1
00:02:02,473 --> 00:02:05,973
Lavet af G.Spot
for DanishBits.org
2
00:02:38,800 --> 00:02:40,424
Kom så af vejen.
Kom af vejen!
3
00:02:41,511 --> 00:02:42,590
Kom her! Kom her!
4
00:02:47,476 --> 00:02:49,809
Af sted!
Kom så, kom så, kom så!
5
00:02:50,657 --> 00:02:54,334
Det er Scott. Sæt farten ned.
Vi er for hurtige.
6
00:02:55,092 --> 00:02:56,377
Oberst, kom ind!
7
00:02:56,515 --> 00:02:58,979
- Væk med det!
- Åh, du godeste, hvor er vi?
8
00:03:01,579 --> 00:03:02,994
Hvad er det for et sted?
9
00:03:04,047 --> 00:03:05,595
Kom væk fra gaten!
10
00:03:08,735 --> 00:03:10,650
- Hvor er vi?
- Hvor er det her?
11
00:03:10,785 --> 00:03:12,249
Hvorfor kom vi ikke til Jorden?
12
00:03:12,375 --> 00:03:14,583
Ingen tid til forklaring. lnd til siden!
13
00:03:14,712 --> 00:03:15,828
Hvad sker der?
14
00:03:15,964 --> 00:03:18,254
Okay.
Kom så, kom så, kom så.
15
00:03:21,055 --> 00:03:22,716
Det er Scott. Kom ind!
16
00:03:25,061 --> 00:03:27,350
Oberst, kom ind!
17
00:03:27,481 --> 00:03:29,973
- Jeg har brug for en læge!
- Herovre!
18
00:03:32,404 --> 00:03:35,739
- Kan du bevæge fingrene?
- Nej, jeg tror, min arm er brækket.
19
00:03:35,909 --> 00:03:38,947
Hold armen og vi finder en slynge, okay?
20
00:04:02,990 --> 00:04:06,195
Rolig. Kom.
21
00:04:20,307 --> 00:04:22,929
Hold området frit.
Der kan stadig være flere på vej.
22
00:04:47,095 --> 00:04:48,971
- Er du okay?
- Ja.
23
00:04:51,355 --> 00:04:53,101
Vi må af sted. Af sted!
24
00:04:54,696 --> 00:04:56,239
Hvor fanden er vi?
25
00:05:00,083 --> 00:05:04,382
- Greer? Hvor er oberst Young?
- Han var lige bag mig.
26
00:05:17,414 --> 00:05:19,456
- Af sted. Af sted.
- Stille!
27
00:05:21,339 --> 00:05:23,133
- Rolig!
- Af sted. Undskyld mig.
28
00:05:23,260 --> 00:05:24,542
Hold det nede!
29
00:05:24,680 --> 00:05:26,473
Af sted. Af sted. Af sted. Af sted.
30
00:05:30,109 --> 00:05:32,982
Oberst? Oberst?
31
00:05:33,575 --> 00:05:34,608
Rør Dem ikke.
32
00:05:35,580 --> 00:05:37,040
Hvor er... Hvor er vi?
33
00:05:37,167 --> 00:05:39,375
Jeg ved det ikke. Er De...
34
00:05:41,176 --> 00:05:43,586
Du er den ansvarlige, okay?
35
00:05:44,056 --> 00:05:45,469
Du er...
36
00:05:50,446 --> 00:05:51,693
Hr.?
37
00:05:55,621 --> 00:05:57,747
- T.J.!
- Jeg kommer!
38
00:05:57,963 --> 00:05:59,543
Tilbage, folkens.
Vi skal igennem!
39
00:05:59,675 --> 00:06:02,883
- Af sted! Fart på!
- Træd tilbage, folkens.
40
00:06:05,773 --> 00:06:08,693
- Er han okay?
- Det ved jeg ikke.
41
00:06:08,821 --> 00:06:10,233
Træd tilbage!
42
00:06:13,307 --> 00:06:16,680
Wallace! Hvor er vi?
43
00:06:16,839 --> 00:06:18,964
- Jeg gjorde bare, som Rush sagde...
- Hvor er han?
44
00:06:19,094 --> 00:06:20,175
Det ved jeg ikke.
Han var foran.
45
00:06:20,347 --> 00:06:24,564
Rush! Rush!
Eli, hjælp mig med at finde ham.
46
00:06:24,690 --> 00:06:25,806
Hvad jeg...
47
00:06:27,697 --> 00:06:28,812
Hvad er det?
48
00:06:33,788 --> 00:06:36,826
Hvad helvede var det?
49
00:06:36,951 --> 00:06:39,242
Det ved jeg ikke.
50
00:06:39,395 --> 00:06:42,351
Sergent, du må finde et sted til de folk.
51
00:06:42,515 --> 00:06:47,429
Og du finder ud af hvem og hvad vi har.
Ingen må forlade rummet.
52
00:06:47,605 --> 00:06:48,768
Okay.
53
00:06:53,866 --> 00:06:55,409
Eli! Nu!
54
00:07:03,506 --> 00:07:05,251
Det inderste af planeten er energikilden.
55
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
Den skal ledes ind i våbnet
og ødelægge fjendens skib.
56
00:07:07,722 --> 00:07:09,383
- Jeg kan ikke, makker.
- Jeg gør det.
57
00:07:09,516 --> 00:07:11,844
Det er en programmørvits,
et uløseligt problem.
58
00:07:11,979 --> 00:07:13,772
- Det er løst.
- Nej, det passer ikke.
59
00:07:13,899 --> 00:07:17,567
Bare hold bøtte! Se her.
60
00:07:24,024 --> 00:07:25,603
- Hvad helvede!
- Hvad skete der?
61
00:07:26,671 --> 00:07:29,876
Ingenting.
Jeg er tilbage ved starten.
62
00:07:30,009 --> 00:07:31,955
- Du er bare for meget.
- Nej, nej, nej, nej. Det virkede.
63
00:07:32,083 --> 00:07:34,359
- Affyringskoden blokerede.
- Hvis du siger det.
64
00:07:38,511 --> 00:07:40,540
Det var yderst utilfredsstillende.
65
00:07:54,728 --> 00:07:56,002
Eli Wallace?
66
00:07:57,632 --> 00:08:00,734
Faktisk er Eli her ikke lige nu.
67
00:08:03,106 --> 00:08:06,917
Okay. Hvad I end mener, så sværger
jeg på, I har fat i den forkerte fyr.
68
00:08:07,088 --> 00:08:09,199
Ligner jeg en, som ville stå her,
69
00:08:09,328 --> 00:08:12,395
hvis jeg ikke allerede vidste alt om dig?
70
00:08:13,060 --> 00:08:14,842
- Nej, egentlig ikke.
- Korrekt.
71
00:08:15,964 --> 00:08:17,367
Hvem er du?
72
00:08:17,540 --> 00:08:20,524
Dr. Nicholas Rush. Må vi komme ind?
73
00:08:21,231 --> 00:08:22,304
Hvorfor?
74
00:08:24,840 --> 00:08:26,821
Du har lige brugt ret megen tid
75
00:08:26,996 --> 00:08:29,272
på at spille et online rollespil
kaldet Prometheus.
76
00:08:31,144 --> 00:08:33,255
Har Big Brother ikke bedre at tage sig til?
77
00:08:34,504 --> 00:08:37,404
I aftes løste du gåden om Dakara våbene.
78
00:08:37,780 --> 00:08:40,718
Ja, det tog en måned af mit liv.
79
00:08:40,849 --> 00:08:44,281
Ved du, hvad der sker,
når man løser den? lntet.
80
00:08:44,416 --> 00:08:47,870
Vi er her. Det skete.
81
00:08:48,006 --> 00:08:49,881
For at regne lige netop den gåde ud,
82
00:08:50,009 --> 00:08:53,096
skulle du løse
et tusindår gammelt matematisk bevis
83
00:08:53,265 --> 00:08:54,926
skrevet på et andet sprog.
84
00:08:55,101 --> 00:08:58,104
På grund af det har du
vundet noget af en præmie.
85
00:08:58,273 --> 00:09:01,645
Hvad det end er,
tager jeg det samme i kontanter.
86
00:09:01,780 --> 00:09:03,239
Der er ikke nogen.
87
00:09:03,366 --> 00:09:05,823
Det er en fortrolighedserklæring.
88
00:09:05,953 --> 00:09:07,283
Fortrolighed?
89
00:09:07,456 --> 00:09:11,457
Så I har virkelig forankret
et tophemmeligt problem i et spil
90
00:09:11,630 --> 00:09:14,966
og håbet på, at en som mig ville løse det.
91
00:09:15,303 --> 00:09:16,763
Jeps.
92
00:09:16,889 --> 00:09:18,599
Så hvilken nytte er jeg nu?
93
00:09:19,310 --> 00:09:22,765
Det vil være din tid vær at underskrive.
94
00:09:23,860 --> 00:09:24,975
Og gør jeg det ikke?
95
00:09:25,154 --> 00:09:27,444
Så teleporterer vi dig op i vores rumskib.
96
00:09:32,917 --> 00:09:37,832
Okay. Jeg får min advokat til at se på det.
97
00:09:37,968 --> 00:09:41,174
Og med "advokat"
formoder jeg, du mener "mor".
98
00:09:41,725 --> 00:09:44,560
Så vi aftaler, jeg ringer.
99
00:10:06,249 --> 00:10:07,494
Hvad søren...
100
00:10:12,964 --> 00:10:15,751
Velkommen til Hammond, Eli.
101
00:10:16,801 --> 00:10:20,252
Ja, det er planeten Jorden,
og ja, du er i et rumskib.
102
00:10:21,305 --> 00:10:22,633
Vi har brug for din hjælp, Eli.
103
00:10:22,765 --> 00:10:25,931
Jeg ved helt ærligt ikke,
hvor længe det vil vare.
104
00:10:26,059 --> 00:10:29,511
Jeg burde ringe til min mor
og sige, hvor jeg er.
105
00:10:29,646 --> 00:10:32,137
Den fungerer nok ikke heroppe.
106
00:10:32,941 --> 00:10:34,436
Selvfølgelig.
107
00:10:34,568 --> 00:10:36,027
Du kan tale med hende på vejen.
108
00:10:36,653 --> 00:10:38,112
Du skal følge en dækhistorie.
109
00:10:38,238 --> 00:10:41,405
Undskyld. På vej hvorhen?
110
00:10:41,533 --> 00:10:44,451
Til en anden planet, 21 lysår væk.
111
00:10:45,329 --> 00:10:48,495
Det kan jeg ikke.
Jeg har ting, der...
112
00:10:48,624 --> 00:10:50,663
Vi kender til din mors tilstand.
113
00:10:52,044 --> 00:10:53,671
Du ved bare det hele, gør du ikke?
114
00:10:54,049 --> 00:10:56,460
Vi ved også, at du p.t. er uden arbejde,
115
00:10:56,973 --> 00:10:59,266
og at din mors sygeudgifter er
116
00:11:00,566 --> 00:11:01,980
et tilbagevendende problem.
117
00:11:03,282 --> 00:11:05,325
Hun får den bedste behandling
under dit fravær.
118
00:11:05,455 --> 00:11:09,126
Og hvis jeg ikke skriver under?
Vil I slette min hukommelse?
119
00:11:11,638 --> 00:11:13,301
Noget i den stil.
120
00:11:17,278 --> 00:11:20,237
Kan jeg får et par bukser?
121
00:11:30,271 --> 00:11:34,988
Hej, jeg er dr. Daniel Jackson
og bag mig ses en stargate.
122
00:11:35,117 --> 00:11:39,787
Den blev bygget for tusinde år siden af
en fremmed race, som vi kalder Alteranerne.
123
00:11:39,923 --> 00:11:42,167
I de næste par timer vil vi berøre...
124
00:11:42,304 --> 00:11:46,438
Der er 39 symboler,
der repræsenterer stjernebilleder...
125
00:11:46,565 --> 00:11:48,360
Når en forbindelse skabes
mellem to stargates
126
00:11:48,487 --> 00:11:51,658
opstår en
ustabil energihvirvel fra gaten...
127
00:11:52,873 --> 00:11:56,878
...der installerer sig i event horizon
eller "pytten" som vi kalder det.
128
00:11:57,302 --> 00:11:59,880
Senere fandt man ud af
at ved at bruge det ottende symbol
129
00:12:00,017 --> 00:12:03,273
kunne man få kontakt til
en galakse hundrede tusindvis lysår væk
130
00:12:03,402 --> 00:12:05,029
via et interstellar Ormehul.
131
00:12:05,156 --> 00:12:07,367
Det menes,
at en uhørt mængde energi skal bruges
132
00:12:07,496 --> 00:12:10,621
for at nå den næsten mytiske
niende chevron. De første 6 symboler...
133
00:12:10,754 --> 00:12:13,429
lcarus-basen blev skabt på en planet,
der for to år siden
134
00:12:13,554 --> 00:12:15,549
viste sig
at have et stort energifyldt indre.
135
00:12:15,685 --> 00:12:18,227
Projektets formål er forhåbentlig en dag
136
00:12:18,358 --> 00:12:22,410
at kunne dreje de ni chevronadresser op
fra Alteranernes database.
137
00:12:22,536 --> 00:12:24,448
Hej! Jeg er dr. Daniel Jackson.
138
00:12:24,584 --> 00:12:26,960
Nu har du hørt termen
"hyperrum" i årevis...
139
00:12:27,925 --> 00:12:30,005
- Hvor er du?
- Det er tophemmeligt.
140
00:12:30,140 --> 00:12:31,803
- Eli!
- Jeg mener det, mor.
141
00:12:31,936 --> 00:12:33,213
Jeg kan ikke sige mere.
142
00:12:33,350 --> 00:12:36,295
Jeg forstår ikke,
hvorfor du ikke fortalte, du tog af sted.
143
00:12:36,594 --> 00:12:38,913
Beklager, men fik du brevet fra...
144
00:12:39,048 --> 00:12:40,952
Ja, flyvevåbnet. Jeg fik det.
145
00:12:42,083 --> 00:12:44,827
Er du i et fly nu?
Sådan lyder det.
146
00:12:45,411 --> 00:12:47,610
Nej. Overhovedet ikke.
147
00:12:47,905 --> 00:12:50,022
Du skal vide, de vil tage sig af dig.
148
00:12:50,359 --> 00:12:51,933
Du behøvede ikke gøre det her.
149
00:12:52,439 --> 00:12:53,977
Det er godt.
150
00:12:55,267 --> 00:12:58,294
Virkelig. Det er sådan noget,
jeg altid har drømt om.
151
00:13:08,158 --> 00:13:10,192
- Hej.
- Må jeg?
152
00:13:10,612 --> 00:13:12,977
- Helt i orden.
- Tak.
153
00:13:17,557 --> 00:13:20,040
Er det også din
første gang i et rumskib?
154
00:13:21,175 --> 00:13:25,953
Mig? Jeg har været i adskillige...
155
00:13:27,372 --> 00:13:28,909
- Eli Wallace.
- Det ved jeg.
156
00:13:29,991 --> 00:13:32,392
- Har du hørt om mig?
- Det har jeg.
157
00:13:32,694 --> 00:13:34,681
Wow, det sker næsten aldrig.
158
00:13:35,315 --> 00:13:36,390
Og du er?
159
00:13:36,520 --> 00:13:39,087
Chloe. Jeg arbejder for Alan Armstrong.
160
00:13:40,845 --> 00:13:42,216
Californiens senator?
161
00:13:42,343 --> 00:13:45,335
Åh, ja. Jeg har hørt om Californien.
162
00:13:46,627 --> 00:13:50,115
Mit sidste job var indenfor burgere.
Hvordan fik du det?
163
00:13:50,244 --> 00:13:53,189
Jeg læste
statskundskab på Harvard, så...
164
00:13:54,569 --> 00:13:57,266
Jeg hører, det er en god skole.
For en stund var jeg...
165
00:13:57,397 --> 00:13:59,104
MIT. Det ved jeg.
166
00:13:59,231 --> 00:14:02,350
Virkelig? Hvad har du ellers hørt om mig?
167
00:14:15,910 --> 00:14:18,446
- Hvad?
- Den skrift har jeg set før.
168
00:14:19,579 --> 00:14:21,369
- I spillet.
- Ja.
169
00:14:32,003 --> 00:14:35,501
Kanon. Vi er i et skib?
170
00:14:38,674 --> 00:14:43,216
Designet er typisk alteransk
i ordets mest sande betydning.
171
00:14:44,011 --> 00:14:47,011
Opsendt for hundrede tusinde lysår siden.
172
00:14:47,180 --> 00:14:48,804
Dr. Rush?
173
00:14:48,932 --> 00:14:52,050
Hurtigere end lyset,
og dog endnu ikke gennem hyperrum.
174
00:14:52,184 --> 00:14:55,137
- Hvad laver du?
- Hvem kender rejsens længde.
175
00:14:55,269 --> 00:14:59,312
Dr. Rush. Jeg har en masse sårede.
Vi har brug for at komme hjem.
176
00:15:15,866 --> 00:15:17,359
Løjtnant Scott, kom ind.
177
00:15:18,159 --> 00:15:19,154
Jeg lytter.
178
00:15:19,534 --> 00:15:22,155
Vi har et problem.
Et af lufthullerne lukkede ned.
179
00:15:24,205 --> 00:15:25,663
Det er modtaget.
180
00:15:25,789 --> 00:15:28,326
Ja, luften er også ved
at blive tynd herinde.
181
00:15:28,457 --> 00:15:31,907
- Hvad skal det betyde?
- At ilttilførslen er defekt.
182
00:15:33,294 --> 00:15:35,998
Og at vi bør gøre noget ved det.
183
00:15:46,302 --> 00:15:47,880
Det er altid kun et år til.
184
00:15:48,054 --> 00:15:49,381
Det er en befaling.
185
00:15:49,554 --> 00:15:52,175
- Hvor?
- Det er mere sikkert end andre steder.
186
00:15:52,306 --> 00:15:55,591
- Du overdriver, Everett.
- Når denne tur er ovre. Lover jeg...
187
00:15:55,725 --> 00:15:59,093
Ved du hvad?
Pyt. Det er lige meget.
188
00:15:59,228 --> 00:16:02,418
Du vælger altid et andet sted end her.
189
00:16:02,551 --> 00:16:04,997
Jeg vælger ikke mit job frem for dig.
190
00:16:05,127 --> 00:16:07,821
Hvordan kan du sige...
Hvordan kan du sige det til mig?
191
00:16:09,032 --> 00:16:12,187
Jeg elsker dig,
men jeg kan ikke vente længere.
192
00:16:17,673 --> 00:16:22,944
Everett? Er du okay?
Skat, se på mig.
193
00:16:27,022 --> 00:16:31,629
Oberst? Oberst?
194
00:16:36,868 --> 00:16:37,895
Åh, du godeste.
195
00:16:41,521 --> 00:16:42,761
Kan du ikke gøre noget?
196
00:16:42,933 --> 00:16:45,130
Han har et anfald.
Jeg kan intet stille op.
197
00:16:59,592 --> 00:17:02,203
Scott, det er oberst Young.
Kom ind.
198
00:17:03,123 --> 00:17:06,149
Vore gæster er kommet lidt tidligt,
løjtnant. Hvor er l?
199
00:17:06,374 --> 00:17:09,281
Kom nu. lkke endnu. lkke endnu.
200
00:17:11,100 --> 00:17:14,669
Løjtnant, drop hvad du end laver
og få din røv herop.
201
00:17:19,201 --> 00:17:20,477
Jeg er på vej, hr.
202
00:17:28,508 --> 00:17:29,748
Farvel.
203
00:17:42,258 --> 00:17:43,712
Hellige...
204
00:17:48,524 --> 00:17:51,681
Senator, det er mig en ære
at byde Dem velkommen på lcarus-basen.
205
00:17:51,894 --> 00:17:54,918
Oberst. Det er
min direktionssekretær, Chloe.
206
00:17:55,230 --> 00:17:57,841
- Mig en glæde at møde Dem.
- I lige måde.
207
00:17:58,138 --> 00:17:59,757
Hun er også min datter.
208
00:18:01,439 --> 00:18:06,708
- Du må være...
- Vinder af testen. Det er en stor skyder.
209
00:18:06,896 --> 00:18:08,970
Elektromagnetisk pistol.
Fem hundrede skud i minuttet.
210
00:18:09,987 --> 00:18:13,178
Det er løjtnant Scott.
Han er blevet tildelt Dem, hr. Wallace.
211
00:18:13,435 --> 00:18:15,139
Skal vi gå ind?
212
00:18:19,626 --> 00:18:22,998
Man kunne sikkert reducere budgettet
ved at skrue ned for varmen.
213
00:18:23,032 --> 00:18:25,479
Faktisk koster det penge at køle ned.
214
00:18:25,607 --> 00:18:28,784
Vi er her fordi planetens kerne
genererer så meget energi.
215
00:18:29,051 --> 00:18:30,752
Det fører meget varme med sig.
216
00:18:30,879 --> 00:18:32,699
Bliver du
nogensinde klaustrofobisk hernede?
217
00:18:32,873 --> 00:18:34,243
Mere sikkert end på overfladen.
218
00:18:34,368 --> 00:18:36,849
- Hvorfor?
- Dinosauere, mand.
219
00:18:37,609 --> 00:18:39,475
- Virkelig?
- Nej.
220
00:18:48,078 --> 00:18:51,434
- Ubegribeligt.
- Ja, det er det.
221
00:18:52,357 --> 00:18:55,631
Det er mærkeligt så hurtigt,
man kan tage noget for givet.
222
00:18:57,343 --> 00:19:01,241
Hvis en stargate straks
kan transportere dig til en anden planet,
223
00:19:01,373 --> 00:19:03,192
hvorfor fløj vi så med et rumskib?
224
00:19:03,325 --> 00:19:06,976
Noget at gøre med, hvordan den her
er bundet til planetens energi.
225
00:19:07,105 --> 00:19:10,130
Tilsyneladende kan der kun drejes ud,
226
00:19:10,263 --> 00:19:12,496
fordi indkommende
ormehuller er for farlige.
227
00:19:13,456 --> 00:19:16,854
Det er dig, der er geniet.
Du har sikkert nemmere ved at forklare det.
228
00:19:16,870 --> 00:19:19,198
Jeg løste bare en gåde i et videospil.
229
00:19:19,677 --> 00:19:23,177
Du opklarede noget, som dr. Rush
har arbejdet på i flere måneder.
230
00:19:23,325 --> 00:19:27,247
Hvilket, forresten,
en masse folk vare glade for.
231
00:19:28,602 --> 00:19:30,516
Og I kender allerede oberst Telford.
232
00:19:30,857 --> 00:19:33,297
- Er du klar til det her, oberst?
- Du siger bare til, hr.
233
00:19:33,415 --> 00:19:35,352
Jeg har allerede sagt til
for en del tid siden.
234
00:19:35,384 --> 00:19:38,492
Jeg er blot kommet for at se
hvordan mine $1 .6 milliarder bruges.
235
00:19:40,051 --> 00:19:42,284
Udmærket. Tak alle sammen.
236
00:19:43,748 --> 00:19:45,024
Træd af.
237
00:19:49,625 --> 00:19:51,620
Som I ved, har vi indtil nu
238
00:19:51,797 --> 00:19:55,087
ikke kunnet kanalisere
den præcise mængde af nødvendig energi
239
00:19:55,222 --> 00:19:57,977
for at åbne
stargatens niende og sidste chevron.
240
00:19:58,145 --> 00:20:01,484
Takket være hr. Wallaces skarpsindighed
241
00:20:02,322 --> 00:20:03,653
er det problem endelig løst.
242
00:20:03,826 --> 00:20:05,988
Det har vi hørt før.
243
00:20:06,165 --> 00:20:07,329
Nu er der ingen tvivl.
244
00:20:08,212 --> 00:20:10,172
Er det, hvad jeg fandt ud af?
245
00:20:10,342 --> 00:20:13,633
Jeg lagde det matematiske problem
ind i spillet.
246
00:20:13,767 --> 00:20:17,722
Så konstruerede jeg løsningen
og gjorde anvendelsen praktisk og mulig.
247
00:20:19,448 --> 00:20:23,283
- Skal vi begynde?
- Ja. Sergent Riley.
248
00:20:25,796 --> 00:20:27,839
- Chevron et kodet ind.
- Hr.
249
00:20:35,110 --> 00:20:36,487
Drejer vi op nu?
250
00:20:36,677 --> 00:20:38,137
En test for at se
om vi kan få forbindelse.
251
00:20:38,202 --> 00:20:39,198
Chevron et låst.
252
00:20:39,330 --> 00:20:41,871
Lykkes det, sender vi en automatiseret
rekognosceringsdrone igennem.
253
00:20:42,002 --> 00:20:43,505
Og vi får at se,
hvad der er på den anden side.
254
00:20:43,548 --> 00:20:44,830
Chevron to låst.
255
00:20:44,968 --> 00:20:46,132
Og så tager de af sted?
256
00:20:46,263 --> 00:20:49,054
Nej, først lukker vi igen,
analyserer de modtagne data,
257
00:20:49,187 --> 00:20:51,860
- og så sender vi måske holdet.
- Hvis det virker.
258
00:20:53,280 --> 00:20:54,360
Chevron fire låst.
259
00:20:54,491 --> 00:20:58,364
Indtil da er de kun
nysgerrige observatører som os.
260
00:20:58,501 --> 00:21:00,045
Chevron fem låst.
261
00:21:00,172 --> 00:21:04,639
Chevron seks kodet ind. Chevron seks låst.
262
00:21:06,604 --> 00:21:10,358
Chevron syv kodet ind.
Chevron syv låst.
263
00:21:11,741 --> 00:21:16,245
Chevron otte kodet ind.
Chevron otte låst.
264
00:21:17,130 --> 00:21:19,078
Chevron ni kodet ind.
265
00:21:25,849 --> 00:21:29,204
- Wow, hvad sker der?
- Ingen anelse. Vi er aldrig nået så langt.
266
00:21:30,002 --> 00:21:36,917
Chevron ni... Chevron ni kan ikke låses.
267
00:21:42,958 --> 00:21:47,516
Vi matchede energiudstyret med EMU.
Det skal virke.
268
00:21:47,720 --> 00:21:49,962
Energiniveauer
i portkondensatorerne er gået i rødt.
269
00:21:50,093 --> 00:21:51,912
- Luk det ned.
- Nej, vent, vent, vent.
270
00:21:51,974 --> 00:21:53,869
Vi kan aflæse variationer
i data fra det indre...
271
00:21:53,962 --> 00:21:55,367
Luk ned nu.
272
00:22:12,025 --> 00:22:13,973
- Det burde have virket.
- Det gjorde det ikke.
273
00:22:14,102 --> 00:22:15,787
Og at videreføre energi
fra planetens indre...
274
00:22:15,887 --> 00:22:17,080
Farligt? Ja. Det ved vi.
275
00:22:17,216 --> 00:22:18,999
Uafhængig af hvad der står på spil,
276
00:22:19,126 --> 00:22:22,941
er min første prioritet sikkerheden
for folk på denne base.
277
00:22:27,429 --> 00:22:29,791
Naturligvis. Naturligvis.
278
00:22:30,987 --> 00:22:35,086
Eli, vi må hellere se
på dine ligninger igen.
279
00:22:35,994 --> 00:22:37,269
Undskyld mig.
280
00:22:38,009 --> 00:22:40,950
Du kan seriøst ikke give mig skylden!
281
00:22:46,178 --> 00:22:47,666
Det er ikke min skyld.
282
00:22:55,940 --> 00:22:59,707
Folkens, rolig.
I må bevare roen.
283
00:23:02,685 --> 00:23:04,882
- Vi har strøm.
- Gudskelov!
284
00:23:05,259 --> 00:23:06,960
Må jeg få opmærksomheden?
285
00:23:08,642 --> 00:23:10,295
Hør her.
286
00:23:11,837 --> 00:23:13,325
Hey, hør efter!
287
00:23:15,081 --> 00:23:16,699
Hvad sker der?
288
00:23:16,738 --> 00:23:19,135
Vi er på et alteransk rumskib.
289
00:23:19,591 --> 00:23:21,906
- Hvad?
- Det er alt, jeg ved.
290
00:23:22,239 --> 00:23:23,397
Så det betyder at...
291
00:23:23,481 --> 00:23:26,066
Du skal bruge stargaten til
at få os alle hjem igen.
292
00:23:26,367 --> 00:23:28,067
Det hører med til det, der skal gøres,
293
00:23:28,139 --> 00:23:30,087
- men lige nu tror jeg...
- Det er en ordre.
294
00:23:30,379 --> 00:23:31,654
Vi arbejder på det, hr.
295
00:23:31,917 --> 00:23:34,858
Jeg har brug for at tale
med den ansvarlige. Hvor er dr. Rush?
296
00:23:34,897 --> 00:23:38,464
- Hold lige mund et øjeblik.
- Hvor vover du at tale...
297
00:23:38,491 --> 00:23:40,853
- Far? Far.
- Læge!
298
00:23:41,039 --> 00:23:43,980
- Vand? Vand? Hurtigt. Herovre.
- Få fat på...
299
00:23:44,352 --> 00:23:47,045
- Sid ned.
- Pillerne.
300
00:23:50,251 --> 00:23:54,066
Jeg beklager.
Jeg forsøger bare at forklare situationen.
301
00:23:54,851 --> 00:24:00,283
Vi er på et skib, men vi aner ikke,
hvor vi er i forhold til Jorden.
302
00:24:00,617 --> 00:24:02,068
Så grunden til,
303
00:24:02,111 --> 00:24:04,803
at De har problemer med
at trække vejret lige nu
304
00:24:04,927 --> 00:24:09,863
skyldes, at skibets ilttilførsel
ikke virker korrekt.
305
00:24:10,313 --> 00:24:13,171
Dr. Rush arbejder på det lige nu.
306
00:24:15,029 --> 00:24:16,021
Brody og Park?
307
00:24:16,192 --> 00:24:17,316
- Her!
- Her!
308
00:24:17,422 --> 00:24:18,827
Okay, I to kommer med mig.
309
00:24:19,006 --> 00:24:22,773
- Men de to konsoller her tændte lige.
- Nej, ingen rører ved noget.
310
00:24:22,933 --> 00:24:24,567
Dr. Rush har brug for jeres hjælp.
311
00:24:24,650 --> 00:24:29,670
Alle andre må forholde sig rolige.
Ingen rører sig.
312
00:24:30,605 --> 00:24:34,124
"Ingen rører sig"?
Hvad mener du? Går du bare?
313
00:24:34,854 --> 00:24:37,215
Der må være en fejl et sted.
314
00:24:37,526 --> 00:24:40,264
Hvem bruger dog stadig en tavle?
315
00:24:40,376 --> 00:24:42,821
I har computere over det hele.
316
00:24:42,873 --> 00:24:46,935
Energikilden var i målfeltet.
Hvorfor virkede adressen ikke?
317
00:24:47,408 --> 00:24:48,434
Forkert adresse?
318
00:24:48,634 --> 00:24:50,913
Kun en blev fundet
i Alteranernes database i Atlantis.
319
00:24:51,051 --> 00:24:52,244
Uden andre instruktioner?
320
00:24:52,419 --> 00:24:55,442
Nej, men det er ikke problemet.
Det kan kun være dit bevis.
321
00:24:55,505 --> 00:24:58,197
Mit bevis virker.
Ved du hvorfor, jeg ved det?
322
00:24:58,463 --> 00:24:59,442
Fordi du sagde det.
323
00:24:59,795 --> 00:25:01,743
Mine herrer. Hvordan går det?
324
00:25:02,950 --> 00:25:04,852
- Wow! Hvad laver du?
- Starter forfra.
325
00:25:05,237 --> 00:25:06,773
Vent. Gem! Gem! Gem! Jeg kan ikke...
326
00:25:06,795 --> 00:25:09,653
Hr. Wallace, jeg inviterer dig
til middag i officersmessen.
327
00:25:09,708 --> 00:25:10,783
- Tak, jeg er hundesulten.
- Vi er
328
00:25:10,819 --> 00:25:13,195
nær et gennembrud.
Eli skal fortsætte sit arbejde.
329
00:25:13,332 --> 00:25:16,402
Vi har været her i seks måneder.
Det kan vente et par timer mere.
330
00:25:18,888 --> 00:25:21,311
- Tak.
- Ingen årsag.
331
00:25:30,528 --> 00:25:32,642
Pizza med fire oste,
mozzarella tæller ikke med.
332
00:25:34,788 --> 00:25:38,898
Fortæl mig,
hvordan føles det at gå gennem gaten.
333
00:25:39,528 --> 00:25:41,884
Når du gennem gaten,
kan du ikke rigtig mærke det.
334
00:25:42,006 --> 00:25:45,910
Men det øjeblik du bryder gennem atmosfæren
i en F-302 og du kan se stjernerne
335
00:25:47,009 --> 00:25:48,425
Det er utroligt.
336
00:25:48,676 --> 00:25:51,535
Wow. Det lyder så utroligt.
337
00:25:52,893 --> 00:25:55,502
Kunne jeg komme med en dag?
338
00:25:55,633 --> 00:25:57,003
Det kan jeg godt arrangere.
339
00:25:59,789 --> 00:26:02,459
Så, oberst, du har ingen anelse om,
340
00:26:02,461 --> 00:26:05,917
hvor denne ni-cif rede stargateadresse
sender dig hen?
341
00:26:06,893 --> 00:26:08,519
Overhovedet ikke.
342
00:26:09,580 --> 00:26:12,538
Men Alteranerne
byggede stargaten med ni chevroner.
343
00:26:12,602 --> 00:26:13,635
Det må føre et sted hen.
344
00:26:45,138 --> 00:26:47,159
Vi har vidst i noget tid,
at den eneste måde
345
00:26:47,232 --> 00:26:50,253
at åbne den niende chevron var
at løse energiproblemet.
346
00:26:50,416 --> 00:26:53,540
Kan nogen løse det, er det Eli.
347
00:26:54,453 --> 00:26:59,005
Ja, det er korrekt.
Jeg er Matematikdrengen.
348
00:27:03,058 --> 00:27:06,646
Dr. Rush. Dr. Rush!
349
00:27:12,858 --> 00:27:14,140
Jeg vil udbringe en skål.
350
00:27:14,192 --> 00:27:16,127
Nej, det er virkelig ikke nødvendigt.
351
00:27:16,130 --> 00:27:17,591
- Ikke for dig.
- Nå.
352
00:27:19,773 --> 00:27:21,899
Da projektforslaget
passerede mit skrivebord,
353
00:27:21,974 --> 00:27:23,007
ville jeg ikke godkende det.
354
00:27:23,292 --> 00:27:25,169
- Åh, du godeste.
- Det syntes indlysende,
355
00:27:25,219 --> 00:27:26,989
at der var nok
med jordiske foretagender,
356
00:27:26,990 --> 00:27:29,566
der havde brug for den slags penge.
357
00:27:29,911 --> 00:27:32,769
At være en smuk ung kvindes
stolte far er en ting.
358
00:27:32,837 --> 00:27:39,418
At den unge kvinde
overgår enhver forventning er en anden.
359
00:28:24,594 --> 00:28:27,968
Det var min datter, Chloe,
der mindede mig om,
360
00:28:28,008 --> 00:28:30,253
at vi skal bestræbe os på
at forstå, hvem vi er
361
00:28:30,391 --> 00:28:32,221
og de mysterier, som universet bringer.
362
00:28:32,396 --> 00:28:34,891
- Ikke de helt præcise ord.
- Det var også hendes idé
363
00:28:35,070 --> 00:28:37,861
at indkapsle Alteranernes bevis i et medie,
som ville give os adgang
364
00:28:37,993 --> 00:28:40,868
til geniale unge hoveder,
som vi ellers ville have overset.
365
00:28:40,937 --> 00:28:44,644
Så til alle de frivillige
brave mænd og kvinder...
366
00:28:47,161 --> 00:28:48,276
Okay, hvad var det?
367
00:28:49,814 --> 00:28:51,393
Det er Young.
368
00:28:56,705 --> 00:28:58,415
Basen angribes.
369
00:28:58,589 --> 00:29:01,297
Al ikke-kæmpende personale
melder sig i de afmærkede områder.
370
00:29:01,383 --> 00:29:04,139
Alle andre til kampstationerne.
Dette er ikke en øvelse.
371
00:29:04,353 --> 00:29:06,823
Senator,
De og Deres datter går med løjtnant Scott.
372
00:29:06,964 --> 00:29:08,778
- Eli! Også du.
- Ja.
373
00:29:09,888 --> 00:29:12,268
- Fart på.
- Ja, vi er på vej.
374
00:29:19,497 --> 00:29:20,643
Hvad sker der her?
375
00:29:22,900 --> 00:29:24,890
Ilttilførslen er sat til,
376
00:29:25,050 --> 00:29:28,236
men virker ikke korrekt.
377
00:29:28,425 --> 00:29:30,679
Jeg forsøger at genindstille den.
378
00:29:30,749 --> 00:29:32,386
Han aner ikke, hvad han laver.
379
00:29:34,228 --> 00:29:37,150
- Træd væk fra den tingest.
- Skærmen siger,
380
00:29:37,174 --> 00:29:38,321
at det, du gør, overbelaster...
381
00:29:38,334 --> 00:29:39,882
- Eli!
- Er det ikke det, den siger?
382
00:29:39,915 --> 00:29:41,993
Du tror kun, du ved, hvad den siger,
383
00:29:42,059 --> 00:29:46,531
fordi jeg indkapslede en enkel version
af alteransproget i spillet.
384
00:29:46,540 --> 00:29:48,705
- Det er ikke et spil.
- Rør den ikke, Rush.
385
00:29:48,726 --> 00:29:52,089
Når ilten om bord på skibet,
når et kritisk niveau,
386
00:29:52,114 --> 00:29:54,229
bliver det mere besværligt
at koncentrere sig.
387
00:29:54,230 --> 00:29:56,404
Og det, du gør,
kan få hele skibet til at eksplodere.
388
00:29:56,439 --> 00:29:59,740
- Er du sikker, Eli?
- Tilbage eller jeg skyder!
389
00:29:59,847 --> 00:30:00,942
Sænk våbnet, sergent!
390
00:30:01,023 --> 00:30:04,689
Han har allerede snydt os én gang.
Han får ikke lov igen.
391
00:30:04,709 --> 00:30:07,580
Jeg skal igennem, folkens. Træd til side.
392
00:30:09,055 --> 00:30:10,150
VARETÆGTSFLØJ
393
00:30:13,730 --> 00:30:17,572
Sergent, vi bliver angrebet.
Ved ikke af hvem og hvorfor.
394
00:30:18,243 --> 00:30:21,555
Betragt sigtelser som bortfaldet.
Brug vreden mod dem.
395
00:30:21,862 --> 00:30:23,322
Ja, hr.
396
00:30:32,833 --> 00:30:34,649
Hvad har vi, oberst, Lucian-alliancen?
397
00:30:34,663 --> 00:30:37,271
Det vil være mit gæt.
De har ikke præsenteret sig.
398
00:30:37,360 --> 00:30:39,968
De begyndte at skyde i det øjeblik
de kom ud af hyperrum.
399
00:30:40,084 --> 00:30:42,640
Vores skjold holder,
men vi er ikke målet.
400
00:30:42,819 --> 00:30:44,003
Hvad er på vej imod os?
401
00:30:44,146 --> 00:30:46,439
En hel eskadron af fly
og en troppetransport.
402
00:30:46,569 --> 00:30:49,039
Vi fik reduceret antallet,
men resten vil være fremme
403
00:30:49,182 --> 00:30:50,277
om mindre end tre minutter.
404
00:30:50,333 --> 00:30:52,569
- Telford, fik du det?
- Modtaget.
405
00:30:52,595 --> 00:30:55,254
Kan vi nå transporten,
før deres tropper lander, har vi en chance.
406
00:30:56,429 --> 00:30:57,978
Jeg trykker på knappen.
407
00:30:58,193 --> 00:31:02,666
Det vil klare respiratorproblemet
og du og jeg
408
00:31:02,761 --> 00:31:05,810
vil kunne trække vejret og tænke bedre.
409
00:31:06,175 --> 00:31:08,342
Nu kan du skyde mig for det, hvis du vil,
410
00:31:17,847 --> 00:31:19,082
Gør det ikke.
411
00:31:08,501 --> 00:31:13,011
Men er der uheldige konsekvenser
ved at genindstille systemet,
412
00:31:23,400 --> 00:31:29,148
Okay, hør her, sergent.
Jeg ved, vi er i en barsk situation,
413
00:31:13,804 --> 00:31:17,425
formoder jeg
du får brug for min hjælp.
414
00:31:29,213 --> 00:31:34,832
Men jeg giver dig en ordre.
Sænk dit våben.
415
00:31:56,034 --> 00:31:57,356
Nå?
416
00:31:57,430 --> 00:31:59,509
Jeg formoder,
det ville have været for enkelt.
417
00:32:04,863 --> 00:32:06,565
Det gjorde åbenbart ingen ting.
418
00:32:12,974 --> 00:32:16,049
Det tager måske lidt længere tid, T.J.
Hold ud.
419
00:32:17,341 --> 00:32:18,583
Modtaget.
420
00:32:20,127 --> 00:32:22,872
Kender oberst Young til det her?
421
00:32:22,997 --> 00:32:24,370
Det gør han.
422
00:32:24,495 --> 00:32:28,860
For to uger siden sagde du,
det var dit livs bedste oplevelse.
423
00:32:29,320 --> 00:32:32,396
- Der må være sket noget.
- Stipendiet dukkede op.
424
00:32:33,729 --> 00:32:36,841
Jeg har vist været for ræd til
at indrømme, hvad jeg virkelig vil.
425
00:32:38,222 --> 00:32:40,836
Wow, du fortalte ikke, du søgte.
426
00:32:40,966 --> 00:32:43,664
Der er ikke andet.
Du ved, jeg ville fortælle det.
427
00:32:43,796 --> 00:32:46,575
- Medmindre du beskyttede en.
- Det gør jeg ikke.
428
00:32:47,414 --> 00:32:49,945
Som jeg sagde,
har jeg bare ikke besluttet mig.
429
00:33:21,896 --> 00:33:25,800
Dr. Rush? Jeg kan aflæse
en farlig energistigning i kernen.
430
00:33:27,387 --> 00:33:30,379
Eli! Eli! Jeg har brug for din hjælp.
431
00:33:30,693 --> 00:33:32,681
- Med hvad?
- Den niende chevron.
432
00:33:32,798 --> 00:33:34,620
Hvad? Vi må se at komme væk.
433
00:33:34,652 --> 00:33:37,432
Det tog os to år at finde det sted.
Omgivelserne er unikke.
434
00:33:37,494 --> 00:33:38,570
Det er måske vores sidste chance.
435
00:33:41,029 --> 00:33:44,389
Fortsætter bombningen,
bliver den radioaktive kerne livstruende.
436
00:33:44,524 --> 00:33:46,619
Du mener planeten...
Eksploderer den?
437
00:33:46,668 --> 00:33:49,661
- Ja.
- Okay, okay, okay, okay.
438
00:33:49,765 --> 00:33:51,551
- Hvis udregningerne virker...
- Vi kan ikke...
439
00:33:51,756 --> 00:33:55,762
Jeg sagde: "Hvis"! Virker det,
så er det ikke strømtilførslen,
440
00:33:55,825 --> 00:33:56,965
men gateadressen.
441
00:33:57,047 --> 00:33:58,502
De otte symboler har vi kendt længe,
442
00:33:58,637 --> 00:34:00,127
det niende må være startpunktet.
443
00:34:00,142 --> 00:34:03,300
Hvad hvis vi ikke er på den planet,
det er meningen vi skal dreje op fra?
444
00:34:03,631 --> 00:34:04,624
Det er her, vi er.
445
00:34:04,699 --> 00:34:07,313
Okay, og hvis vi ikke burde være her?
446
00:34:12,725 --> 00:34:15,552
Lcarus-base, Telford.
Vi kan ikke holde dem tilbage.
447
00:34:24,129 --> 00:34:25,702
Afgang. Af sted!
448
00:34:32,308 --> 00:34:35,254
Sergent Riley, drej op til Jorden!
449
00:34:37,477 --> 00:34:39,263
- Der kommer nogen ind!
- Kom så, kom så.
450
00:34:48,763 --> 00:34:49,655
Chevron et låst.
451
00:34:50,117 --> 00:34:52,068
Okay, følg mig.
Stargatens symboler
452
00:34:52,071 --> 00:34:53,521
er stjernebilleder set fra Jorden.
453
00:34:53,584 --> 00:34:54,779
- Det sagde du...
- Ja, ja.
454
00:34:54,797 --> 00:34:57,281
Okay, hvad nu hvis Jorden skulle være
startpunktet?
455
00:34:57,808 --> 00:35:00,350
- Chevron to låst.
- Den eneste brugbare energikilde var her
456
00:35:00,351 --> 00:35:02,503
- flere lysår væk.
- Hvis det er ligegyldigt?
457
00:35:02,656 --> 00:35:06,090
Hvis det er den eneste kombination,
der virker, som en slags kode?
458
00:35:06,091 --> 00:35:08,208
- Chevron tre låst.
- En kode?
459
00:35:08,640 --> 00:35:10,876
- Ja.
- Chevron fire kodet.
460
00:35:12,064 --> 00:35:13,803
- Stop med at dreje op.
- Jeg har mine ordrer.
461
00:35:13,851 --> 00:35:18,066
Gå væk. Væk!
Vi kan ikke risikere at dreje op til Jorden.
462
00:35:27,111 --> 00:35:28,387
Kom, lad os gå.
463
00:35:30,819 --> 00:35:32,724
Gå, gå, bliv ved med at gå.
464
00:35:41,125 --> 00:35:44,567
- Far? Far? Far!
- Chloe!
465
00:35:45,121 --> 00:35:47,901
Min far! Der kan stadig
være folk fanget på den anden side.
466
00:35:48,065 --> 00:35:51,425
Okay, lad os gå, folkens.
I må gå hen til Portrummet.
467
00:35:51,463 --> 00:35:55,367
Det er Scott. Der er ca. et dusin mennesker
der er afskåret fra Portrummet,
468
00:35:55,522 --> 00:35:57,225
den sydøstlige korridor.
469
00:36:01,831 --> 00:36:03,323
Åh, du godeste! Hvad skete der?
470
00:36:03,439 --> 00:36:06,102
Han hjalp sårede tilbage fra overfladen.
471
00:36:08,533 --> 00:36:10,627
Kom nu. Okay. Jeg har dig. Jeg har dig.
472
00:36:12,854 --> 00:36:14,759
- Greer, vi trækker os tilbage.
- Der er stadig folk derude.
473
00:36:14,776 --> 00:36:16,101
Hammond er begyndt at teleportere,
474
00:36:16,152 --> 00:36:17,560
enhver der er fanget på overfladen.
475
00:36:17,607 --> 00:36:18,807
Nogen må tjekke det.
476
00:36:19,017 --> 00:36:21,965
Sergent, hør her.
Folk er afskåret fra Portrummet.
477
00:36:22,111 --> 00:36:24,264
Basen er skærmet,
så Hammond kan ikke hjælpe dem.
478
00:36:24,543 --> 00:36:26,448
Jeg har brug for dig her.
479
00:36:28,582 --> 00:36:29,695
Afgang.
480
00:36:32,440 --> 00:36:36,513
- Åh du godeste! Okay. Fandens!
- Åh gud!
481
00:36:36,644 --> 00:36:39,130
- Er det dr. Simms?
- Bliv hos mig, okay?
482
00:36:39,267 --> 00:36:41,420
Han hjalp folk tilbage fra overfladen.
483
00:36:44,687 --> 00:36:46,888
- Simms, kan du høre mig?
- T.J.
484
00:36:48,297 --> 00:36:49,540
- T.J.
- Nej!
485
00:36:50,461 --> 00:36:54,746
Hey, Tamara. Hey, Tamara.
486
00:36:56,913 --> 00:36:58,569
Kom, vi må af sted.
487
00:37:33,829 --> 00:37:35,617
Det er imponerende.
488
00:37:37,866 --> 00:37:39,938
Energi-svingningerne er
på et kritisk niveau.
489
00:37:41,029 --> 00:37:44,473
Oberst, jeg opfanger en massiv
ophobning af energi fra planeten.
490
00:37:46,634 --> 00:37:48,797
Kald jagerflyene tilbage.
Giv oberst Telford besked.
491
00:37:48,812 --> 00:37:51,938
Han har to minutter til at få sine folk
om bord, inden vi hopper i hyperrum.
492
00:37:54,186 --> 00:37:56,802
Hvad laver l?
Jeg beordrede en evakuering.
493
00:37:58,307 --> 00:38:01,798
Han... Han drejede ikke op til Jorden.
Det er den niende chevronadresse.
494
00:38:01,928 --> 00:38:03,039
Hvad?
495
00:38:04,133 --> 00:38:06,748
Angrebet startede en kædereaktion
i planetens indre.
496
00:38:06,880 --> 00:38:07,993
Det kan ikke stoppes.
497
00:38:08,129 --> 00:38:10,697
Og en sprængning kunne let gå
gennem et åbent Ormehul.
498
00:38:10,834 --> 00:38:11,946
Det er for farligt at dreje op til Jorden.
499
00:38:12,082 --> 00:38:13,822
Du kunne have drejet op til et andet sted.
500
00:38:13,955 --> 00:38:15,908
- Det kunne være vores eneste chance.
- Luk ned.
501
00:38:16,037 --> 00:38:17,148
- Det er for sent.
- Riley!
502
00:38:17,285 --> 00:38:19,736
- Systemet svarer ikke.
- De folk må ud.
503
00:38:19,865 --> 00:38:21,688
- Vi har en vej ud.
- Vi kender ikke den anden side!
504
00:38:21,821 --> 00:38:24,686
- Forbandet, Rush!
- Det kan ikke være værre end her, vel?
505
00:38:31,935 --> 00:38:34,882
Ingen rør sig.
Vent på yderligere instruktioner.
506
00:38:41,757 --> 00:38:43,994
Hvad er det?
Det ligner ikke ilttilførsel.
507
00:38:44,129 --> 00:38:45,585
Ja, det kan jeg se.
508
00:38:54,617 --> 00:38:58,144
- Hvad kigger vi på?
- Det er et stjernekort.
509
00:39:00,236 --> 00:39:01,774
Det er Mælkevejen.
510
00:39:02,606 --> 00:39:05,552
Jeg vil tro, det er en visuel logbog
over skibets rejse.
511
00:39:06,267 --> 00:39:07,591
Så her er vi nu?
512
00:39:09,302 --> 00:39:12,957
Nej. Der kommer skibet fra.
513
00:39:13,752 --> 00:39:15,123
Jorden.
514
00:39:15,915 --> 00:39:19,570
- Det forlader galaksen.
- Ja, for længe siden.
515
00:39:19,699 --> 00:39:21,521
Det var Pegasus.
516
00:39:21,655 --> 00:39:24,398
Så de punkter er flere stjerner?
517
00:39:24,525 --> 00:39:27,352
Nej, det er galakser.
518
00:39:31,553 --> 00:39:34,829
Rush, hvor fanden er vi?
519
00:39:36,959 --> 00:39:39,408
Adskillige milliarder lysår hjemmefra.
520
00:39:44,903 --> 00:39:47,185
- Undskyld.
- Scott.
521
00:39:49,145 --> 00:39:50,422
Vær parat.
522
00:39:53,537 --> 00:39:54,870
Med det får du resten af taget med.
523
00:39:54,932 --> 00:39:55,960
Vi har ikke tid til skænderi.
524
00:39:56,050 --> 00:39:59,077
Jeg skal bruge dig til
at ledsage de evakuerede gennem gaten.
525
00:39:59,210 --> 00:40:01,492
Nej! Jeg bliver
til jeg ved, min far er okay.
526
00:40:01,777 --> 00:40:05,018
Sørg for, at alle bærer
så mange forsyninger, de kan.
527
00:40:05,055 --> 00:40:06,841
- Hvorfor?
- For du skal ikke til Jorden.
528
00:40:06,945 --> 00:40:09,311
Rush drejede den niende chevron. Af sted.
529
00:40:11,350 --> 00:40:12,510
Af sted!
530
00:40:24,438 --> 00:40:28,638
Når jeg er igennem,
så følger I efter, én efter én.
531
00:40:45,369 --> 00:40:47,651
Okay, folkens. Gør vejen fri.
532
00:40:53,942 --> 00:40:56,556
Kom, lad os gå. Afgang.
533
00:41:01,997 --> 00:41:04,113
Er du okay? Lad os gå.
534
00:41:06,297 --> 00:41:08,089
Kan du høre mig, så træd tilbage!
535
00:41:13,716 --> 00:41:15,703
Okay, ned.
536
00:41:16,934 --> 00:41:18,210
Pas på!
537
00:41:25,373 --> 00:41:26,532
Far?
538
00:41:29,875 --> 00:41:30,951
Far?
539
00:41:31,066 --> 00:41:32,438
Flyt vægten over på mig.
540
00:41:32,494 --> 00:41:34,481
- Flyt vægten over på mig.
- Hold jer i ro.
541
00:41:37,219 --> 00:41:38,673
- Jeg har dig.
- Åh.
542
00:41:48,334 --> 00:41:50,949
Okay, alle holder sig i ro. lngen skubben.
543
00:42:03,998 --> 00:42:05,193
Far!
544
00:42:06,341 --> 00:42:08,044
Forsigtig, forsigtig.
545
00:42:08,093 --> 00:42:10,294
- De er okay.
- Er du okay?
546
00:42:10,329 --> 00:42:12,695
Jeg er den sidste. Jeg er okay.
547
00:42:14,164 --> 00:42:15,535
Greer, gå. Jeg er bag dig.
548
00:42:18,074 --> 00:42:23,288
Hammond, det er Young, kom ind.
Hammond, det er Young, kom ind.
549
00:42:23,752 --> 00:42:28,282
Lad os gå, lad os gå, lad os gå,
kom, folkens. Lad os gøre det.
550
00:42:28,473 --> 00:42:29,502
Fart på!
551
00:42:49,527 --> 00:42:51,314
- Hr.!
- Afgang!
552
00:43:31,572 --> 00:43:36,434
Vi har oberst Carter. På skærmen.
553
00:43:37,111 --> 00:43:40,186
General, vi kom med nød og næppe væk.
Planeten blev destrueret.
554
00:43:40,741 --> 00:43:42,811
Det lykkedes
at få de fleste op fra overfladen,
555
00:43:42,869 --> 00:43:44,359
før vi begav os ind i hyperrummet.
556
00:43:44,618 --> 00:43:47,563
Vi går også ud fra,
at fjendens styrker blev destrueret.
557
00:43:48,306 --> 00:43:51,085
Noget om hvordan de fandt info
om vores base?
558
00:43:51,398 --> 00:43:52,426
Nej.
559
00:43:52,515 --> 00:43:53,969
Hvad med ofre?
560
00:43:54,087 --> 00:43:56,949
Tolv. Over 80 savnede.
561
00:43:57,052 --> 00:43:58,328
Bunkerskærm teknologien
562
00:43:58,361 --> 00:44:01,307
forhindrede os i at teleportere nogen ud.
563
00:44:01,464 --> 00:44:03,203
Hvor mange
kom gennem gaten til Jorden?
564
00:44:03,800 --> 00:44:04,794
Ingen.
565
00:44:04,962 --> 00:44:08,287
Lngen? Vore sensorer viste,
at stargaten var aktiv
566
00:44:08,324 --> 00:44:10,524
i hele seks minutter,
før kernen blev kritisk.
567
00:44:10,794 --> 00:44:12,580
De kom ikke igennem her.
568
00:44:13,013 --> 00:44:14,552
Hvor kom de så hen?
569
00:44:25,679 --> 00:44:28,292
Senator. Jeg er Camilla Wray.
570
00:44:28,424 --> 00:44:29,830
Som højest rangerende medlem af
571
00:44:29,878 --> 00:44:34,247
- IOA, mener jeg...
- Wray. Er du i personaleafdelingen?
572
00:44:34,578 --> 00:44:36,944
- Ja.
- Bare rolig.
573
00:44:37,074 --> 00:44:39,616
Jeg får sat tingene i system.
574
00:44:37,408 --> 00:44:39,237
- Et per gruppe.
- Ja.
575
00:44:39,747 --> 00:44:42,288
Hans tilstand er stabil.
576
00:44:42,381 --> 00:44:44,672
Har vi nogen idé om,
hvor længe vi har ilt,
577
00:44:44,843 --> 00:44:47,004
hvis ikke vi får systemet ordnet.
578
00:44:47,140 --> 00:44:50,099
Nej. Dr. Rush og
de andre videnskabsfolk arbejder på det.
579
00:44:50,231 --> 00:44:53,153
Det er ikke godt nok, løjtnant.
Jeg har brug for svar.
580
00:44:53,280 --> 00:44:55,571
Så snart jeg har dem, hr.
581
00:44:55,703 --> 00:44:57,864
Okay, hør efter!
582
00:44:58,000 --> 00:45:02,668
Enhver duelig skal gennemsøge
skibet fra toppen til bunden.
583
00:45:02,803 --> 00:45:04,134
Hold af tre.
584
00:45:06,019 --> 00:45:09,475
- Våben?
- 23, inklusiv håndvåben.
585
00:45:10,572 --> 00:45:12,401
- Et per gruppe.
- Ja.
586
00:45:13,682 --> 00:45:18,950
Lommelygter, radioer, kun når nødvendigt.
Når batterierne er døde,
587
00:45:19,153 --> 00:45:22,903
er de døde. Jævnlig check-in med dr. Rush
i kontrolrummet
588
00:45:22,966 --> 00:45:26,387
hver 10. minut og husk på,
at så vidt vi ved,
589
00:45:26,485 --> 00:45:29,740
er denne øse virkelig oldgammel,
og der kan være beskadigede områder,
590
00:45:29,868 --> 00:45:31,994
hvor ilttilførslen er ustabil.
591
00:45:32,123 --> 00:45:34,119
Og vær forsigtige, okay?
592
00:45:34,254 --> 00:45:36,962
Rør ikke ved noget, der ser farligt ud.
593
00:45:37,094 --> 00:45:39,340
Hvordan kan vi vide, om det er farligt?
594
00:45:39,475 --> 00:45:42,397
- Becker, korrekt?
- Ja. Jeg arbejder i messen.
595
00:45:43,109 --> 00:45:46,483
- Jeg mener, gjorde.
- Rør ikke ved noget, kig kun.
596
00:45:48,127 --> 00:45:50,433
Du er James, korrekt?
597
00:45:51,440 --> 00:45:54,931
- Ja, løjtnant.
- Du og Riley kommer med mig.
598
00:45:55,641 --> 00:45:58,397
Diskret, mand.
Diskret.
599
00:45:58,521 --> 00:46:01,208
Hvis det er okay med Dem,
er det nok bedst, at De
600
00:46:01,271 --> 00:46:05,192
med Deres færdigheder, bliver tilbage
og forsøger at berolige folk.
601
00:46:05,622 --> 00:46:06,994
Du skal ikke være nedladende.
602
00:46:08,409 --> 00:46:09,604
Nej, hr.
603
00:46:34,789 --> 00:46:36,445
- Er der fremskridt?
- Heldigvis for os
604
00:46:36,579 --> 00:46:39,442
blev ilttilførslen automatisk aktiveret,
da vi drejede op til skibet.
605
00:46:39,575 --> 00:46:42,522
Sandsynligvis nødreserver
men kun i visse sektioner.
606
00:46:42,653 --> 00:46:43,930
Reserven er brugt.
607
00:46:44,068 --> 00:46:46,767
Ilttilførslen er brudt sammen
sektion efter sektion.
608
00:46:46,897 --> 00:46:48,685
At genstarte hjælper ikke.
609
00:46:48,812 --> 00:46:50,964
Jeg spurgte om der var fremskridt.
610
00:46:51,100 --> 00:46:53,945
Med mindre der sker ændringer,
har vi i følge mine optegnelser
611
00:46:54,012 --> 00:46:57,373
kun mellem seks og otte timer tilbage
at ånde i.
612
00:46:57,508 --> 00:47:01,543
Okay, lad mig sige det anderledes.
Har nogen godt nyt?
613
00:47:01,691 --> 00:47:05,052
Jeg tror,
jeg har fundet ud af menu-systemet.
614
00:47:05,163 --> 00:47:09,318
- Prøv at finde en plan eller et kort.
- Ja. Google rumskib.
615
00:47:10,240 --> 00:47:14,185
Hey, hey, hey. Har du mad i den pakke?
Jeg er hundesulten.
616
00:47:14,235 --> 00:47:16,849
- Nej. Arbejd videre.
- Nå, hvad skal du?
617
00:47:16,980 --> 00:47:21,762
- Finde et toilet.
- Ja, det ville også være fint.
618
00:48:15,150 --> 00:48:17,516
General, vi har forbindelse
til laboratoriet.
619
00:48:17,646 --> 00:48:19,634
Dr. Rush vil se dig.
620
00:48:21,765 --> 00:48:25,091
General O'Neill.
Jeg rapporterer fra et alteransk rumskib
621
00:48:25,219 --> 00:48:28,166
- fjernt fra vores...
- Langsommere.
622
00:48:28,375 --> 00:48:29,453
Hvem er med dig?
623
00:48:30,215 --> 00:48:34,155
Adskillige dusiner. Jeg ved det ikke,
men jeg gjorde det.
624
00:48:34,789 --> 00:48:37,901
Jeg skabte forbindelse
til den niende chevronadresse.
625
00:48:38,034 --> 00:48:42,141
Du skulle evakuere
ikke-kæmpende personale.
626
00:48:42,543 --> 00:48:43,986
Til Jorden!
627
00:48:44,137 --> 00:48:46,949
Oberst Young gav ordren, ja.
Jeg annulerde den beslutning.
628
00:48:46,978 --> 00:48:50,045
- Gjorde du det?
- Lad mig forklare.
629
00:48:51,032 --> 00:48:54,135
At dreje op til Jorden var ikke et valg.
630
00:48:54,218 --> 00:48:57,833
Det inderste af planet P4X351
var blevet ustabil,
631
00:48:57,971 --> 00:49:02,191
og hvis eksplosionen
førtes gennem Ormehullet til Jorden,
632
00:49:02,320 --> 00:49:04,527
ville resultatet have været katastrofalt.
633
00:49:04,563 --> 00:49:06,006
Så lad mig gøre det klart.
634
00:49:06,616 --> 00:49:10,703
I stedet for at dreje op
til en anden planet i vores galakse,
635
00:49:11,219 --> 00:49:14,590
førte du en skare af ukvalificerede folk
halvvejs gennem universet.
636
00:49:14,682 --> 00:49:19,959
Jeg mente, det var vores sidste chance for
at dreje op til den niende chevron.
637
00:49:19,996 --> 00:49:25,018
Det lykkedes. På det tidspunkt,
kunne gaten ikke lukkes igen.
638
00:49:25,396 --> 00:49:27,010
Åh, du godeste.
639
00:49:29,552 --> 00:49:31,929
Rush, få de folk hjem.
640
00:49:47,022 --> 00:49:50,381
- Er du okay?
- Jeg har det fint, løjtnant.
641
00:49:50,394 --> 00:49:52,395
Jeg er trænet til det.
642
00:49:53,644 --> 00:49:56,542
- Jeg mente ikke at...
- Ikke nu.
643
00:50:04,846 --> 00:50:08,194
Hvordan kan vi vide,
at skibet er ubemandet?
644
00:50:08,368 --> 00:50:11,399
Rush sagde, at ilten
blev tilsluttet lige før vores ankomst.
645
00:50:12,498 --> 00:50:15,008
Hvad med rumvæsner der ikke ånder?
646
00:50:20,880 --> 00:50:22,020
Okay.
647
00:50:25,105 --> 00:50:27,056
Rush, det er Scott. Kom ind.
648
00:50:29,601 --> 00:50:31,553
Rush, det er Scott. Kom ind.
649
00:50:33,743 --> 00:50:35,489
Hallo. Det er Eli.
650
00:50:35,589 --> 00:50:38,998
- Hvor er Rush?
- På toilettet, hvis han fandt det.
651
00:50:40,993 --> 00:50:44,125
Jeg står foran en skillevægsdør.
Den kan ikke åbnes.
652
00:50:44,141 --> 00:50:47,209
Jeg håbede,
Rush kunne åbne den.
653
00:50:47,533 --> 00:50:48,672
Skal jeg finde ham?
654
00:50:50,207 --> 00:50:51,432
Nej.
655
00:50:56,943 --> 00:50:59,508
- Her, giv mig en hånd.
- Nu er du ikke så kvik mere?
656
00:50:59,599 --> 00:51:01,004
Det kunne være maskinrummet.
657
00:51:01,055 --> 00:51:02,887
Vi skal mindst have et par døre åbnet.
658
00:51:03,079 --> 00:51:04,995
Skal vi? Skal vi virkelig?
659
00:51:12,785 --> 00:51:14,094
Vent lidt.
660
00:51:15,200 --> 00:51:17,286
Nej, fortsæt med hvad I gør.
661
00:51:18,815 --> 00:51:22,110
Jeg tror jeg har fundet jer.
Døren blinker rødt.
662
00:51:22,185 --> 00:51:24,017
Kan du åbne den derfra?
663
00:51:24,077 --> 00:51:25,859
Rødt er som regel slemt, ikke?
664
00:51:25,972 --> 00:51:28,602
Måske betyder det, at døren er blokeret.
Prøv bare.
665
00:51:30,917 --> 00:51:33,173
Okay. I burde sikkert træde tilbage.
666
00:51:43,475 --> 00:51:46,070
Åh, det er ikke godt! lkke godt.
Mere rødt...
667
00:51:50,636 --> 00:51:51,654
Luk den!
668
00:51:51,936 --> 00:51:53,512
- Luk den nu!
- Jeg prøver!
669
00:52:01,716 --> 00:52:04,820
Ja. Okay. Vi opklarede,
hvorfor lugen var lukket.
670
00:52:05,083 --> 00:52:07,812
Ja. Mange andre
er lukkede af samme grund.
671
00:52:07,915 --> 00:52:10,297
Vi befinder os kun på
en brøkdel af skibet lige nu.
672
00:52:10,360 --> 00:52:12,087
Det fortsætter.
673
00:52:12,387 --> 00:52:14,658
Er der skadede områder på skibet,
der ikke er forseglet,
674
00:52:14,696 --> 00:52:16,472
kunne det være vores problem.
675
00:52:17,800 --> 00:52:21,329
Åh, god timing.
Vi fandt lige... Hvad... Virkelig?
676
00:52:21,631 --> 00:52:24,480
Det er dr. Rush.
Mød mig straks i Portrummet.
677
00:52:25,504 --> 00:52:26,558
Alle sammen.
678
00:52:27,737 --> 00:52:30,550
- Jeg ved ikke, hvad der sker.
- Det er herovre.
679
00:52:34,271 --> 00:52:35,932
Hvad sker der?
680
00:52:36,050 --> 00:52:41,326
I denne kuffert
er fem Alteran-kommunikationssten.
681
00:52:42,367 --> 00:52:45,689
De opererer over brede
distancer i realtime.
682
00:52:45,915 --> 00:52:48,462
- Vi kan tale med folk på Jorden.
- Ja.
683
00:52:48,508 --> 00:52:49,648
- Alle tiders.
- Okay.
684
00:52:49,695 --> 00:52:53,140
Man tager fysisk kontrol over et individ
i den anden ende.
685
00:52:53,832 --> 00:52:55,616
Jeg tog dem med i det tilfælde,
686
00:52:55,634 --> 00:52:58,229
vi blev afskåret fra
enhver normal kommunikation.
687
00:52:58,303 --> 00:52:59,322
Så lad os bruge dem.
688
00:52:59,445 --> 00:53:00,464
- Ja.
- Ja.
689
00:53:00,811 --> 00:53:01,999
Det har jeg allerede.
690
00:53:02,208 --> 00:53:04,633
Hvad? Hvornår?
691
00:53:04,696 --> 00:53:07,462
- Sender de hjælp?
- Nej.
692
00:53:08,152 --> 00:53:09,292
Hvorfor? Hvorfor ikke?
693
00:53:09,401 --> 00:53:12,590
Muligheden for at dreje op
til denne gate fra vores galakse
694
00:53:12,640 --> 00:53:15,878
blev ødelagt i angrebet.
Vi er afskåret.
695
00:53:16,632 --> 00:53:18,289
Jeg må bruge en af de sten nu.
696
00:53:18,522 --> 00:53:21,203
- Jeg har talt med general O'Neill...
- Jeg er senator!
697
00:53:21,462 --> 00:53:23,547
Jeg har gjort vores situation klar.
698
00:53:23,647 --> 00:53:28,073
I lyset af min viden og erfaring
har han givet mig ledelsen.
699
00:53:28,077 --> 00:53:29,302
Hvad gjorde han?
700
00:53:30,911 --> 00:53:32,220
Hvordan kan vi vide det?
701
00:53:32,289 --> 00:53:38,039
Jeg tror på, vi kan reparere skibet
og arbejde sammen,
702
00:53:38,185 --> 00:53:42,320
men skal vi overleve,
har vi brug for ledelse
703
00:53:42,463 --> 00:53:44,125
og en tydelig kommandovej.
704
00:53:44,256 --> 00:53:46,681
Vi har kun et par timers ilt tilbage.
705
00:53:46,769 --> 00:53:48,381
- Ja.
- Jeg vil selv tale med generalen.
706
00:53:48,431 --> 00:53:50,432
- Senator!
- Giv det til ham!
707
00:53:54,503 --> 00:53:57,657
- Far? Far!
- T.J.?
708
00:53:57,773 --> 00:54:01,266
Undskyld mig, undskyld. Okay.
Okay, han trækker vejret.
709
00:54:02,337 --> 00:54:05,101
- Åh, du godeste.
- Så jeg ham ikke tage piller?
710
00:54:05,345 --> 00:54:06,958
Warfarin for hjertet.
711
00:54:07,070 --> 00:54:10,052
Blodfortyndende er risikabelt,
når han bløder indvendigt.
712
00:54:10,074 --> 00:54:12,336
- Gør dog noget!
- Jeg er kun læge.
713
00:54:12,389 --> 00:54:16,900
Hør, vi behøver ikke alle
stimle sammen på et sted.
714
00:54:17,290 --> 00:54:21,208
Frøken Johansen, find venligst passende
indkvartering til de sårede
715
00:54:21,256 --> 00:54:23,648
- og alle andre...
- Jeg anerkender dig ikke som autoritet,
716
00:54:23,665 --> 00:54:26,514
dr. Rush. Som lOA-repræsentant...
- Vi har fundet rare
717
00:54:26,564 --> 00:54:28,772
- indkvarteringsfaciliteter tæt på. Værsgo...
- Du får brug...
718
00:54:28,841 --> 00:54:32,203
...og bliv der, indtil I bliver bedt om
at gøre noget nyttigt.
719
00:54:32,405 --> 00:54:34,443
Noget nyttigt?
720
00:54:34,581 --> 00:54:36,959
Vi ønsker ikke at slå os ned!
721
00:54:37,121 --> 00:54:39,632
- Vi vil hjem! Okay?
- Ja.
722
00:54:39,645 --> 00:54:41,900
Vi burde arbejde på at komme hjem.
723
00:54:41,925 --> 00:54:44,386
- Korrekt.
- Jeg ved ikke, om det er muligt.
724
00:54:44,527 --> 00:54:46,273
Hvad? Du har ikke engang forsøgt!
725
00:54:46,286 --> 00:54:48,748
Måske burde du gøre noget i stedet for
at stå her
726
00:54:48,777 --> 00:54:51,761
- og tale om at have ledelsen.
- Hvis det endda passer.
727
00:54:52,031 --> 00:54:57,914
Hør nu! Fald ned!
Det er en kendsgerning,
728
00:54:59,662 --> 00:55:01,954
at oberst Young overdrog mig ledelsen,
729
00:55:02,000 --> 00:55:06,372
og jeg forventer, at Stargate personalet
parerer ordrer.
730
00:55:06,453 --> 00:55:10,795
Og I andre, hidser I jer ikke ned,
bliver I låst inde.
731
00:55:15,530 --> 00:55:18,684
Dr. Rush har ret i nogle ting.
732
00:55:18,799 --> 00:55:21,309
Vi må først og fremmest arbejde sammen,
733
00:55:22,466 --> 00:55:27,258
dernæst behøver vi ikke alle blive her,
så lad os gå ud.
734
00:55:30,772 --> 00:55:33,567
- Gå. Det er okay.
- Fint. Du hørte ham.
735
00:55:39,269 --> 00:55:43,606
Jeg tror, vi har brug for dig,
så jeg står bag dig,
736
00:55:43,654 --> 00:55:47,789
men i dit sted ville jeg forsøge
at dreje gaten tilbage til Jorden.
737
00:56:04,016 --> 00:56:07,655
Jeg har noget testudstyr herovre.
Ser ud til at være i stykker.
738
00:56:07,680 --> 00:56:10,635
- Det vender vi tilbage til.
- Hvad med de kasser?
739
00:56:10,703 --> 00:56:12,733
Er det ikke vores, så rør dem ikke.
740
00:56:12,925 --> 00:56:15,021
Tænkte ingen på at katalogisere?
741
00:56:15,121 --> 00:56:16,868
Hver kasse har en stregkode.
742
00:56:17,765 --> 00:56:20,043
Kan nogen finde en stregkodelæser?
743
00:56:20,056 --> 00:56:22,395
Den efterlod vi vist bag os
sammen med mad og drikke.
744
00:56:22,434 --> 00:56:23,313
Vi har mad.
745
00:56:23,355 --> 00:56:26,121
Ja, proteinstænger og det her pulver.
746
00:56:26,389 --> 00:56:27,698
Se her, alle sammen.
747
00:56:27,722 --> 00:56:29,675
Frø?
Volker, det må være din spøg.
748
00:56:29,748 --> 00:56:31,021
Jeg har en kasse med hvidt papir.
749
00:56:31,069 --> 00:56:33,021
Måske skulle vi lave en kasse med forslag.
750
00:56:33,080 --> 00:56:34,571
Hvad stirrer du på?
751
00:56:37,687 --> 00:56:41,131
- Du var varetægtsfængslet.
- Ja.
752
00:56:41,175 --> 00:56:43,685
- Af god grund.
- Hvad skulle han gøre?
753
00:56:43,925 --> 00:56:47,588
- Efterlade mig der?
- Selvfølgelig ikke.
754
00:56:48,244 --> 00:56:50,500
Jeg tænkte bare over,
hvad jeg skal gøre ved det nu.
755
00:56:52,126 --> 00:56:55,654
- Det er ikke op til dig.
- Vi får se.
756
00:56:59,651 --> 00:57:01,603
Nej, nej, nej. Gør ikke det, mand.
757
00:57:03,601 --> 00:57:06,063
Greer, tjek
om nogen af de skillevægsdøre,
758
00:57:06,115 --> 00:57:09,559
der er åbne, fører til skibets
beskadigede dele. Rush vejleder dig.
759
00:57:09,639 --> 00:57:10,779
Modtaget.
760
00:57:26,921 --> 00:57:29,516
Der skulle være en elevator lige fremme.
761
00:57:29,981 --> 00:57:31,206
Modtaget.
762
00:57:52,447 --> 00:57:56,279
- Er du der nu?
- Det er Scott. Stilhed på radioen, tak.
763
00:58:06,047 --> 00:58:09,068
- Hej.
- Hej.
764
00:58:10,068 --> 00:58:11,559
Hvad sker der?
765
00:58:15,179 --> 00:58:18,670
Vi var ved at miste Dem.
De blev kastet igennem rummet.
766
00:58:20,222 --> 00:58:21,628
- Hvor er vi?
- Hr...
767
00:58:22,962 --> 00:58:25,557
- Hvor er vi?
- Vi er på et skib.
768
00:58:25,630 --> 00:58:28,394
Det er alteransk.
Rush siger, det er tusinde år gammelt
769
00:58:28,426 --> 00:58:31,701
og vi er ret langt ude i universet.
770
00:58:32,092 --> 00:58:35,120
- Hvordan skal han få os hjem?
- Han siger, han arbejder på det,
771
00:58:35,189 --> 00:58:37,021
men vi har større problemer.
772
00:58:37,064 --> 00:58:39,187
Ilttilførslen virker ikke korrekt.
773
00:58:39,783 --> 00:58:42,483
Kan vi ikke reparere det,
er der ikke megen tid tilbage.
774
00:58:43,106 --> 00:58:46,088
De bør vide, at han brugte
kommunikationsstenene for at nå Jorden
775
00:58:46,131 --> 00:58:47,963
og sagde, at general O'Neill
gav ham ledelsen.
776
00:58:48,005 --> 00:58:50,515
Det tror jeg ikke. Jeg tror ikke...
777
00:58:51,699 --> 00:58:54,380
De burde ikke forsøge at stå op, okay?
778
00:58:54,465 --> 00:58:58,249
Jeg tror ikke, jeg har et valg, T.J.
Mine ben er følelsesløse.
779
00:59:05,935 --> 00:59:07,377
- Wow, sørens!
- Wow!
780
00:59:11,937 --> 00:59:13,421
Hvad var det?
781
00:59:13,605 --> 00:59:15,351
Kom, så skal jeg vise dig det.
782
00:59:22,279 --> 00:59:23,777
Det er... Det er et kamera.
783
00:59:25,399 --> 00:59:30,231
Det er et flyvende kamera. Jeg kalder det
Kino, du ved efter russerne...
784
00:59:30,245 --> 00:59:31,349
- Ja.
- Okay.
785
00:59:31,416 --> 00:59:35,489
Måske kan vi bruge det til
at tjekke skibets beskadigede områder.
786
00:59:35,520 --> 00:59:36,601
- God idé.
- Ja.
787
00:59:36,829 --> 00:59:39,484
- Hvor er det på vej hen?
- Åh, det ved jeg ikke,
788
00:59:39,511 --> 00:59:41,783
den flyver bare af sig selv,
men der er mange flere.
789
00:59:53,762 --> 00:59:55,460
- Ja, det er fedt.
- Ja.
790
00:59:56,737 --> 01:00:01,212
- Vil du have en?
- Det er ikke en Gumball maskine, Eli.
791
01:00:01,496 --> 01:00:02,599
Okay.
792
01:00:04,092 --> 01:00:05,634
- Okay!
- Okay, så du fandt ud af,
793
01:00:05,656 --> 01:00:09,250
hvor de opbevarer kameraerne.
Hvad har du ellers fundet ud af?
794
01:00:16,712 --> 01:00:21,224
Slap lidt af, mand. Det er mit
andet rumskib. Min første var i går.
795
01:00:21,571 --> 01:00:27,235
Det ved jeg. lcarus var
mit første SGK-job som uddannet.
796
01:00:27,281 --> 01:00:30,175
Jeg har ikke meget større erfaring end dig.
797
01:00:30,255 --> 01:00:32,291
Blev du teleporteret ud af huset?
798
01:00:32,506 --> 01:00:36,678
- Nej, det gjorde jeg ikke.
- Har du mad på dig?
799
01:00:36,719 --> 01:00:38,804
- Nej.
- Tylenol?
800
01:00:38,874 --> 01:00:40,912
- Hovedpine?
- Ja.
801
01:00:41,017 --> 01:00:42,121
Det har jeg også.
802
01:00:43,254 --> 01:00:47,511
Neuropati er en midlertidig lammelse,
der kan opstå efter en hjernerystelse.
803
01:00:47,788 --> 01:00:49,317
Du ved det ikke?
804
01:00:49,366 --> 01:00:52,426
De får brug for en scanning,
og en læge til at aflæse den
805
01:00:52,561 --> 01:00:54,710
for at kunne vide, om rygraden er skadet.
806
01:00:54,787 --> 01:00:56,145
Vi har ingen af delene.
807
01:00:56,356 --> 01:00:58,612
Forhåbentlig er det bare nerverne.
808
01:00:58,772 --> 01:01:01,283
Jeg kan kun insistere på,
at De skal holde Dem i ro.
809
01:01:02,886 --> 01:01:04,971
Din udstationering var ovre
for to uger siden.
810
01:01:05,090 --> 01:01:07,770
Du burde være i et
klasseværelse i San Diego.
811
01:01:09,009 --> 01:01:12,841
Seattle.
Der var mit stipendie til.
812
01:01:14,974 --> 01:01:18,758
- Undskyld.
- Den del er ikke Deres skyld.
813
01:01:20,961 --> 01:01:22,481
Bed Rush om at komme.
814
01:01:23,397 --> 01:01:24,622
Javel.
815
01:01:30,111 --> 01:01:33,009
- Hvad er det?
- En flyvende kamerabold.
816
01:01:33,187 --> 01:01:35,358
- Jeg kalder den Kino.
- Spørg ikke.
817
01:01:40,265 --> 01:01:42,812
- Det er fantastisk.
- Den styres af en fjernkontrol.
818
01:01:42,905 --> 01:01:45,452
Vi kunne bruge den til at se os omkring.
819
01:01:47,960 --> 01:01:52,982
- Hvad har du?
- Det er faktisk ikke så godt.
820
01:01:53,106 --> 01:01:58,261
Disse behandlingsknudepunkter
renser luften for CO2.
821
01:01:58,330 --> 01:02:02,927
Her, her og her ses fejl.
Andre er i stykker.
822
01:02:04,981 --> 01:02:08,814
Greer, det er Scott. Jeg er på vej til
Portrummet. Mød mig der.
823
01:02:09,547 --> 01:02:12,531
Hør, det er bedst, jeg ikke ser hende.
824
01:02:12,584 --> 01:02:16,247
Jeg minder hende om dine problemer
med det personlige rum, når jeg kan.
825
01:02:19,847 --> 01:02:22,358
Dr. Rush? Oberst Young vil se dig
med det samme.
826
01:02:22,523 --> 01:02:24,815
Et slags gitter burde dække for punktet.
827
01:02:43,987 --> 01:02:45,393
Hvad ser l?
828
01:02:46,243 --> 01:02:47,650
Et problem.
829
01:02:48,653 --> 01:02:50,987
Vi ser et meget stort problem.
830
01:03:00,799 --> 01:03:02,327
Hvad skete der?
831
01:03:02,445 --> 01:03:05,599
Du faldt om.
Vi bragte dig hertil.
832
01:03:07,122 --> 01:03:11,160
- Hvad sker der?
- Jeg ved det ikke. Jeg har været hos dig.
833
01:03:11,161 --> 01:03:14,398
Jeg må vide, hvad der sker, Chloe.
Det er vigtigt.
834
01:03:14,437 --> 01:03:16,388
Far, jeg var bekymret for dig.
835
01:03:17,124 --> 01:03:20,393
- Okay.
- Og jeg er bange.
836
01:03:22,850 --> 01:03:26,159
En ting ad gangen, skat.
En ting ad gangen.
837
01:03:29,550 --> 01:03:33,758
- Mine piller...
- Nej, far, du kan ikke tage flere.
838
01:03:33,759 --> 01:03:36,863
Dine ribben har blå mærker.
Du vil få indvendige blødninger.
839
01:03:36,921 --> 01:03:40,089
Tager jeg ikke pillerne,
er blå mærker mit mindste problem.
840
01:03:40,090 --> 01:03:41,398
Det ved jeg.
841
01:03:43,244 --> 01:03:46,821
Vær ikke bekymret for mig. Gå.
Find ud, hvad der sker.
842
01:03:46,875 --> 01:03:48,572
Nej, jeg vil blive hos dig.
843
01:03:48,629 --> 01:03:52,038
Og jeg vil have, du bliver, men nu
vil jeg gerne vide lidt mere om,
844
01:03:52,075 --> 01:03:53,772
hvad der foregår.
845
01:03:56,158 --> 01:03:57,174
Okay.
846
01:03:57,313 --> 01:03:59,313
Jeg er her, når du kommer tilbage.
847
01:03:59,431 --> 01:04:01,045
- Okay.
- Okay.
848
01:04:12,429 --> 01:04:14,043
- Hvad sker der?
- Jeg ved det sgu ikke.
849
01:04:14,085 --> 01:04:17,971
Luftfiltret er møgbeskidt. Kom nu.
Vi skal blive ved at lede.
850
01:04:18,026 --> 01:04:20,317
- Lad os gå.
- Okay.
851
01:04:25,406 --> 01:04:26,595
Alkaline.
852
01:04:26,648 --> 01:04:29,299
Alle har hurtig hjerterytme,
folk melder om hovedpine.
853
01:04:29,319 --> 01:04:30,846
- Det må det være.
- Hvad?
854
01:04:30,855 --> 01:04:33,280
Affald fra den magiske substans
855
01:04:33,336 --> 01:04:35,761
Alteranerne brugte til
at rense luften for CO2.
856
01:04:35,944 --> 01:04:38,964
Så nu har vi to store problemer
relateret til ilttilførslen.
857
01:04:39,097 --> 01:04:42,420
Vores første prioritet må være
at stoppe udslippet.
858
01:04:42,474 --> 01:04:46,003
Klarer vi det,
kan vi måske vinde en dag,
859
01:04:46,126 --> 01:04:48,637
før koncentrationen af CO2 dræber os.
860
01:04:49,652 --> 01:04:53,316
- Hvor lang tid har vi nu?
- Det ved jeg ikke.
861
01:04:53,388 --> 01:04:54,518
Højest et par timer.
862
01:04:55,486 --> 01:04:56,612
Fedt.
863
01:04:57,089 --> 01:05:01,565
Brody, fandt I ikke natronkalk?
864
01:05:01,765 --> 01:05:04,815
- Nej.
- Hvilken skam.
865
01:05:11,672 --> 01:05:17,256
I et så gammelt skib,
må der være forældede systemer.
866
01:05:17,338 --> 01:05:19,969
Lad os sige, vi finder udslippet.
Kan du ordne det her?
867
01:05:20,727 --> 01:05:23,710
Jeg tvivler på, det her kan koges væk.
868
01:05:23,746 --> 01:05:27,615
Måske hvis der var et forråd
af substansen i ren form
869
01:05:27,692 --> 01:05:30,967
eller noget andet til at lagre CO2,
calciumkarbonat,
870
01:05:30,982 --> 01:05:34,257
litiumhydroxid, så ja "hvis".
871
01:05:34,829 --> 01:05:37,595
Okay, men det vil ikke betyde noget,
fordi du skal dreje gaten
872
01:05:37,618 --> 01:05:40,772
tilbage til Jorden,
før det bliver et problem,
873
01:05:40,825 --> 01:05:42,183
- Rush, okay?
- Løjtnant...
874
01:05:43,142 --> 01:05:45,821
Det er den slags ting, man lærer
at sige som officer,
875
01:05:46,004 --> 01:05:49,071
sandsynligvis til gavn for dem,
der ikke ved bedre.
876
01:06:01,510 --> 01:06:02,699
Jeg beder dig.
877
01:06:04,006 --> 01:06:06,062
Hvad får dig til at tro,
jeg ikke vil prøve?
878
01:06:24,723 --> 01:06:26,561
Det ligner noget værre rod.
879
01:06:31,859 --> 01:06:33,811
Masser af ting at anbringe mad på.
880
01:06:37,924 --> 01:06:39,113
Men ingen mad.
881
01:06:54,865 --> 01:06:57,594
Greer, jeg har vist fundet en rumfærge.
882
01:06:57,659 --> 01:07:01,727
Ser ud til, det er to
koblet sammen med individuelle rør.
883
01:07:01,728 --> 01:07:04,626
- Vi vil alle dø.
- Ti stille, Franklin.
884
01:07:04,960 --> 01:07:07,240
Jeg siger bare det, alle tænker.
885
01:07:07,286 --> 01:07:10,184
Jeg sagde: "Ti stille"
ellers bliver du den første.
886
01:07:14,381 --> 01:07:15,399
Er det døren?
887
01:07:45,021 --> 01:07:46,768
Jeg tror, jeg fandt udslippet.
888
01:07:16,305 --> 01:07:18,816
Ja, ja, det er det. Kan du lukke den?
889
01:07:49,441 --> 01:07:52,254
Der er en anden dør bag i rumfærgen,
890
01:07:52,291 --> 01:07:53,781
men der er ingen betjening.
891
01:07:54,826 --> 01:07:57,251
Måske kan vi lukke den af lokalt.
892
01:07:26,877 --> 01:07:28,659
Vi kan heller ikke lukke den herfra.
893
01:07:59,815 --> 01:08:03,986
Skjoldet, der tilbageholder ilten,
er åbenbart ikke 100% effektiv.
894
01:08:04,817 --> 01:08:07,072
Blev sandsynligvis ikke designet
til at kompensere
895
01:08:07,127 --> 01:08:09,212
for den mængde skader,
skibet hat været udsat for.
896
01:08:09,392 --> 01:08:11,503
Kan man styrke det?
897
01:08:11,669 --> 01:08:13,840
Bare de nødvendige steder?
898
01:08:13,970 --> 01:08:15,547
Vi har endnu ikke fundet en måde.
899
01:08:15,629 --> 01:08:17,631
Det synes at køre med fuld styrke.
900
01:08:22,341 --> 01:08:23,833
Åben døren!
901
01:08:30,298 --> 01:08:33,147
Det er ikke godt.
902
01:08:41,278 --> 01:08:43,789
Det er udmærket. Et meget godt tegn.
903
01:08:44,147 --> 01:08:46,269
Det har jeg ikke tid til, vel?
904
01:08:46,396 --> 01:08:49,125
To problemer.
Vi taber luft fra en beskadiget rumfærge,
905
01:08:49,172 --> 01:08:50,663
og selv om det lykkes at reparere,
906
01:08:50,701 --> 01:08:54,060
har ilttilførslen i dette skib
udløbet sin tid.
907
01:08:54,562 --> 01:08:57,618
Vi vil ophobe en dødelig mængde CO2
i løbet af en dag.
908
01:08:57,768 --> 01:08:59,344
Det forklarer hovedpinen.
909
01:08:59,471 --> 01:09:00,963
Den havde du allerede.
910
01:09:01,460 --> 01:09:02,988
De finder en udvej.
Det gør de folk.
911
01:09:03,061 --> 01:09:05,183
De fleste af de folk
skulle slet ikke være her.
912
01:09:05,348 --> 01:09:08,602
- Hvordan blev skibet beskadiget?
- Det ved vi ikke.
913
01:09:08,659 --> 01:09:12,661
Der må have været kamp, i hvert fald
i de områder vi har adgang til.
914
01:09:12,670 --> 01:09:15,132
Vi er stadig afskåret det meste af skibet.
Det er stort.
915
01:09:15,184 --> 01:09:18,168
De forsøgte at sætte noget i klemme
for at holde døren åben
916
01:09:18,298 --> 01:09:20,468
længe nok til, at personen derinde kom ud.
917
01:09:20,600 --> 01:09:23,366
Men den åbnede bare igen.
918
01:09:23,499 --> 01:09:25,707
En slags sikkerhedsmekanisme,
som en elevator.
919
01:09:25,845 --> 01:09:27,204
Rush siger, han ikke kan nulstille den.
920
01:09:27,842 --> 01:09:29,334
Hvor lang tid har vi tilbage?
921
01:09:29,573 --> 01:09:30,762
Som det ser ud...
922
01:09:30,814 --> 01:09:32,390
Rush siger, at lukkes den ikke,
har vi...
923
01:09:32,632 --> 01:09:34,210
...lidt mere end en time.
924
01:09:44,171 --> 01:09:46,122
Dårlig luft er bedre end ingen.
925
01:09:48,338 --> 01:09:50,508
Formoder en dag er bedre end en time.
926
01:09:52,360 --> 01:09:56,144
Nogen må ind og lukke døren.
927
01:10:03,612 --> 01:10:05,480
Mit hovede dunker.
928
01:10:05,617 --> 01:10:09,570
Hjertet slår hurtigere. Det er sværere
og sværere at trække vejret
929
01:10:11,427 --> 01:10:14,749
og vores liv føres ud i rummet.
930
01:10:14,770 --> 01:10:16,431
Det der bliver hurtigt gammelt.
931
01:10:16,483 --> 01:10:18,568
- Det skal dokumenteres.
- Ingen får det at se.
932
01:10:18,623 --> 01:10:19,981
Hvordan ved du det?
933
01:10:22,210 --> 01:10:25,364
Vi klarede den her. Andre kunne også.
934
01:10:29,606 --> 01:10:33,608
Dør vi, kan det måske hjælpe dem til
at finde ud af hvorfor.
935
01:10:33,713 --> 01:10:35,285
Ja, ja, vi er ikke døde endnu.
936
01:10:40,877 --> 01:10:42,118
Det er ved at blive lidt sløret...
937
01:10:42,154 --> 01:10:43,313
- Eli!
- Hvad?
938
01:10:47,475 --> 01:10:49,260
Hvordan finder vi ud af hvem?
939
01:10:49,388 --> 01:10:51,291
Jeg formoder ikke, vi får frivillige.
940
01:10:53,294 --> 01:10:55,575
Hvad vil en ekstra dag bringe os?
941
01:10:55,706 --> 01:10:58,157
Tid til at finde en måde at overleve på.
942
01:11:00,029 --> 01:11:01,484
Må jeg se listen?
943
01:11:03,480 --> 01:11:05,347
Jeg har noteret navnene på de sårede.
944
01:11:07,636 --> 01:11:12,251
Fint. Vi må finde ud af folks evner,
baggrund, erfaring...
945
01:11:12,344 --> 01:11:15,169
Det kræver ingen specielle evner
at dø af iltmangel!
946
01:11:15,202 --> 01:11:18,276
Hør nu. Jeg mener, det skal ikke være en
947
01:11:18,402 --> 01:11:20,305
med en potentiel værdifuld viden
948
01:11:20,440 --> 01:11:23,962
eller evne, som vi kan have brug for
i overlevelses-øjemed.
949
01:11:24,176 --> 01:11:25,713
Foreslår du virkelig,
950
01:11:25,760 --> 01:11:27,037
- hvad jeg tror...
- Halvdelen af skibets folk
951
01:11:27,174 --> 01:11:29,952
- ønsker allerede at slå dig ihjel.
- Jeg er ligeglad.
952
01:11:30,084 --> 01:11:33,359
Du kan ikke bede nogen om
at ofre sig, punktum!
953
01:11:34,324 --> 01:11:37,647
Politikere beder konstant
militærpersonale om at ofre sig
954
01:11:37,774 --> 01:11:40,222
for andres bedste.
955
01:11:40,491 --> 01:11:43,020
Går ingen ind og lukker døren,
956
01:11:43,137 --> 01:11:45,798
dør vi alle, punktum.
957
01:11:58,036 --> 01:12:01,275
Franklin arbejder stadig på luftslusens
betjening lokalt,
958
01:12:01,403 --> 01:12:03,389
men det ser ikke godt ud.
959
01:12:03,523 --> 01:12:06,301
Camile forklarer situationen
for alle om bord.
960
01:12:06,433 --> 01:12:09,377
- Jeg gør det.
- Hr.?
961
01:12:09,509 --> 01:12:12,997
Jeg kan ikke spørge nogen om
at være frivillig.
962
01:12:13,125 --> 01:12:15,738
Skal vi komme videre,
får vi brug for Dem.
963
01:12:15,869 --> 01:12:18,860
Det ved jeg nu ikke. Du gør selv
et godt stykke arbejde, løjtnant.
964
01:12:18,987 --> 01:12:20,477
Ja? Se bare på det rod, vi er havnet i.
965
01:12:20,608 --> 01:12:22,310
Det er bevis på, vi har brug for Dem...
966
01:12:22,437 --> 01:12:24,258
Hør nu. lngen bør faktisk gøre det.
967
01:12:24,390 --> 01:12:26,294
Ingen skal ofre sig for mig.
968
01:12:26,428 --> 01:12:28,330
Vi finder en løsning sammen,
mens vi har tiden,
969
01:12:28,465 --> 01:12:30,829
- ellers dør vi alle.
- I skal begge lytte til mig.
970
01:12:30,959 --> 01:12:33,277
Det skal gøres, og jeg gør det.
971
01:12:35,490 --> 01:12:37,854
- De kan knapt stå på benene.
- Hjælp mig.
972
01:12:37,984 --> 01:12:39,805
Lammelsen er midlertidig.
973
01:12:39,937 --> 01:12:41,592
- Hjælp mig.
- De ved nu, at De kommer Dem.
974
01:12:41,726 --> 01:12:43,096
- Jeg behøver hjælp.
- Nej.
975
01:12:43,222 --> 01:12:44,841
- Jeg gav en ordre.
- Det ved jeg.
976
01:12:44,968 --> 01:12:46,705
De kan bringe mig for krigsretten,
977
01:12:46,838 --> 01:12:49,499
men jeg vil ikke hjælpe dig
med at slå dig selv ihjel.
978
01:12:52,998 --> 01:12:54,866
Min far er ikke i sit værelse.
979
01:12:56,071 --> 01:12:58,683
Vi finder ham.
Han forlader ikke dette rum.
980
01:12:59,936 --> 01:13:02,632
- Han kan ikke være kommet langt.
- Han ved, hvad der er sket.
981
01:13:02,701 --> 01:13:08,518
Greer, det er Scott, kom ind. Greer?
Greer?
982
01:13:09,197 --> 01:13:12,324
Senator Armstrong er forsvundet.
Han er måske på vej mod dig.
983
01:13:12,480 --> 01:13:13,555
Han er her.
984
01:13:16,141 --> 01:13:17,382
Han har en pistol.
985
01:13:20,087 --> 01:13:24,320
Jeg vil ikke skyde dig.
Jeg tror ikke, du vil skyde mig.
986
01:13:25,662 --> 01:13:28,689
- Gå til side.
- Giv mig bare lidt mere tid.
987
01:13:28,712 --> 01:13:32,168
- Lad mig forsøge at ordne det.
- Jeg har ikke ret meget tid.
988
01:13:46,916 --> 01:13:49,150
Gutter, jeg kan ingen ændring se.
Hvad I end forsøgte
989
01:13:49,104 --> 01:13:50,173
virker det ikke!
990
01:13:50,444 --> 01:13:52,595
Problemet er uden tvivl teknisk.
991
01:13:57,276 --> 01:13:58,470
Du kan ikke reparere det?
992
01:14:03,720 --> 01:14:05,175
Sig, hvad jeg skal gøre.
993
01:14:13,925 --> 01:14:15,119
Far! Nej, vent!
994
01:14:26,497 --> 01:14:30,730
Far, nej! Nej! Nej! Nej!
995
01:14:33,868 --> 01:14:35,145
Åben døren.
996
01:14:35,701 --> 01:14:38,018
- Vær sød at åbne døren.
- Det kan jeg ikke!
997
01:14:38,120 --> 01:14:39,658
Vær sød at åbne døren!
998
01:14:41,790 --> 01:14:45,147
- Han døde med oprejst pande.
- Far, nej!
999
01:14:45,988 --> 01:14:47,182
Jeg elsker dig.
1000
01:14:48,847 --> 01:14:51,459
Åben døren. Nej!
1001
01:14:53,465 --> 01:14:55,168
Eli! lkke ham!
1002
01:14:55,505 --> 01:14:57,822
Jeg kan intet gøre for ham.
1003
01:14:58,637 --> 01:15:01,166
Hjælp ham. Åben døren!
1004
01:15:13,672 --> 01:15:17,573
Gør det nu! Nej, nej! Nej!
1005
01:15:17,806 --> 01:15:19,791
Nej! Nej!
1006
01:15:22,290 --> 01:15:23,531
Nej!
1007
01:15:33,675 --> 01:15:35,909
Han kan ikke gå fra mig.
1008
01:15:47,791 --> 01:15:50,947
Chloe. Chloe!
1009
01:15:53,248 --> 01:15:55,047
I det mindste gav han os en dag.
1010
01:16:07,154 --> 01:16:11,847
Du! Du gjorde det! Du slog ham ihjel!
Du har slået os alle ihjel!
1011
01:16:12,121 --> 01:16:15,645
- Chloe, stop! Hjælp mig.
- Rolig, rolig.
1012
01:16:16,794 --> 01:16:20,068
- Chloe.
- Gå væk fra mig. Alle sammen.
1013
01:16:23,650 --> 01:16:26,098
Frøken Armstrong. De er i chok.
1014
01:16:26,600 --> 01:16:29,047
Det forstår jeg så udmærket.
1015
01:16:30,003 --> 01:16:32,664
Man reagerer forskelligt
stillet overfor tragedier.
1016
01:16:33,151 --> 01:16:35,385
- Du leder efter en skyldig.
- Jeg leder ikke.
1017
01:16:35,757 --> 01:16:36,832
Så, så.
1018
01:16:38,439 --> 01:16:42,794
Det gør mig ondt med din far.
Det gør det virkelig.
1019
01:16:44,860 --> 01:16:48,549
Han var en god mand, og han ville ikke
have været mit valg,
1020
01:16:49,131 --> 01:16:53,426
men du må forstå
at det ikke er min skyld.
1021
01:16:54,689 --> 01:16:57,549
Jeg er ikke ansvarlig for
den situation, vi er havnet i.
1022
01:16:58,972 --> 01:17:00,626
Der var ingen anden udvej.
1023
01:17:21,434 --> 01:17:26,921
Frøken Armstrong, jeg ved,
du ikke vil høre det lige nu,
1024
01:17:26,986 --> 01:17:30,629
men dette skib...
1025
01:17:32,775 --> 01:17:36,925
Dette skib kunne være den vigtigste
opdagelse mennesket har gjort
1026
01:17:36,954 --> 01:17:38,656
siden selve stargaten.
1027
01:17:40,065 --> 01:17:44,758
Du ved, at lcarus-projektet troede
din far virkelig på.
1028
01:17:45,938 --> 01:17:48,799
Nok til at sætte sin karriere på spil.
1029
01:17:48,995 --> 01:17:51,560
Hvilken forskel gør det, hvis vi alle dør?
1030
01:17:54,401 --> 01:17:57,888
Et antal folk døde under basens angreb.
1031
01:17:59,137 --> 01:18:00,626
Nogle af dem kendte jeg rigtig godt.
1032
01:18:02,119 --> 01:18:04,602
Jeg ved,
at nogle er mere værdifulde end andre.
1033
01:18:06,120 --> 01:18:09,974
Som mennesker var de alle uvurderlige.
1034
01:18:15,067 --> 01:18:19,684
Min pointe er, det lover jeg,
1035
01:18:19,723 --> 01:18:25,043
jeg vil gøre alt for,
at ingen døde forgæves.
1036
01:18:26,700 --> 01:18:27,728
Ingen.
1037
01:18:35,245 --> 01:18:36,899
Giv mig en chance.
1038
01:19:03,929 --> 01:19:04,922
Oberst.
1039
01:19:07,031 --> 01:19:10,435
- Vi har mistet senator Armstrong.
- Åh gud.
1040
01:19:10,610 --> 01:19:13,388
- Han gav os lidt tid.
- Til hvad?
1041
01:19:13,536 --> 01:19:17,816
Vi arbejder på det.
Vi skal primært forsøge at få os hjem.
1042
01:19:18,265 --> 01:19:20,499
- Skulle De være på benene?
- Nej.
1043
01:19:20,588 --> 01:19:23,579
Jeg er på benene
og nu forsøger vi at komme hjem.
1044
01:19:23,837 --> 01:19:26,202
Camile, jeg har brug for din hjælp.
Du kender de folk.
1045
01:19:26,263 --> 01:19:31,123
Du skal sprede budskabet.
Forsøg at være positiv.
1046
01:19:31,868 --> 01:19:33,901
- Det kan jeg gøre.
- Fint.
1047
01:19:52,614 --> 01:19:54,565
Jeg fatter ikke, min far er væk.
1048
01:19:56,596 --> 01:20:01,999
Jeg så ham dø og alligevel
kan jeg ikke acceptere det.
1049
01:20:08,622 --> 01:20:12,654
- Fortæl mig om ham.
- Hvorfor?
1050
01:20:13,247 --> 01:20:15,363
En mand døde, så jeg kunne leve.
1051
01:20:16,405 --> 01:20:19,148
Jeg ville gerne vide lidt mere om ham.
1052
01:20:22,456 --> 01:20:28,226
Ligegyldigt hvor træt han var,
hvor længe han havde arbejdet,
1053
01:20:29,344 --> 01:20:35,657
eller hvad der skete i hans liv,
havde han altid tid til at lytte..
1054
01:20:38,670 --> 01:20:40,289
Jeg kunne blive ved.
1055
01:20:42,004 --> 01:20:43,410
Han prædikede aldrig.
1056
01:20:46,407 --> 01:20:50,263
Han sagde aldrig, hvad jeg skulle gøre,
selv om jeg til tider ønskede, han gjorde.
1057
01:20:53,017 --> 01:20:54,838
Han ville bare lytte.
1058
01:20:57,435 --> 01:20:59,964
Og så ville han sige, at han elskede mig.
1059
01:21:03,365 --> 01:21:08,094
Når jeg havde haft et skænderi
med min mor, tog han aldrig parti.
1060
01:21:10,697 --> 01:21:14,507
Åh gud. Min mor.
1061
01:21:17,025 --> 01:21:18,892
Han var hele hendes liv.
1062
01:21:21,664 --> 01:21:24,442
Hun tror sikkert, vi begge er døde.
1063
01:21:24,668 --> 01:21:28,073
Jeg ved bare, han ville, du fortsætter.
1064
01:21:30,371 --> 01:21:31,741
Det ved jeg.
1065
01:21:35,681 --> 01:21:40,955
Jeg må tilbage til arbejdet.
Er du okay?
1066
01:21:42,098 --> 01:21:43,800
Det ved jeg ikke.
1067
01:21:46,272 --> 01:21:47,809
Det forstår jeg.
1068
01:22:06,597 --> 01:22:09,080
- Eli?
- Hvad?
1069
01:22:10,204 --> 01:22:11,602
Hvad laver du?
1070
01:22:14,668 --> 01:22:17,971
Jeg har lige set en mand dø.
1071
01:22:20,235 --> 01:22:21,504
Okay?
1072
01:22:27,667 --> 01:22:29,443
Er du ligeglad?
1073
01:22:33,480 --> 01:22:40,133
Nej, og jeg forsøger også
at lære så meget som muligt i en fart.
1074
01:22:41,002 --> 01:22:44,388
Det gør jeg udover at køre
ni separate søgninger
1075
01:22:44,515 --> 01:22:48,349
i databasen i håb om at løse problemet
med ilttilførslen.
1076
01:22:55,263 --> 01:22:56,743
Godt.
1077
01:22:59,872 --> 01:23:01,648
Fundet noget?
1078
01:23:04,115 --> 01:23:05,384
Destiny.
1079
01:23:08,641 --> 01:23:10,086
Som vores?
1080
01:23:10,872 --> 01:23:14,503
Skibets navn.
Oversat fra alteransk.
1081
01:23:16,784 --> 01:23:19,464
Jeg har også fundet ud af,
de aldrig har været her.
1082
01:23:21,038 --> 01:23:23,225
Jeg troede, det var et alteransk skib.
1083
01:23:23,251 --> 01:23:27,624
Det er det,
men det blev sendt ud ubemandet
1084
01:23:27,647 --> 01:23:29,751
med planer om
at bruge gate til at komme her,
1085
01:23:29,770 --> 01:23:32,496
når det var langt nok ude i universet,
1086
01:23:32,801 --> 01:23:36,304
men de må have haft lært om
ophøjelse inden.
1087
01:23:37,627 --> 01:23:38,944
Kendskab til hvad?
1088
01:23:40,094 --> 01:23:41,328
Ophøjelse.
1089
01:23:42,909 --> 01:23:46,823
Det er en proces,
hvor bevidsthed omdannes til energi,
1090
01:23:46,851 --> 01:23:49,660
der ikke længere har brug for fysisk form.
1091
01:23:50,447 --> 01:23:52,140
Det var ikke på videoen.
1092
01:23:53,170 --> 01:23:55,274
Der er mere end en video.
1093
01:23:57,925 --> 01:23:59,700
Vi burde gå tilbage til arbejdet.
1094
01:24:05,896 --> 01:24:07,048
Undskyld.
1095
01:24:18,340 --> 01:24:19,361
Jeg tror, jeg har det.
1096
01:24:20,189 --> 01:24:23,163
Det var endda ikke så svært at finde.
Det er her i programmet.
1097
01:24:23,383 --> 01:24:26,227
- Er du sikker?
- Ja, det er en adresse med 8 symboler.
1098
01:24:26,235 --> 01:24:28,292
Kan du dreje op
til Jorden med den tingest?
1099
01:24:28,548 --> 01:24:29,701
Oprindelsen er ikke angivet,
1100
01:24:29,830 --> 01:24:31,851
men der kun 36 symboler på gaten.
1101
01:24:31,979 --> 01:24:35,036
Jeg formoder, det niende symbol
viser en ligning om afstanden.
1102
01:24:35,162 --> 01:24:37,384
Det er uinteressant. Drej op.
1103
01:24:37,518 --> 01:24:39,575
Burde vi ikke involvere dr. Rush?
1104
01:24:39,709 --> 01:24:41,813
Du sagde, det ikke var svært at finde?
1105
01:24:41,940 --> 01:24:44,490
- Ja.
- Så ved han det sikkert allerede
1106
01:24:44,627 --> 01:24:46,155
og fortalte det ikke til os.
1107
01:24:47,521 --> 01:24:49,989
Hvad er den Lucian-alliance for noget?
1108
01:24:50,661 --> 01:24:52,537
Hvor kom det fra?
1109
01:24:52,665 --> 01:24:54,541
Jeg skal finde en ansvarlig.
1110
01:24:54,962 --> 01:24:59,795
Det er et menneskeligt forbund
af forskellige planeter fra Mælkevejen,
1111
01:25:00,432 --> 01:25:04,101
der blev skabt i energitomrummet
efter sejren over Goa'ulderne.
1112
01:25:04,232 --> 01:25:07,818
De er fortrinsvis kriminelle.
En gadebande med stjerneskibe.
1113
01:25:08,926 --> 01:25:12,473
Hvordan fandt de frem til Icarus?
Skulle det ikke være tophemmeligt?
1114
01:25:12,499 --> 01:25:16,203
Jeg antager, der var en utæthed.
En der arbejder indefra.
1115
01:25:16,882 --> 01:25:19,555
Legenden om den niende chevron
1116
01:21:53,188 --> 01:21:55,188
er fløjet rund i galaksen et stykke tid nu.
1117
01:25:19,763 --> 01:25:23,263
Har floreret i vores galakse
i et stykke tid nu.
1118
01:25:23,284 --> 01:25:27,285
Vi fandt ud af,
den betød forskelligt afhængig af kulturen.
1119
01:25:27,300 --> 01:25:30,637
Nogle sagde,
det var en nøgle til selve universet.
1120
01:25:30,829 --> 01:25:34,118
Og åbnet op
er der adgang til enorme kræfter.
1121
01:25:34,783 --> 01:25:37,026
Hvis Lucian-alliancen vidste,
at vi har fundet
1122
01:25:37,092 --> 01:25:40,963
adressen og en måde at dreje op på,
vil de have det.
1123
01:25:41,435 --> 01:25:44,522
Er skibet en kilde til enorme kræfter?
1124
01:25:44,650 --> 01:25:48,984
Nej, ikke bogstaveligt.
Det har at gøre med, hvad det gør.
1125
01:25:49,117 --> 01:25:51,029
Den information den kan samle sammen.
1126
01:25:52,041 --> 01:25:54,082
- Hvis du ved, hvordan den kan bruges.
- Ja.
1127
01:25:54,211 --> 01:25:55,873
Det leder du efter, ikke sandt?
1128
01:25:56,007 --> 01:25:58,167
Derfor har du risikeret så meget.
1129
01:25:58,304 --> 01:26:03,137
Du tror, skibet vil gøre dig almægtig
eller noget i den retning?
1130
01:26:05,443 --> 01:26:06,939
Eli...
1131
01:26:09,243 --> 01:26:13,910
Kunne jeg finde en måde
at sende alle de folk sikkert hjem på
1132
01:26:14,462 --> 01:26:17,337
og så tage tilbage med en kvalificeret stab
1133
01:26:17,469 --> 01:26:21,887
for at gå videre med missionen,
hvorfor ikke?
1134
01:26:24,734 --> 01:26:28,606
- Det ved jeg ikke.
- Slå den tingest fra.
1135
01:26:29,828 --> 01:26:31,028
Så du det?
1136
01:26:42,438 --> 01:26:44,064
- Åh nej, nej.
- Hvad?
1137
01:26:44,191 --> 01:26:45,818
Nogen drejer gaten op.
1138
01:27:00,379 --> 01:27:04,380
- Oberst Young. De er oppe.
- Også rart at se dig, Rush.
1139
01:27:04,513 --> 01:27:06,258
Jeg befalede dig at underrette mig.
1140
01:27:06,392 --> 01:27:08,102
Ja, hvad laver du?
1141
01:27:08,229 --> 01:27:09,807
Vi forsøger at dreje op til Jorden.
1142
01:27:09,941 --> 01:27:11,140
Det ville være en fejltagelse.
1143
01:27:11,276 --> 01:27:13,070
Riley mener,
han har fundet adressen hjem.
1144
01:27:13,197 --> 01:27:15,691
Han forståelse for
alteransk er i bedste fald marginal.
1145
01:27:15,828 --> 01:27:18,748
Med al respekt vidste jeg nok til at
genkende Jordens reference.
1146
01:27:18,875 --> 01:27:21,286
Han siger,
adressen ikke var svær at finde, Rush.
1147
01:27:21,423 --> 01:27:23,549
Nej, nej. Det er spild af energi.
1148
01:27:23,678 --> 01:27:26,433
Vi har adressen.
Vi har brug for startpunktet.
1149
01:27:26,559 --> 01:27:27,971
Og vi har 36 forsøg.
1150
01:27:28,104 --> 01:27:30,894
Vi har knapt nok strøm
til at drive hovedsystemerne.
1151
01:27:31,235 --> 01:27:34,323
Dette skib har simpelthen ikke
evnen til at dreje op til Jorden.
1152
01:27:34,451 --> 01:27:36,410
Det er nyt for mig.
1153
01:27:36,538 --> 01:27:38,913
- Det fortalte han heller ikke mig.
- Jeg har lige fundet ud af det,
1154
01:27:39,044 --> 01:27:41,418
- og I ved, hvad jeg gjorde.
- Selv hvis det ikke virker,
1155
01:27:41,548 --> 01:27:44,469
skal folk om bord se,
vi i det mindste prøver.
1156
01:27:44,597 --> 01:27:46,390
Så du vil aflede den smule strøm,
vi har
1157
01:27:46,517 --> 01:27:47,681
for at holde moralen oppe?
1158
01:27:47,811 --> 01:27:49,011
Hvor latterligt.
1159
01:27:54,367 --> 01:27:55,483
Hvad var det?
1160
01:27:59,336 --> 01:28:01,295
Nogen i nærheden af observationsdækket?
1161
01:28:09,440 --> 01:28:12,445
Oberst, vi er vist røget ud af FTL.
1162
01:28:12,823 --> 01:28:15,862
- Fordi vi afledte strøm?
- Nej, nej.
1163
01:28:16,998 --> 01:28:20,917
Har jeg ret,
begynder gaten snart at dreje op.
1164
01:28:28,355 --> 01:28:30,564
Hvordan kunne du vide det?
1165
01:28:30,694 --> 01:28:35,906
Skibet identificerede en stargate på
en planet, der måske har, hvad vi behøver.
1166
01:28:36,038 --> 01:28:39,743
Hvad? Hvorfor er der stargates derude?
1167
01:28:40,882 --> 01:28:45,133
Alteranerne sendte et ukendt antal
ubemandede skibe ud før dette her.
1168
01:28:45,433 --> 01:28:48,722
De er programmerede til
at indsamle data, ressourcer,
1169
01:28:48,857 --> 01:28:52,396
til at fabrikere stargates og
anbringe dem i beboelige verdner.
1170
01:28:52,531 --> 01:28:56,034
Enhver relevant information
overføres hertil for at ridse ruten op.
1171
01:28:56,789 --> 01:28:59,165
Du siger,
skibet ved, vi har problemer?
1172
01:28:59,295 --> 01:29:01,171
Ja, for det har jeg fortalt det.
1173
01:29:01,800 --> 01:29:04,971
Vi flyver med automatpilot.
1174
01:29:05,099 --> 01:29:07,474
Skibet kan være stoppet,
da det nærmede sig en stargate
1175
01:29:07,604 --> 01:29:08,934
uafhængig af vores behov.
1176
01:29:09,692 --> 01:29:10,891
Men jeg har grund til at tro...
1177
01:29:16,706 --> 01:29:19,795
Hvad vi har brug for, befinder sig
på den anden side af Ormehullet?
1178
01:29:20,172 --> 01:29:22,666
Et fornuftigt gæt, ja.
1179
01:29:24,265 --> 01:29:26,093
Der er kun en måde at finde ud af det på.
1180
01:29:26,227 --> 01:29:28,899
Det kan De ikke. Vi aner ikke,
hvad der er på den anden side.
1181
01:29:29,024 --> 01:29:31,483
Vi kan bruge Kinoen for at finde ud af det.
1182
01:29:31,613 --> 01:29:33,988
Jeg formoder,
det er formålet med den tingest.
1183
01:29:41,676 --> 01:29:44,004
- Jeg får optegnelser.
- Hvad har vi?
1184
01:29:44,140 --> 01:29:47,643
Temperatur, massefylde,
atmosfærens sammensætning,
1185
01:29:47,772 --> 01:29:48,936
barometertryk.
1186
01:29:49,066 --> 01:29:52,404
Ilt, kvælstof, meget lidt CO2,
ekstrem lav fugtighed.
1187
01:29:52,532 --> 01:29:55,240
- Beboelig, men kun lige.
- Godt nok.
1188
01:29:55,371 --> 01:29:58,209
Det ser ud til,
at fire andre adresser dukkede op her.
1189
01:29:59,964 --> 01:30:01,959
De kunne være andre planeter i nærheden.
1190
01:30:02,094 --> 01:30:03,755
Måske skulle vi dreje dem op og se...
1191
01:30:03,889 --> 01:30:05,468
Nej, nej, nej, de er lukket ude.
1192
01:30:05,601 --> 01:30:07,394
Skibet valgte den her.
1193
01:30:07,521 --> 01:30:10,396
Stargaten er åben,
vi skal bare gå igennem.
1194
01:30:10,528 --> 01:30:12,902
Vi skal have et hold stablet på benene.
1195
01:30:13,034 --> 01:30:14,494
Dr. Rush.
1196
01:30:16,457 --> 01:30:18,167
Det ser ud til, vores tid er begrænset.
1197
01:30:18,294 --> 01:30:19,327
Hvad er det?
1198
01:30:19,464 --> 01:30:22,384
Det er en nedtælling.
Lidt over 12 timer tilbage.
1199
01:30:22,512 --> 01:30:23,889
Hvad sker der så?
1200
01:30:24,015 --> 01:30:26,723
Jeg formoder, vi hopper tilbage i FTL.
1201
01:30:34,662 --> 01:30:37,750
Palmer er geolog.
Hun burde gå.
1202
01:30:37,877 --> 01:30:40,336
Franklin og Brody er de bedste,
vi har tilbage.
1203
01:30:40,466 --> 01:30:42,093
Tak for den store opbakning.
1204
01:30:42,220 --> 01:30:43,800
Han nævnte ikke engang mig.
1205
01:30:43,932 --> 01:30:45,808
Franklin tager med. De andre bliver.
1206
01:30:46,521 --> 01:30:49,359
Vi har stadig brug for gode folk
til at arbejde herfra.
1207
01:30:49,485 --> 01:30:50,731
Jeg vil gerne med.
1208
01:30:52,783 --> 01:30:53,983
Virkelig?
1209
01:30:54,662 --> 01:30:55,909
Kan jeg hjælpe, så...
1210
01:30:56,040 --> 01:31:00,042
- Oberst Young.
- Hvad? Tror du ikke, jeg kan klare det?
1211
01:31:00,550 --> 01:31:01,714
Han går.
1212
01:31:01,844 --> 01:31:03,388
Jeg har været offworld før.
1213
01:31:04,141 --> 01:31:06,849
Du har gjort det til en vane
at rede trådene ud for os.
1214
01:31:06,980 --> 01:31:09,474
Eli, du vil gerne, så gå.
1215
01:31:11,281 --> 01:31:14,986
Jeg sætter nu kun
spørgsmålstegn ved dig, dr. Rush.
1216
01:31:16,584 --> 01:31:20,171
Bortset fra Palmer er jeg
den eneste, der ved, hvad vi søger.
1217
01:31:20,509 --> 01:31:22,821
Vi har 12 timer til at finde det fornødne
og komme tilbage.
1218
01:31:22,948 --> 01:31:23,953
Kan du ikke stoppe det?
1219
01:31:24,087 --> 01:31:25,301
Nej, for nu, er vi bare med på turen.
1220
01:31:25,428 --> 01:31:27,533
Så må vi hellere komme af sted.
1221
01:31:28,560 --> 01:31:30,386
Det er endnu en grund til, jeg burde gå.
1222
01:31:31,121 --> 01:31:34,047
En til at analysere om overlevelse
er mulig på lang sigt.
1223
01:31:34,984 --> 01:31:37,169
Okay.
1224
01:31:38,399 --> 01:31:42,215
Alle skal vide,
at Scott leder denne mission.
1225
01:31:42,344 --> 01:31:45,790
Lad os gøre os klar,
tjekke forsyningerne og komme af sted.
1226
01:31:53,903 --> 01:31:57,846
- Hvad Eli angår...
- Han er frivillig.
1227
01:31:58,268 --> 01:31:59,355
Han er ikke uddannet til det.
1228
01:31:59,388 --> 01:32:00,941
Som de fleste på dette skib.
1229
01:32:01,012 --> 01:32:03,163
Jeg må vide, hvad stof de er gjort af.
1230
01:32:03,440 --> 01:32:04,445
Han vil sinke os.
1231
01:32:04,493 --> 01:32:06,274
Gør han det, sender vi ham tilbage.
1232
01:32:06,450 --> 01:32:09,249
Klarer vi den og jeg taler ikke
om de næste par timer
1233
01:32:09,291 --> 01:32:11,800
har vi brug for alles hjælp.
1234
01:32:14,934 --> 01:32:16,274
Løjtnant.
1235
01:32:17,822 --> 01:32:19,070
Hold øje med Rush.
1236
01:32:38,463 --> 01:32:41,100
Tror du, der er dinosauere?
1237
01:32:41,424 --> 01:32:42,672
Alt er muligt.
1238
01:32:46,347 --> 01:32:47,433
Vi kommer tilbage.
1239
01:32:48,222 --> 01:32:49,193
Held og lykke.
1240
01:33:23,878 --> 01:33:25,127
Varmt.
1241
01:33:28,085 --> 01:33:29,426
Fedt.
1242
01:33:40,563 --> 01:33:42,102
Sørg for,
at vi kan dreje op til skibet igen.
1243
01:33:42,260 --> 01:33:43,347
Jeg er allerede i gang.
1244
01:33:48,769 --> 01:33:50,226
- Det ligner gips.
- Super.
1245
01:33:52,863 --> 01:33:54,076
Hvorfor?
1246
01:33:54,204 --> 01:33:57,130
- Vi leder efter kalciumsulfat.
- Kalk.
1247
01:33:57,254 --> 01:34:01,278
Gips er kalciumsulfat,
som består af 36% kalciumcarbonat.
1248
01:34:09,505 --> 01:34:11,204
Ja. Det opløses.
1249
01:34:11,335 --> 01:34:13,359
Kan vi bruge sandet
til at ordne rensningsanlægget?
1250
01:34:13,530 --> 01:34:14,953
- Det ville være praktisk.
- Nej.
1251
01:34:15,076 --> 01:34:17,759
Det er udmærket tegn på
at komponenterne findes i nærheden.
1252
01:34:17,921 --> 01:34:19,379
For portabiliteten og effektiviteten
1253
01:34:19,549 --> 01:34:23,076
håber jeg, vi finder granulær kalksten
i høj koncentration.
1254
01:34:23,207 --> 01:34:27,394
Vi leder efter det udtørrede søleje eller
saltvandsmassen, alt dette sand kom fra.
1255
01:34:28,895 --> 01:34:29,947
Det er en ørken.
1256
01:34:31,016 --> 01:34:33,855
Kalk dannes mest af aflejringer
fra søorganismer.
1257
01:34:34,022 --> 01:34:35,849
- Jamen dog.
- Siger du, der var liv her?
1258
01:34:35,967 --> 01:34:37,955
Ikke som noget vi har set før.
1259
01:34:44,521 --> 01:34:46,059
Ja, vandet er måske væk,
1260
01:34:46,120 --> 01:34:49,809
men ørknen blev dannet af H2O,
der fordampede på tør jord,
1261
01:34:49,902 --> 01:34:53,187
og gips blev afsat
i fine krystalformer kaldet selenit.
1262
01:34:53,264 --> 01:34:56,514
- Hvor går du hen?
- Op.
1263
01:35:03,272 --> 01:35:04,324
Skulle det ske?
1264
01:35:05,267 --> 01:35:08,112
Har sandet en høj nok kalkkoncentration,
1265
01:35:08,212 --> 01:35:10,282
vil opløsningen absorbere syren.
1266
01:35:10,619 --> 01:35:12,967
- Okay.
- Væsken bliver klar.
1267
01:35:14,270 --> 01:35:15,275
Det er den ikke.
1268
01:35:19,219 --> 01:35:20,224
Vi er klar!
1269
01:35:22,941 --> 01:35:24,189
Det er Scott.
1270
01:35:24,317 --> 01:35:28,006
Desværre er der intet brugbart
i nærheden af gaten.
1271
01:35:28,116 --> 01:35:30,914
I har 12 timer, løjtnant.
Brug dem fornuftigt.
1272
01:35:31,859 --> 01:35:33,072
Det er modtaget.
1273
01:35:34,902 --> 01:35:36,844
Vi skal af sted!
1274
01:35:41,694 --> 01:35:43,555
Ærgerligt vi ikke umiddelbart
kan bruge sandet.
1275
01:35:45,220 --> 01:35:47,532
Der er nok af det.
1276
01:36:11,609 --> 01:36:14,003
- James.
- Ja.
1277
01:36:14,128 --> 01:36:16,602
Jeg leder efter Chloe Armstrong.
1278
01:36:17,010 --> 01:36:20,132
Hun er stadig derinde.
Hun er ikke kommet ud.
1279
01:36:22,405 --> 01:36:24,266
Hvordan har hun det?
1280
01:36:24,588 --> 01:36:26,010
Hvordan hun har det?
1281
01:36:27,248 --> 01:36:30,048
Hvad med at spørge, hvordan jeg har det?
1282
01:36:31,630 --> 01:36:34,059
Du er trænet til det.
Giv mig en...
1283
01:36:36,929 --> 01:36:39,081
Hun har lige set sin far dø.
1284
01:36:40,158 --> 01:36:42,258
Min far er måske også død for mig,
1285
01:36:42,404 --> 01:36:45,641
for jeg sidder fast i en galakse,
som kun Gud kender til.
1286
01:36:45,684 --> 01:36:47,605
Ja. Okay.
1287
01:36:47,673 --> 01:36:50,105
Det var meningen,
jeg skulle tilbage til Irak igen,
1288
01:36:50,122 --> 01:36:53,246
men de sagde, at dette her
ville være et bedre valg.
1289
01:36:53,458 --> 01:36:55,558
- Vi vil alle dø herude.
- Hør nu!
1290
01:36:56,787 --> 01:36:58,451
Du skal lytte til mig.
1291
01:36:59,561 --> 01:37:02,209
Jeg vil ikke høre den slags.
1292
01:37:02,628 --> 01:37:04,131
Er det forstået?
1293
01:37:04,177 --> 01:37:07,264
For vi klarer...
Vi klarer den.
1294
01:37:08,247 --> 01:37:10,433
Jeg ville bare fortælle dig,
hvordan jeg havde det, oberst.
1295
01:37:12,109 --> 01:37:13,358
Eftersom De spurgte.
1296
01:37:25,457 --> 01:37:26,463
Jeg har det fint.
1297
01:37:26,628 --> 01:37:30,977
Nej, du har ikke
og heller ikke jeg, men vi...
1298
01:37:31,324 --> 01:37:32,665
Vi er alle i live takket være ham.
1299
01:37:32,709 --> 01:37:34,786
- For hvad det er værd...
- Det er meget værd.
1300
01:37:35,893 --> 01:37:38,268
Så længe vi stadig er her, lover jeg dig...
1301
01:37:38,310 --> 01:37:41,895
Oberst, jeg har skrevet nok
af mine fars taler
1302
01:37:41,928 --> 01:37:42,967
til at vide, hvad du vil sige.
1303
01:37:43,035 --> 01:37:45,995
Du aner intet om, hvad jeg vil sige,
for jeg ved det ikke.
1304
01:37:50,152 --> 01:37:51,320
Vi...
1305
01:37:52,607 --> 01:37:56,494
Vi har medbragt et alteransk instrument.
Kommunikationssten.
1306
01:37:56,539 --> 01:37:58,689
- De gør, at vi kan...
- Ja, jeg ved, hvad de kan.
1307
01:37:59,082 --> 01:38:03,168
Godt. Jeg vil bruge en af dem for
at informere mine overordnede på Jorden
1308
01:38:03,211 --> 01:38:05,154
om vores situation.
1309
01:38:10,400 --> 01:38:12,147
Jeg vil selv fortælle hende det.
1310
01:38:25,627 --> 01:38:28,101
Du har siddet her, siden Rush fik kontakt.
1311
01:38:28,307 --> 01:38:29,647
Lad en anden tage posten.
1312
01:38:31,326 --> 01:38:32,784
Jeg forlader ikke denne stol.
1313
01:38:33,705 --> 01:38:35,080
Jeg har arbejdet på dette
projekt i 6 måneder,
1314
01:38:35,222 --> 01:38:36,887
og det ville være forbandet hvis...
1315
01:38:39,661 --> 01:38:40,875
Oberst?
1316
01:38:49,081 --> 01:38:50,781
Det er besynderligt.
1317
01:38:54,419 --> 01:38:56,201
Dr. Rush, er det dig?
1318
01:38:57,260 --> 01:38:58,428
Nej, det er oberst Young.
1319
01:38:58,495 --> 01:39:01,050
Du skal anbringe mig i samme rum som
general O'Neill.
1320
01:39:07,201 --> 01:39:08,704
Jeg får også brug for dig.
1321
01:39:09,242 --> 01:39:10,907
Jeg sagde, De ikke måtte rejse Dem.
1322
01:39:13,980 --> 01:39:15,032
Hvad har han gjort ved sig selv?
1323
01:39:15,093 --> 01:39:17,476
Han har brækkede ribben,
utallige blå mærker
1324
01:39:17,617 --> 01:39:20,125
og en hjernerystelse
som medførte neuropati.
1325
01:39:20,292 --> 01:39:22,801
- Åh, alle tiders.
- Chloe?
1326
01:39:22,947 --> 01:39:25,294
- Dr. Mehta.
- Kan du hjælpe mig?
1327
01:39:30,462 --> 01:39:34,233
Jeg havde nogle
af mine yndlings-diskussioner med din far.
1328
01:39:34,632 --> 01:39:36,980
Mener du, at du vandt nogen?
1329
01:39:38,173 --> 01:39:39,919
Afhængig af, hvem du spørger.
1330
01:39:44,066 --> 01:39:47,342
Major Green følger dig hen til din mor.
1331
01:39:48,473 --> 01:39:52,658
- Sig, jeg kondolerer.
- Tak.
1332
01:40:00,977 --> 01:40:03,694
Så hvordan går det derude?
1333
01:40:03,946 --> 01:40:07,392
Jeg ved ikke, hvad Rush har fortalt.
Vi har nok ikke megen tid tilbage.
1334
01:40:07,771 --> 01:40:09,632
Skibet er meget gammelt
og falder fra hinanden.
1335
01:40:10,332 --> 01:40:11,870
- Reparer det.
- Vi forsøger.
1336
01:40:12,099 --> 01:40:13,603
Selv om vi reparerer ilttilførslen,
1337
01:40:13,638 --> 01:40:14,806
har vi ikke nok mad og drikke.
1338
01:40:14,871 --> 01:40:17,426
- Så hent noget.
- Vi burde ikke være her.
1339
01:40:17,488 --> 01:40:20,043
De her er de forkerte folk
på det forkerte sted,
1340
01:40:20,121 --> 01:40:22,443
og de er som gruppe
bare ikke kvalificerede.
1341
01:40:22,497 --> 01:40:23,584
Hold nu op.
1342
01:40:23,616 --> 01:40:26,327
Jeg var ikke kvalificeret til at lede
det første hold gennem stargaten...
1343
01:40:26,365 --> 01:40:29,244
- Det forstår jeg.
- I de sidste mange år
1344
01:40:29,261 --> 01:40:32,430
har vi sendt hundrede af hold ud igennem
den tingest...
1345
01:40:35,675 --> 01:40:37,699
Og jeg tror faktisk,
1346
01:40:39,077 --> 01:40:40,695
at ingen af os er kvalificerede.
1347
01:40:41,210 --> 01:40:43,280
Jeg tror, vi er ved at nå et punkt,
1348
01:40:43,306 --> 01:40:46,150
hvor alle om bord
skal have mulighed for at sige farvel.
1349
01:40:49,057 --> 01:40:50,028
Forstået.
1350
01:41:06,077 --> 01:41:07,082
Spar på det.
1351
01:41:08,966 --> 01:41:10,550
Det er ikke så smart.
1352
01:41:10,739 --> 01:41:12,763
Med disse temperaturer har kroppen
brug for...
1353
01:41:12,840 --> 01:41:15,107
Gå, ti stille.
1354
01:41:15,767 --> 01:41:20,032
Bare til orientering så har han ret i,
at kroppen og vand...
1355
01:41:20,104 --> 01:41:22,371
- Eli!
- Gå, ti...
1356
01:41:27,256 --> 01:41:30,703
Åh, se. Mere sand.
1357
01:41:33,070 --> 01:41:34,688
Det er meningsløst.
Vi burde gå tilbage.
1358
01:41:34,741 --> 01:41:35,909
Vi er lige kommet.
1359
01:41:36,649 --> 01:41:39,656
Jeg mener stadig, vi bør tjekke
de andre planeter i nærheden.
1360
01:41:39,814 --> 01:41:43,549
Jeg mener stadig, du tager fejl.
Løsningen er her.
1361
01:42:11,516 --> 01:42:14,071
Jeg ved det godt.
Det var en luftspejling,
1362
01:42:14,311 --> 01:42:17,839
men da vi gik over den sidste klit,
1363
01:42:19,628 --> 01:42:22,183
så jeg Frihedsgudinden
stikke halvvejs op af sandet.
1364
01:42:22,334 --> 01:42:24,033
Bare et sekund.
1365
01:42:24,297 --> 01:42:28,240
Jeg var parat til at råbe:
"Forbandet også!"
1366
01:42:29,777 --> 01:42:32,332
"Det var godt nok forbandet!"
1367
01:42:36,214 --> 01:42:38,561
Kom nu. Det var skægt.
1368
01:42:38,649 --> 01:42:39,863
Var det?
1369
01:42:41,299 --> 01:42:43,566
For det ville betyde, vi var på Jorden,
1370
01:42:43,801 --> 01:42:46,807
men i fremtiden og
at aberne havde taget over
1371
01:42:46,941 --> 01:42:48,559
og begravet Frihedsgudinden.
1372
01:42:48,702 --> 01:42:50,367
Eli? Tag et glas.
1373
01:42:50,602 --> 01:42:53,482
Greer, stop! Stop!
1374
01:42:56,837 --> 01:42:58,938
- Det går ikke.
- Ikke hvis vi stopper uafbrudt.
1375
01:42:58,983 --> 01:43:01,226
Vi bør dele os.
1376
01:43:01,320 --> 01:43:02,534
Fint med mig.
1377
01:43:02,716 --> 01:43:04,619
Enig. Franklin, du kommer med mig.
1378
01:43:04,666 --> 01:43:06,444
Nej, nej, nej,
du kommer med mig og Greer.
1379
01:43:08,106 --> 01:43:12,003
Solen bevæger sig i den retning,
vi kalder det vest.
1380
01:43:13,473 --> 01:43:18,179
Eli, Franklin, Palmer og Curtis,
I går den vej.
1381
01:43:18,312 --> 01:43:19,768
Vi tester hvert 20. minut.
1382
01:43:19,897 --> 01:43:21,772
Efter to timer går I mod sydøst.
1383
01:43:22,126 --> 01:43:23,725
Det skulle føre jer tilbage til gaten.
1384
01:43:23,745 --> 01:43:25,703
Wow, vent lige lidt.
1385
01:43:26,424 --> 01:43:28,916
Mener vi virkelig,
det er en god idé at dele os?
1386
01:43:28,951 --> 01:43:30,612
Jeg mener, vi bør gå lige tilbage.
1387
01:43:30,912 --> 01:43:34,080
Det er meningsløst at krydse
det areal, som vi lige er kommet over.
1388
01:43:34,356 --> 01:43:37,062
Eller vi kan blive sammen.
1389
01:43:42,751 --> 01:43:46,038
Matt, beklager.
1390
01:43:46,329 --> 01:43:51,670
Jeg har bare
denne ubehagelige fornemmelse af,
1391
01:43:51,701 --> 01:43:55,569
at I er på vej i den retning
og vi i en anden.
1392
01:43:55,597 --> 01:43:58,968
Eli, jeg har brug for en pålidelig
til at lede det andet hold, okay?
1393
01:43:59,001 --> 01:44:00,495
Det er du.
1394
01:44:00,828 --> 01:44:02,787
Curtis er en god soldat.
Han er en barsk fyr.
1395
01:44:02,915 --> 01:44:04,707
Han vil beskytte dig.
1396
01:44:04,834 --> 01:44:07,457
Sandheden er, at jeg sagtner farten,
og du vil af med mig.
1397
01:44:07,588 --> 01:44:10,127
Jeg gør, hvad jeg mener bedst
for missions udførelse.
1398
01:44:10,926 --> 01:44:12,587
Du bad om at komme med.
1399
01:44:12,720 --> 01:44:15,508
Jeg siger, hvordan du kan hjælpe mig.
Så mand dig dog op.
1400
01:44:17,518 --> 01:44:18,894
Ja. Okay.
1401
01:44:21,440 --> 01:44:25,772
Okay, gutter, vi går den vej.
Afgang!
1402
01:44:27,323 --> 01:44:29,566
Meld, hvis I finder sølejet,
og vi kommer.
1403
01:44:29,702 --> 01:44:33,036
Når du ser Frihedsgudinden
ved du, hvad du skal sige, ikke?
1404
01:44:33,164 --> 01:44:36,083
Ja. Nu vinder vi tid.
1405
01:45:02,204 --> 01:45:03,581
Er hun her? Lige nu?
1406
01:45:03,707 --> 01:45:06,163
- Ja, men som jeg forklarede...
- Chloe!
1407
01:45:06,294 --> 01:45:07,918
Fru Armstrong...
1408
01:45:19,269 --> 01:45:23,103
Jeg ved, jeg ser anderledes ud
og lyder anderledes,
1409
01:45:24,193 --> 01:45:25,854
men det er mig.
1410
01:45:27,489 --> 01:45:31,440
Mor. Jeg har noget at fortælle.
1411
01:45:32,370 --> 01:45:34,779
Mor... Stop!
1412
01:45:42,426 --> 01:45:44,171
Beklager. Det er bare...
1413
01:45:48,976 --> 01:45:52,597
Tanken om, at du er på et skib
1414
01:45:52,732 --> 01:45:54,773
så langt væk, er svært at begribe.
1415
01:45:55,736 --> 01:45:58,608
- Mor...
- Sig bare, du kommer hjem.
1416
01:46:01,244 --> 01:46:02,406
Det ved jeg ikke.
1417
01:46:04,373 --> 01:46:05,784
Mor, vær nu sød!
1418
01:46:12,884 --> 01:46:15,257
Skibet er gammelt og beskadiget.
1419
01:46:16,557 --> 01:46:19,309
Vi mistede ilt og nogen måtte...
1420
01:46:21,856 --> 01:46:23,231
Han er død.
1421
01:46:24,401 --> 01:46:25,480
Han er død, er han ikke?
1422
01:46:45,513 --> 01:46:46,628
Hvor er de alle sammen?
1423
01:46:46,764 --> 01:46:48,045
De, der kan, søger efter
1424
01:46:48,183 --> 01:46:51,102
noget i skibet,
der kan isolere CO2,
1425
01:46:51,229 --> 01:46:52,937
og resten er i personaleafdelingen.
1426
01:47:01,577 --> 01:47:03,616
Oberst, vi kunne dreje op til Jorden igen.
1427
01:47:03,746 --> 01:47:06,072
Oberst Young og Chloe
bruger kommunikationsstenene.
1428
01:47:06,207 --> 01:47:08,166
Det er oberst Telford, dr. Mehta.
1429
01:47:10,547 --> 01:47:11,876
Okay.
1430
01:47:12,842 --> 01:47:14,965
Fik du radiokontakt til offworld holdet?
1431
01:47:15,888 --> 01:47:18,427
Ja, intet at rapportere endnu.
De har delt sig.
1432
01:47:18,558 --> 01:47:20,718
Hvornår hopper skibet tilbage til FTL?
1433
01:47:20,853 --> 01:47:22,762
Om cirka ni timer.
1434
01:47:22,897 --> 01:47:25,104
Drej op hver 20. minut.
Bevar regelmæssig kontakt.
1435
01:47:25,233 --> 01:47:27,357
Vi har strømproblemer at tage højde for.
1436
01:47:27,487 --> 01:47:28,982
At dreje gaten op er betydeligt indhug
1437
01:47:29,114 --> 01:47:31,191
i de nuværende begrænsede ressourcer.
1438
01:47:31,326 --> 01:47:34,032
Missionen ude har første prioritet.
1439
01:47:34,705 --> 01:47:36,199
- Hr.?
- Jeg har det fint.
1440
01:47:36,332 --> 01:47:38,622
Jeg kan forstå, der er andre stargates
i nærheden.
1441
01:47:38,752 --> 01:47:40,627
Fire andre adresser
dukkede frem i systemet,
1442
01:47:40,755 --> 01:47:42,001
men vi er lukket ude.
1443
01:47:42,132 --> 01:47:43,330
Har I forsøgt at arbejde på det?
1444
01:47:43,467 --> 01:47:45,461
Dr. Rush mente ikke, det var en god idé.
1445
01:47:45,595 --> 01:47:48,134
Det giver mening
at kende mulighederne, så gør hvad I kan.
1446
01:47:48,265 --> 01:47:50,804
Der må være en god grund til
at adresserne er kasserede.
1447
01:47:50,936 --> 01:47:53,428
Det er en ordre.
1448
01:47:53,815 --> 01:47:56,852
Er der gode grunde, så find dem.
1449
01:47:57,236 --> 01:47:59,692
- Lad os blive ved, jeg vil se mere.
- De burde hvile dig.
1450
01:47:59,823 --> 01:48:00,903
Løjtnant.
1451
01:48:01,033 --> 01:48:03,109
Oberst Youngs krop har brug
for at komme sig.
1452
01:48:03,244 --> 01:48:04,443
Giv mig noget smertestillende.
1453
01:48:04,579 --> 01:48:06,822
Der er grund til smerte.
Jeg vil ikke maskere den.
1454
01:48:06,958 --> 01:48:10,624
Gør det, løjtnant.
Du har vist brug for min hjælp her.
1455
01:48:18,974 --> 01:48:20,884
Okay. Lad os gå.
1456
01:48:23,022 --> 01:48:24,599
Du må hellere gemme lidt.
1457
01:48:25,692 --> 01:48:28,978
- Vi bør sagtne farten.
- Vi skal tjekke et større område.
1458
01:48:29,113 --> 01:48:31,652
Vi kan ikke fatsholde
farten på vej tilbage.
1459
01:48:31,783 --> 01:48:32,862
Du kan måske ikke.
1460
01:48:34,162 --> 01:48:37,413
Hvor kedeligt. Små drenge leger soldater.
1461
01:48:37,541 --> 01:48:39,416
Beklager.
Din leg interesserer mig ikke.
1462
01:48:39,544 --> 01:48:40,623
Jeg leger ikke,
1463
01:48:40,754 --> 01:48:42,463
jeg forsøger at redde liv om bord.
1464
01:48:42,590 --> 01:48:44,583
Fastholder vi farten, dør vi herude.
1465
01:48:44,718 --> 01:48:46,546
Ja, det gør vi måske.
1466
01:48:48,014 --> 01:48:53,603
Lysår væk fra din fars
og din skarpe sergents beundrende øjne,
1467
01:48:53,730 --> 01:48:56,518
eller hvem det end er
du forsøger at blive accepteret af.
1468
01:48:58,028 --> 01:48:59,570
- Hvor vover du!
- Op med dig og af sted.
1469
01:48:59,696 --> 01:49:01,108
Så du det?
1470
01:49:02,618 --> 01:49:03,816
Hvad?
1471
01:49:07,373 --> 01:49:09,332
Det ved jeg ikke. Ikke noget.
1472
01:49:10,587 --> 01:49:11,962
Lad os gå.
1473
01:49:14,801 --> 01:49:18,005
En time.
En time, og så går vi tilbage.
1474
01:49:18,138 --> 01:49:19,847
Okay, fint.
1475
01:49:49,098 --> 01:49:51,222
- Hold den.
- Tak.
1476
01:49:58,402 --> 01:49:59,565
Hvad gjorde du...
1477
01:50:03,367 --> 01:50:06,369
Det var mod smerten.
Hvad gav du ham?
1478
01:50:06,496 --> 01:50:09,071
Et kraftigt beroligende middel,
som vi har mangel på
1479
01:50:09,208 --> 01:50:11,166
og jeg ikke burde bruge,
for at få oberst Young
1480
01:50:11,295 --> 01:50:13,917
til at blive arbejdsklar.
1481
01:50:14,048 --> 01:50:16,125
Du går over stregen, løjtnant.
1482
01:50:16,260 --> 01:50:19,215
At ringeagte et andet menneskes helbred
er at gå over stregen.
1483
01:50:19,347 --> 01:50:22,515
Jeg er i min ret som lægeofficer.
1484
01:50:22,643 --> 01:50:24,222
Han vil være bevidstløs
en time eller to.
1485
01:50:24,605 --> 01:50:26,016
Hvad skulle jeg gøre?
1486
01:50:27,483 --> 01:50:30,438
Jeg er ligeglad.
Jeg har andre patienter.
1487
01:50:47,093 --> 01:50:48,672
Noget galt?
1488
01:50:51,308 --> 01:50:52,550
Nej, jeg har det fint.
1489
01:50:54,222 --> 01:50:55,843
Et godt sted at stoppe op på og teste.
1490
01:51:00,341 --> 01:51:03,336
- Det er ikke godt?
- Nej.
1491
01:51:05,508 --> 01:51:07,413
Jeg ved ikke, Jeg tror...
1492
01:51:07,650 --> 01:51:11,157
Hej, gutter. Intet held herovre.
1493
01:51:11,817 --> 01:51:14,054
Jeg kontakter Scott
og fortæller ham vi fortsætter.
1494
01:51:14,282 --> 01:51:18,023
Ja, men det sker ikke.
1495
01:51:20,079 --> 01:51:21,868
- Ikke?
- Nej.
1496
01:51:21,905 --> 01:51:24,474
Der er fire andre brugbare adresser i
den tingest.
1497
01:51:24,669 --> 01:51:27,285
Jeg fandt vist et system,
som gør det muligt at dreje op...
1498
01:51:27,307 --> 01:51:30,965
- Ja, men...
- Se dig omkring. Planeten er en død zone.
1499
01:51:31,352 --> 01:51:32,595
- Men...
- Vi skulle have forsøgt at
1500
01:51:32,632 --> 01:51:34,206
dreje op
til de andre planeter fra start.
1501
01:51:34,469 --> 01:51:36,969
- Rush sagde...
- Vi er ligeglade med hvad Rush sagde.
1502
01:51:37,006 --> 01:51:38,461
Vi stoler ikke på ham.
1503
01:51:38,808 --> 01:51:41,102
Rush ønsker ikke vores død.
1504
01:51:41,150 --> 01:51:44,407
Vi stoler stadig ikke på,
han tager de rigtige beslutninger.
1505
01:51:44,426 --> 01:51:45,669
Heller ikke dig?
1506
01:51:46,991 --> 01:51:48,187
Hvad med sølejet?
1507
01:51:48,822 --> 01:51:50,776
Det kunne være hundrede af mil herfra.
1508
01:51:50,975 --> 01:51:53,722
Vi kunne ødelægge chancen
for at finde et evakueringssted.
1509
01:51:53,750 --> 01:51:57,579
Måske bragte skibet os hertil,
fordi der er kalk på planeten.
1510
01:51:57,686 --> 01:52:01,423
Så vidt vi ved, havde Alteranerne en
måde at spore den på, det har vi ikke.
1511
01:52:01,462 --> 01:52:03,119
Jeg tror endda,
de kunne have stoppet skibet
1512
01:52:03,150 --> 01:52:06,264
i mere end 12 timer
for at finde det med de rigtige værktøjer.
1513
01:52:06,623 --> 01:52:09,571
Faktum er, at Alteranerne ville
ikke have ladet det gå
1514
01:52:09,595 --> 01:52:11,382
så galt med ilttilførslen.
1515
01:52:11,767 --> 01:52:15,922
Rush koncentrerer sig om at reparere
skibet. Alt andet er han overhørig.
1516
01:52:15,929 --> 01:52:18,794
Vi skal finde en planet,
vi kan overleve på.
1517
01:52:18,840 --> 01:52:20,462
Det kan være vores sidste chance.
1518
01:52:20,893 --> 01:52:24,753
Skibet hopper i FTL, vi kan være døde,
inden det hopper ud igen.
1519
01:52:26,726 --> 01:52:28,845
- Vi går hen til gaten.
- Giv mig fjernkontrollen.
1520
01:52:31,369 --> 01:52:34,566
Eller ikke. Det var et valg.
1521
01:52:35,481 --> 01:52:39,340
- Giv mig Kinoen.
- Er det ikke mytteri?
1522
01:52:39,369 --> 01:52:41,819
Jeg tror ikke,
det gælder på den anden side af universet.
1523
01:52:56,984 --> 01:52:58,576
Mine ordrer var
at forstætte med at søge
1524
01:52:58,611 --> 01:53:00,052
og så vende tilbage til gaten.
1525
01:53:00,701 --> 01:53:03,566
- Er vi færdige?
- Vi er færdige.
1526
01:53:04,664 --> 01:53:06,947
Fortæl bare Scott,
vi går i retning af gaten.
1527
01:53:06,969 --> 01:53:09,123
Min radio virker åbenbart ikke.
1528
01:53:10,572 --> 01:53:13,317
Vi siger til,
hvis vi finder en planet at overleve på.
1529
01:53:14,190 --> 01:53:17,434
Den fjernkontrol var den eneste måde
at komme tilbage til skibet på.
1530
01:53:17,952 --> 01:53:20,752
Du bliver nødt til at finde en anden.
1531
01:53:26,623 --> 01:53:28,114
Fortsæt med at gå.
1532
01:53:32,781 --> 01:53:35,811
Her. Tag den.
1533
01:53:36,237 --> 01:53:39,647
- Jeg har min egen.
- Nej, nej. Jeg kan ikke gå.
1534
01:53:40,382 --> 01:53:42,703
Jeg klarer ikke at gå tilbage.
1535
01:53:42,729 --> 01:53:47,547
Jeg ved, det er her.
Du skal finde det. Tag den.
1536
01:53:51,305 --> 01:53:54,999
- Efterlader vi ham her?
- Jeg går tilbage til gaten.
1537
01:53:55,111 --> 01:53:56,733
- Gå med.
- Jeg efterlader dig ikke alene.
1538
01:53:56,785 --> 01:53:59,614
- Sørg for, han kommer tilbage i live.
- Hvilken forskel gør det?
1539
01:53:59,896 --> 01:54:02,036
For finder jeg ikke,
hvad vi har behov for
1540
01:54:02,037 --> 01:54:04,985
er det ham, der skal finde
en løsning for at redde sit eget skind
1541
01:54:05,015 --> 01:54:06,672
og dit med.
1542
01:54:07,900 --> 01:54:09,274
Du er ved at blive skør.
1543
01:54:10,553 --> 01:54:12,373
Jeg skal nok klare mig.
1544
01:54:15,309 --> 01:54:20,178
Scott, det er Eli. Kom ind.
Hvis du kan høre mig, så svar.
1545
01:54:20,218 --> 01:54:21,599
Det er Scott, hvad sker der?
1546
01:54:21,912 --> 01:54:23,279
Vi har et problem.
1547
01:54:23,366 --> 01:54:27,092
Franklin, Curtis og Palmer har givet op,
og er begyndt at gå tilbage til gaten,
1548
01:54:27,108 --> 01:54:29,358
for at forsøge at dreje op til de
andre adresser i fjernbetjeningen.
1549
01:54:29,506 --> 01:54:30,998
De har også Kinoen.
1550
01:54:31,468 --> 01:54:33,207
De tror ikke, vi finder kalken her.
1551
01:54:33,241 --> 01:54:36,741
De vil lede efter en anden planet,
som kan understøtte liv.
1552
01:54:36,826 --> 01:54:37,986
De slår sig selv ihjel.
1553
01:54:38,016 --> 01:54:39,471
Vi skal vel bruge fjernbetjeningen?
1554
01:54:39,613 --> 01:54:43,975
Det er ikke problemet.
Få timer er ikke nok til
1555
01:54:44,027 --> 01:54:49,178
at bestemme om en planet overhovedet
er sikker, levedygtig er et andet aspekt.
1556
01:54:49,298 --> 01:54:53,370
Skibet. Skibet er vores eneste håb
om at komme hjem.
1557
01:54:56,745 --> 01:55:00,569
Stop dem, hvis du kan.
Jeg kommer tilbage når det bliver nødvendigt.
1558
01:55:01,372 --> 01:55:03,076
- Ja.
- Afgang!
1559
01:55:05,979 --> 01:55:07,257
Du fører an.
1560
01:55:08,136 --> 01:55:13,084
- Jeg vil ikke også miste dig.
- Nej, det gør du ikke. Jeg klarer mig.
1561
01:55:18,552 --> 01:55:19,960
Tak, Martha.
1562
01:55:21,769 --> 01:55:23,593
Her, mor. Drik noget te.
1563
01:55:28,082 --> 01:55:30,650
Jeg beklager.
1564
01:55:30,843 --> 01:55:33,245
Frøken Armstrong, vi må hellere gå.
1565
01:55:33,498 --> 01:55:35,073
Du får min datter hjem.
1566
01:55:36,216 --> 01:55:38,620
Alle gør deres bedste,
det forsikrer jeg Dem om.
1567
01:55:38,732 --> 01:55:39,844
Det er ikke godt nok.
1568
01:55:39,936 --> 01:55:41,843
Mor, det er ikke hans skyld.
1569
01:55:41,844 --> 01:55:45,703
Jeg er personlig ven til præsidenten
og førstedamen.
1570
01:55:45,943 --> 01:55:47,584
- Ja, frue.
- Du siger til dine overordnede,
1571
01:55:47,613 --> 01:55:51,272
at sker der hende noget,
går jeg til pressen.
1572
01:55:51,348 --> 01:55:52,968
Mor...
1573
01:55:52,993 --> 01:55:54,490
Beklager, hun er dybt påvirket.
1574
01:55:55,231 --> 01:55:59,469
Min mand ofrede sit liv for min datter.
1575
01:55:59,515 --> 01:56:02,475
Du får hende tilbage til mig,
ellers får hele verden at vide,
1576
01:56:02,495 --> 01:56:05,195
hvad der virkelig er foregået
de sidste par år.
1577
01:57:27,193 --> 01:57:30,022
- Jeg har brug for vand.
- Vi er der næsten.
1578
01:57:31,199 --> 01:57:33,685
Eftersom Scott fik min feltflaske,
kunne vi vel dele.
1579
01:57:33,822 --> 01:57:36,189
Der tager du fejl.
1580
01:57:36,319 --> 01:57:37,811
Det skulle jeg have vidst.
1581
01:57:37,943 --> 01:57:41,518
Ja? Du tror, du kender mig, gør du ikke?
1582
01:57:41,647 --> 01:57:45,506
Jeg hjalp med til at udvælge
personalet til lcarus-basen.
1583
01:57:45,643 --> 01:57:47,513
Jeg har læst din sagsmappe.
1584
01:57:47,641 --> 01:57:51,169
Og hverken du eller kaptajn Marvel
var på min liste.
1585
01:57:52,302 --> 01:57:53,415
Jeg er ligeglad.
1586
01:57:54,093 --> 01:57:55,122
Giv mig noget vand.
1587
01:57:56,507 --> 01:57:57,998
Bliv ved med at gå.
1588
01:57:58,838 --> 01:58:00,626
Du tror, at fordi du blev født fattig,
1589
01:58:00,752 --> 01:58:02,291
har du ret til at være vred på verden.
1590
01:58:02,418 --> 01:58:03,447
- Hvor patetisk.
- Ja, ja.
1591
01:58:03,583 --> 01:58:05,406
Du tror, det er derfor, jeg er vred?
1592
01:58:05,540 --> 01:58:08,949
Havde det ikke været for hæren,
ville du have været i fængsel.
1593
01:58:11,158 --> 01:58:12,982
Det tror alle rige folk.
1594
01:58:13,115 --> 01:58:17,056
Rig? Min far arbejdede på
et skibsværft i Glasgow.
1595
01:58:17,194 --> 01:58:20,805
Jeg fik et legat til Oxford,
mens jeg havde to jobs.
1596
01:58:20,940 --> 01:58:22,810
Jeg har fået retten til
at tage beslutninger
1597
01:58:22,938 --> 01:58:25,259
uden at skulle give forklaringer.
1598
01:58:25,394 --> 01:58:26,590
Giv mig så noget vand!
1599
01:58:27,933 --> 01:58:29,129
Bliv ved med at gå.
1600
01:58:29,972 --> 01:58:31,713
Kan du så give mig noget vand!
1601
01:58:32,969 --> 01:58:36,083
- Du skal ikke røre mig.
- Giv mig noget...
1602
01:58:44,541 --> 01:58:48,660
Gør du det igen, får du en kugle
1603
01:58:49,994 --> 01:58:51,817
- i ansigtet.
- Virkelig?
1604
01:58:53,615 --> 01:58:56,183
Det tror jeg ikke. Du har brug for mig.
1605
01:58:56,487 --> 01:58:58,393
Ellers havde du allerede gjort det.
1606
01:59:01,316 --> 01:59:05,518
Lige nu beder jeg til Gud om,
at dehydrering vil få dig til at holde kæft.
1607
01:59:05,644 --> 01:59:09,929
Fortsæt! Eller dø her! Valget er dit,
1608
01:59:10,057 --> 01:59:13,501
hr. Beslutningstager.
1609
01:59:21,337 --> 01:59:23,574
Jeg synes det ser ud til, at
det er et forsøg værd.
1610
01:59:24,334 --> 01:59:25,789
Lad os gøre det.
1611
01:59:25,915 --> 01:59:27,323
Vent!
1612
01:59:29,786 --> 01:59:30,818
Stop!
1613
01:59:30,954 --> 01:59:33,444
Det er ikke perfekt,
men det er bedre end her.
1614
01:59:33,581 --> 01:59:36,415
Vegetation, vand, ilt.
Det er ikke for sent at tage med.
1615
01:59:36,541 --> 01:59:38,083
- Tag ikke af sted.
- Vi drejer tilbage,
1616
01:59:38,209 --> 01:59:40,498
når vi ved, om der er sikkert.
1617
01:59:40,628 --> 01:59:42,704
- I kommer aldrig tilbage
- Det ved du ikke.
1618
01:59:42,838 --> 01:59:45,589
Måske kan vi bruge portsystemet til
at forbinde punkterne.
1619
01:59:45,715 --> 01:59:49,084
Der må være en grund til
at de adresser blev lukket ude.
1620
01:59:49,218 --> 01:59:51,091
Gør det ikke!
1621
02:00:04,521 --> 02:00:05,601
Skyd ham!
1622
02:00:13,528 --> 02:00:14,939
Hvorfor gjorde du det?
1623
02:00:15,238 --> 02:00:16,435
Han sagde, jeg skulle.
1624
02:00:21,701 --> 02:00:23,943
- Jeg reddede hans liv.
- Ved at skyde ham?
1625
02:00:24,079 --> 02:00:25,240
Han er i live.
1626
02:00:28,540 --> 02:00:29,998
Du efterlod Curtis og Palmer.
1627
02:00:30,124 --> 02:00:32,995
Vi sender en anden fjernkontrol.
Jeg tog ingen chancer.
1628
02:00:33,126 --> 02:00:35,368
- Hvor er Scott?
- Leder stadig efter kalk.
1629
02:00:36,630 --> 02:00:38,088
Den halve tid er næsten gået.
1630
02:00:38,255 --> 02:00:40,544
Vi har kun seks timer,
før skibet har afgang.
1631
02:00:40,674 --> 02:00:42,999
Løjtnant, det er Greer. Kom ind.
1632
02:00:43,134 --> 02:00:45,091
Jeg håbede, han var tilbage.
1633
02:00:45,220 --> 02:00:48,919
Løjtnant! Kom ind.
1634
02:01:38,802 --> 02:01:42,716
Du må fortsætte, min dreng.
Giv ikke op.
1635
02:01:43,722 --> 02:01:46,178
Det behøver du ikke fortælle mig.
1636
02:01:54,731 --> 02:01:58,645
Jeg svigter ikke nogen anden,
som jeg har svigtet dig.
1637
02:01:59,402 --> 02:02:02,437
Du behøver ikke følge mig i hælene
for at minde mig om det.
1638
02:02:03,780 --> 02:02:07,647
Han har sin plan med os alle.
1639
02:02:15,914 --> 02:02:19,662
Enten er der ingen radioforbindelse
eller også ligger han med hovedet i sandet,
1640
02:02:19,792 --> 02:02:21,666
død eller så godt som.
1641
02:02:21,961 --> 02:02:23,620
Jeg tager tilbage efter ham.
1642
02:02:23,962 --> 02:02:27,828
- Det er alle tiders. Selvmord.
- Jeg efterlader ham ikke derude.
1643
02:02:29,842 --> 02:02:31,668
- Jeg går med.
- Nej, nej, du vil forsinke mig.
1644
02:02:31,801 --> 02:02:34,886
Den mand skal tilbage til skibet.
Han har brug for lægehjælp.
1645
02:02:35,013 --> 02:02:38,796
Drej op. Han kan tage Franklin med tilbage.
Du venter her.
1646
02:02:38,932 --> 02:02:40,639
Vi har fire timer til at få ham tilbage.
1647
02:02:40,766 --> 02:02:43,055
Det har ikke været
en fornøjelse at kende dig.
1648
02:02:48,064 --> 02:02:50,601
- Hvad skulle det gøre godt?
- For alle tilfældes skyld.
1649
02:02:50,733 --> 02:02:54,599
Hvordan det?
Jeg ved ikke engang, hvordan man skyder.
1650
02:03:01,324 --> 02:03:02,699
Du må hellere blive her.
1651
02:03:03,826 --> 02:03:05,024
Okay.
1652
02:03:15,752 --> 02:03:17,246
Jeg har en pistol.
1653
02:03:24,634 --> 02:03:27,883
- Hvorfor føles det, som om jeg er dopet.
- Godt at have Dem tilbage.
1654
02:03:28,011 --> 02:03:29,754
Din forban...
1655
02:03:29,888 --> 02:03:31,216
Hvad helvede lavede Telford?
1656
02:03:31,348 --> 02:03:34,431
Altså... De får brug for dem her.
1657
02:03:41,688 --> 02:03:43,099
Der er de.
1658
02:03:43,232 --> 02:03:45,603
Skynd jer, skynd jer.
Kom og hjælp ham, hjælp ham.
1659
02:03:45,733 --> 02:03:46,931
Hvad skete der?
1660
02:03:47,693 --> 02:03:52,070
Greer... Greer skød ham.
Vand. Vand.
1661
02:03:55,824 --> 02:03:56,856
Halløj.
1662
02:03:59,994 --> 02:04:01,821
Det var min dagsration.
1663
02:04:03,914 --> 02:04:05,242
Hvad sker der?
1664
02:04:07,667 --> 02:04:10,833
Vi havde en skøn dag på stranden.
Hvad med dig?
1665
02:04:46,738 --> 02:04:50,984
Jeg har syndet, Fader. Jeg har svigtet dig.
1666
02:04:52,326 --> 02:04:53,820
Jeg har svigtet ham.
1667
02:04:56,288 --> 02:04:58,031
Jeg har svigtet mig selv.
1668
02:04:59,582 --> 02:05:01,491
Vi får forløsning ved hans blod.
1669
02:05:18,930 --> 02:05:23,556
Curtis? Palmer? Det er Eli.
Kan I høre mig, så kom ind.
1670
02:05:27,979 --> 02:05:30,895
Curtis. Palmer. Svar.
1671
02:05:44,658 --> 02:05:45,939
Elsker du hende?
1672
02:05:47,785 --> 02:05:52,162
- Hun får det ikke.
- Er du sikker?
1673
02:05:52,456 --> 02:05:56,867
Hun er 16. Vi kender knap nok hinanden.
1674
02:05:59,462 --> 02:06:01,500
Hvad vil du gøre?
1675
02:06:03,256 --> 02:06:07,502
Jeg aner det ikke.
1676
02:06:09,427 --> 02:06:11,799
Jeg troede, Han var mit kald.
1677
02:06:13,764 --> 02:06:15,222
Men nu...
1678
02:06:22,896 --> 02:06:24,390
Beklager.
1679
02:06:26,440 --> 02:06:29,357
Hvorfor? Jeg er den svage.
1680
02:06:30,319 --> 02:06:31,598
Det er min skyld.
1681
02:06:32,195 --> 02:06:34,104
Nej, det er det ikke.
1682
02:06:35,238 --> 02:06:36,781
Det er ikke din.
1683
02:07:42,499 --> 02:07:43,993
Det er Scott! Kom ind!
1684
02:07:46,794 --> 02:07:49,829
Jeg fandt det. Jeg fandt sølejet.
1685
02:07:49,963 --> 02:07:51,671
Jeg har kalken.
1686
02:07:54,800 --> 02:07:56,045
Åh gud.
1687
02:07:56,885 --> 02:08:00,964
Kan du høre mig, vent.
Bare vent, jeg kommer.
1688
02:08:15,941 --> 02:08:17,222
Eli.
1689
02:08:21,446 --> 02:08:22,774
Hvilken vej?
1690
02:08:26,116 --> 02:08:27,386
Lad os komme af sted.
1691
02:09:43,280 --> 02:09:44,680
Scott...
1692
02:09:53,004 --> 02:09:59,172
Kom nu. Parat? Drik.
Kom nu, kom nu, kom nu, mand.
1693
02:10:00,825 --> 02:10:02,060
Tag tasken.
1694
02:10:03,203 --> 02:10:04,814
Der er ingen tid.
1695
02:10:05,574 --> 02:10:07,056
- Du må tage den.
- Jo, du kan.
1696
02:10:07,057 --> 02:10:10,236
- Nej, jeg kan ikke.
- Kom så op! Op!
1697
02:10:11,886 --> 02:10:13,369
Jeg kan ikke.
1698
02:10:15,431 --> 02:10:17,325
Jeg kan ikke bære dig og det der!
1699
02:10:17,599 --> 02:10:20,412
Få så din røv op! Kom så!
1700
02:10:21,509 --> 02:10:22,779
Kom så, soldat!
1701
02:10:27,719 --> 02:10:30,155
Mindre end tre minutter
til at skibet hopper igen.
1702
02:10:30,299 --> 02:10:31,664
Der kommer nogen!
1703
02:10:45,873 --> 02:10:50,741
- Jeg bliver.
- Det er okay. Jeg har styr på det.
1704
02:11:02,974 --> 02:11:05,869
- Undskyld, hr.
- Du gjorde dit bedste.
1705
02:11:17,329 --> 02:11:18,517
Mindre end et minut.
1706
02:11:27,976 --> 02:11:29,340
Jeg kan se dem.
1707
02:11:31,529 --> 02:11:33,424
De bærer på noget.
1708
02:11:33,776 --> 02:11:37,613
Vi har det!
Gå ikke! Vi har det!
1709
02:11:37,739 --> 02:11:40,963
De har kalken! Og de klarer det ikke.
1710
02:11:41,403 --> 02:11:42,508
Fyrre sekunder.
1711
02:11:45,346 --> 02:11:46,616
Giv mig radioen.
1712
02:11:50,127 --> 02:11:54,669
Eli, du skal stikke armen ind
i pyttens event horizon.
1713
02:11:56,418 --> 02:11:57,524
Helt alvorligt?
1714
02:11:57,752 --> 02:11:59,363
Er du sikker?
1715
02:11:59,434 --> 02:12:02,246
Nej. Men jeg vil tro,
der er en sikkerhedsforanstaltning,
1716
02:12:02,255 --> 02:12:03,702
der forhindrer,
at man bryder ud undervejs.
1717
02:12:03,883 --> 02:12:05,281
Og er der det ikke?
1718
02:12:06,293 --> 02:12:07,447
Tyve sekunder.
1719
02:12:08,819 --> 02:12:10,267
Eli, gør det nu!
1720
02:12:25,254 --> 02:12:26,983
Kom nu, mand. Kom nu.
1721
02:12:27,160 --> 02:12:28,642
Kom nu!
1722
02:12:29,049 --> 02:12:33,172
Fem, fire, tre, to, en!
1723
02:12:56,921 --> 02:12:58,779
Eli, drik.
1724
02:13:00,984 --> 02:13:03,877
Scott, se på mig.
Løjtnant, se på mig.
1725
02:13:03,957 --> 02:13:05,758
Se på mig! Se på mig.
1726
02:13:06,998 --> 02:13:08,445
Flot klaret, Eli. Flot klaret.
1727
02:13:45,707 --> 02:13:47,401
Se.
1728
02:14:44,275 --> 02:14:46,218
Jeg har vand med.
1729
02:14:47,964 --> 02:14:49,515
Jeg har noget tilbage.
1730
02:14:50,012 --> 02:14:52,251
- Du må drikke det.
- Jeg har det fint.
1731
02:14:58,277 --> 02:15:00,479
Alle sætter pris på det, du gjorde.
1732
02:15:03,461 --> 02:15:05,011
Sagde Rush, hvor længe det vil vare?
1733
02:15:06,610 --> 02:15:07,731
Han ved det ikke.
1734
02:15:10,901 --> 02:15:11,970
Hvordan går det?
1735
02:15:22,262 --> 02:15:26,015
Mine forældre døde i en bilulykke,
da jeg var fire år gammel.
1736
02:15:28,219 --> 02:15:31,849
- Det gør mig ondt.
- Og præsten, jeg voksede op hos,
1737
02:15:33,268 --> 02:15:36,381
drak sig nærmest ihjel,
da jeg var 16.
1738
02:15:37,250 --> 02:15:38,319
Du godeste.
1739
02:15:38,399 --> 02:15:43,320
Beklager. Jeg forsøger ikke at minimere,
hvad du går igennem.
1740
02:15:43,352 --> 02:15:46,416
- Det ved jeg.
- Det, jeg vil sige, er,
1741
02:15:48,574 --> 02:15:51,159
at der bare er ting,
man aldrig kommer over.
1742
02:15:52,944 --> 02:15:54,186
Sådan er det bare.
1743
02:16:07,165 --> 02:16:08,456
Man klør på.
1744
02:16:11,832 --> 02:16:13,258
Så godt man kan.