1 00:00:02,185 --> 00:00:05,404 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:05,504 --> 00:00:08,314 Proudly Presents WARRIOR 3 00:00:08,414 --> 00:00:11,685 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Suurtje & Tokke 4 00:01:20,200 --> 00:01:26,994 Hoofdstuk 36: Het achterdek. Ahab komt binnen, en dan allemaal. 5 00:01:27,186 --> 00:01:29,831 Niet zo lang na de affaire met de pijp... 6 00:01:29,931 --> 00:01:33,619 dat op 'n ochtend kort na ontbijt, Ahab, zoals zijn gewoonte was... 7 00:01:33,620 --> 00:01:34,620 naar boven ging naar het het scheepsdek. 8 00:01:54,502 --> 00:02:06,810 Het is een witte walvis, zei Ahab terwijl hij de achtermast neerliet. 9 00:02:32,880 --> 00:02:34,840 Tommy? 10 00:02:44,080 --> 00:02:46,400 Wat doe jij hier? 11 00:02:53,320 --> 00:02:55,080 Dat... 12 00:02:57,840 --> 00:03:03,360 Ze ziet er goed uit. - Ja, ze houdt het vol. 13 00:03:04,880 --> 00:03:10,800 Je zorgde altijd goed voor haar. Paddy Conlon. 14 00:03:12,120 --> 00:03:14,600 Een man met prioriteiten. 15 00:03:21,840 --> 00:03:24,000 Ik heb iets voor je. 16 00:03:24,980 --> 00:03:27,900 Moeder zei altijd: Kom nooit ergens met lege handen aan. 17 00:03:28,020 --> 00:03:33,100 Dat klopt. Dat is niets meer voor mij, Tommy. 18 00:03:36,080 --> 00:03:40,600 Ben je van merk veranderd? 19 00:03:42,200 --> 00:03:44,440 Laten we naar binnen gaan. 20 00:03:48,320 --> 00:03:50,640 Vooruit, we gaan naar binnen. 21 00:04:12,740 --> 00:04:15,180 Ik vind het mooi wat je met het huis hebt gedaan. 22 00:04:15,380 --> 00:04:18,740 Dat waardeer ik. 23 00:04:19,580 --> 00:04:22,740 Een vrouwelijke kant is hier niet echt te vinden. 24 00:04:25,940 --> 00:04:29,060 Geen vrouwen meer voor mij. 25 00:04:31,420 --> 00:04:35,740 Hedendaags een meisje vinden die tegen 'n stoot kan, is moeilijk. 26 00:04:41,780 --> 00:04:43,460 Alsjeblieft. 27 00:04:45,580 --> 00:04:48,140 Koffie? 28 00:04:49,460 --> 00:04:58,140 Na 14 jaar drink je niets met me? - Ik ben gestopt. Al bijna duizend dagen. 29 00:04:59,820 --> 00:05:04,732 Komaan, zeg. Eentje maar. - Nee. 30 00:05:30,860 --> 00:05:33,780 Hij is een leerkracht in Philly. 31 00:05:35,380 --> 00:05:40,260 Herinner je je Tess nog? Ze hebben twee prachtige meisjes. 32 00:06:06,140 --> 00:06:09,700 Dus je vond God, hè? Geweldig. 33 00:06:10,020 --> 00:06:13,700 Mama bleef Hem maar roepen, maar Hij was er niet. 34 00:06:16,100 --> 00:06:20,100 Jezus was vast bij de molen alle dronkaards aan 't vergeven. 35 00:06:21,300 --> 00:06:22,940 Wie wist dat? 36 00:06:29,060 --> 00:06:34,900 Ga je naar haar vragen of ga je daar gewoon nuchter zitten? 37 00:06:36,220 --> 00:06:39,860 Ik weet 't. - Wat dan? 38 00:06:40,420 --> 00:06:43,095 Naar 't westen rijden was niet genoeg om van je te ontsnappen. 39 00:06:43,195 --> 00:06:45,731 Daarna ook nog noordwaarts. 40 00:06:46,460 --> 00:06:50,060 Toen ik nuchter was, huurde ik 'n man in om je te zoeken. 41 00:06:50,180 --> 00:06:52,940 En was dat één van de twaalf stappen? 42 00:06:53,140 --> 00:06:56,900 Of krijgt een kerel zoals jij er 24? 43 00:06:58,500 --> 00:07:01,140 Gewoon twaalf. 44 00:07:05,100 --> 00:07:08,700 Heeft je mannetje je verteld wat je moest weten? 45 00:07:09,140 --> 00:07:12,820 Slechts dat je moeder stierf in Tacoma. 46 00:07:13,220 --> 00:07:15,940 Jij zat bij de Marine. 47 00:07:15,980 --> 00:07:20,500 Dat was alles en genoeg. 48 00:07:23,900 --> 00:07:30,538 Spijtig, je had sappige details te weten kunnen komen. 49 00:07:31,900 --> 00:07:36,020 Je had kunnen vernemen dat ze bloed ophoestte, zittend op haar knieën... 50 00:07:36,060 --> 00:07:38,932 in klote krot zonder verwarming. 51 00:07:39,580 --> 00:07:45,820 Terwijl ik haar moest besmeren met heilig water want ze had geen verzekering. 52 00:07:46,260 --> 00:07:50,700 Terwijl ze wachtte op je makker, Jezus, om 'r te redden. 53 00:07:51,940 --> 00:07:54,420 Heeft je mannetje dat gezegd? 54 00:07:57,820 --> 00:08:00,340 Het spijt me. 55 00:08:08,440 --> 00:08:11,720 Het is goed te weten dat het je spijt, pa. 56 00:08:12,960 --> 00:08:15,000 Dat betekent zo veel. 57 00:08:21,120 --> 00:08:24,800 Ik vond je volgens mij toffer als zatlap. 58 00:08:36,680 --> 00:08:40,080 PHILADELPHIA, PA - Al goed. 59 00:08:40,180 --> 00:08:42,960 Wie zegt van niet? 60 00:08:43,000 --> 00:08:45,398 Wat als we allemaal 'n eenhoorn krijgen? - Nee. 61 00:08:45,498 --> 00:08:47,760 Wil je dat niet? - Nee. 62 00:08:51,120 --> 00:08:53,080 Wat is er hier gaande? 63 00:08:53,800 --> 00:08:57,802 Niet zeker, maar ik denk dat papa nu een prinses is. 64 00:08:58,002 --> 00:09:01,200 Papa, je ziet er zo knap uit. - Is dat zo? 65 00:09:01,240 --> 00:09:04,600 Papa is de beste. 66 00:09:09,320 --> 00:09:11,400 Wil je je geschenken openen? 67 00:09:13,240 --> 00:09:17,600 Kom. Ben je klaar? - Tijd voor de geschenken. 68 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 Wil je dat neerleggen? 69 00:09:20,320 --> 00:09:23,160 Wat is het? 70 00:09:23,280 --> 00:09:27,080 Wat vind je daarvan, Emily? 71 00:09:28,960 --> 00:09:30,680 Schat. 72 00:09:31,800 --> 00:09:33,840 Dat is 'n grote doos. 73 00:09:33,960 --> 00:09:40,520 Het is haar verjaardag. - Het moest binnen 't budget passen. 74 00:09:41,080 --> 00:09:43,520 Open de grote doos. 75 00:09:46,320 --> 00:09:49,120 Ik hou van je. - Doei, mama. 76 00:09:49,220 --> 00:09:51,520 Papa gaat je in bad doen. 77 00:09:52,720 --> 00:09:55,080 Hoi, schat. Ik ben laat. 78 00:09:55,180 --> 00:09:59,995 Mama heeft de meisjes gedag gezegd. Ze hebben gegeten. Enkel nog 'n bad. 79 00:10:00,095 --> 00:10:03,306 Komt goed. - Leg ze op 'n redelijk uur in bed... 80 00:10:03,406 --> 00:10:07,076 wat na het feestje... - Waar is de rest van die rok? 81 00:10:07,280 --> 00:10:08,662 Schat... 82 00:10:08,920 --> 00:10:12,439 Want als er 'n kerel lastig doet, bel me dan. 83 00:10:12,474 --> 00:10:15,840 Net zoals je mij belde toen die Temple kerels je gezicht in elkaar sloegen? 84 00:10:15,960 --> 00:10:18,374 De meeste avonden zit ik te verbeteren... 85 00:10:18,474 --> 00:10:21,960 maar af en toe heb ik actie nodig. 86 00:10:22,040 --> 00:10:26,440 Goed, wacht tot ik thuis ben en ik zal zien wat we kunnen doen. 87 00:10:26,760 --> 00:10:29,554 Beloftes. 88 00:10:35,720 --> 00:10:40,229 We zijn terug bij MMA live. Jon Anik naast miljardair promotor J.J. Riley. 89 00:10:40,329 --> 00:10:42,838 De Tapout Crew is er ook, samen met Punk en Skrape. 90 00:10:42,938 --> 00:10:47,774 J.J., wat leidde tot dit project genaamd Mixed Martial Arts? 91 00:10:47,874 --> 00:10:50,663 Mijn passie is altijd Mixed Martial Arts geweest. 92 00:10:50,763 --> 00:10:55,821 Het idee van Sparta is er gekomen omdat ik de Grand Prix altijd leuk vond... 93 00:10:55,856 --> 00:11:01,172 waardoor ik hen heb opgezocht. - J.J. wou er een Super Bowl van maken. 94 00:11:01,272 --> 00:11:04,309 En hij besloot om ook de vijf miljoen dollar fonds te nemen. 95 00:11:04,409 --> 00:11:06,314 Daar heb je het. 't Zal gebeuren. 96 00:11:06,414 --> 00:11:10,274 Hoofdsponsor koning J.J. Riley komt uit de leeuwenkuil van Wall Street... 97 00:11:10,374 --> 00:11:13,481 naar de kooi, waarbij hij het grootste 'winnaar wint alles' toernooi... 98 00:11:13,581 --> 00:11:16,246 in MMA geschiedenis promoot. Sparta. 99 00:11:16,600 --> 00:11:18,845 Is deze gym nog van Fitzy? 100 00:11:18,880 --> 00:11:22,619 Ik ken geen Fitzy. Deze gym is van Colt Boyd. 101 00:11:22,920 --> 00:11:24,880 Kan ik je met iets helpen? 102 00:11:26,720 --> 00:11:28,840 Hoe werkt het hier? 103 00:11:29,240 --> 00:11:33,836 35 dollar per maand met 'n kastje. We zijn van zeven tot elf open. 104 00:11:35,560 --> 00:11:38,987 Wil je er bij? - Natuurlijk. 105 00:11:40,240 --> 00:11:43,080 Schrijf je naam en contactinformatie op de kaart. 106 00:11:57,940 --> 00:12:02,380 Er zit ook een les in. Wacht even. 107 00:12:02,500 --> 00:12:06,420 We hebben een voorwerp in rust, je hebt de knuppel die... 108 00:12:06,540 --> 00:12:10,460 Versneld moet worden. - Ja. Met genoeg versnelling... 109 00:12:10,580 --> 00:12:12,780 heb je kans om 't voorwerp te breken. 110 00:12:12,900 --> 00:12:16,220 Klaar? Iedereen zijn bril op? Ga er voor. 111 00:12:17,700 --> 00:12:21,420 Kom op, man. 112 00:12:24,220 --> 00:12:27,620 Goed zo. 113 00:12:28,660 --> 00:12:31,220 Herinner me er aan niet met je te kloten. 114 00:12:31,260 --> 00:12:34,180 Ga zitten, iedereen. 115 00:12:35,560 --> 00:12:39,200 Snappen we het? - Kracht is gelijk aan massa en versnelling. 116 00:12:39,240 --> 00:12:43,240 Snapt al de rest het? - Ja. 117 00:12:43,360 --> 00:12:46,760 De derde wet. - Hoeveel wetten heeft die gast er? 118 00:12:46,880 --> 00:12:50,640 De gast heeft er drie. 119 00:12:50,760 --> 00:12:54,960 Newton de gast zegt dat voor elke actie... 120 00:12:55,080 --> 00:12:59,080 er een gelijke en tegengestelde reactie is. 121 00:12:59,400 --> 00:13:05,160 Bijvoorbeeld: Als KC niet stopt met de actie van 't sturen van berichten... 122 00:13:05,280 --> 00:13:07,800 en haar menigte buiten niet weggaan... 123 00:13:07,920 --> 00:13:11,560 kan mijn reactie zijn om haar naar 't kantoor van de directeur Zito te sturen. 124 00:13:11,680 --> 00:13:17,080 Om de wereld in balans te krijgen. - Ik steek het al weg. 125 00:13:18,200 --> 00:13:22,640 Voordat je weggaat, heb ik jullie test van vorige week. 126 00:13:24,600 --> 00:13:28,480 Versnellen. Niet de clown spelen. 127 00:13:28,515 --> 00:13:30,040 Vang de slagen op. 128 00:13:33,000 --> 00:13:34,760 Versnellen. 129 00:13:36,120 --> 00:13:39,800 Naar 't lichaam toe. Gesloten handen. 130 00:13:40,680 --> 00:13:45,120 Sluit die handen. Hoofd naar boven. Rustig. 131 00:13:46,720 --> 00:13:48,920 Ga rustig aan. 132 00:13:51,600 --> 00:13:53,720 Verdomme. 133 00:13:55,000 --> 00:13:57,280 Waar vind je die meisjes? 134 00:13:58,560 --> 00:14:01,766 Er komt een toernooi aan. Ga je iedereen in de 'Burgh' afmaken? 135 00:14:03,400 --> 00:14:05,560 Fenroy. Breng wat ijs. 136 00:14:05,680 --> 00:14:08,320 Bel dat Puerto Rican joch. Die in de Bottoms vecht. 137 00:14:08,440 --> 00:14:10,760 Hij krijgt 200 dollar als hij er binnen de 20 min is. 138 00:14:10,880 --> 00:14:12,520 Ik vecht wel tegen hem. 139 00:14:12,640 --> 00:14:16,720 Ga terug naar je zak. We willen niet meer gewonden. 140 00:14:16,840 --> 00:14:19,440 Kom, let op je been. 141 00:14:20,440 --> 00:14:24,376 Rock, wat is er gebeurd? Liet je Mick en Paulie thuis vandaag? 142 00:14:28,760 --> 00:14:32,920 Zijn telefoon is afgesloten. - Zoek iemand. Joe Bones. 143 00:14:33,320 --> 00:14:39,560 Ik zeg enkel als je iemand nodig hebt, ik hem graag warm houd. 144 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 Heb je ooit eerder gevochten? 145 00:14:57,440 --> 00:15:00,120 Heeft hij een afstandsbrief getekend? 146 00:15:00,320 --> 00:15:02,360 Ja. 147 00:15:05,000 --> 00:15:07,280 Wat is je naam? - Tommy. 148 00:15:07,720 --> 00:15:11,400 Het is op je eigen verantwoordelijkheid. - Geen probleem. 149 00:15:12,600 --> 00:15:14,560 Kom er in. 150 00:15:22,520 --> 00:15:24,120 Vooruit. 151 00:15:25,120 --> 00:15:26,880 Uitkijken. 152 00:15:27,760 --> 00:15:31,000 Ga je een held wezen? Goed dan. 153 00:15:35,160 --> 00:15:37,288 Oppassen. 154 00:15:37,400 --> 00:15:38,960 Rustig aan. 155 00:15:39,620 --> 00:15:41,340 Kom op. 156 00:15:43,540 --> 00:15:47,740 Daar gaan we. - Zo moet het. 157 00:15:52,540 --> 00:15:56,060 Laat 'm niet op je rug. Sta recht. 158 00:15:57,540 --> 00:16:01,460 Afdekken! Laat 'm je rug niet grijpen. 159 00:16:03,900 --> 00:16:06,700 Kom op, Joe. Afdekken. 160 00:16:08,060 --> 00:16:10,340 Afdekken, verdomme. 161 00:16:27,060 --> 00:16:29,380 Je bent me 200 dollar schuldig. 162 00:16:46,620 --> 00:16:50,100 Deze zijn de nieuwe geschatte waardes. 163 00:16:50,220 --> 00:16:55,540 En zo beïnvloedt het je maandelijkse loon. 164 00:16:55,660 --> 00:17:01,300 Zo is het. Dat zet je ondersteboven. 't Land deed de schatting, niet de bank. 165 00:17:02,140 --> 00:17:04,260 De cijfers zijn wat ze zijn, Mr Conlon. - Brendan. 166 00:17:04,380 --> 00:17:07,620 De cijfers zijn wat ze zijn, Brendan. Als wiskundeleraar snap je dat wel. 167 00:17:07,660 --> 00:17:10,260 Ik geef fysica. 168 00:17:10,340 --> 00:17:16,900 Ja, maar de bank moet die cijfers volgen. En volgens die kan je je hypotheek niet... 169 00:17:17,100 --> 00:17:18,940 Dat zei je al drie keer. 170 00:17:19,060 --> 00:17:23,580 Sorry, maar dat snap ik. Wat anders kun je nog doen? 171 00:17:24,020 --> 00:17:29,060 Niet de bank. Jij. Dingen omgooien? - Je financierde al twee keer opnieuw. 172 00:17:29,180 --> 00:17:35,660 Omdat je ons dat als advies gaf. - Die optie was jouw keuze. 173 00:17:35,740 --> 00:17:40,140 Ik merk ook dat je stevige kosten hebt gemaakt met de herfinanciering. 174 00:17:40,175 --> 00:17:42,680 Dat gesprek hebben we al gehad. 175 00:17:42,715 --> 00:17:45,500 Ik betaalde medische kosten. 176 00:17:45,580 --> 00:17:49,620 Mag dat niet? - Juist, de nier van je dochter? 177 00:17:49,820 --> 00:17:52,900 Hart. - Juist, sorry. 178 00:17:52,935 --> 00:17:55,220 Veel verhaaltjes. 179 00:17:56,620 --> 00:18:02,220 Je probeert me niet eens te helpen... - Nee, ik probeer. 180 00:18:02,340 --> 00:18:06,300 Je krijgt 90 dagen om... - Dat is te weinig. 181 00:18:06,780 --> 00:18:10,940 Mijn vrouw en ik hebben al drie banen. 182 00:18:11,580 --> 00:18:14,060 En dat is niet genoeg. 183 00:18:14,180 --> 00:18:16,620 Wat stel je voor? 184 00:18:16,700 --> 00:18:19,620 Heb je al aan faillissement gedacht? 185 00:18:20,460 --> 00:18:22,665 Dat is een waarachtige optie. 186 00:18:22,700 --> 00:18:25,300 Tegenwoordig hoef je je daarover niet schamen. 187 00:18:29,620 --> 00:18:32,140 Zo doe ik het niet. 188 00:18:33,340 --> 00:18:37,940 Dan wordt je huis in beslag genomen. 189 00:18:45,420 --> 00:18:49,697 Absolute overheersing door Tommy Conlon, de onverslagen nieuweling uit Pittsburgh. 190 00:18:49,797 --> 00:18:53,189 Het wonder hoeft nog maar een punt in 't toernooi winnen. 191 00:18:53,289 --> 00:18:55,863 Tommy werd op zijn vijfde door zijn vader getraind. 192 00:18:55,963 --> 00:18:58,885 Je hebt 't over Paddy Conlon. - De controversiële Paddy Conlon. 193 00:18:58,985 --> 00:19:01,175 Zeg wat je wil over de methodes van de voormalige Marinier... 194 00:19:01,275 --> 00:19:06,638 maar z'n zoon won zes olympische medailles en nu bijna een schoolkampioenschap. 195 00:19:06,738 --> 00:19:12,340 En daar heb je het. Geen limiet voor zijn toekomst. 196 00:19:12,460 --> 00:19:14,921 Tommy zei me dat hij het record van Theogenes wil breken. 197 00:19:14,956 --> 00:19:18,979 Blijkbaar een mythische Griekse vechter die 1400 wedstrijden onverslagen was... 198 00:19:21,460 --> 00:19:25,380 Hoe gaat 't? Ik zoek Tommy Riordan. - Wie? 199 00:19:25,500 --> 00:19:28,700 Tommy Riordan. Mijn naam is Colt Boyd. 200 00:19:29,940 --> 00:19:34,260 Wat heb je met Tommy te maken? - Nog niets. Daarom ben ik hier. 201 00:19:34,300 --> 00:19:37,300 Ik zorg voor vechters. 202 00:19:38,260 --> 00:19:40,500 Tommy heeft in mijn gym getraind... 203 00:19:40,580 --> 00:19:47,100 en hij heeft vandaag de nummer één opvolger ter wereld in middengewicht verslagen. 204 00:19:47,660 --> 00:19:51,939 Ik wou meer over hem te weten komen. En hem misschien helpen. 205 00:19:52,220 --> 00:19:57,554 Ik heb veel contacten, Mr Riordan. - Conlon. Mijn naam is Conlon. 206 00:19:58,580 --> 00:20:02,580 Je moet Tommy zelf de dingen vragen die je wilt weten. 207 00:20:02,700 --> 00:20:08,980 Ik vraag enkel om algemene info. - Zoals ik zei, vraag het hem zelf. 208 00:20:09,100 --> 00:20:13,100 Ik wil je avond niet verpesten, maar hij schreef dit adres op toen hij intekende. 209 00:20:13,600 --> 00:20:16,120 Hij woont hier niet. 210 00:20:17,000 --> 00:20:20,680 Goed dan. - Goedenavond. 211 00:20:28,000 --> 00:20:31,760 Luister, jochie, geef mama terug. 212 00:20:31,795 --> 00:20:33,920 Ik hou van je. 213 00:20:34,320 --> 00:20:37,960 Ik ben er net. Ik moet ophangen. 214 00:20:39,640 --> 00:20:44,520 Nee, het wordt een rustige avond. 215 00:20:45,640 --> 00:20:49,000 Welterusten. Ik ook van jou. 216 00:20:54,280 --> 00:20:57,600 Tijd voor de volgende wedstrijd. 217 00:20:57,720 --> 00:21:03,480 Ten eerste, vechtende in de rode hoek, uit Ripley, West Virginia, verwelkom: 218 00:21:03,520 --> 00:21:08,696 Mike 'De Mutilator' Moore. 219 00:21:14,400 --> 00:21:20,595 En in de blauwe hoek. Hij komt uit Philadelphia, Pennsylvania. Verwelkom: 220 00:21:20,695 --> 00:21:25,721 'Ierse' Brendan Conlon. 221 00:21:27,760 --> 00:21:31,400 Deze wedstrijd heeft drie rondes van vijf minuten. 222 00:21:31,480 --> 00:21:36,283 En als de actie begint, is jullie scheidsrechter Mr. Rick Fike. 223 00:21:36,640 --> 00:21:40,240 Vechters naar 't midden. 224 00:21:41,160 --> 00:21:45,880 Heren, gehoorzaam mij altijd en bescherm jezelf altijd. 225 00:21:45,920 --> 00:21:49,480 Als je geen vragen hebt, ga je op mijn teken naar achter. 226 00:21:49,600 --> 00:21:51,480 Vooruit. 227 00:21:57,360 --> 00:22:02,040 Zijn jullie klaar? Vechten! 228 00:22:23,960 --> 00:22:26,280 Die moet ik onthouden. 229 00:23:01,280 --> 00:23:04,200 Kom op, Mike. Sta recht. 230 00:23:19,200 --> 00:23:22,320 De eerste ronde is gedaan. 231 00:23:25,640 --> 00:23:29,573 Mooi gevecht. Nog twee keer winnen en je wint. 232 00:23:29,608 --> 00:23:32,000 Goed werk. 233 00:24:17,560 --> 00:24:20,080 Hoe was het op 't werk? 234 00:24:24,160 --> 00:24:26,640 Mijn god. 235 00:24:26,880 --> 00:24:30,725 Wat is er gebeurd? 236 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 Het zou toch een rustige avond worden? 237 00:24:35,960 --> 00:24:43,360 Ik ging niet kijken in een club. - Wat bedoel je daarmee? 238 00:25:01,720 --> 00:25:04,480 Je hebt tegen me gelogen? 239 00:25:07,200 --> 00:25:10,040 Ik ging er solliciteren. 240 00:25:12,800 --> 00:25:16,000 En ze betaalden maar negen dollar per uur. 241 00:25:19,440 --> 00:25:22,280 En toen zag ik 'n teken... 242 00:25:23,040 --> 00:25:26,354 voor iets anders. 243 00:25:31,380 --> 00:25:34,159 Ze zetten ons uit 't huis in drie maanden. Onze opties geraken op. 244 00:25:34,259 --> 00:25:37,711 Dan doen ze dat maar. Ik ga liever terug naar 't appartement... 245 00:25:37,811 --> 00:25:40,640 dan je weer in een ambulance te zien. 246 00:25:41,840 --> 00:25:46,032 We waren toch akkoord dat we onze kinderen niet zouden opvoeden... 247 00:25:46,132 --> 00:25:49,318 waarbij hun vader wordt in elkaar geslagen voor de kost? 248 00:25:51,720 --> 00:25:54,400 We geven het huis niet op. 249 00:25:54,640 --> 00:25:57,200 Het is ons thuis. 250 00:25:57,680 --> 00:26:00,520 We gaan niet weer achteruit. 251 00:26:12,440 --> 00:26:14,760 We zoeken het wel uit. 252 00:26:16,360 --> 00:26:19,960 Maar naar dit keren we niet terug. 253 00:27:17,040 --> 00:27:19,640 Je wou praten? 254 00:27:24,280 --> 00:27:28,080 Ik ga beginnen met vechten. - Is dat zo? 255 00:27:28,200 --> 00:27:33,840 Ik weet dat die kerel van de gym langskwam. - Colt Boyd? 256 00:27:33,880 --> 00:27:40,040 Ja, ik heb 'm niks verteld. - Anders zaten we hier niet. 257 00:27:40,200 --> 00:27:42,520 Wil je nog meer koffie? - Nee, bedankt. 258 00:27:42,600 --> 00:27:45,720 Wil jij een kopje koffie? - Ja, bedankt. 259 00:27:47,520 --> 00:27:53,840 Er is een groot toernooi. 260 00:27:54,520 --> 00:27:57,724 De top 16 middelgewichten ter wereld. Rechtstreekse uitschakeling. Veel geld. 261 00:27:57,824 --> 00:28:01,760 De winnaar krijgt alles. Dat is veel geld. 262 00:28:02,760 --> 00:28:05,120 Ik ga dat doen. 263 00:28:06,040 --> 00:28:10,520 Maar als ik dat doe... 264 00:28:11,560 --> 00:28:14,200 heb ik een trainer nodig. 265 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 Daar was je wel goed in. 266 00:28:19,200 --> 00:28:23,964 Wat? Nee, nee. Dit wil niets zeggen. 267 00:28:24,560 --> 00:28:31,680 Ik meen 't. Je traint alleen. Geen woord over iets anders. 268 00:28:32,440 --> 00:28:41,800 Ga je oorlogsverhalen maar elders vertellen. 269 00:28:42,680 --> 00:28:46,880 Wat met Colt Boyd? - Wat? Ik train niet met onbekenden. 270 00:28:46,920 --> 00:28:49,040 De duivel die je kent? - Pardon? 271 00:28:49,080 --> 00:28:54,080 De duivel die je kent, is beter dan de duivel die je niet kent. 272 00:28:58,000 --> 00:29:00,405 Hier is je koffie. 273 00:29:00,440 --> 00:29:02,400 Bedankt. - Graag gedaan. 274 00:29:02,520 --> 00:29:10,520 Theogenes achtervolgen zoals vroeger. - Ik zei net dat dit niets betekent. 275 00:29:11,360 --> 00:29:16,320 Laat dat door je schedel doordringen. 276 00:29:16,560 --> 00:29:24,040 Maar jij ook. Jij hebt mij geroepen, dus dreig niet continu met weglopen. 277 00:29:25,200 --> 00:29:32,800 En daar dit rond training draait: Ik wil geen pillen zien. 278 00:29:33,920 --> 00:29:36,880 Geef ze nu trouwens maar af. 279 00:29:38,760 --> 00:29:44,794 Ik weet dat je ze bij hebt. Je klonk als 'n maraca toen je binnenkwam. 280 00:29:55,720 --> 00:29:58,803 Dat is niet genoeg. 281 00:30:00,200 --> 00:30:05,280 Toen je door die deur kwam, hoorde ik er... 282 00:30:06,760 --> 00:30:09,360 drie. 283 00:30:16,838 --> 00:30:23,360 En je eet niet zulke rotzooi. Dit is voor losers en ouwe kerels. 284 00:30:24,400 --> 00:30:29,257 Als we dit goed willen doen, ga je in het huis moeten verblijven. 285 00:30:29,292 --> 00:30:33,440 Ik let op je dieet en je volgt de oude regels. 286 00:30:33,720 --> 00:30:35,440 Begrepen? 287 00:30:39,920 --> 00:30:41,800 Begrepen. 288 00:30:55,400 --> 00:31:00,031 Je broer liegt. - Mijn broer was in de strip club... 289 00:31:00,131 --> 00:31:03,722 en zag Mr C. MMA vechten... - Echt niet. 290 00:31:03,822 --> 00:31:06,540 Je was er niet eens bij. - Wat is MMA? 291 00:31:06,575 --> 00:31:09,259 Mixed Martial Arts. Allerlei vechtstijlen. 292 00:31:14,171 --> 00:31:17,762 Is het waar? 293 00:31:17,763 --> 00:31:21,281 Ga zitten. Nu, alsjeblieft. 294 00:31:32,435 --> 00:31:34,474 Mr. C. 295 00:31:34,920 --> 00:31:39,494 Mijn broer was gisteravond bij die tietenbar en hij zei dat u hen in elkaar sloeg. 296 00:31:39,504 --> 00:31:44,704 Is dat waar? - Heeft u een paar idioten bewerkt? 297 00:31:44,705 --> 00:31:47,153 U moet het ons vertellen. - Ja. 298 00:31:57,583 --> 00:32:01,697 Voorbeelden van vormen van energie. 299 00:32:21,320 --> 00:32:23,359 Het is niet zo erg als het eruitziet. 300 00:32:23,647 --> 00:32:28,086 Bedoel je dat letterlijk of figuurlijk? Letterlijk gezien ziet het er slecht uit. 301 00:32:28,087 --> 00:32:30,883 En figuurlijk gezien nog erger. 302 00:32:31,902 --> 00:32:35,168 De inspecteur komt over een paar minuten langs. 303 00:32:36,864 --> 00:32:38,470 Godsamme. 304 00:32:38,471 --> 00:32:44,988 Help me eens even. Leg me eens uit wat je aan het doen was. 305 00:32:50,590 --> 00:32:54,595 Ik heb het geld nodig. - Ja, maar dit is... 306 00:32:54,596 --> 00:32:59,252 Dit kunnen we niet gebruiken. Het is geen bijbaantje bij Applebees. 307 00:33:00,856 --> 00:33:05,782 Alles buiten beschouwing gelaten, en dat kunnen we niet... 308 00:33:05,783 --> 00:33:09,734 Ben je gek geworden? Je wordt nog vermoord. 309 00:33:10,304 --> 00:33:14,346 Je bent een leraar. Je moet niet bij die beesten in de ring gaan staan. 310 00:33:16,241 --> 00:33:18,785 Ik was één van die beesten. 311 00:33:22,095 --> 00:33:24,242 Vechten was mijn beroep. 312 00:33:25,776 --> 00:33:28,411 Ik vergat dat op mijn formulier neer te zetten. 313 00:33:30,445 --> 00:33:35,461 Dat heb je blijkbaar vergeten. - Het spijt me. 314 00:33:35,462 --> 00:33:40,496 Het bestuur staat niet toe dat leraren hanengevechten in stripteasetenten doen. 315 00:33:40,497 --> 00:33:45,263 Op een parkeerplaats bij een stripteaseclub. - Waar het ook was, je kunt dat niet doen. 316 00:33:45,264 --> 00:33:49,667 Dit is een serieuze... Hij is er. 317 00:33:50,216 --> 00:33:52,539 Dit is een serieus probleem. 318 00:33:56,818 --> 00:34:00,139 Sinds 9/11 is hij niet meer in onze school geweest. 319 00:34:02,521 --> 00:34:04,416 Wat gaan we doen? 320 00:34:05,749 --> 00:34:11,613 Jij zegt, 'ja en nee meneer' en je zegt, 'het zal nooit meer gebeuren, meneer'. 321 00:34:12,675 --> 00:34:16,501 En dan bidden we dat hij een goeie bui heeft. 322 00:34:22,636 --> 00:34:25,263 De UFC? 323 00:34:25,864 --> 00:34:29,494 Ja. - Godsamme. 324 00:34:32,377 --> 00:34:35,660 Inspecteur Yorn, fijn u te zien. 325 00:34:53,035 --> 00:34:58,175 Wat doe je? - Nou... 326 00:34:58,757 --> 00:35:02,276 de meisjes hebben morgen een belangrijke pianovoorstelling. 327 00:35:02,455 --> 00:35:05,739 Een onderdeel doet het niet. 328 00:35:10,232 --> 00:35:12,262 Hoe ging het? 329 00:35:12,263 --> 00:35:15,193 Ze bekijken je zaak aan het einde van het semester. 330 00:35:16,408 --> 00:35:20,586 Tot dan ben je geschorst, zonder salaris. 331 00:35:27,909 --> 00:35:30,634 Joe gaf me het nummer van zijn advocaat. 332 00:35:32,309 --> 00:35:35,483 Hoe betalen we een advocaat? - Hij heeft gratis gesproken met me. 333 00:35:35,484 --> 00:35:38,992 Als gunst voor Joe. - Dat is aardig. 334 00:35:40,075 --> 00:35:44,261 Er is hier geen precedent voor. Volgend semester ben je weer terug. 335 00:35:45,099 --> 00:35:47,589 Volgend semester. 336 00:35:57,263 --> 00:36:02,568 Er zijn overal van die amateurgevechten. 337 00:36:04,475 --> 00:36:08,283 Volgende week is er een in Lancaster. Twee in Dover de week erna. 338 00:36:08,284 --> 00:36:12,580 Wilmington, Camden, Baltimore. 339 00:36:16,108 --> 00:36:18,346 Daarmee redden we het wel. 340 00:36:19,782 --> 00:36:24,760 Hier moet je steeds weer doorheen. Voor 500 dollar per wedstrijd. 341 00:36:27,039 --> 00:36:30,247 Sommigen betalen wat meer. 342 00:36:32,200 --> 00:36:36,366 Ik moet een maand werken, voor wat ik gisteravond in twee uur heb verdiend. 343 00:36:42,037 --> 00:36:48,533 Die jongens zijn geen echte vechters. Ze hebben teveel naar UFC op tv gekeken. 344 00:36:55,359 --> 00:37:01,025 Als je iets beters weet, hoor ik het graag. 345 00:37:03,962 --> 00:37:08,871 Wat vertellen we de meisjes? - Dat komt wel goed. 346 00:37:09,897 --> 00:37:14,805 Ik ga weg zo als ik altijd doe. Alleen ga ik nu naar de sportschool. 347 00:37:28,589 --> 00:37:35,083 Het eendje kwaakt en de koe zegt boe. 348 00:37:35,118 --> 00:37:41,306 Die haan, die wist alles. 349 00:37:46,732 --> 00:37:49,430 Kom op. Opschieten. 350 00:37:52,045 --> 00:37:56,628 Kijk eens wat ik gevonden heb. In die ramp van een... 351 00:37:58,033 --> 00:38:02,382 een kelder. Wat zeg je ervan... 352 00:38:02,383 --> 00:38:07,471 ga tenminste even zitten en dit updaten? 353 00:38:08,598 --> 00:38:13,323 Je hebt mij niet op de hoogte gebracht. Hoe dicht je bij dat record was. 354 00:38:16,249 --> 00:38:21,047 Ben je doorgegaan met worstelen nadat je weg was gegegaan met je moeder? 355 00:38:25,196 --> 00:38:27,975 Vertel me nu iets. 356 00:38:29,946 --> 00:38:35,540 Ik zal je iets vertellen. Leg dat weer neer waar je het gevonden hebt. 357 00:38:36,190 --> 00:38:40,827 Laat de koffie maar in de pot. Ik kan zelf wel inschenken. 358 00:38:41,731 --> 00:38:44,203 Ik word ook wel uit mezelf wakker. 359 00:38:56,298 --> 00:38:59,287 Mijn knieëen doen pijn van die trap op- en aflopen. 360 00:38:59,288 --> 00:39:03,264 Ik laat de koffiepot aanstaan tot vijf uur. 361 00:39:03,364 --> 00:39:06,380 Dan gooi ik het weg. 362 00:39:11,069 --> 00:39:15,069 Peleton, ingerukt. Ga je vieze lichamen wassen. 363 00:39:15,687 --> 00:39:18,121 Leg je spullen weg. 364 00:39:18,122 --> 00:39:20,993 Korporaal Bradly, breng dit naar het COC. Zeg hen dat we terug zijn. 365 00:39:21,093 --> 00:39:25,796 Begrepen, sergeant. - Attentie. 366 00:39:32,866 --> 00:39:34,939 Sergeant, ze zijn terug. 367 00:39:37,037 --> 00:39:39,578 Dat is wreed. - Zag je dat? 368 00:39:39,613 --> 00:39:42,393 Wat is dat? - Mad Dog Grimes wordt afgemaakt... 369 00:39:42,394 --> 00:39:44,316 door een kerel in een sporthal in Pittsburg. 370 00:39:44,351 --> 00:39:48,099 Wie is Mad Dog Grimes? - Verbazend, de dingen die jij niet weet. 371 00:39:48,100 --> 00:39:52,227 Zag je dat? - Spoel eens terug. 372 00:39:55,965 --> 00:39:58,217 Stop. 373 00:40:01,640 --> 00:40:03,286 Wat is er? 374 00:40:05,986 --> 00:40:08,394 Wat heeft hij nou? 375 00:40:12,887 --> 00:40:15,038 Elf krijg je niet. 376 00:40:15,039 --> 00:40:17,562 Heb jij die band gezien? - Wat voor band? 377 00:40:17,563 --> 00:40:20,103 Wat voor band? - De band. 378 00:40:21,070 --> 00:40:24,679 Forehand, neem even over. 379 00:40:25,030 --> 00:40:26,791 Neem de camera mee. 380 00:41:01,949 --> 00:41:04,760 Dat is hem. 381 00:41:05,580 --> 00:41:08,396 Dat is hem. 382 00:41:09,368 --> 00:41:12,578 Laat de muziek tot je doordringen. Dit is Beethoven. 383 00:41:12,579 --> 00:41:14,841 Ik wil dat je ademhaalt. Ik wil niet dat je zo bokst. 384 00:41:15,242 --> 00:41:19,445 Niet zo stijf. Luister naar de muziek. Rustig en haal adem. 385 00:41:23,923 --> 00:41:25,262 Ja. 386 00:41:33,063 --> 00:41:34,625 Goed. 387 00:41:37,644 --> 00:41:39,781 Je krijgt het wel. 388 00:41:51,658 --> 00:41:54,824 Dat is lang geleden. 389 00:41:54,825 --> 00:41:57,607 Mooi hier. 390 00:41:58,152 --> 00:42:01,055 Zie je dat beest? Marco Santos. 391 00:42:01,334 --> 00:42:03,548 Ik traïn hem voor Sparta. 392 00:42:03,549 --> 00:42:07,142 Niet slecht, toch? - Fantastisch. 393 00:42:07,177 --> 00:42:10,544 Beweeg of je verliest. 394 00:42:11,519 --> 00:42:14,115 Je ziet er goed uit, broer. - Bedankt. 395 00:42:18,052 --> 00:42:20,892 Hoe gaat het met de meisjes? - Goed. 396 00:42:20,893 --> 00:42:23,470 Ik heb nog een kleine. Rosie. 397 00:42:23,471 --> 00:42:27,580 Ik weet het. Johnny C. zei dat ze een tijdje in het ziekenhuis heeft gelegen. 398 00:42:34,348 --> 00:42:39,169 Ik wilde je bellen. De tijd ging verder... Ik had je moeten bellen. Het spijt me. 399 00:42:39,170 --> 00:42:41,392 Nee, Brendan. 400 00:42:42,471 --> 00:42:46,464 Het spijt me. - Het gaat nu prima met haar. 401 00:42:46,465 --> 00:42:48,799 Alles gaat dus goed? - Ze is zo mooi. 402 00:42:52,446 --> 00:42:58,102 Het is goed je te zien. Alles gaat dus goed? 403 00:42:58,103 --> 00:43:03,729 Ik heb wel een klein probleem. 404 00:43:04,028 --> 00:43:08,957 De bank wil mij mijn huis afnemen. 405 00:43:08,958 --> 00:43:13,318 Wat? - Daarom kwam ik je opzoeken. 406 00:43:18,368 --> 00:43:23,116 Al mijn geld zit hierin. Hoeveel heb je nodig? 407 00:43:23,117 --> 00:43:28,082 Ik ben niet voor een lening gekomen. Ik hoopte dat... 408 00:43:30,259 --> 00:43:34,257 jij mij zou willen trainen. - Trainen waarvoor? 409 00:43:34,623 --> 00:43:39,680 Ik wil de kooi weer in. - Echtwaar? 410 00:43:42,428 --> 00:43:45,787 Kom op, Brendan. - Gisteravond heb ik een wedstrijd gewonnen. 411 00:43:45,788 --> 00:43:48,929 Daar gaat het dus over. 412 00:43:50,137 --> 00:43:51,844 Op een parkeerplaats zeker? 413 00:43:51,944 --> 00:43:56,416 Een DJ van een lokaal radiostation. Meiden die je nog niet neukt ook al vragen ze het? 414 00:43:56,452 --> 00:44:00,874 Heb ik gelijk? - Ja. 415 00:44:01,421 --> 00:44:05,812 Ik hou van je. Waarom zou ik je traïnen? 416 00:44:07,792 --> 00:44:10,146 Toen je net 30 was, was je al bijna geen 500 vechter... 417 00:44:10,147 --> 00:44:12,186 je luistert nooit naar me. 418 00:44:13,320 --> 00:44:17,064 Je luistert naar niemand. Het zijn beesten. 419 00:44:18,669 --> 00:44:21,128 Jij bent een leraar. Toch? 420 00:44:21,544 --> 00:44:25,490 Kom je hier een paar keer per week, als je vrij bent. 421 00:44:25,525 --> 00:44:32,711 Hou je vroeg op met volleyballen? - Ik heb een hoop tijd. Tijd is geen probleem. 422 00:44:33,049 --> 00:44:36,303 Ik ben geschorst door dat parkeerplaatsding. 423 00:44:43,123 --> 00:44:45,664 Ik moet blijven werken om geld binnen te brengen. 424 00:44:49,586 --> 00:44:52,974 Weet Tess hiervan? 425 00:44:52,975 --> 00:44:54,751 De laatste keer dat jij vocht, las ik... 426 00:44:54,752 --> 00:44:58,006 de riot act in de wachtkamer van het ziekenhuis. Weet je nog? 427 00:44:58,432 --> 00:45:01,680 Nee, ik was bewusteloos. - Je was bewusteloos binnengebracht. 428 00:45:01,780 --> 00:45:03,758 Is dat zo? - Ja. 429 00:45:04,503 --> 00:45:08,668 Ze komt niet naar beneden met de twee meisjes schreeuwend tegen Frank? 430 00:45:08,908 --> 00:45:11,047 Dat gaat niet gebeuren. 431 00:45:12,829 --> 00:45:18,758 Wat zeg je ervan, Frank? - Moet ik 'nee' tegen je zeggen? 432 00:45:19,037 --> 00:45:22,653 Ik breng al mijn tijd met Marco door. Ik stop je er gewoon tussen. 433 00:45:22,870 --> 00:45:28,377 Je oefent met die jongens. Meer kan ik je niet beloven. 434 00:45:28,524 --> 00:45:32,265 Meer heb ik niet nodig. 435 00:45:34,092 --> 00:45:37,445 Ik waardeer het. - Bel me als je iets nodig hebt. 436 00:45:37,545 --> 00:45:39,895 Dat doe ik. - Laat me weten wanneer je komt. 437 00:45:40,329 --> 00:45:44,960 Ik haal mijn spullen uit de auto. - Nu? 438 00:46:11,734 --> 00:46:16,811 Ik ben het. Papa. 439 00:46:20,862 --> 00:46:25,760 Wat doe je hier? - Ik heb nieuws voor je. 440 00:46:29,197 --> 00:46:34,534 Is er iets met je handen? Dan is er geen reden dat je niet belt. 441 00:46:34,656 --> 00:46:36,723 Dat was de afspraak. - Ja, ik was het vergeten. 442 00:46:36,823 --> 00:46:39,282 Telefoon of de post. Daar valt niet over te onderhandelen. 443 00:46:39,285 --> 00:46:42,708 Brandon? Heb je mijn handen ooit zo rustig gezien? 444 00:46:43,318 --> 00:46:45,939 Zie je het nu? 445 00:46:46,511 --> 00:46:50,808 Ik ga naar binnen. - Ik heb 1.000 dagen. 446 00:46:51,065 --> 00:46:57,403 1.000 dagen nuchter vandaag. - Geweldig, maar dat verandert niets. 447 00:46:57,524 --> 00:47:02,284 Hoezo verandert er niets? Toon eens wat medelijden. 448 00:47:02,405 --> 00:47:06,236 Neem je 'toon eens wat medelijden onzin' en donder op. 449 00:47:06,896 --> 00:47:09,772 En zeg dat tegen iemand die je niet kent zoals ik. 450 00:47:09,893 --> 00:47:14,925 Misschien kunnen we de muur afbreken. 451 00:47:14,926 --> 00:47:17,433 Contact onderhouden. 452 00:47:17,468 --> 00:47:21,646 Er zijn twee manieren voor contact. De telefoon of het postkantoor. 453 00:47:21,746 --> 00:47:25,624 Omdat jij besloot dat het een speciale dag is, is dat voor mij nog niet zo. 454 00:47:25,659 --> 00:47:29,550 Mijn vrouw en kinderen wachten binnen op me. Ik heb hier geen tijd voor. 455 00:47:29,585 --> 00:47:33,324 Ik weet dat je een vrouw en kinderen hebt. Mijn kleindochter zit binnen... 456 00:47:33,465 --> 00:47:36,635 die heb ik al drie jaar niet gezien. En de andere heb ik nog nooit ontmoet. 457 00:47:36,797 --> 00:47:44,794 Ja, waarom is dat? 458 00:47:46,811 --> 00:47:51,375 Ja, die onzin die je hebt uitgehaald. 459 00:47:52,364 --> 00:47:57,545 Nooit meer. Alles wat ik zag toen ik opgroeide... 460 00:47:58,603 --> 00:48:04,834 dat gebeurt hier niet. Zorg goed voor jezelf. 461 00:48:06,958 --> 00:48:09,573 Tommy is terug. 462 00:48:15,117 --> 00:48:17,732 Hij zit in Pittsburgh. 463 00:48:20,833 --> 00:48:24,655 Is Tommy in Pittsburgh? - Hij kwam me opzoeken. 464 00:48:26,983 --> 00:48:32,900 Hij kwam jou opzoeken? - Ja, hij is bij het huis. 465 00:48:33,174 --> 00:48:42,129 We trainen bij Fitzy's. Dat zijn de Fitzy's niet meer. 466 00:48:43,470 --> 00:48:49,386 Jij en Tommy traïnen samen? Tommy Conlon? - Riordan. 467 00:48:49,486 --> 00:48:52,657 Hij gebruikt je moeders meisjesnaam. - Ik weet hoe ze heet. 468 00:48:52,757 --> 00:48:58,299 Ik dacht dat je wilde weten dat hij terug is, dus ik ben hierheen gereden. 469 00:48:58,604 --> 00:49:03,928 Ik dacht om te praten over 1.000 dagen? - Ja, dat ook. 470 00:49:07,553 --> 00:49:13,019 Wil hij mij ook zien? - Hij zegt niet zoveel. 471 00:49:18,833 --> 00:49:21,995 Hij is niet meer dat blije joch. 472 00:49:23,501 --> 00:49:27,562 Kijk jou toch eens. Mister Inside Man. 473 00:49:28,792 --> 00:49:32,703 Jij en Tommy die samen traïnen alsof er nooit iets gebeurd is. Ongelofelijk. 474 00:49:33,188 --> 00:49:36,458 Nu weet ik waar je echt voor bent gekomen. Je kwam opscheppen. 475 00:49:36,645 --> 00:49:38,870 Ik kom niet om op te scheppen, maar om mijn zoon terug te krijgen. 476 00:49:38,905 --> 00:49:42,072 Alsjeblieft, je hebt je zoon terug. - Ik heb het over jou. 477 00:49:42,107 --> 00:49:45,073 Je hebt je zoon terug. 478 00:49:47,897 --> 00:49:50,961 Weet je... 479 00:49:51,738 --> 00:49:54,243 Vergeet het maar. 480 00:49:54,596 --> 00:49:59,353 Een deel van de reden dat ik in de buurt ben gebleven. 481 00:50:00,537 --> 00:50:03,126 Was dat ik dacht dat ik je eindelijk helemaal alleen zou hebben. 482 00:50:06,277 --> 00:50:10,406 Maar je wilde mij niet traïnen. Je wilde Tommy hebben. 483 00:50:10,528 --> 00:50:15,910 Brandon, ik was een dronkenlap. Het spijt me. 484 00:50:16,032 --> 00:50:19,534 Vergeet het. Jij was altijd de leider. 485 00:50:20,702 --> 00:50:23,243 Je interesseerde je nooit voor underdogs. 486 00:50:24,650 --> 00:50:27,722 Maar ik was je zoon. - Je bent mijn zoon, Brandon. 487 00:50:27,723 --> 00:50:30,256 Is dat zo? - Ja. 488 00:50:30,356 --> 00:50:35,666 Ik vraag je alleen maar, of je... 489 00:50:36,964 --> 00:50:42,743 Of je nog wat ruimte in je hart hebt om me te vergeven. 490 00:50:44,893 --> 00:50:51,035 Ja, ik vergeef het je. - Bedankt. 491 00:50:51,058 --> 00:50:59,042 Maar ik vertrouw je niet. Zeg tegen Tommy, als hij me wil zien, dat ik hier ben. 492 00:50:59,892 --> 00:51:05,674 Je moet vertrouwen, om te vergeven. - Welterusten, papa. 493 00:51:06,841 --> 00:51:12,137 Is dat Emily? Ze is groot geworden. 494 00:51:12,173 --> 00:51:14,255 Is dat Rosie? - Wie is dat, papa? 495 00:51:14,304 --> 00:51:18,767 Dat is gewoon een aardige oude man. - Koffie misschien? 496 00:51:35,098 --> 00:51:40,006 Groot nieuws heeft ESPN bereikt. Koba komt naar Amerika... 497 00:51:40,106 --> 00:51:41,843 en zal bij Sparta komen vechten. 498 00:51:41,844 --> 00:51:45,476 Hij wordt gezien als de grootste pound for pound vechter die er ooit bestond. 499 00:51:45,511 --> 00:51:50,161 De machtige mytische Rus heeft nog nooit in zijn legendarische carriere in Amerika gevochten. 500 00:51:50,270 --> 00:51:54,411 Doe een halve. Begin dan aan de andere kant. 501 00:51:54,672 --> 00:51:56,691 En dan weer terug. 502 00:51:58,726 --> 00:52:02,313 Tommy? - Ik heb nieuws voor je. 503 00:52:03,111 --> 00:52:08,658 Je kunt bij Sparta komen. Ik heb er wat voor moeten doen, maar het is gelukt. 504 00:52:12,810 --> 00:52:16,090 Bedankt. Tien procent is normaal. 505 00:52:32,245 --> 00:52:35,713 Pilar? Met Tommy. 506 00:52:47,072 --> 00:52:51,111 Het gaat goed met me? Hoe gaat het met jou? 507 00:52:51,459 --> 00:52:54,397 Goed. Je kent me. 508 00:52:54,897 --> 00:52:58,290 Ik maakte me zorgen om je. 509 00:52:59,112 --> 00:53:02,909 Alles goed met de kinderen? - Ja. 510 00:53:03,433 --> 00:53:06,497 Maria wordt zo groot. - Ja? 511 00:53:06,918 --> 00:53:10,812 Ze gaat iedere dag meer op Manny lijken. 512 00:53:11,071 --> 00:53:15,154 Hoe gaat het met de kleine man? - Dat is een goed kind. 513 00:53:15,997 --> 00:53:21,421 Hij past op zijn zusje. Het gaat goed met iedereen. 514 00:53:21,732 --> 00:53:23,733 Alles is goed met ons. 515 00:53:28,332 --> 00:53:34,013 Ik ben niet vergeten wat... 516 00:53:34,136 --> 00:53:38,837 ik je beloofd heb. Wat ik Manny beloofd heb. 517 00:53:38,960 --> 00:53:42,369 Er komen kansen aan. - Wat je ook maar kunt doen, Tommy. 518 00:53:42,493 --> 00:53:48,897 Om jullie te helpen. Voor jullie te zorgen. - Manny zou dat waarderen. 519 00:53:49,285 --> 00:53:54,170 Je maakt je teveel zorgen. Je maakt je zoveel zorgen om ons. Het is goed. 520 00:53:54,294 --> 00:53:58,273 We houden vol. 521 00:53:58,376 --> 00:54:00,602 Heeft het commando over een ander schip. 522 00:54:00,702 --> 00:54:05,136 Het schip raakte hem weer. Tegen onbekende rotsen en de branding. 523 00:54:05,137 --> 00:54:07,970 Voor de tweede keer was zijn schip verloren. 524 00:54:13,108 --> 00:54:15,939 Stop eens en luister naar de muziek. Dit is Beethoven. 525 00:54:17,257 --> 00:54:20,231 Kan je nog iets anders doen, of blijf je hetzelfde doen? 526 00:54:20,392 --> 00:54:23,492 Doe rustig. Vergeet dat je een gevecht verliest. 527 00:54:23,974 --> 00:54:26,031 Twee en drie. 528 00:54:26,066 --> 00:54:29,411 Met nog acht weken te gaan tot Sparta, lasten J.J. Riley en de TapOut crew... 529 00:54:29,511 --> 00:54:33,070 een pauze in van hun internationale perstour om naar ons te komen. 530 00:54:33,105 --> 00:54:36,629 J.J. we hebben nog nooit zo'n Grand Prix toernooi in dit land gezien. 531 00:54:36,630 --> 00:54:38,771 Waarom die unieke formule? 532 00:54:38,806 --> 00:54:44,665 Bij Mixed Martial Arts kan iedereen elkaar verslaan. 533 00:54:44,788 --> 00:54:48,725 Bij zo een formule is het moeilijk te ontkennen wie de kampioen is. 534 00:54:48,848 --> 00:54:53,554 Er zijn vier gevechten tijdens twee avonden. Zestien vechters, tot er één over is. 535 00:54:54,066 --> 00:54:56,710 De winnaar zal als laatste blijven staan. 536 00:54:59,850 --> 00:55:05,201 Hou je ogen open. Doorgaan. 537 00:55:05,236 --> 00:55:09,552 Luister naar de muziek. Voel je het? 538 00:55:09,866 --> 00:55:12,379 Voel de muziek. 539 00:55:12,502 --> 00:55:17,073 Kom op, Brendan. 540 00:55:17,197 --> 00:55:21,204 Nog vijf weken te gaan tot Sparta. De hype gaat door. 541 00:55:21,327 --> 00:55:25,379 De oorlog aan wal. Het is 4 juli in Atlantic City. Je weet wat dat betekent. 542 00:55:25,479 --> 00:55:31,087 De grote Koba komt naar Amerika. En de andere jongens? 543 00:55:31,210 --> 00:55:33,212 Wat denken ze om aan een 'Winner Take All' toernooi deel te nemen... 544 00:55:33,312 --> 00:55:35,696 tegen een jongen die niet verslagen kan worden? 545 00:55:35,731 --> 00:55:38,814 5.000.000 dollar is een hoop geld. Ze moeten zich één ding bedenken. 546 00:55:39,196 --> 00:55:42,723 Ze vechten tegen Koba. Mission Impossible. Game over. Ga naar huis. 547 00:55:42,846 --> 00:55:46,722 De winnnaar wint 5.000.000 dollar. Dit domineert het sportlandschap... 548 00:55:46,845 --> 00:55:53,043 het weekend van 4 juli in Atlantic City. De grote Koba komt naar Amerika. 549 00:55:54,214 --> 00:55:57,506 Zacht. Vloeiend als water. 550 00:55:57,629 --> 00:56:00,407 Kijk naar je armen. Kijk wat er gebeurt. Daar is het. 551 00:56:00,530 --> 00:56:02,785 Zie je wel. - Iemand gaat slapen. 552 00:56:02,887 --> 00:56:07,023 Je traïnt met de beste, om de beste te zijn. 553 00:56:09,037 --> 00:56:14,189 De Pittsburgh Beatdown is de meeste bekeken video op YouTube dit jaar. 554 00:56:14,312 --> 00:56:19,130 Bij ons via satteliet is het slachtoffer van dit incident. Mad Dog Grimes. 555 00:56:19,253 --> 00:56:23,125 Wat zeg je over al die ophef over de video en Tommy Riordan. 556 00:56:23,160 --> 00:56:26,997 Hij is niemand. Het is een sparringsessie. Het is wat het is. 557 00:56:26,998 --> 00:56:29,949 Volgende maand in Atlantic City zal hij er voor betalen. 558 00:56:31,332 --> 00:56:33,998 Blijf bewegen. 559 00:56:33,999 --> 00:56:37,033 Ik weet het niet, Marco. De leraar natuurkunde biedt aardig tegenstand. 560 00:56:37,771 --> 00:56:41,116 Zie je? 561 00:56:41,240 --> 00:56:45,627 Prachtig. Bovenaan de voedselketen. Dat is de volgende kampioen. 562 00:56:53,573 --> 00:56:59,200 Sparta is over twee weken. J.J. Riley en de TapOut crew zijn weer in Amerika. 563 00:56:59,323 --> 00:57:02,698 Na een wereldtoernooi waar ze tien boksers in tien verschillende landen zagen. 564 00:57:03,317 --> 00:57:06,868 Vandaag waren ze in Philadelphia bij de bekende traïner, Frank Campana... 565 00:57:06,869 --> 00:57:09,801 en troonopvolger Marco Santos. 566 00:57:10,225 --> 00:57:14,206 Ontspan je en doe rustig daar. De kooi is je thuis. 567 00:57:14,207 --> 00:57:17,921 Jij bepaalt. Jij bepaalt het ritme. 568 00:57:17,957 --> 00:57:20,655 Voel Beethoven. Wees slimmer dan hem. 569 00:57:20,917 --> 00:57:23,877 Meer geduld. Wacht tot hij een fout maakt. 570 00:57:23,878 --> 00:57:27,167 Als hij dat doet, sla je toe. 571 00:57:29,903 --> 00:57:34,097 Hij raakte jou niet aan. Natuurkundeleraar. 572 00:57:34,220 --> 00:57:36,209 Dat is de beste ter wereld. 573 00:57:41,489 --> 00:57:43,836 We zijn nog niet klaar. 574 00:57:43,959 --> 00:57:49,885 Hij verslaat jou. Sneller, of hij gaat er vandoor. 575 00:58:00,327 --> 00:58:06,648 Is weer zijn eigen mysterieuze zelf. 576 00:58:06,748 --> 00:58:11,972 Erge pijn is een kleine winst voor degene die de wereld vragen hen te verlossen. 577 00:58:11,973 --> 00:58:14,310 Het kan zichzelf niet verlossen. 578 00:58:32,881 --> 00:58:36,152 Gaat het wel? Wil je iets eten? 579 00:58:36,153 --> 00:58:40,401 Nee, ik moet naar huis. De jongens bellen en het nieuws vertellen. 580 00:58:41,217 --> 00:58:44,902 Ik bel je morgen. - Goed. 581 00:58:52,372 --> 00:58:54,916 Coach. 582 00:58:57,819 --> 00:59:01,584 Ik weet dat het nu niet uitkomt. 583 00:59:01,963 --> 00:59:05,587 Het is jammer van Marco. 584 00:59:08,051 --> 00:59:13,498 Maar ik dan? - Heb je het over Sparta? 585 00:59:14,779 --> 00:59:18,222 Begin maar een jongensband. Ik spreek je morgen. 586 00:59:28,136 --> 00:59:34,865 Het is een Grand Prix Toernooi. Alles kan gebeuren. Dat weet jij ook. 587 00:59:37,756 --> 00:59:39,837 Ze moeten me vermoorden om me die kooi uit te krijgen. 588 00:59:39,838 --> 00:59:42,427 Daar ben ik ook bang voor. 589 00:59:43,003 --> 00:59:46,265 Ik heb dit nodig. Jij kent die jongens. 590 00:59:46,365 --> 00:59:50,593 Bel ze. Ze vertrouwen jou. 591 00:59:58,188 --> 01:00:01,069 Weet je wat je van me vraagt? 592 01:00:02,105 --> 01:00:04,639 Als we naar AC gaan, en je wordt er binnen vijf seconde knockout geslagen... 593 01:00:04,640 --> 01:00:06,847 wat hebben we daar beiden aan? 594 01:00:06,950 --> 01:00:09,479 Dat gaat niet gebeuren. 595 01:00:09,480 --> 01:00:12,619 Kreeg ik maar een stuiver voor iedere keer dat iemand dat tegen me zegt. 596 01:00:12,962 --> 01:00:16,712 Dat gaat niet gebeuren. 597 01:00:29,454 --> 01:00:33,242 Ik zal wel bellen. 598 01:00:38,398 --> 01:00:42,324 Ik hou van mijn coach. 599 01:00:49,132 --> 01:00:54,072 Het gaat goed met de meisjes. 600 01:00:54,192 --> 01:00:56,693 Dat moet je ook. 601 01:00:56,694 --> 01:01:00,927 Je brengt zoveel tijd met Brendon door dat je bijna familie bent. 602 01:01:02,990 --> 01:01:07,286 Hij is hier. Je vriend. 603 01:01:17,265 --> 01:01:20,704 Dat is ongelofelijk. 604 01:01:20,705 --> 01:01:25,157 Ik kan je niet genoeg bedanken. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 605 01:01:26,481 --> 01:01:31,441 Ik bel je terug. 606 01:01:35,205 --> 01:01:42,500 Goed, tot ziens. 607 01:01:43,165 --> 01:01:47,687 Echt? 608 01:01:50,282 --> 01:01:54,605 Dat gesprek was leuk. Die beslissing die we samen namen. 609 01:01:59,753 --> 01:02:03,842 Je zei me dat je tegen jongens ging vechten die teveel UFC keken. 610 01:02:03,843 --> 01:02:08,928 Je zag die Koba op tv. En ze kijken naar hem. 611 01:02:08,963 --> 01:02:12,603 Het is veel geld. - Dat geld maakt me niets uit. Dat zei ik al. 612 01:02:12,604 --> 01:02:17,561 We krijgen het geld van je levensverzekering, voordat we dat geld prijzengeld krijgen. 613 01:02:17,868 --> 01:02:22,730 Je denkt dat het me niet lukt. - Ik denk dat je dood gaat. 614 01:02:26,434 --> 01:02:28,640 Ik ga niet dood. - Je gaat niet dood... 615 01:02:28,641 --> 01:02:31,485 je belooft me dat je niet gewond raakt, dat je niet in het ziekenhuis belandt... 616 01:02:31,486 --> 01:02:34,364 dat je niet verlamd raakt. We hebben geen prijzengeld... 617 01:02:34,464 --> 01:02:38,510 geen huis, geen geld voor het ziekenhuis. - Tess, ik beloof je dit... 618 01:02:39,338 --> 01:02:42,293 als ik het niet probeer over drie weken, nemen ze ons het huis af. 619 01:02:43,807 --> 01:02:46,684 Is dat een belofte? 620 01:02:50,293 --> 01:02:55,580 Ik ga dus. Sta alsjeblieft achter me. 621 01:03:03,427 --> 01:03:07,959 Ik ga niet naar je kijken. Ik ga ontbijt voor de meisjes maken. 622 01:03:37,796 --> 01:03:38,949 ATLANTIC CITY, NEW JERSEY. 623 01:03:38,950 --> 01:03:41,990 Het weekend van 4 juli begint officieëel morgen pas... 624 01:03:42,090 --> 01:03:46,201 maar de fans komen al naar Atlantic City voor de Superbowl. 625 01:03:46,202 --> 01:03:50,391 De Mixed Martial Arts, Sparta. Er zijn danseressen... 626 01:03:50,491 --> 01:03:56,188 de papperazi. En hier is J.J. Riley. De man die hier mee begon. 627 01:03:56,308 --> 01:03:59,468 J.J., je verdiende een fortuin met je beleggingsfonds... 628 01:03:59,469 --> 01:04:03,501 je keerde Wallstreet de rug toe en wijdde je leven aan Sparta. 629 01:04:03,536 --> 01:04:06,650 Vertel ons waarom dit toernooi zo belangrijk voor je is. 630 01:04:06,651 --> 01:04:10,143 Toen we opgroeide wilde we altijd weten wie de sterkste van de buurt was. 631 01:04:10,178 --> 01:04:12,441 Ik wil weten wie de sterkste man van de wereld is. 632 01:04:12,442 --> 01:04:16,941 Daarom heb ik georganiseerd. Daar komen deze mensen zaterdagavond naar kijken. 633 01:04:17,041 --> 01:04:19,435 Daar gaan we achter komen. - Bedankt, J.J. 634 01:04:19,436 --> 01:04:22,373 De fans hadden nooit gedacht dat ze dit nog eens zouden zien. 635 01:04:22,374 --> 01:04:24,410 Koba is hier. 636 01:04:24,445 --> 01:04:28,631 De legende is voor de eerste keer op Amerikaanse bodem. 637 01:04:28,632 --> 01:04:32,372 Olympische gouden medaille. Wereldkampioen. 638 01:04:32,407 --> 01:04:34,629 Onverslagen in zijn Mixed Martial Arts carriëre. 639 01:04:34,729 --> 01:04:58,071 Niemand heeft het ooit een ronde overleefd. 640 01:05:31,712 --> 01:05:37,672 Waar ging je naar toe? Je kunt me zo niet laten zitten. 641 01:05:37,793 --> 01:05:40,668 Frank Campana? - Ik ben Julia, J.J. Riley's assistente. 642 01:05:40,788 --> 01:05:42,459 Hoe gaat het? - Brendan Conlon? 643 01:05:42,512 --> 01:05:44,569 Julia, J.J. Riley's assistente. 644 01:06:29,905 --> 01:06:34,315 Alleen de onbekende Tommy Riordan was er niet. 645 01:06:34,316 --> 01:06:38,772 Recente onthullingen dat Tommy Riordan niet alleen bij de marine zat... 646 01:06:38,872 --> 01:06:40,562 maar ook een held in de oorlog met Irak was... 647 01:06:40,563 --> 01:06:45,030 heeft een groter spotligt laten werpen op een vechter die blijkbaar uit het niets verscheen. 648 01:06:45,066 --> 01:06:47,891 Korperaal Mark Bradford getuigenis op het internet... 649 01:06:48,114 --> 01:06:51,087 dat Riordan eerder dit jaar in Irak zijn leven had gered... 650 01:06:51,122 --> 01:06:53,697 verspreidt zich nu razendsnel in de media. 651 01:06:53,817 --> 01:06:58,321 Tommy, kom op. Je moet dit zien. 652 01:06:59,231 --> 01:07:03,694 De Amtrack lag ondersteboven. Het water kwam overal vandaan. 653 01:07:05,248 --> 01:07:08,753 De druk van het water werd teveel. We kregen de achterklep niet open. 654 01:07:08,754 --> 01:07:12,735 We verdronken allemaal. Het was een levensgevaarlijke situatie. 655 01:07:13,420 --> 01:07:15,791 Ik kon het geen minuut meer volhouden. 656 01:07:15,792 --> 01:07:19,193 Plotseling werd de achterklep er afgerukt. 657 01:07:19,194 --> 01:07:21,858 En daar was hij. 658 01:07:25,576 --> 01:07:28,053 Voordat ik er uit kon komen en hem bedanken, was hij verdwenen. 659 01:07:28,173 --> 01:07:30,508 Tommy. - Was hij verdwenen. Als een geest. 660 01:07:30,608 --> 01:07:31,914 Tommy, heb jij... Waar ga je naar toe? 661 01:07:32,034 --> 01:07:34,331 Ik ga een stukje lopen. 662 01:07:35,886 --> 01:07:42,124 Ik wilde alleen maar 'bedankt' zeggen. Je hebt mijn leven gered, broertje. 663 01:07:43,102 --> 01:07:48,423 Als iemand van Sparta dit ziet, of iemand uit Pittsburg... 664 01:07:48,523 --> 01:07:52,133 ga naar Tommy Riordan en zeg dat Mark hem bedankt. 665 01:07:52,253 --> 01:07:57,728 Beelden genomen met een camera in Irak laten het heldhaftige incident zien. 666 01:08:42,121 --> 01:08:45,126 Ik heb je overal gezocht. 667 01:08:45,694 --> 01:08:50,663 Hoe gaat het? - Het gaat. 668 01:08:52,958 --> 01:08:59,291 Gaan we koffie drinken? - Ik drink geen koffie. Wat wil je? 669 01:09:02,401 --> 01:09:08,361 Wil je niet ergens even gaan zitten? - Ik zit hier prima. 670 01:09:16,878 --> 01:09:21,175 Hoe moest ik weten dat ik jullie nooit meer zou zien? 671 01:09:21,176 --> 01:09:23,747 Je werd ingelicht. 672 01:09:24,434 --> 01:09:26,771 Jij had de informatie. 673 01:09:26,772 --> 01:09:33,364 Jij koos voor de oude man en het meisje. - Het was niet zomaar een meisje. 674 01:09:35,928 --> 01:09:41,230 Ik ben met haar getrouwd. Ze is mijn vrouw. 675 01:09:42,261 --> 01:09:47,220 Zie je? Dat is Tess. 676 01:09:47,320 --> 01:09:51,656 Dat is Emily en Rosie. Dat zijn je nichtjes. 677 01:09:51,957 --> 01:09:56,360 Ik ken hen niet. - Ik weet dat jij hen niet kent. 678 01:09:57,530 --> 01:10:00,032 Waarom kijk ik naar foto's van mensen die ik niet ken? 679 01:10:00,892 --> 01:10:04,934 Omdat dat mijn gezin is. 680 01:10:06,470 --> 01:10:09,624 En jij bent? 681 01:10:11,949 --> 01:10:16,416 Ik ben je broer. 682 01:10:18,179 --> 01:10:20,981 Zat jij bij het Corps? - Wat? 683 01:10:21,426 --> 01:10:25,729 Ik wist niet dat je bij het Corps was. - Ik was niet bij het Corps. 684 01:10:26,015 --> 01:10:30,750 Dan ben je geen broer van mij. Mijn broer was bij het Corps. 685 01:10:33,118 --> 01:10:36,736 Ik was pas 16. Wist ik veel. 686 01:10:36,884 --> 01:10:39,977 Ik weet niet wat jij weet. Vraag maar aan je vriendin. 687 01:10:39,978 --> 01:10:41,676 Ze is mijn vrouw. 688 01:10:41,711 --> 01:10:47,468 Ik blijf dus bij Tess en zie jullie nooit meer? Geen telefoontje, niets? 689 01:10:49,639 --> 01:10:52,657 Ik begrijp dit niet. 690 01:10:52,984 --> 01:10:57,698 Mij vergeef je het niet, maar papa wel? 691 01:10:59,490 --> 01:11:02,456 Hij is maar een oude veteraan waar ik mee train. 692 01:11:02,556 --> 01:11:04,734 Hij betekent niets voor mij. 693 01:11:05,462 --> 01:11:08,112 Ik hoor dat hij voor jou ook niets betekent. 694 01:11:09,740 --> 01:11:14,632 Jij durft om over vergeving te praten. - Dat heeft niets met vergeving te maken. 695 01:11:14,732 --> 01:11:17,356 Ik heb kinderen en een gezin die ik moet beschermen. 696 01:11:17,456 --> 01:11:21,040 Alles wat ik doe is voor hen. Ik heb papa vergeven. 697 01:11:21,140 --> 01:11:23,918 Net zoals ik jou en mama vergeven heb. 698 01:11:29,478 --> 01:11:35,328 Heb jij ons vergeven? - Ja. 699 01:11:37,303 --> 01:11:41,342 Het verbaast me niets dat jij het toernooi hebt gehaald. Je hebt ballen. 700 01:11:41,442 --> 01:11:44,312 Ik werd verliefd. Wat had ik moeten doen? 701 01:11:44,412 --> 01:11:46,914 Je had je aan het plan moeten houden. Je had met ons mee moeten gaan. 702 01:11:47,014 --> 01:11:48,756 Mama had je nodig, ik had je nodig. 703 01:11:48,856 --> 01:11:50,722 Je bent mijn grote broer. Je liet me in de steek. 704 01:11:51,446 --> 01:11:54,660 Ik ben blij dat je bleef. Alles is goed gekomen voor jou. 705 01:11:55,826 --> 01:11:58,014 Als je weggaat gebeurt het tegenovergestelde. 706 01:11:58,114 --> 01:12:04,369 Als je weggaat, moet je mensen begraven. - Jij bent niet de enige die geleden heeft. 707 01:12:06,536 --> 01:12:08,854 Ik wist niet eens dat ze ziek was. 708 01:12:10,132 --> 01:12:13,752 Ik heb niet eens de kans gehad om mijn eigen moeder gedag te zeggen. 709 01:12:16,520 --> 01:12:20,809 Je had geen recht om me dat te onthouden. Die beslissing had je niet mogen maken. 710 01:12:25,282 --> 01:12:28,214 Jij loopt rond met foto's in je portemonnee... 711 01:12:28,314 --> 01:12:33,734 en je zegt, 'ik vergeef je, ik vergeef papa'. 712 01:12:34,550 --> 01:12:40,796 'Ik vergeef iedereen'. Je verkoopt onzin. 713 01:12:47,110 --> 01:12:50,784 Zijn we nu klaar? 714 01:13:10,351 --> 01:13:15,815 Jullie moeten mij om mijn wijze raad vragen als er school is. 715 01:13:16,618 --> 01:13:20,316 We willen het auditorium dit weeken gebruiken, om naar Mr. C. te kijken bij Sparta. 716 01:13:20,950 --> 01:13:22,598 Wat zegt u ervan? 717 01:13:23,033 --> 01:13:25,979 Jullie willen het auditorium gebruiken, om naar een geschorste leraar te kijken... 718 01:13:25,980 --> 01:13:28,429 naar een aktiviteit waar hij geschortst voor is? 719 01:13:28,430 --> 01:13:31,982 Hoor ik dat nu goed? - We dachten al dat u dat zou zeggen. 720 01:13:31,983 --> 01:13:35,652 We kunnen geld gaan inzamelen. - Ik moet met jullie ouders gaan praten... 721 01:13:35,653 --> 01:13:38,172 jullie moeten misschien naar de zomerschool gaan. 722 01:13:38,173 --> 01:13:41,115 Iedereen wil het. - We hebben het aan iedereen verteld. 723 01:13:41,116 --> 01:13:43,467 Alleen de gymzaal is groot genoeg. 724 01:13:43,468 --> 01:13:45,811 Dat gaat nooit gebeuren. - Als we nu een petitie laten tekenen? 725 01:13:45,812 --> 01:13:48,387 De kracht van de democratie. 726 01:13:48,388 --> 01:13:52,285 Ik waardeer het dat jullie van je leraar houden... 727 01:13:52,286 --> 01:13:55,883 echt waar. Ik kan niets voor jullie doen. 728 01:14:30,001 --> 01:14:33,632 Het dak gaat er vanaf. 729 01:14:33,633 --> 01:14:38,788 Het is het weekend van de vierde juli, maar dit is kerstavond voor vechtersfans. 730 01:14:38,888 --> 01:14:42,945 Dit is Atlantic City. Dit is de 'War on the Shore'... 731 01:14:43,045 --> 01:14:46,049 Hier heeft iedereen op gewacht. 732 01:14:46,149 --> 01:14:50,987 16 sterkste mannen ter wereld vechten gedurende 24 uur... 733 01:14:51,087 --> 01:14:54,341 voor het grootste prijzengeld in de geschiedenis van Mixed Martial Arts. 734 01:14:54,441 --> 01:14:57,407 In de stad die iedereen kent van het monopolyspel... 735 01:14:57,507 --> 01:15:00,482 is het, 'De winnaar krijgt alles'. 736 01:15:00,582 --> 01:15:03,563 Maak je riemen vast, laat het muntje rollen... 737 01:15:03,663 --> 01:15:09,502 Maak een ritje in de Reading. Sparta is hier. 738 01:15:09,602 --> 01:15:14,142 Welkom. Ik ben Bryan Callen, samen met auteur Sam Sheridan. 739 01:15:14,242 --> 01:15:17,022 Toen J.J. Riley Sparta begon... 740 01:15:17,122 --> 01:15:23,050 wilde hij het grootste Mixed Martial Arts spektakel van de geschiedenis creëeren. 741 01:15:23,150 --> 01:15:29,153 5.000.000 dollar. J.J. Riley kwam zijn belofte's na. 742 01:15:29,253 --> 01:15:32,529 Zoveel prijzengeld heeft deze tak van sport nog nooit gezien. 743 01:15:32,629 --> 01:15:34,650 Dat is nog nooit eerder gebeurd. 744 01:15:34,685 --> 01:15:37,848 Net als de heisa die Tommy Riordan omgeeft. 745 01:15:37,948 --> 01:15:41,634 De oorlogsheld die ineens een sensatie is geworden... 746 01:15:41,734 --> 01:15:44,560 en de verbeelding en aandacht heeft gevangen. 747 01:15:58,370 --> 01:16:00,695 Nog vijf minuten, Paddy. 748 01:16:03,749 --> 01:16:06,942 Het moment van de waarheid lijkt aangebroken. 749 01:16:07,042 --> 01:16:10,085 Hier is Tommy Riordan. 750 01:16:10,185 --> 01:16:13,830 Tommy Riordan heeft de aandacht van de media. Maar de vraag blijft. 751 01:16:13,930 --> 01:16:20,094 Wie is deze jongen? Kan hij meedoen met deze talenten? Kan hij winnen? 752 01:16:20,129 --> 01:16:22,322 Ik zou willen dat ik wist wie hij was. 753 01:16:22,422 --> 01:16:25,522 Het feit dat ik dat niet weet, is heel raar. 754 01:16:25,622 --> 01:16:30,017 In een internettijdperk zonder geheimen, is deze jongen een compleet raadsel. 755 01:16:30,117 --> 01:16:32,310 Ik kan niets over hem vinden. 756 01:16:32,410 --> 01:16:35,138 Tommy Riordan is officieëel Google proof. 757 01:16:37,625 --> 01:16:42,196 Handen omhoog. - Kom op. 758 01:16:42,296 --> 01:16:43,802 Je moet wel van die jongen houden. 759 01:16:43,902 --> 01:16:46,646 Geen muziek, geen sponsors, geen intervieuws. 760 01:16:46,746 --> 01:16:49,771 Hij sloeg de persconferentie over, wilde zijn foto niet laten nemen... 761 01:16:49,871 --> 01:16:52,779 voor het programma. Hij breekt met iedere regel. 762 01:16:52,879 --> 01:16:56,265 De enige reden dat Tommy Riordan in dit toernooi meedoet... 763 01:16:56,365 --> 01:17:00,641 is een video waar hij Mad Dog Grimes in elkaar slaat in de gymzaal. 764 01:17:00,741 --> 01:17:04,007 De reden dat er nu een hoop fans van hem zijn, is omdat... 765 01:17:04,107 --> 01:17:07,681 er nog een video is, die nog verbazingwekkender is dan de Mad Dog Grimes video. 766 01:17:07,781 --> 01:17:10,282 Deze jongen, ik omschrijf hem voor u... 767 01:17:10,382 --> 01:17:14,937 voor degene die hem nog niet zagen, Tommy Riordan rukte een deur af van een tank... 768 01:17:15,037 --> 01:17:18,746 in de hitte van de strijd. Redde tegelijkertijd levens... 769 01:17:18,846 --> 01:17:22,387 en liep weg zonder er een medaille voor te willen. Hij rukte een deur van een tank eraf. 770 01:17:22,487 --> 01:17:25,906 Tommy Riordan is een echte oorlogsheld. 771 01:17:26,006 --> 01:17:28,978 Hij is een stoere vent. Maar een tank slaat niet terug. 772 01:17:29,078 --> 01:17:33,660 Je hebt YouTubesensaties eerder zien falen op een groot toneel. 773 01:17:33,760 --> 01:17:36,394 Hij rukte een deur van een tank eraf. 774 01:17:39,012 --> 01:17:43,580 Tommy Riordan heeft zijn handen vol aan zijn eerste tegenstander Francisco Barbosa. 775 01:17:43,680 --> 01:17:46,606 Niets kan hem tegenhouden. - Hij is de inktvis. 776 01:17:46,706 --> 01:17:51,257 Hij is het echte werk. Een stoere kerel. Een geweldige vechter. 777 01:17:51,357 --> 01:17:55,305 Tommy Riordan verscheen uit het niets. En verdwijnt misschien net zo snel. 778 01:17:55,540 --> 01:18:00,999 Jouw jongen wordt hier misschien tentoongesteld als de YouTube sensatie. 779 01:18:01,099 --> 01:18:04,317 Een hoop fans hier hopen dat je het mis hebt. 780 01:18:04,417 --> 01:18:08,102 Heren, u hebt instrukties gekregen. Ik verwacht een goed gevecht. 781 01:18:08,202 --> 01:18:09,611 Volg mijn commando's altijd op. 782 01:18:09,711 --> 01:18:13,070 Verdedig jezelf altijd. Handschoenen aanraken, terug, en kom op. 783 01:18:15,751 --> 01:18:19,441 Sluit de hoeken af. Vermoei hem. Zoals we dat doen. 784 01:18:19,541 --> 01:18:22,001 Je krijgt het grote antwoord op de grote vraag. 785 01:18:22,101 --> 01:18:24,745 Is Tommy Riordan echt. 786 01:18:24,845 --> 01:18:27,856 Ze zijn beiden westrijdvechters. Daar gaan we dan. 787 01:18:32,605 --> 01:18:35,070 Barbossa kijkt of hij hem neer kan slaan. 788 01:18:35,170 --> 01:18:37,275 Hij kijkt zeker of hij hem neer kan slaan. 789 01:18:40,504 --> 01:18:44,799 Barbossa is neergeslagen. Hij is knockout. 790 01:18:44,899 --> 01:18:47,685 Tommy Riordan is zeker echt. 791 01:18:47,785 --> 01:18:51,424 En nu loopt hij de kooi uit. Hij gaat de kooi uit. 792 01:18:51,947 --> 01:18:55,466 Nog een regel het raam uit. 793 01:18:55,566 --> 01:18:58,281 Waar ga je naar toe? 794 01:18:58,381 --> 01:19:02,457 Francisco Barbosa is bewusteloos. Hij doet niet meer mee. 795 01:19:04,341 --> 01:19:07,955 Een geweldige linkse bracht Tommy Riordan naar de tweede ronde. 796 01:19:08,420 --> 01:19:11,032 Goed. Twee, drie. 797 01:19:11,033 --> 01:19:13,386 Goed. 798 01:19:13,387 --> 01:19:16,088 Goed. 799 01:19:17,818 --> 01:19:21,421 Het is tijd. Acht keer. 800 01:19:22,818 --> 01:19:26,398 Ja, goed zo, jongen. 801 01:19:28,074 --> 01:19:31,722 DE ZIEL VAN EEN LEEUW 802 01:20:07,936 --> 01:20:11,172 Kom op. 803 01:20:15,841 --> 01:20:18,225 Ben je er klaar voor? 804 01:20:21,167 --> 01:20:23,534 Kijk me aan. 805 01:20:27,110 --> 01:20:30,065 Je kunt het. 806 01:20:34,815 --> 01:20:38,241 Zeg jij dat maar. 807 01:20:42,617 --> 01:20:46,026 Ik kan het. - We gaan het doen. 808 01:21:02,968 --> 01:21:08,071 J.J. Riley had minder dan 48 uur om een vervanger te vinden. 809 01:21:08,072 --> 01:21:10,697 En hij moest vertrouwen op Frank Campana. 810 01:21:10,732 --> 01:21:14,504 Hij koos Brendan Conlon. Iets wat ik niet begrijp. 811 01:21:14,625 --> 01:21:17,231 Ik ben geschokt. 812 01:21:21,733 --> 01:21:23,508 Neem hem te grazen. 813 01:21:31,594 --> 01:21:33,337 Neem hem te grazen, jongen. 814 01:21:33,457 --> 01:21:38,321 Ik begrijp als je zonder muziek opkomt, maar waarom klassieke muziek? 815 01:21:38,441 --> 01:21:41,927 Dit is Beethoven. Dit is 'Ode aan de vreugde'. 816 01:21:42,047 --> 01:21:43,914 Sorry, Mr Renaissanceman. 817 01:21:45,458 --> 01:21:47,206 Jazeker. 818 01:21:47,327 --> 01:21:51,059 Als je het over renaissance wil hebben, heb je het over Frank Campana. 819 01:21:51,179 --> 01:21:54,342 Een hele onorthodoxe trainer. Eén van de beste trainers. 820 01:21:54,462 --> 01:21:58,574 Het is bekend dat hij klassieke muziek gebruikt, om zijn boksers te leren kalm te blijven... 821 01:21:58,575 --> 01:22:01,955 geduldig te blijven en om controle te houden onder druk. 822 01:22:02,116 --> 01:22:08,542 Klassieke muziek is net zo gepast hier als Brendan Conlon in dit toernooi. 823 01:22:08,663 --> 01:22:13,847 Ik laat je iets zien. Zie je dat? 824 01:22:13,967 --> 01:22:17,142 Dat is Brendan Conlon. 825 01:22:17,262 --> 01:22:20,225 Brendan Conlon gaat in een haaientank gegooid worden. 826 01:22:20,226 --> 01:22:23,337 Hij is voedsel. - Hou eens op. 827 01:22:23,616 --> 01:22:29,001 We hebben hem met andere jongens zien vechten. Hij was bij de UFC. 828 01:22:29,121 --> 01:22:32,389 Ik weet dat ik me hem niet zo herinner. 829 01:22:52,751 --> 01:22:55,870 Midnight Le maakt zich klaar om in de kooi te klimmen en aan het werk te gaan. 830 01:22:55,990 --> 01:22:59,177 Toen de groepen aangekondigd werden, dacht hij dat hij tegen Marco Santos moest. 831 01:22:59,178 --> 01:23:02,205 Hij moet het te gek vinden dat Brendan Conlon zijn tegenstander is. 832 01:23:02,240 --> 01:23:04,253 Jij hebt er om gevraagd. 833 01:23:04,712 --> 01:23:07,568 Een paar jaar geleden is Brendan opgehouden met de vechtsport. 834 01:23:07,688 --> 01:23:09,967 Hij is nu natuurkundeleraar. 835 01:23:09,968 --> 01:23:13,051 Midnight maakte daar gisteren grapjes over bij de persconferentie. 836 01:23:13,223 --> 01:23:16,095 Hij zei dat hij de leraar een lesje zou leren. 837 01:23:16,096 --> 01:23:19,197 En dat vermoord worden geen manier is om je zomervakantie door te bregen. 838 01:23:19,245 --> 01:23:22,921 Midnight staat bekend om zijn gescheld. Hij is ook bekend om dat waar te maken. 839 01:23:23,042 --> 01:23:28,984 Hij komt in de problemen. Midnight Le is een vernietingswapen. 840 01:23:31,210 --> 01:23:33,267 Neem hem te grazen. 841 01:23:35,935 --> 01:23:39,477 Jullie hebben instructies gekregen. Ik verwacht een nette wedstrijd. 842 01:23:39,598 --> 01:23:42,783 Volg mijn commando's altijd op. Verdedig je altijd. 843 01:23:42,784 --> 01:23:45,380 Handschoenen aanraken, achteruit en beginnen. 844 01:23:46,473 --> 01:23:48,049 Maak lol. 845 01:23:51,869 --> 01:23:54,519 Klaar? 846 01:23:55,335 --> 01:23:57,576 Klaar? Beginnen. 847 01:24:00,928 --> 01:24:04,931 Trappen. 848 01:24:07,751 --> 01:24:09,662 Kom op. 849 01:24:09,697 --> 01:24:11,573 Bewegen. 850 01:24:12,385 --> 01:24:14,373 Kom op, bewegen. 851 01:24:17,770 --> 01:24:20,690 Ga weg uit de binnenring. Erin en eruit. 852 01:24:29,754 --> 01:24:32,198 Draaien. 853 01:24:33,238 --> 01:24:36,514 Ga bij het hek weg. 854 01:24:38,979 --> 01:24:42,087 Ga daar weg. 855 01:24:42,745 --> 01:24:44,717 Sta op. 856 01:24:45,784 --> 01:24:48,351 Niet op zijn achterhoofd. 857 01:24:48,451 --> 01:24:50,348 Midnight slaat Brendan in elkaar. 858 01:24:50,468 --> 01:24:54,934 Dit kan niet veel langer duren. De leraar kan niets terugdoen. 859 01:24:54,969 --> 01:24:57,769 Ga daar weg. 860 01:24:58,503 --> 01:25:01,565 En nu een houdgreep. 861 01:25:01,685 --> 01:25:06,027 Het is bijna afgelopen. Kan Brendan het einde van de ronde halen? 862 01:25:06,147 --> 01:25:10,275 Hij stikt. Nog 20 seconde over. Conlon's gezicht wordt paars. 863 01:25:10,375 --> 01:25:11,817 Het is voorbij. 864 01:25:11,937 --> 01:25:16,125 Zoek zijn benen op. Hoofd naar beneden. 865 01:25:16,126 --> 01:25:20,187 Ga naar beneden. 866 01:25:20,351 --> 01:25:25,646 Midnight knijpt uit alle macht. - Nog tien seconden. 867 01:25:25,767 --> 01:25:29,296 Geef niet op, Brendan. - Hou vol, Brendan. 868 01:25:29,417 --> 01:25:32,752 Hij probeert vol te houden, maar het kaarsje lijkt uit te gaan. 869 01:25:32,872 --> 01:25:35,383 Geef niet op, Brendan. 870 01:25:38,110 --> 01:25:42,426 Ik geloof het niet. Ik dacht dat hij eraan ging. 871 01:25:44,901 --> 01:25:46,965 Midnight gelooft het trouwens ook niet. 872 01:25:52,591 --> 01:25:58,997 Wat doe je? Je had hem in de eerste ronde moeten pakken. 873 01:25:59,884 --> 01:26:05,388 Prachtig. Hij weet niet wat hem overkomt. 874 01:26:05,509 --> 01:26:10,412 Kleine slokjes. Haal diep adem. 875 01:26:10,532 --> 01:26:11,964 Je moet iets doen. 876 01:26:12,808 --> 01:26:17,380 Ik wil dat hij gaat trekken. Sla hem dan, en trap hem in elkaar. 877 01:26:17,500 --> 01:26:22,114 Ik zou een vlieg op de muur willen zijn, en luisteren naar wat Frank Campana zegt. 878 01:26:22,149 --> 01:26:26,808 In en uit. Concentreer je. Je doet het prachtig. 879 01:26:27,795 --> 01:26:29,474 Beginnen. 880 01:26:29,594 --> 01:26:32,187 Sla hem in elkaar. 881 01:26:32,307 --> 01:26:36,026 Je verdient het om hem in elkaar te slaan. - Prachtig. Haal adem. 882 01:26:36,126 --> 01:26:38,276 Kom op. 883 01:26:39,832 --> 01:26:43,303 De bel gaat voor de leraar voor ronde twee. 884 01:26:43,424 --> 01:26:47,427 Mooi en rustig. - Bepaal het ritme. 885 01:26:47,547 --> 01:26:49,985 Beginnen. 886 01:27:05,407 --> 01:27:09,671 Draaien. Mooi en rustig. 887 01:27:12,639 --> 01:27:14,137 Slaan. 888 01:27:16,813 --> 01:27:20,515 Ga daar weg. Slaan. 889 01:27:22,331 --> 01:27:24,941 Ga daar weg. 890 01:27:27,095 --> 01:27:29,703 Slaan, jongen. 891 01:27:31,485 --> 01:27:35,369 Slaan. 892 01:27:38,119 --> 01:27:42,131 Conlon heeft Midnight op de grond. - Midnight probeert omhoog te komen. 893 01:27:43,274 --> 01:27:45,966 Mooie schaar. 894 01:27:46,086 --> 01:27:48,691 Conlan geeft niet op. 895 01:27:49,180 --> 01:27:51,216 Knieëen. 896 01:27:54,682 --> 01:27:56,227 Pak zijn arm. 897 01:27:57,022 --> 01:28:01,137 De Kamura greep. 898 01:28:01,257 --> 01:28:07,865 Draai je handen naar binnen. 899 01:28:09,409 --> 01:28:12,838 Draai je handen naar binnen. 900 01:28:13,316 --> 01:28:15,693 Je hebt hem. 901 01:28:15,813 --> 01:28:17,769 Draai je handen omhoog en naar binnen. 902 01:28:19,919 --> 01:28:21,914 Hij zit in de problemen. 903 01:28:22,577 --> 01:28:28,583 Kom op. - Midnight zit in de problemen. 904 01:28:28,659 --> 01:28:31,489 Je hebt hem. 905 01:28:31,612 --> 01:28:36,075 Brendan Conlon zit in een gevaarlijke positie. - Midnight zit in de problemen. 906 01:28:36,175 --> 01:28:38,220 Hij kan nergens heen. 907 01:28:38,255 --> 01:28:40,026 Je hebt hem. 908 01:28:40,061 --> 01:28:43,917 Rustig aan. Je hebt hem. 909 01:28:44,040 --> 01:28:48,338 Dit gebeurt niet. 910 01:28:50,698 --> 01:28:55,052 Midnight heeft afgeklopt. Ik geloof het niet. 911 01:28:55,490 --> 01:28:58,177 Je hebt hem. Goed gedaan, Brendan. 912 01:29:03,351 --> 01:29:07,944 Hij heeft afgeklopt. Hij heeft het gedaan. 913 01:29:07,945 --> 01:29:11,566 Hij heeft het gedaan. Goed gedaan, Brendan. 914 01:29:12,648 --> 01:29:17,073 Dit is zo geweldig aan Mixed Martial Arts. Je kunt op zoveel manieren verliezen. 915 01:29:17,196 --> 01:29:20,701 Eén kleine misrekening en iedereen kan zo verliezen. 916 01:29:20,736 --> 01:29:26,175 Frank Campana omhelst hem. Ze kunnen beiden niet geloven wat er gebeurd is. 917 01:29:28,031 --> 01:29:30,808 Geweldig sportieve prestatie van de leraar. 918 01:29:30,931 --> 01:29:35,360 Dat is een stempel van Frank Campana's filosofie. Hij vertelt dat aan alle vechters. 919 01:29:35,483 --> 01:29:37,494 En blijkbaar nog meer aan Brendan. 920 01:29:37,617 --> 01:29:42,461 Midnight is geschokt. Hij was zeker van de tweede ronde, maar gaat naar huis. 921 01:29:42,561 --> 01:29:46,535 Hij domineerde het gevecht maar viel ten prooi aan een tactische finish. 922 01:29:46,635 --> 01:29:50,399 Dat was toeval. Het maakt niet uit wat ze zeggen. 923 01:29:50,499 --> 01:29:56,222 Jij noemt het toeval, maar ik zeg een koelbloedige jongen, die wacht op zijn kans. 924 01:29:56,839 --> 01:30:00,478 Conlan verslaat Midnight. Ongelofelijk. 925 01:30:02,085 --> 01:30:04,085 Ik hoop dat je een bonnetje hebt voor je goudvis. 926 01:30:42,855 --> 01:30:48,168 Nog acht boksers over. Straks nog zeven. Koba gaat voor de tweede keer aan het werk. 927 01:30:53,064 --> 01:30:56,533 Rechtse hoek. 928 01:30:56,656 --> 01:30:59,843 Het is voorbij. Koba spant zich niet eens in. 929 01:30:59,878 --> 01:31:03,030 Misschien heeft hij nog wat anders gebroken. 930 01:31:03,153 --> 01:31:06,746 Dat is zeker mogelijk. Koba gaat door naar morgenavond. 931 01:31:10,357 --> 01:31:14,899 Mad Dog vecht als een bezetene. Als een man die iets moet bewijzen. 932 01:31:18,384 --> 01:31:23,739 Hij wilde Tommy Riordan een boodschap sturen, en daar is hij dan. 933 01:31:23,862 --> 01:31:25,993 Daar komt de underdog. Brendan Conlon. 934 01:31:26,028 --> 01:31:28,322 De leraar die op miraculeuze wijze voor zijn eerste test is geslaagd. 935 01:31:28,323 --> 01:31:33,019 Nu moet hij vechten. - Je kunt het. 936 01:31:35,334 --> 01:31:38,211 Halverwege op weg naar ronde drie. Ze blijven slaan. 937 01:31:38,305 --> 01:31:42,463 Ik weet echt niet hoe Brendan Conlon nog steeds kan blijven staan. 938 01:31:42,586 --> 01:31:46,037 Er werd vanavond genadeloos op hem ingeslagen. 939 01:31:49,388 --> 01:31:53,046 Beethoven. - Nee. 940 01:31:54,346 --> 01:31:56,768 Haal hem neer. 941 01:31:56,987 --> 01:32:02,726 Hou vast. - Hij zoekt naar die arm. 942 01:32:02,882 --> 01:32:06,382 En weer die arm. 943 01:32:12,461 --> 01:32:14,662 Armklem. 944 01:32:18,622 --> 01:32:24,881 Toeval? Maar twee keer is iets anders. Haal de muziekwagen, ik spring erop. 945 01:32:24,916 --> 01:32:26,799 Ik geloof het. 946 01:32:26,922 --> 01:32:29,412 Je hebt het gedaan. - Goed gedaan, Brendan. 947 01:32:29,535 --> 01:32:33,728 Ik kan het. - Goed, jongen. 948 01:32:33,851 --> 01:32:37,414 Het publiek staat in vuur en vlam voor de held, Tommy Riordan. 949 01:32:40,694 --> 01:32:45,029 Hij wil niets weten van al die vleierij. Hij is hier om te vechten. 950 01:32:47,562 --> 01:32:49,238 Heren, klaar? 951 01:32:50,394 --> 01:32:53,828 Klaar? Beginnen. 952 01:32:54,629 --> 01:32:57,403 Daar komt hij weer als een elektrische zaag. 953 01:33:00,649 --> 01:33:02,837 Hij neemt Diego Santana te grazen. 954 01:33:04,725 --> 01:33:08,832 Nu slaat hij er oplos. 955 01:33:17,471 --> 01:33:20,328 Hij stormt weer de kooi uit. 956 01:33:21,042 --> 01:33:27,254 Tommy Riordan marcheert langs de menigte. De vierde in de finale. 957 01:33:57,163 --> 01:34:02,908 Waar is hij? - Rechtsaf bij dat witte bord. 958 01:34:12,214 --> 01:34:15,532 Kun je niet slapen? 959 01:34:20,814 --> 01:34:23,980 Ik weet dat dat andere... 960 01:34:26,692 --> 01:34:31,898 je vreselijk dwars zit. Ik ben trots op je. 961 01:34:33,843 --> 01:34:38,276 Wat je deed voor die jongen in de tank. Dat was nogal wat. 962 01:34:41,868 --> 01:34:47,123 En mijn eenheid in de steek laten? Is dat ook nogal wat? 963 01:34:51,804 --> 01:34:56,571 Ik ging het land uit toen ik die jongens tegenkwam. 964 01:34:58,303 --> 01:35:00,980 Had ik hen moeten laten gaan? 965 01:35:04,478 --> 01:35:07,011 Wat heb je gedaan? - Wat ik gedaan heb? 966 01:35:08,700 --> 01:35:12,056 Ik ben er vandoorgegaan. 967 01:35:13,016 --> 01:35:16,543 Daarom gebruik je de naam Riordan. 968 01:35:16,544 --> 01:35:20,639 Daarom kunnen ze niets over je vinden. 969 01:35:24,594 --> 01:35:27,312 Wat is daar gebeurd, Tommy? 970 01:35:28,124 --> 01:35:30,578 Dat gaat je niets aan. 971 01:35:30,678 --> 01:35:34,701 Ik was daar ook. Ik heb het gedaan en gezien. 972 01:35:34,801 --> 01:35:37,648 Je kunt me vertrouwen. Ik begrijp het. 973 01:35:37,748 --> 01:35:40,858 Bespaar me dat zielige vadergedoe, papa. 974 01:35:40,958 --> 01:35:43,181 Dat staat je niet. 975 01:35:43,281 --> 01:35:48,066 Tommy, ik doe mijn best. 976 01:35:49,486 --> 01:35:52,420 Je doet je best? - Ja, ik probeer mijn best te doen. 977 01:35:52,520 --> 01:35:54,803 Nu? 978 01:35:55,516 --> 01:35:58,122 Waar was je toen het belangrijk was? 979 01:35:59,306 --> 01:36:03,725 Die man had ik nodig toen ik een kind was. Nu heb ik je niet meer nodig. 980 01:36:03,825 --> 01:36:07,182 Het is nu te laat. Alles is nu al gebeurd. 981 01:36:08,664 --> 01:36:11,243 Jij en Brandon begrijpen dat niet. 982 01:36:11,933 --> 01:36:14,438 Laat me je iets uitleggen. 983 01:36:14,538 --> 01:36:20,518 Het enige dat ik gemeen heb met Brandon Conlon, is dat wij beiden... 984 01:36:20,618 --> 01:36:24,542 je allebei niet nodig hebben. 985 01:36:25,309 --> 01:36:30,966 Kijk jou nu eens. 986 01:36:31,600 --> 01:36:37,206 Ik had gelijk. Ik mocht je meer toen je nog een alcoholist was. 987 01:36:37,306 --> 01:36:41,193 Toen had je tenminste nog lef. Nu draai je er omheen. 988 01:36:42,000 --> 01:36:44,466 Aan het bedelen met je bakje. 989 01:36:46,249 --> 01:36:49,385 Neem het ergens anders mee naar toe. Weet je wat? Hier is een bakje. 990 01:36:49,485 --> 01:36:53,224 Neem wat en haal nog wat van die bandjes... 991 01:36:53,324 --> 01:36:56,324 ga terug naar je kamer en luister naar nog wat meer... 992 01:36:56,424 --> 01:37:00,366 visverhalen die niemand iets kunnen schelen. Ga weg. 993 01:37:00,466 --> 01:37:04,690 Donder op. 994 01:37:44,300 --> 01:37:49,325 Ze zullen allemaal omkomen, behalve ik. 995 01:37:52,590 --> 01:37:56,681 Klootzakken. 996 01:37:56,781 --> 01:38:03,518 Klootzakken, stop het schip. 997 01:38:04,513 --> 01:38:08,314 Stop het schip... 998 01:38:08,567 --> 01:38:11,494 Stop alsjeblieft het schip. 999 01:38:11,925 --> 01:38:16,213 Stop het schip. Iemand... 1000 01:38:16,329 --> 01:38:20,986 Ahab. Jij verdorven klootzak. 1001 01:38:21,021 --> 01:38:27,307 Stop het schip, verdorven klootzak! 1002 01:38:32,121 --> 01:38:34,422 Stop het. 1003 01:38:41,464 --> 01:38:48,527 Kapitein, stop alsjeblieft het schip. 1004 01:38:52,377 --> 01:38:57,400 In godsnaam. We zijn verdwaald. 1005 01:38:58,221 --> 01:39:02,060 Stop het schip. 1006 01:39:08,286 --> 01:39:11,518 Stop het... 1007 01:39:20,978 --> 01:39:26,280 Nee, nee. - Geef me het toestel. 1008 01:39:43,753 --> 01:39:47,321 We zijn verdwaald. 1009 01:39:47,356 --> 01:39:50,513 We zijn allen verdwaald. 1010 01:39:51,980 --> 01:39:57,599 We geraken nooit terug. - Blijf liggen. 1011 01:40:16,557 --> 01:40:18,905 Ik heb altijd van je gehouden. 1012 01:40:20,319 --> 01:40:25,372 Dat weet je toch, Tommy? Altijd. 1013 01:40:26,581 --> 01:40:31,256 Jij en je broer. Mijn twee jongens. 1014 01:41:02,192 --> 01:41:06,462 Tommy Riordan komt uit de tunnel zonder zijn trainer. 1015 01:41:10,962 --> 01:41:14,288 En alweer geen gejuich. 1016 01:41:16,217 --> 01:41:19,699 Dat zou ik toch wel gejuich noemen, Sam. 1017 01:41:24,561 --> 01:41:30,264 Het klinkt als VJ Day in Times Square Nog nooit eerder zoiets meegemaakt. 1018 01:41:46,201 --> 01:41:51,318 Tommy erkent zijn maten voor de eerste keer en klimt in de kooi. 1019 01:41:56,130 --> 01:42:00,957 Mad Dog Grimes wacht al op wraak sinds Tommy de gym in Pittsburgh binnenstapte... 1020 01:42:01,068 --> 01:42:02,827 en zijn leven ondersteboven hielp. 1021 01:42:02,931 --> 01:42:07,779 Het zijn twee erg lange en lastige maanden geweest voor Mad Dog. 1022 01:42:08,199 --> 01:42:13,026 Mad Dog bespot Tommy met 'n camouflage motief voor zijn mohawk vanavond... 1023 01:42:13,126 --> 01:42:16,795 en de Marines fluiten hem echt terug. 1024 01:42:19,543 --> 01:42:22,368 Heren. 1025 01:42:25,799 --> 01:42:28,816 Heren, jullie hebben jullie instructies. Ik wil een zuiver gevecht zien. 1026 01:42:29,151 --> 01:42:31,980 Gehoorzaam mij altijd en bescherm jezelf altijd. 1027 01:42:32,070 --> 01:42:36,348 Naar achter en we beginnen. - Het gaat niet weer gebeuren. 1028 01:42:37,308 --> 01:42:41,217 Mad Dog kan niet wachten. 1029 01:42:41,252 --> 01:42:45,410 Hij voorspelde een vroege knockout met één slag. 1030 01:42:45,447 --> 01:42:50,878 En ze moeten me van 'm aftrekken. - Eens zien wat Tommy er van denkt. 1031 01:42:52,244 --> 01:42:56,253 Heren, zijn jullie klaar? 1032 01:42:57,425 --> 01:43:00,490 Vechten! - En ze zijn vertrokken. 1033 01:43:01,407 --> 01:43:06,448 Tommy haalt 'm neer en zit bovenop hem. Hij blijft slagen geven. 1034 01:43:08,845 --> 01:43:12,433 Je moet dit stoppen. - Mad Dog zit in de problemen. 1035 01:43:12,533 --> 01:43:15,743 Je moet dit stoppen! Stop 't gevecht. 1036 01:43:17,129 --> 01:43:19,324 Pauze. 1037 01:43:22,052 --> 01:43:27,641 De snelste knockout dat ik ooit zag. - Mad Dog beweegt niet meer. 1038 01:43:28,926 --> 01:43:32,637 Als je dat met iemand op straat doet, smijten ze je voorgoed in de cel. 1039 01:43:32,672 --> 01:43:37,358 Haal de gele tape er bij, Sam. Tommy verlaat een misdaadsplek. 1040 01:44:29,250 --> 01:44:33,312 Brendan Conlon kwam dit toernooi binnen als een underdog... 1041 01:44:33,320 --> 01:44:38,981 en nu zit hij bij de laatste vier. Het publiek ontvangt hem helemaal. 1042 01:44:39,081 --> 01:44:42,935 Enorm. Hij heeft iedereen verrast. 1043 01:44:43,695 --> 01:44:46,880 Alles goed? 1044 01:44:48,295 --> 01:44:50,208 Je hebt een bezoeker. 1045 01:44:52,340 --> 01:44:54,839 Tweede rij, op tien uur. 1046 01:45:02,852 --> 01:45:04,994 Is dat goed? 1047 01:45:13,422 --> 01:45:15,835 En hier komt de geweldige Russische Koba. 1048 01:45:15,888 --> 01:45:20,432 Koba is enorm intimiderend. Zijn reputatie is groter dan z'n leven. 1049 01:45:28,300 --> 01:45:34,268 Kijk hem recht aan als hij hier is. Kijk niet weg. 1050 01:46:01,826 --> 01:46:03,909 Ik ben trots op je. 1051 01:46:04,935 --> 01:46:06,677 Dit is jouw kooi. 1052 01:46:27,616 --> 01:46:30,496 Heren, jullie hebben jullie instructies. Ik wil een zuiver gevecht zien. 1053 01:46:30,596 --> 01:46:33,676 Gehoorzaam mij altijd en bescherm jezelf altijd. 1054 01:46:33,776 --> 01:46:36,178 Naar achter en we beginnen. 1055 01:46:39,901 --> 01:46:42,831 Moet ik nerveus zijn voor Brendan? Want dat ben ik wel. 1056 01:46:42,931 --> 01:46:44,858 Ik wil 't gevecht zelfs stoppen voor het begint. 1057 01:46:44,958 --> 01:46:47,696 Daar gaan we. 1058 01:46:50,439 --> 01:46:55,220 Heren, zijn jullie klaar? Vechten! 1059 01:46:56,257 --> 01:47:00,363 De vraag is nu hoelang Brendan Conlon dit overleeft. 1060 01:47:00,398 --> 01:47:02,183 Blijf 'm voor. 1061 01:47:06,687 --> 01:47:09,493 Ga daar weg. 1062 01:47:13,320 --> 01:47:18,242 Voorzichtig, ga bij hem weg. - Pak 'm aan. 1063 01:47:19,090 --> 01:47:21,743 Hij vliegt er op. - Het gaat goed met je. 1064 01:47:21,744 --> 01:47:24,680 Koba slaat op Brendan. 1065 01:47:24,824 --> 01:47:28,992 Hij blijft slaan als op 'n stuk vlees. - Sta recht. 1066 01:47:29,554 --> 01:47:31,556 Hij wordt in elkaar geslagen. 1067 01:47:33,421 --> 01:47:35,766 Koba heeft 'm in de lucht. 1068 01:47:36,639 --> 01:47:40,038 Nog even. Hou vol. 1069 01:47:42,639 --> 01:47:47,589 Frank Campana moet dit misschien stoppen. - Hoeveel slagen kan 'n man verdragen? 1070 01:47:47,689 --> 01:47:49,326 Vechten! 1071 01:47:52,695 --> 01:47:56,481 Rustig. 1072 01:47:57,473 --> 01:48:00,157 Brendan gaat voor 'n ritje. 1073 01:48:00,612 --> 01:48:02,854 Heel het gebouw trilde. 1074 01:48:04,935 --> 01:48:08,249 Hij gooide hem tegen het hek. - Sta recht! 1075 01:48:08,250 --> 01:48:11,455 Hou vol. Omdraaien. 1076 01:48:11,490 --> 01:48:14,667 Koba zit er boven op. 1077 01:48:16,057 --> 01:48:21,277 Kom onder hem vandaan! - Hoeveel slagen kan je verdragen? 1078 01:48:21,312 --> 01:48:26,234 Hij probeert met zijn handen hem af te weren... 1079 01:48:26,577 --> 01:48:28,677 Pauze! 1080 01:48:30,247 --> 01:48:35,545 Iedereen moet bezorgd zijn dat Brendan's dapperheid hem in de moeilijkheden brengt. 1081 01:48:35,645 --> 01:48:39,680 Zijn moed kan zijn dood worden. Hij heeft niets meer te bewijzen. 1082 01:48:39,780 --> 01:48:44,659 Hij heeft 't twee rondes overleeft. Wat houdt hem nog recht? 1083 01:48:44,890 --> 01:48:47,604 Ga zitten. 1084 01:48:47,856 --> 01:48:51,411 Ademhalen. Kijk me aan. 1085 01:48:51,446 --> 01:48:56,280 Kijk me aan. Drink wat. 1086 01:48:58,673 --> 01:49:02,002 Waarom zijn we hier? 1087 01:49:02,037 --> 01:49:04,133 Zijn we hier om dit gevecht te winnen? 1088 01:49:04,333 --> 01:49:06,748 Want als dat niet zo is, geef ik nu meteen op. 1089 01:49:06,848 --> 01:49:10,588 We halen Tess en gaan naar huis. 1090 01:49:11,569 --> 01:49:15,738 Als je hem niet neerslaat, verlies je. Begrijp je me? 1091 01:49:16,689 --> 01:49:20,369 Als je hem niet neerslaat, heb je geen thuis. 1092 01:49:20,404 --> 01:49:23,337 De pauze is voorbij. 1093 01:49:41,323 --> 01:49:44,405 Heren. Vechten! 1094 01:49:47,957 --> 01:49:51,798 Conlon beantwoordt de bel op 'n manier voor ronde drie... 1095 01:49:51,898 --> 01:49:54,332 maar Koba pakt 'm alweer aan. 1096 01:49:56,987 --> 01:50:01,028 Brendan slaat terug. Er zitten tekenen van leven in hem. 1097 01:50:01,063 --> 01:50:03,076 Hij begint te geven. 1098 01:50:10,933 --> 01:50:13,144 Gooien. 1099 01:50:15,086 --> 01:50:18,515 Hij smijt Koba neer, maar de Rus staat al weer recht. 1100 01:50:18,550 --> 01:50:21,493 Brendan duwt hem terug tegen de kooi. 1101 01:50:21,494 --> 01:50:25,096 Hij zit vast. Koba houdt hem in een ijzeren greep vast. 1102 01:50:25,296 --> 01:50:28,840 Hij duwt zijn nek dicht om de leerkracht te stikken. 1103 01:50:28,875 --> 01:50:33,295 Ademen! Vecht er tegen. 1104 01:50:33,816 --> 01:50:37,355 Hij zoekt een uitweg. Wat is dit? 1105 01:50:37,532 --> 01:50:41,420 Kan je dit geloven? Hij heeft de guillotine overleeft. 1106 01:50:41,540 --> 01:50:45,294 Hij gaat voor een armgreep. 1107 01:50:46,066 --> 01:50:48,425 Je hebt hem! 1108 01:50:48,426 --> 01:50:50,107 Koba probeert. 1109 01:50:50,618 --> 01:50:53,688 Conlon houdt hem vast. Hij drukt de beer plat. 1110 01:50:53,780 --> 01:50:57,282 De kansen zijn gekeerd. De padvinder kloot met de beer. 1111 01:50:57,402 --> 01:51:02,243 Hij springt naar het hek. - Sta recht! 1112 01:51:04,232 --> 01:51:07,873 Koba probeert zijn controle te herwinnen met slagen in 't gezicht. 1113 01:51:07,973 --> 01:51:13,199 Maar Conlon uit geen angst. Dit is een écht gevecht. 1114 01:51:16,749 --> 01:51:23,794 Conlon gaat voor 'n kniestoot. - Conlon heeft 'm diep vast. 1115 01:51:23,831 --> 01:51:27,355 Hij gaat erg diep. - Koba heeft veel pijn. 1116 01:51:27,455 --> 01:51:31,016 Hij duwt er met alles wat hij heeft op. - Sta recht. 1117 01:51:31,391 --> 01:51:34,789 Breek het! 1118 01:51:34,909 --> 01:51:38,795 Conlon geeft alles wat hij heeft. - Breken! Hij ontsnapt. 1119 01:51:38,830 --> 01:51:42,639 Hij geeft alles. - Breek het! 1120 01:51:42,674 --> 01:51:46,422 Hij heeft het gedaan. Koba heeft afgeklopt. 1121 01:51:46,457 --> 01:51:48,552 Hij liet Koba afkloppen. Niet te geloven. 1122 01:51:48,652 --> 01:51:53,936 Brendan Conlon heeft Koba verslagen. - Je hebt 'm! 1123 01:51:53,937 --> 01:51:59,087 Het publiek en ik kunnen het niet geloven. 1124 01:51:59,088 --> 01:52:02,758 Brendan Conlon liet de grote Koba afkloppen. 1125 01:52:03,167 --> 01:52:10,491 Hij heeft hem helemaal afgemaakt. 1126 01:52:10,652 --> 01:52:17,059 Geen idee wat ik allemaal zag. Hoe moet ik dit zeggen. 1127 01:52:17,094 --> 01:52:21,867 Dit moet de grootste omwerp in de gehele MMA geschiedenis. 1128 01:52:21,902 --> 01:52:25,169 Hij liet Koba afkloppen. 1129 01:52:25,204 --> 01:52:28,988 Ongelooflijk. - Hij heeft het gedaan! 1130 01:52:30,556 --> 01:52:36,503 Brendan Conlon, de leerkracht Fysica, de gewone burger, deed het ongemolijke. 1131 01:52:36,805 --> 01:52:40,583 Hij zorgde voor 'n mirakel. 1132 01:52:40,611 --> 01:52:44,740 De mensen worden gek hier. Want ze zagen net een mirakel. 1133 01:52:56,110 --> 01:52:59,444 Dit is CNN met belangrijk nieuws. 1134 01:52:59,479 --> 01:53:03,863 Een verrassende wending in 't verhaal van Tommy Riordan. 1135 01:53:03,898 --> 01:53:06,873 CNN heeft vernomen dat Riordan’s ware identiteit... 1136 01:53:06,973 --> 01:53:09,770 dat van Marine Staff Sergeant Thomas Conlon is... 1137 01:53:09,870 --> 01:53:15,618 die eerder dit jaar ontslagen werd wegens het doden van zijn wapenbroeder... 1138 01:53:15,718 --> 01:53:17,404 Sergeant Manny Fernandez. 1139 01:53:17,504 --> 01:53:23,317 Fernandez z'n vrouw, Pilar Fernandez, had net 'n exclusief interview met mij. 1140 01:53:23,699 --> 01:53:29,318 De bommen begonnen te vallen. Ze vielen ons aan vanuit VS vliegtuigen. 1141 01:53:29,353 --> 01:53:36,487 Tommy en Manny zwaaiden hun vlaggen om te tonen dat ze Amerikanen waren... 1142 01:53:36,587 --> 01:53:39,122 maar ze stopten niet. 1143 01:53:39,985 --> 01:53:41,931 Iedereen stierf. 1144 01:53:41,966 --> 01:53:44,228 Iedereen behalve Tommy. 1145 01:53:44,816 --> 01:53:47,735 Manny zei altijd... 1146 01:53:50,690 --> 01:53:53,151 dat Tommy de broer was die hij nooit had. 1147 01:53:54,229 --> 01:53:58,275 Conlon, die vecht in het MMA mega toernooi Sparta... 1148 01:53:58,310 --> 01:54:01,467 zou gearresteerd worden door de militaire politie... 1149 01:54:01,567 --> 01:54:04,564 na de finale in Atlantic City. 1150 01:54:04,599 --> 01:54:11,525 Als hij wint, geeft hij de vijf miljoen aan de weduwe van z'n gevallen kameraad. 1151 01:54:12,875 --> 01:54:16,929 We hebben net ongeloofelijk nieuws vernomen dat ik moeilijk kan verwoorden. 1152 01:54:17,071 --> 01:54:21,936 Hier komt ie: De twee mannen die strijden om 't kampioenschap... 1153 01:54:21,971 --> 01:54:24,240 voor de prijs van vijf miljoen dollar... 1154 01:54:24,340 --> 01:54:27,828 in het kampioenschap voor middelgewichten... 1155 01:54:27,863 --> 01:54:29,948 zijn broers. 1156 01:54:55,397 --> 01:54:58,171 Ik haal dit er af. 1157 01:55:14,962 --> 01:55:17,468 Wat ga je doen? 1158 01:55:21,962 --> 01:55:23,884 Ik ga tegen hem vechten. 1159 01:58:24,990 --> 01:58:26,807 Heren. 1160 01:58:33,152 --> 01:58:35,632 Heren, dit is de finale. Ik verwacht een zuiver gevecht. 1161 01:58:35,732 --> 01:58:38,755 Gehoorzaam mij altijd en bescherm jezelf altijd. 1162 01:58:38,855 --> 01:58:42,753 Achteruit en we beginnen. - Waar is pa? 1163 01:59:21,600 --> 01:59:24,140 Rustig aan, Brendan. 1164 01:59:27,697 --> 01:59:29,712 Ga daar vandaan. 1165 01:59:30,798 --> 01:59:32,791 Gooi je handen. 1166 01:59:33,763 --> 01:59:35,583 Gooi je handen. 1167 01:59:35,618 --> 01:59:39,974 Sluiten. Nee, bewegen. 1168 01:59:44,260 --> 01:59:50,738 Hou vol. Ademhalen. Het gaat goed met je. 1169 01:59:50,838 --> 01:59:53,178 Ademhalen! 1170 01:59:58,613 --> 02:00:01,569 Sta recht! - Ademhalen. 1171 02:00:01,929 --> 02:00:05,106 De tijd is om! 1172 02:00:05,497 --> 02:00:07,615 Sta recht! 1173 02:00:07,650 --> 02:00:08,882 Pauze! 1174 02:00:09,434 --> 02:00:10,788 Wat was dat? 1175 02:00:10,789 --> 02:00:12,651 Komaan, Josh. 1176 02:00:12,686 --> 02:00:14,490 Wat was dat nou? 1177 02:00:14,525 --> 02:00:17,486 Achteruit. Vooruit. 1178 02:00:18,019 --> 02:00:19,670 Komaan! 1179 02:00:27,289 --> 02:00:29,493 Komaan, Josh. Wat was dat? 1180 02:00:29,494 --> 02:00:33,309 Vooruit, ga zitten. 1181 02:00:33,510 --> 02:00:38,646 Kijk me aan. Ga zitten. 1182 02:00:39,692 --> 02:00:42,089 Kijk me aan. Laat 't gaan. 1183 02:00:42,124 --> 02:00:47,314 Laat het los. Ademhalen. 1184 02:00:47,669 --> 02:00:50,796 Hij komt meteen op je af, toch? Net zoals we dachten. 1185 02:00:50,896 --> 02:00:53,419 Ontwijk, sla en beweeg. 1186 02:00:53,848 --> 02:00:56,285 Ontwijk, sla en beweeg. - Goed zo. Ademen. 1187 02:00:56,793 --> 02:00:58,969 Kalmeer. 1188 02:00:59,889 --> 02:01:02,293 We gaan weer. - Hij is je broer niet. 1189 02:01:02,640 --> 02:01:05,680 Kijk me aan. Hij staat in de weg. 1190 02:01:05,780 --> 02:01:08,128 Afronden. 1191 02:01:08,129 --> 02:01:10,809 Ik praat 'm nog smerige trucjes bij. 1192 02:01:12,754 --> 02:01:15,397 Doe je werk, Josh. 1193 02:01:21,422 --> 02:01:23,336 Vechten! 1194 02:01:29,092 --> 02:01:33,125 Controle. Daar draait het om. 1195 02:01:44,088 --> 02:01:50,309 Ga bij het hek vandaan. - Handen omhoog. 1196 02:01:50,907 --> 02:01:54,191 Hoofd omhoog. Alles goed. Kalm aan. Ademen. 1197 02:02:03,788 --> 02:02:05,249 Pak 'm! 1198 02:02:07,455 --> 02:02:10,355 Een gigantische worp. 1199 02:02:10,475 --> 02:02:14,940 Neem de controle terug over. 1200 02:02:17,327 --> 02:02:19,926 Ga er onder uit. 1201 02:02:20,624 --> 02:02:23,460 Controleer. 1202 02:02:24,682 --> 02:02:27,773 Time out. Snel! 1203 02:02:28,865 --> 02:02:30,667 Pauze! 1204 02:02:31,956 --> 02:02:35,103 Pauze. Stop. 1205 02:02:35,138 --> 02:02:40,970 Daar gaan we. De jongens gaan er weer tegen aan. 1206 02:02:46,183 --> 02:02:48,159 Vechten. 1207 02:03:05,050 --> 02:03:09,785 Sta recht. - Komaan. 1208 02:03:09,820 --> 02:03:13,209 Controle. Wisselen. 1209 02:03:17,067 --> 02:03:19,918 Hij is neer. 1210 02:03:22,917 --> 02:03:26,964 Mijn god, dat is 'n zware greep op zijn schouderblad. 1211 02:03:27,369 --> 02:03:29,745 Klop af, Tommy. 1212 02:03:34,021 --> 02:03:36,338 Komaan, Brendan. 1213 02:03:36,373 --> 02:03:37,821 Klop af. 1214 02:03:46,566 --> 02:03:50,049 Tommy, gaat het? 1215 02:03:50,572 --> 02:03:53,988 Pauze! 1216 02:04:01,447 --> 02:04:04,009 Ga zitten. 1217 02:04:12,300 --> 02:04:16,182 Ik brak zijn schouder. - Kalm. Ademhalen. 1218 02:04:16,302 --> 02:04:18,277 Ik hoorde het scheuren. - Goed gedaan dan. 1219 02:04:18,312 --> 02:04:20,623 Doe dat ook met z'n andere schouder. 1220 02:04:21,074 --> 02:04:24,244 Josh. - Geen Josh. 1221 02:04:24,599 --> 02:04:26,110 Kijk me aan. - Wat? 1222 02:04:26,111 --> 02:04:29,425 Nog maar twee rondes. We hebben ze beide nodig. 1223 02:04:42,577 --> 02:04:46,828 Ga 'm op zijn kop slaan en maak 'm af. 1224 02:04:53,246 --> 02:04:56,418 Tommy, wat doe je nou? 1225 02:04:56,842 --> 02:04:58,731 Zwijg. Kom op. 1226 02:04:59,406 --> 02:05:01,200 Achteruit. 1227 02:05:01,462 --> 02:05:05,201 Komaan. Ben je gek? 1228 02:05:06,035 --> 02:05:07,087 Vechten. 1229 02:05:09,090 --> 02:05:11,421 Brendan, handen omhoog. 1230 02:05:12,304 --> 02:05:14,087 't Is voorbij. 1231 02:05:14,304 --> 02:05:18,402 Wat doe je? 1232 02:05:18,858 --> 02:05:23,030 Het is voorbij, Tommy. - Ga voor 't gevecht. 1233 02:05:32,691 --> 02:05:35,366 Het is voorbij, Tommy. Kom op. 1234 02:05:38,663 --> 02:05:42,296 We moeten dit niet doen. 1235 02:05:53,893 --> 02:05:58,225 Wil je dat ik dit doe? 1236 02:06:19,544 --> 02:06:22,881 Maak 'm af! 1237 02:06:28,828 --> 02:06:30,662 Kom op. 1238 02:06:40,824 --> 02:06:44,653 Pauze. Achteruit. 1239 02:08:41,151 --> 02:08:46,135 Het spijt me, Tommy. Het spijt me. 1240 02:08:48,102 --> 02:08:50,620 Klop af, Tommy. 1241 02:08:50,955 --> 02:08:53,922 Het is goed. 1242 02:09:03,475 --> 02:09:08,256 Ik hou van je, Tommy. 1243 02:11:32,446 --> 02:11:38,218 TER HERINNERING VAN ONZE VRIEND. CHARLES "MASK" LEWIS JR. 1244 02:11:40,219 --> 02:11:46,473 Simply Releases Toppers Vertaling: Suurtje & Tokke www.simplyreleases.com