1
00:05:50,940 --> 00:05:52,620
Premijer Musajev,
2
00:05:53,500 --> 00:05:55,160
ako dopustite,
3
00:05:55,750 --> 00:05:58,150
neka me dobro pogleda i razumjet će.
4
00:05:59,620 --> 00:06:02,890
General Vasilij Topov
mi nije bio samo otac,
5
00:06:03,040 --> 00:06:05,970
bio je prijatelj i vođa u borbi.
6
00:06:06,060 --> 00:06:09,450
Sada je borba za oslobođenje
Pasalana i moja borba.
7
00:06:12,140 --> 00:06:14,020
Njegova armija je pod mojom zapovjedništvom,
8
00:06:14,280 --> 00:06:16,990
i ništa me neće spriječiti da
san pretvorim u stvarnost.
9
00:06:24,590 --> 00:06:26,175
Premijeru Musajev
10
00:06:26,210 --> 00:06:29,750
osvojili smo nuklearnu
elektranu u Černobilu.
11
00:06:33,990 --> 00:06:37,570
Okolina je okupirana
i pod našom kontrolom.
12
00:06:40,540 --> 00:06:44,190
Ne možete nas ignorirati.
Mi nismo okupatori.
13
00:06:47,910 --> 00:06:52,940
Svaki pokušaj prelaska granice
imat će ogromne posljedice po vas.
14
00:06:54,600 --> 00:06:58,680
Reaktor je napunjen eksplozivom.
Detonator je postavljen na 72 sata.
15
00:06:58,770 --> 00:07:02,030
Ako ne date odgovor u tom roku,
aktiviraće se.
16
00:07:02,880 --> 00:07:05,458
Eksplozija će prouzrokovati
radioaktivne supstance.
17
00:07:05,459 --> 00:07:08,720
100 puta jače od bombe bačene na Japan.
18
00:07:12,140 --> 00:07:17,571
Pozvali smo vas u ime postojećih
227 političkih zatvorenika.
19
00:07:18,900 --> 00:07:21,810
Tražimo nezavisnost za Pasalan.
20
00:07:23,330 --> 00:07:25,450
Nećemo odustati od svojih zahtijeva.
21
00:07:27,130 --> 00:07:29,650
Premijeru Musajev, borba
za domovinu i politiku
22
00:07:30,080 --> 00:07:31,940
je krvava.
23
00:07:32,460 --> 00:07:33,590
Moja krv...
24
00:07:33,591 --> 00:07:35,091
a sada i vaša.
25
00:07:35,390 --> 00:07:36,950
Ja držim vašu djecu.
26
00:07:37,710 --> 00:07:41,110
Ako ignorirate moj zahtjev
ona će prva umrijeti.
27
00:07:43,150 --> 00:07:45,530
Zahtijevam hitan odgovor.
28
00:07:47,720 --> 00:07:49,360
Tražimo samo slobodu,
29
00:07:50,520 --> 00:07:54,100
isto kao što su i vaša djeca slobodna.
30
00:08:03,320 --> 00:08:04,740
Hajde, požurite.
31
00:08:08,280 --> 00:08:09,570
Hej, polako.
32
00:08:13,130 --> 00:08:14,220
Ovuda.
33
00:08:17,260 --> 00:08:18,550
Hajde, hajde.
34
00:08:19,560 --> 00:08:21,205
Ovamo, baš tu.
35
00:08:21,240 --> 00:08:22,850
Samo oprezno i polako.
36
00:08:25,240 --> 00:08:27,135
Polako, za ime Boga.
37
00:08:27,170 --> 00:08:29,030
To nije vaše.
38
00:08:30,000 --> 00:08:31,310
Idioti.
39
00:09:04,160 --> 00:09:05,420
Sjedi.
40
00:09:20,020 --> 00:09:21,160
Kako se osjećaš?
41
00:09:21,660 --> 00:09:22,710
Odlično.
42
00:09:24,220 --> 00:09:26,310
Imaš li kakvih problema?
- Ne.
43
00:09:29,830 --> 00:09:32,660
Da li znaš gdje se nalaziš?
- Da.
44
00:09:33,440 --> 00:09:36,680
Da li znaš zbog čega si ovdje?
- Da.
45
00:09:37,300 --> 00:09:41,780
Da li je potrebno da pitam još
nešto što te interesira? - Ne.
46
00:09:41,870 --> 00:09:43,870
Doktore, hvala vam.
47
00:09:44,870 --> 00:09:49,410
Možete li da pokrenete prste desne
ruke, jedan po jedan, sve prste?
48
00:09:51,110 --> 00:09:52,270
Pokušajte.
49
00:09:53,390 --> 00:09:54,270
Dobro.
50
00:09:56,840 --> 00:10:00,170
Osjećate li toplinu?
- Da.
51
00:10:01,260 --> 00:10:03,946
Sredit ćemo te.
52
00:10:19,910 --> 00:10:21,160
Vrlo dobro.
53
00:10:22,060 --> 00:10:23,680
Danas ćeš biti OK.
54
00:10:55,140 --> 00:10:57,700
Pa, jesi li bio u muzeju.
55
00:10:58,330 --> 00:10:59,320
Jesam.
56
00:11:00,250 --> 00:11:02,750
Opiši mi što si vidio ili radio?
57
00:11:03,580 --> 00:11:07,070
Osobno sam vidio nenaoružane,
direktni udar u vitalno područje.
58
00:11:07,620 --> 00:11:10,880
Još uvijek radimo na bezbjednosnim detaljima.
59
00:11:11,440 --> 00:11:14,010
To me podsjeća na nešto.
60
00:11:14,410 --> 00:11:16,880
Zašto smo zatvorili prije godinu dana.
61
00:11:17,740 --> 00:11:19,590
Možda je nešto drugo.
62
00:11:19,720 --> 00:11:24,670
Možda ali moramo biti pripremljeni za
najgore. Kakogod, mogućnost postoji.
63
00:11:26,170 --> 00:11:30,040
Ako ne prihvatimo borbu,
problem je što moramo da sudjelujemo.
64
00:11:30,130 --> 00:11:31,260
Hipotetički.
65
00:11:32,070 --> 00:11:34,950
Pa, recimo hipotetički...
66
00:11:35,520 --> 00:11:37,550
Koja nam je mogućnost ostala?
67
00:11:38,317 --> 00:11:40,798
LANGLI- VIRGINIA
68
00:12:27,840 --> 00:12:29,450
Pokupimo.
69
00:12:41,980 --> 00:12:46,230
26. travnja 1986. u Černobilu
je eksplodirao Reaktor broj 4.
70
00:12:46,800 --> 00:12:55,570
Najveća nuklearna katastrofa u povijesti,
izazvala je veliku radijaciju u atmosferu.
71
00:12:56,440 --> 00:13:01,884
Područje je evakuirano i bit će
napušteno sljedećih 20 godina.
72
00:13:02,800 --> 00:13:07,975
Vjerujemo da su pobunjenici
postavljeni u bunker u kompleksu zgrada,
73
00:13:08,070 --> 00:13:12,130
oko 3 kilometara istočno
od naše pozicije.
74
00:13:15,140 --> 00:13:21,380
Kako kažu, tamo postoji bomba,
radijacije 100 puta snažnija.
75
00:13:22,510 --> 00:13:26,270
Eksplozija reaktora 3
će povećati radijaciju.
76
00:13:27,930 --> 00:13:30,000
A sada loše vijesti...
77
00:13:30,140 --> 00:13:33,410
Izgleda da generalov sin
ima u rukama snažno oružje.
78
00:13:33,411 --> 00:13:35,011
ZDRUŽENI ZAPOVJEDNI CENTAR
ČERNOBIL
79
00:13:35,120 --> 00:13:37,650
Dr. Richard Porter će vam objasniti.
80
00:13:43,460 --> 00:13:46,310
Tokom 1960. godine kada
je prestao rat u Aziji...
81
00:13:46,980 --> 00:13:50,130
Amerika je započela istraživanje
pod imenom "Black Tower".
82
00:13:51,420 --> 00:13:55,550
Mi to nazivamo program
"Univerzalni Vojnik".
83
00:13:55,850 --> 00:14:00,600
To je podrazumijevalo,
brže, još snažnije vojnike.
84
00:14:00,710 --> 00:14:05,900
Snaga da vojnik
reagira bez savjesti, uvjerenja...
85
00:14:06,720 --> 00:14:08,650
ili oklijevanja.
86
00:14:08,710 --> 00:14:16,460
Zamrzavanjem tijela nitrogenom, uvećana
je sposobnost da izdrže nemoguće.
87
00:14:16,500 --> 00:14:19,980
Tako smo bili u mogućnosti da
obične vojnike zamijenimo boljim...
88
00:14:20,290 --> 00:14:22,750
i da proces, učinimo stvarnim.
89
00:14:23,210 --> 00:14:29,690
Programiran i neuništiv,
a mogu se kontrolirati.
90
00:14:30,560 --> 00:14:33,060
Znači li to da su oslobođeni smrti?
91
00:14:34,600 --> 00:14:35,780
Tako je.
92
00:14:36,540 --> 00:14:40,170
Prije 5 godina, program je zamijenjen
ili točnije prepravljen...
93
00:14:40,220 --> 00:14:42,680
u program pod nazivom "White Tower"...
94
00:14:43,750 --> 00:14:46,710
Predvođen Dr. Robertom Kolinom,
pod mojim nadzorom...
95
00:14:46,970 --> 00:14:51,985
White Tower je unaprijeđen i dopunjen,
što "Black Tower" i predstavlja.
96
00:14:53,060 --> 00:14:57,110
Upotrebom generičke terapije,
koju je istraživao Dr. Colin...
97
00:14:57,145 --> 00:15:02,900
mogli smo da predstavimo DNA
vojnike, spremne za upotrebu.
98
00:15:02,980 --> 00:15:06,060
Novi model je superioran
u svakom pogledu.
99
00:15:07,490 --> 00:15:09,740
Virtualna stroj za ubijanje.
100
00:15:10,680 --> 00:15:13,300
Sljedeća generacija
Univerzalnih Vojnika...
101
00:15:13,630 --> 00:15:17,150
ili NGU kako ih mi volimo da ih zovemo.
102
00:15:17,500 --> 00:15:20,600
Međutim, izbio je incident
u zgradi kompanije.
103
00:15:22,870 --> 00:15:26,640
12 mrtvih. Nije bilo povrijeđenih.
104
00:15:27,170 --> 00:15:29,300
Razmotrili smo grešku...
105
00:15:29,640 --> 00:15:32,250
Vjerojatno temperatura
nije bila dobro podešena.
106
00:15:33,770 --> 00:15:38,260
Odlučio sam da obustavim
sve u vezi sa NGU, sto smo i uradili.
107
00:15:38,340 --> 00:15:39,560
Bili smo prisiljeni.
108
00:15:40,740 --> 00:15:44,700
Nešto je nestalo, uključujući
i 7 serija modela.
109
00:15:45,510 --> 00:15:52,390
Vjerujemo da je moj kolega,
Dr. Colin, nastavio sa istraživanjem.
110
00:15:53,480 --> 00:15:56,370
Colin je rukovodio u Istočnoj
Europi kao prodavač istih.
111
00:15:57,850 --> 00:16:01,670
Gospodo, predstoji nam borba
protiv savršenog vojnika...
112
00:16:02,470 --> 00:16:08,660
koji ne osjeća bol, vrlo brzog
i naravno, otpornog na radijaciju.
113
00:16:10,070 --> 00:16:16,530
Imamo 4 Univerzalana Vojnika prve
generacije koji su najvještiji za ovu igru.
114
00:16:17,300 --> 00:16:18,350
Voljno.
115
00:16:23,460 --> 00:16:24,785
Pukovniče, rekli ste 4.
116
00:16:24,820 --> 00:16:29,020
Točno tako. - Vidio sam da
ih je bilo 5. - Bilo je, sada ih je 4.
117
00:16:29,300 --> 00:16:30,900
Što se dogodilo sa petim?
118
00:16:30,980 --> 00:16:34,780
Subjekt je privatno vođen
od strane Dr. Sandre Fleming.
119
00:16:35,150 --> 00:16:37,600
Projekt "Feniks".
- Što predstavlja?
120
00:16:38,410 --> 00:16:40,880
Ponašanje promijenjene terapije,
121
00:16:40,950 --> 00:16:43,630
ili psihološke rehabilitacije,
kako reče Dr. Fleming.
122
00:16:46,130 --> 00:16:49,520
Pokušava da ga integrira u društvo.
123
00:16:50,630 --> 00:16:54,380
On je najbolji od svih
koji se nalazio u grupi.
124
00:16:56,110 --> 00:16:58,870
Dr Fleming istražuje u Švicarskoj.
125
00:17:02,540 --> 00:17:04,960
Mislim da sam zapostavljen.
126
00:17:07,760 --> 00:17:09,130
Osjećaj mira.
127
00:17:14,420 --> 00:17:15,520
Poniženje...
128
00:17:15,970 --> 00:17:17,220
Zašto to misliš?
129
00:17:19,210 --> 00:17:21,200
Ne znam.
- Da, znaš.
130
00:17:21,760 --> 00:17:23,530
Reci prvo što pomisliš.
131
00:17:24,520 --> 00:17:26,010
Ne sjećam se.
132
00:17:30,480 --> 00:17:32,850
Možda stvari koje su se dogodile?
133
00:17:35,510 --> 00:17:37,190
Što si napravio, Luk?
134
00:17:42,070 --> 00:17:43,220
Ne znam.
135
00:17:49,010 --> 00:17:50,410
Mislim da sam gladan.
136
00:17:52,950 --> 00:17:55,000
Što da ne?
137
00:18:11,410 --> 00:18:12,460
Kako se osjećaš?
138
00:18:14,620 --> 00:18:15,520
Bespomoćno.
139
00:18:17,690 --> 00:18:20,950
Možda osjećaš nekakvu odgovornost.
140
00:18:21,270 --> 00:18:24,000
To je kao kad odrastaš, Luk.
141
00:18:25,420 --> 00:18:27,650
Shvaćaš li koliko si napredovao?
142
00:18:28,720 --> 00:18:34,424
Prije 2 godine, kad smo počeli, nisi
mogao da se sjetiš što si radio dan prije.
143
00:18:37,570 --> 00:18:41,520
Osjećam da mi je puna glava...
- To je samo faza u razvoju.
144
00:18:44,120 --> 00:18:45,280
Zaboravljanje.
145
00:19:04,380 --> 00:19:07,400
Moram da vas podsjetim
na svoje snove, koje nemam.
146
00:19:08,190 --> 00:19:09,910
Razmotrite moje posljednje obećanje.
147
00:19:10,440 --> 00:19:12,620
Zaboravio sam da sam bio kirurg.
148
00:19:13,230 --> 00:19:15,460
Izgleda da je uspjelo.
149
00:19:16,010 --> 00:19:17,460
Pa što ćete uraditi?
150
00:19:18,460 --> 00:19:19,990
Rekoh, dao sam dijagnozu.
151
00:19:19,991 --> 00:19:23,391
Morate garantirati sigurnost
mojih ljudi, kao i moju.
152
00:19:25,820 --> 00:19:27,590
Zbirinuti su.
153
00:19:28,590 --> 00:19:29,910
Pa, što očekujete?
154
00:19:30,800 --> 00:19:33,910
Treba da shvatim da će
transfer proći u redu.
155
00:19:34,060 --> 00:19:36,110
Čemu žurba, zar ne?
156
00:19:36,990 --> 00:19:39,225
Miles?
- Da, Doktore.
157
00:19:39,260 --> 00:19:44,720
Generalov sin, više nema strpljenja.
Želi da se integrira. Zar ne?
158
00:19:45,360 --> 00:19:50,340
I ne želi da čeka.
- Nisam više ničiji sin, doktore.
159
00:19:50,400 --> 00:19:52,967
Ja naređujem.
160
00:19:53,570 --> 00:19:55,583
U pravu si.
161
00:19:59,670 --> 00:20:03,560
Možda će malo boljeti.
- Možda tebe.
162
00:20:07,780 --> 00:20:11,260
Sigurnosni sustav je aktivan, gospodine.
- U redu je. Jeste li zadovoljni?
163
00:20:11,790 --> 00:20:13,840
Ne, a moji ljudi.
164
00:20:15,660 --> 00:20:18,040
Dobro, uradimo i njih.
165
00:21:42,180 --> 00:21:43,975
Gospodo, imamo dva zadatka...
166
00:21:44,010 --> 00:21:47,400
Osigurati reaktor i
onemogućiti detonatore...
167
00:21:47,750 --> 00:21:50,000
i vjerojatno, izvlačenje dva taoca.
168
00:21:50,210 --> 00:21:53,250
Vjerujemo da su djeca smještena ovdje.
169
00:21:53,510 --> 00:21:57,750
Kakogod se razvijala situacija,
voditćemo sa šestog nivoa.
170
00:21:58,470 --> 00:22:01,770
Bez komunikacije u vozilima
prilikom transporta.
171
00:22:01,805 --> 00:22:08,560
I ne zaboravite ciljeve. Ako oni
udare, imat ćemo cijeli reaktor.
172
00:22:08,830 --> 00:22:10,140
Pitanja?
173
00:22:10,560 --> 00:22:14,150
Što ćemo sa tim nakazama?
- Izbjegnite ih, ako možete.
174
00:22:16,310 --> 00:22:17,770
Zaokupite ih nečim.
175
00:22:18,160 --> 00:22:19,770
To je najbolje što možete, doktore?
176
00:22:20,890 --> 00:22:24,000
Pretpostavljam da su programirani
da odbrane reaktor...
177
00:22:24,500 --> 00:22:26,820
pa će biti blizu njega.
178
00:22:26,970 --> 00:22:31,060
Moguće je da će iskoristiti
oružje velike snage.
179
00:22:32,430 --> 00:22:36,490
Kapetane, vaši ljudi ne
znaju s kim imaju posla.
180
00:22:37,170 --> 00:22:40,270
Zato moji ljudi mogu pomoći.
181
00:22:56,860 --> 00:22:58,180
Prijatno je ovdje.
182
00:22:58,830 --> 00:23:00,180
Skini jaknu.
183
00:23:05,470 --> 00:23:07,160
Jeste li bili ovdje ranije?
184
00:23:07,790 --> 00:23:09,160
Posjećujem jednom nedjeljno.
185
00:23:09,580 --> 00:23:11,310
Tako sam i mislio.
186
00:23:11,980 --> 00:23:15,510
Da vam donesem kavu?
- Da, može. Hvala.
187
00:23:16,090 --> 00:23:18,100
Što bi ti volio da popiješ, Luk?
188
00:23:19,170 --> 00:23:22,475
Orange juice. - Dobro,
bit ćete odmah posluženii.
189
00:23:26,780 --> 00:23:30,030
Kako su ti koljena?
- Bolje.
190
00:23:30,450 --> 00:23:33,440
Imaš zapaljenje, na koje reagiraš.
191
00:23:34,760 --> 00:23:37,530
Kažu da će padati snijeg.
192
00:23:38,060 --> 00:23:40,180
Bit će ga par centimetara ovog vikenda.
193
00:23:40,480 --> 00:23:44,040
Mislim da vremenska prognoza
neće uticati na nas.
194
00:23:45,180 --> 00:23:47,820
Sljedeća isporuka je sljedeće nedjelje, pa...
195
00:24:05,670 --> 00:24:07,690
Luk, ne.
196
00:24:08,100 --> 00:24:10,020
Luk, prestani. Luk.
197
00:24:12,250 --> 00:24:14,400
Stani, stani.
198
00:24:15,620 --> 00:24:17,690
Stani. Luk, ne.
199
00:24:22,000 --> 00:24:23,730
Luk, prestani.
200
00:24:26,080 --> 00:24:27,530
Neka netko pomogne.
- Idi.
201
00:24:27,565 --> 00:24:29,320
Odlazi, idi.
202
00:25:15,450 --> 00:25:16,830
Pokret, pokret.
203
00:25:16,870 --> 00:25:18,640
Pazite.
204
00:25:34,040 --> 00:25:36,065
Idemo. Pokret, pokret.
205
00:25:36,100 --> 00:25:38,090
Idemo.
- Hajdemo.
206
00:25:55,870 --> 00:26:01,005
Ponavljam, prekinite s vatrom.
Ubaciti sve jedinice u kompleks.
207
00:26:01,290 --> 00:26:05,195
Primljeno. Svim jedinicama, prekid vatre.
208
00:26:05,285 --> 00:26:07,850
Sve je slobodno, gospodine.
- Odlično.
209
00:26:11,910 --> 00:26:14,190
Sve jedinice na mjestima.
210
00:26:27,300 --> 00:26:28,980
Imamo sjevernu stranu.
211
00:26:37,870 --> 00:26:40,690
Zbrinuta pozicija.
212
00:26:44,230 --> 00:26:47,030
Mi smo ekipa 3. Ulazimo.
213
00:26:47,250 --> 00:26:49,450
Burk, show počinje.
Šalji sve i pokrivaj ih.
214
00:26:49,610 --> 00:26:52,210
Gospodine, uspješno smo
zauzeli sve linije odbrane.
215
00:26:52,245 --> 00:26:58,000
Potrebna nam je jedinica 2. - Negativno.
Šalji nakaze. Burk ovo je naređenje.
216
00:26:58,740 --> 00:26:59,880
Razumio.
217
00:27:01,430 --> 00:27:03,070
Na vama je, momci.
218
00:27:06,890 --> 00:27:09,450
I nemojte da zajebete stvar.
219
00:27:45,770 --> 00:27:47,800
Koliko još?
220
00:27:48,280 --> 00:27:51,080
čekam na koordinate, alfa, bravo...
221
00:28:29,140 --> 00:28:31,700
Eno ih, tamo su.
- Sredite ih.
222
00:29:01,380 --> 00:29:03,710
Sranje, jeste li vidjeli to?
223
00:29:05,240 --> 00:29:07,775
Jedan je van.
Recite jedinici 2 i 3 da srijede stvar...
224
00:29:07,810 --> 00:29:10,310
Tražim da 2, 3 i 4
da se udružite u novu poziciju.
225
00:29:10,345 --> 00:29:11,470
Napravite to.
226
00:29:41,780 --> 00:29:43,125
Udružite se... hajde.
227
00:29:43,160 --> 00:29:45,160
Morate se udružiti...
- Čekajte.
228
00:29:45,760 --> 00:29:47,130
Slušate li me.
229
00:30:02,600 --> 00:30:04,590
Pusti ga, pusti.
230
00:30:05,690 --> 00:30:07,980
Neka nastupi 3.
231
00:30:49,870 --> 00:30:51,790
Poručniče, hajde.
232
00:31:02,450 --> 00:31:03,705
Što se, kog đavola događa?
233
00:31:03,740 --> 00:31:05,740
Prebrz je, ne mogu ga pratiti.
234
00:31:15,940 --> 00:31:17,970
Potražite u reaktoru 4.
235
00:31:18,005 --> 00:31:20,290
4 je na pretrazi.
236
00:31:41,110 --> 00:31:42,805
Gospodine, prebačeno je na reaktor.
237
00:31:42,840 --> 00:31:45,590
OK, tamo su, tamo su.
Obori ih, doktore.
238
00:31:45,625 --> 00:31:48,230
Ponavljam, onesposobiti.
239
00:34:33,940 --> 00:34:37,205
Evakuirajte ih. Pošaljite naređenje.
Burk, evakuirajte se. Izvucite ih.
240
00:34:37,305 --> 00:34:39,900
Povlačenje, odmah.
241
00:34:39,935 --> 00:34:40,725
Dovraga.
242
00:34:40,760 --> 00:34:42,500
Pukovničel.
- Reci im da se povuku.
243
00:34:42,535 --> 00:34:44,500
Vadite ih odatle.
244
00:34:47,240 --> 00:34:49,830
Čuli ste, odmah.
- Gospodine, ne čujem vas dobro?
245
00:35:22,910 --> 00:35:25,740
jedinica 105, povlačenje...
246
00:35:54,140 --> 00:35:55,310
Sranje.
247
00:35:55,790 --> 00:35:59,810
Gospodine, pukovnik je ranjen.
Zahtijevam transport.
248
00:36:01,540 --> 00:36:03,360
Zahtijevam transport.
249
00:36:03,420 --> 00:36:04,435
Idi, idi.
250
00:36:04,470 --> 00:36:06,720
Slušaj me, dovraga, ti ideš sa mnom.
251
00:36:13,430 --> 00:36:16,510
Idi...povedi njega.
252
00:36:16,640 --> 00:36:17,650
Odlazi.
253
00:36:22,700 --> 00:36:25,060
Polazi sa mnom. Hajde.
254
00:36:28,570 --> 00:36:31,520
NGU, priđi mi.
255
00:37:25,960 --> 00:37:27,350
Kako je moj dečko?
256
00:37:28,490 --> 00:37:29,670
Dobro sam.
257
00:37:30,110 --> 00:37:34,760
Dobro. Ti si moj poslušni dečko.
258
00:37:34,800 --> 00:37:35,750
Da.
259
00:37:37,750 --> 00:37:38,980
Veličanstveno.
260
00:38:06,780 --> 00:38:09,940
Imao si šansu da objasniš situaciju.
261
00:38:10,070 --> 00:38:11,985
Rekao sam ti...
- Tamo imamo čudovište.
262
00:38:12,020 --> 00:38:14,225
Ma što kažeš?
Pa, vidio sam osobno.
263
00:38:14,260 --> 00:38:18,430
Pustio si ih da nastradaju.
- Niste imali nikakvu šansu.
264
00:38:18,550 --> 00:38:20,760
Hej, odbij, odbij. Natrag, natrag.
265
00:38:20,795 --> 00:38:25,760
Ne sviđa vam se to ali je istina.
Morate povući sve snage.
266
00:38:25,810 --> 00:38:29,170
Jedini čovjek koji priča o
specijalnom primjerku.
267
00:38:29,350 --> 00:38:34,610
Ništa drugo i ne znaš nego da slušaš
naređenja a u stvari ništa ne znaš.
268
00:38:34,675 --> 00:38:36,800
Natrag.
269
00:38:46,960 --> 00:38:48,970
Što je to bilo?
270
00:38:50,300 --> 00:38:54,040
kao odgovor na agresiju,
uslijedila je akcija.
271
00:38:54,680 --> 00:38:58,945
Aktiviraću jedan od eksploziva,
koji okružuje reaktor.
272
00:38:59,280 --> 00:39:00,940
Shvatite to kao upozorenje.
273
00:39:02,540 --> 00:39:07,483
Svijet nije onakav
kakvog vi zamišljate.
274
00:39:08,461 --> 00:39:11,500
Platit ćete visoku cijenu...
275
00:41:37,239 --> 00:41:41,239
Suosjećam sa tvojim ocem.
Znam kako se sad osjeća.
276
00:41:42,240 --> 00:41:45,490
Nadaj se da ti je obitelj na sigurnom,
277
00:41:46,560 --> 00:41:49,910
a onda smatraj sebe kao kancer.
278
00:41:52,110 --> 00:41:55,464
Razlika je u tome, što ja
mogu to da promijenim.
279
00:41:58,780 --> 00:42:03,280
Mogu i da umrem, samo da
vidim kako se predaješ.
280
00:42:06,970 --> 00:42:09,523
Možda.
281
00:42:10,750 --> 00:42:12,775
Hej, Stockholm sindrome.
282
00:42:12,810 --> 00:42:14,470
Povezan sa zarobljenima...
283
00:42:14,790 --> 00:42:16,190
Znaš, baš sam dirnut.
284
00:42:16,670 --> 00:42:20,190
Što je s tobom, doktore?
Zar nisi slao djecu u školu?
285
00:42:20,500 --> 00:42:22,100
Da, išla su.
286
00:42:22,440 --> 00:42:25,515
Bio sam asmatičar, užasno bolestan...
287
00:42:25,550 --> 00:42:28,590
Ne trudi se toliko, rasplakat ćeš me.
- Ne, stvarno.
288
00:42:28,650 --> 00:42:32,690
Nadoknađujem. - Čestitke
za tvoj znanstveni projekt.
289
00:42:32,780 --> 00:42:36,190
Zašto se sad ne vratite u svoju
sobu? Dosađujete nam.
290
00:42:36,880 --> 00:42:39,820
Hej, znate li djeco...Ovo je važna lekcija.
291
00:42:40,320 --> 00:42:44,090
Zapitajte se, tko ima kontrolu.
292
00:42:44,560 --> 00:42:47,000
Nije uvijek onaj koji govori,
293
00:42:47,070 --> 00:42:50,800
ponekad...to je netko u pozadini.
294
00:42:51,980 --> 00:42:57,010
Budimo pošteni. Kako zovete tu armiju?
295
00:42:57,360 --> 00:43:00,050
Ma hajde, to je samo grupa
seljačkih vojnika.
296
00:43:00,680 --> 00:43:04,160
Ali jedan čovjek, samo jedan moj čovjek...
297
00:43:04,660 --> 00:43:06,520
je sve preuzeo.
298
00:43:06,610 --> 00:43:10,720
Možete li zamisliti armiju
ljudi kao što su oni?
299
00:43:12,590 --> 00:43:13,600
To je...
300
00:43:14,360 --> 00:43:15,600
djeco...
301
00:43:16,770 --> 00:43:19,710
prava snaga.
302
00:43:21,310 --> 00:43:22,380
Bravo.
303
00:43:25,290 --> 00:43:27,120
Vrlo zanimljivo.
- Hvala.
304
00:43:28,728 --> 00:43:33,238
Možda bi ti rekao nešto ili bi
tvoja pudla voljela da se bori.
305
00:43:33,990 --> 00:43:35,410
Moj pas?
306
00:43:35,445 --> 00:43:36,795
Pa, on je jako stidljiv.
307
00:43:36,830 --> 00:43:39,690
Molim te, reci.
- Blagoslovljen je što ima dar govora.
308
00:43:42,090 --> 00:43:45,500
Koji može da te pošalje dovraga
i da budeš isplaćen.
309
00:43:49,042 --> 00:43:50,245
Pa...
310
00:43:50,850 --> 00:43:53,022
ti si gazda.
311
00:44:04,320 --> 00:44:06,720
Mislimo da je detonator ovdje.
312
00:44:06,980 --> 00:44:10,310
Vrati se i pretraži područje ponovno.
- Da, gospodine.
313
00:44:11,159 --> 00:44:14,659
Ovo je sustav za hlađenje.
Možemo cijevima do reaktora.
314
00:44:14,930 --> 00:44:18,480
Možda ga i zatvorimo poslije nesreće,
ali ga ne možemo otvoriti.
315
00:44:21,010 --> 00:44:22,020
Ovdje je.
316
00:44:40,110 --> 00:44:41,240
Zdravo, Luk.
317
00:44:44,410 --> 00:44:46,600
Očekujem da si se iznenadio.
318
00:44:47,410 --> 00:44:48,960
To je normalno.
319
00:44:49,610 --> 00:44:52,310
Dr. Aneatasia će se uskoro pojaviti.
320
00:44:54,140 --> 00:44:56,630
A Sandra?
- Dr. Fleming je ovdje.
321
00:44:57,150 --> 00:45:00,600
Dopustila je da te ispitamo.
Vjerujem uspješno.
322
00:45:02,090 --> 00:45:05,200
Mi smo prijatelji. Kod kuće si, Luk.
323
00:45:05,870 --> 00:45:07,380
Imam par pitanja za tebe.
324
00:45:07,510 --> 00:45:09,080
Možeš odgovoriti sa "da" ili "ne".
325
00:45:09,220 --> 00:45:11,920
Želim da razgovaram sa Dr. Sandrom.
- Odgovori na pitanje.
326
00:45:14,110 --> 00:45:17,020
Da li sebe smatraš pouzdanom osobom?
327
00:45:19,770 --> 00:45:20,785
Da.
328
00:45:20,820 --> 00:45:25,470
Vidiš li osobu sa novim idejama?
329
00:45:25,890 --> 00:45:26,810
Ne.
330
00:45:27,480 --> 00:45:30,410
Da li si opušten? Da li su ti ruke dobro?
331
00:45:31,480 --> 00:45:32,390
Da.
332
00:45:33,030 --> 00:45:34,720
Prepireš li se sa drugima?
333
00:45:35,020 --> 00:45:36,470
Ponekad.
334
00:45:37,490 --> 00:45:38,520
Da ili ne?
335
00:45:40,220 --> 00:45:41,490
Ponekad.
336
00:45:43,910 --> 00:45:46,960
Dat ću ti nešto što će te oporaviti.
337
00:45:50,060 --> 00:45:56,090
Pomoći ći ti da se oporaviš, Luk.
Bit ćeš ponovno kao nov.
338
00:46:10,270 --> 00:46:11,280
Gdje sam?
339
00:46:20,260 --> 00:46:21,860
Gdje se nalazim?
340
00:46:33,000 --> 00:46:37,770
Počinjemo sa mješavinom droge.
- Organizam nije spreman za to.
341
00:46:37,775 --> 00:46:40,750
Saslušajte me. Njegov nervni
sustav nije spreman za to.
342
00:46:40,820 --> 00:46:43,460
Možete koristiti jednu terapiju dnevno.
343
00:46:43,850 --> 00:46:48,310
To je kao...izliječite ga od borbe,
a stavite ga u borbu.
344
00:46:48,450 --> 00:46:50,810
Ja to mogu na milijun načina.
345
00:46:51,130 --> 00:46:55,590
Rehabilitacija nije dio ovog modela.
Kao što vidite, to je u njegovoj prirodi.
346
00:46:55,790 --> 00:47:01,330
Stvoren je da služi i nije spreman ni na
što drugo. - Ali sada mijenjajte situaciju.
347
00:47:01,490 --> 00:47:06,975
Dr Fleming, kad pas jednom okusi krv,
nikada ne zaboravlja taj ukus.
348
00:47:07,480 --> 00:47:11,720
U njemu je stvarna snaga da to
pobjedi. Provela sam s njime 2 godine.
349
00:47:12,440 --> 00:47:15,370
Ako ubrzate stvar, otetće vam se kontroli.
350
00:47:15,470 --> 00:47:19,060
Vi ste zaduženi ste za njegovu brzinu,
ostalo prepustite meni.
351
00:47:23,360 --> 00:47:25,645
Nešto si ranije govorio o cijevima...
352
00:47:25,680 --> 00:47:27,930
Da, gospodine.
- Da li misliš i dalje da možemo kroz njih?
353
00:47:27,965 --> 00:47:28,985
Mislim da ne možemo, gospodine.
354
00:47:29,020 --> 00:47:31,020
Onda ćemo pokušati skraćenim
putem. Slušaj me.
355
00:47:31,210 --> 00:47:34,460
Ovo je samo upoznavanje.
Ne uvlačiti se u borbu ili napad.
356
00:47:34,495 --> 00:47:35,880
Jesi li razumio?
- Da, gospodine.
357
00:47:36,100 --> 00:47:37,440
Idemo.
358
00:51:28,060 --> 00:51:29,390
Što radi tamo?
359
00:51:30,250 --> 00:51:34,800
Na žalost, ona je jedina kojoj vjeruje.
360
00:51:37,890 --> 00:51:40,390
Znaš, posao kao u životu...
361
00:51:40,600 --> 00:51:43,450
Ljudi su nepovjerljivi.
Žele da budu sigurni.
362
00:51:43,485 --> 00:51:44,285
Da gospodine.
363
00:51:44,320 --> 00:51:46,990
Što bi se dogodilo kada bismo
se rukovanjem dogovorili?
364
00:51:47,025 --> 00:51:48,990
Mogli bismo se dogovoriti?
- U pravu ste, gospodine.
365
00:51:49,170 --> 00:51:52,070
Svi žele sigurnost.
366
00:51:52,750 --> 00:51:55,270
A gdje je moja sigurnost?
Da li me razumiješ?
367
00:51:55,660 --> 00:51:58,440
Da, doktore.
- Ne, ne, pitam te?
368
00:51:58,980 --> 00:52:00,440
Gdje je moja sigurnost?
369
00:52:04,330 --> 00:52:06,220
Ovo je tvoja garancija.
370
00:52:06,255 --> 00:52:08,110
A, zbog čega je to?
371
00:52:10,450 --> 00:52:13,250
Zato što vi ne možete da povrijedite
zapovjednika i njegove ljude.
372
00:52:13,560 --> 00:52:14,650
Točno.
373
00:52:14,840 --> 00:52:15,780
Ali...
374
00:52:17,050 --> 00:52:18,215
on može.
375
00:52:18,250 --> 00:52:19,995
Možda, zaista.
376
00:52:20,030 --> 00:52:22,030
Vrlo pametno, doktore.
- Naravno da jeste.
377
00:52:22,450 --> 00:52:25,700
Vidiš li Miles, uvijek postoji put
za ispravno razmišljanje.
378
00:52:25,735 --> 00:52:28,980
Sada prebroj prste? Šalim se.
379
00:52:30,860 --> 00:52:34,230
Daleki je put do kopije, zar ne Miles?
- Da, gospodine.
380
00:52:38,950 --> 00:52:41,050
Sretan ti rođendan, momče.
381
00:53:31,280 --> 00:53:34,880
Pukovniče, mogu da povežem ovu stvar.
382
00:53:34,910 --> 00:53:36,260
Još je rano za to.
383
00:53:36,610 --> 00:53:45,140
Pronađi djecu. Ne ulazite u sukob.
Trebaju nam, ako su živa. - Razumio.
384
00:54:16,040 --> 00:54:18,260
Voljela bih da znam, da li postoji prijetnja?
385
00:54:21,810 --> 00:54:23,050
Da li me čuješ?
386
00:54:23,790 --> 00:54:28,330
Treba da se pojavim za sat vremena.
Nemam sad vremena za diskusiju.
387
00:54:28,650 --> 00:54:30,330
Gospodine, niste sami u tome.
388
00:54:31,010 --> 00:54:32,330
Misliš da ne znam?
389
00:54:33,140 --> 00:54:38,120
Slanje vojnih trupa ovdje, je samo
bio postupak očajnika. Plaši me to.
390
00:54:38,240 --> 00:54:40,515
Nemam nikakav izbor.
- Da, imate.
391
00:54:40,591 --> 00:54:42,891
Vrijeme je da se žrtvuju tuđa djeca,
a ne naša, Alor?
392
00:54:42,940 --> 00:54:45,490
I što time dokazuješ?
393
00:54:47,550 --> 00:54:50,930
Moja je obaveza da mislim
van svojih interesa.
394
00:54:51,250 --> 00:54:53,160
Obaveza, veća i od sina i kćerke.
395
00:54:53,270 --> 00:54:54,540
Obuzdaj obavezu?
396
00:54:54,575 --> 00:54:56,310
Zašto, zbog tvoje slike u historiji?
397
00:54:57,170 --> 00:55:04,140
Ako dopustiš da se nešto dogodi,
nikada ti neću zaboraviti.
398
00:55:58,890 --> 00:56:01,050
Čujem dva glasa.
399
00:56:05,230 --> 00:56:08,010
Ženski glas. Mora da tamo drže djecu.
400
00:56:27,040 --> 00:56:31,490
Nemamo cijeli dan na raspolaganju, Miles.
- Da, doktore, u pravu ste.
401
00:56:33,880 --> 00:56:36,830
Miles će postaviti dijagnozu, Endru.
402
00:56:37,150 --> 00:56:38,490
Slažeš li se s time?
403
00:56:41,200 --> 00:56:42,070
Da.
404
00:56:42,420 --> 00:56:44,350
Prvo pitanje.
405
00:56:44,980 --> 00:56:47,510
Jesi li ti točan i pouzdan?
406
00:56:49,130 --> 00:56:50,090
Jesam.
407
00:56:52,190 --> 00:56:54,960
Znaš li kako da efikasno
upotrijebiš svoje vrijeme?
408
00:56:55,920 --> 00:56:56,960
Znam.
409
00:56:57,280 --> 00:57:01,615
Dobro. Prijatelji tvrde da si
impulzivan i nepredvidiv?
410
00:57:02,770 --> 00:57:03,680
Ne.
411
00:57:04,650 --> 00:57:06,497
Voliš da svoje slobodno vrijeme provodiš
412
00:57:06,498 --> 00:57:09,010
odmarajući se u obiteljskoj atmosferi?
413
00:57:10,630 --> 00:57:11,620
Da.
414
00:57:14,110 --> 00:57:17,280
Često promatraš složenost života?
415
00:57:22,760 --> 00:57:23,880
Da.
416
00:57:27,420 --> 00:57:29,550
Endru, da li si čuo pitanje?
417
00:57:32,090 --> 00:57:33,910
Podigni ga.
- Da, gospodine.
418
00:57:42,230 --> 00:57:43,540
Dobro, samo sekundu.
419
00:57:47,370 --> 00:57:50,360
Endru...slušaj pažljivo.
420
00:57:51,710 --> 00:57:55,100
Često promatraš složenost života?
421
00:57:58,360 --> 00:57:59,360
Ne.
422
00:57:59,840 --> 00:58:04,960
Tako je, moraš da slušaš, Endru.
Važno je.
423
00:58:43,070 --> 00:58:45,145
Kao vođa nacije u krizi,
424
00:58:45,180 --> 00:58:48,920
moja odluka naređenje sa rješenjem
jednostavnog zakona...
425
00:58:49,020 --> 00:58:54,450
Da služe općem dobru naroda,
i bezrezervnog žrtvovanja.
426
00:58:54,780 --> 00:58:58,270
U isto vrijeme zapovjediti
da se agresija suzbije agresijom,
427
00:58:58,520 --> 00:59:03,420
kako bi čovječanstvo bilo bazirano na
mirnom rješenju diplomatskog konflikta.
428
00:59:04,020 --> 00:59:11,390
Zato me dužnost obavezuje na poziciji
vlasti, da prihvate političku volju odluke
429
00:59:11,440 --> 00:59:14,750
protiv prijetnji koje
ugrožavaju naše postojanje.
430
00:59:15,080 --> 00:59:20,930
Ovo je dopušteni način da se
odmah oslobode 110 zatvorenika...
431
00:59:21,040 --> 00:59:25,770
u zamjenu za momentalno deaktiviranje
detonatora Černobilskog reaktora 3.
432
00:59:26,310 --> 00:59:32,670
U sljedećih 48 sati, sve trupe
će prekinuti vojna djelovanja,
433
00:59:32,790 --> 00:59:36,010
dok se ne stvore uvjeti za razmjenu.
434
00:59:36,760 --> 00:59:41,880
Ostatak zatvorenika
će biti zamijenjeni za taoce.
435
00:59:55,660 --> 00:59:56,810
Gotovo je, Luk.
436
01:00:17,660 --> 01:00:20,350
Postoje razlike u pogledu između nas...
437
01:00:21,400 --> 01:00:24,150
ali je važan rezultat, zar ne?
438
01:00:26,310 --> 01:00:27,340
O, da.
439
01:00:28,240 --> 01:00:31,980
Svjetski vođa, koji daje objavu
440
01:00:32,015 --> 01:00:33,270
istu kao i našu...
441
01:00:34,820 --> 01:00:37,530
Mogli ste uštedjeti dragocjeno iskustvo.
442
01:00:39,030 --> 01:00:40,080
Stvar je u...
443
01:00:41,130 --> 01:00:46,580
tome da se prestane sa pravljenjem
teškoća pred ostalima i za poziciju.
444
01:00:47,880 --> 01:00:50,110
Da, mlad si i još uvijek učiš, ali...
445
01:00:51,090 --> 01:00:54,070
Sada je vrijeme da...
- Gotovo je.
446
01:00:54,790 --> 01:00:56,370
I to je to.
447
01:00:57,110 --> 01:00:58,940
Nije to što želiš da kažeš.
448
01:00:59,840 --> 01:01:05,770
Zbog mihove potrošnje,
teško je izići na kraj sa izdacima.
449
01:01:06,000 --> 01:01:08,200
Ja imam izgrađenu armiju,
450
01:01:09,010 --> 01:01:13,135
i, kao što si rekao, zar ne
vidiš kakva se ponuda sprema.
451
01:01:13,390 --> 01:01:15,140
Ne vjerujem da me nisi čuo.
452
01:01:20,810 --> 01:01:24,700
Hoćeš li da me prevariš?
Je l' to pokušavaš?
453
01:01:27,390 --> 01:01:31,790
Isplaćen si. Ti i ja smo
završili sa poslom.
454
01:01:32,740 --> 01:01:34,810
Hoćeš li da me isprobaš, a?
455
01:01:35,340 --> 01:01:36,200
Polako.
456
01:01:36,870 --> 01:01:38,200
Polako.
457
01:01:40,890 --> 01:01:41,990
Tko je to?
458
01:01:44,090 --> 01:01:45,160
Vasilij.
459
01:02:24,190 --> 01:02:25,300
Dobrodošao...
460
01:02:26,540 --> 01:02:27,880
Vrlo dobro.
461
01:02:28,680 --> 01:02:30,190
Dobar si dečko.
462
01:02:32,070 --> 01:02:35,800
Sada treba da završimo posao.
463
01:02:36,460 --> 01:02:37,540
Onda ćemo otići.
464
01:02:40,590 --> 01:02:41,780
Djeca.
465
01:02:45,430 --> 01:02:47,090
Mogu li da nešto pitam?
466
01:02:49,050 --> 01:02:50,230
Ne, ne možeš.
467
01:02:51,590 --> 01:02:53,620
Ti često razmišljaš...
468
01:02:54,280 --> 01:02:55,960
o složenosti života?
469
01:02:57,660 --> 01:03:01,170
Nije na tebi da postavljaš pitanja.
Jesi li razumio?
470
01:03:06,450 --> 01:03:08,410
Endru...
- Da ili ne?
471
01:03:09,500 --> 01:03:10,805
Endru.
472
01:03:10,840 --> 01:03:13,350
Umoran si. Mnogo toga si danas prošao.
473
01:03:14,700 --> 01:03:17,350
Da li često razmišljaš o složenosti života?
474
01:03:19,210 --> 01:03:20,450
Ne sviđa mi se tvoj ton.
475
01:03:21,390 --> 01:03:22,450
Sjedi.
476
01:03:23,380 --> 01:03:24,960
Odgovori mi.
477
01:03:25,870 --> 01:03:26,960
Ma, neću ja...
478
01:03:27,600 --> 01:03:30,880
Kako se ti osjećaš?
Da li ti je toplo ili hladno?
479
01:03:32,280 --> 01:03:34,050
Odgovori mi na moje pitanje.
480
01:03:34,770 --> 01:03:37,050
Odgovori ti na moje pitanje.
481
01:03:37,085 --> 01:03:39,295
Ma neću...Endru, hoću da sjedneš.
482
01:03:39,330 --> 01:03:42,200
Hoću da ti pomognem oko tvog nazeba.
483
01:03:42,520 --> 01:03:44,660
Sjedi. Naređujem ti...
484
01:03:44,695 --> 01:03:45,670
da sjedneš.
485
01:03:46,790 --> 01:03:47,940
Prestani.
486
01:03:48,230 --> 01:03:49,230
Moraš...
487
01:03:49,270 --> 01:03:50,920
Znaš li da svakog
minuta tvog vremena...
488
01:03:51,810 --> 01:03:53,870
Da li si se odmorio?
489
01:03:54,260 --> 01:03:55,835
Jesi li sretan?
490
01:03:55,870 --> 01:03:57,450
Ne, stani, stani.
491
01:03:58,000 --> 01:03:59,415
Da ili ne?
492
01:03:59,450 --> 01:04:01,770
Da li otvoreno razmišljaš o ljudskoj rasi?
493
01:04:01,805 --> 01:04:04,110
Oh, Bože.
- Testiram?
494
01:04:04,220 --> 01:04:06,230
Da ili ne?
495
01:04:40,360 --> 01:04:42,910
Tiho. Ja sam na vašoj strani, u redu?
496
01:04:42,945 --> 01:04:45,425
Jeste li jedan od onih?
497
01:04:45,460 --> 01:04:48,120
Kojih? - Jedan od nekolicine
koji neće biti ubijeni?
498
01:04:48,560 --> 01:04:50,085
Nadam se.
499
01:04:50,120 --> 01:04:52,120
Pođite sa mnom u tišini.
500
01:04:52,540 --> 01:04:53,430
Hajdemo.
501
01:05:04,990 --> 01:05:06,150
Idemo.
502
01:05:22,950 --> 01:05:25,030
Pukovnče, detonatori su ponovno aktivirani.
503
01:05:25,200 --> 01:05:27,030
O čemu to pričaš?
- Pogledajte.
504
01:05:29,730 --> 01:05:32,660
Imamo li komunikaciju sa
kapetanom Burkom? - Ne.
505
01:05:34,650 --> 01:05:36,730
Igra se znači nastavlja.
506
01:06:17,470 --> 01:06:18,685
Komunikacije su u prekidu.
507
01:06:18,720 --> 01:06:20,720
Ne znamo ima li tamo nekog živog.
508
01:06:20,780 --> 01:06:22,520
Što je sa Burkom?
- Nema ga.
509
01:06:22,590 --> 01:06:25,970
Da li je moguće da vaša kreacija
preživi epizodu istijerivanja.
510
01:06:26,960 --> 01:06:28,970
Moguće je.
511
01:06:29,060 --> 01:06:32,090
30 minuta nam je još ostalo za DEFKON 1.
512
01:06:32,970 --> 01:06:37,045
Gdje je Luk Deveru?
- On tamo nema šanse protiv NGU.
513
01:06:37,380 --> 01:06:38,435
Doktore, Fleming?
514
01:06:38,470 --> 01:06:42,690
Ako mu damo duplu dozu ili nešto jače,
postoji mogućnost da ga pošaljemo.
515
01:06:42,745 --> 01:06:43,835
Onda uradimo tako.
516
01:06:43,870 --> 01:06:45,870
Ali razumijete li da je
ovo posljednji pokušaj?
517
01:06:46,140 --> 01:06:49,665
Samopouzdanje za preživljavanjem može
se oteti kontroli i prekinuti komunikacije.
518
01:06:50,120 --> 01:06:54,490
Važno je da je programiran da
pronađe djecu i zaustavi eksploziju.
519
01:06:54,580 --> 01:06:56,200
Vi odlučujete.
- Tko će ga spremiti?
520
01:06:56,850 --> 01:07:01,810
Nije sigurno, ja ću.
- Ne, ja ću. Ja ću to uraditi.
521
01:07:30,020 --> 01:07:31,570
Znam što se događa.
522
01:07:34,530 --> 01:07:35,750
Što se događa, Luk?
523
01:07:37,020 --> 01:07:38,150
Vraćam se.
524
01:07:39,970 --> 01:07:41,190
Da li ću se boriti.
525
01:07:45,190 --> 01:07:46,210
Da.
526
01:07:49,930 --> 01:07:51,280
Zapamtit ću.
527
01:07:59,350 --> 01:08:00,790
Dajte mi to.
528
01:08:03,260 --> 01:08:04,460
Ja ću.
529
01:08:06,280 --> 01:08:07,570
Želim da budem pored tebe.
530
01:08:11,240 --> 01:08:12,650
Nije sigurno za tebe.
531
01:08:14,640 --> 01:08:15,610
U redu je.
532
01:08:23,010 --> 01:08:24,260
Idi sad.
533
01:09:14,040 --> 01:09:15,040
Idi.
534
01:14:53,050 --> 01:14:55,080
Bježite, bježite odavde.
535
01:14:55,115 --> 01:14:56,480
Hajde, idemo.
536
01:16:00,050 --> 01:16:02,030
Jebena nakazo.
537
01:16:09,600 --> 01:16:11,370
Nakazo jebena.
538
01:18:22,500 --> 01:18:24,590
Nastavit ću sa pitanjima, sestro.
539
01:18:26,690 --> 01:18:28,110
Pronađi neke...
540
01:18:29,270 --> 01:18:30,810
odgovore.
541
01:18:33,440 --> 01:18:35,020
Odgovori...
542
01:18:36,740 --> 01:18:38,790
Jednostavno sa da ili ne.
543
01:18:40,440 --> 01:18:41,970
Ovo je besmisleno...
544
01:18:45,620 --> 01:18:48,190
Imao sam nešto da kažem.
545
01:18:49,770 --> 01:18:54,090
Odgovor je tamo negdje,
na vrhu mi je jezika.
546
01:18:55,840 --> 01:18:57,370
Sranje.
547
01:18:59,050 --> 01:19:01,050
Navedite me na kratko?
548
01:19:02,290 --> 01:19:03,250
Tamo je odgovor...
549
01:19:06,220 --> 01:19:08,150
Ja sam poznat...
550
01:19:09,790 --> 01:19:11,830
Nemam objašnjenje.
551
01:19:13,450 --> 01:19:16,910
Znate točno što hoću da kažem?
552
01:19:17,000 --> 01:19:18,500
Razumijete...
553
01:19:19,180 --> 01:19:20,500
Ne odgovorite mi.
554
01:19:22,480 --> 01:19:24,320
Ovako je bolje, zar ne?
555
01:19:32,030 --> 01:19:34,600
Prolazio sam već kroz sve to.
556
01:19:43,180 --> 01:19:44,400
Moram ovo da napravim.
557
01:22:13,650 --> 01:22:16,720
Zapamti što sam ti rekao...
558
01:22:20,620 --> 01:22:21,470
Čekaj trenutak...
559
01:22:51,800 --> 01:22:53,040
kako je Luk.
560
01:22:55,340 --> 01:23:03,040
Nešto se dogodilo. Nešto ga usporava,
A imamo skoro 20 minuta da ga izvučemo.
561
01:23:03,670 --> 01:23:05,730
Nadam se.
562
01:24:15,970 --> 01:24:17,260
Pođite sa mnom.
563
01:32:04,820 --> 01:32:08,287
LANGLI - VIRGINIJA
564
01:33:18,999 --> 01:33:37,970
DVD AMB