1 00:00:27,660 --> 00:00:30,499 Tahad sa seda, semu? - Jah. 2 00:00:30,500 --> 00:00:32,819 Eile sa seda ju tahtsid, vennas. 3 00:00:32,820 --> 00:00:33,899 Tahad seda paska tõmmata? 4 00:00:33,900 --> 00:00:37,579 Teeme ära. Olgu siis, T. 5 00:00:37,580 --> 00:00:39,099 Võta piip välja, vennas. 6 00:00:39,100 --> 00:00:41,179 Oled sa valmis meheks saama, vennas? 7 00:00:41,180 --> 00:00:44,099 Oled valmis? Tead, mida see pask endast kujutab? Jah? 8 00:00:44,100 --> 00:00:46,059 Tean küll. Sulle koka koos anumaga, vennas. 9 00:00:46,060 --> 00:00:48,339 Vennas, võta. Marky, süüta tal. 10 00:00:48,340 --> 00:00:52,699 Tõmba see pask alla. 11 00:00:52,700 --> 00:00:55,259 Hoia teda, äkki kukub kokku. 12 00:00:55,260 --> 00:00:57,499 Hoia seda sees, poja. Hoia seda sees. 13 00:00:59,020 --> 00:01:01,179 Anna see siia. Ma ei taha, et raha tuulde lendab, vennas. 14 00:01:01,180 --> 00:01:03,939 Hoia seda paska. Ma ütlesin, et hoia. 15 00:01:03,940 --> 00:01:06,539 Vaadake ta silmi. Vaadake ta silmi. 16 00:01:06,540 --> 00:01:09,299 Olgu, vennas, lase nüüd välja. Lase välja! 17 00:01:09,300 --> 00:01:11,939 See pole veel kõik. 18 00:01:11,940 --> 00:01:15,019 Räägin etapist nr 2, meie jääpoiss läheb nüüd sinna. 19 00:01:15,020 --> 00:01:17,739 Hei, kus see toru on? Seda näed? 20 00:01:17,740 --> 00:01:20,019 Näed seda asja? See on juba tõsine asi. Anna talle kindad. 21 00:01:20,020 --> 00:01:23,419 Nii me seda laksu all olemist naudime. - Võta kindad. 22 00:01:23,420 --> 00:01:26,299 Kui sa selle relva oled oma kätte võtnud, 23 00:01:26,300 --> 00:01:28,139 oled meie kambas kogu eluks, said aru? 24 00:01:28,140 --> 00:01:31,379 Kogu eluks. - Võta see, kutt. 25 00:01:31,380 --> 00:01:35,859 Said sellega ühele poole? 26 00:01:40,660 --> 00:01:41,859 Persse! 27 00:01:41,860 --> 00:01:44,939 Kuradi persed, te veel palvetate! 28 00:01:57,900 --> 00:02:00,579 Kuradi mõrd! 29 00:02:00,580 --> 00:02:02,579 Käi persse! 30 00:02:02,580 --> 00:02:06,699 Tahad talle panna? Teeme ära! 31 00:02:07,940 --> 00:02:09,959 Ei! 32 00:02:13,060 --> 00:02:15,179 See on kuradi kihvt! 33 00:02:15,180 --> 00:02:17,739 Minge ära! 34 00:02:20,540 --> 00:02:25,540 Mida põrgut! Kaome siit! Kurat, ma lasin ta maha! 35 00:02:47,700 --> 00:02:50,099 Täpselt, mida ta mehes näeb. 36 00:02:50,100 --> 00:02:53,619 Kas pikka, tumedat ja salapärast meest või lihtsalt tavalist jotat. 37 00:02:53,620 --> 00:02:55,699 Ma ei ütle sulle. Oled üks häbematu vennike. 38 00:02:55,700 --> 00:02:59,979 Tänan sind väga. Nüüd kohe uudised. 39 00:02:59,980 --> 00:03:03,139 Tere hommikust! Siin Clare Miller värskete varahommikuste uudistega. 40 00:03:03,140 --> 00:03:07,139 Endine parlamendiliige Alan Peters hakkab tänasest kandma pettuse eest määratud 3-aastast karistust. 41 00:03:07,140 --> 00:03:09,259 Ta mõisteti vangi septembris 42 00:03:09,260 --> 00:03:12,419 ja peab istuma veel vähemalt 18 kuud Fordi avatud vanglas. 43 00:03:12,420 --> 00:03:13,979 Leiboristide pressiesindaja Lindsay Rhodes ütles, et 44 00:03:13,980 --> 00:03:16,099 parteil ei ole rohkem midagi lisada 45 00:03:16,100 --> 00:03:18,579 selle räpase kahetsusväärse juhtumi kohta. 46 00:03:18,580 --> 00:03:19,939 Üksikema Karen Dobbs 47 00:03:19,940 --> 00:03:22,659 lasti eile maha oma 2-aastase poja silme all. 48 00:03:22,660 --> 00:03:24,379 Politsei pressiesindaja teatas, et preili Dobbs 49 00:03:24,380 --> 00:03:27,739 oli selles mõistetamatus loos juhuslik vägivallaohver. 50 00:03:27,740 --> 00:03:30,619 Pisipõnn antakse kohalike võimude hoole alla. 51 00:03:30,620 --> 00:03:33,899 Liiklusest. 25. maanteel on 19. ristmikust itta suunduv tee 52 00:03:33,900 --> 00:03:35,979 raskeveoki ümbermineku tõttu suletud. 53 00:03:35,980 --> 00:03:39,499 Liikluspolitsei soovitab kõigil juhtidel seda piirkonda vältida. 54 00:03:39,500 --> 00:03:40,739 Praeguseks kõik, 55 00:03:40,740 --> 00:03:45,099 olen juba poole tunni pärast tagasi koos värskete liiklusuudistega. 56 00:03:45,100 --> 00:03:47,859 Tänan teid väga. Uudistega oli eetris Claire Miller. 57 00:03:47,860 --> 00:03:50,779 Lisa, kuhu me jäime? Mõistus või ramm? Mida sa mehes hindad? 58 00:03:50,780 --> 00:03:53,259 Mõistus kõigepealt, Johnny. Seda ma ütlen. 59 00:03:53,260 --> 00:03:54,779 Neetud. 60 00:05:52,980 --> 00:05:55,259 Hommikust, õde. 61 00:05:55,260 --> 00:05:57,419 Kuidas tal täna on? 62 00:05:57,420 --> 00:06:00,299 Tal oli raske öö. 63 00:06:09,900 --> 00:06:12,139 Tere! 64 00:06:12,140 --> 00:06:14,300 Kath, mu arm. 65 00:07:09,740 --> 00:07:11,059 Valan sama, Harry? 66 00:07:11,060 --> 00:07:16,899 Jah, terviseks! 67 00:07:16,900 --> 00:07:20,179 Pane kaks, Sid. 68 00:07:20,180 --> 00:07:22,419 Üks mu semule. 69 00:07:22,420 --> 00:07:24,479 Tänud, Harry. 70 00:07:35,580 --> 00:07:38,459 Kas kõik on hästi, Len? 71 00:07:38,460 --> 00:07:40,119 Jah. 72 00:07:44,820 --> 00:07:49,059 Kuidas su Kathiga läheb? 73 00:07:49,060 --> 00:07:52,599 Ma ei usu, et ta mu kohalolekust enam aru saab. 74 00:07:55,900 --> 00:07:57,939 Saab küll. 75 00:08:02,940 --> 00:08:05,179 Olgu, Ken.Ikka 20 taala, jah? 76 00:08:05,180 --> 00:08:09,659 Jah. 77 00:08:09,660 --> 00:08:15,579 Väga hea. 78 00:08:15,580 --> 00:08:18,579 Nägid sa seda? - Mida? 79 00:08:18,580 --> 00:08:23,059 Nad isegi ei varja seda. 80 00:08:23,060 --> 00:08:25,739 Leidsin eelmisel nädalal peldikust nõela. 81 00:08:25,740 --> 00:08:27,659 Arvad, et Sid ütleks midagi? 82 00:08:27,660 --> 00:08:30,059 Mida ta tegema peaks? Politseisse helistama? 83 00:08:30,060 --> 00:08:31,579 Jama! 84 00:08:31,580 --> 00:08:35,739 Pealegi. Kenny, mis ta nimi ka pole, maksis talle meeleheaks. 85 00:08:35,740 --> 00:08:39,139 Sidile? Ei! - Jah, nägin seda pealt. 86 00:08:39,140 --> 00:08:42,539 Sid ei ole see, keda arvad ta olevat. Ja see teine, 87 00:08:42,540 --> 00:08:45,419 see müüb narkotsi, relvi ja alaealisi tüdrukuid ja mitte vähe. 88 00:08:45,420 --> 00:08:49,499 Jumal küll, Len! Kas sa ei võiks sellest veidi vaiksemalt rääkida? 89 00:08:57,900 --> 00:08:59,979 Kas valid kokanduse või geograafia? 90 00:08:59,980 --> 00:09:01,419 Kokanduse, Dave. 91 00:09:01,420 --> 00:09:04,619 Kokandus siis. See peaks olema tükike kooki. 92 00:09:04,620 --> 00:09:08,539 Sõrm on kellanupul, esimene vihje. Kell käima. 93 00:09:08,540 --> 00:09:10,559 Kukeseen... 94 00:09:24,460 --> 00:09:27,039 Jää majja. 95 00:09:46,740 --> 00:09:50,779 Hoidke eemale! Loomakari, minge tast eemale! 96 00:09:54,380 --> 00:09:57,059 Aidake! Kas keegi saaks mind aidata? 97 00:09:57,060 --> 00:09:59,659 Kas te saaksite politseisse helistada? Palun! 98 00:10:12,460 --> 00:10:16,059 Kutsuge kiirabi! 99 00:10:16,860 --> 00:10:19,959 Palun, helistage politseisse! 100 00:10:28,460 --> 00:10:30,000 Halloo! 101 00:12:37,500 --> 00:12:39,539 Bob Creswell. 102 00:12:41,940 --> 00:12:44,579 Suur Shotimaa veidrik. 103 00:12:44,580 --> 00:12:47,119 Olime koos mereväes. 104 00:12:50,220 --> 00:12:55,579 Kui teda poleks olnud, siis poleks ma Kathiga kohtunud. 105 00:12:55,580 --> 00:13:01,019 Oli tantsupidu ja Bob tantsis selle tüdrukuga... 106 00:13:01,020 --> 00:13:04,119 ...ja mina... 107 00:13:06,020 --> 00:13:08,859 Ma nägin seda 108 00:13:08,860 --> 00:13:11,919 imeilusat silmapaari 109 00:13:13,220 --> 00:13:18,319 ja ma arvan, et meile meeldis see teineteise vaatamine. 110 00:13:19,020 --> 00:13:22,039 Trügisin Bobi eemale 111 00:13:23,540 --> 00:13:25,299 ja meie Kathiga 112 00:13:25,300 --> 00:13:29,039 veetsime ülejäänud öö koos tantsides. 113 00:13:42,940 --> 00:13:47,339 Sa pole kunagi oma mereväe ajast rääkinud. 114 00:13:47,340 --> 00:13:51,419 Kath rääkis mulle, et sa oled saanud mõned medalid. 115 00:13:58,420 --> 00:14:01,439 Oled sa kunagi kedagi tapnud? 116 00:14:07,140 --> 00:14:10,739 Sa ei saa seda minult küsida, Len. 117 00:14:13,140 --> 00:14:15,699 Vabanda, ma poleks pidanud midagi ütlema. 118 00:14:15,700 --> 00:14:18,219 Pole häda midagi. 119 00:14:18,220 --> 00:14:22,259 Ma ei tahtnud sind ärritada. - Unusta see. 120 00:14:24,060 --> 00:14:27,619 Merevägi oli kaua aega tagasi. Olin siis teistsugune inimene. 121 00:14:27,620 --> 00:14:33,059 Kui kohtasin Kathi, siis teadsin, et kõik see kraam tuleks luku taha panna. 122 00:14:33,060 --> 00:14:35,859 Tegin selle otsuse kõik need aastad tagasi, 123 00:14:35,860 --> 00:14:38,400 kuid otsuseks see jäigi. 124 00:15:06,780 --> 00:15:11,379 Harry! 125 00:15:11,380 --> 00:15:13,779 Ma kardan, Harry. 126 00:15:13,780 --> 00:15:19,139 Ma kardan kogu aeg. 127 00:15:19,140 --> 00:15:23,419 Nad toppisid mu postkasti koerasitta täis. 128 00:15:23,420 --> 00:15:26,539 Üks neist sülitas mulle näkku. 129 00:15:26,540 --> 00:15:30,139 Nad hüüdsid mind... 130 00:15:30,140 --> 00:15:32,539 ...sa tead, kuidas. 131 00:15:32,540 --> 00:15:35,919 Ma ei kavatse seda enam taluda. 132 00:15:40,620 --> 00:15:44,599 Jumal küll! Mida sa sellega teed? 133 00:15:44,900 --> 00:15:48,359 Sa tead küll mida. - Len, ei. 134 00:15:51,860 --> 00:15:54,819 Ma mõtlesin, et sa saad aru. - Ma saangi. 135 00:15:54,820 --> 00:15:57,219 Peaksid politseiga rääkima. 136 00:15:57,220 --> 00:16:00,759 Tead mis, me lähme sinna koos. 137 00:16:03,260 --> 00:16:05,800 Olen juba politseis käinud. 138 00:17:35,500 --> 00:17:37,619 Lurjused! 139 00:17:37,620 --> 00:17:40,139 Te kuradi lurjused! 140 00:17:53,740 --> 00:17:56,939 Hr Harry Brown? - Jah. 141 00:17:56,940 --> 00:17:59,039 Politsei. 142 00:18:06,740 --> 00:18:10,299 Olen kriminaalpoliseist inspektor Frampton. Tema on seersant Hicock. 143 00:18:10,300 --> 00:18:12,379 On siin teiega koos veel keegi, hr Brown? 144 00:18:12,380 --> 00:18:15,659 Ei, olen lesk. 145 00:18:15,660 --> 00:18:18,099 Milles asi on? 146 00:18:18,100 --> 00:18:20,299 Kas me võiksime istuda? 147 00:18:20,300 --> 00:18:22,399 Jah. 148 00:18:33,500 --> 00:18:34,779 Mul on kahju teile sellest teatada, 149 00:18:34,780 --> 00:18:39,019 aga möödunud ööl toimus hr Leonard Attwelliga tõsine intsident. 150 00:18:39,020 --> 00:18:40,739 Leniga? 151 00:18:40,740 --> 00:18:44,099 Mis juhtus? Kas temaga on kõik korras? 152 00:18:44,100 --> 00:18:46,499 Ei, kahjuks ei ole, hr Brown. 153 00:18:46,500 --> 00:18:49,579 Hr Attwell on surnud. 154 00:18:58,380 --> 00:19:01,979 Seersant, kas tooksid hr Brownile klaasi vett, palun? 155 00:19:07,380 --> 00:19:09,419 Mis juhtus? 156 00:19:10,220 --> 00:19:13,279 Teda rünnati hilja öösel. 157 00:19:14,180 --> 00:19:16,419 Mida? Kus? Kas kodus? 158 00:19:16,420 --> 00:19:18,499 Ei. Ta leiti tunnelist. 159 00:19:23,300 --> 00:19:25,159 Tänan. 160 00:19:27,460 --> 00:19:29,819 Kas te tabasite selle, kes seda tegi? 161 00:19:29,820 --> 00:19:34,359 Kardan, et uurimine on alles algusjärgus. 162 00:19:34,860 --> 00:19:37,959 Millal te teda viimati nägite? 163 00:19:38,460 --> 00:19:41,399 Eile pärastlõunal. Me... 164 00:19:41,700 --> 00:19:46,719 Me mängisime... Mängisime Barge pubis malet. 165 00:19:48,820 --> 00:19:51,419 Tundis ta millegi pärast muret? 166 00:19:51,420 --> 00:19:55,659 Ei. Kui, siis ainult ümbruskonna noorte pärast. 167 00:19:55,660 --> 00:19:57,419 Mainis ta mõnda nime? 168 00:19:57,420 --> 00:20:00,379 Ei. Ta pole kunagi... 169 00:20:00,380 --> 00:20:02,479 Ainult noored. 170 00:20:06,780 --> 00:20:08,719 Halloo! 171 00:20:09,020 --> 00:20:11,079 Jah, väga hea. 172 00:20:11,380 --> 00:20:13,459 Tänan, semu, nägemist. 173 00:20:15,260 --> 00:20:18,379 Kui on midagi, millega meid aidata saate, siis palun võtke ühendust, hr Brown. 174 00:20:18,380 --> 00:20:20,299 Tänan teid. 175 00:20:22,100 --> 00:20:25,139 Kas on kedagi, kellele võiksime helistada ja teile seltsiks kutsuda. 176 00:20:25,140 --> 00:20:27,619 Või saadan teile kedagi sotsiaalametist? Kui te soovite. 177 00:20:27,620 --> 00:20:29,679 Ei, ei. 178 00:20:30,180 --> 00:20:33,239 Ma ei vaja kedagi. 179 00:20:33,940 --> 00:20:36,579 Mul pole häda midagi. 180 00:20:41,980 --> 00:20:43,699 Olgu siis. 181 00:20:43,700 --> 00:20:45,539 Me saame ise välja. 182 00:20:45,540 --> 00:20:47,499 Olgu. 183 00:21:18,500 --> 00:21:19,819 Milline sitaauk. 184 00:21:19,820 --> 00:21:23,879 Sa ei tahaks siin päevast-päeva elada, kui sa just ei peaks. Kas pole? 185 00:21:25,380 --> 00:21:28,479 Guv, tavaliselt saadame vormis võmmi surma kiirteadet edastama. 186 00:21:28,480 --> 00:21:31,339 Me ei peaks seda ise tegema. 187 00:21:36,140 --> 00:21:37,379 Tohin ma midagi küsida? 188 00:21:37,380 --> 00:21:39,699 Võid küll öelda, et see pole minu asi, aga... 189 00:21:39,700 --> 00:21:42,019 Kuulsin, et sa palusid end ise üle tuua. On see tõsi? 190 00:21:42,020 --> 00:21:45,499 Pole saladus, et enamus krimkadest annaks oma parema käe, et saaks kelmuste 191 00:21:45,500 --> 00:21:49,899 või mõne muu taolise mugava töö peale. Said aru, mida ma silmas pean? 192 00:21:49,900 --> 00:21:51,219 Seersant Hicock, 193 00:21:51,220 --> 00:21:53,619 kui nimetad veel kord surmast teatamist surma kiirteateks, 194 00:21:53,620 --> 00:21:57,179 siis teen sulle noomituse enne komissari. 195 00:22:19,180 --> 00:22:21,399 Politsei! 196 00:22:29,300 --> 00:22:32,379 Avage uks, meil on order. 197 00:22:37,580 --> 00:22:39,979 Jean, sa tead, kuidas see käib. Tee uks lahti! 198 00:22:39,980 --> 00:22:42,999 Ära tee seda raskemaks kui see on. 199 00:22:48,700 --> 00:22:51,259 Milles asi? - Kus ta on? 200 00:22:51,260 --> 00:22:53,139 Sa süüdistad teda alati milleski. 201 00:22:53,140 --> 00:22:54,699 Noel? 202 00:22:54,700 --> 00:22:58,619 Noel! Seersant Hicock siin. Ära sunni mind sinna üles tulema! 203 00:23:00,820 --> 00:23:02,619 Noel! 204 00:23:10,420 --> 00:23:15,659 Milleks see kuradi lärm? 205 00:23:15,660 --> 00:23:17,659 Kes see on? Su uus lits või? 206 00:23:17,660 --> 00:23:19,779 Noel Winters, arreteerin teid kahtlustatavana mõrvas. 207 00:23:19,780 --> 00:23:21,619 Millest te räägite? 208 00:23:21,620 --> 00:23:24,859 Kas sa loed mulle mu õigusi ette? Arvad, et ma ei tea oma kuradi õigusi? 209 00:23:24,860 --> 00:23:27,379 Tean neid paremini kui sina, sa märg vitt. 210 00:23:27,380 --> 00:23:28,419 ...võib tunnistada asitõendiks. 211 00:23:28,420 --> 00:23:31,179 Koristage oma kuradi käed tema küljest ära! Ta pole midagi teinud. 212 00:23:31,180 --> 00:23:35,139 Ema, las see olla, eks? 213 00:23:35,140 --> 00:23:38,539 Seersant Hicock, kas ma saaksin palun oma emaga rääkida. Ta on endast väljas. 214 00:23:38,540 --> 00:23:40,599 Proua? 215 00:23:41,900 --> 00:23:43,739 Olgu, tee seda. 216 00:23:45,340 --> 00:23:49,659 Helista onule ja räägi talle, et mind viidi vangi, eks? 217 00:23:49,660 --> 00:23:52,459 Lähme siis, perseaugud. 218 00:23:52,460 --> 00:23:54,179 Mu kuradima käsi, türa. 219 00:23:54,180 --> 00:23:56,899 Jätke ta rahule. See on juba mõnitamine. 220 00:23:56,900 --> 00:23:59,099 Sa vastik sitajunn. 221 00:23:59,100 --> 00:24:01,719 Ja-jah, sa vana libu! 222 00:24:12,220 --> 00:24:14,019 Noel? 223 00:24:14,020 --> 00:24:16,059 Sa pole meilt kordagi ühte asja küsinud. 224 00:24:16,060 --> 00:24:18,139 Jah? Mida siis? 225 00:24:18,140 --> 00:24:21,679 Sa pole küsinud, keda sa meie arvates tapnud oled? 226 00:24:38,180 --> 00:24:40,699 Räägi mulle hr Attwellist. 227 00:24:41,300 --> 00:24:43,239 Kes see veel on? 228 00:24:43,340 --> 00:24:44,219 Hr Attwell 229 00:24:44,220 --> 00:24:47,379 oli see tore vanamees, kelle sina koos oma kaaslastega jalakäijate tunnelis tapsite. 230 00:24:47,380 --> 00:24:50,099 Ma ei tea, millest te räägite. 231 00:24:52,900 --> 00:24:54,659 Niisiis, Carl, 232 00:24:54,660 --> 00:24:57,099 kas pensionäri tapmine 233 00:24:57,100 --> 00:25:01,139 on sinu jaoks raske töö? 234 00:25:02,340 --> 00:25:04,419 Ei kommenteeri. 235 00:25:05,820 --> 00:25:07,749 Ei kommenteeri. 236 00:25:07,750 --> 00:25:10,759 See on nagu tõmmekas, on nii? 237 00:25:24,660 --> 00:25:26,419 Ma tean, et sa kardad, Mark. 238 00:25:26,420 --> 00:25:28,779 Me ei saa sind aidata, kui sa meile tõtt ei räägi. 239 00:25:28,780 --> 00:25:30,339 Ma ei karda. 240 00:25:30,340 --> 00:25:33,939 Mis tõde? Ma ei tea midagi. 241 00:25:34,740 --> 00:25:36,699 Dean? 242 00:25:39,900 --> 00:25:41,139 Dean! 243 00:25:41,140 --> 00:25:43,699 Maa kutsub Deani! Tere, semu! 244 00:25:43,700 --> 00:25:45,579 Sa veedad pool oma elust selles tunnelis 245 00:25:45,580 --> 00:25:48,699 nikkudes ja pilve tõmmates või mida iganes tehes. 246 00:25:48,700 --> 00:25:50,419 Ole nüüd, semu! Räägi meile, mis juhtus. 247 00:25:50,420 --> 00:25:52,099 Ei kommenteeri. 248 00:25:52,100 --> 00:25:55,779 Dean, ma tean, mida su kaitsja käskis rääkida ja see on su õigus, 249 00:25:55,780 --> 00:25:57,899 kuid kui sul on midagi, mida sa täna meile ei taha öelda, 250 00:25:57,900 --> 00:26:02,659 vaid otsustad seda hiljem kohtus oma kaitseks kasutada... 251 00:26:02,660 --> 00:26:06,519 Dean, kas sa kuuled mind? - Dean! 252 00:26:06,620 --> 00:26:08,719 Ei kommenteeri. 253 00:26:09,020 --> 00:26:11,659 Tea, et kohus saab teada 254 00:26:11,660 --> 00:26:13,179 kõikidest varasematest süüdistustest 255 00:26:13,180 --> 00:26:18,379 vägivalla, raske kallaletungi, tahtliku kehavigastuste tekitamise 256 00:26:18,380 --> 00:26:20,339 ja surmarelva valdamise eest. 257 00:26:20,340 --> 00:26:23,179 Nii see ju käibki, on nii? 258 00:26:23,180 --> 00:26:25,499 Neil päevil läheb teil endil ringi liikudes kaitset vaja. 259 00:26:25,500 --> 00:26:28,599 Öelge mulle midagi. 260 00:26:29,500 --> 00:26:32,139 Kui mu väikevend end lõikus, 261 00:26:32,140 --> 00:26:34,099 kus kurat te siis olite? 262 00:26:34,100 --> 00:26:36,699 Lõite oma kuradi kingi läikima? 263 00:26:36,700 --> 00:26:38,219 Minu kandis on nii, et kui keegi sind otsima tuleb, 264 00:26:38,220 --> 00:26:42,459 peab sul mingi relv olema või muidu lüüakse sind kasti. 265 00:26:42,460 --> 00:26:45,499 Kas see juhtuski seal, Carl? Sa kaitsesid ennast? 266 00:26:45,500 --> 00:26:47,499 Kas hr Attfell ründas sind? 267 00:26:47,500 --> 00:26:50,179 Ründas ta? Oli ta purjus? Kas ta käitus sinu suhtes vägivaldselt? 268 00:26:50,180 --> 00:26:52,819 Kuule, ütle talle, et ta oma suu kinni paneks. 269 00:26:52,820 --> 00:26:54,899 Räägi, mis seal tegelikult juhtus. 270 00:26:54,900 --> 00:26:57,899 Ei kommenteeri. 271 00:26:57,900 --> 00:27:00,179 Kas sa taipad, kui tõsine see lugu on, Noel? 272 00:27:00,180 --> 00:27:03,779 Sa võid kogu oma ülejäänud eluks vangi minna. 273 00:27:03,780 --> 00:27:06,419 Sa näed seda oma vanamehe pealt. 274 00:27:06,420 --> 00:27:08,579 Minu isa oli selle piirkonna kuningas 275 00:27:08,580 --> 00:27:09,619 ja sa tead seda. 276 00:27:09,620 --> 00:27:11,859 Tõsi ka? Mis ta praegu on, narikuningas? 277 00:27:11,860 --> 00:27:13,579 Käi persse! 278 00:27:13,580 --> 00:27:16,779 Kõik teavad, et sa sittusid end minu vana läheduses täis. 279 00:27:16,780 --> 00:27:17,859 Sel päeval, kui te ta kinni võtsite, 280 00:27:17,860 --> 00:27:19,859 läks tema autosse toppimiseks kuut võmmi vaja. 281 00:27:19,860 --> 00:27:22,899 Sina vaatasid seda samal ajal pealt nagu väike sitaauk, mis sa ka oled, 282 00:27:22,900 --> 00:27:25,339 seersant Hicock. 283 00:27:25,340 --> 00:27:27,539 Arvate, et saite temast lahti? 284 00:27:27,540 --> 00:27:29,899 Jah. - Ei saanud. 285 00:27:29,900 --> 00:27:33,499 Ta teeb siiani seda, mida on kogu aeg teinud. Tead kuidas? 286 00:27:33,500 --> 00:27:35,739 Mina olen nüüd tema. 287 00:27:35,740 --> 00:27:39,979 Iga teine jobu teab seda, jõuab kohale? 288 00:27:39,980 --> 00:27:42,099 Mul on ka kuradima õigused, te vitukari. 289 00:27:42,100 --> 00:27:45,619 Kui teil mu vastu midagi on, siis esitage süüdistus. Kui pole, 290 00:27:45,620 --> 00:27:50,619 siis peate mind lahti laskma, kas pole? 291 00:27:50,620 --> 00:27:52,819 Oli ka hea tunne vana meest surnuks klobida? 292 00:27:52,820 --> 00:27:54,939 Ma ei tea, millest sa räägid. 293 00:27:54,940 --> 00:27:57,419 Võin kihla vedada, et tead. Juhe jooksis lihtsalt kokku, oli nii? 294 00:27:57,420 --> 00:27:59,859 Suskasid lihtsalt mingile vanahärrale. 295 00:27:59,860 --> 00:28:02,059 Muidugi, sind on ju terve elu susatud, kas pole? 296 00:28:02,060 --> 00:28:04,779 Mida perset ta suust välja ajab? 297 00:28:04,780 --> 00:28:07,779 Mul on siin sotsiaalhoolekande ettekanne, Mark. 298 00:28:07,780 --> 00:28:10,659 Siin räägib, et oled alates 6-aastasest peale vahelduva eduga nende kaitse all viibinud. 299 00:28:13,580 --> 00:28:16,179 Sa oled esitanud mõne päris tõsise süüdistuse seksuaalsest kuritarvitamisest. 300 00:28:16,180 --> 00:28:17,899 See kõik on jama. 301 00:28:17,900 --> 00:28:20,299 Ma rääkisin seda paska, sest mul olid selleks omad põhjused. 302 00:28:20,300 --> 00:28:24,019 Keegi pole minuga kunagi nii käitunud, saite aru? 303 00:28:24,020 --> 00:28:27,099 Mul on sellest kõriauguni. Ma olen siin juba tunde praadinud. 304 00:28:27,100 --> 00:28:29,299 Teil ei ole mu vastu midagi, seega laske mul minna. 305 00:28:29,300 --> 00:28:32,299 Noel, kui kasutad solvavat maneeri minu ja mu kollegi suhtes 306 00:28:32,300 --> 00:28:33,739 või käitud ähvardavalt, 307 00:28:33,740 --> 00:28:35,699 siis saadan sind tagasi oma kongi ja... 308 00:28:35,700 --> 00:28:39,499 Mida nad siis teevad? Panevad lauale pikali ja annavad laksu või? 309 00:28:39,500 --> 00:28:42,779 Sulle see meeldiks, kas pole, sa kuradi homo. Ja sina... 310 00:28:42,780 --> 00:28:45,659 Ma pistan selle su kuradi perseauku 311 00:28:45,660 --> 00:28:48,059 ja sa naudid iga kuradima minutit sellest. 312 00:28:48,060 --> 00:28:50,879 Sa oled seda tüüpi, võin öelda. 313 00:28:52,780 --> 00:28:55,339 Noel, sa arvad, et oled olukorra oma kontrolli alla võtnud. 314 00:28:55,340 --> 00:28:57,499 Ma hõivan sinu üle kontrolli, sa kuradi mõrd. 315 00:28:57,500 --> 00:29:00,619 Mulle paistab, et sa kaotad kontrolli. Sa kaotad seda. 316 00:29:00,620 --> 00:29:02,619 Kas nii juhtus ka hr Attwelliga, Noel? 317 00:29:02,620 --> 00:29:05,779 Läksid endast välja nagu praegu? - Kas see on õpitud taktika? 318 00:29:05,780 --> 00:29:08,339 Kaotasid sa kontrolli? - Oled nüüd mingi psühholoog või? 319 00:29:08,340 --> 00:29:09,859 Kas sina torkasid ta ära, Noel? 320 00:29:09,860 --> 00:29:11,619 Ma torkan sind oma munniga läbi. 321 00:29:11,620 --> 00:29:13,859 Lõid sa teda? Kas sa pissisid ta peale? 322 00:29:13,860 --> 00:29:15,819 Oli see nii? 323 00:29:15,820 --> 00:29:20,419 Pidage, ma olen teda varem ikkagi näinud. 324 00:29:21,220 --> 00:29:23,800 Kuradi Freddy Krueger, kas pole? 325 00:29:57,900 --> 00:30:00,219 Meie Issand, Jeesus Kristus, 326 00:30:00,220 --> 00:30:03,059 kes meie alanduse ihu muudab 327 00:30:03,060 --> 00:30:06,299 oma äraseletatud ihu sarnaseks. 328 00:30:06,700 --> 00:30:09,739 Me anname suuremeelselt Sinule oma tänud... 329 00:30:42,900 --> 00:30:44,659 Veel, Sid. 330 00:30:47,340 --> 00:30:51,939 Kas pole juba küllalt, Harry? Sa pole veel kuselgi käinud. 331 00:30:53,820 --> 00:30:56,879 Kes selle eest küll vastutama peaks? 332 00:31:00,440 --> 00:31:02,459 Kurat küll. 333 00:32:03,220 --> 00:32:06,279 Anna oma raha siia, mees! 334 00:32:11,780 --> 00:32:14,079 Oled sa kurt või? 335 00:32:16,380 --> 00:32:19,119 Anna siia oma kuradi raha! 336 00:34:39,420 --> 00:34:42,519 Hr Brown, kriminaalinspektor Frampton. 337 00:34:44,220 --> 00:34:48,299 Mõtlesin, et astun läbi ja ajan mõne sõna juttu. Kui muidugi sobib. 338 00:34:48,300 --> 00:34:50,059 Vabandust, kui see aeg teile ei sobi. 339 00:34:50,060 --> 00:34:52,279 Ei, tulge sisse. 340 00:35:06,580 --> 00:35:09,099 Te teenisite mereväes? 341 00:35:10,500 --> 00:35:12,039 Jah. 342 00:35:14,540 --> 00:35:17,219 Kaua aega tagasi. 343 00:35:17,220 --> 00:35:20,079 Rind on medalite all lookas. 344 00:35:24,380 --> 00:35:27,099 Kas teil on mäng pooleli? 345 00:35:27,100 --> 00:35:28,599 Ei. 346 00:35:29,500 --> 00:35:33,019 Tegelikult õpin ma suurmeistrite pealt. 347 00:35:34,220 --> 00:35:38,699 Selle mängu mängisid Fischer ja Spasski 1972. a Reikjavikis. 348 00:35:39,900 --> 00:35:44,739 17-ndas partiis valis Fischer avangu, mida kutsutakse Pirci kaitseks. 349 00:35:44,740 --> 00:35:46,859 Seda ei olnud ta varem mänginud. 350 00:35:47,160 --> 00:35:49,179 Must loovutab mängulaual tsentri, 351 00:35:49,180 --> 00:35:52,499 jäädes lootma oma vastumängule. 352 00:35:52,500 --> 00:35:57,019 Spasskil jäid lõpuks vankrid Fischeri vankri ja ratsu vastu, kuid 353 00:35:58,020 --> 00:36:01,039 ikkagi võitles Fischer välja viigi. 354 00:36:04,140 --> 00:36:07,659 Teil pole enam kellegagi mängida. 355 00:36:07,660 --> 00:36:09,319 Ei. 356 00:36:10,820 --> 00:36:13,419 Mitte pärast Leni. 357 00:36:15,620 --> 00:36:19,539 Võite alati endale hankida midagi elektroonilise male sarnast. 358 00:36:19,540 --> 00:36:23,059 Te ei tulnud siia male pärast. 359 00:36:23,660 --> 00:36:25,179 Ei. 360 00:36:25,180 --> 00:36:27,699 Ei tulnud, ma... 361 00:36:28,500 --> 00:36:32,019 Ma otsin taustainfot hr Attfelli kohta. 362 00:36:36,420 --> 00:36:39,119 Me leidsime sündmuskohalt mõrvarelva. 363 00:36:39,620 --> 00:36:41,259 Sellel olid hr Attwelli sõrmejäljed, 364 00:36:41,260 --> 00:36:43,819 samuti tema mantlikiud. 365 00:36:43,820 --> 00:36:46,859 See viitab, et nuga kuulus talle. 366 00:36:47,460 --> 00:36:50,999 Kui täpsem olla, siis oli see vana sõjaväetääk. 367 00:36:52,100 --> 00:36:54,799 Hr Attwell pole kunagi sõjaväes teeninud? 368 00:36:54,800 --> 00:36:56,319 Ei. 369 00:36:57,620 --> 00:36:59,699 Ega teie seda talle andnud? 370 00:36:59,700 --> 00:37:01,399 Ei. 371 00:37:01,700 --> 00:37:03,739 Aga te teadsite, et tal see oli? 372 00:37:03,740 --> 00:37:06,299 Teadsin küll. Arvan, et ta isa andis selle talle. 373 00:37:06,300 --> 00:37:09,379 Ta näitas seda mulle. - Millal? 374 00:37:09,780 --> 00:37:11,839 Oma surmapäeval. 375 00:37:12,340 --> 00:37:14,719 Enne, kui te midagi ütlete, teadke, 376 00:37:15,220 --> 00:37:17,219 et ta kasutas seda enesekaitseks. 377 00:37:17,220 --> 00:37:20,339 Pean seda silmas, et ta oli ära hirmutatud. 378 00:37:20,340 --> 00:37:22,879 Selle kandi lapsed kimbutasid teda. 379 00:37:23,480 --> 00:37:25,059 Ta tuli minult abi paluma. 380 00:37:25,060 --> 00:37:27,219 Küsisin, miks ta politseisse ei lähe? 381 00:37:27,220 --> 00:37:29,379 See oleks mõistlik olnud. - Kas ikka oleks? 382 00:37:29,380 --> 00:37:32,659 Ta ütles, et oli politseis käinud, aga mida teie tegite? Midagi. 383 00:37:32,660 --> 00:37:36,179 See võib tõsi olla, aga minul on probleem. 384 00:37:36,180 --> 00:37:38,379 Kaitsja saab väita, et kes iganes hr Attwelli ka tappis, 385 00:37:38,380 --> 00:37:39,959 tegi seda enesekaitseks. 386 00:37:39,960 --> 00:37:43,019 See aga tähendab, et nad saavad süüdistuse ettekavatsemata tapmises, 387 00:37:43,020 --> 00:37:45,819 mitte aga mõrvas. - Jeesus küll! 388 00:37:45,820 --> 00:37:48,879 Te tulite seda siia mulle ütlema? 389 00:37:50,780 --> 00:37:54,379 Ma lihtsalt... ...lihtsalt mõtlesin... 390 00:37:55,980 --> 00:37:59,079 et pean teid võimalikuks kohtulahendiks ette valmistama. 391 00:37:59,080 --> 00:38:01,799 Kui see üldse kohtusse jõuab. 392 00:38:06,500 --> 00:38:10,059 Ma ei taha teie aega enam raisata. 393 00:38:19,260 --> 00:38:22,260 Annan teile teada, kuidas asi edasi areneb. 394 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 Te näete välja nagu mingid föderaalagendid. 395 00:42:32,500 --> 00:42:34,699 Seda asja näed siin, vennike? 396 00:42:34,700 --> 00:42:37,700 Kuradi homo! Jookse, enne kui seda tunda saad. 397 00:43:31,140 --> 00:43:33,499 Mida kuradit sina veel tahad? 398 00:43:33,500 --> 00:43:36,000 Sooviksin veidi äri ajada. 399 00:43:47,900 --> 00:43:49,639 Jah? 400 00:43:50,140 --> 00:43:52,699 Tahan natuke äri ajada. 401 00:43:52,700 --> 00:43:56,759 Kuulsin, et selleks peab Kenny ja sinu poole pöörduma. 402 00:43:58,460 --> 00:44:01,399 Siis on parem kui sisse tuled, vennas. 403 00:44:16,900 --> 00:44:19,419 Pane see kuradima relv ära, Kenneth! 404 00:44:28,620 --> 00:44:31,159 Nii, mida sa tahad? 405 00:44:31,860 --> 00:44:34,399 Tahan seda, mis temalgi. 406 00:44:36,100 --> 00:44:37,899 Tahan relva. 407 00:44:37,900 --> 00:44:40,419 Ta ei tule enam, vanaisa. See kõik on läbi. 408 00:44:40,420 --> 00:44:42,219 Hitler. Kaks maailmasõda ja... 409 00:44:42,220 --> 00:44:44,859 Pane oma suu kinni, Kenneth! 410 00:44:48,860 --> 00:44:50,779 Milleks sulle relv, vennas? 411 00:44:50,780 --> 00:44:53,359 Tahan tuvisid lasta. 412 00:44:54,860 --> 00:44:57,399 Oma katuselt. 413 00:45:00,700 --> 00:45:02,699 Jah. 414 00:45:03,300 --> 00:45:05,859 Muidugi sa tahad. 415 00:45:06,860 --> 00:45:08,900 Muidugi sa tahad. 416 00:46:24,500 --> 00:46:27,019 Väike räpane lits. 417 00:46:33,420 --> 00:46:36,019 Kas temaga on kõik hästi? 418 00:46:36,820 --> 00:46:39,699 See on ta elu parim hetk. 419 00:46:43,900 --> 00:46:45,959 Kas pole, lapsuke? 420 00:46:53,660 --> 00:46:55,759 Kas pole, Sharon? 421 00:46:58,260 --> 00:47:00,219 Sharon? 422 00:47:01,020 --> 00:47:02,739 Sharon, Sha... 423 00:47:02,740 --> 00:47:04,819 Sharon! Sa kuradima... 424 00:47:26,420 --> 00:47:28,299 Ta... 425 00:47:28,700 --> 00:47:31,719 Talle meeldib, kui teda nii silitatakse. 426 00:47:34,420 --> 00:47:36,899 Tahad teda silitada? 427 00:47:37,500 --> 00:47:41,019 50 naela ja võid temaga teha, mida tahad. 428 00:47:41,620 --> 00:47:44,139 Ta ei mäleta midagi. 429 00:47:50,140 --> 00:47:54,219 Milles probleem? 430 00:47:54,220 --> 00:47:57,259 Kas ei lähe enam kõvaks, vanamees? 431 00:47:58,260 --> 00:48:00,359 On nii? 432 00:48:00,460 --> 00:48:04,499 Meil on siin väikseid siniseid tablette. 433 00:48:05,900 --> 00:48:07,919 Ainult relv. 434 00:48:23,420 --> 00:48:25,119 Võta istet. 435 00:49:39,220 --> 00:49:41,279 Alustame Glock 17-st. 436 00:49:41,580 --> 00:49:44,379 9 mm, poolautomaatne. Kerge laadida. 437 00:49:44,380 --> 00:49:45,739 Kerge lasta. 438 00:49:45,740 --> 00:49:50,459 Relv, mida eelistab kogu selle maailma seakari. Mõrtsukad. 439 00:49:50,460 --> 00:49:54,139 Või Sig P226. 440 00:49:54,140 --> 00:49:57,699 See on kõrgem tase, tipptehnoloogia, polümeerist raam 441 00:49:57,900 --> 00:49:59,379 tugevdatud klaaskiududega. 442 00:49:59,380 --> 00:50:00,819 Ma ei tea, mida teised sellest arvavad, 443 00:50:00,820 --> 00:50:03,739 aga väljanägemine on sellel sitt, kas pole? Vaata ise. 444 00:50:03,740 --> 00:50:06,659 Kui aga tahad mingit vanakooli värki, 445 00:50:07,060 --> 00:50:09,659 siis sinu jaoks leiame ka seda. 446 00:50:09,660 --> 00:50:12,779 Vinge värk. Smith & Wessoni tömbininaline revolver 38. 447 00:50:12,780 --> 00:50:15,419 See on väike ilus relv ja kohati võib veidi pidur olla. 448 00:50:15,420 --> 00:50:18,539 Sellel on trumlis ainult 5 pesa, näed? 449 00:50:18,540 --> 00:50:20,859 Sest see on mudel 36. 450 00:50:20,860 --> 00:50:23,379 Persse, vennas, neist igaüks läbistab objekti 451 00:50:23,380 --> 00:50:25,179 nagu tellis aknaklaasi. 452 00:50:26,180 --> 00:50:27,699 Laskemoon? 453 00:50:27,700 --> 00:50:29,979 Padrun maksab naela. 38-se saab 700.- eest, 454 00:50:29,980 --> 00:50:34,059 Glocki saab 850-ga ja tonniga saab selle Sig Saueri. 455 00:50:43,860 --> 00:50:45,859 Mida kuradit sa teed, mees? 456 00:50:45,860 --> 00:50:49,259 Kaupa enne ei puutu, kui me pole pappi näinud. 457 00:50:49,260 --> 00:50:51,279 Andestust. 458 00:50:59,380 --> 00:51:02,479 Oled sa kindel, et temaga on kõik korras? 459 00:51:03,580 --> 00:51:06,379 Äkki peaksime ta haiglasse viima? 460 00:51:06,380 --> 00:51:09,059 Mida sa just ütlesid? 461 00:51:10,460 --> 00:51:14,059 Su tüdruk vajab arstiabi. Äkki peaksid kiirabisse helistama. 462 00:51:17,660 --> 00:51:20,699 Ükski kuradima kiirabi ei tule siia, vennas. 463 00:51:20,700 --> 00:51:22,659 Jõuab kohale? 464 00:51:22,660 --> 00:51:24,399 Olgu. Ma... 465 00:51:25,000 --> 00:51:28,099 Ma tegelen oma asjadega. Hästi? 466 00:51:28,100 --> 00:51:30,039 Väga hea. 467 00:51:30,340 --> 00:51:33,359 Tema pole sinu asi. Ta on minu. 468 00:51:35,060 --> 00:51:37,459 Nüüd maksa oma relva eest 469 00:51:37,460 --> 00:51:40,559 ja kao siit, enne kui viga saad. 470 00:51:44,060 --> 00:51:45,939 Ja sina... 471 00:51:50,940 --> 00:51:54,079 Sinuga kavatsen ma hiljem klaarida, Kenneth. 472 00:52:41,780 --> 00:52:44,879 Nii, sa ütlesid, et 700.- mudel 38 eest. 473 00:52:45,980 --> 00:52:47,979 Jah. - Kuule! 474 00:52:47,980 --> 00:52:51,059 Tead mis, tal on kena komplekt väikesi tisse, 475 00:52:51,060 --> 00:52:54,299 aga teie kaks olete üks paras türakari! 476 00:53:03,100 --> 00:53:05,139 Vaata siia! 477 00:53:12,100 --> 00:53:14,199 Tuvid. 478 00:54:09,900 --> 00:54:13,499 Sa põrusid oma relva eest hoolt kandes, pojake. 479 00:54:22,900 --> 00:54:25,659 Ma ei hakka sinuga arvestama, sul läheb pikalt. 480 00:54:25,660 --> 00:54:28,259 Olen seda varem näinud. 481 00:54:28,260 --> 00:54:30,539 Soolehaav. 482 00:54:31,340 --> 00:54:34,819 Kuul on ilmselt läbistanud su maksa. 483 00:54:36,420 --> 00:54:39,999 Minu kaaslane sai Ulsteris snaiprilt tabamuse. 484 00:54:41,100 --> 00:54:44,659 Kuul lõi ta sisikonna välja. 485 00:54:46,060 --> 00:54:49,159 Ta karjus 10 head minutit. 486 00:54:50,660 --> 00:54:55,739 Ei saanud ka meedikuid kutsuda, sest see piirkond oli liiga kuumaks aetud. 487 00:54:58,540 --> 00:55:01,299 Seega istusime vaikselt edasi 488 00:55:03,700 --> 00:55:06,299 ja vaatasime, kuidas ta sureb. 489 00:55:11,100 --> 00:55:13,459 Ma pole seda kunagi rääkinud 490 00:55:13,460 --> 00:55:15,019 mitte kellelegi. 491 00:55:23,820 --> 00:55:26,859 Sa oleksid pidanud tüdrukule kiirabi kutsuma. 492 00:55:37,860 --> 00:55:39,939 Panen su siia. 493 00:57:03,540 --> 00:57:05,339 Püha müristus! 494 00:57:43,940 --> 00:57:47,099 Linda, saaksid sa mulle kohvi tuua, palun? 495 00:57:50,100 --> 00:57:55,259 Saan aru, et pensionäri läbitorkamise juhtumis liiguvad asjad üpris aeglaselt. 496 00:57:55,260 --> 00:57:58,819 Oled sa kursis Curzoni tänava tulistamisega? Kaks surnut? 497 00:57:58,820 --> 00:58:02,019 Praegusest lükkame käima operatsiooni "Siniharakas". 498 00:58:02,020 --> 00:58:05,339 Suhtume relvaga seotud vägivallajuhtumitesse nulltolerantsiga. 499 00:58:05,340 --> 00:58:08,259 Peame kiirelt ja karmilt kaela sadama kuritegelikele jõukudele, 500 00:58:08,260 --> 00:58:10,899 kes kontrollivad piirkonnas heroiiniäri. 501 00:58:10,900 --> 00:58:14,739 Rääkisin erirühmaga ja ka nemad on käed. 502 00:58:14,740 --> 00:58:17,719 Seekord juhin mina seda üksust. 503 00:58:18,820 --> 00:58:23,219 Kohe algab koosolek. Loodan, et ka teie Hicockiga ühinete. 504 00:58:23,220 --> 00:58:26,799 Sinu pensionäri juhtum jääb mõneks ajaks lauanurgale. 505 00:58:27,900 --> 00:58:29,799 Aitäh, Linda. 506 00:58:31,500 --> 00:58:34,000 Sellega on kõik, inspektor. 507 00:59:16,060 --> 00:59:18,619 Miski siin ei klapi. 508 00:59:19,420 --> 00:59:21,299 Sa tulistad kahte narkodiilerit 509 00:59:21,300 --> 00:59:25,699 ja riskid sellega, et sind tuvastatakse tüdrukut haigla juurde tuues. 510 00:59:25,700 --> 00:59:27,499 Tal olid need tuhat naela sulas. 511 00:59:27,500 --> 00:59:30,059 Mõtlesin, et ta peab olema üks jõuguliikmetest. 512 00:59:30,060 --> 00:59:31,699 Mis jõugust? 513 00:59:31,700 --> 00:59:34,700 Järelevalve all lapsed... - Järelevalve all lapsed? 514 01:00:48,900 --> 01:00:51,459 Raha. - Väga hea, Troy. 515 01:00:53,060 --> 01:00:55,019 Kus ülejäänud on? 516 01:00:55,020 --> 01:00:58,559 Tulemas. - Ära räägi minuga nii, nagu oleksin mõni vitt. 517 01:01:00,660 --> 01:01:03,519 Sinu kuradima onu võttis minult tonni jagu narkotsi 518 01:01:03,520 --> 01:01:05,659 ja nüüd peab ta selle ära maksma. 519 01:01:05,660 --> 01:01:08,379 Me kavatseme sulle maksta. 520 01:01:09,180 --> 01:01:12,299 Annan talle ühe nädala. Ühe kuradima nädala. 521 01:01:12,300 --> 01:01:15,599 Siis põletan selle sitaaugu koos oma jõnglastega siit linnast välja. 522 01:01:15,600 --> 01:01:18,699 Tõmba lesta! Marky, kebi autosse! 523 01:01:20,300 --> 01:01:22,739 Marky, kebi sellesse kuradi autosse! 524 01:02:09,220 --> 01:02:11,099 Tõmba lesta! 525 01:02:16,700 --> 01:02:18,699 Mida perset! 526 01:02:19,100 --> 01:02:21,699 Raisk! Oota, pea kinni! 527 01:02:38,300 --> 01:02:40,999 Mis su nimi on, pojake? 528 01:02:44,500 --> 01:02:46,939 Ütle mulle oma nimi. 529 01:02:47,140 --> 01:02:48,799 Marky. 530 01:02:49,700 --> 01:02:53,279 Räägi, mis juhtus Leonardiga seal tunnelis, Marky. 531 01:02:55,980 --> 01:02:58,499 Kes see Leonard on? 532 01:02:59,500 --> 01:03:03,079 Ta on mees, kelle sina oma kaaslastega mõrvasid. 533 01:03:06,380 --> 01:03:09,019 Nii. Mis seal juhtus, pojake? 534 01:03:09,620 --> 01:03:13,639 Sa ajad mingit paska, vana! Ma ei tea, millest sa räägid. 535 01:03:20,740 --> 01:03:23,059 Räägi, mis Leonardiga juhtus. 536 01:03:23,060 --> 01:03:24,939 Käi persse! 537 01:03:27,140 --> 01:03:28,579 Põrgu päralt! 538 01:03:28,580 --> 01:03:30,459 Räägi mulle tõtt 539 01:03:30,660 --> 01:03:33,299 ja ma ei tee sulle enam haiget. - Käi persse, eks! 540 01:03:33,300 --> 01:03:35,879 Kuradi Jeesus küll! 541 01:03:39,580 --> 01:03:41,859 Kuradi Jeesus küll! 542 01:03:42,460 --> 01:03:44,459 Persse, mitte mingil juhul. 543 01:03:44,460 --> 01:03:47,099 Kuula nüüd! Kui sa mulle ei räägi, 544 01:03:47,700 --> 01:03:50,759 siis purustan mõlemad su põlvekedrad. 545 01:03:51,660 --> 01:03:54,259 Ükshaaval, kuni sa rääkima hakkad. 546 01:03:54,260 --> 01:03:56,019 Kuradi... 547 01:03:56,220 --> 01:03:59,119 Nii, kuidas siis jääb? 548 01:03:59,820 --> 01:04:02,259 Ma ei usu, et sul midagi targemat üle jääb. 549 01:04:02,260 --> 01:04:05,179 Olgu, seal oli üks vanamees... 550 01:04:05,180 --> 01:04:07,219 Kurat küll... 551 01:04:09,020 --> 01:04:11,179 Ta tuli meie juurde. 552 01:04:11,180 --> 01:04:14,199 Ta vehkis oma kuradi väitsaga seal ringi. 553 01:04:15,100 --> 01:04:16,499 Kurat küll... 554 01:04:16,500 --> 01:04:19,099 Ta ütles, et torkab meid ära. 555 01:04:19,100 --> 01:04:21,299 Käskisime tal uttu tõmmata. 556 01:04:21,300 --> 01:04:24,379 Andsime talle võimaluse, kuid ta ei tahtnud minna. 557 01:04:24,380 --> 01:04:26,259 Mis edasi? 558 01:04:26,260 --> 01:04:29,259 Kurat, ta sai lihtsalt mõned laksud ja kõik. 559 01:04:31,660 --> 01:04:34,219 Tal oli see kuradima suur väits käes. Ta oli hull. 560 01:04:34,220 --> 01:04:36,179 Miks sa arvad et ma sind usun? 561 01:04:36,180 --> 01:04:37,499 Persse, mul pole rohkem sittagi öelda. 562 01:04:37,500 --> 01:04:39,899 Aga peaks... - Kurat küll! 563 01:04:39,900 --> 01:04:42,579 ...kui sa kunagi veel käia tahad. 564 01:04:42,580 --> 01:04:44,539 Käi persse! 565 01:04:44,540 --> 01:04:46,179 Käi persse! 566 01:04:50,620 --> 01:04:52,099 Oota! 567 01:04:52,100 --> 01:04:53,699 Mida perset? - Nägemist, Marky. 568 01:04:53,700 --> 01:04:56,779 Oota, mul on kogu see asi telefonis. 569 01:04:58,580 --> 01:05:01,499 Mis sul on? - Vabandust. 570 01:05:01,500 --> 01:05:05,299 See oli ainult kättemaksuks. - Kus telefon on? 571 01:05:05,300 --> 01:05:07,379 Minu taskus. 572 01:05:12,380 --> 01:05:14,400 Pane see käima. 573 01:05:37,100 --> 01:05:39,659 Rahune maha, vennas. 574 01:05:44,460 --> 01:05:49,699 Õige, löö ta maha, mees! 575 01:05:49,700 --> 01:05:52,299 Tapa see penskar, vennas! 576 01:06:20,300 --> 01:06:22,479 Ma vabandan. 577 01:06:24,980 --> 01:06:27,919 Mõtlesime teda lihtsalt hirmutada. 578 01:06:30,020 --> 01:06:32,999 See polnud mina, kes ta ära torkas. 579 01:06:33,900 --> 01:06:36,139 Kes seda tegi? 580 01:06:39,740 --> 01:06:42,599 Ega keegi sind minu eest ei hoiatanud? - Ei. 581 01:06:44,200 --> 01:06:46,739 Arvad, et oled suur tüdruk, jah? 582 01:06:57,980 --> 01:06:59,619 Aja mind pööraseks. 583 01:06:59,620 --> 01:07:01,719 Tunned mu riista? 584 01:07:28,220 --> 01:07:29,559 Carl? 585 01:07:29,560 --> 01:07:31,419 Mis on? 586 01:07:34,620 --> 01:07:36,879 Tõmba siit leebet! 587 01:07:56,815 --> 01:07:58,719 Tal on relv. 588 01:08:00,620 --> 01:08:02,699 Kellel on relv? 589 01:08:19,100 --> 01:08:20,699 Kellel on relv? 590 01:08:20,700 --> 01:08:22,979 Poisid, palun! 591 01:08:22,980 --> 01:08:25,499 Ära tulista, mees. 592 01:08:28,100 --> 01:08:30,199 Oota, palun! 593 01:08:46,660 --> 01:08:48,659 Käigu persse. 594 01:08:48,660 --> 01:08:52,339 Põrgu päralt, Carl! Oota! Põrgu päralt! 595 01:08:53,240 --> 01:08:55,339 Kurat, pea hoogu! 596 01:09:20,940 --> 01:09:22,799 Persse! 597 01:10:26,500 --> 01:10:29,339 Hr Brown, kas te kuulete mind? 598 01:10:33,940 --> 01:10:36,579 Mäletate mind? Olen seersant Terry Hicock. 599 01:10:36,580 --> 01:10:41,899 Vabandust, aga pean teilt mõned küsimused küsima, kas see sobib? 600 01:10:41,900 --> 01:10:44,979 Kas te nägite kedagi kanaliäärsel teel? 601 01:10:47,380 --> 01:10:49,479 Ei? Olete kindel? 602 01:10:52,080 --> 01:10:54,099 Vabandust. 603 01:10:54,100 --> 01:10:56,979 Kui tahate hr Browni küsitleda, siis peate hiljem tagasi tulema. 604 01:10:56,980 --> 01:10:59,299 Ta ei ole piisavalt terve, et küsimustele vastata. 605 01:10:59,300 --> 01:11:01,179 Jah, muidugi. 606 01:11:01,980 --> 01:11:04,899 Mis täpselt hr Brownil viga on? - Kopsuturse. 607 01:11:04,900 --> 01:11:07,499 Rohkem infot saate arsti käest. 608 01:11:08,700 --> 01:11:10,579 Oodake. 609 01:11:13,180 --> 01:11:15,539 See ka, vabandust. 610 01:11:15,540 --> 01:11:17,159 Tänan. 611 01:11:19,460 --> 01:11:22,119 Nii palju siis meie tunnistajast. 612 01:11:23,420 --> 01:11:25,179 Kust ta leiti? 613 01:11:35,180 --> 01:11:38,239 Kuule, me jääme sellele koosolekule hiljaks. 614 01:11:39,940 --> 01:11:42,819 Kas see on täpselt see koht, kust hr Brown leiti? 615 01:11:42,820 --> 01:11:47,099 Jah. Patrull ütles, et ta hingas raskelt ja küsimustele vastata ei suutnud. 616 01:11:47,100 --> 01:11:51,079 Otsisid nad ta läbi? - Läbi otsima? Milleks? 617 01:11:55,780 --> 01:11:57,979 Mis sa arvad, mida ta siin tegi? 618 01:11:57,980 --> 01:12:01,079 Kuses, jalutas koera? 619 01:12:05,580 --> 01:12:08,119 Tundsin ta mantlil püssirohu lõhna. 620 01:12:11,020 --> 01:12:14,699 Kuule, ma vabandan, aga see superkoosolek algas 15 minutit tagasi 621 01:12:14,700 --> 01:12:17,299 ja meie peaksime ka seal olema. 622 01:12:36,700 --> 01:12:38,799 Vabandust, härra. 623 01:12:38,900 --> 01:12:41,379 Mul on 13 orderit selle piirkonna peale. 624 01:12:41,380 --> 01:12:43,499 Ma loodan, et teie tunnistaja oli seda väärt. 625 01:12:43,500 --> 01:12:45,939 Tunnistaja ütlused ei olnud usaldusväärsed, härra. 626 01:12:45,940 --> 01:12:47,979 Väitis, et ei näinud midagi. 627 01:12:47,980 --> 01:12:49,839 Kahju. 628 01:12:51,940 --> 01:12:55,259 Härra, ma ei usu, et Harry Brown on tunnistaja. 629 01:12:55,260 --> 01:12:57,059 Arvan, et ta on meie peamine kahtlusalune. 630 01:12:57,060 --> 01:12:58,379 Vabandust, mina seda hästi ei usu. 631 01:12:58,380 --> 01:13:01,179 Politsei leidis eaka härrasmehe kanaliäärselt teelt. 632 01:13:01,180 --> 01:13:03,539 Jah, see on nii. 633 01:13:03,540 --> 01:13:05,779 Hr Brown oli Leonard Attwelli lähedane sõber. 634 01:13:05,780 --> 01:13:09,059 See eakas kodanik leiti läbitorgatuna jalakäijate tunnelist. 635 01:13:09,060 --> 01:13:12,539 See on sama tunnel, kus möödunud ööl tulistamine aset leidis. 636 01:13:12,540 --> 01:13:16,579 Mõlemat ohvrit küsitleti eelnevalt hr Attwelli surmaga seoses. 637 01:13:16,580 --> 01:13:18,299 See on liiga suur kokkusattumus, 638 01:13:18,300 --> 01:13:20,459 et hr Brown just sealt lähedalt leiti. 639 01:13:20,460 --> 01:13:22,079 Sa tahad mulle öelda, et 640 01:13:22,080 --> 01:13:24,819 juhtum on muutumas vägivaldse pensionäri omakohtuks? 641 01:13:24,820 --> 01:13:26,219 Jah. 642 01:13:26,220 --> 01:13:27,979 On sul mõni tõend, mis seda kinnitaks? 643 01:13:27,980 --> 01:13:30,219 Praegu mitte, aga tahaksin võtta orderi, 644 01:13:30,220 --> 01:13:33,499 et saaksin hr Browni riietelt otsida püssirohujääke. 645 01:13:33,500 --> 01:13:35,039 Kus hr Brown on? 646 01:13:35,040 --> 01:13:37,859 Ta on haiglas, härra. Tal on hingamisraskused. 647 01:13:37,860 --> 01:13:39,899 Kopsuturse. 648 01:13:42,900 --> 01:13:45,659 Dean Saunders leiti sellest kanalist surnuks torgatuna. 649 01:13:45,660 --> 01:13:48,099 Ka teda küsitlesime koos Hichockiga ja olime sunnitud ta vabastama. 650 01:13:48,100 --> 01:13:51,179 Teadsite, et Troy Martindale lasti möödunud ööl oma autos maha? 651 01:13:51,180 --> 01:13:53,699 Martindale oli üks peamisi heroiini sissetoojaid. 652 01:13:53,700 --> 01:13:56,579 Kaks Martindale partnerit, kes tegutsesid Curzoni tn piirkonnas, 653 01:13:56,580 --> 01:13:58,459 lasti samuti nädal tagasi maha. 654 01:13:58,460 --> 01:13:59,779 Mõlemaid sa küsitlesid 655 01:13:59,780 --> 01:14:02,099 seoses selle vana mehe tapmisega. 656 01:14:02,100 --> 01:14:04,859 Loomulikult ei saa te seda teada, sest teid polnud koosolekul. 657 01:14:04,860 --> 01:14:07,339 Ta teenis Kuninglikus Mereväes Põhja-Iirimaal. 658 01:14:07,340 --> 01:14:10,099 Kaitseministeerium saatis mulle ta teenistustoimiku. 659 01:14:10,100 --> 01:14:13,059 Terry, jäta meid korraks, palun. 660 01:14:17,460 --> 01:14:20,019 Sain taotluse erirühmast. 661 01:14:20,020 --> 01:14:21,779 Nad otsivad kogemustega ohvitseri, 662 01:14:21,780 --> 01:14:24,539 kes juhiks tähtsat identiteedivarguse juurdlust. 663 01:14:24,540 --> 01:14:27,579 Sinu taust teeb sinust ideaalse kandidaadi. 664 01:14:28,180 --> 01:14:31,219 Ma soovitasin sind ja nad olid nõus. 665 01:14:32,020 --> 01:14:35,099 Võta nädalavahetus vabaks, Alice. 666 01:14:35,700 --> 01:14:37,459 Õnn kaasa! 667 01:16:06,460 --> 01:16:08,439 Käige persse! 668 01:16:11,940 --> 01:16:13,459 Anna oma teine käsi! 669 01:16:13,460 --> 01:16:15,579 Ai, minge persse! 670 01:16:15,980 --> 01:16:18,019 Jooksis välja. 671 01:16:21,820 --> 01:16:24,319 Küll ma su kätte saan. Tule siia! 672 01:16:25,420 --> 01:16:30,219 Heida maha! - Näita oma käsi! 673 01:16:30,220 --> 01:16:32,479 Kuradi türad! Käige persse! 674 01:16:32,780 --> 01:16:34,599 Kao eemale! 675 01:17:52,100 --> 01:17:54,159 Visiirid alla! 676 01:18:30,660 --> 01:18:32,759 Hr Brown! 677 01:18:35,260 --> 01:18:37,319 Hr Brown, palun. 678 01:18:37,620 --> 01:18:39,359 Hr Brown! 679 01:18:47,060 --> 01:18:48,939 Süütepudel! 680 01:18:49,940 --> 01:18:51,799 Hoidke alla, tulevad! Liikuge tagasi! 681 01:19:46,100 --> 01:19:48,399 Mul on tõsiselt kahju. 682 01:19:51,500 --> 01:19:54,739 Arvad tõesti, et hr Kopsuturse võttis enda mureks 683 01:19:54,740 --> 01:19:58,899 kogu see pasakari kasti taguda? 684 01:19:58,900 --> 01:20:01,159 Ma rääkisin just haiglaga. 685 01:20:02,260 --> 01:20:04,099 Ta lasi jalga. 686 01:20:06,300 --> 01:20:09,199 Meid kõrvaldati sellest juhtumist. Tänu sulle. 687 01:20:13,700 --> 01:20:16,599 Ma arvan, et ta läheb sinnakanti. 688 01:20:19,100 --> 01:20:22,119 Arvan, et ta läheb Noel Wintersit tapma. 689 01:20:22,220 --> 01:20:24,459 Keda see kotiks? Noel Winters on saast. 690 01:20:24,460 --> 01:20:27,699 Ta isa oli saast. Ühel päeval külvab ta piirkonna selliseid lapsi täis. 691 01:20:27,700 --> 01:20:31,319 Niipalju kui mina sellest hoolin, teeks Harry Brown meile teene. 692 01:20:42,220 --> 01:20:44,059 Lähme. 693 01:21:17,660 --> 01:21:19,679 Te kuradi värdjad! 694 01:21:27,580 --> 01:21:29,359 Põrgu päralt! 695 01:21:33,460 --> 01:21:35,059 Perse! 696 01:22:14,260 --> 01:22:16,859 Sid, mina olen, Harry. Tee uks lahti. 697 01:22:24,060 --> 01:22:26,999 Liiguta seda lauda. Ma tahan ta nurka istuma panna. 698 01:22:27,700 --> 01:22:30,059 Nii. Kutsu kiirabi. 699 01:22:33,260 --> 01:22:36,659 Ära liiguta, pojake. Temaga saab kõik korda. 700 01:22:36,660 --> 01:22:38,759 Kutsu kiirabi! - Jah, ma... 701 01:22:51,660 --> 01:22:53,899 On sinuga kõik hästi, kenake? 702 01:23:14,100 --> 01:23:17,099 See ei ole Põhja-Iirimaa, Harry. 703 01:23:17,100 --> 01:23:18,799 Ei ole. 704 01:23:21,300 --> 01:23:24,639 Need inimesed seal võitlesid millegi eest. 705 01:23:25,340 --> 01:23:27,399 Põhjusega. 706 01:23:28,100 --> 01:23:31,099 Neile seal väljas on see meelelahutus. 707 01:23:36,900 --> 01:23:39,459 Millega see küll lõppeb? 708 01:23:44,460 --> 01:23:49,499 Sa tulistad Noeli selle eest, mida ta Leonardile tegi ja siis laseb Sid sind. 709 01:23:50,300 --> 01:23:51,899 Sid? 710 01:23:53,100 --> 01:23:55,679 Mis Sidil sellega pistmist on? 711 01:24:00,580 --> 01:24:03,119 Sid Rourke on Noel Wintersi onu. 712 01:24:45,220 --> 01:24:47,899 Näed halb välja, mu vana sõber. 713 01:24:47,900 --> 01:24:49,999 Kus Noel on? 714 01:24:50,300 --> 01:24:52,259 Onu Sid. 715 01:25:13,260 --> 01:25:15,339 Tule välja, Noel! 716 01:25:20,740 --> 01:25:22,179 Pane see ära! 717 01:25:22,180 --> 01:25:25,099 Persse! See seniilne vana türa tappis Marky ja Carli. 718 01:25:25,100 --> 01:25:28,119 Ma käskisin sul see ära panna! 719 01:25:33,220 --> 01:25:34,459 Ole nüüd, Harry. 720 01:25:34,460 --> 01:25:37,979 Sa ei kavatse ju tulistada last, kui kaks võmmi on seal üleval? 721 01:25:37,980 --> 01:25:41,059 Ta tappis Leonardi. - Ta vandus, et ei teinud seda. 722 01:25:41,060 --> 01:25:42,579 Mida mina tegema peaksin? 723 01:25:42,580 --> 01:25:46,399 Ta on mu õepoeg, minu veri. - Sinu veri? 724 01:25:47,500 --> 01:25:50,619 Tahad sa Leonardi verd näha? 725 01:25:50,620 --> 01:25:52,999 See kuradi loomakari 726 01:25:53,700 --> 01:25:56,239 filmis kõike seda oma mobiilidega. 727 01:26:09,140 --> 01:26:10,999 Olgu. 728 01:26:11,900 --> 01:26:15,979 Ma kaitsesin teda, kui poleks pidanud, kuid ma ei saa lubada sul teda maha ka lasta, Harry. 729 01:26:16,080 --> 01:26:18,619 Ma ei saa seda lubada. 730 01:26:27,020 --> 01:26:29,799 On sinuga kõik korras, Harry? 731 01:26:34,900 --> 01:26:37,439 Oled sa normis, mu vana sõber? 732 01:27:14,340 --> 01:27:16,919 Politseinikud vajavad abi. 733 01:27:17,420 --> 01:27:19,759 Relvastatud vastuhakk. Kuuldel. 734 01:27:21,060 --> 01:27:22,959 Mida jood, beibe? 735 01:27:24,860 --> 01:27:26,259 Kuradi lipakas. 736 01:27:26,260 --> 01:27:28,939 Kuradi räpane lits, vaata mulle otsa! 737 01:27:28,940 --> 01:27:30,819 Vaata siia, kuradi libu. 738 01:27:30,820 --> 01:27:34,419 Ma ütlesin, et ma nikun su läbi, kas pole? Kuradi vitt. 739 01:27:41,820 --> 01:27:42,859 Näed seda? 740 01:27:42,860 --> 01:27:44,579 See on see asi, millest ma räägin. 741 01:27:44,580 --> 01:27:46,619 See ei ole mingi mäng. 742 01:27:46,620 --> 01:27:49,899 Nüüdsest hakkad käituma nii, nagu sulle rääkinud olen. 743 01:27:49,900 --> 01:27:51,499 Jah? 744 01:28:01,100 --> 01:28:03,339 Olgu, lõpetame nendega siinsamas. 745 01:28:03,340 --> 01:28:05,219 Viskame nad tänavale. 746 01:28:05,320 --> 01:28:09,139 Nii jääb mulje, nagu oleksid nad selle pasatormi kätte jäänud. 747 01:28:09,740 --> 01:28:12,339 Ta on juba poolel teel. 748 01:28:44,540 --> 01:28:47,539 Nägid seda? See on hea ja lihtne. 749 01:28:52,140 --> 01:28:54,399 Pööra end ümber, sa vastik lipakas. 750 01:28:59,060 --> 01:29:01,079 Vaata mulle otsa! 751 01:29:02,180 --> 01:29:04,959 Jätka, vaata mulle otsa. 752 01:29:05,460 --> 01:29:08,979 Mina olen viimane asi, mida sa enne surma näed. 753 01:29:11,180 --> 01:29:13,199 Noh, rabele. Rabele. 754 01:29:20,100 --> 01:29:21,579 Jätka. 755 01:29:54,380 --> 01:29:56,819 Jätka. Tee mulle teene. 756 01:29:56,820 --> 01:29:58,919 Vajuta päästikule. 757 01:30:01,620 --> 01:30:04,139 On ta hästi sihikul? 758 01:30:07,740 --> 01:30:09,299 Tee seda. 759 01:30:09,300 --> 01:30:10,699 Palun. 760 01:30:43,260 --> 01:30:45,379 Järgnevalt uurimistulemused 761 01:30:45,380 --> 01:30:48,739 pärast operatsiooni "Siniharakas". 762 01:30:48,740 --> 01:30:51,459 Tunnustust ei jagatud mitte ainult minule, 763 01:30:51,460 --> 01:30:53,739 vaid ka teistele rühmaliikmetele. 764 01:30:53,740 --> 01:30:57,259 Eriti seersant Terry Hicockile, 765 01:30:57,260 --> 01:31:00,419 kes hukkus traagiliselt töökohustuste täitmisel. 766 01:31:00,420 --> 01:31:04,219 Teda autasustatakse vapruse eest Kuningliku Vapruse Medaliga, 767 01:31:04,220 --> 01:31:08,219 samuti saab autasu kriminaalinspektor Alice Frampton. 768 01:31:08,220 --> 01:31:10,499 Kas kinnitate või eitate kõlakaid, 769 01:31:10,500 --> 01:31:14,619 et mitmed piirkonnas toimunud surmad on toime pandud omakohtu korras? 770 01:31:14,620 --> 01:31:17,719 Ei valitsuse ega politsei juurdlus 771 01:31:17,720 --> 01:31:20,459 selle teooria kinnituseks ühtegi tõendit ei leidnud. 772 01:31:20,460 --> 01:31:23,679 Tohin ma ühe isikliku märkuse teha, Martin? 773 01:31:25,180 --> 01:31:27,159 Sellised pöörased teooriad 774 01:31:27,260 --> 01:31:29,219 õõnestavad politseitööd 775 01:31:29,220 --> 01:31:33,639 ja kokkuvõttes teevad karuteene neile, kes seda toetavad. 776 01:31:35,540 --> 01:31:37,579 Nagu ma mitu kuud tagasi mainisin, 777 01:31:37,580 --> 01:31:41,139 kasutame oma töös nulltolerantsi 778 01:31:41,140 --> 01:31:43,059 kriminaalse elemendi suhtes, 779 01:31:43,060 --> 01:31:46,339 see hõlmab relva- ja narkokaubandust. 780 01:31:46,340 --> 01:31:47,779 Mis kõige tähtsam, 781 01:31:47,780 --> 01:31:50,019 kuritegevus piirkonnas 782 01:31:50,020 --> 01:31:52,859 on vähenenud umbes 30%. 783 01:31:52,860 --> 01:31:55,139 Ühiskonnaliikmete jätkuval kaasabil 784 01:31:55,140 --> 01:31:57,539 loodame välja juurida kriminaalse elemendi 785 01:31:57,540 --> 01:32:00,499 kes on pikka aega varjutanud 786 01:32:00,500 --> 01:32:02,540 vaikiva enamuse elusid. 787 01:32:44,150 --> 01:32:48,150 Jutustas: Lolita