1 00:00:02,568 --> 00:00:03,969 Potrei essere sul punto 2 00:00:04,116 --> 00:00:08,151 di scoprire la vera natura della missione della Destiny. 3 00:00:08,353 --> 00:00:11,266 Hai sempre avuto il controllo della nave? 4 00:00:11,460 --> 00:00:12,934 Perche' non lo hai detto a nessuno? 5 00:00:13,010 --> 00:00:15,913 L'alleanza Lucian vuole attaccare la Terra. 6 00:00:16,345 --> 00:00:17,641 Ho ucciso Riley. 7 00:00:17,669 --> 00:00:19,540 L' ho soffocato con le mie mani. 8 00:00:19,562 --> 00:00:21,543 Lei e' un buon comandante. 9 00:00:21,648 --> 00:00:24,490 Non c'e' altra missione che portare questa gente a casa. 10 00:00:24,529 --> 00:00:27,959 Non e' mai stata il portarli a casa. E' il portarci dove stiamo andando. 11 00:00:28,025 --> 00:00:30,664 E' quella la missione. 12 00:00:31,310 --> 00:00:36,283 Ho appena terminato una diagnosi approfondita di una capsula di stasi. Molto istruttivo. 13 00:00:36,313 --> 00:00:40,007 Abbiamo guardato in quello che abbiamo trasferito dall'archivio. 14 00:00:40,531 --> 00:00:42,198 La cura per la SLA non c'e'. 15 00:00:42,778 --> 00:00:46,368 I primi sintomi si sono presentati cinque anni dopo l'arrivo sul pianeta. 16 00:00:46,905 --> 00:00:48,706 Sono morta alcuni anni dopo. 17 00:00:48,737 --> 00:00:49,913 Droni dritto davanti a noi. 18 00:00:49,979 --> 00:00:54,310 I droni non possono rintracciarci, quindi bloccano le stelle da cui la Destiny ricarica. 19 00:00:54,349 --> 00:00:56,561 Potrebbe essere il momento. La fine. 20 00:00:56,587 --> 00:00:58,952 Ci sono nuovo ibridi nella cupola, potremmo perderli per sempre. 21 00:00:59,044 --> 00:01:01,235 La cupola idroponica si e' bucata. 22 00:01:02,651 --> 00:01:04,410 Cecita' per forte abbaglio. Speriamo sia temporanea. 23 00:01:04,469 --> 00:01:06,020 Non riesco a vedere! 24 00:01:09,275 --> 00:01:10,330 Come ti senti? 25 00:01:10,388 --> 00:01:12,865 Oh, benissimo, non risposavo cosi' da settimane. 26 00:01:13,523 --> 00:01:14,896 Non pensavo l'avrei mai detto, 27 00:01:14,934 --> 00:01:17,585 ma non vedo l'ora di stancarmi gli occhi con l'analisi dei dati. 28 00:01:19,853 --> 00:01:21,187 Beh, vediamo a che punto siamo. 29 00:01:22,345 --> 00:01:24,617 Ho visto qualche lampo di luce. 30 00:01:24,626 --> 00:01:26,145 E' un buon segno, vero? 31 00:01:28,001 --> 00:01:29,689 Okay, apri gli occhi. 32 00:01:35,642 --> 00:01:36,665 Lisa? 33 00:01:38,866 --> 00:01:40,432 Ancora tutto nero. 34 00:01:40,830 --> 00:01:41,960 Non ci vedo. 35 00:01:47,148 --> 00:01:48,187 Niente? 36 00:01:50,425 --> 00:01:51,472 No. 37 00:02:08,202 --> 00:02:09,566 Colonnello, ha un secondo? 38 00:02:09,670 --> 00:02:10,902 E' urgente? 39 00:02:10,936 --> 00:02:12,581 - Ha un pessimo aspetto. - Grazie. 40 00:02:12,640 --> 00:02:15,028 Si sta trascinando in giro, va bene? Si riposi un po'. 41 00:02:15,038 --> 00:02:16,593 Ci avevo gia' pensato, ci sto andando proprio ora. 42 00:02:16,608 --> 00:02:17,890 Colonnello Young, parla Rush. 43 00:02:17,914 --> 00:02:20,380 Lo ignori, non ci e' di nessuna utilita' se e' stanco. 44 00:02:20,681 --> 00:02:21,902 Colonnello Young? 45 00:02:22,696 --> 00:02:23,728 Parla Young. 46 00:02:24,020 --> 00:02:26,076 Puo' raggiungerci all'interfaccia di controllo, per favore? 47 00:02:26,096 --> 00:02:27,622 C'e' una cosa che voglio mostrarle. 48 00:02:29,713 --> 00:02:30,959 Ce l'abbiamo fatta. 49 00:02:31,016 --> 00:02:32,082 Fantastico. 50 00:02:32,109 --> 00:02:33,895 - Cos'hanno fatto? - Non ne ho idea. 51 00:02:33,957 --> 00:02:36,860 Abbiamo trovato un modo per rintracciare la nave controllo che comanda i droni. 52 00:02:37,621 --> 00:02:39,659 - Come? - Abbiamo isolato 53 00:02:39,714 --> 00:02:42,281 il segnale subspaziale che usano per le loro comunicazioni. 54 00:02:42,649 --> 00:02:46,097 Poi abbiamo immesso i dati nei sensori a lungo raggio della Destiny, 55 00:02:46,163 --> 00:02:47,329 e ha funzionato. 56 00:02:47,533 --> 00:02:49,199 Quindi adesso sappiamo dove sono. 57 00:02:49,491 --> 00:02:52,428 Allora possiamo evitarli e cercare un pianeta per rifornirci. 58 00:02:52,630 --> 00:02:54,971 Era proprio quella l'idea. 59 00:02:56,234 --> 00:02:57,544 Vediamo. 60 00:03:02,254 --> 00:03:05,553 Questa e' la rotta che la nave archivio ha tracciato attraverso la galassia. 61 00:03:07,771 --> 00:03:09,449 Questi sono i Gate che incontreremo, 62 00:03:11,700 --> 00:03:13,413 e queste sono le navi controllo. 63 00:03:14,360 --> 00:03:15,796 Oh, mio Dio. 64 00:03:15,862 --> 00:03:18,506 Ci siamo spinti fino alla massima capacita' dei sensori, 65 00:03:18,620 --> 00:03:20,136 e i risultati sono simili. 66 00:03:20,309 --> 00:03:24,691 Per quanto ne sappiamo, ci aspettano ad ogni Gate tra qui e i confini della galassia. 67 00:03:27,635 --> 00:03:29,314 Siamo fottuti. 68 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Stargate Universe 2x20 Gauntlet 69 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Sottotitoli: Francuz, Lomea, Dark_Star Revisione: LaMarghe 70 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 www.subsfactory.it 71 00:03:48,673 --> 00:03:50,292 Colonnello Young? 72 00:03:50,337 --> 00:03:51,869 No, sono Rush, lui e' Young. 73 00:03:51,961 --> 00:03:53,360 Il colonnello Telford vi sta aspettando. 74 00:03:53,984 --> 00:03:55,994 Sicuri che i dati dei sensori siano accurati? 75 00:03:56,086 --> 00:03:57,552 Ma certo. 76 00:03:57,936 --> 00:03:59,405 E sono ad ogni Gate? 77 00:03:59,419 --> 00:04:01,152 Beh, hanno capito cosa ci serve. 78 00:04:01,458 --> 00:04:03,088 Sanno che tipo di stella usiamo per ricaricarci, 79 00:04:03,100 --> 00:04:05,039 sanno che usiamo il Gate per i rifornimenti. 80 00:04:05,169 --> 00:04:06,820 Sono in ogni punto utile del percorso. 81 00:04:06,846 --> 00:04:09,457 Cambiate percorso, usate le navette per esplorare pianeti senza Gate. 82 00:04:09,492 --> 00:04:10,721 Non possiamo farlo. 83 00:04:11,003 --> 00:04:13,592 Ci sono piu' di 300 miliardi di stella nella galassia. 84 00:04:14,164 --> 00:04:16,253 Solo una piccola percentuale e' provvista di pianeti. 85 00:04:16,702 --> 00:04:19,737 E solo una percentuale ancora piu' piccola e' in grado si sostenere la vita. 86 00:04:20,365 --> 00:04:22,285 La nave archivio ha fatto il suo dovere. 87 00:04:22,796 --> 00:04:24,399 Hanno trovato l'ago nel pagliaio. 88 00:04:25,043 --> 00:04:26,726 Se andiamo per tentativi, potrebbero volerci mesi, 89 00:04:26,745 --> 00:04:30,172 addirittura anni, prima di trovarne uno adatto. Non e' un'opzione. 90 00:04:31,218 --> 00:04:32,786 Qual e' la situazione dei rifornimenti? 91 00:04:32,891 --> 00:04:35,587 Abbiamo una riserva di cibo e acqua per circa un mese. 92 00:04:36,069 --> 00:04:38,460 - Energia? - Moriremo di sete prima. 93 00:04:38,490 --> 00:04:41,261 Una linea di rifornimento dalla Terra ci sarebbe davvero utile, David. 94 00:04:41,420 --> 00:04:44,152 L'unico pianeta che conosciamo, con la potenza sufficiente a raggiungervi, 95 00:04:44,169 --> 00:04:45,636 continua a rifiutarsi di aiutarci. 96 00:04:46,577 --> 00:04:49,336 Woolsey continua le trattative diplomatiche, ma senza progressi. 97 00:04:49,790 --> 00:04:51,557 Qualunque sia la soluzione, 98 00:04:52,147 --> 00:04:53,704 dovrete trovarla da soli. 99 00:04:59,560 --> 00:05:00,694 Ehi. 100 00:05:00,924 --> 00:05:02,865 Sto raccogliendo gli inventari. 101 00:05:02,888 --> 00:05:05,086 Immagino passera' un bel pezzo prima di poter utilizzare di nuovo il Gate. 102 00:05:05,105 --> 00:05:06,504 Cosi' mi hanno detto. 103 00:05:07,081 --> 00:05:10,082 Per il momento qui siamo messi abbastanza bene. 104 00:05:14,559 --> 00:05:16,450 Matt mi ha detto di Lisa. 105 00:05:18,240 --> 00:05:20,108 Pensi che sia una cosa permanente? 106 00:05:20,193 --> 00:05:23,166 Non lo so, avrebbe dovuto avere gia' un miglioramento. 107 00:05:24,722 --> 00:05:28,588 Non e' colpa tua, ti manca l'attrezzatura giusta, le risorse... 108 00:05:28,636 --> 00:05:30,368 Anche se le avessi, non farebbe alcuna differenza. 109 00:05:31,382 --> 00:05:32,581 Non esiste una cura. 110 00:05:33,608 --> 00:05:36,082 Le radiazioni ultraviolette hanno bruciato le sue cornee. 111 00:05:36,298 --> 00:05:38,031 Se non guariscono da sole... 112 00:05:40,037 --> 00:05:41,338 So che sembra ingiusto, 113 00:05:41,499 --> 00:05:44,294 ma a volte devi accettare le cose per come si presentano. 114 00:05:47,266 --> 00:05:50,008 Mi sbaglio, o non ti riferisci solo a Lisa? 115 00:05:53,385 --> 00:05:54,770 C'e' ancora speranza, 116 00:05:54,954 --> 00:05:56,083 per lei, e anche per te. 117 00:05:59,497 --> 00:06:02,467 La SLA e' una condanna a morte, Chloe, lo sai bene. 118 00:06:04,574 --> 00:06:06,282 E non sara' piacevole. 119 00:06:06,951 --> 00:06:09,796 All'inizio arriveranno la stanchezza muscolare e crampi. 120 00:06:11,557 --> 00:06:13,882 Poi avro' problemi a camminare, 121 00:06:14,033 --> 00:06:15,270 a parlare, 122 00:06:15,302 --> 00:06:16,558 a mangiare da sola, 123 00:06:17,935 --> 00:06:20,590 e alla fine arrivero' alla paralisi totale. 124 00:06:21,586 --> 00:06:23,164 Ma la mia mente restera' lucida. 125 00:06:25,524 --> 00:06:28,353 Saro' prigioniera del mio corpo. 126 00:06:29,578 --> 00:06:30,939 Come ho gia' detto, 127 00:06:31,542 --> 00:06:33,317 accetti le cose per come si presentano. 128 00:06:37,578 --> 00:06:39,148 Quindi nessuna speranza dalla Terra? 129 00:06:39,691 --> 00:06:41,974 - No. - Beh, restano poche opzioni. 130 00:06:42,233 --> 00:06:44,521 Non possiamo ne' scappare ne nasconderci, dovremo combattere. 131 00:06:45,440 --> 00:06:46,739 Ce ne sono tanti la' fuori. 132 00:06:46,925 --> 00:06:48,593 Non dobbiamo abbatterli tutti. 133 00:06:48,621 --> 00:06:51,470 Solo il numero necessario al riapprovvigionamento, quando servira'. 134 00:06:52,076 --> 00:06:53,556 Resta comunque un numero abbastanza elevato, 135 00:06:53,604 --> 00:06:55,665 considerando che abbiamo abbattuto solo una delle loro navi controllo. 136 00:06:55,685 --> 00:06:57,014 E non eravamo da soli. 137 00:06:57,094 --> 00:06:59,989 Ora che possiamo rintracciarli, abbiamo dalla nostra l'elemento sorpresa. 138 00:07:02,373 --> 00:07:03,502 Okay, 139 00:07:03,672 --> 00:07:05,938 scegliamo un bersaglio, usciamo dall'ipervelocita' 140 00:07:05,965 --> 00:07:08,338 e apriamo il fuoco prima che abbiano la possibilita' di contrattaccare. 141 00:07:08,366 --> 00:07:10,446 Si', ma se riescono a rispondere al fuoco? 142 00:07:10,709 --> 00:07:12,122 Beh, se anche non li distruggiamo immediatamente, 143 00:07:12,242 --> 00:07:14,456 possiamo comunque danneggiarli abbastanza da guadagnare un vantaggio. 144 00:07:14,934 --> 00:07:17,349 Va bene, diciamo che potrebbe funzionare una volta, forse due, 145 00:07:17,659 --> 00:07:20,026 subiremo anche noi danni, e altre ripercussioni. 146 00:07:21,968 --> 00:07:24,623 Beh, troviamo un modo di minimizzare i danni. 147 00:07:24,923 --> 00:07:27,977 Ah, si'? Suppongo che tu abbia gia' un idea su come fare. 148 00:07:29,070 --> 00:07:30,187 Effettivamente, 149 00:07:31,241 --> 00:07:32,327 ce l'ho. 150 00:07:38,368 --> 00:07:40,605 Stai dicendo che alzeremo gli scudi? 151 00:07:40,687 --> 00:07:42,414 - No, non esattamente. - Piu' che altro, 152 00:07:42,436 --> 00:07:43,861 li accordiamo. 153 00:07:43,919 --> 00:07:47,264 In battaglia gli scudi variano in continuazione la loro frequenza, 154 00:07:47,714 --> 00:07:50,539 per accordarsi agli attacchi energetici in entrata. 155 00:07:50,719 --> 00:07:53,224 Piu' la frequenza e' simile, piu' e' facile l'assorbimento, 156 00:07:53,426 --> 00:07:55,001 e di conseguenza i danni sono minori. 157 00:07:55,123 --> 00:07:57,690 E' un gioco alla cieca, come "carta, sasso, forbici". 158 00:07:58,764 --> 00:08:00,803 Nel caso dei droni non dobbiamo indovinare. 159 00:08:00,899 --> 00:08:04,733 Grazie alla brillante idea di qualcuno, di portarne uno a bordo... 160 00:08:04,942 --> 00:08:07,633 La traccia energetica delle loro armi ha una variazione abbastanza limitata. 161 00:08:07,639 --> 00:08:09,555 Possiamo concentrarci esattamente su quella. 162 00:08:09,601 --> 00:08:12,885 Dobbiamo solo disattivare lo schema casuale di frequenze della Destiny. 163 00:08:12,891 --> 00:08:15,097 E la carta vince sempre sul sasso. 164 00:08:15,871 --> 00:08:18,243 Se la Destiny deve solo trovare la giusta corrispondenza, 165 00:08:18,283 --> 00:08:20,150 perche' prendersi il disturbo di continuare il ciclo di ricerca? 166 00:08:20,285 --> 00:08:22,785 Perche' trovare e mantenere un singolo schema specifico, 167 00:08:22,791 --> 00:08:24,665 la rende vulnerabile a tutti gli altri tipi di attacco. 168 00:08:25,635 --> 00:08:28,076 Come se loro giocassero forbici e noi provassimo con... 169 00:08:29,023 --> 00:08:30,604 pietra. 170 00:08:30,787 --> 00:08:32,398 Non volevo esagerare con l'analogia. 171 00:08:32,447 --> 00:08:34,252 - Troppo tardi. - Quindi se ci sbagliassimo, 172 00:08:34,259 --> 00:08:36,262 - sarebbe come essere senza scudi? - Non ci stiamo sbagliando. 173 00:08:44,439 --> 00:08:46,513 Armamenti principali carichi e pronti al fuoco. 174 00:08:47,317 --> 00:08:49,253 Rush, come procede? 175 00:08:49,900 --> 00:08:51,759 Sembra che la Destiny accetti i comandi manuali. 176 00:08:51,778 --> 00:08:53,256 Gli scudi sono al massimo. 177 00:08:53,307 --> 00:08:55,416 La modulazione e' limitata alla gamma del bersaglio. 178 00:09:03,871 --> 00:09:05,615 Chi ha calcolato il salto in ipervelocita'? 179 00:09:05,771 --> 00:09:07,882 - Chloe. - Usciremo a portata? 180 00:09:07,921 --> 00:09:11,814 E' un po' come sparare ad una monetina da 900 metri, 181 00:09:12,104 --> 00:09:13,504 ma lei e' abbastanza brava. 182 00:09:22,853 --> 00:09:25,058 - Cos'e'? - Allarme collisione, stiamo per scontrarci. 183 00:09:25,091 --> 00:09:26,123 Tenetevi. 184 00:09:43,056 --> 00:09:45,035 Mi correggo, e' davvero molto brava. 185 00:09:45,445 --> 00:09:46,781 Nemico in arrivo. 186 00:09:52,231 --> 00:09:54,924 Funziona, le loro armi sono quasi inutili. 187 00:09:54,962 --> 00:09:57,213 Concentratevi sulla nave controllo e ignorate i droni. 188 00:09:57,424 --> 00:09:59,223 - Non ho visuale! - Ci sto pensando io. 189 00:10:09,724 --> 00:10:12,149 La nave comando ha subito danni, ma e' ancora operativa. 190 00:10:12,177 --> 00:10:13,443 Riportaci in posizione. 191 00:10:18,271 --> 00:10:20,094 - Cos'e' stato? - Gli scudi si sono abbassati del 10%. 192 00:10:23,626 --> 00:10:25,996 Cos'e' successo, tutto d'un tratto i loro colpi vanno a segno. 193 00:10:27,292 --> 00:10:28,799 Non sono colpi. 194 00:10:39,312 --> 00:10:41,918 Sono i droni, ci volano addosso. 195 00:10:41,927 --> 00:10:43,159 E' un attacco kamikaze. 196 00:10:47,075 --> 00:10:48,580 Scudi a mezza potenza, in diminuzione. 197 00:10:48,605 --> 00:10:50,224 Abbiamo perso potenza in diverse sezioni. 198 00:10:50,252 --> 00:10:52,639 Ho perso 3 posizioni di tiro, non riesco a tenerli a bada. 199 00:10:52,644 --> 00:10:54,010 Lascia stare, sono comunque troppi. 200 00:10:54,061 --> 00:10:55,790 Spara un altro colpo alla nave controllo. 201 00:10:55,809 --> 00:10:56,992 Sta cercando di aggirarci. 202 00:10:57,011 --> 00:10:59,433 - Mi serve piu' tempo. - Non ce n'e'. Stiamo perdendo gli scudi. 203 00:11:11,707 --> 00:11:12,823 Ci sono quasi. 204 00:11:15,216 --> 00:11:16,422 Li abbiamo in pugno. 205 00:11:24,503 --> 00:11:25,603 Colpo diretto. 206 00:11:25,951 --> 00:11:27,426 La nave controllo e' stata distrutta. 207 00:11:27,677 --> 00:11:29,391 Sembra che i droni siano disattivi. 208 00:11:29,453 --> 00:11:31,785 Mandate le squadre nelle navette, dobbiamo velocizzarci. 209 00:11:32,109 --> 00:11:35,174 E' meglio non restare qui piu' del dovuto. Andiamo. 210 00:11:41,162 --> 00:11:43,554 Non possiamo fare cosi' ogni volta che abbiamo bisogno di rifornimento. 211 00:11:43,576 --> 00:11:45,698 No. Serve un altro piano. 212 00:11:52,870 --> 00:11:54,194 La seconda navetta si e' agganciata. 213 00:11:54,246 --> 00:11:56,547 Credo abbiano trovato qualcosa di commestibile, ma non molto. 214 00:11:56,592 --> 00:11:57,619 Facci uscire da qui. 215 00:12:06,384 --> 00:12:07,978 Colonnello! Hai un momento? 216 00:12:08,403 --> 00:12:10,204 So che possa sembrare da pazzi, Eli, 217 00:12:10,308 --> 00:12:12,874 ma stavo giusto pensando di riposarmi un po', percio'... 218 00:12:12,916 --> 00:12:15,887 A meno che tu non abbia qualche idea geniale che ci risolva i problemi. 219 00:12:15,907 --> 00:12:18,043 In realta' ce l'ho, ma... 220 00:12:18,676 --> 00:12:19,821 non le piacera'. 221 00:12:19,952 --> 00:12:23,201 Beh, questo e' scontato. Sono notoriamente difficile da accontentare. 222 00:12:23,602 --> 00:12:24,890 Allora. 223 00:12:25,523 --> 00:12:26,659 Sentiamo. 224 00:12:27,336 --> 00:12:28,337 Okay. 225 00:12:29,994 --> 00:12:31,717 Giorno nuovo, galassia nuova. 226 00:12:33,368 --> 00:12:34,755 Che diavolo significa? 227 00:12:34,926 --> 00:12:38,241 Questa e' solo una delle mille galassie presenti sul percorso della Destiny, 228 00:12:38,274 --> 00:12:41,227 e siamo d'accordo che sia un ambiente ostile, ora. 229 00:12:41,238 --> 00:12:42,237 Quindi? 230 00:12:42,414 --> 00:12:44,064 Quindi, lo saltiamo. 231 00:12:45,458 --> 00:12:47,464 Un salto continuo nell'FTL, 232 00:12:48,089 --> 00:12:51,480 attorno la lunghezza di questa galassia, attraverso il varco della prossima, 233 00:12:51,516 --> 00:12:53,742 fino a quando non raggiungiamo il primo gate dell'altra galassia. 234 00:12:53,803 --> 00:12:55,272 E quanto tempo ci vorra'? 235 00:12:56,582 --> 00:12:59,036 Ecco la parte che non le piacera'. 236 00:13:00,185 --> 00:13:03,205 Siamo solo a un terzo di questa galassia, 237 00:13:03,262 --> 00:13:06,454 e in piu', il varco dell'altra galassia e' un po' piu' grande dell'ultimo. 238 00:13:06,578 --> 00:13:09,335 In piu', grazie all'eccellente cosa che ci e' stata consegnata, 239 00:13:09,353 --> 00:13:10,958 abbiamo perdite di energia 240 00:13:11,005 --> 00:13:14,138 e qualche danno non insignificante all'unita' FTL 241 00:13:14,180 --> 00:13:15,870 che non abbiamo tempo di sistemare, 242 00:13:15,899 --> 00:13:17,667 il che significa che dobbiamo agire a velocita' ridotta, 243 00:13:17,702 --> 00:13:19,435 - che significa che potremmo essere fuori... - Eli! 244 00:13:20,302 --> 00:13:21,449 Per quanto? 245 00:13:21,656 --> 00:13:23,614 Tre anni. Approssimativamente. 246 00:13:27,011 --> 00:13:28,044 Tre anni? 247 00:13:28,284 --> 00:13:29,649 Ne abbiamo per un mese a malapena. 248 00:13:29,690 --> 00:13:32,693 Per il cibo e per l'acqua cosa suggerisci di fare nel frattempo? 249 00:13:32,749 --> 00:13:34,169 Nulla. 250 00:13:35,503 --> 00:13:38,361 A proposito, questa e' la parte geniale. 251 00:13:42,970 --> 00:13:46,132 Una volta rinchiuso nelle unita' di stasi, il metabolismo si fermera'. 252 00:13:46,286 --> 00:13:49,697 Non c'e' bisogno di acqua o cibo. In pratica, si dorme per tutto il tempo. 253 00:13:50,304 --> 00:13:52,707 E abbiamo trovato altri corridoi come questo, 254 00:13:52,793 --> 00:13:54,812 dovrebbero essercene abbastanza per tutti. 255 00:13:54,932 --> 00:13:56,614 E grazie alla... 256 00:13:56,730 --> 00:13:59,273 ricerca che io e Brody abbiamo fatto, 257 00:13:59,306 --> 00:14:00,713 sappiamo che funzionano. 258 00:14:00,914 --> 00:14:02,063 Tre anni. 259 00:14:02,362 --> 00:14:04,539 - Approssimativamente. - Continui a dirlo. 260 00:14:04,612 --> 00:14:06,745 Quello che Eli si dimentica di dire 261 00:14:07,030 --> 00:14:11,076 e' che un salto del genere richiede ogni piccolo atomo di energia che abbiamo. 262 00:14:11,481 --> 00:14:13,885 - Se i suoi calcoli sono sbagliati... - Non lo sono. 263 00:14:13,894 --> 00:14:17,445 non ce la faremo neanche in minima parte, neanche per un decimo. 264 00:14:17,485 --> 00:14:20,383 - Ce la faremo. - E finira' che ci sposteremo lentamente 265 00:14:20,894 --> 00:14:23,923 e invece di tre anni, ce ne vorranno mille. 266 00:14:25,018 --> 00:14:27,447 - O di piu'. - Immagino stessi arrivando a questa parte. 267 00:14:28,604 --> 00:14:30,645 Senti, ho fatto tutti i calcoli. 268 00:14:31,286 --> 00:14:33,452 Puo' funzionare, ma dobbiamo fare in fretta. 269 00:14:33,569 --> 00:14:37,725 Prendiamo energia da una dozzina di sistemi e non possiamo fermarci a ricaricare. 270 00:14:37,736 --> 00:14:40,707 Troppe cose possono andare storte. Dobbiamo trovare un'altra soluzione. 271 00:14:42,977 --> 00:14:44,140 Va bene. 272 00:14:44,602 --> 00:14:47,036 Quanto ti ci vorra' a preparare il resto delle unita'? 273 00:14:48,112 --> 00:14:49,517 Un giorno, forse. 274 00:14:50,238 --> 00:14:51,330 Al lavoro. 275 00:14:55,896 --> 00:14:58,775 - Colonnello. - Hai 24 ore per un'idea migliore. 276 00:15:01,884 --> 00:15:03,262 Tre anni? 277 00:15:03,438 --> 00:15:05,438 Gia', nella migliore delle ipotesi. 278 00:15:07,451 --> 00:15:10,314 Il pensiero di essere rinchiusa cosi' a lungo in uno di quei cosi, 279 00:15:10,653 --> 00:15:12,041 mi fa venire i brividi. 280 00:15:12,144 --> 00:15:14,231 Nemmeno a me piace, ma... 281 00:15:14,604 --> 00:15:16,075 non abbiamo altre alternative. 282 00:15:16,114 --> 00:15:17,175 Se faremo cosi', 283 00:15:17,234 --> 00:15:21,220 voglio che venga concessa a tutti un'ultima visita sulla Terra, 284 00:15:21,526 --> 00:15:22,898 per dire i loro addii. 285 00:15:23,030 --> 00:15:26,399 Va bene, tu organizzi. Ma deve essere fatto in fretta. 286 00:15:26,792 --> 00:15:29,947 Dobbiamo interrompere tutto per farla funzionare, e se... 287 00:15:30,074 --> 00:15:32,446 ci mettiamo troppo, non avremo piu' energia. 288 00:15:51,330 --> 00:15:52,694 Oh, maledizione. 289 00:15:55,991 --> 00:15:57,878 - Come va? - Eh? 290 00:16:02,586 --> 00:16:03,660 Non va. 291 00:16:05,308 --> 00:16:07,849 Per quello che puo' valere, ho esaminato i calcoli di Eli. 292 00:16:08,512 --> 00:16:11,333 E' vero che non c'e' margine di errore, ma credo proprio che funzionera'. 293 00:16:11,349 --> 00:16:12,585 Gia', se siamo fortunati. 294 00:16:13,252 --> 00:16:16,184 La Destiny segue questa rotta per un motivo. 295 00:16:16,733 --> 00:16:20,129 Ce ne siamo allontanati una volta, e guarda che problemi ha causato. 296 00:16:20,239 --> 00:16:21,898 Ma non andremo fuori rotta, 297 00:16:22,254 --> 00:16:24,588 non per sempre almeno. Ne salteremo solo una parte. 298 00:16:24,607 --> 00:16:26,248 Si', ma e' questo che mi infastidisce. 299 00:16:26,878 --> 00:16:30,158 Questa nave e' stata varata per risolvere un mistero. Non per... 300 00:16:30,328 --> 00:16:34,430 arrivare a una destinazione finale e avere una risposta a tutto, 301 00:16:34,578 --> 00:16:37,332 ma per arricchire le nostre conoscenze pezzo dopo pezzo. 302 00:16:37,984 --> 00:16:39,732 Salteremo questa galassia e poi chi ci dira' 303 00:16:39,746 --> 00:16:42,453 che abbiamo saltato un pezzo del puzzle di vitale importanza 304 00:16:42,911 --> 00:16:45,549 e che alla fine, tutto questo, tutto quello che abbiamo passato, 305 00:16:46,470 --> 00:16:47,672 sara' inutile. 306 00:16:49,474 --> 00:16:51,669 Ci deve essere un modo per sconfiggerli. Mi serve piu' tempo. 307 00:16:51,696 --> 00:16:53,323 Che non abbiamo. 308 00:16:53,356 --> 00:16:54,900 Senti, hai ragione. 309 00:16:54,912 --> 00:16:57,464 Se ci chiudiamo in una di quelle unita', correremo un rischio. 310 00:16:58,320 --> 00:16:59,653 Potremmo perderci qualcosa 311 00:17:00,201 --> 00:17:02,032 o dormire piu' di quanto programmato 312 00:17:02,051 --> 00:17:03,585 e non rivedere piu' le persone che amiamo. 313 00:17:04,174 --> 00:17:06,423 O forse non ci sveglieremo mai, 314 00:17:06,754 --> 00:17:08,554 ma la Destiny continuera' ad andare. 315 00:17:09,256 --> 00:17:11,584 Se stiamo fermi e non troviamo un modo per sconfiggere i droni, 316 00:17:11,617 --> 00:17:12,831 verremo uccisi tutti. 317 00:17:13,439 --> 00:17:15,408 E questa nave verra' distrutta. 318 00:17:15,799 --> 00:17:18,210 E tutto questo sara' veramente stato inutile. 319 00:17:23,450 --> 00:17:24,637 Colonnello, qui e' Brody. 320 00:17:25,209 --> 00:17:27,190 Siamo pronti a mettere il primo gruppo nelle unita'. 321 00:17:34,077 --> 00:17:36,059 Entrate nelle unita' assegnate, per favore. 322 00:17:36,799 --> 00:17:38,705 Non preoccuparti, monitorero' il vostro andamento. 323 00:17:46,326 --> 00:17:47,420 Ci vediamo presto. 324 00:17:49,381 --> 00:17:50,550 Presto. 325 00:18:13,239 --> 00:18:14,441 Sono io, mamma. 326 00:18:17,495 --> 00:18:18,781 Eli. 327 00:18:20,152 --> 00:18:21,647 Non ho molto tempo. 328 00:18:24,012 --> 00:18:25,720 Solo quanto basta per dirti addio. 329 00:18:28,560 --> 00:18:30,470 Ci stanno lavorando su persone brillanti, 330 00:18:30,529 --> 00:18:34,627 davvero brillanti, ma comunque si tratta di tre anni. 331 00:18:35,417 --> 00:18:37,488 Anche se tutto dovesse funzionare, 332 00:18:38,494 --> 00:18:40,042 tre anni come minimo. 333 00:18:40,727 --> 00:18:42,466 - Mi dispiace. - No, no, Eli. 334 00:18:42,498 --> 00:18:46,038 Non smetto di pensare che se avessi fatto scelte diverse nella mia vita, 335 00:18:46,088 --> 00:18:47,464 ora non saresti sola. 336 00:18:47,492 --> 00:18:49,310 Se tu avessi fatto scelte diverse, 337 00:18:49,360 --> 00:18:52,424 non avresti visto quei luoghi incredibili che hai visto, 338 00:18:52,460 --> 00:18:54,690 o fatto le cose fantastiche che hai fatto. 339 00:18:55,756 --> 00:18:57,835 Mi sento di averti abbandonata. 340 00:18:58,522 --> 00:19:00,466 Tu non mi hai abbandonata. 341 00:19:01,702 --> 00:19:03,537 Stai vivendo la tua vita. 342 00:19:03,976 --> 00:19:06,071 Voglio dire, e' stato difficile quando... 343 00:19:06,135 --> 00:19:08,812 quando non sapevo dov'eri o cosa stavi facendo. 344 00:19:09,887 --> 00:19:11,685 Ma ora capisco. 345 00:19:15,030 --> 00:19:16,838 Non devi stare qui, Eli. 346 00:19:18,184 --> 00:19:20,629 Ho solo bisogno di sapere. 347 00:19:22,445 --> 00:19:23,855 Sei felice? 348 00:19:25,491 --> 00:19:27,072 Nonostante tutto, 349 00:19:28,482 --> 00:19:30,020 si'. 350 00:19:31,006 --> 00:19:32,236 Lo sono. 351 00:19:33,995 --> 00:19:35,810 Questo mi basta. 352 00:19:51,296 --> 00:19:52,430 Volker. 353 00:19:52,617 --> 00:19:54,070 - Si'. - Sei sul ponte? 354 00:19:54,449 --> 00:19:55,582 Si'. 355 00:19:55,584 --> 00:19:57,919 Bene, ho bisogno che tu faccia una diagnosi per me. 356 00:20:14,535 --> 00:20:15,759 Avanti! 357 00:20:20,321 --> 00:20:21,605 Cosa c'e'? 358 00:20:23,312 --> 00:20:26,412 Come sa stiamo accendendo tutti i corridoi per le capsule di stasi, 359 00:20:27,116 --> 00:20:28,150 e sta andando... 360 00:20:28,652 --> 00:20:32,185 sta andando tutto bene per ora, ma... 361 00:20:32,222 --> 00:20:33,155 Che succede? 362 00:20:34,257 --> 00:20:35,390 E' l'ultima sezione. 363 00:20:36,292 --> 00:20:39,093 Deve aver subito dei danni, probabilmente anche prima 364 00:20:39,095 --> 00:20:40,462 che noi salissimo a bordo della nave. 365 00:20:40,564 --> 00:20:45,501 Non riusciamo a far funzionare quelle capsule, quindi... 366 00:20:47,971 --> 00:20:50,173 non ne avremo abbastanza per tutti quanti. 367 00:20:59,449 --> 00:21:02,250 Le capsule danneggiate ci tolgono otto delle capsule totali che ci servono. 368 00:21:02,553 --> 00:21:05,587 - Qual e' il problema? - La nave e' vecchia, questo e' il problema 369 00:21:05,989 --> 00:21:08,189 Va bene, ci riprovo. Possiamo aggiustarle? 370 00:21:08,292 --> 00:21:10,426 Non con il materiale che abbiamo a bordo. 371 00:21:11,328 --> 00:21:13,062 Abbiamo bisogno di un materiale chiamato idruro di palladio. 372 00:21:13,064 --> 00:21:16,263 E' un componente dei superconduttori ad alta temperatura 373 00:21:16,300 --> 00:21:17,667 necessario per i sistemi delle capsule di stasi. 374 00:21:17,669 --> 00:21:19,002 Da dove possiamo prendere questa roba? 375 00:21:19,104 --> 00:21:20,971 In miniere, in lega con altri metalli, 376 00:21:21,073 --> 00:21:25,072 idealmente su pianeti situati in sistemi che hanno avuto una ricca attivita' di meteoriti. 377 00:21:25,078 --> 00:21:28,444 Bene, ora, abbiamo un possibile candidato, ma lo abbiamo escluso per buone ragioni. 378 00:21:29,014 --> 00:21:31,481 I meteoriti renderebbero il posto pericoloso, se non tossico, 379 00:21:31,552 --> 00:21:34,519 ma c'e' ancora una nave controllo nel sistema. 380 00:21:35,421 --> 00:21:38,188 Non sanno nulla su come sia fatto l'essere umano 381 00:21:38,192 --> 00:21:41,424 o su cosa permette ad un pianeta di essere sicuro, sanno solo che c'e' un gate. 382 00:21:42,495 --> 00:21:44,396 Possiamo comunque superare il blocco, se lo vogliamo. 383 00:21:45,198 --> 00:21:46,932 Possiamo sopravvivere ad un'altra battaglia? 384 00:21:47,734 --> 00:21:50,168 Anche se ci riuscissimo, useremmo troppa energia. 385 00:21:50,170 --> 00:21:52,069 La nave non riuscirebbe a fare il salto per la prossima galassia, 386 00:21:52,139 --> 00:21:54,838 il che annullerebbe lo scopo di andare sul pianeta in primo luogo. 387 00:21:54,908 --> 00:21:55,908 Quindi cosa stai cercando di dirmi? 388 00:21:55,910 --> 00:21:58,578 Non abbiamo altra scelta che lasciare otto persone fuori? 389 00:21:58,880 --> 00:22:01,846 Dir loro "Buona fortuna, vivrai finche' durano il cibo e l'acqua"? 390 00:22:02,484 --> 00:22:04,317 Non possiamo fare neanche quello. 391 00:22:04,319 --> 00:22:07,252 L'energia che servirebbe per mantenere la sopravvivenza di otto persone 392 00:22:07,254 --> 00:22:09,754 per tutto quel tempo... ci farebbe presto finire l'energia. 393 00:22:09,758 --> 00:22:12,058 Chiunque rimanga fuori dovrebbe... 394 00:22:12,060 --> 00:22:13,893 Uccidersi, si'. 395 00:22:14,495 --> 00:22:15,729 Non ha altra scelta, colonnello. 396 00:22:16,431 --> 00:22:19,430 Se vuole che il piano di Eli funzioni, dovra' tirare fuori otto nomi. 397 00:22:23,737 --> 00:22:25,371 Va solo di male in peggio. 398 00:22:25,373 --> 00:22:26,707 Quindi cosa ha deciso il colonnello Young? 399 00:22:26,809 --> 00:22:29,675 - Non ha ancora deciso, ma... - Non ci pensare neanche. 400 00:22:29,745 --> 00:22:30,812 A cosa? 401 00:22:30,814 --> 00:22:33,447 A farti avanti per essere uno degli otto. Ti conosco, Ron. 402 00:22:34,784 --> 00:22:37,918 Forse lo farei se si arrivasse a questo, ma non chiederei 403 00:22:37,923 --> 00:22:41,190 ad altri sette di farlo con me e penso che neanche il colonnello Young lo farebbe. 404 00:22:41,792 --> 00:22:44,293 Voglio dire, per come la vedo io, siamo venuti qui tutti insieme, 405 00:22:44,295 --> 00:22:47,128 e, se fosse necessario, ce ne andremo tutti insieme. 406 00:22:48,532 --> 00:22:49,899 Forse non dovremo arrivare a quello. 407 00:22:50,501 --> 00:22:51,600 Cosa c'e'? 408 00:22:51,702 --> 00:22:53,203 Portami dal colonnello Young. 409 00:22:53,605 --> 00:22:54,938 Perche'? A cosa stai pensando? 410 00:22:58,175 --> 00:23:01,742 Dobbiamo ritirarci in questa sezione e sigillare i corridoi che la circondano, 411 00:23:01,779 --> 00:23:05,180 spegnere le misure di sopravvivenza in quell'area, quindi riavviare l'energia... 412 00:23:05,250 --> 00:23:06,467 Okay, siamo arrivati. 413 00:23:07,183 --> 00:23:08,998 - Sergente? - La dottoressa Park 414 00:23:09,025 --> 00:23:10,955 vorrebbe condividere con voi una cosa. 415 00:23:11,506 --> 00:23:12,825 Useremo un diversivo. 416 00:23:13,056 --> 00:23:15,189 Sganciamo una delle nostre navette, con il pilota automatico 417 00:23:15,233 --> 00:23:17,332 a breve distanza di salto dal pianeta. 418 00:23:17,596 --> 00:23:20,755 Quindi lo programmiamo per trasmettere una potente esplosione subspaziale, 419 00:23:20,778 --> 00:23:22,279 su imitazione di una trasmissione di un gate. 420 00:23:23,069 --> 00:23:25,468 Richiedera' un sacco di energia, e potrebbe danneggiare alcuni sistemi, 421 00:23:25,504 --> 00:23:28,671 ma credo che la navetta non sopravvivera' a questo piano in ogni caso. 422 00:23:28,740 --> 00:23:30,740 No. La nave di comando investighera', 423 00:23:30,778 --> 00:23:33,577 portando i droni con se', e probabilmente attacchera' la navetta, 424 00:23:33,579 --> 00:23:36,712 ma nel frattempo, noi approfittiamo della distrazione per trasmettere 425 00:23:36,748 --> 00:23:38,316 e prendere l'idruro di palladio. 426 00:23:38,418 --> 00:23:42,151 Possiamo ricalibrare gli scudi sulla navetta cosi' come abbiamo fatto per la Destiny, 427 00:23:42,221 --> 00:23:45,054 e rimuovere il pilota e l'andamento evasivo che renderebbero piu' difficile 428 00:23:45,056 --> 00:23:46,923 che i droni si connettano con l'azione suicida. 429 00:23:46,926 --> 00:23:50,693 Se comunque la sacrificheremo, potremmo far si' che i motori vadano al massimo 430 00:23:51,497 --> 00:23:53,865 spingerla dritta nella nave di comando, fargli assaggiare la loro stessa medicina. 431 00:23:53,935 --> 00:23:55,269 E ci rimarrebbe comunque una navetta. 432 00:23:56,671 --> 00:23:58,571 Va bene, penso che sia un'idea grandiosa. 433 00:23:58,901 --> 00:24:00,064 Facciamolo. 434 00:24:02,672 --> 00:24:04,841 Ehi, ottimo lavoro dottoressa Park. 435 00:24:15,821 --> 00:24:17,289 Bene, siamo in posizione. 436 00:24:17,891 --> 00:24:20,158 Rush, sono Young. 437 00:24:20,660 --> 00:24:21,693 Lanci la navetta. 438 00:24:31,102 --> 00:24:32,403 Il collegamento subspaziale e' attivato. 439 00:24:32,405 --> 00:24:34,204 Dovremo essere in grado di accedere alla telemetria della navetta 440 00:24:34,236 --> 00:24:36,572 ed accedere ai controlli di volo con ritardo minimo. 441 00:24:36,975 --> 00:24:38,075 Ricevuto. 442 00:24:38,577 --> 00:24:40,345 Portaci piu' lontano possibile da qui. 443 00:24:49,507 --> 00:24:50,547 Sai cosa stiamo cercando, vero? 444 00:24:50,564 --> 00:24:53,590 Posso identificare le rocce, ma non possiamo fare test per rilevare la concentrazione. 445 00:24:53,939 --> 00:24:56,526 Ma la cosa migliore sarebbe di portarne il piu' possibile. 446 00:24:56,830 --> 00:24:58,030 Se funziona, dovremmo avere abbastanza tempo 447 00:24:58,032 --> 00:25:00,165 per caricare tante pietre quanto la slitta del Kino puo' caricarne. 448 00:25:00,283 --> 00:25:01,433 E se non funzionasse? 449 00:25:09,076 --> 00:25:10,249 Okay. 450 00:25:10,559 --> 00:25:11,822 Penso che siamo a posto. 451 00:25:13,013 --> 00:25:14,513 Sto trasmettendo il segnale. 452 00:25:17,960 --> 00:25:19,360 Speriamo che seguano l'esca. 453 00:25:22,906 --> 00:25:24,372 Forza, forza... 454 00:25:35,256 --> 00:25:37,488 Eccoli. La nave controllo e' appena scomparsa dagli schermi. 455 00:25:37,498 --> 00:25:38,631 Devono essere andati nell'iperspazio. 456 00:25:38,733 --> 00:25:39,665 Stanno arrivando. 457 00:25:39,667 --> 00:25:41,833 Stanza del gate, e' Young che parla. Cominciate a trasmettere. 458 00:26:03,788 --> 00:26:05,689 Qui sala del gate, abbiamo una connessione. 459 00:26:05,691 --> 00:26:07,224 La squadra in trasferta si sta muovendo. 460 00:26:07,226 --> 00:26:09,659 Cominciate a rimuovere i protocolli di sicurezza dei motori della navetta, 461 00:26:09,661 --> 00:26:11,693 dobbiamo cronometrare questo sovraccarico fino all'ultimo secondo. 462 00:26:19,070 --> 00:26:20,532 Trovato qualcosa? 463 00:26:21,606 --> 00:26:22,706 Gli schermi sono vuoti. 464 00:26:25,609 --> 00:26:28,010 Aspetti. La nave controllo e' appena comparsa vicino alla navetta. 465 00:26:28,857 --> 00:26:31,203 - Stanno lanciando i droni. - Rush, tocca a te. 466 00:26:32,270 --> 00:26:33,706 Inizio delle manovre evasive. 467 00:26:42,497 --> 00:26:44,763 Barnes, a che punto sta la squadra in trasferta? 468 00:26:44,865 --> 00:26:47,198 Hanno trovato numerosi crateri da impatto vicino al gate. 469 00:26:47,200 --> 00:26:49,201 Hanno gia' cominciato a raccogliere campioni. 470 00:26:58,441 --> 00:27:00,180 - Attento! - E' tutto a posto, lo tengo sotto controllo. 471 00:27:00,196 --> 00:27:01,509 Stabilizzo. 472 00:27:03,114 --> 00:27:04,380 Inizia il sovraccarico. 473 00:27:04,971 --> 00:27:06,349 Sei sicuro? Se non riesco ad avvicinarmi abbastanza... 474 00:27:06,375 --> 00:27:07,684 Fallo e basta! 475 00:27:10,589 --> 00:27:13,589 Stanno lanciando altri droni. La navetta non ha molto tempo. 476 00:27:17,517 --> 00:27:18,898 Sovraccarico in 10 secondi. 477 00:27:23,833 --> 00:27:24,924 Sei. 478 00:27:25,424 --> 00:27:26,430 Cinque. 479 00:27:27,036 --> 00:27:27,952 Quattro. 480 00:27:37,912 --> 00:27:39,123 E' andata. 481 00:27:39,548 --> 00:27:41,382 Ma scommetto che ne stanno arrivando altre. 482 00:27:41,486 --> 00:27:43,119 Si', e non ce ne staremo qui ad aspettare per scoprirlo. 483 00:27:59,037 --> 00:28:00,205 Ottimo lavoro, signori. 484 00:28:00,507 --> 00:28:01,794 E' cio' che ti serviva? 485 00:28:02,125 --> 00:28:03,341 Va benissimo. 486 00:28:03,974 --> 00:28:05,272 Togliamo questa roba di mezzo. 487 00:28:21,862 --> 00:28:23,175 Pronto ad andare? 488 00:28:24,231 --> 00:28:26,667 Non so cosa potrei dire. 489 00:28:28,069 --> 00:28:30,669 Non sa neanche che io sono suo padre. Sono solo un tizio, 490 00:28:31,471 --> 00:28:33,971 che compare una volta ogni tanto per vedere come sta. 491 00:28:36,913 --> 00:28:37,913 E... 492 00:28:38,214 --> 00:28:39,813 come sta? 493 00:28:41,583 --> 00:28:42,817 Sua madre e'... 494 00:28:43,719 --> 00:28:45,052 penso che sia una brava persona. 495 00:28:45,254 --> 00:28:47,320 Solo che non credo che sia una brava madre. 496 00:28:47,422 --> 00:28:49,155 Dei ragazzi dal comando sulla Terra mi hanno detto 497 00:28:49,157 --> 00:28:51,256 che se facessi una chiamata, si intrometterebbero, 498 00:28:51,626 --> 00:28:53,493 per vedere se sta crescendo in una casa adatta. 499 00:28:55,557 --> 00:28:56,595 Beh... 500 00:28:56,731 --> 00:28:59,098 io non farei nessuna decisione affrettata. 501 00:29:00,600 --> 00:29:02,701 E tu? Che cosa dirai a Sharon? 502 00:29:03,470 --> 00:29:04,666 Io... 503 00:29:04,733 --> 00:29:07,668 sono appena tornata e... non l'ho vista. 504 00:29:08,110 --> 00:29:09,944 E' ad una conferenza a Bruxel. 505 00:29:11,400 --> 00:29:13,720 - Non c'era abbastanza tempo. - Mi dispiace. 506 00:29:16,500 --> 00:29:17,440 Sai... 507 00:29:19,000 --> 00:29:21,690 Torni indietro miliardi di anni luce, 508 00:29:23,040 --> 00:29:24,950 attraverso l'intero universo, 509 00:29:25,130 --> 00:29:28,020 e sei separato da un paio di migliaia di chilometri. 510 00:29:30,650 --> 00:29:34,230 Comunque, sono riuscita a parlarle al telefono. 511 00:29:36,520 --> 00:29:37,910 Cosa le hai detto. 512 00:29:42,150 --> 00:29:43,179 Ho... 513 00:29:43,480 --> 00:29:45,150 detto di essere dispiaciuta. 514 00:29:46,272 --> 00:29:47,242 Che... 515 00:29:48,953 --> 00:29:51,651 non era piu' giusto nei suoi confronti, 516 00:29:51,652 --> 00:29:53,732 e che avrebbe dovuto voltare pagina. 517 00:29:56,552 --> 00:29:58,042 Cos'ha detto? 518 00:29:59,882 --> 00:30:01,082 Non molto. 519 00:30:01,742 --> 00:30:02,662 Ha... 520 00:30:04,852 --> 00:30:06,692 iniziato a piangere. 521 00:31:28,297 --> 00:31:32,116 Finite tutto, tranne lo scatolame, andrebbe comunque sprecato. 522 00:31:32,117 --> 00:31:33,837 Per una volta mi sento piena. 523 00:31:34,067 --> 00:31:35,727 Non riesco a mangiare un altro boccone. 524 00:31:36,437 --> 00:31:38,427 Penso di poterne mangiare ancora un po'. 525 00:31:40,327 --> 00:31:42,467 Colonnello, perche' non fa un brindisi? 526 00:31:42,597 --> 00:31:44,086 - Sul serio? - Si'. 527 00:31:44,087 --> 00:31:46,287 Va bene, perche' no. 528 00:31:46,987 --> 00:31:47,957 Beh... 529 00:31:49,337 --> 00:31:52,717 ne abbiamo passate tante insieme, questo e' certo. 530 00:31:53,147 --> 00:31:55,886 Sarebbe facile soffermarsi su tutto cio' che abbiamo perso, 531 00:31:55,887 --> 00:31:58,507 ma oggi preferisco pensare a quello che abbiamo ancora, 532 00:31:59,417 --> 00:32:01,217 e magari a cio' che abbiamo guadagnato. 533 00:32:01,387 --> 00:32:05,447 Siamo... siamo una famiglia ora, che ci piaccia o no. 534 00:32:06,267 --> 00:32:07,326 Figli, 535 00:32:07,327 --> 00:32:08,436 figlie, 536 00:32:08,437 --> 00:32:09,797 sorelle... 537 00:32:11,177 --> 00:32:14,426 persino lo zio un po' strambo che, malgrado tutto, 538 00:32:14,427 --> 00:32:17,037 alla fine cerca ancora una soluzione per voi. 539 00:32:20,747 --> 00:32:22,037 Siete... 540 00:32:22,227 --> 00:32:25,587 le persone piu' in gamba, coraggiose e compassionevoli 541 00:32:25,967 --> 00:32:29,267 con cui abbia mai avuto l'onore di prestare servizio. 542 00:32:30,427 --> 00:32:31,777 Alla famiglia. 543 00:32:32,377 --> 00:32:34,317 - Alla famiglia. - Alla famiglia. 544 00:32:45,438 --> 00:32:46,848 Sogni d'oro. 545 00:32:58,458 --> 00:32:59,718 Tutto bene? 546 00:33:00,738 --> 00:33:01,988 Si' signore. 547 00:33:07,450 --> 00:33:09,629 Suppongo che potrai finalmente riposare un po'. 548 00:33:09,630 --> 00:33:12,310 Tre anni, dovrebbero bastare. 549 00:33:16,426 --> 00:33:18,856 Tenente, proceda. 550 00:33:19,286 --> 00:33:22,266 - Sicuro? - Si', si', andra' tutto bene. 551 00:34:03,065 --> 00:34:06,504 Rush ed Eli stanno terminando le ultime programmazioni, 552 00:34:06,505 --> 00:34:08,575 dovrebbero aver finito quando saro' tornato. 553 00:34:08,745 --> 00:34:11,275 - Non vedrai Emily? - E' finita. 554 00:34:11,485 --> 00:34:13,085 Perche' riaprire le vecchie ferite? 555 00:34:13,615 --> 00:34:16,695 - Sai, per quel che vale... - David, ascolta, il mio... 556 00:34:16,945 --> 00:34:20,385 matrimonio e' finito molto tempo fa. 557 00:34:20,495 --> 00:34:22,745 E posso incolpare solo me stesso. 558 00:34:23,455 --> 00:34:25,485 Qualunque cosa accada non vi abbandoneremo. 559 00:34:25,915 --> 00:34:29,015 Qualcuno di noi avra' qualche capello bianco in piu', ma saremo ancora qui. 560 00:34:30,645 --> 00:34:32,195 Buona fortuna Everett. 561 00:34:32,845 --> 00:34:34,255 Grazie David. 562 00:34:37,135 --> 00:34:39,284 - Come e' potuto sfuggirci? - Non potevamo saperlo. 563 00:34:39,285 --> 00:34:41,484 - Ma abbiamo eseguito dei test! - E non mostravano problemi, 564 00:34:41,485 --> 00:34:44,334 perche' a quello stadio quella specifica sezione doveva ancora essere 565 00:34:44,335 --> 00:34:46,244 - inserita completamente. - Che succede? 566 00:34:46,245 --> 00:34:47,694 Abbiamo riparato otto capsule, 567 00:34:47,695 --> 00:34:51,034 ma una era piu' danneggiata di quanto pensassimo, si e' attivata con le altre, 568 00:34:51,035 --> 00:34:54,275 ma quando abbiamo eseguito i controlli finali, e'... morta. 569 00:34:54,935 --> 00:34:56,815 Ce ne potrebbe mancare una. 570 00:34:59,365 --> 00:35:00,805 Okay, prova ora. 571 00:35:03,655 --> 00:35:04,994 E' inutile. 572 00:35:04,995 --> 00:35:08,495 Bene, torna alla stanza dell'interfaccia di controllo e spulcia il database. 573 00:35:08,635 --> 00:35:11,784 Ci sono piu' di 1. 700 pagine dedicate a questo sistema. 574 00:35:11,785 --> 00:35:13,565 Allora e' meglio che inizi. 575 00:35:18,802 --> 00:35:20,292 Colonnello... 576 00:35:22,732 --> 00:35:24,302 dobbiamo parlare. 577 00:35:31,552 --> 00:35:32,701 Eli... 578 00:35:32,702 --> 00:35:34,171 Prima che me lo chieda la risposta e' no, 579 00:35:34,172 --> 00:35:37,252 non ho ancora trovato nessuna soluzione magica, ci vorra' del tempo. 580 00:35:38,093 --> 00:35:40,082 Secondo Rush, 581 00:35:40,083 --> 00:35:42,873 se due di noi entrano nelle capsule ora, oggi, 582 00:35:43,173 --> 00:35:46,982 quello che resta fuori potra' usufruire del supporto vitale minimo per due settimane 583 00:35:46,983 --> 00:35:50,393 prima di iniziare ad intaccare la riserva d'energia per il salto. 584 00:35:50,774 --> 00:35:52,279 Suona abbastanza corretto. 585 00:35:52,314 --> 00:35:54,573 Beh, si e' offerto come volontario. 586 00:35:56,094 --> 00:35:57,474 Mi prende in giro. 587 00:35:57,854 --> 00:35:59,382 - Davvero? - Si'. 588 00:35:59,383 --> 00:36:01,073 Dice di essere il piu' qualificato per scoprire 589 00:36:01,074 --> 00:36:03,214 cosa non va nella capsula e aggiustarla. 590 00:36:03,274 --> 00:36:06,784 - Non so... - Si', e non penso di poterglielo permettere. 591 00:36:07,314 --> 00:36:08,754 Penso dovrei... 592 00:36:09,074 --> 00:36:10,454 dovrei essere io. 593 00:36:12,314 --> 00:36:16,274 - Riuscirebbe a riparare la capsula? - Ovviamente non riuscirei a ripararla, Eli. 594 00:36:16,354 --> 00:36:18,913 - Allora parla di suicidio. - Non mi fido di lui, 595 00:36:18,914 --> 00:36:21,753 non posso essere certo che fara' la cosa giusta quando sara' il momento. 596 00:36:21,754 --> 00:36:23,063 Ammetto che non e'... 597 00:36:23,064 --> 00:36:25,343 - perfetto ma non penso che... - E se non trovasse una soluzione, 598 00:36:25,344 --> 00:36:28,573 e se dopo due settimane perdesse il controllo e... 599 00:36:28,574 --> 00:36:31,634 usufruisse del supporto vitale anche solo per pochi giorni, che succederebbe? 600 00:36:32,359 --> 00:36:35,889 Allora usciremo dall'iperguida in anticipo e andremmo alla deriva. 601 00:36:35,929 --> 00:36:37,889 E ci sveglieremo tra mille anni. 602 00:36:38,169 --> 00:36:40,119 - Se ci sveglieremo. - Bene. 603 00:36:41,469 --> 00:36:43,009 E' l'unica soluzione. 604 00:36:45,199 --> 00:36:46,669 No, non lo e'. 605 00:36:50,629 --> 00:36:51,929 Lo faro' io. 606 00:36:52,659 --> 00:36:53,608 Eli... 607 00:36:53,609 --> 00:36:56,829 Se resta fuori lei e' automatico, e' morto. 608 00:36:57,069 --> 00:36:58,818 Se lo faccio io per lo meno ho una possibilita', 609 00:36:58,819 --> 00:37:00,849 magari una possibilita' in piu' di Rush. 610 00:37:01,049 --> 00:37:04,799 Per troppo tempo mi sono accontentato di restare nella sua ombra, 611 00:37:05,169 --> 00:37:08,919 ho fatto la parte del giovane pupillo zelante che prendeva ordini, ma... 612 00:37:11,669 --> 00:37:13,369 Non ho piu' paura di dirlo. 613 00:37:14,139 --> 00:37:15,939 Sono piu' intelligente di lui. 614 00:37:17,289 --> 00:37:18,949 E tutti e tre lo sappiamo. 615 00:37:19,259 --> 00:37:21,089 Non posso chiederti di farlo. 616 00:37:21,279 --> 00:37:23,719 E io non posso accettare un no. 617 00:37:26,369 --> 00:37:27,809 Spiacente. 618 00:37:39,387 --> 00:37:40,737 Ehi. 619 00:37:42,607 --> 00:37:44,527 Mi ha parlato della conversazione. 620 00:37:44,877 --> 00:37:46,897 Oh, bene. 621 00:37:47,817 --> 00:37:49,246 Imbarazzante. 622 00:37:49,247 --> 00:37:50,617 No, non proprio. 623 00:37:50,887 --> 00:37:53,327 Sapevo che non si fida abbastanza di me da permettermi di restare. 624 00:37:53,757 --> 00:37:54,736 Davvero? 625 00:37:54,737 --> 00:37:57,126 Nel caso non l'avessi notato abbiamo dei precedenti. 626 00:37:57,127 --> 00:37:59,076 Per questo ti sei offerto volontario per primo? 627 00:37:59,077 --> 00:38:00,767 Perche' sapevi che non avrebbe accettato? 628 00:38:01,417 --> 00:38:02,937 Che differenza fa? 629 00:38:05,477 --> 00:38:06,857 No... 630 00:38:08,387 --> 00:38:10,446 L'unica cosa che non sono riuscito a prevedere 631 00:38:10,447 --> 00:38:14,097 e' che tu ti offrissi volontario al mio posto. 632 00:38:14,567 --> 00:38:16,546 Quindi volevi fosse Young. 633 00:38:16,547 --> 00:38:20,696 Non voglio che nessuno muoia, Eli, non e' neppure mia l'idea, ricordi? 634 00:38:20,697 --> 00:38:22,687 Ma non ne hai avuta una migliore. 635 00:38:22,957 --> 00:38:25,587 Non nel tempo concesso, no. 636 00:38:25,907 --> 00:38:29,127 Il che prova la mia tesi, abbiamo bisogno di te dall'altra parte. 637 00:38:31,292 --> 00:38:32,692 Ci saro'. 638 00:38:32,762 --> 00:38:37,062 Forse non l'avro' detto abbastanza spesso, Eli, ma tu hai... 639 00:38:40,312 --> 00:38:42,702 tu hai un potenziale enorme. 640 00:38:42,982 --> 00:38:44,902 Odierei vedertelo buttare via. 641 00:38:44,972 --> 00:38:46,322 Non lo faro'. 642 00:38:48,200 --> 00:38:50,610 Comunque, a che serve avere un potenziale 643 00:38:50,850 --> 00:38:53,090 se non ti fai avanti quando c'e' bisogno di te? 644 00:38:57,200 --> 00:39:01,220 Ne hai fatta di strada da quel videogiocatore fannullone che ho scoperto un anno fa. 645 00:39:01,550 --> 00:39:02,960 Grazie. 646 00:39:03,080 --> 00:39:05,160 E' anche merito tuo. 647 00:39:23,683 --> 00:39:25,143 Colonnello. 648 00:39:26,663 --> 00:39:28,293 Signor Wallace. 649 00:39:49,242 --> 00:39:51,152 Sei sicuro? 650 00:39:52,722 --> 00:39:55,412 Non sono mai stato cosi' sicuro in vita mia. 651 00:40:07,042 --> 00:40:11,202 Sei una brava persona, Eli, facciamolo, e ci vediamo dall'altra parte. 652 00:40:11,222 --> 00:40:12,962 - Okay. - Okay. 653 00:42:03,156 --> 00:42:08,156 Grazie per aver seguito la serie con noi. Vi aspettiamo su www.subsfactory.it