1
00:00:58,387 --> 00:01:01,498
Kalian Luar biasa,
anak-anakku.
2
00:01:01,648 --> 00:01:04,125
Sesuatu yang belum pernah
ada di Dunia ini.
3
00:01:04,290 --> 00:01:06,671
Rendah hati. Terhebat.
4
00:01:06,775 --> 00:01:10,021
Ditakdirkan untuk melindungi
warga New York.
5
00:01:11,830 --> 00:01:14,308
...dan menghentikan kejahatan,
6
00:01:15,123 --> 00:01:19,559
Sebuah organisasi kriminal
yang dikenal sebagai The Foot Clan .
7
00:01:19,559 --> 00:01:23,696
Dinamakan demikian. Karena mereka
merampas hak warga kota yg baik,
8
00:01:23,757 --> 00:01:25,503
.. tanpa berpikir.
9
00:01:25,804 --> 00:01:28,626
Pemimpin mereka,
Shredder ..
10
00:01:28,706 --> 00:01:33,076
.. akan menyerangmu dengan keganasan.
Foot Clan melebihi jumlah kalian.
11
00:01:33,140 --> 00:01:37,179
Warga New York akan melihat kalian
sebagai satu-satunya harapan mereka,
12
00:01:41,012 --> 00:01:45,182
Fokus, waspada.
13
00:01:45,879 --> 00:01:47,479
Tetap tenang.
14
00:01:48,652 --> 00:01:49,756
Dan kita mulai.
15
00:01:52,058 --> 00:01:54,404
Menyatulah dengan pedang,
16
00:01:54,766 --> 00:01:56,583
Pimpin jalan mereka.
17
00:01:57,457 --> 00:02:00,933
Aku tahu kalian sangat ingin
menjawab panggilan,
18
00:02:00,941 --> 00:02:03,528
Tapi pelatihan kalian
belum sempurna.
19
00:02:04,981 --> 00:02:07,910
Dunia bawah harus
tetap jadi rumahmu.
20
00:02:09,155 --> 00:02:10,624
Sebagai ayahmu...
21
00:02:11,306 --> 00:02:12,679
...kalian harus percaya padaku ..
22
00:02:13,242 --> 00:02:14,510
Bersabar.
23
00:02:14,520 --> 00:02:16,044
Bersabar.
24
00:02:17,092 --> 00:02:19,896
Kalian belumlah siap
untuk keluar,
25
00:02:20,028 --> 00:02:22,298
...tapi aku percaya
hari itu akan datang ..
26
00:02:22,582 --> 00:02:24,774
Dan kalian akan naik ke jalanan.
27
00:02:25,799 --> 00:02:30,843
Kalian akan bertanggung jawab
akan sesuatu yang luar biasa.
28
00:02:31,568 --> 00:02:39,668
Diterjemahkan Oleh :
Ogicirebon & Prince Shinra
29
00:02:46,844 --> 00:02:47,971
Tn. Rivetti
30
00:02:48,179 --> 00:02:53,012
Tn. Rivetti./ Kau manusia paling
keras kepala yg pernah aku temui.
31
00:02:53,025 --> 00:02:53,382
Aku ../ Aku bersumpah.
32
00:02:53,395 --> 00:02:55,749
Dengar, aku sudah mengatakan
semuanya pada polisi.
33
00:02:55,775 --> 00:02:58,518
Jelas?/ Mungkin ada sesuatu yg
belum Anda sampaikan pada Polisi.
34
00:02:58,557 --> 00:03:00,392
Tidak, kami tidak melupakan itu.
35
00:03:00,411 --> 00:03:02,418
10 orang menerobos kesini di siang hari,
36
00:03:02,474 --> 00:03:04,743
Menyerang dengan menodongkan senjata.
37
00:03:04,817 --> 00:03:09,623
Menggunakan bahan kimia.
Benzokaine, zat penghilang.
38
00:03:09,677 --> 00:03:11,932
Kau tidak bisa membeli barang ini.
Bahkan di pasar gelap.
39
00:03:12,156 --> 00:03:13,979
Tunggu, kau bilang zat penghilang yang ..
40
00:03:13,993 --> 00:03:16,520
..digunakan dalam penelitian genetik.
Apakah ada orang lain ..
41
00:03:16,598 --> 00:03:18,664
..yang melakukan perdagangan semacam ini
selain anda?
42
00:03:18,666 --> 00:03:20,032
Ada fasilitas keamanan tinggi yang lain,
43
00:03:20,034 --> 00:03:21,934
...disepanjang pinggir pantai ini.
44
00:03:21,936 --> 00:03:24,236
Tapi mereka tidak bisa lebih
dekat seperti kita.
45
00:03:24,847 --> 00:03:26,302
Oneil !!
Kita mulai dalam 30 menit!
46
00:03:26,632 --> 00:03:27,338
Ayo!
47
00:03:27,361 --> 00:03:29,425
Okey?/ Tidak.
Aku akan segera kembali.
48
00:03:29,441 --> 00:03:31,307
Tolong jangan pergi.
Aku akan segera kembali.
49
00:03:31,360 --> 00:03:32,646
Ayolah,
Kau menyiksaku.
50
00:03:32,671 --> 00:03:33,827
Aku sedang bekerja.
51
00:03:33,840 --> 00:03:36,231
Apa kau dibayar?
Sebenarnya kami yg membayarmu.
52
00:03:36,252 --> 00:03:38,572
Dengar, kau tidak berpikir setiap
reporter kriminal di kota ini ..
53
00:03:38,612 --> 00:03:40,091
sedang mencari tahu tentang Foot Clan ini?
54
00:03:40,099 --> 00:03:42,672
Aku tahu itu. Tapi ada sudut pandang
baru tentang hal ini dan aku,
55
00:03:42,696 --> 00:03:46,339
..sudah semakin dekat.
Aku hanya perlu beberapa ..
56
00:03:47,751 --> 00:03:51,656
Itu bukan bagian kita.
57
00:03:52,041 --> 00:03:53,016
Dalam lima ..
58
00:03:53,092 --> 00:03:54,325
Empat ..
59
00:03:56,371 --> 00:03:58,895
Halo pemirsa, disini April O'Neil
dari stasiun berita 6.
60
00:03:58,921 --> 00:04:01,163
..Dan sekarang saya berada
di kota New York yang indah.
61
00:04:01,183 --> 00:04:03,813
Pada hari pertama musim semi,
dan Anda tahu apa artinya ..
62
00:04:03,824 --> 00:04:06,282
..waktu untuk bersantai
setelah musim dingin yg berat.
63
00:04:06,320 --> 00:04:07,446
Dan hari ini saya bersama..
64
00:04:07,453 --> 00:04:10,247
..pelatih kebugaran terkenal.
Harley Pasternak. Hi, Harley.
65
00:04:10,263 --> 00:04:13,019
Pagi April. 20 tahun,
aku mempelajari dunia hewan.
66
00:04:13,057 --> 00:04:16,139
Ada babi berlemak, sapi gemuk,
tapi tidak ada burung gemuk.
67
00:04:16,167 --> 00:04:19,355
Baiklah. Aku ingin kau
memvisualisasikan tentang camar seksi.
68
00:04:19,408 --> 00:04:22,191
Kita jongkok, lalu kepakkan sayapmu.
69
00:04:22,230 --> 00:04:24,126
Seperti itu, konsentrasi penuh.
70
00:04:24,687 --> 00:04:27,390
Bayangkan kehidupanmu,
bebas, kau terbang.
71
00:04:27,430 --> 00:04:28,676
Kau bermigrasi.
72
00:04:29,216 --> 00:04:31,999
Empat tahun sekolah wartawan
agar aku bisa melakukan itu.
73
00:04:32,038 --> 00:04:35,874
Empat tahun hidupku sangat ..
memalukan.
74
00:04:35,923 --> 00:04:37,211
Dengar, O'neil
Aku mengerti.
75
00:04:37,224 --> 00:04:38,547
Kau ingin menjadi seorang
jurnalis yang serius.
76
00:04:38,574 --> 00:04:41,024
Aku melihatmu melalui ini
untuk sebuah kisah hebat.
77
00:04:41,081 --> 00:04:42,779
Tapi itu juga bagus, hanya...
78
00:04:42,829 --> 00:04:46,112
...beri orang orang sesuatu yg
lebih ringan, sedikit berbuih.
79
00:04:46,165 --> 00:04:48,846
Berbuih?/ Kau tahu bagaimana
ketika kau mendapatkan kopi ..
80
00:04:48,926 --> 00:04:51,047
Dan mereka meletakkan buih
di atasnya, itu kelihatan enak.
81
00:04:51,074 --> 00:04:53,635
Vernon, itu busa./ Ya,
busa, "buih".
82
00:04:53,692 --> 00:04:55,141
Itu intinya. Ini...
83
00:04:55,181 --> 00:04:57,242
Menyenangkan, enak.
Ini permen.
84
00:04:57,256 --> 00:04:59,681
Pernah mendengar ungkapan, " biarkan
aku mengambil permen dari bayi"
85
00:04:59,721 --> 00:05:01,505
Karena bahkan bayi
menyukai permen.
86
00:05:01,547 --> 00:05:04,383
Ini baik dan kau memberikan hal seperti
ini pada orang, baik dan menyenangkan.
87
00:05:04,409 --> 00:05:05,737
Mereka melihatmu dan
mereka akan bilang ..
88
00:05:05,763 --> 00:05:07,476
"Wow, menyenangkan
Ada ..
89
00:05:07,970 --> 00:05:09,797
..permen" .
Intinya adalah ..
90
00:05:10,062 --> 00:05:11,346
Maksudku ..
91
00:05:11,369 --> 00:05:14,361
Kau harus dihargai.
Jangan menghukum diri sendiri, oke?
92
00:05:14,376 --> 00:05:16,369
Dan aku.. aku bersamamu.
93
00:05:16,851 --> 00:05:19,713
Bagaimana kalau kita pergi ke
Restoran temanku di tengah Kota..,..
94
00:05:19,739 --> 00:05:21,236
Kita baru saja makan sebelum kesini.
95
00:05:21,262 --> 00:05:24,147
Tidak, aku tahu hanya...
Kita makan malam sampai kenyang.
96
00:05:24,237 --> 00:05:26,435
Aku harus pergi. Sampai
jumpa dikantor, Vern.
97
00:05:26,961 --> 00:05:28,455
Sampai jumpa dikantor.
98
00:05:43,318 --> 00:05:45,260
Aku hanya ingin
menindaklanjuti, Tn Riveti.
99
00:05:45,276 --> 00:05:47,316
Kau menghubungiku ..
Bagaimana kau tahu nomorku?
100
00:05:47,382 --> 00:05:49,046
Jika boleh aku minta satu
pertanyaan lagi./ Hei ..
101
00:05:49,086 --> 00:05:51,750
Aku sudah menceritakan semuanya
tentang kasus ini./ Tunggu, tunggu.
102
00:05:51,773 --> 00:05:53,544
Oke, kau ingin tahu semuanya..
103
00:05:53,670 --> 00:05:54,971
..kau bisa kembali
ke dermaga.
104
00:05:54,998 --> 00:05:57,753
Temui orang-orangku di sana. Semoga
menemukan yg kau cari, mengerti?
105
00:05:57,766 --> 00:06:00,240
Dan hei, jangan menghubungiku.
Hapus nomorku, paham?
106
00:06:16,743 --> 00:06:19,003
Bagus, disini aman, ayo kita buka.
107
00:06:19,712 --> 00:06:21,747
Kontainernya aman.
Pindahkan itu.
108
00:06:21,749 --> 00:06:23,829
Buka!
Bawa ke truk sekarang!
109
00:06:28,321 --> 00:06:30,122
Cepat,
Yang ini, cepat, cepat, cepat!
110
00:06:38,690 --> 00:06:39,396
Chanel 6
111
00:06:39,449 --> 00:06:41,952
Kristus, Kristus ini April.
Aku di dermaga.
112
00:06:41,995 --> 00:06:44,468
Kami tengah istirahat malam,
O'Neil. Apa pun yang kau dapatkan..
113
00:06:44,496 --> 00:06:46,126
..tunggu besok./ Aku butuh kamera ..
114
00:07:01,325 --> 00:07:03,409
Jangan halangi aku.
115
00:07:06,092 --> 00:07:07,092
Sial.
116
00:07:14,700 --> 00:07:16,491
Jalan. Ayo jalan!
117
00:07:37,303 --> 00:07:38,898
Kita diserang!
118
00:07:49,777 --> 00:07:52,181
Mundur!
119
00:07:52,983 --> 00:07:54,602
Pergi dari sini!
Ayo!
120
00:08:39,040 --> 00:08:40,792
Taylor.
Taylor.
121
00:08:40,816 --> 00:08:41,557
Hei, aku sedang main skype.
122
00:08:41,583 --> 00:08:44,273
Kau tidak tahu yg baru saja
aku alami, aku panik.
123
00:08:44,299 --> 00:08:45,815
Aku melihat Foot Clan.
124
00:08:45,831 --> 00:08:48,490
Kau baik-baik saja?/ Aku
naik sepeda menuju dermaga ..
125
00:08:48,514 --> 00:08:52,100
Dan disana sudah gelap.
Dan ada Foot Clan di mana-mana.
126
00:08:52,141 --> 00:08:54,061
Dan entah dari mana
seseorang datang ..
127
00:08:54,069 --> 00:08:55,577
menyerang mereka dan dia ..
128
00:08:55,603 --> 00:08:58,737
Dia meninggalkan simbol, dan aku
ingat pernah melihat itu sebelumnya
129
00:08:58,761 --> 00:09:01,141
Aku tidak ingat di mana,
tapi ada seseorang ..
130
00:09:01,173 --> 00:09:03,794
..yang menyerang Foot Clan.
131
00:09:03,841 --> 00:09:06,793
Ada Vigilante di kota ini
dan tidak ada yang tahu.
132
00:09:06,801 --> 00:09:07,977
Tapi aku.
133
00:09:08,262 --> 00:09:09,278
Aku tahu.
134
00:09:09,532 --> 00:09:11,350
Dan sekarang aku memiliki kisahku.
135
00:09:11,548 --> 00:09:15,206
Tak ada lagi buih dan busa bagiku.
136
00:09:17,627 --> 00:09:19,036
Apa ??
137
00:09:20,102 --> 00:09:21,723
Sudahlah.
138
00:09:23,966 --> 00:09:24,862
Baiklah.
139
00:09:24,894 --> 00:09:27,243
Kami butuh daftar untuk malam ini.
Siapa yang punya?
140
00:09:27,267 --> 00:09:30,386
URM, perkembangan untuk jajak
pendapat di Manhattan./ Tidak!
141
00:09:30,467 --> 00:09:31,601
Aku punya sesuatu.
142
00:09:31,633 --> 00:09:34,736
Satuan tugas NYPD melakukan
penurunan kredit kecil ..
143
00:09:34,752 --> 00:09:35,910
...yang berkaitan dengan kejahatan.
144
00:09:35,926 --> 00:09:38,283
Aku suka itu,
kita mulai dari situ./ Ya bu.
145
00:09:40,045 --> 00:09:41,721
Owh, O' Neil.
Aku ingin bicara denganmu.
146
00:09:41,773 --> 00:09:44,278
Tidak, aku tahu aku melampaui batasku
dengan berada disini,
147
00:09:44,291 --> 00:09:46,090
...tapi aku sengaja
mengunjungi kalian..
148
00:09:46,103 --> 00:09:47,774
Ingin mendengar apa
yang ingin kukatakan?
149
00:09:47,800 --> 00:09:49,718
Semua yang di sini harus mendengar
perkataanku.
150
00:09:49,758 --> 00:09:53,627
Aku menyaksikan percobaan
perampokan oleh Foot Clan,
151
00:09:53,640 --> 00:09:55,420
..di dermaga Brooklyn
tadi malam.
152
00:09:55,431 --> 00:09:57,500
Tunggu. Disana terdengar
suara tembakan senjata.
153
00:09:57,527 --> 00:09:59,711
Tapi tidak ada laporan
tentang kegiatan Foot Clan.
154
00:09:59,737 --> 00:10:02,151
Itu karena yg mereka lakukan
ada yg mencoba menghentikannya.
155
00:10:02,204 --> 00:10:03,605
Apa yang kamu lakukan
di Brooklyn?
156
00:10:03,618 --> 00:10:04,901
Apakah ada konvensi trampolin?
157
00:10:04,928 --> 00:10:08,451
Aku berada di Brooklyn karena aku
melaporkan, tidak duduk di belakang mejaku.
158
00:10:08,498 --> 00:10:09,774
Baiklah, anak-anak.
159
00:10:10,975 --> 00:10:12,383
Siapa yg menghentikan mereka?
160
00:10:13,252 --> 00:10:17,137
Disana .. orang ini.
Aku tidak melihatnya dengan jelas ..
161
00:10:17,150 --> 00:10:20,165
..tapi ia berayun di antara
peti kemas.
162
00:10:20,191 --> 00:10:22,881
Kemudian menendang
orang-orang ke dalam...ke sungai.
163
00:10:22,894 --> 00:10:26,352
Ada Vigilante yang menyerang
Foot Clan.
164
00:10:26,363 --> 00:10:28,276
Itu kisah hebat di sini.
165
00:10:28,316 --> 00:10:28,974
O' Neal.
166
00:10:29,006 --> 00:10:31,221
Kurasa kau telah menemukan Superman.
Itu keren.
167
00:10:33,195 --> 00:10:35,195
Pengintai itu nyata.
Aku melihatnya.
168
00:10:35,211 --> 00:10:36,983
O'Neal.
Aku akan berasumsi ..
169
00:10:37,044 --> 00:10:41,321
...kau tidak akan datang ke sini
dan menceritakan kisah fantastis ini..
170
00:10:41,356 --> 00:10:43,115
..tanpa sesuatu./ Bukti?
171
00:10:44,284 --> 00:10:48,112
Aku mengambil foto ini, di antara
peti kemas.
172
00:10:49,326 --> 00:10:51,932
Kupikir mungkin ini
tanda pengenalnya.
173
00:10:53,286 --> 00:10:55,640
Ini tidak berarti apa-apa.
174
00:10:55,719 --> 00:10:57,295
Itulah intinya.
175
00:10:57,318 --> 00:11:01,752
Seseorang menghentikan perampokan
Foot Clan dan menghilang tidak jelas.
176
00:11:01,778 --> 00:11:03,133
seperti "Tidak ada"
177
00:11:03,443 --> 00:11:05,419
Owh, aku mengerti.
178
00:11:05,483 --> 00:11:08,755
Kau ingin aku menempatkan
"tidak ada", di berita malam.
179
00:11:08,821 --> 00:11:11,758
Tentu saja, tidak./ Aku akan berpura-pura
kita tidak pernah memiliki percakapan ini.
180
00:11:11,797 --> 00:11:13,402
Aku menghapusnya dari pikiranku.
181
00:11:13,429 --> 00:11:15,638
Dan kita semua akan
kembali bekerja.
182
00:11:15,651 --> 00:11:18,275
Ayo mulai./ Baik, kami siap
dengan kisah nyata.
183
00:11:18,611 --> 00:11:20,918
Halo semuanya, anda menyaksikan
berita pagi Channel 6.
184
00:11:20,984 --> 00:11:24,489
Kami sampaikan perkembangan baru
tentang kerusuhan di Santa Fe.
185
00:11:24,514 --> 00:11:25,343
Tapi pertama-tama ..
186
00:11:25,369 --> 00:11:28,659
..setelah meninjau kejahatan kota
yg melonjak dengan Komisaris dan polisi...
187
00:11:28,685 --> 00:11:31,724
Dewan memutuskan mengambil
langkah dengan meminta balai kota,
188
00:11:31,760 --> 00:11:33,557
.. menegaskan kembali
komitmennya.
189
00:11:33,583 --> 00:11:35,919
...untuk melawan
organisasi kejahatan ..
190
00:11:35,945 --> 00:11:37,521
..yang disebut, The Foot Clan.
191
00:11:37,602 --> 00:11:40,226
Mereka menyepakati kontrak baru,
192
00:11:40,279 --> 00:11:41,932
.. dengan Eric Sacks dari
Sack's Industri.
193
00:11:41,972 --> 00:11:45,019
Menggunakan penelitian Sack's,
dan teknologi keamanan ..
194
00:11:45,276 --> 00:11:47,352
kota ini sangat berpeluang ..
195
00:11:47,378 --> 00:11:49,622
...menyeret The
Foot Clan ke pengadilan.
196
00:12:11,975 --> 00:12:12,983
Mulai!
197
00:12:26,443 --> 00:12:28,181
Anak buahmu lemah.
198
00:12:28,957 --> 00:12:31,355
Itu sebabnya kau gagal dalam misimu.
199
00:12:35,926 --> 00:12:37,529
Kami melakukan pekerjaan kami
di dermaga.
200
00:12:37,560 --> 00:12:40,374
Si Vigilante muncul di
dermaga, Guru Shredder.
201
00:12:42,879 --> 00:12:45,437
Kau telah dilatih untuk
situasi tersebut.
202
00:12:49,197 --> 00:12:51,300
Kami tidak pernah melihat
musuh seperti ini.
203
00:12:52,998 --> 00:12:55,221
Ukuran mereka.
Kekuatan mereka.
204
00:12:56,776 --> 00:12:57,784
Mereka bukan manusia.
205
00:13:01,824 --> 00:13:04,770
Aku tidak percaya pada dongeng.
206
00:13:07,006 --> 00:13:10,265
Warga ingin melemahkan The Foot Clan.
207
00:13:10,784 --> 00:13:11,792
Sebuah kegagalan.
208
00:13:12,681 --> 00:13:14,514
Tapi Foot Clan.
209
00:13:15,339 --> 00:13:18,006
Akan bangkit kembali.
210
00:13:19,697 --> 00:13:23,172
Tangkap Vigilante sebisamu.
211
00:13:23,197 --> 00:13:25,800
Gunakan orang tak berdosa
sebagai umpan.
212
00:13:27,108 --> 00:13:32,417
Tidak ada yang akan menghentikan kita
untuk merebut kembali kemenangan.
213
00:13:33,187 --> 00:13:34,729
Kita akan menguasai kota ini.
214
00:13:40,362 --> 00:13:41,648
Tuan dan nyonya.
215
00:13:41,656 --> 00:13:45,446
Bergabunglah bersamaku untuk menyambut
donatur top NYPD.
216
00:13:45,462 --> 00:13:46,790
Eric Sacks.
217
00:13:48,257 --> 00:13:49,074
Terima kasih.
218
00:13:50,908 --> 00:13:52,876
Silahkan.
219
00:13:53,939 --> 00:13:55,457
Duduklah.
220
00:13:55,768 --> 00:13:56,923
Saya harus mengatakan ..
221
00:13:58,094 --> 00:14:00,886
Mengagumkan melihat
banyak orang disini malam ini.
222
00:14:00,895 --> 00:14:03,548
Terutama di lingkungan
yg tertekan ..
223
00:14:03,574 --> 00:14:05,341
oleh Foot Clan sekarang.
224
00:14:05,419 --> 00:14:06,427
Tahun lalu ..
225
00:14:06,760 --> 00:14:08,704
Hidupku terbentang tragedi.
226
00:14:08,911 --> 00:14:12,030
Aku seorang ilmuwan muda yang bekerja
dengan tim kelas dunia.
227
00:14:12,696 --> 00:14:14,403
Dalam penelitian mutakhir.
228
00:14:16,053 --> 00:14:17,791
Dan laboratarium kami diserang.
229
00:14:18,132 --> 00:14:19,806
Dibakar, dirampok ..
230
00:14:20,148 --> 00:14:22,864
oleh pengecut yang menyebut diri
mereka The Foot Clan.
231
00:14:23,062 --> 00:14:24,848
Beberapa karyawan saya ..
232
00:14:27,871 --> 00:14:29,355
..kehilangan hidup mereka hari itu.
233
00:14:30,070 --> 00:14:31,997
Dan itu tetap tinggal...
234
00:14:32,482 --> 00:14:33,570
...dalam ingatan mereka.
235
00:14:34,856 --> 00:14:39,384
Sacks Industri yg diantaranya Sacks Biomite,
Sacks Robotic dan Sacks Konstruksi,
236
00:14:39,641 --> 00:14:43,299
Akan tetap berkomitmen untuk menjaga
kota New York ini ..
237
00:14:43,308 --> 00:14:44,759
...kota kita ..
238
00:14:45,784 --> 00:14:46,672
aman.
239
00:14:50,244 --> 00:14:52,974
Jadi, setiap kali seseorang
memercikkan api ke kota ini ..
240
00:14:54,737 --> 00:14:56,926
Aku akan berada di sana untuk
memadamkannya.
241
00:14:58,165 --> 00:14:59,590
Dan itu adalah janji.
242
00:14:59,657 --> 00:15:00,985
Terima kasih.
243
00:15:01,140 --> 00:15:02,610
Terima kasih.
244
00:15:14,949 --> 00:15:17,441
Tn. Sacks.
April O'Neal.
245
00:15:17,623 --> 00:15:19,975
Anda mengenal ayah saya./ Owh.
246
00:15:20,824 --> 00:15:24,411
Aku tidak percaya, aku tidak
melihatmu./ sejak 15 tahun yg lalu.
247
00:15:25,156 --> 00:15:27,411
Itu sangat lama./ Ya.
248
00:15:28,154 --> 00:15:30,996
Hanya ingin mengatakan bahwa
Anda sejalan dengan saya.
249
00:15:31,075 --> 00:15:32,749
Dan saya berharap suatu hari,
250
00:15:32,775 --> 00:15:35,223
berkontribusi untuk kota ini
seperti cara yang Anda lakukan.
251
00:15:35,249 --> 00:15:37,188
Yah, sepertinya pekerjaanmu
cukup baik.
252
00:15:37,214 --> 00:15:38,744
Channel 6 sangat
mengesankan, April.
253
00:15:39,895 --> 00:15:42,982
Terima kasih. Sebenarnya ..
Tidak terlalu persis ..
254
00:15:43,625 --> 00:15:45,911
..sesuatu yang aku
perkirakan akan terjadi.
255
00:15:46,302 --> 00:15:48,692
Selama kau yakin dengan
diri sendiri,
256
00:15:48,759 --> 00:15:50,795
...ayahmu akan selalu
bangga padamu.
257
00:15:51,856 --> 00:15:55,432
Tn. Sacks, kita harus tiba di kota jam 7.
258
00:15:56,514 --> 00:15:57,879
Aku akan menontonmu di tv.
259
00:16:08,048 --> 00:16:10,138
Eric Sacks sangat menginspirasi.
260
00:16:10,752 --> 00:16:13,437
Aku tahu ini kisah yang sungguh
penting.
261
00:16:16,043 --> 00:16:19,500
Seorang pahlawan?
262
00:16:22,146 --> 00:16:24,092
Mereka mau kemana?
263
00:16:27,344 --> 00:16:28,539
O'Neil, kau mau kemana?
264
00:16:28,552 --> 00:16:30,181
April!/ Hei, kalian menghindar dari apa?
265
00:16:30,207 --> 00:16:31,836
Mereka mau pergi kemana?
266
00:16:36,072 --> 00:16:39,912
Pantauan disini menunjukan situasi
gawat, Clan Foot beraksi jalan.
267
00:16:39,924 --> 00:16:40,969
Mereka menyekap sandera...
268
00:16:41,036 --> 00:16:43,603
Tapi, kau tahu kita tidak bisa keluar.
269
00:16:43,694 --> 00:16:46,924
Kita melakukan ini sebelumnya. Kita mulai
sesuatu, kita harus menyelesaikannya.
270
00:16:46,943 --> 00:16:47,951
Ini gila.
271
00:16:48,305 --> 00:16:51,115
Kucing itu memainkan
piano dengan sumpit.
272
00:16:51,181 --> 00:16:52,469
Kau akan menjadi bodoh.
273
00:16:53,419 --> 00:16:55,895
Baiklah, ayo kita beraksi, anak-anak.
274
00:17:18,485 --> 00:17:19,604
Ayo, pergi!
275
00:17:33,387 --> 00:17:35,258
Kau tidak akan melakukannya?
Lakukan!
276
00:17:51,529 --> 00:17:52,178
Tidak!
277
00:17:57,852 --> 00:17:58,805
Terus bergerak!
278
00:18:07,615 --> 00:18:08,342
Bom.
279
00:18:12,165 --> 00:18:13,927
Kau, yang disana!/ Jangan
ada yang bergerak.
280
00:18:20,979 --> 00:18:22,408
Kami tahu kau sana!
281
00:18:24,582 --> 00:18:27,617
Jika tidak menyerah,
kami mulai mengeksekusi sandera.
282
00:18:28,462 --> 00:18:29,617
Jangan bergerak! !
283
00:18:37,834 --> 00:18:39,087
Jangan melihatku.
284
00:18:39,824 --> 00:18:41,622
Jangan lakukan itu.
285
00:18:45,149 --> 00:18:46,257
Kau!
286
00:18:46,276 --> 00:18:47,884
Berdiri!
287
00:19:16,458 --> 00:19:18,167
Itu bagus
288
00:19:33,170 --> 00:19:35,406
Bergerak./ Kau melihatnya, Leo?
289
00:19:35,432 --> 00:19:37,972
Kita akan menemukannya di sini./
Ini sama saja, Aneh.
290
00:19:37,998 --> 00:19:40,260
Ya, kau mendapatkannya, Nak!/
Siapa?
291
00:19:40,284 --> 00:19:42,432
Bangun, teman?!
Bebaskan mereka.
292
00:19:50,426 --> 00:19:51,762
Ayo...
293
00:20:14,033 --> 00:20:16,593
Itu sungguh hebat!/ Bagus,
apa yang kau lakukan, Donnie!
294
00:20:18,157 --> 00:20:21,630
Lupakan itu.
Pikirkan semua yg melihat kita.
295
00:20:28,829 --> 00:20:31,813
Itu yang aku bicarakan!
Seperti bayangan di malam hari.
296
00:20:31,841 --> 00:20:33,297
Benar-benar tak terlihat.
297
00:20:38,551 --> 00:20:40,678
Apa itu?/ Itu lampu kamera.
298
00:20:40,693 --> 00:20:43,987
Kita tahu itu lampu kamera.
Siapa yang menggunakannya?
299
00:20:44,002 --> 00:20:46,272
Kita bisa dieksekusi
atau terbunuh.
300
00:20:46,297 --> 00:20:46,939
Apa!?
301
00:20:46,978 --> 00:20:49,181
Semacam itu.../ Bagaimana mereka
bisa melacak kita.
302
00:20:49,211 --> 00:20:52,028
Aku mengetahuinya, bung./
Tidak, tidak. Ayo!
303
00:21:04,274 --> 00:21:05,813
Serahkan kameranya padaku.
304
00:21:06,006 --> 00:21:08,856
Oh, lihat, dia mengisi suara
Batman.
305
00:21:15,402 --> 00:21:18,347
Oh, dia menggairahkan, aku bisa
merasakan tempurungku mengetat.
306
00:21:18,378 --> 00:21:19,655
Aku bisa mendengarmu.
307
00:21:21,435 --> 00:21:22,974
Jika kau tidak menyerahkan kameranya..
308
00:21:24,307 --> 00:21:26,132
Aku akan.../ Cukup!
309
00:21:28,633 --> 00:21:30,736
Mundur, Ralph./ Ahh, baiklah.
310
00:21:31,561 --> 00:21:33,570
Aku hanya melihat Batman sekali!
311
00:21:34,623 --> 00:21:36,861
Nyonya,
halo.
312
00:21:36,870 --> 00:21:38,149
Aku minta maaf.
313
00:21:39,268 --> 00:21:42,506
Kolegaku di sini
lupa untuk mengatakan tolong.
314
00:21:43,006 --> 00:21:43,752
Jadi ..
315
00:21:44,760 --> 00:21:48,681
Tolong, serahkan kameranya.
316
00:21:49,504 --> 00:21:51,702
Tidak, tidak, tidak.
Whoa.santai.
317
00:21:51,734 --> 00:21:54,948
Ini hanya topeng, lihat?
Jangan panik.
318
00:21:55,792 --> 00:21:56,601
Benarkan?
319
00:22:00,430 --> 00:22:02,358
Kupikir aku bekerja dengan baik.
320
00:22:04,215 --> 00:22:07,429
Menstabilkan./ Mengapa kita
masih menunggu dia sadar.
321
00:22:08,516 --> 00:22:11,948
Aku melihat gadis ini punya
mimpi untuk seluruh warga kota.
322
00:22:12,115 --> 00:22:13,073
Nyonya. .Nyonya.
323
00:22:13,199 --> 00:22:15,937
Kau bisa mendengarku?
Kau tahu dimana kau tinggal?
324
00:22:15,990 --> 00:22:17,617
Apa kau tahu dimana sekarang kau berada?
325
00:22:17,625 --> 00:22:20,275
Pernahkah kau melihat video di mana
kucing memainkan sumpit ..
326
00:22:20,291 --> 00:22:22,529
...dengan sumpit?/ Kita harus fokus.
327
00:22:22,545 --> 00:22:25,227
Teman, kumohon beri aku ruangan.
328
00:22:25,509 --> 00:22:26,517
Siapa kau?
329
00:22:26,922 --> 00:22:29,763
Nah, Nona.
URM ..
330
00:22:29,779 --> 00:22:30,913
..kita adalah ninja.
331
00:22:30,929 --> 00:22:33,507
Kita adalah mutan!/ Yah,
secara teknis, kita kura-kura.
332
00:22:33,523 --> 00:22:37,832
Dan masih remaja. Tapi kami masih
bisa melakukan percakapan dewasa.
333
00:22:39,055 --> 00:22:39,571
Jadi ..
334
00:22:41,715 --> 00:22:42,707
Kalian...
335
00:22:43,769 --> 00:22:46,580
Ninja ..
Mutan ..
336
00:22:46,605 --> 00:22:49,943
Kura-kura ..
Remaja?
337
00:22:49,992 --> 00:22:52,777
Bila kau mengatakannya seperti itu,
kedengarannya konyol!
338
00:22:52,835 --> 00:22:55,112
Lihat. Dia melihat kita
sepertinya kita aneh!
339
00:22:55,160 --> 00:22:57,653
Aku yakin itu sebabnya kau
mengambil gambar kami, begitu kan?
340
00:22:57,694 --> 00:23:00,241
Untuk menunjukkannya pada temanmu?/
Kedengarannya baik.
341
00:23:00,439 --> 00:23:02,529
Dia memiliki teman dekat./
Mencari ini?
342
00:23:02,556 --> 00:23:05,320
Jangan memecahkannya.
Tidak, tidak, tidak. Tolong.
343
00:23:05,360 --> 00:23:07,778
Berapa kali aku beritahu.
344
00:23:07,793 --> 00:23:09,914
Kita tidak merusak barang-barang.
Kita memperbaikinya.
345
00:23:10,014 --> 00:23:12,189
Donnie sudah menghapus isi
teleponnya, jenius.
346
00:23:12,215 --> 00:23:13,757
Masalah dipecahkan. .
Jangan khawatir.
347
00:23:13,768 --> 00:23:15,863
Ini akan membuatmu dalam kesulitan.
Begitu ya..
348
00:23:15,879 --> 00:23:17,331
Whoo,
Menegangkan.
349
00:23:17,339 --> 00:23:20,078
Inii sudah 20 menit sejak
kalian punya argumen ini.
350
00:23:20,110 --> 00:23:22,918
Leonardo, hanya jika kita ingin
membuat sulit pekerjaan master
351
00:23:23,200 --> 00:23:24,208
Leonardo.
352
00:23:28,462 --> 00:23:30,993
Jangan mengucapkan apapun
tentang ini kepada siapa pun.
353
00:23:31,168 --> 00:23:32,176
Jika kau lakukan ..
354
00:23:32,803 --> 00:23:34,239
..kami akan menemukanmu.
355
00:23:34,573 --> 00:23:36,446
April O' Neal.
356
00:23:38,414 --> 00:23:40,327
Kita bergerak, Raphael.
357
00:23:41,994 --> 00:23:43,191
Raphael?
358
00:23:48,199 --> 00:23:51,826
Yeahh. Kami akan menemukanmu.
359
00:23:52,374 --> 00:23:53,390
O' Neil.
360
00:23:55,708 --> 00:23:59,322
Aku menyesal, berjumpa dengan
wajah seram, baiklah. Hanya ..
361
00:23:59,374 --> 00:24:00,986
Kami akan menemukanmu!
362
00:24:05,842 --> 00:24:07,302
Menemukanmu, bro.
363
00:24:07,382 --> 00:24:10,882
Kau melihatnya, teman?!
Aku bicara dengan seorang gadis.
364
00:24:10,910 --> 00:24:12,402
Diam
365
00:24:39,596 --> 00:24:41,453
Mikey. Apakah itu kau?
366
00:24:41,493 --> 00:24:42,692
Hehehe. Pepperoni.
367
00:24:43,223 --> 00:24:45,525
Aku tahu jika aku mengenal mereka.
Aku tahu ini ..
368
00:24:46,097 --> 00:24:48,319
Raphael, Micheangelo.
Leonardo ..
369
00:25:13,224 --> 00:25:15,961
Selamat malam.
Disni April O' Neal...
370
00:25:15,977 --> 00:25:17,937
Diruangan laboratorium ayahku.
371
00:25:17,946 --> 00:25:19,800
Aku tahu ini terdengar
sangat membosankan ..
372
00:25:19,826 --> 00:25:22,372
tetapi sebenarnya dia melakukan
beberapa hal yang cukup keren.
373
00:25:22,716 --> 00:25:24,390
Jauhkan kameranya, April.
374
00:25:24,406 --> 00:25:25,867
Ayah...
375
00:25:29,437 --> 00:25:32,003
Dan sekarang ..
aku akan menunjukkan,
376
00:25:32,498 --> 00:25:34,002
Sesuatu yang menakjubkan.
377
00:25:34,076 --> 00:25:38,274
Yang seharusnya dari perbedaan
planet diluar angkasa.
378
00:25:38,300 --> 00:25:39,476
Ini dia.
379
00:25:41,676 --> 00:25:45,093
Tn. Sacks, apa percobaan
yang kau lakukan di sini ?
380
00:25:45,702 --> 00:25:49,948
Ini adalah pertanyaan yang sangat rumit.
Kami berusaha untuk mengubah dunia.
381
00:25:50,525 --> 00:25:52,131
Lihatlah kamera.
382
00:25:52,414 --> 00:25:54,101
Hello Splinter.
383
00:25:58,040 --> 00:26:01,625
Dan ada kura-kura kecilku.
Leonardo ..
384
00:26:01,994 --> 00:26:06,550
Raphael, Michelango,
dan Donatello.
385
00:26:08,581 --> 00:26:10,610
April, ingin melihatmu.
386
00:26:16,906 --> 00:26:17,753
Aku tahu itu.
387
00:26:21,765 --> 00:26:24,944
The Vigilante, aku melihatnya.
Aku melihat mereka.
388
00:26:25,315 --> 00:26:28,410
Aku tahu nama mereka. Ketika aku
masih kecil, mereka hewan peliharaanku.
389
00:26:28,423 --> 00:26:31,172
Mereka binatang masa kecilku.
Dan mereka berganti nama setelah ..
390
00:26:31,196 --> 00:26:33,061
Figur Renaisans Italia.
391
00:26:35,161 --> 00:26:37,010
Bu, aku ingin pulang ke rumah.
392
00:26:40,496 --> 00:26:42,684
Kau melihatnya?/ Aku tidak melihatnya.
393
00:26:43,033 --> 00:26:46,676
Donnie./ Baiklah, indikasi masalah 34%.
394
00:26:46,702 --> 00:26:51,081
Setidaknya 64%../ Shhh.
395
00:26:52,023 --> 00:26:52,882
Ikuti aku.
396
00:26:53,589 --> 00:26:54,597
Tenang!
397
00:27:05,319 --> 00:27:06,327
Jadi, teman-teman ..
398
00:27:06,620 --> 00:27:09,468
Jika sudah
jelas dengan kurva itu.
399
00:27:11,294 --> 00:27:12,102
Shhh ..
400
00:27:12,414 --> 00:27:15,446
Jika Guru Splinter menangkap kita,
ia akan mengirim kita kembali ke hashi.
401
00:27:15,601 --> 00:27:17,238
Aku tidak mau kembali ke hashi itu!
402
00:27:17,264 --> 00:27:20,654
Setiap kali kita berada di hash,
itu karena kau!/ Benarkah ..
403
00:27:20,702 --> 00:27:23,472
..kau tidak perlu khawatir aku akan
membawamu dalam masalah lagi!
404
00:27:23,486 --> 00:27:24,808
Apa artinya itu?
405
00:27:24,853 --> 00:27:27,909
Aku akan keluar sendiri,
kesempatan pertama yg kudapatkan.
406
00:27:27,948 --> 00:27:30,356
Aku ingin kau menyelesaikan
album Natal hip hop kita, bro.
407
00:27:30,395 --> 00:27:31,959
Kau penuh sensani, teman!/ Shhh ..
408
00:27:32,012 --> 00:27:35,425
Kau harus ../ Diam! Ssst ..
409
00:27:36,855 --> 00:27:38,315
Kau meludahi mataku!
410
00:27:38,910 --> 00:27:42,230
Jika tidak berhasil.
Kita semua tetap bersatu!
411
00:27:42,454 --> 00:27:45,330
Maaf Aku meludahi matamu, bro. ./
Teman...Teman.
412
00:27:46,855 --> 00:27:48,596
Kita harus percaya ..
413
00:27:54,977 --> 00:27:57,503
Dari mana saja kalian?/ Kami ..
414
00:27:58,699 --> 00:28:00,299
Aku lupa untuk merendam penahanku!
415
00:28:01,244 --> 00:28:04,008
Akur berjalan dalam tidur!
Mikey tidur ..
416
00:28:04,035 --> 00:28:06,434
..dan berjalan,
dia tidak bersalah!
417
00:28:08,311 --> 00:28:12,249
Cukup! Kalian tidak mematuhi perintahku.
Mengapa kalian naik keatas?
418
00:28:12,275 --> 00:28:13,258
Apa yang terjadi?
419
00:28:15,564 --> 00:28:16,784
Baiklah...
420
00:28:16,811 --> 00:28:20,823
Karena kalian melakukannya,
pergilah ke Hashi!
421
00:28:33,204 --> 00:28:36,661
O' Neil. Hal penting apa yang
membuatku harus datang ke sini?
422
00:28:36,724 --> 00:28:37,984
Apa Anda siap?/ Ya./ Baiklah.
423
00:28:38,382 --> 00:28:40,415
Anda tahu semua cerita
tentang The vigilante./ Ya.
424
00:28:40,500 --> 00:28:42,595
Tapi aku tidak punya semacam bukti
untuk ditunjukkan.
425
00:28:42,608 --> 00:28:44,096
Jadi, aku memang terdengar gila./ Ya!
426
00:28:44,136 --> 00:28:46,604
Tapi aku melihatnya lagi.
Baik aku tidak melihat "nya" lagi ..
427
00:28:46,611 --> 00:28:49,638
..Aku Melihat "mereka".
Karena disana ada empat Vigilantes ..
428
00:28:49,651 --> 00:28:51,866
Dan aku mengirim berita
eksklusif untuk Anda, sekarang.
429
00:28:51,893 --> 00:28:53,174
Mereka terlihat seperti apa?
430
00:28:53,331 --> 00:28:54,339
Aku akan tunjukkan.
431
00:28:55,930 --> 00:28:58,256
Apa?/ Seperti ini.
432
00:28:58,557 --> 00:28:59,565
Seekor kura-kura?
433
00:28:59,752 --> 00:29:03,659
Yah mereka terlihat seperti kura-kura.
Karena mereka adalah kura-kura.
434
00:29:03,707 --> 00:29:07,111
Tingginya lebih dari enam meter,
dan mereka bicara bahasa Inggris.
435
00:29:09,426 --> 00:29:13,055
Oh, Tuhan./ Aku terjaga sepanjang
malam ..Lihatlah, aku terjaga.
436
00:29:13,108 --> 00:29:16,276
Carilah, semua kejahatan Foot Clan
selama lebih dari 3 bulan terakhir ..
437
00:29:16,302 --> 00:29:18,929
..dan simbol ini, ada disetiap mereka.
438
00:29:18,955 --> 00:29:20,645
Dengar, setiap salah satu dari mereka.
439
00:29:20,659 --> 00:29:22,926
Satu ini, lihat.
Sini, di sini, di sini.
440
00:29:22,965 --> 00:29:25,545
Dan itu adalah simbol
Jepang kuno yang berarti "keluarga".
441
00:29:26,956 --> 00:29:29,660
Aku tidak percaya kau
membawaku untuk ini.
442
00:29:29,713 --> 00:29:31,271
Ini.. ini... Ada di sini.
443
00:29:31,763 --> 00:29:33,136
Ini adalah laptop ayahku.
444
00:29:33,330 --> 00:29:36,468
Ini adalah laboratorium yang sama
di mana merekai lahir atau ..
445
00:29:36,494 --> 00:29:37,805
..atau dibuat
atau bermutasi.
446
00:29:37,832 --> 00:29:39,884
Aku tidak mengerti terminologi.
Tapi tolong ..
447
00:29:39,948 --> 00:29:42,036
Lihatlah apa yang kutunjukkan,
dan dengarkan aku.
448
00:29:42,062 --> 00:29:44,462
Itu semua terhubung.
kura-kura adalah Vigilantes.
449
00:29:44,530 --> 00:29:46,903
Dan Vigilantes
adalah kura-kura ini.
450
00:29:46,946 --> 00:29:50,945
Menyukai keju, saus tomat. .
Semua barang-barang kesukaanmu.
451
00:29:50,985 --> 00:29:54,120
Makanlah. Pastikan kau
menghabiskannya, jika tidak...
452
00:29:54,147 --> 00:29:57,035
Sekarang jelas. Kau
sekarang memberitahuku ..
453
00:29:57,114 --> 00:30:01,008
Ada empat kura-kura yg bisa bicara
dengan tinggi enam kaki ..
454
00:30:01,048 --> 00:30:04,330
..berjalan di kota New York, dan tidak
ada yang melihat mereka, hanya kau?
455
00:30:04,367 --> 00:30:07,317
Itu apa yang ingin kutunjukkan
pada Anda./ Aku tidak percaya.
456
00:30:07,345 --> 00:30:10,198
Apa ada hal lain yg harus
kita ketahui tentang mereka?
457
00:30:10,260 --> 00:30:12,758
Mereka adalah ninja./ Maaf, apa?
458
00:30:13,398 --> 00:30:15,694
Mereka adalah Ninja./ Baik, keluar.
459
00:30:20,802 --> 00:30:21,963
O' Neil
460
00:30:26,817 --> 00:30:27,891
Tidak lebih buruk?
461
00:30:27,922 --> 00:30:30,632
Aku baru saja dipecat, Vernon.
Itu tak bisa lebih buruk.
462
00:30:30,644 --> 00:30:34,089
Mungkin yg terbaik. Mungkin kau harus
istirahat untuk mengurus diri sendiri.
463
00:30:34,454 --> 00:30:35,903
Naiklah, aku beri tumpangan.
464
00:30:35,909 --> 00:30:39,789
Tidak, aku ingin ke tempat Eric Sacks.
Aku belum menyerah dengan kisahku.
465
00:30:40,147 --> 00:30:41,951
Kau bisa lebih buruk.
466
00:30:41,953 --> 00:30:45,027
Dengan semua wartawan hebat
yg mereka kerjakan,
467
00:30:45,041 --> 00:30:46,218
bukanlah yang terlalu buruk?
468
00:30:46,231 --> 00:30:48,881
Itu berbeda./ Bagaimana itu berbeda?
469
00:30:49,371 --> 00:30:52,919
Mereka memulainya sama persis
dengan keadaanku sekarang, benar?
470
00:30:58,319 --> 00:31:00,916
Aku antar dengan van baru Channel 6
sampai ke tempat Sack's.
471
00:31:00,969 --> 00:31:02,358
Untuk terakhir kalinya.
472
00:31:02,402 --> 00:31:04,708
Hari ini. Dan ..
terima kasih atas kebaikannya.
473
00:31:04,779 --> 00:31:07,081
Mungkin suatu hari, kau
akan berterima kasih.
474
00:31:12,014 --> 00:31:14,033
Jadi, mengapa kau ingin
pergi ke tempat Sack's?
475
00:31:14,033 --> 00:31:15,636
Ayahku dulu bekerja untuknya.
476
00:31:15,803 --> 00:31:18,051
Dia satu-satunya orang
yang bisa memberitahuku...
477
00:31:18,077 --> 00:31:19,179
..bahwa aku tidak gila.
478
00:31:19,248 --> 00:31:20,256
Gila kenapa?
479
00:31:20,303 --> 00:31:22,644
Aku tahu kau akan
menertawaiku juga./ Ayolah.
480
00:31:22,930 --> 00:31:24,594
Ini tempat untuk mengekspresikan diri.
481
00:31:24,644 --> 00:31:26,964
Ini zona penghakiman bebas.
482
00:31:27,004 --> 00:31:29,795
Seperti tenang dan aman./ Janji?
483
00:31:30,232 --> 00:31:32,724
Kecuali kau
menyarankan sebaliknya.
484
00:31:36,994 --> 00:31:40,557
Kalian tidak akan pernah tahu
bagaimana keadaan di hashi.
485
00:31:40,613 --> 00:31:44,046
Apa kalian yakin tidak
ingin memberitahuku..
486
00:31:44,072 --> 00:31:46,165
..dimana kalian tadi malam?
487
00:31:46,930 --> 00:31:49,078
Apa yg kalian ketahui tentang
perkelahian semalam.!
488
00:31:49,779 --> 00:31:52,343
Aku tidak melanggar.
Donnie yang melanggarnya.
489
00:31:54,761 --> 00:31:57,305
Aku masih memukul ini.
Aku tidak bisa bernapas.
490
00:32:03,943 --> 00:32:06,316
Teman, aku masih terkendali!
491
00:32:06,580 --> 00:32:09,032
Secara harfiah tidak ada yg bisa
mengendalikanku sekarang!
492
00:32:10,208 --> 00:32:11,964
Dia punya trik baru.
493
00:32:11,990 --> 00:32:15,577
Tentu saja. Kau akan
mengambil tantangan Pizza keju.
494
00:32:16,049 --> 00:32:17,832
Tapi ini ..
495
00:32:18,049 --> 00:32:20,329
Keju manga mengalami spekulasi ..
496
00:32:20,355 --> 00:32:22,315
.. tentang keberadaanya
selama berabad-abad.
497
00:32:22,454 --> 00:32:25,316
Karya asli Da Vinci.
498
00:32:25,382 --> 00:32:27,406
Aku sajikan untuk kalian...
499
00:32:31,587 --> 00:32:34,518
99 pizza keju.
500
00:32:38,398 --> 00:32:40,387
Ini tidak mungkin.
501
00:32:40,389 --> 00:32:41,822
Mikey.
Itu perangkap.
502
00:32:41,836 --> 00:32:45,208
Pizza dengan berbagai keju
adalah sebuah kemustahilan kuliner.
503
00:32:45,236 --> 00:32:47,391
Haruskah aku sebutkan daftar bahannya?
504
00:32:47,502 --> 00:32:49,297
Tidak./ Cheddar.
505
00:32:50,002 --> 00:32:53,464
Provolone./ Mikey, jangan lakukan!/
Asiago.
506
00:32:54,364 --> 00:32:55,771
Bellagio..
507
00:32:55,803 --> 00:32:57,090
Aku tak bisa mengendalikannya.
508
00:32:57,106 --> 00:32:59,425
Tentu saja, Mozzarella.
509
00:33:00,310 --> 00:33:01,792
Baiklah, baiklah.
510
00:33:01,950 --> 00:33:04,490
Kami meninggalkan sarang karena
Foot menyekap sandera ..
511
00:33:05,460 --> 00:33:08,450
..dan ada gadis bernama April
O' Neil yang mengambil gambar kami ..
512
00:33:08,489 --> 00:33:09,766
..tapi kami menangani itu!
513
00:33:09,946 --> 00:33:10,954
Bodoh!
514
00:33:11,118 --> 00:33:15,196
Oh, tidak. Ketakutan terburukku
menjadi kenyataan.
515
00:33:15,236 --> 00:33:17,246
Jangan khawatirkan itu.
Donnie menghapus gambarnya.
516
00:33:17,299 --> 00:33:18,682
Kita tidak dalam bahaya.
517
00:33:18,700 --> 00:33:22,744
Bukan.
April O'Neil yg ada dalam bahaya.
518
00:33:23,168 --> 00:33:26,011
Temukan gadis itu! Bawa kemari.
519
00:33:26,090 --> 00:33:28,943
Tapi sensei, kau bilang untuk tidak
naik ke atas ../ Temukan gadis itu!
520
00:33:29,013 --> 00:33:30,248
Temukan gadis itu.
521
00:33:35,898 --> 00:33:38,641
Itulah yang kubilang pada Thompson,
dan dia memecatku.
522
00:33:39,445 --> 00:33:41,870
Jadi mereka alien?
523
00:33:42,588 --> 00:33:46,177
Tidak, itu konyol.
Mereka reptil.
524
00:33:47,287 --> 00:33:49,527
Membantu orang.
Kurasa.
525
00:33:51,193 --> 00:33:53,997
Kau selalu diacara yang hebat./ Oke.
526
00:33:54,037 --> 00:33:56,133
Ayo, tidak gila. Aku ..
527
00:33:56,300 --> 00:33:58,760
Dunia hewan,
penuh ..
528
00:33:59,188 --> 00:34:01,405
makhluk yang tidak wajar.
529
00:34:06,263 --> 00:34:08,572
Terima kasih, Vernon./ Tidak masalah.
530
00:34:09,600 --> 00:34:13,481
Lebih baik daripada, mengantarkan
seorang gadis cantik di rumah orang kaya.
531
00:34:21,868 --> 00:34:24,429
Hai, aku April O'Neil
ingin bertemu Eric Sacks.
532
00:34:38,644 --> 00:34:40,135
April datang lebih cepat.
533
00:34:40,462 --> 00:34:42,666
Saya minta maaf mengganggu Anda
seperti ini, Mr Sacks.
534
00:34:42,679 --> 00:34:44,289
Tidak, tidak, tidak.
Silakan, silakan.
535
00:34:44,332 --> 00:34:45,179
Terima kasih.
536
00:34:45,205 --> 00:34:46,743
Aku sedang mengerjakan sebuah kisah.
537
00:34:46,743 --> 00:34:49,244
Saya memiliki kisah yg ada
hubungannya dengan THE VIGILANTE ..
538
00:34:49,270 --> 00:34:50,983
..bertarung penuh resiko
melawan The Foot.
539
00:34:51,008 --> 00:34:53,854
Saya berpikir bahwa Anda dan ayahku
mungkin telah menciptakan mereka.
540
00:34:55,182 --> 00:34:56,018
Tidak ..
541
00:34:56,139 --> 00:34:59,490
Tolong beritahu semuanya yang
Anda tahu tentang Proyek Renaissance.
542
00:35:07,425 --> 00:35:08,433
Itu adalah mimpi.
543
00:35:10,145 --> 00:35:13,294
Mimpi ayahmu./ Apa maksudnya?
544
00:35:13,625 --> 00:35:14,633
Itu mustahil.
545
00:35:15,553 --> 00:35:19,460
Kami kehilangan semua penelitian
kami karena kebakaran, semuanya.
546
00:35:20,596 --> 00:35:24,172
Aku telah menghabiskan 15 tahun terakhir
mencoba untuk mereplikasi hasil ini.
547
00:35:24,172 --> 00:35:26,380
Anda tidak kehilangan
segalanya dalam kebakaran itu.
548
00:35:38,330 --> 00:35:42,501
Ini tidak nyata./ Ini nyata,
aku melihat mereka berempat.
549
00:35:43,949 --> 00:35:46,361
Apa kau sungguh ingin tahu tentang
Proyek Renaissance?
550
00:35:47,100 --> 00:35:48,980
Ya./ Ikut aku.
551
00:35:49,628 --> 00:35:53,822
Aku lahir di Jepang.
Di sebuah pangkalan militer di Okinawa.
552
00:35:54,681 --> 00:35:56,167
Ayahku meninggal.
553
00:35:57,552 --> 00:35:58,560
Lalu kami kembali.
554
00:35:59,330 --> 00:36:01,314
Aku adalah orang asing
di negeri yang baru.
555
00:36:03,285 --> 00:36:07,957
Aneh. Aku putus asa dan bocah
tanpa harapan. Bersama asuhan-Nya.
556
00:36:10,455 --> 00:36:12,018
Dan dia menyelamatkanku.
557
00:36:12,138 --> 00:36:14,955
Mengajariku pelajaran yang
kemudian aku bagi dengan ayahmu.
558
00:36:15,919 --> 00:36:17,650
Jepang, abad ke-9.
559
00:36:18,292 --> 00:36:22,397
Panglima perang yang jahat menguasai
Negeri. Dia meracuni pasokan air.
560
00:36:22,760 --> 00:36:24,421
Membawa pada zaman kegelapan.
561
00:36:24,474 --> 00:36:27,133
Ribuan orang meninggal dan
penderitaan merajalela.
562
00:36:27,323 --> 00:36:31,018
Tidak ubanya dengan Foot Clan.
Yang mereka lakukan pada kota kita.
563
00:36:31,228 --> 00:36:32,236
Dan suatu hari ..
564
00:36:33,085 --> 00:36:35,669
...pahlawan datang.
Mengobarkan semangat.
565
00:36:35,760 --> 00:36:38,981
Menemukan obat penawar racun
untuk panglima perang itu.
566
00:36:39,538 --> 00:36:41,346
Itu menyembuhkan.
567
00:36:41,673 --> 00:36:43,681
Segala kejahatan mereka.
568
00:36:43,950 --> 00:36:46,759
Ayahmu dan aku mencoba
untuk menciptakan obat itu.
569
00:36:46,871 --> 00:36:48,679
Kami mengembangkan mutagen tersebut.
570
00:36:48,691 --> 00:36:51,355
Yang mampu menstimulasi
perbaikan diri.
571
00:36:51,855 --> 00:36:53,394
Sebuah hal yang akan kau sukai.
572
00:36:55,222 --> 00:36:56,619
Apa yang kita lakukan dengan itu?
573
00:37:00,839 --> 00:37:02,528
Bayangkan jika kota New York...
574
00:37:04,704 --> 00:37:06,712
...menjadi korban serangan kimia.
575
00:37:06,738 --> 00:37:09,911
Mutagen ini akan dapat
membalikkan efek itu.
576
00:37:10,808 --> 00:37:14,355
Menyelamatkan kota,
dan membuat rakyat aman, mereka...
577
00:37:14,593 --> 00:37:18,808
...subyek percobaan. Mereka kura-kura,
yang mengalir dalam darah mereka...
578
00:37:18,871 --> 00:37:22,540
..adalah Mutagen yang berharga.
579
00:37:22,593 --> 00:37:25,569
Dan aku telah mengatakan
padamu beberapa saat yang lalu ..
580
00:37:26,598 --> 00:37:28,181
..Aku pikir kita gagal.
581
00:37:28,659 --> 00:37:30,999
Kupikir mereka tewas dalam kebakaran.
Bagaimana ..
582
00:37:32,387 --> 00:37:34,099
Bagaimana mungkin mereka masih hidup?
583
00:37:34,140 --> 00:37:36,167
Karena aku menyelamatkan mereka.
584
00:37:37,990 --> 00:37:39,171
Tentu saja.
585
00:37:40,535 --> 00:37:41,543
April.
586
00:37:41,760 --> 00:37:44,689
Mutagen memiliki kekuatan.
587
00:37:46,006 --> 00:37:48,141
Diluar kapabilitas kami.
588
00:37:49,427 --> 00:37:51,765
Apapun sumber daya
yang kau butuhkan ..
589
00:37:52,846 --> 00:37:54,656
..Aku di sini.
590
00:37:55,673 --> 00:37:58,326
Mari kita bekerjasama.
Kita akan menemukan mereka.
591
00:37:58,450 --> 00:38:01,518
Tentu saja manusia ingin
bertemu pahlawan mereka.
592
00:38:02,601 --> 00:38:03,823
Tentu kau mengerti.
593
00:38:17,613 --> 00:38:19,478
Bam! .
Kami telah berlalu.
594
00:38:19,518 --> 00:38:22,309
Aku Donatello. Ingat aku?
Kura-kura. Baiklah.
595
00:38:22,347 --> 00:38:24,634
Tapi cukup tentangku. Kami
bilang kami akan menemukanmu.
596
00:38:24,674 --> 00:38:26,524
Kami akan menunggu di sini.
Datang sendirian.
597
00:38:26,592 --> 00:38:30,380
Atau .. Atau kami pulang .. Kau
harus dihukum. Sanggup.
598
00:38:43,935 --> 00:38:44,942
Hello.
599
00:38:47,498 --> 00:38:49,585
Kau bilang padaku
untuk datang kemari.
600
00:38:49,968 --> 00:38:53,315
Tidak ada orang bersamaku.
Aku melakukan apa yang ..
601
00:38:53,328 --> 00:38:55,392
Baiklah.
Apa kau April O'Neil?
602
00:38:55,965 --> 00:39:00,054
Memulai pemindaian.memindai,
pemindaian. Pindai selesai.
603
00:39:00,077 --> 00:39:03,230
Itu dia. Itu orangnya./
Tentu saja Donnie.
604
00:39:03,817 --> 00:39:07,018
Hei, senang kau kemari.
605
00:39:07,058 --> 00:39:11,428
Hey, Kalau ada yang penting, kami
ingin perkenalkan, ini dia.
606
00:39:12,527 --> 00:39:16,587
Oh, Ya, Selamat datang kembali./
Dimana kita?
607
00:39:16,626 --> 00:39:20,177
Ya, mereka akan menyerangmu./
Kerja keras kita, ujian akademi kita.
608
00:39:20,209 --> 00:39:23,273
Generasi yang akan datang?
Pelajari keanehannya, gadis hebat.
609
00:39:24,063 --> 00:39:28,442
Apa kita ada disaluran pembuangan./ Tidak../
Sebenarnya ya.
610
00:39:29,077 --> 00:39:29,949
Ini saluran pembuangan.
611
00:39:31,021 --> 00:39:33,553
Kau dibawa kesini, April.
612
00:39:39,346 --> 00:39:41,414
Splinter?/ Dia tahu namanya.
613
00:39:41,439 --> 00:39:43,063
Kau memberitahu namanya?
614
00:39:43,103 --> 00:39:44,942
Dia bukan manusia.
Dia Jedi.
615
00:39:47,648 --> 00:39:48,656
Mendekatlah.
616
00:39:56,229 --> 00:39:57,883
Sudah lama sekali.
617
00:40:02,005 --> 00:40:04,973
Kau memang mirip ayahmu.
618
00:40:07,642 --> 00:40:10,505
Aku tak mengerti./ Jangan takut.
619
00:40:11,346 --> 00:40:13,325
Semuanya akan dijelaskan.
620
00:40:14,156 --> 00:40:15,481
Ini gila.
621
00:40:44,052 --> 00:40:45,706
Kenapa kau kemari?
622
00:40:46,775 --> 00:40:48,055
Muridku.
623
00:40:51,758 --> 00:40:53,083
Ada sebuah keajaiban.
624
00:40:56,543 --> 00:41:00,558
Keserakahan yang menjerumuskan kita
kedalam banyak masalah.
625
00:41:01,982 --> 00:41:03,879
Mereka adalah subjek percobaan.
626
00:41:05,957 --> 00:41:10,834
Kotak kura-kura itu. Kami kira mereka
hilang dalam kebakaran.
627
00:41:13,039 --> 00:41:15,531
Mereka masih hidup
Master Shredder.
628
00:41:16,306 --> 00:41:18,449
Dan mereka tumbuh menjadi sesuatu..
629
00:41:19,893 --> 00:41:20,679
..yang sangat kuat.
630
00:41:23,258 --> 00:41:25,941
Pasti tak mudah menangkap mereka.
Namun jika kita bisa..
631
00:41:26,853 --> 00:41:30,592
..kita akan mampu melanjutkan
rencana lama kita.
632
00:41:30,838 --> 00:41:33,766
Foot Clan akan sangat kuat.
633
00:41:33,793 --> 00:41:36,082
Dan kau akan dapatkan uangmu.
634
00:41:36,132 --> 00:41:37,787
Kota akan jadi milik kita.
635
00:41:41,537 --> 00:41:42,840
Temukan mereka!
636
00:41:43,861 --> 00:41:46,465
Putri O'Neil yang menemukan mereka.
637
00:41:46,521 --> 00:41:49,527
Dan dialah yang akan membawa
kita pada mereka.
638
00:41:56,639 --> 00:41:59,441
Ada sinyal.
639
00:42:10,521 --> 00:42:12,814
Dengarkan baik-baik, April.
640
00:42:13,544 --> 00:42:17,989
Aku tak ingat kejadian terakhir sebelum
meninggalkan laboratorium itu.
641
00:42:18,385 --> 00:42:21,710
Itu malam yang naas,
seperti biasanya.
642
00:42:21,821 --> 00:42:24,646
Sacks memberikan kami suntikan.
643
00:42:24,695 --> 00:42:28,404
Ayahmu memastikan tanda-tanda
vital kami kuat.
644
00:42:28,973 --> 00:42:33,505
Dan kau selalu merawat kami dengan
perlakuan khusus.
645
00:42:33,751 --> 00:42:38,822
Setelah mereka tertidur,
Aku mendengar suara yang keras.
646
00:42:44,789 --> 00:42:49,138
Ada banyak asap.
Alaram menyala.
647
00:42:49,169 --> 00:42:51,218
Ayahmu telah menemukan kenyataaanya.
648
00:42:51,226 --> 00:42:54,026
..dibalik orang yang mempekerjakannya.
649
00:42:54,065 --> 00:42:58,088
Dia membakar laboratorium.
Nyawanya dipertaruhkan..
650
00:42:58,104 --> 00:43:01,008
..coba untuk menghancurkan
rencana Shredder
651
00:43:01,310 --> 00:43:05,556
Aku sangat ketakutan, tapi kemudian
kau muncul.
652
00:43:09,433 --> 00:43:11,433
Dan menyelamatkan kami.
653
00:43:13,052 --> 00:43:15,329
Aku tak bisa berucap...
654
00:43:16,472 --> 00:43:19,775
Tapi sekarang aku berterima kasih
padamu, April.
655
00:43:25,378 --> 00:43:28,917
Kami menelusuri saluran pembuangan
sampai menemukan tempat ini.
656
00:43:29,956 --> 00:43:32,205
Saat itulah mutagen..
657
00:43:32,244 --> 00:43:34,321
..yang disuntikkan dalam darah kami.
658
00:43:34,348 --> 00:43:38,050
..mulai mengubah kami kedalam
bentuk ajaib ini.
659
00:43:38,429 --> 00:43:41,635
Aku melihat, betapa ayahmu menyayangimu.
660
00:43:41,936 --> 00:43:46,189
Dan akupun menunjukkan cinta yang sama
pada kura-kura ini.
661
00:43:46,410 --> 00:43:51,354
Aku menjadi ayah mereka,
dan mereka menjadi anakku.
662
00:43:52,671 --> 00:43:57,422
Layaknya anak-anak, mereka tertarik
dengan kebiasaan yang ada.
663
00:43:57,616 --> 00:44:01,584
Aku tahu, suatu hari mereka akan
keluar menjelajah dunia atas.
664
00:44:11,965 --> 00:44:13,568
Mereka akan ditertawakan.
665
00:44:16,140 --> 00:44:18,893
Mereka harus belajar melindungi diri.
666
00:44:18,917 --> 00:44:20,973
..baik secara mental maupun fisik.
667
00:44:21,409 --> 00:44:23,345
Hey, ada yang mau main kuda-kuda an?
668
00:44:23,729 --> 00:44:27,491
Kuda Satu./ Kuda Dua./ Kuda Tiga.
669
00:44:28,060 --> 00:44:29,416
Apa yang kau lakukan, Raph?
670
00:44:29,442 --> 00:44:31,286
Ayolah, aku tak bisa melakukannya sendiri.
671
00:44:46,775 --> 00:44:49,573
Kemudian aku menemukan sebuah cara.
672
00:44:51,381 --> 00:44:56,409
Pertama, Aku mempelajari
tentang seni kuno ninjutsu.
673
00:45:04,957 --> 00:45:10,480
Mereka mengikuti ajaranku,
Pergerakan lincah yang menakjubkan.
674
00:45:17,705 --> 00:45:19,905
Aku seperti hantu!
675
00:45:20,030 --> 00:45:22,630
Aku di sini, di sini, Aku seperti
bayangan!
676
00:45:22,655 --> 00:45:24,655
Seperti bayangan naga.
677
00:45:27,156 --> 00:45:29,804
Bakat mereka, juga semangat mereka.
678
00:45:30,613 --> 00:45:35,263
Mereka hidup, bernafas dan memimpikan
seni bela diri.
679
00:45:48,639 --> 00:45:51,068
Kemudian, mereka siap.
680
00:45:52,924 --> 00:45:56,480
Katana, adalah simbol kstaria.
681
00:45:56,504 --> 00:45:58,558
Ini adalah senjata para pemimipin.
682
00:46:06,008 --> 00:46:10,833
Semua yang mereka mau, dan
semua yang mereka inginkan..
683
00:46:11,665 --> 00:46:16,093
..akan terwujud berkat keberanian
yang kau tunjukkan..
684
00:46:16,118 --> 00:46:18,253
..dimalam takdir itu.
685
00:46:19,996 --> 00:46:21,422
Keren.
686
00:46:22,965 --> 00:46:25,271
Ketika itu aku hanya gadis kecil.
687
00:46:25,894 --> 00:46:28,758
Dan kau memberikan kami kebebasan..
688
00:46:28,774 --> 00:46:32,036
..dimana yang lain mungkin akan
mengurung kita/ Tunggu, Ayah.
689
00:46:32,148 --> 00:46:34,958
Bertahun-tahun kau katakan pada kami,
Kami diselamatkan dari kebakaran..
690
00:46:34,984 --> 00:46:37,973
..oleh roh penjaga. Hogosha.
691
00:46:38,092 --> 00:46:43,345
Benar.
Dan inilah Hogosha.
692
00:46:44,599 --> 00:46:45,765
Apa?
693
00:46:57,623 --> 00:47:00,337
Aku penggemar Hogosha.
694
00:47:04,279 --> 00:47:07,699
Untungnya, insinyur kita telah
membuat terobosan.
695
00:47:07,878 --> 00:47:10,317
Menyempurnakan Seniorama Robotik.
696
00:47:10,512 --> 00:47:12,251
Kita dibawa ke level selanjutnya.
697
00:47:12,298 --> 00:47:15,123
Menghubungkan kesenjangan antara
tradisi kuno.
698
00:47:16,342 --> 00:47:17,438
Metamorpha..
699
00:47:22,754 --> 00:47:26,114
Kita punya sop kura-kura untuk
makan malam.
700
00:47:28,537 --> 00:47:29,928
Kenapa kau membawaku kesini?
701
00:47:29,965 --> 00:47:32,918
Untuk mengetahui pada siapa saja
kau bercerita tentang keberadaan kami.
702
00:47:33,679 --> 00:47:35,377
Tak ada yang percaya padaku.
703
00:47:36,108 --> 00:47:37,901
Kecuali Eric Sacks.
704
00:47:39,258 --> 00:47:40,623
Sacks.
705
00:47:41,687 --> 00:47:43,266
Seperti yang kutakutkan.
706
00:47:44,600 --> 00:47:46,901
Sacks bukanlah teman.
707
00:47:48,322 --> 00:47:52,441
Jiwanya telah diracuni oleh
pengaruh kegelapan.
708
00:47:53,568 --> 00:47:54,778
Shredder.
709
00:47:55,727 --> 00:47:59,544
Shredder menyelamatkan Sacks di Jepang.
710
00:47:59,783 --> 00:48:01,631
Dia seperti ayah baginya.
711
00:48:01,656 --> 00:48:04,124
Sacks akan melakukan apapun demi Tuannya.
712
00:48:05,894 --> 00:48:07,632
Sacks dan Shredder?
713
00:48:07,671 --> 00:48:10,758
Lalu kenapa kita tidak membunuhnya./
Tentu saja, Raphael.
714
00:48:10,766 --> 00:48:13,544
Shredder adalah prajurit yang tangguh..
715
00:48:13,568 --> 00:48:16,115
..yang paling kejam.
716
00:48:16,306 --> 00:48:18,925
Dan kau hanya seorang remaja.
717
00:48:20,901 --> 00:48:24,774
Mutagen dalam darahmu adalah
hal yang berharga bagi mereka.
718
00:48:26,139 --> 00:48:29,472
Kini Sacks tahu bahwa kalian
masih hidup..
719
00:48:31,035 --> 00:48:34,764
Ini akan jadi ancaman bagi kita.
720
00:48:35,273 --> 00:48:36,296
Oh, tidak.
721
00:48:39,880 --> 00:48:41,137
Ayo, Maggot!
722
00:48:42,918 --> 00:48:43,963
Ayo, ayo, ayo!
723
00:48:50,470 --> 00:48:53,115
Penyusupan./ Kita diserang.
724
00:48:56,832 --> 00:49:00,648
Oh, tidak. Ada penyusup,
di ruang pendingin dan dinding ini.
725
00:49:00,670 --> 00:49:03,877
Mikey, jangan takut, Donnie, ikut aku.
Kita harus pergi, cepat, cepat.
726
00:49:04,464 --> 00:49:05,900
Semuanya periksa.
727
00:49:08,075 --> 00:49:10,199
Susuri lorongnya,
Jangan menyerang!
728
00:49:13,811 --> 00:49:16,986
Jangan menembak. Lacak saja.
Bawa merka hidup-hidup.
729
00:49:17,213 --> 00:49:19,379
Tidak, kembali!
730
00:49:23,057 --> 00:49:23,692
Donnie!
731
00:49:45,751 --> 00:49:47,885
Keluarkan aku/ Luar biasa.
732
00:49:47,917 --> 00:49:51,686
Kurasa aku tak bisa melihat./ Udaranya
merusak kulitku.
733
00:50:02,747 --> 00:50:05,975
Apa kabar? Kalian pikir bisa
mengambil semuanya, hah?
734
00:50:10,812 --> 00:50:13,492
Ayo, lakukanlah.
735
00:50:21,967 --> 00:50:23,646
Kita akan masuk ke ruang pendingin./
Dimana?
736
00:50:23,647 --> 00:50:24,873
Di ruang pendingin.
737
00:50:24,897 --> 00:50:26,794
Kau selalu memerintahku.
738
00:50:27,603 --> 00:50:28,539
Pergi saja!
739
00:50:28,844 --> 00:50:31,302
Mikey, kau harus mengeluarkan
April, sekarang!
740
00:50:36,617 --> 00:50:37,852
April, ikut denganku.
741
00:50:37,918 --> 00:50:40,189
Aku punya tempat aman untukmu sembunyi.
dan jika kau haus..
742
00:50:40,216 --> 00:50:42,635
Aku punya jus jeruk rahasia
dibelakang lemari es
743
00:50:43,129 --> 00:50:44,359
Jangan beritahu Raph.
744
00:50:53,063 --> 00:50:55,378
Shredder.
745
00:50:59,904 --> 00:51:01,946
Bertahun-tahun..
746
00:51:01,972 --> 00:51:06,767
Aku coba menciptakan mutan,
dan kau..
747
00:51:06,793 --> 00:51:09,502
..kau baru saja menyerahkannya padaku.
748
00:51:11,929 --> 00:51:15,635
Kau takan pernah bisa menyentuh
anak-anakku.
749
00:51:21,634 --> 00:51:23,058
Anak-anakmu?
750
00:51:26,627 --> 00:51:28,121
Kau pikir kau ayah mereka?
751
00:51:34,542 --> 00:51:37,306
Bagus sekali, Tikus.
752
00:52:51,296 --> 00:52:52,514
Guru!
753
00:53:02,181 --> 00:53:03,107
Kami akan kesana!
754
00:53:06,413 --> 00:53:06,819
Oh, tidak.
755
00:53:24,765 --> 00:53:27,450
Dasar kau gadis bodoh./ April!
756
00:53:48,750 --> 00:53:51,641
Guru!/ Jangan anakku!, mundur!
757
00:54:01,010 --> 00:54:02,279
Guru!
758
00:54:07,965 --> 00:54:08,613
Guru!
759
00:54:08,686 --> 00:54:13,051
Ayah, apa yang kau lakukan?/
Sembunyi!
760
00:54:14,635 --> 00:54:17,418
Tidak!/ Selamatkan dirimu.
761
00:54:44,346 --> 00:54:46,983
Anak-anak, jatuhkan senjata kalian.
762
00:54:47,010 --> 00:54:48,346
Atau..
763
00:54:48,482 --> 00:54:51,534
..ayah kalian akan mati!
764
00:55:14,771 --> 00:55:17,523
Tidak!
765
00:55:35,889 --> 00:55:38,587
Dimana yang ke empat?/
Dia mati!
766
00:55:39,365 --> 00:55:40,947
Hancurkan tempat ini!
767
00:55:48,671 --> 00:55:50,500
Terus bergerak!
768
00:55:52,578 --> 00:55:53,594
Apa salahku?
769
00:56:45,438 --> 00:56:46,562
Splinter.
770
00:57:17,738 --> 00:57:18,875
Guru!
771
00:57:24,703 --> 00:57:26,507
Bawa dia ke ruang tengah.
772
00:57:34,047 --> 00:57:35,820
Kura-kura nya sudah ditangkap,
Aku siap.
773
00:57:35,912 --> 00:57:39,853
Kura-kura nya akan tiba 5 menit lagi.
774
00:57:42,063 --> 00:57:43,836
Siap mengkontaminasi.
775
00:57:44,532 --> 00:57:48,531
Dalam tubuh kura-kura itu terdapat
senyawa yang paling berharga di bumi.
776
00:57:50,349 --> 00:57:51,357
Mutagen.
777
00:57:51,971 --> 00:57:55,256
Kita akan ambil darah mereka
sampai habis.
778
00:57:55,349 --> 00:57:56,772
Meskipun mereka harus mati.
779
00:57:58,642 --> 00:58:01,235
Ambil kotak P3K di rak.
780
00:58:04,463 --> 00:58:05,031
Baiklah.
781
00:58:12,278 --> 00:58:14,150
Raph..
Raphael.
782
00:58:15,234 --> 00:58:16,250
Aku disini.
783
00:58:18,161 --> 00:58:21,508
Kau harus selamatkan saudaramu,
dan..
784
00:58:21,613 --> 00:58:23,386
..hentikan Shredder.
785
00:58:23,960 --> 00:58:24,968
Baik, guru!
786
00:58:30,499 --> 00:58:31,139
Oh, tidak.
787
00:58:33,017 --> 00:58:34,373
Ada pelacak.
788
00:58:34,401 --> 00:58:35,635
Itu Donatello.
789
00:58:36,833 --> 00:58:38,624
Pergilah Raphael.
790
00:58:39,422 --> 00:58:41,107
Mari selamatkan saudaraku!
791
00:58:55,729 --> 00:58:56,681
Kita butuh kendaraan.
792
00:59:04,886 --> 00:59:06,417
O'Neil.
793
00:59:06,505 --> 00:59:07,513
Vernon, aku ingin kau menemuiku.
794
00:59:07,775 --> 00:59:09,724
Aku tunggu 10 menit, cepat.
795
00:59:10,071 --> 00:59:13,003
Tunggu, apa?/ Aku tak bisa bicara
ditelfon.
796
00:59:13,069 --> 00:59:14,346
Berjanjilah kau akan datang.
797
00:59:14,370 --> 00:59:16,174
Apa maksudmu, kau panggil...
798
00:59:23,250 --> 00:59:23,836
Baiklah.
799
00:59:23,885 --> 00:59:25,236
Aku akan menemuimu sekarang juga.
800
00:59:27,259 --> 00:59:28,675
Apa yang akan kau dapat.
801
00:59:39,025 --> 00:59:42,369
Kenapa dengan topinya./
Ada apa dengan topinya.
802
00:59:42,395 --> 00:59:44,296
Tidak apa-apa./ Aneh saja.
803
00:59:44,632 --> 00:59:46,780
Apa yang akan kita lakukan?
kita ke pusat kota ?
804
00:59:46,792 --> 00:59:49,812
Eric Sacks, dan orang-orangnya telah
menculik kura-kura.
805
00:59:49,838 --> 00:59:51,078
Dan kita harus menyelamatkan mereka.
806
00:59:51,118 --> 00:59:52,572
Kita harus pergi.
Ayo, Vern.
807
00:59:52,759 --> 00:59:55,973
Benar, benar,
Kura-kura. Aku lupa.
808
00:59:56,665 --> 00:59:59,024
Ini keren.
O'Neil..
809
00:59:59,713 --> 01:00:03,377
Kita berdua sudah dewasa.
Kita berdua cocok.
810
01:00:03,378 --> 01:00:07,148
Kau.. sebaiknya.. mungkin..
Aku.. Aku.. Intinya...
811
01:00:07,275 --> 01:00:10,150
Kita tak perlu alasan lagi
untuk jalan bersama./ Apa?
812
01:00:10,150 --> 01:00:12,351
Kau mau habiskan waktu denganku?
Aku mengerti, baiklah..
813
01:00:12,364 --> 01:00:14,507
Kita harus ke tempat Sacks
sekarang juga, Vern.
814
01:00:14,546 --> 01:00:17,232
Itu maksudku, O'Neil.
Tempat Sacks dan para pengintainya.
815
01:00:17,267 --> 01:00:18,303
Kemudikan!
816
01:00:24,616 --> 01:00:26,003
Kau kura-kura yang bisa bicara.
817
01:00:26,822 --> 01:00:30,266
Ya, aku kura-kura yang bisa bicara,
dan kau manusia kutu buku.
818
01:00:30,597 --> 01:00:32,923
Sekarang jalankan mobilnya, cepat!
819
01:00:37,176 --> 01:00:39,848
Sial!
Dulu aku memang kutu buku, tapi..
820
01:00:40,192 --> 01:00:41,025
Maafkan aku.
821
01:00:42,261 --> 01:00:44,205
Bagaimana kau..
Bagaimana kau membawa masuk..
822
01:01:04,157 --> 01:01:04,924
Oh, Ya Tuhan
823
01:01:08,456 --> 01:01:11,219
Sulit dipercaya.
Tapi, lihatlah kalian.
824
01:01:12,526 --> 01:01:14,352
Aku orang yang sulit terkesan.
825
01:01:15,410 --> 01:01:16,667
Tapi ini..
826
01:01:19,789 --> 01:01:20,556
Wow!
827
01:01:22,076 --> 01:01:23,919
Bagaimana jika menggunakan kelinci..
828
01:01:24,086 --> 01:01:25,731
..kau bisa bayangkan, bung?
829
01:01:25,941 --> 01:01:27,943
Kami sudah coba menciptakan..
830
01:01:28,354 --> 01:01:30,092
..sebuah obat penawar.
831
01:01:31,751 --> 01:01:32,539
Untuk apa?
832
01:01:35,060 --> 01:01:36,917
Katakan sekali lagi. Aku ingin
dengar suaramu.
833
01:01:37,306 --> 01:01:38,504
Untuk apa?!
834
01:01:40,338 --> 01:01:43,002
Kita punya rencana ini.
835
01:01:44,290 --> 01:01:47,218
Rencana yang sudah kita siapkan..
836
01:01:47,751 --> 01:01:48,554
..hari ini.
837
01:01:50,290 --> 01:01:51,710
Akan kutunjukkan padamu
Karai.
838
01:01:51,710 --> 01:01:53,801
Tunjukan.
839
01:01:55,485 --> 01:01:56,279
Siap.
840
01:01:58,065 --> 01:01:59,612
Kau tahu gedungku,
Menara Sacks?
841
01:01:59,822 --> 01:02:02,128
Aku punya menara besar diatasnya.
842
01:02:02,605 --> 01:02:07,332
Puncak menaranya sudah terisi
dengan racun kimia.
843
01:02:09,721 --> 01:02:10,565
Racun jahat.
844
01:02:11,714 --> 01:02:12,742
Kurang lebih seperti itu.
845
01:02:16,824 --> 01:02:18,541
Sebentar lagi, Shredder..
846
01:02:18,580 --> 01:02:23,363
..akan melepaskan racun itu,
keseluruh kota.
847
01:02:23,376 --> 01:02:27,417
Para Dokter akan membentuk pemerintahan
global demi kepentingan mereka.
848
01:02:27,627 --> 01:02:32,561
Dalam 30 hari, kota New York
akan menjadi zona karantina.
849
01:02:34,181 --> 01:02:37,204
Dan saat itulah,
perusahaanku maju.
850
01:02:39,449 --> 01:02:41,107
Aku akan menyelamatkan setiap orang.
851
01:02:41,703 --> 01:02:42,872
Dengan obat penawar tersebut.
852
01:02:43,362 --> 01:02:47,346
Yang terbuat dari mutagen yang mengalir
dalam darah kalian.
853
01:02:48,594 --> 01:02:52,549
Kemudian pemerintah akan mengirimkan
Cek kosong pada Industri Sacks.
854
01:02:53,594 --> 01:02:54,703
Aku akan kaya.
855
01:02:54,814 --> 01:02:57,086
Seperti,
Si Berengsek yang kaya.
856
01:02:58,615 --> 01:03:02,350
Shredder akan memaksa kota ini
berjalan dibawah kendali kami.
857
01:03:05,592 --> 01:03:07,078
Kami akan menjadi Tuhan.
858
01:03:11,648 --> 01:03:15,345
Ya, aku memikirkanya,
aku memikirkan jadi ninja tapi.
859
01:03:15,416 --> 01:03:17,273
Aku sudah bilang tentang yoga.
seperti..
860
01:03:17,305 --> 01:03:19,826
10 hari 1 tujuan dan aku..
861
01:03:19,840 --> 01:03:21,573
Disana gerbangnya, kan?/ Disana.
862
01:03:24,454 --> 01:03:27,801
Tabrak gerbangnya./ Tabrak gerbangnya?
Ini properti Channel 6.
863
01:03:27,854 --> 01:03:28,704
Aku bilang tabrak gerbangnya!
864
01:03:29,944 --> 01:03:31,959
Baiklah mari kita masukkan mobil ini.
865
01:03:36,703 --> 01:03:38,785
Oh, Sial!
866
01:03:58,988 --> 01:03:59,910
Ikuti aku!
867
01:04:04,641 --> 01:04:07,692
Aku akan bawa tabung ini ke New York
untuk mengamankan mutagennya.
868
01:04:07,718 --> 01:04:09,759
Pastikan kau sedot habis darah mereka.
869
01:04:26,727 --> 01:04:28,645
Hei, keluar dari sini!
870
01:04:31,346 --> 01:04:32,354
Leo!
871
01:04:39,261 --> 01:04:40,399
Lama sekali..
872
01:04:46,250 --> 01:04:47,367
Raphael.
873
01:04:48,861 --> 01:04:50,400
Senang kau bergabung.
874
01:04:52,098 --> 01:04:54,876
Kandang yang ke 4 adalah untukmu.
875
01:05:05,696 --> 01:05:07,292
Itu kasar sekali, bung.
876
01:05:27,427 --> 01:05:30,694
Si Tikus, tak mengajarimu dengan baik.
877
01:05:31,853 --> 01:05:33,822
Raphael!
878
01:05:33,862 --> 01:05:37,068
Kau../ Fokus padaku.
879
01:05:42,887 --> 01:05:46,979
Tiga.. Empat kura-kura, satu yang
melawan robot samurai.
880
01:05:47,575 --> 01:05:48,433
Kenapa tidak?
881
01:05:55,441 --> 01:05:56,433
Donnie!
882
01:06:00,536 --> 01:06:02,880
Donnie!
Apa yang harus aku lakukan?
883
01:06:03,033 --> 01:06:04,975
Adrenalin/Apa?
884
01:06:05,275 --> 01:06:06,347
Adrenalin.
885
01:06:08,132 --> 01:06:09,155
Adrenalin.
886
01:06:12,440 --> 01:06:13,639
Baiklah.
887
01:06:16,373 --> 01:06:18,264
Sial, apa yang harus kulakukan.
888
01:06:35,336 --> 01:06:37,021
Bangun!!
889
01:06:42,880 --> 01:06:44,269
Berhasil.
890
01:06:55,880 --> 01:06:57,388
Kurasa kita harus minggir.
891
01:07:11,615 --> 01:07:15,104
Aku merasa lebih baik sekarang./
Aku seperti bermimipi.
892
01:07:17,595 --> 01:07:19,301
Pintunya terbuka.
Pintunya.
893
01:07:22,762 --> 01:07:26,662
Kau baik-baik saja?
894
01:07:27,555 --> 01:07:28,230
Ayo.
895
01:07:28,749 --> 01:07:30,848
Pergi./ Pergi kemana?
896
01:07:30,873 --> 01:07:32,523
Menara Sacks./ Kota New York city!
Time Square
897
01:07:32,537 --> 01:07:35,055
Sacks akan melepaskan racun.
dan akan menyebarkannya keseluruh kota.
898
01:07:35,478 --> 01:07:38,437
Dia akan menjual obat penawarnya
yang terbuat dari mutagen dalam darah kita.
899
01:07:38,463 --> 01:07:40,430
Jadi, kita harus bergegas sekarang./
Bagus
900
01:07:40,483 --> 01:07:42,757
Mari kita lakukan demi Guru./
Baiklah, kita pergi.
901
01:07:42,782 --> 01:07:46,067
Semuanya datang.
Lihatlah, kawan!
902
01:07:49,785 --> 01:07:51,372
Kita harus pergi. Ayo!
903
01:07:53,018 --> 01:07:54,438
Sacks sudah naik pesawat!
904
01:07:54,530 --> 01:07:56,479
Tunggu 10 menit? Kita punya 90 menit.
905
01:07:56,533 --> 01:07:57,934
Dia keluar darisini Donnie.
906
01:08:04,350 --> 01:08:06,149
Ya Tuhan.
Mereka punya senjata!
907
01:08:06,471 --> 01:08:08,111
Menunduk.
Menunduk!
908
01:08:15,946 --> 01:08:19,483
Kalian baik-baik saja?/
Kita anti peluru./ Bagus.
909
01:08:19,515 --> 01:08:21,427
Baiklah bung,
mari lawan mereka!
910
01:08:22,843 --> 01:08:24,475
Kau yang kemudikan truk itu./ Ya.
911
01:08:25,149 --> 01:08:26,624
Lari Raph.
Siap?
912
01:08:47,764 --> 01:08:48,523
Ayo!
913
01:08:50,383 --> 01:08:53,774
Semuanya masuk kedalam truk!
Kita harus pergi, ayo, ayo, cepat!
914
01:08:54,099 --> 01:08:55,757
Vern, kau tahu cara mengemudikannya, kan?
915
01:08:56,166 --> 01:08:58,132
Ya, ya, ya, tinggal nyalakan saja
benda ini, kurasa.
916
01:08:58,134 --> 01:08:59,801
Kabel biru dan merah.
917
01:08:59,803 --> 01:09:01,102
Kunci!
918
01:09:01,104 --> 01:09:02,437
Ya, sebaiknya pakai kunci.
919
01:09:03,290 --> 01:09:05,054
Jalankan!/ Sedang kuusahakan.
920
01:09:05,457 --> 01:09:06,688
Ayo, ayo!
921
01:09:06,728 --> 01:09:09,162
Duduklah saja dikursi belakang,
kura-kura berbicara.
922
01:09:18,166 --> 01:09:19,665
Ayo pergi.
Cepat.
923
01:09:24,845 --> 01:09:27,500
Periksa posisimu, arah jam 12 mu./
Dimengerti.
924
01:09:27,532 --> 01:09:30,848
Harusnya aku tak meragukanmu.
Maafkan aku.
925
01:09:30,861 --> 01:09:33,361
Aku tak percaya kau tidak gila.
Aku lebih gila.
926
01:09:39,944 --> 01:09:41,647
Donnie, bagaimana jalannya?
927
01:09:41,674 --> 01:09:45,136
Ya, kita baik-baik saja kawan./
Ini jalan terbaik menuju Manhattan.
928
01:09:45,168 --> 01:09:46,658
Kau harus tetap berada di jalan ini.
929
01:09:46,684 --> 01:09:48,366
Kita bisa sampai disana.
Jauh dari bukit.
930
01:09:48,366 --> 01:09:50,335
Apa kau yakin ini 25 mil?
931
01:09:50,348 --> 01:09:54,196
Mikey, Beritahu mereka ada apa disana./
Baiklah!
932
01:09:56,252 --> 01:09:57,879
Owhh, Tidak!
933
01:10:26,417 --> 01:10:29,054
Vern, cepat, cepat, cepat, Vern!/
Baiklah.
934
01:10:32,493 --> 01:10:34,643
Semuanya pegangan./
Orang baik akan menang!
935
01:10:35,390 --> 01:10:38,525
Oh, tidak, tidak, cepat, cepat!
Leo, Awas!/ Apa!
936
01:10:49,329 --> 01:10:52,535
Seberapa jauh kita?/
Kita berada di jalan pintas.
937
01:10:52,559 --> 01:10:55,765
Kita harus terus turun.
Turun kebawah.
938
01:10:56,468 --> 01:11:03,100
Hei, lihatlah.. ini gila..
939
01:11:03,126 --> 01:11:05,009
Apa kabar anak-anak ninja!
940
01:11:32,913 --> 01:11:35,183
Teman-teman, Leo dalam masalah!
941
01:11:35,223 --> 01:11:37,522
Tak ada yang bisa menghalangi
pertunjukkanku.
942
01:11:37,548 --> 01:11:39,551
Izinkan aku menjadi provolone terbaik.
943
01:11:46,558 --> 01:11:49,151
Bertahanlah, Leo.
Kita akan melepaskan diri.
944
01:11:52,259 --> 01:11:54,270
Aku selalu ingin mencoba ini!
945
01:12:09,386 --> 01:12:12,418
Kami dapatkan saudaramu.
satu mobil hancur, tinggal dua lagi.
946
01:12:15,236 --> 01:12:17,566
Mikey!!/ Baiklah, ini saatnya.
947
01:12:17,592 --> 01:12:19,834
Aku ambil alih darisini!
948
01:12:25,612 --> 01:12:27,429
Hei, pengemudi.
949
01:12:40,329 --> 01:12:41,802
O'Neil, apa yang kau lakukan?
950
01:12:43,559 --> 01:12:46,183
Ya, itu bagus. Pastikan kau
dapat semuanya.
951
01:12:56,828 --> 01:12:58,032
Vern!!
952
01:12:59,447 --> 01:13:01,365
Tolong!/ O'Neil!/
Vern!
953
01:13:05,960 --> 01:13:07,664
Longsoran!
954
01:13:19,439 --> 01:13:21,954
Ayolah, Leo bangun./ Ya, bangun.
955
01:13:20,729 --> 01:13:21,929
Ya, kalau kau bangun
956
01:13:21,931 --> 01:13:23,931
Aku janji akan menuruti perintahmu!
957
01:13:25,171 --> 01:13:28,571
Helikopter Shredder berjarak 20 menit
dari wilayah udara kota New York.
958
01:13:29,444 --> 01:13:31,221
Terima kasih sudah menyingkirkan
mobilnya, sobat.
959
01:13:31,247 --> 01:13:32,922
Berikutnya, kau yang akan melakukannya.
960
01:13:33,537 --> 01:13:35,902
Pemikiranku jelak tentang ini.
Biar kutebak, kau tak mau tahu..
961
01:13:35,910 --> 01:13:38,261
..bahwa 500 tetes lebih dari 50 per detik.
962
01:13:38,267 --> 01:13:40,314
Kau mengatakan ini../ Jurang!
963
01:13:41,471 --> 01:13:43,196
Kita harus keluar darisini.
964
01:13:43,384 --> 01:13:44,413
Pegangan!
965
01:13:46,194 --> 01:13:48,209
Jangan lupa pria tua itu.
966
01:13:55,546 --> 01:13:58,753
Hai, perubahan rencana.
Oh, ayolah..
967
01:13:58,779 --> 01:13:59,580
Teman-teman!
968
01:14:08,183 --> 01:14:10,013
Empat detik dan kita akan jatuh.
969
01:14:10,035 --> 01:14:12,476
Hei Donnie. Lakukan trik Flickshot.
970
01:14:12,500 --> 01:14:14,727
Kau harus bidik bagian atasnya.
971
01:14:14,767 --> 01:14:16,780
Tak masalah!
972
01:14:28,920 --> 01:14:30,005
Dorong!
973
01:14:42,537 --> 01:14:45,103
Kau tak apa-apa?./
Ya, raih kabelnya!
974
01:14:46,981 --> 01:14:47,788
Dapat!
975
01:14:52,947 --> 01:14:54,217
Bertahan,
Bertahan!
976
01:14:58,102 --> 01:14:58,731
Leo!
977
01:15:00,981 --> 01:15:02,423
Tidak, tidak, tidak, tidak.
978
01:15:05,968 --> 01:15:08,042
Oh, Tidak.
April.
979
01:15:09,290 --> 01:15:10,357
Mereka masih sangat muda!
980
01:15:10,405 --> 01:15:13,170
Cantik sekali./
Mereka tidak mati, Bodoh.
981
01:15:18,902 --> 01:15:20,965
Kuharap kau masih hidup,
982
01:15:21,037 --> 01:15:24,547
Hei, teman-teman. Ini luar biasa.
Kita akan berpesta.
983
01:15:24,573 --> 01:15:26,469
Tolonglah, kumohon!
984
01:15:26,675 --> 01:15:29,661
Teman-teman, kita harus bergegas,
Shredder sudah tiba di Kota New York!
985
01:15:31,820 --> 01:15:34,352
Guru, 4 menit lagi mutagen disebarkan.
986
01:15:35,952 --> 01:15:37,712
Lakukanlah, seperti yang direncanakan.
987
01:16:01,002 --> 01:16:02,409
Jagalah lengan dan kakimu..
988
01:16:02,448 --> 01:16:04,023
..tetap didalam tempurung.
989
01:16:04,410 --> 01:16:07,245
Satelit menunjukkan Shredder sudah
mencapai puncak menara Sacks.
990
01:16:07,258 --> 01:16:09,173
Dia akan melepaskan racunnya.
991
01:16:09,186 --> 01:16:11,276
Racunnya akan menyebar keseluruh kota./
Kita harus hentikan...
992
01:16:26,562 --> 01:16:29,723
Baiklah, dengarkan. Kita harus menemukan
lift untuk menuju ke atas.
993
01:16:29,763 --> 01:16:32,083
Kalian keluarlah darisini..
pergilah ketempat yang aman.
994
01:16:32,122 --> 01:16:33,829
Tidak, tidak, tidak.
Kami bisa menemukan Sacks..
995
01:16:33,855 --> 01:16:38,265
..dan mengambil mutagennya,
untuk jaga-jaga, kalian tahu.
996
01:16:38,627 --> 01:16:41,753
Percaya diri sekali./
Jika kami tidak berhasil..
997
01:16:41,899 --> 01:16:45,041
..bawalah mutagen nya pada Splinter.
itu bisa menyelamatkan nyawanya.
998
01:16:45,278 --> 01:16:49,909
Laboratorium Sacks lantai 36.
Aku sudah mematikan sistem keamanannya.
999
01:16:50,151 --> 01:16:53,341
Owh, Semoga beruntung.
1000
01:16:54,659 --> 01:16:56,770
Jika aku tak kembali,
ingatlah aku, April.
1001
01:16:57,675 --> 01:16:58,764
Kau selalu bisa menemuiku..
1002
01:17:00,198 --> 01:17:01,206
..disini.
1003
01:17:03,618 --> 01:17:05,303
Kau gadis yang rumit.
1004
01:17:25,368 --> 01:17:27,815
Liftnya ada dilantai ini./
Baiklah teman-teman. Dengar.
1005
01:17:27,828 --> 01:17:29,905
Kita akan ikuti rencanaku
dan kita takan gagal.
1006
01:17:29,931 --> 01:17:32,595
Terbakar, cidera,/ Whoa..
1007
01:17:51,103 --> 01:17:54,846
Bukan lift./ Bukan.
1008
01:17:57,403 --> 01:18:00,147
Virus pertama diisi dengan
penangkal, sekarang.
1009
01:18:01,377 --> 01:18:04,076
Memulai prosedur pelepasan racun.
1010
01:18:24,889 --> 01:18:26,256
M.C. Mikey!
1011
01:18:29,616 --> 01:18:31,521
M.C. Mikey, Mikey,
Boom.
1012
01:18:59,339 --> 01:19:00,688
Siap,
Berdiri!
1013
01:19:05,516 --> 01:19:08,468
Hey, Mikey. Kau ingat kata ayah
ketika kita masih kecil?
1014
01:19:08,555 --> 01:19:11,048
Apa kau tak pernah melihatnya lagi../
Lupakanlah..
1015
01:19:11,180 --> 01:19:12,664
Aku lupa apa yang akan kulakukan
1016
01:19:12,695 --> 01:19:14,778
Meninggalkan rumah selama 3 tahun./
Apa lagi...
1017
01:19:14,778 --> 01:19:17,463
Cowabunga!
1018
01:19:37,556 --> 01:19:40,929
Ya, kami ada masalah.
Reruntuhan menimpa seorang gadis!
1019
01:19:57,515 --> 01:19:59,623
Aku bisa urus ini, teman-teman.
Sekali lagi!
1020
01:20:20,455 --> 01:20:24,301
Serius, kalian berdua
menggemaskan sekali.
1021
01:20:24,341 --> 01:20:26,650
Aku ingin menampar pipimu.
1022
01:20:37,031 --> 01:20:38,438
Teman-teman, dia datang.
1023
01:20:39,862 --> 01:20:40,576
Teman-teman!
1024
01:20:42,309 --> 01:20:43,301
Donnie!
1025
01:20:47,568 --> 01:20:48,817
Bertahanlah, Leo!
1026
01:20:53,000 --> 01:20:55,271
Aku mengerti gadis yang bermasalah
dengan ayahnya.
1027
01:20:55,297 --> 01:20:57,170
Aku mengerti, tapi aku tak bisa
menghentikannya.
1028
01:20:58,111 --> 01:21:00,391
Ini sejarah, terulang dengan sendirinya.
1029
01:21:00,431 --> 01:21:03,711
Ayahmu datang padaku, April.
Sama sepertimu.
1030
01:21:03,751 --> 01:21:06,057
Butuh beberapa peluru
untuk menghabisinya.
1031
01:21:07,095 --> 01:21:08,706
Kau membunuh ayahku?
1032
01:22:06,693 --> 01:22:10,177
Cukup!
Renaisans berakhir!
1033
01:22:10,838 --> 01:22:13,154
Ada banyak anak-anak dibawah sana.
1034
01:22:13,190 --> 01:22:16,397
Kita cuma punya waktu 50 detik
sebelum racunnya dilepaskan.
1035
01:22:16,520 --> 01:22:19,594
Hei, siapa yang mau bermain
'Buck Buck'?
1036
01:22:19,606 --> 01:22:22,654
Buck Buck?/ Buck Buck?
Katakan pada Phonie.
1037
01:22:22,680 --> 01:22:25,449
Beberapa orang memanggilnya,
'Johnny on the Rock'/ Tunggu..
1038
01:22:26,626 --> 01:22:28,967
Ya, ayo main Buck Buck.
1039
01:22:29,704 --> 01:22:31,212
Oh, kenapa tidak?/ Tidak.
1040
01:22:32,402 --> 01:22:34,056
Kita bisa hidup dengan ini.
1041
01:22:35,008 --> 01:22:36,331
Kita lakukan.
1042
01:22:48,091 --> 01:22:48,885
O'Neil!
1043
01:23:51,843 --> 01:23:53,647
Cowabunga!
1044
01:23:56,667 --> 01:23:57,532
Kau tak apa-apa?
1045
01:23:57,598 --> 01:24:00,181
Ayo cari bantuan dan bawa mutagennya.
1046
01:24:00,221 --> 01:24:02,157
Pergilah, pergi!
1047
01:24:05,984 --> 01:24:08,423
Hari yang menyenangkan dalam hidup
dari aksi seorang pria.
1048
01:24:08,462 --> 01:24:10,751
Oh.. Tidak, tidak.
Aku takan ke atas.
1049
01:24:12,011 --> 01:24:14,776
Kau tahu cara menggunakan benda ini?/
Ini komputer antar muka yang sederhana.
1050
01:24:14,965 --> 01:24:17,977
Bagaimana kau mempelajarinya dalam 15 tahun./
maksudku aku membacanya dalam pikiran, tapi..
1051
01:24:18,096 --> 01:24:19,039
..benda ini..
1052
01:24:25,645 --> 01:24:28,074
Tidak mungkin. Aku tidak tahu dimana
posisinya...
1053
01:24:28,099 --> 01:24:32,099
Bagaimana nasib seluruh warga kota
jika kita tidak menghentikan sistemnya.....
1054
01:24:33,264 --> 01:24:34,269
Aku akan mentraktirmu kapan-kapan.
1055
01:24:45,330 --> 01:24:47,517
Racun dilepaskan dalam 5...
1056
01:24:48,283 --> 01:24:51,115
4... 3...
1057
01:24:51,840 --> 01:24:53,840
..2..
1058
01:24:55,824 --> 01:24:58,392
Bam! Sistem dinonaktifkan!
Siapa yang mau makanan italia?
1059
01:24:58,394 --> 01:25:01,127
Aku ditraktir!
Tiramisu untuk semuanya.
1060
01:25:18,435 --> 01:25:19,480
Tahan!
1061
01:25:22,721 --> 01:25:23,673
Tahan!
1062
01:25:23,831 --> 01:25:25,313
Tahan, tahan!
1063
01:25:28,836 --> 01:25:34,193
Puncak menaranya roboh, racun yang tercampur
dengan tanah akan meningkatkan resikonya.
1064
01:25:34,212 --> 01:25:36,473
Bagaimana peluang kita untuk
menghentikan ini?
1065
01:25:36,539 --> 01:25:41,861
- Um.. 0.00000000000003%.
- Akan kulakukan!
1066
01:25:41,914 --> 01:25:45,684
Jangan ada yang bergerak!.
Apapun yang terjadi!
1067
01:25:50,710 --> 01:25:53,184
Leo../ Aku bilang jangan ada
yang bergerak!
1068
01:25:53,612 --> 01:25:55,569
Kau!
Aku takan pergi!
1069
01:26:01,446 --> 01:26:02,711
Shredder!
1070
01:26:04,620 --> 01:26:06,101
Hanya ini yang tersisa.
1071
01:26:11,512 --> 01:26:14,334
Itu.. milikku.
1072
01:26:14,438 --> 01:26:16,109
Tahan,
Tahan!
1073
01:26:37,638 --> 01:26:38,331
Tolong!
1074
01:26:57,533 --> 01:27:00,046
April!/ Ayo, teman-teman!
1075
01:27:13,057 --> 01:27:14,096
April!
1076
01:27:18,076 --> 01:27:19,016
Aku memegangmu, Raph!
1077
01:27:20,682 --> 01:27:24,267
Bertahan, bertahanlah, April!
1078
01:27:24,808 --> 01:27:25,885
Aku memegangmu.
1079
01:27:35,229 --> 01:27:38,436
Ayunkan aku!/ Terlalu berat!
1080
01:28:07,544 --> 01:28:08,951
Itu keren!
1081
01:28:31,776 --> 01:28:33,699
Kurasa inilah waktunya, teman-teman!
1082
01:28:33,777 --> 01:28:35,868
Apa ada yang mau mengatakan sesuatu?
1083
01:28:39,426 --> 01:28:42,578
Donnie?/ Akulah yang memakan gula
diatas kue tart mu..
1084
01:28:42,604 --> 01:28:45,091
..setiap pagi dan menarunya
kembali kedalam kotak!
1085
01:28:48,426 --> 01:28:50,902
Aku tak mengerti bagaimana akhirnya!
1086
01:28:55,764 --> 01:28:56,558
Raph?!
1087
01:28:57,933 --> 01:28:59,944
Aku hanya..
1088
01:29:00,395 --> 01:29:03,967
Jika ini adalah kebersamaan terakhir kita,
aku hanya ingin kalian tahu..
1089
01:29:04,007 --> 01:29:04,920
Maafkan aku.
1090
01:29:05,383 --> 01:29:08,571
Aku menyesal, aku terlalu kasar
pada kalian!
1091
01:29:08,650 --> 01:29:11,664
Setiap saat aku mendorong kalian.
Aku.. Aku mengancam kalian.
1092
01:29:11,716 --> 01:29:14,281
Aku meneriaki, Aku mendorong kalian
sampai melampaui batas..
1093
01:29:14,293 --> 01:29:17,913
..itu karena aku percaya pada kalian!
Aku percaya pada kalian semua!
1094
01:29:18,126 --> 01:29:22,596
Aku percaya pada semangat,
kepintaran dan potensi kalian!
1095
01:29:23,020 --> 01:29:27,596
Dan setiap kali aku bicara tentang menjauh,
itu karena aku takut.
1096
01:29:27,702 --> 01:29:31,014
Aku hanya merasa tidak cukup pantas
untuk berdiri disamping kalian..
1097
01:29:31,054 --> 01:29:34,003
..dan memanggil kalian saudara,
dan berkata..
1098
01:29:34,046 --> 01:29:35,369
Aku menyanyangi kalian!
1099
01:29:36,379 --> 01:29:38,521
Aku sangat menyayangi kalian!
1100
01:29:39,937 --> 01:29:40,470
Raph!
1101
01:29:42,314 --> 01:29:43,322
Kita berhasil.
1102
01:29:44,810 --> 01:29:45,709
Kau menangis?
1103
01:29:48,937 --> 01:29:52,045
Tidak, Hanya berkaca-kaca,
sedikit berdebu disini.
1104
01:30:18,481 --> 01:30:21,766
Baiklah, biar kusuntikkan ini
kedalam dalarahnya.
1105
01:30:22,949 --> 01:30:25,219
Guru Splinter?/ Tidak terjadi apa-apa.
1106
01:30:25,425 --> 01:30:27,041
Kenapa ini tidak bekerja?
1107
01:30:30,521 --> 01:30:34,216
Mikey./ Hah?/ Mikey mendekatlah.
1108
01:30:38,370 --> 01:30:39,904
Apa yang dia katakan?
Apa yang dia katakan?
1109
01:30:40,013 --> 01:30:42,915
Dia bilang, "Singkirkan lututmu
dari dadaku".
1110
01:30:44,668 --> 01:30:45,475
Guru!
1111
01:30:46,459 --> 01:30:49,113
Kau masih hidup!/ Jadi ini berhasil.
1112
01:30:49,140 --> 01:30:50,268
Maafkan aku.
1113
01:30:51,132 --> 01:30:53,981
Ini salahku./ Kau benar.
1114
01:30:54,767 --> 01:30:57,446
Kami belum siap./ Tidak.
1115
01:30:57,902 --> 01:31:02,636
Kalian sudah siap, aku siap..
melepaskan kalian.
1116
01:31:02,920 --> 01:31:05,557
Kalian harus saling melindungi..
1117
01:31:05,583 --> 01:31:09,675
..kekuatan sejati terletak pada
kepercayaan satu sama lain.
1118
01:31:26,275 --> 01:31:30,169
Ini dia.
Senjata rahasia New York.
1119
01:31:30,623 --> 01:31:32,166
Bagaimana lenganmu, Vernon.
1120
01:31:32,513 --> 01:31:36,470
Memilih bertarung tidaklah
buruk, itulah yang kupilih.
1121
01:31:36,965 --> 01:31:38,245
Kau dapat mobil baru?
1122
01:31:38,383 --> 01:31:41,560
Ya!, sepertinya kau penggemar
baru kendaraan.
1123
01:31:41,910 --> 01:31:44,267
Cukup bagus, kan?
agak sedikit mengesankan.
1124
01:31:44,433 --> 01:31:47,660
Untuk mengganti kendaraan kerjaku..
1125
01:31:47,845 --> 01:31:50,549
Channel 6 memberiku ini. Mobil ini
sedikit mencakar.
1126
01:31:50,589 --> 01:31:52,489
Tapi sepertinya aku akan
mencakarnya dua kali.
1127
01:31:52,743 --> 01:31:55,263
Jadi, kenapa kau memanggilku kesini?
1128
01:31:55,529 --> 01:31:57,584
Untuk membicarakan mobil barumu?
1129
01:31:57,637 --> 01:32:00,922
Aku tahu kau gadis yang tidak begitu
suka makan di restoran.
1130
01:32:00,975 --> 01:32:03,629
Jadi kubawa kau kebawah jembatan
dilingkungan yang buruk ini..
1131
01:32:03,655 --> 01:32:05,198
..kau dan aku lebih cepat.
1132
01:32:06,064 --> 01:32:07,157
Aku ingin kau jadi..
1133
01:32:12,176 --> 01:32:14,354
DJ Mikey in the house.
1134
01:32:18,234 --> 01:32:19,886
Apa yang kalian lakukan disini?
1135
01:32:19,933 --> 01:32:22,114
Kami rasa kami berhutang terima kasih
padamu..
1136
01:32:22,259 --> 01:32:23,694
..sudah menjaga rahasia kami.
1137
01:32:26,370 --> 01:32:29,356
Kau akan dapat banyak masalah jika
memberitahu tentang keberadaan kami.
1138
01:32:29,544 --> 01:32:31,049
Kami hargai itu.
1139
01:32:31,283 --> 01:32:33,465
Ya, itulah gunanya keluarga, Raph.
1140
01:32:36,645 --> 01:32:38,422
Kalian bisa mengemudi?
1141
01:32:38,436 --> 01:32:40,359
Ya, aku membawa benda ini.
1142
01:32:40,385 --> 01:32:43,035
42-inci plasma dengan paket NBA.
1143
01:32:43,115 --> 01:32:46,567
Mesin cukur es,
suara 7.1 digital surround.
1144
01:32:46,735 --> 01:32:48,318
Dengarkan bass nya, bro!
1145
01:33:14,552 --> 01:33:18,020
Salahku. Masih mempelajari tombolnya.
1146
01:33:18,046 --> 01:33:19,951
Itu kendaran favorit baruku.
1147
01:33:20,283 --> 01:33:22,390
Aku.. Aku baru saja mendapatkannya.
1148
01:33:22,441 --> 01:33:24,018
Sebaiknya kami pergi darisini.
1149
01:33:24,711 --> 01:33:26,004
Butuh tumpangan untuk pulang?
1150
01:33:27,166 --> 01:33:29,443
Kau tahu apa yang kupikirkan?
Kita akan naik kereta bawah tanah.
1151
01:33:29,578 --> 01:33:31,824
Tak apa-apa teman-teman.
Kami akan naik kereta.
1152
01:33:32,703 --> 01:33:33,711
Kau yakin?
1153
01:33:33,743 --> 01:33:36,160
Aku punya lagu yang bagus,
1154
01:33:36,219 --> 01:33:38,937
Ini spesial, sayang.
Untuk kita.
1155
01:33:39,004 --> 01:33:40,014
Ayolah, Mikey./
Ya, baiklah.
1156
01:33:40,027 --> 01:33:41,434
Ayolah./ Kau sudah janji.
1157
01:33:41,449 --> 01:33:45,151
Membayangkan kau dan aku
1158
01:33:45,153 --> 01:33:48,254
Aku memikirkanmu siang dan malam,
terus-terusan..
1159
01:33:48,990 --> 01:33:50,890
Memikirkanmu
1160
01:33:50,892 --> 01:33:52,158
Aku benar-benar lebih baik.
1161
01:33:52,160 --> 01:33:54,160
Diamlah, Mikey!
1162
01:33:57,131 --> 01:34:01,935
Aku tak bisa mencintai selain dirimu..
1163
01:34:01,937 --> 01:34:04,004
Sepanjang hidupku..
1164
01:34:05,006 --> 01:34:07,907
Saat kau bersamaku, sayang.
1165
01:34:07,909 --> 01:34:11,411
Langit akan membiru sepanjang hidupku.
1166
01:34:11,436 --> 01:34:21,036
Penerjemah
Ogicirebon & Prince Shinra