1 00:02:09,472 --> 00:02:12,932 Kita dah dapat dia. 2 00:02:27,073 --> 00:02:33,566 Tolonglah jangan cederakan saya. - Tak usahlah takut, gadis. 3 00:02:34,038 --> 00:02:37,615 Awak siapa? 4 00:02:41,079 --> 00:02:44,105 Sesiapa saja, tolonglah saya. 5 00:02:44,106 --> 00:02:49,527 Hanya buku iblis boleh undurkan apa yang buku iblis telah lakukan. 6 00:02:49,528 --> 00:02:57,081 Tolonglah. Saya nak balik. 7 00:03:05,904 --> 00:03:09,397 Ayah? 8 00:03:09,950 --> 00:03:13,351 Kenapa ayah buat semua ni kepada saya? 9 00:03:13,352 --> 00:03:16,711 Siapa mereka ni? - Mereka orang baik. 10 00:03:16,722 --> 00:03:20,982 Mereka di sini untuk membantu. - Apa yang ayah cakapkan ni? 11 00:03:21,002 --> 00:03:25,328 Mana ibu? - Ibu dah mati, sayang. 12 00:03:25,423 --> 00:03:28,958 Kamu tahu itu. 13 00:03:31,679 --> 00:03:35,388 Kamu dah bunuh dia. - Apa? - Kamu yang lakukannya. 14 00:03:35,433 --> 00:03:40,843 Tak, kenapa ayah cakap semua ni? Tolonglah, saya nak balik. 15 00:03:42,273 --> 00:03:47,293 Lakukannya! Itu saja cara untuk selamatkan rohnya! 16 00:03:47,820 --> 00:03:54,055 Ayah minta maaf. - Ayah, benda apa tu? 17 00:04:00,166 --> 00:04:03,418 Ayah, pandang saya. Ini saya. 18 00:04:03,419 --> 00:04:07,972 Lakukannya! Berikan ketenangan kepada anak awak! 19 00:04:07,973 --> 00:04:13,792 Saya cuma nak ayah bawa saya balik. Tolonglah. 20 00:04:16,849 --> 00:04:20,351 Tolonglah hentikannya. 21 00:04:20,436 --> 00:04:25,473 Saya akan tarik roh ayah keluar. 22 00:04:26,109 --> 00:04:31,612 Aku akan tarik roh kau keluar, tak guna! 23 00:04:33,908 --> 00:04:40,992 Aku akan bunuh kau seperti aku bunuh isteri kau! 24 00:04:55,930 --> 00:04:59,765 Ayah sayangkan kamu, nak. 25 00:06:27,897 --> 00:06:32,315 Apa khabar, En. Hot Shit City Boy? - Hei, Olivia. 26 00:06:32,318 --> 00:06:35,328 Peluklah seolah-olah kau rindukan aku. 27 00:06:37,156 --> 00:06:40,982 Ini teman wanita aku, Natalie. - Oh, kekasih dari kedai kereta kau. 28 00:06:41,035 --> 00:06:45,236 Kau doktor? - Aku jururawat berdaftar. 29 00:06:45,289 --> 00:06:48,990 Jururawat. Oh, maafkan aku. 30 00:06:49,001 --> 00:06:53,428 Kau sepatutnya tiba di sini 2 jam yang lepas. - Dan itu teman menawan kita, Eric. 31 00:06:53,464 --> 00:06:58,691 Mengajar sekolah tinggi mengubah kau jadi orang tua? - Tidak, tapi kau. 32 00:06:58,761 --> 00:07:05,263 Kau buat kami tunggu sejak pagi tadi. - Gembira jumpa kau, kawan. 33 00:07:05,309 --> 00:07:07,728 Kau nampak sihat. 34 00:07:07,729 --> 00:07:14,448 Dia sedang menunggu kau di belakang. - Baguslah. 35 00:07:26,748 --> 00:07:29,766 Hei, Mia. 36 00:07:32,795 --> 00:07:36,771 Kau datang rupanya. - Aku ni kan abang kau. 37 00:07:36,799 --> 00:07:41,159 Sudah tentulah aku datang. - Aku tahu aku nampak hodoh. 38 00:07:41,220 --> 00:07:44,905 Kau nampak cantik, macam selalu. 39 00:07:44,906 --> 00:07:49,769 Dan kau penipu yang menawan, macam selalu. 40 00:07:49,812 --> 00:07:52,830 Grandpa? 41 00:07:54,066 --> 00:07:57,736 Hei, kawan. 42 00:07:57,737 --> 00:08:05,106 Kita sentiasa sayangkan tempat ni, kan? - Dia sangat rindukan kau. 43 00:08:06,496 --> 00:08:09,164 Oh, Tuhanku. - Apa? 44 00:08:09,165 --> 00:08:12,199 Benda apa tu? - Apa? 45 00:08:12,200 --> 00:08:17,802 Cuma ini. - Tak kelakarlah! 46 00:08:17,816 --> 00:08:22,992 Ini diperbuat daripada kayu Buckthorn. Ia akan buat kau bertambah yakin. 47 00:08:23,054 --> 00:08:27,713 Aku ingatkan kau tak percaya semua tu. - Memang. Tapi kau percaya... 48 00:08:27,725 --> 00:08:32,792 ...jadi, mungkin ia akan berkesan. - Okey. 49 00:08:32,814 --> 00:08:37,024 Jadi, mari lakukannya. 50 00:08:40,988 --> 00:08:45,532 Janji yang kau akan bersama aku sampai akhir. - Aku takkan ke mana-mana. 51 00:08:45,609 --> 00:08:49,618 Silangkan hati kau. - Okey. 52 00:08:49,622 --> 00:08:53,624 Berharap sampai mati. 53 00:08:56,295 --> 00:09:01,791 Aku, kawan-kawan dan keluarga aku menyaksikan tindakan ini... 54 00:09:01,792 --> 00:09:08,230 ...janji yang tidak boleh ditarik balik oleh komitmen ku... 55 00:09:09,350 --> 00:09:13,018 Lupakannya. 56 00:09:14,772 --> 00:09:23,292 Aku berjanji takkan sentuh barang ini lagi selama-lamanya. 57 00:09:25,992 --> 00:09:28,577 Okey. 58 00:09:28,578 --> 00:09:33,706 Mari bermain 'Cold Turkey.' 59 00:09:58,024 --> 00:10:04,818 Macam ada orang pernah memecah masuk. - Hati-hati. 60 00:10:13,623 --> 00:10:17,342 Bau apa ni? 61 00:10:17,343 --> 00:10:21,630 Pasti ada remaja yang masuk ke sini untuk minum bir dan berasmara. 62 00:10:21,631 --> 00:10:24,633 Betul tu. 63 00:10:24,634 --> 00:10:29,702 Ibu pasti benci melihat kabin seperti ini. 64 00:10:29,722 --> 00:10:34,333 Mari jadikan tempat ini sesuai didiami. 65 00:11:12,014 --> 00:11:14,849 Kau okey? 66 00:11:14,850 --> 00:11:19,320 Kau ingat tak lagu yang Ibu selalu nyanyi untuk dodoikan kita? 67 00:11:19,321 --> 00:11:22,239 Ia seperti... 68 00:11:22,240 --> 00:11:28,036 "Bayi, bayi kecil, masa untuk ucap selamat tinggal." 69 00:11:29,565 --> 00:11:34,308 Mia, tolonglah. Aku tak rasa kau perlu ingat kenangan sedih sekarang ni. 70 00:11:34,328 --> 00:11:40,154 Ibu bukannya satu kesedihan. - Kau tahu apa yang aku maksudkan. 71 00:11:41,585 --> 00:11:45,646 Kau tahu tak? Di hari-hari terakhirnya di hospital... 72 00:11:45,647 --> 00:11:50,335 ...kadang-kadang Ibu sangka yang aku ini adalah kau. 73 00:11:50,336 --> 00:11:54,122 Malah, dia pernah memanggil aku David sepanjang hari. 74 00:11:54,123 --> 00:12:01,175 Dan aku sendirian, sebab... - Mia, aku memang mahu berada di sana. 75 00:12:01,272 --> 00:12:06,764 Tapi ketika ibu sakit, aku baru saja dapat kerja bengkel di Chicago. 76 00:12:06,861 --> 00:12:12,123 Entahlah. Susah untuk aku cari masa yang sesuai untuk pulang. 77 00:12:12,124 --> 00:12:17,252 Dan semuanya sudah terlambat. Jadi... 78 00:12:17,496 --> 00:12:23,500 Mungkin kau bertuah, tidak melihat dia seperti yang aku lihat. 79 00:12:55,493 --> 00:13:02,545 Dia nampak seperti okey. - David, ada sesuatu yang kau perlu tahu. 80 00:13:05,311 --> 00:13:09,820 Kami sudahpun cuba semua ni ketika di Flint musim panas yang lalu. 81 00:13:09,882 --> 00:13:12,858 Mia membuat janji yang sama. 82 00:13:12,859 --> 00:13:17,921 Dia membuat sumpah janji yang sama sebelum membuang dadahnya dalam tandas. 83 00:13:17,932 --> 00:13:22,317 Dia bertahan selama 8 jam dan berhenti. 84 00:13:22,520 --> 00:13:26,403 Jadi, kita tak mahu berikan dia peluang itu kali ini. 85 00:13:26,431 --> 00:13:30,625 Apa maksud kau? - David, bila dia dapat peluang... 86 00:13:30,653 --> 00:13:38,263 ...percayalah, dia akan buat lagi. Kita tak boleh biarkan dia pergi. 87 00:13:39,370 --> 00:13:44,438 Apa maksud kau? Kau nak paksa dia tunggu di sini? 88 00:13:44,542 --> 00:13:47,710 Kali ini, satu-satunya cara ialah cara yang sukar. 89 00:13:47,711 --> 00:13:51,319 Dia takkan dapat hidup jika overdos lagi. - Apa? 90 00:13:51,365 --> 00:13:55,166 Mia overdos? - Dia bukan saja overdos. 91 00:13:55,219 --> 00:14:01,820 Malah, dia sepatutnya sudah mati. Mereka terpaksa defilbrit dia. 92 00:14:07,314 --> 00:14:11,409 Kita semua perlu bekerjasama. Kalau tak, ia takkan berjaya. 93 00:14:13,529 --> 00:14:18,796 Aku datang ke sini untuk jadikannya bertambah baik, bukannya semakin buruk. 94 00:14:19,410 --> 00:14:22,894 Kalau dia minta aku untuk membawanya pulang... 95 00:14:22,895 --> 00:14:25,689 ...aku terpaksa lakukannya. 96 00:14:26,083 --> 00:14:29,252 Aku tak boleh tahan! 97 00:14:29,253 --> 00:14:31,421 Aku tak boleh tahan! 98 00:14:31,422 --> 00:14:34,290 Bau apa ni? 99 00:14:38,262 --> 00:14:43,239 Aku tak boleh tahan bau ini lagi. - Bertenang, okey? 100 00:14:43,309 --> 00:14:47,644 Kami di sini untuk kau. 101 00:14:48,189 --> 00:14:52,681 Kami semua ada di sini. 102 00:14:52,743 --> 00:14:57,170 Kami takkan ke mana-mana. 103 00:15:01,994 --> 00:15:04,537 Tindakannya agak kasar. 104 00:15:04,538 --> 00:15:08,082 Ini akan membantu kau bertenang malam ni. 105 00:15:08,083 --> 00:15:11,093 Aku tak tahulah apa kena dengan kau semua... 106 00:15:11,094 --> 00:15:14,488 ...tapi ada sesuatu yang dah mati dan ia busuk. 107 00:15:14,489 --> 00:15:18,124 Tapi tiada bau pun. - Kau cuma terlampau sensitif. 108 00:15:18,201 --> 00:15:23,171 Aku dah tak boleh tahan dengan bau itu lagi. 109 00:15:23,933 --> 00:15:27,059 Tunggu. 110 00:15:35,194 --> 00:15:38,737 Oh, itu darah? 111 00:15:55,673 --> 00:16:01,633 Apa diagnosis medikal kau sekarang? - Ia sangat busuk. 112 00:16:01,679 --> 00:16:06,213 Hati-hati. Tangga ni dah lama dan reput. 113 00:16:06,267 --> 00:16:09,092 Ya, sama macam rumah ni. 114 00:16:18,862 --> 00:16:25,665 Bau seperti bulu yang terbakar. Aku rasa ia di belakang sana. 115 00:16:55,316 --> 00:17:00,650 Apa ni? - Entahlah. Ilmu sihir? 116 00:17:00,738 --> 00:17:04,405 Siapa yang buat semua ni? 117 00:17:06,910 --> 00:17:11,029 Ada sesuatu terbakar di sini. 118 00:17:11,749 --> 00:17:15,050 Tengok. 119 00:17:19,173 --> 00:17:24,024 Apa yang dah berlaku di sini? - Jangan terlalu fikirkan hal ni, okey? 120 00:17:24,028 --> 00:17:27,554 Aku akan tanam bangkai-bangkai kucing tu nanti. 121 00:17:27,555 --> 00:17:31,382 Ya, supaya bau itu hilang. - Okey. 122 00:17:31,435 --> 00:17:34,937 Macam mana dengan voodoo yang ada di bawa sana? 123 00:17:34,938 --> 00:17:39,374 Tidak. Voodoo lebih kepada boneka dan artifak peribadi. 124 00:17:39,375 --> 00:17:42,992 Ini sesuatu yang lain. - Eric, cukup. 125 00:17:43,280 --> 00:17:48,708 Kau tak sepatutnya sentuh apa-apa dari bilik bawah tanah tu. 126 00:19:51,200 --> 00:19:56,495 "Naturom Demonto." 127 00:19:56,520 --> 00:19:58,520 " JAUHI BUKU INI " 128 00:20:17,700 --> 00:20:20,500 " JANGAN UCAPKANNYA. JANGAN MENULISNYA. JANGAN MENDENGARNYA " 129 00:20:20,525 --> 00:20:23,425 " IA MEMBUKAKAN PINTU UNTUKNYA " 130 00:20:42,125 --> 00:20:45,126 "Kunda." 131 00:20:50,717 --> 00:20:53,718 "Astratta." 132 00:20:56,807 --> 00:21:00,642 "Montosse." 133 00:21:04,982 --> 00:21:08,583 "Canda." 134 00:21:18,453 --> 00:21:24,082 Tolonglah Tuhan. Berikan aku peluang. 135 00:21:28,922 --> 00:21:32,674 Mia. 136 00:21:42,352 --> 00:21:47,586 Apa kau buat? - Aku minta maaf tapi aku kena pergi dari sini sekarang. 137 00:21:47,674 --> 00:21:51,058 Janganlah. Parti belum lagi habis. 138 00:21:52,688 --> 00:21:58,947 Aku boleh jadi gila di sini. Olivia, aku rasa seperti aku hilang akal. 139 00:21:59,036 --> 00:22:02,537 Apa dia? 140 00:22:03,540 --> 00:22:08,634 Aku akan teruskannya, okey? Cuma aku tak boleh lakukan di sini. 141 00:22:11,381 --> 00:22:15,634 Kami dah buat keputusan untuk tidak membawa kau pulang. 142 00:22:17,054 --> 00:22:20,488 Kami tak mahu kehilangan kau lagi. 143 00:22:20,489 --> 00:22:24,491 Kau perlu hindarkan diri kau daripadanya kali ni. 144 00:22:24,811 --> 00:22:28,355 David, hantar aku pulang. 145 00:22:30,484 --> 00:22:37,393 Mari, David. - Mia, mungkin mereka betul. 146 00:22:39,368 --> 00:22:44,345 Kau sepatutnya sokong aku, bukannya mereka. - Aku di sini untuk kau. 147 00:22:44,414 --> 00:22:47,915 Sebab itulah aku datang. - Bodohnya aku ni. 148 00:22:47,918 --> 00:22:54,704 Sebab seumur hidup aku fikir aku boleh harapkan kau. 149 00:22:56,426 --> 00:23:02,277 Mia, kami cuma nak tolong kau. - Pergi jahanamlah! 150 00:23:07,104 --> 00:23:12,563 Eric, biarkan dia. - Mia. 151 00:23:23,578 --> 00:23:26,579 Mia! 152 00:23:28,291 --> 00:23:31,292 Baguslah. 153 00:23:37,592 --> 00:23:43,638 Apa yang aku sedang buat ni? 154 00:25:24,741 --> 00:25:27,742 Mia! 155 00:25:29,079 --> 00:25:31,205 Mia! 156 00:25:40,048 --> 00:25:43,049 Mia! 157 00:27:35,830 --> 00:27:37,206 Mia! 158 00:27:37,207 --> 00:27:38,874 Mia! 159 00:27:38,875 --> 00:27:41,876 Mia! 160 00:27:48,885 --> 00:27:52,303 Oh, Tuhanku. 161 00:27:59,930 --> 00:28:02,623 Macam mana dengan dia? 162 00:28:02,624 --> 00:28:06,301 Dia bercakap tentang seorang wanita di hutan. 163 00:28:06,302 --> 00:28:11,337 Bagaimana hutan menyerang dia. Entahlah. Aku boleh jadi gila dibuatnya. 164 00:28:11,357 --> 00:28:15,766 Kau tak rasa kita patut bawa dia ke hospital? - Kita sedang bercelaru sekarang ni. 165 00:28:15,828 --> 00:28:20,846 Okey. Aku akan berikan dia rawatan yang sama seperti di hospital. 166 00:28:22,085 --> 00:28:25,713 Kalau kita pergi sekarang, semua ni sia-sia. 167 00:28:25,714 --> 00:28:31,817 Macam mana dengan luka di lengannya? - Aku dah cabut beberapa duri. 168 00:28:31,845 --> 00:28:35,696 Mungkin dia berlari ke dalam semak berduri di luar sana. 169 00:28:35,697 --> 00:28:40,333 Pasti ada sebab dia buat begitu. - Apa? 170 00:28:40,395 --> 00:28:44,096 David, mulai sekarang dia akan buat apa saja... 171 00:28:44,190 --> 00:28:47,658 ...untuk keluar daripada sini. 172 00:29:03,752 --> 00:29:06,753 Mia. 173 00:29:07,130 --> 00:29:10,915 Kau kena tukar pakaian. Pergi mandi. 174 00:29:10,925 --> 00:29:13,469 David. 175 00:29:13,470 --> 00:29:15,971 Tolonglah. 176 00:29:15,972 --> 00:29:18,932 Tolonglah. 177 00:29:18,933 --> 00:29:26,570 Kau kena bawa aku keluar dari sini. 178 00:29:27,650 --> 00:29:32,943 Tiada siapa cakap ia begitu mudah. - Tidak. 179 00:29:32,982 --> 00:29:36,650 Kau tak faham. 180 00:29:36,651 --> 00:29:42,029 Ada sesuatu di dalam hutan sana, David. 181 00:29:44,793 --> 00:29:52,424 Dan aku rasa ia ada bersama dengan kita di sini sekarang. 182 00:29:52,425 --> 00:29:56,944 Bersama dengan aku di dalam bilik ini ? 183 00:30:09,275 --> 00:30:12,928 Semua tu cuma fikiran kau. 184 00:30:16,616 --> 00:30:20,300 Kau akan sembuh esok, okey? 185 00:31:02,036 --> 00:31:07,172 Eric, apa yang kau buat? Boleh tak kau jauhi benda itu? 186 00:31:07,208 --> 00:31:11,811 Kau sepatutnya bantu mereka bersihkan bangkai-bangkai tu di bawah sana. 187 00:31:11,812 --> 00:31:16,047 Aku tak tahu kau cakap tentang siapa. Jangan pura-pura kau tak pedulikannya. 188 00:31:16,092 --> 00:31:19,352 Aku tahu kau peduli. 189 00:31:19,353 --> 00:31:25,230 Aku rasa kita semua tahu dia tidak pedulikan kita sejak dulu lagi. 190 00:31:25,268 --> 00:31:28,936 Dia sudah ada di sini sekarang. 191 00:31:29,189 --> 00:31:34,840 Ya. Sangat menakjubkan. 192 00:32:05,642 --> 00:32:08,909 Grandpa? 193 00:32:12,440 --> 00:32:15,733 Grandpa! 194 00:32:20,657 --> 00:32:24,791 Grandpa? Mari sini, budak. 195 00:32:36,005 --> 00:32:39,173 Grandpa. 196 00:32:42,345 --> 00:32:46,347 Hei, mari sini. 197 00:32:52,105 --> 00:32:56,007 Apa dah berlaku ni? 198 00:32:57,944 --> 00:33:01,962 Apa yang berlaku? 199 00:33:20,383 --> 00:33:23,550 Mia? - Dia sedang mandi. 200 00:33:23,553 --> 00:33:27,847 Apa yang dah berlaku? 201 00:33:28,224 --> 00:33:30,684 Mia? 202 00:33:30,685 --> 00:33:34,145 Mia, buka pintu. 203 00:33:35,857 --> 00:33:38,191 Hei Mia, buka pintu. 204 00:33:38,192 --> 00:33:42,701 Buka pintu ni! - David, apa kau buat ni? 205 00:33:43,698 --> 00:33:46,707 David, hentikan. Beritahu aku apa yang berlaku. 206 00:33:46,708 --> 00:33:50,761 Mia, buka pintu ni! 207 00:33:56,419 --> 00:33:58,086 Mia, buka pintu ni! 208 00:33:58,087 --> 00:34:01,208 David! 209 00:34:01,507 --> 00:34:03,842 David! 210 00:34:03,843 --> 00:34:08,193 Hentikannya! - Mia! 211 00:34:11,100 --> 00:34:13,769 Mia? 212 00:34:13,770 --> 00:34:16,771 Mia? 213 00:34:17,940 --> 00:34:20,941 Olivia! 214 00:34:22,862 --> 00:34:26,447 Mia! 215 00:34:38,252 --> 00:34:42,313 Ini memang gila. 216 00:34:47,337 --> 00:34:50,105 Mana dia? 217 00:34:50,130 --> 00:34:53,130 " AIR MENDIDIH PADA TUBUH " 218 00:35:15,331 --> 00:35:19,399 Ini tidak mungkin terjadi. 219 00:35:44,402 --> 00:35:49,730 Aku dah beri dia ubat penenang. Jadi, dia takkan sedar untuk beberapa jam. 220 00:35:49,731 --> 00:35:53,869 Tapi kesan lecurannya serius. Seperti dua atau tiga darjah. 221 00:35:53,870 --> 00:35:55,662 Ini silap. 222 00:35:55,663 --> 00:35:59,864 Tiada siapa sangka dia akan buat semua ni! - Kau sepatutnya dah tahu. 223 00:35:59,867 --> 00:36:03,687 Kami hanya mengikut arahan kau sejak kami tiba di sini. 224 00:36:03,763 --> 00:36:09,347 Kita sepatutnya pergi ketika Mia mahukannya. - Jangan perbesarkan masalah, okey? 225 00:36:09,385 --> 00:36:12,220 Mungkin hujan akan berhenti beberapa jam lagi... 226 00:36:12,221 --> 00:36:15,997 ...kita akan dapat lalu jalan itu pagi esok dan bawa dia ke hospital. 227 00:36:16,066 --> 00:36:22,160 Semuanya akan okey. - Semuanya akan okey? 228 00:36:22,190 --> 00:36:26,192 Semuanya akan okey. 229 00:36:26,360 --> 00:36:30,997 Aku tak tahulah kau sedar atau tidak, tapi tiada apa yang okey. 230 00:36:30,998 --> 00:36:35,868 Dan semuanya semakin buruk setiap masa. 231 00:36:39,832 --> 00:36:42,833 Mia? 232 00:36:49,217 --> 00:36:52,010 Mia? 233 00:36:52,011 --> 00:36:55,462 Apa yang kau lakukan? 234 00:36:57,934 --> 00:37:02,985 Mia, letakkan senapang tu. 235 00:37:08,027 --> 00:37:10,779 Mia. 236 00:37:10,780 --> 00:37:14,648 Letakkan senapang tu! 237 00:37:20,957 --> 00:37:23,958 Mati! 238 00:37:25,169 --> 00:37:30,055 Kami akan ambil kau seorang demi seorang! 239 00:37:31,217 --> 00:37:36,086 Kau semua akan mati malam ni. 240 00:37:37,974 --> 00:37:41,709 Senapang tu. Senapang tu, cepat! 241 00:38:02,290 --> 00:38:05,291 Mia! 242 00:38:16,220 --> 00:38:19,930 Keluarkan aku! - Dia memang dah hilang akal. 243 00:38:19,931 --> 00:38:23,682 Apa dah berlaku pada mata dia? 244 00:38:30,335 --> 00:38:32,694 Apa yang dia sedang lakukan? 245 00:38:32,695 --> 00:38:36,379 Bunyinya seperti dia sedang hentakkan dirinya pada sesuatu. 246 00:38:36,399 --> 00:38:40,208 Aku sudah berikan dia penenang yang mampu tidurkan seekor kuda. 247 00:38:40,209 --> 00:38:44,061 Berikan dia satu lagi! - Itu akan menyebabkan dia koma. 248 00:38:44,106 --> 00:38:48,092 Tolonglah, dia sedang membunuh dirinya di bawah sana! 249 00:38:48,093 --> 00:38:51,103 Berikan dia satu lagi! 250 00:38:51,113 --> 00:38:54,622 Aku kena keluarkan peluru dari lengan aku. 251 00:38:54,623 --> 00:38:58,468 Apa? Aku ada penyepit kecil dalam dompet. - David. Dengar sini. 252 00:38:58,554 --> 00:39:02,599 Aku tak fikir ubat penenang akan berkesan. 253 00:39:02,600 --> 00:39:06,686 Sebab aku tak rasa kita sedang hadapi serangan panik di sini! 254 00:39:06,687 --> 00:39:10,914 Aku takut apa yang berlaku pada Mia ada kena mengena... 255 00:39:10,915 --> 00:39:14,917 ...dengan ilmu sihir di bilik bawah tanah tu! 256 00:40:34,942 --> 00:40:37,943 Olivia! 257 00:40:45,870 --> 00:40:49,288 Olivia? 258 00:41:10,019 --> 00:41:12,479 Olivia? 259 00:41:12,480 --> 00:41:15,814 Kau tak apa-apa? 260 00:41:21,280 --> 00:41:24,281 Olivia? 261 00:41:44,678 --> 00:41:49,907 Olivia, apa yang kau buat di dalam sana? 262 00:41:51,936 --> 00:41:54,937 Olivia. 263 00:41:56,524 --> 00:41:59,525 Olivia. 264 00:42:02,112 --> 00:42:06,147 Kau tak apa-apa? 265 00:42:10,704 --> 00:42:15,298 Kenapa kau lakukannya? 266 00:43:15,853 --> 00:43:18,854 Tidak! 267 00:43:28,324 --> 00:43:34,466 Dia cuba bunuh aku. 268 00:43:53,974 --> 00:43:57,392 Kau tahannya. Kau faham? 269 00:44:07,071 --> 00:44:09,864 Tahan di situ, okey? 270 00:44:13,619 --> 00:44:18,999 David, aku dah lakukan sesuatu yang teruk. 271 00:44:19,000 --> 00:44:24,917 Aku tahu kau tak berniat pun. - Benda yang aku bunuh tu bukan Olivia. 272 00:44:24,918 --> 00:44:29,170 Dia sedang kehilangan banyak darah. - Sayang, dia perlukan air dan gula. 273 00:44:29,176 --> 00:44:33,418 Pergi ambil! - Okey. 274 00:44:37,868 --> 00:44:41,896 Aku ada baca sebahagian daripada buku tu. 275 00:44:41,897 --> 00:44:49,592 Ia seperti jampi serapah. Aku dah bebaskan sesuatu, David. 276 00:44:49,738 --> 00:44:56,034 Aku dah bebaskan sesuatu yang jahat. 277 00:45:54,720 --> 00:45:57,721 Natalie? 278 00:46:04,980 --> 00:46:07,774 Mia? 279 00:46:07,775 --> 00:46:10,776 Natalie. 280 00:46:13,614 --> 00:46:18,117 Apa yang aku buat di bawah sini? 281 00:46:18,118 --> 00:46:25,413 Kaki aku sakit. Aku tak boleh bergerak. 282 00:46:27,294 --> 00:46:34,839 Aku akan ke bawah sana, okey? - Kenapa kau kurung aku di bawah sini? 283 00:46:34,927 --> 00:46:40,620 Kau sepatutnya tolong aku. - Kami memang sedang tolong kau, okey? 284 00:46:40,682 --> 00:46:44,018 Kau hilang kawalan. 285 00:46:44,019 --> 00:46:48,039 Kau jadi ganas dan kami tak tahu nak buat apa. 286 00:46:48,040 --> 00:46:52,101 Mia, sesuatu yang teruk telah berlaku... 287 00:46:52,102 --> 00:46:57,145 ...dan kita kena pergi dari sini sekarang. - Kau tak faham. 288 00:46:57,241 --> 00:47:01,081 Dia takkan benarkan kau pergi! 289 00:47:01,161 --> 00:47:07,830 Dan dia takkan berhenti selagi belum dapat kau semua! 290 00:48:17,446 --> 00:48:22,299 Aku dapat hidu jiwa kau yang kotor. 291 00:48:47,309 --> 00:48:51,352 Cium aku, perempuan kotor! 292 00:49:07,063 --> 00:49:11,848 Apa kata kau turun ke bawah sini, jadi aku boleh hisap 'burung' kau, si kacak! 293 00:49:11,875 --> 00:49:15,628 Mia. - Mia tiada di sinilah, bodoh! 294 00:49:15,629 --> 00:49:19,839 Adik kau sedang diperkosa di dalam neraka! 295 00:49:33,021 --> 00:49:37,816 Aku nak pulang. 296 00:49:52,833 --> 00:49:55,834 Eric. 297 00:49:55,877 --> 00:50:00,938 Aku tak tahu kenapa, tapi aku rasa ini akan jadi penamatnya. 298 00:50:01,300 --> 00:50:06,428 Tapi buku ini tidak terbakar. 299 00:50:06,722 --> 00:50:10,974 Langsung tidak terbakar. 300 00:50:12,352 --> 00:50:17,422 Beritahu aku, apa sedang berlaku di sini. 301 00:50:27,868 --> 00:50:34,138 Buku ini menggunakan beberapa abjad kuno. 302 00:50:34,207 --> 00:50:39,817 Ada sedikit penterjemahan, tapi cuma nota yang berterabur. 303 00:50:39,838 --> 00:50:45,574 Mereka merujuk kepada entiti jahat. 304 00:50:45,594 --> 00:50:51,955 Pengambil jiwa. Iblis. 305 00:50:51,975 --> 00:50:54,976 Ia tulis... 306 00:50:55,137 --> 00:50:58,755 "Sebaik saja dia menelan lima jiwa..." 307 00:50:58,756 --> 00:51:08,226 "...langit akan berdarah lagi dan kekejian akan bangkit dari Neraka." 308 00:51:47,481 --> 00:51:49,281 Ini gila. 309 00:51:49,282 --> 00:51:56,269 Benda ni melekat pada jiwa Mia dan menjadi dirinya. 310 00:51:56,289 --> 00:52:03,169 Jika kita mahu hentikan ini dan tolong Mia... 311 00:52:08,051 --> 00:52:13,371 ...aku rasa kita terpaksa bunuh dia. - Apa kau cakap? 312 00:52:13,432 --> 00:52:17,598 Semuanya tulis... - Eric! Kita takkan bunuh sesiapa! 313 00:52:17,644 --> 00:52:20,747 Kau dengar tak? 314 00:52:21,148 --> 00:52:24,682 Macam mana dengan bangkai kucing di bawah sana? 315 00:52:24,683 --> 00:52:28,501 Mungkin ia ada penyakit. Ada virus yang menjangkiti Mia... 316 00:52:28,537 --> 00:52:32,597 ...dan kemudian menjangkiti Olivia ketika Mia muntah di mukanya! 317 00:52:32,650 --> 00:52:38,935 Tapi virus jenis apa yang buat orang memotong wajahnya dengan kaca? 318 00:52:57,142 --> 00:53:01,020 Aku tak tahu kita sedang berurusan dengan apa di sini, okey? 319 00:53:01,021 --> 00:53:05,115 Hujan dah berhenti. Beberapa jam lagi sungai akan surut... 320 00:53:05,116 --> 00:53:08,777 ...dan kita akan keluar dari tempat ni. Kita semua. 321 00:53:08,778 --> 00:53:12,272 Ke mana kita pergi tidak penting. 322 00:53:12,273 --> 00:53:18,825 Kalau kita tidak lakukan apa-apa sekarang, kita semua akan mati! 323 00:53:54,616 --> 00:53:58,496 Jangan lakukannya, sundal! Jangan potong! 324 00:54:05,418 --> 00:54:08,011 Jangan potong! 325 00:54:16,304 --> 00:54:19,556 Jangan! 326 00:54:20,350 --> 00:54:23,351 Jangan! 327 00:54:43,707 --> 00:54:49,752 Aku terpaksa. Dan aku rasa lebih baik sekarang. 328 00:55:00,724 --> 00:55:03,809 Bertahan, sayang. 329 00:55:03,810 --> 00:55:08,138 Aku dan Eric akan hentikan semua ni, okey? 330 00:55:08,239 --> 00:55:12,890 Aku janji yang semuanya akan baik-baik saja. Okey, sayang? 331 00:55:12,902 --> 00:55:19,930 Dia baru saja memotong tangannya. Itu kedengaran baik-baik saja? 332 00:55:28,627 --> 00:55:33,045 Tulisan-tulisan ni mengelirukan dan kadang-kadang bercanggah... 333 00:55:33,048 --> 00:55:36,550 ...tetapi mereka konsisten tentang satu perkara. 334 00:55:36,551 --> 00:55:41,702 Untuk menghentikan ini, kerasukan perlu dibersihkan. 335 00:55:41,723 --> 00:55:48,599 Disucikan. Buku ni ada mengatakan tiga cara tertentu. 336 00:55:49,522 --> 00:55:53,024 Pengebumian hidup-hidup. 337 00:55:55,570 --> 00:55:59,646 Memotong anggota badan. 338 00:56:03,244 --> 00:56:07,997 Dan penyucian melalui api. 339 00:56:10,085 --> 00:56:13,594 Kau pasti ini akan berjaya? 340 00:56:13,672 --> 00:56:17,198 Kalau kita... 341 00:56:17,267 --> 00:56:22,270 Kalau aku bunuh adik aku, adakah dia akan tenang? 342 00:56:22,271 --> 00:56:28,357 Adakah aku pasti? Tentulah tidak. Ini bukannya buku sains! 343 00:56:28,395 --> 00:56:31,437 Tapi aku pasti satu perkara. 344 00:56:31,438 --> 00:56:35,526 Apapun di dalam tubuh Mia, itulah penyebab semua ni. 345 00:56:35,527 --> 00:56:39,296 Kalau dia mati, benda ini akan mati bersamanya. 346 00:56:39,297 --> 00:56:43,265 Macam mana kalau dia cuma hilang akal? 347 00:56:43,276 --> 00:56:48,477 Macam mana kalau dia cuma perlukan doktor? - Apa? Doktor? 348 00:56:48,540 --> 00:56:52,549 Ibu aku mati di hospital sakit jiwa. Dia gila. 349 00:56:52,643 --> 00:56:56,293 Dia tidak siuman. Dia raksasa. 350 00:56:56,381 --> 00:57:01,264 Aku sentiasa takut kalau aku dan Mia akan berakhir seperti dia. 351 00:57:07,809 --> 00:57:12,020 Kau cuma seorang pengecut. 352 00:57:12,021 --> 00:57:17,806 Kau tahu apa yang kita perlu buat tapi kau terlalu takut untuk lakukannya. 353 00:57:17,819 --> 00:57:24,229 Aku akan bakar tempat ni. Dan menamatkan mimpi ngeri ini. 354 00:57:24,242 --> 00:57:30,919 Kenapa kau tak lari saja? Pergi bersembunyi di belakang batu. 355 00:57:30,999 --> 00:57:35,334 Kau memang handal dalam hal itu. 356 00:58:57,001 --> 00:59:01,753 Dia pergi ke mana? - David. 357 00:59:01,798 --> 00:59:06,317 Ambil ia sebelum dia yang mengambilnya. 358 00:59:39,919 --> 00:59:42,920 Tidak! 359 00:59:43,590 --> 00:59:46,883 Hentikan! 360 00:59:54,601 --> 00:59:57,894 Tidak! 361 01:00:27,383 --> 01:00:30,885 David. 362 01:00:36,559 --> 01:00:40,711 Kenapa kau menyakiti aku? 363 01:00:46,361 --> 01:00:50,197 Wajah aku sakit. 364 01:00:50,198 --> 01:00:52,699 Kenapa? 365 01:00:52,700 --> 01:00:58,538 Kenapa wajah aku sakit? 366 01:00:58,539 --> 01:01:01,933 Sayang. 367 01:01:01,934 --> 01:01:04,935 Nat. 368 01:01:44,661 --> 01:01:50,354 Hei, bertahanlah. Tolonglah, jangan mati depan aku! 369 01:01:50,425 --> 01:01:54,927 Mati tidaklah begitu teruk sekarang ni. 370 01:01:55,596 --> 01:02:01,434 Aku cuma tak mahu jadi pengikut iblis. 371 01:02:03,563 --> 01:02:07,414 Aku akan buat apa yang patut. 372 01:02:07,483 --> 01:02:12,486 Aku akan buat apa yang patut, okey? 373 01:02:58,034 --> 01:03:04,219 Maafkan aku, Mia. Aku sayangkan kau. 374 01:03:04,499 --> 01:03:08,460 Bayi, bayi kecil 375 01:03:08,461 --> 01:03:12,631 Masa untuk ucap selamat tinggal 376 01:03:12,632 --> 01:03:16,760 Bayi, bayi kecil 377 01:03:16,761 --> 01:03:20,680 Ibu akan rindukan kamu siang dan malam 378 01:03:20,681 --> 01:03:24,434 Bayi, bayi manisku 379 01:03:24,435 --> 01:03:28,105 Ibu akan melihatmu setiap malam 380 01:03:28,106 --> 01:03:32,943 Bayi, jangan menangis, sayang 381 01:03:32,944 --> 01:03:36,822 Ibu harap ibu dapat tunggu 382 01:03:36,823 --> 01:03:40,116 Aku tak boleh lakukannya. 383 01:03:40,952 --> 01:03:44,537 Aku tak boleh lakukannya. 384 01:04:16,654 --> 01:04:22,908 Sekarang ni, satu-satunya cara adalah cara yang sukar! 385 01:05:01,574 --> 01:05:04,576 David. 386 01:05:04,577 --> 01:05:08,580 Pembunuh. 387 01:05:08,581 --> 01:05:12,166 Pengecut. 388 01:07:12,496 --> 01:07:15,956 Eric. 389 01:07:38,272 --> 01:07:41,274 David. 390 01:07:41,275 --> 01:07:45,302 Aku rindukan kau, kawan. 391 01:07:47,239 --> 01:07:51,533 Kau tahu itu, kawan. 392 01:09:09,738 --> 01:09:12,948 David? 393 01:09:13,409 --> 01:09:15,535 David? 394 01:09:15,536 --> 01:09:19,247 Aku tak boleh bergerak dan bernafas! 395 01:09:19,248 --> 01:09:21,458 David! 396 01:09:21,459 --> 01:09:24,461 Tolong aku! 397 01:09:24,462 --> 01:09:26,504 Tolong aku, David! 398 01:09:26,505 --> 01:09:30,006 Kau bukan dia. - David! 399 01:09:30,092 --> 01:09:35,268 Tolong aku! - Kau bukan dia! 400 01:09:40,144 --> 01:09:44,546 Kenapa kau bencikan aku, David? 401 01:09:44,773 --> 01:09:50,967 Aku tahu kau bencikan aku. Kau tinggalkan rumah. 402 01:09:50,988 --> 01:09:56,039 Kau tinggalkan aku sendirian bersama ibu kita yang sakit. 403 01:09:56,059 --> 01:10:02,244 Padahal, aku masih kecil. Kau paksa aku berbohong. 404 01:10:02,291 --> 01:10:07,926 Setiap kali dia menyebut nama kau, aku cakap yang kau akan datang jumpa dia. 405 01:10:07,971 --> 01:10:13,815 Seperti yang kau janjikan. Tapi kau tak pernah datang. 406 01:10:13,886 --> 01:10:18,306 Tolonglah hentikannya, aku merayu. 407 01:10:18,307 --> 01:10:25,318 Aku tahu ibu bencikan kau sekarang, dan sedang menunggu kau di Neraka. 408 01:10:32,821 --> 01:10:37,533 Diam. 409 01:10:52,967 --> 01:10:57,643 Aku betul-betul minta maaf. 410 01:10:58,973 --> 01:11:02,474 Aku sepatutnya berada di sana. 411 01:11:02,476 --> 01:11:07,262 Aku sepatutnya berada di sana untuk kau. 412 01:12:00,242 --> 01:12:03,952 Tolonglah, kembali. 413 01:12:08,792 --> 01:12:13,211 Tolonglah, Mia. Kembali pada aku! 414 01:12:54,922 --> 01:12:58,633 Baiklah, kau dah tenang. 415 01:12:58,634 --> 01:13:02,711 Kau dah tenang sekarang. 416 01:13:27,204 --> 01:13:30,205 David? 417 01:13:34,878 --> 01:13:38,213 Mia? 418 01:13:43,053 --> 01:13:46,681 Ia sangat menakutkan. 419 01:13:46,682 --> 01:13:49,559 Ia sangat menakutkan. 420 01:13:49,560 --> 01:13:55,105 Tak apa. Semuanya dah tamat sekarang. 421 01:13:56,567 --> 01:14:01,686 Terima kasih sebab tidak meninggalkan aku, David. 422 01:14:08,078 --> 01:14:14,738 Tunggu di sini. Aku nak pergi ambil kunci kereta. Okey? 423 01:15:16,647 --> 01:15:20,464 David! - Pergi. Tolonglah, pergi! 424 01:15:20,526 --> 01:15:27,059 Pergi! - Aku takkan ke mana-mana! 425 01:15:29,326 --> 01:15:35,077 Ambil kunci ni. Pandang aku, cepat pergi. 426 01:15:38,661 --> 01:15:41,754 Pergi dari sini. 427 01:15:41,755 --> 01:15:45,049 Tidak! 428 01:15:45,050 --> 01:15:47,009 David! 429 01:15:47,010 --> 01:15:50,804 David! 430 01:15:52,307 --> 01:15:55,226 Tidak! 431 01:15:55,227 --> 01:16:00,397 David! David! 432 01:16:07,447 --> 01:16:12,333 Dia datang. 433 01:18:42,686 --> 01:18:46,855 Mia. 434 01:19:43,538 --> 01:19:47,623 Mari sini, sundal! 435 01:22:09,684 --> 01:22:14,779 Kau akan mati di sini, penagih bodoh! 436 01:22:14,856 --> 01:22:19,925 Aku dah muak dengan semua ni. 437 01:22:54,312 --> 01:22:59,816 Aku akan telan jiwa kau. 438 01:23:00,860 --> 01:23:05,871 Telan ni, jahanam! 439 01:23:15,333 --> 01:23:19,168 Mati! 440 01:23:38,064 --> 01:23:43,066 Pergi balik ke Neraka. 441 01:25:24,200 --> 01:25:32,200 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago) 442 01:29:28,915 --> 01:29:33,958 Saya telah berjaya menemui sesuatu dalam Runtuhan Candarian itu. 443 01:29:34,003 --> 01:29:37,646 Sebuah buku berkaitan pengebumian bangsa Sumarian Purba... 444 01:29:37,647 --> 01:29:42,416 ...dan latihan penjampian. Ia bertajuk "Naturon Demonto"...> 445 01:29:42,428 --> 01:29:45,180 ...yang bermaksud, "Buku Kematian". 446 01:29:45,181 --> 01:29:49,518 Buku tersebut dicipta dari daging manusia dan berdakwatkan darah. 447 01:29:49,519 --> 01:29:53,479 Ia perjanjian dengan iblis dan kebangkitan semula iblis... 448 01:29:53,480 --> 01:29:57,823 ...yang merayau di hutan dan tempat gelap berhampiran manusia. 449 01:29:57,902 --> 01:30:01,913 Beberapa muka surat awal memberi amaran yang makhluk ini mungkin... 450 01:30:01,914 --> 01:30:05,500 ...kelihatan mati tapi sebenarnya tidak. 451 01:30:05,501 --> 01:30:08,860 Mungkin mereka telah diseru untuk hidup semula... 452 01:30:08,861 --> 01:30:11,529 ...melalui bacaan jampi yang terdapat dalam buku ini. 453 01:30:11,530 --> 01:30:14,157 Disebabkan oleh pembacaan jampi dalam buku inilah... 454 01:30:14,158 --> 01:30:17,900 ...iblis bebas untuk merasuk sesiapa saja. 455 01:30:49,328 --> 01:30:52,847 Saya sendiri telah melihat bayang-bayang hitam berlegar... 456 01:30:52,848 --> 01:30:56,916 ...di hutan dan saya yakin apa saja yang telah saya bangkitkan melalui buku ini... 457 01:30:56,994 --> 01:31:01,647 ...pasti akan datang untuk memanggil saya. 458 01:31:10,516 --> 01:31:14,059 Menarik.