1 00:00:26,984 --> 00:00:30,821 HELT KONGE 2 00:00:47,588 --> 00:00:50,508 - Kan jeg få to vodka tonic? - Ja visst. 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,177 Takk. 4 00:00:53,469 --> 00:00:56,222 - Bare behold resten. - Takk. 5 00:00:57,890 --> 00:00:59,058 Gleder meg. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,727 I like måte, Madison. 7 00:01:02,770 --> 00:01:04,897 Sjekk de puppene! Rippet og tilpasset av TeamNTS 8 00:01:06,816 --> 00:01:08,234 Jeremy? 9 00:01:10,945 --> 00:01:14,824 - Nei, beklager. - Dette er jo deg. 10 00:01:14,991 --> 00:01:17,326 - Ja, men du er ikke... - Madison. 11 00:01:17,952 --> 00:01:19,495 Jo. 12 00:01:20,705 --> 00:01:22,540 Tulla! 13 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 - Du skulle sett uttrykket ditt. - Herregud. 14 00:01:25,876 --> 00:01:29,088 - Jeg er ikke Madison. - Gudskjelov. Jeg fikk sjokk. 15 00:01:29,255 --> 00:01:31,340 - Ikke vondt ment. - Nei da. 16 00:01:31,465 --> 00:01:38,014 Nettdating er risikabelt. Man vet aldri om folk er like fæle utenpå som inni. 17 00:01:38,180 --> 00:01:41,851 - Er Madison på vei? - Nei, hun kommer ikke. 18 00:01:42,059 --> 00:01:43,144 Hvorfor ikke? 19 00:01:43,227 --> 00:01:45,938 Hun ba meg sjekke om du elsket henne. 20 00:01:46,105 --> 00:01:49,233 - Noe du ikke gjør, så ha det, Jeremy. - Vent! 21 00:01:49,442 --> 00:01:53,154 Det gjør jeg vel! Vi har sendt meldinger i en måned. 22 00:01:53,362 --> 00:01:56,365 Den jenta skal få beholde ungene mine. 23 00:01:56,532 --> 00:01:58,784 Jeg skal betale barnebidrag. 24 00:01:58,951 --> 00:02:01,203 Besøke dem annenhver helg, - 25 00:02:01,370 --> 00:02:05,625 - ta ungene på fanget og gjøre det som må gjøres. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,210 Så forelsket er jeg. /Eresord. 27 00:02:08,377 --> 00:02:12,381 - Kan du elske misdannelsen hennes? - Klart det. 28 00:02:13,132 --> 00:02:16,010 Den er vel inni? L hjernen eller hjertet? 29 00:02:19,221 --> 00:02:23,309 Da Madison ble født, hadde hun A-cup. 30 00:02:23,476 --> 00:02:25,061 Ikke på bildene. 31 00:02:25,186 --> 00:02:30,149 Der ser du god konturering og velplasserte kyllingbiter. 32 00:02:30,358 --> 00:02:34,654 Hun er egentlig AA, i noen merker AAA. 33 00:02:34,820 --> 00:02:37,948 Var puppene batterier, hadde de vært til klokker. 34 00:02:38,157 --> 00:02:41,744 Derfor ville hun ikke møte deg på ordentlig. 35 00:02:41,869 --> 00:02:45,331 - Ikke før brystoperasjonen. - Skal hun det? 36 00:02:45,498 --> 00:02:47,500 - Når da? - Om et år. 37 00:02:47,625 --> 00:02:48,250 Et år? 38 00:02:48,376 --> 00:02:51,253 Silikon vokser ikke på trær. Hun må spare. 39 00:02:51,420 --> 00:02:55,299 - Hvor mye trenger hun? - Bare 300 dollar. 500 - 40 00:02:55,424 --> 00:02:58,636 - for hele hoppeslottet. - Ok. 41 00:02:58,803 --> 00:03:00,346 Vet du hva? 42 00:03:00,513 --> 00:03:03,349 Jeg gir henne 500. Så hun blir lykkelig. 43 00:03:03,557 --> 00:03:06,060 - Så uselvisk av deg. - Vet det. 44 00:03:06,185 --> 00:03:08,854 - Venmo eller PayPal? - Venmo. 45 00:03:09,021 --> 00:03:12,066 Der er brystjobb-bedrageren! Ta henne! 46 00:03:12,233 --> 00:03:16,821 - På tide å skifte beite uansett. - Hun snøt meg! Unna vei! 47 00:03:18,030 --> 00:03:20,825 - Hvor skal jeg sende pengene? - Stopp! 48 00:03:24,829 --> 00:03:28,708 - Stopp den dama! - Hei, du! Stopp der! 49 00:03:33,337 --> 00:03:35,172 Etter henne! 50 00:03:39,385 --> 00:03:44,598 - Dere lot henne unnslippe! - Vi ga henne ikke 500 først. Idiot. 51 00:03:58,571 --> 00:04:00,865 Søppelkjolen gjorde susen igjen. 52 00:04:01,240 --> 00:04:05,327 DZEOWZWJ wwvän, WD mv./EZZÅ-mw IE. Zw<4<40vjw7 53 00:05:35,125 --> 00:05:37,753 Beaumont-Sur-Mer, den franske rivieraen 54 00:05:44,718 --> 00:05:46,720 l helvete! 55 00:05:47,429 --> 00:05:50,641 Gå vekk! Franske damer bringer ulykke. 56 00:05:53,310 --> 00:05:56,105 Og barber deg under armene. 57 00:05:56,272 --> 00:05:57,690 Del ut! 58 00:05:57,857 --> 00:06:00,943 Beklager, men du er tom for kreditt. 59 00:06:01,443 --> 00:06:02,653 Faen! 60 00:06:03,279 --> 00:06:05,823 Jeg har kanskje en løsning. 61 00:06:06,699 --> 00:06:09,243 - Hva med dette? - Det er fint. 62 00:06:09,410 --> 00:06:11,412 - Men nei. - Hvorfor ikke? 63 00:06:11,579 --> 00:06:12,621 Visstnok - 64 00:06:12,746 --> 00:06:16,500 - selger du din kones smykker for å dekke spillegjeld. 65 00:06:16,625 --> 00:06:18,878 Sludder og vås! 66 00:06:29,847 --> 00:06:31,765 Du. Whisky. 67 00:06:32,600 --> 00:06:34,059 Unnskyld. 68 00:06:34,226 --> 00:06:37,104 - Hvor mye er de røde? - 1000. 69 00:06:37,271 --> 00:06:39,732 - Og de blå? - 5000. 70 00:06:40,524 --> 00:06:45,070 Jeg elsker spillet med hjul, ball og tall, men kan det ikke. 71 00:06:46,196 --> 00:06:47,197 Hei. 72 00:06:47,865 --> 00:06:48,908 Hei. 73 00:06:49,116 --> 00:06:52,786 Jeg heter Mathias Albrecht von RUdiger der Klein-Strogen... 74 00:06:52,953 --> 00:06:55,623 - Hva heter du? - Janet. 75 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 Fortryllende navn. 76 00:06:57,750 --> 00:06:58,792 Amerikansk? 77 00:06:59,001 --> 00:07:01,003 - Ja. - Jeg er dansk. 78 00:07:01,503 --> 00:07:02,671 Som bakverket? 79 00:07:03,172 --> 00:07:04,548 Ja. 80 00:07:05,215 --> 00:07:07,801 - Hvordan havnet du her? - Med fly. 81 00:07:08,594 --> 00:07:11,347 - Hva gjør du her? - Altså... 82 00:07:12,389 --> 00:07:16,352 Jeg spanderte på meg en tur. Jeg har vunnet i lotto. 83 00:07:16,477 --> 00:07:19,772 - Hvor mye vant du? - 87 millioner dollar! 84 00:07:19,939 --> 00:07:21,273 Fytteg risen! 85 00:07:21,482 --> 00:07:24,318 - Jeg forstår ikke utenlandsk. - Janet... 86 00:07:24,944 --> 00:07:28,072 Jeg har noe i buksene jeg tror du vil like. 87 00:07:28,280 --> 00:07:30,032 - /Esj. - Nei da. 88 00:07:31,367 --> 00:07:32,826 Dette. 89 00:07:32,993 --> 00:07:35,454 - Å! - Det tilhørte min mor. 90 00:07:35,621 --> 00:07:37,289 - Får jeg lov? - Ja. 91 00:07:37,456 --> 00:07:40,751 Jeg må selge det, det minner for mye om henne. 92 00:07:40,960 --> 00:07:44,797 - Er det verdifullt? - Ja, svært. 500000 dollar. 93 00:07:44,964 --> 00:07:48,425 - Jeg liker det. - Flaks for deg. Det er til salgs. 94 00:07:48,550 --> 00:07:50,719 Det er sprøtt... 95 00:07:50,886 --> 00:07:52,888 Har jeg nok her? 96 00:07:53,055 --> 00:07:55,349 - Hva er denne verdt? - En bordskåner? 97 00:07:55,557 --> 00:07:57,351 Det har du ikke. 98 00:07:57,476 --> 00:08:02,064 Du kunne jo betale mellomlegget på andre måter... 99 00:08:03,440 --> 00:08:06,944 - Jeg har bestilt bord kl. 21. - Jeg ög. 100 00:08:07,111 --> 00:08:11,365 - Jeg må tenke på ryktet mitt. - Jeg ög. 101 00:08:11,782 --> 00:08:12,992 Jeg har type. 102 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Jeg ög. 103 00:08:14,910 --> 00:08:15,828 Stans! 104 00:08:15,911 --> 00:08:19,123 Førstebetjent Desjardins fra politiet. Reis deg. 105 00:08:19,289 --> 00:08:22,209 Sendte kona deg? Kan du bestikkes? 106 00:08:22,376 --> 00:08:25,921 - Ikke du. Hun er arrestert. - Hva? 107 00:08:26,088 --> 00:08:30,259 Sjetongene ble stjålet fra denne patetiske gamlingen. 108 00:08:30,384 --> 00:08:33,095 Hun er en internasjonal svindler. 109 00:08:33,262 --> 00:08:35,264 Nei, hun er en dum amerikaner. 110 00:08:35,431 --> 00:08:37,516 Nei, det er sant. Hun lurte ham - 111 00:08:37,683 --> 00:08:42,062 - med løfte om privat turnoppvisning. 112 00:08:42,187 --> 00:08:43,272 Her. 113 00:08:46,358 --> 00:08:48,652 Gi armbåndet tilbake. 114 00:09:06,128 --> 00:09:08,422 Bare en ekspert ville se at det var falskt. 115 00:09:08,505 --> 00:09:10,132 Eller kona. 116 00:09:10,424 --> 00:09:12,051 Takk, Albert. 117 00:09:12,801 --> 00:09:14,386 For alt. 118 00:09:14,553 --> 00:09:17,056 Godt spanet, Brigitte. Offeret var perfekt. 119 00:09:17,139 --> 00:09:20,434 - Som du sier... - Man kan ikke svindle ærlige menn. 120 00:09:20,684 --> 00:09:24,313 Jeg har en kjøper i Zurich, så vi ses om noen dager. 121 00:09:45,501 --> 00:09:47,419 Unnskyld meg. 122 00:09:50,631 --> 00:09:53,342 - Jeg tar filet mignon. - Ja vel. 123 00:09:58,263 --> 00:10:00,891 Er plassen opptatt? 124 00:10:01,100 --> 00:10:04,937 Så sulten. Jeg kunne slukt en trippel cheeseburger. 125 00:10:05,145 --> 00:10:06,146 Eller... 126 00:10:11,735 --> 00:10:13,612 Et glass vann. 127 00:10:14,530 --> 00:10:16,782 - Bare det? - Ja. 128 00:10:16,907 --> 00:10:19,660 Jeg forsyner meg med sukker. 129 00:10:20,577 --> 00:10:23,205 - Det er vel gratis? - Ja. 130 00:10:33,799 --> 00:10:35,134 Det metter. 131 00:10:35,300 --> 00:10:38,720 Jeg må spare. Jeg leter etter søsteren min. 132 00:10:38,887 --> 00:10:39,930 Henne. 133 00:10:40,848 --> 00:10:43,851 - Søsteren din? - Halvsøster. Vi er som søstre. 134 00:10:43,976 --> 00:10:46,145 - Hva har skjedd? - Hun ble tatt. 135 00:10:46,270 --> 00:10:47,688 Tatt? 136 00:10:47,855 --> 00:10:52,401 Av menn som selger hvite jomfruer til skjeggete rikmenn med yacht. 137 00:10:52,568 --> 00:10:54,111 - Jaså? - Ironisk nok - 138 00:10:54,319 --> 00:10:57,322 - var det vennen Tiffany som var ludderet. 139 00:10:57,489 --> 00:10:58,949 Er Tiffany ludderet? 140 00:10:59,158 --> 00:11:01,535 Jeg banket dem opp, og de sa: 141 00:11:01,702 --> 00:11:05,289 "Prima australsk kjøtt på auksjon i morgen." 142 00:11:05,455 --> 00:11:08,792 - Det høres ut som søsteren min, sant? - Ja. 143 00:11:09,001 --> 00:11:13,172 - Jeg skal kjøpe henne tilbake. - Det var veldig rørende. 144 00:11:13,630 --> 00:11:18,051 - Bestill hva du vil. Vær så god. - Nei, det kan jeg ikke. 145 00:11:18,218 --> 00:11:20,345 Vær så god. Jeg insisterer. 146 00:11:21,972 --> 00:11:26,143 En club sandwich, pommes frites, løkringer. 147 00:11:26,226 --> 00:11:30,397 En rekecocktail. Er den god? Hvor fersk er den? 148 00:11:30,564 --> 00:11:33,525 Hva er dagens suppe? Er den kald? /Esj. 149 00:11:33,692 --> 00:11:36,778 Hvorfor spise kald suppe? Gi meg en Cæsarsalat. 150 00:11:36,945 --> 00:11:40,365 - Og to kakestykker. Vil du ha kake? - Nei. 151 00:11:40,532 --> 00:11:43,118 Tre kakestykker og en Cola light. Takk. 152 00:11:47,122 --> 00:11:49,917 - Blir det bedre her? - Ja da. 153 00:11:50,083 --> 00:11:53,045 Beklager at lyset flimret på andreklasse. 154 00:11:53,212 --> 00:11:55,422 Epilepsi er en plage. 155 00:11:57,507 --> 00:11:58,717 Takk. 156 00:12:03,597 --> 00:12:04,514 Hei. 157 00:12:04,598 --> 00:12:05,599 Hallo. 158 00:12:09,937 --> 00:12:14,066 Jeg kunne ikke unngå å høre samtalen i spisevognen. 159 00:12:14,233 --> 00:12:15,651 Kondolerer. 160 00:12:15,817 --> 00:12:19,404 - Om din søsters fæle situasjon. - Det går nok bra. 161 00:12:26,453 --> 00:12:29,998 Kan jeg spørre hvor lenge hun har vært bortført? 162 00:12:30,457 --> 00:12:33,126 - Hør her... - Josephine Chesterfield. 163 00:12:33,293 --> 00:12:35,504 - Penny Rust. - Hyggelig. 164 00:12:35,671 --> 00:12:37,005 Skjer'a? 165 00:12:37,172 --> 00:12:39,508 Dette blir en lang tur. 166 00:12:39,716 --> 00:12:42,010 Du er åpenbart slitsom. 167 00:12:42,177 --> 00:12:45,472 Så jeg vil bare si at jeg ikke har noen søster. 168 00:12:45,681 --> 00:12:47,307 Løy du? 169 00:12:47,683 --> 00:12:51,311 Jeg vil ikke si det høyt: Jeg er en bedrager. 170 00:12:52,354 --> 00:12:53,647 Jeg bedrar. 171 00:12:53,814 --> 00:12:56,650 Han var jo så snill å kjøpe deg middag. 172 00:12:56,817 --> 00:12:59,319 Da jeg viste bildet av ei sexy dame. 173 00:12:59,528 --> 00:13:04,992 Kvinner har følelser. Du følte sympati eller medlidenhet... 174 00:13:06,118 --> 00:13:07,911 noe sånt. 175 00:13:08,120 --> 00:13:11,373 Menn ser det og utnytter oss. 176 00:13:11,540 --> 00:13:13,667 Det jeg gjør, er bare - 177 00:13:13,834 --> 00:13:18,839 - å snu det på hodet. Nå utnytter jeg dem. 178 00:13:19,006 --> 00:13:23,343 Er det mange damer i din bransje? Våpensøstre, så å si? 179 00:13:23,468 --> 00:13:26,388 Nei, ikke på mitt nivå. 180 00:13:26,596 --> 00:13:30,183 - Du er jo i en klasse for deg. - Unntatt Medusa. 181 00:13:30,434 --> 00:13:32,769 - Å? - Hun er en foregangskvinne. 182 00:13:32,936 --> 00:13:37,482 Hun kan visstnok fryse menns eiendeler med bare et blikk. 183 00:13:38,108 --> 00:13:42,738 Jeg har fått utvidet horisonten i kveld. Hvor skal du nå? 184 00:13:42,904 --> 00:13:44,990 Til en by ved Middelhavet. 185 00:13:45,198 --> 00:13:49,161 Beaumont-Sur-Mer. Der kryr det av rikinger. 186 00:13:49,328 --> 00:13:53,582 Du er blitt feilinformert. Jeg bor i Beaumont-Sur-Mer. 187 00:13:53,707 --> 00:13:56,585 - Det er mest lesbiske der. - Seriøst? 188 00:13:56,752 --> 00:13:59,254 Dra heller til Portofine. 189 00:13:59,504 --> 00:14:04,968 Kanskje jeg kan håndtere damer. Vet ikke helt... Jeg kan prøve. 190 00:14:05,135 --> 00:14:08,388 Har ikke du som filosofi å utnytte menn? 191 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 Penny? 192 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 Unnskyld? 193 00:14:12,559 --> 00:14:15,228 Jeg spilte på mobilen. 194 00:14:15,937 --> 00:14:17,272 Så klart. 195 00:14:17,481 --> 00:14:20,359 Jeg må fortelle mødrene mine når jeg kommer. 196 00:14:20,525 --> 00:14:21,526 Hysj. 197 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 - Har du en bil her? - Ja. 198 00:14:34,664 --> 00:14:37,667 - Kan jeg få skyss av deg? - Hva? 199 00:14:37,876 --> 00:14:40,712 - Drar du allerede? - Redd for det. Far vel. 200 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 Penny? 201 00:14:46,176 --> 00:14:48,261 Var Portofine neste stopp? 202 00:14:48,804 --> 00:14:51,098 Portofine blir bare så fett! 203 00:14:54,476 --> 00:14:55,852 Hva? 204 00:14:56,019 --> 00:14:59,731 Jeg vet ikke hva du sa, men svaret er oui. 205 00:15:25,340 --> 00:15:28,468 Hvordan gikk det i går? Det var alt jeg rakk. 206 00:15:28,677 --> 00:15:32,973 - Jean og Lil Baguette var perfekte. - Hvorfor måtte de komme? 207 00:15:33,140 --> 00:15:37,102 Jeg møtte en blek sigøyner som mente hun var svindler. 208 00:15:37,227 --> 00:15:41,440 - Ikke i din klasse, vel? - Man kan aldri være for forsiktig. 209 00:15:41,606 --> 00:15:44,359 Småviltjegere kan skremme storviltet. 210 00:15:44,526 --> 00:15:45,944 Apropos... 211 00:15:46,111 --> 00:15:49,614 Den neste er Gregor Gregorsky. 212 00:15:49,781 --> 00:15:53,285 Tjente seg rik på kontorutstyr, gift fire ganger. 213 00:15:53,827 --> 00:15:59,666 En romantiker. Han burde ankomme nå. 214 00:16:07,090 --> 00:16:08,467 Hvem er det? 215 00:16:08,633 --> 00:16:11,970 Du må redde din vakre søster før hun blir besudlet. 216 00:16:12,137 --> 00:16:16,183 Ja, blir hun besudlet, er hun ikke noe å samle på lenger. 217 00:16:16,349 --> 00:16:17,350 Brigitte. 218 00:16:18,059 --> 00:16:19,728 Skal bli. 219 00:16:19,895 --> 00:16:25,233 Gregor, du aner ikke hva disse pengene vil bety. 220 00:16:25,442 --> 00:16:26,526 Bånn gass! 221 00:16:28,487 --> 00:16:30,405 Jeg flyr! 222 00:16:31,740 --> 00:16:33,325 Himmel og hav! 223 00:16:58,183 --> 00:17:00,560 Kom igjen, gutter, en runde til! 224 00:17:15,033 --> 00:17:17,160 Vil du anmelde henne? 225 00:17:17,911 --> 00:17:20,747 Søsteren er sikkert ikke jomfru engang. 226 00:17:30,048 --> 00:17:34,761 Han ga meg pengene! Hvilke lover har jeg brutt? 227 00:17:42,227 --> 00:17:44,020 Rier. 228 00:17:45,063 --> 00:17:47,774 Barnet kan ta skade av påkjenningen. 229 00:17:47,941 --> 00:17:49,859 Barnet mitt. 230 00:17:51,444 --> 00:17:56,616 Beaumont-Sur-Mer er sammensveiset. Vi vil ikke ha sånne som deg her. 231 00:17:56,783 --> 00:17:57,784 Men... 232 00:17:59,327 --> 00:18:03,748 Akkurat, ja. Jeg har hørt om samfunnet deres. 233 00:18:04,624 --> 00:18:07,544 Det er derfor jeg kom. 234 00:18:09,504 --> 00:18:14,134 For å eksperimentere litt, vet du... 235 00:18:22,225 --> 00:18:23,935 Det ble feil. 236 00:18:25,061 --> 00:18:26,062 Førstebetjent? 237 00:18:26,938 --> 00:18:29,649 Kan vi ikke ordne dette på et vis? 238 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 Oss jenter imellom? 239 00:18:36,906 --> 00:18:39,409 Jeg dater ikke gravide damer. 240 00:18:44,497 --> 00:18:48,251 - Jeg kjenner noen her. - L Beaumont-Sur-Mer? 241 00:18:48,418 --> 00:18:52,672 Det gjør sikkert du også. Hun er rik og betydningsfull. 242 00:18:52,881 --> 00:18:55,550 Blek som et lik, mindre livlig. 243 00:18:55,759 --> 00:19:00,513 - Hun vil la deg svi for dette. - Jeg forstår. Hva heter hun? 244 00:19:00,722 --> 00:19:02,265 Hun heter... 245 00:19:04,017 --> 00:19:06,144 Jo... Anna. 246 00:19:06,853 --> 00:19:08,271 Regina... 247 00:19:08,480 --> 00:19:11,149 Regina Charleston. 248 00:19:12,192 --> 00:19:14,778 Det er Charlotte - 249 00:19:15,320 --> 00:19:17,364 - Pemberton. 250 00:19:17,906 --> 00:19:20,158 Det er Pamela... Pernilla. 251 00:19:20,909 --> 00:19:22,744 Pendy Simmons. 252 00:19:23,036 --> 00:19:24,788 Nei. Det er - 253 00:19:24,996 --> 00:19:26,539 Janet Maxfield. 254 00:19:26,665 --> 00:19:28,249 Å! Charlotte Josephson. 255 00:19:28,416 --> 00:19:31,127 - Josephine Chesterfield? - Henne, ja! 256 00:19:31,294 --> 00:19:32,962 Ring henne. 257 00:19:33,129 --> 00:19:35,131 Få henne på tråden. 258 00:19:35,548 --> 00:19:38,301 Be henne få meg løslatt! 259 00:19:42,806 --> 00:19:46,685 Penny, siktelsen mot deg er ikke så alvorlig. 260 00:19:46,851 --> 00:19:51,189 Men Desjardins holder deg her for å beskytte deg. 261 00:19:51,731 --> 00:19:52,732 Mot hva? 262 00:19:53,108 --> 00:19:55,985 Mannen du svindlet, er russisk mafiaboss. 263 00:19:56,236 --> 00:19:57,028 Shit. 264 00:19:57,153 --> 00:20:00,490 Løslates du, blir du drept, eller det som verre er. 265 00:20:00,657 --> 00:20:03,118 - Noe annet, da! - Et øyeblikk. 266 00:20:05,912 --> 00:20:07,706 Hvor skal vi spise? 267 00:20:07,872 --> 00:20:10,417 Jeg vil ha Cæsarsalat. 268 00:20:10,583 --> 00:20:13,211 Cæsarsalat... 269 00:20:16,589 --> 00:20:19,676 Hva har du på deg av likvide midler? 270 00:20:21,344 --> 00:20:25,932 Jeg tror jeg har glidemiddel i bagen. Med ferskensmak. 271 00:20:26,099 --> 00:20:29,102 Kontanter. Hvor mye har du for hånden? 272 00:20:29,227 --> 00:20:33,606 Jeg har rundt 10... 8000 dollar. 273 00:20:33,773 --> 00:20:36,276 Det bør holde til å forlate landet, - 274 00:20:36,443 --> 00:20:41,072 - men du må aldri komme tilbake til Beaumont-Sur-Mer - 275 00:20:41,614 --> 00:20:42,657 -noensinne. 276 00:20:42,824 --> 00:20:44,909 - /Eresord. - Hold ut, Penny. 277 00:20:45,118 --> 00:20:47,370 Marerittet er snart over. 278 00:20:50,373 --> 00:20:51,624 Hør her. 279 00:20:51,750 --> 00:20:54,502 Jeg var litt bitchy da vi møttes. 280 00:20:54,627 --> 00:20:58,298 Og da jeg baktalte deg. Og la ut dette: 281 00:20:58,465 --> 00:21:00,508 TOG BITCH 282 00:21:01,259 --> 00:21:06,139 Du var snill som fikk meg løslatt, så jeg syns du er helt topp. 283 00:21:08,433 --> 00:21:12,020 Vær minst mulig iøynefallende, selv om det er vrient. 284 00:21:12,145 --> 00:21:15,857 Så du ikke blir oppdaget av Gregors torpedoer. 285 00:21:23,615 --> 00:21:26,201 Aner ikke hva det betyr. 286 00:21:26,785 --> 00:21:30,830 Mine damer og herrer, dette er siste utkallelse... 287 00:21:31,039 --> 00:21:33,458 Jeg gjemmer meg blant dere. 288 00:21:46,763 --> 00:21:49,140 MØT MEG VED TOALETTET 289 00:22:06,074 --> 00:22:07,158 Hei. 290 00:22:09,244 --> 00:22:13,581 Hva... Du kan ikke bare snike deg innpå damer sånn! 291 00:22:17,627 --> 00:22:20,421 Du er ikke akkurat min type. 292 00:22:22,215 --> 00:22:23,758 Piloten er opptatt... 293 00:22:30,390 --> 00:22:33,142 Vær kjapp. Jeg tror de serverer mat snart. 294 00:22:33,268 --> 00:22:35,687 - Hvor er det? - Hva? 295 00:22:37,689 --> 00:22:40,233 Nazi-Gollum, du må prate tydeligere. 296 00:22:40,441 --> 00:22:41,901 - Hvor er det? - Hva? 297 00:22:42,068 --> 00:22:44,988 Jeg så deg prate med henne på flyplassen. 298 00:22:45,196 --> 00:22:47,490 - Josephine? - Heter hun det? 299 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Er dere sammen? 300 00:22:49,409 --> 00:22:51,953 Nei, jeg tror politidama er det. 301 00:22:52,161 --> 00:22:55,123 Kanskje er de bare venner. Vanskelig å si. 302 00:22:55,290 --> 00:22:57,667 - Er politidama med på det? - Hva da? 303 00:22:57,834 --> 00:22:59,502 Bedrageriet! 304 00:23:00,587 --> 00:23:04,090 Hun stjal konas diamantarmbånd til en halv million. 305 00:23:06,467 --> 00:23:07,510 Fytteg risen. 306 00:23:07,719 --> 00:23:10,054 Nå begjærer kona skilsmisse. 307 00:23:10,221 --> 00:23:13,182 - Samarbeider dere eller ikke? - Nei! 308 00:23:16,019 --> 00:23:19,314 Nei, jeg jobber for ASSES. 309 00:23:19,522 --> 00:23:20,522 Hva? 310 00:23:20,565 --> 00:23:23,693 ASSES. Ikke hørt om det? Det er - 311 00:23:23,818 --> 00:23:27,572 - Australias sikkerhetstjenestes - 312 00:23:27,739 --> 00:23:31,284 -etterrettelige spionasje. 313 00:23:31,451 --> 00:23:33,870 - Ikke ASIO? - Nei. 314 00:23:34,078 --> 00:23:36,331 De er noen kødder. ASSES - 315 00:23:36,497 --> 00:23:39,626 - er der du vil være, og jeg er dypt inni ASSES. 316 00:23:39,792 --> 00:23:43,463 - Jeg skal få henne arrestert. - Så bra. 317 00:23:43,588 --> 00:23:45,506 - Kan jeg bidra? - Vel... 318 00:23:46,257 --> 00:23:50,637 Jeg tror vi først burde ha sex som dekkhistorie. 319 00:23:58,186 --> 00:24:00,313 Hva var det? 320 00:24:00,521 --> 00:24:03,066 - Jeg har visse standarder. - Jeg ög. 321 00:24:03,608 --> 00:24:06,277 - Jeg må ta meg en blund. - Jeg ög. 322 00:24:08,404 --> 00:24:11,574 Jeg har mange kjønnssykdommer. 323 00:24:12,909 --> 00:24:14,243 Jeg ög. 324 00:24:19,374 --> 00:24:23,836 TOALETT OPPTATT -LEDIG 325 00:24:31,260 --> 00:24:34,138 Mesdames et messieurs, fest setebeltene. 326 00:24:34,305 --> 00:24:37,642 Vi har ganske uventet støtt på turbulens. 327 00:25:11,926 --> 00:25:14,012 Det svir i lårene. 328 00:25:15,179 --> 00:25:17,265 Fytterakkern, altså. 329 00:25:22,520 --> 00:25:24,605 Jeg må spy. 330 00:25:25,690 --> 00:25:27,817 Jeg holder meg. 331 00:25:27,900 --> 00:25:30,069 - Penny. - Hallo, Janet. 332 00:25:30,528 --> 00:25:32,363 Eller burde jeg si - 333 00:25:32,739 --> 00:25:34,157 - Medusa? 334 00:25:35,450 --> 00:25:37,827 - Jeg er ikke Medusa. - Jaså? 335 00:25:38,244 --> 00:25:40,496 Ta den til gjesterommet, butler. 336 00:25:46,127 --> 00:25:50,882 Jeg må låne tannbørste, tights, stringtruser. 337 00:25:51,049 --> 00:25:54,052 - Ut-på-byen-truser. - Er alt i orden? 338 00:25:54,218 --> 00:25:57,263 Kaptein Buksedress, også med på det? 339 00:25:57,388 --> 00:25:59,974 Innpakket i denne løgnkebaben? 340 00:26:00,558 --> 00:26:03,728 Alt i orden, Brigitte. Du og Albert kan gå. 341 00:26:03,895 --> 00:26:05,063 Ha det, jenter. 342 00:26:05,188 --> 00:26:07,190 Jeg spiser lunsj ved bassenget. 343 00:26:07,398 --> 00:26:09,233 Jeg er allergisk mot salat. 344 00:26:10,777 --> 00:26:11,944 Hva vil du? 345 00:26:12,070 --> 00:26:13,446 Ha dette! 346 00:26:13,613 --> 00:26:15,406 For et sted! 347 00:26:15,573 --> 00:26:18,284 Jeg er en småfisk sammenlignet med deg. 348 00:26:18,701 --> 00:26:21,454 Lær meg å innynde meg. Gjør meg - 349 00:26:21,621 --> 00:26:24,916 -til noe storslått og rikere. 350 00:26:25,500 --> 00:26:26,501 Hvorfor? 351 00:26:26,793 --> 00:26:29,712 Kanskje jeg er makkeren du ikke visste du trengte. 352 00:26:29,879 --> 00:26:31,798 Jeg jobber alene. 353 00:26:31,964 --> 00:26:35,093 Hva med Herreklær-Barbie og Gamlis-Ken? 354 00:26:35,259 --> 00:26:37,345 De er ansatte. 355 00:26:37,512 --> 00:26:39,263 Jeg forstår. 356 00:26:41,849 --> 00:26:44,894 Du skjønner ikke at ei jente som meg - 357 00:26:45,061 --> 00:26:49,440 - kan gjøre det utrivelig for deg her, som en lei herpes. 358 00:26:49,607 --> 00:26:51,984 Med rett vitaminblanding forsvinner du. 359 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 Du vet vel at herpes aldri blir borte? 360 00:26:55,404 --> 00:26:57,031 Ikke? 361 00:26:58,407 --> 00:26:59,659 Nei. 362 00:27:02,328 --> 00:27:04,705 Du er virkelig etablert her. 363 00:27:04,872 --> 00:27:08,459 Synd hvis Interpol skulle beslaglegge alt. 364 00:27:08,960 --> 00:27:10,378 Bare én telefon. 365 00:27:18,719 --> 00:27:20,930 - Hallo, Interpol? - Si meg, Penny. 366 00:27:23,141 --> 00:27:26,394 Hvorfor er damer bedre bedragere enn menn? 367 00:27:27,311 --> 00:27:32,608 - Fordi vi er vant til å fake? - Det skyldes én universell sannhet: 368 00:27:33,484 --> 00:27:37,071 Menn vil aldri tro at en kvinne er smartere. 369 00:27:38,072 --> 00:27:41,993 Vi blir alltid undervurdert, og det utnytter vi. 370 00:27:42,827 --> 00:27:45,788 - Gir du meg opplæring? - Jeg gjør det nå. 371 00:27:45,997 --> 00:27:51,419 Ja! Hva var det siste du sa? Jeg hørte ikke det du sa ut mot havet. 372 00:27:53,504 --> 00:27:55,965 - Hva vil menn ha? - Pupper. 373 00:27:56,132 --> 00:27:58,092 - Nei. - Bakveien. 374 00:27:59,385 --> 00:28:03,014 Foran. Bu tatt med skrap-on. Trekant. Hva da? 375 00:28:03,181 --> 00:28:05,141 De vil være helt. 376 00:28:05,266 --> 00:28:08,436 Ingenting lokker menn som en sårbar kvinne. 377 00:28:08,603 --> 00:28:10,104 Se nå. 378 00:28:16,319 --> 00:28:19,113 Du kan få fram tårer uten videre. 379 00:28:19,322 --> 00:28:21,616 Du balanserer en tåre på nedre øyelokk. 380 00:28:21,991 --> 00:28:24,744 Får du tåren til å renne ned kinnet? 381 00:28:28,456 --> 00:28:30,499 Får du den opp igjen? 382 00:28:32,376 --> 00:28:34,378 - Prøv du. - Greit. 383 00:28:44,305 --> 00:28:47,975 - Treg mage? - Du som er pen, trenger ikke spille. 384 00:28:48,142 --> 00:28:50,561 Nei. "Pen" er ingen karriere. 385 00:28:50,728 --> 00:28:55,316 "Pen" gir deg gaver og nips, men du må gi dem noe annet. 386 00:28:55,483 --> 00:28:56,984 Sex. 387 00:28:57,610 --> 00:28:59,695 Leksjon to: research. 388 00:28:59,862 --> 00:29:03,699 "Forstadens hvite ridder.” Da brukes en redningsbløff. 389 00:29:03,824 --> 00:29:06,702 Iscenesatt drukning og gjenoppliving. 390 00:29:06,869 --> 00:29:11,624 "Skrytepave på ferie." Han vil ha noe å fortelle kompisene. 391 00:29:11,791 --> 00:29:15,002 Vær forsiktig. Han overforbruker sosiale medier. 392 00:29:17,046 --> 00:29:17,880 Hva? 393 00:29:18,005 --> 00:29:21,050 Hva i... hodepine... 394 00:29:22,009 --> 00:29:24,762 Du må trenes for alle eventualiteter. 395 00:30:44,759 --> 00:30:46,177 En, to... 396 00:30:46,427 --> 00:30:47,511 Surprise! 397 00:30:49,263 --> 00:30:51,390 Hallo. Hvordan står det til? 398 00:30:51,599 --> 00:30:55,353 Er det ikke et herlig selskap? Ja, ikke sant? 399 00:30:55,978 --> 00:30:57,855 Jeg har sju hus. 400 00:31:07,615 --> 00:31:10,034 - Hun er klar. - Er jeg klar? 401 00:31:10,242 --> 00:31:11,243 Ja! 402 00:31:22,546 --> 00:31:26,592 Jeg liker det ikke. Hun står for alt det du forakter. 403 00:31:27,885 --> 00:31:32,765 Vannstanden i steinbruddet er høyere enn normalt. 404 00:31:32,932 --> 00:31:35,184 Hun blir ikke funnet før til våren. 405 00:31:35,351 --> 00:31:39,730 Bare si fra... eller la være så du blir helt uskyldig. 406 00:31:39,897 --> 00:31:42,233 Jeg gjør det uansett. 407 00:31:42,441 --> 00:31:47,321 Tøv. Vi tar henne inn grasiøst for å hive henne ut grasiøst. 408 00:31:47,488 --> 00:31:49,782 Var det ordet? "Grasiøst"? 409 00:31:49,907 --> 00:31:52,243 Alt ordner seg til vår fordel. 410 00:31:52,326 --> 00:31:55,746 Med Penny kan vi prøve Ringenes herre-svindelen. 411 00:31:56,997 --> 00:31:59,750 Tror du hun er klar til noe så komplisert? 412 00:31:59,959 --> 00:32:01,877 Hvem er første offer? 413 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Howard! 414 00:32:04,922 --> 00:32:07,716 Jeg kan ikke gifte meg med deg. 415 00:32:10,803 --> 00:32:13,472 Så, så, sukkerklump. 416 00:32:14,265 --> 00:32:18,894 Hvilket problem er så stort at ikke Howard Bacon kan fikse det? 417 00:32:19,061 --> 00:32:22,857 Hvordan kan du gifte deg med en under din stand? 418 00:32:23,023 --> 00:32:27,945 Hva er det du sier? Du er nr. 63 i den britiske arvefølgen. 419 00:32:28,070 --> 00:32:31,323 Ja, men jeg er jo bankerott. 420 00:32:31,490 --> 00:32:33,784 Tittelen er alt jeg har igjen. 421 00:32:33,951 --> 00:32:37,037 Howard, tenker du på meg som en... 422 00:32:37,997 --> 00:32:40,040 kakejeger? 423 00:32:42,293 --> 00:32:44,712 Å, honningklumpen min. 424 00:32:44,920 --> 00:32:50,551 Hør her. Vi gifter oss og flyr hjem til Fort Worth så du får treffe golfgutta. 425 00:32:50,759 --> 00:32:54,680 Når jeg stiller til senatsvalg, skal du være ved min side. 426 00:32:54,847 --> 00:32:57,099 Vakker og taus. 427 00:32:57,224 --> 00:33:00,186 Ikke knus hjertet mitt, sukkerbit. 428 00:33:00,895 --> 00:33:05,357 Å, Howard. Jeg kan ikke motstå dine matrelaterte kjælenavn. 429 00:33:06,567 --> 00:33:10,613 Tenk på hva fuktigheten i Texas vil gjøre med håret ditt. 430 00:33:10,779 --> 00:33:15,618 Håret mitt er sånn uansett klima, og Hortense elsker tropeklima. 431 00:33:15,993 --> 00:33:17,036 Hortense? 432 00:33:17,203 --> 00:33:20,164 Søsteren min. Har jeg ikke fortalt om henne? 433 00:33:20,331 --> 00:33:23,501 Jeg kan ikke etterlate henne her. 434 00:33:24,502 --> 00:33:28,088 Kommer jeg hjem med to prinsesser på armen? 435 00:33:28,422 --> 00:33:30,841 - Vil du treffe henne? - Led an. 436 00:33:31,634 --> 00:33:35,679 Syns du jeg er nobel, vent til du møter søsteren min. 437 00:33:35,888 --> 00:33:40,059 Jeg er ikke på langt nær så majestetisk som Hortense. 438 00:33:40,518 --> 00:33:46,148 Cöte d'Azur har ikke private strender, men et skilt med "giftig avfall"... 439 00:33:46,357 --> 00:33:48,609 Bestemor var kløktig. 440 00:33:49,276 --> 00:33:54,031 - Bor søsteren din der? - Ja, i sitt koselige tårnrom. 441 00:33:57,993 --> 00:33:58,994 Kom. 442 00:33:59,578 --> 00:34:02,540 - Du har tatt stivkrampesprøyte? - Hva? 443 00:34:02,665 --> 00:34:07,336 Alle kongefamilier har sorte får, men ikke Hortense og jeg. 444 00:34:07,503 --> 00:34:10,673 Nanny Gertrude oppdro oss tila bli forstandige. 445 00:34:10,881 --> 00:34:13,342 Vi er så normale at det er kjedelig. 446 00:34:13,467 --> 00:34:16,887 Du må aldri snu ryggen til henne. 447 00:34:17,054 --> 00:34:19,306 Fordi hun er kongelig? 448 00:34:19,473 --> 00:34:21,850 Det kan du si. Her er vi. 449 00:34:22,017 --> 00:34:24,228 Hortense, jeg har med en gjest! 450 00:34:24,436 --> 00:34:28,065 Lurer på hvor hun gjemmer seg. Ikke vær sjenert. 451 00:34:28,816 --> 00:34:30,943 Jeg vet det. 452 00:34:31,860 --> 00:34:34,405 Kanskje undersåttene kan få henne fram. 453 00:34:45,207 --> 00:34:48,669 Der er hun! Min eneste gjenlevende slektning. 454 00:34:48,877 --> 00:34:51,255 Skal vi besøke henne? 455 00:34:56,302 --> 00:35:01,056 Prinsesse Hortense av huset Northumberton-Saxe-Hapsburg, - 456 00:35:01,223 --> 00:35:04,810 -la meg presentere Howard Bacon. 457 00:35:10,441 --> 00:35:11,442 Mylady? 458 00:35:11,609 --> 00:35:15,779 Sir Bacon, velkommen til kongeriket ditt. 459 00:35:15,946 --> 00:35:20,492 Jeg har mat til dine menn og vann til hester og horer. 460 00:35:21,160 --> 00:35:24,622 Hortense, da! Hun vet at du ikke har hester. 461 00:35:25,039 --> 00:35:27,458 Lucretia, skjenk mjøden. 462 00:35:31,378 --> 00:35:34,048 Ikke skjem meg ut foran gjestene. 463 00:35:34,214 --> 00:35:38,344 Vi har mye å ferie. Jeg har en fantastisk nyhet. 464 00:35:38,469 --> 00:35:41,221 Howard og jeg skal gifte oss. 465 00:35:42,139 --> 00:35:43,140 Jaså? 466 00:35:45,643 --> 00:35:47,561 Du og du? 467 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 Hortense... 468 00:35:51,231 --> 00:35:53,901 Ikke slipp kronen, Hortense. 469 00:35:55,778 --> 00:35:58,489 Bruk ord, ikke arvesmykker. 470 00:35:59,531 --> 00:36:00,783 Uff da! 471 00:36:05,454 --> 00:36:06,455 Hvorfor? 472 00:36:06,622 --> 00:36:09,792 - Jeg tror jeg vet hva dette handler om. - Dø! 473 00:36:10,000 --> 00:36:13,587 Ta det rolig, søster. Jeg skal ikke forlate deg. 474 00:36:14,546 --> 00:36:16,423 Du, Howard og jeg - 475 00:36:16,548 --> 00:36:20,969 -skal bo sammen i Texas. 476 00:36:21,136 --> 00:36:22,680 Hurra! 477 00:36:22,846 --> 00:36:25,557 Dette må jeg feire med poledance. 478 00:36:30,646 --> 00:36:35,359 Lov meg at du tar deg av henne hvis det skulle skje meg noe. 479 00:36:36,902 --> 00:36:39,029 - Jeg erklærer prima nocta. - Absolutt. 480 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 Et tradisjonelt bryllup på alle vis. 481 00:36:41,824 --> 00:36:42,824 Prima nocta. 482 00:36:42,908 --> 00:36:45,119 Prima nocta! 483 00:36:46,328 --> 00:36:48,664 Hva er prima nocta? 484 00:36:49,415 --> 00:36:52,334 Når eldste datter har fullbyrdet ekteskapet, - 485 00:36:52,501 --> 00:36:54,753 -har neste datter rett til - 486 00:36:54,962 --> 00:36:57,464 - å ligge eller duellere med ektemannen. 487 00:36:57,589 --> 00:37:02,386 Innsatsen din blir bedømt av hoffet, men det går vel bra? 488 00:37:02,553 --> 00:37:07,182 Andre søster får andre nummer 489 00:37:07,307 --> 00:37:10,602 Eller du dør 490 00:37:13,439 --> 00:37:15,566 Bryllupet er avlyst. 491 00:37:15,733 --> 00:37:17,693 Men Howard! Ringen! 492 00:37:17,860 --> 00:37:18,861 Behold den! 493 00:37:31,665 --> 00:37:33,667 Fortsett, Enrique. Du sa - 494 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 - at selv om du tjente på å innvandre til USA, - 495 00:37:37,796 --> 00:37:42,718 - vil du ikke ha flere guatemalanere i Palm Beach? 496 00:37:42,885 --> 00:37:45,179 Søster! 497 00:37:45,304 --> 00:37:49,224 Hortense, da! Er det slik vi oppfører oss foran gjester? 498 00:37:49,516 --> 00:37:50,726 Unnskyld. 499 00:37:51,477 --> 00:37:54,563 Unnskyld at jeg avbryter, men kan jeg gå på do? 500 00:37:54,730 --> 00:37:55,898 Ja, så klart. 501 00:37:56,064 --> 00:37:57,149 Takk. 502 00:37:57,816 --> 00:38:00,903 Kjære deg, kan du hjelpe meg med denne? 503 00:38:03,447 --> 00:38:06,116 - Låsen er rustet fast. - Hortense! 504 00:38:06,283 --> 00:38:10,537 Jeg sa jo du ikke skulle bade med kyskhetsbelte! 505 00:38:10,704 --> 00:38:13,707 Albert! Hun har gjort det igjen. 506 00:38:14,166 --> 00:38:16,001 Ikke flammen! 507 00:38:27,179 --> 00:38:31,183 - Slipp løs tjenerne! - Hun mener vel duene? 508 00:38:31,433 --> 00:38:32,559 Nei da. 509 00:38:32,851 --> 00:38:35,354 Slapp av. Hun kan ikke skyte. 510 00:38:37,022 --> 00:38:39,149 Tjener i sikte! 511 00:38:40,734 --> 00:38:41,735 Ser du? 512 00:38:49,993 --> 00:38:52,037 Det var høyst uventet. 513 00:38:59,253 --> 00:39:03,048 - Brigitte, dine 20000. - Nå ble du straks penere. 514 00:39:03,215 --> 00:39:07,052 - Albert, dine ti. - Jeg puler ikke deg uansett. 515 00:39:07,803 --> 00:39:09,513 Takk, alle sammen. 516 00:39:11,473 --> 00:39:12,933 Alle sammen? 517 00:39:13,100 --> 00:39:15,394 Hvor er cashen min? Andelen min? 518 00:39:15,602 --> 00:39:19,565 Hvor er grunkene som er til meg? 519 00:39:20,649 --> 00:39:23,944 Elever får ikke lønn før de er utlært. 520 00:39:24,862 --> 00:39:27,030 Når i helvete er det? 521 00:39:27,239 --> 00:39:29,783 Jeg har slitt meg ut som gæren prinsesse - 522 00:39:29,908 --> 00:39:32,619 -mens du har gjort deg kostbar. 523 00:39:32,744 --> 00:39:35,622 Hvor mye penger har du? Vær ærlig. 524 00:39:37,332 --> 00:39:40,586 - 500000 dollar. - Så bra. 525 00:39:40,752 --> 00:39:44,089 Et fin, liten oppspart slant. L kontanter, vel? 526 00:39:44,256 --> 00:39:47,009 Bitcoin. Hvordan det? Hvor mye har du? 527 00:39:48,135 --> 00:39:52,848 I eiendeler og likvide midler, 28,32 millioner. 528 00:39:53,724 --> 00:39:57,853 Jeg visste ikke at vi tok med det. I så fall har jeg - 529 00:39:58,020 --> 00:39:59,730 -500000. 530 00:39:59,897 --> 00:40:04,151 Hvordan tror du jeg skapte formuen? Med kloke investeringer. 531 00:40:04,359 --> 00:40:08,655 Jeg har investert i deg og må ha inntjening først. 532 00:40:09,031 --> 00:40:14,202 Det hadde du ikke hatt uten min hjelp. Vi er sammen om dette. 533 00:40:14,369 --> 00:40:18,165 - Hvis du vil bli som meg... - Det vil jeg vel ikke! 534 00:40:18,332 --> 00:40:19,917 Hvorfor det? 535 00:40:20,083 --> 00:40:24,671 Jeg vil ikke bli en taper som ligner på Beetlejuice. 536 00:40:25,380 --> 00:40:28,592 Julie Andrews ringte. Hun vil ha stemmen sin. 537 00:40:28,800 --> 00:40:33,680 Alle vet at du er fra Wisconsin og bor her og spiser rare salater - 538 00:40:33,847 --> 00:40:37,392 - og drikker alkohol man ikke blir fort full av. 539 00:40:37,601 --> 00:40:44,191 Og sier sånt som: "Jeg bør sjekke aksjene mine på NASCAR-indeksen." 540 00:40:44,399 --> 00:40:48,946 "Vent. La meg anskaffe meg nok et lite guttehode." 541 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 "Eller nok en dinosaurklitoris." 542 00:40:53,116 --> 00:40:56,745 "Eller nok en statue av..." Den lever. 543 00:40:56,912 --> 00:41:01,708 Ja, en blå panterkameleon fra Madagaskar. En av de siste av arten. 544 00:41:02,793 --> 00:41:05,087 Er den? Akkurat som du. 545 00:41:05,253 --> 00:41:08,840 Jeg driter i om du er en legende. 546 00:41:09,007 --> 00:41:12,344 Får jeg ikke betalt for jobben, så slutter jeg! 547 00:41:12,469 --> 00:41:15,806 - Faen ta deg, Medusa! - Jeg er ikke Medusa. 548 00:41:19,685 --> 00:41:22,354 Der forsvant hun. 549 00:41:52,092 --> 00:41:53,927 NU orden? 550 00:41:54,344 --> 00:41:59,016 Er det en lege her? Kan noen hjelpe meg? 551 00:41:59,182 --> 00:42:02,561 Hva er tegnene på slag? Jeg har ikke følelse i puppene! 552 00:42:04,438 --> 00:42:05,605 Himmel! 553 00:42:06,523 --> 00:42:09,067 Går det bra med deg? 554 00:42:09,276 --> 00:42:11,653 Det går fint. Ikke sant, søster? 555 00:42:15,532 --> 00:42:18,535 Ja, nå føler jeg meg mye bedre. 556 00:42:18,702 --> 00:42:20,662 Sånn skal det låte. 557 00:42:20,787 --> 00:42:23,206 - Kom an! - Vi skal få deg opp. 558 00:42:23,373 --> 00:42:26,084 - Alt i orden. - Bare en kraftig rap. 559 00:42:26,251 --> 00:42:28,045 - Nyt sola. - Ingen årsak. 560 00:42:28,211 --> 00:42:30,213 - Hva skjer, Jo? - Dro du ikke? 561 00:42:30,380 --> 00:42:32,257 Jo, men... 562 00:42:32,799 --> 00:42:35,802 Jeginnså at dette er en herlig plass. 563 00:42:36,762 --> 00:42:41,391 Det er ikke plass til oss begge i Beaumont-Sur-Mer. 564 00:42:42,017 --> 00:42:43,602 Ikke enig. 565 00:42:43,769 --> 00:42:46,521 Dette er hjemmet mitt - 566 00:42:46,688 --> 00:42:48,899 -og arbeidsplassen min. 567 00:42:49,149 --> 00:42:51,526 Du er en elefant i glassbutikken. 568 00:42:51,693 --> 00:42:55,363 Du har ikke så mye å si for livet mitt. 569 00:42:55,447 --> 00:42:56,990 Stikk av, månefjes! 570 00:42:58,575 --> 00:43:02,579 Så, så. Folk kan tro du er mer enn en datastyrt luremus. 571 00:43:02,704 --> 00:43:03,705 Kom. 572 00:43:09,211 --> 00:43:12,297 Ikke rør varene. Jeg får lett blåmerker. 573 00:43:12,464 --> 00:43:14,841 Skal vi avgjøre det med et veddemål? 574 00:43:15,008 --> 00:43:18,053 Som en revirkamp? Vinneren får byen? 575 00:43:18,303 --> 00:43:21,848 - Taperen må dra for godt. - Hva er veddemålet? 576 00:43:22,015 --> 00:43:25,769 Vi velger en mann som skal loppes for et visst beløp. 577 00:43:25,936 --> 00:43:28,480 Høres festlig ut. Hvor mye? 578 00:43:28,647 --> 00:43:32,442 Hva med det du er god for? 500000? 579 00:43:32,609 --> 00:43:34,694 Slo jeg kaldt vann i blodet ditt? 580 00:43:34,861 --> 00:43:39,366 Tuller du? Blodet mitt er 98 % hvit sjokolademousse. 581 00:43:39,950 --> 00:43:42,744 Så det takler jeg fint. 582 00:43:42,869 --> 00:43:45,664 Hvem er offeret? 583 00:43:49,626 --> 00:43:52,504 - Hva med han? - Han er 12. 584 00:43:53,296 --> 00:43:54,631 For friskt blod? 585 00:43:55,090 --> 00:43:56,216 Guillaume? 586 00:43:56,383 --> 00:43:59,344 Er den gutten gjest på hotellet? 587 00:43:59,511 --> 00:44:03,098 Ja, det er Thomas Westerberg. Han oppfant YaBurnt. 588 00:44:03,640 --> 00:44:07,602 - Fyttegrisen! - Hva er YaBurnt? 589 00:44:07,978 --> 00:44:10,730 Seriøst? Er du 100 år gammel, eller? 590 00:44:10,897 --> 00:44:16,361 En råkul app som sender fornærmelser som forsvinner etter ti sekunder. 591 00:44:16,528 --> 00:44:19,823 - Hvorfor gjøre sånt? - Hvorfor feire jul? 592 00:44:19,948 --> 00:44:22,951 Han er altså datamillionær? 593 00:44:23,160 --> 00:44:26,121 Milliardær, tipper jeg. Har vi en avtale? 594 00:44:26,705 --> 00:44:30,125 Ei uke. Måtte den beste bedrageren vinne. 595 00:44:52,814 --> 00:44:56,067 Kan jeg få spinne dingsen neste runde? 596 00:44:58,320 --> 00:45:00,864 Ok. Det er din jobb. 597 00:45:01,364 --> 00:45:03,325 Hold kjeft, Thomas. 598 00:45:10,040 --> 00:45:11,041 Ja? 599 00:45:11,124 --> 00:45:13,335 Plasser innsatsen. 600 00:45:26,556 --> 00:45:28,767 Ingen flere innsatser. 601 00:45:31,895 --> 00:45:33,396 18 rød. 602 00:45:38,318 --> 00:45:40,779 Unnskyld, kan jeg slippe forbi? 603 00:45:40,946 --> 00:45:43,198 - Herre min! - Unnskyld. 604 00:45:43,281 --> 00:45:46,243 Jeg er blind. Unna vei! 605 00:45:50,830 --> 00:45:51,831 Unnskyld. 606 00:45:52,040 --> 00:45:54,584 Er det ledig plass her? 607 00:45:54,751 --> 00:45:57,045 Nei, det er fullt. 608 00:45:57,629 --> 00:45:58,630 Ok. 609 00:45:58,838 --> 00:46:01,508 Unnskyld, miss. Du kan få min stol. 610 00:46:01,716 --> 00:46:04,469 En helt! Det er ikke nødvendig. 611 00:46:04,678 --> 00:46:08,765 Flytter denne personen seg litt, får vi plass til én til. 612 00:46:08,932 --> 00:46:11,017 - Ja visst. - Går det greit, sir? 613 00:46:11,184 --> 00:46:13,103 Kunne du... 614 00:46:13,228 --> 00:46:15,313 Rett bak deg. 615 00:46:15,522 --> 00:46:16,731 Sånn. 616 00:46:16,898 --> 00:46:18,233 Takk. 617 00:46:18,441 --> 00:46:22,279 - Så omtenksom du er mot blinde. - Bestemor var blind. 618 00:46:22,487 --> 00:46:24,864 Var hun? Det ante jeg ikke. 619 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 Research. 620 00:46:26,950 --> 00:46:28,576 Plasser innsatsen. 621 00:46:29,744 --> 00:46:34,499 - Skal jeg plassere for deg? - Gjerne. Kan du velge? 622 00:46:34,624 --> 00:46:37,585 - Jeg trenger hell fra andre. - Ja visst. 623 00:46:37,919 --> 00:46:40,255 - Ok. - Kryss fingrene. 624 00:46:42,799 --> 00:46:44,092 Ingen flere innsatser. 625 00:46:45,593 --> 00:46:46,803 21 rød. 626 00:46:46,970 --> 00:46:49,723 - Hvordan gikk det? - Vi tapte dessverre. 627 00:46:49,889 --> 00:46:52,225 - Hva? - Sånt skjer. 628 00:46:52,350 --> 00:46:56,146 - Det var min siste sjanse. - Siste sjanse... 629 00:46:56,313 --> 00:46:57,856 Vent! 630 00:46:58,440 --> 00:47:01,067 - Miss? - Sjetongene dine. 631 00:47:01,318 --> 00:47:02,569 Takk. 632 00:47:06,906 --> 00:47:09,034 Takk. Beklager. 633 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Miss! 634 00:47:14,497 --> 00:47:16,124 Miss! 635 00:47:16,958 --> 00:47:18,960 Gevinsten din. 636 00:47:22,922 --> 00:47:26,968 Miss! Unnskyld meg. Du glemte stokken. 637 00:47:27,135 --> 00:47:28,511 Tusen takk. 638 00:47:28,720 --> 00:47:33,600 - Så flaut. Ble det mye oppstyr? - Nei da, men du se noe der. 639 00:47:33,767 --> 00:47:35,935 At det var din siste sjanse. 640 00:47:36,102 --> 00:47:38,563 - Til hva? - Til å hjelpe søsteren min. 641 00:47:39,105 --> 00:47:41,316 Lillesøsteren min. 642 00:47:42,901 --> 00:47:45,278 Bildet er av ei pen jente, sant? 643 00:47:46,279 --> 00:47:48,239 Ja, det stemmer. 644 00:47:48,656 --> 00:47:50,909 Får jeg tårer i øynene? 645 00:47:51,826 --> 00:47:54,454 Iblant vet jeg ikke det selv. 646 00:47:59,751 --> 00:48:02,754 - Du vant i alle fall stort. - Ikke ennå. 647 00:48:03,254 --> 00:48:06,424 Se hva brystfagre Russel Crowe driver med. 648 00:48:06,883 --> 00:48:08,051 Ta dette. 649 00:48:08,218 --> 00:48:09,969 Jeg kan ikke. 650 00:48:10,136 --> 00:48:12,222 - Jo, det kan du. - Nei. 651 00:48:12,347 --> 00:48:16,518 Jo, søsteren din trenger den siste ganespalteoperasjonen. 652 00:48:16,851 --> 00:48:18,853 Ja, det gjør hun. 653 00:48:19,312 --> 00:48:21,064 Penny. 654 00:48:21,231 --> 00:48:23,942 - Hva med deg? - Hva mener du? 655 00:48:24,067 --> 00:48:26,611 Tør jeg spørre hvordan du... 656 00:48:26,778 --> 00:48:29,114 - Ble blind? - Ja. 657 00:48:31,241 --> 00:48:35,495 - Lidelsen min er 100 % psykisk. - Hysterisk blindhet? 658 00:48:35,662 --> 00:48:39,249 - Det er ikke morsomt for meg. - Nei, jeg vet det. 659 00:48:39,416 --> 00:48:42,710 Da fins det håp om at du kan få synet igjen. 660 00:48:42,919 --> 00:48:47,757 Folk sier det, men jeg har prøvd alt. Hypnose, medikamenter. 661 00:48:47,924 --> 00:48:52,637 Jeg hyrte til og med en fyr til å skremme meg i parkeringshus. 662 00:48:52,804 --> 00:48:54,347 Han bare... 663 00:48:55,598 --> 00:49:00,311 - Men det er ikke som å ha hikke. - Noe må kunne gjøres. 664 00:49:00,520 --> 00:49:05,608 Det fins en psykolog på en klinikk i Tyskland - 665 00:49:05,775 --> 00:49:08,486 -som er banebrytende. 666 00:49:08,653 --> 00:49:10,655 Men det er så dyrt. 667 00:49:11,030 --> 00:49:14,742 - Hvor mye tar doktoren? - 500000 dollar. 668 00:49:14,868 --> 00:49:16,744 - Fy faen. 669 00:49:16,870 --> 00:49:20,206 Men dr. Schauffhaussen er bare så begavet. 670 00:49:21,916 --> 00:49:24,419 Glem det. Hvor mye er synet verdt? 671 00:49:24,544 --> 00:49:26,671 500000 dollar? 672 00:49:27,172 --> 00:49:28,673 Virker sånn. 673 00:49:34,429 --> 00:49:36,973 Hun bruker alle triksene dine! 674 00:49:37,640 --> 00:49:40,602 Greit. De bruker vi hennes. 675 00:49:43,229 --> 00:49:45,148 Nok om meg. 676 00:49:45,732 --> 00:49:48,985 - Hva er historien din? - Ingen historie. 677 00:49:49,152 --> 00:49:54,365 Noen franske investorer fløy meg hit for å høre om mitt nye prosjekt. 678 00:49:55,033 --> 00:49:58,119 Men jeg tror bare de vil ha et nytt YaBurnt. 679 00:49:58,286 --> 00:49:59,162 Hva? 680 00:49:59,287 --> 00:50:01,706 YaBurnt. En app jeg lagde. 681 00:50:02,749 --> 00:50:06,294 En appetittvekker? Jeg elsker når det er masse. 682 00:50:11,382 --> 00:50:13,593 Ikke en appetittvekker. 683 00:50:13,801 --> 00:50:17,805 En app er en applikasjon til smarttelefoner. 684 00:50:17,972 --> 00:50:23,686 Men mitt nye konsept er noe jeg tror kan hjelpe folk. 685 00:50:24,938 --> 00:50:30,151 Hvis bare noen ville høre på hva jeg har i tankene. 686 00:50:30,985 --> 00:50:33,780 Jeg skjønner. Du er en snill fyr. 687 00:50:34,489 --> 00:50:36,282 Det så jeg... 688 00:50:37,033 --> 00:50:39,077 hvis jeg bare kunne se. 689 00:50:39,410 --> 00:50:40,495 Penny. 690 00:50:42,247 --> 00:50:44,999 Hva het legen du fortalte meg om? 691 00:50:46,584 --> 00:50:47,794 Doktor... 692 00:50:50,004 --> 00:50:52,340 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 693 00:50:52,465 --> 00:50:55,510 - Hvordan skrives det? S-C-H? - Tja... 694 00:50:55,718 --> 00:50:56,719 Ok. 695 00:50:57,387 --> 00:50:59,973 - Hva gjør du? - Jeg søker på ham. 696 00:51:02,350 --> 00:51:05,562 Man vet lite om ham. Han er visst folkesky. 697 00:51:05,728 --> 00:51:07,814 - Jeg fant nettsiden. - Jaså? 698 00:51:07,981 --> 00:51:09,065 Kult. 699 00:51:10,191 --> 00:51:11,651 Epost-adressen. 700 00:51:12,652 --> 00:51:14,279 Tuller du? 701 00:51:14,445 --> 00:51:16,948 - Går ikke an. - Jo da. 702 00:51:17,365 --> 00:51:19,576 Jeg har sendt noe. Sånn. 703 00:51:19,659 --> 00:51:21,703 - Nå får vi se. - Nei, du... 704 00:51:22,245 --> 00:51:24,664 - Nei. - Det trengte du ikke. 705 00:51:25,164 --> 00:51:27,709 - Vi må ikke ta helt av. - Ok. 706 00:51:28,042 --> 00:51:30,920 - Han svarte. - Så klart. 707 00:51:31,087 --> 00:51:33,548 Automatisk fraværsmelding. 708 00:51:34,591 --> 00:51:37,051 Vi sjekker sosiale medier. 709 00:51:37,552 --> 00:51:40,680 - Herregud. Er det mulig? - Hva er det? 710 00:51:52,150 --> 00:51:53,568 Unnskyld? 711 00:51:53,735 --> 00:51:56,654 Jeg heter Thomas. 712 00:51:56,821 --> 00:52:00,283 Min venn Penny trenger hjelp av deg. 713 00:52:00,450 --> 00:52:06,372 Jeg så bildet ditt på Instagram og måtte bare finne deg. For et sammentreff! 714 00:52:06,539 --> 00:52:09,542 Det må ha vært meningen at du skulle være her. 715 00:52:10,168 --> 00:52:12,670 Hva sier du, dr. Schauffhaussen? 716 00:52:13,463 --> 00:52:15,548 Kan du hjelpe vennen min? 717 00:52:15,757 --> 00:52:17,967 Du er søt. 718 00:52:18,134 --> 00:52:20,803 Ditt rom eller mitt rom? 719 00:52:26,017 --> 00:52:30,021 - Siri, lær meg tysk. - Ikke tysk. 720 00:52:32,273 --> 00:52:33,858 Nederlandsk. 721 00:52:35,985 --> 00:52:41,032 - Vi møttes ved rulettbordet. - Nei, da hadde du visst... 722 00:52:41,282 --> 00:52:43,743 Er du dr. Schauffhaussen? 723 00:52:44,661 --> 00:52:46,537 Nettopp. 724 00:52:47,789 --> 00:52:50,291 Han vil ikke ha sex med deg. 725 00:52:50,458 --> 00:52:53,628 Er du sikker? Han er helt min type. 726 00:52:53,836 --> 00:52:55,380 Glem det. 727 00:52:58,007 --> 00:53:02,553 - Vent. Jeg mente ikke å fornærme deg. - Jeg er ikke det. 728 00:53:02,762 --> 00:53:05,473 Jeg fant deg på nettet, men uten bilde. 729 00:53:05,682 --> 00:53:08,893 Det slo meg ikke at du kunne være kvinne. 730 00:53:10,311 --> 00:53:13,439 - Nå ble jeg fornærmet. - Jeg beklager. 731 00:53:13,606 --> 00:53:16,609 Ikke la Penny lide for min sexisme. 732 00:53:17,026 --> 00:53:18,069 Penny? 733 00:53:19,112 --> 00:53:21,322 Fra Cootamundra i Australia? 734 00:53:21,489 --> 00:53:22,782 Henne, ja. 735 00:53:22,907 --> 00:53:26,577 Jeg husker brevene hennes. Et tragisk tilfelle. 736 00:53:27,745 --> 00:53:28,913 Lykke til. 737 00:53:29,122 --> 00:53:33,543 Vent. Hva må til for at du undersøker henne i kveld? 738 00:53:33,668 --> 00:53:35,586 - Unge mann... - Thomas. 739 00:53:35,753 --> 00:53:40,883 Det ville være upassende og uetisk å motta pasienter under ferien min. 740 00:53:41,050 --> 00:53:44,721 - Står det om penger... - Har du gitt henne penger? 741 00:53:44,887 --> 00:53:46,848 Litt. Til søsteren. 742 00:53:47,014 --> 00:53:52,562 Du må ikke under noen omstendigheter gi pasienten penger. 743 00:53:52,729 --> 00:53:57,358 Det forsterker forestillingen om funksjonssvikt og umuliggjør behandling. 744 00:53:58,568 --> 00:54:01,446 Skal du behandle henne, da? 745 00:54:01,988 --> 00:54:04,824 - Jeg kan undersøke henne. - Ja! 746 00:54:04,991 --> 00:54:07,285 Jeg er altfor bløthjertet. 747 00:54:07,452 --> 00:54:09,579 Hvor er hun nå? 748 00:54:15,001 --> 00:54:16,294 Penny? 749 00:54:19,422 --> 00:54:21,924 Kommer! Et øyeblikk! 750 00:54:22,592 --> 00:54:25,344 Jeg har en overraskelse til deg. 751 00:54:26,304 --> 00:54:28,473 Thomas, hvor har du vært? 752 00:54:28,681 --> 00:54:31,392 - Du gjetter aldri hvem jeg fant. - Hvem? 753 00:54:31,601 --> 00:54:33,436 Hvem tror du? 754 00:54:34,604 --> 00:54:38,357 Dr. Frederika Schauffhaussen. 755 00:54:39,484 --> 00:54:43,279 - Hun kan ikke tro det! - Tro det, Fräulein. 756 00:54:43,613 --> 00:54:47,533 Jeg er kommet for å hjelpe deg, kjære vene. 757 00:54:47,742 --> 00:54:53,706 Dr. Schauffhaussen spiste her i kveld. Jeg så det på Insta. Er det ikke utrolig? 758 00:54:53,873 --> 00:54:56,459 - Utrolig! - Jeg må undersøke pasienten. 759 00:54:56,584 --> 00:54:59,212 Thomas, gi meg en stol. 760 00:55:01,506 --> 00:55:02,632 En advarsel. 761 00:55:03,132 --> 00:55:06,511 Mine metoder er uortodokse. 762 00:55:07,220 --> 00:55:08,221 Forstått? 763 00:55:08,971 --> 00:55:12,892 - Ja. - Takk. Fjern deg fra behandlingsrommet. 764 00:55:13,059 --> 00:55:14,393 Hit bort? 765 00:55:19,774 --> 00:55:21,067 Sitt ned. 766 00:55:21,901 --> 00:55:25,446 Du ser altså overhodet ingenting. 767 00:55:25,613 --> 00:55:29,826 - Ingen former, lys eller farger? - Nei, ingenting. Som... 768 00:55:29,992 --> 00:55:31,494 Stille! 769 00:55:32,787 --> 00:55:37,625 - Jeg trenger den. - Du skal ikke lenger bruke hjerne-krykke. 770 00:55:39,544 --> 00:55:42,505 Like gjenstridig som pasienten. 771 00:55:44,590 --> 00:55:49,303 Ser man det. Det gjør jeg, men ikke du. 772 00:55:53,391 --> 00:55:55,768 Er testen begynt, eller? 773 00:55:55,935 --> 00:55:57,436 Imponerende. 774 00:55:57,812 --> 00:55:59,272 Ok, Penny. 775 00:55:59,480 --> 00:56:01,649 Hva med dette? 776 00:56:10,908 --> 00:56:14,245 Jeg kanaliserer luft rett i øyehulen. 777 00:56:16,414 --> 00:56:20,167 Munnen min er smal. Du burde ikke kjenne noe. 778 00:56:30,678 --> 00:56:32,430 Det lukter laks. 779 00:56:35,182 --> 00:56:40,980 Interessant. Kroppen reagerer, men ikke hjernen. 780 00:56:43,232 --> 00:56:45,985 Du skal få spise litt snacks. 781 00:56:46,110 --> 00:56:48,529 Men du må gjette hva du spiser. 782 00:56:48,696 --> 00:56:51,157 Det burde være lett nok. 783 00:56:56,287 --> 00:56:58,664 Jeg skal gjøre klar snacksen. 784 00:57:25,066 --> 00:57:26,150 Ok. 785 00:57:26,359 --> 00:57:31,364 Her kommer tøffe, tøffe, toget. Gap opp. 786 00:57:38,871 --> 00:57:40,957 Hva er det? 787 00:57:41,123 --> 00:57:42,959 Pommes frites. 788 00:57:43,751 --> 00:57:45,920 Kan jeg få en til? 789 00:57:47,713 --> 00:57:51,133 Du er en veldig flink blind person. Derfor - 790 00:57:51,300 --> 00:57:54,804 - vet du sikkert antall skritt bort til døra. 791 00:57:55,680 --> 00:57:58,849 Og antall skritt fra døra til heisen. 792 00:57:59,016 --> 00:58:04,063 Slik orienterer jo synshemmede seg for ikke å kollidere hele tiden. 793 00:58:04,939 --> 00:58:07,441 Ja, jeg vet antall skritt. 794 00:58:09,110 --> 00:58:10,778 Ok, Penny. 795 00:58:11,404 --> 00:58:14,740 Jeg har åpnet døra. Du har klar bane. 796 00:58:14,824 --> 00:58:20,871 Nå skal du spurte bortover korridoren og stoppe foran heisen. 797 00:58:21,080 --> 00:58:24,667 - Det klarer du, vel. - Ja visst, gjør jeg det. 798 00:58:24,834 --> 00:58:29,547 Det er lett for blinde å løpe i rett linje... 799 00:58:30,506 --> 00:58:33,300 Så fort du kan. Løp! 800 00:58:34,927 --> 00:58:35,928 Nå? 801 00:58:43,561 --> 00:58:44,562 Penny! 802 00:58:45,896 --> 00:58:47,898 Jeg tar kasusen. 803 00:59:01,328 --> 00:59:04,373 - Thomas, du skal få omvisning. - Ok. 804 00:59:05,666 --> 00:59:07,668 - Burde vi... - Kom. 805 00:59:07,877 --> 00:59:09,128 Fort. 806 00:59:09,295 --> 00:59:10,629 - Hva med... - Takk. 807 00:59:10,838 --> 00:59:13,382 Er vi framme? Hallo? 808 00:59:14,050 --> 00:59:15,384 Er vi her? 809 00:59:17,803 --> 00:59:18,804 Hallo? 810 00:59:22,224 --> 00:59:23,225 Bare vent. 811 00:59:23,350 --> 00:59:29,648 Angående honoraret, så får du det snart. Jeg må bare omorganisere litt. 812 00:59:29,815 --> 00:59:33,944 Hei, dere! Jeg tror noen må ha låst ytterdøra. 813 00:59:35,237 --> 00:59:38,240 Hallo! Er dere der? 814 00:59:40,785 --> 00:59:44,497 Håper ikke det var et uerstattelig kunstverk. 815 00:59:44,663 --> 00:59:48,501 - Tenk om hun skader seg. - Derfor griper vi ikke inn. 816 00:59:48,626 --> 00:59:51,462 Negativ forsterkning er foreskrevet. 817 00:59:51,587 --> 00:59:55,299 Det er vår jobb, din und min, å ha det gøy. 818 00:59:55,424 --> 00:59:57,927 - Gøy? - Gøy. 819 00:59:58,094 --> 01:00:00,179 Du tror jeg er klin kokos. 820 01:00:01,263 --> 01:00:03,349 - Det er jeg ikke. - Ikke? 821 01:00:04,183 --> 01:00:07,061 Gjør vi det foran Penny, har det gøy, - 822 01:00:07,186 --> 01:00:12,108 - vil hun få kjempelyst til å se på det som er gøy. 823 01:00:12,608 --> 01:00:13,692 Jaha. 824 01:00:13,859 --> 01:00:16,821 Hvorfor lukter det sterke intimservietter? 825 01:00:19,156 --> 01:00:20,741 Kjem pesterke. 826 01:00:21,951 --> 01:00:27,331 - Ikke medlidenhet, bare moro. - Det lukter også tidlig overgangsalder. 827 01:00:27,498 --> 01:00:29,208 Nå selve huset. 828 01:00:39,385 --> 01:00:41,303 Hvorfor gjør vi dette? 829 01:00:41,428 --> 01:00:46,350 Slik du tar Thomas' arm når vi går, tar du tauet når vi sykler. 830 01:00:46,767 --> 01:00:48,602 Det gir null mening. 831 01:00:48,769 --> 01:00:50,479 Oppoverbakke. 832 01:00:54,650 --> 01:00:56,569 - Tusen takk. - Takk. 833 01:00:57,903 --> 01:01:00,281 Denne caberneten elsker jeg. 834 01:01:00,447 --> 01:01:02,575 Den er ganske fast. 835 01:01:02,658 --> 01:01:06,078 - Du kjenner eikesmaken. - Kan jeg få litt? 836 01:01:06,245 --> 01:01:09,665 Ja visst, du kan få litt av meg. 837 01:01:13,043 --> 01:01:15,462 - Er det et glass her? - Du får vin - 838 01:01:15,588 --> 01:01:19,258 - når du ser glasset så bra at du kan gripe det. 839 01:01:23,304 --> 01:01:25,723 Uff da. Sølte jeg nå? 840 01:01:27,725 --> 01:01:29,185 Så klønete. 841 01:01:29,351 --> 01:01:32,229 Dr. Schauffhaussen, la meg hjelpe deg. 842 01:01:32,438 --> 01:01:35,983 Nå ble jeg lei meg. Sølte jeg vin på... 843 01:01:49,705 --> 01:01:50,706 Kelner! 844 01:02:03,010 --> 01:02:05,471 Sikker på at dette hjelper Penny? 845 01:02:05,679 --> 01:02:09,600 - Stol på meg. Dette er for Pennys skyld. - Ok. 846 01:02:09,767 --> 01:02:13,646 Du skulle ha sett oss. Thomas og jeg danser. 847 01:02:13,812 --> 01:02:18,776 - Skulle ønske jeg kunne. - Men det kan du, Penny. 848 01:02:18,943 --> 01:02:21,904 Jeg kunne spist bæsj, men gjør ikke det heller. 849 01:02:22,071 --> 01:02:25,574 Jeg står bare her og passer på veska di. 850 01:02:27,243 --> 01:02:30,371 Hun kan virkelig bruke koseboksen sin. 851 01:02:30,537 --> 01:02:31,205 Unnskyld? 852 01:02:31,330 --> 01:02:35,334 Vennen din med flat rumpe som gnir seg mot guttungen. 853 01:02:37,378 --> 01:02:41,465 Det hadde ikke plaget meg hvis han ikke var eksen min. 854 01:02:41,632 --> 01:02:43,175 Næ! 855 01:02:43,384 --> 01:02:46,929 - Hun er min beste venn. - Går ikke an! 856 01:02:47,888 --> 01:02:49,098 Herregud. 857 01:02:49,265 --> 01:02:52,810 Kjære vene, du er jo faktisk blind. 858 01:02:52,977 --> 01:02:56,146 - Stakkars deg. - Blind som "kan ikke se"? 859 01:02:56,313 --> 01:02:59,525 Da jeg mistet synet, la hun seg etter ham. 860 01:02:59,692 --> 01:03:01,110 Næ! 861 01:03:01,318 --> 01:03:05,906 Se, Penny, hvordan vi beveger oss i takt. 862 01:03:08,284 --> 01:03:12,246 - Så sensuelt. - Jeg slår henne rett i musa. 863 01:03:12,413 --> 01:03:15,958 Klarer jeg bare å få han på tomannshånd, - 864 01:03:16,125 --> 01:03:18,210 -så han ikke avlyser bryllupet. 865 01:03:18,377 --> 01:03:20,546 Bare overlat det til oss. 866 01:03:20,713 --> 01:03:23,382 Vi er proffe, blinde lille venn. 867 01:03:23,841 --> 01:03:26,343 Jenter, toalettet. 868 01:03:38,105 --> 01:03:41,317 - Den fargen kler deg dritbra. - Takk. 869 01:03:46,697 --> 01:03:47,906 Hva nå? 870 01:03:48,073 --> 01:03:51,410 - Noe vi fant opp, som heter Varma. - Karma. 871 01:03:51,577 --> 01:03:52,661 Karma. 872 01:03:54,371 --> 01:03:57,833 Nå skal du faen meg få. 873 01:04:00,044 --> 01:04:02,129 - Er den god? - Ja, vil du ha? 874 01:04:02,296 --> 01:04:04,298 - Gjerne. - Unnskyld. 875 01:04:04,882 --> 01:04:06,467 Ja, takk. 876 01:04:07,301 --> 01:04:11,388 Er det ikke rart at Schauffhaussen bare forsvant? 877 01:04:11,597 --> 01:04:13,766 Tyskere er så spontane. 878 01:04:13,932 --> 01:04:17,227 Det inngår nok i den sprø behandlingsplanen. 879 01:04:17,436 --> 01:04:19,772 Ikke gi opp den. 880 01:04:19,938 --> 01:04:23,942 Jeg vet den er tøff, men det er mye du fortjener å se. 881 01:04:24,068 --> 01:04:26,528 Som denne utsikten og lysene. 882 01:04:27,112 --> 01:04:29,823 Og uttrykket ditt når du syns jeg er teit. 883 01:04:29,948 --> 01:04:31,367 Dette? 884 01:04:32,576 --> 01:04:34,078 Ja, det. 885 01:04:34,703 --> 01:04:37,581 - Men det er favoritten min. - Hva? 886 01:04:37,706 --> 01:04:39,958 - Det. - Nei. Hva? 887 01:04:40,542 --> 01:04:41,668 Kutt ut. 888 01:04:42,252 --> 01:04:46,799 Du må bare stole på meg som den eneste seende av oss. 889 01:04:46,965 --> 01:04:49,385 Du er vakker, Penny. 890 01:04:52,012 --> 01:04:56,266 Schauffhaussen bruker sikkert den psykologiske storkanonen - 891 01:04:56,433 --> 01:04:59,103 -når jeg betaler henne. 892 01:05:00,521 --> 01:05:04,650 Jeg ville spørre deg om du kunne gi meg pengene, - 893 01:05:04,817 --> 01:05:07,945 - så gir jeg dem til dr. Schauffhaussen. 894 01:05:08,070 --> 01:05:10,489 Jeg vet det virker teit. 895 01:05:10,656 --> 01:05:15,494 - Da føler jeg meg ikke så nødlidende. - Det skjønner jeg godt. 896 01:05:16,537 --> 01:05:20,666 Jeg må bare selge den siste aksjeposten først. 897 01:05:20,833 --> 01:05:23,627 Eier du ikke hele selskapet? 898 01:05:23,710 --> 01:05:26,046 Du er jo søkkrik. 899 01:05:26,213 --> 01:05:27,631 - Nei. - Nei? 900 01:05:27,840 --> 01:05:28,966 Nei. 901 01:05:29,133 --> 01:05:31,385 Algoritmen til YaBurnt var min, - 902 01:05:31,510 --> 01:05:34,054 -men investorene kjøpte meg ut. 903 01:05:34,471 --> 01:05:37,349 - For hvor mye? - En million. 904 01:05:38,267 --> 01:05:40,602 Men jeg har bare 400000 igjen. 905 01:05:41,770 --> 01:05:45,190 Det går bra. Bestemor låner meg resten. 906 01:05:45,482 --> 01:05:48,652 Når du har betalt Schauffhaussen, er du blakk? 907 01:05:48,819 --> 01:05:53,824 Det går bra. Jeg har flere gode ideer, og hettejakker er billige. 908 01:05:54,283 --> 01:05:58,871 Men hvorfor blakke seg for en du ikke kjenner? 909 01:05:59,079 --> 01:06:01,123 Jeg er en fremmed. 910 01:06:01,290 --> 01:06:06,837 Bestemor sa at det beste med penger er at de kan gjøre noe fint. 911 01:06:07,004 --> 01:06:09,089 At du får synet igjen er fint. 912 01:06:10,924 --> 01:06:13,385 Du er ikke en fremmed. 913 01:06:14,344 --> 01:06:16,346 Du er Penny. 914 01:06:16,847 --> 01:06:18,849 Ja, det er jeg. 915 01:06:29,902 --> 01:06:31,987 Her er jeg, kjære! 916 01:06:33,113 --> 01:06:38,285 Trodde du ikke jeg kunne takle Real Housewives of Essex? 917 01:06:39,161 --> 01:06:44,833 Det måtte mye limoncello og flere runder med håndbak til, men c'est la vie. 918 01:06:45,709 --> 01:06:47,044 Jeg avlyser. 919 01:06:47,252 --> 01:06:50,380 Ikke dra. Du har lært meg så mye om kjærlighet. 920 01:06:50,506 --> 01:06:53,467 - Vi må finne et annet offer. - Ikke tale om. 921 01:06:53,634 --> 01:06:56,887 Jeg har fått nok av denne absurde leken. 922 01:07:00,557 --> 01:07:01,558 Pynt 923 01:07:02,935 --> 01:07:05,979 - Han er en bra fyr. - Slike fins ikke. 924 01:07:06,104 --> 01:07:09,983 Da jeg drev med falske nettprofiler, - 925 01:07:10,108 --> 01:07:13,487 - kom det alltid til et punkt der jeg besluttet: 926 01:07:13,654 --> 01:07:15,989 "Jeg tar pengene dine." 927 01:07:16,198 --> 01:07:20,786 Det var ikke når de slukte agnet med den sexy jenta, - 928 01:07:20,953 --> 01:07:23,497 -eller når de sendte pikkbilder. 929 01:07:23,664 --> 01:07:26,041 Det var når vi møttes. 930 01:07:26,542 --> 01:07:28,710 Jeg kom inn, - 931 01:07:28,919 --> 01:07:31,213 -og han bare - 932 01:07:31,380 --> 01:07:33,840 -ga meg det blikket. 933 01:07:37,302 --> 01:07:40,597 De bestemte jeg meg for å rundstjele ham. 934 01:07:41,765 --> 01:07:44,685 Thomas ser ikke på meg på den måten. 935 01:07:44,851 --> 01:07:48,480 Han er annerledes. Han er et godt menneske. 936 01:07:48,647 --> 01:07:52,484 Men vi er ikke gode og prøver ikke å bli best likt. 937 01:07:52,651 --> 01:07:55,112 - Flaks for deg, for jeg vinner. - Gjør du? 938 01:07:55,237 --> 01:07:57,948 Klart det. Thomas elsker meg. 939 01:07:59,575 --> 01:08:01,577 Elsker han deg? 940 01:08:01,743 --> 01:08:06,415 - Han gjør hva som helst for meg. - Der har vi løsningen. 941 01:08:10,127 --> 01:08:15,173 Er ikke du i stand tila lure penger fra din kjære Thomas.. 942 01:08:16,258 --> 01:08:19,928 - Blir Thomas veddemålet. - Trodde ikke du lå med dem. 943 01:08:20,095 --> 01:08:24,224 Vi får øke innsatsen. Med mindre du føler deg underlegen. 944 01:08:24,349 --> 01:08:26,852 Særlig! Gutter elsker rumper, - 945 01:08:27,519 --> 01:08:29,813 - men ikke når den tilhører rasshøl. 946 01:08:31,189 --> 01:08:34,985 Da er vi enige. Thomas er veddemålet. 947 01:08:35,527 --> 01:08:36,528 Ja. 948 01:08:39,406 --> 01:08:40,449 Ja. 949 01:08:43,285 --> 01:08:45,912 Ok. Jeg får komme meg i seng, - 950 01:08:46,121 --> 01:08:49,291 - for i morgen skal det virkelig forføres. 951 01:08:49,458 --> 01:08:52,252 Ja visst. Et godnatteventyr? 952 01:08:52,419 --> 01:08:54,671 - Trengs ikke. - Albert! 953 01:08:58,717 --> 01:09:01,053 - Hei. - Takk. 954 01:09:01,219 --> 01:09:02,471 Ikke bra. 955 01:09:02,679 --> 01:09:05,932 De har sånn fin innstilling, om ikke fin Spraytan. 956 01:09:06,099 --> 01:09:07,976 Hei, jenter! 957 01:09:09,811 --> 01:09:11,688 Hei, babe. 958 01:09:15,233 --> 01:09:17,944 - Du ville lure oss. - Jeg kan forklare. 959 01:09:18,111 --> 01:09:20,447 Du er ikke i en heldig situasjon. 960 01:09:20,614 --> 01:09:23,158 Kusinen min ble blind av diabetes. 961 01:09:23,325 --> 01:09:25,535 Ikke dra til hotellet nå, Jo. 962 01:09:25,702 --> 01:09:28,121 Han har mer overskudd i morgen. 963 01:09:28,288 --> 01:09:32,167 Du skal ingen steder. Gi meg superlimet. 964 01:09:41,218 --> 01:09:43,136 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 965 01:09:43,303 --> 01:09:47,057 Vær så snill... Kall meg Frederika. 966 01:09:47,224 --> 01:09:48,225 Ok. 967 01:09:49,476 --> 01:09:51,561 Å, unnskyld meg! 968 01:09:52,187 --> 01:09:53,522 Stig på. 969 01:10:03,031 --> 01:10:04,032 Takk. 970 01:10:05,450 --> 01:10:07,869 Litt godsaker til oss. 971 01:10:08,078 --> 01:10:10,747 Vi som har jobbet så hardt for Penny, - 972 01:10:10,956 --> 01:10:14,000 -fortjener å være litt egoistiske, ja? 973 01:10:14,376 --> 01:10:17,421 - Disse er visst afrodisiaka. - Nei, takk... 974 01:10:17,671 --> 01:10:21,425 - Jeg beklager, doktor... - Jeg har den. 975 01:10:21,550 --> 01:10:23,677 Jeg har den. 976 01:10:37,858 --> 01:10:38,859 Takk. 977 01:10:41,903 --> 01:10:42,904 Thomas. 978 01:10:43,113 --> 01:10:45,449 Jeg må være oppriktig. 979 01:10:46,032 --> 01:10:48,994 Jeg kom hit under et påskudd. 980 01:10:50,454 --> 01:10:52,080 Gjorde du? 981 01:11:03,341 --> 01:11:06,636 Jeg håper dette ikke er upassende. 982 01:11:07,721 --> 01:11:11,057 - Kan du hjelpe meg med mein koding? - Mein koding? 983 01:11:11,224 --> 01:11:15,061 - Jeg plagesomed nettsiden min. - A, koding! 984 01:11:15,228 --> 01:11:17,731 Ja visst. Hva er problemet? 985 01:11:17,898 --> 01:11:18,940 Altså. 986 01:11:20,025 --> 01:11:25,363 Når jeg bruker JavaScript, skraper ikke søkeroboten metadata rett, - 987 01:11:25,530 --> 01:11:27,991 -og jeg mister CSS-egenskaper. 988 01:11:28,909 --> 01:11:32,204 Prøvde du å parse CSS separat med regex? 989 01:11:34,664 --> 01:11:36,208 Nei. 990 01:11:42,964 --> 01:11:45,926 Fikset! Det har vært en lang dag. 991 01:11:46,092 --> 01:11:48,345 Jeg er utslitt, så jeg skal... 992 01:11:48,970 --> 01:11:52,766 Er du klar over at det er fullmåne i kveld? 993 01:11:54,518 --> 01:11:57,229 Jeg elsker å kjenne luften mot huden. 994 01:11:57,437 --> 01:12:00,106 Ja vel. Blir du ikke kald, da? 995 01:12:03,693 --> 01:12:06,905 - Hva gjør du? - Jeg føler meg vågal. 996 01:12:07,989 --> 01:12:10,200 Dette er ikke gøy. Kan du komme inn? 997 01:12:10,867 --> 01:12:13,620 - Tar du meg hvis jeg faller? - Hold opp. 998 01:12:14,204 --> 01:12:15,497 Ikke. 999 01:12:15,664 --> 01:12:16,665 Nei! 1000 01:12:21,336 --> 01:12:23,463 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen... 1001 01:12:23,630 --> 01:12:25,590 - Frederika. - Du har lært meg disiplin. 1002 01:12:25,674 --> 01:12:28,176 - Jeg kan lære deg mer. - Og integritet. 1003 01:12:28,343 --> 01:12:31,638 Vi bør oppføre oss profesjonelt. 1004 01:12:31,805 --> 01:12:34,015 For Pen nys skyld. 1005 01:12:36,309 --> 01:12:38,436 For Pen nys skyld? 1006 01:12:40,313 --> 01:12:42,148 Selvfølgelig. 1007 01:12:43,066 --> 01:12:45,068 Da skal jeg bare... 1008 01:13:02,669 --> 01:13:03,670 Vent. 1009 01:13:14,264 --> 01:13:16,558 Thomas, da. 1010 01:13:19,519 --> 01:13:22,814 Albert? Hei sann! 1011 01:13:24,190 --> 01:13:28,486 Du har ikke tilfeldigvis superlimfjerner? 1012 01:13:31,323 --> 01:13:33,491 Jøss, går det an? 1013 01:13:33,909 --> 01:13:35,160 Fantastisk. 1014 01:13:35,327 --> 01:13:37,454 Du er en knupp. 1015 01:13:39,706 --> 01:13:40,832 Albert? 1016 01:13:42,459 --> 01:13:44,169 Dårlig gjort! 1017 01:14:09,444 --> 01:14:11,988 IKKE FORSTYRR 1018 01:14:12,530 --> 01:14:13,823 Hei, du! 1019 01:14:13,949 --> 01:14:17,410 Vet du hvor Josephine Chesterfield... dr. Schauffhaussen er? 1020 01:14:17,494 --> 01:14:19,412 Vi kjenner aliasene. 1021 01:14:19,579 --> 01:14:21,665 Hun er svært generøs. 1022 01:14:25,001 --> 01:14:28,880 - Var hun her i natt? - Oui. Med datafyren. 1023 01:14:29,339 --> 01:14:31,341 Faen. Ok. 1024 01:14:32,926 --> 01:14:37,180 La du merke til om hun virket tilfreds da hun dro? 1025 01:14:37,847 --> 01:14:40,225 Som om hun hadde hatt seg? 1026 01:14:40,350 --> 01:14:42,185 - Nei. - Ikke? 1027 01:14:42,602 --> 01:14:44,938 Hun har ikke gått ennå. 1028 01:15:08,128 --> 01:15:11,214 Ja, jeg vet at du vant. Nå stikker jeg. 1029 01:15:11,798 --> 01:15:14,092 Hva har jeg vunnet? 1030 01:15:14,259 --> 01:15:16,970 Thomas, hva gjør du her? 1031 01:15:17,470 --> 01:15:19,848 Jeg skulle si farvel. 1032 01:15:21,141 --> 01:15:23,393 Hvor er dr. Schauffhaussen? 1033 01:15:24,728 --> 01:15:25,729 Vet ikke. 1034 01:15:25,895 --> 01:15:28,481 Hun dro i full fart i morges, - 1035 01:15:28,648 --> 01:15:31,317 -og nå må jeg dra. 1036 01:15:31,484 --> 01:15:34,362 Investorene flyr meg hjem. 1037 01:15:34,529 --> 01:15:40,368 Jeg måtte bare si til deg at du er det eneste fine jeg opplevde her. 1038 01:15:44,873 --> 01:15:46,541 Samme det. 1039 01:15:48,585 --> 01:15:50,128 Ha det bra. 1040 01:15:56,551 --> 01:15:58,428 Vent! Ikke dra! 1041 01:16:10,273 --> 01:16:11,274 Penny! 1042 01:16:12,108 --> 01:16:12,984 Herregud! 1043 01:16:13,068 --> 01:16:16,780 - Gikk det bra? - Dette har vært ei grusom uke. 1044 01:16:18,656 --> 01:16:20,283 ADVARSEL GLATT GULV 1045 01:16:21,326 --> 01:16:22,327 Kødd. 1046 01:16:24,662 --> 01:16:27,832 Vent nå litt. Kunne du se Albert? 1047 01:16:30,460 --> 01:16:32,087 Ser du meg? 1048 01:16:33,797 --> 01:16:37,050 - Har du brunlig hår? - Ja, det har jeg! 1049 01:16:38,259 --> 01:16:39,259 Vent. 1050 01:16:39,302 --> 01:16:40,678 Les det. 1051 01:16:40,845 --> 01:16:43,848 - Nei, det er på fransk. - Beklager. 1052 01:16:44,224 --> 01:16:45,225 Enn det? 1053 01:16:45,391 --> 01:16:48,311 "Sosial angst. Problemet er ikke deg, men verden." 1054 01:16:48,520 --> 01:16:52,232 - Penny du kan se! - Endelig ser jeg ansiktet ditt! 1055 01:16:52,440 --> 01:16:54,984 - Sikkert en nedtur. - Ikke tull! 1056 01:16:55,610 --> 01:16:57,779 Du har et pent ansikt. 1057 01:16:58,404 --> 01:17:02,700 Da fikk vi valuta for pengene til dr. Schauffhaussen. 1058 01:17:04,327 --> 01:17:06,371 Hva mener du? 1059 01:17:06,538 --> 01:17:08,540 Ga du henne 500000? 1060 01:17:08,665 --> 01:17:11,918 Ja, så du kunne fortsette behandlingen. 1061 01:17:12,001 --> 01:17:17,549 - Det var jo alt du hadde. - Det var verdt hver penny, Penny. 1062 01:17:20,969 --> 01:17:25,140 Jeg forstår ikke. Gir du meg 500000 dollar? 1063 01:17:25,265 --> 01:17:30,103 Min søster vant i lotto med min bursdag og bh-størrelse og skylder meg det. 1064 01:17:30,228 --> 01:17:35,024 - Jeg kan ikke la deg betale behandlingen. - Jeg kan ikke godta det. 1065 01:17:36,943 --> 01:17:40,363 - Jeg står på mitt. - Jeg står imot. 1066 01:17:42,657 --> 01:17:45,326 Stopp. Det koster 2 dollar hver gang. 1067 01:17:45,493 --> 01:17:47,787 Shit. Det er på din konto nå. 1068 01:17:47,996 --> 01:17:50,206 Du kan ikke gi det tilbake. 1069 01:17:51,457 --> 01:17:52,250 Ok. 1070 01:17:52,375 --> 01:17:53,501 Penny... 1071 01:17:54,836 --> 01:17:56,880 Vil du bli med? 1072 01:17:57,046 --> 01:17:59,174 - Bli med. - Jeg blir ikke med. 1073 01:17:59,340 --> 01:18:01,092 Hvorfor ikke? 1074 01:18:01,593 --> 01:18:03,887 Du kjenner meg ikke. 1075 01:18:04,762 --> 01:18:06,681 Ikke egentlig. 1076 01:18:07,640 --> 01:18:09,767 Det vil jeg gjerne - 1077 01:18:09,934 --> 01:18:12,770 -hvis du skulle ombestemme deg. 1078 01:18:20,945 --> 01:18:21,945 Greit. 1079 01:18:31,414 --> 01:18:34,334 Hvordan kunne du bare la ham dra? 1080 01:18:34,500 --> 01:18:37,045 Hva prater du om? Du vant veddemålet. 1081 01:18:37,879 --> 01:18:38,963 Stopp! 1082 01:18:39,130 --> 01:18:42,717 Kom tilbake! Nei! 1083 01:18:45,678 --> 01:18:49,682 Flyet stoppet ikke for den gærne dama. 1084 01:18:49,849 --> 01:18:55,730 Her kommer hun. Skammens marsj! 1085 01:18:56,814 --> 01:19:00,026 Jeg gikk på rommet hans og prøvde å forføre ham. 1086 01:19:00,193 --> 01:19:02,695 Jeg trodde det gikk, for han slo av lyset, - 1087 01:19:02,779 --> 01:19:06,241 - men han viste meg bare en presentasjon av appen. 1088 01:19:06,407 --> 01:19:09,202 Etterpå trodde jeg vi skulle gå til sengs. 1089 01:19:09,369 --> 01:19:13,456 Da sa han at han var bakteriofob og ba meg ta en dusj. 1090 01:19:13,623 --> 01:19:17,460 Jeg ble fornærmet, men dusjet for veddemålets skyld. 1091 01:19:17,585 --> 01:19:21,172 Da jeg kom ut, var han dratt med smykker, mobil, pc - 1092 01:19:21,256 --> 01:19:24,217 -og mine eksklusive Jimmy Choo-sko! 1093 01:19:27,345 --> 01:19:28,513 Ikke tull. 1094 01:19:29,180 --> 01:19:33,977 Skal du ha meg til å tro at han stjal dine Jimmy Choo-sko - 1095 01:19:34,143 --> 01:19:38,773 - når han ga meg de 500000 som jeg prøvde å gi ham? 1096 01:19:40,024 --> 01:19:42,151 Hvorfor ga du ham 500000? 1097 01:19:42,360 --> 01:19:44,612 Fordi du stjal de fra ham. 1098 01:19:44,821 --> 01:19:49,117 Det er jo det jeg sier, ditt brød. Jeg stjal ikke fra ham. 1099 01:19:49,284 --> 01:19:51,828 Jeg investerte i appen hans! 1100 01:19:52,578 --> 01:19:53,578 Hvor mye? 1101 01:19:53,621 --> 01:19:56,666 500000 dollar. 1102 01:19:58,084 --> 01:19:59,210 Fra Thomas. 1103 01:20:00,336 --> 01:20:01,379 Nei! 1104 01:20:01,462 --> 01:20:03,214 Få se! 1105 01:20:03,381 --> 01:20:08,344 "Jeg mente det jeg se, men saken er: Bedragere er de beste ofrene." 1106 01:20:08,469 --> 01:20:13,057 "Det lærte jeg av bestemor. Som du kjenner som... Medusa." 1107 01:20:15,476 --> 01:20:18,604 - Det betyr... - At du er bestemoren hans. 1108 01:20:18,771 --> 01:20:21,524 - Jævla pervo! - Nei, Penny! 1109 01:20:21,691 --> 01:20:24,569 Bestemoren var Medusa. Hun lærte ham opp. 1110 01:20:24,736 --> 01:20:27,488 Han er den nye Medusa. Hva feiler det deg? 1111 01:20:27,655 --> 01:20:29,991 Han sendte ikke bitcoin tilbake. 1112 01:20:31,868 --> 01:20:35,705 - Han har ennå mine 500000. - Og mine 500000. 1113 01:20:37,707 --> 01:20:40,877 Har vi gitt guttungen en million dollar? 1114 01:20:42,086 --> 01:20:44,630 Er det mulig? 1115 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 - Av alle... - - Nei! 1116 01:20:47,050 --> 01:20:50,762 - Løgnerske, falske, utspekulerte... - Går det an? 1117 01:20:50,928 --> 01:20:53,014 - Bedragerske... - - Jeg er sint og kåt! 1118 01:20:53,097 --> 01:20:56,267 - bedritne rasshøl er han verst! 1119 01:21:02,357 --> 01:21:05,443 Men han er ganske kul, ikke sant? 1120 01:21:27,840 --> 01:21:31,886 Beklager at jeg kalte deg et skallete beinrangel. 1121 01:21:32,053 --> 01:21:34,597 Jeg vet det ikke er noe hardt der nede. 1122 01:21:34,764 --> 01:21:35,807 Stikk! 1123 01:21:47,318 --> 01:21:51,280 - Takk for at jeg fikk bli to uker til. - En mer enn avtalt. 1124 01:21:51,447 --> 01:21:54,409 Ja, det var koselig, ikke sant? 1125 01:21:58,538 --> 01:22:01,499 Hva blir ditt neste kapittel? 1126 01:22:01,624 --> 01:22:04,877 Jeg tenkte på å dra til Thailand. 1127 01:22:05,044 --> 01:22:06,546 Kanskje Bangkok - 1128 01:22:06,629 --> 01:22:08,506 -eller Phuket. 1129 01:22:10,550 --> 01:22:12,051 Phuket. 1130 01:22:12,218 --> 01:22:14,220 Nei, det heter ikke det. 1131 01:22:21,894 --> 01:22:23,229 Hva er det? 1132 01:22:23,438 --> 01:22:27,024 Din andel av Ringenes herre-svindelen. 1133 01:22:27,900 --> 01:22:32,864 Minus utgiftene, så klart. Klær, catering, proteser og sånt. 1134 01:22:32,989 --> 01:22:35,199 Og vasene du knuste. 1135 01:22:35,700 --> 01:22:38,953 - Og avløpsproblemene jeg forårsaket. - Hva? 1136 01:22:57,930 --> 01:23:02,351 Gi plass, folkens. Unnskyld meg. 1137 01:23:02,560 --> 01:23:06,063 Her kommer Ritchie. Unnskyld meg. 1138 01:23:06,189 --> 01:23:08,941 Takk skal dere ha. 1139 01:23:09,066 --> 01:23:12,361 Ja vel, greit. Presentasjon! 1140 01:23:12,528 --> 01:23:17,033 - Cathy! Få den harde stussen din hit. - Ro ned! 1141 01:23:17,241 --> 01:23:21,662 - Jeg må få pusten igjen. - Ikke tull. Du er i superform. 1142 01:23:21,787 --> 01:23:24,248 Dette er saken: 1143 01:23:24,415 --> 01:23:27,877 Jeg viste Cathy luksuseiendommer på Capri - 1144 01:23:28,044 --> 01:23:30,880 - da jeg innså at dama har dyr smak. 1145 01:23:31,047 --> 01:23:33,049 Ikke bare i eiendom. 1146 01:23:33,216 --> 01:23:37,512 Cathy er dyrevenn, men liker ikke bare hunder og fugler. 1147 01:23:37,720 --> 01:23:41,265 Hun liker pelskledde venner som muligens er - 1148 01:23:41,390 --> 01:23:43,184 -ulovlige. 1149 01:23:43,351 --> 01:23:47,730 Hva var det du ville åpne? Et kloster? 1150 01:23:47,897 --> 01:23:51,359 - Reservat og spa for sjeldne dyr. - Elsker det. 1151 01:23:51,526 --> 01:23:54,278 Jeg sa at hun måtte møte vennene mine. 1152 01:23:54,445 --> 01:23:58,074 Vi hoppet i jolla, satte seil og her er vi! 1153 01:23:58,282 --> 01:24:01,369 Cathy, du må hilse på Sør Afrikas - 1154 01:24:01,536 --> 01:24:05,081 - mest celebre og diskré forhandler av sjeldne arter: 1155 01:24:05,248 --> 01:24:08,042 Imka Bekker. 1156 01:24:16,217 --> 01:24:19,637 Hva er det? Ble tunga tatt av en eksotisk katt? 1157 01:24:23,558 --> 01:24:26,102 Nei da. Står til, Cathy? 1158 01:24:26,185 --> 01:24:29,230 Det er en glede å møte en annen naturelsker. 1159 01:24:29,438 --> 01:24:34,026 - Jeg elsker Springboks. - Jeg også. Så uforskammet jeg er. 1160 01:24:34,193 --> 01:24:37,280 Jeg glemte å presentere Imkas høyre hånd. 1161 01:24:37,446 --> 01:24:42,159 Hvis noen skulle trenge å nedkjempe ei krokodille, - 1162 01:24:42,326 --> 01:24:45,246 -er Sheila Malarkey rett dame. 1163 01:24:46,414 --> 01:24:48,791 Sheila ble frarøvet tunga - 1164 01:24:49,000 --> 01:24:53,713 - av en veldig liten, men blodtørstig, røddusket vombat. 1165 01:24:54,880 --> 01:24:57,049 Gud velsigne henne. 1166 01:24:57,216 --> 01:24:58,801 Så synd. 1167 01:24:59,385 --> 01:25:02,680 Hun kan tegnspråk, da. Ikke sant, Sheila? 1168 01:25:03,764 --> 01:25:04,765 Jo. 1169 01:25:06,183 --> 01:25:08,144 Jo, det kan hun. 1170 01:25:11,897 --> 01:25:15,443 Du er død. 1171 01:25:16,027 --> 01:25:19,697 - Hva sier hun? - " Folkens, vær så god!" 1172 01:25:19,864 --> 01:25:23,659 "Bli med opp til huset og smak på iskremen min." 1173 01:25:23,784 --> 01:25:26,037 Ja, folkens. Liker dere iskrem? 1174 01:25:26,203 --> 01:25:29,373 Hun iser, vi spiser! Følg meg, folkens. 1175 01:25:29,540 --> 01:25:32,251 Vi går opp hellegangen. Cathy, ta denne. 1176 01:25:32,418 --> 01:25:36,672 Se på, Cathy, hun er lederhunden. Følg etter henne opp dit. 1177 01:25:36,881 --> 01:25:40,718 Der står en pingvin-mann og fyrer opp grillen, - 1178 01:25:40,885 --> 01:25:43,721 -for vi skal vi ete rødt kjøtt! 1179 01:25:55,483 --> 01:25:59,278 I år har jeg dratt inn seks millioner dollar. Så langt. 1180 01:25:59,695 --> 01:26:00,863 Imponerende. 1181 01:26:01,614 --> 01:26:03,866 - Irriterende. - Sammen... 1182 01:26:04,033 --> 01:26:08,079 kan vi tjene mye mer. Mye mer. 1183 01:26:08,454 --> 01:26:14,085 Dere er fantastiske på deres felt. Bestemor hadde likt dere. 1184 01:26:14,627 --> 01:26:15,836 Oss tre - 1185 01:26:16,504 --> 01:26:18,506 -blir litt av et team. 1186 01:26:25,721 --> 01:26:26,931 Du lurte meg. 1187 01:26:27,098 --> 01:26:31,644 Penny, det eneste jeg aldri løy om, var deg. 1188 01:26:43,030 --> 01:26:44,615 Hør her. 1189 01:26:45,324 --> 01:26:50,037 Den første millionen er vår. Den andre er din unnskyldning. 1190 01:26:50,204 --> 01:26:54,834 Hvis du narrer oss igjen, blir det ikke sex på et år. 1191 01:26:55,418 --> 01:26:58,963 Et halvt år. Vi sier et døgn. 1192 01:26:59,463 --> 01:27:04,260 Fram til formiddagen er butikken stengt. 1193 01:27:04,385 --> 01:27:07,304 - Ferdig? - Ok. Så ikke snyt oss igjen. 1194 01:27:07,638 --> 01:27:08,889 Avtale. 1195 01:27:09,056 --> 01:27:11,600 Skal vi gjøre dette, da? 1196 01:27:18,065 --> 01:27:20,651 ET HALVT ÅR ETTER 1197 01:27:20,818 --> 01:27:23,529 - De dro denne veien. - Heng i! 1198 01:27:31,704 --> 01:27:35,583 - Fanken! Vi mistet dem. - Hvordan klarte dere det? 1199 01:27:35,708 --> 01:27:38,669 Hvordan kunne du gi dem 200000 pund? 1200 01:27:38,878 --> 01:27:43,132 Designer-brystvorter er dyre. Hva så? Det er bare 500 dollar! 1201 01:27:43,299 --> 01:27:44,884 - Nei. - Hei, du! 1202 01:27:45,968 --> 01:27:49,054 Så du to damer løpe forbi for et minutt siden? 1203 01:27:49,221 --> 01:27:54,351 Ja, med digre seddelbunter? De løp den veien. 1204 01:27:54,560 --> 01:27:58,606 Kom igjen, da! Tilkall forsterkninger! 1205 01:28:09,575 --> 01:28:12,620 Julekjolen gjorde susen igjen. 1206 01:28:15,664 --> 01:28:20,503 Jeg må bare si det: Disse kjolene er fiffige, altså. 1207 01:28:21,837 --> 01:28:23,881 Gamle, men gode som gull. 1208 01:28:25,132 --> 01:28:26,884 God jul. 1209 01:28:27,384 --> 01:28:30,054 - Du får gave, Thomas. - Takk, nissen. 1210 01:28:30,221 --> 01:28:32,389 Jeg er her ennå. 1211 01:28:44,485 --> 01:28:49,490 SLUTT 1212 01:32:03,392 --> 01:32:07,146 Hortense. Brukes den slik? Uten smør på kniven. 1213 01:32:07,312 --> 01:32:13,527 Enrique, selv om du tjente på å innvandre til USA, - 1214 01:32:13,694 --> 01:32:17,114 - vil du ikke ha flere guatemalanere i Palm Beach? 1215 01:32:17,322 --> 01:32:21,702 - Ja, vi har nådd et vippepunkt... - Hva glaner De på? 1216 01:32:21,827 --> 01:32:24,079 Ikke list Dem rundt i hjørnet. 1217 01:32:24,246 --> 01:32:29,043 De la hånden på Rosalinde byste! Nekter De for det! 1218 01:32:29,418 --> 01:32:33,672 Hortense gravde opp beileren etter at han ble trampet i hjel. 1219 01:32:33,797 --> 01:32:38,802 - Dårskap. Familien godtar ham aldri. - Bare fordi han er svart! 1220 01:32:38,969 --> 01:32:43,223 - Kan jeg få synge sangen min nå? - Ja, naturligvis. 1221 01:32:43,348 --> 01:32:47,686 Hortense skrev en sang til forlovelsen vår. Er det ikke flott? 1222 01:32:47,853 --> 01:32:51,482 - Nei, jeg ville ha lutten. - Det er lutten. 1223 01:32:54,610 --> 01:32:58,197 Dette er en original Hortense. 1224 01:33:08,040 --> 01:33:09,041 Bryllup! 1225 01:33:12,920 --> 01:33:13,921 Død! 1226 01:33:17,424 --> 01:33:20,344 Gode læremestere, men så begavet! 1227 01:33:22,262 --> 01:33:23,764 Bon appétit! 1228 01:33:24,181 --> 01:33:25,641 Tekst: Håkon Wikeland