1 00:05:50,940 --> 00:05:52,620 Premijer Musajev, 2 00:05:53,500 --> 00:05:55,160 ako dopustite, 3 00:05:55,750 --> 00:05:58,150 neka me dobro pogleda i razumjet će. 4 00:05:59,620 --> 00:06:02,890 General Vasilij Topov mi nije bio samo otac, 5 00:06:03,040 --> 00:06:05,970 bio je prijatelj i vođa u borbi. 6 00:06:06,060 --> 00:06:09,450 Sada je borba za oslobođenje Pasalana i moja borba. 7 00:06:12,140 --> 00:06:14,020 Njegova armija je pod mojom zapovjedništvom, 8 00:06:14,280 --> 00:06:16,990 i ništa me neće spriječiti da san pretvorim u stvarnost. 9 00:06:24,590 --> 00:06:26,175 Premijeru Musajev 10 00:06:26,210 --> 00:06:29,750 osvojili smo nuklearnu elektranu u Černobilu. 11 00:06:33,990 --> 00:06:37,570 Okolina je okupirana i pod našom kontrolom. 12 00:06:40,540 --> 00:06:44,190 Ne možete nas ignorirati. Mi nismo okupatori. 13 00:06:47,910 --> 00:06:52,940 Svaki pokušaj prelaska granice imat će ogromne posljedice po vas. 14 00:06:54,600 --> 00:06:58,680 Reaktor je napunjen eksplozivom. Detonator je postavljen na 72 sata. 15 00:06:58,770 --> 00:07:02,030 Ako ne date odgovor u tom roku, aktiviraće se. 16 00:07:02,880 --> 00:07:05,458 Eksplozija će prouzrokovati radioaktivne supstance. 17 00:07:05,459 --> 00:07:08,720 100 puta jače od bombe bačene na Japan. 18 00:07:12,140 --> 00:07:17,571 Pozvali smo vas u ime postojećih 227 političkih zatvorenika. 19 00:07:18,900 --> 00:07:21,810 Tražimo nezavisnost za Pasalan. 20 00:07:23,330 --> 00:07:25,450 Nećemo odustati od svojih zahtijeva. 21 00:07:27,130 --> 00:07:29,650 Premijeru Musajev, borba za domovinu i politiku 22 00:07:30,080 --> 00:07:31,940 je krvava. 23 00:07:32,460 --> 00:07:33,590 Moja krv... 24 00:07:33,591 --> 00:07:35,091 a sada i vaša. 25 00:07:35,390 --> 00:07:36,950 Ja držim vašu djecu. 26 00:07:37,710 --> 00:07:41,110 Ako ignorirate moj zahtjev ona će prva umrijeti. 27 00:07:43,150 --> 00:07:45,530 Zahtijevam hitan odgovor. 28 00:07:47,720 --> 00:07:49,360 Tražimo samo slobodu, 29 00:07:50,520 --> 00:07:54,100 isto kao što su i vaša djeca slobodna. 30 00:08:03,320 --> 00:08:04,740 Hajde, požurite. 31 00:08:08,280 --> 00:08:09,570 Hej, polako. 32 00:08:13,130 --> 00:08:14,220 Ovuda. 33 00:08:17,260 --> 00:08:18,550 Hajde, hajde. 34 00:08:19,560 --> 00:08:21,205 Ovamo, baš tu. 35 00:08:21,240 --> 00:08:22,850 Samo oprezno i polako. 36 00:08:25,240 --> 00:08:27,135 Polako, za ime Boga. 37 00:08:27,170 --> 00:08:29,030 To nije vaše. 38 00:08:30,000 --> 00:08:31,310 Idioti. 39 00:09:04,160 --> 00:09:05,420 Sjedi. 40 00:09:20,020 --> 00:09:21,160 Kako se osjećaš? 41 00:09:21,660 --> 00:09:22,710 Odlično. 42 00:09:24,220 --> 00:09:26,310 Imaš li kakvih problema? - Ne. 43 00:09:29,830 --> 00:09:32,660 Da li znaš gdje se nalaziš? - Da. 44 00:09:33,440 --> 00:09:36,680 Da li znaš zbog čega si ovdje? - Da. 45 00:09:37,300 --> 00:09:41,780 Da li je potrebno da pitam još nešto što te interesira? - Ne. 46 00:09:41,870 --> 00:09:43,870 Doktore, hvala vam. 47 00:09:44,870 --> 00:09:49,410 Možete li da pokrenete prste desne ruke, jedan po jedan, sve prste? 48 00:09:51,110 --> 00:09:52,270 Pokušajte. 49 00:09:53,390 --> 00:09:54,270 Dobro. 50 00:09:56,840 --> 00:10:00,170 Osjećate li toplinu? - Da. 51 00:10:01,260 --> 00:10:03,946 Sredit ćemo te. 52 00:10:19,910 --> 00:10:21,160 Vrlo dobro. 53 00:10:22,060 --> 00:10:23,680 Danas ćeš biti OK. 54 00:10:55,140 --> 00:10:57,700 Pa, jesi li bio u muzeju. 55 00:10:58,330 --> 00:10:59,320 Jesam. 56 00:11:00,250 --> 00:11:02,750 Opiši mi što si vidio ili radio? 57 00:11:03,580 --> 00:11:07,070 Osobno sam vidio nenaoružane, direktni udar u vitalno područje. 58 00:11:07,620 --> 00:11:10,880 Još uvijek radimo na bezbjednosnim detaljima. 59 00:11:11,440 --> 00:11:14,010 To me podsjeća na nešto. 60 00:11:14,410 --> 00:11:16,880 Zašto smo zatvorili prije godinu dana. 61 00:11:17,740 --> 00:11:19,590 Možda je nešto drugo. 62 00:11:19,720 --> 00:11:24,670 Možda ali moramo biti pripremljeni za najgore. Kakogod, mogućnost postoji. 63 00:11:26,170 --> 00:11:30,040 Ako ne prihvatimo borbu, problem je što moramo da sudjelujemo. 64 00:11:30,130 --> 00:11:31,260 Hipotetički. 65 00:11:32,070 --> 00:11:34,950 Pa, recimo hipotetički... 66 00:11:35,520 --> 00:11:37,550 Koja nam je mogućnost ostala? 67 00:11:38,317 --> 00:11:40,798 LANGLI- VIRGINIA 68 00:12:27,840 --> 00:12:29,450 Pokupimo. 69 00:12:41,980 --> 00:12:46,230 26. travnja 1986. u Černobilu je eksplodirao Reaktor broj 4. 70 00:12:46,800 --> 00:12:55,570 Najveća nuklearna katastrofa u povijesti, izazvala je veliku radijaciju u atmosferu. 71 00:12:56,440 --> 00:13:01,884 Područje je evakuirano i bit će napušteno sljedećih 20 godina. 72 00:13:02,800 --> 00:13:07,975 Vjerujemo da su pobunjenici postavljeni u bunker u kompleksu zgrada, 73 00:13:08,070 --> 00:13:12,130 oko 3 kilometara istočno od naše pozicije. 74 00:13:15,140 --> 00:13:21,380 Kako kažu, tamo postoji bomba, radijacije 100 puta snažnija. 75 00:13:22,510 --> 00:13:26,270 Eksplozija reaktora 3 će povećati radijaciju. 76 00:13:27,930 --> 00:13:30,000 A sada loše vijesti... 77 00:13:30,140 --> 00:13:33,410 Izgleda da generalov sin ima u rukama snažno oružje. 78 00:13:33,411 --> 00:13:35,011 ZDRUŽENI ZAPOVJEDNI CENTAR ČERNOBIL 79 00:13:35,120 --> 00:13:37,650 Dr. Richard Porter će vam objasniti. 80 00:13:43,460 --> 00:13:46,310 Tokom 1960. godine kada je prestao rat u Aziji... 81 00:13:46,980 --> 00:13:50,130 Amerika je započela istraživanje pod imenom "Black Tower". 82 00:13:51,420 --> 00:13:55,550 Mi to nazivamo program "Univerzalni Vojnik". 83 00:13:55,850 --> 00:14:00,600 To je podrazumijevalo, brže, još snažnije vojnike. 84 00:14:00,710 --> 00:14:05,900 Snaga da vojnik reagira bez savjesti, uvjerenja... 85 00:14:06,720 --> 00:14:08,650 ili oklijevanja. 86 00:14:08,710 --> 00:14:16,460 Zamrzavanjem tijela nitrogenom, uvećana je sposobnost da izdrže nemoguće. 87 00:14:16,500 --> 00:14:19,980 Tako smo bili u mogućnosti da obične vojnike zamijenimo boljim... 88 00:14:20,290 --> 00:14:22,750 i da proces, učinimo stvarnim. 89 00:14:23,210 --> 00:14:29,690 Programiran i neuništiv, a mogu se kontrolirati. 90 00:14:30,560 --> 00:14:33,060 Znači li to da su oslobođeni smrti? 91 00:14:34,600 --> 00:14:35,780 Tako je. 92 00:14:36,540 --> 00:14:40,170 Prije 5 godina, program je zamijenjen ili točnije prepravljen... 93 00:14:40,220 --> 00:14:42,680 u program pod nazivom "White Tower"... 94 00:14:43,750 --> 00:14:46,710 Predvođen Dr. Robertom Kolinom, pod mojim nadzorom... 95 00:14:46,970 --> 00:14:51,985 White Tower je unaprijeđen i dopunjen, što "Black Tower" i predstavlja. 96 00:14:53,060 --> 00:14:57,110 Upotrebom generičke terapije, koju je istraživao Dr. Colin... 97 00:14:57,145 --> 00:15:02,900 mogli smo da predstavimo DNA vojnike, spremne za upotrebu. 98 00:15:02,980 --> 00:15:06,060 Novi model je superioran u svakom pogledu. 99 00:15:07,490 --> 00:15:09,740 Virtualna stroj za ubijanje. 100 00:15:10,680 --> 00:15:13,300 Sljedeća generacija Univerzalnih Vojnika... 101 00:15:13,630 --> 00:15:17,150 ili NGU kako ih mi volimo da ih zovemo. 102 00:15:17,500 --> 00:15:20,600 Međutim, izbio je incident u zgradi kompanije. 103 00:15:22,870 --> 00:15:26,640 12 mrtvih. Nije bilo povrijeđenih. 104 00:15:27,170 --> 00:15:29,300 Razmotrili smo grešku... 105 00:15:29,640 --> 00:15:32,250 Vjerojatno temperatura nije bila dobro podešena. 106 00:15:33,770 --> 00:15:38,260 Odlučio sam da obustavim sve u vezi sa NGU, sto smo i uradili. 107 00:15:38,340 --> 00:15:39,560 Bili smo prisiljeni. 108 00:15:40,740 --> 00:15:44,700 Nešto je nestalo, uključujući i 7 serija modela. 109 00:15:45,510 --> 00:15:52,390 Vjerujemo da je moj kolega, Dr. Colin, nastavio sa istraživanjem. 110 00:15:53,480 --> 00:15:56,370 Colin je rukovodio u Istočnoj Europi kao prodavač istih. 111 00:15:57,850 --> 00:16:01,670 Gospodo, predstoji nam borba protiv savršenog vojnika... 112 00:16:02,470 --> 00:16:08,660 koji ne osjeća bol, vrlo brzog i naravno, otpornog na radijaciju. 113 00:16:10,070 --> 00:16:16,530 Imamo 4 Univerzalana Vojnika prve generacije koji su najvještiji za ovu igru. 114 00:16:17,300 --> 00:16:18,350 Voljno. 115 00:16:23,460 --> 00:16:24,785 Pukovniče, rekli ste 4. 116 00:16:24,820 --> 00:16:29,020 Točno tako. - Vidio sam da ih je bilo 5. - Bilo je, sada ih je 4. 117 00:16:29,300 --> 00:16:30,900 Što se dogodilo sa petim? 118 00:16:30,980 --> 00:16:34,780 Subjekt je privatno vođen od strane Dr. Sandre Fleming. 119 00:16:35,150 --> 00:16:37,600 Projekt "Feniks". - Što predstavlja? 120 00:16:38,410 --> 00:16:40,880 Ponašanje promijenjene terapije, 121 00:16:40,950 --> 00:16:43,630 ili psihološke rehabilitacije, kako reče Dr. Fleming. 122 00:16:46,130 --> 00:16:49,520 Pokušava da ga integrira u društvo. 123 00:16:50,630 --> 00:16:54,380 On je najbolji od svih koji se nalazio u grupi. 124 00:16:56,110 --> 00:16:58,870 Dr Fleming istražuje u Švicarskoj. 125 00:17:02,540 --> 00:17:04,960 Mislim da sam zapostavljen. 126 00:17:07,760 --> 00:17:09,130 Osjećaj mira. 127 00:17:14,420 --> 00:17:15,520 Poniženje... 128 00:17:15,970 --> 00:17:17,220 Zašto to misliš? 129 00:17:19,210 --> 00:17:21,200 Ne znam. - Da, znaš. 130 00:17:21,760 --> 00:17:23,530 Reci prvo što pomisliš. 131 00:17:24,520 --> 00:17:26,010 Ne sjećam se. 132 00:17:30,480 --> 00:17:32,850 Možda stvari koje su se dogodile? 133 00:17:35,510 --> 00:17:37,190 Što si napravio, Luk? 134 00:17:42,070 --> 00:17:43,220 Ne znam. 135 00:17:49,010 --> 00:17:50,410 Mislim da sam gladan. 136 00:17:52,950 --> 00:17:55,000 Što da ne? 137 00:18:11,410 --> 00:18:12,460 Kako se osjećaš? 138 00:18:14,620 --> 00:18:15,520 Bespomoćno. 139 00:18:17,690 --> 00:18:20,950 Možda osjećaš nekakvu odgovornost. 140 00:18:21,270 --> 00:18:24,000 To je kao kad odrastaš, Luk. 141 00:18:25,420 --> 00:18:27,650 Shvaćaš li koliko si napredovao? 142 00:18:28,720 --> 00:18:34,424 Prije 2 godine, kad smo počeli, nisi mogao da se sjetiš što si radio dan prije. 143 00:18:37,570 --> 00:18:41,520 Osjećam da mi je puna glava... - To je samo faza u razvoju. 144 00:18:44,120 --> 00:18:45,280 Zaboravljanje. 145 00:19:04,380 --> 00:19:07,400 Moram da vas podsjetim na svoje snove, koje nemam. 146 00:19:08,190 --> 00:19:09,910 Razmotrite moje posljednje obećanje. 147 00:19:10,440 --> 00:19:12,620 Zaboravio sam da sam bio kirurg. 148 00:19:13,230 --> 00:19:15,460 Izgleda da je uspjelo. 149 00:19:16,010 --> 00:19:17,460 Pa što ćete uraditi? 150 00:19:18,460 --> 00:19:19,990 Rekoh, dao sam dijagnozu. 151 00:19:19,991 --> 00:19:23,391 Morate garantirati sigurnost mojih ljudi, kao i moju. 152 00:19:25,820 --> 00:19:27,590 Zbirinuti su. 153 00:19:28,590 --> 00:19:29,910 Pa, što očekujete? 154 00:19:30,800 --> 00:19:33,910 Treba da shvatim da će transfer proći u redu. 155 00:19:34,060 --> 00:19:36,110 Čemu žurba, zar ne? 156 00:19:36,990 --> 00:19:39,225 Miles? - Da, Doktore. 157 00:19:39,260 --> 00:19:44,720 Generalov sin, više nema strpljenja. Želi da se integrira. Zar ne? 158 00:19:45,360 --> 00:19:50,340 I ne želi da čeka. - Nisam više ničiji sin, doktore. 159 00:19:50,400 --> 00:19:52,967 Ja naređujem. 160 00:19:53,570 --> 00:19:55,583 U pravu si. 161 00:19:59,670 --> 00:20:03,560 Možda će malo boljeti. - Možda tebe. 162 00:20:07,780 --> 00:20:11,260 Sigurnosni sustav je aktivan, gospodine. - U redu je. Jeste li zadovoljni? 163 00:20:11,790 --> 00:20:13,840 Ne, a moji ljudi. 164 00:20:15,660 --> 00:20:18,040 Dobro, uradimo i njih. 165 00:21:42,180 --> 00:21:43,975 Gospodo, imamo dva zadatka... 166 00:21:44,010 --> 00:21:47,400 Osigurati reaktor i onemogućiti detonatore... 167 00:21:47,750 --> 00:21:50,000 i vjerojatno, izvlačenje dva taoca. 168 00:21:50,210 --> 00:21:53,250 Vjerujemo da su djeca smještena ovdje. 169 00:21:53,510 --> 00:21:57,750 Kakogod se razvijala situacija, voditćemo sa šestog nivoa. 170 00:21:58,470 --> 00:22:01,770 Bez komunikacije u vozilima prilikom transporta. 171 00:22:01,805 --> 00:22:08,560 I ne zaboravite ciljeve. Ako oni udare, imat ćemo cijeli reaktor. 172 00:22:08,830 --> 00:22:10,140 Pitanja? 173 00:22:10,560 --> 00:22:14,150 Što ćemo sa tim nakazama? - Izbjegnite ih, ako možete. 174 00:22:16,310 --> 00:22:17,770 Zaokupite ih nečim. 175 00:22:18,160 --> 00:22:19,770 To je najbolje što možete, doktore? 176 00:22:20,890 --> 00:22:24,000 Pretpostavljam da su programirani da odbrane reaktor... 177 00:22:24,500 --> 00:22:26,820 pa će biti blizu njega. 178 00:22:26,970 --> 00:22:31,060 Moguće je da će iskoristiti oružje velike snage. 179 00:22:32,430 --> 00:22:36,490 Kapetane, vaši ljudi ne znaju s kim imaju posla. 180 00:22:37,170 --> 00:22:40,270 Zato moji ljudi mogu pomoći. 181 00:22:56,860 --> 00:22:58,180 Prijatno je ovdje. 182 00:22:58,830 --> 00:23:00,180 Skini jaknu. 183 00:23:05,470 --> 00:23:07,160 Jeste li bili ovdje ranije? 184 00:23:07,790 --> 00:23:09,160 Posjećujem jednom nedjeljno. 185 00:23:09,580 --> 00:23:11,310 Tako sam i mislio. 186 00:23:11,980 --> 00:23:15,510 Da vam donesem kavu? - Da, može. Hvala. 187 00:23:16,090 --> 00:23:18,100 Što bi ti volio da popiješ, Luk? 188 00:23:19,170 --> 00:23:22,475 Orange juice. - Dobro, bit ćete odmah posluženii. 189 00:23:26,780 --> 00:23:30,030 Kako su ti koljena? - Bolje. 190 00:23:30,450 --> 00:23:33,440 Imaš zapaljenje, na koje reagiraš. 191 00:23:34,760 --> 00:23:37,530 Kažu da će padati snijeg. 192 00:23:38,060 --> 00:23:40,180 Bit će ga par centimetara ovog vikenda. 193 00:23:40,480 --> 00:23:44,040 Mislim da vremenska prognoza neće uticati na nas. 194 00:23:45,180 --> 00:23:47,820 Sljedeća isporuka je sljedeće nedjelje, pa... 195 00:24:05,670 --> 00:24:07,690 Luk, ne. 196 00:24:08,100 --> 00:24:10,020 Luk, prestani. Luk. 197 00:24:12,250 --> 00:24:14,400 Stani, stani. 198 00:24:15,620 --> 00:24:17,690 Stani. Luk, ne. 199 00:24:22,000 --> 00:24:23,730 Luk, prestani. 200 00:24:26,080 --> 00:24:27,530 Neka netko pomogne. - Idi. 201 00:24:27,565 --> 00:24:29,320 Odlazi, idi. 202 00:25:15,450 --> 00:25:16,830 Pokret, pokret. 203 00:25:16,870 --> 00:25:18,640 Pazite. 204 00:25:34,040 --> 00:25:36,065 Idemo. Pokret, pokret. 205 00:25:36,100 --> 00:25:38,090 Idemo. - Hajdemo. 206 00:25:55,870 --> 00:26:01,005 Ponavljam, prekinite s vatrom. Ubaciti sve jedinice u kompleks. 207 00:26:01,290 --> 00:26:05,195 Primljeno. Svim jedinicama, prekid vatre. 208 00:26:05,285 --> 00:26:07,850 Sve je slobodno, gospodine. - Odlično. 209 00:26:11,910 --> 00:26:14,190 Sve jedinice na mjestima. 210 00:26:27,300 --> 00:26:28,980 Imamo sjevernu stranu. 211 00:26:37,870 --> 00:26:40,690 Zbrinuta pozicija. 212 00:26:44,230 --> 00:26:47,030 Mi smo ekipa 3. Ulazimo. 213 00:26:47,250 --> 00:26:49,450 Burk, show počinje. Šalji sve i pokrivaj ih. 214 00:26:49,610 --> 00:26:52,210 Gospodine, uspješno smo zauzeli sve linije odbrane. 215 00:26:52,245 --> 00:26:58,000 Potrebna nam je jedinica 2. - Negativno. Šalji nakaze. Burk ovo je naređenje. 216 00:26:58,740 --> 00:26:59,880 Razumio. 217 00:27:01,430 --> 00:27:03,070 Na vama je, momci. 218 00:27:06,890 --> 00:27:09,450 I nemojte da zajebete stvar. 219 00:27:45,770 --> 00:27:47,800 Koliko još? 220 00:27:48,280 --> 00:27:51,080 čekam na koordinate, alfa, bravo... 221 00:28:29,140 --> 00:28:31,700 Eno ih, tamo su. - Sredite ih. 222 00:29:01,380 --> 00:29:03,710 Sranje, jeste li vidjeli to? 223 00:29:05,240 --> 00:29:07,775 Jedan je van. Recite jedinici 2 i 3 da srijede stvar... 224 00:29:07,810 --> 00:29:10,310 Tražim da 2, 3 i 4 da se udružite u novu poziciju. 225 00:29:10,345 --> 00:29:11,470 Napravite to. 226 00:29:41,780 --> 00:29:43,125 Udružite se... hajde. 227 00:29:43,160 --> 00:29:45,160 Morate se udružiti... - Čekajte. 228 00:29:45,760 --> 00:29:47,130 Slušate li me. 229 00:30:02,600 --> 00:30:04,590 Pusti ga, pusti. 230 00:30:05,690 --> 00:30:07,980 Neka nastupi 3. 231 00:30:49,870 --> 00:30:51,790 Poručniče, hajde. 232 00:31:02,450 --> 00:31:03,705 Što se, kog đavola događa? 233 00:31:03,740 --> 00:31:05,740 Prebrz je, ne mogu ga pratiti. 234 00:31:15,940 --> 00:31:17,970 Potražite u reaktoru 4. 235 00:31:18,005 --> 00:31:20,290 4 je na pretrazi. 236 00:31:41,110 --> 00:31:42,805 Gospodine, prebačeno je na reaktor. 237 00:31:42,840 --> 00:31:45,590 OK, tamo su, tamo su. Obori ih, doktore. 238 00:31:45,625 --> 00:31:48,230 Ponavljam, onesposobiti. 239 00:34:33,940 --> 00:34:37,205 Evakuirajte ih. Pošaljite naređenje. Burk, evakuirajte se. Izvucite ih. 240 00:34:37,305 --> 00:34:39,900 Povlačenje, odmah. 241 00:34:39,935 --> 00:34:40,725 Dovraga. 242 00:34:40,760 --> 00:34:42,500 Pukovničel. - Reci im da se povuku. 243 00:34:42,535 --> 00:34:44,500 Vadite ih odatle. 244 00:34:47,240 --> 00:34:49,830 Čuli ste, odmah. - Gospodine, ne čujem vas dobro? 245 00:35:22,910 --> 00:35:25,740 jedinica 105, povlačenje... 246 00:35:54,140 --> 00:35:55,310 Sranje. 247 00:35:55,790 --> 00:35:59,810 Gospodine, pukovnik je ranjen. Zahtijevam transport. 248 00:36:01,540 --> 00:36:03,360 Zahtijevam transport. 249 00:36:03,420 --> 00:36:04,435 Idi, idi. 250 00:36:04,470 --> 00:36:06,720 Slušaj me, dovraga, ti ideš sa mnom. 251 00:36:13,430 --> 00:36:16,510 Idi...povedi njega. 252 00:36:16,640 --> 00:36:17,650 Odlazi. 253 00:36:22,700 --> 00:36:25,060 Polazi sa mnom. Hajde. 254 00:36:28,570 --> 00:36:31,520 NGU, priđi mi. 255 00:37:25,960 --> 00:37:27,350 Kako je moj dečko? 256 00:37:28,490 --> 00:37:29,670 Dobro sam. 257 00:37:30,110 --> 00:37:34,760 Dobro. Ti si moj poslušni dečko. 258 00:37:34,800 --> 00:37:35,750 Da. 259 00:37:37,750 --> 00:37:38,980 Veličanstveno. 260 00:38:06,780 --> 00:38:09,940 Imao si šansu da objasniš situaciju. 261 00:38:10,070 --> 00:38:11,985 Rekao sam ti... - Tamo imamo čudovište. 262 00:38:12,020 --> 00:38:14,225 Ma što kažeš? Pa, vidio sam osobno. 263 00:38:14,260 --> 00:38:18,430 Pustio si ih da nastradaju. - Niste imali nikakvu šansu. 264 00:38:18,550 --> 00:38:20,760 Hej, odbij, odbij. Natrag, natrag. 265 00:38:20,795 --> 00:38:25,760 Ne sviđa vam se to ali je istina. Morate povući sve snage. 266 00:38:25,810 --> 00:38:29,170 Jedini čovjek koji priča o specijalnom primjerku. 267 00:38:29,350 --> 00:38:34,610 Ništa drugo i ne znaš nego da slušaš naređenja a u stvari ništa ne znaš. 268 00:38:34,675 --> 00:38:36,800 Natrag. 269 00:38:46,960 --> 00:38:48,970 Što je to bilo? 270 00:38:50,300 --> 00:38:54,040 kao odgovor na agresiju, uslijedila je akcija. 271 00:38:54,680 --> 00:38:58,945 Aktiviraću jedan od eksploziva, koji okružuje reaktor. 272 00:38:59,280 --> 00:39:00,940 Shvatite to kao upozorenje. 273 00:39:02,540 --> 00:39:07,483 Svijet nije onakav kakvog vi zamišljate. 274 00:39:08,461 --> 00:39:11,500 Platit ćete visoku cijenu... 275 00:41:37,239 --> 00:41:41,239 Suosjećam sa tvojim ocem. Znam kako se sad osjeća. 276 00:41:42,240 --> 00:41:45,490 Nadaj se da ti je obitelj na sigurnom, 277 00:41:46,560 --> 00:41:49,910 a onda smatraj sebe kao kancer. 278 00:41:52,110 --> 00:41:55,464 Razlika je u tome, što ja mogu to da promijenim. 279 00:41:58,780 --> 00:42:03,280 Mogu i da umrem, samo da vidim kako se predaješ. 280 00:42:06,970 --> 00:42:09,523 Možda. 281 00:42:10,750 --> 00:42:12,775 Hej, Stockholm sindrome. 282 00:42:12,810 --> 00:42:14,470 Povezan sa zarobljenima... 283 00:42:14,790 --> 00:42:16,190 Znaš, baš sam dirnut. 284 00:42:16,670 --> 00:42:20,190 Što je s tobom, doktore? Zar nisi slao djecu u školu? 285 00:42:20,500 --> 00:42:22,100 Da, išla su. 286 00:42:22,440 --> 00:42:25,515 Bio sam asmatičar, užasno bolestan... 287 00:42:25,550 --> 00:42:28,590 Ne trudi se toliko, rasplakat ćeš me. - Ne, stvarno. 288 00:42:28,650 --> 00:42:32,690 Nadoknađujem. - Čestitke za tvoj znanstveni projekt. 289 00:42:32,780 --> 00:42:36,190 Zašto se sad ne vratite u svoju sobu? Dosađujete nam. 290 00:42:36,880 --> 00:42:39,820 Hej, znate li djeco...Ovo je važna lekcija. 291 00:42:40,320 --> 00:42:44,090 Zapitajte se, tko ima kontrolu. 292 00:42:44,560 --> 00:42:47,000 Nije uvijek onaj koji govori, 293 00:42:47,070 --> 00:42:50,800 ponekad...to je netko u pozadini. 294 00:42:51,980 --> 00:42:57,010 Budimo pošteni. Kako zovete tu armiju? 295 00:42:57,360 --> 00:43:00,050 Ma hajde, to je samo grupa seljačkih vojnika. 296 00:43:00,680 --> 00:43:04,160 Ali jedan čovjek, samo jedan moj čovjek... 297 00:43:04,660 --> 00:43:06,520 je sve preuzeo. 298 00:43:06,610 --> 00:43:10,720 Možete li zamisliti armiju ljudi kao što su oni? 299 00:43:12,590 --> 00:43:13,600 To je... 300 00:43:14,360 --> 00:43:15,600 djeco... 301 00:43:16,770 --> 00:43:19,710 prava snaga. 302 00:43:21,310 --> 00:43:22,380 Bravo. 303 00:43:25,290 --> 00:43:27,120 Vrlo zanimljivo. - Hvala. 304 00:43:28,728 --> 00:43:33,238 Možda bi ti rekao nešto ili bi tvoja pudla voljela da se bori. 305 00:43:33,990 --> 00:43:35,410 Moj pas? 306 00:43:35,445 --> 00:43:36,795 Pa, on je jako stidljiv. 307 00:43:36,830 --> 00:43:39,690 Molim te, reci. - Blagoslovljen je što ima dar govora. 308 00:43:42,090 --> 00:43:45,500 Koji može da te pošalje dovraga i da budeš isplaćen. 309 00:43:49,042 --> 00:43:50,245 Pa... 310 00:43:50,850 --> 00:43:53,022 ti si gazda. 311 00:44:04,320 --> 00:44:06,720 Mislimo da je detonator ovdje. 312 00:44:06,980 --> 00:44:10,310 Vrati se i pretraži područje ponovno. - Da, gospodine. 313 00:44:11,159 --> 00:44:14,659 Ovo je sustav za hlađenje. Možemo cijevima do reaktora. 314 00:44:14,930 --> 00:44:18,480 Možda ga i zatvorimo poslije nesreće, ali ga ne možemo otvoriti. 315 00:44:21,010 --> 00:44:22,020 Ovdje je. 316 00:44:40,110 --> 00:44:41,240 Zdravo, Luk. 317 00:44:44,410 --> 00:44:46,600 Očekujem da si se iznenadio. 318 00:44:47,410 --> 00:44:48,960 To je normalno. 319 00:44:49,610 --> 00:44:52,310 Dr. Aneatasia će se uskoro pojaviti. 320 00:44:54,140 --> 00:44:56,630 A Sandra? - Dr. Fleming je ovdje. 321 00:44:57,150 --> 00:45:00,600 Dopustila je da te ispitamo. Vjerujem uspješno. 322 00:45:02,090 --> 00:45:05,200 Mi smo prijatelji. Kod kuće si, Luk. 323 00:45:05,870 --> 00:45:07,380 Imam par pitanja za tebe. 324 00:45:07,510 --> 00:45:09,080 Možeš odgovoriti sa "da" ili "ne". 325 00:45:09,220 --> 00:45:11,920 Želim da razgovaram sa Dr. Sandrom. - Odgovori na pitanje. 326 00:45:14,110 --> 00:45:17,020 Da li sebe smatraš pouzdanom osobom? 327 00:45:19,770 --> 00:45:20,785 Da. 328 00:45:20,820 --> 00:45:25,470 Vidiš li osobu sa novim idejama? 329 00:45:25,890 --> 00:45:26,810 Ne. 330 00:45:27,480 --> 00:45:30,410 Da li si opušten? Da li su ti ruke dobro? 331 00:45:31,480 --> 00:45:32,390 Da. 332 00:45:33,030 --> 00:45:34,720 Prepireš li se sa drugima? 333 00:45:35,020 --> 00:45:36,470 Ponekad. 334 00:45:37,490 --> 00:45:38,520 Da ili ne? 335 00:45:40,220 --> 00:45:41,490 Ponekad. 336 00:45:43,910 --> 00:45:46,960 Dat ću ti nešto što će te oporaviti. 337 00:45:50,060 --> 00:45:56,090 Pomoći ći ti da se oporaviš, Luk. Bit ćeš ponovno kao nov. 338 00:46:10,270 --> 00:46:11,280 Gdje sam? 339 00:46:20,260 --> 00:46:21,860 Gdje se nalazim? 340 00:46:33,000 --> 00:46:37,770 Počinjemo sa mješavinom droge. - Organizam nije spreman za to. 341 00:46:37,775 --> 00:46:40,750 Saslušajte me. Njegov nervni sustav nije spreman za to. 342 00:46:40,820 --> 00:46:43,460 Možete koristiti jednu terapiju dnevno. 343 00:46:43,850 --> 00:46:48,310 To je kao...izliječite ga od borbe, a stavite ga u borbu. 344 00:46:48,450 --> 00:46:50,810 Ja to mogu na milijun načina. 345 00:46:51,130 --> 00:46:55,590 Rehabilitacija nije dio ovog modela. Kao što vidite, to je u njegovoj prirodi. 346 00:46:55,790 --> 00:47:01,330 Stvoren je da služi i nije spreman ni na što drugo. - Ali sada mijenjajte situaciju. 347 00:47:01,490 --> 00:47:06,975 Dr Fleming, kad pas jednom okusi krv, nikada ne zaboravlja taj ukus. 348 00:47:07,480 --> 00:47:11,720 U njemu je stvarna snaga da to pobjedi. Provela sam s njime 2 godine. 349 00:47:12,440 --> 00:47:15,370 Ako ubrzate stvar, otetće vam se kontroli. 350 00:47:15,470 --> 00:47:19,060 Vi ste zaduženi ste za njegovu brzinu, ostalo prepustite meni. 351 00:47:23,360 --> 00:47:25,645 Nešto si ranije govorio o cijevima... 352 00:47:25,680 --> 00:47:27,930 Da, gospodine. - Da li misliš i dalje da možemo kroz njih? 353 00:47:27,965 --> 00:47:28,985 Mislim da ne možemo, gospodine. 354 00:47:29,020 --> 00:47:31,020 Onda ćemo pokušati skraćenim putem. Slušaj me. 355 00:47:31,210 --> 00:47:34,460 Ovo je samo upoznavanje. Ne uvlačiti se u borbu ili napad. 356 00:47:34,495 --> 00:47:35,880 Jesi li razumio? - Da, gospodine. 357 00:47:36,100 --> 00:47:37,440 Idemo. 358 00:51:28,060 --> 00:51:29,390 Što radi tamo? 359 00:51:30,250 --> 00:51:34,800 Na žalost, ona je jedina kojoj vjeruje. 360 00:51:37,890 --> 00:51:40,390 Znaš, posao kao u životu... 361 00:51:40,600 --> 00:51:43,450 Ljudi su nepovjerljivi. Žele da budu sigurni. 362 00:51:43,485 --> 00:51:44,285 Da gospodine. 363 00:51:44,320 --> 00:51:46,990 Što bi se dogodilo kada bismo se rukovanjem dogovorili? 364 00:51:47,025 --> 00:51:48,990 Mogli bismo se dogovoriti? - U pravu ste, gospodine. 365 00:51:49,170 --> 00:51:52,070 Svi žele sigurnost. 366 00:51:52,750 --> 00:51:55,270 A gdje je moja sigurnost? Da li me razumiješ? 367 00:51:55,660 --> 00:51:58,440 Da, doktore. - Ne, ne, pitam te? 368 00:51:58,980 --> 00:52:00,440 Gdje je moja sigurnost? 369 00:52:04,330 --> 00:52:06,220 Ovo je tvoja garancija. 370 00:52:06,255 --> 00:52:08,110 A, zbog čega je to? 371 00:52:10,450 --> 00:52:13,250 Zato što vi ne možete da povrijedite zapovjednika i njegove ljude. 372 00:52:13,560 --> 00:52:14,650 Točno. 373 00:52:14,840 --> 00:52:15,780 Ali... 374 00:52:17,050 --> 00:52:18,215 on može. 375 00:52:18,250 --> 00:52:19,995 Možda, zaista. 376 00:52:20,030 --> 00:52:22,030 Vrlo pametno, doktore. - Naravno da jeste. 377 00:52:22,450 --> 00:52:25,700 Vidiš li Miles, uvijek postoji put za ispravno razmišljanje. 378 00:52:25,735 --> 00:52:28,980 Sada prebroj prste? Šalim se. 379 00:52:30,860 --> 00:52:34,230 Daleki je put do kopije, zar ne Miles? - Da, gospodine. 380 00:52:38,950 --> 00:52:41,050 Sretan ti rođendan, momče. 381 00:53:31,280 --> 00:53:34,880 Pukovniče, mogu da povežem ovu stvar. 382 00:53:34,910 --> 00:53:36,260 Još je rano za to. 383 00:53:36,610 --> 00:53:45,140 Pronađi djecu. Ne ulazite u sukob. Trebaju nam, ako su živa. - Razumio. 384 00:54:16,040 --> 00:54:18,260 Voljela bih da znam, da li postoji prijetnja? 385 00:54:21,810 --> 00:54:23,050 Da li me čuješ? 386 00:54:23,790 --> 00:54:28,330 Treba da se pojavim za sat vremena. Nemam sad vremena za diskusiju. 387 00:54:28,650 --> 00:54:30,330 Gospodine, niste sami u tome. 388 00:54:31,010 --> 00:54:32,330 Misliš da ne znam? 389 00:54:33,140 --> 00:54:38,120 Slanje vojnih trupa ovdje, je samo bio postupak očajnika. Plaši me to. 390 00:54:38,240 --> 00:54:40,515 Nemam nikakav izbor. - Da, imate. 391 00:54:40,591 --> 00:54:42,891 Vrijeme je da se žrtvuju tuđa djeca, a ne naša, Alor? 392 00:54:42,940 --> 00:54:45,490 I što time dokazuješ? 393 00:54:47,550 --> 00:54:50,930 Moja je obaveza da mislim van svojih interesa. 394 00:54:51,250 --> 00:54:53,160 Obaveza, veća i od sina i kćerke. 395 00:54:53,270 --> 00:54:54,540 Obuzdaj obavezu? 396 00:54:54,575 --> 00:54:56,310 Zašto, zbog tvoje slike u historiji? 397 00:54:57,170 --> 00:55:04,140 Ako dopustiš da se nešto dogodi, nikada ti neću zaboraviti. 398 00:55:58,890 --> 00:56:01,050 Čujem dva glasa. 399 00:56:05,230 --> 00:56:08,010 Ženski glas. Mora da tamo drže djecu. 400 00:56:27,040 --> 00:56:31,490 Nemamo cijeli dan na raspolaganju, Miles. - Da, doktore, u pravu ste. 401 00:56:33,880 --> 00:56:36,830 Miles će postaviti dijagnozu, Endru. 402 00:56:37,150 --> 00:56:38,490 Slažeš li se s time? 403 00:56:41,200 --> 00:56:42,070 Da. 404 00:56:42,420 --> 00:56:44,350 Prvo pitanje. 405 00:56:44,980 --> 00:56:47,510 Jesi li ti točan i pouzdan? 406 00:56:49,130 --> 00:56:50,090 Jesam. 407 00:56:52,190 --> 00:56:54,960 Znaš li kako da efikasno upotrijebiš svoje vrijeme? 408 00:56:55,920 --> 00:56:56,960 Znam. 409 00:56:57,280 --> 00:57:01,615 Dobro. Prijatelji tvrde da si impulzivan i nepredvidiv? 410 00:57:02,770 --> 00:57:03,680 Ne. 411 00:57:04,650 --> 00:57:06,497 Voliš da svoje slobodno vrijeme provodiš 412 00:57:06,498 --> 00:57:09,010 odmarajući se u obiteljskoj atmosferi? 413 00:57:10,630 --> 00:57:11,620 Da. 414 00:57:14,110 --> 00:57:17,280 Često promatraš složenost života? 415 00:57:22,760 --> 00:57:23,880 Da. 416 00:57:27,420 --> 00:57:29,550 Endru, da li si čuo pitanje? 417 00:57:32,090 --> 00:57:33,910 Podigni ga. - Da, gospodine. 418 00:57:42,230 --> 00:57:43,540 Dobro, samo sekundu. 419 00:57:47,370 --> 00:57:50,360 Endru...slušaj pažljivo. 420 00:57:51,710 --> 00:57:55,100 Često promatraš složenost života? 421 00:57:58,360 --> 00:57:59,360 Ne. 422 00:57:59,840 --> 00:58:04,960 Tako je, moraš da slušaš, Endru. Važno je. 423 00:58:43,070 --> 00:58:45,145 Kao vođa nacije u krizi, 424 00:58:45,180 --> 00:58:48,920 moja odluka naređenje sa rješenjem jednostavnog zakona... 425 00:58:49,020 --> 00:58:54,450 Da služe općem dobru naroda, i bezrezervnog žrtvovanja. 426 00:58:54,780 --> 00:58:58,270 U isto vrijeme zapovjediti da se agresija suzbije agresijom, 427 00:58:58,520 --> 00:59:03,420 kako bi čovječanstvo bilo bazirano na mirnom rješenju diplomatskog konflikta. 428 00:59:04,020 --> 00:59:11,390 Zato me dužnost obavezuje na poziciji vlasti, da prihvate političku volju odluke 429 00:59:11,440 --> 00:59:14,750 protiv prijetnji koje ugrožavaju naše postojanje. 430 00:59:15,080 --> 00:59:20,930 Ovo je dopušteni način da se odmah oslobode 110 zatvorenika... 431 00:59:21,040 --> 00:59:25,770 u zamjenu za momentalno deaktiviranje detonatora Černobilskog reaktora 3. 432 00:59:26,310 --> 00:59:32,670 U sljedećih 48 sati, sve trupe će prekinuti vojna djelovanja, 433 00:59:32,790 --> 00:59:36,010 dok se ne stvore uvjeti za razmjenu. 434 00:59:36,760 --> 00:59:41,880 Ostatak zatvorenika će biti zamijenjeni za taoce. 435 00:59:55,660 --> 00:59:56,810 Gotovo je, Luk. 436 01:00:17,660 --> 01:00:20,350 Postoje razlike u pogledu između nas... 437 01:00:21,400 --> 01:00:24,150 ali je važan rezultat, zar ne? 438 01:00:26,310 --> 01:00:27,340 O, da. 439 01:00:28,240 --> 01:00:31,980 Svjetski vođa, koji daje objavu 440 01:00:32,015 --> 01:00:33,270 istu kao i našu... 441 01:00:34,820 --> 01:00:37,530 Mogli ste uštedjeti dragocjeno iskustvo. 442 01:00:39,030 --> 01:00:40,080 Stvar je u... 443 01:00:41,130 --> 01:00:46,580 tome da se prestane sa pravljenjem teškoća pred ostalima i za poziciju. 444 01:00:47,880 --> 01:00:50,110 Da, mlad si i još uvijek učiš, ali... 445 01:00:51,090 --> 01:00:54,070 Sada je vrijeme da... - Gotovo je. 446 01:00:54,790 --> 01:00:56,370 I to je to. 447 01:00:57,110 --> 01:00:58,940 Nije to što želiš da kažeš. 448 01:00:59,840 --> 01:01:05,770 Zbog mihove potrošnje, teško je izići na kraj sa izdacima. 449 01:01:06,000 --> 01:01:08,200 Ja imam izgrađenu armiju, 450 01:01:09,010 --> 01:01:13,135 i, kao što si rekao, zar ne vidiš kakva se ponuda sprema. 451 01:01:13,390 --> 01:01:15,140 Ne vjerujem da me nisi čuo. 452 01:01:20,810 --> 01:01:24,700 Hoćeš li da me prevariš? Je l' to pokušavaš? 453 01:01:27,390 --> 01:01:31,790 Isplaćen si. Ti i ja smo završili sa poslom. 454 01:01:32,740 --> 01:01:34,810 Hoćeš li da me isprobaš, a? 455 01:01:35,340 --> 01:01:36,200 Polako. 456 01:01:36,870 --> 01:01:38,200 Polako. 457 01:01:40,890 --> 01:01:41,990 Tko je to? 458 01:01:44,090 --> 01:01:45,160 Vasilij. 459 01:02:24,190 --> 01:02:25,300 Dobrodošao... 460 01:02:26,540 --> 01:02:27,880 Vrlo dobro. 461 01:02:28,680 --> 01:02:30,190 Dobar si dečko. 462 01:02:32,070 --> 01:02:35,800 Sada treba da završimo posao. 463 01:02:36,460 --> 01:02:37,540 Onda ćemo otići. 464 01:02:40,590 --> 01:02:41,780 Djeca. 465 01:02:45,430 --> 01:02:47,090 Mogu li da nešto pitam? 466 01:02:49,050 --> 01:02:50,230 Ne, ne možeš. 467 01:02:51,590 --> 01:02:53,620 Ti često razmišljaš... 468 01:02:54,280 --> 01:02:55,960 o složenosti života? 469 01:02:57,660 --> 01:03:01,170 Nije na tebi da postavljaš pitanja. Jesi li razumio? 470 01:03:06,450 --> 01:03:08,410 Endru... - Da ili ne? 471 01:03:09,500 --> 01:03:10,805 Endru. 472 01:03:10,840 --> 01:03:13,350 Umoran si. Mnogo toga si danas prošao. 473 01:03:14,700 --> 01:03:17,350 Da li često razmišljaš o složenosti života? 474 01:03:19,210 --> 01:03:20,450 Ne sviđa mi se tvoj ton. 475 01:03:21,390 --> 01:03:22,450 Sjedi. 476 01:03:23,380 --> 01:03:24,960 Odgovori mi. 477 01:03:25,870 --> 01:03:26,960 Ma, neću ja... 478 01:03:27,600 --> 01:03:30,880 Kako se ti osjećaš? Da li ti je toplo ili hladno? 479 01:03:32,280 --> 01:03:34,050 Odgovori mi na moje pitanje. 480 01:03:34,770 --> 01:03:37,050 Odgovori ti na moje pitanje. 481 01:03:37,085 --> 01:03:39,295 Ma neću...Endru, hoću da sjedneš. 482 01:03:39,330 --> 01:03:42,200 Hoću da ti pomognem oko tvog nazeba. 483 01:03:42,520 --> 01:03:44,660 Sjedi. Naređujem ti... 484 01:03:44,695 --> 01:03:45,670 da sjedneš. 485 01:03:46,790 --> 01:03:47,940 Prestani. 486 01:03:48,230 --> 01:03:49,230 Moraš... 487 01:03:49,270 --> 01:03:50,920 Znaš li da svakog minuta tvog vremena... 488 01:03:51,810 --> 01:03:53,870 Da li si se odmorio? 489 01:03:54,260 --> 01:03:55,835 Jesi li sretan? 490 01:03:55,870 --> 01:03:57,450 Ne, stani, stani. 491 01:03:58,000 --> 01:03:59,415 Da ili ne? 492 01:03:59,450 --> 01:04:01,770 Da li otvoreno razmišljaš o ljudskoj rasi? 493 01:04:01,805 --> 01:04:04,110 Oh, Bože. - Testiram? 494 01:04:04,220 --> 01:04:06,230 Da ili ne? 495 01:04:40,360 --> 01:04:42,910 Tiho. Ja sam na vašoj strani, u redu? 496 01:04:42,945 --> 01:04:45,425 Jeste li jedan od onih? 497 01:04:45,460 --> 01:04:48,120 Kojih? - Jedan od nekolicine koji neće biti ubijeni? 498 01:04:48,560 --> 01:04:50,085 Nadam se. 499 01:04:50,120 --> 01:04:52,120 Pođite sa mnom u tišini. 500 01:04:52,540 --> 01:04:53,430 Hajdemo. 501 01:05:04,990 --> 01:05:06,150 Idemo. 502 01:05:22,950 --> 01:05:25,030 Pukovnče, detonatori su ponovno aktivirani. 503 01:05:25,200 --> 01:05:27,030 O čemu to pričaš? - Pogledajte. 504 01:05:29,730 --> 01:05:32,660 Imamo li komunikaciju sa kapetanom Burkom? - Ne. 505 01:05:34,650 --> 01:05:36,730 Igra se znači nastavlja. 506 01:06:17,470 --> 01:06:18,685 Komunikacije su u prekidu. 507 01:06:18,720 --> 01:06:20,720 Ne znamo ima li tamo nekog živog. 508 01:06:20,780 --> 01:06:22,520 Što je sa Burkom? - Nema ga. 509 01:06:22,590 --> 01:06:25,970 Da li je moguće da vaša kreacija preživi epizodu istijerivanja. 510 01:06:26,960 --> 01:06:28,970 Moguće je. 511 01:06:29,060 --> 01:06:32,090 30 minuta nam je još ostalo za DEFKON 1. 512 01:06:32,970 --> 01:06:37,045 Gdje je Luk Deveru? - On tamo nema šanse protiv NGU. 513 01:06:37,380 --> 01:06:38,435 Doktore, Fleming? 514 01:06:38,470 --> 01:06:42,690 Ako mu damo duplu dozu ili nešto jače, postoji mogućnost da ga pošaljemo. 515 01:06:42,745 --> 01:06:43,835 Onda uradimo tako. 516 01:06:43,870 --> 01:06:45,870 Ali razumijete li da je ovo posljednji pokušaj? 517 01:06:46,140 --> 01:06:49,665 Samopouzdanje za preživljavanjem može se oteti kontroli i prekinuti komunikacije. 518 01:06:50,120 --> 01:06:54,490 Važno je da je programiran da pronađe djecu i zaustavi eksploziju. 519 01:06:54,580 --> 01:06:56,200 Vi odlučujete. - Tko će ga spremiti? 520 01:06:56,850 --> 01:07:01,810 Nije sigurno, ja ću. - Ne, ja ću. Ja ću to uraditi. 521 01:07:30,020 --> 01:07:31,570 Znam što se događa. 522 01:07:34,530 --> 01:07:35,750 Što se događa, Luk? 523 01:07:37,020 --> 01:07:38,150 Vraćam se. 524 01:07:39,970 --> 01:07:41,190 Da li ću se boriti. 525 01:07:45,190 --> 01:07:46,210 Da. 526 01:07:49,930 --> 01:07:51,280 Zapamtit ću. 527 01:07:59,350 --> 01:08:00,790 Dajte mi to. 528 01:08:03,260 --> 01:08:04,460 Ja ću. 529 01:08:06,280 --> 01:08:07,570 Želim da budem pored tebe. 530 01:08:11,240 --> 01:08:12,650 Nije sigurno za tebe. 531 01:08:14,640 --> 01:08:15,610 U redu je. 532 01:08:23,010 --> 01:08:24,260 Idi sad. 533 01:09:14,040 --> 01:09:15,040 Idi. 534 01:14:53,050 --> 01:14:55,080 Bježite, bježite odavde. 535 01:14:55,115 --> 01:14:56,480 Hajde, idemo. 536 01:16:00,050 --> 01:16:02,030 Jebena nakazo. 537 01:16:09,600 --> 01:16:11,370 Nakazo jebena. 538 01:18:22,500 --> 01:18:24,590 Nastavit ću sa pitanjima, sestro. 539 01:18:26,690 --> 01:18:28,110 Pronađi neke... 540 01:18:29,270 --> 01:18:30,810 odgovore. 541 01:18:33,440 --> 01:18:35,020 Odgovori... 542 01:18:36,740 --> 01:18:38,790 Jednostavno sa da ili ne. 543 01:18:40,440 --> 01:18:41,970 Ovo je besmisleno... 544 01:18:45,620 --> 01:18:48,190 Imao sam nešto da kažem. 545 01:18:49,770 --> 01:18:54,090 Odgovor je tamo negdje, na vrhu mi je jezika. 546 01:18:55,840 --> 01:18:57,370 Sranje. 547 01:18:59,050 --> 01:19:01,050 Navedite me na kratko? 548 01:19:02,290 --> 01:19:03,250 Tamo je odgovor... 549 01:19:06,220 --> 01:19:08,150 Ja sam poznat... 550 01:19:09,790 --> 01:19:11,830 Nemam objašnjenje. 551 01:19:13,450 --> 01:19:16,910 Znate točno što hoću da kažem? 552 01:19:17,000 --> 01:19:18,500 Razumijete... 553 01:19:19,180 --> 01:19:20,500 Ne odgovorite mi. 554 01:19:22,480 --> 01:19:24,320 Ovako je bolje, zar ne? 555 01:19:32,030 --> 01:19:34,600 Prolazio sam već kroz sve to. 556 01:19:43,180 --> 01:19:44,400 Moram ovo da napravim. 557 01:22:13,650 --> 01:22:16,720 Zapamti što sam ti rekao... 558 01:22:20,620 --> 01:22:21,470 Čekaj trenutak... 559 01:22:51,800 --> 01:22:53,040 kako je Luk. 560 01:22:55,340 --> 01:23:03,040 Nešto se dogodilo. Nešto ga usporava, A imamo skoro 20 minuta da ga izvučemo. 561 01:23:03,670 --> 01:23:05,730 Nadam se. 562 01:24:15,970 --> 01:24:17,260 Pođite sa mnom. 563 01:32:04,820 --> 01:32:08,287 LANGLI - VIRGINIJA 564 01:33:18,999 --> 01:33:37,970 DVD AMB