1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 HARRY BROWN (2009) 2 00:00:31,367 --> 00:00:33,744 Cuccot akartál tegnap? 3 00:00:33,786 --> 00:00:38,290 - Most van, de itt is tépsz be. - Rendben. 4 00:00:38,457 --> 00:00:40,417 Csak azért. 5 00:00:40,459 --> 00:00:43,963 Kész vagy kiütni magad? 6 00:00:44,088 --> 00:00:46,257 - Na? Tudod mi ez? - Ja. 7 00:00:46,298 --> 00:00:52,429 Van egy üvegem számodra. Nesze. Marki, gyújtsd meg neki. 8 00:00:53,889 --> 00:00:57,434 Tartsd lent. Tartsd lent. 9 00:00:57,560 --> 00:01:00,646 Ne fújd ki, haver. 10 00:01:00,771 --> 00:01:03,899 Add ide. Kár beléd több, haver. 11 00:01:03,899 --> 00:01:07,236 Tartsd lent, baszod. 12 00:01:07,319 --> 00:01:10,489 Nem kifújni. 13 00:01:11,824 --> 00:01:14,618 Ez az. Nézzétek, kész van. 14 00:01:14,660 --> 00:01:17,454 Nézz rám. Mondtam, hogy durva. 15 00:01:17,454 --> 00:01:19,540 - Two. - Na, hol az a telefon? 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,085 Nézd. Nézd ezt a szart. Ez nem kamu. 17 00:01:23,085 --> 00:01:26,839 - Mi így nyomjuk. - Fogd az üveget. 18 00:01:29,675 --> 00:01:33,429 Mostantól csapattag vagy. - Vágod? 19 00:01:34,013 --> 00:01:39,143 Mire gondolsz? - Semmire, nem tud gondolkodni. 20 00:01:44,773 --> 00:01:49,695 Kurva anyátok... 21 00:02:03,042 --> 00:02:05,002 Bazd meg. 22 00:02:05,127 --> 00:02:08,130 Mindenki bassza meg. 23 00:02:08,631 --> 00:02:11,592 Lődd le a picsát. 24 00:02:19,600 --> 00:02:23,354 - Vadászd le. - Mit akartok? 25 00:02:26,398 --> 00:02:31,070 Húzzunk el. Agyonlőtted, bazd meg... 26 00:03:26,876 --> 00:03:31,297 Karen Dobbs, egyedülálló anyát 2 éves fia előtt lőtték le. 27 00:03:31,338 --> 00:03:37,595 A rendőrség szóvivője szerint, Ms. Dobbs egy esztelen támadás áldozata lett. 28 00:06:07,953 --> 00:06:10,039 Jó reggelt nővér. 29 00:06:10,122 --> 00:06:14,835 - Hogy van ma? - Nehéz éjszakája volt. 30 00:06:27,556 --> 00:06:30,142 Helló, Kath, drágám. 31 00:07:27,616 --> 00:07:31,161 - Ugyanezt, Harry? - Aha, köszi. 32 00:07:35,332 --> 00:07:37,960 Legyen kettő, Sid. 33 00:07:38,669 --> 00:07:43,257 - A legjobb barátom van itt. - Kösz, Harry. 34 00:07:54,810 --> 00:07:57,563 Minden rendben, Len? 35 00:07:57,646 --> 00:08:00,232 Rendben. 36 00:08:04,820 --> 00:08:07,448 Hogy van Kath? 37 00:08:08,699 --> 00:08:13,412 Úgy hiszem, már nem tud a látogatásaimról. 38 00:08:15,998 --> 00:08:18,584 De tud róla. 39 00:08:23,297 --> 00:08:27,051 Hello, Ken, 20-ért adj, oké? 40 00:08:30,095 --> 00:08:32,681 Frankó. 41 00:08:36,435 --> 00:08:39,021 - Láttad? - Mit? 42 00:08:39,146 --> 00:08:42,358 Meg se próbálják rejtegetni. 43 00:08:44,151 --> 00:08:48,822 - Múlt héten, egy tűt találtam a wc-ben. - Szerintem Sid már sejti. 44 00:08:48,864 --> 00:08:53,118 Mit fogunk csinálni, mi? Hívjuk a rendőrséget? Baromság. 45 00:08:53,118 --> 00:08:58,207 Különben is, Kenny, vagy mi a neve, Sid is benne van. 46 00:08:58,207 --> 00:09:01,126 - Sid? Nem. - De, láttam, gondolj csak bele. 47 00:09:01,168 --> 00:09:04,672 Ez van. Nem az akinek gondolod... 48 00:09:04,713 --> 00:09:07,716 az a másik drogot, fegyvereket, kiskorú lányokat árul. 49 00:09:07,716 --> 00:09:11,679 Miért nem mondod inkább hangosabban? 50 00:09:48,507 --> 00:09:51,719 - Maradj itt. - Ez ám a buli. 51 00:09:51,844 --> 00:09:54,430 Lődd le. 52 00:10:11,113 --> 00:10:15,784 Hé, szálljatok le róla. 53 00:10:19,455 --> 00:10:22,041 Segítség. Valaki segítsen? 54 00:10:22,041 --> 00:10:25,628 Hívják a rendőrséget, kérem? 55 00:10:38,140 --> 00:10:41,268 Miért csináljátok ezt? 56 00:10:42,811 --> 00:10:45,731 Hívják a rendőrséget! 57 00:13:09,542 --> 00:13:12,628 Bob Chriswell. 58 00:13:14,004 --> 00:13:16,715 Ez egy skót történet... 59 00:13:16,799 --> 00:13:20,970 A seregben együtt szolgáltunk. 60 00:13:22,888 --> 00:13:28,269 Ha nem lettem volna vele, Soha nem találkoztam volna Kath-tel. 61 00:13:28,310 --> 00:13:30,980 Szórakozni mentünk, Bob táncolt vele. 62 00:13:31,021 --> 00:13:33,732 Szórakozni mentünk, Bob táncolt vele. 63 00:13:35,067 --> 00:13:37,778 Aztán... 64 00:13:39,572 --> 00:13:44,660 Mikor megláttam a gyönyörű szemeit. 65 00:13:46,829 --> 00:13:50,416 Egymásra néztünk... 66 00:13:52,918 --> 00:13:57,089 Felkértem. 67 00:13:57,798 --> 00:14:04,054 Az egész éjszakát együtt táncoltuk végig. 68 00:14:17,693 --> 00:14:22,406 Soha nem beszéltél még a hadseregben töltött időkről. 69 00:14:22,406 --> 00:14:26,493 Kath csak annyit mondott, kitüntettek. 70 00:14:33,959 --> 00:14:37,004 Öltél már embert? 71 00:14:43,260 --> 00:14:46,347 Ne kérdezz ilyet tőlem, Len. 72 00:14:49,308 --> 00:14:54,730 - Ne haragudj, Nem kellett volna. - Oké, semmi baj. 73 00:14:54,772 --> 00:14:59,193 - Nem akartalak felzaklatni. - Felejtsd el. 74 00:15:00,778 --> 00:15:04,406 Nagyon régen volt, akkor még más ember voltam. 75 00:15:04,406 --> 00:15:07,409 Mikor Kath-tel találkoztam, tudtam, hogy mindent, 76 00:15:07,409 --> 00:15:09,954 ami akkor történt, el kell zárnom magamban. 77 00:15:09,995 --> 00:15:15,167 Így döntöttem akkor és ragaszkodom is ehhez. 78 00:15:49,994 --> 00:15:52,163 Harry, én félek. 79 00:15:52,204 --> 00:15:55,291 Egyfolytában rettegek. 80 00:15:58,043 --> 00:16:02,464 Kutyaszart gyömöszölnek a levelesládámba. 81 00:16:02,631 --> 00:16:05,217 Egyik arcon köpött. 82 00:16:05,718 --> 00:16:08,470 Úgy hívnak... 83 00:16:09,054 --> 00:16:12,308 Tudod... 84 00:16:12,391 --> 00:16:15,728 Nem fogom tovább hagyni. 85 00:16:20,149 --> 00:16:24,320 Úristen Lenny, mit csinálsz? 86 00:16:24,820 --> 00:16:27,531 Tudod mit. 87 00:16:32,328 --> 00:16:35,247 - Azt hittem, te megértesz. - Ez így is van. 88 00:16:35,247 --> 00:16:37,833 De a rendőrséggel kellene beszélned. 89 00:16:37,833 --> 00:16:41,170 Tudod mit, mennyünk el együtt. 90 00:16:44,006 --> 00:16:46,842 Már elmentem. 91 00:18:19,935 --> 00:18:22,188 Rohadékok. 92 00:18:22,229 --> 00:18:26,400 Kibaszott rohadékok. 93 00:18:39,330 --> 00:18:41,957 Mr. Harry Brown? 94 00:18:42,666 --> 00:18:45,294 Rendőrség. 95 00:18:52,676 --> 00:18:56,514 Frampton felügyelő vagyok, Ez itt Hickock nyomozó. 96 00:18:56,555 --> 00:19:01,936 - Él itt önnel valaki, Mr. Brown? - Nem, özvegy vagyok. 97 00:19:01,977 --> 00:19:04,355 Mi ez az egész? 98 00:19:04,480 --> 00:19:07,066 Leülhetnénk? 99 00:19:20,746 --> 00:19:22,915 Sajnálom, de közölnöm kell önnel, hogy... 100 00:19:22,915 --> 00:19:28,128 tegnap éjjel Mr. Leonard Attwöll komoly incidensbe keveredett. 101 00:19:28,128 --> 00:19:31,465 Mi történt vele, jól van? 102 00:19:31,674 --> 00:19:37,012 Nem, sajnos nem, Mr. Brown. Mr. Attwöll meghalt. 103 00:19:46,689 --> 00:19:49,942 Tudna hozni egy pohár vizet? 104 00:19:55,865 --> 00:19:58,492 Mi történt? 105 00:19:58,993 --> 00:20:02,955 Késő este megtámadták. 106 00:20:03,372 --> 00:20:05,958 Mi? Hol? Otthon? 107 00:20:06,500 --> 00:20:09,962 Nem, az aluljáróban találták meg. 108 00:20:12,548 --> 00:20:15,176 Köszönöm. 109 00:20:16,802 --> 00:20:19,221 Tudják, ki tette? 110 00:20:19,346 --> 00:20:22,850 A nyomozás még tart. 111 00:20:24,560 --> 00:20:27,354 Mikor látta utoljára? 112 00:20:28,314 --> 00:20:30,900 Tegnap délután... 113 00:20:31,942 --> 00:20:37,781 A Pulch Pub-ban sakkoztunk. 114 00:20:39,241 --> 00:20:43,204 Nem látszott zaklatottnak, nem aggódott valami miatt? 115 00:20:43,204 --> 00:20:45,498 Nem, csak gyerekekről beszélt. 116 00:20:46,457 --> 00:20:51,128 - Nevet említett? - Nem, csak hogy gyerekek. 117 00:20:51,128 --> 00:20:53,756 Csak gyerekek. 118 00:21:00,387 --> 00:21:04,266 Halló. Rendben, köszi, haver. 119 00:21:06,644 --> 00:21:11,732 Ha valami eszébe jut, kérem, értesítsen minket. 120 00:21:14,276 --> 00:21:20,533 Felhívjunk önnek valakit? Tudunk hívni a szociális munkást, ha kéri. 121 00:21:22,535 --> 00:21:25,329 Nem, nem kell. 122 00:21:26,163 --> 00:21:30,459 Nincs szükségem senkire. Rendben leszek. 123 00:21:36,799 --> 00:21:39,510 Akkor keresni fogjuk. 124 00:22:13,586 --> 00:22:19,842 Micsoda egy szeméttelep. Gondolom, nem szívesen lakna itt. 125 00:22:19,842 --> 00:22:23,554 Nem kellene személyesen eljátszania ezt a műsort, 126 00:22:23,554 --> 00:22:26,098 küldhetnénk ki egyenruhást ezekhez. 127 00:22:30,936 --> 00:22:34,231 Hölgyem, kérdezhetnék valamit, mondhatja, hogy nem tartozik rám... 128 00:22:34,231 --> 00:22:37,776 Igaz, hogy ön kérte az áthelyezését ide? 129 00:22:37,776 --> 00:22:41,238 Nem viccelek, itt elég kemény a helyzet... 130 00:22:41,238 --> 00:22:44,575 és szigorú fellépés kell. 131 00:22:45,534 --> 00:22:49,788 Ha még egyszer a halálhír bejelenését... 132 00:22:49,788 --> 00:22:54,376 műsornak hívja, jelentem a főfelügyelőnek. 133 00:23:15,981 --> 00:23:18,651 Rendőrség. 134 00:23:26,700 --> 00:23:30,621 Nyissa ki az ajtót, engedélyünk van. 135 00:23:35,584 --> 00:23:41,841 Gyerünk Jean, tudod te hogy működik ez, ne nehezítsd a dolgunkat. 136 00:23:46,720 --> 00:23:49,223 - Mi ez az egész? - Hol van? 137 00:23:49,223 --> 00:23:53,185 - Állandóan ide jártok. - Noel? 138 00:23:53,519 --> 00:23:59,316 Hickock felügyelő van itt, Ne nekünk kelljen felmenni. 139 00:24:09,535 --> 00:24:12,371 Mi a faszért lármáztok? 140 00:24:14,790 --> 00:24:16,625 Ez meg ki, az új kurvátok? 141 00:24:16,625 --> 00:24:19,545 Noel Winters, gyilkosság gyanúja miatt... 142 00:24:19,545 --> 00:24:21,422 - Le van tartóztatva. - Miről beszélnek? 143 00:24:21,463 --> 00:24:25,384 Bármit mond, felhasználható ön ellenen a bíróságon. 144 00:24:25,384 --> 00:24:27,595 Miért nem te csinálod, kis köcsög? 145 00:24:27,595 --> 00:24:30,639 Vegyék le a kezüket róla. 146 00:24:30,639 --> 00:24:33,642 Anya, lenyugodnál végre? 147 00:24:34,894 --> 00:24:41,150 Hickock felügyelő, anyám zaklatott, kérném, had beszéljek vele. 148 00:24:41,650 --> 00:24:44,278 Jól van, rendben. 149 00:24:45,946 --> 00:24:50,534 Hívd fel Manco-t, rendben? Mondd el neki, mi a helyzet. 150 00:24:50,534 --> 00:24:53,245 Gyerünk, köcsögök. 151 00:24:53,871 --> 00:24:57,082 - Vigyázz kezemre, kis buzi. - Hagyják békén! 152 00:24:57,082 --> 00:25:00,753 Így jártál... 153 00:25:02,755 --> 00:25:06,800 - Vigyék el! - Tüntessék el innét. 154 00:25:16,101 --> 00:25:19,939 - Meg sem kérdezted, miért van ez? - Na, miért? 155 00:25:19,939 --> 00:25:23,776 Gyilkossággal vádolunk. 156 00:25:40,793 --> 00:25:43,796 Beszélj Mr. Attwöll-ről. 157 00:25:44,129 --> 00:25:47,258 - Az meg ki? - Tudod te, ki az a Mr. Atwöll... 158 00:25:47,258 --> 00:25:50,803 a kedves, idős ember, akit megöltél az aluljáróban. 159 00:25:50,803 --> 00:25:54,056 Mi a faszról beszélsz? 160 00:25:56,308 --> 00:26:00,479 Nos, Carl, megöltél egy nyugdíjast. 161 00:26:00,813 --> 00:26:03,440 Biztos kemény meló volt. 162 00:26:06,443 --> 00:26:09,154 No komment. 163 00:26:09,572 --> 00:26:14,493 No komment. Ehhez mit szóltok? 164 00:26:29,508 --> 00:26:34,054 Tudom, meg vagy rémülve, Mark, de nem tudok segíteni, ha nem mondasz igazat. 165 00:26:34,096 --> 00:26:40,102 Dehogy vagyok rémült. Milyen igazság? Nem tudok semmit. 166 00:26:46,692 --> 00:26:48,569 - Dean. - Jó reggelt, Dean! 167 00:26:48,569 --> 00:26:51,572 Halló, haver, a fél életedet az aluljáróban töltöd... 168 00:26:51,614 --> 00:26:54,617 Szívsz, szúrsz vagy akármit is csinálsz ott. 169 00:26:54,617 --> 00:26:57,953 - Gyerünk haver, mondd el mi történt. - No komment. 170 00:26:57,953 --> 00:27:01,916 Jogod van hallgatni... de ha van valami, 171 00:27:01,916 --> 00:27:04,960 amit nem mondasz el nekünk ma, 172 00:27:04,960 --> 00:27:08,881 később a bíróságon nem tudunk megvédeni. 173 00:27:08,881 --> 00:27:11,926 Dean, hallasz engem? 174 00:27:13,385 --> 00:27:15,471 No komment. 175 00:27:15,554 --> 00:27:21,393 Az eddig elkövetett bűncselekményeidről tudni fog az esküdtszék... 176 00:27:21,393 --> 00:27:23,479 Erőszak, súlyos testi sértés.. 177 00:27:23,479 --> 00:27:27,983 éles fegyver birtoklása. 178 00:27:28,067 --> 00:27:30,277 Ez így működik, nem? 179 00:27:30,277 --> 00:27:34,824 Az embernek meg kell védenie magát ezekben az időkben, 180 00:27:34,824 --> 00:27:36,534 de mondják már meg... 181 00:27:37,159 --> 00:27:39,995 Mikor a kis tesómat helybenhagyta egy zsaru, 182 00:27:39,995 --> 00:27:43,415 maguk hol voltak? A kibaszott cipőjüket fényesítették? 183 00:27:44,250 --> 00:27:47,545 Ahol én élek, kell cucc, hogy megvédjem magam, 184 00:27:47,545 --> 00:27:50,506 különben a kibaszott hullaházban kötök ki. 185 00:27:50,714 --> 00:27:53,592 Carl, mondd el nekünk, mi történt valójában. 186 00:27:53,592 --> 00:27:56,136 Önvédelem volt? Mr. Attwöll megtámadott? 187 00:27:56,136 --> 00:28:01,433 - Részeg volt, erőszakos? - Mondjon már valamit. Mondja, hogy kussoljanak el. 188 00:28:01,433 --> 00:28:06,146 - Mondd el, mi történt. - No komment. 189 00:28:07,398 --> 00:28:12,695 Tudatában vagy, milyen komoly a helyzet Noel? Börtönbe kerülhetsz életed végéig. 190 00:28:12,695 --> 00:28:15,739 Kicsit többet láthatod az öregedet. 191 00:28:15,739 --> 00:28:18,951 Kibaszott királya volt a placcnak tudod te azt. 192 00:28:18,951 --> 00:28:23,455 - Valóban? A gyerekágy királya volt esetleg. - Bazd meg! 193 00:28:23,455 --> 00:28:26,667 Szart se tudsz az én öregemről. 194 00:28:26,709 --> 00:28:31,046 Hat haverod kellett, hogy betegyék a furgonba... 195 00:28:31,046 --> 00:28:35,551 Te meg csak ott álltál és nézted, mint egy kis picsa, Hickock felügyelő. 196 00:28:35,551 --> 00:28:38,470 Ismerted az öreget, nem? 197 00:28:38,554 --> 00:28:40,472 Jah. 198 00:28:40,556 --> 00:28:44,101 Kint van, és ugyanazt csinálja, tudod hogy? 199 00:28:44,101 --> 00:28:46,604 Úgy, hogy én vagyok az öregem. 200 00:28:46,604 --> 00:28:50,357 Ha valaki az utamba áll, ezt kapja, vágod? 201 00:28:50,357 --> 00:28:53,152 Kibaszott köcsögök, ha van valamitek ellenem, vegyétek elő... 202 00:28:53,152 --> 00:28:56,489 Tartóztassatok le, ha nincs... 203 00:28:56,906 --> 00:28:59,575 el kell engednetek. 204 00:29:01,744 --> 00:29:04,622 Jó érzés volt az öreget szurkálni, Mark? 205 00:29:04,663 --> 00:29:07,458 - Nem tudom, miről beszél. - Fogadok rá, hogy jó volt. 206 00:29:07,458 --> 00:29:11,212 Fogadok, hogy jó érzés volt. Néhány öreg fickót megkéselni. 207 00:29:11,212 --> 00:29:16,926 Miután téged szúrogatott az öreg fater. - Ez meg mi a faszról beszél? 208 00:29:16,926 --> 00:29:19,845 A szociális szerviztől jelentésem van. 209 00:29:19,845 --> 00:29:25,518 Miszerint, hat éves korodban... 210 00:29:25,518 --> 00:29:28,604 molesztáltak. 211 00:29:28,604 --> 00:29:34,860 - Nemi erőszaknak voltál kitéve. - Baromság! Honnét szedték ezt a szart? 212 00:29:36,779 --> 00:29:39,824 Kibaszottul hányok már ettől, órák óta itt rohadok. 213 00:29:39,824 --> 00:29:42,284 Kurvára nincs bizonyítékuk, engedjenek el. 214 00:29:42,284 --> 00:29:45,621 Nem, és ha ezt az agresszív hangnemet használod előttem, 215 00:29:45,621 --> 00:29:48,749 és a kollégámmal szemben, visszakísérnek a celládba... 216 00:29:48,874 --> 00:29:52,920 Mit fogsz csinálni, az asztalra fektetsz és elfenekelsz? 217 00:29:52,920 --> 00:29:55,631 Csak hazudsz, te kibaszott buzi. 218 00:29:55,631 --> 00:29:59,593 Neked meg úgy beakasztok, hogy a seggeden keresztül lélegzel... 219 00:29:59,593 --> 00:30:04,431 Kurvára élvezni fogod minden pillanatát. 220 00:30:04,431 --> 00:30:06,225 Így mondom én. 221 00:30:06,559 --> 00:30:11,897 - Azt hiszed, te irányítasz itt... - Rajtad veszem át az irányítást. 222 00:30:11,897 --> 00:30:15,526 Úgy tűnik, elveszted az önuralmad. Gyakran megtörténik. 223 00:30:15,568 --> 00:30:18,487 Ez történt Mr. Attwöll-nél? Dühös voltál, mint most? 224 00:30:18,487 --> 00:30:21,490 - Ezt tanultad, mi? - Ez történt? 225 00:30:21,490 --> 00:30:24,285 - Kibaszot pszihologus lettél? - Leszúrtad, Noel? 226 00:30:24,326 --> 00:30:30,583 - A farkammal szúrlak le. - Belerúgtál, levizelted? Így történt? 227 00:30:30,666 --> 00:30:34,086 Soha nem láttam ezt az embert. 228 00:30:36,297 --> 00:30:39,425 Kibaszott Freddy Kruger, nem? 229 00:31:04,533 --> 00:31:06,744 Nagypapa. 230 00:32:01,590 --> 00:32:04,176 Jöhet a hatodik, Sid. 231 00:32:06,178 --> 00:32:08,973 Nem volt még elég, Harry? 232 00:32:09,306 --> 00:32:12,935 Még soha nem láttalak így berágva. 233 00:32:12,935 --> 00:32:16,188 Nos,...tudod 234 00:32:16,939 --> 00:32:19,525 ki fog panaszkodni? 235 00:33:25,341 --> 00:33:27,927 Add ide a lóvét, öreg. 236 00:33:34,183 --> 00:33:36,769 Süket vagy? 237 00:33:38,979 --> 00:33:41,857 Add ide a kibaszott lóvét. 238 00:36:08,295 --> 00:36:11,006 Mr. Brown, Frampton nyomozó vagyok 239 00:36:13,425 --> 00:36:17,346 Mr. Brown, csak néhány szót szeretnék váltani önnel, rendben? 240 00:36:17,388 --> 00:36:22,518 - Sajnálom, ha rosszkor jöttem. - Nem, jöjjön be. 241 00:36:36,365 --> 00:36:39,034 A seregben szolgált? 242 00:36:44,874 --> 00:36:47,293 Igen. Rég volt már. 243 00:36:47,376 --> 00:36:50,629 Sok kitüntetést kapott. 244 00:36:55,009 --> 00:36:57,720 Épp játszik? 245 00:37:01,182 --> 00:37:04,935 Valójában a mestereket tanulom. 246 00:37:05,436 --> 00:37:10,983 Fischer és Szpaszkij játszotta 1972-ben Reykjavikban. 247 00:37:11,150 --> 00:37:16,697 A hetedik meccsnél Fischer nyitott, amit Pierce Defense-nek hívnak... 248 00:37:16,697 --> 00:37:18,866 Soha nem csinált még ilyet. 249 00:37:18,908 --> 00:37:24,497 A fekete a tábla közepén áll, lépésre várva... 250 00:37:24,830 --> 00:37:29,001 Szpaszkij a lóval lép, mikor... 251 00:37:30,377 --> 00:37:33,923 Amúgy, Fischer nyert. 252 00:37:36,717 --> 00:37:39,929 Nincs senki, akivel játszhatna? 253 00:37:43,599 --> 00:37:46,352 Nincs, mióta Len meghalt. 254 00:37:48,270 --> 00:37:52,650 Bármikor tud szerezni egy sakk computert. 255 00:37:52,691 --> 00:37:57,029 Nem azért jött, hogy a sakkról beszéljen. 256 00:37:58,614 --> 00:38:01,408 Nem, Nem ezért. Én... 257 00:38:01,867 --> 00:38:08,123 Néhány háttér információra van szükségem Mr. Attwöll-lel kapcsolatban. 258 00:38:10,292 --> 00:38:13,420 Megtaláltuk a gyilkos fegyvert... 259 00:38:13,420 --> 00:38:16,757 Mr. Attwölls ujjlenyomataival is rajt voltak... 260 00:38:16,757 --> 00:38:21,428 és a kabátjának anyaga is. Úgy tűnik, a kés az övé volt. 261 00:38:21,470 --> 00:38:25,975 Pontosabban, ez egy régi katonai szurony. 262 00:38:26,684 --> 00:38:30,896 - Mr. Attwöll szolgált a seregben? - Nem. 263 00:38:31,564 --> 00:38:33,941 Nem maga adta neki, ugye? 264 00:38:33,941 --> 00:38:34,984 Nem. 265 00:38:36,569 --> 00:38:38,863 De tudott róla, hogy van neki? 266 00:38:38,863 --> 00:38:42,616 Tudtam. Az apja adta neki. Meg akarta mutatni. 267 00:38:42,616 --> 00:38:44,994 Mikor? 268 00:38:44,994 --> 00:38:47,288 Aznap mikor meghalt. 269 00:38:47,413 --> 00:38:50,958 És mielőtt egy szót is szólna... 270 00:38:50,958 --> 00:38:56,255 Önvédelemre akarta használni. Ez az ember nagyon félt. 271 00:38:56,255 --> 00:38:59,383 Ezek az utcagyerekek rettegésben tartották. 272 00:38:59,425 --> 00:39:03,262 Hozzám jött segítségért. Az mondtam neki, menjen és mondja el a rendőrségen. 273 00:39:03,304 --> 00:39:05,222 Ez, amit tenni kell ebben az esetben. 274 00:39:05,264 --> 00:39:08,976 Igen? Elmondta a rendőrségen,de mit tettek? Semmit. 275 00:39:09,018 --> 00:39:12,438 Ez talán igaz is, de van egy problémám. 276 00:39:12,438 --> 00:39:15,691 A védelem azzal fog jönni, hogy aki megölte Mr. Attwöll-t, 277 00:39:15,691 --> 00:39:18,903 önvédelemből tette... Ezek szerint nincs gyilkosságról szó. 278 00:39:18,903 --> 00:39:21,530 Úristen. 279 00:39:22,239 --> 00:39:25,993 Ezért jött ide, hogy ezt elmondja? 280 00:39:27,870 --> 00:39:30,456 Én csak... 281 00:39:30,998 --> 00:39:36,003 Úgy gondoltam, elmondom, mi lesz az ügy kimenetele a bíróságon. 282 00:39:36,003 --> 00:39:39,465 Ha egyáltalán bíróság elé kerül. 283 00:39:44,345 --> 00:39:48,557 Nem szeretném tovább rabolni az idejét. 284 00:39:57,399 --> 00:40:01,946 Értesíteni fogom a további fejleményekről. 285 00:44:01,393 --> 00:44:07,024 - Miért nem csütörtökön jöttél? - Mit csinálsz, ember? 286 00:44:21,580 --> 00:44:23,916 Húzz innét, köcsög! 287 00:44:23,999 --> 00:44:28,128 Kibaszott kis buzi. Szétlövöm a segged! 288 00:45:22,474 --> 00:45:25,102 Mi a faszt akarsz? 289 00:45:25,311 --> 00:45:28,230 Szükségem lenne valamire. 290 00:45:39,992 --> 00:45:42,495 Na? 291 00:45:42,620 --> 00:45:45,122 Üzletet szeretnék kötni. 292 00:45:45,122 --> 00:45:51,170 Úgy hallottam, Kennyhez kell fordulni, akkor nem lesz baj. 293 00:45:51,170 --> 00:45:54,173 Akkor jöjjön be, bátyus. 294 00:46:10,356 --> 00:46:14,944 Tedd le az a kibaszott fegyvert, Kenneth. 295 00:46:22,243 --> 00:46:25,162 Szóval, mit akarsz? 296 00:46:25,871 --> 00:46:28,624 Olyat, ami nála van. 297 00:46:30,042 --> 00:46:32,127 Egy pisztoly kellene. 298 00:46:32,127 --> 00:46:35,673 Nem kapsz Nagypapa. A háborúnak vége, Hitler. 299 00:46:35,714 --> 00:46:40,761 - A második világháborúban... - Kussolj, Kenneth. 300 00:46:43,806 --> 00:46:49,645 - Mire kell a fegyver? - A galambokat akarom lelőni... 301 00:46:49,645 --> 00:46:52,481 a tetőről. 302 00:46:56,026 --> 00:46:58,654 Ahhaa... 303 00:46:58,821 --> 00:47:01,448 Persze hogy arra... 304 00:47:02,408 --> 00:47:05,327 Persze... 305 00:48:33,082 --> 00:48:35,709 A lány jól van? 306 00:48:36,252 --> 00:48:39,463 Egész éjjel szórakozott. 307 00:48:43,759 --> 00:48:46,345 Mi van, baby? 308 00:49:04,488 --> 00:49:07,700 Sharon! 309 00:49:28,262 --> 00:49:32,433 Szereti, ha kényeztetik. 310 00:49:36,061 --> 00:49:38,689 Kell a csaj? 311 00:49:39,523 --> 00:49:43,569 50 quid, és azt csinálsz vele, amit akarsz. 312 00:49:43,569 --> 00:49:46,489 Nem fog ellenkezni. 313 00:49:52,745 --> 00:49:55,498 Mi a baj? 314 00:49:56,916 --> 00:50:00,586 Nem működik már az öreg szerszám? 315 00:50:01,212 --> 00:50:03,589 Ez a helyzet? 316 00:50:03,714 --> 00:50:07,343 Van itt elég ajzószer, ha kell. 317 00:50:08,928 --> 00:50:11,639 Csak a fegyver kell. 318 00:50:27,196 --> 00:50:29,782 Ülj le. 319 00:51:46,317 --> 00:51:52,239 Kezdjük a Glock 17-el, 9 mm, félautomata, könnyen tölthető... 320 00:51:52,281 --> 00:51:56,368 Könnyen kezelhető. Bármilyen nagykutyát levadászhatsz, 321 00:51:56,368 --> 00:51:58,496 csak meg ne mondd, kitől van. 322 00:51:58,537 --> 00:52:04,251 Vagy... CP 226. Ez ultramodern hightech cucc... 323 00:52:05,294 --> 00:52:09,131 profi külső, merevített üveggyapot. Fogalmam sincs ez mit jelent... 324 00:52:09,131 --> 00:52:15,387 De kurva jól néz ki, az biztos. Esetleg valami régimódi kéne? 325 00:52:15,930 --> 00:52:18,307 Itt van, ami hozzád való. 326 00:52:18,307 --> 00:52:23,103 Ezt nézd! Smith and Wesson, forgótáras. Csodálatos kis pisztoly... 327 00:52:23,145 --> 00:52:27,608 alkalomhoz illő. Csak öt golyó fér a tárba, látod? 328 00:52:27,608 --> 00:52:33,405 mert ez a 36-os modell... Egy kisebb ágyú ez, öregem. 329 00:52:33,405 --> 00:52:36,867 - Érted, mire gondolok. - Töltények? 330 00:52:36,909 --> 00:52:42,623 7-ért a hightech-be, 8,5 a Glock-ba, 10 Smith-be. 331 00:52:54,426 --> 00:52:59,515 Mi a faszt csinálsz? Hozzá ne nyúlj, míg nem pakoltad le a lóvét. 332 00:52:59,515 --> 00:53:02,351 Elnézést. 333 00:53:11,110 --> 00:53:15,156 Hé, biztos vagy benne, hogy a lány jól van? 334 00:53:15,156 --> 00:53:19,994 - Lehet, kórházba kellene vinni. - Mit mondtál? 335 00:53:21,620 --> 00:53:25,166 A barátnődnek orvosra van szüksége. 336 00:53:25,166 --> 00:53:28,377 Hívnod kellene a mentőket. 337 00:53:28,794 --> 00:53:34,049 Nem fog semmilyen mentő idejönni, érted, öreg? 338 00:53:36,969 --> 00:53:39,889 Rendben, nem az én dolgom. 339 00:53:40,055 --> 00:53:41,974 Helyes. 340 00:53:42,057 --> 00:53:44,977 A csaj... 341 00:53:45,311 --> 00:53:47,563 az enyém. 342 00:53:47,688 --> 00:53:52,151 Fizesd ki a fegyvert... 343 00:53:52,401 --> 00:53:56,572 és húzz a picsába, mielőtt bajod esik. 344 00:53:56,739 --> 00:53:59,366 Te meg... 345 00:54:04,163 --> 00:54:08,292 Mit csináljak veled, te hazug Kenneth? 346 00:54:56,507 --> 00:55:01,053 Akkor 700-at mondtál plusz 38 a lőszer? 347 00:55:01,804 --> 00:55:06,392 Meg kell hagyni szép kis csaj. 348 00:55:06,517 --> 00:55:09,311 Látom, neked is tetszik... 349 00:55:18,821 --> 00:55:21,740 Nézz rám! 350 00:55:28,622 --> 00:55:31,250 Galambok, mi? 351 00:56:28,682 --> 00:56:33,270 Elfelejtetted karbantartani a fegyvered, fiam. 352 00:56:33,270 --> 00:56:38,234 Elfelejtetted karbantartani a fegyvered, fiam. 353 00:56:42,321 --> 00:56:47,576 Nem hiszem, hogy sokáig húzod. Láttam már ilyet. 354 00:56:47,868 --> 00:56:50,496 Hasi sérülés. 355 00:56:50,996 --> 00:56:55,167 A golyók valószínű átmentek a májadon. 356 00:56:56,335 --> 00:57:01,423 Austec-ben egy mesterlövész, rálőtt a társamra. 357 00:57:01,423 --> 00:57:05,261 A golyó szétvitte a belső szerveit. 358 00:57:06,220 --> 00:57:10,391 Talán 10 percig tartott. 359 00:57:11,225 --> 00:57:16,689 Nem küldtek orvos, mert túl forró volt a helyzet. 360 00:57:19,441 --> 00:57:22,361 Betakartuk, és... 361 00:57:24,572 --> 00:57:27,616 végignéztük a halálát. 362 00:57:32,204 --> 00:57:36,250 Ezt még soha nem mondtam el senkinek. 363 00:57:45,551 --> 00:57:50,431 Hívnod kellett volna mentőt a lánynak. 364 00:58:00,149 --> 00:58:02,818 Jól van. 365 00:59:29,488 --> 00:59:32,074 Gazemberek. 366 01:00:12,031 --> 01:00:15,201 Linda, hozna egy kávét, kérem? 367 01:00:18,287 --> 01:00:23,417 Megértem, hogy lassan halad gyilkossági ügyben. 368 01:00:23,792 --> 01:00:27,463 A Curson utcai lövöldözésben ketten meghaltak meg ma. 369 01:00:27,505 --> 01:00:30,466 Mostantól Bleu-Jay művelet lép életbe. 370 01:00:30,466 --> 01:00:34,220 Zéró tolerancia a fegyveres támadásokkal szemben. 371 01:00:34,220 --> 01:00:36,805 Gyorsan és erélyesen számoljuk fel 372 01:00:36,805 --> 01:00:40,309 a heroinnal is kereskedő bűnözői csoportokat. 373 01:00:40,309 --> 01:00:43,813 Feletteseim egyetértenek abban... 374 01:00:43,938 --> 01:00:46,982 hogy én vezessem az akciót. 375 01:00:48,234 --> 01:00:53,197 Elvárom, hogy részt vegyen Hickock nyomozóval a teljes körű tájékoztatáson. 376 01:00:53,239 --> 01:00:57,785 Egy időre függessze fel a nyomozást a nyugdíjas halálának ügyében. 377 01:00:57,827 --> 01:01:00,621 Köszönöm, Linda. 378 01:01:01,455 --> 01:01:05,167 Egyelőre ennyi, elmehet felügyelő. 379 01:01:47,960 --> 01:01:50,671 Itt valami nem stimmel. 380 01:01:51,088 --> 01:01:54,091 A lány lelő két kábítószer kereskedőt majd... 381 01:01:54,133 --> 01:01:58,137 a kórházig vezet ebben az állapotban. 382 01:01:58,179 --> 01:02:02,892 1000 fontot találtak nála. Talán bandatag? 383 01:02:03,058 --> 01:02:04,393 Milyen banda? 384 01:02:04,393 --> 01:02:06,395 Superintendent, Childs? 385 01:02:05,394 --> 01:02:09,190 Superintendent, Childs? 386 01:03:24,640 --> 01:03:27,643 - Hol a lé? - Itt. 387 01:03:28,894 --> 01:03:30,896 Hol a többi? 388 01:03:30,980 --> 01:03:35,151 Ne beszélj velem úgy, mint a kurváddal. 389 01:03:36,902 --> 01:03:41,907 A bácsikád át akart baszni, de fizetni fog. 390 01:03:42,032 --> 01:03:44,660 Ki fog fizetni. 391 01:03:45,369 --> 01:03:49,248 Egy heted van. 392 01:03:49,331 --> 01:03:52,543 Aztán rád gyújtom a kibaszott házat. 393 01:03:52,585 --> 01:03:57,506 Húzz a picsába. Marky, szállj be a kocsiba. 394 01:03:57,590 --> 01:04:01,594 Marky, szállj be a kibaszott kocsiba. 395 01:04:48,474 --> 01:04:51,060 Húzz a picsába. 396 01:05:00,027 --> 01:05:02,947 Várjon, ne lőjön! 397 01:05:18,671 --> 01:05:21,298 Mi a neved, fiam? 398 01:05:25,261 --> 01:05:27,972 Mondd meg a neved. 399 01:05:28,097 --> 01:05:30,683 Marky. 400 01:05:30,891 --> 01:05:36,313 Mondd el mi történt az aluljáróban Leonard-dal. 401 01:05:37,273 --> 01:05:39,942 Ki az a Leonard? 402 01:05:40,693 --> 01:05:45,531 Az az ember, akit te és haverjaid megöltek. 403 01:05:48,200 --> 01:05:50,786 Szóval, mi történt, fiam? 404 01:05:50,828 --> 01:05:55,124 ttt 405 01:06:02,882 --> 01:06:06,093 Mondd el, mi történt Leonard-dal. 406 01:06:06,093 --> 01:06:07,720 Bazd meg. 407 01:06:09,889 --> 01:06:13,517 - Bazd meg... - El fogod mondani az igazat... 408 01:06:13,559 --> 01:06:16,562 nem akarlak tovább bántani. 409 01:06:26,489 --> 01:06:29,575 - Menj a picsába. - Na, idefigyelj... 410 01:06:29,575 --> 01:06:35,873 Ha nem mondod el, szétlövöm mindkét térded... 411 01:06:35,873 --> 01:06:39,710 Egymás után, míg nem beszélsz. 412 01:06:39,835 --> 01:06:42,421 Nos, mi legyen? 413 01:06:44,006 --> 01:06:46,675 Szerintem nem fogod elviselni. 414 01:06:46,675 --> 01:06:50,137 Rendben. Az egyik haverom volt. 415 01:06:53,349 --> 01:06:55,976 Beszélni akarsz vele? 416 01:06:56,101 --> 01:07:00,773 Odajött hozzánk, és egy nagy késsel hadonászott. 417 01:07:00,773 --> 01:07:04,443 Azt mondta, kicsinál minket. 418 01:07:04,610 --> 01:07:09,198 Mondjuk neki, hogy húzzon el de nem tette. 419 01:07:09,198 --> 01:07:11,408 Aztán? 420 01:07:11,534 --> 01:07:15,704 Az öreg le akart bökni. 421 01:07:16,831 --> 01:07:21,418 - Azt hittük, egy őrült. - Miért hinnék neked? 422 01:07:21,418 --> 01:07:25,631 - Leszarom, mit hiszel. - Pedig nem kéne. 423 01:07:26,131 --> 01:07:30,594 - Ha újra járni akarsz. - Menj a picsába. 424 01:07:30,803 --> 01:07:33,514 Menj a picsába. 425 01:07:38,936 --> 01:07:45,192 - Isten veled, Marky. - A telefonomban ott a film az egészről. 426 01:07:45,192 --> 01:07:48,320 - Mi? - Sajnálom. 427 01:07:48,404 --> 01:07:50,990 Segítek, amiben tudok. 428 01:07:51,031 --> 01:07:54,660 - Hol az a telefon? - A zsebemben. 429 01:07:59,248 --> 01:08:01,876 Játszd le. 430 01:08:25,441 --> 01:08:28,027 Csak nyugi, öreg. 431 01:08:32,740 --> 01:08:35,784 Kinyírom. 432 01:09:10,402 --> 01:09:13,489 Sajnálom. 433 01:09:15,074 --> 01:09:18,077 Én csak felvettem. 434 01:09:20,412 --> 01:09:23,415 Nem én voltam. 435 01:09:24,458 --> 01:09:27,086 Ki tette? 436 01:09:30,589 --> 01:09:33,884 Azt mondta, ne találkozz velem? 437 01:09:35,094 --> 01:09:37,680 Nagy lány vagy már. 438 01:10:27,855 --> 01:10:30,483 Húzz el. 439 01:10:51,837 --> 01:10:57,676 Fegyvere van. 440 01:11:14,568 --> 01:11:20,825 - Kinek van fegyvere? - Srácok, ez őrült. 441 01:11:22,910 --> 01:11:26,121 Ezt elbasztuk. 442 01:11:43,556 --> 01:11:46,183 Bassza meg. 443 01:11:49,812 --> 01:11:52,648 Álljatok már le. 444 01:12:18,382 --> 01:12:21,093 Francba. 445 01:13:26,784 --> 01:13:29,495 Mr. Brown, hall engem? 446 01:13:34,917 --> 01:13:37,628 Emlékszik rám? Terry Hickock felügyelő vagyok. 447 01:13:37,628 --> 01:13:42,716 Sajnálom, de fel kell tennem néhány kérdést, rendben? 448 01:13:42,758 --> 01:13:46,595 Látott valakit az aluljáróban? 449 01:13:49,014 --> 01:13:51,600 Biztos benne? 450 01:13:53,477 --> 01:13:55,563 Elnézést... 451 01:13:55,688 --> 01:13:59,108 Ha beszélni akarnak Mr. Brown-nal, később jöjjenek vissza. 452 01:13:59,108 --> 01:14:03,696 - Nincs elég jól, hogy kérdésekre válaszoljon. - Természetesen. 453 01:14:03,696 --> 01:14:05,948 Milyen betegségben szenved Mr. Brown? 454 01:14:05,990 --> 01:14:10,995 Tüdőtágulás. Ha további kérdésük van, kérdezzék az orvost. 455 01:14:10,995 --> 01:14:13,622 Várjon. 456 01:14:15,875 --> 01:14:17,877 Tessék. 457 01:14:17,960 --> 01:14:20,588 Köszönöm. 458 01:14:22,256 --> 01:14:24,884 Nem sokra mentünk. 459 01:14:26,218 --> 01:14:28,846 Hol találták meg? 460 01:14:38,731 --> 01:14:43,068 Hölgyem, le fogjuk késni a tájékoztatót. 461 01:14:43,652 --> 01:14:46,989 Ez az a hely, ahol megtalálták? 462 01:14:47,615 --> 01:14:51,035 Igen, légzési problémája volt és nem tudott válaszolni egy kérdésre sem. 463 01:14:51,035 --> 01:14:54,663 - Üldözték? - Miért üldözték volna? 464 01:14:59,793 --> 01:15:02,087 Mit gondol, mit csinált itt? 465 01:15:02,087 --> 01:15:06,383 Dobott egy sárgát, kutyát sétáltatott... 466 01:15:10,012 --> 01:15:13,557 Lőporszagot éreztem a kabátján. 467 01:15:16,185 --> 01:15:18,229 Sajnálom hölgyem, de... 468 01:15:18,270 --> 01:15:23,025 15 perc múlva megbeszélés, ott kell lennem. 469 01:15:42,628 --> 01:15:47,883 - Elnézést a késésért. - 13 letartóztatási parancsom van a kerületben. 470 01:15:47,883 --> 01:15:50,052 Remélem, a tanúja hasznunkra lesz. 471 01:15:50,052 --> 01:15:54,515 Uram, a tanú nem megbízható. Azt mondja nem látott semmit. 472 01:15:54,557 --> 01:15:57,143 Hát ez jó. 473 01:15:59,562 --> 01:16:03,732 Harry Brown-t gyanúsítottként kellene kezelnünk nem mint tanút. 474 01:16:03,732 --> 01:16:08,279 Én úgy tudom, hogy egy idős embert találtak a csatorna mellett. 475 01:16:08,320 --> 01:16:10,489 Ez így is van, uram. 476 01:16:10,573 --> 01:16:13,200 Mr. Brown közeli barátja Leonard Attwöll-nek,... 477 01:16:13,200 --> 01:16:16,412 akit a aluljáróban gyilkoltak meg. 478 01:16:16,412 --> 01:16:19,957 Ugyanabban a aluljáróban, ahol... 479 01:16:20,082 --> 01:16:24,253 tegnap két holtestet találtunk. 480 01:16:24,336 --> 01:16:28,299 Mr. Brown nagyon közel volt a helyszínhez. 481 01:16:28,299 --> 01:16:33,471 Azt akarja mondani, hogy egy idős ember felelős ezekért a gyilkosságokért. 482 01:16:33,471 --> 01:16:35,055 - Igen. 483 01:16:35,097 --> 01:16:38,225 - Van valami bizonyítéka? - Nincs uram. Engedélyt kérek,... 484 01:16:38,225 --> 01:16:42,062 hogy megvizsgáltassam Mr. Brown kabátján lévő lőport. 485 01:16:42,104 --> 01:16:44,356 - Hol van Mr. Brown? - A kórházban, uram. 486 01:16:44,398 --> 01:16:48,235 Légzési problémája van. Tüdőtágulás. 487 01:16:51,864 --> 01:16:54,700 Dean Saunderst is a csatornánál találták meg 488 01:16:54,700 --> 01:16:56,994 Őt is kihallgattam, majd elengedtük. 489 01:16:56,994 --> 01:17:00,206 Tud róla, hogy Troy Martindale-t a saját kocsijában lőttek le tegnap éjjel? 490 01:17:00,206 --> 01:17:02,791 Martin nagymenő heroin díler volt. 491 01:17:02,833 --> 01:17:06,170 Martindale két társát egy hete lőtték le... 492 01:17:06,170 --> 01:17:09,632 Úgy gondolja,... 493 01:17:09,715 --> 01:17:11,884 ezek az esetek is összefüggenek ezzel a idős emberrel. 494 01:17:11,926 --> 01:17:14,720 Ezért késett le a megbeszélésről? 495 01:17:14,720 --> 01:17:17,223 Észak-Írországban harcolt. 496 01:17:17,223 --> 01:17:20,351 Lekértem róla a jelentést. 497 01:17:20,434 --> 01:17:24,146 Terry, magunkra hagyna egy percre? 498 01:17:27,566 --> 01:17:30,444 A parancsnokság, tudomásom szerint... 499 01:17:30,486 --> 01:17:35,199 tapasztalt ügynököt keres megoldatlan lopási ügyek felderítéséhez. 500 01:17:36,200 --> 01:17:41,997 Ön tökéletes a posztra. Én ajánlottam, és elfogadták. 501 01:17:43,082 --> 01:17:46,377 Vegyen ki egy hétvégét, Alice. 502 01:17:46,752 --> 01:17:49,338 Sok szerencsét. 503 01:19:11,712 --> 01:19:15,174 Senki ne mozduljon! Kezeket fel! 504 01:19:16,509 --> 01:19:19,094 Rendőrség. 505 01:19:21,847 --> 01:19:24,683 Padlóra! Feküdj a padlóra! 506 01:19:37,363 --> 01:19:39,448 Gyertek csak, kibaszott köcsögök. 507 01:19:39,448 --> 01:19:42,785 - Kinyírlak. - Le a földre! 508 01:19:42,868 --> 01:19:46,330 - Hadd lássam a kezed! - Mocskok. 509 01:19:46,622 --> 01:19:50,376 Kibaszott pöcsök. 510 01:19:54,964 --> 01:19:58,634 - Rohanj! - Adjatok a rohadékoknak. 511 01:20:00,803 --> 01:20:03,722 Mi a szart csinálnak ezek? 512 01:21:11,540 --> 01:21:14,210 Arcvédőt le. 513 01:21:16,420 --> 01:21:19,048 Gyerünk! 514 01:21:56,585 --> 01:21:59,296 Mr. Brown, kérem... 515 01:22:09,098 --> 01:22:12,017 Gyújtsátok fel őket! 516 01:23:10,576 --> 01:23:13,204 Igazán sajnálom. 517 01:23:16,248 --> 01:23:22,296 Tényleg azt hiszi, hogy Mr. Tüdőtágulás intézte el őket? 518 01:23:24,048 --> 01:23:26,884 Felhívtam a kórházat. 519 01:23:27,259 --> 01:23:29,887 Önként távozott. 520 01:23:31,555 --> 01:23:35,476 Most enyém az ügy, köszönet magának. 521 01:23:39,480 --> 01:23:43,025 Szerintem visszamegy a kerületbe. 522 01:23:44,902 --> 01:23:47,905 Meg fogja ölni Noel Winters-t. 523 01:23:47,947 --> 01:23:51,158 Kit érdekel, mit csinál? Noel Winters egy tróger, a faterja is az volt... 524 01:23:51,158 --> 01:23:53,869 Így is, úgy is elintézi majd valaki. 525 01:23:53,869 --> 01:23:59,583 Ami engem illet, Harry Brown szívességet tesz nekünk. 526 01:24:09,093 --> 01:24:11,720 Menjünk. 527 01:24:46,338 --> 01:24:48,924 Rohadékok! 528 01:25:45,022 --> 01:25:50,194 Sid, én vagyok, Harry. Nyisd ki az ajtót, haver! 529 01:25:55,032 --> 01:25:59,286 Húzz félre egy asztalt! Berakom a sarokba. 530 01:25:59,328 --> 01:26:02,540 Hívd a mentőket! 531 01:26:04,750 --> 01:26:08,379 Ne mozogj, fiam, minden rendben lesz. 532 01:26:08,379 --> 01:26:12,341 - Hívd a mentőket! - Ja, mindjárt... 533 01:26:23,936 --> 01:26:26,522 Jól vagy? 534 01:26:47,459 --> 01:26:50,671 Ez nem Észak-Írország, Harry. 535 01:26:52,173 --> 01:26:54,550 Nem, nem az. 536 01:26:54,675 --> 01:26:58,846 Azok az emberek harcoltak valamiért. 537 01:26:58,971 --> 01:27:01,515 Volt okuk. 538 01:27:01,557 --> 01:27:04,268 Ezek pedig itt... 539 01:27:04,810 --> 01:27:07,730 csak szórakoznak. 540 01:27:11,233 --> 01:27:14,195 Hogy lesz ennek vége? 541 01:27:18,949 --> 01:27:25,206 Megöli Noelt, azért, amit Leonard-dal tett, aztán Sid fogja lelőni magát. 542 01:27:27,917 --> 01:27:31,086 Miért csinálna ilyet Sid? 543 01:27:35,424 --> 01:27:38,469 Sid Noel Winter nagybátyja. 544 01:28:22,263 --> 01:28:24,974 Elég rosszul nézel ki, öreg barátom. 545 01:28:24,974 --> 01:28:27,393 Hol van Noel... 546 01:28:27,476 --> 01:28:30,062 Sid nagybácsi? 547 01:28:51,750 --> 01:28:54,378 Gyere elő! 548 01:28:59,675 --> 01:29:01,594 Tedd azt le! 549 01:29:01,677 --> 01:29:07,558 - Faszt, kinyírom a vén szivart. - Azt mondtam, tedd le! 550 01:29:12,938 --> 01:29:17,401 Ugyan már Harry, nem fogsz lelőni egy gyereket a zsaruk előtt. 551 01:29:17,443 --> 01:29:20,738 - Megölte Leonard-ot. - Megesküdött nekem, hogy nem ő tette. 552 01:29:20,779 --> 01:29:23,866 Mit kellene tennem? A húgom fia, az ő vére. 553 01:29:23,866 --> 01:29:26,494 Vér? 554 01:29:27,328 --> 01:29:30,331 Akarod látni Leonard vérét? 555 01:29:30,456 --> 01:29:33,375 Ezek a kibaszott állatok... 556 01:29:33,584 --> 01:29:38,088 Lefilmezték az egészet. 557 01:29:49,975 --> 01:29:52,561 Nos... 558 01:29:52,686 --> 01:29:55,064 Én védtem, de nem kellett volna. 559 01:29:55,064 --> 01:29:59,401 De nem engedhetem, hogy agyon lődd Harry. 560 01:30:08,410 --> 01:30:11,121 Jól vagy, Harry? 561 01:30:16,752 --> 01:30:19,463 Jól vagy, öreg haver? 562 01:30:57,918 --> 01:31:00,880 Két rendőr megsérült... 563 01:31:00,963 --> 01:31:05,050 Fegyveres egységet kérek, vége. 564 01:31:05,134 --> 01:31:07,845 Jó ötlet, szivi. 565 01:31:08,888 --> 01:31:10,806 Kibaszott mocsadék. 566 01:31:10,890 --> 01:31:13,142 Nézz rám, ribanc! 567 01:31:13,267 --> 01:31:17,146 Nézz fel! Mondtam, hogy elrendezlek. 568 01:31:17,229 --> 01:31:19,815 Kibaszott kurva. 569 01:31:26,739 --> 01:31:31,285 Látod? Ez az, amiről beszéltem. Ez nem egy kibaszott játék. 570 01:31:31,327 --> 01:31:37,333 A jövőben úgy fogod csinálni, ahogy mondom, megértetted? 571 01:31:46,509 --> 01:31:50,471 Elintézzük őket, és kidobjuk az utcára. 572 01:31:50,513 --> 01:31:55,476 Úgy látszik majd, mintha a lázadásban haltak volna meg. 573 01:31:55,518 --> 01:31:58,229 Ez úgyis félhulla már. 574 01:32:31,971 --> 01:32:33,973 Láttad? 575 01:32:34,056 --> 01:32:36,684 Gyors és fájdalommentes. 576 01:32:39,728 --> 01:32:42,648 Fordulj meg! 577 01:32:42,731 --> 01:32:45,317 Gyerünk! 578 01:32:46,902 --> 01:32:49,488 Nézz rám! 579 01:32:50,322 --> 01:32:53,075 Nézz rám! 580 01:32:53,909 --> 01:33:00,166 Az utolsó kibaszott dolog, amit látsz, mielőtt megdöglesz. 581 01:33:00,332 --> 01:33:04,336 Gyerünk, küzdj! 582 01:33:44,543 --> 01:33:50,466 Húzd meg a ravaszt. Tedd meg nekem ezt a szívességet. 583 01:33:53,010 --> 01:33:55,137 - "Tiszta a célpont." 584 01:33:58,557 --> 01:34:02,061 Tedd meg, kérlek. 585 01:34:35,678 --> 01:34:41,183 A Blue-Jay művelet végkimenetele miatt... 586 01:34:41,267 --> 01:34:46,689 szeretnék köszönetet mondani az egész egységnek. 587 01:34:46,814 --> 01:34:50,151 És részvétet nyilvánítani Terry Hickock nyomozónak... 588 01:34:50,192 --> 01:34:53,571 aki életét vesztette szolgálatteljesítés közben. 589 01:34:53,612 --> 01:34:57,366 Bátorsága nem merül feledésbe,... 590 01:34:57,449 --> 01:35:01,579 és Alice Frampton nyomozóé sem. 591 01:35:01,620 --> 01:35:06,000 A szóbeszédek ellenére, tudja cáfolni a halálesetek számát a kerületben... 592 01:35:06,000 --> 01:35:08,461 És az önbíráskodó kilétét? 593 01:35:08,502 --> 01:35:12,339 A rendőrségi nyomozás alátámasztja, hogy... 594 01:35:12,381 --> 01:35:15,050 nem volt efféle megnyilvánulás. 595 01:35:15,050 --> 01:35:19,221 Személyes véleményem, hogy az ilyen kitalációk... 596 01:35:19,221 --> 01:35:23,601 aláássák a rendőrség munkájába vetet hitet. 597 01:35:23,642 --> 01:35:28,397 Végezetül, a társadalom támogatja... 598 01:35:30,065 --> 01:35:32,485 Mint ahogy már jelentettük egy hónappal ezelőtt... 599 01:35:32,485 --> 01:35:36,238 a zéró tolerancia elvet vezettünk be... 600 01:35:36,322 --> 01:35:41,577 a lőfegyverekkel és drogokkal összefüggő bűncselekményekkel kapcsolatban. 601 01:35:41,577 --> 01:35:47,833 Fontos megjegyeznem, hogy 30%-kal csökkent a bűnözés a kerületben. 602 01:35:48,417 --> 01:35:53,088 A közösség további segítségével, teljes mértékben felszámoljuk 603 01:35:53,088 --> 01:35:57,426 a veszélyes elemeket, mielőtt újra elhatalmasodna a helyzet.