1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,148 - ¿Preparado? - Yo nací preparado. 4 00:00:23,232 --> 00:00:24,483 ¡Rah-Kai! 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,907 ¿Qué tenemos? ¿Temibles rinocerontes? 6 00:00:32,074 --> 00:00:34,576 ¿Carcamales? ¿Lobos rabiosos? ¡Vamos allá! 7 00:00:34,660 --> 00:00:35,577 Te lo advierto. 8 00:00:35,661 --> 00:00:37,913 Puede ser el mayor reto al que te enfrentes. 9 00:00:38,872 --> 00:00:41,041 ¡Preparaos para sentir el trueno! 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,921 Clase de introducción al kung fu. 11 00:00:48,799 --> 00:00:50,300 ¿Y si uso la Llave Woo-shi de dedo? 12 00:00:51,301 --> 00:00:52,553 Yo no lo intentaría. 13 00:00:52,803 --> 00:00:55,973 Recuerda, Po, cada generación enseña a la siguiente. 14 00:00:56,056 --> 00:01:00,602 Y así el arte del kung fu sigue viviendo en ti y ahora en estos... 15 00:01:03,981 --> 00:01:05,148 encantadores niños. 16 00:01:05,566 --> 00:01:06,650 - ¿Qué? - Suerte. 17 00:01:06,733 --> 00:01:07,568 ¡Espera! 18 00:01:07,651 --> 00:01:10,195 ¡Maestro Shifu! Maestro Shifu, venga ya. ¡Ah! 19 00:01:14,867 --> 00:01:18,036 Vale, por favor, sentaos. 20 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 ¿Hola? 21 00:01:20,539 --> 00:01:23,208 ¡Eh, eh! Tranquilizaos ya. 22 00:01:24,251 --> 00:01:25,460 Vale. 23 00:01:28,422 --> 00:01:29,923 ¡Aposentad la cola en el suelo! 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,426 ¡El Guerrero del Dragón! 25 00:01:33,635 --> 00:01:34,845 Sí, gracias. 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,889 ¿Nos enseñas los golpes chulos? 27 00:01:36,972 --> 00:01:38,182 - Sí. - ¡Bien! 28 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Empezamos de verdad a dar patadas. 29 00:01:40,434 --> 00:01:41,643 Eh, esperad. 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Dar patadas es solo una parte de kung fu. 31 00:01:43,854 --> 00:01:45,689 Es alucinante, pero solo una parte. 32 00:01:45,772 --> 00:01:46,690 ¿Eh? 33 00:01:46,773 --> 00:01:49,526 Kung fu significa "excelencia interior". 34 00:01:49,735 --> 00:01:51,403 Ser lo mejor que se pueda. 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,155 De eso se trata, conejitos. 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,949 Quiero aprender el estilo Tigresa. 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,076 ¿No vamos a pelear? 38 00:01:58,243 --> 00:02:00,913 - Sí, como los Cinco Furiosos. - ¡Sí! 39 00:02:01,205 --> 00:02:02,706 Los Cinco Furiosos, ¿eh? 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,041 Son molones, ¿eh? 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,335 Pero la lucha no los hizo alucinantes. 42 00:02:06,418 --> 00:02:07,252 No. 43 00:02:07,503 --> 00:02:09,630 Debieron aprender los secretos del kung fu 44 00:02:09,713 --> 00:02:11,215 antes de ser excelentes. 45 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 - ¿Qué secretos? - ¡Dínoslos! 46 00:02:13,717 --> 00:02:14,968 No debería contarlos. 47 00:02:15,052 --> 00:02:17,304 Por algo son secretos, alto secreto. 48 00:02:17,387 --> 00:02:18,722 Por favor. 49 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 Cuéntenoslos, por favor. 50 00:02:21,391 --> 00:02:24,186 Vale, pero no le digáis a nadie que fui yo 51 00:02:24,269 --> 00:02:25,395 o lo negaré. 52 00:02:25,479 --> 00:02:27,356 Diré: "¿Qué? No les he dicho nada". 53 00:02:27,689 --> 00:02:28,524 ¿Vale? 54 00:02:33,237 --> 00:02:35,072 Cuando Mantis era apenas un bichito, 55 00:02:35,280 --> 00:02:37,491 era rápido como el rayo. 56 00:02:37,866 --> 00:02:39,326 Si alguien pedía ayuda... 57 00:02:39,409 --> 00:02:41,328 - ¡Socorro! - ¡Patapum! 58 00:02:41,745 --> 00:02:42,579 ...él aparecía. 59 00:02:45,290 --> 00:02:46,875 ¡A por él! 60 00:02:49,878 --> 00:02:51,630 ¡Era el héroe del valle! 61 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Pero tenía un pequeño problema. 62 00:02:56,218 --> 00:02:58,470 ¡Camarero, me estoy muriendo de hambre! 63 00:02:58,554 --> 00:03:00,138 Era muy impaciente. 64 00:03:00,222 --> 00:03:01,682 ¿Por qué tardas tanto? 65 00:03:01,765 --> 00:03:04,017 El mundo iba demasiado despacio para él. 66 00:03:06,979 --> 00:03:08,730 Era demasiado rápido para el mundo. 67 00:03:08,856 --> 00:03:09,773 ¡Dame eso! 68 00:03:09,857 --> 00:03:12,442 Un día, eso le traería problemas. 69 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 Unos cocodrilos robaron las reservas de... 70 00:03:16,029 --> 00:03:16,864 Arroz. 71 00:03:17,281 --> 00:03:20,784 Abrigos de lana. Si no los recuperamos, todos... 72 00:03:20,868 --> 00:03:22,244 ¿Dejaréis de ir a la moda? 73 00:03:22,786 --> 00:03:23,996 Nos congelaremos. 74 00:03:24,079 --> 00:03:27,165 Lo que pensaba. ¿Y hacia dónde escaparon esos rufianes? 75 00:03:27,291 --> 00:03:28,375 - Fueron al... - Oeste. 76 00:03:28,458 --> 00:03:30,294 - No, al este. - ¿Qué quieres...? 77 00:03:30,627 --> 00:03:32,004 - Hacia las... - Montañas. 78 00:03:32,087 --> 00:03:33,463 - ¡No! - Oh. 79 00:03:33,547 --> 00:03:34,965 - La isla de... - ¿Rinos? 80 00:03:35,048 --> 00:03:36,717 ¡Bandidos Cocodrilo! 81 00:03:36,800 --> 00:03:39,970 Bandidos Cocodrilo, este, abrigos de lana. ¡Lo sabía! 82 00:03:40,095 --> 00:03:41,680 Necesitaré un bote. 83 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Debes ser muy... - ¡Rápido! 84 00:03:43,724 --> 00:03:45,767 - Cuidadoso y tomar... - ¿Algo de comer? 85 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 - Este mapa. - Nada de mapas. 86 00:03:47,477 --> 00:03:49,438 - Ellos... - No sabrán qué los golpeó. 87 00:03:49,521 --> 00:03:53,275 Pero, pero hay trampas. Son famosos por poner... trampas. 88 00:04:08,916 --> 00:04:10,083 ¿Una trampa? 89 00:04:10,167 --> 00:04:11,627 ¿Por qué nadie me avisó? 90 00:04:12,127 --> 00:04:14,463 Vaya, si es el mundialmente famoso Mantis. 91 00:04:14,546 --> 00:04:17,508 Has sido tan rápido que no has visto las trampas. 92 00:04:17,591 --> 00:04:18,926 Dejadme salir 93 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 y veréis lo rápido que puedo haceros llorar. 94 00:04:21,678 --> 00:04:24,389 Te dejaremos ahí y veremos lo rápido que envejeces. 95 00:04:34,024 --> 00:04:36,944 Por mucho que lo intentara, Mantis no podía escapar. 96 00:04:37,152 --> 00:04:39,988 Por mucho que lo intento, no puedo escapar. 97 00:04:41,156 --> 00:04:43,700 Solo podía esperar a que ocurriera algo. 98 00:04:44,535 --> 00:04:45,661 Así que esperó. 99 00:04:46,578 --> 00:04:49,164 Y esperó y esperó. 100 00:04:49,831 --> 00:04:52,751 Hasta que ocurrió algo impresionante. 101 00:04:52,835 --> 00:04:54,837 Por primera vez, el mundo 102 00:04:54,920 --> 00:04:56,463 se movía más rápido que él. 103 00:04:56,839 --> 00:04:59,550 Obligado a esperar, Mantis entró en trance, 104 00:04:59,633 --> 00:05:01,802 un estado mental totalmente alucinante. 105 00:05:02,553 --> 00:05:05,305 Mantis había encontrado lo único que le faltaba. 106 00:05:06,515 --> 00:05:07,933 Paciencia. 107 00:05:08,350 --> 00:05:10,102 Y un plan brillante. 108 00:05:10,936 --> 00:05:12,229 Oye, Mantis. 109 00:05:12,604 --> 00:05:14,356 Despierta, hora de comer. 110 00:05:15,148 --> 00:05:17,109 Eh, chicos. 111 00:05:18,193 --> 00:05:20,696 Oh, qué asco. 112 00:05:20,779 --> 00:05:21,738 Se ha muerto. 113 00:05:21,822 --> 00:05:23,407 Tócalo, dale con algo. 114 00:05:23,490 --> 00:05:25,075 Cuidado, cuidado. 115 00:05:25,158 --> 00:05:28,287 Mantis había hecho acopio de todo el chi que podía reunir 116 00:05:29,872 --> 00:05:31,748 solo para no reírse. 117 00:05:31,832 --> 00:05:33,876 Los cocodrilos se creyeron su alucinante 118 00:05:33,959 --> 00:05:36,378 técnica de quedarse quieto mucho tiempo. 119 00:05:40,382 --> 00:05:41,216 Espera... 120 00:05:47,806 --> 00:05:51,143 Mantis había descubierto el secreto de la excelencia interior. 121 00:05:51,476 --> 00:05:54,229 El impresionante poder de la paciencia. 122 00:05:54,313 --> 00:05:55,480 Sí. 123 00:05:59,610 --> 00:06:01,570 - ¿Eh? No, no, no, esperad. - ¡Soy Mantis! 124 00:06:01,653 --> 00:06:03,197 Venga, chicos. 125 00:06:03,280 --> 00:06:04,489 - Espera... - No, no. 126 00:06:04,573 --> 00:06:07,326 Mira, es la técnica de quedarse quieto mucho tiempo. 127 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Os equivocáis, no hay que pelear. 128 00:06:10,537 --> 00:06:11,496 ¡Dejad de pelear! 129 00:06:11,580 --> 00:06:13,040 ¡Eh! ¡Ah! 130 00:06:13,123 --> 00:06:14,082 ¡Sentaos! 131 00:06:16,793 --> 00:06:18,420 Prestad atención esta vez. 132 00:06:19,630 --> 00:06:23,634 Se dice que el clan Víbora desciende de dragones poderosos 133 00:06:23,717 --> 00:06:28,263 cuyas legendarias llamas fueron destiladas en el potente veneno de la Víbora. 134 00:06:29,264 --> 00:06:32,518 El gran maestro Víbora fue el mejor de este legendario clan. 135 00:06:32,893 --> 00:06:37,189 Un golpe de sus puntas de marfil derribaba a 15 guerreros gorilas 136 00:06:38,607 --> 00:06:39,900 y un cocodrilo mediano. 137 00:06:42,819 --> 00:06:44,863 El mal mismo temblaba ante él 138 00:06:45,280 --> 00:06:49,243 esperando la alucinante técnica del colmillo envenenado. 139 00:06:51,537 --> 00:06:53,497 Con alegría se recibió el nacimiento 140 00:06:53,580 --> 00:06:56,250 de la hija del gran maestro, que seguiría la tradición. 141 00:06:56,792 --> 00:07:00,879 Por fin una pequeña guerrera para continuar mi legado. 142 00:07:01,880 --> 00:07:04,716 Cuando la pequeña Víbora sonrió a su padre, 143 00:07:05,092 --> 00:07:06,593 el mundo mismo tembló. 144 00:07:08,095 --> 00:07:09,012 ¡Papá! 145 00:07:09,096 --> 00:07:11,014 Cierto, no tenía colmillos. 146 00:07:11,473 --> 00:07:12,683 No tiene veneno. 147 00:07:15,143 --> 00:07:16,353 Pasaron los años. 148 00:07:16,812 --> 00:07:19,940 El padre de Víbora era el único que protegía el pueblo. 149 00:07:22,776 --> 00:07:23,986 De los malotes. 150 00:07:25,821 --> 00:07:28,198 Y la pequeña Víbora seguía sin colmillos. 151 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 El gran maestro era inconsolable. 152 00:07:30,909 --> 00:07:31,827 ¿Puedo ayudarte? 153 00:07:33,829 --> 00:07:35,247 No, pequeña. 154 00:07:35,914 --> 00:07:37,749 Es demasiado peligroso para ti. 155 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 La pequeña Víbora bailó para hacer sonreír a su padre. 156 00:07:43,964 --> 00:07:45,048 Y funcionó. 157 00:07:45,924 --> 00:07:47,009 Solo un poco. 158 00:07:48,093 --> 00:07:49,595 Ya sé lo que estáis pensando. 159 00:07:50,304 --> 00:07:52,347 - ¿Dónde están las patadas? - ¡Eso! 160 00:07:52,431 --> 00:07:54,141 Paciencia, pequeños. 161 00:07:54,224 --> 00:07:55,392 Comienzan... 162 00:07:56,185 --> 00:07:57,102 ¡Ahora! 163 00:07:58,812 --> 00:08:00,189 Bueno, no ya mismo. 164 00:08:00,272 --> 00:08:01,732 Pronto, pronto. 165 00:08:03,108 --> 00:08:04,943 ¡El Festival de la Luna! 166 00:08:05,194 --> 00:08:07,654 Tanto bailar para su triste padre hizo que Víbora 167 00:08:07,738 --> 00:08:10,199 fuera la mejor bailarina con cinta del pueblo. 168 00:08:11,158 --> 00:08:14,494 Pero sin colmillos tenía demasiado miedo para ir al festival. 169 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 El gran maestro se dirigía al puesto de wantones... 170 00:08:21,418 --> 00:08:22,628 ¡Un Bandido Gorila! 171 00:08:24,588 --> 00:08:26,465 Achántate, vieja serpiente. 172 00:08:26,548 --> 00:08:29,676 Tu pueblo pronto temblará bajo mis poderosos puños. 173 00:08:29,760 --> 00:08:33,180 No si te derroto con mi alucinante 174 00:08:33,263 --> 00:08:35,599 técnica del colmillo venenoso. 175 00:08:35,682 --> 00:08:38,560 Pues muérdeme con esos colmillos. 176 00:08:39,186 --> 00:08:40,062 ¡Shambala! 177 00:08:40,145 --> 00:08:42,356 Su colmillo venenoso era invencible. 178 00:08:46,485 --> 00:08:48,070 Pero ¿cómo? 179 00:08:48,904 --> 00:08:52,324 Mi armadura a prueba de veneno acaba con tus colmillos legendarios. 180 00:08:53,450 --> 00:08:54,284 ¡Padre! 181 00:08:57,079 --> 00:08:58,163 ¿Víbora? 182 00:08:58,705 --> 00:08:59,540 ¡Víbora! 183 00:09:01,250 --> 00:09:03,126 Víbora no sabía lo que iba a hacer, 184 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 pero una cosa sí sabía. 185 00:09:06,380 --> 00:09:08,549 Nadie le pega a mi papá. 186 00:09:08,632 --> 00:09:11,593 ¿Una serpientita con cintas bonitas? 187 00:09:13,846 --> 00:09:16,598 ¿Qué? ¿Vas a bailar para mí? 188 00:09:19,268 --> 00:09:21,270 Si eso te hace feliz... 189 00:09:21,353 --> 00:09:22,771 Bailemos. ¡Ya! 190 00:09:28,485 --> 00:09:30,612 Para pelear, yo no necesito morder. 191 00:09:33,574 --> 00:09:36,451 Qué pena que tus puños no sean tan rápidos como tu lengua. 192 00:09:42,207 --> 00:09:45,502 Mi engañoso baile acaba con tu armadura a prueba de veneno. 193 00:09:47,546 --> 00:09:51,466 El gran maestro se maravilló de aquella serpiente sin veneno 194 00:09:51,758 --> 00:09:54,678 que había aprendido a bailar para hacer sonreír a su padre. 195 00:09:57,723 --> 00:09:59,016 Y ella también. 196 00:10:01,602 --> 00:10:04,605 Aquella noche, Víbora halló el valor, 197 00:10:04,813 --> 00:10:07,232 un poder más fuerte que el veneno. 198 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 ¿Qué? 199 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 ¿A qué vienen esas caras? Víbora es alucinante. 200 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 Sí, ella era genial. 201 00:10:17,910 --> 00:10:18,952 Nosotros, solo conejitos. 202 00:10:19,036 --> 00:10:20,996 No somos como Víbora. 203 00:10:21,496 --> 00:10:22,623 Claro que no. 204 00:10:23,582 --> 00:10:25,459 ¡De eso se trata! 205 00:10:25,834 --> 00:10:27,127 Grulla tampoco molaba. 206 00:10:27,878 --> 00:10:30,839 Hace 20 años, los mejores alumnos de toda China 207 00:10:30,923 --> 00:10:33,300 estudiaban en la academia Lee Da de kung fu. 208 00:10:34,635 --> 00:10:37,679 Y la mejor entre los mejores era Mai Ling. 209 00:10:38,055 --> 00:10:39,765 Era una pasada total. 210 00:10:43,101 --> 00:10:44,561 Grulla también estaba allí, 211 00:10:44,645 --> 00:10:46,480 trabajando de conserje. 212 00:10:46,563 --> 00:10:49,191 Grulla, las pruebas de alumnos son la próxima semana. 213 00:10:49,274 --> 00:10:50,108 ¿En serio? 214 00:10:50,192 --> 00:10:52,277 Grulla anhelaba convertirse en alumno. 215 00:10:52,611 --> 00:10:55,447 Esto debe quedar bien arreglado. 216 00:10:55,531 --> 00:10:57,241 Pero creía ser muy flaco. 217 00:10:57,324 --> 00:10:59,409 ¡Grulla, a barrer! 218 00:11:01,245 --> 00:11:03,580 Los alumnos de la academia lo pasaban mal, 219 00:11:04,289 --> 00:11:06,041 pero Grulla lo pasaba peor. 220 00:11:06,500 --> 00:11:07,584 Hala. 221 00:11:09,336 --> 00:11:11,505 Grulla, eres alucinante. 222 00:11:13,549 --> 00:11:15,884 - ¿Yo? - Deberías hacer las pruebas. 223 00:11:16,677 --> 00:11:19,888 No, eso sería una locura. 224 00:11:20,889 --> 00:11:22,307 No, no, no, no. 225 00:11:22,558 --> 00:11:24,935 Nunca lo sabrás si no lo intentas. 226 00:11:26,061 --> 00:11:28,438 Si Mai Ling creía eso, tal vez debería probar. 227 00:11:29,231 --> 00:11:31,024 Cuando terminaba de trabajar, 228 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 entrenaba para las pruebas. 229 00:11:32,860 --> 00:11:33,944 Ay, ay, ay... 230 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 Llegó el día de las pruebas. 231 00:11:46,874 --> 00:11:48,834 Para poder entrar en la academia 232 00:11:49,710 --> 00:11:51,211 había que coger la bandera. 233 00:11:51,503 --> 00:11:52,337 Era sencillo. 234 00:11:53,338 --> 00:11:55,424 Sencillo, pero imposible. 235 00:12:01,305 --> 00:12:02,347 Ay. 236 00:12:02,639 --> 00:12:05,100 Penoso. ¿Ninguno de vosotros puede hacerlo? 237 00:12:05,184 --> 00:12:06,768 Espere, hay uno más. 238 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 Hola a todos. 239 00:12:09,188 --> 00:12:10,063 ¿Grulla? 240 00:12:13,150 --> 00:12:14,359 ¿Con esas patas flacas? 241 00:12:17,446 --> 00:12:20,490 Mis patas flacas, es la primera vez que se mencionan. 242 00:12:23,452 --> 00:12:26,747 Grulla, ya que estás aquí, ¿por qué no empiezas a limpiar? 243 00:12:27,789 --> 00:12:29,082 Lo siento mucho. 244 00:12:30,250 --> 00:12:32,794 Ay, no te preocupes. 245 00:12:33,212 --> 00:12:35,297 - No pasa nada. - Grulla, empieza ya. 246 00:12:35,547 --> 00:12:36,965 Hay dientes por doquier. 247 00:12:38,550 --> 00:12:39,968 De verdad, no pasa nada. 248 00:12:41,303 --> 00:12:43,847 Si pienso en algo que responder, eso sería "bien". 249 00:12:43,931 --> 00:12:44,765 Está bien. 250 00:12:45,641 --> 00:12:46,808 ¡Grulla, para! 251 00:12:49,436 --> 00:12:51,939 Ahora, sal de ahí muy despacio. 252 00:12:52,856 --> 00:12:54,650 Pero Grulla no se movió. 253 00:13:04,785 --> 00:13:06,954 Entonces, Grulla sintió algo nuevo. 254 00:13:07,579 --> 00:13:08,789 Seguridad. 255 00:13:08,872 --> 00:13:10,916 Lo recorrió desde sus flacos pies 256 00:13:10,999 --> 00:13:12,334 hasta la punta del pico. 257 00:13:12,417 --> 00:13:14,253 Hasta el sombrero tenía seguridad. 258 00:13:34,314 --> 00:13:38,360 Chicos, ¿creéis que no moláis? Suerte tenéis de no molar tanto. 259 00:13:38,735 --> 00:13:43,198 A ver, de ser la mitad de molones de lo poco molón que era Grulla. 260 00:13:43,407 --> 00:13:44,700 ¿Me entendéis? 261 00:13:47,703 --> 00:13:49,997 Bueno, tanto entrenar me abre el apetito. 262 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 Pausa para comer. 263 00:13:52,332 --> 00:13:56,128 Espera, no has terminado de contarnos todos los secretos. 264 00:13:56,628 --> 00:13:59,131 Ah, ¿no? Pronto descubriréis que los conté todos. 265 00:13:59,214 --> 00:14:01,049 De verdad, Po, que no. 266 00:14:02,259 --> 00:14:03,218 Ah, ¿no? 267 00:14:04,511 --> 00:14:06,388 Es verdad, no están todos. 268 00:14:07,306 --> 00:14:08,223 Otra lección. 269 00:14:08,724 --> 00:14:12,436 Todo empezó hace muchos años en el orfanato Bao Goo. 270 00:14:12,978 --> 00:14:13,937 ¡Niños! 271 00:14:14,855 --> 00:14:19,276 Cada mes los niños de Bao Goo tenían ocasión de encontrar... una familia. 272 00:14:21,236 --> 00:14:22,821 Era un lugar alegre. 273 00:14:24,156 --> 00:14:25,657 O eso parecía. 274 00:14:28,869 --> 00:14:31,705 Pues el orfanato Bao Goo guardaba un temible secreto. 275 00:14:34,082 --> 00:14:35,000 ¡Un monstruo! 276 00:14:36,126 --> 00:14:39,087 Una bestia feroz y poderosa que nadie podía domar. 277 00:14:39,922 --> 00:14:42,299 Una noche escapó. 278 00:14:49,223 --> 00:14:50,432 ¡Contemplad! 279 00:14:50,974 --> 00:14:53,477 El monstruo de Bao Goo no era otra que... 280 00:14:54,645 --> 00:14:55,812 Tigresa. 281 00:14:56,188 --> 00:14:57,564 Solo quiero jugar. 282 00:14:58,899 --> 00:15:02,319 No era como los conejitos peluditos ni como los lindos patitos. 283 00:15:02,569 --> 00:15:03,529 ¡Esperad! 284 00:15:07,449 --> 00:15:10,202 La pobre Tigresa no sabía lo fuerte que era. 285 00:15:10,285 --> 00:15:12,162 No vendrá nadie a adoptar un niño 286 00:15:12,246 --> 00:15:14,039 porque le tienen miedo a ella. 287 00:15:14,706 --> 00:15:17,251 ¡Es un monstruo! ¡Un monstruo! 288 00:15:19,253 --> 00:15:21,171 El orfanato necesitaba ayuda. 289 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Tigresa. 290 00:15:25,551 --> 00:15:28,512 - Soy Shifu, estoy... - ¿Asustado? 291 00:15:29,888 --> 00:15:31,723 - No. - Pues deberías. 292 00:15:31,807 --> 00:15:34,601 Soy Tigresa, Tigresa, el monstruo. 293 00:15:35,269 --> 00:15:36,937 Un monstruo que nadie quiere. 294 00:15:37,271 --> 00:15:38,397 No eres un monstruo. 295 00:15:38,981 --> 00:15:40,232 Solo eres una niña. 296 00:15:44,611 --> 00:15:45,487 ¿Jugamos? 297 00:15:48,657 --> 00:15:50,784 Debes aprender a controlar tu fuerza. 298 00:15:51,243 --> 00:15:53,036 Así empezó el entrenamiento. 299 00:15:53,829 --> 00:15:57,583 Este juego requiere disciplina, precisión, 300 00:15:58,166 --> 00:16:00,294 una mano sosegada y un corazón firme. 301 00:16:01,378 --> 00:16:02,337 Concéntrate. 302 00:16:02,713 --> 00:16:03,672 Otra vez. 303 00:16:08,385 --> 00:16:10,053 Tigresa se esforzaba al máximo, 304 00:16:11,013 --> 00:16:12,973 pero no conseguía controlar su genio. 305 00:16:13,765 --> 00:16:14,683 Otra vez. 306 00:16:15,767 --> 00:16:18,437 Así, las semanas se convirtieron en meses. 307 00:16:21,273 --> 00:16:22,149 Otra vez. 308 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Hasta que un día... 309 00:16:41,335 --> 00:16:42,669 Lo había conseguido. 310 00:16:44,505 --> 00:16:46,131 Finalizó el entrenamiento. 311 00:16:48,675 --> 00:16:52,262 De nuevo, el orfanato Bao Goo era el sito más alegre de China. 312 00:16:52,679 --> 00:16:55,724 Pero a Tigresa le faltaba una prueba. 313 00:16:57,100 --> 00:16:58,435 ¿Encontraría una familia? 314 00:17:04,358 --> 00:17:05,609 Qué decepción. 315 00:17:05,901 --> 00:17:06,818 Ven, cariño. 316 00:17:06,902 --> 00:17:08,737 Siempre habrá una próxima vez. 317 00:17:08,820 --> 00:17:10,697 Los adultos aún le tenían miedo. 318 00:17:12,950 --> 00:17:14,201 Todos menos uno. 319 00:17:14,952 --> 00:17:15,869 ¡Shifu! 320 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 Ven, vámonos a casa. 321 00:17:37,683 --> 00:17:39,601 Os parece gracioso, ¿eh? 322 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 ¡Sí! 323 00:17:41,061 --> 00:17:42,980 Es más fácil reírse de alguien 324 00:17:43,063 --> 00:17:44,857 que alguien se ría de ti, ¿verdad? 325 00:17:45,816 --> 00:17:47,067 Os hablaré sobre Mono. 326 00:17:48,902 --> 00:17:49,945 Cuatro palabras. 327 00:17:50,279 --> 00:17:52,406 M-A-L-O. 328 00:17:52,656 --> 00:17:53,657 Malo. 329 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 Es una palabra, cuatro letras. 330 00:17:57,202 --> 00:17:59,496 Pero no era malo en plan guay, no. 331 00:17:59,663 --> 00:18:03,208 Mono era malo tipo... en fin, 332 00:18:03,292 --> 00:18:04,626 no ser muy bueno. 333 00:18:10,549 --> 00:18:11,884 ¡Eh, por aquí! 334 00:18:16,054 --> 00:18:16,889 ¡Idiota! 335 00:18:18,515 --> 00:18:19,933 Los aldeanos estaban hartos. 336 00:18:20,851 --> 00:18:22,186 Se les ocurrió un plan. 337 00:18:23,020 --> 00:18:24,021 ¡Vete! 338 00:18:25,272 --> 00:18:26,690 Ya, no era un plan genial. 339 00:18:27,649 --> 00:18:29,568 En vez de pedirle que se fuera, 340 00:18:30,485 --> 00:18:32,613 decidieron hacer que se marchara. 341 00:18:51,131 --> 00:18:53,383 Daba igual a quién enviaran los aldeanos, 342 00:18:54,343 --> 00:18:55,886 nadie podía con Mono. 343 00:18:56,386 --> 00:18:59,806 Era capaz, literalmente, de bajarle los pantalones a cualquiera. 344 00:19:02,518 --> 00:19:04,603 Bueno, casi a cualquiera. 345 00:19:06,313 --> 00:19:08,982 Mono, debes marcharte. 346 00:19:09,733 --> 00:19:12,069 Claro, si me vences, me iré. 347 00:19:12,319 --> 00:19:14,821 Pero si no puedes, tendrás que irte tú. 348 00:19:15,072 --> 00:19:16,198 ¡Sin pantalones! 349 00:19:17,115 --> 00:19:18,534 Oogway no llevaba pantalón. 350 00:19:18,659 --> 00:19:19,826 Eso ya lo veremos. 351 00:19:37,302 --> 00:19:38,679 ¿Qué vas a hacer ahora? 352 00:20:04,079 --> 00:20:05,622 Me has salvado. 353 00:20:06,123 --> 00:20:07,082 ¿Por qué? 354 00:20:08,917 --> 00:20:12,546 Mono, me has demostrado que posees grandes habilidades, 355 00:20:12,796 --> 00:20:17,426 pero también noto en ti un gran dolor. 356 00:20:31,023 --> 00:20:33,317 Has ganado. Me iré. 357 00:20:34,902 --> 00:20:39,406 Quédate, usa tus habilidades para hacer el bien, joven guerrero. 358 00:20:39,990 --> 00:20:44,578 Encuentra aquello que te negaron hace tanto tiempo. 359 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 ¿Mis pantalones? 360 00:20:46,830 --> 00:20:48,123 Compasión. 361 00:20:50,751 --> 00:20:52,252 Gracias, maestro. 362 00:20:52,336 --> 00:20:54,546 Y así Mono aprendió a tratar a los demás 363 00:20:54,630 --> 00:20:56,215 como quería ser tratado. 364 00:20:56,423 --> 00:20:58,300 Y ahora sí que era bueno. 365 00:20:59,343 --> 00:21:00,260 Muy bueno. 366 00:21:04,515 --> 00:21:06,058 Pero malo también. 367 00:21:06,141 --> 00:21:08,602 ¡Maquiavélicamente bueno! 368 00:21:09,895 --> 00:21:11,647 ¡Bien! 369 00:21:12,189 --> 00:21:14,900 Eh, eh, eh, tranquilos. 370 00:21:14,983 --> 00:21:15,901 Tranquilos. 371 00:21:16,860 --> 00:21:18,987 - ¡Shifu! - No es tan fácil, ¿eh? 372 00:21:19,947 --> 00:21:20,948 No, es... 373 00:21:21,073 --> 00:21:26,161 Mira, enseñar kung fu es un arte que se tarda años en dominar. 374 00:21:28,330 --> 00:21:30,624 No te decepciones si fracasas. 375 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 Dime ¿qué sabes sobre el kung fu? 376 00:21:36,630 --> 00:21:38,298 ¡Hay que pelear! 377 00:21:41,552 --> 00:21:43,512 Pero también hay que tener paciencia. 378 00:21:44,346 --> 00:21:46,014 - Y valor. - Y disciplina. 379 00:21:46,098 --> 00:21:47,391 Y compasión. 380 00:21:48,725 --> 00:21:51,144 ¿Nos enseña a tener seguridad? 381 00:21:55,774 --> 00:21:58,277 Tú... sigue, maestro Po. 382 00:21:58,360 --> 00:21:59,820 Voy a meditar. 383 00:22:00,779 --> 00:22:02,364 Muy bien. 384 00:22:02,906 --> 00:22:05,450 Bien hecho, no está mal para ser vuestro primer día. 385 00:22:05,534 --> 00:22:07,619 Espera, Po, ¿y tu historia? 386 00:22:08,078 --> 00:22:09,454 - ¿La mía? - ¡Sí! 387 00:22:09,538 --> 00:22:11,331 Háblanos de tu primer día. 388 00:22:11,415 --> 00:22:13,333 Venga, cuéntanoslo. 389 00:22:15,961 --> 00:22:16,795 ¿Qué? 390 00:22:25,929 --> 00:22:27,764 Fue completamente alucinante. 391 00:22:27,848 --> 00:22:29,349 Mola. 392 00:22:29,725 --> 00:22:30,684 FIN