1 00:00:01,160 --> 00:00:05,239 SRT Simply The Best Proudly Presents 2 00:00:05,274 --> 00:00:09,622 Universal Soldier: Regeneration 3 00:00:09,722 --> 00:00:14,852 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Depositair, Delapluma, Smokey en Coolsweat 4 00:05:49,940 --> 00:05:51,620 Minister President Musayev. 5 00:05:52,500 --> 00:05:54,160 Als u me niet herkent. 6 00:05:54,750 --> 00:05:57,150 Kijk goed naar mijn gezicht en u zult begrijpen dat... 7 00:05:58,620 --> 00:06:01,890 Generalul Vasilly Topov niet alleen mijn vader was... 8 00:06:02,940 --> 00:06:04,970 hij was ook mijn kameraad, mijn leider in het gevecht. 9 00:06:05,060 --> 00:06:07,250 En nu is zijn gevecht voor de vrijheid van Pasalan... 10 00:06:07,380 --> 00:06:08,490 ook de mijne. 11 00:06:11,140 --> 00:06:13,020 Zijn groep is onder mijn commando, 12 00:06:13,280 --> 00:06:15,990 en ik zal nergens voor stoppen om zijn droom realiteit te maken. 13 00:06:23,590 --> 00:06:25,175 Minister President Musayev... 14 00:06:25,210 --> 00:06:27,750 we hebben de nucleaire centrale Chernobyl bezet. 15 00:06:32,990 --> 00:06:35,570 De verlaten omringende stad is door ons bezet en staat onder onze controle. 16 00:06:39,540 --> 00:06:42,690 Wij kunnen niet langer genegeerd worden. Nu zijn wij de bezetters. 17 00:06:46,910 --> 00:06:51,040 Iedere poging om deze grens te penetreren zal met hevige strijd beantwoord worden. 18 00:06:53,600 --> 00:06:55,680 De reactor ligt vol met explosieven. 19 00:06:55,681 --> 00:06:57,681 Detonatoren zijn geklokt op 72 uur. 20 00:06:57,770 --> 00:07:00,430 Als onze eisen niet ingewilligd worden zullen ze afgaan. 21 00:07:01,880 --> 00:07:04,458 Deze explosie zal een radioactieve wolk voortbrengen, 22 00:07:04,459 --> 00:07:07,720 die 100 keer groter is als de wolk van de bommen op Japan. 23 00:07:11,140 --> 00:07:13,771 Wij vragen om de onmiddelijke vrijlating van alle... 24 00:07:13,772 --> 00:07:16,730 227 politieke gevangenen door uw regering vastgehouden. 25 00:07:17,900 --> 00:07:20,710 Wij eisen de complete en totale onafhankelijkheid van Pasalan. 26 00:07:22,330 --> 00:07:24,150 Wij zullen niets anders accepteren. 27 00:07:26,130 --> 00:07:28,650 Minister President Musayev, dit gevecht gaat niet alleen om politiek en land... 28 00:07:29,080 --> 00:07:30,940 het gaat ook over bloed. 29 00:07:31,460 --> 00:07:32,590 Het mijne... 30 00:07:32,591 --> 00:07:34,091 en het uwe. 31 00:07:34,390 --> 00:07:35,950 We hebben uw kinderen. 32 00:07:36,710 --> 00:07:40,110 Als uw mijn eisen in de wind slaat, zullen zij als eerste gaan. 33 00:07:42,650 --> 00:07:44,530 Ik dring aan op een passende reactie. 34 00:07:46,720 --> 00:07:48,360 Wij willen alleen maar vrij zijn... 35 00:07:49,520 --> 00:07:51,700 zoals u uw kinderen vrij wilt zien. 36 00:08:02,320 --> 00:08:03,740 Schiet op jongens! 37 00:08:06,030 --> 00:08:07,210 Zo is het goed. 38 00:08:07,280 --> 00:08:08,570 Doe het rustig aan! 39 00:08:12,130 --> 00:08:13,220 Hierheen. 40 00:08:16,260 --> 00:08:17,550 Goed, schiet op! 41 00:08:18,560 --> 00:08:20,205 Daarheen. 42 00:08:20,240 --> 00:08:21,850 Nu weer rustig aan. 43 00:08:24,240 --> 00:08:26,135 Hé rustig godverdomme! 44 00:08:26,170 --> 00:08:28,030 Daar zitten reserve onderdelen in. 45 00:08:29,000 --> 00:08:30,310 Idioten. 46 00:09:03,160 --> 00:09:04,420 Ga zitten. 47 00:09:19,020 --> 00:09:20,160 Hoe voel je je? 48 00:09:20,660 --> 00:09:21,710 Het gaat goed. 49 00:09:23,220 --> 00:09:25,310 Had je problemen? - Nee. 50 00:09:28,830 --> 00:09:30,360 Weet je waar je bent? 51 00:09:30,730 --> 00:09:31,630 Ja. 52 00:09:32,440 --> 00:09:34,180 Weet je waarom je hier bent? 53 00:09:34,640 --> 00:09:35,500 Ja. 54 00:09:36,300 --> 00:09:39,580 Is het nodig voor jou om te vragen naar de dingen die je niet weet? 55 00:09:39,980 --> 00:09:40,835 Nee. 56 00:09:40,870 --> 00:09:42,870 Excuseer Dokter. Dank u. 57 00:09:43,870 --> 00:09:46,010 Kun je je rechter vingers 1 voor 1 bewegen... 58 00:09:46,090 --> 00:09:48,370 beginnende met je wijsvinger? 59 00:09:50,110 --> 00:09:51,270 Gelimiteerde beweging. 60 00:09:52,390 --> 00:09:53,270 Goed. 61 00:09:55,840 --> 00:09:57,570 Heeft u het warm? 62 00:09:57,980 --> 00:09:59,120 Ja. 63 00:10:00,260 --> 00:10:01,590 Ik ga je afkoelen. 64 00:10:18,910 --> 00:10:20,160 Heel goed. 65 00:10:21,060 --> 00:10:22,680 Je was erg goed vandaag. 66 00:10:54,140 --> 00:10:56,700 Dus je hebt de bewakingsvideo van het museum gezien? 67 00:10:57,330 --> 00:10:58,320 Ja. 68 00:10:59,250 --> 00:11:01,750 Wil je me beschrijven wat je zag? 69 00:11:02,580 --> 00:11:06,070 Ik zag een gewapende overvaller geraakt worden op vitale plaatsen. 70 00:11:06,620 --> 00:11:09,880 En hij kon de beveiliging nog steeds overmeesteren. 71 00:11:10,440 --> 00:11:12,010 Doet dit je ergens aan denken? 72 00:11:13,410 --> 00:11:15,880 Iets wat we een jaar geleden gestopt hebben. 73 00:11:16,740 --> 00:11:18,590 Misschien was het iets anders. 74 00:11:18,720 --> 00:11:21,670 Misschien, maar we moeten op het ergste voorbereid zijn. 75 00:11:21,960 --> 00:11:23,670 Hoe ongelofelijk de mogelijkheden ook zijn. 76 00:11:25,170 --> 00:11:29,040 Dus we vergeten de oorlog en delen het probleem. 77 00:11:29,130 --> 00:11:30,260 Hypothetisch ja. 78 00:11:31,070 --> 00:11:33,950 Dus, hypothetisch... 79 00:11:34,520 --> 00:11:36,550 wat is de oplossing van het probleem? 80 00:12:26,840 --> 00:12:28,450 We laden ze op! 81 00:12:40,980 --> 00:12:45,230 Op 26 april 1986, explodeerde reactor nr 4 van Chernobyl. 82 00:12:45,800 --> 00:12:48,770 Het ergste nucleaire ongeluk aller tijden. 83 00:12:49,610 --> 00:12:54,520 Het opvolgende vuur liet een radioactieve stofwolk in de atmosfeer los. 84 00:12:55,440 --> 00:12:57,684 Chernobyl werd geevacueerd... 85 00:12:57,685 --> 00:13:00,880 en bleef verlaten gedurende 20 jaar. 86 00:13:01,800 --> 00:13:04,775 We geloven dat de rebellen hun bunker... 87 00:13:04,776 --> 00:13:06,960 in een gebouw vlak naast het reactorgebouw hebben, 88 00:13:07,070 --> 00:13:11,130 ongeveer 3km verwijdert van onze huidige positie in Chernobyl stad. 89 00:13:14,140 --> 00:13:17,580 Alhoewel er geen vloeistof is voor een bom... 90 00:13:17,730 --> 00:13:20,330 kan het 100 keer zoveel straling opwekken. 91 00:13:21,510 --> 00:13:25,270 Een explosie in reactor 3 zal deze straling vrijgeven. 92 00:13:26,930 --> 00:13:28,500 En nu het slechte nieuws... 93 00:13:29,140 --> 00:13:30,510 Het ziet er naar uit dat de zoon van de Generaal... 94 00:13:30,511 --> 00:13:33,011 hand wist te leggen op sommige van onze wapens. 95 00:13:33,620 --> 00:13:36,550 Hier bij ons dr Richard Porter die het zal uitleggen. 96 00:13:42,460 --> 00:13:45,310 In 1960 toen de oorlog in Azië aanbrak... 97 00:13:45,980 --> 00:13:49,130 ging de V.S. zich verdiepen in een operatie genaamd black tower. 98 00:13:50,420 --> 00:13:53,150 Of wat we nu het Universal soldier project noemen. 99 00:13:54,850 --> 00:13:58,400 Een snel reagerende, zelf zorgzame, snel genezende, snellere, sterkere... 100 00:13:58,440 --> 00:13:59,675 Soldaat. 101 00:13:59,710 --> 00:14:02,200 Gevoed door hoog gecontreerd voedsel en suplementen. 102 00:14:02,850 --> 00:14:04,670 Een soldaat die opereert zonder geweten. 103 00:14:05,720 --> 00:14:06,850 Of twijfel. 104 00:14:07,710 --> 00:14:11,160 Door een mens te bevriezen met stikstof... 105 00:14:11,195 --> 00:14:14,610 het te preparen en weer op te warmen. 106 00:14:15,500 --> 00:14:18,980 waren we in staat een recent gesneuvelde soldaat weer tot leven te wekken... 107 00:14:19,290 --> 00:14:21,750 en hem op het zelfde moment te verbeteren. 108 00:14:22,210 --> 00:14:24,790 Programeerbaar en wisbaar te maken. 109 00:14:25,950 --> 00:14:28,660 Eentje die je aan en uit kan zetten. 110 00:14:29,560 --> 00:14:31,660 Gesneuveld als in dood? 111 00:14:33,600 --> 00:14:34,780 Correct. 112 00:14:35,540 --> 00:14:39,170 5 jaar geleden werd het programma opgeschort... 113 00:14:39,220 --> 00:14:41,680 oftewel veranderd in project White Tower. 114 00:14:42,750 --> 00:14:45,710 Geleid door dr Robert Colin, onder mijn leiding. 115 00:14:45,970 --> 00:14:47,785 White Tower wilde het... 116 00:14:47,820 --> 00:14:50,900 programma verbeteren en perfectioneren van Black Tower. 117 00:14:52,060 --> 00:14:56,110 Met genen therapie ontwikkeld tijdens dr Colin klonen research... 118 00:14:56,145 --> 00:14:59,800 konden we onze soldaten een DNA verbetering geven... 119 00:14:59,840 --> 00:15:01,800 van binnen uit. 120 00:15:01,980 --> 00:15:05,060 Het nieuwe model was superieur in alle opzichten. 121 00:15:06,490 --> 00:15:08,740 Een virtuele moordmachine. 122 00:15:09,680 --> 00:15:12,300 De nieuwste generatie uni sols... 123 00:15:12,630 --> 00:15:14,750 of NGU's zoals wij ze graag noemen. 124 00:15:16,500 --> 00:15:19,600 Er was echter een incident in het regeringsgebouw. 125 00:15:21,870 --> 00:15:22,940 12 Doden 126 00:15:23,920 --> 00:15:25,630 Niemand verwond. 127 00:15:26,170 --> 00:15:28,300 Wij dachten dat het een fout was... 128 00:15:28,640 --> 00:15:31,250 de temperatuur was niet goed geregeld. 129 00:15:32,770 --> 00:15:36,560 We kregen opdracht om alle NGU's te deactiveren. 130 00:15:37,340 --> 00:15:38,560 Maar er werd ingebroken. 131 00:15:39,740 --> 00:15:41,100 Er werden dingen meegenomen. 132 00:15:41,730 --> 00:15:43,700 Ook een model van de serie 7. 133 00:15:44,510 --> 00:15:47,790 We hebben redenen om aan te nemen dat dr Colin... 134 00:15:48,590 --> 00:15:51,220 verder is gegaan met zijn onderzoek. 135 00:15:52,480 --> 00:15:55,370 Colin opereert vanuit Europa als een huurling. 136 00:15:56,850 --> 00:15:57,570 Heren. 137 00:15:58,470 --> 00:16:00,640 We zullen tegen de perfecte soldaat moeten vechten. 138 00:16:01,470 --> 00:16:04,660 Eén die geen pijn heeft of verwondingen merkt, sneller als het licht... 139 00:16:04,940 --> 00:16:07,650 en een zenuwstelsel dat ongevoelig is voor straling. 140 00:16:09,070 --> 00:16:13,130 We hebben 4 unisols die meer dan bekwaam zijn om... 141 00:16:13,390 --> 00:16:14,530 dit tot een goed einde te brengen. 142 00:16:16,300 --> 00:16:17,350 Ingerukt. 143 00:16:22,460 --> 00:16:23,785 U zei 4, kolonel. 144 00:16:23,820 --> 00:16:25,820 Correct. - Ik dacht dat er 5 waren. 145 00:16:26,000 --> 00:16:27,400 Dat was zo nu zijn er 4. 146 00:16:28,300 --> 00:16:29,400 Wat is er met de vijfde gebeurd? 147 00:16:29,980 --> 00:16:33,780 Hij is onderwerp van een studie door dr Sandra Fleming. 148 00:16:34,150 --> 00:16:35,400 Project Phoenix. 149 00:16:35,750 --> 00:16:36,690 En wat doen zij? 150 00:16:37,410 --> 00:16:39,180 Gedrags modificatie therapie. 151 00:16:39,950 --> 00:16:42,630 Of psychologische rehabilitatie zoals dr Fleming zou zeggen. 152 00:16:45,130 --> 00:16:47,420 Ze probeert hem in de maatschappij terug te krijgen. 153 00:16:49,630 --> 00:16:53,380 Hij was een van de eerste maar de beste van de hele groep. 154 00:16:55,110 --> 00:16:57,870 Dr Fleming voert haar onderzoek in Zwitserland uit. 155 00:17:01,540 --> 00:17:02,960 Ik denk aan ontsnappen. 156 00:17:06,760 --> 00:17:08,130 Een vredig gevoel. 157 00:17:13,420 --> 00:17:14,520 Schaamte. 158 00:17:14,970 --> 00:17:16,220 Waarom zeg je dat? 159 00:17:18,210 --> 00:17:20,200 Ik weet het niet. - Ja dat weet je wel. 160 00:17:20,760 --> 00:17:22,530 Zeg het eerst dat in je opkomt. 161 00:17:23,520 --> 00:17:25,010 Ik kan het me niet herinneren. 162 00:17:29,480 --> 00:17:31,850 Misschien over de dingen die ik gedaan heb? 163 00:17:34,510 --> 00:17:36,190 Wat heb je gedaan, Luc? 164 00:17:41,070 --> 00:17:42,220 Dat weet ik niet. 165 00:17:48,010 --> 00:17:49,410 Ik denk dat hij honger heeft. 166 00:17:51,950 --> 00:17:53,300 Waarom geef je hem geen eten? 167 00:18:10,410 --> 00:18:11,460 Hoe voel je je? 168 00:18:13,620 --> 00:18:14,520 Hulpeloos. 169 00:18:16,690 --> 00:18:19,050 Misschien voel je het gewicht van verantwoording. 170 00:18:20,270 --> 00:18:23,000 Zo voelt het als je ouder wordt, Luc. 171 00:18:24,420 --> 00:18:26,650 Realiseer je je hoe ver je bent gekomen? 172 00:18:27,720 --> 00:18:30,824 2 jaar geleden toen we hier mee begonnen en je voor het eerst wakker werd... 173 00:18:30,825 --> 00:18:33,220 kon je je de vorige dag niet eens herinneren. 174 00:18:36,570 --> 00:18:38,320 Mijn hoofd voelt vol aan. 175 00:18:38,840 --> 00:18:40,550 Weer een nieuwe stap in je ontwikkeling. 176 00:18:43,120 --> 00:18:44,280 We komen er wel. 177 00:19:03,380 --> 00:19:06,400 Misschien bent u onze afspraak vergeten dokter, maar ik niet. 178 00:19:07,190 --> 00:19:08,910 Beschouw dit als mijn laatste waarschuwing. 179 00:19:09,440 --> 00:19:11,620 Ik ben het niet vergeten ik was aan het opereren. 180 00:19:12,230 --> 00:19:14,460 En dat is een succes geworden mag ik wel zeggen. 181 00:19:15,010 --> 00:19:16,460 Dus waneer doen we het? 182 00:19:17,460 --> 00:19:19,190 Ik vertelde u reeds ik moet eerst onderzoek doen... 183 00:19:19,191 --> 00:19:20,991 Ik moet de veiligheid van mijn mannen kunnen garanderen. 184 00:19:21,190 --> 00:19:22,850 Net zoals de mijne. 185 00:19:24,820 --> 00:19:26,590 Het zal geregeld worden. 186 00:19:27,590 --> 00:19:28,910 Dus wilt u wachten? 187 00:19:29,800 --> 00:19:32,310 Dan kunnen de geld zendingen ook wachten. 188 00:19:33,060 --> 00:19:34,310 Waarom zo'n haast? 189 00:19:35,990 --> 00:19:37,125 Miles? 190 00:19:37,160 --> 00:19:38,225 Ja, dokter. 191 00:19:38,260 --> 00:19:41,120 De zoon van de generaal wordt ongeduldig. 192 00:19:41,300 --> 00:19:43,740 Hij wil zijn chip nu al ontvangen. 193 00:19:44,360 --> 00:19:45,740 Het kan niet wachten. 194 00:19:46,840 --> 00:19:48,620 Ik ben niemands zoon meer dokter. 195 00:19:49,400 --> 00:19:50,620 Ik ben nu Commandant Topoff. 196 00:19:52,570 --> 00:19:53,490 Natuurlijk. 197 00:19:58,670 --> 00:20:00,960 Ik heb het bij mezelf gedaan het doet een beetje pijn. 198 00:20:01,290 --> 00:20:02,530 Misschien bij jou wel. 199 00:20:06,780 --> 00:20:08,360 Het Back-up syteem is actief Sir. 200 00:20:08,561 --> 00:20:10,361 Bent u nu blij? 201 00:20:10,790 --> 00:20:12,240 Nee, mijn mannen nog. 202 00:20:14,660 --> 00:20:17,040 Nou, stel ze maar op. 203 00:21:41,180 --> 00:21:42,975 Heren, we hebben twee doelen... 204 00:21:43,010 --> 00:21:46,400 Beveiliging van de reactor en ontmanteling van de ontstekers. 205 00:21:46,750 --> 00:21:49,000 En de bevrijding van de 2 gijzelaars. 206 00:21:49,210 --> 00:21:52,250 Nu, wij hebben redenen om te geloven dat de kinderen hier gegijzeld worden. 207 00:21:52,510 --> 00:21:54,250 Hoewel de positie kan worden veranderd... 208 00:21:54,251 --> 00:21:57,351 dus we gaan naar binnen met 6 man aan voorkant. 209 00:21:57,470 --> 00:22:00,770 Stop alle communicatie en transport- voertuigen die je tegenkomt. 210 00:22:00,805 --> 00:22:02,660 En vergeet niet de doelstellingen. 211 00:22:02,900 --> 00:22:04,950 Als het komt tot een of ander, 212 00:22:05,500 --> 00:22:07,510 gaan we er voor en we nemen reactor in. 213 00:22:07,830 --> 00:22:09,140 Zijn er nog vragen? 214 00:22:09,560 --> 00:22:11,140 Wat als we de Freak tegenkomen? 215 00:22:11,570 --> 00:22:13,140 Vermijd ze als je kunt. 216 00:22:15,310 --> 00:22:16,770 Hou het bezet. 217 00:22:17,160 --> 00:22:18,770 Is dat het beste wat u kunt doen, dokter? 218 00:22:19,890 --> 00:22:23,000 Het zal waarschijnlijk geprogrammeerd zijn om de reactor te verdedigen. 219 00:22:23,500 --> 00:22:25,820 Dus hij blijft er dichtbij als een nest. 220 00:22:25,970 --> 00:22:28,160 Waardoor het onmogelijk word om wapens met hoog vermogen te gebruiken, 221 00:22:28,161 --> 00:22:30,761 in de aanwezigheid van de explosieve. 222 00:22:31,430 --> 00:22:32,290 Kapitein... 223 00:22:32,940 --> 00:22:35,410 Uw mannen zouden niet de strijd aan moeten gaan met de NGU. 224 00:22:36,170 --> 00:22:37,550 Daar zijn mijn mannen voor. 225 00:22:55,860 --> 00:22:57,180 Het is heet hierbinnen 226 00:22:57,830 --> 00:22:59,180 Doe je jas uit. 227 00:23:04,470 --> 00:23:06,160 Waren we hier eerder geweest? 228 00:23:06,790 --> 00:23:08,160 Elke week. 229 00:23:08,580 --> 00:23:10,310 Dat is al wat ik dacht 230 00:23:10,980 --> 00:23:12,310 Kan ik jullie wat koffie inschenken? 231 00:23:12,540 --> 00:23:14,440 Ja zeker, ik wil wel wat koffie, dank je wel. 232 00:23:15,090 --> 00:23:17,100 Wat zou u willen Luc, om te drinken? 233 00:23:18,170 --> 00:23:19,275 Jus d'orange. 234 00:23:19,310 --> 00:23:21,310 Geweldig, ik kom zo terug om de bestelling op te nemen. 235 00:23:25,780 --> 00:23:27,330 Hoe voelen je knieën? 236 00:23:27,900 --> 00:23:29,030 Een beetje beter. 237 00:23:29,450 --> 00:23:32,440 De antidarmziekte is aan het werken. Je moet er meer van nemen. 238 00:23:33,760 --> 00:23:36,530 Het weerbericht zegt dat er misschien een sneeuwfront aankomt. 239 00:23:37,060 --> 00:23:39,180 Er zullen een paar centimeters vallen dit weekend. 240 00:23:39,480 --> 00:23:42,040 Ik denk dat het koude weer invloed op u heeft bij ons. 241 00:23:43,980 --> 00:23:46,220 De volgende zending zal volgende week aankomen, dus... 242 00:23:47,221 --> 00:23:48,421 hopelijk... 243 00:24:01,869 --> 00:24:03,969 Luc, stop! 244 00:24:04,670 --> 00:24:06,690 Luc...nee! 245 00:24:07,100 --> 00:24:09,020 Luc, stop! Luc! 246 00:24:10,249 --> 00:24:11,249 Luc! 247 00:24:11,250 --> 00:24:13,400 Stop, stop! 248 00:24:14,620 --> 00:24:16,690 Stop! Luc, nee! 249 00:24:21,000 --> 00:24:22,730 Luc, stop! 250 00:24:25,080 --> 00:24:26,530 Iemand help hem. - Ga. 251 00:24:26,565 --> 00:24:28,320 Ga! Ga! 252 00:25:14,450 --> 00:25:15,830 Ga, ga, ga! 253 00:25:15,870 --> 00:25:17,640 Voorzichtig! 254 00:25:22,490 --> 00:25:23,820 Kom op, klootzak! 255 00:25:33,040 --> 00:25:35,065 Gaan! Verplaatsen, verplaatsen! 256 00:25:35,100 --> 00:25:37,090 Ga. - Kom op! 257 00:25:37,280 --> 00:25:39,670 Ontvangen. 258 00:25:54,870 --> 00:25:57,005 Nogmaals, stop het vuur. 259 00:25:57,040 --> 00:26:00,010 Alle eenheden in het complex. 260 00:26:00,290 --> 00:26:02,595 Ontvangen. 261 00:26:02,630 --> 00:26:04,250 Alle eenheden stoppen met vuren. 262 00:26:04,285 --> 00:26:06,250 Alles is groen, Sir. - Goed. 263 00:26:10,910 --> 00:26:13,190 Alle eenheden in positie, over. 264 00:26:26,300 --> 00:26:27,980 Ik neem de noordkant. 265 00:26:36,870 --> 00:26:39,690 Hou de positie in het noorden. 266 00:26:43,230 --> 00:26:46,030 We zijn in de zuidkant sector 3. We gaan naar binnen, over. 267 00:26:46,250 --> 00:26:48,450 Burke, de show begint. Stuur ze daarbinnen en geef dekking. 268 00:26:48,610 --> 00:26:51,210 Sir, we hebben met succes alle lijnen van de verdediging overgenomen. 269 00:26:51,245 --> 00:26:53,700 We moeten 2 eenheden daarbinnen sturen. - Negatief. 270 00:26:54,030 --> 00:26:57,070 Stuur de Freaks daarbinnen. Dat is een bevel Burke. 271 00:26:57,071 --> 00:26:58,071 Trek je terug. 272 00:26:58,106 --> 00:26:58,880 Begrepen. 273 00:27:00,430 --> 00:27:02,070 Het is allemaal voor jullie, jongens. 274 00:27:05,890 --> 00:27:07,450 Verziek het niet. 275 00:27:44,770 --> 00:27:46,800 Hoelang nog, voor ze bij de beweging zijn? 276 00:27:47,280 --> 00:27:50,080 We staan gereed, Sir... - Coördinaten alfa, bravo... 277 00:28:28,140 --> 00:28:30,700 Daar, daar is hij! - Schakel hem uit! 278 00:29:00,380 --> 00:29:02,710 Verdomme, zag je dat? 279 00:29:04,240 --> 00:29:06,775 Eén is neer. Zeg tegen 2 en 3 dat 1 neer is... 280 00:29:06,810 --> 00:29:09,310 We willen 2, 3 en 4 de nieuwe positie laten omsingelen. 281 00:29:09,345 --> 00:29:10,470 Doe het! 282 00:29:40,780 --> 00:29:42,125 Omsingelen...Kom op! 283 00:29:42,160 --> 00:29:44,160 We gaan omsingelen... Wacht even! 284 00:29:44,760 --> 00:29:46,130 Luister naar me! 285 00:30:01,600 --> 00:30:03,590 Laat hem gaan, laat hem gaan! 286 00:30:04,690 --> 00:30:06,980 Stuur 3 naar binnen! 287 00:30:48,870 --> 00:30:50,790 Luitenant, kom op! 288 00:31:01,450 --> 00:31:02,705 Wat gebeurt er verdomme? 289 00:31:02,740 --> 00:31:04,740 Hij is te snel. Ik kan hem niet traceren. 290 00:31:14,940 --> 00:31:16,370 Oké, laten we 4 naar de reactor sturen. 291 00:31:16,505 --> 00:31:17,590 Geef hem 4. 292 00:31:17,591 --> 00:31:19,691 4 is onderweg naar de reactor. - 4 is onderweg. 293 00:31:40,110 --> 00:31:41,805 Sir, nadert reactor nu. 294 00:31:41,840 --> 00:31:44,590 Goed. Daar zijn ze, daar zijn ze. Schakel hem uit, Dokter. 295 00:31:44,625 --> 00:31:47,230 Deactiveer, ik herhaal deactiveer! 296 00:34:32,940 --> 00:34:34,205 Complete evacuatie. Stuur de order. 297 00:34:34,340 --> 00:34:36,270 Burke, complete evacuatie. Terugtrekken! 298 00:34:36,305 --> 00:34:38,900 Terugtrekken nu! Haal iedereen daar weg! 299 00:34:38,935 --> 00:34:39,725 Verdomme! 300 00:34:39,760 --> 00:34:41,500 Kolonel! - Vertel hem om terug te trekken. 301 00:34:41,535 --> 00:34:43,500 Haal ze weg! Haal de mannen daar weg! 302 00:34:46,240 --> 00:34:48,130 Ik hoor je heel slecht! - Sir? 303 00:35:21,910 --> 00:35:23,340 Eenheid 105... 304 00:35:23,375 --> 00:35:24,770 Terugtrekken! 305 00:35:53,140 --> 00:35:54,310 Verdomme! 306 00:35:54,790 --> 00:35:56,310 Kolonel Petrov is neer. 307 00:35:57,150 --> 00:35:58,750 Verzoek om transport! 308 00:36:00,540 --> 00:36:02,360 Verzoek om transport! 309 00:36:02,420 --> 00:36:03,435 Ga, ga. 310 00:36:03,470 --> 00:36:05,720 Luister naar me verdomme! Je gaat met mij mee. 311 00:36:12,430 --> 00:36:15,010 Ga nu! Neem hem met je mee. 312 00:36:15,640 --> 00:36:16,650 Ga! 313 00:36:21,700 --> 00:36:24,060 Neem hem met je mee! Ga! 314 00:36:27,570 --> 00:36:28,820 NGU... 315 00:36:29,340 --> 00:36:30,500 Kom maar rustig. 316 00:37:24,960 --> 00:37:26,350 Hoe gaat het met mijn jongen? 317 00:37:27,490 --> 00:37:28,670 Ik voel me goed. 318 00:37:29,110 --> 00:37:31,160 Goed. Dat is zeer goed. 319 00:37:32,100 --> 00:37:33,720 Dat is mijn goeie jongen. 320 00:37:33,800 --> 00:37:34,750 Ja. 321 00:37:36,750 --> 00:37:37,980 Prachtig. 322 00:38:05,780 --> 00:38:08,940 Dat is omdat je een kans krijgt om uw situatie uit te leggen als ze hier zijn. 323 00:38:09,070 --> 00:38:10,985 Ik heb je van het begin vertelt... - We waren daar kansloos. 324 00:38:11,020 --> 00:38:13,225 Je hoef het me niet te vertellen. Ik heb het met mijn eigen ogen gezien! 325 00:38:13,260 --> 00:38:15,430 Als je ons naar binnen had gestuurd hadden wij hem zelf uitgeschakeld! 326 00:38:15,465 --> 00:38:17,430 Je zou geen schijn van kans hebben gehad. Dat heb je nog nooit gehad. 327 00:38:17,550 --> 00:38:19,760 Hé, kom op, Ophouden. Achteruit! 328 00:38:19,795 --> 00:38:21,760 Je hoeft het niet leuk te vinden, maar het is de waarheid! 329 00:38:21,940 --> 00:38:24,775 Heb je alles georganiseerd en word je gedwongen om terug te trekken. 330 00:38:24,810 --> 00:38:28,170 Eén man...We hebben het over een perfect exemplaar. 331 00:38:28,350 --> 00:38:31,210 Eén die niets anders weet dan orders te gehoorzamen. 332 00:38:31,390 --> 00:38:33,640 Iets waar jij blijkbaar niks van af weet. 333 00:38:33,675 --> 00:38:35,800 Ik sla je tanden uit je bek! 334 00:38:45,960 --> 00:38:47,070 Wat was dat verdomme? 335 00:38:49,300 --> 00:38:53,040 Een daad van agressie die zal worden beantwoord. 336 00:38:53,680 --> 00:38:55,345 U heeft laten ontploffen... 337 00:38:55,380 --> 00:38:57,940 eén van de explosieve die bij de reactor liggen. 338 00:38:58,280 --> 00:38:59,940 Zie dit als een waarschuwingsschot. 339 00:39:01,540 --> 00:39:04,660 de wereld is niet hier... 340 00:39:08,560 --> 00:39:10,500 Denk er overna... 341 00:41:36,239 --> 00:41:38,639 Ik leef met je vader mee. 342 00:41:38,840 --> 00:41:40,140 Ik weet hoe ze zich voelt. 343 00:41:41,240 --> 00:41:44,490 Je hoopt alleen dat je familie veilig is. 344 00:41:45,560 --> 00:41:47,710 En als ze dat niet zijn, moet je dat meedragen, 345 00:41:48,011 --> 00:41:49,511 als een kanker. 346 00:41:51,110 --> 00:41:53,650 In tegenstelling tot mij, hij kan dit veranderen. 347 00:41:57,780 --> 00:42:01,580 Ik sterf liever dan ik mijn Vader aan jou zie toegeven. 348 00:42:05,970 --> 00:42:07,640 En zo zou het kunnen zijn, voor ons allen. 349 00:42:09,750 --> 00:42:11,775 Stockholm Syndroom. 350 00:42:11,810 --> 00:42:13,470 Een band krijgen met de gevangenen... 351 00:42:13,790 --> 00:42:15,190 Weet je, ik ben ontroerd. 352 00:42:15,670 --> 00:42:17,190 Wat is er met je aan de hand, Dokter? 353 00:42:17,380 --> 00:42:19,100 Hebben de kinderen op school jou gepest? 354 00:42:19,500 --> 00:42:21,100 Ja, ja dat deden ze. 355 00:42:21,440 --> 00:42:24,515 Ik was astmatisch, vreselijke atleet verschrikkelijke huid... 356 00:42:24,550 --> 00:42:26,990 Wees niet zo hard voor jezelf. - Nee, het is waar. 357 00:42:27,650 --> 00:42:29,190 Misschien heb ik dat meer dan genoeg gecompenseerd. 358 00:42:29,270 --> 00:42:31,710 Ja, we hebben je allemaal gefeliciteerd met je wetenschappelijk project. 359 00:42:31,780 --> 00:42:33,290 Waarom ga je niet terug naar je kamer? 360 00:42:33,740 --> 00:42:35,120 Je verveelt ons. 361 00:42:35,880 --> 00:42:37,120 Hé...Weten jullie kinderen... 362 00:42:37,370 --> 00:42:38,860 Dit is een belangrijke les. 363 00:42:39,320 --> 00:42:41,090 Je moet je altijd vragen, 364 00:42:41,125 --> 00:42:43,090 Wie heeft de controle. 365 00:42:43,560 --> 00:42:45,300 Het is niet altijd diegene die aan het praten is. 366 00:42:46,070 --> 00:42:47,300 Soms... 367 00:42:47,580 --> 00:42:49,810 Het is de jongen op de achtergrond. 368 00:42:50,920 --> 00:42:52,010 Ik bedoel...Oké. 369 00:42:52,280 --> 00:42:54,010 Laten we eerlijk zijn tegen elkaar. 370 00:42:54,310 --> 00:42:56,010 Noem je dat een leger? 371 00:42:56,360 --> 00:42:59,050 Kom op, het zijn een stelletje boeren met een katapults. 372 00:42:59,680 --> 00:43:01,760 Maar slechts éen van mijn mannen, 373 00:43:01,795 --> 00:43:03,140 Slechts éen... 374 00:43:03,660 --> 00:43:05,020 Dat is wat er nodig was. 375 00:43:05,610 --> 00:43:07,720 Nu wil ik dat u zich voorstelt dat een leger... 376 00:43:08,030 --> 00:43:09,720 Van mannen zoals dat. 377 00:43:11,590 --> 00:43:12,600 Dat... 378 00:43:13,360 --> 00:43:14,600 Kinderen. 379 00:43:15,770 --> 00:43:17,360 Dit is echte macht. 380 00:43:20,310 --> 00:43:21,380 Bravo 381 00:43:24,290 --> 00:43:26,120 Heel boeiend. - Dank je. 382 00:43:29,790 --> 00:43:32,180 Of misschien wilt uw Poedel wat te zeggen hebben. 383 00:43:32,990 --> 00:43:34,410 Mijn Poedel? 384 00:43:34,445 --> 00:43:35,795 Nou, hij is een beetje verlegen. 385 00:43:35,830 --> 00:43:36,790 Nee, alsjeblieft. 386 00:43:36,791 --> 00:43:39,291 Hij is niet gezegend met de gave van de spraak. 387 00:43:41,090 --> 00:43:44,500 Dan kan je misschien je bek houden, en doen waarvoor ik je betaal. 388 00:43:47,500 --> 00:43:48,410 Hé? 389 00:43:49,850 --> 00:43:50,900 U bent de baas. 390 00:44:03,320 --> 00:44:05,720 Wij geloven dat de ontstekers hier zijn. 391 00:44:05,980 --> 00:44:08,010 Terugtrekken en sluit dat gebied af. 392 00:44:08,045 --> 00:44:09,260 Begrepen, Sir. 393 00:44:10,159 --> 00:44:11,159 Dat is de koeltoren. 394 00:44:11,160 --> 00:44:13,690 Als wij in die buizen komen kunnen we de reactor bereiken. 395 00:44:13,930 --> 00:44:15,680 Het zal waarschijnlijk gesloten zijn na het ongeval. 396 00:44:15,715 --> 00:44:17,210 Maar we kunnen het weer openen, Sir. 397 00:44:20,010 --> 00:44:21,020 Hij is hier! 398 00:44:39,110 --> 00:44:40,240 Hallo, Luc. 399 00:44:43,410 --> 00:44:45,600 Ik verwacht dat je je een beetje verdoofd voelt. 400 00:44:46,410 --> 00:44:47,460 Dat is normaal. 401 00:44:48,610 --> 00:44:50,510 De verdoving zal snel verdwijnen. 402 00:44:53,140 --> 00:44:55,630 Sandra? - Dr Fleming is hier. 403 00:44:56,150 --> 00:44:59,600 En heeft dit onderzoek toegestaan. Dus er zou geen probleem moeten zijn. 404 00:45:01,090 --> 00:45:02,200 We zijn je vrienden. 405 00:45:02,970 --> 00:45:04,200 Je bent thuis, Luc. 406 00:45:04,870 --> 00:45:06,380 Ik heb enkele vragen voor je. 407 00:45:06,510 --> 00:45:08,080 Beantwoord ze met ja of nee, alsjeblieft. 408 00:45:08,220 --> 00:45:10,920 Ik wil met Sandra praten. - Beantwoord alleen de vraag. 409 00:45:13,110 --> 00:45:16,020 Zie je jezelf als een persoon die een vertrouwelijke werker is? 410 00:45:18,770 --> 00:45:19,785 Ja. 411 00:45:19,820 --> 00:45:22,570 Zie je jezelf als een origineel persoon? 412 00:45:22,605 --> 00:45:24,300 Die komt met nieuwe ideeën? 413 00:45:24,890 --> 00:45:25,810 Nee. 414 00:45:26,480 --> 00:45:27,710 Ben je rustig? 415 00:45:27,860 --> 00:45:29,390 Kan je goed tegen stress? 416 00:45:30,480 --> 00:45:31,390 Ja. 417 00:45:32,030 --> 00:45:33,720 Begint ruzies met anderen? 418 00:45:34,020 --> 00:45:35,470 Soms. 419 00:45:36,490 --> 00:45:37,520 Ja of nee? 420 00:45:39,220 --> 00:45:40,490 Soms. 421 00:45:42,910 --> 00:45:45,360 Ik geef je iets wat je zal helpen met je genezing. 422 00:45:49,060 --> 00:45:50,690 Je zal je er beter van voelen, Luc. 423 00:45:53,030 --> 00:45:55,020 En ik maak je weer tot èèn geheel. 424 00:46:09,270 --> 00:46:10,280 Waar ben ik? 425 00:46:19,260 --> 00:46:20,260 Waar ben ik? 426 00:46:32,000 --> 00:46:34,370 We zijn begonnen met het combineren van Psychotropische medicijnen en oefeningen... 427 00:46:34,405 --> 00:46:36,740 Zijn systeem is er nog niet klaar voor. 428 00:46:36,775 --> 00:46:38,050 Alsjeblieft, luister naar mij! 429 00:46:38,330 --> 00:46:39,785 Zijn zenuwgestel zal kapot gaan. 430 00:46:39,820 --> 00:46:42,460 Je kan de Psychotropische therapie niet in èèn dag veranderen. 431 00:46:42,850 --> 00:46:43,910 Het is alsof... 432 00:46:44,390 --> 00:46:47,340 U een vechter wilt rehabiliteren, om hem weer te laten vechten. 433 00:46:47,450 --> 00:46:49,810 Dit kan op miljoenen manieren uitpakken. 434 00:46:50,130 --> 00:46:52,190 Revalidatie maakte geen deel van zijn ontwerp. 435 00:46:52,540 --> 00:46:54,460 Zoals u ziet, is het meer zijn natuurlijke gedrag. 436 00:46:54,790 --> 00:46:57,230 Hij was geschapen om te dienen en hij doet dat niet. 437 00:46:57,450 --> 00:46:59,680 Ja nu verandert U de situatie. 438 00:47:00,490 --> 00:47:01,375 Dr Fleming... 439 00:47:01,410 --> 00:47:03,860 U moet zichzelf afvragen of een hond die bloed heeft geproefd... 440 00:47:04,210 --> 00:47:05,980 die smaak zal vergeten. 441 00:47:06,480 --> 00:47:08,220 Er zit een aanzienlijke kracht in hem. 442 00:47:08,255 --> 00:47:10,720 En ik heb 2 jaar gespendeerd om het te regelen. 443 00:47:11,440 --> 00:47:14,370 Als je zo snel wilt zijn ben je niet in staat het te controleren. 444 00:47:14,470 --> 00:47:17,160 Laat hem op snelheid komen doc, ik zorg wel voor de controle. 445 00:47:22,360 --> 00:47:24,645 Luister, je had het eerder over pijpen... 446 00:47:24,680 --> 00:47:25,730 Ja, Sir. 447 00:47:25,731 --> 00:47:26,931 Nog steeds van mening dat we daar doorheen kunnen? 448 00:47:26,965 --> 00:47:27,985 Nee, dat ben ik niet Sir. 449 00:47:28,020 --> 00:47:30,020 We gaan dit op jouw manier proberen. Luister naar me! 450 00:47:30,210 --> 00:47:31,260 Het is gewoon een simpele verkenning, 451 00:47:31,261 --> 00:47:33,461 je mag niet aanvallen, het is geen aanval! 452 00:47:33,495 --> 00:47:34,880 Begrijp je dat? - Ja, Sir. 453 00:47:35,100 --> 00:47:36,440 Goed. We gaan! 454 00:51:27,060 --> 00:51:28,390 Wat doet zij daar? 455 00:51:29,250 --> 00:51:31,300 Helaas, op dit moment... 456 00:51:31,450 --> 00:51:33,300 is zij de enige die hij vertrouwt. 457 00:51:36,890 --> 00:51:39,390 Je weet...bedrijfsleven als in het leven... 458 00:51:39,600 --> 00:51:42,450 zijn de mensen zo achterdochtig. Ze willen allemaal zekerheid. 459 00:51:42,485 --> 00:51:43,285 Ja, Sir. 460 00:51:43,320 --> 00:51:45,990 Wat is er gebeurd met de handdruk afspraak? 461 00:51:46,025 --> 00:51:47,990 Heb ik gelijk? - U hebt gelijk, Sir. 462 00:51:48,170 --> 00:51:51,070 Veiligheidscontrole, iedereen wil garanties. 463 00:51:51,750 --> 00:51:54,270 Maar waar is mijn garantie? Begrijp je dat? 464 00:51:54,660 --> 00:51:57,440 Ja, Dokter. - Nee, nee, ik vraag het je? 465 00:51:57,980 --> 00:51:59,440 Waar is mijn garantie? 466 00:52:03,330 --> 00:52:05,220 Dit is uw garantie. 467 00:52:05,255 --> 00:52:07,110 En...waarom? 468 00:52:09,450 --> 00:52:12,250 Omdat je uiteindelijk de commandant en zijn mannen niet kan schaden. 469 00:52:12,560 --> 00:52:13,650 Juist. 470 00:52:13,840 --> 00:52:14,780 Maar... 471 00:52:16,050 --> 00:52:17,215 maar hij kan dat wel. 472 00:52:17,250 --> 00:52:18,995 Dat kan hij inderdaad. 473 00:52:19,030 --> 00:52:21,030 Dat is erg slim, Dokter - Natuurlijk is dat slim. 474 00:52:21,450 --> 00:52:24,700 Zie je Miles, er is altijd een weg erom heen. 475 00:52:24,735 --> 00:52:27,980 Ik wil dat je zijn vingers en tenen telt. Grapje. 476 00:52:29,860 --> 00:52:32,730 Je bent een lange weg gegaan van schapen te klonen, niet Miles? 477 00:52:32,731 --> 00:52:34,531 Ja, Sir. 478 00:52:37,950 --> 00:52:40,050 Gefeliciteerd, jongen! 479 00:53:30,280 --> 00:53:31,380 Kolonel! 480 00:53:31,530 --> 00:53:33,260 Ik kan dat ding uitschakelen. 481 00:53:33,910 --> 00:53:35,260 Dat verraadt hem te vroeg. 482 00:53:35,610 --> 00:53:38,740 Vind de kinderen. Ga niet in de strijd met die gekken. Wij hebben je levend nodig. 483 00:53:39,720 --> 00:53:40,770 Ik begrijp het. 484 00:54:15,040 --> 00:54:17,260 Hij gaat doen alsof hij je bedreigt, weet je? 485 00:54:20,810 --> 00:54:22,050 Luister je naar me? 486 00:54:22,790 --> 00:54:25,330 Ik moet over een uur het land inlichten, 487 00:54:25,700 --> 00:54:27,330 ik kan dit niet met je bespreken. 488 00:54:27,650 --> 00:54:29,330 Je staat er niet alleen voor. 489 00:54:30,010 --> 00:54:31,330 Denk je dat ik dat niet weet? 490 00:54:32,140 --> 00:54:34,320 Het sturen van troepen, was een daad van een wanhopige man. 491 00:54:34,555 --> 00:54:36,900 Dat maakt me bang. 492 00:54:37,240 --> 00:54:39,515 Ze lieten me geen keus. - Ja, dat deden ze wel. 493 00:54:39,591 --> 00:54:41,891 Is het eerlijk om het leven van andere kinderen te offeren, maar niet de onze? 494 00:54:41,940 --> 00:54:44,490 En dan wat? Wat is er bewezen? 495 00:54:46,550 --> 00:54:49,930 Ik heb de verplichting om na te denken buiten mijn eigen interesses. 496 00:54:50,250 --> 00:54:52,160 Buiten onze zoon en dochter om. 497 00:54:52,270 --> 00:54:53,540 Verplichtingen aan wat? 498 00:54:53,575 --> 00:54:55,310 Jouw imago in de geschiedenis? 499 00:54:56,170 --> 00:55:00,040 Als jij toestaat dat hen iets gebeurt, 500 00:55:00,930 --> 00:55:03,190 zal ik je dat nooit vergeven. 501 00:55:57,890 --> 00:56:00,050 Ik hoor twee stemmen. Ontvangen jullie dat? Over. 502 00:56:04,230 --> 00:56:07,010 Een vrouwen stem. Dat moeten de kinderen zijn. 503 00:56:26,040 --> 00:56:27,390 We hebben niet de hele dag, Miles. 504 00:56:27,425 --> 00:56:28,385 Ja, klopt. 505 00:56:28,420 --> 00:56:30,420 Oké Dokter. Juist. 506 00:56:32,880 --> 00:56:35,830 Vandaag zal Miles de diagnose doen, Andrew. 507 00:56:36,150 --> 00:56:37,490 Ben je het daarmee eens? 508 00:56:40,200 --> 00:56:41,070 Ja. 509 00:56:41,420 --> 00:56:43,350 Oké...eerste vraag. 510 00:56:43,980 --> 00:56:46,510 Je bent een punctueel en betrouwbaar persoon? 511 00:56:48,130 --> 00:56:49,090 Ja. 512 00:56:51,190 --> 00:56:53,960 U weet hoe u uw tijd efficiënt gebruikt? 513 00:56:54,920 --> 00:56:55,960 Ja. 514 00:56:56,280 --> 00:56:57,015 Oké. 515 00:56:57,050 --> 00:57:00,640 Vrienden vind je...vrienden vind je impulsief en onvoorspelbaar? 516 00:57:01,770 --> 00:57:02,680 Nee. 517 00:57:03,650 --> 00:57:05,497 U wilt uw vrije tijd doorbrengen... 518 00:57:05,498 --> 00:57:08,010 in een ontspannen, rustige familie sfeer? 519 00:57:09,630 --> 00:57:10,620 Ja. 520 00:57:13,110 --> 00:57:15,680 Je denkt vaak over de complexiteit van het leven? 521 00:57:21,760 --> 00:57:22,880 Ja. 522 00:57:26,420 --> 00:57:28,550 Andrew, hoorde je de vraag? 523 00:57:31,090 --> 00:57:32,910 Sluit hem aan! - Ja, Sir. 524 00:57:41,230 --> 00:57:42,540 Oké, momentje. 525 00:57:46,370 --> 00:57:47,660 Andrew... 526 00:57:47,940 --> 00:57:49,360 luister aandachtig. 527 00:57:50,710 --> 00:57:54,100 Je denkt vaak over de complexiteit van het leven? 528 00:57:57,360 --> 00:57:58,360 Nee. 529 00:57:58,840 --> 00:58:00,360 Dat klopt. 530 00:58:00,410 --> 00:58:03,360 Je moet luisteren, Andrew. Dat is belangrijk. 531 00:58:42,070 --> 00:58:44,145 Als leider van een land in crisis... 532 00:58:44,180 --> 00:58:47,920 zijn mijn beslissingen ingegeven door een enkel principe... 533 00:58:48,020 --> 00:58:49,850 het algemeen welzijn van de mensen dienen... 534 00:58:50,080 --> 00:58:53,430 zonder te kijken wat er geofferd wordt in het proces. 535 00:58:53,780 --> 00:58:57,270 Hoewel de trots vereist dat deze agressie moet worden beantwoord met agressie... 536 00:58:57,520 --> 00:59:02,220 is de mens afhankelijk van een vreedzame en diplomatieke oplossing in het conflict. 537 00:59:03,520 --> 00:59:06,690 Dus is het de verantwoordelijkheid van degene in de machtposities... 538 00:59:06,780 --> 00:59:10,350 om iedere harde regel in twijfel te stellen... 539 00:59:10,440 --> 00:59:13,750 die ons bedreigt in ons bestaan zoals wij het kennen. 540 00:59:14,080 --> 00:59:16,530 Daarom heb ik toestemming gegeven... 541 00:59:17,420 --> 00:59:19,740 voor de vrijlating van 110 gevangenen... 542 00:59:20,040 --> 00:59:22,770 in ruil voor onmiddellijke deactivering van de ontstekers... 543 00:59:22,910 --> 00:59:24,770 van reactor 3 in Tsjernobyl. 544 00:59:25,310 --> 00:59:27,470 De komende 48 uur... 545 00:59:27,840 --> 00:59:31,670 zullen alle troepen een wapenstilstand inluiden... 546 00:59:31,790 --> 00:59:35,010 als een voorwaarde voor het maken van de uitwisseling. 547 00:59:35,760 --> 00:59:38,380 De overige gevangenen zullen dan vrijgelaten worden... 548 00:59:38,600 --> 00:59:40,380 in ruil voor gijzelaars. 549 00:59:54,660 --> 00:59:55,810 Het is voorbij, Luc. 550 01:00:16,660 --> 01:00:19,350 Misschien hadden wij verschillende opvattingen... 551 01:00:20,400 --> 01:00:23,150 maar wat telt is het resultaat. 552 01:00:25,310 --> 01:00:26,340 Zeker weten. 553 01:00:27,240 --> 01:00:30,980 Voor een wereldleider toe te geven aan de eisen van een kleine groepering... 554 01:00:31,015 --> 01:00:32,270 zoals de onze... 555 01:00:33,820 --> 01:00:36,530 moet U bewaard blijven voor de zeldzame ervaring. 556 01:00:38,030 --> 01:00:39,080 Het is zo... 557 01:00:40,130 --> 01:00:41,080 om nu te stoppen... 558 01:00:41,480 --> 01:00:45,530 zou dit moment zonde zijn voor zowel het gemiddelde en als de positie. 559 01:00:46,880 --> 01:00:49,110 Ja, je bent jong, je kan nog leren... maar... 560 01:00:50,090 --> 01:00:53,070 nu moeten we verplaatsen... - Het is voorbij. 561 01:00:53,790 --> 01:00:55,070 En dat is dat. 562 01:00:56,110 --> 01:00:57,940 Dat is niet iets voor jou om te zeggen. 563 01:00:58,840 --> 01:01:00,370 Omdat er uitgaven zijn. 564 01:01:00,800 --> 01:01:04,760 Het is moeilijk de begrotingen in te calculeren. 565 01:01:05,000 --> 01:01:07,200 Ik heb een leger moeten opzetten. 566 01:01:08,010 --> 01:01:09,835 En, zoals je zelf zei: 567 01:01:09,870 --> 01:01:12,140 Het gebeurt niet vaak dat zulke momenten zich voordoen. 568 01:01:12,390 --> 01:01:14,140 Ik denk niet dat je me verstaan hebt. 569 01:01:19,810 --> 01:01:21,100 Wil je me met mij kloten? 570 01:01:22,350 --> 01:01:23,790 Is het dat wat je probeert te doen? 571 01:01:26,390 --> 01:01:27,790 Je werd betaald. 572 01:01:28,180 --> 01:01:30,700 Jij en ik, onze zaken samen, het is allemaal voorbij. 573 01:01:31,740 --> 01:01:33,010 Wil je proberen mij te testen? Hé! 574 01:01:34,340 --> 01:01:35,200 Kalm... 575 01:01:35,870 --> 01:01:37,200 Kalm... 576 01:01:39,890 --> 01:01:40,990 Wie is dat? 577 01:01:43,090 --> 01:01:44,160 Vasili! 578 01:02:23,190 --> 01:02:24,300 Oké! 579 01:02:25,540 --> 01:02:26,880 Erg goed. 580 01:02:27,680 --> 01:02:29,190 Je bent een brave jongen. 581 01:02:31,070 --> 01:02:32,300 We moeten nu gaan... 582 01:02:33,190 --> 01:02:34,810 Je moet je klus klaren. 583 01:02:35,460 --> 01:02:36,540 Dan zullen we gaan. 584 01:02:39,590 --> 01:02:40,780 De kinderen. 585 01:02:44,430 --> 01:02:46,090 Mag ik je een vraag stellen? 586 01:02:48,050 --> 01:02:49,230 Nee, dat mag je niet. 587 01:02:50,590 --> 01:02:52,620 Denk je dikwijls... 588 01:02:53,280 --> 01:02:54,960 aan de complexiteit van het leven? 589 01:02:56,660 --> 01:02:59,570 Hé, het is niet aan jouw om hier vragen te gaan stellen. Begrijp je? 590 01:03:05,450 --> 01:03:07,410 Andrew... - Ja of nee? 591 01:03:08,500 --> 01:03:09,805 Andrew... 592 01:03:09,840 --> 01:03:12,350 Je bent moe. Je hebt veel meegemaakt vandaag. 593 01:03:13,700 --> 01:03:16,350 Ben jij een punctueel en betrouwbaar persoon? 594 01:03:18,210 --> 01:03:19,450 Ik hou niet van je toon. 595 01:03:20,390 --> 01:03:21,450 Zit! 596 01:03:22,380 --> 01:03:23,960 Antwoord op mijn vraag. 597 01:03:24,870 --> 01:03:25,960 Ik zal niet... 598 01:03:26,600 --> 01:03:29,880 Hoe voel je je? Heb je het warm? Wil je dat ik je afkoel? 599 01:03:31,280 --> 01:03:33,050 Antwoord mij. Beantwoord mijn vraag. 600 01:03:33,770 --> 01:03:36,050 Beantwoord jij mijn vraag. 601 01:03:36,085 --> 01:03:38,295 Ik zal niet...Andrew, ik wil dat je gaat zitten. 602 01:03:38,330 --> 01:03:41,200 Ik moet je helpen... je je af te koelen. 603 01:03:41,520 --> 01:03:43,660 Zitten! Ik beveel je... 604 01:03:43,695 --> 01:03:44,670 te zitten! 605 01:03:45,790 --> 01:03:46,940 Stop! 606 01:03:47,230 --> 01:03:48,230 Je moet... 607 01:03:48,270 --> 01:03:50,720 Je weet dat je elke minuut van je tijd nuttig moet besteden. 608 01:03:50,810 --> 01:03:52,870 Nee, dit is een vergissing! - Ben je uitgerust? 609 01:03:53,260 --> 01:03:54,835 Ben je gelukkig? 610 01:03:54,870 --> 01:03:56,450 Nee, stop, stop! 611 01:03:57,000 --> 01:03:58,415 Ja of nee? 612 01:03:58,450 --> 01:04:00,770 Denk je dikwijls aan de mensheid? 613 01:04:00,805 --> 01:04:03,110 God! - Hoe heb je mij getest? 614 01:04:03,145 --> 01:04:04,830 Ja of nee? 615 01:04:07,959 --> 01:04:10,559 Wie ben ik?! 616 01:04:39,360 --> 01:04:41,910 Stil. Ik sta aan jullie kant, het is oké? 617 01:04:41,945 --> 01:04:44,425 B...Ben je één van hen? 618 01:04:44,460 --> 01:04:45,520 Wie? 619 01:04:45,521 --> 01:04:47,421 Eén van die niet kunnen worden gedood? 620 01:04:47,560 --> 01:04:49,085 Laat ons hopen. 621 01:04:49,120 --> 01:04:51,120 Kom met me mee en wees zeer stil. 622 01:04:51,540 --> 01:04:52,430 Kom! 623 01:05:03,990 --> 01:05:05,150 Kom! Maak voort! 624 01:05:21,950 --> 01:05:24,030 Kolonel! Ze hebben de ontstekers gereactiveerd. 625 01:05:24,200 --> 01:05:26,030 Waar heb je het verdomme over? - Kijk! 626 01:05:28,730 --> 01:05:31,660 Wat is de communicatie status met Kpt Burke? - Geen. 627 01:05:33,650 --> 01:05:34,930 Het spel is terug begonnen. 628 01:06:16,470 --> 01:06:17,685 De communicatieverbindingen zijn uitgevallen. 629 01:06:17,720 --> 01:06:19,720 We hebben geen manier meer om te weten of er iemand in leven is. 630 01:06:19,780 --> 01:06:21,520 Hoe zit het met Burke? - Niets. 631 01:06:21,590 --> 01:06:24,970 Is het mogelijk dat uw dat uw creatie zijn eigen vervolg aan het schrijven is? 632 01:06:25,960 --> 01:06:26,970 Het is mogelijk! 633 01:06:28,060 --> 01:06:31,090 30 min en we zijn nog steeds officieel DEFCON1. 634 01:06:31,970 --> 01:06:33,045 Waar is Luc Devereaux? 635 01:06:33,080 --> 01:06:36,050 Waar hij nu is, heeft hij geen kans tegen de NGU. 636 01:06:36,380 --> 01:06:37,435 Dr. Fleming? 637 01:06:37,470 --> 01:06:39,590 Als we doorgaan met de dubbele dosis, en hem wat reserve laten... 638 01:06:39,625 --> 01:06:41,710 dan is het mogelijk om hem daar te krijgen. 639 01:06:41,745 --> 01:06:42,835 Dan laat ons dit doen! 640 01:06:42,870 --> 01:06:44,870 Maar begrijp dat dit je laatste kogel is! 641 01:06:45,140 --> 01:06:47,565 Ervan uitgaande dat hij overleeft. Er zal geen controle meer over hem zijn.. 642 01:06:47,655 --> 01:06:49,090 Geen communicatie! 643 01:06:49,120 --> 01:06:50,690 Hij zal enkel weten voor wat hij geprogrammeerd is. 644 01:06:51,020 --> 01:06:53,120 Om deze kinderen te vinden en de ontploffing te verhinderen. 645 01:06:53,580 --> 01:06:55,200 Verder dan dat... - Wie zal zijn dosering vaststellen? 646 01:06:55,850 --> 01:06:57,310 Het zal niet veilig zijn daarbinnen. Ik zal het doen! 647 01:06:57,345 --> 01:06:58,520 Nee, ik zal het doen! 648 01:06:59,740 --> 01:07:00,810 Ik ben het hem schuldig. 649 01:07:29,020 --> 01:07:30,570 Ik weet wat er gebeurt! 650 01:07:33,530 --> 01:07:34,750 Wat is er aan het gebeuren, Luc? 651 01:07:36,020 --> 01:07:37,150 Ik zal terug gaan! 652 01:07:38,970 --> 01:07:40,190 Ik ga vechten! 653 01:07:44,190 --> 01:07:45,210 Ja! 654 01:07:48,930 --> 01:07:50,280 Ik herinner het me! 655 01:07:58,350 --> 01:07:59,790 Geef het aan me! 656 01:08:02,260 --> 01:08:03,460 Ik doe het! 657 01:08:05,280 --> 01:08:06,570 Ik wil hier zijn bij je. 658 01:08:10,240 --> 01:08:11,650 Het is niet veilig voor je! 659 01:08:13,640 --> 01:08:14,610 Dat is oké! 660 01:08:22,010 --> 01:08:23,260 Ga nu! 661 01:09:13,040 --> 01:09:14,040 Ga! 662 01:14:52,050 --> 01:14:54,080 Ren! Ren! Maak dat je weg komt! Ren! 663 01:14:54,115 --> 01:14:55,480 Snel! Snel! Snel! 664 01:15:59,050 --> 01:16:01,030 Vuile...Klootzak! 665 01:16:08,600 --> 01:16:10,370 Vuile...Klootzak! 666 01:18:21,500 --> 01:18:23,590 Ik blijf die vragen stellen, zuster. 667 01:18:25,690 --> 01:18:27,110 Ik probeer sommige... 668 01:18:28,270 --> 01:18:29,110 beantwoord te krijgen 669 01:18:32,440 --> 01:18:33,320 Niets. 670 01:18:35,740 --> 01:18:37,190 Het is een simpel ja of nee. 671 01:18:39,440 --> 01:18:40,970 Dit is belachelijk... 672 01:18:44,620 --> 01:18:46,490 Ik wist dat het je iets te vertellen had. 673 01:18:48,770 --> 01:18:51,090 Het antwoord, het is er... 674 01:18:51,980 --> 01:18:53,090 op het puntje van mijn tong. 675 01:18:54,840 --> 01:18:55,670 Verdomme! 676 01:18:58,050 --> 01:19:00,050 Het kan me elke seconde gaan te binnen schieten. 677 01:19:01,290 --> 01:19:02,250 Wacht daar maar. 678 01:19:05,220 --> 01:19:07,150 Het klinkt zo bekend. 679 01:19:08,790 --> 01:19:09,730 Ik kan het niet uitleggen. 680 01:19:12,450 --> 01:19:14,710 Je weet exact waarover ik het over heb, of niet? 681 01:19:16,000 --> 01:19:17,500 Vanwaar je staat. 682 01:19:18,180 --> 01:19:19,500 Je hoeft niet te antwoorden.. 683 01:19:21,480 --> 01:19:23,320 Het zijn nog altijd oké, niet? 684 01:19:31,030 --> 01:19:33,000 Ik heb dit allemaal al eens doorstaan. 685 01:19:42,180 --> 01:19:43,400 Ik moest hier nog iets komen doen. 686 01:22:12,650 --> 01:22:15,120 Vroeger herinnerde ik me wat ik altijd tegen je zei. 687 01:22:19,620 --> 01:22:20,470 Wacht even. 688 01:22:50,800 --> 01:22:52,040 Dat is Luc! 689 01:22:54,340 --> 01:22:57,240 Hij heeft net de booster injectie genomen. Iets moet hem vertraagd hebben. 690 01:22:58,800 --> 01:23:01,200 We kunnen nog een goede 20 minuten van hem hebben. 691 01:23:02,670 --> 01:23:04,130 Hoop ik! 692 01:24:14,970 --> 01:24:16,260 Kom met me mee! 693 01:33:16,261 --> 01:33:19,961 vertaling: Depositair, Delapluma Smokey, Coolsweat Gedownload van www.ondertitel.com