 00:01:49,607 --> 00:01:52,943 ولی بهتره یه دلیل خوب باشه چونکه به طور خفنی گرسنمه 62 00:01:52,944 --> 00:01:54,244 ستوان؟ 63 00:01:54,245 --> 00:01:55,512 بریم تو کارش 64 00:01:59,017 --> 00:02:00,484 باحال نبود 65 00:02:16,034 --> 00:02:17,034 میخوای بزنمش؟ 66 00:02:17,035 --> 00:02:20,337 ...نه، نه 67 00:02:20,338 --> 00:02:22,172 دارمش 68 00:02:26,511 --> 00:02:27,511 لعنتی 69 00:02:27,512 --> 00:02:29,012 یهو چه اتفاقی اُفتاد؟ 70 00:02:30,148 --> 00:02:32,049 یه چیزی باید ترسونده باشتشون 71 00:02:32,050 --> 00:02:33,383 کُلی زمان داریم 72 00:02:33,384 --> 00:02:34,384 میخوای بریم دنبالشون؟ 73 00:02:34,385 --> 00:02:36,420 جهنمو درک، آره 74 00:02:40,992 --> 00:02:42,125 اون چی بود؟ 75 00:02:42,126 --> 00:02:45,329 وایسا 76 00:03:00,245 --> 00:03:01,345 بزن 77 00:03:01,346 --> 00:03:02,613 بزنش 78 00:03:06,220 --> 00:03:16,945 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/11/28 For WebDL-POD-C 80 00:03:23,703 --> 00:03:26,805 بزنش 81 00:03:30,614 --> 00:03:32,382 رفت سمت اُردوگاه 82 00:03:32,488 --> 00:03:34,222 وقتی برگشتیم اونجا، رفته بود 83 00:03:34,223 --> 00:03:36,390 کسی هم صدمه دیده بود؟ 84 00:03:36,391 --> 00:03:38,593 تلفات نداشتیم، ولی چندتایی آسیب دیده بودن 85 00:03:38,594 --> 00:03:41,229 و دونفر گم شده بود 86 00:03:41,230 --> 00:03:43,764 رِینولدز و تی.جی 87 00:03:45,868 --> 00:03:47,802 اجازه رفتن دنبالشون رو میخوام، قربان 88 00:03:47,803 --> 00:03:48,970 اجازه رد میشه 89 00:03:48,971 --> 00:03:50,271 قربان، میدونم اون چیز بدطور به نظر میومد 90 00:03:50,272 --> 00:03:51,372 ولی هنوز شانس هست که رینولدز و تی.جی 91 00:03:51,373 --> 00:03:52,607 رو اون پایین زنده پیدا کنیم 92 00:03:52,608 --> 00:03:54,275 به همین دلیل باید اونا رو پیدا کنیم 93 00:03:54,276 --> 00:03:55,543 در سریعترین زمان ممکنه 94 00:03:55,544 --> 00:03:57,378 اینجا بهت نیاز دارم، ستوان 95 00:03:57,379 --> 00:03:58,913 مدتی رو که میرم، تو مسئول اینجایی 96 00:03:58,914 --> 00:04:00,548 مشکلی که با این موضوع نداری؟ 97 00:04:00,549 --> 00:04:02,783 نه، قربان 98 00:04:14,263 --> 00:04:15,263 هی 99 00:04:15,264 --> 00:04:17,331 داری چکار میکنی؟ 100 00:04:17,332 --> 00:04:18,666 بررسی میکنم ببینم چی توشه 101 00:04:18,667 --> 00:04:20,801 چطور، به نظر دارم چکار میکنیم؟ 102 00:04:20,802 --> 00:04:23,004 بیا 103 00:04:23,005 --> 00:04:24,772 فکر میکنم کُل موضوع 104 00:04:24,773 --> 00:04:26,507 بررسی بخش های ناشناخته سفینه هست 105 00:04:26,508 --> 00:04:29,010 خُب، باید کشفشون کنیم 106 00:04:29,011 --> 00:04:30,344 میکنیم 107 00:04:30,345 --> 00:04:31,279 نه واقعاً 108 00:04:31,280 --> 00:04:32,513 خُب، چی میتونم بگم؟ 109 00:04:32,514 --> 00:04:34,682 راش میخواد ما یه رویکرد محتاطانه داشته باشیم 110 00:04:34,683 --> 00:04:36,317 کی اهمیت میده راش چی فکر میکنه؟ 111 00:04:36,318 --> 00:04:37,451 اون که رئیسمون نیست 112 00:04:37,452 --> 00:04:38,452 خودت میخوای اینو بهش بگی 113 00:04:38,453 --> 00:04:39,620 میگم 114 00:04:39,621 --> 00:04:40,655 نه، نمیگی 115 00:04:40,656 --> 00:04:41,722 من ازش نمیترسم 116 00:04:41,723 --> 00:04:42,857 ترس از کی؟ 117 00:04:42,858 --> 00:04:44,659 کی 118 00:04:44,660 --> 00:04:46,627 فکر کنم این همون کسه 119 00:04:46,628 --> 00:04:47,762 "ترس از کی" 120 00:04:47,763 --> 00:04:50,631 نمیترسم 121 00:04:50,632 --> 00:04:51,832 ...هی 122 00:04:51,833 --> 00:04:53,167 اینجا چی داریم؟ 123 00:04:53,168 --> 00:04:56,904 این یکی از اُتاقهای از دست رفته این بخشه 124 00:04:58,307 --> 00:05:00,508 فکر کنم چیزای باستانی‌ها اون توو هستن 125 00:05:11,320 --> 00:05:13,554 منم میخوام نجاتشون بدم به همون اندازه‌ای که بقیه میخوان 126 00:05:13,555 --> 00:05:15,556 ولی ما باید احتمالات رو هم در نظر بگیریم 127 00:05:15,557 --> 00:05:17,058 که اونا الانشم ممکنه مُرده باشن 128 00:05:17,059 --> 00:05:18,459 ما منطقه رو گشتیم 129 00:05:18,460 --> 00:05:20,561 اگه اونا مُرده بودن چرا اجسادشون رو پیدا نکردیم؟ 130 00:05:20,562 --> 00:05:22,997 شاید اون موجود، کشیده بُردشون جای دیگه 131 00:05:22,998 --> 00:05:24,999 جایکه خیالش راحت باشه 132 00:05:28,036 --> 00:05:30,871 هیچکدومشون به بیسیم هاشون جواب نمیدن 133 00:05:30,872 --> 00:05:32,039 شاید اونا بیهوش شدن 134 00:05:32,040 --> 00:05:33,474 یا بیسیمشون خراب شده یا گم شده 135 00:05:33,475 --> 00:05:34,709 نمیدونم 136 00:05:34,710 --> 00:05:36,777 کُل چیزی که میگم اینه میتونیم به چیزای خوب اُمید داشته باشیم 137 00:05:36,778 --> 00:05:38,980 تا جایی هم که میتونیم باید آماده چیزای بد هم باشیم 138 00:05:38,981 --> 00:05:40,181 حق با توه 139 00:05:40,182 --> 00:05:41,816 چرا شما بچها پیش دروازه منتظر ما نمی‌مونید؟ 140 00:05:49,391 --> 00:05:50,691 تو فکر میکنی، آه 141 00:05:50,692 --> 00:05:51,692 بتونی بهم بگی 142 00:05:51,693 --> 00:05:53,127 اون پایین تو سیاره چی شد؟ 143 00:05:53,128 --> 00:05:54,829 باید شلیک میکردی، ولی این کارو نکردی 144 00:05:54,830 --> 00:05:55,896 چرا نکردی؟ 145 00:05:55,897 --> 00:05:58,499 نمیدونم 146 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 اگه یه زمانی دو دل بودی 147 00:05:59,501 --> 00:06:00,735 فقط یه چیزو انتخاب کن 148 00:06:00,736 --> 00:06:02,703 بعد میتونی بندازیش 149 00:06:02,704 --> 00:06:06,407 ولی اگه یه مشکلی هست باید پیداش کنی که چیه 150 00:06:06,408 --> 00:06:08,476 باید دُرستش کنی، اونم سریع 151 00:06:08,477 --> 00:06:10,678 بله، قربان 152 00:06:13,615 --> 00:06:17,351 غلافای پوششی؟ 153 00:06:17,352 --> 00:06:18,686 آره 154 00:06:18,687 --> 00:06:19,820 واضحهه برای 155 00:06:19,821 --> 00:06:21,622 سفرهای طولانی بین کهکشانی طراحی شدن 156 00:06:21,623 --> 00:06:22,690 اُتاقهای دیگه ای هم پیدا کنیم 157 00:06:22,691 --> 00:06:23,624 که دقیقاً مثل اینن 158 00:06:23,625 --> 00:06:24,725 همشون یه جورن 159 00:06:24,726 --> 00:06:26,827 خیلی جذابه 160 00:06:26,828 --> 00:06:28,029 درحقیقت یه نوع کتمان حقیقته 161 00:06:28,030 --> 00:06:28,963 این خیلی بزرگه 162 00:06:28,964 --> 00:06:31,499 موافقم 163 00:06:32,534 --> 00:06:33,567 باشه، الان باید از اینجا بریم 164 00:06:33,568 --> 00:06:34,869 بریم 165 00:06:34,870 --> 00:06:36,070 چی؟ 166 00:06:36,071 --> 00:06:37,872 جدی که نمیگی 167 00:06:37,873 --> 00:06:39,940 خُب، با توجه به حوادث اخیر 168 00:06:39,941 --> 00:06:41,308 عاقلانه‌س که 169 00:06:41,309 --> 00:06:43,110 که اول داده‌های سفینه رو در مورد این اُتاق بررسی کنیم 170 00:06:43,111 --> 00:06:44,945 قبل از اینکه اقدام کنیم 171 00:06:57,959 --> 00:06:58,793 گروهبان، وایسا 172 00:06:58,794 --> 00:07:00,161 فکر کنم رد پاها رو از دست دادیم 173 00:07:00,162 --> 00:07:01,562 دوباره باید برگردیم 174 00:07:01,563 --> 00:07:03,030 خُب، باید به پیشرویمون ادامه بدیم 175 00:07:03,031 --> 00:07:04,965 نه، اگه یه مسیر اشتباه رو داریم میریم 176 00:07:04,966 --> 00:07:07,835 برگشتن از جایی که اومدیم اشتباهه 177 00:07:07,836 --> 00:07:09,937 به پیشروی ادامه میدیم 178 00:07:09,938 --> 00:07:10,971 دوباره ردو پیدا میکنیم 179 00:07:10,972 --> 00:07:13,974 بهم اعتماد کن 180 00:07:13,975 --> 00:07:15,142 خیله خُب، شما بچها منطقه رو بگردید 181 00:07:15,143 --> 00:07:16,110 ببینید میتونید ردی پیدا کنید 182 00:07:17,612 --> 00:07:18,579 گروهبان 183 00:07:18,580 --> 00:07:21,515 چی شده؟ 184 00:07:21,516 --> 00:07:23,484 یکساعته داریم دور خودمون میچرخیم، قربان 185 00:07:23,485 --> 00:07:25,453 به همین دلیله که ما نمیتونیم دوباره اشتباه کنیم 186 00:07:25,454 --> 00:07:26,654 گوش کن چی میگم 187 00:07:26,655 --> 00:07:27,955 میدونم این مسئله داره آزارت میده 188 00:07:27,956 --> 00:07:29,857 ولی چیزی که شده، شده 189 00:07:29,858 --> 00:07:31,859 و اجازه نده عذابش کارا رو بهت دیکته کنه 190 00:07:31,860 --> 00:07:33,060 اینطور فقط دنبال دردسر میری 191 00:07:33,061 --> 00:07:34,528 نمیدونم 192 00:07:34,529 --> 00:07:35,896 شاید بعد از عمل جراحیت نیاز بیشتری به تجدید قوا داشتی 193 00:07:37,766 --> 00:07:38,866 من خوبم، قربان 194 00:07:38,867 --> 00:07:41,469 پس سرت تو کار خودت باشه 195 00:07:42,938 --> 00:07:44,939 ...جیمز، مارزن 196 00:08:10,832 --> 00:08:12,500 خبری از سیاره نشد؟ 197 00:08:13,635 --> 00:08:16,504 ردپاها رو گم کردن 198 00:08:16,505 --> 00:08:18,939 خُب مجبور شدن دوباره برگردن 199 00:08:20,275 --> 00:08:22,910 میخوام برای این عملیات داوطلب بشم 200 00:08:22,911 --> 00:08:24,645 خُب، خیلی ممنونم 201 00:08:24,646 --> 00:08:26,514 ولی سرهنگ یانگ و تیمش 202 00:08:26,515 --> 00:08:28,616 بهتر میتونن مسیرو پیدا کنن 203 00:08:28,617 --> 00:08:30,651 با تمام احترام قربان، نه، نمیتونن 204 00:08:30,652 --> 00:08:31,819 اونا آموزش دیدن 205 00:08:31,820 --> 00:08:33,654 ولی فاقد تجربه لازم هستن 206 00:08:33,655 --> 00:08:35,723 من و مردمم 207 00:08:35,724 --> 00:08:37,725 کُل زندگیمون درحال شکار بودیم 208 00:08:37,726 --> 00:08:38,993 میتونیم این حیوون رو ردگیری کنیم 209 00:08:38,994 --> 00:08:40,294 ما میتونیم بهتر و سریعتر انجامش بدیم 210 00:08:40,295 --> 00:08:41,796 بهتر از اون کسایی که روی زمینن 211 00:08:41,797 --> 00:08:43,531 همین الان 212 00:08:46,802 --> 00:08:48,235 وقتی این تموم بشه 213 00:08:48,236 --> 00:08:49,537 پیش خودتون میخوای بدونید 214 00:08:49,538 --> 00:08:51,972 هرکاری درتوانتون بوده برای نجاتشون انجام دادید 215 00:08:51,973 --> 00:08:54,942 درسته؟ 216 00:08:58,013 --> 00:09:00,614 خُب، خیلی سریع اتفاق اُفتاد 217 00:09:00,615 --> 00:09:04,218 یه دقیقه داشتم به فهرست نمونه های گیاهی نگاه میکردم 218 00:09:04,219 --> 00:09:07,054 و بعدش روی زمین بودم و همه داشتن جیغ میزدن 219 00:09:07,055 --> 00:09:08,255 هی 220 00:09:08,256 --> 00:09:09,323 تازه شنیدم 221 00:09:09,324 --> 00:09:10,825 اومدی تا ما رو چک کنی، ها؟ 222 00:09:10,826 --> 00:09:12,126 آره 223 00:09:12,127 --> 00:09:13,327 ...آره، اومدم که شما رو چک کنم 224 00:09:13,328 --> 00:09:14,328 هردوتون رو 225 00:09:14,329 --> 00:09:15,963 حالت چطوره؟ 226 00:09:15,964 --> 00:09:17,298 اُوه، درد مداوم دارم 227 00:09:17,299 --> 00:09:18,699 فکر کنم مچ پام شکسته 228 00:09:18,700 --> 00:09:19,667 ...هر وقت که حرکت میکنم 229 00:09:19,668 --> 00:09:21,602 خوب، همینجا وایسا 230 00:09:21,603 --> 00:09:23,604 تو چطوری؟ 231 00:09:23,605 --> 00:09:25,739 با توجه به اسکن پزشکی، دنده‌م ترک خورده 232 00:09:25,740 --> 00:09:28,309 ها ! باید خیلی خوش شانس باشم 233 00:09:28,310 --> 00:09:29,977 چطوری، آه چطوری یه دنده ترک خورده رو درمان کنیم؟ 234 00:09:29,978 --> 00:09:31,011 نمیکنیم 235 00:09:31,012 --> 00:09:33,013 صحبت از تجربه شخصیه 236 00:09:33,014 --> 00:09:34,048 تصادف با تخته اسنوبورد 237 00:09:34,049 --> 00:09:36,283 فقط باید آسون بگیرش 238 00:09:36,284 --> 00:09:37,985 خود به خود طی یک ماه خودش خوب میشه 239 00:09:37,986 --> 00:09:40,287 یه ماه؟ 240 00:09:40,288 --> 00:09:42,723 باشه، چیزی هست که نیاز داشته باشی؟ 241 00:09:42,724 --> 00:09:44,058 کار هست که بتونم بکنم؟ 242 00:09:44,059 --> 00:09:45,059 آره، میتونی جورابای منو در بیاری؟ 243 00:09:45,060 --> 00:09:46,727 داری جدی میگی، رفیق؟ 244 00:09:46,728 --> 00:09:47,661 پاهام باد کردن 245 00:09:47,662 --> 00:09:49,296 من برات درشون میارم 246 00:09:51,666 --> 00:09:53,801 مرسی که اومدی 247 00:09:53,802 --> 00:09:55,069 آره، من که کاری نکردم 248 00:09:55,070 --> 00:09:56,203 ...روی عرشه بودم که راش خبرم کرد 249 00:09:57,873 --> 00:09:58,873 من واقعاً ممنونم 250 00:10:01,109 --> 00:10:02,009 آره، نه 251 00:10:02,010 --> 00:10:04,044 ...من، آه 252 00:10:04,045 --> 00:10:06,747 فقط خواستم مطمئن بشم که حالت خوبه 253 00:10:21,096 --> 00:10:22,763 ستوان؟ 254 00:10:22,764 --> 00:10:27,167 ستوان 255 00:10:27,168 --> 00:10:28,168 اُوه، خدا رو شکر 256 00:10:35,911 --> 00:10:36,911 ما کجاییم؟ 257 00:10:36,912 --> 00:10:37,912 نمیدونم 258 00:10:37,913 --> 00:10:39,680 چطور اومدیم اینجا؟ 259 00:10:39,681 --> 00:10:42,917 چیزی که به اُردوگاه حمله کرد، ما رو کِشوند اینجا 260 00:10:42,918 --> 00:10:43,984 باید سلاح کَمَریمت رو توی 261 00:10:43,985 --> 00:10:45,019 این هیاهو گم کرده باشی 262 00:10:45,020 --> 00:10:46,053 بیسیمت رو هم همینطور 263 00:10:46,054 --> 00:10:49,189 بیا، مال من اینجاس، ولی فکر کنم آسیب دیده 264 00:10:58,066 --> 00:10:59,667 باید از اینجا بریم 265 00:11:01,102 --> 00:11:03,070 نمیتونم وزنمو رو پام بندازم 266 00:11:03,071 --> 00:11:05,072 فکر کنم شکسته باشه 267 00:11:08,977 --> 00:11:11,345 میتونه یه ترک خوردگی باشه، صبور باش 268 00:11:13,848 --> 00:11:15,816 اگر این چیز میخواست ما رو بُکُشه 269 00:11:15,817 --> 00:11:17,351 ما قبلاً مُرده بودیم 270 00:11:17,352 --> 00:11:18,686 پس فکر کنم تا الانش که خوب بوده، درسته؟ 271 00:11:18,687 --> 00:11:19,720 اون ما رو زنده میخواد 272 00:11:24,859 --> 00:11:25,893 اون ما رو ذخیره کرده 273 00:11:26,962 --> 00:11:28,295 ذخیرمون کرده؟ از چی؟ 274 00:11:29,431 --> 00:11:30,764 از چیزی نه 275 00:11:32,133 --> 00:11:35,703 برای بعدنش ذخیرمون کرده 276 00:11:39,104 --> 00:11:40,107 از این وضع خوشم نمیاد 277 00:11:40,114 --> 00:11:40,981 آره، خُب، نباید هم خوشت بیاد 278 00:11:40,982 --> 00:11:42,249 فقط باید وانمود کنیم 279 00:11:42,250 --> 00:11:43,884 حداقل تا زمانی که بچهامون برگردن 280 00:11:45,253 --> 00:11:46,987 دارن میان 281 00:11:49,990 --> 00:11:51,357 همش درمورد زمانه 282 00:11:51,360 --> 00:11:54,396 باید اُردوگاه رو یه بررسی میکردیم 283 00:11:54,397 --> 00:11:56,031 از کمکتون ممنونیم 284 00:11:56,032 --> 00:11:57,365 فکرشم نکن 285 00:11:57,366 --> 00:11:59,134 همه اینجا باهمیم ، درسته؟ 286 00:12:02,471 --> 00:12:05,273 درواقع خون معنی داری توی 287 00:12:05,274 --> 00:12:07,375 اُردوگاه نبود که این نشونه‌ی خوبیه 288 00:12:07,376 --> 00:12:09,411 این نشون میده که اون موجود اونا رو زنده میخواسته 289 00:12:09,412 --> 00:12:10,512 چرا؟ 290 00:12:10,513 --> 00:12:12,380 احتمالاً از گوشت تازه خوشش میاد 291 00:12:12,381 --> 00:12:15,250 که این یعنی اینکه باید سریع حرکت کنیم 292 00:12:15,251 --> 00:12:16,585 هرچه زودتر محلشون رو مشخص کنیم، بهتره 293 00:12:16,586 --> 00:12:18,453 چونکه این عملیات نجات 294 00:12:18,454 --> 00:12:21,089 پتانسیل این رو داره که تبدیل یه یه عملیات بازیابی 295 00:12:21,090 --> 00:12:23,391 سریع خودمون بشه 296 00:12:23,392 --> 00:12:25,427 به نظر هوا به زودی تاریک میشه 297 00:12:25,428 --> 00:12:26,294 اینجا 298 00:12:31,133 --> 00:12:33,501 رد جزئی وجود داره 299 00:12:33,502 --> 00:12:35,537 و اونجا 300 00:12:35,538 --> 00:12:38,406 کله کرده سمت این مسیر 301 00:12:43,613 --> 00:12:48,083 میدونی، بلاخره یه بخش جدید رو باز کردیم 302 00:12:48,084 --> 00:12:50,018 و این بزرگترین کشف توی این سفینه بوده 303 00:12:50,019 --> 00:12:51,086 بعد از عرشه 304 00:12:51,087 --> 00:12:52,587 و الان قراره ما نادیدش بگیریم 305 00:12:52,588 --> 00:12:53,588 چونکه فقط راش اینو میگه؟ 306 00:12:53,589 --> 00:12:55,390 اون فقط میخواد محتاط باشیم 307 00:12:55,391 --> 00:12:57,025 از کی تا حالا راش محتاط شده؟ 308 00:12:57,026 --> 00:12:58,460 خُب، فکر کنم 309 00:12:58,461 --> 00:12:59,494 از وقتی که هوشیاریش توی اون شبیه سازی توو تله اُفتاد 310 00:12:59,495 --> 00:13:00,462 تا وقتی که تو اون کارو کردی 311 00:13:02,365 --> 00:13:03,398 گور پدرش 312 00:13:03,399 --> 00:13:04,966 کجا میری؟ 313 00:13:04,967 --> 00:13:09,437 میرم اون غلافای پوششی رو چک کنم و توهم به من نه نمیگی، درسته؟ 314 00:13:10,573 --> 00:13:13,408 صبر کن بیام 315 00:13:13,409 --> 00:13:15,143 وایسا، وایسا، وایسا کجا داری میری؟ 316 00:13:15,144 --> 00:13:17,579 آروم باش، سرجوخه 317 00:13:27,423 --> 00:13:29,024 چطور به نظر میرسه؟ 318 00:13:29,025 --> 00:13:30,926 خوب نیست 319 00:13:33,329 --> 00:13:35,497 اون چیز هنوز اون پایینه 320 00:13:35,498 --> 00:13:40,035 داره نگهبانی لونشو میده 321 00:13:40,036 --> 00:13:41,937 و تو در شرایطی نیستی که بتونی این کارو بکنی 322 00:13:43,105 --> 00:13:44,339 ببین، ستوان، خواهش میکنم 323 00:13:44,340 --> 00:13:45,540 میدونم سرپا شانس بیشتری داری 324 00:13:45,541 --> 00:13:46,675 ...اون بیرون بدون من، ولی 325 00:13:46,676 --> 00:13:47,542 گوش کن 326 00:13:47,543 --> 00:13:49,044 من تو رو پشت سرم ول نمیکنم 327 00:13:49,045 --> 00:13:50,512 و وقتی که زمانش برسه 328 00:13:50,513 --> 00:13:51,613 منم به کمکت احتیاج دارم 329 00:13:51,614 --> 00:13:53,448 پس میخوام که آروم باشی 330 00:13:53,449 --> 00:13:55,450 باید باهم انجامش بدیم، باشه؟ 331 00:13:55,451 --> 00:13:56,484 میتونی انجامش بدی؟ 332 00:13:56,485 --> 00:13:58,653 آره، آره 333 00:13:58,654 --> 00:14:01,656 باشه 334 00:14:13,536 --> 00:14:14,602 اُوه، هی 335 00:14:14,603 --> 00:14:16,071 من، آه 336 00:14:16,072 --> 00:14:17,172 دارم میرم سمت غذا خوری 337 00:14:17,173 --> 00:14:18,606 میخوای چیزی برات بیارم؟ 338 00:14:18,607 --> 00:14:20,542 نه، خوبم، مرسی 339 00:14:20,543 --> 00:14:22,477 هی، خبری از، اونایی که رفتن نشد؟ 340 00:14:22,478 --> 00:14:24,212 اِم، نمیدونم 341 00:14:24,213 --> 00:14:25,246 من که چیزی نشنیدم 342 00:14:25,247 --> 00:14:26,481 به نظر "وارو" و تیمش رفتن پایین 343 00:14:26,482 --> 00:14:30,051 بیا اُمیدوار باشیم لاغل یه فرقی ایجاد بشه 344 00:14:30,052 --> 00:14:31,686 این، اِم، وقتایی مثل این 345 00:14:31,687 --> 00:14:34,255 ...ممنون به خاطر چیزی که هستی 346 00:14:34,256 --> 00:14:36,591 کسی که هستی 347 00:14:36,592 --> 00:14:38,360 آره، اُوه، حتماً 348 00:14:38,361 --> 00:14:39,694 ...این مثل، اِم 349 00:14:39,695 --> 00:14:44,332 خُب، داشتن "مت"ـه با یه تفاوتهایی 350 00:14:44,333 --> 00:14:46,501 با دونستن اینکه اون همیشه واسه من اینجاس 351 00:14:46,502 --> 00:14:47,869 مهم نیست چی پیش میاد 352 00:14:47,870 --> 00:14:51,172 من واقعاً خوش شانسم که همچین کسی رو دارم 353 00:14:53,642 --> 00:14:55,110 خُب، لیزا هم اینو میدونه؟ 354 00:14:56,312 --> 00:14:57,245 چی رو؟ 355 00:14:57,246 --> 00:14:59,681 که چه حسی درموردش داری؟ 356 00:15:01,717 --> 00:15:03,418 میدونم این موضوع احتمالاً ربطی به من نداره 357 00:15:03,419 --> 00:15:06,521 ولی من .... دیدم که 358 00:15:06,522 --> 00:15:08,023 ... شما دوتا باهمید و 359 00:15:08,024 --> 00:15:09,124 باهمیم؟ نه، نه 360 00:15:09,125 --> 00:15:10,358 ...نه، لیزا 361 00:15:10,359 --> 00:15:12,560 ...لیزا و من، ما، توی یه چهار چوب کاری هستیم 362 00:15:12,561 --> 00:15:13,395 حرفه ای 363 00:15:13,396 --> 00:15:14,796 افلاطونی 364 00:15:14,797 --> 00:15:16,297 حرفه ای افلاطونی هستیم ...ما باهم نیستیم 365 00:15:16,298 --> 00:15:17,632 اُوه، معذرت میخوام 366 00:15:17,633 --> 00:15:19,434 ...کاملاً بد تعبیر کردم 367 00:15:19,435 --> 00:15:20,935 اُوه، نه، نه، این یه اشتباه سادس 368 00:15:20,936 --> 00:15:24,105 نه، نه، پیش میاد، میدونی ... بعضی اوقات پیش میاد، پس 369 00:15:28,477 --> 00:15:30,545 داشتی میرفتی سالن غذاخوری؟ 370 00:15:30,546 --> 00:15:31,479 آره 371 00:15:31,480 --> 00:15:32,680 داشتم میرفتم اونجا 372 00:15:32,681 --> 00:15:34,115 باشه 373 00:15:34,116 --> 00:15:35,750 ممنونم 374 00:15:40,756 --> 00:15:43,224 فقط میگم 375 00:15:43,225 --> 00:15:46,094 حوادث اخیر باعث شده همه چیز رو مد نظر قرار بدم 376 00:15:46,095 --> 00:15:48,563 مثلاً، کی اونو رئیس کرده؟ 377 00:15:48,564 --> 00:15:49,664 خودش کرده 378 00:15:49,665 --> 00:15:50,698 اون توی اکاروس یه دانشمند راهبردی بوده 379 00:15:50,699 --> 00:15:51,966 و من تنها کسی بودم 380 00:15:51,967 --> 00:15:53,168 که راز سمبل نهم رو کشف کردم 381 00:15:53,169 --> 00:15:55,470 آره، مرسی به خاطرش 382 00:16:10,119 --> 00:16:11,352 خُب، پس نظرت چیه؟ 383 00:16:11,353 --> 00:16:12,353 تو میخوای دانشمند راهنما باشی؟ 384 00:16:12,354 --> 00:16:13,922 ...نه 385 00:16:13,923 --> 00:16:16,724 من فقط، فکر میکنم وقت این رسیده که همه 386 00:16:16,725 --> 00:16:18,259 توی تصمیم گیری‌ها شرکت کنیم 387 00:16:18,260 --> 00:16:21,763 خسته شدم از این که اون بهترین تصمیمو واسه ما بگیره 388 00:16:21,764 --> 00:16:23,131 واو، واو ،واو 389 00:16:23,132 --> 00:16:24,099 واو ، وایسا 390 00:16:24,100 --> 00:16:25,333 هی، هی 391 00:16:25,334 --> 00:16:26,401 واو 392 00:16:26,402 --> 00:16:27,469 مرسی، عالی بود چکار کردی؟ 393 00:16:27,470 --> 00:16:29,537 ...من کاری نکردم، توچکار کردی 394 00:16:29,538 --> 00:16:30,505 تصادفی چیزی رو فشار دادی 395 00:16:30,506 --> 00:16:31,206 الان، دکمه "بازکردن" رو فشار بده 396 00:16:31,207 --> 00:16:32,574 ...اُوه، چونکه اینجا یه 397 00:16:33,642 --> 00:16:35,610 واو، واو، واو، واو 398 00:16:35,611 --> 00:16:37,278 ... من-من، اُوه،این نمیتونه 399 00:16:37,279 --> 00:16:38,413 هی، ایلای 400 00:16:38,414 --> 00:16:39,614 وایسا، وایسا، چرند نگو، دارمش 401 00:16:39,615 --> 00:16:40,582 !...ایلای، داری 402 00:16:42,118 --> 00:16:43,151 ...آه، شاید...بتونیم 403 00:16:59,179 --> 00:17:01,114 شما بچها زیاد رو زمین شکار میکردید؟ 404 00:17:01,470 --> 00:17:03,238 مگر اینکه ماهیگیری رو هم جزوش حساب کنی 405 00:17:04,540 --> 00:17:06,040 خُب، اینطور بزرگ شدیم 406 00:17:06,041 --> 00:17:09,410 منو برادرم، از پدرمون یاد گرفتیم 407 00:17:09,411 --> 00:17:11,779 که چطور شکار کنیم، بُکُشیم 408 00:17:11,780 --> 00:17:13,748 ولی مهمترین چیزی که یاد گرفتیم 409 00:17:13,749 --> 00:17:15,250 احترام به طبیعت بود 410 00:17:15,251 --> 00:17:16,351 هیچ چیز نجیبی 411 00:17:16,352 --> 00:17:17,719 درمورد این چیز وجود نداره 412 00:17:17,720 --> 00:17:19,254 اون یه هیولاس 413 00:17:19,255 --> 00:17:21,823 آره، برخلاف ما، حیونا نمیدونن نفرت چیه 414 00:17:21,824 --> 00:17:24,526 تنها چیزی که میدونن ترس و گرسنگیه 415 00:17:27,863 --> 00:17:29,264 هی، یه چیزی اینجا پیدا کردم 416 00:17:30,399 --> 00:17:31,399 ...رد پاها، آه 417 00:17:31,400 --> 00:17:34,269 اینجا متوقف میشن 418 00:17:38,841 --> 00:17:40,275 باشه، کُلی تحرکات اینجا وجود داره 419 00:17:46,715 --> 00:17:48,483 بخوابید زمین، بخوابید زمین 420 00:17:51,320 --> 00:17:52,220 آه 421 00:18:22,218 --> 00:18:23,284 کافیه 422 00:18:23,285 --> 00:18:25,186 ولم کن 423 00:18:25,187 --> 00:18:27,188 باید تعقیبش کنیم، این تنها شانسمونه 424 00:18:27,189 --> 00:18:28,356 که چه گوهی بخوریم 425 00:18:28,357 --> 00:18:30,225 نقشه کشیده، که از گروه جدات کنه 426 00:18:30,226 --> 00:18:32,193 بعد به چنگت بیاره 427 00:18:33,662 --> 00:18:35,597 فکر میکنی اون پُشت چه اتفاقی اُفتاد؟ 428 00:18:35,598 --> 00:18:37,232 اون ما رو به اونجا هدایت کرد 429 00:18:37,233 --> 00:18:38,366 منتظر ما بود 430 00:18:38,367 --> 00:18:39,934 اون باهوشه 431 00:18:39,935 --> 00:18:43,338 کُل مدتی که در پی شکارش بودیم 432 00:18:43,339 --> 00:18:45,807 اون پی شکارمون بود 433 00:19:05,488 --> 00:19:06,521 آماده‌ای؟ 434 00:19:07,246 --> 00:19:08,747 انجامش بده 435 00:19:14,120 --> 00:19:15,153 اوکی شد؟ 436 00:19:15,154 --> 00:19:16,021 آره 437 00:19:28,167 --> 00:19:29,267 چیه؟ 438 00:19:29,268 --> 00:19:31,403 چرا اون ماشه رو نکشیدی؟ 439 00:19:32,872 --> 00:19:35,841 هیچ پیش بینی وجود نداره که بگه وقتی کسی زیر 440 00:19:35,842 --> 00:19:37,142 فشاره چطور واکنش نشون میده 441 00:19:37,143 --> 00:19:38,276 وقتی ترس وارد بشه 442 00:19:38,277 --> 00:19:39,711 مردم خشکشون میزنه 443 00:19:39,712 --> 00:19:40,712 ...این اتفاق میاُفته 444 00:19:42,081 --> 00:19:44,816 ولی واسه تو نیاُفتاد 445 00:19:44,817 --> 00:19:47,419 یه چیزی تو سرت بود 446 00:19:47,420 --> 00:19:48,453 چی بود؟ 447 00:19:50,723 --> 00:19:53,124 فکر کردم میمیرم 448 00:19:59,131 --> 00:20:02,200 بعد از عمل جراحی کُلیه توی طول خوب شدنم 449 00:20:02,201 --> 00:20:03,835 ...وقتی بیدار شدم یه نکته ای وجود داشت 450 00:20:05,471 --> 00:20:08,206 هیچی 451 00:20:08,207 --> 00:20:13,078 نمیتونستم بشنوم، نمتونستم ببینم، نمیتونستم حرکت کنم 452 00:20:13,079 --> 00:20:15,280 توی این تاریکی به دام اُفتاده بودم 453 00:20:15,281 --> 00:20:18,283 میدونی، مثل هیچی که تا حالا میشناختم نبود 454 00:20:19,752 --> 00:20:21,386 تو ترسیده بودی 455 00:20:21,387 --> 00:20:23,722 این یه واکنش طبیعیه 456 00:20:23,723 --> 00:20:27,325 توی عمرم کارای دیوانه واری انجام دادم 457 00:20:27,326 --> 00:20:28,593 زندگیم رو به خطر انداختم 458 00:20:28,594 --> 00:20:30,896 بدون اینکه حتی فکر کنم 459 00:20:30,897 --> 00:20:32,831 بدون ترس 460 00:20:35,368 --> 00:20:38,303 ...ولی الان 461 00:20:41,107 --> 00:20:44,242 ...کُل چیزی که میدونم تاریکیه 462 00:20:47,113 --> 00:20:50,415 و من هرگز به اون واقعیت برنمیگردم 463 00:20:53,219 --> 00:20:54,352 تی.جی تو رو 464 00:20:54,353 --> 00:20:55,921 زیر سنگین ترین آرام بخش ها 465 00:20:55,922 --> 00:20:57,222 برای اون عمل آماده کرده بود 466 00:20:57,223 --> 00:21:00,458 اونا بیهوشت کردن 467 00:21:00,459 --> 00:21:01,426 مغزت احتملاً 468 00:21:01,427 --> 00:21:02,861 اولین چیزیه که بیدار شده 469 00:21:02,862 --> 00:21:04,462 و زمان بُرد که بقیه بدنت 470 00:21:04,463 --> 00:21:05,830 خودشو بدست بیاره 471 00:21:05,831 --> 00:21:08,233 فکر میکنی این بلا سرم اومده؟ 472 00:21:08,234 --> 00:21:11,736 من نمیتونم ادعا کنم که مرگ چطوریه 473 00:21:11,737 --> 00:21:15,840 ولی توی قبلم میدونم که اینطور نیست 474 00:21:28,120 --> 00:21:30,055 تا وقتی به سفینه برمیگردید باید این کارو انجام بدی 475 00:21:30,056 --> 00:21:31,389 من برنمیگردم 476 00:21:31,390 --> 00:21:33,925 من آدمامو تسلیم نمیکنم 477 00:21:33,926 --> 00:21:35,460 کسی تسلیمشون نمیکنه 478 00:21:35,461 --> 00:21:37,295 تو فقط به این فکر کن 479 00:21:38,497 --> 00:21:40,432 که زیاد طول نمیبره که بخیه هات باز بشن 480 00:21:40,433 --> 00:21:42,867 و اگه شروع به خونریزی کنی، بعد چی؟ 481 00:21:42,868 --> 00:21:45,203 متأسفم، ولی توی این وضعیتت 482 00:21:45,204 --> 00:21:48,006 تو فقط برامون یه مسئولتی 483 00:21:48,007 --> 00:21:51,009 در بهترین حالت، فقط ما رو کُند میکنی 484 00:21:51,010 --> 00:21:52,410 در بدترین حالت، میمیری 485 00:21:57,917 --> 00:21:59,751 برشون میگردونم 486 00:21:59,752 --> 00:22:00,885 بهت قول میدم 487 00:22:02,755 --> 00:22:04,823 باید حرکت کنیم 488 00:22:07,326 --> 00:22:09,527 وقتی بعداً برگشتیم، اجساد رو دفن میکنیم 489 00:22:21,874 --> 00:22:24,075 گوش کن 490 00:22:24,076 --> 00:22:26,478 سالم و صحیح برش میگردونی 491 00:22:34,020 --> 00:22:35,820 ...خیله خُب 492 00:22:35,821 --> 00:22:37,188 بیایید، آه، بریم 493 00:22:46,365 --> 00:22:49,000 سلام، ایلای، جواب بده 494 00:22:53,539 --> 00:22:55,140 بله؟ 495 00:22:55,141 --> 00:22:56,207 صبح بخیر 496 00:22:56,208 --> 00:22:58,109 آقای برودی با توه؟ 497 00:23:00,446 --> 00:23:01,513 آره 498 00:23:06,452 --> 00:23:08,420 شما قرار بود توی اتاق 499 00:23:08,421 --> 00:23:09,754 کنترل روابط باشید 500 00:23:09,755 --> 00:23:10,822 کجایید؟ 501 00:23:12,158 --> 00:23:14,359 اومدیم یه چیزی بخوریم 502 00:23:14,360 --> 00:23:15,927 آره، خُب، عجله کنید 503 00:23:15,928 --> 00:23:17,228 میدونم کار پُر زرقو برقی نیست 504 00:23:17,229 --> 00:23:18,363 ولی باید انجام بشه 505 00:23:18,364 --> 00:23:21,032 سر راهمون ، تمومش میکنیم 506 00:23:36,549 --> 00:23:39,484 اینجا؟ 507 00:23:39,485 --> 00:23:41,319 اینجا خوبه 508 00:23:41,320 --> 00:23:42,554 برای چی خوبه؟ 509 00:23:42,555 --> 00:23:44,222 چرا وایسادیم؟ 510 00:23:44,223 --> 00:23:46,558 الان میدونیم اون موجود باهوشه 511 00:23:46,559 --> 00:23:48,426 اون مارو به عنوان یه تهدید میبینه، پس برای ما کمین میکنه 512 00:23:48,427 --> 00:23:49,627 دیر یا زود 513 00:23:49,628 --> 00:23:51,496 اون دوباره سعی میکنه برامون کمین کنه 514 00:23:51,497 --> 00:23:54,899 ولی انبار، ما براش آماده‌ایم 515 00:24:01,440 --> 00:24:03,908 اینم از این 516 00:24:22,061 --> 00:24:23,495 چقدر زمان داریم؟ 517 00:24:25,598 --> 00:24:28,299 تا پرش سفینه شش ساعت وقت داریم 518 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 اونا نباید ولمون کنن 519 00:24:30,970 --> 00:24:33,505 نه، نمیکنن، مگر اینکه فکر کنن ما مُردیم 520 00:24:35,374 --> 00:24:36,508 به همین دلیله 521 00:24:36,509 --> 00:24:38,443 که واقعاً میخوام این بیسیم کار کنه 522 00:25:03,823 --> 00:25:04,979 ...داشتی منو 523 00:25:04,980 --> 00:25:06,314 موقع خواب تماشا میکردی؟ 524 00:25:06,315 --> 00:25:07,749 نه، نه 525 00:25:07,750 --> 00:25:09,717 ...ن-نه، اومدم چک کنم ببینم بیدار شدی 526 00:25:09,718 --> 00:25:11,119 اگه بیدار شدی 527 00:25:11,120 --> 00:25:13,020 ...به نظر که نشده بودی، ولی الان 528 00:25:13,021 --> 00:25:15,123 به نظر شدی 529 00:25:17,226 --> 00:25:19,227 یه چیزی واسه خوردنت آوردم 530 00:25:19,228 --> 00:25:21,796 اُوه، این خوبیتو میرسونه 531 00:25:21,797 --> 00:25:23,064 ...دکتر پارک 532 00:25:23,065 --> 00:25:23,998 حالت چطوره؟ 533 00:25:23,999 --> 00:25:25,099 ...من 534 00:25:25,100 --> 00:25:26,968 خوبم، مرسی 535 00:25:26,969 --> 00:25:28,970 درمورد اون محاسبات به کجا رسیدی؟ 536 00:25:28,971 --> 00:25:30,204 اُوه، آره، تمومشون کردم 537 00:25:32,608 --> 00:25:33,574 باورم نمیشه 538 00:25:33,575 --> 00:25:34,809 مجبورش کردی کار کنه؟ وقتی که زخمیه 539 00:25:34,810 --> 00:25:36,644 آره، دنده‌ش زخمیه 540 00:25:36,645 --> 00:25:37,812 نه مغزش 541 00:25:37,813 --> 00:25:38,813 دیل، خودم ازش خواستم 542 00:25:38,814 --> 00:25:40,548 یه کاری برای انجام بهم بده 543 00:25:40,549 --> 00:25:42,784 از بس اینجا نشستم داشتم دیوونه میشدم 544 00:25:42,785 --> 00:25:44,252 خوبه، خوبه 545 00:25:44,253 --> 00:25:46,120 روی عرشه میبینمت 546 00:25:46,121 --> 00:25:47,288 ...آره، میرم تمومش میکنم وقتی ملاقاتم تموم شد 547 00:25:47,289 --> 00:25:48,990 هی، براش یکم وقت بزار 548 00:26:00,903 --> 00:26:02,036 خبری نشد؟ 549 00:26:02,037 --> 00:26:04,038 هیچی 550 00:26:04,039 --> 00:26:04,939 نه هنوز 551 00:26:12,681 --> 00:26:14,749 یه حسی بدی بهم میگه این اشتباهه 552 00:26:16,318 --> 00:26:17,952 منظورم اینه، وقتی ما اینجا نشستیم 553 00:26:17,953 --> 00:26:19,287 اون چیز 554 00:26:19,288 --> 00:26:22,623 ممکنه فاصلشو تا میتونه با ما بیشتر کنه 555 00:26:22,624 --> 00:26:24,959 نه، اون موجود میدونه میخوایم شکارش کنیم 556 00:26:24,960 --> 00:26:26,594 پس میخواد از لونه‌ش محافظت کنه 557 00:26:26,595 --> 00:26:27,829 برای این کار 558 00:26:27,830 --> 00:26:29,297 میخواد مطمئن بشه ما هیچوقت بهش دست پیدا نمیکنیم 559 00:26:29,298 --> 00:26:31,265 ...آره 560 00:26:31,266 --> 00:26:33,935 با عقل جور در میاد 561 00:26:33,936 --> 00:26:37,705 میدونی، اگه در این مورد اشتباه کنی 562 00:26:37,706 --> 00:26:40,274 واسه برگشت به سفینه روش حساب نکن 563 00:26:40,275 --> 00:26:41,843 تو فکر میکنی نمیخوام نجاتشون بدم؟ 564 00:26:41,844 --> 00:26:43,244 آره 565 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 مطمئنم این کارو میکنی 566 00:26:47,149 --> 00:26:49,650 به نظر چیزای بیشتری واسه گفتن داری 567 00:26:49,651 --> 00:26:52,320 خُب، هرچی درمورد خودت و تی.جی تو ذهنته 568 00:26:52,321 --> 00:26:53,988 بهتره فراموشش کنی 569 00:26:53,989 --> 00:26:55,923 میدونی؟ 570 00:26:55,924 --> 00:26:57,892 چون این اتفاق نمیاُفته 571 00:26:57,893 --> 00:27:01,062 چرا نمیزاری خودش تصمیم بگیره؟ 572 00:27:01,063 --> 00:27:02,697 ...وارو 573 00:27:02,698 --> 00:27:05,233 ادامه بده، تیسا 574 00:27:05,234 --> 00:27:07,368 به سمت شما در حال حرکته 575 00:27:12,741 --> 00:27:13,741 اینجاس که میریم 576 00:27:19,882 --> 00:27:21,849 ...زود باش 577 00:27:22,918 --> 00:27:24,385 زود باش 578 00:27:25,954 --> 00:27:28,923 من درست اینجام من درست اینجام 579 00:27:49,144 --> 00:27:50,144 گرفتیدش؟ 580 00:27:50,145 --> 00:27:51,245 اُوه، آره 581 00:27:51,246 --> 00:27:52,246 خیله خُب 582 00:27:52,247 --> 00:27:53,948 باید حرکت کنیم 583 00:27:53,949 --> 00:27:55,583 تا چند ساعت دیگه هوا ...شروع به تاریک شدن میکنه 584 00:28:03,358 --> 00:28:04,959 تعداد بیشتری ازشون اینجاس 585 00:28:13,313 --> 00:28:16,783 دنبال کردنشون خیلی آسونه 586 00:28:16,810 --> 00:28:18,010 این تقریباً شجاعت ما رو میرسونه 587 00:28:18,011 --> 00:28:19,579 که اومدم دنبالشون 588 00:28:19,580 --> 00:28:21,781 اونا گولمون میزنن تا کارمون رو تموم کنن 589 00:28:21,782 --> 00:28:24,383 چیزی که مارو توی اُردوگاه مورد حمله قرار داد 590 00:28:24,384 --> 00:28:26,853 از چیزی که درحال ردگیریشم بزرگتره 591 00:28:26,854 --> 00:28:27,754 این ردپاها هشون کوچیکن 592 00:28:27,755 --> 00:28:28,955 اینا همه بچه‌هاشن 593 00:28:28,956 --> 00:28:31,023 داریم به لونه‌ش نزدیک میشیم 594 00:28:31,024 --> 00:28:31,858 این حقیقت که 595 00:28:31,859 --> 00:28:33,059 با بیشتر از یه دونه اونها برخورد داشتیم 596 00:28:33,060 --> 00:28:34,460 شانس ما رو واسه 597 00:28:34,461 --> 00:28:36,295 زنده پیداکردن اونا کم میکنه 598 00:28:36,296 --> 00:28:38,397 داری میگی که راه حل دومی داری؟ 599 00:28:38,398 --> 00:28:40,032 چونکه، میدونی، میتونم به روش خودم انجامش بدم 600 00:28:40,033 --> 00:28:41,667 اُوه، نه، نمیتونی 601 00:28:41,668 --> 00:28:44,771 جهنمو درک، من حتی فکر نمیکنم بتونم باهم انجامش بدیم 602 00:28:44,772 --> 00:28:47,774 ولی میرم ببینم چی میشه 603 00:28:47,775 --> 00:28:49,776 بعلاوه، هرچی به لونه نزدیکتر بشیم 604 00:28:49,777 --> 00:28:51,778 به نقطه بدون بازگشت نزدیکتر میشیم 605 00:28:55,949 --> 00:29:00,853 اون چیز خیلی بزرگ، و خیلی قویه 606 00:29:00,854 --> 00:29:04,557 نمیتونم این فکرو تحمل کنم که زنده خورده میشم 607 00:29:04,558 --> 00:29:07,894 وقتی زمانش برسه 608 00:29:07,895 --> 00:29:09,495 ...اگه جرأتش رو نداشته باشم که خودم انجامش بدم 609 00:29:10,964 --> 00:29:12,265 درمورد چی داری حرف میزنی، سرجوخه؟ 610 00:29:12,266 --> 00:29:14,400 دارم میگم، نمیخوام اینطور بمیرم 611 00:29:14,401 --> 00:29:16,969 ترجیح میدم اول تو منو بُکُشی 612 00:29:16,970 --> 00:29:18,905 هی 613 00:29:18,906 --> 00:29:20,540 ...هی، گوش کن چی میگم 614 00:29:21,742 --> 00:29:23,576 الان، دوتا انتخاب داری 615 00:29:23,577 --> 00:29:24,977 میتونی خودتو بیرون بکشی 616 00:29:24,978 --> 00:29:28,648 و سرسنگین راتو بکشی بری سمت سفینه 617 00:29:28,649 --> 00:29:31,350 یا مجبورم کنی که بزور تن لشتو نجات بدم 618 00:29:31,351 --> 00:29:32,485 و با شرم زندگی کنی 619 00:29:32,486 --> 00:29:35,087 متوجه شدی؟ 620 00:29:35,088 --> 00:29:37,890 بله، خانم 621 00:29:53,941 --> 00:29:55,942 من ستوان جوهانسن هستم 622 00:29:55,943 --> 00:29:58,744 تمام 623 00:29:58,745 --> 00:30:00,913 کسی اون بیرون هست؟ 624 00:30:00,914 --> 00:30:03,449 تو منو یاد یکی از آدمام که به عملیات میبردش میندازی 625 00:30:03,450 --> 00:30:05,885 اولی وارد درگیری میشد 626 00:30:05,886 --> 00:30:07,086 و آخرین نفری بود که از قلمرو دشمن خارج میشد 627 00:30:07,087 --> 00:30:10,156 اون بی باک بود 628 00:30:10,157 --> 00:30:11,624 توی یه مأموریت داوطلبانه مُرد 629 00:30:11,625 --> 00:30:14,126 چیزی که شما بهش میگید مأموریت انتحاری 630 00:30:14,127 --> 00:30:15,428 اون نمیترسید 631 00:30:15,429 --> 00:30:16,963 معلوم شد باید میترسید 632 00:30:16,964 --> 00:30:19,465 اون اشتباه میکرد 633 00:30:19,466 --> 00:30:20,933 توی اون شرایط 634 00:30:20,934 --> 00:30:22,201 زمانی که شانس زِد توـه 635 00:30:22,202 --> 00:30:23,936 و تو توی صورتت دنبال مرگ میگردی 636 00:30:23,937 --> 00:30:26,038 این ترسه که نگرت میداره 637 00:30:26,039 --> 00:30:29,075 و مردم کنارتو، زنده نگه میداره 638 00:30:30,477 --> 00:30:32,812 ...من ستوان جوهانسن 639 00:30:34,581 --> 00:30:36,048 گریر هستم، تمام 640 00:30:36,049 --> 00:30:38,451 گروهبان؟ 641 00:30:38,452 --> 00:30:39,518 ستوان 642 00:30:39,519 --> 00:30:41,821 موقعیتت کجاس؟ 643 00:30:41,822 --> 00:30:43,856 آه، سرجوخه رینولدز و من 644 00:30:43,857 --> 00:30:45,658 توی یه غار هستیم 645 00:30:45,659 --> 00:30:49,662 کنار یه تپه مُشرف به دره 646 00:30:49,663 --> 00:30:51,130 یه جایی شمال اُردوگاه 647 00:30:51,131 --> 00:30:53,766 موجودی که بهمون حمله کرد، ما رو آورده اینجا 648 00:30:53,767 --> 00:30:55,835 و به نظر میرسه داره قلمروشو نگهبانی میده 649 00:30:55,836 --> 00:30:57,503 پس با احتیاط نزدیک بشید 650 00:30:57,504 --> 00:31:00,139 سرجوخه زخمی شده 651 00:31:00,140 --> 00:31:01,908 و ما شرایط فرار رو نداریم 652 00:31:01,909 --> 00:31:03,009 صبور باش، ستوان 653 00:31:03,010 --> 00:31:06,512 داریم میاییم دنبالت 654 00:31:07,547 --> 00:31:08,681 دریافت شد 655 00:31:12,312 --> 00:31:13,579 معذرت میخوام 656 00:31:13,580 --> 00:31:15,180 یکم زمان از دست رفت 657 00:31:16,950 --> 00:31:18,650 آره، خُب، تعجب نمیکنم 658 00:31:18,651 --> 00:31:21,186 شما دوتا تابلوه از همدیگه لذت میبرید 659 00:31:22,889 --> 00:31:24,356 اگر منظورت اونه، زیاد مطمئن نیستم 660 00:31:24,357 --> 00:31:25,991 ولی باید بدونی 661 00:31:25,992 --> 00:31:28,660 چیزی بین من و پارک نیست 662 00:31:30,630 --> 00:31:32,097 البته که نیست 663 00:31:32,098 --> 00:31:34,066 منظورت چیه،"البته که نیست"؟ 664 00:31:34,067 --> 00:31:36,068 یه طوری گفتی انگار نمیتونه اتفاق بیاُفته 665 00:31:36,069 --> 00:31:38,103 خُب، نمیتونه 666 00:31:38,104 --> 00:31:39,238 باشه، گرفتم 667 00:31:39,239 --> 00:31:41,740 چونکه اون خیلی...جذابه 668 00:31:41,741 --> 00:31:42,908 و من...و من نیستم؟ 669 00:31:42,909 --> 00:31:44,943 نه، نه، نه، نه بزار...بزار بگم 670 00:31:44,944 --> 00:31:48,347 ...تو به نظر زیاد آدم رومانتیکی نیستی 671 00:31:48,348 --> 00:31:50,082 اُوه، واقعاً؟ 672 00:31:50,083 --> 00:31:53,018 باشه، خُب،پس، آه من از چه نوعشم؟ 673 00:31:53,019 --> 00:31:55,354 بدیهیه، از نوع یه دوست خوبی 674 00:31:56,890 --> 00:31:58,190 مورد اعتماد، مَحرم 675 00:31:58,191 --> 00:32:00,659 کسی که همیشه هست، با، آه 676 00:32:00,660 --> 00:32:02,895 یه شونه برای گریه کردن سرش 677 00:32:02,896 --> 00:32:05,898 واین زندگیه، که من ازش میترسم 678 00:32:05,899 --> 00:32:09,968 ما همه توی نقش از پیش تعیین شدمون هستیم 679 00:32:09,969 --> 00:32:12,938 ولی، میدونی، سمت روشنایی 680 00:32:12,939 --> 00:32:17,810 ...زندگی خالی از درگیریهای عاشقانه‌س، خُب 681 00:32:17,811 --> 00:32:21,113 این قطعاً به نفع دنباله روی علم نیست 682 00:32:29,022 --> 00:32:31,023 جدی میگم 683 00:32:31,024 --> 00:32:32,825 ایلای، برای این کارا وقت ندارم 684 00:32:32,826 --> 00:32:34,726 اونا توی درمانگاه بهم نیاز دارن 685 00:32:34,727 --> 00:32:35,794 سرهنگ یانگ و ستوان جیمز 686 00:32:35,795 --> 00:32:36,762 برگشتن 687 00:32:36,763 --> 00:32:37,763 ...اونا زخمی شدن 688 00:32:39,199 --> 00:32:40,532 تو چکار کردی؟ 689 00:32:40,533 --> 00:32:42,734 من هیچ کاری نکردم خودش این بلا رو سر خودش آورد 690 00:32:42,735 --> 00:32:44,002 ...اون رفت اون داخل و یه دکمه رو فشار داد 691 00:32:44,003 --> 00:32:45,304 اون حالش خوبه؟ 692 00:32:45,305 --> 00:32:47,005 آره، با توجه به سیستم نظارت 693 00:32:47,006 --> 00:32:47,973 اون حالش خوبه 694 00:32:47,974 --> 00:32:49,842 فقط... منجمد شده 695 00:32:49,843 --> 00:32:50,976 به راش هم گفتی؟ 696 00:32:50,977 --> 00:32:52,211 اُوه، نه، نه، نه، نه 697 00:32:52,212 --> 00:32:54,680 و قرار نیست هم بگم، الان نه، به هر حال 698 00:32:54,681 --> 00:32:56,682 برای یه بار هم شده میخوام یه مشکل رو 699 00:32:56,683 --> 00:32:57,950 بدون کمک اون حل کنم 700 00:32:57,951 --> 00:33:00,018 ایلای، باید اونو از اونجا بیاری بیرون 701 00:33:00,987 --> 00:33:03,922 تو هنوز یکم از اون 702 00:33:03,923 --> 00:33:05,757 دانش بیگانه‌ت باقی مونده، درسته؟ 703 00:33:05,758 --> 00:33:09,027 فقط...یه لطفی بهم بکن، یه نگاهی بنداز 704 00:33:09,028 --> 00:33:11,763 ببین شاید یه چیزی ازت دراومد؟ 705 00:33:13,399 --> 00:33:16,468 ...اِم 706 00:33:18,838 --> 00:33:21,206 باید خودش باشه 707 00:33:37,390 --> 00:33:39,091 من اول میرم، یه نگاهی به منطقه بندازم 708 00:33:39,092 --> 00:33:42,027 اگر امن بود، با بیسیم میگم 709 00:33:42,028 --> 00:33:44,796 من اینطور فکر نمی‌کنم 710 00:33:48,468 --> 00:33:49,835 اگه چیزی میخوای بگی، بگو 711 00:33:49,836 --> 00:33:51,470 فکر نمیکنم برای این کار آماده باشی 712 00:33:51,471 --> 00:33:52,838 داری منو ترسو صدا میکنی؟ 713 00:33:52,839 --> 00:33:54,439 نه، تو ترسو نیستی 714 00:33:54,440 --> 00:33:55,507 ولی تو دوبار خیالاتی شدی 715 00:33:55,508 --> 00:33:56,742 و این خودش مشکله 716 00:33:56,743 --> 00:33:58,043 وقتی کافی نداریم که تو 717 00:33:58,044 --> 00:33:59,778 با مشکلی که داری بخوای کنار بیایی 718 00:33:59,779 --> 00:34:00,979 پس من میرم 719 00:34:00,980 --> 00:34:04,516 نه، مـــن میرم 720 00:34:09,389 --> 00:34:11,890 ولی به توام نیاز دارم، آه 721 00:34:11,891 --> 00:34:15,794 یکم حواسشون رو برام پرت کن 722 00:34:15,795 --> 00:34:17,029 همه چیز درست میشه 723 00:34:17,030 --> 00:34:19,164 اونا تقریباً اینجان 724 00:34:41,233 --> 00:34:42,433 آماده‌ای، سرجوخه؟ 725 00:34:42,434 --> 00:34:43,935 بله، خانم 726 00:34:43,936 --> 00:34:45,470 هدف چشماشه 727 00:35:32,251 --> 00:35:33,184 ستوان 728 00:35:35,053 --> 00:35:36,187 شلیک نکن 729 00:35:36,188 --> 00:35:37,221 چی؟ 730 00:35:37,222 --> 00:35:39,090 فکر نکنم بخواد بما صدمه بزنه 731 00:35:39,091 --> 00:35:40,625 میخوام شلیک کنم، خانم 732 00:35:40,626 --> 00:35:41,726 نه، شلیک نکن 733 00:35:41,727 --> 00:35:43,461 اون هوش رو تشخیص میده 734 00:35:43,462 --> 00:35:45,296 اون اینو برای کشتن ما متوقف نمیکنه 735 00:35:45,297 --> 00:35:47,432 به خاطر اینکه اون مارو برای خانوادش یه تهدید میدونست 736 00:35:47,433 --> 00:35:49,534 اون تهدید رو تشخیص میده و میره دنبال اون 737 00:35:49,535 --> 00:35:51,269 این چیزیه که روی اون، بیرون حساب کردم 738 00:35:51,270 --> 00:35:52,703 که برامون زمان بخره 739 00:35:52,704 --> 00:35:55,273 پس من پیشنهاد میکنم 740 00:35:55,274 --> 00:35:57,608 شروع به حرکت کنید 741 00:36:01,079 --> 00:36:02,713 به آرومی 742 00:36:02,714 --> 00:36:04,682 بریم 743 00:36:13,725 --> 00:36:15,259 اون باهوشه 744 00:36:15,260 --> 00:36:17,228 اونقدر باهوشه که بدونه 745 00:36:17,229 --> 00:36:19,230 میتونم باعث صدمه زدن به دنیاش بشم 746 00:36:19,231 --> 00:36:21,566 شاید حتی بُکُشمش 747 00:36:21,567 --> 00:36:24,669 و شاید اونقدر باهوشه که بفهمه 748 00:36:24,670 --> 00:36:31,976 که من این انتخاب رو نمی‌کنم 749 00:36:59,137 --> 00:37:00,972 بریم 750 00:37:13,485 --> 00:37:14,685 آه، خُب 751 00:37:22,728 --> 00:37:23,794 پس؟ 752 00:37:23,795 --> 00:37:25,162 ...نمیدونم، من که چیزی ندیدم، من 753 00:37:28,567 --> 00:37:29,734 انجام بدی؟ 754 00:37:35,173 --> 00:37:37,642 چی شده؟ 755 00:37:48,287 --> 00:37:49,520 خودش نیست 756 00:37:49,521 --> 00:37:51,222 چی نیست؟ 757 00:37:51,223 --> 00:37:54,659 بررسی یکی از غلافهای پوششی 758 00:37:54,660 --> 00:37:57,495 رو کامل و تموم کردم 759 00:37:57,496 --> 00:37:59,230 خیلی مفیدن 760 00:38:15,180 --> 00:38:16,614 چند تا از اون چیزا رو کُشتی؟ 761 00:38:16,615 --> 00:38:18,716 تقریباً هیچی 762 00:38:18,717 --> 00:38:21,218 ولی موفق شدم گمشون کنم 763 00:38:21,219 --> 00:38:23,387 دور بزنم برگردم 764 00:38:25,524 --> 00:38:29,627 حس میکنم به یه هفته خواب نیاز دارم 765 00:38:29,628 --> 00:38:31,262 واو، واو، واو، واو، واو 766 00:38:59,391 --> 00:39:01,392 تبریک میگم، شنیدم که یه مرد آزادی 767 00:39:04,763 --> 00:39:06,597 ظاهراً اگر کسی توی دنیا باشه که یه کلمه خوب بکار برده 768 00:39:06,598 --> 00:39:07,832 سرهنگ یانگه 769 00:39:07,833 --> 00:39:09,567 تا جایی که من میدونم شما خوشنامید 770 00:39:09,568 --> 00:39:10,668 من واقعاً وقت زیادی نداشتم 771 00:39:10,669 --> 00:39:13,104 میدونم، درباره، اِم، گروهبان گریره 772 00:39:13,105 --> 00:39:14,238 گریر؟ 773 00:39:14,239 --> 00:39:15,506 ام-هم 774 00:39:16,541 --> 00:39:18,676 دوست دارم از اون تشکر کنم، ولی، اِم 775 00:39:18,677 --> 00:39:20,544 اون ادعا میکنه بهش احساس آرامش میدی 776 00:39:20,545 --> 00:39:21,746 اون نمیدونه من درمورد چی صحبت میکنه 777 00:39:21,747 --> 00:39:24,148 آره، احتمالاً 778 00:39:25,651 --> 00:39:26,784 گوش کن، اومدم که فقط 779 00:39:26,785 --> 00:39:29,220 درمورد آدمات 780 00:39:29,221 --> 00:39:30,388 ...بگم متأسفم 781 00:39:31,423 --> 00:39:32,690 و حتی اگه 782 00:39:32,691 --> 00:39:34,358 ...احساس تنهایی میکنی باید بگم 783 00:39:36,128 --> 00:39:37,328 تنها نیستی 784 00:39:39,364 --> 00:39:41,365 میدونم 785 00:40:02,287 --> 00:40:03,287 بیا توو 786 00:40:07,759 --> 00:40:09,460 گفته بودید میخواید تخصصتون رو درمورد 787 00:40:09,461 --> 00:40:10,895 شام امشب بهمون قرض بدید 788 00:40:10,896 --> 00:40:12,463 بکر آمادس 789 00:40:26,178 --> 00:40:27,545 تو، آه، خوبی؟ 790 00:40:29,715 --> 00:40:31,482 خوبم 791 00:40:31,483 --> 00:40:34,185 خوبه 792 00:40:58,176 --> 00:41:01,178 دوره کاملش بررسی شد 793 00:41:01,179 --> 00:41:04,415 الان میتونیم برم سراغ بخش سرگرم کننده‌ش 794 00:41:04,416 --> 00:41:05,649 بخش سرگرم کنندش؟ 795 00:41:05,650 --> 00:41:06,684 آره، خُب، وقتشه بریم 796 00:41:06,685 --> 00:41:07,685 اُتاقهای پوششی رو چک کنیم 797 00:41:07,686 --> 00:41:09,820 واو، آه، واو، نه اینقدر سریع 798 00:41:11,590 --> 00:41:12,690 بزار اینجا رو تموم کنیم 799 00:41:12,691 --> 00:41:13,791 داده‌های این بخشو 800 00:41:13,792 --> 00:41:15,092 ...قبل از شروع 801 00:41:15,093 --> 00:41:16,827 و رفتن و فشار دادن دکمه‌ها 802 00:41:16,828 --> 00:41:19,296 آره، البته، حق با توه 803 00:41:19,297 --> 00:41:20,598 احتیاط قبل از اقدام 804 00:41:22,599 --> 00:43:29,199 Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند [ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش] nnrezann تاریخ ترجمه : 1395/11/28 For WebDL-POD-C