1
00:02:09,547 --> 00:02:11,049
Yakaladık sürtüğü!
2
00:02:27,190 --> 00:02:28,733
Lütfen, canımı yakmayın.
3
00:02:29,442 --> 00:02:31,736
Korkma, kız.
4
00:02:34,113 --> 00:02:35,532
Kimsin sen?
5
00:02:41,454 --> 00:02:42,914
Biri yardım etsin.
6
00:02:43,081 --> 00:02:48,878
Kötülük kitabının yaptıklarını
ancak kötülük kitabı yok edebilir.
7
00:02:49,045 --> 00:02:51,756
Lütfen. Evime gitmek istiyorum sadece.
8
00:02:53,758 --> 00:02:56,761
Lütfen. Evime gitmek istiyorum sadece.
9
00:03:05,979 --> 00:03:07,272
Baba?
10
00:03:10,567 --> 00:03:12,443
Baba, bana bunu niye yapıyorsun?
11
00:03:12,569 --> 00:03:14,320
Kim bu insanlar?
12
00:03:14,487 --> 00:03:16,072
Dinle, bunlar iyi insanlar.
13
00:03:16,239 --> 00:03:18,491
Yardıma geldiler.
14
00:03:18,658 --> 00:03:20,577
Neden söz ediyorsun?
15
00:03:21,119 --> 00:03:22,495
Annem nerede?
16
00:03:23,246 --> 00:03:26,833
Annen öldü, canım.
Bunu biliyorsun.
17
00:03:31,796 --> 00:03:34,090
- Sen öldürdün.
- Ne?
18
00:03:34,257 --> 00:03:35,341
Sen öldürdün.
19
00:03:35,508 --> 00:03:40,805
Hayır. Neden böyle konuşuyorsun?
Baba lütfen, eve girmek istiyorum.
20
00:03:41,014 --> 00:03:42,140
Eve gitmek istiyorum.
21
00:03:42,348 --> 00:03:45,310
Yap hadi!
Ruhu ancak böyle kurtulur!
22
00:03:47,937 --> 00:03:50,148
Çok üzgünüm, canım.
23
00:03:50,857 --> 00:03:52,150
Baba, bu nedir?
24
00:03:58,740 --> 00:04:00,158
Baba.
25
00:04:00,283 --> 00:04:02,827
Baba, bana bak. Benim.
26
00:04:03,494 --> 00:04:06,497
Yap hadi! Kızını
huzura erdir!
27
00:04:06,789 --> 00:04:09,459
Bana sarılıp eve götürmeni
istiyorum sadece.
28
00:04:10,168 --> 00:04:11,836
Lütfen.
29
00:04:16,966 --> 00:04:18,468
Lütfen dur.
30
00:04:20,511 --> 00:04:23,348
Ruhunu sökeceğim bedeninden, baba.
31
00:04:26,184 --> 00:04:29,687
Ruhunu sökeceğim senin,
sefil it!
32
00:04:31,856 --> 00:04:33,691
İtheHH
33
00:04:34,025 --> 00:04:36,194
Seni öldüreceğim, tıpkı
34
00:04:36,361 --> 00:04:39,072
0 fahişen gibi!
35
00:04:43,409 --> 00:04:44,619
Lanet olsun!
36
00:04:45,244 --> 00:04:47,246
Lanet olsun!
37
00:04:56,047 --> 00:04:57,382
Seni seviyorum, canım.
38
00:06:26,763 --> 00:06:27,805
Merhaba.
39
00:06:27,972 --> 00:06:30,099
Nasıl gidiyor, Fiyakalı Şehirli?
40
00:06:30,433 --> 00:06:32,268
- Merhaba, Olivia.
- Gel buraya.
41
00:06:32,435 --> 00:06:34,353
İki kolunla, lütfen.
Beni özlemişsin gibi.
42
00:06:37,273 --> 00:06:38,691
Bu da sevgilim Natalie.
43
00:06:38,858 --> 00:06:40,985
Oto galerindeki
gönül çelen.
44
00:06:41,152 --> 00:06:42,361
Doktor mu?
45
00:06:42,653 --> 00:06:45,198
- Aslında 0--
- Ben hemşireyim.
46
00:06:45,364 --> 00:06:48,951
Hemşire. Evet, özür dilerim.
47
00:06:49,118 --> 00:06:51,037
İki saat önce burada
olmalıydın.
48
00:06:51,204 --> 00:06:53,372
Bu da dayanılmaz
cazibeli Eric.
49
00:06:53,539 --> 00:06:56,000
Lisede öğretmenlik nihayet seni
karamsar biri mi yaptı?
50
00:06:56,167 --> 00:06:58,669
Hayır, sen yaptın.
51
00:06:58,836 --> 00:07:01,130
Bizi bütün sabah burada beklettin.
52
00:07:01,339 --> 00:07:04,383
Seni görmek de güzel.
Gel buraya.
53
00:07:05,384 --> 00:07:06,844
İyi görünüyorsun.
54
00:07:07,845 --> 00:07:10,556
Seni arkada bekliyor.
55
00:07:11,224 --> 00:07:12,683
Harika.
56
00:07:26,864 --> 00:07:27,907
Merhaba, Mia.
57
00:07:29,742 --> 00:07:31,077
Vay canına.
58
00:07:32,870 --> 00:07:34,580
Gerçekten de geldin.
59
00:07:34,747 --> 00:07:36,707
Yapma, senin abinim.
60
00:07:36,916 --> 00:07:38,376
Tabii ki geleceğim.
61
00:07:38,876 --> 00:07:40,711
Leş gibiyim, biliyorum.
62
00:07:41,337 --> 00:07:43,714
Her zamanki gibi güzelsin.
63
00:07:43,881 --> 00:07:47,885
Sen de her zamanki gibi
nazik bir yalancısın.
64
00:07:49,929 --> 00:07:51,222
Dede?
65
00:07:52,348 --> 00:07:53,599
Merhaba.
66
00:07:54,183 --> 00:07:56,727
Merhaba, canım.
67
00:07:57,854 --> 00:08:00,356
Burayı hep severdik, değil mi?
68
00:08:01,023 --> 00:08:03,192
Seni çok özledi.
69
00:08:06,571 --> 00:08:08,573
- Aman Tanrım.
- Ne oldu?
70
00:08:09,240 --> 00:08:10,908
- Bu nedir?
- Ne?
71
00:08:11,075 --> 00:08:12,577
Bu şey-
72
00:08:14,871 --> 00:08:17,248
Komik değil.
73
00:08:18,291 --> 00:08:22,962
Bu akdiken ağacından yapılma.
Güya iradeyi kuvvetlendiriyormuş.
74
00:08:23,171 --> 00:08:24,964
Ama bu tür şeylere
inanmadığını sanıyordum.
75
00:08:25,089 --> 00:08:28,467
Inanmıyorum. Sen inanıyorsun ama,
belki işe yarar.
76
00:08:30,720 --> 00:08:31,888
Tamam.
77
00:08:32,930 --> 00:08:35,099
Başlayalım hadi.
78
00:08:41,105 --> 00:08:43,482
Sonuna kadar benimle
kalacağına söz ver.
79
00:08:43,608 --> 00:08:46,777
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Yemin et.
80
00:08:47,236 --> 00:08:48,404
Tamam.
81
00:08:49,739 --> 00:08:51,741
Ölümü göreyim.
82
00:08:54,994 --> 00:08:56,120
Tamam.
83
00:08:56,412 --> 00:09:00,791
Arkadaşlarım ve akrabalarım,
tanık olsun...
84
00:09:01,167 --> 00:09:06,005
...bu eylemin bağlılığıma dair
vaadime...
85
00:09:09,467 --> 00:09:10,509
Neyse ne.
86
00:09:14,847 --> 00:09:18,643
Bu boka bir daha dokunmamaya
87
00:09:18,809 --> 00:09:21,479
yemin ediyorum.
88
00:09:26,108 --> 00:09:27,318
Tamam.
89
00:09:28,653 --> 00:09:31,822
Kötü alışkanlıklardan kurtulalım.
90
00:09:39,205 --> 00:09:40,456
Yani,
91
00:09:41,207 --> 00:09:43,376
birkaç sürtüğün bu akşam
parti yapacağını biliyorum.
92
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
David,
93
00:09:46,629 --> 00:09:49,632
Mia hayatının en kötü üç gününü
geçirmek üzere.
94
00:09:49,715 --> 00:09:53,010
Tamam mı? Yoksunluk nedeniyle
aşırı bedensel acı yaşayacak,
95
00:09:53,094 --> 00:09:57,014
mide bulantısı, üşüme, paranoya...
Pek hoş olmayacak.
96
00:09:57,181 --> 00:09:59,433
- Neden üç gün?
- Çünkü üç gün sonra
97
00:09:59,934 --> 00:10:01,686
acıhaûûeyecek.
98
00:10:02,561 --> 00:10:04,230
Ve artık sıkıntı yaşamayacak.
99
00:10:04,313 --> 00:10:06,565
Mia güçlü bir kızdır. İyileşecek.
100
00:10:07,024 --> 00:10:08,025
Aynen.
101
00:10:14,490 --> 00:10:17,034
Umarım hala çalışıyordur.
102
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Dur.
103
00:10:35,344 --> 00:10:37,763
Biri içeri girmiş sanki.
104
00:10:38,597 --> 00:10:40,182
Dikkat et.
105
00:10:50,901 --> 00:10:53,362
Bu koku da ne?
106
00:10:54,864 --> 00:10:58,743
Bira içip çirkinlere atlamak için
ergenler girmiştir.
107
00:10:58,909 --> 00:11:00,369
Aynen.
108
00:11:25,853 --> 00:11:28,689
Annem kulübeyi
böyle görmek istemezdi.
109
00:11:29,023 --> 00:11:30,107
Tamam.
110
00:11:30,941 --> 00:11:33,152
Yaşanır hale getirelim.
111
00:11:53,756 --> 00:11:55,674
Hayır, fotoğraf makinemi kullan.
112
00:11:55,800 --> 00:11:56,967
Peki.
113
00:11:57,259 --> 00:11:58,302
Hey!
114
00:12:09,814 --> 00:12:11,023
HSY-
115
00:12:13,234 --> 00:12:14,485
İyi misin?
116
00:12:16,070 --> 00:12:19,031
Annemin söylediği
ninniyi hatırlıyor musun?
117
00:12:19,740 --> 00:12:21,450
Şöyle bir şeydi...
118
00:12:22,660 --> 00:12:26,956
"Bebeğim, küçük bebeğim,
veda etme vakti geldi."
119
00:12:29,792 --> 00:12:30,918
"Bebeğim, küçük bebeğim."
120
00:12:31,085 --> 00:12:35,172
Mia, lütfen. Şu anda üzücü
anılara ihtiyacım yok.
121
00:12:35,548 --> 00:12:37,174
Annem üzücü bir anı değil.
122
00:12:37,675 --> 00:12:39,301
Ne demek istediğimi anladın.
123
00:12:42,847 --> 00:12:45,641
Bir şey diyeyim mi?
Hastanedeki son günlerinde...
124
00:12:45,808 --> 00:12:49,895
Annem bazen beni sen sandı.
125
00:12:51,397 --> 00:12:54,817
Hatta bir keresinde bir gün boyunca
bana David dedi.
126
00:12:54,984 --> 00:12:58,070
Ben de uyandırmadım çünkü...
127
00:12:58,237 --> 00:13:01,740
Mia, bak, orada olmak istiyordum.
Tamam mı? istiyordum.
128
00:13:02,533 --> 00:13:04,160
Ama annem fenalaştığında...
129
00:13:04,326 --> 00:13:06,829
...Chicagddaki tamirhanede
yeni iş bulmuştum.
130
00:13:08,122 --> 00:13:11,292
Bilemiyorum. Dönmek için
uygun anı bulamadım.
131
00:13:13,085 --> 00:13:16,213
Sonra da çok geç oldu. O yüzden...
132
00:13:18,757 --> 00:13:22,761
Belki de onu benim gibi
görmediğin için şanslısın.
133
00:13:56,754 --> 00:13:59,048
İdare ediyor gibi.
134
00:14:00,007 --> 00:14:01,884
David, bilmen gereken
bir şey var.
135
00:14:04,762 --> 00:14:06,055
Tamam.
136
00:14:06,972 --> 00:14:09,642
Tüm bunları geçen yaz
Flint'te denemiştik.
137
00:14:11,143 --> 00:14:13,354
Mia aynı sözleri vermişti.
138
00:14:13,521 --> 00:14:19,026
Mallarını tuvalete atmadan önce
aynı ayıklık yeminlerini etmişti.
139
00:14:19,193 --> 00:14:21,278
Sekiz saat dayandı ve vazgeçti.
140
00:14:23,781 --> 00:14:26,200
Bu sefer ona bu fırsatı
vermek istemiyoruz.
141
00:14:26,992 --> 00:14:28,577
Ne demek istiyorsun?
142
00:14:29,787 --> 00:14:31,288
David, vazgeçtiği zaman
143
00:14:31,914 --> 00:14:33,916
ve inan bana vazgeçecektir,
144
00:14:35,125 --> 00:14:37,586
gitmesine izin vermeyeceğiz.
145
00:14:40,631 --> 00:14:43,133
Nasıl yani?
Kalması için zorlayacak mısınız?
146
00:14:43,300 --> 00:14:44,593
Mia'yı?
147
00:14:45,803 --> 00:14:48,305
Bu sefer tek yol
zorlu yol, dostum.
148
00:14:48,472 --> 00:14:50,808
- Bir aşırı doza daha dayanamaz.
- Ne?
149
00:14:52,268 --> 00:14:53,561
Mia aşırı doz mu aldı?
150
00:14:54,770 --> 00:14:56,313
O kadar da değil.
151
00:14:56,480 --> 00:14:58,440
Yasal olarak kardeşin öldü.
152
00:14:58,983 --> 00:15:01,151
Şok vermeleri gerekti.
153
00:15:05,155 --> 00:15:06,740
Tanrım.
154
00:15:08,617 --> 00:15:11,579
Bu işte birlikte hareket etmeliyiz.
Yoksa işe yaramaz.
155
00:15:12,413 --> 00:15:13,914
Aferin oğlum.
156
00:15:14,832 --> 00:15:17,001
Kardeşimle aramı düzeltmeye geldim,
daha da bozmaya değil.
157
00:15:20,671 --> 00:15:25,092
Onu eve götürmemi istediğinde
bunu yapmam gerekecek.
158
00:15:27,344 --> 00:15:30,014
Buna dayanamıyorum! Lanet olsun!
159
00:15:30,514 --> 00:15:32,516
- Dayanamıyoruml
- Koku mu? Ne kokusu?
160
00:15:32,683 --> 00:15:34,685
Bu koku da ne?
161
00:15:34,852 --> 00:15:36,186
Biliyorum, biliyorum.
162
00:15:37,771 --> 00:15:39,106
Bir şey yok. Bir şey yok.
163
00:15:39,523 --> 00:15:42,192
Kahrolası kokuya dayanamıyorum artık.
164
00:15:42,443 --> 00:15:44,445
Yat, tamam mı?
165
00:15:44,612 --> 00:15:46,947
Yanındayız.
Biliyorum, biliyorum.
166
00:15:49,491 --> 00:15:51,118
Hepimiz buradayız.
167
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Hepimiz buradayız.
168
00:15:53,704 --> 00:15:56,373
Bir yere gitmiyoruz.
169
00:16:03,297 --> 00:16:05,674
Yoksunluk kendini
fena gösteriyor.
170
00:16:05,841 --> 00:16:08,052
Bu geceyi
atlatmanı sağlayacak.
171
00:16:08,886 --> 00:16:11,388
Derdiniz ne bilmiyorum ama
172
00:16:11,555 --> 00:16:15,059
burada ölü bir şey var
ve fena kokuyor.
173
00:16:15,392 --> 00:16:17,061
İyi de koku yok.
174
00:16:17,227 --> 00:16:18,729
Şu anda aşırı hassassın.
175
00:16:19,063 --> 00:16:22,232
Kahrolası kokuya
dayanamıyorum artık.
176
00:16:25,235 --> 00:16:26,362
Durun.
177
00:16:36,538 --> 00:16:38,082
Kan mı bu?
178
00:16:53,931 --> 00:16:54,932
Lanet olsun.
179
00:16:57,017 --> 00:16:59,812
Şimdi tıbbi teşhisin nedir?
180
00:16:59,937 --> 00:17:02,606
Leş gibi kokuyor.
181
00:17:03,273 --> 00:17:04,817
Lanet olsun. Dikkat et.
182
00:17:05,401 --> 00:17:07,069
Basamaklar eski ve çürük.
183
00:17:07,611 --> 00:17:09,113
Evet, aynen bu ev gibi.
184
00:17:09,238 --> 00:17:10,239
Biliyorum.
185
00:17:20,249 --> 00:17:22,334
Yanmış saç kokuyor.
186
00:17:23,752 --> 00:17:24,962
Arkada galiba.
187
00:17:47,860 --> 00:17:49,486
Aman Tanrım.
188
00:17:50,154 --> 00:17:51,155
Lanet olsun.
189
00:17:56,660 --> 00:17:58,036
Bu da ne?
190
00:17:58,495 --> 00:18:01,290
Bilmiyorum. Cadılık mı?
191
00:18:02,040 --> 00:18:03,208
Kim böyle bir şey yapar ki?
192
00:18:08,213 --> 00:18:09,673
Lanet olsun, bir şeyler yanmış.
193
00:18:13,051 --> 00:18:14,052
Bak.
194
00:18:19,141 --> 00:18:20,350
Lanet olsun.
195
00:18:20,517 --> 00:18:23,020
Neler olmuş burada?
196
00:18:23,228 --> 00:18:25,355
Aşırı tepki vermeyelim hemen.
Tamam mı?
197
00:18:25,814 --> 00:18:27,691
Ölü kedileri sonradan arkaya
gömerim.
198
00:18:27,858 --> 00:18:30,360
Evet. Zamanla koku yok olur.
199
00:18:30,527 --> 00:18:32,279
Evet, tamam.
200
00:18:33,363 --> 00:18:36,116
Ya burada yaptıkları
vudu büyüsü?
201
00:18:36,283 --> 00:18:39,453
Hayır, hayır. Vudu daha çok
oyuncak bebek ve kişisel eşyalarla ilgili.
202
00:18:39,620 --> 00:18:42,372
- Bu farklı bir şey.
- Eric, bu kadar yeter.
203
00:18:44,666 --> 00:18:47,795
O kilerdeki hiçbir şeye
dokunmamalıydınız.
204
00:20:52,586 --> 00:20:55,881
"Naturom Demonto."
205
00:20:56,089 --> 00:20:58,133
BU KİTABA İLİŞMEYİN
206
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
ARTIK ŞEYTAN'IN KANCIĞISIN
207
00:21:00,469 --> 00:21:01,470
PENÇELERİ KAFATASIMDA
208
00:21:01,845 --> 00:21:03,013
O İZLİYOR
209
00:21:11,897 --> 00:21:13,774
KEMİKLERİNİ DAĞIT
210
00:21:21,448 --> 00:21:23,659
SÖYLEME - YAZMA
DUYMA
211
00:21:23,825 --> 00:21:25,744
ONA KAPIYI AÇIYORLAR
212
00:21:25,911 --> 00:21:28,413
ŞEYTANIN KİTABI
213
00:21:46,890 --> 00:21:47,891
"Kunda."
214
00:21:55,482 --> 00:21:56,483
"Astratta."
215
00:22:01,571 --> 00:22:03,407
"Montosse-"
216
00:22:09,788 --> 00:22:10,789
"Canda."
217
00:22:23,218 --> 00:22:26,847
Lütfen, Tanrım,
üstüme gelme.
218
00:22:33,687 --> 00:22:35,439
Mia.
219
00:22:47,117 --> 00:22:48,326
Ne yapıyorsun?
220
00:22:48,493 --> 00:22:51,872
Üzgünüm ama buradan
hemen gitmeliyim.
221
00:22:52,039 --> 00:22:53,957
Hayır, yapma.
Daha parti bitmedi.
222
00:22:54,124 --> 00:22:56,251
Evet, henüz
"Becer, Evlen, Gebert" oynamadık ya.
223
00:22:56,418 --> 00:22:57,586
Mia, lütfen dinle--
224
00:22:57,753 --> 00:22:59,546
Burada delireceğim.
225
00:22:59,713 --> 00:23:03,717
Olivia, aklımı kaybettiğimi
hissediyorum.
226
00:23:03,800 --> 00:23:04,801
Mia, neyin var?
227
00:23:08,346 --> 00:23:10,432
Bu işi halledeceğim, tamam mı?
228
00:23:11,099 --> 00:23:12,726
Sadece... Burada yapamam.
229
00:23:13,185 --> 00:23:14,269
Mia,
230
00:23:16,146 --> 00:23:18,398
seni geri götürmemeye
karar verdik.
231
00:23:21,860 --> 00:23:24,029
Seni tekrar kaybedemeyiz.
232
00:23:24,196 --> 00:23:26,156
Bu sefer dayanmak zorundasın.
233
00:23:29,576 --> 00:23:31,119
David, beni eve götür.
234
00:23:35,248 --> 00:23:36,958
Hadi, David.
235
00:23:37,501 --> 00:23:40,295
Mia, belki de haklıdırlar.
236
00:23:44,132 --> 00:23:47,886
Beni desteklemek için gelmiştin,
onları değil.
237
00:23:48,053 --> 00:23:49,054
Senin için buradayım Mia.
238
00:23:49,221 --> 00:23:50,555
- Bu yüzden geldim.
- Aman Tanrım.
239
00:23:50,722 --> 00:23:52,557
Salağın tekiyim.
240
00:23:52,724 --> 00:23:54,976
Hayatımda bir kez olsun,
241
00:23:56,269 --> 00:23:57,479
sana güvenebilirim sandım.
242
00:24:01,191 --> 00:24:02,776
Mia, sana yardım etmeye
çalışıyoruz.
243
00:24:02,943 --> 00:24:04,986
Çok teşekkür ederim ya.
244
00:24:11,910 --> 00:24:13,161
Eric, onu rahat bırak.
245
00:24:14,329 --> 00:24:15,330
Mia.
246
00:24:28,343 --> 00:24:29,344
Mia!
247
00:24:32,597 --> 00:24:33,598
Mükemmel!
248
00:24:35,058 --> 00:24:36,810
Lanet olsun bu işe. Lanet olsun.
249
00:24:36,977 --> 00:24:38,311
Lanet olsun!
250
00:24:39,146 --> 00:24:40,188
Lanet olsun!
251
00:24:42,357 --> 00:24:46,403
Ne yapıyorum ben ya?
Ne yapıyorum ben ya?
252
00:26:29,506 --> 00:26:30,548
Mia!
253
00:26:33,843 --> 00:26:34,844
“Mial
“Mial
254
00:26:35,971 --> 00:26:37,264
Mia.
255
00:26:44,854 --> 00:26:45,855
Mia!
256
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Mia.
257
00:28:40,595 --> 00:28:41,721
Mia!
258
00:28:42,097 --> 00:28:43,098
Mia!
259
00:28:43,681 --> 00:28:44,682
Mia!
260
00:28:48,937 --> 00:28:50,355
- Mia!
- Lanet olsun.
261
00:28:53,650 --> 00:28:55,068
Aman Tanrım.
262
00:29:04,994 --> 00:29:06,746
Hey, durumu nasıl?
263
00:29:07,956 --> 00:29:10,041
Ormandaki bir kadından
söz ediyor.
264
00:29:10,208 --> 00:29:11,960
Ormanın ona nasıl saldırdığından.
265
00:29:13,002 --> 00:29:15,088
Bilmiyorum. Yoksunluktan
dolayı saçmalıyor gibi.
266
00:29:15,422 --> 00:29:17,465
Onu bir hastaneye
götürmemiz gerekmez mi?
267
00:29:17,632 --> 00:29:19,426
Bu durum bizi aşıyor gibi.
268
00:29:19,592 --> 00:29:23,596
Tamam. Hastanede alacağı tedavinin
aynısını uyguluyorum ona.
269
00:29:26,850 --> 00:29:30,311
Şimdi gidersek tüm bunlar
boşuna yapılmış olacak.
270
00:29:30,478 --> 00:29:32,856
Tamam. Kollarındaki
yaralara ne demeli?
271
00:29:34,482 --> 00:29:36,276
Birkaç diken çıkardım.
272
00:29:36,609 --> 00:29:38,736
Dikenli bir çalıya
düşmüş olabilir.
273
00:29:39,362 --> 00:29:41,197
Muhtemelen kasten yapmıştır.
274
00:29:42,240 --> 00:29:43,241
Ne?
275
00:29:45,160 --> 00:29:46,161
David,
276
00:29:47,162 --> 00:29:50,123
bundan sonra buradan gitmek için
her şeyi yapacaktır.
277
00:30:08,683 --> 00:30:09,684
Mia.
278
00:30:11,936 --> 00:30:13,938
Dinle, bu giysileri
çıkarmalısın.
279
00:30:14,481 --> 00:30:15,523
Tamam mı?
Duş al.
280
00:30:15,690 --> 00:30:16,691
David.
281
00:30:18,234 --> 00:30:19,694
Lütfen.
282
00:30:20,737 --> 00:30:22,030
Lütfen.
283
00:30:23,698 --> 00:30:27,035
Beni buradan...
284
00:30:28,036 --> 00:30:29,454
...götürmelisin.
285
00:30:32,165 --> 00:30:33,750
Mia bak, kimse kolay olacak demedi.
286
00:30:34,709 --> 00:30:35,710
Hayır.
287
00:30:38,546 --> 00:30:40,381
Anlamıyorsun.
288
00:30:41,216 --> 00:30:44,594
Ormanda bir şey vardı, David.
289
00:30:49,557 --> 00:30:55,605
Ve şimdi burada
bizimle olduğunu düşünüyorum.
290
00:30:57,190 --> 00:30:59,108
Benimle odada mı?
291
00:31:14,040 --> 00:31:15,875
Dinle. Her şey kafanda, biliyorsun.
292
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
Kendini toplamaya çalış.
293
00:31:21,381 --> 00:31:25,385
Yarın daha iyi olursun, tamam mı?
Böyle itlik yaptığımıza sevineceksin.
294
00:31:28,555 --> 00:31:29,556
Tamam.
295
00:32:07,552 --> 00:32:09,470
Eric, ne yapıyorsun?
296
00:32:09,637 --> 00:32:11,806
Lütfen şu şeyi atar mısın?
297
00:32:11,973 --> 00:32:14,809
Aşağıda, arkadaşının ortalığı
temizlemesine yardım etmelisin.
298
00:32:15,476 --> 00:32:17,604
Neden söz ettiğini anlamıyorum.
299
00:32:18,313 --> 00:32:20,815
Hadi ama. Onu umursamıyormuş gibi yapma.
300
00:32:20,898 --> 00:32:22,483
Umursadığını biliyorum.
301
00:32:23,818 --> 00:32:28,656
Bir asırdır bizi takmadığı
konusunda hemfikirizdir.
302
00:32:30,033 --> 00:32:31,743
Şu anda burada.
303
00:32:33,953 --> 00:32:35,163
Evet
304
00:32:36,247 --> 00:32:37,624
Gerçekten müthiş.
305
00:33:10,406 --> 00:33:11,616
Dede.
306
00:33:17,205 --> 00:33:18,498
Dede!
307
00:33:25,463 --> 00:33:26,714
Dede?
308
00:33:27,298 --> 00:33:29,342
Gel buraya, oğlum.
309
00:33:29,592 --> 00:33:30,593
Lanet olsun.
310
00:33:40,812 --> 00:33:41,938
Dede.
311
00:33:44,399 --> 00:33:45,858
Hayır, hayır, hayır.
312
00:33:47,110 --> 00:33:49,153
Hey, oğlum. Gel buraya.
313
00:33:56,869 --> 00:33:58,413
Neyle karşılaştın sen?
314
00:34:00,123 --> 00:34:01,124
Lanet olsun.
315
00:34:02,709 --> 00:34:04,168
Ne oldu?
316
00:34:25,106 --> 00:34:26,107
Mia?
317
00:34:26,315 --> 00:34:27,608
Duşta.
318
00:34:28,359 --> 00:34:30,611
Ne oldu? David?
319
00:34:33,030 --> 00:34:34,031
Mia?
320
00:34:35,450 --> 00:34:36,909
Mia, kapıyl aç-
321
00:34:40,621 --> 00:34:41,998
Hey, Mia. Kapıyı aç.
322
00:34:42,957 --> 00:34:45,251
- Mia, kapıyı aç!
- David, ne yapıyorsun?
323
00:34:48,463 --> 00:34:50,548
David, dur ve ne olduğunu söyle.
324
00:34:50,673 --> 00:34:53,426
Mia, aç kahrolası kapıyı!
325
00:34:59,640 --> 00:35:00,641
Mia?
326
00:35:01,184 --> 00:35:02,727
Mia, aç kahrolası kapıyı!
327
00:35:02,894 --> 00:35:03,895
David!
328
00:35:05,855 --> 00:35:06,856
David!
329
00:35:08,608 --> 00:35:09,692
Kes şunu!
330
00:35:09,859 --> 00:35:10,985
Mia!
331
00:35:15,907 --> 00:35:16,908
Mia?
332
00:35:18,701 --> 00:35:19,702
Mia?
333
00:35:22,747 --> 00:35:23,748
Olivia!
334
00:35:25,958 --> 00:35:27,460
Vay anasını.
335
00:35:27,627 --> 00:35:29,253
Mia!
336
00:35:40,765 --> 00:35:41,766
Lanet olsun.
337
00:35:43,017 --> 00:35:44,977
Delilik bu.
338
00:35:52,443 --> 00:35:53,611
Lanet olsun. Nerede?
339
00:35:53,778 --> 00:35:56,405
YAPILMASI GEREKENİ YAP
340
00:35:59,826 --> 00:36:01,869
VÜCUDUN ÜSTÜNE KAYNAR SU
341
00:36:20,096 --> 00:36:21,764
Bu gerçek olamaz.
342
00:36:21,931 --> 00:36:24,475
YÜKSEK SU
343
00:36:49,166 --> 00:36:52,628
Ona yatıştırıcı verdim,
birkaç saat uyuyacaktır.
344
00:36:53,796 --> 00:36:57,717
Fakat yanıkları çok ciddi.
İkinci, üçüncü derece gibi.
345
00:36:58,634 --> 00:37:00,177
Olamaz böyle bir şey.
346
00:37:00,469 --> 00:37:02,305
Kimse bu kadar tuhaf bir şey
yapacağını bilemezdi.
347
00:37:02,471 --> 00:37:04,307
Hayır, sen bilmeliydin!
348
00:37:04,473 --> 00:37:06,350
Geldiğimizden beri hepimiz
dediklerini yapıyoruz.
349
00:37:08,728 --> 00:37:10,187
Mia istediğinde gitmeliydik.
350
00:37:10,313 --> 00:37:13,733
Hayatım, lütfen.
Kendimizi kaybetmeyelim, tamam mı?
351
00:37:14,150 --> 00:37:16,861
Şansımız varsa
birkaç saate yağmur diner
352
00:37:17,069 --> 00:37:19,906
ve sabah dereyi geçip
onu hastaneye götürebiliriz.
353
00:37:20,072 --> 00:37:22,533
Tamam mı? Her şey yoluna girecek.
354
00:37:23,326 --> 00:37:25,369
Her şey yoluna mı girecek?
355
00:37:26,996 --> 00:37:28,998
Her şey yoluna girecek.
356
00:37:31,167 --> 00:37:34,420
Farkında mısın bilmiyorum
ama hiçbir şey yolunda değil.
357
00:37:35,504 --> 00:37:39,759
Ve her şey giderek
daha kötüye gidiyor.
358
00:37:44,597 --> 00:37:45,598
Mia?
359
00:37:54,023 --> 00:37:55,024
Mia?
360
00:37:56,776 --> 00:37:58,027
Ne yapıyorsun?
361
00:38:02,698 --> 00:38:04,909
Mia, bırak silahı.
362
00:38:05,451 --> 00:38:07,078
Silahı bırak, lütfen.
363
00:38:12,792 --> 00:38:14,377
Mia.
364
00:38:15,378 --> 00:38:16,545
Bırak kahrolası silahı!
365
00:38:25,721 --> 00:38:26,722
Geberin!
366
00:38:29,934 --> 00:38:32,561
Sizi tek tek haklayacağız.
367
00:38:35,982 --> 00:38:38,651
Bu gece hepiniz öleceksiniz.
368
00:38:42,738 --> 00:38:45,116
Silah. Silah, çabuk!
369
00:38:46,075 --> 00:38:47,118
Canım?
370
00:39:07,096 --> 00:39:08,097
Mia!
371
00:39:20,985 --> 00:39:22,778
- Bırak beni.
- Tamamen sıyırdı.
372
00:39:23,195 --> 00:39:24,947
Tanrım, gözlerine ne oldu?
373
00:39:35,499 --> 00:39:36,625
Ne Yapıyor?
374
00:39:37,460 --> 00:39:39,378
Kendisini bir şeye
çarpıyor gibi.
375
00:39:39,545 --> 00:39:41,005
Bu imkansız.
376
00:39:41,464 --> 00:39:43,507
Ona at dozunda
yatıştırıcı verdim.
377
00:39:43,674 --> 00:39:45,342
Bir iğne daha yap.
378
00:39:46,802 --> 00:39:48,220
Bu onu komaya sokar.
379
00:39:48,471 --> 00:39:50,806
Tanrı aşkına Olivia,
orada kendini öldürecek!
380
00:39:52,558 --> 00:39:53,809
Iğneyi getir.
381
00:39:55,978 --> 00:39:57,521
Kolumdaki şarapneli
çıkarmalıyım.
382
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
Ne? Çantamda cımbız var.
383
00:40:01,233 --> 00:40:03,152
David, dinle beni.
384
00:40:03,319 --> 00:40:06,739
Sakinleştirici işe yaramayacak bence.
385
00:40:07,865 --> 00:40:10,826
Karşı karşıya olduğumuz şey
panik atak değil!
386
00:40:11,494 --> 00:40:13,913
Mia'nın başına gelenlerin,
bodrumdaki cadılıkla
387
00:40:14,080 --> 00:40:16,165
bir ilgisinin olmasından korkuyorum.
388
00:40:27,176 --> 00:40:29,011
KLORPROMAZİN
389
00:41:39,707 --> 00:41:40,708
Olivia!
390
00:41:50,634 --> 00:41:52,094
Olivia?
391
00:42:14,783 --> 00:42:15,784
Olivia?
392
00:42:17,286 --> 00:42:18,621
İyi misin?
393
00:42:26,045 --> 00:42:27,046
Olivia?
394
00:42:49,485 --> 00:42:52,571
Olivia, orada ne yapıyorsun?
395
00:42:56,700 --> 00:42:57,701
Olivia.
396
00:43:01,330 --> 00:43:02,331
Olivia.
397
00:43:06,877 --> 00:43:08,212
İyi misin?
398
00:43:13,175 --> 00:43:15,094
Aman Tanrım!
399
00:43:15,511 --> 00:43:17,763
Bunu niye yaptın?
400
00:43:40,577 --> 00:43:41,578
Öldür onu.
401
00:44:20,659 --> 00:44:21,660
Hayır!
402
00:44:33,088 --> 00:44:34,840
Beni öldürmeye kalktı.
403
00:44:35,132 --> 00:44:37,217
Beni öldürmeye kalktı.
404
00:44:54,485 --> 00:44:55,486
Lanet olsun.
405
00:44:58,781 --> 00:45:00,157
Tut şunu.
Tuttun mu?
406
00:45:11,877 --> 00:45:13,587
Öyle tut, tamam mı?
Tut.
407
00:45:14,129 --> 00:45:15,130
Lanet olsun.
408
00:45:18,384 --> 00:45:22,805
David, korkunç bir şey yaptım.
409
00:45:24,306 --> 00:45:25,516
Zarar vermek istemedin.
410
00:45:25,682 --> 00:45:28,769
Öldürdüğüm şey Olivia değildi.
411
00:45:28,977 --> 00:45:30,187
Çok kan kaybediyor.
412
00:45:30,354 --> 00:45:32,022
Canım, ona su ve şeker lazım. Tamam mı?
413
00:45:32,147 --> 00:45:33,148
Hadi.
414
00:45:33,899 --> 00:45:34,900
Hadi!
415
00:45:34,983 --> 00:45:36,235
Tamam. Tamam.
416
00:45:39,738 --> 00:45:41,156
- Tamam
- David.
417
00:45:43,033 --> 00:45:45,994
O kitaptan bir bölüm okudum.
418
00:45:46,161 --> 00:45:49,331
Birtür duaydı.
419
00:45:50,499 --> 00:45:52,376
Bir şeyi serbest bıraktım, David.
420
00:45:54,503 --> 00:45:58,841
Kötü bir şeyi serbest bıraktım.
421
00:46:59,485 --> 00:47:00,486
Natalie?
422
00:47:09,745 --> 00:47:10,746
Mia?
423
00:47:12,581 --> 00:47:13,582
Natalie.
424
00:47:18,420 --> 00:47:21,256
Niye aşağıdayım?
425
00:47:22,925 --> 00:47:25,010
Bacağım acıyor.
426
00:47:26,678 --> 00:47:28,180
Kımıldayamıyorum.
427
00:47:32,100 --> 00:47:34,269
Aşağı geliyorum, tamam mı?
428
00:47:36,104 --> 00:47:39,107
Beni niye buraya kapattınız?
429
00:47:39,691 --> 00:47:41,818
Güya bana yardım edecektiniz.
430
00:47:41,985 --> 00:47:44,613
Sana yardım etmeye çalışıyoruz.
431
00:47:45,447 --> 00:47:48,325
Kontrolden çıkmıştın, tamam mı?
432
00:47:48,784 --> 00:47:51,453
Saldırmaya başladın
ve ne yapacağımızı bilemedik.
433
00:47:52,704 --> 00:47:56,500
Mia, bak, korkunç bir şey oldu
434
00:47:56,667 --> 00:47:58,544
ve buradan hemen gitmeliyiz. Tamam mı?
435
00:47:58,710 --> 00:48:03,215
Anlamıyorsun.
Gitmenize izin vermeyecek!
436
00:48:05,467 --> 00:48:07,386
Ve sizi ele geçirene
kadar durmayacak.
437
00:48:08,637 --> 00:48:10,472
Hepinizi ele geçirene kadar!
438
00:49:15,704 --> 00:49:16,705
Lütfen...
439
00:49:22,210 --> 00:49:24,963
Pis ruhunun kokusunu alabiliyorum.
440
00:50:00,082 --> 00:50:01,583
Öp beni, pis kancık!
441
00:50:20,435 --> 00:50:23,105
Aşağı gel de
sana sakso çekeyim, yakışıklı!
442
00:50:23,438 --> 00:50:24,439
Mia.
443
00:50:24,606 --> 00:50:26,441
Mia burada değil, geri zekalı!
444
00:50:28,402 --> 00:50:30,612
Kız kardeşine cehennemde
tecavüz ediyorlar!
445
00:50:45,794 --> 00:50:48,588
Eve gitmek istiyorum.
446
00:51:19,161 --> 00:51:20,996
Su için teşekkürler.
447
00:51:31,173 --> 00:51:32,174
Eric.
448
00:51:34,176 --> 00:51:36,678
Neden bilmiyorum ama
bunun bir son vereceğini düşündüm.
449
00:51:39,598 --> 00:51:42,726
Fakat bu kitap yanmıyor.
450
00:51:45,020 --> 00:51:47,272
Kahrolası şey yanmıyor.
451
00:51:50,692 --> 00:51:53,361
Neler olduğunu söyle.
452
00:52:06,208 --> 00:52:09,044
Bu kitapta eski bir...
453
00:52:10,879 --> 00:52:12,380
...alfabe kullanılmış.
454
00:52:12,547 --> 00:52:17,093
Bazı çeviriler var ama--
Dağınık notlar sadece.
455
00:52:18,220 --> 00:52:20,138
Hepsinde bahsedilen şey...
456
00:52:21,556 --> 00:52:22,974
...kötü bir varlık.
457
00:52:23,892 --> 00:52:26,061
Ruh alıcı.
458
00:52:27,896 --> 00:52:29,397
Bir İblis.
459
00:52:30,273 --> 00:52:31,274
Yazılana göre...
460
00:52:33,735 --> 00:52:35,987
"5 ruhu tükettiği zaman,
461
00:52:36,154 --> 00:52:40,242
gökyüzü yeniden kanayacak
ve ucube
462
00:52:40,826 --> 00:52:42,577
cehennemden yükselecek."
463
00:53:29,332 --> 00:53:30,667
Delilik bu.
464
00:53:30,834 --> 00:53:35,255
Mia'nın ruhuna sülük gibi
yapışan bu şey.
465
00:53:35,422 --> 00:53:37,257
Onu ele geçiriyor.
466
00:53:37,841 --> 00:53:42,762
Bunu durduracaksak,
Mia'ya yardım edeceksek...
467
00:53:45,724 --> 00:53:49,519
ŞEYTAN'IN SÜRTÜĞÜ
ÖLDÜR ÖLDÜR ÖLDÜR
468
00:53:49,644 --> 00:53:52,105
...onu öldürmemiz gerekecek galiba.
469
00:53:53,565 --> 00:53:54,816
Sen ne diyorsun?
470
00:53:54,983 --> 00:53:55,984
Yazılanlara göre--
471
00:53:56,151 --> 00:53:58,653
Eric! Kimseyi
öldürmeyeceğiz.
472
00:53:59,279 --> 00:54:01,031
Dediklerini bir duy.
473
00:54:02,782 --> 00:54:04,951
Bodrumdaki ölü kedilere
ne diyorsun?
474
00:54:05,118 --> 00:54:09,164
Belki hastalıkları vardı.
Yani Mia'ya belki bir virüs bulaştı
475
00:54:09,331 --> 00:54:12,626
ve suratına kustuğunda da
OIivia'ya geçti.
476
00:54:13,501 --> 00:54:18,506
Ne tür bir virüs insana
suratını cam parçasıyla kestirir?
477
00:54:21,968 --> 00:54:23,803
Tanrım.
478
00:54:38,777 --> 00:54:41,363
Neyle karşı karşıyayız
bilmiyorum, tamam mı?
479
00:54:42,656 --> 00:54:46,242
Fakat yağmur durdu ve birkaç
saat içinde nehirde su azalır
480
00:54:46,409 --> 00:54:49,829
ve buradan gideriz.
Hep birlikte.
481
00:54:50,372 --> 00:54:53,041
Nereye gittiğimiz fark etmez.
482
00:54:53,208 --> 00:54:55,752
Şu anda bir şey yapmazsak
483
00:54:55,919 --> 00:54:58,505
o vakte kadar hepimiz ölürüz.
484
00:55:16,398 --> 00:55:18,817
Elimi...
485
00:55:20,068 --> 00:55:21,069
...geri ver.
486
00:55:21,319 --> 00:55:23,780
Seni alacağız
487
00:55:24,239 --> 00:55:27,033
Şimdi bitti parti
488
00:55:27,575 --> 00:55:30,286
Artık uyku vakti
489
00:55:30,745 --> 00:55:31,746
Uyu.
490
00:55:32,038 --> 00:55:33,623
Uyu. Uyu.
491
00:55:49,931 --> 00:55:51,766
Yapma, seni küçük kancık!
Kesme!
492
00:56:00,817 --> 00:56:01,985
Kesme!
493
00:56:02,610 --> 00:56:03,737
Siktir git!
494
00:56:11,703 --> 00:56:12,954
Hayır, hayır, hayır!
495
00:56:15,749 --> 00:56:16,750
Hayır!
496
00:56:39,731 --> 00:56:43,777
Yapmak zorundaydım.
Şu anda çok daha iyiyim.
497
00:56:56,748 --> 00:56:59,375
Dayan, canım. Dayan lütfen.
498
00:56:59,834 --> 00:57:03,254
Eric ve ben bunu durduracağız.
Tamam mı?
499
00:57:03,963 --> 00:57:06,049
Her şey düzelecek, söz.
500
00:57:06,216 --> 00:57:07,967
Tamam mı? Tamam mı, canım?
501
00:57:08,927 --> 00:57:11,888
Kahrolası kolunu kesti.
502
00:57:12,055 --> 00:57:14,015
Bu iyi mi sence?
503
00:57:24,651 --> 00:57:28,905
Yazılar kafa karıştırıcı,
bazen çelişkili
504
00:57:29,072 --> 00:57:31,074
ama bir konuda tutarlılar.
505
00:57:32,534 --> 00:57:37,205
Bunu durdurmak için, ele geçirilen
kişi temizlenmeli.
506
00:57:37,705 --> 00:57:39,707
Arındırılmalı.
507
00:57:40,041 --> 00:57:42,627
Kitap üç yoldan söz ediyor.
508
00:57:45,505 --> 00:57:47,006
Canlı canlı gömmek.
509
00:57:48,675 --> 00:57:49,884
ONU PARÇALARA AYIR
510
00:57:51,553 --> 00:57:53,221
Uzuvları kesmek.
511
00:57:53,388 --> 00:57:55,557
Uzuvları kesmek.
512
00:57:59,227 --> 00:58:02,021
Ve ateşle arındırma.
513
00:58:06,067 --> 00:58:07,235
İşe yarayacağından emin misin?
514
00:58:09,654 --> 00:58:10,738
Yani...
515
00:58:13,408 --> 00:58:17,745
Kız kardeşimi öldürürsem
huzura mı kavuşacak?
516
00:58:17,912 --> 00:58:21,332
Emin miyim?
Tabii ki hayır.
517
00:58:21,541 --> 00:58:23,084
Fen kitabı değil bu!
518
00:58:24,377 --> 00:58:26,254
Fakat bak, bir şeyden eminim.
519
00:58:26,421 --> 00:58:30,675
Mia'nın içindeki şey
tüm bunların nedeni.
520
00:58:31,509 --> 00:58:34,512
Mia ölürse, o zaman o şey
onunla ölecektir.
521
00:58:34,679 --> 00:58:36,848
Ya sadece delirdiyse?
522
00:58:39,058 --> 00:58:40,894
Ya doktora ihtiyacı varsa?
523
00:58:41,060 --> 00:58:42,604
Ne? Doktor mu?
524
00:58:44,522 --> 00:58:47,442
Annem akıl hastanesinde öldü.
O deliydi.
525
00:58:48,026 --> 00:58:50,445
Tamamen oynatmıştı,
bir canavardı.
526
00:58:52,363 --> 00:58:55,241
Mia ve benim onun gibi
olmasından korkardım hep.
527
00:58:55,783 --> 00:58:58,536
Yani... Peki madem, Mia delirdi.
528
00:58:58,912 --> 00:59:01,372
Tamam. Peki OIivia'dan ne haber?
Natalie'den ne haber?
529
00:59:03,333 --> 00:59:06,002
Belki hepimiz delireceğiz.
530
00:59:15,011 --> 00:59:19,057
Kahrolası korkağın tekisin.
531
00:59:19,224 --> 00:59:21,643
Ne yapmamız gerektiğini
biliyorsun
532
00:59:21,851 --> 00:59:24,896
fakat yapamayacak kadar
korkuyorsun.
533
00:59:25,021 --> 00:59:27,565
Bu kahrolası yeri
yakıp yerle bir edeceğim.
534
00:59:27,732 --> 00:59:30,360
Ve bu kabusa son vereceğim.
535
00:59:31,486 --> 00:59:34,572
Sen gidip kaçsana.
536
00:59:34,822 --> 00:59:38,034
Git bir kayanın altına saklan.
537
00:59:38,201 --> 00:59:40,536
Bu konuda iyisin.
538
00:59:46,668 --> 00:59:48,169
Lanet olsun.
539
01:01:04,245 --> 01:01:05,955
Nereye gitti bu?
540
01:01:06,456 --> 01:01:07,582
David.
541
01:01:09,000 --> 01:01:11,419
Ondan önce al.
542
01:01:44,452 --> 01:01:46,079
Oynamak ister misin küçük adam?
543
01:01:49,248 --> 01:01:50,249
Hayır!
544
01:01:52,960 --> 01:01:54,295
Dur!
545
01:02:03,930 --> 01:02:05,223
Hayır, hayır, hayır!
546
01:02:39,298 --> 01:02:40,800
David.
547
01:02:48,474 --> 01:02:50,226
Niye canımı yakıyorsun?
548
01:02:58,276 --> 01:03:00,153
Yüzüm acıyor.
549
01:03:02,113 --> 01:03:03,364
Neden?
550
01:03:04,615 --> 01:03:08,828
Neden... Neden yüzüm acıyor?
551
01:03:10,455 --> 01:03:11,456
Canım.
552
01:03:13,249 --> 01:03:14,250
Nat.
553
01:03:49,243 --> 01:03:52,205
Hadi. Oldu işte.
554
01:03:56,876 --> 01:03:59,086
Hey. Dayan.
555
01:03:59,670 --> 01:04:01,547
Ölme sakın, lütfen.
556
01:04:02,340 --> 01:04:04,842
Şu anda ölmek çok da kötü değil.
557
01:04:07,512 --> 01:04:11,349
Şeytanın kancığı olmak
istemiyorum.
558
01:04:15,478 --> 01:04:17,230
Yapmam gerekeni yapacağım.
559
01:04:19,398 --> 01:04:21,901
Yapmam gerekeni yapacağım.
Tamam mı?
560
01:04:47,635 --> 01:04:50,805
CADIYI
YK
561
01:05:06,571 --> 01:05:08,990
ŞEREFSİZİ PARÇALA
562
01:06:06,505 --> 01:06:08,090
Üzgünüm, Mia.
563
01:06:09,592 --> 01:06:10,718
Seni seviyorum.
564
01:06:12,970 --> 01:06:16,766
Bebeğim, küçük bebeğim
565
01:06:16,932 --> 01:06:19,977
Veda etme vakti geldi
566
01:06:21,103 --> 01:06:25,066
Bebeğim, küçük bebeğim
567
01:06:25,232 --> 01:06:28,611
Seni sürekli özleyeceğim
568
01:06:29,153 --> 01:06:31,697
Bebeğim, küçük bebeğim
569
01:06:32,907 --> 01:06:35,701
Sana her gün yazacağım
570
01:06:36,577 --> 01:06:40,581
Bebeğim, ağlama bebeğim
571
01:06:41,415 --> 01:06:44,502
Keşke kalabilseydim
572
01:06:45,294 --> 01:06:46,587
Bunu yapamam.
573
01:06:49,423 --> 01:06:51,008
Bunu yapamam.
574
01:07:25,126 --> 01:07:29,380
Bu sefer tek yol
zor yol olacak.
575
01:08:10,045 --> 01:08:11,839
David.
576
01:08:13,048 --> 01:08:15,342
Katil.
577
01:08:17,052 --> 01:08:18,637
Korkak.
578
01:10:20,968 --> 01:10:22,428
Eric.
579
01:10:42,781 --> 01:10:43,782
Hey. İyi misin?
580
01:10:46,744 --> 01:10:47,786
David.
581
01:10:49,747 --> 01:10:51,373
Seni özledim.
582
01:10:55,711 --> 01:10:58,005
Bunu biliyorsun, dostum.
583
01:11:55,354 --> 01:11:57,272
DİRİ DİRİ GÖMMEK
584
01:11:57,398 --> 01:11:59,358
BOĞ o OROSPU ÇOCUĞUNU
585
01:12:18,168 --> 01:12:19,420
David?
586
01:12:21,880 --> 01:12:23,465
David?
587
01:12:24,008 --> 01:12:27,177
Kımıldayamıyorum!
Nefes alamıyorum!
588
01:12:27,720 --> 01:12:28,721
David!
589
01:12:29,930 --> 01:12:31,682
Yardım et!
590
01:12:32,933 --> 01:12:34,643
Yardım et, David.
591
01:12:34,977 --> 01:12:36,311
Sen o değilsin.
592
01:12:36,478 --> 01:12:37,688
David!
593
01:12:38,564 --> 01:12:39,565
Yardım et!
594
01:12:40,441 --> 01:12:41,775
Sen o değilsin!
595
01:12:48,615 --> 01:12:50,617
Benden niye nefret ediyorsun?
596
01:12:53,245 --> 01:12:55,039
Ettiğini biliyorum.
597
01:12:56,540 --> 01:12:58,375
Evden ayrıldın.
598
01:12:59,460 --> 01:13:03,964
Hasta annemizle beni
yalnız bıraktın.
599
01:13:04,131 --> 01:13:05,716
Ben daha çocuktum.
600
01:13:07,718 --> 01:13:08,969
Bana yalan söylettin.
601
01:13:10,763 --> 01:13:15,309
Annem adını her haykırdığında
onu görmeye geleceğini söyledim.
602
01:13:16,143 --> 01:13:18,520
Söz verdiğin gibi.
603
01:13:19,188 --> 01:13:20,939
Fakat hiç gelmedin.
604
01:13:22,357 --> 01:13:25,319
Lütfen dur, yalvarırım.
605
01:13:26,779 --> 01:13:31,784
Annemin senden nefret ettiğini
ve seni cehennemde beklediğini biliyorum.
606
01:13:41,210 --> 01:13:42,294
Kapa çeneni.
607
01:13:42,377 --> 01:13:44,797
Yanacaksın David.
608
01:13:44,880 --> 01:13:47,841
Keş kardeşinle birlikte
cehennemde yanacaksın!
609
01:13:48,383 --> 01:13:49,676
Kapa çeneni.
610
01:13:50,511 --> 01:13:53,222
Beni öldürmeye çalıştığın için
cehennemde yanacaksın şerefsiz.
611
01:14:10,656 --> 01:14:12,533
Çok üzgünüm.
612
01:14:16,662 --> 01:14:18,163
Orada olmalıydım.
613
01:14:20,165 --> 01:14:22,751
Senin yanında olmalıydım.
614
01:15:17,931 --> 01:15:19,641
Hadi. Lütfen geri gel.
615
01:15:26,481 --> 01:15:28,901
Hadi, Mia.
Bana geri gel, lütfen!
616
01:16:12,611 --> 01:16:14,905
Tamam, huzur içindesin.
617
01:16:16,323 --> 01:16:18,200
Artık huzur içindesin.
618
01:16:44,893 --> 01:16:45,894
David?
619
01:16:52,567 --> 01:16:53,902
Mia?
620
01:17:00,784 --> 01:17:02,452
Korkunçtu.
621
01:17:04,371 --> 01:17:06,540
Korkunçtu.
622
01:17:07,249 --> 01:17:10,794
Geçti. Artık hepsi geçti.
623
01:17:14,256 --> 01:17:17,175
Beni bırakmadığın için sağ ol, David.
624
01:17:25,767 --> 01:17:28,562
Burada bekle.
Araba anahtarlarını alacağım.
625
01:17:28,729 --> 01:17:30,564
- Tamam mı?
- Evet
626
01:18:34,503 --> 01:18:35,504
David!
627
01:18:36,296 --> 01:18:38,131
- Git. Lütfen, git.
- Hayır, hayır, hayır.
628
01:18:38,215 --> 01:18:39,216
Gitı
629
01:18:39,549 --> 01:18:42,803
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
Bir yere gitmiyorum!
630
01:18:47,015 --> 01:18:49,142
Al anahtarları.
Bana bak, gidelim.
631
01:18:49,309 --> 01:18:50,852
Hadi, gidelim.
632
01:18:56,650 --> 01:18:58,068
Git buradan.
633
01:18:59,486 --> 01:19:02,572
Hayır! Hayır.
634
01:19:02,781 --> 01:19:03,865
David!
635
01:19:04,699 --> 01:19:06,493
David!
636
01:19:09,996 --> 01:19:12,541
Hayır! Hayır!
637
01:19:12,916 --> 01:19:16,086
David! David!
638
01:19:25,178 --> 01:19:27,722
O geüyor.
639
01:19:30,058 --> 01:19:31,852
BENZİN - TEHLİKE
ÇOK YANICI
640
01:22:30,697 --> 01:22:32,866
Mia.
641
01:23:15,450 --> 01:23:16,451
GAZ
642
01:23:31,591 --> 01:23:33,134
Gel buraya, sürtük!
643
01:24:58,511 --> 01:24:59,763
Hadi.
644
01:25:57,737 --> 01:26:00,490
Burada öleceksin,
seülkeş.
645
01:26:02,909 --> 01:26:05,578
Bıktım bu boktan artık.
646
01:26:44,701 --> 01:26:48,204
Ruhunu tüketeceğim.
647
01:26:51,249 --> 01:26:53,459
Bunu tüket, İt herif!
648
01:27:05,763 --> 01:27:07,557
Geber!
649
01:27:28,453 --> 01:27:30,455
Cehenneme geri dön, kancık.
650
01:31:44,625 --> 01:31:46,586
İyi misin evlat?
651
01:31:48,379 --> 01:31:49,589
Bana yardım et.
652
01:31:52,758 --> 01:31:54,093
Yüce Tanrım.
653
01:31:56,637 --> 01:31:57,889
Üzülme evlat.
654
01:31:58,264 --> 01:32:01,100
Seni hastaneye götürüyorum,
hemen tedavi edecekler.
655
01:32:01,517 --> 01:32:02,935
Tamamen iyileşeceksin.
656
01:34:37,214 --> 01:34:42,094
Kandarya Harabelerfnde çok önemli
bir şey buldum galiba...
657
01:34:42,261 --> 01:34:46,891
Sümer cenaze merasimi ve
cenaze büyüleriyle ilgili bir kitap.
658
01:34:47,475 --> 01:34:50,561
Kitabın adı "Naturom Demonto. "
659
01:34:50,728 --> 01:34:53,272
Kaba tercümesi
"Ölüler Kitabı. "
660
01:34:53,439 --> 01:34:57,443
Kitap insan etinden
ve mürekkebi insan kanı.
661
01:34:57,777 --> 01:35:01,113
İblisler, İblis/erin
canlandırılması,
662
01:35:01,280 --> 01:35:05,242
orman/arda ve insanlardan uzakta
dolaşan güçlerle ilgili.
663
01:35:06,160 --> 01:35:09,246
Ilk sayfalarda
bu dayanıklı yaratıkların
664
01:35:09,413 --> 01:35:12,416
uyuduğu ancak ölmemiş
olabileceği uyarısı var.
665
01:35:12,958 --> 01:35:17,463
Bu kitaptaki büyü/erin okunmasıyla
aktif hayata döndürülebilirler.
666
01:35:17,630 --> 01:35:21,634
Bu satırların okunmasıyla
İblis/erin canlıların ruhunu
667
01:35:22,301 --> 01:35:24,261
ele geçirmesine imkan tanınır.
668
01:35:57,628 --> 01:36:00,339
Ormanda dolaşan
karanlık gölgeleri gördüm
669
01:36:00,506 --> 01:36:04,385
ve bu kitap aracılığıyla
hayata döndürdüğüm şeyin
670
01:36:04,552 --> 01:36:07,847
peşime düşeceğinden eminim.
671
01:36:18,732 --> 01:36:20,359
Süpet