1 00:00:58,387 --> 00:01:01,498 Kalian Luar biasa, anak-anakku. 2 00:01:01,648 --> 00:01:04,125 Sesuatu yang belum pernah ada di Dunia ini. 3 00:01:04,290 --> 00:01:06,671 Rendah hati. Terhebat. 4 00:01:06,775 --> 00:01:10,021 Ditakdirkan untuk melindungi warga New York. 5 00:01:11,830 --> 00:01:14,308 ...dan menghentikan kejahatan, 6 00:01:15,123 --> 00:01:19,559 Sebuah organisasi kriminal yang dikenal sebagai The Foot Clan . 7 00:01:19,559 --> 00:01:23,696 Dinamakan demikian. Karena mereka merampas hak warga kota yg baik, 8 00:01:23,757 --> 00:01:25,503 .. tanpa berpikir. 9 00:01:25,804 --> 00:01:28,626 Pemimpin mereka, Shredder .. 10 00:01:28,706 --> 00:01:33,076 .. akan menyerangmu dengan keganasan. Foot Clan melebihi jumlah kalian. 11 00:01:33,140 --> 00:01:37,179 Warga New York akan melihat kalian sebagai satu-satunya harapan mereka, 12 00:01:41,012 --> 00:01:45,182 Fokus, waspada. 13 00:01:45,879 --> 00:01:47,479 Tetap tenang. 14 00:01:48,652 --> 00:01:49,756 Dan kita mulai. 15 00:01:52,058 --> 00:01:54,404 Menyatulah dengan pedang, 16 00:01:54,766 --> 00:01:56,583 Pimpin jalan mereka. 17 00:01:57,457 --> 00:02:00,933 Aku tahu kalian sangat ingin menjawab panggilan, 18 00:02:00,941 --> 00:02:03,528 Tapi pelatihan kalian belum sempurna. 19 00:02:04,981 --> 00:02:07,910 Dunia bawah harus tetap jadi rumahmu. 20 00:02:09,155 --> 00:02:10,624 Sebagai ayahmu... 21 00:02:11,306 --> 00:02:12,679 ...kalian harus percaya padaku .. 22 00:02:13,242 --> 00:02:14,510 Bersabar. 23 00:02:14,520 --> 00:02:16,044 Bersabar. 24 00:02:17,092 --> 00:02:19,896 Kalian belumlah siap untuk keluar, 25 00:02:20,028 --> 00:02:22,298 ...tapi aku percaya hari itu akan datang .. 26 00:02:22,582 --> 00:02:24,774 Dan kalian akan naik ke jalanan. 27 00:02:25,799 --> 00:02:30,843 Kalian akan bertanggung jawab akan sesuatu yang luar biasa. 28 00:02:31,568 --> 00:02:39,668 Diterjemahkan Oleh : Ogicirebon & Prince Shinra 29 00:02:46,844 --> 00:02:47,971 Tn. Rivetti 30 00:02:48,179 --> 00:02:53,012 Tn. Rivetti./ Kau manusia paling keras kepala yg pernah aku temui. 31 00:02:53,025 --> 00:02:53,382 Aku ../ Aku bersumpah. 32 00:02:53,395 --> 00:02:55,749 Dengar, aku sudah mengatakan semuanya pada polisi. 33 00:02:55,775 --> 00:02:58,518 Jelas?/ Mungkin ada sesuatu yg belum Anda sampaikan pada Polisi. 34 00:02:58,557 --> 00:03:00,392 Tidak, kami tidak melupakan itu. 35 00:03:00,411 --> 00:03:02,418 10 orang menerobos kesini di siang hari, 36 00:03:02,474 --> 00:03:04,743 Menyerang dengan menodongkan senjata. 37 00:03:04,817 --> 00:03:09,623 Menggunakan bahan kimia. Benzokaine, zat penghilang. 38 00:03:09,677 --> 00:03:11,932 Kau tidak bisa membeli barang ini. Bahkan di pasar gelap. 39 00:03:12,156 --> 00:03:13,979 Tunggu, kau bilang zat penghilang yang .. 40 00:03:13,993 --> 00:03:16,520 ..digunakan dalam penelitian genetik. Apakah ada orang lain .. 41 00:03:16,598 --> 00:03:18,664 ..yang melakukan perdagangan semacam ini selain anda? 42 00:03:18,666 --> 00:03:20,032 Ada fasilitas keamanan tinggi yang lain, 43 00:03:20,034 --> 00:03:21,934 ...disepanjang pinggir pantai ini. 44 00:03:21,936 --> 00:03:24,236 Tapi mereka tidak bisa lebih dekat seperti kita. 45 00:03:24,847 --> 00:03:26,302 Oneil !! Kita mulai dalam 30 menit! 46 00:03:26,632 --> 00:03:27,338 Ayo! 47 00:03:27,361 --> 00:03:29,425 Okey?/ Tidak. Aku akan segera kembali. 48 00:03:29,441 --> 00:03:31,307 Tolong jangan pergi. Aku akan segera kembali. 49 00:03:31,360 --> 00:03:32,646 Ayolah, Kau menyiksaku. 50 00:03:32,671 --> 00:03:33,827 Aku sedang bekerja. 51 00:03:33,840 --> 00:03:36,231 Apa kau dibayar? Sebenarnya kami yg membayarmu. 52 00:03:36,252 --> 00:03:38,572 Dengar, kau tidak berpikir setiap reporter kriminal di kota ini .. 53 00:03:38,612 --> 00:03:40,091 sedang mencari tahu tentang Foot Clan ini? 54 00:03:40,099 --> 00:03:42,672 Aku tahu itu. Tapi ada sudut pandang baru tentang hal ini dan aku, 55 00:03:42,696 --> 00:03:46,339 ..sudah semakin dekat. Aku hanya perlu beberapa .. 56 00:03:47,751 --> 00:03:51,656 Itu bukan bagian kita. 57 00:03:52,041 --> 00:03:53,016 Dalam lima .. 58 00:03:53,092 --> 00:03:54,325 Empat .. 59 00:03:56,371 --> 00:03:58,895 Halo pemirsa, disini April O'Neil dari stasiun berita 6. 60 00:03:58,921 --> 00:04:01,163 ..Dan sekarang saya berada di kota New York yang indah. 61 00:04:01,183 --> 00:04:03,813 Pada hari pertama musim semi, dan Anda tahu apa artinya .. 62 00:04:03,824 --> 00:04:06,282 ..waktu untuk bersantai setelah musim dingin yg berat. 63 00:04:06,320 --> 00:04:07,446 Dan hari ini saya bersama.. 64 00:04:07,453 --> 00:04:10,247 ..pelatih kebugaran terkenal. Harley Pasternak. Hi, Harley. 65 00:04:10,263 --> 00:04:13,019 Pagi April. 20 tahun, aku mempelajari dunia hewan. 66 00:04:13,057 --> 00:04:16,139 Ada babi berlemak, sapi gemuk, tapi tidak ada burung gemuk. 67 00:04:16,167 --> 00:04:19,355 Baiklah. Aku ingin kau memvisualisasikan tentang camar seksi. 68 00:04:19,408 --> 00:04:22,191 Kita jongkok, lalu kepakkan sayapmu. 69 00:04:22,230 --> 00:04:24,126 Seperti itu, konsentrasi penuh. 70 00:04:24,687 --> 00:04:27,390 Bayangkan kehidupanmu, bebas, kau terbang. 71 00:04:27,430 --> 00:04:28,676 Kau bermigrasi. 72 00:04:29,216 --> 00:04:31,999 Empat tahun sekolah wartawan agar aku bisa melakukan itu. 73 00:04:32,038 --> 00:04:35,874 Empat tahun hidupku sangat .. memalukan. 74 00:04:35,923 --> 00:04:37,211 Dengar, O'neil Aku mengerti. 75 00:04:37,224 --> 00:04:38,547 Kau ingin menjadi seorang jurnalis yang serius. 76 00:04:38,574 --> 00:04:41,024 Aku melihatmu melalui ini untuk sebuah kisah hebat. 77 00:04:41,081 --> 00:04:42,779 Tapi itu juga bagus, hanya... 78 00:04:42,829 --> 00:04:46,112 ...beri orang orang sesuatu yg lebih ringan, sedikit berbuih. 79 00:04:46,165 --> 00:04:48,846 Berbuih?/ Kau tahu bagaimana ketika kau mendapatkan kopi .. 80 00:04:48,926 --> 00:04:51,047 Dan mereka meletakkan buih di atasnya, itu kelihatan enak. 81 00:04:51,074 --> 00:04:53,635 Vernon, itu busa./ Ya, busa, "buih". 82 00:04:53,692 --> 00:04:55,141 Itu intinya. Ini... 83 00:04:55,181 --> 00:04:57,242 Menyenangkan, enak. Ini permen. 84 00:04:57,256 --> 00:04:59,681 Pernah mendengar ungkapan, " biarkan aku mengambil permen dari bayi" 85 00:04:59,721 --> 00:05:01,505 Karena bahkan bayi menyukai permen. 86 00:05:01,547 --> 00:05:04,383 Ini baik dan kau memberikan hal seperti ini pada orang, baik dan menyenangkan. 87 00:05:04,409 --> 00:05:05,737 Mereka melihatmu dan mereka akan bilang .. 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,476 "Wow, menyenangkan Ada .. 89 00:05:07,970 --> 00:05:09,797 ..permen" . Intinya adalah .. 90 00:05:10,062 --> 00:05:11,346 Maksudku .. 91 00:05:11,369 --> 00:05:14,361 Kau harus dihargai. Jangan menghukum diri sendiri, oke? 92 00:05:14,376 --> 00:05:16,369 Dan aku.. aku bersamamu. 93 00:05:16,851 --> 00:05:19,713 Bagaimana kalau kita pergi ke Restoran temanku di tengah Kota..,.. 94 00:05:19,739 --> 00:05:21,236 Kita baru saja makan sebelum kesini. 95 00:05:21,262 --> 00:05:24,147 Tidak, aku tahu hanya... Kita makan malam sampai kenyang. 96 00:05:24,237 --> 00:05:26,435 Aku harus pergi. Sampai jumpa dikantor, Vern. 97 00:05:26,961 --> 00:05:28,455 Sampai jumpa dikantor. 98 00:05:43,318 --> 00:05:45,260 Aku hanya ingin menindaklanjuti, Tn Riveti. 99 00:05:45,276 --> 00:05:47,316 Kau menghubungiku .. Bagaimana kau tahu nomorku? 100 00:05:47,382 --> 00:05:49,046 Jika boleh aku minta satu pertanyaan lagi./ Hei .. 101 00:05:49,086 --> 00:05:51,750 Aku sudah menceritakan semuanya tentang kasus ini./ Tunggu, tunggu. 102 00:05:51,773 --> 00:05:53,544 Oke, kau ingin tahu semuanya.. 103 00:05:53,670 --> 00:05:54,971 ..kau bisa kembali ke dermaga. 104 00:05:54,998 --> 00:05:57,753 Temui orang-orangku di sana. Semoga menemukan yg kau cari, mengerti? 105 00:05:57,766 --> 00:06:00,240 Dan hei, jangan menghubungiku. Hapus nomorku, paham? 106 00:06:16,743 --> 00:06:19,003 Bagus, disini aman, ayo kita buka. 107 00:06:19,712 --> 00:06:21,747 Kontainernya aman. Pindahkan itu. 108 00:06:21,749 --> 00:06:23,829 Buka! Bawa ke truk sekarang! 109 00:06:28,321 --> 00:06:30,122 Cepat, Yang ini, cepat, cepat, cepat! 110 00:06:38,690 --> 00:06:39,396 Chanel 6 111 00:06:39,449 --> 00:06:41,952 Kristus, Kristus ini April. Aku di dermaga. 112 00:06:41,995 --> 00:06:44,468 Kami tengah istirahat malam, O'Neil. Apa pun yang kau dapatkan.. 113 00:06:44,496 --> 00:06:46,126 ..tunggu besok./ Aku butuh kamera .. 114 00:07:01,325 --> 00:07:03,409 Jangan halangi aku. 115 00:07:06,092 --> 00:07:07,092 Sial. 116 00:07:14,700 --> 00:07:16,491 Jalan. Ayo jalan! 117 00:07:37,303 --> 00:07:38,898 Kita diserang! 118 00:07:49,777 --> 00:07:52,181 Mundur! 119 00:07:52,983 --> 00:07:54,602 Pergi dari sini! Ayo! 120 00:08:39,040 --> 00:08:40,792 Taylor. Taylor. 121 00:08:40,816 --> 00:08:41,557 Hei, aku sedang main skype. 122 00:08:41,583 --> 00:08:44,273 Kau tidak tahu yg baru saja aku alami, aku panik. 123 00:08:44,299 --> 00:08:45,815 Aku melihat Foot Clan. 124 00:08:45,831 --> 00:08:48,490 Kau baik-baik saja?/ Aku naik sepeda menuju dermaga .. 125 00:08:48,514 --> 00:08:52,100 Dan disana sudah gelap. Dan ada Foot Clan di mana-mana. 126 00:08:52,141 --> 00:08:54,061 Dan entah dari mana seseorang datang .. 127 00:08:54,069 --> 00:08:55,577 menyerang mereka dan dia .. 128 00:08:55,603 --> 00:08:58,737 Dia meninggalkan simbol, dan aku ingat pernah melihat itu sebelumnya 129 00:08:58,761 --> 00:09:01,141 Aku tidak ingat di mana, tapi ada seseorang .. 130 00:09:01,173 --> 00:09:03,794 ..yang menyerang Foot Clan. 131 00:09:03,841 --> 00:09:06,793 Ada Vigilante di kota ini dan tidak ada yang tahu. 132 00:09:06,801 --> 00:09:07,977 Tapi aku. 133 00:09:08,262 --> 00:09:09,278 Aku tahu. 134 00:09:09,532 --> 00:09:11,350 Dan sekarang aku memiliki kisahku. 135 00:09:11,548 --> 00:09:15,206 Tak ada lagi buih dan busa bagiku. 136 00:09:17,627 --> 00:09:19,036 Apa ?? 137 00:09:20,102 --> 00:09:21,723 Sudahlah. 138 00:09:23,966 --> 00:09:24,862 Baiklah. 139 00:09:24,894 --> 00:09:27,243 Kami butuh daftar untuk malam ini. Siapa yang punya? 140 00:09:27,267 --> 00:09:30,386 URM, perkembangan untuk jajak pendapat di Manhattan./ Tidak! 141 00:09:30,467 --> 00:09:31,601 Aku punya sesuatu. 142 00:09:31,633 --> 00:09:34,736 Satuan tugas NYPD melakukan penurunan kredit kecil .. 143 00:09:34,752 --> 00:09:35,910 ...yang berkaitan dengan kejahatan. 144 00:09:35,926 --> 00:09:38,283 Aku suka itu, kita mulai dari situ./ Ya bu. 145 00:09:40,045 --> 00:09:41,721 Owh, O' Neil. Aku ingin bicara denganmu. 146 00:09:41,773 --> 00:09:44,278 Tidak, aku tahu aku melampaui batasku dengan berada disini, 147 00:09:44,291 --> 00:09:46,090 ...tapi aku sengaja mengunjungi kalian.. 148 00:09:46,103 --> 00:09:47,774 Ingin mendengar apa yang ingin kukatakan? 149 00:09:47,800 --> 00:09:49,718 Semua yang di sini harus mendengar perkataanku. 150 00:09:49,758 --> 00:09:53,627 Aku menyaksikan percobaan perampokan oleh Foot Clan, 151 00:09:53,640 --> 00:09:55,420 ..di dermaga Brooklyn tadi malam. 152 00:09:55,431 --> 00:09:57,500 Tunggu. Disana terdengar suara tembakan senjata. 153 00:09:57,527 --> 00:09:59,711 Tapi tidak ada laporan tentang kegiatan Foot Clan. 154 00:09:59,737 --> 00:10:02,151 Itu karena yg mereka lakukan ada yg mencoba menghentikannya. 155 00:10:02,204 --> 00:10:03,605 Apa yang kamu lakukan di Brooklyn? 156 00:10:03,618 --> 00:10:04,901 Apakah ada konvensi trampolin? 157 00:10:04,928 --> 00:10:08,451 Aku berada di Brooklyn karena aku melaporkan, tidak duduk di belakang mejaku. 158 00:10:08,498 --> 00:10:09,774 Baiklah, anak-anak. 159 00:10:10,975 --> 00:10:12,383 Siapa yg menghentikan mereka? 160 00:10:13,252 --> 00:10:17,137 Disana .. orang ini. Aku tidak melihatnya dengan jelas .. 161 00:10:17,150 --> 00:10:20,165 ..tapi ia berayun di antara peti kemas. 162 00:10:20,191 --> 00:10:22,881 Kemudian menendang orang-orang ke dalam...ke sungai. 163 00:10:22,894 --> 00:10:26,352 Ada Vigilante yang menyerang Foot Clan. 164 00:10:26,363 --> 00:10:28,276 Itu kisah hebat di sini. 165 00:10:28,316 --> 00:10:28,974 O' Neal. 166 00:10:29,006 --> 00:10:31,221 Kurasa kau telah menemukan Superman. Itu keren. 167 00:10:33,195 --> 00:10:35,195 Pengintai itu nyata. Aku melihatnya. 168 00:10:35,211 --> 00:10:36,983 O'Neal. Aku akan berasumsi .. 169 00:10:37,044 --> 00:10:41,321 ...kau tidak akan datang ke sini dan menceritakan kisah fantastis ini.. 170 00:10:41,356 --> 00:10:43,115 ..tanpa sesuatu./ Bukti? 171 00:10:44,284 --> 00:10:48,112 Aku mengambil foto ini, di antara peti kemas. 172 00:10:49,326 --> 00:10:51,932 Kupikir mungkin ini tanda pengenalnya. 173 00:10:53,286 --> 00:10:55,640 Ini tidak berarti apa-apa. 174 00:10:55,719 --> 00:10:57,295 Itulah intinya. 175 00:10:57,318 --> 00:11:01,752 Seseorang menghentikan perampokan Foot Clan dan menghilang tidak jelas. 176 00:11:01,778 --> 00:11:03,133 seperti "Tidak ada" 177 00:11:03,443 --> 00:11:05,419 Owh, aku mengerti. 178 00:11:05,483 --> 00:11:08,755 Kau ingin aku menempatkan "tidak ada", di berita malam. 179 00:11:08,821 --> 00:11:11,758 Tentu saja, tidak./ Aku akan berpura-pura kita tidak pernah memiliki percakapan ini. 180 00:11:11,797 --> 00:11:13,402 Aku menghapusnya dari pikiranku. 181 00:11:13,429 --> 00:11:15,638 Dan kita semua akan kembali bekerja. 182 00:11:15,651 --> 00:11:18,275 Ayo mulai./ Baik, kami siap dengan kisah nyata. 183 00:11:18,611 --> 00:11:20,918 Halo semuanya, anda menyaksikan berita pagi Channel 6. 184 00:11:20,984 --> 00:11:24,489 Kami sampaikan perkembangan baru tentang kerusuhan di Santa Fe. 185 00:11:24,514 --> 00:11:25,343 Tapi pertama-tama .. 186 00:11:25,369 --> 00:11:28,659 ..setelah meninjau kejahatan kota yg melonjak dengan Komisaris dan polisi... 187 00:11:28,685 --> 00:11:31,724 Dewan memutuskan mengambil langkah dengan meminta balai kota, 188 00:11:31,760 --> 00:11:33,557 .. menegaskan kembali komitmennya. 189 00:11:33,583 --> 00:11:35,919 ...untuk melawan organisasi kejahatan .. 190 00:11:35,945 --> 00:11:37,521 ..yang disebut, The Foot Clan. 191 00:11:37,602 --> 00:11:40,226 Mereka menyepakati kontrak baru, 192 00:11:40,279 --> 00:11:41,932 .. dengan Eric Sacks dari Sack's Industri. 193 00:11:41,972 --> 00:11:45,019 Menggunakan penelitian Sack's, dan teknologi keamanan .. 194 00:11:45,276 --> 00:11:47,352 kota ini sangat berpeluang .. 195 00:11:47,378 --> 00:11:49,622 ...menyeret The Foot Clan ke pengadilan. 196 00:12:11,975 --> 00:12:12,983 Mulai! 197 00:12:26,443 --> 00:12:28,181 Anak buahmu lemah. 198 00:12:28,957 --> 00:12:31,355 Itu sebabnya kau gagal dalam misimu. 199 00:12:35,926 --> 00:12:37,529 Kami melakukan pekerjaan kami di dermaga. 200 00:12:37,560 --> 00:12:40,374 Si Vigilante muncul di dermaga, Guru Shredder. 201 00:12:42,879 --> 00:12:45,437 Kau telah dilatih untuk situasi tersebut. 202 00:12:49,197 --> 00:12:51,300 Kami tidak pernah melihat musuh seperti ini. 203 00:12:52,998 --> 00:12:55,221 Ukuran mereka. Kekuatan mereka. 204 00:12:56,776 --> 00:12:57,784 Mereka bukan manusia. 205 00:13:01,824 --> 00:13:04,770 Aku tidak percaya pada dongeng. 206 00:13:07,006 --> 00:13:10,265 Warga ingin melemahkan The Foot Clan. 207 00:13:10,784 --> 00:13:11,792 Sebuah kegagalan. 208 00:13:12,681 --> 00:13:14,514 Tapi Foot Clan. 209 00:13:15,339 --> 00:13:18,006 Akan bangkit kembali. 210 00:13:19,697 --> 00:13:23,172 Tangkap Vigilante sebisamu. 211 00:13:23,197 --> 00:13:25,800 Gunakan orang tak berdosa sebagai umpan. 212 00:13:27,108 --> 00:13:32,417 Tidak ada yang akan menghentikan kita untuk merebut kembali kemenangan. 213 00:13:33,187 --> 00:13:34,729 Kita akan menguasai kota ini. 214 00:13:40,362 --> 00:13:41,648 Tuan dan nyonya. 215 00:13:41,656 --> 00:13:45,446 Bergabunglah bersamaku untuk menyambut donatur top NYPD. 216 00:13:45,462 --> 00:13:46,790 Eric Sacks. 217 00:13:48,257 --> 00:13:49,074 Terima kasih. 218 00:13:50,908 --> 00:13:52,876 Silahkan. 219 00:13:53,939 --> 00:13:55,457 Duduklah. 220 00:13:55,768 --> 00:13:56,923 Saya harus mengatakan .. 221 00:13:58,094 --> 00:14:00,886 Mengagumkan melihat banyak orang disini malam ini. 222 00:14:00,895 --> 00:14:03,548 Terutama di lingkungan yg tertekan .. 223 00:14:03,574 --> 00:14:05,341 oleh Foot Clan sekarang. 224 00:14:05,419 --> 00:14:06,427 Tahun lalu .. 225 00:14:06,760 --> 00:14:08,704 Hidupku terbentang tragedi. 226 00:14:08,911 --> 00:14:12,030 Aku seorang ilmuwan muda yang bekerja dengan tim kelas dunia. 227 00:14:12,696 --> 00:14:14,403 Dalam penelitian mutakhir. 228 00:14:16,053 --> 00:14:17,791 Dan laboratarium kami diserang. 229 00:14:18,132 --> 00:14:19,806 Dibakar, dirampok .. 230 00:14:20,148 --> 00:14:22,864 oleh pengecut yang menyebut diri mereka The Foot Clan. 231 00:14:23,062 --> 00:14:24,848 Beberapa karyawan saya .. 232 00:14:27,871 --> 00:14:29,355 ..kehilangan hidup mereka hari itu. 233 00:14:30,070 --> 00:14:31,997 Dan itu tetap tinggal... 234 00:14:32,482 --> 00:14:33,570 ...dalam ingatan mereka. 235 00:14:34,856 --> 00:14:39,384 Sacks Industri yg diantaranya Sacks Biomite, Sacks Robotic dan Sacks Konstruksi, 236 00:14:39,641 --> 00:14:43,299 Akan tetap berkomitmen untuk menjaga kota New York ini .. 237 00:14:43,308 --> 00:14:44,759 ...kota kita .. 238 00:14:45,784 --> 00:14:46,672 aman. 239 00:14:50,244 --> 00:14:52,974 Jadi, setiap kali seseorang memercikkan api ke kota ini .. 240 00:14:54,737 --> 00:14:56,926 Aku akan berada di sana untuk memadamkannya. 241 00:14:58,165 --> 00:14:59,590 Dan itu adalah janji. 242 00:14:59,657 --> 00:15:00,985 Terima kasih. 243 00:15:01,140 --> 00:15:02,610 Terima kasih. 244 00:15:14,949 --> 00:15:17,441 Tn. Sacks. April O'Neal. 245 00:15:17,623 --> 00:15:19,975 Anda mengenal ayah saya./ Owh. 246 00:15:20,824 --> 00:15:24,411 Aku tidak percaya, aku tidak melihatmu./ sejak 15 tahun yg lalu. 247 00:15:25,156 --> 00:15:27,411 Itu sangat lama./ Ya. 248 00:15:28,154 --> 00:15:30,996 Hanya ingin mengatakan bahwa Anda sejalan dengan saya. 249 00:15:31,075 --> 00:15:32,749 Dan saya berharap suatu hari, 250 00:15:32,775 --> 00:15:35,223 berkontribusi untuk kota ini seperti cara yang Anda lakukan. 251 00:15:35,249 --> 00:15:37,188 Yah, sepertinya pekerjaanmu cukup baik. 252 00:15:37,214 --> 00:15:38,744 Channel 6 sangat mengesankan, April. 253 00:15:39,895 --> 00:15:42,982 Terima kasih. Sebenarnya .. Tidak terlalu persis .. 254 00:15:43,625 --> 00:15:45,911 ..sesuatu yang aku perkirakan akan terjadi. 255 00:15:46,302 --> 00:15:48,692 Selama kau yakin dengan diri sendiri, 256 00:15:48,759 --> 00:15:50,795 ...ayahmu akan selalu bangga padamu. 257 00:15:51,856 --> 00:15:55,432 Tn. Sacks, kita harus tiba di kota jam 7. 258 00:15:56,514 --> 00:15:57,879 Aku akan menontonmu di tv. 259 00:16:08,048 --> 00:16:10,138 Eric Sacks sangat menginspirasi. 260 00:16:10,752 --> 00:16:13,437 Aku tahu ini kisah yang sungguh penting. 261 00:16:16,043 --> 00:16:19,500 Seorang pahlawan? 262 00:16:22,146 --> 00:16:24,092 Mereka mau kemana? 263 00:16:27,344 --> 00:16:28,539 O'Neil, kau mau kemana? 264 00:16:28,552 --> 00:16:30,181 April!/ Hei, kalian menghindar dari apa? 265 00:16:30,207 --> 00:16:31,836 Mereka mau pergi kemana? 266 00:16:36,072 --> 00:16:39,912 Pantauan disini menunjukan situasi gawat, Clan Foot beraksi jalan. 267 00:16:39,924 --> 00:16:40,969 Mereka menyekap sandera... 268 00:16:41,036 --> 00:16:43,603 Tapi, kau tahu kita tidak bisa keluar. 269 00:16:43,694 --> 00:16:46,924 Kita melakukan ini sebelumnya. Kita mulai sesuatu, kita harus menyelesaikannya. 270 00:16:46,943 --> 00:16:47,951 Ini gila. 271 00:16:48,305 --> 00:16:51,115 Kucing itu memainkan piano dengan sumpit. 272 00:16:51,181 --> 00:16:52,469 Kau akan menjadi bodoh. 273 00:16:53,419 --> 00:16:55,895 Baiklah, ayo kita beraksi, anak-anak. 274 00:17:18,485 --> 00:17:19,604 Ayo, pergi! 275 00:17:33,387 --> 00:17:35,258 Kau tidak akan melakukannya? Lakukan! 276 00:17:51,529 --> 00:17:52,178 Tidak! 277 00:17:57,852 --> 00:17:58,805 Terus bergerak! 278 00:18:07,615 --> 00:18:08,342 Bom. 279 00:18:12,165 --> 00:18:13,927 Kau, yang disana!/ Jangan ada yang bergerak. 280 00:18:20,979 --> 00:18:22,408 Kami tahu kau sana! 281 00:18:24,582 --> 00:18:27,617 Jika tidak menyerah, kami mulai mengeksekusi sandera. 282 00:18:28,462 --> 00:18:29,617 Jangan bergerak! ! 283 00:18:37,834 --> 00:18:39,087 Jangan melihatku. 284 00:18:39,824 --> 00:18:41,622 Jangan lakukan itu. 285 00:18:45,149 --> 00:18:46,257 Kau! 286 00:18:46,276 --> 00:18:47,884 Berdiri! 287 00:19:16,458 --> 00:19:18,167 Itu bagus 288 00:19:33,170 --> 00:19:35,406 Bergerak./ Kau melihatnya, Leo? 289 00:19:35,432 --> 00:19:37,972 Kita akan menemukannya di sini./ Ini sama saja, Aneh. 290 00:19:37,998 --> 00:19:40,260 Ya, kau mendapatkannya, Nak!/ Siapa? 291 00:19:40,284 --> 00:19:42,432 Bangun, teman?! Bebaskan mereka. 292 00:19:50,426 --> 00:19:51,762 Ayo... 293 00:20:14,033 --> 00:20:16,593 Itu sungguh hebat!/ Bagus, apa yang kau lakukan, Donnie! 294 00:20:18,157 --> 00:20:21,630 Lupakan itu. Pikirkan semua yg melihat kita. 295 00:20:28,829 --> 00:20:31,813 Itu yang aku bicarakan! Seperti bayangan di malam hari. 296 00:20:31,841 --> 00:20:33,297 Benar-benar tak terlihat. 297 00:20:38,551 --> 00:20:40,678 Apa itu?/ Itu lampu kamera. 298 00:20:40,693 --> 00:20:43,987 Kita tahu itu lampu kamera. Siapa yang menggunakannya? 299 00:20:44,002 --> 00:20:46,272 Kita bisa dieksekusi atau terbunuh. 300 00:20:46,297 --> 00:20:46,939 Apa!? 301 00:20:46,978 --> 00:20:49,181 Semacam itu.../ Bagaimana mereka bisa melacak kita. 302 00:20:49,211 --> 00:20:52,028 Aku mengetahuinya, bung./ Tidak, tidak. Ayo! 303 00:21:04,274 --> 00:21:05,813 Serahkan kameranya padaku. 304 00:21:06,006 --> 00:21:08,856 Oh, lihat, dia mengisi suara Batman. 305 00:21:15,402 --> 00:21:18,347 Oh, dia menggairahkan, aku bisa merasakan tempurungku mengetat. 306 00:21:18,378 --> 00:21:19,655 Aku bisa mendengarmu. 307 00:21:21,435 --> 00:21:22,974 Jika kau tidak menyerahkan kameranya.. 308 00:21:24,307 --> 00:21:26,132 Aku akan.../ Cukup! 309 00:21:28,633 --> 00:21:30,736 Mundur, Ralph./ Ahh, baiklah. 310 00:21:31,561 --> 00:21:33,570 Aku hanya melihat Batman sekali! 311 00:21:34,623 --> 00:21:36,861 Nyonya, halo. 312 00:21:36,870 --> 00:21:38,149 Aku minta maaf. 313 00:21:39,268 --> 00:21:42,506 Kolegaku di sini lupa untuk mengatakan tolong. 314 00:21:43,006 --> 00:21:43,752 Jadi .. 315 00:21:44,760 --> 00:21:48,681 Tolong, serahkan kameranya. 316 00:21:49,504 --> 00:21:51,702 Tidak, tidak, tidak. Whoa.santai. 317 00:21:51,734 --> 00:21:54,948 Ini hanya topeng, lihat? Jangan panik. 318 00:21:55,792 --> 00:21:56,601 Benarkan? 319 00:22:00,430 --> 00:22:02,358 Kupikir aku bekerja dengan baik. 320 00:22:04,215 --> 00:22:07,429 Menstabilkan./ Mengapa kita masih menunggu dia sadar. 321 00:22:08,516 --> 00:22:11,948 Aku melihat gadis ini punya mimpi untuk seluruh warga kota. 322 00:22:12,115 --> 00:22:13,073 Nyonya. .Nyonya. 323 00:22:13,199 --> 00:22:15,937 Kau bisa mendengarku? Kau tahu dimana kau tinggal? 324 00:22:15,990 --> 00:22:17,617 Apa kau tahu dimana sekarang kau berada? 325 00:22:17,625 --> 00:22:20,275 Pernahkah kau melihat video di mana kucing memainkan sumpit .. 326 00:22:20,291 --> 00:22:22,529 ...dengan sumpit?/ Kita harus fokus. 327 00:22:22,545 --> 00:22:25,227 Teman, kumohon beri aku ruangan. 328 00:22:25,509 --> 00:22:26,517 Siapa kau? 329 00:22:26,922 --> 00:22:29,763 Nah, Nona. URM .. 330 00:22:29,779 --> 00:22:30,913 ..kita adalah ninja. 331 00:22:30,929 --> 00:22:33,507 Kita adalah mutan!/ Yah, secara teknis, kita kura-kura. 332 00:22:33,523 --> 00:22:37,832 Dan masih remaja. Tapi kami masih bisa melakukan percakapan dewasa. 333 00:22:39,055 --> 00:22:39,571 Jadi .. 334 00:22:41,715 --> 00:22:42,707 Kalian... 335 00:22:43,769 --> 00:22:46,580 Ninja .. Mutan .. 336 00:22:46,605 --> 00:22:49,943 Kura-kura .. Remaja? 337 00:22:49,992 --> 00:22:52,777 Bila kau mengatakannya seperti itu, kedengarannya konyol! 338 00:22:52,835 --> 00:22:55,112 Lihat. Dia melihat kita sepertinya kita aneh! 339 00:22:55,160 --> 00:22:57,653 Aku yakin itu sebabnya kau mengambil gambar kami, begitu kan? 340 00:22:57,694 --> 00:23:00,241 Untuk menunjukkannya pada temanmu?/ Kedengarannya baik. 341 00:23:00,439 --> 00:23:02,529 Dia memiliki teman dekat./ Mencari ini? 342 00:23:02,556 --> 00:23:05,320 Jangan memecahkannya. Tidak, tidak, tidak. Tolong. 343 00:23:05,360 --> 00:23:07,778 Berapa kali aku beritahu. 344 00:23:07,793 --> 00:23:09,914 Kita tidak merusak barang-barang. Kita memperbaikinya. 345 00:23:10,014 --> 00:23:12,189 Donnie sudah menghapus isi teleponnya, jenius. 346 00:23:12,215 --> 00:23:13,757 Masalah dipecahkan. . Jangan khawatir. 347 00:23:13,768 --> 00:23:15,863 Ini akan membuatmu dalam kesulitan. Begitu ya.. 348 00:23:15,879 --> 00:23:17,331 Whoo, Menegangkan. 349 00:23:17,339 --> 00:23:20,078 Inii sudah 20 menit sejak kalian punya argumen ini. 350 00:23:20,110 --> 00:23:22,918 Leonardo, hanya jika kita ingin membuat sulit pekerjaan master 351 00:23:23,200 --> 00:23:24,208 Leonardo. 352 00:23:28,462 --> 00:23:30,993 Jangan mengucapkan apapun tentang ini kepada siapa pun. 353 00:23:31,168 --> 00:23:32,176 Jika kau lakukan .. 354 00:23:32,803 --> 00:23:34,239 ..kami akan menemukanmu. 355 00:23:34,573 --> 00:23:36,446 April O' Neal. 356 00:23:38,414 --> 00:23:40,327 Kita bergerak, Raphael. 357 00:23:41,994 --> 00:23:43,191 Raphael? 358 00:23:48,199 --> 00:23:51,826 Yeahh. Kami akan menemukanmu. 359 00:23:52,374 --> 00:23:53,390 O' Neil. 360 00:23:55,708 --> 00:23:59,322 Aku menyesal, berjumpa dengan wajah seram, baiklah. Hanya .. 361 00:23:59,374 --> 00:24:00,986 Kami akan menemukanmu! 362 00:24:05,842 --> 00:24:07,302 Menemukanmu, bro. 363 00:24:07,382 --> 00:24:10,882 Kau melihatnya, teman?! Aku bicara dengan seorang gadis. 364 00:24:10,910 --> 00:24:12,402 Diam 365 00:24:39,596 --> 00:24:41,453 Mikey. Apakah itu kau? 366 00:24:41,493 --> 00:24:42,692 Hehehe. Pepperoni. 367 00:24:43,223 --> 00:24:45,525 Aku tahu jika aku mengenal mereka. Aku tahu ini .. 368 00:24:46,097 --> 00:24:48,319 Raphael, Micheangelo. Leonardo .. 369 00:25:13,224 --> 00:25:15,961 Selamat malam. Disni April O' Neal... 370 00:25:15,977 --> 00:25:17,937 Diruangan laboratorium ayahku. 371 00:25:17,946 --> 00:25:19,800 Aku tahu ini terdengar sangat membosankan .. 372 00:25:19,826 --> 00:25:22,372 tetapi sebenarnya dia melakukan beberapa hal yang cukup keren. 373 00:25:22,716 --> 00:25:24,390 Jauhkan kameranya, April. 374 00:25:24,406 --> 00:25:25,867 Ayah... 375 00:25:29,437 --> 00:25:32,003 Dan sekarang .. aku akan menunjukkan, 376 00:25:32,498 --> 00:25:34,002 Sesuatu yang menakjubkan. 377 00:25:34,076 --> 00:25:38,274 Yang seharusnya dari perbedaan planet diluar angkasa. 378 00:25:38,300 --> 00:25:39,476 Ini dia. 379 00:25:41,676 --> 00:25:45,093 Tn. Sacks, apa percobaan yang kau lakukan di sini ? 380 00:25:45,702 --> 00:25:49,948 Ini adalah pertanyaan yang sangat rumit. Kami berusaha untuk mengubah dunia. 381 00:25:50,525 --> 00:25:52,131 Lihatlah kamera. 382 00:25:52,414 --> 00:25:54,101 Hello Splinter. 383 00:25:58,040 --> 00:26:01,625 Dan ada kura-kura kecilku. Leonardo .. 384 00:26:01,994 --> 00:26:06,550 Raphael, Michelango, dan Donatello. 385 00:26:08,581 --> 00:26:10,610 April, ingin melihatmu. 386 00:26:16,906 --> 00:26:17,753 Aku tahu itu. 387 00:26:21,765 --> 00:26:24,944 The Vigilante, aku melihatnya. Aku melihat mereka. 388 00:26:25,315 --> 00:26:28,410 Aku tahu nama mereka. Ketika aku masih kecil, mereka hewan peliharaanku. 389 00:26:28,423 --> 00:26:31,172 Mereka binatang masa kecilku. Dan mereka berganti nama setelah .. 390 00:26:31,196 --> 00:26:33,061 Figur Renaisans Italia. 391 00:26:35,161 --> 00:26:37,010 Bu, aku ingin pulang ke rumah. 392 00:26:40,496 --> 00:26:42,684 Kau melihatnya?/ Aku tidak melihatnya. 393 00:26:43,033 --> 00:26:46,676 Donnie./ Baiklah, indikasi masalah 34%. 394 00:26:46,702 --> 00:26:51,081 Setidaknya 64%../ Shhh. 395 00:26:52,023 --> 00:26:52,882 Ikuti aku. 396 00:26:53,589 --> 00:26:54,597 Tenang! 397 00:27:05,319 --> 00:27:06,327 Jadi, teman-teman .. 398 00:27:06,620 --> 00:27:09,468 Jika sudah jelas dengan kurva itu. 399 00:27:11,294 --> 00:27:12,102 Shhh .. 400 00:27:12,414 --> 00:27:15,446 Jika Guru Splinter menangkap kita, ia akan mengirim kita kembali ke hashi. 401 00:27:15,601 --> 00:27:17,238 Aku tidak mau kembali ke hashi itu! 402 00:27:17,264 --> 00:27:20,654 Setiap kali kita berada di hash, itu karena kau!/ Benarkah .. 403 00:27:20,702 --> 00:27:23,472 ..kau tidak perlu khawatir aku akan membawamu dalam masalah lagi! 404 00:27:23,486 --> 00:27:24,808 Apa artinya itu? 405 00:27:24,853 --> 00:27:27,909 Aku akan keluar sendiri, kesempatan pertama yg kudapatkan. 406 00:27:27,948 --> 00:27:30,356 Aku ingin kau menyelesaikan album Natal hip hop kita, bro. 407 00:27:30,395 --> 00:27:31,959 Kau penuh sensani, teman!/ Shhh .. 408 00:27:32,012 --> 00:27:35,425 Kau harus ../ Diam! Ssst .. 409 00:27:36,855 --> 00:27:38,315 Kau meludahi mataku! 410 00:27:38,910 --> 00:27:42,230 Jika tidak berhasil. Kita semua tetap bersatu! 411 00:27:42,454 --> 00:27:45,330 Maaf Aku meludahi matamu, bro. ./ Teman...Teman. 412 00:27:46,855 --> 00:27:48,596 Kita harus percaya .. 413 00:27:54,977 --> 00:27:57,503 Dari mana saja kalian?/ Kami .. 414 00:27:58,699 --> 00:28:00,299 Aku lupa untuk merendam penahanku! 415 00:28:01,244 --> 00:28:04,008 Akur berjalan dalam tidur! Mikey tidur .. 416 00:28:04,035 --> 00:28:06,434 ..dan berjalan, dia tidak bersalah! 417 00:28:08,311 --> 00:28:12,249 Cukup! Kalian tidak mematuhi perintahku. Mengapa kalian naik keatas? 418 00:28:12,275 --> 00:28:13,258 Apa yang terjadi? 419 00:28:15,564 --> 00:28:16,784 Baiklah... 420 00:28:16,811 --> 00:28:20,823 Karena kalian melakukannya, pergilah ke Hashi! 421 00:28:33,204 --> 00:28:36,661 O' Neil. Hal penting apa yang membuatku harus datang ke sini? 422 00:28:36,724 --> 00:28:37,984 Apa Anda siap?/ Ya./ Baiklah. 423 00:28:38,382 --> 00:28:40,415 Anda tahu semua cerita tentang The vigilante./ Ya. 424 00:28:40,500 --> 00:28:42,595 Tapi aku tidak punya semacam bukti untuk ditunjukkan. 425 00:28:42,608 --> 00:28:44,096 Jadi, aku memang terdengar gila./ Ya! 426 00:28:44,136 --> 00:28:46,604 Tapi aku melihatnya lagi. Baik aku tidak melihat "nya" lagi .. 427 00:28:46,611 --> 00:28:49,638 ..Aku Melihat "mereka". Karena disana ada empat Vigilantes .. 428 00:28:49,651 --> 00:28:51,866 Dan aku mengirim berita eksklusif untuk Anda, sekarang. 429 00:28:51,893 --> 00:28:53,174 Mereka terlihat seperti apa? 430 00:28:53,331 --> 00:28:54,339 Aku akan tunjukkan. 431 00:28:55,930 --> 00:28:58,256 Apa?/ Seperti ini. 432 00:28:58,557 --> 00:28:59,565 Seekor kura-kura? 433 00:28:59,752 --> 00:29:03,659 Yah mereka terlihat seperti kura-kura. Karena mereka adalah kura-kura. 434 00:29:03,707 --> 00:29:07,111 Tingginya lebih dari enam meter, dan mereka bicara bahasa Inggris. 435 00:29:09,426 --> 00:29:13,055 Oh, Tuhan./ Aku terjaga sepanjang malam ..Lihatlah, aku terjaga. 436 00:29:13,108 --> 00:29:16,276 Carilah, semua kejahatan Foot Clan selama lebih dari 3 bulan terakhir .. 437 00:29:16,302 --> 00:29:18,929 ..dan simbol ini, ada disetiap mereka. 438 00:29:18,955 --> 00:29:20,645 Dengar, setiap salah satu dari mereka. 439 00:29:20,659 --> 00:29:22,926 Satu ini, lihat. Sini, di sini, di sini. 440 00:29:22,965 --> 00:29:25,545 Dan itu adalah simbol Jepang kuno yang berarti "keluarga". 441 00:29:26,956 --> 00:29:29,660 Aku tidak percaya kau membawaku untuk ini. 442 00:29:29,713 --> 00:29:31,271 Ini.. ini... Ada di sini. 443 00:29:31,763 --> 00:29:33,136 Ini adalah laptop ayahku. 444 00:29:33,330 --> 00:29:36,468 Ini adalah laboratorium yang sama di mana merekai lahir atau .. 445 00:29:36,494 --> 00:29:37,805 ..atau dibuat atau bermutasi. 446 00:29:37,832 --> 00:29:39,884 Aku tidak mengerti terminologi. Tapi tolong .. 447 00:29:39,948 --> 00:29:42,036 Lihatlah apa yang kutunjukkan, dan dengarkan aku. 448 00:29:42,062 --> 00:29:44,462 Itu semua terhubung. kura-kura adalah Vigilantes. 449 00:29:44,530 --> 00:29:46,903 Dan Vigilantes adalah kura-kura ini. 450 00:29:46,946 --> 00:29:50,945 Menyukai keju, saus tomat. . Semua barang-barang kesukaanmu. 451 00:29:50,985 --> 00:29:54,120 Makanlah. Pastikan kau menghabiskannya, jika tidak... 452 00:29:54,147 --> 00:29:57,035 Sekarang jelas. Kau sekarang memberitahuku .. 453 00:29:57,114 --> 00:30:01,008 Ada empat kura-kura yg bisa bicara dengan tinggi enam kaki .. 454 00:30:01,048 --> 00:30:04,330 ..berjalan di kota New York, dan tidak ada yang melihat mereka, hanya kau? 455 00:30:04,367 --> 00:30:07,317 Itu apa yang ingin kutunjukkan pada Anda./ Aku tidak percaya. 456 00:30:07,345 --> 00:30:10,198 Apa ada hal lain yg harus kita ketahui tentang mereka? 457 00:30:10,260 --> 00:30:12,758 Mereka adalah ninja./ Maaf, apa? 458 00:30:13,398 --> 00:30:15,694 Mereka adalah Ninja./ Baik, keluar. 459 00:30:20,802 --> 00:30:21,963 O' Neil 460 00:30:26,817 --> 00:30:27,891 Tidak lebih buruk? 461 00:30:27,922 --> 00:30:30,632 Aku baru saja dipecat, Vernon. Itu tak bisa lebih buruk. 462 00:30:30,644 --> 00:30:34,089 Mungkin yg terbaik. Mungkin kau harus istirahat untuk mengurus diri sendiri. 463 00:30:34,454 --> 00:30:35,903 Naiklah, aku beri tumpangan. 464 00:30:35,909 --> 00:30:39,789 Tidak, aku ingin ke tempat Eric Sacks. Aku belum menyerah dengan kisahku. 465 00:30:40,147 --> 00:30:41,951 Kau bisa lebih buruk. 466 00:30:41,953 --> 00:30:45,027 Dengan semua wartawan hebat yg mereka kerjakan, 467 00:30:45,041 --> 00:30:46,218 bukanlah yang terlalu buruk? 468 00:30:46,231 --> 00:30:48,881 Itu berbeda./ Bagaimana itu berbeda? 469 00:30:49,371 --> 00:30:52,919 Mereka memulainya sama persis dengan keadaanku sekarang, benar? 470 00:30:58,319 --> 00:31:00,916 Aku antar dengan van baru Channel 6 sampai ke tempat Sack's. 471 00:31:00,969 --> 00:31:02,358 Untuk terakhir kalinya. 472 00:31:02,402 --> 00:31:04,708 Hari ini. Dan .. terima kasih atas kebaikannya. 473 00:31:04,779 --> 00:31:07,081 Mungkin suatu hari, kau akan berterima kasih. 474 00:31:12,014 --> 00:31:14,033 Jadi, mengapa kau ingin pergi ke tempat Sack's? 475 00:31:14,033 --> 00:31:15,636 Ayahku dulu bekerja untuknya. 476 00:31:15,803 --> 00:31:18,051 Dia satu-satunya orang yang bisa memberitahuku... 477 00:31:18,077 --> 00:31:19,179 ..bahwa aku tidak gila. 478 00:31:19,248 --> 00:31:20,256 Gila kenapa? 479 00:31:20,303 --> 00:31:22,644 Aku tahu kau akan menertawaiku juga./ Ayolah. 480 00:31:22,930 --> 00:31:24,594 Ini tempat untuk mengekspresikan diri. 481 00:31:24,644 --> 00:31:26,964 Ini zona penghakiman bebas. 482 00:31:27,004 --> 00:31:29,795 Seperti tenang dan aman./ Janji? 483 00:31:30,232 --> 00:31:32,724 Kecuali kau menyarankan sebaliknya. 484 00:31:36,994 --> 00:31:40,557 Kalian tidak akan pernah tahu bagaimana keadaan di hashi. 485 00:31:40,613 --> 00:31:44,046 Apa kalian yakin tidak ingin memberitahuku.. 486 00:31:44,072 --> 00:31:46,165 ..dimana kalian tadi malam? 487 00:31:46,930 --> 00:31:49,078 Apa yg kalian ketahui tentang perkelahian semalam.! 488 00:31:49,779 --> 00:31:52,343 Aku tidak melanggar. Donnie yang melanggarnya. 489 00:31:54,761 --> 00:31:57,305 Aku masih memukul ini. Aku tidak bisa bernapas. 490 00:32:03,943 --> 00:32:06,316 Teman, aku masih terkendali! 491 00:32:06,580 --> 00:32:09,032 Secara harfiah tidak ada yg bisa mengendalikanku sekarang! 492 00:32:10,208 --> 00:32:11,964 Dia punya trik baru. 493 00:32:11,990 --> 00:32:15,577 Tentu saja. Kau akan mengambil tantangan Pizza keju. 494 00:32:16,049 --> 00:32:17,832 Tapi ini .. 495 00:32:18,049 --> 00:32:20,329 Keju manga mengalami spekulasi .. 496 00:32:20,355 --> 00:32:22,315 .. tentang keberadaanya selama berabad-abad. 497 00:32:22,454 --> 00:32:25,316 Karya asli Da Vinci. 498 00:32:25,382 --> 00:32:27,406 Aku sajikan untuk kalian... 499 00:32:31,587 --> 00:32:34,518 99 pizza keju. 500 00:32:38,398 --> 00:32:40,387 Ini tidak mungkin. 501 00:32:40,389 --> 00:32:41,822 Mikey. Itu perangkap. 502 00:32:41,836 --> 00:32:45,208 Pizza dengan berbagai keju adalah sebuah kemustahilan kuliner. 503 00:32:45,236 --> 00:32:47,391 Haruskah aku sebutkan daftar bahannya? 504 00:32:47,502 --> 00:32:49,297 Tidak./ Cheddar. 505 00:32:50,002 --> 00:32:53,464 Provolone./ Mikey, jangan lakukan!/ Asiago. 506 00:32:54,364 --> 00:32:55,771 Bellagio.. 507 00:32:55,803 --> 00:32:57,090 Aku tak bisa mengendalikannya. 508 00:32:57,106 --> 00:32:59,425 Tentu saja, Mozzarella. 509 00:33:00,310 --> 00:33:01,792 Baiklah, baiklah. 510 00:33:01,950 --> 00:33:04,490 Kami meninggalkan sarang karena Foot menyekap sandera .. 511 00:33:05,460 --> 00:33:08,450 ..dan ada gadis bernama April O' Neil yang mengambil gambar kami .. 512 00:33:08,489 --> 00:33:09,766 ..tapi kami menangani itu! 513 00:33:09,946 --> 00:33:10,954 Bodoh! 514 00:33:11,118 --> 00:33:15,196 Oh, tidak. Ketakutan terburukku menjadi kenyataan. 515 00:33:15,236 --> 00:33:17,246 Jangan khawatirkan itu. Donnie menghapus gambarnya. 516 00:33:17,299 --> 00:33:18,682 Kita tidak dalam bahaya. 517 00:33:18,700 --> 00:33:22,744 Bukan. April O'Neil yg ada dalam bahaya. 518 00:33:23,168 --> 00:33:26,011 Temukan gadis itu! Bawa kemari. 519 00:33:26,090 --> 00:33:28,943 Tapi sensei, kau bilang untuk tidak naik ke atas ../ Temukan gadis itu! 520 00:33:29,013 --> 00:33:30,248 Temukan gadis itu. 521 00:33:35,898 --> 00:33:38,641 Itulah yang kubilang pada Thompson, dan dia memecatku. 522 00:33:39,445 --> 00:33:41,870 Jadi mereka alien? 523 00:33:42,588 --> 00:33:46,177 Tidak, itu konyol. Mereka reptil. 524 00:33:47,287 --> 00:33:49,527 Membantu orang. Kurasa. 525 00:33:51,193 --> 00:33:53,997 Kau selalu diacara yang hebat./ Oke. 526 00:33:54,037 --> 00:33:56,133 Ayo, tidak gila. Aku .. 527 00:33:56,300 --> 00:33:58,760 Dunia hewan, penuh .. 528 00:33:59,188 --> 00:34:01,405 makhluk yang tidak wajar. 529 00:34:06,263 --> 00:34:08,572 Terima kasih, Vernon./ Tidak masalah. 530 00:34:09,600 --> 00:34:13,481 Lebih baik daripada, mengantarkan seorang gadis cantik di rumah orang kaya. 531 00:34:21,868 --> 00:34:24,429 Hai, aku April O'Neil ingin bertemu Eric Sacks. 532 00:34:38,644 --> 00:34:40,135 April datang lebih cepat. 533 00:34:40,462 --> 00:34:42,666 Saya minta maaf mengganggu Anda seperti ini, Mr Sacks. 534 00:34:42,679 --> 00:34:44,289 Tidak, tidak, tidak. Silakan, silakan. 535 00:34:44,332 --> 00:34:45,179 Terima kasih. 536 00:34:45,205 --> 00:34:46,743 Aku sedang mengerjakan sebuah kisah. 537 00:34:46,743 --> 00:34:49,244 Saya memiliki kisah yg ada hubungannya dengan THE VIGILANTE .. 538 00:34:49,270 --> 00:34:50,983 ..bertarung penuh resiko melawan The Foot. 539 00:34:51,008 --> 00:34:53,854 Saya berpikir bahwa Anda dan ayahku mungkin telah menciptakan mereka. 540 00:34:55,182 --> 00:34:56,018 Tidak .. 541 00:34:56,139 --> 00:34:59,490 Tolong beritahu semuanya yang Anda tahu tentang Proyek Renaissance. 542 00:35:07,425 --> 00:35:08,433 Itu adalah mimpi. 543 00:35:10,145 --> 00:35:13,294 Mimpi ayahmu./ Apa maksudnya? 544 00:35:13,625 --> 00:35:14,633 Itu mustahil. 545 00:35:15,553 --> 00:35:19,460 Kami kehilangan semua penelitian kami karena kebakaran, semuanya. 546 00:35:20,596 --> 00:35:24,172 Aku telah menghabiskan 15 tahun terakhir mencoba untuk mereplikasi hasil ini. 547 00:35:24,172 --> 00:35:26,380 Anda tidak kehilangan segalanya dalam kebakaran itu. 548 00:35:38,330 --> 00:35:42,501 Ini tidak nyata./ Ini nyata, aku melihat mereka berempat. 549 00:35:43,949 --> 00:35:46,361 Apa kau sungguh ingin tahu tentang Proyek Renaissance? 550 00:35:47,100 --> 00:35:48,980 Ya./ Ikut aku. 551 00:35:49,628 --> 00:35:53,822 Aku lahir di Jepang. Di sebuah pangkalan militer di Okinawa. 552 00:35:54,681 --> 00:35:56,167 Ayahku meninggal. 553 00:35:57,552 --> 00:35:58,560 Lalu kami kembali. 554 00:35:59,330 --> 00:36:01,314 Aku adalah orang asing di negeri yang baru. 555 00:36:03,285 --> 00:36:07,957 Aneh. Aku putus asa dan bocah tanpa harapan. Bersama asuhan-Nya. 556 00:36:10,455 --> 00:36:12,018 Dan dia menyelamatkanku. 557 00:36:12,138 --> 00:36:14,955 Mengajariku pelajaran yang kemudian aku bagi dengan ayahmu. 558 00:36:15,919 --> 00:36:17,650 Jepang, abad ke-9. 559 00:36:18,292 --> 00:36:22,397 Panglima perang yang jahat menguasai Negeri. Dia meracuni pasokan air. 560 00:36:22,760 --> 00:36:24,421 Membawa pada zaman kegelapan. 561 00:36:24,474 --> 00:36:27,133 Ribuan orang meninggal dan penderitaan merajalela. 562 00:36:27,323 --> 00:36:31,018 Tidak ubanya dengan Foot Clan. Yang mereka lakukan pada kota kita. 563 00:36:31,228 --> 00:36:32,236 Dan suatu hari .. 564 00:36:33,085 --> 00:36:35,669 ...pahlawan datang. Mengobarkan semangat. 565 00:36:35,760 --> 00:36:38,981 Menemukan obat penawar racun untuk panglima perang itu. 566 00:36:39,538 --> 00:36:41,346 Itu menyembuhkan. 567 00:36:41,673 --> 00:36:43,681 Segala kejahatan mereka. 568 00:36:43,950 --> 00:36:46,759 Ayahmu dan aku mencoba untuk menciptakan obat itu. 569 00:36:46,871 --> 00:36:48,679 Kami mengembangkan mutagen tersebut. 570 00:36:48,691 --> 00:36:51,355 Yang mampu menstimulasi perbaikan diri. 571 00:36:51,855 --> 00:36:53,394 Sebuah hal yang akan kau sukai. 572 00:36:55,222 --> 00:36:56,619 Apa yang kita lakukan dengan itu? 573 00:37:00,839 --> 00:37:02,528 Bayangkan jika kota New York... 574 00:37:04,704 --> 00:37:06,712 ...menjadi korban serangan kimia. 575 00:37:06,738 --> 00:37:09,911 Mutagen ini akan dapat membalikkan efek itu. 576 00:37:10,808 --> 00:37:14,355 Menyelamatkan kota, dan membuat rakyat aman, mereka... 577 00:37:14,593 --> 00:37:18,808 ...subyek percobaan. Mereka kura-kura, yang mengalir dalam darah mereka... 578 00:37:18,871 --> 00:37:22,540 ..adalah Mutagen yang berharga. 579 00:37:22,593 --> 00:37:25,569 Dan aku telah mengatakan padamu beberapa saat yang lalu .. 580 00:37:26,598 --> 00:37:28,181 ..Aku pikir kita gagal. 581 00:37:28,659 --> 00:37:30,999 Kupikir mereka tewas dalam kebakaran. Bagaimana .. 582 00:37:32,387 --> 00:37:34,099 Bagaimana mungkin mereka masih hidup? 583 00:37:34,140 --> 00:37:36,167 Karena aku menyelamatkan mereka. 584 00:37:37,990 --> 00:37:39,171 Tentu saja. 585 00:37:40,535 --> 00:37:41,543 April. 586 00:37:41,760 --> 00:37:44,689 Mutagen memiliki kekuatan. 587 00:37:46,006 --> 00:37:48,141 Diluar kapabilitas kami. 588 00:37:49,427 --> 00:37:51,765 Apapun sumber daya yang kau butuhkan .. 589 00:37:52,846 --> 00:37:54,656 ..Aku di sini. 590 00:37:55,673 --> 00:37:58,326 Mari kita bekerjasama. Kita akan menemukan mereka. 591 00:37:58,450 --> 00:38:01,518 Tentu saja manusia ingin bertemu pahlawan mereka. 592 00:38:02,601 --> 00:38:03,823 Tentu kau mengerti. 593 00:38:17,613 --> 00:38:19,478 Bam! . Kami telah berlalu. 594 00:38:19,518 --> 00:38:22,309 Aku Donatello. Ingat aku? Kura-kura. Baiklah. 595 00:38:22,347 --> 00:38:24,634 Tapi cukup tentangku. Kami bilang kami akan menemukanmu. 596 00:38:24,674 --> 00:38:26,524 Kami akan menunggu di sini. Datang sendirian. 597 00:38:26,592 --> 00:38:30,380 Atau .. Atau kami pulang .. Kau harus dihukum. Sanggup. 598 00:38:43,935 --> 00:38:44,942 Hello. 599 00:38:47,498 --> 00:38:49,585 Kau bilang padaku untuk datang kemari. 600 00:38:49,968 --> 00:38:53,315 Tidak ada orang bersamaku. Aku melakukan apa yang .. 601 00:38:53,328 --> 00:38:55,392 Baiklah. Apa kau April O'Neil? 602 00:38:55,965 --> 00:39:00,054 Memulai pemindaian.memindai, pemindaian. Pindai selesai. 603 00:39:00,077 --> 00:39:03,230 Itu dia. Itu orangnya./ Tentu saja Donnie. 604 00:39:03,817 --> 00:39:07,018 Hei, senang kau kemari. 605 00:39:07,058 --> 00:39:11,428 Hey, Kalau ada yang penting, kami ingin perkenalkan, ini dia. 606 00:39:12,527 --> 00:39:16,587 Oh, Ya, Selamat datang kembali./ Dimana kita? 607 00:39:16,626 --> 00:39:20,177 Ya, mereka akan menyerangmu./ Kerja keras kita, ujian akademi kita. 608 00:39:20,209 --> 00:39:23,273 Generasi yang akan datang? Pelajari keanehannya, gadis hebat. 609 00:39:24,063 --> 00:39:28,442 Apa kita ada disaluran pembuangan./ Tidak../ Sebenarnya ya. 610 00:39:29,077 --> 00:39:29,949 Ini saluran pembuangan. 611 00:39:31,021 --> 00:39:33,553 Kau dibawa kesini, April. 612 00:39:39,346 --> 00:39:41,414 Splinter?/ Dia tahu namanya. 613 00:39:41,439 --> 00:39:43,063 Kau memberitahu namanya? 614 00:39:43,103 --> 00:39:44,942 Dia bukan manusia. Dia Jedi. 615 00:39:47,648 --> 00:39:48,656 Mendekatlah. 616 00:39:56,229 --> 00:39:57,883 Sudah lama sekali. 617 00:40:02,005 --> 00:40:04,973 Kau memang mirip ayahmu. 618 00:40:07,642 --> 00:40:10,505 Aku tak mengerti./ Jangan takut. 619 00:40:11,346 --> 00:40:13,325 Semuanya akan dijelaskan. 620 00:40:14,156 --> 00:40:15,481 Ini gila. 621 00:40:44,052 --> 00:40:45,706 Kenapa kau kemari? 622 00:40:46,775 --> 00:40:48,055 Muridku. 623 00:40:51,758 --> 00:40:53,083 Ada sebuah keajaiban. 624 00:40:56,543 --> 00:41:00,558 Keserakahan yang menjerumuskan kita kedalam banyak masalah. 625 00:41:01,982 --> 00:41:03,879 Mereka adalah subjek percobaan. 626 00:41:05,957 --> 00:41:10,834 Kotak kura-kura itu. Kami kira mereka hilang dalam kebakaran. 627 00:41:13,039 --> 00:41:15,531 Mereka masih hidup Master Shredder. 628 00:41:16,306 --> 00:41:18,449 Dan mereka tumbuh menjadi sesuatu.. 629 00:41:19,893 --> 00:41:20,679 ..yang sangat kuat. 630 00:41:23,258 --> 00:41:25,941 Pasti tak mudah menangkap mereka. Namun jika kita bisa.. 631 00:41:26,853 --> 00:41:30,592 ..kita akan mampu melanjutkan rencana lama kita. 632 00:41:30,838 --> 00:41:33,766 Foot Clan akan sangat kuat. 633 00:41:33,793 --> 00:41:36,082 Dan kau akan dapatkan uangmu. 634 00:41:36,132 --> 00:41:37,787 Kota akan jadi milik kita. 635 00:41:41,537 --> 00:41:42,840 Temukan mereka! 636 00:41:43,861 --> 00:41:46,465 Putri O'Neil yang menemukan mereka. 637 00:41:46,521 --> 00:41:49,527 Dan dialah yang akan membawa kita pada mereka. 638 00:41:56,639 --> 00:41:59,441 Ada sinyal. 639 00:42:10,521 --> 00:42:12,814 Dengarkan baik-baik, April. 640 00:42:13,544 --> 00:42:17,989 Aku tak ingat kejadian terakhir sebelum meninggalkan laboratorium itu. 641 00:42:18,385 --> 00:42:21,710 Itu malam yang naas, seperti biasanya. 642 00:42:21,821 --> 00:42:24,646 Sacks memberikan kami suntikan. 643 00:42:24,695 --> 00:42:28,404 Ayahmu memastikan tanda-tanda vital kami kuat. 644 00:42:28,973 --> 00:42:33,505 Dan kau selalu merawat kami dengan perlakuan khusus. 645 00:42:33,751 --> 00:42:38,822 Setelah mereka tertidur, Aku mendengar suara yang keras. 646 00:42:44,789 --> 00:42:49,138 Ada banyak asap. Alaram menyala. 647 00:42:49,169 --> 00:42:51,218 Ayahmu telah menemukan kenyataaanya. 648 00:42:51,226 --> 00:42:54,026 ..dibalik orang yang mempekerjakannya. 649 00:42:54,065 --> 00:42:58,088 Dia membakar laboratorium. Nyawanya dipertaruhkan.. 650 00:42:58,104 --> 00:43:01,008 ..coba untuk menghancurkan rencana Shredder 651 00:43:01,310 --> 00:43:05,556 Aku sangat ketakutan, tapi kemudian kau muncul. 652 00:43:09,433 --> 00:43:11,433 Dan menyelamatkan kami. 653 00:43:13,052 --> 00:43:15,329 Aku tak bisa berucap... 654 00:43:16,472 --> 00:43:19,775 Tapi sekarang aku berterima kasih padamu, April. 655 00:43:25,378 --> 00:43:28,917 Kami menelusuri saluran pembuangan sampai menemukan tempat ini. 656 00:43:29,956 --> 00:43:32,205 Saat itulah mutagen.. 657 00:43:32,244 --> 00:43:34,321 ..yang disuntikkan dalam darah kami. 658 00:43:34,348 --> 00:43:38,050 ..mulai mengubah kami kedalam bentuk ajaib ini. 659 00:43:38,429 --> 00:43:41,635 Aku melihat, betapa ayahmu menyayangimu. 660 00:43:41,936 --> 00:43:46,189 Dan akupun menunjukkan cinta yang sama pada kura-kura ini. 661 00:43:46,410 --> 00:43:51,354 Aku menjadi ayah mereka, dan mereka menjadi anakku. 662 00:43:52,671 --> 00:43:57,422 Layaknya anak-anak, mereka tertarik dengan kebiasaan yang ada. 663 00:43:57,616 --> 00:44:01,584 Aku tahu, suatu hari mereka akan keluar menjelajah dunia atas. 664 00:44:11,965 --> 00:44:13,568 Mereka akan ditertawakan. 665 00:44:16,140 --> 00:44:18,893 Mereka harus belajar melindungi diri. 666 00:44:18,917 --> 00:44:20,973 ..baik secara mental maupun fisik. 667 00:44:21,409 --> 00:44:23,345 Hey, ada yang mau main kuda-kuda an? 668 00:44:23,729 --> 00:44:27,491 Kuda Satu./ Kuda Dua./ Kuda Tiga. 669 00:44:28,060 --> 00:44:29,416 Apa yang kau lakukan, Raph? 670 00:44:29,442 --> 00:44:31,286 Ayolah, aku tak bisa melakukannya sendiri. 671 00:44:46,775 --> 00:44:49,573 Kemudian aku menemukan sebuah cara. 672 00:44:51,381 --> 00:44:56,409 Pertama, Aku mempelajari tentang seni kuno ninjutsu. 673 00:45:04,957 --> 00:45:10,480 Mereka mengikuti ajaranku, Pergerakan lincah yang menakjubkan. 674 00:45:17,705 --> 00:45:19,905 Aku seperti hantu! 675 00:45:20,030 --> 00:45:22,630 Aku di sini, di sini, Aku seperti bayangan! 676 00:45:22,655 --> 00:45:24,655 Seperti bayangan naga. 677 00:45:27,156 --> 00:45:29,804 Bakat mereka, juga semangat mereka. 678 00:45:30,613 --> 00:45:35,263 Mereka hidup, bernafas dan memimpikan seni bela diri. 679 00:45:48,639 --> 00:45:51,068 Kemudian, mereka siap. 680 00:45:52,924 --> 00:45:56,480 Katana, adalah simbol kstaria. 681 00:45:56,504 --> 00:45:58,558 Ini adalah senjata para pemimipin. 682 00:46:06,008 --> 00:46:10,833 Semua yang mereka mau, dan semua yang mereka inginkan.. 683 00:46:11,665 --> 00:46:16,093 ..akan terwujud berkat keberanian yang kau tunjukkan.. 684 00:46:16,118 --> 00:46:18,253 ..dimalam takdir itu. 685 00:46:19,996 --> 00:46:21,422 Keren. 686 00:46:22,965 --> 00:46:25,271 Ketika itu aku hanya gadis kecil. 687 00:46:25,894 --> 00:46:28,758 Dan kau memberikan kami kebebasan.. 688 00:46:28,774 --> 00:46:32,036 ..dimana yang lain mungkin akan mengurung kita/ Tunggu, Ayah. 689 00:46:32,148 --> 00:46:34,958 Bertahun-tahun kau katakan pada kami, Kami diselamatkan dari kebakaran.. 690 00:46:34,984 --> 00:46:37,973 ..oleh roh penjaga. Hogosha. 691 00:46:38,092 --> 00:46:43,345 Benar. Dan inilah Hogosha. 692 00:46:44,599 --> 00:46:45,765 Apa? 693 00:46:57,623 --> 00:47:00,337 Aku penggemar Hogosha. 694 00:47:04,279 --> 00:47:07,699 Untungnya, insinyur kita telah membuat terobosan. 695 00:47:07,878 --> 00:47:10,317 Menyempurnakan Seniorama Robotik. 696 00:47:10,512 --> 00:47:12,251 Kita dibawa ke level selanjutnya. 697 00:47:12,298 --> 00:47:15,123 Menghubungkan kesenjangan antara tradisi kuno. 698 00:47:16,342 --> 00:47:17,438 Metamorpha.. 699 00:47:22,754 --> 00:47:26,114 Kita punya sop kura-kura untuk makan malam. 700 00:47:28,537 --> 00:47:29,928 Kenapa kau membawaku kesini? 701 00:47:29,965 --> 00:47:32,918 Untuk mengetahui pada siapa saja kau bercerita tentang keberadaan kami. 702 00:47:33,679 --> 00:47:35,377 Tak ada yang percaya padaku. 703 00:47:36,108 --> 00:47:37,901 Kecuali Eric Sacks. 704 00:47:39,258 --> 00:47:40,623 Sacks. 705 00:47:41,687 --> 00:47:43,266 Seperti yang kutakutkan. 706 00:47:44,600 --> 00:47:46,901 Sacks bukanlah teman. 707 00:47:48,322 --> 00:47:52,441 Jiwanya telah diracuni oleh pengaruh kegelapan. 708 00:47:53,568 --> 00:47:54,778 Shredder. 709 00:47:55,727 --> 00:47:59,544 Shredder menyelamatkan Sacks di Jepang. 710 00:47:59,783 --> 00:48:01,631 Dia seperti ayah baginya. 711 00:48:01,656 --> 00:48:04,124 Sacks akan melakukan apapun demi Tuannya. 712 00:48:05,894 --> 00:48:07,632 Sacks dan Shredder? 713 00:48:07,671 --> 00:48:10,758 Lalu kenapa kita tidak membunuhnya./ Tentu saja, Raphael. 714 00:48:10,766 --> 00:48:13,544 Shredder adalah prajurit yang tangguh.. 715 00:48:13,568 --> 00:48:16,115 ..yang paling kejam. 716 00:48:16,306 --> 00:48:18,925 Dan kau hanya seorang remaja. 717 00:48:20,901 --> 00:48:24,774 Mutagen dalam darahmu adalah hal yang berharga bagi mereka. 718 00:48:26,139 --> 00:48:29,472 Kini Sacks tahu bahwa kalian masih hidup.. 719 00:48:31,035 --> 00:48:34,764 Ini akan jadi ancaman bagi kita. 720 00:48:35,273 --> 00:48:36,296 Oh, tidak. 721 00:48:39,880 --> 00:48:41,137 Ayo, Maggot! 722 00:48:42,918 --> 00:48:43,963 Ayo, ayo, ayo! 723 00:48:50,470 --> 00:48:53,115 Penyusupan./ Kita diserang. 724 00:48:56,832 --> 00:49:00,648 Oh, tidak. Ada penyusup, di ruang pendingin dan dinding ini. 725 00:49:00,670 --> 00:49:03,877 Mikey, jangan takut, Donnie, ikut aku. Kita harus pergi, cepat, cepat. 726 00:49:04,464 --> 00:49:05,900 Semuanya periksa. 727 00:49:08,075 --> 00:49:10,199 Susuri lorongnya, Jangan menyerang! 728 00:49:13,811 --> 00:49:16,986 Jangan menembak. Lacak saja. Bawa merka hidup-hidup. 729 00:49:17,213 --> 00:49:19,379 Tidak, kembali! 730 00:49:23,057 --> 00:49:23,692 Donnie! 731 00:49:45,751 --> 00:49:47,885 Keluarkan aku/ Luar biasa. 732 00:49:47,917 --> 00:49:51,686 Kurasa aku tak bisa melihat./ Udaranya merusak kulitku. 733 00:50:02,747 --> 00:50:05,975 Apa kabar? Kalian pikir bisa mengambil semuanya, hah? 734 00:50:10,812 --> 00:50:13,492 Ayo, lakukanlah. 735 00:50:21,967 --> 00:50:23,646 Kita akan masuk ke ruang pendingin./ Dimana? 736 00:50:23,647 --> 00:50:24,873 Di ruang pendingin. 737 00:50:24,897 --> 00:50:26,794 Kau selalu memerintahku. 738 00:50:27,603 --> 00:50:28,539 Pergi saja! 739 00:50:28,844 --> 00:50:31,302 Mikey, kau harus mengeluarkan April, sekarang! 740 00:50:36,617 --> 00:50:37,852 April, ikut denganku. 741 00:50:37,918 --> 00:50:40,189 Aku punya tempat aman untukmu sembunyi. dan jika kau haus.. 742 00:50:40,216 --> 00:50:42,635 Aku punya jus jeruk rahasia dibelakang lemari es 743 00:50:43,129 --> 00:50:44,359 Jangan beritahu Raph. 744 00:50:53,063 --> 00:50:55,378 Shredder. 745 00:50:59,904 --> 00:51:01,946 Bertahun-tahun.. 746 00:51:01,972 --> 00:51:06,767 Aku coba menciptakan mutan, dan kau.. 747 00:51:06,793 --> 00:51:09,502 ..kau baru saja menyerahkannya padaku. 748 00:51:11,929 --> 00:51:15,635 Kau takan pernah bisa menyentuh anak-anakku. 749 00:51:21,634 --> 00:51:23,058 Anak-anakmu? 750 00:51:26,627 --> 00:51:28,121 Kau pikir kau ayah mereka? 751 00:51:34,542 --> 00:51:37,306 Bagus sekali, Tikus. 752 00:52:51,296 --> 00:52:52,514 Guru! 753 00:53:02,181 --> 00:53:03,107 Kami akan kesana! 754 00:53:06,413 --> 00:53:06,819 Oh, tidak. 755 00:53:24,765 --> 00:53:27,450 Dasar kau gadis bodoh./ April! 756 00:53:48,750 --> 00:53:51,641 Guru!/ Jangan anakku!, mundur! 757 00:54:01,010 --> 00:54:02,279 Guru! 758 00:54:07,965 --> 00:54:08,613 Guru! 759 00:54:08,686 --> 00:54:13,051 Ayah, apa yang kau lakukan?/ Sembunyi! 760 00:54:14,635 --> 00:54:17,418 Tidak!/ Selamatkan dirimu. 761 00:54:44,346 --> 00:54:46,983 Anak-anak, jatuhkan senjata kalian. 762 00:54:47,010 --> 00:54:48,346 Atau.. 763 00:54:48,482 --> 00:54:51,534 ..ayah kalian akan mati! 764 00:55:14,771 --> 00:55:17,523 Tidak! 765 00:55:35,889 --> 00:55:38,587 Dimana yang ke empat?/ Dia mati! 766 00:55:39,365 --> 00:55:40,947 Hancurkan tempat ini! 767 00:55:48,671 --> 00:55:50,500 Terus bergerak! 768 00:55:52,578 --> 00:55:53,594 Apa salahku? 769 00:56:45,438 --> 00:56:46,562 Splinter. 770 00:57:17,738 --> 00:57:18,875 Guru! 771 00:57:24,703 --> 00:57:26,507 Bawa dia ke ruang tengah. 772 00:57:34,047 --> 00:57:35,820 Kura-kura nya sudah ditangkap, Aku siap. 773 00:57:35,912 --> 00:57:39,853 Kura-kura nya akan tiba 5 menit lagi. 774 00:57:42,063 --> 00:57:43,836 Siap mengkontaminasi. 775 00:57:44,532 --> 00:57:48,531 Dalam tubuh kura-kura itu terdapat senyawa yang paling berharga di bumi. 776 00:57:50,349 --> 00:57:51,357 Mutagen. 777 00:57:51,971 --> 00:57:55,256 Kita akan ambil darah mereka sampai habis. 778 00:57:55,349 --> 00:57:56,772 Meskipun mereka harus mati. 779 00:57:58,642 --> 00:58:01,235 Ambil kotak P3K di rak. 780 00:58:04,463 --> 00:58:05,031 Baiklah. 781 00:58:12,278 --> 00:58:14,150 Raph.. Raphael. 782 00:58:15,234 --> 00:58:16,250 Aku disini. 783 00:58:18,161 --> 00:58:21,508 Kau harus selamatkan saudaramu, dan.. 784 00:58:21,613 --> 00:58:23,386 ..hentikan Shredder. 785 00:58:23,960 --> 00:58:24,968 Baik, guru! 786 00:58:30,499 --> 00:58:31,139 Oh, tidak. 787 00:58:33,017 --> 00:58:34,373 Ada pelacak. 788 00:58:34,401 --> 00:58:35,635 Itu Donatello. 789 00:58:36,833 --> 00:58:38,624 Pergilah Raphael. 790 00:58:39,422 --> 00:58:41,107 Mari selamatkan saudaraku! 791 00:58:55,729 --> 00:58:56,681 Kita butuh kendaraan. 792 00:59:04,886 --> 00:59:06,417 O'Neil. 793 00:59:06,505 --> 00:59:07,513 Vernon, aku ingin kau menemuiku. 794 00:59:07,775 --> 00:59:09,724 Aku tunggu 10 menit, cepat. 795 00:59:10,071 --> 00:59:13,003 Tunggu, apa?/ Aku tak bisa bicara ditelfon. 796 00:59:13,069 --> 00:59:14,346 Berjanjilah kau akan datang. 797 00:59:14,370 --> 00:59:16,174 Apa maksudmu, kau panggil... 798 00:59:23,250 --> 00:59:23,836 Baiklah. 799 00:59:23,885 --> 00:59:25,236 Aku akan menemuimu sekarang juga. 800 00:59:27,259 --> 00:59:28,675 Apa yang akan kau dapat. 801 00:59:39,025 --> 00:59:42,369 Kenapa dengan topinya./ Ada apa dengan topinya. 802 00:59:42,395 --> 00:59:44,296 Tidak apa-apa./ Aneh saja. 803 00:59:44,632 --> 00:59:46,780 Apa yang akan kita lakukan? kita ke pusat kota ? 804 00:59:46,792 --> 00:59:49,812 Eric Sacks, dan orang-orangnya telah menculik kura-kura. 805 00:59:49,838 --> 00:59:51,078 Dan kita harus menyelamatkan mereka. 806 00:59:51,118 --> 00:59:52,572 Kita harus pergi. Ayo, Vern. 807 00:59:52,759 --> 00:59:55,973 Benar, benar, Kura-kura. Aku lupa. 808 00:59:56,665 --> 00:59:59,024 Ini keren. O'Neil.. 809 00:59:59,713 --> 01:00:03,377 Kita berdua sudah dewasa. Kita berdua cocok. 810 01:00:03,378 --> 01:00:07,148 Kau.. sebaiknya.. mungkin.. Aku.. Aku.. Intinya... 811 01:00:07,275 --> 01:00:10,150 Kita tak perlu alasan lagi untuk jalan bersama./ Apa? 812 01:00:10,150 --> 01:00:12,351 Kau mau habiskan waktu denganku? Aku mengerti, baiklah.. 813 01:00:12,364 --> 01:00:14,507 Kita harus ke tempat Sacks sekarang juga, Vern. 814 01:00:14,546 --> 01:00:17,232 Itu maksudku, O'Neil. Tempat Sacks dan para pengintainya. 815 01:00:17,267 --> 01:00:18,303 Kemudikan! 816 01:00:24,616 --> 01:00:26,003 Kau kura-kura yang bisa bicara. 817 01:00:26,822 --> 01:00:30,266 Ya, aku kura-kura yang bisa bicara, dan kau manusia kutu buku. 818 01:00:30,597 --> 01:00:32,923 Sekarang jalankan mobilnya, cepat! 819 01:00:37,176 --> 01:00:39,848 Sial! Dulu aku memang kutu buku, tapi.. 820 01:00:40,192 --> 01:00:41,025 Maafkan aku. 821 01:00:42,261 --> 01:00:44,205 Bagaimana kau.. Bagaimana kau membawa masuk.. 822 01:01:04,157 --> 01:01:04,924 Oh, Ya Tuhan 823 01:01:08,456 --> 01:01:11,219 Sulit dipercaya. Tapi, lihatlah kalian. 824 01:01:12,526 --> 01:01:14,352 Aku orang yang sulit terkesan. 825 01:01:15,410 --> 01:01:16,667 Tapi ini.. 826 01:01:19,789 --> 01:01:20,556 Wow! 827 01:01:22,076 --> 01:01:23,919 Bagaimana jika menggunakan kelinci.. 828 01:01:24,086 --> 01:01:25,731 ..kau bisa bayangkan, bung? 829 01:01:25,941 --> 01:01:27,943 Kami sudah coba menciptakan.. 830 01:01:28,354 --> 01:01:30,092 ..sebuah obat penawar. 831 01:01:31,751 --> 01:01:32,539 Untuk apa? 832 01:01:35,060 --> 01:01:36,917 Katakan sekali lagi. Aku ingin dengar suaramu. 833 01:01:37,306 --> 01:01:38,504 Untuk apa?! 834 01:01:40,338 --> 01:01:43,002 Kita punya rencana ini. 835 01:01:44,290 --> 01:01:47,218 Rencana yang sudah kita siapkan.. 836 01:01:47,751 --> 01:01:48,554 ..hari ini. 837 01:01:50,290 --> 01:01:51,710 Akan kutunjukkan padamu Karai. 838 01:01:51,710 --> 01:01:53,801 Tunjukan. 839 01:01:55,485 --> 01:01:56,279 Siap. 840 01:01:58,065 --> 01:01:59,612 Kau tahu gedungku, Menara Sacks? 841 01:01:59,822 --> 01:02:02,128 Aku punya menara besar diatasnya. 842 01:02:02,605 --> 01:02:07,332 Puncak menaranya sudah terisi dengan racun kimia. 843 01:02:09,721 --> 01:02:10,565 Racun jahat. 844 01:02:11,714 --> 01:02:12,742 Kurang lebih seperti itu. 845 01:02:16,824 --> 01:02:18,541 Sebentar lagi, Shredder.. 846 01:02:18,580 --> 01:02:23,363 ..akan melepaskan racun itu, keseluruh kota. 847 01:02:23,376 --> 01:02:27,417 Para Dokter akan membentuk pemerintahan global demi kepentingan mereka. 848 01:02:27,627 --> 01:02:32,561 Dalam 30 hari, kota New York akan menjadi zona karantina. 849 01:02:34,181 --> 01:02:37,204 Dan saat itulah, perusahaanku maju. 850 01:02:39,449 --> 01:02:41,107 Aku akan menyelamatkan setiap orang. 851 01:02:41,703 --> 01:02:42,872 Dengan obat penawar tersebut. 852 01:02:43,362 --> 01:02:47,346 Yang terbuat dari mutagen yang mengalir dalam darah kalian. 853 01:02:48,594 --> 01:02:52,549 Kemudian pemerintah akan mengirimkan Cek kosong pada Industri Sacks. 854 01:02:53,594 --> 01:02:54,703 Aku akan kaya. 855 01:02:54,814 --> 01:02:57,086 Seperti, Si Berengsek yang kaya. 856 01:02:58,615 --> 01:03:02,350 Shredder akan memaksa kota ini berjalan dibawah kendali kami. 857 01:03:05,592 --> 01:03:07,078 Kami akan menjadi Tuhan. 858 01:03:11,648 --> 01:03:15,345 Ya, aku memikirkanya, aku memikirkan jadi ninja tapi. 859 01:03:15,416 --> 01:03:17,273 Aku sudah bilang tentang yoga. seperti.. 860 01:03:17,305 --> 01:03:19,826 10 hari 1 tujuan dan aku.. 861 01:03:19,840 --> 01:03:21,573 Disana gerbangnya, kan?/ Disana. 862 01:03:24,454 --> 01:03:27,801 Tabrak gerbangnya./ Tabrak gerbangnya? Ini properti Channel 6. 863 01:03:27,854 --> 01:03:28,704 Aku bilang tabrak gerbangnya! 864 01:03:29,944 --> 01:03:31,959 Baiklah mari kita masukkan mobil ini. 865 01:03:36,703 --> 01:03:38,785 Oh, Sial! 866 01:03:58,988 --> 01:03:59,910 Ikuti aku! 867 01:04:04,641 --> 01:04:07,692 Aku akan bawa tabung ini ke New York untuk mengamankan mutagennya. 868 01:04:07,718 --> 01:04:09,759 Pastikan kau sedot habis darah mereka. 869 01:04:26,727 --> 01:04:28,645 Hei, keluar dari sini! 870 01:04:31,346 --> 01:04:32,354 Leo! 871 01:04:39,261 --> 01:04:40,399 Lama sekali.. 872 01:04:46,250 --> 01:04:47,367 Raphael. 873 01:04:48,861 --> 01:04:50,400 Senang kau bergabung. 874 01:04:52,098 --> 01:04:54,876 Kandang yang ke 4 adalah untukmu. 875 01:05:05,696 --> 01:05:07,292 Itu kasar sekali, bung. 876 01:05:27,427 --> 01:05:30,694 Si Tikus, tak mengajarimu dengan baik. 877 01:05:31,853 --> 01:05:33,822 Raphael! 878 01:05:33,862 --> 01:05:37,068 Kau../ Fokus padaku. 879 01:05:42,887 --> 01:05:46,979 Tiga.. Empat kura-kura, satu yang melawan robot samurai. 880 01:05:47,575 --> 01:05:48,433 Kenapa tidak? 881 01:05:55,441 --> 01:05:56,433 Donnie! 882 01:06:00,536 --> 01:06:02,880 Donnie! Apa yang harus aku lakukan? 883 01:06:03,033 --> 01:06:04,975 Adrenalin/Apa? 884 01:06:05,275 --> 01:06:06,347 Adrenalin. 885 01:06:08,132 --> 01:06:09,155 Adrenalin. 886 01:06:12,440 --> 01:06:13,639 Baiklah. 887 01:06:16,373 --> 01:06:18,264 Sial, apa yang harus kulakukan. 888 01:06:35,336 --> 01:06:37,021 Bangun!! 889 01:06:42,880 --> 01:06:44,269 Berhasil. 890 01:06:55,880 --> 01:06:57,388 Kurasa kita harus minggir. 891 01:07:11,615 --> 01:07:15,104 Aku merasa lebih baik sekarang./ Aku seperti bermimipi. 892 01:07:17,595 --> 01:07:19,301 Pintunya terbuka. Pintunya. 893 01:07:22,762 --> 01:07:26,662 Kau baik-baik saja? 894 01:07:27,555 --> 01:07:28,230 Ayo. 895 01:07:28,749 --> 01:07:30,848 Pergi./ Pergi kemana? 896 01:07:30,873 --> 01:07:32,523 Menara Sacks./ Kota New York city! Time Square 897 01:07:32,537 --> 01:07:35,055 Sacks akan melepaskan racun. dan akan menyebarkannya keseluruh kota. 898 01:07:35,478 --> 01:07:38,437 Dia akan menjual obat penawarnya yang terbuat dari mutagen dalam darah kita. 899 01:07:38,463 --> 01:07:40,430 Jadi, kita harus bergegas sekarang./ Bagus 900 01:07:40,483 --> 01:07:42,757 Mari kita lakukan demi Guru./ Baiklah, kita pergi. 901 01:07:42,782 --> 01:07:46,067 Semuanya datang. Lihatlah, kawan! 902 01:07:49,785 --> 01:07:51,372 Kita harus pergi. Ayo! 903 01:07:53,018 --> 01:07:54,438 Sacks sudah naik pesawat! 904 01:07:54,530 --> 01:07:56,479 Tunggu 10 menit? Kita punya 90 menit. 905 01:07:56,533 --> 01:07:57,934 Dia keluar darisini Donnie. 906 01:08:04,350 --> 01:08:06,149 Ya Tuhan. Mereka punya senjata! 907 01:08:06,471 --> 01:08:08,111 Menunduk. Menunduk! 908 01:08:15,946 --> 01:08:19,483 Kalian baik-baik saja?/ Kita anti peluru./ Bagus. 909 01:08:19,515 --> 01:08:21,427 Baiklah bung, mari lawan mereka! 910 01:08:22,843 --> 01:08:24,475 Kau yang kemudikan truk itu./ Ya. 911 01:08:25,149 --> 01:08:26,624 Lari Raph. Siap? 912 01:08:47,764 --> 01:08:48,523 Ayo! 913 01:08:50,383 --> 01:08:53,774 Semuanya masuk kedalam truk! Kita harus pergi, ayo, ayo, cepat! 914 01:08:54,099 --> 01:08:55,757 Vern, kau tahu cara mengemudikannya, kan? 915 01:08:56,166 --> 01:08:58,132 Ya, ya, ya, tinggal nyalakan saja benda ini, kurasa. 916 01:08:58,134 --> 01:08:59,801 Kabel biru dan merah. 917 01:08:59,803 --> 01:09:01,102 Kunci! 918 01:09:01,104 --> 01:09:02,437 Ya, sebaiknya pakai kunci. 919 01:09:03,290 --> 01:09:05,054 Jalankan!/ Sedang kuusahakan. 920 01:09:05,457 --> 01:09:06,688 Ayo, ayo! 921 01:09:06,728 --> 01:09:09,162 Duduklah saja dikursi belakang, kura-kura berbicara. 922 01:09:18,166 --> 01:09:19,665 Ayo pergi. Cepat. 923 01:09:24,845 --> 01:09:27,500 Periksa posisimu, arah jam 12 mu./ Dimengerti. 924 01:09:27,532 --> 01:09:30,848 Harusnya aku tak meragukanmu. Maafkan aku. 925 01:09:30,861 --> 01:09:33,361 Aku tak percaya kau tidak gila. Aku lebih gila. 926 01:09:39,944 --> 01:09:41,647 Donnie, bagaimana jalannya? 927 01:09:41,674 --> 01:09:45,136 Ya, kita baik-baik saja kawan./ Ini jalan terbaik menuju Manhattan. 928 01:09:45,168 --> 01:09:46,658 Kau harus tetap berada di jalan ini. 929 01:09:46,684 --> 01:09:48,366 Kita bisa sampai disana. Jauh dari bukit. 930 01:09:48,366 --> 01:09:50,335 Apa kau yakin ini 25 mil? 931 01:09:50,348 --> 01:09:54,196 Mikey, Beritahu mereka ada apa disana./ Baiklah! 932 01:09:56,252 --> 01:09:57,879 Owhh, Tidak! 933 01:10:26,417 --> 01:10:29,054 Vern, cepat, cepat, cepat, Vern!/ Baiklah. 934 01:10:32,493 --> 01:10:34,643 Semuanya pegangan./ Orang baik akan menang! 935 01:10:35,390 --> 01:10:38,525 Oh, tidak, tidak, cepat, cepat! Leo, Awas!/ Apa! 936 01:10:49,329 --> 01:10:52,535 Seberapa jauh kita?/ Kita berada di jalan pintas. 937 01:10:52,559 --> 01:10:55,765 Kita harus terus turun. Turun kebawah. 938 01:10:56,468 --> 01:11:03,100 Hei, lihatlah.. ini gila.. 939 01:11:03,126 --> 01:11:05,009 Apa kabar anak-anak ninja! 940 01:11:32,913 --> 01:11:35,183 Teman-teman, Leo dalam masalah! 941 01:11:35,223 --> 01:11:37,522 Tak ada yang bisa menghalangi pertunjukkanku. 942 01:11:37,548 --> 01:11:39,551 Izinkan aku menjadi provolone terbaik. 943 01:11:46,558 --> 01:11:49,151 Bertahanlah, Leo. Kita akan melepaskan diri. 944 01:11:52,259 --> 01:11:54,270 Aku selalu ingin mencoba ini! 945 01:12:09,386 --> 01:12:12,418 Kami dapatkan saudaramu. satu mobil hancur, tinggal dua lagi. 946 01:12:15,236 --> 01:12:17,566 Mikey!!/ Baiklah, ini saatnya. 947 01:12:17,592 --> 01:12:19,834 Aku ambil alih darisini! 948 01:12:25,612 --> 01:12:27,429 Hei, pengemudi. 949 01:12:40,329 --> 01:12:41,802 O'Neil, apa yang kau lakukan? 950 01:12:43,559 --> 01:12:46,183 Ya, itu bagus. Pastikan kau dapat semuanya. 951 01:12:56,828 --> 01:12:58,032 Vern!! 952 01:12:59,447 --> 01:13:01,365 Tolong!/ O'Neil!/ Vern! 953 01:13:05,960 --> 01:13:07,664 Longsoran! 954 01:13:19,439 --> 01:13:21,954 Ayolah, Leo bangun./ Ya, bangun. 955 01:13:20,729 --> 01:13:21,929 Ya, kalau kau bangun 956 01:13:21,931 --> 01:13:23,931 Aku janji akan menuruti perintahmu! 957 01:13:25,171 --> 01:13:28,571 Helikopter Shredder berjarak 20 menit dari wilayah udara kota New York. 958 01:13:29,444 --> 01:13:31,221 Terima kasih sudah menyingkirkan mobilnya, sobat. 959 01:13:31,247 --> 01:13:32,922 Berikutnya, kau yang akan melakukannya. 960 01:13:33,537 --> 01:13:35,902 Pemikiranku jelak tentang ini. Biar kutebak, kau tak mau tahu.. 961 01:13:35,910 --> 01:13:38,261 ..bahwa 500 tetes lebih dari 50 per detik. 962 01:13:38,267 --> 01:13:40,314 Kau mengatakan ini../ Jurang! 963 01:13:41,471 --> 01:13:43,196 Kita harus keluar darisini. 964 01:13:43,384 --> 01:13:44,413 Pegangan! 965 01:13:46,194 --> 01:13:48,209 Jangan lupa pria tua itu. 966 01:13:55,546 --> 01:13:58,753 Hai, perubahan rencana. Oh, ayolah.. 967 01:13:58,779 --> 01:13:59,580 Teman-teman! 968 01:14:08,183 --> 01:14:10,013 Empat detik dan kita akan jatuh. 969 01:14:10,035 --> 01:14:12,476 Hei Donnie. Lakukan trik Flickshot. 970 01:14:12,500 --> 01:14:14,727 Kau harus bidik bagian atasnya. 971 01:14:14,767 --> 01:14:16,780 Tak masalah! 972 01:14:28,920 --> 01:14:30,005 Dorong! 973 01:14:42,537 --> 01:14:45,103 Kau tak apa-apa?./ Ya, raih kabelnya! 974 01:14:46,981 --> 01:14:47,788 Dapat! 975 01:14:52,947 --> 01:14:54,217 Bertahan, Bertahan! 976 01:14:58,102 --> 01:14:58,731 Leo! 977 01:15:00,981 --> 01:15:02,423 Tidak, tidak, tidak, tidak. 978 01:15:05,968 --> 01:15:08,042 Oh, Tidak. April. 979 01:15:09,290 --> 01:15:10,357 Mereka masih sangat muda! 980 01:15:10,405 --> 01:15:13,170 Cantik sekali./ Mereka tidak mati, Bodoh. 981 01:15:18,902 --> 01:15:20,965 Kuharap kau masih hidup, 982 01:15:21,037 --> 01:15:24,547 Hei, teman-teman. Ini luar biasa. Kita akan berpesta. 983 01:15:24,573 --> 01:15:26,469 Tolonglah, kumohon! 984 01:15:26,675 --> 01:15:29,661 Teman-teman, kita harus bergegas, Shredder sudah tiba di Kota New York! 985 01:15:31,820 --> 01:15:34,352 Guru, 4 menit lagi mutagen disebarkan. 986 01:15:35,952 --> 01:15:37,712 Lakukanlah, seperti yang direncanakan. 987 01:16:01,002 --> 01:16:02,409 Jagalah lengan dan kakimu.. 988 01:16:02,448 --> 01:16:04,023 ..tetap didalam tempurung. 989 01:16:04,410 --> 01:16:07,245 Satelit menunjukkan Shredder sudah mencapai puncak menara Sacks. 990 01:16:07,258 --> 01:16:09,173 Dia akan melepaskan racunnya. 991 01:16:09,186 --> 01:16:11,276 Racunnya akan menyebar keseluruh kota./ Kita harus hentikan... 992 01:16:26,562 --> 01:16:29,723 Baiklah, dengarkan. Kita harus menemukan lift untuk menuju ke atas. 993 01:16:29,763 --> 01:16:32,083 Kalian keluarlah darisini.. pergilah ketempat yang aman. 994 01:16:32,122 --> 01:16:33,829 Tidak, tidak, tidak. Kami bisa menemukan Sacks.. 995 01:16:33,855 --> 01:16:38,265 ..dan mengambil mutagennya, untuk jaga-jaga, kalian tahu. 996 01:16:38,627 --> 01:16:41,753 Percaya diri sekali./ Jika kami tidak berhasil.. 997 01:16:41,899 --> 01:16:45,041 ..bawalah mutagen nya pada Splinter. itu bisa menyelamatkan nyawanya. 998 01:16:45,278 --> 01:16:49,909 Laboratorium Sacks lantai 36. Aku sudah mematikan sistem keamanannya. 999 01:16:50,151 --> 01:16:53,341 Owh, Semoga beruntung. 1000 01:16:54,659 --> 01:16:56,770 Jika aku tak kembali, ingatlah aku, April. 1001 01:16:57,675 --> 01:16:58,764 Kau selalu bisa menemuiku.. 1002 01:17:00,198 --> 01:17:01,206 ..disini. 1003 01:17:03,618 --> 01:17:05,303 Kau gadis yang rumit. 1004 01:17:25,368 --> 01:17:27,815 Liftnya ada dilantai ini./ Baiklah teman-teman. Dengar. 1005 01:17:27,828 --> 01:17:29,905 Kita akan ikuti rencanaku dan kita takan gagal. 1006 01:17:29,931 --> 01:17:32,595 Terbakar, cidera,/ Whoa.. 1007 01:17:51,103 --> 01:17:54,846 Bukan lift./ Bukan. 1008 01:17:57,403 --> 01:18:00,147 Virus pertama diisi dengan penangkal, sekarang. 1009 01:18:01,377 --> 01:18:04,076 Memulai prosedur pelepasan racun. 1010 01:18:24,889 --> 01:18:26,256 M.C. Mikey! 1011 01:18:29,616 --> 01:18:31,521 M.C. Mikey, Mikey, Boom. 1012 01:18:59,339 --> 01:19:00,688 Siap, Berdiri! 1013 01:19:05,516 --> 01:19:08,468 Hey, Mikey. Kau ingat kata ayah ketika kita masih kecil? 1014 01:19:08,555 --> 01:19:11,048 Apa kau tak pernah melihatnya lagi../ Lupakanlah.. 1015 01:19:11,180 --> 01:19:12,664 Aku lupa apa yang akan kulakukan 1016 01:19:12,695 --> 01:19:14,778 Meninggalkan rumah selama 3 tahun./ Apa lagi... 1017 01:19:14,778 --> 01:19:17,463 Cowabunga! 1018 01:19:37,556 --> 01:19:40,929 Ya, kami ada masalah. Reruntuhan menimpa seorang gadis! 1019 01:19:57,515 --> 01:19:59,623 Aku bisa urus ini, teman-teman. Sekali lagi! 1020 01:20:20,455 --> 01:20:24,301 Serius, kalian berdua menggemaskan sekali. 1021 01:20:24,341 --> 01:20:26,650 Aku ingin menampar pipimu. 1022 01:20:37,031 --> 01:20:38,438 Teman-teman, dia datang. 1023 01:20:39,862 --> 01:20:40,576 Teman-teman! 1024 01:20:42,309 --> 01:20:43,301 Donnie! 1025 01:20:47,568 --> 01:20:48,817 Bertahanlah, Leo! 1026 01:20:53,000 --> 01:20:55,271 Aku mengerti gadis yang bermasalah dengan ayahnya. 1027 01:20:55,297 --> 01:20:57,170 Aku mengerti, tapi aku tak bisa menghentikannya. 1028 01:20:58,111 --> 01:21:00,391 Ini sejarah, terulang dengan sendirinya. 1029 01:21:00,431 --> 01:21:03,711 Ayahmu datang padaku, April. Sama sepertimu. 1030 01:21:03,751 --> 01:21:06,057 Butuh beberapa peluru untuk menghabisinya. 1031 01:21:07,095 --> 01:21:08,706 Kau membunuh ayahku? 1032 01:22:06,693 --> 01:22:10,177 Cukup! Renaisans berakhir! 1033 01:22:10,838 --> 01:22:13,154 Ada banyak anak-anak dibawah sana. 1034 01:22:13,190 --> 01:22:16,397 Kita cuma punya waktu 50 detik sebelum racunnya dilepaskan. 1035 01:22:16,520 --> 01:22:19,594 Hei, siapa yang mau bermain 'Buck Buck'? 1036 01:22:19,606 --> 01:22:22,654 Buck Buck?/ Buck Buck? Katakan pada Phonie. 1037 01:22:22,680 --> 01:22:25,449 Beberapa orang memanggilnya, 'Johnny on the Rock'/ Tunggu.. 1038 01:22:26,626 --> 01:22:28,967 Ya, ayo main Buck Buck. 1039 01:22:29,704 --> 01:22:31,212 Oh, kenapa tidak?/ Tidak. 1040 01:22:32,402 --> 01:22:34,056 Kita bisa hidup dengan ini. 1041 01:22:35,008 --> 01:22:36,331 Kita lakukan. 1042 01:22:48,091 --> 01:22:48,885 O'Neil! 1043 01:23:51,843 --> 01:23:53,647 Cowabunga! 1044 01:23:56,667 --> 01:23:57,532 Kau tak apa-apa? 1045 01:23:57,598 --> 01:24:00,181 Ayo cari bantuan dan bawa mutagennya. 1046 01:24:00,221 --> 01:24:02,157 Pergilah, pergi! 1047 01:24:05,984 --> 01:24:08,423 Hari yang menyenangkan dalam hidup dari aksi seorang pria. 1048 01:24:08,462 --> 01:24:10,751 Oh.. Tidak, tidak. Aku takan ke atas. 1049 01:24:12,011 --> 01:24:14,776 Kau tahu cara menggunakan benda ini?/ Ini komputer antar muka yang sederhana. 1050 01:24:14,965 --> 01:24:17,977 Bagaimana kau mempelajarinya dalam 15 tahun./ maksudku aku membacanya dalam pikiran, tapi.. 1051 01:24:18,096 --> 01:24:19,039 ..benda ini.. 1052 01:24:25,645 --> 01:24:28,074 Tidak mungkin. Aku tidak tahu dimana posisinya... 1053 01:24:28,099 --> 01:24:32,099 Bagaimana nasib seluruh warga kota jika kita tidak menghentikan sistemnya..... 1054 01:24:33,264 --> 01:24:34,269 Aku akan mentraktirmu kapan-kapan. 1055 01:24:45,330 --> 01:24:47,517 Racun dilepaskan dalam 5... 1056 01:24:48,283 --> 01:24:51,115 4... 3... 1057 01:24:51,840 --> 01:24:53,840 ..2.. 1058 01:24:55,824 --> 01:24:58,392 Bam! Sistem dinonaktifkan! Siapa yang mau makanan italia? 1059 01:24:58,394 --> 01:25:01,127 Aku ditraktir! Tiramisu untuk semuanya. 1060 01:25:18,435 --> 01:25:19,480 Tahan! 1061 01:25:22,721 --> 01:25:23,673 Tahan! 1062 01:25:23,831 --> 01:25:25,313 Tahan, tahan! 1063 01:25:28,836 --> 01:25:34,193 Puncak menaranya roboh, racun yang tercampur dengan tanah akan meningkatkan resikonya. 1064 01:25:34,212 --> 01:25:36,473 Bagaimana peluang kita untuk menghentikan ini? 1065 01:25:36,539 --> 01:25:41,861 - Um.. 0.00000000000003%. - Akan kulakukan! 1066 01:25:41,914 --> 01:25:45,684 Jangan ada yang bergerak!. Apapun yang terjadi! 1067 01:25:50,710 --> 01:25:53,184 Leo../ Aku bilang jangan ada yang bergerak! 1068 01:25:53,612 --> 01:25:55,569 Kau! Aku takan pergi! 1069 01:26:01,446 --> 01:26:02,711 Shredder! 1070 01:26:04,620 --> 01:26:06,101 Hanya ini yang tersisa. 1071 01:26:11,512 --> 01:26:14,334 Itu.. milikku. 1072 01:26:14,438 --> 01:26:16,109 Tahan, Tahan! 1073 01:26:37,638 --> 01:26:38,331 Tolong! 1074 01:26:57,533 --> 01:27:00,046 April!/ Ayo, teman-teman! 1075 01:27:13,057 --> 01:27:14,096 April! 1076 01:27:18,076 --> 01:27:19,016 Aku memegangmu, Raph! 1077 01:27:20,682 --> 01:27:24,267 Bertahan, bertahanlah, April! 1078 01:27:24,808 --> 01:27:25,885 Aku memegangmu. 1079 01:27:35,229 --> 01:27:38,436 Ayunkan aku!/ Terlalu berat! 1080 01:28:07,544 --> 01:28:08,951 Itu keren! 1081 01:28:31,776 --> 01:28:33,699 Kurasa inilah waktunya, teman-teman! 1082 01:28:33,777 --> 01:28:35,868 Apa ada yang mau mengatakan sesuatu? 1083 01:28:39,426 --> 01:28:42,578 Donnie?/ Akulah yang memakan gula diatas kue tart mu.. 1084 01:28:42,604 --> 01:28:45,091 ..setiap pagi dan menarunya kembali kedalam kotak! 1085 01:28:48,426 --> 01:28:50,902 Aku tak mengerti bagaimana akhirnya! 1086 01:28:55,764 --> 01:28:56,558 Raph?! 1087 01:28:57,933 --> 01:28:59,944 Aku hanya.. 1088 01:29:00,395 --> 01:29:03,967 Jika ini adalah kebersamaan terakhir kita, aku hanya ingin kalian tahu.. 1089 01:29:04,007 --> 01:29:04,920 Maafkan aku. 1090 01:29:05,383 --> 01:29:08,571 Aku menyesal, aku terlalu kasar pada kalian! 1091 01:29:08,650 --> 01:29:11,664 Setiap saat aku mendorong kalian. Aku.. Aku mengancam kalian. 1092 01:29:11,716 --> 01:29:14,281 Aku meneriaki, Aku mendorong kalian sampai melampaui batas.. 1093 01:29:14,293 --> 01:29:17,913 ..itu karena aku percaya pada kalian! Aku percaya pada kalian semua! 1094 01:29:18,126 --> 01:29:22,596 Aku percaya pada semangat, kepintaran dan potensi kalian! 1095 01:29:23,020 --> 01:29:27,596 Dan setiap kali aku bicara tentang menjauh, itu karena aku takut. 1096 01:29:27,702 --> 01:29:31,014 Aku hanya merasa tidak cukup pantas untuk berdiri disamping kalian.. 1097 01:29:31,054 --> 01:29:34,003 ..dan memanggil kalian saudara, dan berkata.. 1098 01:29:34,046 --> 01:29:35,369 Aku menyanyangi kalian! 1099 01:29:36,379 --> 01:29:38,521 Aku sangat menyayangi kalian! 1100 01:29:39,937 --> 01:29:40,470 Raph! 1101 01:29:42,314 --> 01:29:43,322 Kita berhasil. 1102 01:29:44,810 --> 01:29:45,709 Kau menangis? 1103 01:29:48,937 --> 01:29:52,045 Tidak, Hanya berkaca-kaca, sedikit berdebu disini. 1104 01:30:18,481 --> 01:30:21,766 Baiklah, biar kusuntikkan ini kedalam dalarahnya. 1105 01:30:22,949 --> 01:30:25,219 Guru Splinter?/ Tidak terjadi apa-apa. 1106 01:30:25,425 --> 01:30:27,041 Kenapa ini tidak bekerja? 1107 01:30:30,521 --> 01:30:34,216 Mikey./ Hah?/ Mikey mendekatlah. 1108 01:30:38,370 --> 01:30:39,904 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan? 1109 01:30:40,013 --> 01:30:42,915 Dia bilang, "Singkirkan lututmu dari dadaku". 1110 01:30:44,668 --> 01:30:45,475 Guru! 1111 01:30:46,459 --> 01:30:49,113 Kau masih hidup!/ Jadi ini berhasil. 1112 01:30:49,140 --> 01:30:50,268 Maafkan aku. 1113 01:30:51,132 --> 01:30:53,981 Ini salahku./ Kau benar. 1114 01:30:54,767 --> 01:30:57,446 Kami belum siap./ Tidak. 1115 01:30:57,902 --> 01:31:02,636 Kalian sudah siap, aku siap.. melepaskan kalian. 1116 01:31:02,920 --> 01:31:05,557 Kalian harus saling melindungi.. 1117 01:31:05,583 --> 01:31:09,675 ..kekuatan sejati terletak pada kepercayaan satu sama lain. 1118 01:31:26,275 --> 01:31:30,169 Ini dia. Senjata rahasia New York. 1119 01:31:30,623 --> 01:31:32,166 Bagaimana lenganmu, Vernon. 1120 01:31:32,513 --> 01:31:36,470 Memilih bertarung tidaklah buruk, itulah yang kupilih. 1121 01:31:36,965 --> 01:31:38,245 Kau dapat mobil baru? 1122 01:31:38,383 --> 01:31:41,560 Ya!, sepertinya kau penggemar baru kendaraan. 1123 01:31:41,910 --> 01:31:44,267 Cukup bagus, kan? agak sedikit mengesankan. 1124 01:31:44,433 --> 01:31:47,660 Untuk mengganti kendaraan kerjaku.. 1125 01:31:47,845 --> 01:31:50,549 Channel 6 memberiku ini. Mobil ini sedikit mencakar. 1126 01:31:50,589 --> 01:31:52,489 Tapi sepertinya aku akan mencakarnya dua kali. 1127 01:31:52,743 --> 01:31:55,263 Jadi, kenapa kau memanggilku kesini? 1128 01:31:55,529 --> 01:31:57,584 Untuk membicarakan mobil barumu? 1129 01:31:57,637 --> 01:32:00,922 Aku tahu kau gadis yang tidak begitu suka makan di restoran. 1130 01:32:00,975 --> 01:32:03,629 Jadi kubawa kau kebawah jembatan dilingkungan yang buruk ini.. 1131 01:32:03,655 --> 01:32:05,198 ..kau dan aku lebih cepat. 1132 01:32:06,064 --> 01:32:07,157 Aku ingin kau jadi.. 1133 01:32:12,176 --> 01:32:14,354 DJ Mikey in the house. 1134 01:32:18,234 --> 01:32:19,886 Apa yang kalian lakukan disini? 1135 01:32:19,933 --> 01:32:22,114 Kami rasa kami berhutang terima kasih padamu.. 1136 01:32:22,259 --> 01:32:23,694 ..sudah menjaga rahasia kami. 1137 01:32:26,370 --> 01:32:29,356 Kau akan dapat banyak masalah jika memberitahu tentang keberadaan kami. 1138 01:32:29,544 --> 01:32:31,049 Kami hargai itu. 1139 01:32:31,283 --> 01:32:33,465 Ya, itulah gunanya keluarga, Raph. 1140 01:32:36,645 --> 01:32:38,422 Kalian bisa mengemudi? 1141 01:32:38,436 --> 01:32:40,359 Ya, aku membawa benda ini. 1142 01:32:40,385 --> 01:32:43,035 42-inci plasma dengan paket NBA. 1143 01:32:43,115 --> 01:32:46,567 Mesin cukur es, suara 7.1 digital surround. 1144 01:32:46,735 --> 01:32:48,318 Dengarkan bass nya, bro! 1145 01:33:14,552 --> 01:33:18,020 Salahku. Masih mempelajari tombolnya. 1146 01:33:18,046 --> 01:33:19,951 Itu kendaran favorit baruku. 1147 01:33:20,283 --> 01:33:22,390 Aku.. Aku baru saja mendapatkannya. 1148 01:33:22,441 --> 01:33:24,018 Sebaiknya kami pergi darisini. 1149 01:33:24,711 --> 01:33:26,004 Butuh tumpangan untuk pulang? 1150 01:33:27,166 --> 01:33:29,443 Kau tahu apa yang kupikirkan? Kita akan naik kereta bawah tanah. 1151 01:33:29,578 --> 01:33:31,824 Tak apa-apa teman-teman. Kami akan naik kereta. 1152 01:33:32,703 --> 01:33:33,711 Kau yakin? 1153 01:33:33,743 --> 01:33:36,160 Aku punya lagu yang bagus, 1154 01:33:36,219 --> 01:33:38,937 Ini spesial, sayang. Untuk kita. 1155 01:33:39,004 --> 01:33:40,014 Ayolah, Mikey./ Ya, baiklah. 1156 01:33:40,027 --> 01:33:41,434 Ayolah./ Kau sudah janji. 1157 01:33:41,449 --> 01:33:45,151 Membayangkan kau dan aku 1158 01:33:45,153 --> 01:33:48,254 Aku memikirkanmu siang dan malam, terus-terusan.. 1159 01:33:48,990 --> 01:33:50,890 Memikirkanmu 1160 01:33:50,892 --> 01:33:52,158 Aku benar-benar lebih baik. 1161 01:33:52,160 --> 01:33:54,160 Diamlah, Mikey! 1162 01:33:57,131 --> 01:34:01,935 Aku tak bisa mencintai selain dirimu.. 1163 01:34:01,937 --> 01:34:04,004 Sepanjang hidupku.. 1164 01:34:05,006 --> 01:34:07,907 Saat kau bersamaku, sayang. 1165 01:34:07,909 --> 01:34:11,411 Langit akan membiru sepanjang hidupku. 1166 01:34:11,436 --> 01:34:21,036 Penerjemah Ogicirebon & Prince Shinra