1
00:00:02,457 --> 00:00:03,858
Destiny'nin misyonunun
gerçek nedenini...
2
00:00:03,860 --> 00:00:07,895
...bulmaya yaklaşmış olabilirim.
3
00:00:07,897 --> 00:00:09,864
Bunca zamandır geminin kontrolü...
4
00:00:09,866 --> 00:00:11,666
...sendeydi.
5
00:00:11,668 --> 00:00:12,733
Neden kimseye söylemedin?
6
00:00:12,735 --> 00:00:14,119
Lucian İttifakı...
7
00:00:14,121 --> 00:00:15,685
...dünyaya saldırmayı planlıyor.
8
00:00:15,687 --> 00:00:17,191
Riley'yi öldürdüm.
9
00:00:17,193 --> 00:00:19,356
Ellerimle boğdum onu.
10
00:00:19,358 --> 00:00:21,693
Sen iyi bir komutansın.
11
00:00:21,695 --> 00:00:22,924
Bu insanları evlerine götürmekten...
12
00:00:22,926 --> 00:00:24,826
...başka bir görevimiz yok.
13
00:00:24,828 --> 00:00:26,326
Eve dönmek gibi bir durum
hiç bir zaman olmadı.
14
00:00:26,328 --> 00:00:27,859
Söz konusu olan
gittiğimiz yere ulaşmaktı.
15
00:00:27,861 --> 00:00:30,500
Misyonumuz işte buydu.
16
00:00:30,502 --> 00:00:33,113
Durağanlık kapsülüllerinden birine...
17
00:00:33,115 --> 00:00:35,115
...detaylı bir tanı taraması yaptım.
18
00:00:35,117 --> 00:00:36,519
Çok bilgilendirici oldu.
19
00:00:36,521 --> 00:00:38,227
Arşivden kurtarabildiklerimizi...
20
00:00:38,229 --> 00:00:39,765
...inceledik.
21
00:00:39,767 --> 00:00:41,434
ALS tedavisi yoktu.
22
00:00:42,839 --> 00:00:44,275
Biz gezegene ulaştıktan...
23
00:00:44,277 --> 00:00:46,544
...beş yıl sonra ilk
belirtiler başlamış.
24
00:00:46,546 --> 00:00:48,347
Ondan birkaç yıl
sonra da ölmüşüm.
25
00:00:48,349 --> 00:00:49,750
Dronlar! Tam önümüzde!
26
00:00:49,752 --> 00:00:51,585
Dronlar bizi izleyemiyorlar...
27
00:00:51,587 --> 00:00:52,653
...onun yerine Destiny'nin
şarj olabileceği...
28
00:00:52,655 --> 00:00:54,389
...yıldızları abluka altına alıyorlar.
29
00:00:54,391 --> 00:00:56,290
Yolun sonuna gelmiş olabiliriz.
30
00:00:56,292 --> 00:00:57,492
Kubbede bir daha bulamayacağımız...
31
00:00:57,494 --> 00:00:58,693
... yeni melezler var.
32
00:00:58,695 --> 00:01:01,195
Hidroponi kubbesi parçalanmış.
33
00:01:02,766 --> 00:01:03,664
Işık körlüğü,
umarım geçicidir.
34
00:01:03,666 --> 00:01:06,500
Göremiyorum!
35
00:01:08,636 --> 00:01:09,802
Nasılsın?
36
00:01:09,804 --> 00:01:10,904
Çok iyiyim.
37
00:01:10,906 --> 00:01:13,172
İyi dinlendim.
38
00:01:13,174 --> 00:01:14,673
Bunu söyleyeceğimi
hiç sanmazdım ama,
39
00:01:14,675 --> 00:01:16,244
...verileri analiz ederken...
40
00:01:16,246 --> 00:01:17,345
...gözlerimin kızarmasını bile özledim.
41
00:01:19,582 --> 00:01:20,916
Ne durumdayız bir bakalım.
42
00:01:22,387 --> 00:01:24,390
Arada bir ışık
huzmeleri görüyorum.
43
00:01:24,392 --> 00:01:25,458
Bu iyiye işaret, değil mi?
44
00:01:27,528 --> 00:01:29,763
Gözlerini aç bakalım.
45
00:01:34,437 --> 00:01:38,308
Lisa?..
46
00:01:38,310 --> 00:01:39,876
Hâla karanlık.
47
00:01:39,878 --> 00:01:41,478
Göremiyorum.
48
00:01:45,819 --> 00:01:48,420
Ya şimdi?
49
00:01:50,490 --> 00:01:52,392
Hayır.
50
00:02:07,812 --> 00:02:09,614
Albay, görüşebilir miyiz?
51
00:02:09,616 --> 00:02:10,848
Acil mi?
52
00:02:10,850 --> 00:02:11,782
Berbat görünüyorsun.
53
00:02:11,784 --> 00:02:12,984
Teşekkürler.
54
00:02:12,986 --> 00:02:14,319
Kendine bakmıyorsun.
55
00:02:14,321 --> 00:02:15,553
Biraz dinlen.
56
00:02:15,555 --> 00:02:16,722
Tam üstüne bastın,
ben de odama gidiyordum.
57
00:02:16,724 --> 00:02:18,691
Albay, ben Rush.
58
00:02:18,693 --> 00:02:20,459
Telsize bakma, dinlenmen gerek.
59
00:02:20,461 --> 00:02:22,294
Albay Young?
60
00:02:22,296 --> 00:02:23,328
Ben Young.
61
00:02:23,330 --> 00:02:24,663
Kontrol arayüzü odasında...
62
00:02:24,665 --> 00:02:25,998
...bize katılır mısın?
63
00:02:26,000 --> 00:02:26,598
Sana göstermek
istediğimiz bir şey var.
64
00:02:28,434 --> 00:02:30,669
Biz yaptık.
65
00:02:30,671 --> 00:02:31,537
Harika.
66
00:02:31,539 --> 00:02:32,605
Ne işe yarıyor?
67
00:02:32,607 --> 00:02:33,974
Hiç bir fikrim yok.
68
00:02:33,976 --> 00:02:35,309
Dronları kontrol eden
komuta gemilerini...
69
00:02:35,311 --> 00:02:36,911
...izleyecek bir yol bulduk.
70
00:02:36,913 --> 00:02:38,079
Nasıl?
71
00:02:38,081 --> 00:02:39,648
Birbirleriyle iletişim
kurmakta kullandıkları...
72
00:02:39,650 --> 00:02:41,884
...altuzay sinyalini
ayrıştırmayı başardık.
73
00:02:41,886 --> 00:02:43,819
Sonra verileri Destiny'nin...
74
00:02:43,821 --> 00:02:45,922
...uzun menzilli
algılayıcılarına girdik,
75
00:02:45,924 --> 00:02:47,090
...işe yaradı.
76
00:02:47,092 --> 00:02:48,758
Demek ki artık
yerlerini biliyoruz.
77
00:02:48,760 --> 00:02:50,328
Artk onlardan uzak durabilir...
78
00:02:50,330 --> 00:02:52,063
...ve malzeme tedarik
edebileceğimiz gezegenler bulabiliriz.
79
00:02:52,065 --> 00:02:55,634
Biz de böyle düşünmüştük.
80
00:02:55,636 --> 00:02:57,736
Bir görelim.
81
00:03:02,043 --> 00:03:03,410
Bu, tohumlayıcı gemilerin...
82
00:03:03,412 --> 00:03:05,546
...galaksi boyunca
bizim için çizdiği rota.
83
00:03:07,450 --> 00:03:10,585
Bunlar yol üstündeki geçitler--
84
00:03:10,587 --> 00:03:14,023
Bunlar da komuta gemileri.
85
00:03:14,025 --> 00:03:15,691
Aman tanrım.
86
00:03:15,693 --> 00:03:16,959
Bunu algılayıcıların
gücü yettiğince...
87
00:03:16,961 --> 00:03:18,361
...uzak kesimlere
doğru genişlettik.
88
00:03:18,363 --> 00:03:19,663
Ama sonuç aynı.
89
00:03:19,665 --> 00:03:22,899
Burasıyla galaksinin sonu arasındaki...
90
00:03:22,901 --> 00:03:24,735
...her geçidin yanıbaşında
bizi beklediklerini söyleyebilriiz.
91
00:03:27,539 --> 00:03:29,640
Hapı yuttuk
92
00:03:34,913 --> 00:03:38,913
2x20: Hodri Meydan
Çeviri: baritonverdi
SG-TÜRK
93
00:03:38,938 --> 00:03:42,938
www.yedincigemi.com
94
00:03:48,740 --> 00:03:50,441
Albay Young?
95
00:03:50,483 --> 00:03:52,015
Hayır, ben Rush,
o da Young.
96
00:03:52,017 --> 00:03:53,416
Albay Telford sizi bekliyor.
97
00:03:53,418 --> 00:03:55,518
Algılayıcı verileriniz kesin mi?
98
00:03:55,520 --> 00:03:56,986
Tabii ki kesin.
99
00:03:56,988 --> 00:03:59,756
Her geçitte mi?
100
00:03:59,758 --> 00:04:01,491
İşleri nasıl yürüttüğümüzü anladılar.
101
00:04:01,493 --> 00:04:03,059
Şarj için kullandığımız
yıldızları biliyorlar,
102
00:04:03,061 --> 00:04:04,862
...tedarik için geçitten
yararlandığımızın da farkındalar.
103
00:04:04,864 --> 00:04:06,097
Yol boyunca geçeceğimiz...
104
00:04:06,099 --> 00:04:07,131
...her yere yerleşmişler.
105
00:04:07,133 --> 00:04:08,533
Öyleyse yolunuzu
değiştirin siz de.
106
00:04:08,535 --> 00:04:09,301
Mekikleri kullanın ve geçidi
olmayan gezegenler arayın.
107
00:04:09,303 --> 00:04:10,135
Bunu yapamayız.
108
00:04:10,137 --> 00:04:11,603
Galakside 300 milyardan fazla....
109
00:04:11,605 --> 00:04:13,939
...yıldız var.
110
00:04:13,941 --> 00:04:16,443
Bunun sadece çok küçük
bir kısmının gezegeni var.
111
00:04:16,445 --> 00:04:19,480
Bunun da yalnızca çok
küçük bir kısmı yaşanabilir.
112
00:04:19,482 --> 00:04:22,549
Tohumlayıcı gemiler işin
bütün hamallığını yaptılar.
113
00:04:22,551 --> 00:04:24,852
Samanlıktaki iğne aradılar,
ama buldular da.
114
00:04:24,854 --> 00:04:26,520
Yolumuzdan saparsak,
bir yaşanabilir gezegenden...
115
00:04:26,522 --> 00:04:29,156
...diğerine ulaşmamız aylar,
hatta yıllar alabilir.
116
00:04:29,158 --> 00:04:30,157
Böyle bir seçeneğimiz olamaz.
117
00:04:30,159 --> 00:04:32,859
Stoklarınız ne durumda?
118
00:04:32,861 --> 00:04:34,094
Bir aylık suyumuz ve...
119
00:04:34,096 --> 00:04:35,762
...yiyeceğimiz olduğunu söyleyebiliriz.
120
00:04:35,764 --> 00:04:37,063
Ya enerji?
121
00:04:37,065 --> 00:04:37,931
Enerjimiz bitene dek...
122
00:04:37,933 --> 00:04:39,032
...susuzluktan ölmüş oluruz zaten.
123
00:04:39,034 --> 00:04:40,100
Anavatandan bir tedarik hattı...
124
00:04:40,102 --> 00:04:41,701
...gerçekten çok işimize
yarardı, David.
125
00:04:41,703 --> 00:04:42,903
Size ulaşabilmemiz için gereken...
126
00:04:42,905 --> 00:04:43,970
... enerji kaynaklarına sahip bildiğimiz...
127
00:04:43,972 --> 00:04:45,439
... tek gezegen hâla
yardım etmeyi reddediyor.
128
00:04:45,441 --> 00:04:47,041
Woolsey hâla diplomasi
kartını oynuyor,
129
00:04:47,043 --> 00:04:49,411
...ama pek ilerleme
kaydettiği söylenemez.
130
00:04:49,413 --> 00:04:51,180
Bu işi kendi başınıza...
131
00:04:51,182 --> 00:04:54,049
... çözmek zorundasınız.
132
00:04:59,423 --> 00:05:00,823
Selam.
133
00:05:00,825 --> 00:05:03,092
Malzeme bildirimlerini topluyorum.
134
00:05:03,094 --> 00:05:04,226
Sanırım bir müddet...
135
00:05:04,228 --> 00:05:05,060
...geçidi kullanamayacağız.
136
00:05:05,062 --> 00:05:06,461
Ben de öyle duydum.
137
00:05:06,463 --> 00:05:09,464
Aslında şu anda burada...
138
00:05:09,466 --> 00:05:11,566
...çok iyi durumdayız.
139
00:05:14,036 --> 00:05:16,570
Matt bana Lisa'nın
durumundan bahsetti.
140
00:05:16,572 --> 00:05:19,874
Sence körlüğü kalıcı mı?
141
00:05:19,876 --> 00:05:21,509
Bilmiyorum.
142
00:05:21,511 --> 00:05:23,545
Aslında şimdiye dek bir
gelişme olması gerekirdi.
143
00:05:23,547 --> 00:05:25,947
Senin bir suçun yok.
144
00:05:25,949 --> 00:05:27,549
Elinde uygun cihazlar yok,
145
00:05:27,551 --> 00:05:29,217
...kaynakların da--
146
00:05:29,219 --> 00:05:30,552
Bunlar elimde olsa bile
bir şey değişmezdi.
147
00:05:30,554 --> 00:05:32,821
Bunun tedavisi yok.
148
00:05:32,823 --> 00:05:36,459
Kornea tabakası radyasyondan yanmış.
149
00:05:36,461 --> 00:05:38,194
Kendi kendine iyileşmezse--
150
00:05:39,831 --> 00:05:41,132
Belki beni katı
bulacaksın ama...
151
00:05:41,134 --> 00:05:42,500
...bazen durumu olduğu gibi...
152
00:05:42,502 --> 00:05:44,835
....kabullenmek zorundayız.
153
00:05:46,571 --> 00:05:48,039
Bahsettiğin yalnzıca...
154
00:05:48,041 --> 00:05:50,708
...Lisa değil sanırım.
155
00:05:53,479 --> 00:05:54,579
Hem Lisa hem de
senin için...
156
00:05:54,581 --> 00:05:56,781
...hâla ümit var.
157
00:05:59,553 --> 00:06:03,021
ALS'nin sonu ölümdür, Chloe.
158
00:06:04,257 --> 00:06:07,026
Süreç çok da sancılı olacak.
159
00:06:07,028 --> 00:06:08,861
Kaslarda zayıflama ve...
160
00:06:08,863 --> 00:06:09,895
...kramplarla başlayacak.
161
00:06:09,897 --> 00:06:14,099
Sonra yürümekte,
162
00:06:14,101 --> 00:06:15,501
... konuşmakta ve yemeğimi yemekte...
163
00:06:15,503 --> 00:06:17,770
... güçlük çekeceğim.
164
00:06:17,772 --> 00:06:21,674
En sonunda da
her yerime felç inecek.
165
00:06:21,676 --> 00:06:24,810
Ama bundan zihnim etkilenmeyecek.
166
00:06:24,812 --> 00:06:26,779
Kendi bedenine hapsedilmiş...
167
00:06:26,781 --> 00:06:29,215
...bir mahkumdan farkım kalmayacak.
168
00:06:29,217 --> 00:06:31,651
Dediğim gibi, bazen...
169
00:06:31,653 --> 00:06:33,720
...durumu olduğu gibi kabullenmeliyiz.
170
00:06:37,291 --> 00:06:39,191
Demek anavatandan
yardım alamayacağız.
171
00:06:39,193 --> 00:06:40,659
Alamayacağız.
172
00:06:40,661 --> 00:06:43,028
Bu durumda fazla
seçeneğimiz kalmıyor.
173
00:06:43,030 --> 00:06:44,563
Kaçamayız, saklanamayız da.
Savaşmak zorundayız.
174
00:06:44,565 --> 00:06:45,864
Sayıları çok fazla.
175
00:06:45,866 --> 00:06:48,533
Hepsini haklamak zorunda değiliz.
176
00:06:48,535 --> 00:06:49,567
Gerektiğinde tedarik yolunu...
177
00:06:49,569 --> 00:06:51,636
...açacak kadarını haklamamız yeterli.
178
00:06:51,638 --> 00:06:53,238
Şimdiye dek yalnızca
bir tane komuta gemisini...
179
00:06:53,240 --> 00:06:55,640
...indirdiğimizi göz önüne
alırsak bu hâla çok zor.
180
00:06:55,642 --> 00:06:57,242
Üstelik dışarıdan
yardım da almıştık.
181
00:06:57,244 --> 00:06:58,276
Biz de onlara sürpriz yaparız,
182
00:06:58,278 --> 00:06:59,778
...artık onları izleyebiliyoruz.
183
00:07:02,982 --> 00:07:04,249
Bir hedef seçeriz...
184
00:07:04,251 --> 00:07:05,851
...FTL'den çıkarız...
185
00:07:05,853 --> 00:07:08,754
...karşılık vermelerine izin vermeden
üzerlerine ateş açarız.
186
00:07:08,756 --> 00:07:11,089
Ya karşılık verme şansı bulurlarsa?
187
00:07:11,091 --> 00:07:12,257
Tamamen yok edemesek bile...
188
00:07:12,259 --> 00:07:13,192
...büyük zarar vermiş oluruz,
189
00:07:13,194 --> 00:07:14,893
...bu bile bize büyük bir
avantaj sağlar.
190
00:07:14,895 --> 00:07:16,662
Diyelim ki bir
ya da iki kez...
191
00:07:16,664 --> 00:07:17,863
...işe yaradı.
192
00:07:17,865 --> 00:07:18,931
Ama biz de hasar
almaya başlayacağız.
193
00:07:18,933 --> 00:07:20,765
Zamanla bu hasar da
iyice büyüyecek.
194
00:07:20,767 --> 00:07:24,569
Belki bu hasarı azaltmanın
bir yolunu buluruz.
195
00:07:24,571 --> 00:07:25,670
Ciddi mi?
196
00:07:25,672 --> 00:07:27,605
Bunu nasıl
yapacağımız konusunda...
197
00:07:27,607 --> 00:07:28,673
...bir fikrin var sanırım.
198
00:07:28,675 --> 00:07:30,008
Aslında...
199
00:07:30,010 --> 00:07:32,744
...var.
200
00:07:38,818 --> 00:07:40,651
Yani kalkanları mı çevireceğiz?
201
00:07:40,653 --> 00:07:41,919
Tam olarak değil--
202
00:07:41,921 --> 00:07:43,621
Daha çok onları...
ayarlayacağız.
203
00:07:43,623 --> 00:07:45,022
Savaş esnasında kalkanlar...
204
00:07:45,024 --> 00:07:47,292
...değişik frekanslar
arasında gidip gelir,
205
00:07:47,294 --> 00:07:48,593
...üzerine gelen
enerji bazlı atışlarla...
206
00:07:48,595 --> 00:07:50,262
...aynı frekensı tutturmaya çalışır.
207
00:07:50,264 --> 00:07:51,530
Bu eşleşmeye
ne kadar yaklaşırsa....
208
00:07:51,532 --> 00:07:53,265
...saldırıyı da absorbe etmesi
o denli kolay olur.
209
00:07:53,267 --> 00:07:55,134
...sonuç olarak biz de daha
az hasar görmüş oluruz.
210
00:07:55,136 --> 00:07:57,703
Kağıt, taş, makas
türünden bir tahmin oyunu.
211
00:07:58,772 --> 00:07:59,905
Ama iş dronlara gelince...
212
00:07:59,907 --> 00:08:01,707
...tahmin etmek zorunda değiliz.
213
00:08:01,709 --> 00:08:03,042
Gemiye bir dron
getirmek isteyen...
214
00:08:03,044 --> 00:08:05,244
...parlak fikirli birisi sayesinde.
215
00:08:05,246 --> 00:08:06,612
Silahlarının enerji imzasının...
216
00:08:06,614 --> 00:08:07,680
...skalası oldukça dar.
217
00:08:07,682 --> 00:08:09,114
Özellikle o imzayı
hedef alabilirz.
218
00:08:09,116 --> 00:08:10,716
Sadece Destiny'nin
rastlantısal kalkan şablonunu...
219
00:08:10,718 --> 00:08:13,785
... geçersiz kılmamız gerekiyor.
220
00:08:13,787 --> 00:08:14,986
Kağıt her zaman taşı sarar.
221
00:08:14,988 --> 00:08:16,721
Destiny'nin tek
yapması gereken...
222
00:08:16,723 --> 00:08:18,122
...doğru eşleşmeyi bulmaksa...
223
00:08:18,124 --> 00:08:19,991
...neden frekansı değiştirip duruyor?
224
00:08:19,993 --> 00:08:21,259
Eğer tek bir şablonu eşleştirir...
225
00:08:21,261 --> 00:08:22,660
...ve bunu sürdürürse...
226
00:08:22,662 --> 00:08:25,697
... diğer tür saldırılara karşı
savunmasız duruma düşer.
227
00:08:25,699 --> 00:08:26,898
Evet, sanki onlar
makas fırlatırken...
228
00:08:26,900 --> 00:08:30,034
...biz taş tahmin etmişiz gibi.
229
00:08:30,036 --> 00:08:32,037
Benzetimi fazla
zorlamasam iyi olacak?
230
00:08:32,039 --> 00:08:33,671
Geç kaldın.
231
00:08:33,673 --> 00:08:34,806
Ya yanılıyorsak?
232
00:08:34,808 --> 00:08:35,774
Bu durumda kalkanlarımız
iptal mı olacak?
233
00:08:35,776 --> 00:08:37,008
Yanılmıyoruz.
234
00:08:43,650 --> 00:08:46,217
Ana silah yüklendi ve hazır.
235
00:08:46,219 --> 00:08:47,786
Rush.
236
00:08:47,788 --> 00:08:49,653
Durumunuz nedir?
237
00:08:49,655 --> 00:08:51,021
Destiny geçersizleştirme komutunu
kabul etmiş görünüyor.
238
00:08:51,023 --> 00:08:53,056
Kalkanlar maksimumda.
239
00:08:53,058 --> 00:08:55,425
Modülasyon hedeflenen
aralıkta sınırlandırıldı.
240
00:09:04,068 --> 00:09:05,336
FTL sıçramasını kim hesapladı?
241
00:09:05,338 --> 00:09:06,437
Chloe..
242
00:09:06,439 --> 00:09:08,039
Sence menzil
dışına mı çıkacağız?
243
00:09:08,041 --> 00:09:09,106
Bu biraz bin metreden...
244
00:09:09,108 --> 00:09:10,241
...bozuk parayı vurmaya...
245
00:09:10,243 --> 00:09:11,776
...çalışmaya benziyor,
246
00:09:11,778 --> 00:09:13,178
...ama iyi iş çıkarmış.
247
00:09:22,356 --> 00:09:23,922
Ne oldu?
248
00:09:23,924 --> 00:09:25,123
Çarpışmak üzereyiz!
249
00:09:25,125 --> 00:09:25,857
Sıkı tututun!
250
00:09:42,807 --> 00:09:45,074
Sözümü geri alıyorum,
süper bir iş çıkarmış.
251
00:09:45,076 --> 00:09:46,876
Gelenler var.
252
00:09:52,081 --> 00:09:53,548
İşe yarıyor.
253
00:09:53,550 --> 00:09:55,217
Silahlarının etkisi çok az.
254
00:09:55,219 --> 00:09:56,085
Dikkatimizi komuta
gemisine verelim.
255
00:09:56,087 --> 00:09:57,152
Dronları dikkate almayın.
256
00:09:57,154 --> 00:09:58,953
Ateş edemiyorum.
257
00:09:58,955 --> 00:10:00,088
İlgileniyorum.
258
00:10:10,165 --> 00:10:12,033
Komuta gemisi hasar gördü,
ama hâla çalışır durumda.
259
00:10:12,035 --> 00:10:13,301
Tekrar çevresinden dolaşıyorum.
260
00:10:17,873 --> 00:10:18,840
Bu neydi?
261
00:10:18,842 --> 00:10:20,175
Kalkanlar yüzde on düştü.
262
00:10:23,180 --> 00:10:24,547
Neler oluyor?
263
00:10:24,549 --> 00:10:25,414
Birden bizi vurmaya başladılar.
264
00:10:26,884 --> 00:10:28,851
Ateş etmiyorlar.
265
00:10:39,264 --> 00:10:40,764
Bize vuran dronların kendisi.
266
00:10:40,766 --> 00:10:41,899
Tam üstümüze sürüyorlar.
267
00:10:41,901 --> 00:10:43,133
Bu intihar saldırısı.
268
00:10:47,295 --> 00:10:48,561
Kalkanlar yarıya düştü
ve düşüş devam ediyor.
269
00:10:48,563 --> 00:10:50,530
Bir çok bölgede
enerji yitimi var.
270
00:10:50,532 --> 00:10:51,464
Üç silah pozisyonum
devre dışı.
271
00:10:51,466 --> 00:10:52,631
Onları engelleyemiyorum.
272
00:10:52,633 --> 00:10:54,300
Boşver, sayıları çok fazla zaten.
273
00:10:54,302 --> 00:10:55,435
Komuta gemisine son bir
darbe vurabilsem yeter.
274
00:10:55,437 --> 00:10:56,770
Bizi ekmeye çalışıyor.
275
00:10:56,772 --> 00:10:58,338
Bana biraz daha
zaman gerek .
276
00:10:58,340 --> 00:10:59,405
Zamanımız yok.
Kalkanlar zayıflıyor.
277
00:11:11,754 --> 00:11:12,720
Neredeyse oldu.
278
00:11:15,458 --> 00:11:16,324
Tamamdır.
279
00:11:24,467 --> 00:11:25,600
Tam isabet.
280
00:11:25,602 --> 00:11:27,936
Komuta gemisi yok edildi.
281
00:11:27,938 --> 00:11:30,005
Dronlar atıl görünüyor.
282
00:11:30,007 --> 00:11:31,806
Mekik ekibine sesleniyorum,
elimizi çabuk tutalım.
283
00:11:31,808 --> 00:11:33,975
Burada gereğinden uzun
kalmak işimize gelmez.
284
00:11:33,977 --> 00:11:34,909
Haydi.
285
00:11:41,480 --> 00:11:42,880
Her tedarik ihtiyacımızda...
286
00:11:42,882 --> 00:11:44,381
...bunu yapamayız.
287
00:11:44,383 --> 00:11:45,216
Haklısın.
288
00:11:45,218 --> 00:11:47,117
Başka bir plan yapmalıyız.
289
00:11:53,291 --> 00:11:54,891
İkinci mekik az önce yanaştı.
290
00:11:54,893 --> 00:11:56,359
Sanırım yiyecek
bir şeyler buldular,
291
00:11:56,361 --> 00:11:57,427
...ama pek fazla
bir şey değil.
292
00:11:57,429 --> 00:11:58,561
Buradan hemen gidelim.
293
00:12:06,506 --> 00:12:07,706
Albay!
294
00:12:07,708 --> 00:12:09,275
Görüşebilir miyiz?
295
00:12:09,277 --> 00:12:10,709
Delice bir fikir olduğunu
biliyorum ama...
296
00:12:10,711 --> 00:12:12,111
...aslında biraz uyumak
gibi bir niyetim vardı.
297
00:12:12,113 --> 00:12:14,112
Eğer sorunlarımıza
çözüm getirecek...
298
00:12:14,114 --> 00:12:15,580
...dahice bir planın yoksa--
299
00:12:15,582 --> 00:12:17,649
Aslında, var.
300
00:12:17,651 --> 00:12:19,884
Ama hiç hoşuna gitmeyecek.
301
00:12:19,886 --> 00:12:21,218
Söyle gitsin.
302
00:12:21,220 --> 00:12:23,754
Zaten kolay memnun
olan birisi değilim.
303
00:12:23,756 --> 00:12:25,522
Devam et.
304
00:12:25,524 --> 00:12:28,225
Anlat bakalım.
305
00:12:28,227 --> 00:12:29,593
Peki.
306
00:12:29,595 --> 00:12:31,829
Başka bir günde,
başka bir galakside.
307
00:12:33,732 --> 00:12:35,032
Ne demek bu şimdi?
308
00:12:35,034 --> 00:12:37,868
Bu Destiny'nin yolu üzerindeki...
309
00:12:37,870 --> 00:12:38,836
...binlerce galaksiden sadece birisi.
310
00:12:38,838 --> 00:12:40,338
Bu çevrede saldırgan
bazı nesnelerin...
311
00:12:40,340 --> 00:12:41,239
...olduğu konusunda da
hemfikiriz sanırım.
312
00:12:41,241 --> 00:12:42,240
Ee?
313
00:12:42,242 --> 00:12:44,844
Biz de bir
sonrakine geçeriz.
314
00:12:44,846 --> 00:12:48,081
Galaksi boyunca...
315
00:12:48,083 --> 00:12:50,016
...bir sonraki boşluk
üstünden devam eden,
316
00:12:50,018 --> 00:12:51,317
...diğer tarafta varacağımız...
317
00:12:51,319 --> 00:12:52,652
...ilk geçitte son bulacak...
318
00:12:52,654 --> 00:12:54,587
...tek bir süreğen
FTL sıçraması.
319
00:12:54,589 --> 00:12:55,988
Peki bu ne kadar sürecek?
320
00:12:55,990 --> 00:13:00,059
İşte bu da işin hoşuna
gitmeyecek tarafı.
321
00:13:00,061 --> 00:13:01,827
Bu galaksinin yaklaşık...
322
00:13:01,829 --> 00:13:03,595
...üçte birini geçtik...
323
00:13:03,597 --> 00:13:04,796
Son seferindekinden
daha büyük olan...
324
00:13:04,798 --> 00:13:06,798
...bu yeni boşluğu da eklersek...
325
00:13:06,800 --> 00:13:08,232
Her şeyden önce...
326
00:13:08,234 --> 00:13:09,600
...şu baş belalarının bize
hediyesi sayesinde...
327
00:13:09,602 --> 00:13:10,935
...enerji sorunlarımız doğdu.
328
00:13:10,937 --> 00:13:13,905
FTL sürücüsündeki
bazı hasarlar yüzünden,
329
00:13:13,907 --> 00:13:15,874
...ki tamir etmeye de zamanımız yok...
330
00:13:15,876 --> 00:13:18,010
...bu da hızımızı
azaltmamız anlamına gelir.
331
00:13:18,012 --> 00:13:18,978
Aslında belki de--
332
00:13:18,980 --> 00:13:19,979
Eli!..
333
00:13:19,981 --> 00:13:21,247
Ne kadar?
334
00:13:21,249 --> 00:13:25,118
Aşağı yukarı üç yıl.
335
00:13:26,789 --> 00:13:27,888
Demek üç yıl?
336
00:13:27,890 --> 00:13:29,256
Erzağımız bir ay ancak yeter.
337
00:13:29,258 --> 00:13:31,158
Tüm bunlar olurken...
338
00:13:31,160 --> 00:13:32,826
...yemek ve suyu
nasıl bulacağız?
339
00:13:32,828 --> 00:13:33,927
Bulmayacağız.
340
00:13:35,096 --> 00:13:38,999
Aslında işin dahice
kısmı da burası.
341
00:13:43,237 --> 00:13:45,004
Durağanlık kapsülüne
bir kez girince...
342
00:13:45,006 --> 00:13:46,372
...metabolizmanız durma
noktasına gelir.
343
00:13:46,374 --> 00:13:48,173
Su ya da besine
ihtiyacınız kalmaz.
344
00:13:48,175 --> 00:13:50,876
Aslında, sadece uyursunuz.
345
00:13:50,878 --> 00:13:52,911
Bunun gibi başka
koridorlar da bulduk.
346
00:13:52,913 --> 00:13:54,847
Herkese yeter...
347
00:13:54,849 --> 00:13:56,715
Brody ve...
348
00:13:56,717 --> 00:13:58,117
...benim yaptığım..
349
00:13:58,119 --> 00:13:59,251
...araştırma sayesinde...
350
00:13:59,253 --> 00:14:00,820
...çalıştıklarını biliyoruz.
351
00:14:00,822 --> 00:14:02,155
Üç yıl.
352
00:14:02,157 --> 00:14:03,690
Aşağı yukarı.
353
00:14:03,692 --> 00:14:05,125
Sürekli bunu söylüyorsun.
354
00:14:05,127 --> 00:14:07,260
Eli galiba bahsetmeyi unuttu;
355
00:14:07,262 --> 00:14:08,529
...böyle bir sıçrama
elimizdeki enerjiyi...
356
00:14:08,531 --> 00:14:11,633
...son damlasına
kadar emecektir.
357
00:14:11,635 --> 00:14:13,668
Eğer hesaplarında yanılıyorsa--
358
00:14:13,670 --> 00:14:15,002
Yanılmıyorum.
359
00:14:15,004 --> 00:14:16,036
Bir parça bile,
onbinde bir bile...
360
00:14:16,038 --> 00:14:16,937
...enerji eksik kalırsa--
361
00:14:16,939 --> 00:14:18,806
Kalmayacak.
362
00:14:18,808 --> 00:14:21,109
Kalan yol boyunca sürükleniriz.
363
00:14:21,111 --> 00:14:24,879
Üç yıl yerine bin yıl sürer.
364
00:14:24,881 --> 00:14:26,014
Hatta daha da fazla.
365
00:14:26,016 --> 00:14:29,018
Bunu bize
söyleyecektin her halde.
366
00:14:29,020 --> 00:14:30,919
Bakın, hesapları yaptım.
367
00:14:30,921 --> 00:14:32,287
İşe yarayacak.
368
00:14:32,289 --> 00:14:33,755
Ama elimizi çabuk tutmalıyız.
369
00:14:33,757 --> 00:14:35,991
Bir düzine sistemde
enerji sızıntısı var.
370
00:14:35,993 --> 00:14:37,859
Tekrar şarj etme
riskini de alamayız--
371
00:14:37,861 --> 00:14:39,161
Yoluna gitmeyen
bir çok şey olabilir.
372
00:14:39,163 --> 00:14:41,296
Başka bir yolunu bulmalıyız.
373
00:14:42,865 --> 00:14:44,766
Pekala.
374
00:14:44,768 --> 00:14:47,202
Kapsülleri hazırlamanız
ne kadar sürer?
375
00:14:47,204 --> 00:14:49,704
Bir gün kadar.
376
00:14:49,706 --> 00:14:51,273
İşe koyulun.
377
00:14:55,544 --> 00:14:56,977
Albay--
378
00:14:56,979 --> 00:14:59,713
Daha iyi bir fikir bulmak
için 24 saatin var.
379
00:15:02,350 --> 00:15:03,383
Üç yıl mı?
380
00:15:03,385 --> 00:15:06,052
Evet, en iyi durumda.
381
00:15:07,422 --> 00:15:09,121
O şeylerin içinde o kadar...
382
00:15:09,123 --> 00:15:10,856
...uzun zaman geçirme düşüncesi...
383
00:15:10,858 --> 00:15:12,091
...beni ürkütüyor.
384
00:15:12,093 --> 00:15:13,459
Bu benim de
hoşuma gitmiyor ama..
385
00:15:13,461 --> 00:15:16,129
...seçeneklerimiz tükeniyor.
386
00:15:16,131 --> 00:15:17,130
Eğer bunu yapacaksak...
387
00:15:17,132 --> 00:15:19,399
...herkese son bir veda için...
388
00:15:19,401 --> 00:15:21,268
...dünyayı ziyaret izni verilmesini...
389
00:15:21,270 --> 00:15:23,337
...tavsiye ediyorum.
390
00:15:23,339 --> 00:15:25,072
Peki, gerekli ayarlamaları yap,
391
00:15:25,074 --> 00:15:26,807
...ama bu iş çok hızlı yapılmalı.
392
00:15:26,809 --> 00:15:28,476
Bunun işe yaraması için...
393
00:15:28,478 --> 00:15:29,844
...her şeyi kapatmalıyız,
394
00:15:29,846 --> 00:15:32,981
Faza oyalanırsak,
enerjimizi tüketmiş oluruz.
395
00:15:51,064 --> 00:15:52,798
Saçmalık!
396
00:15:56,002 --> 00:15:57,803
Nasıl gidiyor?
397
00:15:57,805 --> 00:15:58,804
Efendim?
398
00:16:02,842 --> 00:16:05,477
İyi değil.
399
00:16:05,479 --> 00:16:08,014
Eli'ın hesaplarını inceledim.
400
00:16:08,016 --> 00:16:10,116
Fazla hata payı
olmadığı bir gerçek,
401
00:16:10,118 --> 00:16:11,518
...ama işe yarayabileceğini
düşünüyorum.
402
00:16:11,520 --> 00:16:12,652
Şansımız varsa tabii.
403
00:16:12,654 --> 00:16:16,389
Destiny'nin bu yol üstünde
olmasının bir nedeni var.
404
00:16:16,391 --> 00:16:18,025
Bu yoldan yalnızca
bir kez ayrıldık.
405
00:16:18,027 --> 00:16:19,226
Başımıza açılan belalar da...
406
00:16:19,228 --> 00:16:20,527
...bu yüzden zaten.
407
00:16:20,529 --> 00:16:21,962
Ama yolumuzdan...
408
00:16:21,964 --> 00:16:23,230
...ayrılmayacağız ki.
409
00:16:23,232 --> 00:16:25,032
Sadece bir kısmını
atlıyoruz, o kadar.
410
00:16:25,034 --> 00:16:26,500
Evet ama beni rahatsız
eden de bu zaten.
411
00:16:26,502 --> 00:16:30,104
Bu gemi bir sırrı ifşa
etmek amacıyla gönderildi,
412
00:16:30,106 --> 00:16:32,239
...hedefi tüm yanıtların
bir kerede verileceği...
413
00:16:32,241 --> 00:16:34,508
...nihai bir yere gitmek değil,
414
00:16:34,510 --> 00:16:37,811
...bilgilerin parça parça toplanmasıydı.
415
00:16:37,813 --> 00:16:39,313
Bu galaksiyi atlamamız durumunda...
416
00:16:39,315 --> 00:16:40,714
...bilmecenin çok
önemli bir kısmını da...
417
00:16:40,716 --> 00:16:42,482
...atlamış olmayacağımızı
kim söyleyebilir ki?
418
00:16:42,484 --> 00:16:43,917
Böyle bir durumda...
419
00:16:43,919 --> 00:16:45,785
...en başından beri
yaşadığımız her şey...
420
00:16:45,787 --> 00:16:47,920
...boşa gitmiş olacaktır.
421
00:16:49,389 --> 00:16:50,390
Onları yenmenin
bir yolu mutlaka vardır.
422
00:16:50,392 --> 00:16:52,258
Bana sadece biraz
daha zaman gerek.
423
00:16:52,260 --> 00:16:54,328
Ama zamanımız kalmadı.
424
00:16:54,330 --> 00:16:55,696
Bak, o kapsüllere girersek...
425
00:16:55,698 --> 00:16:58,198
...risk almış olacağız.
426
00:16:58,200 --> 00:16:59,533
Belki bir şeyler
gözümüzden kaçacak,
427
00:16:59,535 --> 00:17:01,002
...ya da planladığımızdan...
428
00:17:01,004 --> 00:17:02,203
...uzun süre uyuyacağız ve...
429
00:17:02,205 --> 00:17:04,172
..sevdiklerimizi bir daha
asla göremeyeceğiz.
430
00:17:04,174 --> 00:17:07,008
Bir daha uyanamayabiliriz de...
431
00:17:07,010 --> 00:17:08,810
...ama Destiny yolculuğuna
devam edecektir.
432
00:17:08,812 --> 00:17:10,279
Burada kalır ve dronları...
433
00:17:10,281 --> 00:17:11,513
...yenmeyi başaramazsak...
434
00:17:11,515 --> 00:17:13,215
...hepimiz ölürüz.
435
00:17:13,217 --> 00:17:15,917
Bu gemi de yok edilir.
436
00:17:15,919 --> 00:17:19,154
İşte o zaman her şey
boşa yaşanmış olur.
437
00:17:23,433 --> 00:17:24,934
Albay, ben Brody.
438
00:17:24,936 --> 00:17:27,736
İlk grubu kapsüllere
yerleştirmeye hazırız.
439
00:17:33,992 --> 00:17:36,694
Lütfen size ayrılan
kapsüle girin.
440
00:17:36,714 --> 00:17:39,081
Endişeye gerek yok,
durumunuzu izleyeceğim.
441
00:17:46,189 --> 00:17:47,589
Yakında görüşürüz.
442
00:17:49,159 --> 00:17:50,158
Yakında.
443
00:18:12,180 --> 00:18:14,247
Anne, benim.
444
00:18:17,085 --> 00:18:18,284
Eli....
445
00:18:20,254 --> 00:18:21,922
Fazla zamanım yok.
446
00:18:23,123 --> 00:18:26,026
Sadece veda edecek
kadar zamanım var .
447
00:18:27,962 --> 00:18:30,297
Bunun üstünde çalışan zeki,
448
00:18:30,299 --> 00:18:32,099
...hem de çok zeki
adamlarmız var.
449
00:18:32,101 --> 00:18:34,868
Ama dile kolay, üç yıl bu.
450
00:18:34,870 --> 00:18:37,604
Her şey yolunda gitse bile...
451
00:18:37,606 --> 00:18:39,906
...en az üç yıl.
452
00:18:39,908 --> 00:18:41,475
Üzgünüm.
453
00:18:41,477 --> 00:18:42,342
Hayır, Eli--
454
00:18:42,344 --> 00:18:43,710
Hayatımda farklı seçenekler...
455
00:18:43,712 --> 00:18:45,813
...yaratabilseydim sen de...
456
00:18:45,815 --> 00:18:47,114
... şu anda yalnız olmazdın.
457
00:18:47,116 --> 00:18:49,016
Farklı seçenekler yaratsaydın...
458
00:18:49,018 --> 00:18:50,050
...gördüğün o inanılmaz şeyleri...
459
00:18:50,052 --> 00:18:52,253
...asla görmemiş, yaptığın
muhteşem işleri...
460
00:18:52,255 --> 00:18:55,122
...asla yapmamış olacaktın.
461
00:18:55,124 --> 00:18:58,025
Kendimi seni terketmiş
gibi hissediyorum.
462
00:18:58,027 --> 00:19:00,761
Beni terketmedin.
463
00:19:00,763 --> 00:19:03,598
Kendi hayatını yaşıyorsun.
464
00:19:03,600 --> 00:19:05,833
Evet, nerede olduğunu ya da...
465
00:19:05,835 --> 00:19:07,201
...ne yaptığını bilmemek...
466
00:19:07,203 --> 00:19:09,236
...benim için çok zordu.
467
00:19:09,238 --> 00:19:12,304
Ama artık anlıyorum.
468
00:19:14,808 --> 00:19:16,909
Burada olman gerekmiyor, Eli.
469
00:19:18,611 --> 00:19:20,712
Bilmem gereken sadece şu:
470
00:19:21,847 --> 00:19:25,182
Mutlu musun?
471
00:19:25,184 --> 00:19:27,284
Her şeye rağmen,
472
00:19:27,286 --> 00:19:30,287
...evet,
473
00:19:30,289 --> 00:19:32,623
...mutluyum.
474
00:19:33,893 --> 00:19:35,861
Bu benim için yeterli.
475
00:19:51,211 --> 00:19:52,478
Volker..
476
00:19:52,480 --> 00:19:53,312
Evet.
477
00:19:53,314 --> 00:19:54,346
Köprüüstünde misin?
478
00:19:54,348 --> 00:19:55,681
Evet.
479
00:19:55,683 --> 00:20:00,018
Güzel. Benim için bir tanı
taraması yapar mısın?
480
00:20:14,034 --> 00:20:15,401
Gelin!
481
00:20:20,441 --> 00:20:22,909
Ne var?
482
00:20:22,911 --> 00:20:24,411
Durağanlık kapsülü koridorlarına...
483
00:20:24,413 --> 00:20:26,713
...enerji veriyorduk.
484
00:20:26,715 --> 00:20:28,449
Şimdiye kadar...
485
00:20:28,451 --> 00:20:30,784
...iyi gitmişti.
486
00:20:30,786 --> 00:20:32,219
..ama..
487
00:20:32,221 --> 00:20:33,054
Ne oldu?
488
00:20:33,056 --> 00:20:35,289
Son bölüm.
489
00:20:35,291 --> 00:20:37,992
Muhtemelen biz gemiye...
490
00:20:37,994 --> 00:20:40,161
...gelmeden önce hasar görmüş.
491
00:20:40,163 --> 00:20:45,700
Kapsüllerini çalıştıramıyoruz.
492
00:20:47,770 --> 00:20:50,772
Herkese yetecek yerimiz olmayacak.
493
00:21:00,048 --> 00:21:01,149
Hasarlı kapsüller yüzünden...
494
00:21:01,151 --> 00:21:02,150
...sekiz kişilik açığımız var.
495
00:21:02,152 --> 00:21:03,551
Sorun nedir?
496
00:21:03,553 --> 00:21:05,386
Gemi çok eski, sorun bu.
497
00:21:05,388 --> 00:21:06,988
Öyleyse tekrar deneriz.
498
00:21:06,990 --> 00:21:08,489
Onarabilir miyiz?
499
00:21:08,491 --> 00:21:10,225
Gemide gerekli malzemelerimiz yok.
500
00:21:10,227 --> 00:21:13,061
Paladyum hidrat adlı
maddeye ihtiyacımız var.
501
00:21:13,063 --> 00:21:14,262
Kapsül sistemi için...
502
00:21:14,264 --> 00:21:15,697
...çok gerekli olan bir bileşik,
503
00:21:15,699 --> 00:21:17,766
...bir tür süper iletken.
504
00:21:17,768 --> 00:21:19,401
Nereden buluruz?
505
00:21:19,403 --> 00:21:21,270
Diğer metallerle
bileşen cevherlerde.
506
00:21:21,272 --> 00:21:22,771
Genelde meteor hareketi görülen...
507
00:21:22,773 --> 00:21:25,775
...gezegenlerde bulunur.
508
00:21:25,777 --> 00:21:27,043
Şu anda uygun
bir adayımız var,
509
00:21:27,045 --> 00:21:28,811
...ama iyi bir nedenden
ötürü orası kapalı.
510
00:21:28,813 --> 00:21:30,780
Meteoritler tehlike arzediyor,
511
00:21:30,782 --> 00:21:32,149
...zehirli değillerse bile...
512
00:21:32,151 --> 00:21:34,518
...orada bir komuta
gemisi bekliyor olacak.
513
00:21:34,520 --> 00:21:37,087
İnsan fizyolojisi
hakkında ya da...
514
00:21:37,089 --> 00:21:38,889
...bir gezegeni yaşanabilir
kılan etmenler hakkında...
515
00:21:38,891 --> 00:21:39,823
...bir bilgileri yok.
516
00:21:39,825 --> 00:21:42,092
Tek bildikleri, orada
bir geçit olduğu.
517
00:21:42,094 --> 00:21:44,395
İstersek önümüzü açabiliriz.
518
00:21:44,397 --> 00:21:47,231
Yeni bir çatışmadan
sağ çıkabilir miyiz?
519
00:21:47,233 --> 00:21:50,167
Sağ çıksak bile çok
enerji harcamış oluruz.
520
00:21:50,169 --> 00:21:51,268
Gemi bir sonraki...
521
00:21:51,270 --> 00:21:52,436
...galaksiye sıçrayamaz,
522
00:21:52,438 --> 00:21:53,637
...bu durumda gezegene...
523
00:21:53,639 --> 00:21:54,805
... gitmemizin de
bir anlamı kalmaz.
524
00:21:54,807 --> 00:21:56,107
Söylemek istediğiniz nedir?
525
00:21:56,109 --> 00:21:58,277
Sekiz kişiyi dışarıda
bırakmamız gerektiği mi?
526
00:21:58,279 --> 00:22:00,045
Onlara iyi şanslar dileriz ve...
527
00:22:00,047 --> 00:22:02,081
"bitene kadar" su ve
yiyeceklerinin olduğunu söyleriz.
528
00:22:02,083 --> 00:22:04,016
Bunu bile yapamayız.
529
00:22:04,018 --> 00:22:05,451
Sistem sekiz kişiye
o kadar süre boyunca...
530
00:22:05,453 --> 00:22:07,953
...yaşam desteği verirse...
531
00:22:07,955 --> 00:22:10,055
...enerjimiz yetmeyecektir.
532
00:22:10,057 --> 00:22:12,257
Her kim dışarıda
kalacaksa, onları---
533
00:22:12,259 --> 00:22:13,492
...öldürmek zorundayız.
534
00:22:13,494 --> 00:22:16,028
Başka seçeneğin yok, Albay.
535
00:22:16,030 --> 00:22:17,529
Eli'ın planı işe yarasın istiyorsan,
536
00:22:17,531 --> 00:22:20,499
...bize sekiz isim vermelisin.
537
00:22:23,436 --> 00:22:25,370
Durum kötüye gidiyor.
538
00:22:25,372 --> 00:22:27,106
Albay Young'ın kararı ne?
539
00:22:27,108 --> 00:22:28,374
Henüz bir karar vermedi ama--
540
00:22:28,376 --> 00:22:29,842
Aklından bile geçirme.
541
00:22:29,844 --> 00:22:31,411
Neyi?
542
00:22:31,413 --> 00:22:33,246
Bu işe gönüllü olmayı.
543
00:22:33,248 --> 00:22:34,981
Seni tanıyorum, Ron.
544
00:22:34,983 --> 00:22:36,517
İşler o noktaya gelseydi,
belki gönüllü olurdum.
545
00:22:36,519 --> 00:22:39,420
Ama diğer yedi kişiden bana
katılmalarını isteyemezdim.
546
00:22:39,422 --> 00:22:41,389
Albayın da bunu
isteyebileceğini sanıyorum.
547
00:22:41,391 --> 00:22:43,992
Buraya birlikte geldik.
548
00:22:43,994 --> 00:22:45,327
...gerektiğinde...
549
00:22:45,329 --> 00:22:47,329
...birlikte gitmeliyiz.
550
00:22:47,331 --> 00:22:50,198
Belki işler o noktaya gelmez.
551
00:22:50,200 --> 00:22:51,299
Ne?
552
00:22:51,301 --> 00:22:53,202
Beni Albay Young'a götür.
553
00:22:53,204 --> 00:22:55,437
Aklından neler geçiyor?
554
00:22:57,974 --> 00:22:59,441
Bu bölüme çekilmeli ve...
555
00:22:59,443 --> 00:23:01,376
...çevredeki koridorları kapatmalıyız.
556
00:23:01,378 --> 00:23:03,879
Bu bölgelerdeki yaşam
desteğini kapatır...
557
00:23:03,881 --> 00:23:05,047
...sonra da enerjiyi---
558
00:23:05,049 --> 00:23:06,215
Geldik.
559
00:23:06,217 --> 00:23:08,851
Çavuş?
560
00:23:08,853 --> 00:23:11,454
Dr. Park'ın söyleyecekleri var.
561
00:23:11,456 --> 00:23:12,855
Onları yemleriz.
562
00:23:12,857 --> 00:23:14,390
Mekiklerden birisini...
563
00:23:14,392 --> 00:23:15,692
...insansız olarak çıkarırız,
564
00:23:15,694 --> 00:23:17,193
..gezegenden kısa bir
FTL sıçraması yapar.
565
00:23:17,195 --> 00:23:20,563
Sonra da mekiğin bir geçidin
çevirmesini taklit eden...
566
00:23:20,565 --> 00:23:22,966
...güçlü bir altuzay sinyali
yaymasını sağlarız.
567
00:23:22,968 --> 00:23:24,167
Çok enerji harcar,
568
00:23:24,169 --> 00:23:25,301
...birkaç sisteme de
zarar verebilir...
569
00:23:25,303 --> 00:23:26,870
...ama sanırım mekik...
570
00:23:26,872 --> 00:23:28,137
... bu işten tek
parça halinde çıkamaz.
571
00:23:28,139 --> 00:23:29,439
Çıkamaz.
572
00:23:29,441 --> 00:23:30,874
Komuta gemisi durumu araştırır,
573
00:23:30,876 --> 00:23:31,875
...yanında dronlarını da getirir.
574
00:23:31,877 --> 00:23:33,276
Muhtemelen mekiğe de saldırır.
575
00:23:33,278 --> 00:23:34,511
Ama bu arada geçidi çevirip...
576
00:23:34,513 --> 00:23:35,645
... paladyum hidratı
elde edecek kadar...
577
00:23:35,647 --> 00:23:38,915
...dikkatlerini dağıtmış oluruz.
578
00:23:38,917 --> 00:23:40,950
Aynı Destiny'de olduğu gibi...
579
00:23:40,952 --> 00:23:42,618
...mekiğin kalkanlarını
yeniden ayarlarız.
580
00:23:42,620 --> 00:23:44,153
Dronların intihar
saldırısında bulunmalarını...
581
00:23:44,155 --> 00:23:46,022
...güçleştirmek için de mekiğe...
582
00:23:46,024 --> 00:23:47,023
...kaçınma manevraları yaptırırız.
583
00:23:47,025 --> 00:23:48,892
Mekiği bir şekilde harcayacaksak,
584
00:23:48,894 --> 00:23:50,894
...motorlarını kritik
düzeye getirir ve....
585
00:23:50,896 --> 00:23:52,664
...doğrudan komuta
gemisine çarptırırız.
586
00:23:52,666 --> 00:23:54,032
Onları kendi
silahlarıyla vurmuş oluruz.
587
00:23:54,034 --> 00:23:56,468
Geriye bir de mekiğimiz kalır.
588
00:23:56,470 --> 00:23:58,970
Bence bu harika bir fikir.
589
00:23:58,972 --> 00:24:01,040
Yapalım.
590
00:24:02,075 --> 00:24:04,644
Teşekkürler Dr. Park,
çok iyiydi.
591
00:24:14,920 --> 00:24:18,188
Konumumuzu aldık.
592
00:24:18,190 --> 00:24:21,057
Rush, ben Young.
593
00:24:21,059 --> 00:24:23,192
Mekiği gönderin.
594
00:24:30,701 --> 00:24:32,202
Altuzay hattı verildi.
595
00:24:32,204 --> 00:24:33,603
Çok az bir gecikmeyle...
596
00:24:33,605 --> 00:24:35,471
mekik ölçümlerini alabilir...
597
00:24:35,473 --> 00:24:36,572
...ve uçuş kontrollerine ulaşabiliriz.
598
00:24:36,574 --> 00:24:38,474
Anlaşıldı.
599
00:24:38,476 --> 00:24:41,044
Buradan bir an
önce gidelim.
600
00:24:49,521 --> 00:24:50,654
Aradığımız şeyin neye
benzediğini biliyorsun, değil nmi?
601
00:24:50,656 --> 00:24:51,889
Kaya formlarını tanıyabilirim,
602
00:24:51,891 --> 00:24:53,324
...ama yoğunluğunu test edemeyiz.
603
00:24:53,326 --> 00:24:54,525
En iyisi mümkün olduğunca....
604
00:24:54,527 --> 00:24:57,227
...çok kaya ile dönmek.
605
00:24:57,229 --> 00:24:58,629
İşler umduğumuz gibi
giderse, Kino kızağını...
606
00:24:58,631 --> 00:25:00,264
...alabileceği kadar
doldurmaya zamanımız olur.
607
00:25:00,266 --> 00:25:02,032
Aksi durumda ne olacak?
608
00:25:09,175 --> 00:25:10,341
Tamam.
609
00:25:10,343 --> 00:25:12,209
Hazırız.
610
00:25:13,012 --> 00:25:15,112
Sinyali yayınlıyorum.
611
00:25:18,382 --> 00:25:19,382
Umarım zokayı yutarlar.
612
00:25:22,885 --> 00:25:24,051
Haydi, haydi...
613
00:25:35,035 --> 00:25:36,167
Tamam.
614
00:25:36,242 --> 00:25:37,375
Komuta gemisi ekranda göründü.
615
00:25:37,377 --> 00:25:39,110
Şu anda hiperuzayda olmalılar.
616
00:25:39,112 --> 00:25:40,144
Geliyorlar.
617
00:25:40,146 --> 00:25:41,112
Geçit odası, ben Young.
618
00:25:41,114 --> 00:25:42,213
Çevirmeye başlayın.
619
00:26:04,267 --> 00:26:05,968
Burası geçit odası,
bağlantı kuruldu.
620
00:26:05,970 --> 00:26:07,803
Görev ekibi yola çıktı.
621
00:26:07,805 --> 00:26:09,738
Mekiğin güvenlik protokollerini kaldır.
622
00:26:09,740 --> 00:26:10,872
Aşırı yüklemenin zamanlamasını...
623
00:26:10,874 --> 00:26:11,707
...çok iyi ayarlamalıyız.
624
00:26:18,849 --> 00:26:20,883
Bir şey var mı?
625
00:26:20,885 --> 00:26:22,985
Ekranda bir şey yok.
626
00:26:24,688 --> 00:26:26,289
Durun.
627
00:26:26,291 --> 00:26:28,091
Komuta gemisi
mekiğin yanında belirdi.
628
00:26:29,228 --> 00:26:30,461
Dronları gönderiyorlar.
629
00:26:30,463 --> 00:26:31,462
Rush, top sende.
630
00:26:31,464 --> 00:26:34,800
Kaçınma manevrası.
631
00:26:41,940 --> 00:26:43,474
Barnes, görev ekibi...
632
00:26:43,476 --> 00:26:45,742
...ne durumda?
633
00:26:45,744 --> 00:26:47,377
Geçit civarında birkaç
krater buldular.
634
00:26:47,379 --> 00:26:51,380
Numune toplamaya
başladılar bile.
635
00:26:58,320 --> 00:26:59,320
Dikkat et.
636
00:26:59,322 --> 00:27:00,288
Tamam, hallettim.
637
00:27:00,290 --> 00:27:01,289
Dengeleniyor.
638
00:27:03,493 --> 00:27:04,659
Aşırı yüklemeyi başlat.
639
00:27:04,661 --> 00:27:05,493
Emin misin?
640
00:27:05,495 --> 00:27:06,494
Yeterince yaklaşabilirsek--
641
00:27:06,496 --> 00:27:08,297
Yap şunu artk!
642
00:27:10,368 --> 00:27:12,468
Daha fazla dron gönderiyorlar.
643
00:27:12,470 --> 00:27:13,502
Mekiğin fazla zamanı kalmadı.
644
00:27:17,807 --> 00:27:19,174
Aşırı yüklemeye on saniye.
645
00:27:23,512 --> 00:27:25,112
Altı...
646
00:27:25,114 --> 00:27:26,513
Beş...
647
00:27:26,515 --> 00:27:28,215
Dört...
648
00:27:36,991 --> 00:27:38,525
Bunun işi tamam.
649
00:27:38,527 --> 00:27:40,461
Ama daha fazlasının...
650
00:27:40,463 --> 00:27:42,163
...yolda olduğuna eminim.
651
00:27:42,165 --> 00:27:43,798
Biz de burada fazla
oyalanmayacağız zaten.
652
00:27:58,816 --> 00:28:00,784
Tebrikler, beyler.
653
00:28:00,786 --> 00:28:02,151
Yeterli mi?
654
00:28:02,153 --> 00:28:03,420
Evet.
655
00:28:03,422 --> 00:28:06,056
Taşları buradan götürelim.
656
00:28:22,241 --> 00:28:23,308
Gitmeye hazır mısın?
657
00:28:23,310 --> 00:28:27,846
Ona ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
658
00:28:27,848 --> 00:28:29,548
Babası oduğumu bile bilmiyor.
659
00:28:29,550 --> 00:28:31,250
Ben onun için sadece...
660
00:28:31,252 --> 00:28:32,852
...arada sırada durumunu...
661
00:28:32,854 --> 00:28:35,355
...görmeye gelen bir adamım.
662
00:28:35,357 --> 00:28:38,591
Peki...
663
00:28:38,593 --> 00:28:40,192
Durumu nasıl?
664
00:28:41,962 --> 00:28:44,196
Annesi...
665
00:28:44,198 --> 00:28:45,931
...iyi bir insan bence.
666
00:28:45,933 --> 00:28:47,399
Ama iyi bir anne
olmadığı kanısındayım...
667
00:28:47,401 --> 00:28:49,334
Anadünya Komutanlığı'ndan arkadaşlar...
668
00:28:49,336 --> 00:28:50,535
...eğer telefon edersem...
669
00:28:50,537 --> 00:28:51,503
...düzgün bir ev ortamında
yetiştirilmesi için...
670
00:28:51,505 --> 00:28:54,272
...devreye gireceklerini söylediler.
671
00:28:56,041 --> 00:28:57,208
Yerinde olsam...
672
00:28:57,210 --> 00:28:59,877
...ani kararlar vermezdim.
673
00:28:59,879 --> 00:29:02,080
Ya sen?
674
00:29:02,082 --> 00:29:03,147
Sharon'a ne söyleyeceksin?
675
00:29:03,149 --> 00:29:05,250
Ben...
676
00:29:05,252 --> 00:29:08,487
...gittiğimde onu göremedim.
677
00:29:08,489 --> 00:29:10,423
Bir konferans için
Brüksel'e gitmiş.
678
00:29:10,425 --> 00:29:13,259
Zamanımız kısıtlı.
679
00:29:13,261 --> 00:29:15,362
Buna üzüldüm.
680
00:29:15,364 --> 00:29:17,597
Tüm evren boyunca...
681
00:29:19,234 --> 00:29:23,202
...milyarlarca ışık yılı
yol alıyorsun,
682
00:29:23,204 --> 00:29:25,505
...ama birkaç bin km. yüzünden...
683
00:29:25,507 --> 00:29:31,078
...birbirine kavuşamıyorsun.
684
00:29:31,080 --> 00:29:35,449
Ben de onunla
telefonda görüştüm.
685
00:29:36,618 --> 00:29:40,321
Ne söyledin?
686
00:29:41,991 --> 00:29:45,594
Üzgün olduğumu.
687
00:29:49,133 --> 00:29:52,034
Bunu haketmediğini ve...
688
00:29:52,036 --> 00:29:54,904
...hayatına devam etmesi
gerektiğini söyledim.
689
00:29:56,940 --> 00:30:00,276
Peki o ne dedi?
690
00:30:00,278 --> 00:30:02,078
Pek konuşmadı.
691
00:30:02,080 --> 00:30:05,014
Sadece...
692
00:30:05,016 --> 00:30:07,316
...ağlamaya başladı.
693
00:31:27,231 --> 00:31:29,299
Bol bol yiyin.
694
00:31:29,301 --> 00:31:30,733
Konserveler dışında...
695
00:31:30,735 --> 00:31:32,602
...hepsi bozulacak zaten.
696
00:31:32,604 --> 00:31:34,170
Tıka basa doydum.
697
00:31:34,172 --> 00:31:35,705
Bir lokma bile
yiyemem artık.
698
00:31:35,707 --> 00:31:38,308
Ben biraz daha
alabilirim o zaman.
699
00:31:39,377 --> 00:31:41,110
Albayım,
700
00:31:41,112 --> 00:31:42,545
...kadeh kaldırmaya ne dersiniz?
701
00:31:42,547 --> 00:31:43,647
Ciddi mi?
702
00:31:43,649 --> 00:31:45,015
Evet.
703
00:31:45,017 --> 00:31:46,182
Peki, olur tabii.
704
00:31:49,154 --> 00:31:52,055
Beraber çok şey yaşadık,
705
00:31:52,057 --> 00:31:53,257
...burası kesin.
706
00:31:53,259 --> 00:31:54,524
Aslında kaybettiğimiz şeylerden...
707
00:31:54,526 --> 00:31:56,193
...bahsetmek kolay olurdu.
708
00:31:56,195 --> 00:31:57,394
Ama bence bugün...
709
00:31:57,396 --> 00:31:58,695
...elimizde olanlardan ve
kazandıklarımızıdan...
710
00:31:58,697 --> 00:32:01,164
...bahsetmek daha iyi olacaktır.
711
00:32:01,166 --> 00:32:03,566
Beğenin ya da beğenmeyin...
712
00:32:03,568 --> 00:32:06,068
...biz artık bir aileyiz.
713
00:32:06,070 --> 00:32:07,336
Oğullar...
714
00:32:07,338 --> 00:32:08,403
...kızlar...
715
00:32:08,405 --> 00:32:09,738
...kız kardeşler...
716
00:32:09,740 --> 00:32:13,741
...hatta eninde sonunda...
717
00:32:13,743 --> 00:32:15,109
...sizin için işleri
yoluna koyan...
718
00:32:15,111 --> 00:32:17,244
...azıcık deli bir amca bile.
719
00:32:21,148 --> 00:32:23,483
Siz birlikte çalıştığım en zeki,
720
00:32:23,485 --> 00:32:24,450
...en cesur,
721
00:32:24,452 --> 00:32:26,085
...en tutkulu insanlarsınız,
722
00:32:26,087 --> 00:32:29,556
...ve bundan onur duyuyorum.
723
00:32:29,558 --> 00:32:31,691
Aileye.
724
00:32:31,693 --> 00:32:33,560
Aileye.
725
00:32:33,562 --> 00:32:36,096
Aileye.
726
00:32:45,641 --> 00:32:46,641
Tatlı rüyalar.
727
00:32:58,656 --> 00:33:00,089
Hazır mısın?
728
00:33:00,091 --> 00:33:03,627
Evet efendim.
729
00:33:07,231 --> 00:33:09,600
Sonunda biraz uyuyabileceksin.
730
00:33:09,602 --> 00:33:11,335
Üç yıl kadar.
731
00:33:11,337 --> 00:33:12,469
Sanırım yeterli olacaktır.
732
00:33:16,541 --> 00:33:19,176
Devam et, Teğmen.
733
00:33:19,178 --> 00:33:20,578
Emin misiniz?
734
00:33:20,580 --> 00:33:23,480
Evet, kalanını
biz hallederiz.
735
00:34:02,553 --> 00:34:05,356
Rush ve Eli programın...
736
00:34:05,358 --> 00:34:06,657
...kalanını bitirmek üzereler.
737
00:34:06,659 --> 00:34:09,260
Ben döndüğümde halletmiş olurlar.
738
00:34:09,262 --> 00:34:11,295
Gidip Emily'yi görmeyecek misin?
739
00:34:11,297 --> 00:34:12,230
Onunla ayrıldık.
740
00:34:12,232 --> 00:34:13,564
Eski defterleri açmanın
bir alemi yok.
741
00:34:13,566 --> 00:34:14,799
Fikrimi sorarsan--
742
00:34:14,801 --> 00:34:15,800
Bak David,
743
00:34:15,802 --> 00:34:18,403
Benim evliliğim uzun süre önce...
744
00:34:18,405 --> 00:34:20,405
...bitmişti zaten.
745
00:34:20,407 --> 00:34:23,175
Bu konuyla ilgili kendimden
başka da kimseyi suçlamıyorum.
746
00:34:23,177 --> 00:34:25,444
Ne olursa olsun, sizden
vazgeçmiş değiliz.
747
00:34:25,446 --> 00:34:27,679
Bazılarımızın saçı
biraz daha ağarabilir,
748
00:34:27,681 --> 00:34:28,814
...ama sizi bekleyeceğiz.
749
00:34:30,317 --> 00:34:32,451
İyi şanslar, Everett.
750
00:34:32,453 --> 00:34:34,887
Teşekkürler David.
751
00:34:36,457 --> 00:34:38,424
Bunu nasıl gözümüzden kaçırdık?
752
00:34:38,426 --> 00:34:39,559
Nereden bilecektik.
753
00:34:39,561 --> 00:34:40,960
Ama tanı taraması yaptık.
754
00:34:40,962 --> 00:34:41,794
Evet, bir sorun da
görünmüyordu.
755
00:34:41,796 --> 00:34:43,096
...çünkü o aşamada,
o kısmın tamamen
756
00:34:43,098 --> 00:34:45,664
...ana sisteme bağlanması gerekirdi.
757
00:34:45,666 --> 00:34:46,832
Neler oluyor?
758
00:34:46,834 --> 00:34:48,267
Sekiz kapsülü de onardık,
759
00:34:48,269 --> 00:34:49,601
...ama bir tanesi
düşündüğümüzden de hasarlıymış.
760
00:34:49,603 --> 00:34:51,337
Diğerleriyle birlikte çalıştı ama...
761
00:34:51,339 --> 00:34:54,240
...son kontrolleri yaparken
kendi kendine kapandı.
762
00:34:55,242 --> 00:34:56,742
Bir kapsülümüz eksik olabilir.
763
00:34:58,858 --> 00:35:00,692
Peki şimdi dene.
764
00:35:03,272 --> 00:35:04,704
Faydası yok.
765
00:35:04,706 --> 00:35:06,439
Peki. Kontrol arayüzü
odasına git ve...
766
00:35:06,441 --> 00:35:07,807
...veritabanını incele.
767
00:35:07,809 --> 00:35:11,510
Orada bu sistemle
ilgili 1700 sayfa var.
768
00:35:11,512 --> 00:35:13,278
Öyleyse hemen
başlasan iyi olacak.
769
00:35:17,449 --> 00:35:19,183
Albay.
770
00:35:23,055 --> 00:35:24,288
Konuşmamız gerek.
771
00:35:31,529 --> 00:35:33,329
Eli....
772
00:35:33,331 --> 00:35:34,464
Sormadan ben söyleyeyim,
cevabım hayır...
773
00:35:34,466 --> 00:35:35,865
...sorunumuza henüz
sihirli bir çözüm bulmadım.
774
00:35:35,867 --> 00:35:37,500
Bu zaman alacak.
775
00:35:37,502 --> 00:35:40,070
Rush diyor ki...
776
00:35:40,072 --> 00:35:43,072
...eğer iki kişi hemen,
bugün kapsüllere girerse...
777
00:35:43,074 --> 00:35:44,374
...dışarıda kalan,
778
00:35:44,376 --> 00:35:45,442
...sıçrama için ayrılan...
779
00:35:45,444 --> 00:35:46,877
...enerjiye eklenmeden önce...
780
00:35:46,879 --> 00:35:48,446
...iki hafta asgari
yaşam desteğiyle...
781
00:35:48,448 --> 00:35:50,247
...idare edebilirmiş.
782
00:35:50,249 --> 00:35:52,984
Doğrudur.
783
00:35:52,986 --> 00:35:54,352
Bunun için gönüllü oldu.
784
00:35:55,955 --> 00:35:57,156
Şaka yapıyorsun.
785
00:35:57,158 --> 00:35:58,557
Ciddi mi?
786
00:35:58,559 --> 00:35:59,558
Evet.
787
00:35:59,560 --> 00:36:00,826
Kapsüldeki sorunu bulup...
788
00:36:00,828 --> 00:36:02,060
...onarmaya uygun
en donanımlı adayın...
789
00:36:02,062 --> 00:36:03,395
...kendisi olduğunu söyledi.
790
00:36:03,397 --> 00:36:04,597
Bundan emin değilim.
791
00:36:04,599 --> 00:36:07,333
Bunu yapmasına izin vermemeliyim.
792
00:36:07,335 --> 00:36:09,002
Bence, burada kalan...
793
00:36:09,004 --> 00:36:11,004
...ben olmalıyım.
794
00:36:12,374 --> 00:36:13,574
Kapsülü sen mi
tamir edeceksin?
795
00:36:13,576 --> 00:36:16,143
Kapsülü tamir
edemeyeceğim ortada, Eli.
796
00:36:16,145 --> 00:36:17,878
Ama bu intihar olur.
797
00:36:17,880 --> 00:36:19,179
Ona güvenemem.
798
00:36:19,181 --> 00:36:20,481
Zamanı geldiğinde doğru şeyi...
799
00:36:20,483 --> 00:36:21,582
...yapacağından emin olamam.
800
00:36:21,584 --> 00:36:22,850
Bence de mükemmel
bir insan değil...
801
00:36:22,852 --> 00:36:24,184
...ama sanmıyorum ki--
802
00:36:24,186 --> 00:36:25,385
Ya bir çözüm bulamazsa?
803
00:36:25,387 --> 00:36:28,087
İki hafta sonra
sinirleri bozulup...
804
00:36:28,089 --> 00:36:29,889
...birkaç günlüğüne
bile olsa...
805
00:36:29,891 --> 00:36:31,424
...yaşam desteğini
devam ettirirse ne olacak?
806
00:36:31,426 --> 00:36:34,393
FTL'den erken çıkar ve...
807
00:36:34,395 --> 00:36:36,428
...sürüklenmeye başlarız.
808
00:36:36,430 --> 00:36:38,029
Bin yıl sonra da uyanırız.
809
00:36:38,031 --> 00:36:39,231
Uyanacak durumda
olursak tabii.
810
00:36:39,233 --> 00:36:40,165
Evet.
811
00:36:41,267 --> 00:36:42,534
Tek seçeneğimiz bu.
812
00:36:45,104 --> 00:36:46,938
Hayır, değil.
813
00:36:49,609 --> 00:36:51,910
Ben yaparım.
814
00:36:51,912 --> 00:36:53,545
Eli..
815
00:36:53,547 --> 00:36:55,547
Sen kalırsan...
816
00:36:55,549 --> 00:36:57,182
Öleceğin kesin.
817
00:36:57,184 --> 00:36:59,118
Ben yaparsam, en
azından bir şansımız olur.
818
00:36:59,120 --> 00:37:00,587
Belki bunu Rush'tan
daha iyi yapabilirim.
819
00:37:00,589 --> 00:37:02,421
Uzun süredir,
820
00:37:02,423 --> 00:37:04,990
...onun gölgesinde kalmaktan,
821
00:37:04,992 --> 00:37:07,059
...Young'ın himayesindeki hevesli
genç rolünü oynamaktan...
822
00:37:07,061 --> 00:37:10,296
...ondan emir almaktan
rahatsız değildim.
823
00:37:10,298 --> 00:37:14,033
Artık bunu söylemekten
çekinmiyorum.
824
00:37:14,035 --> 00:37:15,602
Ben ondan daha zekiyim.
825
00:37:17,038 --> 00:37:19,072
Üçümüz de bunun farkındayız.
826
00:37:19,074 --> 00:37:21,875
Senden bunu yapmanı isteyemem.
827
00:37:21,877 --> 00:37:24,411
Ben de hayır'ı bir cevap
olarak kabul etmiyorum.
828
00:37:26,214 --> 00:37:28,683
Üzgünüm.
829
00:37:39,093 --> 00:37:40,627
Selam.
830
00:37:41,963 --> 00:37:44,331
Bana yaptığınız
konuşmadan bahsetti.
831
00:37:44,333 --> 00:37:47,333
Evet.
832
00:37:47,335 --> 00:37:49,402
Üzgünüm.
833
00:37:49,404 --> 00:37:50,603
Sorun değil.
834
00:37:50,605 --> 00:37:52,037
Bana burada kalmama
izin verecek kadar...
835
00:37:52,039 --> 00:37:53,072
...güvenmediğini zaten biliyordum.
836
00:37:53,074 --> 00:37:54,406
Öyle mi?
837
00:37:54,408 --> 00:37:55,407
Farketmediysen söyleyeyim.
838
00:37:55,409 --> 00:37:57,075
Onunla bir mâzimiz var.
839
00:37:57,077 --> 00:37:58,009
Bu yüzden mi en başta...
840
00:37:58,011 --> 00:37:59,177
...gönüllü oldun.
841
00:37:59,179 --> 00:38:00,445
Zaten kabul etmeyeceğini biliyordun.
842
00:38:00,447 --> 00:38:03,014
Ne farkeder ki?
843
00:38:04,650 --> 00:38:06,585
Hayır.
844
00:38:08,454 --> 00:38:10,322
Sadece senin benim yerine...
845
00:38:10,324 --> 00:38:14,092
...gönüllü olacağını öngöremedim.
846
00:38:14,094 --> 00:38:16,695
Yani Young'ın geride
kalmasını istedin.
847
00:38:16,697 --> 00:38:18,597
Ben kimsenin ölmesini
istemiyorum, Eli.
848
00:38:18,599 --> 00:38:21,233
Bu benim fikrim bile değil.
849
00:38:21,235 --> 00:38:22,568
Ama daha iyi bir
fikir de bulamadın.
850
00:38:22,570 --> 00:38:25,171
Zamanımız kısıtlıydı.
851
00:38:25,173 --> 00:38:27,140
Bu da haklılığımı kanıtlıyor.
852
00:38:27,142 --> 00:38:28,976
Sana diğer tarafta
ihtiyacımız olacak.
853
00:38:30,947 --> 00:38:32,280
Orada olacağım.
854
00:38:32,282 --> 00:38:35,483
Belki bunu pek sık
söylemedim ama...
855
00:38:35,485 --> 00:38:37,619
..sende...
856
00:38:40,156 --> 00:38:42,624
...büyük bir potansiyel var.
857
00:38:42,626 --> 00:38:45,126
Bunun harcanmasını istemem.
858
00:38:45,128 --> 00:38:46,227
Harcanmayacak da.
859
00:38:48,496 --> 00:38:50,063
İhtiyaç duyulduğunda
öne çıkmazsan...
860
00:38:50,065 --> 00:38:53,066
...potansiyel sahibi olmanın
ne anlamı var?
861
00:38:56,236 --> 00:38:58,138
Seni oyun oynarken...
862
00:38:58,140 --> 00:38:59,573
...bulduğum o günden bu yana...
863
00:38:59,575 --> 00:39:01,742
...çok yol katettin.
864
00:39:01,744 --> 00:39:02,943
Teşekkürler.
865
00:39:02,945 --> 00:39:04,746
Sen de fena değildin.
866
00:39:23,733 --> 00:39:26,635
Albay.
867
00:39:26,637 --> 00:39:28,103
Wallace.
868
00:39:49,460 --> 00:39:52,294
Bundan emin misin?
869
00:39:52,296 --> 00:39:57,532
Daha önce hiçbir şeyden
bu kadar emin olmamıştım.
870
00:40:07,041 --> 00:40:08,108
Sen iyi bir adamsın, Eli.
871
00:40:08,110 --> 00:40:09,409
Şimdi, bu işi hallet ve...
872
00:40:09,411 --> 00:40:11,111
...diğer tarafta buluşalım.
873
00:40:11,113 --> 00:40:12,112
Peki.
874
00:40:12,114 --> 00:40:13,446
Tamam.
875
00:40:14,905 --> 00:40:31,105
www.yedincigemi.com