1 00:03:37,320 --> 00:03:40,552 Üç-X programı fikrini nasıl buldum biliyor musun? 2 00:03:40,640 --> 00:03:42,632 Kaykaylar ve yüzme havuzları. 3 00:03:43,756 --> 00:03:46,258 AUGUSTUS GIBBONS *xXx PROGRAMININ KURUCUSU 4 00:03:47,025 --> 00:03:48,502 *ÜÇÜNCÜ DÜNYA SAVAŞINI TEK BAŞINA DURDURDU 5 00:03:48,526 --> 00:03:51,655 *KARAOKE TERCİHİ "WHAT A WONDERFUL WORLD" 6 00:03:50,640 --> 00:03:54,310 Eskiden kaykaylar zemine takılırdı. Ergen ulaşımı. 7 00:03:54,522 --> 00:03:57,150 Sonra 1977 yaşandı. 8 00:03:57,480 --> 00:03:59,676 Büyük kuraklık Güney California'yı vurdu. 9 00:03:59,800 --> 00:04:03,953 O kadar kötü oldu ki zenginler yüzme havuzlarını dolduramadılar. 10 00:04:04,040 --> 00:04:06,396 İşte o zaman bir ışık çaktı. 11 00:04:06,480 --> 00:04:12,234 Bir çocuk o boş havuzlarda kaykay yapıp mükemmel atlayışlar yapabileceğini buldu. 12 00:04:12,320 --> 00:04:16,234 "Dogtown and Z-Boys." İzledin mi? Film. 13 00:04:16,360 --> 00:04:17,430 Önemli değil. 14 00:04:17,520 --> 00:04:21,639 Neyse, kahramanımız kaykay üstünde 15 00:04:21,720 --> 00:04:23,791 hiç görülmemiş şeyler yapmaya başlıyor. 16 00:04:23,880 --> 00:04:27,794 Dünyanın imkansız olduğunu düşündüğü şeyler. 17 00:04:27,880 --> 00:04:31,556 İşte o çocuğun o kuraklığa ihtiyacı vardı. 18 00:04:31,640 --> 00:04:35,236 Dünyanın o boş havuzlara ihtiyacı vardı. 19 00:04:35,320 --> 00:04:36,640 Bu yüzden Üç-X var. 20 00:04:37,664 --> 00:04:38,975 NEYMAR, JR. *xXx'in AKTİF YENİ ÜYESİ 21 00:04:38,999 --> 00:04:42,085 *FUTBOL OYNAYAN BİR DAHİ *20 YAŞINA KADAR 100 GOL ATTI 22 00:04:42,210 --> 00:04:45,088 *YENİLMEZLER'E KATILDIĞINI SANIYORDU 23 00:04:45,720 --> 00:04:50,639 Dünden daha güvenli hissediyor musun? Ben hissetmediğimi biliyorum. 24 00:04:50,720 --> 00:04:53,952 Dünyanın en büyük, en pahalı ordusu ülkemizde 25 00:04:54,040 --> 00:04:57,317 ama hâlâ havaalanında ayakkabı ve slip don bombalarından korkuyoruz. 26 00:04:57,440 --> 00:04:58,794 Niye böyle? 27 00:04:58,880 --> 00:05:02,317 Çünkü askerler emir almak ve savaşmak içindir. 28 00:05:02,400 --> 00:05:06,474 Ama dostum, biz savaşta değiliz. 29 00:05:06,560 --> 00:05:09,314 Tehlikedeyiz. 30 00:05:09,400 --> 00:05:11,869 Bu yüzden Üç-X var. 31 00:05:13,080 --> 00:05:15,475 Sorun ne? Diyette misin? Aç değil misin? 32 00:05:16,320 --> 00:05:18,516 Saat sabahın 7 buçuğu. 33 00:05:18,600 --> 00:05:21,440 Ne var? Dünyanın bir yerinde öğle veya akşam yemeği vakti. Hadi, yesene! 34 00:05:21,920 --> 00:05:25,592 Kim güvende hisseder biliyor musun? Baştaki güçler. Dünya liderleri. 35 00:05:25,720 --> 00:05:29,873 Kaliteli, kusursuz, paralı "liderler". 36 00:05:29,960 --> 00:05:32,176 Bunun nedeni de o erdemli pisliklerin yolun bir yerinde... 37 00:05:32,200 --> 00:05:37,913 ...şeytanla bir anlaşma yapmış olmaları. Özgürlükle güvenliği takas ettiler. Biz... 38 00:05:38,040 --> 00:05:39,633 Biz insanlar da... 39 00:05:39,720 --> 00:05:43,031 ...sonunda ikisini de kaybettik. Bu yüzden Üç-X var. 40 00:05:43,600 --> 00:05:45,831 Diğer herkes zemine takılırken 41 00:05:45,920 --> 00:05:49,038 biz kaykayda daha önce kimsenin görmediği şeyler yapıyoruz. 42 00:05:50,480 --> 00:05:51,880 Bu benim satış konuşmam. 43 00:05:54,600 --> 00:05:56,536 Casusluğum her zaman için satıcılığımdan daha iyiydi. 44 00:05:56,560 --> 00:05:58,392 Peki, ne diyorsun? 45 00:05:59,280 --> 00:06:01,553 Kahraman değil. Ben bir futbolcuyum. 46 00:06:03,840 --> 00:06:05,559 Benim hatam. 47 00:06:05,640 --> 00:06:07,393 O zaman seni rahat bırakacağım dostum. 48 00:06:09,320 --> 00:06:12,996 Bedava yemek diye bir şey olmadığını kim söylemiş? 49 00:06:23,120 --> 00:06:26,434 Yere yat, hemen! Parayı bana ver! 50 00:06:27,120 --> 00:06:28,371 Kımıldama! 51 00:06:28,405 --> 00:06:29,447 Acele et! 52 00:06:31,840 --> 00:06:33,991 Gol! 53 00:06:40,120 --> 00:06:42,589 Ve kahraman değilim diyorsun. 54 00:06:42,680 --> 00:06:44,717 Saçmalık olduğunu söylemeliyim! 55 00:06:47,800 --> 00:06:50,599 Sen tam da dünyanın aradığı türden kahramansın. 56 00:06:50,760 --> 00:06:55,239 Günün sonunda son yirmi yıldır her cuma gecesi 57 00:06:55,320 --> 00:06:56,754 karıma sorduğum soruya çıkıyoruz. 58 00:06:58,120 --> 00:06:59,952 Bundan biraz ister misin? 59 00:07:00,280 --> 00:07:01,953 Yoksa sadece... 60 00:07:05,577 --> 00:07:09,498 XANDER CAGE'İN DÖNÜŞÜ 61 00:07:12,151 --> 00:07:15,905 CIA KOMUTA MERKEZİ, NEW YORK 62 00:07:40,160 --> 00:07:41,355 Erişim sağlandı. 63 00:07:53,840 --> 00:07:55,354 Oturabilirsiniz. 64 00:07:56,520 --> 00:07:58,000 Beyler, 65 00:07:59,200 --> 00:08:03,518 uyduya çarpan ve Gibbons'ı öldüren aygıt bu. 66 00:08:03,640 --> 00:08:07,031 Laboratuvardaki dahiler buna "Pandora'nın Kutusu" adını vermişler. 67 00:08:16,480 --> 00:08:20,235 Ekibim, uydunun son sinyal girdisini Miami'de tespit etti. 68 00:08:20,320 --> 00:08:22,915 Ritz-Carlton'ın teras katında lüks hayat süren bir pislik 69 00:08:23,000 --> 00:08:24,520 dünyadan fidye alabileceğini düşünmüş. 70 00:08:25,160 --> 00:08:28,631 Üç ses bombası, iki mermi ve bir ceset torbası sonrası 71 00:08:28,760 --> 00:08:30,274 aygıtı ele geçirdik. 72 00:08:30,360 --> 00:08:32,576 Bilgisayarlı bir serserinin uyduları kaçırmasını önlemek için 73 00:08:32,600 --> 00:08:36,276 bilgisayar sistemimizde yüzden fazla yedek bileşen olmalı. 74 00:08:36,440 --> 00:08:39,160 Pandora'nın Kutusu hepsini atlatabilir. 75 00:08:41,400 --> 00:08:45,280 Tek bir düğmeye basarak güvenilir iletişimleri dinleyebilir, 76 00:08:46,960 --> 00:08:50,713 askeri yazılımları bozabilir, sahte istihbarat gönderebilir 77 00:08:50,840 --> 00:08:54,720 veya bir uyduyu, taktiksel savaş başlığı gibi gökten düşürebilir. 78 00:08:56,200 --> 00:08:58,635 Bu işin arkasında sizlerden biri var. 79 00:08:59,240 --> 00:09:01,550 Ben de kim olduğunu buluncaya kadar buradan gitmiyorum. 80 00:10:29,240 --> 00:10:30,720 Kitapla mı dövüşeceksin? 81 00:10:31,560 --> 00:10:33,631 Al bakalım kardeşim. Birinci bölüm! 82 00:10:33,760 --> 00:10:34,830 Birinci sayfa! 83 00:10:36,760 --> 00:10:38,035 Kötü şeyler olabilir. 84 00:10:57,640 --> 00:10:59,279 Geç kaldın! 85 00:11:00,720 --> 00:11:02,074 Tam vaktinde patron. 86 00:11:26,720 --> 00:11:29,474 Buraya zorla girdiler, günümüzü gösterdiler 87 00:11:29,560 --> 00:11:32,598 ve küresel güç kaymasına neden olabilecek tek aygıtı aldılar. 88 00:11:33,720 --> 00:11:36,633 Onu nasıl geri alacağız? 89 00:11:36,720 --> 00:11:41,318 Bu pislikler, en iyi adamları hiç çaba harcamadan aldılar. 90 00:11:41,400 --> 00:11:44,677 Onlar gibi hareket eden, onlar gibi dövüşen birine ihtiyacımız var. 91 00:11:44,760 --> 00:11:47,753 Bir kasırganın içine girebilen ve diğer taraftan 92 00:11:47,840 --> 00:11:51,072 hafif bir esintiymiş gibi çıkan birine ihtiyacımız var. 93 00:11:53,160 --> 00:11:55,152 Öyle birini tanıyor musun? 94 00:11:56,240 --> 00:11:57,356 Hayır. 95 00:11:58,920 --> 00:12:00,354 Ama Gibbons tanıyordu. 96 00:12:29,578 --> 00:12:31,981 MAKSİMUM TEYAKKUZ DURUMU-1 97 00:12:41,040 --> 00:12:43,111 - Ne yapıyorsun? - Bu çılgınlık evlat! 98 00:13:56,920 --> 00:13:57,990 Xander! 99 00:14:18,640 --> 00:14:19,710 Merhaba dostum... 100 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 ...bana bir saniye ver. 101 00:15:26,640 --> 00:15:28,632 Ve maç başladı! 102 00:15:48,560 --> 00:15:51,359 Başaracağını biliyordum, Xander. Bize dünyayı getirdin. 103 00:15:52,400 --> 00:15:54,860 Dünya büyüktür, 104 00:15:54,920 --> 00:15:57,310 ama kalbinde taşırsın. 105 00:15:57,960 --> 00:15:59,792 Dünya kalbinin içindedir. 106 00:16:00,120 --> 00:16:01,554 Hadi, hadi, hadi. 107 00:16:06,040 --> 00:16:08,714 Elbette Xander Cage istese, tıpkı sıradan biri gibi 108 00:16:08,880 --> 00:16:10,872 uydu şirketinin faturasını ödeyebilir. 109 00:16:14,440 --> 00:16:15,590 Ne? 110 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 Yönetim kurulu milyarderlerinin ceplerini mi doldurayım? 111 00:16:19,920 --> 00:16:21,240 Biliyor musun, 112 00:16:21,760 --> 00:16:25,231 bugünlerde sıradan biri olmak pahalıya patlıyor. 113 00:16:27,120 --> 00:16:28,440 Gidelim. 114 00:17:13,964 --> 00:17:16,758 Kural 1: SAKIN DÜŞME 115 00:17:17,417 --> 00:17:20,336 DOMİNİK CUMHURİYETİ 116 00:17:38,000 --> 00:17:39,798 Dünya küçülüyor mu? 117 00:17:39,920 --> 00:17:41,354 Bu duyguyu bilirim. 118 00:17:43,160 --> 00:17:46,073 Sorunlarından kaçmak hiçbir zaman işe yaramaz. 119 00:17:46,160 --> 00:17:47,640 Yeni bir plana ihtiyacın var. 120 00:17:48,880 --> 00:17:50,200 Yeni bir haritaya ihtiyacım var. 121 00:17:55,200 --> 00:17:57,351 Seni uyarmadığımı söyleme. 122 00:18:42,040 --> 00:18:43,394 Tanrım. 123 00:18:44,400 --> 00:18:46,551 İşte yine başlıyoruz. 124 00:18:46,680 --> 00:18:47,875 Kımıldama serseri! 125 00:18:51,560 --> 00:18:53,870 Dizlerinin üstüne çök, aşağılık herif! 126 00:18:54,040 --> 00:18:57,392 İtaat etmek istiyorum. Gerçekten. Ama aklımı karıştırıyorsun. 127 00:18:58,560 --> 00:19:02,075 "Kımıldama serseri. " "Dizlerinin üstüne çök aşağılık herif. " Hangisi? 128 00:19:02,240 --> 00:19:04,516 - Üç saniyen var! - Bu işte iyi değilsin. 129 00:19:04,600 --> 00:19:05,829 Bir! 130 00:19:05,920 --> 00:19:07,070 İki! 131 00:19:22,120 --> 00:19:23,634 Pekâlâ! 132 00:19:24,480 --> 00:19:26,472 Dışarı çık Frankenstein! 133 00:19:27,640 --> 00:19:30,519 Gibbons! Gibbons! 134 00:19:30,600 --> 00:19:32,956 Çanak çömlek patladı. 135 00:19:36,560 --> 00:19:39,120 Vay canına. Gerçekten farklı görünüyorsun Gibbons. 136 00:19:39,760 --> 00:19:41,114 Kilo mu verdin? 137 00:19:41,320 --> 00:19:44,392 Augustus, hakkında her zaman 138 00:19:44,480 --> 00:19:47,154 pek de hoş olmayan şeyler söylerdi. 139 00:19:49,320 --> 00:19:51,198 Her şeyin sahte olduğunu ne zaman fark ettin? 140 00:19:51,320 --> 00:19:52,720 Soytarı gösterini mi kastediyorsun? 141 00:19:53,240 --> 00:19:55,835 Orada çakmasını yarı fiyatına alabilecekken 142 00:19:55,960 --> 00:19:58,111 1.000 dolarlık Beats takan biri vardı. 143 00:19:58,200 --> 00:20:02,190 Veya daha iki saat kalkmayacak olan otobüsü yakalamak için koşan bir kadın. 144 00:20:02,280 --> 00:20:05,751 Veya orada yabancı para birimiyle gazoz alan güvenlik görevlisi. 145 00:20:05,880 --> 00:20:07,792 Sonuncusu neydi biliyor musun? 146 00:20:07,920 --> 00:20:09,752 "It's a Wonderful Life" filminden Clarence. 147 00:20:09,880 --> 00:20:14,193 Yanıma oturttuğun patlayıcı dolu çantası olan ihtiyar var ya? 148 00:20:14,280 --> 00:20:16,476 İngilizce konuştuğumu biliyordu. 149 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Şu işe bak. 150 00:20:18,400 --> 00:20:21,991 - Mermiler gerçek olabilirdi. - O zaman vücut zırhı da gerçek olurdu. 151 00:20:23,920 --> 00:20:26,480 Seni bilmem ama ben test edilmeyi sevmem. 152 00:20:26,800 --> 00:20:30,840 Gibbons öldüğüne hiç inanmadı! Seni aramayı hiç bırakmadı. 153 00:20:31,760 --> 00:20:32,830 Müthiş bir arkadaş. 154 00:20:33,000 --> 00:20:37,119 Evet, kafaya alınan kendisi oldu. Çünkü biz hiç arkadaş değildik. 155 00:20:37,200 --> 00:20:38,953 Güven bana, o gülmüyor. 156 00:20:39,640 --> 00:20:42,030 Bir daha hiç gülmeyecek. 157 00:20:46,400 --> 00:20:48,392 Daha önce hiç böyle bir şey görmedim. 158 00:20:48,480 --> 00:20:53,153 Bu grup öldürücü ve yollarına kim veya ne çıkarsa çıksın umursamıyorlar. 159 00:20:53,240 --> 00:20:56,438 Bir sonraki dövüş listesiyle ilgileneceğini umuyordum. 160 00:20:57,000 --> 00:20:59,674 20 metre mesafe, 30 metre yükseklik. 161 00:20:59,840 --> 00:21:01,832 Yedi santimetre güvenlik camı mı? 162 00:21:02,080 --> 00:21:06,040 Halat yok. İp yok. Paraşüt yok. 163 00:21:06,200 --> 00:21:08,635 Eminim çok eğlenmişlerdir. 164 00:21:08,720 --> 00:21:11,056 Dünyadaki her veritabanında yüz tanıma programını çalıştırdık. 165 00:21:11,080 --> 00:21:14,630 Bir şey yok. Hız cezasıyla bile eşleşmedi. 166 00:21:14,760 --> 00:21:17,195 Hayaletler... böyle bir şeyin mümkün olmadığı 167 00:21:17,760 --> 00:21:19,672 bir çağda. 168 00:21:20,480 --> 00:21:21,630 Pekâlâ, 169 00:21:22,360 --> 00:21:24,352 hükümet için çalışmadığımı biliyorsun. 170 00:21:24,520 --> 00:21:28,434 Eğlencelerini bozacağımı düşünmene neden olan şey nedir? 171 00:21:28,520 --> 00:21:32,400 Peki, benim için yapmayacaksan 172 00:21:33,560 --> 00:21:34,880 Gibbons için yap. 173 00:21:36,680 --> 00:21:40,959 Ülkenizin size ihtiyacı var Bay Cage. Üç-X programının size ihtiyacı var. 174 00:21:41,880 --> 00:21:43,837 Vatansever olma zamanı. 175 00:21:44,440 --> 00:21:46,238 Kimin tanımına göre? 176 00:21:52,080 --> 00:21:56,313 En son vatansever olduğumda üç ceza yedim. 177 00:21:56,400 --> 00:21:59,234 Ve mazluma inanan tek bir kişi vardı. 178 00:21:59,920 --> 00:22:03,594 Vatanseverlik öldü. Artık sadece asiler ve zalimler var. 179 00:22:03,680 --> 00:22:05,194 Sen hangisisin? 180 00:22:11,400 --> 00:22:13,392 Ben Üç-X'im. 181 00:22:17,440 --> 00:22:19,193 Tekrar hoş geldin Üç-X. 182 00:22:25,760 --> 00:22:28,798 Nereye gidiyorsun? 183 00:22:28,880 --> 00:22:31,634 - Londra'ya. - Neden? Londra'da ne var? 184 00:22:31,720 --> 00:22:32,870 Hayalet avcısı. 185 00:22:34,040 --> 00:22:35,520 Ve muhtemelen kürk paltom. 186 00:23:16,640 --> 00:23:19,155 Buradan manzaranın ne kadar güzel olduğunu unutmuşum. 187 00:23:20,120 --> 00:23:22,715 Görüyorum ki paltonu bulmuşsun. 188 00:23:22,800 --> 00:23:24,996 Benim için ona bakacağına söz vermiştin. 189 00:23:25,080 --> 00:23:26,150 Baktım da. 190 00:23:27,480 --> 00:23:28,914 Birini arıyorum. 191 00:23:29,480 --> 00:23:32,234 Ne zamandan beri bir iş ilişkimiz var? 192 00:23:32,320 --> 00:23:35,677 Bilgisayara dokunurken bile yakalansam yirmi yıl yerim. 193 00:23:37,720 --> 00:23:39,074 Fiyatını söyle. 194 00:23:39,200 --> 00:23:40,839 Borcumu ödemede iyiyimdir. 195 00:23:42,520 --> 00:23:44,910 Böyle bir bilginin fiyatı olmaz. 196 00:23:45,000 --> 00:23:46,992 Ainsley, her şeyin bir fiyatı vardır. 197 00:23:47,160 --> 00:23:49,038 Başarabileceğini düşünmüyorsan, 198 00:23:49,160 --> 00:23:52,198 yeteneklerini yitirdiysen bana söyle, anlarım. 199 00:23:52,360 --> 00:23:53,999 Ne olduğunu bilmek ister misin Cage? 200 00:23:55,840 --> 00:23:57,176 Senin en önemli kişi olduğunu düşünürdüm. 201 00:23:57,200 --> 00:23:58,919 Oysa şimdi 202 00:23:59,040 --> 00:24:01,396 belki de sadece o kişi için çalıştığını düşünüyorum. 203 00:24:02,360 --> 00:24:03,680 Yapma. 204 00:24:05,760 --> 00:24:07,000 Burada olduğumu kimse bilmiyor. 205 00:24:07,040 --> 00:24:09,874 Ve sır saklama konusunda nasıl olduğumu bilirsin. 206 00:24:09,960 --> 00:24:12,873 Öyle diyorsun ama Interpol'de yeni dinleme cihazları var. 207 00:24:13,000 --> 00:24:15,959 Gerçekten görünmezler. Gerçek MI6 aygıtları gibi. 208 00:24:16,040 --> 00:24:18,316 Cildinde yok oluyor, kol altlarında, 209 00:24:18,440 --> 00:24:20,909 hayalarının etrafında Noel kurdelesi gibi bağlı. 210 00:24:21,560 --> 00:24:22,596 O halde aç beni. 211 00:24:28,400 --> 00:24:32,480 Araştırmalar cinsel birlikteliğin on ilişkiden dokuzunu 212 00:24:32,600 --> 00:24:35,559 geri dönülmez biçimde mahvettiğini kanıtladı. 213 00:24:35,680 --> 00:24:38,479 Şanslıyım ki sen kumara bayılırsın. 214 00:24:38,560 --> 00:24:39,789 Elbette... 215 00:24:42,240 --> 00:24:43,356 ...olmaz. 216 00:24:45,040 --> 00:24:47,714 Ama arkadaşlarım sert bahislere bayılır. 217 00:24:49,240 --> 00:24:50,879 Sert bahisler mi? 218 00:25:19,760 --> 00:25:22,400 Ülkem için nelere katlanıyorum. 219 00:25:25,760 --> 00:25:28,798 İğne yığınında iğne aramaya benziyor. 220 00:25:30,000 --> 00:25:33,152 Kraliçe tarafından zincire vurulmuş olmana rağmen 221 00:25:33,280 --> 00:25:35,590 hâlâ dünyanın en iyisisin. 222 00:25:35,760 --> 00:25:36,910 Teşekkür ederim. 223 00:25:37,800 --> 00:25:40,440 Kendine bir iyilik yap. Bunu yak. 224 00:25:41,000 --> 00:25:44,157 Duyduklarıma göre şu senin hayaletler gerçekten tehlikeliymiş. 225 00:25:44,240 --> 00:25:45,833 Eğitimleri var, bütçeleri var 226 00:25:45,920 --> 00:25:48,999 ve yollarına çıkan herkesi yok etmekte sorun görmüyorlar. 227 00:25:49,760 --> 00:25:51,877 Zarar görebileceğimden endişe mi ediyorsun? 228 00:25:51,960 --> 00:25:53,792 Ölebileceğinden endişe ediyorum. 229 00:25:55,560 --> 00:25:58,320 İçinde benim olmadığım bir dünya hayal edebilmenden etkilendim. 230 00:26:02,880 --> 00:26:04,314 Daha az eğlenceli olacak. 231 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 Bu kadar söylüyorum. 232 00:26:17,880 --> 00:26:21,032 Hayaletlerin Filipinler'de takılıyor. 233 00:26:21,280 --> 00:26:23,636 Pasifik'e gitmeleri mantıklı. 234 00:26:25,040 --> 00:26:27,191 Teknolojiden uzak çılgın bir parti. 235 00:26:27,560 --> 00:26:29,631 Bunu nasıl bu kadar çabuk öğrendin? 236 00:26:29,960 --> 00:26:31,792 Gizli çalışma. 237 00:27:07,320 --> 00:27:10,916 Nerede o? Pandora'nın Kutusu'na ne yaptın? 238 00:27:11,240 --> 00:27:13,152 Güvenli bir yerde. 239 00:27:14,400 --> 00:27:15,675 Bu planda yoktu. 240 00:27:19,760 --> 00:27:23,480 Bunca yıldan sonra doğaçlama yaptığımda hâlâ şaşırıyor musun? 241 00:27:24,040 --> 00:27:26,157 Hayır. Ama hedef, onu yok etmekti. 242 00:27:26,280 --> 00:27:27,794 Belli ki yeni bir hedef var. 243 00:27:27,880 --> 00:27:31,954 İstediğimizi almak için kullanabileceğim tek şeyi yok etmeyeceğim. 244 00:27:32,080 --> 00:27:35,149 - Bütün dünya bizi arıyor. - Bırak gelsinler! 245 00:27:36,040 --> 00:27:38,191 Piyonu feda etmek konusunda endişe ediyorsun. 246 00:27:38,960 --> 00:27:40,713 Benim gözüm şahta. 247 00:27:42,280 --> 00:27:43,919 Sorun da bu. 248 00:27:46,120 --> 00:27:47,952 Veziri unutuyorsun. 249 00:27:56,976 --> 00:27:59,576 KRALİYET HAVA ÜSSÜ, LAKEHEATH, BİRLEŞİK KRALLIK 250 00:27:58,320 --> 00:28:03,275 Anarşi 99'u yok etmedeki başarından sonra Gibbons'a açık çek verilmişti. 251 00:28:04,000 --> 00:28:06,799 Yani kısacası 252 00:28:06,960 --> 00:28:08,952 sana yeni bir taşıt almıştı. 253 00:28:09,560 --> 00:28:12,234 Sen öldüğünden beri dünya değişti ve gelişti Cage. 254 00:28:12,320 --> 00:28:15,996 İHA'lar, hava savunma önlemleri 255 00:28:16,080 --> 00:28:20,474 ve dünya çevresini yere hiç inmeden üç kez turlamaya yetecek büyüklükte 256 00:28:20,498 --> 00:28:21,598 yakıt depoları. 257 00:28:25,960 --> 00:28:29,557 Paltonu bırakabilirsin. Kimsenin çalmayacağına garanti veririm. 258 00:28:30,600 --> 00:28:32,096 Kendi başına çekip gitmeyeceğine garanti veremem. 259 00:28:32,120 --> 00:28:35,757 On dakika içinde kalkıyoruz! Yani şimdiden yedi dakika geridesiniz. 260 00:28:35,840 --> 00:28:38,674 Hep bu kadar eğlenceli midir yoksa sadece özel durumlarda mı? 261 00:28:49,160 --> 00:28:52,358 Ülkemizin trilyonlarca dolar borcu olmasına şaşmamalı. 262 00:28:52,480 --> 00:28:54,616 Kötüleri yakalamak için bu aygıtlara gerçekten ihtiyaç var mı? 263 00:28:54,640 --> 00:28:56,472 Hiçbirine ihtiyacımız yok. 264 00:28:58,000 --> 00:29:00,080 Ama yakalamayı çok daha eğlenceli bir hale getiriyor. 265 00:29:04,680 --> 00:29:07,718 Xander Cage! Aman Tanrım! 266 00:29:07,840 --> 00:29:11,516 Tek bir gece için canlı olarak konser veriyor! İnanılmaz! 267 00:29:11,640 --> 00:29:15,031 Coachella'da Guns N' Roses'ın tekrar bir araya geldiği konsere gittim 268 00:29:15,120 --> 00:29:17,396 ama bu çok daha havalı. 269 00:29:17,480 --> 00:29:19,915 Yani gerçekten orada değildim ama 270 00:29:20,000 --> 00:29:21,434 haberlerini duymuştum. 271 00:29:21,560 --> 00:29:23,279 Hâlâ konuşuyorum. Aman Tanrım. 272 00:29:23,400 --> 00:29:25,073 Özür dilerim, bu kötü bir alışkanlık. 273 00:29:25,200 --> 00:29:28,398 Konuşmaya başlıyorum ve sonra duramıyorum ve sonra... 274 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 Nefes al. 275 00:29:30,840 --> 00:29:34,520 Acele etme. Gerekirse suni teneffüs biliyorum. 276 00:29:36,344 --> 00:29:37,354 Vay canına. 277 00:29:39,080 --> 00:29:41,037 Vay! O kaslarla bana şaka mı yapıyorsun? 278 00:29:41,160 --> 00:29:42,992 Kahrolası Terminatör gibisin! 279 00:29:43,080 --> 00:29:44,799 İlk Terminatör'ü de kastetmiyorum. 280 00:29:44,880 --> 00:29:47,156 Onu öldürmek için geri dönen ikinci Terminatör gibisin. 281 00:29:47,240 --> 00:29:48,435 Likit metal adam. 282 00:29:48,520 --> 00:29:52,877 Ajan Clearidge, Gibbons'la çalışmıştı. Operasyona teknik destek sağlayacak. 283 00:29:53,000 --> 00:29:55,480 Eminim senin gibi biri de çok fazla desteğe ihtiyaç duyuyordur. 284 00:29:55,600 --> 00:29:57,751 Kaç kilosun sen? 100 mü? 105 mi? 285 00:29:57,880 --> 00:30:01,191 Dürüst ol. Salıncağımın kapasitesi 115 kilo. 286 00:30:01,400 --> 00:30:02,800 - Hadi ama. - Şaka yapıyorum. 287 00:30:02,880 --> 00:30:05,356 Güvenli bir kelimem olduğundan falan değil. Ama "kumkat". 288 00:30:06,280 --> 00:30:08,033 Hiç düşünmem bile. 289 00:30:08,200 --> 00:30:09,236 Kumkat. 290 00:30:09,960 --> 00:30:11,440 Ya seninki? 291 00:30:11,520 --> 00:30:13,477 Hayır. "Güvenli" benim kelime haznemde yok. 292 00:30:13,600 --> 00:30:16,240 Tuş. Sen Xander Cage'sin. 293 00:30:16,400 --> 00:30:19,234 Bir ihtiyacın olursa Becky bir saat içinde temin edebilir. 294 00:30:19,760 --> 00:30:21,399 Her tür yasadışı uyuşturucu hariç. 295 00:30:21,560 --> 00:30:23,313 Onları on beş dakikada temin ederim. 296 00:30:24,760 --> 00:30:25,989 Şaka yapıyorum. 297 00:30:26,080 --> 00:30:30,754 Ama bir ellilik Purple Urkle istersen soracağın kız ben değilim. 298 00:30:31,360 --> 00:30:34,917 Tamam Cage, beni izle. Seni yer ekibinle tanıştıracağım. 299 00:30:35,440 --> 00:30:37,636 - Teşekkür ederim Becky. - Elbette. 300 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 Kumkat. 301 00:30:43,240 --> 00:30:45,120 Hey, işte Red Bull'un çılgın gösterisi başlıyor. 302 00:30:46,280 --> 00:30:48,351 Xander Cage, tanıştırayım. Bu Paul... 303 00:30:48,440 --> 00:30:49,556 ...Donovan. 304 00:30:49,680 --> 00:30:51,990 Yüzbaşı Paul Donovan. 305 00:30:52,120 --> 00:30:55,397 Seni tanıyorum. Seni televizyonda görmüştüm! 306 00:30:55,480 --> 00:30:59,190 Başkan ona bir madalya vermişti. Epey hoş olmalı, değil mi? 307 00:30:59,280 --> 00:31:03,160 Anlatacağınız cidden havalı hikayeler olmalı. 308 00:31:03,240 --> 00:31:04,320 Çok şey görmüş olmalısınız. 309 00:31:05,320 --> 00:31:06,595 Merak ediyorum, 310 00:31:07,000 --> 00:31:11,397 kaçınız daha önce bir BMX bisiklette üç, serbest, ters takla 311 00:31:11,480 --> 00:31:14,917 atmayı başardı? Hepiniz mi? 312 00:31:15,000 --> 00:31:16,719 Hayır. Biz bisiklet üstünde oynamayız. 313 00:31:16,840 --> 00:31:18,320 Oynamazsınız demek. 314 00:31:18,920 --> 00:31:21,674 Hiç tam arkasında çığ varken 315 00:31:21,800 --> 00:31:23,393 snowboard üstünde 316 00:31:23,520 --> 00:31:25,955 R4 risk kategorisinde bir yamaçtan kayan var mı? 317 00:31:26,520 --> 00:31:29,513 Biz askeriz, seni becerikli. Aylak değiliz. 318 00:31:29,640 --> 00:31:31,472 Peki, ama hepiniz 319 00:31:31,600 --> 00:31:34,240 Doğu Avrupa'da standart zırhlı araç paraşüt sistemiyle 320 00:31:34,320 --> 00:31:39,574 yüksek irtifa atlayışı yaptınız. Öyle değil mi? 321 00:31:39,598 --> 00:31:40,398 Hayır. 322 00:31:40,401 --> 00:31:43,719 Hepimiz Mountain Dew veya Red Bull'la enerji dolmuyoruz serseri. 323 00:31:44,520 --> 00:31:45,840 Bu adamı nereden buldun? 324 00:31:47,240 --> 00:31:48,560 Her şeyin bir ilki vardır. 325 00:31:55,680 --> 00:31:59,151 Az önce ne yaptın sen? Bu saçmalığa inanamıyorum. 326 00:31:59,760 --> 00:32:02,195 Arkamı palyaçoların korumasını bekleyemem. 327 00:32:02,320 --> 00:32:06,914 Bunu sorduğuma pişman olacağımı biliyorum ama sen kime güvenirdin? 328 00:32:59,080 --> 00:33:00,719 Biliyorsun, bu numara kimsede yok. 329 00:33:00,840 --> 00:33:02,877 Bugünlerde ne yapıyorsun? 330 00:33:03,560 --> 00:33:06,155 Ben mi? Şartları eşitliyorum. 331 00:33:07,179 --> 00:33:08,179 ADELE WOLFF 332 00:33:08,180 --> 00:33:09,680 EN ÇOK KIRIK KEMİK 333 00:33:09,750 --> 00:33:11,850 LADY BONER 334 00:33:11,902 --> 00:33:14,802 ÖZGÜR DOĞANLAR 335 00:33:44,800 --> 00:33:46,598 - İlerleyin! - Ellerini kaldır! 336 00:33:47,440 --> 00:33:49,477 Hemen arabanın üstüne yat! 337 00:33:50,120 --> 00:33:52,271 Buraya geldiğimde böyleydi. 338 00:33:53,295 --> 00:33:54,295 TENNYSON TORCH 339 00:33:54,362 --> 00:33:55,862 ÖMÜR BOYU 198 KAZA 340 00:33:55,907 --> 00:33:57,407 *UZAYLILAR TARAFINDAN 2 KEZ KAÇIRILDIĞINA İNANIYOR 341 00:33:57,409 --> 00:33:59,409 *EN UZUN İLİŞKİSİ RUGBY DİŞ KORUYUCUSU İLE 342 00:34:07,320 --> 00:34:11,075 Ekstrem Oyunlar katılımcısı olmayan kimse içeri giremez! 343 00:34:13,640 --> 00:34:14,676 O adam girdi. 344 00:34:19,000 --> 00:34:20,354 N'aber Nyjah? 345 00:34:23,680 --> 00:34:25,034 Şimşek ve Dürüm. 346 00:34:27,480 --> 00:34:28,834 Chad, n'aber kardeşim? 347 00:34:30,560 --> 00:34:32,517 Roberta. Sonra görüşürüz. 348 00:34:32,680 --> 00:34:34,876 Ona sevginizi gösterin! Kapüşon'u alkışlayın! 349 00:34:50,800 --> 00:34:52,700 NICKY "NICKS" ZHOU KAPİŞON 350 00:34:52,736 --> 00:34:55,136 *TAYLOR SWIFT VE LADY GAGA İLE ÇIKTI... AYNI GECEDE. 351 00:34:55,263 --> 00:34:57,100 EĞLENCELİ BİR TİP 352 00:35:01,160 --> 00:35:03,516 İyi, kötü, ekstrem 353 00:35:03,680 --> 00:35:05,512 ve tamamen deli. 354 00:35:07,440 --> 00:35:08,954 İşte bu çalışabileceğim bir takım. 355 00:35:20,240 --> 00:35:22,152 Senin için basitleştireyim. 356 00:35:22,240 --> 00:35:25,153 Bu dört serseri: çok kötü çocuklar. 357 00:35:25,240 --> 00:35:27,630 Pandora'nın Kutusu: çok kötü bir şey. 358 00:35:27,760 --> 00:35:31,680 Biz Manila'ya ineceğiz, siz de adaya kendi ulaşımınızı sağlayacaksınız. 359 00:35:31,760 --> 00:35:35,037 Neden bir uydudan atom bombası atıp bu işi bitirmiyoruz? 360 00:35:36,200 --> 00:35:38,271 Pandora'nın Kutusu eşsizdir. 361 00:35:38,680 --> 00:35:40,273 Sağlam ele geçirilmesi gerek. 362 00:35:40,800 --> 00:35:42,598 Neden? Ne yapıyor? 363 00:35:42,720 --> 00:35:45,235 - Beyin dalgası çırpıcı mı? - Gibbons'ı öldürdü. 364 00:35:45,360 --> 00:35:48,114 Bilmen gereken bu. Geri kalanı çok gizli. 365 00:35:48,240 --> 00:35:49,276 Beyin dalgası çırpıcı. 366 00:35:49,400 --> 00:35:50,720 Kokuyu alıyor musun? 367 00:35:50,800 --> 00:35:52,951 Aynı pislik, farklı bir kılıkta gibi kokuyor. 368 00:35:53,520 --> 00:35:55,240 Sence bir köpek frizbi yakalamayı bilir mi? 369 00:35:56,720 --> 00:35:59,474 Sahip "yakala" der, köpek de dinler. 370 00:35:59,560 --> 00:36:02,280 Ağzında frizbiyle çok seksi görünürdün. 371 00:36:02,400 --> 00:36:05,074 Tatlım, bu bir oyun değil. 372 00:36:05,200 --> 00:36:07,760 Artık hepiniz benim askerlerimsiniz. 373 00:36:08,760 --> 00:36:11,160 - Ben asker değilim, particiyim. - Biz askere benziyor muyuz? 374 00:36:11,240 --> 00:36:12,037 İmkansız. 375 00:36:12,120 --> 00:36:15,759 - Askerlerini Doğu Avrupa'ya bıraktım. - Lassie'yi niye arkada bıraktın? 376 00:36:15,840 --> 00:36:18,196 Bu benim operasyonum! Beni dinleyeceksiniz. 377 00:36:18,320 --> 00:36:19,754 Toplantı bitmiştir. 378 00:36:23,880 --> 00:36:27,590 Onun dışında Bayan Lincoln, oyun nasıldı? 379 00:36:36,960 --> 00:36:38,792 O süper sıkı vücut zırhı. 380 00:36:39,360 --> 00:36:42,398 Buradaki askıyı 381 00:36:44,320 --> 00:36:45,640 sıkıştırmalısın. 382 00:36:45,800 --> 00:36:47,120 Ben hallederim. 383 00:36:47,880 --> 00:36:49,712 Nesin sen, benim idarecim mi? 384 00:36:49,800 --> 00:36:51,359 Neye ihtiyacın varsa oyum. 385 00:36:51,520 --> 00:36:53,637 Her şeyi halledebilirim. 386 00:36:54,200 --> 00:36:55,600 Ve çok sıkıyımdır. 387 00:36:55,680 --> 00:36:58,240 Ve şunu bil ki ben saha ajanı değilim. 388 00:36:58,360 --> 00:37:00,795 Sahaya çıkmam. Asla. 389 00:37:01,960 --> 00:37:03,713 Bütün eğlence oradadır. 390 00:37:03,840 --> 00:37:06,400 Evet, eğlence beni korkutur. 391 00:37:06,480 --> 00:37:08,517 İnsanlar beni korkutur. Silahlar beni korkutur. 392 00:37:08,640 --> 00:37:11,520 Silahlı insanlar beni gerçekten korkutur. Eğer korkarsam işimi yapamam. 393 00:37:11,640 --> 00:37:15,751 İşimi yapamazsam insanlar ölür. Ölürlerse kime teknik destek veririm? 394 00:37:15,840 --> 00:37:17,399 Gerçek anlamda hiç kimseye. 395 00:37:17,480 --> 00:37:20,040 Ama senin güvende olmanı sağlayacağım. 396 00:37:20,720 --> 00:37:22,996 Beni güvende tutmak kolay değildir. 397 00:37:26,840 --> 00:37:29,753 Evet, bu kötü çocuklar benim de favorilerim. 398 00:37:30,080 --> 00:37:33,392 Bunlara süper eldivenler deniyor. DARPA'nın yeni kara savaşı adımı. 399 00:37:33,600 --> 00:37:38,232 Havalı pistonlar dişlileri çalıştırıyor, yumruk hızını ve gücünü dörde katlıyor. 400 00:37:40,080 --> 00:37:41,594 Hayır, hayır. 401 00:37:41,920 --> 00:37:44,833 Bu çok aşamalı bir sinyal bozucu. 402 00:37:44,960 --> 00:37:46,189 Çok, çok kırılgandır. 403 00:37:47,240 --> 00:37:49,630 103 no'lu Pan Am uçuşunun Lockerbie'ye düşmesinin 404 00:37:49,840 --> 00:37:51,832 ardındaki gerçeği söyleyebilir misin? 405 00:37:53,200 --> 00:37:54,200 Evet. 406 00:37:55,160 --> 00:37:56,520 Sen de onlardan birisin, değil mi? 407 00:37:58,000 --> 00:37:58,751 Sakin ol Rocky. 408 00:37:58,880 --> 00:38:02,272 Bu kötü çocuklarda bir uçakta delik açmaya yetecek güç var 409 00:38:02,360 --> 00:38:05,512 derken şaka yapmıyordum. 410 00:38:05,720 --> 00:38:08,280 Serserilik etmeye devam et. Ters giden ne olabilir ki? 411 00:38:08,360 --> 00:38:11,797 - Ama bu benim tarzım. - Evet, güzel. Duyduğuma sevindim. 412 00:38:14,280 --> 00:38:15,760 Aslında biliyor musun... 413 00:38:16,120 --> 00:38:18,760 Tercihen elindekiyle... 414 00:38:20,400 --> 00:38:23,074 Etkileyici. Ne yaptığını gerçekten biliyorsun. 415 00:38:23,640 --> 00:38:25,040 Evet. Kız arkadaşım da öyle söyledi. 416 00:38:26,318 --> 00:38:27,318 Vay canına. 417 00:38:28,418 --> 00:38:31,418 CARAMOAN ADALARI FİLİPİNLER 418 00:39:01,840 --> 00:39:03,433 Bırak geçsinler! 419 00:39:26,680 --> 00:39:28,034 Bir şeye ihtiyacın var mı? 420 00:39:28,200 --> 00:39:31,318 Buranın ekibimin, hiç soru sorulmadan birkaç gün ortadan kaybolması için 421 00:39:31,440 --> 00:39:34,080 mükemmel bir yer olduğunu duydum. 422 00:39:35,200 --> 00:39:37,351 Benim evim senin evindir, eğer fiyat uygunsa. 423 00:39:37,875 --> 00:39:38,875 Mükemmel. 424 00:39:39,127 --> 00:39:40,795 Tennyson! 425 00:39:41,800 --> 00:39:45,916 Bundan hoşlanacaksın. Güney Pasifik'in en iyi silahları bende. 426 00:39:54,880 --> 00:39:57,879 Yüzde otuzu sana en iyi konaklama paketini kazandırır. 427 00:39:57,960 --> 00:40:01,712 Yüzde otuz mu? Hafta sonu için kızları ve iki hindistancevizini de alır mıyım? 428 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 Yüzde on. 429 00:40:03,920 --> 00:40:05,513 Yüzde on mu? 430 00:40:06,960 --> 00:40:09,840 Yolun sonundaki diğer kanunsuz, ıssız adaya ulaşmaya çalışıyor olmalısın. 431 00:40:11,040 --> 00:40:15,677 Şöyle yapacaksın. Arkanı dön, botuna atla. Defol git. 432 00:40:16,400 --> 00:40:18,596 Tamam, bekle. 433 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 Ne düşünüyorsun? 434 00:40:20,320 --> 00:40:21,834 Beni ikna ettin! 435 00:40:22,000 --> 00:40:23,593 Yüzde on sekiz! 436 00:40:24,600 --> 00:40:26,159 Burayı bitpazarı mı sanıyorsun? 437 00:40:26,360 --> 00:40:29,830 Televizyon ve çakma saat satan mahalle olduğumuzu mu sanıyorsun? 438 00:40:29,960 --> 00:40:31,792 Senin sorunun ne dostum? 439 00:40:33,320 --> 00:40:37,394 Tamam. Yirmi iki buçuk. 440 00:40:37,520 --> 00:40:39,034 "Buçuk"u nasıl yapacaksın? 441 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Yirmi iki... 442 00:40:46,200 --> 00:40:47,200 ...buçuk. 443 00:40:56,200 --> 00:40:58,237 Peki. Partinin keyfini çıkar. 444 00:40:59,880 --> 00:41:01,837 Tarzını sevdim dostum. 445 00:41:03,040 --> 00:41:04,679 Ne olursa olsun o botta kal. 446 00:41:04,760 --> 00:41:06,479 Adele, Nicks! 447 00:41:09,000 --> 00:41:11,799 Çocuklar, kulaklıklarınız takılı olsun. 448 00:41:12,120 --> 00:41:15,875 Her zamanki gibi Adele, sen benim gökyüzündeki gözümsün. 449 00:41:15,960 --> 00:41:18,111 Nicks, onlara nasıl yaptığımızı göster. 450 00:41:41,640 --> 00:41:42,640 Bunu halledebilir misin? 451 00:41:44,840 --> 00:41:45,840 Sadece izle. 452 00:42:08,680 --> 00:42:10,592 Benim için şunu barın arkasına koyar mısın? 453 00:42:11,016 --> 00:42:12,316 Size ne verebilirim? 454 00:42:12,652 --> 00:42:14,352 Bir turna yemişi ve soda. 455 00:42:14,680 --> 00:42:15,909 Şunu iki yap. 456 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 - Sağ ol. - Bir şey değil. 457 00:42:27,200 --> 00:42:28,270 Odaklan. 458 00:42:29,200 --> 00:42:30,475 Gerçekten mi? 459 00:42:37,120 --> 00:42:39,715 Xander Cage. Tekrar harekete geçmiş. 460 00:42:40,320 --> 00:42:42,152 Ben hiç gittim mi ki? 461 00:42:53,640 --> 00:42:54,994 Kahretsin. 462 00:42:59,280 --> 00:43:00,555 Palyaçomuzu tespit ettim. 463 00:43:02,920 --> 00:43:05,833 Beklediğimden daha kolay. İçkiler benden. 464 00:43:16,400 --> 00:43:17,400 Bu o. 465 00:43:42,240 --> 00:43:44,709 Şaşırtıcı! Serseri avı sezonu. 466 00:43:44,880 --> 00:43:46,030 En sevdiğim. 467 00:43:46,200 --> 00:43:48,715 Birini öldürmek için biraz erken bir saat. 468 00:43:49,560 --> 00:43:51,631 Bırak ben halledeyim. 469 00:43:51,720 --> 00:43:55,714 "Dance Dance Revolution" öldürülmeyi hak etmiyorsa kim hak eder bilmiyorum. 470 00:43:58,120 --> 00:44:00,396 Bu bir parti mi yoksa cenaze mi? 471 00:44:02,040 --> 00:44:05,875 İki türlü de bu gece biri kafayı bulacak. 472 00:44:25,880 --> 00:44:28,111 Onun yanında olmanın eğlenceli olduğunu söylemiştim. 473 00:44:54,280 --> 00:44:56,749 Başta Özel Birim'den olduğunu düşündüm. 474 00:44:57,440 --> 00:44:59,272 Ama dövmelerin uymuyor. 475 00:44:59,920 --> 00:45:01,274 CIA mi? 476 00:45:01,600 --> 00:45:04,957 Onlar dron yollayıp bizi cehenneme gönderirdi. 477 00:45:05,080 --> 00:45:06,799 MI6 mı? 478 00:45:07,640 --> 00:45:10,000 Onların tercih ettiği gibi dikkat çekmeyen bir tip değilsin. 479 00:45:12,920 --> 00:45:16,675 Bu adaya gelenlerin hepsi kanun kaçağıdır. 480 00:45:16,800 --> 00:45:18,473 Dünyadan saklanırlar. 481 00:45:19,120 --> 00:45:20,839 Ama sen öyle değilsin. 482 00:45:21,480 --> 00:45:23,312 Buraya saklanmak için gelmedin. 483 00:45:24,120 --> 00:45:25,554 Birini arıyorsun. 484 00:45:29,680 --> 00:45:32,275 Aradığım kadını zaten bulmadığımı kim söyledi? 485 00:45:37,480 --> 00:45:39,039 Bu beni korkutmalı mıydı? 486 00:45:39,160 --> 00:45:41,311 Biraz titreme hoş olurdu. 487 00:45:42,640 --> 00:45:43,835 Pekâlâ, 488 00:45:44,640 --> 00:45:47,792 buradan sakat çıkmaya bir titreme uzaklığında olduğunu düşününce... 489 00:45:50,680 --> 00:45:52,319 ...yeterince yaklaştığımı söylerdim. 490 00:45:53,080 --> 00:45:55,515 Bu, sabah bana kahvaltı hazırlamayacaksın mı demek? 491 00:45:59,120 --> 00:46:01,191 Bence birkaç santim uzaktasın. 492 00:46:07,360 --> 00:46:08,919 Köşeye sıkıştık. 493 00:46:09,040 --> 00:46:10,918 Silahını bırakırsan sıkışmazsın. 494 00:46:11,080 --> 00:46:13,197 Ben kötü adam değilim. 495 00:46:14,680 --> 00:46:16,956 İyi adamlara inanmam. 496 00:46:17,680 --> 00:46:19,034 Serena? 497 00:46:22,040 --> 00:46:23,952 Arkadaşın kim? 498 00:46:24,800 --> 00:46:26,598 Yeni tanıştık. 499 00:46:27,120 --> 00:46:30,431 Ama biri araya girmeye karar verene dek 500 00:46:31,040 --> 00:46:32,872 çok iyi anlaşıyorduk. 501 00:46:33,160 --> 00:46:34,435 Yoldan ayrılma. 502 00:46:35,240 --> 00:46:36,356 Al bakalım tatlım. 503 00:46:36,480 --> 00:46:39,632 Adada çok sayıda isimsiz mezar var. 504 00:46:42,720 --> 00:46:45,394 Eminin sana o gömleği satan her kimse onlardan birinin içindedir. 505 00:46:46,720 --> 00:46:48,871 Şansını ne kadar zorlamayı düşünüyorsun? 506 00:46:49,680 --> 00:46:51,320 Buraya almaya geldiğim şeyi alıncaya dek. 507 00:46:52,040 --> 00:46:53,394 Tam olarak nedir? 508 00:46:56,320 --> 00:46:59,479 Felaket, güçlü bir içki. 509 00:47:22,760 --> 00:47:26,549 Dürüst olalım ve gerçekten ne istediğimizi konuşalım. 510 00:47:34,120 --> 00:47:35,759 Ben sadece bunun için buradayım. 511 00:47:36,520 --> 00:47:40,633 Buradan zarar görmeden gidebilirsiniz. Tabii oyuna devam etmeyecekseniz. 512 00:47:41,720 --> 00:47:43,951 Öyle bir güç kimsenin kontrolünde olmamalı. 513 00:47:46,080 --> 00:47:47,514 Sadece doğaçlama yapıyorum. 514 00:47:56,120 --> 00:47:59,673 Ciddi misin? El bombası mı? Bu ne? 90'ların başındaki Doğu Avrupa mı? 515 00:47:59,760 --> 00:48:01,120 Sonra da sana bir faks gönderecek. 516 00:48:02,640 --> 00:48:03,960 Yani onu kendine saklamak için 517 00:48:05,000 --> 00:48:06,957 öldürmeye hazır mısın? 518 00:48:07,080 --> 00:48:08,719 Bu yanlış soru. 519 00:48:09,760 --> 00:48:10,796 Doğru soru nedir? 520 00:48:14,400 --> 00:48:15,720 "Onun uğruna ölmeye hazır mısın?" 521 00:48:21,760 --> 00:48:24,150 Bir el bombası, üç kişi. 522 00:48:24,280 --> 00:48:25,680 Olasılıkları severim. 523 00:48:31,800 --> 00:48:34,440 İki el bombası, üç kişi. 524 00:48:35,000 --> 00:48:37,356 Bu olasılıklara bayılıyorum. 525 00:48:41,720 --> 00:48:45,311 Hiç çok kan kaybedip gözlerini açtığında tek gördüğün kırmızı oldu mu? 526 00:48:45,480 --> 00:48:48,552 Her kıtada savaştığında... 527 00:48:48,640 --> 00:48:52,910 Sadece emri ver. Şu pisliklerin ikisini de ortadan kaldırayım. 528 00:48:53,000 --> 00:48:54,275 ...ölmeyi bekliyorsun. 529 00:48:54,360 --> 00:48:56,397 Bedenlerimiz hassas şeylerdir. 530 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 İzin ver onu vurayım. 531 00:48:58,520 --> 00:48:59,556 Ölüm bazen insana 532 00:49:00,520 --> 00:49:01,670 gizlice yaklaşır. 533 00:49:03,520 --> 00:49:05,432 Sıcak patates oynamayalı epey oldu. 534 00:49:06,880 --> 00:49:08,599 Bir hastane yatağındayım. 535 00:49:08,680 --> 00:49:12,591 Bilincim neredeyse kapalı. Sayıklıyorum. Kanımda boğuluyorum. 536 00:49:12,720 --> 00:49:16,236 Tek düşündüğüm şey "O gün bugün" oldu. 537 00:49:16,320 --> 00:49:17,993 "Bugün, öldüğün gün." 538 00:49:19,320 --> 00:49:20,754 Etkilendim. 539 00:49:20,840 --> 00:49:23,355 Ceketimi geri alabilir miyim? 540 00:49:23,480 --> 00:49:25,080 Bir adam geliyor ve bana California'daki 541 00:49:25,680 --> 00:49:28,354 kuraklıkla ilgili bir hikaye anlatıyor. 542 00:49:29,360 --> 00:49:31,352 Kaykaylar ve havuzlar hakkında. 543 00:49:32,880 --> 00:49:35,031 Xander Cage adında bir adam hakkında. 544 00:49:35,640 --> 00:49:37,871 Olamaz. O Üç-X. 545 00:49:42,400 --> 00:49:43,720 Onun öldüğünü duydum. 546 00:49:46,640 --> 00:49:47,640 Öyle mi? 547 00:49:51,080 --> 00:49:53,072 Hepimiz Üç-X'iz. 548 00:49:54,200 --> 00:49:56,192 Sadece gündemlerimiz farklı. 549 00:49:56,840 --> 00:49:58,399 Serena, onu yok etmek istiyor. 550 00:49:59,640 --> 00:50:00,869 Ben onu kullanacağım. 551 00:50:02,320 --> 00:50:06,030 Onu Ulusal Güvenlik Ajansı'na geri götürmene izin verirsem ne olayım. 552 00:50:12,454 --> 00:50:14,456 GİZLİ 553 00:50:28,760 --> 00:50:29,955 Parti başlıyor. 554 00:50:50,479 --> 00:50:52,439 Bela gelmek üzere. 555 00:50:52,564 --> 00:50:53,684 Biraz eğlenmeye hazır mısın? 556 00:50:55,320 --> 00:50:57,277 Müziği kapat! 557 00:50:57,440 --> 00:50:58,510 Sustur şunu! 558 00:51:07,960 --> 00:51:09,713 Herkes, eller yukarı! 559 00:51:09,800 --> 00:51:10,800 Şimdi! 560 00:51:12,040 --> 00:51:13,360 Yere yatın! 561 00:51:14,360 --> 00:51:17,353 İlk hareket eden ilk ölen olur! 562 00:51:24,680 --> 00:51:25,680 Ben hareket ettim. 563 00:51:31,494 --> 00:51:33,079 Yine hareket ettim. 564 00:51:33,788 --> 00:51:35,206 Hâlâ yaşıyorum. 565 00:51:35,320 --> 00:51:36,913 Kapa çeneni "kahraman"! 566 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 Peki. 567 00:51:39,760 --> 00:51:41,240 Hadi bitirelim şu işi. 568 00:51:41,360 --> 00:51:42,714 Kımıldama! 569 00:51:45,680 --> 00:51:48,673 Tamam, aslında istediğiniz şey bende. 570 00:51:48,800 --> 00:51:50,837 Pandora'nın Kutusu mu? 571 00:51:51,480 --> 00:51:53,437 Burada yanımda. 572 00:51:53,520 --> 00:51:55,432 Ama yanılıyorsun. 573 00:51:55,520 --> 00:51:58,991 Onu benden alırsan ilk sen ölürsün. 574 00:51:59,080 --> 00:52:02,278 Sonra seni koruduğunu sanan Yüzbaşı Leningrad. 575 00:52:03,200 --> 00:52:04,520 Sonra kapının yanındaki iki Ivan. 576 00:52:05,040 --> 00:52:07,555 Bardaki Moskova Katırı. 577 00:52:08,440 --> 00:52:11,478 Ve sonra da merdivenlerin oradaki Igor. 578 00:52:12,120 --> 00:52:13,952 Olayın nereye varacağını anladın mı? 579 00:52:16,120 --> 00:52:17,480 Ama bunların hiçbiri önemli değil. 580 00:52:18,400 --> 00:52:19,550 Çünkü dediğim gibi, 581 00:52:21,080 --> 00:52:25,154 bunu benden alırsan önce sen ölürsün. 582 00:52:26,080 --> 00:52:28,151 Onu senden ölü ya da diri alacağım. 583 00:52:30,120 --> 00:52:34,558 Fazla sıkı tutarsan kolunu keserim. 584 00:52:34,720 --> 00:52:36,074 İstediğini yap. 585 00:52:45,800 --> 00:52:46,800 Leningrad. 586 00:52:47,080 --> 00:52:48,230 Selam Ivan. 587 00:52:48,680 --> 00:52:49,680 Öbür Ivan. 588 00:52:59,920 --> 00:53:01,070 Güle güle Moskova Katırı. 589 00:53:06,720 --> 00:53:08,518 Igor. İşte bana bir kez daha borçlusun. 590 00:53:09,120 --> 00:53:10,918 Satır aralarını oku. 591 00:53:28,640 --> 00:53:30,438 Tennyson! Biraz destek iyi olurdu. 592 00:53:31,040 --> 00:53:33,794 Biraz destek iyi olurdu! Hadi ama! 593 00:53:33,880 --> 00:53:35,553 X botta kal dedi. 594 00:53:39,800 --> 00:53:41,951 O, Rus istilası yere inmeden önceydi! 595 00:55:18,080 --> 00:55:19,719 X botta kal dedi. 596 00:55:36,360 --> 00:55:37,555 Oynamak mı istiyorsun? 597 00:57:19,520 --> 00:57:21,477 O kimseye ait olmamalı. 598 00:57:22,320 --> 00:57:25,313 Onu istiyorsan gel ve al. 599 00:57:29,560 --> 00:57:30,880 Bu gerekli miydi? 600 00:57:31,400 --> 00:57:33,835 Gibbons bunu isterdi. 601 00:57:38,880 --> 00:57:39,880 X! 602 00:57:42,400 --> 00:57:43,400 X. 603 00:57:43,560 --> 00:57:46,519 Yine oldu. Bir uydu daha düştü. 604 00:57:49,760 --> 00:57:52,673 Ekip olarak çalışmalıyız. 605 00:57:53,040 --> 00:57:54,520 Gibbons bunu isterdi. 606 00:57:57,960 --> 00:57:59,553 Var mısın? 607 00:57:59,577 --> 00:58:01,577 UYDU RUS STADYUMUNA ÇARPTI 608 00:57:59,680 --> 00:58:04,072 Olimpiyat Stadı'nın içindeki bir patlama Moskova'yı salladı. 609 00:58:04,160 --> 00:58:06,072 Anlamsız şiddet eyleminde 610 00:58:06,160 --> 00:58:10,237 yedi işçinin ölümü onaylandı, en az 25 yaralı var. 611 00:58:10,360 --> 00:58:12,591 Pentagon'un içindeki bir kaynak 612 00:58:12,720 --> 00:58:16,873 kontrolsüz bir uydunun silah olarak kullanılmış olabileceğini söylüyor. 613 00:58:17,160 --> 00:58:20,836 Sanırım bu Pandora'nın Kutusu'nun çok gizli olmadığı anlamına geliyor. 614 00:58:21,120 --> 00:58:24,595 Dakikalar önce yayınlanan yeni bir videoda isimsiz bir grup 615 00:58:24,680 --> 00:58:28,435 uyduları silah olarak kullanabildiklerini iddia ediyor. 616 00:58:28,520 --> 00:58:31,877 "Tüm dünya vatandaşlarının insan haklarının ihlalinin... 617 00:58:31,960 --> 00:58:36,235 "... durdurulması gereken bir zulüm" olduğunu iddia ediyorlar. 618 00:58:36,360 --> 00:58:42,279 Dünyanın tüm casus programlarını 24 saat içinde devre dışı bırakın 619 00:58:42,400 --> 00:58:44,915 yoksa ben sizin için bırakacağım, her uyduyu tek tek. 620 00:58:45,040 --> 00:58:48,033 Şu anda dünyanın etrafında dönen 30.000 uydu var. 621 00:58:48,160 --> 00:58:52,757 Taleplerim yerine getirilinceye kadar her 24 saatte bir uyduyu düşüreceğim. 622 00:58:52,920 --> 00:58:54,673 Moskova'daki görgü tanıkları... 623 00:58:54,800 --> 00:58:57,396 - Bu da görevinizin parçası mıydı? - Tabii ki değildi. 624 00:58:59,160 --> 00:59:02,073 Biz Gibbons'ın yarattığı yeni Üç-X ekibiydik. 625 00:59:02,160 --> 00:59:06,517 Üst düzey bir istihbarat subayı uyduları manipüle etmeye çalışıyordu. 626 00:59:06,840 --> 00:59:09,753 Daha onun kimliğini ortaya bile çıkaramadan 627 00:59:09,840 --> 00:59:11,354 Gibbons öldürüldü. 628 00:59:11,520 --> 00:59:13,637 Yani Üç-X olduklarını başından beri biliyordun. 629 00:59:13,760 --> 00:59:15,991 Objektifliğinizi korumanız gerekiyordu. 630 00:59:16,560 --> 00:59:20,593 Anlamıyorum. Pandora'nın Kutusu'nu yok ettiysem, Moskova'da ne oldu? 631 00:59:20,680 --> 00:59:22,592 Eğer haklıysam, ki öyleyim, 632 00:59:22,720 --> 00:59:26,271 bu kutunun sadece bir uyduyu kontrol etme kapasitesi vardı. 633 00:59:26,400 --> 00:59:27,675 Bu ne demek oluyor? 634 00:59:27,800 --> 00:59:30,360 Bir prototipin peşinde olduğumuz demek oluyor. 635 00:59:31,120 --> 00:59:33,270 - Bu adamların elinde gerçeği mi var? - Evet. 636 00:59:42,840 --> 00:59:44,832 Serena bizi aptal yerine koydu. 637 00:59:46,160 --> 00:59:47,435 Bize ihanet etti. 638 00:59:48,160 --> 00:59:51,314 Bu Serena'yla ilgili değil. Bu savaş. Ya bugün durdururuz 639 00:59:51,440 --> 00:59:56,352 ya da yarın dünyanın yanışını izleriz. Buna odaklan. 640 00:59:57,920 --> 01:00:00,999 Neredeydin? Masaja mı uğradın? 641 01:00:01,200 --> 01:00:02,236 Annen selam söylüyor. 642 01:00:03,520 --> 01:00:05,640 Takip cihazını yerleştirdin mi? Seni kimse görmedi mi? 643 01:00:05,760 --> 01:00:07,672 - Beni hiçbir zaman kimse görmez. - Güzel. 644 01:00:08,440 --> 01:00:12,275 Bu takım elbiseliler gökyüzündeki bütün casus uyduları kontrol ediyor. 645 01:00:12,400 --> 01:00:16,713 Ama bu yedi adamı ne kadar sık aynı odada otururken görürsün? 646 01:00:17,280 --> 01:00:18,430 Neredeyse hiçbir zaman. 647 01:00:18,560 --> 01:00:22,510 Eğer retina taramaları, cep telefonu veri transferleri, 648 01:00:22,680 --> 01:00:25,673 dünyanın tüm süper güçlerinin biyometrik ölçümleri gerekseydi... 649 01:00:27,320 --> 01:00:29,391 ...kimi hedef alırdın? 650 01:00:29,520 --> 01:00:30,520 Kahretsin. 651 01:00:30,640 --> 01:00:34,270 Bunu harekete geçirmek için kim bu tür bir güce sahip? 652 01:00:34,400 --> 01:00:39,152 Yanlış ağaca işiyorsun. Ben seni aramak için geldim, unuttun mu? 653 01:00:39,280 --> 01:00:42,273 Hey serseri. Sorun mu yaşayacağız? 654 01:00:42,400 --> 01:00:45,120 Sorun yok. Yolculuğun nasıldı? 655 01:00:46,120 --> 01:00:47,873 Sadece hesap yapıyorum. 656 01:00:48,160 --> 01:00:50,231 Öyle mi? Ne hesabı? 657 01:00:50,560 --> 01:00:53,758 Hava hızı bölü uzaklık. 658 01:00:53,920 --> 01:00:56,230 Böylece ben seni tuvalete tıkarken arama-kurtarma ekibi 659 01:00:56,720 --> 01:01:00,471 seni Çin'le Kuzey Kore arasında nerede bulacağını bilecektir. 660 01:01:00,560 --> 01:01:02,074 Saçmalamaya devam et küçük adam. 661 01:01:02,200 --> 01:01:03,285 Bu düşünceyi unutma asker. 662 01:01:05,441 --> 01:01:06,441 Vay canına. 663 01:01:06,760 --> 01:01:08,080 Geri git. 664 01:01:09,200 --> 01:01:10,554 Biraz daha. 665 01:01:10,640 --> 01:01:11,640 Biraz daha. 666 01:01:12,960 --> 01:01:15,316 Biraz daha. Dur. 667 01:01:15,440 --> 01:01:18,114 Xiang camı kırdığında... 668 01:01:22,600 --> 01:01:24,273 ...geri çekilmeyen tek kişi o. 669 01:01:26,520 --> 01:01:27,920 Başkan'la konuşmalıyım. 670 01:01:28,120 --> 01:01:31,991 O çıkmayacak, biliyor musun? Bütün ekranı değiştirmem gerekecek. 671 01:01:32,120 --> 01:01:35,756 CIA başkanının dünyayı yok etmeye çalıştığını yıllardır söylüyorum. 672 01:01:35,840 --> 01:01:39,436 Bu pislik herifi bulmak için açık çek aldık. 673 01:01:39,800 --> 01:01:42,190 İçinizde bunu nasıl yapacağını bilen var mı? 674 01:01:42,520 --> 01:01:45,080 Xiang ve benim New York'ta Pandora'nın Kutusu'nu bulduğumuz gibi. 675 01:01:48,480 --> 01:01:52,038 Pandora'nın Kutusu, sürekli yeniden bağlanmalı çünkü uydular yörüngede. 676 01:01:52,120 --> 01:01:53,349 Affedersin. 677 01:01:54,240 --> 01:01:56,994 Ana sinyali tespit etmeliyiz 678 01:01:57,080 --> 01:01:59,800 sonra 30 kilometrelik yarıçapta yaklaşık yerini tespit edebiliriz. 679 01:02:05,240 --> 01:02:07,550 Saklanacak onca yer varken 680 01:02:08,040 --> 01:02:09,872 bu salak herif Detroit'i mi seçmiş? 681 01:02:17,640 --> 01:02:21,919 Bu patlamalar Moskova'da gerçekleşti ama tüm dünyadan hissedildi. 682 01:02:22,000 --> 01:02:26,552 Moskova trajedisindeki ölü sayısı korkulduğu gibi artıyor. 683 01:02:26,680 --> 01:02:28,160 Ölümlerin yanı sıra... 684 01:02:28,240 --> 01:02:32,831 Tahmin edeyim. Casus programlarını sökmek için herkes bu fırsatı kullanıyor. 685 01:02:33,840 --> 01:02:35,399 Hayır. 686 01:02:35,520 --> 01:02:39,309 Dünya, Moskova'nın blöf olmadığını fark edemeyecek kadar aptal. 687 01:02:43,040 --> 01:02:46,157 Üç-X, Ulusal Güvenlik Ajansı'nın güvenli evinde çalışacaksınız. 688 01:02:46,280 --> 01:02:51,111 Becky, telsiz iletişimini düzenleyecek ve sinyal bozucuyu hazır tutacak. 689 01:02:51,200 --> 01:02:54,637 Ben o botu kıyıya çarpıp hayatını kurtardığım zaman... 690 01:02:55,040 --> 01:02:56,360 Neyse kardeşim. 691 01:02:56,600 --> 01:03:01,953 ...sence 199. kazam olarak sayılır mı? Yani resmi olarak? 692 01:03:02,040 --> 01:03:03,793 Resmi olarak, sen delisin. 693 01:03:06,520 --> 01:03:07,520 Güzel. 694 01:03:07,720 --> 01:03:10,519 Üçgen sinyal takip sistemi kuracağız. 695 01:03:11,280 --> 01:03:14,870 Becky, yerini tam olarak tespit ettiğinde harekete geçeceğiz. 696 01:03:15,360 --> 01:03:18,797 Peki, ya sen? Sen bütün bunlara nasıl mecbur kaldın? 697 01:03:18,880 --> 01:03:22,271 Bir gökdelene duvar resmi yaptım ve bu yüzden bir yıl hapis aldım. 698 01:03:22,400 --> 01:03:23,629 Hapis mi? 699 01:03:25,120 --> 01:03:26,793 Çok fazla olmuş. 700 01:03:27,240 --> 01:03:29,471 Resim, otuz kat boyundaydı. 701 01:03:30,160 --> 01:03:32,038 YouTube'da iki milyon görüntülenme aldı. 702 01:03:32,200 --> 01:03:34,476 Ve cezanın sadece yarısını çektim. 703 01:03:34,560 --> 01:03:37,439 Tahmin edeyim. Gibbons seni kurtardı. 704 01:03:37,560 --> 01:03:40,800 Benim gibi bir aslanın hiçbir türden kafese ait olmadığını söyledi. 705 01:03:48,760 --> 01:03:52,356 Benimkini Ulusal Güvenlik Ajansı'ndan ayrıldıktan sonra yaptırdım. 706 01:03:52,920 --> 01:03:55,480 - Ya bileğindeki? - Londra'da. 707 01:03:55,640 --> 01:03:58,917 2009'da. Millennium Wheel'a tırmandım. 708 01:03:59,760 --> 01:04:00,760 Çıplak. 709 01:04:00,840 --> 01:04:02,433 - Çıplak mı? - Evet. 710 01:04:02,960 --> 01:04:04,440 Lisedeyken. 711 01:04:06,880 --> 01:04:07,996 Olamaz! 712 01:04:08,080 --> 01:04:10,993 Hepimizin utanç verici anları vardır. 713 01:04:14,440 --> 01:04:16,477 Ya şu seksi dövmen? 714 01:04:16,600 --> 01:04:19,434 Bu mu? Küllerinden doğan Anka kuşu. 715 01:04:19,760 --> 01:04:21,956 Meksika'da bir koltukta on sekiz saat sürdü. 716 01:04:22,120 --> 01:04:24,200 Dayanabilmek için vücut ağırlığım kadar tekila içtim. 717 01:04:25,760 --> 01:04:27,592 En önemli dövmemdir. 718 01:04:29,120 --> 01:04:32,431 Dünyaya öfkelenmek yerine onu değiştirmeye 719 01:04:32,960 --> 01:04:34,280 karar verdiğimde yaptırdım. 720 01:04:39,440 --> 01:04:41,830 Onu bulduk. Pandora'nın Kutusu'nu bulduk. 721 01:04:43,000 --> 01:04:44,957 Xander, beni duyuyor musun? 722 01:04:45,120 --> 01:04:47,999 Buradayız. Tamam, Tennyson'ı gönder. 723 01:04:48,120 --> 01:04:51,471 Doğu 404 Congress Sokağı gibi görünüyor. En üst katta. 724 01:04:59,495 --> 01:05:01,064 UYDU SEÇ 725 01:05:02,400 --> 01:05:05,199 Pandora'nın Kutusu'nda hareketlilik var. Sinyali 726 01:05:05,320 --> 01:05:08,358 bozabilirim ama sadece birkaç dakika için, acele edin. 727 01:05:11,760 --> 01:05:13,911 Oraya hızla gidip onu yok etmelisiniz. 728 01:05:18,080 --> 01:05:20,311 Onu önce biz bulursak değil. 729 01:05:27,840 --> 01:05:28,840 Hey! Kırmızı ışık! 730 01:05:34,200 --> 01:05:38,272 Trafik işaretlerini, yakıt harcamasını ve kârlılığı artırmak için Big Oil icat etmiş. 731 01:05:38,360 --> 01:05:41,398 Evet dersem yavaşlar mısın, lütfen? Dikkat et! 732 01:05:43,600 --> 01:05:44,600 Bekle. 733 01:05:44,680 --> 01:05:49,510 Bu, ukala bir kadın olup gözüm üstünde dediğin bölüm mü? 734 01:05:49,640 --> 01:05:51,199 O ana hoş geldin. 735 01:06:05,360 --> 01:06:06,714 Herkesin desteğe ihtiyacı vardır. 736 01:06:10,720 --> 01:06:12,263 Dur! 737 01:06:13,139 --> 01:06:14,641 Dur! 738 01:06:18,160 --> 01:06:19,230 Tennyson? 739 01:06:21,400 --> 01:06:22,959 Trafiğe yakalandık. 740 01:06:23,560 --> 01:06:24,596 İşte şurada. 741 01:06:26,360 --> 01:06:28,317 Belaya çatarsan 742 01:06:28,880 --> 01:06:30,200 dokuzu tuşla. 743 01:06:30,720 --> 01:06:32,359 Eski bir Gibbons tedbiridir. 744 01:06:47,960 --> 01:06:50,475 Partime davetsiz geldin! Dans partnerimi çaldın. 745 01:06:51,440 --> 01:06:52,760 Ben de seninkine geleceğim. 746 01:06:52,840 --> 01:06:53,910 İyi eğlenceler. 747 01:06:54,040 --> 01:06:56,760 Bu bir parti değil. Bir yarış. 748 01:07:10,480 --> 01:07:13,350 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Rampa yapıyorum. 749 01:07:24,200 --> 01:07:25,554 Hadi, hadi, hadi! 750 01:08:06,160 --> 01:08:08,197 İn arabadan! Çık dışarı! 751 01:08:09,221 --> 01:08:10,433 Hadi in! 752 01:08:53,060 --> 01:08:54,728 Vay canına. 753 01:09:12,560 --> 01:09:14,472 Kahretsin. Yeniden bağlamaya çalışıyor. 754 01:09:14,600 --> 01:09:18,876 Sinyali ancak o başka bir uydu seçene kadar bozabilirim. Acele etmeniz gerek. 755 01:09:20,560 --> 01:09:21,560 Bir planım var. 756 01:09:23,760 --> 01:09:24,989 Tutun! 757 01:09:25,080 --> 01:09:26,958 "Tutun" kahrolası bir plan değil! 758 01:09:47,600 --> 01:09:48,670 Merhaba. 759 01:09:49,440 --> 01:09:51,159 Birini mi arıyorsun? 760 01:10:00,880 --> 01:10:01,950 İki yüz oldu! 761 01:10:04,574 --> 01:10:06,874 200 KAZA! DETROIT'ten Selamlar 762 01:10:22,880 --> 01:10:23,880 Ha-ha! Hadi. 763 01:10:29,640 --> 01:10:33,470 Xander, en üst kata çıkmalısın. Başka bir uyduyu aktive etmeye çalışıyor. 764 01:10:33,600 --> 01:10:34,600 Acele et. 765 01:10:49,040 --> 01:10:50,315 Çantada keklik. 766 01:11:04,200 --> 01:11:05,680 Kırk beşlik U.S.P. 767 01:11:06,360 --> 01:11:07,589 On iki atımlık şarjör. 768 01:11:09,200 --> 01:11:10,520 Beş kaldı. 769 01:11:16,440 --> 01:11:17,440 Üç. 770 01:11:32,240 --> 01:11:33,674 Orada ne oluyor? 771 01:11:46,960 --> 01:11:47,960 Boş. 772 01:12:11,920 --> 01:12:14,913 Adele, Xander içeride. Hedefi bul ve öldür. 773 01:12:19,080 --> 01:12:20,753 Gibbons döneceğini düşünmüştü. 774 01:12:21,840 --> 01:12:23,280 İhtiyacımız olan kahraman olacağını. 775 01:12:27,080 --> 01:12:30,357 Kutuyu, Ulusal Güvenlik Ajansı'na götürürsen 776 01:12:30,680 --> 01:12:32,672 başladığımız noktaya döneceğiz. 777 01:12:37,820 --> 01:12:39,352 Vay canına. 778 01:12:39,376 --> 01:12:41,212 Etkileyici. 779 01:12:43,440 --> 01:12:46,274 Gibbons ikinizin birlikte çalıştığını görse gurur duyardı. 780 01:12:53,120 --> 01:12:55,635 Ben buradan gidiyorum Xander. 781 01:12:58,360 --> 01:13:00,033 Bir sır ister misin? 782 01:13:00,720 --> 01:13:02,552 Deodorant kullanmayı mı unuttun? 783 01:13:04,120 --> 01:13:08,034 Gibbons'ı öldürdüm çünkü kendini beğenmiş pisliğin tekiydi. 784 01:13:08,200 --> 01:13:09,316 Görüşün net mi? 785 01:13:10,880 --> 01:13:12,109 Adele, hedefi görüyor musun? 786 01:13:13,240 --> 01:13:14,276 Termale geçiyorum. 787 01:13:14,360 --> 01:13:20,156 Ne olursa olsun uyduları indirmekten asla vazgeçmeyecektim. Neden biliyor musun? 788 01:13:20,280 --> 01:13:23,000 Çünkü bu dünya berbat bir yer. 789 01:13:23,160 --> 01:13:25,436 Lütfen bana görüşünün net olduğunu söyle. 790 01:13:25,520 --> 01:13:26,590 Kahretsin. 791 01:13:26,680 --> 01:13:29,070 Isıtmayı açtı. Hiçbir şey göremiyorum. 792 01:13:29,200 --> 01:13:31,760 X, sizi göremiyor çocuklar. Termal işe yaramıyor. 793 01:13:31,840 --> 01:13:33,718 - Değil mi? - Sizi sıcaklıkta kaybettim. 794 01:13:33,840 --> 01:13:35,399 Dünyada ne olduğunu görmüyor musun? 795 01:13:38,840 --> 01:13:40,956 - Bu konuda ne yapacaksın? - Sakin ol. 796 01:13:41,040 --> 01:13:45,239 X, geveze kargayı konuşturmaya devam et. Hâlâ net bir görüşüm yok. 797 01:13:45,320 --> 01:13:49,356 Onu biz bu hale getirdik. Gibbons, ikiniz ve benim gibiler. 798 01:13:49,520 --> 01:13:51,557 Onu biz bu hale getirdik. 799 01:13:51,880 --> 01:13:55,678 Dünyayı tamamen değiştiremeyeceksen sabah neden kalkıyorsun? 800 01:13:55,840 --> 01:13:56,876 Sakin ol. 801 01:13:57,040 --> 01:14:00,517 Dünyada bir savaş var. Hayatta kalma savaşındayız. 802 01:14:00,680 --> 01:14:02,797 Milyonlarca insan bir hiç uğruna öldü. 803 01:14:03,960 --> 01:14:05,713 Satır aralarını oku. 804 01:14:05,840 --> 01:14:08,110 - Doğru, değil mi? - Sana karşı dürüst olacağım. 805 01:14:08,240 --> 01:14:10,357 Bunca zamandır beni rahatsız eden şey 806 01:14:11,640 --> 01:14:15,270 dişlerinin arasında bir şey kalmış olması. 807 01:14:15,400 --> 01:14:18,156 - Sen neden bahsediyorsun? - Ben ciddiyim. 808 01:14:18,240 --> 01:14:19,390 Senin sorunun ne? 809 01:14:20,400 --> 01:14:21,993 Tam şurada. 810 01:14:28,720 --> 01:14:29,720 İyi atış. 811 01:14:29,840 --> 01:14:31,194 Tereddüttün mü vardı? 812 01:14:31,800 --> 01:14:34,315 Evet, itiraf ediyorum. Tereddütlerim vardı. 813 01:14:36,840 --> 01:14:39,833 Bu arkadaşım Gibbons hakkında küstahça konuştuğun için. 814 01:14:51,320 --> 01:14:54,199 Xiang! Dizlerinin üstüne çök! Dizlerinin üstüne! 815 01:14:55,520 --> 01:14:57,512 Eller! Eller! 816 01:14:58,120 --> 01:14:59,395 Dizlerinin üstüne. 817 01:15:01,320 --> 01:15:02,549 Tam zamanında. 818 01:15:05,600 --> 01:15:09,040 Dikkat et Cage. Buna devam edersen insanlar seni iyilerden biri sanabilir. 819 01:15:12,920 --> 01:15:13,920 Hey, takım elbiseli. 820 01:15:19,240 --> 01:15:21,038 İstediğini elde ettin. 821 01:15:21,880 --> 01:15:23,680 İkimiz de onun kötü adam olmadığını biliyoruz. 822 01:15:23,720 --> 01:15:25,439 Ve Moskova için kimi suçluyoruz? 823 01:15:26,080 --> 01:15:29,551 Yaşayan bir terörist olmak ölü bir CIA ajanı olmaktan iyidir. 824 01:15:29,760 --> 01:15:31,399 Demek istediğimi anlıyor musun? 825 01:15:31,480 --> 01:15:35,031 Uçağa dönelim. Yirmi dakika sonra havalanmak istiyorum. 826 01:15:35,120 --> 01:15:36,120 Gidelim. 827 01:15:42,200 --> 01:15:44,351 Pandora'nın Kutusu'nu tekrar ele geçirdik. 828 01:15:44,480 --> 01:15:47,270 Sizi almak üzere bir tahliye ekibi gönderecekler. 829 01:15:47,400 --> 01:15:49,119 Ama Xiang'i tutukluyorlar. 830 01:15:50,120 --> 01:15:51,839 Ve Serena, 831 01:15:51,960 --> 01:15:55,112 benden haber almazsan, unutma, dokuzu tuşla. 832 01:15:55,200 --> 01:15:57,237 Üç-X, ekip arkadaşlarını yalnız bırakmaz. 833 01:15:57,400 --> 01:15:59,357 Onu Marke'a geri verdin, değil mi? 834 01:16:09,720 --> 01:16:13,111 Güzel mekan. Ferah. Pahalı. 835 01:16:13,240 --> 01:16:14,310 Kes sesini. 836 01:16:23,560 --> 01:16:25,313 Teşekkürler efendim. 837 01:16:25,400 --> 01:16:28,518 Evet, minimum kayıp. Üç-X 838 01:16:28,680 --> 01:16:31,673 her türlü beklentinin ötesinde çalıştı. 839 01:16:45,120 --> 01:16:46,759 Tahmin edeyim. 840 01:16:48,280 --> 01:16:50,431 Bu Oval Ofis'e davetiyemdi. 841 01:16:55,120 --> 01:16:58,591 Üç-X, on dakika öncesi itibarıyla resmen kapatıldı. 842 01:16:59,200 --> 01:17:03,352 Tüm aktif ajanlar, kayıtlardan silinecek ve devlet düşmanı olarak görülecek. 843 01:17:04,960 --> 01:17:08,431 Bana silah doğrultmak asla iyi bir fikir değildi. 844 01:17:13,280 --> 01:17:17,113 Ulusal Güvenlik Ajansı tahliye ekipleri Felluce'yi istila eder gibi silahlı mı olur? 845 01:17:17,920 --> 01:17:19,673 Hayır, genelde olmaz. Adamlara dikkat et. 846 01:17:22,880 --> 01:17:23,880 Kahretsin. 847 01:17:24,480 --> 01:17:28,478 Tanrım, gerçekleşiyor, değil mi? Ateş etmeye başlayacaklar, değil mi? 848 01:17:28,600 --> 01:17:30,080 - Hadi! - Gidelim! 849 01:17:31,560 --> 01:17:32,560 Gösteri zamanı. 850 01:17:32,640 --> 01:17:34,438 Artık aynı ekipteyiz. 851 01:17:34,560 --> 01:17:35,914 Bana bir silah ver. 852 01:17:37,560 --> 01:17:41,513 Beni biliyorsun. Beni hazırla, doğru yönü göster. 853 01:17:41,640 --> 01:17:43,233 Hadi, gidelim! 854 01:17:43,360 --> 01:17:47,074 Durum ciddileşiyor. Durum ciddileşince böyle mi olur? 855 01:17:47,200 --> 01:17:48,270 Ne yapacağız? 856 01:17:48,360 --> 01:17:49,840 Sadece kurşunların olmadığı yerde ol. 857 01:17:51,320 --> 01:17:54,757 Ne yazık ki terörist, biz onu durdurmadan önce 858 01:17:54,840 --> 01:17:57,355 Pandora'nın Kutusu'nu bir kez daha aktive etmiş. 859 01:17:57,480 --> 01:18:02,276 Sen ve tüm ekibin, patlamada aygıtla birlikte kaybedildiniz. 860 01:18:03,160 --> 01:18:06,358 Dünya, Pandora'nın Kutusu'nun gittiğini düşünürse 861 01:18:06,440 --> 01:18:09,160 onları gizlice izlediğimizi bilmeyecek. 862 01:18:09,280 --> 01:18:11,192 Sen de bir başka zalimsin. 863 01:18:11,520 --> 01:18:13,477 Hayır. Vatanseverim. 864 01:18:13,600 --> 01:18:15,592 Sana farkı öğreteyim. 865 01:18:16,200 --> 01:18:17,236 Xander! 866 01:18:19,880 --> 01:18:20,916 Xander! 867 01:18:26,040 --> 01:18:30,154 Son büyük macera olduğunu söylüyorlar Cage. Kartpostal göndermeyi unutma. 868 01:18:30,280 --> 01:18:31,919 - Motorları çalıştırın! - Gidelim! 869 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Xander! 870 01:18:33,880 --> 01:18:35,075 Xander Cage! 871 01:18:39,120 --> 01:18:40,918 - Hadi, hadi! - Yayılın! 872 01:18:41,000 --> 01:18:43,117 Siper alın! Çabuk! 873 01:18:43,200 --> 01:18:44,429 Şuranın arkasına geçin! 874 01:18:46,320 --> 01:18:48,755 Orada, siper alın! 875 01:19:07,480 --> 01:19:08,914 Ne heyecan ama. 876 01:19:10,520 --> 01:19:12,671 Kahretsin Becky, bu muhteşem bir vücut zırhı. 877 01:19:17,680 --> 01:19:21,117 Hey. Sana hiç terbiyen olmadığını söylemiştim. 878 01:19:22,440 --> 01:19:25,000 Annen sana pantolonunun fermuarını çekmeyi öğretmedi mi? 879 01:19:33,000 --> 01:19:34,320 Pekâlâ? 880 01:19:44,200 --> 01:19:45,200 Serena. 881 01:19:46,120 --> 01:19:47,270 Şu anda biraz meşgulüz! 882 01:19:47,360 --> 01:19:51,470 Marke, Pandora'nın Kutusu'nu ele geçirdi. Üstünüze bir uydu düşürecek. 883 01:19:53,080 --> 01:19:54,833 Üstümüze uydu düşürecek! 884 01:19:56,680 --> 01:19:58,637 Sinyali bozarsam düşüremez! 885 01:20:01,920 --> 01:20:03,200 Bir güç kaynağına ihtiyacım var! 886 01:20:04,520 --> 01:20:05,520 Git! 887 01:20:05,680 --> 01:20:07,637 Oraya mı? Kendi başıma mı? 888 01:20:11,440 --> 01:20:12,476 Git! 889 01:20:13,440 --> 01:20:15,193 Koru beni! 890 01:20:17,240 --> 01:20:18,240 Yayılın! 891 01:20:21,440 --> 01:20:23,113 Acele et, orada! 892 01:20:34,840 --> 01:20:36,160 Ben aşağıdan giderim. 893 01:20:36,480 --> 01:20:37,834 Ben yukarıdan gideceğim. 894 01:20:38,360 --> 01:20:40,591 Askeri bulabilir miyim bakalım. 895 01:21:05,240 --> 01:21:07,232 Paraziti alıyor musun? 896 01:21:59,840 --> 01:22:01,115 Kahretsin. 897 01:22:11,920 --> 01:22:13,640 Herkesin desteğe ihtiyacı vardır, değil mi? 898 01:22:13,840 --> 01:22:15,399 Evet, sanırım. 899 01:22:51,200 --> 01:22:52,200 Hadi yapalım şu işi. 900 01:23:48,120 --> 01:23:49,440 Nicks! 901 01:23:50,600 --> 01:23:52,398 - Bir planım var! - Hayır! 902 01:23:54,040 --> 01:23:55,633 Hayır! 903 01:24:16,880 --> 01:24:19,280 Dinle! Şu andan itibaren ben plan yapıyorum sen yürütüyorsun! 904 01:25:26,520 --> 01:25:28,273 Kahretsin. 905 01:26:10,400 --> 01:26:13,359 Tanrım, bu muhteşem! 906 01:26:28,040 --> 01:26:30,236 Sorun nedir? Zekice bir yorum yok mu? 907 01:26:30,320 --> 01:26:33,199 Şu matematik problemini nihayet çözdüm. 908 01:26:46,880 --> 01:26:49,236 Sifonu iki kez çekmek gerekecek. 909 01:26:56,520 --> 01:26:58,796 Çok fazlalar. Hadi gidelim buradan. 910 01:27:02,720 --> 01:27:03,720 Hadi! 911 01:27:05,400 --> 01:27:06,880 Öleceğim. 912 01:27:13,320 --> 01:27:14,071 Çabuk! 913 01:27:14,160 --> 01:27:15,674 İlerleyin! 914 01:27:17,920 --> 01:27:19,479 Elimizde bir tek bu var. 915 01:27:19,800 --> 01:27:21,200 Sıkıştırın onları! Sıkıştırın! 916 01:27:22,400 --> 01:27:24,631 Kurşunum bitti. Sende var mı? 917 01:27:25,200 --> 01:27:26,839 Hayır. Hiç yok. 918 01:27:29,120 --> 01:27:30,156 Benimki boş. 919 01:27:34,600 --> 01:27:36,592 Üçte saldırıyoruz. 920 01:28:18,640 --> 01:28:19,640 N'aber? 921 01:28:21,760 --> 01:28:26,198 Taş, kağıt, makas... bomba atar. 922 01:28:28,280 --> 01:28:29,555 Darius Stone. 923 01:28:30,579 --> 01:28:31,879 2005'DEN BERİ 924 01:28:31,964 --> 01:28:33,964 xXx ESKİ SAT KOMANDOSU 925 01:28:33,965 --> 01:28:35,965 *11 YILDIR BİRİNİN 9'U TUŞLAMASINI BEKLİYOR 926 01:28:36,320 --> 01:28:38,835 2005'ten beri Üç-X. 927 01:28:39,000 --> 01:28:40,559 Yardım için teşekkürler. 928 01:28:40,720 --> 01:28:42,552 Üç-X, ekip arkadaşlarını yalnız bırakmaz. 929 01:29:14,160 --> 01:29:15,753 Dalga geçiyor olmalısın. 930 01:29:34,177 --> 01:29:35,177 UYDU SEÇ 931 01:29:49,080 --> 01:29:50,434 Başarısız olduk. 932 01:29:55,840 --> 01:29:59,550 Marke uyduyu aktive etti ve bize doğru geliyor. 933 01:29:59,640 --> 01:30:01,791 Kamikaze tarzıyla yok etmem gerekecek. 934 01:30:01,920 --> 01:30:05,231 Sakın yapma. İntihar olur. O düşüşten kimse sağ çıkamaz. 935 01:30:05,360 --> 01:30:07,920 Nicks'e kamerayı hazırlamasını söyle. 936 01:30:08,000 --> 01:30:10,993 Alçak yörüngeli serbest düşüş, paraşütsüz, büyük patlamalar. 937 01:30:17,200 --> 01:30:19,476 Son büyük macera olduğunu söylüyorlar. 938 01:30:32,000 --> 01:30:33,957 Kartpostal göndermeyi unutma. 939 01:30:57,480 --> 01:30:59,153 Ben bunun için yaşıyorum. 940 01:31:14,920 --> 01:31:15,920 Olamaz. 941 01:32:32,760 --> 01:32:33,989 Nicks, 942 01:32:34,120 --> 01:32:35,634 Umarım bunu kaydetmişsindir! 943 01:32:39,160 --> 01:32:41,516 Videoda yoksa kimse inanmaz! 944 01:32:41,640 --> 01:32:44,678 Evet. İşte bu Şöhretler Salonu'na yakışır kardeşim. 945 01:32:46,160 --> 01:32:49,030 - Ben bunu yapabilirdim, biliyorsun. - Saçmalama. 946 01:32:52,360 --> 01:32:53,430 Marke'a ne oldu? 947 01:32:54,000 --> 01:32:55,514 Zemin düşüşünü hafifletti. 948 01:33:23,640 --> 01:33:25,836 Hâlâ iyi adamlara inanmıyor musun? 949 01:33:27,320 --> 01:33:29,357 Biraz kötü olman sorun değil. 950 01:33:35,520 --> 01:33:37,034 Ne kadar kötü? 951 01:34:07,400 --> 01:34:09,631 İşte bu... 952 01:34:09,720 --> 01:34:11,837 ...olağanüstü bir girişti. 953 01:34:12,680 --> 01:34:14,717 O da olağanüstü bir araba. 954 01:34:16,240 --> 01:34:18,994 Gibbons, ona iyi bakmamı söyledi. 955 01:34:19,080 --> 01:34:21,754 Nedenini, bilmem gerektiği zaman bileceğimi söyledi. 956 01:34:23,080 --> 01:34:24,560 Artık nedenini biliyorum. 957 01:34:25,120 --> 01:34:27,510 Tam bıraktığım gibi. 958 01:34:27,680 --> 01:34:29,273 Onu birkaç randevuya götürdüm. 959 01:34:30,760 --> 01:34:32,717 Üç-X, ekip arkadaşlarını yalnız bırakmaz. 960 01:34:32,840 --> 01:34:34,991 Bu yüzden geleceğini düşündüm. 961 01:34:35,120 --> 01:34:38,511 Efsanevi Xander Cage'le birlikte çalışma fırsatı mı? 962 01:34:38,640 --> 01:34:40,438 Nereyi imzalıyorum? 963 01:34:49,000 --> 01:34:54,029 Yanlış adamları sinirlendirdiğini biliyorsun. 964 01:34:54,600 --> 01:34:56,478 Bütün dünya bizi arıyor olacak. 965 01:35:01,360 --> 01:35:03,670 Başka türlü yapmazdım. 966 01:36:38,960 --> 01:36:41,634 Augustus'un en sevdiği şarkıyla bitirmek istedik. 967 01:36:42,400 --> 01:36:44,039 Etkileyici bir numara. 968 01:36:44,400 --> 01:36:45,550 Ne? 969 01:36:46,200 --> 01:36:48,192 Ölü numarası yapmayı bir tek sen mi biliyorsun? 970 01:36:51,040 --> 01:36:52,040 Seni kandırdım. 971 01:36:56,240 --> 01:36:59,199 Kendi cenazende bulunmak epey gerçeküstü. 972 01:36:59,280 --> 01:37:01,920 Ve kendi kendime düşünüyorum 973 01:37:05,920 --> 01:37:07,957 Bu şarkıyı çok severim. 974 01:37:08,040 --> 01:37:10,236 Ne harika bir dünya 975 01:37:10,320 --> 01:37:12,551 Ve harika bir dünya olabilirdi, 976 01:37:13,080 --> 01:37:15,231 biz ona kötü şeyler yapmaya son verseydik. 977 01:37:17,840 --> 01:37:20,716 Beni geri istiyorsan bana sorman yeterliydi. 978 01:37:21,240 --> 01:37:24,950 Her zaman daha doğrudan motivasyonlara tepki verdin. 979 01:37:27,160 --> 01:37:28,160 Şimdi ne olacak? 980 01:37:28,320 --> 01:37:31,677 Asi olmaya devam edersen dünya neye ihtiyacı olduğunu bilmez. 981 01:37:31,760 --> 01:37:35,470 Bekçileri izle. İçerideki düşmanla savaş. 982 01:37:35,600 --> 01:37:36,750 Bu çok karmaşık. 983 01:37:37,600 --> 01:37:38,750 Gerçekten mi? 984 01:37:39,760 --> 01:37:41,797 Senin için basitleştireyim. 985 01:37:42,440 --> 01:37:44,033 Onlara günlerini göster. 986 01:37:44,440 --> 01:37:45,760 Kızı kap. 987 01:37:46,520 --> 01:37:49,513 Ve bunu yaparken de yakışıklı görünmeye çalış. 988 01:37:51,800 --> 01:37:53,439 "Yakışıklı" olabilirsin, değil mi? 989 01:37:55,280 --> 01:37:56,555 Tabii ki olabilirsin. 990 01:38:01,000 --> 01:38:02,992 Junior, hadi gidelim! 991 01:38:03,080 --> 01:38:04,355 Görüşürüz X. 992 01:38:09,960 --> 01:38:12,919 Bu durumdan kesinlikle yararlanabilirim. 993 01:38:25,680 --> 01:38:26,955 Hadi bitirelim şu işi. 994 01:38:40,760 --> 01:38:41,760 Beni kandırdın. 995 01:38:44,120 --> 01:38:45,120 Yakaladım.