1
00:00:26,984 --> 00:00:30,821
HELT KONGE
2
00:00:47,588 --> 00:00:50,508
- Kan jeg få to vodka tonic?
- Ja visst.
3
00:00:51,509 --> 00:00:53,177
Takk.
4
00:00:53,469 --> 00:00:56,222
- Bare behold resten.
- Takk.
5
00:00:57,890 --> 00:00:59,058
Gleder meg.
6
00:00:59,225 --> 00:01:01,727
I like måte, Madison.
7
00:01:02,770 --> 00:01:04,897
Sjekk de puppene!
Rippet og tilpasset av TeamNTS
8
00:01:06,816 --> 00:01:08,234
Jeremy?
9
00:01:10,945 --> 00:01:14,824
- Nei, beklager.
- Dette er jo deg.
10
00:01:14,991 --> 00:01:17,326
- Ja, men du er ikke...
- Madison.
11
00:01:17,952 --> 00:01:19,495
Jo.
12
00:01:20,705 --> 00:01:22,540
Tulla!
13
00:01:22,665 --> 00:01:25,668
- Du skulle sett uttrykket ditt.
- Herregud.
14
00:01:25,876 --> 00:01:29,088
- Jeg er ikke Madison.
- Gudskjelov. Jeg fikk sjokk.
15
00:01:29,255 --> 00:01:31,340
- Ikke vondt ment.
- Nei da.
16
00:01:31,465 --> 00:01:38,014
Nettdating er risikabelt. Man vet aldri
om folk er like fæle utenpå som inni.
17
00:01:38,180 --> 00:01:41,851
- Er Madison på vei?
- Nei, hun kommer ikke.
18
00:01:42,059 --> 00:01:43,144
Hvorfor ikke?
19
00:01:43,227 --> 00:01:45,938
Hun ba meg sjekke
om du elsket henne.
20
00:01:46,105 --> 00:01:49,233
- Noe du ikke gjør, så ha det, Jeremy.
- Vent!
21
00:01:49,442 --> 00:01:53,154
Det gjør jeg vel!
Vi har sendt meldinger i en måned.
22
00:01:53,362 --> 00:01:56,365
Den jenta skal få beholde
ungene mine.
23
00:01:56,532 --> 00:01:58,784
Jeg skal betale barnebidrag.
24
00:01:58,951 --> 00:02:01,203
Besøke dem annenhver helg, -
25
00:02:01,370 --> 00:02:05,625
- ta ungene på fanget
og gjøre det som må gjøres.
26
00:02:05,750 --> 00:02:08,210
Så forelsket er jeg.
/Eresord.
27
00:02:08,377 --> 00:02:12,381
- Kan du elske misdannelsen hennes?
- Klart det.
28
00:02:13,132 --> 00:02:16,010
Den er vel inni?
L hjernen eller hjertet?
29
00:02:19,221 --> 00:02:23,309
Da Madison ble født,
hadde hun A-cup.
30
00:02:23,476 --> 00:02:25,061
Ikke på bildene.
31
00:02:25,186 --> 00:02:30,149
Der ser du god konturering
og velplasserte kyllingbiter.
32
00:02:30,358 --> 00:02:34,654
Hun er egentlig AA,
i noen merker AAA.
33
00:02:34,820 --> 00:02:37,948
Var puppene batterier,
hadde de vært til klokker.
34
00:02:38,157 --> 00:02:41,744
Derfor ville hun ikke
møte deg på ordentlig.
35
00:02:41,869 --> 00:02:45,331
- Ikke før brystoperasjonen.
- Skal hun det?
36
00:02:45,498 --> 00:02:47,500
- Når da?
- Om et år.
37
00:02:47,625 --> 00:02:48,250
Et år?
38
00:02:48,376 --> 00:02:51,253
Silikon vokser ikke på trær. Hun må spare.
39
00:02:51,420 --> 00:02:55,299
- Hvor mye trenger hun?
- Bare 300 dollar. 500 -
40
00:02:55,424 --> 00:02:58,636
- for hele hoppeslottet.
- Ok.
41
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
Vet du hva?
42
00:03:00,513 --> 00:03:03,349
Jeg gir henne 500.
Så hun blir lykkelig.
43
00:03:03,557 --> 00:03:06,060
- Så uselvisk av deg.
- Vet det.
44
00:03:06,185 --> 00:03:08,854
- Venmo eller PayPal?
- Venmo.
45
00:03:09,021 --> 00:03:12,066
Der er brystjobb-bedrageren!
Ta henne!
46
00:03:12,233 --> 00:03:16,821
- På tide å skifte beite uansett.
- Hun snøt meg! Unna vei!
47
00:03:18,030 --> 00:03:20,825
- Hvor skal jeg sende pengene?
- Stopp!
48
00:03:24,829 --> 00:03:28,708
- Stopp den dama!
- Hei, du! Stopp der!
49
00:03:33,337 --> 00:03:35,172
Etter henne!
50
00:03:39,385 --> 00:03:44,598
- Dere lot henne unnslippe!
- Vi ga henne ikke 500 først. Idiot.
51
00:03:58,571 --> 00:04:00,865
Søppelkjolen gjorde susen igjen.
52
00:04:01,240 --> 00:04:05,327
DZEOWZWJ wwvän, WD
mv./EZZÅ-mw IE. Zw<4<40vjw7
53
00:05:35,125 --> 00:05:37,753
Beaumont-Sur-Mer,
den franske rivieraen
54
00:05:44,718 --> 00:05:46,720
l helvete!
55
00:05:47,429 --> 00:05:50,641
Gå vekk!
Franske damer bringer ulykke.
56
00:05:53,310 --> 00:05:56,105
Og barber deg under armene.
57
00:05:56,272 --> 00:05:57,690
Del ut!
58
00:05:57,857 --> 00:06:00,943
Beklager,
men du er tom for kreditt.
59
00:06:01,443 --> 00:06:02,653
Faen!
60
00:06:03,279 --> 00:06:05,823
Jeg har kanskje en løsning.
61
00:06:06,699 --> 00:06:09,243
- Hva med dette?
- Det er fint.
62
00:06:09,410 --> 00:06:11,412
- Men nei.
- Hvorfor ikke?
63
00:06:11,579 --> 00:06:12,621
Visstnok -
64
00:06:12,746 --> 00:06:16,500
- selger du din kones smykker
for å dekke spillegjeld.
65
00:06:16,625 --> 00:06:18,878
Sludder og vås!
66
00:06:29,847 --> 00:06:31,765
Du. Whisky.
67
00:06:32,600 --> 00:06:34,059
Unnskyld.
68
00:06:34,226 --> 00:06:37,104
- Hvor mye er de røde?
- 1000.
69
00:06:37,271 --> 00:06:39,732
- Og de blå?
- 5000.
70
00:06:40,524 --> 00:06:45,070
Jeg elsker spillet med hjul,
ball og tall, men kan det ikke.
71
00:06:46,196 --> 00:06:47,197
Hei.
72
00:06:47,865 --> 00:06:48,908
Hei.
73
00:06:49,116 --> 00:06:52,786
Jeg heter Mathias Albrecht
von RUdiger der Klein-Strogen...
74
00:06:52,953 --> 00:06:55,623
- Hva heter du?
- Janet.
75
00:06:55,748 --> 00:06:57,625
Fortryllende navn.
76
00:06:57,750 --> 00:06:58,792
Amerikansk?
77
00:06:59,001 --> 00:07:01,003
- Ja.
- Jeg er dansk.
78
00:07:01,503 --> 00:07:02,671
Som bakverket?
79
00:07:03,172 --> 00:07:04,548
Ja.
80
00:07:05,215 --> 00:07:07,801
- Hvordan havnet du her?
- Med fly.
81
00:07:08,594 --> 00:07:11,347
- Hva gjør du her?
- Altså...
82
00:07:12,389 --> 00:07:16,352
Jeg spanderte på meg en tur.
Jeg har vunnet i lotto.
83
00:07:16,477 --> 00:07:19,772
- Hvor mye vant du?
- 87 millioner dollar!
84
00:07:19,939 --> 00:07:21,273
Fytteg risen!
85
00:07:21,482 --> 00:07:24,318
- Jeg forstår ikke utenlandsk.
- Janet...
86
00:07:24,944 --> 00:07:28,072
Jeg har noe i buksene
jeg tror du vil like.
87
00:07:28,280 --> 00:07:30,032
- /Esj.
- Nei da.
88
00:07:31,367 --> 00:07:32,826
Dette.
89
00:07:32,993 --> 00:07:35,454
- Å!
- Det tilhørte min mor.
90
00:07:35,621 --> 00:07:37,289
- Får jeg lov?
- Ja.
91
00:07:37,456 --> 00:07:40,751
Jeg må selge det,
det minner for mye om henne.
92
00:07:40,960 --> 00:07:44,797
- Er det verdifullt?
- Ja, svært. 500000 dollar.
93
00:07:44,964 --> 00:07:48,425
- Jeg liker det.
- Flaks for deg. Det er til salgs.
94
00:07:48,550 --> 00:07:50,719
Det er sprøtt...
95
00:07:50,886 --> 00:07:52,888
Har jeg nok her?
96
00:07:53,055 --> 00:07:55,349
- Hva er denne verdt?
- En bordskåner?
97
00:07:55,557 --> 00:07:57,351
Det har du ikke.
98
00:07:57,476 --> 00:08:02,064
Du kunne jo betale mellomlegget
på andre måter...
99
00:08:03,440 --> 00:08:06,944
- Jeg har bestilt bord kl. 21.
- Jeg ög.
100
00:08:07,111 --> 00:08:11,365
- Jeg må tenke på ryktet mitt.
- Jeg ög.
101
00:08:11,782 --> 00:08:12,992
Jeg har type.
102
00:08:13,409 --> 00:08:14,660
Jeg ög.
103
00:08:14,910 --> 00:08:15,828
Stans!
104
00:08:15,911 --> 00:08:19,123
Førstebetjent Desjardins fra politiet.
Reis deg.
105
00:08:19,289 --> 00:08:22,209
Sendte kona deg?
Kan du bestikkes?
106
00:08:22,376 --> 00:08:25,921
- Ikke du. Hun er arrestert.
- Hva?
107
00:08:26,088 --> 00:08:30,259
Sjetongene ble stjålet
fra denne patetiske gamlingen.
108
00:08:30,384 --> 00:08:33,095
Hun er en internasjonal svindler.
109
00:08:33,262 --> 00:08:35,264
Nei, hun er en dum amerikaner.
110
00:08:35,431 --> 00:08:37,516
Nei, det er sant.
Hun lurte ham -
111
00:08:37,683 --> 00:08:42,062
- med løfte om
privat turnoppvisning.
112
00:08:42,187 --> 00:08:43,272
Her.
113
00:08:46,358 --> 00:08:48,652
Gi armbåndet tilbake.
114
00:09:06,128 --> 00:09:08,422
Bare en ekspert ville se at
det var falskt.
115
00:09:08,505 --> 00:09:10,132
Eller kona.
116
00:09:10,424 --> 00:09:12,051
Takk, Albert.
117
00:09:12,801 --> 00:09:14,386
For alt.
118
00:09:14,553 --> 00:09:17,056
Godt spanet, Brigitte.
Offeret var perfekt.
119
00:09:17,139 --> 00:09:20,434
- Som du sier...
- Man kan ikke svindle ærlige menn.
120
00:09:20,684 --> 00:09:24,313
Jeg har en kjøper i Zurich,
så vi ses om noen dager.
121
00:09:45,501 --> 00:09:47,419
Unnskyld meg.
122
00:09:50,631 --> 00:09:53,342
- Jeg tar filet mignon.
- Ja vel.
123
00:09:58,263 --> 00:10:00,891
Er plassen opptatt?
124
00:10:01,100 --> 00:10:04,937
Så sulten. Jeg kunne slukt
en trippel cheeseburger.
125
00:10:05,145 --> 00:10:06,146
Eller...
126
00:10:11,735 --> 00:10:13,612
Et glass vann.
127
00:10:14,530 --> 00:10:16,782
- Bare det?
- Ja.
128
00:10:16,907 --> 00:10:19,660
Jeg forsyner meg med sukker.
129
00:10:20,577 --> 00:10:23,205
- Det er vel gratis?
- Ja.
130
00:10:33,799 --> 00:10:35,134
Det metter.
131
00:10:35,300 --> 00:10:38,720
Jeg må spare.
Jeg leter etter søsteren min.
132
00:10:38,887 --> 00:10:39,930
Henne.
133
00:10:40,848 --> 00:10:43,851
- Søsteren din?
- Halvsøster. Vi er som søstre.
134
00:10:43,976 --> 00:10:46,145
- Hva har skjedd?
- Hun ble tatt.
135
00:10:46,270 --> 00:10:47,688
Tatt?
136
00:10:47,855 --> 00:10:52,401
Av menn som selger hvite jomfruer
til skjeggete rikmenn med yacht.
137
00:10:52,568 --> 00:10:54,111
- Jaså?
- Ironisk nok -
138
00:10:54,319 --> 00:10:57,322
- var det vennen Tiffany
som var ludderet.
139
00:10:57,489 --> 00:10:58,949
Er Tiffany ludderet?
140
00:10:59,158 --> 00:11:01,535
Jeg banket dem opp, og de sa:
141
00:11:01,702 --> 00:11:05,289
"Prima australsk kjøtt
på auksjon i morgen."
142
00:11:05,455 --> 00:11:08,792
- Det høres ut som søsteren min, sant?
- Ja.
143
00:11:09,001 --> 00:11:13,172
- Jeg skal kjøpe henne tilbake.
- Det var veldig rørende.
144
00:11:13,630 --> 00:11:18,051
- Bestill hva du vil. Vær så god.
- Nei, det kan jeg ikke.
145
00:11:18,218 --> 00:11:20,345
Vær så god. Jeg insisterer.
146
00:11:21,972 --> 00:11:26,143
En club sandwich,
pommes frites, løkringer.
147
00:11:26,226 --> 00:11:30,397
En rekecocktail.
Er den god? Hvor fersk er den?
148
00:11:30,564 --> 00:11:33,525
Hva er dagens suppe?
Er den kald? /Esj.
149
00:11:33,692 --> 00:11:36,778
Hvorfor spise kald suppe?
Gi meg en Cæsarsalat.
150
00:11:36,945 --> 00:11:40,365
- Og to kakestykker. Vil du ha kake?
- Nei.
151
00:11:40,532 --> 00:11:43,118
Tre kakestykker og en Cola light.
Takk.
152
00:11:47,122 --> 00:11:49,917
- Blir det bedre her?
- Ja da.
153
00:11:50,083 --> 00:11:53,045
Beklager at lyset flimret
på andreklasse.
154
00:11:53,212 --> 00:11:55,422
Epilepsi er en plage.
155
00:11:57,507 --> 00:11:58,717
Takk.
156
00:12:03,597 --> 00:12:04,514
Hei.
157
00:12:04,598 --> 00:12:05,599
Hallo.
158
00:12:09,937 --> 00:12:14,066
Jeg kunne ikke unngå å høre
samtalen i spisevognen.
159
00:12:14,233 --> 00:12:15,651
Kondolerer.
160
00:12:15,817 --> 00:12:19,404
- Om din søsters fæle situasjon.
- Det går nok bra.
161
00:12:26,453 --> 00:12:29,998
Kan jeg spørre hvor lenge
hun har vært bortført?
162
00:12:30,457 --> 00:12:33,126
- Hør her...
- Josephine Chesterfield.
163
00:12:33,293 --> 00:12:35,504
- Penny Rust.
- Hyggelig.
164
00:12:35,671 --> 00:12:37,005
Skjer'a?
165
00:12:37,172 --> 00:12:39,508
Dette blir en lang tur.
166
00:12:39,716 --> 00:12:42,010
Du er åpenbart slitsom.
167
00:12:42,177 --> 00:12:45,472
Så jeg vil bare si
at jeg ikke har noen søster.
168
00:12:45,681 --> 00:12:47,307
Løy du?
169
00:12:47,683 --> 00:12:51,311
Jeg vil ikke si det høyt:
Jeg er en bedrager.
170
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
Jeg bedrar.
171
00:12:53,814 --> 00:12:56,650
Han var jo så snill
å kjøpe deg middag.
172
00:12:56,817 --> 00:12:59,319
Da jeg viste bildet
av ei sexy dame.
173
00:12:59,528 --> 00:13:04,992
Kvinner har følelser.
Du følte sympati eller medlidenhet...
174
00:13:06,118 --> 00:13:07,911
noe sånt.
175
00:13:08,120 --> 00:13:11,373
Menn ser det og utnytter oss.
176
00:13:11,540 --> 00:13:13,667
Det jeg gjør, er bare -
177
00:13:13,834 --> 00:13:18,839
- å snu det på hodet.
Nå utnytter jeg dem.
178
00:13:19,006 --> 00:13:23,343
Er det mange damer i din bransje?
Våpensøstre, så å si?
179
00:13:23,468 --> 00:13:26,388
Nei, ikke på mitt nivå.
180
00:13:26,596 --> 00:13:30,183
- Du er jo i en klasse for deg.
- Unntatt Medusa.
181
00:13:30,434 --> 00:13:32,769
- Å?
- Hun er en foregangskvinne.
182
00:13:32,936 --> 00:13:37,482
Hun kan visstnok fryse menns eiendeler
med bare et blikk.
183
00:13:38,108 --> 00:13:42,738
Jeg har fått utvidet horisonten i kveld.
Hvor skal du nå?
184
00:13:42,904 --> 00:13:44,990
Til en by ved Middelhavet.
185
00:13:45,198 --> 00:13:49,161
Beaumont-Sur-Mer.
Der kryr det av rikinger.
186
00:13:49,328 --> 00:13:53,582
Du er blitt feilinformert.
Jeg bor i Beaumont-Sur-Mer.
187
00:13:53,707 --> 00:13:56,585
- Det er mest lesbiske der.
- Seriøst?
188
00:13:56,752 --> 00:13:59,254
Dra heller til Portofine.
189
00:13:59,504 --> 00:14:04,968
Kanskje jeg kan håndtere damer.
Vet ikke helt... Jeg kan prøve.
190
00:14:05,135 --> 00:14:08,388
Har ikke du som filosofi
å utnytte menn?
191
00:14:08,597 --> 00:14:10,307
Penny?
192
00:14:10,474 --> 00:14:12,351
Unnskyld?
193
00:14:12,559 --> 00:14:15,228
Jeg spilte på mobilen.
194
00:14:15,937 --> 00:14:17,272
Så klart.
195
00:14:17,481 --> 00:14:20,359
Jeg må fortelle mødrene mine
når jeg kommer.
196
00:14:20,525 --> 00:14:21,526
Hysj.
197
00:14:31,787 --> 00:14:34,039
- Har du en bil her?
- Ja.
198
00:14:34,664 --> 00:14:37,667
- Kan jeg få skyss av deg?
- Hva?
199
00:14:37,876 --> 00:14:40,712
- Drar du allerede?
- Redd for det. Far vel.
200
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Penny?
201
00:14:46,176 --> 00:14:48,261
Var Portofine neste stopp?
202
00:14:48,804 --> 00:14:51,098
Portofine blir bare så fett!
203
00:14:54,476 --> 00:14:55,852
Hva?
204
00:14:56,019 --> 00:14:59,731
Jeg vet ikke hva du sa,
men svaret er oui.
205
00:15:25,340 --> 00:15:28,468
Hvordan gikk det i går?
Det var alt jeg rakk.
206
00:15:28,677 --> 00:15:32,973
- Jean og Lil Baguette var perfekte.
- Hvorfor måtte de komme?
207
00:15:33,140 --> 00:15:37,102
Jeg møtte en blek sigøyner
som mente hun var svindler.
208
00:15:37,227 --> 00:15:41,440
- Ikke i din klasse, vel?
- Man kan aldri være for forsiktig.
209
00:15:41,606 --> 00:15:44,359
Småviltjegere
kan skremme storviltet.
210
00:15:44,526 --> 00:15:45,944
Apropos...
211
00:15:46,111 --> 00:15:49,614
Den neste er Gregor Gregorsky.
212
00:15:49,781 --> 00:15:53,285
Tjente seg rik på kontorutstyr,
gift fire ganger.
213
00:15:53,827 --> 00:15:59,666
En romantiker.
Han burde ankomme nå.
214
00:16:07,090 --> 00:16:08,467
Hvem er det?
215
00:16:08,633 --> 00:16:11,970
Du må redde din vakre søster
før hun blir besudlet.
216
00:16:12,137 --> 00:16:16,183
Ja, blir hun besudlet,
er hun ikke noe å samle på lenger.
217
00:16:16,349 --> 00:16:17,350
Brigitte.
218
00:16:18,059 --> 00:16:19,728
Skal bli.
219
00:16:19,895 --> 00:16:25,233
Gregor, du aner ikke
hva disse pengene vil bety.
220
00:16:25,442 --> 00:16:26,526
Bånn gass!
221
00:16:28,487 --> 00:16:30,405
Jeg flyr!
222
00:16:31,740 --> 00:16:33,325
Himmel og hav!
223
00:16:58,183 --> 00:17:00,560
Kom igjen, gutter, en runde til!
224
00:17:15,033 --> 00:17:17,160
Vil du anmelde henne?
225
00:17:17,911 --> 00:17:20,747
Søsteren er sikkert ikke jomfru engang.
226
00:17:30,048 --> 00:17:34,761
Han ga meg pengene!
Hvilke lover har jeg brutt?
227
00:17:42,227 --> 00:17:44,020
Rier.
228
00:17:45,063 --> 00:17:47,774
Barnet kan ta skade av påkjenningen.
229
00:17:47,941 --> 00:17:49,859
Barnet mitt.
230
00:17:51,444 --> 00:17:56,616
Beaumont-Sur-Mer er sammensveiset.
Vi vil ikke ha sånne som deg her.
231
00:17:56,783 --> 00:17:57,784
Men...
232
00:17:59,327 --> 00:18:03,748
Akkurat, ja.
Jeg har hørt om samfunnet deres.
233
00:18:04,624 --> 00:18:07,544
Det er derfor jeg kom.
234
00:18:09,504 --> 00:18:14,134
For å eksperimentere litt,
vet du...
235
00:18:22,225 --> 00:18:23,935
Det ble feil.
236
00:18:25,061 --> 00:18:26,062
Førstebetjent?
237
00:18:26,938 --> 00:18:29,649
Kan vi ikke ordne dette
på et vis?
238
00:18:31,151 --> 00:18:33,445
Oss jenter imellom?
239
00:18:36,906 --> 00:18:39,409
Jeg dater ikke gravide damer.
240
00:18:44,497 --> 00:18:48,251
- Jeg kjenner noen her.
- L Beaumont-Sur-Mer?
241
00:18:48,418 --> 00:18:52,672
Det gjør sikkert du også.
Hun er rik og betydningsfull.
242
00:18:52,881 --> 00:18:55,550
Blek som et lik, mindre livlig.
243
00:18:55,759 --> 00:19:00,513
- Hun vil la deg svi for dette.
- Jeg forstår. Hva heter hun?
244
00:19:00,722 --> 00:19:02,265
Hun heter...
245
00:19:04,017 --> 00:19:06,144
Jo... Anna.
246
00:19:06,853 --> 00:19:08,271
Regina...
247
00:19:08,480 --> 00:19:11,149
Regina Charleston.
248
00:19:12,192 --> 00:19:14,778
Det er Charlotte -
249
00:19:15,320 --> 00:19:17,364
- Pemberton.
250
00:19:17,906 --> 00:19:20,158
Det er Pamela... Pernilla.
251
00:19:20,909 --> 00:19:22,744
Pendy Simmons.
252
00:19:23,036 --> 00:19:24,788
Nei. Det er -
253
00:19:24,996 --> 00:19:26,539
Janet Maxfield.
254
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Å! Charlotte Josephson.
255
00:19:28,416 --> 00:19:31,127
- Josephine Chesterfield?
- Henne, ja!
256
00:19:31,294 --> 00:19:32,962
Ring henne.
257
00:19:33,129 --> 00:19:35,131
Få henne på tråden.
258
00:19:35,548 --> 00:19:38,301
Be henne få meg løslatt!
259
00:19:42,806 --> 00:19:46,685
Penny, siktelsen mot deg
er ikke så alvorlig.
260
00:19:46,851 --> 00:19:51,189
Men Desjardins holder deg her
for å beskytte deg.
261
00:19:51,731 --> 00:19:52,732
Mot hva?
262
00:19:53,108 --> 00:19:55,985
Mannen du svindlet,
er russisk mafiaboss.
263
00:19:56,236 --> 00:19:57,028
Shit.
264
00:19:57,153 --> 00:20:00,490
Løslates du, blir du drept,
eller det som verre er.
265
00:20:00,657 --> 00:20:03,118
- Noe annet, da!
- Et øyeblikk.
266
00:20:05,912 --> 00:20:07,706
Hvor skal vi spise?
267
00:20:07,872 --> 00:20:10,417
Jeg vil ha Cæsarsalat.
268
00:20:10,583 --> 00:20:13,211
Cæsarsalat...
269
00:20:16,589 --> 00:20:19,676
Hva har du på deg av likvide midler?
270
00:20:21,344 --> 00:20:25,932
Jeg tror jeg har glidemiddel i bagen.
Med ferskensmak.
271
00:20:26,099 --> 00:20:29,102
Kontanter.
Hvor mye har du for hånden?
272
00:20:29,227 --> 00:20:33,606
Jeg har rundt 10...
8000 dollar.
273
00:20:33,773 --> 00:20:36,276
Det bør holde til å forlate landet, -
274
00:20:36,443 --> 00:20:41,072
- men du må aldri komme tilbake
til Beaumont-Sur-Mer -
275
00:20:41,614 --> 00:20:42,657
-noensinne.
276
00:20:42,824 --> 00:20:44,909
- /Eresord.
- Hold ut, Penny.
277
00:20:45,118 --> 00:20:47,370
Marerittet er snart over.
278
00:20:50,373 --> 00:20:51,624
Hør her.
279
00:20:51,750 --> 00:20:54,502
Jeg var litt bitchy da vi møttes.
280
00:20:54,627 --> 00:20:58,298
Og da jeg baktalte deg.
Og la ut dette:
281
00:20:58,465 --> 00:21:00,508
TOG
BITCH
282
00:21:01,259 --> 00:21:06,139
Du var snill som fikk meg løslatt,
så jeg syns du er helt topp.
283
00:21:08,433 --> 00:21:12,020
Vær minst mulig iøynefallende,
selv om det er vrient.
284
00:21:12,145 --> 00:21:15,857
Så du ikke blir oppdaget
av Gregors torpedoer.
285
00:21:23,615 --> 00:21:26,201
Aner ikke hva det betyr.
286
00:21:26,785 --> 00:21:30,830
Mine damer og herrer,
dette er siste utkallelse...
287
00:21:31,039 --> 00:21:33,458
Jeg gjemmer meg blant dere.
288
00:21:46,763 --> 00:21:49,140
MØT MEG
VED TOALETTET
289
00:22:06,074 --> 00:22:07,158
Hei.
290
00:22:09,244 --> 00:22:13,581
Hva... Du kan ikke bare
snike deg innpå damer sånn!
291
00:22:17,627 --> 00:22:20,421
Du er ikke akkurat min type.
292
00:22:22,215 --> 00:22:23,758
Piloten er opptatt...
293
00:22:30,390 --> 00:22:33,142
Vær kjapp. Jeg tror
de serverer mat snart.
294
00:22:33,268 --> 00:22:35,687
- Hvor er det?
- Hva?
295
00:22:37,689 --> 00:22:40,233
Nazi-Gollum,
du må prate tydeligere.
296
00:22:40,441 --> 00:22:41,901
- Hvor er det?
- Hva?
297
00:22:42,068 --> 00:22:44,988
Jeg så deg prate med henne
på flyplassen.
298
00:22:45,196 --> 00:22:47,490
- Josephine?
- Heter hun det?
299
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
Er dere sammen?
300
00:22:49,409 --> 00:22:51,953
Nei, jeg tror politidama er det.
301
00:22:52,161 --> 00:22:55,123
Kanskje er de bare venner.
Vanskelig å si.
302
00:22:55,290 --> 00:22:57,667
- Er politidama med på det?
- Hva da?
303
00:22:57,834 --> 00:22:59,502
Bedrageriet!
304
00:23:00,587 --> 00:23:04,090
Hun stjal konas diamantarmbånd
til en halv million.
305
00:23:06,467 --> 00:23:07,510
Fytteg risen.
306
00:23:07,719 --> 00:23:10,054
Nå begjærer kona skilsmisse.
307
00:23:10,221 --> 00:23:13,182
- Samarbeider dere eller ikke?
- Nei!
308
00:23:16,019 --> 00:23:19,314
Nei, jeg jobber for ASSES.
309
00:23:19,522 --> 00:23:20,522
Hva?
310
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
ASSES. Ikke hørt om det?
Det er -
311
00:23:23,818 --> 00:23:27,572
- Australias sikkerhetstjenestes -
312
00:23:27,739 --> 00:23:31,284
-etterrettelige spionasje.
313
00:23:31,451 --> 00:23:33,870
- Ikke ASIO?
- Nei.
314
00:23:34,078 --> 00:23:36,331
De er noen kødder. ASSES -
315
00:23:36,497 --> 00:23:39,626
- er der du vil være,
og jeg er dypt inni ASSES.
316
00:23:39,792 --> 00:23:43,463
- Jeg skal få henne arrestert.
- Så bra.
317
00:23:43,588 --> 00:23:45,506
- Kan jeg bidra?
- Vel...
318
00:23:46,257 --> 00:23:50,637
Jeg tror vi først burde ha sex
som dekkhistorie.
319
00:23:58,186 --> 00:24:00,313
Hva var det?
320
00:24:00,521 --> 00:24:03,066
- Jeg har visse standarder.
- Jeg ög.
321
00:24:03,608 --> 00:24:06,277
- Jeg må ta meg en blund.
- Jeg ög.
322
00:24:08,404 --> 00:24:11,574
Jeg har mange kjønnssykdommer.
323
00:24:12,909 --> 00:24:14,243
Jeg ög.
324
00:24:19,374 --> 00:24:23,836
TOALETT
OPPTATT -LEDIG
325
00:24:31,260 --> 00:24:34,138
Mesdames et messieurs,
fest setebeltene.
326
00:24:34,305 --> 00:24:37,642
Vi har ganske uventet
støtt på turbulens.
327
00:25:11,926 --> 00:25:14,012
Det svir i lårene.
328
00:25:15,179 --> 00:25:17,265
Fytterakkern, altså.
329
00:25:22,520 --> 00:25:24,605
Jeg må spy.
330
00:25:25,690 --> 00:25:27,817
Jeg holder meg.
331
00:25:27,900 --> 00:25:30,069
- Penny.
- Hallo, Janet.
332
00:25:30,528 --> 00:25:32,363
Eller burde jeg si -
333
00:25:32,739 --> 00:25:34,157
- Medusa?
334
00:25:35,450 --> 00:25:37,827
- Jeg er ikke Medusa.
- Jaså?
335
00:25:38,244 --> 00:25:40,496
Ta den til gjesterommet, butler.
336
00:25:46,127 --> 00:25:50,882
Jeg må låne tannbørste,
tights, stringtruser.
337
00:25:51,049 --> 00:25:54,052
- Ut-på-byen-truser.
- Er alt i orden?
338
00:25:54,218 --> 00:25:57,263
Kaptein Buksedress,
også med på det?
339
00:25:57,388 --> 00:25:59,974
Innpakket i denne løgnkebaben?
340
00:26:00,558 --> 00:26:03,728
Alt i orden, Brigitte.
Du og Albert kan gå.
341
00:26:03,895 --> 00:26:05,063
Ha det, jenter.
342
00:26:05,188 --> 00:26:07,190
Jeg spiser lunsj ved bassenget.
343
00:26:07,398 --> 00:26:09,233
Jeg er allergisk mot salat.
344
00:26:10,777 --> 00:26:11,944
Hva vil du?
345
00:26:12,070 --> 00:26:13,446
Ha dette!
346
00:26:13,613 --> 00:26:15,406
For et sted!
347
00:26:15,573 --> 00:26:18,284
Jeg er en småfisk
sammenlignet med deg.
348
00:26:18,701 --> 00:26:21,454
Lær meg å innynde meg.
Gjør meg -
349
00:26:21,621 --> 00:26:24,916
-til noe storslått og rikere.
350
00:26:25,500 --> 00:26:26,501
Hvorfor?
351
00:26:26,793 --> 00:26:29,712
Kanskje jeg er makkeren
du ikke visste du trengte.
352
00:26:29,879 --> 00:26:31,798
Jeg jobber alene.
353
00:26:31,964 --> 00:26:35,093
Hva med Herreklær-Barbie
og Gamlis-Ken?
354
00:26:35,259 --> 00:26:37,345
De er ansatte.
355
00:26:37,512 --> 00:26:39,263
Jeg forstår.
356
00:26:41,849 --> 00:26:44,894
Du skjønner ikke
at ei jente som meg -
357
00:26:45,061 --> 00:26:49,440
- kan gjøre det utrivelig for deg her,
som en lei herpes.
358
00:26:49,607 --> 00:26:51,984
Med rett vitaminblanding
forsvinner du.
359
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
Du vet vel at herpes aldri blir borte?
360
00:26:55,404 --> 00:26:57,031
Ikke?
361
00:26:58,407 --> 00:26:59,659
Nei.
362
00:27:02,328 --> 00:27:04,705
Du er virkelig etablert her.
363
00:27:04,872 --> 00:27:08,459
Synd hvis Interpol
skulle beslaglegge alt.
364
00:27:08,960 --> 00:27:10,378
Bare én telefon.
365
00:27:18,719 --> 00:27:20,930
- Hallo, Interpol?
- Si meg, Penny.
366
00:27:23,141 --> 00:27:26,394
Hvorfor er damer
bedre bedragere enn menn?
367
00:27:27,311 --> 00:27:32,608
- Fordi vi er vant til å fake?
- Det skyldes én universell sannhet:
368
00:27:33,484 --> 00:27:37,071
Menn vil aldri tro
at en kvinne er smartere.
369
00:27:38,072 --> 00:27:41,993
Vi blir alltid undervurdert,
og det utnytter vi.
370
00:27:42,827 --> 00:27:45,788
- Gir du meg opplæring?
- Jeg gjør det nå.
371
00:27:45,997 --> 00:27:51,419
Ja! Hva var det siste du sa?
Jeg hørte ikke det du sa ut mot havet.
372
00:27:53,504 --> 00:27:55,965
- Hva vil menn ha?
- Pupper.
373
00:27:56,132 --> 00:27:58,092
- Nei.
- Bakveien.
374
00:27:59,385 --> 00:28:03,014
Foran. Bu tatt med skrap-on.
Trekant. Hva da?
375
00:28:03,181 --> 00:28:05,141
De vil være helt.
376
00:28:05,266 --> 00:28:08,436
Ingenting lokker menn
som en sårbar kvinne.
377
00:28:08,603 --> 00:28:10,104
Se nå.
378
00:28:16,319 --> 00:28:19,113
Du kan få fram tårer
uten videre.
379
00:28:19,322 --> 00:28:21,616
Du balanserer en tåre
på nedre øyelokk.
380
00:28:21,991 --> 00:28:24,744
Får du tåren
til å renne ned kinnet?
381
00:28:28,456 --> 00:28:30,499
Får du den opp igjen?
382
00:28:32,376 --> 00:28:34,378
- Prøv du.
- Greit.
383
00:28:44,305 --> 00:28:47,975
- Treg mage?
- Du som er pen, trenger ikke spille.
384
00:28:48,142 --> 00:28:50,561
Nei. "Pen" er ingen karriere.
385
00:28:50,728 --> 00:28:55,316
"Pen" gir deg gaver og nips,
men du må gi dem noe annet.
386
00:28:55,483 --> 00:28:56,984
Sex.
387
00:28:57,610 --> 00:28:59,695
Leksjon to: research.
388
00:28:59,862 --> 00:29:03,699
"Forstadens hvite ridder.”
Da brukes en redningsbløff.
389
00:29:03,824 --> 00:29:06,702
Iscenesatt drukning og gjenoppliving.
390
00:29:06,869 --> 00:29:11,624
"Skrytepave på ferie."
Han vil ha noe å fortelle kompisene.
391
00:29:11,791 --> 00:29:15,002
Vær forsiktig.
Han overforbruker sosiale medier.
392
00:29:17,046 --> 00:29:17,880
Hva?
393
00:29:18,005 --> 00:29:21,050
Hva i... hodepine...
394
00:29:22,009 --> 00:29:24,762
Du må trenes
for alle eventualiteter.
395
00:30:44,759 --> 00:30:46,177
En, to...
396
00:30:46,427 --> 00:30:47,511
Surprise!
397
00:30:49,263 --> 00:30:51,390
Hallo.
Hvordan står det til?
398
00:30:51,599 --> 00:30:55,353
Er det ikke et herlig selskap?
Ja, ikke sant?
399
00:30:55,978 --> 00:30:57,855
Jeg har sju hus.
400
00:31:07,615 --> 00:31:10,034
- Hun er klar.
- Er jeg klar?
401
00:31:10,242 --> 00:31:11,243
Ja!
402
00:31:22,546 --> 00:31:26,592
Jeg liker det ikke.
Hun står for alt det du forakter.
403
00:31:27,885 --> 00:31:32,765
Vannstanden i steinbruddet
er høyere enn normalt.
404
00:31:32,932 --> 00:31:35,184
Hun blir ikke funnet før til våren.
405
00:31:35,351 --> 00:31:39,730
Bare si fra... eller la være
så du blir helt uskyldig.
406
00:31:39,897 --> 00:31:42,233
Jeg gjør det uansett.
407
00:31:42,441 --> 00:31:47,321
Tøv. Vi tar henne inn grasiøst
for å hive henne ut grasiøst.
408
00:31:47,488 --> 00:31:49,782
Var det ordet?
"Grasiøst"?
409
00:31:49,907 --> 00:31:52,243
Alt ordner seg til vår fordel.
410
00:31:52,326 --> 00:31:55,746
Med Penny kan vi prøve
Ringenes herre-svindelen.
411
00:31:56,997 --> 00:31:59,750
Tror du hun er klar
til noe så komplisert?
412
00:31:59,959 --> 00:32:01,877
Hvem er første offer?
413
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Howard!
414
00:32:04,922 --> 00:32:07,716
Jeg kan ikke gifte meg med deg.
415
00:32:10,803 --> 00:32:13,472
Så, så, sukkerklump.
416
00:32:14,265 --> 00:32:18,894
Hvilket problem er så stort
at ikke Howard Bacon kan fikse det?
417
00:32:19,061 --> 00:32:22,857
Hvordan kan du gifte deg
med en under din stand?
418
00:32:23,023 --> 00:32:27,945
Hva er det du sier?
Du er nr. 63 i den britiske arvefølgen.
419
00:32:28,070 --> 00:32:31,323
Ja, men jeg er jo bankerott.
420
00:32:31,490 --> 00:32:33,784
Tittelen er alt jeg har igjen.
421
00:32:33,951 --> 00:32:37,037
Howard, tenker du på meg som en...
422
00:32:37,997 --> 00:32:40,040
kakejeger?
423
00:32:42,293 --> 00:32:44,712
Å, honningklumpen min.
424
00:32:44,920 --> 00:32:50,551
Hør her. Vi gifter oss og flyr hjem
til Fort Worth så du får treffe golfgutta.
425
00:32:50,759 --> 00:32:54,680
Når jeg stiller til senatsvalg,
skal du være ved min side.
426
00:32:54,847 --> 00:32:57,099
Vakker og taus.
427
00:32:57,224 --> 00:33:00,186
Ikke knus hjertet mitt, sukkerbit.
428
00:33:00,895 --> 00:33:05,357
Å, Howard. Jeg kan ikke motstå
dine matrelaterte kjælenavn.
429
00:33:06,567 --> 00:33:10,613
Tenk på hva fuktigheten i Texas
vil gjøre med håret ditt.
430
00:33:10,779 --> 00:33:15,618
Håret mitt er sånn uansett klima,
og Hortense elsker tropeklima.
431
00:33:15,993 --> 00:33:17,036
Hortense?
432
00:33:17,203 --> 00:33:20,164
Søsteren min.
Har jeg ikke fortalt om henne?
433
00:33:20,331 --> 00:33:23,501
Jeg kan ikke etterlate henne her.
434
00:33:24,502 --> 00:33:28,088
Kommer jeg hjem
med to prinsesser på armen?
435
00:33:28,422 --> 00:33:30,841
- Vil du treffe henne?
- Led an.
436
00:33:31,634 --> 00:33:35,679
Syns du jeg er nobel,
vent til du møter søsteren min.
437
00:33:35,888 --> 00:33:40,059
Jeg er ikke på langt nær
så majestetisk som Hortense.
438
00:33:40,518 --> 00:33:46,148
Cöte d'Azur har ikke private strender,
men et skilt med "giftig avfall"...
439
00:33:46,357 --> 00:33:48,609
Bestemor var kløktig.
440
00:33:49,276 --> 00:33:54,031
- Bor søsteren din der?
- Ja, i sitt koselige tårnrom.
441
00:33:57,993 --> 00:33:58,994
Kom.
442
00:33:59,578 --> 00:34:02,540
- Du har tatt stivkrampesprøyte?
- Hva?
443
00:34:02,665 --> 00:34:07,336
Alle kongefamilier har sorte får,
men ikke Hortense og jeg.
444
00:34:07,503 --> 00:34:10,673
Nanny Gertrude oppdro oss
tila bli forstandige.
445
00:34:10,881 --> 00:34:13,342
Vi er så normale at det er kjedelig.
446
00:34:13,467 --> 00:34:16,887
Du må aldri snu ryggen til henne.
447
00:34:17,054 --> 00:34:19,306
Fordi hun er kongelig?
448
00:34:19,473 --> 00:34:21,850
Det kan du si.
Her er vi.
449
00:34:22,017 --> 00:34:24,228
Hortense, jeg har med en gjest!
450
00:34:24,436 --> 00:34:28,065
Lurer på hvor hun gjemmer seg.
Ikke vær sjenert.
451
00:34:28,816 --> 00:34:30,943
Jeg vet det.
452
00:34:31,860 --> 00:34:34,405
Kanskje undersåttene
kan få henne fram.
453
00:34:45,207 --> 00:34:48,669
Der er hun!
Min eneste gjenlevende slektning.
454
00:34:48,877 --> 00:34:51,255
Skal vi besøke henne?
455
00:34:56,302 --> 00:35:01,056
Prinsesse Hortense av huset
Northumberton-Saxe-Hapsburg, -
456
00:35:01,223 --> 00:35:04,810
-la meg presentere Howard Bacon.
457
00:35:10,441 --> 00:35:11,442
Mylady?
458
00:35:11,609 --> 00:35:15,779
Sir Bacon, velkommen
til kongeriket ditt.
459
00:35:15,946 --> 00:35:20,492
Jeg har mat til dine menn
og vann til hester og horer.
460
00:35:21,160 --> 00:35:24,622
Hortense, da!
Hun vet at du ikke har hester.
461
00:35:25,039 --> 00:35:27,458
Lucretia, skjenk mjøden.
462
00:35:31,378 --> 00:35:34,048
Ikke skjem meg ut foran gjestene.
463
00:35:34,214 --> 00:35:38,344
Vi har mye å ferie.
Jeg har en fantastisk nyhet.
464
00:35:38,469 --> 00:35:41,221
Howard og jeg skal gifte oss.
465
00:35:42,139 --> 00:35:43,140
Jaså?
466
00:35:45,643 --> 00:35:47,561
Du og du?
467
00:35:47,728 --> 00:35:48,771
Hortense...
468
00:35:51,231 --> 00:35:53,901
Ikke slipp kronen, Hortense.
469
00:35:55,778 --> 00:35:58,489
Bruk ord, ikke arvesmykker.
470
00:35:59,531 --> 00:36:00,783
Uff da!
471
00:36:05,454 --> 00:36:06,455
Hvorfor?
472
00:36:06,622 --> 00:36:09,792
- Jeg tror jeg vet hva dette handler om.
- Dø!
473
00:36:10,000 --> 00:36:13,587
Ta det rolig, søster.
Jeg skal ikke forlate deg.
474
00:36:14,546 --> 00:36:16,423
Du, Howard og jeg -
475
00:36:16,548 --> 00:36:20,969
-skal bo sammen i Texas.
476
00:36:21,136 --> 00:36:22,680
Hurra!
477
00:36:22,846 --> 00:36:25,557
Dette må jeg feire med poledance.
478
00:36:30,646 --> 00:36:35,359
Lov meg at du tar deg av henne
hvis det skulle skje meg noe.
479
00:36:36,902 --> 00:36:39,029
- Jeg erklærer prima nocta.
- Absolutt.
480
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Et tradisjonelt bryllup på alle vis.
481
00:36:41,824 --> 00:36:42,824
Prima nocta.
482
00:36:42,908 --> 00:36:45,119
Prima nocta!
483
00:36:46,328 --> 00:36:48,664
Hva er prima nocta?
484
00:36:49,415 --> 00:36:52,334
Når eldste datter
har fullbyrdet ekteskapet, -
485
00:36:52,501 --> 00:36:54,753
-har neste datter rett til -
486
00:36:54,962 --> 00:36:57,464
- å ligge eller duellere
med ektemannen.
487
00:36:57,589 --> 00:37:02,386
Innsatsen din blir bedømt
av hoffet, men det går vel bra?
488
00:37:02,553 --> 00:37:07,182
Andre søster får andre nummer
489
00:37:07,307 --> 00:37:10,602
Eller du dør
490
00:37:13,439 --> 00:37:15,566
Bryllupet er avlyst.
491
00:37:15,733 --> 00:37:17,693
Men Howard! Ringen!
492
00:37:17,860 --> 00:37:18,861
Behold den!
493
00:37:31,665 --> 00:37:33,667
Fortsett, Enrique. Du sa -
494
00:37:33,834 --> 00:37:37,588
- at selv om du tjente på
å innvandre til USA, -
495
00:37:37,796 --> 00:37:42,718
- vil du ikke ha
flere guatemalanere i Palm Beach?
496
00:37:42,885 --> 00:37:45,179
Søster!
497
00:37:45,304 --> 00:37:49,224
Hortense, da! Er det slik
vi oppfører oss foran gjester?
498
00:37:49,516 --> 00:37:50,726
Unnskyld.
499
00:37:51,477 --> 00:37:54,563
Unnskyld at jeg avbryter,
men kan jeg gå på do?
500
00:37:54,730 --> 00:37:55,898
Ja, så klart.
501
00:37:56,064 --> 00:37:57,149
Takk.
502
00:37:57,816 --> 00:38:00,903
Kjære deg,
kan du hjelpe meg med denne?
503
00:38:03,447 --> 00:38:06,116
- Låsen er rustet fast.
- Hortense!
504
00:38:06,283 --> 00:38:10,537
Jeg sa jo du ikke skulle bade
med kyskhetsbelte!
505
00:38:10,704 --> 00:38:13,707
Albert! Hun har gjort det igjen.
506
00:38:14,166 --> 00:38:16,001
Ikke flammen!
507
00:38:27,179 --> 00:38:31,183
- Slipp løs tjenerne!
- Hun mener vel duene?
508
00:38:31,433 --> 00:38:32,559
Nei da.
509
00:38:32,851 --> 00:38:35,354
Slapp av. Hun kan ikke skyte.
510
00:38:37,022 --> 00:38:39,149
Tjener i sikte!
511
00:38:40,734 --> 00:38:41,735
Ser du?
512
00:38:49,993 --> 00:38:52,037
Det var høyst uventet.
513
00:38:59,253 --> 00:39:03,048
- Brigitte, dine 20000.
- Nå ble du straks penere.
514
00:39:03,215 --> 00:39:07,052
- Albert, dine ti.
- Jeg puler ikke deg uansett.
515
00:39:07,803 --> 00:39:09,513
Takk, alle sammen.
516
00:39:11,473 --> 00:39:12,933
Alle sammen?
517
00:39:13,100 --> 00:39:15,394
Hvor er cashen min?
Andelen min?
518
00:39:15,602 --> 00:39:19,565
Hvor er grunkene som er til meg?
519
00:39:20,649 --> 00:39:23,944
Elever får ikke lønn
før de er utlært.
520
00:39:24,862 --> 00:39:27,030
Når i helvete er det?
521
00:39:27,239 --> 00:39:29,783
Jeg har slitt meg ut
som gæren prinsesse -
522
00:39:29,908 --> 00:39:32,619
-mens du har gjort deg kostbar.
523
00:39:32,744 --> 00:39:35,622
Hvor mye penger har du?
Vær ærlig.
524
00:39:37,332 --> 00:39:40,586
- 500000 dollar.
- Så bra.
525
00:39:40,752 --> 00:39:44,089
Et fin, liten oppspart slant.
L kontanter, vel?
526
00:39:44,256 --> 00:39:47,009
Bitcoin. Hvordan det?
Hvor mye har du?
527
00:39:48,135 --> 00:39:52,848
I eiendeler og likvide midler,
28,32 millioner.
528
00:39:53,724 --> 00:39:57,853
Jeg visste ikke at vi tok med det.
I så fall har jeg -
529
00:39:58,020 --> 00:39:59,730
-500000.
530
00:39:59,897 --> 00:40:04,151
Hvordan tror du jeg skapte formuen?
Med kloke investeringer.
531
00:40:04,359 --> 00:40:08,655
Jeg har investert i deg
og må ha inntjening først.
532
00:40:09,031 --> 00:40:14,202
Det hadde du ikke hatt uten min hjelp.
Vi er sammen om dette.
533
00:40:14,369 --> 00:40:18,165
- Hvis du vil bli som meg...
- Det vil jeg vel ikke!
534
00:40:18,332 --> 00:40:19,917
Hvorfor det?
535
00:40:20,083 --> 00:40:24,671
Jeg vil ikke bli en taper
som ligner på Beetlejuice.
536
00:40:25,380 --> 00:40:28,592
Julie Andrews ringte.
Hun vil ha stemmen sin.
537
00:40:28,800 --> 00:40:33,680
Alle vet at du er fra Wisconsin
og bor her og spiser rare salater -
538
00:40:33,847 --> 00:40:37,392
- og drikker alkohol
man ikke blir fort full av.
539
00:40:37,601 --> 00:40:44,191
Og sier sånt som: "Jeg bør sjekke
aksjene mine på NASCAR-indeksen."
540
00:40:44,399 --> 00:40:48,946
"Vent. La meg anskaffe meg
nok et lite guttehode."
541
00:40:49,196 --> 00:40:52,908
"Eller nok en dinosaurklitoris."
542
00:40:53,116 --> 00:40:56,745
"Eller nok en statue av..."
Den lever.
543
00:40:56,912 --> 00:41:01,708
Ja, en blå panterkameleon fra Madagaskar.
En av de siste av arten.
544
00:41:02,793 --> 00:41:05,087
Er den? Akkurat som du.
545
00:41:05,253 --> 00:41:08,840
Jeg driter i om du er en legende.
546
00:41:09,007 --> 00:41:12,344
Får jeg ikke betalt for jobben,
så slutter jeg!
547
00:41:12,469 --> 00:41:15,806
- Faen ta deg, Medusa!
- Jeg er ikke Medusa.
548
00:41:19,685 --> 00:41:22,354
Der forsvant hun.
549
00:41:52,092 --> 00:41:53,927
NU orden?
550
00:41:54,344 --> 00:41:59,016
Er det en lege her?
Kan noen hjelpe meg?
551
00:41:59,182 --> 00:42:02,561
Hva er tegnene på slag?
Jeg har ikke følelse i puppene!
552
00:42:04,438 --> 00:42:05,605
Himmel!
553
00:42:06,523 --> 00:42:09,067
Går det bra med deg?
554
00:42:09,276 --> 00:42:11,653
Det går fint.
Ikke sant, søster?
555
00:42:15,532 --> 00:42:18,535
Ja, nå føler jeg meg mye bedre.
556
00:42:18,702 --> 00:42:20,662
Sånn skal det låte.
557
00:42:20,787 --> 00:42:23,206
- Kom an!
- Vi skal få deg opp.
558
00:42:23,373 --> 00:42:26,084
- Alt i orden.
- Bare en kraftig rap.
559
00:42:26,251 --> 00:42:28,045
- Nyt sola.
- Ingen årsak.
560
00:42:28,211 --> 00:42:30,213
- Hva skjer, Jo?
- Dro du ikke?
561
00:42:30,380 --> 00:42:32,257
Jo, men...
562
00:42:32,799 --> 00:42:35,802
Jeginnså
at dette er en herlig plass.
563
00:42:36,762 --> 00:42:41,391
Det er ikke plass til oss begge
i Beaumont-Sur-Mer.
564
00:42:42,017 --> 00:42:43,602
Ikke enig.
565
00:42:43,769 --> 00:42:46,521
Dette er hjemmet mitt -
566
00:42:46,688 --> 00:42:48,899
-og arbeidsplassen min.
567
00:42:49,149 --> 00:42:51,526
Du er en elefant
i glassbutikken.
568
00:42:51,693 --> 00:42:55,363
Du har ikke så mye å si
for livet mitt.
569
00:42:55,447 --> 00:42:56,990
Stikk av, månefjes!
570
00:42:58,575 --> 00:43:02,579
Så, så. Folk kan tro du er mer
enn en datastyrt luremus.
571
00:43:02,704 --> 00:43:03,705
Kom.
572
00:43:09,211 --> 00:43:12,297
Ikke rør varene.
Jeg får lett blåmerker.
573
00:43:12,464 --> 00:43:14,841
Skal vi avgjøre det med et veddemål?
574
00:43:15,008 --> 00:43:18,053
Som en revirkamp?
Vinneren får byen?
575
00:43:18,303 --> 00:43:21,848
- Taperen må dra for godt.
- Hva er veddemålet?
576
00:43:22,015 --> 00:43:25,769
Vi velger en mann
som skal loppes for et visst beløp.
577
00:43:25,936 --> 00:43:28,480
Høres festlig ut. Hvor mye?
578
00:43:28,647 --> 00:43:32,442
Hva med det du er god for?
500000?
579
00:43:32,609 --> 00:43:34,694
Slo jeg kaldt vann i blodet ditt?
580
00:43:34,861 --> 00:43:39,366
Tuller du? Blodet mitt
er 98 % hvit sjokolademousse.
581
00:43:39,950 --> 00:43:42,744
Så det takler jeg fint.
582
00:43:42,869 --> 00:43:45,664
Hvem er offeret?
583
00:43:49,626 --> 00:43:52,504
- Hva med han?
- Han er 12.
584
00:43:53,296 --> 00:43:54,631
For friskt blod?
585
00:43:55,090 --> 00:43:56,216
Guillaume?
586
00:43:56,383 --> 00:43:59,344
Er den gutten gjest på hotellet?
587
00:43:59,511 --> 00:44:03,098
Ja, det er Thomas Westerberg.
Han oppfant YaBurnt.
588
00:44:03,640 --> 00:44:07,602
- Fyttegrisen!
- Hva er YaBurnt?
589
00:44:07,978 --> 00:44:10,730
Seriøst?
Er du 100 år gammel, eller?
590
00:44:10,897 --> 00:44:16,361
En råkul app som sender fornærmelser
som forsvinner etter ti sekunder.
591
00:44:16,528 --> 00:44:19,823
- Hvorfor gjøre sånt?
- Hvorfor feire jul?
592
00:44:19,948 --> 00:44:22,951
Han er altså datamillionær?
593
00:44:23,160 --> 00:44:26,121
Milliardær, tipper jeg.
Har vi en avtale?
594
00:44:26,705 --> 00:44:30,125
Ei uke.
Måtte den beste bedrageren vinne.
595
00:44:52,814 --> 00:44:56,067
Kan jeg få spinne dingsen
neste runde?
596
00:44:58,320 --> 00:45:00,864
Ok. Det er din jobb.
597
00:45:01,364 --> 00:45:03,325
Hold kjeft, Thomas.
598
00:45:10,040 --> 00:45:11,041
Ja?
599
00:45:11,124 --> 00:45:13,335
Plasser innsatsen.
600
00:45:26,556 --> 00:45:28,767
Ingen flere innsatser.
601
00:45:31,895 --> 00:45:33,396
18 rød.
602
00:45:38,318 --> 00:45:40,779
Unnskyld, kan jeg slippe forbi?
603
00:45:40,946 --> 00:45:43,198
- Herre min!
- Unnskyld.
604
00:45:43,281 --> 00:45:46,243
Jeg er blind. Unna vei!
605
00:45:50,830 --> 00:45:51,831
Unnskyld.
606
00:45:52,040 --> 00:45:54,584
Er det ledig plass her?
607
00:45:54,751 --> 00:45:57,045
Nei, det er fullt.
608
00:45:57,629 --> 00:45:58,630
Ok.
609
00:45:58,838 --> 00:46:01,508
Unnskyld, miss.
Du kan få min stol.
610
00:46:01,716 --> 00:46:04,469
En helt!
Det er ikke nødvendig.
611
00:46:04,678 --> 00:46:08,765
Flytter denne personen seg litt,
får vi plass til én til.
612
00:46:08,932 --> 00:46:11,017
- Ja visst.
- Går det greit, sir?
613
00:46:11,184 --> 00:46:13,103
Kunne du...
614
00:46:13,228 --> 00:46:15,313
Rett bak deg.
615
00:46:15,522 --> 00:46:16,731
Sånn.
616
00:46:16,898 --> 00:46:18,233
Takk.
617
00:46:18,441 --> 00:46:22,279
- Så omtenksom du er mot blinde.
- Bestemor var blind.
618
00:46:22,487 --> 00:46:24,864
Var hun? Det ante jeg ikke.
619
00:46:25,824 --> 00:46:26,825
Research.
620
00:46:26,950 --> 00:46:28,576
Plasser innsatsen.
621
00:46:29,744 --> 00:46:34,499
- Skal jeg plassere for deg?
- Gjerne. Kan du velge?
622
00:46:34,624 --> 00:46:37,585
- Jeg trenger hell fra andre.
- Ja visst.
623
00:46:37,919 --> 00:46:40,255
- Ok.
- Kryss fingrene.
624
00:46:42,799 --> 00:46:44,092
Ingen flere innsatser.
625
00:46:45,593 --> 00:46:46,803
21 rød.
626
00:46:46,970 --> 00:46:49,723
- Hvordan gikk det?
- Vi tapte dessverre.
627
00:46:49,889 --> 00:46:52,225
- Hva?
- Sånt skjer.
628
00:46:52,350 --> 00:46:56,146
- Det var min siste sjanse.
- Siste sjanse...
629
00:46:56,313 --> 00:46:57,856
Vent!
630
00:46:58,440 --> 00:47:01,067
- Miss?
- Sjetongene dine.
631
00:47:01,318 --> 00:47:02,569
Takk.
632
00:47:06,906 --> 00:47:09,034
Takk. Beklager.
633
00:47:10,327 --> 00:47:11,328
Miss!
634
00:47:14,497 --> 00:47:16,124
Miss!
635
00:47:16,958 --> 00:47:18,960
Gevinsten din.
636
00:47:22,922 --> 00:47:26,968
Miss! Unnskyld meg.
Du glemte stokken.
637
00:47:27,135 --> 00:47:28,511
Tusen takk.
638
00:47:28,720 --> 00:47:33,600
- Så flaut. Ble det mye oppstyr?
- Nei da, men du se noe der.
639
00:47:33,767 --> 00:47:35,935
At det var din siste sjanse.
640
00:47:36,102 --> 00:47:38,563
- Til hva?
- Til å hjelpe søsteren min.
641
00:47:39,105 --> 00:47:41,316
Lillesøsteren min.
642
00:47:42,901 --> 00:47:45,278
Bildet er av ei pen jente, sant?
643
00:47:46,279 --> 00:47:48,239
Ja, det stemmer.
644
00:47:48,656 --> 00:47:50,909
Får jeg tårer i øynene?
645
00:47:51,826 --> 00:47:54,454
Iblant vet jeg ikke det selv.
646
00:47:59,751 --> 00:48:02,754
- Du vant i alle fall stort.
- Ikke ennå.
647
00:48:03,254 --> 00:48:06,424
Se hva brystfagre Russel Crowe
driver med.
648
00:48:06,883 --> 00:48:08,051
Ta dette.
649
00:48:08,218 --> 00:48:09,969
Jeg kan ikke.
650
00:48:10,136 --> 00:48:12,222
- Jo, det kan du.
- Nei.
651
00:48:12,347 --> 00:48:16,518
Jo, søsteren din trenger
den siste ganespalteoperasjonen.
652
00:48:16,851 --> 00:48:18,853
Ja, det gjør hun.
653
00:48:19,312 --> 00:48:21,064
Penny.
654
00:48:21,231 --> 00:48:23,942
- Hva med deg?
- Hva mener du?
655
00:48:24,067 --> 00:48:26,611
Tør jeg spørre hvordan du...
656
00:48:26,778 --> 00:48:29,114
- Ble blind?
- Ja.
657
00:48:31,241 --> 00:48:35,495
- Lidelsen min er 100 % psykisk.
- Hysterisk blindhet?
658
00:48:35,662 --> 00:48:39,249
- Det er ikke morsomt for meg.
- Nei, jeg vet det.
659
00:48:39,416 --> 00:48:42,710
Da fins det håp
om at du kan få synet igjen.
660
00:48:42,919 --> 00:48:47,757
Folk sier det, men jeg har prøvd alt.
Hypnose, medikamenter.
661
00:48:47,924 --> 00:48:52,637
Jeg hyrte til og med en fyr
til å skremme meg i parkeringshus.
662
00:48:52,804 --> 00:48:54,347
Han bare...
663
00:48:55,598 --> 00:49:00,311
- Men det er ikke som å ha hikke.
- Noe må kunne gjøres.
664
00:49:00,520 --> 00:49:05,608
Det fins en psykolog
på en klinikk i Tyskland -
665
00:49:05,775 --> 00:49:08,486
-som er banebrytende.
666
00:49:08,653 --> 00:49:10,655
Men det er så dyrt.
667
00:49:11,030 --> 00:49:14,742
- Hvor mye tar doktoren?
- 500000 dollar.
668
00:49:14,868 --> 00:49:16,744
- Fy faen.
669
00:49:16,870 --> 00:49:20,206
Men dr. Schauffhaussen
er bare så begavet.
670
00:49:21,916 --> 00:49:24,419
Glem det.
Hvor mye er synet verdt?
671
00:49:24,544 --> 00:49:26,671
500000 dollar?
672
00:49:27,172 --> 00:49:28,673
Virker sånn.
673
00:49:34,429 --> 00:49:36,973
Hun bruker alle triksene dine!
674
00:49:37,640 --> 00:49:40,602
Greit. De bruker vi hennes.
675
00:49:43,229 --> 00:49:45,148
Nok om meg.
676
00:49:45,732 --> 00:49:48,985
- Hva er historien din?
- Ingen historie.
677
00:49:49,152 --> 00:49:54,365
Noen franske investorer fløy meg hit
for å høre om mitt nye prosjekt.
678
00:49:55,033 --> 00:49:58,119
Men jeg tror bare
de vil ha et nytt YaBurnt.
679
00:49:58,286 --> 00:49:59,162
Hva?
680
00:49:59,287 --> 00:50:01,706
YaBurnt. En app jeg lagde.
681
00:50:02,749 --> 00:50:06,294
En appetittvekker?
Jeg elsker når det er masse.
682
00:50:11,382 --> 00:50:13,593
Ikke en appetittvekker.
683
00:50:13,801 --> 00:50:17,805
En app er en applikasjon
til smarttelefoner.
684
00:50:17,972 --> 00:50:23,686
Men mitt nye konsept
er noe jeg tror kan hjelpe folk.
685
00:50:24,938 --> 00:50:30,151
Hvis bare noen ville høre på
hva jeg har i tankene.
686
00:50:30,985 --> 00:50:33,780
Jeg skjønner.
Du er en snill fyr.
687
00:50:34,489 --> 00:50:36,282
Det så jeg...
688
00:50:37,033 --> 00:50:39,077
hvis jeg bare kunne se.
689
00:50:39,410 --> 00:50:40,495
Penny.
690
00:50:42,247 --> 00:50:44,999
Hva het legen du fortalte meg om?
691
00:50:46,584 --> 00:50:47,794
Doktor...
692
00:50:50,004 --> 00:50:52,340
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
693
00:50:52,465 --> 00:50:55,510
- Hvordan skrives det? S-C-H?
- Tja...
694
00:50:55,718 --> 00:50:56,719
Ok.
695
00:50:57,387 --> 00:50:59,973
- Hva gjør du?
- Jeg søker på ham.
696
00:51:02,350 --> 00:51:05,562
Man vet lite om ham.
Han er visst folkesky.
697
00:51:05,728 --> 00:51:07,814
- Jeg fant nettsiden.
- Jaså?
698
00:51:07,981 --> 00:51:09,065
Kult.
699
00:51:10,191 --> 00:51:11,651
Epost-adressen.
700
00:51:12,652 --> 00:51:14,279
Tuller du?
701
00:51:14,445 --> 00:51:16,948
- Går ikke an.
- Jo da.
702
00:51:17,365 --> 00:51:19,576
Jeg har sendt noe. Sånn.
703
00:51:19,659 --> 00:51:21,703
- Nå får vi se.
- Nei, du...
704
00:51:22,245 --> 00:51:24,664
- Nei.
- Det trengte du ikke.
705
00:51:25,164 --> 00:51:27,709
- Vi må ikke ta helt av.
- Ok.
706
00:51:28,042 --> 00:51:30,920
- Han svarte.
- Så klart.
707
00:51:31,087 --> 00:51:33,548
Automatisk fraværsmelding.
708
00:51:34,591 --> 00:51:37,051
Vi sjekker sosiale medier.
709
00:51:37,552 --> 00:51:40,680
- Herregud. Er det mulig?
- Hva er det?
710
00:51:52,150 --> 00:51:53,568
Unnskyld?
711
00:51:53,735 --> 00:51:56,654
Jeg heter Thomas.
712
00:51:56,821 --> 00:52:00,283
Min venn Penny
trenger hjelp av deg.
713
00:52:00,450 --> 00:52:06,372
Jeg så bildet ditt på Instagram og måtte
bare finne deg. For et sammentreff!
714
00:52:06,539 --> 00:52:09,542
Det må ha vært meningen
at du skulle være her.
715
00:52:10,168 --> 00:52:12,670
Hva sier du, dr. Schauffhaussen?
716
00:52:13,463 --> 00:52:15,548
Kan du hjelpe vennen min?
717
00:52:15,757 --> 00:52:17,967
Du er søt.
718
00:52:18,134 --> 00:52:20,803
Ditt rom eller mitt rom?
719
00:52:26,017 --> 00:52:30,021
- Siri, lær meg tysk.
- Ikke tysk.
720
00:52:32,273 --> 00:52:33,858
Nederlandsk.
721
00:52:35,985 --> 00:52:41,032
- Vi møttes ved rulettbordet.
- Nei, da hadde du visst...
722
00:52:41,282 --> 00:52:43,743
Er du dr. Schauffhaussen?
723
00:52:44,661 --> 00:52:46,537
Nettopp.
724
00:52:47,789 --> 00:52:50,291
Han vil ikke ha sex med deg.
725
00:52:50,458 --> 00:52:53,628
Er du sikker?
Han er helt min type.
726
00:52:53,836 --> 00:52:55,380
Glem det.
727
00:52:58,007 --> 00:53:02,553
- Vent. Jeg mente ikke å fornærme deg.
- Jeg er ikke det.
728
00:53:02,762 --> 00:53:05,473
Jeg fant deg på nettet,
men uten bilde.
729
00:53:05,682 --> 00:53:08,893
Det slo meg ikke
at du kunne være kvinne.
730
00:53:10,311 --> 00:53:13,439
- Nå ble jeg fornærmet.
- Jeg beklager.
731
00:53:13,606 --> 00:53:16,609
Ikke la Penny lide for min sexisme.
732
00:53:17,026 --> 00:53:18,069
Penny?
733
00:53:19,112 --> 00:53:21,322
Fra Cootamundra i Australia?
734
00:53:21,489 --> 00:53:22,782
Henne, ja.
735
00:53:22,907 --> 00:53:26,577
Jeg husker brevene hennes.
Et tragisk tilfelle.
736
00:53:27,745 --> 00:53:28,913
Lykke til.
737
00:53:29,122 --> 00:53:33,543
Vent. Hva må til for at du
undersøker henne i kveld?
738
00:53:33,668 --> 00:53:35,586
- Unge mann...
- Thomas.
739
00:53:35,753 --> 00:53:40,883
Det ville være upassende og uetisk
å motta pasienter under ferien min.
740
00:53:41,050 --> 00:53:44,721
- Står det om penger...
- Har du gitt henne penger?
741
00:53:44,887 --> 00:53:46,848
Litt. Til søsteren.
742
00:53:47,014 --> 00:53:52,562
Du må ikke under noen omstendigheter
gi pasienten penger.
743
00:53:52,729 --> 00:53:57,358
Det forsterker forestillingen om
funksjonssvikt og umuliggjør behandling.
744
00:53:58,568 --> 00:54:01,446
Skal du behandle henne, da?
745
00:54:01,988 --> 00:54:04,824
- Jeg kan undersøke henne.
- Ja!
746
00:54:04,991 --> 00:54:07,285
Jeg er altfor bløthjertet.
747
00:54:07,452 --> 00:54:09,579
Hvor er hun nå?
748
00:54:15,001 --> 00:54:16,294
Penny?
749
00:54:19,422 --> 00:54:21,924
Kommer! Et øyeblikk!
750
00:54:22,592 --> 00:54:25,344
Jeg har en overraskelse til deg.
751
00:54:26,304 --> 00:54:28,473
Thomas, hvor har du vært?
752
00:54:28,681 --> 00:54:31,392
- Du gjetter aldri hvem jeg fant.
- Hvem?
753
00:54:31,601 --> 00:54:33,436
Hvem tror du?
754
00:54:34,604 --> 00:54:38,357
Dr. Frederika Schauffhaussen.
755
00:54:39,484 --> 00:54:43,279
- Hun kan ikke tro det!
- Tro det, Fräulein.
756
00:54:43,613 --> 00:54:47,533
Jeg er kommet for å hjelpe deg,
kjære vene.
757
00:54:47,742 --> 00:54:53,706
Dr. Schauffhaussen spiste her i kveld.
Jeg så det på Insta. Er det ikke utrolig?
758
00:54:53,873 --> 00:54:56,459
- Utrolig!
- Jeg må undersøke pasienten.
759
00:54:56,584 --> 00:54:59,212
Thomas, gi meg en stol.
760
00:55:01,506 --> 00:55:02,632
En advarsel.
761
00:55:03,132 --> 00:55:06,511
Mine metoder er uortodokse.
762
00:55:07,220 --> 00:55:08,221
Forstått?
763
00:55:08,971 --> 00:55:12,892
- Ja.
- Takk. Fjern deg fra behandlingsrommet.
764
00:55:13,059 --> 00:55:14,393
Hit bort?
765
00:55:19,774 --> 00:55:21,067
Sitt ned.
766
00:55:21,901 --> 00:55:25,446
Du ser altså overhodet ingenting.
767
00:55:25,613 --> 00:55:29,826
- Ingen former, lys eller farger?
- Nei, ingenting. Som...
768
00:55:29,992 --> 00:55:31,494
Stille!
769
00:55:32,787 --> 00:55:37,625
- Jeg trenger den.
- Du skal ikke lenger bruke hjerne-krykke.
770
00:55:39,544 --> 00:55:42,505
Like gjenstridig som pasienten.
771
00:55:44,590 --> 00:55:49,303
Ser man det.
Det gjør jeg, men ikke du.
772
00:55:53,391 --> 00:55:55,768
Er testen begynt, eller?
773
00:55:55,935 --> 00:55:57,436
Imponerende.
774
00:55:57,812 --> 00:55:59,272
Ok, Penny.
775
00:55:59,480 --> 00:56:01,649
Hva med dette?
776
00:56:10,908 --> 00:56:14,245
Jeg kanaliserer luft rett i øyehulen.
777
00:56:16,414 --> 00:56:20,167
Munnen min er smal.
Du burde ikke kjenne noe.
778
00:56:30,678 --> 00:56:32,430
Det lukter laks.
779
00:56:35,182 --> 00:56:40,980
Interessant. Kroppen reagerer,
men ikke hjernen.
780
00:56:43,232 --> 00:56:45,985
Du skal få spise litt snacks.
781
00:56:46,110 --> 00:56:48,529
Men du må gjette hva du spiser.
782
00:56:48,696 --> 00:56:51,157
Det burde være lett nok.
783
00:56:56,287 --> 00:56:58,664
Jeg skal gjøre klar snacksen.
784
00:57:25,066 --> 00:57:26,150
Ok.
785
00:57:26,359 --> 00:57:31,364
Her kommer tøffe, tøffe, toget.
Gap opp.
786
00:57:38,871 --> 00:57:40,957
Hva er det?
787
00:57:41,123 --> 00:57:42,959
Pommes frites.
788
00:57:43,751 --> 00:57:45,920
Kan jeg få en til?
789
00:57:47,713 --> 00:57:51,133
Du er en veldig flink blind person.
Derfor -
790
00:57:51,300 --> 00:57:54,804
- vet du sikkert
antall skritt bort til døra.
791
00:57:55,680 --> 00:57:58,849
Og antall skritt fra døra til heisen.
792
00:57:59,016 --> 00:58:04,063
Slik orienterer jo synshemmede seg
for ikke å kollidere hele tiden.
793
00:58:04,939 --> 00:58:07,441
Ja, jeg vet antall skritt.
794
00:58:09,110 --> 00:58:10,778
Ok, Penny.
795
00:58:11,404 --> 00:58:14,740
Jeg har åpnet døra.
Du har klar bane.
796
00:58:14,824 --> 00:58:20,871
Nå skal du spurte bortover korridoren
og stoppe foran heisen.
797
00:58:21,080 --> 00:58:24,667
- Det klarer du, vel.
- Ja visst, gjør jeg det.
798
00:58:24,834 --> 00:58:29,547
Det er lett for blinde
å løpe i rett linje...
799
00:58:30,506 --> 00:58:33,300
Så fort du kan. Løp!
800
00:58:34,927 --> 00:58:35,928
Nå?
801
00:58:43,561 --> 00:58:44,562
Penny!
802
00:58:45,896 --> 00:58:47,898
Jeg tar kasusen.
803
00:59:01,328 --> 00:59:04,373
- Thomas, du skal få omvisning.
- Ok.
804
00:59:05,666 --> 00:59:07,668
- Burde vi...
- Kom.
805
00:59:07,877 --> 00:59:09,128
Fort.
806
00:59:09,295 --> 00:59:10,629
- Hva med...
- Takk.
807
00:59:10,838 --> 00:59:13,382
Er vi framme? Hallo?
808
00:59:14,050 --> 00:59:15,384
Er vi her?
809
00:59:17,803 --> 00:59:18,804
Hallo?
810
00:59:22,224 --> 00:59:23,225
Bare vent.
811
00:59:23,350 --> 00:59:29,648
Angående honoraret, så får du det snart.
Jeg må bare omorganisere litt.
812
00:59:29,815 --> 00:59:33,944
Hei, dere! Jeg tror
noen må ha låst ytterdøra.
813
00:59:35,237 --> 00:59:38,240
Hallo! Er dere der?
814
00:59:40,785 --> 00:59:44,497
Håper ikke det var
et uerstattelig kunstverk.
815
00:59:44,663 --> 00:59:48,501
- Tenk om hun skader seg.
- Derfor griper vi ikke inn.
816
00:59:48,626 --> 00:59:51,462
Negativ forsterkning
er foreskrevet.
817
00:59:51,587 --> 00:59:55,299
Det er vår jobb, din und min,
å ha det gøy.
818
00:59:55,424 --> 00:59:57,927
- Gøy?
- Gøy.
819
00:59:58,094 --> 01:00:00,179
Du tror jeg er klin kokos.
820
01:00:01,263 --> 01:00:03,349
- Det er jeg ikke.
- Ikke?
821
01:00:04,183 --> 01:00:07,061
Gjør vi det foran Penny,
har det gøy, -
822
01:00:07,186 --> 01:00:12,108
- vil hun få kjempelyst
til å se på det som er gøy.
823
01:00:12,608 --> 01:00:13,692
Jaha.
824
01:00:13,859 --> 01:00:16,821
Hvorfor lukter det
sterke intimservietter?
825
01:00:19,156 --> 01:00:20,741
Kjem pesterke.
826
01:00:21,951 --> 01:00:27,331
- Ikke medlidenhet, bare moro.
- Det lukter også tidlig overgangsalder.
827
01:00:27,498 --> 01:00:29,208
Nå selve huset.
828
01:00:39,385 --> 01:00:41,303
Hvorfor gjør vi dette?
829
01:00:41,428 --> 01:00:46,350
Slik du tar Thomas' arm når vi går,
tar du tauet når vi sykler.
830
01:00:46,767 --> 01:00:48,602
Det gir null mening.
831
01:00:48,769 --> 01:00:50,479
Oppoverbakke.
832
01:00:54,650 --> 01:00:56,569
- Tusen takk.
- Takk.
833
01:00:57,903 --> 01:01:00,281
Denne caberneten elsker jeg.
834
01:01:00,447 --> 01:01:02,575
Den er ganske fast.
835
01:01:02,658 --> 01:01:06,078
- Du kjenner eikesmaken.
- Kan jeg få litt?
836
01:01:06,245 --> 01:01:09,665
Ja visst, du kan få litt av meg.
837
01:01:13,043 --> 01:01:15,462
- Er det et glass her?
- Du får vin -
838
01:01:15,588 --> 01:01:19,258
- når du ser glasset så bra
at du kan gripe det.
839
01:01:23,304 --> 01:01:25,723
Uff da. Sølte jeg nå?
840
01:01:27,725 --> 01:01:29,185
Så klønete.
841
01:01:29,351 --> 01:01:32,229
Dr. Schauffhaussen,
la meg hjelpe deg.
842
01:01:32,438 --> 01:01:35,983
Nå ble jeg lei meg.
Sølte jeg vin på...
843
01:01:49,705 --> 01:01:50,706
Kelner!
844
01:02:03,010 --> 01:02:05,471
Sikker på at dette hjelper Penny?
845
01:02:05,679 --> 01:02:09,600
- Stol på meg. Dette er for Pennys skyld.
- Ok.
846
01:02:09,767 --> 01:02:13,646
Du skulle ha sett oss.
Thomas og jeg danser.
847
01:02:13,812 --> 01:02:18,776
- Skulle ønske jeg kunne.
- Men det kan du, Penny.
848
01:02:18,943 --> 01:02:21,904
Jeg kunne spist bæsj,
men gjør ikke det heller.
849
01:02:22,071 --> 01:02:25,574
Jeg står bare her
og passer på veska di.
850
01:02:27,243 --> 01:02:30,371
Hun kan virkelig bruke
koseboksen sin.
851
01:02:30,537 --> 01:02:31,205
Unnskyld?
852
01:02:31,330 --> 01:02:35,334
Vennen din med flat rumpe
som gnir seg mot guttungen.
853
01:02:37,378 --> 01:02:41,465
Det hadde ikke plaget meg
hvis han ikke var eksen min.
854
01:02:41,632 --> 01:02:43,175
Næ!
855
01:02:43,384 --> 01:02:46,929
- Hun er min beste venn.
- Går ikke an!
856
01:02:47,888 --> 01:02:49,098
Herregud.
857
01:02:49,265 --> 01:02:52,810
Kjære vene,
du er jo faktisk blind.
858
01:02:52,977 --> 01:02:56,146
- Stakkars deg.
- Blind som "kan ikke se"?
859
01:02:56,313 --> 01:02:59,525
Da jeg mistet synet,
la hun seg etter ham.
860
01:02:59,692 --> 01:03:01,110
Næ!
861
01:03:01,318 --> 01:03:05,906
Se, Penny,
hvordan vi beveger oss i takt.
862
01:03:08,284 --> 01:03:12,246
- Så sensuelt.
- Jeg slår henne rett i musa.
863
01:03:12,413 --> 01:03:15,958
Klarer jeg bare
å få han på tomannshånd, -
864
01:03:16,125 --> 01:03:18,210
-så han ikke avlyser bryllupet.
865
01:03:18,377 --> 01:03:20,546
Bare overlat det til oss.
866
01:03:20,713 --> 01:03:23,382
Vi er proffe, blinde lille venn.
867
01:03:23,841 --> 01:03:26,343
Jenter, toalettet.
868
01:03:38,105 --> 01:03:41,317
- Den fargen kler deg dritbra.
- Takk.
869
01:03:46,697 --> 01:03:47,906
Hva nå?
870
01:03:48,073 --> 01:03:51,410
- Noe vi fant opp, som heter Varma.
- Karma.
871
01:03:51,577 --> 01:03:52,661
Karma.
872
01:03:54,371 --> 01:03:57,833
Nå skal du faen meg få.
873
01:04:00,044 --> 01:04:02,129
- Er den god?
- Ja, vil du ha?
874
01:04:02,296 --> 01:04:04,298
- Gjerne.
- Unnskyld.
875
01:04:04,882 --> 01:04:06,467
Ja, takk.
876
01:04:07,301 --> 01:04:11,388
Er det ikke rart
at Schauffhaussen bare forsvant?
877
01:04:11,597 --> 01:04:13,766
Tyskere er så spontane.
878
01:04:13,932 --> 01:04:17,227
Det inngår nok
i den sprø behandlingsplanen.
879
01:04:17,436 --> 01:04:19,772
Ikke gi opp den.
880
01:04:19,938 --> 01:04:23,942
Jeg vet den er tøff,
men det er mye du fortjener å se.
881
01:04:24,068 --> 01:04:26,528
Som denne utsikten og lysene.
882
01:04:27,112 --> 01:04:29,823
Og uttrykket ditt
når du syns jeg er teit.
883
01:04:29,948 --> 01:04:31,367
Dette?
884
01:04:32,576 --> 01:04:34,078
Ja, det.
885
01:04:34,703 --> 01:04:37,581
- Men det er favoritten min.
- Hva?
886
01:04:37,706 --> 01:04:39,958
- Det.
- Nei. Hva?
887
01:04:40,542 --> 01:04:41,668
Kutt ut.
888
01:04:42,252 --> 01:04:46,799
Du må bare stole på meg
som den eneste seende av oss.
889
01:04:46,965 --> 01:04:49,385
Du er vakker, Penny.
890
01:04:52,012 --> 01:04:56,266
Schauffhaussen bruker sikkert
den psykologiske storkanonen -
891
01:04:56,433 --> 01:04:59,103
-når jeg betaler henne.
892
01:05:00,521 --> 01:05:04,650
Jeg ville spørre deg
om du kunne gi meg pengene, -
893
01:05:04,817 --> 01:05:07,945
- så gir jeg dem
til dr. Schauffhaussen.
894
01:05:08,070 --> 01:05:10,489
Jeg vet det virker teit.
895
01:05:10,656 --> 01:05:15,494
- Da føler jeg meg ikke så nødlidende.
- Det skjønner jeg godt.
896
01:05:16,537 --> 01:05:20,666
Jeg må bare selge
den siste aksjeposten først.
897
01:05:20,833 --> 01:05:23,627
Eier du ikke hele selskapet?
898
01:05:23,710 --> 01:05:26,046
Du er jo søkkrik.
899
01:05:26,213 --> 01:05:27,631
- Nei.
- Nei?
900
01:05:27,840 --> 01:05:28,966
Nei.
901
01:05:29,133 --> 01:05:31,385
Algoritmen til YaBurnt var min, -
902
01:05:31,510 --> 01:05:34,054
-men investorene kjøpte meg ut.
903
01:05:34,471 --> 01:05:37,349
- For hvor mye?
- En million.
904
01:05:38,267 --> 01:05:40,602
Men jeg har bare 400000 igjen.
905
01:05:41,770 --> 01:05:45,190
Det går bra.
Bestemor låner meg resten.
906
01:05:45,482 --> 01:05:48,652
Når du har betalt Schauffhaussen,
er du blakk?
907
01:05:48,819 --> 01:05:53,824
Det går bra. Jeg har flere gode ideer,
og hettejakker er billige.
908
01:05:54,283 --> 01:05:58,871
Men hvorfor blakke seg
for en du ikke kjenner?
909
01:05:59,079 --> 01:06:01,123
Jeg er en fremmed.
910
01:06:01,290 --> 01:06:06,837
Bestemor sa at det beste med penger
er at de kan gjøre noe fint.
911
01:06:07,004 --> 01:06:09,089
At du får synet igjen er fint.
912
01:06:10,924 --> 01:06:13,385
Du er ikke en fremmed.
913
01:06:14,344 --> 01:06:16,346
Du er Penny.
914
01:06:16,847 --> 01:06:18,849
Ja, det er jeg.
915
01:06:29,902 --> 01:06:31,987
Her er jeg, kjære!
916
01:06:33,113 --> 01:06:38,285
Trodde du ikke jeg kunne takle
Real Housewives of Essex?
917
01:06:39,161 --> 01:06:44,833
Det måtte mye limoncello og flere runder
med håndbak til, men c'est la vie.
918
01:06:45,709 --> 01:06:47,044
Jeg avlyser.
919
01:06:47,252 --> 01:06:50,380
Ikke dra. Du har lært meg
så mye om kjærlighet.
920
01:06:50,506 --> 01:06:53,467
- Vi må finne et annet offer.
- Ikke tale om.
921
01:06:53,634 --> 01:06:56,887
Jeg har fått nok
av denne absurde leken.
922
01:07:00,557 --> 01:07:01,558
Pynt
923
01:07:02,935 --> 01:07:05,979
- Han er en bra fyr.
- Slike fins ikke.
924
01:07:06,104 --> 01:07:09,983
Da jeg drev med falske nettprofiler, -
925
01:07:10,108 --> 01:07:13,487
- kom det alltid til et punkt
der jeg besluttet:
926
01:07:13,654 --> 01:07:15,989
"Jeg tar pengene dine."
927
01:07:16,198 --> 01:07:20,786
Det var ikke når de slukte agnet
med den sexy jenta, -
928
01:07:20,953 --> 01:07:23,497
-eller når de sendte pikkbilder.
929
01:07:23,664 --> 01:07:26,041
Det var når vi møttes.
930
01:07:26,542 --> 01:07:28,710
Jeg kom inn, -
931
01:07:28,919 --> 01:07:31,213
-og han bare -
932
01:07:31,380 --> 01:07:33,840
-ga meg det blikket.
933
01:07:37,302 --> 01:07:40,597
De bestemte jeg meg for
å rundstjele ham.
934
01:07:41,765 --> 01:07:44,685
Thomas ser ikke på meg
på den måten.
935
01:07:44,851 --> 01:07:48,480
Han er annerledes.
Han er et godt menneske.
936
01:07:48,647 --> 01:07:52,484
Men vi er ikke gode
og prøver ikke å bli best likt.
937
01:07:52,651 --> 01:07:55,112
- Flaks for deg, for jeg vinner.
- Gjør du?
938
01:07:55,237 --> 01:07:57,948
Klart det. Thomas elsker meg.
939
01:07:59,575 --> 01:08:01,577
Elsker han deg?
940
01:08:01,743 --> 01:08:06,415
- Han gjør hva som helst for meg.
- Der har vi løsningen.
941
01:08:10,127 --> 01:08:15,173
Er ikke du i stand tila lure penger
fra din kjære Thomas..
942
01:08:16,258 --> 01:08:19,928
- Blir Thomas veddemålet.
- Trodde ikke du lå med dem.
943
01:08:20,095 --> 01:08:24,224
Vi får øke innsatsen.
Med mindre du føler deg underlegen.
944
01:08:24,349 --> 01:08:26,852
Særlig! Gutter elsker rumper, -
945
01:08:27,519 --> 01:08:29,813
- men ikke
når den tilhører rasshøl.
946
01:08:31,189 --> 01:08:34,985
Da er vi enige.
Thomas er veddemålet.
947
01:08:35,527 --> 01:08:36,528
Ja.
948
01:08:39,406 --> 01:08:40,449
Ja.
949
01:08:43,285 --> 01:08:45,912
Ok. Jeg får komme meg i seng, -
950
01:08:46,121 --> 01:08:49,291
- for i morgen
skal det virkelig forføres.
951
01:08:49,458 --> 01:08:52,252
Ja visst.
Et godnatteventyr?
952
01:08:52,419 --> 01:08:54,671
- Trengs ikke.
- Albert!
953
01:08:58,717 --> 01:09:01,053
- Hei.
- Takk.
954
01:09:01,219 --> 01:09:02,471
Ikke bra.
955
01:09:02,679 --> 01:09:05,932
De har sånn fin innstilling,
om ikke fin Spraytan.
956
01:09:06,099 --> 01:09:07,976
Hei, jenter!
957
01:09:09,811 --> 01:09:11,688
Hei, babe.
958
01:09:15,233 --> 01:09:17,944
- Du ville lure oss.
- Jeg kan forklare.
959
01:09:18,111 --> 01:09:20,447
Du er ikke i en heldig situasjon.
960
01:09:20,614 --> 01:09:23,158
Kusinen min ble blind
av diabetes.
961
01:09:23,325 --> 01:09:25,535
Ikke dra til hotellet nå, Jo.
962
01:09:25,702 --> 01:09:28,121
Han har mer overskudd i morgen.
963
01:09:28,288 --> 01:09:32,167
Du skal ingen steder.
Gi meg superlimet.
964
01:09:41,218 --> 01:09:43,136
- Thomas.
- Dr. Schauffhaussen.
965
01:09:43,303 --> 01:09:47,057
Vær så snill...
Kall meg Frederika.
966
01:09:47,224 --> 01:09:48,225
Ok.
967
01:09:49,476 --> 01:09:51,561
Å, unnskyld meg!
968
01:09:52,187 --> 01:09:53,522
Stig på.
969
01:10:03,031 --> 01:10:04,032
Takk.
970
01:10:05,450 --> 01:10:07,869
Litt godsaker til oss.
971
01:10:08,078 --> 01:10:10,747
Vi som har jobbet så hardt for Penny, -
972
01:10:10,956 --> 01:10:14,000
-fortjener å være litt egoistiske, ja?
973
01:10:14,376 --> 01:10:17,421
- Disse er visst afrodisiaka.
- Nei, takk...
974
01:10:17,671 --> 01:10:21,425
- Jeg beklager, doktor...
- Jeg har den.
975
01:10:21,550 --> 01:10:23,677
Jeg har den.
976
01:10:37,858 --> 01:10:38,859
Takk.
977
01:10:41,903 --> 01:10:42,904
Thomas.
978
01:10:43,113 --> 01:10:45,449
Jeg må være oppriktig.
979
01:10:46,032 --> 01:10:48,994
Jeg kom hit under et påskudd.
980
01:10:50,454 --> 01:10:52,080
Gjorde du?
981
01:11:03,341 --> 01:11:06,636
Jeg håper dette ikke er upassende.
982
01:11:07,721 --> 01:11:11,057
- Kan du hjelpe meg med mein koding?
- Mein koding?
983
01:11:11,224 --> 01:11:15,061
- Jeg plagesomed nettsiden min.
- A, koding!
984
01:11:15,228 --> 01:11:17,731
Ja visst. Hva er problemet?
985
01:11:17,898 --> 01:11:18,940
Altså.
986
01:11:20,025 --> 01:11:25,363
Når jeg bruker JavaScript,
skraper ikke søkeroboten metadata rett, -
987
01:11:25,530 --> 01:11:27,991
-og jeg mister CSS-egenskaper.
988
01:11:28,909 --> 01:11:32,204
Prøvde du å parse CSS separat
med regex?
989
01:11:34,664 --> 01:11:36,208
Nei.
990
01:11:42,964 --> 01:11:45,926
Fikset!
Det har vært en lang dag.
991
01:11:46,092 --> 01:11:48,345
Jeg er utslitt, så jeg skal...
992
01:11:48,970 --> 01:11:52,766
Er du klar over
at det er fullmåne i kveld?
993
01:11:54,518 --> 01:11:57,229
Jeg elsker å kjenne luften mot huden.
994
01:11:57,437 --> 01:12:00,106
Ja vel. Blir du ikke kald, da?
995
01:12:03,693 --> 01:12:06,905
- Hva gjør du?
- Jeg føler meg vågal.
996
01:12:07,989 --> 01:12:10,200
Dette er ikke gøy.
Kan du komme inn?
997
01:12:10,867 --> 01:12:13,620
- Tar du meg hvis jeg faller?
- Hold opp.
998
01:12:14,204 --> 01:12:15,497
Ikke.
999
01:12:15,664 --> 01:12:16,665
Nei!
1000
01:12:21,336 --> 01:12:23,463
- Thomas.
- Dr. Schauffhaussen...
1001
01:12:23,630 --> 01:12:25,590
- Frederika.
- Du har lært meg disiplin.
1002
01:12:25,674 --> 01:12:28,176
- Jeg kan lære deg mer.
- Og integritet.
1003
01:12:28,343 --> 01:12:31,638
Vi bør oppføre oss profesjonelt.
1004
01:12:31,805 --> 01:12:34,015
For Pen nys skyld.
1005
01:12:36,309 --> 01:12:38,436
For Pen nys skyld?
1006
01:12:40,313 --> 01:12:42,148
Selvfølgelig.
1007
01:12:43,066 --> 01:12:45,068
Da skal jeg bare...
1008
01:13:02,669 --> 01:13:03,670
Vent.
1009
01:13:14,264 --> 01:13:16,558
Thomas, da.
1010
01:13:19,519 --> 01:13:22,814
Albert? Hei sann!
1011
01:13:24,190 --> 01:13:28,486
Du har ikke tilfeldigvis
superlimfjerner?
1012
01:13:31,323 --> 01:13:33,491
Jøss, går det an?
1013
01:13:33,909 --> 01:13:35,160
Fantastisk.
1014
01:13:35,327 --> 01:13:37,454
Du er en knupp.
1015
01:13:39,706 --> 01:13:40,832
Albert?
1016
01:13:42,459 --> 01:13:44,169
Dårlig gjort!
1017
01:14:09,444 --> 01:14:11,988
IKKE FORSTYRR
1018
01:14:12,530 --> 01:14:13,823
Hei, du!
1019
01:14:13,949 --> 01:14:17,410
Vet du hvor Josephine Chesterfield...
dr. Schauffhaussen er?
1020
01:14:17,494 --> 01:14:19,412
Vi kjenner aliasene.
1021
01:14:19,579 --> 01:14:21,665
Hun er svært generøs.
1022
01:14:25,001 --> 01:14:28,880
- Var hun her i natt?
- Oui. Med datafyren.
1023
01:14:29,339 --> 01:14:31,341
Faen. Ok.
1024
01:14:32,926 --> 01:14:37,180
La du merke til
om hun virket tilfreds da hun dro?
1025
01:14:37,847 --> 01:14:40,225
Som om hun hadde hatt seg?
1026
01:14:40,350 --> 01:14:42,185
- Nei.
- Ikke?
1027
01:14:42,602 --> 01:14:44,938
Hun har ikke gått ennå.
1028
01:15:08,128 --> 01:15:11,214
Ja, jeg vet at du vant.
Nå stikker jeg.
1029
01:15:11,798 --> 01:15:14,092
Hva har jeg vunnet?
1030
01:15:14,259 --> 01:15:16,970
Thomas, hva gjør du her?
1031
01:15:17,470 --> 01:15:19,848
Jeg skulle si farvel.
1032
01:15:21,141 --> 01:15:23,393
Hvor er dr. Schauffhaussen?
1033
01:15:24,728 --> 01:15:25,729
Vet ikke.
1034
01:15:25,895 --> 01:15:28,481
Hun dro i full fart i morges, -
1035
01:15:28,648 --> 01:15:31,317
-og nå må jeg dra.
1036
01:15:31,484 --> 01:15:34,362
Investorene flyr meg hjem.
1037
01:15:34,529 --> 01:15:40,368
Jeg måtte bare si til deg at du er
det eneste fine jeg opplevde her.
1038
01:15:44,873 --> 01:15:46,541
Samme det.
1039
01:15:48,585 --> 01:15:50,128
Ha det bra.
1040
01:15:56,551 --> 01:15:58,428
Vent! Ikke dra!
1041
01:16:10,273 --> 01:16:11,274
Penny!
1042
01:16:12,108 --> 01:16:12,984
Herregud!
1043
01:16:13,068 --> 01:16:16,780
- Gikk det bra?
- Dette har vært ei grusom uke.
1044
01:16:18,656 --> 01:16:20,283
ADVARSEL
GLATT GULV
1045
01:16:21,326 --> 01:16:22,327
Kødd.
1046
01:16:24,662 --> 01:16:27,832
Vent nå litt.
Kunne du se Albert?
1047
01:16:30,460 --> 01:16:32,087
Ser du meg?
1048
01:16:33,797 --> 01:16:37,050
- Har du brunlig hår?
- Ja, det har jeg!
1049
01:16:38,259 --> 01:16:39,259
Vent.
1050
01:16:39,302 --> 01:16:40,678
Les det.
1051
01:16:40,845 --> 01:16:43,848
- Nei, det er på fransk.
- Beklager.
1052
01:16:44,224 --> 01:16:45,225
Enn det?
1053
01:16:45,391 --> 01:16:48,311
"Sosial angst.
Problemet er ikke deg, men verden."
1054
01:16:48,520 --> 01:16:52,232
- Penny du kan se!
- Endelig ser jeg ansiktet ditt!
1055
01:16:52,440 --> 01:16:54,984
- Sikkert en nedtur.
- Ikke tull!
1056
01:16:55,610 --> 01:16:57,779
Du har et pent ansikt.
1057
01:16:58,404 --> 01:17:02,700
Da fikk vi valuta for pengene
til dr. Schauffhaussen.
1058
01:17:04,327 --> 01:17:06,371
Hva mener du?
1059
01:17:06,538 --> 01:17:08,540
Ga du henne 500000?
1060
01:17:08,665 --> 01:17:11,918
Ja, så du kunne fortsette behandlingen.
1061
01:17:12,001 --> 01:17:17,549
- Det var jo alt du hadde.
- Det var verdt hver penny, Penny.
1062
01:17:20,969 --> 01:17:25,140
Jeg forstår ikke.
Gir du meg 500000 dollar?
1063
01:17:25,265 --> 01:17:30,103
Min søster vant i lotto med min bursdag
og bh-størrelse og skylder meg det.
1064
01:17:30,228 --> 01:17:35,024
- Jeg kan ikke la deg betale behandlingen.
- Jeg kan ikke godta det.
1065
01:17:36,943 --> 01:17:40,363
- Jeg står på mitt.
- Jeg står imot.
1066
01:17:42,657 --> 01:17:45,326
Stopp. Det koster 2 dollar hver gang.
1067
01:17:45,493 --> 01:17:47,787
Shit. Det er på din konto nå.
1068
01:17:47,996 --> 01:17:50,206
Du kan ikke gi det tilbake.
1069
01:17:51,457 --> 01:17:52,250
Ok.
1070
01:17:52,375 --> 01:17:53,501
Penny...
1071
01:17:54,836 --> 01:17:56,880
Vil du bli med?
1072
01:17:57,046 --> 01:17:59,174
- Bli med.
- Jeg blir ikke med.
1073
01:17:59,340 --> 01:18:01,092
Hvorfor ikke?
1074
01:18:01,593 --> 01:18:03,887
Du kjenner meg ikke.
1075
01:18:04,762 --> 01:18:06,681
Ikke egentlig.
1076
01:18:07,640 --> 01:18:09,767
Det vil jeg gjerne -
1077
01:18:09,934 --> 01:18:12,770
-hvis du skulle ombestemme deg.
1078
01:18:20,945 --> 01:18:21,945
Greit.
1079
01:18:31,414 --> 01:18:34,334
Hvordan kunne du
bare la ham dra?
1080
01:18:34,500 --> 01:18:37,045
Hva prater du om?
Du vant veddemålet.
1081
01:18:37,879 --> 01:18:38,963
Stopp!
1082
01:18:39,130 --> 01:18:42,717
Kom tilbake! Nei!
1083
01:18:45,678 --> 01:18:49,682
Flyet stoppet ikke
for den gærne dama.
1084
01:18:49,849 --> 01:18:55,730
Her kommer hun.
Skammens marsj!
1085
01:18:56,814 --> 01:19:00,026
Jeg gikk på rommet hans
og prøvde å forføre ham.
1086
01:19:00,193 --> 01:19:02,695
Jeg trodde det gikk,
for han slo av lyset, -
1087
01:19:02,779 --> 01:19:06,241
- men han viste meg bare
en presentasjon av appen.
1088
01:19:06,407 --> 01:19:09,202
Etterpå trodde jeg
vi skulle gå til sengs.
1089
01:19:09,369 --> 01:19:13,456
Da sa han at han var bakteriofob
og ba meg ta en dusj.
1090
01:19:13,623 --> 01:19:17,460
Jeg ble fornærmet,
men dusjet for veddemålets skyld.
1091
01:19:17,585 --> 01:19:21,172
Da jeg kom ut, var han dratt
med smykker, mobil, pc -
1092
01:19:21,256 --> 01:19:24,217
-og mine eksklusive Jimmy Choo-sko!
1093
01:19:27,345 --> 01:19:28,513
Ikke tull.
1094
01:19:29,180 --> 01:19:33,977
Skal du ha meg til å tro
at han stjal dine Jimmy Choo-sko -
1095
01:19:34,143 --> 01:19:38,773
- når han ga meg de 500000
som jeg prøvde å gi ham?
1096
01:19:40,024 --> 01:19:42,151
Hvorfor ga du ham 500000?
1097
01:19:42,360 --> 01:19:44,612
Fordi du stjal de fra ham.
1098
01:19:44,821 --> 01:19:49,117
Det er jo det jeg sier, ditt brød.
Jeg stjal ikke fra ham.
1099
01:19:49,284 --> 01:19:51,828
Jeg investerte i appen hans!
1100
01:19:52,578 --> 01:19:53,578
Hvor mye?
1101
01:19:53,621 --> 01:19:56,666
500000 dollar.
1102
01:19:58,084 --> 01:19:59,210
Fra Thomas.
1103
01:20:00,336 --> 01:20:01,379
Nei!
1104
01:20:01,462 --> 01:20:03,214
Få se!
1105
01:20:03,381 --> 01:20:08,344
"Jeg mente det jeg se, men saken er:
Bedragere er de beste ofrene."
1106
01:20:08,469 --> 01:20:13,057
"Det lærte jeg av bestemor.
Som du kjenner som... Medusa."
1107
01:20:15,476 --> 01:20:18,604
- Det betyr...
- At du er bestemoren hans.
1108
01:20:18,771 --> 01:20:21,524
- Jævla pervo!
- Nei, Penny!
1109
01:20:21,691 --> 01:20:24,569
Bestemoren var Medusa.
Hun lærte ham opp.
1110
01:20:24,736 --> 01:20:27,488
Han er den nye Medusa.
Hva feiler det deg?
1111
01:20:27,655 --> 01:20:29,991
Han sendte ikke bitcoin tilbake.
1112
01:20:31,868 --> 01:20:35,705
- Han har ennå mine 500000.
- Og mine 500000.
1113
01:20:37,707 --> 01:20:40,877
Har vi gitt guttungen
en million dollar?
1114
01:20:42,086 --> 01:20:44,630
Er det mulig?
1115
01:20:45,048 --> 01:20:46,883
- Av alle... -
- Nei!
1116
01:20:47,050 --> 01:20:50,762
- Løgnerske, falske, utspekulerte...
- Går det an?
1117
01:20:50,928 --> 01:20:53,014
- Bedragerske... -
- Jeg er sint og kåt!
1118
01:20:53,097 --> 01:20:56,267
- bedritne rasshøl er han verst!
1119
01:21:02,357 --> 01:21:05,443
Men han er ganske kul, ikke sant?
1120
01:21:27,840 --> 01:21:31,886
Beklager at jeg kalte deg
et skallete beinrangel.
1121
01:21:32,053 --> 01:21:34,597
Jeg vet det ikke er
noe hardt der nede.
1122
01:21:34,764 --> 01:21:35,807
Stikk!
1123
01:21:47,318 --> 01:21:51,280
- Takk for at jeg fikk bli to uker til.
- En mer enn avtalt.
1124
01:21:51,447 --> 01:21:54,409
Ja, det var koselig, ikke sant?
1125
01:21:58,538 --> 01:22:01,499
Hva blir ditt neste kapittel?
1126
01:22:01,624 --> 01:22:04,877
Jeg tenkte på å dra til Thailand.
1127
01:22:05,044 --> 01:22:06,546
Kanskje Bangkok -
1128
01:22:06,629 --> 01:22:08,506
-eller Phuket.
1129
01:22:10,550 --> 01:22:12,051
Phuket.
1130
01:22:12,218 --> 01:22:14,220
Nei, det heter ikke det.
1131
01:22:21,894 --> 01:22:23,229
Hva er det?
1132
01:22:23,438 --> 01:22:27,024
Din andel
av Ringenes herre-svindelen.
1133
01:22:27,900 --> 01:22:32,864
Minus utgiftene, så klart.
Klær, catering, proteser og sånt.
1134
01:22:32,989 --> 01:22:35,199
Og vasene du knuste.
1135
01:22:35,700 --> 01:22:38,953
- Og avløpsproblemene jeg forårsaket.
- Hva?
1136
01:22:57,930 --> 01:23:02,351
Gi plass, folkens.
Unnskyld meg.
1137
01:23:02,560 --> 01:23:06,063
Her kommer Ritchie.
Unnskyld meg.
1138
01:23:06,189 --> 01:23:08,941
Takk skal dere ha.
1139
01:23:09,066 --> 01:23:12,361
Ja vel, greit.
Presentasjon!
1140
01:23:12,528 --> 01:23:17,033
- Cathy! Få den harde stussen din hit.
- Ro ned!
1141
01:23:17,241 --> 01:23:21,662
- Jeg må få pusten igjen.
- Ikke tull. Du er i superform.
1142
01:23:21,787 --> 01:23:24,248
Dette er saken:
1143
01:23:24,415 --> 01:23:27,877
Jeg viste Cathy
luksuseiendommer på Capri -
1144
01:23:28,044 --> 01:23:30,880
- da jeg innså
at dama har dyr smak.
1145
01:23:31,047 --> 01:23:33,049
Ikke bare i eiendom.
1146
01:23:33,216 --> 01:23:37,512
Cathy er dyrevenn, men liker
ikke bare hunder og fugler.
1147
01:23:37,720 --> 01:23:41,265
Hun liker pelskledde venner
som muligens er -
1148
01:23:41,390 --> 01:23:43,184
-ulovlige.
1149
01:23:43,351 --> 01:23:47,730
Hva var det du ville åpne?
Et kloster?
1150
01:23:47,897 --> 01:23:51,359
- Reservat og spa for sjeldne dyr.
- Elsker det.
1151
01:23:51,526 --> 01:23:54,278
Jeg sa at hun måtte møte
vennene mine.
1152
01:23:54,445 --> 01:23:58,074
Vi hoppet i jolla,
satte seil og her er vi!
1153
01:23:58,282 --> 01:24:01,369
Cathy, du må hilse på Sør Afrikas -
1154
01:24:01,536 --> 01:24:05,081
- mest celebre og diskré
forhandler av sjeldne arter:
1155
01:24:05,248 --> 01:24:08,042
Imka Bekker.
1156
01:24:16,217 --> 01:24:19,637
Hva er det?
Ble tunga tatt av en eksotisk katt?
1157
01:24:23,558 --> 01:24:26,102
Nei da. Står til, Cathy?
1158
01:24:26,185 --> 01:24:29,230
Det er en glede å møte
en annen naturelsker.
1159
01:24:29,438 --> 01:24:34,026
- Jeg elsker Springboks.
- Jeg også. Så uforskammet jeg er.
1160
01:24:34,193 --> 01:24:37,280
Jeg glemte å presentere
Imkas høyre hånd.
1161
01:24:37,446 --> 01:24:42,159
Hvis noen skulle trenge
å nedkjempe ei krokodille, -
1162
01:24:42,326 --> 01:24:45,246
-er Sheila Malarkey rett dame.
1163
01:24:46,414 --> 01:24:48,791
Sheila ble frarøvet tunga -
1164
01:24:49,000 --> 01:24:53,713
- av en veldig liten,
men blodtørstig, røddusket vombat.
1165
01:24:54,880 --> 01:24:57,049
Gud velsigne henne.
1166
01:24:57,216 --> 01:24:58,801
Så synd.
1167
01:24:59,385 --> 01:25:02,680
Hun kan tegnspråk, da.
Ikke sant, Sheila?
1168
01:25:03,764 --> 01:25:04,765
Jo.
1169
01:25:06,183 --> 01:25:08,144
Jo, det kan hun.
1170
01:25:11,897 --> 01:25:15,443
Du er død.
1171
01:25:16,027 --> 01:25:19,697
- Hva sier hun?
- " Folkens, vær så god!"
1172
01:25:19,864 --> 01:25:23,659
"Bli med opp til huset
og smak på iskremen min."
1173
01:25:23,784 --> 01:25:26,037
Ja, folkens. Liker dere iskrem?
1174
01:25:26,203 --> 01:25:29,373
Hun iser, vi spiser!
Følg meg, folkens.
1175
01:25:29,540 --> 01:25:32,251
Vi går opp hellegangen.
Cathy, ta denne.
1176
01:25:32,418 --> 01:25:36,672
Se på, Cathy, hun er lederhunden.
Følg etter henne opp dit.
1177
01:25:36,881 --> 01:25:40,718
Der står en pingvin-mann
og fyrer opp grillen, -
1178
01:25:40,885 --> 01:25:43,721
-for vi skal vi ete rødt kjøtt!
1179
01:25:55,483 --> 01:25:59,278
I år har jeg dratt inn
seks millioner dollar. Så langt.
1180
01:25:59,695 --> 01:26:00,863
Imponerende.
1181
01:26:01,614 --> 01:26:03,866
- Irriterende.
- Sammen...
1182
01:26:04,033 --> 01:26:08,079
kan vi tjene mye mer.
Mye mer.
1183
01:26:08,454 --> 01:26:14,085
Dere er fantastiske på deres felt.
Bestemor hadde likt dere.
1184
01:26:14,627 --> 01:26:15,836
Oss tre -
1185
01:26:16,504 --> 01:26:18,506
-blir litt av et team.
1186
01:26:25,721 --> 01:26:26,931
Du lurte meg.
1187
01:26:27,098 --> 01:26:31,644
Penny, det eneste
jeg aldri løy om, var deg.
1188
01:26:43,030 --> 01:26:44,615
Hør her.
1189
01:26:45,324 --> 01:26:50,037
Den første millionen er vår.
Den andre er din unnskyldning.
1190
01:26:50,204 --> 01:26:54,834
Hvis du narrer oss igjen,
blir det ikke sex på et år.
1191
01:26:55,418 --> 01:26:58,963
Et halvt år.
Vi sier et døgn.
1192
01:26:59,463 --> 01:27:04,260
Fram til formiddagen
er butikken stengt.
1193
01:27:04,385 --> 01:27:07,304
- Ferdig?
- Ok. Så ikke snyt oss igjen.
1194
01:27:07,638 --> 01:27:08,889
Avtale.
1195
01:27:09,056 --> 01:27:11,600
Skal vi gjøre dette, da?
1196
01:27:18,065 --> 01:27:20,651
ET HALVT ÅR ETTER
1197
01:27:20,818 --> 01:27:23,529
- De dro denne veien.
- Heng i!
1198
01:27:31,704 --> 01:27:35,583
- Fanken! Vi mistet dem.
- Hvordan klarte dere det?
1199
01:27:35,708 --> 01:27:38,669
Hvordan kunne du
gi dem 200000 pund?
1200
01:27:38,878 --> 01:27:43,132
Designer-brystvorter er dyre.
Hva så? Det er bare 500 dollar!
1201
01:27:43,299 --> 01:27:44,884
- Nei.
- Hei, du!
1202
01:27:45,968 --> 01:27:49,054
Så du to damer løpe forbi
for et minutt siden?
1203
01:27:49,221 --> 01:27:54,351
Ja, med digre seddelbunter?
De løp den veien.
1204
01:27:54,560 --> 01:27:58,606
Kom igjen, da!
Tilkall forsterkninger!
1205
01:28:09,575 --> 01:28:12,620
Julekjolen gjorde susen igjen.
1206
01:28:15,664 --> 01:28:20,503
Jeg må bare si det:
Disse kjolene er fiffige, altså.
1207
01:28:21,837 --> 01:28:23,881
Gamle, men gode som gull.
1208
01:28:25,132 --> 01:28:26,884
God jul.
1209
01:28:27,384 --> 01:28:30,054
- Du får gave, Thomas.
- Takk, nissen.
1210
01:28:30,221 --> 01:28:32,389
Jeg er her ennå.
1211
01:28:44,485 --> 01:28:49,490
SLUTT
1212
01:32:03,392 --> 01:32:07,146
Hortense. Brukes den slik?
Uten smør på kniven.
1213
01:32:07,312 --> 01:32:13,527
Enrique, selv om du tjente på
å innvandre til USA, -
1214
01:32:13,694 --> 01:32:17,114
- vil du ikke ha
flere guatemalanere i Palm Beach?
1215
01:32:17,322 --> 01:32:21,702
- Ja, vi har nådd et vippepunkt...
- Hva glaner De på?
1216
01:32:21,827 --> 01:32:24,079
Ikke list Dem rundt i hjørnet.
1217
01:32:24,246 --> 01:32:29,043
De la hånden på Rosalinde byste!
Nekter De for det!
1218
01:32:29,418 --> 01:32:33,672
Hortense gravde opp beileren
etter at han ble trampet i hjel.
1219
01:32:33,797 --> 01:32:38,802
- Dårskap. Familien godtar ham aldri.
- Bare fordi han er svart!
1220
01:32:38,969 --> 01:32:43,223
- Kan jeg få synge sangen min nå?
- Ja, naturligvis.
1221
01:32:43,348 --> 01:32:47,686
Hortense skrev en sang til forlovelsen
vår. Er det ikke flott?
1222
01:32:47,853 --> 01:32:51,482
- Nei, jeg ville ha lutten.
- Det er lutten.
1223
01:32:54,610 --> 01:32:58,197
Dette er en original Hortense.
1224
01:33:08,040 --> 01:33:09,041
Bryllup!
1225
01:33:12,920 --> 01:33:13,921
Død!
1226
01:33:17,424 --> 01:33:20,344
Gode læremestere,
men så begavet!
1227
01:33:22,262 --> 01:33:23,764
Bon appétit!
1228
01:33:24,181 --> 01:33:25,641
Tekst: Håkon Wikeland