1 00:00:21,683 --> 00:00:23,116 [SKRIN] 2 00:00:45,273 --> 00:00:47,571 [HOWLING] 3 00:00:47,742 --> 00:00:49,300 [MENCUCI] 4 00:00:49,544 --> 00:00:50,875 [SKRIN] 5 00:01:10,899 --> 00:01:12,992 [KUMPULKAN] 6 00:01:30,018 --> 00:01:33,112 Jeepers. Itu sungguh menakutkan. 7 00:01:33,288 --> 00:01:34,880 jom, mari kita pergi lagi. 8 00:01:35,523 --> 00:01:38,549 Eh... Jangan dan katakan tidak. 9 00:01:38,960 --> 00:01:39,984 Saya dengan Daphne. 10 00:01:40,161 --> 00:01:44,564 Ghost Coaster sejauh ini merupakan perjalanan paling menakutkan di Halloween Carnival. 11 00:01:47,269 --> 00:01:51,865 SHAGGY: Adakah kau bergurau? Seperti, perjalanan itu "mudah" dalam "cheesy." 12 00:01:52,040 --> 00:01:55,669 Ya. Mudah. 13 00:01:56,745 --> 00:01:59,805 Adakah kau pasti kau bukan hanya sedikit takut? 14 00:01:59,981 --> 00:02:05,442 - Oleh semua vampire penghisap darah? - Serigala melolong? 15 00:02:05,620 --> 00:02:07,485 Dan ahli sihir jahat. 16 00:02:07,656 --> 00:02:09,283 [BAJU] 17 00:02:09,457 --> 00:02:10,346 [TERTAWA] 18 00:02:10,525 --> 00:02:12,789 Nasib baik, geng, tetapi saya dan Scoob tidak takut... 19 00:02:12,961 --> 00:02:15,029 ... dari mana-mana ibu bapa palsu. 20 00:02:15,497 --> 00:02:18,864 Ya, palsu. 21 00:02:19,467 --> 00:02:23,369 - jom. - Tidak betul-betul pada malam Halloween? 22 00:02:23,538 --> 00:02:25,005 Ha. Adakah kau bergurau? 23 00:02:25,173 --> 00:02:28,734 Seperti, Halloween adalah satu malam apabila kau tahu semua palsu. 24 00:02:28,910 --> 00:02:30,138 Lihat sahaja. 25 00:02:30,312 --> 00:02:33,304 Ini hanyalah ahli sihir wannabe dan hantu bola kembar... 26 00:02:33,481 --> 00:02:36,177 ... sejauh mata dapat melihat. 27 00:02:45,694 --> 00:02:47,491 Yum Yum. 28 00:02:49,331 --> 00:02:55,031 Tetapi saya patut mengakui, percutian yang dibuat hanya untuk makan gula-gula tidak boleh menjadi buruk. 29 00:02:58,707 --> 00:03:00,436 FRED: Hei, lihat. 30 00:03:00,608 --> 00:03:02,132 [VELMA baca TEKS ON-SCREEN] 31 00:03:05,714 --> 00:03:08,979 - Ini mesti baik. - Saya akan dapatkan tiket sebelum kehabisan. 32 00:03:16,391 --> 00:03:21,761 - Suka, tekan, Scoob. - Scooby-Dooby-Doo. 33 00:03:24,766 --> 00:03:26,256 - Scooby. - Scooby. 34 00:03:32,774 --> 00:03:35,641 Kelam kabut. 35 00:03:35,810 --> 00:03:39,268 Lihatlah apa yang telah kau lakukan. Saya basah kuyup. 36 00:03:40,749 --> 00:03:41,977 [SNIFFS] 37 00:03:42,150 --> 00:03:45,483 Aduh! Bau anjing basah. 38 00:03:46,054 --> 00:03:49,751 Aduh. Kami kenal awak. Kau adalah Krudsky yang Menakjubkan. 39 00:03:50,191 --> 00:03:52,421 Kami dalam perjalanan untuk menangkap perbuatan kamu. 40 00:03:52,994 --> 00:03:59,399 Bertindak? Halloween Spectacular bukan sekadar lakonan. 41 00:03:59,567 --> 00:04:04,527 Sekarang, di luar jalan. Saya mesti keringkan cummerbund saya. 42 00:04:04,706 --> 00:04:08,107 Jadi saya rasa kita akan melihat kau di dalam. 43 00:04:09,144 --> 00:04:10,941 Tiga perkataan ajaib: 44 00:04:11,379 --> 00:04:15,509 "Anjing tidak dibenarkan." 45 00:04:20,288 --> 00:04:22,620 Bolehkah kau percayakan keberanian lelaki ini? 46 00:04:22,791 --> 00:04:28,058 "Tuan sihir." Tolonglah. Seperti, apa itu Halloween hooey. 47 00:04:28,596 --> 00:04:30,791 Ya, hooey. 48 00:04:31,232 --> 00:04:33,666 Hei, itu beri saya idea. 49 00:04:33,835 --> 00:04:36,668 Seperti, apa yang kau katakan bahawa kita masuk ke dalam tindakan? 50 00:04:36,838 --> 00:04:38,703 [betul-betul SEGERA] 51 00:04:38,873 --> 00:04:40,500 Yeah? 52 00:04:44,779 --> 00:04:47,373 KRUDSKY: Setahun sekali, pada malam Halloween... 53 00:04:47,549 --> 00:04:52,612 ... kekuatan gelap memenuhi kekuatan cahaya 54 00:04:53,521 --> 00:04:55,512 [CROWD CHEERING] 55 00:04:56,958 --> 00:04:58,585 Penduduk Coolsville... 56 00:04:58,760 --> 00:05:04,596 ... betulkan rahang kau terhadap kekuatan saya yang mempesona. 57 00:05:13,842 --> 00:05:20,338 Dari ruang tamu Vienna yang elegan ke latar belakang yang tidak konvensional... 58 00:05:20,515 --> 00:05:24,076 ... Saya, Krudsky yang Menakjubkan... 59 00:05:24,252 --> 00:05:26,812 ... telah mengejutkan kamu. 60 00:05:26,988 --> 00:05:29,923 Abra-cam, kalabazam! 61 00:05:30,258 --> 00:05:31,623 Ta-da! 62 00:05:31,793 --> 00:05:34,353 Scooby-Dooby-Doo. 63 00:05:35,763 --> 00:05:37,196 [CUCI CERAH] 64 00:05:40,835 --> 00:05:45,397 Suka, periksa. ini bukan sihir. Jadual ini ada lubang di dalam. 65 00:05:45,573 --> 00:05:47,063 CROWD: Ooh! 66 00:05:47,242 --> 00:05:49,836 Keliru. kau merosakkan... 67 00:05:50,011 --> 00:05:51,876 [SKRIN] 68 00:05:52,046 --> 00:05:53,707 Dan adakah kau melihat? 69 00:05:53,882 --> 00:05:56,578 Seperti, pintu perangkap dibina tepat di papan lantai. 70 00:05:56,751 --> 00:06:00,585 Pasti dia secara ajaib muncul di atas panggung. 71 00:06:00,755 --> 00:06:03,053 Aduh. Eh, ya. 72 00:06:04,092 --> 00:06:05,992 Tiada misteri di sini, Scoob. 73 00:06:06,161 --> 00:06:10,860 Seperti, Amazing Krudsky hanyalah ahli sihir yang boleh dipercayai. 74 00:06:11,032 --> 00:06:12,522 [BOOOING] 75 00:06:13,401 --> 00:06:16,234 Tolonglah. 76 00:06:16,404 --> 00:06:19,703 Kembalilah. Saya boleh jelaskan. 77 00:06:25,813 --> 00:06:28,839 Saya akan dapatkan kau untuk ini. 78 00:06:29,584 --> 00:06:32,348 Dan anjing besar kau juga. 79 00:06:33,922 --> 00:06:36,789 Kau boleh pergi, kau berdua. Kau buat kami diusir dari karnival. 80 00:06:37,358 --> 00:06:39,155 Sekarang apa yang patut kita lakukan? 81 00:06:39,327 --> 00:06:42,785 [TOLLING BELL] 82 00:06:45,900 --> 00:06:47,231 Jangan berpeluh, geng. 83 00:06:47,402 --> 00:06:50,633 Masih ada satu muslihat Halloween yang kami percayai. 84 00:06:53,408 --> 00:06:55,433 - Helah atau jaga. - Helah atau jaga. 85 00:06:57,045 --> 00:06:58,876 Bau kaki saya. 86 00:07:00,315 --> 00:07:03,216 Dan beri kami sesuatu yang sedap dimakan. 87 00:07:11,426 --> 00:07:12,450 Hei, Scoob. 88 00:07:13,361 --> 00:07:17,627 Suka, periksa. Tab pancuran mandian air panas pertama di dunia. 89 00:07:17,799 --> 00:07:19,858 Ya. 90 00:07:20,501 --> 00:07:23,732 Baiklah, saya rasa itu cukup gimik untuk satu malam. 91 00:07:24,172 --> 00:07:26,299 Ini semakin lewat. 92 00:07:26,841 --> 00:07:29,469 Satu lagi? Tolong? 93 00:07:29,944 --> 00:07:34,074 Baiklah, mari kita teruskan. Kami akan masuk ke dalam van dan bertemu dengan kau di sini. 94 00:07:34,249 --> 00:07:37,150 Scooby-Dooby-Doo. 95 00:07:55,136 --> 00:07:57,604 Letakkan bugger remaja itu. 96 00:08:00,775 --> 00:08:03,608 Sekiranya berita ini keluar, saya akan hancur. 97 00:08:05,780 --> 00:08:09,147 Ini bukan salah saya, saya palsu. 98 00:08:09,317 --> 00:08:12,286 Saya telah habiskan seluruh hidup saya untuk cari sihir sejati. 99 00:08:13,655 --> 00:08:17,455 Saya telah belajar setiap mantera, melafalkan setiap mantra. 100 00:08:17,625 --> 00:08:20,150 Pasti ada yang hilang. 101 00:08:23,164 --> 00:08:24,859 Hah? 102 00:08:28,770 --> 00:08:34,037 Tongkat Goblin: Tongkat raja Goblin yang perkasa. 103 00:08:34,208 --> 00:08:36,267 "Disihir oleh sihir paling gelap... 104 00:08:36,444 --> 00:08:43,008 ... dia yang memegang Tongkat Goblin memegang keajaiban Halloween dalam genggaman. " 105 00:08:43,584 --> 00:08:45,176 Ini mesti menjadi tanda. 106 00:08:45,353 --> 00:08:51,758 Walau bagaimanapun, bagaimanapun, malam ini Goblin Scepter akan menjadi milik saya. 107 00:08:54,562 --> 00:08:59,431 Persiapkan diri, Krudsky. Kau akhir akan naik ke dunia. 108 00:09:03,338 --> 00:09:05,135 Wah, wah! 109 00:09:15,116 --> 00:09:19,109 Siapa yang bertanggungjawab atas penghinaan ini? 110 00:09:21,689 --> 00:09:26,092 Fikirkan ini lucu, bukan? Tunjukkan pada diri kau saat ini. 111 00:09:33,868 --> 00:09:35,859 Serangga yang tidak berguna. 112 00:10:19,480 --> 00:10:21,607 boleh. 113 00:10:22,083 --> 00:10:23,243 [GASPS] 114 00:10:23,418 --> 00:10:25,249 [KUMPULKAN] 115 00:10:28,322 --> 00:10:31,223 F... F... Peri? 116 00:10:35,363 --> 00:10:37,729 [baca TEKS ON-SCREEN] 117 00:10:37,899 --> 00:10:39,696 Ya. "Kisah dongeng." 118 00:10:39,867 --> 00:10:43,030 "Sekiranya manusia menangkap sinar pada Halloween... 119 00:10:43,204 --> 00:10:47,197 ... sihir ikan pari boleh dicuri dengan gunakan ejaan berikut. " 120 00:10:50,211 --> 00:10:53,647 Dengan kekuatan malam Halloween yang menakutkan 121 00:10:53,815 --> 00:10:57,376 Beri saya cahaya ikan pari ini 122 00:10:59,287 --> 00:11:02,484 [BAJU] 123 00:11:10,598 --> 00:11:13,658 Inilah kami, Scoob. Rumah terakhir di blok. 124 00:11:15,470 --> 00:11:16,994 [gunakan SCOOBY] 125 00:11:17,171 --> 00:11:21,267 Anak lelaki, kau berkata. Bercakap tentang buaian kooky. 126 00:11:22,043 --> 00:11:24,307 [SHAGGY baca TEKS ON-SCREEN] 127 00:11:27,715 --> 00:11:30,183 Tidak ada yang perlu ditakutkan, Scoob. 128 00:11:30,351 --> 00:11:33,787 Ini hanya lebih banyak lagi Halloween Halloween. 129 00:11:42,663 --> 00:11:49,068 - Tapi bukankah kita patut ketuk dulu? - Ya, kita patut ketuk. 130 00:11:52,373 --> 00:11:56,503 Suka, lihat kedai serbaneka ini. 131 00:11:57,545 --> 00:11:59,445 Hei, Scoob. 132 00:12:00,081 --> 00:12:03,676 Seperti, panggil saja saya Merlin ahli sihir terhebat. 133 00:12:23,938 --> 00:12:28,773 - Apa itu, Scooby-Doo? - Cermin ajaib. Cermin ajaib. 134 00:12:29,410 --> 00:12:33,073 Cermin ajaib? Lepaskan, Scoob. 135 00:12:33,781 --> 00:12:37,046 Apa yang kau, takut akan bayangan kau sendiri? 136 00:12:42,657 --> 00:12:47,151 LELAKI: Siapa yang berani bercakap mengenai bayangan pada malam Halloween? 137 00:12:49,230 --> 00:12:50,857 - Hah? - Hah? 138 00:12:51,699 --> 00:12:55,465 Seorang ahli sihir mesti berhati-hati dengan kata-kata. 139 00:12:56,070 --> 00:12:57,128 Buruk kita. 140 00:12:57,305 --> 00:13:01,241 - Seperti, kita baru di sini. - Ya, baru di sini. 141 00:13:02,677 --> 00:13:06,238 Sentiasa gembira dapat bertemu dengan pelanggan baru. Selalu, selalu. 142 00:13:06,681 --> 00:13:07,875 Selamat Datang kepada Mr. Gumpalan... 143 00:13:08,049 --> 00:13:12,645 ... di mana sihir itu nyata dengan harga yang tidak nyata. 144 00:13:13,087 --> 00:13:15,146 Maaf, tetapi kau salah faham. 145 00:13:15,323 --> 00:13:18,417 Seperti, kita bukan pelanggan, kita pengguna. 146 00:13:18,593 --> 00:13:22,256 - Suka, tipu muslihat atau rawat. - Helah atau jaga. 147 00:13:22,697 --> 00:13:24,756 Tipu atau rawat, eh? 148 00:13:24,932 --> 00:13:29,426 Oleh itu, saya memilih "tipu daya." 149 00:13:33,040 --> 00:13:36,476 [SINGING] ahli sihir dan ahli sihir perang, hantu dan hantu 150 00:13:36,644 --> 00:13:39,636 Satu malam dalam setahun, mereka melanggar semua peraturan 151 00:13:39,814 --> 00:13:43,181 Kau tidak pernah tahu siapa yang berada di pintu Pada malam Halloween 152 00:13:43,351 --> 00:13:46,377 Roh dari bayang-bayang Merayap ke dalam cahaya 153 00:13:46,821 --> 00:13:51,849 Werewolves melolong, dan vampire gigit 154 00:13:52,360 --> 00:13:53,554 ini menakutkan. 155 00:13:53,728 --> 00:13:56,959 Tidakkah kau tahu masih ada harapan? Ambil dari saya 156 00:13:57,131 --> 00:14:00,225 Kau boleh dapatkan perlindungan dengan bayaran nominal 157 00:14:00,401 --> 00:14:04,735 Malam ini gelap dan terang satukan Misteri ajaib 158 00:14:05,573 --> 00:14:08,906 Buku ejaan, ramuan Mereka terbang dari rak 159 00:14:09,076 --> 00:14:12,239 Kami menawarkan diskaun untuk troll dan bunian 160 00:14:12,413 --> 00:14:15,814 Apabila bahaya ada di pintu pada malam Halloween 161 00:14:15,983 --> 00:14:19,510 Sekiranya kau menguasai sihir, kau boleh melawan 162 00:14:19,687 --> 00:14:21,154 Hadapi ketakutan kau, kekuatan ada di sini 163 00:14:21,322 --> 00:14:24,917 Di Gibbles harga tepat 164 00:14:26,060 --> 00:14:27,550 [KEBAKARAN DI WINDOW] 165 00:14:27,728 --> 00:14:31,687 Tuan Gibbles. Tuan Gibbles, tolong. Sila buka. Saya perlukan bantuan kamu. 166 00:14:32,133 --> 00:14:35,364 Hantu sedang berlari. Sinar Puteri Willow. 167 00:14:37,505 --> 00:14:39,871 - Puteri Peri? - Puteri Peri? 168 00:14:40,441 --> 00:14:42,705 Yang Mulia, apa yang kau buat di sini? 169 00:14:42,877 --> 00:14:44,742 Tolong dengar. Tidak ada banyak masa. 170 00:14:44,912 --> 00:14:47,278 Seorang ahli sihir jahat telah mencuri kekuatan sinar saya. 171 00:14:47,715 --> 00:14:50,411 Kau mesti menutup kedai sebelum dia menjumpai saya di sini. 172 00:14:51,218 --> 00:14:54,449 Tutup kedai sihir saya? Pada malam Halloween? 173 00:14:54,622 --> 00:14:57,591 Oh, salah satu jenaka kamu. 174 00:14:58,059 --> 00:15:00,254 Ini bukan jenaka. 175 00:15:01,896 --> 00:15:04,956 Tolong, kau mesti terburu-buru sebelum terlambat. 176 00:15:05,499 --> 00:15:08,491 Bercakap tentang "lewat", jangan repot-repot tunjukkan pintu. 177 00:15:08,669 --> 00:15:12,696 Sekiranya ada satu perkara yang kita tahu, itu adalah jalan keluar. 178 00:15:12,907 --> 00:15:14,807 [POUNDING] 179 00:15:16,711 --> 00:15:19,509 [KRUDSKY MENGELAK] 180 00:15:20,548 --> 00:15:24,541 Kedai Magic Original Mr. Gumpalan. 181 00:15:24,719 --> 00:15:27,711 Saya, emporium yang hebat. 182 00:15:27,888 --> 00:15:31,324 Fikiran jika saya ada pandangan cepat? 183 00:15:33,127 --> 00:15:35,357 Maaf, kami baru tutup malam ini. 184 00:15:35,529 --> 00:15:37,997 Mungkin kau boleh kembali tahun depan? 185 00:15:38,165 --> 00:15:40,565 Saya sudah lama menunggu. 186 00:15:40,735 --> 00:15:43,363 Cermin, cermin, tinggi dan langsing 187 00:15:43,537 --> 00:15:47,735 Tunjukkan sinar yang saya cari 188 00:15:56,517 --> 00:15:57,779 Ah. 189 00:15:57,952 --> 00:16:00,113 Di sana kamu. 190 00:16:03,157 --> 00:16:04,181 [GASPS] 191 00:16:04,358 --> 00:16:05,450 sinar berubah-ubah. 192 00:16:05,626 --> 00:16:08,424 Kau fikir kau boleh melarikan diri semasa punggung saya berputar? 193 00:16:09,363 --> 00:16:13,129 Orang biasa. Mencuri sihir dongeng saya tidak cukup? 194 00:16:13,300 --> 00:16:17,259 Sebaik sahaja kau ada sedikit kuasa, semua yang kau mahukan adalah lebih banyak lagi. 195 00:16:18,072 --> 00:16:21,371 Saya tahu. Bukankah itu luar biasa? 196 00:16:21,542 --> 00:16:24,841 Sekarang, patuhi tuanmu. 197 00:16:25,012 --> 00:16:28,140 Dominatum triumphus! 198 00:16:35,189 --> 00:16:39,023 Tidak. Desistus anti-jenayah! 199 00:16:40,795 --> 00:16:42,285 Orang bodoh lama. 200 00:16:42,463 --> 00:16:44,954 Telinga kabur, ekor kapas 201 00:16:45,132 --> 00:16:48,397 Kekuatan kebaikan, memenuhi kekuatan busuk 202 00:16:48,702 --> 00:16:50,795 [SKRIN] 203 00:16:53,941 --> 00:16:56,000 Sekarang, teruskan. 204 00:16:56,177 --> 00:17:00,238 Saya akan ambil beberapa perkara semasa saya berada di sini. 205 00:17:01,282 --> 00:17:03,648 [KRUDSKY MENGELAK] 206 00:17:12,126 --> 00:17:14,060 zink. Jangan lihat sekarang, Scoob... 207 00:17:14,228 --> 00:17:18,164 ... tapi saya rasa Krudsky's Unbelievable baru saja bertindak bersama. 208 00:17:19,200 --> 00:17:20,224 Jangan risau kawan. 209 00:17:20,401 --> 00:17:23,893 Kami mungkin masih simpan Fairy Princess dan Halloween. 210 00:17:24,071 --> 00:17:27,973 Saya masih ada beberapa helai lengan baju. 211 00:17:29,977 --> 00:17:31,672 Seperti, itu bukan lengan baju. 212 00:17:32,246 --> 00:17:33,975 Eh-eh. 213 00:17:38,652 --> 00:17:41,587 Seperti, kami mahu bertahan, tapi saya masih ingat... 214 00:17:41,755 --> 00:17:45,156 ... Scoob dan saya meninggal kerana arnab bercakap sihir. 215 00:17:45,326 --> 00:17:46,816 Uh huh. 216 00:17:46,994 --> 00:17:48,757 [BERMULA] 217 00:17:55,636 --> 00:17:57,831 Kristal terbakar terang dengan api 218 00:17:58,005 --> 00:18:01,236 Rahsia masa depan yang saya mahukan 219 00:18:01,408 --> 00:18:04,138 DAPHNE: Oh, Scooby-Doo, di mana awak? 220 00:18:04,612 --> 00:18:05,840 - Hah? - Hah? 221 00:18:06,013 --> 00:18:07,913 [KRUDSKY MENGELAK] 222 00:18:08,515 --> 00:18:14,454 KRUDSKY: Ini akan mengajar kau untuk campur tangan dalam urusan ahli sihir. 223 00:18:16,924 --> 00:18:18,585 [SKRIN] 224 00:18:24,331 --> 00:18:26,196 [BAJU] 225 00:18:28,602 --> 00:18:30,627 [HOWLING] 226 00:18:38,345 --> 00:18:41,075 - Oh tidak. - Zink! 227 00:18:42,283 --> 00:18:43,773 Seperti, maniak sihir itu... 228 00:18:43,951 --> 00:18:47,114 ... hanya beri geng perubahan raksasa yang luar biasa. 229 00:18:47,288 --> 00:18:51,452 Tidak, kawan-kawan saya. Inilah masa depan yang telah kau lihat. 230 00:18:51,992 --> 00:18:53,755 Apa? 231 00:18:54,228 --> 00:18:55,354 Seperti, masa depan? 232 00:18:55,796 --> 00:18:59,061 Seperti dalam, perkara belum berlaku dan oleh itu boleh berubah... 233 00:18:59,233 --> 00:19:02,396 ... jika kita memulai usaha berbahaya untuk ubah nasib? 234 00:19:02,569 --> 00:19:04,537 Seperti, masa depan seperti itu? 235 00:19:04,972 --> 00:19:07,372 Sesuatu seperti itu, ya. 236 00:19:08,475 --> 00:19:13,037 - Seperti, saya takut itu. - Yeah. Saya juga. 237 00:19:13,213 --> 00:19:15,044 Kita mesti bertindak pantas. 238 00:19:18,385 --> 00:19:20,353 Lihatlah sendiri. 239 00:19:21,255 --> 00:19:24,656 Tongkat Raja Goblin yang hebat itu sendiri. 240 00:19:25,659 --> 00:19:28,457 - Raja Goblin yang hebat? - Raja Goblin yang hebat? 241 00:19:28,629 --> 00:19:29,653 Tidakkah kau melihat? 242 00:19:29,830 --> 00:19:33,163 Krudsky telah mencuri sihir cahaya dari Puteri Willow. 243 00:19:33,334 --> 00:19:36,633 Sekarang yang dia perlukan hanyalah sihir gelap Goblin Wand... 244 00:19:36,804 --> 00:19:39,329 ... untuk melengkapkan kekuatan. 245 00:19:40,074 --> 00:19:43,532 Baiklah. ini tidak begitu teruk. 246 00:19:44,011 --> 00:19:45,410 Tidak begitu teruk? 247 00:19:45,579 --> 00:19:49,481 Ini akan merosakkan keseimbangan tatanan ghaib. 248 00:19:52,019 --> 00:19:54,010 Dunia ini akan jatuh ke dalam kekacauan... 249 00:19:54,188 --> 00:19:57,351 ... dan kekuatan malam Halloween akan memerintah di sini selama-lamanya... 250 00:19:57,524 --> 00:20:01,221 ... ubah semua orang menjadi raksasa Halloween yang menakutkan... 251 00:20:01,395 --> 00:20:04,228 ... seperti rakan kamu. 252 00:20:04,398 --> 00:20:07,765 Jika kau letak seperti itu... 253 00:20:09,603 --> 00:20:12,868 Kau mesti mengembara ke tanah semangat Halloween. 254 00:20:13,040 --> 00:20:17,067 Di sana kau akan menjumpai istana tersembunyi Raja Goblin yang hebat. 255 00:20:17,244 --> 00:20:21,146 Menyelinap ke istana ghaib, ambil Tongkat Goblin... 256 00:20:21,315 --> 00:20:25,843 ... dan buat pelarianmu sebelum tengah malam. 257 00:20:29,156 --> 00:20:30,418 Seperti, adakah itu sahaja? 258 00:20:30,591 --> 00:20:32,491 Scoob, kawan lama, seperti, tahun depan... 259 00:20:32,659 --> 00:20:36,891 ... adakah kau kata bahawa kau hanya melewatkan Halloween dan pergi ke Thanksgiving? 260 00:20:41,802 --> 00:20:44,600 Saya harap ada sesuatu yang dapat saya lakukan untuk kau, tetapi ambil ini. 261 00:20:44,772 --> 00:20:47,605 Mereka berhak layan kau dengan baik di sisi lain. 262 00:20:48,208 --> 00:20:50,335 SHAGGY: Kad? 263 00:20:50,511 --> 00:20:52,342 Ini adalah kad sihir. 264 00:20:52,513 --> 00:20:54,174 tunggu seperti itu... 265 00:20:54,348 --> 00:20:56,213 ... dan baca prasasti. 266 00:20:57,184 --> 00:21:00,642 Seperti, "penyamaran gila." 267 00:21:04,024 --> 00:21:08,222 Hei, lihat, Scoob. Seperti, gergasi gergasi kita sendiri. 268 00:21:08,395 --> 00:21:10,295 Sejuk. 269 00:21:12,032 --> 00:21:16,833 Luar Biasa. kau tidak akan ada masalah untuk bergabung sekarang, bukan? 270 00:21:17,271 --> 00:21:20,001 - Mari cuba yang lain, Scoob. - Baiklah. 271 00:21:20,174 --> 00:21:23,473 Tidak tidak tidak. kau patut simpan untuk kecemasan. 272 00:21:23,644 --> 00:21:25,737 Setiap kad boleh digunakan sekali sahaja. 273 00:21:25,913 --> 00:21:29,872 Dan berhati-hatilah, setiap sihir sihir berlangsung tetapi tidak lama. 274 00:21:30,050 --> 00:21:31,449 [LATIHAN SETIAP LATIHAN] 275 00:21:31,618 --> 00:21:32,915 - Hah? - Hah? 276 00:21:38,358 --> 00:21:41,589 Bercakap tentang masa, kau ada kereta api untuk ditangkap. 277 00:22:05,486 --> 00:22:08,922 SHAGGY: Seperti, periksa kereta api itu. 278 00:22:09,156 --> 00:22:11,386 Ya, pelik. 279 00:22:17,297 --> 00:22:22,564 Perhatian. After-world Express dengan satu setengah, perkhidmatan tanpa henti untuk: 280 00:22:23,036 --> 00:22:26,130 Sleepy Hollow, Hangman's Corner... 281 00:22:26,306 --> 00:22:30,072 ... dan Stesen Pusat Hantu. 282 00:22:30,911 --> 00:22:35,644 Scoob, kawan lama, saya rasa kita sedang menuju ke kehidupan seterusnya. 283 00:22:37,718 --> 00:22:42,087 Satu perkara terakhir. Apa sahaja yang berlaku, kau mesti kembali sebelum matahari terbit... 284 00:22:42,256 --> 00:22:44,918 ... atau terperangkap dalam dunia roh selama-lamanya. 285 00:22:45,559 --> 00:22:49,256 Kembali pada waktu matahari terbit, terperangkap selama-lamanya. Faham. 286 00:22:50,330 --> 00:22:53,527 Tetapi, seperti bagaimana kita kembali? 287 00:22:54,635 --> 00:22:57,570 Oh, sayang, saya rasa tidak. 288 00:22:57,971 --> 00:22:59,962 - Hah? - Hah? 289 00:23:22,796 --> 00:23:24,423 [SKRIN] 290 00:23:41,582 --> 00:23:45,040 zink. Jangan lihat sekarang, Scooby-Doo... 291 00:23:45,219 --> 00:23:49,315 ... tapi saya rasa kita menaiki kereta Grim Reaper. 292 00:23:51,191 --> 00:23:56,094 Seperti, hentikan kereta. Kami mahukan lokomotif lokomotif ini. 293 00:24:29,196 --> 00:24:31,562 Seperti, kami berjaya, Scoob. Kami berada di landasan. 294 00:24:31,732 --> 00:24:34,394 Tanah manis, manis. 295 00:24:40,274 --> 00:24:41,969 LELAKI: kau di sana. 296 00:24:44,611 --> 00:24:46,704 Apa yang kau fikir kau buat, eh? 297 00:24:46,880 --> 00:24:51,874 Cuba menyelinap masuk ke dalam wang kertas saya semasa punggung saya berputar? 298 00:24:56,023 --> 00:24:59,356 Saya rasa penyamaran kita telah hilang daya tarikan mereka. 299 00:25:00,093 --> 00:25:03,551 Oh, ada yang bijak, eh? 300 00:25:03,730 --> 00:25:08,463 Percayalah, tuan-tuan, kau tidak mahu melihat sisi buruk saya. 301 00:25:16,777 --> 00:25:18,438 [HOWLING] 302 00:25:24,351 --> 00:25:27,582 Seperti, ini menjadi sisi buruk kau? 303 00:25:30,624 --> 00:25:33,593 Masa untuk snek lewat malam. 304 00:25:33,760 --> 00:25:35,125 Suka, tahan. 305 00:25:35,295 --> 00:25:37,855 Kau tidak akan makan sesama werewolf, bukan? 306 00:25:38,031 --> 00:25:39,521 Hah? 307 00:25:39,700 --> 00:25:41,634 Menonton. 308 00:26:00,887 --> 00:26:04,789 Batu saya, ini adalah salah satu saudara saya sendiri. 309 00:26:05,659 --> 00:26:07,524 mari, kemudian. 310 00:26:07,694 --> 00:26:09,559 jom. 311 00:26:13,967 --> 00:26:17,061 Maaf untuk penerimaan kurang ajar, kawan-kawan. 312 00:26:17,237 --> 00:26:20,866 patut dijauhkan dari riff sekarang, bukan? 313 00:26:43,930 --> 00:26:48,230 zink. Seperti, ini adalah satu lubang penyiraman. 314 00:26:53,440 --> 00:26:56,034 Blah, bla, bla, bla. 315 00:26:56,643 --> 00:26:59,168 Ooh, ooh, ooh. 316 00:26:59,346 --> 00:27:01,109 [MENCUCI] 317 00:27:02,149 --> 00:27:04,845 Baiklah, Scoob, seperti hanya menjadi sejuk. 318 00:27:05,018 --> 00:27:08,749 Ya. Bertenang. 319 00:27:11,525 --> 00:27:13,322 Suka, pesta hebat, ya? 320 00:27:16,096 --> 00:27:20,157 Jadi apa jenis hantu yang kau lakukan di tempat seperti ini? 321 00:27:23,303 --> 00:27:27,069 zink. Seperti, terlupa saya bertanya. 322 00:27:30,410 --> 00:27:33,402 [SINGING] Kumpulkan di ruang bawah tanah kamu dan dengarkan lagu 323 00:27:33,580 --> 00:27:36,549 Kami boleh goyangkan sendi ini hingga subuh Sekiranya kau menyanyi bersama 324 00:27:36,716 --> 00:27:38,707 - Hei, - Apa yang terjadi pada malam hari? 325 00:27:38,885 --> 00:27:40,318 Kami bergelut pada waktu malam 326 00:27:40,487 --> 00:27:43,650 Kali ini, pantai menimbulkan ketakutan yang mengerikan 327 00:27:43,824 --> 00:27:45,382 Kami bergelut pada waktu malam 328 00:27:45,559 --> 00:27:47,254 Tidak akan dilihat 329 00:27:47,427 --> 00:27:48,894 Kami keluar makan 330 00:27:49,062 --> 00:27:52,327 Malam ini kita bersulang hantu dan hantu menghantui cahaya bulan yang pucat 331 00:27:52,499 --> 00:27:55,332 - Apa yang berlaku pada waktu malam? - Kami pergi pada waktu malam 332 00:27:55,502 --> 00:27:57,902 [KEJOHANAN] 333 00:27:59,473 --> 00:28:01,373 Kami bergelut pada waktu malam 334 00:28:07,614 --> 00:28:09,605 - Jadi jika kamu baru - Inilah yang kamu lakukan 335 00:28:09,783 --> 00:28:11,341 Ambil giliran kau dan menyanyi 336 00:28:11,518 --> 00:28:15,784 Seperti, ada yang tahu jalan ke istana Raja Goblin? 337 00:28:20,760 --> 00:28:22,728 Raja Goblin? 338 00:28:23,597 --> 00:28:24,996 [SKRIN] 339 00:28:38,945 --> 00:28:40,344 [SKRIN] 340 00:28:42,716 --> 00:28:45,412 Seperti, adakah kita ada sesuatu untuk diperkatakan? 341 00:28:45,685 --> 00:28:49,587 - LELAKI 1: Goblin Rode. - LELAKI 2: Pegang di sana. 342 00:28:50,156 --> 00:28:52,124 Kau telah lakukan sekarang, budak lelaki. 343 00:28:52,292 --> 00:28:55,989 Tidak ada yang berani bercakap mengenai Raja Goblin. 344 00:28:56,162 --> 00:29:00,030 - Aduh. Apa yang kau buat? - kau berkata "Raja Goblin." 345 00:29:02,102 --> 00:29:03,694 - Hey. - Jangan katakan "Goblin King." 346 00:29:03,870 --> 00:29:04,894 Awak kata dulu. 347 00:29:05,071 --> 00:29:08,131 - Tidak. kau bermula. - Saya ada hak untuk. awak cakap dulu. 348 00:29:08,308 --> 00:29:10,776 jom, Scoob. Sekarang adalah peluang kita untuk lakukan vamoose. 349 00:29:10,944 --> 00:29:12,411 - GLUM: Tunggu. - GLOB: awak cakap dulu. 350 00:29:12,579 --> 00:29:16,140 Saya dapat lakukan apa yang saya mahukan, kerana saya yang pertama. 351 00:29:16,316 --> 00:29:18,477 Tunggu di sana. 352 00:29:18,652 --> 00:29:20,552 Di mana kau fikir kau akan pergi? 353 00:29:21,621 --> 00:29:24,818 Ini adalah penjara bawah tanah untuk kamu. 354 00:29:24,991 --> 00:29:27,289 LELAKI 3: jom, pesta baru sahaja bermula. 355 00:29:27,928 --> 00:29:29,896 Oleh itu, beritahu saya, hamba goblin... 356 00:29:30,063 --> 00:29:33,055 ... adakah ini pertempuran peribadi, atau ada yang boleh bergabung? 357 00:29:33,233 --> 00:29:36,293 Suka, kenapa tidak? ini semakin menakutkan. 358 00:29:39,172 --> 00:29:43,768 Keluar, anak kapal. Tidak ada yang bermain dengan Shadow Goblin. 359 00:29:44,110 --> 00:29:45,372 Aduh! 360 00:29:45,545 --> 00:29:49,106 Apa yang awak akan buat, bernafas pada saya? Ha ha! Sekiranya kau ingin pergi beberapa pusingan... 361 00:29:49,282 --> 00:29:51,682 ... dengan Jack o 'Lantern lama di sini, sekarang... 362 00:29:51,851 --> 00:29:53,079 ... mari kita meraung. 363 00:29:55,755 --> 00:29:58,451 jom, berehat di sana, Jack. 364 00:29:58,625 --> 00:30:01,651 jom, kita hanya jalankan tugas kita. Tolonglah. 365 00:30:01,828 --> 00:30:06,765 Tunggu sehingga kami beritahu Goblin King mengenai perkara ini. kau akan hadapi banyak masalah. 366 00:30:06,933 --> 00:30:08,833 - Tutup, bukan? - Hei, apa yang saya katakan? 367 00:30:09,002 --> 00:30:11,197 Kau berkata "Raja Goblin." 368 00:30:11,371 --> 00:30:13,100 - GLUM: kau dapat saya... - GLOB: Ingin hadapi masalah? 369 00:30:13,273 --> 00:30:15,264 - GLUM: kau berkata "Goblin King." - GLOB: kau hadapi masalah. 370 00:30:15,442 --> 00:30:17,034 Kau adalah orang yang berkata sepanjang masa. 371 00:30:17,210 --> 00:30:18,973 JACK: Psst. Hei, jom. 372 00:30:20,480 --> 00:30:22,914 Tempat ini mati. Ha ha! 373 00:30:31,625 --> 00:30:32,649 Kau lebih baik menonton. 374 00:30:32,826 --> 00:30:36,694 Perkara terakhir yang kau mahukan malam ini ialah mereka kejar kamu. 375 00:30:36,863 --> 00:30:40,162 Tetapi saya patut beri kau alat peraga. Istana Raja Goblin? 376 00:30:40,333 --> 00:30:43,131 Rusuhan apa. kita kena. Saya sukakan. 377 00:30:43,303 --> 00:30:45,271 [MENCUCI] 378 00:30:46,539 --> 00:30:49,372 Jadi, adakah ini bermaksud kau akan menolong kami? 379 00:30:49,876 --> 00:30:53,573 Lihat, kami melanggar saya, tetapi saya tidak tunggu dengan kamu. 380 00:30:53,747 --> 00:30:57,581 Saya ada tarikh akhir saya sendiri malam ini. Lihat lilin saya? 381 00:30:59,152 --> 00:31:02,485 Berapa lama saya boleh memakai Halloween. 382 00:31:02,656 --> 00:31:06,456 Setelah terbakar, saya terbakar. Kau tahu apa yang saya katakan? 383 00:31:06,626 --> 00:31:09,060 [HORSE WHINNIES] 384 00:31:10,130 --> 00:31:11,427 [BAJU] 385 00:31:17,370 --> 00:31:20,237 Seperti, siapa yang menjalar dengan tengkorak yang hilang? 386 00:31:20,407 --> 00:31:22,170 Penunggang Kuda Tanpa Kepala. 387 00:31:25,679 --> 00:31:27,738 Saya sangat penat bekerja dengan lelaki ini. 388 00:31:27,914 --> 00:31:30,007 Cepat, awak mesti bantu saya. 389 00:32:26,306 --> 00:32:28,797 "Perisai keselamatan." 390 00:32:35,582 --> 00:32:36,606 [KUNING] 391 00:32:47,193 --> 00:32:50,026 "Dinding gnomes." 392 00:32:53,399 --> 00:32:55,299 [SKRIN] 393 00:32:58,505 --> 00:33:00,336 "Kekuatan bunga." 394 00:33:03,777 --> 00:33:05,972 "Bencana badut." 395 00:33:08,882 --> 00:33:11,282 "Bayi dengan katak." 396 00:33:20,627 --> 00:33:22,959 Kad sihir. 397 00:33:25,365 --> 00:33:27,128 [SKRIN] 398 00:33:34,774 --> 00:33:36,833 [BAJU] 399 00:34:07,140 --> 00:34:10,576 Scooby-Dooby-Doo. 400 00:34:12,412 --> 00:34:14,107 Saya dapat dia. 401 00:34:25,625 --> 00:34:29,493 JACK: Menuju ke jambatan tertutup. Ini satu-satu peluang kami. Ah! 402 00:34:36,102 --> 00:34:38,627 zink. Seperti, kenapa dia berhenti? 403 00:34:38,805 --> 00:34:41,706 Baiklah, itulah kelemahan mematikan Kuda: 404 00:34:41,875 --> 00:34:44,469 Dia tidak dapat melintasi jambatan tertutup. 405 00:34:45,812 --> 00:34:51,876 Seperti, saya rasa benar apa yang mereka katakan: "Sukar untuk maju di bandar ini." 406 00:34:56,089 --> 00:34:59,354 FRED: Shaggy, Scooby. 407 00:34:59,525 --> 00:35:01,152 Kira mereka juga tidak ada di sini. 408 00:35:01,327 --> 00:35:03,852 Tempat ini sunyi. 409 00:35:04,497 --> 00:35:06,624 Tidak cukup. Lihatlah. 410 00:35:17,810 --> 00:35:19,903 [KRUDSKY MENGELAK] 411 00:35:21,014 --> 00:35:23,812 Cermin, cermin di dinding... 412 00:35:23,983 --> 00:35:28,283 ... siapa goblin yang paling menakutkan? 413 00:35:30,156 --> 00:35:35,423 ahli sihir apa yang berani ganggu Raja Goblin yang hebat? 414 00:35:37,430 --> 00:35:41,230 Salam, Yang Mulia. 415 00:35:41,935 --> 00:35:46,565 Krudsky Hebat, siap. 416 00:35:47,040 --> 00:35:48,940 Manusia bodoh... 417 00:35:49,108 --> 00:35:54,011 ... untuk tujuan apa kau memanggil tuan gerombolan goblin? 418 00:35:54,614 --> 00:35:59,517 Sampaikan salam kepada kawan ikan pari kecil saya. 419 00:36:02,488 --> 00:36:05,685 Sinar Puteri Willow. 420 00:36:06,125 --> 00:36:08,992 Jeepers, sinar kehidupan sebenar. 421 00:36:09,162 --> 00:36:11,460 Mungkin sihir Krudsky itu nyata. 422 00:36:11,631 --> 00:36:13,690 Tetapi itu mustahil. 423 00:36:14,200 --> 00:36:17,795 Fikiran rasional ditutup. 424 00:36:19,872 --> 00:36:23,865 Apakah tipu muslihat yang menjijikkan ini? 425 00:36:24,043 --> 00:36:26,739 Tiada muslihat. Hanya berniaga. 426 00:36:26,913 --> 00:36:30,679 Jumpa saya di menara jam, tengah malam-ish. 427 00:36:30,850 --> 00:36:36,880 Di sana saya akan berikan kepada kau sebagai balasan Goblin Wand kamu. 428 00:36:37,590 --> 00:36:40,081 ahli sihir yang paling busuk dan jahat. 429 00:36:40,259 --> 00:36:43,717 Kau goda kekuatan di luar genggaman kamu. 430 00:36:46,199 --> 00:36:50,135 Kau akan menyesal ini. 431 00:36:53,306 --> 00:36:57,834 Tidak lama lagi, semua kekuatan Halloween akan menjadi milik saya... 432 00:36:58,011 --> 00:37:04,314 ... dan kemudian saya akan tunjukkan kepada kau bahawa pemalas yang licik dan mut mutt, Scooby-Doo... 433 00:37:04,484 --> 00:37:07,783 ... mantera sihir yang tidak akan mereka lupakan. 434 00:37:17,196 --> 00:37:19,528 Shaggy dan Scooby hadapi masalah besar. 435 00:37:20,266 --> 00:37:23,531 Kita patut bertemu sebelum perkara itu berlaku. 436 00:37:23,703 --> 00:37:26,137 Dan bagaimana dengan sinar kecil yang comel itu? 437 00:37:26,305 --> 00:37:29,206 Kita tidak boleh biarkan Raja Goblin yang jelek itu bawa pergi. 438 00:37:29,375 --> 00:37:31,206 Betul, Velma? 439 00:37:35,548 --> 00:37:37,641 Oh, tidak, goreng Velma. 440 00:37:37,817 --> 00:37:40,581 Semua ini mesti membebankan otak yang rasional. 441 00:37:41,187 --> 00:37:43,212 Jadi terpulang kepada kita, Daphne. 442 00:37:43,389 --> 00:37:46,085 Kita mesti sampai ke menara jam sebelum tengah malam... 443 00:37:46,259 --> 00:37:48,318 ... dan perangkap untuk maniak sihir itu. 444 00:37:48,494 --> 00:37:50,155 jom. 445 00:38:11,217 --> 00:38:15,119 akhir, rakan-rakan saya. Ada pondok ahli sihir, seperti yang saya janjikan. 446 00:38:15,288 --> 00:38:18,849 Lihat, saya patut bangun, tetapi mereka dapat bantu kau cari Istana Goblin. 447 00:38:19,025 --> 00:38:21,619 Kau tahu, dengan cara mereka tidak memakan kau terlebih dahulu. 448 00:38:21,794 --> 00:38:22,988 - Makan kita? - Makan kita? 449 00:38:23,429 --> 00:38:26,455 Adakah kau pasti tidak ikut kami, Jack? 450 00:38:26,632 --> 00:38:30,693 Maaf kawan, tetapi beg lama melihat saya dan, percikan, saya dapat pai labu. 451 00:38:30,870 --> 00:38:32,337 Kau tahu apa yang saya katakan? 452 00:38:32,772 --> 00:38:35,707 Tapi, bagaimana, bagaimana kita akan bergaul tanpa kau? 453 00:38:35,875 --> 00:38:38,366 Kami tidak ada sihir yang tersisa. 454 00:38:38,544 --> 00:38:41,012 Ya, bagaimana? 455 00:38:41,714 --> 00:38:45,673 Adakah kau bergurau? kami selamatkan saya dari Penunggang Kuda Tanpa Brengsek, hello? 456 00:38:45,852 --> 00:38:47,342 Ini perlukan keberanian yang sebenar. 457 00:38:47,520 --> 00:38:51,456 Dan semua orang tahu keberanian adalah sihir paling kuat dari semua. 458 00:38:51,624 --> 00:38:55,958 Seperti, saya benci beritahu kau, tetapi itu bukan keberanian, itu panik. 459 00:38:56,129 --> 00:38:59,428 Hei, apa sahaja yang kau namakan, ini berfungsi untuk kamu. 460 00:38:59,599 --> 00:39:04,866 Pastikan ini tidak nyata, dan selamat menyambut Halloween! 461 00:39:24,724 --> 00:39:28,057 Rebus dan buih, buruh dan masalah 462 00:39:28,227 --> 00:39:32,789 Sekiranya terlalu lemah, maka gandakan 463 00:39:38,304 --> 00:39:42,206 Sekali sekala dalam hidup kita, Scoob, semoga kita terlambat makan malam. 464 00:39:43,543 --> 00:39:47,377 Itu biadab untuk berlama-lama di pintu masuk. 465 00:39:51,551 --> 00:39:54,486 Mata ular dan lidah tikus 466 00:39:54,654 --> 00:39:58,750 Pai Rhubarb, sayap kelawar 467 00:40:01,360 --> 00:40:04,591 Di sana sekarang. hampir siap. 468 00:40:04,764 --> 00:40:06,595 Di sini, rasa. 469 00:40:07,733 --> 00:40:10,702 Tidak, terima kasih. Saya lebih suka... 470 00:40:17,710 --> 00:40:22,511 Nak, tiba-tiba saya rasa lambat. Zink! 471 00:40:24,083 --> 00:40:27,644 Saya tahu. Gigi naga tidak cukup. 472 00:40:53,346 --> 00:40:57,282 Seperti, tunggu, Scoob. Kita mesti jalan keluar dari kucing ini. 473 00:41:02,788 --> 00:41:06,781 Tidak tidak tidak. Ini tidak akan pernah berlaku. 474 00:41:16,736 --> 00:41:21,264 Cukup betul. Lebih banyak daging pada mereka dengan cara ini. 475 00:41:24,543 --> 00:41:30,345 Datang, gula-gula saya. Kami mahu kau makan malam. 476 00:41:35,921 --> 00:41:36,945 Semoga kita dapat terus... 477 00:41:37,123 --> 00:41:41,583 ... tetapi kau lihat, kami berhenti untuk meminta petunjuk. 478 00:41:42,361 --> 00:41:46,127 Ya, kami boleh membimbing kau ke sarang Raja Goblin yang tersembunyi. 479 00:41:46,299 --> 00:41:49,462 Tetapi pertama kau patut menolong kami. 480 00:41:55,841 --> 00:41:58,366 Terdapat pertanda buruk di mana-mana malam ini. 481 00:41:58,544 --> 00:42:02,071 Sejumlah kekuatan gelap telah ganggu keseimbangan yang ghaib. 482 00:42:02,248 --> 00:42:05,376 Bencana menerbangkan angin. 483 00:42:09,322 --> 00:42:12,052 Saya bimbang saya terpaksa membatalkan perjalanan tengah malam saya. 484 00:42:12,224 --> 00:42:15,887 Memang sapu sihir saya musnah. 485 00:42:17,830 --> 00:42:20,628 - Tongkat sapu ajaib? - Tongkat sapu ajaib? 486 00:42:27,807 --> 00:42:31,243 MENONTON: Barang tidak baik. Dia begitu nantikan. 487 00:42:31,811 --> 00:42:34,371 Sangat buruk untuk mematahkan semangat penyapu sihir. 488 00:42:34,547 --> 00:42:38,005 Setelah rosak, mereka tidak akan sama lagi. 489 00:42:38,484 --> 00:42:40,816 Baiklah, Broomy, cukup bodoh. 490 00:42:40,986 --> 00:42:43,784 Anak lelaki yang baik ini akan bawa kau keluar... 491 00:42:43,956 --> 00:42:46,186 ... bukan, nak? 492 00:42:47,593 --> 00:42:48,617 Scoob, kawan lama... 493 00:42:48,794 --> 00:42:52,628 ... seperti, kenapa saya dapat perasaan bahawa kita adalah orang yang akan berputar? 494 00:42:52,798 --> 00:42:54,959 Oh tidak. 495 00:42:57,103 --> 00:42:58,195 Sekarang, berpegang teguh. 496 00:42:58,371 --> 00:43:01,431 Bersandar ke hadapan untuk lebih cepat, kembali perlahan, dan berhati-hati: 497 00:43:01,607 --> 00:43:03,006 Dia dapat coretan liar di dalam. 498 00:43:03,175 --> 00:43:05,871 Sama seperti biarkan kau pergi. Tetapi jangan biarkan dia. 499 00:43:06,312 --> 00:43:10,612 - Seperti, dapat semua itu, Scoob? - Tidak. 500 00:43:11,183 --> 00:43:13,674 Di sini, kau perlukan untuk memasuki istana. 501 00:43:13,853 --> 00:43:15,878 Ini ramuan ajaib. 502 00:43:16,055 --> 00:43:20,151 Resipi rahsia saya sendiri, dibuat dari Scratch. 503 00:43:20,926 --> 00:43:22,791 Kalar lama yang teruk. 504 00:43:30,136 --> 00:43:32,001 Bawa mereka ke kebun oak tua. 505 00:43:32,171 --> 00:43:35,937 Dari sana, sinar akan memandu kau ke Istana Goblin. 506 00:43:36,108 --> 00:43:37,166 Tetapi sila berhati-hati. 507 00:43:37,343 --> 00:43:42,280 Ini adalah tempat yang menakutkan yang dipenuhi dengan raksasa yang paling menakutkan yang dapat dibayangkan. 508 00:43:42,448 --> 00:43:44,006 Dan tuliskan. 509 00:44:20,186 --> 00:44:24,782 Hei, Scoob, saya rasa kita akan fikir perkara ini. 510 00:44:24,957 --> 00:44:27,790 Scooby-dooby-doo! 511 00:44:34,133 --> 00:44:36,624 Hei tengok. Mari tembak mereka. 512 00:44:36,802 --> 00:44:40,238 Keluarkan blaster goblin. 513 00:44:56,489 --> 00:44:58,354 Dapatkan mereka, dapatkan mereka. 514 00:45:17,176 --> 00:45:18,200 Api. 515 00:45:24,683 --> 00:45:28,642 SHAGGY: Mayday, mayday. Kami akan turun. 516 00:45:54,813 --> 00:45:57,543 Seperti, adakah kita sudah mati? 517 00:45:57,716 --> 00:46:00,514 LELAKI: Sudah tentu kau tidak mati. 518 00:46:00,686 --> 00:46:02,313 WANITA: kau sillies besar. 519 00:46:03,722 --> 00:46:06,247 Nama Palam Pencucuh. 520 00:46:07,393 --> 00:46:09,657 Saya adalah Honey Bee. 521 00:46:11,530 --> 00:46:13,259 Dan saya Tiddlywink. 522 00:46:13,432 --> 00:46:17,163 Selamat Datang ke Fairy Town. 523 00:46:22,474 --> 00:46:25,500 Lihat di sini. Lekatkan penyapu kamu. 524 00:46:27,880 --> 00:46:30,678 SHAGGY: Oh, tidak. Penyapu Buruk. 525 00:46:31,116 --> 00:46:34,017 Penyapu. 526 00:46:36,622 --> 00:46:37,782 Jangan risau. 527 00:46:37,957 --> 00:46:39,049 [CEPAT] 528 00:46:39,224 --> 00:46:42,455 Sedikit sihir kisah dongeng akan buat kau tidak bergerak dalam masa yang singkat. 529 00:46:45,598 --> 00:46:46,929 Wah. 530 00:46:47,099 --> 00:46:49,966 Seperti, siapa tahu sinar boleh mesra? 531 00:46:50,135 --> 00:46:51,397 TIDDLYWINK: Sudah tentu. 532 00:46:51,570 --> 00:46:54,198 Kami ikan pari hanya gunakan sihir yang baik... 533 00:46:54,373 --> 00:46:58,639 ... mengimbangi semua sihir buruk yang digunakan oleh Shadow Goblins. 534 00:46:58,811 --> 00:47:03,805 - Tetapi malam ini keseimbangan berubah. - Saya takut sesuatu yang mengerikan sedang berlaku. 535 00:47:03,983 --> 00:47:05,007 Kami tahu semua tentang. 536 00:47:05,184 --> 00:47:09,211 Sekiranya kita dapat menaiki lif ke Istana Goblin, kita mungkin dapat berhenti. 537 00:47:09,688 --> 00:47:13,454 Kami boleh tunjukkan jalan, tetapi kau tidak akan dapat masuk ke dalam. 538 00:47:13,626 --> 00:47:17,653 Istana akan merangkak dengan pengawal Goblin Rave. 539 00:47:18,631 --> 00:47:20,428 - Goblin Rave? - Goblin Rave? 540 00:47:20,599 --> 00:47:23,397 Ya, dia betul. kau tidak akan masuk. 541 00:47:23,569 --> 00:47:26,561 Ini betul-betul pesta terbesar tahun ini. 542 00:47:26,739 --> 00:47:29,333 Kau tidak bercakap? 543 00:47:29,508 --> 00:47:33,410 Sekiranya ada satu perkara yang kita tahu bagaimana lakukan, adalah adakan pesta. 544 00:47:33,579 --> 00:47:35,706 Ya. 545 00:47:45,591 --> 00:47:48,253 HONEYBEE: Kubur Goblin sembunyi pintu masuk rahsia... 546 00:47:48,427 --> 00:47:51,453 ... tetapi hanya perjalanan sehala. 547 00:48:04,977 --> 00:48:08,310 SPARKPLUG: Lif ekspres tergendala. 548 00:48:11,283 --> 00:48:15,117 Seperti, pada pemikiran kedua, mungkin kita patut menaiki tangga. 549 00:48:15,287 --> 00:48:16,447 FAIRIES: kau pergi. 550 00:48:19,024 --> 00:48:21,618 HONEYBEE: Selamat tinggal. 551 00:48:21,894 --> 00:48:23,225 [SKRIN] 552 00:48:37,943 --> 00:48:42,676 SHAGGY: Zoinks. Seperti, tingkat satu, Istana Goblin yang menyeramkan. 553 00:48:47,419 --> 00:48:50,946 GLOB: jom, kembali. jatuhkan, hancurkan. 554 00:48:51,123 --> 00:48:55,457 Awak mandi. kau busuk. kau tidak berada dalam senarai, kau tidak termasuk dalam senarai. 555 00:48:55,627 --> 00:48:57,424 [PERMAINAN MUZIK DANCE] 556 00:48:57,596 --> 00:48:59,621 Kalah. 557 00:49:00,532 --> 00:49:02,830 [KOLEKSI CROWD] 558 00:49:09,441 --> 00:49:11,602 Baiklah, Scoob. 559 00:49:15,914 --> 00:49:18,109 Inilah dia. 560 00:49:18,283 --> 00:49:20,080 Di atas bibir dan di atas gusi. 561 00:49:20,252 --> 00:49:24,211 Awas, perut, kau tidak akan seperti ini. 562 00:49:26,458 --> 00:49:28,426 Oh, nak. 563 00:49:35,367 --> 00:49:37,631 SHAGGY: Helo, kawan-kawan. 564 00:49:41,840 --> 00:49:44,104 Helo. 565 00:49:51,150 --> 00:49:54,085 Hello Wanita cantik. 566 00:49:54,253 --> 00:49:56,346 Hai kawan. 567 00:49:56,522 --> 00:50:01,050 Kami... Kami tidak melihat jenis kau di sini terlalu kerap. 568 00:50:02,661 --> 00:50:06,893 Saya pasti kau berkata kepada semua rakan wanita goblin kamu. 569 00:50:11,270 --> 00:50:14,137 Kami hanya suka pesta goblin. 570 00:50:14,606 --> 00:50:17,370 Seperti, beritahu saya, mengerikan... 571 00:50:17,543 --> 00:50:20,376 ... adakah kemungkinan kau dapat gunakan kami? 572 00:50:21,013 --> 00:50:24,039 Saya tidak tahu. 573 00:50:24,216 --> 00:50:25,615 Baiklah, baiklah. 574 00:50:25,784 --> 00:50:29,481 Saya akan hadapi masalah untuk ini, tetapi di dalam kau tiada. 575 00:50:29,655 --> 00:50:34,592 Seperti, terima kasih, kau dahsyat. 576 00:50:37,830 --> 00:50:39,923 Dia telah lakukan semua. 577 00:50:40,098 --> 00:50:42,658 Yeah, yeah, yeah, tetapi adakah kau pernah berjumpa dengan rakan? 578 00:50:51,410 --> 00:50:53,401 Apa anjing. 579 00:51:00,752 --> 00:51:04,688 LELAKI: Rock 'n' roll, sayang. Rock 'n' gulung. 580 00:51:04,857 --> 00:51:06,381 Sekarang tengah malam ini. 581 00:51:06,558 --> 00:51:09,118 Ini Halloween. 582 00:51:18,270 --> 00:51:19,737 Shaggy, lihat. 583 00:51:21,373 --> 00:51:24,206 SHAGGY: Ini mesti menjadi Kekotoran Raja sendiri. 584 00:51:24,376 --> 00:51:27,868 Dan lihat, ada Tong Goblin. 585 00:51:30,983 --> 00:51:35,044 Zink! Hanya lima minit hingga tengah malam. 586 00:51:35,220 --> 00:51:37,950 Kita mesti ambil tongkat dan keluar dari sini. 587 00:51:39,024 --> 00:51:40,958 Seperti, kira-kira tiga. Sedia? 588 00:51:41,560 --> 00:51:44,324 Satu dua tiga. 589 00:51:44,496 --> 00:51:47,932 Baiklah, hai sayang saya. 590 00:51:51,937 --> 00:51:55,964 Jangan malu sekarang. Mari menari. 591 00:51:56,875 --> 00:51:59,537 Tarian? Sekarang? 592 00:52:00,479 --> 00:52:01,605 Pukul. 593 00:52:09,655 --> 00:52:12,749 jom, budak-budak. 594 00:52:13,692 --> 00:52:14,784 Ya. 595 00:52:14,960 --> 00:52:17,622 [SINGING "GOBLIN OOGIE BOOGIE"] 596 00:53:03,942 --> 00:53:05,239 Zink! 597 00:53:06,011 --> 00:53:09,276 Seperti, hanya satu minit hingga tengah malam, Scoob. 598 00:53:35,741 --> 00:53:37,504 Adakah ini? 599 00:53:43,115 --> 00:53:46,175 Cara untuk pergi, Scoob, lelaki tua. 600 00:53:46,351 --> 00:53:48,148 Jalan Gang. 601 00:53:48,320 --> 00:53:52,188 Penipu. Tangkap mereka. 602 00:53:57,929 --> 00:53:59,726 Belok kiri, Scoob. 603 00:54:00,732 --> 00:54:03,223 Belok kanan, Scoob. 604 00:54:06,471 --> 00:54:09,099 Seperti, jalan buntu. 605 00:54:14,146 --> 00:54:19,675 Siapa yang berani ganggu Goblin Rave? 606 00:54:21,019 --> 00:54:25,217 Seperti itu, tidak menjadi masalah bagi kita. Kami baru sahaja pergi. 607 00:54:31,363 --> 00:54:33,888 [IKLAN KIMIA] 608 00:54:37,936 --> 00:54:42,669 Jam goblin telah tiba. 609 00:54:52,751 --> 00:54:56,687 Kau bebas, hamba. 610 00:55:02,294 --> 00:55:04,262 Pergi malam ini... 611 00:55:04,429 --> 00:55:09,560 ... dan biarkan kesengsaraan goblin memerintah. 612 00:55:09,734 --> 00:55:11,964 [BAJU] 613 00:55:20,946 --> 00:55:24,677 Wahai yang hebat, apa yang kau mahu kami lakukan dengan mereka? 614 00:55:24,850 --> 00:55:27,341 Ya, apa yang kita buat? Apa yang kita buat? 615 00:55:27,519 --> 00:55:31,353 Bawa mereka ke penjara bawah tanah menara. 616 00:55:32,424 --> 00:55:34,551 Penjara bawah tanah menara? 617 00:55:34,726 --> 00:55:37,354 Seperti, apakah ada peluang yang dapat kita gunakan untuk peningkatan? 618 00:55:37,529 --> 00:55:38,689 Cukuplah untuk kata. 619 00:55:38,864 --> 00:55:42,527 Bersyukurlah kerana saya ada masalah yang lebih mendesak untuk ditangani. 620 00:55:42,701 --> 00:55:44,532 Bawa mereka pergi. 621 00:55:58,984 --> 00:56:01,953 [TOLLING BELL] 622 00:56:09,427 --> 00:56:12,726 Tunjukkan pada diri kau, ahli sihir jahat. 623 00:56:13,165 --> 00:56:16,396 Salam, Keganasan Yang Mulia. 624 00:56:16,768 --> 00:56:21,569 Terima kasih kerana datang. Saya sangat kagum dengan ketepatan masa kamu. 625 00:56:22,007 --> 00:56:26,740 Tunjukkan kepada saya puteri atau hancur. 626 00:56:29,714 --> 00:56:32,512 Kau tidak akan berani gunakan sihir terhadap saya... 627 00:56:32,684 --> 00:56:35,517 ... semasa saya berada di bawah mantra saya. 628 00:56:35,687 --> 00:56:40,920 kenapa, di sini dia sekarang, tidak terluka, seperti yang dijanjikan. 629 00:56:41,092 --> 00:56:44,926 Dan sekarang, jika kau mahu, Tongkat Goblin. 630 00:56:46,264 --> 00:56:48,095 Hati-hati, fana. 631 00:56:48,266 --> 00:56:52,362 Kau tidak tahu kekuatan yang kau hadapi. 632 00:56:52,637 --> 00:56:55,197 - Jeepers. - Shh! 633 00:56:55,540 --> 00:56:58,532 Blahbiddy, bla, bla, bla. Batuk sudah. 634 00:57:01,079 --> 00:57:04,606 Jadi jadilah. 635 00:57:17,963 --> 00:57:19,760 Sekarang, Daphne. 636 00:57:29,074 --> 00:57:30,098 boleh. 637 00:57:30,842 --> 00:57:32,867 [BAJU] 638 00:57:34,713 --> 00:57:36,681 Tuan-tuan dan puan-puan... 639 00:57:36,848 --> 00:57:42,980 ... The Amazing Krudsky, versi 2.0. 640 00:57:47,859 --> 00:57:52,660 Baik. Lihatlah Raja Goblin yang besar dan buruk. 641 00:57:52,831 --> 00:57:55,265 Lepaskan saya sekaligus. 642 00:57:55,433 --> 00:57:59,096 Saya akan ambil alih dari sini, junior. 643 00:57:59,871 --> 00:58:02,999 Tidak! 644 00:58:09,481 --> 00:58:10,971 Sekarang, siapa yang seterusnya? 645 00:58:11,149 --> 00:58:14,983 Baiklah. Itu bukan sebahagian daripada rancangan. 646 00:58:15,153 --> 00:58:17,451 Jalankan untuk itu. 647 00:58:22,027 --> 00:58:25,554 Bayangkan Goblin, bergembira. 648 00:58:25,964 --> 00:58:29,365 Halloween baru sahaja bermula. 649 00:58:35,874 --> 00:58:38,638 SHAGGY: Nak, Scoob, kita kacau kali ini. 650 00:58:40,045 --> 00:58:42,479 Seperti, permainan berakhir. 651 00:58:43,048 --> 00:58:46,984 Ya, permainan selesai. 652 00:58:47,152 --> 00:58:49,484 Sekarang kita tidak akan berjaya sebelum matahari terbit... 653 00:58:49,654 --> 00:58:52,987 ... dan terperangkap dalam dunia roh selama-lamanya. 654 00:58:53,158 --> 00:58:57,390 Tetapi kami cuba, bukan, Scoob? 655 00:58:57,562 --> 00:58:59,154 Kami telah berjaya? 656 00:58:59,864 --> 00:59:02,230 Maksud saya, fikirkan sejauh mana kita telah sampai. 657 00:59:02,400 --> 00:59:05,369 Ini perlukan keberanian, stamina, otak. 658 00:59:05,537 --> 00:59:08,335 Dan, seperti itu, perkara yang kita tidak ada. 659 00:59:08,506 --> 00:59:10,940 Ya. Eh-eh. 660 00:59:12,344 --> 00:59:17,008 Saya hanya berharap kita ada satu peluang lagi untuk selamatkan hari. 661 00:59:17,382 --> 00:59:19,907 HONEYBEE: Adakah seseorang kata "wish"? 662 00:59:22,253 --> 00:59:25,586 TIDDLYWINK: Beruntung untuk kau, berikan harapan adalah yang terbaik. 663 00:59:25,990 --> 00:59:28,515 Hai rakan-rakan kita. 664 00:59:28,693 --> 00:59:30,422 Seperti, kita diselamatkan. 665 00:59:30,595 --> 00:59:32,654 Yippee! 666 00:59:32,831 --> 00:59:35,994 Hei, bagus untuk kita. 667 00:59:37,268 --> 00:59:39,930 Baik. Perjalanan kau di sini. 668 00:59:48,213 --> 00:59:50,181 Shaggy, lihat. 669 00:59:51,149 --> 00:59:53,617 Broomy, kau kembali beraksi. 670 00:59:54,786 --> 00:59:58,586 jom, Scoob. Seperti, kita akan menyapu. 671 01:00:06,097 --> 01:00:08,224 Apa yang berlaku, anjing? 672 01:00:09,267 --> 01:00:11,428 Jack, kau kembali. 673 01:00:11,603 --> 01:00:15,505 Hei, masih ada sedikit api di labu tua ini. 674 01:00:15,673 --> 01:00:17,766 jom. Mari kita mengukir. 675 01:00:24,282 --> 01:00:26,512 [WHO] 676 01:00:28,219 --> 01:00:30,278 [KRUDSKY MENGELAK] 677 01:00:30,655 --> 01:00:34,352 Malam ini, Halloween berada di bawah pengurusan baru. 678 01:00:35,493 --> 01:00:37,825 Semua orang memuji Raja Goblin. 679 01:00:37,996 --> 01:00:40,692 Apa perintahmu, wahai yang hebat? 680 01:00:45,036 --> 01:00:49,473 Bagaimana dengan latihan matlamat kecil? 681 01:00:56,414 --> 01:00:59,474 Apa yang berlaku? Dimana saya? 682 01:01:00,485 --> 01:01:02,009 KRUDSKY: Tidak begitu sesuai. 683 01:01:02,187 --> 01:01:04,280 Jinkies. 684 01:01:05,190 --> 01:01:10,526 Tuan-tuan dan puan-puan, saya membuka Mesin Mengerikan. 685 01:01:11,896 --> 01:01:14,956 DAPHNE: Awas. Van terpisah. 686 01:01:25,410 --> 01:01:29,369 Sekarang, itu sesuatu yang tidak dapat kau lakukan dengan van lelaki. 687 01:01:30,148 --> 01:01:31,547 [SKRIN] 688 01:01:31,716 --> 01:01:33,581 Lari! 689 01:01:36,688 --> 01:01:39,418 Ke karnival. 690 01:01:42,494 --> 01:01:43,984 VELMA: Jinkies. 691 01:02:11,856 --> 01:02:14,689 [KUNING] 692 01:02:21,432 --> 01:02:23,957 DAPHNE: Jeepers, kita terperangkap. 693 01:02:31,676 --> 01:02:36,704 Ini akan mengajar kau untuk campur tangan dalam urusan ahli sihir. 694 01:02:37,181 --> 01:02:39,911 - Lakukan sesuatu, Freddie. - Saya sedang lakukan sesuatu. 695 01:02:40,084 --> 01:02:41,108 Saya panik. 696 01:02:41,619 --> 01:02:44,884 Oh, Scooby-Doo. awak kat mana 697 01:02:49,294 --> 01:02:51,159 [SKRIN] 698 01:02:56,668 --> 01:02:58,533 [BAJU] 699 01:03:00,872 --> 01:03:02,567 [HOWLING] 700 01:03:11,049 --> 01:03:14,815 akhir. Kekuatan sihir saya sudah lengkap. 701 01:03:14,986 --> 01:03:17,955 Siapa yang berani hentikan saya sekarang? 702 01:03:18,122 --> 01:03:21,717 SCOOBY: Scooby-Dooby-Doo! 703 01:03:31,135 --> 01:03:33,262 KRUDSKY: Ambil itu. 704 01:03:35,039 --> 01:03:37,940 SHAGGY: Tunggu. Kami akan datang. 705 01:03:40,011 --> 01:03:42,275 Ini dia, Jack. 706 01:03:42,580 --> 01:03:44,548 Yee-haw! 707 01:04:00,698 --> 01:04:02,529 Seperti, tangkapan yang baik, Scoob. 708 01:04:03,468 --> 01:04:05,629 [KUNING] 709 01:04:08,373 --> 01:04:09,840 Scoobs? 710 01:04:20,818 --> 01:04:24,549 Saya telah datang ke sini dengan kau campur tangan untuk campur tangan. 711 01:04:24,722 --> 01:04:28,590 Goblin Scepter adalah milik saya. Biar saya dapatkan. 712 01:04:30,094 --> 01:04:34,690 Kau dengar lelaki itu, Scoob. Seperti, biarkan dia dapatkan. 713 01:04:40,071 --> 01:04:41,231 KRUDSKY: Saya benci awak. 714 01:04:49,847 --> 01:04:53,874 Seperti, siapa yang kata bahawa kau tidak dapat mengajar anjing lama trik baru? 715 01:05:10,034 --> 01:05:12,628 Oh, syukurlah. 716 01:05:15,373 --> 01:05:17,841 Lihat, geng. 717 01:05:19,077 --> 01:05:20,601 Ejaan rosak. 718 01:05:20,778 --> 01:05:22,746 Saya bebas. 719 01:05:24,248 --> 01:05:27,046 Aduh. Tetapi tidak lama. 720 01:05:44,535 --> 01:05:46,196 Saya dapat awak, Scoob. 721 01:05:46,404 --> 01:05:48,099 Kau penggodam dengan tangan. 722 01:05:48,272 --> 01:05:51,764 Tunggu sehingga saya... 723 01:05:52,977 --> 01:05:57,004 Helah atau jaga. 724 01:06:00,218 --> 01:06:01,276 Tidak! 725 01:06:02,386 --> 01:06:04,013 Puteri Willow... 726 01:06:04,188 --> 01:06:08,921 ... masalah yang kau buat malam ini tidak dapat dimaafkan. 727 01:06:09,093 --> 01:06:13,223 Saya tahu, dan saya minta maaf, Ayah. 728 01:06:13,965 --> 01:06:15,865 Bapa? 729 01:06:16,033 --> 01:06:20,163 Saya tidak patut pergi lebih awal, dan saya tidak akan lakukan lagi, saya berjanji. 730 01:06:20,338 --> 01:06:26,038 Sehingga kini, kau telah dikahwinkan secara rasmi selama satu tahun... 731 01:06:26,210 --> 01:06:31,341 ... tetapi saya sangat gembira kerana kau kembali, puteri kecil saya. 732 01:06:31,949 --> 01:06:35,248 Jadi semua dimaafkan? 733 01:06:37,088 --> 01:06:41,889 Kau tahu, Krudsky, kau betul-betul jenis lelaki saya. 734 01:06:42,393 --> 01:06:43,417 betul-betul? 735 01:06:43,594 --> 01:06:45,892 Kau bermaksud kau akan menolong saya dalam pekerjaan saya? 736 01:06:46,063 --> 01:06:48,759 Cukup beritahu saya ke mana kau akan pergi... 737 01:06:48,933 --> 01:06:53,165 ... kau akan ada banyak masa untuk melatih perbuatan kamu. 738 01:06:57,642 --> 01:07:00,042 [GOBLIN KING CACKLING] 739 01:07:06,350 --> 01:07:09,319 Tidak, saya belum mahu kembali. 740 01:07:09,487 --> 01:07:11,580 Adakah kita mesti? 741 01:07:11,756 --> 01:07:14,281 - jom. - jom. 742 01:07:18,563 --> 01:07:20,292 WILLOW: Jack tua yang miskin. 743 01:07:20,464 --> 01:07:24,264 Dia habis setahun lagi. 744 01:07:26,170 --> 01:07:28,104 Nampaknya masa kita habis. 745 01:07:28,272 --> 01:07:30,604 Sebaiknya kita ucapkan selamat tinggal sekarang. 746 01:07:31,042 --> 01:07:32,600 - Selamat tinggal? - Selamat tinggal? 747 01:07:33,010 --> 01:07:36,138 jom, Bromy. Inilah masa untuk kami bawa kau pulang. 748 01:07:36,314 --> 01:07:38,043 Kerja bagus, ahli sihir muda saya. 749 01:07:38,216 --> 01:07:41,811 Pastikan kau singgah ke kedai sihir tahun depan. 750 01:07:41,986 --> 01:07:45,114 Yang Mulia, jika kau mahu. 751 01:07:51,395 --> 01:07:55,559 Hey Hey! Apa yang awak kata? Jack tinggal untuk berjumpa pada hari yang lain. 752 01:07:55,733 --> 01:07:57,826 SCOOBY: Yippee! 753 01:07:59,270 --> 01:08:00,999 Hei, tenang, Scoob. 754 01:08:01,172 --> 01:08:03,800 Kau akan keluarkan lilin baru saya. Hey. 755 01:08:03,975 --> 01:08:07,433 jom, Jack. Masa untuk terbang. 756 01:08:07,645 --> 01:08:09,135 JACK: Gotta buzz, coz. 757 01:08:09,313 --> 01:08:13,306 Jack o'Lantern keluar! 758 01:08:14,285 --> 01:08:16,116 Terima kasih banyak - banyak. 759 01:08:16,287 --> 01:08:20,053 Semoga keajaiban sinar bersamamu. 760 01:08:21,626 --> 01:08:25,027 Seperti, saya tidak akan melupakan ini. 761 01:08:25,196 --> 01:08:26,754 Saya juga tidak. 762 01:08:27,265 --> 01:08:32,134 Lelaki paling berani, kau akan ingat... 763 01:08:32,303 --> 01:08:35,272 ... tetapi semua yang lain mesti lupa. 764 01:08:35,706 --> 01:08:38,834 Dengan cahaya subuh yang bersinar 765 01:08:39,010 --> 01:08:43,344 Semua kenangan malam ini akan hilang 766 01:08:45,616 --> 01:08:48,915 KRUDSKY: Saya mahu ibu saya! 767 01:09:09,507 --> 01:09:11,338 - Apa yang baru? - SHAGGY: Hei, geng! 768 01:09:11,509 --> 01:09:12,635 [HORMATI HORN] 769 01:09:12,810 --> 01:09:14,869 Seperti, kau pernah ke mana? 770 01:09:15,046 --> 01:09:17,378 Kami telah lama cari kamu. 771 01:09:17,815 --> 01:09:19,908 kusut. Scooby. 772 01:09:20,084 --> 01:09:22,211 Apa yang berlaku kepada kita semalam? 773 01:09:25,856 --> 01:09:29,792 Kau tidak akan percayakan kami sekiranya kami beritahu kamu. 774 01:09:41,672 --> 01:09:45,403 Nah, geng, karnival Halloween yang lain datang dan pergi. 775 01:09:45,576 --> 01:09:46,770 Saya benci perkataan... 776 01:09:46,944 --> 01:09:50,812 ... tetapi tidakkah kau fikir kita semakin tua untuk perkara ini, Freddie? 777 01:09:51,349 --> 01:09:53,544 VELMA: Nampaknya agak konyol untuk berkeliling... 778 01:09:53,718 --> 01:09:56,619 ... berpura-pura percayakan raksasa dan sihir. 779 01:09:56,787 --> 01:09:59,187 Walaupun hanya satu malam dalam setahun. 780 01:09:59,357 --> 01:10:02,417 Nyata atau tidak nyata? Seperti, apa beza? 781 01:10:03,194 --> 01:10:04,218 Seperti, kebenaran adalah... 782 01:10:04,395 --> 01:10:07,694 ... kau tidak pernah tahu dari mana ketakutan kau akan datang. 783 01:10:07,865 --> 01:10:12,962 Kau hanya ada keberanian untuk hadapi secara bersemuka. 784 01:10:16,507 --> 01:10:17,804 Zink! 785 01:10:18,809 --> 01:10:22,336 Seperti, ini adalah dunia menakutkan tanpa kepala. 786 01:10:26,751 --> 01:10:29,845 Scooby-Dooby-Doo! 787 01:10:32,023 --> 01:10:33,081 Jam!