0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:38,934 --> 00:00:42,844 إلى مركز العمليات، أنهينا المسح الٔاولي" "ولدينا ضحيّة يتمّ إخراجها للمعالجة 2 00:00:43,626 --> 00:00:45,537 "هل ثمة أحد آخر في الداخل؟" 3 00:01:22,899 --> 00:01:27,029 كم هذا مؤسف (كانت إحدى أقدم المباني في (جورجيا 4 00:01:34,414 --> 00:01:37,456 روني)، عديني بأن تبذلي جهدا، موافقة؟) 5 00:01:37,542 --> 00:01:41,322 هل يعرف والدي أنه تمّ اعتقالها؟ - جوناه)! لم أفعل ذلك، مفهوم؟) - 6 00:01:41,452 --> 00:01:42,799 لا تتدخّل 7 00:01:43,755 --> 00:01:45,797 في الوقت المناسب 8 00:01:58,831 --> 00:02:01,872 !أبي! أبي 9 00:02:02,003 --> 00:02:03,784 مرحبا يا (جو بوي)، كيف حالك؟ 10 00:02:03,914 --> 00:02:06,781 أنا بأحسن حال، كيف حالك؟ - ...عظيم يا صديقي، كيف - 11 00:02:08,779 --> 00:02:11,388 اشتقت إليك، كم أنت كبير - وأنا أيضا - 12 00:02:11,735 --> 00:02:13,559 يبدو وكأنّ طولك 90،1 مترا 13 00:02:14,211 --> 00:02:17,296 تعيش على الشاطىء؟ - بكل تأكيد - 14 00:02:17,644 --> 00:02:19,293 !هذا مذهل 15 00:02:20,076 --> 00:02:22,596 لا تنزل في الماء بدوننا - !حسنا لكن انتبه في الماء - 16 00:02:23,682 --> 00:02:25,203 مرحبا 17 00:02:27,289 --> 00:02:29,026 كيف حالك؟ - أنا بخير - 18 00:02:32,242 --> 00:02:34,153 هذا صحيح، لدينا ولدان 19 00:02:34,283 --> 00:02:37,542 مرحبا يا (روني)، كيف حالك يا عزيزتي؟ 20 00:02:45,189 --> 00:02:46,708 لا فكرة لديك 21 00:03:35,629 --> 00:03:37,932 مرحبا، هل يمكنني مساعدتك؟ - مخفوق الفراولة - 22 00:03:44,057 --> 00:03:45,448 تفضّلي 23 00:03:51,661 --> 00:03:53,137 (هذه لك يا (ويل 24 00:03:58,264 --> 00:03:59,655 آسف 25 00:04:06,216 --> 00:04:08,778 هل أنت بخير؟ - أفضّل شرب مخفوق الحليب على ارتدائه - 26 00:04:08,909 --> 00:04:11,125 لكنني بخير - آسف - 27 00:04:12,689 --> 00:04:15,990 يبدو عليك الٔاسف، انسَ الٔامر 28 00:04:18,119 --> 00:04:20,509 اسمعي، أنا آسف فعلًا 29 00:04:21,118 --> 00:04:23,637 ألم نفعل هذا للتو؟ - أنا (ويل) بالمناسبة - 30 00:04:24,072 --> 00:04:26,374 دعيني أشتري لك قميصا آخر - كلا، شكرا، أنا بخير - 31 00:04:26,461 --> 00:04:29,025 هيا، أمارس حسن الضيافة الجنوبية - حقا؟ - 32 00:04:29,155 --> 00:04:31,023 هل هذا ما يستعملونه لوصف التحرّش بالغرباء الٓان؟ 33 00:04:31,153 --> 00:04:34,369 أتعرفين؟ لا يهمّني إطلاقا أن أشتري لك قميصا 34 00:04:34,630 --> 00:04:35,976 حقا؟ 35 00:04:36,106 --> 00:04:38,148 أنا هنا ليتمكّن الفريق الٓاخر من الاستراحة 36 00:04:38,757 --> 00:04:42,232 يا للروعة، متغطرس ومغرور 37 00:04:42,536 --> 00:04:44,317 لمَ لا تأتين للتفرّج؟ 38 00:04:46,751 --> 00:04:49,792 لن أفعل، شكرا لك 39 00:04:57,395 --> 00:04:59,524 يسرّني أنك تمكّنت من تصليحه 40 00:04:59,914 --> 00:05:03,521 أجل، ألحقت به (روني) ضررا كبيرا 41 00:05:04,346 --> 00:05:08,386 أعرف الٓان كيف يبدو البيانو بعد أن ينهال عليه أحدهم بمضرب بايسبول 42 00:05:10,038 --> 00:05:12,905 لقد تمرّنت على تلك المقطوعة معها مرّات كثيرة جدا 43 00:05:13,036 --> 00:05:16,772 هل ما زالت ترفض العزف؟ - لم تعزف منذ يوم رحيلك - 44 00:05:16,902 --> 00:05:19,553 حتى أنّ (براين) اشترى لها بيانو كهربائي لكنها ترفض الاقتراب منه 45 00:05:19,769 --> 00:05:22,984 بيانو كهربائي من (براين)؟ - (ستيف) - 46 00:05:23,765 --> 00:05:27,808 كيف حالها في الٔامور الٔاخرى؟ - لنرَ - 47 00:05:27,936 --> 00:05:31,891 علاماتها سيّئة جدا وتخرّجها من الثانوية أعجوبة 48 00:05:32,022 --> 00:05:35,410 وليس لديها صديق واحد بلا شيء مثقوب 49 00:05:36,279 --> 00:05:37,670 شكرا 50 00:05:39,277 --> 00:05:41,491 أخبرتك أنه تمّ قبولها في (جوليارد)، صحيح؟ 51 00:05:41,666 --> 00:05:43,057 كلا 52 00:05:43,621 --> 00:05:45,011 بدون أن تعزف؟ 53 00:05:45,143 --> 00:05:47,663 قالوا إنهم يراقبونها منذ كانت في الخامسة 54 00:05:47,748 --> 00:05:50,703 ليس أنّ ذلك يهمّ إذ قالت إنها لن تذهب 55 00:05:50,963 --> 00:05:54,049 ستتّخذ القرار الصحيح 56 00:05:55,265 --> 00:05:57,132 يسرّني أنك متأكّد جدا 57 00:06:00,870 --> 00:06:03,737 (كيم) - (لقد آذيناهما يا (ستيف - 58 00:06:04,128 --> 00:06:09,428 ...بخاصة (روني)، يمكننا الادّعاء - لن أفعل هذا، مفهوم؟ - 59 00:06:10,471 --> 00:06:15,598 ...(تحصل الٔامور ولا أحد كامل و(روني 60 00:06:16,641 --> 00:06:18,291 ستكون (روني) بخير 61 00:06:23,766 --> 00:06:26,938 أحادي القرن، كم أنّ هذا خرافي 62 00:06:27,068 --> 00:06:29,023 كنت لٔاحتفظ بالقميص الملطّخ لو كنت مكانك 63 00:06:29,153 --> 00:06:31,760 فهذه بشعة - كثيرا - 64 00:06:32,065 --> 00:06:34,888 حسنا، تعالي معي، ثمة أماكن أروع 65 00:06:35,366 --> 00:06:36,755 !لنذهب 66 00:06:37,321 --> 00:06:39,059 اتّصل أو اكتب أو أرسل رسالة خطّية 67 00:06:39,189 --> 00:06:40,579 لكن تواصل معي، موافق؟ - حسنا - 68 00:06:40,710 --> 00:06:42,056 أحبّك 69 00:06:42,187 --> 00:06:44,273 لطّختك بأحمر الشفاه أخبر شقيقتك أنني أحبّها 70 00:06:44,403 --> 00:06:46,140 حسنا - وداعا - 71 00:06:48,486 --> 00:06:50,268 وداعا - وداعا - 72 00:06:51,528 --> 00:06:53,354 هل أنت مستعدّ؟ - !هيا - 73 00:06:54,481 --> 00:06:55,829 !وداعا يا أمي 74 00:06:57,220 --> 00:06:58,610 شكرا 75 00:07:00,737 --> 00:07:02,476 ما كل هذه المواد؟ 76 00:07:02,607 --> 00:07:07,255 أبني نافذة ذات زجاج ملوّن للكنيسة التي على الطريق 77 00:07:07,385 --> 00:07:11,383 رأيتها، كيف حصل ذلك؟ - لا أحد متأكّد من السبب - 78 00:07:11,513 --> 00:07:14,292 يظنّون أنه كان حادثا ما 79 00:07:15,380 --> 00:07:17,379 هذا رائع جدا - حقا؟ - 80 00:07:18,725 --> 00:07:23,288 لسوء الحظ ...لا أبحث عن مساعد فعلًا الٓان لذا 81 00:07:23,592 --> 00:07:24,938 لمَ لا؟ 82 00:07:25,069 --> 00:07:27,024 !كلا يا أبي، سأفعل ذلك - حقا؟ - 83 00:07:27,154 --> 00:07:28,544 !أجل - هل تريد ذلك؟ - 84 00:07:28,674 --> 00:07:30,152 سأفعل ذلك مجانا 85 00:07:30,325 --> 00:07:31,890 حسنا، سأوظّفك - حقا؟ - 86 00:07:32,018 --> 00:07:33,671 أجل - هذا رائع جدا - 87 00:07:33,845 --> 00:07:35,278 أيّ نوع من الٔاسماء هو (بلايز)؟ 88 00:07:35,408 --> 00:07:37,668 (إنه لقب أعطاني إيّاه حبيبي (ماركوس 89 00:07:37,798 --> 00:07:40,361 (اسمي الحقيقي هو (غلادريال (إنه من (لورد أوف ذا رينغز 90 00:07:42,361 --> 00:07:44,185 أمي غير تقليدية من هذه الناحية 91 00:07:44,315 --> 00:07:46,617 (لحسن الحظ أنه لم يكن (فرودو 92 00:07:46,878 --> 00:07:50,136 حسنا، كم ثمنها؟ - 20 - 93 00:07:50,441 --> 00:07:51,830 كثير جدا 94 00:07:51,917 --> 00:07:57,218 مهلًا، آسفة، إنها مجانية اليوم - كلا، كلا، توقّفي - 95 00:07:57,349 --> 00:07:59,478 لا بأس، أفعل ذلك طوال الوقت - كلا، لا أستطيع - 96 00:07:59,999 --> 00:08:01,824 سبق وتمّ اعتقالي مرّة 97 00:08:03,301 --> 00:08:05,995 امرأة ذات سجلّ عدلي - رجاءً - 98 00:08:06,169 --> 00:08:08,167 يعجبني ذلك - توقّفي - 99 00:08:12,338 --> 00:08:14,944 يبحث أبي عنك - أخبره أنك لم ترني أيّها المزعج - 100 00:08:15,119 --> 00:08:16,813 5 دولارات ودولاران إضافيان لٔانك وصفتني بالمزعج 101 00:08:16,900 --> 00:08:18,289 مستحيل 102 00:08:19,506 --> 00:08:22,068 إنه يقترب لا تدعيني أرفع المبلغ إلى 10 103 00:08:22,156 --> 00:08:23,547 اصمت 104 00:08:24,069 --> 00:08:28,022 (أعدك بأن أجعله يسمح لي بركوب (تويستر ثلاث مرّات ليتسنّى لك الهروب 105 00:08:29,717 --> 00:08:31,714 سرّني التعامل معك - أجل، أجل - 106 00:08:34,539 --> 00:08:37,840 رائع، إذا تعيشين في (نيويورك)؟ - أجل، أعيش هناك حاليا - 107 00:08:38,232 --> 00:08:42,620 أنا من (أتلنتا) وانتقلت باتّجاه الشمال حين كنت في الحادية عشرة 108 00:08:44,314 --> 00:08:46,443 انتقل والدي إلى هنا منذ بضع سنوات 109 00:08:46,965 --> 00:08:50,571 بدونكم؟ - خلافات لا يمكن تسويتها - 110 00:08:52,394 --> 00:08:53,959 أظنّ أنّ هذه هي الجملة 111 00:08:55,219 --> 00:08:57,174 لقد هجرنا - العائلات فاشلة - 112 00:08:57,304 --> 00:08:59,911 لا أعيش مع عائلتي حتى أقيم في منزل (ماركوس) عادة 113 00:09:00,042 --> 00:09:02,692 عليك لقاء (ماركوس)، لنذهب 114 00:09:16,551 --> 00:09:17,942 !أجل 115 00:09:22,243 --> 00:09:26,197 !هذا هو - !مرّرها، أجل، أجل - 116 00:09:36,406 --> 00:09:41,230 شكرا جميعكم، نقبل الهبات بل في الواقع، نشجّع على منحها 117 00:09:44,617 --> 00:09:47,615 هذا جيّد، صحيح؟ صحيح؟ 118 00:09:47,746 --> 00:09:50,698 من الجيّد أن نحصل على بعض الوقت الخاص بالرجال، أليس كذلك؟ 119 00:09:53,828 --> 00:09:56,435 لا تفتح (روني) أيّا من رسائلك أبدا 120 00:09:56,566 --> 00:09:57,956 حقا؟ 121 00:09:58,389 --> 00:10:01,213 تقول أمي إنّ ذلك لٔانها تعاني من العوارض السابقة للعادة الشهرية 122 00:10:03,083 --> 00:10:04,994 هل تعرف ما يعنيه ذلك؟ 123 00:10:05,124 --> 00:10:09,686 أبي، لم أعد صغيرا "إنها تعني "متلازمة الغضب من الرجال 124 00:10:11,294 --> 00:10:12,640 أجل 125 00:10:14,900 --> 00:10:16,594 إذا يا (ويل)، هل تريد الخروج من هنا؟ 126 00:10:16,811 --> 00:10:19,766 يحضر والداي حفلًا مملًا ما مع الحاكم 127 00:10:19,894 --> 00:10:23,414 لن يعودا إلى المنزل قبل ساعات - لا بدّ أنهما يثقان بك - 128 00:10:23,763 --> 00:10:25,762 تصوّر ذلك - أجل - 129 00:10:29,584 --> 00:10:31,018 يا صديقي 130 00:10:31,583 --> 00:10:33,234 هل أطلعتك على الخبر الجيّد؟ - أجل - 131 00:10:33,365 --> 00:10:36,189 يا إلهي! تريدنا (كاسي) أن نجلب بعض الجعة في طريقنا إلى المنزل 132 00:10:36,319 --> 00:10:37,665 لذا علينا فعل ذلك 133 00:10:38,187 --> 00:10:40,490 أتعرف يا رجل؟ لن أذهب 134 00:10:41,707 --> 00:10:44,356 كلا، كلا، مرحبا مرحبا، انظر إليّ يا صديقي 135 00:10:44,487 --> 00:10:47,136 كلا، لن تتغيّب الليلة، اسمع، أصغِ إليّ 136 00:10:47,266 --> 00:10:49,614 حسنا، (ويل) موافق أي (آشلي) موافقة 137 00:10:49,744 --> 00:10:51,395 آشلي) موافقة أي (كاسي) موافقة) 138 00:10:51,525 --> 00:10:53,784 !كاسي) موافقة أي (سكوت) موافق جدا) 139 00:10:54,001 --> 00:10:57,432 هيا، افعل هذا لٔاجلي - أين كنت يا صديقي؟ - 140 00:10:57,955 --> 00:10:59,953 أما عدتما تتسكّعان معنا بعد الٓان؟ 141 00:11:00,083 --> 00:11:01,474 !ابتعد عنه 142 00:11:01,647 --> 00:11:04,862 دعه! أحبّك يا (ويل)، أنت كامل الرجولة 143 00:11:04,992 --> 00:11:07,035 تهتمّ دوما بصديقك 144 00:11:25,108 --> 00:11:27,324 هيا، هيا 145 00:11:37,013 --> 00:11:38,447 روني)؟) 146 00:11:39,141 --> 00:11:42,574 هلّا تجلبين لي شرابا - هل ثمة خطب في ساقيك؟ - 147 00:11:44,877 --> 00:11:46,355 سأجلبه لك 148 00:11:59,257 --> 00:12:03,167 آسف، هل نشعرك بالملل؟ - لا أشرب الكحول فحسب - 149 00:12:20,893 --> 00:12:24,630 إنّ ذلك أشبه بشعار "قل لا فحسب"؟ 150 00:12:33,276 --> 00:12:36,881 لٔانه يمكنك أن تقولي "أجل" فحسب - !توقّف - 151 00:12:47,743 --> 00:12:50,003 إيّاك أن تلمسني مجدّدا 152 00:12:52,261 --> 00:12:53,782 آسف 153 00:13:00,863 --> 00:13:02,341 يا إلهي 154 00:13:51,956 --> 00:13:53,521 سأخلد إلى النوم 155 00:14:00,690 --> 00:14:02,949 ...أجل، إنها 156 00:14:16,373 --> 00:14:19,892 قبل أن تصبحي مقرفة كلّيا يجب أن تعرفي أنني هنا 157 00:14:20,023 --> 00:14:22,977 !اخرج من غرفتي - هذه غرفتنا، مفهوم؟ - 158 00:14:23,107 --> 00:14:25,410 إن أردت النوم في غرفة أبي، فلا بأس 159 00:14:32,491 --> 00:14:34,447 رون)؟) - ماذا؟ - 160 00:14:34,577 --> 00:14:36,401 لا تغضبي، موافقة؟ 161 00:14:37,227 --> 00:14:39,834 هل يمكنك أن تعاملي والدي بلطف أكبر؟ 162 00:14:41,355 --> 00:14:43,744 لا أريد فعلًا أن أخسره مجدّدا 163 00:14:52,433 --> 00:14:55,169 هل رأيت وجهه حين رآك هنا؟ 164 00:14:56,040 --> 00:14:58,125 كان متحمّسا جدا 165 00:14:58,256 --> 00:15:00,862 جوناه)، لم تخسر أبي قط، مفهوم؟) 166 00:15:01,341 --> 00:15:04,207 لم تخسره قط ولن تخسره أبدا، أعدك 167 00:15:29,580 --> 00:15:32,708 روني)، هل يمكنني التكلّم معك؟) - بالطبع - 168 00:15:34,011 --> 00:15:36,097 أين كنت؟ - في الخارج - 169 00:15:40,006 --> 00:15:42,701 ...إنها الواحدة تقريبا لذا - لست مضطرّا إلى انتظاري يا أبي - 170 00:15:42,831 --> 00:15:44,308 لست في الثانية عشرة 171 00:15:44,438 --> 00:15:46,481 لم أكن قلقا عليك حين كنت في الثانية عشرة 172 00:15:46,611 --> 00:15:48,219 وأنت قلق الٓان؟ 173 00:15:51,476 --> 00:15:55,300 ...إن كنت ستتواجدين هنا، فعليك - لا أريد أن أكون هنا يا أبي - 174 00:15:56,908 --> 00:15:58,386 هذا هو الواقع 175 00:15:59,428 --> 00:16:03,946 لا أريد أن أكون هنا، أليس هذا واضحا؟ 176 00:16:04,250 --> 00:16:06,073 ألا تفهم ذلك؟ - أجل - 177 00:16:06,335 --> 00:16:08,378 لنستفد قدر الٕامكان من الوضع، موافقة؟ 178 00:16:10,463 --> 00:16:11,853 هل ستعزف؟ 179 00:16:15,330 --> 00:16:18,284 هل ستعزف؟ لٔانك إن كنت ستفعل، فسأنام في الخارج 180 00:16:31,274 --> 00:16:33,880 (تهانينا على (جوليارد - لماذا؟ لن أذهب - 181 00:16:34,011 --> 00:16:35,619 ستكون تلك غلطة 182 00:16:36,010 --> 00:16:38,356 أنت وأمي تعرفان بشأن هذه الٔامور أليس كذلك يا أبي؟ 183 00:16:38,485 --> 00:16:40,441 تعلّمت من الٔافضل - !(هذا يكفي يا (روني - 184 00:16:40,528 --> 00:16:42,049 !تبا، هذا يكفي 185 00:16:43,916 --> 00:16:46,567 (لا بأس يا (جوناه - آسفة يا (جوناه)، عد إلى النوم - 186 00:16:48,001 --> 00:16:49,521 سآتي حالًا 187 00:16:52,606 --> 00:16:56,082 إن كنت غاضبة منّي وتريدين إيذائي فلا بأس، افعلي ذلك 188 00:16:56,603 --> 00:17:00,166 كوني غاضبة، كوني حانقة لكن لا تتوقّفي عن العزف 189 00:17:00,294 --> 00:17:02,077 (هذا غباء يا (روني 190 00:17:02,859 --> 00:17:05,900 حقا، وأنت موهوبة جدا 191 00:17:07,335 --> 00:17:08,941 هل انتهينا؟ 192 00:17:23,496 --> 00:17:25,799 !(هيا يا (روني - شكرا - 193 00:17:25,929 --> 00:17:27,320 ما رأيك بهذا؟ 194 00:17:27,406 --> 00:17:30,752 روني)! إنه يوم جديد) 195 00:17:32,011 --> 00:17:35,444 اسمعي، لنبدأ منذ البداية لديّ لحم مقدّد هنا وفطور 196 00:17:37,313 --> 00:17:39,224 إنها نباتية يا أبي 197 00:17:39,875 --> 00:17:42,222 منذ متى؟ - منذ سنة ونصف - 198 00:18:12,286 --> 00:18:14,502 لا بدّ أنه وجد عش سلحفاة 199 00:18:15,285 --> 00:18:18,456 لن أقترب منه، لا بدّ أنه مريض أو ما شابه ليخرج في وضح النهار 200 00:18:20,280 --> 00:18:25,407 يستمتع بتلك البيوض بلا شكّ - !ماذا؟ كلا، كلا، كلا، كلا - 201 00:18:29,925 --> 00:18:31,446 !يا إلهي 202 00:18:54,516 --> 00:18:58,730 إنها تفقد صوابها يا أبي... إلى حدّ كبير 203 00:19:10,330 --> 00:19:12,546 وضعت سلحفاة بحرية بيوضا 204 00:19:12,763 --> 00:19:15,109 ستأكلها الراكونات إن لم أبقها بعيدة 205 00:19:16,238 --> 00:19:18,368 حقا؟ - حين تضع الٔانثى بيوضها - 206 00:19:18,498 --> 00:19:20,192 تشمّها الراكونات 207 00:19:21,191 --> 00:19:23,017 وستأكل كل بيضة إن استطاعت ذلك 208 00:19:24,276 --> 00:19:27,752 ذكر هذا الموقع الٕالكتروني إنّ عليّ الاتّصال بحوض الٔاسماك 209 00:19:27,882 --> 00:19:32,271 والسؤال إن كان يستطيع أحدهم المجيء لحمايتها لكنّ بطاريتي فارغة 210 00:19:32,401 --> 00:19:35,007 أجل، رقم حوض الٔاسماك على الجدار قرب الهاتف 211 00:19:35,833 --> 00:19:40,090 بصراحة، لا أعرف ما يمكنهم فعله أكثر من هذا 212 00:19:44,870 --> 00:19:48,650 (فيرونيكا)! كلا يا (روني) هذا مذهل، إنه يعجبني 213 00:19:48,780 --> 00:19:50,952 !أنت تفرطين بردّة فعلك 214 00:19:55,557 --> 00:19:57,555 أبي، هل يمكننا أن نطيّر طائرة ورقية اليوم؟ 215 00:19:57,642 --> 00:20:01,249 بالطبع لا، سنقوم بتطيير ثلاث طائرات ورقية اليوم 216 00:20:01,379 --> 00:20:02,769 كلّنا - أنت تحلم يا أبي - 217 00:20:04,682 --> 00:20:07,983 أجل، أريد الٕابلاغ عن بعض بيوض السلاحف خارج منزلي 218 00:20:09,809 --> 00:20:11,155 طبعا 219 00:20:14,674 --> 00:20:17,628 ماذا؟ - "قلت "خارج منزلي - 220 00:20:17,758 --> 00:20:19,149 يعجبني ذلك 221 00:20:19,452 --> 00:20:22,147 هل قصدت مدرسة للشبان اللطفاء أو ما شابه؟ 222 00:20:22,581 --> 00:20:25,014 ما مسألة ابتسامك كثيرا مؤخّرا؟ 223 00:20:25,145 --> 00:20:26,926 بجدّية، إنّ ذلك مخيف 224 00:20:36,223 --> 00:20:41,264 هل ابتسامتي مخيفة؟ - لا أعرف، دعنا نراها - 225 00:20:41,524 --> 00:20:43,306 أبتسم الٓان 226 00:20:46,260 --> 00:20:49,691 نوعا ما، لكن أظنّ أنّ عليك إظهار أسنانك 227 00:20:59,641 --> 00:21:01,291 "السلاحف" 228 00:21:08,243 --> 00:21:10,198 كانت جدّتي تقود واحدة من هذه 229 00:21:10,544 --> 00:21:12,067 حقا؟ - أجل - 230 00:21:13,283 --> 00:21:14,673 بالكاد 231 00:21:15,542 --> 00:21:17,193 هل هذه فتاة مخفوق الحليب؟ 232 00:21:17,759 --> 00:21:19,670 يجب أن تذهب وتسكب تلك الصودا عليها 233 00:21:22,102 --> 00:21:23,493 مرحبا 234 00:21:25,796 --> 00:21:28,315 مرحبا، مظهرك جميل 235 00:21:29,141 --> 00:21:31,400 كدت لا أعرفك وأنت ترتدي قميصك 236 00:21:33,529 --> 00:21:37,439 آسف، تصرّفت بغباء - أجل - 237 00:21:37,960 --> 00:21:42,001 لا بدّ أنها كانت المباراة لا بدّ أنني تحمّست كثيرا 238 00:21:44,391 --> 00:21:47,519 بقيت مستيقظا تلك الليلة أتذكّر ذلك 239 00:21:48,082 --> 00:21:53,687 شعرت وكأنني أحمق لساعات - أشكّ فعلًا في حصول ذلك - 240 00:21:55,339 --> 00:21:56,773 أنت مخطئة 241 00:22:00,248 --> 00:22:01,856 سأراك لاحقا 242 00:22:03,984 --> 00:22:05,462 آمل ذلك 243 00:22:10,893 --> 00:22:12,979 ماذا أناديك حين يحصل ذلك؟ 244 00:22:14,673 --> 00:22:16,889 (روني) - (روني) - 245 00:22:17,497 --> 00:22:19,364 (وداعا يا (روني 246 00:22:21,450 --> 00:22:22,840 وداعا 247 00:22:32,572 --> 00:22:37,916 تعرف من هو والدها، صحيح؟ - أجل، وإن يكن؟ - 248 00:22:40,392 --> 00:22:41,783 أتأكّد فحسب 249 00:22:42,652 --> 00:22:45,172 مرحبا، كيف الحال؟ هل اتّصل حوض الٔاسماك؟ 250 00:22:45,736 --> 00:22:47,127 لا أعرف 251 00:22:47,865 --> 00:22:49,255 تبا 252 00:23:46,648 --> 00:23:49,211 ماذا تفعل هنا؟ - ماذا تفعلين هنا؟ - 253 00:23:49,341 --> 00:23:53,165 سألتك أولًا - أنا هنا لٔاحدّد موقع عش سلاحف - 254 00:23:55,250 --> 00:23:58,074 هل تعمل لصالح حوض الٔاسماك أيضا؟ ظننت أنك ميكانيكي 255 00:23:58,204 --> 00:24:01,507 لا أعمل هناك بل أنا متطوّع - اتّصلت بالٔامس - 256 00:24:03,027 --> 00:24:05,373 هل كل شيء بخير؟ - كلا، كل شيء ليس بخير - 257 00:24:05,503 --> 00:24:08,589 كان ثمة راكونات هنا طوال الليل - حقا؟ - 258 00:24:10,370 --> 00:24:12,542 أين هي الٓان؟ - لقد أخفتها - 259 00:24:12,890 --> 00:24:16,018 أجل، لست متفاجئا، أنا خائف بعض الشيء 260 00:24:17,277 --> 00:24:18,842 هذا مضحك جدا 261 00:24:19,146 --> 00:24:22,404 أتعرف؟ أودّ رؤيتك تنام هنا طوال الليل فيما البرد قارس 262 00:24:22,622 --> 00:24:25,272 وأنت تحمل مضرب بايسبول والراكونات ترعبك 263 00:24:27,965 --> 00:24:32,658 هل نمت هنا فعلًا طوال الليل؟ - كلا، يبدو شعري هكذا لوحده - 264 00:24:33,483 --> 00:24:35,612 ...لم أكن سأذكر الشعر لكن 265 00:24:41,563 --> 00:24:44,649 هل هذا من ابتكارك؟ - هل لديك مشكلة معه؟ - 266 00:24:45,126 --> 00:24:46,473 ليس فعلًا 267 00:24:46,951 --> 00:24:51,643 عدا أنه حين يفقس البيض لن تتمكّن السلاحف من العودة إلى البحر 268 00:24:52,513 --> 00:24:54,511 ستتضوّر جوعا وتموت 269 00:25:20,622 --> 00:25:22,273 مرحبا 270 00:25:24,532 --> 00:25:25,923 بلايز)؟) 271 00:25:27,835 --> 00:25:31,962 بلايز)، ما الخطب؟) - رأيت كيف نظرت إليه - 272 00:25:32,092 --> 00:25:33,786 إلى (ماركوس)؟ رأيتك 273 00:25:33,917 --> 00:25:38,479 عمّ تتكلّمين؟ - أحبّه، مفهوم؟ لذا ابقي بعيدة عنه - 274 00:25:38,565 --> 00:25:41,780 (لست مهتمّة بـ(ماركوس - أنت تكذبين! رأيتك تغازلينه - 275 00:25:41,910 --> 00:25:44,214 بلايز)، الرجل مقزّز، هو من تحرّش بي) 276 00:25:44,344 --> 00:25:46,473 لمَ قد ترغبين في التواجد مع شخص مماثل بأيّ حال؟ 277 00:25:47,168 --> 00:25:49,774 المعذرة؟ - ماذا؟ - 278 00:25:49,906 --> 00:25:53,510 آسف، سيكون عليّ تفتيش حقيبتك - حسنا - 279 00:25:59,767 --> 00:26:02,547 ...لم آخذ هذا، لم آخذ 280 00:26:06,979 --> 00:26:08,413 عليك مرافقتي 281 00:26:15,799 --> 00:26:18,927 ستفقد أمي صوابها - اصمت، مفهوم يا (جوناه)؟ - 282 00:26:19,058 --> 00:26:20,969 روني)، لا تكلّمي شقيقك بهذه الطريقة) 283 00:26:36,870 --> 00:26:39,129 إلى أين تذهبين؟ - إلى المنزل، إلى أين برأيك؟ - 284 00:26:39,607 --> 00:26:44,212 سأتّصل بأمي - !دعها تذهب! دعها تذهب فحسب - 285 00:26:45,515 --> 00:26:48,427 أتعرفين؟ كنّا نمضي يوما جميلًا جدا !وقمت بإفساده 286 00:26:49,424 --> 00:26:53,379 !دعها تذهب! دعها! اجعلها تتركنا وشأننا 287 00:26:57,508 --> 00:26:59,810 كيف تريدينني أن أجيب يا (روني)؟ 288 00:27:00,548 --> 00:27:02,068 ...هل تريدينني أن أقول إنه لا بأس إن 289 00:27:02,199 --> 00:27:03,807 أريدك أن تصدّقني 290 00:27:05,197 --> 00:27:07,370 لكن من الواضح أنه لا يمكنك ذلك 291 00:27:17,362 --> 00:27:19,100 (فعلت ذلك في (نيويورك 292 00:27:21,924 --> 00:27:23,618 سرقت شيئا 293 00:27:25,008 --> 00:27:28,092 ولا أريدك أن تقول لي إنّ ذلك خطأ لٔانني أعرف ذلك 294 00:27:31,352 --> 00:27:33,134 لكنني لم أفعل ذلك هنا 295 00:27:37,130 --> 00:27:42,300 إنّ مالك المتجر أحد أصدقائي وسأتكلّم معه 296 00:27:46,341 --> 00:27:47,732 موافقة؟ 297 00:28:13,929 --> 00:28:15,362 مساء الخير 298 00:28:28,657 --> 00:28:30,221 (آنا كارانينا) 299 00:28:31,047 --> 00:28:33,132 "العائلات السعيدة كلّها متشابهة" 300 00:28:33,263 --> 00:28:35,868 "كل عائلة تعيسة تكون كذلك على طريقتها" 301 00:28:39,823 --> 00:28:42,256 (هل يفترض بالاقتباس عن (تولستوي أن يثير إعجابي؟ 302 00:28:42,734 --> 00:28:46,209 لم أكن أقتبس عن (تولستوي) بل عن مترجمه 303 00:28:46,339 --> 00:28:47,817 ...لكن بما أنك سألت 304 00:29:07,585 --> 00:29:11,017 هل ستنتقل إلى هنا؟ - إن كنت سأنام - 305 00:29:11,148 --> 00:29:13,798 فأحتاج إلى شيء لٕاخافة الراكونات 306 00:29:13,928 --> 00:29:16,318 لا تحبّ الٔاضواء الساطعة أو الموسيقى 307 00:29:18,229 --> 00:29:24,181 هل تخطّط للنوم هنا؟ - في الواقع، اجتمعت البلدة - 308 00:29:24,833 --> 00:29:28,004 وقرّرنا أننا لا نستطيع تحمّل يوم آخر يكون فيه شعرك مهملًا 309 00:29:28,135 --> 00:29:29,525 حقا؟ 310 00:29:30,742 --> 00:29:32,741 (إذا سمعت أنك من (نيويورك 311 00:29:34,088 --> 00:29:36,607 إنها بلدة صغيرة والناس يتكلّمون 312 00:29:37,911 --> 00:29:39,909 قبلوني في جامعة (كولومبيا) في الخريف 313 00:29:40,082 --> 00:29:41,951 من يعرف؟ قد نكون جارين 314 00:29:44,644 --> 00:29:46,643 إذا ماذا تفعلين هنا؟ 315 00:29:47,729 --> 00:29:50,336 أرسلتنا أمي أنا وشقيقي إلى منزل والدي لتمضية الصيف 316 00:29:51,552 --> 00:29:52,941 لٔاتمكّن من احتضان بيوض السلاحف 317 00:29:53,029 --> 00:29:55,419 فيما يقوم لاعب كرة طائرة ومتطوّع في حوض الٔاسماك أيضا 318 00:29:55,550 --> 00:29:59,025 بمغازلتي كل خمس ثوانٍ - من المغرور الٓان؟ - 319 00:30:00,156 --> 00:30:05,065 بما أننا نتحدّث عن الموضوع أنا لا أتحرّش بك 320 00:30:05,890 --> 00:30:08,019 بجدّية، أنا خاطب وعلى وشك الزواج 321 00:30:14,492 --> 00:30:17,838 ما خطبك؟ - أنا آسف - 322 00:30:21,094 --> 00:30:22,617 لا يبدو هذا جيّدا 323 00:30:25,223 --> 00:30:27,438 لست موافقا على هذا، أليس كذلك؟ 324 00:30:31,306 --> 00:30:34,261 إذا من الٔافضل أن نستمرّ في المراقبة 325 00:31:22,268 --> 00:31:23,702 مساء الخير 326 00:31:26,526 --> 00:31:29,829 مرحبا يا سيّدي - مرحبا - 327 00:31:33,956 --> 00:31:37,343 هل تمانع؟ - كلا - 328 00:31:59,284 --> 00:32:01,586 أجل يا سيّدي، أفهم يا سيّدي 329 00:32:33,042 --> 00:32:34,692 مرحبا - لا تلقِ عليّ التحيّة - 330 00:32:34,823 --> 00:32:36,691 أحتاج إلى اسمك أيّها الجندي 331 00:32:39,733 --> 00:32:41,079 (أنا (ويل 332 00:32:41,861 --> 00:32:44,686 وأنت؟ - أنا زميلها في الغرفة - 333 00:32:44,816 --> 00:32:47,640 أرسلني القائد مع الطعام 334 00:32:47,770 --> 00:32:53,679 لكن لسوء الحظ، الطعام نباتي لذا شخصيا، أفضّل تناول الرمال 335 00:32:55,026 --> 00:32:57,024 شكرا على المعلومة يا صديقي 336 00:33:03,194 --> 00:33:04,627 مرحبا 337 00:33:05,496 --> 00:33:07,799 الٔافضل أن أذهب يفترض أن أكون في حوض الٔاسماك 338 00:33:07,928 --> 00:33:09,276 وأنا مجدّدا 339 00:33:11,361 --> 00:33:14,184 لا تلعبي دور صعبة المنال مجدّدا 340 00:33:16,097 --> 00:33:22,223 (بجدّية يا (روني)، تقرئين (تولستوي وتتسلّحين لحماية سلاحف بحرية عاجزة 341 00:33:23,527 --> 00:33:25,655 إنّ ادّعاءك البرودة لا ينجح 342 00:33:33,563 --> 00:33:35,213 لنجرّب مجدّدا 343 00:33:36,908 --> 00:33:38,428 كانت ليلة أمس مسلّية 344 00:33:41,166 --> 00:33:43,381 أفضل أول موعد في حياتي - لم يكن موعدا - 345 00:33:43,511 --> 00:33:46,944 يمكننا جعله واحدا إن لم تمانعي مرافقتي إلى العمل 346 00:34:13,360 --> 00:34:15,791 "هل أصبح موعدا؟" 347 00:34:33,953 --> 00:34:37,254 هذا رائع، صحيح؟ - إنه مذهل وكبير جدا - 348 00:34:37,385 --> 00:34:38,775 حاولي تنظيفه 349 00:34:38,949 --> 00:34:41,165 لا بدّ أنّ السباحة مع الٔاسماك كلّها أمر رائع جدا 350 00:34:41,295 --> 00:34:44,336 عليك رؤية ذلك من هنا - ربما سأفعل يوما ما - 351 00:34:44,467 --> 00:34:45,858 أجل 352 00:34:47,290 --> 00:34:48,681 هلّا تساعدينني لٔاصعد 353 00:34:52,504 --> 00:34:54,415 !سأقتلك 354 00:35:07,406 --> 00:35:11,882 يا صديقي! أين كنت؟ - آسف يا رجل - 355 00:35:12,010 --> 00:35:14,095 إنها خرقاء للغاية وقد سقطت في الخزّان خمس مرّات تقريبا 356 00:35:14,183 --> 00:35:15,965 !هذا غير صحيح - (روني)، (سكوت) - 357 00:35:16,096 --> 00:35:18,441 مرحبا - ستبدأ الدورة قريبا، هيا - 358 00:35:18,746 --> 00:35:20,701 هلّا تجلبين لي الماء - حسنا - 359 00:35:21,310 --> 00:35:22,960 سأعود حالًا 360 00:35:25,307 --> 00:35:26,695 شعر مبلّل؟ 361 00:35:27,218 --> 00:35:31,866 دعيني أحزر، أخذك إلى حوض الٔاسماك وقدّم لك عرضا تحت الماء 362 00:35:32,475 --> 00:35:35,473 هل أثار ذلك إعجابك؟ - هل أعرفك؟ - 363 00:35:35,603 --> 00:35:40,469 (أنا صديقة لـ(ويل لكن... لدى (ويل) الكثير من الٔاصدقاء 364 00:35:40,817 --> 00:35:44,118 يجعلنا جميعا نشعر أننا مميّزون لفترة من الزمن 365 00:35:56,631 --> 00:35:57,977 سافلة 366 00:35:58,325 --> 00:36:02,409 هاك، حسنا، وزّعه قليلًا، أحسنت، ممتاز 367 00:36:02,540 --> 00:36:04,146 ممتاز، قم بواحدة أخرى - لم أحدث فيها ثقبا بالحرق - 368 00:36:04,277 --> 00:36:05,711 كلا، لم تفعل 369 00:36:06,276 --> 00:36:07,666 ...أبي 370 00:36:08,708 --> 00:36:11,532 هل تكلّمت مع أمي يوما عن عودتكما إلى بعضكما؟ 371 00:36:12,879 --> 00:36:15,096 جوناه)، أمك على وشك الزواج) 372 00:36:15,964 --> 00:36:19,570 وإن يكن؟ لديك الٔاحقّية، تزوّجتها أولًا 373 00:36:19,701 --> 00:36:23,045 أجل، فعلت وكان ذلك زواجا جيّدا 374 00:36:24,697 --> 00:36:28,607 وقد دام فترة طويلة جدا وأنجبنا ولدين رائعين 375 00:36:28,781 --> 00:36:36,037 لكنّ الحبّ لا يكون كافيا دوما 376 00:36:36,167 --> 00:36:39,685 ربما يصعب عليك فهم ذلك 377 00:36:41,337 --> 00:36:45,073 من لديه عين واحدة ويتكلّم الفرنسية ويحبّ البسكويت فعلًا؟ 378 00:36:45,203 --> 00:36:47,420 هل تتكلّم عن الحبّ؟ 379 00:36:48,331 --> 00:36:49,722 أنا eM 380 00:36:49,852 --> 00:36:52,372 حسنا، حسنا، البسكويت، جيّد جدا 381 00:36:54,762 --> 00:36:57,195 غيّرت الحديث إلى البسكويت، هل هذا جيّد؟ 382 00:36:57,323 --> 00:36:58,932 أجل، سأجلبه 383 00:37:03,841 --> 00:37:05,493 هل كل شيء بخير؟ 384 00:37:13,444 --> 00:37:15,573 مرحبا، لم تعودي لٔاجلي 385 00:37:16,876 --> 00:37:18,222 روني)؟) 386 00:37:18,397 --> 00:37:21,177 ارحل فحسب، مفهوم؟ - ما الخطب؟ - 387 00:37:21,306 --> 00:37:22,654 !اذهب 388 00:37:25,305 --> 00:37:28,042 روني)، ماذا حصل؟ (روني)؟) 389 00:37:32,777 --> 00:37:36,340 آسف يا سيّدي هل يمكنك إخباري ما يجري؟ 390 00:37:38,338 --> 00:37:44,029 سيتطلّب هذا فهمي لكيفية عمل عقل المرأة وأنا لا أفهمه 391 00:37:44,161 --> 00:37:47,592 لكن إن أردت الدخول لنتصرّف كالجاهلين معا، فأهلًا بك 392 00:37:49,939 --> 00:37:53,891 لا بأس، سأنتظر هنا فحسب - أجل - 393 00:38:10,271 --> 00:38:12,314 كم من الوقت سيبقى برأيك؟ 394 00:38:13,357 --> 00:38:17,743 لمَ لا تذهب وتسأله؟ - ليس حبيبي بل حبيبها - 395 00:38:18,004 --> 00:38:20,133 ليس حبيبي أيضا 396 00:38:23,652 --> 00:38:28,563 هل تظنّ أنه سيبقى هناك طوال الليل؟ - يصعب قول ذلك - 397 00:38:28,693 --> 00:38:31,647 أراهن بدولار أنه سيفعل - دولار؟ - 398 00:38:33,384 --> 00:38:35,818 حسنا، موافق لنجعل الٔامر مثيرا للاهتمام، دولاران 399 00:38:36,426 --> 00:38:38,554 أراهن بدولارين أنه لن يبقى هناك 400 00:38:40,423 --> 00:38:44,159 ماذا إن بقي هناك إلى الٔابد؟ ماذا إن لم يرحل قط ثم يموت؟ 401 00:38:44,420 --> 00:38:50,850 أجل، وستأكل مجموعة راكونات جثته - ورغم ذلك لا يرحل - 402 00:38:50,979 --> 00:38:53,064 أجل - لٔانّ حبّه قوي إلى هذا الحدّ - 403 00:38:53,152 --> 00:38:55,108 ما خطبكما؟ 404 00:38:55,716 --> 00:38:58,149 السلاحف، ستأكل السلاحف جثته 405 00:39:02,448 --> 00:39:04,796 (عليك أن ترحل يا (ويل أنت تخيف شقيقي الصغير 406 00:39:05,100 --> 00:39:08,533 ليس إلى أن تخبريني بما حصل هل كانت (آشلي)؟ 407 00:39:08,663 --> 00:39:10,357 رأيتك تتكلّمين معها، ماذا قالت لك؟ 408 00:39:10,748 --> 00:39:12,095 ارحل فحسب، موافق يا (ويل)؟ 409 00:39:12,225 --> 00:39:13,963 هلّا تخبريني فحسب ما قالته لك - (ويل) - 410 00:39:14,268 --> 00:39:19,263 لم آتِ إلى هنا لٔاعيش قصة حبّ صيفية غبية مع فتى محلّي غبي 411 00:39:19,394 --> 00:39:23,738 فعل هذا مع ألف فتاة أخرى - ماذا؟ - 412 00:39:23,869 --> 00:39:26,172 أخبرتني (آشلي) عن الفتيات كلّهنّ اللواتي خرجت معهنّ 413 00:39:27,475 --> 00:39:33,253 لذا لا أريد أن أكون الفتاة التالية (في موكب فتياتك الصغير يا (ويل 414 00:39:33,384 --> 00:39:37,120 الخروج في الموعد نفسه وفعل الٔامور نفسها تماما 415 00:39:38,815 --> 00:39:41,421 أظنّ أنّ لهذا السبب الٔافضل لنا أن ننهي الٔامر ببساطة 416 00:39:41,682 --> 00:39:44,636 ننهيه؟ ننهي ماذا؟ 417 00:39:44,984 --> 00:39:48,720 روني)، أجل، حسنا) خرجت مع فتيات أخرى قبل لقائي بك 418 00:39:48,851 --> 00:39:50,849 لكن هذا هو المقصود !كان ذلك قبل لقائي بك 419 00:39:50,979 --> 00:39:54,151 كيف يمكن أن تغضبي بشأن ذلك؟ - ويل)، لا تجرؤ على لومي في هذا) - 420 00:39:54,281 --> 00:39:56,931 ...يعرف كلانا أنّ هذه ليست غلطتي 421 00:40:19,393 --> 00:40:21,436 لست مثل الفتيات الٔاخريات 422 00:40:54,889 --> 00:40:56,365 ماذا حصل للتو؟ 423 00:41:00,146 --> 00:41:03,578 حصلت شقيقتك على قبلة للتو - !أبي - 424 00:41:04,187 --> 00:41:06,142 هذا ما حصل، انظر إليها - !كلا - 425 00:41:06,272 --> 00:41:08,704 !جوناه)! انظر إلى وجهها) - !أبي - 426 00:41:08,922 --> 00:41:10,789 شقيقتك... لنؤلّف أغنية عن الحصول على قبلة 427 00:41:10,921 --> 00:41:12,310 كلا، دعنا لا نفعل - سأصاب بالسقم - 428 00:41:12,441 --> 00:41:14,614 "حصلت (روني) على قبلة" - !توقّف - 429 00:41:14,788 --> 00:41:16,351 حسنا، حسنا، حسنا - هل أنت بخير؟ - 430 00:41:16,481 --> 00:41:19,088 ...أجل، أجل، لكن - ماذا؟ - 431 00:41:21,695 --> 00:41:24,215 سأخلد إلى النوم - ما زالت موجودة - 432 00:41:24,302 --> 00:41:25,692 أكرهك 433 00:41:33,642 --> 00:41:35,033 !توقّف 434 00:41:37,728 --> 00:41:39,160 !أنزلني 435 00:42:09,093 --> 00:42:11,354 "إلى الٔابد" 436 00:42:44,981 --> 00:42:47,632 لا أصدّق أنك تحفر اسمينا على شجرة 437 00:42:49,759 --> 00:42:54,453 ما هو أول حرف من اسمك الٔاوسط؟ - لن أخبرك، هذا مبتذل جدا - 438 00:42:56,015 --> 00:42:58,059 (أل) - (أل) - 439 00:42:58,145 --> 00:43:00,186 واجعله يبدو جميلًا 440 00:43:09,876 --> 00:43:12,917 تعجبني هذه الٔاغنية - حسنا - 441 00:43:13,048 --> 00:43:15,914 "اسألها إن كانت تريد البقاء لفترة" 442 00:43:16,046 --> 00:43:20,564 "!وستحصل على الحبّ" 443 00:43:20,694 --> 00:43:27,124 "!وستحصل على الحبّ" 444 00:43:28,731 --> 00:43:30,122 أجل، يا للروعة 445 00:43:32,815 --> 00:43:34,683 صوتك جميل جدا 446 00:43:34,901 --> 00:43:36,942 هل ثمة أمر آخر لا أعرفه بشأنك؟ 447 00:43:43,156 --> 00:43:46,284 "لم يعد الٔامر يهمّ بعد الٓان" - "!بعد الٓان" - 448 00:43:46,414 --> 00:43:47,804 !كلا 449 00:43:48,238 --> 00:43:49,977 تماشي معي فحسب، سيكون ذلك جيّدا 450 00:43:50,108 --> 00:43:52,149 "الابتسامة المتكسّرة..." - !كلا - 451 00:43:53,018 --> 00:43:56,276 "اسألها إن كانت تريد البقاء لفترة" 452 00:43:56,408 --> 00:43:58,883 "...وستحصل" - !كلا - 453 00:43:59,013 --> 00:44:05,574 "!على الحبّ! وستحصل على الحبّ..." 454 00:44:06,878 --> 00:44:10,006 إلى أين نذهب؟ - إنه طريق مختصر صغير، ثقي بي - 455 00:44:12,612 --> 00:44:15,610 كيف الوضع هناك؟ - أجل - 456 00:44:17,782 --> 00:44:19,737 أتعرف؟ بدأ الظلام يحلّ 457 00:44:19,868 --> 00:44:25,037 هذا عادة الجزء حيث الرجل صاحب المنشار يخرج من خلف الٔاشجار ويقطعنا إربا 458 00:44:25,733 --> 00:44:27,645 هل يمكنك أن تضغطي على دوّاسة الوقود رجاءً؟ 459 00:44:31,945 --> 00:44:33,684 حسنا، بقوة أكبر 460 00:44:36,464 --> 00:44:38,332 حسنا، حسنا، أجل 461 00:44:44,241 --> 00:44:46,240 ...كلا، رجاءً! كلا، كلا، كلا - إلى أين تذهبين؟ تعالي إلى هنا - 462 00:44:46,370 --> 00:44:47,716 !كلا 463 00:44:51,062 --> 00:44:52,757 سأنال منك 464 00:44:59,013 --> 00:45:00,621 !عد إلى هنا 465 00:45:04,313 --> 00:45:05,703 إلى أين ذهبت؟ 466 00:45:14,654 --> 00:45:16,348 ويل)، أنا جادة) 467 00:45:16,782 --> 00:45:20,736 ويل)، لن ألتقي عائلتك لٔاول مرّة) وأنا بهذا الشكل 468 00:45:20,867 --> 00:45:22,604 لا بأس، ليسوا في المنزل 469 00:45:24,125 --> 00:45:26,645 كما أنني لن آخذك إلى السينما بهذا الشكل 470 00:45:27,080 --> 00:45:29,252 لديّ سمعة أحافظ عليها 471 00:45:35,899 --> 00:45:37,636 "مرحبا؟" - (مرحبا يا (جورج - 472 00:45:37,766 --> 00:45:39,636 "(مرحبا يا (ويل" - ماذا نفعل؟ - 473 00:45:43,154 --> 00:45:44,675 "من هو (جورج)؟" 474 00:45:58,969 --> 00:46:01,315 ويل)، أين نحن؟ (غرايسلاند)؟) 475 00:46:02,922 --> 00:46:04,661 مهلًا، هل تعمل هنا أيضا؟ 476 00:46:17,389 --> 00:46:19,779 هذا منزلك؟ هل تعيش هنا؟ 477 00:46:23,514 --> 00:46:24,862 أنت ثري؟ 478 00:46:26,079 --> 00:46:28,381 ويل)، أخبرتني أنّ والدك) يملك مرأب تصليح 479 00:46:28,512 --> 00:46:31,293 هذا صحيح يصدف أنه يملك 300 مرأب آخر مثله تماما 480 00:46:31,423 --> 00:46:33,465 كلا، كلا، كلا، لن أدخل إلى هناك 481 00:46:33,595 --> 00:46:34,984 بلى ستفعلين - !ليس وأنا أبدو هكذا - 482 00:46:35,071 --> 00:46:36,462 ماذا إن رآني أحد؟ - اتركيه - 483 00:46:36,593 --> 00:46:37,984 كلا - اتركيه - 484 00:46:38,112 --> 00:46:39,460 اتركني أنت 485 00:46:40,242 --> 00:46:42,979 لمَ لم تخبرني؟ - ما الفرق؟ - 486 00:46:44,022 --> 00:46:47,150 مرحبا - أمي - 487 00:46:47,758 --> 00:46:52,625 ظننت أنك وأبي ستخرجان - قرّرنا العودة باكرا - 488 00:46:55,536 --> 00:46:57,100 (هذه (روني 489 00:46:59,881 --> 00:47:01,227 مرحبا 490 00:47:03,617 --> 00:47:06,137 ربما عليكما غسل نفسيكما في الخلف 491 00:47:08,482 --> 00:47:09,873 إنه بارد 492 00:47:14,304 --> 00:47:16,216 خذي، اغسلي شعري 493 00:47:17,736 --> 00:47:19,127 هيا 494 00:47:24,210 --> 00:47:26,338 (هذه ملابس شقيقة (ويل 495 00:47:26,861 --> 00:47:30,988 يجب أن تناسبك - شكرا يا سيّدتي - 496 00:47:36,723 --> 00:47:40,068 أعطيني إيّاه، استديري - الماء بارد - 497 00:47:40,328 --> 00:47:45,412 إنه تقليد عائلي (ارتاد أهلي جامعة (فاندربيلت 498 00:47:45,629 --> 00:47:48,018 أنا و(طوم) التقينا هناك في الواقع أليس كذلك يا (طوم)؟ 499 00:47:49,017 --> 00:47:52,060 (والٓان سيذهب عزيزنا (ويليام إلى هناك أيضا 500 00:47:53,318 --> 00:47:59,185 إلى أين ستذهبين يا (روني)؟ - ...لن أذهب إلى أيّ مكان - 501 00:48:01,444 --> 00:48:05,006 ...لم أخطّط لٔايّ مكان لٔاجلي أو 502 00:48:08,090 --> 00:48:10,785 لم أفكّر في مسألة الجامعة كلّها بعد 503 00:48:13,913 --> 00:48:15,476 ...لكن 504 00:48:16,693 --> 00:48:18,909 (ويل)، مرّر لـ(روني) بعض اللحم المشوي 505 00:48:20,169 --> 00:48:21,515 كلا، شكرا لك 506 00:48:21,646 --> 00:48:24,384 أخبرتك أنّ (روني) نباتية، أتذكر؟ - حقا؟ - 507 00:48:24,687 --> 00:48:26,077 أجل 508 00:48:28,250 --> 00:48:32,029 لماذا؟ - لٔاسباب معيّنة فحسب - 509 00:48:35,810 --> 00:48:38,329 لا يعني ذلك أنني لا أحبّ الٔاشخاص الذين يأكلون اللحم 510 00:48:38,459 --> 00:48:41,239 ...لا بأس بهم لكن 511 00:48:41,371 --> 00:48:45,020 كيف حالك يا أبي؟ - بخير، بخير - 512 00:48:45,889 --> 00:48:49,409 كنت أبحث في بعض من أغراض (مايكي) ذلك اليوم 513 00:48:49,625 --> 00:48:53,580 ...وإن كان لديك وقت - (هذا يكفي يا (طوم - 514 00:49:04,266 --> 00:49:09,871 (إنها أجمل ممّا وصفتها يا (ويل - شكرا يا أبي - 515 00:49:11,348 --> 00:49:13,173 هل ستجلبها إلى الزفاف؟ 516 00:49:16,475 --> 00:49:20,124 ألم يخبرك؟ ستتزوّج شقيقته خلال أسبوعين 517 00:49:21,036 --> 00:49:24,861 (كلا، لا أظنّ أنك ذكرت ذلك يا (ويل 518 00:49:28,249 --> 00:49:30,464 هل تريدين المجيء؟ - ...(ويل) - 519 00:49:30,595 --> 00:49:36,939 (أخبرتني شقيقتك أنك ستجلب (آشلي أرسلت لها الدعوة بالٔامس 520 00:49:40,848 --> 00:49:42,543 روني)، هذا سخيف) - (انسَ الموضوع يا (ويل - 521 00:49:42,672 --> 00:49:45,280 لا يمكنني ذلك، أنت غاضبة - لست غاضبة - 522 00:49:45,411 --> 00:49:47,104 أنت غاضبة - كلا، لست كذلك - 523 00:49:47,234 --> 00:49:49,929 إن أردت الذهاب إلى زفاف شقيقتك مع حبيبتك السابقة، فليس الٔامر مهمّا 524 00:49:50,015 --> 00:49:52,187 مهلًا، كلا، ليس كموعد إنها صديقة شقيقتي 525 00:49:52,317 --> 00:49:53,839 فقلت إنه لا بأس إن أتت 526 00:49:53,969 --> 00:49:57,270 بصراحة، ليس الٔامر مهمّا لٔانني لا أريد الذهاب إلى زفاف سخيف 527 00:49:57,401 --> 00:49:59,878 لا أعرف فيه أحدا بأيّ حال - ...(روني) - 528 00:50:00,008 --> 00:50:02,528 ونسيت أن تذكر (أنك ستذهب إلى (فاندربيلت 529 00:50:02,658 --> 00:50:05,134 (قلت لي إنك ستذهب إلى (كولومبيا - كلا، لم أفعل - 530 00:50:05,265 --> 00:50:07,264 (قلت لك إنهم قبلوني في (كولومبيا 531 00:50:07,696 --> 00:50:13,302 ...الوضع معقّد، مفهوم؟ والداي ليس الوقت مناسبا لٔاخيّب أملهما 532 00:50:13,433 --> 00:50:16,778 وما المعقّد يا (ويل)؟ إنها حياتك اقصد الجامعة التي تريدها 533 00:50:16,909 --> 00:50:18,603 ليس الٔامر بهذه البساطة 534 00:50:19,082 --> 00:50:21,123 اسمع يا (ويل)، لسنا مضطرّين إلى فعل هذا 535 00:50:22,253 --> 00:50:23,773 ماذا تعنين؟ 536 00:50:24,295 --> 00:50:27,639 ربما عليك إيجاد فتاة تتلاءم أكثر مع أسلوب حياتك 537 00:50:28,162 --> 00:50:31,984 مع والديها الثريين ...ومنزلها الهائل الكامل 538 00:50:32,115 --> 00:50:35,808 (حسنا يا (روني ليس ثمة شيء كامل في ذلك المنزل 539 00:50:36,155 --> 00:50:40,065 ألا يمكنك رؤية ذلك؟ والداي على شفير الهاوية 540 00:50:40,196 --> 00:50:44,410 كامل؟ لم يكن ثمة شيء كامل في عائلتي منذ وقت طويل 541 00:50:53,403 --> 00:50:55,792 (كان لديّ شقيق... (مايكي 542 00:50:57,009 --> 00:51:01,136 توفّي السنة الماضية - كيف؟ - 543 00:51:03,265 --> 00:51:04,743 حادث سيارة 544 00:51:07,785 --> 00:51:13,128 كانت أمي تقود وأنا و(مايكي) كنّا في المقعد الخلفي نعبث ونلعب لعبة الرحمة 545 00:51:13,606 --> 00:51:19,515 كنّا نتصرّف كالحمقى فاستدارت لتوقفنا وفقدت السيطرة على السيارة 546 00:51:26,335 --> 00:51:28,204 مات على الفور 547 00:51:32,766 --> 00:51:36,371 من الصعب للغاية أن تشعري بالسعادة في ذلك المنزل 548 00:51:39,152 --> 00:51:41,498 هذا السبب الوحيد الذي دفعني لعدم دعوتك إلى الزفاف 549 00:51:43,584 --> 00:51:48,320 خرجت مع أولئك الفتيات لٔانني حاولت أن أشعر بشيء ما مجدّدا 550 00:51:56,922 --> 00:51:59,354 لم تجعلني أيّ واحدة (أشعر كما تفعلين أنت يا (روني 551 00:52:03,135 --> 00:52:04,829 لا أريد أن أخسرك 552 00:52:24,857 --> 00:52:26,377 (أحبّك يا (ويل 553 00:52:28,073 --> 00:52:29,680 وأنا أيضا 554 00:52:39,977 --> 00:52:47,885 ...وبما أنك سألت ثمة أمر لا تعرفه عنّي 555 00:52:49,970 --> 00:52:51,360 تعال 556 00:53:06,392 --> 00:53:08,085 ماذا نفعل هنا؟ 557 00:55:00,873 --> 00:55:03,957 مرحبا، هل تسلّيت؟ 558 00:55:12,473 --> 00:55:16,079 ماذا؟ - عزفت اليوم - 559 00:55:21,771 --> 00:55:23,768 هذا جيّد، كيف كان شعورك؟ 560 00:55:29,243 --> 00:55:30,808 وكأنني لم أتوقّف قط 561 00:55:38,107 --> 00:55:39,453 ...أبي 562 00:55:43,276 --> 00:55:45,970 كنت لٔاتكلّم عن هذا مع صديقة إن كان لديّ واحدة هنا 563 00:55:46,100 --> 00:55:50,489 ...لكن لا صديقة لديّ لذا 564 00:55:54,963 --> 00:55:57,874 إذا تريدين الكلام؟ أتريدين الكلام؟ 565 00:55:58,656 --> 00:56:00,524 ها نحنذا، لنتكلّم 566 00:56:01,480 --> 00:56:03,044 موافقة؟ 567 00:56:06,780 --> 00:56:08,171 ...حسنا 568 00:56:09,474 --> 00:56:13,906 إذا، هل يعجبك هذا الفتى؟ 569 00:56:18,988 --> 00:56:21,770 يعجبك... يعجبك كثيرا؟ 570 00:56:23,898 --> 00:56:25,984 "يعجبني أكثر من "كثيرا 571 00:56:28,200 --> 00:56:30,589 حقا؟ - هل هذا جنوني؟ - 572 00:56:34,325 --> 00:56:37,019 ...بعض الشيء لكن 573 00:56:39,018 --> 00:56:45,839 (الحبّ كذلك يا (روني جنوني بعض الشيء 574 00:56:48,620 --> 00:56:50,010 شكرا لك 575 00:57:03,304 --> 00:57:04,695 تصبح على خير يا أبي 576 00:57:09,909 --> 00:57:11,646 البطولة السنوية العاشرة" "لكرة طائرة الشاطىء الكلاسيكية 577 00:57:18,293 --> 00:57:19,639 !أبي 578 00:57:20,336 --> 00:57:21,682 !ها هي 579 00:57:21,812 --> 00:57:24,940 انظري، نشّالة ومفتعل حرائق 580 00:57:26,677 --> 00:57:30,154 آسفة، ألم تعرفي بشأن والدك والكنيسة؟ 581 00:57:31,414 --> 00:57:33,238 مرحبا - (مرحبا يا (جوناه - 582 00:57:33,369 --> 00:57:34,760 مرحبا 583 00:57:36,975 --> 00:57:38,756 هذا رائع جدا - إنه رائع فعلًا - 584 00:57:38,887 --> 00:57:40,494 مرحبا يا عزيزتي - مرحبا يا أبي - 585 00:57:40,668 --> 00:57:42,059 حسنا 586 00:57:43,926 --> 00:57:45,317 كيف الحال؟ 587 00:57:50,052 --> 00:57:52,744 ركّز على اللعبة يا صديقي، مفهوم؟ 588 00:58:11,732 --> 00:58:13,122 شكرا يا جماعة 589 00:58:20,030 --> 00:58:21,421 !أجل 590 00:58:27,894 --> 00:58:29,240 !أجل - !أجل - 591 00:58:36,279 --> 00:58:37,626 (هيا يا (سكوت 592 00:58:44,751 --> 00:58:46,098 !لقد نجحنا 593 00:58:46,576 --> 00:58:48,748 أحسنتما - أحسنتما - 594 00:58:53,571 --> 00:58:54,961 !أجل 595 00:58:58,915 --> 00:59:00,304 تفضّلي 596 00:59:01,999 --> 00:59:03,390 وصول الدعوة في وقت متأخّر" "!أفضل من عدم وصولها أبدا 597 00:59:03,520 --> 00:59:04,866 "(روني)" 598 00:59:04,997 --> 00:59:06,648 هيا، افتحيها 599 00:59:12,644 --> 00:59:14,034 !أبي 600 00:59:14,860 --> 00:59:17,857 أبي، كنت محقّا لقد حصلت على دعوة إلى الزفاف 601 00:59:21,462 --> 00:59:25,417 ...هذا رائع و - شكرا - 602 00:59:25,590 --> 00:59:31,195 بما أنني أعرف أنه ليس لديك ما ترتدينه لحفلة في منزل (بلاكيلي) الراقي 603 00:59:31,499 --> 00:59:33,671 لم أكن سأطلب منك - انسي الٔامر - 604 00:59:33,803 --> 00:59:36,104 كما أنني لم أحصل قط على فرصة لٔاشتري لك فستان حفلة التخرّج 605 00:59:36,234 --> 00:59:39,320 ليس أنك حضرتها - كلا - 606 00:59:50,354 --> 00:59:55,265 لمَ تأتي إلى هنا كثيرا؟ - أمضيت نصف طفولتي في هذا المبنى - 607 00:59:55,395 --> 00:59:57,914 أحببت المكان هنا وما زلت أفعل 608 00:59:58,044 --> 01:00:03,737 إذا لمَ يقول الناس إنك أحرقته؟ - سمعت ذلك؟ - 609 01:00:04,779 --> 01:00:09,123 هل هو صحيح؟ - أجل - 610 01:00:10,774 --> 01:00:16,292 كنت الٔاخير هنا تلك الليلة جئت إلى هنا لٔاعزف البيانو 611 01:00:17,509 --> 01:00:20,028 والشيء التالي الذي أذكره هو الاستيقاظ في الجانب الٓاخر من الشارع 612 01:00:20,158 --> 01:00:22,244 بعد أن حملني رجال الٕاطفاء خارجا 613 01:00:23,460 --> 01:00:27,501 كيف بدأ؟ - كان ذلك غباءً - 614 01:00:27,631 --> 01:00:31,628 ...كان ثمة بعض الشموع المضاءة وغفوت و 615 01:00:31,759 --> 01:00:34,322 أبي - ربما كنت مشوّشا بعض الشيء - 616 01:00:34,452 --> 01:00:37,320 كنت أتناول ذلك الدواء الذي أعطاني إيّاه الطبيب 617 01:00:37,450 --> 01:00:39,970 دواء؟ أيّ طبيب؟ أيّ دواء؟ - ...(روني) - 618 01:00:40,101 --> 01:00:42,793 لا بأس، الوضع بخير الٓان 619 01:00:43,142 --> 01:00:44,575 أنا بخير 620 01:00:45,834 --> 01:00:48,138 حصل هذا السنة الماضية، أنا بخير 621 01:00:48,269 --> 01:00:49,659 أنت بخير - أجل - 622 01:00:53,048 --> 01:00:54,395 حسنا 623 01:01:11,555 --> 01:01:13,336 يظنّ أنه فعل ذلك 624 01:01:16,899 --> 01:01:20,115 يظنّ أبي أنه من أحرق الكنيسة 625 01:01:24,415 --> 01:01:26,241 أنا متأكّد أنه لم يفعل ذلك 626 01:01:27,848 --> 01:01:31,975 حسنا، إنها مجرّد ثرثرات 627 01:01:44,270 --> 01:01:45,792 هل يمكننا أن نتكلّم؟ 628 01:01:54,828 --> 01:01:56,219 ما الٔامر؟ 629 01:01:58,955 --> 01:02:02,171 ما الٔامر يا (ويل)؟ - عليك قول الحقيقة بشأن الحريق - 630 01:02:03,344 --> 01:02:05,776 لم تقل هذا للتو - يظنّ والدها أنه الفاعل - 631 01:02:05,907 --> 01:02:08,208 يظنّ الناس في البلدة أنه فعل ذلك !أنت تعرف 632 01:02:11,555 --> 01:02:13,206 منذ متى تعرف هذه الفتاة؟ 633 01:02:14,770 --> 01:02:17,290 عرفتني طوال حياتك 634 01:02:17,420 --> 01:02:23,025 وتعرف أنك إن أخبرت أحدا عن تلك الليلة ستنتهي حياتي 635 01:02:27,238 --> 01:02:30,236 سيقولون إنه مفتعل وأنت تعرف ذلك 636 01:02:32,148 --> 01:02:33,887 سأعود إلى العمل 637 01:02:37,883 --> 01:02:39,490 انسَ الٔامر فحسب، موافق؟ 638 01:02:42,315 --> 01:02:46,788 أريد مالي فحسب، مفهوم؟ - (لا أملكه يا (ماركوس - 639 01:02:46,876 --> 01:02:48,571 لا أملكه وتعرف ذلك 640 01:02:48,701 --> 01:02:50,787 احصلي عليه، احصلي عليه - ماركوس)، أرجوك) - 641 01:02:50,917 --> 01:02:52,742 مفهوم؟ - سأحصل عليه - 642 01:02:53,089 --> 01:02:56,000 المعذرة! المعذرة، نحن نتكلّم هنا، مفهوم؟ 643 01:02:56,131 --> 01:02:59,259 بلايز)، هل أنت بخير؟) - !طلبت منك أن ترحلي - 644 01:02:59,345 --> 01:03:00,909 !(بلايز) - !ارحلي فحسب - 645 01:03:01,561 --> 01:03:03,472 !ماركوس)! توقّف) 646 01:03:03,603 --> 01:03:06,341 لا أدير مأوى لعينا للمشرّدين - !ماركوس)، لا ترحل) - 647 01:03:06,471 --> 01:03:09,077 أريد مالي - !لا تذهب، توقّف - 648 01:03:09,208 --> 01:03:10,771 !ابتعدي عن السيارة - لا تتركني - 649 01:03:10,902 --> 01:03:12,423 !ابتعدي عن السيارة 650 01:03:12,640 --> 01:03:15,899 !ليس لديّ مكان آخر أعيش فيه - !اصمتي - 651 01:03:17,853 --> 01:03:19,504 !لا ترحل 652 01:03:22,632 --> 01:03:26,586 عظيم! عظيم! هل رأيت ما فعلته؟ هل أنت مسرورة الٓان؟ 653 01:03:26,716 --> 01:03:28,107 يا إلهي 654 01:03:31,800 --> 01:03:34,753 (لا تستحقّين ذلك يا (بلايز - لا تعرفينني، مفهوم؟ - 655 01:03:34,840 --> 01:03:37,665 لا تعرفين شيئا، أنت لا تفهمين فحسب 656 01:04:12,552 --> 01:04:14,420 يقول أبي إنّ الغداء جاهز - لا يمكنني تناول الطعام الٓان - 657 01:04:14,551 --> 01:04:16,028 عليّ إيجاد شيء أرتديه للزفاف 658 01:04:16,159 --> 01:04:18,070 ماذا حصل للمال الذي أعطاك إيّاه والدي؟ 659 01:04:20,460 --> 01:04:22,501 إن أخبرته، فسأقتلك، موافق؟ 660 01:04:23,979 --> 01:04:27,237 كنت في طريقي لشراء فستان وقمت بوهب المال 661 01:04:27,368 --> 01:04:28,758 ماذا؟ 662 01:04:30,496 --> 01:04:32,189 لا تقلق بشأن ذلك 663 01:04:33,103 --> 01:04:36,448 قد تكونين أكبر منّي لكنني أذكى منك بكثير 664 01:04:46,701 --> 01:04:50,089 من أين حصلت على كل هذا؟ - من أين أبدأ؟ - 665 01:04:50,220 --> 01:04:53,305 حصلت على هذا حين قلت لٔابي إنني لم أرك في المهرجان 666 01:04:53,783 --> 01:04:56,129 هذا حصلت عليه "بفوزي في لعبة "البوكر الكاذب 667 01:04:57,346 --> 01:05:00,300 هل تذكرين حين تسلّلت مخترقة حظر التجوّل في (نيويورك)؟ 668 01:05:00,778 --> 01:05:03,341 هذا مقابل ذلك وحصلت على هذا ...بسبب الشاب صاحب الوشم 669 01:05:03,428 --> 01:05:05,427 هذا يكفي، فهمت 670 01:05:09,858 --> 01:05:11,812 كلا، لا يمكنني أخذ مدّخرات حياتك 671 01:05:11,943 --> 01:05:15,114 نظرا لمعرفتي بك، فسأحصل على المزيد منه 672 01:05:15,288 --> 01:05:17,287 كما أنّ (ويل) يعجبني 673 01:05:17,418 --> 01:05:21,154 لا أريده أن ينفصل عنك لمجرّد أنك تبدين بشعة في زفاف 674 01:05:23,282 --> 01:05:24,934 شكرا لك 675 01:05:30,104 --> 01:05:31,494 هنا؟ 676 01:05:39,575 --> 01:05:41,139 ...لا أظنّ - يعجبني - 677 01:05:41,617 --> 01:05:43,311 لا يمكنك ارتداء هذا لحضور حفلة زفاف 678 01:05:43,442 --> 01:05:44,833 يعجبني 679 01:06:39,357 --> 01:06:41,225 ويل)، اترك لي بعضا من الحلوى) - أجل - 680 01:06:44,049 --> 01:06:46,222 لا أريد عبثا 681 01:06:46,786 --> 01:06:50,175 لا أظنّ أنه يمكنك محاولة العبث في زفاف يا سيّدي 682 01:06:50,523 --> 01:06:55,476 يمكنك بلا شكّ محاولة العبث في زفاف فقد فعلت ذلك 683 01:06:55,649 --> 01:06:57,038 فهمت 684 01:06:59,385 --> 01:07:01,863 هذه رسالة متناقضة المعاني إذا 685 01:07:02,601 --> 01:07:05,685 لا تلمسها، مفهوم؟ - حاضر يا سيّدي - 686 01:07:13,463 --> 01:07:14,809 (روني) 687 01:07:23,367 --> 01:07:26,888 هل أبدو بحالٍ جيّدة؟ - أجل - 688 01:07:40,355 --> 01:07:43,049 (هل تقبل يا (لويس فيليب ...(بهذه المرأة (ميغن بلاكيلي 689 01:07:43,441 --> 01:07:48,567 زوجة شرعية لك طالما حييتما؟ - أجل - 690 01:08:10,812 --> 01:08:13,852 (مرحبا يا (بلايز - مرحبا - 691 01:08:15,547 --> 01:08:22,585 اسمعي، لا أستحقّ ما فعلته ذلك اليوم لكن شكرا لك 692 01:08:22,715 --> 01:08:24,106 لا بأس 693 01:08:24,237 --> 01:08:28,796 (انفصلت عن (ماركوس أنت محقّة، إنه سافل كبير 694 01:08:29,623 --> 01:08:32,230 وانتقلت للعيش في مكان آخر - أحسنت - 695 01:08:32,578 --> 01:08:33,968 أجل 696 01:08:36,271 --> 01:08:38,835 حسنا، عليّ العودة إلى العمل 697 01:08:39,399 --> 01:08:42,744 أراك لاحقا إذا، موافقة؟ - شكرا لك - 698 01:08:54,345 --> 01:08:56,994 تفضّل يا سيّدي شامبانيا) لك يا سيّدتي؟) 699 01:08:59,035 --> 01:09:01,470 أنت راقصة جيّدة - وأنت كاذب - 700 01:09:01,774 --> 01:09:05,075 كما أنك أجمل فتاة هنا - أنا متأكّدة الٓان أنك تكذب - 701 01:09:10,246 --> 01:09:12,201 !ابتعد عنّي يا (ماركوس)! أعني ذلك 702 01:09:12,332 --> 01:09:13,808 ماذا؟ أتظنّين أنه يمكنك الرحيل ببساطة؟ 703 01:09:13,938 --> 01:09:16,110 أجل يا (ماركوس)، انتهت علاقتنا - !اسمعي، اسمعي - 704 01:09:16,242 --> 01:09:19,196 تلقّيت رسالتك ولم تعجبني 705 01:09:19,326 --> 01:09:23,279 تنتهي علاقتنا حين أقول أنا ذلك - !(ماركوس) - 706 01:09:24,060 --> 01:09:27,363 ماذا تفعل هنا؟ - لا تتدخّل أيّها الفتى الثري - 707 01:09:27,494 --> 01:09:30,014 أريدك أن ترحل - ويل)؟ من هذان؟) - 708 01:09:30,144 --> 01:09:31,534 أجل، أتولّى المسألة 709 01:09:32,055 --> 01:09:34,575 لن أطلب منك ذلك مجدّدا - أنتم يا جماعة - 710 01:09:34,706 --> 01:09:37,226 أنتم يا جماعة تظنّون أنكم أفضل منّي بكثير 711 01:09:37,357 --> 01:09:40,050 بلايز)، ابتعدي عنه) - كلا، كلا، كلا، ابقي هنا - 712 01:09:40,180 --> 01:09:44,307 هذا زفاف شقيقته بحقّ السماء - أجل، سترحل، ارحل من هنا، مفهوم؟ - 713 01:09:46,393 --> 01:09:48,304 كما تشاء إذا، موافق؟ 714 01:09:49,565 --> 01:09:51,171 ماذا؟ - !اركب شاحنتك - 715 01:09:52,475 --> 01:09:54,126 ما رأيك الٓان؟ - حسنا يا رجل - 716 01:09:54,298 --> 01:09:55,647 ماذا يا رجل؟ - حسنا - 717 01:09:56,907 --> 01:10:00,383 غيّرت رأيي، لا أريدها هي بل هي 718 01:10:03,032 --> 01:10:06,726 تبدو أنها ستكون مسلّية جدا خلال الصيف 719 01:10:06,899 --> 01:10:09,593 صحيح يا (ويليام)؟ - حقا؟ حقا؟ - 720 01:10:11,766 --> 01:10:13,112 !(ويل) 721 01:10:13,677 --> 01:10:15,068 !(روني) 722 01:10:18,239 --> 01:10:22,844 !ويل)! (ويل)، هذا يكفي! (ويل)، انهض) 723 01:10:38,833 --> 01:10:40,179 (ويل) 724 01:10:40,874 --> 01:10:44,828 أعد الفتاة إلى منزلها فحسب، كلتاهما 725 01:10:45,307 --> 01:10:46,739 ارحلوا فحسب 726 01:11:05,031 --> 01:11:07,985 كان ذلك مسلّيا - أجل - 727 01:11:08,550 --> 01:11:10,416 أظنّ أنني ربحت أمك أخيرا إلى صفي 728 01:11:11,764 --> 01:11:14,632 !يا جماعة يظنّ أبي أنّ السلاحف ستفقس الليلة 729 01:11:14,806 --> 01:11:16,500 !هيا - حسنا، لنذهب - 730 01:11:16,934 --> 01:11:19,020 لا نريد أن يفوتنا ذلك، اخرجا - آتية - 731 01:11:19,150 --> 01:11:21,235 نحن آتيان يا رجل - يا إلهي، أنتما في حالة يرثى لها - 732 01:11:21,367 --> 01:11:22,757 شكرا - هيا - 733 01:11:22,974 --> 01:11:24,886 ماذا قلت؟ - هيا - 734 01:11:26,711 --> 01:11:28,100 هيا 735 01:11:30,228 --> 01:11:32,185 يا إلهي - انظروا إليها - 736 01:11:32,313 --> 01:11:33,661 إنها جميلة 737 01:11:34,791 --> 01:11:36,964 هذا رائع جدا - إنها مذهلة - 738 01:11:37,094 --> 01:11:38,614 !إنها رائعة 739 01:11:54,082 --> 01:11:56,514 لمَ تفعل هذا؟ - لٔاساعدها لبلوغ البحر - 740 01:12:10,286 --> 01:12:12,632 سأجلب مصباحا آخر - حسنا - 741 01:12:12,763 --> 01:12:15,239 أريد واحدة - لا أصدّق أننا أنقذناها - 742 01:12:35,007 --> 01:12:36,528 !أبي 743 01:12:43,871 --> 01:12:46,346 !اتّصل بالطوارىء يا (ويل)، أبي 744 01:13:25,622 --> 01:13:28,055 أريد العمل بسرعة على هذه الحالة - حسنا - 745 01:13:30,011 --> 01:13:33,747 مرحبا، عليك الذهاب إلى المنزل وتغيير ملابسك 746 01:13:33,877 --> 01:13:35,528 ستخيفين الممرّضات 747 01:13:38,135 --> 01:13:41,350 هل أنت متأكّدة بشأن ما قلته من قبل؟ 748 01:13:54,992 --> 01:14:00,336 سنُشعره بالراحة قدر الٕامكان لكنّ السرطان امتدّ إلى رئتيه 749 01:14:03,073 --> 01:14:06,679 كم سيعيش؟ - تصعب معرفة ذلك - 750 01:14:07,200 --> 01:14:10,111 لكننا لن نستسلم، مفهوم؟ 751 01:14:12,935 --> 01:14:17,453 روني)، أريد أن أخبرك أمرا) 752 01:14:21,190 --> 01:14:26,143 حين أدرك والدك خطورة وضعه منذ بضعة أشهر 753 01:14:26,577 --> 01:14:32,051 طلب منّا أن نقلّص جرعة أدويته - لماذا؟ - 754 01:14:33,398 --> 01:14:38,742 لٔانه أراد أن يكون هنا هنا فعلًا معك ومع شقيقك 755 01:14:39,698 --> 01:14:41,435 هذا ما قاله 756 01:15:06,722 --> 01:15:08,633 لم يكن ضمن خططي 757 01:15:27,966 --> 01:15:29,878 ...(روني) - كذبت عليّ يا أبي - 758 01:15:30,009 --> 01:15:32,051 لم أكذب - بلى فعلت يا أبي - 759 01:15:32,137 --> 01:15:35,613 قلت إنك بخير !لست بخير، كانت تلك كذبة 760 01:15:35,744 --> 01:15:40,219 أملت ولم أكذب، ليس الٔامر سيّان 761 01:15:46,345 --> 01:15:48,343 لا بأس أن تكوني غاضبة - جيّد - 762 01:15:49,299 --> 01:15:51,558 حسنا - هل لهذا جلبتني إلى هنا هذا الصيف؟ - 763 01:15:54,643 --> 01:15:57,336 هل الٔامر كذلك؟ ...لئلّا تكون لوحدك فيما 764 01:16:02,028 --> 01:16:03,636 لمَ لم تخبرنا؟ 765 01:16:05,503 --> 01:16:09,154 هذا ليس ما أردته لهذه الفترة - لقد حصل ذلك - 766 01:16:09,285 --> 01:16:11,326 حصل ذلك الٓان يا أبي - كلا، غير صحيح - 767 01:16:12,021 --> 01:16:18,451 هذا جزء آخر من صيف رائع 768 01:16:20,667 --> 01:16:23,795 ليس أحد أفضل الٔاجزاء، أقرّ بذلك 769 01:16:27,358 --> 01:16:31,268 أحبّك - عزيزتي، وأنا أيضا - 770 01:16:33,093 --> 01:16:34,526 تعالي إلى هنا 771 01:16:37,003 --> 01:16:38,828 أحبّك يا أبي 772 01:16:52,948 --> 01:16:54,902 هل تريد بعض البسكويت يا صديقي؟ 773 01:16:55,814 --> 01:16:58,161 لمَ لا يخبرني أحد ما يجري؟ 774 01:17:01,550 --> 01:17:05,417 جوناه)، أظنّ أنّ (روني) ووالدك) سيكلّمانك بأسرع وقت ممكن 775 01:17:07,849 --> 01:17:09,631 لمَ لا تخبرني الٓان؟ 776 01:17:12,151 --> 01:17:14,540 حسنا، الٔامر معقّد 777 01:17:19,493 --> 01:17:23,229 هل يمكنني الدخول لرؤيته؟ - أجل، إنه ينتظرك - 778 01:17:24,490 --> 01:17:25,836 هيا 779 01:17:47,342 --> 01:17:49,645 لن تتسنّى له أبدا رؤيته يكبر 780 01:18:16,190 --> 01:18:17,580 !(جوناه) 781 01:18:18,667 --> 01:18:20,448 !تبا - ماذا تفعل؟ - 782 01:18:20,752 --> 01:18:23,098 !لا يمكنني الوصول إليه - !انزل من هناك - 783 01:18:23,185 --> 01:18:24,575 !ابتعدي - ماذا أصابك؟ - 784 01:18:24,706 --> 01:18:26,313 !ابتعدي فحسب - !انزل - 785 01:18:26,487 --> 01:18:29,658 !ابتعدي! ابتعدي - ماذا يجري؟ - 786 01:18:29,788 --> 01:18:31,657 !ابقَ بعيدا، يمكنني فعل ذلك 787 01:18:31,787 --> 01:18:34,177 !كنّا أنا وأبي نعمل على هذا طوال الصيف 788 01:18:34,308 --> 01:18:36,263 أنا وأبي، وليس أنت 789 01:18:37,262 --> 01:18:41,476 لم يهمّك سوى سلاحفك الغبية !وحبيبك الٔاحمق 790 01:18:41,606 --> 01:18:46,864 !كنت معه يوميا والٓان... تبا 791 01:18:46,994 --> 01:18:49,209 ...لا يمكنني لا يمكنني الوصول إلى الٔاشياء 792 01:18:49,339 --> 01:18:52,208 وعليّ إنهاء هذا ليتحسّن والدي 793 01:18:54,337 --> 01:18:56,552 سنساعدك - لا تعرفان كيف - 794 01:18:57,291 --> 01:18:59,028 هلّا ترينا 795 01:19:08,369 --> 01:19:09,760 أجل 796 01:19:30,092 --> 01:19:31,482 ...أظنّ أنني سأقطعها 797 01:19:38,215 --> 01:19:40,736 هذا جيّد، صحيح؟ - أجل، هذا جيّد - 798 01:19:51,598 --> 01:19:53,856 مرحبا أيّها الصغير، هل تريد شرابا؟ 799 01:21:00,764 --> 01:21:03,936 ماذا؟ - (روني) - 800 01:21:04,891 --> 01:21:06,933 أريدك أن تأخذيني إلى المنزل 801 01:21:10,974 --> 01:21:12,321 حسنا 802 01:21:14,319 --> 01:21:16,361 علينا التوقّف هنا لثانية فحسب 803 01:21:34,914 --> 01:21:36,433 لقد أنهيناها 804 01:21:36,565 --> 01:21:40,128 اضطررت بالطبع إلى تدريب مساعد لكننا نجحنا 805 01:21:41,691 --> 01:21:44,602 أحسنت يا (جو بوي)، حقا 806 01:22:12,190 --> 01:22:13,579 ...أرجوك 807 01:22:18,229 --> 01:22:19,707 حسنا 808 01:22:27,353 --> 01:22:29,307 لقد تسبّبنا بالحريق يا سيّدي 809 01:22:29,611 --> 01:22:34,087 كنّا نعبث ونشرب وما شابه 810 01:22:34,217 --> 01:22:41,343 وظهر (ماركوس) ورفاقه (وعندئذٍ رحل (ويل 811 01:22:41,819 --> 01:22:49,423 ...ثم بدأنا نلعب - بالنار؟ - 812 01:22:49,901 --> 01:22:51,248 أجل 813 01:22:57,982 --> 01:22:59,981 كان علينا أن نخبرك قبل الٓان يا سيّدي 814 01:23:00,588 --> 01:23:01,979 هذه غلطتي 815 01:23:03,804 --> 01:23:07,799 أراد (ويل) إبلاغ الشرطة على الفور وتوسّلت إليه ألّا يفعل 816 01:23:07,887 --> 01:23:11,712 لكننا سنقصدها حالما ننتهي هنا - كلا، لا تفعلا ذلك - 817 01:23:13,579 --> 01:23:18,532 يظنّ الناس أنك الفاعل يا سيّدي - أجل، يظنّون ذلك - 818 01:23:18,923 --> 01:23:20,661 وسيفعلون، وإن يكن؟ 819 01:23:21,442 --> 01:23:25,137 لا بأس، حقا لا أريدكما أن تفعلا ذلك، موافقان؟ 820 01:23:25,267 --> 01:23:28,221 سيبقى هذا الٔامر بيننا - شكرا يا سيّدي - 821 01:23:29,350 --> 01:23:31,782 مفهوم؟ - شكرا لك - 822 01:23:37,910 --> 01:23:39,256 انتظري 823 01:23:42,081 --> 01:23:43,775 !مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 824 01:23:45,468 --> 01:23:47,076 !(روني) - كنت هناك؟ - 825 01:23:47,207 --> 01:23:49,595 أردت أن أخبرك - رأيت ما فعله ذلك به - 826 01:23:49,727 --> 01:23:51,812 أعرف! حاولت جعل (سكوت) يعترف بذلك 827 01:23:51,943 --> 01:23:54,549 لمَ لم تقل شيئا؟ - ليس الٔامر بهذه البساطة - 828 01:23:54,680 --> 01:23:56,418 لم يكن الٔامر يتعلّق بي، (سكوت) شاب صالح 829 01:23:56,548 --> 01:23:57,894 (لا يهمّني يا (ويل 830 01:23:58,025 --> 01:24:01,804 عرفت كم شعر والدي بالذنب !وتركته يشعر بذلك 831 01:24:02,935 --> 01:24:05,715 اذهب إلى الجامعة التي اختارها لك أهلك فحسب 832 01:24:06,191 --> 01:24:09,755 اذهب وجِد فتاة تجعلك تشعر أنك حيّ لخمس دقائق 833 01:24:09,885 --> 01:24:11,363 واحدة يمكنها أن تتحمّل التواجد قربك 834 01:24:11,450 --> 01:24:12,927 توقّفي رجاءً - لا تلمسني - 835 01:24:13,057 --> 01:24:16,490 !ويل)، لا تلمسني) 836 01:24:19,488 --> 01:24:23,615 أنت جبان يا (ويل)، أنت جبان وكاذب 837 01:24:25,831 --> 01:24:32,478 ولا أثق بك لا أريدك قربي ولا أريدك قرب أبي 838 01:24:32,955 --> 01:24:34,954 من فضلك، توقّفي - ارحل - 839 01:24:36,996 --> 01:24:38,387 ارحل 840 01:25:15,620 --> 01:25:18,400 أحبّك - وأنا أيضا - 841 01:25:21,441 --> 01:25:23,136 وأنا أيضا 842 01:25:29,131 --> 01:25:32,867 هل وضّبت أغراضك؟ - لن أرافقك يا أمي - 843 01:25:34,432 --> 01:25:39,950 سأبقى هنا مع أبي - ستسوء حالته، كثيرا - 844 01:25:40,036 --> 01:25:42,991 ...وخلال بضعة أسابيع، سوف - لا يهمّني - 845 01:25:43,121 --> 01:25:46,379 عزيزتي، لا يريد والدكما أن ترياه هكذا 846 01:25:49,161 --> 01:25:52,592 أمضيت الصيف في التشاجر معه 847 01:25:54,764 --> 01:25:57,936 كنت لئيمة جدا معه - كلا، كلا يا عزيزتي - 848 01:25:59,327 --> 01:26:04,409 أؤكّد لك أنّ وجودك هنا جعله بالغ السعادة 849 01:26:05,235 --> 01:26:07,886 اسمعي يا أمي، سأبقى 850 01:26:32,737 --> 01:26:34,866 يا صديقي، هل أنت بخير؟ 851 01:26:36,733 --> 01:26:38,602 هل ستودّعني؟ 852 01:26:38,732 --> 01:26:41,947 لا أريد سماع ذلك فعلًا - جيّد، لٔانني لن أقولها - 853 01:26:43,989 --> 01:26:49,029 لن أودّعك لٔانني لن أذهب إلى أيّ مكان، موافق؟ 854 01:26:50,550 --> 01:26:51,940 تعال إلى هنا 855 01:27:01,108 --> 01:27:04,062 كلّما سطع نور عبر تلك النافذة التي بنيناها 856 01:27:06,103 --> 01:27:11,361 أو أيّ نافذة على الٕاطلاق هذا أنا، موافق؟ 857 01:27:13,490 --> 01:27:14,922 لن أرحل 858 01:28:23,959 --> 01:28:26,392 "إعادة إلى المرسِل" 859 01:28:29,303 --> 01:28:30,780 "(عزيزتي (روني" 860 01:28:30,911 --> 01:28:33,430 أفتقد الساعات التي أمضيناها معا" "في العزف على البيانو 861 01:28:33,691 --> 01:28:35,515 "أفتقد أن أكون معلّمك" 862 01:28:35,906 --> 01:28:38,166 "أعرف أنك تعتبرين أنني تركتك" 863 01:28:38,383 --> 01:28:41,511 "لكن حين انفصلت عن أمك، تألّمت كثيرا" 864 01:28:42,076 --> 01:28:44,162 "احتجت إلى العودة إلى المنزل" 865 01:28:44,594 --> 01:28:48,202 (أندم على ابتعادي عنك وعن (جوناه" "أكثر من أيّ شيء 866 01:28:48,463 --> 01:28:50,504 "آمل أن تسامحيني" 867 01:28:50,895 --> 01:28:53,720 أخبرتني أمك" "أنك رسبت في امتحان الٔاهلية المدرسية 868 01:28:53,850 --> 01:28:57,803 لكنني أعرف كم يجب أن تكوني ذكية" "لتخطئي في كل جواب 869 01:28:57,934 --> 01:29:00,019 "(تهانينا يا (روني" 870 01:29:00,280 --> 01:29:05,928 أخبرتك من قبل أنه لم يكن لك أو" "لـ(جوناه) علاقة بما حصل بيني وبين أمك 871 01:29:07,015 --> 01:29:10,793 (الحبّ هشّ يا (روني" "ولسنا دوما أفضل القيّمين عليه 872 01:29:10,924 --> 01:29:13,835 نتدبّر أمورنا فحسب معه" "ونبذل قصارى جهدنا 873 01:29:13,965 --> 01:29:18,136 ونأمل أن يصمد هذا الشيء الهشّ" "بالرغم من كل شيء 874 01:29:27,564 --> 01:29:28,954 حسنا 875 01:29:38,252 --> 01:29:40,772 الٔارجح أنّ جامعته بدأت 876 01:29:41,859 --> 01:29:43,813 هل تفتقدينه؟ 877 01:29:45,463 --> 01:29:47,332 ما فعله كان خطأ يا أبي 878 01:29:49,852 --> 01:29:53,675 أجل، كان كذلك 879 01:29:56,803 --> 01:29:58,498 ...يمكنني أن أقول لك هذا 880 01:30:01,366 --> 01:30:04,970 إنه يفتقدك - أشكّ في ذلك - 881 01:30:08,795 --> 01:30:11,401 (لا تعرفين حتى من أنت يا (روني 882 01:30:13,443 --> 01:30:14,964 من أنا؟ 883 01:30:17,831 --> 01:30:25,653 أنت ألطف وأرقّ وأجمل ابنة في العالم أجمع 884 01:30:25,999 --> 01:30:29,562 شكرا لك لكنك مضطرّ إلى قول ذلك يا أبي 885 01:30:29,692 --> 01:30:31,561 أجل، إنّ ذلك في الكتيّب 886 01:30:35,037 --> 01:30:37,556 لم يبقَ لديّ الكثير من الوقت لٔاسديك النصائح 887 01:30:37,686 --> 01:30:39,772 لذا أريدك فعلًا أن تسمعي هذا، موافقة؟ 888 01:30:42,162 --> 01:30:49,156 يوما ما، ستفتحين قلبك وتعزفين مجدّدا 889 01:30:53,023 --> 01:30:55,369 ولن يكون ذلك لٕاسعاد أمك 890 01:30:58,019 --> 01:31:03,710 ولن يكون لٕاسعادي، سيكون لٔاجلك 891 01:31:05,665 --> 01:31:11,532 ...لٔانّ الموسيقى و... الحبّ 892 01:31:15,180 --> 01:31:19,481 سيجلبان لك السعادة - شكرا - 893 01:31:43,116 --> 01:31:45,202 ما وضع تلك الٔاغنية أيّها الكسول؟ 894 01:31:48,373 --> 01:31:52,978 لست متأكّدا أنني أستطيع إنهاءها 895 01:31:56,932 --> 01:32:00,799 يداي - هل تؤلمانك يا أبي؟ - 896 01:32:03,014 --> 01:32:07,185 أجل، تؤلمانني 897 01:32:31,516 --> 01:32:34,165 "(لٔاجل (روني" 898 01:34:58,407 --> 01:35:01,926 هل أنت بخير؟ - لا يمكنني فعل ذلك يا أمي - 899 01:35:03,403 --> 01:35:10,312 اسمعي، لديك الحقّ بالانعزال لكن رجاءً، لا تبعديني 900 01:35:11,180 --> 01:35:15,741 هذا ما أفعله يا أمي، أبعد الناس عنّي 901 01:35:18,826 --> 01:35:25,778 أبعدت (ويل) عنّي أيضا - لسنا كاملين، ليس أيّ منّا كذلك - 902 01:35:25,909 --> 01:35:31,426 نرتكب الٔاخطاء ونفسد الٔامور لكننا نسامح ونمضي قدما 903 01:35:32,165 --> 01:35:36,118 عزيزتي، على الٔاقلّ لديك الشجاعة لتشعري 904 01:35:36,639 --> 01:35:39,334 تشعرين بكل شيء بعمق شديد 905 01:35:40,766 --> 01:35:42,852 أنت تشبهين والدك كثيرا 906 01:36:01,143 --> 01:36:02,532 حسنا 907 01:36:15,089 --> 01:36:16,914 "شكرا على مجيئكم جميعكم" 908 01:36:17,740 --> 01:36:20,520 "كثيرون منكم عرفوا والدي منذ كان طفلًا" 909 01:36:24,778 --> 01:36:28,515 كتبت خطابا... بضع خطابات في الواقع 910 01:36:32,033 --> 01:36:34,597 كان بيني وبين أبي لغة مختلفة 911 01:36:35,161 --> 01:36:37,507 حبّ تشاركناه دوما 912 01:36:43,285 --> 01:36:49,195 وأعرف أنه حبّ أرادني أن أشارككم إيّاه جميعا اليوم 913 01:37:33,814 --> 01:37:35,856 مرحبا يا أبي 914 01:38:52,494 --> 01:38:55,840 روني)، آسفة جدا على خسارتك) 915 01:38:58,749 --> 01:39:00,098 مرحبا 916 01:39:02,618 --> 01:39:06,007 اسمعي، شكرا على كل شيء - شكرا على مجيئك - 917 01:39:06,093 --> 01:39:09,830 بالطبع، أشكرك على كل ما فعلته، حقا 918 01:39:10,525 --> 01:39:11,916 شكرا لك 919 01:39:19,691 --> 01:39:21,082 مرحبا 920 01:39:22,951 --> 01:39:27,034 ما عزفته كان جميلًا - كان من تأليف أبي - 921 01:39:27,513 --> 01:39:29,468 أنهيته لٔاجله 922 01:39:29,598 --> 01:39:31,073 أعرف أنه أحبّ ذلك 923 01:39:32,770 --> 01:39:35,463 (شكرا لمجيئك يا (ويل لقد سرّني ذلك كثيرا 924 01:39:37,549 --> 01:39:40,069 روني)، أريدك أن تلتقي شخصا) 925 01:39:43,586 --> 01:39:46,759 (أريد تعريفك إلى (طومي هامبتون علّم والدك العزف 926 01:40:59,227 --> 01:41:03,311 روني)، آسف فعلًا على كل شيء) - وأنا أيضا - 927 01:41:05,875 --> 01:41:09,828 (يرتكب الناس الٔاخطاء يا (ويل حتى من نحبّهم 928 01:41:18,388 --> 01:41:20,907 (قرّرت دخول (جوليارد - أجل، سمعت ذلك - 929 01:41:21,168 --> 01:41:22,644 هذا خبر رائع 930 01:41:23,644 --> 01:41:28,293 كيف حال (فاندربيلت)؟ - إنها جامعة جيّدة جدا - 931 01:41:29,379 --> 01:41:32,507 أجل، لكنني لست متأكّدا أنها تناسبني 932 01:41:35,548 --> 01:41:36,939 ماذا تعني؟ 933 01:41:37,503 --> 01:41:40,457 (أفكّر في الانتقال إلى (كولومبيا خلال الفصل التالي 934 01:41:41,674 --> 01:41:44,802 لتراني الفتاة التي أحبّها أرتكب المزيد من الٔاخطاء 935 01:41:46,279 --> 01:41:47,713 ما رأيك بذلك؟ 936 01:41:48,060 --> 01:41:52,319 "يحتاج الجميع إلى الٕالهام" 937 01:41:53,057 --> 01:41:57,402 "يحتاج الجميع إلى أغنية" 938 01:41:58,662 --> 01:42:02,050 "إلى لحن جميل" 939 01:42:03,745 --> 01:42:07,525 "حين تكون الليالي طويلة" 940 01:42:08,914 --> 01:42:17,170 "لٔانه ليس ثمة ضمان أنّ هذه الحياة سهلة" 941 01:42:17,474 --> 01:42:22,165 "أجل، حين تنهار كلماتي" 942 01:42:22,297 --> 01:42:27,988 "وليس ثمة نور لمحو العتمة" 943 01:42:28,118 --> 01:42:36,287 "عندئذٍ، أنظر إليك" 944 01:42:38,328 --> 01:42:44,193 "حين تغرق الٔامواج الشاطىء" 945 01:42:44,324 --> 01:42:49,189 وأعجز عن إيجاد" "طريقي إلى المنزل بعد الٓان 946 01:42:49,319 --> 01:42:57,314 "عندئذٍ أنظر إليك" 947 01:42:58,488 --> 01:43:04,916 "حين أنظر إليك، أرى الغفران" 948 01:43:06,438 --> 01:43:09,740 "أرى الحقيقة" 949 01:43:11,651 --> 01:43:15,256 "تحبّني لمن أنا عليه" 950 01:43:16,300 --> 01:43:20,601 "...كما تحمل النجوم القمر" 951 01:43:21,992 --> 01:43:26,119 "هناك حيث تنتمي" 952 01:43:27,292 --> 01:43:30,594 "وأعرف أنني لست بمفردي" 953 01:43:30,768 --> 01:43:35,851 "أجل، حين تنهار كلماتي" 954 01:43:35,982 --> 01:43:41,455 "وليس ثمة نور لمحو العتمة" 955 01:43:41,585 --> 01:43:49,232 "عندئذٍ أنظر إليك" 956 01:43:51,362 --> 01:43:57,270 "حين تغرق الٔامواج الشاطىء" 957 01:43:57,400 --> 01:44:02,265 وأعجز عن إيجاد" "طريقي إلى المنزل بعد الٓان 958 01:44:02,527 --> 01:44:10,869 "عندئذٍ أنظر إليك" 959 01:44:12,997 --> 01:44:18,342 "تظهر كالحلم لي" 960 01:44:18,472 --> 01:44:23,555 "مثل ألوان المشكال التي تغطّيني" 961 01:44:23,686 --> 01:44:29,029 "كل ما أحتاج إليه، كل نفس أتنفّسه" 962 01:44:29,160 --> 01:44:36,718 "ألا تعرف أنك جميل؟" 963 01:44:43,540 --> 01:44:45,713 "أجل، أجل، أجل" 964 01:44:46,103 --> 01:44:53,532 "حين تغرق الٔامواج الشاطىء" 965 01:44:53,662 --> 01:44:59,311 وأعجز عن إيجاد طريقي" "إلى المنزل بعد الٓان 966 01:44:59,442 --> 01:45:05,783 "عندئذٍ أنظر إليك" 967 01:45:06,479 --> 01:45:10,303 "أنظر إليك" 968 01:45:11,823 --> 01:45:14,083 "...أجل، أجل" 969 01:45:18,383 --> 01:45:26,725 "تظهر كالحلم لي" 970 01:45:27,247 --> 01:45:30,375 ترجمة: جنان أبو حسن زهران