1
00:00:15,240 --> 00:00:32,039
: تقديم به همه ي تمامي کاربران شکيبا
مـــبـــارز
2
00:00:45,439 --> 00:00:50,439
® ارائه از تيم ترجمه ي تي وي سنتر
::.:: Www.forum.TvCenter.Co::.::
3
00:01:05,440 --> 00:01:09,320
. "سلام "جاني
. سخنراني امشبت عالي بود
4
00:01:21,123 --> 00:01:24,548
فصل 36، يک چهارم اول
5
00:01:24,626 --> 00:01:27,300
. ابتدا "آهاب" وارد ميشود ، و سپس سايرين
6
00:01:28,130 --> 00:01:30,804
از اتفاقات اخير
. چيز زيادي نگذشته بود
7
00:01:30,882 --> 00:01:34,557
، سپس يک روز صبح ، اندکي بعد از صبحانه
، آهاب" ، درحاليکه مست و خمار بود"
8
00:01:34,636 --> 00:01:37,355
. تلوتلو خوران از کابين به سمت عرشه ي کشتي رفت
9
00:01:55,449 --> 00:02:00,125
آهاب" در حاليکه نيزه اش را تکان ميداد"
. فرياد زد : اين يه وال سفيده
10
00:02:00,203 --> 00:02:04,208
. يه وال سفيد
، مردان ، خودتون رو براي شکارش آماده کنين
11
00:02:04,291 --> 00:02:07,841
و چهارچشمي حواستون به دريا باشه
. و اگه يه ذره جرئت تو بدنتون مونده ، آواز بخونين
12
00:02:33,779 --> 00:02:35,622
تامي" ؟"
13
00:02:37,824 --> 00:02:38,996
! خداي من
14
00:02:45,040 --> 00:02:47,384
تو اينجا چيکار ميکني ؟
15
00:02:47,918 --> 00:02:49,795
خب ، من فقط داشتم از اينجا رد ميشم
16
00:02:50,379 --> 00:02:53,724
! و با خودم گفتم چرا يه سري هم به باباي پيرم نزنم
17
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
... آره
18
00:02:58,720 --> 00:03:00,393
! ماشينت به نظر سرحال مياد
19
00:03:01,139 --> 00:03:04,359
! آره ، تا حالاش که دووم آورده
20
00:03:05,686 --> 00:03:08,405
. خب ، تو هميشه حواست بهش هست
21
00:03:09,356 --> 00:03:11,358
"پدي کانلن"
22
00:03:12,901 --> 00:03:15,074
. مرد اولويت ها
23
00:03:22,869 --> 00:03:25,588
. يه چيزي برات دارم
24
00:03:25,956 --> 00:03:28,755
مامان هميشه ميگفت
"هيچوقت دست خالي جايي نرو"
25
00:03:28,834 --> 00:03:30,086
. آره
26
00:03:31,503 --> 00:03:33,926
. "من ديگه تو کار اين چيزا نيستم "تامي
27
00:03:36,758 --> 00:03:39,637
چي ؟ مارک مشروبتو عوض کردي ؟
28
00:03:42,848 --> 00:03:45,021
بريم داخل ، باشه ؟
29
00:03:46,268 --> 00:03:47,611
! "تامي"
30
00:03:48,895 --> 00:03:51,273
. يالا ، بريم داخل
31
00:03:53,999 --> 00:04:05,555
: متــــرجــمـيــــن
M@ster علي & Drama آريـن
32
00:04:13,628 --> 00:04:16,131
! از تغييرايي که تو خونه دادي خوشم مياد
33
00:04:16,214 --> 00:04:18,683
. ممنون
34
00:04:20,302 --> 00:04:22,805
. ديگه اثر زيادي از يه خانوم تو خونه ت نيست
35
00:04:24,014 --> 00:04:25,641
... آره ، خب
36
00:04:26,933 --> 00:04:29,402
. "من ديگه تو کار زن ها هم نيستم "تامي
37
00:04:30,645 --> 00:04:32,113
. آره
38
00:04:32,564 --> 00:04:36,410
اين روزا پيدا کردن دختري که مشت بخوره
. بايد خيلي سخت شده باشه
39
00:04:42,824 --> 00:04:44,576
بفرما
40
00:04:46,661 --> 00:04:48,254
!قهوه ؟
41
00:04:50,415 --> 00:04:53,168
تو 14 ساله که پسرتو نديدي و
حالا نميخواي باهاش يه ذره مشروب بخوري ؟
42
00:04:53,251 --> 00:04:55,379
! بيخيال -
. "بهت که گفتم ، من ديگه مشروب نميخورم "تامي -
43
00:04:55,462 --> 00:04:57,339
. داره هزارمين روز بدون الکلم هم ميرسه
44
00:05:00,675 --> 00:05:04,350
! بيخيال ، اين فقط يه پيک مشروبه -
. نه -
45
00:05:31,998 --> 00:05:34,968
. اون يه معلم مدرسه توي فيلادلفيا هستش
46
00:05:36,253 --> 00:05:38,221
تس" رو يادته ؟"
47
00:05:38,296 --> 00:05:41,015
. دو تا دختر خوشگل دارن
48
00:06:07,325 --> 00:06:10,499
خب ، پس تو خدا رو پيدا کردي ، ها ؟
. عاليه
49
00:06:10,871 --> 00:06:14,341
،) فکر کنم مامان مدام صداش ميکرد(منظورخداست
. ولي اون اين اطراف نبودش
50
00:06:17,085 --> 00:06:20,806
فکر کنم مسيح ظهور کرد و همه ي
دائم الخمر ها رو بخشيد ، آره ؟
51
00:06:21,840 --> 00:06:23,592
کي ميدونه ؟
52
00:06:28,305 --> 00:06:31,684
، خب ، ميخواي در موردش ( مادر ) ازم سوال بپرسي
53
00:06:32,475 --> 00:06:35,445
يا اينکه فقط همونجا مست نکرده بشيني ؟
54
00:06:36,605 --> 00:06:38,653
. ميدونم -
ميدوني ؟ تو چي ميدوني ؟ ها ؟ -
55
00:06:40,782 --> 00:06:42,409
ميدوني که رفتن به غرب براي دور شدن از
تو کافي نبود ؟
56
00:06:42,443 --> 00:06:45,366
، اينکه بعد از اينکه وارد دريا شديم
به سمت شمال هم رفتيم ؟
57
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
وقتي که مست نبودم
. يه نفر رو استخدام کردم که تو رو پيدا کنه
58
00:06:50,595 --> 00:06:53,849
و اين يکي از اون 12 پله
براي ترک الکل بود ؟
59
00:06:54,535 --> 00:06:56,162
يا يه مردي مثل تو به 24 پله نياز داره ؟
60
00:07:00,080 --> 00:07:02,879
. فقط 12 تن اومدن
( منظورش حواريون ــه )
61
00:07:06,468 --> 00:07:09,847
آدمت ( مسيح ) اون چيزي که لازم
بود بدوني رو بهت گفته ؟
62
00:07:10,805 --> 00:07:13,775
. فقط اينکه مادرت توي "تاکوما" مرد
63
00:07:14,893 --> 00:07:16,941
. اما تو توي نيروي دريايي بودي
64
00:07:17,395 --> 00:07:19,022
. فقط همينا
65
00:07:20,941 --> 00:07:22,864
. کفايت هم ميکرد
66
00:07:24,611 --> 00:07:26,613
، خب ، خيلي بد شد
67
00:07:27,822 --> 00:07:30,541
. چون ميشد اطلاعات خيلي خوبي بدست بياري
68
00:07:32,827 --> 00:07:36,206
ميتونستي بشنوي که مامان جلوي يه ظرف زانو ميزد
69
00:07:36,873 --> 00:07:39,171
. و سرفه ميکرد و خون بالا مياورد
70
00:07:40,502 --> 00:07:45,884
، فقط تونستم اون رو با آب مقدس شستشو بدم
. چون ، خب ، اون هيچ بيمه اي نداشت
71
00:07:47,008 --> 00:07:51,639
تمام مدت منتظر رفيق تو ، مسيح بود
. که بياد و نجاتش بده
72
00:07:53,348 --> 00:07:55,442
آدمت اين رو هم بهت گفت ؟
73
00:07:59,104 --> 00:08:01,106
. "متاسفم "تامي
74
00:08:08,905 --> 00:08:11,374
خب ، خيلي خوبه که ميدونم
. تو متاسفي ، پدر
75
00:08:13,368 --> 00:08:15,496
. کلّي معني ميده
76
00:08:21,626 --> 00:08:24,971
فکر کنم وقتي مست بودي بيشتر ازت
. خوشم ميومد
77
00:08:38,893 --> 00:08:41,146
. خيلي خب ، خيلي خب ، خيلي خب
78
00:08:41,229 --> 00:08:42,856
! تو ميگي ميتونم اما نميتوني
79
00:08:43,440 --> 00:08:46,159
اگه همه امون يه اسب تک شاخ ميداشتيم چي ؟ -
... نه -
80
00:08:46,234 --> 00:08:47,781
تو اسب تک شاخ نميخواي ؟ -
.نه -
81
00:08:51,614 --> 00:08:53,412
اين بالا چه خبره ؟
82
00:08:53,491 --> 00:08:55,164
. اوه خداي من -
، خب من مطمئن نيستم -
83
00:08:55,243 --> 00:08:58,873
. اما فکر ميکنم الان ديگه بابايي شده يه پرنسس
84
00:08:58,955 --> 00:09:01,754
بابايي ، خيلي خوشتيپ شدي -
جداً ؟ -
85
00:09:01,833 --> 00:09:03,585
. اون يه پرنسس خيلي خوشگله -
. ما داريم صورت بابايي رو نقاشي ميکنيم -
86
00:09:04,252 --> 00:09:05,754
. آره دارين همينکارو ميکنين
87
00:09:08,548 --> 00:09:11,768
. آره ، باشه
ام، دوست داري کادوت رو باز کني؟
88
00:09:12,260 --> 00:09:16,015
. آره ؟ دلت ميخواد کادوت رو باز کني . خيلي خب -
آره . خيلي خب ، يالا . آماده اي ؟ -
89
00:09:16,222 --> 00:09:18,691
. خيلي خب ، وقت باز کردن هديه هاست -
. بايد اينو بذارم زمين -
90
00:09:18,767 --> 00:09:20,735
بيا . ميخواي بذاريش زمين ؟ -
! وقت باز کردن هديه ها -
91
00:09:20,810 --> 00:09:22,733
! همگي ! برين هديه هاتون رو بيارين -
اين چيه ؟ اين چيه ؟ -
92
00:09:23,063 --> 00:09:26,613
. بياين با اين شروع کنيم
اين چطوره ، اميلي ؟
93
00:09:27,150 --> 00:09:28,948
. خيلي خب -
. "تولدت مبارک "اميلي -
94
00:09:29,152 --> 00:09:31,655
تو چي گرفتي ؟ -
عزيزم ؟ -
95
00:09:32,447 --> 00:09:34,449
. عجب جعبه ي گنده ايه
96
00:09:34,699 --> 00:09:36,326
. بيخيال . تولدشه
97
00:09:36,409 --> 00:09:38,161
، ميدونم عزيزم
. اما يه چيزي هم به اسم بودجه هست
98
00:09:38,244 --> 00:09:40,838
. تو گرفتيش و به فکر جيبمون هم نبودي
99
00:09:40,914 --> 00:09:42,837
. اين مال منه -
! هي اون جعبه گندهه رو باز کن -
100
00:09:42,999 --> 00:09:44,376
. عيبي نداره
101
00:09:47,253 --> 00:09:50,006
دوستت دارم . دختر خوبي باش باشه ؟
102
00:09:50,090 --> 00:09:52,343
. بابايي ميبرت حموم
103
00:09:53,468 --> 00:09:55,846
. سلام عزيزم . ديرم شده -
. سلام -
104
00:09:55,929 --> 00:09:58,352
ماماني ديگه خدافظيشو با دخترا انجام داده
. و بايد بره سر کار
105
00:09:58,431 --> 00:10:01,810
. بهشون غذا دادم . فقط بايد برن حموم -
. باشه -
106
00:10:01,935 --> 00:10:04,233
خيلي خب ، ميتوني امشب اونا رو به موقع ببري بخوابوني ؟
107
00:10:04,312 --> 00:10:05,564
، چون بعد از جشن
. خيلي خسته شده ان
108
00:10:05,647 --> 00:10:07,945
بقيه ي دامنت کجاست ؟
109
00:10:08,108 --> 00:10:09,360
... عزيزم
110
00:10:09,734 --> 00:10:11,736
گوش کن ، اگه هرکسي توي ملاقات امشب
، بهت چپ نگاه کرد
111
00:10:11,820 --> 00:10:13,197
بهم زنگ ميزني ، باشه ؟
112
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
آره ، درست مثل اون موقعي که اون قلچماق هاي جاهل
تصميم گرفتن صورتت رو داغون کنن
113
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
. و تو هم به من زنگ زدي
114
00:10:17,075 --> 00:10:19,248
، بهت که گفتم ، اکثر شبا
، من ميشينم رو چارپايه و برگه ها رو تصحيح ميکنم
115
00:10:19,327 --> 00:10:22,422
، اما هر از گاهي
. به يکم تحرک نياز دارم
116
00:10:22,831 --> 00:10:27,428
. خيلي خب . امشب منتظرم بمون
. ببينم براي اين نياز به تحرکت چکار ميشه کرد
117
00:10:27,794 --> 00:10:29,171
. قول ِ قول
118
00:10:36,177 --> 00:10:37,724
، که به صورت زنده پخش ميشه برميگرديم MMA هم اکنون به برنامه
119
00:10:37,804 --> 00:10:41,149
جان آنيک" ، در کنار ميلياردر و کاشف"
، "استعداد هاي مبارزاتي ، "جي جي رايلي
120
00:10:41,224 --> 00:10:43,272
، هم اينجا هستن Tapout اعضاي گروه
. پانک" و "اسکراپ" ، همينجا کنار ما توي ساختمون"
121
00:10:43,643 --> 00:10:45,270
حالا ، "جي جي" ، چي شد که رفتي سراغ
122
00:10:45,353 --> 00:10:47,822
ورزشي که به تازگي داره يه تعريف جديد براش
ميشه و اسمش مخلوطي از هنر هاي رزمي هست ؟
123
00:10:48,189 --> 00:10:51,363
خب ، هنرهاي رزمي مختلط يه نوع ورزشي هست
، که من شديداً مشتاق و پيگيرشم
124
00:10:51,442 --> 00:10:54,116
و از اونجايي که ايده ي اين از
، اسپارتا اومده
125
00:10:54,195 --> 00:10:57,995
، منم هميشه پيگير اينکارا بودم
. براي همين اين پسرا رو تونستم پيدا کنم
126
00:10:58,116 --> 00:11:00,244
، و وقتي "جي.جي" اومد پيش ما
گفتش که ميخواد مسابقاتِ قهرماني
127
00:11:00,326 --> 00:11:01,873
. هنرهاي رزمي مختلط رو ايجاد کنه
128
00:11:02,036 --> 00:11:05,040
و تصميم گرفت تا اين جايزه ي
. پنج ميليون دلاري رو هم براش قرار بده
129
00:11:05,165 --> 00:11:09,090
. خب ، حالا ديگه همه چيز مهياست
، "جيب و سرمايه ي هنگفت "جي جي رايلي
130
00:11:09,169 --> 00:11:11,718
از خيابون هاي وال استريت به سمت
، قفس مبارزات سرازير ميشه
131
00:11:11,796 --> 00:11:16,472
و قراره که بزرگترين تورنمنت قهرماني ليگ
. هنر هاي رزمي مخلوط رو به وجود بياره
132
00:11:17,677 --> 00:11:19,725
هنوز "فيتزي" صاحب اينجاست ؟
133
00:11:19,804 --> 00:11:23,058
. من "فيتزي" اي نميشناسم
. کولت بويد" صاحب اين باشگاهه"
134
00:11:23,558 --> 00:11:25,811
کمکي از دستم بر مياد ؟
135
00:11:27,729 --> 00:11:29,402
خب ، شرايط چطوريه ؟
136
00:11:29,898 --> 00:11:31,400
. سي و پنج دلار در ماه با کمد
137
00:11:31,900 --> 00:11:34,653
ساعت 7 باز ميکنيم
. ساعت 11 هم تعطيل ميکنيم
138
00:11:36,196 --> 00:11:38,164
خب ، ميخواي عضو بشي ؟
139
00:11:38,615 --> 00:11:39,741
. البته
140
00:11:41,284 --> 00:11:44,538
اسم و اطلاعات تماست رو روي
. کارت بنويس
141
00:11:45,830 --> 00:11:47,673
. ممنون
142
00:11:58,635 --> 00:12:01,684
خيلي خب . تو اين کار هم يه درس هست ، باشه ؟
143
00:12:01,804 --> 00:12:03,021
. "صبر کن "تيتو
144
00:12:03,097 --> 00:12:04,314
، خب ، ما يه بدن در حالت آرامش داريم
145
00:12:05,141 --> 00:12:06,893
... و تو يه چوب بيسبال داري که نياز داره به
146
00:12:06,976 --> 00:12:08,853
. شتاب -
. شتاب ، خيلي خب -
147
00:12:09,020 --> 00:12:11,273
، اگه تو به اندازه ي کافي شتاب داشته باشي
148
00:12:11,356 --> 00:12:12,949
ممکنه شانس اينکه بدن رو از حالت
. آرامش در بياري داشته باشي
149
00:12:13,107 --> 00:12:14,654
خيلي خب . آماده اي ؟ -
150
00:12:14,734 --> 00:12:17,328
! همه عينک هاشون رو زدن ؟ خيلي خب ، برو
151
00:12:17,820 --> 00:12:18,867
! يالا مرد
152
00:12:20,615 --> 00:12:21,707
! يالا پسر
153
00:12:23,493 --> 00:12:27,623
. خيلي خب ! خيلي خب
. آفرين "تيتو" . آفرين
154
00:12:29,290 --> 00:12:30,633
. يادم بنداز سر به سرت نذارم
155
00:12:32,251 --> 00:12:34,674
. همگي بشينيد سرجاهاتون
. ديگه آروم باشين
156
00:12:35,296 --> 00:12:37,048
خب ، مطلب رو گرفتين ؟
157
00:12:37,215 --> 00:12:39,764
، نيرو برابر است با جمع شدن شتاب و سرعت
. مطلبو گرفتيم
158
00:12:39,842 --> 00:12:41,310
. خيلي خب
بقيه هم مطلب رو متوجه شدن ؟
159
00:12:41,678 --> 00:12:43,476
. آره -
. آره ؟ خيلي خب ، خوبه . خيلي خب -
160
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
... قانون سوم
161
00:12:45,890 --> 00:12:47,483
اين حاجي چند تا قانون داره ؟
162
00:12:47,976 --> 00:12:49,398
حاجي ؟ -
. آره ، حاجي -
163
00:12:49,477 --> 00:12:51,354
اين حاجي ، سه تا قانون داره ، باشه ؟
164
00:12:51,646 --> 00:12:55,321
نيوتون" ، که همين شخص مورد نظر شما باشه ، ميگه که"
، براي هر عملي
165
00:12:56,150 --> 00:12:59,324
. يه عکس العمل وجود داره
166
00:13:00,279 --> 00:13:01,747
، به عنوان مثال
167
00:13:01,823 --> 00:13:05,999
اگه کي.سي "عمل" فرستادن پيامک سر کلاس رو متوقف نکنه
168
00:13:06,160 --> 00:13:08,788
، و به دوستاش که بيرونن نگه که بزنن به چاک
169
00:13:08,871 --> 00:13:12,626
بعد شايد "عکس العمل" من اين باشه که بفرستمش
. "دفتر مديرِ مدرسه ، جنابِ "زيتو
170
00:13:12,709 --> 00:13:16,009
. درنتيجه ، دنيا به همون موازنه ي هميشگيش برميگرده
171
00:13:16,129 --> 00:13:17,346
. آقاي "سي" ، بيخيالش بشين
172
00:13:19,299 --> 00:13:23,850
، خيلي خب ، قبل از اينکه برين
. امتحانه هفته ي پيش شما رو تصحيح کردم
173
00:13:27,473 --> 00:13:28,474
. دلقک بازي رو بذار کنار
174
00:13:29,684 --> 00:13:30,731
. دستاتو ببر بالا
175
00:13:34,105 --> 00:13:35,527
! محکم باش
176
00:13:37,233 --> 00:13:38,576
. از دست راستت استفاده کن
177
00:13:39,193 --> 00:13:41,195
. دستاشو ببند ، يالا
178
00:13:41,779 --> 00:13:43,952
. دستاشو ببند
! دستاتو بگير بالا
179
00:13:44,699 --> 00:13:45,996
! سبک برو
180
00:13:47,577 --> 00:13:49,045
! گفتم سبک برو
181
00:13:52,874 --> 00:13:54,126
! خدا لعنتت کنه
182
00:13:55,918 --> 00:13:57,170
از کجا اين دخترا رو پيدا ميکني ؟
183
00:13:59,547 --> 00:14:02,175
، يه مسابقه پيش رومونه
ميخواي هرکسي که جلو دستت مياد رو بازي بدي ؟
184
00:14:02,842 --> 00:14:04,264
. اوه خدايا
185
00:14:04,510 --> 00:14:06,353
. فنروي" ، يکم يخ بيار"
186
00:14:06,637 --> 00:14:09,140
، و به اون بچه ي پورتوريکايي زنگ بزن
. هموني که مهارت مبارزاتيش تو قسمت نيمه تنه ي پايينه
187
00:14:09,223 --> 00:14:12,147
، اگه تا 20 دقيقه ديگه بياد اينجا
. دويست دلار گيرش مياد
188
00:14:12,226 --> 00:14:13,853
. هي ، من باهاش ميجنگم
189
00:14:13,936 --> 00:14:15,563
. يه لطفي به من بکن پسر ، برگرد سر کيسه بوکس خودت
190
00:14:15,647 --> 00:14:17,900
. نميخوايم کس ديگه اي آسيب ببينه
. برو
191
00:14:17,982 --> 00:14:20,405
. بريم
. مراقب گردنش باش
192
00:14:21,652 --> 00:14:22,699
هي قلچماق ، چکار کردي ؟
193
00:14:22,779 --> 00:14:24,497
امروز چه دست گلي به آب دادي ؟
( يه اسلنگ امريکايي هست )
194
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
. تلفنش قطعه
195
00:14:31,037 --> 00:14:33,756
. پس برو ليست رو چک کن
. يه نفر رو برام پيدا کن . "جو بونز" رو برام بيار
196
00:14:34,457 --> 00:14:37,301
تنها چيزي که من دارم ميگم اينه که
، اگه ميخواين يه نفر بهتون کمک کنه
197
00:14:38,044 --> 00:14:41,093
. خوشحال ميشم پسرتون رو براتون گرم نگه دارم
198
00:14:52,433 --> 00:14:53,685
تا حالا مبارزه کردي ؟
199
00:14:53,768 --> 00:14:54,769
. آره
200
00:14:58,231 --> 00:14:59,608
هي ، اين يارو برگه ي قبول خسارات وارده رو امضا کرده ؟
201
00:15:01,442 --> 00:15:02,739
. همه چيز رديفه
202
00:15:06,072 --> 00:15:08,074
اسمت چيه ؟ -
. "تامي" -
203
00:15:08,783 --> 00:15:11,753
. "اينجا نفله بشي ديگه تقصير خودته ، "تام -
. البته، مشکلي نيست ، مشکلي نيست -
204
00:15:13,913 --> 00:15:15,290
. بيا داخل
205
00:15:23,339 --> 00:15:25,262
. بريم
. خيلي خب ، بريم
206
00:15:26,134 --> 00:15:27,306
. هي
. مراقب دندونت باش
207
00:15:28,261 --> 00:15:30,514
ميخواي يه قهرمان بشي ؟
. خيلي خب
208
00:15:36,561 --> 00:15:37,813
. يالا
. جلوي اون لگد رو بگير
209
00:15:38,271 --> 00:15:39,272
. آروم
210
00:15:39,814 --> 00:15:41,987
. يالا ، تو ميتوني
. برو ، يالا
211
00:15:43,735 --> 00:15:45,829
! آفرين ، آفرين -
212
00:15:52,535 --> 00:15:55,163
. نه . نذار پشتت سوار شه
! نذار پشتت سوار شه
213
00:15:55,246 --> 00:15:56,247
. بلند شو -
! بلند شو -
214
00:15:58,166 --> 00:15:59,258
! پوشش بگير ، پوشش بگير
215
00:16:00,168 --> 00:16:01,841
. نذار بياد رو پشتت
! نذار بياد رو پشتت
216
00:16:06,090 --> 00:16:07,182
! پوشش بگير -
! يالا ديگه -
217
00:16:09,010 --> 00:16:10,136
! لعنتي ، گارد بگير
218
00:16:27,945 --> 00:16:29,743
. بهم 200 دلار بدهکار شدي
219
00:16:47,423 --> 00:16:50,097
... ايني که اينجاست
ببين ، اين يه صورتحساب جديده
220
00:16:50,176 --> 00:16:51,268
. که تازه اومده -
. آره -
221
00:16:51,344 --> 00:16:53,517
، و با توجه به اين
. روي نرخ بهره ي ماهيانه تاثير ميذاره
222
00:16:53,596 --> 00:16:56,475
و اينجوريه که ، ارزش کل وام
. تقسيم بر بازه ي زماني خود وام
223
00:16:56,557 --> 00:16:57,809
. همونجور که ميتوني ببيني ، همينطوريه که هست
224
00:16:57,892 --> 00:16:59,519
، باعث ميشه از اين رو به اون رو بشي
. مشکل همينجاست
225
00:16:59,602 --> 00:17:01,775
، بخش بود که اين براورد رو انجام داد
. نه خودِ بانک
226
00:17:01,854 --> 00:17:04,232
، پس اعداد و ارقام اينطوريه
... "آقاي "کانلن -
227
00:17:04,315 --> 00:17:06,409
. "برندن" -
. "اعداد و ارقام همينطورين که هستن ، "برندن -
228
00:17:06,526 --> 00:17:08,494
منظورم اينه که تو يه معلم رياضي هستي ، درست ؟
. خودت ميتوني سر در بياري
229
00:17:08,569 --> 00:17:11,288
. من يه دبير فيزيکم
. فيزيک درس ميدم
230
00:17:11,405 --> 00:17:14,909
فيزيک ، باشه . اما بانک بايد با ارزيابي جديدي
. که از صورتحساب ها انجام داده پيش بره
231
00:17:14,992 --> 00:17:17,666
، و با توجه به اين صورتحساب ها
، گرويي که گذاشتين اوضاعش بهم ميريزه
232
00:17:17,745 --> 00:17:19,418
متوجه هستي ؟ -
. خدايا ، فکر کنم 3 باري اينو گفتي -
233
00:17:20,081 --> 00:17:21,458
. متاسفم اما فهميدم
234
00:17:21,541 --> 00:17:24,841
، دارم ازت ميپرسم
کار ديگه اي هست که بشه انجام داد ؟
235
00:17:25,086 --> 00:17:28,431
. بانک نه ، شخص خود تو
ميتوني يکم اين چيزا رو اينور اونور کني ؟ يه کمک دوباره بکني ؟
236
00:17:28,506 --> 00:17:30,008
. تو همين الانشم 2 بار تجديد سرمايه (از طرفِ بانک) داشتي
237
00:17:30,091 --> 00:17:31,764
. چون خودت به ما توصيه کردي اينکارو بکنيم
238
00:17:32,134 --> 00:17:34,228
. تو خودت به من گفتي -
، خب ، من اون گزينه رو بهت گفتم -
239
00:17:34,303 --> 00:17:35,600
. اما آخرش تصميم خودت بود
240
00:17:36,556 --> 00:17:40,481
همينطور هم بهت نشون دادم که بعداً مجبور به پرداخت
. يه بازمانده ي خيلي هنگفت ميشي
241
00:17:40,893 --> 00:17:42,895
. ما قبلاً اين گفتگو رو داشتيم
242
00:17:44,188 --> 00:17:46,316
. من داشتم پول قبوض پزشکي رو ميدادم
243
00:17:46,899 --> 00:17:50,369
. اوه صحيح ، شرمنده
کليه ي دخترت ؟
244
00:17:51,112 --> 00:17:53,285
. قلبش -
. قلبش . درسته ، ببخشيد -
245
00:17:54,073 --> 00:17:55,746
. اين روزا کلي از اين داستاناست
246
00:17:57,118 --> 00:17:59,871
، خيلي خب ، اگه انتخاب من قراره اين باشه
. پس عملاً هيچ انتخابي ندارم
247
00:17:59,954 --> 00:18:02,207
. تو نميخواي زور بزني و به من کمک کني
. تو نميخواي تلاش خودتو بکني
248
00:18:02,290 --> 00:18:05,089
، "نه ، من دارم تلاشمو ميکنم . ببين "برندن
. ميتونم برات يه مهلت 90 روزه جور کنم
249
00:18:05,167 --> 00:18:07,215
. نود روز کافي نيست
250
00:18:08,045 --> 00:18:10,969
، من و همسرم
. دقيقاً سه تا شغل داريم
251
00:18:12,675 --> 00:18:14,677
. و بازم کفايت نميکنه
252
00:18:14,969 --> 00:18:17,313
خب ، پس تو چي پيشنهاد ميکني ؟
253
00:18:17,722 --> 00:18:20,976
. خب ، بذار ازت يه سوال بپرسم
تا حالا به ورشکستگي فکر کردي ؟
254
00:18:21,309 --> 00:18:23,152
. ميشه به عنوان آخرين انتخاب استفاده کرد
255
00:18:23,603 --> 00:18:26,152
. اين روزا انجام دادنش اصلاً مايه شرمندگي نيست
256
00:18:30,318 --> 00:18:32,616
. اين کارا تو مرام من نيست
257
00:18:33,988 --> 00:18:37,834
خيلي خب ، پس تو ميخواي
. سلب حق اقامه دعوي بکني
258
00:18:46,500 --> 00:18:50,676
، تامي کانلن" به "آتر" غلبه پيدا ميکنه"
. تامي" ، کشتي گير تازه نفس و شکست ناپذير از شهر پيتزبورگ"
259
00:18:50,755 --> 00:18:54,305
نکته ي جالب اينجاست که هنوز تو کل مسابقات
. حتي يه امتياز هم به کسي واگذار نکرده
260
00:18:54,383 --> 00:18:56,602
پدرش ، "تامي" رو از 5 سالگي
. تعليم ميداد
261
00:18:56,677 --> 00:18:59,521
داري در مورد "پدي کانلن" صحبت ميکني ؟ -
. پدي کانلنِ" بحث برانگيز" -
262
00:18:59,680 --> 00:19:02,229
اون در اصل خودش توسط روش هاي سابق
، نيروي درياي تعليم ديده
263
00:19:02,308 --> 00:19:05,027
اما کم کم داره پسرش رو براي رسيدن به مدال
، قهرماني المپيک ميرسونه
264
00:19:05,102 --> 00:19:07,855
و هم اکنون فقط چند دقيقه فاصله تا پيروز شدن
. در مسابقات قهرماني دبيرستان ها
265
00:19:07,939 --> 00:19:10,112
! و ايناهاش ! واو
266
00:19:10,399 --> 00:19:13,118
آينده ي فوق العاده درخشاني
. در انتظارِ اين پسره
267
00:19:13,194 --> 00:19:15,788
تامي" بهم گفت که ميخواد به رکورد"
، تيوجينز برسه
268
00:19:15,863 --> 00:19:19,618
ظاهراً ، اون يه ورزشکار و مبارز يوناني بوده که گفته ميشه
. توي بيشتر تز 1400 مبارزه ي تن به تن شکست نخورده
269
00:19:22,620 --> 00:19:24,793
سلام ، حالتون چطوره قربان ؟
. من دنبال "تامي ريوردان" ميگردم
270
00:19:25,706 --> 00:19:27,504
کي ؟ -
. "تامي ريوردان" -
271
00:19:27,667 --> 00:19:29,465
. اسم من "کولت بويد" ــه
272
00:19:31,420 --> 00:19:33,388
چه کاري با "تامي" داري ؟
273
00:19:33,464 --> 00:19:36,593
. خب ، هنوز که هيچي ، براي همين اومدم اينجا
. من مبارز ها رو سرپرستي ميکنم
274
00:19:39,428 --> 00:19:41,601
، خب ، "تامي" توي باشگاه من تمرين ميکنه
275
00:19:43,808 --> 00:19:47,563
و امروز مرد شماره يکِ ميان وزنِ دنيا تو
. اين رشته رو شکست داد
276
00:19:47,687 --> 00:19:50,987
براي همين ميخوام يکم بيشتر
. در موردش چيزي بدونم
277
00:19:51,065 --> 00:19:52,988
. شايد يه کمکي بهش کردم
278
00:19:53,567 --> 00:19:55,535
. "من يه عالمه رابط دارم ، آقاي "ريوردان
279
00:19:55,695 --> 00:19:58,118
. کانلن" . اسم من "کانلن" ــه"
280
00:19:59,281 --> 00:20:01,830
، و اگه ميخواي چيزي در مورد "تامي" بدوني
281
00:20:01,909 --> 00:20:03,627
. بايد از خودش بپرسي
282
00:20:03,744 --> 00:20:05,746
ببينين ، من فقط اينجا دنبال يه سري
. اطلاعات کلي هستم
283
00:20:06,080 --> 00:20:08,299
، همونطور که گفتم ، هر چي ميخواي در مورد "تامي" بدوني
284
00:20:08,374 --> 00:20:09,921
. بايد خودت ازش بپرسي
285
00:20:10,084 --> 00:20:11,677
ببينين ، من نميخواستم مزاحمتون بشم ، باشه ؟
286
00:20:11,752 --> 00:20:14,096
اون وقتي توي باشگاه ثبت نام کرده بود
. اين آدرس رو نوشته بود
287
00:20:14,297 --> 00:20:16,095
. اون اينجا زندگي نمي کنه
288
00:20:17,925 --> 00:20:20,428
. خيلي خب ، پس -
. باشه . شب خوش -
289
00:20:57,173 --> 00:21:01,144
. خيلي خب ، گوش کن بچه جون
ازت ميخوام که ماماني رو اذيت نکني ، باشه ؟
290
00:20:33,135 --> 00:20:34,853
. دوستت دارم
291
00:20:35,137 --> 00:20:38,016
، هي . هي ، گوش کن ، من الان دارم ميزنم کنار
. بايد برم
292
00:20:40,643 --> 00:20:44,648
، نه ، امشب قراره هرکي از حضار خواست بره پاي ميکروفون
. زياد هيجان انگيز نيست
293
00:20:46,399 --> 00:20:48,197
. خيلي خب ، خوب بخوابي
294
00:20:48,276 --> 00:20:49,744
. منم هم همينطور
. خيلي خب ، خدافظ
295
00:20:55,241 --> 00:20:57,869
. زمان آغاز شدن مسابقه ي بعديه
296
00:20:58,202 --> 00:21:03,299
، ابتدا معرفي مبارزان ، در گوشه ي قرمز
... از ويرجيناي غربي
297
00:21:03,374 --> 00:21:08,175
... خواهشا خوش آمد بگيد به
. مور" ــه همه فن حريف"
298
00:21:08,337 --> 00:21:09,338
! دمت گرم
299
00:21:09,589 --> 00:21:10,932
! برو ، "مايک" ، برو
300
00:21:14,552 --> 00:21:20,104
، و رقيبش در قسمت آبي رنگ
... کسي که از فيلادلفيا ، پنسيلوانيا اومده
301
00:21:20,391 --> 00:21:24,567
... خوش آمد بگيد به
. برندن کانلن" ايرلندي"
302
00:21:28,691 --> 00:21:32,161
اين مسابقه قراره در 3 دور
، پنج دقيقه اي برگذار بشه
303
00:21:32,278 --> 00:21:36,124
، و وقتي مبارزه شروع شد
. داورتون آقاي "ريک فايک" هستش
304
00:21:37,700 --> 00:21:38,747
. مبارزا بيان به وسطِ زمين
305
00:21:41,412 --> 00:21:42,504
. يالا ، آقايون
306
00:21:42,580 --> 00:21:44,674
. ازتون ميخوام هميشه از دستورات من پيروي کنين
307
00:21:44,749 --> 00:21:46,877
ازتون ميخوام تمام مدت
. حواستون به خودت باشه و از خودتون محافظت کنين
308
00:21:46,959 --> 00:21:49,303
، اگه سوالي ندارين
. دست بدين و برگردين سرجاتون
309
00:21:49,378 --> 00:21:51,881
. و با نشونه ي من ، مبارزه آغاز ميشه
310
00:21:58,471 --> 00:21:59,848
مبارزان ، آماده اين ؟
311
00:22:00,097 --> 00:22:01,269
آماده اين ؟
312
00:22:01,432 --> 00:22:02,524
! شروع کنين
313
00:22:12,526 --> 00:22:13,948
! يالا "مايک" ، برو
314
00:22:25,164 --> 00:22:26,586
. بايد حواست بهش باشه
315
00:22:43,808 --> 00:22:44,809
! "يالا "مايک
316
00:22:55,194 --> 00:22:57,322
! "نذار اين بلا رو سرت بياره ، "مايک
317
00:23:02,034 --> 00:23:03,035
! بلند شو "مايک" ، بلند شو
318
00:23:20,553 --> 00:23:22,806
. پنج دقيقه ي اول تموم شد -
. پونزده دقيقه ديگه مونده ؟ عاليه -
319
00:23:24,974 --> 00:23:26,851
! هي ! هي ، بچه جون
320
00:23:27,268 --> 00:23:30,522
. خوب جنگيدي
. دو بار ديگه برنده بشي ، پولت رو ميگيري
321
00:23:30,688 --> 00:23:31,905
... هي ، آفرين
322
00:23:46,454 --> 00:23:47,797
. سلام عزيزم
323
00:23:48,038 --> 00:23:49,130
. سلام
324
00:24:18,277 --> 00:24:20,075
سر کار چطور بود ؟
325
00:24:24,617 --> 00:24:26,164
! اوه خداي من
326
00:24:29,413 --> 00:24:30,915
چه اتفاقي افتاد ؟
327
00:24:31,415 --> 00:24:34,043
خودت گفتي قراره يه شب
. آروم و بي دردسر باشه
328
00:24:36,754 --> 00:24:38,973
. من توي کلاب برنامه اجرا نميکنم
منظور همونايي هست که پشت ميکروفون)
(هستن و مردم رو سرگرم ميکنن
329
00:24:41,509 --> 00:24:44,103
منظورت چيه که تو کلاب برنامه اجرا نميکني ؟
330
00:25:02,488 --> 00:25:04,286
داري به من دروغ ميگي ؟
331
00:25:08,077 --> 00:25:10,125
رفتم براي استخدام
332
00:25:13,707 --> 00:25:16,460
. ميخواستن بابت هر يک ساعت کار ، بهم 9 دلار بدن
333
00:25:20,339 --> 00:25:24,890
. بعدش يه تبليغ از اين چيزِ ديگه (مشت زني) ديدم
334
00:25:32,434 --> 00:25:33,902
اونا 3 ماه ديگه مارو از
. خونه ميندازن بيرون
335
00:25:33,978 --> 00:25:35,070
. گزينه هامون داره مدام کمتر ميشه
336
00:25:35,145 --> 00:25:36,818
بعدشم 3 ماه ديگه مارو از خونه
. ميندازن بيرون
337
00:25:37,106 --> 00:25:38,653
ترجيح ميدم برگردم به اون آپارتمان قديمي
338
00:25:38,732 --> 00:25:41,827
به جاي اينکه تو رو دوباره
. توي آمبولانس ببينم
339
00:25:42,820 --> 00:25:44,993
فکر کردم با همديگه موافقت کرديم که نبايد
بچه هامون رو
340
00:25:45,072 --> 00:25:48,667
توي خونواده اي بزرگ کنيم که پدرشون براي
. خرجي در آوردن ميره و کتک ميخوره
341
00:25:52,621 --> 00:25:55,170
. ما اين خونه رو از دست نمي ديم
342
00:25:55,332 --> 00:25:57,084
. اين خونه ي ماست
343
00:25:58,335 --> 00:26:00,053
. ديگه به عقب برنميگرديم
344
00:26:13,142 --> 00:26:14,894
. يه راهي پيدا ميکنيم
345
00:26:17,354 --> 00:26:19,982
. هيچوقت به اون موقع برنميگرديم
346
00:27:17,748 --> 00:27:19,750
ميخواستي صحبت کني ؟
347
00:27:21,543 --> 00:27:22,635
. آره
348
00:27:25,172 --> 00:27:27,174
. ميخوام مبارزه کردن رو شروع کنم
349
00:27:28,008 --> 00:27:29,055
جداً ؟
350
00:27:29,134 --> 00:27:30,181
. نميخواد سر منو شيره بمالي
351
00:27:30,260 --> 00:27:32,604
ميدونم اون يارو از باشگاه
. اومده بود تا ببينت
352
00:27:32,680 --> 00:27:34,182
. "کولت بويد"
353
00:27:34,473 --> 00:27:37,397
. "آره . بهش هيچي نگفتم ، "تامي
354
00:27:37,768 --> 00:27:40,897
اگه حرفي بهش ميزدي که من الان اينجا
. جلوت نمينشستم
355
00:27:40,980 --> 00:27:43,278
پدي" ، بازم برات قهوه بيارم ؟" -
. نه ممنون . کافيه -
356
00:27:43,440 --> 00:27:46,364
عزيزم ، يه فنجون قهوه ميخواي ؟ -
. البته . ممنونم -
357
00:27:48,737 --> 00:27:50,489
. خيلي خب
358
00:27:50,698 --> 00:27:52,666
، يه تورنمتي هستش
359
00:27:52,825 --> 00:27:54,327
. که خيلي هم بزرگه
360
00:27:55,536 --> 00:27:58,710
. شونزده تا ميان وزن برتر ِ دنيا
. مسابقات به صورت تک حذفيه
361
00:27:58,789 --> 00:28:01,588
. برنده تمام جايزه رو ميگيره
. کلي پوله
362
00:28:03,210 --> 00:28:05,053
. خيلي خب -
. من ميخوام توش شرکت کنم -
363
00:28:07,297 --> 00:28:09,015
، اما اگه بخوام شرکت کنم
364
00:28:12,428 --> 00:28:15,147
. بعدش به يه مربي نياز پيدا ميکنم
365
00:28:15,848 --> 00:28:17,976
. تو هم خيلي تو اين مورد کارت درسته
366
00:28:20,227 --> 00:28:21,524
چي ؟
367
00:28:21,687 --> 00:28:24,657
. نه ، نه ، نه
اين هيچ معني خاصي نميده ، باشه ؟
368
00:28:25,232 --> 00:28:26,825
. جدي ميگم
369
00:28:27,109 --> 00:28:28,952
. فقط و فقط تمرين ميکنيم
370
00:28:29,028 --> 00:28:31,577
نميخوام هيچ کلمه اي به جز
. در مورد تمرين کردن بشنوم
371
00:28:31,655 --> 00:28:33,202
فهميدي ؟
372
00:28:33,657 --> 00:28:37,207
، اگه ميخواي داستان هاي زمان جنگت رو تعريف بکني
. ميتوني توي اين جلسات مخصوص کهنه سرباز ها تعريفشون کني
373
00:28:37,327 --> 00:28:40,672
، يا ميتوني تو يه جلسه در موردشون صحبت کني
، يا توي کليسا
374
00:28:40,748 --> 00:28:43,171
يا هر قبرستون ديگه اي که اين روزا
. توشون اين چيزا رو تعريف ميکني
375
00:28:43,500 --> 00:28:44,968
کولت بويد" چي ؟"
376
00:28:45,044 --> 00:28:47,547
بهش گفتم من با آدمايي که نميشناسمشون
. تمرين نمي کنم
377
00:28:47,629 --> 00:28:50,052
... شيطاني که ميشناسي -
ببخشيد ؟ -
378
00:28:50,507 --> 00:28:54,182
شيطاني که ميشناسي بهتر از شيطاني
. هستش که نميشناسيش
379
00:28:56,930 --> 00:28:58,853
. آره -
. آره -
380
00:28:59,349 --> 00:29:01,147
. اينو قهوه ي تو
381
00:29:01,852 --> 00:29:03,069
. ممنون -
. خواهش ميکنم -
382
00:29:03,604 --> 00:29:07,700
... "دنبال کردنِ رکوردِ "تيوجينز
. يه جورايي ياد دوران قديم افتادم
383
00:29:08,692 --> 00:29:11,445
. همين الان بهت گفتم که قرار نيست اين کار هيچ معني خاصي بده
384
00:29:12,488 --> 00:29:15,332
اينو تو مغزت فرو کن و الّا
. ميذارم و ميرم
385
00:29:15,407 --> 00:29:17,250
. خيلي خب . خيلي خب
386
00:29:17,534 --> 00:29:19,957
اما تو هم يه چيزي رو
. توي مغزت فرو کن
387
00:29:20,037 --> 00:29:24,213
تو بودي که بهم زنگ زدي ، پس لازم نکرده هر 5 دقيقه
. منو تهديد کني که ميذاري و ميري
388
00:29:26,168 --> 00:29:28,387
، و از اونجايي که ميخوايم تمرين بکنيم
389
00:29:28,712 --> 00:29:32,342
هرچيز آت و آشغالي که الان مصرف ميکني رو
. بيخيال ميشي ، مثل همين قرص هايي که الان مصرف ميکني
390
00:29:32,424 --> 00:29:34,347
. نميخوام ببينمشون
391
00:29:35,093 --> 00:29:37,562
. در واقع ، بايد همين الان ردشون کني پيش من
392
00:29:40,098 --> 00:29:41,475
. ميدونم دست خودته تامي
393
00:29:41,683 --> 00:29:45,313
وقتي از اون در وارد شدي
. شبيه يک طوطي شده بودي
394
00:29:57,241 --> 00:29:58,993
. اين جواب نميده
395
00:30:01,203 --> 00:30:04,753
.. وقتي از اون در وارد شدي
396
00:30:07,543 --> 00:30:08,715
سه تا بود
397
00:30:15,551 --> 00:30:16,803
! حالا شد
398
00:30:18,512 --> 00:30:21,186
يه چيز ديگه تو آشغالي مثل اين نميخوري
399
00:30:21,265 --> 00:30:23,438
. اين غذا مال پيرمردها و بازنده هاست
400
00:30:25,561 --> 00:30:27,188
... و شايد مجبور به آروم کردن اوضاع بشيم
401
00:30:27,271 --> 00:30:29,524
اگه ميخوايم درست اين کار رو انجام بديم
. تو بايد تو خونه بموني
402
00:30:30,274 --> 00:30:33,278
و من حواسم به رژيمت هست
. ما بايد طبق اصولمون عمل کنيم
403
00:30:34,903 --> 00:30:36,155
ميفهمي؟
404
00:30:38,782 --> 00:30:39,783
. خيلي خب
405
00:30:41,285 --> 00:30:42,628
. پس ميفهمي
406
00:30:56,967 --> 00:30:57,968
. برادرت يک دروغگوئه
407
00:30:58,051 --> 00:30:59,553
.. اون نصف شب رفت -
آره -
408
00:30:59,636 --> 00:31:02,139
.. به "استريب کلاب" رفت و گفت که آقاي "سي" رو ديده
409
00:31:02,222 --> 00:31:03,439
!امکان نداره
410
00:31:03,515 --> 00:31:05,813
يک جورايي مثل "ام.ام.اي" بود -
تو که اونجا نبودي ، پس نميدوني -
411
00:31:05,893 --> 00:31:06,894
ام.ام.اي" چيه ديگه؟"
412
00:31:06,977 --> 00:31:07,944
! هنرهاي رزمي مختلط -
مثل مبارزه -
413
00:31:08,020 --> 00:31:09,397
! مثل گونه هاي مختلف مبارزاتي
414
00:31:09,479 --> 00:31:11,823
.. بعد اون رو به زمين زد و
415
00:31:17,154 --> 00:31:18,201
واقعيت داره؟
416
00:31:18,280 --> 00:31:20,203
سرجاهاتون بنشينين
417
00:31:20,282 --> 00:31:21,625
! همين حالا لطفاً
418
00:31:33,045 --> 00:31:34,888
هي آقاي "سي"؟
419
00:31:35,380 --> 00:31:37,382
.. برادر من ديشب تو کلوب شبانه بود
420
00:31:37,466 --> 00:31:41,016
و شما داشتين يکي رو خفه ميکردين
يعني، چه خبره، اين واقعيت داره؟
421
00:31:41,178 --> 00:31:43,180
آره آقاي "سي" يعني اين واقعيت داره؟
422
00:31:43,263 --> 00:31:45,106
يعني با چندتا احمق درگير شدين.نه؟
423
00:31:45,182 --> 00:31:47,105
بايد بهمون بگين -
آره -
424
00:31:58,070 --> 00:32:01,449
. خيلي خب؛ من مثال هايي از انواع انرژي ميخوام
425
00:32:21,718 --> 00:32:23,641
بيخيال. اونجورها هم که به نظر مياد
. بد نيست
426
00:32:24,346 --> 00:32:28,817
الان مجازاً صحبت ميکني يا تحت اللفظي؟
. چونکه به معني دقيق کلمه بد به نظر مياد
427
00:32:28,892 --> 00:32:32,362
. و مجازاً حتي بدتر هم هست
428
00:32:32,479 --> 00:32:34,652
. مديران هم تا چند دقيقه ي ديگر ميان
429
00:32:37,609 --> 00:32:38,610
! اه رفيق
430
00:32:39,361 --> 00:32:41,910
. خب حالا برايان؛ يک کمکي بهم بکن
431
00:32:42,155 --> 00:32:46,410
منظورم اينه که ميشه توضيح بدي
که چه غلطي داشتي ميکردي؟
432
00:32:51,373 --> 00:32:52,750
. من به پول نياز دارم، جو
433
00:32:53,667 --> 00:32:55,510
.. آره، اما اينکه
434
00:32:55,627 --> 00:32:57,300
. ما نميتونيم همچنين مشکلي داشته باشيم
435
00:32:57,379 --> 00:33:00,724
نگو که اين محض رضاي خدا، کار مخفيانه هست
436
00:33:01,591 --> 00:33:03,685
! لعنتي برايان
437
00:33:03,760 --> 00:33:06,684
... اينکه بقيه ي چيزهارو ول کنيم که البته نميتونيم
438
00:33:06,763 --> 00:33:08,606
واقعاً تو زده به سرت؟
439
00:33:08,765 --> 00:33:10,859
. ميخواي خودت رو به کشتن بدي
440
00:33:10,934 --> 00:33:12,527
. منظورم اينه که ناسلامتي تو يک معلمي
441
00:33:12,602 --> 00:33:15,105
. در عين حال يک کار ديگه هم تو رينگ با يک عده جونور داري
442
00:33:17,024 --> 00:33:19,698
. در واقع، منم يکي از اون جونورها بودم
443
00:33:22,738 --> 00:33:24,740
. براي زندگيم ميجنگيدم
444
00:33:26,408 --> 00:33:29,332
. فکر کنم يادم رفته بود اون رو توي تقاضانامه ي کاريم بنويسم
445
00:33:31,079 --> 00:33:33,127
. آره، فکر کنم که فراموش کردي
446
00:33:33,749 --> 00:33:35,592
.. ببين من متأسفم جو . اين فقط
447
00:33:35,667 --> 00:33:38,511
ببين، ببين
.. حوزه ي مدرسه نميتونه
448
00:33:38,587 --> 00:33:40,681
. معلم هايي رو تحمل کنه که تو "استريپ کلاب"، خروس جنگي راه ميندازن
(کلوب هاي شبانه)
449
00:33:40,797 --> 00:33:43,391
. نه پارکينگ يک "استريپ کلاب" بود
450
00:33:43,467 --> 00:33:45,845
هر جايي که بود
. تو نميتوني اينکارو ادامه بدي
451
00:33:46,136 --> 00:33:50,858
... باشه؟ اين يعني که اين يک مشکل
. لعنتي، اون اينجاست
452
00:33:50,932 --> 00:33:53,310
. اين يک مشکل جدي هست
453
00:33:57,773 --> 00:34:00,868
فکر کنم اين يارو از يازده سپتامبر اصلاً به اين مدرسه
. سر نزده باشه
454
00:34:03,487 --> 00:34:05,489
ميخوايم چيکار کنيم؟
455
00:34:06,406 --> 00:34:09,580
.. يک بار ميگي "بله قربان" . يک بار باز ميگي " نه قربان" و
456
00:34:09,660 --> 00:34:12,630
: و يک بار ديگه ميگي
"دوباره اين اتفاق نمي افته، قربان"
457
00:34:13,330 --> 00:34:17,051
و بعد فقط دعا ميکنيم
. که امروز تو فرم خوبش باشه
458
00:34:23,340 --> 00:34:24,387
يو.اف.سي"؟"
يک سازمان برگزاري مسابقات هنرهاي رزمي ترکيبي است: UFC)
(در مسابقات يو اف سي رزميکاران از رشتههاي مختلف در مقابل يکديگر قرار ميگيرند
459
00:34:26,676 --> 00:34:28,178
آره
460
00:34:28,971 --> 00:34:30,894
! اي مارمولک
461
00:34:33,183 --> 00:34:35,527
جناب مدير "يورن" . از ديدنتون خوشبختم
"معاون "زيتو
462
00:34:54,037 --> 00:34:55,630
چيکار ميکني؟
463
00:34:57,040 --> 00:34:59,589
.. خب
464
00:34:59,668 --> 00:35:03,047
دخترها صبح تک نوازي پيانو دارن
465
00:35:04,214 --> 00:35:06,933
. ما هم اينجا يک نقص فني داريم
466
00:35:11,221 --> 00:35:12,689
اوضاع چطور پيش رفت ؟
467
00:35:13,265 --> 00:35:17,645
اونها ميخوان آخر نيم سال تحصيلي
. پرونده ي تو رو بررسي مجدد کنن
468
00:35:17,728 --> 00:35:22,234
اما تا اونوقت
. تو بدون هيچ حقوقي از کار معلق هستي
469
00:35:28,822 --> 00:35:31,575
جو شماره ي وکيلش رو بهم داد
470
00:35:33,285 --> 00:35:35,287
چطور ميخوايم پول يک وکيل رو جور کنيم؟
471
00:35:35,370 --> 00:35:38,544
. اون گفته که براي جو اين کار رو ميکنه
472
00:35:38,623 --> 00:35:40,842
! اين عاليه
473
00:35:40,917 --> 00:35:42,590
اون گفت که رويه قضايى در کار نيست
474
00:35:43,336 --> 00:35:45,839
و تو نيم سال بعدي به سر کارت برميگردي
475
00:35:45,922 --> 00:35:47,924
نيم سال بعد؟
476
00:35:58,268 --> 00:35:59,690
.. تس
477
00:36:01,271 --> 00:36:03,945
. اونها اين مسابقات رزمي رو در جاهاي مختلفي برگذار ميکنن
478
00:36:05,442 --> 00:36:09,913
يکيش هفته ي آينده در "لانکاستر" هست
و دوتا مسابقه هفته ي بعدش در "دوور" هست
479
00:36:09,988 --> 00:36:13,117
. "ويلمينگتون" ، "کمدن" ، "بالتيمور"
480
00:36:17,245 --> 00:36:19,964
. و اينها ميتونن کارمون رو راه بندازن
481
00:36:20,582 --> 00:36:25,258
تو همينجور ميخواي خودت رو براي 500 دلار براي هر ضربه فني
قاطي اين ماجراها کني؟
482
00:36:28,131 --> 00:36:30,509
. بعضي هاشون مبلغ بيشتر از اين رو ميدن
483
00:36:33,303 --> 00:36:37,399
شايد مجبور بشم براي يک ماه جايي برم
. تا مثل کاري رو که ديشب تو 2 ساعت کردم، انجام بدم
484
00:36:38,850 --> 00:36:40,318
! آره
485
00:36:42,896 --> 00:36:45,445
! و اين آدمها، مبارز واقعي که نيستن
486
00:36:46,775 --> 00:36:50,075
. فقط يک عده که زياد تو تلويزيون "يو.اف.سي" ميبينن
487
00:36:56,243 --> 00:36:59,622
.. حالا اگه چاره ي بهتري داري
488
00:36:59,704 --> 00:37:02,002
.. من به گوشم
489
00:37:04,960 --> 00:37:07,463
و حالا چي ميخوايم به دخترهامون بگيم؟
490
00:37:08,380 --> 00:37:10,599
مشکلي پيش نمياد
491
00:37:10,674 --> 00:37:13,268
.. من فقط مثل هميشه براي مدتي خونه رو ترک ميکنم
492
00:37:13,343 --> 00:37:16,392
فقط اين بار رو استثناً به باشگاه ميرم
493
00:37:29,025 --> 00:37:32,029
اردکه ميگه
"کوآک،کوآک،کوآک"
494
00:37:33,071 --> 00:37:36,917
و گاوه ميگه
"مو،مو،مو"
495
00:37:37,033 --> 00:37:42,164
.. اما اون خروسه، اون خروسه؛ همه چيز رو ميدونه
496
00:37:42,372 --> 00:37:47,799
! قوقولي قوقو
497
00:37:47,878 --> 00:37:50,677
بيا بچه
! بيا راه بيفتيم
498
00:37:52,549 --> 00:37:54,222
.. ببين توي
499
00:37:54,551 --> 00:37:56,929
.. اين آشفته بازار چي پيدا کردم
500
00:37:58,889 --> 00:38:00,311
! زير زمين
501
00:38:01,766 --> 00:38:04,770
.. چي ميگي بشينيم
502
00:38:06,271 --> 00:38:07,989
و اين رو به روز کنيم؟
503
00:38:09,399 --> 00:38:13,529
و ميتوني من رو در جريان بذاري
. که چقدر به شکستن اون رکورد نزديک شدي
504
00:38:16,948 --> 00:38:21,374
بعد از اينکه با مامانت رفتي
کشتي رو ادامه دادي؟
505
00:38:25,999 --> 00:38:28,172
. يالا تامي؛ يه چيزي بهم بگو
506
00:38:30,712 --> 00:38:32,259
. باشه، بهت يه چيزي ميگم
507
00:38:33,840 --> 00:38:36,969
.. ميتوني اون رو به همونجايي که پيداش کردي، برگردوني
508
00:38:37,052 --> 00:38:39,521
. و ميتوني قهوه رو توي کتري بذاري
509
00:38:39,596 --> 00:38:42,395
. خودم ميتونم بريزم
510
00:38:42,474 --> 00:38:44,943
. خودم هم ميتونم خودم رو بيدار کنم
511
00:38:56,947 --> 00:38:58,995
. فقط با بالا و پايين اومدن زانوهام رو به درد آوردم
512
00:38:59,074 --> 00:39:00,542
آره؟
513
00:39:00,617 --> 00:39:05,168
تا پنج کتري قهوه رو ميذارم
و بعد خاليش ميکنم
514
00:39:11,961 --> 00:39:15,261
. من فرمان آتش ميدم
. و شما هم اون بدناي کثيفتون رو تميز ميکنين
515
00:39:16,633 --> 00:39:19,056
. تجهيزاتتون رو تحويل بدين
516
00:39:19,135 --> 00:39:21,854
سرجوخه "بردفورد" ؛ اين رو به پايگاه بده
که بدونن ما برگشتيم
517
00:39:21,930 --> 00:39:23,352
. دريافت شد، قربان
518
00:39:24,182 --> 00:39:26,560
(فرمان نظامي به گردان)
519
00:39:27,102 --> 00:39:29,525
7-3-4
! اينجا پايگاه گيلر هست، تمام
520
00:39:31,523 --> 00:39:33,742
چه خبر مارک؟
521
00:39:33,817 --> 00:39:36,411
هي قربان، گردان "ويليامز" برگشته
522
00:39:36,486 --> 00:39:38,534
! لعنتي داداش، اون وحشيانه بود
523
00:39:38,613 --> 00:39:40,286
تو هم ديدي؟اه، خداي من -
چي؟ -
524
00:39:40,365 --> 00:39:41,457
اون چيه؟
525
00:39:41,533 --> 00:39:45,254
رفيق، "مد داگ گريمز" تو اين بازي با طرفش
. تو "پيتزبورگ" داره حسابي گرم ميشه
526
00:39:45,328 --> 00:39:46,796
مد داگ گريمز" ديگه کيه؟"
527
00:39:46,872 --> 00:39:49,341
لعنتي، بردفورد
! چيزهايي که تو نميدوني منو ديوونه ميکنه
528
00:39:49,541 --> 00:39:52,169
رفيق، خداي من؛ تو هم اون رو ديدي؟ -
! واو، خداي من -
529
00:39:52,252 --> 00:39:54,630
صبرکن. اون رو عقب بيار -
اوکي -
530
00:39:57,340 --> 00:39:59,638
درست همونجا، متوقفش کن، متوقفش کن
531
00:40:02,804 --> 00:40:04,226
چي شده رفيق؟
532
00:40:07,183 --> 00:40:08,435
رفيق ، مشکلش چيه؟
533
00:40:14,107 --> 00:40:15,359
. تو به 11 نميرسي
534
00:40:16,067 --> 00:40:18,536
من سريعاً بايد اون نوار رو ببينم -
کدوم نوار؟ -
535
00:40:18,945 --> 00:40:20,538
کدوم نوار؟ -
! نوار -
536
00:40:23,867 --> 00:40:25,869
هوليهان، اين رو براي من نگه ميداري؟
537
00:40:26,286 --> 00:40:27,287
دوربين رو بيار
538
00:41:03,073 --> 00:41:04,495
! خودشه
539
00:41:06,910 --> 00:41:08,753
! خودشه
540
00:41:10,747 --> 00:41:13,626
. بذار موسيقي غرقت کنه
. اين "بتهوون" (آهنگساز معروف آلماني) هستش
541
00:41:13,708 --> 00:41:17,212
ميخوام که نفس بکشي
نميخوام اينجوري بوکس بزني . نه اينقدر سفت و سخت . باشه؟
542
00:41:17,295 --> 00:41:20,299
به موسيقي گوش ميدي
.. آروم ميشي ، نفس ميکشي، يک، دو
543
00:41:24,719 --> 00:41:28,019
دوباره
.. يک، دو، يک ، دو، يک ، دو
544
00:41:33,269 --> 00:41:34,270
! خوبه
545
00:41:34,604 --> 00:41:36,777
! خوبه،خوبه،خوبه
546
00:41:38,274 --> 00:41:41,528
بهش ميرسي.ميفهمي
! دو راند ديگه
547
00:41:47,617 --> 00:41:48,914
من ميشناسمتون؟
548
00:41:51,579 --> 00:41:52,626
! اه رفيق -
! رفيق -
549
00:41:52,705 --> 00:41:55,549
خيلي وقته داداش.خيلي وقته -
چيکار ميکني؟ -
550
00:41:55,625 --> 00:41:56,922
خيلي وقته -
اينجارو ببين -
551
00:41:57,001 --> 00:41:58,002
خوشت مياد؟ -
آره -
552
00:41:58,586 --> 00:42:01,931
اين جونور رو ميبيني؟
"مارکو سانتوز"
553
00:42:02,006 --> 00:42:03,883
براي "اسپارتا" تمرين ميکنه -
آره درسته -
554
00:42:03,967 --> 00:42:05,344
بد نيست.نه؟
555
00:42:05,427 --> 00:42:07,145
شگفت انگيزه، داداش
556
00:42:07,220 --> 00:42:11,020
! تنها بهترين، تکون بخور، تکون بخور
! يا تکون بخور يا بمير ديگه
557
00:42:12,642 --> 00:42:14,815
خوب به نظر مياي، داداش -
! ممنون -
558
00:42:19,065 --> 00:42:21,238
دخترهات چطورن؟
559
00:42:21,317 --> 00:42:24,161
خوبن، آره . يکي ديگه هم دارم . اسمش "روزي"ـه
560
00:42:24,237 --> 00:42:28,242
ميدونم . چونکه "جاني سي" بهم گفتش
. که براي مدتي تو بيمارستان بوده
561
00:42:28,324 --> 00:42:29,621
آره -
آره -
562
00:42:31,161 --> 00:42:32,788
.. ميدوني
563
00:42:35,206 --> 00:42:37,755
ميخواستم بهت زنگ بزنم
.. بعد ديگه به مرور زمان گذشت و
564
00:42:37,834 --> 00:42:39,677
من يک تيکه آشغالم . بايد بهت زنگ ميزدم
. من متأسفم
565
00:42:39,752 --> 00:42:40,753
نه، بيخيال -
نه -
566
00:42:41,171 --> 00:42:44,425
برندن، متأسفم
567
00:42:45,133 --> 00:42:47,386
همه چي خوبه . اون (دخترم) که الان خوبه
568
00:42:47,468 --> 00:42:49,436
خوبه؟ -
خيلي زيبائه -
569
00:42:53,308 --> 00:42:58,280
خوبه که ديدمت، مرد
پس همه چي وفق مراده.نه؟
570
00:42:58,354 --> 00:42:59,776
آره
571
00:43:00,732 --> 00:43:04,236
خب، من يک مشکل کوچيک دارم
572
00:43:06,905 --> 00:43:09,283
اين بانکي ها ميخوان خونم رو بگيرن
573
00:43:09,365 --> 00:43:11,117
چي؟ -
آره -
574
00:43:11,868 --> 00:43:14,712
. در واقع، به همين خاطر اومدم ببينمت
575
00:43:19,083 --> 00:43:22,553
ميدوني، من بيشتر پول و سرمايه ام رو
. روي اين کار گذاشتم
576
00:43:22,629 --> 00:43:23,801
اما حالا چقدر ميخواي؟
577
00:43:23,922 --> 00:43:25,720
. من براي قرض پول اينجا نيومدم، فرانک
578
00:43:26,716 --> 00:43:28,559
.. يعني اميدوار بودم که
579
00:43:30,929 --> 00:43:33,023
. تو بتوني بهم آموزش بدي
580
00:43:33,806 --> 00:43:34,807
آموزش چي؟
581
00:43:35,350 --> 00:43:37,227
. ميخوام دوباره به قفس برگردم
(قفس مسابقات)
582
00:43:38,561 --> 00:43:39,562
جدي ميگي؟
583
00:43:42,899 --> 00:43:44,321
بيخيال، برندن
584
00:43:44,609 --> 00:43:46,236
. من يک شب يک مسابقه رو بردم
585
00:43:46,945 --> 00:43:50,370
. تو يک مسابقه بردي . پس براي همينه
586
00:43:50,448 --> 00:43:54,123
بذار حدس بزنم . توي پارکينگ نبود؟
.. ديجي" از يک ايستگاه راديويي محلي"
587
00:43:54,202 --> 00:43:57,706
يک عده از اون دخترهايي که پلاکارت دستشون ميگيرن
و تو هم اونجا ادعاي قدرت ميکني؟حق با منه؟
588
00:43:59,582 --> 00:44:01,300
! لعنتي -
! لعنتي -
589
00:44:02,335 --> 00:44:04,758
برندن، من دوستت دارم
590
00:44:05,505 --> 00:44:07,257
چرا بايد بهت تمرين بدم؟
591
00:44:08,508 --> 00:44:10,931
وقتي تو فرصت و موقعيتش رو داشتي
. تو يک مبارز خودسَر بودي
592
00:44:11,010 --> 00:44:14,014
. تو هيچوقت به حرفم گوش ندادي
593
00:44:14,097 --> 00:44:17,476
. تو به حرف هيچکس گوش نميدي
. اين آدم ها مثل جونور هستن
594
00:44:19,561 --> 00:44:22,656
تو يک معلمي، درسته؟
ميخواي چيکار کني؟
595
00:44:22,730 --> 00:44:26,280
ميخواي بعد از اينکه کارت معلق شد
دوباره مثل احمق ها چندروز در هفته بياي اينجا؟
596
00:44:26,359 --> 00:44:29,954
ميخواي همين اول از کمک به دخترها تو بازي واليبال طفره بري؟
597
00:44:30,405 --> 00:44:32,954
. من کلي وقت دارم . وقت براي من مسئله اي نيست
598
00:44:33,908 --> 00:44:37,208
. اون پارکينگه يک جورايي من رو معلق کرد
599
00:44:44,168 --> 00:44:46,762
. من بايد تمرين کردن با اين بچه هارو ادامه بدم
600
00:44:50,592 --> 00:44:52,219
تس" در اين مورد چيزي ميدونه؟"
601
00:44:52,302 --> 00:44:53,724
آره؟
602
00:44:53,803 --> 00:44:56,022
.. چونکه آخرين باري که تو مبارزه کردي، من چوبش رو خوردم
603
00:44:56,097 --> 00:44:58,976
و توي اتاق انتظار بيمارستان نشستم
يادته؟
604
00:44:59,058 --> 00:45:01,186
. من بي هوش بودم
605
00:45:01,269 --> 00:45:05,194
از بي هوش هم بيشتر بودي -
آره -
606
00:45:05,273 --> 00:45:09,619
اين بار که نميخواد با دوتا کوچولو بياد اينجا سر "فرانک" (خودم) داد بزنه؟
607
00:45:09,694 --> 00:45:13,369
. اين اتفاق نميفته
608
00:45:13,448 --> 00:45:14,495
چي ميگي فرانک؟
609
00:45:16,617 --> 00:45:18,369
من چي بگم؟
به تو چي بگم؟"نه"؟
610
00:45:19,495 --> 00:45:21,543
منظورم اينه که من همه ي وقتم رو به "مارکو" اختصاص دادم
611
00:45:21,622 --> 00:45:24,671
ميدوني، تو مياي اينجا و من تو رو توي يک چرخه ي نوبتي ميذارن
. و تو هم با اون بازيکن ها مبارزه و تمرين ميکني
612
00:45:24,751 --> 00:45:29,348
. اما نميتونم قول بيشتر از اين بهت بدم، برايان
613
00:45:29,422 --> 00:45:30,799
. همينم کافيه
614
00:45:31,132 --> 00:45:33,134
. عاليه . خيلي خب
615
00:45:33,217 --> 00:45:34,685
! آره
616
00:45:34,761 --> 00:45:36,809
خيلي ممنونم -
چيه، شوخيت گرفته؟ -
617
00:45:37,180 --> 00:45:39,182
هر چي نياز داشتي، به خودم زنگ ميزني -
. باشه -
618
00:45:39,265 --> 00:45:40,608
. وقتي اينورها خواستي بياي قبلش يه هماهنگي باهام بکن
619
00:45:40,683 --> 00:45:43,232
. خب، من ميرم وسايلم رو از تو ماشين بيارم
620
00:45:44,646 --> 00:45:45,647
حالا؟
621
00:46:12,048 --> 00:46:13,800
. سلام، برندن
622
00:46:14,133 --> 00:46:17,182
. برندن، من هستم ، بابا
623
00:46:22,392 --> 00:46:24,019
تو اينجا چيکار ميکني؟
624
00:46:24,393 --> 00:46:26,236
. خبرايي برات دارم
625
00:46:29,732 --> 00:46:32,155
مشکلي براي دستات بوجود اومده؟
626
00:46:32,235 --> 00:46:33,578
نه -
.. خب، اگه دستهات مشکلي نداره -
627
00:46:33,653 --> 00:46:35,030
.پس دليلي نميتونه براي توجيه زنگ نزدنت باشه
628
00:46:35,738 --> 00:46:37,661
قضيه همينه ديگه -
فراموش کردم -
629
00:46:37,740 --> 00:46:39,788
تلفن يا پيام، پاپ
! در غيراينصورت غيرقابل مذاکره هست
630
00:46:39,867 --> 00:46:43,917
هي برندن؛ تا به حال دستهام رو اينقدر ثابت ديدي؟
631
00:46:43,996 --> 00:46:45,589
تا به حال ديدي؟
632
00:46:47,750 --> 00:46:49,343
. من ميرم خونه
633
00:46:49,419 --> 00:46:51,763
هزار روز شده، پسر
634
00:46:52,755 --> 00:46:54,257
هزار روز هشيار تا به امروز
(هزار روز الکل مصرف نکرده)
635
00:46:55,842 --> 00:46:58,015
خب، اين عاليه بابا
اما اين چيزي رو تغيير نميده
636
00:46:58,094 --> 00:46:59,220
منظورت چيه که چه چيزي رو تغيير نميده؟
637
00:46:59,762 --> 00:47:01,389
. مهربون باش، برندن
638
00:47:01,806 --> 00:47:03,854
. به من گوش ميدي
639
00:47:03,933 --> 00:47:06,982
مزخرفات "مهربون باش"ـت رو براي خودت نگه ميداري
. و پاتو ميذاري روي گاز از اينجا ميري
640
00:47:07,979 --> 00:47:10,152
آره، پاتو ميذاري روي گاز ميري پيش يکي که
. مثل من تو رو نشناسه
641
00:47:10,231 --> 00:47:14,577
باشه، به من گوش بده
. من فکر کردم که شايد بتونيم کنار هم يک چيزي بخوريم
642
00:47:14,652 --> 00:47:17,872
. ميدوني؛ که فقط چند خط ارتباطي باهم داشته باشيم
643
00:47:18,281 --> 00:47:23,208
تو الانش هم دو خط ارتباطي داري؛ تلفن و اداره پست
644
00:47:23,286 --> 00:47:24,708
.. خدايا! چون تو تصميم گرفتي که امروز روز خاصي باشه
645
00:47:24,787 --> 00:47:25,959
. براي من که روز خاصي نميشه
646
00:47:26,038 --> 00:47:28,040
.. من زن و بچه اي دارم که خونه منتظرم هستن
647
00:47:28,124 --> 00:47:29,797
. پس براي اين جورچيزها وقتي ندارم
648
00:47:29,876 --> 00:47:33,676
ميدونم تو زن و بچه داري
.. منم يک نوه اونجا دارم که
649
00:47:33,755 --> 00:47:35,553
. براي سه سال نديدمش
650
00:47:35,631 --> 00:47:37,383
. و يکي ديگه هم که اصلاً باهاش آشنا نشدم
651
00:47:37,550 --> 00:47:40,474
آره . خب دليلش چيه بابا؟
652
00:47:40,553 --> 00:47:42,476
دليلش چيه؟
653
00:47:43,806 --> 00:47:46,605
يادت مياد که اصلاً کاري براش کرده باشي؟
654
00:47:46,684 --> 00:47:48,607
آره -
آره -
655
00:47:49,771 --> 00:47:51,990
. همون گندي که بار آوردي
656
00:47:53,274 --> 00:47:55,402
! نه دوباره
657
00:47:56,360 --> 00:47:57,953
.. و اون گندي که شاهد بزرگتر شدنش بودم
658
00:47:59,530 --> 00:48:01,578
قرار نيست اينجا هم به بار بياد -
..ببين -
659
00:48:03,826 --> 00:48:04,998
. مراقب خودت باش
660
00:48:07,663 --> 00:48:09,290
! تامي برگشته
661
00:48:15,755 --> 00:48:17,598
. توي شهره
662
00:48:21,969 --> 00:48:23,266
داري ميگي که "تامي" تو "پيتزبورگ"ـه؟
663
00:48:23,346 --> 00:48:25,644
. آره، براي ديدنم اومده
664
00:48:27,767 --> 00:48:29,110
براي ديدنِ تو اومده؟
665
00:48:29,852 --> 00:48:32,856
. آره، يک مدتيه که خونه هست
666
00:48:33,689 --> 00:48:37,910
. ما يک خُرده تمرين توي باشگاه "فيتزي" ميکنيم
667
00:48:38,027 --> 00:48:39,700
باشگاه "فيتزي" رو يادته؟
668
00:48:39,779 --> 00:48:41,656
. ديگه "فيتزي" اي در کار نيستش
669
00:48:44,325 --> 00:48:45,702
تو و تامي با هم تمرين ميکنين؟
670
00:48:46,327 --> 00:48:47,453
آره
671
00:48:48,120 --> 00:48:50,464
تامي کانلون"؟" -
ريوردن -
672
00:48:50,706 --> 00:48:53,550
اون فاميل قبل از ازدواج مامان تو رو روي خودش گذاشته -
آره، ميدونم اسمش چيه -
673
00:48:53,626 --> 00:48:58,348
خب، فکر کردم شايد بخواي بدوني که برگشته
. پس به همين خاطر من اين همه راه تا اينجا اومدم
674
00:48:58,881 --> 00:49:00,474
. من فکر کردم که تو براي در کنار هم بودن بعد از هزار روز اومدي
675
00:49:00,550 --> 00:49:03,804
. نه، آره برايان براي همين اومدم.اين خيلي مهمه
676
00:49:03,886 --> 00:49:05,684
! و همينطور اين موضوع
677
00:49:08,474 --> 00:49:10,226
خيلي خب. اونم گفت که ميخواد منو ببينه يا نه؟
678
00:49:12,144 --> 00:49:13,646
. اون زياد حرف نميزنه، برندن
679
00:49:19,736 --> 00:49:22,740
اون فقط همون بچه ي خوشحالي نيست که بوده
ميفهمي؟
680
00:49:24,407 --> 00:49:26,000
واو. يک نگاهي به خودت بنداز -
چي؟ -
681
00:49:26,075 --> 00:49:27,247
! آقاي خوش باطن
682
00:49:27,743 --> 00:49:29,165
باطن. چي؟
683
00:49:29,704 --> 00:49:33,299
تو و تامي طوري باهم تمرين ميکنين که انگار چيزي نشده
! باورنکردنيه
684
00:49:33,374 --> 00:49:35,092
..ببين -
. حالا ميدونم براي چي اينجا اومدي -
685
00:49:35,167 --> 00:49:36,589
اون چيه؟ -
تو اومدي که باعث حسادت من بشي -
686
00:49:36,669 --> 00:49:39,422
من نيومدم که باعث حسادتِ تو بشم
. من براي پس گرفتن پسرم اومدم
687
00:49:39,505 --> 00:49:41,678
. واو، پس بفرما
! تو فـــرزندت رو پس گــرفتي
688
00:49:41,757 --> 00:49:44,761
نه، من در مورد تو حرف ميزنم،برايان،تو -
! تو پسرت رو پس گرفتي -
689
00:49:49,891 --> 00:49:51,609
.. اصلاً ميدوني
690
00:49:53,603 --> 00:49:55,401
. فراموشش کن
691
00:49:55,605 --> 00:50:01,612
باشه، بهت ميگم ، بخشي از دليلي که
.. که من هنوز اينجا معطل موندم
692
00:50:01,694 --> 00:50:03,788
. چونکه فکر ميکردم ميتونم تو رو مالِ خودم کنم
693
00:50:07,408 --> 00:50:09,752
. اما تو هيچ علاقه اي به تمرين دادن من نداشتي
694
00:50:09,910 --> 00:50:13,255
فکر مي کردي که "تامي" بهتره -
برندن، من يک الکلي بودم -
695
00:50:13,331 --> 00:50:16,380
يعني ميدوني برندن؛ من متأسفم
696
00:50:16,459 --> 00:50:17,460
. فراموشش کن
697
00:50:18,753 --> 00:50:23,099
. تو هميشه يک پيشرو بودي
. و علاقه اي به تو سري خورها نداشتي
698
00:50:25,635 --> 00:50:28,479
اما من که پسرت بودم -
تو الانشم پسر من هستي، برندن -
699
00:50:28,554 --> 00:50:30,727
جدي؟ -
آره، تو پسرمي -
700
00:50:32,183 --> 00:50:35,733
... فقط ازت تقاضا ميکنم که اگه ميتوني
701
00:50:37,647 --> 00:50:42,904
يکم جا تو قلبت براي من باز کني و حداقل
. کمي من رو ببخشي
702
00:50:45,488 --> 00:50:49,243
که اينطور؟باشه
. من مي بخشمت
703
00:50:50,493 --> 00:50:53,292
باشه -
اما اصلاً بهت اعتماد نميکنم، پدر -
704
00:50:55,372 --> 00:50:59,002
گوش کن . به تامي بگو که اگه ميخواد منو ببينه
. من اينجا زندگي ميکنم
705
00:50:59,794 --> 00:51:02,343
. باشه . اما اينکه دردي رو دوا نميکنه -
فهميدي؟ -
706
00:51:02,421 --> 00:51:04,344
. تو براي بخشش اول بايد اعتماد کني
707
00:51:04,673 --> 00:51:06,425
. شب بخير، پدر
708
00:51:06,509 --> 00:51:07,635
! خداي من
709
00:51:08,469 --> 00:51:11,723
اون "اميلي"ـه؟
. خداي من، اون خيلي بزرگ شده، برندن
710
00:51:12,306 --> 00:51:14,604
اون "رزي"ـه؟ -
بابا، اون مرد کيه؟ -
711
00:51:14,683 --> 00:51:17,027
اون فقط يک پيرمرد مهربونه
! بياين بريم
712
00:51:17,103 --> 00:51:19,026
يک فنجون قهوه چطوره؟
713
00:51:35,288 --> 00:51:37,916
.. اخبار بزرگ اينجا در "اس.پي.ان" افشا ميشه
(نام يک شبکه ي ورزشي)
714
00:51:37,999 --> 00:51:42,095
کوبا" به آمريکا مياد"
.. تا در "اسپارتا" مبارزه کنه
715
00:51:42,253 --> 00:51:44,881
.. اون يکي از بهترين مبارزان جهاني هست
716
00:51:44,964 --> 00:51:48,013
که تا به حال زندگي کرده
.. روسي توانا و اسطوره اي که تا به حال
717
00:51:48,092 --> 00:51:50,345
که در طول دوران کاري حرفه ايش در زمين آمريکا
. مبارزه نکرده
718
00:51:50,553 --> 00:51:53,648
. محکم تر بزن
719
00:51:53,723 --> 00:51:58,945
. حالا بر گردون و از اون جهت ضربه بزن
720
00:51:59,019 --> 00:52:01,363
! تامي
721
00:52:01,439 --> 00:52:03,817
. خبرهايي برات دارم
722
00:52:03,899 --> 00:52:04,946
. من توي "اسپارتا" بهت مسابقه ميدم
723
00:52:05,443 --> 00:52:06,865
.. يکم کارهاش مونده
724
00:52:07,403 --> 00:52:08,996
. اما بالاخره قطعيش کردم
725
00:52:13,034 --> 00:52:16,038
تا به حال کلمه ي "ممنون" رو بهت ياد ندادن؟
726
00:52:33,637 --> 00:52:36,311
پيلار؟
. منم تامي
727
00:52:36,474 --> 00:52:38,602
تامي؟
728
00:52:44,356 --> 00:52:46,484
باشه . متأسفم
729
00:52:47,443 --> 00:52:50,947
خوبم.من خوبم.چيکارها ميکني؟
730
00:52:51,989 --> 00:52:55,209
. تامي تو که منو ميشناسي
731
00:52:55,284 --> 00:52:57,707
. داشتم واقعاً نگرانت مي شدم
732
00:52:58,788 --> 00:53:02,133
اوضاع چطوره؟بچه ها چطورن؟
بچه ها خوبن؟
733
00:53:02,208 --> 00:53:03,460
. آره، اونها خوب هستن
734
00:53:03,960 --> 00:53:06,509
ماريا خيلي بزرگ شده -
آره؟ -
735
00:53:07,505 --> 00:53:10,304
. هر روز بيشتر و بيشتر شبيه "ماني" ميشه
736
00:53:11,384 --> 00:53:15,810
مرد کوچولو چطوره؟ -
"اون خوبه . بچه ي خوبيه "تامي -
737
00:53:15,888 --> 00:53:19,688
. واقعاً بچه ي خوبيه
. مراقب خواهر کوچيکشه
738
00:53:19,767 --> 00:53:22,065
اون بچه ي بزرگيه . همه خوبن -
خوبه -
739
00:53:22,144 --> 00:53:23,987
ما خوبيم -
خوبه -
740
00:53:26,232 --> 00:53:27,654
.. ميدوني
741
00:53:28,526 --> 00:53:32,702
.. پيلار، من يک لحظه هم فراموش نکردم که
742
00:53:32,780 --> 00:53:35,909
. چه قولي بهت دادم
743
00:53:37,576 --> 00:53:41,376
. چه قولي به "ماني" دادم
.. فرصت هايي برام در پيشه که
744
00:53:41,455 --> 00:53:42,923
! هر کار ميتوني بکن، تامي
745
00:53:42,998 --> 00:53:45,592
ميتونم به شما کمک کنم
. و حواسم به همتون باشه
746
00:53:45,668 --> 00:53:49,047
ميدونم . "ماني" هم خيلي ممنونت ميشه
747
00:53:49,505 --> 00:53:51,678
ميخوام کمکت کنم -
ميدوني چيه؟ تو زيادي نگران هستي -
748
00:53:51,757 --> 00:53:54,931
. تو خيلي نگران ما هستي . چيزي نيستش
749
00:53:55,011 --> 00:53:57,309
. ميدوني چيه؟ ما از عهدش بر ميايم
750
00:53:57,388 --> 00:54:01,268
کاپيتان پولارد، بار ديگر
.. با شجاعت پا به صحنه ي نبرد دريايي گذاشت
751
00:54:01,350 --> 00:54:05,571
اما خدايان دوباره کشتي اون رو با موج ها و تخته سنگ هاي بزرگ واژگون کردن
752
00:54:05,646 --> 00:54:08,900
.. بار دوم هم کشتي اون کاملاً مفقود شد
753
00:54:08,983 --> 00:54:12,328
و اون کشتي کاملاً غرق شد
. و از آن موقع ديگر فکر نبرد به سر او نزده است
754
00:54:13,195 --> 00:54:16,290
. يه لحظه صبر کن . به موسيقي گوش بده
. اين "بت هوون" هست
755
00:54:17,658 --> 00:54:20,457
ميتوني يک کار ديگه کني؟
يا ميخواي همون کارو بکني؟
756
00:54:20,536 --> 00:54:24,086
. ميخوام آروم بشي و گوش بدي
. فکر باخت دادن رو فراموش کن
757
00:54:24,165 --> 00:54:26,213
. و دو و سه
758
00:54:26,375 --> 00:54:27,922
.. با هشت هفته مانده به اسپارتا
759
00:54:28,002 --> 00:54:29,800
.. جي جي رايلي" و گروه "تپ اوت" مدتي رو"
760
00:54:29,878 --> 00:54:32,802
. از کارشون در تور بين المللي دست ميکشن تا به ما ملحق بشن
761
00:54:32,881 --> 00:54:35,555
... جي جي؛ ما تا به حال همچنين مسابقات جايزه بزرگي رو
762
00:54:35,634 --> 00:54:38,638
. قبلاً در اين کشور شاهدش نبوديم
در مورد اين نمونه ي منحصر به فرد بهمون بگو؟
763
00:54:39,054 --> 00:54:42,649
... ببين جاني ، تو هم مثل همه ميدوني که در مسابقات رزمي مختلط
764
00:54:42,725 --> 00:54:44,944
. هر کس ميتونه هرکسي رو در شب اختصاص داده شده شکست بده
765
00:54:45,019 --> 00:54:46,771
.. اما اين نوع مسابقه
766
00:54:46,896 --> 00:54:49,490
. سخته که انکار کني که کي قهرمان ميشه
767
00:54:49,565 --> 00:54:54,537
شما در دو شب چهار مسابقه دارين
.. شانزده نفر براي مقام اول مبارزه ميکنن
768
00:54:54,612 --> 00:54:56,330
. و برنده آخرين نفري ايستاده (در رينگ) هست
769
00:54:56,405 --> 00:54:58,373
! سي و يک، سي و دو
770
00:54:59,825 --> 00:55:02,044
. نفس بکش ، نفس بکش، چشمهاتو باز کن
771
00:55:02,411 --> 00:55:04,834
. بايد بجنبي
. بايد بجنبي
772
00:55:04,913 --> 00:55:08,668
! خوبه و به موسيقي گوش بده و نفس بکش
. اون بهش ميرسه، اون بهش ميرسه
773
00:55:08,834 --> 00:55:11,337
ميبيني؟احساسش ميکني؟موسيقي رو احساس ميکني؟
774
00:55:11,420 --> 00:55:13,468
! بيا -
! خوبه -
775
00:55:15,215 --> 00:55:16,467
! عاليه پسر
776
00:55:16,550 --> 00:55:20,054
... با "راشد ايوانز" و "استفان بورنر" و اونم تا فاصله ي پنج هفته اي تا اسپارتا
777
00:55:20,137 --> 00:55:24,142
تلاش براي پيروزي جنگ جهاني رزمي
.. در روز جشن استقلال امريکا در آتلانتيک سيتي شروع ميشه
778
00:55:24,224 --> 00:55:26,147
. و شما هم ميدونين اين يعني چي
779
00:55:26,227 --> 00:55:28,980
کوباي بزرگ در مقابل نماينده ي آمريکا صف آرايي ميکنه
780
00:55:29,063 --> 00:55:30,861
. اما من ميخوام در مورد بقيه ي مبارزان ازتون بپرسم
781
00:55:30,939 --> 00:55:33,909
اونها چي فکر ميکنن
.. براي ورود به يک تورنمنت جايزه بزرگ
782
00:55:33,984 --> 00:55:35,611
در مقابل مردي که به ظاهر شکست ناپذير مياد؟
783
00:55:35,778 --> 00:55:38,406
.. اونها فکر ميکنن که پنج ميليون دلار مبلغ بزرگيه
784
00:55:38,489 --> 00:55:41,038
. اما بايد يه چيزي رو يادشون باشه
. اونها عليه "کوبا" قرار ميگيرن
785
00:55:41,116 --> 00:55:43,494
. مأموريت غيرممکنه، بازي تمومه، برين خونه هاتون
786
00:55:43,577 --> 00:55:45,250
. خب اما برنده با خودش پنج ميليون به خونه ميبره
787
00:55:45,329 --> 00:55:48,003
.. مطمئن باشين اين ميتونه ميادين ورزشي رو تغيير بده
788
00:55:48,082 --> 00:55:49,959
... چهارم جولاي در آتلانتيک سيتي
789
00:55:50,042 --> 00:55:54,092
. جايي که "کوبا"ـي بزرگ حضور خودش در آمريکا رو حس ميکنه
790
00:55:54,296 --> 00:55:55,639
. دو،يالا جاني
791
00:55:55,714 --> 00:55:57,933
نرم ضربه بزن. باشه؟
. مثل آب شناور بشو
792
00:55:58,175 --> 00:55:59,848
. حواست باشه چه اتفاقي مي افته
793
00:56:00,719 --> 00:56:03,097
. خودشه،ببين،ببين، الان خوابش ميبره
794
00:56:03,180 --> 00:56:05,683
. تو با بهترين نفرات تمرين ميکني تا بهترين بشي،برندن
795
00:56:09,854 --> 00:56:12,733
.. مسابقه ي بزرگ "پيتزبورگ" يکي از پربيننده ترين ويدئو هاي سال
796
00:56:12,815 --> 00:56:14,533
در "يوتيوب" بوده
797
00:56:14,608 --> 00:56:17,953
حالا الان کسي به ما از ماهواره ملحق ميشه
.. که قرباني اين واقعه ي ننگين شده
798
00:56:18,028 --> 00:56:19,120
! "مد داگ گريمز"
799
00:56:19,196 --> 00:56:23,076
.. مد داگ"؛ پاسخت به کساني که از اين ويدئو خوشحال شدن"
800
00:56:23,158 --> 00:56:24,250
و "تامي ريوردن" چيه؟
801
00:56:24,326 --> 00:56:26,875
اين آدم هيچکس نيست
. اون يک تازه کاره
802
00:56:26,954 --> 00:56:29,457
همون مبارز ساده اي هست که هست
.. و اون بهاش رو ماه آينده در
803
00:56:29,540 --> 00:56:31,963
. آتلانتيک سيتي" پرداخت ميکنه"
804
00:56:32,209 --> 00:56:34,303
. خوبه، هميشه در حرکت باش. حرکت کن
805
00:56:34,378 --> 00:56:37,803
نميدونم، مارکو
. تو داري بازي خوبي رو با يک معلم فيزيک ارائه ميدي
806
00:56:38,715 --> 00:56:40,012
! خــوبه
807
00:56:40,759 --> 00:56:42,853
ميبيني؟ميبيني؟
. زيباست
808
00:56:42,928 --> 00:56:46,182
. بالاي زنجيره ي غذاييه
. اون قهرمان بعدي ما هست
809
00:56:53,939 --> 00:56:56,362
.. خب، با وجود فاصله ي دو هفتگي تا اسپارتا
810
00:56:56,442 --> 00:56:59,286
.... جي جي رايلي" و تيم "تپ اوت" بعد"
811
00:56:59,361 --> 00:57:03,867
از يک تور جهاني که با ده مبارز در ده کشور مختلف آشنا شدن
. به آمريکا بازميگردند
812
00:57:03,949 --> 00:57:06,577
اونها امروز در "فيلادلفيا" براي ملاقات
.. مربي معروف
813
00:57:06,702 --> 00:57:07,794
.. "فرانک کامپانا"
814
00:57:07,870 --> 00:57:10,623
. و مدعي قهرماني "مارکو سانتوس" توقف کردند
815
00:57:10,706 --> 00:57:13,129
. بايد آروم بگيري و اونجا هم آروم باشي
816
00:57:13,208 --> 00:57:15,085
. قفس خونه ي توئه
817
00:57:15,169 --> 00:57:16,591
.. تو پيش قدم ميشي
818
00:57:16,670 --> 00:57:18,343
.. و وزن آهنگ رو تنظيم ميکني
819
00:57:18,464 --> 00:57:20,432
. و شعر "بت هوفن" رو درک ميکني
820
00:57:20,507 --> 00:57:24,228
از اون (حريف) صبورتر و زرنگ تر باش
. منتظر باش که فقط يک اشتباه بکنه
821
00:57:24,887 --> 00:57:27,140
. و وقتي اون اشتباه رو ميکنه، اونوقت لحظه ي تو فرا ميرسه
822
00:57:27,222 --> 00:57:28,974
. مبينم،ميبينم،ميبينم
823
00:57:30,726 --> 00:57:32,399
! نه اون تو رو شکست نداد
824
00:57:33,270 --> 00:57:36,240
! معلم فيزيک
. تو بهترين نفر تو اين کاري، پسر
825
00:57:38,358 --> 00:57:39,655
! از عهدش بر مياي، پسر
826
00:57:39,735 --> 00:57:42,488
! انعطاف پذير تر، تو ميتوني
! تو قدرتش رو داري
827
00:57:42,571 --> 00:57:43,663
! هنز کارمون تموم نشده
828
00:57:43,739 --> 00:57:46,583
! اون داره شکستت ميده، شکستت ميده
829
00:57:46,659 --> 00:57:49,629
! بهتره زودتر بهش برسي مارکو
! برندن جلو مي افته
830
00:57:53,207 --> 00:57:55,676
.. و قهرمان مسابقه با تسليم کردن حريف
831
00:57:55,751 --> 00:57:58,595
برندن کانلون" ايرلــندي"
832
00:58:33,455 --> 00:58:35,298
تو خوب ميشي؟ -
آره -
833
00:58:35,374 --> 00:58:37,718
ميخواي يک لقمه غذا بخوري؟ -
نه، ميخوام برم خونه -
834
00:58:37,793 --> 00:58:40,546
. ميخوام بچه هارو زنگ بزنم و اخبار رو بهشون برسونم
835
00:58:41,797 --> 00:58:44,300
فردا بهت زنگ ميزنم -
باشه -
836
00:58:53,058 --> 00:58:54,560
! مربي
837
00:58:58,480 --> 00:59:02,451
.. هي، ميدونم الان زمان خوبي نيست
838
00:59:02,526 --> 00:59:05,700
. و اتفاق بدي براي "مارکو" افتاده
839
00:59:08,657 --> 00:59:10,125
من چطور؟
840
00:59:11,743 --> 00:59:12,744
در مورد "اسپارتا" صحبت ميکني؟
841
00:59:13,495 --> 00:59:15,418
آره
842
00:59:15,497 --> 00:59:17,090
. برندن، تو در تشکيل دادن يک باند موسيقي شانس بهتري داري
843
00:59:17,166 --> 00:59:18,167
. فردا باهات صحبت ميکنم
844
00:59:28,385 --> 00:59:30,058
. اين يک تورنمنت جايزه بزرگ هست
845
00:59:32,264 --> 00:59:34,892
. يعني هر اتفاقي ميتونه بيفته
. تو هم مثل من ميدوني
846
00:59:34,975 --> 00:59:36,477
. اره
847
00:59:38,353 --> 00:59:40,321
. يالا، اونها بايد از روي جسدم رد بشن اگه بخوان منو از قفس خارج کنن
848
00:59:41,231 --> 00:59:43,233
. براي همينه که ميترسم
849
00:59:43,317 --> 00:59:44,819
. فرانک، من به اين نياز دارم
850
00:59:45,527 --> 00:59:48,872
. تو به اين آدم ها نزديکتري
. ميتوني باهاشون تماس بگيري
851
00:59:49,865 --> 00:59:52,789
. تو هموني هستي که بهش اعتماد دارن
852
00:59:56,038 --> 00:59:58,791
. برندن
853
00:59:58,874 --> 01:00:00,842
اصلاً ميفهمي چي درخواستي داري ازم ميکني؟
854
01:00:00,918 --> 01:00:02,420
آره -
آره -
855
01:00:02,544 --> 01:00:05,639
ما ميريم روي تلويزيون و بعد
. تو در پنج ثانيه تسليم ميشي
856
01:00:05,714 --> 01:00:07,512
اين کجاش به نفع من و توئه؟
857
01:00:07,591 --> 01:00:10,811
اين اتفاق نميفته -
نميفته؟ -
858
01:00:10,886 --> 01:00:12,854
. کاش براي هر باري که يکي همچنين تقاضايي ازم ميکرد، يک پنج سنتي ميداشتم
859
01:00:13,472 --> 01:00:15,145
. اين اتفاق نميفته
860
01:00:30,572 --> 01:00:32,074
. باهات تماس ميگيرم
861
01:00:39,373 --> 01:00:42,217
! من عاشق مربيم هستم
862
01:00:51,051 --> 01:00:54,055
. آره اونها خوبن؛ دخترها خوبن
. اونها خوبن
863
01:00:55,139 --> 01:00:56,231
. آره، بايدم باشه
864
01:00:56,306 --> 01:00:58,855
منظورم اينه که تو زياد
.. وقت با "برندن" اين روز ها ميگذروني
865
01:00:58,934 --> 01:01:01,983
. انگار تو هم جزئي از خانواده ي ما شدي
866
01:01:04,147 --> 01:01:07,697
. آره اون اينجاست . دوستته
867
01:01:09,319 --> 01:01:11,367
. فرانک، سلام رفيق
868
01:01:18,328 --> 01:01:20,706
! باورنکردنيه
869
01:01:21,873 --> 01:01:25,798
واو ، واو ! نميدونم چطور ازت تشکر کنم
. نميدونم چي بگم
870
01:01:27,588 --> 01:01:30,558
باشه . گوش بده . بعداً باهات تماس ميگيرم
871
01:01:36,138 --> 01:01:38,436
. خيلي خب. خداحافظ
872
01:01:39,683 --> 01:01:41,310
. من قبول شدم
873
01:01:42,436 --> 01:01:44,689
ميرم -
جدي؟ -
874
01:01:45,814 --> 01:01:49,318
اين تصميم توئه؟تصميمتو گرفتي؟
875
01:01:51,403 --> 01:01:53,576
.... چونکه واقعاً از اون صحبتي که قبلاً باهم داشتيم لذت بردم
876
01:01:53,655 --> 01:01:56,659
. در مورد تصميم گرفتن با هم ديگه
877
01:02:00,537 --> 01:02:05,134
تو گفتي که ميخواي با اون آدمهايي مبارزه کني
. که زياد "يو.اف.سي" ميبينن
878
01:02:05,209 --> 01:02:07,428
.. اون يارو "کوبا" رو تو تلويزيون ديدم
879
01:02:07,502 --> 01:02:09,425
. و اون کسي هست که اونها ميبيننش
880
01:02:09,504 --> 01:02:10,471
. بحث يک عالمه پوله، تس
881
01:02:10,547 --> 01:02:13,050
من هيچ ارزشي براي پول قائل نيستم، برندن
. بهت که گفتم
882
01:02:14,301 --> 01:02:16,303
.. دست آخر مجبور به تأمين پول بيمه ات ميشيم
883
01:02:16,386 --> 01:02:17,854
. قبل از اينکه حتي به اون جايزه برسيم
884
01:02:18,680 --> 01:02:20,774
تو فکر ميکني من از عهدش بر نميام . درسته؟
885
01:02:21,016 --> 01:02:22,859
. من فکر ميکنم تو ميتوني خودتو به کشتن بدي
886
01:02:27,147 --> 01:02:28,945
. من خودمو به کشتن نميدم -
.. تو خودت رو به کشتن نميدي -
887
01:02:29,024 --> 01:02:30,446
... اما تو بهم قول دادي که آسيب نميبيني، بهم قول دادي
888
01:02:30,525 --> 01:02:33,119
. عاقبت کارت به بيمارستان ختم نميشه
. و بهم قول دادي که فلج نميشي
889
01:02:33,195 --> 01:02:35,744
. ما هيچ پولي جايزه نگرفتيم . ما هيچ خونه اي نداريم
890
01:02:35,822 --> 01:02:38,871
هنوز پول قبض هاي بيمارستان مونده -
! تس" ، گوش بده . من بهت اين قول رو ميدم"
891
01:02:40,368 --> 01:02:43,463
اگه تلاشم رو تو اين سه هفته نکنم
. اونها خونه رو ميگيرن
892
01:02:44,998 --> 01:02:47,092
اين قول چطوره؟
893
01:02:51,129 --> 01:02:53,973
پس ، من ميرم . باشه؟
894
01:02:54,049 --> 01:02:57,303
اما خيلي دوست دارم
. اگه تو اين قضيه با من باشي
895
01:03:04,351 --> 01:03:06,820
. من دوباره نميشينم مبارزه ي تو رو نگاه کنم
896
01:03:06,895 --> 01:03:09,318
. ميرم صبحونه ي دخترهارو بدم
897
01:03:39,177 --> 01:03:42,681
چهارم جولاي
.. رسماً تا فردا آغاز نخواهد شد
898
01:03:42,764 --> 01:03:45,233
. اما طرفداران مبارزه در حال حاضر به "آتلانتيک سيتي" مي روند
899
01:03:45,308 --> 01:03:49,154
! براي مسابقات بزرگ هنرهاي رزمي مختلط، اســــپارتا
900
01:03:49,229 --> 01:03:52,028
.. ما اينجا رقاص ها، پاپاراتزي ها (عکاسها) رو داريم
901
01:03:52,107 --> 01:03:53,529
! و فرش قرمز رو هم داريم
902
01:03:53,608 --> 01:03:57,112
و "جي جي رايلي" ، مردي که آغازگر
. همه ي اين اتفاقات بود، اينجاست
903
01:03:57,195 --> 01:04:00,039
. جي جي" ؛ شما با سرمايه گذاريتون بختي رو باز کردين"
904
01:04:00,282 --> 01:04:01,829
.. شما پشت به "وال استريت" کردين
(يعني با اين اوضاع وخيم وال استريت، سرمايه گذاري کلان کردين)
905
01:04:01,908 --> 01:04:04,252
. و زندگيتون رو به برگذاري "اسپارتا" اختصاص دادين
906
01:04:04,328 --> 01:04:07,582
بهمون بگين که چرا اين تورنمنت اينقدر براتون حائز اهميته؟
907
01:04:07,748 --> 01:04:08,795
.. پيشرفت کردن، همه ي ما ميخواستيم بدونيم که
908
01:04:08,874 --> 01:04:11,093
قوي ترين بچه تو محله کي بود؛ درسته؟
909
01:04:11,168 --> 01:04:13,011
. اما من ميخوام بدونم قوي ترين مرد توي اين سياره کيه
910
01:04:13,086 --> 01:04:14,804
.. براي همين همه چيز رو کنار هم گذاشتم
911
01:04:14,880 --> 01:04:17,679
. براي همين اين مردم ، شنبه شب اومدن ببينن
912
01:04:17,758 --> 01:04:20,102
اين چيزيه که ما قراره بفهميم -
! "ممنون "جي جي -
913
01:04:20,177 --> 01:04:24,899
! و اين هم کسي که مردم فکر ديدنش رو نميکردن؛ "کوبا" اينجاست
914
01:04:24,973 --> 01:04:28,398
. اسطوره براي اولين بار براي مبارزه در زمين آمريکا ميگذارد
915
01:04:28,476 --> 01:04:29,477
! کوبا،کوبا،کوبا
916
01:04:29,561 --> 01:04:32,531
.. "دارنده ي مدال طلاي المپيک در کشتي، قهرمان جهاني "سامبو
(نوعي جودوي روسي)
917
01:04:32,606 --> 01:04:35,405
. و شکست ناپذير در رشته ي هنرهاي رزمي مختلط
918
01:04:35,483 --> 01:04:38,578
. هيچکس در اين سالهاي اخير، در مسابقه با روسيه پيروز از ميدان خارج نشده
919
01:04:38,653 --> 01:04:41,156
! اون بزرگترين مبارز هست
920
01:04:52,042 --> 01:04:53,965
. منظورم اينه که شما لوگوهاي مارو ديدين
921
01:04:54,044 --> 01:04:56,297
. نه، آره . يعني ديدم . خوبه
922
01:04:56,463 --> 01:04:57,931
منظورم اينه که اون بعد از "اسپارتا" باز هم مبارزه ميکنه؟
923
01:04:58,006 --> 01:05:00,100
. منظورم اينه که بايد اطلاعاتي در مورد ايشون به دست بياريم
924
01:05:00,175 --> 01:05:01,677
. نه، مطمئن نيستم
925
01:05:33,208 --> 01:05:35,757
هي، کجا ميري، کجا ميري؟
926
01:05:35,835 --> 01:05:38,554
. نميتوني اينجوري من رو تنها بذاري
. اونها ميخوان با تو صحبت کنن، نه من
927
01:05:38,755 --> 01:05:39,756
فرانک کامپانا"؟" -
بله -
928
01:05:39,839 --> 01:05:41,557
. سلام جوليا هستم
"دستيار "جي جي رايلي
929
01:05:41,633 --> 01:05:43,431
جوليا، چطوري؟ -
برندن کانلون؟ -
930
01:05:43,510 --> 01:05:45,353
بله، سلام -
سلام، جوليا، دستيار "جي جي رايلي" هستم -
931
01:05:45,428 --> 01:05:46,645
درسته . از ديدنتون خوشوقتم -
! منم از آشناييتون خوشبختم -
932
01:05:46,721 --> 01:05:47,938
. مواردي هست که ميخوام شماها بدونين
933
01:05:48,014 --> 01:05:50,938
. کنفرانس مطبوعاتي بيست دقيقه ي ديگر شروع خواهد شد -
باشه -
934
01:05:51,017 --> 01:05:53,190
. برندن، تو هم توي کنفرانس حاضر ميشي
935
01:05:53,270 --> 01:05:54,567
! تامي
936
01:05:54,813 --> 01:05:56,781
هي تامي؛ چيکار ميکني؟
937
01:05:57,023 --> 01:05:58,775
ميتونيم با "جي جي" بمونيم؟
938
01:05:58,942 --> 01:06:01,445
دقايقي پيش
.. خبر وحشتناک غرق شدن يک قايق در دريا به دستمون رسيد
939
01:06:01,528 --> 01:06:05,499
وال عرشه را به لرزش در آورد
. تا قدرتش را به ساکنين خليج نشان دهد
940
01:06:05,573 --> 01:06:09,828
.. اما با ديد فرضيه سيرتکامل به اين قضيه
941
01:06:09,911 --> 01:06:13,666
. به نظر ميرسد که او زجرهاي زيادي را متحمل شده است
942
01:06:13,748 --> 01:06:17,878
با باز انديشي در اين قضيه
. به يک دشمن اشرافي و بزرگتر پي مي بريم
943
01:06:17,961 --> 01:06:21,591
.. که ناگهاني عرشه ي کشتي را در معرض خطر دوباره قرار ميدهد
944
01:06:21,673 --> 01:06:25,598
... در ميان آتش با آرواره هايش حمله اي مي کند
945
01:06:26,303 --> 01:06:29,147
آهاب" شوکه ميشود"
. و با دست بر پيشاني خود ميزند
946
01:06:29,222 --> 01:06:30,974
"'.. من کور بودم"'
947
01:06:31,057 --> 01:06:32,809
.. حالا، تنها فرد گمشده در حادثه
948
01:06:32,892 --> 01:06:35,395
برنده غيرمترقبه، "تامي ريوردن" بود
949
01:06:35,478 --> 01:06:39,403
اخبار اخير نشون ميده که
.. تنها سرباز ايالات متحده نبوده
950
01:06:39,482 --> 01:06:43,362
.. بلکه يک قهرمان جنگي در عراق بوده که در وقايع بزرگتري هم نقش داشته
951
01:06:43,445 --> 01:06:46,039
. يک مبارز که ظاهراً از ناکجاآباد اومده
952
01:06:46,114 --> 01:06:49,209
... خبر اطلاع رساني وب سرجوخه مارک بردفورد بر اين موضوع گواهي ميده
953
01:06:49,284 --> 01:06:51,753
... که او جانش را پيشتر در عراق نجات داده است
954
01:06:51,828 --> 01:06:54,798
. با سرعت نور در رسانه ها پخش مي شود
955
01:06:54,873 --> 01:06:55,999
! تامي
956
01:06:56,082 --> 01:06:57,584
.. و در اين حادثه پل فروريخت
957
01:06:57,667 --> 01:07:00,420
. تامي بيا اينجا. بايد اين رو ببيني
958
01:07:00,504 --> 01:07:05,260
ماشين نظامي در پايين بود
. و آب از همه جا ميومد
959
01:07:06,593 --> 01:07:09,392
و فشار آب هم به قدري زياد بود که
. نميتونستيم دريچه رو باز کنيم
960
01:07:10,180 --> 01:07:11,648
. هممون داشتيم غرق ميشديم، رفيق
961
01:07:12,348 --> 01:07:14,271
. اون يک تله ي مرگ بود
962
01:07:14,559 --> 01:07:16,106
. فکر نکنم از اون يک دقيقه بيشتر زنده مي بودم
963
01:07:17,228 --> 01:07:20,152
.. و ناگهان دريچه بالايي باز شد
964
01:07:21,232 --> 01:07:22,905
. و اون خودش بود
965
01:07:25,820 --> 01:07:27,868
. و قبل از اينکه بتونم بيرون بيام و ازش تشکر کنم، اون رفته بود
966
01:07:28,490 --> 01:07:30,834
مثل يک روح ناپديد شده بود -
تامي؟ -
967
01:07:30,909 --> 01:07:34,163
تامي، چيکار..کجا ميري؟ -
! قدم زني -
968
01:07:35,664 --> 01:07:36,711
! تامي
969
01:07:37,040 --> 01:07:40,010
. من واقعاً ميخواستم ازت تشکر کنم
970
01:07:41,169 --> 01:07:43,297
. تو زندگيم رو نجات دادي، برادر
971
01:07:44,631 --> 01:07:48,807
و هر کسي که اين رو در اسپارتا ميبينه
.. هر کسي که تو "پيتزبورگ" هست
972
01:07:49,511 --> 01:07:52,765
شما "تامي ريوردن" رو دارين
. و بهش بگين که مارک ازش تشکر کرد
973
01:07:52,847 --> 01:07:55,771
اين قطعه ويدئو در پايگاه نظامي عراق
... با دوربين دستي
974
01:07:55,850 --> 01:07:58,228
. واقعه ي قهرمانانه رو ثبت کرد
975
01:07:58,311 --> 01:08:00,608
سلام؟
برندن؟
976
01:08:04,063 --> 01:08:17,189
M@ster علي & Drama مترجمين : آرين
::.:: Www.forum.TvCenter.Co::.::
977
01:08:42,480 --> 01:08:44,699
دنبالت ميگشتم
978
01:08:46,818 --> 01:08:49,287
چطور ميگذره؟
979
01:08:49,362 --> 01:08:51,080
. ميگذره ديگه
980
01:08:53,491 --> 01:08:56,335
. فکر کردم بريم يک قهوه اي بگيريم
981
01:08:57,871 --> 01:09:00,750
رفيق، من قهوه خور نيستم
چي ميخواي؟
982
01:09:03,168 --> 01:09:04,294
نميخواي بريم يه جايي بشينيم؟
983
01:09:07,755 --> 01:09:09,007
. من همينجا راحتم
984
01:09:11,009 --> 01:09:12,226
. باشه
985
01:09:17,682 --> 01:09:21,778
لعنتي تامي؛ من از کجا بايد ميدونستم
که تو رو دوباره نميبينم ؟
986
01:09:21,853 --> 01:09:23,230
. آره ، خب ، تو نامه مينوشتي
987
01:09:25,106 --> 01:09:26,574
. اطلاعات داشتي
988
01:09:29,152 --> 01:09:31,780
. تو پدر و دختره رو انتخاب کردي
989
01:09:31,863 --> 01:09:33,911
. اون فقط يه دختر نبود
990
01:09:36,493 --> 01:09:38,291
. باهاش ازدواج کردم
991
01:09:40,622 --> 01:09:43,125
. اون زن منه
992
01:09:43,208 --> 01:09:45,381
ميبيني ؟
993
01:09:45,460 --> 01:09:47,883
. اون " تس " ـه
994
01:09:47,962 --> 01:09:50,340
. اونام " اميلي " و " رزي " ان
995
01:09:50,423 --> 01:09:52,551
. "برادر زاده هاتن "تامي
996
01:09:52,634 --> 01:09:54,261
. نمي شناسمشون
997
01:09:54,344 --> 01:09:58,190
ميدونم که نمي شناسيشون . البته
. که نمي شناسيشون
998
01:09:58,473 --> 01:10:01,818
پس چرا بايد به عکس کسايي که نمي شناسمشون
نگاه کنم ؟
999
01:10:02,936 --> 01:10:04,904
. چونکه خانواده ي منن
1000
01:10:07,148 --> 01:10:08,900
و تو دقيقا کي باشي ؟
1001
01:10:13,988 --> 01:10:15,331
. من برادرتم پسر
1002
01:10:18,660 --> 01:10:20,037
تو ارتش بودي ؟
1003
01:10:20,495 --> 01:10:21,997
چي ؟
1004
01:10:22,080 --> 01:10:25,334
. گفتم يادم نمياد که تو ارتش بوده باشي -
. تو ارتش نبودم -
1005
01:10:26,543 --> 01:10:28,762
. پس برادر من نيستي
1006
01:10:30,004 --> 01:10:31,347
. برادر من تو ارتش بوده
1007
01:10:32,007 --> 01:10:33,600
... " خدايا ، " تامي " . " تامي
1008
01:10:33,716 --> 01:10:37,141
من يه نوجوون 16 ساله بودم . از
کدوم قبري ميخواستم بدونم ؟
1009
01:10:37,554 --> 01:10:38,646
. نميدونم چي ميدوني
1010
01:10:38,722 --> 01:10:40,349
چرا نميري و از دوست دخترت در موردش سوال نميکني ؟
1011
01:10:40,431 --> 01:10:42,024
. اون زن منه
1012
01:10:42,142 --> 01:10:45,396
پس يعني همين ؟ با " تس " ميمونم
و هرگز دوباره شما رو نميبينم ؟
1013
01:10:45,478 --> 01:10:47,856
حتي يک تماس تلفني ؟ هيچي ؟
1014
01:10:49,482 --> 01:10:51,860
خدايا ، پسر ، نميفهمم
1015
01:10:52,610 --> 01:10:54,032
... چي ؟ تو
1016
01:10:54,112 --> 01:10:57,787
نميخواي منو ببخشي ولي بابا رو بخشيدي ؟
1017
01:10:59,868 --> 01:11:04,123
ارزش اون براي من فقط مثل
. کهنه سربازيه براي تمرين دادن
1018
01:11:05,707 --> 01:11:08,551
. و اونجوري که شنيدم ، براي تو هم ارزشي نداره
1019
01:11:10,045 --> 01:11:13,265
. خيلي خايه کردي که در مورد بخشش حرف ميزني
( منظورش همون جيگر داري بود )
1020
01:11:13,340 --> 01:11:15,092
. ربطي به بخشش نداره
1021
01:11:15,175 --> 01:11:17,974
. من بچه دارم . خانواده اي براي محافظت دارم
1022
01:11:18,052 --> 01:11:20,054
. هرکاري کردم به خاطر اونا بوده
1023
01:11:20,555 --> 01:11:22,603
. بابا رو بخشيدم
1024
01:11:22,682 --> 01:11:24,525
. همونجوري که تو و مامان رو بخشيدم
1025
01:11:31,900 --> 01:11:33,402
تو مارو بخشيدي ؟
1026
01:11:35,320 --> 01:11:36,617
. آره
1027
01:11:37,614 --> 01:11:39,708
. خب ، تعجب نکردم که اومدي تو مسابقات
1028
01:11:39,783 --> 01:11:41,877
. خيلي گردن کلفتي پسر
1029
01:11:41,951 --> 01:11:44,545
عاشق شدم . قرار بود چه گهي بخورم خب ؟
1030
01:11:44,621 --> 01:11:47,340
. قرار بود که بچسبي به برنامه . قرار بود با ما بياي
1031
01:11:47,415 --> 01:11:50,919
مامان بهت احتياج داشت ، من بهت احتياج داشتم
. تو برادر بزرگتر مني
1032
01:11:52,754 --> 01:11:54,848
. اصلا خوشحالم که موندي . همه چي بر وفق مرادت شد
1033
01:11:54,923 --> 01:11:55,970
. خدايا
1034
01:11:56,049 --> 01:11:59,679
رفتي و برعکسش رو انجام دادي ، درسته ؟
1035
01:11:59,761 --> 01:12:02,435
. وقتي ميري ، بايد مردم رو هم باهاش فراموش کني
1036
01:12:02,514 --> 01:12:05,438
. تو تنها کسي نيستي که زجر کشيدي
1037
01:12:07,310 --> 01:12:09,654
. حتي نميدونستم که اون مريضه
1038
01:12:11,189 --> 01:12:14,784
. هيچوقت فرصت نکردم که از مادر خودم خداحافظي کنم
1039
01:12:17,779 --> 01:12:21,329
حق نداشتي همچين چيزي رو ازم مخفي کني . تصميم
گيري اين قضيه با تو نبوده
1040
01:12:23,493 --> 01:12:25,791
ميدوني چيه ؟
1041
01:12:25,870 --> 01:12:29,295
با عکساي زنت اينور و اونور ميري
1042
01:12:29,374 --> 01:12:31,672
و همش ميگي بخشيدمت
1043
01:12:32,794 --> 01:12:34,296
. بابا رو بخشيدم
1044
01:12:35,380 --> 01:12:36,552
. همه رو بخشيدم
1045
01:12:36,631 --> 01:12:38,133
، " ميدوني " براندون
1046
01:12:39,843 --> 01:12:41,641
. خيلي کثافتي
1047
01:12:47,809 --> 01:12:50,437
ديگه کارمون تمومه ؟
1048
01:13:10,498 --> 01:13:12,967
بالاخره فهميدين که وقتي مدرسه بازه و فصل تحصيله
1049
01:13:13,042 --> 01:13:15,170
از مشورت هاي خردمندانه ي من استفاده کنين ، درسته ؟
1050
01:13:15,253 --> 01:13:17,176
بله
بهش بگو
1051
01:13:17,255 --> 01:13:19,553
ما ميخوايم که از اتاق کنفرانس براي ديدن بازي هاي
1052
01:13:19,632 --> 01:13:21,600
آقاي " سي " استفاده کنيم
1053
01:13:21,676 --> 01:13:23,349
نظرتون چيه ؟
1054
01:13:23,428 --> 01:13:25,101
يعني ميخواين از اتاق کنفرانس براي ديدن معلمي که
1055
01:13:25,180 --> 01:13:28,810
اين حرکتش باعث تعليقش شد استفاده کنين ؟
1056
01:13:28,892 --> 01:13:30,144
. درسته -
درست شنيدم ؟ -
1057
01:13:30,226 --> 01:13:32,103
فکر ميکرديم که همچين چيزي بگين
1058
01:13:32,186 --> 01:13:34,029
. پس نميتونست تبديل به يک کمک مالي بشه
1059
01:13:34,105 --> 01:13:36,153
ميدونين ، فکر ميکنم که بايد با والدينتون حرف بزنم
1060
01:13:36,232 --> 01:13:38,360
. چونکه فکر کنم لازمه شما تابستون تو مدرسه بمونين
1061
01:13:38,443 --> 01:13:39,865
. همه اينو ميخوان
1062
01:13:39,944 --> 01:13:41,446
. به همه در موردش داريم ميگيم
1063
01:13:41,529 --> 01:13:42,530
و سالن ورزشي به اندازه ي
1064
01:13:42,613 --> 01:13:44,911
کافي براي همه جا داره
ببينين ، عمرا اگه همچين اتفاقي بيوفته
1065
01:13:44,991 --> 01:13:47,494
اگه يک دادخواست تشکيل بديم چي ؟
. ميديم همه امضا کنن
1066
01:13:47,577 --> 01:13:49,454
. قدرت دموکراسي
1067
01:13:49,537 --> 01:13:50,504
. خواهش ميکنيم
1068
01:13:50,580 --> 01:13:53,629
ببينين بچه ها واقعا از اين عشقي که به دبيرتون
دارين قدرداني ميکنم
1069
01:13:53,708 --> 01:13:56,757
. ولي نميتونم براتون کاري کنم
1070
01:14:30,661 --> 01:14:34,382
انگاري سقف مجموعه ي ورزشي
. ميخواد منفجر بشه
1071
01:14:34,457 --> 01:14:39,384
، اين ممکنه در اصل جشن استقلال امريکا باشه
. اما براي طرفداراي مسابقات رزمي يه پا جشن کريسمس ــه
1072
01:14:39,462 --> 01:14:43,683
اينجا "آتلانتيک سيتي" هست
اين جنگ ساحلي هست
1073
01:14:43,758 --> 01:14:46,682
و اين هم چيزي هست که همه
. انتظارش رو ميکشيدن
1074
01:14:46,761 --> 01:14:51,608
شانزده تا از بدترين مردان
.. در يک دوره ي بيست و چهار ساعته
1075
01:14:51,683 --> 01:14:55,108
براي بزرگترين جايزه
. در تاريخ ورزش هاي رزمي مختلط پيکار ميکنن
1076
01:14:55,186 --> 01:14:58,190
.. در اين شهر همه با بازي "مونوپولي" آشنا هستن
1077
01:14:58,273 --> 01:15:01,322
، ميخوايم ديگه قمار رو شروع کنيم
1078
01:15:01,401 --> 01:15:06,703
کمربندهاتون رو محکم کنين، تاس رو بندازين
و يک دور بخوانين
1079
01:15:06,781 --> 01:15:09,910
! اسپارتا" اينجاست"
1080
01:15:10,159 --> 01:15:12,002
خوش آمديد
! من "برايان کالن" هستم
1081
01:15:12,078 --> 01:15:14,831
، کنار يکي از بهترين نويسنده هاي کتب مبارزاتي
. "سم شريدان"
1082
01:15:14,956 --> 01:15:18,005
، سم" ، وقتي "جي جي ريلي" به فکر ساختن اسپارتا افتاد
1083
01:15:18,084 --> 01:15:19,961
، خيلي ساده ، ميخواستش که
1084
01:15:20,044 --> 01:15:23,969
بزرگترين مبارزات هنرهاي رزمي
. مختلط توي تاريخ رو به وجود بياره
1085
01:15:24,215 --> 01:15:27,264
. پنج ميليون دلار ، "برايان" ، 5 ميليون دلار
1086
01:15:27,343 --> 01:15:29,766
جي جي ريلي" تو اين قضيه سرمايه گذاري کرده"
1087
01:15:29,846 --> 01:15:33,271
و بزرگترين جايزه ي يه مسابقه ي ورزشي تاريخ
. رو براي اين مسابقات تعيين کرده
1088
01:15:33,349 --> 01:15:35,147
. "اين بي سابقه ست ، "سم
1089
01:15:35,226 --> 01:15:39,572
همون طور که تماشاگران دارن " تامي " رو تشويق ميکنن
1090
01:15:39,647 --> 01:15:42,070
کسي که اندکي قبل از مسابقات ثبت نام کرده
1091
01:15:42,149 --> 01:15:44,151
... و خودش رو توي فکر رو ذکر همه جا کرده
1092
01:15:59,167 --> 01:16:01,886
. پنج دقيقه وقت داري
1093
01:16:03,922 --> 01:16:07,517
، به نظر ميرسه که لحظه ي حقيقت فرا رسيده
( لحظه ي حقيقت يک براي نامه ي تلوزيوني هم هست )
1094
01:16:07,592 --> 01:16:10,311
. چونکه " تامي " اومده
1095
01:16:10,386 --> 01:16:12,605
اون تونسته توجه رسانه ها رو به سمت خودش جذب کنه
1096
01:16:12,680 --> 01:16:14,648
ولي اين سوال هنوزم پابرجاست که
1097
01:16:14,849 --> 01:16:16,101
اين بابا واقعا کيه ؟
1098
01:16:16,184 --> 01:16:17,652
و از همه مهم تر
1099
01:16:17,727 --> 01:16:20,651
ميتونه امروز موفق بشه ؟ برنده ميشه ؟
1100
01:16:20,730 --> 01:16:22,482
. کاشکي ميدونستم ، کاشکي ميدونستم کيه
1101
01:16:22,565 --> 01:16:26,286
. و وقتي که من ميگم نميدونم کيه ، ديگه خيلي عجيبه
1102
01:16:26,360 --> 01:16:28,533
، تو عصرِ اينترنت که هيچ رازي سر بسته نيست
1103
01:16:28,613 --> 01:16:30,490
. اين يارو کاملا مرموزه
1104
01:16:30,573 --> 01:16:32,541
. هيچ چيزي نتونستم در موردش پيدا کنم
1105
01:16:32,700 --> 01:16:35,704
. رسما اين بابا تونسته خودش رو از ديد گوگل مخفي کنه
1106
01:16:38,498 --> 01:16:40,375
. دستت رو بکش
1107
01:16:41,667 --> 01:16:42,714
. بريم
1108
01:16:42,793 --> 01:16:44,090
. "عاشق اين يارو ميشي ، "سم
1109
01:16:44,170 --> 01:16:47,049
. نه با موزيک وارد ميشه ، نه اسپانسري داره ، نه مصاحبه اي
( قطعا در مسابقات کشتي کج و ... ديديد که ورزشکار با آهنگ مخصوص خودش وارد رينگ ميشه )
1110
01:16:47,173 --> 01:16:49,016
، مصاحبه هاي مطبوعاتي رو پس زده
1111
01:16:49,092 --> 01:16:51,470
. عکسي ازش براي برنامه گرفته نشده
1112
01:16:51,552 --> 01:16:53,304
. تمامي قوانين رو داره زير پا ميذاره
1113
01:16:54,013 --> 01:16:56,641
، تنها دليلي که " تامي " آومده به مسابقات
1114
01:16:56,724 --> 01:17:01,230
. ويديو ايه که توش تونسته " مد داگ گرايمز " رو شکست بده
1115
01:17:01,312 --> 01:17:04,031
ولي دليل اصلي اي که طرفداراش اينجان اينه که
1116
01:17:04,106 --> 01:17:05,699
. يک ويديو ديگه هم ازش هست
1117
01:17:05,775 --> 01:17:08,449
. که از اون ويديو ي قبلي خيلي بهتر و خفن تره
1118
01:17:08,527 --> 01:17:10,279
، اين بابا ... بذارين براتون تعريف کنم رفقا
1119
01:17:10,404 --> 01:17:12,657
، البته براي کسايي که ويديو رو نديدن ، که شک دارم کسي نديده باشه
1120
01:17:12,740 --> 01:17:16,290
ولي " تامي " در يک تانک رو وسط يک جنگ باز کرده
1121
01:17:16,369 --> 01:17:19,339
. و جون آدمايي رو نجات داده
1122
01:17:19,413 --> 01:17:21,381
. و بعدش هم بدون اينکه تقاضاي مدال بکنه ميذاره و ميره
1123
01:17:21,457 --> 01:17:22,800
. در يه تانک رو باز کرده
1124
01:17:22,875 --> 01:17:24,752
. درسته " تامي " يه قهرمان واقعي ــه جنگه
1125
01:17:24,836 --> 01:17:28,181
. من حرفي بر ضدّش ندارم ، اون واقعا آدم خيلي خيلي سر سختيه
1126
01:17:28,256 --> 01:17:30,930
. ولي تانک ضربه اي رو برنميگردونه
( منظور اينه که مبارزه نميکنه )
1127
01:17:31,009 --> 01:17:33,432
. قبلاً هم کسايي رو ديديم که از اين ويديو هاي اينترنتي اومدن و شکست خوردن
1128
01:17:33,511 --> 01:17:35,980
! اون در يه تانک رو از جا کنده و بازش کرده
1129
01:17:39,308 --> 01:17:41,561
، "تامي ريوردان"
قطعاً توي اولين مبارزه ش
1130
01:17:41,644 --> 01:17:44,147
. با دست پر اومده
1131
01:17:44,230 --> 01:17:45,698
... "فرانسيسکو باربوسا" -
. اون هيچي براي ترسيدن ازش نداره -
1132
01:17:45,773 --> 01:17:47,491
. آره ، خيلي مهره ي مهميه
1133
01:17:48,609 --> 01:17:51,738
. اون واقعا آدم خيلي سر سختيه يه مبارز ــه با استعداد ــه
1134
01:17:51,821 --> 01:17:53,494
، حالا " تامي " اي که از ناکجا آباد اومده
1135
01:17:53,573 --> 01:17:55,951
. فکر ميکنم که به همين زودي هم ناپديد بشه
1136
01:17:56,034 --> 01:17:57,035
، داستان فوق العاده ايه
1137
01:17:57,118 --> 01:18:00,167
اما فکر ميکنم پسر تو امروز اينجا
ايــي youtube به عنوان يه قهرمان
1138
01:18:00,288 --> 01:18:01,710
. بخواد ايفاي نقش بکنه -
، خب ، خب -
1139
01:18:01,789 --> 01:18:04,918
. يک عالم طرفدارش اينجان که اميدوارن تو اشتباه کرده باشي
1140
01:18:05,459 --> 01:18:07,177
. خيلي خب آقايون ، گفتني ها گفته شده
1141
01:18:07,253 --> 01:18:08,800
. انتظار يه مبارزه ي شريف دارم
1142
01:18:08,879 --> 01:18:10,222
، در تمام مسابقه از دستورات من پيروي کنين
1143
01:18:10,298 --> 01:18:11,595
. و از خودتون دفاع کنين
1144
01:18:11,924 --> 01:18:13,471
. دست بدين ، برگردين عقب ، تا شروع کنيم
1145
01:18:16,053 --> 01:18:18,101
، تامي" ، بازيش بده"
، حرکاتش رو بخون
1146
01:18:18,180 --> 01:18:19,648
. همون طور که ميدونيم ، همون طور که ميدونيم و بلديم
1147
01:18:19,724 --> 01:18:22,603
داريم به اون لحظه که به پاسخ سوال بزرگمون يعني
1148
01:18:22,685 --> 01:18:24,904
واقعا " تامي " در واقعيت هم همينجوريه ؟
. ميرسيم
1149
01:18:24,979 --> 01:18:27,198
آماده اين آقايون ؟
1150
01:18:27,273 --> 01:18:29,025
آماده اين ؟
1151
01:18:29,150 --> 01:18:30,242
! شروع مبارزه
1152
01:18:30,318 --> 01:18:31,911
. " تمرکزتو از دست نده " تام
1153
01:18:31,986 --> 01:18:33,738
. بفرمايين ، الان ميبينيم
1154
01:18:33,821 --> 01:18:35,198
. باربوسا " داره دنبال نقطه ضعف ميگرده "
1155
01:18:35,281 --> 01:18:37,329
. قطعا داره دنبال نقطه ضعفي ميگرده
1156
01:18:41,954 --> 01:18:45,174
! بابوسا " افتاد "
بارباسو " ناک اوت شد "
1157
01:18:45,249 --> 01:18:48,423
. قطعا " تامي " همونيه که توي ويديو بوده
1158
01:18:48,503 --> 01:18:52,098
حالا داره از قفس ميره بيرون . داره قفس رو ترک ميکنه
1159
01:18:52,173 --> 01:18:53,720
! "هي "تامي
1160
01:18:53,799 --> 01:18:55,893
! يه قانون ديگه رو هم زيرپا گذاشت
1161
01:18:56,677 --> 01:18:58,020
کجا داري ميري ؟
1162
01:18:58,471 --> 01:19:01,145
فرانسيسکو باربوسا " بي هوش شده "
1163
01:19:01,224 --> 01:19:03,898
. و از اين مسابقات خارج شده
1164
01:19:04,810 --> 01:19:06,812
... يه مشت پرقدرت از سمتِ چپ -
. خوبه . تميز و آسون . تميز و آسون -
1165
01:19:06,896 --> 01:19:09,775
. تامي ريوردان" وارد راند دوم ميشه" -
1166
01:19:09,857 --> 01:19:12,406
. خوبه
. دو ، سه
1167
01:19:12,485 --> 01:19:14,158
. خوبه ، خوبه ، خوبه
1168
01:19:14,237 --> 01:19:17,116
. خوبه . يالا . خوبه . يک ، دو -
. تامي ريوردان" يه مهره ي کليديه" -
1169
01:19:18,699 --> 01:19:21,293
. وقتشه -
. خيلي خب . يالا ، مشت بزن -
1170
01:19:23,788 --> 01:19:25,961
. آره ! همينه
1171
01:20:08,916 --> 01:20:10,589
. بزن بريم
1172
01:20:17,007 --> 01:20:18,554
آماده اي ؟
1173
01:20:22,388 --> 01:20:23,765
. منو ببين
1174
01:20:28,060 --> 01:20:29,357
. از پسش بر مياي
1175
01:20:35,943 --> 01:20:37,741
. ميخوام بشنوم که اينو ميگي
1176
01:20:43,201 --> 01:20:44,373
. از پسش برميام
1177
01:20:45,244 --> 01:20:46,871
. بريم ببريم
1178
01:20:48,581 --> 01:20:49,833
. آره
1179
01:20:55,045 --> 01:20:56,171
. آره
1180
01:21:03,721 --> 01:21:07,817
، جي جي ريلي" فقط 48 ساعت وقت داشت"
. کمتر از 48 ساعت ، تا جاي خالي رو پر ميکرد
1181
01:21:07,892 --> 01:21:10,771
و در اصل ، بايد "فرانک کمپانا" رو
. انتخاب ميکرد
1182
01:21:10,853 --> 01:21:12,947
، خب ، بعدش "برندون کانلن" رو انتخاب ميکنه
1183
01:21:13,022 --> 01:21:14,774
که دقيقاً چيزيه که من
. اصلا ازش سر در نميارم
1184
01:21:14,857 --> 01:21:16,825
. من فقط ميتونم بگم ... شکه شدم
1185
01:21:21,656 --> 01:21:23,954
. هي ، " براندن " . " براندن " برو ترتيبش رو بده
1186
01:21:27,077 --> 01:21:28,329
برو . موفق باشي
1187
01:21:29,413 --> 01:21:31,086
. بزن بريم
1188
01:21:31,957 --> 01:21:33,800
. برو ببينم چه ميکني پسرم
1189
01:21:33,876 --> 01:21:35,970
ميدوني ، اومدن بدون موزيک رو ميتونم بفهمم
1190
01:21:36,045 --> 01:21:39,595
اما آخه چرا بايد يه موزيک کلاسيک
براي ورودت انتخاب کني ؟
1191
01:21:39,673 --> 01:21:42,472
اين بت هوونه ميفهمي ؟
1192
01:21:42,551 --> 01:21:44,519
. شرمنده آقاي رنسانسي
1193
01:21:46,055 --> 01:21:47,728
. برو شکستش پسرم
1194
01:21:47,807 --> 01:21:51,402
، مرد ، اگه ميخواي در مورد رنسانس صحبت کني
. بايد در مورد "فرانک کمپانا" صحبت کني
1195
01:21:51,477 --> 01:21:54,526
، يه مربي کاملا غيرمعمولي
، اما يکي از بهترين مربي ها هستش
1196
01:21:54,855 --> 01:21:58,860
و اون از موسيقي کلاسيک استفاده ميکرد تا به مبارزاش
، آروم بودن رو آموزش بده
1197
01:21:58,943 --> 01:22:02,368
، تا صبور بمونن
. و بتونن زير فشار دووم بيارن
1198
01:22:02,446 --> 01:22:06,076
ميدوني ، دارم بهت ميگم ، موسيقي کلاسيک به همون اندازه
، مناسب اين مسابقه ست
1199
01:22:06,158 --> 01:22:08,877
. که "برندون کانلن" مناسب اين مسابقه ست
1200
01:22:09,036 --> 01:22:10,379
. بيخيال -
. راستش ، بذار يه چيزي رو بهت نشون بدم -
1201
01:22:10,454 --> 01:22:11,455
. ايناهاش
... بذار بهت يه چيزي رو بگم
1202
01:22:11,539 --> 01:22:12,961
چي ؟ -
ايني که اينجاست رو مي بيني ؟ -
1203
01:22:13,040 --> 01:22:16,886
. اين ، همينجا
. اين ، دوست من ، "برندون کانلن" ــه
1204
01:22:17,086 --> 01:22:20,841
خيلي خب ؟ "برندون کانلن" داره
. ميره پيش يه کوسه
1205
01:22:20,923 --> 01:22:22,175
. در حاليکه خودش يه ماهي قرمزه
1206
01:22:22,258 --> 01:22:23,760
. بيخيال ، به يارو يه شانسي بده
1207
01:22:23,843 --> 01:22:26,187
... ميدوني ، اين يارو
. حداقل مبارزه کردنش رو ديديم
1208
01:22:26,262 --> 01:22:28,731
. منظورم اينه که اون با مشت زناي واقعي جنگيده
. بوده UFC اون توي
( ليگ مبارزاتي و مشت زني در امريکا )
1209
01:22:28,806 --> 01:22:30,774
. ما براي همين اسمش رو يادمونه -
. منم به يادم ميارمش -
1210
01:22:30,850 --> 01:22:32,898
. بابت اينکه اصلا نميشد اونو به خاطر آورد
1211
01:22:52,997 --> 01:22:56,217
ميدنايت لي" داره براي وارد شدن به"
. قفس و مبارزه آماده ميشه
1212
01:22:56,292 --> 01:22:57,339
، وقتي نوبتش بشه
1213
01:22:57,418 --> 01:22:59,261
فکر ميکنه که الان در مقابل
. مارکو سانتوس" قرار ميگيره"
1214
01:22:59,336 --> 01:23:02,306
اما بعدش با ديدن "برندون کانلن" جلو روي
. خودش شوکه ميشه
1215
01:23:02,381 --> 01:23:04,475
. هي ! خودت خواستيا
1216
01:23:05,259 --> 01:23:07,853
. برندون" چند سالي هست که دستکش هاشو آويزون کرده"
( بازنشسته شده )
1217
01:23:07,928 --> 01:23:10,522
. حقيقتش اون الان يه معلم فيزيک ــه
1218
01:23:10,597 --> 01:23:13,521
و "ميدنايت" هم ديروز توي کنفرانس خبري
. اينش رو مسخره کرده بود
1219
01:23:13,601 --> 01:23:16,275
خب ، اون گفتش که به اين معلمه
، يه درس اساسي ميده
1220
01:23:16,354 --> 01:23:19,699
و اينکه اگه کشته بشي ديگه نميتوني
. بري تعطيلات تابستوني
1221
01:23:19,773 --> 01:23:23,448
، ميدنايت بابت همين لحن تند و تيزش معروفه
. همينطورم براي ادامه دادن و پشت حرفش واستادن
1222
01:23:23,527 --> 01:23:25,495
. "هيچ شکي نيست ، "برايان
. اون اينجا تو يه عالمه دردسر افتاده
1223
01:23:25,571 --> 01:23:29,201
. ميدنايت لي" خداي نابودي و له کردنه" -
... آقايون -
1224
01:23:31,827 --> 01:23:33,204
. برو لهش کن
1225
01:23:36,415 --> 01:23:37,962
، خيلي خب ، رفقا
. بهتون قوانين گفته شده
1226
01:23:38,042 --> 01:23:39,464
. انتظار يه مبارزه شريف و پاک رو دارم
1227
01:23:39,543 --> 01:23:43,047
. هميشه از دستورات من پيروي کنين
. هميشه هم از خودتون دفاع کنين
1228
01:23:43,130 --> 01:23:45,303
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم
1229
01:23:46,759 --> 01:23:48,636
. برو خوش بگذرون
1230
01:23:52,890 --> 01:23:54,142
آقايون ، آماده اين ؟
1231
01:23:55,726 --> 01:23:57,820
شما آماده اي ؟
! شروع شد
1232
01:24:01,982 --> 01:24:05,156
. رو لگد هات کار کن
1233
01:24:08,072 --> 01:24:09,699
. زودباش ، زودباش
1234
01:24:10,032 --> 01:24:11,659
. حرکت کن ، بايد حرکت کني
1235
01:24:12,493 --> 01:24:14,245
! زودباش ، حرکت کن
1236
01:24:18,415 --> 01:24:20,133
! از پاها دور شو ! حلقه بزن
1237
01:24:20,250 --> 01:24:21,627
! عقب ... جلو
1238
01:24:28,008 --> 01:24:29,510
! از فنس فاصله بگير
1239
01:24:31,095 --> 01:24:33,018
! بشين
1240
01:24:33,722 --> 01:24:36,566
! از فنس جدا شو
1241
01:24:38,018 --> 01:24:39,440
! ايناهاش
1242
01:24:39,520 --> 01:24:40,863
. "يالا "برندون
1243
01:24:41,480 --> 01:24:42,777
! يالا
1244
01:24:43,691 --> 01:24:44,738
! بلند شو
1245
01:24:46,235 --> 01:24:48,363
! يالا ! يالا -
! مراقب پشت سرت باش -
1246
01:24:48,445 --> 01:24:50,618
! آروم باش ، اوضاعت روبراهه -
. ميدنايت" کاملاً روي "برندون" احاطه داره" -
1247
01:24:50,698 --> 01:24:53,201
. بيشتر از اين نمي تونه ادامه پيدا کنه
1248
01:24:53,284 --> 01:24:55,707
. معلم ــه هيچ جوابي براي دادن نداره
1249
01:24:55,786 --> 01:24:57,788
! خودتو آزاد کن
! بيا بيرون
1250
01:24:59,290 --> 01:25:01,588
. حالا هم که قلاب شده -
. قلاب شده -
1251
01:25:01,667 --> 01:25:03,715
. برندون" توي بد دردسريه" -
. آخر مسابقه نزديکه -
1252
01:25:03,836 --> 01:25:05,713
آيا "برندون" ميتونه تا آخر اين راند دووم بياره ؟
1253
01:25:06,589 --> 01:25:07,636
خوب، اون داره خفه ميشه
1254
01:25:07,715 --> 01:25:09,308
... فقط 20 ثانيه به آخر راند مونده
1255
01:25:09,383 --> 01:25:12,478
و صورت کونلون در حال بنفش شدنه
به نظر ميرسه همه چي تمومه
1256
01:25:12,553 --> 01:25:14,851
!بلند شو
! پاهاشو بگير
1257
01:25:14,930 --> 01:25:16,807
! رون پاها
1258
01:25:16,890 --> 01:25:19,268
! پاهاتو بيار پايين
! وزنتو بنداز روش
1259
01:25:19,351 --> 01:25:20,819
! وزنتو بنداز روش
1260
01:25:20,894 --> 01:25:23,363
خب ، "ميدنايت" داره با تمام قدرتش
. فشار ميده
1261
01:25:23,439 --> 01:25:26,033
! ده ثانيه ! تسليم نشو -
. ده ثانيه ، "برايان" ده ثانيه -
1262
01:25:26,150 --> 01:25:28,278
! تسليم نشو ! "برندون" ، تسليم نشو
1263
01:25:28,819 --> 01:25:29,820
. تحمل کن
1264
01:25:29,903 --> 01:25:31,405
، کانلن" داره نهايت تلاشش رو ميکنه تا بتونه طاقت بياره"
1265
01:25:31,489 --> 01:25:33,457
چون ممکنه با اينکار تمام دنيا
. براش از اين رو به اون رو بشه
1266
01:25:33,532 --> 01:25:35,785
! تسليم نشو
! تسليم نشو برايان
1267
01:25:38,913 --> 01:25:41,086
! " باورم نميشه " سم
1268
01:25:41,165 --> 01:25:43,338
. فکر ميکردم که اين يارو بي هوش ميشه
1269
01:25:45,919 --> 01:25:47,967
ميدنايت " هم باورش نميشه "
1270
01:25:48,922 --> 01:25:50,469
. خداي من
1271
01:25:53,469 --> 01:25:55,892
چيکار ميکني ؟ چيکار ميکني ؟
1272
01:25:55,971 --> 01:25:59,851
. بايد توي همون راند اول کار رو يکسره ميکردي
1273
01:26:00,976 --> 01:26:04,105
. زيباست . نميدونه چي زده اش
1274
01:26:04,188 --> 01:26:06,031
. نميدونه کي زده اش
. نفس بکش
1275
01:26:06,607 --> 01:26:07,779
. نفس عميق بکش . يالا
1276
01:26:08,067 --> 01:26:10,240
. کم بخور . کم بخور . کم بخور
1277
01:26:10,319 --> 01:26:12,663
. نفس عميق ، نفس عميق . ميخوام يه کاري کني
1278
01:26:13,781 --> 01:26:15,454
ميخوام که آش و لاشش کني ، باشه ؟
1279
01:26:15,532 --> 01:26:18,285
وقتي خواست حمله کنه ، ميخوام يه ذره بزنيش
. و ميخوام که ناگهاني هم اينکارو بکني
1280
01:26:18,369 --> 01:26:21,464
، دوست داشتم که الان يه پشه ميبودم
و گوش ميکردم که "فرانک کامپانا" الان
1281
01:26:21,538 --> 01:26:22,585
. چي داره اونجا ميگه
1282
01:26:22,665 --> 01:26:24,338
. نفس بکش . نفس بکش . نفس بکش
1283
01:26:24,416 --> 01:26:27,420
و ازت ميخوام که بهش مشت بزني
. باشه ؟ کارت عاليه
1284
01:26:28,629 --> 01:26:30,381
! راند دوم
1285
01:26:30,464 --> 01:26:31,681
. ناک اوتش کن ! ناک اوتش کن
1286
01:26:31,757 --> 01:26:32,883
. اين راند ناک اوتش کن
1287
01:26:32,967 --> 01:26:35,061
. برو ترتيبش رو بده . اون لياقت اينجا رو نداره
1288
01:26:35,135 --> 01:26:37,103
. عاليه . نفس بمش
1289
01:26:37,179 --> 01:26:38,476
! بزن بريم
1290
01:26:40,974 --> 01:26:44,194
. حالا آقا معلم بايد جواب زنگ راند دوم رو بده
1291
01:26:44,269 --> 01:26:45,361
! عالي و راحت
1292
01:26:46,397 --> 01:26:48,399
! آماده باش ... آماده باش براندون
1293
01:26:48,482 --> 01:26:50,484
! آقايون
! بريم سراغ مبارزه
1294
01:27:06,333 --> 01:27:09,086
! حلقه بزن
1295
01:27:09,753 --> 01:27:10,800
! عالي و راحت
1296
01:27:11,964 --> 01:27:13,341
! خوبه ، خوبه
1297
01:27:13,423 --> 01:27:15,425
! بزنش ! بزنش
1298
01:27:17,678 --> 01:27:22,104
! هلش بده ! هلش بده
1299
01:27:23,559 --> 01:27:25,903
! زودباش از زير دستاش فرار کن
1300
01:27:28,188 --> 01:27:29,360
. يه کاري بکن
1301
01:27:32,192 --> 01:27:33,284
! بزنش ! بزنش
1302
01:27:33,902 --> 01:27:35,074
! بزنش ! بزنش
1303
01:27:37,823 --> 01:27:38,915
! آره
1304
01:27:38,991 --> 01:27:41,085
کانلون" ميدنايت لي" رو ميزنه"
. پرتش ميکنه رو زمين
1305
01:27:41,160 --> 01:27:42,662
... ميدنايت" داره تلاش ميکنه تا"
1306
01:27:43,871 --> 01:27:45,714
. ضربه قيچي -
. ضربه قيچي خيلي قشنگ -
1307
01:27:45,789 --> 01:27:47,666
کانلن" داره نشونه هاي زندگي رو نشون ميده"
1308
01:27:47,749 --> 01:27:49,547
. و نميخواد که مثل قبل بشه
1309
01:27:49,626 --> 01:27:50,843
! زانوها ، زانوها
1310
01:27:54,423 --> 01:27:55,470
! خوبه
1311
01:27:55,549 --> 01:27:57,677
! بازوش رو بگير ! خوبه
1312
01:27:58,761 --> 01:28:01,640
! قفلش کرد -
. عجب قفل مشتي هم کردش -
1313
01:28:01,722 --> 01:28:05,067
! پاهاتو دورش حلقه بزن
1314
01:28:05,142 --> 01:28:08,112
. نگهش دار
! پاهاتو دورش حلقه بزن
1315
01:28:10,022 --> 01:28:11,990
! پاها بالا
! دورش حلقه بزن
1316
01:28:12,066 --> 01:28:13,363
! پاهاتو حلقه بزن
1317
01:28:13,859 --> 01:28:16,078
. "داري موفق ميشي "برندون
! داري موفق ميشي
1318
01:28:16,195 --> 01:28:18,323
! پاهاتو دورش حلقه بزن
1319
01:28:18,655 --> 01:28:20,498
! پاها بالا
! خيلي خوبه
1320
01:28:21,075 --> 01:28:22,167
. توي دردسر افتاده
1321
01:28:22,242 --> 01:28:24,085
! خودشه
! يالا ! يالا
1322
01:28:24,161 --> 01:28:27,131
. واو ! خيلي سفت گرفته ش -
. ميدنايت" توي يه وضعيت خيلي خيلي بده" -
1323
01:28:27,205 --> 01:28:28,297
. ميدنايت" توي دردسر بزرگيه"
1324
01:28:28,373 --> 01:28:31,343
. آروم باش ! آروم باش ، موفق شدي
1325
01:28:31,418 --> 01:28:33,045
! داره ميره که مسابقه رو به نفع خودش تموم کنه
1326
01:28:33,128 --> 01:28:34,971
برندون کانلن" "ميدنايت" رو توي يه شرايط"
، خيلي خيلي بد قرار داده
1327
01:28:35,047 --> 01:28:36,720
. و خودِ "ميدنايت" هم الان تو بد دردسري گير افتاده -
... "ميدنايت" -
1328
01:28:36,798 --> 01:28:38,266
. فکر نکنم "ميدنايت" بتونه در بره
1329
01:28:38,425 --> 01:28:40,427
! موفق شدي
1330
01:28:40,844 --> 01:28:44,018
! آهسته ! آروم باش ! گيرش آوردي ! گيرش آوردي
1331
01:28:44,473 --> 01:28:47,647
! اين اتفاق نميوفته ، امکان نداره همچين اتفاقي بيوفته
1332
01:28:47,726 --> 01:28:49,603
. امکان نداره -
. همين الان شد ، برايان -
1333
01:28:49,853 --> 01:28:50,854
! تسليم شد
1334
01:28:51,146 --> 01:28:52,989
براندون " " ميدنايت " رو تسليم کرد "
1335
01:28:53,065 --> 01:28:55,534
. باورم نميشه -
. خداي من -
1336
01:28:55,609 --> 01:28:58,328
! شکستش دادي ! تبريک ميگم
1337
01:29:02,532 --> 01:29:04,660
. آره ! آره ! تسليمش کرد
1338
01:29:04,952 --> 01:29:06,295
! عزيزم ، اون تسليمش کرد
1339
01:29:06,412 --> 01:29:09,507
! اون موفق شد ! اون موفق شد
1340
01:29:09,581 --> 01:29:12,209
! آفرين برندون
! آفرين
1341
01:29:12,668 --> 01:29:15,091
. زيبايي هنرهاي رزمي مختلط هم در همينه
1342
01:29:15,170 --> 01:29:16,922
. راه هاي زيادي براي باخت هست
1343
01:29:17,005 --> 01:29:21,351
، فقط کافيه يه اشتباه کوچيک بکني
. ممکنه هر لحظه بازي رو به حريف ببازي
1344
01:29:21,426 --> 01:29:23,849
احتمالاً براي همين هم هست
. که "فرانک کامپانا" داره شاگردش رو بغل ميکنه
1345
01:29:23,929 --> 01:29:28,730
و راستشو بخوام بگم ، فکر کنم هيچکدومشون
. اتفاقي که همين الان افتاد رو باور کرده باشن
1346
01:29:28,809 --> 01:29:31,278
. نمايش زيبايي از مردانگي و پهلواني از آقا معلم
1347
01:29:31,353 --> 01:29:34,027
، " راستش ، اين فلسفه ي کاري " فرانک کامپاناست
1348
01:29:34,106 --> 01:29:35,733
چيزي که همه ي مبارزين ازش ياد ميکنن
1349
01:29:35,816 --> 01:29:37,784
. و مشخصا ، هيچکس به اندازه "براندون" اينطوري نيستش
1350
01:29:37,860 --> 01:29:39,578
. و " ميدنايت " رو ميبينيم که شوکه شده
1351
01:29:39,653 --> 01:29:41,655
فکر ميکرد که کارش توي راند دوم خيلي راحته
1352
01:29:41,738 --> 01:29:43,035
. ولي حالا بايد بره خونه اش
1353
01:29:43,115 --> 01:29:47,336
. تمام مسابقه رو در دست داشت ، ولي يه پايان تکنيکي نصيبش شد
1354
01:29:47,411 --> 01:29:49,459
، تسليم شدن
! يه پايان تکنيکي
1355
01:29:49,538 --> 01:29:51,506
... برام مهم نيست بقيه چي ميگن . اين يه -
. نميدونم -
1356
01:29:51,582 --> 01:29:54,426
تو ميتوني بهش بگي ضربه فني ، ولي من ميگم يکي خوب فرصت طلبي کرد
1357
01:29:54,501 --> 01:29:56,344
. و منتظر فرصت بودش
1358
01:29:57,337 --> 01:30:00,591
اون " ميدنايت " رو شکست داد ! باورنکردنيه
1359
01:30:02,342 --> 01:30:04,219
. اميدوارم يه رسيد براي ماهي طلاييت گرفته باشي
1360
01:30:27,159 --> 01:30:28,331
! آره
1361
01:30:30,204 --> 01:30:31,205
. خيلي خب
1362
01:30:43,300 --> 01:30:45,302
، در حال حاظر 8 تا مبارز داريم که به زودي ميشه 7 تا
1363
01:30:45,385 --> 01:30:48,184
. به محض اينکه " کوبا " براي بار دوم در امشب آماده بشه
1364
01:30:53,685 --> 01:30:54,811
. دست راست ! يه دست راست خفن
1365
01:30:54,895 --> 01:30:56,272
. دست راست خفن -
! اوه خداي من -
1366
01:30:56,605 --> 01:30:58,699
. اوه ، خداي من ! تمومه
1367
01:30:58,774 --> 01:31:00,697
. يکبار ديگه ، " کوبا " شکست نخورد
1368
01:31:01,068 --> 01:31:03,662
. شوخيت گرفته . ميترسم چيز ديگه رو شکسته باشه
1369
01:31:03,737 --> 01:31:05,114
. قطعا امکانش هست
1370
01:31:05,239 --> 01:31:07,662
کوبا " داره به مسابقات فردا شب راه پيدا ميکنه "
1371
01:31:07,741 --> 01:31:09,743
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا
1372
01:31:11,036 --> 01:31:13,505
. مد داگ " مثل يه آدم تسخير شده مبارزه ميکنه "
1373
01:31:13,580 --> 01:31:15,332
، مثل مردي که چيزي براي اثبات داره
1374
01:31:15,415 --> 01:31:19,420
. به همه ياد آوري ميکنه که چرا اون يه رقيب جدي براي کل اين مسابقه است
1375
01:31:19,628 --> 01:31:23,758
، ميخواست يک پيام براي " تامي " بفرسته ، که همين الان داره براش ميفرسته
1376
01:31:24,341 --> 01:31:26,514
. و هم اکنون "برندون کانلن" وارد ميشه
1377
01:31:26,593 --> 01:31:29,016
، آقا معلمي که به طرز معجزه آسايي امتحان اولش رو قبول شد
1378
01:31:29,096 --> 01:31:30,598
. ولي الان بايد با " دين " رو به رو بشه
1379
01:31:30,681 --> 01:31:33,230
. ميتوني از پسش بر بياي
1380
01:31:36,019 --> 01:31:38,818
. در نيمه ي راند سوم هستيم و مسابقه همچنان ادامه داره
1381
01:31:38,897 --> 01:31:42,947
. واقعا نميدونم که " براندون " چطوري تا حالا تحمل کرده
1382
01:31:43,026 --> 01:31:44,949
اون امشب توي اين دو مسابقه ي اخير خيلي
1383
01:31:45,028 --> 01:31:46,496
. خيلي کتک خورده -
! آروم باش ! اوضاعت رو براهه -
1384
01:31:46,572 --> 01:31:48,245
. و هنوزم ايستاده و مقاومت ميکنه
1385
01:31:50,158 --> 01:31:51,410
! "بتهون"
1386
01:31:51,493 --> 01:31:53,086
! نه ! نه ، نه ، نه
1387
01:31:55,122 --> 01:31:56,374
! خوبه ، بزنش زمين
1388
01:31:57,749 --> 01:31:59,376
! اينجا رو باش ، "دن" رو زد زمين
1389
01:31:59,459 --> 01:32:00,506
! نگهش دار
1390
01:32:00,877 --> 01:32:03,221
. داره دنبال بازوش ميگرده
1391
01:32:03,297 --> 01:32:05,140
. داره دستشو ميکشه -
. داره دستشو ميکشه -
1392
01:32:05,215 --> 01:32:07,013
. ميخواد دوباره همين ترفند رو اجرا کنه
1393
01:32:07,092 --> 01:32:08,639
! تسليم شو ، تسليم شو
! يالا ، تسليم شو
1394
01:32:09,553 --> 01:32:11,976
! زود باش
1395
01:32:12,806 --> 01:32:14,149
! دستشو گرفته ، سَم
1396
01:32:14,307 --> 01:32:16,730
! تسليم ، تسليم ، تسليم -
! آره -
1397
01:32:16,810 --> 01:32:17,857
شوخيت گرفته ؟
1398
01:32:18,687 --> 01:32:19,734
! آره
1399
01:32:19,813 --> 01:32:22,191
. يه بار طرف رو تسليم ميکني يه چيزيه
. بار دوم اينکارو ميکني اون ديگه يه چيز ديگه ست
1400
01:32:22,274 --> 01:32:25,574
، فکر کنم کم کم دارم اميدوار ميشم
1401
01:32:25,902 --> 01:32:27,245
. فکر کنم که دارم بهش ايمان پيدا ميکنم
1402
01:32:27,654 --> 01:32:30,157
. موفق شدي ! باريکلا
1403
01:32:30,323 --> 01:32:31,870
! دارم از پسش بر ميام -
! آره -
1404
01:32:31,950 --> 01:32:33,167
! دارم موفق ميشم -
! آره -
1405
01:32:33,243 --> 01:32:34,460
. خيلي خب پسرم
1406
01:32:35,120 --> 01:32:38,124
. جمعيت دارن براي قهرمان " تامي " به وجد ميان
1407
01:32:39,666 --> 01:32:41,418
! "تامي" ! "تامي"
1408
01:32:41,501 --> 01:32:44,129
. به نظر نميرسه که کاري به اين سالن و تشويق هاش داشته باشه
1409
01:32:44,212 --> 01:32:45,930
. فقط و فقط اومده براي مبارزه
1410
01:32:46,006 --> 01:32:48,475
! تامي ! تامي
1411
01:32:48,550 --> 01:32:50,018
آقايون ، آماده اين ؟
1412
01:32:50,927 --> 01:32:52,099
آماده اين ؟
1413
01:32:52,179 --> 01:32:54,398
! مبارزه رو آغاز ميکنيم -
! سمت راستش ! سمت راستش -
1414
01:32:55,432 --> 01:32:57,605
! دوباره مثل يه اره برقي اومده
1415
01:33:00,645 --> 01:33:03,444
. آره -
. اون کاملاً روي "ديه گو سانتانا" احاطه داره -
1416
01:33:05,817 --> 01:33:08,696
، اون کاملا احاطه کرده ش
! و حالا هم داره بدون بخشش ميزنش
1417
01:33:08,820 --> 01:33:09,821
! اوه خداي من
1418
01:33:18,371 --> 01:33:21,500
. دوباره ، داره از رينگ ميره بيرون
1419
01:33:21,583 --> 01:33:24,427
، تامي ريوردان" مستقيم از وسط جمعيت رد ميشه"
1420
01:33:24,503 --> 01:33:28,178
، و خانم ها و آقايان
. وارد دور يه چهارم نهايي ميشه
1421
01:33:28,257 --> 01:33:30,885
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي
1422
01:33:57,577 --> 01:33:59,796
خب ، کجاست ؟ -
... "بله آقاي "کانلن -
1423
01:34:00,497 --> 01:34:02,124
... بعد از اون تابلوي سفيد برين سمت راست
1424
01:34:11,633 --> 01:34:14,432
سلام ! نميتوني بخوابي ، آره ؟
1425
01:34:21,560 --> 01:34:24,939
... ميدونم که اون چيز ديگه
1426
01:34:27,399 --> 01:34:29,993
. خيلي داره اذيتت ميکنه
1427
01:34:31,403 --> 01:34:33,576
. " بهت افتخار ميکنم " تامي
1428
01:34:34,489 --> 01:34:37,163
، کاري که براي اون بچه توي تانک کردي
1429
01:34:37,909 --> 01:34:39,957
. واقعا خاص بودش
1430
01:34:43,081 --> 01:34:45,209
ول کردن گروهم چي ؟
1431
01:34:46,751 --> 01:34:48,970
اونم کار خاصي بودش ؟
1432
01:34:52,090 --> 01:34:53,342
. آره
1433
01:34:54,134 --> 01:34:58,139
. وقتي به اون آدما برخوردم داشتم کشور رو ترک ميکردم
1434
01:34:58,972 --> 01:35:00,770
چيکار بايد ميکردم ؟ ميذاشتم غرق بشن ؟
1435
01:35:00,849 --> 01:35:01,975
. نه
1436
01:35:05,187 --> 01:35:07,565
چکار کردي ؟ -
من چکار کردم ؟ -
1437
01:35:10,317 --> 01:35:11,785
. من گذاشتم و اومدم
1438
01:35:15,322 --> 01:35:17,541
. براي همينه که با اسم " ريوردن " بازي ميکني
1439
01:35:18,867 --> 01:35:21,996
. براي همينه که نميتونن سوابقت رو پيدا کنن
1440
01:35:25,290 --> 01:35:28,089
اونجا چه اتفاقي افتاد " تامي " ؟
1441
01:35:29,294 --> 01:35:31,137
. به تو ربطي نداره
1442
01:35:31,213 --> 01:35:34,057
. بي خيال پسر . ميدوني که منم اونجا بودم
1443
01:35:34,132 --> 01:35:36,601
. من اينکارو کردم ، ديدمش
1444
01:35:36,676 --> 01:35:38,269
. ميتوني بهم اعتماد کني . ميدونم
1445
01:35:38,345 --> 01:35:41,394
ميشه همون ترحم عادي پدرانه رو داشته باشي بابا ؟
1446
01:35:42,682 --> 01:35:44,525
. اين کارا زياد به قيافت نميخوره
1447
01:35:45,352 --> 01:35:46,524
. "تامي"
1448
01:35:47,437 --> 01:35:49,485
. من دارم سعيم رو ميکنم
1449
01:35:50,398 --> 01:35:53,072
سعي ميکني ؟
. آره ، واقعا دارم سعي ميکنم
1450
01:35:53,193 --> 01:35:54,319
حالا ؟
1451
01:35:56,988 --> 01:35:59,332
وقتي که بايد سعيت رو ميکردي کجا بودي ؟
1452
01:36:00,408 --> 01:36:04,379
اين آدمو وقتي بچه بودم لازم داشتم
. ولي الان نه
1453
01:36:05,122 --> 01:36:08,547
ميدوني که الان ديگه خيلي دير شده
. هرچيزي که بايد اتفاق ميوفتاد ، افتاده
1454
01:36:09,543 --> 01:36:12,638
. به نظر ميرسه تو و " براندون " اينو حاليتون نميشه
1455
01:36:13,338 --> 01:36:16,262
بذار يه چيزي رو بهت توضيح بدم باشه ؟
1456
01:36:16,341 --> 01:36:19,641
تنها نقطه ي مشترکي که من و " براندون " داريم اينه که
1457
01:36:19,719 --> 01:36:21,596
، جفتمون
1458
01:36:22,764 --> 01:36:25,483
. هيچ ارزشي برات نداريم
1459
01:36:30,021 --> 01:36:31,398
. نگاش کن
1460
01:36:32,649 --> 01:36:35,198
. آره ، حق با من بودش
1461
01:36:35,902 --> 01:36:37,996
. وقتي مست بودي بيشتر ازت خوشم ميومد
1462
01:36:38,071 --> 01:36:40,199
، حداقل اون زمان يک کم خايه داشتي ، مثل الان نبود
1463
01:36:40,281 --> 01:36:44,457
. مثل يه آدم مفلوک و گدا اينور و اونور ميگردي
1464
01:36:47,247 --> 01:36:49,466
برو يک جاي ديگه گدايي کن . راستش ، ميدوني چيه ؟
1465
01:36:49,541 --> 01:36:50,588
. بيا اينم يک ليوان
1466
01:36:50,667 --> 01:36:54,046
... چرا اينو نميگيري و نميري بازم از اون کس شعرا براي خودت بخري
1467
01:36:54,129 --> 01:36:56,006
. "اينکارو نکن "تامي -
... و برگردي به اتاقت ... -
1468
01:36:56,089 --> 01:36:57,762
... و به يکم از اون -
. اينکارو نکن -
1469
01:36:57,841 --> 01:37:01,345
داستان هاي ماهي ها که هيچکس براش
. اهميت هم نداره گوش نميدي ؟ حالا بزن به چاک
1470
01:37:03,096 --> 01:37:05,440
! گورتو گم کن
. يالا
1471
01:37:44,721 --> 01:37:46,268
! خدا بيامرزشون
1472
01:37:46,848 --> 01:37:49,351
! همه هلاک شدن به جز من
1473
01:37:53,354 --> 01:37:56,904
. حرومزاده ها
! حرومزاده ها
1474
01:37:58,151 --> 01:38:01,155
! حرومزاده ها . حرومزاده ها
1475
01:38:01,571 --> 01:38:04,745
! کشتي رو نگه دارين حرومزاده ها
1476
01:38:04,824 --> 01:38:07,168
. خدا بيامرزشون
1477
01:38:07,869 --> 01:38:11,294
. کشتي رو نگه دار
. خواهش ميکنم ، کشتي رو نگه دار
1478
01:38:13,500 --> 01:38:16,094
! يه نفر کشتي رو نگه داره
1479
01:38:17,504 --> 01:38:18,847
. "آهاب"
1480
01:38:19,548 --> 01:38:22,017
! حرومزاده ي بي دين و ايمون
1481
01:38:22,092 --> 01:38:23,969
! کشتي رو نگه دار
1482
01:38:24,052 --> 01:38:27,181
! حرومزاده ي کافر
1483
01:38:33,436 --> 01:38:34,653
... نگهش دار
1484
01:38:42,696 --> 01:38:44,118
. کاپيتان
1485
01:38:45,323 --> 01:38:47,246
... کشتي رو
1486
01:38:47,325 --> 01:38:49,623
... کاپيتان ، کشتي رو
1487
01:38:49,703 --> 01:38:52,047
. "کشتي رو نگه دار "آهاب
1488
01:38:53,540 --> 01:38:55,542
. به خاطرِ خدا
1489
01:38:56,668 --> 01:38:58,261
. اونا گم شدن
1490
01:38:59,295 --> 01:39:01,218
... نگهش دار ... کشتي رو
1491
01:39:05,218 --> 01:39:06,435
... "آهاب"
1492
01:39:09,597 --> 01:39:11,224
... کشتي رو
1493
01:39:15,645 --> 01:39:17,192
. اوه نه
1494
01:39:21,651 --> 01:39:23,699
. يالا ، اون واکمن رو بده به من -
. نه -
1495
01:39:23,778 --> 01:39:25,997
. نه ، نه -
. يالا -
1496
01:39:26,072 --> 01:39:27,949
. يالا ، يالا
. بطري رو بده به من
1497
01:39:28,032 --> 01:39:30,000
. بيا اينجا ، بيا اينجا
1498
01:39:30,076 --> 01:39:32,420
. يالا . بده ش به من -
. نه -
1499
01:39:42,714 --> 01:39:44,057
. "تامي"
1500
01:39:45,050 --> 01:39:46,768
. ما گم شديم
1501
01:39:48,511 --> 01:39:50,263
. ما گم شديم تامي
1502
01:39:51,931 --> 01:39:55,060
. تموم شد
. هيچوقت ديگه نميتونيم برگرديم
1503
01:39:56,936 --> 01:39:59,655
. دراز بکش -
. هيچوقت نميتونيم برگرديم -
1504
01:40:10,575 --> 01:40:11,827
. من اينجام
1505
01:40:17,498 --> 01:40:19,296
. من هميشه تو رو دوست داشتم
1506
01:40:21,461 --> 01:40:23,839
تو اينو ميدوني ، مگه نه "تامي" ؟
1507
01:40:24,631 --> 01:40:26,429
. هميشه دوستت داشتم
1508
01:40:27,967 --> 01:40:31,346
. تو و برادرت رو
. دو تا پسرم
1509
01:40:46,861 --> 01:40:50,161
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي
1510
01:41:03,711 --> 01:41:07,306
تامي ريوردان" بدون مربيش از راهر"
. وارد ميشه
1511
01:41:12,303 --> 01:41:14,522
. يه بار ديگه ، بدون پخش آهنگ ورودي
1512
01:41:17,683 --> 01:41:20,186
. نميشه گفت بدون موسيقي ، سم
1513
01:41:25,024 --> 01:41:28,244
. برايان ، به نظر ميرسه انگاري دارن توي ميدون تايم مارش ميخونن
1514
01:41:28,319 --> 01:41:30,321
. هيچوقت همچين چيزي نديده بودم
1515
01:41:47,588 --> 01:41:50,307
. براي اولين بار ـ تامي " داره از طرفداراش قدرداني ميکنه
1516
01:41:50,383 --> 01:41:52,556
. و ميره داخل قفس
1517
01:41:57,223 --> 01:41:59,476
مد داگ " از روزي که تامي قدم به "
1518
01:41:59,559 --> 01:42:02,278
باشگاه ورزشيش گذاشت و زندگيش رو از اين رو به اون رو کرد
1519
01:42:02,353 --> 01:42:04,196
. منتظر انتقامه
1520
01:42:04,272 --> 01:42:07,993
. حداقل ميشه گفت ماه هاي طولاني و بسيار بدي براش بوده
1521
01:42:09,527 --> 01:42:13,998
گرايمز" رو داره با اين چرخيدنش دور زمين"
، مسخره ميکنه
1522
01:42:14,073 --> 01:42:17,373
. و بچه هاي نيروي دريايي هم از خجالت "مد داگ" در ميان
1523
01:42:20,955 --> 01:42:22,423
. خيلي خب آقايون
1524
01:42:27,086 --> 01:42:28,633
، خيلي خب آقايون
. دستورات و قواعد قبلاً گفته شده
1525
01:42:28,713 --> 01:42:30,010
. انتظار يه مسابقه شرافتمندانه و عادلانه رو دارم
1526
01:42:30,089 --> 01:42:33,013
، در تمامي موارد پيرو دستورات من باشين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين
1527
01:42:33,092 --> 01:42:34,969
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم
1528
01:42:35,053 --> 01:42:36,930
. اين اتفاق دوباره نميوفته
1529
01:42:38,431 --> 01:42:42,061
. مد داگ" بدجوري بي قراري ميکنه"
. واقعاً نميتونه براي له کردن "تامي" صبر کنه
1530
01:42:42,143 --> 01:42:43,565
. پيش بيني يک ناک اوت زودهنگام رو کرده
1531
01:42:43,645 --> 01:42:46,364
. گفته با يه مشت تامي رو از پا در مياره
1532
01:42:46,439 --> 01:42:48,988
، و همينطور هم گفتش که
". اونا مجبور ميشن منو به زور ازش جدا کنن"
1533
01:42:49,067 --> 01:42:51,946
. بذارين ببينيم " تامي " چي براي گفتن داره
1534
01:42:53,446 --> 01:42:54,948
آقا آماده اي ؟
1535
01:42:55,573 --> 01:42:56,790
شما آماده اي ؟
1536
01:42:58,701 --> 01:43:00,920
! شروع ميکنيم -
! و اينجا مسابقه آغاز ميشه -
1537
01:43:02,455 --> 01:43:04,878
! تامي ميزنش و الان روشه
1538
01:43:04,957 --> 01:43:06,630
! داره مشتش ميزنه
1539
01:43:06,960 --> 01:43:09,133
! پوشش بگير -
. يالا ، کار کن -
1540
01:43:10,212 --> 01:43:11,839
. مشتش ميزنه -
. مد داگ" بيهوش شده" -
1541
01:43:11,923 --> 01:43:14,051
مد داگ " توي بد دردسريه "
1542
01:43:14,133 --> 01:43:15,635
! تمومش کن
! مبارزه رو تموم کن
1543
01:43:17,637 --> 01:43:19,685
! تموم ! تموم
1544
01:43:22,434 --> 01:43:24,232
! اين سريع ترين ناک اوتي هستش که تا حالا ديدم
1545
01:43:24,310 --> 01:43:27,780
. مد داگ گرايمز" بيهوش و آش و لاش شده"
. تکون نميخوره
1546
01:43:29,565 --> 01:43:33,286
، اگه يه همچين کاري رو با يه نفر تو خيابون بکني
! تا آخر عمرت مجبوري آب خنک بخوري
1547
01:43:33,361 --> 01:43:34,954
. خلاصه کنش سم
1548
01:43:35,029 --> 01:43:37,782
اين يارو طوري از قفس مياد بيرون
! انگاري داره صحنه جرم رو ترک ميکنه
1549
01:43:37,865 --> 01:43:41,039
! تامي ! تامي
! تامي ! تامي
1550
01:43:46,791 --> 01:43:49,670
. يالا . تکون بخورين . يالا -
! اسپارتا -
1551
01:44:00,805 --> 01:44:02,603
! آره
1552
01:44:04,600 --> 01:44:06,102
! آقاي "سي" ! آقاي سي
1553
01:44:06,185 --> 01:44:07,607
. من طرف تو ام
1554
01:44:16,696 --> 01:44:18,198
. بريم
1555
01:44:18,489 --> 01:44:21,333
. مدير "زيتو" ، برنامه رو راه انداختيم -
. خوبه -
1556
01:44:25,371 --> 01:44:27,044
. "برو "برندون
1557
01:44:30,376 --> 01:44:34,006
براندون " که شانسش براي قهرماني تورنمنت 0 به 1000 بود
1558
01:44:34,088 --> 01:44:36,307
. حالا تو يک چهارم نهايي ــه
1559
01:44:36,382 --> 01:44:39,977
. جمعيت دارن تشويقش ميکنن ، اونم داره با روي باز قبول ميکنه
1560
01:44:40,053 --> 01:44:43,978
ازش حمايت زيادي شده
منظورم اينه که اين يارو همه رو شوکه کرده
1561
01:44:45,224 --> 01:44:47,192
. يالا ، يالا
حالت خوبه ؟
1562
01:44:49,604 --> 01:44:51,447
. يه ملاقاتي داري
1563
01:44:53,649 --> 01:44:55,617
. رديف دوم موقعيت ــه ساعت 10
1564
01:45:04,076 --> 01:45:05,328
باهاش مشکلي نداري ؟
1565
01:45:10,249 --> 01:45:11,296
. عاشقتم
1566
01:45:14,754 --> 01:45:16,973
. و حالا روسي بزرگ ، " کوبا " داره وارد ميشه
1567
01:45:17,048 --> 01:45:20,769
. واقعا که خيلي ترسناکه و شهرتش بيشتر از يه زندگيه
1568
01:45:20,844 --> 01:45:24,098
! کوبا ! کوبا
! کوبا ! کوبا
1569
01:45:29,393 --> 01:45:32,863
. ميخوام که وقتي داره مياد خوب بهش نگاه کني و حواست بهش باشه
1570
01:45:32,939 --> 01:45:35,658
. باشه ؟ چشم ازش برندار
1571
01:46:03,135 --> 01:46:05,183
. بهت افتخار ميکنم دادا
1572
01:46:05,805 --> 01:46:07,523
. اين قفس توئه
( برنده تويي )
1573
01:46:19,318 --> 01:46:20,740
... آقايون
1574
01:46:28,661 --> 01:46:30,208
، خيلي خب، آقايون
. قواعد گفته شدن
1575
01:46:30,288 --> 01:46:31,756
. من انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم
1576
01:46:31,831 --> 01:46:34,584
، هميشه از دستورات من پيروي کنين
. و هميشه از خودتون دفاع کنين
1577
01:46:34,667 --> 01:46:37,216
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم
1578
01:46:41,090 --> 01:46:43,764
بايد براي "برندون" عصبي باشم ؟
. چون واقعاً هستم
1579
01:46:43,843 --> 01:46:46,016
. ميخوام جلوي مبارزه رو حتي قبل از اينکه شروع بشه بگيرم
1580
01:46:46,095 --> 01:46:49,190
. خب ، شروع ميکنيم -
. شبيه يه دستگاه ماشيني ميمونه . نگاش کن -
1581
01:46:51,851 --> 01:46:53,524
جناب ، آماده اي ؟
1582
01:46:54,020 --> 01:46:55,738
شما آماده اي ؟
! جنگ رو شروع ميکنيم
1583
01:46:55,813 --> 01:46:57,315
. "دستاتو بالا نگه دار "برندون
. دستا بالا
1584
01:46:57,398 --> 01:47:01,323
اما الان ، سوال اينجاست که ، "برندون کانلن" چقدر
ميتونه دووم بياره ؟
1585
01:47:01,527 --> 01:47:02,699
! زاويه بگير
1586
01:47:04,697 --> 01:47:06,199
! ادامه بده
1587
01:47:07,783 --> 01:47:10,286
! خودتو بکش بيرون
! خودتو بکش بيرون
1588
01:47:14,540 --> 01:47:16,793
! ادامه بده! ادامه بده
! ازش فاصله بگير
1589
01:47:16,876 --> 01:47:18,594
! بزنش عزيزم ! بزنش
1590
01:47:20,671 --> 01:47:22,719
. بدنش رو له کن -
. آروم باش ، همه چيز رديفه -
1591
01:47:22,798 --> 01:47:24,721
، کانلن رو زمينه
! و "کوبا" هم دست از سرش برنميداره
1592
01:47:24,800 --> 01:47:26,177
! بلند شو ! بلند شو
1593
01:47:26,260 --> 01:47:28,228
. جوري ميکوبش انگار يه تيکه گوشته
1594
01:47:28,471 --> 01:47:29,848
! برو ، برو ، برو . بلند شو
1595
01:47:30,806 --> 01:47:31,853
. داره بدجوري کتک ميخوره
1596
01:47:34,685 --> 01:47:36,153
... حالا هم روي هوائــه
1597
01:47:36,228 --> 01:47:37,901
! اوه خدا
1598
01:47:37,980 --> 01:47:40,233
! آروم باش ، دستاشو ببند ، دستاشو ببند
1599
01:47:43,903 --> 01:47:46,247
... فکر کنم "کامپانا" بايد يه فکر درست حسابي در موردش بکنه
1600
01:47:46,322 --> 01:47:48,666
مگه يه مرد چقدر ميتونه کتک بخوره ؟ -
1601
01:47:48,741 --> 01:47:49,867
! مبارزه رو شروع کنين
1602
01:47:53,746 --> 01:47:57,421
! فقط آروم باش ! آروم ! آروم
! از فنس فاصله بگير
1603
01:47:58,626 --> 01:48:01,755
! برندون" ميره که يه سواري رو داشته باشه"
1604
01:48:01,838 --> 01:48:04,432
! اين يکي که کل ساختمون رو لرزوند
1605
01:48:06,092 --> 01:48:08,470
پسر ، مثل يه عروسک از طرف فنس ها
. پرتش کرد اين طرف
1606
01:48:08,553 --> 01:48:12,353
! بلند شو ! بلند ! يالا
! تحمل کن
1607
01:48:12,431 --> 01:48:14,149
! حالا هم سوارش شده
، کوبا" سوارش شده"
1608
01:48:14,225 --> 01:48:17,195
. و حالا هم داره کارشو تموم ميکنه . نگاش کنين
. داره عملا ميترکونش
1609
01:48:17,269 --> 01:48:19,192
! از فنس فاصله بگير برندون
1610
01:48:19,271 --> 01:48:21,945
برام سواله "کانلن" چقدر ميتونه با دستاش
. اين ضربات رو تحمل کنه
1611
01:48:22,024 --> 01:48:25,119
. ساعد ها و بازو هاش -
1612
01:48:25,194 --> 01:48:26,696
يه مرد چقدر ميتونه تحمل کنه ؟
1613
01:48:27,613 --> 01:48:29,081
! استراحت ! استراحت
1614
01:48:31,367 --> 01:48:33,586
همه کمي براي اين شجاعت " براندون " که
1615
01:48:33,661 --> 01:48:36,414
! اونه به دردسر انداخته ،نگرانن
1616
01:48:36,497 --> 01:48:38,465
! حقيقتش ، اين شجاعتش ميتونه باعث مرگش بشه
1617
01:48:38,541 --> 01:48:40,714
. در حال حال ديگه چيزي براي ثابت کردن نداره
1618
01:48:40,793 --> 01:48:42,591
دوتا راند رو با " کوبا " سر کرده -
. درسته . درسته -
1619
01:48:42,670 --> 01:48:44,798
. و تعجب ميکني که دقيقا چي اين يارو رو سرپا نگه داشته
1620
01:48:45,923 --> 01:48:47,846
. بشين . بشين
1621
01:48:48,968 --> 01:48:50,595
! نفس بکش . نفس بکش
1622
01:48:51,303 --> 01:48:53,431
. منو نگاه کن
! منو نگاه کن
1623
01:48:53,514 --> 01:48:56,814
. بگير . کم بخور . تو دهنت نگهش دار
. نگهش دار ، کم بخور
1624
01:48:59,854 --> 01:49:02,232
براي چي ما اينجاييم ؟
براي چي ما اينجاييم "برندون" ؟
1625
01:49:02,315 --> 01:49:03,783
براي چي اينجاييم ؟
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟
1626
01:49:03,858 --> 01:49:05,110
اومديم اينجا تا اين مبارزه رو ببريم ؟
1627
01:49:05,193 --> 01:49:07,867
. بهم بگو
. چون اگه اينطوري نباشه ، حوله رو ميندازم و ميرم
1628
01:49:07,945 --> 01:49:09,913
. تس" رو برميداريم و ميريم خونه"
1629
01:49:09,989 --> 01:49:11,991
ميريم خونه ، فهميدي ؟
1630
01:49:12,742 --> 01:49:14,995
، ناک اوتش نکني
. مسابقه رو ميبازي
1631
01:49:15,244 --> 01:49:17,042
ميفهمي چي ميگم ؟
1632
01:49:17,830 --> 01:49:20,879
، ناک اوتش نکني
. ديگه خونه اي نداري
1633
01:49:21,333 --> 01:49:23,335
! بريم
! وقت تمومه ! وقت تمومه
1634
01:49:42,521 --> 01:49:44,865
! آقايون ! مبارزه رو شروع کنين
1635
01:49:49,153 --> 01:49:52,578
يه جورايي "کانلن" توي دور سوم
. جون گرفته
1636
01:49:52,657 --> 01:49:55,080
. و "کوبا" يه بار ديگه ميگيرش
1637
01:49:58,162 --> 01:49:59,379
. برندون" هم جواب ميده"
1638
01:49:59,455 --> 01:50:01,298
. منظورم اينه که ، يه نشونه هايي از زندگي توي "برندون کانلن" زنده شده
1639
01:50:01,916 --> 01:50:03,714
. اون شروع ميکنه به درست کردن قضيه
1640
01:50:11,842 --> 01:50:13,219
. له کن، له کن ، له کن
1641
01:50:16,013 --> 01:50:18,391
، اون ميخواد "کوبا" رو بزنه زمين
. اما روس دوباره بلند ميشه
1642
01:50:19,183 --> 01:50:20,981
، برندون" دوباره ميزنش"
. ميچبسونش به ديواره قفس
1643
01:50:21,060 --> 01:50:23,813
! آره -
. واو ، ميخواد از فن خفه کردن استفاده کنه -
1644
01:50:23,896 --> 01:50:25,773
، خب "کانلن" گير افتاده
1645
01:50:25,856 --> 01:50:27,824
، و "کوبا" هم داره با تمام قدرت گردنش رو فشار ميده
1646
01:50:27,900 --> 01:50:28,901
. تلاش ميکنه که معلم ــه رو خفه کنه
1647
01:50:28,984 --> 01:50:31,828
! پاها ، پاها
! نفس بکش ، نفس بکش
1648
01:50:31,904 --> 01:50:33,906
! کنترلش کن
1649
01:50:34,823 --> 01:50:36,496
. کانلن" دنبال يه راه فرار ميگرده"
1650
01:50:36,575 --> 01:50:39,419
اين چيه ؟ -
کوبا" رو پرت کرد . باورت ميشه ؟" -
1651
01:50:39,495 --> 01:50:42,169
. اون قفلش رو باز کرد و "کوبا" رو هم پرت کرد
1652
01:50:42,248 --> 01:50:44,467
، کانلن" ميخواد که فن خفه کردن رو اجرا کنه"
1653
01:50:44,541 --> 01:50:47,090
. و ميخواد که روس رو ثابت نگه داره -
! پاها ! پاها -
1654
01:50:47,170 --> 01:50:48,547
! گرفتيش
! گرفتيش
1655
01:50:49,171 --> 01:50:50,969
. کوبا" الانه که خودشو آزاد کنه"
1656
01:50:51,507 --> 01:50:54,431
. کانلن" باهاش ميمونه"
. داره فشارش ميده
1657
01:50:54,760 --> 01:50:58,230
اوضاع تغيير کرد
1658
01:50:58,306 --> 01:51:00,434
معلم ميخواد يه فن بزنه
1659
01:51:00,516 --> 01:51:01,517
. اما "کوبا" ديگه بلند شده -
! بلند شو ! بلند شو -
1660
01:51:01,600 --> 01:51:03,102
اون نميخواد که روي زمين با "برندون" و
1661
01:51:03,185 --> 01:51:05,187
.فن هاي قفل کردن بي انتهاش گير بکنه
1662
01:51:05,271 --> 01:51:08,696
کوبا" داره تلاش ميکنه برتريش رو"
. با چند تا مشت تو صورت بدست بياره
1663
01:51:08,774 --> 01:51:11,698
. اما "کانلن" نميترسه
! اين يه مبارزه درست حسابيه
1664
01:51:11,777 --> 01:51:14,030
! اينجا يه مبارزه ي درست حسابي در جريانه
1665
01:51:17,783 --> 01:51:20,036
. واو ، عجب ضربه ي آرنجي بود
1666
01:51:20,119 --> 01:51:22,372
. و حالا ، "کانلن" ميره تا فن قفل کردنش رو اجرا کنه
! و خيلي هم سفت فشار مياره
1667
01:51:22,454 --> 01:51:24,456
... خيلي خيلي فشار مياره
1668
01:51:24,790 --> 01:51:25,882
. خيلي داره فشار مياره
1669
01:51:26,626 --> 01:51:28,048
. باعث شده "کوبا" بدجوري درد بکشه
1670
01:51:28,127 --> 01:51:29,925
، ديديم اين بلا سر "ميدنايت" اومد
، ديديم اين بلا سر "دين" اومد
1671
01:51:30,003 --> 01:51:31,721
! و حالا هم داريم اينجا ميبينيمش
... "برندون کانلن"
1672
01:51:32,047 --> 01:51:34,596
! بشکونش ! بشکونش
1673
01:51:35,300 --> 01:51:36,722
! اجازه نده در بره
1674
01:51:36,802 --> 01:51:38,896
. کانلن" داره زانوي حريفش رو با تمام قدرت فشار ميده"
1675
01:51:38,971 --> 01:51:40,723
. داره با تمام وجود زور ميزنه
1676
01:51:42,225 --> 01:51:44,569
. و "کوبا" هم داره از درد جيغ ميزنه
1677
01:51:44,643 --> 01:51:45,644
. کوبا" تسليم ميشه"
1678
01:51:45,727 --> 01:51:48,150
! کوبا" تسليم شد"
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"
1679
01:51:48,231 --> 01:51:52,031
! باورم نميشه
! برندون کانلن" "کوبا" رو تسليم کرد"
1680
01:51:52,109 --> 01:51:54,703
! کوبا" رو تسليم کرد"
1681
01:51:54,778 --> 01:51:57,531
. و "فرانک کامپانا" هم باورش نميشه
1682
01:51:57,614 --> 01:52:00,163
. هيچکي از حضّار باورش نميشه
. منم نميتونم باور کنم
1683
01:52:00,242 --> 01:52:03,462
! برندون کانلن" "کوبا" ي بزرگ رو تسليم کرد"
1684
01:52:04,121 --> 01:52:07,671
! "تس" -
! تو موفق شدي ! از پسش بر اومدي -
1685
01:52:07,750 --> 01:52:11,050
برندون" قهرمان جودوي روسي رو"
! با يه فن قفل ، تسليم کرد
1686
01:52:11,128 --> 01:52:12,755
! عزيزم تو موفق شدي -
! "برندون کانلن" -
1687
01:52:12,838 --> 01:52:15,591
! نميدونم چي بگم . اين شگفت انگيزه -
! من نميدونم که همين الان چي ديدم -
1688
01:52:15,674 --> 01:52:17,847
. نميدونم چطوري بيانش کنم
1689
01:52:17,927 --> 01:52:20,771
. اين بايد بزرگترين پشيموني و ناراحتي توي تاريخ "ام.ام.اي" باشه
1690
01:52:20,846 --> 01:52:22,940
. من هيچ وقت چيزي مثل اين نديده بودم
1691
01:52:23,015 --> 01:52:26,485
اون قهرمان جودوي روسي رو
! با يه فن تسليم کرد
1692
01:52:28,312 --> 01:52:31,612
! برندون کانلن" "کوباي" بزرگ رو تسليم کرد"
1693
01:52:31,690 --> 01:52:35,536
! برندون کانلن" ، معلم ــه فيزيک"
! برندون کانلن" ـــه غير نظامي"
1694
01:52:35,736 --> 01:52:37,784
. اون يه کار غير ممکن رو انجام داد
1695
01:52:37,863 --> 01:52:41,333
. اون کار غير ممکن رو انجام داد
. يه معجزه کرد
1696
01:52:41,700 --> 01:52:45,546
اين مردم دست و پاشون رو گم کردن و ديوونه شدن
. چون همين الان يه معجزه ديدن
1697
01:52:57,341 --> 01:52:59,844
. اين برنامه اخبار فوري "سي ان ان" هستش
1698
01:53:00,553 --> 01:53:04,308
. " سوپرايزي از بازگشت قهرمان جنگ عراق ، " تامي ريوردن
1699
01:53:04,890 --> 01:53:07,894
"سي ان ان متوجه شد که هويت واقعي "ريوردان
1700
01:53:07,977 --> 01:53:10,821
، دراصل گروهبان نيروي دريايي ، "توماس کانلن" ــه
1701
01:53:10,897 --> 01:53:13,776
کسي که همين سال از گروهانش در ارتش گريخت
1702
01:53:13,858 --> 01:53:16,737
، و همچنين مرگ برادر ارتشيش در زير بمباران را شاهد بود
1703
01:53:16,819 --> 01:53:18,196
. "گروهبان "ماني فرناندز
1704
01:53:18,529 --> 01:53:21,408
، "همسر "فرناندز" ، "پيلار فرناندز
، با من دقايقي گذشته
1705
01:53:21,490 --> 01:53:24,118
. در يه مصاحبه ي انحصاري با من صحبت کرد
1706
01:53:24,743 --> 01:53:26,711
. بمب ها مدام ميوفتادن
1707
01:53:27,454 --> 01:53:30,333
. اون بمب ها مال هواپيما هاي امريکايي بودن
1708
01:53:30,416 --> 01:53:34,262
تامي" و "ماني" پرچم هاشون رو بالا بردن"
1709
01:53:35,212 --> 01:53:37,681
، تا بهشون بگن که امريکايي هستن
1710
01:53:37,757 --> 01:53:39,384
. اما اونا متوقف نشدن
1711
01:53:40,926 --> 01:53:42,428
. همه مردن
1712
01:53:43,137 --> 01:53:45,060
. "همه به جز "تامي
1713
01:53:45,890 --> 01:53:49,360
، و ، ميدوني ، "ماني" ميگفتش که
1714
01:53:52,104 --> 01:53:54,607
. تامي" برداري ــه که اون هيچوقت نداشته"
1715
01:53:55,274 --> 01:53:59,245
کانلن" ، کسي که داره توي هنر هاي مبارزاتي
، مختلط توي "اسپارتا" مبارزه ميکنه
1716
01:53:59,320 --> 01:54:02,699
، انتظار ميره تا توسط پليس ارتش
1717
01:54:02,781 --> 01:54:05,910
. در جريان فينال امشب مسابقات آتلانتيک سيتي دستگير بشه
1718
01:54:05,993 --> 01:54:10,373
اگه پيروز بشه ، متعهد شده تا 5 ميليون دلار جايزه اش رو
1719
01:54:10,456 --> 01:54:12,333
. به بيوه ي رفيقش ببخشه
1720
01:54:14,042 --> 01:54:16,044
، همين الان يه خبر شگفت انگيز به دست ما رسيد
1721
01:54:16,128 --> 01:54:18,802
، که اصلا نميدونم چطوري بيانش کنم
. اما ديگه چه ميشه کرد
1722
01:54:19,131 --> 01:54:23,056
، دو مردي که قراره امشب براي قهرماني مسابقات
1723
01:54:23,135 --> 01:54:25,308
، براي جايزه 5 ميليون دلاري
1724
01:54:25,429 --> 01:54:28,899
... و براي بدست آوردن عنوان قهرمان ميان وزن دنيا مبارزه کنن
1725
01:54:28,974 --> 01:54:30,476
. برادرن
1726
01:54:56,669 --> 01:54:58,922
. خيلي خب ، بيا ورش داريم
1727
01:55:16,146 --> 01:55:18,023
ميخواي چکار بکني ؟
1728
01:55:22,903 --> 01:55:24,655
. باهاش مبارزه ميکنم
1729
01:56:35,475 --> 01:56:38,945
! آقاي سي ! آقاي سي
1730
01:57:24,691 --> 01:57:27,865
! تامي ! تامي
1731
01:58:26,211 --> 01:58:27,554
. آقايون
1732
01:58:34,386 --> 01:58:36,809
. آقايون ، اين فينال ــه
. انتظار يه مبارزه ي شرافتمندانه و عادلانه رو دارم
1733
01:58:36,888 --> 01:58:39,983
، در تمامي موارد از دستورات من پيروي کنين
. در تمامي لحظات از خودتون دفاع کنين
1734
01:58:40,058 --> 01:58:41,856
. دست بديد ، برگرديد ، شروع ميکنيم
1735
01:58:41,935 --> 01:58:43,357
پدر کجاست ؟
1736
01:59:03,748 --> 01:59:05,750
آقا ، آماده اي ؟
1737
01:59:07,002 --> 01:59:08,424
شما آماده اي ؟
1738
01:59:09,754 --> 01:59:10,926
! مبارزه شروع شد
1739
01:59:22,976 --> 01:59:24,944
! آروم باش "برندون" ، آروم باش
1740
01:59:28,982 --> 01:59:30,609
! بکش بيرون
1741
01:59:32,110 --> 01:59:33,783
! دستاتو بنداز
1742
01:59:35,071 --> 01:59:37,039
! دستاتو بنداز
1743
01:59:37,115 --> 01:59:39,209
. از دستش نده
! نه ، نه ، نه
1744
01:59:39,284 --> 01:59:40,786
! تکون بخور
1745
01:59:42,955 --> 01:59:46,129
! قفلش کن ! قفلش کن
. حرکت هاشو کنترل کن
1746
01:59:46,542 --> 01:59:49,011
! دستاتو کنترل کن
! کنترل دستاتو نگه دار ! نفس بکش
1747
01:59:49,545 --> 01:59:52,469
! تو رديفي
! آروم ! نفس بکش
1748
01:59:58,303 --> 02:00:00,476
! بلند شو
! بلند شو ! بلند شو
1749
02:00:00,556 --> 02:00:02,479
! آروم باش
! نفس بکش
1750
02:00:02,808 --> 02:00:05,732
! قفلش کن ! قفلش کن
1751
02:00:06,436 --> 02:00:07,813
! يالا . بگيرش . بگيرش
1752
02:00:08,814 --> 02:00:10,157
! استراحت
1753
02:00:10,399 --> 02:00:11,651
اون ديگه چي بود ؟
1754
02:00:11,733 --> 02:00:13,155
! "هي ، بيخيال "جاش
1755
02:00:13,402 --> 02:00:14,494
اين کار ديگه يعني چي ؟
1756
02:00:14,820 --> 02:00:16,572
! هي ، برگرد عقب
1757
02:00:16,655 --> 02:00:18,202
! حواست باشه
1758
02:00:18,907 --> 02:00:20,159
! بيخيال
1759
02:00:28,333 --> 02:00:30,256
! "بيخيال "جاش
آخه اين يعني چي ؟
1760
02:00:30,335 --> 02:00:32,508
. يالا ، يالا ، بشين
. بشين ، بشين
1761
02:00:32,588 --> 02:00:34,386
. بشين "برندون" ، بشين
1762
02:00:34,464 --> 02:00:36,558
. منو نگاه کن
. بشين
1763
02:00:37,176 --> 02:00:39,349
. برندون ، منو نگاه کن
1764
02:00:40,553 --> 02:00:44,933
. منو نگاه کن "برندون" . بيخيال شو
ولش کن ، باشه ؟
1765
02:00:45,016 --> 02:00:47,565
. نفس بکش
. بتهوون
1766
02:00:48,186 --> 02:00:51,565
خيلي خب . اون يه راست مياد طرفت ، باشه ؟
. دقيقاً همونطوري که برنامه ريزي کرده بوديم
1767
02:00:51,648 --> 02:00:54,777
، ازت ميخوام گيرش بندازي
هربار بزنش و تکون بخور . باشه ؟
1768
02:00:54,860 --> 02:00:56,157
. بزنم و تکون بخورم -
. خوبه -
1769
02:00:56,236 --> 02:00:58,705
. نفس بکش . نفس بکش
. آروم باش
1770
02:01:00,782 --> 02:01:03,626
خيلي خب ، اون برادرت نيست ، درسته ؟ -
. وقت تمومه -
1771
02:01:03,701 --> 02:01:05,544
منو نگاه کن . اون برادرت نيست ، درسته ؟
1772
02:01:05,620 --> 02:01:06,712
. خيلي خب -
. اون داره مياد -
1773
02:01:06,830 --> 02:01:09,174
. وقت تمومه . بلند شين
1774
02:01:09,249 --> 02:01:11,672
. يکم بيشتر لگد بزن
1775
02:01:14,212 --> 02:01:16,055
. "کارتو بکن "جاش
1776
02:01:21,178 --> 02:01:22,555
. يالا عزيزم . يالا
1777
02:01:22,721 --> 02:01:24,314
. مبارزه آغاز شد
1778
02:01:24,389 --> 02:01:25,390
! نفس بکش
1779
02:01:30,562 --> 02:01:32,781
! گام ! گام ! گام برداشتنت رو کنترل کن
1780
02:01:43,074 --> 02:01:44,075
! گارد بگير
1781
02:01:44,993 --> 02:01:47,337
! يالا ، از فنس فاصله بگير
1782
02:01:47,412 --> 02:01:48,584
! از فنس دور شو
1783
02:01:49,414 --> 02:01:50,631
! دستا بالا ! دستا بالا
1784
02:01:52,083 --> 02:01:55,007
! سر بالا ! اوضاعت روبراهه
! آروم باش ! نفس بکش
1785
02:01:57,005 --> 02:01:58,097
! آره
1786
02:02:04,596 --> 02:02:05,597
! بگيرش
1787
02:02:08,600 --> 02:02:11,649
. عجب پرتاب بلندي -
. نگاه کن -
1788
02:02:11,728 --> 02:02:13,355
! برگرد ! پشتتو بهش نده
1789
02:02:13,438 --> 02:02:15,111
! برگرد ! برو
! خوبه ، خوبه
1790
02:02:18,234 --> 02:02:20,362
! يالا ، در بيا
! يالا ! بلند شو
1791
02:02:21,905 --> 02:02:23,327
! دستارو کنترل کن
! بازو هارو کنترل کن
1792
02:02:25,700 --> 02:02:28,249
! گارد بگير ، گارد بگير . فشارش بده
1793
02:02:29,955 --> 02:02:31,457
! استراحت ! استراحت
1794
02:02:33,208 --> 02:02:36,087
! خوبه ، خوبه ، خوبه
! وقت استراحته ، هي
1795
02:02:36,169 --> 02:02:37,796
. يالا -
1796
02:02:37,879 --> 02:02:41,429
، آب در کوزه و
! ما گرد جهان ميگرديم
1797
02:02:47,389 --> 02:02:48,481
! مبارزه آغاز شد
1798
02:03:06,449 --> 02:03:08,372
! حالا ! بلند شو ! بلند شو
1799
02:03:09,369 --> 02:03:10,916
! بلند شو ! يالا عزيزم
! بلند شو ! بلند شو
1800
02:03:10,995 --> 02:03:12,838
. کنترلش کن ! با بازوهات کنترلش کن
1801
02:03:12,914 --> 02:03:14,461
! سوييچ کنش
1802
02:03:16,585 --> 02:03:17,928
! پاها
1803
02:03:18,461 --> 02:03:20,213
. پايين ، پايين
. پاها پايين
1804
02:03:24,009 --> 02:03:27,263
. اوه خداي من . عجب قفل محکمي کرده
1805
02:03:28,680 --> 02:03:30,353
! "يالا "تامي
1806
02:03:35,145 --> 02:03:37,443
! گرفتيش عزيزم ! گرفتيش عزيزم
! يالا ، تسليمش کن
1807
02:03:38,190 --> 02:03:39,316
! "تام"
1808
02:03:46,823 --> 02:03:48,075
! استراحت ! استراحت
1809
02:03:48,158 --> 02:03:50,707
تامي" ، حالت خوبه ؟"
1810
02:03:55,207 --> 02:03:57,710
! "تامي" -
! برو ! برو -
1811
02:03:57,792 --> 02:03:59,214
. آروم باش . آروم باش
1812
02:04:00,253 --> 02:04:02,802
. اين مسابقه ي قهرمانيه . مراعات کن -
. خيلي خب . خيلي خب . گرفتم -
1813
02:04:02,881 --> 02:04:04,383
! بشين . بشين
1814
02:04:11,848 --> 02:04:13,646
! تامي ! تامي
1815
02:04:13,725 --> 02:04:16,945
. من شونه اشو در انداختم -
. آروم باش . نفس بکش . نفس بکش -
1816
02:04:17,020 --> 02:04:18,647
. صداي در رفتنش رو شنيدم -
شونش رو در انداختي ؟ -
1817
02:04:18,730 --> 02:04:19,777
. آره -
. خوبه -
1818
02:04:19,856 --> 02:04:22,484
. ميخوام اون يکي شونه اش رو هم در بندازي
. بريم
1819
02:04:22,567 --> 02:04:24,444
... "جاش" -
. هي ، هي ، "جاش" نداريم -
1820
02:04:24,528 --> 02:04:25,654
... "جاش" -
! هي -
1821
02:04:25,737 --> 02:04:27,159
. منو نگاه کن . منو نگاه کن -
چيه ؟ -
1822
02:04:27,239 --> 02:04:29,037
. خيلي خب ، 2 تا راند داري . 2 تا راند
1823
02:04:29,115 --> 02:04:30,412
. به هر دو تا راند نياز داريم
1824
02:04:33,161 --> 02:04:34,253
چي ؟
1825
02:04:34,329 --> 02:04:37,424
! تامي ! تامي
1826
02:04:43,964 --> 02:04:47,093
، برو ، بزن تو سرش
! بندازش رو زمين و کارشو تموم کن
1827
02:04:54,682 --> 02:04:57,060
تامي ، چکار داري ميکني ؟
1828
02:04:57,811 --> 02:04:59,438
. خفه شو
. يالا
1829
02:05:00,397 --> 02:05:01,865
. برگرد عقب
1830
02:05:02,607 --> 02:05:05,736
. بيخيال
زده به سرت ؟
1831
02:05:07,237 --> 02:05:08,910
! مبارزه رو آغاز کنين
1832
02:05:10,281 --> 02:05:12,625
! برندون" ، دستاتو بيار بالا"
1833
02:05:13,326 --> 02:05:14,578
. تموم شده
1834
02:05:15,787 --> 02:05:18,461
چکار داري ميکني ؟
چکار داري ميکني ؟
1835
02:05:19,957 --> 02:05:21,630
. "تموم شد "تامي
1836
02:05:21,876 --> 02:05:22,877
! بهتره مبارزه کني
1837
02:05:33,805 --> 02:05:35,899
. تموم شده "تامي" . بيخيال
1838
02:05:40,019 --> 02:05:42,397
. تامي" مجبور نيستيم اينکارو بکنيم"
1839
02:05:54,200 --> 02:05:56,794
. بيخيال
چرا ميخواي اينکارو بکني "تامي" ؟
1840
02:05:57,120 --> 02:05:58,463
بايد مجبورت کنم اينو ببيني ؟
1841
02:06:06,129 --> 02:06:08,382
خوبي ؟ حالت خوبه ؟
1842
02:06:09,173 --> 02:06:10,516
! "تامي"
1843
02:06:20,935 --> 02:06:23,438
! زود باش ، تمومش کن
! تمومش کن
1844
02:06:30,111 --> 02:06:31,488
. يالا
1845
02:06:42,249 --> 02:06:45,219
! استراحت ، استراحت
! برگرديد ، استراحت
1846
02:08:42,744 --> 02:08:46,339
. "معذرت ميخوام "تامي
. متاسفم
1847
02:08:49,542 --> 02:08:51,510
. "تسليم شو "تامي
1848
02:08:52,170 --> 02:08:54,639
. چيزي نيست . چيزي نيست
1849
02:09:04,599 --> 02:09:06,146
. دوستت دارم
1850
02:09:07,352 --> 02:09:08,854
. "دوستت دارم "تامي
1851
02:09:14,352 --> 02:09:21,854
ارائه اي از تيم ترجمه تـــيوي سنــــتر
forum.tvcenter.co
1852
02:10:57,352 --> 02:11:31,854
: متــــرجــمـيــــن
M@ster علي & Drama آريـن