1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
HARRY BROWN (2009)
2
00:00:31,367 --> 00:00:33,744
Cuccot akartál tegnap?
3
00:00:33,786 --> 00:00:38,290
- Most van, de itt is tépsz be.
- Rendben.
4
00:00:38,457 --> 00:00:40,417
Csak azért.
5
00:00:40,459 --> 00:00:43,963
Kész vagy kiütni magad?
6
00:00:44,088 --> 00:00:46,257
- Na? Tudod mi ez?
- Ja.
7
00:00:46,298 --> 00:00:52,429
Van egy üvegem számodra.
Nesze. Marki, gyújtsd meg neki.
8
00:00:53,889 --> 00:00:57,434
Tartsd lent. Tartsd lent.
9
00:00:57,560 --> 00:01:00,646
Ne fújd ki, haver.
10
00:01:00,771 --> 00:01:03,899
Add ide. Kár beléd több, haver.
11
00:01:03,899 --> 00:01:07,236
Tartsd lent, baszod.
12
00:01:07,319 --> 00:01:10,489
Nem kifújni.
13
00:01:11,824 --> 00:01:14,618
Ez az. Nézzétek, kész van.
14
00:01:14,660 --> 00:01:17,454
Nézz rám. Mondtam, hogy durva.
15
00:01:17,454 --> 00:01:19,540
- Two.
- Na, hol az a telefon?
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,085
Nézd. Nézd ezt a szart. Ez nem kamu.
17
00:01:23,085 --> 00:01:26,839
- Mi így nyomjuk.
- Fogd az üveget.
18
00:01:29,675 --> 00:01:33,429
Mostantól csapattag vagy.
- Vágod?
19
00:01:34,013 --> 00:01:39,143
Mire gondolsz?
- Semmire, nem tud gondolkodni.
20
00:01:44,773 --> 00:01:49,695
Kurva anyátok...
21
00:02:03,042 --> 00:02:05,002
Bazd meg.
22
00:02:05,127 --> 00:02:08,130
Mindenki bassza meg.
23
00:02:08,631 --> 00:02:11,592
Lődd le a picsát.
24
00:02:19,600 --> 00:02:23,354
- Vadászd le.
- Mit akartok?
25
00:02:26,398 --> 00:02:31,070
Húzzunk el. Agyonlőtted, bazd meg...
26
00:03:26,876 --> 00:03:31,297
Karen Dobbs, egyedülálló anyát
2 éves fia előtt lőtték le.
27
00:03:31,338 --> 00:03:37,595
A rendőrség szóvivője szerint, Ms. Dobbs
egy esztelen támadás áldozata lett.
28
00:06:07,953 --> 00:06:10,039
Jó reggelt nővér.
29
00:06:10,122 --> 00:06:14,835
- Hogy van ma?
- Nehéz éjszakája volt.
30
00:06:27,556 --> 00:06:30,142
Helló, Kath, drágám.
31
00:07:27,616 --> 00:07:31,161
- Ugyanezt, Harry?
- Aha, köszi.
32
00:07:35,332 --> 00:07:37,960
Legyen kettő, Sid.
33
00:07:38,669 --> 00:07:43,257
- A legjobb barátom van itt.
- Kösz, Harry.
34
00:07:54,810 --> 00:07:57,563
Minden rendben, Len?
35
00:07:57,646 --> 00:08:00,232
Rendben.
36
00:08:04,820 --> 00:08:07,448
Hogy van Kath?
37
00:08:08,699 --> 00:08:13,412
Úgy hiszem, már nem
tud a látogatásaimról.
38
00:08:15,998 --> 00:08:18,584
De tud róla.
39
00:08:23,297 --> 00:08:27,051
Hello, Ken, 20-ért adj, oké?
40
00:08:30,095 --> 00:08:32,681
Frankó.
41
00:08:36,435 --> 00:08:39,021
- Láttad?
- Mit?
42
00:08:39,146 --> 00:08:42,358
Meg se próbálják rejtegetni.
43
00:08:44,151 --> 00:08:48,822
- Múlt héten, egy tűt találtam a
wc-ben. - Szerintem Sid már sejti.
44
00:08:48,864 --> 00:08:53,118
Mit fogunk csinálni, mi?
Hívjuk a rendőrséget? Baromság.
45
00:08:53,118 --> 00:08:58,207
Különben is, Kenny, vagy
mi a neve, Sid is benne van.
46
00:08:58,207 --> 00:09:01,126
- Sid? Nem.
- De, láttam, gondolj csak bele.
47
00:09:01,168 --> 00:09:04,672
Ez van. Nem az akinek gondolod...
48
00:09:04,713 --> 00:09:07,716
az a másik drogot, fegyvereket,
kiskorú lányokat árul.
49
00:09:07,716 --> 00:09:11,679
Miért nem mondod inkább hangosabban?
50
00:09:48,507 --> 00:09:51,719
- Maradj itt.
- Ez ám a buli.
51
00:09:51,844 --> 00:09:54,430
Lődd le.
52
00:10:11,113 --> 00:10:15,784
Hé, szálljatok le róla.
53
00:10:19,455 --> 00:10:22,041
Segítség. Valaki segítsen?
54
00:10:22,041 --> 00:10:25,628
Hívják a rendőrséget, kérem?
55
00:10:38,140 --> 00:10:41,268
Miért csináljátok ezt?
56
00:10:42,811 --> 00:10:45,731
Hívják a rendőrséget!
57
00:13:09,542 --> 00:13:12,628
Bob Chriswell.
58
00:13:14,004 --> 00:13:16,715
Ez egy skót történet...
59
00:13:16,799 --> 00:13:20,970
A seregben együtt szolgáltunk.
60
00:13:22,888 --> 00:13:28,269
Ha nem lettem volna vele, Soha
nem találkoztam volna Kath-tel.
61
00:13:28,310 --> 00:13:30,980
Szórakozni mentünk, Bob táncolt vele.
62
00:13:31,021 --> 00:13:33,732
Szórakozni mentünk, Bob táncolt vele.
63
00:13:35,067 --> 00:13:37,778
Aztán...
64
00:13:39,572 --> 00:13:44,660
Mikor megláttam a gyönyörű szemeit.
65
00:13:46,829 --> 00:13:50,416
Egymásra néztünk...
66
00:13:52,918 --> 00:13:57,089
Felkértem.
67
00:13:57,798 --> 00:14:04,054
Az egész éjszakát
együtt táncoltuk végig.
68
00:14:17,693 --> 00:14:22,406
Soha nem beszéltél még a
hadseregben töltött időkről.
69
00:14:22,406 --> 00:14:26,493
Kath csak annyit mondott, kitüntettek.
70
00:14:33,959 --> 00:14:37,004
Öltél már embert?
71
00:14:43,260 --> 00:14:46,347
Ne kérdezz ilyet tőlem, Len.
72
00:14:49,308 --> 00:14:54,730
- Ne haragudj, Nem kellett volna.
- Oké, semmi baj.
73
00:14:54,772 --> 00:14:59,193
- Nem akartalak felzaklatni.
- Felejtsd el.
74
00:15:00,778 --> 00:15:04,406
Nagyon régen volt, akkor
még más ember voltam.
75
00:15:04,406 --> 00:15:07,409
Mikor Kath-tel találkoztam,
tudtam, hogy mindent,
76
00:15:07,409 --> 00:15:09,954
ami akkor történt, el
kell zárnom magamban.
77
00:15:09,995 --> 00:15:15,167
Így döntöttem akkor
és ragaszkodom is ehhez.
78
00:15:49,994 --> 00:15:52,163
Harry, én félek.
79
00:15:52,204 --> 00:15:55,291
Egyfolytában rettegek.
80
00:15:58,043 --> 00:16:02,464
Kutyaszart gyömöszölnek
a levelesládámba.
81
00:16:02,631 --> 00:16:05,217
Egyik arcon köpött.
82
00:16:05,718 --> 00:16:08,470
Úgy hívnak...
83
00:16:09,054 --> 00:16:12,308
Tudod...
84
00:16:12,391 --> 00:16:15,728
Nem fogom tovább hagyni.
85
00:16:20,149 --> 00:16:24,320
Úristen Lenny, mit csinálsz?
86
00:16:24,820 --> 00:16:27,531
Tudod mit.
87
00:16:32,328 --> 00:16:35,247
- Azt hittem, te megértesz.
- Ez így is van.
88
00:16:35,247 --> 00:16:37,833
De a rendőrséggel kellene beszélned.
89
00:16:37,833 --> 00:16:41,170
Tudod mit, mennyünk el együtt.
90
00:16:44,006 --> 00:16:46,842
Már elmentem.
91
00:18:19,935 --> 00:18:22,188
Rohadékok.
92
00:18:22,229 --> 00:18:26,400
Kibaszott rohadékok.
93
00:18:39,330 --> 00:18:41,957
Mr. Harry Brown?
94
00:18:42,666 --> 00:18:45,294
Rendőrség.
95
00:18:52,676 --> 00:18:56,514
Frampton felügyelő vagyok,
Ez itt Hickock nyomozó.
96
00:18:56,555 --> 00:19:01,936
- Él itt önnel valaki, Mr. Brown?
- Nem, özvegy vagyok.
97
00:19:01,977 --> 00:19:04,355
Mi ez az egész?
98
00:19:04,480 --> 00:19:07,066
Leülhetnénk?
99
00:19:20,746 --> 00:19:22,915
Sajnálom, de közölnöm
kell önnel, hogy...
100
00:19:22,915 --> 00:19:28,128
tegnap éjjel Mr. Leonard Attwöll
komoly incidensbe keveredett.
101
00:19:28,128 --> 00:19:31,465
Mi történt vele, jól van?
102
00:19:31,674 --> 00:19:37,012
Nem, sajnos nem,
Mr. Brown. Mr. Attwöll meghalt.
103
00:19:46,689 --> 00:19:49,942
Tudna hozni egy pohár vizet?
104
00:19:55,865 --> 00:19:58,492
Mi történt?
105
00:19:58,993 --> 00:20:02,955
Késő este megtámadták.
106
00:20:03,372 --> 00:20:05,958
Mi? Hol? Otthon?
107
00:20:06,500 --> 00:20:09,962
Nem, az aluljáróban találták meg.
108
00:20:12,548 --> 00:20:15,176
Köszönöm.
109
00:20:16,802 --> 00:20:19,221
Tudják, ki tette?
110
00:20:19,346 --> 00:20:22,850
A nyomozás még tart.
111
00:20:24,560 --> 00:20:27,354
Mikor látta utoljára?
112
00:20:28,314 --> 00:20:30,900
Tegnap délután...
113
00:20:31,942 --> 00:20:37,781
A Pulch Pub-ban sakkoztunk.
114
00:20:39,241 --> 00:20:43,204
Nem látszott zaklatottnak,
nem aggódott valami miatt?
115
00:20:43,204 --> 00:20:45,498
Nem, csak gyerekekről beszélt.
116
00:20:46,457 --> 00:20:51,128
- Nevet említett?
- Nem, csak hogy gyerekek.
117
00:20:51,128 --> 00:20:53,756
Csak gyerekek.
118
00:21:00,387 --> 00:21:04,266
Halló. Rendben, köszi, haver.
119
00:21:06,644 --> 00:21:11,732
Ha valami eszébe jut,
kérem, értesítsen minket.
120
00:21:14,276 --> 00:21:20,533
Felhívjunk önnek valakit? Tudunk
hívni a szociális munkást, ha kéri.
121
00:21:22,535 --> 00:21:25,329
Nem, nem kell.
122
00:21:26,163 --> 00:21:30,459
Nincs szükségem senkire. Rendben leszek.
123
00:21:36,799 --> 00:21:39,510
Akkor keresni fogjuk.
124
00:22:13,586 --> 00:22:19,842
Micsoda egy szeméttelep.
Gondolom, nem szívesen lakna itt.
125
00:22:19,842 --> 00:22:23,554
Nem kellene személyesen
eljátszania ezt a műsort,
126
00:22:23,554 --> 00:22:26,098
küldhetnénk ki egyenruhást ezekhez.
127
00:22:30,936 --> 00:22:34,231
Hölgyem, kérdezhetnék valamit,
mondhatja, hogy nem tartozik rám...
128
00:22:34,231 --> 00:22:37,776
Igaz, hogy ön kérte az áthelyezését ide?
129
00:22:37,776 --> 00:22:41,238
Nem viccelek, itt elég
kemény a helyzet...
130
00:22:41,238 --> 00:22:44,575
és szigorú fellépés kell.
131
00:22:45,534 --> 00:22:49,788
Ha még egyszer a halálhír bejelenését...
132
00:22:49,788 --> 00:22:54,376
műsornak hívja, jelentem
a főfelügyelőnek.
133
00:23:15,981 --> 00:23:18,651
Rendőrség.
134
00:23:26,700 --> 00:23:30,621
Nyissa ki az ajtót, engedélyünk van.
135
00:23:35,584 --> 00:23:41,841
Gyerünk Jean, tudod te hogy működik
ez, ne nehezítsd a dolgunkat.
136
00:23:46,720 --> 00:23:49,223
- Mi ez az egész?
- Hol van?
137
00:23:49,223 --> 00:23:53,185
- Állandóan ide jártok.
- Noel?
138
00:23:53,519 --> 00:23:59,316
Hickock felügyelő van itt,
Ne nekünk kelljen felmenni.
139
00:24:09,535 --> 00:24:12,371
Mi a faszért lármáztok?
140
00:24:14,790 --> 00:24:16,625
Ez meg ki, az új kurvátok?
141
00:24:16,625 --> 00:24:19,545
Noel Winters, gyilkosság
gyanúja miatt...
142
00:24:19,545 --> 00:24:21,422
- Le van tartóztatva.
- Miről beszélnek?
143
00:24:21,463 --> 00:24:25,384
Bármit mond, felhasználható
ön ellenen a bíróságon.
144
00:24:25,384 --> 00:24:27,595
Miért nem te csinálod, kis köcsög?
145
00:24:27,595 --> 00:24:30,639
Vegyék le a kezüket róla.
146
00:24:30,639 --> 00:24:33,642
Anya, lenyugodnál végre?
147
00:24:34,894 --> 00:24:41,150
Hickock felügyelő, anyám zaklatott,
kérném, had beszéljek vele.
148
00:24:41,650 --> 00:24:44,278
Jól van, rendben.
149
00:24:45,946 --> 00:24:50,534
Hívd fel Manco-t, rendben?
Mondd el neki, mi a helyzet.
150
00:24:50,534 --> 00:24:53,245
Gyerünk, köcsögök.
151
00:24:53,871 --> 00:24:57,082
- Vigyázz kezemre, kis buzi.
- Hagyják békén!
152
00:24:57,082 --> 00:25:00,753
Így jártál...
153
00:25:02,755 --> 00:25:06,800
- Vigyék el!
- Tüntessék el innét.
154
00:25:16,101 --> 00:25:19,939
- Meg sem kérdezted, miért van ez?
- Na, miért?
155
00:25:19,939 --> 00:25:23,776
Gyilkossággal vádolunk.
156
00:25:40,793 --> 00:25:43,796
Beszélj Mr. Attwöll-ről.
157
00:25:44,129 --> 00:25:47,258
- Az meg ki?
- Tudod te, ki az a Mr. Atwöll...
158
00:25:47,258 --> 00:25:50,803
a kedves, idős ember, akit
megöltél az aluljáróban.
159
00:25:50,803 --> 00:25:54,056
Mi a faszról beszélsz?
160
00:25:56,308 --> 00:26:00,479
Nos, Carl, megöltél egy nyugdíjast.
161
00:26:00,813 --> 00:26:03,440
Biztos kemény meló volt.
162
00:26:06,443 --> 00:26:09,154
No komment.
163
00:26:09,572 --> 00:26:14,493
No komment. Ehhez mit szóltok?
164
00:26:29,508 --> 00:26:34,054
Tudom, meg vagy rémülve, Mark, de nem
tudok segíteni, ha nem mondasz igazat.
165
00:26:34,096 --> 00:26:40,102
Dehogy vagyok rémült. Milyen
igazság? Nem tudok semmit.
166
00:26:46,692 --> 00:26:48,569
- Dean.
- Jó reggelt, Dean!
167
00:26:48,569 --> 00:26:51,572
Halló, haver, a fél életedet
az aluljáróban töltöd...
168
00:26:51,614 --> 00:26:54,617
Szívsz, szúrsz vagy
akármit is csinálsz ott.
169
00:26:54,617 --> 00:26:57,953
- Gyerünk haver, mondd el mi történt.
- No komment.
170
00:26:57,953 --> 00:27:01,916
Jogod van hallgatni... de ha van valami,
171
00:27:01,916 --> 00:27:04,960
amit nem mondasz el nekünk ma,
172
00:27:04,960 --> 00:27:08,881
később a bíróságon nem tudunk megvédeni.
173
00:27:08,881 --> 00:27:11,926
Dean, hallasz engem?
174
00:27:13,385 --> 00:27:15,471
No komment.
175
00:27:15,554 --> 00:27:21,393
Az eddig elkövetett bűncselekményeidről
tudni fog az esküdtszék...
176
00:27:21,393 --> 00:27:23,479
Erőszak, súlyos testi sértés..
177
00:27:23,479 --> 00:27:27,983
éles fegyver birtoklása.
178
00:27:28,067 --> 00:27:30,277
Ez így működik, nem?
179
00:27:30,277 --> 00:27:34,824
Az embernek meg kell védenie
magát ezekben az időkben,
180
00:27:34,824 --> 00:27:36,534
de mondják már meg...
181
00:27:37,159 --> 00:27:39,995
Mikor a kis tesómat
helybenhagyta egy zsaru,
182
00:27:39,995 --> 00:27:43,415
maguk hol voltak? A kibaszott
cipőjüket fényesítették?
183
00:27:44,250 --> 00:27:47,545
Ahol én élek, kell cucc,
hogy megvédjem magam,
184
00:27:47,545 --> 00:27:50,506
különben a kibaszott
hullaházban kötök ki.
185
00:27:50,714 --> 00:27:53,592
Carl, mondd el nekünk,
mi történt valójában.
186
00:27:53,592 --> 00:27:56,136
Önvédelem volt? Mr. Attwöll megtámadott?
187
00:27:56,136 --> 00:28:01,433
- Részeg volt, erőszakos? - Mondjon már
valamit. Mondja, hogy kussoljanak el.
188
00:28:01,433 --> 00:28:06,146
- Mondd el, mi történt.
- No komment.
189
00:28:07,398 --> 00:28:12,695
Tudatában vagy, milyen komoly a helyzet
Noel? Börtönbe kerülhetsz életed végéig.
190
00:28:12,695 --> 00:28:15,739
Kicsit többet láthatod az öregedet.
191
00:28:15,739 --> 00:28:18,951
Kibaszott királya volt
a placcnak tudod te azt.
192
00:28:18,951 --> 00:28:23,455
- Valóban? A gyerekágy királya
volt esetleg. - Bazd meg!
193
00:28:23,455 --> 00:28:26,667
Szart se tudsz az én öregemről.
194
00:28:26,709 --> 00:28:31,046
Hat haverod kellett, hogy
betegyék a furgonba...
195
00:28:31,046 --> 00:28:35,551
Te meg csak ott álltál és nézted,
mint egy kis picsa, Hickock felügyelő.
196
00:28:35,551 --> 00:28:38,470
Ismerted az öreget, nem?
197
00:28:38,554 --> 00:28:40,472
Jah.
198
00:28:40,556 --> 00:28:44,101
Kint van, és ugyanazt
csinálja, tudod hogy?
199
00:28:44,101 --> 00:28:46,604
Úgy, hogy én vagyok az öregem.
200
00:28:46,604 --> 00:28:50,357
Ha valaki az utamba
áll, ezt kapja, vágod?
201
00:28:50,357 --> 00:28:53,152
Kibaszott köcsögök, ha van
valamitek ellenem, vegyétek elő...
202
00:28:53,152 --> 00:28:56,489
Tartóztassatok le, ha nincs...
203
00:28:56,906 --> 00:28:59,575
el kell engednetek.
204
00:29:01,744 --> 00:29:04,622
Jó érzés volt az öreget szurkálni, Mark?
205
00:29:04,663 --> 00:29:07,458
- Nem tudom, miről beszél.
- Fogadok rá, hogy jó volt.
206
00:29:07,458 --> 00:29:11,212
Fogadok, hogy jó érzés volt.
Néhány öreg fickót megkéselni.
207
00:29:11,212 --> 00:29:16,926
Miután téged szúrogatott az öreg fater.
- Ez meg mi a faszról beszél?
208
00:29:16,926 --> 00:29:19,845
A szociális szerviztől jelentésem van.
209
00:29:19,845 --> 00:29:25,518
Miszerint, hat éves korodban...
210
00:29:25,518 --> 00:29:28,604
molesztáltak.
211
00:29:28,604 --> 00:29:34,860
- Nemi erőszaknak voltál kitéve.
- Baromság! Honnét szedték ezt a szart?
212
00:29:36,779 --> 00:29:39,824
Kibaszottul hányok már
ettől, órák óta itt rohadok.
213
00:29:39,824 --> 00:29:42,284
Kurvára nincs
bizonyítékuk, engedjenek el.
214
00:29:42,284 --> 00:29:45,621
Nem, és ha ezt az agresszív
hangnemet használod előttem,
215
00:29:45,621 --> 00:29:48,749
és a kollégámmal szemben,
visszakísérnek a celládba...
216
00:29:48,874 --> 00:29:52,920
Mit fogsz csinálni, az asztalra
fektetsz és elfenekelsz?
217
00:29:52,920 --> 00:29:55,631
Csak hazudsz, te kibaszott buzi.
218
00:29:55,631 --> 00:29:59,593
Neked meg úgy beakasztok, hogy
a seggeden keresztül lélegzel...
219
00:29:59,593 --> 00:30:04,431
Kurvára élvezni fogod minden pillanatát.
220
00:30:04,431 --> 00:30:06,225
Így mondom én.
221
00:30:06,559 --> 00:30:11,897
- Azt hiszed, te irányítasz itt...
- Rajtad veszem át az irányítást.
222
00:30:11,897 --> 00:30:15,526
Úgy tűnik, elveszted az önuralmad.
Gyakran megtörténik.
223
00:30:15,568 --> 00:30:18,487
Ez történt Mr. Attwöll-nél?
Dühös voltál, mint most?
224
00:30:18,487 --> 00:30:21,490
- Ezt tanultad, mi?
- Ez történt?
225
00:30:21,490 --> 00:30:24,285
- Kibaszot pszihologus lettél?
- Leszúrtad, Noel?
226
00:30:24,326 --> 00:30:30,583
- A farkammal szúrlak le.
- Belerúgtál, levizelted? Így történt?
227
00:30:30,666 --> 00:30:34,086
Soha nem láttam ezt az embert.
228
00:30:36,297 --> 00:30:39,425
Kibaszott Freddy Kruger, nem?
229
00:31:04,533 --> 00:31:06,744
Nagypapa.
230
00:32:01,590 --> 00:32:04,176
Jöhet a hatodik, Sid.
231
00:32:06,178 --> 00:32:08,973
Nem volt még elég, Harry?
232
00:32:09,306 --> 00:32:12,935
Még soha nem láttalak így berágva.
233
00:32:12,935 --> 00:32:16,188
Nos,...tudod
234
00:32:16,939 --> 00:32:19,525
ki fog panaszkodni?
235
00:33:25,341 --> 00:33:27,927
Add ide a lóvét, öreg.
236
00:33:34,183 --> 00:33:36,769
Süket vagy?
237
00:33:38,979 --> 00:33:41,857
Add ide a kibaszott lóvét.
238
00:36:08,295 --> 00:36:11,006
Mr. Brown, Frampton nyomozó vagyok
239
00:36:13,425 --> 00:36:17,346
Mr. Brown, csak néhány szót
szeretnék váltani önnel, rendben?
240
00:36:17,388 --> 00:36:22,518
- Sajnálom, ha rosszkor jöttem.
- Nem, jöjjön be.
241
00:36:36,365 --> 00:36:39,034
A seregben szolgált?
242
00:36:44,874 --> 00:36:47,293
Igen. Rég volt már.
243
00:36:47,376 --> 00:36:50,629
Sok kitüntetést kapott.
244
00:36:55,009 --> 00:36:57,720
Épp játszik?
245
00:37:01,182 --> 00:37:04,935
Valójában a mestereket tanulom.
246
00:37:05,436 --> 00:37:10,983
Fischer és Szpaszkij játszotta
1972-ben Reykjavikban.
247
00:37:11,150 --> 00:37:16,697
A hetedik meccsnél Fischer nyitott,
amit Pierce Defense-nek hívnak...
248
00:37:16,697 --> 00:37:18,866
Soha nem csinált még ilyet.
249
00:37:18,908 --> 00:37:24,497
A fekete a tábla közepén áll,
lépésre várva...
250
00:37:24,830 --> 00:37:29,001
Szpaszkij a lóval lép, mikor...
251
00:37:30,377 --> 00:37:33,923
Amúgy, Fischer nyert.
252
00:37:36,717 --> 00:37:39,929
Nincs senki, akivel játszhatna?
253
00:37:43,599 --> 00:37:46,352
Nincs, mióta Len meghalt.
254
00:37:48,270 --> 00:37:52,650
Bármikor tud szerezni
egy sakk computert.
255
00:37:52,691 --> 00:37:57,029
Nem azért jött, hogy
a sakkról beszéljen.
256
00:37:58,614 --> 00:38:01,408
Nem, Nem ezért. Én...
257
00:38:01,867 --> 00:38:08,123
Néhány háttér információra van
szükségem Mr. Attwöll-lel kapcsolatban.
258
00:38:10,292 --> 00:38:13,420
Megtaláltuk a gyilkos fegyvert...
259
00:38:13,420 --> 00:38:16,757
Mr. Attwölls ujjlenyomataival
is rajt voltak...
260
00:38:16,757 --> 00:38:21,428
és a kabátjának anyaga is.
Úgy tűnik, a kés az övé volt.
261
00:38:21,470 --> 00:38:25,975
Pontosabban, ez egy
régi katonai szurony.
262
00:38:26,684 --> 00:38:30,896
- Mr. Attwöll szolgált a seregben?
- Nem.
263
00:38:31,564 --> 00:38:33,941
Nem maga adta neki, ugye?
264
00:38:33,941 --> 00:38:34,984
Nem.
265
00:38:36,569 --> 00:38:38,863
De tudott róla, hogy van neki?
266
00:38:38,863 --> 00:38:42,616
Tudtam. Az apja adta
neki. Meg akarta mutatni.
267
00:38:42,616 --> 00:38:44,994
Mikor?
268
00:38:44,994 --> 00:38:47,288
Aznap mikor meghalt.
269
00:38:47,413 --> 00:38:50,958
És mielőtt egy szót is szólna...
270
00:38:50,958 --> 00:38:56,255
Önvédelemre akarta használni.
Ez az ember nagyon félt.
271
00:38:56,255 --> 00:38:59,383
Ezek az utcagyerekek
rettegésben tartották.
272
00:38:59,425 --> 00:39:03,262
Hozzám jött segítségért. Az mondtam
neki, menjen és mondja el a rendőrségen.
273
00:39:03,304 --> 00:39:05,222
Ez, amit tenni kell ebben az esetben.
274
00:39:05,264 --> 00:39:08,976
Igen? Elmondta a rendőrségen,de
mit tettek? Semmit.
275
00:39:09,018 --> 00:39:12,438
Ez talán igaz is, de van egy problémám.
276
00:39:12,438 --> 00:39:15,691
A védelem azzal fog jönni,
hogy aki megölte Mr. Attwöll-t,
277
00:39:15,691 --> 00:39:18,903
önvédelemből tette... Ezek
szerint nincs gyilkosságról szó.
278
00:39:18,903 --> 00:39:21,530
Úristen.
279
00:39:22,239 --> 00:39:25,993
Ezért jött ide, hogy ezt elmondja?
280
00:39:27,870 --> 00:39:30,456
Én csak...
281
00:39:30,998 --> 00:39:36,003
Úgy gondoltam, elmondom, mi lesz
az ügy kimenetele a bíróságon.
282
00:39:36,003 --> 00:39:39,465
Ha egyáltalán bíróság elé kerül.
283
00:39:44,345 --> 00:39:48,557
Nem szeretném tovább rabolni az idejét.
284
00:39:57,399 --> 00:40:01,946
Értesíteni fogom a
további fejleményekről.
285
00:44:01,393 --> 00:44:07,024
- Miért nem csütörtökön jöttél?
- Mit csinálsz, ember?
286
00:44:21,580 --> 00:44:23,916
Húzz innét, köcsög!
287
00:44:23,999 --> 00:44:28,128
Kibaszott kis buzi. Szétlövöm a segged!
288
00:45:22,474 --> 00:45:25,102
Mi a faszt akarsz?
289
00:45:25,311 --> 00:45:28,230
Szükségem lenne valamire.
290
00:45:39,992 --> 00:45:42,495
Na?
291
00:45:42,620 --> 00:45:45,122
Üzletet szeretnék kötni.
292
00:45:45,122 --> 00:45:51,170
Úgy hallottam, Kennyhez kell
fordulni, akkor nem lesz baj.
293
00:45:51,170 --> 00:45:54,173
Akkor jöjjön be, bátyus.
294
00:46:10,356 --> 00:46:14,944
Tedd le az a kibaszott
fegyvert, Kenneth.
295
00:46:22,243 --> 00:46:25,162
Szóval, mit akarsz?
296
00:46:25,871 --> 00:46:28,624
Olyat, ami nála van.
297
00:46:30,042 --> 00:46:32,127
Egy pisztoly kellene.
298
00:46:32,127 --> 00:46:35,673
Nem kapsz Nagypapa.
A háborúnak vége, Hitler.
299
00:46:35,714 --> 00:46:40,761
- A második világháborúban...
- Kussolj, Kenneth.
300
00:46:43,806 --> 00:46:49,645
- Mire kell a fegyver?
- A galambokat akarom lelőni...
301
00:46:49,645 --> 00:46:52,481
a tetőről.
302
00:46:56,026 --> 00:46:58,654
Ahhaa...
303
00:46:58,821 --> 00:47:01,448
Persze hogy arra...
304
00:47:02,408 --> 00:47:05,327
Persze...
305
00:48:33,082 --> 00:48:35,709
A lány jól van?
306
00:48:36,252 --> 00:48:39,463
Egész éjjel szórakozott.
307
00:48:43,759 --> 00:48:46,345
Mi van, baby?
308
00:49:04,488 --> 00:49:07,700
Sharon!
309
00:49:28,262 --> 00:49:32,433
Szereti, ha kényeztetik.
310
00:49:36,061 --> 00:49:38,689
Kell a csaj?
311
00:49:39,523 --> 00:49:43,569
50 quid, és azt csinálsz
vele, amit akarsz.
312
00:49:43,569 --> 00:49:46,489
Nem fog ellenkezni.
313
00:49:52,745 --> 00:49:55,498
Mi a baj?
314
00:49:56,916 --> 00:50:00,586
Nem működik már az öreg szerszám?
315
00:50:01,212 --> 00:50:03,589
Ez a helyzet?
316
00:50:03,714 --> 00:50:07,343
Van itt elég ajzószer, ha kell.
317
00:50:08,928 --> 00:50:11,639
Csak a fegyver kell.
318
00:50:27,196 --> 00:50:29,782
Ülj le.
319
00:51:46,317 --> 00:51:52,239
Kezdjük a Glock 17-el, 9 mm,
félautomata, könnyen tölthető...
320
00:51:52,281 --> 00:51:56,368
Könnyen kezelhető. Bármilyen
nagykutyát levadászhatsz,
321
00:51:56,368 --> 00:51:58,496
csak meg ne mondd, kitől van.
322
00:51:58,537 --> 00:52:04,251
Vagy... CP 226.
Ez ultramodern hightech cucc...
323
00:52:05,294 --> 00:52:09,131
profi külső, merevített üveggyapot.
Fogalmam sincs ez mit jelent...
324
00:52:09,131 --> 00:52:15,387
De kurva jól néz ki, az biztos.
Esetleg valami régimódi kéne?
325
00:52:15,930 --> 00:52:18,307
Itt van, ami hozzád való.
326
00:52:18,307 --> 00:52:23,103
Ezt nézd! Smith and Wesson, forgótáras.
Csodálatos kis pisztoly...
327
00:52:23,145 --> 00:52:27,608
alkalomhoz illő. Csak öt
golyó fér a tárba, látod?
328
00:52:27,608 --> 00:52:33,405
mert ez a 36-os modell...
Egy kisebb ágyú ez, öregem.
329
00:52:33,405 --> 00:52:36,867
- Érted, mire gondolok.
- Töltények?
330
00:52:36,909 --> 00:52:42,623
7-ért a hightech-be,
8,5 a Glock-ba, 10 Smith-be.
331
00:52:54,426 --> 00:52:59,515
Mi a faszt csinálsz? Hozzá ne
nyúlj, míg nem pakoltad le a lóvét.
332
00:52:59,515 --> 00:53:02,351
Elnézést.
333
00:53:11,110 --> 00:53:15,156
Hé, biztos vagy benne,
hogy a lány jól van?
334
00:53:15,156 --> 00:53:19,994
- Lehet, kórházba kellene vinni.
- Mit mondtál?
335
00:53:21,620 --> 00:53:25,166
A barátnődnek orvosra van szüksége.
336
00:53:25,166 --> 00:53:28,377
Hívnod kellene a mentőket.
337
00:53:28,794 --> 00:53:34,049
Nem fog semmilyen mentő
idejönni, érted, öreg?
338
00:53:36,969 --> 00:53:39,889
Rendben, nem az én dolgom.
339
00:53:40,055 --> 00:53:41,974
Helyes.
340
00:53:42,057 --> 00:53:44,977
A csaj...
341
00:53:45,311 --> 00:53:47,563
az enyém.
342
00:53:47,688 --> 00:53:52,151
Fizesd ki a fegyvert...
343
00:53:52,401 --> 00:53:56,572
és húzz a picsába, mielőtt bajod esik.
344
00:53:56,739 --> 00:53:59,366
Te meg...
345
00:54:04,163 --> 00:54:08,292
Mit csináljak veled, te hazug Kenneth?
346
00:54:56,507 --> 00:55:01,053
Akkor 700-at mondtál
plusz 38 a lőszer?
347
00:55:01,804 --> 00:55:06,392
Meg kell hagyni szép kis csaj.
348
00:55:06,517 --> 00:55:09,311
Látom, neked is tetszik...
349
00:55:18,821 --> 00:55:21,740
Nézz rám!
350
00:55:28,622 --> 00:55:31,250
Galambok, mi?
351
00:56:28,682 --> 00:56:33,270
Elfelejtetted karbantartani
a fegyvered, fiam.
352
00:56:33,270 --> 00:56:38,234
Elfelejtetted karbantartani
a fegyvered, fiam.
353
00:56:42,321 --> 00:56:47,576
Nem hiszem, hogy sokáig
húzod. Láttam már ilyet.
354
00:56:47,868 --> 00:56:50,496
Hasi sérülés.
355
00:56:50,996 --> 00:56:55,167
A golyók valószínű átmentek a májadon.
356
00:56:56,335 --> 00:57:01,423
Austec-ben egy mesterlövész,
rálőtt a társamra.
357
00:57:01,423 --> 00:57:05,261
A golyó szétvitte a belső szerveit.
358
00:57:06,220 --> 00:57:10,391
Talán 10 percig tartott.
359
00:57:11,225 --> 00:57:16,689
Nem küldtek orvos, mert
túl forró volt a helyzet.
360
00:57:19,441 --> 00:57:22,361
Betakartuk, és...
361
00:57:24,572 --> 00:57:27,616
végignéztük a halálát.
362
00:57:32,204 --> 00:57:36,250
Ezt még soha nem mondtam el senkinek.
363
00:57:45,551 --> 00:57:50,431
Hívnod kellett volna mentőt a lánynak.
364
00:58:00,149 --> 00:58:02,818
Jól van.
365
00:59:29,488 --> 00:59:32,074
Gazemberek.
366
01:00:12,031 --> 01:00:15,201
Linda, hozna egy kávét, kérem?
367
01:00:18,287 --> 01:00:23,417
Megértem, hogy lassan
halad gyilkossági ügyben.
368
01:00:23,792 --> 01:00:27,463
A Curson utcai lövöldözésben
ketten meghaltak meg ma.
369
01:00:27,505 --> 01:00:30,466
Mostantól Bleu-Jay művelet lép életbe.
370
01:00:30,466 --> 01:00:34,220
Zéró tolerancia a fegyveres
támadásokkal szemben.
371
01:00:34,220 --> 01:00:36,805
Gyorsan és erélyesen számoljuk fel
372
01:00:36,805 --> 01:00:40,309
a heroinnal is kereskedő
bűnözői csoportokat.
373
01:00:40,309 --> 01:00:43,813
Feletteseim egyetértenek abban...
374
01:00:43,938 --> 01:00:46,982
hogy én vezessem az akciót.
375
01:00:48,234 --> 01:00:53,197
Elvárom, hogy részt vegyen Hickock
nyomozóval a teljes körű tájékoztatáson.
376
01:00:53,239 --> 01:00:57,785
Egy időre függessze fel a nyomozást
a nyugdíjas halálának ügyében.
377
01:00:57,827 --> 01:01:00,621
Köszönöm, Linda.
378
01:01:01,455 --> 01:01:05,167
Egyelőre ennyi, elmehet felügyelő.
379
01:01:47,960 --> 01:01:50,671
Itt valami nem stimmel.
380
01:01:51,088 --> 01:01:54,091
A lány lelő két kábítószer
kereskedőt majd...
381
01:01:54,133 --> 01:01:58,137
a kórházig vezet ebben az állapotban.
382
01:01:58,179 --> 01:02:02,892
1000 fontot találtak nála.
Talán bandatag?
383
01:02:03,058 --> 01:02:04,393
Milyen banda?
384
01:02:04,393 --> 01:02:06,395
Superintendent, Childs?
385
01:02:05,394 --> 01:02:09,190
Superintendent, Childs?
386
01:03:24,640 --> 01:03:27,643
- Hol a lé?
- Itt.
387
01:03:28,894 --> 01:03:30,896
Hol a többi?
388
01:03:30,980 --> 01:03:35,151
Ne beszélj velem úgy, mint a kurváddal.
389
01:03:36,902 --> 01:03:41,907
A bácsikád át akart
baszni, de fizetni fog.
390
01:03:42,032 --> 01:03:44,660
Ki fog fizetni.
391
01:03:45,369 --> 01:03:49,248
Egy heted van.
392
01:03:49,331 --> 01:03:52,543
Aztán rád gyújtom a kibaszott házat.
393
01:03:52,585 --> 01:03:57,506
Húzz a picsába.
Marky, szállj be a kocsiba.
394
01:03:57,590 --> 01:04:01,594
Marky, szállj be a kibaszott kocsiba.
395
01:04:48,474 --> 01:04:51,060
Húzz a picsába.
396
01:05:00,027 --> 01:05:02,947
Várjon, ne lőjön!
397
01:05:18,671 --> 01:05:21,298
Mi a neved, fiam?
398
01:05:25,261 --> 01:05:27,972
Mondd meg a neved.
399
01:05:28,097 --> 01:05:30,683
Marky.
400
01:05:30,891 --> 01:05:36,313
Mondd el mi történt az
aluljáróban Leonard-dal.
401
01:05:37,273 --> 01:05:39,942
Ki az a Leonard?
402
01:05:40,693 --> 01:05:45,531
Az az ember, akit te
és haverjaid megöltek.
403
01:05:48,200 --> 01:05:50,786
Szóval, mi történt, fiam?
404
01:05:50,828 --> 01:05:55,124
ttt
405
01:06:02,882 --> 01:06:06,093
Mondd el, mi történt Leonard-dal.
406
01:06:06,093 --> 01:06:07,720
Bazd meg.
407
01:06:09,889 --> 01:06:13,517
- Bazd meg...
- El fogod mondani az igazat...
408
01:06:13,559 --> 01:06:16,562
nem akarlak tovább bántani.
409
01:06:26,489 --> 01:06:29,575
- Menj a picsába.
- Na, idefigyelj...
410
01:06:29,575 --> 01:06:35,873
Ha nem mondod el,
szétlövöm mindkét térded...
411
01:06:35,873 --> 01:06:39,710
Egymás után, míg nem beszélsz.
412
01:06:39,835 --> 01:06:42,421
Nos, mi legyen?
413
01:06:44,006 --> 01:06:46,675
Szerintem nem fogod elviselni.
414
01:06:46,675 --> 01:06:50,137
Rendben. Az egyik haverom volt.
415
01:06:53,349 --> 01:06:55,976
Beszélni akarsz vele?
416
01:06:56,101 --> 01:07:00,773
Odajött hozzánk, és egy
nagy késsel hadonászott.
417
01:07:00,773 --> 01:07:04,443
Azt mondta, kicsinál minket.
418
01:07:04,610 --> 01:07:09,198
Mondjuk neki, hogy
húzzon el de nem tette.
419
01:07:09,198 --> 01:07:11,408
Aztán?
420
01:07:11,534 --> 01:07:15,704
Az öreg le akart bökni.
421
01:07:16,831 --> 01:07:21,418
- Azt hittük, egy őrült.
- Miért hinnék neked?
422
01:07:21,418 --> 01:07:25,631
- Leszarom, mit hiszel.
- Pedig nem kéne.
423
01:07:26,131 --> 01:07:30,594
- Ha újra járni akarsz.
- Menj a picsába.
424
01:07:30,803 --> 01:07:33,514
Menj a picsába.
425
01:07:38,936 --> 01:07:45,192
- Isten veled, Marky.
- A telefonomban ott a film az egészről.
426
01:07:45,192 --> 01:07:48,320
- Mi?
- Sajnálom.
427
01:07:48,404 --> 01:07:50,990
Segítek, amiben tudok.
428
01:07:51,031 --> 01:07:54,660
- Hol az a telefon?
- A zsebemben.
429
01:07:59,248 --> 01:08:01,876
Játszd le.
430
01:08:25,441 --> 01:08:28,027
Csak nyugi, öreg.
431
01:08:32,740 --> 01:08:35,784
Kinyírom.
432
01:09:10,402 --> 01:09:13,489
Sajnálom.
433
01:09:15,074 --> 01:09:18,077
Én csak felvettem.
434
01:09:20,412 --> 01:09:23,415
Nem én voltam.
435
01:09:24,458 --> 01:09:27,086
Ki tette?
436
01:09:30,589 --> 01:09:33,884
Azt mondta, ne találkozz velem?
437
01:09:35,094 --> 01:09:37,680
Nagy lány vagy már.
438
01:10:27,855 --> 01:10:30,483
Húzz el.
439
01:10:51,837 --> 01:10:57,676
Fegyvere van.
440
01:11:14,568 --> 01:11:20,825
- Kinek van fegyvere?
- Srácok, ez őrült.
441
01:11:22,910 --> 01:11:26,121
Ezt elbasztuk.
442
01:11:43,556 --> 01:11:46,183
Bassza meg.
443
01:11:49,812 --> 01:11:52,648
Álljatok már le.
444
01:12:18,382 --> 01:12:21,093
Francba.
445
01:13:26,784 --> 01:13:29,495
Mr. Brown, hall engem?
446
01:13:34,917 --> 01:13:37,628
Emlékszik rám? Terry
Hickock felügyelő vagyok.
447
01:13:37,628 --> 01:13:42,716
Sajnálom, de fel kell tennem
néhány kérdést, rendben?
448
01:13:42,758 --> 01:13:46,595
Látott valakit az aluljáróban?
449
01:13:49,014 --> 01:13:51,600
Biztos benne?
450
01:13:53,477 --> 01:13:55,563
Elnézést...
451
01:13:55,688 --> 01:13:59,108
Ha beszélni akarnak
Mr. Brown-nal, később jöjjenek vissza.
452
01:13:59,108 --> 01:14:03,696
- Nincs elég jól, hogy kérdésekre
válaszoljon. - Természetesen.
453
01:14:03,696 --> 01:14:05,948
Milyen betegségben szenved Mr. Brown?
454
01:14:05,990 --> 01:14:10,995
Tüdőtágulás. Ha további
kérdésük van, kérdezzék az orvost.
455
01:14:10,995 --> 01:14:13,622
Várjon.
456
01:14:15,875 --> 01:14:17,877
Tessék.
457
01:14:17,960 --> 01:14:20,588
Köszönöm.
458
01:14:22,256 --> 01:14:24,884
Nem sokra mentünk.
459
01:14:26,218 --> 01:14:28,846
Hol találták meg?
460
01:14:38,731 --> 01:14:43,068
Hölgyem, le fogjuk késni a tájékoztatót.
461
01:14:43,652 --> 01:14:46,989
Ez az a hely, ahol megtalálták?
462
01:14:47,615 --> 01:14:51,035
Igen, légzési problémája volt és nem
tudott válaszolni egy kérdésre sem.
463
01:14:51,035 --> 01:14:54,663
- Üldözték?
- Miért üldözték volna?
464
01:14:59,793 --> 01:15:02,087
Mit gondol, mit csinált itt?
465
01:15:02,087 --> 01:15:06,383
Dobott egy sárgát, kutyát sétáltatott...
466
01:15:10,012 --> 01:15:13,557
Lőporszagot éreztem a kabátján.
467
01:15:16,185 --> 01:15:18,229
Sajnálom hölgyem, de...
468
01:15:18,270 --> 01:15:23,025
15 perc múlva megbeszélés,
ott kell lennem.
469
01:15:42,628 --> 01:15:47,883
- Elnézést a késésért. - 13 letartóztatási
parancsom van a kerületben.
470
01:15:47,883 --> 01:15:50,052
Remélem, a tanúja hasznunkra lesz.
471
01:15:50,052 --> 01:15:54,515
Uram, a tanú nem megbízható.
Azt mondja nem látott semmit.
472
01:15:54,557 --> 01:15:57,143
Hát ez jó.
473
01:15:59,562 --> 01:16:03,732
Harry Brown-t gyanúsítottként
kellene kezelnünk nem mint tanút.
474
01:16:03,732 --> 01:16:08,279
Én úgy tudom, hogy egy idős embert
találtak a csatorna mellett.
475
01:16:08,320 --> 01:16:10,489
Ez így is van, uram.
476
01:16:10,573 --> 01:16:13,200
Mr. Brown közeli barátja
Leonard Attwöll-nek,...
477
01:16:13,200 --> 01:16:16,412
akit a aluljáróban gyilkoltak meg.
478
01:16:16,412 --> 01:16:19,957
Ugyanabban a aluljáróban, ahol...
479
01:16:20,082 --> 01:16:24,253
tegnap két holtestet találtunk.
480
01:16:24,336 --> 01:16:28,299
Mr. Brown nagyon közel
volt a helyszínhez.
481
01:16:28,299 --> 01:16:33,471
Azt akarja mondani, hogy egy idős ember
felelős ezekért a gyilkosságokért.
482
01:16:33,471 --> 01:16:35,055
- Igen.
483
01:16:35,097 --> 01:16:38,225
- Van valami bizonyítéka?
- Nincs uram. Engedélyt kérek,...
484
01:16:38,225 --> 01:16:42,062
hogy megvizsgáltassam
Mr. Brown kabátján lévő lőport.
485
01:16:42,104 --> 01:16:44,356
- Hol van Mr. Brown?
- A kórházban, uram.
486
01:16:44,398 --> 01:16:48,235
Légzési problémája van. Tüdőtágulás.
487
01:16:51,864 --> 01:16:54,700
Dean Saunderst is a
csatornánál találták meg
488
01:16:54,700 --> 01:16:56,994
Őt is kihallgattam, majd elengedtük.
489
01:16:56,994 --> 01:17:00,206
Tud róla, hogy Troy Martindale-t a
saját kocsijában lőttek le tegnap éjjel?
490
01:17:00,206 --> 01:17:02,791
Martin nagymenő heroin díler volt.
491
01:17:02,833 --> 01:17:06,170
Martindale két társát
egy hete lőtték le...
492
01:17:06,170 --> 01:17:09,632
Úgy gondolja,...
493
01:17:09,715 --> 01:17:11,884
ezek az esetek is összefüggenek
ezzel a idős emberrel.
494
01:17:11,926 --> 01:17:14,720
Ezért késett le a megbeszélésről?
495
01:17:14,720 --> 01:17:17,223
Észak-Írországban harcolt.
496
01:17:17,223 --> 01:17:20,351
Lekértem róla a jelentést.
497
01:17:20,434 --> 01:17:24,146
Terry, magunkra hagyna egy percre?
498
01:17:27,566 --> 01:17:30,444
A parancsnokság, tudomásom szerint...
499
01:17:30,486 --> 01:17:35,199
tapasztalt ügynököt keres megoldatlan
lopási ügyek felderítéséhez.
500
01:17:36,200 --> 01:17:41,997
Ön tökéletes a posztra.
Én ajánlottam, és elfogadták.
501
01:17:43,082 --> 01:17:46,377
Vegyen ki egy hétvégét, Alice.
502
01:17:46,752 --> 01:17:49,338
Sok szerencsét.
503
01:19:11,712 --> 01:19:15,174
Senki ne mozduljon! Kezeket fel!
504
01:19:16,509 --> 01:19:19,094
Rendőrség.
505
01:19:21,847 --> 01:19:24,683
Padlóra! Feküdj a padlóra!
506
01:19:37,363 --> 01:19:39,448
Gyertek csak, kibaszott köcsögök.
507
01:19:39,448 --> 01:19:42,785
- Kinyírlak.
- Le a földre!
508
01:19:42,868 --> 01:19:46,330
- Hadd lássam a kezed! - Mocskok.
509
01:19:46,622 --> 01:19:50,376
Kibaszott pöcsök.
510
01:19:54,964 --> 01:19:58,634
- Rohanj!
- Adjatok a rohadékoknak.
511
01:20:00,803 --> 01:20:03,722
Mi a szart csinálnak ezek?
512
01:21:11,540 --> 01:21:14,210
Arcvédőt le.
513
01:21:16,420 --> 01:21:19,048
Gyerünk!
514
01:21:56,585 --> 01:21:59,296
Mr. Brown, kérem...
515
01:22:09,098 --> 01:22:12,017
Gyújtsátok fel őket!
516
01:23:10,576 --> 01:23:13,204
Igazán sajnálom.
517
01:23:16,248 --> 01:23:22,296
Tényleg azt hiszi, hogy
Mr. Tüdőtágulás intézte el őket?
518
01:23:24,048 --> 01:23:26,884
Felhívtam a kórházat.
519
01:23:27,259 --> 01:23:29,887
Önként távozott.
520
01:23:31,555 --> 01:23:35,476
Most enyém az ügy, köszönet magának.
521
01:23:39,480 --> 01:23:43,025
Szerintem visszamegy a kerületbe.
522
01:23:44,902 --> 01:23:47,905
Meg fogja ölni Noel Winters-t.
523
01:23:47,947 --> 01:23:51,158
Kit érdekel, mit csinál? Noel Winters
egy tróger, a faterja is az volt...
524
01:23:51,158 --> 01:23:53,869
Így is, úgy is elintézi majd valaki.
525
01:23:53,869 --> 01:23:59,583
Ami engem illet, Harry Brown
szívességet tesz nekünk.
526
01:24:09,093 --> 01:24:11,720
Menjünk.
527
01:24:46,338 --> 01:24:48,924
Rohadékok!
528
01:25:45,022 --> 01:25:50,194
Sid, én vagyok, Harry.
Nyisd ki az ajtót, haver!
529
01:25:55,032 --> 01:25:59,286
Húzz félre egy asztalt!
Berakom a sarokba.
530
01:25:59,328 --> 01:26:02,540
Hívd a mentőket!
531
01:26:04,750 --> 01:26:08,379
Ne mozogj, fiam, minden rendben lesz.
532
01:26:08,379 --> 01:26:12,341
- Hívd a mentőket!
- Ja, mindjárt...
533
01:26:23,936 --> 01:26:26,522
Jól vagy?
534
01:26:47,459 --> 01:26:50,671
Ez nem Észak-Írország, Harry.
535
01:26:52,173 --> 01:26:54,550
Nem, nem az.
536
01:26:54,675 --> 01:26:58,846
Azok az emberek harcoltak valamiért.
537
01:26:58,971 --> 01:27:01,515
Volt okuk.
538
01:27:01,557 --> 01:27:04,268
Ezek pedig itt...
539
01:27:04,810 --> 01:27:07,730
csak szórakoznak.
540
01:27:11,233 --> 01:27:14,195
Hogy lesz ennek vége?
541
01:27:18,949 --> 01:27:25,206
Megöli Noelt, azért, amit Leonard-dal
tett, aztán Sid fogja lelőni magát.
542
01:27:27,917 --> 01:27:31,086
Miért csinálna ilyet Sid?
543
01:27:35,424 --> 01:27:38,469
Sid Noel Winter nagybátyja.
544
01:28:22,263 --> 01:28:24,974
Elég rosszul nézel ki, öreg barátom.
545
01:28:24,974 --> 01:28:27,393
Hol van Noel...
546
01:28:27,476 --> 01:28:30,062
Sid nagybácsi?
547
01:28:51,750 --> 01:28:54,378
Gyere elő!
548
01:28:59,675 --> 01:29:01,594
Tedd azt le!
549
01:29:01,677 --> 01:29:07,558
- Faszt, kinyírom a vén szivart.
- Azt mondtam, tedd le!
550
01:29:12,938 --> 01:29:17,401
Ugyan már Harry, nem fogsz lelőni
egy gyereket a zsaruk előtt.
551
01:29:17,443 --> 01:29:20,738
- Megölte Leonard-ot.
- Megesküdött nekem, hogy nem ő tette.
552
01:29:20,779 --> 01:29:23,866
Mit kellene tennem?
A húgom fia, az ő vére.
553
01:29:23,866 --> 01:29:26,494
Vér?
554
01:29:27,328 --> 01:29:30,331
Akarod látni Leonard vérét?
555
01:29:30,456 --> 01:29:33,375
Ezek a kibaszott állatok...
556
01:29:33,584 --> 01:29:38,088
Lefilmezték az egészet.
557
01:29:49,975 --> 01:29:52,561
Nos...
558
01:29:52,686 --> 01:29:55,064
Én védtem, de nem kellett volna.
559
01:29:55,064 --> 01:29:59,401
De nem engedhetem,
hogy agyon lődd Harry.
560
01:30:08,410 --> 01:30:11,121
Jól vagy, Harry?
561
01:30:16,752 --> 01:30:19,463
Jól vagy, öreg haver?
562
01:30:57,918 --> 01:31:00,880
Két rendőr megsérült...
563
01:31:00,963 --> 01:31:05,050
Fegyveres egységet kérek, vége.
564
01:31:05,134 --> 01:31:07,845
Jó ötlet, szivi.
565
01:31:08,888 --> 01:31:10,806
Kibaszott mocsadék.
566
01:31:10,890 --> 01:31:13,142
Nézz rám, ribanc!
567
01:31:13,267 --> 01:31:17,146
Nézz fel! Mondtam, hogy elrendezlek.
568
01:31:17,229 --> 01:31:19,815
Kibaszott kurva.
569
01:31:26,739 --> 01:31:31,285
Látod? Ez az, amiről beszéltem.
Ez nem egy kibaszott játék.
570
01:31:31,327 --> 01:31:37,333
A jövőben úgy fogod csinálni,
ahogy mondom, megértetted?
571
01:31:46,509 --> 01:31:50,471
Elintézzük őket, és kidobjuk az utcára.
572
01:31:50,513 --> 01:31:55,476
Úgy látszik majd, mintha a
lázadásban haltak volna meg.
573
01:31:55,518 --> 01:31:58,229
Ez úgyis félhulla már.
574
01:32:31,971 --> 01:32:33,973
Láttad?
575
01:32:34,056 --> 01:32:36,684
Gyors és fájdalommentes.
576
01:32:39,728 --> 01:32:42,648
Fordulj meg!
577
01:32:42,731 --> 01:32:45,317
Gyerünk!
578
01:32:46,902 --> 01:32:49,488
Nézz rám!
579
01:32:50,322 --> 01:32:53,075
Nézz rám!
580
01:32:53,909 --> 01:33:00,166
Az utolsó kibaszott dolog, amit
látsz, mielőtt megdöglesz.
581
01:33:00,332 --> 01:33:04,336
Gyerünk, küzdj!
582
01:33:44,543 --> 01:33:50,466
Húzd meg a ravaszt.
Tedd meg nekem ezt a szívességet.
583
01:33:53,010 --> 01:33:55,137
- "Tiszta a célpont."
584
01:33:58,557 --> 01:34:02,061
Tedd meg, kérlek.
585
01:34:35,678 --> 01:34:41,183
A Blue-Jay művelet
végkimenetele miatt...
586
01:34:41,267 --> 01:34:46,689
szeretnék köszönetet
mondani az egész egységnek.
587
01:34:46,814 --> 01:34:50,151
És részvétet nyilvánítani
Terry Hickock nyomozónak...
588
01:34:50,192 --> 01:34:53,571
aki életét vesztette
szolgálatteljesítés közben.
589
01:34:53,612 --> 01:34:57,366
Bátorsága nem merül feledésbe,...
590
01:34:57,449 --> 01:35:01,579
és Alice Frampton nyomozóé sem.
591
01:35:01,620 --> 01:35:06,000
A szóbeszédek ellenére, tudja cáfolni
a halálesetek számát a kerületben...
592
01:35:06,000 --> 01:35:08,461
És az önbíráskodó kilétét?
593
01:35:08,502 --> 01:35:12,339
A rendőrségi nyomozás
alátámasztja, hogy...
594
01:35:12,381 --> 01:35:15,050
nem volt efféle megnyilvánulás.
595
01:35:15,050 --> 01:35:19,221
Személyes véleményem, hogy
az ilyen kitalációk...
596
01:35:19,221 --> 01:35:23,601
aláássák a rendőrség
munkájába vetet hitet.
597
01:35:23,642 --> 01:35:28,397
Végezetül, a társadalom támogatja...
598
01:35:30,065 --> 01:35:32,485
Mint ahogy már jelentettük
egy hónappal ezelőtt...
599
01:35:32,485 --> 01:35:36,238
a zéró tolerancia elvet
vezettünk be...
600
01:35:36,322 --> 01:35:41,577
a lőfegyverekkel és drogokkal összefüggő
bűncselekményekkel kapcsolatban.
601
01:35:41,577 --> 01:35:47,833
Fontos megjegyeznem, hogy 30%-kal
csökkent a bűnözés a kerületben.
602
01:35:48,417 --> 01:35:53,088
A közösség további segítségével,
teljes mértékben felszámoljuk
603
01:35:53,088 --> 01:35:57,426
a veszélyes elemeket, mielőtt
újra elhatalmasodna a helyzet.