1 00:00:02,457 --> 00:00:03,858 Destiny'nin misyonunun gerçek nedenini... 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,895 ...bulmaya yaklaşmış olabilirim. 3 00:00:07,897 --> 00:00:09,864 Bunca zamandır geminin kontrolü... 4 00:00:09,866 --> 00:00:11,666 ...sendeydi. 5 00:00:11,668 --> 00:00:12,733 Neden kimseye söylemedin? 6 00:00:12,735 --> 00:00:14,119 Lucian İttifakı... 7 00:00:14,121 --> 00:00:15,685 ...dünyaya saldırmayı planlıyor. 8 00:00:15,687 --> 00:00:17,191 Riley'yi öldürdüm. 9 00:00:17,193 --> 00:00:19,356 Ellerimle boğdum onu. 10 00:00:19,358 --> 00:00:21,693 Sen iyi bir komutansın. 11 00:00:21,695 --> 00:00:22,924 Bu insanları evlerine götürmekten... 12 00:00:22,926 --> 00:00:24,826 ...başka bir görevimiz yok. 13 00:00:24,828 --> 00:00:26,326 Eve dönmek gibi bir durum hiç bir zaman olmadı. 14 00:00:26,328 --> 00:00:27,859 Söz konusu olan gittiğimiz yere ulaşmaktı. 15 00:00:27,861 --> 00:00:30,500 Misyonumuz işte buydu. 16 00:00:30,502 --> 00:00:33,113 Durağanlık kapsülüllerinden birine... 17 00:00:33,115 --> 00:00:35,115 ...detaylı bir tanı taraması yaptım. 18 00:00:35,117 --> 00:00:36,519 Çok bilgilendirici oldu. 19 00:00:36,521 --> 00:00:38,227 Arşivden kurtarabildiklerimizi... 20 00:00:38,229 --> 00:00:39,765 ...inceledik. 21 00:00:39,767 --> 00:00:41,434 ALS tedavisi yoktu. 22 00:00:42,839 --> 00:00:44,275 Biz gezegene ulaştıktan... 23 00:00:44,277 --> 00:00:46,544 ...beş yıl sonra ilk belirtiler başlamış. 24 00:00:46,546 --> 00:00:48,347 Ondan birkaç yıl sonra da ölmüşüm. 25 00:00:48,349 --> 00:00:49,750 Dronlar! Tam önümüzde! 26 00:00:49,752 --> 00:00:51,585 Dronlar bizi izleyemiyorlar... 27 00:00:51,587 --> 00:00:52,653 ...onun yerine Destiny'nin şarj olabileceği... 28 00:00:52,655 --> 00:00:54,389 ...yıldızları abluka altına alıyorlar. 29 00:00:54,391 --> 00:00:56,290 Yolun sonuna gelmiş olabiliriz. 30 00:00:56,292 --> 00:00:57,492 Kubbede bir daha bulamayacağımız... 31 00:00:57,494 --> 00:00:58,693 ... yeni melezler var. 32 00:00:58,695 --> 00:01:01,195 Hidroponi kubbesi parçalanmış. 33 00:01:02,766 --> 00:01:03,664 Işık körlüğü, umarım geçicidir. 34 00:01:03,666 --> 00:01:06,500 Göremiyorum! 35 00:01:08,636 --> 00:01:09,802 Nasılsın? 36 00:01:09,804 --> 00:01:10,904 Çok iyiyim. 37 00:01:10,906 --> 00:01:13,172 İyi dinlendim. 38 00:01:13,174 --> 00:01:14,673 Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım ama, 39 00:01:14,675 --> 00:01:16,244 ...verileri analiz ederken... 40 00:01:16,246 --> 00:01:17,345 ...gözlerimin kızarmasını bile özledim. 41 00:01:19,582 --> 00:01:20,916 Ne durumdayız bir bakalım. 42 00:01:22,387 --> 00:01:24,390 Arada bir ışık huzmeleri görüyorum. 43 00:01:24,392 --> 00:01:25,458 Bu iyiye işaret, değil mi? 44 00:01:27,528 --> 00:01:29,763 Gözlerini aç bakalım. 45 00:01:34,437 --> 00:01:38,308 Lisa?.. 46 00:01:38,310 --> 00:01:39,876 Hâla karanlık. 47 00:01:39,878 --> 00:01:41,478 Göremiyorum. 48 00:01:45,819 --> 00:01:48,420 Ya şimdi? 49 00:01:50,490 --> 00:01:52,392 Hayır. 50 00:02:07,812 --> 00:02:09,614 Albay, görüşebilir miyiz? 51 00:02:09,616 --> 00:02:10,848 Acil mi? 52 00:02:10,850 --> 00:02:11,782 Berbat görünüyorsun. 53 00:02:11,784 --> 00:02:12,984 Teşekkürler. 54 00:02:12,986 --> 00:02:14,319 Kendine bakmıyorsun. 55 00:02:14,321 --> 00:02:15,553 Biraz dinlen. 56 00:02:15,555 --> 00:02:16,722 Tam üstüne bastın, ben de odama gidiyordum. 57 00:02:16,724 --> 00:02:18,691 Albay, ben Rush. 58 00:02:18,693 --> 00:02:20,459 Telsize bakma, dinlenmen gerek. 59 00:02:20,461 --> 00:02:22,294 Albay Young? 60 00:02:22,296 --> 00:02:23,328 Ben Young. 61 00:02:23,330 --> 00:02:24,663 Kontrol arayüzü odasında... 62 00:02:24,665 --> 00:02:25,998 ...bize katılır mısın? 63 00:02:26,000 --> 00:02:26,598 Sana göstermek istediğimiz bir şey var. 64 00:02:28,434 --> 00:02:30,669 Biz yaptık. 65 00:02:30,671 --> 00:02:31,537 Harika. 66 00:02:31,539 --> 00:02:32,605 Ne işe yarıyor? 67 00:02:32,607 --> 00:02:33,974 Hiç bir fikrim yok. 68 00:02:33,976 --> 00:02:35,309 Dronları kontrol eden komuta gemilerini... 69 00:02:35,311 --> 00:02:36,911 ...izleyecek bir yol bulduk. 70 00:02:36,913 --> 00:02:38,079 Nasıl? 71 00:02:38,081 --> 00:02:39,648 Birbirleriyle iletişim kurmakta kullandıkları... 72 00:02:39,650 --> 00:02:41,884 ...altuzay sinyalini ayrıştırmayı başardık. 73 00:02:41,886 --> 00:02:43,819 Sonra verileri Destiny'nin... 74 00:02:43,821 --> 00:02:45,922 ...uzun menzilli algılayıcılarına girdik, 75 00:02:45,924 --> 00:02:47,090 ...işe yaradı. 76 00:02:47,092 --> 00:02:48,758 Demek ki artık yerlerini biliyoruz. 77 00:02:48,760 --> 00:02:50,328 Artk onlardan uzak durabilir... 78 00:02:50,330 --> 00:02:52,063 ...ve malzeme tedarik edebileceğimiz gezegenler bulabiliriz. 79 00:02:52,065 --> 00:02:55,634 Biz de böyle düşünmüştük. 80 00:02:55,636 --> 00:02:57,736 Bir görelim. 81 00:03:02,043 --> 00:03:03,410 Bu, tohumlayıcı gemilerin... 82 00:03:03,412 --> 00:03:05,546 ...galaksi boyunca bizim için çizdiği rota. 83 00:03:07,450 --> 00:03:10,585 Bunlar yol üstündeki geçitler-- 84 00:03:10,587 --> 00:03:14,023 Bunlar da komuta gemileri. 85 00:03:14,025 --> 00:03:15,691 Aman tanrım. 86 00:03:15,693 --> 00:03:16,959 Bunu algılayıcıların gücü yettiğince... 87 00:03:16,961 --> 00:03:18,361 ...uzak kesimlere doğru genişlettik. 88 00:03:18,363 --> 00:03:19,663 Ama sonuç aynı. 89 00:03:19,665 --> 00:03:22,899 Burasıyla galaksinin sonu arasındaki... 90 00:03:22,901 --> 00:03:24,735 ...her geçidin yanıbaşında bizi beklediklerini söyleyebilriiz. 91 00:03:27,539 --> 00:03:29,640 Hapı yuttuk 92 00:03:34,913 --> 00:03:38,913 2x20: Hodri Meydan Çeviri: baritonverdi SG-TÜRK 93 00:03:38,938 --> 00:03:42,938 www.yedincigemi.com 94 00:03:48,740 --> 00:03:50,441 Albay Young? 95 00:03:50,483 --> 00:03:52,015 Hayır, ben Rush, o da Young. 96 00:03:52,017 --> 00:03:53,416 Albay Telford sizi bekliyor. 97 00:03:53,418 --> 00:03:55,518 Algılayıcı verileriniz kesin mi? 98 00:03:55,520 --> 00:03:56,986 Tabii ki kesin. 99 00:03:56,988 --> 00:03:59,756 Her geçitte mi? 100 00:03:59,758 --> 00:04:01,491 İşleri nasıl yürüttüğümüzü anladılar. 101 00:04:01,493 --> 00:04:03,059 Şarj için kullandığımız yıldızları biliyorlar, 102 00:04:03,061 --> 00:04:04,862 ...tedarik için geçitten yararlandığımızın da farkındalar. 103 00:04:04,864 --> 00:04:06,097 Yol boyunca geçeceğimiz... 104 00:04:06,099 --> 00:04:07,131 ...her yere yerleşmişler. 105 00:04:07,133 --> 00:04:08,533 Öyleyse yolunuzu değiştirin siz de. 106 00:04:08,535 --> 00:04:09,301 Mekikleri kullanın ve geçidi olmayan gezegenler arayın. 107 00:04:09,303 --> 00:04:10,135 Bunu yapamayız. 108 00:04:10,137 --> 00:04:11,603 Galakside 300 milyardan fazla.... 109 00:04:11,605 --> 00:04:13,939 ...yıldız var. 110 00:04:13,941 --> 00:04:16,443 Bunun sadece çok küçük bir kısmının gezegeni var. 111 00:04:16,445 --> 00:04:19,480 Bunun da yalnızca çok küçük bir kısmı yaşanabilir. 112 00:04:19,482 --> 00:04:22,549 Tohumlayıcı gemiler işin bütün hamallığını yaptılar. 113 00:04:22,551 --> 00:04:24,852 Samanlıktaki iğne aradılar, ama buldular da. 114 00:04:24,854 --> 00:04:26,520 Yolumuzdan saparsak, bir yaşanabilir gezegenden... 115 00:04:26,522 --> 00:04:29,156 ...diğerine ulaşmamız aylar, hatta yıllar alabilir. 116 00:04:29,158 --> 00:04:30,157 Böyle bir seçeneğimiz olamaz. 117 00:04:30,159 --> 00:04:32,859 Stoklarınız ne durumda? 118 00:04:32,861 --> 00:04:34,094 Bir aylık suyumuz ve... 119 00:04:34,096 --> 00:04:35,762 ...yiyeceğimiz olduğunu söyleyebiliriz. 120 00:04:35,764 --> 00:04:37,063 Ya enerji? 121 00:04:37,065 --> 00:04:37,931 Enerjimiz bitene dek... 122 00:04:37,933 --> 00:04:39,032 ...susuzluktan ölmüş oluruz zaten. 123 00:04:39,034 --> 00:04:40,100 Anavatandan bir tedarik hattı... 124 00:04:40,102 --> 00:04:41,701 ...gerçekten çok işimize yarardı, David. 125 00:04:41,703 --> 00:04:42,903 Size ulaşabilmemiz için gereken... 126 00:04:42,905 --> 00:04:43,970 ... enerji kaynaklarına sahip bildiğimiz... 127 00:04:43,972 --> 00:04:45,439 ... tek gezegen hâla yardım etmeyi reddediyor. 128 00:04:45,441 --> 00:04:47,041 Woolsey hâla diplomasi kartını oynuyor, 129 00:04:47,043 --> 00:04:49,411 ...ama pek ilerleme kaydettiği söylenemez. 130 00:04:49,413 --> 00:04:51,180 Bu işi kendi başınıza... 131 00:04:51,182 --> 00:04:54,049 ... çözmek zorundasınız. 132 00:04:59,423 --> 00:05:00,823 Selam. 133 00:05:00,825 --> 00:05:03,092 Malzeme bildirimlerini topluyorum. 134 00:05:03,094 --> 00:05:04,226 Sanırım bir müddet... 135 00:05:04,228 --> 00:05:05,060 ...geçidi kullanamayacağız. 136 00:05:05,062 --> 00:05:06,461 Ben de öyle duydum. 137 00:05:06,463 --> 00:05:09,464 Aslında şu anda burada... 138 00:05:09,466 --> 00:05:11,566 ...çok iyi durumdayız. 139 00:05:14,036 --> 00:05:16,570 Matt bana Lisa'nın durumundan bahsetti. 140 00:05:16,572 --> 00:05:19,874 Sence körlüğü kalıcı mı? 141 00:05:19,876 --> 00:05:21,509 Bilmiyorum. 142 00:05:21,511 --> 00:05:23,545 Aslında şimdiye dek bir gelişme olması gerekirdi. 143 00:05:23,547 --> 00:05:25,947 Senin bir suçun yok. 144 00:05:25,949 --> 00:05:27,549 Elinde uygun cihazlar yok, 145 00:05:27,551 --> 00:05:29,217 ...kaynakların da-- 146 00:05:29,219 --> 00:05:30,552 Bunlar elimde olsa bile bir şey değişmezdi. 147 00:05:30,554 --> 00:05:32,821 Bunun tedavisi yok. 148 00:05:32,823 --> 00:05:36,459 Kornea tabakası radyasyondan yanmış. 149 00:05:36,461 --> 00:05:38,194 Kendi kendine iyileşmezse-- 150 00:05:39,831 --> 00:05:41,132 Belki beni katı bulacaksın ama... 151 00:05:41,134 --> 00:05:42,500 ...bazen durumu olduğu gibi... 152 00:05:42,502 --> 00:05:44,835 ....kabullenmek zorundayız. 153 00:05:46,571 --> 00:05:48,039 Bahsettiğin yalnzıca... 154 00:05:48,041 --> 00:05:50,708 ...Lisa değil sanırım. 155 00:05:53,479 --> 00:05:54,579 Hem Lisa hem de senin için... 156 00:05:54,581 --> 00:05:56,781 ...hâla ümit var. 157 00:05:59,553 --> 00:06:03,021 ALS'nin sonu ölümdür, Chloe. 158 00:06:04,257 --> 00:06:07,026 Süreç çok da sancılı olacak. 159 00:06:07,028 --> 00:06:08,861 Kaslarda zayıflama ve... 160 00:06:08,863 --> 00:06:09,895 ...kramplarla başlayacak. 161 00:06:09,897 --> 00:06:14,099 Sonra yürümekte, 162 00:06:14,101 --> 00:06:15,501 ... konuşmakta ve yemeğimi yemekte... 163 00:06:15,503 --> 00:06:17,770 ... güçlük çekeceğim. 164 00:06:17,772 --> 00:06:21,674 En sonunda da her yerime felç inecek. 165 00:06:21,676 --> 00:06:24,810 Ama bundan zihnim etkilenmeyecek. 166 00:06:24,812 --> 00:06:26,779 Kendi bedenine hapsedilmiş... 167 00:06:26,781 --> 00:06:29,215 ...bir mahkumdan farkım kalmayacak. 168 00:06:29,217 --> 00:06:31,651 Dediğim gibi, bazen... 169 00:06:31,653 --> 00:06:33,720 ...durumu olduğu gibi kabullenmeliyiz. 170 00:06:37,291 --> 00:06:39,191 Demek anavatandan yardım alamayacağız. 171 00:06:39,193 --> 00:06:40,659 Alamayacağız. 172 00:06:40,661 --> 00:06:43,028 Bu durumda fazla seçeneğimiz kalmıyor. 173 00:06:43,030 --> 00:06:44,563 Kaçamayız, saklanamayız da. Savaşmak zorundayız. 174 00:06:44,565 --> 00:06:45,864 Sayıları çok fazla. 175 00:06:45,866 --> 00:06:48,533 Hepsini haklamak zorunda değiliz. 176 00:06:48,535 --> 00:06:49,567 Gerektiğinde tedarik yolunu... 177 00:06:49,569 --> 00:06:51,636 ...açacak kadarını haklamamız yeterli. 178 00:06:51,638 --> 00:06:53,238 Şimdiye dek yalnızca bir tane komuta gemisini... 179 00:06:53,240 --> 00:06:55,640 ...indirdiğimizi göz önüne alırsak bu hâla çok zor. 180 00:06:55,642 --> 00:06:57,242 Üstelik dışarıdan yardım da almıştık. 181 00:06:57,244 --> 00:06:58,276 Biz de onlara sürpriz yaparız, 182 00:06:58,278 --> 00:06:59,778 ...artık onları izleyebiliyoruz. 183 00:07:02,982 --> 00:07:04,249 Bir hedef seçeriz... 184 00:07:04,251 --> 00:07:05,851 ...FTL'den çıkarız... 185 00:07:05,853 --> 00:07:08,754 ...karşılık vermelerine izin vermeden üzerlerine ateş açarız. 186 00:07:08,756 --> 00:07:11,089 Ya karşılık verme şansı bulurlarsa? 187 00:07:11,091 --> 00:07:12,257 Tamamen yok edemesek bile... 188 00:07:12,259 --> 00:07:13,192 ...büyük zarar vermiş oluruz, 189 00:07:13,194 --> 00:07:14,893 ...bu bile bize büyük bir avantaj sağlar. 190 00:07:14,895 --> 00:07:16,662 Diyelim ki bir ya da iki kez... 191 00:07:16,664 --> 00:07:17,863 ...işe yaradı. 192 00:07:17,865 --> 00:07:18,931 Ama biz de hasar almaya başlayacağız. 193 00:07:18,933 --> 00:07:20,765 Zamanla bu hasar da iyice büyüyecek. 194 00:07:20,767 --> 00:07:24,569 Belki bu hasarı azaltmanın bir yolunu buluruz. 195 00:07:24,571 --> 00:07:25,670 Ciddi mi? 196 00:07:25,672 --> 00:07:27,605 Bunu nasıl yapacağımız konusunda... 197 00:07:27,607 --> 00:07:28,673 ...bir fikrin var sanırım. 198 00:07:28,675 --> 00:07:30,008 Aslında... 199 00:07:30,010 --> 00:07:32,744 ...var. 200 00:07:38,818 --> 00:07:40,651 Yani kalkanları mı çevireceğiz? 201 00:07:40,653 --> 00:07:41,919 Tam olarak değil-- 202 00:07:41,921 --> 00:07:43,621 Daha çok onları... ayarlayacağız. 203 00:07:43,623 --> 00:07:45,022 Savaş esnasında kalkanlar... 204 00:07:45,024 --> 00:07:47,292 ...değişik frekanslar arasında gidip gelir, 205 00:07:47,294 --> 00:07:48,593 ...üzerine gelen enerji bazlı atışlarla... 206 00:07:48,595 --> 00:07:50,262 ...aynı frekensı tutturmaya çalışır. 207 00:07:50,264 --> 00:07:51,530 Bu eşleşmeye ne kadar yaklaşırsa.... 208 00:07:51,532 --> 00:07:53,265 ...saldırıyı da absorbe etmesi o denli kolay olur. 209 00:07:53,267 --> 00:07:55,134 ...sonuç olarak biz de daha az hasar görmüş oluruz. 210 00:07:55,136 --> 00:07:57,703 Kağıt, taş, makas türünden bir tahmin oyunu. 211 00:07:58,772 --> 00:07:59,905 Ama iş dronlara gelince... 212 00:07:59,907 --> 00:08:01,707 ...tahmin etmek zorunda değiliz. 213 00:08:01,709 --> 00:08:03,042 Gemiye bir dron getirmek isteyen... 214 00:08:03,044 --> 00:08:05,244 ...parlak fikirli birisi sayesinde. 215 00:08:05,246 --> 00:08:06,612 Silahlarının enerji imzasının... 216 00:08:06,614 --> 00:08:07,680 ...skalası oldukça dar. 217 00:08:07,682 --> 00:08:09,114 Özellikle o imzayı hedef alabilirz. 218 00:08:09,116 --> 00:08:10,716 Sadece Destiny'nin rastlantısal kalkan şablonunu... 219 00:08:10,718 --> 00:08:13,785 ... geçersiz kılmamız gerekiyor. 220 00:08:13,787 --> 00:08:14,986 Kağıt her zaman taşı sarar. 221 00:08:14,988 --> 00:08:16,721 Destiny'nin tek yapması gereken... 222 00:08:16,723 --> 00:08:18,122 ...doğru eşleşmeyi bulmaksa... 223 00:08:18,124 --> 00:08:19,991 ...neden frekansı değiştirip duruyor? 224 00:08:19,993 --> 00:08:21,259 Eğer tek bir şablonu eşleştirir... 225 00:08:21,261 --> 00:08:22,660 ...ve bunu sürdürürse... 226 00:08:22,662 --> 00:08:25,697 ... diğer tür saldırılara karşı savunmasız duruma düşer. 227 00:08:25,699 --> 00:08:26,898 Evet, sanki onlar makas fırlatırken... 228 00:08:26,900 --> 00:08:30,034 ...biz taş tahmin etmişiz gibi. 229 00:08:30,036 --> 00:08:32,037 Benzetimi fazla zorlamasam iyi olacak? 230 00:08:32,039 --> 00:08:33,671 Geç kaldın. 231 00:08:33,673 --> 00:08:34,806 Ya yanılıyorsak? 232 00:08:34,808 --> 00:08:35,774 Bu durumda kalkanlarımız iptal mı olacak? 233 00:08:35,776 --> 00:08:37,008 Yanılmıyoruz. 234 00:08:43,650 --> 00:08:46,217 Ana silah yüklendi ve hazır. 235 00:08:46,219 --> 00:08:47,786 Rush. 236 00:08:47,788 --> 00:08:49,653 Durumunuz nedir? 237 00:08:49,655 --> 00:08:51,021 Destiny geçersizleştirme komutunu kabul etmiş görünüyor. 238 00:08:51,023 --> 00:08:53,056 Kalkanlar maksimumda. 239 00:08:53,058 --> 00:08:55,425 Modülasyon hedeflenen aralıkta sınırlandırıldı. 240 00:09:04,068 --> 00:09:05,336 FTL sıçramasını kim hesapladı? 241 00:09:05,338 --> 00:09:06,437 Chloe.. 242 00:09:06,439 --> 00:09:08,039 Sence menzil dışına mı çıkacağız? 243 00:09:08,041 --> 00:09:09,106 Bu biraz bin metreden... 244 00:09:09,108 --> 00:09:10,241 ...bozuk parayı vurmaya... 245 00:09:10,243 --> 00:09:11,776 ...çalışmaya benziyor, 246 00:09:11,778 --> 00:09:13,178 ...ama iyi iş çıkarmış. 247 00:09:22,356 --> 00:09:23,922 Ne oldu? 248 00:09:23,924 --> 00:09:25,123 Çarpışmak üzereyiz! 249 00:09:25,125 --> 00:09:25,857 Sıkı tututun! 250 00:09:42,807 --> 00:09:45,074 Sözümü geri alıyorum, süper bir iş çıkarmış. 251 00:09:45,076 --> 00:09:46,876 Gelenler var. 252 00:09:52,081 --> 00:09:53,548 İşe yarıyor. 253 00:09:53,550 --> 00:09:55,217 Silahlarının etkisi çok az. 254 00:09:55,219 --> 00:09:56,085 Dikkatimizi komuta gemisine verelim. 255 00:09:56,087 --> 00:09:57,152 Dronları dikkate almayın. 256 00:09:57,154 --> 00:09:58,953 Ateş edemiyorum. 257 00:09:58,955 --> 00:10:00,088 İlgileniyorum. 258 00:10:10,165 --> 00:10:12,033 Komuta gemisi hasar gördü, ama hâla çalışır durumda. 259 00:10:12,035 --> 00:10:13,301 Tekrar çevresinden dolaşıyorum. 260 00:10:17,873 --> 00:10:18,840 Bu neydi? 261 00:10:18,842 --> 00:10:20,175 Kalkanlar yüzde on düştü. 262 00:10:23,180 --> 00:10:24,547 Neler oluyor? 263 00:10:24,549 --> 00:10:25,414 Birden bizi vurmaya başladılar. 264 00:10:26,884 --> 00:10:28,851 Ateş etmiyorlar. 265 00:10:39,264 --> 00:10:40,764 Bize vuran dronların kendisi. 266 00:10:40,766 --> 00:10:41,899 Tam üstümüze sürüyorlar. 267 00:10:41,901 --> 00:10:43,133 Bu intihar saldırısı. 268 00:10:47,295 --> 00:10:48,561 Kalkanlar yarıya düştü ve düşüş devam ediyor. 269 00:10:48,563 --> 00:10:50,530 Bir çok bölgede enerji yitimi var. 270 00:10:50,532 --> 00:10:51,464 Üç silah pozisyonum devre dışı. 271 00:10:51,466 --> 00:10:52,631 Onları engelleyemiyorum. 272 00:10:52,633 --> 00:10:54,300 Boşver, sayıları çok fazla zaten. 273 00:10:54,302 --> 00:10:55,435 Komuta gemisine son bir darbe vurabilsem yeter. 274 00:10:55,437 --> 00:10:56,770 Bizi ekmeye çalışıyor. 275 00:10:56,772 --> 00:10:58,338 Bana biraz daha zaman gerek . 276 00:10:58,340 --> 00:10:59,405 Zamanımız yok. Kalkanlar zayıflıyor. 277 00:11:11,754 --> 00:11:12,720 Neredeyse oldu. 278 00:11:15,458 --> 00:11:16,324 Tamamdır. 279 00:11:24,467 --> 00:11:25,600 Tam isabet. 280 00:11:25,602 --> 00:11:27,936 Komuta gemisi yok edildi. 281 00:11:27,938 --> 00:11:30,005 Dronlar atıl görünüyor. 282 00:11:30,007 --> 00:11:31,806 Mekik ekibine sesleniyorum, elimizi çabuk tutalım. 283 00:11:31,808 --> 00:11:33,975 Burada gereğinden uzun kalmak işimize gelmez. 284 00:11:33,977 --> 00:11:34,909 Haydi. 285 00:11:41,480 --> 00:11:42,880 Her tedarik ihtiyacımızda... 286 00:11:42,882 --> 00:11:44,381 ...bunu yapamayız. 287 00:11:44,383 --> 00:11:45,216 Haklısın. 288 00:11:45,218 --> 00:11:47,117 Başka bir plan yapmalıyız. 289 00:11:53,291 --> 00:11:54,891 İkinci mekik az önce yanaştı. 290 00:11:54,893 --> 00:11:56,359 Sanırım yiyecek bir şeyler buldular, 291 00:11:56,361 --> 00:11:57,427 ...ama pek fazla bir şey değil. 292 00:11:57,429 --> 00:11:58,561 Buradan hemen gidelim. 293 00:12:06,506 --> 00:12:07,706 Albay! 294 00:12:07,708 --> 00:12:09,275 Görüşebilir miyiz? 295 00:12:09,277 --> 00:12:10,709 Delice bir fikir olduğunu biliyorum ama... 296 00:12:10,711 --> 00:12:12,111 ...aslında biraz uyumak gibi bir niyetim vardı. 297 00:12:12,113 --> 00:12:14,112 Eğer sorunlarımıza çözüm getirecek... 298 00:12:14,114 --> 00:12:15,580 ...dahice bir planın yoksa-- 299 00:12:15,582 --> 00:12:17,649 Aslında, var. 300 00:12:17,651 --> 00:12:19,884 Ama hiç hoşuna gitmeyecek. 301 00:12:19,886 --> 00:12:21,218 Söyle gitsin. 302 00:12:21,220 --> 00:12:23,754 Zaten kolay memnun olan birisi değilim. 303 00:12:23,756 --> 00:12:25,522 Devam et. 304 00:12:25,524 --> 00:12:28,225 Anlat bakalım. 305 00:12:28,227 --> 00:12:29,593 Peki. 306 00:12:29,595 --> 00:12:31,829 Başka bir günde, başka bir galakside. 307 00:12:33,732 --> 00:12:35,032 Ne demek bu şimdi? 308 00:12:35,034 --> 00:12:37,868 Bu Destiny'nin yolu üzerindeki... 309 00:12:37,870 --> 00:12:38,836 ...binlerce galaksiden sadece birisi. 310 00:12:38,838 --> 00:12:40,338 Bu çevrede saldırgan bazı nesnelerin... 311 00:12:40,340 --> 00:12:41,239 ...olduğu konusunda da hemfikiriz sanırım. 312 00:12:41,241 --> 00:12:42,240 Ee? 313 00:12:42,242 --> 00:12:44,844 Biz de bir sonrakine geçeriz. 314 00:12:44,846 --> 00:12:48,081 Galaksi boyunca... 315 00:12:48,083 --> 00:12:50,016 ...bir sonraki boşluk üstünden devam eden, 316 00:12:50,018 --> 00:12:51,317 ...diğer tarafta varacağımız... 317 00:12:51,319 --> 00:12:52,652 ...ilk geçitte son bulacak... 318 00:12:52,654 --> 00:12:54,587 ...tek bir süreğen FTL sıçraması. 319 00:12:54,589 --> 00:12:55,988 Peki bu ne kadar sürecek? 320 00:12:55,990 --> 00:13:00,059 İşte bu da işin hoşuna gitmeyecek tarafı. 321 00:13:00,061 --> 00:13:01,827 Bu galaksinin yaklaşık... 322 00:13:01,829 --> 00:13:03,595 ...üçte birini geçtik... 323 00:13:03,597 --> 00:13:04,796 Son seferindekinden daha büyük olan... 324 00:13:04,798 --> 00:13:06,798 ...bu yeni boşluğu da eklersek... 325 00:13:06,800 --> 00:13:08,232 Her şeyden önce... 326 00:13:08,234 --> 00:13:09,600 ...şu baş belalarının bize hediyesi sayesinde... 327 00:13:09,602 --> 00:13:10,935 ...enerji sorunlarımız doğdu. 328 00:13:10,937 --> 00:13:13,905 FTL sürücüsündeki bazı hasarlar yüzünden, 329 00:13:13,907 --> 00:13:15,874 ...ki tamir etmeye de zamanımız yok... 330 00:13:15,876 --> 00:13:18,010 ...bu da hızımızı azaltmamız anlamına gelir. 331 00:13:18,012 --> 00:13:18,978 Aslında belki de-- 332 00:13:18,980 --> 00:13:19,979 Eli!.. 333 00:13:19,981 --> 00:13:21,247 Ne kadar? 334 00:13:21,249 --> 00:13:25,118 Aşağı yukarı üç yıl. 335 00:13:26,789 --> 00:13:27,888 Demek üç yıl? 336 00:13:27,890 --> 00:13:29,256 Erzağımız bir ay ancak yeter. 337 00:13:29,258 --> 00:13:31,158 Tüm bunlar olurken... 338 00:13:31,160 --> 00:13:32,826 ...yemek ve suyu nasıl bulacağız? 339 00:13:32,828 --> 00:13:33,927 Bulmayacağız. 340 00:13:35,096 --> 00:13:38,999 Aslında işin dahice kısmı da burası. 341 00:13:43,237 --> 00:13:45,004 Durağanlık kapsülüne bir kez girince... 342 00:13:45,006 --> 00:13:46,372 ...metabolizmanız durma noktasına gelir. 343 00:13:46,374 --> 00:13:48,173 Su ya da besine ihtiyacınız kalmaz. 344 00:13:48,175 --> 00:13:50,876 Aslında, sadece uyursunuz. 345 00:13:50,878 --> 00:13:52,911 Bunun gibi başka koridorlar da bulduk. 346 00:13:52,913 --> 00:13:54,847 Herkese yeter... 347 00:13:54,849 --> 00:13:56,715 Brody ve... 348 00:13:56,717 --> 00:13:58,117 ...benim yaptığım.. 349 00:13:58,119 --> 00:13:59,251 ...araştırma sayesinde... 350 00:13:59,253 --> 00:14:00,820 ...çalıştıklarını biliyoruz. 351 00:14:00,822 --> 00:14:02,155 Üç yıl. 352 00:14:02,157 --> 00:14:03,690 Aşağı yukarı. 353 00:14:03,692 --> 00:14:05,125 Sürekli bunu söylüyorsun. 354 00:14:05,127 --> 00:14:07,260 Eli galiba bahsetmeyi unuttu; 355 00:14:07,262 --> 00:14:08,529 ...böyle bir sıçrama elimizdeki enerjiyi... 356 00:14:08,531 --> 00:14:11,633 ...son damlasına kadar emecektir. 357 00:14:11,635 --> 00:14:13,668 Eğer hesaplarında yanılıyorsa-- 358 00:14:13,670 --> 00:14:15,002 Yanılmıyorum. 359 00:14:15,004 --> 00:14:16,036 Bir parça bile, onbinde bir bile... 360 00:14:16,038 --> 00:14:16,937 ...enerji eksik kalırsa-- 361 00:14:16,939 --> 00:14:18,806 Kalmayacak. 362 00:14:18,808 --> 00:14:21,109 Kalan yol boyunca sürükleniriz. 363 00:14:21,111 --> 00:14:24,879 Üç yıl yerine bin yıl sürer. 364 00:14:24,881 --> 00:14:26,014 Hatta daha da fazla. 365 00:14:26,016 --> 00:14:29,018 Bunu bize söyleyecektin her halde. 366 00:14:29,020 --> 00:14:30,919 Bakın, hesapları yaptım. 367 00:14:30,921 --> 00:14:32,287 İşe yarayacak. 368 00:14:32,289 --> 00:14:33,755 Ama elimizi çabuk tutmalıyız. 369 00:14:33,757 --> 00:14:35,991 Bir düzine sistemde enerji sızıntısı var. 370 00:14:35,993 --> 00:14:37,859 Tekrar şarj etme riskini de alamayız-- 371 00:14:37,861 --> 00:14:39,161 Yoluna gitmeyen bir çok şey olabilir. 372 00:14:39,163 --> 00:14:41,296 Başka bir yolunu bulmalıyız. 373 00:14:42,865 --> 00:14:44,766 Pekala. 374 00:14:44,768 --> 00:14:47,202 Kapsülleri hazırlamanız ne kadar sürer? 375 00:14:47,204 --> 00:14:49,704 Bir gün kadar. 376 00:14:49,706 --> 00:14:51,273 İşe koyulun. 377 00:14:55,544 --> 00:14:56,977 Albay-- 378 00:14:56,979 --> 00:14:59,713 Daha iyi bir fikir bulmak için 24 saatin var. 379 00:15:02,350 --> 00:15:03,383 Üç yıl mı? 380 00:15:03,385 --> 00:15:06,052 Evet, en iyi durumda. 381 00:15:07,422 --> 00:15:09,121 O şeylerin içinde o kadar... 382 00:15:09,123 --> 00:15:10,856 ...uzun zaman geçirme düşüncesi... 383 00:15:10,858 --> 00:15:12,091 ...beni ürkütüyor. 384 00:15:12,093 --> 00:15:13,459 Bu benim de hoşuma gitmiyor ama.. 385 00:15:13,461 --> 00:15:16,129 ...seçeneklerimiz tükeniyor. 386 00:15:16,131 --> 00:15:17,130 Eğer bunu yapacaksak... 387 00:15:17,132 --> 00:15:19,399 ...herkese son bir veda için... 388 00:15:19,401 --> 00:15:21,268 ...dünyayı ziyaret izni verilmesini... 389 00:15:21,270 --> 00:15:23,337 ...tavsiye ediyorum. 390 00:15:23,339 --> 00:15:25,072 Peki, gerekli ayarlamaları yap, 391 00:15:25,074 --> 00:15:26,807 ...ama bu iş çok hızlı yapılmalı. 392 00:15:26,809 --> 00:15:28,476 Bunun işe yaraması için... 393 00:15:28,478 --> 00:15:29,844 ...her şeyi kapatmalıyız, 394 00:15:29,846 --> 00:15:32,981 Faza oyalanırsak, enerjimizi tüketmiş oluruz. 395 00:15:51,064 --> 00:15:52,798 Saçmalık! 396 00:15:56,002 --> 00:15:57,803 Nasıl gidiyor? 397 00:15:57,805 --> 00:15:58,804 Efendim? 398 00:16:02,842 --> 00:16:05,477 İyi değil. 399 00:16:05,479 --> 00:16:08,014 Eli'ın hesaplarını inceledim. 400 00:16:08,016 --> 00:16:10,116 Fazla hata payı olmadığı bir gerçek, 401 00:16:10,118 --> 00:16:11,518 ...ama işe yarayabileceğini düşünüyorum. 402 00:16:11,520 --> 00:16:12,652 Şansımız varsa tabii. 403 00:16:12,654 --> 00:16:16,389 Destiny'nin bu yol üstünde olmasının bir nedeni var. 404 00:16:16,391 --> 00:16:18,025 Bu yoldan yalnızca bir kez ayrıldık. 405 00:16:18,027 --> 00:16:19,226 Başımıza açılan belalar da... 406 00:16:19,228 --> 00:16:20,527 ...bu yüzden zaten. 407 00:16:20,529 --> 00:16:21,962 Ama yolumuzdan... 408 00:16:21,964 --> 00:16:23,230 ...ayrılmayacağız ki. 409 00:16:23,232 --> 00:16:25,032 Sadece bir kısmını atlıyoruz, o kadar. 410 00:16:25,034 --> 00:16:26,500 Evet ama beni rahatsız eden de bu zaten. 411 00:16:26,502 --> 00:16:30,104 Bu gemi bir sırrı ifşa etmek amacıyla gönderildi, 412 00:16:30,106 --> 00:16:32,239 ...hedefi tüm yanıtların bir kerede verileceği... 413 00:16:32,241 --> 00:16:34,508 ...nihai bir yere gitmek değil, 414 00:16:34,510 --> 00:16:37,811 ...bilgilerin parça parça toplanmasıydı. 415 00:16:37,813 --> 00:16:39,313 Bu galaksiyi atlamamız durumunda... 416 00:16:39,315 --> 00:16:40,714 ...bilmecenin çok önemli bir kısmını da... 417 00:16:40,716 --> 00:16:42,482 ...atlamış olmayacağımızı kim söyleyebilir ki? 418 00:16:42,484 --> 00:16:43,917 Böyle bir durumda... 419 00:16:43,919 --> 00:16:45,785 ...en başından beri yaşadığımız her şey... 420 00:16:45,787 --> 00:16:47,920 ...boşa gitmiş olacaktır. 421 00:16:49,389 --> 00:16:50,390 Onları yenmenin bir yolu mutlaka vardır. 422 00:16:50,392 --> 00:16:52,258 Bana sadece biraz daha zaman gerek. 423 00:16:52,260 --> 00:16:54,328 Ama zamanımız kalmadı. 424 00:16:54,330 --> 00:16:55,696 Bak, o kapsüllere girersek... 425 00:16:55,698 --> 00:16:58,198 ...risk almış olacağız. 426 00:16:58,200 --> 00:16:59,533 Belki bir şeyler gözümüzden kaçacak, 427 00:16:59,535 --> 00:17:01,002 ...ya da planladığımızdan... 428 00:17:01,004 --> 00:17:02,203 ...uzun süre uyuyacağız ve... 429 00:17:02,205 --> 00:17:04,172 ..sevdiklerimizi bir daha asla göremeyeceğiz. 430 00:17:04,174 --> 00:17:07,008 Bir daha uyanamayabiliriz de... 431 00:17:07,010 --> 00:17:08,810 ...ama Destiny yolculuğuna devam edecektir. 432 00:17:08,812 --> 00:17:10,279 Burada kalır ve dronları... 433 00:17:10,281 --> 00:17:11,513 ...yenmeyi başaramazsak... 434 00:17:11,515 --> 00:17:13,215 ...hepimiz ölürüz. 435 00:17:13,217 --> 00:17:15,917 Bu gemi de yok edilir. 436 00:17:15,919 --> 00:17:19,154 İşte o zaman her şey boşa yaşanmış olur. 437 00:17:23,433 --> 00:17:24,934 Albay, ben Brody. 438 00:17:24,936 --> 00:17:27,736 İlk grubu kapsüllere yerleştirmeye hazırız. 439 00:17:33,992 --> 00:17:36,694 Lütfen size ayrılan kapsüle girin. 440 00:17:36,714 --> 00:17:39,081 Endişeye gerek yok, durumunuzu izleyeceğim. 441 00:17:46,189 --> 00:17:47,589 Yakında görüşürüz. 442 00:17:49,159 --> 00:17:50,158 Yakında. 443 00:18:12,180 --> 00:18:14,247 Anne, benim. 444 00:18:17,085 --> 00:18:18,284 Eli.... 445 00:18:20,254 --> 00:18:21,922 Fazla zamanım yok. 446 00:18:23,123 --> 00:18:26,026 Sadece veda edecek kadar zamanım var . 447 00:18:27,962 --> 00:18:30,297 Bunun üstünde çalışan zeki, 448 00:18:30,299 --> 00:18:32,099 ...hem de çok zeki adamlarmız var. 449 00:18:32,101 --> 00:18:34,868 Ama dile kolay, üç yıl bu. 450 00:18:34,870 --> 00:18:37,604 Her şey yolunda gitse bile... 451 00:18:37,606 --> 00:18:39,906 ...en az üç yıl. 452 00:18:39,908 --> 00:18:41,475 Üzgünüm. 453 00:18:41,477 --> 00:18:42,342 Hayır, Eli-- 454 00:18:42,344 --> 00:18:43,710 Hayatımda farklı seçenekler... 455 00:18:43,712 --> 00:18:45,813 ...yaratabilseydim sen de... 456 00:18:45,815 --> 00:18:47,114 ... şu anda yalnız olmazdın. 457 00:18:47,116 --> 00:18:49,016 Farklı seçenekler yaratsaydın... 458 00:18:49,018 --> 00:18:50,050 ...gördüğün o inanılmaz şeyleri... 459 00:18:50,052 --> 00:18:52,253 ...asla görmemiş, yaptığın muhteşem işleri... 460 00:18:52,255 --> 00:18:55,122 ...asla yapmamış olacaktın. 461 00:18:55,124 --> 00:18:58,025 Kendimi seni terketmiş gibi hissediyorum. 462 00:18:58,027 --> 00:19:00,761 Beni terketmedin. 463 00:19:00,763 --> 00:19:03,598 Kendi hayatını yaşıyorsun. 464 00:19:03,600 --> 00:19:05,833 Evet, nerede olduğunu ya da... 465 00:19:05,835 --> 00:19:07,201 ...ne yaptığını bilmemek... 466 00:19:07,203 --> 00:19:09,236 ...benim için çok zordu. 467 00:19:09,238 --> 00:19:12,304 Ama artık anlıyorum. 468 00:19:14,808 --> 00:19:16,909 Burada olman gerekmiyor, Eli. 469 00:19:18,611 --> 00:19:20,712 Bilmem gereken sadece şu: 470 00:19:21,847 --> 00:19:25,182 Mutlu musun? 471 00:19:25,184 --> 00:19:27,284 Her şeye rağmen, 472 00:19:27,286 --> 00:19:30,287 ...evet, 473 00:19:30,289 --> 00:19:32,623 ...mutluyum. 474 00:19:33,893 --> 00:19:35,861 Bu benim için yeterli. 475 00:19:51,211 --> 00:19:52,478 Volker.. 476 00:19:52,480 --> 00:19:53,312 Evet. 477 00:19:53,314 --> 00:19:54,346 Köprüüstünde misin? 478 00:19:54,348 --> 00:19:55,681 Evet. 479 00:19:55,683 --> 00:20:00,018 Güzel. Benim için bir tanı taraması yapar mısın? 480 00:20:14,034 --> 00:20:15,401 Gelin! 481 00:20:20,441 --> 00:20:22,909 Ne var? 482 00:20:22,911 --> 00:20:24,411 Durağanlık kapsülü koridorlarına... 483 00:20:24,413 --> 00:20:26,713 ...enerji veriyorduk. 484 00:20:26,715 --> 00:20:28,449 Şimdiye kadar... 485 00:20:28,451 --> 00:20:30,784 ...iyi gitmişti. 486 00:20:30,786 --> 00:20:32,219 ..ama.. 487 00:20:32,221 --> 00:20:33,054 Ne oldu? 488 00:20:33,056 --> 00:20:35,289 Son bölüm. 489 00:20:35,291 --> 00:20:37,992 Muhtemelen biz gemiye... 490 00:20:37,994 --> 00:20:40,161 ...gelmeden önce hasar görmüş. 491 00:20:40,163 --> 00:20:45,700 Kapsüllerini çalıştıramıyoruz. 492 00:20:47,770 --> 00:20:50,772 Herkese yetecek yerimiz olmayacak. 493 00:21:00,048 --> 00:21:01,149 Hasarlı kapsüller yüzünden... 494 00:21:01,151 --> 00:21:02,150 ...sekiz kişilik açığımız var. 495 00:21:02,152 --> 00:21:03,551 Sorun nedir? 496 00:21:03,553 --> 00:21:05,386 Gemi çok eski, sorun bu. 497 00:21:05,388 --> 00:21:06,988 Öyleyse tekrar deneriz. 498 00:21:06,990 --> 00:21:08,489 Onarabilir miyiz? 499 00:21:08,491 --> 00:21:10,225 Gemide gerekli malzemelerimiz yok. 500 00:21:10,227 --> 00:21:13,061 Paladyum hidrat adlı maddeye ihtiyacımız var. 501 00:21:13,063 --> 00:21:14,262 Kapsül sistemi için... 502 00:21:14,264 --> 00:21:15,697 ...çok gerekli olan bir bileşik, 503 00:21:15,699 --> 00:21:17,766 ...bir tür süper iletken. 504 00:21:17,768 --> 00:21:19,401 Nereden buluruz? 505 00:21:19,403 --> 00:21:21,270 Diğer metallerle bileşen cevherlerde. 506 00:21:21,272 --> 00:21:22,771 Genelde meteor hareketi görülen... 507 00:21:22,773 --> 00:21:25,775 ...gezegenlerde bulunur. 508 00:21:25,777 --> 00:21:27,043 Şu anda uygun bir adayımız var, 509 00:21:27,045 --> 00:21:28,811 ...ama iyi bir nedenden ötürü orası kapalı. 510 00:21:28,813 --> 00:21:30,780 Meteoritler tehlike arzediyor, 511 00:21:30,782 --> 00:21:32,149 ...zehirli değillerse bile... 512 00:21:32,151 --> 00:21:34,518 ...orada bir komuta gemisi bekliyor olacak. 513 00:21:34,520 --> 00:21:37,087 İnsan fizyolojisi hakkında ya da... 514 00:21:37,089 --> 00:21:38,889 ...bir gezegeni yaşanabilir kılan etmenler hakkında... 515 00:21:38,891 --> 00:21:39,823 ...bir bilgileri yok. 516 00:21:39,825 --> 00:21:42,092 Tek bildikleri, orada bir geçit olduğu. 517 00:21:42,094 --> 00:21:44,395 İstersek önümüzü açabiliriz. 518 00:21:44,397 --> 00:21:47,231 Yeni bir çatışmadan sağ çıkabilir miyiz? 519 00:21:47,233 --> 00:21:50,167 Sağ çıksak bile çok enerji harcamış oluruz. 520 00:21:50,169 --> 00:21:51,268 Gemi bir sonraki... 521 00:21:51,270 --> 00:21:52,436 ...galaksiye sıçrayamaz, 522 00:21:52,438 --> 00:21:53,637 ...bu durumda gezegene... 523 00:21:53,639 --> 00:21:54,805 ... gitmemizin de bir anlamı kalmaz. 524 00:21:54,807 --> 00:21:56,107 Söylemek istediğiniz nedir? 525 00:21:56,109 --> 00:21:58,277 Sekiz kişiyi dışarıda bırakmamız gerektiği mi? 526 00:21:58,279 --> 00:22:00,045 Onlara iyi şanslar dileriz ve... 527 00:22:00,047 --> 00:22:02,081 "bitene kadar" su ve yiyeceklerinin olduğunu söyleriz. 528 00:22:02,083 --> 00:22:04,016 Bunu bile yapamayız. 529 00:22:04,018 --> 00:22:05,451 Sistem sekiz kişiye o kadar süre boyunca... 530 00:22:05,453 --> 00:22:07,953 ...yaşam desteği verirse... 531 00:22:07,955 --> 00:22:10,055 ...enerjimiz yetmeyecektir. 532 00:22:10,057 --> 00:22:12,257 Her kim dışarıda kalacaksa, onları--- 533 00:22:12,259 --> 00:22:13,492 ...öldürmek zorundayız. 534 00:22:13,494 --> 00:22:16,028 Başka seçeneğin yok, Albay. 535 00:22:16,030 --> 00:22:17,529 Eli'ın planı işe yarasın istiyorsan, 536 00:22:17,531 --> 00:22:20,499 ...bize sekiz isim vermelisin. 537 00:22:23,436 --> 00:22:25,370 Durum kötüye gidiyor. 538 00:22:25,372 --> 00:22:27,106 Albay Young'ın kararı ne? 539 00:22:27,108 --> 00:22:28,374 Henüz bir karar vermedi ama-- 540 00:22:28,376 --> 00:22:29,842 Aklından bile geçirme. 541 00:22:29,844 --> 00:22:31,411 Neyi? 542 00:22:31,413 --> 00:22:33,246 Bu işe gönüllü olmayı. 543 00:22:33,248 --> 00:22:34,981 Seni tanıyorum, Ron. 544 00:22:34,983 --> 00:22:36,517 İşler o noktaya gelseydi, belki gönüllü olurdum. 545 00:22:36,519 --> 00:22:39,420 Ama diğer yedi kişiden bana katılmalarını isteyemezdim. 546 00:22:39,422 --> 00:22:41,389 Albayın da bunu isteyebileceğini sanıyorum. 547 00:22:41,391 --> 00:22:43,992 Buraya birlikte geldik. 548 00:22:43,994 --> 00:22:45,327 ...gerektiğinde... 549 00:22:45,329 --> 00:22:47,329 ...birlikte gitmeliyiz. 550 00:22:47,331 --> 00:22:50,198 Belki işler o noktaya gelmez. 551 00:22:50,200 --> 00:22:51,299 Ne? 552 00:22:51,301 --> 00:22:53,202 Beni Albay Young'a götür. 553 00:22:53,204 --> 00:22:55,437 Aklından neler geçiyor? 554 00:22:57,974 --> 00:22:59,441 Bu bölüme çekilmeli ve... 555 00:22:59,443 --> 00:23:01,376 ...çevredeki koridorları kapatmalıyız. 556 00:23:01,378 --> 00:23:03,879 Bu bölgelerdeki yaşam desteğini kapatır... 557 00:23:03,881 --> 00:23:05,047 ...sonra da enerjiyi--- 558 00:23:05,049 --> 00:23:06,215 Geldik. 559 00:23:06,217 --> 00:23:08,851 Çavuş? 560 00:23:08,853 --> 00:23:11,454 Dr. Park'ın söyleyecekleri var. 561 00:23:11,456 --> 00:23:12,855 Onları yemleriz. 562 00:23:12,857 --> 00:23:14,390 Mekiklerden birisini... 563 00:23:14,392 --> 00:23:15,692 ...insansız olarak çıkarırız, 564 00:23:15,694 --> 00:23:17,193 ..gezegenden kısa bir FTL sıçraması yapar. 565 00:23:17,195 --> 00:23:20,563 Sonra da mekiğin bir geçidin çevirmesini taklit eden... 566 00:23:20,565 --> 00:23:22,966 ...güçlü bir altuzay sinyali yaymasını sağlarız. 567 00:23:22,968 --> 00:23:24,167 Çok enerji harcar, 568 00:23:24,169 --> 00:23:25,301 ...birkaç sisteme de zarar verebilir... 569 00:23:25,303 --> 00:23:26,870 ...ama sanırım mekik... 570 00:23:26,872 --> 00:23:28,137 ... bu işten tek parça halinde çıkamaz. 571 00:23:28,139 --> 00:23:29,439 Çıkamaz. 572 00:23:29,441 --> 00:23:30,874 Komuta gemisi durumu araştırır, 573 00:23:30,876 --> 00:23:31,875 ...yanında dronlarını da getirir. 574 00:23:31,877 --> 00:23:33,276 Muhtemelen mekiğe de saldırır. 575 00:23:33,278 --> 00:23:34,511 Ama bu arada geçidi çevirip... 576 00:23:34,513 --> 00:23:35,645 ... paladyum hidratı elde edecek kadar... 577 00:23:35,647 --> 00:23:38,915 ...dikkatlerini dağıtmış oluruz. 578 00:23:38,917 --> 00:23:40,950 Aynı Destiny'de olduğu gibi... 579 00:23:40,952 --> 00:23:42,618 ...mekiğin kalkanlarını yeniden ayarlarız. 580 00:23:42,620 --> 00:23:44,153 Dronların intihar saldırısında bulunmalarını... 581 00:23:44,155 --> 00:23:46,022 ...güçleştirmek için de mekiğe... 582 00:23:46,024 --> 00:23:47,023 ...kaçınma manevraları yaptırırız. 583 00:23:47,025 --> 00:23:48,892 Mekiği bir şekilde harcayacaksak, 584 00:23:48,894 --> 00:23:50,894 ...motorlarını kritik düzeye getirir ve.... 585 00:23:50,896 --> 00:23:52,664 ...doğrudan komuta gemisine çarptırırız. 586 00:23:52,666 --> 00:23:54,032 Onları kendi silahlarıyla vurmuş oluruz. 587 00:23:54,034 --> 00:23:56,468 Geriye bir de mekiğimiz kalır. 588 00:23:56,470 --> 00:23:58,970 Bence bu harika bir fikir. 589 00:23:58,972 --> 00:24:01,040 Yapalım. 590 00:24:02,075 --> 00:24:04,644 Teşekkürler Dr. Park, çok iyiydi. 591 00:24:14,920 --> 00:24:18,188 Konumumuzu aldık. 592 00:24:18,190 --> 00:24:21,057 Rush, ben Young. 593 00:24:21,059 --> 00:24:23,192 Mekiği gönderin. 594 00:24:30,701 --> 00:24:32,202 Altuzay hattı verildi. 595 00:24:32,204 --> 00:24:33,603 Çok az bir gecikmeyle... 596 00:24:33,605 --> 00:24:35,471 mekik ölçümlerini alabilir... 597 00:24:35,473 --> 00:24:36,572 ...ve uçuş kontrollerine ulaşabiliriz. 598 00:24:36,574 --> 00:24:38,474 Anlaşıldı. 599 00:24:38,476 --> 00:24:41,044 Buradan bir an önce gidelim. 600 00:24:49,521 --> 00:24:50,654 Aradığımız şeyin neye benzediğini biliyorsun, değil nmi? 601 00:24:50,656 --> 00:24:51,889 Kaya formlarını tanıyabilirim, 602 00:24:51,891 --> 00:24:53,324 ...ama yoğunluğunu test edemeyiz. 603 00:24:53,326 --> 00:24:54,525 En iyisi mümkün olduğunca.... 604 00:24:54,527 --> 00:24:57,227 ...çok kaya ile dönmek. 605 00:24:57,229 --> 00:24:58,629 İşler umduğumuz gibi giderse, Kino kızağını... 606 00:24:58,631 --> 00:25:00,264 ...alabileceği kadar doldurmaya zamanımız olur. 607 00:25:00,266 --> 00:25:02,032 Aksi durumda ne olacak? 608 00:25:09,175 --> 00:25:10,341 Tamam. 609 00:25:10,343 --> 00:25:12,209 Hazırız. 610 00:25:13,012 --> 00:25:15,112 Sinyali yayınlıyorum. 611 00:25:18,382 --> 00:25:19,382 Umarım zokayı yutarlar. 612 00:25:22,885 --> 00:25:24,051 Haydi, haydi... 613 00:25:35,035 --> 00:25:36,167 Tamam. 614 00:25:36,242 --> 00:25:37,375 Komuta gemisi ekranda göründü. 615 00:25:37,377 --> 00:25:39,110 Şu anda hiperuzayda olmalılar. 616 00:25:39,112 --> 00:25:40,144 Geliyorlar. 617 00:25:40,146 --> 00:25:41,112 Geçit odası, ben Young. 618 00:25:41,114 --> 00:25:42,213 Çevirmeye başlayın. 619 00:26:04,267 --> 00:26:05,968 Burası geçit odası, bağlantı kuruldu. 620 00:26:05,970 --> 00:26:07,803 Görev ekibi yola çıktı. 621 00:26:07,805 --> 00:26:09,738 Mekiğin güvenlik protokollerini kaldır. 622 00:26:09,740 --> 00:26:10,872 Aşırı yüklemenin zamanlamasını... 623 00:26:10,874 --> 00:26:11,707 ...çok iyi ayarlamalıyız. 624 00:26:18,849 --> 00:26:20,883 Bir şey var mı? 625 00:26:20,885 --> 00:26:22,985 Ekranda bir şey yok. 626 00:26:24,688 --> 00:26:26,289 Durun. 627 00:26:26,291 --> 00:26:28,091 Komuta gemisi mekiğin yanında belirdi. 628 00:26:29,228 --> 00:26:30,461 Dronları gönderiyorlar. 629 00:26:30,463 --> 00:26:31,462 Rush, top sende. 630 00:26:31,464 --> 00:26:34,800 Kaçınma manevrası. 631 00:26:41,940 --> 00:26:43,474 Barnes, görev ekibi... 632 00:26:43,476 --> 00:26:45,742 ...ne durumda? 633 00:26:45,744 --> 00:26:47,377 Geçit civarında birkaç krater buldular. 634 00:26:47,379 --> 00:26:51,380 Numune toplamaya başladılar bile. 635 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 Dikkat et. 636 00:26:59,322 --> 00:27:00,288 Tamam, hallettim. 637 00:27:00,290 --> 00:27:01,289 Dengeleniyor. 638 00:27:03,493 --> 00:27:04,659 Aşırı yüklemeyi başlat. 639 00:27:04,661 --> 00:27:05,493 Emin misin? 640 00:27:05,495 --> 00:27:06,494 Yeterince yaklaşabilirsek-- 641 00:27:06,496 --> 00:27:08,297 Yap şunu artk! 642 00:27:10,368 --> 00:27:12,468 Daha fazla dron gönderiyorlar. 643 00:27:12,470 --> 00:27:13,502 Mekiğin fazla zamanı kalmadı. 644 00:27:17,807 --> 00:27:19,174 Aşırı yüklemeye on saniye. 645 00:27:23,512 --> 00:27:25,112 Altı... 646 00:27:25,114 --> 00:27:26,513 Beş... 647 00:27:26,515 --> 00:27:28,215 Dört... 648 00:27:36,991 --> 00:27:38,525 Bunun işi tamam. 649 00:27:38,527 --> 00:27:40,461 Ama daha fazlasının... 650 00:27:40,463 --> 00:27:42,163 ...yolda olduğuna eminim. 651 00:27:42,165 --> 00:27:43,798 Biz de burada fazla oyalanmayacağız zaten. 652 00:27:58,816 --> 00:28:00,784 Tebrikler, beyler. 653 00:28:00,786 --> 00:28:02,151 Yeterli mi? 654 00:28:02,153 --> 00:28:03,420 Evet. 655 00:28:03,422 --> 00:28:06,056 Taşları buradan götürelim. 656 00:28:22,241 --> 00:28:23,308 Gitmeye hazır mısın? 657 00:28:23,310 --> 00:28:27,846 Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 658 00:28:27,848 --> 00:28:29,548 Babası oduğumu bile bilmiyor. 659 00:28:29,550 --> 00:28:31,250 Ben onun için sadece... 660 00:28:31,252 --> 00:28:32,852 ...arada sırada durumunu... 661 00:28:32,854 --> 00:28:35,355 ...görmeye gelen bir adamım. 662 00:28:35,357 --> 00:28:38,591 Peki... 663 00:28:38,593 --> 00:28:40,192 Durumu nasıl? 664 00:28:41,962 --> 00:28:44,196 Annesi... 665 00:28:44,198 --> 00:28:45,931 ...iyi bir insan bence. 666 00:28:45,933 --> 00:28:47,399 Ama iyi bir anne olmadığı kanısındayım... 667 00:28:47,401 --> 00:28:49,334 Anadünya Komutanlığı'ndan arkadaşlar... 668 00:28:49,336 --> 00:28:50,535 ...eğer telefon edersem... 669 00:28:50,537 --> 00:28:51,503 ...düzgün bir ev ortamında yetiştirilmesi için... 670 00:28:51,505 --> 00:28:54,272 ...devreye gireceklerini söylediler. 671 00:28:56,041 --> 00:28:57,208 Yerinde olsam... 672 00:28:57,210 --> 00:28:59,877 ...ani kararlar vermezdim. 673 00:28:59,879 --> 00:29:02,080 Ya sen? 674 00:29:02,082 --> 00:29:03,147 Sharon'a ne söyleyeceksin? 675 00:29:03,149 --> 00:29:05,250 Ben... 676 00:29:05,252 --> 00:29:08,487 ...gittiğimde onu göremedim. 677 00:29:08,489 --> 00:29:10,423 Bir konferans için Brüksel'e gitmiş. 678 00:29:10,425 --> 00:29:13,259 Zamanımız kısıtlı. 679 00:29:13,261 --> 00:29:15,362 Buna üzüldüm. 680 00:29:15,364 --> 00:29:17,597 Tüm evren boyunca... 681 00:29:19,234 --> 00:29:23,202 ...milyarlarca ışık yılı yol alıyorsun, 682 00:29:23,204 --> 00:29:25,505 ...ama birkaç bin km. yüzünden... 683 00:29:25,507 --> 00:29:31,078 ...birbirine kavuşamıyorsun. 684 00:29:31,080 --> 00:29:35,449 Ben de onunla telefonda görüştüm. 685 00:29:36,618 --> 00:29:40,321 Ne söyledin? 686 00:29:41,991 --> 00:29:45,594 Üzgün olduğumu. 687 00:29:49,133 --> 00:29:52,034 Bunu haketmediğini ve... 688 00:29:52,036 --> 00:29:54,904 ...hayatına devam etmesi gerektiğini söyledim. 689 00:29:56,940 --> 00:30:00,276 Peki o ne dedi? 690 00:30:00,278 --> 00:30:02,078 Pek konuşmadı. 691 00:30:02,080 --> 00:30:05,014 Sadece... 692 00:30:05,016 --> 00:30:07,316 ...ağlamaya başladı. 693 00:31:27,231 --> 00:31:29,299 Bol bol yiyin. 694 00:31:29,301 --> 00:31:30,733 Konserveler dışında... 695 00:31:30,735 --> 00:31:32,602 ...hepsi bozulacak zaten. 696 00:31:32,604 --> 00:31:34,170 Tıka basa doydum. 697 00:31:34,172 --> 00:31:35,705 Bir lokma bile yiyemem artık. 698 00:31:35,707 --> 00:31:38,308 Ben biraz daha alabilirim o zaman. 699 00:31:39,377 --> 00:31:41,110 Albayım, 700 00:31:41,112 --> 00:31:42,545 ...kadeh kaldırmaya ne dersiniz? 701 00:31:42,547 --> 00:31:43,647 Ciddi mi? 702 00:31:43,649 --> 00:31:45,015 Evet. 703 00:31:45,017 --> 00:31:46,182 Peki, olur tabii. 704 00:31:49,154 --> 00:31:52,055 Beraber çok şey yaşadık, 705 00:31:52,057 --> 00:31:53,257 ...burası kesin. 706 00:31:53,259 --> 00:31:54,524 Aslında kaybettiğimiz şeylerden... 707 00:31:54,526 --> 00:31:56,193 ...bahsetmek kolay olurdu. 708 00:31:56,195 --> 00:31:57,394 Ama bence bugün... 709 00:31:57,396 --> 00:31:58,695 ...elimizde olanlardan ve kazandıklarımızıdan... 710 00:31:58,697 --> 00:32:01,164 ...bahsetmek daha iyi olacaktır. 711 00:32:01,166 --> 00:32:03,566 Beğenin ya da beğenmeyin... 712 00:32:03,568 --> 00:32:06,068 ...biz artık bir aileyiz. 713 00:32:06,070 --> 00:32:07,336 Oğullar... 714 00:32:07,338 --> 00:32:08,403 ...kızlar... 715 00:32:08,405 --> 00:32:09,738 ...kız kardeşler... 716 00:32:09,740 --> 00:32:13,741 ...hatta eninde sonunda... 717 00:32:13,743 --> 00:32:15,109 ...sizin için işleri yoluna koyan... 718 00:32:15,111 --> 00:32:17,244 ...azıcık deli bir amca bile. 719 00:32:21,148 --> 00:32:23,483 Siz birlikte çalıştığım en zeki, 720 00:32:23,485 --> 00:32:24,450 ...en cesur, 721 00:32:24,452 --> 00:32:26,085 ...en tutkulu insanlarsınız, 722 00:32:26,087 --> 00:32:29,556 ...ve bundan onur duyuyorum. 723 00:32:29,558 --> 00:32:31,691 Aileye. 724 00:32:31,693 --> 00:32:33,560 Aileye. 725 00:32:33,562 --> 00:32:36,096 Aileye. 726 00:32:45,641 --> 00:32:46,641 Tatlı rüyalar. 727 00:32:58,656 --> 00:33:00,089 Hazır mısın? 728 00:33:00,091 --> 00:33:03,627 Evet efendim. 729 00:33:07,231 --> 00:33:09,600 Sonunda biraz uyuyabileceksin. 730 00:33:09,602 --> 00:33:11,335 Üç yıl kadar. 731 00:33:11,337 --> 00:33:12,469 Sanırım yeterli olacaktır. 732 00:33:16,541 --> 00:33:19,176 Devam et, Teğmen. 733 00:33:19,178 --> 00:33:20,578 Emin misiniz? 734 00:33:20,580 --> 00:33:23,480 Evet, kalanını biz hallederiz. 735 00:34:02,553 --> 00:34:05,356 Rush ve Eli programın... 736 00:34:05,358 --> 00:34:06,657 ...kalanını bitirmek üzereler. 737 00:34:06,659 --> 00:34:09,260 Ben döndüğümde halletmiş olurlar. 738 00:34:09,262 --> 00:34:11,295 Gidip Emily'yi görmeyecek misin? 739 00:34:11,297 --> 00:34:12,230 Onunla ayrıldık. 740 00:34:12,232 --> 00:34:13,564 Eski defterleri açmanın bir alemi yok. 741 00:34:13,566 --> 00:34:14,799 Fikrimi sorarsan-- 742 00:34:14,801 --> 00:34:15,800 Bak David, 743 00:34:15,802 --> 00:34:18,403 Benim evliliğim uzun süre önce... 744 00:34:18,405 --> 00:34:20,405 ...bitmişti zaten. 745 00:34:20,407 --> 00:34:23,175 Bu konuyla ilgili kendimden başka da kimseyi suçlamıyorum. 746 00:34:23,177 --> 00:34:25,444 Ne olursa olsun, sizden vazgeçmiş değiliz. 747 00:34:25,446 --> 00:34:27,679 Bazılarımızın saçı biraz daha ağarabilir, 748 00:34:27,681 --> 00:34:28,814 ...ama sizi bekleyeceğiz. 749 00:34:30,317 --> 00:34:32,451 İyi şanslar, Everett. 750 00:34:32,453 --> 00:34:34,887 Teşekkürler David. 751 00:34:36,457 --> 00:34:38,424 Bunu nasıl gözümüzden kaçırdık? 752 00:34:38,426 --> 00:34:39,559 Nereden bilecektik. 753 00:34:39,561 --> 00:34:40,960 Ama tanı taraması yaptık. 754 00:34:40,962 --> 00:34:41,794 Evet, bir sorun da görünmüyordu. 755 00:34:41,796 --> 00:34:43,096 ...çünkü o aşamada, o kısmın tamamen 756 00:34:43,098 --> 00:34:45,664 ...ana sisteme bağlanması gerekirdi. 757 00:34:45,666 --> 00:34:46,832 Neler oluyor? 758 00:34:46,834 --> 00:34:48,267 Sekiz kapsülü de onardık, 759 00:34:48,269 --> 00:34:49,601 ...ama bir tanesi düşündüğümüzden de hasarlıymış. 760 00:34:49,603 --> 00:34:51,337 Diğerleriyle birlikte çalıştı ama... 761 00:34:51,339 --> 00:34:54,240 ...son kontrolleri yaparken kendi kendine kapandı. 762 00:34:55,242 --> 00:34:56,742 Bir kapsülümüz eksik olabilir. 763 00:34:58,858 --> 00:35:00,692 Peki şimdi dene. 764 00:35:03,272 --> 00:35:04,704 Faydası yok. 765 00:35:04,706 --> 00:35:06,439 Peki. Kontrol arayüzü odasına git ve... 766 00:35:06,441 --> 00:35:07,807 ...veritabanını incele. 767 00:35:07,809 --> 00:35:11,510 Orada bu sistemle ilgili 1700 sayfa var. 768 00:35:11,512 --> 00:35:13,278 Öyleyse hemen başlasan iyi olacak. 769 00:35:17,449 --> 00:35:19,183 Albay. 770 00:35:23,055 --> 00:35:24,288 Konuşmamız gerek. 771 00:35:31,529 --> 00:35:33,329 Eli.... 772 00:35:33,331 --> 00:35:34,464 Sormadan ben söyleyeyim, cevabım hayır... 773 00:35:34,466 --> 00:35:35,865 ...sorunumuza henüz sihirli bir çözüm bulmadım. 774 00:35:35,867 --> 00:35:37,500 Bu zaman alacak. 775 00:35:37,502 --> 00:35:40,070 Rush diyor ki... 776 00:35:40,072 --> 00:35:43,072 ...eğer iki kişi hemen, bugün kapsüllere girerse... 777 00:35:43,074 --> 00:35:44,374 ...dışarıda kalan, 778 00:35:44,376 --> 00:35:45,442 ...sıçrama için ayrılan... 779 00:35:45,444 --> 00:35:46,877 ...enerjiye eklenmeden önce... 780 00:35:46,879 --> 00:35:48,446 ...iki hafta asgari yaşam desteğiyle... 781 00:35:48,448 --> 00:35:50,247 ...idare edebilirmiş. 782 00:35:50,249 --> 00:35:52,984 Doğrudur. 783 00:35:52,986 --> 00:35:54,352 Bunun için gönüllü oldu. 784 00:35:55,955 --> 00:35:57,156 Şaka yapıyorsun. 785 00:35:57,158 --> 00:35:58,557 Ciddi mi? 786 00:35:58,559 --> 00:35:59,558 Evet. 787 00:35:59,560 --> 00:36:00,826 Kapsüldeki sorunu bulup... 788 00:36:00,828 --> 00:36:02,060 ...onarmaya uygun en donanımlı adayın... 789 00:36:02,062 --> 00:36:03,395 ...kendisi olduğunu söyledi. 790 00:36:03,397 --> 00:36:04,597 Bundan emin değilim. 791 00:36:04,599 --> 00:36:07,333 Bunu yapmasına izin vermemeliyim. 792 00:36:07,335 --> 00:36:09,002 Bence, burada kalan... 793 00:36:09,004 --> 00:36:11,004 ...ben olmalıyım. 794 00:36:12,374 --> 00:36:13,574 Kapsülü sen mi tamir edeceksin? 795 00:36:13,576 --> 00:36:16,143 Kapsülü tamir edemeyeceğim ortada, Eli. 796 00:36:16,145 --> 00:36:17,878 Ama bu intihar olur. 797 00:36:17,880 --> 00:36:19,179 Ona güvenemem. 798 00:36:19,181 --> 00:36:20,481 Zamanı geldiğinde doğru şeyi... 799 00:36:20,483 --> 00:36:21,582 ...yapacağından emin olamam. 800 00:36:21,584 --> 00:36:22,850 Bence de mükemmel bir insan değil... 801 00:36:22,852 --> 00:36:24,184 ...ama sanmıyorum ki-- 802 00:36:24,186 --> 00:36:25,385 Ya bir çözüm bulamazsa? 803 00:36:25,387 --> 00:36:28,087 İki hafta sonra sinirleri bozulup... 804 00:36:28,089 --> 00:36:29,889 ...birkaç günlüğüne bile olsa... 805 00:36:29,891 --> 00:36:31,424 ...yaşam desteğini devam ettirirse ne olacak? 806 00:36:31,426 --> 00:36:34,393 FTL'den erken çıkar ve... 807 00:36:34,395 --> 00:36:36,428 ...sürüklenmeye başlarız. 808 00:36:36,430 --> 00:36:38,029 Bin yıl sonra da uyanırız. 809 00:36:38,031 --> 00:36:39,231 Uyanacak durumda olursak tabii. 810 00:36:39,233 --> 00:36:40,165 Evet. 811 00:36:41,267 --> 00:36:42,534 Tek seçeneğimiz bu. 812 00:36:45,104 --> 00:36:46,938 Hayır, değil. 813 00:36:49,609 --> 00:36:51,910 Ben yaparım. 814 00:36:51,912 --> 00:36:53,545 Eli.. 815 00:36:53,547 --> 00:36:55,547 Sen kalırsan... 816 00:36:55,549 --> 00:36:57,182 Öleceğin kesin. 817 00:36:57,184 --> 00:36:59,118 Ben yaparsam, en azından bir şansımız olur. 818 00:36:59,120 --> 00:37:00,587 Belki bunu Rush'tan daha iyi yapabilirim. 819 00:37:00,589 --> 00:37:02,421 Uzun süredir, 820 00:37:02,423 --> 00:37:04,990 ...onun gölgesinde kalmaktan, 821 00:37:04,992 --> 00:37:07,059 ...Young'ın himayesindeki hevesli genç rolünü oynamaktan... 822 00:37:07,061 --> 00:37:10,296 ...ondan emir almaktan rahatsız değildim. 823 00:37:10,298 --> 00:37:14,033 Artık bunu söylemekten çekinmiyorum. 824 00:37:14,035 --> 00:37:15,602 Ben ondan daha zekiyim. 825 00:37:17,038 --> 00:37:19,072 Üçümüz de bunun farkındayız. 826 00:37:19,074 --> 00:37:21,875 Senden bunu yapmanı isteyemem. 827 00:37:21,877 --> 00:37:24,411 Ben de hayır'ı bir cevap olarak kabul etmiyorum. 828 00:37:26,214 --> 00:37:28,683 Üzgünüm. 829 00:37:39,093 --> 00:37:40,627 Selam. 830 00:37:41,963 --> 00:37:44,331 Bana yaptığınız konuşmadan bahsetti. 831 00:37:44,333 --> 00:37:47,333 Evet. 832 00:37:47,335 --> 00:37:49,402 Üzgünüm. 833 00:37:49,404 --> 00:37:50,603 Sorun değil. 834 00:37:50,605 --> 00:37:52,037 Bana burada kalmama izin verecek kadar... 835 00:37:52,039 --> 00:37:53,072 ...güvenmediğini zaten biliyordum. 836 00:37:53,074 --> 00:37:54,406 Öyle mi? 837 00:37:54,408 --> 00:37:55,407 Farketmediysen söyleyeyim. 838 00:37:55,409 --> 00:37:57,075 Onunla bir mâzimiz var. 839 00:37:57,077 --> 00:37:58,009 Bu yüzden mi en başta... 840 00:37:58,011 --> 00:37:59,177 ...gönüllü oldun. 841 00:37:59,179 --> 00:38:00,445 Zaten kabul etmeyeceğini biliyordun. 842 00:38:00,447 --> 00:38:03,014 Ne farkeder ki? 843 00:38:04,650 --> 00:38:06,585 Hayır. 844 00:38:08,454 --> 00:38:10,322 Sadece senin benim yerine... 845 00:38:10,324 --> 00:38:14,092 ...gönüllü olacağını öngöremedim. 846 00:38:14,094 --> 00:38:16,695 Yani Young'ın geride kalmasını istedin. 847 00:38:16,697 --> 00:38:18,597 Ben kimsenin ölmesini istemiyorum, Eli. 848 00:38:18,599 --> 00:38:21,233 Bu benim fikrim bile değil. 849 00:38:21,235 --> 00:38:22,568 Ama daha iyi bir fikir de bulamadın. 850 00:38:22,570 --> 00:38:25,171 Zamanımız kısıtlıydı. 851 00:38:25,173 --> 00:38:27,140 Bu da haklılığımı kanıtlıyor. 852 00:38:27,142 --> 00:38:28,976 Sana diğer tarafta ihtiyacımız olacak. 853 00:38:30,947 --> 00:38:32,280 Orada olacağım. 854 00:38:32,282 --> 00:38:35,483 Belki bunu pek sık söylemedim ama... 855 00:38:35,485 --> 00:38:37,619 ..sende... 856 00:38:40,156 --> 00:38:42,624 ...büyük bir potansiyel var. 857 00:38:42,626 --> 00:38:45,126 Bunun harcanmasını istemem. 858 00:38:45,128 --> 00:38:46,227 Harcanmayacak da. 859 00:38:48,496 --> 00:38:50,063 İhtiyaç duyulduğunda öne çıkmazsan... 860 00:38:50,065 --> 00:38:53,066 ...potansiyel sahibi olmanın ne anlamı var? 861 00:38:56,236 --> 00:38:58,138 Seni oyun oynarken... 862 00:38:58,140 --> 00:38:59,573 ...bulduğum o günden bu yana... 863 00:38:59,575 --> 00:39:01,742 ...çok yol katettin. 864 00:39:01,744 --> 00:39:02,943 Teşekkürler. 865 00:39:02,945 --> 00:39:04,746 Sen de fena değildin. 866 00:39:23,733 --> 00:39:26,635 Albay. 867 00:39:26,637 --> 00:39:28,103 Wallace. 868 00:39:49,460 --> 00:39:52,294 Bundan emin misin? 869 00:39:52,296 --> 00:39:57,532 Daha önce hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım. 870 00:40:07,041 --> 00:40:08,108 Sen iyi bir adamsın, Eli. 871 00:40:08,110 --> 00:40:09,409 Şimdi, bu işi hallet ve... 872 00:40:09,411 --> 00:40:11,111 ...diğer tarafta buluşalım. 873 00:40:11,113 --> 00:40:12,112 Peki. 874 00:40:12,114 --> 00:40:13,446 Tamam. 875 00:40:14,905 --> 00:40:31,105 www.yedincigemi.com