1 00:00:25,640 --> 00:00:27,279 "ผู้เข้าร่วมวันนี้" 2 00:00:36,120 --> 00:00:38,351 จุดเกิดเหตุเรียกศูนย์สั่งการ 3 00:00:38,440 --> 00:00:42,719 ตรวจพื้นที่ทั้งหมดแล้ว มีผู้บาดเจ็บ 1 คน กำลังได้รับการดูแลจากหน่วยฉุกเฉิน 4 00:00:43,640 --> 00:00:45,597 มีใครอยู่ข้างในอีกมั้ย 5 00:01:02,400 --> 00:01:06,110 ขอเพลงสุดท้ายมีเพียงสองเรา 6 00:01:22,920 --> 00:01:27,392 แย่จัง เป็นตึกโบราณตึกหนึ่ง ของจอร์เจียเชียวนะ 7 00:01:34,320 --> 00:01:37,279 รอนนี่ สัญญากับแม่ว่าจะพยายามได้มั้ย 8 00:01:37,400 --> 00:01:39,995 - พ่อรู้รึเปล่าว่าพี่โดนจับ - โจนาห์ 9 00:01:40,080 --> 00:01:42,470 ฉันไม่ได้ทำ เลิกยุ่งซะที 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,672 ถึงพอดี 11 00:01:59,160 --> 00:02:00,276 ว้าว 12 00:02:01,200 --> 00:02:03,431 - พ่อครับ - ว่าไง โจบอย เป็นไงบ้างลูก 13 00:02:03,520 --> 00:02:05,512 สบายดีครับ พ่อล่ะเป็นไง 14 00:02:05,640 --> 00:02:07,552 นี่ไงล่ะ 15 00:02:08,960 --> 00:02:11,555 - พ่อคิดถึงลูก ตัวสูงขึ้นตั้งเยอะ - ผมก็คิดถึงพ่อ 16 00:02:11,680 --> 00:02:14,240 ประมาณ 6 ฟุตได้แล้วมั้งเนี่ย 17 00:02:14,800 --> 00:02:17,679 - บ้านพ่ออยู่บนหาดเลยเหรอ - แน่นอน 18 00:02:17,760 --> 00:02:20,036 สุดยอดเลย 19 00:02:20,120 --> 00:02:22,999 - อย่าลงทะเลนะ - ระวังด้วยล่ะ 20 00:02:27,200 --> 00:02:29,351 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 21 00:02:32,040 --> 00:02:33,952 ลืมไปเลยว่าเรามีลูก 2 คน 22 00:02:34,080 --> 00:02:37,551 สวัสดี รอนนี่ สบายดีมั้ย ลูกรัก 23 00:02:44,120 --> 00:02:45,110 ว้าว 24 00:02:45,200 --> 00:02:46,873 คุณนึกไม่ออกหรอก 25 00:03:35,480 --> 00:03:38,279 - รับอะไรดีคะ - สตรอเบอร์รี่ เชค 26 00:03:44,120 --> 00:03:45,952 นี่ค่ะ 27 00:03:51,280 --> 00:03:52,350 วิล รับลูก 28 00:03:58,200 --> 00:03:59,953 ขอโทษครับ 29 00:04:06,200 --> 00:04:08,476 - คุณเป็นไรมั้ย - ฉันอยากดื่มมิลค์เชค 30 00:04:08,560 --> 00:04:11,473 - ไม่ได้อยากเอามาราดตัว แต่ไม่เป็นไร - ผมขอโทษ 31 00:04:12,760 --> 00:04:14,877 ดูจริงใจมากเลย 32 00:04:14,960 --> 00:04:16,679 ช่างเถอะ 33 00:04:18,280 --> 00:04:21,034 ผมขอโทษจริงๆ 34 00:04:21,120 --> 00:04:23,999 - นายขอโทษไปแล้ว - ผมชื่อวิล 35 00:04:24,080 --> 00:04:26,311 - ผมจะซื้อเสื้อชดใช้ให้ - ไม่เป็นไร ขอบคุณ 36 00:04:26,440 --> 00:04:28,397 เอาน่า ผมกำลังฝึกนิสัยให้มีน้ำใจแบบคนใต้ 37 00:04:28,520 --> 00:04:30,955 ตามตื๊อสาวเรียกว่ามีน้ำใจตรงไหน 38 00:04:31,040 --> 00:04:34,272 จริงๆ ผมไม่คิดจะซื้อเสื้อให้หรอก 39 00:04:34,400 --> 00:04:36,392 - งั้นหรอกเหรอ - ผมตามคุณมา 40 00:04:36,480 --> 00:04:38,312 เพื่อให้อีกทีมได้มีโอกาสพักเหนื่อย 41 00:04:40,720 --> 00:04:44,350 - ขี้ตื๊อแถมยังหลงตัวเอง - คุณอยากมาดูมั้ย 42 00:04:46,840 --> 00:04:48,911 ไม่ล่ะ 43 00:04:49,000 --> 00:04:50,559 ขอบคุณ 44 00:04:57,200 --> 00:04:59,874 ดีจังที่คุณซ่อมมันได้ 45 00:04:59,960 --> 00:05:04,079 รอนนี่เล่นงานมันซะยับเยิน 46 00:05:04,160 --> 00:05:08,871 เลยได้เห็นว่า เปียโนถูกไม้เบสบอลฟาดแล้วเป็นยังไง 47 00:05:09,320 --> 00:05:10,913 "เวอโรนิก้า มิลเลอร์, 7 ขวบ บรรเลงบทเพลงของลิสท์ที่คาร์เนกี้ ฮอลล์" 48 00:05:11,000 --> 00:05:14,471 - คุณซ้อมเพลงนั้นกับเธอหลายครั้งมาก - เธอไม่กลับมาเล่นเลยเหรอ 49 00:05:14,560 --> 00:05:16,677 ไม่เลย ตั้งแต่คุณจากไป 50 00:05:16,760 --> 00:05:19,832 ไบรอันซื้อเปียโนไฟฟ้ามาให้ เธอไม่แตะเลย 51 00:05:19,960 --> 00:05:22,919 - ไบรอันซื้อเปียโนไฟฟ้าให้ด้วยแฮะ - สตีฟ 52 00:05:23,600 --> 00:05:27,719 - แล้วเรื่องอื่นเธอเป็นยังไง - ขอคิดก่อนนะ 53 00:05:27,840 --> 00:05:29,513 คะแนนสอบดิ่งลงเหว 54 00:05:29,600 --> 00:05:31,956 จบม.ปลายมาได้ถือเป็นปาฏิหาริย์ 55 00:05:32,040 --> 00:05:36,080 เพื่อนเธอทุกคน ต้องมีเจาะปากเจาะจมูกอย่างน้อย 1 แห่ง 56 00:05:36,160 --> 00:05:39,198 - ขอบคุณ - ครับ 57 00:05:39,280 --> 00:05:41,636 เธอบอกรึเปล่าว่าเข้าจูลิยาร์ดได้ 58 00:05:41,720 --> 00:05:44,554 เปล่า เข้าได้โดยไม่ต้องเล่นแสดงเหรอ 59 00:05:44,640 --> 00:05:47,792 พวกเขาบอกว่า ติดตามดูเธอมาตั้งแต่อายุ 5 ขวบ 60 00:05:47,880 --> 00:05:50,349 แต่ไม่สำคัญหรอก เธอบอกว่าเธอไม่เอา 61 00:05:50,440 --> 00:05:54,195 แล้วเธอจะเปลี่ยนใจเอง 62 00:05:55,280 --> 00:05:57,397 คุณมั่นใจดีนี่ 63 00:06:00,760 --> 00:06:03,992 - คิม... - เราทำร้ายจิตใจเด็กๆ สตีฟ 64 00:06:04,120 --> 00:06:06,396 โดยเฉพาะรอนนี่ 65 00:06:06,480 --> 00:06:10,394 - เราพยายามได้ที่จะเสแสร้ง... - ผมจะไม่มานั่งถกเรื่องนี้ 66 00:06:10,480 --> 00:06:14,156 เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้ ไม่มีใครสมบูรณ์พร้อม 67 00:06:14,240 --> 00:06:16,550 และรอนนี่... 68 00:06:16,680 --> 00:06:18,319 รอนนี่จะไม่เป็นไร 69 00:06:24,520 --> 00:06:26,989 ยูนิคอร์นเหรอ ช่างจินตนาการดีนี่ 70 00:06:27,080 --> 00:06:30,312 ไม่ได้เรื่อง เป็นฉันยอมใส่เสื้อเปรอะๆ ตัวเก่าดีกว่า 71 00:06:30,440 --> 00:06:32,193 ประมาณนั้น 72 00:06:32,320 --> 00:06:34,630 ตามฉันมา เดี๋ยวพาไปร้านที่เจ๋งกว่านี้ 73 00:06:35,360 --> 00:06:36,999 มาเถอะน่า 74 00:06:37,680 --> 00:06:39,751 โทรหาแม่ เขียนหาแม่ ส่ง SMS หรือจะอะไรก็ได้ 75 00:06:39,840 --> 00:06:42,116 - ได้ครับ - ตกลงนะ แม่รักลูกจ้ะ 76 00:06:42,240 --> 00:06:44,357 ลิปสติกติดเลย บอกพี่ด้วยว่าแม่รักเขา 77 00:06:44,440 --> 00:06:46,716 - ได้ครับ - บาย 78 00:06:49,080 --> 00:06:51,470 บาย 79 00:06:51,560 --> 00:06:53,597 - พร้อมรึยัง - ไปกันเถอะ 80 00:06:54,360 --> 00:06:56,158 บ๋ายบายครับแม่ 81 00:06:56,960 --> 00:06:58,474 ขอบใจ 82 00:07:00,760 --> 00:07:02,399 นี่อะไรครับ 83 00:07:02,520 --> 00:07:07,276 พ่อกำลังสร้างหน้าต่างใหม่ ให้โบสถ์ตรงหัวถนน 84 00:07:07,400 --> 00:07:09,596 ผมเห็นแล้ว มันเกิดได้ยังไง 85 00:07:09,680 --> 00:07:11,080 ไม่มีใครแน่ใจ 86 00:07:11,160 --> 00:07:14,153 เขาว่ากันว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 87 00:07:15,280 --> 00:07:17,351 - เจ๋งดีครับ - งั้นเหรอ 88 00:07:18,880 --> 00:07:21,236 โชคร้ายหน่อยนะ พ่อไม่ได้คิดว่า 89 00:07:21,360 --> 00:07:23,556 จะให้ใครมาช่วย ฉะนั้น... 90 00:07:23,640 --> 00:07:26,314 ทำไมล่ะครับ ให้ผมทำเถอะ 91 00:07:26,400 --> 00:07:27,516 - เอางั้นเหรอ - ครับ 92 00:07:27,600 --> 00:07:30,069 - ลูกอยากทำเหรอ - ผมทำให้ฟรีๆ เลย 93 00:07:30,160 --> 00:07:32,072 - ตกลง - จริงเหรอ 94 00:07:32,160 --> 00:07:34,152 - จริงสิ - เจ๋งไปเลย 95 00:07:34,240 --> 00:07:35,560 เบลซเหรอ ชื่อแปลกดีนี่ 96 00:07:35,640 --> 00:07:37,757 มาร์คัสแฟนฉันเป็นคนตั้งให้ 97 00:07:37,880 --> 00:07:40,918 ชื่อจริงฉันชื่อกาลาเดรียล จากเรื่องลอร์ด ออฟ เดอะ ริงส์ 98 00:07:42,400 --> 00:07:44,312 แม่ฉันเป็นคนประหลาด 99 00:07:44,400 --> 00:07:46,915 อย่างน้อยก็โชคดีที่ไม่ใช่โฟรโด 100 00:07:47,760 --> 00:07:49,353 เท่าไร 101 00:07:49,480 --> 00:07:51,312 - 20 - เเพงไป 102 00:07:51,440 --> 00:07:53,159 อ้อลืมไป 103 00:07:53,240 --> 00:07:55,516 วันนี้แจกฟรี 104 00:07:55,600 --> 00:07:58,195 - ไม่นะ หยุดเดี๋ยวนี้ - ไม่เป็นไรหรอก ฉันทำประจำ 105 00:07:58,320 --> 00:08:01,279 ไม่ได้ ฉันโดนจับได้มาทีนึงแล้ว 106 00:08:02,880 --> 00:08:04,633 สาวสวยประวัติด่างพร้อย 107 00:08:04,720 --> 00:08:06,837 - ขอร้อง - ชอบจัง 108 00:08:06,960 --> 00:08:08,758 หยุดน่า 109 00:08:12,280 --> 00:08:14,715 - พ่อตามหาพี่อยู่ - บอกไปว่าหาฉันไม่เจอ เจ้าเปี๊ยก 110 00:08:14,840 --> 00:08:17,992 - เอามา 5 เหรียญ บวกอีก 2 ค่าเรียกว่าเปี๊ยก - อย่าหวัง 111 00:08:19,520 --> 00:08:22,080 เขาใกล้เข้ามาแล้ว อย่าให้ต้องโก่งถึง 10 นะ 112 00:08:22,160 --> 00:08:24,277 หุบปากน่า 113 00:08:24,360 --> 00:08:28,320 แล้วฉันจะให้พ่อ พาไปเล่นทวิสเตอร์ 3 รอบ พี่จะได้หนีไปได้ 114 00:08:30,120 --> 00:08:32,476 - ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วย - ยินดีด้วยย่ะ 115 00:08:34,440 --> 00:08:35,920 เธออยู่นิวยอร์คเหรอ 116 00:08:36,000 --> 00:08:39,835 ใช่ แต่จริงๆ เกิดที่แอตแลนต้า 117 00:08:39,920 --> 00:08:43,038 ย้ายไปตอนอายุ 11 118 00:08:44,400 --> 00:08:46,869 พ่อฉันย้ายมานี่เมื่อไม่กี่ปีที่แล้ว 119 00:08:47,000 --> 00:08:50,676 - ย้ายมาคนเดียวเหรอ - ครอบครัวร้าวฉานน่ะ 120 00:08:52,360 --> 00:08:54,317 เป็นช่วงของวัย 121 00:08:55,200 --> 00:08:57,032 - เขาทิ้งเรา - มีครอบครัวไม่เห็นดี 122 00:08:57,120 --> 00:08:59,919 ฉันถึงไม่ค่อยกลับบ้าน ปกติอยู่บ้านมาร์คัส 123 00:09:00,000 --> 00:09:02,913 เธอน่าจะรู้จักมาร์คัส ไปกันเถอะ 124 00:09:15,560 --> 00:09:17,950 - ส่งมาเลย - เย้ 125 00:09:22,040 --> 00:09:23,440 คนนั้นไง 126 00:09:36,240 --> 00:09:39,312 ขอบคุณครับ เราไม่เกี่ยงเงินบริจาค 127 00:09:39,400 --> 00:09:41,551 จริงๆ แล้ว ถ้าได้จะยินดีมากเลย 128 00:09:44,720 --> 00:09:46,439 สนุกดีใช่มั้ย 129 00:09:47,600 --> 00:09:49,671 ได้ใช้เวลาตามประสาหนุ่มๆ 130 00:09:53,840 --> 00:09:56,309 รอนนี่ไม่เคยเปิดจดหมายพ่อเลย 131 00:09:56,440 --> 00:09:57,794 จริงเหรอ 132 00:09:57,880 --> 00:10:01,351 แม่บอกว่าเป็นเพราะพี่มีรอบเดือน 133 00:10:02,960 --> 00:10:05,031 ลูกรู้เหรอว่ามันคืออะไร 134 00:10:05,160 --> 00:10:07,231 ผมไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะพ่อ 135 00:10:07,360 --> 00:10:09,920 มันคือโรคหงุดหงิดใส่พวกผู้ชายไง 136 00:10:11,320 --> 00:10:12,834 ใช่ 137 00:10:14,560 --> 00:10:16,358 วิล คุณอยากไปจากที่นี่มั้ย 138 00:10:16,440 --> 00:10:19,638 พ่อแม่ฉันไปงานแจกรางวัลห่วยๆ อะไรซักอย่างของผู้ว่าฯ 139 00:10:19,720 --> 00:10:21,951 กว่าจะกลับบ้านคงอีกนาน 140 00:10:22,040 --> 00:10:25,670 - พวกเขาคงเชื่อใจคุณ - ก็ว่าอย่างนั้น 141 00:10:25,800 --> 00:10:27,757 "พิทโรว์" 142 00:10:29,600 --> 00:10:32,593 ไอ้เพื่อนยาก เธอบอกข่าวดีรึเปล่า 143 00:10:32,720 --> 00:10:33,995 - ใช่ - ให้ตายสิ 144 00:10:34,080 --> 00:10:38,199 แคสซี่ให้แวะซื้อเบียร์ระหว่างทางด้วย 145 00:10:38,280 --> 00:10:40,875 ทำไมรู้มั้ย วันนี้ฉันขอผ่านดีกว่า 146 00:10:41,960 --> 00:10:44,839 ไม่ได้ๆ มองทางนี้ ไอ้เกลอ 147 00:10:44,920 --> 00:10:47,594 วันนี้ห้ามผ่าน ฟังนะ 148 00:10:47,680 --> 00:10:49,478 ถ้าวิลตกลง แอชลีย์ก็ตกลง 149 00:10:49,560 --> 00:10:51,358 ถ้าแอชลีย์ตกลง แคสซี่ก็ตกลง 150 00:10:51,440 --> 00:10:53,909 ถ้าแคสซี่ตกลง สก๊อตก็ตกล่องปล่องชิ้น 151 00:10:54,040 --> 00:10:57,829 - ยอมหน่อย เพื่อความสุขของสก๊อต - หายหัวไปไหนมา ไอ้เกลอ 152 00:10:57,960 --> 00:11:00,794 - พวกนายหายหน้าหายตาไปเลย - ปล่อยเขาน่า 153 00:11:01,680 --> 00:11:04,912 ฉันชอบนายจัง วิล มาดแมนชะมัด 154 00:11:05,000 --> 00:11:07,640 คอยปกป้องเพื่อนตลอดเวลา 155 00:11:25,120 --> 00:11:27,589 มากันเถอะ 156 00:11:37,120 --> 00:11:38,759 รอนนี่ 157 00:11:38,880 --> 00:11:40,234 ไปหยิบเบียร์ให้หน่อยสิ 158 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 ขานายเป็นง่อยรึไง 159 00:11:45,000 --> 00:11:46,593 ฉันไปเอาให้เอง 160 00:11:59,200 --> 00:12:01,032 เราทำให้เธอเบื่องั้นเหรอ 161 00:12:02,040 --> 00:12:03,315 ฉันแค่ไม่ดื่มเหล้า 162 00:12:20,960 --> 00:12:24,476 เหมือนกับคำขวัญ "ฉันไม่เสพ" น่ะเหรอ 163 00:12:33,080 --> 00:12:35,436 เพราะเธอจะบอกว่า "ฉันเสพ" ก็ได้นะ 164 00:12:35,560 --> 00:12:37,199 หยุดนะ 165 00:12:47,800 --> 00:12:50,156 อย่ามาแตะต้องตัวฉันอีกนะ 166 00:12:52,360 --> 00:12:54,033 โทษที 167 00:13:00,840 --> 00:13:02,513 ให้ตายสิ 168 00:13:51,920 --> 00:13:53,036 หนูไปนอนก่อนล่ะ 169 00:14:16,320 --> 00:14:19,950 ฉันนอนอยู่นี่นะ บอกให้รู้ ไม่อยากเห็นแล้วอ้วก 170 00:14:20,080 --> 00:14:22,470 - ออกไปจากห้องฉันนะ - นี่เป็นห้องของเรา 171 00:14:22,560 --> 00:14:25,029 ถ้าพี่อยากไปนอนห้องพ่อก็ตามสบาย 172 00:14:32,240 --> 00:14:34,550 - รอน - ทำไม 173 00:14:34,680 --> 00:14:35,955 อย่าโกรธได้มั้ย 174 00:14:37,120 --> 00:14:40,158 ทำตัวดีกับพ่อหน่อยไม่ได้เหรอ 175 00:14:41,200 --> 00:14:43,999 ฉันไม่อยากเสียพ่อไปอีก 176 00:14:52,440 --> 00:14:55,558 เห็นหน้าพ่อมั้ย ตอนเขาเจอนายน่ะ 177 00:14:55,640 --> 00:14:58,075 เขาตื่นเต้นมากเลย 178 00:14:58,200 --> 00:15:01,034 โจนาห์ นายไม่เคยเสียพ่อไปหรอก รู้มั้ย 179 00:15:01,160 --> 00:15:04,756 และนายจะไม่มีวันเสียเขาไป พี่สัญญา 180 00:15:29,600 --> 00:15:32,798 - รอนนี่ พ่อขอคุยด้วยได้มั้ย - ได้สิ 181 00:15:34,080 --> 00:15:36,754 - ลูกไปอยู่ที่ไหนมา - ข้างนอก 182 00:15:39,960 --> 00:15:41,679 มันเกือบจะตี 1 แล้ว 183 00:15:41,760 --> 00:15:43,672 พ่อไม่ต้องอยู่รอหรอก หนูไม่ใช่เด็ก 12 ขวบ 184 00:15:43,760 --> 00:15:46,116 พ่อไม่เคยต้องห่วงลูก ตอนลูกอายุ 12 ปี 185 00:15:46,200 --> 00:15:47,839 แล้วตอนนี้เป็นห่วงงั้นเหรอ 186 00:15:51,520 --> 00:15:53,477 ถ้าลูกจะอยู่ที่นี่ ลูกต้อง... 187 00:15:53,560 --> 00:15:55,677 หนูไม่ได้อยากมาที่นี่ 188 00:15:56,840 --> 00:15:59,275 นั่นแหละสาเหตุ 189 00:15:59,360 --> 00:16:02,239 หนูไม่ได้อยากมาที่นี่ 190 00:16:02,320 --> 00:16:05,199 มันยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ พ่อไม่เข้าใจรึไง 191 00:16:05,280 --> 00:16:08,512 เข้าใจ แต่ไหนๆ ก็มาแล้ว ทำให้ดีที่สุดก็แล้วกัน 192 00:16:10,800 --> 00:16:12,280 พ่อจะเล่นเปียโนเหรอ 193 00:16:15,520 --> 00:16:18,752 พ่อจะเล่นใช่มั้ย หนูจะได้ไปนอนข้างนอก 194 00:16:29,640 --> 00:16:33,793 - ดีใจด้วยนะที่เข้าจูลิยาร์ดได้ - ดีใจทำไม หนูไม่ได้จะไปเรียน 195 00:16:33,920 --> 00:16:35,877 - มันจะเป็นความผิดพลาด - ก็จริง 196 00:16:36,000 --> 00:16:38,151 พ่อกับแม่คงจะรู้ดี 197 00:16:38,240 --> 00:16:40,550 - หนูเอาแบบอย่างมาไง - พอได้แล้ว 198 00:16:40,680 --> 00:16:42,000 ให้ตายสิ พอได้แล้ว 199 00:16:43,920 --> 00:16:47,118 - ไม่มีอะไรหรอก โจนาห์ - ขอโทษที ไปนอนต่อเถอะ 200 00:16:48,120 --> 00:16:49,839 เดี๋ยวพี่ตามไป 201 00:16:52,560 --> 00:16:56,520 อยากโกรธพ่อ อยากทำร้ายพ่อก็ไม่เป็นไร ตามสบาย 202 00:16:56,600 --> 00:17:00,196 โกรธได้ โมโหได้ แต่อย่าหยุดเล่น 203 00:17:00,320 --> 00:17:01,993 มันโง่มาก รอนนี่ 204 00:17:02,840 --> 00:17:05,833 ลูกมีความสามารถเกินที่จะเป็นอย่างนั้น 205 00:17:07,280 --> 00:17:08,316 พ่อพูดจบแล้วใช่มั้ย 206 00:17:23,400 --> 00:17:25,198 ตื่นได้แล้ว รอนนี่ 207 00:17:25,280 --> 00:17:27,192 - ขอบคุณครับ - น่ากินมั้ย 208 00:17:27,280 --> 00:17:29,351 รอนนี่ 209 00:17:29,480 --> 00:17:31,437 เช้าวันใหม่แล้ว 210 00:17:31,960 --> 00:17:35,749 มาเริ่มต้นใหม่กัน พ่อทอดเบคอนไว้ให้แน่ะ 211 00:17:37,240 --> 00:17:38,560 พี่เป็นมังสวิรัติครับ 212 00:17:39,960 --> 00:17:42,191 - ตั้งแต่เมื่อไร - ปีครึ่งได้แล้วครับ 213 00:18:12,440 --> 00:18:14,511 คงเจอไข่เต่าเข้า 214 00:18:15,200 --> 00:18:19,080 ฉันไม่เข้าใกล้มันหรอก สงสัยจะป่วย ลองออกมาตอนกลางวันอย่างนี้ 215 00:18:19,960 --> 00:18:22,156 คงกินไข่อร่อยไปเลย 216 00:18:22,280 --> 00:18:24,476 อะไรนะ ไม่นะไม่ 217 00:18:24,560 --> 00:18:25,994 ไม่ 218 00:18:29,560 --> 00:18:31,791 พระเจ้า 219 00:18:54,440 --> 00:18:56,796 สงสัยพี่จะเพี้ยนไปแล้ว 220 00:18:57,600 --> 00:18:58,750 เพี้ยนอย่างแรง 221 00:19:10,240 --> 00:19:12,516 เต่าทะเลมาออกไข่ไว้ 222 00:19:12,600 --> 00:19:15,195 แร็คคูนจะมากิน ถ้าหนูไม่หาอะไรมากัน 223 00:19:16,160 --> 00:19:17,196 งั้นเหรอ 224 00:19:17,280 --> 00:19:20,876 พอแม่เต่ามาออกไข่ แร็คคูนจะได้กลิ่น 225 00:19:21,000 --> 00:19:22,832 มันจะกินหมดไม่เหลือ 226 00:19:24,200 --> 00:19:27,716 ในเว็บไซต์เขียนบอกว่า ให้โทรหาพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 227 00:19:27,840 --> 00:19:30,992 พวกเขาจะส่งคนมาปกป้องมัน 228 00:19:31,080 --> 00:19:33,959 - แต่โทรศัพท์หนูถ่านหมด - มีเบอร์พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 229 00:19:34,040 --> 00:19:38,910 อยู่บนผนังข้างโทรศัพท์ แต่พวกเขาคงไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง... 230 00:19:39,000 --> 00:19:40,832 ให้มันดีขึ้น 231 00:19:43,680 --> 00:19:45,990 ไม่เอาน่า เวอโรนิก้า 232 00:19:46,080 --> 00:19:48,675 รอนนี่ มันวิเศษมากเลย พ่อชอบมันนะ 233 00:19:48,760 --> 00:19:50,831 อย่าโกรธเรื่องไม่เป็นเรื่องน่า 234 00:19:55,600 --> 00:19:58,718 - พ่อครับ พาผมไปเล่นว่าวได้มั้ยครับ - ไปสิ 235 00:19:58,800 --> 00:20:01,759 แต่เราจะไปกันหมดเลย 3 คน 236 00:20:01,880 --> 00:20:03,678 ฝันไปเถอะพ่อ 237 00:20:04,680 --> 00:20:08,560 โทรมาแจ้งเรื่อง มีเต่าทะเลวางไข่อยู่ใกล้ๆ บ้านฉันค่ะ 238 00:20:09,760 --> 00:20:11,399 ได้ค่ะ 239 00:20:14,720 --> 00:20:17,633 - มองอะไร - ลูกพูดว่า "ใกล้ๆ บ้านฉัน" 240 00:20:17,720 --> 00:20:18,836 พ่อชอบ 241 00:20:18,920 --> 00:20:22,516 พ่อไปเข้าอบรมมารยาทผู้ดีมาเหรอ 242 00:20:22,640 --> 00:20:25,360 หมู่นี้ถึงได้ยิ้มทั้งวันแบบนั้น 243 00:20:25,480 --> 00:20:27,312 น่าขนลุกมาก 244 00:20:36,160 --> 00:20:38,834 พ่อยิ้มน่าขนลุกเหรอ 245 00:20:38,960 --> 00:20:40,599 ไม่รู้สิครับ ลองยิ้มให้ดูสิ 246 00:20:41,640 --> 00:20:42,835 ก็ยิ้มอยู่นี่ไง 247 00:20:46,240 --> 00:20:49,836 ก็นิดหน่อย ผมว่าเห็นฟันหน่อยก็ดีนะ 248 00:21:00,040 --> 00:21:01,838 "เต่า" 249 00:21:08,040 --> 00:21:10,475 ย่าฉันเคยขับรถรุ่นนั้น 250 00:21:10,560 --> 00:21:13,280 - จริงเหรอ - ใช่ 251 00:21:13,400 --> 00:21:14,834 แต่ไม่ค่อยจะไหว 252 00:21:15,640 --> 00:21:19,953 นั่นสาวน้อยมิลค์เชคนี่ นายไปปัดน้ำหกใส่เธออีกสิ 253 00:21:22,160 --> 00:21:24,152 เฮ้ 254 00:21:25,680 --> 00:21:29,151 หวัดดี แต่งตัวเท่ดีนี่ 255 00:21:29,240 --> 00:21:31,311 ใส่เสื้อแล้วเกือบจะจำไม่ได้ 256 00:21:33,640 --> 00:21:36,712 ผมขอโทษที่ทำตัวไม่สุภาพ 257 00:21:36,840 --> 00:21:38,991 - ใช่ - สงสัยเป็นเพราะการแข่งขัน 258 00:21:39,080 --> 00:21:42,278 ผมคงตื่นเต้นไปหน่อย 259 00:21:44,280 --> 00:21:47,956 คืนนั้นผมนอนคิดถึงแต่เรื่องนั้น 260 00:21:48,040 --> 00:21:49,599 รู้สึกตัวเองเป็นคนเฮงซวย 261 00:21:51,800 --> 00:21:54,520 ฟังดูไม่ค่อยน่าเชื่อเท่าไร 262 00:21:55,360 --> 00:21:56,874 คุณคิดผิด 263 00:22:00,240 --> 00:22:01,799 ไว้เจอกันใหม่ 264 00:22:03,760 --> 00:22:04,989 หวังว่านะ 265 00:22:11,040 --> 00:22:14,351 ถ้าเจออีกทีผมควรเรียกคุณว่าอะไร 266 00:22:14,440 --> 00:22:16,511 - รอนนี่ - รอนนี่ 267 00:22:17,440 --> 00:22:18,794 บาย รอนนี่ 268 00:22:21,480 --> 00:22:22,470 บาย 269 00:22:32,640 --> 00:22:34,711 นายรู้ใช่มั้ยว่าหล่อนลูกใคร 270 00:22:35,880 --> 00:22:38,315 รู้สิ แล้วไงล่ะ 271 00:22:40,280 --> 00:22:41,316 แค่ถามดู 272 00:22:42,600 --> 00:22:45,752 ว่าไง พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำโทรมามั้ย 273 00:22:45,840 --> 00:22:48,719 - ไม่รู้สิ - แย่แล้ว 274 00:22:48,840 --> 00:22:51,116 เฮ้ๆ 275 00:22:52,040 --> 00:22:53,872 เฮ้ 276 00:23:40,360 --> 00:23:42,079 เฮ้ 277 00:23:46,560 --> 00:23:49,120 - นายมาทำอะไรที่นี่ - แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 278 00:23:49,200 --> 00:23:52,671 - ฉันถามก่อน - ผมมาทำเครื่องหมายบอกจุดวางไข่ของเต่า 279 00:23:55,320 --> 00:23:57,915 นายทำงานที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำเหรอ นึกว่าเป็นช่างซ่อมรถซะอีก 280 00:23:58,000 --> 00:24:01,072 - ผมไม่ได้ทำงานที่นั่น ผมเป็นอาสาสมัคร - ฉันโทรไปเมื่อวาน 281 00:24:02,960 --> 00:24:05,475 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย - เรียบร้อยอะไรกันล่ะ 282 00:24:05,560 --> 00:24:09,156 - มีแร็คคูนมากวนทั้งคืน - จริงเหรอ 283 00:24:10,360 --> 00:24:12,431 - แล้วหายไปไหนหมดแล้วล่ะ - ฉันไล่พวกมันไป 284 00:24:12,520 --> 00:24:15,558 นั่นสิ เป็นผมก็เผ่นเหมือนกัน 285 00:24:17,320 --> 00:24:18,993 ขำตายล่ะ 286 00:24:19,080 --> 00:24:21,675 ฉันอยากจะเห็นนายนอนหลับอยู่ตรงนี้ทั้งคืน 287 00:24:21,760 --> 00:24:25,879 นอนหนาวมือกำไม้เบสบอล รอให้แร็คคูนมากระโดดกัด 288 00:24:27,840 --> 00:24:30,400 - คุณนอนอยู่ตรงนี้ทั้งคืนเลยเหรอ - เปล่า 289 00:24:30,520 --> 00:24:33,479 ผมฉันยุ่งอย่างนี้เองตั้งแต่เกิด 290 00:24:33,560 --> 00:24:35,836 ผมว่าจะไม่ทักเรื่องผมคุณแล้วเชียว 291 00:24:41,520 --> 00:24:43,159 นี่คุณสร้างขึ้นมาเองเหรอ 292 00:24:43,280 --> 00:24:46,876 - มีปัญหารึไง - ไม่มีหรอก 293 00:24:47,000 --> 00:24:49,595 เพียงแต่ว่าพอไข่เริ่มฟักเป็นตัวเมื่อไร 294 00:24:49,680 --> 00:24:53,560 เต่าจะเดินลงทะเลไม่ได้ แล้วพวกมันจะหิวจนตาย 295 00:25:20,720 --> 00:25:22,234 เฮ้ 296 00:25:24,600 --> 00:25:26,353 เบลซ 297 00:25:27,760 --> 00:25:29,672 เบลซ เกิดอะไรขึ้น 298 00:25:30,560 --> 00:25:33,598 ฉันเห็นสายตาที่เธอมองมาร์คัส 299 00:25:33,680 --> 00:25:36,514 - เธอพูดเรื่องอะไร - ฉันรักเขา เข้าใจมั้ย 300 00:25:36,600 --> 00:25:39,559 - ฉะนั้นอย่ามายุ่ง - ฉันไม่ได้ชอบ... 301 00:25:39,640 --> 00:25:41,871 อย่าโกหก ฉันเห็นเธอเล่นหูเล่นตากับเขา 302 00:25:41,960 --> 00:25:44,316 หมอนั่นลามกจะตาย เขามาแต๊ะอั๋งฉันต่างหาก 303 00:25:44,400 --> 00:25:47,154 ทำไมเธอถึงไปชอบคนอย่างนั้น 304 00:25:47,240 --> 00:25:49,471 ขอโทษครับ 305 00:25:49,600 --> 00:25:52,274 - มีอะไร - ผมขอตรวจกระเป๋าคุณหน่อย 306 00:25:52,360 --> 00:25:53,919 ได้สิ 307 00:25:59,680 --> 00:26:01,399 ฉันไม่ได้ขโมยมัน 308 00:26:01,480 --> 00:26:02,800 ฉันไม่ได้ขโมย... 309 00:26:07,000 --> 00:26:08,957 กรุณาตามผมมา 310 00:26:15,960 --> 00:26:18,759 - แม่ต้องยัวะแน่เลย - เงียบน่า โจนาห์ 311 00:26:18,880 --> 00:26:21,475 รอนนี่ อย่าพูดกับน้องอย่างนั้น 312 00:26:36,840 --> 00:26:39,560 - ลูกจะไปไหน - กลับบ้าน นึกว่าหนูจะไปไหนล่ะ 313 00:26:39,640 --> 00:26:41,518 หนูจะโทรหาแม่ 314 00:26:41,600 --> 00:26:44,513 ปล่อยเธอไปเถอะ จะไปไหนก็ไป 315 00:26:45,560 --> 00:26:49,440 เราสนุกกันอยู่แท้ๆ แต่พี่ทำพังหมดเลย 316 00:26:49,520 --> 00:26:53,560 ปล่อยเธอไป จะได้เลิกยุ่งกับพวกเราซะที 317 00:26:57,520 --> 00:27:00,354 ลูกอยากจะให้พ่อพูดว่าอะไร 318 00:27:00,440 --> 00:27:03,877 - อยากให้บอกว่ามันไม่เป็นไรอย่างนั้นเหรอ - หนูอยากให้พ่อเชื่อหนู 319 00:27:05,320 --> 00:27:07,551 แต่เห็นๆ อยู่ว่าพ่อทำไม่ได้ 320 00:27:17,200 --> 00:27:19,351 หนูขโมยที่นิวยอร์ค 321 00:27:21,960 --> 00:27:24,191 หนูขโมยของ 322 00:27:25,360 --> 00:27:28,717 พ่อไม่จำเป็นต้องบอกหนูว่ามันผิด เพราะหนูรู้ 323 00:27:31,400 --> 00:27:33,710 แต่หนูไม่ได้ขโมยที่นี่ 324 00:27:37,160 --> 00:27:39,436 เจ้าของร้านเป็นเพื่อนพ่อ 325 00:27:41,040 --> 00:27:42,520 ไว้พ่อคุยกับเขาเอง 326 00:27:46,320 --> 00:27:47,356 โอเคนะ 327 00:28:14,040 --> 00:28:15,793 สวัสดี 328 00:28:28,840 --> 00:28:30,399 อันนา คาเรนิน่า 329 00:28:30,480 --> 00:28:32,870 "ครอบครัวที่มีความสุข ต่างเป็นเฉกเช่นเดียวกัน 330 00:28:32,960 --> 00:28:36,237 ครอบครัวที่ไม่มีความสุข ต่างไม่มีความสุขในแบบฉบับของตนเอง" 331 00:28:39,760 --> 00:28:42,639 เอาคำกล่าวของทอลสตอยมาพูด กะจะให้ฉันประทับใจรึไง 332 00:28:42,720 --> 00:28:46,111 ไม่ใช่คำกล่าวของทอลสตอย เป็นคำที่คนเขาแปลมาอีกทีต่างหาก 333 00:28:46,200 --> 00:28:48,760 ภาษาของทอลสตอยต้องนี่... 334 00:29:07,600 --> 00:29:09,592 จะย้ายมาอยู่นี่เหรอ 335 00:29:09,720 --> 00:29:13,873 ถ้าผมอยากจะหลับลง ก็ต้องหาอะไรมาทำให้แร็คคูนกลัว 336 00:29:13,960 --> 00:29:16,236 มันไม่ชอบแสงจ้าๆ หรือเสียงเพลง 337 00:29:18,200 --> 00:29:20,271 นายจะนอนที่นี่เหรอ 338 00:29:21,320 --> 00:29:24,631 คนทั้งเมืองมีมติลงความเห็นกันว่า 339 00:29:24,720 --> 00:29:27,838 ทนทรงผมยุ่งๆ ของคุณไม่ได้แล้ว 340 00:29:27,920 --> 00:29:30,389 อ๋อเหรอ 341 00:29:30,480 --> 00:29:33,393 เขาว่ากันว่าคุณมาจากนิวยอร์ค 342 00:29:34,120 --> 00:29:36,760 เมืองเล็กๆ คนพูดกันปากต่อปาก 343 00:29:37,880 --> 00:29:42,193 ผมสอบเข้าม.โคลัมเบียได้ เราอาจได้เป็นเพื่อนบ้านกันก็ได้ 344 00:29:44,600 --> 00:29:47,354 แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 345 00:29:47,440 --> 00:29:51,434 แม่ฉันเตะส่งฉันกับน้อง ให้มาอยู่กับพ่อช่วงหน้าร้อน 346 00:29:51,520 --> 00:29:53,034 ให้ฉันมานั่งเฝ้าไข่เต่า 347 00:29:53,120 --> 00:29:57,273 ปล่อยให้กึ่งนักวอลเล่ย์ กึ่งอาสาสมัครนั่งจีบไปเรื่อยๆ 348 00:29:57,360 --> 00:29:59,113 ใครกันแน่ที่หลงตัวเอง 349 00:30:00,120 --> 00:30:02,715 ไหนๆ ก็พูดถึงแล้ว 350 00:30:02,800 --> 00:30:05,793 ผมไม่ได้ตามจีบคุณ 351 00:30:05,880 --> 00:30:07,792 ผมมีคู่หมั้นแล้ว 352 00:30:14,240 --> 00:30:16,516 โรคจิตรึไง 353 00:30:16,600 --> 00:30:18,273 โทษที 354 00:30:21,080 --> 00:30:23,151 สถานการณ์ดูไม่ค่อยดี 355 00:30:25,120 --> 00:30:27,680 พ่อไม่เห็นดีเห็นงามด้วยหรอกใช่มั้ย 356 00:30:31,160 --> 00:30:34,198 งั้นต้องคอยจับตาดูต่อไป 357 00:31:22,560 --> 00:31:23,960 สวัสดี 358 00:31:26,200 --> 00:31:27,998 สวัสดีครับ 359 00:31:28,720 --> 00:31:30,120 เฮ้ 360 00:31:33,760 --> 00:31:36,719 จะว่าอะไรมั้ย 361 00:31:36,800 --> 00:31:38,154 เชิญครับ 362 00:31:59,200 --> 00:32:01,431 ครับ ผมเข้าใจ 363 00:32:33,120 --> 00:32:34,793 - หวัดดี - ไม่ต้องมาหวัดดี 364 00:32:34,920 --> 00:32:37,389 บอกชื่อมา พลทหาร 365 00:32:39,680 --> 00:32:41,592 ฉันชื่อวิล 366 00:32:41,720 --> 00:32:44,315 - แล้วเธอล่ะ - ผมเป็นรูมเมทเธอ 367 00:32:44,400 --> 00:32:47,632 ผู้บังคับบัญชาสั่งให้ผมมาส่งเสบียง 368 00:32:47,760 --> 00:32:50,355 แต่โชคร้ายหน่อย มันเป็นอาหารมังสวิรัติ 369 00:32:50,480 --> 00:32:53,359 ถ้าถามผม กินทรายอร่อยกว่า 370 00:32:54,960 --> 00:32:57,156 ขอบคุณที่เตือน 371 00:33:02,920 --> 00:33:04,832 เฮ้ 372 00:33:04,920 --> 00:33:07,833 ผมต้องไปแล้ว ต้องไปที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 373 00:33:07,920 --> 00:33:09,479 ฉันก็เหมือนกัน 374 00:33:11,360 --> 00:33:14,353 ทำตัวหลบหลีกอีกแล้ว 375 00:33:16,080 --> 00:33:19,232 รอนนี่ คุณอ่านทอลสตอย 376 00:33:19,320 --> 00:33:23,394 คุณจับอาวุธขึ้นมาปกป้องเต่าทะเล 377 00:33:23,480 --> 00:33:25,358 แกล้งทำเย็นชามันไม่ได้ผลหรอก 378 00:33:33,600 --> 00:33:35,432 ลองใหม่ละกัน 379 00:33:36,920 --> 00:33:38,149 เป็นคืนที่สนุกดีนะ 380 00:33:41,040 --> 00:33:43,350 - เป็นเดทแรกที่ดีที่สุด - มันไม่ใช่เดท 381 00:33:43,440 --> 00:33:47,434 เราทำให้มันเป็นเดทก็ได้ ถ้าคุณไม่รังเกียจที่จะไปทำงานกับผม 382 00:34:13,760 --> 00:34:15,797 "ตกลงเป็นเดทรึยัง" 383 00:34:33,800 --> 00:34:36,110 - แจ๋วไปเลยใช่มั้ย - สุดยอด 384 00:34:36,200 --> 00:34:38,351 - ใหญ่มากๆ - ลองมาทำความสะอาดดูมั่งสิ 385 00:34:38,440 --> 00:34:41,274 คงมีความสุขมากเลย ได้ว่ายน้ำไปกับปลา 386 00:34:41,360 --> 00:34:44,512 - คุณน่าจะได้เห็นจากในนี้ - คงจะมีซักวัน 387 00:34:44,600 --> 00:34:46,990 ได้ 388 00:34:47,080 --> 00:34:48,116 ช่วยฉุดผมหน่อยสิ 389 00:34:52,720 --> 00:34:54,439 ฉันไม่ปล่อยนายแน่ 390 00:35:07,560 --> 00:35:08,914 ไอ้เกลอ 391 00:35:09,840 --> 00:35:12,594 - นายไปอยู่ไหนมา - โทษที เธอเป๋อเหลอมากเลย 392 00:35:12,680 --> 00:35:15,240 - ตกไปในบ่อปลาตั้ง 5 รอบ - เปล่าซะหน่อย 393 00:35:15,320 --> 00:35:16,640 - นี่รอนนี่ นี่สก๊อต - หวัดดี 394 00:35:16,720 --> 00:35:18,871 กำลังจะเริ่มแข่งแล้ว มาเถอะ 395 00:35:19,000 --> 00:35:22,960 - เอาน้ำมาให้หน่อยได้มั้ย - ได้ งั้นเดี๋ยวมานะ 396 00:35:25,240 --> 00:35:26,993 ผมเธอเปียกนี่ 397 00:35:27,080 --> 00:35:29,072 เขาพาไปที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ 398 00:35:29,160 --> 00:35:32,392 แล้วโชว์ลีลาดำน้ำกับปลาให้ดูใช่มั้ย 399 00:35:32,520 --> 00:35:34,273 ประทับใจมั้ยล่ะ 400 00:35:34,360 --> 00:35:37,478 - เรารู้จักกันเหรอ - ฉันเป็นเพื่อนวิล 401 00:35:37,560 --> 00:35:40,678 แต่วิลมีเพื่อนเยอะ 402 00:35:40,760 --> 00:35:44,151 เขาทำให้เราทุกคนรู้สึกพิเศษ... อยู่พักนึง 403 00:35:56,480 --> 00:35:57,470 ยัยเบื๊อก 404 00:35:58,160 --> 00:35:59,879 อย่างนั้นแหละ 405 00:36:00,000 --> 00:36:02,674 เกลี่ยๆ มันหน่อย เยี่ยมมากเลย 406 00:36:02,800 --> 00:36:06,271 - ผมไม่ได้ทำมันเป็นรู - ใช่ ลูกไม่ได้ทำ 407 00:36:06,360 --> 00:36:08,158 พ่อครับ 408 00:36:08,240 --> 00:36:12,837 พ่อกับแม่เคยคุยเรื่องจะกลับมาอยู่ด้วยกันมั้ย 409 00:36:12,920 --> 00:36:15,958 โจนาห์ แม่กำลังจะแต่งงานใหม่นะ 410 00:36:16,040 --> 00:36:19,431 แล้วไงล่ะ พ่อจองไว้แล้วนี่ พ่อได้แต่งกับแม่ก่อน 411 00:36:19,560 --> 00:36:23,156 ก็จริง และมันก็เป็นชีวิตสมรสที่ดี 412 00:36:24,600 --> 00:36:26,592 เรามีความสุขกันอยู่นานทีเดียว 413 00:36:26,680 --> 00:36:28,751 แถมยังได้เด็กที่น่ารัก 2 คนมาอีกด้วย 414 00:36:28,840 --> 00:36:32,834 มันก็แค่... แค่ความรักอย่างเดียว 415 00:36:34,520 --> 00:36:38,400 มันอาจจะไม่เพียงพอ มันค่อนข้าง... 416 00:36:38,480 --> 00:36:40,836 ...ยากที่จะเข้าใจ 417 00:36:40,960 --> 00:36:44,795 ตัวอะไรมีตาเดียว พูดภาษาฝรั่งเศส และชอบกินคุ้กกี้ 418 00:36:44,920 --> 00:36:47,116 ลูกพูดเรื่องความรักอยู่เหรอ 419 00:36:49,200 --> 00:36:52,511 อยากกินคุ้กกี้เหรอ ได้เลย 420 00:36:54,680 --> 00:36:57,240 ผมเปลี่ยนเรื่องเป็นคุ้กกี้ ดีมั้ยครับ 421 00:36:57,320 --> 00:36:59,198 ดีสิลูก เดี๋ยวพ่อไปเอาให้ 422 00:37:03,720 --> 00:37:04,870 ทุกอย่างโอเคมั้ย 423 00:37:13,320 --> 00:37:15,232 เฮ้ คุณหายไปเลย 424 00:37:17,000 --> 00:37:18,150 รอนนี่ 425 00:37:18,240 --> 00:37:21,074 - กลับไปเถอะ - เกิดอะไรขึ้น 426 00:37:21,160 --> 00:37:23,197 กลับไป 427 00:37:25,280 --> 00:37:28,318 เกิดอะไรขึ้น รอนนี่ 428 00:37:32,760 --> 00:37:36,117 ผมขอโทษครับ ช่วยบอกผมได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น 429 00:37:38,320 --> 00:37:42,439 ฉันคงต้องไปศึกษา กระบวนการคิดของสมองผู้หญิงก่อนนะ 430 00:37:42,560 --> 00:37:46,076 เพราะไม่เข้าใจ แต่จะเข้ามานั่งงงด้วยกันก่อนก็ได้ 431 00:37:46,160 --> 00:37:47,753 ยินดีต้อนรับ 432 00:37:49,920 --> 00:37:54,153 - ไม่เป็นไรครับ ผมนั่งรอข้างนอกดีกว่า - ได้ 433 00:38:10,160 --> 00:38:13,153 พ่อว่าเขาจะนั่งอยู่อีกนานมั้ย 434 00:38:13,240 --> 00:38:17,519 - ลูกลองไปถามเขาสิ - ไม่ใช่แฟนผมนี่ เขาเป็นแฟนพี่ 435 00:38:17,640 --> 00:38:20,235 ไม่ได้เป็นแฟนฉันย่ะ 436 00:38:23,600 --> 00:38:26,832 พ่อว่าเขาจะนั่งอยู่นั่นทั้งคืนเลยมั้ย 437 00:38:26,920 --> 00:38:28,639 พูดยาก 438 00:38:28,720 --> 00:38:31,997 - พนันเหรียญนึงว่าเขาจะอยู่ - เหรียญนึงเหรอ 439 00:38:33,440 --> 00:38:36,399 ได้เลย เหรียญเดียวไม่มันส์ 2 เหรียญเลยละกัน 440 00:38:36,480 --> 00:38:39,075 พนัน 2 เหรียญว่าเขาจะไม่อยู่ 441 00:38:40,360 --> 00:38:44,274 ถ้าเขานั่งอยู่นั่นตลอดไปเลยล่ะ ถ้าเขาไม่ยอมไปไหนจนตาย 442 00:38:44,360 --> 00:38:47,956 แล้วฝูงแร็คคูนก็จะมารุมกินศพเขา 443 00:38:48,960 --> 00:38:53,000 แต่เขาก็ยังไม่จากไป เพราะพลังแห่งความรัก 444 00:38:53,080 --> 00:38:55,231 พวกพ่อสติดีรึเปล่า 445 00:38:55,320 --> 00:38:58,154 เต่าทะเลจะมาหม่ำศพเขา 446 00:39:02,240 --> 00:39:04,994 นายกลับไปได้แล้ว ก่อนน้องฉันจะติงต๊องไปกว่านี้ 447 00:39:05,080 --> 00:39:08,198 คุณบอกผมมาก่อนสิว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะแอชลีย์ใช่มั้ย 448 00:39:08,280 --> 00:39:10,397 ผมเห็นคุณคุยกับเธอ เธอพูดว่าอะไร 449 00:39:10,480 --> 00:39:13,314 - กลับไปเถอะ - บอกผมสิว่าเธอพูดอะไร 450 00:39:13,440 --> 00:39:17,275 วิล ฉันไม่ได้คิดจะมาพบรักฤดูร้อน 451 00:39:17,400 --> 00:39:19,392 กับไอ้หนุ่มบ้านนอก 452 00:39:19,480 --> 00:39:22,552 ที่ใช้ไม้นี้จีบสาวมาแล้วเป็นพันๆ 453 00:39:22,640 --> 00:39:24,757 - อะไรนะ - แอชลีย์เล่าให้ฉันฟัง 454 00:39:24,840 --> 00:39:27,674 เรื่องสาวๆ ที่นายเคยคั่วมา 455 00:39:27,760 --> 00:39:30,434 ฉันไม่อยากจะเป็นอีกคนหนึ่ง 456 00:39:30,520 --> 00:39:32,751 ที่เข้าร่วมแก๊งอดีตกิ๊กของนาย 457 00:39:32,880 --> 00:39:36,954 ไปออกเดทแบบเดียวกัน ทำอะไรเหมือนๆ กัน 458 00:39:38,240 --> 00:39:41,631 ฉันเลยคิดว่าจบมันซะจะดีกว่า 459 00:39:41,760 --> 00:39:43,319 จบมันเหรอ 460 00:39:43,400 --> 00:39:45,039 จบอะไร 461 00:39:45,120 --> 00:39:48,716 จริงอยู่ว่าผมเคยจีบผู้หญิงคนอื่นก่อนคุณ 462 00:39:48,800 --> 00:39:51,998 แต่นั่นมันก่อนที่ผมจะเจอคุณ คุณจะโมโหไปทำไม 463 00:39:52,080 --> 00:39:57,030 อย่ามาโยนให้ฉันนะ เราต่างรู้กันอยู่ว่ามันไม่ใช่ความผิดฉัน... 464 00:40:19,400 --> 00:40:21,596 คุณไม่เหมือนผู้หญิงคนอื่น 465 00:40:54,800 --> 00:40:55,995 เกิดอะไรขึ้น 466 00:41:00,520 --> 00:41:03,877 - พี่สาวลูกเพิ่งโดนจูบมา - พ่อ 467 00:41:03,960 --> 00:41:06,236 - จริงๆ ด้วย ดูเธอสิ - เปล่า 468 00:41:06,320 --> 00:41:08,551 - โจนาห์ ดูหน้าพี่สิ - พ่อ 469 00:41:08,680 --> 00:41:11,195 เฮ้ มาแต่งเพลงโดนจูบกันเถอะ 470 00:41:11,280 --> 00:41:13,511 - อยากจะอ้วก - รอนนี่โดนจูบ 471 00:41:13,640 --> 00:41:15,757 - หยุดนะ - โอเคๆ 472 00:41:15,840 --> 00:41:17,877 - พ่อเป็นไรมั้ย - ไม่เป็นไร แต่ว่า... 473 00:41:17,960 --> 00:41:20,031 อะไร 474 00:41:20,520 --> 00:41:21,840 ว้าว 475 00:41:21,920 --> 00:41:23,912 - หนูไปนอนก่อนละ - ยังดูออกอยู่เลย 476 00:41:24,000 --> 00:41:26,151 - พ่อใจร้าย - ว้าว 477 00:41:31,600 --> 00:41:35,116 ไม่เอา 478 00:41:37,240 --> 00:41:39,072 ปล่อยนะ 479 00:42:09,280 --> 00:42:11,431 "ตลอดไป" 480 00:42:45,000 --> 00:42:47,993 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า นายจะสลักชื่อเราไว้บนต้นไม้ 481 00:42:49,680 --> 00:42:52,673 - บอกอักษรย่อชื่อกลางคุณมา - ไม่บอก 482 00:42:52,760 --> 00:42:54,991 หวานจนอยากเเหวะ 483 00:42:56,040 --> 00:42:58,316 - เเอล - เเอล... 484 00:42:58,400 --> 00:43:00,357 เขียนสวยๆ นะ 485 00:43:09,800 --> 00:43:12,998 - ฉันชอบเพลงนี้ - โอเค 486 00:43:28,760 --> 00:43:30,353 ว้าว 487 00:43:32,440 --> 00:43:34,830 คุณร้องเพลงเก่งนะเนี่ย 488 00:43:34,960 --> 00:43:38,192 คุณมีเรื่องอะไรอีกมั้ยที่ผมยังไม่รู้ 489 00:43:46,320 --> 00:43:48,118 ไม่ใช่ 490 00:43:48,200 --> 00:43:49,680 ร้องไปเถอะ ผมเป็นน่า 491 00:43:52,240 --> 00:43:53,390 ไม่ใช่ 492 00:43:57,960 --> 00:43:59,440 ไม่นะ 493 00:44:06,760 --> 00:44:10,390 - เราจะไปไหนกัน - ทางลัดน่ะ เชื่อมือเถอะ 494 00:44:12,520 --> 00:44:15,433 - เป็นยังไงมั่ง - สบายบรื๋อ 495 00:44:17,680 --> 00:44:19,797 มันเริ่มจะมืดแล้วนะ 496 00:44:19,920 --> 00:44:21,912 ตอนนี้แหละ ที่ตัวประหลาดจะหิ้วเลื่อยไฟฟ้า 497 00:44:22,040 --> 00:44:25,670 โดดออกมาจากหลังต้นไม้ แล้วหั่นเราเป็นชิ้นๆ 498 00:44:25,800 --> 00:44:28,395 ช่วยเหยียบคันเร่งหน่อยสิ 499 00:44:31,800 --> 00:44:33,519 แรงขึ้นอีกนิด 500 00:44:36,560 --> 00:44:38,677 พอแล้วๆ 501 00:44:44,160 --> 00:44:47,392 - อย่านะ ได้โปรด - จะไปไหนเหรอ มานี่มา 502 00:44:51,280 --> 00:44:53,078 นายเสร็จฉันแน่ 503 00:44:59,080 --> 00:45:00,878 กลับมานี่นะ 504 00:45:04,240 --> 00:45:05,435 หายไปไหน 505 00:45:14,360 --> 00:45:16,716 วิล ฉันพูดจริงๆ 506 00:45:16,800 --> 00:45:20,510 ฉันไม่อยากเจอ ครอบครัวคุณครั้งแรกในสภาพอย่างนี้ 507 00:45:20,640 --> 00:45:23,109 ไม่เป็นไรหรอก พวกเขาไม่อยู่บ้าน 508 00:45:24,120 --> 00:45:27,079 อีกอย่างนะ ผมไม่ควงคุณเข้าโรงหนังในสภาพนี้แน่ๆ 509 00:45:27,160 --> 00:45:28,560 ต้องรักษาชื่อเสียงหน่อย 510 00:45:28,640 --> 00:45:29,960 ว้าว 511 00:45:35,880 --> 00:45:37,599 - ฮัลโหล - เฮ้ จอร์จ 512 00:45:37,680 --> 00:45:40,036 - หวัดดี วิล - ทำอะไรน่ะ 513 00:45:43,160 --> 00:45:44,913 จอร์จเป็นใคร 514 00:45:59,040 --> 00:46:01,430 วิล เราอยู่ที่ไหนเนี่ย เกรซแลนด์เหรอ 515 00:46:03,040 --> 00:46:05,032 คุณทำงานที่นี่ด้วยเหรอ 516 00:46:17,240 --> 00:46:19,709 นี่บ้านคุณเหรอ อยู่ที่นี่เนี่ยนะ 517 00:46:23,280 --> 00:46:25,112 คุณรวยนี่ 518 00:46:25,960 --> 00:46:28,395 ไหนบอกว่าพ่อเปิดร้านซ่อมผ้าเบรคไง 519 00:46:28,480 --> 00:46:31,279 เปิดจริงๆ แต่มีอยู่ประมาณ 300 สาขา 520 00:46:31,360 --> 00:46:33,920 - ไม่เอา ฉันไม่เข้าไปในนั้น - เข้าสิ 521 00:46:34,000 --> 00:46:35,992 สภาพแบบนี้เนี่ยนะ มีใครเห็นเข้าจะทำยังไง 522 00:46:36,080 --> 00:46:37,355 - ปล่อยมือ - ไม่ 523 00:46:37,440 --> 00:46:39,397 - ปล่อยน่า - คุณสิปล่อย 524 00:46:40,440 --> 00:46:44,195 - ทำไมคุณไม่บอกก่อน - แล้วมันต่างกันตรงไหน 525 00:46:44,280 --> 00:46:46,158 สวัสดี 526 00:46:46,240 --> 00:46:48,709 อ้าวแม่ ผมนึกว่าออกไปข้างนอกกับพ่อซะอีก 527 00:46:50,360 --> 00:46:52,670 เรากลับมาเร็วน่ะลูก 528 00:46:55,240 --> 00:46:57,550 นี่รอนนี่ครับ 529 00:47:00,040 --> 00:47:01,599 สวัสดีค่ะ 530 00:47:03,640 --> 00:47:06,314 ไปล้างตัวหลังบ้านดีมั้ย 531 00:47:08,400 --> 00:47:09,436 เย็นจัง 532 00:47:14,320 --> 00:47:16,039 ฉีดหัวผมหน่อย 533 00:47:17,800 --> 00:47:18,916 เอาเลย 534 00:47:24,080 --> 00:47:25,878 เสื้อผ้าพี่สาววิล 535 00:47:26,800 --> 00:47:29,235 หนูน่าจะใส่ได้ 536 00:47:29,360 --> 00:47:30,953 ขอบคุณค่ะ 537 00:47:36,760 --> 00:47:39,355 หันหลังไป 538 00:47:39,440 --> 00:47:40,476 เย็น 539 00:47:40,560 --> 00:47:45,510 เป็นประเพณีของครอบครัว ทั้งพ่อและแม่ของฉันจบมาจากแวนเดอร์บิลท์ 540 00:47:45,600 --> 00:47:47,956 ทอมกับฉันเจอกันที่นั่น ใช่มั้ยทอม 541 00:47:49,280 --> 00:47:53,160 แล้ววิลเลียมก็จะไปเรียนที่นั่นด้วย 542 00:47:53,240 --> 00:47:56,039 - หนูล่ะ จะไปเรียนที่ไหน รอนนี่ - หนูไม่... 543 00:47:57,840 --> 00:47:59,957 ...ไปเรียนที่ไหน 544 00:48:01,480 --> 00:48:05,599 หนูไม่ได้วางแผนจะไปเรียนที่ไหน 545 00:48:08,000 --> 00:48:10,993 หนูยังไม่ได้ตัดสินใจ เรื่องเรียนมหาวิทยาลัย 546 00:48:14,000 --> 00:48:16,674 แต่ว่า... 547 00:48:16,760 --> 00:48:20,151 วิล ตักเนื้อย่างให้รอนนี่อีกสิ 548 00:48:20,280 --> 00:48:22,954 - ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ - รอนนี่เป็นมังสวิรัติครับ จำได้มั้ย 549 00:48:23,080 --> 00:48:25,914 - จริงเหรอ - ใช่ 550 00:48:28,200 --> 00:48:32,160 - ทำไมล่ะ - เหตุผลทั่วๆ ไป 551 00:48:35,680 --> 00:48:38,434 หนูไม่ได้ไม่ชอบคนที่กินเนื้อสัตว์นะคะ 552 00:48:38,520 --> 00:48:41,479 พวกเขาก็ดีไม่มีอะไร เพียงแค่... 553 00:48:41,600 --> 00:48:45,150 - หมู่นี้เป็นไงมั่งพ่อ - พ่อสบายดี 554 00:48:45,240 --> 00:48:49,712 อ้อ วันก่อนพ่อไปรื้อข้าวของไมคีย์ 555 00:48:49,800 --> 00:48:54,238 - และถ้าลูกมีเวลา... - พอได้แล้ว ทอม 556 00:49:04,480 --> 00:49:08,315 เธอสวยกว่าที่ลูกบรรยายภาพไว้นะ 557 00:49:08,400 --> 00:49:11,234 ขอบคุณครับพ่อ 558 00:49:11,320 --> 00:49:13,710 ลูกจะพาไปงานแต่งงานด้วยมั้ย 559 00:49:16,200 --> 00:49:20,956 เขาไม่ได้บอกหนูเหรอ พี่สาววิลจะแต่งงานในอีก 2-3 สัปดาห์ 560 00:49:21,040 --> 00:49:25,000 เปล่าค่ะ ไม่เคยได้ยินคุณพูดถึงนี่ 561 00:49:27,960 --> 00:49:30,475 - อยากจะมามั้ยล่ะ - วิล 562 00:49:30,600 --> 00:49:33,798 พี่สาวลูกบอกแม่ว่า ลูกจะควงแอชลีย์ไปงาน 563 00:49:33,880 --> 00:49:36,759 แม่เพิ่งส่งบัตรเชิญไปเมื่อวานนี้ 564 00:49:40,680 --> 00:49:42,672 - รอนนี่ ไร้สาระน่า - หยุดพูดเถอะวิล 565 00:49:42,760 --> 00:49:44,319 หยุดพูดได้ไง ก็คุณโกรธผม 566 00:49:44,400 --> 00:49:45,880 - ฉันไม่ได้โกรธ - โกรธเห็นๆ 567 00:49:45,960 --> 00:49:49,271 ไม่ได้โกรธ คุณอยากควงแฟนเก่า ไปงานแต่งงานพี่สาว 568 00:49:49,360 --> 00:49:50,760 - เรื่องจ้อย - ไม่ได้เป็นคู่เดท 569 00:49:50,840 --> 00:49:53,719 เธอเป็นเพื่อนพี่สาวผม ผมบอกว่ามาได้ไม่เป็นไร 570 00:49:53,800 --> 00:49:56,520 จริงๆ นะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย เพราะฉันไม่ได้อยากจะไป 571 00:49:56,600 --> 00:49:59,035 งานแต่งงานที่ฉันไม่เห็นจะรู้จักใคร 572 00:49:59,120 --> 00:50:01,271 - รอนนี่... - อ้อ คุณไม่ได้บอกว่า 573 00:50:01,360 --> 00:50:04,273 คุณจะไปเรียนที่แวนเดอร์บิลท์ บอกแต่ว่าจะไปเรียนที่โคลัมเบีย 574 00:50:04,360 --> 00:50:07,512 ไม่ใช่ ผมบอกว่าผมสอบเข้าโคลัมเบียได้ 575 00:50:07,640 --> 00:50:10,678 รอนนี่ เรื่องมันซับซ้อน พ่อแม่ของผม... 576 00:50:11,680 --> 00:50:15,071 - ช่วงนี้ผมไม่ควรทำพวกเขาผิดหวัง - จะซับซ้อนอะไร มันชีวิตของคุณ 577 00:50:15,160 --> 00:50:18,039 - อยากเรียนที่ไหนก็ไปที่นั่นสิ - มันไม่ง่ายแบบนั้น 578 00:50:18,720 --> 00:50:20,677 เราไม่จำเป็นต้องมาเป็นแฟนกัน 579 00:50:22,240 --> 00:50:25,836 - หมายความว่าไง - คุณควรจะมองหาคนอื่น 580 00:50:25,920 --> 00:50:30,676 ที่เข้ากันได้ดีกับชีวิตคุณ คนที่มีพ่อแม่รวยๆ 581 00:50:30,760 --> 00:50:32,752 - มีคฤหาสน์หรูสมบูรณ์พร้อม... - รอนนี่ 582 00:50:32,840 --> 00:50:35,753 ไม่มีอะไรสมบูรณ์พร้อมในบ้านหลังนั้น 583 00:50:35,880 --> 00:50:39,954 ดูไม่ออกเหรอ พ่อแม่ผมเหมือนแขวนอยู่บนเส้นด้าย 584 00:50:40,080 --> 00:50:44,472 สมบูรณ์พร้อมเหรอ ไม่มีสิ่งสมบูรณ์พร้อม ในครอบครัวนี้มานานแล้ว 585 00:50:53,320 --> 00:50:55,915 ผมมีน้องชาย ชื่อไมคีย์ 586 00:50:57,080 --> 00:50:59,037 เขาเสียชีวิตเมื่อปีที่แล้ว 587 00:51:00,400 --> 00:51:02,631 เป็นอะไร 588 00:51:02,720 --> 00:51:04,916 อุบัติเหตุรถยนต์ 589 00:51:07,600 --> 00:51:09,512 แม่ผมเป็นคนขับ 590 00:51:09,600 --> 00:51:12,798 ไมคีย์กับผมเล่นกันอยู่หลังรถ 591 00:51:13,640 --> 00:51:15,120 เล่นกันเอะอะโวยวาย 592 00:51:15,200 --> 00:51:17,669 แม่หันมาบอกให้เราหยุด 593 00:51:17,760 --> 00:51:20,195 รถเสียหลัก 594 00:51:26,280 --> 00:51:28,431 เขาตายทันทีในที่เกิดเหตุ 595 00:51:32,640 --> 00:51:36,475 มันยากเหลือเกิน ที่จะรู้สึกเป็นสุขในบ้านหลังนั้น 596 00:51:39,240 --> 00:51:42,119 เป็นเหตุผลเดียว ที่ผมไม่ได้ชวนคุณไปงานแต่งงาน 597 00:51:43,400 --> 00:51:46,438 ผมไปเที่ยวกับสาวๆ พวกนั้น เพราะว่าผม... 598 00:51:46,520 --> 00:51:48,910 ...อยากจะรู้สึกอะไรบางอย่างอีกครั้ง 599 00:51:56,720 --> 00:51:59,474 ไม่มีใครทำให้ผมรู้สึกได้ในแบบที่คุณทำ 600 00:52:03,200 --> 00:52:05,078 ผมไม่อยากเสียคุณไป 601 00:52:24,680 --> 00:52:26,160 ฉันรักคุณ วิล 602 00:52:28,040 --> 00:52:30,032 ผมก็รักคุณ 603 00:52:39,880 --> 00:52:43,351 และในเมื่อคุณถาม 604 00:52:45,560 --> 00:52:48,234 มีบางอย่างเกี่ยวกับตัวฉันที่คุณยังไม่รู้ 605 00:52:49,880 --> 00:52:51,473 มาเถอะ 606 00:53:06,080 --> 00:53:08,311 เรามานี่ทำไม 607 00:55:00,920 --> 00:55:04,311 เฮ้ ไปเที่ยวสนุกมั้ย 608 00:55:12,560 --> 00:55:13,596 มีอะไรเหรอ 609 00:55:14,720 --> 00:55:16,393 หนูเล่นเปียโนมา 610 00:55:19,400 --> 00:55:21,710 มัน... 611 00:55:21,800 --> 00:55:23,837 เยี่ยมเลย รู้สึกยังไงบ้าง 612 00:55:29,120 --> 00:55:31,271 เหมือนไม่เคยได้เลิกเล่น 613 00:55:38,000 --> 00:55:39,832 พ่อคะ 614 00:55:43,120 --> 00:55:47,319 หนูคงจะคุยเรื่องนี้กับเพื่อน ถ้าหนูมีเพื่อนอยู่ที่นี่ แต่ว่า... 615 00:55:47,440 --> 00:55:50,956 ...หนูไม่มี ดังนั้น... 616 00:55:54,960 --> 00:55:58,670 ลูกเลยอยากคุยกับพ่องั้นเหรอ 617 00:55:58,760 --> 00:56:00,399 ได้สิ มาคุยกัน 618 00:56:00,480 --> 00:56:02,915 มีอะไร 619 00:56:09,520 --> 00:56:13,878 ลูก... ลูกชอบเขาใช่มั้ย 620 00:56:19,120 --> 00:56:22,158 ลูกชอบเขามากๆ เลย 621 00:56:23,920 --> 00:56:25,434 หนูชอบเขายิ่งกว่ามากๆ อีก 622 00:56:27,960 --> 00:56:30,873 - จริงเหรอ - มันประหลาดมากเลย 623 00:56:34,360 --> 00:56:37,239 ก็นิดหน่อย แต่ว่า... 624 00:56:39,080 --> 00:56:42,198 ...ความรัก... 625 00:56:42,320 --> 00:56:46,360 ...เป็นสิ่งประหลาด... นิดหน่อย 626 00:56:48,600 --> 00:56:50,432 ขอบคุณค่ะ 627 00:57:03,360 --> 00:57:04,714 ราตรีสวัสดิ๊ค่ะพ่อ 628 00:57:10,120 --> 00:57:11,634 "วอลเล่ย์บอลชายหาด โคสตัล คลาสสิค ครั้งที่ 10" 629 00:57:18,560 --> 00:57:19,880 พ่อคะ 630 00:57:19,960 --> 00:57:21,553 - เฮ้ - อยู่นั่นไง 631 00:57:21,640 --> 00:57:24,997 ดูสิ ขโมยกับนักวางเพลิง 632 00:57:26,400 --> 00:57:30,030 โทษที เธอไม่รู้เรื่อง ที่พ่อเธอทำกับโบสถ์อย่างนั้นเหรอ 633 00:57:31,880 --> 00:57:34,395 - เฮ้ หวัดดี - เฮ้ โจนาห์ 634 00:57:36,840 --> 00:57:38,559 - เยี่ยมไปเลย - ใช่แล้ว 635 00:57:38,640 --> 00:57:40,757 - ว่าไง ลูกรัก - หวัดดีค่ะ พ่อ 636 00:57:40,840 --> 00:57:42,559 โอเค 637 00:57:43,320 --> 00:57:45,198 เป็นไงมั่ง 638 00:57:49,920 --> 00:57:52,754 มีสมาธิกับการแข่งขันหน่อย เข้าใจนะ 639 00:58:27,920 --> 00:58:28,990 เย้ 640 00:58:48,120 --> 00:58:49,713 เป็นเกมที่ดี 641 00:58:53,640 --> 00:58:55,120 เย้ 642 00:58:58,880 --> 00:58:59,870 เอาไปเลย 643 00:59:02,360 --> 00:59:04,636 "มาสายดีกว่าไม่มา" "รอนนี่" 644 00:59:04,760 --> 00:59:06,080 เปิดสิ 645 00:59:12,800 --> 00:59:14,792 พ่อคะ 646 00:59:14,880 --> 00:59:18,032 พ่อพูดถูก หนูถูกเชิญไปงานแต่งงาน 647 00:59:23,680 --> 00:59:25,512 - เยี่ยมเลย แล้วก็... - ขอบคุณค่ะ 648 00:59:25,600 --> 00:59:28,274 พ่อรู้ว่าลูกไม่มีชุดจะใส่ 649 00:59:28,360 --> 00:59:31,114 ไปงานหรูคฤหาสน์เบลคลี 650 00:59:31,240 --> 00:59:33,471 - หนูไม่ได้กะว่าจะขอ - อย่าคิดมากน่า 651 00:59:33,560 --> 00:59:36,155 อีกอย่าง พ่อไม่ได้ซื้อชุดงานพรอมให้ลูก 652 00:59:36,240 --> 00:59:39,597 - ถึงลูกจะไม่ได้ไปก็เถอะ - ไม่ได้ไป 653 00:59:50,280 --> 00:59:52,511 ทำไมพ่อมาที่นี่บ่อยจัง 654 00:59:52,640 --> 00:59:55,200 พ่อใช้เวลาครึ่งหนึ่ง ของวัยเด็กในโบสถ์หลังนี้ 655 00:59:55,280 --> 00:59:57,511 พ่อชอบที่นี่จนถึงทุกวันนี้ 656 00:59:57,600 --> 01:00:00,638 แล้วทำไมคนอื่นถึงว่า พ่อเป็นคนวางเพลิงล่ะ 657 01:00:02,320 --> 01:00:05,711 - ลูกได้ยินมาเหรอ - จริงรึเปล่าคะ 658 01:00:08,080 --> 01:00:10,675 จริง 659 01:00:10,760 --> 01:00:13,958 พ่อเป็นคนสุดท้ายที่อยู่ที่นี่ในคืนนั้น 660 01:00:14,080 --> 01:00:17,278 พ่อมาเล่นเปียโนที่นี่ 661 01:00:17,360 --> 01:00:20,159 รู้ตัวอีกที พ่อตื่นขึ้นมา ทีั่ฝ่งตรงข้ามของถนน 662 01:00:20,240 --> 01:00:23,438 หลังจากที่พนง.ดับเพลิงช่วยพ่อออกไป 663 01:00:23,520 --> 01:00:26,638 - มันเกิดได้ยังไง - พ่อ... 664 01:00:26,760 --> 01:00:31,471 เป็นเรื่องโง่มากเลย มีเทียนที่จุดอยู่ พ่อเผลอหลับไป แล้วก็... 665 01:00:31,600 --> 01:00:34,399 - พ่อคะ - พ่อคงสับสนนิดหน่อย 666 01:00:34,520 --> 01:00:37,274 พ่อกินยาที่หมอสั่งให้... 667 01:00:37,360 --> 01:00:41,320 - ยาอะไร หมออะไร - รอนนี่ ไม่มีอะไรหรอก 668 01:00:41,440 --> 01:00:44,751 พ่อไม่เป็นไรแล้ว พ่อสบายดี 669 01:00:45,800 --> 01:00:47,996 มันตั้งแต่ปีที่แล้ว พ่อสบายดีแล้ว 670 01:00:48,080 --> 01:00:50,037 - พ่อไม่เป็นไร - ใช่ 671 01:00:53,800 --> 01:00:54,916 โอเค 672 01:01:11,480 --> 01:01:13,517 พ่อคิดว่าตัวเองเป็นคนทำ 673 01:01:16,880 --> 01:01:20,271 พ่อฉันคิดว่า ตัวเองเป็นคนทำให้โบสถ์ไฟไหม้ 674 01:01:24,480 --> 01:01:26,437 ผมแน่ใจว่าเขาไม่ได้ทำ 675 01:01:27,920 --> 01:01:32,119 ก็แค่... ผู้คนมีปากก็พูดไป 676 01:01:44,080 --> 01:01:45,912 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 677 01:01:54,400 --> 01:01:56,198 มีอะไร 678 01:01:58,840 --> 01:02:02,117 - มีอะไรเหรอวิล - นายต้องไปสารภาพเรื่องไฟไหม้ 679 01:02:02,880 --> 01:02:04,155 นายพูดเล่นแน่ๆ เลย 680 01:02:04,240 --> 01:02:09,110 พ่อเธอคิดว่าตัวเองทำ คนทั้งเมืองคิดว่าเขาทำ นายก็รู้ 681 01:02:11,560 --> 01:02:13,517 นายรู้จักผู้หญิงคนนี้มานานเท่าไร 682 01:02:14,840 --> 01:02:17,116 นายเป็นเพื่อนฉันมาทั้งชีวิต 683 01:02:17,240 --> 01:02:19,960 นายก็รู้ดี ถ้านายพูดอะไรออกไป 684 01:02:20,080 --> 01:02:23,232 เกี่ยวกับเรื่องคืนนั้น ชีวิตฉันพังแน่ๆ 685 01:02:27,280 --> 01:02:30,000 เขาจะจับฉันข้อหาวางเพลิง นายก็รู้นี่ 686 01:02:31,720 --> 01:02:33,916 ฉันกลับไปทำงานต่อละ 687 01:02:38,040 --> 01:02:39,952 ลืมๆ มันซะ 688 01:02:42,840 --> 01:02:44,479 ฉันก็แค่จะเอาเงิน เข้าใจมั้ย 689 01:02:44,600 --> 01:02:45,636 "น้ำแข็ง" 690 01:02:45,720 --> 01:02:48,519 ฉันไม่มีหรอก มาร์คัส เธอก็รู้นี่ 691 01:02:48,600 --> 01:02:51,240 - งั้นก็ไปหามาสิ ไปสิไป - ได้โปรด 692 01:02:51,360 --> 01:02:52,430 - เฮ้ - ฉันจะหามาให้ 693 01:02:52,520 --> 01:02:55,957 อย่ายุ่ง คนอื่นเขาจะคุยกัน 694 01:02:56,040 --> 01:02:59,238 - เบลซ เธอเป็นอะไรมั้ย - จะไปไหนก็ไปเลยไป 695 01:02:59,320 --> 01:03:01,551 - เบลซ - ไปซะ 696 01:03:01,640 --> 01:03:03,393 มาร์คัส หยุดก่อน 697 01:03:03,480 --> 01:03:05,517 ไม่ได้ทำการกุศลให้คนจรจัดนะ 698 01:03:05,600 --> 01:03:07,114 - อย่าไป - บอกให้เอาเงินมา 699 01:03:07,200 --> 01:03:10,716 - อย่าไป หยุดก่อน - อย่ามาขึ้นรถ 700 01:03:10,840 --> 01:03:12,638 - ถอยไป - อย่าทิ้งฉัน 701 01:03:12,760 --> 01:03:15,958 - ฉันไม่มีที่จะไป - หุบปาก 702 01:03:17,720 --> 01:03:19,757 อย่าไป 703 01:03:22,760 --> 01:03:25,355 เป็นไงล่ะ เห็นมั้ยว่าเธอทำอะไรลงไป 704 01:03:25,480 --> 01:03:28,075 สะใจแล้วใช่มั้ย พระเจ้าช่วย 705 01:03:31,680 --> 01:03:34,514 - เธอไม่ควรจะโดนแบบนั้น เบลซ - เธอไม่รู้จักฉัน 706 01:03:34,600 --> 01:03:38,196 เธอไม่รู้ ไม่เข้าใจอะไรทั้งนั้น 707 01:04:12,480 --> 01:04:13,755 พ่อบอกว่ามื้อกลางวันพร้อมแล้ว 708 01:04:13,840 --> 01:04:15,911 พี่ยังไปกินไม่ได้ ต้องหาชุดใส่ไปงานแต่งงาน 709 01:04:16,000 --> 01:04:18,674 แล้วเงินที่พ่อให้พี่ล่ะ 710 01:04:20,480 --> 01:04:23,200 ถ้านายบอกพ่อ พี่เล่นงานนายแน่ 711 01:04:23,320 --> 01:04:27,030 พี่กำลังจะไปซื้อชุด แล้วพี่ก็ให้เงินคนอื่นไป 712 01:04:27,160 --> 01:04:28,116 อะไรนะ 713 01:04:30,600 --> 01:04:32,239 ไม่ต้องห่วงน่า 714 01:04:32,320 --> 01:04:36,439 พี่อาจจะโตกว่าฉัน แต่ฉันฉลาดกว่าพี่มากเลย 715 01:04:46,640 --> 01:04:49,951 - นายเอาเงินมาจากไหนเยอะแยะ - จะเริ่มไงดี 716 01:04:50,040 --> 01:04:53,670 นี่ได้จากที่ฉันไม่บอกพ่อ ว่าเจอพี่ที่งานเทศกาล 717 01:04:53,760 --> 01:04:56,798 นี่ได้จากที่เล่นไพ่โป๊กเกอร์จับโกหก 718 01:04:56,880 --> 01:05:00,476 จำตอนที่พี่แอบย่องเข้าบ้าน หลังเคอร์ฟิวที่นิวยอร์คได้รึเปล่า 719 01:05:00,560 --> 01:05:03,394 นี่ได้จากตอนนั้น อันนี้ได้ตอนที่ไอ้หนุ่มรอยสัก... 720 01:05:03,480 --> 01:05:05,597 พอแล้ว เข้าใจแล้ว 721 01:05:09,840 --> 01:05:11,559 พี่เอาเงินสะสมของน้องไปไม่ได้หรอก 722 01:05:11,640 --> 01:05:15,236 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันก็หลอกมาจากพี่ได้อีกเรื่อยๆ 723 01:05:15,320 --> 01:05:17,391 อีกอย่างนะ ฉันชอบวิล 724 01:05:17,480 --> 01:05:20,632 ใส่ชุดน่าเกลียดๆ ไปงาน เดี๋ยวเขาจะบอกเลิกเอา 725 01:05:23,320 --> 01:05:24,959 ขอบใจ 726 01:05:29,840 --> 01:05:32,116 "เทอร์รา ค็อตตา" 727 01:05:39,480 --> 01:05:41,551 - เขาไม่ชอบชุดนี้หรอก - แต่พี่ชอบ 728 01:05:41,640 --> 01:05:44,678 - ใส่ชุดนี้ไปงานไม่ได้นะ - พี่ชอบนี่ 729 01:06:39,400 --> 01:06:41,119 - เก็บเค้กให้ด้วยนะ - ได้ 730 01:06:41,200 --> 01:06:42,236 โย่ 731 01:06:44,160 --> 01:06:46,277 เฮ้ อย่าทำมิดีมิร้ายล่ะ 732 01:06:46,360 --> 01:06:49,956 อยู่ในงานแต่งงาน คงทำมิดีมิร้ายไม่ได้หรอกครับ 733 01:06:50,040 --> 01:06:53,829 ได้สิ ทำได้อยู่แล้ว 734 01:06:53,920 --> 01:06:56,719 - ฉันเคยมาก่อน - เข้าใจแล้วครับ 735 01:06:59,400 --> 01:07:01,517 ตกลงห้ามหรือไม่ห้ามกันแน่ครับ 736 01:07:02,520 --> 01:07:05,080 - อย่ามือซน เข้าใจนะ - ครับผม 737 01:07:13,440 --> 01:07:14,669 รอนนี่ 738 01:07:23,240 --> 01:07:25,357 ฉันดูโอเคมั้ย 739 01:07:25,440 --> 01:07:27,193 แน่นอน 740 01:07:38,840 --> 01:07:43,039 ฟิลิป หลุยส์ คุณจะรับเมแกน เบลคลี 741 01:07:43,120 --> 01:07:46,511 เป็นภรรยาโดยชอบด้วยกฎหมาย ตราบเท่าที่คุณทั้ง 2 ยังมีชีวิตอยู่มั้ย 742 01:07:47,960 --> 01:07:50,873 - รับครับ - เชิญคุณจูบเจ้าสาวได้ 743 01:08:10,840 --> 01:08:13,958 - เฮ้ เบลซ - เฮ้ 744 01:08:15,480 --> 01:08:17,995 คือว่า... 745 01:08:18,080 --> 01:08:22,438 ฉันไม่คู่ควรให้เธอทำดีด้วย แต่ขอบใจนะ 746 01:08:22,520 --> 01:08:25,592 - ไม่เป็นไร - ฉันเลิกกับเขาแล้ว 747 01:08:25,680 --> 01:08:29,276 เลิกกับมาร์คัส เธอพูดถูก เขานิสัยเลวจริงๆ 748 01:08:29,400 --> 01:08:32,598 - แล้วฉันก็ย้ายออกมาแล้ว - ดีแล้วล่ะ 749 01:08:32,680 --> 01:08:34,319 ใช่ 750 01:08:36,280 --> 01:08:38,840 ฉันต้องกลับไปทำงานต่อแล้วล่ะ 751 01:08:38,960 --> 01:08:41,429 ไว้เจอกันใหม่นะ 752 01:08:41,520 --> 01:08:43,352 ขอบใจ 753 01:08:58,960 --> 01:09:01,555 - คุณเต้นเก่งนี่ - คุณก็โกหกเก่ง 754 01:09:01,640 --> 01:09:04,917 - แล้วคุณก็สวยที่สุดในงานนี้ด้วย - เห็นมั้ย โกหกเห็นๆ 755 01:09:10,200 --> 01:09:12,396 อย่ามายุ่งกับฉันนะ มาร์คัส 756 01:09:12,480 --> 01:09:15,120 - นึกจะไปก็ไปอย่างนั้นเหรอ - ใช่ เรื่องของเรามันจบแล้ว 757 01:09:15,240 --> 01:09:19,234 ฉันอ่านข้อความที่เธอทิ้งไว้แล้ว ฉันไม่ชอบ 758 01:09:19,320 --> 01:09:22,040 มันจะจบก็ต่อเมื่อฉันบอกว่าจบได้ 759 01:09:22,160 --> 01:09:25,039 มาร์คัส นายมาทำอะไรที่นี่ 760 01:09:25,120 --> 01:09:28,238 - อย่ามายุ่งน่า พ่อคุณหนู - นายออกไปจากที่นี่ดีกว่า 761 01:09:28,320 --> 01:09:31,996 - วิล คนพวกนี้เป็นใคร - ผมจัดการได้ 762 01:09:32,080 --> 01:09:34,390 - ฉันจะไม่บอกนายดีๆ แล้วนะ - คนอย่างพวกนาย 763 01:09:34,480 --> 01:09:37,075 คิดว่าพวกนายดีกว่าฉันนักใช่มั้ย 764 01:09:37,160 --> 01:09:40,073 - เบลซ เดินมาทางนี้ - ไม่ต้อง อยู่ตรงนี้แหละ 765 01:09:40,160 --> 01:09:42,152 นี่งานแต่งงานพี่สาวลูกนะ ให้ตายสิ 766 01:09:42,240 --> 01:09:44,232 นายออกไปได้แล้ว ออกไป 767 01:09:46,320 --> 01:09:47,595 ตามสบายละกัน 768 01:09:48,280 --> 01:09:50,556 - เฮ้ ขึ้นรถไปได้แล้ว - อะไรนะ 769 01:09:52,600 --> 01:09:55,195 - ยังจะให้ขึ้นรถอยู่มั้ย - ใจเย็นๆ 770 01:09:57,080 --> 01:09:58,309 ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 771 01:09:58,400 --> 01:10:00,392 ยัยนี่ไม่เอาแล้ว ฉันขอคนนั้นแทน 772 01:10:02,560 --> 01:10:06,600 หน้าร้อนนี้ได้มีเธออยู่ใกล้ๆ ดูท่าจะสนุกไม่หยอก 773 01:10:06,680 --> 01:10:09,070 - ใช่มั้ย วิลเลียม - อย่างนั้นเหรอ 774 01:10:11,800 --> 01:10:14,031 - วิล - รอนนี่ 775 01:10:18,160 --> 01:10:19,958 วิลๆ 776 01:10:20,040 --> 01:10:22,271 พอได้แล้ว ลุกขึ้นมา 777 01:10:38,640 --> 01:10:39,710 วิล 778 01:10:40,720 --> 01:10:42,916 พาเธอกลับบ้านไปเถอะ 779 01:10:43,560 --> 01:10:46,712 ทั้งคู่เลย พากลับไปซะ 780 01:11:04,960 --> 01:11:08,271 - สนุกดีนะ - ใช่ 781 01:11:08,400 --> 01:11:11,472 ในที่สุดก็ชนะใจแม่คุณได้ 782 01:11:11,560 --> 01:11:15,713 พ่อว่าไข่เต่าน่าจะฟักตัวคืนนี้ มาเถอะ 783 01:11:15,800 --> 01:11:18,235 - ไปกันเถอะ - เดี๋ยวจะอดดู 784 01:11:18,320 --> 01:11:19,674 - มาเร็ว - มาแล้วๆ 785 01:11:19,760 --> 01:11:22,753 - พวกพี่สกปรกจังเลย - ขอบใจย่ะ 786 01:11:22,840 --> 01:11:25,275 - พูดว่าอะไรนะ - มาเร็ว 787 01:11:30,120 --> 01:11:32,237 - พระเจ้า - ดูสิ 788 01:11:32,320 --> 01:11:35,677 - ช่างสวยงาม - เจ๋งไปเลย 789 01:11:35,800 --> 01:11:38,360 - มหัศจรรย์ - สุดยอด 790 01:11:54,280 --> 01:11:57,114 - ทำอย่างนั้นทำไม - ช่วยพามันเดินลงทะเลไง 791 01:12:10,120 --> 01:12:12,351 - เดี๋ยวพ่อไปเอาไฟฉายมาอีก - โอเค 792 01:12:12,440 --> 01:12:14,875 - อยากเลี้ยงตัวนึง - ไม่น่าเชื่อว่าเราช่วยพวกมันไว้ 793 01:12:34,920 --> 01:12:36,832 พ่อ 794 01:12:43,720 --> 01:12:47,191 โทรหา 911 เร็ว พ่อคะ 795 01:13:25,520 --> 01:13:27,910 อันนี้ขอด่วนนะ 796 01:13:30,000 --> 01:13:31,673 เฮ้ 797 01:13:31,760 --> 01:13:35,470 หนูกลับบ้านไปเปลี่ยนเสื้อผ้าเถอะ พยาบาลเห็นแล้วกลัวน่ะ 798 01:13:38,000 --> 01:13:41,232 ที่หมอบอกก่อนหน้านี้ หมอแน่ใจเหรอคะ 799 01:13:54,920 --> 01:13:57,754 เราจะทำให้เขาสบายที่สุดเท่าที่จะทำได้ 800 01:13:57,840 --> 01:14:00,480 แต่มะเร็งได้แพร่ไปถึงปอดแล้ว 801 01:14:03,040 --> 01:14:07,080 - อีกนานเท่าไร - มันบอกไม่ได้ 802 01:14:07,200 --> 01:14:10,352 แต่เราจะไม่ยอมแพ้ เข้าใจนะ 803 01:14:15,880 --> 01:14:18,156 หมออยากเล่าอะไรให้หนูฟังหน่อย 804 01:14:21,200 --> 01:14:24,591 ตอนที่พ่อหนูรู้ว่าอาการป่วยสาหัสแค่ไหน 805 01:14:24,720 --> 01:14:26,473 ประมาณ 2 เดือนที่แล้ว 806 01:14:26,600 --> 01:14:31,117 เขาขอให้ลดยาลง 807 01:14:31,200 --> 01:14:33,192 ทำไม 808 01:14:33,280 --> 01:14:35,795 เพราะเขาอยากอยู่ที่นี่ 809 01:14:35,880 --> 01:14:39,715 อยู่ที่นี่กับหนูและน้องชายจริงๆ 810 01:14:39,800 --> 01:14:41,757 เขาพูดอย่างนั้น 811 01:15:06,480 --> 01:15:08,392 นี่ไม่ได้เขียนไว้บนปฏิทินนี่ 812 01:15:27,920 --> 01:15:29,798 - รอนนี่... - พ่อโกหกหนู 813 01:15:29,880 --> 01:15:31,997 - พ่อไม่ได้โกหก - พ่อโกหก 814 01:15:32,120 --> 01:15:35,511 พ่อบอกว่าพ่อหายแล้ว แต่พ่อยังไม่หาย โกหกชัดๆ 815 01:15:35,600 --> 01:15:37,876 พ่อหวังว่าจะหาย 816 01:15:38,000 --> 01:15:40,560 พ่อไม่ได้โกหก มันไม่เหมือนกัน 817 01:15:46,280 --> 01:15:48,317 - ไม่เป็นไรหรอกที่จะโมโห - ดี 818 01:15:49,480 --> 01:15:52,314 นี่เป็นเหตุผลที่ให้หนูมาที่นี่ ตอนหน้าร้อนนี้เหรอ 819 01:15:54,640 --> 01:15:57,678 พ่อจะได้ไม่ต้องอยู่คนเดียวตอนที่... 820 01:16:01,880 --> 01:16:03,519 ทำไมพ่อไม่บอกเรา 821 01:16:05,440 --> 01:16:08,194 พ่อไม่อยากให้มัน เป็นเรื่องสำคัญของช่วงเวลานี้ 822 01:16:08,320 --> 01:16:12,075 - แต่มันเป็นไปแล้วนี่ - มันไม่เป็น 823 01:16:12,200 --> 01:16:14,032 มันเป็นแค่... 824 01:16:15,520 --> 01:16:18,672 ...ส่วนหนึ่งของฤดูร้อนที่แสนสุข 825 01:16:20,720 --> 01:16:23,189 ถึงอาจจะไม่ใช่ส่วนที่ดีนัก 826 01:16:27,480 --> 01:16:31,520 - หนูรักพ่อ - ลูกรัก พ่อก็รักลูก 827 01:16:33,160 --> 01:16:35,391 มานี่มา 828 01:16:36,920 --> 01:16:39,116 หนูรักพ่อค่ะ 829 01:16:52,880 --> 01:16:55,475 กินคุ้กกี้หน่อยมั้ย 830 01:16:55,560 --> 01:16:58,792 ทำไมไม่มีใครบอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น 831 01:17:01,480 --> 01:17:05,679 เดี๋ยวรอนนี่กับพ่อ ก็จะมาคุยกับนายเองแหละ 832 01:17:07,880 --> 01:17:10,190 พี่บอกฉันมาเลยไม่ได้เหรอ 833 01:17:12,280 --> 01:17:15,000 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 834 01:17:19,480 --> 01:17:20,914 ให้ฉันไปหาพ่อได้รึยัง 835 01:17:21,000 --> 01:17:23,276 ได้สิ เขากำลังรอน้องอยู่ 836 01:17:24,160 --> 01:17:25,480 มาเถอะ 837 01:17:47,200 --> 01:17:50,079 พ่อจะไม่มีโอกาสได้เห็นเขาเติบโต 838 01:18:16,320 --> 01:18:17,879 โจนาห์ 839 01:18:18,600 --> 01:18:20,557 - บ้าจริง - นายกำลังทำอะไร 840 01:18:20,640 --> 01:18:22,916 - ฉันเอื้อมไม่ถึง - ลงมานะ 841 01:18:23,040 --> 01:18:24,838 - อย่ามายุ่ง - นายเป็นอะไรไป 842 01:18:24,960 --> 01:18:26,679 - บอกว่าอย่ายุ่ง - ลงมา 843 01:18:26,800 --> 01:18:28,439 - เฮ้ๆ - อย่ายุ่ง 844 01:18:28,520 --> 01:18:31,479 - เกิดอะไรขึ้น - อย่ามายุ่ง ฉันทำเองได้ 845 01:18:31,560 --> 01:18:34,155 พ่อกับฉันทำมันมาตลอดฤดูร้อน 846 01:18:34,240 --> 01:18:36,436 พ่อกับฉัน ไม่ใช่พี่ 847 01:18:36,560 --> 01:18:40,076 พี่สนแต่เรื่องเต่าทะเลงี่เง่า 848 01:18:40,160 --> 01:18:44,393 กับแฟนของพี่ ผมอยู่กับพ่อทุกวัน 849 01:18:44,520 --> 01:18:46,876 แล้วตอนนี้... บ้าชะมัด 850 01:18:46,960 --> 01:18:48,952 ฉันเอื้อมของไม่ถึง 851 01:18:49,040 --> 01:18:52,670 ฉันต้องทำให้มันเสร็จ พ่อจะได้ดีขึ้น 852 01:18:54,440 --> 01:18:57,319 - เราจะช่วยเอง - พี่ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 853 01:18:57,400 --> 01:18:58,959 นายสอนเราได้มั้ยล่ะ 854 01:19:08,240 --> 01:19:09,640 ได้สิ 855 01:19:38,280 --> 01:19:40,954 - ดีใช่มั้ย - ใช่ 856 01:21:00,640 --> 01:21:02,950 มีอะไร 857 01:21:03,080 --> 01:21:06,835 รอนนี่ พ่ออยากให้ลูกพาพ่อกลับบ้าน 858 01:21:10,880 --> 01:21:12,712 โอเค 859 01:21:14,080 --> 01:21:16,549 แวะตรงนี้เดี๋ยวนึงนะ 860 01:21:34,760 --> 01:21:36,274 เราทำเสร็จแล้ว 861 01:21:36,400 --> 01:21:40,519 ผมต้องฝึกผู้ช่วยขึ้นมา แต่เราก็ทำสำเร็จ 862 01:21:41,800 --> 01:21:44,679 ลูกทำได้เยี่ยมมาก โจบอย 863 01:22:12,240 --> 01:22:13,356 ได้โปรดเถอะ 864 01:22:18,240 --> 01:22:20,311 โอเค 865 01:22:27,160 --> 01:22:29,197 เราอยู่กันข้างหลังโบสถ์ 866 01:22:29,280 --> 01:22:34,071 เราแค่นั่งเล่น ดื่มกันนิดหน่อย 867 01:22:34,160 --> 01:22:37,358 แล้วมาร์คัสกับเพื่อนก็โผล่มา 868 01:22:38,040 --> 01:22:41,875 แล้ววิลก็เลยกลับไป 869 01:22:41,960 --> 01:22:46,239 แล้วเราก็เริ่ม... 870 01:22:46,320 --> 01:22:48,596 เราเริ่มที่จะเล่น... 871 01:22:48,720 --> 01:22:51,360 - ไฟเหรอ - ครับ 872 01:22:57,960 --> 01:23:00,600 เราควรจะมาบอกคุณเร็วกว่านี้ 873 01:23:00,680 --> 01:23:02,478 มันเป็นความผิดผม 874 01:23:03,720 --> 01:23:07,555 วิลอยากจะบอกตำรวจตั้งแต่ตอนนั้น แต่ผมขอร้องไว้ 875 01:23:07,640 --> 01:23:09,996 แต่เราจะไปบอกทันทีที่เสร็จจากที่นี่ 876 01:23:10,120 --> 01:23:12,157 อย่าไปบอกตำรวจ 877 01:23:13,600 --> 01:23:15,159 คนอื่นเขาคิดกันว่าคุณทำนะ 878 01:23:15,240 --> 01:23:18,836 ใช่ เขาคิดกันอย่างนั้น 879 01:23:18,960 --> 01:23:20,440 เขาจะคิดกัน แล้วไงล่ะ 880 01:23:21,200 --> 01:23:23,271 มันไม่เป็นไรหรอก จริงๆ นะ 881 01:23:23,360 --> 01:23:26,717 ฉันไม่อยากให้เธอไปบอก ให้มันเป็นความลับระหว่างเรา 882 01:23:26,840 --> 01:23:28,877 ขอบคุณครับ 883 01:23:28,960 --> 01:23:31,475 - โอเคนะ - ขอบคุณครับ 884 01:23:38,000 --> 01:23:39,275 เดี๋ยวก่อน 885 01:23:42,040 --> 01:23:44,032 รอก่อน รอเดี๋ยวสิ 886 01:23:45,640 --> 01:23:46,960 - รอนนี่ - คุณอยู่ที่นั่น 887 01:23:47,040 --> 01:23:49,509 - ผมอยากบอกคุณมานานแล้ว - คุณก็เห็นว่าเขาเป็นยังไง 888 01:23:49,600 --> 01:23:51,751 ผมรู้ ผมพยายามที่จะให้สก๊อตมาสารภาพ 889 01:23:51,840 --> 01:23:53,433 ทำไมคุณไม่พูดอะไรออกมามั่ง 890 01:23:53,520 --> 01:23:56,354 มันไม่ง่ายอย่างนั้น มันไม่ใช่เรื่องของผม สก๊อตเป็นคนดี 891 01:23:56,440 --> 01:23:59,717 ฉันไม่สน วิล คุณก็รู้ว่าพ่อฉันรู้สึกผิดแค่ไหน 892 01:23:59,840 --> 01:24:02,435 แต่คุณก็ปล่อยให้เขารู้สึกแบบนั้น 893 01:24:02,520 --> 01:24:06,400 ไปเรียนต่อมหา่ ลัย ที่พ่อแม่คุณเลือกไว้ให้เถอะ 894 01:24:06,480 --> 01:24:09,837 ไปหาผู้หญิงคนอื่นที่จะทำให้คุณ รู้สึกมีชีวิตอยู่ได้แค่ช่วงสั้นๆ 895 01:24:09,920 --> 01:24:11,877 - คนที่จะทนอยู่กับคุณได้ - หยุดน่า 896 01:24:11,960 --> 01:24:14,759 อย่าแตะต้องตัวฉันนะ วิล 897 01:24:14,840 --> 01:24:17,230 อย่าแตะต้องตัวฉัน 898 01:24:19,400 --> 01:24:21,551 คุณมันคนขี้ขลาด 899 01:24:21,640 --> 01:24:23,677 คุณมันคนขี้ขลาด และขี้โกหก 900 01:24:25,440 --> 01:24:27,159 ฉันไม่เชื่อใจคุณแล้ว 901 01:24:28,480 --> 01:24:29,880 ฉันไม่อยากให้คุณมาอยู่ใกล้ฉัน 902 01:24:29,960 --> 01:24:32,634 ฉันไม่อยากให้คุณมาอยู่ใกล้พ่อฉันด้วย 903 01:24:33,720 --> 01:24:35,279 ไปซะ 904 01:24:37,000 --> 01:24:38,753 ไป 905 01:25:15,520 --> 01:25:18,513 - หนูรักแม่ - แม่ก็รักลูกจ้ะ 906 01:25:21,320 --> 01:25:23,312 แม่ก็รักลูกจ้ะ 907 01:25:29,120 --> 01:25:31,112 ลูกเก็บของเสร็จรึยัง 908 01:25:31,200 --> 01:25:33,351 หนูไม่ไปกับแม่ค่ะ 909 01:25:34,600 --> 01:25:36,592 หนูจะอยู่ที่นี่กับพ่อ 910 01:25:37,360 --> 01:25:39,033 อาการพ่อจะแย่ลง 911 01:25:39,120 --> 01:25:42,079 แย่ลงมากๆ และในอีกไม่กี่สัปดาห์ เขาจะ... 912 01:25:42,160 --> 01:25:43,640 - หนูไม่สน - ลูกรัก 913 01:25:43,720 --> 01:25:46,838 พ่อไม่อยากให้ลูกๆ ต้องมาเห็นเขาในสภาพนี้ 914 01:25:49,040 --> 01:25:52,829 ตลอดฤดูร้อนหนูเอาแต่ทะเลาะกับเขา 915 01:25:54,840 --> 01:25:58,959 - หนูใจร้ายกับเขา - ไม่หรอกจ้ะ ลูกรัก 916 01:25:59,080 --> 01:26:01,117 แม่สาบานได้ 917 01:26:01,200 --> 01:26:04,477 การที่ลูกมาที่นี่ มีความหมายกับพ่อมากที่สุด 918 01:26:05,240 --> 01:26:08,119 แม่คะ หนูจะอยู่ที่นี่ 919 01:26:32,800 --> 01:26:34,951 ลูกไม่เป็นไรใช่มั้ย 920 01:26:36,800 --> 01:26:40,157 พ่อจะบอกลาจริงๆ เหรอ ผมไม่อยากได้ยินมัน 921 01:26:40,240 --> 01:26:42,516 ดี เพราะพ่อจะไม่พูด 922 01:26:44,080 --> 01:26:48,233 พ่อจะไม่บอกลา เพราะพ่อจะไม่ไปไหน 923 01:26:48,320 --> 01:26:50,471 โอเคมั้ย 924 01:26:50,560 --> 01:26:52,153 มานี่มา 925 01:27:01,040 --> 01:27:04,272 ทุกครั้งที่แสงส่องผ่านหน้าต่างที่เราสร้างขึ้น 926 01:27:06,080 --> 01:27:08,276 หรือไม่ว่าจะหน้าต่างบานไหน 927 01:27:10,040 --> 01:27:12,157 นั่นคือพ่อ รูมั้ย 928 01:27:13,480 --> 01:27:15,597 พ่อจะไม่ไปไหน 929 01:28:24,000 --> 01:28:26,469 "จดหมายตีกลับ" 930 01:28:29,160 --> 01:28:33,757 รอนนี่ลูกรัก พ่อคิดถึงช่วงเวลา ที่เราเล่นเปียโนด้วยกัน 931 01:28:33,840 --> 01:28:35,479 พ่อคิดถึงการที่ได้เป็นครูลูก 932 01:28:35,560 --> 01:28:38,394 พ่อรู้ว่าลูกเข้าใจว่าพ่อทิ้งลูกไป 933 01:28:38,480 --> 01:28:41,518 แต่ตอนที่แม่กับพ่อแยกทางกัน พ่อรู้สึกเจ็บมาก 934 01:28:41,600 --> 01:28:44,320 พ่อแค่ต้องการกลับบ้าน 935 01:28:44,400 --> 01:28:48,474 การที่ต้องย้ายจากลูกและโจนาห์มา เป็นสิ่งที่พ่อเสียใจที่สุด 936 01:28:48,560 --> 01:28:49,960 พ่อหวังว่าลูกจะยกโทษให้พ่อ 937 01:28:50,080 --> 01:28:53,596 แม่บอกว่าลูกสอบเอสเอทีส์ไม่ผ่าน 938 01:28:53,680 --> 01:28:57,799 แต่พ่อรู้ว่าต้องใช้ความฉลาดแค่ไหน ถึงจะตอบได้ผิดหมดทุกข้อ 939 01:28:57,920 --> 01:28:59,991 ยินดีด้วย รอนนี่ 940 01:29:00,080 --> 01:29:03,790 พ่อเคยบอกลูกแล้วว่า สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างแม่กับพ่อ 941 01:29:03,880 --> 01:29:06,395 ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับลูกและโจนาห์ 942 01:29:06,520 --> 01:29:08,512 ความรักเป็นสิ่งบอบบาง 943 01:29:08,640 --> 01:29:10,871 และเรามักไม่ค่อยรู้วิธีทะนุถนอมมัน 944 01:29:10,960 --> 01:29:13,680 เราดูแลมันเท่าที่เราจะทำได้ 945 01:29:13,760 --> 01:29:16,753 และหวังว่าสิ่งบอบบางนี้ จะอยู่รอดปลอดภัย 946 01:29:16,840 --> 01:29:19,309 แม้จะมีโอกาสเพียงน้อยนิด 947 01:29:38,160 --> 01:29:41,312 เขาคงเริ่มเรียนมหา'ลัยแล้ว 948 01:29:41,400 --> 01:29:43,631 ลูกคิดถึงเขามั้ย 949 01:29:45,560 --> 01:29:47,631 เขาทำในสิ่งที่ผิด 950 01:29:49,840 --> 01:29:52,560 ใช่ 951 01:29:52,640 --> 01:29:54,393 มันผิด 952 01:29:56,840 --> 01:29:59,036 แต่พ่อบอกลูกได้ 953 01:30:01,240 --> 01:30:05,359 - ว่าเขาคิดถึงลูก - หนูว่าไม่ 954 01:30:08,760 --> 01:30:11,480 ลูกไม่รู้จักแม้กระทั่งตัวเอง รอนนี่ 955 01:30:13,440 --> 01:30:15,591 หนูเป็นยังไงเหรอ 956 01:30:17,840 --> 01:30:21,072 ลูกเป็นลูกสาวที่ใจดี น่ารัก... 957 01:30:23,040 --> 01:30:25,509 ...และสวยที่สุดในโลก 958 01:30:25,640 --> 01:30:29,475 ขอบคุณค่ะ แต่คนเป็นพ่อก็ต้องพูดแบบนี้แหละ 959 01:30:29,600 --> 01:30:30,954 ใช่ มันอยู่ในคู่มือน่ะ 960 01:30:35,000 --> 01:30:37,754 พ่อไม่มีเวลาเหลือให้สอนลูกมากนัก 961 01:30:37,840 --> 01:30:40,309 ฉะนั้นลูกตั้งใจฟังพ่อให้ดีนะ 962 01:30:42,560 --> 01:30:47,271 ซักวันหนึ่งลูกจะเปิดใจ 963 01:30:47,360 --> 01:30:49,795 และกลับมาเล่นเปียโนอีกครั้ง 964 01:30:53,160 --> 01:30:55,834 ไม่ใช่เพื่อความสุขของแม่ 965 01:30:58,000 --> 01:31:00,595 หรือความสุขของพ่อ 966 01:31:02,480 --> 01:31:04,073 แต่เพื่อตัวลูกเอง 967 01:31:05,520 --> 01:31:09,036 เพราะว่าดนตรีและ... 968 01:31:10,400 --> 01:31:11,993 ...ความรัก 969 01:31:15,160 --> 01:31:16,833 มันจะทำให้ลูกพบกับความสุข 970 01:31:18,360 --> 01:31:20,192 ขอบคุณค่ะ 971 01:31:43,120 --> 01:31:45,510 แต่งเพลงไปถึงไหนแล้วคะ 972 01:31:48,200 --> 01:31:50,669 พ่อไม่แน่ใจว่า... 973 01:31:51,560 --> 01:31:52,880 ...จะแต่งได้จบ 974 01:31:56,920 --> 01:31:59,116 มือพ่อ 975 01:31:59,200 --> 01:32:00,953 พ่อเจ็บมือเหรอคะ 976 01:32:03,000 --> 01:32:05,640 ใช่ 977 01:32:05,720 --> 01:32:07,473 พ่อเจ็บ 978 01:32:31,720 --> 01:32:34,235 "แด่รอนนี่" 979 01:34:58,280 --> 01:35:00,397 ลูกโอเคมั้ย 980 01:35:00,480 --> 01:35:03,314 หนูทำไม่ได้ค่ะแม่ 981 01:35:03,400 --> 01:35:07,519 ลูกมีสิทธิ๊ที่จะปิดกั้นตัวเอง 982 01:35:07,600 --> 01:35:11,116 แต่ได้โปรดอย่าผลักแม่ออกไป 983 01:35:11,200 --> 01:35:13,795 มันเป็นสิ่งที่หนูถนัด 984 01:35:13,920 --> 01:35:15,877 หนูมักจะผลักไสคนรอบข้างออกไป 985 01:35:18,880 --> 01:35:21,440 หนูผลักไสวิลออกไป 986 01:35:22,800 --> 01:35:25,713 ไม่มีใครสมบูรณ์พร้อม ไม่ว่าใคร 987 01:35:25,800 --> 01:35:28,554 เราทำความผิดพลาดในชีวิต 988 01:35:28,640 --> 01:35:31,553 แต่เราให้อภัย และเดินหน้าต่อไป 989 01:35:31,640 --> 01:35:36,590 ลูกรัก อย่างน้อยลูกก็กล้าที่จะรู้สึก 990 01:35:36,680 --> 01:35:39,275 ลูกรู้สึกได้ลึกซึ้งกับสิ่งต่างๆ 991 01:35:40,760 --> 01:35:43,320 ลูกเป็นลูกของพ่อ 992 01:36:01,040 --> 01:36:02,952 โอเค 993 01:36:14,840 --> 01:36:17,594 ขอบคุณทุกคนที่มาในวันนี้ 994 01:36:17,680 --> 01:36:20,593 หลายๆ คนรู้จักพ่อของฉัน ตั้งแต่เขายังเป็นเด็ก 995 01:36:24,800 --> 01:36:26,553 ฉันเขียนคำไว้อาลัยขึ้นมา 996 01:36:26,640 --> 01:36:28,916 เขียนขึ้นมา 2-3 แบบ 997 01:36:32,240 --> 01:36:35,199 พ่อฉันกับฉันใช้ภาษาที่ต่างจากคนอื่น 998 01:36:35,280 --> 01:36:37,920 เป็นสิ่งที่เราทั้งคู่ต่างก็รัก 999 01:36:43,040 --> 01:36:45,236 และฉันก็รู้ว่า... 1000 01:36:46,320 --> 01:36:50,314 ...มันเป็นภาษาที่เขาจะอยากให้ฉัน แบ่งปันกับทุกคนในวันนี้ 1001 01:37:33,960 --> 01:37:35,997 สวัสดีค่ะพ่อ 1002 01:38:52,160 --> 01:38:55,915 รอนนี่ ฉันเสียใจด้วยนะ 1003 01:38:58,760 --> 01:39:00,274 เฮ้ 1004 01:39:02,560 --> 01:39:04,199 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง 1005 01:39:04,320 --> 01:39:07,358 - ขอบคุณที่มางาน - แน่นอน 1006 01:39:07,440 --> 01:39:09,636 ฉันขอบคุณมากในสิ่งที่เธอทำให้กับฉัน 1007 01:39:10,480 --> 01:39:12,153 ขอบคุณ 1008 01:39:19,760 --> 01:39:21,274 เฮ้ 1009 01:39:22,960 --> 01:39:24,679 คุณบรรเลงได้ไพเราะมาก 1010 01:39:25,280 --> 01:39:27,476 มันเป็นเพลงของพ่อ 1011 01:39:27,600 --> 01:39:31,116 - ฉันเขียนมันจนจบเพื่อเขา - เขาต้องชอบแน่ๆ 1012 01:39:32,760 --> 01:39:35,719 ขอบคุณที่มางาน มันมีความหมายต่อฉันมาก 1013 01:39:37,800 --> 01:39:40,793 รอนนี่ ช่วยมาเจอใครซักคนหน่อย 1014 01:39:43,480 --> 01:39:45,517 อยากแนะนำให้รู้จักทอมมี่ แฮมป์ตัน 1015 01:39:45,600 --> 01:39:48,479 เขาเป็นคนสอนพ่อหนู... 1016 01:40:59,240 --> 01:41:01,630 รอนนี่ ผมเสียใจสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง 1017 01:41:01,720 --> 01:41:03,677 ฉันก็เสียใจ 1018 01:41:05,680 --> 01:41:07,797 ทุกคนต่างทำความผิดพลาด 1019 01:41:07,880 --> 01:41:10,349 ไม่เว้นแม้แต่คนที่เรารัก 1020 01:41:18,280 --> 01:41:19,999 ฉันตัดสินใจไปเรียนต่อที่จูลิยาร์ด 1021 01:41:20,120 --> 01:41:22,396 ผมได้ยินมาเหมือนกัน นับเป็นข่าวดี 1022 01:41:22,480 --> 01:41:25,120 ที่แวนเดอร์บิลท์เป็นยังไง 1023 01:41:26,600 --> 01:41:28,080 เป็นมหา'ลัยที่ดี 1024 01:41:29,320 --> 01:41:33,234 แต่ผมไม่แน่ใจ ว่าเหมาะสำหรับตัวเองรึเปล่า 1025 01:41:35,560 --> 01:41:38,758 - หมายความว่าไง - ผมกำลังคิดว่าจะย้าย 1026 01:41:38,840 --> 01:41:40,672 ไปเรียนที่โคลัมเบียเทอมหน้า 1027 01:41:41,480 --> 01:41:44,837 ผู้หญิงที่ผมรักจะได้มีโอกาส เห็นผมทำความผิดพลาดอีก 1028 01:41:46,160 --> 01:41:48,516 คุณคิดว่ายังไง