1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,684 --> 00:00:20,684 Brought to you by DLAznMovies.com 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:01:53,367 --> 00:01:59,360 4bia 5 00:02:06,367 --> 00:02:10,360 Loneliness 6 00:02:14,367 --> 00:02:18,360 I'm so lonely 7 00:04:07,367 --> 00:04:04,360 From Puak: 8 00:04:14,367 --> 00:04:18,360 "A lonely girl desperately seeking a rich man. Good looks is a must." 9 00:04:30,367 --> 00:04:33,367 Puak, you're so cruel. I hope you drown at Chiangmai. 10 00:04:33,367 --> 00:04:37,360 Then, you"ll be all alone. Just like me. Haha. 11 00:04:53,367 --> 00:04:57,360 Puak : You"re foul mouthed. Take care! They'll be coming for the rents. 12 00:05:04,367 --> 00:05:08,360 They were here. Almost broke down my front door! Have a nice camping trip. 13 00:06:09,367 --> 00:06:13,360 May I know you? 14 00:06:23,367 --> 00:06:27,360 Just want to be your friend. 15 00:07:34,367 --> 00:07:38,360 Do I know you? 16 00:07:52,367 --> 00:07:56,360 Not right now, later, maybe...? 17 00:08:05,367 --> 00:08:09,360 A you a girl or a guy? 18 00:08:19,367 --> 00:08:23,360 A guy. 19 00:09:23,367 --> 00:09:27,367 Sorry. The number you"ve just dialled is not available. 20 00:09:27,367 --> 00:09:31,360 Please try again later. 21 00:09:37,367 --> 00:09:41,360 Hello :) 22 00:10:07,367 --> 00:10:11,360 New message... 0 23 00:10:33,367 --> 00:10:37,367 Hi, its me. What are you doing? 24 00:10:37,367 --> 00:10:41,360 Enjoying the night at the balcony. And you? 25 00:10:45,367 --> 00:10:49,360 Lying down. All alone... 26 00:11:01,367 --> 00:11:05,360 Do you have any MSN account? 27 00:11:09,367 --> 00:11:11,367 Sorry, I have no room for a computer. 28 00:11:11,367 --> 00:11:15,360 My place is so crammed. 29 00:11:20,367 --> 00:11:22,367 Too bad... 30 00:11:22,367 --> 00:11:26,360 If you"re bored we could chat on MSN. 31 00:11:30,367 --> 00:11:34,360 I am not bored... Are you? 32 00:11:38,367 --> 00:11:40,367 No. Just lonely. 33 00:11:40,367 --> 00:11:44,360 Have been confined in my room for quite a while. 34 00:11:55,367 --> 00:11:57,367 Me too. Have been alone for a 100 days. 35 00:11:57,367 --> 00:12:01,360 Are you sick or something? 36 00:12:06,367 --> 00:12:09,367 No.. Just unlucky. The taxi I was in, was involved in an accident. 37 00:12:09,367 --> 00:12:13,360 My leg has been in a cast for more than 3 months. 38 00:12:45,367 --> 00:12:49,360 Cheer up! 39 00:12:54,367 --> 00:12:58,360 Every cloud has a silver lining. 40 00:13:03,367 --> 00:13:07,360 Gone to bed yet? 41 00:13:08,367 --> 00:13:12,360 No, not sleepy right now. 42 00:13:22,367 --> 00:13:26,360 May I have your photo? 43 00:13:31,367 --> 00:13:35,360 Why don't we swap photos. Ok? 44 00:13:43,367 --> 00:13:47,360 No problem. Why don't you send yours first. 45 00:14:14,367 --> 00:14:18,360 Not as pretty as you would have imagined... 46 00:14:25,367 --> 00:14:29,360 Not as handsome as you expected... 47 00:14:35,367 --> 00:14:39,360 Cheater! That's my photo. 48 00:14:50,367 --> 00:14:54,360 Look again. I'm by your side. 49 00:15:37,367 --> 00:15:41,360 Phone number search. 50 00:16:05,367 --> 00:16:09,360 Sorry. The number you've just dialled has been disconnected. 51 00:16:55,367 --> 00:16:59,367 Son of Princess Sophia of Virnistan passed away at Phuket. 52 00:16:59,367 --> 00:17:03,360 Causes still unknown. It is 100 days since the funeral. 53 00:17:06,367 --> 00:17:08,367 Rumours have it that he took his own life. 54 00:17:08,367 --> 00:17:12,360 It is also rumoured that she left her cell phone in his coffin. 55 00:17:15,367 --> 00:17:18,367 In case her son feels lonely 56 00:17:18,367 --> 00:17:22,360 Or wants to get in touch with her. 57 00:17:34,367 --> 00:17:38,360 Me too. Have been alone for a 100 days. 58 00:19:00,367 --> 00:19:04,360 Why are you afraid? 59 00:19:44,447 --> 00:19:48,406 Don't put down the phone or you"ll be sorry. 60 00:19:55,447 --> 00:19:59,406 I'm passing by your apartment. Can I meet you? 61 00:20:06,447 --> 00:20:10,406 No, please... My boyfriend will be upset. 62 00:20:13,447 --> 00:20:17,406 That's a lie! He's not there. You"re all alone... 63 00:20:29,367 --> 00:20:33,360 I'm at the entrance of your apartment. 64 00:20:50,367 --> 00:20:54,360 Coming up... 65 00:23:14,367 --> 00:23:18,360 I'm here... 66 00:23:57,367 --> 00:24:01,360 From Oh... Ton, I want to break up with you. I have a new boyfriend... 67 00:26:42,367 --> 00:26:46,360 Hey undertaker! Are you running from us? 68 00:26:51,367 --> 00:26:55,367 Let me handle this! 69 00:26:55,367 --> 00:26:58,367 Let's go! 70 00:26:58,367 --> 00:27:02,360 Hurry up! 71 00:27:12,367 --> 00:27:16,360 Where are you going? Let's take a ride! 72 00:27:38,367 --> 00:27:41,367 I think we're over reacting. 73 00:27:41,367 --> 00:27:44,367 Huh, what did you say? 74 00:27:44,367 --> 00:27:48,360 Don't you think it's a bit excessive. The way you"re treating him. 75 00:27:49,367 --> 00:27:53,360 What's that Pink? I can't hear you. 76 00:27:55,367 --> 00:27:59,360 It's what you"re doing... 77 00:28:11,367 --> 00:28:14,367 Please. Stop... Don't hurt me... 78 00:28:14,367 --> 00:28:18,360 My father is sick in the hospital. 79 00:28:19,367 --> 00:28:22,367 I have to see him. 80 00:28:22,367 --> 00:28:26,360 Because of you all of us are suspended from school. 81 00:28:27,367 --> 00:28:29,367 I... I did not wish for that to happen. 82 00:28:29,367 --> 00:28:33,360 I just wanted my notebook back. 83 00:28:36,367 --> 00:28:39,367 That's just an excuse. 84 00:28:39,367 --> 00:28:41,367 Only a thief will open other's bag without permission. 85 00:28:41,367 --> 00:28:43,367 86 00:28:41,367 --> 00:28:45,367 And why didn't you mind your own business? 87 00:28:45,367 --> 00:28:49,360 Why did you report to the teachers about the drugs? 88 00:28:51,367 --> 00:28:55,367 I didn't know they were there. 89 00:28:55,367 --> 00:28:59,360 You didn't know? 90 00:29:05,367 --> 00:29:09,360 I'm sorry. It's my fault. 91 00:29:11,367 --> 00:29:15,367 I think, it would be better if you quit the school tommorrow. 92 00:29:15,367 --> 00:29:19,360 I don't want to see your ugly face anymore! 93 00:29:21,327 --> 00:29:23,327 Don't let me see you again! 94 00:29:23,327 --> 00:29:27,320 What are we going to do with him? 95 00:29:28,327 --> 00:29:32,320 Undertaker! 96 00:29:36,367 --> 00:29:40,367 You are a discard, understand? A discard! 97 00:29:40,367 --> 00:29:44,360 Rubbish should be burnt! 98 00:29:49,367 --> 00:29:53,367 You'd better disappear from the face of this earth! 99 00:29:53,367 --> 00:29:56,367 Move out of school... 100 00:29:56,367 --> 00:29:59,367 Or you"ll be burnt alive! 101 00:29:59,367 --> 00:30:01,367 Understand? 102 00:30:01,367 --> 00:30:05,360 Get out of our sight! 103 00:30:19,367 --> 00:30:20,367 Stand up! 104 00:30:20,367 --> 00:30:24,360 Is this your bicycle? 105 00:30:26,367 --> 00:30:30,360 Why don't you go after it! 106 00:30:36,367 --> 00:30:40,360 Should we push him out? 107 00:30:41,367 --> 00:30:44,367 Look at him! 108 00:30:44,367 --> 00:30:48,360 He's scared out of his wits! 109 00:30:53,367 --> 00:30:57,360 Shit! He almost fell out! 110 00:31:00,367 --> 00:31:03,360 The Deadly Charm 111 00:31:07,367 --> 00:31:08,367 I"ve got 7. 112 00:31:08,367 --> 00:31:10,367 Mine's 9. 113 00:31:10,367 --> 00:31:13,367 I lose. I lose again. 114 00:31:13,367 --> 00:31:15,367 What's the bet this time? 115 00:31:15,367 --> 00:31:17,367 This is really boring. 116 00:31:17,367 --> 00:31:19,367 Think positive. 117 00:31:19,367 --> 00:31:23,367 You're lucky with cards! 118 00:31:23,367 --> 00:31:27,367 Let's see how I fare this time. 119 00:31:27,367 --> 00:31:31,360 Hey! What kind of a card is that? 120 00:31:32,367 --> 00:31:33,367 Hmm. That's a Joker... 121 00:31:33,367 --> 00:31:35,367 you idiot. 122 00:31:35,367 --> 00:31:39,360 Diew, if Ngeed dies... Will your father be able to help us again? 123 00:31:41,367 --> 00:31:45,360 Hey Pink, why do you say that? 124 00:31:47,367 --> 00:31:51,367 I think he's just fine. And he"ll quit school for sure. 125 00:31:51,367 --> 00:31:55,367 And we should all quit the drugs. 126 00:31:55,367 --> 00:31:59,360 My dad got mad at me for getting suspended. 127 00:32:00,367 --> 00:32:04,367 If Ngeed didn't stumble on it, nobody would've known about the drugs. Maybe he's better of dead. 128 00:32:05,367 --> 00:32:08,360 Speaking of him... 129 00:32:11,367 --> 00:32:15,360 Saw his bike on my way home yesterday. 130 00:32:24,367 --> 00:32:28,360 His bike is still there. But no signs of him... 131 00:32:38,367 --> 00:32:42,360 What the hell... 132 00:32:49,367 --> 00:32:53,360 Are you looking for trouble, undertaker? 133 00:32:54,367 --> 00:32:58,360 The last beating wasn't enough for you? 134 00:33:02,367 --> 00:33:06,360 Haven't you learnt your lesson? 135 00:33:13,367 --> 00:33:16,367 Enough! Stop it! He's had enough!! 136 00:33:17,367 --> 00:33:20,360 Mind your own business, Pink! 137 00:33:35,367 --> 00:33:39,360 You"re nothing but trash. All of you deserve to die. 138 00:33:54,407 --> 00:33:58,400 Yo, keep still! 139 00:34:18,367 --> 00:34:22,360 Why the hell are you laughing? 140 00:34:42,367 --> 00:34:46,367 No! No! 141 00:34:46,367 --> 00:34:48,367 No! Not me! 142 00:34:48,367 --> 00:34:52,360 No! Not me! 143 00:35:19,367 --> 00:35:22,367 What happened? Diew, what should we do? 144 00:35:22,367 --> 00:35:26,367 Let's get out of here! 145 00:35:26,367 --> 00:35:30,360 Hurry up! Get out of here! 146 00:35:52,367 --> 00:35:53,367 What are we going to do? 147 00:35:53,367 --> 00:35:55,367 The hospital!! Hurry up! 148 00:35:55,367 --> 00:35:58,367 Where's the nearest hospital? 149 00:35:58,367 --> 00:36:01,360 There's a clinic near my place. Go there! 150 00:36:01,367 --> 00:36:05,360 Alright. Alright.. 151 00:36:07,367 --> 00:36:08,367 Yo! Ping! Is this it? 152 00:36:08,367 --> 00:36:11,367 No, next lane. 153 00:36:11,367 --> 00:36:12,367 Yes turn into this lane. 154 00:36:12,367 --> 00:36:16,360 Yo! 155 00:36:18,367 --> 00:36:22,360 Yo! 156 00:36:24,367 --> 00:36:26,367 157 00:36:26,367 --> 00:36:30,367 Get her out. Hurry! 158 00:36:30,367 --> 00:36:34,360 Yo! Yo! 159 00:36:46,367 --> 00:36:50,360 What do we tell Yo's parents? 160 00:36:53,367 --> 00:36:57,360 Let's go to the police, there's a dead body down there! 161 00:36:58,367 --> 00:37:02,360 But she's our friend! 162 00:37:13,367 --> 00:37:17,360 What.. What the hell.. 163 00:37:21,367 --> 00:37:25,360 What the hell is going on? 164 00:37:27,367 --> 00:37:31,360 Something's not right... Did you see Yo's face when she opened the book? 165 00:37:31,360 --> 00:37:36,360 And Ngeed was in a state of shock before he fell. 166 00:37:47,367 --> 00:37:48,367 I saw... 167 00:37:48,367 --> 00:37:52,360 I saw what he was doing... 168 00:37:56,367 --> 00:37:58,367 What if someone sees us here...? 169 00:37:58,367 --> 00:38:01,367 Good. Make it more exiting! 170 00:38:01,367 --> 00:38:03,367 But, what if, it's the teacher? 171 00:38:03,367 --> 00:38:07,360 Great. Make it doubly exciting!! 172 00:38:13,367 --> 00:38:15,367 What's that noise? 173 00:38:15,367 --> 00:38:19,360 Just ignore it. 174 00:38:20,367 --> 00:38:24,360 Stop and listen!! 175 00:38:25,367 --> 00:38:29,367 Hell! Who is chanting his prayers here? 176 00:38:29,367 --> 00:38:32,367 Ball, I'm not in the mood anymore. 177 00:38:32,367 --> 00:38:36,360 Who is that? 178 00:38:55,367 --> 00:38:59,360 Look into my eyes!! 179 00:39:00,367 --> 00:39:04,360 Are you telling me, Ngeed practised black magic? 180 00:39:05,367 --> 00:39:09,360 Is he planning his revenge on us? 181 00:39:13,367 --> 00:39:17,360 His father in an undertaker. It's resonable for him to practise black magic. 182 00:39:18,367 --> 00:39:21,367 Or maybe... 183 00:39:21,367 --> 00:39:25,360 Maybe what, Ed? 184 00:39:26,367 --> 00:39:30,360 He was performing the rituals of the Deadly Charm. 185 00:39:35,367 --> 00:39:40,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 186 00:39:43,367 --> 00:39:46,367 Anybody who looks into the eye will be found dead. 187 00:39:46,367 --> 00:39:48,367 There's something written on this photo. 188 00:39:48,367 --> 00:39:49,367 "I am watching you.." Something like that? 189 00:39:49,367 --> 00:39:53,360 I am watching you... 190 00:39:54,367 --> 00:39:58,360 What are you looking at? 191 00:41:29,367 --> 00:41:33,360 I didn't mean to do it. 192 00:41:33,760 --> 00:41:37,360 I'm sorry... 193 00:42:13,367 --> 00:42:17,360 How does it look, to be burnt alive? 194 00:43:00,367 --> 00:43:03,367 What you have told us. Is beyond imagination... 195 00:43:03,367 --> 00:43:07,360 They're just unbelieveable... 196 00:43:12,367 --> 00:43:16,360 Are you saying these books killed your friends? 197 00:43:23,367 --> 00:43:27,360 I got hold of your parents. They're on their way. 198 00:43:29,367 --> 00:43:33,360 Please stay in the room. Make yourself comfortable. 199 00:43:34,367 --> 00:43:38,360 We"ll be right back. 200 00:43:39,367 --> 00:43:43,360 Hungry? You want something to eat? 201 00:44:37,367 --> 00:44:41,367 Pink. Look at me, Pink. 202 00:44:41,367 --> 00:44:45,360 Aren't you part of the gang? 203 00:44:51,367 --> 00:44:53,367 Aren't we your friends, Pink? 204 00:44:53,367 --> 00:44:55,367 We're waiting for you Pink. 205 00:44:55,367 --> 00:44:59,367 Don't leave us Pink. 206 00:44:59,367 --> 00:45:01,367 Give me your hand Pink. Come with us. 207 00:45:01,367 --> 00:45:05,360 Don't you like me anymore? 208 00:45:07,367 --> 00:45:11,367 It's your turn now. 209 00:45:11,367 --> 00:45:15,360 No, I was not involved in this. 210 00:45:17,367 --> 00:45:21,360 To perform the rituals of The Deadly Charm, you need a photo of someone who died with his eyes open. 211 00:45:22,367 --> 00:45:24,367 I have never hurt you. 212 00:45:24,367 --> 00:45:28,360 I was not involved. 213 00:45:35,367 --> 00:45:39,360 Right, you just stood still and didn't do anything... 214 00:45:40,367 --> 00:45:44,360 And this is what I want you to see. 215 00:45:45,367 --> 00:45:48,367 Look at it! - No I won't. 216 00:45:48,367 --> 00:45:51,367 Please... I have never hurt you. 217 00:45:51,367 --> 00:45:55,360 I was not involved. 218 00:46:00,367 --> 00:46:04,367 You cannot run away from your guilt!! Look at it! 219 00:46:04,367 --> 00:46:06,367 This will end right here! 220 00:46:06,367 --> 00:46:10,360 Look at it! 221 00:46:12,367 --> 00:46:16,360 Look at it!! 222 00:46:19,447 --> 00:46:23,447 Emergency! Emergency! 223 00:46:23,447 --> 00:46:27,447 A policeman has been shot. 224 00:46:27,447 --> 00:46:30,447 Get him!! 225 00:46:30,447 --> 00:46:34,447 Be careful, he's got a gun! 226 00:46:34,447 --> 00:46:38,406 Miss, please stay here, don't... 227 00:46:44,247 --> 00:47:01,240 You don't have to worry. They won't get to me. 228 00:47:01,247 --> 00:47:05,240 They cannot take me. 229 00:48:05,607 --> 00:48:09,500 I am watching you...!!! 230 00:48:26,887 --> 00:48:32,887 - Hey are you asleep yet? - No, what is it? 231 00:48:32,887 --> 00:48:34,887 Have you heard this before: 232 00:48:34,887 --> 00:48:37,887 "Don't sleep at the outer fringe if you're in the woods at night." 233 00:48:37,887 --> 00:48:41,880 - And why not? - Tia once told me that.. 234 00:48:41,887 --> 00:48:47,880 He slept on the outer fringe while in the woods one night. 235 00:48:48,887 --> 00:48:54,880 And late at night... 236 00:48:58,880 --> 00:49:04,887 He heard footsteps approaching closer and closer towards him. 237 00:49:04,887 --> 00:49:08,880 Then he felt a touch on his leg. 238 00:49:08,887 --> 00:49:09,887 Frightened, he opened his eyes slowly. 239 00:49:12,887 --> 00:49:14,887 And what did he see?.. A beautiful woman... 240 00:49:14,887 --> 00:49:16,887 Is the ghost cute? 241 00:49:16,887 --> 00:49:17,887 She was just standing there.. 242 00:49:17,887 --> 00:49:20,887 Of course... Hey let me finish the story, ok? 243 00:49:20,887 --> 00:49:23,887 Tia just said that she was a woman. 244 00:49:23,887 --> 00:49:33,045 With black, beautiful, flowing hair, covering her face... 245 00:49:33,047 --> 00:49:36,047 Pale skin... 246 00:49:36,047 --> 00:49:39,047 Sitting at his feet.. 247 00:49:39,047 --> 00:49:41,047 So what did he do? 248 00:49:41,047 --> 00:49:43,047 He didn't know what to do.. 249 00:49:43,047 --> 00:49:45,047 He just closed his eyes tight until it was dawn. 250 00:49:45,047 --> 00:49:49,040 In the morning he went to ask the local people there. 251 00:49:50,047 --> 00:49:54,040 They said, a woman had drowned in a river close to where he was camped. 252 00:49:58,207 --> 00:50:01,207 And the location where Tia once slept... 253 00:50:01,207 --> 00:50:03,207 Is where you are sleeping right now, Chin. 254 00:50:03,207 --> 00:50:06,207 - What the hell! - I'm having goose pimples right now.. 255 00:50:06,207 --> 00:50:10,207 Shit! Why tell a ghost story in the middle of the night! 256 00:50:10,207 --> 00:50:14,207 Wait a minute.. You don't believe that bullshit, do you? 257 00:50:14,207 --> 00:50:17,207 Why must ghosts always be females, with long hair, covering their faces? 258 00:50:17,207 --> 00:50:20,207 Evey horror movies I've watched have similar ghosts... 259 00:50:20,207 --> 00:50:24,207 Have you seen the film Shutter? 260 00:50:24,207 --> 00:50:26,207 Shit! I haven't. Please don't spoil it for me! 261 00:50:26,207 --> 00:50:30,207 Really.. You've not watched Shutter? 262 00:50:30,207 --> 00:50:33,207 At the end, the ghost was sitting on the lead actor's shoulders. 263 00:50:33,207 --> 00:50:34,207 Shit! You spoilt it for me! 264 00:50:34,207 --> 00:50:35,207 It's true. 265 00:50:35,207 --> 00:50:36,247 That is why he always have neck pains. 266 00:50:36,247 --> 00:50:38,207 Seriously, 267 00:50:38,207 --> 00:50:40,207 I don't believe ghost exists. 268 00:50:40,207 --> 00:50:44,207 I've camped here before. Slept alone... 269 00:50:44,207 --> 00:50:46,207 And nothing happened. 270 00:50:46,207 --> 00:50:49,207 Right... There's nothing to worry Chin. 271 00:50:49,207 --> 00:50:51,207 Ghost or no ghost is besides the point. 272 00:50:51,207 --> 00:50:54,207 I'm about to pee in my pants right this moment. 273 00:50:54,207 --> 00:50:57,207 Here's a thought. What if... 274 00:50:57,207 --> 00:51:00,207 One of us dies all of a sudden.. 275 00:51:00,207 --> 00:51:04,166 Will you be scared? 276 00:51:07,887 --> 00:51:09,887 If its you, of course I won't be frightened 277 00:51:09,887 --> 00:51:13,880 But I'll be really scared if... I have to die. 278 00:51:14,887 --> 00:51:20,880 Come to think of it, amongst the four of us... 279 00:51:20,887 --> 00:51:24,887 Chin will be the scariest ghost. 280 00:51:24,887 --> 00:51:28,879 Why?? 281 00:51:29,287 --> 00:51:30,287 Look at his face. 282 00:51:30,287 --> 00:51:33,280 His looks is already so scary while still alive! 283 00:51:33,280 --> 00:51:34,887 What about you? So handsome huh? 284 00:51:39,887 --> 00:51:44,887 -What's going on? Ter, Puak move aside, I want to sleep in the middle. 285 00:51:44,887 --> 00:51:47,887 Hey, are you really scared? 286 00:51:47,887 --> 00:51:48,887 You aren't scared, so go sleep on the outside. 287 00:51:48,887 --> 00:51:52,887 I'm not scared, just too lazy to move. 288 00:51:52,887 --> 00:51:54,887 Ter.. Ter.. 289 00:51:54,887 --> 00:51:57,887 You're not scared right? Let me sleep here, please... 290 00:51:57,887 --> 00:52:01,880 I won't be scared if you die, but I'm scared of real ghosts. 291 00:52:03,887 --> 00:52:04,887 Let me sleep in the middle please... 292 00:52:04,887 --> 00:52:06,887 Don't push me, go away! 293 00:52:06,887 --> 00:52:10,887 Hey stop arguing. Lets's sleep. I'm sleepy now. 294 00:52:10,887 --> 00:52:13,887 See, Ae is sleepy now. Go back to your place. 295 00:52:13,887 --> 00:52:16,887 And if I die, I"ll come back, 296 00:52:16,887 --> 00:52:18,887 And haunt the one in the middle first! 297 00:52:18,887 --> 00:52:22,880 Sure... I hope you die soon! 298 00:52:26,887 --> 00:52:30,880 The Man In The Middle 299 00:52:43,687 --> 00:52:44,687 We have to go this way. 300 00:52:44,687 --> 00:52:48,680 It"ll lead us to the campground. Could be there by dusk. 301 00:52:49,687 --> 00:52:52,687 Chin, no need to use the compass. 302 00:52:52,687 --> 00:52:54,687 The river flows only one way. 303 00:52:54,687 --> 00:52:55,687 Yeah look. Just follow the river. 304 00:52:55,687 --> 00:52:58,687 There's no other way. Is there? 305 00:52:58,687 --> 00:53:00,687 I'm just being cautious. That's why I brought the compass. 306 00:53:00,687 --> 00:53:02,678 Never mind. Just put it away. 307 00:53:03,287 --> 00:53:07,280 I am the king of the world. 308 00:53:08,127 --> 00:53:12,127 Puak, are you crazy or something? 309 00:53:12,127 --> 00:53:14,127 Jack Dawson... Have you watched TITANIC? 310 00:53:14,127 --> 00:53:16,127 He was on the ship shouting, 311 00:53:16,127 --> 00:53:19,127 "I am the king of the world" 312 00:53:19,127 --> 00:53:21,127 Do you want our boat to sink too? Like the Titanic? 313 00:53:21,127 --> 00:53:23,127 Of course not! 314 00:53:23,127 --> 00:53:24,127 I just want to be Jack. 315 00:53:24,127 --> 00:53:26,127 Chin, don't tell me you don't know, 316 00:53:26,127 --> 00:53:29,127 That the Titanic sank !? 317 00:53:29,127 --> 00:53:32,127 I have never watched it yet. 318 00:53:32,127 --> 00:53:34,127 Haven't watched TITANIC? 319 00:53:34,127 --> 00:53:36,127 Did you know, at the end, Rose was on Jack's neck. 320 00:53:36,127 --> 00:53:38,127 SHUTTER copied this scene. 321 00:53:38,127 --> 00:53:40,127 Really? 322 00:53:40,127 --> 00:53:43,127 True... Titanic was released more than 10 years ago. 323 00:53:43,127 --> 00:53:45,127 Damn, copycat Thai movies!! 324 00:53:45,127 --> 00:53:49,120 Does your village has a movie rental store? 325 00:53:54,287 --> 00:53:58,280 Hey, here comes the fun! 326 00:54:08,287 --> 00:54:10,287 What a thrill! 327 00:54:10,287 --> 00:54:14,280 Be careful! 328 00:54:31,287 --> 00:54:39,287 Puak, sit down! 329 00:55:27,647 --> 00:55:31,640 - Chin, Puak. Are you ok? - Ok, and you ? 330 00:55:32,647 --> 00:55:34,647 Where is Ter? 331 00:55:34,647 --> 00:55:38,640 Ter! 332 00:55:39,887 --> 00:55:41,887 Ter!! 333 00:55:41,887 --> 00:55:43,887 Ter!!! 334 00:55:43,887 --> 00:55:45,887 He's not a good swimmer! 335 00:55:45,887 --> 00:55:48,887 Over there! 336 00:55:48,887 --> 00:55:52,887 Damn! 337 00:55:52,887 --> 00:55:55,887 Ter!! 338 00:55:55,887 --> 00:55:57,887 Ter!! 339 00:55:57,887 --> 00:56:01,887 Ter! 340 00:56:01,887 --> 00:56:05,887 Help! 341 00:56:05,887 --> 00:56:08,887 Ter!! 342 00:56:08,887 --> 00:56:10,887 Help, Help! 343 00:56:10,887 --> 00:56:14,887 Ter! 344 00:56:14,887 --> 00:56:18,880 Ter, don't struggle! 345 00:56:31,087 --> 00:56:35,080 What happened to them!? 346 00:56:41,087 --> 00:56:45,080 Where are they? 347 00:56:47,087 --> 00:56:50,087 Ter! Be careful. 348 00:56:50,087 --> 00:56:54,080 Sit down. Sit down. 349 00:57:00,127 --> 00:57:02,127 I'm okay... 350 00:57:02,127 --> 00:57:05,127 Where's Ae? 351 00:57:30,287 --> 00:57:34,280 Ae!! Where are you!? 352 00:57:45,687 --> 00:57:49,687 Do you think he's alright? 353 00:57:49,687 --> 00:57:53,680 Yes, I think he's safe. Don't worry. 354 00:57:54,687 --> 00:57:56,687 You're the one who's worried! Else why are you crying? 355 00:57:56,687 --> 00:58:00,680 Ae's still alive. If he dies... Then it's time to cry. 356 00:58:03,687 --> 00:58:07,680 But we looked for him everywhere... 357 00:58:08,687 --> 00:58:10,687 Don't worry about him. 358 00:58:10,687 --> 00:58:12,687 Tomorrow, we"ll ask for help, 359 00:58:12,687 --> 00:58:14,678 from the local people here. 360 00:58:15,087 --> 00:58:18,087 Why don't we take a rest. 361 00:58:18,087 --> 00:58:21,087 We have a very long day tommorrow. 362 00:58:21,087 --> 00:58:25,080 I'm going to bed. 363 00:58:30,847 --> 00:58:34,840 Ter... Let's go. 364 00:58:56,567 --> 00:58:59,567 Ter? What's the matter Ter? 365 00:58:59,567 --> 00:59:03,567 Why didn't you sleep in the same position? 366 00:59:03,567 --> 00:59:07,560 Same position? 367 00:59:09,567 --> 00:59:13,560 Last night I slept on Ae's side. I should be sleeping on the fringe. 368 00:59:14,567 --> 00:59:18,560 C'mon.. Don't make a fuss. Just go to sleep. 369 00:59:19,567 --> 00:59:23,560 Ter, are you thinking about what Ae said last night..? 370 00:59:27,567 --> 00:59:31,560 What are you babbling about? 371 00:59:32,567 --> 00:59:36,560 He said if he dies, he'd haunt the one who's sleeping in the middle. 372 00:59:39,567 --> 00:59:42,567 C'mon.. Ae is still alive. He's not dead! 373 00:59:42,567 --> 00:59:44,567 You're talking rubbish! 374 00:59:44,567 --> 00:59:48,560 We'll find him tomorrow, let's sleep. 375 00:59:55,287 --> 00:59:58,279 If you're not afraid, could you sleep in the middle? 376 01:00:16,567 --> 01:00:20,560 Damn you Chin! Your feet are horrible! 377 01:00:23,567 --> 01:00:25,567 I didn't smell anything. 378 01:00:25,567 --> 01:00:27,567 Take your feet out of my face! 379 01:00:27,567 --> 01:00:31,560 Put your nose away from my feet then. 380 01:00:32,567 --> 01:00:36,560 Shh.. Did you hear that? 381 01:00:37,567 --> 01:00:41,567 What's that? 382 01:00:41,567 --> 01:00:45,560 What's that noise? 383 01:00:46,287 --> 01:00:50,280 Sounds like footsteps approching our tent. 384 01:00:59,847 --> 01:01:02,847 Who's that? 385 01:01:02,847 --> 01:01:05,847 Ae, is that you? 386 01:01:05,847 --> 01:01:09,840 Ae. Ae.. 387 01:01:24,567 --> 01:01:26,567 Ae!! I thought you drowned! 388 01:01:26,567 --> 01:01:29,567 Ae, how are you? 389 01:01:29,567 --> 01:01:31,567 Chin, get him a towel. 390 01:01:31,567 --> 01:01:33,567 Are you feeling okay? 391 01:01:33,567 --> 01:01:36,567 Any injuries? 392 01:01:36,567 --> 01:01:39,567 How did you get back here? 393 01:01:39,567 --> 01:01:41,567 I'm so cold... 394 01:01:41,567 --> 01:01:43,567 Let me wipe you. 395 01:01:43,567 --> 01:01:47,560 Why don't you change your clothes. It's all wet. 396 01:01:49,567 --> 01:01:52,567 We searched for you for quite a while! 397 01:01:52,567 --> 01:01:54,567 I'm so glad you're fine. 398 01:01:54,567 --> 01:01:56,558 Yes, he looks fine. Can't find any injuries. 399 01:01:56,807 --> 01:02:00,800 This is great! 400 01:02:01,807 --> 01:02:05,800 You're one lucky guy! 401 01:02:43,287 --> 01:02:47,287 Hey! Where're you going? 402 01:02:47,287 --> 01:02:50,287 - Smoke. - I'll keep you company. 403 01:02:50,287 --> 01:02:54,280 404 01:02:59,927 --> 01:03:03,927 Thought you want to smoke? 405 01:03:03,927 --> 01:03:07,920 Let me have one. 406 01:03:21,127 --> 01:03:24,127 Don't you think it's strange? 407 01:03:24,127 --> 01:03:26,127 - What's strange? - Hush... 408 01:03:26,127 --> 01:03:28,127 Keep your voice down. 409 01:03:28,127 --> 01:03:31,127 I mean to say, Ae.. 410 01:03:31,127 --> 01:03:34,127 Why? 411 01:03:34,127 --> 01:03:36,127 He almost drowned today. 412 01:03:36,127 --> 01:03:40,127 But he acts as if nothing happened. 413 01:03:40,127 --> 01:03:44,120 It's good that he's fine. Isn't it? 414 01:04:00,127 --> 01:04:04,120 Ae.. Are you all right? 415 01:04:10,127 --> 01:04:14,120 Ae.. Are you okay? 416 01:04:34,127 --> 01:04:38,120 Ae.. Ae.. Ae.. 417 01:04:52,127 --> 01:04:55,127 What are you doing out here? 418 01:04:55,127 --> 01:04:57,127 You don't smoke! 419 01:04:57,127 --> 01:05:01,207 I'm starting right now! 420 01:05:01,207 --> 01:05:03,127 Take it easy.. 421 01:05:03,127 --> 01:05:07,120 Welcome to the man's world... 422 01:05:08,127 --> 01:05:12,120 Ter.. Are you thinking, What I'm thinking? 423 01:05:13,807 --> 01:05:17,807 What the heck are you talking about? 424 01:05:17,807 --> 01:05:21,807 Puak... I think Ae is dead. 425 01:05:21,807 --> 01:05:25,807 Bullshit! If he's dead, who's in the tent then? 426 01:05:25,807 --> 01:05:28,807 Damn, haven't you watched THE SIXTH SENSE? 427 01:05:28,807 --> 01:05:29,807 Why? 428 01:05:29,807 --> 01:05:31,807 The ghost does not know that he is already dead. 429 01:05:31,807 --> 01:05:34,807 430 01:05:34,807 --> 01:05:38,807 Idiot! You spolied it for me! Haven't seen it yet! 431 01:05:38,807 --> 01:05:42,800 It's my turn... 432 01:05:45,047 --> 01:05:48,047 Or did he come back to take revenge on you, Ter? 433 01:05:48,047 --> 01:05:51,047 He drowned saving your life. 434 01:05:51,047 --> 01:05:55,040 Idiot! Don't be ridiculous! 435 01:05:57,047 --> 01:06:01,047 I think he's back because... you cursed him to die! 436 01:06:01,047 --> 01:06:05,040 But I thought you said he's alive! Didn't you? 437 01:06:08,047 --> 01:06:12,040 I was only kidding! Hehehe! 438 01:06:16,047 --> 01:06:20,047 Do you really think he's dead? 439 01:06:20,047 --> 01:06:22,047 Don't know, maybe I'm confused. 440 01:06:22,047 --> 01:06:26,047 That's right. You think too much. 441 01:06:26,047 --> 01:06:29,047 I'm going to pee then. 442 01:06:29,047 --> 01:06:32,047 Go pee far away from the tent. 443 01:06:32,047 --> 01:06:36,040 Chin's foot is more than enough to make me sick. 444 01:06:39,047 --> 01:06:43,040 Hold on.. I"ll go too. 445 01:06:52,567 --> 01:06:56,560 Ter, why don't you go with Ae then? 446 01:07:52,047 --> 01:07:56,040 Looks like, you're sweating a lot. 447 01:08:05,047 --> 01:08:09,040 Are you okay? Not feeling cold anymore? 448 01:08:10,287 --> 01:08:14,280 Hmm.. Okay, that's good. 449 01:08:27,280 --> 01:08:29,560 Corpse!! 450 01:08:33,567 --> 01:08:37,560 Damn it.. Damn it.. 451 01:08:39,567 --> 01:08:42,559 What's wrong with you, Ter? 452 01:08:42,687 --> 01:08:45,801 Ae is dead! 453 01:08:46,327 --> 01:08:50,047 I said, Ae is dead! 454 01:08:50,047 --> 01:08:51,047 What are you talking about? 455 01:08:51,047 --> 01:08:55,047 There he is, on his way back. 456 01:08:55,047 --> 01:08:56,047 What are you doing, Ter? 457 01:08:56,047 --> 01:09:01,047 Believe me, Ae is dead. I saw his corpse. 458 01:09:01,047 --> 01:09:04,047 Are you kidding me? That's not funny! 459 01:09:04,047 --> 01:09:08,040 Its true! I saw his corpse floating out there. 460 01:09:08,040 --> 01:09:12,287 Crazy.. 461 01:09:14,287 --> 01:09:17,287 Ter, don't let him in! 462 01:09:17,287 --> 01:09:20,287 What is wrong with you people? 463 01:09:20,287 --> 01:09:21,287 Don't tease him. 464 01:09:21,287 --> 01:09:23,287 It's so cold outside. Let him in. 465 01:09:23,287 --> 01:09:27,280 We cannot let him in! 466 01:09:32,127 --> 01:09:35,127 Why is he doing this to us? 467 01:09:35,127 --> 01:09:38,127 He's still our friend, isn't he? 468 01:09:38,127 --> 01:09:42,127 But he's dead! 469 01:09:42,127 --> 01:09:44,120 You're a ghost. Not our friend! 470 01:09:44,120 --> 01:09:48,127 Ae.. 471 01:09:48,127 --> 01:09:51,127 Please leave us alone. 472 01:09:51,127 --> 01:09:55,120 You're already dead! Ae.. 473 01:09:58,127 --> 01:10:01,127 Has he left? 474 01:10:01,127 --> 01:10:03,127 Puak, why don't you take a look? 475 01:10:03,127 --> 01:10:04,127 What! Why me? 476 01:10:37,287 --> 01:10:41,280 I think he's gone. 477 01:11:13,287 --> 01:11:17,280 Shit! Where's my glasses? 478 01:11:22,287 --> 01:11:26,280 Is Ae dead? 479 01:11:30,287 --> 01:11:33,280 Maybe... 480 01:11:33,287 --> 01:11:43,280 Oh shit! How do we get down? 481 01:11:43,280 --> 01:11:47,280 How did we get up here so high? 482 01:12:22,567 --> 01:12:26,567 Who's that? 483 01:12:26,567 --> 01:12:28,567 Who's there? 484 01:12:28,567 --> 01:12:31,567 Tell me who are you? 485 01:12:31,567 --> 01:12:34,567 Hey it's me, Puak. 486 01:12:34,567 --> 01:12:37,567 Shit! You scared the hell out of me! 487 01:12:37,567 --> 01:12:41,567 What are you afraid of? Here's your glasses. 488 01:12:41,567 --> 01:12:45,560 Why can't I find it earlier? You scared the shit out of me! 489 01:13:35,567 --> 01:13:36,555 Is that you, Ter? 490 01:13:36,567 --> 01:13:41,560 Chin, Puak.. 491 01:13:49,287 --> 01:13:53,280 Hurry ! 492 01:13:55,127 --> 01:13:57,127 Ae's body! 493 01:13:57,127 --> 01:14:01,127 What should we do now? 494 01:14:01,127 --> 01:14:03,127 Why don't we get out of here first! 495 01:14:03,127 --> 01:14:06,127 We'll inform the authorities 496 01:14:06,127 --> 01:14:09,527 to pick up his body later. 497 01:14:10,127 --> 01:14:14,120 We're not taking his body with us, right? 498 01:14:15,127 --> 01:14:18,127 Ae, forgive me... 499 01:14:21,127 --> 01:14:22,127 Wait... 500 01:14:22,127 --> 01:14:24,127 What are you waiting for? 501 01:14:24,127 --> 01:14:28,120 Lets' go. 502 01:14:28,120 --> 01:14:34,287 Ae!! Why are you calling for him? 503 01:14:35,287 --> 01:14:37,801 Stop calling for him! 504 01:14:38,047 --> 01:14:40,047 I'm calling for him to look at his body. 505 01:14:40,047 --> 01:14:42,047 Only then will he realise, he is dead. 506 01:14:42,047 --> 01:14:49,047 Ae!! 507 01:14:49,047 --> 01:14:53,040 You are already dead! 508 01:14:53,887 --> 01:14:57,880 509 01:15:03,287 --> 01:15:06,287 Ae, please look... 510 01:15:06,287 --> 01:15:10,280 This is your body! 511 01:15:12,287 --> 01:15:16,280 Look! 512 01:15:18,887 --> 01:15:22,880 Ter... Ter.. 513 01:15:23,887 --> 01:15:27,880 Look at it.. 514 01:15:37,887 --> 01:15:41,880 So.. are we humans or ghosts? 515 01:15:54,407 --> 01:15:57,399 Damn! Same twisted story like THE OTHERS! 516 01:15:57,567 --> 01:16:01,567 Shit! You spoilt it again! 517 01:16:01,567 --> 01:16:05,560 Why do you have to worry? We are all dead!! 518 01:16:06,567 --> 01:16:10,567 I've tried to tell all of you. 519 01:16:10,567 --> 01:16:12,567 But you kept running away from me, scared... 520 01:16:12,567 --> 01:16:16,560 So I let you see them for yourselves. 521 01:16:43,567 --> 01:16:47,560 So? Are we still friends? 522 01:16:48,807 --> 01:16:52,800 I guess so.. 523 01:17:17,567 --> 01:17:18,567 Yes... 524 01:17:18,567 --> 01:17:20,567 Hello Pim, just woke up? Can we talk? 525 01:17:20,567 --> 01:17:22,567 Are you with your boyfriend? 526 01:17:22,567 --> 01:17:24,567 No. I'm alone. 527 01:17:24,567 --> 01:17:28,567 So when will you take your boyfrind to meet us? 528 01:17:28,567 --> 01:17:32,567 Are you afraid I'll take him away from you? 529 01:17:32,567 --> 01:17:34,567 Anything I can do for you? 530 01:17:34,567 --> 01:17:37,567 Pim, we have a special flight tomorrow. 531 01:17:37,567 --> 01:17:41,560 Remember Prince Albert and his princess? 532 01:17:43,047 --> 01:17:45,047 They booked our airlines, for their honeymoon last year? 533 01:17:45,047 --> 01:17:48,047 They have requested the same team of flight staff. 534 01:17:48,047 --> 01:17:50,047 They'd like our airlines to take them to Phuket again. 535 01:17:50,047 --> 01:17:54,040 Yes, I remember... 536 01:17:56,287 --> 01:18:02,281 The Last Flight 537 01:18:11,887 --> 01:18:14,887 I do not understand either. Why ask for the same team of flight staff, 538 01:18:14,887 --> 01:18:17,887 When only the Princess is going to Phuket. 539 01:18:17,887 --> 01:18:21,880 Rumours have it that she's fallen out of favour. 540 01:18:22,927 --> 01:18:26,927 And the Prince has a new flame. 541 01:18:26,927 --> 01:18:29,927 Really? But I've made other arragements. 542 01:18:29,927 --> 01:18:32,927 Can't you find a replacement. 543 01:18:32,927 --> 01:18:34,927 Hey Pim, the boss said it must be you. 544 01:18:34,927 --> 01:18:36,927 Nobody else. 545 01:18:36,927 --> 01:18:38,927 Because you"ve served them very well before. 546 01:18:38,927 --> 01:18:41,927 I've just convinced Tui to join you too. 547 01:18:41,927 --> 01:18:45,920 Yes, ok then. 548 01:18:49,887 --> 01:18:52,887 I Understand.. 549 01:18:53,887 --> 01:18:56,887 Where's Tui? Why isn't he here yet? 550 01:18:56,887 --> 01:18:59,887 Pim, I'm afraid you have to go alone. 551 01:18:59,887 --> 01:19:01,887 Why ? What happened to Tui? 552 01:19:01,887 --> 01:19:05,880 Tui's brother, Ter was found drowned at Chiangmai last night. 553 01:19:06,887 --> 01:19:08,605 I can't find others to go with you. 554 01:19:08,887 --> 01:19:12,880 Really? 555 01:20:32,087 --> 01:20:36,087 Your Highness, 556 01:20:36,087 --> 01:20:40,087 May I humbly introduce myself as Pim Wongpoom. 557 01:20:40,087 --> 01:20:42,078 May I have the honour of being 558 01:20:42,327 --> 01:20:44,327 your personal flight attendant 559 01:20:44,327 --> 01:20:48,320 on Flight 224. 560 01:20:55,367 --> 01:20:59,360 Beverage will be served shortly, your highness. 561 01:21:34,367 --> 01:21:38,360 Your highness, would you care for a coffee or tea? 562 01:21:41,367 --> 01:21:43,367 Excuse me, your highness. 563 01:21:43,367 --> 01:21:47,360 Would you care for coffee or tea? 564 01:21:48,367 --> 01:21:52,360 Coffee or tea, your highness? 565 01:21:55,367 --> 01:21:59,360 Coffee. 566 01:22:15,367 --> 01:22:19,360 Sorry... 567 01:23:19,367 --> 01:23:23,360 A fresh cup of coffee for you, your highness. 568 01:23:24,367 --> 01:23:28,367 It doesn't matter. Just bring me lunch. 569 01:23:28,367 --> 01:23:32,360 Of course. Just a moment, your highness. 570 01:23:33,367 --> 01:23:35,367 Wait. 571 01:23:35,367 --> 01:23:38,367 How's your arm? 572 01:23:38,367 --> 01:23:41,367 It is fine, your highness. 573 01:23:41,367 --> 01:23:45,367 I see you have a Virnistan ring too. 574 01:23:45,367 --> 01:23:49,360 Can you take it off, so I can have a closer look at it? 575 01:24:17,367 --> 01:24:20,367 In my country.. 576 01:24:20,367 --> 01:24:22,367 if a woman has an affair 577 01:24:22,367 --> 01:24:26,360 with a married man... 578 01:24:30,367 --> 01:24:34,360 Do you know what the punishment is? 579 01:24:37,367 --> 01:24:40,367 She'll get arrested. 580 01:24:40,367 --> 01:24:44,367 Then undressed in public. 581 01:24:44,367 --> 01:24:48,360 Then stoned to death by the villagers. 582 01:24:49,367 --> 01:24:52,367 And before she dies... 583 01:24:52,367 --> 01:24:56,360 She has to get down on her knees... 584 01:24:57,367 --> 01:25:03,360 And beg for forgiveness from the wife of the man she slept with. 585 01:25:18,367 --> 01:25:22,360 Your highness... 586 01:25:49,367 --> 01:25:53,367 Your lunch, your highness. 587 01:25:53,367 --> 01:25:55,367 I won't eat this kind of food. 588 01:25:55,367 --> 01:25:58,367 But your highness, 589 01:25:58,367 --> 01:26:01,367 This is what the royal household has asked to be served. 590 01:26:01,367 --> 01:26:05,367 I insist. 591 01:26:05,367 --> 01:26:09,360 But we have nothing else available to serve you. 592 01:26:10,367 --> 01:26:13,367 How about your food? 593 01:26:13,367 --> 01:26:15,367 Sorry? 594 01:26:15,367 --> 01:26:18,367 I much prefer to have your food. 595 01:26:18,367 --> 01:26:22,367 May I? 596 01:26:22,367 --> 01:26:26,360 Certainly, your highness. 597 01:26:42,367 --> 01:26:46,360 Remark: Princess has an allergy to shrimp. 598 01:26:54,367 --> 01:26:59,361 What a spoilt Princess! 599 01:27:23,367 --> 01:27:27,360 Your highness... 600 01:27:48,367 --> 01:27:52,367 Captain, would you like something for lunch? 601 01:27:52,367 --> 01:27:56,360 - No, thank you. - Allright. 602 01:28:13,367 --> 01:28:17,360 Would you care for some water, your highness? 603 01:29:46,567 --> 01:29:50,567 Phuket International Airport, 22 hours later 604 01:29:50,567 --> 01:29:54,560 Yesterday, Princess Sophia of Virnistan passed away at 9pm in a hotel room at Phuket. 605 01:29:55,567 --> 01:29:59,560 Aged 34, cause of death is still unknown. 606 01:30:02,567 --> 01:30:06,560 Spokesman for the royal household has requested for the late Princess Sophia, 607 01:30:09,567 --> 01:30:13,560 to be flown back to Virnistan within the next 15 hours. 608 01:30:15,567 --> 01:30:19,560 Golden Star Airlines is preparing a special flight to fly the late princess. 609 01:30:48,567 --> 01:30:50,567 Miss Pim, they want us to send the princess back within 15 hours. 610 01:30:50,567 --> 01:30:54,567 To honour Her Royal Highness, 611 01:30:54,567 --> 01:30:58,567 we've made special arrangements to accomodate her in the plane's cabin. 612 01:30:58,567 --> 01:31:02,567 Miss Pim... 613 01:31:02,567 --> 01:31:05,567 Your duty is to look after the princess's body. 614 01:31:05,567 --> 01:31:09,560 Nobody else is allowed into the cabin. 615 01:31:10,567 --> 01:31:11,567 Yes, captain. 616 01:31:11,567 --> 01:31:14,567 And after this flight, 617 01:31:14,567 --> 01:31:17,567 you'll have to attend an investigation. 618 01:31:17,567 --> 01:31:21,560 I understand... 619 01:33:35,687 --> 01:33:37,678 Captain. 620 01:33:37,887 --> 01:33:39,887 Yes, Miss Pim? 621 01:33:39,887 --> 01:33:41,887 Captain, could you please come out here? 622 01:33:41,887 --> 01:33:45,880 What's the matter? 623 01:33:46,887 --> 01:33:50,880 Well...Miss Pim, what is it? 624 01:33:52,887 --> 01:33:54,887 Nothing.., Captain. 625 01:33:54,887 --> 01:33:58,880 Miss Pim, this is not the time for games. 626 01:33:59,887 --> 01:34:03,880 I'm sorry. 627 01:35:37,007 --> 01:35:40,966 Dinner, Captain. 628 01:35:41,966 --> 01:35:44,966 Thanks. 629 01:38:03,447 --> 01:38:04,447 What is it Miss Pim? 630 01:38:04,447 --> 01:38:06,447 Captain are you playing tricks? 631 01:38:06,447 --> 01:38:08,447 Where's the body of the princess? 632 01:38:08,447 --> 01:38:10,447 What are you talking about? 633 01:38:10,447 --> 01:38:12,447 Have you gone mad? 634 01:38:12,447 --> 01:38:14,447 Where's the body of the princess? 635 01:38:14,447 --> 01:38:16,447 She's nowhere to be found! 636 01:38:16,447 --> 01:38:19,447 What nonsense are you talking about! I'm hanging up the phone... 637 01:38:19,447 --> 01:38:23,406 Captain.. Captain.. 638 01:42:02,127 --> 01:42:06,127 Captain!! 639 01:42:06,127 --> 01:42:10,127 Captain! Please land the plane right now! 640 01:42:10,127 --> 01:42:12,127 Captain!! Land the plane! 641 01:42:12,127 --> 01:42:16,120 Open the door! Open the door!! 642 01:42:27,127 --> 01:42:29,127 Let me go! 643 01:42:29,127 --> 01:42:30,127 Pim! Let me out of here!! 644 01:42:30,127 --> 01:42:32,127 Have you gone mad? 645 01:42:32,127 --> 01:42:35,127 The princess body has disappeared! 646 01:42:35,127 --> 01:42:38,127 Stop this nonsense! 647 01:42:38,127 --> 01:42:42,127 Let me go! 648 01:42:42,127 --> 01:42:46,120 No!! Let me go! 649 01:42:48,127 --> 01:42:52,120 Pim, when we land. You will be disciplined. 650 01:42:55,127 --> 01:43:00,121 Captain, please... 651 01:43:07,127 --> 01:43:11,127 Please, leave me alone... 652 01:43:11,127 --> 01:43:15,120 I beg you. I made a mistake. 653 01:43:20,127 --> 01:43:24,120 I won't do it again. 654 01:43:27,127 --> 01:43:30,119 I'll leave him, I promise. 655 01:43:31,119 --> 01:43:41,119 Downloaded From www.AllSubs.org 656 01:43:42,305 --> 01:43:48,215 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org