1 00:00:03,900 --> 00:00:07,625 PETLÁS fordítását felhasználva a feliratot készítette: 2 00:00:07,630 --> 00:00:17,726 .:ClownFace:. 3 00:00:17,900 --> 00:00:20,974 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 4 00:02:09,732 --> 00:02:11,644 Elkaptuk a ribancot! 5 00:02:27,408 --> 00:02:29,664 Kérem, ne bántson. 6 00:02:29,664 --> 00:02:31,802 Ne félj. 7 00:02:34,248 --> 00:02:35,677 Ki vagy te? 8 00:02:41,446 --> 00:02:43,027 Valaki kérem segítsen! 9 00:02:43,027 --> 00:02:49,396 Csak a holtak könyve hozhatja rendbe ezt a szörnyűséget. 10 00:02:49,396 --> 00:02:51,896 Kérem... Csak haza akarok menni! 11 00:02:54,010 --> 00:02:57,309 Kérem ne csinálja haza akarok menni! 12 00:03:06,399 --> 00:03:07,215 Apu? 13 00:03:10,284 --> 00:03:13,082 Apa, miért teszed ezt velem? 14 00:03:13,082 --> 00:03:16,306 - Kik ezek az emberek? - Ők jó emberek. 15 00:03:16,306 --> 00:03:18,540 Azért vanank itt, hogy segítsenek. 16 00:03:18,540 --> 00:03:23,353 Miről beszélsz? Hol van anya? 17 00:03:23,353 --> 00:03:26,804 Anya meghalt, édesem. Te is tudod. 18 00:03:31,773 --> 00:03:35,406 -Te ölted meg! -Mi? 19 00:03:35,406 --> 00:03:40,890 Nem. Miért mondod ezt? Apa, kérlek, én csak haza akarok menni. 20 00:03:40,890 --> 00:03:42,194 Haza vágyom. 21 00:03:42,194 --> 00:03:45,787 Csináld! Ez az egyetlen mód, hogy megmentsd a lelkét! 22 00:03:47,980 --> 00:03:50,105 Sajnálom, kicsim! 23 00:03:50,920 --> 00:03:54,049 Apu, mi ez? Ne! 24 00:03:58,764 --> 00:04:03,311 Apu. Apuci, nézz rám. Én vagyok az. Én vagyok. 25 00:04:03,311 --> 00:04:06,625 Tedd meg! Hadd leljen békére a lányod! 26 00:04:06,625 --> 00:04:10,213 Azt akarom, hogy ölelj át és vigyél haza! 27 00:04:10,213 --> 00:04:11,233 Kérlek! 28 00:04:16,962 --> 00:04:18,731 Kérlek, ne! 29 00:04:20,589 --> 00:04:24,194 Kitépem a lelked, apuci. 30 00:04:26,012 --> 00:04:29,648 A lelked az enyém lesz, te geci! 31 00:04:31,502 --> 00:04:38,599 Te fasszopó! Kinyírlak, mint ahogy a kurváddal is tettem! 32 00:04:43,691 --> 00:04:44,999 Baszd meg! 33 00:04:44,999 --> 00:04:47,687 Baszd meg!... 34 00:04:56,036 --> 00:04:58,646 Szeretlek, kicsim! 35 00:05:02,383 --> 00:05:08,533 GONOSZ HALOTT 36 00:06:26,902 --> 00:06:28,080 Cső. 37 00:06:28,080 --> 00:06:30,388 Mi a helyzet? Te nagyvárosi szarkeverő. 38 00:06:30,388 --> 00:06:32,051 - Cső, Olivia. - Gyere ide. 39 00:06:32,498 --> 00:06:34,809 Hadd öleljelek meg. Hiányoztam? 40 00:06:37,515 --> 00:06:38,938 Ő a csajom, Natalie. 41 00:06:38,938 --> 00:06:41,125 Óh, a szívtipró az autókereskedésből. 42 00:06:41,125 --> 00:06:43,004 Te doktor vagy? 43 00:06:43,004 --> 00:06:45,685 - A tény az hogy... - Nővér vagyok. 44 00:06:45,685 --> 00:06:48,979 Nővér? Rendben, bocsesz. 45 00:06:49,479 --> 00:06:51,781 Két órával ezelőttre vártunk! 46 00:06:51,781 --> 00:06:54,038 És itt van a bájos Eric. 47 00:06:54,038 --> 00:06:56,727 A középiskolai tanárból ilyen mogorva fickó lett? 48 00:06:56,727 --> 00:06:58,906 Nem, az te vagy! 49 00:06:59,778 --> 00:07:02,029 Azt hittem reggelig kell rád várni. 50 00:07:02,029 --> 00:07:04,283 Jó látni téged, ember. Gyere ide! 51 00:07:06,233 --> 00:07:07,742 Jól nézel ki! 52 00:07:08,661 --> 00:07:10,643 Bent várok rád. 53 00:07:12,033 --> 00:07:12,850 Rendben. 54 00:07:27,650 --> 00:07:29,285 Szia, Mia. 55 00:07:30,584 --> 00:07:32,355 Én itt vagyok! 56 00:07:33,665 --> 00:07:35,385 És te is eljöttél! 57 00:07:35,385 --> 00:07:38,728 Én vagyok a bátyád. Persze hogy eljöttem. 58 00:07:39,688 --> 00:07:41,960 Tudom, hogy szörnyen nézek ki 59 00:07:41,960 --> 00:07:44,406 Nem, gyönyörű vagy, mint mindig! 60 00:07:44,406 --> 00:07:46,893 Te meg bénán hazudsz. 61 00:07:46,893 --> 00:07:48,801 Mint mindig. 62 00:07:50,624 --> 00:07:51,986 Papa! 63 00:07:52,562 --> 00:07:56,884 Hé! Hé, pajti! 64 00:07:58,122 --> 00:08:00,286 Mindig szerettük ezt a helyet, nem igaz? 65 00:08:01,306 --> 00:08:03,366 Gyakran hiányol téged. 66 00:08:06,814 --> 00:08:08,708 - Istenem. - Mi az? 67 00:08:09,659 --> 00:08:11,340 - Az micsoda? - Mi az? 68 00:08:11,340 --> 00:08:12,771 Csak ez, itt. Mi... 69 00:08:14,998 --> 00:08:17,177 Ez nem poénos! 70 00:08:18,599 --> 00:08:21,254 Ez... Homoktövis fából készült. 71 00:08:21,254 --> 00:08:23,101 Állítólag erősebb leszel tőle. 72 00:08:23,101 --> 00:08:25,255 Azt hittem nem hiszel a babonákban. 73 00:08:25,255 --> 00:08:29,210 Én nem is. De te igen, így lehet, hogy működik majd. 74 00:08:31,117 --> 00:08:31,797 Oké. 75 00:08:33,223 --> 00:08:35,146 Nos, akkor kezdjük. 76 00:08:41,544 --> 00:08:43,890 Ígérd meg hogy itt maradsz végig. 77 00:08:43,890 --> 00:08:46,267 - Nem megyek sehová. - Esküdj meg. 78 00:08:47,665 --> 00:08:48,346 Rendben. 79 00:08:50,119 --> 00:08:51,447 Esküszöm! 80 00:08:55,346 --> 00:08:56,680 Jól van. 81 00:08:56,680 --> 00:09:01,396 Családtagok és barátok, azért gyűltünk össze ma itt, 82 00:09:01,396 --> 00:09:06,369 mert tiszteletben tartom az ígéretet amit tettem... 83 00:09:09,784 --> 00:09:11,078 felejtsük el! 84 00:09:14,930 --> 00:09:21,768 Megígérem, hogy nem fogom hozzáérni még egyszer ehhez a szarhoz. 85 00:09:26,118 --> 00:09:27,181 Oké. 86 00:09:28,708 --> 00:09:30,275 Higgadjunk csak le. 87 00:09:37,282 --> 00:09:38,957 Remélhetőleg, még mindig működik. 88 00:09:43,742 --> 00:09:44,243 Várj... 89 00:09:58,174 --> 00:09:59,949 Úgy néz ki, valaki betörte. 90 00:10:01,590 --> 00:10:02,815 Óvatosan. 91 00:10:13,817 --> 00:10:16,032 Mi ez a szag? 92 00:10:17,648 --> 00:10:19,244 Valószínűleg csak pár tini tőrt be ide, 93 00:10:19,244 --> 00:10:21,398 sört vedelni és ökörködni. 94 00:10:21,398 --> 00:10:22,487 Pontosan. 95 00:10:24,825 --> 00:10:27,736 Anya nem örülne, hogy ilyen állapotban van a ház. 96 00:10:27,736 --> 00:10:28,416 Jól van. 97 00:10:29,742 --> 00:10:31,580 Akkor tegyük lakhatóvá. 98 00:11:08,739 --> 00:11:09,555 Hé. 99 00:11:12,252 --> 00:11:14,091 Jól vagy? 100 00:11:14,905 --> 00:11:17,605 Emlékszel a dalra amit anya dúdolt nekünk? 101 00:11:18,678 --> 00:11:21,634 Valahogy így hangzott... 102 00:11:21,634 --> 00:11:26,162 "Fiam, én kis fiam, itt az ideje búcsúzni." 103 00:11:28,915 --> 00:11:30,341 - "Gyermekem kedvesem..." - Mia, kérlek! 104 00:11:30,341 --> 00:11:33,234 Nem hiszem, hogy ezekre a rossz emlékekre kellene most gondolnod. 105 00:11:34,466 --> 00:11:36,490 Anyu nem rossz emlék. 106 00:11:36,490 --> 00:11:38,116 Tudod, hogy mi jutott az eszembe. 107 00:11:41,827 --> 00:11:44,730 Tudod, az utolsó napjain a kórházban, 108 00:11:44,730 --> 00:11:48,725 anya sokat emlegetett téged. 109 00:11:50,316 --> 00:11:53,034 Egyszer egy egész napon át beszélt Daviddel telefonon.. 110 00:11:53,034 --> 00:11:56,807 És, együttműködtem. Mert... 111 00:11:56,807 --> 00:12:00,562 Mia, nézd. Ott akartam én is lenni. 112 00:12:01,399 --> 00:12:02,662 De anyu állapota egyre csak romlott, 113 00:12:02,662 --> 00:12:05,242 én meg megkaptam a melót Chicagoban. 114 00:12:06,994 --> 00:12:10,045 Nem tudtam időben ott lenni. 115 00:12:11,736 --> 00:12:14,258 És akkor már túl késő volt, így... 116 00:12:17,257 --> 00:12:21,970 Talán szerencsés vagy, hogy nem láttad amit meg kellett tennem. 117 00:12:55,679 --> 00:12:57,250 Szerinted jól van? 118 00:12:58,801 --> 00:13:00,853 David, tudnod kell valamit. 119 00:13:03,712 --> 00:13:04,529 Oké. 120 00:13:05,776 --> 00:13:08,357 Próbáltam megoldást találni rá tavaly nyáron. 121 00:13:09,874 --> 00:13:12,143 Mia csak mindig ígérgetett, 122 00:13:12,143 --> 00:13:16,013 Fogadalmat tett, hogy abbahagyja drogozást, 123 00:13:16,013 --> 00:13:17,974 már lehúzta a kábítószert a wc-n. 124 00:13:17,974 --> 00:13:20,231 Nyolc óráig bírta. 125 00:13:22,700 --> 00:13:25,725 Nem akarom, hogy újra megtörténjen. 126 00:13:25,725 --> 00:13:27,284 Hogy érted? 127 00:13:28,493 --> 00:13:30,809 David, ha megtörik, 128 00:13:30,809 --> 00:13:32,579 és hidd el, így lesz, 129 00:13:34,126 --> 00:13:36,012 nem akarja majd, hogy elengedjük. 130 00:13:39,547 --> 00:13:42,159 Mit jelent ez? Muszáj itt lennie? 131 00:13:42,159 --> 00:13:42,976 Miának? 132 00:13:44,847 --> 00:13:47,196 Ezúttal, ez az egyetlen mód, a rögös út, haver. 133 00:13:47,196 --> 00:13:51,184 - Nem élne túl egy másik túladagolást. - Mi? 134 00:13:51,184 --> 00:13:53,436 Mia visszaeső? 135 00:13:53,436 --> 00:13:55,266 Nem csak, hogy visszaeső. 136 00:13:55,266 --> 00:13:57,913 Voltaképp a húgod meghalt. 137 00:13:57,913 --> 00:14:00,018 Újraélesztették. 138 00:14:03,900 --> 00:14:05,194 Istenem! 139 00:14:07,522 --> 00:14:10,341 Nézd, mindannyian vegyünk részt ebben különben nem fog működni. 140 00:14:11,278 --> 00:14:12,574 Jó fiú. 141 00:14:13,507 --> 00:14:16,346 Azért jöttem, hogy a testvérem jobban érezze magát, ne rosszabbul. 142 00:14:19,413 --> 00:14:21,505 Megkért, hogy menjek haza, 143 00:14:21,505 --> 00:14:23,779 Ezt is fogom tenni. 144 00:14:24,841 --> 00:14:27,839 Ki nem állhatom! Ki nem állhatom! Picsába! 145 00:14:28,973 --> 00:14:30,842 Ó! Ki nem állhatom! 146 00:14:30,842 --> 00:14:33,015 Nem tudom, mi lehet ez a szag! 147 00:14:33,015 --> 00:14:34,747 Tudom. Minden oké. 148 00:14:36,377 --> 00:14:37,735 Nyugi, nyugodj meg. 149 00:14:37,735 --> 00:14:40,811 Nem maradok itt tovább ebben a bűzben! 150 00:14:40,811 --> 00:14:43,003 Nyugodj meg, rendben? 151 00:14:43,003 --> 00:14:46,028 Itt vagyunk. Tudom, tudom. 152 00:14:47,761 --> 00:14:50,825 Mind itt vagyunk 153 00:14:52,088 --> 00:14:54,294 Nem megyünk sehová. 154 00:15:01,718 --> 00:15:04,157 Elég feldúlt voltál. 155 00:15:04,157 --> 00:15:05,905 Az injekció reggelig hatni fog. 156 00:15:07,127 --> 00:15:09,734 Nem tudom hogy mi bajotok van, 157 00:15:09,734 --> 00:15:13,658 de itt valami rothad és bűzlik. 158 00:15:13,658 --> 00:15:15,687 Én nem érzek semmit. 159 00:15:15,687 --> 00:15:17,540 Különleges érzéke van hozzá.. 160 00:15:17,540 --> 00:15:20,529 Nem maradok tovább ebben a szagban! 161 00:15:23,435 --> 00:15:24,252 Várj! 162 00:15:34,434 --> 00:15:36,582 Hú... Ez vér? 163 00:15:52,085 --> 00:15:53,323 Ó, picsába. 164 00:15:55,409 --> 00:15:58,294 Mi a szakvélemény? 165 00:15:58,294 --> 00:16:00,542 Kikúrt büdös! 166 00:16:02,872 --> 00:16:04,992 Ó, a francba. Óvatosan! 167 00:16:04,992 --> 00:16:07,249 Ezek a lépcsők régiek és korhadtak. 168 00:16:07,249 --> 00:16:10,002 - Ja, mint ez az egész rohadt ház. - Ja. 169 00:16:20,041 --> 00:16:22,017 Égett haj szag van. 170 00:16:23,487 --> 00:16:25,234 Azt hiszem, onnan jön. 171 00:16:38,057 --> 00:16:39,045 Ó, a faszom. 172 00:16:46,446 --> 00:16:49,849 - Szent szar! - A picsába! 173 00:16:55,386 --> 00:16:58,451 - Mi ez? - Nem tudom. 174 00:16:58,451 --> 00:16:59,905 Boszorkányság? 175 00:17:00,846 --> 00:17:02,054 Ki tenne ilyet? 176 00:17:06,964 --> 00:17:08,585 Faszom, valamit itt elégettek. 177 00:17:11,725 --> 00:17:12,475 Nézd! 178 00:17:17,619 --> 00:17:18,871 A gecibe, haver. 179 00:17:18,871 --> 00:17:20,811 Mi történt itt? 180 00:17:21,372 --> 00:17:24,694 Nyugodjatok meg, rendben? 181 00:17:24,694 --> 00:17:26,343 Később eltemetem hátul ezeket a büdös macskákat. 182 00:17:26,343 --> 00:17:29,017 Ja, a szag eltűnik, semmi perc alatt. 183 00:17:29,017 --> 00:17:30,515 Jó, rendben. 184 00:17:31,749 --> 00:17:34,548 Ez valami voodoo szarság lehet? 185 00:17:34,548 --> 00:17:38,243 Nem, nem, nem! Itt nincs Voodoo baba, és semmi személyes tárgy. 186 00:17:38,243 --> 00:17:40,752 - Ez valami más. - Eric, elég lesz. 187 00:17:43,306 --> 00:17:45,851 Semmihez sem szabadott volna hozzányúlnunk a pincéből. 188 00:19:51,041 --> 00:19:54,049 "Naturom Demonto". 189 00:20:41,762 --> 00:20:42,859 "Kunda"... 190 00:20:50,080 --> 00:20:51,918 "Astratta"... 191 00:20:56,590 --> 00:20:58,432 "Montosse"... 192 00:21:04,472 --> 00:21:05,926 "Can'da". 193 00:21:17,822 --> 00:21:21,782 Kérlek istenem, kéne egy kis szünet. 194 00:21:29,050 --> 00:21:31,458 Mia. 195 00:21:42,117 --> 00:21:43,393 Mit csinálsz? 196 00:21:43,393 --> 00:21:46,293 Sajnálom, de most azonnal el kell mennem innen! 197 00:21:47,028 --> 00:21:48,872 Ne már. A party még nem ért véget. 198 00:21:48,872 --> 00:21:51,123 Ki a szart érdekel a hülye játékotok. 199 00:21:51,123 --> 00:21:54,711 - Mia, kérlek. Nézd, Mia... - Megőrülök itt. 200 00:21:54,711 --> 00:21:58,305 Olivia, úgy érzem, hogy megbolondulok! 201 00:21:59,058 --> 00:22:00,829 Mia, mi a baj? 202 00:22:03,355 --> 00:22:05,458 Végig fogom csinálni ezt, rendben? 203 00:22:06,027 --> 00:22:08,178 Csak... Csak nem itt. 204 00:22:08,178 --> 00:22:09,269 Mia... 205 00:22:11,087 --> 00:22:13,264 Úgy döntöttünk, hogy nem viszünk haza. 206 00:22:16,724 --> 00:22:18,655 Nem veszítlek el újra. 207 00:22:19,240 --> 00:22:21,454 Végig kell csinálnunk ezúttal. 208 00:22:24,530 --> 00:22:26,429 David, vigyél haza! 209 00:22:29,881 --> 00:22:31,846 Gyerünk, David! 210 00:22:31,846 --> 00:22:33,511 Mia... 211 00:22:33,511 --> 00:22:35,408 Mia, igazuk van. 212 00:22:38,786 --> 00:22:42,662 Engem kéne, hogy támogass, nem őket. 213 00:22:42,662 --> 00:22:43,418 Én itt vagyok neked, Mia... 214 00:22:43,418 --> 00:22:45,156 - ezért jöttem. - Istenem. 215 00:22:45,156 --> 00:22:47,394 Micsoda egy hülye vagyok... 216 00:22:47,394 --> 00:22:50,693 Azt hittem, hogy az életben egyszer... 217 00:22:50,693 --> 00:22:52,387 Számíthatok rád. 218 00:22:55,733 --> 00:22:57,308 Mia, mi csak segíteni akarunk! 219 00:22:57,308 --> 00:22:59,405 Ja, nos, kurvára hálás vagyok! 220 00:23:06,423 --> 00:23:07,913 Eric, hagyd békén. 221 00:23:08,647 --> 00:23:09,527 Mia. 222 00:23:22,453 --> 00:23:23,726 Mia! 223 00:23:27,211 --> 00:23:28,579 Fasza. 224 00:23:29,781 --> 00:23:35,512 Bassza meg! Bakker! Baszod! Bakker! 225 00:23:37,080 --> 00:23:41,133 Mi a faszt csináljak? Mi a szart tegyek? 226 00:27:44,631 --> 00:27:46,104 - Mia! - Ó, a francba. 227 00:27:49,205 --> 00:27:50,081 Istenem. 228 00:28:00,799 --> 00:28:02,334 Hogy van? 229 00:28:03,834 --> 00:28:05,925 Egy nőről beszél, akit az erdőben látott. 230 00:28:05,925 --> 00:28:07,639 És hogy az erdő megtámadta őt. 231 00:28:08,793 --> 00:28:11,059 Nem tudom. Szerintem össze-vissza beszél. 232 00:28:11,059 --> 00:28:13,349 Mit gondoltok el kéne vinni kórházba? 233 00:28:13,349 --> 00:28:15,355 Szerintem csak túlterhelt. 234 00:28:15,355 --> 00:28:19,433 Jól van, ugyanúgy gondoskodok róla, mintha csak a korházban lenne. 235 00:28:22,305 --> 00:28:25,956 Ha most elmegyünk, az egész hiábavaló volt. 236 00:28:25,956 --> 00:28:28,767 Rendben. Mi a helyzet a sebekkel a karján? 237 00:28:29,971 --> 00:28:32,137 Találtam néhány tövist a ruháján. 238 00:28:32,137 --> 00:28:34,949 Biztos beleakadt egy tüskésbokorba. 239 00:28:34,949 --> 00:28:37,826 Valószínűleg szándékosan tette. 240 00:28:37,826 --> 00:28:38,959 Micsoda? 241 00:28:40,510 --> 00:28:42,564 David... 242 00:28:42,564 --> 00:28:45,607 mindent megtesz, hogy elvigyük innen. 243 00:29:04,187 --> 00:29:04,937 Mia. 244 00:29:07,261 --> 00:29:10,023 Figyelj, válts ruhát. 245 00:29:10,023 --> 00:29:11,938 - Rendben? Zuhanyozz le. - David. 246 00:29:13,746 --> 00:29:15,040 Kérlek... 247 00:29:16,315 --> 00:29:17,951 Kérlek... 248 00:29:19,071 --> 00:29:23,475 El kell... 249 00:29:23,475 --> 00:29:24,838 mennem innen. 250 00:29:28,038 --> 00:29:30,378 Tudtad, hogy nem lesz könnyű. 251 00:29:30,378 --> 00:29:30,878 Nem. 252 00:29:33,948 --> 00:29:35,950 Te ezt nem érted. 253 00:29:36,820 --> 00:29:39,831 Volt valami az erdőben, David. 254 00:29:44,919 --> 00:29:51,815 És azt hiszem, hogy most is itt van velünk. 255 00:29:52,613 --> 00:29:54,774 Hol? Itt a szobában? 256 00:30:09,003 --> 00:30:10,820 Nézd, ezt csak képzeled. Szedd össze magadat. 257 00:30:12,262 --> 00:30:14,262 Csak törekedj rá, hogy összejöjjön. 258 00:30:16,159 --> 00:30:20,257 Holnap jobban fogod magad érezni, rendben? Akkor értékeled majd, hogy most ilyen seggfej voltam. 259 00:30:23,365 --> 00:30:24,047 Rendben. 260 00:31:02,987 --> 00:31:05,171 Eric, mit csinálsz? 261 00:31:05,171 --> 00:31:07,160 Légyszi', letennéd azt az izét? 262 00:31:07,160 --> 00:31:09,881 Neked lent kellene segítened a haverjaidnak, rendet rakni. 263 00:31:11,089 --> 00:31:13,751 Nem tudom miről beszélsz. 264 00:31:13,751 --> 00:31:16,354 Ne már, ne tégy úgy mintha nem érdekelne. 265 00:31:16,354 --> 00:31:17,985 Ennyire azért ismerlek. 266 00:31:18,966 --> 00:31:24,219 Nos, azt hiszem, hogy mindannyian egyetértünk abban, hogy az elmúlt rohadt században, senki sem törődött a rendel. 267 00:31:25,275 --> 00:31:27,200 De, mi most itt vagyunk. 268 00:31:29,106 --> 00:31:30,072 Ja. 269 00:31:31,430 --> 00:31:33,385 Valóban lenyűgöző. 270 00:32:05,884 --> 00:32:07,247 Papa? 271 00:32:12,787 --> 00:32:14,150 Papa? 272 00:32:20,916 --> 00:32:22,778 Papa? 273 00:32:22,778 --> 00:32:26,212 Gyere ide, haver. Faszom! 274 00:32:36,050 --> 00:32:37,638 Papa. 275 00:32:39,644 --> 00:32:41,556 Ne, ne, ne. 276 00:32:42,599 --> 00:32:44,236 Ide, haver. 277 00:32:51,832 --> 00:32:54,283 Nincs semmi bajod? 278 00:32:55,005 --> 00:32:56,341 Picsába. 279 00:32:57,795 --> 00:33:00,036 Mi történt? 280 00:33:20,470 --> 00:33:22,802 - Mia? - Zuhanyozik. 281 00:33:23,543 --> 00:33:26,339 Mi történt? David? 282 00:33:28,346 --> 00:33:29,163 Mia? 283 00:33:30,829 --> 00:33:32,403 Mia, nyisd ki az ajtót! 284 00:33:35,870 --> 00:33:37,693 Mia, nyisd ki az ajtót! 285 00:33:38,225 --> 00:33:40,900 - Mia, nyisd már ki! - David, mi a baj? 286 00:33:43,612 --> 00:33:45,793 David, állj le és mondd el, hogy mi folyik itt! 287 00:33:45,793 --> 00:33:49,081 Mia, nyisd ki azt a kurva ajtót! 288 00:33:54,875 --> 00:33:57,998 Mia, nyisd ki azt a kikúrt ajtót! 289 00:33:57,998 --> 00:33:59,088 David! 290 00:34:01,382 --> 00:34:02,471 David! 291 00:34:04,677 --> 00:34:05,809 Mia! 292 00:34:10,835 --> 00:34:11,697 Mia? 293 00:34:13,358 --> 00:34:14,697 Mia? 294 00:34:17,493 --> 00:34:18,528 Olivia! 295 00:34:20,573 --> 00:34:24,165 Szent szar! Mia! 296 00:34:35,718 --> 00:34:36,918 Bassza meg! 297 00:34:38,126 --> 00:34:39,739 Ez őrület! 298 00:34:47,355 --> 00:34:48,764 Picsába! Hol van? 299 00:35:14,952 --> 00:35:16,789 Ilyen nincs! 300 00:35:41,872 --> 00:35:43,370 Én...öm... Én... 301 00:35:44,194 --> 00:35:46,991 Adtam neki nyugtatót. Pár órát aludni fog. 302 00:35:48,811 --> 00:35:53,667 De, basszus. Súlyos égési sérülései vannak. Másod vagy harmadfokú. 303 00:35:53,667 --> 00:35:55,364 Az elég rossz. 304 00:35:55,364 --> 00:35:57,623 Nézd, nem tudhattuk, hogy ezt fogja csinálni. 305 00:35:57,623 --> 00:35:59,562 Nem, neked tudnod kellett volna. 306 00:35:59,562 --> 00:36:01,908 Ez az egész a te ötleted volt, hogy itt legyünk. 307 00:36:03,551 --> 00:36:05,231 Hagynunk kellett volna, hogy Mia döntsön. 308 00:36:05,231 --> 00:36:09,344 Drágám, kérlek! Jól van, ne veszítsük el a fejünket. Rendben? 309 00:36:09,344 --> 00:36:11,463 Pár óra múlva eláll az eső, 310 00:36:11,463 --> 00:36:13,195 reggelre járhatóak lesznek az utak, 311 00:36:13,195 --> 00:36:14,856 és elvisszük őt a kórházba. 312 00:36:14,856 --> 00:36:17,306 Rendben? Minden rendben lesz! 313 00:36:18,350 --> 00:36:20,477 Minden rendben lesz? 314 00:36:21,933 --> 00:36:24,059 Minden rendben lesz. 315 00:36:25,786 --> 00:36:30,147 Nem tudom, de ha észrevetted volna semmi sincs rendben. 316 00:36:30,147 --> 00:36:34,460 És egyre rosszabb lesz, minden perccel. 317 00:36:39,062 --> 00:36:40,365 Mia? 318 00:36:48,938 --> 00:36:49,757 Mia? 319 00:36:51,928 --> 00:36:53,515 Mit csinálsz? 320 00:36:57,652 --> 00:36:59,374 Mia, tedd le a fegyvert! 321 00:37:00,483 --> 00:37:02,533 Tedd le a fegyvert, kérlek! 322 00:37:07,787 --> 00:37:08,603 Mia! 323 00:37:10,284 --> 00:37:11,636 Tedd le azt a kurva fegyvert! 324 00:37:20,540 --> 00:37:21,824 Istenem! 325 00:37:22,656 --> 00:37:28,361 Meg fogtok halni, mint a többiek! Egyenként viszünk el! 326 00:37:30,753 --> 00:37:33,475 Ma este mind meghaltok. 327 00:37:37,253 --> 00:37:40,699 A fegyvert! A fegyvert, gyorsan! 328 00:37:40,699 --> 00:37:41,961 Drágám? 329 00:38:01,823 --> 00:38:03,174 Mia? 330 00:38:13,561 --> 00:38:16,037 Engedj ki! 331 00:38:16,037 --> 00:38:18,200 - Engedj ki! - Fullra bekattant! 332 00:38:18,200 --> 00:38:20,860 Teremtőm, mi történt a szemével? 333 00:38:30,301 --> 00:38:32,130 Mit csinál? 334 00:38:32,130 --> 00:38:34,090 Úgy tűnik, hogy valami történt vele. 335 00:38:34,090 --> 00:38:35,822 Ez lehetetlen. 336 00:38:35,822 --> 00:38:38,013 Annyi nyugtatót adtam neki, hogy az még egy lovat is kidöntene. 337 00:38:38,013 --> 00:38:39,885 Adhatnánk még neki belőle! 338 00:38:41,366 --> 00:38:42,954 Lehet attól már kómába is esne! 339 00:38:42,954 --> 00:38:45,568 Az ég szerelmére, Olivia, meg fog halni odalent! 340 00:38:46,991 --> 00:38:48,600 Meglőtt! 341 00:38:50,538 --> 00:38:51,921 Ki kell szedni a golyót a karomból. 342 00:38:51,921 --> 00:38:54,669 Mi? Van csipesz a táskámban. 343 00:38:55,812 --> 00:38:57,922 David. Figyelj rám. 344 00:38:57,922 --> 00:39:02,472 Nem hiszem, hogy a nyugtató valamit is hatni fog. 345 00:39:02,472 --> 00:39:05,399 Nem hiszem, hogy ez egy sima pánikroham volt. 346 00:39:06,055 --> 00:39:07,549 Attól tartok, hogy ami Miával történt... 347 00:39:07,549 --> 00:39:10,686 annak köze van az pincében levő kibebaszott boszorkánysághoz. 348 00:40:34,913 --> 00:40:36,212 Olivia? 349 00:40:45,980 --> 00:40:47,278 Olivia? 350 00:41:09,850 --> 00:41:11,145 Olivia? 351 00:41:12,368 --> 00:41:14,208 Jól vagy? 352 00:41:21,180 --> 00:41:22,476 Olivia? 353 00:41:44,226 --> 00:41:47,661 Olivia? Mit csinálsz? 354 00:41:51,455 --> 00:41:52,682 Olivia. 355 00:41:56,044 --> 00:41:57,340 Olivia? 356 00:42:01,615 --> 00:42:03,457 Minden rendben? 357 00:42:08,011 --> 00:42:09,863 Istenem! 358 00:42:09,863 --> 00:42:12,303 Mi a faszért csináltad ezt? 359 00:42:34,944 --> 00:42:36,102 Megöllek 360 00:43:16,069 --> 00:43:16,612 Ne! 361 00:43:28,701 --> 00:43:32,996 Meg akart ölni! Meg akart ölni! 362 00:43:49,519 --> 00:43:51,502 Bassza meg. 363 00:43:53,754 --> 00:43:55,453 Fogjad. Megvan? 364 00:44:06,705 --> 00:44:09,073 Várj, oké? Tartsd. 365 00:44:09,073 --> 00:44:10,029 Bassza meg. 366 00:44:13,873 --> 00:44:18,506 David, szörnyű dolgot tettem! 367 00:44:19,550 --> 00:44:20,994 Biztos vagyok benne, hogy nem akartad bántani. 368 00:44:20,494 --> 00:44:23,738 Az a valami megölte Oliviát. 369 00:44:23,738 --> 00:44:25,249 Sok vért vesztett. 370 00:44:25,249 --> 00:44:27,941 Drágám, hozz vizet, és cukrot, rendben? Menj. 371 00:44:28,996 --> 00:44:31,141 - Menj! - Jól van, jól van. 372 00:44:34,644 --> 00:44:36,559 - Rendben. - David... 373 00:44:38,213 --> 00:44:44,082 Olvastam a könyvből egy részletet. Ez valamiféle ima. 374 00:44:45,386 --> 00:44:47,695 Elszabadítottam valamit, David. 375 00:44:49,329 --> 00:44:53,104 Kiengedtem valami nagyon gonosz dolgot. 376 00:45:54,548 --> 00:45:55,843 Natalie? 377 00:46:04,614 --> 00:46:05,779 Mia? 378 00:46:07,299 --> 00:46:08,811 Natalie. 379 00:46:13,185 --> 00:46:15,467 Mit keresek én itt? 380 00:46:17,723 --> 00:46:19,565 Fájnak a lábaim. 381 00:46:21,289 --> 00:46:23,542 Nem tudok mozogni. 382 00:46:27,228 --> 00:46:28,943 Lemegyek, rendben? 383 00:46:31,222 --> 00:46:34,741 Miért zártatok be ide? 384 00:46:34,541 --> 00:46:39,778 - Úgy volt, hogy segítetek rajtam. - Hé, mi próbálunk segíteni, rendben? 385 00:46:40,284 --> 00:46:43,347 Nem voltál magadnál, vágod? 386 00:46:43,347 --> 00:46:46,375 Rossz dolgokat tettél, és nem értettük, hogy miért. 387 00:46:47,125 --> 00:46:51,476 Mia, szörnyű dolgok történtek, 388 00:46:50,776 --> 00:46:52,750 el kell tűnnünk innen azonnal, rendben? 389 00:46:52,750 --> 00:46:59,241 Nem érted... Nem mehet el innen. 390 00:47:00,823 --> 00:47:02,630 Nem tehetsz ellene semmit! 391 00:47:04,228 --> 00:47:05,611 Te is az enyém leszel! 392 00:48:17,979 --> 00:48:20,623 Érzem a lelked mocskos szagát. 393 00:48:47,687 --> 00:48:49,647 Csókolj meg te riherongy! 394 00:49:07,734 --> 00:49:11,034 Miért nem jössz le ide, hogy leszophassalak, szépfiú! 395 00:49:11,379 --> 00:49:14,248 - Mia... - Mia nincs itt, te kibaszott idióta! 396 00:49:15,931 --> 00:49:18,794 A húgocskádat éppen most kúrják szét a pokolban. 397 00:49:34,467 --> 00:49:36,607 Haza akarok menni! 398 00:49:53,043 --> 00:49:53,994 Eric? 399 00:49:56,046 --> 00:49:58,492 Nem tudom, miért,de úgy gondoltam, ha ez teszem vége lesz. 400 00:50:01,775 --> 00:50:04,907 De ez a könyv nem gyullad meg. 401 00:50:07,251 --> 00:50:09,628 Kibaszottúl nem ég el! 402 00:50:12,801 --> 00:50:14,480 Mondd el mi folyik itt. 403 00:50:27,830 --> 00:50:30,869 Ez a könyv valamiféle... 404 00:50:32,508 --> 00:50:34,399 ősi nyelvezettel íródott. 405 00:50:34,399 --> 00:50:38,866 Itt van néhány fordítás, de ez csupán csak a töredéke. 406 00:50:39,742 --> 00:50:41,621 Minden arra utal, hogy ez egy... 407 00:50:43,212 --> 00:50:45,842 "gonosz entitás"... 408 00:50:45,842 --> 00:50:47,813 ami a lelkeket gyűjti. 409 00:50:49,565 --> 00:50:50,584 Egy démon. 410 00:50:52,369 --> 00:50:53,932 Azt írja hogy... 411 00:50:55,565 --> 00:50:57,879 "Midőn az öt lelket megkaparintja" 412 00:50:57,879 --> 00:51:02,545 "az ég újra vérbe borul és a szörnyűség..." 413 00:51:02,545 --> 00:51:05,129 "felemelkedik a pokolból." 414 00:51:48,230 --> 00:51:49,031 Ez őrültség! 415 00:51:49,031 --> 00:51:53,764 Ez a "teremtmény" Mia lelkéhez ragadt, mint egy élősködő. 416 00:51:53,764 --> 00:51:56,518 Eggyé válik vele. 417 00:51:56,518 --> 00:52:01,014 Ha meg akarjuk állítani és segíteni akarunk Mianak... 418 00:52:07,788 --> 00:52:10,760 akkor meg kell őt ölnünk. 419 00:52:12,282 --> 00:52:14,540 - Mit mondtál? - Itt az áll hogy... 420 00:52:14,540 --> 00:52:17,882 Eric! Kurvára nem fogunk senkit sem megölni! 421 00:52:17,882 --> 00:52:19,735 Figyelsz te rám? 422 00:52:21,336 --> 00:52:23,376 Mi van azokkal a kimúlt macskákkal, lent a pincében? 423 00:52:23,376 --> 00:52:25,066 Úgy értem, lehet hogy, fertőzőek voltak. 424 00:52:25,066 --> 00:52:27,670 Lehet, hogy valami vírust... kapott el Mia... 425 00:52:27,670 --> 00:52:32,022 aztán átadta Oliviának, amikor arcon hányta őt. 426 00:52:32,022 --> 00:52:36,648 De mégis milyen vírus az, ami arra késztet, hogy kivágj az arcodból egy darabot egy üvegcseréppel? 427 00:52:39,996 --> 00:52:41,966 Istenem! Szentséges ég! 428 00:52:57,232 --> 00:53:00,753 Nem tudom, hogy mit kéne tennünk. Érted? 429 00:53:00,753 --> 00:53:02,273 De amint eláll az eső, 430 00:53:02,273 --> 00:53:04,701 egy-két órán belül az áradat is elcsitul, 431 00:53:04,701 --> 00:53:08,689 és mi mindannyian elhagyjuk majd ezt a helyet. 432 00:53:08,689 --> 00:53:11,415 Nem számít, hogy hova megyünk majd. 433 00:53:11,415 --> 00:53:14,231 De, ha most nem teszünk valamit, 434 00:53:14,231 --> 00:53:16,816 akkor biztosan meghalunk mindannyian! 435 00:53:54,271 --> 00:53:56,357 Ne csináld te kis ribanc! Ne vágd le! 436 00:54:05,887 --> 00:54:06,882 Ne vágd le! 437 00:54:07,682 --> 00:54:08,472 Baszd meg! 438 00:54:15,861 --> 00:54:18,580 Ne, ne, ne, ne, ne! 439 00:54:19,988 --> 00:54:21,074 Ne, ne! 440 00:55:08,431 --> 00:55:10,071 Ígérem, minden rendben lesz. 441 00:55:10,571 --> 00:55:12,194 Rendben? Rendben, bébi? 442 00:55:13,194 --> 00:55:16,155 Csak úgy levágta a kibaszott karját. 443 00:55:16,155 --> 00:55:18,042 Szerinted ez rendben van? 444 00:55:28,768 --> 00:55:32,957 Ez az írás összezavar, és tele van ellentmondással. 445 00:55:32,957 --> 00:55:35,195 De ki tudok következtetni, néhány dolgot. 446 00:55:36,531 --> 00:55:41,728 A rituálé leállításához, a megszállottat meg kell tisztítani. 447 00:55:41,728 --> 00:55:43,682 Tisztítani. 448 00:55:44,113 --> 00:55:47,148 A könyv azt írja a tisztításnak három módja lehet: 449 00:55:49,541 --> 00:55:51,504 Élve temetés... 450 00:55:55,593 --> 00:55:59,612 a test feldarabolása... 451 00:56:03,128 --> 00:56:06,028 és tűz általi megtisztulás. 452 00:56:10,166 --> 00:56:11,696 Biztos vagy benne, hogy ez működhet? 453 00:56:13,587 --> 00:56:14,946 Ha... 454 00:56:17,479 --> 00:56:21,958 Megölöm a húgomat, akkor békére lelhet? 455 00:56:21,958 --> 00:56:27,158 Biztos vagyok-e benne? Persze, hogy nem! Ez nem egy tudományos könyv! 456 00:56:28,270 --> 00:56:30,207 Mondjuk, egy dologban biztos vagyok. 457 00:56:30,207 --> 00:56:34,685 Aki Miaval ez tette az a felelős mindezért. 458 00:56:35,304 --> 00:56:38,578 És ha ő meghal, akkor vele hal ez a teremtmény is. 459 00:56:38,578 --> 00:56:40,778 És ha csak megbolondult? 460 00:56:43,251 --> 00:56:44,987 Lehet csak egy orvos kéne neki? 461 00:56:44,987 --> 00:56:46,730 Mi? Egy orvos? 462 00:56:48,452 --> 00:56:51,962 Az anyám meghalt egy elmegyógyintézetben, megőrült. 463 00:56:51,962 --> 00:56:54,402 Őrült volt, egy szörnyeteg. 464 00:56:56,324 --> 00:56:59,186 Mindig attól féltem, hogy Mia a sorsára jut. 465 00:57:07,544 --> 00:57:10,648 Kibaszott gyáva vagy! 466 00:57:11,836 --> 00:57:13,934 Pontosan tudod mit kéne tenned, 467 00:57:13,934 --> 00:57:16,450 de félsz megtenni. 468 00:57:17,713 --> 00:57:20,261 Porig égetem ezt a kibaszott helyet. 469 00:57:20,261 --> 00:57:22,442 És véget vetek ennek a rémálomnak. 470 00:57:24,175 --> 00:57:26,964 Miért nem menekülsz el? 471 00:57:27,451 --> 00:57:30,781 Menj és rejtőzködj el valahol. 472 00:57:30,781 --> 00:57:33,222 Tudom, hogy te jó vagy ebben. 473 00:57:39,266 --> 00:57:40,540 Bassza meg! 474 00:58:57,851 --> 00:58:59,293 Hova a picsába tűnt? 475 00:58:59,726 --> 00:59:00,748 David. 476 00:59:02,262 --> 00:59:04,789 Tégy valamit, mielőtt ő csinál valamit. 477 00:59:39,865 --> 00:59:40,878 Ne! 478 00:59:43,532 --> 00:59:44,783 Állj! 479 00:59:54,466 --> 00:59:57,134 Ne, ne, ne, ne! 480 00:59:56,834 --> 00:59:59,550 Ne! Ne, ne, ne! 481 01:00:27,070 --> 01:00:28,469 David. 482 01:00:36,550 --> 01:00:37,984 Miért bántottál? 483 01:00:46,141 --> 01:00:47,756 Fáj az arcom. 484 01:00:49,729 --> 01:00:50,958 Miért? 485 01:00:52,226 --> 01:00:55,911 Miért? Miért fáj ennyire? 486 01:00:57,362 --> 01:00:59,383 Drágám, drágám... 487 01:01:00,164 --> 01:01:01,730 Nat, Nat. 488 01:01:37,730 --> 01:01:40,434 Gyerünk. Gyere, haver. Itt vagyunk. 489 01:01:45,164 --> 01:01:47,250 Hé, hé, hé! Tarts ki! 490 01:01:48,150 --> 01:01:49,508 Tarts ki, nehogy meghalj nekem! 491 01:01:49,771 --> 01:01:53,056 Pedig az most nem is hangzik olyan rosszúl. 492 01:01:56,026 --> 01:01:59,238 Nem akarom, hogy az a démonribanc elvigyem engem is. 493 01:02:04,134 --> 01:02:05,241 Meg teszem, amit meg kell tennem! 494 01:02:07,812 --> 01:02:09,970 Meg teszem, amit meg kell tennem. Oké? 495 01:02:57,843 --> 01:02:59,724 Sajnálom, Mia. 496 01:03:01,032 --> 01:03:02,422 Szeretlek. 497 01:03:04,211 --> 01:03:11,640 Fiam, kisfiam, itt az ideje, hogy elbúcsúzzál. 498 01:03:12,555 --> 01:03:20,210 Fiam, kisfiam, Hiányzol majd éjjel-nappal. 499 01:03:20,210 --> 01:03:26,801 Fiam, édes kisfiam, Írok majd minden nap. 500 01:03:27,831 --> 01:03:35,724 Fiam, ne sírj fiam. Azt kívánom, hogy maradni tudjak már. 501 01:03:36,361 --> 01:03:37,934 Nem tudom megtenni. 502 01:03:40,580 --> 01:03:42,248 Nem tudom megtenni. 503 01:04:16,235 --> 01:04:20,732 Ezúttal... a nehezebb utat választom. 504 01:05:00,788 --> 01:05:02,959 David. 505 01:05:03,593 --> 01:05:06,514 Gyilkos. 506 01:05:07,496 --> 01:05:09,764 Gyáva. 507 01:07:12,067 --> 01:07:13,578 Eric. 508 01:07:33,466 --> 01:07:35,289 Hé, jól vagy? 509 01:07:38,601 --> 01:07:39,048 David. 510 01:07:41,858 --> 01:07:43,615 Úgy hiányoztál, haver. 511 01:07:47,847 --> 01:07:50,183 Vágod, haver. 512 01:09:10,207 --> 01:09:11,224 David. 513 01:09:13,819 --> 01:09:15,370 David? 514 01:09:15,908 --> 01:09:19,285 Nem tudok mozdulni! Nem kapok levegőt! 515 01:09:19,636 --> 01:09:20,700 David? 516 01:09:21,827 --> 01:09:24,387 Segíts! 517 01:09:24,831 --> 01:09:26,700 Segíts, David! 518 01:09:26,700 --> 01:09:29,625 - Te nem ő vagy! - David! 519 01:09:30,289 --> 01:09:32,112 Segíts! 520 01:09:32,412 --> 01:09:34,148 Te nem a húgom vagy! 521 01:09:40,563 --> 01:09:42,700 Miért gyűlölsz engem, David? 522 01:09:45,216 --> 01:09:47,150 Tudom hogy gyűlölsz. 523 01:09:48,469 --> 01:09:50,305 Eljöttél otthonról. 524 01:09:51,410 --> 01:09:55,992 Egyedül hagytál, a beteg anyánkkal. 525 01:09:55,992 --> 01:09:57,846 Amikor én még csak gyerek voltam. 526 01:09:59,619 --> 01:10:01,096 Hazudtam miattad. 527 01:10:02,639 --> 01:10:07,989 Mindig sírt érted, de én mondtam neki hogy visszajössz. 528 01:10:07,989 --> 01:10:10,036 Megígértem neki. 529 01:10:10,774 --> 01:10:13,064 De soha nem jöttél. 530 01:10:14,208 --> 01:10:17,469 Kérlek, hagyd abba! Könyörgöm! 531 01:10:18,628 --> 01:10:23,870 Tudom, hogy anya gyűlöl téged, és vár rád a pokolban. 532 01:10:33,080 --> 01:10:35,878 Kussolj! Fogd be! 533 01:10:53,286 --> 01:10:55,405 Sajnálom, Mia. 534 01:10:59,313 --> 01:11:00,926 Ott kellett volna veled lennem. 535 01:11:02,720 --> 01:11:05,463 Ott kellett volna veled lennem. 536 01:12:00,450 --> 01:12:02,738 Gyerünk. Kérlek, gyere vissza. 537 01:12:08,935 --> 01:12:11,504 Gyerünk, Mia! Gyere vissza hozzám! Gyere, kérlek! 538 01:12:55,024 --> 01:12:57,397 Jól van, békére leltél. 539 01:12:58,728 --> 01:13:00,759 Békére leltél. 540 01:13:27,409 --> 01:13:28,492 David? 541 01:13:34,894 --> 01:13:36,280 Mia? 542 01:13:42,395 --> 01:13:44,808 Szörnyű volt! 543 01:13:46,612 --> 01:13:49,178 Szörnyű volt! 544 01:13:49,178 --> 01:13:53,208 Semmi baj. Vége van. 545 01:13:55,992 --> 01:13:59,635 Köszönöm, hogy nem hagytál el, David! 546 01:14:08,094 --> 01:14:11,029 Itt várj. Hozom a kocsi kulcsot. 547 01:14:11,029 --> 01:14:13,007 - Rendben? - Persze. 548 01:15:15,988 --> 01:15:17,691 David? 549 01:15:18,321 --> 01:15:20,429 Menj! Kérlek, csak menj! 550 01:15:20,429 --> 01:15:21,716 Menj! 551 01:15:21,716 --> 01:15:25,073 Nem megyek sehová! Nem megyek! 552 01:15:29,191 --> 01:15:31,358 Mia, fogd a kulcsokat. Nézz rám, menj! 553 01:15:31,358 --> 01:15:33,026 Gyerünk. Gyerünk, indulj. 554 01:15:38,763 --> 01:15:40,382 Húzz el innen! 555 01:15:41,579 --> 01:15:44,845 Nem! Nem! 556 01:15:44,845 --> 01:15:46,239 David! 557 01:15:46,828 --> 01:15:48,816 David! 558 01:15:50,326 --> 01:15:55,000 Ne! Ne! Ne! 559 01:15:55,000 --> 01:15:58,376 David! David! 560 01:16:07,159 --> 01:16:09,948 Jön már. 561 01:18:44,440 --> 01:18:46,841 Mia. 562 01:19:45,007 --> 01:19:47,319 Gyere ide, te ribanc! 563 01:21:12,333 --> 01:21:13,268 Mozdulj! 564 01:22:10,314 --> 01:22:12,918 Most meghalsz, te szánalmas drogos kis kurva! 565 01:22:15,484 --> 01:22:17,093 Elegem van ebből a szarakodásból! 566 01:22:54,373 --> 01:22:58,585 Kirágom a lelkedet! 567 01:23:00,653 --> 01:23:03,163 Ezt rágcsáljad, fasszopó! 568 01:23:12,800 --> 01:23:15,374 Meghalsz! 569 01:23:38,097 --> 01:23:40,259 Takarodj vissza a pokolba, ribanc!