1
00:00:27,660 --> 00:00:30,499
Tahad sa seda, semu?
- Jah.
2
00:00:30,500 --> 00:00:32,819
Eile sa seda ju
tahtsid, vennas.
3
00:00:32,820 --> 00:00:33,899
Tahad seda
paska tõmmata?
4
00:00:33,900 --> 00:00:37,579
Teeme ära.
Olgu siis, T.
5
00:00:37,580 --> 00:00:39,099
Võta piip välja, vennas.
6
00:00:39,100 --> 00:00:41,179
Oled sa valmis meheks
saama, vennas?
7
00:00:41,180 --> 00:00:44,099
Oled valmis? Tead, mida
see pask endast kujutab? Jah?
8
00:00:44,100 --> 00:00:46,059
Tean küll.
Sulle koka koos anumaga, vennas.
9
00:00:46,060 --> 00:00:48,339
Vennas, võta.
Marky, süüta tal.
10
00:00:48,340 --> 00:00:52,699
Tõmba see pask alla.
11
00:00:52,700 --> 00:00:55,259
Hoia teda, äkki
kukub kokku.
12
00:00:55,260 --> 00:00:57,499
Hoia seda sees, poja.
Hoia seda sees.
13
00:00:59,020 --> 00:01:01,179
Anna see siia. Ma ei
taha, et raha tuulde lendab, vennas.
14
00:01:01,180 --> 00:01:03,939
Hoia seda paska.
Ma ütlesin, et hoia.
15
00:01:03,940 --> 00:01:06,539
Vaadake ta silmi.
Vaadake ta silmi.
16
00:01:06,540 --> 00:01:09,299
Olgu, vennas, lase nüüd välja.
Lase välja!
17
00:01:09,300 --> 00:01:11,939
See pole veel kõik.
18
00:01:11,940 --> 00:01:15,019
Räägin etapist nr 2,
meie jääpoiss läheb nüüd sinna.
19
00:01:15,020 --> 00:01:17,739
Hei, kus see toru on?
Seda näed?
20
00:01:17,740 --> 00:01:20,019
Näed seda asja? See on juba
tõsine asi. Anna talle kindad.
21
00:01:20,020 --> 00:01:23,419
Nii me seda laksu all
olemist naudime. - Võta kindad.
22
00:01:23,420 --> 00:01:26,299
Kui sa selle relva oled
oma kätte võtnud,
23
00:01:26,300 --> 00:01:28,139
oled meie kambas kogu eluks,
said aru?
24
00:01:28,140 --> 00:01:31,379
Kogu eluks.
- Võta see, kutt.
25
00:01:31,380 --> 00:01:35,859
Said sellega ühele poole?
26
00:01:40,660 --> 00:01:41,859
Persse!
27
00:01:41,860 --> 00:01:44,939
Kuradi persed, te
veel palvetate!
28
00:01:57,900 --> 00:02:00,579
Kuradi mõrd!
29
00:02:00,580 --> 00:02:02,579
Käi persse!
30
00:02:02,580 --> 00:02:06,699
Tahad talle panna?
Teeme ära!
31
00:02:07,940 --> 00:02:09,959
Ei!
32
00:02:13,060 --> 00:02:15,179
See on kuradi kihvt!
33
00:02:15,180 --> 00:02:17,739
Minge ära!
34
00:02:20,540 --> 00:02:25,540
Mida põrgut! Kaome siit!
Kurat, ma lasin ta maha!
35
00:02:47,700 --> 00:02:50,099
Täpselt, mida ta
mehes näeb.
36
00:02:50,100 --> 00:02:53,619
Kas pikka, tumedat ja salapärast
meest või lihtsalt tavalist jotat.
37
00:02:53,620 --> 00:02:55,699
Ma ei ütle sulle.
Oled üks häbematu vennike.
38
00:02:55,700 --> 00:02:59,979
Tänan sind väga.
Nüüd kohe uudised.
39
00:02:59,980 --> 00:03:03,139
Tere hommikust! Siin Clare Miller
värskete varahommikuste uudistega.
40
00:03:03,140 --> 00:03:07,139
Endine parlamendiliige Alan Peters hakkab tänasest
kandma pettuse eest määratud 3-aastast karistust.
41
00:03:07,140 --> 00:03:09,259
Ta mõisteti vangi
septembris
42
00:03:09,260 --> 00:03:12,419
ja peab istuma veel vähemalt
18 kuud Fordi avatud vanglas.
43
00:03:12,420 --> 00:03:13,979
Leiboristide pressiesindaja
Lindsay Rhodes ütles, et
44
00:03:13,980 --> 00:03:16,099
parteil ei ole rohkem
midagi lisada
45
00:03:16,100 --> 00:03:18,579
selle räpase kahetsusväärse
juhtumi kohta.
46
00:03:18,580 --> 00:03:19,939
Üksikema Karen Dobbs
47
00:03:19,940 --> 00:03:22,659
lasti eile maha oma 2-aastase
poja silme all.
48
00:03:22,660 --> 00:03:24,379
Politsei pressiesindaja teatas, et
preili Dobbs
49
00:03:24,380 --> 00:03:27,739
oli selles mõistetamatus loos
juhuslik vägivallaohver.
50
00:03:27,740 --> 00:03:30,619
Pisipõnn antakse kohalike
võimude hoole alla.
51
00:03:30,620 --> 00:03:33,899
Liiklusest. 25. maanteel on
19. ristmikust itta suunduv tee
52
00:03:33,900 --> 00:03:35,979
raskeveoki ümbermineku
tõttu suletud.
53
00:03:35,980 --> 00:03:39,499
Liikluspolitsei soovitab kõigil
juhtidel seda piirkonda vältida.
54
00:03:39,500 --> 00:03:40,739
Praeguseks kõik,
55
00:03:40,740 --> 00:03:45,099
olen juba poole tunni pärast
tagasi koos värskete liiklusuudistega.
56
00:03:45,100 --> 00:03:47,859
Tänan teid väga. Uudistega
oli eetris Claire Miller.
57
00:03:47,860 --> 00:03:50,779
Lisa, kuhu me jäime? Mõistus
või ramm? Mida sa mehes hindad?
58
00:03:50,780 --> 00:03:53,259
Mõistus kõigepealt,
Johnny. Seda ma ütlen.
59
00:03:53,260 --> 00:03:54,779
Neetud.
60
00:05:52,980 --> 00:05:55,259
Hommikust, õde.
61
00:05:55,260 --> 00:05:57,419
Kuidas tal täna on?
62
00:05:57,420 --> 00:06:00,299
Tal oli raske öö.
63
00:06:09,900 --> 00:06:12,139
Tere!
64
00:06:12,140 --> 00:06:14,300
Kath, mu arm.
65
00:07:09,740 --> 00:07:11,059
Valan sama, Harry?
66
00:07:11,060 --> 00:07:16,899
Jah, terviseks!
67
00:07:16,900 --> 00:07:20,179
Pane kaks, Sid.
68
00:07:20,180 --> 00:07:22,419
Üks mu semule.
69
00:07:22,420 --> 00:07:24,479
Tänud, Harry.
70
00:07:35,580 --> 00:07:38,459
Kas kõik on hästi, Len?
71
00:07:38,460 --> 00:07:40,119
Jah.
72
00:07:44,820 --> 00:07:49,059
Kuidas su Kathiga läheb?
73
00:07:49,060 --> 00:07:52,599
Ma ei usu, et ta mu
kohalolekust enam aru saab.
74
00:07:55,900 --> 00:07:57,939
Saab küll.
75
00:08:02,940 --> 00:08:05,179
Olgu, Ken.Ikka 20 taala, jah?
76
00:08:05,180 --> 00:08:09,659
Jah.
77
00:08:09,660 --> 00:08:15,579
Väga hea.
78
00:08:15,580 --> 00:08:18,579
Nägid sa seda?
- Mida?
79
00:08:18,580 --> 00:08:23,059
Nad isegi ei
varja seda.
80
00:08:23,060 --> 00:08:25,739
Leidsin eelmisel
nädalal peldikust nõela.
81
00:08:25,740 --> 00:08:27,659
Arvad, et Sid ütleks midagi?
82
00:08:27,660 --> 00:08:30,059
Mida ta tegema peaks?
Politseisse helistama?
83
00:08:30,060 --> 00:08:31,579
Jama!
84
00:08:31,580 --> 00:08:35,739
Pealegi. Kenny, mis ta nimi ka pole,
maksis talle meeleheaks.
85
00:08:35,740 --> 00:08:39,139
Sidile? Ei!
- Jah, nägin seda pealt.
86
00:08:39,140 --> 00:08:42,539
Sid ei ole see, keda arvad
ta olevat. Ja see teine,
87
00:08:42,540 --> 00:08:45,419
see müüb narkotsi, relvi ja
alaealisi tüdrukuid ja mitte vähe.
88
00:08:45,420 --> 00:08:49,499
Jumal küll, Len! Kas sa ei
võiks sellest veidi vaiksemalt rääkida?
89
00:08:57,900 --> 00:08:59,979
Kas valid kokanduse
või geograafia?
90
00:08:59,980 --> 00:09:01,419
Kokanduse, Dave.
91
00:09:01,420 --> 00:09:04,619
Kokandus siis. See peaks
olema tükike kooki.
92
00:09:04,620 --> 00:09:08,539
Sõrm on kellanupul, esimene
vihje. Kell käima.
93
00:09:08,540 --> 00:09:10,559
Kukeseen...
94
00:09:24,460 --> 00:09:27,039
Jää majja.
95
00:09:46,740 --> 00:09:50,779
Hoidke eemale!
Loomakari, minge tast eemale!
96
00:09:54,380 --> 00:09:57,059
Aidake! Kas keegi
saaks mind aidata?
97
00:09:57,060 --> 00:09:59,659
Kas te saaksite
politseisse helistada? Palun!
98
00:10:12,460 --> 00:10:16,059
Kutsuge kiirabi!
99
00:10:16,860 --> 00:10:19,959
Palun, helistage politseisse!
100
00:10:28,460 --> 00:10:30,000
Halloo!
101
00:12:37,500 --> 00:12:39,539
Bob Creswell.
102
00:12:41,940 --> 00:12:44,579
Suur Shotimaa veidrik.
103
00:12:44,580 --> 00:12:47,119
Olime koos mereväes.
104
00:12:50,220 --> 00:12:55,579
Kui teda poleks olnud,
siis poleks ma Kathiga kohtunud.
105
00:12:55,580 --> 00:13:01,019
Oli tantsupidu ja
Bob tantsis selle tüdrukuga...
106
00:13:01,020 --> 00:13:04,119
...ja mina...
107
00:13:06,020 --> 00:13:08,859
Ma nägin seda
108
00:13:08,860 --> 00:13:11,919
imeilusat silmapaari
109
00:13:13,220 --> 00:13:18,319
ja ma arvan, et meile meeldis
see teineteise vaatamine.
110
00:13:19,020 --> 00:13:22,039
Trügisin Bobi eemale
111
00:13:23,540 --> 00:13:25,299
ja meie Kathiga
112
00:13:25,300 --> 00:13:29,039
veetsime ülejäänud öö
koos tantsides.
113
00:13:42,940 --> 00:13:47,339
Sa pole kunagi oma
mereväe ajast rääkinud.
114
00:13:47,340 --> 00:13:51,419
Kath rääkis mulle, et
sa oled saanud mõned medalid.
115
00:13:58,420 --> 00:14:01,439
Oled sa kunagi kedagi tapnud?
116
00:14:07,140 --> 00:14:10,739
Sa ei saa seda minult küsida, Len.
117
00:14:13,140 --> 00:14:15,699
Vabanda, ma poleks
pidanud midagi ütlema.
118
00:14:15,700 --> 00:14:18,219
Pole häda midagi.
119
00:14:18,220 --> 00:14:22,259
Ma ei tahtnud sind ärritada.
- Unusta see.
120
00:14:24,060 --> 00:14:27,619
Merevägi oli kaua aega tagasi.
Olin siis teistsugune inimene.
121
00:14:27,620 --> 00:14:33,059
Kui kohtasin Kathi, siis teadsin,
et kõik see kraam tuleks luku taha panna.
122
00:14:33,060 --> 00:14:35,859
Tegin selle otsuse
kõik need aastad tagasi,
123
00:14:35,860 --> 00:14:38,400
kuid otsuseks see jäigi.
124
00:15:06,780 --> 00:15:11,379
Harry!
125
00:15:11,380 --> 00:15:13,779
Ma kardan, Harry.
126
00:15:13,780 --> 00:15:19,139
Ma kardan kogu aeg.
127
00:15:19,140 --> 00:15:23,419
Nad toppisid mu postkasti
koerasitta täis.
128
00:15:23,420 --> 00:15:26,539
Üks neist sülitas mulle näkku.
129
00:15:26,540 --> 00:15:30,139
Nad hüüdsid mind...
130
00:15:30,140 --> 00:15:32,539
...sa tead, kuidas.
131
00:15:32,540 --> 00:15:35,919
Ma ei kavatse seda enam taluda.
132
00:15:40,620 --> 00:15:44,599
Jumal küll!
Mida sa sellega teed?
133
00:15:44,900 --> 00:15:48,359
Sa tead küll mida.
- Len, ei.
134
00:15:51,860 --> 00:15:54,819
Ma mõtlesin, et sa saad aru.
- Ma saangi.
135
00:15:54,820 --> 00:15:57,219
Peaksid politseiga rääkima.
136
00:15:57,220 --> 00:16:00,759
Tead mis, me lähme sinna koos.
137
00:16:03,260 --> 00:16:05,800
Olen juba politseis käinud.
138
00:17:35,500 --> 00:17:37,619
Lurjused!
139
00:17:37,620 --> 00:17:40,139
Te kuradi lurjused!
140
00:17:53,740 --> 00:17:56,939
Hr Harry Brown?
- Jah.
141
00:17:56,940 --> 00:17:59,039
Politsei.
142
00:18:06,740 --> 00:18:10,299
Olen kriminaalpoliseist inspektor
Frampton. Tema on seersant Hicock.
143
00:18:10,300 --> 00:18:12,379
On siin teiega koos
veel keegi, hr Brown?
144
00:18:12,380 --> 00:18:15,659
Ei, olen lesk.
145
00:18:15,660 --> 00:18:18,099
Milles asi on?
146
00:18:18,100 --> 00:18:20,299
Kas me võiksime istuda?
147
00:18:20,300 --> 00:18:22,399
Jah.
148
00:18:33,500 --> 00:18:34,779
Mul on kahju teile sellest teatada,
149
00:18:34,780 --> 00:18:39,019
aga möödunud ööl toimus
hr Leonard Attwelliga tõsine intsident.
150
00:18:39,020 --> 00:18:40,739
Leniga?
151
00:18:40,740 --> 00:18:44,099
Mis juhtus? Kas temaga
on kõik korras?
152
00:18:44,100 --> 00:18:46,499
Ei, kahjuks ei ole, hr Brown.
153
00:18:46,500 --> 00:18:49,579
Hr Attwell on surnud.
154
00:18:58,380 --> 00:19:01,979
Seersant, kas tooksid hr Brownile
klaasi vett, palun?
155
00:19:07,380 --> 00:19:09,419
Mis juhtus?
156
00:19:10,220 --> 00:19:13,279
Teda rünnati
hilja öösel.
157
00:19:14,180 --> 00:19:16,419
Mida? Kus? Kas kodus?
158
00:19:16,420 --> 00:19:18,499
Ei. Ta leiti tunnelist.
159
00:19:23,300 --> 00:19:25,159
Tänan.
160
00:19:27,460 --> 00:19:29,819
Kas te tabasite selle,
kes seda tegi?
161
00:19:29,820 --> 00:19:34,359
Kardan, et uurimine on
alles algusjärgus.
162
00:19:34,860 --> 00:19:37,959
Millal te teda viimati nägite?
163
00:19:38,460 --> 00:19:41,399
Eile pärastlõunal. Me...
164
00:19:41,700 --> 00:19:46,719
Me mängisime... Mängisime
Barge pubis malet.
165
00:19:48,820 --> 00:19:51,419
Tundis ta millegi pärast muret?
166
00:19:51,420 --> 00:19:55,659
Ei. Kui, siis ainult
ümbruskonna noorte pärast.
167
00:19:55,660 --> 00:19:57,419
Mainis ta mõnda nime?
168
00:19:57,420 --> 00:20:00,379
Ei. Ta pole kunagi...
169
00:20:00,380 --> 00:20:02,479
Ainult noored.
170
00:20:06,780 --> 00:20:08,719
Halloo!
171
00:20:09,020 --> 00:20:11,079
Jah, väga hea.
172
00:20:11,380 --> 00:20:13,459
Tänan, semu, nägemist.
173
00:20:15,260 --> 00:20:18,379
Kui on midagi, millega meid aidata saate,
siis palun võtke ühendust, hr Brown.
174
00:20:18,380 --> 00:20:20,299
Tänan teid.
175
00:20:22,100 --> 00:20:25,139
Kas on kedagi, kellele võiksime helistada
ja teile seltsiks kutsuda.
176
00:20:25,140 --> 00:20:27,619
Või saadan teile kedagi
sotsiaalametist? Kui te soovite.
177
00:20:27,620 --> 00:20:29,679
Ei, ei.
178
00:20:30,180 --> 00:20:33,239
Ma ei vaja kedagi.
179
00:20:33,940 --> 00:20:36,579
Mul pole häda midagi.
180
00:20:41,980 --> 00:20:43,699
Olgu siis.
181
00:20:43,700 --> 00:20:45,539
Me saame ise välja.
182
00:20:45,540 --> 00:20:47,499
Olgu.
183
00:21:18,500 --> 00:21:19,819
Milline sitaauk.
184
00:21:19,820 --> 00:21:23,879
Sa ei tahaks siin päevast-päeva
elada, kui sa just ei peaks. Kas pole?
185
00:21:25,380 --> 00:21:28,479
Guv, tavaliselt saadame vormis
võmmi surma kiirteadet edastama.
186
00:21:28,480 --> 00:21:31,339
Me ei peaks seda ise tegema.
187
00:21:36,140 --> 00:21:37,379
Tohin ma midagi küsida?
188
00:21:37,380 --> 00:21:39,699
Võid küll öelda, et see
pole minu asi, aga...
189
00:21:39,700 --> 00:21:42,019
Kuulsin, et sa palusid end
ise üle tuua. On see tõsi?
190
00:21:42,020 --> 00:21:45,499
Pole saladus, et enamus krimkadest annaks
oma parema käe, et saaks kelmuste
191
00:21:45,500 --> 00:21:49,899
või mõne muu taolise mugava töö peale.
Said aru, mida ma silmas pean?
192
00:21:49,900 --> 00:21:51,219
Seersant Hicock,
193
00:21:51,220 --> 00:21:53,619
kui nimetad veel kord surmast
teatamist surma kiirteateks,
194
00:21:53,620 --> 00:21:57,179
siis teen sulle noomituse
enne komissari.
195
00:22:19,180 --> 00:22:21,399
Politsei!
196
00:22:29,300 --> 00:22:32,379
Avage uks, meil on order.
197
00:22:37,580 --> 00:22:39,979
Jean, sa tead, kuidas see
käib. Tee uks lahti!
198
00:22:39,980 --> 00:22:42,999
Ära tee seda raskemaks
kui see on.
199
00:22:48,700 --> 00:22:51,259
Milles asi?
- Kus ta on?
200
00:22:51,260 --> 00:22:53,139
Sa süüdistad teda
alati milleski.
201
00:22:53,140 --> 00:22:54,699
Noel?
202
00:22:54,700 --> 00:22:58,619
Noel! Seersant Hicock siin.
Ära sunni mind sinna üles tulema!
203
00:23:00,820 --> 00:23:02,619
Noel!
204
00:23:10,420 --> 00:23:15,659
Milleks see kuradi lärm?
205
00:23:15,660 --> 00:23:17,659
Kes see on? Su uus lits või?
206
00:23:17,660 --> 00:23:19,779
Noel Winters, arreteerin teid
kahtlustatavana mõrvas.
207
00:23:19,780 --> 00:23:21,619
Millest te räägite?
208
00:23:21,620 --> 00:23:24,859
Kas sa loed mulle mu õigusi ette?
Arvad, et ma ei tea oma kuradi õigusi?
209
00:23:24,860 --> 00:23:27,379
Tean neid paremini kui
sina, sa märg vitt.
210
00:23:27,380 --> 00:23:28,419
...võib tunnistada asitõendiks.
211
00:23:28,420 --> 00:23:31,179
Koristage oma kuradi käed
tema küljest ära! Ta pole midagi teinud.
212
00:23:31,180 --> 00:23:35,139
Ema, las see olla, eks?
213
00:23:35,140 --> 00:23:38,539
Seersant Hicock, kas ma saaksin palun
oma emaga rääkida. Ta on endast väljas.
214
00:23:38,540 --> 00:23:40,599
Proua?
215
00:23:41,900 --> 00:23:43,739
Olgu, tee seda.
216
00:23:45,340 --> 00:23:49,659
Helista onule ja räägi talle,
et mind viidi vangi, eks?
217
00:23:49,660 --> 00:23:52,459
Lähme siis, perseaugud.
218
00:23:52,460 --> 00:23:54,179
Mu kuradima käsi, türa.
219
00:23:54,180 --> 00:23:56,899
Jätke ta rahule.
See on juba mõnitamine.
220
00:23:56,900 --> 00:23:59,099
Sa vastik sitajunn.
221
00:23:59,100 --> 00:24:01,719
Ja-jah, sa vana libu!
222
00:24:12,220 --> 00:24:14,019
Noel?
223
00:24:14,020 --> 00:24:16,059
Sa pole meilt kordagi ühte asja küsinud.
224
00:24:16,060 --> 00:24:18,139
Jah? Mida siis?
225
00:24:18,140 --> 00:24:21,679
Sa pole küsinud, keda sa
meie arvates tapnud oled?
226
00:24:38,180 --> 00:24:40,699
Räägi mulle hr Attwellist.
227
00:24:41,300 --> 00:24:43,239
Kes see veel on?
228
00:24:43,340 --> 00:24:44,219
Hr Attwell
229
00:24:44,220 --> 00:24:47,379
oli see tore vanamees, kelle sina koos oma
kaaslastega jalakäijate tunnelis tapsite.
230
00:24:47,380 --> 00:24:50,099
Ma ei tea, millest
te räägite.
231
00:24:52,900 --> 00:24:54,659
Niisiis, Carl,
232
00:24:54,660 --> 00:24:57,099
kas pensionäri tapmine
233
00:24:57,100 --> 00:25:01,139
on sinu jaoks raske töö?
234
00:25:02,340 --> 00:25:04,419
Ei kommenteeri.
235
00:25:05,820 --> 00:25:07,749
Ei kommenteeri.
236
00:25:07,750 --> 00:25:10,759
See on nagu tõmmekas, on nii?
237
00:25:24,660 --> 00:25:26,419
Ma tean, et sa kardad, Mark.
238
00:25:26,420 --> 00:25:28,779
Me ei saa sind aidata,
kui sa meile tõtt ei räägi.
239
00:25:28,780 --> 00:25:30,339
Ma ei karda.
240
00:25:30,340 --> 00:25:33,939
Mis tõde? Ma ei tea midagi.
241
00:25:34,740 --> 00:25:36,699
Dean?
242
00:25:39,900 --> 00:25:41,139
Dean!
243
00:25:41,140 --> 00:25:43,699
Maa kutsub Deani!
Tere, semu!
244
00:25:43,700 --> 00:25:45,579
Sa veedad pool oma elust
selles tunnelis
245
00:25:45,580 --> 00:25:48,699
nikkudes ja pilve tõmmates
või mida iganes tehes.
246
00:25:48,700 --> 00:25:50,419
Ole nüüd, semu! Räägi
meile, mis juhtus.
247
00:25:50,420 --> 00:25:52,099
Ei kommenteeri.
248
00:25:52,100 --> 00:25:55,779
Dean, ma tean, mida su kaitsja käskis
rääkida ja see on su õigus,
249
00:25:55,780 --> 00:25:57,899
kuid kui sul on midagi,
mida sa täna meile ei taha öelda,
250
00:25:57,900 --> 00:26:02,659
vaid otsustad seda hiljem kohtus
oma kaitseks kasutada...
251
00:26:02,660 --> 00:26:06,519
Dean, kas sa kuuled mind?
- Dean!
252
00:26:06,620 --> 00:26:08,719
Ei kommenteeri.
253
00:26:09,020 --> 00:26:11,659
Tea, et kohus saab teada
254
00:26:11,660 --> 00:26:13,179
kõikidest varasematest
süüdistustest
255
00:26:13,180 --> 00:26:18,379
vägivalla, raske kallaletungi,
tahtliku kehavigastuste tekitamise
256
00:26:18,380 --> 00:26:20,339
ja surmarelva valdamise eest.
257
00:26:20,340 --> 00:26:23,179
Nii see ju käibki, on nii?
258
00:26:23,180 --> 00:26:25,499
Neil päevil läheb teil
endil ringi liikudes kaitset vaja.
259
00:26:25,500 --> 00:26:28,599
Öelge mulle midagi.
260
00:26:29,500 --> 00:26:32,139
Kui mu väikevend end lõikus,
261
00:26:32,140 --> 00:26:34,099
kus kurat te siis olite?
262
00:26:34,100 --> 00:26:36,699
Lõite oma kuradi kingi läikima?
263
00:26:36,700 --> 00:26:38,219
Minu kandis on nii, et
kui keegi sind otsima tuleb,
264
00:26:38,220 --> 00:26:42,459
peab sul mingi relv olema
või muidu lüüakse sind kasti.
265
00:26:42,460 --> 00:26:45,499
Kas see juhtuski seal, Carl?
Sa kaitsesid ennast?
266
00:26:45,500 --> 00:26:47,499
Kas hr Attfell ründas sind?
267
00:26:47,500 --> 00:26:50,179
Ründas ta? Oli ta purjus?
Kas ta käitus sinu suhtes vägivaldselt?
268
00:26:50,180 --> 00:26:52,819
Kuule, ütle talle, et ta
oma suu kinni paneks.
269
00:26:52,820 --> 00:26:54,899
Räägi, mis seal tegelikult juhtus.
270
00:26:54,900 --> 00:26:57,899
Ei kommenteeri.
271
00:26:57,900 --> 00:27:00,179
Kas sa taipad, kui tõsine
see lugu on, Noel?
272
00:27:00,180 --> 00:27:03,779
Sa võid kogu oma ülejäänud
eluks vangi minna.
273
00:27:03,780 --> 00:27:06,419
Sa näed seda oma
vanamehe pealt.
274
00:27:06,420 --> 00:27:08,579
Minu isa oli selle piirkonna
kuningas
275
00:27:08,580 --> 00:27:09,619
ja sa tead seda.
276
00:27:09,620 --> 00:27:11,859
Tõsi ka? Mis ta praegu on,
narikuningas?
277
00:27:11,860 --> 00:27:13,579
Käi persse!
278
00:27:13,580 --> 00:27:16,779
Kõik teavad, et sa sittusid
end minu vana läheduses täis.
279
00:27:16,780 --> 00:27:17,859
Sel päeval, kui te ta
kinni võtsite,
280
00:27:17,860 --> 00:27:19,859
läks tema autosse toppimiseks
kuut võmmi vaja.
281
00:27:19,860 --> 00:27:22,899
Sina vaatasid seda samal ajal
pealt nagu väike sitaauk, mis sa ka oled,
282
00:27:22,900 --> 00:27:25,339
seersant Hicock.
283
00:27:25,340 --> 00:27:27,539
Arvate, et saite temast lahti?
284
00:27:27,540 --> 00:27:29,899
Jah.
- Ei saanud.
285
00:27:29,900 --> 00:27:33,499
Ta teeb siiani seda, mida
on kogu aeg teinud. Tead kuidas?
286
00:27:33,500 --> 00:27:35,739
Mina olen nüüd tema.
287
00:27:35,740 --> 00:27:39,979
Iga teine jobu teab
seda, jõuab kohale?
288
00:27:39,980 --> 00:27:42,099
Mul on ka kuradima õigused,
te vitukari.
289
00:27:42,100 --> 00:27:45,619
Kui teil mu vastu midagi on,
siis esitage süüdistus. Kui pole,
290
00:27:45,620 --> 00:27:50,619
siis peate mind lahti laskma,
kas pole?
291
00:27:50,620 --> 00:27:52,819
Oli ka hea tunne
vana meest surnuks klobida?
292
00:27:52,820 --> 00:27:54,939
Ma ei tea, millest
sa räägid.
293
00:27:54,940 --> 00:27:57,419
Võin kihla vedada, et tead.
Juhe jooksis lihtsalt kokku, oli nii?
294
00:27:57,420 --> 00:27:59,859
Suskasid lihtsalt mingile vanahärrale.
295
00:27:59,860 --> 00:28:02,059
Muidugi, sind on ju terve elu
susatud, kas pole?
296
00:28:02,060 --> 00:28:04,779
Mida perset ta
suust välja ajab?
297
00:28:04,780 --> 00:28:07,779
Mul on siin sotsiaalhoolekande
ettekanne, Mark.
298
00:28:07,780 --> 00:28:10,659
Siin räägib, et oled alates 6-aastasest peale
vahelduva eduga nende kaitse all viibinud.
299
00:28:13,580 --> 00:28:16,179
Sa oled esitanud mõne päris tõsise
süüdistuse seksuaalsest kuritarvitamisest.
300
00:28:16,180 --> 00:28:17,899
See kõik on jama.
301
00:28:17,900 --> 00:28:20,299
Ma rääkisin seda paska,
sest mul olid selleks omad põhjused.
302
00:28:20,300 --> 00:28:24,019
Keegi pole minuga kunagi
nii käitunud, saite aru?
303
00:28:24,020 --> 00:28:27,099
Mul on sellest kõriauguni. Ma olen
siin juba tunde praadinud.
304
00:28:27,100 --> 00:28:29,299
Teil ei ole mu vastu midagi,
seega laske mul minna.
305
00:28:29,300 --> 00:28:32,299
Noel, kui kasutad solvavat
maneeri minu ja mu kollegi suhtes
306
00:28:32,300 --> 00:28:33,739
või käitud ähvardavalt,
307
00:28:33,740 --> 00:28:35,699
siis saadan sind tagasi oma kongi ja...
308
00:28:35,700 --> 00:28:39,499
Mida nad siis teevad? Panevad
lauale pikali ja annavad laksu või?
309
00:28:39,500 --> 00:28:42,779
Sulle see meeldiks, kas pole,
sa kuradi homo. Ja sina...
310
00:28:42,780 --> 00:28:45,659
Ma pistan selle su
kuradi perseauku
311
00:28:45,660 --> 00:28:48,059
ja sa naudid iga kuradima
minutit sellest.
312
00:28:48,060 --> 00:28:50,879
Sa oled seda tüüpi, võin öelda.
313
00:28:52,780 --> 00:28:55,339
Noel, sa arvad, et oled
olukorra oma kontrolli alla võtnud.
314
00:28:55,340 --> 00:28:57,499
Ma hõivan sinu üle
kontrolli, sa kuradi mõrd.
315
00:28:57,500 --> 00:29:00,619
Mulle paistab, et sa kaotad
kontrolli. Sa kaotad seda.
316
00:29:00,620 --> 00:29:02,619
Kas nii juhtus ka hr
Attwelliga, Noel?
317
00:29:02,620 --> 00:29:05,779
Läksid endast välja nagu praegu?
- Kas see on õpitud taktika?
318
00:29:05,780 --> 00:29:08,339
Kaotasid sa kontrolli?
- Oled nüüd mingi psühholoog või?
319
00:29:08,340 --> 00:29:09,859
Kas sina torkasid ta ära, Noel?
320
00:29:09,860 --> 00:29:11,619
Ma torkan sind
oma munniga läbi.
321
00:29:11,620 --> 00:29:13,859
Lõid sa teda?
Kas sa pissisid ta peale?
322
00:29:13,860 --> 00:29:15,819
Oli see nii?
323
00:29:15,820 --> 00:29:20,419
Pidage, ma olen
teda varem ikkagi näinud.
324
00:29:21,220 --> 00:29:23,800
Kuradi Freddy Krueger,
kas pole?
325
00:29:57,900 --> 00:30:00,219
Meie Issand, Jeesus Kristus,
326
00:30:00,220 --> 00:30:03,059
kes meie alanduse ihu muudab
327
00:30:03,060 --> 00:30:06,299
oma äraseletatud ihu sarnaseks.
328
00:30:06,700 --> 00:30:09,739
Me anname suuremeelselt
Sinule oma tänud...
329
00:30:42,900 --> 00:30:44,659
Veel, Sid.
330
00:30:47,340 --> 00:30:51,939
Kas pole juba küllalt, Harry?
Sa pole veel kuselgi käinud.
331
00:30:53,820 --> 00:30:56,879
Kes selle eest
küll vastutama peaks?
332
00:31:00,440 --> 00:31:02,459
Kurat küll.
333
00:32:03,220 --> 00:32:06,279
Anna oma raha siia, mees!
334
00:32:11,780 --> 00:32:14,079
Oled sa kurt või?
335
00:32:16,380 --> 00:32:19,119
Anna siia oma kuradi raha!
336
00:34:39,420 --> 00:34:42,519
Hr Brown, kriminaalinspektor
Frampton.
337
00:34:44,220 --> 00:34:48,299
Mõtlesin, et astun läbi ja
ajan mõne sõna juttu. Kui muidugi sobib.
338
00:34:48,300 --> 00:34:50,059
Vabandust, kui see
aeg teile ei sobi.
339
00:34:50,060 --> 00:34:52,279
Ei, tulge sisse.
340
00:35:06,580 --> 00:35:09,099
Te teenisite mereväes?
341
00:35:10,500 --> 00:35:12,039
Jah.
342
00:35:14,540 --> 00:35:17,219
Kaua aega tagasi.
343
00:35:17,220 --> 00:35:20,079
Rind on medalite all lookas.
344
00:35:24,380 --> 00:35:27,099
Kas teil on mäng pooleli?
345
00:35:27,100 --> 00:35:28,599
Ei.
346
00:35:29,500 --> 00:35:33,019
Tegelikult õpin ma
suurmeistrite pealt.
347
00:35:34,220 --> 00:35:38,699
Selle mängu mängisid Fischer
ja Spasski 1972. a Reikjavikis.
348
00:35:39,900 --> 00:35:44,739
17-ndas partiis valis Fischer avangu,
mida kutsutakse Pirci kaitseks.
349
00:35:44,740 --> 00:35:46,859
Seda ei olnud ta varem
mänginud.
350
00:35:47,160 --> 00:35:49,179
Must loovutab mängulaual tsentri,
351
00:35:49,180 --> 00:35:52,499
jäädes lootma oma vastumängule.
352
00:35:52,500 --> 00:35:57,019
Spasskil jäid lõpuks vankrid Fischeri
vankri ja ratsu vastu, kuid
353
00:35:58,020 --> 00:36:01,039
ikkagi võitles Fischer
välja viigi.
354
00:36:04,140 --> 00:36:07,659
Teil pole enam kellegagi mängida.
355
00:36:07,660 --> 00:36:09,319
Ei.
356
00:36:10,820 --> 00:36:13,419
Mitte pärast Leni.
357
00:36:15,620 --> 00:36:19,539
Võite alati endale hankida
midagi elektroonilise male sarnast.
358
00:36:19,540 --> 00:36:23,059
Te ei tulnud siia male pärast.
359
00:36:23,660 --> 00:36:25,179
Ei.
360
00:36:25,180 --> 00:36:27,699
Ei tulnud, ma...
361
00:36:28,500 --> 00:36:32,019
Ma otsin taustainfot
hr Attfelli kohta.
362
00:36:36,420 --> 00:36:39,119
Me leidsime sündmuskohalt
mõrvarelva.
363
00:36:39,620 --> 00:36:41,259
Sellel olid hr Attwelli
sõrmejäljed,
364
00:36:41,260 --> 00:36:43,819
samuti tema mantlikiud.
365
00:36:43,820 --> 00:36:46,859
See viitab, et nuga
kuulus talle.
366
00:36:47,460 --> 00:36:50,999
Kui täpsem olla, siis
oli see vana sõjaväetääk.
367
00:36:52,100 --> 00:36:54,799
Hr Attwell pole kunagi
sõjaväes teeninud?
368
00:36:54,800 --> 00:36:56,319
Ei.
369
00:36:57,620 --> 00:36:59,699
Ega teie seda talle andnud?
370
00:36:59,700 --> 00:37:01,399
Ei.
371
00:37:01,700 --> 00:37:03,739
Aga te teadsite, et
tal see oli?
372
00:37:03,740 --> 00:37:06,299
Teadsin küll. Arvan, et ta
isa andis selle talle.
373
00:37:06,300 --> 00:37:09,379
Ta näitas seda mulle.
- Millal?
374
00:37:09,780 --> 00:37:11,839
Oma surmapäeval.
375
00:37:12,340 --> 00:37:14,719
Enne, kui te midagi ütlete,
teadke,
376
00:37:15,220 --> 00:37:17,219
et ta kasutas seda enesekaitseks.
377
00:37:17,220 --> 00:37:20,339
Pean seda silmas, et ta oli
ära hirmutatud.
378
00:37:20,340 --> 00:37:22,879
Selle kandi lapsed
kimbutasid teda.
379
00:37:23,480 --> 00:37:25,059
Ta tuli minult abi paluma.
380
00:37:25,060 --> 00:37:27,219
Küsisin, miks ta
politseisse ei lähe?
381
00:37:27,220 --> 00:37:29,379
See oleks mõistlik olnud.
- Kas ikka oleks?
382
00:37:29,380 --> 00:37:32,659
Ta ütles, et oli politseis
käinud, aga mida teie tegite? Midagi.
383
00:37:32,660 --> 00:37:36,179
See võib tõsi olla,
aga minul on probleem.
384
00:37:36,180 --> 00:37:38,379
Kaitsja saab väita, et
kes iganes hr Attwelli ka tappis,
385
00:37:38,380 --> 00:37:39,959
tegi seda enesekaitseks.
386
00:37:39,960 --> 00:37:43,019
See aga tähendab, et nad saavad
süüdistuse ettekavatsemata tapmises,
387
00:37:43,020 --> 00:37:45,819
mitte aga mõrvas.
- Jeesus küll!
388
00:37:45,820 --> 00:37:48,879
Te tulite seda
siia mulle ütlema?
389
00:37:50,780 --> 00:37:54,379
Ma lihtsalt...
...lihtsalt mõtlesin...
390
00:37:55,980 --> 00:37:59,079
et pean teid võimalikuks
kohtulahendiks ette valmistama.
391
00:37:59,080 --> 00:38:01,799
Kui see üldse kohtusse jõuab.
392
00:38:06,500 --> 00:38:10,059
Ma ei taha teie aega
enam raisata.
393
00:38:19,260 --> 00:38:22,260
Annan teile teada, kuidas
asi edasi areneb.
394
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
Te näete välja nagu
mingid föderaalagendid.
395
00:42:32,500 --> 00:42:34,699
Seda asja näed siin, vennike?
396
00:42:34,700 --> 00:42:37,700
Kuradi homo! Jookse,
enne kui seda tunda saad.
397
00:43:31,140 --> 00:43:33,499
Mida kuradit sina veel tahad?
398
00:43:33,500 --> 00:43:36,000
Sooviksin veidi äri ajada.
399
00:43:47,900 --> 00:43:49,639
Jah?
400
00:43:50,140 --> 00:43:52,699
Tahan natuke äri ajada.
401
00:43:52,700 --> 00:43:56,759
Kuulsin, et selleks peab Kenny ja
sinu poole pöörduma.
402
00:43:58,460 --> 00:44:01,399
Siis on parem kui
sisse tuled, vennas.
403
00:44:16,900 --> 00:44:19,419
Pane see kuradima relv
ära, Kenneth!
404
00:44:28,620 --> 00:44:31,159
Nii, mida sa tahad?
405
00:44:31,860 --> 00:44:34,399
Tahan seda,
mis temalgi.
406
00:44:36,100 --> 00:44:37,899
Tahan relva.
407
00:44:37,900 --> 00:44:40,419
Ta ei tule enam, vanaisa.
See kõik on läbi.
408
00:44:40,420 --> 00:44:42,219
Hitler. Kaks maailmasõda ja...
409
00:44:42,220 --> 00:44:44,859
Pane oma suu kinni, Kenneth!
410
00:44:48,860 --> 00:44:50,779
Milleks sulle relv, vennas?
411
00:44:50,780 --> 00:44:53,359
Tahan tuvisid lasta.
412
00:44:54,860 --> 00:44:57,399
Oma katuselt.
413
00:45:00,700 --> 00:45:02,699
Jah.
414
00:45:03,300 --> 00:45:05,859
Muidugi sa tahad.
415
00:45:06,860 --> 00:45:08,900
Muidugi sa tahad.
416
00:46:24,500 --> 00:46:27,019
Väike räpane lits.
417
00:46:33,420 --> 00:46:36,019
Kas temaga on kõik hästi?
418
00:46:36,820 --> 00:46:39,699
See on ta elu parim hetk.
419
00:46:43,900 --> 00:46:45,959
Kas pole, lapsuke?
420
00:46:53,660 --> 00:46:55,759
Kas pole, Sharon?
421
00:46:58,260 --> 00:47:00,219
Sharon?
422
00:47:01,020 --> 00:47:02,739
Sharon, Sha...
423
00:47:02,740 --> 00:47:04,819
Sharon! Sa kuradima...
424
00:47:26,420 --> 00:47:28,299
Ta...
425
00:47:28,700 --> 00:47:31,719
Talle meeldib, kui
teda nii silitatakse.
426
00:47:34,420 --> 00:47:36,899
Tahad teda silitada?
427
00:47:37,500 --> 00:47:41,019
50 naela ja võid temaga
teha, mida tahad.
428
00:47:41,620 --> 00:47:44,139
Ta ei mäleta midagi.
429
00:47:50,140 --> 00:47:54,219
Milles probleem?
430
00:47:54,220 --> 00:47:57,259
Kas ei lähe enam kõvaks,
vanamees?
431
00:47:58,260 --> 00:48:00,359
On nii?
432
00:48:00,460 --> 00:48:04,499
Meil on siin väikseid
siniseid tablette.
433
00:48:05,900 --> 00:48:07,919
Ainult relv.
434
00:48:23,420 --> 00:48:25,119
Võta istet.
435
00:49:39,220 --> 00:49:41,279
Alustame Glock 17-st.
436
00:49:41,580 --> 00:49:44,379
9 mm, poolautomaatne.
Kerge laadida.
437
00:49:44,380 --> 00:49:45,739
Kerge lasta.
438
00:49:45,740 --> 00:49:50,459
Relv, mida eelistab kogu selle
maailma seakari. Mõrtsukad.
439
00:49:50,460 --> 00:49:54,139
Või Sig P226.
440
00:49:54,140 --> 00:49:57,699
See on kõrgem tase,
tipptehnoloogia, polümeerist raam
441
00:49:57,900 --> 00:49:59,379
tugevdatud klaaskiududega.
442
00:49:59,380 --> 00:50:00,819
Ma ei tea, mida teised
sellest arvavad,
443
00:50:00,820 --> 00:50:03,739
aga väljanägemine on sellel
sitt, kas pole? Vaata ise.
444
00:50:03,740 --> 00:50:06,659
Kui aga tahad mingit
vanakooli värki,
445
00:50:07,060 --> 00:50:09,659
siis sinu jaoks leiame ka seda.
446
00:50:09,660 --> 00:50:12,779
Vinge värk. Smith & Wessoni
tömbininaline revolver 38.
447
00:50:12,780 --> 00:50:15,419
See on väike ilus relv
ja kohati võib veidi pidur olla.
448
00:50:15,420 --> 00:50:18,539
Sellel on trumlis ainult
5 pesa, näed?
449
00:50:18,540 --> 00:50:20,859
Sest see on mudel 36.
450
00:50:20,860 --> 00:50:23,379
Persse, vennas, neist igaüks
läbistab objekti
451
00:50:23,380 --> 00:50:25,179
nagu tellis aknaklaasi.
452
00:50:26,180 --> 00:50:27,699
Laskemoon?
453
00:50:27,700 --> 00:50:29,979
Padrun maksab naela.
38-se saab 700.- eest,
454
00:50:29,980 --> 00:50:34,059
Glocki saab 850-ga ja tonniga
saab selle Sig Saueri.
455
00:50:43,860 --> 00:50:45,859
Mida kuradit sa teed, mees?
456
00:50:45,860 --> 00:50:49,259
Kaupa enne ei puutu,
kui me pole pappi näinud.
457
00:50:49,260 --> 00:50:51,279
Andestust.
458
00:50:59,380 --> 00:51:02,479
Oled sa kindel, et
temaga on kõik korras?
459
00:51:03,580 --> 00:51:06,379
Äkki peaksime ta haiglasse viima?
460
00:51:06,380 --> 00:51:09,059
Mida sa just ütlesid?
461
00:51:10,460 --> 00:51:14,059
Su tüdruk vajab arstiabi.
Äkki peaksid kiirabisse helistama.
462
00:51:17,660 --> 00:51:20,699
Ükski kuradima kiirabi
ei tule siia, vennas.
463
00:51:20,700 --> 00:51:22,659
Jõuab kohale?
464
00:51:22,660 --> 00:51:24,399
Olgu. Ma...
465
00:51:25,000 --> 00:51:28,099
Ma tegelen oma asjadega.
Hästi?
466
00:51:28,100 --> 00:51:30,039
Väga hea.
467
00:51:30,340 --> 00:51:33,359
Tema pole sinu asi.
Ta on minu.
468
00:51:35,060 --> 00:51:37,459
Nüüd maksa oma relva eest
469
00:51:37,460 --> 00:51:40,559
ja kao siit, enne kui
viga saad.
470
00:51:44,060 --> 00:51:45,939
Ja sina...
471
00:51:50,940 --> 00:51:54,079
Sinuga kavatsen ma hiljem
klaarida, Kenneth.
472
00:52:41,780 --> 00:52:44,879
Nii, sa ütlesid, et 700.-
mudel 38 eest.
473
00:52:45,980 --> 00:52:47,979
Jah.
- Kuule!
474
00:52:47,980 --> 00:52:51,059
Tead mis, tal on kena
komplekt väikesi tisse,
475
00:52:51,060 --> 00:52:54,299
aga teie kaks olete üks
paras türakari!
476
00:53:03,100 --> 00:53:05,139
Vaata siia!
477
00:53:12,100 --> 00:53:14,199
Tuvid.
478
00:54:09,900 --> 00:54:13,499
Sa põrusid oma relva
eest hoolt kandes, pojake.
479
00:54:22,900 --> 00:54:25,659
Ma ei hakka sinuga
arvestama, sul läheb pikalt.
480
00:54:25,660 --> 00:54:28,259
Olen seda varem näinud.
481
00:54:28,260 --> 00:54:30,539
Soolehaav.
482
00:54:31,340 --> 00:54:34,819
Kuul on ilmselt läbistanud
su maksa.
483
00:54:36,420 --> 00:54:39,999
Minu kaaslane sai Ulsteris
snaiprilt tabamuse.
484
00:54:41,100 --> 00:54:44,659
Kuul lõi ta
sisikonna välja.
485
00:54:46,060 --> 00:54:49,159
Ta karjus 10 head minutit.
486
00:54:50,660 --> 00:54:55,739
Ei saanud ka meedikuid kutsuda,
sest see piirkond oli liiga kuumaks aetud.
487
00:54:58,540 --> 00:55:01,299
Seega istusime vaikselt edasi
488
00:55:03,700 --> 00:55:06,299
ja vaatasime, kuidas ta sureb.
489
00:55:11,100 --> 00:55:13,459
Ma pole seda kunagi rääkinud
490
00:55:13,460 --> 00:55:15,019
mitte kellelegi.
491
00:55:23,820 --> 00:55:26,859
Sa oleksid pidanud tüdrukule
kiirabi kutsuma.
492
00:55:37,860 --> 00:55:39,939
Panen su siia.
493
00:57:03,540 --> 00:57:05,339
Püha müristus!
494
00:57:43,940 --> 00:57:47,099
Linda, saaksid sa mulle
kohvi tuua, palun?
495
00:57:50,100 --> 00:57:55,259
Saan aru, et pensionäri läbitorkamise
juhtumis liiguvad asjad üpris aeglaselt.
496
00:57:55,260 --> 00:57:58,819
Oled sa kursis Curzoni
tänava tulistamisega? Kaks surnut?
497
00:57:58,820 --> 00:58:02,019
Praegusest lükkame
käima operatsiooni "Siniharakas".
498
00:58:02,020 --> 00:58:05,339
Suhtume relvaga seotud
vägivallajuhtumitesse nulltolerantsiga.
499
00:58:05,340 --> 00:58:08,259
Peame kiirelt ja karmilt kaela
sadama kuritegelikele jõukudele,
500
00:58:08,260 --> 00:58:10,899
kes kontrollivad piirkonnas
heroiiniäri.
501
00:58:10,900 --> 00:58:14,739
Rääkisin erirühmaga
ja ka nemad on käed.
502
00:58:14,740 --> 00:58:17,719
Seekord juhin mina seda üksust.
503
00:58:18,820 --> 00:58:23,219
Kohe algab koosolek. Loodan,
et ka teie Hicockiga ühinete.
504
00:58:23,220 --> 00:58:26,799
Sinu pensionäri juhtum jääb
mõneks ajaks lauanurgale.
505
00:58:27,900 --> 00:58:29,799
Aitäh, Linda.
506
00:58:31,500 --> 00:58:34,000
Sellega on kõik, inspektor.
507
00:59:16,060 --> 00:59:18,619
Miski siin ei klapi.
508
00:59:19,420 --> 00:59:21,299
Sa tulistad kahte narkodiilerit
509
00:59:21,300 --> 00:59:25,699
ja riskid sellega, et sind tuvastatakse
tüdrukut haigla juurde tuues.
510
00:59:25,700 --> 00:59:27,499
Tal olid need tuhat
naela sulas.
511
00:59:27,500 --> 00:59:30,059
Mõtlesin, et ta peab olema
üks jõuguliikmetest.
512
00:59:30,060 --> 00:59:31,699
Mis jõugust?
513
00:59:31,700 --> 00:59:34,700
Järelevalve all lapsed...
- Järelevalve all lapsed?
514
01:00:48,900 --> 01:00:51,459
Raha.
- Väga hea, Troy.
515
01:00:53,060 --> 01:00:55,019
Kus ülejäänud on?
516
01:00:55,020 --> 01:00:58,559
Tulemas.
- Ära räägi minuga nii,
nagu oleksin mõni vitt.
517
01:01:00,660 --> 01:01:03,519
Sinu kuradima onu võttis
minult tonni jagu narkotsi
518
01:01:03,520 --> 01:01:05,659
ja nüüd peab ta selle
ära maksma.
519
01:01:05,660 --> 01:01:08,379
Me kavatseme sulle
maksta.
520
01:01:09,180 --> 01:01:12,299
Annan talle ühe nädala.
Ühe kuradima nädala.
521
01:01:12,300 --> 01:01:15,599
Siis põletan selle sitaaugu
koos oma jõnglastega siit linnast välja.
522
01:01:15,600 --> 01:01:18,699
Tõmba lesta!
Marky, kebi autosse!
523
01:01:20,300 --> 01:01:22,739
Marky, kebi sellesse
kuradi autosse!
524
01:02:09,220 --> 01:02:11,099
Tõmba lesta!
525
01:02:16,700 --> 01:02:18,699
Mida perset!
526
01:02:19,100 --> 01:02:21,699
Raisk! Oota, pea kinni!
527
01:02:38,300 --> 01:02:40,999
Mis su nimi on, pojake?
528
01:02:44,500 --> 01:02:46,939
Ütle mulle oma nimi.
529
01:02:47,140 --> 01:02:48,799
Marky.
530
01:02:49,700 --> 01:02:53,279
Räägi, mis juhtus Leonardiga
seal tunnelis, Marky.
531
01:02:55,980 --> 01:02:58,499
Kes see Leonard on?
532
01:02:59,500 --> 01:03:03,079
Ta on mees, kelle sina
oma kaaslastega mõrvasid.
533
01:03:06,380 --> 01:03:09,019
Nii. Mis seal juhtus, pojake?
534
01:03:09,620 --> 01:03:13,639
Sa ajad mingit paska, vana!
Ma ei tea, millest sa räägid.
535
01:03:20,740 --> 01:03:23,059
Räägi, mis Leonardiga juhtus.
536
01:03:23,060 --> 01:03:24,939
Käi persse!
537
01:03:27,140 --> 01:03:28,579
Põrgu päralt!
538
01:03:28,580 --> 01:03:30,459
Räägi mulle tõtt
539
01:03:30,660 --> 01:03:33,299
ja ma ei tee sulle enam haiget.
- Käi persse, eks!
540
01:03:33,300 --> 01:03:35,879
Kuradi Jeesus küll!
541
01:03:39,580 --> 01:03:41,859
Kuradi Jeesus küll!
542
01:03:42,460 --> 01:03:44,459
Persse, mitte mingil juhul.
543
01:03:44,460 --> 01:03:47,099
Kuula nüüd! Kui sa
mulle ei räägi,
544
01:03:47,700 --> 01:03:50,759
siis purustan mõlemad
su põlvekedrad.
545
01:03:51,660 --> 01:03:54,259
Ükshaaval, kuni sa
rääkima hakkad.
546
01:03:54,260 --> 01:03:56,019
Kuradi...
547
01:03:56,220 --> 01:03:59,119
Nii, kuidas siis jääb?
548
01:03:59,820 --> 01:04:02,259
Ma ei usu, et
sul midagi targemat üle jääb.
549
01:04:02,260 --> 01:04:05,179
Olgu, seal oli
üks vanamees...
550
01:04:05,180 --> 01:04:07,219
Kurat küll...
551
01:04:09,020 --> 01:04:11,179
Ta tuli meie juurde.
552
01:04:11,180 --> 01:04:14,199
Ta vehkis oma kuradi
väitsaga seal ringi.
553
01:04:15,100 --> 01:04:16,499
Kurat küll...
554
01:04:16,500 --> 01:04:19,099
Ta ütles, et torkab meid ära.
555
01:04:19,100 --> 01:04:21,299
Käskisime tal uttu
tõmmata.
556
01:04:21,300 --> 01:04:24,379
Andsime talle võimaluse,
kuid ta ei tahtnud minna.
557
01:04:24,380 --> 01:04:26,259
Mis edasi?
558
01:04:26,260 --> 01:04:29,259
Kurat, ta sai lihtsalt mõned
laksud ja kõik.
559
01:04:31,660 --> 01:04:34,219
Tal oli see kuradima suur
väits käes. Ta oli hull.
560
01:04:34,220 --> 01:04:36,179
Miks sa arvad
et ma sind usun?
561
01:04:36,180 --> 01:04:37,499
Persse, mul pole rohkem
sittagi öelda.
562
01:04:37,500 --> 01:04:39,899
Aga peaks...
- Kurat küll!
563
01:04:39,900 --> 01:04:42,579
...kui sa kunagi veel käia tahad.
564
01:04:42,580 --> 01:04:44,539
Käi persse!
565
01:04:44,540 --> 01:04:46,179
Käi persse!
566
01:04:50,620 --> 01:04:52,099
Oota!
567
01:04:52,100 --> 01:04:53,699
Mida perset?
- Nägemist, Marky.
568
01:04:53,700 --> 01:04:56,779
Oota, mul on kogu see
asi telefonis.
569
01:04:58,580 --> 01:05:01,499
Mis sul on?
- Vabandust.
570
01:05:01,500 --> 01:05:05,299
See oli ainult kättemaksuks.
- Kus telefon on?
571
01:05:05,300 --> 01:05:07,379
Minu taskus.
572
01:05:12,380 --> 01:05:14,400
Pane see käima.
573
01:05:37,100 --> 01:05:39,659
Rahune maha, vennas.
574
01:05:44,460 --> 01:05:49,699
Õige, löö ta maha, mees!
575
01:05:49,700 --> 01:05:52,299
Tapa see penskar, vennas!
576
01:06:20,300 --> 01:06:22,479
Ma vabandan.
577
01:06:24,980 --> 01:06:27,919
Mõtlesime teda lihtsalt
hirmutada.
578
01:06:30,020 --> 01:06:32,999
See polnud mina, kes
ta ära torkas.
579
01:06:33,900 --> 01:06:36,139
Kes seda tegi?
580
01:06:39,740 --> 01:06:42,599
Ega keegi sind minu eest
ei hoiatanud? - Ei.
581
01:06:44,200 --> 01:06:46,739
Arvad, et oled
suur tüdruk, jah?
582
01:06:57,980 --> 01:06:59,619
Aja mind pööraseks.
583
01:06:59,620 --> 01:07:01,719
Tunned mu riista?
584
01:07:28,220 --> 01:07:29,559
Carl?
585
01:07:29,560 --> 01:07:31,419
Mis on?
586
01:07:34,620 --> 01:07:36,879
Tõmba siit leebet!
587
01:07:56,815 --> 01:07:58,719
Tal on relv.
588
01:08:00,620 --> 01:08:02,699
Kellel on relv?
589
01:08:19,100 --> 01:08:20,699
Kellel on relv?
590
01:08:20,700 --> 01:08:22,979
Poisid, palun!
591
01:08:22,980 --> 01:08:25,499
Ära tulista, mees.
592
01:08:28,100 --> 01:08:30,199
Oota, palun!
593
01:08:46,660 --> 01:08:48,659
Käigu persse.
594
01:08:48,660 --> 01:08:52,339
Põrgu päralt, Carl!
Oota! Põrgu päralt!
595
01:08:53,240 --> 01:08:55,339
Kurat, pea hoogu!
596
01:09:20,940 --> 01:09:22,799
Persse!
597
01:10:26,500 --> 01:10:29,339
Hr Brown, kas te kuulete mind?
598
01:10:33,940 --> 01:10:36,579
Mäletate mind?
Olen seersant Terry Hicock.
599
01:10:36,580 --> 01:10:41,899
Vabandust, aga pean teilt mõned
küsimused küsima, kas see sobib?
600
01:10:41,900 --> 01:10:44,979
Kas te nägite kedagi
kanaliäärsel teel?
601
01:10:47,380 --> 01:10:49,479
Ei? Olete kindel?
602
01:10:52,080 --> 01:10:54,099
Vabandust.
603
01:10:54,100 --> 01:10:56,979
Kui tahate hr Browni küsitleda,
siis peate hiljem tagasi tulema.
604
01:10:56,980 --> 01:10:59,299
Ta ei ole piisavalt terve,
et küsimustele vastata.
605
01:10:59,300 --> 01:11:01,179
Jah, muidugi.
606
01:11:01,980 --> 01:11:04,899
Mis täpselt hr Brownil viga on?
- Kopsuturse.
607
01:11:04,900 --> 01:11:07,499
Rohkem infot saate
arsti käest.
608
01:11:08,700 --> 01:11:10,579
Oodake.
609
01:11:13,180 --> 01:11:15,539
See ka, vabandust.
610
01:11:15,540 --> 01:11:17,159
Tänan.
611
01:11:19,460 --> 01:11:22,119
Nii palju siis
meie tunnistajast.
612
01:11:23,420 --> 01:11:25,179
Kust ta leiti?
613
01:11:35,180 --> 01:11:38,239
Kuule, me jääme
sellele koosolekule hiljaks.
614
01:11:39,940 --> 01:11:42,819
Kas see on täpselt see koht,
kust hr Brown leiti?
615
01:11:42,820 --> 01:11:47,099
Jah. Patrull ütles, et ta hingas
raskelt ja küsimustele vastata ei suutnud.
616
01:11:47,100 --> 01:11:51,079
Otsisid nad ta läbi?
- Läbi otsima? Milleks?
617
01:11:55,780 --> 01:11:57,979
Mis sa arvad, mida ta
siin tegi?
618
01:11:57,980 --> 01:12:01,079
Kuses, jalutas koera?
619
01:12:05,580 --> 01:12:08,119
Tundsin ta mantlil
püssirohu lõhna.
620
01:12:11,020 --> 01:12:14,699
Kuule, ma vabandan, aga
see superkoosolek algas 15 minutit tagasi
621
01:12:14,700 --> 01:12:17,299
ja meie peaksime ka seal olema.
622
01:12:36,700 --> 01:12:38,799
Vabandust, härra.
623
01:12:38,900 --> 01:12:41,379
Mul on 13 orderit selle
piirkonna peale.
624
01:12:41,380 --> 01:12:43,499
Ma loodan, et teie tunnistaja
oli seda väärt.
625
01:12:43,500 --> 01:12:45,939
Tunnistaja ütlused ei
olnud usaldusväärsed, härra.
626
01:12:45,940 --> 01:12:47,979
Väitis, et ei näinud midagi.
627
01:12:47,980 --> 01:12:49,839
Kahju.
628
01:12:51,940 --> 01:12:55,259
Härra, ma ei usu, et Harry
Brown on tunnistaja.
629
01:12:55,260 --> 01:12:57,059
Arvan, et ta on meie
peamine kahtlusalune.
630
01:12:57,060 --> 01:12:58,379
Vabandust, mina seda hästi
ei usu.
631
01:12:58,380 --> 01:13:01,179
Politsei leidis eaka
härrasmehe kanaliäärselt teelt.
632
01:13:01,180 --> 01:13:03,539
Jah, see on nii.
633
01:13:03,540 --> 01:13:05,779
Hr Brown oli Leonard
Attwelli lähedane sõber.
634
01:13:05,780 --> 01:13:09,059
See eakas kodanik leiti läbitorgatuna
jalakäijate tunnelist.
635
01:13:09,060 --> 01:13:12,539
See on sama tunnel, kus
möödunud ööl tulistamine aset leidis.
636
01:13:12,540 --> 01:13:16,579
Mõlemat ohvrit küsitleti eelnevalt
hr Attwelli surmaga seoses.
637
01:13:16,580 --> 01:13:18,299
See on liiga suur
kokkusattumus,
638
01:13:18,300 --> 01:13:20,459
et hr Brown just
sealt lähedalt leiti.
639
01:13:20,460 --> 01:13:22,079
Sa tahad mulle öelda, et
640
01:13:22,080 --> 01:13:24,819
juhtum on muutumas vägivaldse
pensionäri omakohtuks?
641
01:13:24,820 --> 01:13:26,219
Jah.
642
01:13:26,220 --> 01:13:27,979
On sul mõni tõend,
mis seda kinnitaks?
643
01:13:27,980 --> 01:13:30,219
Praegu mitte, aga
tahaksin võtta orderi,
644
01:13:30,220 --> 01:13:33,499
et saaksin hr Browni riietelt
otsida püssirohujääke.
645
01:13:33,500 --> 01:13:35,039
Kus hr Brown on?
646
01:13:35,040 --> 01:13:37,859
Ta on haiglas, härra.
Tal on hingamisraskused.
647
01:13:37,860 --> 01:13:39,899
Kopsuturse.
648
01:13:42,900 --> 01:13:45,659
Dean Saunders leiti
sellest kanalist surnuks torgatuna.
649
01:13:45,660 --> 01:13:48,099
Ka teda küsitlesime koos
Hichockiga ja olime sunnitud ta vabastama.
650
01:13:48,100 --> 01:13:51,179
Teadsite, et Troy Martindale
lasti möödunud ööl oma autos maha?
651
01:13:51,180 --> 01:13:53,699
Martindale oli üks peamisi
heroiini sissetoojaid.
652
01:13:53,700 --> 01:13:56,579
Kaks Martindale partnerit,
kes tegutsesid Curzoni tn piirkonnas,
653
01:13:56,580 --> 01:13:58,459
lasti samuti nädal tagasi maha.
654
01:13:58,460 --> 01:13:59,779
Mõlemaid sa küsitlesid
655
01:13:59,780 --> 01:14:02,099
seoses selle vana mehe
tapmisega.
656
01:14:02,100 --> 01:14:04,859
Loomulikult ei saa te seda teada,
sest teid polnud koosolekul.
657
01:14:04,860 --> 01:14:07,339
Ta teenis Kuninglikus
Mereväes Põhja-Iirimaal.
658
01:14:07,340 --> 01:14:10,099
Kaitseministeerium saatis
mulle ta teenistustoimiku.
659
01:14:10,100 --> 01:14:13,059
Terry, jäta meid korraks, palun.
660
01:14:17,460 --> 01:14:20,019
Sain taotluse erirühmast.
661
01:14:20,020 --> 01:14:21,779
Nad otsivad kogemustega
ohvitseri,
662
01:14:21,780 --> 01:14:24,539
kes juhiks tähtsat
identiteedivarguse juurdlust.
663
01:14:24,540 --> 01:14:27,579
Sinu taust teeb sinust
ideaalse kandidaadi.
664
01:14:28,180 --> 01:14:31,219
Ma soovitasin sind
ja nad olid nõus.
665
01:14:32,020 --> 01:14:35,099
Võta nädalavahetus
vabaks, Alice.
666
01:14:35,700 --> 01:14:37,459
Õnn kaasa!
667
01:16:06,460 --> 01:16:08,439
Käige persse!
668
01:16:11,940 --> 01:16:13,459
Anna oma teine käsi!
669
01:16:13,460 --> 01:16:15,579
Ai, minge persse!
670
01:16:15,980 --> 01:16:18,019
Jooksis välja.
671
01:16:21,820 --> 01:16:24,319
Küll ma su kätte saan.
Tule siia!
672
01:16:25,420 --> 01:16:30,219
Heida maha!
- Näita oma käsi!
673
01:16:30,220 --> 01:16:32,479
Kuradi türad!
Käige persse!
674
01:16:32,780 --> 01:16:34,599
Kao eemale!
675
01:17:52,100 --> 01:17:54,159
Visiirid alla!
676
01:18:30,660 --> 01:18:32,759
Hr Brown!
677
01:18:35,260 --> 01:18:37,319
Hr Brown, palun.
678
01:18:37,620 --> 01:18:39,359
Hr Brown!
679
01:18:47,060 --> 01:18:48,939
Süütepudel!
680
01:18:49,940 --> 01:18:51,799
Hoidke alla, tulevad!
Liikuge tagasi!
681
01:19:46,100 --> 01:19:48,399
Mul on tõsiselt kahju.
682
01:19:51,500 --> 01:19:54,739
Arvad tõesti, et hr Kopsuturse
võttis enda mureks
683
01:19:54,740 --> 01:19:58,899
kogu see pasakari kasti taguda?
684
01:19:58,900 --> 01:20:01,159
Ma rääkisin just haiglaga.
685
01:20:02,260 --> 01:20:04,099
Ta lasi jalga.
686
01:20:06,300 --> 01:20:09,199
Meid kõrvaldati sellest
juhtumist. Tänu sulle.
687
01:20:13,700 --> 01:20:16,599
Ma arvan, et ta läheb
sinnakanti.
688
01:20:19,100 --> 01:20:22,119
Arvan, et ta läheb
Noel Wintersit tapma.
689
01:20:22,220 --> 01:20:24,459
Keda see kotiks?
Noel Winters on saast.
690
01:20:24,460 --> 01:20:27,699
Ta isa oli saast. Ühel päeval külvab
ta piirkonna selliseid lapsi täis.
691
01:20:27,700 --> 01:20:31,319
Niipalju kui mina sellest hoolin,
teeks Harry Brown meile teene.
692
01:20:42,220 --> 01:20:44,059
Lähme.
693
01:21:17,660 --> 01:21:19,679
Te kuradi värdjad!
694
01:21:27,580 --> 01:21:29,359
Põrgu päralt!
695
01:21:33,460 --> 01:21:35,059
Perse!
696
01:22:14,260 --> 01:22:16,859
Sid, mina olen, Harry.
Tee uks lahti.
697
01:22:24,060 --> 01:22:26,999
Liiguta seda lauda. Ma
tahan ta nurka istuma panna.
698
01:22:27,700 --> 01:22:30,059
Nii. Kutsu kiirabi.
699
01:22:33,260 --> 01:22:36,659
Ära liiguta, pojake.
Temaga saab kõik korda.
700
01:22:36,660 --> 01:22:38,759
Kutsu kiirabi!
- Jah, ma...
701
01:22:51,660 --> 01:22:53,899
On sinuga kõik hästi, kenake?
702
01:23:14,100 --> 01:23:17,099
See ei ole Põhja-Iirimaa, Harry.
703
01:23:17,100 --> 01:23:18,799
Ei ole.
704
01:23:21,300 --> 01:23:24,639
Need inimesed seal
võitlesid millegi eest.
705
01:23:25,340 --> 01:23:27,399
Põhjusega.
706
01:23:28,100 --> 01:23:31,099
Neile seal väljas
on see meelelahutus.
707
01:23:36,900 --> 01:23:39,459
Millega see küll lõppeb?
708
01:23:44,460 --> 01:23:49,499
Sa tulistad Noeli selle eest, mida ta
Leonardile tegi ja siis laseb Sid sind.
709
01:23:50,300 --> 01:23:51,899
Sid?
710
01:23:53,100 --> 01:23:55,679
Mis Sidil sellega pistmist on?
711
01:24:00,580 --> 01:24:03,119
Sid Rourke on Noel
Wintersi onu.
712
01:24:45,220 --> 01:24:47,899
Näed halb välja,
mu vana sõber.
713
01:24:47,900 --> 01:24:49,999
Kus Noel on?
714
01:24:50,300 --> 01:24:52,259
Onu Sid.
715
01:25:13,260 --> 01:25:15,339
Tule välja, Noel!
716
01:25:20,740 --> 01:25:22,179
Pane see ära!
717
01:25:22,180 --> 01:25:25,099
Persse! See seniilne vana
türa tappis Marky ja Carli.
718
01:25:25,100 --> 01:25:28,119
Ma käskisin sul see ära panna!
719
01:25:33,220 --> 01:25:34,459
Ole nüüd, Harry.
720
01:25:34,460 --> 01:25:37,979
Sa ei kavatse ju tulistada last,
kui kaks võmmi on seal üleval?
721
01:25:37,980 --> 01:25:41,059
Ta tappis Leonardi.
- Ta vandus, et ei teinud seda.
722
01:25:41,060 --> 01:25:42,579
Mida mina tegema peaksin?
723
01:25:42,580 --> 01:25:46,399
Ta on mu õepoeg, minu veri.
- Sinu veri?
724
01:25:47,500 --> 01:25:50,619
Tahad sa Leonardi verd näha?
725
01:25:50,620 --> 01:25:52,999
See kuradi loomakari
726
01:25:53,700 --> 01:25:56,239
filmis kõike seda
oma mobiilidega.
727
01:26:09,140 --> 01:26:10,999
Olgu.
728
01:26:11,900 --> 01:26:15,979
Ma kaitsesin teda, kui poleks pidanud, kuid ma
ei saa lubada sul teda maha ka lasta, Harry.
729
01:26:16,080 --> 01:26:18,619
Ma ei saa seda lubada.
730
01:26:27,020 --> 01:26:29,799
On sinuga kõik korras, Harry?
731
01:26:34,900 --> 01:26:37,439
Oled sa normis, mu vana sõber?
732
01:27:14,340 --> 01:27:16,919
Politseinikud vajavad abi.
733
01:27:17,420 --> 01:27:19,759
Relvastatud vastuhakk.
Kuuldel.
734
01:27:21,060 --> 01:27:22,959
Mida jood, beibe?
735
01:27:24,860 --> 01:27:26,259
Kuradi lipakas.
736
01:27:26,260 --> 01:27:28,939
Kuradi räpane lits,
vaata mulle otsa!
737
01:27:28,940 --> 01:27:30,819
Vaata siia, kuradi libu.
738
01:27:30,820 --> 01:27:34,419
Ma ütlesin, et ma nikun su läbi,
kas pole? Kuradi vitt.
739
01:27:41,820 --> 01:27:42,859
Näed seda?
740
01:27:42,860 --> 01:27:44,579
See on see asi, millest
ma räägin.
741
01:27:44,580 --> 01:27:46,619
See ei ole mingi mäng.
742
01:27:46,620 --> 01:27:49,899
Nüüdsest hakkad käituma
nii, nagu sulle rääkinud olen.
743
01:27:49,900 --> 01:27:51,499
Jah?
744
01:28:01,100 --> 01:28:03,339
Olgu, lõpetame nendega siinsamas.
745
01:28:03,340 --> 01:28:05,219
Viskame nad tänavale.
746
01:28:05,320 --> 01:28:09,139
Nii jääb mulje, nagu oleksid nad
selle pasatormi kätte jäänud.
747
01:28:09,740 --> 01:28:12,339
Ta on juba poolel teel.
748
01:28:44,540 --> 01:28:47,539
Nägid seda? See on
hea ja lihtne.
749
01:28:52,140 --> 01:28:54,399
Pööra end ümber,
sa vastik lipakas.
750
01:28:59,060 --> 01:29:01,079
Vaata mulle otsa!
751
01:29:02,180 --> 01:29:04,959
Jätka, vaata mulle
otsa.
752
01:29:05,460 --> 01:29:08,979
Mina olen viimane asi,
mida sa enne surma näed.
753
01:29:11,180 --> 01:29:13,199
Noh, rabele.
Rabele.
754
01:29:20,100 --> 01:29:21,579
Jätka.
755
01:29:54,380 --> 01:29:56,819
Jätka. Tee mulle teene.
756
01:29:56,820 --> 01:29:58,919
Vajuta päästikule.
757
01:30:01,620 --> 01:30:04,139
On ta hästi sihikul?
758
01:30:07,740 --> 01:30:09,299
Tee seda.
759
01:30:09,300 --> 01:30:10,699
Palun.
760
01:30:43,260 --> 01:30:45,379
Järgnevalt uurimistulemused
761
01:30:45,380 --> 01:30:48,739
pärast operatsiooni "Siniharakas".
762
01:30:48,740 --> 01:30:51,459
Tunnustust ei jagatud
mitte ainult minule,
763
01:30:51,460 --> 01:30:53,739
vaid ka teistele rühmaliikmetele.
764
01:30:53,740 --> 01:30:57,259
Eriti seersant
Terry Hicockile,
765
01:30:57,260 --> 01:31:00,419
kes hukkus traagiliselt
töökohustuste täitmisel.
766
01:31:00,420 --> 01:31:04,219
Teda autasustatakse vapruse eest
Kuningliku Vapruse Medaliga,
767
01:31:04,220 --> 01:31:08,219
samuti saab autasu
kriminaalinspektor Alice Frampton.
768
01:31:08,220 --> 01:31:10,499
Kas kinnitate või
eitate kõlakaid,
769
01:31:10,500 --> 01:31:14,619
et mitmed piirkonnas toimunud surmad
on toime pandud omakohtu korras?
770
01:31:14,620 --> 01:31:17,719
Ei valitsuse ega
politsei juurdlus
771
01:31:17,720 --> 01:31:20,459
selle teooria kinnituseks
ühtegi tõendit ei leidnud.
772
01:31:20,460 --> 01:31:23,679
Tohin ma ühe isikliku
märkuse teha, Martin?
773
01:31:25,180 --> 01:31:27,159
Sellised pöörased teooriad
774
01:31:27,260 --> 01:31:29,219
õõnestavad politseitööd
775
01:31:29,220 --> 01:31:33,639
ja kokkuvõttes teevad
karuteene neile, kes seda toetavad.
776
01:31:35,540 --> 01:31:37,579
Nagu ma mitu kuud tagasi mainisin,
777
01:31:37,580 --> 01:31:41,139
kasutame oma töös nulltolerantsi
778
01:31:41,140 --> 01:31:43,059
kriminaalse elemendi suhtes,
779
01:31:43,060 --> 01:31:46,339
see hõlmab relva- ja
narkokaubandust.
780
01:31:46,340 --> 01:31:47,779
Mis kõige tähtsam,
781
01:31:47,780 --> 01:31:50,019
kuritegevus piirkonnas
782
01:31:50,020 --> 01:31:52,859
on vähenenud umbes 30%.
783
01:31:52,860 --> 01:31:55,139
Ühiskonnaliikmete jätkuval
kaasabil
784
01:31:55,140 --> 01:31:57,539
loodame välja juurida
kriminaalse elemendi
785
01:31:57,540 --> 01:32:00,499
kes on pikka aega varjutanud
786
01:32:00,500 --> 01:32:02,540
vaikiva enamuse elusid.
787
01:32:44,150 --> 01:32:48,150
Jutustas: Lolita