1
00:01:13,124 --> 00:01:16,753
Aldridge Mansion is het enige
19de-eeuwse huis in New York...
2
00:01:16,836 --> 00:01:19,297
...dat zo goed bewaard is gebleven.
3
00:01:19,380 --> 00:01:20,923
Ten tijde van de bouw...
4
00:01:21,007 --> 00:01:23,342
...was het een van de chicste huizen.
5
00:01:23,760 --> 00:01:27,555
Een interessant feitje:
deze staande klok stond op de Titanic...
6
00:01:27,638 --> 00:01:29,724
...en werd gered door SirAidridge.
7
00:01:30,183 --> 00:01:33,227
Een vrouw en haar kind moesten er hun plek
in de reddingsboot voor opgeven.
8
00:01:34,312 --> 00:01:40,610
Hier kunt u zich voorstellen
dat Sir Aidridge zijn rijke gasten vermaakte.
9
00:01:40,693 --> 00:01:45,823
In deze kamer kwam P.T. Barnum op het idee
om circusolifanten te gebruiken.
10
00:01:46,532 --> 00:01:48,201
Loopt u mee?
11
00:01:52,663 --> 00:01:57,043
Ik ga u iets griezeligs vertellen.
12
00:01:57,543 --> 00:02:02,799
Op de ochtend van 25 oktober 1894
werd Sir Aldridge wakker en werd boos...
13
00:02:02,882 --> 00:02:04,842
toen z'n ontbijt niet klaarstond.
14
00:02:04,926 --> 00:02:08,721
Hij riep z'n bedienden,
maar die antwoordden niet.
15
00:02:09,430 --> 00:02:10,640
Waarom niet?
16
00:02:11,891 --> 00:02:15,812
Omdat ze die nacht één voor één...
17
00:02:15,895 --> 00:02:19,357
...in hun slaap waren doodgestoken.
18
00:02:20,858 --> 00:02:22,318
Later werd ontdekt...
19
00:02:22,401 --> 00:02:26,113
...dat ze vermoord waren
door z'n oudste dochter...
20
00:02:27,240 --> 00:02:29,158
...Gertrude Aldridge.
21
00:02:29,242 --> 00:02:31,244
Sir Aldridge schreef in z'n dagboek...
22
00:02:31,327 --> 00:02:33,204
'God maakt geen fouten...
23
00:02:33,621 --> 00:02:36,833
...maar Hij was vast dronken
toen hij Gertrude schiep.'
24
00:02:36,916 --> 00:02:39,710
Om de familie de vernedering te besparen...
25
00:02:39,794 --> 00:02:45,675
...werd de politie niet gewaarschuwd,
maar werd ze opgesloten in deze kelder.
26
00:02:46,259 --> 00:02:47,593
En ze voedden haar...
27
00:02:49,262 --> 00:02:50,721
...door deze spleet.
28
00:02:50,805 --> 00:02:56,769
Jaren later, toen er een nieuwe eigenaar
kwam, hebben ze haar resten opgegraven.
29
00:02:56,853 --> 00:03:00,940
Maar nadat hij herhaaldelijk
rare geluiden had gehoord...
30
00:03:01,357 --> 00:03:02,942
...liet hij de deur dichtmaken.
31
00:03:03,025 --> 00:03:07,238
Sinds die tijd heeft niemand
deze deur nog geopend.
32
00:03:14,620 --> 00:03:15,788
Kom maar mee.
33
00:03:15,872 --> 00:03:17,748
Blijf uit de buurt van de deur.
34
00:04:27,026 --> 00:04:29,403
Sorry, Sir Aidridge. Ik moet hier weg.
35
00:04:46,671 --> 00:04:48,172
Garret, idioot.
36
00:05:24,583 --> 00:05:26,252
BIBLIOTHEEK
COLUMBIA UNIVERSITY
37
00:05:29,672 --> 00:05:31,257
Daniel. Teresa.
38
00:05:33,843 --> 00:05:35,845
Dr. Roberts. Robert, hallo.
39
00:05:35,928 --> 00:05:39,306
- Erin, lieverd. Hoi.
- Hallo, Phil.
40
00:05:39,390 --> 00:05:41,100
- Goedemorgen, Jack.
- Hoi.
41
00:05:42,393 --> 00:05:44,812
- Heb je het gehoord?
- Vertel.
42
00:05:44,895 --> 00:05:47,189
Ik geef vandaag college in de grote zaal.
43
00:05:47,273 --> 00:05:49,358
- Lieverd, wat goed.
- Ja.
44
00:05:49,442 --> 00:05:52,528
- Hou je dat aan?
- Wat?
45
00:05:52,611 --> 00:05:54,864
Ik wil je aan iemand voorstellen.
46
00:05:54,947 --> 00:05:58,200
Phyllis, dit is Erin Gilbert.
47
00:05:58,284 --> 00:06:01,620
Ze is gespecialiseerd
in theoretische deeltjesfysica.
48
00:06:01,704 --> 00:06:03,539
Ik ben enorm fan.
49
00:06:03,622 --> 00:06:05,207
Wat een eer om u te ontmoeten.
50
00:06:05,291 --> 00:06:08,961
Phyllis geeft een gastcollege
in Daniels astrofyisca en kosmologie.
51
00:06:10,212 --> 00:06:13,132
Erin heeft net gehoord
dat haar stuk gepubliceerd gaat worden.
52
00:06:13,674 --> 00:06:15,634
Ik ben er erg trots op.
53
00:06:15,718 --> 00:06:18,471
Ik sta niet meer toe
dat mijn lab stukken laat publiceren.
54
00:06:18,554 --> 00:06:23,142
Tijdschriften verprutsen het proces en
beschadigen zo wetenschappelijk onderzoek.
55
00:06:23,225 --> 00:06:27,897
Ja, net als wetenschappers
die van die domme prijzen winnen.
56
00:06:27,980 --> 00:06:30,566
Prijzen zijn ontzettend belangrijk.
57
00:06:30,649 --> 00:06:33,444
Ja, ik bedoelde dat het dom is
om geen prijzen na te jagen,
58
00:06:33,527 --> 00:06:35,613
omdat de wetenschap daar echt schittert.
59
00:06:35,696 --> 00:06:39,825
Helaas is dat de enige manier om goede
wetenschap onder de aandacht te brengen.
60
00:06:39,909 --> 00:06:41,327
Goed punt.
61
00:06:41,744 --> 00:06:43,662
Goed. Ik moet gaan.
62
00:06:43,746 --> 00:06:44,747
Hé, Simon.
63
00:06:47,333 --> 00:06:50,002
Ik ga nu college geven...
64
00:06:50,795 --> 00:06:52,046
...in de grote zaal.
65
00:06:52,129 --> 00:06:56,175
Gelukkig is hij zo groot,
want ik ga veel grootse ideeën verspreiden.
66
00:06:56,258 --> 00:06:59,553
Succes met je gesprek over een vaste baan.
Zorg dat ik trots kan zijn.
67
00:07:00,179 --> 00:07:01,263
Duimen maar.
68
00:07:01,347 --> 00:07:03,933
Niet dat dat ook echt iets betekent,
want dat is niet zo.
69
00:07:04,016 --> 00:07:05,893
Daar ben ik het niet mee eens.
70
00:07:05,976 --> 00:07:10,356
Het is bewezen dat bijgeloof
prestaties enorm kan helpen.
71
00:07:10,689 --> 00:07:13,192
Precies. Ik heb alles mis.
72
00:07:13,859 --> 00:07:17,113
Ik ga hier weglopen
zonder op de scheuren te stappen.
73
00:07:17,196 --> 00:07:19,907
Ik wil niet dat mijn moeder me belt...
74
00:07:20,449 --> 00:07:22,993
Als ze een andere kant op gaan, moet je...
75
00:07:23,244 --> 00:07:24,954
Dus jij kent haar?
76
00:07:25,037 --> 00:07:26,997
Ding dong.
77
00:07:27,081 --> 00:07:28,082
Ja.
78
00:07:29,416 --> 00:07:31,544
Sean, dat is een prima vraag.
79
00:07:31,627 --> 00:07:33,963
Aan m'n berekeningen zie je...
80
00:07:34,046 --> 00:07:39,385
...dat we relativiteit straks kunnen verbinden
met de kwantumtheorie.
81
00:07:40,177 --> 00:07:42,263
Lesgeven in de grote zaal. Grote dag.
82
00:07:47,393 --> 00:07:50,354
Grote zaal. Grote zaal.
83
00:07:50,896 --> 00:07:52,022
Grote zaal.
84
00:07:52,231 --> 00:07:55,192
Ik moet u spreken
over iets wat u hebt geschreven.
85
00:07:57,194 --> 00:08:00,865
Pardon. Ja, welke publicatie?
86
00:08:00,990 --> 00:08:02,241
Ik heb het over uw boek.
87
00:08:06,579 --> 00:08:08,414
Ik snap niet wat u bedoelt.
88
00:08:08,497 --> 00:08:12,001
- Sorry, maar m'n college begint zo.
- U bent Erin Gilbert.
89
00:08:12,126 --> 00:08:16,172
Coauteur van Geesten uit het verleden:
paranormaal onderzoek.
90
00:08:16,755 --> 00:08:19,633
U zoekt een andere Erin Gilbert.
91
00:08:19,717 --> 00:08:22,344
Die van lange titels houdt.
92
00:08:22,428 --> 00:08:26,432
Goed, maar dit lijkt echt op u.
93
00:08:27,391 --> 00:08:28,726
Wat? Nee.
94
00:08:28,934 --> 00:08:30,186
Dat ben ik.
95
00:08:31,312 --> 00:08:32,813
Het was lang geleden.
96
00:08:32,897 --> 00:08:35,107
Het was een grapje met wat vriendinnen.
97
00:08:36,233 --> 00:08:38,527
Een grapje van 460 pagina's?
98
00:08:39,278 --> 00:08:41,947
De eerste zin luidt: 'Dit is geen grap.'
99
00:08:42,239 --> 00:08:44,700
- Wat wilt u?
- Ik ben Ed Mulgrave.
100
00:08:44,783 --> 00:08:49,705
Ik ben historicus van Aldridge Mansion.
Het spookt er. Kom kijken.
101
00:08:49,788 --> 00:08:52,583
De politie denkt dat ik gek ben.
102
00:08:52,666 --> 00:08:55,878
Dat boek is echt flauwekul.
103
00:08:56,212 --> 00:08:59,840
Ik dacht dat ik beide exemplaren
had verbrand.
104
00:08:59,924 --> 00:09:01,926
Amazon heeft het op papier
en als e-boek.
105
00:09:02,259 --> 00:09:06,055
En als audioboek. Maar ik kan lezen.
106
00:09:06,597 --> 00:09:07,640
Echt?
107
00:09:08,432 --> 00:09:11,518
Nee. Abby, je gaat eraan.
108
00:09:13,062 --> 00:09:16,315
- Erin.
- Dr. Filmore, hallo.
109
00:09:16,398 --> 00:09:19,652
Donderdag bespreken we
je vaste aanstelling.
110
00:09:21,278 --> 00:09:23,906
Maar ik zag dat je
een aanbevelingsbrief had...
111
00:09:23,989 --> 00:09:25,783
...van Dr. Branum van Princeton.
112
00:09:26,825 --> 00:09:30,079
Ons vak daar stelt niks meer voor.
113
00:09:30,162 --> 00:09:34,375
Probeer een referentie van
een prestigieuzer instituut te krijgen.
114
00:09:34,458 --> 00:09:36,252
Prestigieuzer dan Princeton?
115
00:09:39,922 --> 00:09:44,093
Ik vind u een aanwinst
voor de moderne fysica...
116
00:09:44,176 --> 00:09:47,179
...maar verkwansel uw talent niet.
117
00:09:47,554 --> 00:09:51,433
Ik verkwansel het niet
en ik ga achter die brief aan.
118
00:09:51,517 --> 00:09:56,480
Ja, Princeton. Wat een Prince-tonnen
dommeriken werken daar.
119
00:09:57,106 --> 00:09:58,607
En wat uw kleding betreft...
120
00:10:02,194 --> 00:10:06,615
- Te sexy voor de wetenschap?
- Laat maar.
121
00:10:07,574 --> 00:10:10,953
- Nee, wat is er dan?
- Laat maar.
122
00:10:15,374 --> 00:10:18,460
Abby. Dit zou je niet doen.
123
00:10:18,794 --> 00:10:22,589
'Abigail zet haar passie voor 't onderzoek
naar het paranormale voort...
124
00:10:22,673 --> 00:10:26,218
...aan het Kenneth P. Higgins Instituut.'
125
00:10:31,348 --> 00:10:33,642
HIGGINS SCIENCE-INSTITUUT
126
00:10:36,270 --> 00:10:37,730
Kom op, F7.
127
00:10:39,398 --> 00:10:40,441
PARANORMALE STUDIES
LABORATORIUM
128
00:10:40,524 --> 00:10:42,109
GEEN STOMME DINGEN
OP DEZE DEUR KALKEN
129
00:10:47,740 --> 00:10:49,325
GEESTEN UIT HET VERLEDEN
130
00:10:52,786 --> 00:10:54,621
Ik wacht al een hele tijd.
131
00:10:55,331 --> 00:10:57,041
Het is lang geleden, hè?
132
00:10:57,583 --> 00:11:00,169
Hopelijk heb je meer
dan één wonton voor me.
133
00:11:01,128 --> 00:11:02,254
Sorry?
134
00:11:09,345 --> 00:11:12,431
Nee maar.
135
00:11:13,098 --> 00:11:15,684
- Erin.
- Abby.
136
00:11:16,518 --> 00:11:20,397
- Bennie.
- Ik weet wie jij bent, Bennie.
137
00:11:20,731 --> 00:11:23,901
Mag ik m'n lunch
waar ik al een uur op wacht?
138
00:11:23,984 --> 00:11:27,571
- Je weet dat er kleinere koptelefoons zijn?
- Het is een stap vooruit in de wetenschap.
139
00:11:27,905 --> 00:11:29,365
Leuk dat je het vraagt.
140
00:11:29,448 --> 00:11:31,325
Dit wordt de toekomst.
141
00:11:31,533 --> 00:11:32,534
Alsjeblieft.
142
00:11:32,618 --> 00:11:35,162
En wijs je Miss Gilbert de deur?
143
00:11:35,245 --> 00:11:39,833
Dezelfde deur waardoor we binnen
zijn gekomen. Zo moeilijk is het niet.
144
00:11:39,917 --> 00:11:41,418
Niet doen.
145
00:11:41,835 --> 00:11:43,379
- Ik heb het geprobeerd.
- Matige poging.
146
00:11:44,922 --> 00:11:47,591
Je hebt ons boek
zonder m'n toestemming online gezet.
147
00:11:47,966 --> 00:11:49,385
Heb ik niet nodig.
148
00:11:49,468 --> 00:11:53,013
Jawel. Ik heb dat boek
samen met jou geschreven.
149
00:11:53,097 --> 00:11:55,224
Absoluut niet.
150
00:11:55,307 --> 00:11:57,726
Dat boek is een heel nieuwe inkomstenbron.
151
00:11:57,810 --> 00:12:00,729
Ik kan al bijna
een nieuwe minikoelkast kopen.
152
00:12:00,813 --> 00:12:02,272
Ze willen me een vaste baan geven.
153
00:12:04,149 --> 00:12:06,693
En als m'n collega's van Columbia
m'n naam googlen...
154
00:12:06,777 --> 00:12:08,570
...is dat het eerste resultaat.
155
00:12:08,654 --> 00:12:12,157
- Met een spook-emoji die een dansje doet.
- Dat boek was onze baby.
156
00:12:14,076 --> 00:12:17,621
Die jij in de steek hebt gelaten
voor hij kon vliegen.
157
00:12:17,704 --> 00:12:20,582
Boeken kunnen niet vliegen.
Baby's ook niet.
158
00:12:20,666 --> 00:12:22,292
Dat weet je niet.
159
00:12:22,376 --> 00:12:26,255
Als ik een baby had die kon vliegen,
hield ik m'n mond.
160
00:12:26,338 --> 00:12:29,716
Als ik een vliegende baby had
hield ik m'n waffel, en jij ook.
161
00:12:29,800 --> 00:12:32,469
Er is geen bewijs
voor wat er in dat boek staat.
162
00:12:32,553 --> 00:12:34,638
En het geeft de indruk dat ik gek ben.
163
00:12:34,721 --> 00:12:37,182
Nee, hè?
164
00:12:37,307 --> 00:12:39,268
Ik krijg één wonton.
165
00:12:39,351 --> 00:12:43,272
Een beker soep met één kapotte wonton.
166
00:12:43,355 --> 00:12:45,107
Kijk, daar drijft ie.
167
00:12:45,607 --> 00:12:47,317
Sorry voor je soepcrisis.
168
00:12:47,401 --> 00:12:49,903
Er zit geen vlees in. Dat is een wortel.
169
00:12:53,157 --> 00:12:54,158
Ik heb weer één wonton.
170
00:12:54,408 --> 00:12:55,576
Wat moet ik doen?
171
00:12:55,659 --> 00:12:59,079
Ik trek zelfs m'n shirt uit voor Bennie
als ik dan drie extra wontons krijg.
172
00:12:59,329 --> 00:13:00,747
Ongelofelijk.
173
00:13:01,165 --> 00:13:03,667
Wat heb jij gespannen schouders.
174
00:13:04,501 --> 00:13:06,670
Sorry, hallo? Wie ben jij?
175
00:13:08,755 --> 00:13:10,632
Holtzmann. Maagd.
176
00:13:10,716 --> 00:13:12,843
Gek op skiën. Gek op gluten.
177
00:13:13,260 --> 00:13:15,804
En 100% blij om jou te ontmoeten.
178
00:13:16,638 --> 00:13:18,640
Geen vriendinnen worden.
179
00:13:18,724 --> 00:13:21,059
Ze vraagt je om een boek te schrijven
en daarna plet ze je dromen.
180
00:13:22,227 --> 00:13:23,479
Holtzmann werkt hier bij mij.
181
00:13:23,562 --> 00:13:27,065
Ze is briljant in haar werk en heel trouw.
182
00:13:27,149 --> 00:13:29,026
Zij laat je niet in de steek.
183
00:13:29,109 --> 00:13:30,444
Ik snap het.
184
00:13:30,527 --> 00:13:33,322
En ze is ook specialist
in experimentele deeltjesfysica.
185
00:13:34,114 --> 00:13:37,451
- CERN had haar bijna aangenomen.
- Indrukwekkend.
186
00:13:37,534 --> 00:13:39,161
Wat ging er mis?
187
00:13:39,244 --> 00:13:41,788
- Een incident in het lab.
- Maar hij komt wel weer bij.
188
00:13:41,872 --> 00:13:43,749
- Hij kwam gisteren bij.
- Geweldig.
189
00:13:43,832 --> 00:13:45,834
En toen schreeuwde hij en viel weer in coma.
190
00:13:45,918 --> 00:13:47,836
Hij was vast moe van al dat geschreeuw.
191
00:13:47,920 --> 00:13:50,464
Kunnen we weer terug naar ons gesprek?
192
00:13:50,547 --> 00:13:54,176
Dat klinkt gezellig,
maar ik moet helaas weigeren.
193
00:13:54,259 --> 00:13:56,345
Wij zijn druk bezig...
194
00:13:56,428 --> 00:13:59,765
...om onze theorieën
werkelijkheid te maken.
195
00:13:59,848 --> 00:14:00,891
Echt?
196
00:14:00,974 --> 00:14:04,478
We zijn dicht bij de holle laser
voor de omgekeerde trekstraal.
197
00:14:04,561 --> 00:14:05,812
Heel dichtbij.
198
00:14:05,896 --> 00:14:10,359
- Maak je een omgekeerde trekstraal?
- Laat haar de EVP horen.
199
00:14:10,442 --> 00:14:12,486
- Welke EVP?
- Er is geen EVP.
200
00:14:12,569 --> 00:14:16,782
- Electro...
- Electro Voice Phenomenon. Weet ik.
201
00:14:16,865 --> 00:14:19,368
En er is er nog nooit een bewezen.
202
00:14:19,451 --> 00:14:22,829
O, nee? Is er nog nooit... Kom mee.
203
00:14:22,913 --> 00:14:25,040
Dat pakje maakt je zo venwaand.
204
00:14:26,416 --> 00:14:31,213
Maanden geleden waren we acht nachten
in het Chelsea Hotel. We vonden niets.
205
00:14:31,630 --> 00:14:33,215
Dat dachten we tenminste.
206
00:14:33,298 --> 00:14:37,135
Later in het lab,
toen we naar die banden luisterden...
207
00:14:48,480 --> 00:14:49,898
Jullie hadden me beet.
208
00:14:49,982 --> 00:14:53,360
- Het lukt nooit om iemand mee te tronen.
- Zij liep meteen mee.
209
00:14:53,443 --> 00:14:56,238
Niemand hield z'n gezicht zo dichtbij.
210
00:14:56,321 --> 00:14:59,241
Leuke grap. Geinig. Walgelijk.
211
00:14:59,324 --> 00:15:01,743
Nog walgelijker
als je weet dat het van voren kwam?
212
00:15:01,827 --> 00:15:04,454
- Nee, toch...
- Ik kan het nu ook, als je wilt.
213
00:15:05,247 --> 00:15:11,461
- Trekje nu m'n onderbroek naar m'n oren?
- Nee, je bent zo al bekakt genoeg.
214
00:15:11,837 --> 00:15:12,879
Die was raak.
215
00:15:14,548 --> 00:15:18,594
Een volwassen gesprek
is kennelijk te veel gevraagd.
216
00:15:18,677 --> 00:15:23,098
Waarom zocht je eigenlijk naar het boek?
217
00:15:23,181 --> 00:15:27,185
Een man kwam naar me toe
en zei dat het spookte in z'n gebouw.
218
00:15:27,728 --> 00:15:30,439
- Welk gebouw?
- Aldridge Mansion.
219
00:15:30,522 --> 00:15:32,608
Dat is natuurlijk een grap.
220
00:15:34,860 --> 00:15:36,361
Wat doen jullie?
221
00:15:37,487 --> 00:15:40,532
- Dit is nou...
- Ga je mee geesten zoeken?
222
00:15:42,993 --> 00:15:44,036
Stop.
223
00:15:46,038 --> 00:15:48,165
- Gaan jullie weg?
- Ik heb de rugzak.
224
00:15:49,041 --> 00:15:50,792
Abby, toe. Het boek.
225
00:15:50,876 --> 00:15:52,711
Kom. Kom mee.
226
00:15:52,794 --> 00:15:54,129
Ik ga niet met jullie mee.
227
00:15:54,212 --> 00:15:57,257
Je was helemaal niet uitgenodigd.
228
00:15:57,341 --> 00:15:59,676
Je moet weg
zodat ik de deur op slot kan doen.
229
00:16:00,761 --> 00:16:02,095
Je zei 'kom mee'...
230
00:16:02,179 --> 00:16:05,140
Trek de deur maar achter je dicht.
231
00:16:05,223 --> 00:16:06,475
Abby, wacht.
232
00:16:07,017 --> 00:16:08,518
Hé, taxi.
233
00:16:10,562 --> 00:16:14,107
Abby, kom op. Toe, Abby.
Haal dat boek offline.
234
00:16:14,524 --> 00:16:19,196
Goed, als jij ons voorstelt
aan die man van Aldridge Mansion.
235
00:16:19,279 --> 00:16:20,489
Die wil jullie graag ontmoeten.
236
00:16:20,572 --> 00:16:22,824
Dan oven/veeg ik misschien...
237
00:16:22,908 --> 00:16:27,371
...om het boek offline te halen,
zodat jij je stomme vaste baan krijgt.
238
00:16:27,454 --> 00:16:29,748
Geweldig. Goed. Ja, natuurlijk.
239
00:16:34,169 --> 00:16:35,337
Begrepen?
240
00:16:37,255 --> 00:16:39,174
Hallo?
241
00:16:39,508 --> 00:16:40,676
We zijn niet open.
242
00:16:40,759 --> 00:16:43,929
Kan ik jullie helpen?
Ja. We zoeken Ed Mulgrave.
243
00:16:44,012 --> 00:16:48,517
Ik wilde hen aan hem voorstellen.
Hij kwam vanmorgen bij me langs.
244
00:16:48,600 --> 00:16:50,477
Ed Mulgrave?
245
00:16:50,560 --> 00:16:53,146
Ed Mulgrave is al 15 jaar dood.
246
00:16:53,230 --> 00:16:56,692
Ja. Geweldig. Al 15 jaar dood.
247
00:16:56,775 --> 00:16:58,944
Ed is een geest. Ik wist het.
248
00:16:59,277 --> 00:17:00,570
Ik heb hem vandaag gezien...
249
00:17:02,989 --> 00:17:04,157
Wie is dit?
250
00:17:04,241 --> 00:17:08,161
- Dat is Eds zoon. Ed Junior.
- Hem bedoelde ik.
251
00:17:08,245 --> 00:17:12,749
Hallo, Junior. Wanneer is die paranormale
entiteit voor het laatst gezien?
252
00:17:12,833 --> 00:17:16,795
En als je hem zou moeten plaatsen
tussen een T1 en T5...
253
00:17:16,878 --> 00:17:20,048
Garret heeft hem dinsdag gezien
en deed het in z'n broek.
254
00:17:20,132 --> 00:17:24,010
In z'n broek. Dat is toch wel een T3.
255
00:17:24,344 --> 00:17:27,139
T4, als het poep was.
Tenzij je iets geks had gegeten.
256
00:17:27,222 --> 00:17:28,432
Dan was het geen geest.
257
00:17:30,684 --> 00:17:31,935
Ik heb het niet in m'n broek gedaan.
258
00:17:32,018 --> 00:17:34,855
Hij belde me snikkend op en zei:
'Ik kan m'n broek wel wegdoen.'
259
00:17:34,938 --> 00:17:37,357
Heb je er een monster van bewaard?
260
00:17:37,441 --> 00:17:38,442
Een monster?
261
00:17:38,525 --> 00:17:40,444
Die neem ik graag mee naar het lab.
262
00:17:40,527 --> 00:17:43,280
Ik heb jullie aan elkaar voorgesteld.
263
00:17:44,865 --> 00:17:49,327
Loop je even mee? Ik moet naar binnen.
Leid ons maar rond.
264
00:17:50,620 --> 00:17:51,997
Dat wordt jullie dood.
265
00:17:52,831 --> 00:17:56,042
Aldridge Mansion: Take één.
Camera loopt.
266
00:17:56,126 --> 00:17:58,044
De instellingen zijn in orde.
267
00:18:00,172 --> 00:18:02,924
Net zo'n ding
om een suikerspin mee te maken.
268
00:18:03,008 --> 00:18:04,885
Dat is een PKE-meter.
269
00:18:05,427 --> 00:18:08,805
Als er hier een geest zit,
vindt dit ding hem wel.
270
00:18:09,139 --> 00:18:12,601
- Werkt hij echt?
- Ja, nou en of.
271
00:18:12,684 --> 00:18:16,313
Ik ben alleen nog niet dicht genoeg
bij een entiteit geweest.
272
00:18:16,396 --> 00:18:17,898
Hier een rare uitslag.
273
00:18:19,357 --> 00:18:22,027
Hoe komt u aan dat ministrikje?
274
00:18:22,611 --> 00:18:24,237
Die hoorde bij de blouse.
275
00:18:25,697 --> 00:18:28,992
Iemand wil dat we hier niet in kunnen.
276
00:18:29,201 --> 00:18:31,453
Hoe is het om de hele dag
op die schoenen te lopen?
277
00:18:31,536 --> 00:18:33,705
- Niet leuk.
- Goed.
278
00:18:34,748 --> 00:18:37,250
- Holtzmann, moet je kijken.
- Wacht.
279
00:18:59,356 --> 00:19:00,899
Goeie grap.
280
00:19:01,066 --> 00:19:02,484
Hoor je dat?
281
00:19:02,567 --> 00:19:03,568
Heel grappig.
282
00:19:04,903 --> 00:19:06,571
Is voor jullie alles een grap?
283
00:19:06,738 --> 00:19:07,864
Alleen je moeder.
284
00:19:07,948 --> 00:19:10,158
Onzin. Je moeder is geweldig.
285
00:19:10,242 --> 00:19:12,244
Jullie hebben dat slijm
op de vloer gedaan.
286
00:19:12,744 --> 00:19:15,247
En die deur opengezet.
Om me gek te maken.
287
00:19:15,330 --> 00:19:16,915
We hebben die deur niet...
288
00:19:18,083 --> 00:19:19,125
De deur is open.
289
00:19:20,418 --> 00:19:22,754
- Heb jij die opengezet?
- Ik niet.
290
00:19:23,088 --> 00:19:25,924
Vast Ed. En die vent
die niet in z'n broek heeft gepoept.
291
00:19:27,467 --> 00:19:28,718
Kijk daar.
292
00:19:34,266 --> 00:19:35,851
Ik wist niet eens dat het dit kon.
293
00:19:38,937 --> 00:19:40,856
- M'n oren...
- Die van mij ook.
294
00:19:40,939 --> 00:19:43,692
- Dat is...
- Een AP-xH-verschuiving.
295
00:19:43,775 --> 00:19:46,236
- Zeken
- Jongens?
296
00:19:46,820 --> 00:19:48,572
We zijn niet alleen.
297
00:19:48,655 --> 00:19:51,449
Allemachtig. Geef me de camera. Dank je.
298
00:19:57,247 --> 00:19:58,832
Hoe kun je nu eten?
299
00:19:58,915 --> 00:20:00,333
Die zoutjes zijn onweerstaanbaar.
300
00:20:09,759 --> 00:20:11,469
Zien jullie wat ik zie?
301
00:20:13,471 --> 00:20:16,725
Klasse-4-verschijning.
Duidelijke menselijke vorm.
302
00:20:16,808 --> 00:20:20,395
- Dit gebeurt niet echt.
- Toch wel.
303
00:20:20,478 --> 00:20:22,314
Dat is het mooiste wat ik ooit heb gezien.
304
00:20:26,151 --> 00:20:27,569
Ik ga ermee praten.
305
00:20:29,070 --> 00:20:31,448
Kijk uit. Wie weet is ze kwaadaardig.
306
00:20:31,531 --> 00:20:35,035
- Zorg ervoor dat je het opneemt.
- Ik film het.
307
00:20:35,118 --> 00:20:36,453
Doe voorzichtig.
308
00:20:36,661 --> 00:20:40,332
- Ze wil met ons communiceren.
- Ik wist het.
309
00:20:40,999 --> 00:20:42,918
Ze heeft geen kwaad in de zin.
310
00:20:46,004 --> 00:20:47,505
Ik vind je prachtig.
311
00:20:49,174 --> 00:20:54,679
Hallo. Ik ben Erin Gilbert,
doctor in de deeltjesfysica...
312
00:21:07,442 --> 00:21:08,693
Ze ontsnapt. Kom.
313
00:21:10,278 --> 00:21:11,947
- Vlug.
- Rennen.
314
00:21:12,030 --> 00:21:13,531
- Pak het.
- Waar is het?
315
00:21:14,199 --> 00:21:15,951
- Waar is het?
- Daan
316
00:21:20,538 --> 00:21:21,957
Wat is er nou gebeurd?
317
00:21:22,040 --> 00:21:23,583
Abby, wat is er nou net gebeurd?
318
00:21:25,168 --> 00:21:27,587
Dat zal ik je vertellen:
we hebben een geest gezien.
319
00:21:27,671 --> 00:21:28,880
We hebben een geest gezien.
320
00:21:36,388 --> 00:21:38,098
We hadden gelijk. We waren niet gek.
321
00:21:43,186 --> 00:21:44,521
We hebben een geest gezien.
322
00:21:44,604 --> 00:21:49,067
Geesten bestaan. Ik geloof in geesten,
want ik heb er eentje gezien.
323
00:21:51,569 --> 00:21:53,196
Wie is dat?
324
00:21:53,279 --> 00:22:00,578
Dr. Bronstein heeft dit op Reddit gezien.
Het kwam van de site Ghost News.
325
00:22:01,121 --> 00:22:03,164
Die kende ik nog niet.
326
00:22:03,248 --> 00:22:07,794
- Als we iemand aanstellen...
- Ik accepteer de aanstelling.
327
00:22:07,877 --> 00:22:11,756
Vaste medewerkers
vertegenwoordigen dit instituut.
328
00:22:12,132 --> 00:22:15,510
Dit is niet waar wij ons mee bezighouden.
329
00:22:18,555 --> 00:22:19,556
Dr. Gibbons.
330
00:22:20,807 --> 00:22:22,851
Mijn kantoor heeft schimmel. Ik moet er weg.
331
00:22:22,934 --> 00:22:25,687
Niet doorvertellen.
Er mag geen paniek uitbreken.
332
00:22:25,770 --> 00:22:26,980
Dag, Jongens.
333
00:22:27,063 --> 00:22:30,442
Ik ben niet ontslagen.
Ondanks de plant in mijn doos.
334
00:22:31,526 --> 00:22:34,279
Dag, Margaret. Ik ga mijn plant even luchten.
335
00:22:34,654 --> 00:22:37,907
Ik draag hem graag in deze doos
met al mijn privéspullen.
336
00:22:37,991 --> 00:22:41,327
Phil. Hallo, Phil...
337
00:22:41,411 --> 00:22:44,039
Als je je omdraait, zie je me. Ik sta achter je.
338
00:22:44,122 --> 00:22:45,957
Ja, hij kijkt naar die grafiek.
339
00:22:46,499 --> 00:22:48,918
Die snapte ik ook niet.
Bel me maar als je eruit bent.
340
00:22:49,002 --> 00:22:50,587
Ik ben er nog niet achter.
341
00:22:50,670 --> 00:22:51,880
Hoi, Samantha. Hoe gaat het?
342
00:22:51,963 --> 00:22:55,383
Zestig. Zeventig.
343
00:22:55,467 --> 00:22:57,510
Soms stop ik alles uit mijn kantoor
in een doos...
344
00:22:57,594 --> 00:23:00,805
...en gebruik die als gewicht
om mee te sporten. Tachtig.
345
00:23:02,599 --> 00:23:04,809
Ben je nou blij?
346
00:23:05,393 --> 00:23:08,146
Door die video ben ik ontslagen.
347
00:23:08,813 --> 00:23:09,814
Ontslagen.
348
00:23:11,149 --> 00:23:15,153
- Nee. O, nee. We zullen allemaal sterven.
- Van binnenuit in as veranderen.
349
00:23:15,445 --> 00:23:17,530
- Wat?
- Leg dat voorzichtig neer.
350
00:23:19,449 --> 00:23:22,744
- Leg hem neer... O, mijn god.
- Ik ben ontslagen.
351
00:23:22,827 --> 00:23:26,706
Na jaren en jaren hard werk.
352
00:23:26,790 --> 00:23:30,168
En kontkruipen.
Zoveel verschillende konten.
353
00:23:30,251 --> 00:23:33,421
Wat erg dat je bent ontslagen.
354
00:23:33,505 --> 00:23:36,257
Maar het heeft ook
een het-glas-is-halfvol-kant.
355
00:23:36,341 --> 00:23:38,426
We hebben een echte geest gezien.
356
00:23:38,510 --> 00:23:40,053
En ze was prachtig.
357
00:23:40,136 --> 00:23:45,767
- Tot ze over je heen ecto-kotste.
- Dat spul zat overal. In elke kier.
358
00:23:45,850 --> 00:23:50,230
Maar ook dat was
van een spectaculaire schoonheid.
359
00:23:51,106 --> 00:23:55,527
Ik rook een flinke ionisatie-ontlading.
360
00:23:55,610 --> 00:23:59,489
Een volledige torso-metamorfose
met fysieke agressie.
361
00:23:59,572 --> 00:24:01,449
Hoe vaak komt dat voor?
362
00:24:01,533 --> 00:24:03,368
Willen ze dat we dat stilhouden?
363
00:24:03,451 --> 00:24:05,328
Dat gaan we niet stilhouden.
364
00:24:05,411 --> 00:24:08,623
Het gaat niet alleen om ons.
We hebben al 100 reacties.
365
00:24:08,706 --> 00:24:11,543
En niet alleen van gekken.
Kom, dan laat ik je dit zien.
366
00:24:13,545 --> 00:24:14,963
Lees maar.
367
00:24:15,046 --> 00:24:17,674
'Die wijven kennen niet op geesten jagen.'
368
00:24:19,384 --> 00:24:21,010
Die daaronder.
369
00:24:21,094 --> 00:24:24,681
Die vrouw beschrijft
een klasse-3-verschijning in haar huis.
370
00:24:24,764 --> 00:24:27,142
Ze kan niet verhuizen.
Of de politie bellen.
371
00:24:27,225 --> 00:24:29,018
En haar vrienden niet. Wie moet ze bellen?
372
00:24:29,102 --> 00:24:31,104
Ghost Jumpers.
373
00:24:31,187 --> 00:24:33,606
De Ghost Jumpers maken contact
met de geest van Bigfoot.
374
00:24:33,690 --> 00:24:35,650
Die bedriegers.
375
00:24:37,652 --> 00:24:39,654
Deze lui zijn de reden dat jij bent ontslagen.
376
00:24:39,737 --> 00:24:43,825
Door dit soort dingen
kunnen wij ons werk niet doen.
377
00:24:43,908 --> 00:24:46,661
De mensen moeten
iets beters kunnen kiezen.
378
00:24:46,744 --> 00:24:49,873
We staan op het punt
van een echte ontdekking.
379
00:24:50,707 --> 00:24:54,669
Dit instituut staat echt
honderd procent achter ons.
380
00:24:54,752 --> 00:24:55,837
Echt?
381
00:24:55,920 --> 00:25:00,216
Hiervan hebben we altijd gedroomd
sinds we klein waren.
382
00:25:00,300 --> 00:25:04,762
Als je met ons meedoet,
zijn ze vast heel enthousiast.
383
00:25:04,846 --> 00:25:07,348
We gaan naar boven
en vragen om meer geld.
384
00:25:07,432 --> 00:25:10,393
Ik had geen idee
dat jouw afdeling nog bestond.
385
00:25:10,476 --> 00:25:13,021
Kom op, geesten?
386
00:25:13,104 --> 00:25:18,359
Ik laat de reputatie van dit instituut
niet door jullie besmeuren.
387
00:25:18,776 --> 00:25:22,488
Ga weg. Ineens moet deze tent
om z'n chique reputatie denken?
388
00:25:22,572 --> 00:25:25,366
Jij bent decaan
omdat de vorige de bak indraaide.
389
00:25:25,450 --> 00:25:29,537
- Ben ik niet geschikt?
- Jij denkt dat wetenschaap een beest is.
390
00:25:29,621 --> 00:25:33,374
En jij hebt geen idee dat dat niet klopt.
391
00:25:33,458 --> 00:25:36,586
Dit is een wetenschappelijk instituut.
392
00:25:36,669 --> 00:25:38,546
Als jullie 'geesten' willen bestuderen...
393
00:25:38,630 --> 00:25:42,217
...doe dat ergens anders,
want ik heb twee woorden voor jullie.
394
00:25:42,300 --> 00:25:46,429
- Ga weg?
- Nee, hij zegt zo 'rot op'.
395
00:25:46,679 --> 00:25:48,097
Rot op.
396
00:25:48,514 --> 00:25:49,724
Je had gelijk.
397
00:25:51,976 --> 00:25:53,228
Vast een geest.
398
00:25:53,645 --> 00:25:55,188
O, nee. Gewoon een vogel.
399
00:25:55,271 --> 00:25:56,606
Doei. Daar is de deur.
400
00:25:56,689 --> 00:25:58,900
Horen jullie dit? Ietsje harder dan.
401
00:26:03,947 --> 00:26:06,324
Wat een kinderachtig gedrag.
402
00:26:08,993 --> 00:26:10,161
Hebbes.
403
00:26:10,328 --> 00:26:11,913
Gewoon een kleine tegenslag.
404
00:26:11,996 --> 00:26:14,332
Ik denk dat ons dit kan lukken.
405
00:26:14,415 --> 00:26:17,585
We kunnen als eersten
het paranormale bewijzen.
406
00:26:17,669 --> 00:26:22,924
We vangen een wezen en brengen dat
naar een gecontroleerde omgeving.
407
00:26:23,341 --> 00:26:26,511
Dat is de Erin die ik me herinner.
Welkom terug.
408
00:26:26,594 --> 00:26:28,721
Leuk.
409
00:26:28,805 --> 00:26:30,473
Wegwezen met deze spullen.
410
00:26:30,556 --> 00:26:32,684
- Die willen ze vast terug.
- Ik dacht dat dit van jou was.
411
00:26:32,767 --> 00:26:33,893
Allemaal gestolen.
412
00:26:33,977 --> 00:26:36,229
Al die troep is van dit instituut.
413
00:26:36,646 --> 00:26:38,189
Verspreiden.
414
00:26:38,856 --> 00:26:40,191
Hup, verspreiden.
415
00:26:46,781 --> 00:26:48,992
Goedemorgen.
416
00:26:50,785 --> 00:26:53,121
Hoe is het met u, meneer?
417
00:26:53,204 --> 00:26:56,457
Dat is een toffe jas, man. Heb ik ook.
418
00:26:56,541 --> 00:26:58,793
Het is een sweater. Mijn fout.
419
00:26:58,876 --> 00:27:00,211
Een prettige dag, hè?
420
00:27:01,462 --> 00:27:03,131
Hoe is het, man?
421
00:27:03,214 --> 00:27:04,757
Ze zullen je altijd negeren.
422
00:27:04,841 --> 00:27:09,762
Ze zijn alleen maar bezig
met hun eigen triviale zaken.
423
00:27:11,222 --> 00:27:12,515
Wanneer het Vierde Cataclysme begint...
424
00:27:12,598 --> 00:27:16,644
...worden arbeiders
als laatste naar de slachtbank geleid.
425
00:27:16,728 --> 00:27:18,938
Geniet van je extra tijd.
426
00:27:19,397 --> 00:27:23,026
Jij bent wel een lachebek, hè?
427
00:27:23,109 --> 00:27:25,570
Prettige dag, gestoorde gek.
428
00:27:26,738 --> 00:27:28,197
Waar gaat hij naartoe?
429
00:27:31,326 --> 00:27:33,202
Loopt hij het spoor op?
430
00:27:34,746 --> 00:27:35,747
Nee, hè?
431
00:27:42,128 --> 00:27:47,592
Als u naar het toilet moet,
ga dan gewoon naar Starbucks.
432
00:28:08,237 --> 00:28:10,323
U hoort hier niet. Alleen metro...
433
00:28:32,136 --> 00:28:34,347
Wat zullen we nou krijgen?
434
00:28:37,600 --> 00:28:38,851
Prachtig.
435
00:28:42,480 --> 00:28:44,482
Ik vind het prima, hoor.
436
00:28:47,652 --> 00:28:51,114
Bekijk het maar.
437
00:29:00,039 --> 00:29:02,333
Aldridge Mansion? Check.
438
00:29:03,000 --> 00:29:06,254
Metrostation Seward Street? Check.
439
00:29:06,879 --> 00:29:08,464
Goed zo, Rowan.
440
00:29:08,548 --> 00:29:10,675
Maar nog zoveel checks te gaan.
441
00:29:11,843 --> 00:29:14,637
Je bent je hele leven gepest.
442
00:29:15,430 --> 00:29:17,515
Nu word jij de pestkop.
443
00:29:18,349 --> 00:29:24,730
Vertrouw op je talenten en het universum
zal zich naar jou voegen.
444
00:29:25,064 --> 00:29:28,609
Hé, mafkees.
Het toilet in 1843 is verstopt.
445
00:29:28,693 --> 00:29:30,862
Een ramp van Bijbelse proporties. Eropaf.
446
00:29:31,446 --> 00:29:34,532
Absoluut. Ik doe niets liever.
447
00:29:34,907 --> 00:29:36,826
Ja hoor, mafkees. Los het op.
448
00:29:39,829 --> 00:29:44,125
En het universum voegt zich naar jouw wil.
449
00:29:47,044 --> 00:29:48,754
Laad de lijnen op.
450
00:29:49,088 --> 00:29:50,256
Creëer de doorgang.
451
00:29:50,882 --> 00:29:52,049
Doorbreek de barrière.
452
00:29:53,092 --> 00:29:55,803
Ik heb een fantastische plek
voor uw bedrijf gevonden.
453
00:29:55,887 --> 00:29:57,221
Een onderzoekslab.
454
00:29:58,055 --> 00:30:00,183
- Wat vindt u ervan?
- Is dat het?
455
00:30:00,266 --> 00:30:01,809
Kom, we gaan kijken.
456
00:30:03,895 --> 00:30:05,771
- Kijk dan hoe hoog.
- En zo breed.
457
00:30:05,855 --> 00:30:07,482
Zo'n hoog plafond.
458
00:30:09,442 --> 00:30:11,235
Moet je kijken.
459
00:30:12,778 --> 00:30:13,779
Perfect.
460
00:30:13,863 --> 00:30:15,573
- Veel ruimte.
- Paaldanspaal.
461
00:30:15,740 --> 00:30:17,200
- We nemen het.
- Geweldig.
462
00:30:17,283 --> 00:30:19,911
- De huur is 21.000 dollar per maand.
- Rot op.
463
00:30:19,994 --> 00:30:22,663
Sorry. Is dat de huur per maand?
464
00:30:22,747 --> 00:30:24,582
Wie kan dat betalen?
465
00:30:24,665 --> 00:30:28,294
Uw vriendin wilde een plek
om het onbekende te onderzoeken.
466
00:30:28,377 --> 00:30:30,087
We moeten iets
veel goedkopers onderzoeken.
467
00:30:31,380 --> 00:30:33,341
Kunt u tegen de geur van Chinees eten?
468
00:30:36,010 --> 00:30:39,639
Ik woon nu boven je en je kunt me
nog steeds niet helpen.
469
00:30:39,722 --> 00:30:42,975
Waarom duurt het een uur
om de trap op te komen?
470
00:30:43,059 --> 00:30:44,310
Ik heb pijnlijke knieën.
471
00:30:46,437 --> 00:30:49,398
- Wat is dat?
- Onze pittig-zure garnalensoep.
472
00:30:49,482 --> 00:30:53,069
Dat ziet eruit als afwaswater
met één garnaal...
473
00:30:53,152 --> 00:30:55,071
...en ik hoop een waterkastanje.
474
00:31:12,797 --> 00:31:14,465
Gaan we dansen?
475
00:31:14,882 --> 00:31:16,133
Wel voorzichtig.
476
00:31:20,972 --> 00:31:23,891
Holtz. Holtz. Holtzmann.
477
00:31:23,975 --> 00:31:25,309
Brand.
478
00:31:26,185 --> 00:31:27,853
Ga naar de brand.
479
00:31:36,320 --> 00:31:37,738
Sorry dat ik DeBarge kom storen.
480
00:31:38,656 --> 00:31:40,491
Is dat DeBarge?
481
00:31:40,575 --> 00:31:41,701
Eva, dacht
482
00:31:41,784 --> 00:31:43,911
De website is in de lucht.
483
00:31:43,995 --> 00:31:47,790
En deze flyers heb ik
door de hele stad verspreid.
484
00:31:47,873 --> 00:31:50,918
'Als u iets ziet, geef het dan door.'
485
00:31:51,002 --> 00:31:52,587
- Pakkend.
- Goed.
486
00:31:52,670 --> 00:31:55,923
Dat is de anti-terreurslogan.
487
00:31:57,967 --> 00:32:00,052
- Dat klopt, hè?
- Het spijt me.
488
00:32:00,136 --> 00:32:04,348
Daarom worden we zoveel gebeld
over verdachte tassen.
489
00:32:06,392 --> 00:32:08,394
Mooi, dat groene papier.
490
00:32:10,021 --> 00:32:13,566
Hallo. Ik kom voor de baan
als receptionist.
491
00:32:16,485 --> 00:32:18,154
Is dit een robot?
492
00:32:19,864 --> 00:32:22,658
De baan die in de krant stond.
493
00:32:22,742 --> 00:32:24,076
Je bent aangenomen.
494
00:32:27,622 --> 00:32:29,874
Goed, ik... Je zweet helemaal.
495
00:32:29,957 --> 00:32:32,543
Ik heb het: 'Als er iets vreemds is in de...'
496
00:32:36,922 --> 00:32:37,965
Kevin? Toch?
497
00:32:39,091 --> 00:32:40,468
Abby. We hebben elkaar
telefonisch gesproken.
498
00:32:41,719 --> 00:32:45,806
Kevin. Wat een mannelijke naam.
499
00:32:45,890 --> 00:32:50,561
Ik heet Erin.
Met een 'E'. Voor elke... gelegenheid.
500
00:32:51,812 --> 00:32:56,067
Oké. Dan moeten we maar aan het werk.
501
00:32:56,150 --> 00:32:58,069
Erin? Kom je erbij?
502
00:32:58,152 --> 00:33:02,073
Ja. Ik heb wel een paar vragen.
503
00:33:02,406 --> 00:33:04,450
Aan de slag.
504
00:33:04,533 --> 00:33:07,203
Even m'n aantekeningen erbij zoeken.
505
00:33:09,372 --> 00:33:11,332
Allereerst wil ik zeggen...
506
00:33:11,415 --> 00:33:17,630
We beginnen met een belangrijke vraag
die we alle sollicitanten stellen.
507
00:33:17,713 --> 00:33:20,257
Heb je momenteel iemand?
508
00:33:22,468 --> 00:33:23,469
Of ik iemand heb?
509
00:33:23,552 --> 00:33:26,013
- Puur zakelijk.
- Alleen voor zaken.
510
00:33:26,681 --> 00:33:30,351
Ik heb jullie voor me. Recht voor me.
511
00:33:30,434 --> 00:33:34,605
Vergeet dat ze het vroeg.
Want dat zou onwettig zijn, dus...
512
00:33:35,022 --> 00:33:36,023
Vergeten.
513
00:33:36,107 --> 00:33:37,108
Goed.
514
00:33:38,025 --> 00:33:40,111
Nee, ik ben het vergeten.
Wat vroeg je?
515
00:33:40,653 --> 00:33:41,654
Kijk eens aan.
516
00:33:41,987 --> 00:33:47,326
Jillian Holtzmann, Radio Times.
Wat heb je je hele leven gedaan?
517
00:33:47,410 --> 00:33:48,536
Prima vraag.
518
00:33:48,619 --> 00:33:50,830
Nou, veel verschillende baantjes.
519
00:33:51,288 --> 00:33:53,541
Ik heb 'geacteerd'.
520
00:33:54,125 --> 00:33:56,127
Even snel tussendoor.
521
00:33:56,794 --> 00:33:58,796
Waarom geen glazen?
522
00:33:59,505 --> 00:34:04,135
Ze werden steeds vies. Nu hoef ik ze
niet meer schoon te maken.
523
00:34:04,218 --> 00:34:05,219
En ik kan gewoon...
524
00:34:05,302 --> 00:34:07,304
Goed idee.
525
00:34:07,388 --> 00:34:09,724
Is het goed als ik Mike Hat
meeneem naar m'n werk?
526
00:34:09,807 --> 00:34:11,892
Hij is niet graag alleen.
527
00:34:11,976 --> 00:34:17,815
Helaas ben ik heel erg
allergisch voor katten.
528
00:34:18,149 --> 00:34:19,483
Nee, ik heb geen kat.
529
00:34:19,567 --> 00:34:22,111
Het is een hond. Hij heet Mike Hat.
530
00:34:22,611 --> 00:34:24,530
Heet je hond My Cat?
531
00:34:24,613 --> 00:34:26,073
Nee, Mike Hat.
532
00:34:26,157 --> 00:34:28,409
Je hond heet Mike, achternaam Hat.
533
00:34:28,492 --> 00:34:30,244
Z'n hele naam is Michael Hat.
534
00:34:30,786 --> 00:34:32,997
Ik ben niet allergisch voor honden...
535
00:34:33,080 --> 00:34:34,790
Het geeft niet. Hij woont bij m'n moeder.
536
00:34:34,874 --> 00:34:36,917
Dan is dat geregeld.
537
00:34:37,001 --> 00:34:39,086
Check, geen kat.
538
00:34:39,170 --> 00:34:41,547
Maar nu even opschieten.
539
00:34:42,131 --> 00:34:44,425
Kevin is ook webdesigner.
540
00:34:44,717 --> 00:34:48,304
Ik heb hem gevraagd om een paar logo's
voor ons te ontwerpen.
541
00:34:48,387 --> 00:34:49,722
- Wil je ze zien?
- Dit is je moment.
542
00:34:49,805 --> 00:34:51,015
Gooi maar op tafel.
543
00:34:53,058 --> 00:34:55,519
Je staat al met één been in de rechtszaal.
544
00:34:56,061 --> 00:34:57,396
Daar gaan we.
545
00:34:59,356 --> 00:35:00,858
Dus wat vinden jullie hiervan?
546
00:35:03,277 --> 00:35:06,864
Ja, dat geeft ons een slecht imago.
547
00:35:07,615 --> 00:35:10,159
Vind je die borsten niks?
Want ik kan ze groter maken.
548
00:35:10,242 --> 00:35:11,952
Ik zie ze wel.
549
00:35:12,036 --> 00:35:14,205
Ghost Tits was mijn bijnaam op school.
550
00:35:14,288 --> 00:35:15,331
O, ja?
551
00:35:15,414 --> 00:35:17,625
Het gaat niet altijd om het resultaat.
552
00:35:17,708 --> 00:35:19,084
Het gaat om de reis.
553
00:35:19,168 --> 00:35:20,628
Wat vinden jullie hiervan?
554
00:35:23,005 --> 00:35:25,674
Dat is al iets.
555
00:35:25,758 --> 00:35:28,010
- Wat? 7-1-1?
- Dat is 7/Eleven.
556
00:35:28,093 --> 00:35:29,470
Klopt. Ik heb nog een optie.
557
00:35:29,553 --> 00:35:31,055
Ga je gang-
558
00:35:32,097 --> 00:35:33,265
Dat is een van m'n favorieten.
559
00:35:33,349 --> 00:35:36,143
Dat is vast niet voor ons bedoeld.
560
00:35:36,227 --> 00:35:37,645
Nee, die is voor jullie.
561
00:35:37,895 --> 00:35:41,816
Die zwevende hotdog impliceert
dat een geest hem vasthoudt.
562
00:35:44,026 --> 00:35:46,779
Je werk is dieper dan ik had verwacht.
563
00:35:47,071 --> 00:35:49,323
Ik heb zo veel vragen over die keuze.
564
00:35:49,740 --> 00:35:51,992
Allereerst: waarom een hotdog?
565
00:35:52,243 --> 00:35:54,078
Die vind ik lekker.
566
00:35:54,662 --> 00:35:56,747
Beide voedselgroepen in één.
567
00:35:57,581 --> 00:35:59,750
Honden en broodjes.
568
00:36:01,252 --> 00:36:04,505
Nu gaan we alles even bespreken...
569
00:36:04,588 --> 00:36:06,215
...dus als je daar gaat staan...
570
00:36:06,298 --> 00:36:08,217
We moeten gewoon even overleggen.
571
00:36:09,760 --> 00:36:10,970
Ja, daar.
572
00:36:11,053 --> 00:36:12,179
Niet luisteren.
573
00:36:12,763 --> 00:36:13,806
Zal ik niet doen.
574
00:36:14,807 --> 00:36:15,850
Hij bedekte z'n ogen.
575
00:36:15,933 --> 00:36:21,230
Ik wil hem graag hier houden
om naar te kijken...
576
00:36:23,148 --> 00:36:24,775
Vind je hem niet aantrekkelijk?
577
00:36:25,401 --> 00:36:26,443
Kevin?
578
00:36:27,945 --> 00:36:29,572
Nee, arme jongen.
579
00:36:31,532 --> 00:36:34,368
- Ik weet het niet, jongens.
- Kom op, Erin.
580
00:36:34,451 --> 00:36:35,870
We hebben hulp nodig.
581
00:36:35,953 --> 00:36:37,705
We kunnen niet blijven slepen
met apparatuur.
582
00:36:37,788 --> 00:36:40,875
En de telefoon staat niet roodgloeiend,
maar dat komt wel.
583
00:36:40,958 --> 00:36:42,835
Een aquarium is 'n onderzeeër voor vissen.
584
00:36:42,918 --> 00:36:44,378
We kijken hoe de rest van de dag gaat.
585
00:36:44,461 --> 00:36:48,757
We praten met andere kandidaten
en nemen de geschiktste.
586
00:36:48,841 --> 00:36:52,177
- Er zijn geen anderen.
- Uitstekend.
587
00:36:55,222 --> 00:36:56,807
Dat is hard, hè?
588
00:36:56,891 --> 00:36:58,475
Dat is hard.
589
00:36:59,143 --> 00:37:03,147
- Kevin, je hebt de baan.
- Welkom aan boord.
590
00:37:03,480 --> 00:37:06,150
- Mag ik m'n koffers naar boven brengen?
- Nou en of.
591
00:37:06,650 --> 00:37:07,818
Moet je hem nou zien.
592
00:37:09,945 --> 00:37:10,946
Mevrouw?
593
00:37:11,030 --> 00:37:14,325
Als u wacht op afhaaleten,
moet u dat beneden doen.
594
00:37:15,701 --> 00:37:20,414
Dit tijdschrift lag hier, dus ik dacht
dat dit uw wachtkamer was.
595
00:37:20,497 --> 00:37:22,666
Het leuke van dit gebouw...
596
00:37:22,750 --> 00:37:25,336
...is dat het op dezelfde plek staat...
597
00:37:25,419 --> 00:37:28,923
...als het eerste Chinese gokhol in New York.
Wist u dat?
598
00:37:29,006 --> 00:37:31,383
Wat een toeval, hè?
599
00:37:31,467 --> 00:37:34,136
En verder zat er een geest
achter me aan.
600
00:37:36,555 --> 00:37:39,266
Hierboven stond
de oude New Yorkse gevangenis.
601
00:37:39,350 --> 00:37:42,436
Daar werden mensen geëlektrocuteerd.
602
00:37:42,519 --> 00:37:47,942
Dat duurde zo lang dat ze zeiden:
Schiet hem dood. Dit kost te veel stroom.
603
00:37:48,025 --> 00:37:50,486
Daarom wist ik
dat het hier niet koosjer was.
604
00:37:52,363 --> 00:37:53,405
Zag je dat?
605
00:37:54,865 --> 00:37:56,200
Zag je het?
606
00:37:56,283 --> 00:37:58,160
- Ik was het niet.
- Dat was me niet ontgaan.
607
00:37:58,744 --> 00:38:00,996
Wacht. Meen je dat nou?
608
00:38:01,080 --> 00:38:04,792
- Kom op. Ik heb je toch gewaarschuwd?
- Is hij hier vaker?
609
00:38:04,875 --> 00:38:07,044
Hij denkt dat dit z'n atelier is.
610
00:38:07,127 --> 00:38:09,755
M'n atelier is in SoHo.
Dit is m'n galerie.
611
00:38:09,838 --> 00:38:15,928
Hallo. Heb je hier een klasse-4,
halfgeankerd wezen gezien?
612
00:38:16,011 --> 00:38:18,097
- Een boot?
- Mensentaal.
613
00:38:18,180 --> 00:38:20,224
- Ik ben helder.
- Laat mij maar.
614
00:38:20,307 --> 00:38:24,186
- Heb je hier een geest gezien?
- Dat is duidelijker.
615
00:38:24,269 --> 00:38:26,021
- Ja, ik heb een geest gezien.
- Jij ook?
616
00:38:27,147 --> 00:38:28,774
Kun je die voor ons beschrijven?
617
00:38:30,734 --> 00:38:33,320
- Bedankt.
- Kom op, man.
618
00:38:33,404 --> 00:38:35,739
- Laat hem nou...
- Dit is m'n baan.
619
00:38:36,907 --> 00:38:38,158
- We willen het zien.
- Heel nuttig.
620
00:38:38,242 --> 00:38:41,996
Niet voor mij. Kijk me aan. Stop.
621
00:38:43,580 --> 00:38:45,457
- Stop daarmee.
- Sorry.
622
00:38:45,541 --> 00:38:46,583
Ik wil dit niet op m'n muur.
623
00:38:47,751 --> 00:38:51,088
- Ik wil die geest niet op m'n muur.
- Ik los het op.
624
00:38:51,171 --> 00:38:52,172
Voor geesten verboden.
625
00:38:53,757 --> 00:38:55,009
Wegwezen.
626
00:38:55,092 --> 00:38:59,304
- Doei, Patty. Ik hou van je.
- Dit is geen kunst.
627
00:38:59,722 --> 00:39:01,015
En jullie moedigen hem aan. Kom op.
628
00:39:01,098 --> 00:39:02,391
Kom.
629
00:39:07,730 --> 00:39:10,149
Ben ik high, of is dit een goed logo?
630
00:39:10,733 --> 00:39:15,696
Ik kan dit niet alleen. Deze apparatuur
is niet getest en erg onstabiel.
631
00:39:16,280 --> 00:39:19,867
We hebben maar beperkt de tijd
voor de volgende trein komt.
632
00:39:21,076 --> 00:39:25,581
En blijf van die derde leiding af
tenzij je tegen 750 volt kunt.
633
00:39:28,459 --> 00:39:33,172
- Nee, hè?
- Ik had jullie een overall moeten geven.
634
00:39:33,255 --> 00:39:37,342
Zo'n urinestank venwacht je niet.
635
00:39:37,426 --> 00:39:40,971
Veel frisser wordt het niet.
636
00:39:42,973 --> 00:39:45,100
Hier zit echt iets.
637
00:39:45,184 --> 00:39:46,268
Is dat een brandvlek?
638
00:39:46,351 --> 00:39:48,062
Daar zag ik die rare vuurspetters.
639
00:39:48,145 --> 00:39:49,271
Wat was dat?
640
00:39:49,354 --> 00:39:52,608
Als ik dat wist,
zou ik geen 'rare vuurspetters' zeggen.
641
00:39:52,733 --> 00:39:54,818
Je bent brutaal. Dat mag ik wel.
642
00:39:55,861 --> 00:39:58,030
Net een brandplek door atoomsplitsing.
643
00:39:58,113 --> 00:40:00,783
Hier beneden een atoomsplitsing?
644
00:40:00,866 --> 00:40:02,159
Je hebt gelijk.
645
00:40:02,242 --> 00:40:07,206
Ik ruik zowel een elektrische ontlading
als isotopisch verval.
646
00:40:07,289 --> 00:40:11,085
Holtzmann. Kom hier.
Ik heb je snufferd nodig.
647
00:40:11,960 --> 00:40:12,961
Ben ik gek?
648
00:40:13,170 --> 00:40:17,049
Dames, jullie staan
met dat stuk vuil te tongen...
649
00:40:17,132 --> 00:40:18,842
...maar we hebben
maar een paar minuten.
650
00:40:21,011 --> 00:40:23,972
Zie je dat? De ogen.
651
00:40:24,056 --> 00:40:26,350
Dit is niet het moment om iedereen...
652
00:40:29,895 --> 00:40:31,355
Potdoppie.
653
00:40:31,647 --> 00:40:35,442
- Knip je zaklantaarn even aan.
- Ja, ik licht wel even bij.
654
00:40:38,070 --> 00:40:40,989
Dit wordt steeds enger.
655
00:40:41,073 --> 00:40:43,617
Dat is die gast die ik heb gezien.
656
00:40:43,700 --> 00:40:44,952
Weer een klasse-4...
657
00:40:45,035 --> 00:40:48,205
...en deze is nog geïoniseerder
dan die in Aldridge Mansion.
658
00:40:48,288 --> 00:40:50,290
Waar komen die geesten vandaan?
659
00:40:50,374 --> 00:40:53,127
Ik ga hem filmen. Holtzmann?
660
00:40:53,210 --> 00:40:56,672
Slinger de boel aan. We nemen
deze mooiboy mee naar het lab.
661
00:40:57,089 --> 00:41:01,176
Lastig. Dit ding is nog een prototype.
Deze dingen inpluggen.
662
00:41:01,260 --> 00:41:03,720
- Erin, kom hier.
- Ik film het.
663
00:41:05,305 --> 00:41:08,600
Pak vast. Daarmee schiet je
een stroom protonen.
664
00:41:08,684 --> 00:41:10,644
Schiet als ik het zeg.
665
00:41:10,727 --> 00:41:14,398
- Waarom bedien ik de ongeteste kernlaser?
- Jij hebt de langste armen.
666
00:41:14,481 --> 00:41:15,816
Wel een beetje opschieten.
667
00:41:15,899 --> 00:41:18,735
Ik was het belangrijkste vergeten.
668
00:41:20,237 --> 00:41:23,866
Om je te aarden,
zodat je niet meteen doodgaat.
669
00:41:23,949 --> 00:41:25,325
Je hebt toch geen ijzertekort?
670
00:41:26,702 --> 00:41:27,828
Niks aan de hand.
671
00:41:28,912 --> 00:41:30,497
Dit heb je eerder gedaan, hè?
672
00:41:30,581 --> 00:41:31,832
Op mijn teken.
673
00:41:32,249 --> 00:41:33,584
Richt je slang op hem.
674
00:41:33,959 --> 00:41:36,336
Klaar, richt, vuur.
675
00:41:41,592 --> 00:41:44,887
- Niet zo indrukwekkend. Meer power.
- En nog eens: vuur.
676
00:41:46,597 --> 00:41:48,098
Dit werkt niet.
677
00:41:48,891 --> 00:41:50,809
Kan die straal wat sterker?
678
00:41:50,893 --> 00:41:53,187
Op het moment niet.
679
00:42:00,360 --> 00:42:03,614
- Daar komt de trein.
- Lok hem naar het perron.
680
00:42:05,032 --> 00:42:06,116
Grijp haar.
681
00:42:06,450 --> 00:42:08,869
- Kom.
- Opschieten.
682
00:42:08,952 --> 00:42:09,953
Kom, opschieten.
683
00:42:10,829 --> 00:42:14,666
- Vlug.
- Dat is de sneltrein. En die stopt niet.
684
00:42:15,459 --> 00:42:16,960
Help haar het perron op.
685
00:42:18,128 --> 00:42:19,421
De halsband.
686
00:42:27,804 --> 00:42:32,893
Hij gaat naar Queens.
Hij is de op twee na engste in die trein.
687
00:42:32,976 --> 00:42:37,064
Zag je dat? Jij ziet niks.
688
00:42:37,147 --> 00:42:40,609
Die stroomstoot hield hem echt vast.
689
00:42:41,318 --> 00:42:42,694
We hebben meer stroom nodig.
690
00:42:42,778 --> 00:42:44,321
En we moeten flexibeler zijn.
691
00:42:44,404 --> 00:42:45,739
Ik was er bijna geweest.
692
00:42:45,822 --> 00:42:48,492
Weet ik. Het was fantastisch.
693
00:42:51,328 --> 00:42:54,081
Iedereen denkt dat deze video nep is.
694
00:42:54,164 --> 00:42:56,416
We moeten een geest meenemen.
695
00:42:56,500 --> 00:42:58,961
We moeten met bewijzen komen.
696
00:42:59,044 --> 00:43:00,963
Doen we. En je moet dit niet lezen.
697
00:43:01,046 --> 00:43:04,132
Dat is flauwekul van gestoorde types.
698
00:43:04,216 --> 00:43:08,512
Nep-apparatuur? Kom maar op,
waar en wanneer dan ook.
699
00:43:08,595 --> 00:43:10,514
Nee. Je hebt gelijk.
700
00:43:10,597 --> 00:43:15,060
- Hier is je koffie, Abby.
- Zit er dit keer suiker in?
701
00:43:20,899 --> 00:43:23,819
Ik lust geen koffie. Ja. Er zit suiker in.
702
00:43:24,403 --> 00:43:28,115
Geef maar. Koffie gooi je niet weg.
703
00:43:28,699 --> 00:43:31,410
Kunnen we doen
alsof dat niet is gebeurd?
704
00:43:31,493 --> 00:43:33,578
Wat denk je ervan?
705
00:43:33,662 --> 00:43:35,914
Dit kan ik niet aanzien.
706
00:43:36,707 --> 00:43:39,751
Geen idee. Al die onderdelen...
707
00:43:39,835 --> 00:43:42,254
Maar dit hoort zeker niet in de metro.
708
00:43:42,337 --> 00:43:44,798
Zou 'teen mini-cyclotron zijn?
709
00:43:44,881 --> 00:43:47,217
Met een chroomlegering
voor het omhulsel.
710
00:43:48,552 --> 00:43:51,179
Ik had aluminium gebruikt.
Maar ik ben gek.
711
00:43:51,263 --> 00:43:54,391
Wat zei die kerel ook weer
tegen die metrodame?
712
00:43:55,058 --> 00:43:58,312
- Ik weet wat je bedoelt.
- Vierde Cataclysme.
713
00:43:58,979 --> 00:44:00,480
- Hallo.
- Vierde Cataclysme.
714
00:44:00,564 --> 00:44:03,150
Komt er nog een vijfde,
met The Rock in de hoofdrol?
715
00:44:03,233 --> 00:44:09,323
Jullie hebben bezoek. In cabine nummer 1.
Met de oorbellen.
716
00:44:09,781 --> 00:44:12,993
- Nu zien we haar.
- Geen punt.
717
00:44:13,076 --> 00:44:14,286
Ik kom bij de club.
718
00:44:15,287 --> 00:44:17,414
Nou, het is niet echt een...
719
00:44:18,081 --> 00:44:20,876
Kun je de telefoon opnemen?
720
00:44:20,959 --> 00:44:22,669
Die ligt in het aquarium.
721
00:44:22,753 --> 00:44:25,756
- Die op je bureau gaat over.
- O, die.
722
00:44:26,131 --> 00:44:30,510
- Hoe heet het hier ook weer?
- Metafysische Onderzoekers.
723
00:44:30,594 --> 00:44:33,930
Goed. Megafysiek en troep.
724
00:44:34,890 --> 00:44:36,892
Kalm, ik...
725
00:44:39,269 --> 00:44:40,437
Hingen ze op?
726
00:44:40,520 --> 00:44:42,564
In dat gesprek had ik geen zin.
727
00:44:42,647 --> 00:44:46,401
Kevin. Je moet echt wat beter
je best doen.
728
00:44:46,485 --> 00:44:48,862
Als ze terugbellen. Nu moet ik gaan.
729
00:44:48,945 --> 00:44:51,907
Halve finales
van het verstoppertje-toernooi.
730
00:44:51,990 --> 00:44:55,285
Kevin, je moet al die koffers opruimen.
731
00:44:56,536 --> 00:44:58,038
Heb je je gezicht pijn gedaan?
732
00:44:58,121 --> 00:45:01,416
Hebben jullie
die brede domkop aangenomen?
733
00:45:02,626 --> 00:45:07,923
M'n neef Mookie is half zo stom
en werkt voor knakworstjes.
734
00:45:08,006 --> 00:45:12,427
Dit is geen club. Maar een
wetenschappelijke onderzoeksgroep.
735
00:45:12,511 --> 00:45:17,557
Dat snap ik. Maar ik zal jullie
wat vertellen: ik lees veel non-fictie.
736
00:45:17,641 --> 00:45:21,520
Wetenschap is echt jullie ding.
Maar ik ken New York.
737
00:45:21,603 --> 00:45:25,690
En ik kan een auto lenen van m'n oom,
dan is het afgelopen met dat gesleep.
738
00:45:28,068 --> 00:45:33,532
- We moeten 'n auto regelen.
- Kom. Jullie hebben Patty nodig.
739
00:45:33,615 --> 00:45:36,326
- Doe niet alsof dat niet zo is.
- Je mag meedoen.
740
00:45:41,373 --> 00:45:45,460
Jij krijgt een auto, en jij krijgt een auto
en jij krijgt een auto.
741
00:45:46,294 --> 00:45:50,006
Je had niet verteld
dat het om een lijkwagen ging.
742
00:45:50,090 --> 00:45:54,052
M'n oom heeft een uitvaartcentrum,
geen autoverhuur.
743
00:45:54,136 --> 00:45:56,263
Heb je gekeken
of er geen lijk achterin lag?
744
00:45:57,305 --> 00:45:59,474
Ik geloof het niet. Geen idee.
745
00:45:59,558 --> 00:46:00,767
Heb je niet gekeken?
746
00:46:00,851 --> 00:46:04,813
Ik had haast. Ik heb de benzine gecheckt.
747
00:46:04,896 --> 00:46:05,939
Ligt er een lijk?
748
00:46:06,022 --> 00:46:08,191
Laat Holtzmann kijken. Die houdt daarvan.
749
00:46:08,275 --> 00:46:11,445
Ik weet zo zeven nuttige dingen
om met een lijk te doen.
750
00:46:11,528 --> 00:46:15,740
Dr. Frankenstein,
we moeten het lijk inleveren.
751
00:46:16,032 --> 00:46:18,452
- Goed dan.
- Niet doen.
752
00:46:22,831 --> 00:46:25,709
- Pardon, onderhoudsman.
- Mrs Potter.
753
00:46:25,792 --> 00:46:26,960
Hoe kan ik u van dienst zijn?
754
00:46:27,043 --> 00:46:31,798
Om te beginnen, kunt u me misschien
zeggen wat dit in hemelsnaam is?
755
00:46:32,632 --> 00:46:35,760
Mrs Potter, dit is gewoon
een lekkage van ons aircosysteem.
756
00:46:36,344 --> 00:46:39,264
Het is op mijn huid gekomen.
Ik heb uitslag.
757
00:46:39,473 --> 00:46:40,891
Is het rood?
758
00:46:44,686 --> 00:46:46,771
Mrs Potter, ik zou graag nee zeggen...
759
00:46:48,273 --> 00:46:51,860
...maar ja, ik ben bang dat het wat rood is.
760
00:46:52,110 --> 00:46:54,112
- Is het heel erg?
- Nee.
761
00:46:54,738 --> 00:46:56,114
Natuurlijk niet, Mrs Potter.
762
00:46:56,198 --> 00:46:58,950
Maar ik verzeker u
dat degene die hiervoor verantwoordelijk is...
763
00:46:59,743 --> 00:47:03,413
...halfdood gegeseld zal worden
en als een varken op straat zal sterven.
764
00:47:03,747 --> 00:47:07,792
- Daar heb ik niet om gevraagd.
- In dat geval zal ik wat crème sturen.
765
00:47:21,264 --> 00:47:24,142
Ik weet dat iedereen nerveus is.
Maar we moeten geduld hebben.
766
00:47:25,727 --> 00:47:28,396
Wie heeft Earl voor de grap
in de rug van de oude dame gestopt?
767
00:47:31,107 --> 00:47:34,069
De gasten beginnen te klagen...
768
00:47:34,152 --> 00:47:37,739
...en we willen geen spoilers vrijgeven
voordat de grote show begint.
769
00:47:39,908 --> 00:47:40,909
Tot gauw.
770
00:47:41,701 --> 00:47:43,578
Heel gauw.
771
00:47:43,662 --> 00:47:46,248
Na de test in de metro...
772
00:47:46,331 --> 00:47:49,042
- Toen je haast de pijp uitging.
- Weet ik nog.
773
00:47:49,125 --> 00:47:53,588
...heb ik een booster toegevoegd,
radiofrequentie-quadrupolen...
774
00:47:53,672 --> 00:47:56,466
...om de deeltjes te versnellen
voor ze de DLA ingaan.
775
00:47:57,175 --> 00:47:59,302
Draagbaar, voor extra flexibiliteit.
776
00:47:59,928 --> 00:48:02,556
Plus 't energiesynchroniseer-mechanisme...
777
00:48:02,639 --> 00:48:06,977
...en Holtzy's holle straal.
En voilà: we hebben een geest te pakken.
778
00:48:07,477 --> 00:48:11,106
- Handen klappen.
- Klapperdeklap.
779
00:48:11,481 --> 00:48:15,235
Dit is een heel opwindend moment.
Ik ben erg onder de indruk.
780
00:48:15,318 --> 00:48:16,945
Abby, zit dat wel lekker?
781
00:48:17,028 --> 00:48:19,030
Zwaarder dan ik had gedacht.
782
00:48:19,114 --> 00:48:21,908
Het drukt m'n ruggengraat in elkaar.
783
00:48:21,992 --> 00:48:26,621
Zetje voeten stevig op de grond.
Buig je knieën tegen de terugslag.
784
00:48:26,705 --> 00:48:28,873
Ik zet de machine aan.
785
00:48:31,209 --> 00:48:33,587
Ze snort indrukwekkend.
786
00:48:33,670 --> 00:48:36,590
Dat daar is het doel.
787
00:48:36,673 --> 00:48:37,716
Oké.
788
00:48:37,799 --> 00:48:42,012
Je duim op die rode knop daar. En actie.
789
00:48:44,014 --> 00:48:45,098
En daar gaan we.
790
00:48:51,646 --> 00:48:53,481
Ze buigt haar knieën niet genoeg, hè?
791
00:48:54,733 --> 00:48:57,902
Prima imitatie van een leeglopende ballon.
792
00:48:57,986 --> 00:49:00,447
We laten haar maar gaan
tot de energie op is.
793
00:49:00,530 --> 00:49:04,075
- Net een draaikolk.
- Ik pas hem wel aan.
794
00:49:04,159 --> 00:49:05,493
Net knokken met 'n krokodil.
795
00:49:11,833 --> 00:49:13,501
Wat heb ik zin in deze metalshow.
796
00:49:14,169 --> 00:49:15,170
Hallo.
797
00:49:16,212 --> 00:49:17,213
Ozzy reeks.
798
00:49:18,715 --> 00:49:19,716
Ja.
799
00:49:19,799 --> 00:49:21,176
Het is...
800
00:49:21,259 --> 00:49:22,927
Zeg dat wel.
801
00:49:25,722 --> 00:49:28,058
Een grote schoonmaak is hard nodig.
802
00:49:28,767 --> 00:49:29,768
Hoi.
803
00:49:30,018 --> 00:49:31,019
Veel plezier.
804
00:49:32,062 --> 00:49:33,063
Rock-'n-roll.
805
00:49:36,232 --> 00:49:38,276
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
806
00:49:38,860 --> 00:49:41,529
Abby kwam bij mij op school.
807
00:49:41,613 --> 00:49:43,073
Hup, Karate Cats.
808
00:49:43,156 --> 00:49:46,993
We vertelden spookverhalen
en hadden meteen een klik.
809
00:49:47,077 --> 00:49:49,829
Alle anderen werden dronken op feestjes.
810
00:49:49,913 --> 00:49:51,873
Dat vonden wij maar stom.
811
00:49:53,333 --> 00:49:54,876
En we werden nooit uitgenodigd.
812
00:49:55,919 --> 00:49:56,961
Weet je wat ik dacht?
813
00:49:57,045 --> 00:49:59,130
Ik zeg niks. Ik laat het wel zien.
Kijk maar.
814
00:49:59,214 --> 00:50:02,300
Had een van jullie soms een geest gezien?
815
00:50:02,926 --> 00:50:04,469
Ja, ik.
816
00:50:05,637 --> 00:50:09,849
Toen ik acht was,
ging onze oude buurvrouw dood.
817
00:50:10,767 --> 00:50:14,396
En die nacht werd ik wakker...
818
00:50:14,479 --> 00:50:16,481
...en stond ze
aan het voeteneinde van m'n bed...
819
00:50:17,607 --> 00:50:19,776
...en staarde naar me.
820
00:50:22,612 --> 00:50:26,616
Dat deed ze bijna een jaar lang
elke nacht.
821
00:50:28,243 --> 00:50:34,082
Dat vertelde ik aan m'n ouders en
die geloofden me niet. Nog steeds niet.
822
00:50:34,958 --> 00:50:39,754
Jarenlang moest ik in therapie
en op school kwamen ze erachter.
823
00:50:39,838 --> 00:50:44,300
En ze lachten me uit.
En noemden me 'spookmeisje'.
824
00:50:47,512 --> 00:50:49,597
Abby was de enige die me geloofde.
825
00:50:50,640 --> 00:50:52,559
Kinderen zijn gemeen. Maar ik geloof je.
826
00:50:54,269 --> 00:50:56,271
- Ik twijfel.
- Echt?
827
00:50:58,815 --> 00:51:00,400
- Klaar?
- Nee.
828
00:51:00,483 --> 00:51:02,527
Dit vond ik in een doos tijdens de verhuizing.
829
00:51:04,696 --> 00:51:05,697
O, nee.
830
00:51:05,947 --> 00:51:06,906
Ja.
831
00:51:06,990 --> 00:51:09,200
Ik wou dat we die presentatie nog hadden.
832
00:51:09,284 --> 00:51:11,453
Hij was echt goed.
833
00:51:11,536 --> 00:51:13,413
Ik wou dat ik hem had kunnen zien.
834
00:51:13,496 --> 00:51:15,582
- Misschien Komt je wens wel uit, Patty.
- Nee, toch?
835
00:51:15,665 --> 00:51:17,375
Heb je hem nog?
836
00:51:17,542 --> 00:51:19,043
Had ik dat nou maar niet gezegd.
837
00:51:19,127 --> 00:51:21,296
Geesten, ze bestaan echt.
838
00:51:22,839 --> 00:51:23,840
O, help.
839
00:51:28,094 --> 00:51:29,721
- Para...
- Normaal.
840
00:51:29,804 --> 00:51:31,765
- Is...
- Normaal.
841
00:51:31,848 --> 00:51:33,183
Een wetenschap.
842
00:51:33,266 --> 00:51:35,685
Bedankt dat je dit hebt verzocht.
843
00:51:36,144 --> 00:51:38,605
Waarom zie ik niet overal
geesten rondvliegen?
844
00:51:39,063 --> 00:51:40,482
De barrière houdt ze tegen.
845
00:51:40,565 --> 00:51:44,736
De laatste verdedigingslinie tussen
de wereld van de levenden en van de doden.
846
00:51:45,028 --> 00:51:48,323
Bescherm de barrière.
847
00:51:48,698 --> 00:51:50,325
Anders is het afgelopen met de mensheid.
848
00:51:52,368 --> 00:51:55,997
Dat ging goed.
849
00:51:56,080 --> 00:51:58,124
Ik ben eigenlijk wel trots op ons.
850
00:51:58,750 --> 00:51:59,751
Rytmisch geklap.
851
00:51:59,834 --> 00:52:01,961
Ik ben zo verdomd blij
dat jullie weer bij elkaar zijn.
852
00:52:03,505 --> 00:52:07,884
Tot het einde vond ik het helemaal niks...
853
00:52:07,967 --> 00:52:09,469
...maar dat einde was geweldig.
854
00:52:09,552 --> 00:52:11,137
Jongens, we zijn op tv.
855
00:52:12,388 --> 00:52:15,308
Een team paranormale onderzoekers heeft
een video van een 'geest' vrijgegeven.
856
00:52:15,391 --> 00:52:18,770
Er is iets te zien wat niet te verklaren is.
857
00:52:18,853 --> 00:52:22,065
Ze laten de video zien. We zijn beroemd.
858
00:52:22,148 --> 00:52:25,652
Er zijn veel vragen over de mensen
die deze video hebben gemaakt.
859
00:52:25,735 --> 00:52:29,155
Moeten we die Ghostbusters serieus nemen?
860
00:52:29,239 --> 00:52:31,115
Ghostbusters? Dat is niet onze naam.
861
00:52:32,659 --> 00:52:35,161
Ik sprak met Martin Heiss
van de Raad voor Logica en Data.
862
00:52:36,579 --> 00:52:39,332
Hij ontmaskert paranormale zaken.
863
00:52:39,415 --> 00:52:43,086
- Uw autoriteit staat niet ter discussie.
- Dank je, Pat.
864
00:52:44,212 --> 00:52:46,756
Als u iets van wetenschappelijk belang
ziet in deze video...
865
00:52:46,840 --> 00:52:50,760
...zou dat die Ghostbusters legitimeren.
866
00:52:51,094 --> 00:52:52,637
Dat zou alles veranderen.
867
00:52:52,971 --> 00:52:55,640
Vertel, dr. Heiss. Is dit echt?
868
00:52:56,599 --> 00:52:58,142
Welnee.
869
00:52:59,102 --> 00:53:00,770
Dus nu zijn wij de spookmeisjes.
870
00:53:01,271 --> 00:53:02,772
Ik voel met je mee.
871
00:53:02,856 --> 00:53:05,650
Nee. Weet je wat? Rot ook maar op.
872
00:53:05,733 --> 00:53:08,570
We zijn wetenschappers. Plus Patty.
873
00:53:08,653 --> 00:53:11,281
We geloven in bewijsbare,
tastbare resultaten.
874
00:53:11,364 --> 00:53:12,949
Inderdaad.
875
00:53:15,618 --> 00:53:17,787
We vangen een geest. En die brengen we...
876
00:53:19,205 --> 00:53:21,916
We vangen een geest,
nemen die mee naar het lab...
877
00:53:22,000 --> 00:53:23,251
- Kevin?
- Ja, baas?
878
00:53:23,334 --> 00:53:26,546
- Wil je de telefoon opnemen?
- Ja, baas.
879
00:53:27,839 --> 00:53:30,592
- Ghostbusters.
- Metafysische...
880
00:53:30,675 --> 00:53:31,885
Cool. Doei.
881
00:53:31,968 --> 00:53:34,596
Op welke foto lijk ik meer op een dokter?
882
00:53:35,471 --> 00:53:38,391
Die waarop ik sax speel
of die waarop ik naar de sax luister?
883
00:53:38,725 --> 00:53:40,310
Wie was er aan de telefoon?
884
00:53:40,393 --> 00:53:42,228
Het Stonebrook Theatre?
885
00:53:42,312 --> 00:53:43,730
Er is een geit ontsnapt.
886
00:53:45,023 --> 00:53:46,482
Ik laad de auto in.
887
00:53:48,735 --> 00:53:50,153
Ik heb ook iets voor ons.
888
00:53:52,614 --> 00:53:54,574
Ik heb deze meegenomen van m'n werk.
889
00:53:54,657 --> 00:53:57,785
Trek er eentje aan,
dan heb je geen last van dat slijm.
890
00:53:58,244 --> 00:53:59,746
- Geweldig.
- We trekken ze in de auto aan.
891
00:53:59,829 --> 00:54:01,873
- Oké.
- Erin.
892
00:54:05,168 --> 00:54:06,169
Eén tel.
893
00:54:06,878 --> 00:54:07,879
Wie is dat?
894
00:54:07,962 --> 00:54:08,963
Erin!
895
00:54:11,299 --> 00:54:12,300
Hallo, Phil.
896
00:54:12,383 --> 00:54:15,678
Hoe kun je mijn telefoontjes en berichtjes
een week lang negeren?
897
00:54:15,762 --> 00:54:17,764
- Ik? Die jou negeert?
- Ja.
898
00:54:17,847 --> 00:54:21,517
Je stond daar maar
op het gênantste moment van mijn leven.
899
00:54:21,601 --> 00:54:22,852
Is dat haar vriend?
900
00:54:23,519 --> 00:54:24,562
- Nee.
- Sexy, hoor.
901
00:54:24,646 --> 00:54:27,231
Wie ben jij? Wie zijn die mensen?
902
00:54:27,315 --> 00:54:29,943
Je hebt niks gezegd
over het boek dat je hebt geschreven...
903
00:54:30,026 --> 00:54:32,695
...en nu zeggen ze
dat je een gekke geestenjager bent.
904
00:54:32,779 --> 00:54:36,115
Dat klopt niet. We jagen niet op geesten.
905
00:54:36,199 --> 00:54:39,494
We stalken ze.
En binnenkort zullen we er een vangen.
906
00:54:40,036 --> 00:54:42,914
En dan bestuderen we hem
en schrijven er verslagen over.
907
00:54:42,997 --> 00:54:45,959
Hij kan vast heel sexy dansen.
908
00:54:46,042 --> 00:54:48,086
Snap je? Een soort gedraai...
909
00:54:48,378 --> 00:54:50,964
Ik denk niet
dat zijn heupen kunnen bewegen.
910
00:54:51,047 --> 00:54:53,341
Hij lijkt me mechanisch
van zijn borst tot zijn voeten.
911
00:54:53,424 --> 00:54:55,510
- Nee.
- Ik weet hoe hij danst.
912
00:54:55,593 --> 00:54:56,594
- Hoe dan?
- Zo...
913
00:54:57,971 --> 00:54:59,055
Nee.
914
00:54:59,138 --> 00:55:01,432
Hij kan vast... Hij gaat vast los en...
915
00:55:01,516 --> 00:55:03,476
Hij kan vast pop-locken...
916
00:55:03,559 --> 00:55:05,353
Hij... Nee.
917
00:55:05,478 --> 00:55:07,939
Niet zo. Dat gebeurt echt niet.
918
00:55:08,022 --> 00:55:11,651
- Hij is stijf. En danst met zijn tanden.
- Alsjeblieft, zeg.
919
00:55:12,402 --> 00:55:13,903
En dan vindt hij zichzelf heel wat.
920
00:55:13,987 --> 00:55:15,822
En jij denkt: haal hem weg.
921
00:55:15,905 --> 00:55:18,032
Hij rukt zijn V-hals zo af om loste gaan.
922
00:55:18,116 --> 00:55:21,786
Als hij die V-hals afrukt,
zit er nog een V-hals onder.
923
00:55:23,246 --> 00:55:26,332
Het maakt me niet uit dat men me gek vindt.
Andermans mening maakt me niet uit.
924
00:55:26,416 --> 00:55:28,626
Wat wij zijn hier baanbrekend bezig.
925
00:55:28,710 --> 00:55:31,087
Dit is serieus. We doen belangrijk werk.
926
00:55:32,422 --> 00:55:34,007
Hé.
927
00:55:34,090 --> 00:55:35,425
Moet je deze schoonheid zien.
928
00:55:38,678 --> 00:55:42,390
- Wat heb je met die lijkwagen gedaan?
- Gepimpt.
929
00:55:43,599 --> 00:55:47,353
Hij werkt bij een begrafenisonderneming.
Er kan geen geest op de auto staan.
930
00:55:47,437 --> 00:55:49,022
Dat is onze wetenschapswagen.
931
00:55:49,105 --> 00:55:53,234
Ik ga nu met mijn wetenschapsvrienden mee
om echt werk te verrichten.
932
00:55:53,317 --> 00:55:55,903
Nog een fijne dag.
933
00:55:56,612 --> 00:55:58,614
- Erin.
- We moeten gaan.
934
00:55:58,698 --> 00:56:00,366
We zijn al laat. Stap in.
935
00:56:00,450 --> 00:56:02,535
- Jij niet, Phil.
- Erin.
936
00:56:02,618 --> 00:56:04,746
- Grappig, hoor.
- Erin, we moeten... Niet grappig.
937
00:56:04,829 --> 00:56:05,830
Stap nou...
938
00:56:07,707 --> 00:56:09,459
- Erin, stap nou in.
- Niet nu.
939
00:56:09,542 --> 00:56:11,919
Kom op nou. Erin.
940
00:56:13,087 --> 00:56:14,338
Lachen.
941
00:56:50,374 --> 00:56:51,417
Eropaf.
942
00:56:51,501 --> 00:56:54,128
- Wilde jij?
- Doe jij maar.
943
00:57:07,683 --> 00:57:09,602
Zijn jullie de Ghostbusters?
944
00:57:09,685 --> 00:57:13,397
- Wij zijn de Metafysische...
- Ja. Wij zijn de Ghostbusters.
945
00:57:20,488 --> 00:57:23,491
'In de bieb staat een kip
zichzelf te bakken.'
946
00:57:23,574 --> 00:57:25,701
- Dat is vreemd.
- Dat zei hij niet.
947
00:57:25,785 --> 00:57:27,537
Loopt u alstublieft mee.
948
00:57:28,704 --> 00:57:30,623
Meteen. U allemaal, graag.
949
00:57:30,706 --> 00:57:34,627
Fernando was hier toen er iets
uit het luchtgat kwam kruipen.
950
00:57:34,710 --> 00:57:36,963
Ik hoorde hem gillen, dus ik ging kijken.
951
00:57:37,046 --> 00:57:41,384
Toen gooide dat 'ding'
Fernando de kamer rond.
952
00:57:41,759 --> 00:57:44,554
Ik dacht dat hij hem zou vermoorden.
Ik gilde toen ik hem zag.
953
00:57:44,846 --> 00:57:48,432
Hij schrok. Want mijn gegil
schijnt door merg en been te gaan.
954
00:57:48,850 --> 00:57:49,809
Geloof ik meteen.
955
00:57:49,892 --> 00:57:52,728
Als jullie hier wat rondstiefelen,
komen jullie hem vast tegen.
956
00:57:54,647 --> 00:57:56,482
Hij zit hier ergens.
957
00:57:56,566 --> 00:57:59,485
Verspreiden. Als je iets ziet,
meld dat dan via de walkietalkie.
958
00:58:00,903 --> 00:58:01,904
Begrepen.
959
00:58:19,589 --> 00:58:21,632
Holtzmann. Dit is serieus.
960
00:58:21,716 --> 00:58:24,177
Vind ik ook. Wij allemaal.
961
00:58:24,260 --> 00:58:25,761
Behalve Kathy. Die snapt het niet.
962
00:58:25,845 --> 00:58:27,180
Kom mee.
963
00:58:47,074 --> 00:58:49,619
Ik heb weer zo'n apparaat gevonden.
964
00:58:49,702 --> 00:58:51,621
Een soort boekenclub, dacht ik.
965
00:58:51,704 --> 00:58:53,748
Beetje platen draaien van Stevie Nicks.
966
00:58:54,165 --> 00:58:58,169
Als ik die tweeling
uit The Shining zie, val ik flauw.
967
00:59:03,216 --> 00:59:05,259
Een kamer vol nachtmerries.
Daar ga ik niet naar binnen.
968
00:59:05,343 --> 00:59:07,803
Hoe ben ik hier nou in verzeild geraakt?
969
00:59:09,138 --> 00:59:11,057
Ik had een goeie baan bij de metro.
970
00:59:11,390 --> 00:59:14,393
Was het perfect? Nee, natuurlijk niet.
971
00:59:14,477 --> 00:59:17,396
Maar iedereen leefde tenminste.
972
00:59:20,358 --> 00:59:21,901
Stond dat daar net ook al?
973
00:59:22,401 --> 00:59:24,111
Antwoord maar niet.
974
00:59:25,112 --> 00:59:26,572
Niet antwoorden, zei ik.
975
00:59:39,001 --> 00:59:41,921
Een volledige paranormale bezitneming.
976
00:59:42,004 --> 00:59:45,174
Erin, al onze theorieën kloppen.
977
00:59:45,800 --> 00:59:48,010
Er zit een geest in en ik wil hem hebben.
978
00:59:48,094 --> 00:59:49,178
Kom op, vuren.
979
00:59:59,814 --> 01:00:03,025
- Rennen. We raken hem kwijt.
- Top, die passie van je.
980
01:00:13,327 --> 01:00:14,829
Naar boven. Vooruit, kom op.
981
01:00:31,345 --> 01:00:33,222
Dat is niet mijn werk.
982
01:00:36,350 --> 01:00:38,436
Die machines maken ze sterker.
983
01:00:38,519 --> 01:00:39,979
Dat ding is supergeïoniseerd.
984
01:00:40,062 --> 01:00:41,480
En niet goedaardig.
985
01:00:41,564 --> 01:00:44,150
Die rotmuziek maakt hem kwader.
986
01:00:44,233 --> 01:00:45,609
Speel iets rustigers.
987
01:00:46,235 --> 01:00:48,821
Zie de kracht van de ondoden.
988
01:00:50,156 --> 01:00:52,450
We hebben satan zelf opgeroepen.
989
01:00:52,908 --> 01:00:54,869
Want wij zijn de koningen van alle...
990
01:01:02,793 --> 01:01:04,712
- Eropaf.
- Vooruit.
991
01:01:18,601 --> 01:01:21,062
Deze zaal is art deco, idioten.
992
01:01:21,437 --> 01:01:22,855
Richt op die geest.
993
01:01:25,399 --> 01:01:28,110
Patty, die kant.
Dan neem ik de andere kant.
994
01:01:28,194 --> 01:01:31,280
Aan de kant. We moeten de zaal in.
995
01:01:31,364 --> 01:01:33,908
Opzij, mensen. Ik moet daarheen.
996
01:01:33,991 --> 01:01:36,619
Als jullie niet opzijgaan,
ga ik jullie inschakelen.
997
01:01:36,744 --> 01:01:38,454
Goed, pas op.
998
01:01:39,455 --> 01:01:40,539
Hup, naar links.
999
01:01:41,457 --> 01:01:43,250
Kijk uit met die ringen.
1000
01:01:43,334 --> 01:01:44,835
Oké, zweterige freaks.
1001
01:01:44,919 --> 01:01:46,962
Ik red jullie van die geest.
1002
01:01:51,467 --> 01:01:56,597
Is het omdat ik zwart ben? Of omdat ik
een dame ben? Ik ben in elk geval razend.
1003
01:01:56,680 --> 01:01:58,391
- Raap me op.
- Zet me neer.
1004
01:01:58,474 --> 01:02:00,976
Zet me neer. Bedankt.
1005
01:02:01,811 --> 01:02:04,397
Oké, Patty. Blijf staan.
1006
01:02:04,480 --> 01:02:08,401
- Je hebt een...
- Je hoeft me nu niks te zeggen.
1007
01:02:08,484 --> 01:02:13,531
- Nee, je hebt...
- Ik wil nu gewoon helemaal niets horen.
1008
01:02:13,614 --> 01:02:18,411
- Maar Patty...
- Ik ben moe. Ik ga nu naar huis.
1009
01:02:18,494 --> 01:02:20,579
Dat vind ik echt geen goed idee.
1010
01:02:20,663 --> 01:02:22,915
- Ik ga.
- Kom op, Patty.
1011
01:02:22,998 --> 01:02:27,002
En ik wil de geest niet kwaad maken.
1012
01:02:27,545 --> 01:02:31,424
Ik ga. Terug naar m'n hok bij de metro.
1013
01:02:31,507 --> 01:02:33,676
Ik hoor het wel als jullie
een MetroCard willen.
1014
01:02:33,759 --> 01:02:35,428
Want ik ben...
1015
01:02:35,678 --> 01:02:38,139
- Meen je dat nou?
- Goed, dames. Vuur.
1016
01:02:38,222 --> 01:02:41,809
- Patty, beweeg je niet.
- Let op Patty's belangrijke onderdelen.
1017
01:02:41,892 --> 01:02:43,185
Niks.
1018
01:02:47,356 --> 01:02:48,566
Nu krijg je ervanlangs.
1019
01:02:51,277 --> 01:02:54,947
Erin, bijna vergeten. Laat jouw straal
niet met die van mij verstrengelen.
1020
01:02:55,030 --> 01:02:57,283
- Waarom niet?
- Dat is te veel kracht.
1021
01:02:57,366 --> 01:02:58,659
Dat creëert een tegenreactie.
1022
01:02:58,742 --> 01:03:02,288
Dan schiet de straal terug je lichaam in
en implodeert elke atoom.
1023
01:03:02,371 --> 01:03:04,582
Holtz, open de val.
1024
01:03:05,875 --> 01:03:08,294
Ik tel tot drie.
1025
01:03:08,377 --> 01:03:09,795
- Holtzmann.
- Klaar?
1026
01:03:10,129 --> 01:03:11,630
- Lieverd.
- Twee...
1027
01:03:11,714 --> 01:03:13,841
- Open die houder.
- En één.
1028
01:03:17,845 --> 01:03:21,807
Erin en Abby, prima.
Patty, doe wat beter je best.
1029
01:03:21,891 --> 01:03:23,517
In die houder, duivel.
1030
01:03:25,603 --> 01:03:28,397
- Kom op, we hebben je.
- Vooruit.
1031
01:03:37,865 --> 01:03:40,451
Pardon. Ik moet die geest pakken.
1032
01:03:45,414 --> 01:03:49,084
Hebben we een geest gevangen?
1033
01:03:50,294 --> 01:03:52,046
We hebben een geest ingeblikt.
1034
01:04:00,721 --> 01:04:04,099
- Daar zit ie in.
- Wij zijn The Beasts of Mayhem.
1035
01:04:10,940 --> 01:04:12,983
Sorry, geen geld voor een nieuwe.
1036
01:04:17,321 --> 01:04:21,033
Hufters. Dat deed Black Sabbath al in 1974.
1037
01:04:21,659 --> 01:04:23,661
Ghostbusters.
1038
01:04:25,287 --> 01:04:29,542
- Waarom zijn er geesten in New York?
- We hebben iets bijzonders laten zien.
1039
01:04:29,625 --> 01:04:31,335
Waar komen die geesten vandaan?
1040
01:04:32,836 --> 01:04:34,547
Zijn er nog meer geesten in het theater?
1041
01:04:34,630 --> 01:04:36,090
Dit was de enige.
1042
01:04:36,173 --> 01:04:40,761
We zijn wetenschappers,
op zoek naar de waarheid.
1043
01:04:40,844 --> 01:04:42,137
Wij zijn de Ghostbusters.
1044
01:04:43,722 --> 01:04:45,724
GEESTEN IN NEW YORK?
1045
01:04:45,808 --> 01:04:48,102
Ik heb hem gisteren gehad.
1046
01:04:48,310 --> 01:04:50,604
- Dus?
- Dus is het jouw beurt.
1047
01:04:51,522 --> 01:04:52,815
Deze stad zit vol mafketels.
1048
01:04:53,482 --> 01:04:54,858
Laad de lijnen op.
1049
01:04:55,693 --> 01:04:57,278
Creëer de doorgang.
1050
01:04:57,820 --> 01:04:59,446
Doorbreek de barrière.
1051
01:05:00,698 --> 01:05:02,908
Geniet ervan, Ghostbusters.
1052
01:05:03,492 --> 01:05:06,662
Want spoedig zullen jullie voor mij buigen.
1053
01:05:21,510 --> 01:05:24,513
- Daar is hij. Kom, Kevin. Kom op.
- Hup, Kev.
1054
01:05:30,686 --> 01:05:31,770
Stop, Kev.
1055
01:05:31,854 --> 01:05:33,314
- Pas op.
- Stop, Kevin.
1056
01:05:33,689 --> 01:05:35,274
Kijk uit.
1057
01:05:41,739 --> 01:05:42,865
Nee, hè?
1058
01:05:45,659 --> 01:05:47,161
Vooruit.
1059
01:05:47,953 --> 01:05:49,455
We moeten dit vieren.
1060
01:05:49,538 --> 01:05:53,042
Zo voelt het om te weten
dat je gelijk hebt. Dit hier.
1061
01:05:56,170 --> 01:05:58,005
Kus dat ding niet steeds.
1062
01:05:58,088 --> 01:06:01,133
Het geeft me zo'n warm gevoel.
1063
01:06:01,216 --> 01:06:02,968
Dat komt vast door de straling.
1064
01:06:04,887 --> 01:06:09,266
Hé, meiden. Ik ben
met coole spullen bezig. Kijk maar.
1065
01:06:09,350 --> 01:06:13,437
Verse printplaten en ik heb de
supergeleidende magneten gereviseerd.
1066
01:06:13,520 --> 01:06:17,107
De precisie van de straal is verbeterd
door het plasmaschild op de ontlader.
1067
01:06:17,191 --> 01:06:19,318
Ik heb een cryokoeler
om heliumgassen te verminderen...
1068
01:06:19,401 --> 01:06:23,072
...en als klap op de vuurpijl:
een Kooi van Faraday om...
1069
01:06:23,155 --> 01:06:25,282
...radiofrequentie-interferentie te dempen.
1070
01:06:27,409 --> 01:06:28,494
Geweldig.
1071
01:06:28,577 --> 01:06:33,582
- Hier is ene Smartin Christ voor jullie.
- Smartin Christ?
1072
01:06:33,666 --> 01:06:35,918
Bedoel je Martin Heiss?
1073
01:06:37,586 --> 01:06:39,713
Dr. Heiss, wetenschapper
die het paranormale ontmaskert?
1074
01:06:39,797 --> 01:06:41,757
- Is hij nu hier?
- Ja, die vent.
1075
01:06:43,258 --> 01:06:44,885
Zeg maar dat we er niet zijn.
1076
01:06:44,968 --> 01:06:47,012
Ik wil hem niet spreken.
1077
01:06:47,096 --> 01:06:48,097
Ze zijn er niet.
1078
01:06:49,932 --> 01:06:53,310
Dr. Heiss, hallo.
Welkom, dr. Erin Gilbert.
1079
01:06:53,394 --> 01:06:57,648
Kom ik gelegen
of komt iedereen nu eten afhalen?
1080
01:06:58,607 --> 01:07:00,234
Belt u maar voor een afspraak.
1081
01:07:00,317 --> 01:07:01,527
Het komt heel gelegen.
1082
01:07:01,610 --> 01:07:05,823
We waren net bezig met wat experimenten.
1083
01:07:07,783 --> 01:07:09,493
Ja, ga zitten.
1084
01:07:09,576 --> 01:07:10,869
Laten we eenvoudig beginnen.
1085
01:07:12,246 --> 01:07:16,959
Waarom doen jullie
alsof jullie geesten vangen?
1086
01:07:17,292 --> 01:07:21,714
Het is echt makkelijk
om de negatieveling uit te hangen...
1087
01:07:21,797 --> 01:07:23,549
...als je zelf niks presteert.
1088
01:07:23,632 --> 01:07:27,553
U weet dat we maar 4 procent
van het universum begrijpen.
1089
01:07:27,636 --> 01:07:31,598
Alles bij elkaar genomen: 4 procent.
1090
01:07:32,766 --> 01:07:35,394
We geloven
in de wetenschappelijke methode.
1091
01:07:35,477 --> 01:07:37,187
Ik heb m'n leven eraan gewijd.
1092
01:07:37,855 --> 01:07:41,817
En het is ons gelukt.
1093
01:07:42,443 --> 01:07:44,737
Vandaag, om 16.32 uur...
1094
01:07:44,820 --> 01:07:49,116
...hebben we
een klasse-3-verschijning gevangen.
1095
01:07:49,199 --> 01:07:50,367
Wil je me vertellen...
1096
01:07:51,160 --> 01:07:52,578
...dat er een geest zit...
1097
01:07:53,620 --> 01:07:55,414
...in die thermosfles?
1098
01:07:55,497 --> 01:07:57,541
Niet aankomen.
1099
01:07:57,624 --> 01:07:59,209
Boeien. Met de nadruk op 'boe'.
1100
01:07:59,501 --> 01:08:01,503
Dat zou ik graag willen zien.
1101
01:08:01,587 --> 01:08:04,798
Dat gaat vandaag niet gebeuren.
1102
01:08:04,882 --> 01:08:08,552
We denken nog na over de manier
waarop we hem gevangenhouden.
1103
01:08:08,635 --> 01:08:11,555
We zijn bezig met testen.
1104
01:08:13,390 --> 01:08:16,185
Dus totdat we weten
hoe we dat wezen vasthouden...
1105
01:08:17,478 --> 01:08:18,687
...gaat dat niet gebeuren.
1106
01:08:18,771 --> 01:08:20,230
Wat een slechte timing.
1107
01:08:20,314 --> 01:08:21,857
Ik kom langs. Jullie hebben een geest
gevangen, maar ik mag hem niet zien.
1108
01:08:24,318 --> 01:08:26,945
Het klinkt vast
alsof we dit maar verzinnen.
1109
01:08:27,029 --> 01:08:29,031
Het klinkt bezopen...
1110
01:08:29,114 --> 01:08:32,993
...en we zien er vast niet uit
als wetenschappers.
1111
01:08:33,076 --> 01:08:35,537
Nee, het ontbreekt jullie
nog aan de vuilniswagen om aan te hangen.
1112
01:08:39,875 --> 01:08:43,545
Zei de vent met de Wandelstok
en de flaphoed.
1113
01:08:43,629 --> 01:08:44,755
Die was van m'n moeder.
1114
01:08:45,380 --> 01:08:46,632
Ja, vette hoed.
1115
01:08:46,715 --> 01:08:49,176
- Bedankt dat u even langskwam.
- Gaan we kattig doen?
1116
01:08:53,680 --> 01:08:54,723
- Wilt u het zien?
- Heel graag.
1117
01:08:57,893 --> 01:08:58,977
Dat mag niet.
1118
01:08:59,228 --> 01:09:01,396
Dan laat ik hem aan u zien.
1119
01:09:01,480 --> 01:09:03,398
- Maak je klaar.
- Niet doen.
1120
01:09:05,651 --> 01:09:07,152
Waarom doe je dit?
1121
01:09:07,236 --> 01:09:08,737
Omdat hij ons niet gelooft.
1122
01:09:09,112 --> 01:09:14,117
Eindelijk hebben we gedaan
wat we van jongs af aan al wilden.
1123
01:09:14,493 --> 01:09:16,829
En voor hem stel je het
in de waagschaal?
1124
01:09:16,912 --> 01:09:18,664
Waarom wil je indruk op hem maken?
1125
01:09:18,747 --> 01:09:21,375
Jullie zijn me een stel.
1126
01:09:22,084 --> 01:09:24,878
Je hebt gelijk. Sorry, ik weet niet...
1127
01:09:25,045 --> 01:09:26,296
- Ik zag het even niet zo scherp.
- Geeft niet.
1128
01:09:26,380 --> 01:09:27,464
Goed zo.
1129
01:09:31,260 --> 01:09:32,302
Ik heb het gedaan. Sorry.
1130
01:09:33,470 --> 01:09:34,596
Casper?
1131
01:09:41,103 --> 01:09:42,938
Die man vertrok via de verkeerde deur.
1132
01:09:50,779 --> 01:09:52,781
Hij is niet gemaakt om Ghostbuster te zijn.
1133
01:09:53,031 --> 01:09:54,533
Wie heeft hem het raam uitgegooid?
1134
01:09:54,616 --> 01:09:56,702
Een geest heeft hem
uit het raam gegooid.
1135
01:09:56,910 --> 01:09:59,955
Net als Patrick Swayze? Dat hij
achter je zit terwijl je zit te kleien?
1136
01:10:01,874 --> 01:10:05,210
Daarna hebben we gedanst
op zomerkamp in de Catskills.
1137
01:10:05,294 --> 01:10:08,422
Daarna zat hij achter me
en hebben we een vaas gekleid.
1138
01:10:08,505 --> 01:10:11,383
- Je combineert...
- Een stel Swayze-films.
1139
01:10:11,466 --> 01:10:14,052
- Road House was goed.
- Geweldig.
1140
01:10:14,136 --> 01:10:16,388
Point Break.
1141
01:10:16,471 --> 01:10:19,057
- Met die golf.
- Daarin was hij ook een geest.
1142
01:10:19,141 --> 01:10:22,811
- Je weet niet of hij doodgaat.
- Ze suggereren het alleen.
1143
01:10:22,895 --> 01:10:24,104
Wat is dit?
1144
01:10:26,273 --> 01:10:29,067
- Wie zijn jullie?
- Wij nemen het over.
1145
01:10:29,151 --> 01:10:30,360
Jullie moeten meekomen.
1146
01:10:30,444 --> 01:10:32,821
- Waarom?
- De burgemeester wil jullie spreken.
1147
01:10:40,162 --> 01:10:43,832
Het is een tandemsprong,
dus er gaat een instructeur mee.
1148
01:10:44,416 --> 01:10:45,417
De kleine lepel.
1149
01:10:45,500 --> 01:10:48,128
- Wie gaat er bovenop?
- De instructeur.
1150
01:10:52,257 --> 01:10:53,550
De burgemeester.
1151
01:10:53,634 --> 01:10:55,886
Daar zijn jullie al.
1152
01:10:55,969 --> 01:10:58,764
Sorry voor alle opwinding.
1153
01:10:58,847 --> 01:11:00,682
Kom, ga zitten. Neem die stoel.
1154
01:11:00,766 --> 01:11:02,809
Goed. Dat is een prima stoel voor jou.
1155
01:11:02,893 --> 01:11:05,312
En jij die aan het einde.
1156
01:11:06,688 --> 01:11:09,483
Dat is niet zo goed. Geen voeten op tafel.
1157
01:11:09,566 --> 01:11:11,068
We hebben niet veel tijd.
1158
01:11:11,151 --> 01:11:13,779
We zijn geen oplichters.
1159
01:11:13,862 --> 01:11:17,908
Dat weten we, want we hebben
de situatie in de gaten gehouden.
1160
01:11:17,991 --> 01:11:21,119
Hawkins en Rorke
zijn van Homeland Security.
1161
01:11:21,203 --> 01:11:25,332
We hebben dit in alle stilte onderzocht.
1162
01:11:25,707 --> 01:11:27,960
Wat hebben jullie ontdekt?
1163
01:11:28,627 --> 01:11:33,632
Iemand heeft 'n apparaat gemaakt
dat paranormale activiteit aantrekt.
1164
01:11:33,715 --> 01:11:38,428
En dat kan escaleren tot een gebeurtenis
op grotere schaal.
1165
01:11:38,512 --> 01:11:40,472
Dat klinkt vreselijk.
1166
01:11:41,306 --> 01:11:43,350
Jullie hebben prima werk verricht.
1167
01:11:43,433 --> 01:11:45,769
Dat waarderen we,
maar het is tijd om te stoppen.
1168
01:11:46,436 --> 01:11:48,188
- Wat?
- Stoppen.
1169
01:11:48,271 --> 01:11:51,233
Ik heb u gehoord en ik zie het gebaar.
1170
01:11:51,316 --> 01:11:53,527
Deze heren zijn ermee bezig.
Laat de overheid haar werk doen.
1171
01:11:53,610 --> 01:11:59,825
We zijn bezorgd dat jullie
veel aandacht op jezelf vestigen.
1172
01:12:01,034 --> 01:12:02,911
Patty draagt grote oorbellen.
1173
01:12:03,245 --> 01:12:07,124
Ik zie er inderdaad crimineel goed uit.
1174
01:12:07,207 --> 01:12:10,460
Afgezien daarvan houden we ons gedeisd.
1175
01:12:10,544 --> 01:12:14,673
Jullie rijden rond in een lijkwagen
en jullie sirene klinkt on-Amerikaans.
1176
01:12:15,799 --> 01:12:19,094
Enig idee hoeveel federale regels
jullie dagelijks overtreden?
1177
01:12:19,177 --> 01:12:20,512
Eén?
1178
01:12:20,846 --> 01:12:22,556
Twee?
1179
01:12:22,639 --> 01:12:23,682
Toch één?
1180
01:12:23,765 --> 01:12:25,308
Hou je mond.
1181
01:12:25,392 --> 01:12:26,852
De deal komt hierop neer:
1182
01:12:26,935 --> 01:12:31,231
We moeten de mensen laten geloven
dat jullie oplichters zijn.
1183
01:12:31,606 --> 01:12:33,233
Wacht. Waarom?
1184
01:12:33,316 --> 01:12:35,819
Het menselijk brein kan niet zoveel aan.
1185
01:12:35,902 --> 01:12:38,947
Als iedereen wist wat er speelde,
brak er paniek uit.
1186
01:12:39,031 --> 01:12:47,080
Dus we moeten informatie verspreiden dat
de gebeurtenis tijdens 't concert bedrog was.
1187
01:12:47,622 --> 01:12:50,375
We willen ook geen massahysterie.
1188
01:12:50,459 --> 01:12:53,295
Het belangrijkste is dat we
ons werk willen voortzetten.
1189
01:12:53,378 --> 01:12:56,048
Dat is heel belangrijk.
1190
01:12:56,131 --> 01:13:03,013
Maar ik heb het idee dat de aap
al min of meer uit de mouw is.
1191
01:13:03,096 --> 01:13:06,433
Ze zeggen dat de aap uit de mouw is,
geloof ik.
1192
01:13:06,516 --> 01:13:10,062
Ze willen dat we die aap
terugstoppen in de mouw.
1193
01:13:10,145 --> 01:13:13,273
Dat snap ik. Maar die aap is eruit.
1194
01:13:13,356 --> 01:13:15,108
- Die stop je niet zomaar terug.
- Niet onmogelijk.
1195
01:13:15,192 --> 01:13:17,110
Vandaar die uitdrukking.
1196
01:13:17,194 --> 01:13:19,946
- Je kunt hem niet terugstoppen.
- Ik stop zo'n aap zo terug.
1197
01:13:20,030 --> 01:13:22,282
Maar je denkt niet: die is uit de mouw.
1198
01:13:22,365 --> 01:13:24,409
We stoppen die rotaap terug.
1199
01:13:24,493 --> 01:13:26,286
De aap is al eerder
uit de mouw geweest...
1200
01:13:26,369 --> 01:13:28,914
...maar mensen vergeten het
en stoppen hem terug.
1201
01:13:29,206 --> 01:13:30,373
Het leven gaat door.
1202
01:13:30,499 --> 01:13:33,585
De sheriff in New Mexico
meldt dat er een UFO is gezien.
1203
01:13:33,668 --> 01:13:36,963
De bemanning van de SS Ourang Medan
komt op mysterieuze wijze om.
1204
01:13:37,047 --> 01:13:42,094
- De hele stad Langville wordt vermist.
- O ja?
1205
01:13:42,177 --> 01:13:45,263
Oké, maar dat was een verhuizing.
1206
01:13:45,347 --> 01:13:48,517
Er was toch niemand dood?
1207
01:13:48,892 --> 01:13:50,644
Ze waren binnenstebuiten gekeerd.
1208
01:13:50,727 --> 01:13:53,105
Zit hun huid nu aan de binnenkant?
1209
01:13:53,188 --> 01:13:57,442
Hun huid zit vanbinnen, want hun organen
zitten aan de buitenkant.
1210
01:13:57,901 --> 01:13:59,111
Maar alles is goed met ze, toch?
1211
01:13:59,653 --> 01:14:00,695
Tuurlijk.
1212
01:14:00,946 --> 01:14:02,572
Ik denk dat ze dood zijn.
1213
01:14:02,656 --> 01:14:06,201
En na die gruwelijke opmerking
bedank ik u voor uw komst.
1214
01:14:07,202 --> 01:14:09,830
Bel dit nummer als je meer informatie hebt.
1215
01:14:11,289 --> 01:14:13,792
Als het over geesten gaat,
nemen wij het over.
1216
01:14:13,875 --> 01:14:16,128
De regering heeft geen hulp
van hobbyisten nodig.
1217
01:14:16,211 --> 01:14:19,422
Ga maar weer naar boven
naar jullie theekransje...
1218
01:14:19,506 --> 01:14:22,717
...en laat het aan ons over.
1219
01:14:27,973 --> 01:14:30,392
- Kom op, man.
- Sorry.
1220
01:14:32,394 --> 01:14:33,395
Sukkels.
1221
01:14:35,063 --> 01:14:37,566
- Doe hem open.
- Oké, wacht even.
1222
01:14:45,240 --> 01:14:46,658
Doe je raampje dicht.
1223
01:14:47,242 --> 01:14:48,243
Ik hou jullie in de gaten.
1224
01:14:49,077 --> 01:14:52,914
Denken jullie dat ze ballen hebben
of zijn ze eerder een soort Ken-pop?
1225
01:14:53,206 --> 01:14:54,416
Ik hou jullie in de gaten.
1226
01:14:54,916 --> 01:14:57,252
Eerder een soort Ken.
1227
01:14:58,003 --> 01:14:59,004
Glad van onderen.
1228
01:14:59,588 --> 01:15:01,548
We houden jullie in de gaten.
1229
01:15:02,007 --> 01:15:05,844
De burgemeester zei dat we door konden
gaan met ons werk, dus doen we dat.
1230
01:15:05,927 --> 01:15:09,931
We moeten voorbereid zijn
en dus heb ik wat verrassingen.
1231
01:15:10,015 --> 01:15:11,725
Erin, jij hebt een zware dag gehad.
1232
01:15:11,808 --> 01:15:13,059
Kies maar een wapen.
1233
01:15:15,270 --> 01:15:16,855
Sorry, dat niet.
1234
01:15:16,938 --> 01:15:18,899
Zodra dat klaar is, is het voor jou.
1235
01:15:18,982 --> 01:15:22,277
Intussen geef ik je dit.
1236
01:15:23,111 --> 01:15:24,654
Wat kan het allemaal?
1237
01:15:24,738 --> 01:15:28,408
Het is een zakmes. Geen vrouw
zou ongewapend rond moeten lopen.
1238
01:15:28,783 --> 01:15:30,035
Ik weet wat het kan.
1239
01:15:30,118 --> 01:15:32,454
En hier, pak aan.
1240
01:15:32,954 --> 01:15:34,539
Gooi maar eens.
1241
01:15:34,623 --> 01:15:36,583
Dat geeft wel een knalletje.
1242
01:15:36,666 --> 01:15:38,627
Het is alleen gevaarlijk voor geesten.
1243
01:15:38,710 --> 01:15:40,086
Goed.
1244
01:15:44,049 --> 01:15:45,091
Niet gek.
1245
01:15:49,304 --> 01:15:51,598
Sorry, het was toch iets harder.
1246
01:15:51,973 --> 01:15:53,934
Dit is de 'geestenversnipperaar'.
1247
01:15:54,017 --> 01:15:57,938
Holle-lasertechnologie zuigt de geest
naar binnen en neutraliseert hem.
1248
01:15:58,021 --> 01:16:01,024
Vooruit maar, en doe wat je wilt.
1249
01:16:01,483 --> 01:16:03,944
Je maakt me bang.
Dat wil ik even zeggen.
1250
01:16:06,279 --> 01:16:07,614
We gaan gewoon...
1251
01:16:14,329 --> 01:16:15,372
Kom op.
1252
01:16:15,455 --> 01:16:17,749
Het is net Mardi Gras hierbinnen.
1253
01:16:17,832 --> 01:16:19,417
Een protonenhandschoen.
1254
01:16:19,501 --> 01:16:22,671
Ideaal voor een man-tegen-spookgevecht.
1255
01:16:22,754 --> 01:16:24,839
Geef hem maar een dreun.
1256
01:16:35,892 --> 01:16:39,896
Dat was fantastisch.
1257
01:16:44,693 --> 01:16:46,611
Nee, dat is een dodelijke high five.
1258
01:16:46,695 --> 01:16:50,323
Dit noem ik een succesvolle test, dames.
1259
01:16:52,200 --> 01:16:54,911
Het is bedrieglijk en onveilig.
1260
01:16:54,995 --> 01:16:59,082
Die 'Ghostbusters' veroorzaken paniek...
1261
01:16:59,165 --> 01:17:03,420
...in een trieste poging beroemd te worden.
Deze vrouwen zijn oplichters.
1262
01:17:05,714 --> 01:17:06,673
Verdorie.
1263
01:17:06,756 --> 01:17:08,967
- Mijn favoriete zuur.
- Laat maar. Ik doe het wel.
1264
01:17:09,050 --> 01:17:10,051
Voorzichtig.
1265
01:17:10,969 --> 01:17:12,345
Ik wilde nog vragen...
1266
01:17:12,429 --> 01:17:14,806
Wat was dat ding
dat die man pas uit het raam gooide?
1267
01:17:14,889 --> 01:17:16,683
Kevin, dat was een geest.
1268
01:17:16,766 --> 01:17:19,352
- Een geest?
- Weet je niet wat we hier doen, Kevin?
1269
01:17:19,436 --> 01:17:20,603
Oké, ik weet het.
1270
01:17:21,730 --> 01:17:22,939
We verkopen het restaurant.
1271
01:17:23,023 --> 01:17:24,691
We hebben sowieso nooit klanten.
1272
01:17:24,774 --> 01:17:27,652
Tijd om de realiteit onder ogen te zien:
dat restaurant draait niet.
1273
01:17:27,736 --> 01:17:29,070
Je staat in het zuur.
1274
01:17:29,154 --> 01:17:31,197
- Mijn instappers.
- Het is zoutzuur.
1275
01:17:31,281 --> 01:17:33,158
Pak het zuiveringszout. Goed zo.
1276
01:17:33,241 --> 01:17:34,993
Zo ruim je zoutzuur op.
1277
01:17:35,076 --> 01:17:36,077
Goed zo.
1278
01:17:36,161 --> 01:17:39,539
- Wat stinkt dat.
- Hij is een grote, knappe domoor.
1279
01:17:39,622 --> 01:17:42,917
Nu zijn we allemaal spookmeisjes.
1280
01:17:43,084 --> 01:17:44,127
Ik zie niks.
1281
01:17:44,210 --> 01:17:46,629
- Het is ook zuur.
- Ga je ogen uitspoelen.
1282
01:17:46,713 --> 01:17:49,466
- Waar?
- Naast het toilet. Links.
1283
01:17:49,549 --> 01:17:50,550
Goed zo.
1284
01:17:51,217 --> 01:17:52,844
Stop als je ergens tegenaan loopt.
1285
01:17:54,012 --> 01:17:55,221
- Oké.
- Jeetje.
1286
01:17:55,305 --> 01:17:56,306
Goed zo.
1287
01:17:56,681 --> 01:18:01,770
Maar bedenk wel
dat we in een kort tijdsbestek...
1288
01:18:01,853 --> 01:18:05,148
...meerdere klasse-4-verschijningen
hebben gezien.
1289
01:18:05,231 --> 01:18:06,441
Klopt.
1290
01:18:08,443 --> 01:18:09,569
Wij weten wat we doen.
1291
01:18:09,652 --> 01:18:13,198
Deze hele ochtend lees ik er al over.
1292
01:18:13,281 --> 01:18:14,616
Overal worden waarnemingen gedaan.
1293
01:18:14,699 --> 01:18:17,535
'Jammerende geest op 6th en 26th.'
1294
01:18:17,619 --> 01:18:21,039
Nog eentje: 'Geest van een ijsbeer
gezien op 63rd en 5th.'
1295
01:18:21,122 --> 01:18:24,376
En dan die huilende muur in Chelsea.
1296
01:18:24,459 --> 01:18:29,631
- Wacht, zei je 6th en 26th?
- Ja. 'Jammerende geesten op 6th en 26th.'
1297
01:18:35,428 --> 01:18:39,724
Aldridge Mansion. Upper West Side. 72nd.
1298
01:18:39,808 --> 01:18:41,142
Waar lag dat eerste apparaat?
1299
01:18:41,226 --> 01:18:43,895
Hier in de metro.
1300
01:18:43,978 --> 01:18:45,480
Theater? Downtown.
1301
01:18:47,315 --> 01:18:48,733
En dat andere adres?
1302
01:18:48,817 --> 01:18:51,236
IJsbeer op 63rd en 5th Avenue.
1303
01:18:51,319 --> 01:18:52,737
En dat in Chelsea?
1304
01:18:52,821 --> 01:18:56,616
- Op 10th Avenue en 18th.
- 18th. 10th en 18th.
1305
01:19:08,670 --> 01:19:09,963
Wat is dit?
1306
01:19:10,338 --> 01:19:13,216
Dat is een X die die andere kleine X-jes raakt.
1307
01:19:13,299 --> 01:19:14,676
Leylijnen.
1308
01:19:14,759 --> 01:19:15,927
Wat zijn leylijnen?
1309
01:19:16,010 --> 01:19:19,722
Een verborgen netwerk van energielijnen
die over de aarde lopen.
1310
01:19:19,806 --> 01:19:22,016
Een stroom bovennatuurlijke energie.
1311
01:19:22,392 --> 01:19:27,939
Als je heilige plaatsen en vreemde
gebeurtenissen met lijnen verbindt...
1312
01:19:28,022 --> 01:19:30,567
...zie je erg krachtige plekken.
1313
01:19:30,650 --> 01:19:34,863
We hebben die theorie afgewezen
omdat hij zo willekeurig leek.
1314
01:19:34,946 --> 01:19:36,573
Wijs dit eens af.
1315
01:19:38,825 --> 01:19:41,995
Er zit kennelijk toch iets in.
1316
01:19:43,830 --> 01:19:46,166
Hij laadt de leylijnen op met die apparaten.
1317
01:19:47,834 --> 01:19:50,086
Hij creëert een doorgang.
1318
01:19:51,838 --> 01:19:57,927
Als hij daar een groot apparaat weet te
plaatsen, kan hij de barrière doorbreken.
1319
01:19:58,011 --> 01:20:03,641
Zodat alles uit die dimensie binnenkomt
in deze dimensie.
1320
01:20:03,725 --> 01:20:05,268
Ik ga dit melden.
1321
01:20:06,394 --> 01:20:12,233
Maar dat Snijpunt tussen 7th een
1322
01:20:12,317 --> 01:20:14,360
Wat is daar nu?
1323
01:20:14,444 --> 01:20:15,445
De Mercado.
1324
01:20:15,528 --> 01:20:18,490
De Mercado.
Dat betekent 'tafel' in het Spaans.
1325
01:20:18,573 --> 01:20:20,617
De Mercado? Dat is logisch.
1326
01:20:20,700 --> 01:20:23,536
Ik ben op zoek naar Hawkins en Rorke.
1327
01:20:23,620 --> 01:20:27,457
De Mercado heeft
een heel gekke geschiedenis.
1328
01:20:27,540 --> 01:20:29,918
Dus het is een gewoon gebouw
waar het spookt.
1329
01:20:30,001 --> 01:20:32,253
Al voor er een gebouw stond.
1330
01:20:32,337 --> 01:20:34,839
Er zijn daar allerlei bloedbaden geweest.
1331
01:20:34,923 --> 01:20:38,635
Zoals de vredige handel tussen de
Lenape-indianen en kapitein Warren.
1332
01:20:38,718 --> 01:20:40,637
En plotseling legde iedereen het loodje.
1333
01:20:40,720 --> 01:20:45,934
Dit is de gast die in de metro was
en het over cataclysmen had.
1334
01:20:47,769 --> 01:20:52,190
- Altijd de trieste, bleke figuren.
- Goed. Pakken aan en naar de Mercado.
1335
01:20:57,445 --> 01:21:00,073
Wie heeft zin om New York te redden?
1336
01:21:24,097 --> 01:21:28,810
Hebt u de thermostaat geprobeerd
voordat u belde?
1337
01:21:28,893 --> 01:21:31,938
Wat erg dat het tocht in uw kamer.
1338
01:21:32,021 --> 01:21:35,441
Blijft u hangen, dan verbind ik u door
met iemand die dat wel iets kan schelen.
1339
01:21:35,525 --> 01:21:38,111
- Pardon.
- Moment.
1340
01:21:38,194 --> 01:21:40,280
- Wat moet je?
- Waar is de conciërge?
1341
01:21:40,363 --> 01:21:42,824
Die hansworst.
Wat heeft hij gedaan?
1342
01:21:42,907 --> 01:21:47,829
Ik wil het niet weten. Neem de trap
naar beneden en haal hem weg.
1343
01:22:18,192 --> 01:22:20,236
Stop met wat je doet.
1344
01:22:20,320 --> 01:22:21,821
Zet dat apparaat uit.
1345
01:22:24,198 --> 01:22:25,617
De Ghostbusters.
1346
01:22:25,700 --> 01:22:28,453
Heel leuk dat je een hobby
hebt gevonden.
1347
01:22:28,536 --> 01:22:32,707
Op papier leek het vast heel leuk
om de stad te vullen met geesten...
1348
01:22:32,790 --> 01:22:35,251
...maar wij vinden de wereld zo al leuk.
1349
01:22:35,335 --> 01:22:40,298
Dan worden jullie kennelijk
wel respectvol bejegend.
1350
01:22:40,381 --> 01:22:43,718
Niet echt. Mensen maken ons
steeds belachelijk.
1351
01:22:44,385 --> 01:22:48,473
Ik ben een genie. Ik zie dingen
die niemand ziet.
1352
01:22:48,556 --> 01:22:52,810
En daarvoor word ik beloond
met minachting en spot.
1353
01:22:52,894 --> 01:22:56,189
Maar ik ben niet de enige
die wraak wil nemen.
1354
01:22:56,272 --> 01:22:59,817
Daarachter bevinden zich
miljoenen afgedankte zielen.
1355
01:22:59,901 --> 01:23:04,572
Zielen die de wereld zien
zoals hij echt is.
1356
01:23:04,656 --> 01:23:06,741
Vuilnis dat moet worden opgeruimd.
1357
01:23:07,200 --> 01:23:08,701
Voornamelijk kerels.
1358
01:23:08,951 --> 01:23:10,912
Als deze barrières zijn verwoest...
1359
01:23:10,995 --> 01:23:15,083
...keert een leger ondoden terug
om de levenden te kwellen.
1360
01:23:15,166 --> 01:23:18,211
'De levenden te kwellen'
klinkt niet zo erg.
1361
01:23:18,711 --> 01:23:24,092
Te kwellen met onbeschrijflijke pijn
en marteling.
1362
01:23:24,175 --> 01:23:28,012
Kinderen worden voor de ogen
van hun ouders uit elkaar gekweld.
1363
01:23:28,096 --> 01:23:31,724
De ouders worden doormidden gekweld
en dan nog eens doormidden.
1364
01:23:31,808 --> 01:23:36,104
Ze worden gekweld tot hun bloedige lijven
alleen nog maar vlees zijn.
1365
01:23:36,396 --> 01:23:39,857
Ik dacht aan een ander soort kwellen.
1366
01:23:39,941 --> 01:23:43,194
Het woord dat hier van toepassing is,
is 'apocalyps'.
1367
01:23:43,277 --> 01:23:47,031
Kom, dan verwoesten we die barrières.
1368
01:23:47,824 --> 01:23:50,159
Wacht, Rowan.
1369
01:23:50,243 --> 01:23:54,455
Ik snap het. Je houdt niet van mensen.
Mensen kunnen vreselijk zijn.
1370
01:23:54,539 --> 01:23:58,167
Maar er zijn ook zoveel prachtige dingen.
1371
01:23:58,251 --> 01:24:02,171
Geweldige dingen
die het leven de moeite waard maken.
1372
01:24:02,255 --> 01:24:05,258
Bijvoorbeeld soep...
1373
01:24:05,341 --> 01:24:10,179
...en je weet wel...
Die eerste keer dat...
1374
01:24:10,263 --> 01:24:13,391
Ik kom alleen maar op soep. Jullie?
Iemand? Patty?
1375
01:24:13,474 --> 01:24:14,600
Salade.
1376
01:24:14,684 --> 01:24:17,937
Wacht. Stop daarmee.
1377
01:24:18,020 --> 01:24:19,564
De politie is al onderweg.
1378
01:24:19,647 --> 01:24:22,316
Over en uit. Je gaat naar de gevangenis.
1379
01:24:22,400 --> 01:24:24,736
Nou, in dat geval...
1380
01:24:25,945 --> 01:24:26,988
...vaarwel.
1381
01:24:37,373 --> 01:24:38,416
Rare actie.
1382
01:24:38,499 --> 01:24:39,709
Hij is dood.
1383
01:24:39,792 --> 01:24:41,836
Kijk of je dat ding uit kunt zetten.
1384
01:24:45,798 --> 01:24:47,550
- Kom op.
- Holtz?
1385
01:24:49,552 --> 01:24:50,762
Holtz, alles goed?
1386
01:24:51,679 --> 01:24:54,515
Nou, hij niet. Maar verder alles goed.
1387
01:24:54,599 --> 01:24:56,684
Dat is achter de rug.
1388
01:24:56,768 --> 01:24:59,228
We zijn hier beneden.
1389
01:24:59,312 --> 01:25:01,022
Jammer. Zo slim en zo misdadig.
1390
01:25:01,981 --> 01:25:05,026
Het stinkt hier naar verbrande worst
en berouw.
1391
01:25:05,109 --> 01:25:10,531
Die gast die hier werkte,
had een soort Captain Kirk-pak aan.
1392
01:25:10,615 --> 01:25:12,116
Wat is er?
1393
01:25:12,200 --> 01:25:16,204
Vreemd. Zijn technologie
is niet anders dan die van ons.
1394
01:25:16,287 --> 01:25:19,415
We gebruiken dezelfde principes.
1395
01:25:19,499 --> 01:25:21,626
- Dat is vreemd.
- Ik weet waarom.
1396
01:25:21,709 --> 01:25:25,630
Kijk wat dat gekkie heeft gelezen.
1397
01:25:26,839 --> 01:25:29,759
Ik zei nog dat er mensen zijn
die ons werk geweldig vinden.
1398
01:25:29,842 --> 01:25:32,553
Waarom ben ik gevleid dat die halfgare
ons boek heeft gekocht?
1399
01:25:32,637 --> 01:25:36,974
Bedankt voor wat u hebt gedaan.
U hebt ons gered.
1400
01:25:37,058 --> 01:25:38,518
De burgemeester bedankt u.
1401
01:25:38,601 --> 01:25:40,937
In het geheim.
1402
01:25:41,020 --> 01:25:41,979
Zal ik met u meelopen?
1403
01:25:42,063 --> 01:25:44,190
Rust maar eens lekker uit.
1404
01:25:44,273 --> 01:25:46,943
Deze heren brengen u weg.
1405
01:25:47,026 --> 01:25:48,152
Dat is heel aardig.
1406
01:25:48,236 --> 01:25:50,988
Bedankt voor wat u hebt gedaan.
1407
01:25:51,072 --> 01:25:54,450
Ik moet de pers te woord staan.
1408
01:25:54,534 --> 01:25:56,661
We doen nu alsof we u arresteren.
1409
01:25:56,744 --> 01:25:59,539
En uw auto is weggesleept.
Echt weggesleept.
1410
01:26:00,706 --> 01:26:02,542
- Wat?
- Waarom?
1411
01:26:03,543 --> 01:26:06,796
- Verzet u niet.
- Doe ik niet. Ik loop al mee.
1412
01:26:06,879 --> 01:26:09,257
Alles is in orde.
1413
01:26:09,340 --> 01:26:15,763
Het was weer een publiciteitsstunt van deze
ongelooflijk sneue en eenzame vrouwen.
1414
01:26:15,847 --> 01:26:18,516
Die hebben Eat, Pray, Love gelezen.
1415
01:26:36,784 --> 01:26:38,911
Missie geslaagd, dames.
1416
01:26:38,995 --> 01:26:41,581
Laten we iets gaan drinken
om het te vieren.
1417
01:26:41,664 --> 01:26:43,583
Wat vind je, Erin? Ik trakteer.
1418
01:26:43,666 --> 01:26:45,376
Pardon.
1419
01:26:45,459 --> 01:26:47,044
Wat korte vragen voor mijn blog.
1420
01:26:47,128 --> 01:26:51,424
Hoe voelt het om belastinggeld
en regeringsgeld te verspillen...
1421
01:26:51,507 --> 01:26:52,884
...met jullie grappen?
1422
01:26:52,967 --> 01:26:55,970
Ga jij maar terug naar je woning
in de kelder van je moeder.
1423
01:26:56,804 --> 01:26:58,848
Dat doe ik hierna.
1424
01:26:58,931 --> 01:27:01,058
Miss Gilbert, ik heb over u rondgevraagd.
1425
01:27:01,142 --> 01:27:02,810
Ik sprak iemand bij wie u in de klas zat.
1426
01:27:02,894 --> 01:27:05,146
Die zei dat u als kind een geest verzon.
1427
01:27:05,229 --> 01:27:08,858
Dus ben je altijd al
fraudeur geweest, spookmeisje?
1428
01:27:09,567 --> 01:27:10,610
Noem me niet zo.
1429
01:27:10,693 --> 01:27:12,194
Erin. O, mijn god.
1430
01:27:12,278 --> 01:27:13,905
Erin, hij is te bleek om te vechten.
1431
01:27:13,988 --> 01:27:15,740
Erin, je zet ons voor schut.
1432
01:27:15,823 --> 01:27:17,825
Kom op, laat los.
1433
01:27:17,909 --> 01:27:19,994
Ga maar gauw weer in therapie, engerd.
1434
01:27:23,122 --> 01:27:24,123
Verdorie.
1435
01:27:24,415 --> 01:27:26,125
NEUSBUSTERS
Wees niet alleen bang voor geesten
1436
01:27:28,002 --> 01:27:29,003
Hé.
1437
01:27:29,670 --> 01:27:31,714
Raad eens wiens bureau
ik in de fik heb gestoken.
1438
01:27:31,797 --> 01:27:33,215
Dat raad je nooit.
1439
01:27:33,299 --> 01:27:37,178
Misschien raad je het als je zo je bureau ziet.
1440
01:27:37,261 --> 01:27:38,346
Lees het maar gewoon voor.
1441
01:27:38,429 --> 01:27:40,139
'De eigenaar van een bioscoop beweert...
1442
01:27:40,681 --> 01:27:44,435
...dat een basset hound
regelmatig alleen films bijwoont.
1443
01:27:44,518 --> 01:27:46,228
- Kijk z'n oren eens.
- Ik zie het.
1444
01:27:46,312 --> 01:27:47,313
Ik bedoelde die over mij.
1445
01:27:48,230 --> 01:27:49,231
Juist.
1446
01:27:51,025 --> 01:27:52,985
Gewonde blogger vertelt zijn verhaal...
NEUSBUSTER...
1447
01:27:53,069 --> 01:27:54,070
Vreselijk.
1448
01:27:54,987 --> 01:27:56,113
Kijk, je bent op tv.
1449
01:27:56,197 --> 01:27:57,573
We spraken dr. Harold Filmore...
1450
01:27:57,657 --> 01:27:59,951
...hoofd van de afdeling Fysica
van Columbia University...
1451
01:28:00,034 --> 01:28:01,452
...waar Miss Gilbert lesgaf.
1452
01:28:01,535 --> 01:28:02,495
Nee.
1453
01:28:02,578 --> 01:28:05,122
Helaas hebben we banden gehad
met Miss Gilbert.
1454
01:28:06,248 --> 01:28:11,003
Op deze universiteit staan we voor
echte wetenschap, de waarheid ontdekken...
1455
01:28:11,712 --> 01:28:13,965
...en niet liegen
voor een triest roemmomentje.
1456
01:28:14,048 --> 01:28:16,801
Ze hebben geen idee
waar ze het over hebben.
1457
01:28:16,884 --> 01:28:20,096
We spraken ook met de decaan
van het Kenneth P. Higgins Instituut.
1458
01:28:20,179 --> 01:28:21,138
O, god.
1459
01:28:21,222 --> 01:28:25,518
Miss Gilberts connectie met dit instituut
is niet echt...
1460
01:28:25,601 --> 01:28:27,144
...maar is wel een schande voor ons.
1461
01:28:27,228 --> 01:28:31,315
Maar het goede nieuws is dat mijn album
over twee weken uitkomt.
1462
01:28:31,399 --> 01:28:34,276
Het heet l'mma Be Me
en ik zal even wat laten horen.
1463
01:28:36,821 --> 01:28:37,822
Jeetje.
1464
01:28:37,905 --> 01:28:40,658
Erin, schudt het van je af.
Weet je hoeveel levens je hebt gered?
1465
01:28:40,741 --> 01:28:42,660
Ja, we moeten naar buiten.
1466
01:28:42,743 --> 01:28:45,329
Iets te eten halen
en die basset hound zoeken.
1467
01:28:45,413 --> 01:28:46,831
Ik zie jullie morgen wel.
1468
01:28:47,081 --> 01:28:48,708
Ik moet gaan. Sorry.
1469
01:28:48,791 --> 01:28:50,418
- Erin...
- Sorry.
1470
01:28:50,501 --> 01:28:52,586
Abby, ik heb veel nagedacht...
1471
01:28:52,670 --> 01:28:56,132
...en gefeliciteerd,
ik wil Ghostbuster worden.
1472
01:28:56,215 --> 01:28:59,844
Ik heb geen tijd om uit te leggen
waarom dat niet doorgaat.
1473
01:29:03,389 --> 01:29:05,516
Ik dacht dat je daar blij mee zou zijn.
1474
01:29:32,793 --> 01:29:35,796
DOORBREEK DE BARRIÈRE
1475
01:29:38,674 --> 01:29:40,634
HET VIERDE CATACLYSME
1476
01:29:40,718 --> 01:29:43,262
IK LEID ZE ALLEMAAL
1477
01:29:51,145 --> 01:29:52,730
Zijn jullie je sleutels kwijt?
1478
01:29:52,813 --> 01:29:56,650
Speld ze dan ook aan je beha.
Daar heb ik ze.
1479
01:30:18,881 --> 01:30:21,467
Wie is daar? Holtzmann, ik zweer...
1480
01:30:44,615 --> 01:30:46,075
Kijk niet zo verbaasd.
1481
01:30:47,201 --> 01:30:50,287
Je dacht toch niet dat ik weg was,
ten/vijl er nog zo veel te doen is?
1482
01:30:51,122 --> 01:30:52,998
Het is echt geniaal.
1483
01:30:53,082 --> 01:30:58,295
Mijn apparaten gaven geesten op 'n nucleair,
paramolecuiair niveau kracht.
1484
01:30:59,213 --> 01:31:00,464
Klinkt dat bekend?
1485
01:31:01,173 --> 01:31:03,008
Het omgekeerde van jouw onderzoek.
1486
01:31:03,551 --> 01:31:06,595
Op de juiste plek, met genoeg kracht
verbreekt de barrière.
1487
01:31:06,929 --> 01:31:10,266
En dan zal de wereld zich voegen...
1488
01:31:10,724 --> 01:31:14,812
Mijn excuses.
Dat ziet er viezer uit dan ik had bedoeld.
1489
01:31:17,565 --> 01:31:18,566
Veel plezier, Abby.
1490
01:31:34,456 --> 01:31:35,666
Ghostbusters. Wat moet je?
1491
01:31:36,250 --> 01:31:39,545
Meiden? Met mij. Neem op als je er bent.
1492
01:31:39,628 --> 01:31:44,341
Bel me. Rowans zelfmoord
was gewoon de volgende stap in z'n plan.
1493
01:31:44,425 --> 01:31:46,844
De burgemeester heeft nu een bijeenkomst...
1494
01:31:46,927 --> 01:31:51,223
...met de diplomaten in Lotus Leaf.
1495
01:31:52,057 --> 01:31:53,392
Lotus Leaf.
1496
01:31:54,935 --> 01:31:59,273
Abby. We hebben een broodje
voor je gemaakt.
1497
01:31:59,356 --> 01:32:03,527
Je moet iets eten.
Je bent zo chagrijnig. Kom.
1498
01:32:03,611 --> 01:32:05,946
Abby? Ben je daar?
1499
01:32:08,866 --> 01:32:10,159
Is alles goed?
1500
01:32:10,910 --> 01:32:13,287
Abby, kom je broodje halen
1501
01:32:13,370 --> 01:32:15,247
kom alsjeblieft je broodje halen
1502
01:32:15,831 --> 01:32:17,583
Wil je je broodje?
1503
01:32:18,626 --> 01:32:20,085
Abby...
1504
01:32:20,169 --> 01:32:21,545
Hallo, Jillian.
1505
01:32:22,046 --> 01:32:23,130
Hallo, Abby.
1506
01:32:24,131 --> 01:32:25,466
Alles goed?
1507
01:32:25,549 --> 01:32:26,926
Uitstekend.
1508
01:32:27,468 --> 01:32:28,802
Mooi zo.
1509
01:32:39,563 --> 01:32:40,898
Je hebt m'n pijp gevonden.
1510
01:32:40,981 --> 01:32:42,399
Uit de container.
1511
01:32:42,983 --> 01:32:45,444
Ik ga er een protongeweer van maken.
1512
01:32:45,527 --> 01:32:46,904
Cool, hè?
1513
01:32:46,987 --> 01:32:51,450
En als hij het niet doet,
kunnen we er de boel mee kort en klein slaan.
1514
01:32:52,826 --> 01:32:54,119
Wat doe je?
1515
01:32:54,995 --> 01:32:56,038
Niet m'n schatjes.
1516
01:32:58,582 --> 01:32:59,917
Wacht even.
1517
01:33:00,000 --> 01:33:01,335
Is dit een grapje?
1518
01:33:01,460 --> 01:33:04,088
Want dit is niet leuk.
1519
01:33:04,171 --> 01:33:06,507
Doe normaal. Ik zei nog
dat je je broodje moest eten.
1520
01:33:06,590 --> 01:33:08,509
Laag bloedsuiker is ernstig.
1521
01:33:16,684 --> 01:33:17,726
Wat krijgen we...
1522
01:33:18,644 --> 01:33:19,770
Moet je het uitzicht zien.
1523
01:33:21,689 --> 01:33:23,023
Dit is leuk, hè?
1524
01:33:24,233 --> 01:33:25,234
Tot ziens.
1525
01:33:26,819 --> 01:33:28,404
Ik heb je, lieverd.
1526
01:33:42,209 --> 01:33:44,211
Help me.
1527
01:33:48,507 --> 01:33:50,217
O, nee. Dit is nietwaar.
1528
01:33:52,428 --> 01:33:53,721
Wegwezen, duivel.
1529
01:33:59,393 --> 01:34:01,645
Holtzy. Ik heb je, Holtzy.
1530
01:34:04,398 --> 01:34:06,650
Ga m'n vriendin uit, geest.
1531
01:34:11,905 --> 01:34:13,449
Dat wordt een lelijke plek.
1532
01:34:13,532 --> 01:34:16,076
Doe wat Patty zegt.
1533
01:34:18,245 --> 01:34:19,288
Ben jij dat, Abby?
1534
01:34:19,371 --> 01:34:20,372
Waar is hij nou?
1535
01:34:20,456 --> 01:34:21,790
Hé, meiden. Kijk.
1536
01:34:23,125 --> 01:34:25,878
Jullie hebben m'n hulp nodig,
dus heb ik dit geleend.
1537
01:34:25,961 --> 01:34:28,839
Dus gooi me even zo'n protonpack.
1538
01:34:28,922 --> 01:34:30,424
Kevin, kom naar binnen.
1539
01:34:30,507 --> 01:34:32,843
Ik kan jullie helpen. Ik loop
jullie niet voor de voeten.
1540
01:34:32,926 --> 01:34:34,136
Schiet op, Kevin.
1541
01:34:34,219 --> 01:34:35,763
Ik ben een geboren Ghostbuster.
1542
01:34:41,226 --> 01:34:43,354
Kom op, Rowan. Ga uit hem.
1543
01:34:43,437 --> 01:34:45,105
Bedankt voor de upgrade.
1544
01:34:45,606 --> 01:34:47,024
Rowan, pestkop.
1545
01:34:48,025 --> 01:34:49,943
Hopelijk kan deze vent motorrijden.
1546
01:34:50,027 --> 01:34:51,278
Niet Kevin.
1547
01:34:52,279 --> 01:34:53,489
Ja, inderdaad.
1548
01:34:55,657 --> 01:34:57,201
Dat is niet goed.
1549
01:35:03,999 --> 01:35:06,668
Het is 'n truc. Hij heeft
haar niet echt doorgezaagd.
1550
01:35:06,752 --> 01:35:09,129
- Ik was er zelf bij.
- Er zijn twee vrouwen.
1551
01:35:09,213 --> 01:35:10,798
- Dat zag ik.
- Het is een truc.
1552
01:35:11,507 --> 01:35:12,800
Burgemeester, ik ben het.
1553
01:35:13,634 --> 01:35:15,636
Wie is dat nou?
1554
01:35:15,719 --> 01:35:17,429
Ik ben het.
1555
01:35:17,513 --> 01:35:19,390
Ze denkt dat dat een schuifdeur is.
1556
01:35:19,473 --> 01:35:20,641
Erin. Hallo.
1557
01:35:20,724 --> 01:35:23,060
Ze denkt dat het allemaal deuren zijn. Sneu.
1558
01:35:23,143 --> 01:35:24,561
Ze is wetenschapper.
1559
01:35:24,645 --> 01:35:26,146
Burgemeester.
1560
01:35:26,897 --> 01:35:28,273
Evacueer de stad.
1561
01:35:28,357 --> 01:35:29,358
Zeg dat woord niet.
1562
01:35:29,441 --> 01:35:30,818
U moet de stroom uitschakelen.
1563
01:35:30,901 --> 01:35:33,570
Met stroom geeft hij ze energie.
1564
01:35:33,654 --> 01:35:35,989
De burgemeester heeft het heel druk.
1565
01:35:37,324 --> 01:35:38,450
Het gebeurt nu.
1566
01:35:38,867 --> 01:35:40,494
Hoort u dat?
1567
01:35:46,708 --> 01:35:47,960
Dat is een vuilcontainer.
1568
01:35:48,043 --> 01:35:50,421
Maar de ondoden komen toch.
1569
01:35:50,504 --> 01:35:53,424
U moet me geloven.
U bent de enige die iets kan doen.
1570
01:35:53,507 --> 01:35:54,883
Wees niet zoals de burgemeester in Jaws.
1571
01:35:56,427 --> 01:35:58,846
Vergelijk me niet
met de burgemeester uit Jaws.
1572
01:35:58,929 --> 01:35:59,972
Laat iedereen de stad verlaten.
1573
01:36:01,181 --> 01:36:02,266
Dat duurde veel te lang.
1574
01:36:02,349 --> 01:36:05,018
Wat doe je? Laat me los.
1575
01:36:06,311 --> 01:36:10,941
Luister naar me. Verlaat de stad.
1576
01:36:11,024 --> 01:36:15,028
Ze komen. Die geesten maken mensen af.
1577
01:36:24,037 --> 01:36:27,958
50 cent per T-shirt. Dus ik draag
elke dag een nieuw...
1578
01:36:28,041 --> 01:36:31,378
...en gooi het daarna weg.
Na een maand begin ik opnieuw.
1579
01:36:32,379 --> 01:36:34,882
Niemand heeft
een Clark Kent-strippergram besteld.
1580
01:36:34,965 --> 01:36:36,175
Clark Kent?
1581
01:36:36,967 --> 01:36:39,344
Vanwege de bril en de spierballen?
1582
01:36:50,063 --> 01:36:52,399
Ik had vaker naar de sportschool
moeten gaan.
1583
01:37:03,076 --> 01:37:05,412
Ik had echt meer moeten trainen.
1584
01:37:40,614 --> 01:37:42,866
U moet echt de stad uit.
1585
01:37:43,825 --> 01:37:45,702
Toe, verlaat de stad.
1586
01:37:49,790 --> 01:37:51,166
Het gebeurt.
1587
01:38:45,095 --> 01:38:47,347
City College is vast net uit, of niet?
1588
01:38:49,516 --> 01:38:50,517
De Yankees zijn slecht.
1589
01:38:53,770 --> 01:38:55,355
Wat doe ik in New York?
1590
01:38:56,732 --> 01:38:57,733
Aan de slag.
1591
01:38:58,150 --> 01:38:59,151
Zeker weten.
1592
01:39:07,576 --> 01:39:09,411
Taxi.
1593
01:39:12,372 --> 01:39:14,416
- Waar wilt u heen?
- Chinatown.
1594
01:39:14,499 --> 01:39:16,835
Dat is een straat verder dan ik wil gaan.
1595
01:39:16,918 --> 01:39:19,504
Dat zijn echte geesten
die hier rondvliegen.
1596
01:39:19,588 --> 01:39:21,965
Klasse-5 zwevende wezens. Geen paniek.
1597
01:39:22,049 --> 01:39:24,259
Ziet u niet wat er gebeurt?
1598
01:39:25,552 --> 01:39:28,055
Ik rij geen gestoorden rond
en ik ben niet bang voor geesten.
1599
01:39:28,138 --> 01:39:29,640
Wat? Nee, wacht.
1600
01:39:30,140 --> 01:39:32,017
U gebruikt een dubbele ontkenning.
1601
01:39:32,309 --> 01:39:33,977
Dus u bent wel bang voor geesten.
1602
01:39:34,895 --> 01:39:36,271
Ik moet m'n spullen halen.
1603
01:39:46,198 --> 01:39:47,866
Hier kunnen we niet verder.
1604
01:39:48,075 --> 01:39:49,409
Inderdaad.
1605
01:39:52,412 --> 01:39:54,081
Maak de weg vrij.
1606
01:39:54,414 --> 01:39:56,416
Dit lijkt m'n keuken wel.
1607
01:40:09,930 --> 01:40:11,223
Wat is dat voor ding?
1608
01:40:16,937 --> 01:40:19,648
- Wacht.
- Meen je dit nou?
1609
01:40:19,731 --> 01:40:21,358
Heb je de sleuteltjes erin laten zitten?
1610
01:40:27,072 --> 01:40:29,116
M'n oom wordt razend.
1611
01:40:33,453 --> 01:40:37,124
- Vuren.
- Nee, die installatie is een kernreactor.
1612
01:40:37,207 --> 01:40:39,459
Dan kunnen we beter niet schieten.
1613
01:40:54,641 --> 01:40:56,768
We hebben een geest
een kernwapen gegeven.
1614
01:40:56,852 --> 01:40:58,478
We kunnen beter vluchten.
1615
01:41:23,336 --> 01:41:26,757
Leek Thanksgiving op Halloween
in de jaren 20?
1616
01:41:26,840 --> 01:41:29,092
Want dat is een enge optocht.
1617
01:41:29,176 --> 01:41:33,388
Ach. Ik vond forse mannen met een hoed
altijd wel aantrekkelijk.
1618
01:41:35,432 --> 01:41:36,933
Ik had oogcontact.
1619
01:41:37,017 --> 01:41:38,602
- Met de ballon?
- Recht in z'n ogen.
1620
01:41:42,731 --> 01:41:45,275
Voor hem zijn we een lekker hapje.
1621
01:41:45,609 --> 01:41:47,360
Ballonnen knallen.
1622
01:42:14,721 --> 01:42:16,348
Goeie genade.
1623
01:42:16,431 --> 01:42:18,266
Dit mag gewoon niet.
1624
01:42:18,683 --> 01:42:20,852
Ik kan m'n hand niet bewegen.
1625
01:42:20,936 --> 01:42:23,063
Ik kan niet bij de trekker.
1626
01:42:23,897 --> 01:42:26,983
Zo had ik me m'n dood voorgesteld.
1627
01:42:37,160 --> 01:42:38,328
Kom.
1628
01:42:39,412 --> 01:42:43,917
Protonschieters zijn leuk,
maar soms heb je je zakmes nodig.
1629
01:42:45,377 --> 01:42:46,920
Welkom terug.
1630
01:42:47,337 --> 01:42:52,217
Schreeuw ik? De ballon heeft
m'n trommelvlies gescheurd.
1631
01:42:52,300 --> 01:42:56,888
We gaan de stad redden en onze
vreselijke receptionist terughalen.
1632
01:42:56,972 --> 01:42:58,932
Zo'n knappe vinden we nooit meer.
1633
01:43:13,405 --> 01:43:14,823
Wie is die vliegende spierbal?
1634
01:43:18,785 --> 01:43:23,081
Beste moedige mannen en vrouwen
van de wetshandhaving...
1635
01:43:23,498 --> 01:43:26,293
...ik wil jullie zien dansen.
1636
01:43:30,964 --> 01:43:31,965
Haal het eraf.
1637
01:43:32,048 --> 01:43:33,133
Kan niet. Het werkt niet meer.
1638
01:43:40,974 --> 01:43:42,893
Ik heb de controle over jullie allemaal.
1639
01:43:55,488 --> 01:43:56,489
Dit is leuk.
1640
01:44:02,829 --> 01:44:04,581
Vrouwen. Altijd te laat.
1641
01:44:05,999 --> 01:44:08,543
Ze konden zeker niet kiezen
welke vieze overall ze aan wilden.
1642
01:44:09,836 --> 01:44:12,505
Kom, laten we ze verwelkomen.
1643
01:44:15,342 --> 01:44:18,094
Welkom bij de bloeitijd van New York.
1644
01:44:32,692 --> 01:44:34,152
Ik was geen held in knokken.
1645
01:44:34,694 --> 01:44:37,739
Dit is je kans om daar iets aan te doen.
1646
01:44:40,700 --> 01:44:44,204
Jullie hebben je wapens. Gebruik ze.
1647
01:44:44,287 --> 01:44:45,705
Oké, pakje wapens.
1648
01:45:05,225 --> 01:45:06,559
Holtzy, liggen-
1649
01:45:12,649 --> 01:45:13,692
Die zit.
1650
01:45:14,818 --> 01:45:15,860
Hebbes.
1651
01:45:19,364 --> 01:45:21,241
Dit is geen gedrag voor een Puritein.
1652
01:45:25,120 --> 01:45:26,413
Stik.
1653
01:45:32,752 --> 01:45:33,962
Ik krijg het al onder de knie.
1654
01:45:38,258 --> 01:45:39,884
Ik ben m'n bril kwijt.
1655
01:45:39,968 --> 01:45:42,262
Ik heb 'm in m'n hand.
1656
01:45:42,345 --> 01:45:43,430
Help me.
1657
01:45:52,605 --> 01:45:53,690
Indrukwekkend.
1658
01:45:57,152 --> 01:45:58,945
Holtzy, ik help je.
1659
01:46:00,405 --> 01:46:02,365
Tijd voor de versnipperaar.
1660
01:46:04,284 --> 01:46:06,661
Dit krijg je omdat je op me ging zitten.
1661
01:46:08,079 --> 01:46:09,122
Dat was mis.
1662
01:46:22,135 --> 01:46:23,303
Niet jullie weer.
1663
01:46:25,638 --> 01:46:27,307
Zeg m'n kleine vriend maar...
1664
01:46:29,976 --> 01:46:31,352
Wat krijgen we nou?
1665
01:46:36,524 --> 01:46:38,068
Ik was m'n nieuwe speeltjes vergeten.
1666
01:46:41,112 --> 01:46:42,197
Eropaf.
1667
01:47:10,016 --> 01:47:12,268
Jij bent geholtzmannd, lieverd.
1668
01:47:12,811 --> 01:47:16,314
Ik ben blij dat ik jullie niet kende
toen jullie nog leefden...
1669
01:47:16,397 --> 01:47:18,733
...want ik mag jullie niet.
Vooral jou niet.
1670
01:47:18,817 --> 01:47:20,693
Even kalmeren.
1671
01:47:20,777 --> 01:47:23,113
- Jou mag ik ook niet.
- We moeten onze energie sparen.
1672
01:47:23,196 --> 01:47:24,697
Kom, we gaan.
1673
01:47:26,699 --> 01:47:29,035
Je hebt een Pilgrim vermoord.
1674
01:47:29,452 --> 01:47:30,787
Daar lijkt het op.
1675
01:47:39,212 --> 01:47:41,172
- Dit is vreemd.
- Zeg dat wel.
1676
01:47:41,256 --> 01:47:43,216
Waarom doen jullie zo?
1677
01:47:43,550 --> 01:47:45,051
Er is iets aan de hand.
1678
01:47:47,762 --> 01:47:49,556
Prima werk, heren.
1679
01:47:49,639 --> 01:47:51,266
Jullie land is jullie dankbaar.
1680
01:48:00,692 --> 01:48:03,278
Die heeft in elk geval veel lol.
1681
01:48:04,487 --> 01:48:05,572
Kom mee.
1682
01:48:32,348 --> 01:48:36,436
Het voelt alsof die slijmerd
achter mij aan zit.
1683
01:48:36,519 --> 01:48:40,273
Een wilde gok, maar ik denk
dat hij die machine weer heeft gemaakt.
1684
01:48:41,608 --> 01:48:42,734
Kom.
1685
01:48:48,615 --> 01:48:49,908
Mis.
1686
01:48:49,991 --> 01:48:50,992
Kevin.
1687
01:48:52,160 --> 01:48:53,953
Heet dit ding zo?
1688
01:48:54,037 --> 01:48:59,209
Ik dacht aan iets Australisch,
zoals "Jack-O" of "Dave-O" of "Rob-O."
1689
01:48:59,292 --> 01:49:01,794
Ik zie dat jullie nu met z'n vijven zijn.
1690
01:49:05,590 --> 01:49:06,883
Wie bent u?
1691
01:49:06,966 --> 01:49:08,551
Ik ben Frank.
1692
01:49:09,552 --> 01:49:11,429
Ik kwam beneden wat ijs halen.
1693
01:49:11,888 --> 01:49:13,389
Wegwezen.
1694
01:49:13,765 --> 01:49:15,183
Vooruit.
1695
01:49:20,021 --> 01:49:23,566
We hadden hem moeten laten weten
wat er gaande is.
1696
01:49:24,150 --> 01:49:26,277
Het was een lange dag. Ga even zitten.
1697
01:49:27,820 --> 01:49:28,821
Toe maar.
1698
01:49:28,905 --> 01:49:29,989
Graag.
1699
01:49:33,493 --> 01:49:34,494
Oké.
1700
01:49:35,453 --> 01:49:37,247
Wel een goeie grap. Een echte klassieker.
1701
01:49:37,330 --> 01:49:38,665
Zo leuk.
1702
01:49:38,831 --> 01:49:42,877
Het is tijd om uit Kevins vel te springen.
1703
01:49:43,336 --> 01:49:46,965
We mogen hem.
Ondanks z'n vele rare fratsen.
1704
01:49:47,048 --> 01:49:49,634
Hij kon net met de telefoon omgaan.
1705
01:49:50,510 --> 01:49:51,678
Ik weet het niet.
1706
01:49:53,179 --> 01:49:57,183
Is dit te Peter Pan? Ik doe het toch.
1707
01:50:00,520 --> 01:50:03,982
Door deze vent voel ik me steeds stommer.
1708
01:50:04,065 --> 01:50:05,066
Jullie mogen hem hebben.
1709
01:50:09,904 --> 01:50:11,698
Laat Rowan niet ontsnappen.
1710
01:50:11,781 --> 01:50:13,700
Ik krijg hem wel. Hier ben ik.
1711
01:50:14,617 --> 01:50:17,787
Niemand doet Kevin iets aan.
1712
01:50:17,870 --> 01:50:20,832
Kom tevoorschijn waar je ook zit
1713
01:50:21,040 --> 01:50:22,041
Hier.
1714
01:50:24,127 --> 01:50:25,461
Hebben die wapens een handleiding?
1715
01:50:25,545 --> 01:50:28,798
Kom je maagdelijkheid halen
bij Gevonden Voorwerpen, Rowan.
1716
01:50:28,881 --> 01:50:30,633
- Jullie schieten als meiden.
- Twaalf uur.
1717
01:50:38,558 --> 01:50:39,559
Dat is stuk.
1718
01:50:39,642 --> 01:50:42,729
- Jullie schuld.
Belachelijk. Kom, naar Kevin.
1719
01:50:44,230 --> 01:50:46,024
Hij is zo dom
als het achtereind van een varken...
1720
01:50:46,107 --> 01:50:48,526
...en even zwaar. Waar is hij van gemaakt?
1721
01:50:48,609 --> 01:50:50,486
Spieren. En een babyhuidje.
1722
01:50:51,738 --> 01:50:53,656
Laat jezelf eens zien, Rowan.
1723
01:50:54,240 --> 01:50:56,117
In welke vorm?
1724
01:50:56,200 --> 01:50:58,786
Iets wat niet beweegt. Een schietschijf.
1725
01:50:58,870 --> 01:51:04,083
Ik wil iets liefs en schattigs.
Een vriendelijk spookje.
1726
01:51:05,585 --> 01:51:08,421
Zoiets als dit? Iets bekenders?
1727
01:51:08,755 --> 01:51:10,048
IJs.
1728
01:51:10,590 --> 01:51:12,342
Dat lijkt me prima.
1729
01:51:12,425 --> 01:51:14,010
Fijn dat je zo redelijk bent.
1730
01:51:14,093 --> 01:51:16,429
Als jullie dit willen, vind ik dit prima.
1731
01:51:18,389 --> 01:51:20,516
Hij gaat er echt voor.
1732
01:51:20,600 --> 01:51:22,769
Lief en schattig, zei ik.
1733
01:51:29,734 --> 01:51:31,277
Oké, dit is niet goed.
1734
01:51:48,461 --> 01:51:50,963
Rennen.
1735
01:52:22,495 --> 01:52:23,621
Kom op.
1736
01:52:32,463 --> 01:52:35,508
Die gast houdt zich niet aan onze afspraak.
1737
01:52:38,469 --> 01:52:42,014
Wat heeft hij nou niet begrepen
van 'klein en vriendelijk'?
1738
01:52:48,479 --> 01:52:49,772
Wat doen we nu?
1739
01:52:49,856 --> 01:52:52,775
We moeten terug. We moeten krachtiger
in de doorgang schieten.
1740
01:52:52,859 --> 01:52:55,069
Dan veroorzaken we misschien
een omgekeerde reactie.
1741
01:52:55,153 --> 01:52:56,529
We moeten de stralen kruisen.
1742
01:52:56,612 --> 01:53:01,284
Je zei toch dat dat zo krachtig was dat het
al onze atomen zou laten imploderen?
1743
01:53:01,367 --> 01:53:03,619
Imploderen is geen goed woord.
Het is gewelddadiger.
1744
01:53:03,703 --> 01:53:06,038
We moeten ze kruisen,
dan hebben we een goede kans...
1745
01:53:06,122 --> 01:53:09,709
...om de geïoniseerde ecto-materie
naar de oorspronkelijke dimensie te sturen.
1746
01:53:09,792 --> 01:53:11,919
Positief: we redden de wereld.
1747
01:53:12,003 --> 01:53:16,215
Negatief: we sterven op de pijnlijkste manier
die je je kunt voorstellen.
1748
01:53:16,424 --> 01:53:18,468
Iets beters is er niet van te maken.
1749
01:53:18,759 --> 01:53:19,760
Oké.
1750
01:53:20,344 --> 01:53:24,098
- We doen het.
- Goed zo. Vooruit.
1751
01:53:39,864 --> 01:53:41,240
Oké, vuren maar.
1752
01:54:06,349 --> 01:54:07,350
De doorgang is te sterk.
1753
01:54:07,433 --> 01:54:09,894
We hebben nog niet genoeg kracht
om hem om te keren.
1754
01:54:15,149 --> 01:54:17,777
En dat kernding boven op de auto?
1755
01:54:17,860 --> 01:54:20,863
Als we die reactoren
in de doorgang kunnen krijgen...
1756
01:54:20,947 --> 01:54:23,199
...draait de bètastraling de polariteit om.
1757
01:54:23,282 --> 01:54:25,493
Waardoor er een omkering
van de protonen ontstaat.
1758
01:54:25,576 --> 01:54:27,703
Dan is die doorgang een enorme val.
1759
01:54:27,787 --> 01:54:29,455
Je bent een genie, Patty.
1760
01:54:29,705 --> 01:54:30,915
Ik ben Ghostbuster.
1761
01:54:31,666 --> 01:54:33,584
Dwing hem één kant op.
1762
01:54:41,634 --> 01:54:43,094
Richt op de zilveren houders.
1763
01:55:05,199 --> 01:55:06,325
Het werkt.
1764
01:55:18,170 --> 01:55:21,716
Hij is te sterk. De doorgang
mag niet sluiten zolang hij hier is.
1765
01:55:21,799 --> 01:55:24,885
Schiet hem naar de klote, dames.
1766
01:55:34,186 --> 01:55:35,563
Daar moesten we toch op richten?
1767
01:55:44,864 --> 01:55:45,990
Pas op.
1768
01:56:06,677 --> 01:56:07,970
De doorgang sluit zich.
1769
01:56:08,054 --> 01:56:10,556
- Hou vol. Ik kom eraan.
- Wat doet ze?
1770
01:56:17,188 --> 01:56:18,230
Hou vol, Abby.
1771
01:56:57,812 --> 01:56:58,854
Erin.
1772
01:56:59,855 --> 01:57:01,399
Ik zou je geen twee keer
in de steek laten.
1773
01:57:05,611 --> 01:57:06,696
Hou je vast.
1774
01:57:10,157 --> 01:57:12,076
We moeten ze eruit halen.
1775
01:57:12,159 --> 01:57:13,369
We moeten ze eruit halen.
1776
01:57:38,853 --> 01:57:40,229
Rot op.
1777
01:57:54,368 --> 01:57:55,786
Wat is er?
1778
01:58:08,257 --> 01:58:09,467
Welk jaar is het?
1779
01:58:09,550 --> 01:58:13,137
2040. Onze president is een plant.
1780
01:58:13,220 --> 01:58:14,805
Geintje. Jullie waren twee seconden weg.
1781
01:58:14,889 --> 01:58:18,184
- Het is ons gelukt, hè?
- Ja, het is jullie gelukt.
1782
01:58:18,267 --> 01:58:21,353
- Het is ons allemaal gelukt.
- Ja. We hebben het samen gedaan.
1783
01:58:24,231 --> 01:58:27,610
- Wat heb jij gedaan, Kevin?
- Een heleboel.
1784
01:58:27,693 --> 01:58:30,780
Ik liep naar de elektriciteitskast
en duwde op de knoppen.
1785
01:58:30,863 --> 01:58:33,407
Alles werd in de doorgang gezogen.
1786
01:58:34,867 --> 01:58:37,036
Lieve Kev. Die dingen
hebben niks met elkaar te maken.
1787
01:58:38,370 --> 01:58:41,457
En wanneer had je tijd
om een broodje te halen?
1788
01:58:41,540 --> 01:58:43,959
Ik zocht jullie en keek in die winkel.
1789
01:58:44,043 --> 01:58:47,671
Ten/vijl wij ons leven riskeerden
om New York te redden...
1790
01:58:47,755 --> 01:58:49,799
...ging jij een broodje halen?
1791
01:58:49,882 --> 01:58:51,509
Geen spijkers op laag water, hè?
1792
01:58:51,592 --> 01:58:53,177
Koeien, sloot.
1793
01:58:53,260 --> 01:58:55,012
Het gaat erom dat de Ghostbusters...
1794
01:58:55,888 --> 01:58:57,223
...weer bij elkaar zijn.
1795
01:58:57,306 --> 01:58:58,432
Daar heb je vrienden voor.
1796
01:59:00,601 --> 01:59:02,478
Ik ben blij dat alles goed is met je.
1797
01:59:02,561 --> 01:59:04,271
Hou m'n hand langer vast.
1798
01:59:06,023 --> 01:59:08,400
Leuk dat haar, trouwens.
Dat maakt jullie een stuk ouder.
1799
01:59:08,484 --> 01:59:09,568
Weet je wat?
1800
01:59:11,570 --> 01:59:12,863
Kun je dat even aangooien?
1801
01:59:16,325 --> 01:59:17,326
Meen je dat nou?
1802
01:59:19,995 --> 01:59:21,664
Mag ik ook iets te drinken?
1803
01:59:21,747 --> 01:59:22,748
Niet doen.
1804
01:59:26,210 --> 01:59:27,419
En een muffin, graag.
1805
01:59:28,254 --> 01:59:29,255
Jeetje, zeg.
1806
01:59:30,089 --> 01:59:31,507
Ben je een tovenaar?
1807
01:59:31,590 --> 01:59:34,885
De autoriteiten proberen
nog steeds te begrijpen...
1808
01:59:34,969 --> 01:59:37,805
...wat is er in de stad is gebeurd.
1809
01:59:37,888 --> 01:59:40,140
Ik heb Pilgrimgeesten gezien.
1810
01:59:40,391 --> 01:59:44,353
Dus u beweert
dat we geen geesten hebben gezien...
1811
01:59:44,436 --> 01:59:49,692
...maar dat terroristen hallucinogenen
in het water hebben gedaan.
1812
01:59:53,195 --> 01:59:56,574
De overheid beweert dat het geen
bovennatuurlijke gebeurtenis was...
1813
01:59:56,657 --> 02:00:01,203
...ondanks de vele
ooggetuigen-verklaringen. De vraag is...
1814
02:00:01,287 --> 02:00:06,876
Hebben de vrouwen die zich 'Ghostbusters'
noemen de aanval afgeslagen?
1815
02:00:06,959 --> 02:00:07,918
We zullen het nooit weten.
1816
02:00:08,002 --> 02:00:09,962
Nu weet ik hoe Batman zich voelt.
1817
02:00:11,797 --> 02:00:16,635
Je moet er niet steeds aankomen.
Het staat leuk. Toch?
1818
02:00:16,719 --> 02:00:18,470
Op een AA-meeting
zou ik wel met je praten.
1819
02:00:19,471 --> 02:00:22,224
Het is mijn eigen schuld. Op het doosje
heette de kleur 'Garfield'.
1820
02:00:23,726 --> 02:00:26,186
Niet de kat, maar de president.
1821
02:00:27,313 --> 02:00:29,523
Hij hoorde bij
de 'Dode presidenten-collectie.'
1822
02:00:29,607 --> 02:00:31,275
Blijf van Taft af.
1823
02:00:31,358 --> 02:00:34,236
Die kleur draagt m'n moeder.
Niemand anders mag 'm dragen.
1824
02:00:34,320 --> 02:00:36,488
Die van mij heette 'Vrouw met een geheim.'
1825
02:00:37,323 --> 02:00:39,074
En ze deed...
1826
02:00:39,158 --> 02:00:40,993
En ze zat in een kano.
1827
02:00:41,076 --> 02:00:43,078
Ik wil een toost uitbrengen.
1828
02:00:45,497 --> 02:00:46,957
Daar gaat ie.
1829
02:00:47,833 --> 02:00:51,587
Fysica is de studie van de beweging
van lichamen in de ruimte...
1830
02:00:51,670 --> 02:00:54,965
...en kan de raadsels
van het universum ontsluiten.
1831
02:00:55,049 --> 02:00:59,678
Maar het geeft geen antwoord
op de vraag wat ons doel hier is.
1832
02:00:59,762 --> 02:01:03,140
Het doel van het leven is de liefde.
1833
02:01:03,223 --> 02:01:06,769
En jullie hebben me laten zien
wat liefhebben is.
1834
02:01:06,852 --> 02:01:12,149
Ik dacht dat ik nooit een vriendin
zou krijgen tot ik Abby ontmoette.
1835
02:01:12,232 --> 02:01:13,692
Ik hou van jullie.
1836
02:01:15,861 --> 02:01:19,073
Dat kwam diep uit je hart.
Dat was oprecht.
1837
02:01:19,156 --> 02:01:20,908
Sorry dat ik zo laat ben.
1838
02:01:22,534 --> 02:01:28,165
Bedankt voor jullie discretie.
Het werkt niet, maar bedankt.
1839
02:01:28,248 --> 02:01:33,921
We willen dat jullie doorgaan
met dit onderzoek. Volledig betaald.
1840
02:01:34,004 --> 02:01:37,132
We kunnen beter goed voorbereid zijn.
1841
02:01:37,216 --> 02:01:38,801
Ja, dat is verstandig.
1842
02:01:38,884 --> 02:01:42,179
Wat jullie ook nodig hebben
om verder te gaan.
1843
02:01:43,347 --> 02:01:44,431
Wat dan ook?
1844
02:01:45,557 --> 02:01:46,684
Wat dan ook.
1845
02:01:49,561 --> 02:01:50,646
De tweede verdieping is van mij.
1846
02:01:50,729 --> 02:01:52,564
Je mag geen hele verdieping claimen.
1847
02:01:53,732 --> 02:01:55,484
Dat mag niet, Holtzy.
1848
02:01:55,818 --> 02:01:57,444
Niet slecht, spookmeisje.
1849
02:01:57,528 --> 02:01:59,571
En ik ben trots op die titel.
1850
02:02:04,118 --> 02:02:05,911
- Is dat...
- Patty's oom.
1851
02:02:10,249 --> 02:02:11,417
Oom.
1852
02:02:12,209 --> 02:02:13,252
Waar is hij?
1853
02:02:13,752 --> 02:02:15,587
Ik heb je verteld wat er is gebeurd.
1854
02:02:15,671 --> 02:02:16,922
Waar is de auto?
1855
02:02:17,006 --> 02:02:19,341
- Aan gene zijde.
- In Jersey?
1856
02:02:19,425 --> 02:02:21,051
Nee, in de doorgang.
1857
02:02:22,094 --> 02:02:24,680
Laat ze met rust.
Ze moeten er samen uit komen.
1858
02:02:24,763 --> 02:02:27,683
Ik heb dit weekend vier begrafenissen.
1859
02:02:27,766 --> 02:02:29,518
Dat kan niet met één auto.
1860
02:02:29,601 --> 02:02:31,145
Doe er twee tegelijk.
1861
02:02:31,228 --> 02:02:32,730
Het zijn geen pannenkoeken.
1862
02:02:45,117 --> 02:02:46,869
Alsjeblieft.
1863
02:02:46,952 --> 02:02:48,287
Ik weet wat je hebt gedaan.
1864
02:02:49,788 --> 02:02:52,458
Bennie. Geen rare fratsen, hè?
1865
02:02:53,751 --> 02:02:54,960
Wat is...
1866
02:02:57,087 --> 02:03:01,383
Ik wil een redelijke verhouding
van wontons en bouillon.
1867
02:03:01,467 --> 02:03:02,968
Dit is bespottelijk.
1868
02:03:03,135 --> 02:03:05,721
Kom op, meid.
Jij verdient alle wontons ter wereld.
1869
02:03:05,804 --> 02:03:07,890
Laat je door niemand iets anders vertellen.
1870
02:03:07,973 --> 02:03:08,974
Oké, ga maar.
1871
02:03:09,058 --> 02:03:10,309
- Gaat onze brunch nog door?
- Nee.
1872
02:03:10,392 --> 02:03:11,393
Ga maar gewoon.
1873
02:03:26,867 --> 02:03:29,912
Geef een gedetailleerde beschrijving
van je verschijning.
1874
02:03:30,871 --> 02:03:36,794
Dat klinkt als een waandenkbeeldige
metafysicieuze spectromian.
1875
02:03:38,045 --> 02:03:39,671
Ik praat nu net als jullie.
1876
02:03:39,755 --> 02:03:41,090
Toppie, Kevin.
1877
02:03:41,173 --> 02:03:43,342
Dat klinkt heel eng.
1878
02:03:43,425 --> 02:03:46,720
Vast omdat u nog veel slecht karma hebt
uit een vorig leven.
1879
02:03:48,680 --> 02:03:49,932
Ik lust geen koffie.
1880
02:03:50,015 --> 02:03:51,892
Ik sluit z'n telefoon gewoon af.
1881
02:03:51,975 --> 02:03:53,227
Merkt hij niet.
1882
02:04:09,284 --> 02:04:10,953
Hoe gaat het hier?
1883
02:04:11,954 --> 02:04:12,955
Goed, echt goed.
1884
02:04:13,038 --> 02:04:17,459
Ik werk aan een heel nieuwe
generatie spullen. Voorbeeld:
1885
02:04:22,798 --> 02:04:23,799
Waar is dit voor?
1886
02:04:23,882 --> 02:04:26,969
Het vangt geesten
en transporteert ze naar elders.
1887
02:04:27,052 --> 02:04:30,973
Ik weet niet waarheen,
maar m'n gevoel zegt Michigan.
1888
02:04:32,474 --> 02:04:34,059
Sorry, Lansing.
1889
02:04:45,779 --> 02:04:49,116
Hoe zit dat met de geestenhouder?
Al klaar?
1890
02:04:49,199 --> 02:04:51,410
Dat gaat gesmeerd.
1891
02:04:52,077 --> 02:04:56,206
Maar blijf er niet langer
dan een uur bij in de buurt...
1892
02:04:56,290 --> 02:04:59,626
...want anders krijg je haaruitval.
1893
02:04:59,710 --> 02:05:02,296
Dat is iets waar we nog
aan moeten werken.
1894
02:05:03,422 --> 02:05:05,966
Hallo, sorry. Ik wist niet
dat hier nog iemand was.
1895
02:05:06,049 --> 02:05:09,970
Helemaal vergeten. Dit is m'n mentor,
dr. Rebecca Gorin.
1896
02:05:10,554 --> 02:05:12,347
Dit is roekeloos, Jillian.
1897
02:05:12,598 --> 02:05:16,518
Als iemand hier te hard niest,
vergaat dit gebouw.
1898
02:05:16,768 --> 02:05:19,021
Het is volslagen instabiel.
1899
02:05:19,104 --> 02:05:20,689
Hebben we dat veiligheidslampje nodig?
1900
02:05:20,772 --> 02:05:22,733
Veiligheidslampjes zijn voor mannen.
1901
02:05:27,446 --> 02:05:28,488
Daar heb ik de pest aan.
1902
02:05:29,156 --> 02:05:32,117
Jullie moeten komen kijken.
Kom naar het dak.
1903
02:05:42,377 --> 02:05:43,670
Is dat voor ons?
1904
02:05:44,796 --> 02:05:47,507
Sommige mensen weten
echt wat we hebben gedaan.
1905
02:05:48,008 --> 02:05:49,801
Dat is niet erg.
1906
02:05:50,302 --> 02:05:53,305
Dat is helemaal niet erg.
1907
02:12:38,043 --> 02:12:40,045
VOOR HAROLD RAMIS
1908
02:13:11,242 --> 02:13:12,994
Ik noem hem 'de notenkraker'.
1909
02:13:13,536 --> 02:13:14,996
Omdat hij geesten plet?
1910
02:13:15,080 --> 02:13:16,414
Nee, hij is voor walnoten.
1911
02:13:19,376 --> 02:13:20,585
Slim.
1912
02:13:25,757 --> 02:13:27,926
Heb je iets opgevangen?
1913
02:13:28,009 --> 02:13:30,637
Ja. Ik hoorde iets heel vreemds.
1914
02:13:32,597 --> 02:13:33,932
Wat is 'Zuul'?
1915
02:13:38,561 --> 02:13:39,562
Vertaling: Bert Stroo