1 00:00:51,342 --> 00:00:53,041 ∮ 我们期待一些事 ∮ 2 00:00:53,042 --> 00:00:55,641 ∮ 比从前更好的事 ∮ 3 00:00:55,642 --> 00:00:58,778 ∮ 我们期待的更多 ∮ 4 00:00:59,242 --> 00:01:01,642 ∮ 你真以为藏到壁画后面 ∮ 5 00:01:01,643 --> 00:01:05,142 ∮ 就能锁上门安全地离开 ∮ 6 00:01:05,143 --> 00:01:08,942 嘿,珍妮,今晚分享的故事很感人 7 00:01:08,943 --> 00:01:10,142 ∮ 你真以为藏到壁画后面 ∮ 8 00:01:10,143 --> 00:01:13,747 ∮ 就能锁上门安全地离开 ∮ 9 00:01:15,043 --> 00:01:17,009 ∮ 立刻上路吧 ∮ 10 00:01:18,043 --> 00:01:20,711 ∮ 你要去战斗一场 ∮ 11 00:01:20,756 --> 00:01:22,891 第36章 12 00:01:22,892 --> 00:01:27,644 亚哈走向船尾甲板,其他人尾随 13 00:01:27,698 --> 00:01:30,466 用完早餐过后不久抽了一管烟 14 00:01:30,467 --> 00:01:35,267 亚哈习惯性从船舱舷门走上甲板 15 00:01:55,026 --> 00:01:58,274 亚哈丢了他的锤子 16 00:01:58,275 --> 00:01:59,796 推想那应该是一头白鲸 17 00:01:59,797 --> 00:02:01,732 一头白鲸 18 00:02:01,733 --> 00:02:05,402 仔细看着它,盯紧海浪 19 00:02:05,403 --> 00:02:08,211 看到什么风吹草动就喊一声 20 00:02:33,432 --> 00:02:34,829 汤米 21 00:02:37,237 --> 00:02:39,060 天哪 22 00:02:44,577 --> 00:02:46,481 你怎么会在这里 23 00:02:47,447 --> 00:02:49,589 我正好路过 24 00:02:49,883 --> 00:02:52,797 想来找老爸喝杯酒 25 00:02:53,953 --> 00:02:55,430 好 26 00:02:58,224 --> 00:03:00,088 这辆老爷车还不错 27 00:03:00,161 --> 00:03:04,447 对,还挺得住 28 00:03:05,199 --> 00:03:08,274 你向来把它照顾得很好 29 00:03:09,003 --> 00:03:11,026 帕迪·康伦 30 00:03:12,373 --> 00:03:14,862 很懂得拿捏轻重的人 31 00:03:22,416 --> 00:03:24,720 我有带礼物要给你 32 00:03:25,487 --> 00:03:28,456 妈妈都说千万别空手去拜访别人 33 00:03:28,457 --> 00:03:33,257 她是说过,但我不喝这个了 34 00:03:36,531 --> 00:03:40,431 你换牌子了吗 35 00:03:42,571 --> 00:03:44,834 我们进去聊吧 36 00:03:45,807 --> 00:03:50,607 汤米,来,我们进去 37 00:03:53,783 --> 00:03:58,583 勇 士 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,705 我喜欢你家的布置 39 00:04:15,706 --> 00:04:17,848 谢谢你的夸奖 40 00:04:20,144 --> 00:04:23,139 这里没什么女人的味道 41 00:04:23,580 --> 00:04:28,380 对,我不再把妹了 42 00:04:29,987 --> 00:04:34,787 现在很难找到经得起你打的女人 43 00:04:42,567 --> 00:04:44,350 来吧 44 00:04:46,237 --> 00:04:47,914 咖啡 45 00:04:49,941 --> 00:04:52,676 14年不见你却不陪我喝酒 46 00:04:52,677 --> 00:04:54,945 少来了   我说过我戒酒了 47 00:04:54,946 --> 00:04:57,981 我戒酒要满千日了 48 00:05:00,186 --> 00:05:04,751 来嘛,喝一杯   不要 49 00:05:31,484 --> 00:05:34,212 他在费城当老师 50 00:05:35,856 --> 00:05:37,823 还记得黛丝吗 51 00:05:37,824 --> 00:05:41,018 他们生了两个可爱的女儿 52 00:06:06,621 --> 00:06:10,481 你信奉上帝了,真是太好了 53 00:06:10,591 --> 00:06:14,452 妈一直呼求上帝,他从来不回应 54 00:06:16,665 --> 00:06:19,985 我猜耶稣都去工厂赦免酒鬼的罪了 55 00:06:29,745 --> 00:06:32,048 你要问她的事吗 56 00:06:32,614 --> 00:06:35,809 还是要继续坐在那里滴酒不沾 57 00:06:36,719 --> 00:06:37,457 我知道… 58 00:06:37,459 --> 00:06:40,490 你知道,你知道什么 59 00:06:40,990 --> 00:06:43,325 你知道开车逃往西部也逃不开你 60 00:06:43,326 --> 00:06:47,066 我们开到海边还转往北部去了吗 61 00:06:47,130 --> 00:06:50,632 我戒酒之后有请人去找你们 62 00:06:50,633 --> 00:06:53,748 那是戒酒的十二步骤之一吗 63 00:06:53,770 --> 00:06:56,885 还是像你这种人有二十四个步骤 64 00:06:59,142 --> 00:07:01,592 只有十二个步骤 65 00:07:05,549 --> 00:07:09,715 你请的人有把情况都告诉你吗 66 00:07:09,820 --> 00:07:13,321 他只说你妈在塔科马过世了 67 00:07:13,824 --> 00:07:18,624 你去海军陆战队服役,就这样 68 00:07:19,063 --> 00:07:21,326 这样就够了 69 00:07:24,469 --> 00:07:26,798 太可惜了 70 00:07:27,539 --> 00:07:31,159 有些细节你都不知道 71 00:07:32,477 --> 00:07:36,447 你应该要知道她咳血咳到膝盖上 72 00:07:36,448 --> 00:07:39,483 在一间没有暖气的破房子里 73 00:07:40,185 --> 00:07:42,386 要我用圣水帮她擦身体 74 00:07:42,387 --> 00:07:46,407 因为她没有保险 75 00:07:46,591 --> 00:07:51,391 一直等着你的耶稣去救她 76 00:07:52,665 --> 00:07:55,433 你请的那个人有告诉你这些吗 77 00:07:58,537 --> 00:08:01,385 对不起,汤米 78 00:08:08,514 --> 00:08:11,949 很高兴知道你有悔意,爸 79 00:08:13,153 --> 00:08:15,602 我们等了很久 80 00:08:21,194 --> 00:08:25,640 我好像比较喜欢酗酒的你 81 00:08:36,844 --> 00:08:38,378 (宾夕法尼亚州,费城) 82 00:08:38,379 --> 00:08:40,781 好吧,好好好 83 00:08:40,782 --> 00:08:43,085 你说我可以,又说我不行 84 00:08:43,217 --> 00:08:45,819 我们都送你玩具吧   不要 85 00:08:45,820 --> 00:08:48,002 你不要玩具吗   不要 86 00:08:51,159 --> 00:08:54,227 这是怎么回事,我的老天 87 00:08:54,228 --> 00:08:58,498 我不确定,爸爸好像变成公主了 88 00:08:58,499 --> 00:09:01,269 爸爸好帅哦   真的吗 89 00:09:01,270 --> 00:09:03,771 你变成漂亮的公主了 90 00:09:03,772 --> 00:09:05,515 好了 91 00:09:08,177 --> 00:09:11,412 要不要去拆礼物了 92 00:09:11,413 --> 00:09:13,915 好啊   时间到了吗 93 00:09:13,916 --> 00:09:15,817 来,准备好了吗 94 00:09:15,818 --> 00:09:18,286 好了,拆礼物吧 95 00:09:18,287 --> 00:09:19,654 要我把这个放下吗 96 00:09:19,655 --> 00:09:23,091 拆礼物了,快来拆礼物 97 00:09:23,092 --> 00:09:27,663 先拆这一份,好不好 98 00:09:27,664 --> 00:09:29,731 什么礼物 99 00:09:29,732 --> 00:09:34,532 老公,好大一盒啊 100 00:09:34,537 --> 00:09:35,904 今天是她生日 101 00:09:35,905 --> 00:09:38,006 我知道,所以才要订预算啊 102 00:09:38,007 --> 00:09:40,442 你订了预算却还是超支了 103 00:09:40,443 --> 00:09:42,478 这个是我的   拆那个大盒的 104 00:09:42,479 --> 00:09:44,156 没关系啦 105 00:09:46,816 --> 00:09:48,051 我爱你们   妈妈再见 106 00:09:48,052 --> 00:09:52,179 要乖哦,爸爸会帮你们洗澡 107 00:09:53,090 --> 00:09:55,358 老公,我要迟到了 108 00:09:55,359 --> 00:09:56,793 我妈在和两个女儿道别 109 00:09:56,794 --> 00:09:57,927 她要上路了 110 00:09:57,928 --> 00:10:00,463 小孩吃饱了,只是要洗个澡 111 00:10:00,464 --> 00:10:01,531 交给我吧 112 00:10:01,532 --> 00:10:03,700 今晚让她们早点睡觉 113 00:10:03,701 --> 00:10:04,801 庆生完她们一定… 114 00:10:04,802 --> 00:10:06,944 你的裙子会不会太短了 115 00:10:07,771 --> 00:10:09,128 老公… 116 00:10:09,406 --> 00:10:11,274 如果今晚夜店有男人骚扰你 117 00:10:11,275 --> 00:10:12,376 你就打电话给我 118 00:10:12,377 --> 00:10:14,612 好,就像你上次被小流氓打 119 00:10:14,613 --> 00:10:16,413 也有打电话给我一样 120 00:10:16,414 --> 00:10:18,916 我说过我晚上几乎都坐着改考卷 121 00:10:18,917 --> 00:10:22,391 但偶尔还是要活动一下 122 00:10:22,420 --> 00:10:24,955 好啦,要等我回来哦 123 00:10:24,956 --> 00:10:27,019 等我回来陪你 124 00:10:27,459 --> 00:10:29,788 好,没问题 125 00:10:35,902 --> 00:10:37,302 欢迎继续收看MMA现场 126 00:10:37,303 --> 00:10:38,206 乔恩·安尼克 127 00:10:38,207 --> 00:10:40,605 和富豪格斗主办商JJ·莱利 128 00:10:40,606 --> 00:10:43,074 带着投降小组庞克和撕刮来到棚内 129 00:10:43,075 --> 00:10:44,910 莱利,怎么会想举办这场重新定义 130 00:10:44,911 --> 00:10:47,946 美国综合格斗运动的盛事 131 00:10:47,947 --> 00:10:50,916 综合格斗是我很热衷的一项运动 132 00:10:50,917 --> 00:10:53,685 我一直希望能举办像斯巴达大赛 133 00:10:53,686 --> 00:10:55,987 这样的综合格斗大赛 134 00:10:55,988 --> 00:10:57,622 所以我找来了这两位… 135 00:10:57,623 --> 00:10:58,757 莱利找上我们 136 00:10:58,758 --> 00:11:01,594 说他想创造综合格斗的超级杯 137 00:11:01,595 --> 00:11:04,630 我们就决定投入五百万美元 138 00:11:04,631 --> 00:11:08,668 这就对了,对冲基金之王莱利 139 00:11:08,669 --> 00:11:11,537 从卧虎藏龙的华尔街来到擂台上 140 00:11:11,538 --> 00:11:15,397 主办MMA赛史上规模最大的 141 00:11:15,398 --> 00:11:17,204 斯巴达大赛 142 00:11:17,411 --> 00:11:19,274 这里的老板还是费兹吗 143 00:11:19,346 --> 00:11:20,680 我不认识什么费兹 144 00:11:20,681 --> 00:11:22,744 这里的老板是柯尔特·博伊德 145 00:11:23,283 --> 00:11:24,801 有什么事吗 146 00:11:27,422 --> 00:11:29,524 怎么加入会员 147 00:11:29,624 --> 00:11:31,658 一个月35美元,附置物柜 148 00:11:31,659 --> 00:11:34,068 早上7点营业到晚上11点 149 00:11:36,064 --> 00:11:38,087 你想加入吗 150 00:11:38,166 --> 00:11:39,683 对啊 151 00:11:40,768 --> 00:11:43,457 填上你的姓名和联系方式 152 00:11:45,473 --> 00:11:46,950 谢了 153 00:11:53,349 --> 00:11:56,077 (斯巴达大赛) 154 00:11:58,120 --> 00:12:01,556 好了,这个也是有原理的 155 00:12:01,557 --> 00:12:04,592 等一下,提托,物体是静止的 156 00:12:04,593 --> 00:12:06,728 你的球棒就要… 157 00:12:06,729 --> 00:12:08,463 加速   对,加速 158 00:12:08,464 --> 00:12:10,798 只要你加速得够快 159 00:12:10,799 --> 00:12:12,868 就可能有机会打中静止的物体 160 00:12:12,869 --> 00:12:14,169 准备好了吗   简单啦 161 00:12:14,170 --> 00:12:17,524 大家都戴好眼镜了吗,好,开始 162 00:12:17,807 --> 00:12:19,444 加油 163 00:12:20,110 --> 00:12:22,093 加油啊 164 00:12:23,113 --> 00:12:25,714 好了 165 00:12:25,715 --> 00:12:27,698 提托,表现得很好 166 00:12:28,885 --> 00:12:30,948 这提醒我了千万别惹你 167 00:12:31,721 --> 00:12:33,944 大家坐好,冷静下来 168 00:12:34,824 --> 00:12:36,826 大家都懂了吗 169 00:12:36,827 --> 00:12:39,329 力道等于质量乘以加速度,懂了 170 00:12:39,330 --> 00:12:41,097 好,其他人都懂了吗 171 00:12:41,098 --> 00:12:43,787 懂了   很好 172 00:12:43,901 --> 00:12:45,135 牛顿第三定律 173 00:12:45,136 --> 00:12:47,304 这家伙到底有几项定律 174 00:12:47,305 --> 00:12:48,972 这家伙   对,这家伙 175 00:12:48,973 --> 00:12:51,174 这家伙有三项定律 176 00:12:51,175 --> 00:12:53,843 牛顿这个家伙说… 177 00:12:53,844 --> 00:12:55,274 每个动作 178 00:12:55,441 --> 00:12:59,950 都有相等的作用力和反作用力 179 00:12:59,951 --> 00:13:04,751 比如凯西若不停止在课堂上发短信 180 00:13:05,691 --> 00:13:08,459 请外面那群人走开 181 00:13:08,460 --> 00:13:12,229 我的反应可能就是请她去校长室 182 00:13:12,230 --> 00:13:15,733 好让整个课堂恢复平衡 183 00:13:15,734 --> 00:13:17,371 老师,我收起来了 184 00:13:18,670 --> 00:13:23,276 先别急着走,我要发上次的考卷 185 00:13:25,144 --> 00:13:26,661 用力 186 00:13:27,080 --> 00:13:28,597 别胡闹 187 00:13:29,282 --> 00:13:30,919 双手举高 188 00:13:33,820 --> 00:13:35,337 再来 189 00:13:36,856 --> 00:13:38,799 随感觉出拳 190 00:13:38,991 --> 00:13:41,093 感觉他的双手,再来 191 00:13:41,461 --> 00:13:44,189 感觉他的双手,双手举高 192 00:13:44,530 --> 00:13:45,927 轻一点 193 00:13:47,568 --> 00:13:49,165 轻一点 194 00:13:52,439 --> 00:13:54,116 妈的 195 00:13:54,675 --> 00:13:58,335 喂,你哪里找来这些娘娘腔的 196 00:13:59,279 --> 00:14:00,128 快要比赛了 197 00:14:00,129 --> 00:14:02,089 你想杀了全匹兹堡的人吗 198 00:14:02,416 --> 00:14:03,813 真是的 199 00:14:04,084 --> 00:14:06,219 芬罗伊,拿冰块来 200 00:14:06,220 --> 00:14:07,420 打电话给那个波多黎各小子 201 00:14:07,421 --> 00:14:08,955 那个专门陪练的家伙 202 00:14:08,956 --> 00:14:11,558 他20分钟内到就能赚两百美元 203 00:14:11,559 --> 00:14:13,036 我来陪他打 204 00:14:13,461 --> 00:14:14,995 帮个忙,快回去练习 205 00:14:14,996 --> 00:14:16,263 不能再有人受伤了 206 00:14:16,264 --> 00:14:17,462 回去吧 207 00:14:17,632 --> 00:14:19,734 走吧,小心点 208 00:14:21,136 --> 00:14:25,115 洛基,今天怎么没带小跟班来 209 00:14:29,477 --> 00:14:30,444 他的电话打不通 210 00:14:30,445 --> 00:14:32,012 去查名单再找别人来 211 00:14:32,013 --> 00:14:33,490 就找乔·波内斯吧 212 00:14:33,915 --> 00:14:37,485 我想说的是你需要有人帮忙 213 00:14:37,486 --> 00:14:40,400 我很乐意陪你的选手练习 214 00:14:52,067 --> 00:14:53,435 你有上场比赛过吗 215 00:14:53,436 --> 00:14:55,259 有 216 00:14:58,107 --> 00:15:00,171 这家伙有签免责书吗 217 00:15:01,077 --> 00:15:02,394 签过了 218 00:15:05,916 --> 00:15:07,820 你叫什么名字   汤米 219 00:15:08,518 --> 00:15:10,152 挨打了你要自行负责,汤米 220 00:15:10,153 --> 00:15:11,936 好,没问题 221 00:15:13,523 --> 00:15:15,160 上来吧 222 00:15:23,100 --> 00:15:25,363 开始了 223 00:15:25,803 --> 00:15:27,985 小心牙齿 224 00:15:28,105 --> 00:15:30,673 你想当英雄吗 225 00:15:35,813 --> 00:15:39,316 踢得好,放轻松 226 00:15:39,317 --> 00:15:42,591 上啊,疯狗,你可以的,加油 227 00:15:43,354 --> 00:15:46,202 这就对了 228 00:15:52,130 --> 00:15:55,445 别让他卡住你背后… 229 00:15:55,601 --> 00:15:57,505 起来 230 00:15:57,769 --> 00:15:59,673 掩护一下 231 00:15:59,771 --> 00:16:02,460 别背对着他 232 00:16:05,511 --> 00:16:07,494 掩护 233 00:16:08,614 --> 00:16:10,477 要掩护啊 234 00:16:27,467 --> 00:16:29,770 你欠我两百美元 235 00:16:47,021 --> 00:16:50,790 这份是我们拿到的新评估数据 236 00:16:50,791 --> 00:16:53,092 这会影响每月应缴的金额 237 00:16:53,093 --> 00:16:56,062 贷款总额平均分摊之后是这样 238 00:16:56,063 --> 00:16:58,531 所以你的房屋现值才会贬值 239 00:16:58,532 --> 00:17:00,032 问题就在这儿,评估是政府做的 240 00:17:00,033 --> 00:17:01,268 不是银行 241 00:17:01,269 --> 00:17:03,804 数据会说话,康伦先生 242 00:17:03,805 --> 00:17:04,672 叫我布兰登 243 00:17:04,673 --> 00:17:06,106 数据会说话,布兰登 244 00:17:06,107 --> 00:17:08,042 你是数学老师,应该可以理解 245 00:17:08,043 --> 00:17:10,811 我是物理老师,我教物理学 246 00:17:10,812 --> 00:17:11,468 好,物理学 247 00:17:11,523 --> 00:17:14,548 银行要照新的评估数据来办理 248 00:17:14,549 --> 00:17:17,251 从这些数据看来,你的房产贬值 249 00:17:17,252 --> 00:17:19,520 这句话你说了三遍 250 00:17:19,521 --> 00:17:21,021 抱歉,我能理解 251 00:17:21,022 --> 00:17:24,559 我只想问你有没有别的办法 252 00:17:24,560 --> 00:17:25,760 不是银行,而是你 253 00:17:25,761 --> 00:17:28,096 你能做点什么改变吗 254 00:17:28,097 --> 00:17:29,564 你已经重新抵押贷款两次了 255 00:17:29,565 --> 00:17:32,000 当初是你建议的,你告诉我… 256 00:17:32,001 --> 00:17:36,271 我提供你这个选项,选择权在你 257 00:17:36,272 --> 00:17:40,408 重新抵押贷款的支出也很庞大 258 00:17:40,409 --> 00:17:42,738 这部分我们谈过了 259 00:17:43,646 --> 00:17:46,348 因为我要付医疗费用 260 00:17:46,349 --> 00:17:50,620 对,抱歉,你女儿的肾脏问题吗 261 00:17:50,621 --> 00:17:51,420 心脏 262 00:17:51,421 --> 00:17:55,548 抱歉,是心脏,太多类似的故事了 263 00:17:56,727 --> 00:18:00,563 这是我的选择,我别无选择了 264 00:18:00,564 --> 00:18:02,665 你完全不想帮我吗   我努力了 265 00:18:02,666 --> 00:18:04,500 布兰登,我可以给你90天 266 00:18:04,501 --> 00:18:06,244 90天不够 267 00:18:07,471 --> 00:18:11,173 我和我太太身兼三份工作 268 00:18:12,210 --> 00:18:14,153 还不够我们的开销 269 00:18:14,579 --> 00:18:16,442 你有什么建议 270 00:18:17,181 --> 00:18:20,069 我问你,你有考虑过宣告破产吗 271 00:18:20,785 --> 00:18:22,768 这是个可行的方法 272 00:18:23,321 --> 00:18:25,650 这年头宣告破产也没什么好丢脸的 273 00:18:29,994 --> 00:18:32,217 这不是我的行事作风 274 00:18:33,398 --> 00:18:38,198 好吧,那就只能拍卖抵押品了 275 00:18:46,045 --> 00:18:48,146 汤米·康伦占了上风 276 00:18:48,147 --> 00:18:50,281 来自匹兹堡的不败新秀 277 00:18:50,282 --> 00:18:53,851 这位天才在本次大赛还没失分过 278 00:18:53,852 --> 00:18:56,154 汤米从5岁开始接受父亲的训练 279 00:18:56,155 --> 00:18:59,191 他父亲就是争议人物帕迪·康伦 280 00:18:59,192 --> 00:19:01,794 退役海军陆战队的方法随你评论 281 00:19:01,795 --> 00:19:04,430 他带儿子连赢六届少年奥运冠军 282 00:19:04,431 --> 00:19:07,399 现在他就要拿下州际高校冠军了 283 00:19:07,400 --> 00:19:10,002 得分 284 00:19:10,003 --> 00:19:12,705 这小孩的前途无可限量 285 00:19:12,706 --> 00:19:15,374 汤米说他要追平西奥吉恩的纪录 286 00:19:15,375 --> 00:19:17,209 这位希腊神话中的斗士 287 00:19:17,210 --> 00:19:20,018 据说超过一千四百回合不败 288 00:19:22,182 --> 00:19:25,218 你好,我要找汤米·瑞登 289 00:19:25,219 --> 00:19:26,186 谁 290 00:19:26,187 --> 00:19:29,222 汤米·瑞登,我叫柯尔特·博伊德 291 00:19:31,025 --> 00:19:33,159 你找汤米有什么事 292 00:19:33,160 --> 00:19:35,095 我是来找他谈正事的 293 00:19:35,096 --> 00:19:36,693 我是格斗经纪人 294 00:19:38,866 --> 00:19:41,367 汤米在我的格斗场练习 295 00:19:41,368 --> 00:19:46,168 他打败了世界第一的中量级选手 296 00:19:47,075 --> 00:19:51,875 我想多了解他,也许能帮他忙 297 00:19:53,081 --> 00:19:55,116 我签了很多选手,瑞登先生 298 00:19:55,117 --> 00:19:58,311 康伦…我是康伦先生 299 00:19:58,854 --> 00:20:03,190 你想知道汤米什么事就自己问他 300 00:20:03,191 --> 00:20:05,626 我只是想了解个大概 301 00:20:05,627 --> 00:20:07,796 我说过了,你想知道汤米什么事 302 00:20:07,797 --> 00:20:09,663 就自己问他 303 00:20:09,664 --> 00:20:11,233 这么晚了我无意打扰你 304 00:20:11,234 --> 00:20:13,935 只是他在资料上登记了这个地址 305 00:20:13,936 --> 00:20:16,159 他不住这里 306 00:20:17,640 --> 00:20:21,114 好吧   好,再见 307 00:20:22,345 --> 00:20:25,193 (温柔乡) 308 00:20:28,184 --> 00:20:32,123 好,乖孩子,把电话交给妈妈 309 00:20:32,488 --> 00:20:34,005 我爱你 310 00:20:34,557 --> 00:20:38,259 嘿,我要到了,我得挂了 311 00:20:38,996 --> 00:20:43,796 今晚开放观众上台,人不会太多 312 00:20:45,969 --> 00:20:47,804 好,祝你好梦 313 00:20:47,805 --> 00:20:50,134 我也爱你,再见 314 00:20:55,012 --> 00:20:57,880 下一场比赛要开始了 315 00:20:57,881 --> 00:21:00,150 首先介绍的是红色角落 316 00:21:00,151 --> 00:21:02,820 来自西弗吉尼亚州的雷普利 317 00:21:02,821 --> 00:21:07,621 让我们欢迎破坏者麦克·摩尔 318 00:21:08,993 --> 00:21:11,521 麦克,加油 319 00:21:14,465 --> 00:21:19,265 蓝色角落的是来自宾州费城 320 00:21:19,838 --> 00:21:24,638 让我们欢迎爱尔兰人布兰登·康伦 321 00:21:28,180 --> 00:21:31,850 比赛预定是三回合各五分钟 322 00:21:31,851 --> 00:21:36,523 这场比赛的裁判是瑞克·费克 323 00:21:37,389 --> 00:21:38,866 选手请到中间 324 00:21:41,293 --> 00:21:44,329 好了,全场都要听我的指示 325 00:21:44,330 --> 00:21:46,397 你们要随时保护好自己 326 00:21:46,398 --> 00:21:48,934 没问题就手套互碰,退后 327 00:21:48,935 --> 00:21:52,010 听我的指示开始比赛 328 00:21:57,978 --> 00:21:59,745 选手准备好了吗 329 00:21:59,746 --> 00:22:02,741 准备好了吗,比赛开始 330 00:22:24,672 --> 00:22:26,615 他要多点动作才行 331 00:22:42,758 --> 00:22:44,940 麦克,加油 332 00:23:24,468 --> 00:23:29,268 小子,打得很好,再赢两场就好 333 00:23:30,174 --> 00:23:32,356 干得好,小子 334 00:23:45,956 --> 00:23:48,725 嗨,老公   嗨 335 00:24:17,957 --> 00:24:20,059 上班还好吗 336 00:24:24,163 --> 00:24:26,186 我的老天 337 00:24:27,233 --> 00:24:30,627 发生了什么事 338 00:24:31,003 --> 00:24:33,266 你说过今晚不会太多人 339 00:24:36,376 --> 00:24:38,785 我没在夜店当保镖 340 00:24:41,014 --> 00:24:43,503 你这话是什么意思 341 00:25:02,070 --> 00:25:04,053 你一直在骗我吗 342 00:25:07,708 --> 00:25:10,037 我有去应征 343 00:25:13,214 --> 00:25:16,062 他们说时薪是9美元 344 00:25:19,954 --> 00:25:22,869 我看到一张广告 345 00:25:23,525 --> 00:25:25,788 我看到这个 346 00:25:31,967 --> 00:25:33,468 银行要我们三个月后搬家 347 00:25:33,469 --> 00:25:34,635 我们别无选择了 348 00:25:34,636 --> 00:25:36,637 那我们就三个月后搬家啊 349 00:25:36,638 --> 00:25:38,172 我宁可回去住旧公寓 350 00:25:38,173 --> 00:25:40,862 也不想再看你被抬上救护车 351 00:25:42,211 --> 00:25:44,412 我们不是说好了别让小孩 352 00:25:44,413 --> 00:25:49,213 成长在靠爸爸挨打赚钱的家庭吗 353 00:25:52,155 --> 00:25:54,138 房子不能拱手让人 354 00:25:54,924 --> 00:25:56,521 这是我们的家 355 00:25:57,927 --> 00:26:00,029 我们不能走回头路 356 00:26:12,610 --> 00:26:14,473 再想想别的办法吧 357 00:26:17,114 --> 00:26:20,028 我们不能再过这种生活 358 00:27:17,376 --> 00:27:19,199 你找我有事吗 359 00:27:21,180 --> 00:27:22,498 对 360 00:27:24,818 --> 00:27:27,000 我想开始参加格斗赛 361 00:27:27,621 --> 00:27:29,755 是这样吗   别跟我装傻 362 00:27:29,756 --> 00:27:32,191 我知道格斗场那个人来找过你 363 00:27:32,192 --> 00:27:33,908 柯尔特·博伊德 364 00:27:34,061 --> 00:27:37,396 对,我什么也没告诉他 365 00:27:37,397 --> 00:27:40,433 你说了我就不会来找你了 366 00:27:40,434 --> 00:27:41,634 帕迪,你还要咖啡吗 367 00:27:41,635 --> 00:27:43,035 不用了,谢谢   好 368 00:27:43,036 --> 00:27:44,036 你要咖啡吗 369 00:27:44,037 --> 00:27:46,219 好,谢谢   好 370 00:27:48,076 --> 00:27:52,096 好吧,有一场锦标赛 371 00:27:52,447 --> 00:27:54,310 这是一场大赛 372 00:27:55,049 --> 00:27:57,084 世界中量级前16名选手都将参赛 373 00:27:57,085 --> 00:27:58,185 是单局淘汰赛 374 00:27:58,186 --> 00:28:02,006 赢了就能拿到一大笔钱 375 00:28:02,790 --> 00:28:05,119 对啦   我要参加 376 00:28:06,928 --> 00:28:08,871 但参加比赛之前 377 00:28:12,167 --> 00:28:14,576 我需要找一位教练 378 00:28:15,671 --> 00:28:18,000 这曾经是你的强项 379 00:28:19,842 --> 00:28:21,276 干嘛 380 00:28:21,277 --> 00:28:24,812 这没什么特别的意思 381 00:28:24,813 --> 00:28:28,082 我是认真的,纯粹训练 382 00:28:28,083 --> 00:28:29,050 就这样 383 00:28:29,051 --> 00:28:33,137 无关训练的话我不想听,懂吗 384 00:28:33,289 --> 00:28:36,992 想讲战场伟业就去退伍军人协会 385 00:28:36,993 --> 00:28:40,195 去教会或什么聚会讲都可以 386 00:28:40,196 --> 00:28:43,004 看你现在平常都去哪里 387 00:28:43,233 --> 00:28:44,533 那柯尔特·博伊德怎么办 388 00:28:44,534 --> 00:28:45,601 没怎么办 389 00:28:45,602 --> 00:28:46,835 就说我不要陌生人当教练 390 00:28:46,836 --> 00:28:49,831 熟识的魔鬼   什么 391 00:28:49,939 --> 00:28:54,739 熟识的魔鬼好过陌生的魔鬼 392 00:28:56,546 --> 00:28:58,715 对   好吧 393 00:28:58,716 --> 00:29:00,539 你的咖啡来了 394 00:29:01,319 --> 00:29:03,142 谢谢   不客气 395 00:29:03,154 --> 00:29:05,188 追平西奥吉恩的纪录 396 00:29:05,189 --> 00:29:07,924 好像回到了从前 397 00:29:07,925 --> 00:29:11,199 我说过这不代表什么 398 00:29:11,996 --> 00:29:14,998 你给我记在脑袋里,不然我要走了 399 00:29:14,999 --> 00:29:19,436 好,但你的脑袋也要记住 400 00:29:19,437 --> 00:29:24,237 是你找我的,别一直威胁我要走 401 00:29:25,644 --> 00:29:28,212 重点在于训练 402 00:29:28,213 --> 00:29:33,013 所以把药都丢掉,我不想看到它 403 00:29:34,619 --> 00:29:37,734 现在就交出来 404 00:29:39,624 --> 00:29:41,092 我知道你身上有带药,汤米 405 00:29:41,093 --> 00:29:45,725 你走进门时听起来就像个响葫芦 406 00:29:56,743 --> 00:29:58,459 不只这些 407 00:30:00,646 --> 00:30:05,358 你走进门时是三瓶齐响 408 00:30:07,553 --> 00:30:08,990 三瓶 409 00:30:15,062 --> 00:30:16,699 乖孩子 410 00:30:17,998 --> 00:30:20,767 还有一件事,别再吃药了 411 00:30:20,768 --> 00:30:23,803 药是给没用的人和老人吃的 412 00:30:25,105 --> 00:30:26,873 你要搬来和我住 413 00:30:26,874 --> 00:30:29,809 想要好好训练,你就得住我家 414 00:30:29,810 --> 00:30:33,284 注意你的饮食,奉行养生之道 415 00:30:34,349 --> 00:30:35,866 听见没有 416 00:30:38,319 --> 00:30:42,405 很好,听见了 417 00:30:56,438 --> 00:30:57,871 你哥骗人玩呢吧 418 00:30:57,872 --> 00:30:59,741 他半夜去一家脱衣舞酒吧 419 00:30:59,742 --> 00:31:01,810 他说他看到康伦老师 420 00:31:01,811 --> 00:31:04,078 别闹了   是MMA比赛 421 00:31:04,079 --> 00:31:05,480 你又不在场,你怎么会知道 422 00:31:05,481 --> 00:31:06,381 MMA是什么 423 00:31:06,382 --> 00:31:08,850 综合格斗,集合所有格斗技 424 00:31:08,851 --> 00:31:11,500 他把对手摔在地上 425 00:31:16,826 --> 00:31:17,725 是真的 426 00:31:17,726 --> 00:31:19,363 通通坐好 427 00:31:19,728 --> 00:31:21,511 马上回座位 428 00:31:32,509 --> 00:31:34,026 老师 429 00:31:34,811 --> 00:31:36,946 我哥昨晚去脱衣舞酒吧 430 00:31:36,947 --> 00:31:39,381 他说他看到你在和别人打架 431 00:31:39,382 --> 00:31:40,583 怎么回事,这是真的吗 432 00:31:40,584 --> 00:31:42,184 对啊,老师,是真的吗 433 00:31:42,185 --> 00:31:44,653 你真的去和别人打架吗 434 00:31:44,654 --> 00:31:47,383 告诉我们嘛   对啊 435 00:31:49,193 --> 00:31:51,721 下课后到我办公室 436 00:31:57,602 --> 00:32:01,888 举一个能量形式的例子 437 00:32:21,226 --> 00:32:23,555 拜托,没那么严重 438 00:32:23,862 --> 00:32:26,230 你指的是表面上还是实际上 439 00:32:26,231 --> 00:32:28,366 因为表面上看起来是很严重 440 00:32:28,367 --> 00:32:31,868 实际上就更严重了 441 00:32:31,937 --> 00:32:35,013 督学再过几分钟就要来了 442 00:32:37,143 --> 00:32:38,700 天哪 443 00:32:38,845 --> 00:32:41,747 好了,布兰登,帮个忙吧 444 00:32:41,748 --> 00:32:46,540 解释一下,你到底在干嘛 445 00:32:50,723 --> 00:32:52,666 乔,我需要钱 446 00:32:53,126 --> 00:32:56,828 对啦,但这是…学校不允许 447 00:32:56,829 --> 00:33:00,224 这可不是在餐厅兼职而已 448 00:33:01,001 --> 00:33:02,864 真是的 449 00:33:03,270 --> 00:33:06,239 别的先不说了,也不能多说 450 00:33:06,240 --> 00:33:10,376 你是疯了吗,你会害死自己的 451 00:33:10,377 --> 00:33:12,111 你是老师 452 00:33:12,112 --> 00:33:14,880 不能上擂台和那些野兽格斗 453 00:33:16,517 --> 00:33:18,966 我以前也是那种野兽 454 00:33:22,190 --> 00:33:23,933 我格斗是为了谋生 455 00:33:25,894 --> 00:33:28,782 可能是当初忘了写在履历上 456 00:33:30,532 --> 00:33:32,555 我想也是 457 00:33:33,168 --> 00:33:35,069 对不起,我是… 458 00:33:35,070 --> 00:33:39,870 学校不许老师在脱衣舞酒吧格斗 459 00:33:40,342 --> 00:33:43,010 那是脱衣舞酒吧的停车场 460 00:33:43,011 --> 00:33:45,613 不管在哪里都不行 461 00:33:45,614 --> 00:33:50,220 这是很严重的…该死,他来了 462 00:33:50,453 --> 00:33:52,396 这是很严重的问题 463 00:33:57,226 --> 00:34:00,660 911事件之后他就再也没来过了 464 00:34:02,965 --> 00:34:04,602 现在怎么办 465 00:34:05,901 --> 00:34:09,170 你就恭敬地回答是或不是 466 00:34:09,171 --> 00:34:12,446 然后向他保证不会再发生了 467 00:34:12,809 --> 00:34:17,609 我们就祈祷他今天心情很好 468 00:34:22,786 --> 00:34:24,423 UFC终极格斗冠军赛 469 00:34:26,156 --> 00:34:27,473 是的 470 00:34:28,325 --> 00:34:30,229 你这个王八蛋 471 00:34:32,729 --> 00:34:33,864 约恩督学 472 00:34:33,865 --> 00:34:35,608 席托校长   很高兴见到你 473 00:34:53,685 --> 00:34:55,508 你在干嘛 474 00:34:59,158 --> 00:35:03,644 孩子们早上有场重要的钢琴独奏会 475 00:35:03,762 --> 00:35:06,716 发生了一点设备故障 476 00:35:10,703 --> 00:35:12,220 结果如何 477 00:35:12,871 --> 00:35:16,850 他们学期末会重审你的案子 478 00:35:17,242 --> 00:35:21,448 在那之前你要接受停职停薪处分 479 00:35:28,388 --> 00:35:31,383 乔把他律师的电话给了我 480 00:35:32,792 --> 00:35:34,827 我们怎么付得起律师费 481 00:35:34,828 --> 00:35:37,782 看在乔的面子上,他不收费 482 00:35:38,164 --> 00:35:39,481 太好了 483 00:35:40,400 --> 00:35:42,809 他说这种事没有前例 484 00:35:42,869 --> 00:35:45,092 你下学期就可以复职了 485 00:35:45,672 --> 00:35:47,230 下学期… 486 00:35:57,885 --> 00:35:59,282 黛丝 487 00:36:00,855 --> 00:36:03,743 到处都有这种非正式的比赛 488 00:36:04,925 --> 00:36:06,860 下礼拜在兰卡斯特就有一场 489 00:36:06,861 --> 00:36:09,395 再下个礼拜在多佛也有两场 490 00:36:09,396 --> 00:36:12,898 威尔明顿、卡姆登、巴尔的摩 491 00:36:16,705 --> 00:36:18,887 够我们生活开销了 492 00:36:20,108 --> 00:36:23,410 你要经常去比赛才行 493 00:36:23,411 --> 00:36:25,674 五百美元一下子就花光了 494 00:36:27,549 --> 00:36:29,878 有些比赛的奖金比较高 495 00:36:32,821 --> 00:36:34,256 我昨晚两小时赚的钱 496 00:36:34,257 --> 00:36:37,171 要当一个月保镖才赚得到 497 00:36:38,461 --> 00:36:39,938 对啦 498 00:36:42,465 --> 00:36:45,313 那些人都不是真正的格斗选手 499 00:36:46,269 --> 00:36:49,889 只是看太多UFC电视转播的人 500 00:36:56,179 --> 00:37:00,979 若你有更好的办法,我洗耳恭听 501 00:37:04,454 --> 00:37:07,022 我们要怎么告诉女儿 502 00:37:07,991 --> 00:37:12,762 没事啦,我们就像平常那样出门 503 00:37:12,763 --> 00:37:16,037 只是这次我是要去格斗场 504 00:37:28,613 --> 00:37:31,728 鸭子呱呱呱 505 00:37:32,550 --> 00:37:36,520 母牛哞哞哞 506 00:37:36,521 --> 00:37:41,321 但公鸡什么都知道,喔喔喔 507 00:37:41,860 --> 00:37:46,660 喔喔喔 508 00:37:47,299 --> 00:37:50,653 来吧,开始了 509 00:37:52,104 --> 00:37:54,038 你看看我找到什么 510 00:37:54,039 --> 00:37:58,839 在那个乱七八糟的地下室 511 00:38:01,180 --> 00:38:05,980 我们坐下来更新一下资讯 512 00:38:08,787 --> 00:38:13,092 跟我说你再多久可以追平纪录 513 00:38:13,093 --> 00:38:16,428 (西奥吉恩 / 汤米·康伦) 514 00:38:16,429 --> 00:38:21,229 你和你妈离家后有继续比赛吗 515 00:38:25,438 --> 00:38:28,672 汤米,告诉我啊 516 00:38:30,210 --> 00:38:32,073 好,我告诉你 517 00:38:33,380 --> 00:38:35,990 把那张纸放回去 518 00:38:36,584 --> 00:38:41,384 咖啡就放着吧,我自己会倒 519 00:38:41,989 --> 00:38:44,757 我也会自己起床 520 00:38:56,470 --> 00:39:00,007 上下楼梯让我的膝盖好痛 521 00:39:00,008 --> 00:39:03,144 咖啡我放到早上5点 522 00:39:03,145 --> 00:39:05,327 没喝完就倒掉 523 00:39:11,390 --> 00:39:11,419 (阿萨德空军基地,伊拉克拉马迪) 524 00:39:11,420 --> 00:39:13,454 我来发号施令,解散 525 00:39:13,455 --> 00:39:15,637 去把脏兮兮的身体洗干净 526 00:39:16,291 --> 00:39:18,074 把装备整理一下 527 00:39:18,593 --> 00:39:20,695 下士,这个拿去CSC 528 00:39:20,696 --> 00:39:21,495 让他们知道我们回来了 529 00:39:21,496 --> 00:39:22,934 好的 530 00:39:23,700 --> 00:39:26,854 听口令,立正 531 00:39:31,040 --> 00:39:32,557 怎么了 532 00:39:33,276 --> 00:39:35,677 来了,威廉那一连回来了 533 00:39:35,678 --> 00:39:39,047 该死的,好暴力,你有没有看到 534 00:39:39,048 --> 00:39:41,049 天哪   那是什么 535 00:39:41,050 --> 00:39:42,939 疯狗格莱姆斯在匹兹堡的格斗场 536 00:39:42,940 --> 00:39:44,720 被一个小子打趴下了 537 00:39:44,721 --> 00:39:46,422 疯狗格莱姆斯是谁 538 00:39:46,423 --> 00:39:49,058 布拉德福德,你不知道的事还真多 539 00:39:49,059 --> 00:39:51,761 天哪,你有没有看到 540 00:39:51,762 --> 00:39:53,363 等一下,倒带 541 00:39:53,364 --> 00:39:54,562 好 542 00:39:56,767 --> 00:39:59,030 停在这里… 543 00:40:02,373 --> 00:40:04,089 怎么了 544 00:40:06,677 --> 00:40:08,234 他怎么了 545 00:40:15,587 --> 00:40:17,121 艾维,我要看那卷带子 546 00:40:17,122 --> 00:40:18,455 什么带子 547 00:40:18,456 --> 00:40:20,133 什么带子   那卷带子 548 00:40:23,428 --> 00:40:25,451 你帮我玩 549 00:40:25,764 --> 00:40:27,121 把摄像机给我 550 00:41:02,602 --> 00:41:03,919 就是他 551 00:41:06,406 --> 00:41:07,883 就是他 552 00:41:10,277 --> 00:41:13,245 让音乐融入你心里,这是贝多芬 553 00:41:13,246 --> 00:41:15,648 我要你呼吸,别再这样打拳击 554 00:41:15,649 --> 00:41:16,949 不要再全身僵硬 555 00:41:16,950 --> 00:41:20,570 听着音乐放松和调整呼吸,一、二 556 00:41:24,325 --> 00:41:28,411 再一次,一、二 557 00:41:32,834 --> 00:41:34,004 很好 558 00:41:34,168 --> 00:41:36,817 很好… 559 00:41:37,772 --> 00:41:39,039 你会抓到诀窍的,好吗 560 00:41:39,040 --> 00:41:41,263 好   再两回合 561 00:41:47,149 --> 00:41:48,865 我认识你吗 562 00:41:50,552 --> 00:41:53,688 天哪,好久不见 563 00:41:53,689 --> 00:41:56,524 太久了   这里不错嘛 564 00:41:56,525 --> 00:41:58,122 你喜欢吗   喜欢 565 00:41:58,127 --> 00:42:01,401 看见那头野兽没有,马科·桑托斯 566 00:42:01,530 --> 00:42:02,396 他在受训要参加斯巴达大赛 567 00:42:02,397 --> 00:42:04,925 是喔   还不错 568 00:42:05,200 --> 00:42:07,168 超乎想像 569 00:42:07,169 --> 00:42:09,605 要移动,要移动… 570 00:42:09,606 --> 00:42:11,243 不移动就死了 571 00:42:12,142 --> 00:42:14,751 你气色不错   谢谢 572 00:42:18,548 --> 00:42:20,582 两个女儿都好吗 573 00:42:20,583 --> 00:42:23,752 很好,我还有一个小女儿叫罗茜 574 00:42:23,753 --> 00:42:27,823 我知道,强尼说她在医院待过一段 575 00:42:27,824 --> 00:42:29,221 是的   是吧 576 00:42:30,627 --> 00:42:35,427 我本来想打给你,后来就忘了 577 00:42:37,401 --> 00:42:39,235 我太不应该了,对不起 578 00:42:39,236 --> 00:42:40,103 没事 579 00:42:40,104 --> 00:42:44,674 真的对不起 580 00:42:44,675 --> 00:42:46,876 没关系,她现在好好的 581 00:42:46,877 --> 00:42:49,405 她还好吗   好极了 582 00:42:52,750 --> 00:42:55,053 很高兴见到你 583 00:42:55,152 --> 00:42:59,945 一切都好吗   是 584 00:43:00,192 --> 00:43:04,718 我是遇到了一点问题 585 00:43:06,364 --> 00:43:09,033 银行的人要没收我的房子 586 00:43:09,034 --> 00:43:11,368 什么   对啊 587 00:43:11,369 --> 00:43:14,684 所以我才来找你 588 00:43:18,577 --> 00:43:22,047 我大部分的钱都投在格斗场了 589 00:43:22,048 --> 00:43:23,415 你要借多少 590 00:43:23,416 --> 00:43:26,151 我不是来借钱的,弗兰克 591 00:43:26,152 --> 00:43:28,481 我是希望… 592 00:43:30,389 --> 00:43:32,692 希望你能训练我 593 00:43:33,292 --> 00:43:34,769 训练你干嘛 594 00:43:34,961 --> 00:43:37,224 我想重回擂台比赛 595 00:43:38,130 --> 00:43:39,913 真的假的 596 00:43:42,468 --> 00:43:44,135 别闹了,布兰登 597 00:43:44,136 --> 00:43:45,853 我前天晚上赢了一场比赛 598 00:43:46,473 --> 00:43:49,122 你赢了一场比赛,难怪脸上有伤 599 00:43:50,010 --> 00:43:52,311 我猜猜看,是在停车场吗 600 00:43:52,312 --> 00:43:53,779 地方电台的DJ 601 00:43:53,780 --> 00:43:56,349 两个你不会想上的举牌女郎 602 00:43:56,350 --> 00:43:58,093 我说对了吗 603 00:43:59,019 --> 00:44:00,842 大概吧   大概吧 604 00:44:01,288 --> 00:44:04,202 布兰登,我爱你 605 00:44:05,058 --> 00:44:07,081 我干嘛要训练你 606 00:44:07,995 --> 00:44:10,664 你不到30岁就上擂台过关斩将了 607 00:44:10,665 --> 00:44:12,994 你从来不听我的 608 00:44:13,568 --> 00:44:15,369 你从来不听任何人的 609 00:44:15,370 --> 00:44:17,552 这些人都是野兽 610 00:44:19,073 --> 00:44:21,775 而你是老师,知道吗 611 00:44:21,776 --> 00:44:22,348 你想怎样 612 00:44:22,377 --> 00:44:25,812 下课之后,一周来个两三天吗 613 00:44:25,813 --> 00:44:29,007 你要错过女儿的排球比赛吗 614 00:44:29,917 --> 00:44:33,032 我多的是时间,时间不是问题 615 00:44:33,289 --> 00:44:36,364 停车场的比赛害我被停职了 616 00:44:43,766 --> 00:44:46,534 我要继续打非正式比赛 617 00:44:50,072 --> 00:44:51,469 这件事黛丝知道吗 618 00:44:51,774 --> 00:44:53,052 是喔 619 00:44:53,342 --> 00:44:56,711 上次你比赛她在医院气得半死 620 00:44:56,712 --> 00:44:58,070 记得吗 621 00:44:58,448 --> 00:44:59,805 当时我不省人事 622 00:45:00,684 --> 00:45:03,598 你何止不省人事   对啦 623 00:45:04,688 --> 00:45:09,158 别让她带着两个小孩来这里骂我 624 00:45:09,159 --> 00:45:10,636 不会的 625 00:45:12,929 --> 00:45:14,712 你意下如何 626 00:45:16,066 --> 00:45:18,715 我意下如何,我会拒绝你吗 627 00:45:18,968 --> 00:45:21,271 我的时间都绑在马科身上 628 00:45:21,272 --> 00:45:25,809 你来了就要轮流和这些人练习 629 00:45:25,810 --> 00:45:28,219 其他的我就不能保证了 630 00:45:28,979 --> 00:45:30,536 这样就够了 631 00:45:30,715 --> 00:45:32,619 好吧 632 00:45:32,750 --> 00:45:34,184 好 633 00:45:34,185 --> 00:45:36,653 谢谢   开什么玩笑 634 00:45:36,654 --> 00:45:38,755 需要什么就打给我   好 635 00:45:38,756 --> 00:45:40,123 看你几时要来再告诉我一声 636 00:45:40,124 --> 00:45:43,012 我去车上拿个东西就过来 637 00:45:44,161 --> 00:45:45,639 现在吗 638 00:46:11,758 --> 00:46:13,195 嗨,布兰登 639 00:46:13,493 --> 00:46:16,767 布兰登,我是爸爸 640 00:46:21,868 --> 00:46:23,611 你怎么会来这里 641 00:46:23,936 --> 00:46:25,959 我有消息要告诉你 642 00:46:29,308 --> 00:46:32,310 你的手怎么了吗   没事 643 00:46:32,311 --> 00:46:35,281 若你的手没事,怎么没打电话 644 00:46:35,282 --> 00:46:37,383 我们说好的   对,我忘了 645 00:46:37,384 --> 00:46:39,419 打电话和写信,没得商量 646 00:46:39,420 --> 00:46:43,623 你有没有看我的手这么稳过 647 00:46:43,624 --> 00:46:45,061 有没有看过 648 00:46:47,261 --> 00:46:48,858 我要进屋去了 649 00:46:48,962 --> 00:46:51,371 我戒酒满千日了 650 00:46:52,299 --> 00:46:54,988 我到今天就戒酒满千日了 651 00:46:55,369 --> 00:46:57,671 太好了,可惜改变不了什么 652 00:46:57,672 --> 00:46:59,273 怎么会改变不了什么 653 00:46:59,274 --> 00:47:00,871 有点良心嘛 654 00:47:01,309 --> 00:47:06,109 听着,少废话了,去找别人说 655 00:47:07,582 --> 00:47:09,716 去找个没我这么了解你的人说吧 656 00:47:09,717 --> 00:47:14,154 听着,我是想来找你分享 657 00:47:14,155 --> 00:47:17,925 和你沟通一下 658 00:47:17,926 --> 00:47:19,760 你有两种沟通方式 659 00:47:19,761 --> 00:47:22,490 打电话或去邮局寄信 660 00:47:22,798 --> 00:47:24,499 天哪,你觉得今天很特别 661 00:47:24,500 --> 00:47:25,567 不代表我也觉得今天很特别 662 00:47:25,568 --> 00:47:27,702 我有老婆小孩在家里等我 663 00:47:27,703 --> 00:47:29,437 没空听你在这里废话 664 00:47:29,438 --> 00:47:31,539 我知道你有老婆小孩 665 00:47:31,540 --> 00:47:35,176 我有个三年没见面的孙女 666 00:47:35,177 --> 00:47:37,045 还有一个我从来没见过 667 00:47:37,046 --> 00:47:39,109 对,怎么会这样 668 00:47:40,082 --> 00:47:41,599 怎么会这样 669 00:47:43,352 --> 00:47:45,802 还记得这是你造成的吗 670 00:47:46,423 --> 00:47:48,139 对啦 671 00:47:49,292 --> 00:47:51,275 都是你害的 672 00:47:52,796 --> 00:47:54,579 不会再发生了 673 00:47:55,899 --> 00:47:58,268 我从小看到大的家庭暴力 674 00:47:59,102 --> 00:48:01,085 不会在这里发生 675 00:48:03,340 --> 00:48:05,203 你自己保重 676 00:48:07,210 --> 00:48:08,994 汤米回来了 677 00:48:15,286 --> 00:48:17,190 他人在匹兹堡 678 00:48:21,592 --> 00:48:22,993 你说汤米在匹兹堡吗 679 00:48:22,994 --> 00:48:25,257 他来找我的 680 00:48:27,298 --> 00:48:29,202 他去找你的吗 681 00:48:29,467 --> 00:48:33,271 对,他来我家找我 682 00:48:33,272 --> 00:48:37,642 我们要去费兹那儿训练 683 00:48:37,643 --> 00:48:39,410 你记得费兹那儿吗 684 00:48:39,411 --> 00:48:42,100 老板已经不是费兹了 685 00:48:43,916 --> 00:48:46,285 你和汤米要一起训练吗 686 00:48:47,653 --> 00:48:49,053 汤米·康伦 687 00:48:49,054 --> 00:48:51,656 瑞登…他改从母姓了 688 00:48:51,657 --> 00:48:53,024 我知道我妈姓什么 689 00:48:53,025 --> 00:48:55,493 我以为你会想知道他回来了 690 00:48:55,494 --> 00:48:58,463 所以我才来这里告诉你 691 00:48:58,464 --> 00:49:00,132 你不是来分享你戒酒满千日的吗 692 00:49:00,133 --> 00:49:04,933 不是,这才是最重要的事 693 00:49:08,107 --> 00:49:10,835 他有说他想见我吗 694 00:49:11,678 --> 00:49:14,087 他没说太多,布兰登 695 00:49:19,252 --> 00:49:22,754 他不像以前那么快乐了 696 00:49:23,991 --> 00:49:27,293 瞧瞧你,你什么都知道嘛 697 00:49:27,294 --> 00:49:29,195 知道什么 698 00:49:29,196 --> 00:49:31,965 你和汤米要一起训练,尽释前嫌 699 00:49:31,966 --> 00:49:33,199 真不可思议 700 00:49:33,200 --> 00:49:34,667 我终于知道你来这里的本意了 701 00:49:34,668 --> 00:49:36,169 什么意思   你来炫耀的 702 00:49:36,170 --> 00:49:39,038 不是,我是来求我儿子回到身边的 703 00:49:39,039 --> 00:49:41,307 这就对了,你儿子回你身边了 704 00:49:41,308 --> 00:49:42,298 不是,我指的是你,布兰登 705 00:49:42,308 --> 00:49:44,292 你儿子回来了啊 706 00:49:49,484 --> 00:49:50,921 你知道吗 707 00:49:52,954 --> 00:49:54,697 算了 708 00:49:55,223 --> 00:49:57,858 告诉你吧,我之所以… 709 00:49:57,859 --> 00:50:00,813 我之所以会留下来 710 00:50:01,129 --> 00:50:04,363 是因为我以为我终于可以独占你了 711 00:50:06,935 --> 00:50:09,437 但你之前没兴趣训练我 712 00:50:09,438 --> 00:50:10,639 原来你想训练的是汤米 713 00:50:10,640 --> 00:50:14,643 布兰登,当年我是个酒鬼 714 00:50:14,644 --> 00:50:17,452 布兰登,对不起   算了 715 00:50:18,347 --> 00:50:20,290 你总是跑在最前面 716 00:50:20,883 --> 00:50:23,611 你对失败者没兴趣 717 00:50:25,187 --> 00:50:26,721 但当时我是你儿子 718 00:50:26,722 --> 00:50:29,057 你还是我儿子啊   不是了 719 00:50:29,058 --> 00:50:30,735 你是 720 00:50:31,794 --> 00:50:36,321 我只是想问你能不能… 721 00:50:37,100 --> 00:50:41,900 能不能打从心底原谅我一点点 722 00:50:45,075 --> 00:50:49,875 好,我原谅你 723 00:50:50,080 --> 00:50:51,147 好吧 724 00:50:51,148 --> 00:50:53,996 但我不信任你 725 00:50:55,052 --> 00:50:59,356 告诉汤米,想见我就来这里找我 726 00:50:59,357 --> 00:51:01,725 好   很好 727 00:51:01,726 --> 00:51:04,227 但你要信任我 728 00:51:04,228 --> 00:51:05,545 晚安,爸 729 00:51:06,064 --> 00:51:09,366 天哪,那是艾米丽吗 730 00:51:09,367 --> 00:51:11,902 都那么大了 731 00:51:11,903 --> 00:51:14,171 那是罗茜吗   爸爸,他是谁 732 00:51:14,172 --> 00:51:16,606 只是个和善的老先生,进来吧 733 00:51:16,607 --> 00:51:19,841 要不要去喝杯咖啡 734 00:51:34,893 --> 00:51:35,271 ESPN刚发布了重大新闻 735 00:51:35,272 --> 00:51:36,442 (柯尔特格斗场) 736 00:51:37,896 --> 00:51:41,899 科巴要来美国参加斯巴达大赛了 737 00:51:41,900 --> 00:51:44,736 他被视为同量级最伟大的格斗选手 738 00:51:44,737 --> 00:51:47,727 这位了不起的俄罗斯传奇人物 739 00:51:47,728 --> 00:51:50,209 从来没在美国比赛过 740 00:51:50,210 --> 00:51:53,345 先从这边开始 741 00:51:53,346 --> 00:51:55,147 再换这边 742 00:51:55,148 --> 00:51:57,290 再换回去,很好 743 00:51:58,651 --> 00:52:03,177 汤米,我有消息要告诉你 744 00:52:03,490 --> 00:52:05,190 我帮你争取到斯巴达的比赛资格了 745 00:52:05,191 --> 00:52:08,852 费了一点工夫,但我做到了 746 00:52:12,633 --> 00:52:16,027 一般会说声谢谢和给10%佣金 747 00:52:19,940 --> 00:52:24,740 (德州,埃尔帕索) 748 00:52:32,653 --> 00:52:36,023 喂   皮拉尔,我是汤米 749 00:52:36,024 --> 00:52:37,302 汤米 750 00:52:38,360 --> 00:52:39,693 好久没听到你的声音了 751 00:52:39,694 --> 00:52:41,395 你好吗,等一下,我去看看小孩 752 00:52:41,396 --> 00:52:43,578 你们还好吗 753 00:52:43,598 --> 00:52:47,034 好了,抱歉,你好吗 754 00:52:47,035 --> 00:52:48,869 我很好 755 00:52:48,870 --> 00:52:50,507 你好不好 756 00:52:51,540 --> 00:52:53,763 我很好,你也知道的 757 00:52:54,743 --> 00:52:57,472 我好担心你 758 00:52:58,347 --> 00:52:59,481 一切都好吗 759 00:52:59,482 --> 00:53:01,783 孩子们好不好 760 00:53:01,784 --> 00:53:03,585 他们很好 761 00:53:03,586 --> 00:53:06,661 玛利亚长很大了   真的 762 00:53:07,123 --> 00:53:09,812 她越来越像曼尼了 763 00:53:10,960 --> 00:53:12,437 那个小男子汉呢 764 00:53:13,329 --> 00:53:15,564 他很好,他是个好孩子 765 00:53:15,565 --> 00:53:18,719 他是个乖孩子,很会照顾妹妹 766 00:53:19,268 --> 00:53:21,704 他很乖,大家都很好   那就好 767 00:53:21,705 --> 00:53:23,928 我们都很好   那就好 768 00:53:25,776 --> 00:53:30,576 皮拉尔,我一刻也没忘记我们… 769 00:53:32,316 --> 00:53:36,336 我答应过你的事 770 00:53:36,954 --> 00:53:41,023 我答应过曼尼,我逮到机会了 771 00:53:41,024 --> 00:53:42,658 你尽力就好 772 00:53:42,659 --> 00:53:45,295 我要帮你们的忙,照顾你们 773 00:53:45,296 --> 00:53:49,233 曼尼一定也很感激你 774 00:53:49,234 --> 00:53:50,968 我要帮你们…   你担心太多了 775 00:53:50,969 --> 00:53:54,605 你太担心我们了,没事的 776 00:53:54,606 --> 00:53:57,055 我们过得很好 777 00:54:12,825 --> 00:54:16,605 停一下,听听音乐,这是贝多芬 778 00:54:17,296 --> 00:54:20,104 你要换别的,还是要一样的 779 00:54:20,199 --> 00:54:24,764 我要你放松,忘了以前的格斗技 780 00:54:26,038 --> 00:54:27,505 再过八星期就是斯巴达大赛了 781 00:54:27,506 --> 00:54:30,605 JJ·莱利和投降小组暂时放下 782 00:54:30,606 --> 00:54:32,443 国际宣传工作来到棚内 783 00:54:32,444 --> 00:54:36,882 莱利,这是国内第一次盛大比赛 784 00:54:36,883 --> 00:54:38,706 请问为何规模这么大 785 00:54:38,818 --> 00:54:42,187 乔恩,你也知道在综合格斗界 786 00:54:42,188 --> 00:54:44,590 任何人都可能在比赛中获胜 787 00:54:44,591 --> 00:54:46,425 有这种规模 788 00:54:46,426 --> 00:54:49,161 冠军是谁就很难会被质疑 789 00:54:49,162 --> 00:54:51,530 我们两晚有四场比赛 790 00:54:51,531 --> 00:54:54,059 16名格斗选手要淘汰到剩一人 791 00:54:54,234 --> 00:54:56,416 最后胜出的会是谁 792 00:54:59,440 --> 00:55:03,877 提高警觉,你得要一直移动 793 00:55:03,878 --> 00:55:06,846 一直移动,很好,仔细听音乐 794 00:55:06,847 --> 00:55:08,415 调整呼吸,他快抓到窍门了 795 00:55:08,416 --> 00:55:11,890 有没有感觉到,感受这个音乐 796 00:55:12,486 --> 00:55:15,488 加油,布兰登,再来 797 00:55:15,489 --> 00:55:17,924 再过五星期就是斯巴达大赛了 798 00:55:17,925 --> 00:55:21,095 宣传活动正在如火如荼地进行中 799 00:55:21,096 --> 00:55:24,598 今年独立纪念日周末在大西洋城 800 00:55:24,599 --> 00:55:25,833 你明白这是什么意思 801 00:55:25,834 --> 00:55:28,636 伟大的科巴将第一次在美国比赛 802 00:55:28,637 --> 00:55:30,604 但我要问问其他人的情况 803 00:55:30,605 --> 00:55:33,507 他们怎么会想参与比赛 804 00:55:33,508 --> 00:55:35,509 挑战一个看似不败的对手 805 00:55:35,510 --> 00:55:38,012 奖金五百万美元,感觉好像很多 806 00:55:38,013 --> 00:55:39,380 但他们要记住一件事 807 00:55:39,381 --> 00:55:40,781 他们面对的是科巴 808 00:55:40,782 --> 00:55:43,451 不可能的任务,输一场就淘汰了 809 00:55:43,452 --> 00:55:45,120 获胜者就能抱回五百万美元 810 00:55:45,121 --> 00:55:47,789 这是独立纪念日那个周末 811 00:55:47,790 --> 00:55:49,691 在大西洋城的体坛盛事 812 00:55:49,692 --> 00:55:53,738 伟大的科巴将来到美国 813 00:55:53,896 --> 00:55:55,430 再来,汤米,出拳 814 00:55:55,431 --> 00:55:57,733 动作要像流水 815 00:55:57,734 --> 00:56:00,335 他抓你手臂,仔细看会怎样 816 00:56:00,336 --> 00:56:01,670 这就对了 817 00:56:01,671 --> 00:56:02,838 他快要昏迷了 818 00:56:02,839 --> 00:56:05,248 找冠军教练就要拿第一,布兰登 819 00:56:09,480 --> 00:56:11,180 疯狗在匹兹堡被痛殴的影片 820 00:56:11,181 --> 00:56:14,183 是今年网络点击率最高的影片 821 00:56:14,184 --> 00:56:15,600 我们要通过卫星访问的来宾 822 00:56:15,601 --> 00:56:18,721 就是这段影片的败方疯狗格莱姆斯 823 00:56:18,722 --> 00:56:21,491 疯狗,对这段影片和汤米·瑞登… 824 00:56:21,492 --> 00:56:23,826 引起的话题你有什么看法 825 00:56:23,827 --> 00:56:25,361 这家伙是个无名小卒 826 00:56:25,362 --> 00:56:26,496 那只是我练习时的影片 827 00:56:26,497 --> 00:56:31,297 他下个月将在大西洋城付出代价 828 00:56:31,802 --> 00:56:33,937 很好,要一直跳动 829 00:56:33,938 --> 00:56:35,105 我不知道,马科 830 00:56:35,106 --> 00:56:37,954 这个物理老师是个不错的对手 831 00:56:38,276 --> 00:56:40,139 很好,很好 832 00:56:40,345 --> 00:56:42,579 你看吧,漂亮 833 00:56:42,580 --> 00:56:45,854 世界第一,他是下一届冠军 834 00:56:53,625 --> 00:56:56,026 再过两星期就是斯巴达大赛了 835 00:56:56,027 --> 00:56:58,930 莱利和投降小组回到了美国 836 00:56:58,931 --> 00:57:03,535 踏遍全球十国拜访十名格斗选手 837 00:57:03,536 --> 00:57:04,672 他们今天来到费城 838 00:57:04,673 --> 00:57:07,572 拜访知名教练弗兰克·坎帕纳 839 00:57:07,573 --> 00:57:10,421 以及冠军有力争夺者马科·桑托斯 840 00:57:10,543 --> 00:57:12,877 你要放轻松,保持冷静 841 00:57:12,878 --> 00:57:14,475 把擂台当成自己的家 842 00:57:14,814 --> 00:57:17,949 步调和节奏都是你定的 843 00:57:17,950 --> 00:57:20,051 感受贝多芬的音乐 844 00:57:20,052 --> 00:57:22,288 要比对手更聪明、更有耐心 845 00:57:22,289 --> 00:57:24,457 等对手犯错 846 00:57:24,458 --> 00:57:26,659 他犯错就是你攻击的好机会 847 00:57:26,660 --> 00:57:29,188 我看到了… 848 00:57:30,397 --> 00:57:32,925 他没让你投降 849 00:57:32,933 --> 00:57:34,467 物理老师 850 00:57:34,468 --> 00:57:36,411 那是这个圈子最厉害的 851 00:57:38,138 --> 00:57:39,438 动作要流畅,汤米 852 00:57:39,439 --> 00:57:43,409 你不只这点能耐,比赛还没结束 853 00:57:43,410 --> 00:57:46,179 他要击败你了… 854 00:57:46,180 --> 00:57:49,840 你最好倾尽全力,打败他 855 00:57:52,753 --> 00:57:57,553 对手投降,获胜的是布兰登·康伦 856 00:58:03,364 --> 00:58:07,767 它映照出神秘的自我 857 00:58:07,768 --> 00:58:12,568 请求世界解决困厄者,总失望而返 858 00:58:13,108 --> 00:58:15,437 因为世界本身即是一团迷雾 859 00:58:33,163 --> 00:58:35,964 你还好吧,要不要吃点东西 860 00:58:35,965 --> 00:58:37,399 不了,我要回家 861 00:58:37,400 --> 00:58:40,395 打电话告诉他们这个好消息 862 00:58:41,437 --> 00:58:43,500 我明天再打电话给你   好 863 00:58:52,649 --> 00:58:54,086 教练 864 00:58:58,055 --> 00:59:01,715 我知道现在的时机不太对 865 00:59:02,092 --> 00:59:05,006 马科的事我很遗憾 866 00:59:08,299 --> 00:59:10,042 那我可以吗 867 00:59:11,402 --> 00:59:13,145 你指的是斯巴达大赛吗 868 00:59:15,039 --> 00:59:16,806 布兰登,你不如去组个乐团 869 00:59:16,807 --> 00:59:18,550 我们明天再谈 870 00:59:27,953 --> 00:59:29,936 这是高额奖金的大赛 871 00:59:31,823 --> 00:59:34,525 什么事都有可能,你我心知肚明 872 00:59:34,526 --> 00:59:35,764 对 873 00:59:38,029 --> 00:59:40,798 我拼死也要上那个擂台 874 00:59:40,799 --> 00:59:42,622 这就是我担心的事 875 00:59:42,968 --> 00:59:44,992 弗兰克,我需要那笔奖金 876 00:59:45,238 --> 00:59:49,474 你和组织者很熟,可以去说说看 877 00:59:49,475 --> 00:59:52,709 他们很信任你 878 00:59:55,748 --> 01:00:00,418 布兰登,你知道自己在干嘛吧 879 01:00:00,419 --> 01:00:02,016 知道 880 01:00:02,121 --> 01:00:05,257 你去大西洋城比赛五秒就会投降的 881 01:00:05,258 --> 01:00:07,158 对你我有什么好处 882 01:00:07,159 --> 01:00:09,649 我不会投降   不会投降吗 883 01:00:10,530 --> 01:00:13,032 这句话我不知道听过多少遍了 884 01:00:13,033 --> 01:00:14,776 我不会投降的 885 01:00:30,150 --> 01:00:31,933 我再打电话问问 886 01:00:38,926 --> 01:00:41,654 我爱我的教练 887 01:00:50,672 --> 01:00:53,987 两个女儿都很好 888 01:00:54,609 --> 01:00:55,908 是的,他应该的 889 01:00:55,909 --> 01:00:58,579 你最近常和布兰登一起 890 01:00:58,580 --> 01:01:02,440 你也好像我们的家人一样 891 01:01:03,786 --> 01:01:07,140 有,他在…你男友打来的 892 01:01:08,857 --> 01:01:11,892 弗兰克 893 01:01:17,933 --> 01:01:20,075 真是太不可思议了 894 01:01:21,438 --> 01:01:26,230 感激不尽,我无言以对 895 01:01:27,077 --> 01:01:30,511 好,我再回你电话 896 01:01:35,752 --> 01:01:37,854 好,再见 897 01:01:39,322 --> 01:01:40,839 我可以参赛了 898 01:01:42,058 --> 01:01:43,392 我要去比赛 899 01:01:43,393 --> 01:01:45,031 真的吗 900 01:01:45,496 --> 01:01:49,316 原来你决定了 901 01:01:50,968 --> 01:01:55,768 刚刚不是才讲要一起决定吗 902 01:02:00,211 --> 01:02:04,617 你说你的对手都是看太多UFC的人 903 01:02:04,849 --> 01:02:07,083 我在电视上看到科巴了 904 01:02:07,084 --> 01:02:09,186 他们看的就是他 905 01:02:09,187 --> 01:02:10,154 可以赚很多钱,黛丝 906 01:02:10,155 --> 01:02:13,695 我不在乎钱,我说过了 907 01:02:13,792 --> 01:02:15,893 我们还没领到奖金 908 01:02:15,894 --> 01:02:18,295 我就要先拿到你的保险理赔金了 909 01:02:18,296 --> 01:02:20,519 你这么不看好我吗 910 01:02:20,599 --> 01:02:23,487 你可能会没命的 911 01:02:26,838 --> 01:02:27,772 我不是去送死 912 01:02:27,773 --> 01:02:29,974 你不送死,你能保证毫发无伤吗 913 01:02:29,975 --> 01:02:32,677 你不会进医院、不会瘫痪 914 01:02:32,678 --> 01:02:35,347 我们不会落得没奖金、无家可归 915 01:02:35,348 --> 01:02:37,115 黛丝…   还要付医药费 916 01:02:37,116 --> 01:02:39,099 我可以向你保证 917 01:02:39,986 --> 01:02:43,220 我三星期后不比赛,房子就没了 918 01:02:44,624 --> 01:02:46,766 你要这个承诺吗 919 01:02:50,730 --> 01:02:53,099 我非去不可 920 01:02:53,633 --> 01:02:56,749 希望你能支持我 921 01:03:03,944 --> 01:03:06,546 我不要再看你去打架了 922 01:03:06,547 --> 01:03:08,850 我去做早餐给女儿吃 923 01:03:36,564 --> 01:03:38,440 (斯巴达赛:沙滩之战) 924 01:03:38,441 --> 01:03:39,442 (新泽西州,大西洋城) 925 01:03:39,443 --> 01:03:42,149 独立纪念日周末明天才正式开始 926 01:03:42,150 --> 01:03:44,953 但格斗迷已经来到大西洋城 927 01:03:44,954 --> 01:03:47,555 迎接综合格斗界的超级杯 928 01:03:47,556 --> 01:03:48,923 斯巴达大赛 929 01:03:48,924 --> 01:03:51,726 我们有歌舞女郎,也有狗仔队 930 01:03:51,727 --> 01:03:53,161 还有红地毯 931 01:03:53,162 --> 01:03:56,698 主办人莱利来到现场了 932 01:03:56,699 --> 01:03:59,968 莱利,你靠对冲基金致富 933 01:03:59,969 --> 01:04:03,838 又背弃华尔街来主办斯巴达大赛 934 01:04:03,839 --> 01:04:07,408 请问你为何如此重视这场大赛 935 01:04:07,409 --> 01:04:08,809 我们从小就想知道 936 01:04:08,810 --> 01:04:10,679 街坊邻居最强的小孩是谁 937 01:04:10,680 --> 01:04:12,615 我想知道全世界最强的男人是谁 938 01:04:12,616 --> 01:04:14,416 所以我主办了这场大赛 939 01:04:14,417 --> 01:04:17,319 这些人星期六晚上都要来看 940 01:04:17,320 --> 01:04:18,687 到时候答案就会揭晓了 941 01:04:18,688 --> 01:04:19,755 谢谢你,莱利 942 01:04:19,756 --> 01:04:22,591 格斗迷没想到自己能见到这一幕 943 01:04:22,592 --> 01:04:24,593 科巴来了 944 01:04:24,594 --> 01:04:29,164 这位格斗天王第一次来到美国 945 01:04:29,165 --> 01:04:32,269 奥运会摔跤冠军,世界格斗冠军 946 01:04:32,270 --> 01:04:35,038 综合格斗界不败纪录保持人 947 01:04:35,039 --> 01:04:39,839 谁也赢不了他一回合,更别说… 948 01:05:32,699 --> 01:05:35,467 嗨,你要去哪儿 949 01:05:35,468 --> 01:05:38,170 别乱跑,他们要访问你,不是我 950 01:05:38,171 --> 01:05:39,371 弗兰克·坎帕纳   对 951 01:05:39,372 --> 01:05:41,273 嗨,我是莱利的助理茱莉亚 952 01:05:41,274 --> 01:05:42,407 茱莉亚,你好 953 01:05:42,408 --> 01:05:43,508 布兰登·康伦   是的,嗨 954 01:05:43,509 --> 01:05:45,612 嗨,我是莱利的助理茱莉亚… 955 01:05:53,053 --> 01:05:57,259 汤米,你要去哪儿 956 01:06:01,095 --> 01:06:05,164 白鲸一个翻转露出了雪白的前额 957 01:06:05,165 --> 01:06:09,403 同时也看到了黑色的船身 958 01:06:09,404 --> 01:06:13,207 仿佛视之为它被迫害的源头 959 01:06:13,208 --> 01:06:17,411 想到更大、更可敬的对手 960 01:06:17,412 --> 01:06:21,348 它突然用力压住前进中的船首 961 01:06:21,349 --> 01:06:25,653 狠狠地一口咬下去 962 01:06:25,654 --> 01:06:28,889 亚哈蹒跚走着,用手拍打额头 963 01:06:28,890 --> 01:06:30,758 我瞎了眼… 964 01:06:30,759 --> 01:06:34,996 这次大赛的黑马汤米·瑞登 965 01:06:34,997 --> 01:06:38,967 最近得知他不只是美国陆战队员 966 01:06:38,968 --> 01:06:41,102 还是伊拉克战争中的英雄 967 01:06:41,103 --> 01:06:43,616 让这位似乎名不见经传的格斗选手 968 01:06:43,617 --> 01:06:45,573 受到万众的瞩目 969 01:06:45,574 --> 01:06:48,777 准下士马克·布拉德福德的自白 970 01:06:48,778 --> 01:06:51,446 感谢瑞登今年在伊拉克救了他一命 971 01:06:51,447 --> 01:06:54,482 这段影片在媒体界如野火般传开 972 01:06:54,483 --> 01:06:55,761 汤米 973 01:06:56,286 --> 01:06:57,507 桥垮掉了…   汤米 974 01:06:57,508 --> 01:06:59,272 你快来看这个 975 01:07:00,090 --> 01:07:02,491 轻装甲车整个翻覆 976 01:07:02,492 --> 01:07:04,795 水从四面八方涌进来 977 01:07:06,196 --> 01:07:09,799 水压太大,后舱门打不开 978 01:07:09,800 --> 01:07:11,543 我们都快要溺死了 979 01:07:12,135 --> 01:07:13,812 那是个死亡陷阱 980 01:07:14,071 --> 01:07:15,838 再一分钟我就死定了 981 01:07:15,839 --> 01:07:16,772 (马克·布拉德福德上等兵) 982 01:07:16,773 --> 01:07:20,794 突然后面的门被人扳开 983 01:07:20,845 --> 01:07:22,561 他就站在那儿 984 01:07:25,550 --> 01:07:28,051 我来不及下车谢谢他,他就走了 985 01:07:28,052 --> 01:07:30,554 他就像鬼魂一样消失不见了 986 01:07:30,555 --> 01:07:32,456 汤米,那是你吗,你要去哪儿 987 01:07:32,457 --> 01:07:34,240 出去散步 988 01:07:35,393 --> 01:07:36,793 汤米 989 01:07:36,794 --> 01:07:40,414 汤…   我只想说声谢谢你 990 01:07:40,832 --> 01:07:42,775 你救了我一命 991 01:07:44,236 --> 01:07:46,919 如果有人在斯巴达大赛看到他 992 01:07:46,920 --> 01:07:49,107 在匹兹堡看到他 993 01:07:49,108 --> 01:07:50,389 请帮我告诉汤米·瑞登 994 01:07:50,390 --> 01:07:52,310 说马克很感谢你 995 01:07:52,311 --> 01:07:54,110 这段头盔摄像机拍摄的影片 996 01:07:54,111 --> 01:07:57,849 记录了这场英雄事迹 997 01:07:57,850 --> 01:07:59,207 喂 998 01:07:59,685 --> 01:08:01,042 布兰登 999 01:08:42,163 --> 01:08:44,691 我到处都找不到你 1000 01:08:46,600 --> 01:08:48,197 还好吗 1001 01:08:49,036 --> 01:08:50,593 就这样啊 1002 01:08:53,107 --> 01:08:55,797 我想找你去喝杯咖啡 1003 01:08:57,445 --> 01:09:00,213 我不喝咖啡的,你有什么事吗 1004 01:09:02,717 --> 01:09:04,899 你不想去找个地方坐坐吗 1005 01:09:07,355 --> 01:09:09,298 我在这里就好了 1006 01:09:10,659 --> 01:09:12,096 好吧 1007 01:09:17,332 --> 01:09:18,532 真是的,汤米 1008 01:09:18,533 --> 01:09:21,469 我怎么知道再也不会见不到你们了 1009 01:09:21,470 --> 01:09:23,799 我们告诉过你的 1010 01:09:24,707 --> 01:09:26,730 你心里有数 1011 01:09:28,845 --> 01:09:31,446 是你选择了老头和那个女人 1012 01:09:31,447 --> 01:09:33,629 她不是什么女人 1013 01:09:36,085 --> 01:09:37,948 我娶了她 1014 01:09:40,156 --> 01:09:42,060 她是我老婆 1015 01:09:42,859 --> 01:09:47,066 你看,这是黛丝 1016 01:09:47,598 --> 01:09:49,581 这是艾米丽和罗茜 1017 01:09:50,133 --> 01:09:52,196 她们是你的侄女 1018 01:09:52,302 --> 01:09:53,899 我不认识她们 1019 01:09:54,371 --> 01:09:55,671 我知道你不认识她们 1020 01:09:55,672 --> 01:09:57,455 你当然不认识她们 1021 01:09:57,908 --> 01:10:00,983 何必给我看我不认识的人的照片 1022 01:10:02,512 --> 01:10:04,495 因为她们是我的家人 1023 01:10:06,750 --> 01:10:09,319 那你又是谁 1024 01:10:13,791 --> 01:10:15,973 我是你哥哥 1025 01:10:18,363 --> 01:10:21,632 你参军了吗   什么 1026 01:10:21,633 --> 01:10:24,034 我不知道你参军了 1027 01:10:24,035 --> 01:10:26,177 我没参军 1028 01:10:26,237 --> 01:10:28,419 那你就不是我哥哥 1029 01:10:29,674 --> 01:10:31,575 我的兄弟都在陆战队里 1030 01:10:31,576 --> 01:10:33,278 天哪,汤米… 1031 01:10:33,279 --> 01:10:37,148 当年我才16岁,我懂什么 1032 01:10:37,149 --> 01:10:38,349 我不知道你懂什么 1033 01:10:38,350 --> 01:10:39,951 去问你女朋友吧 1034 01:10:39,952 --> 01:10:41,786 她是我老婆 1035 01:10:41,787 --> 01:10:43,788 就这样,我和黛丝在一起 1036 01:10:43,789 --> 01:10:45,390 就再也见不到你们了 1037 01:10:45,391 --> 01:10:48,199 连一个电话也没有 1038 01:10:49,094 --> 01:10:52,196 天哪,我真搞不懂 1039 01:10:52,197 --> 01:10:56,997 你不原谅我,却原谅了爸爸 1040 01:10:59,406 --> 01:11:02,274 没有,他只是我找来的老兵教练 1041 01:11:02,275 --> 01:11:04,457 他对我而言毫无意义 1042 01:11:05,378 --> 01:11:08,493 听说他对你而言也毫无意义 1043 01:11:09,683 --> 01:11:12,918 你竟然还敢讲什么原不原谅的 1044 01:11:12,919 --> 01:11:14,787 这和原不原谅无关 1045 01:11:14,788 --> 01:11:17,690 我有小孩,我要保护我的家人 1046 01:11:17,691 --> 01:11:19,995 我做的一切都是为了她们 1047 01:11:20,127 --> 01:11:22,031 我原谅了爸爸 1048 01:11:22,330 --> 01:11:24,739 就像我原谅你和妈妈一样 1049 01:11:31,539 --> 01:11:33,641 你原谅了我们吗 1050 01:11:35,042 --> 01:11:36,519 是啊 1051 01:11:37,311 --> 01:11:39,379 你要比赛我并不惊讶,布兰登 1052 01:11:39,380 --> 01:11:41,481 你真是铁石心肠 1053 01:11:41,482 --> 01:11:44,151 我恋爱了,不然你要我怎样 1054 01:11:44,152 --> 01:11:46,954 你应该要照计划行事,跟我们走 1055 01:11:46,955 --> 01:11:48,756 我和妈妈都需要你 1056 01:11:48,757 --> 01:11:51,711 你是我哥,你却抛弃了我 1057 01:11:52,294 --> 01:11:54,562 还好你没走,你过得不错嘛 1058 01:11:54,563 --> 01:11:55,696 老天 1059 01:11:55,697 --> 01:11:59,333 你走了就没这么好的生活 1060 01:11:59,334 --> 01:12:02,236 你走了就只能送葬 1061 01:12:02,237 --> 01:12:05,511 吃苦的又不只你一个人 1062 01:12:06,842 --> 01:12:09,452 我根本不知道她生病了 1063 01:12:10,713 --> 01:12:14,959 我连跟我妈道别的机会都没有 1064 01:12:17,387 --> 01:12:22,019 你无权瞒着我,由不得你决定 1065 01:12:23,159 --> 01:12:25,022 你知道吗 1066 01:12:25,561 --> 01:12:29,064 你随身带着老婆的照片 1067 01:12:29,065 --> 01:12:32,061 还说什么你原谅了我 1068 01:12:32,436 --> 01:12:34,459 你原谅了爸爸 1069 01:12:35,039 --> 01:12:38,193 你原谅了每一个人 1070 01:12:39,476 --> 01:12:41,699 简直鬼话连篇 1071 01:12:47,418 --> 01:12:50,493 你说完了没有,布兰登 1072 01:13:10,175 --> 01:13:14,812 你们在学期中要征求我的同意才行 1073 01:13:14,813 --> 01:13:17,247 是的,校长   听我说… 1074 01:13:17,248 --> 01:13:19,216 我们这个周末想在体育馆 1075 01:13:19,217 --> 01:13:21,081 看康伦老师的斯巴达比赛 1076 01:13:21,320 --> 01:13:22,677 可以吗 1077 01:13:23,022 --> 01:13:26,163 你们要在体育馆看停职老师… 1078 01:13:26,164 --> 01:13:28,460 参与让他被停职的活动吗 1079 01:13:28,461 --> 01:13:29,761 是的   我没听错吧 1080 01:13:29,762 --> 01:13:32,097 就知道你会这样讲 1081 01:13:32,098 --> 01:13:33,832 所以我们改成资金募集活动 1082 01:13:33,833 --> 01:13:38,036 回去问家长,你们可能要上暑假班 1083 01:13:38,037 --> 01:13:39,504 大家都想看 1084 01:13:39,505 --> 01:13:41,206 消息已经传出去了   对 1085 01:13:41,207 --> 01:13:44,009 只有体育馆容纳得了那么多人 1086 01:13:44,010 --> 01:13:44,701 这是不可能的事 1087 01:13:44,711 --> 01:13:47,079 不然我们连署   全校连署 1088 01:13:47,080 --> 01:13:48,914 民主的力量   他们不能… 1089 01:13:48,915 --> 01:13:53,152 好了,我明白你们很爱这位老师 1090 01:13:53,153 --> 01:13:56,973 但我帮不了你们 1091 01:14:30,191 --> 01:14:33,995 海滨殿堂体育馆的屋顶要被掀翻了 1092 01:14:33,996 --> 01:14:35,897 今天是美国独立纪念日 1093 01:14:35,898 --> 01:14:39,033 但在格斗迷眼中就像是圣诞夜 1094 01:14:39,034 --> 01:14:40,968 这里是大西洋城 1095 01:14:40,969 --> 01:14:43,337 格斗大赛的会场 1096 01:14:43,338 --> 01:14:46,407 这是大家期待已久的时刻 1097 01:14:46,408 --> 01:14:48,809 全球最凶猛的16名格斗选手 1098 01:14:48,810 --> 01:14:51,245 要在24小时内一决胜负 1099 01:14:51,246 --> 01:14:54,715 争取综合格斗史上最高额的奖金 1100 01:14:54,716 --> 01:14:57,819 在这个以地产大亨闻名的城市里 1101 01:14:57,820 --> 01:15:00,956 即将展开一场格斗殊死战 1102 01:15:00,957 --> 01:15:03,825 系好安全带、掷出骰子 1103 01:15:03,826 --> 01:15:06,395 开始享受盛宴吧 1104 01:15:06,396 --> 01:15:09,831 斯巴达大赛要开始了 1105 01:15:09,832 --> 01:15:11,667 欢迎你们,我是布莱恩·卡伦 1106 01:15:11,668 --> 01:15:14,469 他是畅销格斗作家山姆·谢里登 1107 01:15:14,470 --> 01:15:17,606 山姆,莱利要主办斯巴达大赛时 1108 01:15:17,607 --> 01:15:19,378 他只想创造出史上 1109 01:15:19,379 --> 01:15:23,613 规模最大的综合格斗盛事 1110 01:15:23,614 --> 01:15:26,916 五百万美元的奖金 1111 01:15:26,917 --> 01:15:29,619 莱利投资这笔钱是稳赚不赔 1112 01:15:29,620 --> 01:15:32,922 这是体坛有史以来最高额的奖金 1113 01:15:32,923 --> 01:15:34,724 这是史无前例的盛事 1114 01:15:34,725 --> 01:15:38,228 汤米·瑞登引发的骚动也一样 1115 01:15:38,229 --> 01:15:41,864 他是一夕成名的战争英雄 1116 01:15:41,865 --> 01:15:44,275 现在是各界瞩目的焦点… 1117 01:15:58,750 --> 01:16:00,613 再五分钟,帕迪 1118 01:16:00,752 --> 01:16:01,990 好的 1119 01:16:03,722 --> 01:16:07,459 看来关键时刻已经来临 1120 01:16:07,460 --> 01:16:09,995 汤米·瑞登来了 1121 01:16:09,996 --> 01:16:12,264 汤米·瑞登是媒体的焦点 1122 01:16:12,265 --> 01:16:14,399 但有个疑问仍然存在 1123 01:16:14,400 --> 01:16:15,700 这个人是谁 1124 01:16:15,701 --> 01:16:19,471 更重要的是,在这些强者当中 1125 01:16:19,472 --> 01:16:20,305 他能不能胜出 1126 01:16:20,306 --> 01:16:22,173 真希望我能知道他是谁 1127 01:16:22,174 --> 01:16:26,044 我不知道这个事实真是太奇怪了 1128 01:16:26,045 --> 01:16:28,179 在网络时代是没有秘密的 1129 01:16:28,180 --> 01:16:30,115 但这个人完全是个谜 1130 01:16:30,116 --> 01:16:32,485 我查不到他的任何资讯 1131 01:16:32,486 --> 01:16:35,801 网络上查不到汤米·瑞登这个人 1132 01:16:38,091 --> 01:16:40,034 把手拿开 1133 01:16:42,362 --> 01:16:43,729 山姆,你一定会爱上这家伙 1134 01:16:43,730 --> 01:16:45,965 没有出场音乐、没有赞助商 1135 01:16:45,966 --> 01:16:46,866 不接受访谈 1136 01:16:46,867 --> 01:16:48,601 他没出席记者招待会 1137 01:16:48,602 --> 01:16:51,103 拒绝本节目拍照 1138 01:16:51,104 --> 01:16:53,553 他打破了所有规则 1139 01:16:53,607 --> 01:16:56,276 汤米·瑞登参与这次大赛 1140 01:16:56,277 --> 01:16:57,778 全是因为这段MMA影片 1141 01:16:57,779 --> 01:17:01,014 他在格斗场痛殴疯狗格莱姆斯 1142 01:17:01,015 --> 01:17:05,352 很多格斗迷是为另一段影片而来 1143 01:17:05,353 --> 01:17:08,255 比疯狗格莱姆斯的影片更令人咋舌 1144 01:17:08,256 --> 01:17:10,290 我要为各位介绍一下这个人 1145 01:17:10,291 --> 01:17:12,326 大家应该都看过 1146 01:17:12,327 --> 01:17:15,929 汤米·瑞登在战火中扯开坦克门 1147 01:17:15,930 --> 01:17:18,999 拯救了多人的生命 1148 01:17:19,000 --> 01:17:21,069 然后扬长而去完全不邀功 1149 01:17:21,070 --> 01:17:22,437 他扯开了坦克车门 1150 01:17:22,438 --> 01:17:24,372 汤米·瑞登是真正的战争英雄 1151 01:17:24,373 --> 01:17:27,842 不必我多说,他是个男子汉 1152 01:17:27,843 --> 01:17:30,244 但坦克不会回击他 1153 01:17:30,245 --> 01:17:33,114 有些人叱吒网络却死在擂台上 1154 01:17:33,115 --> 01:17:36,589 山姆,他扯开了坦克车门 1155 01:17:38,921 --> 01:17:41,255 汤米·瑞登第一回合上场 1156 01:17:41,256 --> 01:17:43,859 要对付的是弗朗西斯科·巴博萨 1157 01:17:43,860 --> 01:17:45,361 弗朗西斯科·巴博萨决不能小视 1158 01:17:45,362 --> 01:17:47,896 他就像是个大章鱼,难缠的对手 1159 01:17:47,897 --> 01:17:51,400 非常强悍,很强的格斗选手 1160 01:17:51,401 --> 01:17:53,102 汤米·瑞登突然冒出来 1161 01:17:53,103 --> 01:17:55,738 应该很快就会消失了吧 1162 01:17:55,739 --> 01:17:56,672 这个故事很精彩 1163 01:17:56,673 --> 01:18:01,377 可惜他只是个网络热门人物 1164 01:18:01,378 --> 01:18:05,147 现场有很多格斗迷都希望你错了 1165 01:18:05,148 --> 01:18:08,518 好了,听我指示,比赛要公正 1166 01:18:08,519 --> 01:18:11,588 服从我的命令,随时保护好自己 1167 01:18:11,589 --> 01:18:13,998 手套互碰,退后,开始吧 1168 01:18:15,693 --> 01:18:19,195 汤米,远离角落,感觉你的对手 1169 01:18:19,196 --> 01:18:22,265 这个问题即将得到解答 1170 01:18:22,266 --> 01:18:24,515 汤米·瑞登是玩真的吗 1171 01:18:24,516 --> 01:18:25,368 准备好了吗 1172 01:18:25,369 --> 01:18:28,949 双方都是格斗选手,准备开始 1173 01:18:28,973 --> 01:18:30,039 开战 1174 01:18:30,040 --> 01:18:31,776 全神贯注,汤米 1175 01:18:31,777 --> 01:18:33,377 开始了 1176 01:18:33,378 --> 01:18:34,979 巴博萨要挫挫对手的锐气 1177 01:18:34,980 --> 01:18:37,349 他要挫挫对手的锐气 1178 01:18:41,219 --> 01:18:42,586 巴博萨倒地了 1179 01:18:42,587 --> 01:18:44,855 他被击倒了 1180 01:18:44,856 --> 01:18:48,092 汤米·瑞登这次是玩真的 1181 01:18:48,093 --> 01:18:51,896 他要走下擂台了,他走下来了 1182 01:18:51,897 --> 01:18:53,364 汤米 1183 01:18:53,365 --> 01:18:56,268 又一条规则被打破了 1184 01:18:56,269 --> 01:18:58,132 你要去哪儿 1185 01:18:58,171 --> 01:19:00,806 弗朗西斯科·巴博萨被打昏了 1186 01:19:00,807 --> 01:19:03,335 他同时也被淘汰了 1187 01:19:04,377 --> 01:19:07,579 汤米·瑞登的左拳很凶悍… 1188 01:19:07,580 --> 01:19:09,448 很好,一、二、三 1189 01:19:09,449 --> 01:19:12,083 很好…二、三 1190 01:19:12,084 --> 01:19:15,318 很好… 1191 01:19:18,357 --> 01:19:20,101 上场了   好 1192 01:19:20,160 --> 01:19:21,557 再来,打八拳 1193 01:19:23,564 --> 01:19:26,452 很好,这才对嘛 1194 01:19:29,069 --> 01:19:31,398 (雄狮之魂) 1195 01:20:08,577 --> 01:20:10,679 来,头动一动 1196 01:20:16,585 --> 01:20:17,863 准备好了吗 1197 01:20:22,057 --> 01:20:23,374 看着我 1198 01:20:27,763 --> 01:20:29,546 你一定可以的 1199 01:20:35,672 --> 01:20:37,935 我要听你亲口说 1200 01:20:42,779 --> 01:20:44,602 我一定可以 1201 01:20:44,915 --> 01:20:46,778 上场吧 1202 01:20:48,251 --> 01:20:49,421 好 1203 01:20:54,758 --> 01:20:56,116 好 1204 01:21:03,301 --> 01:21:05,468 他只有48个小时的时间 1205 01:21:05,469 --> 01:21:07,437 在不到48小时内替补上阵 1206 01:21:07,438 --> 01:21:10,473 向弗兰克·坎帕纳证明自己的实力 1207 01:21:10,474 --> 01:21:14,411 他选择了布兰登·康伦,我不明白 1208 01:21:14,412 --> 01:21:17,140 我太震惊了 1209 01:21:21,286 --> 01:21:24,760 布兰登,给他们好看 1210 01:21:31,730 --> 01:21:33,497 你一定会赢的,儿子 1211 01:21:33,498 --> 01:21:36,067 没有出场音乐我能理解 1212 01:21:36,068 --> 01:21:39,236 但怎么会选古典乐当出场音乐 1213 01:21:39,237 --> 01:21:42,173 这是贝多芬的“欢乐颂” 1214 01:21:42,174 --> 01:21:45,089 请恕我孤陋寡闻 1215 01:21:45,712 --> 01:21:47,446 给他们好看,儿子 1216 01:21:47,447 --> 01:21:51,049 你想谈音乐就要谈弗兰克·坎帕纳 1217 01:21:51,050 --> 01:21:54,419 他是很另类却也很优秀的教练 1218 01:21:54,420 --> 01:21:58,023 最著名的是用古典音乐训练选手 1219 01:21:58,024 --> 01:22:02,027 保持冷静、耐心和沉着应战 1220 01:22:02,028 --> 01:22:05,664 古典音乐和比赛格格不入 1221 01:22:05,665 --> 01:22:08,635 如同布兰登·康伦不适合这场大赛 1222 01:22:08,636 --> 01:22:11,237 我给你看样东西 1223 01:22:11,238 --> 01:22:13,973 有没有看到 1224 01:22:13,974 --> 01:22:17,343 这就是布兰登·康伦 1225 01:22:17,344 --> 01:22:20,513 布兰登·康伦就要被丢进鲨鱼缸了 1226 01:22:20,514 --> 01:22:21,681 他要被鲨鱼给吃了 1227 01:22:21,682 --> 01:22:23,416 够了,你就饶了他吧 1228 01:22:23,417 --> 01:22:27,320 至少我们有看过他上擂台比赛 1229 01:22:27,321 --> 01:22:29,288 他有打过UFC 1230 01:22:29,289 --> 01:22:33,110 我也记得他,记得他不值得被记住 1231 01:22:47,108 --> 01:22:49,131 暗夜 1232 01:22:52,614 --> 01:22:55,784 暗夜莱准备要上擂台比赛了 1233 01:22:55,785 --> 01:22:57,167 对阵表出来时 1234 01:22:57,168 --> 01:22:58,953 他以为他的对手会是马科·桑托斯 1235 01:22:58,954 --> 01:23:02,691 他没想到对手竟然是布兰登·康伦 1236 01:23:02,692 --> 01:23:04,635 你是自讨苦吃 1237 01:23:04,794 --> 01:23:07,562 布兰登几年前退出了格斗界 1238 01:23:07,563 --> 01:23:10,131 他现在是高中物理老师 1239 01:23:10,132 --> 01:23:11,357 暗夜昨天在记者招待会 1240 01:23:11,358 --> 01:23:13,268 还拿他开玩笑 1241 01:23:13,269 --> 01:23:16,168 他说他要给这位老师上一课 1242 01:23:16,169 --> 01:23:19,308 让他知道暑假不是拿来送命用的 1243 01:23:19,309 --> 01:23:21,178 暗夜因爱说废话而著称 1244 01:23:21,179 --> 01:23:23,012 也是出了名的格斗天王 1245 01:23:23,013 --> 01:23:25,181 没错,他的麻烦大了 1246 01:23:25,182 --> 01:23:29,933 暗夜莱是死神派来的杀手 1247 01:23:31,521 --> 01:23:32,878 给他好看 1248 01:23:36,059 --> 01:23:39,361 好了,听我指示,比赛要公正 1249 01:23:39,362 --> 01:23:42,799 服从我的命令,随时保护好自己 1250 01:23:42,800 --> 01:23:45,528 手套互碰,退后,开始吧 1251 01:23:46,437 --> 01:23:48,380 好好玩吧 1252 01:23:52,510 --> 01:23:54,373 准备好了吗 1253 01:23:55,313 --> 01:23:58,002 好了,开战吧 1254 01:24:01,619 --> 01:24:03,487 踢他 1255 01:24:03,488 --> 01:24:04,965 踢他 1256 01:24:07,826 --> 01:24:09,527 加油啊,布兰登 1257 01:24:09,528 --> 01:24:11,897 动啊,你要有所行动 1258 01:24:12,297 --> 01:24:14,786 出拳,要有所行动 1259 01:24:18,003 --> 01:24:21,437 避开他的腿,转圈 1260 01:24:27,613 --> 01:24:29,517 远离擂台边 1261 01:24:30,750 --> 01:24:33,199 好好教训他 1262 01:24:33,453 --> 01:24:35,087 别靠到擂台边上 1263 01:24:35,088 --> 01:24:36,911 远离擂台边 1264 01:24:37,524 --> 01:24:39,158 他出击了 1265 01:24:39,159 --> 01:24:42,513 加油,布兰登,别赖在地上 1266 01:24:43,296 --> 01:24:44,613 站起来 1267 01:24:47,066 --> 01:24:48,333 小心脑后 1268 01:24:48,334 --> 01:24:50,435 暗夜抓住了布兰登 1269 01:24:50,436 --> 01:24:55,236 他撑不久了,老师这次被考倒了 1270 01:24:55,509 --> 01:24:58,357 站起来,站起来 1271 01:24:58,879 --> 01:25:01,314 他上勾了   上勾了 1272 01:25:01,315 --> 01:25:06,115 时间快到了,布兰登要撑一回合 1273 01:25:06,220 --> 01:25:07,287 他被勒住脖子 1274 01:25:07,288 --> 01:25:09,923 只剩20秒,康伦的脸色发紫了 1275 01:25:09,924 --> 01:25:12,258 看来比赛要结束了 1276 01:25:12,259 --> 01:25:14,727 起来,别碰他的腿 1277 01:25:14,728 --> 01:25:16,496 屁股往下坐 1278 01:25:16,497 --> 01:25:20,634 腿放下,把重心放低 1279 01:25:20,635 --> 01:25:23,938 暗夜竭尽可能地挤压 1280 01:25:23,939 --> 01:25:24,905 10秒 1281 01:25:24,906 --> 01:25:25,973 剩10秒了,布莱恩 1282 01:25:25,974 --> 01:25:28,509 不准拍击,布兰登,不准投降 1283 01:25:28,510 --> 01:25:29,710 撑下去,布兰登 1284 01:25:29,711 --> 01:25:31,078 康伦用尽力气在硬撑 1285 01:25:31,079 --> 01:25:33,080 他眼前的世界就要漆黑一片了 1286 01:25:33,081 --> 01:25:36,235 不准拍击,不准你投降 1287 01:25:36,918 --> 01:25:38,252 时间到 1288 01:25:38,253 --> 01:25:40,387 我简直不敢相信 1289 01:25:40,388 --> 01:25:43,237 我还以为他要昏迷了 1290 01:25:45,461 --> 01:25:48,150 暗夜也不敢相信 1291 01:25:48,164 --> 01:25:49,841 我的老天 1292 01:25:53,169 --> 01:25:54,502 你在干嘛 1293 01:25:54,503 --> 01:25:55,770 你在干嘛 1294 01:25:55,771 --> 01:25:57,739 你第一回合就应该解决掉他的 1295 01:25:57,740 --> 01:26:00,149 你第一回合就应该解决掉他的 1296 01:26:00,543 --> 01:26:03,945 漂亮,他不知道对手是何许人 1297 01:26:03,946 --> 01:26:06,147 他不知道对手是谁了,调整呼吸 1298 01:26:06,148 --> 01:26:07,450 深呼吸,再来 1299 01:26:07,451 --> 01:26:09,051 小小口地喝 1300 01:26:09,052 --> 01:26:10,920 小小口地喝,深呼吸 1301 01:26:10,921 --> 01:26:12,744 我要你做一件事 1302 01:26:13,323 --> 01:26:15,291 我要你让他情绪失控 1303 01:26:15,292 --> 01:26:17,960 他情绪失控你就攻击他的要害 1304 01:26:17,961 --> 01:26:19,495 我真想当一只苍蝇停在墙上 1305 01:26:19,496 --> 01:26:22,398 听弗兰克·坎帕纳现在说什么 1306 01:26:22,399 --> 01:26:25,701 一进一出…我要你用拳猛击他 1307 01:26:25,702 --> 01:26:28,351 懂吗,你打得很漂亮 1308 01:26:28,572 --> 01:26:30,139 来吧,休息时间结束 1309 01:26:30,140 --> 01:26:32,542 这一回合要击倒他,要他出局 1310 01:26:32,543 --> 01:26:34,811 他根本没资格来这里 1311 01:26:34,812 --> 01:26:36,635 漂亮,调整呼吸 1312 01:26:36,848 --> 01:26:38,046 上场吧 1313 01:26:40,585 --> 01:26:43,887 开始了,老师要进入第二回合 1314 01:26:43,888 --> 01:26:45,325 轻松应战 1315 01:26:46,024 --> 01:26:48,058 步调是由你决定的,布兰登 1316 01:26:48,059 --> 01:26:50,548 双方开战吧 1317 01:27:06,178 --> 01:27:09,414 绕圈,绕圈 1318 01:27:09,415 --> 01:27:10,972 轻松应战 1319 01:27:11,350 --> 01:27:13,117 很好… 1320 01:27:13,118 --> 01:27:15,886 攻他要害 1321 01:27:17,423 --> 01:27:22,136 主动出击,攻击他 1322 01:27:23,163 --> 01:27:26,238 主动出击…加油 1323 01:27:27,834 --> 01:27:29,471 加油啊 1324 01:27:31,871 --> 01:27:33,439 攻他要害 1325 01:27:33,440 --> 01:27:36,248 攻他要害,再来 1326 01:27:38,545 --> 01:27:40,913 康伦攻击暗夜莱的要害击倒他了 1327 01:27:40,914 --> 01:27:43,138 他要尝试… 1328 01:27:43,451 --> 01:27:45,452 击倒了   漂亮的剪刀式切入 1329 01:27:45,453 --> 01:27:46,144 漂亮 1330 01:27:46,153 --> 01:27:49,322 康伦还有生命迹象,毫不退缩 1331 01:27:49,323 --> 01:27:51,000 膝盖 1332 01:27:55,162 --> 01:27:57,730 抓他手臂 1333 01:27:58,199 --> 01:28:01,401 他用了木村锁 1334 01:28:01,402 --> 01:28:03,603 下盘转进去 1335 01:28:03,604 --> 01:28:04,738 转进去 1336 01:28:04,739 --> 01:28:08,760 下盘转进去 1337 01:28:09,644 --> 01:28:11,779 下盘转进去 1338 01:28:11,780 --> 01:28:13,414 下盘转进去 1339 01:28:13,415 --> 01:28:15,950 你可以的,布兰登 1340 01:28:15,951 --> 01:28:18,019 下盘转进去 1341 01:28:18,020 --> 01:28:20,454 就是这样,加油… 1342 01:28:20,455 --> 01:28:21,889 他麻烦大了 1343 01:28:21,890 --> 01:28:23,824 就是这样,加油… 1344 01:28:23,825 --> 01:28:26,627 暗夜目前屈居下风 1345 01:28:26,628 --> 01:28:27,895 他麻烦大了 1346 01:28:27,896 --> 01:28:30,164 慢一点,放轻松,你可以的 1347 01:28:30,165 --> 01:28:31,033 你可以的 1348 01:28:31,034 --> 01:28:33,535 布兰登·康伦要结束这场比赛了 1349 01:28:33,536 --> 01:28:35,904 很危险的姿势,暗夜的麻烦大了 1350 01:28:35,905 --> 01:28:38,173 暗夜应该无处可逃了 1351 01:28:38,174 --> 01:28:39,574 你可以的 1352 01:28:39,575 --> 01:28:40,475 你可以的 1353 01:28:40,476 --> 01:28:42,944 慢下来,放轻松,你可以的 1354 01:28:42,945 --> 01:28:44,346 你可以的 1355 01:28:44,347 --> 01:28:47,215 这怎么可能 1356 01:28:47,216 --> 01:28:49,317 这怎么可能,不可能的 1357 01:28:49,318 --> 01:28:50,752 真的发生了 1358 01:28:50,753 --> 01:28:52,621 布兰登·康伦击败了暗夜 1359 01:28:52,622 --> 01:28:53,274 我简直不敢相信 1360 01:28:53,289 --> 01:28:55,258 我的老天 1361 01:28:55,259 --> 01:28:58,799 你赢他了,干得好啊,布兰登 1362 01:29:02,132 --> 01:29:04,534 他把对手击倒了 1363 01:29:04,535 --> 01:29:06,035 老婆,他把对手击倒了 1364 01:29:06,036 --> 01:29:09,072 他赢了… 1365 01:29:09,073 --> 01:29:12,475 干得好,布兰登,干得好啊 1366 01:29:12,476 --> 01:29:14,977 综合格斗就是好在这里 1367 01:29:14,978 --> 01:29:16,679 有很多输掉比赛的方式 1368 01:29:16,680 --> 01:29:20,951 只要有点失策,随时可能会输 1369 01:29:20,952 --> 01:29:23,620 难怪弗兰克·坎帕纳会相中这家伙 1370 01:29:23,621 --> 01:29:27,748 他们应该也没想到他会赢吧 1371 01:29:28,393 --> 01:29:30,994 老师这场比赛打得很精彩 1372 01:29:30,995 --> 01:29:33,697 这就是弗兰克·坎帕纳的格斗哲学 1373 01:29:33,698 --> 01:29:35,365 也是他的格斗选手所坚信的 1374 01:29:35,366 --> 01:29:37,468 在布兰登身上尤其是 1375 01:29:37,469 --> 01:29:39,269 暗夜莱傻眼了 1376 01:29:39,270 --> 01:29:41,438 他以为第二回合就会赢 1377 01:29:41,439 --> 01:29:42,707 没想到他被淘汰了 1378 01:29:42,708 --> 01:29:47,011 一路领先,却被技术性地解决掉 1379 01:29:47,012 --> 01:29:49,114 这招是技术过人,但只是侥幸 1380 01:29:49,115 --> 01:29:51,182 我不管别人怎么说 1381 01:29:51,183 --> 01:29:52,117 你可以称之为侥幸 1382 01:29:52,118 --> 01:29:56,750 我认为他是沉着应战、伺机而动 1383 01:29:56,889 --> 01:30:01,135 康伦赢了暗夜,真是不可思议 1384 01:30:01,994 --> 01:30:04,522 希望你买那只金鱼的收据还留着 1385 01:30:25,986 --> 01:30:27,184 (我赢了!) 1386 01:30:42,870 --> 01:30:45,038 现在剩下八强,要再淘汰一个人 1387 01:30:45,039 --> 01:30:48,899 科巴要迎战今晚的第二名对手 1388 01:30:51,979 --> 01:30:52,879 砰 1389 01:30:52,880 --> 01:30:54,482 右手   右手很用力 1390 01:30:54,483 --> 01:30:56,266 我的老天 1391 01:30:56,385 --> 01:30:58,386 完蛋了 1392 01:30:58,387 --> 01:31:00,821 科巴再次不费吹灰之力地赢了 1393 01:31:00,822 --> 01:31:03,291 别闹了,我以为他会再打断什么 1394 01:31:03,292 --> 01:31:07,028 有可能,科巴明晚要继续比赛 1395 01:31:07,029 --> 01:31:09,797 科巴… 1396 01:31:10,499 --> 01:31:13,267 疯狗像着了魔似地猛攻 1397 01:31:13,268 --> 01:31:15,036 像是要证明什么 1398 01:31:15,037 --> 01:31:19,208 提醒大家他是认真地想夺下冠军 1399 01:31:19,209 --> 01:31:21,348 他想给汤米·瑞登一个教训 1400 01:31:21,349 --> 01:31:23,946 就是这样,这就对了 1401 01:31:23,947 --> 01:31:26,248 位居劣势的布兰登·康伦来了 1402 01:31:26,249 --> 01:31:28,684 这位老师奇迹似地赢了第一战 1403 01:31:28,685 --> 01:31:30,352 但现在他要面对丹麦人 1404 01:31:30,353 --> 01:31:33,827 布兰登,你可以的 1405 01:31:35,692 --> 01:31:38,594 第三回合过了一半,现在比赛继续 1406 01:31:38,595 --> 01:31:39,968 我真的不知道… 1407 01:31:39,969 --> 01:31:42,765 布兰登·康伦怎么受得了这种惩罚 1408 01:31:42,766 --> 01:31:44,755 他今天的两场比赛 1409 01:31:44,756 --> 01:31:46,202 都被毫不留情地痛殴 1410 01:31:46,203 --> 01:31:48,066 他还没倒下,布莱恩 1411 01:31:49,640 --> 01:31:51,074 贝多芬 1412 01:31:51,075 --> 01:31:53,018 不,不 1413 01:31:54,778 --> 01:31:56,561 很好,击倒他 1414 01:31:57,715 --> 01:31:59,148 丹麦人撑到最后还是被击倒了 1415 01:31:59,149 --> 01:32:00,450 压制住他 1416 01:32:00,451 --> 01:32:02,919 他要用十字固定… 1417 01:32:02,920 --> 01:32:04,787 他要用十字固定   他用了 1418 01:32:04,788 --> 01:32:06,724 压制住他,布兰登 1419 01:32:06,725 --> 01:32:09,193 拍击… 1420 01:32:09,194 --> 01:32:12,396 手掌摊平,翘起大拇指 1421 01:32:12,397 --> 01:32:14,098 他用十字固定了,山姆 1422 01:32:14,099 --> 01:32:15,466 分开… 1423 01:32:15,467 --> 01:32:18,116 天哪,他好厉害 1424 01:32:19,337 --> 01:32:24,137 我也要加入大流,我开始佩服他了 1425 01:32:25,477 --> 01:32:27,444 我觉得我信他有实力 1426 01:32:27,445 --> 01:32:29,957 你做到了,干得好,布兰登 1427 01:32:29,958 --> 01:32:31,650 我做到了   很好 1428 01:32:31,651 --> 01:32:33,118 我做到了   很好 1429 01:32:33,119 --> 01:32:34,556 好,儿子 1430 01:32:34,820 --> 01:32:38,759 让群众欢声雷动的是汤米·瑞登 1431 01:32:41,193 --> 01:32:44,062 他似乎不想奉承任何人 1432 01:32:44,063 --> 01:32:45,779 他只是来比赛的 1433 01:32:45,798 --> 01:32:48,133 汤米… 1434 01:32:48,134 --> 01:32:49,997 两位都准备好了吗 1435 01:32:50,770 --> 01:32:53,219 准备好了吗,开战吧 1436 01:32:55,075 --> 01:32:57,803 他又来了,像圆锯一样 1437 01:33:00,714 --> 01:33:03,442 他抓住了迭戈·桑塔纳 1438 01:33:05,485 --> 01:33:06,919 他抱住了对手 1439 01:33:06,920 --> 01:33:08,487 现在是毫不留情地打他 1440 01:33:08,488 --> 01:33:10,005 我的天哪 1441 01:33:10,557 --> 01:33:12,034 分开… 1442 01:33:17,864 --> 01:33:21,134 他又来了,他又一次冲出铁笼 1443 01:33:21,135 --> 01:33:24,071 汤米·瑞登大步走过群众 1444 01:33:24,072 --> 01:33:27,774 他打进了前四强 1445 01:33:27,775 --> 01:33:30,890 汤米… 1446 01:33:57,206 --> 01:33:58,206 他在哪里 1447 01:33:58,207 --> 01:34:02,653 康伦先生,请在白色标记处右转 1448 01:34:11,254 --> 01:34:14,955 睡不着吗 1449 01:34:21,231 --> 01:34:26,031 我知道另外那件事让你很烦恼 1450 01:34:30,975 --> 01:34:33,117 我以你为傲,汤米 1451 01:34:34,178 --> 01:34:36,986 你救了坦克里的那孩子 1452 01:34:37,381 --> 01:34:39,364 真的很了不起 1453 01:34:42,787 --> 01:34:45,196 那抛弃我的部队呢 1454 01:34:46,457 --> 01:34:48,440 这也很了不起吗 1455 01:34:53,731 --> 01:34:57,898 我正要逃走的时候遇到了那些人 1456 01:34:58,570 --> 01:35:00,438 要我怎样,让他们溺死吗 1457 01:35:00,439 --> 01:35:01,956 不是 1458 01:35:04,776 --> 01:35:06,143 你做了什么 1459 01:35:06,144 --> 01:35:07,701 我做了什么 1460 01:35:09,881 --> 01:35:11,478 我逃跑了 1461 01:35:14,953 --> 01:35:17,176 所以你才改姓瑞登吗 1462 01:35:18,491 --> 01:35:21,845 所以没人查得到你的服役纪录 1463 01:35:24,931 --> 01:35:27,739 在那里发生了什么事 1464 01:35:28,935 --> 01:35:30,802 不关你的事 1465 01:35:30,803 --> 01:35:33,972 别这样,我也当过兵 1466 01:35:33,973 --> 01:35:35,877 我都做过,也见识过了 1467 01:35:36,209 --> 01:35:37,876 你可以信任我,我能理解你的感受 1468 01:35:37,877 --> 01:35:41,311 少扮演父亲的角色假慈悲了 1469 01:35:42,249 --> 01:35:44,072 不适合你 1470 01:35:44,918 --> 01:35:49,444 汤米,我在努力了 1471 01:35:50,023 --> 01:35:51,057 你在努力了 1472 01:35:51,058 --> 01:35:52,825 对,我很努力 1473 01:35:52,826 --> 01:35:54,223 现在才努力吗 1474 01:35:56,597 --> 01:35:59,125 我们需要你的时候你在哪里 1475 01:35:59,933 --> 01:36:04,637 我小时候需要爸爸,现在不必了 1476 01:36:04,638 --> 01:36:08,459 来不及了,一切都发生了 1477 01:36:09,110 --> 01:36:12,145 你和布兰登好像都搞不懂 1478 01:36:12,881 --> 01:36:15,370 让我来解释给你听 1479 01:36:15,950 --> 01:36:20,750 我和布兰登唯一的共同点 1480 01:36:22,457 --> 01:36:26,237 就是我们对你都没利用价值 1481 01:36:29,631 --> 01:36:31,149 瞧瞧你 1482 01:36:32,334 --> 01:36:35,570 被我说中了 1483 01:36:35,571 --> 01:36:37,772 我比较喜欢酗酒的你 1484 01:36:37,773 --> 01:36:39,340 至少你当时还比较有种 1485 01:36:39,341 --> 01:36:42,410 不像现在小心翼翼的 1486 01:36:42,411 --> 01:36:45,325 好像拿着杯子讨钱的乞丐 1487 01:36:46,882 --> 01:36:49,117 去别的地方乞讨吧 1488 01:36:49,118 --> 01:36:50,318 这里有个杯子 1489 01:36:50,319 --> 01:36:53,691 你拿去讨钱多买几卷录音带 1490 01:36:53,692 --> 01:36:54,232 别这样 1491 01:36:54,257 --> 01:36:57,393 回房间去听故事   别这样 1492 01:36:57,394 --> 01:37:00,129 听那个没人要听的鲸鱼故事 1493 01:37:00,130 --> 01:37:01,727 滚远一点 1494 01:37:02,632 --> 01:37:05,866 给我滚,滚啊 1495 01:37:53,051 --> 01:37:54,608 王八蛋 1496 01:37:55,654 --> 01:37:57,755 王八蛋 1497 01:37:57,756 --> 01:37:59,523 那些王八蛋 1498 01:37:59,524 --> 01:38:01,225 你们这些王八蛋 1499 01:38:01,226 --> 01:38:06,026 停船,你们这些王八蛋 1500 01:38:07,500 --> 01:38:12,300 求求你,请你停船 1501 01:38:13,172 --> 01:38:16,873 来人啊,停船 1502 01:38:17,143 --> 01:38:21,647 亚哈,你这个不信神的王八蛋 1503 01:38:21,648 --> 01:38:26,448 给我停船,你这个不信神的混蛋 1504 01:38:33,060 --> 01:38:34,923 停下来 1505 01:38:42,403 --> 01:38:46,739 船长,停船 1506 01:38:46,740 --> 01:38:49,442 船长,停船 1507 01:38:49,443 --> 01:38:53,146 停船啊,亚哈,拜托你 1508 01:38:53,147 --> 01:38:57,947 老天爷啊,他们迷失了 1509 01:38:58,987 --> 01:39:02,022 停船 1510 01:39:04,993 --> 01:39:06,976 亚哈… 1511 01:39:09,264 --> 01:39:11,287 停… 1512 01:39:15,236 --> 01:39:17,965 不 1513 01:39:21,343 --> 01:39:25,113 给我   不 1514 01:39:25,114 --> 01:39:27,782 不   酒瓶给我 1515 01:39:27,783 --> 01:39:30,385 酒瓶给我 1516 01:39:30,386 --> 01:39:32,209 不要… 1517 01:39:42,566 --> 01:39:47,366 我们迷失了 1518 01:39:48,105 --> 01:39:51,140 我们迷失了,汤米 1519 01:39:51,675 --> 01:39:53,042 没事了 1520 01:39:53,043 --> 01:39:55,611 我们回不去了 1521 01:39:56,379 --> 01:39:59,494 我们回不去了 1522 01:40:17,168 --> 01:40:21,238 汤米,我一直都很爱你 1523 01:40:21,239 --> 01:40:24,354 你知道的,对不对 1524 01:40:24,408 --> 01:40:26,510 我一直都很爱你 1525 01:40:27,678 --> 01:40:32,205 你和你哥…我的两个儿子 1526 01:40:47,332 --> 01:40:52,132 汤米… 1527 01:40:56,843 --> 01:40:59,958 (英雄汤米) 1528 01:41:03,383 --> 01:41:07,163 汤米·瑞登独自出场,没教练陪伴 1529 01:41:11,958 --> 01:41:14,647 还是没有出场音乐 1530 01:41:17,397 --> 01:41:20,126 这不算是音乐吧 1531 01:41:24,638 --> 01:41:28,141 好像时代广场的抗日胜利纪念日 1532 01:41:28,142 --> 01:41:30,365 我没见过这种场面 1533 01:41:47,195 --> 01:41:50,130 汤米第一次向他的支持者致意 1534 01:41:50,131 --> 01:41:52,313 他爬上了擂台 1535 01:41:56,972 --> 01:41:59,306 疯狗格莱姆斯一直等着要报仇 1536 01:41:59,307 --> 01:42:02,076 从汤米·瑞登走进匹兹堡格斗场 1537 01:42:02,077 --> 01:42:04,078 颠覆了他的人生的那一天开始 1538 01:42:04,079 --> 01:42:05,334 对疯狗而言 1539 01:42:05,335 --> 01:42:08,392 这几个月是漫长又痛苦的等待 1540 01:42:09,185 --> 01:42:09,995 格莱姆斯在嘲笑… 1541 01:42:09,996 --> 01:42:11,386 疯狗,上场了 1542 01:42:11,387 --> 01:42:13,655 他今晚是莫霍克式造型 1543 01:42:13,656 --> 01:42:17,050 疯狗快被陆战队员嘘死了 1544 01:42:20,596 --> 01:42:22,193 好了 1545 01:42:26,702 --> 01:42:29,739 好了,听我指示,比赛要公正 1546 01:42:29,740 --> 01:42:32,775 服从我的命令,随时保护好自己 1547 01:42:32,776 --> 01:42:34,644 手套互碰,退后,开始吧 1548 01:42:34,645 --> 01:42:36,508 绝对不会再发生了 1549 01:42:38,115 --> 01:42:39,715 疯狗急得咬牙切齿 1550 01:42:39,716 --> 01:42:41,717 他等不及要把汤米撕碎 1551 01:42:41,718 --> 01:42:43,319 他预言速战速决 1552 01:42:43,320 --> 01:42:46,122 他说他要一拳把汤米击倒 1553 01:42:46,123 --> 01:42:48,624 他说要打到他被强行拉走 1554 01:42:48,625 --> 01:42:51,193 我们倒是要听听汤米怎么说 1555 01:42:53,030 --> 01:42:54,814 双方都准备好了吗 1556 01:42:55,166 --> 01:42:56,483 你准备好了吗 1557 01:42:58,336 --> 01:43:01,064 开战吧   他们开始打了 1558 01:43:02,173 --> 01:43:04,675 汤米擒抱他,紧紧抱住 1559 01:43:04,676 --> 01:43:06,459 他挥拳如雨下 1560 01:43:06,577 --> 01:43:09,465 天哪,快阻止他 1561 01:43:09,881 --> 01:43:10,647 挥拳如雨下 1562 01:43:10,648 --> 01:43:11,548 疯狗出局了 1563 01:43:11,549 --> 01:43:12,816 疯狗完蛋了 1564 01:43:12,817 --> 01:43:13,784 请你快阻止他 1565 01:43:13,785 --> 01:43:15,927 停,阻止他 1566 01:43:17,388 --> 01:43:19,612 分开… 1567 01:43:22,061 --> 01:43:23,628 我没见过这么快就击倒的比赛 1568 01:43:23,629 --> 01:43:28,341 疯狗格莱姆斯输了,他一动也不动 1569 01:43:29,268 --> 01:43:32,971 在街头这样打人是要关一辈子的 1570 01:43:32,972 --> 01:43:34,639 他突破了警戒线 1571 01:43:34,640 --> 01:43:37,508 走下擂台,好像步出犯罪现场一样 1572 01:43:37,509 --> 01:43:41,512 汤米… 1573 01:43:41,514 --> 01:43:42,982 (公路露天电影院) 1574 01:43:42,983 --> 01:43:46,137 (今晚斯巴达大赛决赛!) 1575 01:43:46,486 --> 01:43:50,532 快速通过啊,快…   斯巴达 1576 01:43:56,463 --> 01:44:00,043 (布兰登·康伦) 1577 01:44:05,873 --> 01:44:07,510 我站在你这边 1578 01:44:09,977 --> 01:44:10,890 (康伦老师打扁你) 1579 01:44:10,891 --> 01:44:12,061 (康伦老师手下别留情) 1580 01:44:29,965 --> 01:44:34,001 布兰登·康伦这次参赛很不被看好 1581 01:44:34,002 --> 01:44:36,037 现在他打入了前四强 1582 01:44:36,038 --> 01:44:39,707 群众佩服他,他受到热烈欢迎 1583 01:44:39,708 --> 01:44:43,914 他受到热烈欢迎,大家都很震惊 1584 01:44:44,913 --> 01:44:47,242 加油,你还好吗 1585 01:44:49,284 --> 01:44:50,961 有人来看你了 1586 01:44:53,321 --> 01:44:55,345 第二排10点钟方向 1587 01:45:03,800 --> 01:45:05,477 你没意见吧 1588 01:45:10,073 --> 01:45:11,590 我爱你 1589 01:45:14,477 --> 01:45:16,678 伟大的俄国佬科巴来了 1590 01:45:16,679 --> 01:45:20,616 科巴看起来好可怕,他声名赫赫 1591 01:45:20,617 --> 01:45:23,266 科巴… 1592 01:45:29,093 --> 01:45:31,060 他出场时我要你看着他 1593 01:45:31,061 --> 01:45:35,307 盯着他,别把眼光移开 1594 01:45:37,701 --> 01:45:42,501 科巴… 1595 01:46:02,827 --> 01:46:04,504 我以你为傲 1596 01:46:05,531 --> 01:46:07,274 这是你的擂台 1597 01:46:18,944 --> 01:46:20,261 两位 1598 01:46:28,420 --> 01:46:31,490 好了,听我指示,比赛要公正 1599 01:46:31,491 --> 01:46:34,326 服从我的命令,随时保护好自己 1600 01:46:34,327 --> 01:46:37,362 手套互碰,退后,开始吧 1601 01:46:40,767 --> 01:46:43,435 我该替布兰登紧张吗,我好紧张 1602 01:46:43,436 --> 01:46:45,404 比赛还没开始我就想喊停了 1603 01:46:45,405 --> 01:46:46,472 开始了 1604 01:46:46,473 --> 01:46:48,842 他就像机器一样,你看看他 1605 01:46:51,545 --> 01:46:53,142 双方都准备好了吗 1606 01:46:53,648 --> 01:46:55,515 你准备好了吗,开战 1607 01:46:55,516 --> 01:46:57,217 双手举起来,布兰登,双手举高 1608 01:46:57,218 --> 01:47:01,254 现在的问题是布兰登会不会被打死 1609 01:47:01,255 --> 01:47:02,732 角度要对 1610 01:47:04,325 --> 01:47:06,002 继续移动 1611 01:47:07,461 --> 01:47:08,929 要有所行动 1612 01:47:08,930 --> 01:47:10,567 要有所行动 1613 01:47:14,101 --> 01:47:16,336 继续移动…离他远一点 1614 01:47:16,337 --> 01:47:19,027 老公,打他,主动进攻 1615 01:47:20,375 --> 01:47:22,376 多拳击倒   放松,你可以的 1616 01:47:22,377 --> 01:47:25,913 科巴扑上去猛击   起来… 1617 01:47:25,914 --> 01:47:28,115 他把康伦当牛肉一样猛打 1618 01:47:28,116 --> 01:47:30,059 加油…起来 1619 01:47:30,519 --> 01:47:32,036 他被打得好惨 1620 01:47:34,389 --> 01:47:36,452 科巴把他举到半空中 1621 01:47:37,693 --> 01:47:40,728 放轻松,扣住他的手臂,扣住 1622 01:47:43,633 --> 01:47:46,368 坎帕纳要认真地思考了 1623 01:47:46,369 --> 01:47:48,403 一个人能够承受多少毒打 1624 01:47:48,404 --> 01:47:49,721 开战 1625 01:47:53,376 --> 01:47:55,010 小心点,放轻松 1626 01:47:55,011 --> 01:47:57,660 放轻松,别靠在边上 1627 01:47:58,348 --> 01:48:00,876 布兰登飞出去了,砰 1628 01:48:01,217 --> 01:48:04,025 他这一摔整栋建筑物都在震动 1629 01:48:05,823 --> 01:48:07,924 他被当成布娃娃摔去撞场边 1630 01:48:07,925 --> 01:48:09,092 起来… 1631 01:48:09,093 --> 01:48:11,995 调整角度,转过去 1632 01:48:11,996 --> 01:48:15,331 他压上去了 1633 01:48:15,332 --> 01:48:17,066 科巴压在他身上要把他解决掉 1634 01:48:17,067 --> 01:48:19,102 布兰登,快逃走啊 1635 01:48:19,103 --> 01:48:23,903 不知道康伦的手臂怎么承受得了 1636 01:48:24,608 --> 01:48:26,937 一个人能承受多少攻击 1637 01:48:27,311 --> 01:48:29,027 分开… 1638 01:48:30,982 --> 01:48:33,817 大家都有点担心布兰登·康伦 1639 01:48:33,818 --> 01:48:36,120 过度勇敢会让他惹祸上身 1640 01:48:36,121 --> 01:48:38,155 他的勇敢会要了他的命 1641 01:48:38,156 --> 01:48:40,291 反正他也不必证明什么啊 1642 01:48:40,292 --> 01:48:42,359 他都打到第二回合了 1643 01:48:42,360 --> 01:48:45,248 不知道他撑下去的动力是什么 1644 01:48:45,597 --> 01:48:47,860 坐着 1645 01:48:48,667 --> 01:48:50,650 调整呼吸 1646 01:48:51,002 --> 01:48:53,238 看着我… 1647 01:48:53,239 --> 01:48:57,525 拿着,小小口地喝 1648 01:48:59,412 --> 01:49:01,913 布兰登,我们为什么来这里 1649 01:49:01,914 --> 01:49:03,448 我们为什么来这里,是为了赢吗 1650 01:49:03,449 --> 01:49:04,816 我们是为了赢这场比赛吗 1651 01:49:04,817 --> 01:49:07,552 告诉我,如果不是就投降吧 1652 01:49:07,553 --> 01:49:09,621 你去找黛丝一起回家 1653 01:49:09,622 --> 01:49:11,565 我们回家去,好吗 1654 01:49:12,325 --> 01:49:16,930 你不击倒他就要输了,懂吗 1655 01:49:17,497 --> 01:49:20,891 你不击倒他,你就无家可归了 1656 01:49:21,068 --> 01:49:24,063 好了,休息时间结束 1657 01:49:42,223 --> 01:49:45,218 双方开战 1658 01:49:48,930 --> 01:49:52,466 康伦莫名其妙地进入第三回合 1659 01:49:52,467 --> 01:49:54,690 科巴又开始痛打他了 1660 01:49:57,638 --> 01:50:01,684 布兰登反击了,他还有力气 1661 01:50:01,709 --> 01:50:03,572 他开始展开绝地大反攻 1662 01:50:11,453 --> 01:50:13,476 追打他… 1663 01:50:15,758 --> 01:50:18,893 他压制住科巴,俄国佬又起来了 1664 01:50:18,894 --> 01:50:21,763 布兰登再猛攻他,把他推到场边 1665 01:50:21,764 --> 01:50:23,564 他用了前颈锁 1666 01:50:23,565 --> 01:50:25,566 康伦被紧紧锁住 1667 01:50:25,567 --> 01:50:27,468 科巴死命勒住他的脖子 1668 01:50:27,469 --> 01:50:29,015 想勒死这位老师 1669 01:50:29,016 --> 01:50:31,473 下盘稳住,调整呼吸 1670 01:50:31,474 --> 01:50:33,923 要反攻 1671 01:50:34,511 --> 01:50:36,278 康伦在想办法逃生 1672 01:50:36,279 --> 01:50:39,114 他把科巴摔出去了,你相信吗 1673 01:50:39,115 --> 01:50:41,884 他甩掉前颈锁把科巴摔了出去 1674 01:50:41,885 --> 01:50:44,186 现在他要用十字固定 1675 01:50:44,187 --> 01:50:45,554 逼这个俄国佬投降 1676 01:50:45,555 --> 01:50:46,889 下盘稳住 1677 01:50:46,890 --> 01:50:48,913 你可以的 1678 01:50:48,925 --> 01:50:50,522 被科巴逃过一劫 1679 01:50:51,127 --> 01:50:54,431 康伦还在猛攻这头大黑熊 1680 01:50:54,432 --> 01:50:58,001 扭转逆势,童子军要打倒大黑熊 1681 01:50:58,002 --> 01:51:01,304 老师冲出去弹回来骑在对手身上 1682 01:51:01,305 --> 01:51:03,173 科巴不想和布兰登一起赖在地上 1683 01:51:03,174 --> 01:51:04,908 科巴再怎么挨打也不屈服 1684 01:51:04,909 --> 01:51:07,010 科巴想重新取得优势 1685 01:51:07,011 --> 01:51:10,447 猛打脸部,但康伦毫不畏惧 1686 01:51:10,448 --> 01:51:14,387 这才是真正的格斗战争 1687 01:51:17,456 --> 01:51:21,358 这记头部肘击非常狠 1688 01:51:21,359 --> 01:51:22,393 他是来真的… 1689 01:51:22,394 --> 01:51:24,562 他认真起来了 1690 01:51:24,563 --> 01:51:25,996 他是认真的了 1691 01:51:25,997 --> 01:51:27,832 科巴痛到想喊救命 1692 01:51:27,833 --> 01:51:30,201 暗夜和丹麦人的遭遇现在又重演了 1693 01:51:30,202 --> 01:51:35,002 布兰登·康伦要…   分开… 1694 01:51:36,374 --> 01:51:38,576 布兰登·康伦死命地扭他的膝盖 1695 01:51:38,577 --> 01:51:40,678 使出了全身力量 1696 01:51:40,679 --> 01:51:44,249 分开…   科巴痛到喊救命 1697 01:51:44,250 --> 01:51:45,250 科巴拍击了 1698 01:51:45,251 --> 01:51:47,986 科巴拍击,被布兰登·康伦逼降了 1699 01:51:47,987 --> 01:51:49,054 我简直不敢相信 1700 01:51:49,055 --> 01:51:51,790 布兰登·康伦逼降了科巴 1701 01:51:51,791 --> 01:51:54,426 他逼降了科巴   我无言以对了 1702 01:51:54,427 --> 01:51:56,394 弗兰克·坎帕纳无法相信 1703 01:51:56,395 --> 01:51:59,831 观众都无法相信,我也无法相信 1704 01:51:59,832 --> 01:52:03,802 布兰登·康伦逼降了伟大的科巴 1705 01:52:03,803 --> 01:52:07,773 黛丝   你赢了 1706 01:52:07,774 --> 01:52:09,543 布兰登用膝十字固定 1707 01:52:09,544 --> 01:52:10,776 逼降了世界格斗冠军 1708 01:52:10,777 --> 01:52:12,411 你做到了   布兰登·康伦 1709 01:52:12,412 --> 01:52:14,313 我无言以对了,真是了不起 1710 01:52:14,314 --> 01:52:17,650 我刚看到的…我简直无法言喻 1711 01:52:17,651 --> 01:52:20,553 这是史无前例的逆转大胜 1712 01:52:20,554 --> 01:52:22,655 我从来没见过这种场面 1713 01:52:22,656 --> 01:52:23,840 他用膝十字固定 1714 01:52:23,841 --> 01:52:26,225 逼降了世界格斗冠军 1715 01:52:26,226 --> 01:52:27,760 这几乎是不可能的任务 1716 01:52:27,761 --> 01:52:31,365 布兰登·康伦逼降了伟大的科巴 1717 01:52:31,366 --> 01:52:33,400 物理老师布兰登·康伦 1718 01:52:33,401 --> 01:52:35,502 一介平民布兰登·康伦 1719 01:52:35,503 --> 01:52:37,538 他完成了不可能的任务 1720 01:52:37,539 --> 01:52:39,039 他完成了不可能的任务 1721 01:52:39,040 --> 01:52:41,303 他创造了奇迹 1722 01:52:41,376 --> 01:52:46,176 全场疯狂,因为他们见证了奇迹 1723 01:52:56,959 --> 01:53:00,261 CNN为您播报最新消息 1724 01:53:00,262 --> 01:53:04,532 伊拉克战争英雄汤米·瑞登 1725 01:53:04,533 --> 01:53:07,735 被本台揭露了真正的身份 1726 01:53:07,736 --> 01:53:10,638 他是陆战队参谋军士汤米·康伦 1727 01:53:10,639 --> 01:53:13,508 今年在他的亲密战友 1728 01:53:13,509 --> 01:53:16,377 曼尼·费尔南德斯中士不幸罹难后 1729 01:53:16,378 --> 01:53:18,113 他擅离职守,逃离了部队 1730 01:53:18,114 --> 01:53:20,416 费尔南德斯的妻子皮拉尔 1731 01:53:20,417 --> 01:53:24,386 稍早前接受记者的独家专访 1732 01:53:24,387 --> 01:53:26,836 炸弹开始有如雨下 1733 01:53:27,157 --> 01:53:29,925 是美军战机在空袭 1734 01:53:29,926 --> 01:53:34,726 汤米和曼尼都在挥动着旗子 1735 01:53:34,931 --> 01:53:37,199 想让战机知道他们是美国人 1736 01:53:37,200 --> 01:53:40,048 但战机并未停火 1737 01:53:40,570 --> 01:53:42,088 大家都死了 1738 01:53:42,773 --> 01:53:44,756 只有汤米幸存 1739 01:53:45,610 --> 01:53:48,219 我的曼尼以前常说… 1740 01:53:51,649 --> 01:53:54,883 汤米和他情同手足 1741 01:53:54,952 --> 01:53:58,922 康伦参与综合格斗的斯巴达大赛 1742 01:53:58,923 --> 01:54:02,392 今晚在大西洋城背水一战之后 1743 01:54:02,393 --> 01:54:05,563 军警就要押送他接受军法审判了 1744 01:54:05,564 --> 01:54:10,134 获胜后的五百万美元奖金 1745 01:54:10,135 --> 01:54:13,409 他誓言要捐给阵亡战友的遗孀 1746 01:54:13,739 --> 01:54:15,715 我们刚得到另一则惊人消息 1747 01:54:15,716 --> 01:54:18,876 很难用言语表达,听好了 1748 01:54:18,877 --> 01:54:23,677 今晚要争夺冠军五百万美元奖金 1749 01:54:25,017 --> 01:54:28,619 争夺世界中量级冠军的两个人 1750 01:54:28,620 --> 01:54:30,924 是一对亲兄弟 1751 01:54:56,417 --> 01:54:59,106 好了,冰敷袋拿掉 1752 01:55:15,869 --> 01:55:17,693 你打算怎么办 1753 01:55:22,610 --> 01:55:24,514 我要和他决战 1754 01:56:35,219 --> 01:56:39,022 康伦老师… 1755 01:56:39,023 --> 01:56:41,006 (康伦老师加油!) 1756 01:57:24,137 --> 01:57:28,623 汤米… 1757 01:58:25,934 --> 01:58:27,451 两位 1758 01:58:34,143 --> 01:58:36,645 这是决赛,比赛要公正 1759 01:58:36,646 --> 01:58:39,781 服从我的命令,随时保护好自己 1760 01:58:39,782 --> 01:58:41,616 手套互碰,退后,开始吧 1761 01:58:41,617 --> 01:58:43,480 老爸呢 1762 01:59:03,407 --> 01:59:05,123 两位都准备好了吗 1763 01:59:06,743 --> 01:59:08,380 你准备好了吗 1764 01:59:09,513 --> 01:59:11,070 开战 1765 01:59:22,694 --> 01:59:25,103 放松,布兰登,放轻松 1766 01:59:28,733 --> 01:59:30,756 和他保持距离 1767 01:59:31,836 --> 01:59:33,393 出拳 1768 01:59:34,639 --> 01:59:36,702 出拳 1769 01:59:36,808 --> 01:59:39,376 不,攻击 1770 01:59:42,648 --> 01:59:44,182 固定他 1771 01:59:44,183 --> 01:59:48,983 掩护,调整呼吸 1772 01:59:49,488 --> 01:59:53,774 布兰登,放松,调整呼吸 1773 01:59:58,097 --> 02:00:00,398 起来啊 1774 02:00:00,399 --> 02:00:02,633 布兰登,调整呼吸 1775 02:00:02,634 --> 02:00:06,138 固定他,布兰登,固定他 1776 02:00:06,139 --> 02:00:08,321 起来啊… 1777 02:00:08,708 --> 02:00:09,946 分开 1778 02:00:10,243 --> 02:00:11,477 这是怎样 1779 02:00:11,478 --> 02:00:13,312 别闹了,乔希 1780 02:00:13,313 --> 02:00:14,713 这是怎么回事 1781 02:00:14,714 --> 02:00:18,717 退后,小心被打到 1782 02:00:18,718 --> 02:00:20,315 快啊 1783 02:00:28,094 --> 02:00:30,096 别闹了,乔希,这是干嘛 1784 02:00:30,097 --> 02:00:32,332 过来,坐好,坐着… 1785 02:00:32,333 --> 02:00:34,134 坐着,布兰登,坐下来 1786 02:00:34,135 --> 02:00:36,438 看着我,坐好 1787 02:00:36,904 --> 02:00:39,353 算了,看着我 1788 02:00:40,241 --> 02:00:42,909 看着我,布兰登,算了 1789 02:00:42,910 --> 02:00:44,310 算了 1790 02:00:44,311 --> 02:00:47,814 你没事的,调整呼吸,贝多芬 1791 02:00:47,815 --> 02:00:51,317 他攻击你,正如我们的预期 1792 02:00:51,318 --> 02:00:52,553 我要你调整角度 1793 02:00:52,554 --> 02:00:54,388 每次出拳都要移动 1794 02:00:54,389 --> 02:00:55,456 调整角度和移动 1795 02:00:55,457 --> 02:00:59,158 很好,要调整呼吸,加油,放轻松 1796 02:01:01,029 --> 02:01:01,601 休息时间结束 1797 02:01:01,630 --> 02:01:04,331 他不是你弟弟,懂吗,看着我 1798 02:01:04,332 --> 02:01:05,733 他不是你弟弟   好 1799 02:01:05,734 --> 02:01:06,567 他是你的对手 1800 02:01:06,568 --> 02:01:09,003 休息时间结束 1801 02:01:09,004 --> 02:01:12,158 别再乱来了 1802 02:01:14,076 --> 02:01:16,446 尽好你的本分,乔希 1803 02:01:20,817 --> 02:01:22,417 老公,加油啊 1804 02:01:22,418 --> 02:01:24,052 开战 1805 02:01:24,053 --> 02:01:25,370 调整呼吸 1806 02:01:30,293 --> 02:01:33,181 调整步调,控制好步调 1807 02:01:42,773 --> 02:01:44,170 掩护 1808 02:01:44,641 --> 02:01:47,010 别靠在场边 1809 02:01:47,211 --> 02:01:48,808 别靠在场边 1810 02:01:49,313 --> 02:01:51,029 双手举高 1811 02:01:51,882 --> 02:01:55,502 布兰登,没事,放轻松,调息 1812 02:02:04,662 --> 02:02:05,832 揍他 1813 02:02:08,366 --> 02:02:09,533 这一下摔得很重 1814 02:02:09,534 --> 02:02:11,401 他快昏倒了,你看 1815 02:02:11,402 --> 02:02:13,170 转过去,别背对着他 1816 02:02:13,171 --> 02:02:15,474 转过去,很好 1817 02:02:18,009 --> 02:02:19,476 快点起来啊 1818 02:02:19,477 --> 02:02:20,794 快起来 1819 02:02:21,613 --> 02:02:23,715 你在龟缩 1820 02:02:25,383 --> 02:02:28,699 掩护 1821 02:02:29,755 --> 02:02:31,857 分开… 1822 02:02:32,925 --> 02:02:35,927 很好,分开,停 1823 02:02:35,928 --> 02:02:37,629 好戏要上场了 1824 02:02:37,630 --> 02:02:42,156 把东西收好,孩子们玩儿欢了 1825 02:02:47,239 --> 02:02:48,982 开战 1826 02:03:06,226 --> 02:03:08,835 揍他 1827 02:03:09,062 --> 02:03:12,665 老公加油   看着他 1828 02:03:12,666 --> 02:03:14,343 两腿交换 1829 02:03:16,337 --> 02:03:17,654 很好 1830 02:03:18,172 --> 02:03:20,621 揍他,他倒地了 1831 02:03:23,578 --> 02:03:27,903 天哪,这招真厉害,战况精彩 1832 02:03:28,382 --> 02:03:29,979 拍击吧,汤米 1833 02:03:34,922 --> 02:03:37,891 老公加油… 1834 02:03:37,892 --> 02:03:39,130 汤米 1835 02:03:46,568 --> 02:03:48,035 分开… 1836 02:03:48,036 --> 02:03:51,537 汤米   过来 1837 02:03:54,943 --> 02:03:57,411 汤米   冷静点 1838 02:03:57,412 --> 02:03:59,635 好了,冷静一点 1839 02:04:00,349 --> 02:04:02,550 运动精神,好了,好了 1840 02:04:02,551 --> 02:04:04,775 坐好,坐好 1841 02:04:10,927 --> 02:04:13,428 汤米… 1842 02:04:13,429 --> 02:04:16,765 放轻松,调整呼吸 1843 02:04:16,766 --> 02:04:17,733 我听到了 1844 02:04:17,734 --> 02:04:18,734 你扭断他的肩膀了吗   对 1845 02:04:18,735 --> 02:04:20,569 很好,再扭断他另一边的肩膀 1846 02:04:20,570 --> 02:04:21,768 去吧 1847 02:04:22,272 --> 02:04:22,884 乔希 1848 02:04:22,905 --> 02:04:24,706 别叫乔希   乔希… 1849 02:04:24,707 --> 02:04:26,875 看着我,看着我   怎样 1850 02:04:26,876 --> 02:04:31,123 再两回合,打完两回合就好了 1851 02:04:33,450 --> 02:04:33,955 什么 1852 02:04:33,984 --> 02:04:37,804 汤米… 1853 02:04:43,727 --> 02:04:45,361 去把他收拾了 1854 02:04:45,362 --> 02:04:48,051 压制住他比赛就结束了 1855 02:04:54,506 --> 02:04:57,501 汤米,你在干嘛 1856 02:04:57,709 --> 02:04:59,811 闭嘴,放马过来 1857 02:05:00,312 --> 02:05:01,789 退后 1858 02:05:02,347 --> 02:05:06,393 够了,你疯了吗 1859 02:05:06,951 --> 02:05:08,508 开战 1860 02:05:10,121 --> 02:05:12,303 布兰登,双手举起来 1861 02:05:13,124 --> 02:05:14,441 结束了 1862 02:05:15,593 --> 02:05:19,214 你在干嘛,你在干嘛 1863 02:05:19,665 --> 02:05:21,528 结束了,汤米 1864 02:05:21,634 --> 02:05:23,457 快点动手 1865 02:05:33,579 --> 02:05:35,802 结束了,汤米,够了 1866 02:05:39,719 --> 02:05:42,488 汤米,不必打到你死我活 1867 02:05:54,134 --> 02:05:56,936 这是你自找的,汤米 1868 02:05:56,937 --> 02:05:58,920 这是你自找的 1869 02:06:06,214 --> 02:06:08,583 这样你爽了吗 1870 02:06:08,950 --> 02:06:10,427 汤米 1871 02:06:20,628 --> 02:06:23,782 快解决他,把他解决掉 1872 02:06:30,005 --> 02:06:31,175 来啊 1873 02:06:42,017 --> 02:06:43,050 分开… 1874 02:06:43,051 --> 02:06:45,540 退后,退后 1875 02:08:42,509 --> 02:08:44,918 对不起,汤米 1876 02:08:45,279 --> 02:08:46,796 对不起 1877 02:08:49,349 --> 02:08:51,172 汤米,放弃吧 1878 02:08:51,919 --> 02:08:55,580 没事了 1879 02:09:04,332 --> 02:09:05,969 我爱你 1880 02:09:07,001 --> 02:09:09,264 我爱你,汤米 1881 02:11:33,320 --> 02:11:35,368 (纪念我们的朋友) 1882 02:11:35,369 --> 02:11:38,120 (“面具”查尔斯·路易二世)