1
00:02:09,547 --> 00:02:11,049
Ya tenemos a la puta.
2
00:02:27,232 --> 00:02:28,733
No me hagáis daño, por favor.
3
00:02:29,484 --> 00:02:31,778
No tengas miedo, chica.
4
00:02:34,155 --> 00:02:35,573
¿Quiénes sois?
5
00:02:41,496 --> 00:02:42,956
Que alguien me ayude, por favor.
6
00:02:43,122 --> 00:02:48,962
Solo el libro del mal puede deshacer
lo que ha hecho.
7
00:02:49,087 --> 00:02:51,756
Por favor. Solo quiero ir a casa.
8
00:02:53,758 --> 00:02:56,761
Por favor. Solo quiero ir a casa.
9
00:03:05,979 --> 00:03:07,272
¿Papá?
10
00:03:10,567 --> 00:03:12,443
Papá, ¿por qué me haces esto?
11
00:03:12,569 --> 00:03:14,320
¿Quiénes son estas personas?
12
00:03:14,487 --> 00:03:16,072
Son buena gente.
13
00:03:16,239 --> 00:03:18,491
Han venido para ayudarte.
14
00:03:18,658 --> 00:03:20,577
¿De qué hablas?
15
00:03:21,119 --> 00:03:22,495
¿Dónde está mamá?
16
00:03:23,246 --> 00:03:26,833
Mamá está muerta, cariño. Ya lo sabes.
17
00:03:31,796 --> 00:03:34,090
- La mataste tú.
- ¿,Qué?
18
00:03:34,257 --> 00:03:35,341
Sí.
19
00:03:35,508 --> 00:03:40,805
No. ¿Por qué dices eso?
Por favor, papá. Solo quiero ir a casa.
20
00:03:40,972 --> 00:03:42,140
Solo quiero ir a casa.
21
00:03:42,348 --> 00:03:45,310
¡Hazlo! ¡Es el único modo de salvar su alma!
22
00:03:47,937 --> 00:03:50,148
Lo siento, cariño.
23
00:03:50,857 --> 00:03:52,150
Papá, ¿qué es eso?
24
00:03:58,698 --> 00:04:00,116
Papá.
25
00:04:00,283 --> 00:04:02,827
Papá, mírame. Soy yo.
26
00:04:03,494 --> 00:04:06,497
¡Hazlo! ¡Da la paz a tu hija!
27
00:04:06,789 --> 00:04:09,459
Solo quiero que me abraces
y me lleves a casa.
28
00:04:10,168 --> 00:04:11,836
Por favor.
29
00:04:16,966 --> 00:04:18,468
Por favor, basta.
30
00:04:20,511 --> 00:04:23,348
Te romperá el alma, papá.
31
00:04:26,184 --> 00:04:29,687
¡Te romperá el alma, cabrón de mierda!
32
00:04:31,856 --> 00:04:33,691
¡Hijo de puta!
33
00:04:34,025 --> 00:04:36,194
¡Te mataré como maté
34
00:04:36,361 --> 00:04:39,072
a tu perra!
35
00:04:43,368 --> 00:04:44,577
¡Cabrón!
36
00:04:45,244 --> 00:04:47,246
¡Cabrón!
37
00:04:56,047 --> 00:04:57,382
¡Te quiero, cariño!
38
00:06:26,804 --> 00:06:27,847
Hola.
39
00:06:28,014 --> 00:06:30,141
¿Cómo le va al chico de ciudad?
40
00:06:30,475 --> 00:06:32,310
- Hola, Olivia.
- Ven aquí.
41
00:06:32,477 --> 00:06:34,395
Con los dos brazos.
Como si me hubieras echado de menos.
42
00:06:37,315 --> 00:06:38,733
Esta es mi chica, Natalie.
43
00:06:38,900 --> 00:06:40,985
La chica guapa de tu garaje.
44
00:06:41,152 --> 00:06:42,403
¿Eres la médica?
45
00:06:42,653 --> 00:06:45,239
- En realidad es...
- Soy enfermera.
46
00:06:45,406 --> 00:06:48,993
Enfermera, claro, perdona.
47
00:06:49,160 --> 00:06:51,079
Tenías que haber llegado hace horas.
48
00:06:51,245 --> 00:06:53,414
Es parte de tu irresistible encanto, Erik.
49
00:06:53,581 --> 00:06:56,042
Dar clases en un instituto
te ha vuelto un amargado, ¿eh?
50
00:06:56,209 --> 00:06:58,711
No, es culpa tuya.
51
00:06:58,878 --> 00:07:01,172
Llevamos esperándote toda la mañana.
52
00:07:01,380 --> 00:07:04,425
Yo también me alegro de verte, tío. Ven aquí.
53
00:07:05,426 --> 00:07:06,886
Tienes buen aspecto.
54
00:07:07,845 --> 00:07:10,598
Está en la parte de atrás.
55
00:07:11,265 --> 00:07:12,725
Muy bien.
56
00:07:26,864 --> 00:07:27,949
Hola, Mia.
57
00:07:29,784 --> 00:07:31,119
Joden
58
00:07:32,912 --> 00:07:34,622
Has venido.
59
00:07:34,789 --> 00:07:36,749
Vamos. Soy tu hermano mayor.
60
00:07:36,916 --> 00:07:38,376
Claro que he venido.
61
00:07:38,876 --> 00:07:40,753
Sé que parezco un cadáver.
62
00:07:41,379 --> 00:07:43,756
No, estás preciosa, como siempre.
63
00:07:43,923 --> 00:07:47,885
Dices mentiras maravillosas. Como siempre.
64
00:07:49,929 --> 00:07:51,222
¿Grand pa?
65
00:07:52,390 --> 00:07:53,641
Hola.
66
00:07:54,225 --> 00:07:56,769
Hola, amigo.
67
00:07:57,895 --> 00:08:00,398
Siempre nos encantó este lugar, ¿verdad?
68
00:08:01,065 --> 00:08:03,234
Te ha echado mucho de menos.
69
00:08:06,612 --> 00:08:08,573
- Madre mía.
- ¿,Qué?
70
00:08:09,282 --> 00:08:10,950
- ¿,Qué es eso?
- ¿El qué?
71
00:08:11,117 --> 00:08:12,618
Esto que tienes aquí.
72
00:08:14,912 --> 00:08:17,248
¡No tiene gracia!
73
00:08:18,332 --> 00:08:23,004
Es de madera de espino.
Se supone que te hace más fuerte.
74
00:08:23,171 --> 00:08:24,964
Pero pensaba que no creías en esas cosas.
75
00:08:25,131 --> 00:08:28,509
No. Pero tú sí, así que quizá funcione.
76
00:08:30,761 --> 00:08:31,929
Está bien.
77
00:08:32,930 --> 00:08:35,141
Bueno, entonces, vamos allá.
78
00:08:41,105 --> 00:08:43,482
Prométeme que estarás conmigo
hasta el final.
79
00:08:43,608 --> 00:08:46,777
- No voy a ir a ninguna parte.
- Júralo.
80
00:08:47,236 --> 00:08:48,404
Vale.
81
00:08:49,739 --> 00:08:51,741
Pongo a la muerte por testigo.
82
00:08:54,994 --> 00:08:56,120
Bien.
83
00:08:56,412 --> 00:09:00,791
Que mis amigos y familiares
den fe de este acto.
84
00:09:01,167 --> 00:09:06,005
Mi promesa irrevocable,
mi compromiso de que...
85
00:09:09,467 --> 00:09:10,509
Qué coño.
86
00:09:14,847 --> 00:09:18,643
Prometo no volver a tocar esta mierda
87
00:09:18,809 --> 00:09:21,479
jamás.
88
00:09:26,108 --> 00:09:27,318
Ya está.
89
00:09:28,653 --> 00:09:31,822
Que empiece el mono.
90
00:09:39,205 --> 00:09:40,456
Bueno,
91
00:09:41,207 --> 00:09:43,376
sé de unas babosas
que se lo van a pasar genial hoy.
92
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
David,
93
00:09:46,629 --> 00:09:49,632
Mia está a punto de pasar
los tres peores días de su vida.
94
00:09:49,715 --> 00:09:53,010
¿Vale? El síndrome de abstinencia
le provocará dolor,
95
00:09:53,094 --> 00:09:57,014
vómitos, escalofríos, paranoia...
No va a ser agradable.
96
00:09:57,181 --> 00:09:59,433
- ¿Por qué tres días?
- Porque después de tres días,
97
00:09:59,934 --> 00:10:01,686
el dolor disminuye.
98
00:10:02,561 --> 00:10:04,230
Y ya no le resultará difícil.
99
00:10:04,313 --> 00:10:06,565
Mia es fuerte. Estará bien.
100
00:10:07,024 --> 00:10:08,025
Sí.
101
00:10:14,490 --> 00:10:17,034
Espero que esto siga funcionando.
102
00:10:21,205 --> 00:10:22,206
Espera.
103
00:10:35,344 --> 00:10:37,763
Parece como si alguien hubiera entrado.
104
00:10:38,597 --> 00:10:40,182
Ten cuidado.
105
00:10:50,901 --> 00:10:53,362
¿A qué huele?
106
00:10:54,864 --> 00:10:58,743
Habrán forzado la puerta unos chavales
para beber y echar un polvo.
107
00:10:58,909 --> 00:11:00,369
Claro.
108
00:11:25,936 --> 00:11:28,773
A mamá no le habría gustado ver
como está la cabaña.
109
00:11:29,106 --> 00:11:30,191
Bien.
110
00:11:31,025 --> 00:11:33,235
Pues habrá que hacerla habitable.
111
00:11:53,756 --> 00:11:55,674
No, usa mi cámara.
112
00:11:55,800 --> 00:11:56,967
Vale, vale.
113
00:11:57,259 --> 00:11:58,302
¡Eh!
114
00:12:09,897 --> 00:12:11,107
Hola.
115
00:12:13,317 --> 00:12:14,568
¿Estás bien?
116
00:12:16,153 --> 00:12:19,115
¿Te acuerdas de la nana
que nos cantaba mamá?
117
00:12:19,824 --> 00:12:21,492
Era algo así.
118
00:12:22,743 --> 00:12:26,997
«Mi pequeño, mi bebé, es la hora del adiós».
119
00:12:29,834 --> 00:12:31,001
«Mi pequeño, mi bebé»..
120
00:12:31,168 --> 00:12:35,256
Mia, por favor, no es necesario recordar
cosas tristes ahora.
121
00:12:35,631 --> 00:12:37,258
Mamá no es un recuerdo triste.
122
00:12:37,758 --> 00:12:39,343
Ya sabes lo que quiero decir.
123
00:12:42,847 --> 00:12:45,683
¿Sabes? Durante sus últimos días
en el hospital,
124
00:12:45,850 --> 00:12:49,937
mamá a veces me confundía contigo.
125
00:12:51,439 --> 00:12:54,859
Incluso una vez me llamó David todo el día.
126
00:12:55,025 --> 00:12:58,112
Y le seguí la corriente, porque...
127
00:12:58,279 --> 00:13:01,782
Mia, oye, quise estar allí. De verdad.
128
00:13:02,533 --> 00:13:04,201
Pero cuando mamá se puso enferma,
129
00:13:04,368 --> 00:13:06,871
acababa de conseguir el trabajo del garaje
en Chicago.
130
00:13:08,164 --> 00:13:11,667
No encontré
el momento adecuado para volver.
131
00:13:13,127 --> 00:13:16,213
Y luego fue demasiado tarde. Así que...
132
00:13:18,799 --> 00:13:22,803
Fue una suerte para ti
no verla como lo hice yo.
133
00:13:56,754 --> 00:13:59,089
Parece que lo lleva bien.
134
00:14:00,049 --> 00:14:01,926
David, hay algo que debes saber.
135
00:14:04,762 --> 00:14:06,096
Vale.
136
00:14:07,014 --> 00:14:09,683
Esto ya lo intentamos en Flint
el verano pasado.
137
00:14:11,185 --> 00:14:13,395
Mia hizo las mismas promesas.
138
00:14:13,562 --> 00:14:19,068
Hizo ese drástico juramento de abstinencia
antes de tirar la droga al váter.
139
00:14:19,235 --> 00:14:21,278
Aguantó ocho horas y se rindió.
140
00:14:23,781 --> 00:14:26,242
Esta vez no quiero darle esa posibilidad.
141
00:14:27,034 --> 00:14:28,619
¿Qué quieres decir?
142
00:14:29,787 --> 00:14:31,288
David, cuando se raje,
143
00:14:31,956 --> 00:14:33,958
y créeme, lo hará,
144
00:14:35,125 --> 00:14:37,586
impediremos que se marche.
145
00:14:40,631 --> 00:14:43,133
¿Qué quieres decir?
¿Vais a obligarla a que se quede?
146
00:14:43,300 --> 00:14:44,593
¿A Mia?
147
00:14:45,803 --> 00:14:48,305
Esta vez solo vamos a poder hacerlo
por las malas.
148
00:14:48,472 --> 00:14:50,808
- No sobrevivirá a otra sobredosis.
- ¿Qué?
149
00:14:52,268 --> 00:14:53,561
¿Mia tuvo una sobredosis?
150
00:14:54,770 --> 00:14:56,313
No fue solo una sobredosis.
151
00:14:56,480 --> 00:14:58,440
Oficialmente, tu hermana murió.
152
00:14:58,983 --> 00:15:01,151
Tuvieron que desfibrilarla.
153
00:15:05,155 --> 00:15:06,740
Joden
154
00:15:08,617 --> 00:15:11,579
Tenemos que estar unidos en esto.
Si no, no tendrá éxito.
155
00:15:12,413 --> 00:15:13,914
Buen chico.
156
00:15:14,832 --> 00:15:17,001
Quiero que mejoren las cosas con ella,
no que empeoren.
157
00:15:20,671 --> 00:15:25,092
Si quiere que la lleve a casa
en algún momento, tendré que hacerlo.
158
00:15:27,344 --> 00:15:30,014
¡No soporto ese olor de mierda!
159
00:15:30,514 --> 00:15:32,516
- ¡No lo soporto!
«¿CW? ¿Qué olor?
160
00:15:32,683 --> 00:15:34,685
¿Qué coño es ese olor?
161
00:15:34,852 --> 00:15:36,186
Sí, sí.
162
00:15:37,771 --> 00:15:39,106
Tranquila. Tranquila.
163
00:15:39,523 --> 00:15:42,192
No aguanto más esa mierda de olor.
164
00:15:42,443 --> 00:15:44,445
Échate, ¿vale?
165
00:15:44,612 --> 00:15:46,947
Estamos contigo. Tranquila.
166
00:15:49,491 --> 00:15:51,118
Estamos todos.
167
00:15:51,285 --> 00:15:52,870
Estamos todos contigo.
168
00:15:53,704 --> 00:15:56,373
No vamos a dejarte.
169
00:16:03,297 --> 00:16:05,674
La abstinencia empieza a pegar fuerte.
170
00:16:05,841 --> 00:16:08,052
Esto le ayudará a pasarla noche.
171
00:16:08,886 --> 00:16:11,388
No sé qué os pasa,
172
00:16:11,555 --> 00:16:15,059
pero aquí hay algo muerto que apesta.
173
00:16:15,392 --> 00:16:17,061
Pero si no huele a nada.
174
00:16:17,227 --> 00:16:18,729
Lo que pasa es que estás hipersensible.
175
00:16:19,063 --> 00:16:22,232
No aguanto más ese olor de mierda.
176
00:16:25,235 --> 00:16:26,362
Espera.
177
00:16:36,497 --> 00:16:38,040
¿Eso es sangre?
178
00:16:53,889 --> 00:16:54,890
Joden
179
00:16:56,934 --> 00:16:59,770
¿Y ahora cuál es tu diagnóstico médico?
180
00:16:59,937 --> 00:17:02,564
Joder, cómo apesta.
181
00:17:03,273 --> 00:17:04,775
Mierda. Ten cuidado.
182
00:17:05,317 --> 00:17:06,985
Los escalones son viejos y están podridos.
183
00:17:07,569 --> 00:17:09,113
Como toda esta puñetera casa.
184
00:17:09,196 --> 00:17:10,197
Sí.
185
00:17:20,165 --> 00:17:22,292
Huele a pelo quemado.
186
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
Viene de ahí atrás.
187
00:17:47,818 --> 00:17:49,445
¡Dios mío!
188
00:17:50,112 --> 00:17:51,113
Joden
189
00:17:56,618 --> 00:17:57,995
¿Qué es esto?
190
00:17:58,454 --> 00:18:01,206
No lo sé. ¿Magia negra?
191
00:18:01,999 --> 00:18:03,167
¿Quién haría algo así?
192
00:18:08,172 --> 00:18:09,631
Joder, aquí hay algo quemado.
193
00:18:13,010 --> 00:18:14,011
Mira.
194
00:18:19,057 --> 00:18:20,309
Joder, tío.
195
00:18:20,476 --> 00:18:23,020
¿Qué coño ha pasado aquí?
196
00:18:23,187 --> 00:18:25,355
No perdamos los nervios, ¿vale?
197
00:18:25,731 --> 00:18:27,691
Luego enterraré esos gatos muertos.
198
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
Sí. Enseguida se irá el olor.
199
00:18:30,486 --> 00:18:32,196
Sí, claro.
200
00:18:33,238 --> 00:18:36,033
¿Y qué pasa con esa mierda vudú de abajo?
201
00:18:36,200 --> 00:18:39,369
No,no,no.
El vudú usa muñecos, objetos personales.
202
00:18:39,536 --> 00:18:42,331
- Esto es distinto.
- Basta, Eric.
203
00:18:44,541 --> 00:18:47,711
No has debido tocar nada del sótano.
204
00:20:52,502 --> 00:20:55,797
“Naturom Demonio.
205
00:20:56,006 --> 00:20:58,008
NO TOCAR
ESTE LIBRO
206
00:20:59,301 --> 00:21:00,260
¡¡¡AHORA LE PERTENECES
AL DEMONIO!!!
207
00:21:00,344 --> 00:21:01,345
CLAVA SUS GARRAS EN MI CRÁNEO
208
00:21:01,845 --> 00:21:03,013
ME VIGILA
209
00:21:06,516 --> 00:21:07,517
- HIJA DE PUTA
- ARDE, BRUJA
210
00:21:11,897 --> 00:21:13,774
DESMENUZA SUS HUESOS
211
00:21:21,448 --> 00:21:23,659
NO LO DIGAS -- NO LO ESCRIBAS
¡NO LO OIGAS!
212
00:21:23,825 --> 00:21:25,702
LE ABREN LA PUERTA
A ÉL
213
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
EL LIBRO DEL DEMONIO
214
00:21:46,890 --> 00:21:47,891
«Kunda».
215
00:21:55,482 --> 00:21:56,483
«Astratta».
216
00:22:01,571 --> 00:22:03,407
«Montosse».
217
00:22:09,746 --> 00:22:10,747
«Canda».
218
00:22:23,218 --> 00:22:26,847
¡Por favor, Dios, dame un respiro!
219
00:22:33,687 --> 00:22:35,439
Mia.
220
00:22:47,117 --> 00:22:48,285
¿Qué haces?
221
00:22:48,452 --> 00:22:51,872
Lo siento, pero me tengo que ir de aquí.
222
00:22:52,039 --> 00:22:53,957
No, esta fiesta de pijamas no ha terminado.
223
00:22:54,124 --> 00:22:56,251
Sí, todavía no hemos jugado
a prendas, ¿no?
224
00:22:56,418 --> 00:22:57,586
Mia, por favor, oye...
225
00:22:57,753 --> 00:22:59,546
Me estoy volviendo loca.
226
00:22:59,713 --> 00:23:03,717
Olivia, siento que estoy perdiendo la cabeza.
227
00:23:03,800 --> 00:23:04,801
Mia, ¿qué te pasa?
228
00:23:08,305 --> 00:23:10,432
Seguiré con esto, ¿vale?
229
00:23:11,099 --> 00:23:12,726
Pero no... No puedo hacerlo aquí.
230
00:23:13,143 --> 00:23:14,269
Mia,
231
00:23:16,146 --> 00:23:18,398
decidimos no llevarte de vuelta a casa.
232
00:23:21,818 --> 00:23:23,987
No podemos perderte de nuevo.
233
00:23:24,154 --> 00:23:26,156
Esta vez tendrás que llegar hasta el final.
234
00:23:29,576 --> 00:23:31,119
David, Ilévame a casa.
235
00:23:35,248 --> 00:23:36,958
Vamos, David.
236
00:23:37,459 --> 00:23:40,253
Mia, quizá tengan razón.
237
00:23:44,132 --> 00:23:47,844
Estas aquí para apoyarme a mí, no a ellos.
238
00:23:48,011 --> 00:23:49,012
Estoy aquí por ti, Mia.
239
00:23:49,179 --> 00:23:50,514
- Por eso he venido.
- Madre mía.
240
00:23:50,680 --> 00:23:52,516
Qué idiota soy.
241
00:23:52,682 --> 00:23:54,976
Creí, por una vez en la vida,
242
00:23:56,269 --> 00:23:57,479
que podía contar contigo.
243
00:24:01,191 --> 00:24:02,776
Mia, solo tratamos de ayudarte.
244
00:24:02,943 --> 00:24:04,986
¡Pues que os den!
245
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Eric, déjala en paz.
246
00:24:14,329 --> 00:24:15,330
Mia.
247
00:24:28,343 --> 00:24:29,344
¡Mia!
248
00:24:32,597 --> 00:24:33,598
Genial.
249
00:24:35,058 --> 00:24:36,810
¡Jodenjodenjodefl
250
00:24:36,977 --> 00:24:38,311
iJOdeH
251
00:24:39,146 --> 00:24:40,188
iJOdeH
252
00:24:42,357 --> 00:24:46,403
¿Qué coño estoy haciendo?
¿Qué coño estoy haciendo?
253
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
¡Mia!
254
00:26:33,843 --> 00:26:34,844
'¡Mia!
'¡Mia!
255
00:26:35,971 --> 00:26:37,264
Mia.
256
00:26:44,813 --> 00:26:45,814
¡Mia!
257
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
Mia.
258
00:28:40,595 --> 00:28:41,721
¡Mia!
259
00:28:41,971 --> 00:28:42,972
¡Mia!
260
00:28:43,640 --> 00:28:44,641
¡Mia!
261
00:28:48,937 --> 00:28:50,313
- ¡Mia!
- Mierda.
262
00:28:53,650 --> 00:28:55,068
Dios mío.
263
00:29:04,994 --> 00:29:06,746
¿Cómo está?
264
00:29:07,956 --> 00:29:11,960
Habla de que vio a una mujer en el bosque.
265
00:29:13,002 --> 00:29:15,088
Y que el bosque la atacó.
266
00:29:15,422 --> 00:29:17,465
No sé. Quizá sea por el mono.
267
00:29:17,632 --> 00:29:19,426
¿No crees que deberíamos
llevarla a un hospital?
268
00:29:19,592 --> 00:29:23,596
Creo que esto nos supera.
269
00:29:26,850 --> 00:29:30,311
Le estoy dando el mismo tratamiento
que recibiría en un hospital.
270
00:29:30,478 --> 00:29:32,856
Si nos vamos ahora, todo esto será en vano.
271
00:29:34,482 --> 00:29:36,276
Vale. ¿Y las heridas de los brazos?
272
00:29:36,609 --> 00:29:38,695
Le he sacado algunas espinas.
273
00:29:39,362 --> 00:29:41,197
Se habrá arañado con zarzas en el bosque.
274
00:29:42,198 --> 00:29:43,199
Lo habrá hecho a propósito.
275
00:29:45,160 --> 00:29:46,161
¿Qué?
276
00:29:47,162 --> 00:29:50,123
David,
277
00:30:08,516 --> 00:30:09,517
a partir de ahora hará cualquier cosa
para salir de aquí.
278
00:30:11,895 --> 00:30:13,897
Mia.
279
00:30:14,481 --> 00:30:15,523
Oye, tienes que cambiarte de ropa.
280
00:30:15,690 --> 00:30:16,691
¿Vale? Date una ducha.
281
00:30:18,234 --> 00:30:19,694
David.
282
00:30:20,737 --> 00:30:22,030
Por favor.
283
00:30:23,698 --> 00:30:27,035
Por favor.
284
00:30:28,036 --> 00:30:29,412
Tienes que sacarme...
285
00:30:32,165 --> 00:30:33,750
...de aquí.
286
00:30:34,709 --> 00:30:35,710
Nadie dijo que sería fácil.
287
00:30:38,546 --> 00:30:40,381
No.
288
00:30:41,216 --> 00:30:44,594
No lo entiendes.
289
00:30:49,557 --> 00:30:55,605
Había algo en el bosque, David.
290
00:30:57,190 --> 00:30:59,108
Y ahora está aquí con nosotros.
291
00:31:14,040 --> 00:31:15,875
¿Aquí, en esta habitación?
292
00:31:17,293 --> 00:31:18,711
Eso está solo dentro de tu cabeza.
293
00:31:21,381 --> 00:31:25,385
Intenta calmarte.
294
00:31:28,346 --> 00:31:29,347
Te sentirás mejor mañana, ¿vale?
Te alegraras de que seamos unos idiotas.
295
00:32:07,510 --> 00:32:09,470
Vale.
296
00:32:09,637 --> 00:32:11,806
Eric, ¿qué estás haciendo?
297
00:32:11,973 --> 00:32:14,809
¿Quieres deshacerte de esa cosa, por favor?
298
00:32:15,476 --> 00:32:17,604
Deberías estar abajo ayudando
a tu amigo a arreglar ese desastre.
299
00:32:18,313 --> 00:32:20,773
No sé a quién te refieres.
300
00:32:20,857 --> 00:32:22,483
Venga. No hagas como si no te importara.
301
00:32:23,818 --> 00:32:28,656
Sé que sí.
302
00:32:30,033 --> 00:32:31,701
Creo que todos estamos de acuerdo
en que lleva un siglo pasando de nosotros.
303
00:32:33,953 --> 00:32:35,163
Bueno, pero ahora está aquí.
304
00:32:36,205 --> 00:32:37,624
Sí.
305
00:33:10,406 --> 00:33:11,574
Realmente increíble.
306
00:33:17,205 --> 00:33:18,498
¿Grand pa?
307
00:33:25,421 --> 00:33:26,714
¡Grandpa!
308
00:33:27,256 --> 00:33:29,342
¿Grand pa?
309
00:33:29,550 --> 00:33:30,593
Ven aquí, chico.
310
00:33:40,770 --> 00:33:41,938
Joden
311
00:33:44,399 --> 00:33:45,858
Grand pa.
312
00:33:47,110 --> 00:33:49,112
No,no,no.
313
00:33:56,869 --> 00:33:58,413
Eh, chico. Vamos.
314
00:33:59,872 --> 00:34:00,915
¿Qué te ha pasado?
315
00:34:02,709 --> 00:34:04,127
Joden
316
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
¿Qué ha ocurrido?
317
00:34:26,315 --> 00:34:27,608
¿Mia?
318
00:34:28,317 --> 00:34:30,611
Está en la ducha.
319
00:34:32,989 --> 00:34:33,990
¿Qué ha pasado? ¿David?
320
00:34:35,450 --> 00:34:36,909
¿Mia?
321
00:34:40,621 --> 00:34:41,998
Mia, abre la puerta.
322
00:34:42,957 --> 00:34:45,251
¡Mia, abre la puerta!
323
00:34:48,463 --> 00:34:50,506
- Mia, ¡abre la puerta!
- David, ¿qué haces?
324
00:34:50,673 --> 00:34:53,426
David, para y dime qué pasa.
325
00:34:59,640 --> 00:35:00,641
¡Mia, abre la puerta, joder!
326
00:35:01,184 --> 00:35:02,685
¿Mia?
327
00:35:02,852 --> 00:35:03,853
¡Abre la puerta, joder!
328
00:35:06,272 --> 00:35:07,273
¡David!
329
00:35:08,608 --> 00:35:09,692
¡David!
330
00:35:09,859 --> 00:35:10,985
¡Basta!
331
00:35:15,865 --> 00:35:16,866
¡Mia!
332
00:35:18,534 --> 00:35:19,535
¿Mia?
333
00:35:22,705 --> 00:35:23,706
¿Mia?
334
00:35:25,958 --> 00:35:27,460
¡Olivia!
335
00:35:27,627 --> 00:35:29,212
IJOdeH
336
00:35:40,807 --> 00:35:41,808
¡Mia!
337
00:35:43,017 --> 00:35:44,977
Mierda.
338
00:35:52,401 --> 00:35:53,569
Esto es demencial.
339
00:35:53,736 --> 00:35:56,405
Joder. ¿Dónde está?
340
00:35:59,826 --> 00:36:01,869
HAZ LO QUE HAY QUE HACER
341
00:36:20,096 --> 00:36:21,764
AGUA HIRVIENDO
SOBRE EL CUERPO
342
00:36:21,931 --> 00:36:24,433
No me lo puedo creer.
343
00:36:49,166 --> 00:36:52,628
INUNDACIONES
344
00:36:53,796 --> 00:36:57,717
Le he dado un sedante.
Así que dormirá un par de horas.
345
00:36:58,634 --> 00:37:00,177
Pero, joder, las quemaduras son graves.
De segundo y tercer grado.
346
00:37:00,428 --> 00:37:02,263
Esto no es nada normal.
347
00:37:02,430 --> 00:37:04,265
¡Quién hubiera pensado
que haría algo tan retorcido!
348
00:37:04,432 --> 00:37:06,350
¡Debiste de haberlo pensado tú!
349
00:37:08,728 --> 00:37:10,187
Todos te estamos haciendo caso
desde que llegamos.
350
00:37:10,313 --> 00:37:13,733
Debimos haber dejado marchar a Mia.
351
00:37:14,150 --> 00:37:16,861
¡Cariño, porfavor!
No perdamos la cabeza, ¿vale?
352
00:37:16,986 --> 00:37:19,864
Con suerte, dejara de llover en unas horas.
353
00:37:20,031 --> 00:37:22,491
Cruzaremos el río por la mañana
y la llevaremos a un hospital.
354
00:37:23,326 --> 00:37:25,369
¿De acuerdo? Todo irá bien.
355
00:37:26,954 --> 00:37:28,956
¿Qué «todo irá bien»?
356
00:37:31,125 --> 00:37:34,420
Todo irá bien.
357
00:37:35,463 --> 00:37:39,759
No sé si te has dado cuenta,
pero nada está yendo bien.
358
00:37:44,597 --> 00:37:45,598
Y va empeorando por momentos.
359
00:37:53,981 --> 00:37:54,982
¿Mia?
360
00:37:56,776 --> 00:37:58,027
¿Mia?
361
00:38:02,698 --> 00:38:04,909
¿Qué estás haciendo?
362
00:38:05,451 --> 00:38:07,078
Mia, baja la escopeta.
363
00:38:12,792 --> 00:38:14,377
Baja la escopeta, por favor.
364
00:38:15,544 --> 00:38:16,712
Mia.
365
00:38:25,721 --> 00:38:26,722
¡Baja la escopeta, joder!
366
00:38:29,934 --> 00:38:32,520
¡Morid!
367
00:38:35,982 --> 00:38:38,651
¡Os mataré de uno en uno!
368
00:38:42,738 --> 00:38:45,116
Vais a morir todos esta noche.
369
00:38:46,075 --> 00:38:47,118
La escopeta. ¡Rápido, la escopeta!
370
00:39:07,054 --> 00:39:08,055
¿Cariño?
371
00:39:20,985 --> 00:39:22,778
¡Mia!
372
00:39:23,195 --> 00:39:24,947
- ¡Déjame salir!
- Ha perdido la cabeza.
373
00:39:35,499 --> 00:39:36,625
Dios, ¿qué le ha pasado en los ojos?
374
00:39:37,460 --> 00:39:39,378
¿Qué está haciendo?
375
00:39:39,545 --> 00:39:41,005
Suena como si se golpeara contra algo.
376
00:39:41,464 --> 00:39:43,507
No es imposible.
377
00:39:43,674 --> 00:39:45,342
Le he puesto sedante
como para dormir a un caballo.
378
00:39:46,802 --> 00:39:48,220
¡Ponle otra inyección!
379
00:39:48,471 --> 00:39:50,765
Le hará entrar en coma.
380
00:39:52,558 --> 00:39:53,768
¡Por amor de Dios, Olivia,
se va a matar ahí abajo!
381
00:39:55,978 --> 00:39:57,521
¡Ve a buscarla dosis!
382
00:39:57,688 --> 00:39:59,690
Tengo que sacarme
los perdigones del brazo.
383
00:40:01,233 --> 00:40:03,152
Tengo unas pinzas en el bolso.
384
00:40:03,319 --> 00:40:06,739
David, escúchame.
385
00:40:07,865 --> 00:40:10,826
No creo que un tranquilizante
sirva para nada.
386
00:40:11,452 --> 00:40:13,913
¡Porque no creo que nos enfrentemos
a un puñetero ataque de pánico!
387
00:40:14,080 --> 00:40:16,123
¡Me temo que lo que le pasa a Mia
tiene algo que ver
388
00:40:27,176 --> 00:40:29,011
con la puta magia negra del sótano!
389
00:41:39,707 --> 00:41:40,708
CLORPROMAZINA
390
00:41:50,634 --> 00:41:52,052
¡Olivia!
391
00:42:14,783 --> 00:42:15,784
¿Olivia?
392
00:42:17,244 --> 00:42:18,579
¿Olivia?
393
00:42:26,045 --> 00:42:27,046
¿Estás bien?
394
00:42:49,443 --> 00:42:52,571
¿Olivia?
395
00:42:56,700 --> 00:42:57,701
Olivia, ¿qué haces ahí?
396
00:43:01,288 --> 00:43:02,289
Olivia.
397
00:43:06,877 --> 00:43:08,212
Olivia.
398
00:43:13,092 --> 00:43:15,010
¿Estás bien?
399
00:43:15,469 --> 00:43:17,763
¡Dios mío!
400
00:43:40,577 --> 00:43:41,578
Joder, ¿por qué has hecho eso?
401
00:44:20,617 --> 00:44:21,618
Mátalo.
402
00:44:33,088 --> 00:44:34,840
¡No!
403
00:44:35,132 --> 00:44:37,217
Ha intentado matarme.
404
00:44:54,443 --> 00:44:55,444
Ha intentado matarme.
405
00:44:58,739 --> 00:45:00,157
Joden
406
00:45:11,835 --> 00:45:13,545
Sujétalo, ¿vale?
407
00:45:14,129 --> 00:45:15,130
Sujétalo. Sujétalo.
408
00:45:18,384 --> 00:45:22,763
Joden
409
00:45:24,264 --> 00:45:25,516
David, he hecho algo terrible.
410
00:45:25,682 --> 00:45:28,769
Sé que no querías hacerle daño.
411
00:45:28,936 --> 00:45:30,187
Lo que mate no era Olivia.
412
00:45:30,354 --> 00:45:32,022
Está perdiendo mucha sangre.
413
00:45:32,147 --> 00:45:33,148
Necesita agua y azúcar.
414
00:45:33,941 --> 00:45:34,900
Corre.
415
00:45:34,983 --> 00:45:36,235
¡Corre!
416
00:45:39,738 --> 00:45:41,156
Bien. Bien.
417
00:45:43,033 --> 00:45:45,994
- Está bien.
- David.
418
00:45:46,161 --> 00:45:49,331
He leído un pasaje de ese libro.
419
00:45:50,457 --> 00:45:52,376
Era una especie de oración.
420
00:45:54,503 --> 00:45:58,799
He liberado algo, David.
421
00:46:59,485 --> 00:47:00,486
Algo maligno.
422
00:47:09,745 --> 00:47:10,746
¿Natalie?
423
00:47:12,539 --> 00:47:13,540
¿Mia?
424
00:47:18,378 --> 00:47:21,256
Natalie.
425
00:47:22,883 --> 00:47:25,010
¿Qué estoy haciendo aquí?
426
00:47:26,678 --> 00:47:28,180
Me duele la pierna.
427
00:47:32,059 --> 00:47:34,228
No me puedo mover.
428
00:47:36,104 --> 00:47:39,066
V°V a bajar, ¿vale?
429
00:47:39,691 --> 00:47:41,818
¿Por qué me habéis encerrado aquí abajo?
430
00:47:41,985 --> 00:47:44,613
Se suponía que ibais a ayudarme.
431
00:47:45,447 --> 00:47:48,325
Estamos tratando de ayudarte.
432
00:47:48,784 --> 00:47:51,453
Te pusiste fuera de control.
433
00:47:52,704 --> 00:47:56,500
Te volviste violenta
y no supimos qué otra cosa hacer.
434
00:47:56,667 --> 00:47:58,544
Mia, oye, ha sucedido algo horrible
435
00:47:58,710 --> 00:48:03,215
y tenemos que salir de aquí. ¿Vale?
436
00:48:05,425 --> 00:48:07,386
No lo entiendes.
¡Él no va a dejar que te vayas!
437
00:48:08,595 --> 00:48:10,430
Nada lo detendrá hasta que te posea.
438
00:49:15,704 --> 00:49:16,705
¡Hasta que os posea a todos!
439
00:49:22,210 --> 00:49:24,963
Por favor...
440
00:50:00,040 --> 00:50:01,583
Puedo oler tu sucia alma.
441
00:50:20,394 --> 00:50:23,105
¡Bésame, perra inmunda!
442
00:50:23,438 --> 00:50:24,481
¿Por qué no bajas aquí y me chupas la polla,
niño bonito?
443
00:50:24,606 --> 00:50:26,400
Mia.
444
00:50:28,318 --> 00:50:30,570
¡Mia no está aquí, maldito idiota!
445
00:50:45,752 --> 00:50:48,505
¡A tu hermanita
la están violando en el infierno!
446
00:51:19,161 --> 00:51:20,996
Quiero ir a casa.
447
00:51:31,173 --> 00:51:32,174
Gracias por el agua.
448
00:51:34,217 --> 00:51:36,678
Eric.
449
00:51:39,639 --> 00:51:42,768
No sé por qué,
pero creía que así pondría fin a esto.
450
00:51:45,061 --> 00:51:47,314
Pero este libro no se quema.
451
00:51:50,692 --> 00:51:53,361
Joder, no se quema.
452
00:52:06,208 --> 00:52:09,044
Dime que está pasando aquí.
453
00:52:09,252 --> 00:52:10,712
Este libro utiliza
454
00:52:10,879 --> 00:52:12,380
CONDENADO A SUFRIR
455
00:52:12,547 --> 00:52:17,135
un alfabeto antiguo.
456
00:52:18,178 --> 00:52:20,096
Hay algunas traducciones, pero...
Solo son unas notas.
457
00:52:21,515 --> 00:52:22,933
Todas hablan de una...
458
00:52:23,934 --> 00:52:26,102
...entidad maligna.
459
00:52:27,896 --> 00:52:29,397
Alguien que se lleva las almas.
460
00:52:30,315 --> 00:52:31,316
Un demonio.
461
00:52:33,777 --> 00:52:36,029
Dice:
462
00:52:36,196 --> 00:52:40,283
«Después de consumir cinco almas,
463
00:52:40,867 --> 00:52:42,577
«el cielo sangrará de nuevo y la abominación
464
00:53:29,332 --> 00:53:30,667
«saldrá del infierno».
465
00:53:30,834 --> 00:53:35,297
Es demencial.
466
00:53:35,463 --> 00:53:37,299
Se ha adherido al alma de Mia
como una sanguijuela.
467
00:53:37,841 --> 00:53:42,762
Está tomando posesión de ella.
468
00:53:45,640 --> 00:53:49,477
Si queremos detener esto,
si queremos ayudar a Mia,
469
00:53:49,644 --> 00:53:52,105
LA PUTA DE SATÁN
MATA MATA MATA
470
00:53:53,523 --> 00:53:54,816
vamos a tener que matarla.
471
00:53:54,983 --> 00:53:55,984
¿Qué has dicho?
472
00:53:56,151 --> 00:53:58,653
Todo indica que...
473
00:53:59,195 --> 00:54:00,989
¡Eric! ¡No vamos a matar a nadie!
474
00:54:02,699 --> 00:54:04,868
¿Te estás escuchando?
475
00:54:05,035 --> 00:54:09,164
¿Y los gatos muertos del sótano?
476
00:54:09,331 --> 00:54:12,542
Quizá tenían alguna enfermedad.
¡Un virus que... ha infectado a Mia,
477
00:54:13,501 --> 00:54:18,506
y que ella contagió a Olivia
cuando le vomitó en la cara!
478
00:54:21,885 --> 00:54:23,720
¿Qué virus hace que te cortes la cara
con un cristal roto?
479
00:54:38,693 --> 00:54:41,321
Dios.
480
00:54:42,572 --> 00:54:46,201
No sé a qué nos enfrentamos, ¿vale?
481
00:54:46,368 --> 00:54:49,746
Pero ha dejado de llover, y en par de horas
el río se podrá cruzar
482
00:54:50,372 --> 00:54:52,999
y podremos Iargarnos de aquí. Todos.
483
00:54:53,166 --> 00:54:55,710
Da igual dónde vayamos.
484
00:54:55,877 --> 00:54:58,421
Si no hacemos algo ahora,
485
00:55:16,398 --> 00:55:18,817
¡todos estaremos muertos para entonces!
486
00:55:20,068 --> 00:55:21,069
Devuélveme...
487
00:55:21,319 --> 00:55:23,780
...mi mano.
488
00:55:24,239 --> 00:55:27,033
Vamos a por ti
489
00:55:27,575 --> 00:55:30,286
No puedes mirar
490
00:55:30,745 --> 00:55:31,746
Hora de dormir
491
00:55:32,038 --> 00:55:33,623
A dormir.
492
00:55:49,931 --> 00:55:51,766
A dormir. A dormir.
493
00:56:00,692 --> 00:56:01,860
¡No lo hagas, perra!
494
00:56:02,485 --> 00:56:03,611
¡No te lo cortes!
495
00:56:11,619 --> 00:56:12,829
¡Vete a la mierda!
496
00:56:15,623 --> 00:56:16,624
INo, no, no!
497
00:56:39,689 --> 00:56:43,735
¡No!
498
00:56:56,706 --> 00:56:59,334
He tenido que hacerlo.
Y ahora me siento mucho mejor.
499
00:56:59,793 --> 00:57:03,213
Aguanta, cariño. Aguanta, por favor.
500
00:57:03,922 --> 00:57:06,007
Eric vamos a detener esto, ¿vale?
501
00:57:06,174 --> 00:57:07,926
Te prometo que todo irá bien.
502
00:57:08,885 --> 00:57:11,846
¿De acuerdo? ¿De acuerdo, cariño?
503
00:57:12,013 --> 00:57:13,973
Se acaba de cortar el brazo, joder.
504
00:57:24,609 --> 00:57:28,863
¿Te parece normal?
505
00:57:29,030 --> 00:57:31,032
Estas inscripciones son confusas
y a veces contradictorias,
506
00:57:32,534 --> 00:57:37,205
pero están de acuerdo en una cosa.
507
00:57:37,705 --> 00:57:39,749
Para detener esto
hay que limpiar a los endemoniados.
508
00:57:40,083 --> 00:57:42,627
Purificarlos.
509
00:57:45,505 --> 00:57:47,006
El libro describe tres maneras de hacerlo.
510
00:57:48,675 --> 00:57:49,926
Enterrarlos vivos.
511
00:57:51,553 --> 00:57:53,263
¡HACEDLE
PEDAZOS!
512
00:57:53,429 --> 00:57:55,598
Desmembrándolos.
513
00:57:59,227 --> 00:58:02,021
Desmembrándolos.
514
00:58:06,067 --> 00:58:07,277
Y purificándolos por medio del fuego.
515
00:58:09,654 --> 00:58:10,780
¿Estás seguro de que eso funcionará?
516
00:58:13,449 --> 00:58:17,787
Sí...
517
00:58:17,954 --> 00:58:21,332
Si mato a mi hermana,
¿ella encontrará la paz?
518
00:58:21,541 --> 00:58:23,084
¿Me preguntas si estoy seguro?
Claro que no.
519
00:58:24,377 --> 00:58:26,254
¡No es un libro de ciencia!
520
00:58:26,421 --> 00:58:30,675
Pero mira, estoy seguro de una cosa.
521
00:58:31,509 --> 00:58:34,512
La causa de todo esto
es lo que está dentro de Mia.
522
00:58:34,679 --> 00:58:36,848
Si ella muere, morirá con ella.
523
00:58:39,058 --> 00:58:40,894
¿Y si solo ha perdido la cabeza?
524
00:58:41,060 --> 00:58:42,645
¿Y si tan solo necesita un médico?
525
00:58:44,522 --> 00:58:47,483
¿Qué? ¿Un médico?
526
00:58:48,026 --> 00:58:50,486
Mi madre murió en un hospital mental.
Tenía demencia.
527
00:58:52,363 --> 00:58:55,241
Estaba perturbada. Era un monstruo.
528
00:58:55,783 --> 00:58:58,536
Siempre he temido que Mia y yo
acabáramos así.
529
00:58:58,912 --> 00:59:01,372
Bueno... Vale, Mia se ha vuelto loca.
530
00:59:03,333 --> 00:59:06,002
Pero ¿qué pasa con Olivia? ¿Y con Natalie?
531
00:59:15,053 --> 00:59:19,140
A lo mejor nos hemos vuelto locos todos.
532
00:59:19,307 --> 00:59:21,684
Eres un cobarde de mierda.
533
00:59:21,851 --> 00:59:24,896
Sabes exactamente lo que tienes que hacer,
534
00:59:25,063 --> 00:59:27,649
pero te da miedo de hacerlo.
535
00:59:27,815 --> 00:59:30,401
Voy a quemar esta puta casa.
536
00:59:31,486 --> 00:59:34,656
Terminaré con esta pesadilla.
537
00:59:34,864 --> 00:59:38,076
¿Por qué no huir sin más?
538
00:59:38,243 --> 00:59:40,578
Ve a esconderte debajo de una piedra.
539
00:59:46,668 --> 00:59:48,169
Ya sabes lo bien que se te da.
540
01:01:04,245 --> 01:01:05,997
¡Mierda!
541
01:01:06,497 --> 01:01:07,623
¿Dónde coño se ha ido?
542
01:01:09,083 --> 01:01:11,461
David.
543
01:01:44,452 --> 01:01:46,079
Cógela antes de que lo haga ella.
544
01:01:49,290 --> 01:01:50,291
¿Quieres jugar, hombrecito?
545
01:01:52,960 --> 01:01:54,253
¡No!
546
01:02:03,971 --> 01:02:05,264
¡Stop!
547
01:02:39,340 --> 01:02:40,842
INo, no, no!
548
01:02:48,516 --> 01:02:50,226
David.
549
01:02:58,276 --> 01:03:00,194
¿Por qué me haces daño?
550
01:03:02,113 --> 01:03:03,364
Me duele la cara.
551
01:03:04,615 --> 01:03:08,870
¿Por qué?
552
01:03:10,455 --> 01:03:11,456
¿Por qué...? ¿Por qué me duele la cara?
553
01:03:13,249 --> 01:03:14,250
Cariño.
554
01:03:49,243 --> 01:03:52,246
Nat.
555
01:03:56,918 --> 01:03:59,086
Venga, tío. Ya estamos.
556
01:03:59,670 --> 01:04:01,589
Eh. Espera.
557
01:04:02,340 --> 01:04:04,842
¡No te mueras, por favor!
558
01:04:07,512 --> 01:04:11,349
La muerte no suena tan mal ahora.
559
01:04:15,478 --> 01:04:17,271
No quiero que el demonio
haga conmigo lo que quiera.
560
01:04:19,440 --> 01:04:21,943
Voy a hacerlo que tengo que hacer.
561
01:04:47,635 --> 01:04:50,805
Voy a hacerlo que tengo que hacer. ¿Vale?
562
01:05:06,571 --> 01:05:08,990
ARDE
ZORRA
563
01:06:06,547 --> 01:06:08,090
CORTA A LA HIJA DE PUTA
564
01:06:09,592 --> 01:06:10,718
Lo siento, Mia.
565
01:06:12,970 --> 01:06:16,766
Te quiero.
566
01:06:16,932 --> 01:06:19,977
Mi pequeño, mi bebé
567
01:06:21,103 --> 01:06:25,066
es la hora del adiós
568
01:06:25,232 --> 01:06:28,611
Mi pequeño, mi bebé
569
01:06:29,153 --> 01:06:31,739
Te echaré de menos noche y día
570
01:06:32,907 --> 01:06:35,743
Mi pequeño, mi dulce bebé
571
01:06:36,577 --> 01:06:40,581
Te escribiré cada día
572
01:06:41,415 --> 01:06:44,502
Mi pequeño, no llores, bebé
573
01:06:45,294 --> 01:06:46,587
Quisiera quedarme
574
01:06:49,423 --> 01:06:51,008
No puedo hacerlo.
575
01:07:25,126 --> 01:07:29,380
No puedo hacerlo.
576
01:08:10,045 --> 01:08:11,839
¡Esta vez solo vamos a poder hacerlo
por las malas!
577
01:08:13,048 --> 01:08:15,342
David.
578
01:08:17,052 --> 01:08:18,679
Asesino.
579
01:10:20,968 --> 01:10:22,469
Cobarde.
580
01:10:42,698 --> 01:10:43,699
Eric.
581
01:10:46,744 --> 01:10:47,828
Hola. ¿Estás bien?
582
01:10:49,747 --> 01:10:51,373
David.
583
01:10:55,711 --> 01:10:58,005
Te he echado de menos, amigo.
584
01:11:55,312 --> 01:11:57,231
Ya lo sabes, colega.
585
01:11:57,398 --> 01:11:59,400
ENTERRAMIENTO EN VIDA
586
01:12:18,252 --> 01:12:19,420
ASFIXIAR AL HIJO DE PUTA
587
01:12:21,922 --> 01:12:23,507
¿David?
588
01:12:24,049 --> 01:12:27,219
¿David?
589
01:12:27,761 --> 01:12:28,762
¡No me puedo mover! ¡No puedo respirar!
590
01:12:29,972 --> 01:12:31,724
¡David!
591
01:12:32,975 --> 01:12:34,685
¡Ayúdame!
592
01:12:35,019 --> 01:12:36,353
¡Ayúdame, David!
593
01:12:36,520 --> 01:12:37,730
No eres ella.
594
01:12:38,605 --> 01:12:39,606
¡David!
595
01:12:40,482 --> 01:12:41,817
¡Ayúdame!
596
01:12:48,657 --> 01:12:50,659
¡No eres ella!
597
01:12:53,287 --> 01:12:55,080
¿Por qué me odias, David?
598
01:12:56,582 --> 01:12:58,417
Sé que me odias.
599
01:12:59,501 --> 01:13:04,006
Te fuiste de casa.
600
01:13:04,173 --> 01:13:05,758
Me dejaste sola con nuestra madre enferma.
601
01:13:07,760 --> 01:13:09,011
Yo era solo una niña.
602
01:13:10,804 --> 01:13:15,350
Me obligaste a mentir.
603
01:13:16,185 --> 01:13:18,562
Cada vez que gritaba tu nombre,
le decía que ¡rías a verla.
604
01:13:19,229 --> 01:13:20,981
Como prometiste.
605
01:13:22,399 --> 01:13:25,360
Pero no viniste nunca.
606
01:13:26,820 --> 01:13:31,825
Por favor, basta. Te lo ruego.
607
01:13:41,210 --> 01:13:42,294
Sé que mamá te odia
y te espera en el infierno.
608
01:13:42,377 --> 01:13:44,797
Cállate.
609
01:13:44,880 --> 01:13:47,841
Arderás, David.
610
01:13:48,383 --> 01:13:49,676
¡Arderás en el infierno
con la yonqui de tu hermana!
611
01:13:50,385 --> 01:13:53,764
Cállate.
612
01:14:10,656 --> 01:14:12,533
¡Arderás en el infierno
por intentar matarme, hijo de puta!
613
01:14:16,662 --> 01:14:18,163
Lo siento.
614
01:14:20,165 --> 01:14:22,751
Debería haber estado allí.
615
01:15:17,931 --> 01:15:19,600
Debería haberte ayudado.
616
01:15:26,440 --> 01:15:28,859
Vamos. Por favor, vuelve.
617
01:16:12,569 --> 01:16:14,863
Vamos, Mia. ¡Vuelve a mí, por favor!
618
01:16:16,323 --> 01:16:18,158
Estás en paz.
619
01:16:44,851 --> 01:16:45,852
Ahora estás en paz.
620
01:16:52,526 --> 01:16:53,860
¿David?
621
01:17:00,701 --> 01:17:02,369
¿Mia?
622
01:17:04,371 --> 01:17:06,540
Ha sido horrible.
623
01:17:07,207 --> 01:17:10,752
Ha sido horrible.
624
01:17:14,214 --> 01:17:17,134
Tranquila. Ya ha pasado.
625
01:17:25,726 --> 01:17:28,562
Gracias por no dejarme, David.
626
01:17:28,729 --> 01:17:30,480
Espérame aquí.
Voy a por las llaves del coche.
627
01:18:34,294 --> 01:18:35,295
- ¿Vale?
- Sí.
628
01:18:36,213 --> 01:18:38,090
¡David!
629
01:18:38,173 --> 01:18:39,174
- Vete. Por favor, vete.
- No, no, no.
630
01:18:39,508 --> 01:18:42,719
¡Vete!
631
01:18:46,973 --> 01:18:49,059
No iré a ninguna parte.
¡No iré a ninguna parte!
632
01:18:49,226 --> 01:18:50,811
Coge las llaves. Mírame, vamos.
633
01:18:56,650 --> 01:18:58,026
Venga. Vámonos.
634
01:18:59,403 --> 01:19:02,531
Márchate.
635
01:19:02,697 --> 01:19:03,824
¡No! ¡No!
636
01:19:04,658 --> 01:19:06,493
¡David!
637
01:19:09,996 --> 01:19:12,499
¡David!
638
01:19:12,874 --> 01:19:16,044
¡No! ¡No!
639
01:19:25,095 --> 01:19:27,681
¡David! ¡David!
640
01:19:30,016 --> 01:19:31,852
Ahí viene.
641
01:22:30,697 --> 01:22:32,866
GASOLINA. - PELIGRO
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE
642
01:23:15,450 --> 01:23:16,451
Mia.
643
01:23:31,591 --> 01:23:33,134
GASOLINA
644
01:24:58,511 --> 01:24:59,763
¡Ven aquí, zorra!
645
01:25:57,737 --> 01:26:00,490
Vamos.
646
01:26:02,909 --> 01:26:05,578
¡Morirás aquí, desgraciada drogadicta!
647
01:26:44,701 --> 01:26:48,204
Estoy harta de esta mierda.
648
01:26:51,249 --> 01:26:53,459
Voy a tomar tu alma.
649
01:27:05,722 --> 01:27:07,557
Disfruta con esto, cabrón.
650
01:27:28,453 --> 01:27:30,496
¡Muere!
651
01:29:07,760 --> 01:29:13,891
Vuelve al infierno, perra.
652
01:31:44,625 --> 01:31:46,586
¿Estás bien, chica?
653
01:31:48,379 --> 01:31:49,589
Ayúdeme.
654
01:31:52,758 --> 01:31:54,093
Dios santo.
655
01:31:56,637 --> 01:31:57,889
Tranquila, chica.
656
01:31:58,264 --> 01:32:01,100
Voy a llevarte al hospital.
Ellos te curarán.
657
01:32:01,517 --> 01:32:02,935
Vas a ponerte bien.
658
01:34:37,256 --> 01:34:42,178
Creo que he hecho un importante hallazgo
en las ruinas de Candaria,
659
01:34:42,345 --> 01:34:46,932
un libro sobre enterramientos sumerios
y encantamientos funerarios.
660
01:34:47,558 --> 01:34:50,603
Se titula «Naturom Demonto».
661
01:34:50,770 --> 01:34:53,356
Podría traducirse, más o menos,
como «Libro de los muertos».
662
01:34:53,522 --> 01:34:57,526
Está encuadernado con carne humana
y escrito con sangre humana.
663
01:34:57,860 --> 01:35:01,155
Habla de demonios,
resurrección de demonios,
664
01:35:01,322 --> 01:35:05,284
fuerzas que recorren los bosques y los
oscuros cobertizos del dominio del hombre.
665
01:35:06,243 --> 01:35:09,288
Las primeras páginas advierten
de que estas resistentes criaturas
666
01:35:09,455 --> 01:35:12,458
puede que estén dormidas,
pero nunca están realmente muertas.
667
01:35:13,042 --> 01:35:17,505
Se les puede invocar a la vida por medio
de los encantamientos de este libro.
668
01:35:17,671 --> 01:35:21,675
Por medio de la repetición de estos pasajes
se da permiso a los demonios
669
01:35:22,343 --> 01:35:24,303
para poseer a los vivos.
670
01:35:57,670 --> 01:36:00,423
He visto sombras oscuras
moverse en los bosques
671
01:36:00,589 --> 01:36:04,468
y no me cabe duda de que
lo que he resucitado mediante este libro
672
01:36:04,635 --> 01:36:07,888
va a venir en mi busca.
673
01:36:18,315 --> 01:36:19,567
Genial.