1 00:00:38,368 --> 00:00:42,738 Vi har afsluttet vores runde og fandt et offer, der bliver behandlet for EMS. 2 00:00:43,577 --> 00:00:45,601 Er der flere derinde? 3 00:01:22,851 --> 00:01:27,377 Det er godt nok ærgeligt, ikke? Det var en af de ældste lsta bygninger i Georgien. 4 00:01:34,294 --> 00:01:37,286 Ronnie, Lov mig at du anstrenger dig, okay? 5 00:01:37,286 --> 00:01:39,993 - Ved far, at hun blev arresteret? - Jonah! 6 00:01:39,993 --> 00:01:42,467 Jonas, jeg gjorde det ikke! Så bland dig udenom! 7 00:01:43,637 --> 00:01:45,661 Lige til tiden. 8 00:01:59,084 --> 00:02:00,244 Wow! 9 00:02:01,152 --> 00:02:03,416 - Far! - Hey, Joe-boy. Hvordan har du det? 10 00:02:03,416 --> 00:02:05,515 - Godt. Dig? 11 00:02:05,515 --> 00:02:07,553 - Fantastisk! 12 00:02:08,899 --> 00:02:11,561 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 13 00:02:11,561 --> 00:02:14,229 - Se hvad stor du er blevet. - Du er 1,63 M. 14 00:02:14,738 --> 00:02:17,673 - Wow! Bor du på stranden? - Ja. 15 00:02:17,673 --> 00:02:20,039 - Heftigt! 16 00:02:20,039 --> 00:02:23,009 - Gå ikke i vandet. - Vær forsigtig hvis du går i vandet 17 00:02:31,984 --> 00:02:33,953 Oh, yeah, vi har to børn. 18 00:02:33,953 --> 00:02:37,548 Hey, Ronnie. Hvordan du det, skat? 19 00:02:44,065 --> 00:02:45,090 Wow. 20 00:02:45,090 --> 00:02:46,862 Du skulle bare vide. 21 00:03:35,415 --> 00:03:38,282 - Hey, hvad skulle det være? - En jordbær milkshake. 22 00:03:44,091 --> 00:03:45,956 Værsgo. 23 00:03:51,198 --> 00:03:52,323 Det er din, Will! 24 00:03:58,137 --> 00:03:59,967 Ups, undskyld. 25 00:04:06,144 --> 00:04:08,477 - Er du okay? - Jeg vil hellere drikke min milkshake ... 26 00:04:08,477 --> 00:04:11,487 - end at få det på mig, men jeg er okay. - Undskyld. 27 00:04:14,849 --> 00:04:16,653 Glemt det bare. 28 00:04:18,260 --> 00:04:21,024 Hey, jeg er virkelig ked af det. 29 00:04:21,024 --> 00:04:23,996 - Har vi ikke lige overstået det? - Jeg er Will. 30 00:04:23,996 --> 00:04:26,329 - Lad mig købe en anden trøje til dig. - Nej, tak, det er fint. 31 00:04:26,329 --> 00:04:28,393 Kom nu, jeg er praktiserende på Southern hospital. 32 00:04:28,393 --> 00:04:30,938 Oh yeah, er det hvad det kaldes nu, at lægge an på fremmede. 33 00:04:30,938 --> 00:04:34,271 Ved du hvad? Jeg er ikke interesserede i at købe en ny trøje til dig. 34 00:04:34,271 --> 00:04:36,367 - Virkelig? - Jeg er kun herovre 35 00:04:36,367 --> 00:04:38,311 For at de andre hold, kan holde en pause. 36 00:04:40,682 --> 00:04:44,345 - Kylling og indbilsk. - Hvad med at komme og se? 37 00:04:46,787 --> 00:04:48,880 Jeg står over. 38 00:04:48,880 --> 00:04:50,548 Tak. 39 00:04:57,162 --> 00:04:59,858 Jeg er glad for du kunne ordne det. 40 00:04:59,858 --> 00:05:04,064 Ja. Ronnie gjorde et godt stykke arbejde med det. 41 00:05:04,064 --> 00:05:08,870 I det mindste ved jeg, hvordan et klaver ser ud, Når nogen slår det med et baseball-bat 42 00:05:10,014 --> 00:05:14,450 - Du indøvede det så mange gange. - Spiller hun stadig ikke? 43 00:05:14,450 --> 00:05:16,644 Ikke siden den dag du gik. 44 00:05:16,644 --> 00:05:19,848 Brian købte et elektrisk klaver for hende. Hun vil ikke nærme sig det. 45 00:05:19,848 --> 00:05:22,914 - Et elektrisk klaver fra Brian? - Steve. 46 00:05:23,559 --> 00:05:27,721 - Hvordan har hun det ellers? - Lad mig se. 47 00:05:27,721 --> 00:05:29,490 Kvaliteterne røg i toilettet. 48 00:05:29,490 --> 00:05:31,929 Der er et mirakel at hun bestod gymnasiet. 49 00:05:31,929 --> 00:05:36,060 Og hun har ikke en eneste ven, uden en piercing etc. 50 00:05:36,060 --> 00:05:39,162 - Tak. - Værsgo. 51 00:05:39,162 --> 00:05:41,607 Hun fortalte dig, at hun blev optaget på Julliard, ikke? 52 00:05:41,607 --> 00:05:44,544 Nej. Uden at spille? 53 00:05:44,544 --> 00:05:47,777 De sagde, at de havde været på udkig efter hende siden hun var fem. 54 00:05:47,777 --> 00:05:50,318 Ikke fordi det betyder noget. Hun siger, at hun ikke vil gå der. 55 00:05:50,318 --> 00:05:54,185 Tja, hun skal nok træffe det rette valg. 56 00:05:55,222 --> 00:05:57,382 Jeg er glad for at du er så sikker. 57 00:06:00,725 --> 00:06:03,990 - Kim. - Vi sårede dem, Steve. 58 00:06:03,990 --> 00:06:06,394 Især Ronnie. 59 00:06:06,394 --> 00:06:10,394 - Vi kan prøve og lade som om - Det gør vi ikke, okay? 60 00:06:10,394 --> 00:06:14,136 Det sker. Ingen er perfekte. 61 00:06:14,136 --> 00:06:16,577 Og Ronnie... 62 00:06:16,577 --> 00:06:18,309 Ronnie skal nok klare sig. 63 00:06:24,453 --> 00:06:26,978 En enhjørning. hvor mystisk. 64 00:06:26,978 --> 00:06:30,319 Jeg ville tage den farvede hvis jeg var dig. De stinker. 65 00:06:30,319 --> 00:06:32,188 Rimelig meget. 66 00:06:32,188 --> 00:06:34,625 Ok. Kom med mig. Der er andre federe steder. 67 00:06:35,296 --> 00:06:36,990 Kom! 68 00:06:37,664 --> 00:06:39,757 Skriv, ring, SMS, men kommunikere. 69 00:06:39,757 --> 00:06:42,132 - Okay! - Okay? Jeg elsker dig. 70 00:06:42,132 --> 00:06:44,330 Nu du fik læbestift på dig. Sig til din søster, at jeg elsker hende. 71 00:06:44,330 --> 00:06:46,702 - Iorden. - Farvel! 72 00:06:49,008 --> 00:06:50,008 Farvel! 73 00:06:51,512 --> 00:06:53,606 - Klar? - Kom nu! 74 00:06:54,315 --> 00:06:56,146 Farvel, mor! 75 00:07:00,686 --> 00:07:02,381 Hvad er alt det her? 76 00:07:02,381 --> 00:07:07,255 Jeg er i gang med at lave et farvede vindue til kirken oppe ad vejen. 77 00:07:07,255 --> 00:07:09,555 Jeg så det. Hvordan skete det? 78 00:07:09,555 --> 00:07:11,064 Ingen er sikre. 79 00:07:11,064 --> 00:07:14,159 De mener, at det var en eller anden form for ulykke. 80 00:07:15,205 --> 00:07:17,366 - Det er så fedt. - Ja? 81 00:07:18,842 --> 00:07:21,242 Uheldigvis, er jeg ikke på udkig 82 00:07:21,242 --> 00:07:23,541 efter en assistent på nuværende tidspunkt 83 00:07:23,541 --> 00:07:26,273 Hvorfor ikke? Far, jeg vil gøre det! 84 00:07:26,273 --> 00:07:27,509 - Virkelig? - Yeah! 85 00:07:27,509 --> 00:07:30,040 - Vil du have det? - Jeg vil gøre det gratis! 86 00:07:30,040 --> 00:07:32,052 - Okay. Du er ansat. - Virkelig? 87 00:07:32,052 --> 00:07:34,146 - Jep. - Cool. 88 00:07:34,146 --> 00:07:35,554 Hvad er Blaze for navn? 89 00:07:35,554 --> 00:07:37,750 Et øgenavn min kæreste, Marcus, gav mig. 90 00:07:37,750 --> 00:07:40,885 Mit rigtige navn er Galadriel. Det kommer fra "Ringenes Herre". 91 00:07:42,363 --> 00:07:44,297 Min mor er ret underligt. 92 00:07:44,297 --> 00:07:46,890 Jeg er glad for at det ikke var Frodo. 93 00:07:47,702 --> 00:07:49,363 Hvor meget? 94 00:07:49,363 --> 00:07:51,337 - 20. - For meget. 95 00:07:51,337 --> 00:07:53,168 Oh, vent. 96 00:07:53,168 --> 00:07:55,470 Undskyld. Idag er den gratis. 97 00:07:55,470 --> 00:07:58,203 - Nej stop. - Det er iorden, jeg gør det hele tiden. 98 00:07:58,203 --> 00:08:01,270 Nej, jeg kan ikke. Jeg er allerede blevet taget en gang før. 99 00:08:02,850 --> 00:08:04,611 En kvinde med historie. 100 00:08:04,611 --> 00:08:06,811 - Kom nu. - Jeg kan godt lide det. 101 00:08:06,811 --> 00:08:08,751 Stop det. 102 00:08:12,228 --> 00:08:14,718 - Far er på udkig efter dig. - Sig, at du ikke så mig, knægt. 103 00:08:14,718 --> 00:08:17,960 - Fem dollars. Og to for "knægt." - Aldrig i livet. 104 00:08:19,469 --> 00:08:22,063 Han nærmer sig. Få mig ikke til at forhøje det til 10. 105 00:08:22,063 --> 00:08:24,266 Hold kæft. 106 00:08:24,266 --> 00:08:28,298 Jeg lover, at tvinge ham til at tage Twister med mig tre gange, så du kan komme væk 107 00:08:30,075 --> 00:08:32,475 - Dejligt at lave forretninger med dig. - Ja ja. 108 00:08:34,381 --> 00:08:35,904 Så du bor i New York? 109 00:08:35,904 --> 00:08:39,819 Ja, gør jeg nu. Jeg er fra Atlanta. 110 00:08:39,819 --> 00:08:43,050 Jeg flyttede da var jeg 11 år. 111 00:08:44,325 --> 00:08:46,851 Min far flyttede hertil for et par år siden. 112 00:08:46,851 --> 00:08:50,659 - Uden dig? - Uforsonlig forskelle. 113 00:08:52,301 --> 00:08:54,291 Jeg tror, at det er udtrykket. 114 00:08:55,137 --> 00:08:57,000 - Han forlod os. - Familier stinker. 115 00:08:57,000 --> 00:08:59,902 Jeg gider ikke engang bo med min. Jeg plejer at bo med Marcus. 116 00:08:59,902 --> 00:09:02,907 Du skal træffe Marcus. Kom. 117 00:09:21,999 --> 00:09:23,431 Det er ham. 118 00:09:36,177 --> 00:09:39,305 Tak til alle. Vi accepterer donationer. 119 00:09:44,651 --> 00:09:46,414 Der er godt, ikke? 120 00:09:47,520 --> 00:09:49,683 Skønt med lidt mande tid 121 00:09:53,794 --> 00:09:56,319 Ronnie åbner aldrig nogen af dine breve 122 00:09:56,319 --> 00:09:57,762 Virkelig? 123 00:09:57,762 --> 00:10:01,357 Mor siger, at det er fordi hun har PMS (SMS) 124 00:10:02,935 --> 00:10:05,028 Ved du hvad det betyder? 125 00:10:05,028 --> 00:10:07,231 Far, jeg er ikke et lille barn mere. 126 00:10:07,231 --> 00:10:09,899 Det betyder "sur på mænd syndrommet". 127 00:10:11,275 --> 00:10:12,837 Yeah. 128 00:10:14,516 --> 00:10:16,347 Så, vil du med væk herfra Will? 129 00:10:19,616 --> 00:10:21,918 De kommer først hjem om nogle timer. 130 00:10:21,918 --> 00:10:25,690 - De stoler virkelig på dig. - Forstil dig det. 131 00:10:29,532 --> 00:10:32,591 Dude! Har hun fortalt dig de gode nyheder? 132 00:10:32,591 --> 00:10:33,998 - Ja. - Åh, gud. 133 00:10:33,998 --> 00:10:38,200 Cassie vil have os til at tage nogle øl med på tilbagevejen, så det bliver vi nødt til. 134 00:10:38,200 --> 00:10:40,868 Ved du hvad, dude? Jeg står over. 135 00:10:41,909 --> 00:10:44,810 Nej, nej. Hallo, hallo. Kig på mig, dude. Nej. 136 00:10:44,810 --> 00:10:47,575 Du dropper det ikke i aften. Lyt til mig. Ok. 137 00:10:47,575 --> 00:10:49,444 Will, ja. Ashley, ja. 138 00:10:49,444 --> 00:10:51,348 Ashley, ja. Cassie, ja. 139 00:10:51,348 --> 00:10:53,910 Cassie, ja. Scott, ja! 140 00:10:53,910 --> 00:10:57,821 - Kom nu. Tag en for team Scott. - Hvor har du været, ven? 141 00:10:57,821 --> 00:11:00,790 - I fyre hænger ikke ikke ud med os. - Slip ham! 142 00:11:01,660 --> 00:11:04,892 Slip ham. Jeg elsker dig Will. Du er så macho. 143 00:11:04,892 --> 00:11:07,627 Holder altid øje med din ven. 144 00:11:25,087 --> 00:11:27,578 Kom nu. Dude, kom nu. 145 00:11:37,064 --> 00:11:38,760 Hey, Ronnie? 146 00:11:38,760 --> 00:11:40,198 Giver du en drink? 147 00:11:40,198 --> 00:11:42,997 Er der noget galt med dine ben? 148 00:11:44,939 --> 00:11:46,600 Jeg skaffer det til dig. 149 00:11:59,152 --> 00:12:01,016 Undskyld. Keder vi dig? 150 00:12:01,987 --> 00:12:03,318 Jeg drikker bare ikke. 151 00:12:20,878 --> 00:12:24,473 Det er ligesom en... "sige nej ting"? 152 00:12:33,020 --> 00:12:35,453 Fordi du kunne bare sige ja. 153 00:12:35,453 --> 00:12:37,184 Stop det. 154 00:12:47,767 --> 00:12:50,170 Rør mig aldrig igen! 155 00:12:52,308 --> 00:12:54,036 Undskyld. 156 00:13:51,866 --> 00:13:53,026 Jeg går i seng. 157 00:14:16,260 --> 00:14:19,957 Før at jeg helt grossed out, skal du vide at jeg er herinde. 158 00:14:19,957 --> 00:14:22,465 - Skrid ud af mit værelse! - Dette er vores værelse. 159 00:14:22,465 --> 00:14:25,023 Ok? Hvis du gerne vil sove i fars værelse, er det helt fint. 160 00:14:32,173 --> 00:14:34,572 - Hey, Ron? - Hvad? 161 00:14:34,572 --> 00:14:35,941 Lad være med at blive sur, ok? 162 00:14:37,078 --> 00:14:40,138 Kan du ikke bare være lidt sødere ved far? 163 00:14:41,150 --> 00:14:43,982 Jeg ønsker virkelig ikke at miste ham igen. 164 00:14:52,358 --> 00:14:55,522 Så du hans ansigt, da han så dig her? 165 00:14:55,522 --> 00:14:58,063 Han var så begejstret. 166 00:14:58,063 --> 00:15:01,033 Jonah, du vil aldrig miste far, ok? 167 00:15:01,033 --> 00:15:04,728 Du har aldrig mistet ham, og du vil heller aldrig. Det lover jeg. 168 00:15:29,533 --> 00:15:32,762 - Ronnie, kan jeg snakke med dig? - Selvfølgelig. 169 00:15:34,034 --> 00:15:36,730 - Hvor har du været? - Ude. 170 00:15:39,906 --> 00:15:41,670 Tja, den er næsten 1, så... 171 00:15:41,670 --> 00:15:43,676 Du behøver ikke at vente på mig. Jeg er ikke 12 år. 172 00:15:43,676 --> 00:15:46,076 Jeg var ikke bekymret for dig da du var 12 år. 173 00:15:46,076 --> 00:15:47,843 Og det er du nu? 174 00:15:51,487 --> 00:15:53,455 Hvis du vil blive her, bliver du nødt til at... 175 00:15:53,455 --> 00:15:55,682 I ønsker ikke at være her far. 176 00:15:56,792 --> 00:15:59,260 Det var alt. 177 00:15:59,260 --> 00:16:02,228 Jeg ønsker ikke at være her. 178 00:16:02,228 --> 00:16:05,195 Er det ikke åbenlyst? Har du ikke forstået det? 179 00:16:05,195 --> 00:16:08,496 Yeah. Lad os nu bare få det bedste ud af det, ok? 180 00:16:10,736 --> 00:16:12,261 Skal du til at spille? 181 00:16:15,440 --> 00:16:18,743 Skal du til at spille? Fordi hvis du skal, sover jeg udenfor. 182 00:16:29,593 --> 00:16:33,790 - Hey, tillykke med Julliard. - Hvorfor? Jeg skal ikke gå der. 183 00:16:33,790 --> 00:16:35,887 - Det ville være en fejltagelse. - Tja... 184 00:16:35,887 --> 00:16:38,124 Du og mor ville vide til det. 185 00:16:38,124 --> 00:16:40,564 - Jeg har lært af de bedste. - Det er rigeligt! 186 00:16:40,564 --> 00:16:41,967 Det er rigeligt! 187 00:16:43,871 --> 00:16:47,102 - Det er okay, Jonah. - Undskyld, Jonah. Læg dig til at sove igen. 188 00:16:48,075 --> 00:16:49,804 Jeg kommer om et minut. 189 00:16:52,479 --> 00:16:56,471 Hvis du er sur på mig og ønsker at såre, fint, så sår mig. 190 00:16:56,471 --> 00:17:00,181 Vær sur, vær vred, bare ikke stop med at spille 191 00:17:00,181 --> 00:17:01,984 Det er dumt, Ronnie. 192 00:17:02,790 --> 00:17:05,814 Det er det virkelig, og du er for talentfuld. 193 00:17:07,226 --> 00:17:08,283 Er vi færdige? 194 00:17:23,345 --> 00:17:25,177 Lad os gå, Ronnie! 195 00:17:25,177 --> 00:17:27,182 - Tak. - Hvad siger du så? 196 00:17:27,182 --> 00:17:29,341 Ronnie, hey. 197 00:17:29,341 --> 00:17:31,442 Det er en ny dag. 198 00:17:31,920 --> 00:17:35,754 Lad os starte på en frisk. Jeg har bacon herinde, har morgenmad. 199 00:17:37,192 --> 00:17:38,522 Vegetar, far. 200 00:17:39,928 --> 00:17:42,191 - Siden hvornår? - Halvandet år. 201 00:18:12,357 --> 00:18:14,518 Må have fundet en skildpaddes bo. 202 00:18:15,160 --> 00:18:19,066 Jeg nærmer mig det ikke. Må være syg eller lignende, hvis den er ude i dagtimerne. 203 00:18:19,935 --> 00:18:22,165 Selvfølgelig nyder den de æg. 204 00:18:22,165 --> 00:18:24,433 Hvad? Nej, nej, nej, nej! 205 00:18:24,433 --> 00:18:25,184 Nej! 206 00:18:29,511 --> 00:18:31,809 Åh, gud. 207 00:18:54,368 --> 00:18:56,769 Hun taber det, far. 208 00:18:57,538 --> 00:18:58,733 Helt sikkert. 209 00:19:10,181 --> 00:19:12,479 En havskildpadde lagde æggene. 210 00:19:12,479 --> 00:19:15,144 Vaskebjørnene vil æde dem hvis jeg ikke holder dem væk. 211 00:19:16,086 --> 00:19:17,144 Virkelig? 212 00:19:17,144 --> 00:19:20,890 Når en hun ligger hendes æg, kan vaskebjørnene lugte dem og... 213 00:19:20,890 --> 00:19:22,831 De vil æde alle sammen hvis de kan komme til det. 214 00:19:24,167 --> 00:19:27,727 Denne hjemmeside bedte mig ringe til akvariumet... 215 00:19:27,727 --> 00:19:30,967 og høre om der kunne komme nogen herud og beskytte dem. 216 00:19:30,967 --> 00:19:33,941 - Men mit batteri var dødt. - Der er et nummer til akvariumet... 217 00:19:33,941 --> 00:19:38,910 på væggen ved telefonen. Ærligt talt, så ved jeg ikke hvordan de vil forbedre det... 218 00:19:38,910 --> 00:19:40,811 Ved det. 219 00:19:43,616 --> 00:19:45,982 Hey! Veronica! 220 00:19:45,982 --> 00:19:48,646 Nej, Ronnie, det er fantastisk. Jeg kan godt lide det. 221 00:19:48,646 --> 00:19:50,814 Du overreagerer! 222 00:19:55,560 --> 00:19:58,725 - Hey, kan vi sætte en drage op idag, far? - Absolut nej. 223 00:19:58,725 --> 00:20:01,757 Vi sætter tre drager op idag. Allesammen. 224 00:20:01,757 --> 00:20:03,667 Aldrig i livet, far. 225 00:20:04,637 --> 00:20:08,538 Jo. Jeg vil gerne meddele nogle havskildpaddes æg ude foran mit hus. 226 00:20:09,674 --> 00:20:11,403 Selvfølgelig. 227 00:20:14,646 --> 00:20:17,615 - Hvad? - Du sagde "ude foran mit hus". 228 00:20:17,615 --> 00:20:18,808 Lyder godt. 229 00:20:18,808 --> 00:20:22,516 Er der nogen søde fyre fra skolen eller lignende du er begyndt at kunne lide. 230 00:20:22,516 --> 00:20:25,354 Hvad sker der med alt det smileri på det seneste? 231 00:20:25,354 --> 00:20:27,292 Seriøst, det er skræmmende. 232 00:20:36,105 --> 00:20:38,834 Er mit...? Er mit smil skræmmende? 233 00:20:38,834 --> 00:20:40,601 Tja, ved jeg ikke. Lad os se. 234 00:20:41,609 --> 00:20:42,837 Jeg smiler. 235 00:20:46,179 --> 00:20:49,842 På en måde, men jeg tror at du er nødt til at vise dine tænder. 236 00:21:08,000 --> 00:21:10,468 Min bedstemor plejede at køre en af dem. 237 00:21:10,468 --> 00:21:13,267 - Gjorde hun? - Ja. 238 00:21:13,267 --> 00:21:14,830 Knap nok. 239 00:21:15,609 --> 00:21:19,941 Er det milkshake tøsen? Du burde spilde noget sodavand på hende. 240 00:21:22,117 --> 00:21:23,117 Hej. 241 00:21:25,654 --> 00:21:29,111 Hej. Stilfuld stil. 242 00:21:29,111 --> 00:21:31,283 Jeg kunne næsten ikke genkende dig med din trøje på. 243 00:21:33,562 --> 00:21:36,723 Undskyld. Jeg var dum. 244 00:21:36,723 --> 00:21:38,957 - Ja. - Det må have været kampen. 245 00:21:38,957 --> 00:21:42,262 Jeg bliver en smule... jacked op. 246 00:21:44,237 --> 00:21:47,934 Jeg var vågen hele den nat, på grund af det. 247 00:21:47,934 --> 00:21:49,566 Jeg følte mig som en idiot i flere timer. 248 00:21:51,745 --> 00:21:54,509 Jeg tvivler helt seriøst på at det skete. 249 00:21:55,282 --> 00:21:56,873 Du tager fejl. 250 00:22:00,188 --> 00:22:01,779 Ses. 251 00:22:03,725 --> 00:22:04,952 Håber jeg. 252 00:22:10,995 --> 00:22:14,327 Hvad skal jeg kalde dig når det sker? 253 00:22:14,327 --> 00:22:16,492 - Ronnie. - Ronnie. 254 00:22:17,401 --> 00:22:18,767 Farvel, Ronnie. 255 00:22:21,411 --> 00:22:22,469 Farvel. 256 00:22:32,588 --> 00:22:34,715 Du ved godt hvem hendes far er, ikke? 257 00:22:35,824 --> 00:22:36,665 Ja, og? 258 00:22:40,227 --> 00:22:41,285 Checkede bare. 259 00:22:42,561 --> 00:22:45,759 Hey, hvad så? Ringede akvariumet tilbage? 260 00:22:45,759 --> 00:22:48,700 - Ved jeg ikke. - Oh, lort. 261 00:22:48,700 --> 00:22:51,101 Hey! Hey! 262 00:22:51,973 --> 00:22:52,972 Hey! 263 00:23:40,321 --> 00:23:42,050 Hey. 264 00:23:46,494 --> 00:23:49,121 - Hvad laver du her? - Hvad laver du her? 265 00:23:49,121 --> 00:23:52,655 - Jeg spurgte først. - Jeg er her for at markerer en skildpaddes bo. 266 00:23:55,234 --> 00:23:57,896 Arbejder du for akvariumet? Jeg troede, du var en mekaniker? 267 00:23:57,896 --> 00:24:01,064 - Jeg arbejder der ikke. Jeg er der friviligt. - Jeg ringede igår. 268 00:24:02,942 --> 00:24:05,467 - Er du okay? - Nej, ingenting er ok. 269 00:24:05,467 --> 00:24:09,140 - Der var vaskebjørne her hele natten. - Virkelig? 270 00:24:10,316 --> 00:24:12,409 - Hvor er de nu? - Jeg skræmte dem væk. 271 00:24:12,409 --> 00:24:15,544 Er jeg ikke overrasket over. Jeg er en lille smule bange. 272 00:24:17,289 --> 00:24:18,983 Det var virkelig sjovt. 273 00:24:18,983 --> 00:24:21,618 Ved du hvad, jeg ville gerne se dig sove herude hele natten. 274 00:24:21,618 --> 00:24:25,862 Når det er skide koldt, med et baseball bat i hånden, og en vaskebjørn der terroriserer dig. 275 00:24:27,770 --> 00:24:30,398 - Sov du virkelig herude hele natten? - Nej. 276 00:24:30,398 --> 00:24:33,431 Mit hår ser automatisk sådan her ud. 277 00:24:33,431 --> 00:24:35,841 Jeg havde ikke tænkt mig at nævne håret, men... 278 00:24:41,480 --> 00:24:43,143 Har du skabt alt dette? 279 00:24:43,143 --> 00:24:46,879 - Har du et problem med det? - Ikke rigtig. 280 00:24:46,879 --> 00:24:49,582 Andet end det faktum, at når æggene klækker, 281 00:24:49,582 --> 00:24:51,858 vil skildpadderne ikke være i stand til at tage tilbage i vandet, så... 282 00:24:52,459 --> 00:24:53,659 De vil sulte og dø. 283 00:25:20,654 --> 00:25:22,245 Hej. 284 00:25:24,561 --> 00:25:26,323 Blaze? 285 00:25:27,730 --> 00:25:29,664 Blaze, hvad er der galt? 286 00:25:30,500 --> 00:25:33,594 Jeg så hvordan du kiggede på ham. På Marcus? Jeg så dig. 287 00:25:33,594 --> 00:25:36,502 - Hvad snakker du om? - Jeg elsker ham, ok? 288 00:25:36,502 --> 00:25:39,540 - Så hold dig væk. - Jeg er ikke interesseret... 289 00:25:39,540 --> 00:25:41,836 Du lyver! Jeg så dig flirte med ham. 290 00:25:41,836 --> 00:25:44,307 Han er en skiderik. Det var ham, der kom til mig. 291 00:25:44,307 --> 00:25:47,141 Hvorfor vil du egentlig være sammen med nogen som ham? 292 00:25:47,141 --> 00:25:49,476 Undskyld mig? 293 00:25:49,476 --> 00:25:52,279 - Hvad? - Undskyld. Jeg bliver nødt til at tjekke din taske. 294 00:25:52,279 --> 00:25:53,880 Fint. 295 00:25:59,627 --> 00:26:01,357 Jeg har ikke taget det der. 296 00:26:01,357 --> 00:26:02,794 Jeg stjal ikke... 297 00:26:06,968 --> 00:26:08,958 Du bliver nødt til at komme med mig. 298 00:26:15,908 --> 00:26:18,740 - Mor flipper helt ud. - Hold kæft. Ok, Jonah? 299 00:26:18,740 --> 00:26:21,472 Ronnie, lad vær med at tale sådan til din bror. 300 00:26:36,799 --> 00:26:39,528 - Hvor skal du hen? - Hjem. Hvor tror du jeg havde tænkt mig at gå hen? 301 00:26:39,528 --> 00:26:41,500 Jeg ringer til mor. 302 00:26:41,500 --> 00:26:44,504 Lad hende gå! Lad hende bare gå! 303 00:26:45,506 --> 00:26:49,408 Vi havde en virkelig god dag, og så skulle du ødelægge det hele! 304 00:26:49,408 --> 00:26:53,537 Lad hende gå! Lad hende. Lad hende forlade os alene! 305 00:26:57,483 --> 00:27:00,350 Hvordan vil du have at jeg skal reagerer, Ronnie? 306 00:27:00,350 --> 00:27:03,845 - Vil du have, at jeg skal sige det er ok? - Jeg vil have dig til at tro på mig. 307 00:27:05,292 --> 00:27:07,556 Men det kan du tydeligvis ikke. 308 00:27:17,169 --> 00:27:19,364 Jeg gjorde det i New York. 309 00:27:21,907 --> 00:27:24,204 Jeg stjal noget. 310 00:27:25,280 --> 00:27:28,717 Og jeg behøver ikke at du fortæller mig at det er forkert, for ved jeg allerede. 311 00:27:31,354 --> 00:27:33,719 Men jeg gjorde det ikke her. 312 00:27:37,093 --> 00:27:39,424 Ejeren er en af mine venner. 313 00:27:40,997 --> 00:27:42,520 Jeg skal nok tale med ham. 314 00:27:46,268 --> 00:27:47,360 Okay? 315 00:28:13,958 --> 00:28:15,788 God aften. 316 00:28:28,778 --> 00:28:30,405 Anna Karenina. 317 00:28:30,405 --> 00:28:32,846 "Glade familier er alle lige. 318 00:28:32,846 --> 00:28:36,213 Alle ulykkelige familier er ulykkelige på deres egen måde". 319 00:28:39,688 --> 00:28:42,621 Skulle det imponere mig, at citere Tolstoy? 320 00:28:42,621 --> 00:28:46,112 Jeg citererede ikke Tolstoy. Jeg citerede hans oversætter. 321 00:28:46,112 --> 00:28:48,752 Men nu du spørger... 322 00:29:07,548 --> 00:29:09,073 Flytter du ind? 323 00:29:09,073 --> 00:29:10,548 Hey, hvis jeg gerne vil have noget søvn, 324 00:29:10,548 --> 00:29:13,846 Jeg er mangler måske noget til at skræmme vaskebjørnene væk. 325 00:29:13,846 --> 00:29:16,217 De kan ikke lide lys eller musik. 326 00:29:18,157 --> 00:29:20,284 Har du planer om at sove her? 327 00:29:21,293 --> 00:29:24,591 Tja, sandheden er at byen stod sammen... 328 00:29:24,591 --> 00:29:27,831 om at beslutte, at vi ikke kunne klare en, af dine dårlige hår dage, mere. 329 00:29:27,831 --> 00:29:30,362 Oh, virkelig. 330 00:29:30,362 --> 00:29:33,375 Så det siges at du er fra New York. 331 00:29:34,043 --> 00:29:36,739 Det er en lille by, folk sladrer. 332 00:29:37,846 --> 00:29:42,179 Jeg er blevet accepteret af Columbia i foråret. Hvem ved? Vi bliver måske naboer. 333 00:29:44,551 --> 00:29:47,349 Så, hvad laver du hernede? 334 00:29:47,349 --> 00:29:51,415 Min mor afleverede mig og min bror hos min far for sommeren. 335 00:29:51,415 --> 00:29:52,915 Gæt engang, jeg kunne babysitte skildpadde æg... 336 00:29:52,915 --> 00:29:57,257 mens en volleyball spiller skråstreg frivillig akvarium arbejder lægger an på mig hver femte sekond. 337 00:29:57,257 --> 00:29:59,093 Hvem er nu indbildsk? 338 00:30:00,066 --> 00:30:02,694 Siden vi nu er igang med emnet, 339 00:30:02,694 --> 00:30:05,763 Jeg lægger ikke an på dig. 340 00:30:05,763 --> 00:30:07,774 Seriøst, jeg er forlovet. 341 00:30:14,179 --> 00:30:16,477 Hvad er der galt med dig? 342 00:30:16,477 --> 00:30:18,243 Undskyld. 343 00:30:21,019 --> 00:30:23,111 Dette ser ikke godt ud. 344 00:30:25,056 --> 00:30:27,654 Du er ikke tilfreds med dette, er du? 345 00:30:31,099 --> 00:30:34,194 Så vi må hellere opretholde visuelt kontakt. 346 00:31:22,482 --> 00:31:23,948 God aften. 347 00:31:26,151 --> 00:31:27,986 Hallo, sir. 348 00:31:28,658 --> 00:31:30,125 Hey. 349 00:31:33,729 --> 00:31:34,809 Gider du? 350 00:31:36,766 --> 00:31:37,516 No. 351 00:31:59,153 --> 00:32:01,451 Ja, sir. Jeg forstår, sir. 352 00:32:33,056 --> 00:32:34,819 - Hallo. - Du skal ikke "hallo" mig. 353 00:32:34,819 --> 00:32:37,383 Hvad er dit navn, soldat. 354 00:32:39,595 --> 00:32:41,586 Mit navn er Will. 355 00:32:41,586 --> 00:32:44,291 - Du er? - Jeg er hendes bofælle. 356 00:32:44,291 --> 00:32:47,664 Kommandant officeren sendte mig ud med nogle rationer. 357 00:32:47,664 --> 00:32:50,363 Men desværre, er det vegetarisk. 358 00:32:50,363 --> 00:32:53,373 Så jeg ville helt personligt hellere spise sand. 359 00:32:54,908 --> 00:32:57,137 Tak for tippet, bro. 360 00:33:02,884 --> 00:33:03,883 Hej. 361 00:33:04,886 --> 00:33:07,821 Jeg må hellere smutte. Jeg er formodes at være ved akvariumet. 362 00:33:07,821 --> 00:33:09,446 Også mig. 363 00:33:11,292 --> 00:33:14,350 Ikke svær-at-få igen. 364 00:33:16,028 --> 00:33:19,224 Seriøst, Ronnie. Du læser Tolstoy. 365 00:33:19,224 --> 00:33:23,394 Du løfter armene for at beskytte uskyldige havskildpadder. 366 00:33:23,394 --> 00:33:25,334 Iskold skuespillet virker ikke. 367 00:33:33,548 --> 00:33:35,413 Lad os prøve igen. 368 00:33:36,884 --> 00:33:38,149 Det var sjovt sidste nat. 369 00:33:40,991 --> 00:33:43,323 - Den bedste første date i mit liv. - Det var ikke en date. 370 00:33:43,323 --> 00:33:47,418 Vi kunne gøre det til en, hvis du ikke har noget imod at tage på arbejde med mig. 371 00:34:33,777 --> 00:34:36,074 - Det er en smule sejt, hva? - Det er ufattelig. 372 00:34:36,074 --> 00:34:38,339 - Så stor. - Forsøg at rengøre den. 373 00:34:38,339 --> 00:34:41,246 Det må være rimelig sejt, at svømme rundt med alle de fisk. 374 00:34:41,246 --> 00:34:44,513 - Du burde se det herinde fra. - Måske en anden dag. 375 00:34:44,513 --> 00:34:45,763 Yeah. 376 00:34:47,019 --> 00:34:48,111 Giver du en hånd? 377 00:34:52,659 --> 00:34:54,423 Jeg slår dig ihjel! 378 00:35:07,508 --> 00:35:08,906 Dude! 379 00:35:09,810 --> 00:35:12,574 - Hvor har du været? - Undskyld. Hun sådan en klodsmajor. 380 00:35:12,574 --> 00:35:15,206 - Hun faldt i bassinet fem gange. - Det er ikke rigtigt! 381 00:35:15,206 --> 00:35:16,611 - Ronnie, Scott. - Hey. 382 00:35:16,611 --> 00:35:18,876 Vi har en tournering inden længe. Lad os smutte. 383 00:35:18,876 --> 00:35:22,908 - Vil du gribe mig i vandet? - Fint. Jeg kommer tilbage om et minut. 384 00:35:25,192 --> 00:35:26,954 Vådt hår? 385 00:35:26,954 --> 00:35:29,051 Lad mig gætte. Han tog dig med til akvariumet... 386 00:35:29,051 --> 00:35:32,398 og lavede hans undervands fiske-mand show for dig. 387 00:35:32,398 --> 00:35:34,266 Var du imponeret? 388 00:35:34,266 --> 00:35:37,431 - Kender jeg dig? - Jeg er en Will's venner. 389 00:35:37,431 --> 00:35:40,634 Men, du ved, Will har mange venner. 390 00:35:40,634 --> 00:35:44,167 Han får os alle til at føle os specielle. I en lille periode. 391 00:35:56,422 --> 00:35:57,446 Kælling. 392 00:35:58,125 --> 00:35:59,887 Værsgo. 393 00:35:59,887 --> 00:36:02,693 Ok. Spred det lidt ud. Godt arbejde! Fantastisk. 394 00:36:02,693 --> 00:36:06,257 - Jeg brændte ikke hul igennem det. - Nej, du gjorde ikke. 395 00:36:06,257 --> 00:36:08,132 Hey far. 396 00:36:08,132 --> 00:36:12,800 Taler dig og mor nogen sinde om at finde sammen igen. 397 00:36:12,800 --> 00:36:15,933 Jonah, din mor skal giftes. 398 00:36:15,933 --> 00:36:19,443 Og? Du har dibs. Du giftede dig med hende først. 399 00:36:19,443 --> 00:36:23,140 Ja, jeg gjorde. Og det var et godt ægteskab. 400 00:36:24,548 --> 00:36:26,573 Det var det. Det varede i lang, lang tid. 401 00:36:26,573 --> 00:36:28,744 Vi fik to vidunderlige børn ud af det. 402 00:36:28,744 --> 00:36:32,817 Det var bare... Du ved nok, kærlighed er ikke altid... 403 00:36:34,462 --> 00:36:38,366 Det er ikke altid nok. Det er sandsynligvis... 404 00:36:38,366 --> 00:36:40,835 svært at forstå. 405 00:36:40,835 --> 00:36:44,805 Hvad har et øje, taler fransk og elsker kager? 406 00:36:44,805 --> 00:36:47,103 Snakker du om... Snakker du om kærlighed? 407 00:36:49,143 --> 00:36:52,510 Ok, ok. Kager. Vældigt godt. 408 00:36:54,615 --> 00:36:57,209 Jeg skiftede emnet til kager. Er det iorden? 409 00:36:57,209 --> 00:36:59,184 Ja. Jeg tager dem 410 00:37:03,657 --> 00:37:04,851 Er alting iorden? 411 00:37:13,268 --> 00:37:15,202 Hey. Du kom aldrig tilbage til mig. 412 00:37:16,937 --> 00:37:18,130 Ronnie? 413 00:37:18,130 --> 00:37:21,037 - Bare smut! Ok? - Hvad er der i vejen? 414 00:37:21,037 --> 00:37:21,756 Skrid! 415 00:37:25,243 --> 00:37:28,303 Ronnie, hvad skete der? Ronnie! 416 00:37:32,688 --> 00:37:36,090 Undskyld, sir. Kunne du fortælle mig hvad der foregår? 417 00:37:38,295 --> 00:37:42,424 Det ville kræve at jeg forstod hvordan den kvindelige hjerne fungerer, 418 00:37:42,424 --> 00:37:46,059 hvilket jeg ikke gør, men hvis du kunne tænke dig at komme ind og være clueless together, 419 00:37:46,059 --> 00:37:47,728 er du mere end velkommen. 420 00:37:49,872 --> 00:37:54,172 - Det er iorden. Jeg venter bare herude. - Okay. 421 00:38:10,089 --> 00:38:13,115 Hvor lang tid tror du han vil blive? 422 00:38:13,115 --> 00:38:17,525 - Hvorfor spørger du ham ikke? - Han er ikke min kæreste, han er hendes. 423 00:38:17,525 --> 00:38:20,223 Han er heller ikke min kæreste. 424 00:38:23,537 --> 00:38:26,836 Tror du han vil blive derude hele natten? 425 00:38:26,836 --> 00:38:28,601 Det er svært at sige. 426 00:38:28,601 --> 00:38:32,007 - En dollar på at han bliver - En dollar? 427 00:38:33,383 --> 00:38:36,375 Ok, det er iorden. Lad os gøre det interessant. To dollars. 428 00:38:36,375 --> 00:38:39,081 To dollars. Han bliver der ikke. 429 00:38:40,289 --> 00:38:44,248 Hvad hvis han bliver der forevigt? Hvad hvis han aldrig går og så dør? 430 00:38:44,248 --> 00:38:47,954 Yeah, og hans lig bliver spist af en bunke vaskebjørne. 431 00:38:48,896 --> 00:38:52,955 Og så stadig ikke forlader, fordi det er hvor stærk hans kærlighed er. 432 00:38:52,955 --> 00:38:55,228 Hvad er der også galt med dig? 433 00:38:55,228 --> 00:38:58,134 Skildpadder. Skildpadder æder hans lig. 434 00:39:02,210 --> 00:39:04,974 Du er nødt til at gå. Du kører min lillebror helt ud af den. 435 00:39:04,974 --> 00:39:08,174 Ikke før at du fortæller mig hvad der foregår. Var det Ashley? 436 00:39:08,174 --> 00:39:10,343 Jeg så du snakkede med hende. Hvad sagde hun? 437 00:39:10,343 --> 00:39:13,319 - Bare smut, i orden? - Fortæl mig hvad hun sagde til dig. 438 00:39:13,319 --> 00:39:17,290 Will, jeg kom ikke hertil for noget dumt sommer romantik... 439 00:39:17,290 --> 00:39:19,348 med en dum lokal dreng... 440 00:39:19,348 --> 00:39:22,519 der har gjort dette med tusinde af andre tøser. 441 00:39:22,519 --> 00:39:24,756 - Hvad? - Ashley fortalte mig om... 442 00:39:24,756 --> 00:39:27,664 alle de tøser de havde været sammen med. 443 00:39:27,664 --> 00:39:30,429 Så jeg ønsker ikke bare at være den næste tøs... 444 00:39:30,429 --> 00:39:32,766 i din lille parade af tøser, Will. 445 00:39:32,766 --> 00:39:36,939 Gå på nøjagtig den samme date, lave de præcis samme ting. 446 00:39:38,214 --> 00:39:41,649 Det er derfor det ville blive bedre hvis vi bare afsluttede det nu. 447 00:39:41,649 --> 00:39:43,309 Afslutte det? 448 00:39:43,309 --> 00:39:45,012 Afslutte hvad? 449 00:39:45,012 --> 00:39:48,681 Ronnie, ja, ok, jeg gik ud med andre tøser før jeg mødte dig. 450 00:39:48,681 --> 00:39:51,986 Det er pointen. Det var før at jeg mødte dig! Hvordan kan du være sur over det? 451 00:39:51,986 --> 00:39:57,018 Du vover ikke på at smide den over på mig. Både du og jeg ved at dette ikke er min fejl... 452 00:40:19,352 --> 00:40:21,581 Du er ikke ligesom de andre tøser. 453 00:40:54,722 --> 00:40:55,951 Hvad skete der lige? 454 00:41:00,495 --> 00:41:03,862 - Din søster blev kysset. - Far! 455 00:41:03,862 --> 00:41:06,230 - Tja, du gjorde. Se hende. - Nej! 456 00:41:06,230 --> 00:41:08,565 - Jonah! Se på det ansigt. - Far! 457 00:41:08,565 --> 00:41:11,197 Din søster... Hey! Lad os skrive en song om at blive kysset! 458 00:41:11,197 --> 00:41:13,537 - Jeg ender med at blive syg. - Ronnie blev kysset... 459 00:41:13,537 --> 00:41:15,733 - Stop det! - Ok, ok. 460 00:41:15,733 --> 00:41:17,867 - Er du ok? - Ja, ja, men... 461 00:41:17,867 --> 00:41:20,036 Hvad? 462 00:41:20,478 --> 00:41:21,842 Wow. 463 00:41:21,842 --> 00:41:23,906 - Jeg går i seng. - Det er der stadig. 464 00:41:23,906 --> 00:41:26,144 - Jeg hader dig. - Wow. 465 00:41:31,558 --> 00:41:33,252 Stop! 466 00:41:33,252 --> 00:41:35,093 Stop! 467 00:41:37,199 --> 00:41:39,065 Sæt mig ned! 468 00:42:44,969 --> 00:42:47,994 Jeg kan ikke tro du har indridset vores navne i træet. 469 00:42:49,639 --> 00:42:52,663 - Hvad er dit mellem initial? - Fortæller jeg dig ikke. 470 00:42:52,663 --> 00:42:55,003 Dette er virkelig sølle. 471 00:42:55,975 --> 00:42:58,307 - "L"... - "L"... 472 00:42:58,307 --> 00:43:00,336 Og lav det flot. 473 00:43:09,725 --> 00:43:12,990 - Jeg elsker denne sang. - Ok. 474 00:43:28,706 --> 00:43:30,334 Wow. 475 00:43:32,377 --> 00:43:34,845 Du kan virkelig synge. 476 00:43:34,845 --> 00:43:38,182 Er der noget som helst andet jeg ikke ved om dig? 477 00:43:46,262 --> 00:43:47,012 Nej! 478 00:43:48,166 --> 00:43:49,689 Bare gå med på det. Vi har det. 479 00:43:52,201 --> 00:43:53,394 Nej! 480 00:43:57,906 --> 00:43:58,656 Nej! 481 00:44:06,714 --> 00:44:10,377 - Hvor skal vi hen? - Bare en lille genvej. Stol på mig. 482 00:44:12,453 --> 00:44:15,422 - Hvordan går det derude? - Oh, ja. 483 00:44:17,624 --> 00:44:19,785 Du ved nok, det er begyndt at blive en smule mørk. 484 00:44:19,785 --> 00:44:21,919 Dette er somregel den del hvor fyren med motorsaven... 485 00:44:21,919 --> 00:44:25,692 kommer frem bag træerne og skærer os i småstykker. 486 00:44:25,692 --> 00:44:28,394 Kunne du bare give den lidt gas? 487 00:44:31,737 --> 00:44:33,500 Ok, lidt mere. 488 00:44:36,509 --> 00:44:38,639 Ok, ok! 489 00:44:44,120 --> 00:44:47,350 - Nej! Nej, nej. - Hvor skal du hen? Kom her. 490 00:44:51,226 --> 00:44:53,089 Jeg skal nok få fat i dig. 491 00:44:59,034 --> 00:45:00,865 Kom her tilbage. 492 00:45:04,172 --> 00:45:05,433 Hvor blev du af? 493 00:45:14,315 --> 00:45:16,681 Will, jeg mener det. 494 00:45:16,681 --> 00:45:20,516 Will, jeg skal ikke møde din familie for første gang, og se sådan her ud. 495 00:45:20,516 --> 00:45:23,112 Det er i orden. De er ikke hjemme. 496 00:45:24,089 --> 00:45:27,058 Desuden, tager jeg dig ikke med til filmen sådan der. 497 00:45:27,058 --> 00:45:28,559 Jeg har et omdømme at opretholde. 498 00:45:28,559 --> 00:45:29,958 Wow. 499 00:45:35,835 --> 00:45:37,568 - Hallo? - Hey George. 500 00:45:37,568 --> 00:45:39,972 - Hallo Will. - Hvad laver vi? 501 00:45:43,113 --> 00:45:44,909 Hvem er George? 502 00:45:58,993 --> 00:46:01,427 Will, hvor er vi? Graceland? 503 00:46:02,996 --> 00:46:05,022 Vent. Arbejder du også her? 504 00:46:17,179 --> 00:46:19,704 Er det her dit hjem? Bor du her? 505 00:46:23,216 --> 00:46:25,080 Er du rig? 506 00:46:25,884 --> 00:46:28,374 Will, du sagde at din far ejede en brake shop! 507 00:46:28,374 --> 00:46:31,252 Gør han også. Han ejer også bare 300 lignende. 508 00:46:31,252 --> 00:46:33,882 - Nej, nej. Jeg går ikke derind. - Jo du gør. 509 00:46:33,882 --> 00:46:35,949 Ikke i denne tilstand! Hvad hvis nogen ser mig? 510 00:46:35,949 --> 00:46:37,358 - Giv slip. - Nej. 511 00:46:37,358 --> 00:46:39,390 - Giv slip. - Du giver slip! 512 00:46:40,402 --> 00:46:44,204 - Hvorfor har du ikke fortalt mig det? - Hvilken forskel gør det? 513 00:46:44,204 --> 00:46:44,924 Hallo 514 00:46:46,209 --> 00:46:48,700 Mor. Jeg troede du og far var ude. 515 00:46:50,280 --> 00:46:52,645 Vi besluttede os for at komme tidligt hjem. 516 00:46:55,183 --> 00:46:57,549 Det her er Ronnie. 517 00:46:59,955 --> 00:47:00,704 Hey. 518 00:47:03,591 --> 00:47:06,287 Måske du skulle skylle dig bagved. 519 00:47:08,362 --> 00:47:09,420 Det er koldt. 520 00:47:14,268 --> 00:47:15,996 Her, lav mit hår. 521 00:47:17,738 --> 00:47:18,897 Gå. 522 00:47:24,044 --> 00:47:25,874 Dette er Will's søstres. 523 00:47:26,746 --> 00:47:29,236 De vil tilpasse dig. 524 00:47:29,236 --> 00:47:30,943 Tak, frue. 525 00:47:36,722 --> 00:47:39,320 Her, vend rundt. 526 00:47:39,320 --> 00:47:40,453 Koldt! 527 00:47:40,453 --> 00:47:45,491 Det er en familie tradition. Begge mine forældre gik på Vandebilt college. 528 00:47:45,491 --> 00:47:47,935 Tom og jeg mødtes faktisk der. Gjorde vi ikke Tom? 529 00:47:49,238 --> 00:47:53,139 Og nu, vil vores William også gå der. 530 00:47:53,139 --> 00:47:56,007 - Hvor skal du gå henne, Ronnie? - Jeg skal ikke... 531 00:47:57,779 --> 00:47:59,940 gå nogen steder. 532 00:48:01,448 --> 00:48:05,544 Jeg mener, jeg har ikke rigtig planlagt noget endnu, eller... 533 00:48:07,955 --> 00:48:10,981 jeg har ikke helt fundet ud at det med college endnu. 534 00:48:13,961 --> 00:48:14,680 Men... 535 00:48:16,729 --> 00:48:20,165 Will, ræk noget roast beef til Ronnie. 536 00:48:20,165 --> 00:48:22,963 - Nej tak. - Jeg har sagt at Ronnie er vegetar. 537 00:48:22,963 --> 00:48:25,935 - Virkelig? - Ja. 538 00:48:28,140 --> 00:48:32,134 - Hvorfor? - Af grunde. 539 00:48:35,648 --> 00:48:38,446 Jeg mener, det er ikke at jeg ikke kan lide personer der kan lide kød. 540 00:48:38,446 --> 00:48:41,480 Jeg mener, de er fine. Bare at... 541 00:48:41,480 --> 00:48:45,154 - Hvordan har du haft det far? - Oh, jeg har det godt. Godt. 542 00:48:45,154 --> 00:48:49,688 Du ved nok, jeg kiggede igennem nogle af Mikey's ting den anden dag. 543 00:48:49,688 --> 00:48:54,227 - Og hvis du har tid... - Det er nok Tom. 544 00:49:04,445 --> 00:49:08,280 Tja, hun er langt pænere end du fortalte Will. 545 00:49:08,280 --> 00:49:09,240 Tak far. 546 00:49:11,217 --> 00:49:13,720 Tager du hende med til brylluppet? 547 00:49:16,158 --> 00:49:20,924 Har han ikke fortalt dig det? Hans søstre skal giftes i de kommende uger. 548 00:49:20,924 --> 00:49:24,988 Nej, jeg tror ikke at du har nævnt det Will. 549 00:49:27,900 --> 00:49:30,459 - Vil du med? - Will? 550 00:49:30,459 --> 00:49:33,766 Din søster fortalte mig at du ville tage Ashley med. 551 00:49:33,766 --> 00:49:36,740 Jeg sendte hendes invitation ud så sent som igår. 552 00:49:40,615 --> 00:49:42,641 - Ronnie, det her er fjollet. - Glem det Will. 553 00:49:42,641 --> 00:49:44,277 Jeg kan ikke glemme det. Du er sur. 554 00:49:44,277 --> 00:49:45,878 - Jeg er ikke sur. - Du er sur. 555 00:49:45,878 --> 00:49:49,255 Jeg er ikke sur! Du ville gå til dine søstres bryllupper med din ekskæreste, 556 00:49:49,255 --> 00:49:50,758 - det betyder ikke noget. - Ikke som en date. 557 00:49:50,758 --> 00:49:53,728 Hun er en ven af min søstre. Jeg sagde at det var ok hvis hun kom. 558 00:49:53,728 --> 00:49:56,491 Ærligt talt, det er ikke noget særligt for jeg tager ikke med... 559 00:49:56,491 --> 00:49:59,031 til bryllupper hvor jeg ikke kender nogen. 560 00:49:59,031 --> 00:50:01,262 - Ronnie... - Og du glemte bare at nævne... 561 00:50:01,262 --> 00:50:04,271 at du skal gå på Vanderbilt. Du sagde til mig, at du skulle gå på Columbia. 562 00:50:04,271 --> 00:50:07,536 Nej, jeg gjorde ikke. Jeg fortalte dig, at jeg var blevet accepteret på Columbia. 563 00:50:07,536 --> 00:50:10,634 Ronnie, det er kompliceret, ok? Mine forældre er... 564 00:50:11,612 --> 00:50:15,070 - Ikke et godt tidspunkt at skuffe dem. - Hvad er kompliceret? Det er dit liv. 565 00:50:15,070 --> 00:50:18,051 - Gå på college hvorend du vil. - Det er ikke så simpel. 566 00:50:18,653 --> 00:50:20,644 Vi behøver ikke gøre dette. 567 00:50:22,157 --> 00:50:25,819 - Hvad mener du? - Måske skulle du finde en... 568 00:50:25,819 --> 00:50:30,658 der er mere velegnet til din livsstil. Du ved nok, med hendes egne rige forældre, 569 00:50:30,658 --> 00:50:32,755 - hendes eget perfekte palæ... - Ronnie, 570 00:50:32,755 --> 00:50:35,767 der er intet perfekt ved det hus. 571 00:50:35,767 --> 00:50:39,965 Kan du ikke se det? Mine forældre hænger i en tynd tråd. 572 00:50:39,965 --> 00:50:44,469 Perfekt? Intet har været perfekt i min familie i lang tid. 573 00:50:53,292 --> 00:50:55,885 Jeg havde en bror. Mickey. 574 00:50:57,027 --> 00:50:59,017 Han døde sidste år. 575 00:51:00,329 --> 00:51:01,328 Hvordan? 576 00:51:02,665 --> 00:51:04,895 Bilulykke, 577 00:51:07,569 --> 00:51:09,503 Min mor kørte. 578 00:51:09,503 --> 00:51:12,800 Mickey og jeg var på bagsædet, fjolede rundt, legede Barmhjertighed. 579 00:51:13,605 --> 00:51:15,073 Vi var idioter. 580 00:51:15,073 --> 00:51:17,666 Hun vendte sig om for at få os til at stoppe, 581 00:51:17,666 --> 00:51:20,178 og hun mistede kontrollen over bilen. 582 00:51:26,218 --> 00:51:28,411 Han døde øjeblikkeligt. 583 00:51:32,557 --> 00:51:36,493 Det var så svært at føle glæde i huset. 584 00:51:39,197 --> 00:51:42,136 Det er den eneste grund til at jeg ikke inviterede dig til brylluppet. 585 00:51:43,339 --> 00:51:46,398 Jeg gik ud med de tøser fordi jeg... 586 00:51:46,398 --> 00:51:48,909 forsøgte at føle noget igen. 587 00:51:56,683 --> 00:51:59,446 Ingen har fået mig til at føle som du gør, Ronnie. 588 00:52:03,156 --> 00:52:05,057 Jeg ønsker ikke at miste dig. 589 00:52:24,645 --> 00:52:26,169 Jeg elsker dig Will. 590 00:52:28,014 --> 00:52:30,038 Jeg elsker også dig. 591 00:52:39,790 --> 00:52:43,323 Og siden du spurgte... 592 00:52:45,535 --> 00:52:48,231 ...der er noget som du ikke ved om mig. 593 00:52:49,805 --> 00:52:51,466 Kom her. 594 00:53:06,052 --> 00:53:08,282 Hvad laver vi her? 595 00:55:00,866 --> 00:55:04,303 Hey. Havde du en god tid? 596 00:55:12,512 --> 00:55:13,571 Hvad? 597 00:55:14,681 --> 00:55:16,375 I spillede idag. 598 00:55:19,352 --> 00:55:21,718 Det er... 599 00:55:21,718 --> 00:55:23,814 Det er godt. Hvordan føltes det? 600 00:55:29,062 --> 00:55:31,255 Som jeg aldrig stoppede. 601 00:55:37,936 --> 00:55:39,802 Far... 602 00:55:43,075 --> 00:55:47,311 Jeg ville sandsynligvis tale om dette med en kæreste hvis jeg havde en her, men... 603 00:55:47,311 --> 00:55:50,945 det har jeg ikke, så... 604 00:55:54,923 --> 00:55:58,654 Så vil du gerne snakke? Vil du gerne snakke? 605 00:55:58,654 --> 00:56:00,353 Lad os tale. 606 00:56:00,353 --> 00:56:01,602 Okay? 607 00:56:09,468 --> 00:56:13,836 Så kan... kan du godt lide denne fyr? 608 00:56:19,080 --> 00:56:22,139 Du kan godt lide ham... Kan du godt lide ham meget? 609 00:56:23,885 --> 00:56:25,442 Jeg kan godt lide ham mere end meget. 610 00:56:27,921 --> 00:56:30,854 - Virkelig? - Er det skørt? 611 00:56:34,292 --> 00:56:37,260 Tja, en lille smule, men... 612 00:56:39,030 --> 00:56:42,192 kærlighed er, Ronnie. 613 00:56:42,192 --> 00:56:46,331 Skørt... en smule. 614 00:56:48,543 --> 00:56:49,543 Tak. 615 00:57:03,324 --> 00:57:04,723 Godnat far. 616 00:57:18,505 --> 00:57:19,870 Far! 617 00:57:19,870 --> 00:57:21,533 - Hey! - Der er hun. 618 00:57:21,533 --> 00:57:25,011 Se, en butikstyv og en brandstifter. 619 00:57:26,347 --> 00:57:30,045 Undskyld. Vidste du ikke til din far og kirken? 620 00:57:31,817 --> 00:57:34,377 - Hey! Hej. - Hey Jonah. 621 00:57:36,755 --> 00:57:38,551 - Dette er i orden. - Det er i orden. 622 00:57:38,551 --> 00:57:40,717 - Hey søde. - Hey far. 623 00:57:40,717 --> 00:57:41,467 Ok. 624 00:57:43,261 --> 00:57:45,196 Hvad sker der? 625 00:57:49,872 --> 00:57:52,739 Fokuser på kampen, bror. Forstået? 626 00:58:27,874 --> 00:58:28,965 Ja! 627 00:58:48,064 --> 00:58:49,725 God kamp, man. 628 00:58:53,603 --> 00:58:54,352 Ja! 629 00:58:58,807 --> 00:58:59,899 Værsgo. 630 00:59:04,678 --> 00:59:06,077 Kom nu. Åben det! 631 00:59:12,751 --> 00:59:13,752 Far! 632 00:59:14,822 --> 00:59:18,019 Far, du havde ret. Jeg blev inviterede til brylluppet. 633 00:59:23,632 --> 00:59:25,497 - Det er fantastisk, og... - Tak. 634 00:59:25,497 --> 00:59:28,262 Eftersom jeg ved du ikke har noget at tage på... 635 00:59:28,262 --> 00:59:31,134 til en smart Blakelee palæ ståhej... 636 00:59:31,134 --> 00:59:33,467 - Jeg ville ikke have spurgt dig. - Glem det. 637 00:59:33,467 --> 00:59:36,132 Desuden, jeg får aldrig en chance for at købe en bal kjole. 638 00:59:36,132 --> 00:59:39,574 - Ikke at du gik til. - Nej. 639 00:59:50,226 --> 00:59:52,523 Hvorfor kommer du så meget her? 640 00:59:52,523 --> 00:59:55,189 Jeg brugte halvdelen af min barndom i denne bygning. 641 00:59:55,189 --> 00:59:57,494 Jeg elskede det her. Gør jeg stadig. 642 00:59:57,494 --> 01:00:00,626 Så hvorfor siger folk så at du brændte den ned? 643 01:00:02,237 --> 01:00:05,693 - Har du hørt det? - Er det sandt? 644 01:00:08,041 --> 01:00:09,041 Ja. 645 01:00:10,710 --> 01:00:13,942 Jeg var sidste mand her den nat. 646 01:00:13,942 --> 01:00:17,245 Jeg kom herind for at spille klaver. 647 01:00:17,245 --> 01:00:20,150 Det næste jeg husker, er at jeg vågnede på modsatte side af gaden... 648 01:00:20,150 --> 01:00:23,417 efter at brandfolkende havde båret mig ud. 649 01:00:23,417 --> 01:00:26,655 - Hvordan startede den? - Jeg... 650 01:00:26,655 --> 01:00:31,461 Bare dum. Der var nogle lys der brændte, jeg var faldet i søvn, og... 651 01:00:31,461 --> 01:00:34,397 - Far. - Jeg er måske blevet en smule forvirret. 652 01:00:34,397 --> 01:00:37,264 Jeg tog medicin, som jeg havde fået af min læge... 653 01:00:37,264 --> 01:00:41,295 - Medicin? Hvilken læge? - Ronnie, det er ok. 654 01:00:41,295 --> 01:00:44,740 Det er ok nu. Jeg har det fint. 655 01:00:45,743 --> 01:00:47,977 Dette var sidste år. Jeg har det fint. 656 01:00:47,977 --> 01:00:50,040 - Er du okay? - Ja. 657 01:00:53,789 --> 01:00:54,916 Ok. 658 01:01:11,438 --> 01:01:13,497 Han tror han gjorde det. 659 01:01:16,810 --> 01:01:20,268 Min far tror at han er skyld i at kirken brændte. 660 01:01:24,417 --> 01:01:26,441 Jeg er sikker på, at han ikke gjorde det. 661 01:01:27,886 --> 01:01:32,118 Det er bare... bare at folk snakker. 662 01:01:44,002 --> 01:01:45,936 Kan vi snakke sammen? 663 01:01:54,350 --> 01:01:56,180 Hvad så? 664 01:01:58,787 --> 01:02:02,120 - Hvad så Will? - Du er nødt til at fortælle sandheden om branden. 665 01:02:02,824 --> 01:02:04,154 Det sagde du bare ikke. 666 01:02:04,154 --> 01:02:09,127 Hendes far tror han gjorde det. Folk i byen tror han gjorde det. Du ved det. 667 01:02:11,497 --> 01:02:13,490 Hvorlænge har du kendt denne pige? 668 01:02:14,802 --> 01:02:17,134 Du har kendt mig hele dit liv. 669 01:02:17,134 --> 01:02:19,969 Og du ved at, hvis du siger noget... 670 01:02:19,969 --> 01:02:23,204 til nogen om den nat, er mit liv slut. 671 01:02:27,247 --> 01:02:29,978 De vil sige det var arson, Will, og det ved du. 672 01:02:31,652 --> 01:02:33,882 Jeg går tilbage til arbejdet. 673 01:02:37,990 --> 01:02:39,924 Bare glem det, okay? 674 01:02:42,795 --> 01:02:45,388 Jeg vil bare have mine penge, ok? 675 01:02:45,388 --> 01:02:48,490 Jeg har dem ikke Marcus og det ved du godt. 676 01:02:48,490 --> 01:02:51,234 - Bare skaf dem. Bare skaf dem. Okay? - Be om. 677 01:02:51,234 --> 01:02:52,399 - Hej! - Jeg skal nok skaffe dem. 678 01:02:52,399 --> 01:02:55,933 Undskyld mig! Undskyld mig. Vi snakker lige herovre, okay? 679 01:02:55,933 --> 01:02:59,208 - Blaze, er du okay? - Jeg bedte dig om at skride! 680 01:02:59,208 --> 01:03:01,545 - Blaze! - Gå nu bare! 681 01:03:01,545 --> 01:03:03,380 Marcus! Stop! 682 01:03:03,380 --> 01:03:05,509 Jeg driver ikke noget husly for hjemløse! 683 01:03:05,509 --> 01:03:07,076 - Bliv! - Jeg skal have mine penge. 684 01:03:07,076 --> 01:03:10,714 - Bliv. Stop! - Stig ud af bilen! 685 01:03:10,714 --> 01:03:12,621 - Stig ud af bilen! - Efterlad mig ikke! 686 01:03:12,621 --> 01:03:15,924 - Jeg har ikke nogen andre steder at bo! - Hold kæft! 687 01:03:17,664 --> 01:03:19,723 Bliv! 688 01:03:22,702 --> 01:03:25,366 Fantastisk! Fantastisk! Se hvad du har gjort? 689 01:03:25,366 --> 01:03:28,069 Er du tilfreds? Gud! 690 01:03:31,613 --> 01:03:34,479 - Du fortjener det ikke, Blaze. - Du ved ingenting om mig, okay? 691 01:03:34,479 --> 01:03:38,175 Du ved ingenting. Du forstår det bare ikke. 692 01:04:12,419 --> 01:04:13,751 Maden er klar. 693 01:04:13,751 --> 01:04:15,914 Jeg kan ikke spise. Jeg er nød til at finde noget at have på til brylluppet. 694 01:04:15,914 --> 01:04:18,652 Hvad med de penge som far gav til dig? 695 01:04:20,427 --> 01:04:23,191 Hvis du sladrer, slår jeg dig ihjel, okay? 696 01:04:23,191 --> 01:04:27,064 Jeg var på vej hen for at købe kjolen og... Jeg forærede pengene væk. 697 01:04:27,064 --> 01:04:28,123 Hvad?! 698 01:04:30,569 --> 01:04:32,197 Bare rolig. 699 01:04:32,197 --> 01:04:36,435 Wow, du er måske ældre end mig, men jeg er meget klogere end dig. 700 01:04:46,584 --> 01:04:49,953 - Hvor har du alle dem fra? - Hvor skal jeg begynde... 701 01:04:49,953 --> 01:04:53,655 Dette er for ikke at sladre til far om at jeg så dig til festivallet. 702 01:04:53,655 --> 01:04:56,790 Dette er hvad jeg vandt i poker. 703 01:04:56,790 --> 01:05:00,460 Kan du huske da du sneg dig ud, mens du havde udgangsforbud i New York? 704 01:05:00,460 --> 01:05:03,369 Det er derfra. Dette er for drengen med tatoveringen... 705 01:05:03,369 --> 01:05:05,565 Okay, det er rigeligt. Jeg har forstået det. 706 01:05:09,809 --> 01:05:11,540 Jeg kan ikke bruge din opsparing. 707 01:05:11,540 --> 01:05:15,208 Der er mere hvor det kommer fra. 708 01:05:15,208 --> 01:05:17,376 Og desuden kan jeg godt lide Will. 709 01:05:17,376 --> 01:05:20,648 Jeg vil ikke have at han slår op med dig fordi du ligner lort ved brylluppet. 710 01:05:23,290 --> 01:05:24,951 Tak. 711 01:05:39,404 --> 01:05:41,531 - Jeg tror ikke han vil synes om den. - Jeg kan godt lide den. 712 01:05:41,531 --> 01:05:44,667 - Du kan ikke have den på til et bryllup! - Jeg kan godt lide den! 713 01:06:39,364 --> 01:06:41,093 - Gem noget kage til mig. - Ja. 714 01:06:41,093 --> 01:06:42,225 Yo. 715 01:06:44,101 --> 01:06:46,263 Hej, nu ingen numre. 716 01:06:46,263 --> 01:06:49,932 Jeg tror ikke at man kan lave lave nogle numre ved et bryllup, sir. 717 01:06:49,932 --> 01:06:53,812 Du kan helt sikkert lave numre ved et bryllup. 718 01:06:53,812 --> 01:06:56,679 - Det har jeg. - Forstået. 719 01:06:59,355 --> 01:07:01,483 Det er ligesom lidt dobbeltmoralsk. 720 01:07:02,458 --> 01:07:05,086 - Hænderne væk, okay? - Ja, sir. 721 01:07:13,401 --> 01:07:14,662 Ronnie. 722 01:07:23,177 --> 01:07:25,338 Ser jeg okay ud? 723 01:07:25,338 --> 01:07:26,088 Ja. 724 01:07:38,791 --> 01:07:43,023 Vil du, Philip Louis, tage denne kvinde, Megan Blakelee, 725 01:07:43,023 --> 01:07:47,690 som din lovligt viede husstru til døden jer skiller ad? 726 01:07:47,690 --> 01:07:50,723 - Ja. - Du må nu kysse bruden. 727 01:08:10,792 --> 01:08:13,920 - Hej, Blaze. - Hej. 728 01:08:15,395 --> 01:08:16,115 Jeg... 729 01:08:17,989 --> 01:08:22,401 jeg havde ikke fortjent, hvad du gjorde forleden dag, men... tak. 730 01:08:22,401 --> 01:08:25,563 - Det er okay. - Jeg har slået op med ham. 731 01:08:25,563 --> 01:08:29,268 Marcus. Du havde ret, han er en stor idiot. 732 01:08:29,268 --> 01:08:32,574 - Og jeg er flyttet ud. - Godt for dig. 733 01:08:32,574 --> 01:08:33,323 Ja. 734 01:08:36,215 --> 01:08:38,842 Okay, tja, arbejdet kalder. 735 01:08:38,842 --> 01:08:41,408 Vi snakkes ved, okay? 736 01:08:41,408 --> 01:08:42,408 Tak. 737 01:08:58,909 --> 01:09:01,536 - Du er en god danser. - Og du er en løgner. 738 01:09:01,536 --> 01:09:04,911 - Du er også den smukkeste her. - Og nu ved jeg at du lyver. 739 01:09:10,117 --> 01:09:12,381 Smut, Marcus! Jeg mener det! 740 01:09:12,381 --> 01:09:15,115 - Tror dù bare at du kan smutte? - Ja! Det er slut med os! 741 01:09:15,115 --> 01:09:19,215 Jeg fik din besked. Jeg brudte mig ikke om den. 742 01:09:19,215 --> 01:09:22,058 Det er ovre når jeg siger til. 743 01:09:22,058 --> 01:09:24,997 Marcus, hvad laver du her? 744 01:09:24,997 --> 01:09:28,228 - Hej, bland dig bare udenom, rige knægt. - Du bliver nød til at smutte. 745 01:09:28,228 --> 01:09:31,965 - Will? Hvem er disse personer? - Jeg klarer det. 746 01:09:31,965 --> 01:09:34,405 - Jeg har ikke tænkt mig at spørge igen. - I folk. 747 01:09:34,405 --> 01:09:37,069 I tror at i er så meget bedre end mig. 748 01:09:37,069 --> 01:09:40,077 - Blaze, kom væk fra ham. - Nej, nej, nej. Du bliver. 749 01:09:40,077 --> 01:09:42,136 Dette er hans søsters bryllup, for guds skyld. 750 01:09:42,136 --> 01:09:44,239 Smut med dig. Kom væk herfra. 751 01:09:46,250 --> 01:09:47,582 Gør som det passer dig. 752 01:09:48,220 --> 01:09:50,518 - Hej! Smut tilbage i bilen! - Hvad? 753 01:09:52,556 --> 01:09:55,154 - Hvad med nu? - Okay, man, okay. 754 01:09:57,033 --> 01:09:58,295 Ved nærmere eftertanke. 755 01:09:58,295 --> 01:10:00,360 Jeg vil ikke have hende. Jeg vil have hende. 756 01:10:02,505 --> 01:10:06,600 Hun virker til at være sjov at have her omkring i sommeren. 757 01:10:06,600 --> 01:10:09,042 - Huh, William? - Åh, ja? Åh, ja?! 758 01:10:11,745 --> 01:10:14,008 - Will! - Ronnie! 759 01:10:18,119 --> 01:10:19,949 Will! Will! 760 01:10:19,949 --> 01:10:22,285 Det er nok nu! Rejs dig op! 761 01:10:38,606 --> 01:10:39,697 Will... 762 01:10:40,673 --> 01:10:42,903 Tag bare pigen hjem. 763 01:10:43,509 --> 01:10:46,705 Dem begge to. Orden dette. 764 01:11:04,900 --> 01:11:08,268 - Tja, det var sjovt. - Ja. 765 01:11:08,268 --> 01:11:11,430 Jeg tror vandt din mor over! 766 01:11:11,430 --> 01:11:15,704 Hej, gutter! Far tror at skildpadderne æggene vil klække i aften. Kom nu! 767 01:11:15,704 --> 01:11:18,210 - Okay, lad os komme afsted. - Vi vil ikke ende med at gå glip af det! 768 01:11:18,210 --> 01:11:19,678 - Kom nu herud! - Vi kommer! 769 01:11:19,678 --> 01:11:22,739 - Jeez, i to ligner lort! - Tak 770 01:11:22,739 --> 01:11:25,250 - Hvad sagde han? - Kom nu! 771 01:11:30,056 --> 01:11:32,217 - Åh gud. - Se dem engang. 772 01:11:32,217 --> 01:11:35,694 - Smukt. - Så fedt. 773 01:11:35,694 --> 01:11:38,356 - De er forbløffende. - De er formidable! 774 01:11:54,213 --> 01:11:57,118 - Hvorfor gør du det der? - For at hjælpe dem ned til vandet. 775 01:12:10,065 --> 01:12:12,327 - Jeg henter en anden lygte. - Okay. 776 01:12:12,327 --> 01:12:14,833 - Jeg vil have en. - Det er ikke til at tro, at vi reddede dem. 777 01:12:34,889 --> 01:12:35,608 Far! 778 01:12:43,662 --> 01:12:47,153 Ring til 112. Far! 779 01:13:25,472 --> 01:13:27,906 Jeg behøver et hasteværk til dette. 780 01:13:29,943 --> 01:13:31,673 Hej. 781 01:13:31,673 --> 01:13:35,479 Du burde gå hjem og skifte. Du skræmmer sygeplejerskerne. 782 01:13:37,953 --> 01:13:41,217 Hvad du sagde tidligere... er du sikker? 783 01:13:54,866 --> 01:13:57,737 Vi skal nok gøre det så komfortable for ham, som vi kan, 784 01:13:57,737 --> 01:14:00,434 men kræften har spredt sig til lungerne. 785 01:14:03,011 --> 01:14:07,073 - Hvor længe? - Det er ikke til at vide. 786 01:14:07,073 --> 01:14:10,348 Men vi vil fortsat forsøge alt vi kan, okay? 787 01:14:15,824 --> 01:14:18,122 Jeg vil fortælle dig noget. 788 01:14:21,163 --> 01:14:24,597 Da din far opdagede hvor seriøs hans tilstand var... 789 01:14:24,597 --> 01:14:26,462 for nogle måneder siden, 790 01:14:26,462 --> 01:14:31,095 bedte han om at fået skåret ned på hans medicin. 791 01:14:31,095 --> 01:14:32,094 Hvorfor? 792 01:14:33,240 --> 01:14:35,765 Fordi han ønskede at være her. 793 01:14:35,765 --> 01:14:39,709 Virkelig være her med dig og din bror. 794 01:14:39,709 --> 01:14:41,739 Det var hvad han sagde. 795 01:15:06,442 --> 01:15:08,409 Tja, det var ikke ligefremt planlagt. 796 01:15:27,895 --> 01:15:29,794 - Ronnie... - Du løg overfor mig, far. 797 01:15:29,794 --> 01:15:31,991 - Jeg løg ikke. - Jo du gjorde, far. 798 01:15:31,991 --> 01:15:35,501 Du sagde at du havde det fint. Du har det ikke fint! Det var en løgn! 799 01:15:35,501 --> 01:15:37,867 Jeg håbede. 800 01:15:37,867 --> 01:15:40,532 Jeg løg ikke. Det er ikke det samme. 801 01:15:46,245 --> 01:15:48,304 - Det er iorden at være vred. - Godt. 802 01:15:49,448 --> 01:15:52,315 Er det grunden til at du bragte mig hertil for sommeren? 803 01:15:54,589 --> 01:15:57,648 Er det? Så du ikke skulle være alene mens... 804 01:16:01,832 --> 01:16:03,493 Hvorfor sagde du det ikke? 805 01:16:05,367 --> 01:16:08,200 Det var ikke hvad jeg ønskede denne tid skulle handle om. 806 01:16:08,200 --> 01:16:12,070 - Tja, det gør det nu, far! - Nej, det gør ikke. 807 01:16:12,070 --> 01:16:14,038 Det er bare en anden... 808 01:16:15,474 --> 01:16:18,672 ...form for en strålende sommer. 809 01:16:20,679 --> 01:16:23,170 Ikke en af de bedste, må jeg indrømme. 810 01:16:27,453 --> 01:16:31,517 - Elsker dig. - Jeg elsker også dig søde. 811 01:16:33,127 --> 01:16:35,392 Kom her. 812 01:16:36,865 --> 01:16:39,128 Jeg elsker dig, far. 813 01:16:52,845 --> 01:16:55,439 Vil du have nogle småkager, bro? 814 01:16:55,439 --> 01:16:58,778 Hvorfor vil ingen sige hvad der foregår? 815 01:17:01,456 --> 01:17:05,690 Jonah, jeg tror at Ronnie og din far snakker med dig hurtigst muligt. 816 01:17:07,831 --> 01:17:10,197 Hvor fortæller du mig det ikke nu? 817 01:17:12,235 --> 01:17:14,963 Tja, det er kompliceret. 818 01:17:19,408 --> 01:17:20,898 Kan jeg snart se ham? 819 01:17:20,898 --> 01:17:23,274 Ja. Han venter på dig. 820 01:17:24,111 --> 01:17:25,443 Kom nu. 821 01:17:47,132 --> 01:17:50,067 Han kommer ikke til at se ham vokse op. 822 01:18:16,264 --> 01:18:17,856 Jonah! 823 01:18:18,567 --> 01:18:20,535 - Hvad laver du? 824 01:18:20,535 --> 01:18:22,933 - Jeg kan ikke nå den! - Kom ned derfra! 825 01:18:22,933 --> 01:18:24,835 - Gå væk! - Hvad er skete der med dig? 826 01:18:24,835 --> 01:18:26,669 - Gå nu bare væk! - Kom ned! 827 01:18:26,669 --> 01:18:28,436 - Hej, hej! - Gå væk! 828 01:18:28,436 --> 01:18:31,468 - Hej, hvad foregår der? - Hold dig væk! Jeg klarer det! 829 01:18:31,468 --> 01:18:34,139 Far og jeg har arbejdet på det hele sommeren! 830 01:18:34,139 --> 01:18:36,445 Far og jeg. Ikke dig. 831 01:18:36,445 --> 01:18:40,078 Alt du interesseret dig for var de dumme skildpadder... 832 01:18:40,078 --> 01:18:44,387 Og din dumme kæreste! Jeg var sammen med ham hele tiden! 833 01:18:44,387 --> 01:18:46,855 Og nu... 834 01:18:46,855 --> 01:18:48,950 Nu kan jeg ikke nå tingene, 835 01:18:48,950 --> 01:18:52,658 og jeg bliver nød til at færdiggøre dette så far vil blive rask! 836 01:18:54,368 --> 01:18:57,302 - Vi skal nok hjælpe dig. - Du ved ikke hvordan! 837 01:18:57,302 --> 01:18:58,964 Vil du vise os det? 838 01:19:08,184 --> 01:19:08,935 Ja. 839 01:19:38,212 --> 01:19:40,942 - Det er iorden, ikke? - Ja. 840 01:21:00,592 --> 01:21:01,842 Hvad? 841 01:21:02,998 --> 01:21:06,832 Ronnie, du bliver nød til at tage mig med hjem. 842 01:21:10,806 --> 01:21:11,555 Okay. 843 01:21:14,009 --> 01:21:16,536 Vi skal bare lige lave et hurtigt stop her i et øjeblik. 844 01:21:34,728 --> 01:21:36,286 Vi færdiggjorde det. 845 01:21:36,286 --> 01:21:40,494 Selvfølgelig, skulle jeg optræne en assistent, men vi gjorde det. 846 01:21:41,768 --> 01:21:44,669 Du gjorde det godt, Joe-boy. Virkelig. 847 01:22:12,201 --> 01:22:13,361 Be om. 848 01:22:18,172 --> 01:22:18,922 Okay. 849 01:22:27,082 --> 01:22:29,176 Vi var bag kirken, sir. 850 01:22:29,176 --> 01:22:34,052 Vi fjollede bare omkring og drik... og sådan noget. 851 01:22:34,052 --> 01:22:37,352 Og pludselig dukkede Marcus og fyrene op. 852 01:22:37,993 --> 01:22:41,860 Og det var hvor Will gik. 853 01:22:41,860 --> 01:22:46,229 Og... så begyndte vi... 854 01:22:46,229 --> 01:22:48,596 Vi begyndte at fjolle omkring med... 855 01:22:48,596 --> 01:22:51,363 - Ild? - Ja. 856 01:22:57,908 --> 01:23:00,570 Vi burde have fortalt det tidligere, sir. 857 01:23:00,570 --> 01:23:02,443 Det er min skyld. 858 01:23:03,687 --> 01:23:07,554 Will sagde vi skulle fortælle det til politiet med det samme, men jeg bedte ham om ikke at gøre det. 859 01:23:07,554 --> 01:23:10,024 Men vi gør det lige efter at vi er færdige her. 860 01:23:10,024 --> 01:23:12,119 Nej, lad vær med det. 861 01:23:13,562 --> 01:23:15,120 Folk tror det var dig, sir. 862 01:23:15,120 --> 01:23:18,858 Ja... de gør. 863 01:23:18,858 --> 01:23:20,423 Det vil de. Og hvad så? 864 01:23:21,135 --> 01:23:23,261 Det er... Der er iorden. Virkelig. 865 01:23:23,261 --> 01:23:26,739 Jeg vil ikke have i gør det, okay? Dette forbliver mellem os. 866 01:23:26,739 --> 01:23:28,832 Tak, sir. 867 01:23:28,832 --> 01:23:31,469 - Okay? - Tak. 868 01:23:37,952 --> 01:23:39,284 Vent. 869 01:23:41,991 --> 01:23:44,049 Ven, vent, vent, vent, vent, vent! 870 01:23:45,593 --> 01:23:46,958 - Ronnie! - Du var dér? 871 01:23:46,958 --> 01:23:49,494 - Jeg ønskede at fortælle dig det. - Du så hvad det gjorde ved ham. 872 01:23:49,494 --> 01:23:51,757 Jeg ved det! Jeg forsøgte at få Scoot til at fess up. 873 01:23:51,757 --> 01:23:53,424 Hvorfor sagde du ikke noget? 874 01:23:53,424 --> 01:23:56,332 Det var ikke så simpel. Det var ikke om mig! Scoot er en god fyr. 875 01:23:56,332 --> 01:23:59,700 Jeg er ligeglad, Will! Du vidste hvor skyldig min far følte sig, 876 01:23:59,700 --> 01:24:02,433 og du lod ham føle sig skyldig! 877 01:24:02,433 --> 01:24:06,414 Tag du bare afsted til det gymnasium dine forældre har fundet til dig. 878 01:24:06,414 --> 01:24:09,816 Find en eller anden tøs, som får dig til at føle dig i live for fem minutter! 879 01:24:09,816 --> 01:24:11,842 - En som kan holde ud at være nær dig. - Stop. 880 01:24:11,842 --> 01:24:14,755 Lad være med at røre mig. Will! 881 01:24:14,755 --> 01:24:17,226 Lad være med at røre mig! 882 01:24:19,329 --> 01:24:21,522 Du er en kujon, Will. 883 01:24:21,522 --> 01:24:23,654 Du er en kujon, og du er en løgner. 884 01:24:25,366 --> 01:24:27,163 Og jeg stoler ikke på dig. 885 01:24:28,435 --> 01:24:29,868 Hold dig væk fra mig. 886 01:24:29,868 --> 01:24:32,633 Og hold dig væk fra min far. 887 01:24:33,674 --> 01:24:34,424 Gå. 888 01:24:36,944 --> 01:24:37,694 Gå. 889 01:25:15,483 --> 01:25:18,509 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 890 01:25:21,287 --> 01:25:23,312 Jeg elsker dig. 891 01:25:29,062 --> 01:25:31,088 Er du klar? 892 01:25:31,088 --> 01:25:33,360 Jeg tager ikke med dig, mor. 893 01:25:34,535 --> 01:25:36,593 Jeg bliver her med far. 894 01:25:37,337 --> 01:25:39,032 Han tilstand bliver værre. 895 01:25:39,032 --> 01:25:42,063 Meget værre. Og om nogle få uger, vil han... 896 01:25:42,063 --> 01:25:43,599 - Jeg er ligeglad. - Søde. 897 01:25:43,599 --> 01:25:46,839 Din far vil ikke have at i oplever ham på den måde. 898 01:25:49,017 --> 01:25:52,814 Hele sommeren har jeg ikke andet end skændtes med ham. 899 01:25:54,785 --> 01:25:58,950 - Jeg var så led mod ham. - Nej, nej, baby. 900 01:25:58,950 --> 01:26:01,083 Jeg lover dig for, 901 01:26:01,083 --> 01:26:04,458 at det betød alt for ham at have dig her. 902 01:26:05,197 --> 01:26:08,102 Mor. Jeg bliver. 903 01:26:32,757 --> 01:26:34,952 Hey, kamerat. Er du okay? 904 01:26:36,764 --> 01:26:40,130 Skal du til at sige farvel? Jeg gider virkelig ikke at høre det. 905 01:26:40,130 --> 01:26:42,498 Godt, fordi jeg siger ikke farvel. 906 01:26:44,005 --> 01:26:48,202 Jeg siger ikke farvel, fordi jeg ikke går nogen steder. 907 01:26:48,202 --> 01:26:48,952 Okay? 908 01:26:50,544 --> 01:26:52,134 Kom her. 909 01:27:00,985 --> 01:27:04,284 Hver gang at et lys skinner gennem det vindue vi byggede... 910 01:27:06,060 --> 01:27:08,290 eller nogen andre vinduer... 911 01:27:09,998 --> 01:27:12,161 vil det være mig, okay? 912 01:27:13,435 --> 01:27:15,562 Jeg forsvinder ikke. 913 01:28:29,142 --> 01:28:33,738 Kære Ronnie, jeg savner timerne vi brugte sammen ved klaveret. 914 01:28:33,738 --> 01:28:35,441 Jeg savner at være din lærer. 915 01:28:35,441 --> 01:28:38,382 Jeg ved du tror at jeg forlod jer, 916 01:28:38,382 --> 01:28:41,511 men da din mor og jeg gik fra hinanden, var jeg virkelig ked af det. 917 01:28:41,511 --> 01:28:44,284 Jeg var bare nød til at tage hjem. 918 01:28:44,284 --> 01:28:48,454 Jeg fortryder at være flyttet væk fra dig og Jonah mere end noget andet. 919 01:28:48,454 --> 01:28:49,960 Jeg håber du vil tilgive mig. 920 01:28:49,960 --> 01:28:53,588 Din mor siger at du fejlede fuldstændigt i din SAT, 921 01:28:53,588 --> 01:28:57,795 men jeg ved hvor klog du er nødt til at være, for at få samtlige spørgsmål forkert. 922 01:28:57,795 --> 01:28:59,963 Tillykke, Ronnie. 923 01:28:59,963 --> 01:29:03,771 Jeg har tidligere fortalt dig at intet af hvad der skete mellem din mor og jeg... 924 01:29:03,771 --> 01:29:06,404 havde noget med dig eller Jonah at gøre. 925 01:29:06,404 --> 01:29:08,508 Kærlighed er skrøbelig, Ronnie. 926 01:29:08,508 --> 01:29:10,849 Og vi er ikke altid dens bedste vogtere. 927 01:29:10,849 --> 01:29:13,650 Vi er bare nød til at gøre det bedste vi kan... 928 01:29:13,650 --> 01:29:16,748 og håbe denne skrøbelige ting vil overleve, 929 01:29:16,748 --> 01:29:19,317 imod alle odds. 930 01:29:38,111 --> 01:29:41,308 Han er højst tænkelig startet på gymnasiet nu. 931 01:29:41,308 --> 01:29:43,613 Savner du ham? 932 01:29:45,485 --> 01:29:47,612 Hvad han gjorde var forkert, far. 933 01:29:49,790 --> 01:29:51,040 Ja. 934 01:29:52,592 --> 01:29:54,421 Det var. 935 01:29:56,795 --> 01:29:59,025 Jeg kan sige dig dette: 936 01:30:01,166 --> 01:30:05,329 - Han savner dig. - Det tvivler jeg på. 937 01:30:08,743 --> 01:30:11,475 Du ved íkke engang hvem du selv er, Ronnie. 938 01:30:13,383 --> 01:30:15,577 Hvem er jeg? 939 01:30:17,786 --> 01:30:21,051 Du er den venligste, sødeste... 940 01:30:22,991 --> 01:30:25,514 og smukkeste datter i hele verdenen. 941 01:30:25,514 --> 01:30:29,496 Tak, men du er ligesom nødsaget til at sige det, far. 942 01:30:29,496 --> 01:30:30,928 Ja, det står i håndbogen. 943 01:30:34,968 --> 01:30:37,732 Jeg har ikke mange lektioner tilbage på mit livs-kort, 944 01:30:37,732 --> 01:30:40,329 så jeg ønsker virkelig at du hører dette, okay? 945 01:30:42,508 --> 01:30:47,244 En eller anden dag, vil du åbne op for dit hjerte igen, 946 01:30:47,244 --> 01:30:49,807 og du vil komme til at spille igen. 947 01:30:53,120 --> 01:30:55,848 Og det vil ikke være for din mors skyld. 948 01:30:57,956 --> 01:31:00,583 Og det vil ikke være for min skyld. 949 01:31:02,460 --> 01:31:04,051 Det vil være for din egen skyld. 950 01:31:05,496 --> 01:31:09,027 Fordi... musik og... 951 01:31:10,370 --> 01:31:11,963 kærlighed... 952 01:31:15,109 --> 01:31:16,805 vil bringe dig glæde i livet. 953 01:31:18,312 --> 01:31:19,312 Tak. 954 01:31:43,069 --> 01:31:45,503 Hvordan går det med sangen, dovne? 955 01:31:48,174 --> 01:31:50,642 Tja, jeg er ikke sikker... 956 01:31:51,510 --> 01:31:52,841 på at jeg kan færdiggøre den. 957 01:31:56,880 --> 01:31:59,112 Mine hænder. 958 01:31:59,112 --> 01:32:00,947 Gør de ondt, far? 959 01:32:02,956 --> 01:32:04,205 Ja. 960 01:32:05,692 --> 01:32:07,454 De gør. 961 01:34:58,230 --> 01:35:00,390 Er du okay? 962 01:35:00,390 --> 01:35:03,298 Jeg kan ikke, mor. 963 01:35:03,298 --> 01:35:07,498 Hør her, du har ret til at lukke af. 964 01:35:07,498 --> 01:35:11,100 Men bare lad være med at skubbe mig væk. 965 01:35:11,100 --> 01:35:13,809 Det er hvad jeg gør, mor. 966 01:35:13,809 --> 01:35:15,840 Jeg skubber folk væk. 967 01:35:18,820 --> 01:35:21,448 Jeg skubbede også Will væk. 968 01:35:22,759 --> 01:35:25,693 Vi er ikke perfekte. Nogen af os. 969 01:35:25,693 --> 01:35:28,523 Vi laver fejl, vi spolere det, 970 01:35:28,523 --> 01:35:31,532 men så tilgiver vi og kommer videre. 971 01:35:31,532 --> 01:35:36,559 Du havde i det mindste modet til at føle, søde. 972 01:35:36,559 --> 01:35:39,265 Du føler alting så dyb. 973 01:35:40,709 --> 01:35:43,302 Du er din fars datter. 974 01:36:00,992 --> 01:36:01,741 Okay. 975 01:36:14,811 --> 01:36:17,575 Tak til alle for at være kommet. 976 01:36:17,575 --> 01:36:20,582 Mange af jer kendte min far siden han var en dreng. 977 01:36:24,753 --> 01:36:26,584 Jeg har skrevet en tale. 978 01:36:26,584 --> 01:36:28,916 Nogle stykker, faktisk. 979 01:36:32,192 --> 01:36:35,184 Min far og jeg, havde et forskelligt sprog. 980 01:36:35,184 --> 01:36:37,889 En kærlighed vi altid delte. 981 01:36:43,004 --> 01:36:45,234 Og jeg ved at... 982 01:36:46,274 --> 01:36:50,300 Det er denne her han ville ønske at jeg delte med jer alle sammen idag. 983 01:37:33,922 --> 01:37:35,981 Hej, far. 984 01:38:52,132 --> 01:38:55,897 Ronnie, jeg er virkelig ked af dit tab. 985 01:38:58,705 --> 01:39:00,261 Hej. 986 01:39:02,506 --> 01:39:04,202 Tak for alting. 987 01:39:04,202 --> 01:39:07,338 - Tak fordi du kom. - Selvfølgelig. 988 01:39:07,338 --> 01:39:09,644 Jeg værdsætter virkelig alting du har gjort. 989 01:39:10,417 --> 01:39:12,111 Tak. 990 01:39:19,695 --> 01:39:21,252 Hej. 991 01:39:22,898 --> 01:39:24,694 Det var smukt, det du spillede. 992 01:39:25,234 --> 01:39:27,497 Det var min fars. 993 01:39:27,497 --> 01:39:31,093 - Jeg færdiggjorde den for ham. - Jeg ved han ville kunne lide den. 994 01:39:32,705 --> 01:39:35,697 Tak for at du kom, Will. Det betød så meget for mig. 995 01:39:37,744 --> 01:39:40,770 Ronnie, der er nogen jeg vil have du møder. 996 01:39:43,418 --> 01:39:45,476 Jeg vil gerne introducere dig for Tommy Hampton. 997 01:39:45,476 --> 01:39:48,453 Han underviste din far... 998 01:40:59,194 --> 01:41:01,625 Ronnie, jeg er virkelig ked af alting. 999 01:41:01,625 --> 01:41:03,651 Jeg er også ked af det. 1000 01:41:05,630 --> 01:41:07,790 Folk laver fejl, Will. 1001 01:41:07,790 --> 01:41:10,323 Selv de folk vi elsker. 1002 01:41:18,246 --> 01:41:20,008 Jeg har besluttet mig for at gå på Julliard. 1003 01:41:20,008 --> 01:41:22,378 Ja, det hører jeg. Det er fantastisk nyt. 1004 01:41:22,378 --> 01:41:25,078 Hvordan er Vanderbilt? 1005 01:41:26,589 --> 01:41:28,055 Det er en virkelig god skole. 1006 01:41:29,292 --> 01:41:33,226 Ja. Jeg er bare ikke så sikker på den er noget for mig. 1007 01:41:35,496 --> 01:41:38,728 - Hvad mener du? - Jeg overvejer at bliver overført... 1008 01:41:38,728 --> 01:41:40,664 til Columbia næste semester. 1009 01:41:41,401 --> 01:41:44,838 Så pigen jeg elsker kan se mig lave nogle enkelte flere fejl. 1010 01:41:46,140 --> 01:41:48,506 Hvad synes du om det?