1 00:00:02,367 --> 00:00:06,679 Jeg kan være på nippet til at opdage Destinys virkelige mission. 2 00:00:08,007 --> 00:00:10,840 Du har haft kontrol over skibet hele tiden! 3 00:00:10,967 --> 00:00:12,241 Hvorfor sagde du det ikke? 4 00:00:12,327 --> 00:00:15,080 Lucian-alliancen planlægger et angreb på Jorden. 5 00:00:15,687 --> 00:00:18,565 Jeg dræbte Riley. Jeg kvalte ham med mine egne hænder. 6 00:00:19,647 --> 00:00:21,558 Du er en god kommandør. 7 00:00:21,927 --> 00:00:24,566 Der er ingen anden mission end at få de mennesker hjem. 8 00:00:24,647 --> 00:00:27,684 Det handler ikke om at komme hjem, men at få os hen hvor vi skal. 9 00:00:27,767 --> 00:00:29,917 Det er missionen. 10 00:00:30,927 --> 00:00:33,566 Og det er Varro, en Alliance gæst der er tilbage. 11 00:00:34,047 --> 00:00:35,368 Jeg har ikke set dig i noget tid. 12 00:00:35,487 --> 00:00:36,476 Dine nyrer svigter. 13 00:00:36,567 --> 00:00:37,602 Kronisk nyresvigt. 14 00:00:38,087 --> 00:00:40,806 Den eneste anden løsning er en transplantation. 15 00:00:41,647 --> 00:00:43,603 Han vil ikke afstøde den. 16 00:00:43,847 --> 00:00:44,916 Godt, intet pres. 17 00:00:45,207 --> 00:00:47,084 Der er måske en lille infektion derinde. 18 00:00:47,967 --> 00:00:49,195 Jeg har det fint. 19 00:00:50,167 --> 00:00:52,317 - Eli, hvad har du gjort? - Farvel. 20 00:00:52,407 --> 00:00:55,365 Jeg overførte mindet hvor de var i karantæne. 21 00:00:55,447 --> 00:00:57,677 De er afskåret fra resten af skibet nu, og os. 22 00:00:57,767 --> 00:01:00,565 Det var det jeg gjorde. For at redde dig. 23 00:01:03,247 --> 00:01:06,284 - Wow. Rumhjorte. - De er smukke. 24 00:01:06,367 --> 00:01:08,517 De vil se endnu smukkere ud 25 00:01:08,607 --> 00:01:12,600 stegt og serveret sammen med Beckers kartoffelmos. 26 00:01:13,227 --> 00:01:14,899 Det mener du ikke. 27 00:01:16,427 --> 00:01:17,985 Hvordan ville du tilberede dem? 28 00:01:18,427 --> 00:01:20,816 - Det ville jeg ikke. Jeg er vegetar. - Nej. 29 00:01:20,907 --> 00:01:23,421 De sidste ti måneder har vi alle været vegetarer. 30 00:01:23,507 --> 00:01:25,941 Jeg er ved at dø efter en bøf. 31 00:01:27,027 --> 00:01:28,255 Jeg kunne spise en bøf. 32 00:01:29,027 --> 00:01:30,540 Nej, I kan ikke dræbe de dyr, 33 00:01:30,627 --> 00:01:32,857 og det har intet at gøre med at være vegetar. 34 00:01:32,947 --> 00:01:33,936 Vi ved intet om dem. 35 00:01:34,027 --> 00:01:35,142 De kunne være intelligente. 36 00:01:36,027 --> 00:01:38,825 Vi har set en spise sit eget bræk. Hvor kloge kan de være? 37 00:01:39,267 --> 00:01:41,258 Venner! Jeg kunne bruge lidt hjælp her. 38 00:01:42,187 --> 00:01:43,984 Okay, hør her, 39 00:01:44,067 --> 00:01:48,857 hvis de har én god grund til hvorfor jeg ikke skulle spise dem, gør jeg det ikke, 40 00:01:49,187 --> 00:01:52,065 men den må hellere være god, for jeg er vældig sulten. 41 00:01:52,707 --> 00:01:54,618 - Løjtnant? - Vi gør det. 42 00:01:58,787 --> 00:01:59,981 Ikke fedt. 43 00:02:15,847 --> 00:02:18,202 - Skal jeg gøre det? - Nej. Nej. 44 00:02:19,727 --> 00:02:20,842 Jeg har den. 45 00:02:26,627 --> 00:02:28,424 - Pokkers! - Hvad skete der? 46 00:02:29,947 --> 00:02:31,665 Noget må have skræmt dem. 47 00:02:31,787 --> 00:02:33,903 Vi har masser af tid. Skal vi gå efter dem? 48 00:02:34,587 --> 00:02:35,815 Ja for søren. 49 00:02:40,627 --> 00:02:42,538 - Hvad var det? - Vent. 50 00:03:00,627 --> 00:03:02,299 Skyd! Skyd den! 51 00:03:23,267 --> 00:03:24,336 Skyd den! 52 00:03:29,987 --> 00:03:31,420 Den løber mod lejren! 53 00:03:31,507 --> 00:03:33,020 Da vi kom derhen var den væk. 54 00:03:34,247 --> 00:03:35,965 Kom nogen til skade? 55 00:03:36,047 --> 00:03:40,438 Ingen dødsfald, men mange skader, og to forsvundne. 56 00:03:40,527 --> 00:03:42,995 Reynolds og T.J. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,758 - Tilladelse til at gå efter dem, hr. - Tilladelse nægtet. 58 00:03:47,847 --> 00:03:49,838 Det ser skidt ud, men der er stadig håb 59 00:03:49,927 --> 00:03:51,440 for at T.J. og Reynolds kunne være i live. 60 00:03:51,527 --> 00:03:54,325 Derfor skal vi finde dem så hurtigt som muligt. 61 00:03:54,407 --> 00:03:55,886 Jeg har brug for dig her, løjtnant. 62 00:03:55,967 --> 00:03:59,039 Mens jeg er væk, har du kommandoen. Er det et problem? 63 00:04:00,807 --> 00:04:02,001 Nej, hr. 64 00:04:13,607 --> 00:04:15,404 Hey! Hvad laver du? 65 00:04:15,927 --> 00:04:17,519 Tjekker hvad der er derinde. 66 00:04:18,367 --> 00:04:19,516 Hvad ligner det jeg laver? 67 00:04:20,787 --> 00:04:21,981 Kom nu. 68 00:04:22,747 --> 00:04:25,819 Jeg troede pointen med at opdage uopdagede dele af skibet 69 00:04:25,907 --> 00:04:28,296 var at opdage dem. 70 00:04:28,507 --> 00:04:30,259 - Det gør vi. - Gør vi? Ikke rigtigt. 71 00:04:30,747 --> 00:04:33,898 Hvad kan jeg sige? Rush vil have vi er forsigtige. 72 00:04:33,987 --> 00:04:36,182 Hvem bekymrer sig om Rush? Han er ikke vores chef. 73 00:04:36,267 --> 00:04:37,700 Sig det til ham. 74 00:04:38,287 --> 00:04:39,640 - Det gør jeg. - Nej, du gør ej. 75 00:04:39,727 --> 00:04:41,957 - Jeg er ikke bange for ham. - Bange for hvem? 76 00:04:42,687 --> 00:04:46,760 "Hvem." Jeg tror det er "hvem". "Bange for hvem." 77 00:04:47,087 --> 00:04:48,361 Det tror jeg ikke. 78 00:04:50,847 --> 00:04:52,485 Hey, hvad har vi her? 79 00:04:53,447 --> 00:04:55,961 Det er et af de sidste rum i den sektion. 80 00:04:57,207 --> 00:04:59,482 Flere alteraner containere, vil jeg tro. 81 00:05:11,247 --> 00:05:13,124 Jeg vil også have de bliver reddet, 82 00:05:13,447 --> 00:05:16,564 men der er en mulighed for at de allerede er døde. 83 00:05:16,647 --> 00:05:17,636 Vi afsøgte området. 84 00:05:17,807 --> 00:05:19,843 Hvis de var døde, hvorfor fandt vi så ikke ligene? 85 00:05:20,367 --> 00:05:22,278 Måske trak væsenet dem væk, 86 00:05:22,567 --> 00:05:24,205 et sted de ikke ville blive forstyrret. 87 00:05:27,247 --> 00:05:29,522 Ingen af dem svarer på radiokommunikation. 88 00:05:29,607 --> 00:05:30,676 Måske er de bevidstløse, 89 00:05:30,767 --> 00:05:33,201 eller deres radioer er væk eller beskadigede. 90 00:05:34,227 --> 00:05:36,138 Vi kan håbe på det bedste 91 00:05:36,947 --> 00:05:38,508 så længe vi er forberedt på det værste. 92 00:05:38,587 --> 00:05:41,226 Du har ret. Mød os ved porten? 93 00:05:48,267 --> 00:05:51,737 Har du noget imod at fortælle mig hvad der skete på planeten? 94 00:05:52,887 --> 00:05:55,640 Du kunne have skudt, du gjorde det ikke. Hvorfor? 95 00:05:56,687 --> 00:05:57,756 Jeg ved det ikke. 96 00:05:57,847 --> 00:05:58,962 Hvis det er et øjebliks ubeslutsomhed 97 00:05:59,247 --> 00:06:02,000 så kan du glemme det, 98 00:06:02,087 --> 00:06:05,443 men hvis der er et problem, skal du finde ud af hvad det er, 99 00:06:05,527 --> 00:06:07,563 og ordne det. Hurtigt. 100 00:06:07,967 --> 00:06:09,195 Ja, hr. 101 00:06:14,087 --> 00:06:16,681 - Stasis pods? - Ja. 102 00:06:18,367 --> 00:06:21,359 Helt sikkert designet til lange intergalaktiske rejser. 103 00:06:21,447 --> 00:06:24,007 Vi har mange rum magen til det her, begge veje. 104 00:06:24,447 --> 00:06:26,039 Det er fascinerende. 105 00:06:26,127 --> 00:06:28,118 Det er underdrevet. Det er kæmpestort. 106 00:06:29,127 --> 00:06:30,276 Enig. 107 00:06:31,527 --> 00:06:34,166 Okay, lad os forlade det for nu. Kom. 108 00:06:35,547 --> 00:06:37,503 Hvad? Det kan du ikke mene. 109 00:06:37,627 --> 00:06:40,744 Givet de nylige hændelser, er det måske klogt 110 00:06:40,827 --> 00:06:44,342 at tjekke skibets data på den afdeling før vi går videre. 111 00:06:57,227 --> 00:06:59,536 Sergent, vent. Jeg tror vi har mistet dens spor. 112 00:06:59,627 --> 00:07:02,061 - Vi bør gå tilbage. - Vi skal fremad. 113 00:07:02,827 --> 00:07:04,188 Ikke hvis vi går den forkerte vej. 114 00:07:04,227 --> 00:07:06,787 Den vej vi kom fra er den forkerte. 115 00:07:07,707 --> 00:07:11,780 Hvis vi går fremad finder vi sporet igen. Stol på mig. 116 00:07:12,707 --> 00:07:15,016 Tjek området ud, se om I kan finde spor. 117 00:07:17,127 --> 00:07:19,322 Sergent. Hvad er der? 118 00:07:20,527 --> 00:07:22,006 Det er et kapløb med tiden, hr. 119 00:07:22,087 --> 00:07:24,521 Derfor har vi ikke råd til at lave fejl. 120 00:07:24,847 --> 00:07:26,997 Jeg ved det her er hårdt for dig, 121 00:07:27,087 --> 00:07:28,759 men hvad der er sket, er sket. 122 00:07:28,847 --> 00:07:30,565 Lader du skylden diktere dine handlinger, 123 00:07:30,647 --> 00:07:31,762 spørger du om ballade. 124 00:07:31,887 --> 00:07:34,568 Måske havde du brug for mere tid til at komme dig efter operationen. 125 00:07:36,727 --> 00:07:38,001 Jeg har det fint, hr. 126 00:07:38,647 --> 00:07:40,683 Så opfør dig ordentligt. 127 00:07:42,687 --> 00:07:44,359 James, Marsden... 128 00:08:10,607 --> 00:08:11,835 Opdateringer fra planeten? 129 00:08:12,927 --> 00:08:16,806 De har mistet sporet, så de kommer tilbage. 130 00:08:19,367 --> 00:08:21,835 Jeg vil gerne hjælpe med redningsaktionen. 131 00:08:22,487 --> 00:08:25,240 Det sætter jeg pris på, men oberst Young og hans hold 132 00:08:25,327 --> 00:08:27,477 er i stand til at klare det. 133 00:08:27,567 --> 00:08:29,319 Med al respekt, det er de ikke. 134 00:08:29,607 --> 00:08:32,167 De har træningen, men de mangler erfaringen. 135 00:08:33,267 --> 00:08:35,986 Mig og mit folk har jaget det meste af vores liv. 136 00:08:36,067 --> 00:08:37,580 Vi kan spore dyret for jer. 137 00:08:38,067 --> 00:08:39,739 Bedre og hurtigere end nogen 138 00:08:40,527 --> 00:08:42,961 du har nede på jorden lige nu. 139 00:08:46,327 --> 00:08:48,557 Når det her er slut, vil du være sikker på 140 00:08:48,647 --> 00:08:51,366 at du gjorde alt hvad du kunne for at redde dem. 141 00:08:52,327 --> 00:08:53,442 Ikke? 142 00:08:57,407 --> 00:08:59,363 Det gik så stærkt. 143 00:08:59,807 --> 00:09:03,004 Det ene øjeblik hjalp jeg med at katalogisere planteprøver, 144 00:09:03,087 --> 00:09:05,965 det næste var jeg på jorden, og alle skreg. 145 00:09:06,087 --> 00:09:08,157 Hej. Jeg har lige hørt det. 146 00:09:08,247 --> 00:09:09,441 Kommer du for at holde øje? 147 00:09:11,267 --> 00:09:13,906 Ja. Jeg kom for at holde øje med jer begge to. 148 00:09:14,187 --> 00:09:16,701 - Hvordan har du det? - Jeg er i konstant smerte. 149 00:09:16,787 --> 00:09:19,096 Jeg tror ankelen er brækket. Hver gang jeg bevæger mig... 150 00:09:19,187 --> 00:09:21,747 Hold ud. Hvad med dig? 151 00:09:21,827 --> 00:09:24,387 Ifølge en scanning, et brækket ribben. 152 00:09:25,327 --> 00:09:27,283 Bare det var mig. 153 00:09:27,527 --> 00:09:29,165 Hvordan behandler man et brækket ribben? 154 00:09:29,247 --> 00:09:30,282 Det kan man ikke. 155 00:09:30,527 --> 00:09:33,758 Fra personlig erfaring, snowboard uheld, 156 00:09:34,427 --> 00:09:37,339 skal du bare slappe af. Det heler selv i løbet af en måned. 157 00:09:37,747 --> 00:09:39,180 En måned? 158 00:09:39,987 --> 00:09:42,899 Er der noget du har brug for? Noget jeg kan gøre? 159 00:09:42,987 --> 00:09:44,261 Kan du tage min sok af? 160 00:09:44,667 --> 00:09:46,703 - Mener du det? - Min fod hæver! 161 00:09:46,867 --> 00:09:48,061 Jeg gør det. 162 00:09:51,107 --> 00:09:53,416 - Tak fordi du kom forbi. - Det var så lidt. 163 00:09:53,507 --> 00:09:56,226 Rush satte mig op på broen for at køre diagnostisk. 164 00:09:57,207 --> 00:09:58,276 Jeg sætter pris på det. 165 00:10:00,887 --> 00:10:04,641 Jeg ville bare være sikker på du var okay. 166 00:10:19,767 --> 00:10:20,756 Løjtnant? 167 00:10:21,487 --> 00:10:22,522 Løjtnant! 168 00:10:26,627 --> 00:10:27,616 Gudskelov. 169 00:10:35,307 --> 00:10:36,865 - Hvor er vi? - Jeg ved det ikke. 170 00:10:37,187 --> 00:10:38,905 Hvordan kom vi herhen? 171 00:10:39,967 --> 00:10:42,322 Den ting som angreb lejren tog os herhen. 172 00:10:42,527 --> 00:10:44,199 Vi må have mistet vores sidevåben i bevægelsen. 173 00:10:44,287 --> 00:10:45,402 Også din radio. 174 00:10:45,487 --> 00:10:48,320 Jeg har min, men den er ødelagt. 175 00:10:58,447 --> 00:10:59,641 Vi skal ud herfra. 176 00:11:01,447 --> 00:11:04,405 Jeg kan ikke støtte på mit ben. Jeg tror det er brækket. 177 00:11:09,007 --> 00:11:10,918 Måske er det bare et brud. Hold ud. 178 00:11:14,127 --> 00:11:16,687 Hvis den ting ville dræbe os ville vi være døde. 179 00:11:16,847 --> 00:11:18,838 Det er en god ting, ikke? Det vil have os i live. 180 00:11:24,647 --> 00:11:25,762 Det redder os. 181 00:11:27,127 --> 00:11:28,242 Redder os? Fra hvad? 182 00:11:29,207 --> 00:11:30,435 Ikke fra noget. 183 00:11:32,847 --> 00:11:34,803 Gemmer os til senere. 184 00:11:38,647 --> 00:11:40,558 - Jeg kan ikke lide det. - Du behøver ikke kunne lide det, 185 00:11:40,647 --> 00:11:43,286 bare lad som om, indtil vi får vores folk tilbage. 186 00:11:45,067 --> 00:11:46,102 Her kommer de. 187 00:11:49,987 --> 00:11:51,261 Det var på tide. 188 00:11:51,427 --> 00:11:53,463 Vi ville bare tjekke lejren ud. 189 00:11:53,827 --> 00:11:56,785 - Vi sætter pris på din hjælp. - Ingen årsag. 190 00:11:56,867 --> 00:11:58,539 Vi er sammen om det her, ikke? 191 00:12:03,147 --> 00:12:06,059 At der ikke er noget blod i lejren er et godt tegn. 192 00:12:06,147 --> 00:12:08,058 Det lader til væsenet ville have dem i live. 193 00:12:09,407 --> 00:12:10,396 Hvorfor? 194 00:12:10,847 --> 00:12:12,166 Den kan nok lide friskt kød. 195 00:12:12,647 --> 00:12:14,717 Det betyder vi skal rykke hurtigt. 196 00:12:15,007 --> 00:12:16,487 Jo hurtigere vi finder dem, jo bedre, 197 00:12:17,087 --> 00:12:21,877 for redningsaktionen har potentiale til hurtigt at blive en helbredelsesmission. 198 00:12:23,807 --> 00:12:26,162 - Det bliver snart mørkt. - Her! 199 00:12:31,807 --> 00:12:36,358 Delvist spor der og der, det går i den retning. 200 00:12:44,887 --> 00:12:47,845 Endelig opdager vi en ny sektion, 201 00:12:47,927 --> 00:12:50,805 gør den største opdagelse på skibet siden broen, 202 00:12:50,927 --> 00:12:53,282 og nu skal vi ignorere det fordi Rush siger det? 203 00:12:53,947 --> 00:12:55,300 Han vil være forsigtig. 204 00:12:55,627 --> 00:12:57,345 Siden hvornår er Rush forsigtig? 205 00:12:57,427 --> 00:13:00,427 Det er hvad det gør ved dig at have din bevidsthed fanget i en forstillelse. 206 00:13:02,187 --> 00:13:04,098 - Glem det. - Hvor skal du hen? 207 00:13:04,187 --> 00:13:08,305 Tjekke stasis podsene ud. Du siger ikke noget, okay? 208 00:13:09,867 --> 00:13:11,220 Vent på mig. 209 00:13:13,347 --> 00:13:15,815 - Vent. Hvor skal du hen? - Rolig, korporal. 210 00:13:28,127 --> 00:13:30,357 - Hvordan ser det ud? - Ikke godt. 211 00:13:32,207 --> 00:13:34,402 Den ting er stadig dernede. 212 00:13:36,087 --> 00:13:37,918 Den vogter sin hule, 213 00:13:39,287 --> 00:13:41,164 og du kan ikke løbe fra den. 214 00:13:43,247 --> 00:13:44,236 Hør, løjtnant, 215 00:13:44,327 --> 00:13:46,602 du ville have bedre chancer uden mig, men jeg har brug for... 216 00:13:46,687 --> 00:13:48,962 Hør her! Jeg efterlader dig ikke, 217 00:13:49,727 --> 00:13:51,568 og når det er tid, får jeg brug for din hjælp. 218 00:13:51,927 --> 00:13:53,326 Du skal slappe af. 219 00:13:53,567 --> 00:13:55,159 Du skal tage dig sammen, okay? 220 00:13:55,367 --> 00:13:57,358 - Kan du det? - Ja. Ja. 221 00:13:58,807 --> 00:13:59,796 Okay. 222 00:14:14,247 --> 00:14:18,160 Jeg er på vej til kantinen. Skal du have noget med? 223 00:14:18,247 --> 00:14:20,158 Nej, det er fint, tak. 224 00:14:20,967 --> 00:14:22,082 Hvordan går søgningen? 225 00:14:22,727 --> 00:14:25,924 Jeg ved det ikke. Har ikke hørt noget siden Varro og hans hold gik ned. 226 00:14:26,607 --> 00:14:29,075 - Lad os håbe det gør en forskel. - Ja. 227 00:14:29,247 --> 00:14:33,320 Det er de her tidspunkter, som får dig til at værdsætte hvad du har, 228 00:14:34,167 --> 00:14:36,397 - hvem du har. - Ja, helt sikkert. 229 00:14:38,547 --> 00:14:39,536 Det er ligesom.. 230 00:14:40,907 --> 00:14:43,705 At have Matt, har gjort en stor forskel, 231 00:14:44,627 --> 00:14:47,380 at vide at han er der for mig, uanset hvad. 232 00:14:47,827 --> 00:14:50,580 Jeg er heldig at have den person. 233 00:14:53,267 --> 00:14:54,416 Ved Lisa det? 234 00:14:56,287 --> 00:14:57,402 Ved hvad? 235 00:14:58,727 --> 00:14:59,887 Hvordan du har det med hende? 236 00:15:00,887 --> 00:15:03,117 Jeg ved det ikke er min sag, 237 00:15:03,207 --> 00:15:07,485 men jeg så hvordan i to var sammen og... 238 00:15:07,567 --> 00:15:10,001 Vi var? Nej nej. Lisa... 239 00:15:10,167 --> 00:15:12,920 Lisa og jeg, vi er bare... Det er kun... Professionelt. 240 00:15:13,047 --> 00:15:15,641 Platonisk. Professionelt platonisk. Vi er ikke... 241 00:15:16,627 --> 00:15:20,017 - Undskyld. Jeg har misforstået... - Nej nej, det er en simpel fejl. 242 00:15:20,107 --> 00:15:23,258 Nej, det sker nogle gange. 243 00:15:29,687 --> 00:15:31,006 Skal du i kantinen? 244 00:15:31,127 --> 00:15:32,276 - Ja. - Ja. 245 00:15:32,367 --> 00:15:35,598 - Det er der jeg skal hen. - Okay. Tak. 246 00:15:41,727 --> 00:15:45,686 Jeg siger bare, nylige hændelser har fået mig til at sætte ting i perspektiv. 247 00:15:45,807 --> 00:15:48,241 Hvem gjorde ham til de facto leder? 248 00:15:48,407 --> 00:15:50,367 Det gjorde han. Han var ledende forsker på lcarus. 249 00:15:50,487 --> 00:15:52,637 Det var mig der løste mysteriet om den niende chevron. 250 00:15:54,047 --> 00:15:55,799 Tak for det. 251 00:16:10,087 --> 00:16:12,157 Hvad siger du? Vil du være ledende forsker? 252 00:16:12,287 --> 00:16:15,120 Nej. Jeg tror det er tid til 253 00:16:15,207 --> 00:16:18,483 at vi alle har mere at sige i de beslutninger der bliver taget. 254 00:16:18,887 --> 00:16:21,355 Jeg er træt af at han beslutter hvad der er bedst. 255 00:16:22,207 --> 00:16:23,959 - Wow, wow, wow! - Wow, vent! 256 00:16:24,087 --> 00:16:25,156 - Hey! - Wow. 257 00:16:25,247 --> 00:16:26,726 Tak. Godt. Hvad gjorde du? 258 00:16:28,207 --> 00:16:30,402 - Jeg gjorde intet. Hvad gik... - Du trykkede ved en fejl på noget! 259 00:16:30,487 --> 00:16:32,523 - Tryk på "åben" knappen. - Fordi der er en.. 260 00:16:34,207 --> 00:16:35,606 Wow, wow! 261 00:16:36,787 --> 00:16:38,106 Jeg kan ikke.. Det kan.. 262 00:16:38,307 --> 00:16:39,865 - Hey! Eli! - Okay, vent. 263 00:16:39,947 --> 00:16:41,619 - Pokkers! Jeg har den! - Eli, hvad.. 264 00:16:41,707 --> 00:16:43,902 Måske... Kan vi... 265 00:16:59,467 --> 00:17:03,062 - Jager i meget på Jorden? - Kun hvis fiskning tæller. 266 00:17:05,067 --> 00:17:09,663 Da vi voksede op, min bror og jeg, lærte vi fra min far, 267 00:17:10,707 --> 00:17:12,060 at jage, dræbe, 268 00:17:12,147 --> 00:17:15,378 men det vigtigste han lærte os, var respekt for naturen. 269 00:17:15,507 --> 00:17:19,182 Der er ikke noget prægtigt ved den her. Det er et monster. 270 00:17:19,747 --> 00:17:22,784 Men i modsætning til os, ved dyr ikke noget om had. 271 00:17:23,267 --> 00:17:25,064 De kender kun frygt og sult. 272 00:17:28,327 --> 00:17:30,966 Jeg har noget her. Sporene, 273 00:17:32,647 --> 00:17:33,716 de stopper bare. 274 00:17:37,447 --> 00:17:39,403 Der har været en masse bevægelse her. 275 00:17:46,847 --> 00:17:48,519 Ned, ned! 276 00:18:22,527 --> 00:18:23,516 Stop! 277 00:18:24,447 --> 00:18:27,120 Kom væk! Vi har den! Det her er vores chance! 278 00:18:27,207 --> 00:18:28,242 Det har vi ikke! 279 00:18:28,527 --> 00:18:30,119 Den vil vælge dig ud, adskille dig fra gruppen, 280 00:18:30,207 --> 00:18:31,799 og dræbe dig! 281 00:18:32,967 --> 00:18:35,401 Hvad tror du der skete der? 282 00:18:35,487 --> 00:18:39,480 Den førte os til stedet, ventede. Den er klog! 283 00:18:40,447 --> 00:18:42,244 Al den tid vi har jaget den, 284 00:18:43,607 --> 00:18:45,438 har den jaget os. 285 00:19:06,707 --> 00:19:08,823 - Er du klar? - Gør det! 286 00:19:15,067 --> 00:19:16,420 - Fik den. - Ja. 287 00:19:29,667 --> 00:19:30,702 Hvad? 288 00:19:30,947 --> 00:19:32,096 Hvorfor trykkede du ikke af? 289 00:19:33,747 --> 00:19:37,501 Det er umuligt at forudsige hvordan man vil reagere under pres. 290 00:19:37,627 --> 00:19:40,858 Panikken sætter ind. Folk stivner. Det sker. 291 00:19:42,227 --> 00:19:43,706 Men ikke for dig. 292 00:19:45,887 --> 00:19:48,606 Noget har berørt dig. Hvad? 293 00:19:50,967 --> 00:19:52,195 Jeg tror jeg døde. 294 00:20:00,207 --> 00:20:02,801 Efter nyreoperationen, under bedringen, 295 00:20:02,887 --> 00:20:04,400 vågnede jeg på et tidspunkt op 296 00:20:06,087 --> 00:20:07,202 til ingenting. 297 00:20:09,087 --> 00:20:11,965 Jeg kunne ikke høre, se, bevæge mig. 298 00:20:13,807 --> 00:20:17,641 Jeg var fanget i et mørke, jeg aldrig har kendt til før. 299 00:20:20,047 --> 00:20:21,321 Du var bange. 300 00:20:22,247 --> 00:20:23,839 Det er en normal reaktion. 301 00:20:24,527 --> 00:20:27,041 Jeg har gjort nogen skøre ting i mit liv. 302 00:20:27,927 --> 00:20:29,758 Sat mit liv på spil, uden at tænke over det. 303 00:20:29,847 --> 00:20:30,882 Uden frygt. 304 00:20:36,247 --> 00:20:37,839 Men nu, 305 00:20:42,007 --> 00:20:43,998 er det eneste jeg kender, det mørke 306 00:20:47,327 --> 00:20:50,558 og at jeg aldrig vil tilbage. 307 00:20:53,527 --> 00:20:57,122 T.J. havde givet dig noget stærkt beroligende medicin til operationen. 308 00:20:59,287 --> 00:21:01,403 De lukkede dig ned. 309 00:21:01,527 --> 00:21:03,597 Din hjerne var nok det første der vågnede, 310 00:21:03,687 --> 00:21:05,962 og det tog lidt tid før resten af kroppen fulgte med. 311 00:21:06,207 --> 00:21:08,323 Tror du, at det var det? 312 00:21:08,967 --> 00:21:12,243 Jeg kan ikke sige, at jeg ved præcis hvad død er, 313 00:21:12,327 --> 00:21:15,842 men jeg ved i mit hjerte, at det ikke er det. 314 00:21:29,207 --> 00:21:30,799 Det skulle slå til indtil du kommer tilbage til skibet. 315 00:21:30,887 --> 00:21:32,115 Jeg skal ikke tilbage. 316 00:21:33,327 --> 00:21:34,476 Jeg opgiver ikke mine folk. 317 00:21:34,687 --> 00:21:37,838 Der er ikke nogen der giver op. Du skal bare tænke det igennem. 318 00:21:39,247 --> 00:21:40,839 Der skal ikke meget til før de sting åbner sig. 319 00:21:40,967 --> 00:21:42,958 Hvis du begynder at bløde, hvad så? 320 00:21:43,767 --> 00:21:46,804 Undskyld, men i din tilstand, er du en belastning for os. 321 00:21:48,287 --> 00:21:50,642 I bedste tilfælde, forsinker du os. 322 00:21:52,167 --> 00:21:53,236 I værste, dør du. 323 00:21:58,367 --> 00:21:59,846 Jeg får hende tilbage. 324 00:22:00,407 --> 00:22:01,396 Det lover jeg. 325 00:22:02,567 --> 00:22:04,364 Vi skal af sted. 326 00:22:07,487 --> 00:22:09,762 Vi kan komme tilbage, begrave ligene senere. 327 00:22:22,827 --> 00:22:24,579 Hør her, 328 00:22:25,867 --> 00:22:27,141 få hende sikkert tilbage. 329 00:22:34,627 --> 00:22:37,266 Okay, kom. 330 00:22:47,167 --> 00:22:48,839 Hej Eli. Kom ind. 331 00:22:53,927 --> 00:22:55,758 - Ja? - Godmorgen. 332 00:22:56,887 --> 00:22:58,400 Er Hr. Brody med dig? 333 00:23:00,687 --> 00:23:01,722 Ja. 334 00:23:06,967 --> 00:23:08,036 I to burde være 335 00:23:08,127 --> 00:23:10,561 i kontrol- og kontaktrummet og køre diagnostisk. Hvor er I? 336 00:23:12,287 --> 00:23:14,084 Vi tager bare noget at spise. 337 00:23:14,887 --> 00:23:17,196 Skynd jer. Det er ikke glamourøst arbejde, 338 00:23:17,287 --> 00:23:18,276 men det skal gøres. 339 00:23:18,967 --> 00:23:20,923 Vi skynder os, er på vej. 340 00:23:38,587 --> 00:23:39,622 Her? 341 00:23:40,667 --> 00:23:41,702 Det er godt. 342 00:23:42,107 --> 00:23:44,257 Godt til hvad? Hvorfor stopper vi? 343 00:23:44,347 --> 00:23:46,577 Vi har allerede fastslået at væsenet er klogt. 344 00:23:46,667 --> 00:23:48,627 Det ser os som en trussel, så den følger efter os, 345 00:23:49,147 --> 00:23:51,820 og før eller senere, vil den forsøge at angribe igen, 346 00:23:52,807 --> 00:23:55,116 men denne gang, vil vi være klar. 347 00:24:02,527 --> 00:24:03,801 Her. 348 00:24:23,147 --> 00:24:24,296 Hvad med tiden? 349 00:24:26,507 --> 00:24:28,782 Vi har seks timer til Destiny tager af sted. 350 00:24:28,947 --> 00:24:30,858 De ville ikke efterlade os. 351 00:24:31,467 --> 00:24:33,776 Nej, ikke medmindre de tror vi er døde. 352 00:24:36,267 --> 00:24:38,576 Derfor må jeg få radioen til at virke. 353 00:25:05,047 --> 00:25:07,003 Kiggede du på mig mens jeg sov? 354 00:25:07,367 --> 00:25:10,723 Nej nej. Nej, jeg tjekkede bare om du var... 355 00:25:10,967 --> 00:25:12,764 Om du var vågen, hvilket du ikke virkede til at være, 356 00:25:12,847 --> 00:25:15,441 men nu... Nu er du. 357 00:25:18,967 --> 00:25:22,403 - Jeg tog noget mad med til dig. - Det var pænt af dig. 358 00:25:22,647 --> 00:25:24,603 Dr. Park, hvordan har du det? 359 00:25:24,967 --> 00:25:27,356 Jeg har det fint. Tak. 360 00:25:28,007 --> 00:25:29,360 Hvad med beregningerne? 361 00:25:30,247 --> 00:25:32,203 Nå ja, jeg er færdig med dem. 362 00:25:33,247 --> 00:25:35,807 Jeg kan ikke tro det. Du får hende til at arbejde? Hun er skadet. 363 00:25:35,927 --> 00:25:38,521 Ja hendes ribben, ikke hjernen. 364 00:25:38,687 --> 00:25:40,962 Dale, jeg bad ham om at give mig noget at lave. 365 00:25:41,207 --> 00:25:43,163 Jeg bliver skør af bare at sidde her. 366 00:25:43,447 --> 00:25:45,915 Godt. Vi ses på broen. 367 00:25:46,807 --> 00:25:48,206 Jeg skal lige være færdig med besøget.. 368 00:25:48,287 --> 00:25:49,925 Bare tag din tid. 369 00:26:01,647 --> 00:26:03,285 - Er der noget? - Ingenting. 370 00:26:04,167 --> 00:26:05,236 Ikke endnu. 371 00:26:13,627 --> 00:26:16,778 Jeg har en fornemmelse af at det her er en fejl. 372 00:26:17,307 --> 00:26:19,184 Mens vi sidder her, 373 00:26:19,267 --> 00:26:23,101 laver den så meget afstand mellem os som muligt. 374 00:26:23,547 --> 00:26:27,017 Nej væsenet ved at vi jager den, så den må beskytte sin hule. 375 00:26:28,507 --> 00:26:31,226 Den skal være sikker på vi aldrig når den. 376 00:26:32,207 --> 00:26:33,242 Ja. 377 00:26:34,327 --> 00:26:35,646 Det giver mening. 378 00:26:36,327 --> 00:26:38,158 Men hvis du tager fejl, 379 00:26:39,227 --> 00:26:41,695 skal du ikke regne med at nå tilbage til skibet. 380 00:26:41,787 --> 00:26:43,140 Tror du ikke jeg vil redde dem? 381 00:26:43,547 --> 00:26:44,616 Jo. 382 00:26:45,627 --> 00:26:46,696 Det vil du nok. 383 00:26:48,027 --> 00:26:49,619 Du ligner en der vil sige mere. 384 00:26:50,387 --> 00:26:53,379 Hvad end du tænker med dig og T.J., 385 00:26:53,467 --> 00:26:54,820 kan du glemme det, okay? 386 00:26:56,427 --> 00:26:58,463 Fordi det kommer ikke til at ske. 387 00:26:58,667 --> 00:27:00,578 Hvorfor lader vi ikke hende om det? 388 00:27:01,747 --> 00:27:02,862 Varro. 389 00:27:04,427 --> 00:27:07,703 - Kom bare, Tasia. - Det er på vej, det kommer din vej. 390 00:27:13,247 --> 00:27:14,316 Så er det nu. 391 00:27:21,507 --> 00:27:22,826 Kom nu. 392 00:27:24,787 --> 00:27:25,822 Kom nu. 393 00:27:26,987 --> 00:27:28,136 Jeg er lige her. 394 00:27:29,187 --> 00:27:30,176 Jeg er lige her! 395 00:27:50,267 --> 00:27:51,746 - Fik du det? - Ja. 396 00:27:52,867 --> 00:27:54,698 Okay. Vi skal af sted. 397 00:27:54,787 --> 00:27:56,459 Om få timer begynder det at blive mørkt. 398 00:28:03,827 --> 00:28:06,136 Der er flere derude. 399 00:28:14,947 --> 00:28:17,507 Det er blevet for let at følge deres spor. 400 00:28:18,387 --> 00:28:20,457 Det er næsten som om de vil have os til at følge efter dem. 401 00:28:20,547 --> 00:28:22,856 De lokker os ind, så de kan gøre det af med os. 402 00:28:22,947 --> 00:28:24,744 Den ting som angreb os i lejren 403 00:28:24,827 --> 00:28:27,580 er større end dem vi leder efter nu. 404 00:28:27,667 --> 00:28:29,623 De her spor er mindre. Det er ungerne. 405 00:28:29,707 --> 00:28:31,504 Vi kommer tæt på hulen. 406 00:28:31,627 --> 00:28:33,538 At der er mere end en af de her 407 00:28:33,627 --> 00:28:36,539 indskrænker vores chancer for at finde vores folk i live. 408 00:28:36,987 --> 00:28:38,818 Siger du at du ombestemmer dig? 409 00:28:38,907 --> 00:28:40,386 Jeg kan ikke gøre det selv. 410 00:28:40,467 --> 00:28:41,900 Nej, det kan du ikke. 411 00:28:42,827 --> 00:28:44,738 Jeg tror ikke på vi kan gøre det sammen 412 00:28:44,827 --> 00:28:47,182 men jeg vil blive ved til det sidste. 413 00:28:48,587 --> 00:28:52,375 Desuden er vi så tæt på hulen, der er ingen vej tilbage. 414 00:28:56,947 --> 00:28:59,859 Den ting er for stor, for stærk. 415 00:29:02,227 --> 00:29:04,661 Jeg kan ikke udholde tanken om at blive spist levende. 416 00:29:06,667 --> 00:29:10,103 Når den tid kommer, hvis jeg ikke har modet til at gøre det selv.. 417 00:29:12,667 --> 00:29:13,736 Hvad siger du, korporal? 418 00:29:13,947 --> 00:29:15,778 Jeg ikke vil dø på den måde! 419 00:29:16,347 --> 00:29:18,258 Jeg vil hellere at du slår mig ihjel! 420 00:29:19,107 --> 00:29:21,667 Hey, hør på mig. 421 00:29:22,787 --> 00:29:24,664 Du har to muligheder. 422 00:29:25,667 --> 00:29:28,022 Du kan tage dig sammen og gå tilbage til Destiny 423 00:29:28,107 --> 00:29:29,460 med løftet pande, 424 00:29:30,347 --> 00:29:33,145 eller du kan tvinge mig til at redde dig og leve med skam. 425 00:29:33,627 --> 00:29:36,664 - Er det forstået? - Ja, frue. 426 00:29:55,327 --> 00:29:58,205 Det er.. Det er løjtnant Johansen. Skifter. 427 00:29:59,727 --> 00:30:00,762 Er der nogen? 428 00:30:02,607 --> 00:30:04,808 Du minder mig om en jeg plejede at køre operationer med. 429 00:30:05,087 --> 00:30:08,762 Den første i en ildkamp, den sidste til at forlade fjendens område. 430 00:30:09,847 --> 00:30:11,644 Han var frygtløs. 431 00:30:11,967 --> 00:30:15,323 Han endte med at melde sig til hvad man kalder en selvmordsmission. 432 00:30:15,407 --> 00:30:18,046 Han var ikke bange. Det burde han have været. 433 00:30:19,087 --> 00:30:20,076 Han tog fejl. 434 00:30:20,927 --> 00:30:23,077 I de situationer, når alle odds er mod dig, 435 00:30:23,167 --> 00:30:24,759 og du ser døden i ansigtet, 436 00:30:25,247 --> 00:30:29,399 er det frygten, som holder dig og folk omkring dig, i live. 437 00:30:30,927 --> 00:30:32,997 Det er løjtnant Johansen. 438 00:30:34,927 --> 00:30:38,522 - Det er Greer. Skifter. - Sergent? 439 00:30:39,627 --> 00:30:42,266 Løjtnant, hvad er din situation? 440 00:30:43,547 --> 00:30:49,656 Korporal Reynolds og jeg er i en hule på en bakkeside ud til en kløft. 441 00:30:51,347 --> 00:30:52,382 Nord for lejren. 442 00:30:52,987 --> 00:30:55,103 Det væsen der angreb os, tog os herhen, 443 00:30:55,187 --> 00:30:58,338 det beskytter sit territorium, så nærm jer meget forsigtigt. 444 00:30:59,387 --> 00:31:02,424 Korporalen er såret og kan ikke flygte. 445 00:31:02,507 --> 00:31:05,897 Hold ud, løjtnant. Vi kommer efter jer. 446 00:31:08,827 --> 00:31:09,896 Modtaget. 447 00:31:12,307 --> 00:31:15,026 Undskyld. Jeg glemte tiden. 448 00:31:17,107 --> 00:31:18,222 Jeg er ikke overrasket. 449 00:31:19,147 --> 00:31:20,785 I to nyder hinandens selskab. 450 00:31:23,247 --> 00:31:25,124 Jeg ved ikke om du mente noget med det 451 00:31:25,207 --> 00:31:28,517 men du skal vide, at der ikke sker noget mellem Park og jeg. 452 00:31:30,807 --> 00:31:31,876 Selvfølgelig ikke. 453 00:31:32,527 --> 00:31:35,758 Hvad mener du "selvfølgelig ikke"? Du lyder som om det aldrig kunne ske. 454 00:31:36,487 --> 00:31:37,636 Det kunne det ikke. 455 00:31:37,887 --> 00:31:41,721 Okay, jeg forstår. Fordi hun er så tiltrækkende og jeg ikke er? 456 00:31:42,607 --> 00:31:44,484 Nej nej. 457 00:31:44,767 --> 00:31:48,316 Du virker bare ikke som den romantiske type. 458 00:31:49,367 --> 00:31:52,723 Virkelig? Okay. Hvilken type er jeg så? 459 00:31:53,407 --> 00:31:55,079 Den gode ven type, selvfølgelig. 460 00:31:56,287 --> 00:31:57,481 Den fortrolige. 461 00:31:57,767 --> 00:31:59,962 Den fyr som altid er der med.. 462 00:32:00,687 --> 00:32:02,200 En skulder at græde ved. 463 00:32:03,887 --> 00:32:05,843 Og sådan er livet bare, desværre. 464 00:32:06,727 --> 00:32:09,321 Vi har alle vores forudbestemte roller, 465 00:32:10,647 --> 00:32:12,603 men, det positive er, 466 00:32:12,687 --> 00:32:15,281 et liv uden romantiske forviklinger, 467 00:32:15,867 --> 00:32:19,826 det gavner stræben efter videnskaben. 468 00:32:29,467 --> 00:32:33,904 Seriøst, Eli, jeg har ikke tid til det her. De har brug for mig i sygeafdelingen. 469 00:32:33,987 --> 00:32:37,184 Oberst Young og løjtnant James er tilbage. De er sårede. 470 00:32:39,267 --> 00:32:40,256 Hvad har du gjort? 471 00:32:40,747 --> 00:32:42,738 Jeg gjorde ikke noget. Det var ham selv. 472 00:32:42,827 --> 00:32:45,421 - Han var derinde og trykkede på knapper.. - Er han okay? 473 00:32:45,507 --> 00:32:47,702 Ja ifølge monitorsystemet har han det fint. 474 00:32:47,787 --> 00:32:49,379 Bare frosset. 475 00:32:50,007 --> 00:32:52,157 - Har du sagt det til Rush? - Nej nej. 476 00:32:52,247 --> 00:32:55,080 Og det gør vi ikke. Ikke endnu. 477 00:32:55,167 --> 00:32:57,442 Jeg vil gerne løse et problem uden hans hjælp for en gang skyld. 478 00:32:57,527 --> 00:32:59,006 Eli, du må få ham ud herfra. 479 00:32:59,167 --> 00:33:00,647 Jeg ved det, det er derfor du er her. 480 00:33:01,447 --> 00:33:04,962 Du har stadig noget rumvæsenviden, ikke? 481 00:33:05,047 --> 00:33:07,481 - Eli.. - Bare gør mig en tjeneste. 482 00:33:07,727 --> 00:33:10,560 Se her. Se om der er noget du bider mærke i. 483 00:33:19,167 --> 00:33:20,202 Det må være det. 484 00:33:36,887 --> 00:33:40,766 Jeg går først, undersøger området. Hvis der er fri bane, kalder jeg tilbage. 485 00:33:43,067 --> 00:33:44,944 Det tror jeg ikke. 486 00:33:48,787 --> 00:33:50,187 Hvis du vil sige noget, så sig det. 487 00:33:50,667 --> 00:33:51,736 Jeg tror ikke du er klar til det her. 488 00:33:52,067 --> 00:33:54,501 - Kalder du mig en kujon? - Nej du er ikke en kujon, 489 00:33:54,627 --> 00:33:56,583 men du tvivler, og det er et problem. 490 00:33:56,827 --> 00:33:57,827 Vi har ikke tid til at du 491 00:33:57,907 --> 00:33:59,547 skal finde ud af de problemer du går med. 492 00:33:59,947 --> 00:34:03,906 - Jeg går. - Nej, jeg går. 493 00:34:09,667 --> 00:34:14,661 Men du skal lave en lille afledningsmanøvre for mig. 494 00:34:16,547 --> 00:34:18,583 Vi skal nok klare den. De er der næsten. 495 00:34:41,507 --> 00:34:43,816 - Er du klar korporal? - Ja, frue. 496 00:34:43,947 --> 00:34:45,426 Sigt efter øjnene. 497 00:35:32,807 --> 00:35:33,796 Løjtnant! 498 00:35:35,227 --> 00:35:36,660 - Skyd ikke! - Hvad? 499 00:35:37,227 --> 00:35:38,467 Jeg tror ikke den vil skade os. 500 00:35:39,247 --> 00:35:41,636 - Jeg har skuddet, frue. - Nej, bålet. 501 00:35:41,967 --> 00:35:43,241 Den genkender intelligens. 502 00:35:43,567 --> 00:35:45,000 Den forsøgte stadig at dræbe os. 503 00:35:45,247 --> 00:35:47,044 Fordi du var en trussel mod den og dens familie. 504 00:35:47,127 --> 00:35:49,163 Den genkender en trussel og jagter den. 505 00:35:49,447 --> 00:35:52,245 Det var det jeg håbede på ville købe os lidt tid 506 00:35:52,827 --> 00:35:57,298 så jeg foreslår at du flytter dig. 507 00:36:02,127 --> 00:36:03,242 Langsomt. 508 00:36:04,167 --> 00:36:05,156 Kom. 509 00:36:13,927 --> 00:36:15,201 Den er intelligent. 510 00:36:16,167 --> 00:36:18,965 Klog nok til at vide at jeg kan såre den, 511 00:36:19,607 --> 00:36:21,245 måske endda dræbe den, 512 00:36:21,407 --> 00:36:26,800 og klog til at vide at jeg vælger, 513 00:36:30,087 --> 00:36:31,122 at lade være. 514 00:36:59,767 --> 00:37:01,120 Kom. 515 00:37:13,567 --> 00:37:14,556 Nej. 516 00:37:23,247 --> 00:37:24,999 - Så? - Ved det ikke, jeg ser ikke.. 517 00:37:29,287 --> 00:37:31,039 ...gør det? 518 00:37:35,247 --> 00:37:36,441 Hvad pokker? 519 00:37:48,647 --> 00:37:49,841 Det var så det. 520 00:37:50,287 --> 00:37:51,356 Hvad er hvad? 521 00:37:51,487 --> 00:37:55,719 Jeg har lige gennemført en grundig diagnostik på en af stasis podsene. 522 00:37:57,847 --> 00:37:59,075 Meget informativt. 523 00:38:15,467 --> 00:38:16,741 Hvor mange af dem fik du? 524 00:38:18,067 --> 00:38:20,945 Næste ingen, men jeg mistede dem 525 00:38:22,307 --> 00:38:23,501 og vende tilbage. 526 00:38:26,267 --> 00:38:28,178 Jeg tror jeg kunne sove i en uge. 527 00:38:30,067 --> 00:38:32,137 Wow, wow, wow. 528 00:38:59,747 --> 00:39:01,658 Tillykke, jeg hører du er en fri mand. 529 00:39:04,627 --> 00:39:07,937 Der var vist en der lagde et godt ord ind for mig hos oberst Young. 530 00:39:08,027 --> 00:39:10,621 Jeg ville gerne tage den på mig, men jeg har ikke haft tid. 531 00:39:10,747 --> 00:39:13,739 - Det ved jeg. Det var sergent Greer. - Greer? 532 00:39:16,227 --> 00:39:18,058 Jeg ville gerne takke ham, 533 00:39:18,667 --> 00:39:21,386 men jeg tror han vil påstå, at han ikke ved hvad jeg taler om. 534 00:39:21,867 --> 00:39:23,016 Ja sikkert. 535 00:39:27,607 --> 00:39:31,600 Jeg ville bare komme forbi og sige at jeg er ked af det med dine folk, 536 00:39:32,387 --> 00:39:34,503 og selvom det føles som om du er alene, 537 00:39:36,187 --> 00:39:37,302 så er du ikke. 538 00:39:39,227 --> 00:39:40,501 Det ved jeg. 539 00:40:03,247 --> 00:40:04,441 Kom ind. 540 00:40:07,767 --> 00:40:10,804 Du sagde du ville låne din ekspertise til aftenens middag. 541 00:40:10,887 --> 00:40:12,286 Becker er klar. 542 00:40:26,647 --> 00:40:28,000 Er du okay? 543 00:40:30,047 --> 00:40:31,241 Jeg har det fint. 544 00:40:31,967 --> 00:40:33,161 Godt. 545 00:40:58,487 --> 00:41:01,047 Det afslutter den runde af diagnostik. 546 00:41:01,847 --> 00:41:04,156 Nu kan vi går videre til den sjove del. 547 00:41:04,247 --> 00:41:05,362 - Sjove del? - Ja, 548 00:41:05,447 --> 00:41:07,403 det er tid til at se på stasiskamrene nu. 549 00:41:07,487 --> 00:41:09,398 Wow, ikke så hurtigt. 550 00:41:11,847 --> 00:41:13,803 Lad os gennemgå data på den sektion 551 00:41:13,887 --> 00:41:16,447 før vi går derind og trykker på knapper. 552 00:41:17,567 --> 00:41:20,525 Ja selvfølgelig, du har ret. Gå forsigtigt fremad. 553 00:41:41,727 --> 00:41:42,796 Hvad ellers? 554 00:41:48,887 --> 00:41:51,162 - Gud, det er et godt spørgsmål. - Ja. 555 00:41:57,167 --> 00:41:59,886 Beckers grillfest 556 00:43:24,607 --> 00:43:25,596 Danish