1
00:00:03,234 --> 00:00:05,369
من ممکنه در شُرُف
2
00:00:05,370 --> 00:00:08,505
...کشف ماهیت واقعی مأموریت سرنوشت باشم
3
00:00:08,506 --> 00:00:10,874
تا الان کنترل این سفینه
4
00:00:10,875 --> 00:00:12,409
تمام وقت دستت بود
5
00:00:12,410 --> 00:00:13,444
چرا به هیچکس نگفتی؟
6
00:00:13,445 --> 00:00:14,912
اتحاد لوسین در حال
7
00:00:14,913 --> 00:00:16,480
برنامه ریزی برای حمله به زمینه
8
00:00:16,481 --> 00:00:17,915
من رایلی رو کُشتم
9
00:00:17,916 --> 00:00:20,117
با دستای خودم خفهش کردم
10
00:00:20,118 --> 00:00:22,319
تو یه فرماندهی خوبی
11
00:00:22,320 --> 00:00:23,554
این یه مأموریت واسه
12
00:00:23,555 --> 00:00:25,355
بردن مردم به خونه نبوده
13
00:00:25,356 --> 00:00:27,057
هرگز هم درمورد رفتن به خونه نبوده
14
00:00:27,058 --> 00:00:28,125
درمورد اینه که کجا میخوایم بریم
15
00:00:28,126 --> 00:00:31,528
ماموریت اینه
16
00:00:31,529 --> 00:00:33,163
این واروـه
17
00:00:33,164 --> 00:00:35,332
یکی از باقی مانده های اتحاد که مهمان ماس
18
00:00:35,333 --> 00:00:36,934
توی کُل این مدت ندیدمت
19
00:00:36,935 --> 00:00:38,268
کُلیه هات از کار اُفتادن
20
00:00:38,269 --> 00:00:39,536
توی مرحله آخر بیماری کلیوی هستی
21
00:00:39,537 --> 00:00:41,004
تنها راه دیگه برای درمان
22
00:00:41,005 --> 00:00:42,573
پیوند کلیه هست
23
00:00:42,574 --> 00:00:44,475
قرار نیست پسش بزنی
24
00:00:44,476 --> 00:00:46,043
عالی شد، فشار هم که روم نیست
25
00:00:46,044 --> 00:00:47,344
ممکنه
26
00:00:47,345 --> 00:00:48,245
یکم عفونت اینجا نشسته باشه
27
00:00:48,246 --> 00:00:50,247
حالم خوبه
28
00:00:50,248 --> 00:00:51,448
ایلای، چه غلطی کردی؟
29
00:00:51,449 --> 00:00:53,050
خداحافظ
30
00:00:53,051 --> 00:00:54,818
اون حافظههای ذخیره رو به
31
00:00:54,819 --> 00:00:56,220
قرنطینه منتقل کردم
32
00:00:56,221 --> 00:00:57,788
دست اونا رو از بقیه سفینه و
33
00:00:57,789 --> 00:00:58,622
خودمون کوتاه کردم
34
00:00:58,623 --> 00:01:00,023
من فقط انجامش دادم
35
00:01:00,024 --> 00:01:02,226
که تو رو نجات بدم
36
00:01:03,762 --> 00:01:04,795
واو
37
00:01:04,796 --> 00:01:06,029
گوزن فضایی
38
00:01:06,030 --> 00:01:07,331
اونا قشنگن
39
00:01:07,332 --> 00:01:08,198
قراره حتی قشنگ تر هم بشن
40
00:01:08,199 --> 00:01:10,434
وقتی آروم کباب میشن
41
00:01:10,435 --> 00:01:13,771
و با خمیر مخصوص سِرو میشن
44
00:01:18,777 --> 00:01:20,878
من که نیستم، آخه گیاهخوارم
45
00:01:20,879 --> 00:01:22,479
...نه
46
00:01:22,480 --> 00:01:24,214
توی 10 ماه گذشته، همه ما گیاهخوار بودیم
47
00:01:24,215 --> 00:01:27,284
دارم واسه یه استیک میمیرم
48
00:01:27,285 --> 00:01:29,319
میتونم استیک درست کنم
49
00:01:29,320 --> 00:01:31,221
نه، شما بچها نمیتونین اون موجودات رو بُکُشید
50
00:01:31,222 --> 00:01:33,457
و این هیچ ربطی به گیاهخواری نداره
51
00:01:33,458 --> 00:01:35,025
منظورم اینه، ما هیچی درمورد اونا نمیدونیم
52
00:01:35,026 --> 00:01:36,493
اونا میتونن باهوش باشن
53
00:01:36,494 --> 00:01:38,028
یکی از اونا رو دیدم که داشت استفراغ خودشو میخورد
54
00:01:38,029 --> 00:01:39,062
چطور میتونن باهوش باشن؟
55
00:01:39,063 --> 00:01:40,264
بچها
56
00:01:40,265 --> 00:01:41,965
میتونم اینجا یکم از کمکتون استفاده کنم
57
00:01:41,966 --> 00:01:44,535
باشه، ببین، من بهت میگم چی میشه
58
00:01:44,536 --> 00:01:45,936
اگه اونا یه دلیل خوب بهم بدن
59
00:01:45,937 --> 00:01:48,071
که چرا نباید بخورمشون
60
00:01:48,072 --> 00:01:49,606
نمیخورمشون
61
00:01:49,607 --> 00:01:52,943
ولی بهتره یه دلیل خوب باشه
چونکه به طور خفنی گرسنمه
62
00:01:52,944 --> 00:01:54,244
ستوان؟
63
00:01:54,245 --> 00:01:55,512
بریم تو کارش
64
00:01:59,017 --> 00:02:00,484
باحال نبود
65
00:02:16,034 --> 00:02:17,034
میخوای بزنمش؟
66
00:02:17,035 --> 00:02:20,337
...نه، نه
67
00:02:20,338 --> 00:02:22,172
دارمش
68
00:02:26,511 --> 00:02:27,511
لعنتی
69
00:02:27,512 --> 00:02:29,012
یهو چه اتفاقی اُفتاد؟
70
00:02:30,148 --> 00:02:32,049
یه چیزی باید ترسونده باشتشون
71
00:02:32,050 --> 00:02:33,383
کُلی زمان داریم
72
00:02:33,384 --> 00:02:34,384
میخوای بریم دنبالشون؟
73
00:02:34,385 --> 00:02:36,420
جهنمو درک، آره
74
00:02:40,992 --> 00:02:42,125
اون چی بود؟
75
00:02:42,126 --> 00:02:45,329
وایسا
76
00:03:00,245 --> 00:03:01,345
بزن
77
00:03:01,346 --> 00:03:02,613
بزنش
78
00:03:06,220 --> 00:03:16,945
Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند
[ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش]
nnrezann
تاریخ ترجمه : 1395/11/28
For WebDL-POD-C
80
00:03:23,703 --> 00:03:26,805
بزنش
81
00:03:30,614 --> 00:03:32,382
رفت سمت اُردوگاه
82
00:03:32,488 --> 00:03:34,222
وقتی برگشتیم اونجا، رفته بود
83
00:03:34,223 --> 00:03:36,390
کسی هم صدمه دیده بود؟
84
00:03:36,391 --> 00:03:38,593
تلفات نداشتیم، ولی چندتایی آسیب دیده بودن
85
00:03:38,594 --> 00:03:41,229
و دونفر گم شده بود
86
00:03:41,230 --> 00:03:43,764
رِینولدز و تی.جی
87
00:03:45,868 --> 00:03:47,802
اجازه رفتن دنبالشون رو میخوام، قربان
88
00:03:47,803 --> 00:03:48,970
اجازه رد میشه
89
00:03:48,971 --> 00:03:50,271
قربان، میدونم اون چیز بدطور به نظر میومد
90
00:03:50,272 --> 00:03:51,372
ولی هنوز شانس هست که رینولدز و تی.جی
91
00:03:51,373 --> 00:03:52,607
رو اون پایین زنده پیدا کنیم
92
00:03:52,608 --> 00:03:54,275
به همین دلیل باید اونا رو پیدا کنیم
93
00:03:54,276 --> 00:03:55,543
در سریعترین زمان ممکنه
94
00:03:55,544 --> 00:03:57,378
اینجا بهت نیاز دارم، ستوان
95
00:03:57,379 --> 00:03:58,913
مدتی رو که میرم، تو مسئول اینجایی
96
00:03:58,914 --> 00:04:00,548
مشکلی که با این موضوع نداری؟
97
00:04:00,549 --> 00:04:02,783
نه، قربان
98
00:04:14,263 --> 00:04:15,263
هی
99
00:04:15,264 --> 00:04:17,331
داری چکار میکنی؟
100
00:04:17,332 --> 00:04:18,666
بررسی میکنم ببینم چی توشه
101
00:04:18,667 --> 00:04:20,801
چطور، به نظر دارم چکار میکنیم؟
102
00:04:20,802 --> 00:04:23,004
بیا
103
00:04:23,005 --> 00:04:24,772
فکر میکنم کُل موضوع
104
00:04:24,773 --> 00:04:26,507
بررسی بخش های ناشناخته سفینه هست
105
00:04:26,508 --> 00:04:29,010
خُب، باید کشفشون کنیم
106
00:04:29,011 --> 00:04:30,344
میکنیم
107
00:04:30,345 --> 00:04:31,279
نه واقعاً
108
00:04:31,280 --> 00:04:32,513
خُب، چی میتونم بگم؟
109
00:04:32,514 --> 00:04:34,682
راش میخواد ما یه رویکرد محتاطانه داشته باشیم
110
00:04:34,683 --> 00:04:36,317
کی اهمیت میده راش چی فکر میکنه؟
111
00:04:36,318 --> 00:04:37,451
اون که رئیسمون نیست
112
00:04:37,452 --> 00:04:38,452
خودت میخوای اینو بهش بگی
113
00:04:38,453 --> 00:04:39,620
میگم
114
00:04:39,621 --> 00:04:40,655
نه، نمیگی
115
00:04:40,656 --> 00:04:41,722
من ازش نمیترسم
116
00:04:41,723 --> 00:04:42,857
ترس از کی؟
117
00:04:42,858 --> 00:04:44,659
کی
118
00:04:44,660 --> 00:04:46,627
فکر کنم این همون کسه
119
00:04:46,628 --> 00:04:47,762
"ترس از کی"
120
00:04:47,763 --> 00:04:50,631
نمیترسم
121
00:04:50,632 --> 00:04:51,832
...هی
122
00:04:51,833 --> 00:04:53,167
اینجا چی داریم؟
123
00:04:53,168 --> 00:04:56,904
این یکی از اُتاقهای از دست رفته این بخشه
124
00:04:58,307 --> 00:05:00,508
فکر کنم چیزای باستانیها اون توو هستن
125
00:05:11,320 --> 00:05:13,554
منم میخوام نجاتشون بدم به
همون اندازهای که بقیه میخوان
126
00:05:13,555 --> 00:05:15,556
ولی ما باید احتمالات رو هم در نظر بگیریم
127
00:05:15,557 --> 00:05:17,058
که اونا الانشم ممکنه مُرده باشن
128
00:05:17,059 --> 00:05:18,459
ما منطقه رو گشتیم
129
00:05:18,460 --> 00:05:20,561
اگه اونا مُرده بودن
چرا اجسادشون رو پیدا نکردیم؟
130
00:05:20,562 --> 00:05:22,997
شاید اون موجود، کشیده بُردشون جای دیگه
131
00:05:22,998 --> 00:05:24,999
جایکه خیالش راحت باشه
132
00:05:28,036 --> 00:05:30,871
هیچکدومشون به بیسیم هاشون جواب نمیدن
133
00:05:30,872 --> 00:05:32,039
شاید اونا بیهوش شدن
134
00:05:32,040 --> 00:05:33,474
یا بیسیمشون خراب شده یا گم شده
135
00:05:33,475 --> 00:05:34,709
نمیدونم
136
00:05:34,710 --> 00:05:36,777
کُل چیزی که میگم اینه
میتونیم به چیزای خوب اُمید داشته باشیم
137
00:05:36,778 --> 00:05:38,980
تا جایی هم که میتونیم باید آماده چیزای بد هم باشیم
138
00:05:38,981 --> 00:05:40,181
حق با توه
139
00:05:40,182 --> 00:05:41,816
چرا شما بچها پیش دروازه منتظر ما نمیمونید؟
140
00:05:49,391 --> 00:05:50,691
تو فکر میکنی، آه
141
00:05:50,692 --> 00:05:51,692
بتونی بهم بگی
142
00:05:51,693 --> 00:05:53,127
اون پایین تو سیاره چی شد؟
143
00:05:53,128 --> 00:05:54,829
باید شلیک میکردی، ولی این کارو نکردی
144
00:05:54,830 --> 00:05:55,896
چرا نکردی؟
145
00:05:55,897 --> 00:05:58,499
نمیدونم
146
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
اگه یه زمانی دو دل بودی
147
00:05:59,501 --> 00:06:00,735
فقط یه چیزو انتخاب کن
148
00:06:00,736 --> 00:06:02,703
بعد میتونی بندازیش
149
00:06:02,704 --> 00:06:06,407
ولی اگه یه مشکلی هست
باید پیداش کنی که چیه
150
00:06:06,408 --> 00:06:08,476
باید دُرستش کنی، اونم سریع
151
00:06:08,477 --> 00:06:10,678
بله، قربان
152
00:06:13,615 --> 00:06:17,351
غلافای پوششی؟
153
00:06:17,352 --> 00:06:18,686
آره
154
00:06:18,687 --> 00:06:19,820
واضحهه برای
155
00:06:19,821 --> 00:06:21,622
سفرهای طولانی بین کهکشانی طراحی شدن
156
00:06:21,623 --> 00:06:22,690
اُتاقهای دیگه ای هم پیدا کنیم
157
00:06:22,691 --> 00:06:23,624
که دقیقاً مثل اینن
158
00:06:23,625 --> 00:06:24,725
همشون یه جورن
159
00:06:24,726 --> 00:06:26,827
خیلی جذابه
160
00:06:26,828 --> 00:06:28,029
درحقیقت یه نوع کتمان حقیقته
161
00:06:28,030 --> 00:06:28,963
این خیلی بزرگه
162
00:06:28,964 --> 00:06:31,499
موافقم
163
00:06:32,534 --> 00:06:33,567
باشه، الان باید از اینجا بریم
164
00:06:33,568 --> 00:06:34,869
بریم
165
00:06:34,870 --> 00:06:36,070
چی؟
166
00:06:36,071 --> 00:06:37,872
جدی که نمیگی
167
00:06:37,873 --> 00:06:39,940
خُب، با توجه به حوادث اخیر
168
00:06:39,941 --> 00:06:41,308
عاقلانهس که
169
00:06:41,309 --> 00:06:43,110
که اول دادههای سفینه رو در
مورد این اُتاق بررسی کنیم
170
00:06:43,111 --> 00:06:44,945
قبل از اینکه اقدام کنیم
171
00:06:57,959 --> 00:06:58,793
گروهبان، وایسا
172
00:06:58,794 --> 00:07:00,161
فکر کنم رد پاها رو از دست دادیم
173
00:07:00,162 --> 00:07:01,562
دوباره باید برگردیم
174
00:07:01,563 --> 00:07:03,030
خُب، باید به پیشرویمون ادامه بدیم
175
00:07:03,031 --> 00:07:04,965
نه، اگه یه مسیر اشتباه رو داریم میریم
176
00:07:04,966 --> 00:07:07,835
برگشتن از جایی که اومدیم اشتباهه
177
00:07:07,836 --> 00:07:09,937
به پیشروی ادامه میدیم
178
00:07:09,938 --> 00:07:10,971
دوباره ردو پیدا میکنیم
179
00:07:10,972 --> 00:07:13,974
بهم اعتماد کن
180
00:07:13,975 --> 00:07:15,142
خیله خُب، شما بچها منطقه رو بگردید
181
00:07:15,143 --> 00:07:16,110
ببینید میتونید ردی پیدا کنید
182
00:07:17,612 --> 00:07:18,579
گروهبان
183
00:07:18,580 --> 00:07:21,515
چی شده؟
184
00:07:21,516 --> 00:07:23,484
یکساعته داریم دور خودمون میچرخیم، قربان
185
00:07:23,485 --> 00:07:25,453
به همین دلیله که ما نمیتونیم دوباره اشتباه کنیم
186
00:07:25,454 --> 00:07:26,654
گوش کن چی میگم
187
00:07:26,655 --> 00:07:27,955
میدونم این مسئله داره آزارت میده
188
00:07:27,956 --> 00:07:29,857
ولی چیزی که شده، شده
189
00:07:29,858 --> 00:07:31,859
و اجازه نده عذابش کارا رو بهت دیکته کنه
190
00:07:31,860 --> 00:07:33,060
اینطور فقط دنبال دردسر میری
191
00:07:33,061 --> 00:07:34,528
نمیدونم
192
00:07:34,529 --> 00:07:35,896
شاید بعد از عمل جراحیت نیاز
بیشتری به تجدید قوا داشتی
193
00:07:37,766 --> 00:07:38,866
من خوبم، قربان
194
00:07:38,867 --> 00:07:41,469
پس سرت تو کار خودت باشه
195
00:07:42,938 --> 00:07:44,939
...جیمز، مارزن
196
00:08:10,832 --> 00:08:12,500
خبری از سیاره نشد؟
197
00:08:13,635 --> 00:08:16,504
ردپاها رو گم کردن
198
00:08:16,505 --> 00:08:18,939
خُب مجبور شدن دوباره برگردن
199
00:08:20,275 --> 00:08:22,910
میخوام برای این عملیات داوطلب بشم
200
00:08:22,911 --> 00:08:24,645
خُب، خیلی ممنونم
201
00:08:24,646 --> 00:08:26,514
ولی سرهنگ یانگ و تیمش
202
00:08:26,515 --> 00:08:28,616
بهتر میتونن مسیرو پیدا کنن
203
00:08:28,617 --> 00:08:30,651
با تمام احترام قربان، نه، نمیتونن
204
00:08:30,652 --> 00:08:31,819
اونا آموزش دیدن
205
00:08:31,820 --> 00:08:33,654
ولی فاقد تجربه لازم هستن
206
00:08:33,655 --> 00:08:35,723
من و مردمم
207
00:08:35,724 --> 00:08:37,725
کُل زندگیمون درحال شکار بودیم
208
00:08:37,726 --> 00:08:38,993
میتونیم این حیوون رو ردگیری کنیم
209
00:08:38,994 --> 00:08:40,294
ما میتونیم بهتر و سریعتر انجامش بدیم
210
00:08:40,295 --> 00:08:41,796
بهتر از اون کسایی که روی زمینن
211
00:08:41,797 --> 00:08:43,531
همین الان
212
00:08:46,802 --> 00:08:48,235
وقتی این تموم بشه
213
00:08:48,236 --> 00:08:49,537
پیش خودتون میخوای بدونید
214
00:08:49,538 --> 00:08:51,972
هرکاری درتوانتون بوده برای نجاتشون انجام دادید
215
00:08:51,973 --> 00:08:54,942
درسته؟
216
00:08:58,013 --> 00:09:00,614
خُب، خیلی سریع اتفاق اُفتاد
217
00:09:00,615 --> 00:09:04,218
یه دقیقه داشتم به فهرست
نمونه های گیاهی نگاه میکردم
218
00:09:04,219 --> 00:09:07,054
و بعدش روی زمین بودم
و همه داشتن جیغ میزدن
219
00:09:07,055 --> 00:09:08,255
هی
220
00:09:08,256 --> 00:09:09,323
تازه شنیدم
221
00:09:09,324 --> 00:09:10,825
اومدی تا ما رو چک کنی، ها؟
222
00:09:10,826 --> 00:09:12,126
آره
223
00:09:12,127 --> 00:09:13,327
...آره، اومدم که شما رو چک کنم
224
00:09:13,328 --> 00:09:14,328
هردوتون رو
225
00:09:14,329 --> 00:09:15,963
حالت چطوره؟
226
00:09:15,964 --> 00:09:17,298
اُوه، درد مداوم دارم
227
00:09:17,299 --> 00:09:18,699
فکر کنم مچ پام شکسته
228
00:09:18,700 --> 00:09:19,667
...هر وقت که حرکت میکنم
229
00:09:19,668 --> 00:09:21,602
خوب، همینجا وایسا
230
00:09:21,603 --> 00:09:23,604
تو چطوری؟
231
00:09:23,605 --> 00:09:25,739
با توجه به اسکن پزشکی، دندهم ترک خورده
232
00:09:25,740 --> 00:09:28,309
ها ! باید خیلی خوش شانس باشم
233
00:09:28,310 --> 00:09:29,977
چطوری، آه
چطوری یه دنده ترک خورده رو درمان کنیم؟
234
00:09:29,978 --> 00:09:31,011
نمیکنیم
235
00:09:31,012 --> 00:09:33,013
صحبت از تجربه شخصیه
236
00:09:33,014 --> 00:09:34,048
تصادف با تخته اسنوبورد
237
00:09:34,049 --> 00:09:36,283
فقط باید آسون بگیرش
238
00:09:36,284 --> 00:09:37,985
خود به خود طی یک ماه خودش خوب میشه
239
00:09:37,986 --> 00:09:40,287
یه ماه؟
240
00:09:40,288 --> 00:09:42,723
باشه، چیزی هست که نیاز داشته باشی؟
241
00:09:42,724 --> 00:09:44,058
کار هست که بتونم بکنم؟
242
00:09:44,059 --> 00:09:45,059
آره، میتونی جورابای منو در بیاری؟
243
00:09:45,060 --> 00:09:46,727
داری جدی میگی، رفیق؟
244
00:09:46,728 --> 00:09:47,661
پاهام باد کردن
245
00:09:47,662 --> 00:09:49,296
من برات درشون میارم
246
00:09:51,666 --> 00:09:53,801
مرسی که اومدی
247
00:09:53,802 --> 00:09:55,069
آره، من که کاری نکردم
248
00:09:55,070 --> 00:09:56,203
...روی عرشه بودم که راش خبرم کرد
249
00:09:57,873 --> 00:09:58,873
من واقعاً ممنونم
250
00:10:01,109 --> 00:10:02,009
آره، نه
251
00:10:02,010 --> 00:10:04,044
...من، آه
252
00:10:04,045 --> 00:10:06,747
فقط خواستم مطمئن بشم که حالت خوبه
253
00:10:21,096 --> 00:10:22,763
ستوان؟
254
00:10:22,764 --> 00:10:27,167
ستوان
255
00:10:27,168 --> 00:10:28,168
اُوه، خدا رو شکر
256
00:10:35,911 --> 00:10:36,911
ما کجاییم؟
257
00:10:36,912 --> 00:10:37,912
نمیدونم
258
00:10:37,913 --> 00:10:39,680
چطور اومدیم اینجا؟
259
00:10:39,681 --> 00:10:42,917
چیزی که به اُردوگاه حمله کرد، ما رو کِشوند اینجا
260
00:10:42,918 --> 00:10:43,984
باید سلاح کَمَریمت رو توی
261
00:10:43,985 --> 00:10:45,019
این هیاهو گم کرده باشی
262
00:10:45,020 --> 00:10:46,053
بیسیمت رو هم همینطور
263
00:10:46,054 --> 00:10:49,189
بیا، مال من اینجاس، ولی فکر کنم آسیب دیده
264
00:10:58,066 --> 00:10:59,667
باید از اینجا بریم
265
00:11:01,102 --> 00:11:03,070
نمیتونم وزنمو رو پام بندازم
266
00:11:03,071 --> 00:11:05,072
فکر کنم شکسته باشه
267
00:11:08,977 --> 00:11:11,345
میتونه یه ترک خوردگی باشه، صبور باش
268
00:11:13,848 --> 00:11:15,816
اگر این چیز میخواست ما رو بُکُشه
269
00:11:15,817 --> 00:11:17,351
ما قبلاً مُرده بودیم
270
00:11:17,352 --> 00:11:18,686
پس فکر کنم تا الانش که خوب بوده، درسته؟
271
00:11:18,687 --> 00:11:19,720
اون ما رو زنده میخواد
272
00:11:24,859 --> 00:11:25,893
اون ما رو ذخیره کرده
273
00:11:26,962 --> 00:11:28,295
ذخیرمون کرده؟ از چی؟
274
00:11:29,431 --> 00:11:30,764
از چیزی نه
275
00:11:32,133 --> 00:11:35,703
برای بعدنش ذخیرمون کرده
276
00:11:39,104 --> 00:11:40,107
از این وضع خوشم نمیاد
277
00:11:40,114 --> 00:11:40,981
آره، خُب، نباید هم خوشت بیاد
278
00:11:40,982 --> 00:11:42,249
فقط باید وانمود کنیم
279
00:11:42,250 --> 00:11:43,884
حداقل تا زمانی که بچهامون برگردن
280
00:11:45,253 --> 00:11:46,987
دارن میان
281
00:11:49,990 --> 00:11:51,357
همش درمورد زمانه
282
00:11:51,360 --> 00:11:54,396
باید اُردوگاه رو یه بررسی میکردیم
283
00:11:54,397 --> 00:11:56,031
از کمکتون ممنونیم
284
00:11:56,032 --> 00:11:57,365
فکرشم نکن
285
00:11:57,366 --> 00:11:59,134
همه اینجا باهمیم ، درسته؟
286
00:12:02,471 --> 00:12:05,273
درواقع خون معنی داری توی
287
00:12:05,274 --> 00:12:07,375
اُردوگاه نبود که این نشونهی خوبیه
288
00:12:07,376 --> 00:12:09,411
این نشون میده که اون
موجود اونا رو زنده میخواسته
289
00:12:09,412 --> 00:12:10,512
چرا؟
290
00:12:10,513 --> 00:12:12,380
احتمالاً از گوشت تازه خوشش میاد
291
00:12:12,381 --> 00:12:15,250
که این یعنی اینکه باید سریع حرکت کنیم
292
00:12:15,251 --> 00:12:16,585
هرچه زودتر محلشون رو مشخص کنیم، بهتره
293
00:12:16,586 --> 00:12:18,453
چونکه این عملیات نجات
294
00:12:18,454 --> 00:12:21,089
پتانسیل این رو داره که تبدیل یه یه عملیات بازیابی
295
00:12:21,090 --> 00:12:23,391
سریع خودمون بشه
296
00:12:23,392 --> 00:12:25,427
به نظر هوا به زودی تاریک میشه
297
00:12:25,428 --> 00:12:26,294
اینجا
298
00:12:31,133 --> 00:12:33,501
رد جزئی وجود داره
299
00:12:33,502 --> 00:12:35,537
و اونجا
300
00:12:35,538 --> 00:12:38,406
کله کرده سمت این مسیر
301
00:12:43,613 --> 00:12:48,083
میدونی، بلاخره یه بخش جدید رو باز کردیم
302
00:12:48,084 --> 00:12:50,018
و این بزرگترین کشف توی این سفینه بوده
303
00:12:50,019 --> 00:12:51,086
بعد از عرشه
304
00:12:51,087 --> 00:12:52,587
و الان قراره ما نادیدش بگیریم
305
00:12:52,588 --> 00:12:53,588
چونکه فقط راش اینو میگه؟
306
00:12:53,589 --> 00:12:55,390
اون فقط میخواد محتاط باشیم
307
00:12:55,391 --> 00:12:57,025
از کی تا حالا راش محتاط شده؟
308
00:12:57,026 --> 00:12:58,460
خُب، فکر کنم
309
00:12:58,461 --> 00:12:59,494
از وقتی که هوشیاریش توی
اون شبیه سازی توو تله اُفتاد
310
00:12:59,495 --> 00:13:00,462
تا وقتی که تو اون کارو کردی
311
00:13:02,365 --> 00:13:03,398
گور پدرش
312
00:13:03,399 --> 00:13:04,966
کجا میری؟
313
00:13:04,967 --> 00:13:09,437
میرم اون غلافای پوششی رو چک کنم
و توهم به من نه نمیگی، درسته؟
314
00:13:10,573 --> 00:13:13,408
صبر کن بیام
315
00:13:13,409 --> 00:13:15,143
وایسا، وایسا، وایسا
کجا داری میری؟
316
00:13:15,144 --> 00:13:17,579
آروم باش، سرجوخه
317
00:13:27,423 --> 00:13:29,024
چطور به نظر میرسه؟
318
00:13:29,025 --> 00:13:30,926
خوب نیست
319
00:13:33,329 --> 00:13:35,497
اون چیز هنوز اون پایینه
320
00:13:35,498 --> 00:13:40,035
داره نگهبانی لونشو میده
321
00:13:40,036 --> 00:13:41,937
و تو در شرایطی نیستی که بتونی این کارو بکنی
322
00:13:43,105 --> 00:13:44,339
ببین، ستوان، خواهش میکنم
323
00:13:44,340 --> 00:13:45,540
میدونم سرپا شانس بیشتری داری
324
00:13:45,541 --> 00:13:46,675
...اون بیرون بدون من، ولی
325
00:13:46,676 --> 00:13:47,542
گوش کن
326
00:13:47,543 --> 00:13:49,044
من تو رو پشت سرم ول نمیکنم
327
00:13:49,045 --> 00:13:50,512
و وقتی که زمانش برسه
328
00:13:50,513 --> 00:13:51,613
منم به کمکت احتیاج دارم
329
00:13:51,614 --> 00:13:53,448
پس میخوام که آروم باشی
330
00:13:53,449 --> 00:13:55,450
باید باهم انجامش بدیم، باشه؟
331
00:13:55,451 --> 00:13:56,484
میتونی انجامش بدی؟
332
00:13:56,485 --> 00:13:58,653
آره، آره
333
00:13:58,654 --> 00:14:01,656
باشه
334
00:14:13,536 --> 00:14:14,602
اُوه، هی
335
00:14:14,603 --> 00:14:16,071
من، آه
336
00:14:16,072 --> 00:14:17,172
دارم میرم سمت غذا خوری
337
00:14:17,173 --> 00:14:18,606
میخوای چیزی برات بیارم؟
338
00:14:18,607 --> 00:14:20,542
نه، خوبم، مرسی
339
00:14:20,543 --> 00:14:22,477
هی، خبری از، اونایی که رفتن نشد؟
340
00:14:22,478 --> 00:14:24,212
اِم، نمیدونم
341
00:14:24,213 --> 00:14:25,246
من که چیزی نشنیدم
342
00:14:25,247 --> 00:14:26,481
به نظر "وارو" و تیمش رفتن پایین
343
00:14:26,482 --> 00:14:30,051
بیا اُمیدوار باشیم لاغل یه فرقی ایجاد بشه
344
00:14:30,052 --> 00:14:31,686
این، اِم، وقتایی مثل این
345
00:14:31,687 --> 00:14:34,255
...ممنون به خاطر چیزی که هستی
346
00:14:34,256 --> 00:14:36,591
کسی که هستی
347
00:14:36,592 --> 00:14:38,360
آره، اُوه، حتماً
348
00:14:38,361 --> 00:14:39,694
...این مثل، اِم
349
00:14:39,695 --> 00:14:44,332
خُب، داشتن "مت"ـه با یه تفاوتهایی
350
00:14:44,333 --> 00:14:46,501
با دونستن اینکه اون همیشه واسه من اینجاس
351
00:14:46,502 --> 00:14:47,869
مهم نیست چی پیش میاد
352
00:14:47,870 --> 00:14:51,172
من واقعاً خوش شانسم که همچین کسی رو دارم
353
00:14:53,642 --> 00:14:55,110
خُب، لیزا هم اینو میدونه؟
354
00:14:56,312 --> 00:14:57,245
چی رو؟
355
00:14:57,246 --> 00:14:59,681
که چه حسی درموردش داری؟
356
00:15:01,717 --> 00:15:03,418
میدونم این موضوع احتمالاً ربطی به من نداره
357
00:15:03,419 --> 00:15:06,521
ولی من .... دیدم که
358
00:15:06,522 --> 00:15:08,023
... شما دوتا باهمید و
359
00:15:08,024 --> 00:15:09,124
باهمیم؟
نه، نه
360
00:15:09,125 --> 00:15:10,358
...نه، لیزا
361
00:15:10,359 --> 00:15:12,560
...لیزا و من، ما، توی یه چهار چوب کاری هستیم
362
00:15:12,561 --> 00:15:13,395
حرفه ای
363
00:15:13,396 --> 00:15:14,796
افلاطونی
364
00:15:14,797 --> 00:15:16,297
حرفه ای افلاطونی هستیم
...ما باهم نیستیم
365
00:15:16,298 --> 00:15:17,632
اُوه، معذرت میخوام
366
00:15:17,633 --> 00:15:19,434
...کاملاً بد تعبیر کردم
367
00:15:19,435 --> 00:15:20,935
اُوه، نه، نه، این یه اشتباه سادس
368
00:15:20,936 --> 00:15:24,105
نه، نه، پیش میاد، میدونی
... بعضی اوقات پیش میاد، پس
369
00:15:28,477 --> 00:15:30,545
داشتی میرفتی سالن غذاخوری؟
370
00:15:30,546 --> 00:15:31,479
آره
371
00:15:31,480 --> 00:15:32,680
داشتم میرفتم اونجا
372
00:15:32,681 --> 00:15:34,115
باشه
373
00:15:34,116 --> 00:15:35,750
ممنونم
374
00:15:40,756 --> 00:15:43,224
فقط میگم
375
00:15:43,225 --> 00:15:46,094
حوادث اخیر باعث شده همه چیز رو مد نظر قرار بدم
376
00:15:46,095 --> 00:15:48,563
مثلاً، کی اونو رئیس کرده؟
377
00:15:48,564 --> 00:15:49,664
خودش کرده
378
00:15:49,665 --> 00:15:50,698
اون توی اکاروس یه دانشمند راهبردی بوده
379
00:15:50,699 --> 00:15:51,966
و من تنها کسی بودم
380
00:15:51,967 --> 00:15:53,168
که راز سمبل نهم رو کشف کردم
381
00:15:53,169 --> 00:15:55,470
آره، مرسی به خاطرش
382
00:16:10,119 --> 00:16:11,352
خُب، پس نظرت چیه؟
383
00:16:11,353 --> 00:16:12,353
تو میخوای دانشمند راهنما باشی؟
384
00:16:12,354 --> 00:16:13,922
...نه
385
00:16:13,923 --> 00:16:16,724
من فقط، فکر میکنم وقت این رسیده که همه
386
00:16:16,725 --> 00:16:18,259
توی تصمیم گیریها شرکت کنیم
387
00:16:18,260 --> 00:16:21,763
خسته شدم از این که اون
بهترین تصمیمو واسه ما بگیره
388
00:16:21,764 --> 00:16:23,131
واو، واو ،واو
389
00:16:23,132 --> 00:16:24,099
واو ، وایسا
390
00:16:24,100 --> 00:16:25,333
هی، هی
391
00:16:25,334 --> 00:16:26,401
واو
392
00:16:26,402 --> 00:16:27,469
مرسی، عالی بود
چکار کردی؟
393
00:16:27,470 --> 00:16:29,537
...من کاری نکردم، توچکار کردی
394
00:16:29,538 --> 00:16:30,505
تصادفی چیزی رو فشار دادی
395
00:16:30,506 --> 00:16:31,206
الان، دکمه "بازکردن" رو فشار بده
396
00:16:31,207 --> 00:16:32,574
...اُوه، چونکه اینجا یه
397
00:16:33,642 --> 00:16:35,610
واو، واو، واو، واو
398
00:16:35,611 --> 00:16:37,278
... من-من، اُوه،این نمیتونه
399
00:16:37,279 --> 00:16:38,413
هی، ایلای
400
00:16:38,414 --> 00:16:39,614
وایسا، وایسا، چرند نگو، دارمش
401
00:16:39,615 --> 00:16:40,582
!...ایلای، داری
402
00:16:42,118 --> 00:16:43,151
...آه، شاید...بتونیم
403
00:16:59,179 --> 00:17:01,114
شما بچها زیاد رو زمین شکار میکردید؟
404
00:17:01,470 --> 00:17:03,238
مگر اینکه ماهیگیری رو هم جزوش حساب کنی
405
00:17:04,540 --> 00:17:06,040
خُب، اینطور بزرگ شدیم
406
00:17:06,041 --> 00:17:09,410
منو برادرم، از پدرمون یاد گرفتیم
407
00:17:09,411 --> 00:17:11,779
که چطور شکار کنیم، بُکُشیم
408
00:17:11,780 --> 00:17:13,748
ولی مهمترین چیزی که یاد گرفتیم
409
00:17:13,749 --> 00:17:15,250
احترام به طبیعت بود
410
00:17:15,251 --> 00:17:16,351
هیچ چیز نجیبی
411
00:17:16,352 --> 00:17:17,719
درمورد این چیز وجود نداره
412
00:17:17,720 --> 00:17:19,254
اون یه هیولاس
413
00:17:19,255 --> 00:17:21,823
آره، برخلاف ما، حیونا نمیدونن نفرت چیه
414
00:17:21,824 --> 00:17:24,526
تنها چیزی که میدونن ترس و گرسنگیه
415
00:17:27,863 --> 00:17:29,264
هی، یه چیزی اینجا پیدا کردم
416
00:17:30,399 --> 00:17:31,399
...رد پاها، آه
417
00:17:31,400 --> 00:17:34,269
اینجا متوقف میشن
418
00:17:38,841 --> 00:17:40,275
باشه، کُلی تحرکات اینجا وجود داره
419
00:17:46,715 --> 00:17:48,483
بخوابید زمین، بخوابید زمین
420
00:17:51,320 --> 00:17:52,220
آه
421
00:18:22,218 --> 00:18:23,284
کافیه
422
00:18:23,285 --> 00:18:25,186
ولم کن
423
00:18:25,187 --> 00:18:27,188
باید تعقیبش کنیم، این تنها شانسمونه
424
00:18:27,189 --> 00:18:28,356
که چه گوهی بخوریم
425
00:18:28,357 --> 00:18:30,225
نقشه کشیده، که از گروه جدات کنه
426
00:18:30,226 --> 00:18:32,193
بعد به چنگت بیاره
427
00:18:33,662 --> 00:18:35,597
فکر میکنی اون پُشت چه اتفاقی اُفتاد؟
428
00:18:35,598 --> 00:18:37,232
اون ما رو به اونجا هدایت کرد
429
00:18:37,233 --> 00:18:38,366
منتظر ما بود
430
00:18:38,367 --> 00:18:39,934
اون باهوشه
431
00:18:39,935 --> 00:18:43,338
کُل مدتی که در پی شکارش بودیم
432
00:18:43,339 --> 00:18:45,807
اون پی شکارمون بود
433
00:19:05,488 --> 00:19:06,521
آمادهای؟
434
00:19:07,246 --> 00:19:08,747
انجامش بده
435
00:19:14,120 --> 00:19:15,153
اوکی شد؟
436
00:19:15,154 --> 00:19:16,021
آره
437
00:19:28,167 --> 00:19:29,267
چیه؟
438
00:19:29,268 --> 00:19:31,403
چرا اون ماشه رو نکشیدی؟
439
00:19:32,872 --> 00:19:35,841
هیچ پیش بینی وجود نداره
که بگه وقتی کسی زیر
440
00:19:35,842 --> 00:19:37,142
فشاره چطور واکنش نشون میده
441
00:19:37,143 --> 00:19:38,276
وقتی ترس وارد بشه
442
00:19:38,277 --> 00:19:39,711
مردم خشکشون میزنه
443
00:19:39,712 --> 00:19:40,712
...این اتفاق میاُفته
444
00:19:42,081 --> 00:19:44,816
ولی واسه تو نیاُفتاد
445
00:19:44,817 --> 00:19:47,419
یه چیزی تو سرت بود
446
00:19:47,420 --> 00:19:48,453
چی بود؟
447
00:19:50,723 --> 00:19:53,124
فکر کردم میمیرم
448
00:19:59,131 --> 00:20:02,200
بعد از عمل جراحی کُلیه
توی طول خوب شدنم
449
00:20:02,201 --> 00:20:03,835
...وقتی بیدار شدم یه نکته ای وجود داشت
450
00:20:05,471 --> 00:20:08,206
هیچی
451
00:20:08,207 --> 00:20:13,078
نمیتونستم بشنوم، نمتونستم ببینم، نمیتونستم حرکت کنم
452
00:20:13,079 --> 00:20:15,280
توی این تاریکی به دام اُفتاده بودم
453
00:20:15,281 --> 00:20:18,283
میدونی، مثل هیچی که تا حالا میشناختم نبود
454
00:20:19,752 --> 00:20:21,386
تو ترسیده بودی
455
00:20:21,387 --> 00:20:23,722
این یه واکنش طبیعیه
456
00:20:23,723 --> 00:20:27,325
توی عمرم کارای دیوانه واری انجام دادم
457
00:20:27,326 --> 00:20:28,593
زندگیم رو به خطر انداختم
458
00:20:28,594 --> 00:20:30,896
بدون اینکه حتی فکر کنم
459
00:20:30,897 --> 00:20:32,831
بدون ترس
460
00:20:35,368 --> 00:20:38,303
...ولی الان
461
00:20:41,107 --> 00:20:44,242
...کُل چیزی که میدونم تاریکیه
462
00:20:47,113 --> 00:20:50,415
و من هرگز به اون واقعیت برنمیگردم
463
00:20:53,219 --> 00:20:54,352
تی.جی تو رو
464
00:20:54,353 --> 00:20:55,921
زیر سنگین ترین آرام بخش ها
465
00:20:55,922 --> 00:20:57,222
برای اون عمل آماده کرده بود
466
00:20:57,223 --> 00:21:00,458
اونا بیهوشت کردن
467
00:21:00,459 --> 00:21:01,426
مغزت احتملاً
468
00:21:01,427 --> 00:21:02,861
اولین چیزیه که بیدار شده
469
00:21:02,862 --> 00:21:04,462
و زمان بُرد که بقیه بدنت
470
00:21:04,463 --> 00:21:05,830
خودشو بدست بیاره
471
00:21:05,831 --> 00:21:08,233
فکر میکنی این بلا سرم اومده؟
472
00:21:08,234 --> 00:21:11,736
من نمیتونم ادعا کنم که مرگ چطوریه
473
00:21:11,737 --> 00:21:15,840
ولی توی قبلم میدونم که اینطور نیست
474
00:21:28,120 --> 00:21:30,055
تا وقتی به سفینه برمیگردید باید این کارو انجام بدی
475
00:21:30,056 --> 00:21:31,389
من برنمیگردم
476
00:21:31,390 --> 00:21:33,925
من آدمامو تسلیم نمیکنم
477
00:21:33,926 --> 00:21:35,460
کسی تسلیمشون نمیکنه
478
00:21:35,461 --> 00:21:37,295
تو فقط به این فکر کن
479
00:21:38,497 --> 00:21:40,432
که زیاد طول نمیبره که بخیه هات باز بشن
480
00:21:40,433 --> 00:21:42,867
و اگه شروع به خونریزی کنی، بعد چی؟
481
00:21:42,868 --> 00:21:45,203
متأسفم، ولی توی این وضعیتت
482
00:21:45,204 --> 00:21:48,006
تو فقط برامون یه مسئولتی
483
00:21:48,007 --> 00:21:51,009
در بهترین حالت، فقط ما رو کُند میکنی
484
00:21:51,010 --> 00:21:52,410
در بدترین حالت، میمیری
485
00:21:57,917 --> 00:21:59,751
برشون میگردونم
486
00:21:59,752 --> 00:22:00,885
بهت قول میدم
487
00:22:02,755 --> 00:22:04,823
باید حرکت کنیم
488
00:22:07,326 --> 00:22:09,527
وقتی بعداً برگشتیم، اجساد رو دفن میکنیم
489
00:22:21,874 --> 00:22:24,075
گوش کن
490
00:22:24,076 --> 00:22:26,478
سالم و صحیح برش میگردونی
491
00:22:34,020 --> 00:22:35,820
...خیله خُب
492
00:22:35,821 --> 00:22:37,188
بیایید، آه، بریم
493
00:22:46,365 --> 00:22:49,000
سلام، ایلای، جواب بده
494
00:22:53,539 --> 00:22:55,140
بله؟
495
00:22:55,141 --> 00:22:56,207
صبح بخیر
496
00:22:56,208 --> 00:22:58,109
آقای برودی با توه؟
497
00:23:00,446 --> 00:23:01,513
آره
498
00:23:06,452 --> 00:23:08,420
شما قرار بود توی اتاق
499
00:23:08,421 --> 00:23:09,754
کنترل روابط باشید
500
00:23:09,755 --> 00:23:10,822
کجایید؟
501
00:23:12,158 --> 00:23:14,359
اومدیم یه چیزی بخوریم
502
00:23:14,360 --> 00:23:15,927
آره، خُب، عجله کنید
503
00:23:15,928 --> 00:23:17,228
میدونم کار پُر زرقو برقی نیست
504
00:23:17,229 --> 00:23:18,363
ولی باید انجام بشه
505
00:23:18,364 --> 00:23:21,032
سر راهمون ، تمومش میکنیم
506
00:23:36,549 --> 00:23:39,484
اینجا؟
507
00:23:39,485 --> 00:23:41,319
اینجا خوبه
508
00:23:41,320 --> 00:23:42,554
برای چی خوبه؟
509
00:23:42,555 --> 00:23:44,222
چرا وایسادیم؟
510
00:23:44,223 --> 00:23:46,558
الان میدونیم اون موجود باهوشه
511
00:23:46,559 --> 00:23:48,426
اون مارو به عنوان یه تهدید
میبینه، پس برای ما کمین میکنه
512
00:23:48,427 --> 00:23:49,627
دیر یا زود
513
00:23:49,628 --> 00:23:51,496
اون دوباره سعی میکنه برامون کمین کنه
514
00:23:51,497 --> 00:23:54,899
ولی انبار، ما براش آمادهایم
515
00:24:01,440 --> 00:24:03,908
اینم از این
516
00:24:22,061 --> 00:24:23,495
چقدر زمان داریم؟
517
00:24:25,598 --> 00:24:28,299
تا پرش سفینه شش ساعت وقت داریم
518
00:24:28,300 --> 00:24:30,969
اونا نباید ولمون کنن
519
00:24:30,970 --> 00:24:33,505
نه، نمیکنن، مگر اینکه فکر کنن ما مُردیم
520
00:24:35,374 --> 00:24:36,508
به همین دلیله
521
00:24:36,509 --> 00:24:38,443
که واقعاً میخوام این بیسیم کار کنه
522
00:25:03,823 --> 00:25:04,979
...داشتی منو
523
00:25:04,980 --> 00:25:06,314
موقع خواب تماشا میکردی؟
524
00:25:06,315 --> 00:25:07,749
نه، نه
525
00:25:07,750 --> 00:25:09,717
...ن-نه، اومدم چک کنم ببینم بیدار شدی
526
00:25:09,718 --> 00:25:11,119
اگه بیدار شدی
527
00:25:11,120 --> 00:25:13,020
...به نظر که نشده بودی، ولی الان
528
00:25:13,021 --> 00:25:15,123
به نظر شدی
529
00:25:17,226 --> 00:25:19,227
یه چیزی واسه خوردنت آوردم
530
00:25:19,228 --> 00:25:21,796
اُوه، این خوبیتو میرسونه
531
00:25:21,797 --> 00:25:23,064
...دکتر پارک
532
00:25:23,065 --> 00:25:23,998
حالت چطوره؟
533
00:25:23,999 --> 00:25:25,099
...من
534
00:25:25,100 --> 00:25:26,968
خوبم، مرسی
535
00:25:26,969 --> 00:25:28,970
درمورد اون محاسبات به کجا رسیدی؟
536
00:25:28,971 --> 00:25:30,204
اُوه، آره، تمومشون کردم
537
00:25:32,608 --> 00:25:33,574
باورم نمیشه
538
00:25:33,575 --> 00:25:34,809
مجبورش کردی کار کنه؟
وقتی که زخمیه
539
00:25:34,810 --> 00:25:36,644
آره، دندهش زخمیه
540
00:25:36,645 --> 00:25:37,812
نه مغزش
541
00:25:37,813 --> 00:25:38,813
دیل، خودم ازش خواستم
542
00:25:38,814 --> 00:25:40,548
یه کاری برای انجام بهم بده
543
00:25:40,549 --> 00:25:42,784
از بس اینجا نشستم داشتم دیوونه میشدم
544
00:25:42,785 --> 00:25:44,252
خوبه، خوبه
545
00:25:44,253 --> 00:25:46,120
روی عرشه میبینمت
546
00:25:46,121 --> 00:25:47,288
...آره، میرم تمومش میکنم وقتی ملاقاتم تموم شد
547
00:25:47,289 --> 00:25:48,990
هی، براش یکم وقت بزار
548
00:26:00,903 --> 00:26:02,036
خبری نشد؟
549
00:26:02,037 --> 00:26:04,038
هیچی
550
00:26:04,039 --> 00:26:04,939
نه هنوز
551
00:26:12,681 --> 00:26:14,749
یه حسی بدی بهم میگه این اشتباهه
552
00:26:16,318 --> 00:26:17,952
منظورم اینه، وقتی ما اینجا نشستیم
553
00:26:17,953 --> 00:26:19,287
اون چیز
554
00:26:19,288 --> 00:26:22,623
ممکنه فاصلشو تا میتونه با ما بیشتر کنه
555
00:26:22,624 --> 00:26:24,959
نه، اون موجود میدونه میخوایم شکارش کنیم
556
00:26:24,960 --> 00:26:26,594
پس میخواد از لونهش محافظت کنه
557
00:26:26,595 --> 00:26:27,829
برای این کار
558
00:26:27,830 --> 00:26:29,297
میخواد مطمئن بشه ما
هیچوقت بهش دست پیدا نمیکنیم
559
00:26:29,298 --> 00:26:31,265
...آره
560
00:26:31,266 --> 00:26:33,935
با عقل جور در میاد
561
00:26:33,936 --> 00:26:37,705
میدونی، اگه در این مورد اشتباه کنی
562
00:26:37,706 --> 00:26:40,274
واسه برگشت به سفینه روش حساب نکن
563
00:26:40,275 --> 00:26:41,843
تو فکر میکنی نمیخوام نجاتشون بدم؟
564
00:26:41,844 --> 00:26:43,244
آره
565
00:26:44,680 --> 00:26:45,680
مطمئنم این کارو میکنی
566
00:26:47,149 --> 00:26:49,650
به نظر چیزای بیشتری واسه گفتن داری
567
00:26:49,651 --> 00:26:52,320
خُب، هرچی درمورد خودت و تی.جی تو ذهنته
568
00:26:52,321 --> 00:26:53,988
بهتره فراموشش کنی
569
00:26:53,989 --> 00:26:55,923
میدونی؟
570
00:26:55,924 --> 00:26:57,892
چون این اتفاق نمیاُفته
571
00:26:57,893 --> 00:27:01,062
چرا نمیزاری خودش تصمیم بگیره؟
572
00:27:01,063 --> 00:27:02,697
...وارو
573
00:27:02,698 --> 00:27:05,233
ادامه بده، تیسا
574
00:27:05,234 --> 00:27:07,368
به سمت شما در حال حرکته
575
00:27:12,741 --> 00:27:13,741
اینجاس که میریم
576
00:27:19,882 --> 00:27:21,849
...زود باش
577
00:27:22,918 --> 00:27:24,385
زود باش
578
00:27:25,954 --> 00:27:28,923
من درست اینجام
من درست اینجام
579
00:27:49,144 --> 00:27:50,144
گرفتیدش؟
580
00:27:50,145 --> 00:27:51,245
اُوه، آره
581
00:27:51,246 --> 00:27:52,246
خیله خُب
582
00:27:52,247 --> 00:27:53,948
باید حرکت کنیم
583
00:27:53,949 --> 00:27:55,583
تا چند ساعت دیگه هوا
...شروع به تاریک شدن میکنه
584
00:28:03,358 --> 00:28:04,959
تعداد بیشتری ازشون اینجاس
585
00:28:13,313 --> 00:28:16,783
دنبال کردنشون خیلی آسونه
586
00:28:16,810 --> 00:28:18,010
این تقریباً شجاعت ما رو میرسونه
587
00:28:18,011 --> 00:28:19,579
که اومدم دنبالشون
588
00:28:19,580 --> 00:28:21,781
اونا گولمون میزنن تا کارمون رو تموم کنن
589
00:28:21,782 --> 00:28:24,383
چیزی که مارو توی اُردوگاه مورد حمله قرار داد
590
00:28:24,384 --> 00:28:26,853
از چیزی که درحال ردگیریشم بزرگتره
591
00:28:26,854 --> 00:28:27,754
این ردپاها هشون کوچیکن
592
00:28:27,755 --> 00:28:28,955
اینا همه بچههاشن
593
00:28:28,956 --> 00:28:31,023
داریم به لونهش نزدیک میشیم
594
00:28:31,024 --> 00:28:31,858
این حقیقت که
595
00:28:31,859 --> 00:28:33,059
با بیشتر از یه دونه اونها برخورد داشتیم
596
00:28:33,060 --> 00:28:34,460
شانس ما رو واسه
597
00:28:34,461 --> 00:28:36,295
زنده پیداکردن اونا کم میکنه
598
00:28:36,296 --> 00:28:38,397
داری میگی که راه حل دومی داری؟
599
00:28:38,398 --> 00:28:40,032
چونکه، میدونی، میتونم به روش خودم انجامش بدم
600
00:28:40,033 --> 00:28:41,667
اُوه، نه، نمیتونی
601
00:28:41,668 --> 00:28:44,771
جهنمو درک، من حتی فکر
نمیکنم بتونم باهم انجامش بدیم
602
00:28:44,772 --> 00:28:47,774
ولی میرم ببینم چی میشه
603
00:28:47,775 --> 00:28:49,776
بعلاوه، هرچی به لونه نزدیکتر بشیم
604
00:28:49,777 --> 00:28:51,778
به نقطه بدون بازگشت نزدیکتر میشیم
605
00:28:55,949 --> 00:29:00,853
اون چیز خیلی بزرگ، و خیلی قویه
606
00:29:00,854 --> 00:29:04,557
نمیتونم این فکرو تحمل کنم که زنده خورده میشم
607
00:29:04,558 --> 00:29:07,894
وقتی زمانش برسه
608
00:29:07,895 --> 00:29:09,495
...اگه جرأتش رو نداشته باشم که خودم انجامش بدم
609
00:29:10,964 --> 00:29:12,265
درمورد چی داری حرف میزنی، سرجوخه؟
610
00:29:12,266 --> 00:29:14,400
دارم میگم، نمیخوام اینطور بمیرم
611
00:29:14,401 --> 00:29:16,969
ترجیح میدم اول تو منو بُکُشی
612
00:29:16,970 --> 00:29:18,905
هی
613
00:29:18,906 --> 00:29:20,540
...هی، گوش کن چی میگم
614
00:29:21,742 --> 00:29:23,576
الان، دوتا انتخاب داری
615
00:29:23,577 --> 00:29:24,977
میتونی خودتو بیرون بکشی
616
00:29:24,978 --> 00:29:28,648
و سرسنگین راتو بکشی بری سمت سفینه
617
00:29:28,649 --> 00:29:31,350
یا مجبورم کنی که بزور تن لشتو نجات بدم
618
00:29:31,351 --> 00:29:32,485
و با شرم زندگی کنی
619
00:29:32,486 --> 00:29:35,087
متوجه شدی؟
620
00:29:35,088 --> 00:29:37,890
بله، خانم
621
00:29:53,941 --> 00:29:55,942
من ستوان جوهانسن هستم
622
00:29:55,943 --> 00:29:58,744
تمام
623
00:29:58,745 --> 00:30:00,913
کسی اون بیرون هست؟
624
00:30:00,914 --> 00:30:03,449
تو منو یاد یکی از آدمام که به عملیات میبردش میندازی
625
00:30:03,450 --> 00:30:05,885
اولی وارد درگیری میشد
626
00:30:05,886 --> 00:30:07,086
و آخرین نفری بود که از قلمرو دشمن خارج میشد
627
00:30:07,087 --> 00:30:10,156
اون بی باک بود
628
00:30:10,157 --> 00:30:11,624
توی یه مأموریت داوطلبانه مُرد
629
00:30:11,625 --> 00:30:14,126
چیزی که شما بهش میگید مأموریت انتحاری
630
00:30:14,127 --> 00:30:15,428
اون نمیترسید
631
00:30:15,429 --> 00:30:16,963
معلوم شد باید میترسید
632
00:30:16,964 --> 00:30:19,465
اون اشتباه میکرد
633
00:30:19,466 --> 00:30:20,933
توی اون شرایط
634
00:30:20,934 --> 00:30:22,201
زمانی که شانس زِد توـه
635
00:30:22,202 --> 00:30:23,936
و تو توی صورتت دنبال مرگ میگردی
636
00:30:23,937 --> 00:30:26,038
این ترسه که نگرت میداره
637
00:30:26,039 --> 00:30:29,075
و مردم کنارتو، زنده نگه میداره
638
00:30:30,477 --> 00:30:32,812
...من ستوان جوهانسن
639
00:30:34,581 --> 00:30:36,048
گریر هستم، تمام
640
00:30:36,049 --> 00:30:38,451
گروهبان؟
641
00:30:38,452 --> 00:30:39,518
ستوان
642
00:30:39,519 --> 00:30:41,821
موقعیتت کجاس؟
643
00:30:41,822 --> 00:30:43,856
آه، سرجوخه رینولدز و من
644
00:30:43,857 --> 00:30:45,658
توی یه غار هستیم
645
00:30:45,659 --> 00:30:49,662
کنار یه تپه مُشرف به دره
646
00:30:49,663 --> 00:30:51,130
یه جایی شمال اُردوگاه
647
00:30:51,131 --> 00:30:53,766
موجودی که بهمون حمله کرد، ما رو آورده اینجا
648
00:30:53,767 --> 00:30:55,835
و به نظر میرسه داره قلمروشو نگهبانی میده
649
00:30:55,836 --> 00:30:57,503
پس با احتیاط نزدیک بشید
650
00:30:57,504 --> 00:31:00,139
سرجوخه زخمی شده
651
00:31:00,140 --> 00:31:01,908
و ما شرایط فرار رو نداریم
652
00:31:01,909 --> 00:31:03,009
صبور باش، ستوان
653
00:31:03,010 --> 00:31:06,512
داریم میاییم دنبالت
654
00:31:07,547 --> 00:31:08,681
دریافت شد
655
00:31:12,312 --> 00:31:13,579
معذرت میخوام
656
00:31:13,580 --> 00:31:15,180
یکم زمان از دست رفت
657
00:31:16,950 --> 00:31:18,650
آره، خُب، تعجب نمیکنم
658
00:31:18,651 --> 00:31:21,186
شما دوتا تابلوه از همدیگه لذت میبرید
659
00:31:22,889 --> 00:31:24,356
اگر منظورت اونه، زیاد مطمئن نیستم
660
00:31:24,357 --> 00:31:25,991
ولی باید بدونی
661
00:31:25,992 --> 00:31:28,660
چیزی بین من و پارک نیست
662
00:31:30,630 --> 00:31:32,097
البته که نیست
663
00:31:32,098 --> 00:31:34,066
منظورت چیه،"البته که نیست"؟
664
00:31:34,067 --> 00:31:36,068
یه طوری گفتی انگار نمیتونه اتفاق بیاُفته
665
00:31:36,069 --> 00:31:38,103
خُب، نمیتونه
666
00:31:38,104 --> 00:31:39,238
باشه، گرفتم
667
00:31:39,239 --> 00:31:41,740
چونکه اون خیلی...جذابه
668
00:31:41,741 --> 00:31:42,908
و من...و من نیستم؟
669
00:31:42,909 --> 00:31:44,943
نه، نه، نه، نه
بزار...بزار بگم
670
00:31:44,944 --> 00:31:48,347
...تو به نظر زیاد
آدم رومانتیکی نیستی
671
00:31:48,348 --> 00:31:50,082
اُوه، واقعاً؟
672
00:31:50,083 --> 00:31:53,018
باشه، خُب،پس، آه
من از چه نوعشم؟
673
00:31:53,019 --> 00:31:55,354
بدیهیه، از نوع یه دوست خوبی
674
00:31:56,890 --> 00:31:58,190
مورد اعتماد، مَحرم
675
00:31:58,191 --> 00:32:00,659
کسی که همیشه هست، با، آه
676
00:32:00,660 --> 00:32:02,895
یه شونه برای گریه کردن سرش
677
00:32:02,896 --> 00:32:05,898
واین زندگیه، که من ازش میترسم
678
00:32:05,899 --> 00:32:09,968
ما همه توی نقش از پیش
تعیین شدمون هستیم
679
00:32:09,969 --> 00:32:12,938
ولی، میدونی، سمت روشنایی
680
00:32:12,939 --> 00:32:17,810
...زندگی خالی از درگیریهای عاشقانهس، خُب
681
00:32:17,811 --> 00:32:21,113
این قطعاً به نفع دنباله روی علم نیست
682
00:32:29,022 --> 00:32:31,023
جدی میگم
683
00:32:31,024 --> 00:32:32,825
ایلای، برای این کارا وقت ندارم
684
00:32:32,826 --> 00:32:34,726
اونا توی درمانگاه بهم نیاز دارن
685
00:32:34,727 --> 00:32:35,794
سرهنگ یانگ و ستوان جیمز
686
00:32:35,795 --> 00:32:36,762
برگشتن
687
00:32:36,763 --> 00:32:37,763
...اونا زخمی شدن
688
00:32:39,199 --> 00:32:40,532
تو چکار کردی؟
689
00:32:40,533 --> 00:32:42,734
من هیچ کاری نکردم
خودش این بلا رو سر خودش آورد
690
00:32:42,735 --> 00:32:44,002
...اون رفت اون داخل و یه دکمه رو فشار داد
691
00:32:44,003 --> 00:32:45,304
اون حالش خوبه؟
692
00:32:45,305 --> 00:32:47,005
آره، با توجه به سیستم نظارت
693
00:32:47,006 --> 00:32:47,973
اون حالش خوبه
694
00:32:47,974 --> 00:32:49,842
فقط... منجمد شده
695
00:32:49,843 --> 00:32:50,976
به راش هم گفتی؟
696
00:32:50,977 --> 00:32:52,211
اُوه، نه، نه، نه، نه
697
00:32:52,212 --> 00:32:54,680
و قرار نیست هم بگم، الان نه، به هر حال
698
00:32:54,681 --> 00:32:56,682
برای یه بار هم شده میخوام یه مشکل رو
699
00:32:56,683 --> 00:32:57,950
بدون کمک اون حل کنم
700
00:32:57,951 --> 00:33:00,018
ایلای، باید اونو از اونجا بیاری بیرون
701
00:33:00,987 --> 00:33:03,922
تو هنوز یکم از اون
702
00:33:03,923 --> 00:33:05,757
دانش بیگانهت باقی مونده، درسته؟
703
00:33:05,758 --> 00:33:09,027
فقط...یه لطفی بهم بکن، یه نگاهی بنداز
704
00:33:09,028 --> 00:33:11,763
ببین شاید یه چیزی ازت دراومد؟
705
00:33:13,399 --> 00:33:16,468
...اِم
706
00:33:18,838 --> 00:33:21,206
باید خودش باشه
707
00:33:37,390 --> 00:33:39,091
من اول میرم، یه نگاهی به منطقه بندازم
708
00:33:39,092 --> 00:33:42,027
اگر امن بود، با بیسیم میگم
709
00:33:42,028 --> 00:33:44,796
من اینطور فکر نمیکنم
710
00:33:48,468 --> 00:33:49,835
اگه چیزی میخوای بگی، بگو
711
00:33:49,836 --> 00:33:51,470
فکر نمیکنم برای این کار آماده باشی
712
00:33:51,471 --> 00:33:52,838
داری منو ترسو صدا میکنی؟
713
00:33:52,839 --> 00:33:54,439
نه، تو ترسو نیستی
714
00:33:54,440 --> 00:33:55,507
ولی تو دوبار خیالاتی شدی
715
00:33:55,508 --> 00:33:56,742
و این خودش مشکله
716
00:33:56,743 --> 00:33:58,043
وقتی کافی نداریم که تو
717
00:33:58,044 --> 00:33:59,778
با مشکلی که داری بخوای کنار بیایی
718
00:33:59,779 --> 00:34:00,979
پس من میرم
719
00:34:00,980 --> 00:34:04,516
نه، مـــن میرم
720
00:34:09,389 --> 00:34:11,890
ولی به توام نیاز دارم، آه
721
00:34:11,891 --> 00:34:15,794
یکم حواسشون رو برام پرت کن
722
00:34:15,795 --> 00:34:17,029
همه چیز درست میشه
723
00:34:17,030 --> 00:34:19,164
اونا تقریباً اینجان
724
00:34:41,233 --> 00:34:42,433
آمادهای، سرجوخه؟
725
00:34:42,434 --> 00:34:43,935
بله، خانم
726
00:34:43,936 --> 00:34:45,470
هدف چشماشه
727
00:35:32,251 --> 00:35:33,184
ستوان
728
00:35:35,053 --> 00:35:36,187
شلیک نکن
729
00:35:36,188 --> 00:35:37,221
چی؟
730
00:35:37,222 --> 00:35:39,090
فکر نکنم بخواد بما صدمه بزنه
731
00:35:39,091 --> 00:35:40,625
میخوام شلیک کنم، خانم
732
00:35:40,626 --> 00:35:41,726
نه، شلیک نکن
733
00:35:41,727 --> 00:35:43,461
اون هوش رو تشخیص میده
734
00:35:43,462 --> 00:35:45,296
اون اینو برای کشتن ما متوقف نمیکنه
735
00:35:45,297 --> 00:35:47,432
به خاطر اینکه اون مارو برای
خانوادش یه تهدید میدونست
736
00:35:47,433 --> 00:35:49,534
اون تهدید رو تشخیص میده و میره دنبال اون
737
00:35:49,535 --> 00:35:51,269
این چیزیه که روی اون، بیرون حساب کردم
738
00:35:51,270 --> 00:35:52,703
که برامون زمان بخره
739
00:35:52,704 --> 00:35:55,273
پس من پیشنهاد میکنم
740
00:35:55,274 --> 00:35:57,608
شروع به حرکت کنید
741
00:36:01,079 --> 00:36:02,713
به آرومی
742
00:36:02,714 --> 00:36:04,682
بریم
743
00:36:13,725 --> 00:36:15,259
اون باهوشه
744
00:36:15,260 --> 00:36:17,228
اونقدر باهوشه که بدونه
745
00:36:17,229 --> 00:36:19,230
میتونم باعث صدمه زدن به دنیاش بشم
746
00:36:19,231 --> 00:36:21,566
شاید حتی بُکُشمش
747
00:36:21,567 --> 00:36:24,669
و شاید اونقدر باهوشه که بفهمه
748
00:36:24,670 --> 00:36:31,976
که من این انتخاب رو نمیکنم
749
00:36:59,137 --> 00:37:00,972
بریم
750
00:37:13,485 --> 00:37:14,685
آه، خُب
751
00:37:22,728 --> 00:37:23,794
پس؟
752
00:37:23,795 --> 00:37:25,162
...نمیدونم، من که چیزی ندیدم، من
753
00:37:28,567 --> 00:37:29,734
انجام بدی؟
754
00:37:35,173 --> 00:37:37,642
چی شده؟
755
00:37:48,287 --> 00:37:49,520
خودش نیست
756
00:37:49,521 --> 00:37:51,222
چی نیست؟
757
00:37:51,223 --> 00:37:54,659
بررسی یکی از غلافهای پوششی
758
00:37:54,660 --> 00:37:57,495
رو کامل و تموم کردم
759
00:37:57,496 --> 00:37:59,230
خیلی مفیدن
760
00:38:15,180 --> 00:38:16,614
چند تا از اون چیزا رو کُشتی؟
761
00:38:16,615 --> 00:38:18,716
تقریباً هیچی
762
00:38:18,717 --> 00:38:21,218
ولی موفق شدم گمشون کنم
763
00:38:21,219 --> 00:38:23,387
دور بزنم برگردم
764
00:38:25,524 --> 00:38:29,627
حس میکنم به یه هفته خواب نیاز دارم
765
00:38:29,628 --> 00:38:31,262
واو، واو، واو، واو، واو
766
00:38:59,391 --> 00:39:01,392
تبریک میگم، شنیدم که یه مرد آزادی
767
00:39:04,763 --> 00:39:06,597
ظاهراً اگر کسی توی دنیا
باشه که یه کلمه خوب بکار برده
768
00:39:06,598 --> 00:39:07,832
سرهنگ یانگه
769
00:39:07,833 --> 00:39:09,567
تا جایی که من میدونم شما خوشنامید
770
00:39:09,568 --> 00:39:10,668
من واقعاً وقت زیادی نداشتم
771
00:39:10,669 --> 00:39:13,104
میدونم، درباره، اِم، گروهبان گریره
772
00:39:13,105 --> 00:39:14,238
گریر؟
773
00:39:14,239 --> 00:39:15,506
ام-هم
774
00:39:16,541 --> 00:39:18,676
دوست دارم از اون تشکر کنم، ولی، اِم
775
00:39:18,677 --> 00:39:20,544
اون ادعا میکنه بهش احساس آرامش میدی
776
00:39:20,545 --> 00:39:21,746
اون نمیدونه من درمورد چی صحبت میکنه
777
00:39:21,747 --> 00:39:24,148
آره، احتمالاً
778
00:39:25,651 --> 00:39:26,784
گوش کن، اومدم که فقط
779
00:39:26,785 --> 00:39:29,220
درمورد آدمات
780
00:39:29,221 --> 00:39:30,388
...بگم متأسفم
781
00:39:31,423 --> 00:39:32,690
و حتی اگه
782
00:39:32,691 --> 00:39:34,358
...احساس تنهایی میکنی باید بگم
783
00:39:36,128 --> 00:39:37,328
تنها نیستی
784
00:39:39,364 --> 00:39:41,365
میدونم
785
00:40:02,287 --> 00:40:03,287
بیا توو
786
00:40:07,759 --> 00:40:09,460
گفته بودید میخواید تخصصتون رو درمورد
787
00:40:09,461 --> 00:40:10,895
شام امشب بهمون قرض بدید
788
00:40:10,896 --> 00:40:12,463
بکر آمادس
789
00:40:26,178 --> 00:40:27,545
تو، آه، خوبی؟
790
00:40:29,715 --> 00:40:31,482
خوبم
791
00:40:31,483 --> 00:40:34,185
خوبه
792
00:40:58,176 --> 00:41:01,178
دوره کاملش بررسی شد
793
00:41:01,179 --> 00:41:04,415
الان میتونیم برم سراغ بخش سرگرم کنندهش
794
00:41:04,416 --> 00:41:05,649
بخش سرگرم کنندش؟
795
00:41:05,650 --> 00:41:06,684
آره، خُب، وقتشه بریم
796
00:41:06,685 --> 00:41:07,685
اُتاقهای پوششی رو چک کنیم
797
00:41:07,686 --> 00:41:09,820
واو، آه، واو، نه اینقدر سریع
798
00:41:11,590 --> 00:41:12,690
بزار اینجا رو تموم کنیم
799
00:41:12,691 --> 00:41:13,791
دادههای این بخشو
800
00:41:13,792 --> 00:41:15,092
...قبل از شروع
801
00:41:15,093 --> 00:41:16,827
و رفتن و فشار دادن دکمهها
802
00:41:16,828 --> 00:41:19,296
آره، البته، حق با توه
803
00:41:19,297 --> 00:41:20,598
احتیاط قبل از اقدام
804
00:41:22,599 --> 00:43:29,199
Sajjad-SJJB مترجم : سجاد بیرانوند
[ ترجمه جهان زیرنویس به سفارش]
nnrezann
تاریخ ترجمه : 1395/11/28
For WebDL-POD-C