1
00:00:58,475 --> 00:01:01,468
Ihr seid außergewöhnlich, meine Söhne.
2
00:01:01,645 --> 00:01:04,558
Etwas wie euch
hat die Welt noch nie gesehen.
3
00:01:04,731 --> 00:01:06,313
Zu Großem bestimmt.
4
00:01:06,900 --> 00:01:10,564
Ihr werdet die Bewohner
New Yorks beschützen.
5
00:01:12,155 --> 00:01:13,987
Eine dunkle Macht wächst.
6
00:01:15,576 --> 00:01:19,991
Eine kriminelle Organisation
namens Foot Clan.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,200
Die so heißt, weil sie rücksichtslos
8
00:01:22,291 --> 00:01:25,534
auf den guten Leuten
der Stadt herumtrampeln.
9
00:01:25,711 --> 00:01:30,581
Ihr Führer, der Shredder,
wird euch mit Grausamkeit begegnen.
10
00:01:30,757 --> 00:01:33,591
Sein Foot Clan
wird in der Überzahl sein.
11
00:01:33,677 --> 00:01:35,088
Die Bewohner New Yorks
12
00:01:35,178 --> 00:01:37,841
werden euch als ihre letzte
Hoffnung betrachten.
13
00:01:41,351 --> 00:01:43,764
Augen fokussiert.
14
00:01:43,854 --> 00:01:46,096
Arme verschränkt.
15
00:01:46,189 --> 00:01:47,270
Fester Stand.
16
00:01:48,942 --> 00:01:50,649
Wir beginnen.
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,149
Verschmelzt mit den Klingen.
18
00:01:55,324 --> 00:01:57,031
Führt ihre Bewegung.
19
00:01:57,951 --> 00:02:00,944
Ich weiß,
ihr wollt ihrem Ruf folgen,
20
00:02:01,121 --> 00:02:03,659
aber euer Training
ist noch nicht vollständig.
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,625
Die Unterwelt
muss euer Zuhause bleiben.
22
00:02:09,713 --> 00:02:12,421
Ich bin euer Vater,
und ihr müsst mir vertrauen.
23
00:02:13,550 --> 00:02:16,213
Geduld.
24
00:02:17,512 --> 00:02:19,720
Ihr seid noch nicht bereit,
den Erdboden zu betreten.
25
00:02:19,890 --> 00:02:25,056
Aber wenn ihr eines Tages
durch die Straßen geht,
26
00:02:26,063 --> 00:02:30,808
werdet ihr
Großartiges bewirken.
27
00:02:47,084 --> 00:02:48,074
Mr. Rivetti!
28
00:02:48,794 --> 00:02:51,002
Mr. Rivetti. Mr. Rivetti, bitte.
29
00:02:51,088 --> 00:02:54,081
Sie sind die hartnäckigste Person,
die mir je begegnet ist.
30
00:02:54,174 --> 00:02:56,541
Ich habe der Polizei bereits
alles erzählt, ok?
31
00:02:56,635 --> 00:02:57,671
Vielleicht haben Sie ein Detail
32
00:02:57,761 --> 00:02:58,968
vergessen gegenüber der Polizei.
33
00:02:59,054 --> 00:03:00,761
Kleines, so etwas
vergisst man nicht.
34
00:03:00,847 --> 00:03:04,716
Zehn Mann, die hereinstürmen
und uns mit Waffen zu Boden zwingen.
35
00:03:04,810 --> 00:03:05,926
Das sind beschränkte Chemikalien.
36
00:03:06,603 --> 00:03:09,812
Phenylacetonitril
und Deaminierungsmittel.
37
00:03:09,981 --> 00:03:12,268
Das Zeug kriegt man
nicht mal auf dem Schwarzmarkt.
38
00:03:12,442 --> 00:03:15,685
Moment, Deaminierungsmittel
werden in der Genforschung verwendet.
39
00:03:15,779 --> 00:03:19,193
Transportiert sonst noch jemand
solche Chemikalien außer Ihnen?
40
00:03:19,282 --> 00:03:22,525
Es gibt noch ein Hochsicherheitslager
an diesem Ufer.
41
00:03:22,619 --> 00:03:24,736
Aber die verschiffen nicht
annähernd so viel Ware.
42
00:03:24,830 --> 00:03:26,913
O'Neil! Wir gehen in
30 Minuten auf Sendung!
43
00:03:26,998 --> 00:03:28,114
Komm schon!
44
00:03:28,208 --> 00:03:31,121
Nein, ich bin gleich zurück. Bitte
warten Sie. Ich bin gleich zurück.
45
00:03:31,878 --> 00:03:34,245
- Los, du machst mich wahnsinnig.
- Ich arbeite.
46
00:03:34,339 --> 00:03:35,580
- Wirst du dafür bezahlt?
- Nein.
47
00:03:35,674 --> 00:03:36,710
Wir haben bezahlte Arbeit.
48
00:03:36,800 --> 00:03:38,257
Ist dir klar, dass
alle Kriminalreporter
49
00:03:38,343 --> 00:03:40,426
der Stadt bereits
an der Foot-Clan-Story arbeiten?
50
00:03:40,595 --> 00:03:42,382
Ich weiß,
aber es gibt einen neuen Ansatzpunkt,
51
00:03:42,472 --> 00:03:44,805
und ich bin so nahe dran.
52
00:03:44,891 --> 00:03:46,632
Ich brauche nur ein paar weitere...
53
00:03:48,395 --> 00:03:50,057
Tun wir, was wir gut können.
54
00:03:50,147 --> 00:03:52,104
Tun wir, was wir gut können.
Wir sind gut darin.
55
00:03:52,274 --> 00:03:54,482
Noch fünf, vier...
56
00:03:57,320 --> 00:03:59,778
Hallo, Leute, hier spricht April O'Neil
von Channel 6 News
57
00:03:59,865 --> 00:04:01,822
und ich befinde mich
im schönen New York
58
00:04:01,908 --> 00:04:03,115
an diesem ersten Frühlingstag.
59
00:04:03,201 --> 00:04:04,533
Und ihr wisst, was das bedeutet.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,906
Es wird Zeit,
den lästigen Winterspeck loszuwerden.
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,241
Und heute zu Gast
62
00:04:08,331 --> 00:04:10,243
ist der berühmte Fitnesstrainer
Harley Pasternak.
63
00:04:10,333 --> 00:04:11,915
- Hallo, Harley.
- Guten Morgen, April.
64
00:04:12,127 --> 00:04:13,914
Zwanzig Jahre lang studierte ich
die Tierwelt.
65
00:04:14,087 --> 00:04:16,750
Es gibt dicke Schweine, dicke Kühe.
Aber keine dicken Vögel.
66
00:04:16,923 --> 00:04:20,166
Also los,
stellt euch eine sexy Möwe vor.
67
00:04:20,343 --> 00:04:22,960
Wir gehen in die Hocke
und schlagen mit den Flügeln.
68
00:04:23,054 --> 00:04:25,512
Große Bewegung.
Die ganze Spannweite.
69
00:04:25,599 --> 00:04:29,138
Stellt euch vor, ihr verlasst den
kalten Norden und fliegt. Ihr migriert.
70
00:04:29,311 --> 00:04:32,304
Vier Jahre Journalistenausbildung,
um das hier zu tun.
71
00:04:32,397 --> 00:04:34,184
Vier Jahre meines Lebens, Vern.
72
00:04:34,900 --> 00:04:36,266
Das ist peinlich.
73
00:04:36,359 --> 00:04:38,942
O'Neil, ich verstehe,
du willst eine seriöse Journalistin sein.
74
00:04:39,029 --> 00:04:41,567
Du stöberst im Nachrichtenraum
nach den großen Storys.
75
00:04:41,656 --> 00:04:44,774
Aber es ist auch ok, den Leuten
etwas Leichteres zu bieten.
76
00:04:44,868 --> 00:04:46,234
Etwas... Etwas Crema.
77
00:04:46,411 --> 00:04:47,492
- Crema?
- Wenn man
78
00:04:47,579 --> 00:04:49,241
einen Kaffee bekommt,
ist es bloß Kaffee,
79
00:04:49,331 --> 00:04:51,414
aber mit etwas Crema drauf,
ist es ganz nett.
80
00:04:51,583 --> 00:04:52,619
Vern, das ist Schaum.
81
00:04:52,709 --> 00:04:54,951
Ja, Schaum, Crema, du verstehst,
was ich meine.
82
00:04:55,045 --> 00:04:57,708
Es ist...
Es ist lecker, es ist wie eine Süßigkeit.
83
00:04:57,881 --> 00:04:59,713
Man soll doch
einem Baby nie Süßigkeiten nehmen?
84
00:04:59,841 --> 00:05:01,878
Weil sogar Babys Süßigkeiten lieben!
85
00:05:02,052 --> 00:05:03,259
Die sind lecker.
Und du gibst den Leuten
86
00:05:03,345 --> 00:05:04,836
etwas, das sie mögen,
was gut ist und nett.
87
00:05:05,013 --> 00:05:08,256
Sie sehen dich und denken:
"Wow, das ist eine tolle... Die ist...
88
00:05:08,350 --> 00:05:11,934
"...süß." Ich meine damit,
89
00:05:12,020 --> 00:05:14,512
du solltest belohnt werden
und dich nicht selbst strafen. Ok?
90
00:05:14,606 --> 00:05:16,973
Und ich könnte dich belohnen.
91
00:05:17,067 --> 00:05:18,933
Lass uns ins Restaurant
meines Freundes gehen.
92
00:05:19,027 --> 00:05:20,063
Es ist total angesagt...
93
00:05:20,237 --> 00:05:21,318
Wir haben auf dem Weg gegessen.
94
00:05:21,404 --> 00:05:22,690
Ich weiß... Ich meine nicht
95
00:05:22,781 --> 00:05:24,613
eine ganze Mahlzeit,
nur ein paar Häppchen.
96
00:05:24,699 --> 00:05:26,986
Ich muss das Interview beenden,
wir sehen uns im Büro!
97
00:05:27,077 --> 00:05:29,069
Ja, wir sehen uns im Büro!
98
00:05:43,468 --> 00:05:45,175
Ich wollte unser Gespräch
fortsetzen, Mr. Rivetti.
99
00:05:45,262 --> 00:05:47,094
Machen Sie Witze?
Wie kommen Sie an meine Nummer?
100
00:05:47,180 --> 00:05:48,341
Ich habe nur eine letzte Frage.
101
00:05:48,431 --> 00:05:50,969
Hören Sie, ich hab Ihnen alles erzählt,
was ich weiß, alles.
102
00:05:51,768 --> 00:05:53,350
Wenn Sie etwas
Anderes wissen wollen,
103
00:05:53,436 --> 00:05:55,553
dann gehen Sie zu den Docks
und fragen Sie Stan.
104
00:05:55,647 --> 00:05:57,639
Der erzählt Ihnen alles,
was Sie wissen wollen, ok?
105
00:05:57,732 --> 00:06:00,315
Und tun Sie mir einen Gefallen.
Verlieren Sie meine Nummer, ok?
106
00:06:16,960 --> 00:06:18,201
- Gut.
- Es ist sicher. Öffnen wir sie.
107
00:06:18,378 --> 00:06:19,960
NITROETHAN
108
00:06:20,130 --> 00:06:21,712
Container in Ordnung.
Weiter zum nächsten.
109
00:06:21,798 --> 00:06:23,835
Weg damit! Bringt sie sofort
zu den Lastern!
110
00:06:28,305 --> 00:06:31,139
Weg hier, zur nächsten Stelle! Los, los.
111
00:06:38,815 --> 00:06:40,477
- Channel 6.
- Chris.
112
00:06:40,567 --> 00:06:41,978
Chris, April hier. Ich bin beim Dock.
113
00:06:42,152 --> 00:06:43,438
Wir haben
Abendbesprechung, O'Neil.
114
00:06:43,528 --> 00:06:44,689
Das muss bis morgen warten.
115
00:06:44,779 --> 00:06:46,236
Nein, nein, ich brauche...
116
00:06:54,080 --> 00:06:56,163
2-3-2, zur Seite!
117
00:07:00,670 --> 00:07:01,660
Einer ist beladen.
118
00:07:01,755 --> 00:07:03,337
- Bring ihn weg.
- Verstanden.
119
00:07:05,467 --> 00:07:06,423
ZU DUNKEL
120
00:07:06,509 --> 00:07:07,625
Verdammt.
121
00:07:14,851 --> 00:07:16,137
Zweite Truppe, Abschnitt drei, los!
122
00:07:34,537 --> 00:07:36,028
Da bewegt sich was!
123
00:07:36,206 --> 00:07:37,367
Alle Aufmerksamkeit hierher!
124
00:07:37,457 --> 00:07:38,493
Waffen bereithalten!
125
00:07:38,667 --> 00:07:40,533
In Haltestellung!
126
00:07:50,095 --> 00:07:51,586
Zurückziehen! Zurückziehen!
127
00:07:52,973 --> 00:07:54,635
Weg hier!
128
00:08:38,977 --> 00:08:40,343
Taylor. Taylor!
129
00:08:40,437 --> 00:08:41,848
Hey. Ich skype mit meiner Mutter.
130
00:08:41,938 --> 00:08:43,179
Du glaubst nicht,
was passiert ist.
131
00:08:43,273 --> 00:08:45,731
Ich werd verrückt.
Ich sah einen Foot-Clan-Angriff.
132
00:08:45,859 --> 00:08:46,849
Alles ok?
133
00:08:46,985 --> 00:08:48,271
Ich fuhr mit dem Rad zu den Docks.
134
00:08:48,445 --> 00:08:50,186
Es war Nacht und bereits dunkel,
135
00:08:50,280 --> 00:08:52,112
und überall waren Foot-Clan-Soldaten.
136
00:08:52,282 --> 00:08:53,739
Plötzlich erschien dieser
Typ aus dem Nichts
137
00:08:53,825 --> 00:08:55,157
und bekämpfte sie.
138
00:08:55,243 --> 00:08:58,407
Und er hinterließ ein Symbol.
Das habe ich schon mal gesehen.
139
00:08:58,580 --> 00:08:59,821
Ich weiß nicht mehr wo.
140
00:08:59,914 --> 00:09:03,703
Aber jemand bekämpft
den Foot Clan.
141
00:09:03,793 --> 00:09:07,628
Es gibt in der Stadt einen Partisanen.
Und außer mir weiß keiner davon.
142
00:09:08,465 --> 00:09:11,503
Ich weiß es.
Und jetzt habe ich eine Story.
143
00:09:11,593 --> 00:09:15,428
Keine Crema und keinen
Schaum mehr für mich.
144
00:09:17,974 --> 00:09:19,306
Was?
145
00:09:20,143 --> 00:09:21,304
Egal.
146
00:09:23,980 --> 00:09:26,267
Ok, wir brauchen eine
Titelstory für heute Abend.
147
00:09:26,357 --> 00:09:27,188
Wer hat eine?
148
00:09:27,275 --> 00:09:29,232
"Große Renovierungen geplant
für Lower Manhattan."
149
00:09:29,319 --> 00:09:30,309
Nein.
150
00:09:30,403 --> 00:09:31,439
Ich habe was.
151
00:09:31,529 --> 00:09:35,614
"NYPD-Einsatzkommando stolz darauf,
dass Foot-Kriminalität etwas abnimmt."
152
00:09:35,700 --> 00:09:37,737
- Das gefällt mir. Die nehmen wir.
- Ja, Ma'am.
153
00:09:37,827 --> 00:09:40,114
7:00 Uhr Sendung,
wir haben noch drei Minuten.
154
00:09:40,288 --> 00:09:41,654
O'Neil. Ich spreche gleich mit Ihnen.
155
00:09:41,748 --> 00:09:44,456
Ich weiß, es steht mir
nicht zu, hier zu sein,
156
00:09:44,542 --> 00:09:46,625
aber Sie wollen sicher hören,
was ich zu sagen habe.
157
00:09:46,711 --> 00:09:49,579
Ich glaube sogar,
dass Sie alle das hören wollen.
158
00:09:49,672 --> 00:09:51,083
Ich war Zeuge
159
00:09:51,257 --> 00:09:55,092
eines versuchten Foot-Clan-Überfalls
bei den Docks in Brooklyn letzte Nacht.
160
00:09:55,261 --> 00:09:57,253
Moment, es wurden
zwar Schüsse gehört,
161
00:09:57,347 --> 00:09:59,509
aber niemand berichtete
von Foot-Clan-Aktivitäten.
162
00:09:59,682 --> 00:10:01,844
Weil ihr Vorhaben
verhindert wurde.
163
00:10:02,018 --> 00:10:03,008
Wieso warst du in Brooklyn?
164
00:10:03,103 --> 00:10:04,719
Gab es dort ein Trampolinturnier?
165
00:10:04,813 --> 00:10:06,475
Ich war dort,
weil ich eine Spur verfolgte
166
00:10:06,564 --> 00:10:08,021
statt im Büro zu sitzen,
McNaughton.
167
00:10:08,191 --> 00:10:10,023
Ok, Kinder!
168
00:10:10,944 --> 00:10:12,230
Wer hat es verhindert?
169
00:10:13,113 --> 00:10:15,230
Nun, da war dieser Typ.
170
00:10:15,323 --> 00:10:18,031
Ich sah ihn nicht deutlich,
aber er schleuderte
171
00:10:18,201 --> 00:10:19,692
diese Riesencontainer herum
172
00:10:19,869 --> 00:10:22,407
und warf diese Typen in den...
In den Fluss.
173
00:10:22,580 --> 00:10:25,869
Es gibt einen Partisanen,
der den Foot Clan bekämpft.
174
00:10:26,042 --> 00:10:27,704
Das ist eine Riesenstory!
175
00:10:27,877 --> 00:10:29,960
O'Neil, ich glaube,
du hast Superman gefunden.
176
00:10:30,046 --> 00:10:31,457
Das ist echt cool.
177
00:10:33,049 --> 00:10:34,881
Der Partisan ist echt.
Ich habe ihn gesehen.
178
00:10:35,051 --> 00:10:36,838
O'Neil, ich nehme an,
179
00:10:36,928 --> 00:10:39,386
Sie würden uns
die Geschichte nicht auftischen,
180
00:10:39,556 --> 00:10:42,720
ohne handfeste Beweise
vorlegen zu können.
181
00:10:43,893 --> 00:10:48,388
Ich habe ein Foto eines
der Frachtcontainer.
182
00:10:49,399 --> 00:10:52,062
Das könnte
seine Visitenkarte sein.
183
00:10:53,278 --> 00:10:55,565
Das ist nichts, O'Neil. Das ist nichts.
184
00:10:55,738 --> 00:10:57,855
Genau das ist der Punkt. Jemand
185
00:10:58,032 --> 00:11:01,150
verhinderte einen Foot-Überfall
und hinterließ keine Spuren.
186
00:11:01,244 --> 00:11:02,405
Ganz und gar nichts.
187
00:11:03,371 --> 00:11:05,237
Verstehe.
188
00:11:05,331 --> 00:11:07,414
Sie dachten, ich könnte "Nichts"
189
00:11:07,584 --> 00:11:09,291
- in den Nachrichten bringen.
- Natürlich nicht.
190
00:11:09,460 --> 00:11:11,497
Tun wir so, als hätte
das Gespräch nie stattgefunden.
191
00:11:11,588 --> 00:11:13,170
Ich lösche es aus meinem Gedächtnis.
192
00:11:13,256 --> 00:11:15,373
Und dann gehen
wir wieder an die Arbeit.
193
00:11:15,466 --> 00:11:16,502
Los geht's!
194
00:11:18,303 --> 00:11:20,590
Hallo. Willkommen bei
den Morgennachrichten von Channel 6.
195
00:11:20,763 --> 00:11:24,347
Neue Entwicklungen
beim anhaltenden Streik der Müllabfuhr.
196
00:11:24,517 --> 00:11:27,225
Aber zuerst, nachdem er die
zunehmenden Verbrechen in der Stadt
197
00:11:27,312 --> 00:11:28,553
mit der Polizei besprochen hatte,
198
00:11:28,646 --> 00:11:31,684
versicherte der Stadtratsabgeordnete
Dan Gregor im Rathaus,
199
00:11:31,774 --> 00:11:33,265
die Stadt wolle sich einsetzen
200
00:11:33,359 --> 00:11:35,772
gegen die aufblühende
Verbrecherorganisation,
201
00:11:35,862 --> 00:11:37,273
die sich Foot Clan nennt.
202
00:11:37,363 --> 00:11:39,855
Dafür hat er
einen erneuten Vertrag geschlossen
203
00:11:39,949 --> 00:11:41,611
mit Eric Sacks und Sacks Industries.
204
00:11:41,784 --> 00:11:45,118
Mithilfe der Sacks-Forschungs-
und Sicherheitstechnologie
205
00:11:45,205 --> 00:11:50,121
hat die Stadt viel größere Chancen,
den Foot Clan zu fassen.
206
00:12:12,148 --> 00:12:13,309
Fang an!
207
00:12:26,829 --> 00:12:28,491
Deine Männer sind schwach.
208
00:12:29,332 --> 00:12:31,073
Kein Wunder,
dass eure Aktionen fehlschlagen.
209
00:12:36,047 --> 00:12:38,130
Wir konnten nicht wissen,
dass ein Partisan
210
00:12:38,216 --> 00:12:41,175
bei den Docks auftauchen würde,
Meister Shredder.
211
00:12:43,096 --> 00:12:46,510
Ihr wurdet für solche unvorhersehbaren Fälle trainiert.
212
00:12:48,977 --> 00:12:51,344
Aber einen solchen Feind
hatten wir noch nie.
213
00:12:53,022 --> 00:12:54,103
Ihre Größe.
214
00:12:54,274 --> 00:12:55,515
Ihre Kraft.
215
00:12:56,943 --> 00:12:58,354
Sie sind nicht menschlich.
216
00:13:01,781 --> 00:13:05,195
Ich glaube nicht an Märchen.
217
00:13:07,036 --> 00:13:10,905
Darauf will die Gesellschaft
den Foot Clan auch reduzieren.
218
00:13:11,082 --> 00:13:12,698
Auf einen Mythos.
219
00:13:12,792 --> 00:13:14,408
Aber der Foot Clan
220
00:13:15,420 --> 00:13:18,128
wird sich beweisen.
221
00:13:19,799 --> 00:13:23,258
Fangt die Partisanen ein, egal wie.
222
00:13:23,344 --> 00:13:26,052
Benutzt Unschuldige als Köder.
223
00:13:27,223 --> 00:13:32,639
Keiner wird uns daran hindern,
an die Macht zu gelangen.
224
00:13:32,812 --> 00:13:36,396
Wir werden die Stadt regieren.
225
00:13:40,778 --> 00:13:45,364
Meine Damen und Herren, begrüßen Sie
den größten Wohltäter New Yorks,
226
00:13:45,450 --> 00:13:47,112
Eric Sacks.
227
00:13:50,913 --> 00:13:52,245
Bitte, bitte, bitte.
228
00:13:54,083 --> 00:13:55,790
Setzen Sie sich.
229
00:13:55,877 --> 00:13:57,288
Ich muss sagen,
230
00:13:58,087 --> 00:14:01,000
es ist wunderbar, dass Sie
heute so zahlreich erschienen sind,
231
00:14:01,090 --> 00:14:02,501
in einer Nachbarschaft,
232
00:14:02,592 --> 00:14:04,959
die so hart von den
Foot-Verbrechen getroffen wurde.
233
00:14:05,136 --> 00:14:08,629
Vor Jahren
traf mich eine schwere Tragödie.
234
00:14:08,806 --> 00:14:12,720
Ich war ein junger Wissenschaftler,
der mit einem Weltklasse-Team
235
00:14:12,810 --> 00:14:14,802
an wegbereitender Forschung arbeitete.
236
00:14:16,272 --> 00:14:20,107
Und unser Labor wurde überfallen,
in Brand gesetzt und ausgeraubt
237
00:14:20,193 --> 00:14:22,901
von den Feiglingen,
die sich Foot Clan nennen.
238
00:14:23,071 --> 00:14:25,233
Mehrere meiner Angestellten
239
00:14:27,950 --> 00:14:29,066
starben an diesem Tag.
240
00:14:30,119 --> 00:14:33,954
Und um sie zu ehren
und ihrer zu gedenken,
241
00:14:34,874 --> 00:14:37,116
will Sacks Industries
mithilfe von Sacks Biomed,
242
00:14:37,210 --> 00:14:40,954
Sacks Robotics und Sacks Construction
alles daran setzen,
243
00:14:41,130 --> 00:14:44,874
die Sicherheit der Stadt New York,
unserer Stadt,
244
00:14:45,843 --> 00:14:47,129
zu gewährleisten.
245
00:14:50,139 --> 00:14:53,132
Sobald also jemand versucht,
die Stadt anzugreifen,
246
00:14:54,811 --> 00:14:57,303
werde ich sofort zur Stelle sein.
247
00:14:58,189 --> 00:14:59,600
Das ist ein Versprechen.
248
00:14:59,774 --> 00:15:02,187
Danke. Danke.
249
00:15:02,360 --> 00:15:04,067
Danke.
250
00:15:12,328 --> 00:15:14,820
Gute Arbeit, Sir. Sehr inspirierend.
251
00:15:14,997 --> 00:15:17,239
Mr. Sacks. April O'Neil.
252
00:15:17,333 --> 00:15:19,199
Sie arbeiteten mit
meinem Vater zusammen.
253
00:15:21,087 --> 00:15:23,454
Unglaublich.
Ich sah Sie zuletzt...
254
00:15:23,548 --> 00:15:24,834
Bei seiner Beerdigung.
255
00:15:25,007 --> 00:15:26,498
Das ist lange her.
256
00:15:26,676 --> 00:15:28,508
Ja.
257
00:15:28,678 --> 00:15:31,170
Ich möchte nur sagen,
dass Ihre Arbeit mich sehr inspiriert,
258
00:15:31,264 --> 00:15:35,304
und ich hoffe, eines Tages der Stadt
so zur Seite zu stehen wie Sie.
259
00:15:35,393 --> 00:15:37,134
Nun, Sie scheinen
schon gute Arbeit zu leisten.
260
00:15:37,228 --> 00:15:38,969
Channel 6, sehr beeindruckend, April.
261
00:15:39,981 --> 00:15:41,813
Danke. Es ist...
262
00:15:41,899 --> 00:15:46,189
Es ist nicht ganz,
was ich mir erhofft hatte.
263
00:15:46,362 --> 00:15:51,323
Solange Sie sich selbst treu bleiben,
wird Ihr Vater immer stolz auf Sie sein.
264
00:15:52,076 --> 00:15:53,157
Mr. Sacks,
265
00:15:53,244 --> 00:15:55,406
wir müssen um 19:00
Uhr in der Stadt sein.
266
00:15:56,581 --> 00:15:57,742
Ich sehe Sie im Fernsehen wieder.
267
00:16:08,050 --> 00:16:10,337
Eric Sacks war sehr inspirierend.
268
00:16:11,345 --> 00:16:13,803
Das ist eine Story
von Bedeutung.
269
00:16:16,267 --> 00:16:17,348
Die vom Superhelden?
270
00:16:17,435 --> 00:16:19,142
Eine gute Idee.
Der sollte ich nachgehen.
271
00:16:21,939 --> 00:16:23,180
Wo wollen alle hin?
272
00:16:27,278 --> 00:16:28,485
- O'Neil! Wo willst du hin?
- Hey.
273
00:16:28,571 --> 00:16:29,652
- April!
- Hey!
274
00:16:29,739 --> 00:16:31,731
Wovor rennen Sie davon? Warten Sie!
275
00:16:34,243 --> 00:16:36,109
Schüsse auf der Kreuzung
Broadway/Centre Street.
276
00:16:36,204 --> 00:16:37,536
Überwachungs-Uplinks zeigen
277
00:16:37,622 --> 00:16:39,909
schwere Foot-Clan-Aktivitäten
in der Broad Street.
278
00:16:39,999 --> 00:16:41,206
Sie nehmen Geiseln, Mann.
279
00:16:41,292 --> 00:16:43,659
Aber du weißt,
dass wir nicht auftauchen dürfen.
280
00:16:43,753 --> 00:16:46,871
Das haben wir bereits getan.
Wir müssen das zu Ende bringen.
281
00:16:46,964 --> 00:16:48,330
Das ist verrückt.
282
00:16:48,424 --> 00:16:51,508
Die Katze spielt Chopsticks
mit Chopsticks, mit Essstäbchen!
283
00:16:51,594 --> 00:16:52,926
Sei kein Blödmann.
284
00:16:53,012 --> 00:16:54,253
Ok.
285
00:16:54,430 --> 00:16:56,592
Lassen wir die Party steigen, Jungs!
286
00:17:12,073 --> 00:17:13,063
Lauft!
287
00:17:14,492 --> 00:17:15,482
Raus!
288
00:17:18,788 --> 00:17:19,869
Los, los!
289
00:17:33,344 --> 00:17:36,257
Wer leben will,
sollte auf mich hören! Los!
290
00:17:53,864 --> 00:17:55,901
Unten bleiben!
291
00:17:55,992 --> 00:17:57,779
Hier rüber!
292
00:17:57,868 --> 00:17:58,984
Bewegung!
293
00:17:59,078 --> 00:18:01,536
Hände, wo ich sie sehen kann!
294
00:18:04,458 --> 00:18:05,665
Zur Seite.
295
00:18:08,004 --> 00:18:09,415
- Das sind Bomben.
- Klappe!
296
00:18:09,589 --> 00:18:10,625
Zu Boden!
297
00:18:13,509 --> 00:18:15,091
Keine Bewegung!
298
00:18:21,142 --> 00:18:22,974
Wir wissen, dass ihr dort draußen seid!
299
00:18:24,854 --> 00:18:27,688
Wenn ihr euch nicht ergebt,
beginnen wir, die Geiseln zu töten!
300
00:18:27,857 --> 00:18:30,019
Kopf runter! Keine Bewegung!
301
00:18:33,988 --> 00:18:36,480
Ich sage es nicht nochmal!
Kein Wort!
302
00:18:38,367 --> 00:18:39,858
Sieh mich nicht an!
303
00:18:40,036 --> 00:18:41,948
Nicht! Tun Sie es nicht!
304
00:18:45,541 --> 00:18:46,873
Du!
305
00:18:47,043 --> 00:18:48,079
Aufstehen!
306
00:18:49,295 --> 00:18:50,661
Alle an Bord!
307
00:18:59,221 --> 00:19:00,837
Auf 12! Los!
308
00:19:16,572 --> 00:19:17,608
Genau.
309
00:19:19,992 --> 00:19:21,403
Wie ein Schatten, Mann.
310
00:19:23,204 --> 00:19:24,740
Wie gefällt dir das?
311
00:19:27,750 --> 00:19:29,207
Los! Los geht's!
312
00:19:34,006 --> 00:19:35,292
- In die Richtung!
- Hast du das gesehen?
313
00:19:35,383 --> 00:19:36,499
Hier. Sie kletterten hier hoch!
314
00:19:36,592 --> 00:19:38,003
- Genau hier.
- Ein totaler Freak!
315
00:19:38,094 --> 00:19:39,676
Es waren mehrere!
316
00:19:39,762 --> 00:19:41,298
So nahe an mir vorbei!
317
00:19:41,389 --> 00:19:42,846
Sie haben uns gerettet.
318
00:19:50,481 --> 00:19:51,597
Los, los, los!
319
00:19:56,946 --> 00:19:58,608
Los, Jungs! Beide Seiten!
320
00:20:04,620 --> 00:20:06,953
Habt ihr gesehen?
Dem habe ich's gezeigt. Alles klar?
321
00:20:11,043 --> 00:20:12,875
Ja, Jungs, wir schaffen das.
322
00:20:13,796 --> 00:20:15,708
Das war großartig. Ihr wart toll.
323
00:20:15,798 --> 00:20:17,630
Toller Ellbogenhieb, Donnie.
324
00:20:17,800 --> 00:20:19,541
Ja! So gefällt's mir.
325
00:20:19,635 --> 00:20:21,467
Das ist unsere Stadt!
Das sind unsere Straßen.
326
00:20:21,554 --> 00:20:24,388
Wer sich mit uns anlegt,
kriegt es mit Wu Tang zu tun!
327
00:20:24,557 --> 00:20:27,345
Ja! Saht ihr, wie der Typ mit dem Kiefer
auf dem Beton aufschlug?
328
00:20:27,435 --> 00:20:29,347
Der wird monatelang aus
dem Schnabelbecher trinken!
329
00:20:29,437 --> 00:20:30,894
So gefällt's mir, Brüder.
330
00:20:30,980 --> 00:20:34,223
Wie Schatten in der Nacht.
Völlig unbemerkt.
331
00:20:38,863 --> 00:20:41,321
- Was war das?
- Der Blitz einer Kamera.
332
00:20:41,407 --> 00:20:44,400
- Das wissen wir auch.
- Aber wer bedient die Kamera?
333
00:20:44,493 --> 00:20:45,904
Ich schätze, das ist ein Mädchen.
334
00:20:45,995 --> 00:20:46,985
Jetzt müssen wir sie töten...
335
00:20:47,079 --> 00:20:48,320
- Was?
- Mit Freundlichkeit!
336
00:20:48,497 --> 00:20:49,658
Mit Blumen ihr Vertrauen gewinnen.
337
00:20:49,832 --> 00:20:52,119
- Ich mach das.
- Raph, nein, nein, nein! Komm!
338
00:21:04,805 --> 00:21:06,671
Gib mir die Kamera.
339
00:21:06,766 --> 00:21:09,304
Er benutzt seine Batmanstimme.
340
00:21:15,941 --> 00:21:18,433
Sie ist so scharf,
mein Panzer wird ganz eng.
341
00:21:18,527 --> 00:21:19,984
Wir hören dich!
342
00:21:21,947 --> 00:21:25,111
Wenn du mir die Kamera nicht gibst,
werde ich...
343
00:21:25,284 --> 00:21:26,650
Schluss jetzt!
344
00:21:29,121 --> 00:21:30,453
Halt dich zurück, Raph.
345
00:21:32,041 --> 00:21:33,953
Ich sah Batman nur einmal!
346
00:21:35,461 --> 00:21:38,124
Ma'am, hallo. Es tut mir leid.
347
00:21:39,799 --> 00:21:42,963
Mein Kollege hier
vergaß, "bitte" zu sagen.
348
00:21:43,469 --> 00:21:44,550
Also,
349
00:21:45,387 --> 00:21:48,846
würden Sie mir bitte
die Kamera geben?
350
00:21:49,850 --> 00:21:51,466
Nein, nein, nein, nein.
351
00:21:51,560 --> 00:21:54,894
Nur ruhig. Das ist bloß eine Maske.
Siehst du? Keine Angst.
352
00:21:56,273 --> 00:21:57,263
Nicht wahr?
353
00:22:00,486 --> 00:22:02,443
Ich finde, das lief ganz gut.
354
00:22:03,823 --> 00:22:05,860
Der Atem ist tief.
Der Blutdruck stabilisiert sich.
355
00:22:05,950 --> 00:22:07,066
Wieso spielen wir noch Doktor?
356
00:22:07,159 --> 00:22:08,149
Falls sie am Kopf verletzt ist.
357
00:22:08,244 --> 00:22:09,200
Wenn eine heiße Braut wie sie
358
00:22:09,286 --> 00:22:11,243
was am Kopf haben könnte,
ist es unsere Pflicht...
359
00:22:11,372 --> 00:22:12,704
Ma'am, Ma'am.
360
00:22:13,499 --> 00:22:15,582
Hören Sie mich?
Wissen Sie, welche Stadt das ist?
361
00:22:15,751 --> 00:22:17,868
Wissen Sie, wo Sie sind?
362
00:22:18,045 --> 00:22:21,083
Kennen Sie das Video von der Katze,
die Chopsticks mit Chopsticks spielt?
363
00:22:21,173 --> 00:22:22,789
Können wir uns konzentrieren?
364
00:22:22,883 --> 00:22:23,714
Jungs, bitte!
365
00:22:23,801 --> 00:22:25,588
Kommt. Gebt ihr etwas
Raum zum Atmen.
366
00:22:25,678 --> 00:22:27,089
Was seid ihr?
367
00:22:27,263 --> 00:22:28,925
Nun, Miss,
368
00:22:29,723 --> 00:22:31,009
wir sind Ninjas.
369
00:22:31,100 --> 00:22:32,090
Wir sind Mutanten.
370
00:22:32,184 --> 00:22:33,675
Nun, eigentlich sind wir Schildkröten.
371
00:22:33,769 --> 00:22:35,135
Und wir sind Teenager!
372
00:22:35,229 --> 00:22:38,393
Aber wir können
Erwachsenengespräche führen.
373
00:22:38,566 --> 00:22:40,182
Moment, Moment. Also...
374
00:22:41,944 --> 00:22:43,276
Ihr seid...
375
00:22:44,029 --> 00:22:46,362
Ninja, Mutanten,
376
00:22:47,199 --> 00:22:50,283
Schildkröten, Teenager?
377
00:22:50,452 --> 00:22:53,115
Nun, so gesagt
klingt es ziemlich bescheuert!
378
00:22:53,205 --> 00:22:55,288
Sie sieht uns
als Freaks an.
379
00:22:55,374 --> 00:22:57,240
Deshalb hast du uns wohl fotografiert,
was?
380
00:22:57,418 --> 00:22:58,954
Um uns deinen Freunden zu zeigen?
381
00:22:59,044 --> 00:23:01,707
Mann, das ist doch gut!
Vielleicht hat sie scharfe Freundinnen.
382
00:23:01,797 --> 00:23:03,663
- Suchst du danach?
- Mach es nicht kaputt.
383
00:23:03,841 --> 00:23:05,377
Nein, nein, nein. Bitte.
384
00:23:05,551 --> 00:23:07,964
Hör endlich auf mich, wenn ich sage,
385
00:23:08,053 --> 00:23:10,215
dass wir Dinge nicht zerstören,
sondern reparieren.
386
00:23:10,306 --> 00:23:12,172
Donnie hat das Foto bereits
gelöscht, Schlaumeier.
387
00:23:12,266 --> 00:23:13,802
Problem gelöst, weiter geht's.
388
00:23:13,976 --> 00:23:15,968
- Und wer hat dich zum Führer erkoren?
- Das weißt du.
389
00:23:16,061 --> 00:23:17,597
Spannung!
390
00:23:17,688 --> 00:23:20,055
Ihr streitet euch
jetzt schon seit 30 Minuten.
391
00:23:20,149 --> 00:23:22,516
Leonardo, wir müssen
vor dem Meister zu Hause sein.
392
00:23:23,360 --> 00:23:24,771
Leonardo?
393
00:23:28,407 --> 00:23:31,275
Erzähl keinem von uns.
394
00:23:31,452 --> 00:23:34,490
Sonst werden wir dich finden.
395
00:23:34,663 --> 00:23:36,746
April O'Neil.
396
00:23:38,334 --> 00:23:40,542
Wir müssen los, Raphael.
397
00:23:42,254 --> 00:23:44,041
Raphael?
398
00:23:48,510 --> 00:23:50,126
Ja!
399
00:23:50,304 --> 00:23:53,797
Wir werden dich finden, O'Neil.
400
00:23:56,018 --> 00:23:59,682
Tut mir leid, das war
krass gruselig, nicht war?
401
00:23:59,772 --> 00:24:00,979
Aber wir werden dich finden.
402
00:24:05,486 --> 00:24:06,852
Ich war voll im Element, Mann!
403
00:24:07,696 --> 00:24:09,278
Habt ihr mich gesehen?
404
00:24:09,365 --> 00:24:10,776
Jungs, ich hab mit 'nem
Mädchen geredet!
405
00:24:10,866 --> 00:24:12,357
Klappe, Mikey!
406
00:24:18,374 --> 00:24:19,706
Ja, Mann!
407
00:24:39,979 --> 00:24:41,641
Mikey, warst du das?
408
00:24:41,730 --> 00:24:42,720
Salami.
409
00:24:42,898 --> 00:24:45,891
Leonardo. Die Namen kenne ich.
Die Namen kenne ich.
410
00:24:46,568 --> 00:24:48,651
Raphael, Raphael. Leonardo.
411
00:24:54,076 --> 00:24:55,066
LABOR
NOTIZBUCH
412
00:24:55,577 --> 00:24:58,160
LABOR-FEUER
TÖTET WISSENSCHAFTLER
413
00:25:01,417 --> 00:25:02,407
PROJEKT RENAISSANCE
414
00:25:13,262 --> 00:25:14,548
Guten Abend.
415
00:25:14,638 --> 00:25:18,131
Hier spricht April O'Neil,
live aus dem Labor meines Vaters.
416
00:25:18,225 --> 00:25:20,012
Ich weiß, das klingt langweilig,
417
00:25:20,102 --> 00:25:22,685
aber er macht
ziemlich coole Sachen.
418
00:25:22,855 --> 00:25:24,812
Zeit, die Kamera wegzulegen, April.
419
00:25:25,482 --> 00:25:26,598
Dad!
420
00:25:29,570 --> 00:25:34,440
Ich werde euch etwas
Erstaunliches zeigen.
421
00:25:34,533 --> 00:25:37,697
Es soll von
einem anderen Planeten stammen
422
00:25:37,870 --> 00:25:39,452
- aus dem Weltraum.
- Los geht's.
423
00:25:42,041 --> 00:25:45,580
Mr. Sacks, welche Art Experimente
machen Sie hier?
424
00:25:45,753 --> 00:25:48,291
Das ist eine komplizierte Frage.
425
00:25:48,464 --> 00:25:49,875
Wir versuchen, die Welt zu verändern.
426
00:25:50,799 --> 00:25:52,791
Sehen Sie in die Kamera!
427
00:25:52,968 --> 00:25:54,800
Hallo, Splinter.
428
00:25:58,348 --> 00:26:00,556
Und das sind meine
kleinen Schildkröten,
429
00:26:00,642 --> 00:26:02,133
Leonardo,
430
00:26:02,311 --> 00:26:04,018
Raphael,
431
00:26:04,188 --> 00:26:06,931
Michelangelo und Donatello.
432
00:26:08,901 --> 00:26:11,939
Die Fans wollen euch sehen!
433
00:26:17,159 --> 00:26:18,320
Ich wusste es.
434
00:26:22,164 --> 00:26:25,748
Den Partisanen, ich habe ihn gesehen.
Ich habe sie gesehen! Ich sah sie.
435
00:26:25,834 --> 00:26:28,747
Ich kannte sie schon als Mädchen.
Sie waren meine Haustiere.
436
00:26:28,837 --> 00:26:30,419
Sie waren meine Kindheitshaustiere,
437
00:26:30,506 --> 00:26:33,965
die ich nach Künstlern
der Renaissance benannte.
438
00:26:35,511 --> 00:26:38,094
Mom, ich will wieder nach
Hause ziehen.
439
00:26:40,974 --> 00:26:43,261
- Ist er hier?
- Ich sehe ihn nicht.
440
00:26:43,352 --> 00:26:44,388
Donnie?
441
00:26:44,478 --> 00:26:46,970
Laut meinen thermischen Scans
besteht ein Faktor von 74 %,
442
00:26:47,064 --> 00:26:49,147
dass er mit einer
Sicherheit von 61 % nicht...
443
00:26:49,233 --> 00:26:51,099
Dass er nicht da ist, Jungs.
Dass er nicht da ist.
444
00:26:51,193 --> 00:26:52,479
Ok.
445
00:26:52,569 --> 00:26:55,733
Springt ganz leise rein.
446
00:27:02,621 --> 00:27:03,953
Mann.
447
00:27:05,457 --> 00:27:09,792
Also, Jungs, falls es nicht schon
offensichtlich war, das Mädchen
448
00:27:10,546 --> 00:27:11,627
gehört mir.
449
00:27:12,881 --> 00:27:15,919
Sollte Meister Splinter uns erwischen,
landen wir wieder im Ha'shi.
450
00:27:16,093 --> 00:27:17,629
Ich geh nicht zurück in den Ha'shi.
451
00:27:17,719 --> 00:27:20,132
Wir kommen immer wegen dir
in den Ha'shi.
452
00:27:20,222 --> 00:27:23,715
Ach, Mann, ich werde euch
nicht länger mit runter ziehen.
453
00:27:23,809 --> 00:27:25,471
Was soll das heißen?
454
00:27:25,561 --> 00:27:28,099
Ich gehe auf eigene Faust raus.
Bei nächster Gelegenheit.
455
00:27:28,188 --> 00:27:30,350
Wie kriegen wir dann unser
Hip-Hop-Weihnachtsalbum hin?
456
00:27:30,440 --> 00:27:31,521
Du bist der Hammer, Mann!
457
00:27:32,734 --> 00:27:33,850
Klappe.
458
00:27:34,570 --> 00:27:35,936
Klappe.
459
00:27:37,406 --> 00:27:38,897
Ich hab Schleim im Auge.
460
00:27:39,491 --> 00:27:42,859
Er geht nirgendwo hin.
Wir halten zusammen.
461
00:27:42,953 --> 00:27:44,410
Sorry, dass ich dir ins Auge spuckte.
462
00:27:44,496 --> 00:27:45,907
Jungs? Jungs.
463
00:27:47,416 --> 00:27:48,998
Da kommt was geflogen.
464
00:27:55,591 --> 00:27:56,832
Wo wart ihr?
465
00:27:56,925 --> 00:27:58,917
Wir waren nicht...
466
00:27:59,011 --> 00:28:01,003
Ich vergaß, meine Spange einzulegen!
467
00:28:01,847 --> 00:28:03,088
Ich bin am Schlafwandeln!
468
00:28:03,182 --> 00:28:05,299
Schaut, Mikey schläft und wandelt.
469
00:28:05,392 --> 00:28:07,258
Er ist total unschuldig.
470
00:28:08,896 --> 00:28:11,263
Es reicht! Ihr wart ungehorsam.
471
00:28:11,356 --> 00:28:13,598
Wieso wart ihr dort oben?
Was ist geschehen?
472
00:28:16,153 --> 00:28:17,360
Na, gut.
473
00:28:17,529 --> 00:28:20,317
Wenn ihr es so wollt,
474
00:28:20,407 --> 00:28:21,523
in den Ha'shi!
475
00:28:29,374 --> 00:28:31,036
TATORT
476
00:28:33,462 --> 00:28:36,671
O'Neil! Also, was war so wichtig,
dass ich herkommen musste?
477
00:28:36,757 --> 00:28:37,918
- Ok. Sind Sie bereit?
- Ja.
478
00:28:38,008 --> 00:28:39,544
Ok.
Ich sah doch den Partisanen?
479
00:28:39,635 --> 00:28:40,625
Ja.
480
00:28:40,719 --> 00:28:42,836
Aber ich hatte keine
Beweisfotos für Sie,
481
00:28:42,930 --> 00:28:43,920
also klang ich verrückt.
482
00:28:44,097 --> 00:28:45,679
- Ja.
- Ok. Aber ich sah ihn wieder.
483
00:28:45,766 --> 00:28:48,509
Also, ich sah nicht ihn,
sondern sie, denn es sind vier.
484
00:28:48,685 --> 00:28:49,766
Es ist nicht einer, sondern vier.
485
00:28:49,853 --> 00:28:51,810
Und ich stand so nahe bei ihnen
wie Sie bei mir.
486
00:28:51,980 --> 00:28:53,391
Wie sahen sie aus?
487
00:28:53,482 --> 00:28:54,723
Ich zeige es Ihnen.
488
00:28:56,443 --> 00:28:57,433
Was?
489
00:28:57,527 --> 00:28:58,517
So.
490
00:28:58,612 --> 00:28:59,728
Wie Schildkröten?
491
00:28:59,905 --> 00:29:01,441
Nun, nicht wie Schildkröten,
492
00:29:02,157 --> 00:29:04,365
denn es sind Schildkröten.
493
00:29:04,451 --> 00:29:07,740
Sie sind größer als 1,80 m
und sprechen Englisch.
494
00:29:09,665 --> 00:29:10,997
Oh Gott.
495
00:29:11,083 --> 00:29:12,369
Ich war die ganze
Nacht lang wach, sehen Sie.
496
00:29:12,459 --> 00:29:13,540
Ich war wach
497
00:29:13,627 --> 00:29:15,414
und googelte alle vereitelten Verbrechen
498
00:29:15,504 --> 00:29:17,496
der letzten drei Monate,
und dieses Symbol
499
00:29:17,673 --> 00:29:19,289
tauchte bei allen auf.
500
00:29:19,383 --> 00:29:20,840
Sehen Sie! Bei jedem von ihnen.
501
00:29:21,009 --> 00:29:23,126
Dieses, sehen Sie.
Hier, hier, hier, hier, hier.
502
00:29:23,303 --> 00:29:25,511
Und dieses alte japanische Symbol
bedeutet "Familie".
503
00:29:26,348 --> 00:29:27,759
Moment, es ist auf meinem Laptop.
504
00:29:27,849 --> 00:29:29,841
Unfassbar, dass Sie mich
dafür herbestellt haben!
505
00:29:29,935 --> 00:29:31,551
Da ist es, da ist es.
506
00:29:32,521 --> 00:29:35,104
Das ist das Labor meines Vaters.
In demselben Labor
507
00:29:35,274 --> 00:29:38,483
wurden diese Dinger geboren,
oder kreiert, oder mutiert.
508
00:29:38,652 --> 00:29:41,110
Ich weiß nicht, wie das heißt,
aber bitte sehen Sie her
509
00:29:41,196 --> 00:29:43,438
und hören Sie mir zu.
Das hängt alles zusammen.
510
00:29:43,532 --> 00:29:47,196
Die Schildkröten sind die Partisanen
und die Partisanen diese Schildkröten.
511
00:29:47,286 --> 00:29:51,200
Die Pizza ist mit Käse, Tomatensoße
und euren Lieblingszutaten gemacht.
512
00:29:51,373 --> 00:29:54,537
Esst. Ihr braucht Nahrung. Oder nicht.
513
00:29:54,710 --> 00:29:55,951
Nur um das klarzustellen.
514
00:29:56,044 --> 00:29:58,411
Sie behaupten, es gäbe
515
00:29:58,588 --> 00:30:02,923
vier 1,80 m große Schildkröten,
die durch New York streifen,
516
00:30:03,010 --> 00:30:04,546
und keiner hat sie bisher gesehen?
517
00:30:04,636 --> 00:30:05,877
Genau das sage ich.
518
00:30:06,054 --> 00:30:07,716
Ich möchte nicht lachen,
519
00:30:07,806 --> 00:30:10,093
aber sollten wir sonst noch
etwas über sie wissen?
520
00:30:10,892 --> 00:30:11,882
Sie sind Ninjas.
521
00:30:12,060 --> 00:30:13,642
Wie bitte?
522
00:30:13,812 --> 00:30:15,144
Und sie beherrschen Karate.
523
00:30:15,314 --> 00:30:16,771
Ok, raus mit Ihnen.
524
00:30:21,403 --> 00:30:22,564
O'Neil!
525
00:30:27,117 --> 00:30:28,107
Es hätte schlimmer sein können.
526
00:30:28,285 --> 00:30:31,244
Ich wurde gefeuert, Vern.
Was könnte da schlimmer sein?
527
00:30:31,413 --> 00:30:32,494
Vielleicht ist das gut.
528
00:30:32,581 --> 00:30:34,664
Vielleicht solltest du dir
eine Auszeit gönnen.
529
00:30:34,833 --> 00:30:36,665
Komm, ich nehm dich ein Stück mit.
530
00:30:36,752 --> 00:30:38,459
Nur, wenn du
zu Eric Sacks' Anwesen fährst.
531
00:30:38,545 --> 00:30:41,003
- April... Hey!
- Ich gebe die Story nicht auf.
532
00:30:41,089 --> 00:30:42,830
Du solltest das sein lassen.
533
00:30:42,924 --> 00:30:44,631
Würden all die tollen Reporter,
534
00:30:44,718 --> 00:30:46,675
mit denen du gearbeitet hast,
es "sein lassen"?
535
00:30:46,762 --> 00:30:47,923
Nein. Das ist was anderes.
536
00:30:48,013 --> 00:30:49,845
Inwiefern anders?
537
00:30:49,931 --> 00:30:52,594
Die fingen alle da an, wo ich jetzt bin,
oder?
538
00:30:59,024 --> 00:31:01,732
Ich fahre nicht mit dem Channel-6-Bus
auf Sacks' Gelände.
539
00:31:01,818 --> 00:31:03,855
- Wer hat dich darum gebeten?
- Du.
540
00:31:03,945 --> 00:31:05,311
Und ein "Danke" wäre nett gewesen.
541
00:31:05,489 --> 00:31:08,106
Vielleicht dankst du
eines Tages mir.
542
00:31:12,662 --> 00:31:14,198
Was willst du überhaupt
von Eric Sacks?
543
00:31:14,289 --> 00:31:16,747
Mein Vater arbeitete für ihn.
544
00:31:16,833 --> 00:31:19,792
Er kann mir als Einziger sagen,
ob ich verrückt bin oder nicht.
545
00:31:19,961 --> 00:31:21,077
Verrückt weswegen?
546
00:31:21,254 --> 00:31:22,210
Lach mich nicht aus.
547
00:31:22,297 --> 00:31:23,287
Komm schon, O'Neil.
548
00:31:23,465 --> 00:31:27,880
Das ist der Fenwick Express,
das ist eine urteilsfreie Zone.
549
00:31:27,969 --> 00:31:29,210
Ein Kokon der Sicherheit.
550
00:31:29,388 --> 00:31:30,879
Versprochen?
551
00:31:31,056 --> 00:31:33,298
Es ist eine Beleidigung,
dass du daran zweifelst.
552
00:31:38,647 --> 00:31:41,560
Elf Stunden im Ha'shi.
553
00:31:41,650 --> 00:31:47,112
Will mir wirklich keiner von euch sagen,
wo ihr letzte Nacht wart?
554
00:31:47,197 --> 00:31:48,733
Haltet ihr noch durch, Jungs?
555
00:31:49,825 --> 00:31:52,659
Ich gebe nicht auf,
wenn Donnie nicht aufgibt.
556
00:31:55,038 --> 00:31:57,872
Mir ist krass übel,
aber ich gebe nicht auf.
557
00:32:04,339 --> 00:32:06,752
Jungs? Ich bin voll konzentriert!
558
00:32:06,842 --> 00:32:09,710
Mich könnte nichts
zum Aufgeben bringen!
559
00:32:10,929 --> 00:32:12,170
Ich gebe gleich auf.
560
00:32:12,347 --> 00:32:15,761
Ihr habt natürlich alle
die Pizza mit fünf Käsesorten probiert.
561
00:32:16,351 --> 00:32:18,058
Aber die hier,
562
00:32:18,562 --> 00:32:22,556
Käsespezialisten vermuten
ihre Existenz seit Jahrhunderten.
563
00:32:22,774 --> 00:32:25,517
Da Vincis Originalmeisterwerk.
564
00:32:25,735 --> 00:32:27,977
Ich präsentiere euch...
565
00:32:31,908 --> 00:32:34,742
...die Pizza mit 99 Käsesorten.
566
00:32:38,707 --> 00:32:40,744
Das ist unmöglich.
567
00:32:40,917 --> 00:32:42,203
Mikey, es ist eine Falle!
568
00:32:42,294 --> 00:32:45,128
Eine Pizza mit so vielen Käsesorten
ist kulinarisch unmöglich!
569
00:32:45,297 --> 00:32:48,631
- Soll ich die Zutaten aufzählen?
- Nein.
570
00:32:48,717 --> 00:32:50,174
Cheddar...
571
00:32:50,260 --> 00:32:52,377
- Provolone...
- Mikey, tu's nicht!
572
00:32:52,471 --> 00:32:53,678
Asiago...
573
00:32:53,763 --> 00:32:54,799
Beherrsche dich!
574
00:32:54,890 --> 00:32:56,051
Taleggio...
575
00:32:56,224 --> 00:32:57,715
Ich weiß nicht mal, was das ist.
576
00:32:57,893 --> 00:32:59,634
Mozzarella, natürlich.
577
00:33:00,645 --> 00:33:02,181
Ok, ok, ok!
578
00:33:02,272 --> 00:33:04,480
Wir verließen das Lager,
weil die Foot Geiseln nahmen,
579
00:33:04,566 --> 00:33:05,807
und wir machten ihnen die Hölle heiß,
580
00:33:05,901 --> 00:33:08,644
und ein Mädchen namens
April O'Neil fotografierte uns,
581
00:33:08,737 --> 00:33:09,818
aber wir kümmerten uns darum.
582
00:33:09,988 --> 00:33:11,354
Blödmann.
583
00:33:11,448 --> 00:33:15,488
Nein, meine schlimmsten
Befürchtungen sind wahr geworden.
584
00:33:15,577 --> 00:33:17,489
Kein Sorge.
Donnie hat das Foto gelöscht!
585
00:33:17,579 --> 00:33:18,740
Wir sind nicht in Gefahr.
586
00:33:18,914 --> 00:33:23,375
Nein. Es ist April O'Neil,
die in Gefahr ist!
587
00:33:23,460 --> 00:33:26,419
Findet das Mädchen. Bringt sie her.
588
00:33:26,588 --> 00:33:27,874
Aber Sensei, wir dürfen doch nicht...
589
00:33:27,964 --> 00:33:29,045
Findet das Mädchen!
590
00:33:29,132 --> 00:33:30,213
Findet das Mädchen.
591
00:33:36,264 --> 00:33:38,847
Das sagte ich Thompson,
und dann feuerte sie mich.
592
00:33:39,851 --> 00:33:42,594
Es sind also Außerirdische?
593
00:33:43,188 --> 00:33:45,100
Nein, so ein Unsinn.
594
00:33:45,190 --> 00:33:46,852
Es sind Reptilien.
595
00:33:47,901 --> 00:33:50,109
Sie helfen wohl den Menschen.
596
00:33:51,821 --> 00:33:52,937
Helden mit Panzer.
597
00:33:53,615 --> 00:33:56,028
- Ok.
- So verrückt ist das doch nicht. Ich...
598
00:33:56,743 --> 00:33:59,781
Das Tierreich ist voll von...
599
00:33:59,871 --> 00:34:01,658
Ich hatte einen Hund,
der den Moonwalk konnte.
600
00:34:06,461 --> 00:34:09,078
- Danke fürs Fahren, Vern.
- Klar. Kein Problem.
601
00:34:10,173 --> 00:34:11,914
Wie toll, ein hübsches Mädchen
602
00:34:12,008 --> 00:34:13,715
beim Haus eines reichen
Typen abzuliefern.
603
00:34:22,310 --> 00:34:25,644
Hallo, ich bin April O'Neil,
ich möchte Eric Sacks sprechen.
604
00:34:38,868 --> 00:34:40,700
Der April kam dieses Jahr verfrüht.
605
00:34:40,787 --> 00:34:42,244
Tut mir leid,
dass ich so hereinplatze.
606
00:34:42,414 --> 00:34:44,155
Nein, nein. Bitte, bitte.
607
00:34:44,249 --> 00:34:45,239
Danke.
608
00:34:45,417 --> 00:34:46,908
Ich arbeite an einer Story.
609
00:34:47,002 --> 00:34:49,039
Und ich habe die Theorie,
dass es Partisanen gibt,
610
00:34:49,129 --> 00:34:50,961
die gegen den Foot Clan ankämpfen.
611
00:34:51,047 --> 00:34:53,630
Ich glaube, Sie und mein Vater
haben sie erschaffen.
612
00:34:55,302 --> 00:34:56,668
Ich bin nicht sicher...
613
00:34:56,761 --> 00:34:58,502
Würden Sie mir alles erzählen,
614
00:34:58,597 --> 00:35:00,509
was Sie über
Projekt Renaissance wissen?
615
00:35:06,146 --> 00:35:08,763
Nun, es war ein Traum.
616
00:35:10,191 --> 00:35:11,853
Ein Traum, der mit Ihrem Vater starb.
617
00:35:11,943 --> 00:35:13,275
Was, wenn er noch besteht?
618
00:35:13,445 --> 00:35:15,311
Das ist unmöglich.
619
00:35:15,405 --> 00:35:20,571
Wir verloren alles im Feuer,
alle Versuchsexemplare, alles.
620
00:35:20,660 --> 00:35:24,119
Ich versuchte 15 Jahre lang,
die Resultate zu replizieren.
621
00:35:24,205 --> 00:35:27,198
Nicht alles ging im Feuer verloren.
622
00:35:38,386 --> 00:35:40,753
- Das kann nicht echt sein.
- Das ist es aber.
623
00:35:40,930 --> 00:35:42,717
Ich sah sie alle vier.
624
00:35:43,642 --> 00:35:47,056
Wollen Sie wirklich über
Projekt Renaissance Bescheid wissen?
625
00:35:47,228 --> 00:35:49,470
- Ja.
- Kommen Sie mit.
626
00:35:49,648 --> 00:35:53,767
Ich wurde in Japan geboren
auf einer Militärbasis in Okinawa.
627
00:35:54,819 --> 00:35:56,811
Mein Vater zog nach Vietnam.
628
00:35:57,656 --> 00:35:59,318
Kam nie wieder zurück.
629
00:35:59,491 --> 00:36:01,904
Ich war ein Außenseiter
in einem fremden Land.
630
00:36:03,453 --> 00:36:04,489
Ein Freak.
631
00:36:04,663 --> 00:36:07,121
Ich war ein machtloser, hilfloser Junge.
632
00:36:07,207 --> 00:36:10,951
Bis mich ein Sensei
unter seine Fittiche nahm.
633
00:36:11,127 --> 00:36:12,709
Und er rettete mich.
634
00:36:12,796 --> 00:36:15,209
Lehrte mich,
was ich später Ihrem Vater beibrachte.
635
00:36:15,382 --> 00:36:17,920
Im neunten Jahrhundert in Japan
636
00:36:18,009 --> 00:36:20,092
beherrschte ein Kriegsherr das Land.
637
00:36:20,220 --> 00:36:24,089
Er vergiftete den Wasservorrat
und führte das dunkle Zeitalter herbei.
638
00:36:24,182 --> 00:36:26,970
Tod, Krankheit
und Leiden nahmen Einzug.
639
00:36:27,060 --> 00:36:30,770
Ähnlich wie das, was der Foot Clan
unserer Stadt antun will.
640
00:36:30,939 --> 00:36:33,932
Doch eines Tages tauchte ein Held auf.
641
00:36:34,109 --> 00:36:37,227
Ein großartiger Alchemist
entdeckte das Gegenmittel
642
00:36:37,404 --> 00:36:39,020
gegen das Gift des Kriegsherrn.
643
00:36:39,114 --> 00:36:40,776
Das Allheilmittel
644
00:36:41,282 --> 00:36:43,114
gegen seine Boshaftigkeit.
645
00:36:43,284 --> 00:36:46,118
Ihr Vater und ich
wollten das Allheilmittel herstellen.
646
00:36:46,287 --> 00:36:51,499
Wir entwickelten ein Mutagen,
welches Selbstheilung ermöglicht,
647
00:36:51,584 --> 00:36:53,541
auf zellulärem Niveau.
648
00:36:54,879 --> 00:36:57,041
Was wollten Sie damit erreichen?
649
00:37:00,635 --> 00:37:02,627
Stellen Sie sich vor, New York
650
00:37:04,472 --> 00:37:06,213
würde Opfer eines chemischen Angriffs.
651
00:37:06,391 --> 00:37:10,385
Das Mutagen könnte
den Effekt umkehren.
652
00:37:10,478 --> 00:37:12,970
Es würde die Stadt retten
und ihre Bewohner.
653
00:37:13,064 --> 00:37:16,808
Diese Versuchstiere, die Schildkröten...
654
00:37:16,901 --> 00:37:22,067
Die tragen in ihrem Blut
die letzten Reste des Mutagens.
655
00:37:22,240 --> 00:37:24,698
Und bis vor ein paar Minuten
656
00:37:26,494 --> 00:37:28,406
dachte ich, wir hätten versagt.
657
00:37:28,496 --> 00:37:30,829
Ich dachte, sie seien im
Feuer umgekommen. Wie...
658
00:37:32,000 --> 00:37:32,990
Wie konnten sie nur überleben?
659
00:37:33,835 --> 00:37:36,327
Weil ich sie rettete.
660
00:37:37,547 --> 00:37:39,163
Aber natürlich.
661
00:37:40,216 --> 00:37:43,926
April, das Mutagen hat eine Kraft,
662
00:37:45,680 --> 00:37:49,173
die all unsere Hoffnungen übertrifft.
663
00:37:49,350 --> 00:37:51,683
Was auch immer Sie benötigen,
664
00:37:52,687 --> 00:37:54,019
ich unterstütze Sie.
665
00:37:55,356 --> 00:37:56,642
Zusammen werden wir sie finden.
666
00:37:58,026 --> 00:38:00,860
Die Menschheitsgeschichte
hängt davon ab.
667
00:38:02,363 --> 00:38:03,854
Ich bringe Sie zur Tür.
668
00:38:13,124 --> 00:38:14,114
partisan in new york
669
00:38:14,250 --> 00:38:15,616
Partisanen - New York
670
00:38:15,794 --> 00:38:16,910
U-Bahn-Partisan
671
00:38:17,504 --> 00:38:18,665
Du wurdest gehackt!
672
00:38:18,880 --> 00:38:20,712
Von Donatello.
Erinnerst du dich an mich?
673
00:38:20,799 --> 00:38:23,041
Schildkröte. Vier Augen.
Aber genug von mir.
674
00:38:23,218 --> 00:38:25,130
Wir sagten, wir würden dich finden.
Triff uns da.
675
00:38:25,303 --> 00:38:27,545
Komm alleine.
Sonst... Sonst werden wir...
676
00:38:28,181 --> 00:38:30,389
Sonst wirst du bestraft und so.
677
00:38:43,738 --> 00:38:44,899
Hallo?
678
00:38:47,242 --> 00:38:49,234
Ihr sagtet, ich solle hierherkommen.
679
00:38:49,869 --> 00:38:51,030
Ich habe niemanden mitgebracht.
680
00:38:51,204 --> 00:38:52,991
Ich tat genau...
681
00:38:53,081 --> 00:38:55,573
Ok! Bist du April O'Neil?
682
00:38:55,750 --> 00:38:57,412
Beginne Augenscan.
683
00:38:57,585 --> 00:38:58,746
Scannt, scannt,
scannt, scannt.
684
00:38:58,837 --> 00:39:01,375
Scan beendet. Es ist sie.
Es ist sie. Jungs, es ist sie!
685
00:39:01,548 --> 00:39:03,130
Natürlich ist es sie, Donnie.
686
00:39:03,216 --> 00:39:06,300
Hallo. Toll, dass du kommen konntest.
687
00:39:06,386 --> 00:39:10,346
Hallo. Wir müssen dir jemand
Wichtiges vorstellen, aber erst...
688
00:39:12,350 --> 00:39:14,842
Ja, willkommen in unserer Bude, Mädel.
689
00:39:14,936 --> 00:39:15,892
Wo sind wir?
690
00:39:15,979 --> 00:39:18,141
- Das ist unsere Festung der Einsamkeit.
- Unser Hogwarts.
691
00:39:18,231 --> 00:39:19,312
Unsere Xavier-Academy.
692
00:39:19,399 --> 00:39:21,937
Unser zukunftsweisender,
supermoderner WonderDome!
693
00:39:23,486 --> 00:39:24,977
Sind wir im Abwasserkanal?
694
00:39:25,071 --> 00:39:26,278
Nein.
695
00:39:26,364 --> 00:39:27,730
- Streng genommen, ja.
- Ja.
696
00:39:27,824 --> 00:39:29,611
Ja, es ist ein Abwasserkanal.
697
00:39:30,451 --> 00:39:32,067
Du brachtest uns hierher, April.
698
00:39:38,960 --> 00:39:40,167
Splinter?
699
00:39:40,253 --> 00:39:42,415
- Wieso kennt sie seinen Namen?
- Hast du ihn ihr gesagt?
700
00:39:42,505 --> 00:39:44,963
- Vielleicht ist sie hellseherisch.
- Oder ein Jedi.
701
00:39:47,302 --> 00:39:48,884
Komm näher.
702
00:39:56,144 --> 00:39:58,136
Es ist lange her.
703
00:40:01,774 --> 00:40:05,108
Du hattest immer schon die
Augen deines Vaters.
704
00:40:07,322 --> 00:40:08,984
Ich verstehe nicht.
705
00:40:09,198 --> 00:40:13,158
Keine Angst. Alles wird sich aufklären.
706
00:40:13,828 --> 00:40:15,990
Das ist verrückt.
707
00:40:44,025 --> 00:40:45,391
Weshalb bist du gekommen,
708
00:40:46,903 --> 00:40:47,939
Schüler?
709
00:40:51,616 --> 00:40:53,482
Ein Wunder ist geschehen.
710
00:40:56,287 --> 00:40:59,701
Die Partisanen, welche uns
so viele Probleme machten?
711
00:41:01,876 --> 00:41:04,163
Das sind die Versuchstiere.
712
00:41:05,880 --> 00:41:10,215
Diese winzig kleinen Schildkröten,
die wir verloren glaubten.
713
00:41:13,137 --> 00:41:15,129
Sie leben, Meister Shredder.
714
00:41:16,057 --> 00:41:19,141
Sie sind herangewachsen und sind
715
00:41:19,310 --> 00:41:20,596
mächtig.
716
00:41:23,064 --> 00:41:26,353
Es wird nicht leicht sein, sie zu fangen,
aber wenn es uns gelingt,
717
00:41:26,526 --> 00:41:30,770
können wir endlich den Plan ausführen,
den wir vor all den Jahren hatten.
718
00:41:30,863 --> 00:41:35,449
Mein Foot Clan bekommt unbegrenzte Macht.
Und du bekommst dein Geld.
719
00:41:35,910 --> 00:41:37,742
Die Stadt wird uns gehören.
720
00:41:41,582 --> 00:41:43,244
Finde sie.
721
00:41:44,002 --> 00:41:46,119
O'Neils Tochter
hat sie gefunden
722
00:41:46,212 --> 00:41:49,421
und wird uns
direkt zu ihnen führen.
723
00:41:56,180 --> 00:41:57,261
Da ist das Ping.
724
00:41:57,348 --> 00:41:59,431
Wir haben die
Sicherheitsschranke geknackt.
725
00:42:10,278 --> 00:42:12,190
Hör genau zu, April.
726
00:42:13,364 --> 00:42:17,404
Ich erinnere mich nicht
an eine Zeit vor dem Labor.
727
00:42:18,202 --> 00:42:21,570
Die schicksalhafte Nacht
begann wie jede andere.
728
00:42:21,706 --> 00:42:24,369
Sacks gab uns unsere Injektionen.
729
00:42:24,459 --> 00:42:26,246
Dein Vater versicherte sich,
730
00:42:26,335 --> 00:42:27,826
dass unsere
Lebenszeichen stark waren.
731
00:42:28,796 --> 00:42:33,166
Und du brachtest uns
wie immer etwas Leckeres.
732
00:42:33,634 --> 00:42:38,629
Als die Brüder schliefen,
hörte ich laute Stimmen.
733
00:42:44,729 --> 00:42:46,812
Es roch nach Rauch.
734
00:42:46,898 --> 00:42:48,981
Ein Alarm ertönte.
735
00:42:49,067 --> 00:42:53,607
Dein Vater hatte die Wahrheit über
den Mann entdeckt, für den er arbeitete.
736
00:42:53,696 --> 00:42:55,562
Er steckte das Labor in Brand.
737
00:42:56,032 --> 00:43:01,323
Bis zum letzten Atemzug versuchte er,
Shredders Plan zu vereiteln.
738
00:43:01,496 --> 00:43:03,112
Ich war in Panik.
739
00:43:03,206 --> 00:43:05,163
Aber dann erschienst du.
740
00:43:09,378 --> 00:43:12,746
Und brachtest uns in Sicherheit.
741
00:43:12,924 --> 00:43:15,416
Damals konnte ich nicht sprechen,
742
00:43:16,344 --> 00:43:19,928
aber ich danke dir jetzt dafür, April.
743
00:43:25,269 --> 00:43:28,762
Wir streiften durch die Kanäle,
bis wir den Ort hier fanden.
744
00:43:29,941 --> 00:43:33,901
Und kurz danach begann das Mutagen,
das in unser Blut gespritzt worden war,
745
00:43:33,986 --> 00:43:37,650
uns auf wundersame
Weise zu verändern.
746
00:43:37,824 --> 00:43:41,738
Ich sah, wie sehr dein Vater dich liebte,
747
00:43:41,828 --> 00:43:43,660
und wusste, dass ich den Schildkröten
748
00:43:43,746 --> 00:43:45,783
dieselbe Liebe
entgegenbringen musste.
749
00:43:45,957 --> 00:43:51,328
Ich wurde ihr Vater
und sie meine Söhne.
750
00:43:52,672 --> 00:43:57,667
Wie alle Kinder waren sie fasziniert
von der Unterhaltung der Popkultur.
751
00:43:57,760 --> 00:44:01,470
Und ich wusste, dass sie eines Tages
die Welt dort oben entdecken würden.
752
00:44:11,983 --> 00:44:14,066
Sie würden verspottet werden.
753
00:44:16,154 --> 00:44:18,771
Sie mussten lernen,
sich zu verteidigen,
754
00:44:18,865 --> 00:44:21,152
sowohl mental als auch körperlich.
755
00:44:21,325 --> 00:44:23,442
Hey.
Wer hat Lust, Bockspringen zu spielen?
756
00:44:24,078 --> 00:44:25,194
Bock eins!
757
00:44:25,288 --> 00:44:26,369
Bock zwei!
758
00:44:26,455 --> 00:44:27,821
Bock drei!
759
00:44:27,915 --> 00:44:29,201
Wo willst du hin, Raph?
760
00:44:29,292 --> 00:44:31,830
Los. Das geht nicht alleine.
Dazu müssen wir zu viert sein!
761
00:44:31,919 --> 00:44:33,080
Es fehlt ein Bock.
762
00:44:33,421 --> 00:44:36,414
Das klingt doof.
Wie du, Mikey!
763
00:44:36,841 --> 00:44:38,924
Darum bist du nur der Hype-Man.
764
00:44:39,093 --> 00:44:40,925
- Seht ihr die Moves?
- Ja, klar, Mann.
765
00:44:41,012 --> 00:44:42,253
NINJUTSU-KUNST
Von Eastman & Laird
766
00:44:46,726 --> 00:44:49,434
Und dann fand ich einen Weg.
767
00:44:51,647 --> 00:44:55,732
Erst brachte ich mir selbst
die uralte Kunst des Ninjutsu bei.
768
00:45:05,286 --> 00:45:10,281
Die Brüder folgten meinem Vorbild
und machten schnell Fortschritte!
769
00:45:16,797 --> 00:45:18,538
Was geht, Bruder?
Willst du was abbekommen?
770
00:45:18,633 --> 00:45:19,840
Ich bin wie ein Gespenst!
771
00:45:19,926 --> 00:45:22,384
Ich bin hier, jetzt bin ich hier, Mann.
Wie ein Schatten!
772
00:45:22,470 --> 00:45:24,587
Ich bin ein
Flammen-Schatten-Feuerdrachen!
773
00:45:27,266 --> 00:45:30,384
Ihr Talent war auch ihre Leidenschaft.
774
00:45:30,478 --> 00:45:34,142
Sie lebten, atmeten und träumten alles,
was mit Kampfkunst zu tun hat.
775
00:45:48,788 --> 00:45:51,405
Dann waren sie bereit.
776
00:45:52,833 --> 00:45:56,326
Das Katana,
die edelste aller Klingen.
777
00:45:56,587 --> 00:45:58,829
Es ist die Waffe eines Anführers.
778
00:46:06,138 --> 00:46:11,350
Alles, was sie erreicht haben
und was sie geworden sind,
779
00:46:11,852 --> 00:46:14,139
wurde vom Mut inspiriert,
780
00:46:14,230 --> 00:46:18,224
den du in der Schicksalsnacht
bewiesen hattest.
781
00:46:20,027 --> 00:46:21,143
Mann.
782
00:46:23,114 --> 00:46:24,901
Ich war nur ein kleines Mädchen.
783
00:46:26,033 --> 00:46:28,776
Und du gabst uns die Freiheit,
784
00:46:28,869 --> 00:46:30,952
während andere
uns gefangen gehalten hätten.
785
00:46:31,038 --> 00:46:32,245
Moment mal, Dad.
786
00:46:32,331 --> 00:46:34,618
All die Jahre sagtest du uns,
wir seien aus dem Feuer
787
00:46:34,709 --> 00:46:37,918
vom großen Beschützergeist
gerettet worden, dem Hogo-sha.
788
00:46:38,087 --> 00:46:39,874
Stimmt.
789
00:46:39,964 --> 00:46:43,048
Und das ist der Hogo-sha.
790
00:46:44,677 --> 00:46:46,259
Was?
791
00:46:57,732 --> 00:47:00,520
Meine Freundin ist voll der Hogo-sha.
792
00:47:04,780 --> 00:47:07,739
Unsere Ingenieure
hatten großen Erfolg damit,
793
00:47:08,075 --> 00:47:10,408
die Robotereigenschaften deiner
Rüstung zu verbessern.
794
00:47:10,578 --> 00:47:12,570
Wir sind Vorreiter darin,
795
00:47:12,663 --> 00:47:15,246
den Graben
zwischen uralter Tradition
796
00:47:16,334 --> 00:47:18,075
und moderner Kriegsführung
zu überbrücken.
797
00:47:23,257 --> 00:47:25,920
Heute Abend esse ich Schildkrötensuppe.
798
00:47:28,763 --> 00:47:30,095
Wieso habt ihr mich hierher gebracht?
799
00:47:30,181 --> 00:47:33,390
Um herauszufinden, wem du
von uns erzählt hast.
800
00:47:33,559 --> 00:47:37,394
Keinem, der mir glaubte,
außer Eric Sacks.
801
00:47:39,565 --> 00:47:41,181
Sacks.
802
00:47:41,901 --> 00:47:43,642
Das hatte ich befürchtet.
803
00:47:44,779 --> 00:47:47,396
Sacks ist kein Freund.
804
00:47:48,532 --> 00:47:52,492
Seine Seele wurde vergiftet
vom Einfluss eines dunklen Meisters.
805
00:47:53,704 --> 00:47:55,946
Dem Shredder.
806
00:47:56,123 --> 00:47:59,787
Shredder zog Sacks sozusagen groß
in Japan.
807
00:47:59,877 --> 00:48:01,869
Er ist wie ein Vater für ihn.
808
00:48:01,962 --> 00:48:03,794
Sacks würde alles tun
für seinen Meister.
809
00:48:04,298 --> 00:48:06,130
Moment mal.
810
00:48:06,217 --> 00:48:07,879
Sacks und Shredder?
811
00:48:07,968 --> 00:48:09,709
Wieso sind wir dann nicht
hinter ihnen her?
812
00:48:09,804 --> 00:48:11,136
Der Grund dafür, Raphael, ist,
813
00:48:11,305 --> 00:48:13,763
dass der Shredder ein
erfahrener Krieger ist,
814
00:48:13,849 --> 00:48:16,307
dessen Grausamkeit unendlich ist!
815
00:48:16,394 --> 00:48:19,228
Und ihr seid bloß Teenager.
816
00:48:20,981 --> 00:48:25,146
Das Mutagen in eurem Blut
ist für sie von großem Wert.
817
00:48:26,362 --> 00:48:29,730
Jetzt da Sacks weiß,
dass ihr lebt,
818
00:48:31,033 --> 00:48:34,447
wird er uns wohl aufspüren wollen.
819
00:48:35,329 --> 00:48:36,240
Nein.
820
00:48:40,167 --> 00:48:41,999
Bereit zum Angriff. Los geht's!
821
00:48:43,087 --> 00:48:44,498
Los, los, los!
822
00:48:50,302 --> 00:48:53,136
Grenzschutz überschritten. Einbruch!
Wir haben Eindringlinge!
823
00:48:56,725 --> 00:49:00,560
Nein! Nein! Wir haben zwei Einbrüche.
Lüftungsraum, Waffenmauer!
824
00:49:00,646 --> 00:49:02,512
Mikey, an meine Rechte!
Donnie, folge mir!
825
00:49:02,606 --> 00:49:03,767
Wir müssen los! Los, los!
826
00:49:04,525 --> 00:49:06,517
Bereitmachen zur Zündung.
827
00:49:08,362 --> 00:49:10,695
Schussbereit. Auf zehn geht's los.
828
00:49:14,034 --> 00:49:15,946
Kein hartes Geschütz.
Nur Beruhigungsmittel.
829
00:49:16,036 --> 00:49:17,402
Wir wollen sie lebend!
830
00:49:18,038 --> 00:49:19,370
Nein! Zurück!
831
00:49:22,626 --> 00:49:23,616
Donnie!
832
00:49:35,473 --> 00:49:36,634
Stellung einnehmen!
833
00:49:39,727 --> 00:49:40,808
Schnappt ihn!
834
00:49:45,941 --> 00:49:47,682
Da sind sie! Neutralisiert sie!
835
00:49:47,860 --> 00:49:49,647
Sie haben Betäubungspfeile!
836
00:49:49,737 --> 00:49:51,103
Nun, lasst euch nicht treffen.
837
00:49:51,614 --> 00:49:53,321
Los geht's! Bewegung!
838
00:49:59,830 --> 00:50:01,162
Dort drüben!
839
00:50:01,248 --> 00:50:02,409
Ziel geradeaus!
840
00:50:03,250 --> 00:50:05,742
Was geht, Bruder?
Glaubst du, du schaffst das?
841
00:50:05,836 --> 00:50:07,202
Ich bin eine Schnappschildkröte,
Blödmann.
842
00:50:07,296 --> 00:50:08,503
Schnapp, schnapp!
843
00:50:10,674 --> 00:50:12,757
Das wollte ich tun! Das wollte ich tun!
844
00:50:22,019 --> 00:50:23,009
Jemand ist im Lüftungsraum!
845
00:50:23,103 --> 00:50:24,184
Raph! Sichere den Lüftungsraum!
846
00:50:24,271 --> 00:50:26,934
Wieso sagst du mir ständig,
was ich tun soll?
847
00:50:27,608 --> 00:50:30,817
Mach schon! Mikey, du musst
April hier wegbringen, sofort!
848
00:50:30,986 --> 00:50:32,852
Das mach ich!
849
00:50:36,283 --> 00:50:38,616
April, komm mit.
Ich kenne ein sicheres Versteck.
850
00:50:38,786 --> 00:50:39,902
Und falls du Durst kriegst,
851
00:50:39,995 --> 00:50:41,827
habe ich dort ganz viel
Orangenlimo versteckt.
852
00:50:43,207 --> 00:50:44,197
Sag Raph nichts davon.
853
00:50:53,759 --> 00:50:55,625
Shredder.
854
00:51:00,140 --> 00:51:01,847
All die Jahre
855
00:51:01,934 --> 00:51:05,143
versuchte ich,
das Mutagen zu reproduzieren.
856
00:51:05,229 --> 00:51:06,640
Und du?
857
00:51:07,147 --> 00:51:09,104
Du lieferst es mir einfach aus.
858
00:51:11,819 --> 00:51:15,813
Du lässt die Finger von meinen Söhnen.
859
00:51:21,829 --> 00:51:23,661
Deine Söhne?
860
00:51:26,667 --> 00:51:28,499
Du glaubst, du seist ihr Vater?
861
00:51:34,675 --> 00:51:36,837
Sehr gut, Ratte!
862
00:52:51,585 --> 00:52:52,917
Sensei!
863
00:52:58,759 --> 00:52:59,795
Donnie!
864
00:53:00,886 --> 00:53:03,594
Halte durch, Leo! Bin gleich bei dir!
865
00:53:24,785 --> 00:53:25,946
Du dummes kleines Mädchen!
866
00:53:26,120 --> 00:53:27,861
April!
867
00:53:48,350 --> 00:53:49,761
Sensei!
868
00:53:49,935 --> 00:53:51,426
Nein, mein Sohn, halte dich fern!
869
00:54:01,447 --> 00:54:02,654
Sensei!
870
00:54:08,245 --> 00:54:09,577
Sensei! Dad!
871
00:54:09,663 --> 00:54:10,904
Dad! Was...
Was machst du?
872
00:54:10,998 --> 00:54:12,284
Versteckt euch!
873
00:54:14,626 --> 00:54:15,616
Nein!
874
00:54:15,794 --> 00:54:17,626
Bringt euch in Sicherheit!
875
00:54:44,615 --> 00:54:51,454
Kinder, lasst die Waffen fallen,
sonst stirbt euer Vater.
876
00:55:15,229 --> 00:55:17,972
Nein!
877
00:55:36,083 --> 00:55:37,665
Wo ist der vierte?
878
00:55:37,751 --> 00:55:39,583
Der ist tot.
879
00:55:39,670 --> 00:55:40,911
Zerstört diesen Ort.
880
00:55:48,762 --> 00:55:50,173
Bewegung!
881
00:55:53,016 --> 00:55:54,427
Haltet durch.
882
00:55:54,768 --> 00:55:58,352
Denkt daran, Schmerz findet
nur im Kopf statt.
883
00:56:09,700 --> 00:56:11,862
Bewegung! Los!
884
00:56:14,454 --> 00:56:15,535
Truppe, los!
885
00:56:15,873 --> 00:56:17,580
Bewegung! Bewegung!
886
00:56:45,903 --> 00:56:47,235
Splinter.
887
00:57:17,684 --> 00:57:18,925
Sensei.
888
00:57:20,020 --> 00:57:21,227
Meister.
889
00:57:24,858 --> 00:57:26,815
Bringen wir ihn in den Nadelraum.
890
00:57:34,242 --> 00:57:35,778
Paket gesichert. Unterwegs.
891
00:57:35,953 --> 00:57:37,194
Wir bringen drei Versuchstiere
892
00:57:37,287 --> 00:57:39,745
und sollten in etwa 40 Minuten
beim Anwesen eintreffen.
893
00:57:42,292 --> 00:57:44,500
Bereitet die Käfige vor.
894
00:57:44,836 --> 00:57:49,171
Die Schildkröten enthalten
die wertvollste Substanz der Erde,
895
00:57:50,842 --> 00:57:52,003
Mutagen.
896
00:57:52,260 --> 00:57:55,344
Und wir werden ihr Blut
bis auf den letzten Tropfen absaugen,
897
00:57:55,597 --> 00:57:57,338
auch wenn sie dadurch sterben sollten.
898
00:57:58,558 --> 00:58:01,642
Bring den Erstehilfekasten!
Auf dem Regal!
899
00:58:04,856 --> 00:58:07,064
Schnell. Schnell.
900
00:58:13,198 --> 00:58:14,530
Raphael?
901
00:58:15,409 --> 00:58:16,741
Ich bin hier.
902
00:58:19,079 --> 00:58:21,321
Du musst deine Brüder retten.
903
00:58:22,040 --> 00:58:24,248
Halte Shredder auf.
904
00:58:24,418 --> 00:58:25,659
Sensei.
905
00:58:33,051 --> 00:58:34,542
Das ist eine Art Fährtenfinder.
906
00:58:34,636 --> 00:58:36,127
Das ist Donatello!
907
00:58:37,055 --> 00:58:38,296
Geh, Raphael.
908
00:58:39,683 --> 00:58:41,265
Gehen wir meine Brüder retten.
909
00:58:55,282 --> 00:58:57,114
Wir brauchen ein Gefährt.
910
00:59:04,458 --> 00:59:05,949
O'Neil!
911
00:59:06,043 --> 00:59:07,329
Hör zu, Vern, komm bitte
912
00:59:07,502 --> 00:59:09,494
in die Cortlandt Alley in zehn Minuten.
913
00:59:09,671 --> 00:59:10,707
Moment, wieso?
914
00:59:10,797 --> 00:59:12,584
Darüber kann ich nicht
am Telefon reden.
915
00:59:12,674 --> 00:59:13,960
Versprich mir, dass du kommst.
916
00:59:14,051 --> 00:59:16,714
Was soll das heißen,
du kannst nicht... Du hast mich...
917
00:59:16,803 --> 00:59:17,793
...angerufen.
918
00:59:23,101 --> 00:59:25,309
Na gut.
Du willst mich jetzt sofort sehen?
919
00:59:26,897 --> 00:59:28,479
Dann spiel ich dein Spielchen mit.
920
00:59:38,825 --> 00:59:39,906
Was soll der Hut?
921
00:59:39,993 --> 00:59:41,655
Was soll der...
922
00:59:41,745 --> 00:59:42,735
Keine Ahnung,
der gehört einem Freund.
923
00:59:42,829 --> 00:59:44,320
Das war nur ein Scherz.
924
00:59:44,414 --> 00:59:46,406
Was willst du unternehmen?
Sollen wir in die Stadt fahren?
925
00:59:46,500 --> 00:59:48,241
Eric Sacks arbeitet mit
dem Foot Clan zusammen.
926
00:59:48,335 --> 00:59:51,043
Sie haben die Partisanen-Schildkröten
zum Sacks-Anwesen entführt.
927
00:59:51,171 --> 00:59:52,161
Wir müssen los. Komm, Vern.
928
00:59:52,339 --> 00:59:55,958
Klar, klar. Die Schildkröten.
Das hatte ich vergessen.
929
00:59:56,134 --> 00:59:57,500
Das wird langsam peinlich.
930
00:59:57,677 --> 01:00:01,341
O'Neil, wir sind beide erwachsen.
931
01:00:01,515 --> 01:00:04,974
Wir sehen beide gut aus.
Du wohl besser als ich.
932
01:00:05,060 --> 01:00:06,096
Darüber ließe sich diskutieren.
933
01:00:06,186 --> 01:00:08,269
Aber ich will nur sagen,
wir brauchen keine Ausreden,
934
01:00:08,355 --> 01:00:09,971
- um einander zu sehen.
- Was?
935
01:00:10,065 --> 01:00:12,102
Du willst mehr Zeit mit mir verbringen.
Verständlich.
936
01:00:12,192 --> 01:00:14,104
Wir müssen zum Sacks-Anwesen,
sofort, Vern. Los!
937
01:00:14,194 --> 01:00:17,062
Das meine ich doch, O'Neil.
"Das Sacks-Anwesen, die Partisanen..."
938
01:00:17,155 --> 01:00:18,646
- Was...
- Fahr!
939
01:00:24,454 --> 01:00:26,571
Du bist eine sprechende Schildkröte.
940
01:00:26,665 --> 01:00:28,873
Ja. Ja, ich bin eine
sprechende Schildkröte
941
01:00:28,959 --> 01:00:30,416
und du ein menschlicher Langweiler.
942
01:00:30,502 --> 01:00:32,209
Das wäre klargestellt,
jetzt fahr los.
943
01:00:37,134 --> 01:00:39,842
Ich wurde noch nie
als Langweiler bezeichnet, aber...
944
01:00:39,928 --> 01:00:41,419
Tut mir leid...
945
01:00:42,139 --> 01:00:44,096
Wie bist du hier...
Wie ist er hier rein...
946
01:01:04,077 --> 01:01:05,318
Meine Güte.
947
01:01:08,456 --> 01:01:11,119
Unglaublich. Lasst mich euch ansehen.
948
01:01:12,544 --> 01:01:14,706
Ich bin schwer zu beeindrucken, aber...
949
01:01:15,589 --> 01:01:18,423
Das ist einfach... Mein Gott.
950
01:01:22,053 --> 01:01:23,339
Und wir wollten Kaninchen nehmen!
951
01:01:24,055 --> 01:01:25,842
Könnt ihr euch das vorstellen?
952
01:01:25,932 --> 01:01:29,846
Wir wollten bloß
ein Gegenmittel finden.
953
01:01:31,771 --> 01:01:33,103
Wogegen?
954
01:01:34,774 --> 01:01:36,481
Sag das nochmal.
Ich will deine Stimme hören.
955
01:01:37,235 --> 01:01:38,771
Wogegen?
956
01:01:40,280 --> 01:01:43,023
Nun, wir hatten diesen Plan.
957
01:01:44,117 --> 01:01:48,452
Einen Plan, den wir ab heute
weiterverfolgen wollen.
958
01:01:50,207 --> 01:01:52,995
Ich zeige es euch. Karai...
959
01:01:53,084 --> 01:01:54,200
Zeig es ihnen.
960
01:01:56,504 --> 01:01:57,745
Was?
961
01:01:57,839 --> 01:01:59,421
Kennt ihr meinen Turm,
den Sacks Tower?
962
01:01:59,507 --> 01:02:01,624
Mit der Spitze obendrauf?
963
01:02:02,636 --> 01:02:04,923
Die Spitze ist gefüllt...
964
01:02:05,013 --> 01:02:07,255
...mit Tonnen an giftigen Chemikalien.
965
01:02:07,349 --> 01:02:08,385
Nein! Nein!
966
01:02:09,726 --> 01:02:11,092
Schlimmes Zeugs.
967
01:02:11,645 --> 01:02:12,761
So schlimm.
968
01:02:16,566 --> 01:02:21,152
In ein paar Stunden wird Shredder
all das Zeugs freisetzen
969
01:02:21,321 --> 01:02:23,313
über die ganze Stadt.
970
01:02:23,406 --> 01:02:27,867
Die primäre Todesrate wird weltweit
alle Regierungen erschüttern.
971
01:02:28,036 --> 01:02:32,371
In 30 Tagen wird die Stadt New York
eine Quarantänezone sein.
972
01:02:34,334 --> 01:02:37,168
Und zu dem Zeitpunkt
schreitet meine Firma ein.
973
01:02:39,506 --> 01:02:43,045
Ich werde alle retten
mit dem Gegenmittel,
974
01:02:43,218 --> 01:02:48,009
das wir mit dem Mutagen herstellen,
das ihr im Blut habt.
975
01:02:48,181 --> 01:02:52,801
Die Regierung wird Sacks Industry
darauf einen Blankoscheck ausstellen,
976
01:02:53,937 --> 01:02:57,305
und ich werde reich sein.
Krass reich.
977
01:02:58,858 --> 01:03:02,602
Shredder wird die Stadt zwingen,
nach unseren Regeln zu leben.
978
01:03:05,657 --> 01:03:07,819
Wir werden wie Götter sein.
979
01:03:11,746 --> 01:03:13,578
Ja, ich habe daran gedacht...
Ich dachte,
980
01:03:13,665 --> 01:03:16,328
nicht ein Ninja zu werden,
aber etwas Yoga zu praktizieren,
981
01:03:16,418 --> 01:03:19,786
etwa zehn Tage lang,
und zerrte mir den Oberschenkel.
982
01:03:19,879 --> 01:03:21,086
- Da ist das Tor.
- Da ist es.
983
01:03:24,217 --> 01:03:25,253
Ramm das Tor.
984
01:03:25,385 --> 01:03:27,627
"Ramm das Tor"?
Das ist Channel-6-Eigentum.
985
01:03:27,804 --> 01:03:29,386
Ich sagte, ramm das Tor!
986
01:03:29,556 --> 01:03:31,388
Na gut, Leute, schnallt euch an!
987
01:03:36,438 --> 01:03:37,770
Oh, Scheiße!
988
01:03:37,939 --> 01:03:39,225
Los, los, los, los!
989
01:03:58,543 --> 01:03:59,533
Folgt mir!
990
01:04:04,632 --> 01:04:07,625
Ich bringe den Kanister nach New York,
um das Mutagen zu entziehen.
991
01:04:07,719 --> 01:04:10,302
Sorg dafür, dass du all ihr Blut kriegst.
992
01:04:12,724 --> 01:04:14,465
Zeit, in den Big Apple zu beißen.
993
01:04:27,113 --> 01:04:28,775
Hey! Raus hier!
994
01:04:31,326 --> 01:04:32,407
Leo!
995
01:04:39,292 --> 01:04:40,749
Das wurde auch Zeit.
996
01:04:44,214 --> 01:04:45,204
Was zum...
997
01:04:46,132 --> 01:04:47,122
Raphael.
998
01:04:49,135 --> 01:04:50,501
Schön, dass du zu uns stößt.
999
01:04:52,138 --> 01:04:54,471
Der vierte Käfig ist für dich.
1000
01:05:05,652 --> 01:05:07,143
Das ist brutal, Mann.
1001
01:05:27,424 --> 01:05:30,883
Die Ratte hat euch
nicht gut unterwiesen!
1002
01:05:32,303 --> 01:05:33,919
Raphael!
1003
01:05:34,097 --> 01:05:35,588
Du.
1004
01:05:35,682 --> 01:05:37,173
Konzentrier dich auf mich.
1005
01:05:42,856 --> 01:05:45,519
Drei... Vier Schildkröten.
1006
01:05:45,608 --> 01:05:47,019
Eine kämpft gegen einen
Roboter-Samurai.
1007
01:05:47,110 --> 01:05:48,146
Wieso auch nicht?
1008
01:05:55,201 --> 01:05:56,237
Donnie!
1009
01:06:00,331 --> 01:06:01,492
Donnie!
1010
01:06:01,666 --> 01:06:02,747
Was soll ich tun?
1011
01:06:03,543 --> 01:06:05,409
- Adrenalin.
- Was?
1012
01:06:05,587 --> 01:06:06,828
Adrenalin.
1013
01:06:08,298 --> 01:06:09,459
Adrenalin.
1014
01:06:11,134 --> 01:06:12,375
Ok. Ok.
1015
01:06:13,344 --> 01:06:14,585
ADRENALIN
INJEKTION
1016
01:06:17,390 --> 01:06:18,676
Adrenalin.
1017
01:06:26,941 --> 01:06:28,773
Er wird ihn töten.
1018
01:06:32,572 --> 01:06:34,108
ADRENALIN VERABREICHT
DROHENDE ÜBERDOSIS
1019
01:06:35,533 --> 01:06:36,649
Aufstehen!
1020
01:06:39,204 --> 01:06:40,365
ADRENALIN VERABREICHT
DROHENDE ÜBERDOSIS
1021
01:06:42,957 --> 01:06:44,118
Es funktioniert.
1022
01:06:56,095 --> 01:06:57,711
Wir sollten zur Seite gehen.
1023
01:07:11,027 --> 01:07:13,940
Ich fühle mich krass gut!
Ich habe Lust zu rennen!
1024
01:07:14,030 --> 01:07:15,862
Ich will putzen!
Wer putzt das Dojo mit mir?
1025
01:07:15,949 --> 01:07:17,531
Ich putze das Dojo!
1026
01:07:17,617 --> 01:07:18,858
Endorphine! Endorphine!
1027
01:07:18,952 --> 01:07:21,114
Wir müssen Raph holen! Raph! Raph!
1028
01:07:22,956 --> 01:07:26,575
Alles ok?
Bist du tot? Geht es dir gut?
1029
01:07:27,502 --> 01:07:29,209
Komm. Komm.
1030
01:07:29,295 --> 01:07:30,331
Wir müssen echt los!
1031
01:07:30,505 --> 01:07:31,541
- Wohin?
- Zum Sacks Tower!
1032
01:07:31,631 --> 01:07:33,918
- New York! Times Square!
- Shredder setzt das Gift frei.
1033
01:07:34,008 --> 01:07:36,716
- Das wird die Stadt vergiften!
- Und Sacks verkauft das Gegengift!
1034
01:07:36,803 --> 01:07:38,465
Hergestellt aus dem Mutagen
aus unserem Blut!
1035
01:07:38,555 --> 01:07:39,887
Wir müssen jetzt sofort los!
1036
01:07:39,973 --> 01:07:41,885
Gut. Tun wir es für unseren Sensei.
1037
01:07:41,975 --> 01:07:43,011
Ok. Los geht's!
1038
01:07:43,101 --> 01:07:46,435
Beruhigt euch alle!
Seht mal, wie ruhig ich bin!
1039
01:07:49,857 --> 01:07:51,723
Wir müssen los. Kommt!
1040
01:07:53,152 --> 01:07:54,893
Sacks ist in der Luft!
1041
01:07:54,988 --> 01:07:58,322
- Flugzeit bis Manhattan 19 Minuten.
- Hol uns hier raus, Donnie!
1042
01:08:04,872 --> 01:08:06,363
Oh Gott, sie haben Waffen!
1043
01:08:06,541 --> 01:08:08,123
Runter!
1044
01:08:16,342 --> 01:08:17,708
Alles in Ordnung?
1045
01:08:17,802 --> 01:08:19,589
- Wir sind kugelsicher.
- Großartig!
1046
01:08:19,679 --> 01:08:21,295
Vorstoßen und angreifen!
1047
01:08:23,016 --> 01:08:24,006
Kannst du den Laster fahren?
1048
01:08:24,100 --> 01:08:25,090
Ja!
1049
01:08:25,184 --> 01:08:27,346
Wir kommen Raph. Bereit?
1050
01:08:47,915 --> 01:08:49,031
Los!
1051
01:08:50,543 --> 01:08:53,877
Alle in den Laster!
Wir müssen los, los, los! Bewegung!
1052
01:08:54,464 --> 01:08:55,955
Vern, du weißt, wie man
den fährt, oder?
1053
01:08:56,132 --> 01:08:58,215
Ja, ja, ja.
Ich muss ihn wohl nur kurzschließen.
1054
01:08:58,384 --> 01:08:59,966
Ganz klassisch,
blaues oder rotes Kabel.
1055
01:09:00,053 --> 01:09:01,339
- Schlüssel!
- Ja.
1056
01:09:01,429 --> 01:09:02,795
Schlüssel sind besser.
1057
01:09:03,389 --> 01:09:05,221
- Fahr!
- Bin dran!
1058
01:09:05,892 --> 01:09:06,848
Los! Los!
1059
01:09:06,934 --> 01:09:08,846
Eine besserwisserische Schildkröte
dient mir gar nicht!
1060
01:09:18,237 --> 01:09:19,728
- Los geht's!
- Bewegung!
1061
01:09:24,702 --> 01:09:27,069
- J1T, geradeaus!
- Verstanden.
1062
01:09:27,246 --> 01:09:30,410
Ich hätte nicht an dir zweifeln sollen.
Ich hätte für dich da sein sollen.
1063
01:09:30,583 --> 01:09:33,075
Unglaublich, dass du nicht verrückt bist!
Verrückt, was?
1064
01:09:40,259 --> 01:09:41,545
Ziel geradeaus!
1065
01:09:41,636 --> 01:09:43,127
Wohin fahren wir, Jungs?
1066
01:09:43,304 --> 01:09:45,011
Ist das der schnellste Weg
nach Manhattan?
1067
01:09:45,098 --> 01:09:46,179
Wir müssen nur der Straße folgen.
1068
01:09:46,265 --> 01:09:48,427
Wenn wir nicht zur Wartungsluke
unten am Hügel kommen,
1069
01:09:48,518 --> 01:09:50,259
gibt es einen Gully in 3,9 Kilometern.
1070
01:09:50,353 --> 01:09:52,515
Mikey! Sag denen dort oben Bescheid!
1071
01:09:52,689 --> 01:09:53,805
Mach ich!
1072
01:09:56,442 --> 01:09:57,933
Nein.
1073
01:10:26,806 --> 01:10:28,763
- Vern, los, los, los, los!
- Bin dabei!
1074
01:10:28,850 --> 01:10:29,886
Halt!
1075
01:10:33,146 --> 01:10:35,103
- Vern, bremsen!
- Falsche Richtung!
1076
01:10:35,982 --> 01:10:37,314
Umkehren! Los, los, los!
1077
01:10:37,483 --> 01:10:39,645
- Leo, Bewegung!
- Was?
1078
01:10:42,488 --> 01:10:43,569
Andere Richtung!
1079
01:10:44,198 --> 01:10:45,985
Nein!
1080
01:10:49,162 --> 01:10:50,869
Wie weit vom Kurs sind wir?
1081
01:10:50,955 --> 01:10:54,323
Das hier ist eine Abkürzung.
Aber wir müssen weiter runter.
1082
01:10:54,417 --> 01:10:55,498
Gerade hinunter!
1083
01:10:56,335 --> 01:10:57,542
Hey!
1084
01:10:57,712 --> 01:10:59,123
Fahr einfach
1085
01:11:00,006 --> 01:11:01,998
weiter geradeaus!
1086
01:11:03,301 --> 01:11:04,917
Was geht, Zuckerpuppe?
1087
01:11:17,315 --> 01:11:18,772
Feuer!
1088
01:11:33,164 --> 01:11:35,281
Jungs, Leo ist in Schwierigkeiten!
1089
01:11:35,374 --> 01:11:37,661
Mein Panzer ist gebrochen.
Kleb was drüber.
1090
01:11:37,752 --> 01:11:39,914
Lass mich auch mal den
starken Mann mimen.
1091
01:11:46,719 --> 01:11:49,052
Halte durch, Leo. Ausrücken.
1092
01:11:52,266 --> 01:11:54,804
Meine Güte, das wollte ich
immer schon mal ausprobieren.
1093
01:12:09,617 --> 01:12:12,701
Ich helf dir, Bruder.
Ein Auto geschafft, noch zwei weitere.
1094
01:12:15,081 --> 01:12:16,071
Mikey!
1095
01:12:16,249 --> 01:12:19,788
Ok, das war's. Ab hier übernehme ich!
1096
01:12:25,591 --> 01:12:27,799
Raph, ich fahre! Ja!
1097
01:12:40,773 --> 01:12:42,355
O'Neil, was tust du?
1098
01:12:43,609 --> 01:12:46,647
Ja, das ist gut.
Sorg dafür, dass du alles kriegst.
1099
01:12:57,164 --> 01:12:58,450
Vern!
1100
01:12:58,791 --> 01:13:00,407
Vern!
1101
01:13:00,585 --> 01:13:02,827
O'Neil! Gib mir deinen Arm!
1102
01:13:03,296 --> 01:13:04,582
Vern!
1103
01:13:06,048 --> 01:13:07,664
Lawine!
1104
01:13:19,353 --> 01:13:20,764
Komm schon, Leo, wach auf!
1105
01:13:20,855 --> 01:13:24,348
Ja! Wenn du aufwachst,
tue ich alles, was du befielst!
1106
01:13:25,026 --> 01:13:29,145
Jungs! Shredders Helikopter ist 30 km
außerhalb des New-Yorker-Luftraums!
1107
01:13:29,322 --> 01:13:32,736
Danke für die Verkehrsinfo, Donnie.
Folgen gleich noch Sport und Wetter?
1108
01:13:32,825 --> 01:13:35,238
Wenn du so reagierst,
willst du wohl nicht wissen,
1109
01:13:35,328 --> 01:13:37,570
dass es in 53 Sekunden
150 m runter geht!
1110
01:13:37,663 --> 01:13:39,746
- Heißt das, es kommt...
- Eine Felswand!
1111
01:13:41,167 --> 01:13:44,331
Wir müssen April hier rausschaffen!
Raph, Kopf hoch!
1112
01:13:45,838 --> 01:13:47,875
Vergesst den Alten nicht!
1113
01:13:55,181 --> 01:13:57,719
Hallo. Planänderung. Kommt.
1114
01:13:57,892 --> 01:13:59,474
Jungs, runter! Runter!
1115
01:14:08,069 --> 01:14:09,401
Noch 12 Sekunden bis zum Absprung.
1116
01:14:09,570 --> 01:14:12,313
Hey, Donnie,
mach den Steinschleudertrick!
1117
01:14:12,406 --> 01:14:14,398
Wir müssen
Little Miss Sunshine rauskriegen!
1118
01:14:14,700 --> 01:14:16,066
Vorsicht!
1119
01:14:28,547 --> 01:14:29,913
Festhalten.
1120
01:14:42,395 --> 01:14:45,058
Mikey! Fass das Tau!
1121
01:14:46,440 --> 01:14:48,557
Ich hab's! Ich hab's!
1122
01:14:52,571 --> 01:14:53,778
Festhalten! Festhalten!
1123
01:14:58,911 --> 01:15:01,369
Nein! Nein, nein, nein!
1124
01:15:04,166 --> 01:15:05,373
Nein...
1125
01:15:05,793 --> 01:15:07,580
Armer Leo, April...
1126
01:15:07,962 --> 01:15:11,251
Und der andere Typ.
Sie waren so jung und schön.
1127
01:15:11,340 --> 01:15:13,332
Sie sind nicht tot, Dummerchen.
1128
01:15:13,426 --> 01:15:14,587
Sehr gut.
1129
01:15:18,597 --> 01:15:20,759
Ich hoffe, du hast einen Fallschirm
unter dem Panzer.
1130
01:15:20,850 --> 01:15:24,184
Hey, Jungs! Da ist die Wartungsluke!
Unser Ticket nach Hause!
1131
01:15:24,270 --> 01:15:25,602
Etwas Hilfe, bitte!
1132
01:15:26,564 --> 01:15:29,523
Wir müssen uns beeilen.
Shredder kreist über New York!
1133
01:15:31,652 --> 01:15:33,939
Sensei,
das Mutagen ist in vier Minuten bereit.
1134
01:15:35,614 --> 01:15:37,947
Wir gehen weiter nach Plan vor.
1135
01:16:00,806 --> 01:16:04,265
Bitte behaltet Arme und Beine
jederzeit im Panzer.
1136
01:16:04,435 --> 01:16:07,143
Laut Satellit hat Shredder
die Spitze des Sacks Towers erreicht.
1137
01:16:07,313 --> 01:16:08,724
Wenn er von dort
das Gift freilässt...
1138
01:16:08,814 --> 01:16:09,975
Betrifft das die ganze Stadt!
1139
01:16:10,066 --> 01:16:11,056
Wir müssen...
1140
01:16:11,150 --> 01:16:12,812
...links abbiegen!
1141
01:16:26,499 --> 01:16:27,455
Ok, hört her!
1142
01:16:27,541 --> 01:16:29,624
Wir müssen mit den Fahrstühlen
aufs Dach gelangen.
1143
01:16:29,710 --> 01:16:31,918
Ihr beide haut ab.
Nehmt einen Sicherheitsabstand.
1144
01:16:32,004 --> 01:16:33,415
Nein, nein, wir können Sacks suchen
1145
01:16:33,506 --> 01:16:35,668
und uns das Mutagen aneignen,
als Notfallplan,
1146
01:16:35,841 --> 01:16:38,128
nur für den Fall, dass... Ihr wisst schon.
1147
01:16:38,302 --> 01:16:40,294
Danke für das Vertrauen.
1148
01:16:40,387 --> 01:16:43,755
Sollten wir es nicht schaffen,
dann bringt das Mutagen zu Splinter.
1149
01:16:43,849 --> 01:16:45,135
Das könnte ihm das Leben retten.
1150
01:16:45,226 --> 01:16:47,559
Sacks Labor ist im 36. Stock.
1151
01:16:47,853 --> 01:16:50,015
Ich habe das Sicherheitssystem
bereits ausgeschaltet.
1152
01:16:50,981 --> 01:16:52,097
Und...
1153
01:16:52,191 --> 01:16:53,398
Viel Glück!
1154
01:16:54,527 --> 01:16:56,860
Falls ich nicht zurückkehre,
denk an mich, April.
1155
01:16:57,696 --> 01:16:59,232
Du kannst mich immer finden,
1156
01:16:59,907 --> 01:17:01,239
hier drin.
1157
01:17:03,661 --> 01:17:05,948
Du bist ein kompliziertes Mädchen.
1158
01:17:23,305 --> 01:17:24,295
Ja.
1159
01:17:25,349 --> 01:17:26,681
Der Fahrstuhl ist um die Ecke!
1160
01:17:26,767 --> 01:17:27,848
Also, Jungs, hört zu.
1161
01:17:27,935 --> 01:17:29,767
Wir halten uns an meinen Plan,
das wird klappen.
1162
01:17:29,854 --> 01:17:32,392
Verteilt euch, drei, zwei, eins.
1163
01:17:50,916 --> 01:17:52,623
Nicht den Fahrstuhl.
1164
01:17:53,460 --> 01:17:54,621
Nein.
1165
01:17:56,922 --> 01:17:59,960
Der erste Behälter
füllt sich mit Gegengift.
1166
01:18:01,343 --> 01:18:04,131
Beginne den Prozess,
um das Gift freizusetzen.
1167
01:18:24,992 --> 01:18:26,483
MC Mikey.
1168
01:18:29,580 --> 01:18:31,196
MC...
1169
01:18:59,318 --> 01:19:00,854
Bereit, Pose!
1170
01:19:05,449 --> 01:19:08,567
Hey, Mikey, weißt du noch,
was du als Kind immer sagtest?
1171
01:19:08,661 --> 01:19:09,902
Ich versprach,
es nie mehr zu sagen.
1172
01:19:09,995 --> 01:19:11,076
Vergiss das.
1173
01:19:11,163 --> 01:19:12,995
Hast du es noch auf Lager?
1174
01:19:13,082 --> 01:19:14,414
Ich hielt es jahrelang zurück.
1175
01:19:14,500 --> 01:19:15,832
Jungs, wir brauchen einen Plan!
1176
01:19:16,001 --> 01:19:17,367
Cowabunga!
1177
01:19:29,515 --> 01:19:30,722
Leo!
1178
01:19:37,731 --> 01:19:40,599
Ja, wir haben eine 10-10.
Schutt, der von einem Gebäude fällt.
1179
01:19:42,403 --> 01:19:43,393
Komm.
1180
01:19:57,293 --> 01:19:59,626
Ich schaff das, Jungs!
Ich kümmere mich um ihn!
1181
01:19:59,795 --> 01:20:00,831
Komm schon!
1182
01:20:09,096 --> 01:20:11,088
Nein, auf gar keinen Fall!
1183
01:20:20,441 --> 01:20:21,807
Im Ernst,
1184
01:20:21,984 --> 01:20:23,225
ihr zwei...
1185
01:20:23,319 --> 01:20:26,278
Ihr seid echt süß.
Ich könnte euch in die Wange kneifen!
1186
01:20:37,124 --> 01:20:38,740
Jungs, er kommt, er kommt!
1187
01:20:39,918 --> 01:20:41,034
Jungs!
1188
01:20:42,296 --> 01:20:43,377
Donnie!
1189
01:20:45,090 --> 01:20:47,047
Bitte, bitte!
1190
01:20:47,134 --> 01:20:48,796
Halte durch, Leo!
1191
01:20:53,223 --> 01:20:54,885
Ich verstehe, dass du
deinem Vater nachtrauerst.
1192
01:20:54,975 --> 01:20:57,183
Wirklich. Aber du hältst mich nicht auf.
1193
01:20:58,270 --> 01:20:59,602
Die Situation
1194
01:20:59,772 --> 01:21:00,808
wiederholt sich.
1195
01:21:00,898 --> 01:21:03,732
Dein Vater kam mir in die Quere, April,
so wie du jetzt.
1196
01:21:03,817 --> 01:21:05,774
Aber er war viel leichter
zu Boden zu kriegen.
1197
01:21:07,112 --> 01:21:08,398
Du hast meinen Vater getötet.
1198
01:21:15,954 --> 01:21:17,286
GIFT-VERTEILUNG
5:00
1199
01:21:23,087 --> 01:21:24,203
Bewegung! Bewegung!
1200
01:21:24,296 --> 01:21:25,412
Los, los, los!
1201
01:21:29,009 --> 01:21:30,500
Kommt, Jungs!
1202
01:21:34,139 --> 01:21:35,300
Hab dich!
1203
01:22:07,339 --> 01:22:10,673
Es reicht. Die Lektion ist vorbei.
1204
01:22:10,843 --> 01:22:13,176
Wir kriegen ganz schön
was ab.
1205
01:22:13,262 --> 01:22:16,426
Wir haben nur noch 50 Sekunden,
bis das Gift freikommt.
1206
01:22:16,598 --> 01:22:17,634
Hey.
1207
01:22:17,724 --> 01:22:19,306
Wer will Bockspringen spielen?
1208
01:22:19,393 --> 01:22:20,554
Bockspringen?
1209
01:22:20,644 --> 01:22:22,476
- Was?
- Bockspringen. Pferdchenhüpfen.
1210
01:22:22,563 --> 01:22:24,896
Einige nennen es auch Häschenhüpfen.
1211
01:22:24,982 --> 01:22:25,972
Moment.
1212
01:22:26,692 --> 01:22:27,808
Ja.
1213
01:22:27,901 --> 01:22:29,938
Spielen wir Bockspringen.
1214
01:22:30,028 --> 01:22:32,611
- Aber wieso sollten wir...
- Nein.
1215
01:22:32,698 --> 01:22:35,065
Wir tun, was Leo sagt.
1216
01:22:35,159 --> 01:22:36,775
Geh du voran.
1217
01:22:48,130 --> 01:22:49,211
O'Neil!
1218
01:23:52,236 --> 01:23:54,228
Cowabunga.
1219
01:23:57,115 --> 01:23:58,276
Alles ok?
1220
01:23:58,367 --> 01:24:00,450
Hol einfach Hilfe
und nimm das Mutagen mit.
1221
01:24:00,619 --> 01:24:02,611
- Geh schon!
- Nein!
1222
01:24:06,041 --> 01:24:08,954
Ein ganz gewöhnlicher Tag
im Leben eines Draufgängers.
1223
01:24:09,044 --> 01:24:10,626
Nein, ich stehe nicht auf.
1224
01:24:12,714 --> 01:24:13,704
Weißt du, wie man das bedient?
1225
01:24:13,799 --> 01:24:15,256
Es ist eine einfache Kommandozeile.
1226
01:24:15,342 --> 01:24:18,130
Der Code wurde 15 Jahre nicht benutzt.
Ich habe darüber gelesen.
1227
01:24:18,303 --> 01:24:19,965
Aber so was braucht Zeit.
1228
01:24:25,435 --> 01:24:27,347
Ich hätte nicht erwartet,
je in die Lage zu kommen,
1229
01:24:27,437 --> 01:24:29,178
dass das Schicksal
einer ganzen Stadt...
1230
01:24:33,443 --> 01:24:35,150
Ich sorge für etwas mehr Zeit.
1231
01:24:44,997 --> 01:24:48,991
Giftverteilung in fünf, vier,
1232
01:24:49,668 --> 01:24:50,658
drei,
1233
01:24:51,545 --> 01:24:52,706
zwei...
1234
01:24:54,590 --> 01:24:55,580
SYSTEM
DEAKTIVIERT
1235
01:24:56,842 --> 01:24:58,583
System deaktiviert!
Wer will italienisch essen?
1236
01:24:58,677 --> 01:25:01,841
Ich lade euch ein! Tiramisu für alle!
1237
01:25:18,113 --> 01:25:19,604
Entgegenhalten!
1238
01:25:22,534 --> 01:25:25,151
Festhalten! Festhalten!
1239
01:25:28,832 --> 01:25:31,870
Sollte die Spitze fallen
und das Gift am Boden aufprallen,
1240
01:25:31,960 --> 01:25:33,826
wird das ganze Quartier verseucht!
1241
01:25:33,920 --> 01:25:36,162
Wie groß ist die Chance,
dass wir das verhindern?
1242
01:25:36,340 --> 01:25:40,084
0,00000000003 %!
1243
01:25:40,844 --> 01:25:44,929
Ich lasse es darauf ankommen.
Bewegt euch auf keinen Fall.
1244
01:25:50,437 --> 01:25:53,054
- Aber, Leo...
- Ich sagte, bewegt euch nicht!
1245
01:25:53,231 --> 01:25:54,688
Leo, ich lasse los!
1246
01:26:01,031 --> 01:26:02,488
Shredder!
1247
01:26:04,242 --> 01:26:05,858
Das ist alles, was übrig ist!
1248
01:26:06,078 --> 01:26:07,364
Kleines Mädchen.
1249
01:26:11,333 --> 01:26:14,246
Das gehört mir.
1250
01:26:14,419 --> 01:26:16,581
Durchhalten! Durchhalten!
1251
01:26:45,492 --> 01:26:47,529
Zurück! Ganz zurück!
1252
01:26:56,878 --> 01:26:58,119
April!
1253
01:26:58,213 --> 01:26:59,875
Los, Jungs!
1254
01:27:13,311 --> 01:27:14,472
April!
1255
01:27:17,816 --> 01:27:18,806
Hab dich, Raph!
1256
01:27:20,318 --> 01:27:23,482
Festhalten! Festhalten! April!
1257
01:27:24,823 --> 01:27:26,439
Ich hab dich.
1258
01:27:34,708 --> 01:27:36,870
Schwingt mich zu ihm rüber!
1259
01:27:37,043 --> 01:27:38,375
Los!
1260
01:27:43,341 --> 01:27:44,331
Leo!
1261
01:28:07,616 --> 01:28:09,107
Das ist mein Mädchen.
1262
01:28:31,681 --> 01:28:33,798
Ich glaube, das war's, Jungs!
1263
01:28:33,892 --> 01:28:36,009
Hat jemand noch was
zu sagen?
1264
01:28:39,564 --> 01:28:40,520
Donnie?
1265
01:28:40,607 --> 01:28:43,315
Ich bin es, der immer den Zuckerguss
von den Törtchen leckt
1266
01:28:43,401 --> 01:28:44,812
und sie in die Schachtel zurücklegt.
1267
01:28:44,986 --> 01:28:45,976
Nein, nein, nein, nein!
1268
01:28:48,532 --> 01:28:50,899
Ich fand das Ende
von Lost total verwirrend.
1269
01:28:55,789 --> 01:28:56,950
Raph?
1270
01:28:57,958 --> 01:28:59,369
Ich...
1271
01:29:00,293 --> 01:29:05,334
Sollte das unser letzter Augenblick sein,
sollt ihr wissen, dass es mir leidtut.
1272
01:29:05,423 --> 01:29:08,666
Es tut mir leid,
dass ich so hart zu euch war.
1273
01:29:08,760 --> 01:29:10,843
Wann auch immer ich euch drängte...
1274
01:29:10,929 --> 01:29:14,138
Euch drohte, euch anschrie,
euch an eure Grenzen trieb,
1275
01:29:14,224 --> 01:29:16,307
tat ich das, weil ich an euch glaube!
1276
01:29:16,393 --> 01:29:18,350
Ich glaube an euch alle!
1277
01:29:18,436 --> 01:29:21,270
Ich glaube an euren Geist
und eure Intelligenz
1278
01:29:21,439 --> 01:29:22,930
und euer Potenzial.
1279
01:29:23,108 --> 01:29:25,521
Und wenn ich sagte,
ich würde abhauen,
1280
01:29:25,610 --> 01:29:27,772
war das nur aus Angst!
1281
01:29:27,863 --> 01:29:30,776
Ich dachte, ich sei nicht gut genug,
um neben euch zu stehen
1282
01:29:30,866 --> 01:29:33,984
und euch meine Brüder
zu nennen und zu sagen:
1283
01:29:34,077 --> 01:29:35,739
Ich liebe euch!
1284
01:29:36,413 --> 01:29:38,746
Ich liebe euch so sehr!
1285
01:29:39,916 --> 01:29:40,906
Raph?
1286
01:29:42,460 --> 01:29:43,450
Wir haben es geschafft.
1287
01:29:44,796 --> 01:29:46,128
Weinst du?
1288
01:29:48,967 --> 01:29:52,802
Nein, Dummerchen.
Es ist hier nur etwas staubig.
1289
01:30:18,496 --> 01:30:21,910
Ok, das Mutagen
fließt jetzt in sein Blut.
1290
01:30:23,084 --> 01:30:25,076
- Meister Splinter?
- Nichts passiert.
1291
01:30:25,629 --> 01:30:27,086
Warum funktioniert es noch nicht?
1292
01:30:30,800 --> 01:30:32,007
Mikey...
1293
01:30:32,427 --> 01:30:33,588
Mikey, komm näher.
1294
01:30:38,683 --> 01:30:40,219
Was sagte er? Was sagte er?
1295
01:30:40,310 --> 01:30:41,141
Er sagte:
1296
01:30:41,227 --> 01:30:43,310
"Nimm bitte dein Knie
von meiner Brust."
1297
01:30:44,522 --> 01:30:45,683
Sensei!
1298
01:30:46,524 --> 01:30:47,935
Du lebst!
1299
01:30:48,026 --> 01:30:49,107
Es hat funktioniert!
1300
01:30:49,194 --> 01:30:52,813
Tut mir leid. Es war alles meine Schuld.
1301
01:30:52,906 --> 01:30:56,490
Du hattest recht. Wir waren nicht bereit.
1302
01:30:56,660 --> 01:30:58,117
Nein.
1303
01:30:58,203 --> 01:31:02,493
Ich war nicht bereit,
euch gehen zu lassen.
1304
01:31:03,208 --> 01:31:05,541
Ihr musstet nur entdecken,
1305
01:31:05,627 --> 01:31:10,338
dass eure Kraft darin liegt,
aneinander zu glauben.
1306
01:31:26,815 --> 01:31:28,351
Da ist sie.
1307
01:31:28,525 --> 01:31:30,608
New Yorks Geheimwaffe.
1308
01:31:30,694 --> 01:31:32,026
Wie geht's deinem Arm, Vern?
1309
01:31:32,654 --> 01:31:34,611
Zum Kämpfen würde er nicht dienen.
1310
01:31:34,698 --> 01:31:36,360
Nicht, dass ich zuvor
gut darin war, aber...
1311
01:31:37,242 --> 01:31:39,029
- Hast du ein neues Auto gekriegt?
- Ja.
1312
01:31:39,828 --> 01:31:42,161
Das ist
der neue Fenwick Express.
1313
01:31:42,247 --> 01:31:44,660
Ziemlich hübsch, was?
Besser als der letzte.
1314
01:31:44,749 --> 01:31:45,990
Ich brauchte einen neuen,
1315
01:31:46,084 --> 01:31:47,575
nachdem der alte
Wagen in die Luft ging.
1316
01:31:47,752 --> 01:31:49,368
Ja, Channel 6 gab ihn mir.
1317
01:31:49,462 --> 01:31:51,169
Sie sagten, mach keinen Kratzer rein,
1318
01:31:51,256 --> 01:31:52,997
als ob der Blitz zweimal
einschlagen würde.
1319
01:31:53,091 --> 01:31:57,586
Hast du mich deshalb herbestellt,
um über dein neues Auto zu reden?
1320
01:31:57,762 --> 01:32:00,880
Ich weiß, dass du nicht
auf schicke Restaurants stehst,
1321
01:32:00,974 --> 01:32:03,933
ich dachte, eine gruselige Unterführung
in einer verlassenen Gegend
1322
01:32:04,019 --> 01:32:05,385
in der Nacht,
wäre eher dein Ding.
1323
01:32:05,562 --> 01:32:07,474
Ich wollte, dass du dich wohl fühlst.
1324
01:32:12,444 --> 01:32:15,278
DJ Mikey ist voll dabei!
1325
01:32:18,283 --> 01:32:20,366
Was tut ihr Jungs hier?
1326
01:32:20,535 --> 01:32:22,197
Wir schulden dir ein Dankeschön,
1327
01:32:22,287 --> 01:32:24,153
weil du unser Geheimnis
für dich behalten hast.
1328
01:32:26,791 --> 01:32:29,704
Es hätte dir viel gebracht,
Leuten von uns zu erzählen,
1329
01:32:29,794 --> 01:32:30,830
aber du hast uns gedeckt.
1330
01:32:31,629 --> 01:32:34,292
Ja, so gehört sich das
für eine Familie, Raph.
1331
01:32:36,968 --> 01:32:38,550
Ihr könnt jetzt fahren?
1332
01:32:38,636 --> 01:32:40,502
Ja, Mann. Ich habe die
Kiste aufgemöbelt.
1333
01:32:40,597 --> 01:32:44,432
Ich hab 'nen 42 Zoll Plasmabildschirm
mit Basketballsender, Eismaschine,
1334
01:32:44,601 --> 01:32:46,638
7.1 Digital Surround Sound.
1335
01:32:46,811 --> 01:32:48,803
Hör dir den Bass an, Mann.
1336
01:33:14,714 --> 01:33:17,548
Mein Fehler. Ich kenne die
Knöpfe noch nicht gut.
1337
01:33:17,717 --> 01:33:22,178
Das war mein neuer Fenwick Express!
Der war... Der war noch ganz neu.
1338
01:33:22,347 --> 01:33:25,385
Wir sollten besser abhauen.
Sollen wir euch nach Hause fahren?
1339
01:33:27,018 --> 01:33:29,351
Wisst ihr was?
Ich glaube, wir nehmen die U-Bahn.
1340
01:33:29,437 --> 01:33:31,895
Wir nehmen die U-Bahn.
1341
01:33:32,690 --> 01:33:33,897
Sicher?
1342
01:33:34,067 --> 01:33:35,979
Ich kann euch einen
tollen Song vorspielen.
1343
01:33:36,069 --> 01:33:37,605
- Der ist ganz toll, Mädel.
- Tu's nicht.
1344
01:33:37,695 --> 01:33:38,811
- Für uns.
- Komm schon, Mikey.
1345
01:33:38,988 --> 01:33:40,945
Nein, nein, Mikey,
du hast es versprochen.
1346
01:33:41,032 --> 01:33:42,720
Er ist nicht aufzuhalten.
1347
01:33:51,209 --> 01:33:52,420
Ich habe echt Erfolg damit!
1348
01:33:52,502 --> 01:33:54,368
Klappe, Mikey!