1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Diterjemahkan Oleh:
Christine_Wii
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Selamat Menonton
3
00:00:47,491 --> 00:00:49,891
Hei. Bisa ambilkan
dua vodka soda?
4
00:00:50,107 --> 00:00:51,107
Tentu.
5
00:00:51,646 --> 00:00:53,162
Terima kasih.
Kau tahu?
6
00:00:53,493 --> 00:00:54,993
Simpan saja kembaliannya.
7
00:00:55,012 --> 00:00:56,112
Terima kasih.
8
00:00:59,213 --> 00:01:01,813
Aku tak sabar bertemu
denganmu, Madison.
9
00:01:02,647 --> 00:01:04,977
Bayi-bayi itu legit.
10
00:01:06,887 --> 00:01:07,887
Jeremy?
11
00:01:11,053 --> 00:01:12,053
Bukan, maaf.
12
00:01:13,385 --> 00:01:15,884
- Tapi ini kau, 'kan?
- Ya, tapi...
13
00:01:15,886 --> 00:01:17,926
- ...kau bukan...
- Ya, Madison.
14
00:01:18,052 --> 00:01:19,552
Memang ini aku.
15
00:01:20,751 --> 00:01:22,750
Bercanda! Astaga.
16
00:01:22,752 --> 00:01:24,050
- Lihat wajahmu.
- Astaga.
17
00:01:24,052 --> 00:01:25,517
- Aku bukan dia.
- Ya ampun.
18
00:01:25,519 --> 00:01:27,484
- Tentu saja aku bukan Madison.
- Syukurlah!
19
00:01:27,486 --> 00:01:29,316
Sebenarnya aku
hanya main-main.
20
00:01:29,318 --> 00:01:30,383
Jangan tersinggung.
21
00:01:30,385 --> 00:01:31,351
Tak perlu.
22
00:01:31,353 --> 00:01:33,151
Sangat riskan berkenalan
lewat internet.
23
00:01:33,153 --> 00:01:34,682
Kau tak pernah tahu
orang jelek...
24
00:01:34,684 --> 00:01:36,083
...di luarnya seperti aslinya.
25
00:01:36,085 --> 00:01:38,117
- Ya, benar sekali.
- Ya.
26
00:01:38,219 --> 00:01:42,083
- Apa Madison mau datang?
- Madison tidak akan datang.
27
00:01:42,085 --> 00:01:43,085
Kenapa?
28
00:01:43,087 --> 00:01:44,384
Aku disuruh memastikan...
29
00:01:44,386 --> 00:01:46,150
...jika kau sungguh
mencintainya...
30
00:01:46,152 --> 00:01:48,118
...dan jelas kau tidak mencintainya.
Dah, Jeremy.
31
00:01:48,120 --> 00:01:49,482
Tidak, tunggu.
32
00:01:49,484 --> 00:01:50,916
Tentu saja aku
mencintainya.
33
00:01:50,918 --> 00:01:53,384
Aku sudah sms-an dengannya
selama sebulan!
34
00:01:53,386 --> 00:01:56,549
Wanita ini yang akan
menjaga bayiku...
35
00:01:56,551 --> 00:01:59,018
...dan akan kubayarkan
tunjangan anak.
36
00:01:59,020 --> 00:02:01,384
Aku akan mengunjungi
setiap akhir pekan...,
37
00:02:01,386 --> 00:02:03,750
...menyapa dan menaruhnya
di pangkuanku...,
38
00:02:03,752 --> 00:02:05,817
...apa pun yang kau
lakukan, paham?
39
00:02:05,919 --> 00:02:08,283
Itu sebabnya aku mencintainya.
Sumpah!
40
00:02:08,385 --> 00:02:11,283
Bisakah kau mencintai
cacat lahirnya?
41
00:02:11,285 --> 00:02:12,816
Tentu saja aku bisa.
42
00:02:13,318 --> 00:02:16,748
Itu ada di dalam, 'kan?
Di otak atau di hatinya?
43
00:02:19,219 --> 00:02:23,683
Saat Madison lahir,
dia lahir dengan lingkar payudara.
44
00:02:23,685 --> 00:02:25,417
- Tidak, tapi fotonya...
- Ya.
45
00:02:25,419 --> 00:02:27,849
Yang kau lihat itu
bentuk yang mahir...
46
00:02:27,851 --> 00:02:30,011
...layaknya potongan
daging ayam.
47
00:02:30,452 --> 00:02:33,133
Ukuran "AA"
kalau aku boleh jujur.
48
00:02:33,135 --> 00:02:35,017
"AAA" dalam beberapa merek.
49
00:02:35,019 --> 00:02:38,318
Jika payudaranya baterai,
mereka akan pergi menonton.
50
00:02:38,320 --> 00:02:39,849
Makanya dia tidak mau
ke sini...
51
00:02:39,851 --> 00:02:41,851
...bertemu denganmu
di kehidupan nyata.
52
00:02:42,160 --> 00:02:44,359
Kecuali dia sudah
memperbesar.
53
00:02:44,361 --> 00:02:47,057
Memperbesar?
Kapan itu terjadi?
54
00:02:47,127 --> 00:02:48,559
- Dalam setahun.
- Setahun?
55
00:02:48,561 --> 00:02:50,491
Silikon tak cuma tumbuh
di pohon.
56
00:02:50,493 --> 00:02:52,625
- Dia harus menabung.
- Dia butuh berapa?
57
00:02:52,627 --> 00:02:54,359
$300.
58
00:02:54,361 --> 00:02:57,628
$500, jika dia pergi
ke istana balon.
59
00:02:57,994 --> 00:02:59,994
Baik. Kau tahu?
60
00:03:00,593 --> 00:03:03,792
Bilang ke dia, akan kuberi $500.
Aku ingin dia bahagia.
61
00:03:03,794 --> 00:03:06,458
- Kau dermawan sekali.
- Aku tahu.
62
00:03:06,460 --> 00:03:08,091
Venmo atau PayPal?
63
00:03:08,093 --> 00:03:09,258
Venmo saja.
64
00:03:09,260 --> 00:03:11,525
Itu dia!
Wanita jalang penipu!
65
00:03:11,527 --> 00:03:12,427
Tangkap dia!
66
00:03:12,429 --> 00:03:13,758
Aku harus pergi.
67
00:03:13,760 --> 00:03:15,125
Dia mencuri uangku!
68
00:03:15,127 --> 00:03:17,127
Minggir! Jangan menghalangiku!
69
00:03:18,293 --> 00:03:19,959
Ke mana aku kirim
uangnya?
70
00:03:19,961 --> 00:03:20,961
Cepat!
71
00:03:25,094 --> 00:03:26,925
Hei, hentikan wanita itu!
72
00:03:26,927 --> 00:03:28,960
Hei, kau! Berhenti!
73
00:03:33,527 --> 00:03:35,362
Kejar dia! Cepat!
74
00:03:39,293 --> 00:03:41,057
Kalian membiarkan
dia kabur!
75
00:03:41,259 --> 00:03:45,058
Setidaknya kita tidak duluan
memberinya $500, bodoh.
76
00:03:58,760 --> 00:04:01,094
Gaun sampah,
kau berhasil lagi.
77
00:04:02,287 --> 00:04:05,287
"SELAMAT DATANG DI PRANCIS,
TAMAN BERMAIN ORANG KAYA"
78
00:05:47,526 --> 00:05:50,424
Enyahlah! Kau wanita Prancis
pembawa sial!
79
00:05:53,295 --> 00:05:55,558
Cukur bulu ketiakmu.
Kumohon.
80
00:05:56,360 --> 00:05:57,892
Ayo, main lagi!
81
00:05:57,894 --> 00:06:00,594
Maaf, Tuan, tapi chips
Anda sudah habis.
82
00:06:03,293 --> 00:06:05,660
Tunggu, aku mungkin
punya solusi.
83
00:06:06,725 --> 00:06:08,224
Bagaimana kalau ini
taruhannya?
84
00:06:08,226 --> 00:06:10,525
Itu indah, Tuan
Tapi saya tidak setuju.
85
00:06:10,527 --> 00:06:11,527
Kenapa tidak?
86
00:06:11,529 --> 00:06:12,729
Saya takut.
87
00:06:12,731 --> 00:06:15,192
Ada rumor bahwa Anda
menjual perhiasan istri Anda...
88
00:06:15,194 --> 00:06:16,592
...untuk melunasi
utang judi Anda.
89
00:06:16,594 --> 00:06:18,562
Itu hinaan yang keterlaluan!
90
00:06:29,660 --> 00:06:31,691
Hei. Wiski.
91
00:06:32,393 --> 00:06:34,058
Permisi?
92
00:06:34,160 --> 00:06:36,192
Berapa nilainya
yang merah?
93
00:06:36,294 --> 00:06:38,691
- Seribu.
- Yang biru?
94
00:06:38,693 --> 00:06:39,991
Lima ribu.
95
00:06:40,393 --> 00:06:43,791
Aku suka permainan itu.
Dengan roda, bola dan angka.
96
00:06:43,793 --> 00:06:45,524
Aku tidak tahu
cara mainnya.
97
00:06:46,194 --> 00:06:47,194
Halo.
98
00:06:47,727 --> 00:06:48,527
Halo.
99
00:06:48,529 --> 00:06:52,958
Namaku Mathias Albrecht von Rüdinger
der Kleinzogen Hindenburg-an-Sohr.
100
00:06:52,960 --> 00:06:54,492
Dan namamu?
101
00:06:54,494 --> 00:06:55,557
- Janet.
- Janet.
102
00:06:55,559 --> 00:06:57,391
Nama yang mempesona.
103
00:06:57,393 --> 00:06:58,957
Kau orang Amerika, ya?
104
00:06:58,959 --> 00:07:00,860
- Ya.
- Aku orang Denmark.
105
00:07:01,461 --> 00:07:03,125
Seperti kue kering?
106
00:07:03,127 --> 00:07:04,891
Ya. Ya.
107
00:07:05,093 --> 00:07:06,958
Apa yang membawamu
ke Prancis?
108
00:07:06,960 --> 00:07:08,360
Pesawat terbang.
109
00:07:08,793 --> 00:07:10,592
Ya, kenapa kau ada di sini?
110
00:07:12,393 --> 00:07:14,959
Kupikir aku akan menenangkan
diriku sendiri.
111
00:07:14,961 --> 00:07:16,925
Aku baru saja
menang lotre.
112
00:07:16,927 --> 00:07:18,757
Berapa banyak yang
kau menangkan?
113
00:07:18,759 --> 00:07:20,291
$87 juta!
114
00:07:21,460 --> 00:07:23,091
Aku tak bisa bahasa asing.
115
00:07:23,093 --> 00:07:24,094
Janet...
116
00:07:25,094 --> 00:07:28,625
Ada sesuatu di celanaku,
kau pasti menyukainya.
117
00:07:28,627 --> 00:07:29,727
Bukan.
118
00:07:31,494 --> 00:07:32,494
Ini.
119
00:07:34,094 --> 00:07:35,757
Ini milik ibuku tersayang.
120
00:07:35,759 --> 00:07:37,192
- Boleh?
- Ya.
121
00:07:37,494 --> 00:07:39,158
Sayangnya,
aku harus menjualnya.
122
00:07:39,160 --> 00:07:41,091
Karena ini banyak
mengingatkanku padanya.
123
00:07:41,093 --> 00:07:44,993
- Apa ini berharga?
- Ya. $500,000.
124
00:07:45,093 --> 00:07:46,925
Aku suka karena berkilau.
125
00:07:46,927 --> 00:07:48,724
Kau beruntung.
Ini dijual.
126
00:07:48,726 --> 00:07:50,228
Itu gila. Aku...
127
00:07:50,993 --> 00:07:52,658
Apa ini cukup?
128
00:07:53,160 --> 00:07:55,791
- Berapa nilainya ini?
- Itu alas gelas.
129
00:07:55,793 --> 00:07:57,591
Sayangnya, uangmu tak cukup.
130
00:07:57,593 --> 00:08:01,594
Mungkin kau bisa bayar
sisanya dengan cara lain?
131
00:08:02,993 --> 00:08:05,991
Aku sudah pesan makan malam
pukul 21:00.
132
00:08:05,993 --> 00:08:07,459
Aku juga sama.
133
00:08:07,461 --> 00:08:10,227
Aku punya reputasi
untuk dipikirkan.
134
00:08:10,427 --> 00:08:11,891
Aku juga sama.
135
00:08:11,893 --> 00:08:13,491
Aku punya pacar.
136
00:08:13,493 --> 00:08:14,958
Aku juga sama.
137
00:08:14,960 --> 00:08:16,058
Jangan bergerak!
138
00:08:16,060 --> 00:08:19,391
Inspektur Desjardins,
Polisi Beaumont-Sur-Mer. Berdiri.
139
00:08:19,393 --> 00:08:21,324
Baik. Siapa yang mengirimmu?
Istriku?
140
00:08:21,326 --> 00:08:23,991
- Kau menerima suap?
- Bukan kau. Dia.
141
00:08:23,993 --> 00:08:26,158
- Dia ditahan.
- Apa?
142
00:08:26,160 --> 00:08:30,493
Chips itu dicuri dari orang tua
yang menyedihkan ini.
143
00:08:30,495 --> 00:08:33,324
Wanita ini adalah
penipu internasional.
144
00:08:33,326 --> 00:08:35,558
Bukan. Dia orang Amerika
yang bodoh.
145
00:08:35,560 --> 00:08:37,992
Salah. Dia memikat pria ini...
146
00:08:37,994 --> 00:08:39,824
...dengan menjanjikan
pergelaran pribadi...
147
00:08:39,826 --> 00:08:42,291
...dari rutinitas
senam kuliahnya.
148
00:08:42,593 --> 00:08:43,593
Ini.
149
00:08:46,760 --> 00:08:48,740
Sekarang, kembalikan gelangnya.
150
00:09:06,227 --> 00:09:08,625
Butuh pakar untuk
mengenali yang palsu.
151
00:09:08,627 --> 00:09:09,961
Atau istrinya.
152
00:09:10,726 --> 00:09:12,327
Terima kasih, Albert...,
153
00:09:12,993 --> 00:09:14,290
...untuk semuanya.
154
00:09:14,892 --> 00:09:17,325
Penyelidikan hebat, Brigitte.
Target tadi sempurna.
155
00:09:17,327 --> 00:09:18,558
Seperti yang kau bilang.
156
00:09:18,560 --> 00:09:20,958
Kau tak bisa menipu
pria jujur.
157
00:09:20,960 --> 00:09:22,658
Aku punya pembeli di Zurich...,
158
00:09:22,660 --> 00:09:25,100
...kita bertemu lagi nanti.
Sampai jumpa.
159
00:09:45,759 --> 00:09:47,161
Maaf. Mau lewat.
160
00:09:50,726 --> 00:09:53,624
- Aku pesan filet mignon.
- Sangat bagus, Tuan.
161
00:09:58,093 --> 00:10:00,026
Kursi ini sudah ada
pemiliknya?
162
00:10:01,060 --> 00:10:02,359
Aku kelaparan.
163
00:10:02,361 --> 00:10:05,126
Aku bisa melahap
tiga lapis burger keju.
164
00:10:05,128 --> 00:10:06,128
Atau...
165
00:10:11,660 --> 00:10:14,259
Aku pesan segelas air, tolong.
166
00:10:14,461 --> 00:10:16,892
- Itu saja, Nyonya?
- Ya, itu saja.
167
00:10:16,894 --> 00:10:19,894
Disandingkan dengan
sebungkus gula.
168
00:10:20,393 --> 00:10:22,458
- Ini gratis, 'kan?
- Ya.
169
00:10:33,692 --> 00:10:35,225
Untuk mengisi perutku.
170
00:10:35,227 --> 00:10:36,657
Sudah kusimpan
semua uangku.
171
00:10:36,659 --> 00:10:39,526
Karena aku mencari adikku.
Ini dia.
172
00:10:40,461 --> 00:10:42,590
- Itu adikmu?
- Adik tiri.
173
00:10:42,592 --> 00:10:43,925
Layaknya adik kandung.
174
00:10:43,927 --> 00:10:45,624
- Kenapa dengannya?
- Dia diculik.
175
00:10:45,626 --> 00:10:46,825
Diculik? Seperti...
176
00:10:46,827 --> 00:10:50,159
Pria yang menjual perawan
kulit putih seksi...
177
00:10:50,161 --> 00:10:52,459
...ke miliarder berjanggut
di kapal pesiar.
178
00:10:52,461 --> 00:10:54,225
- Sungguh?
- Seluruh ironinya...,
179
00:10:54,227 --> 00:10:57,358
...dia bersama temannya,
pelacur masif. Tiffany.
180
00:10:57,360 --> 00:10:58,692
Tiffany adalah pelacur?
181
00:10:58,694 --> 00:11:01,592
Aku mengasari orang-orang ini,
mereka bilang...
182
00:11:01,594 --> 00:11:05,325
"Daging Australia kelas premium
besok akan dilelang."
183
00:11:05,327 --> 00:11:07,425
Cocok dengan deskripsi adikku...,
184
00:11:07,427 --> 00:11:08,691
- ...bukan begitu?
- Ya.
185
00:11:08,693 --> 00:11:10,658
Aku naiki kapalnya dan
membelinya kembali.
186
00:11:10,660 --> 00:11:13,458
Aku sangat terharu
dengan ceritamu.
187
00:11:13,460 --> 00:11:15,490
- Pesan apa pun sesukamu.
- Tidak.
188
00:11:15,492 --> 00:11:16,590
- Kumohon, tidak?
- Tidak!
189
00:11:16,592 --> 00:11:18,092
- Kumohon, tidak?
- Aku tak bisa.
190
00:11:18,094 --> 00:11:19,893
Kumohon, aku bersikeras.
191
00:11:21,826 --> 00:11:24,923
Aku pesan club sandwich,
kentang goreng...,
192
00:11:24,925 --> 00:11:26,425
...onion ring...,
193
00:11:26,427 --> 00:11:30,426
...dan shrimp cocktail.
Apakah enak? Seberapa segar?
194
00:11:30,428 --> 00:11:33,391
Sup apa hari ini? Apakah dingin?
Karena kotor.
195
00:11:33,393 --> 00:11:35,392
Menjijikkan. Kenapa
harus sup dingin?
196
00:11:35,394 --> 00:11:38,658
Beri aku salad Caesar.
Dan dua potong kue.
197
00:11:38,660 --> 00:11:40,392
- Kau mau kue?
- Tidak.
198
00:11:40,394 --> 00:11:43,090
Tiga potong kue dan Diet Coke.
Terima kasih.
199
00:11:47,159 --> 00:11:49,025
Apa ini memuaskan, Nona?
200
00:11:49,027 --> 00:11:50,027
Ya.
201
00:11:50,029 --> 00:11:51,691
Sekali lagi, saya
mohon maaf...
202
00:11:51,693 --> 00:11:53,257
...atas lampunya
yang berkedip.
203
00:11:53,259 --> 00:11:55,660
Epilepsi adalah pezinah
yang kejam.
204
00:11:57,593 --> 00:11:58,693
Terima kasih.
205
00:12:03,627 --> 00:12:05,627
- Hei.
- Halo.
206
00:12:09,959 --> 00:12:12,526
Maaf, tapi aku tidak bisa
mendengar...
207
00:12:12,528 --> 00:12:14,292
...obrolanmu di ruang makan.
208
00:12:14,294 --> 00:12:15,824
Keibaanku.
209
00:12:15,826 --> 00:12:17,891
Tentang adikmu.
210
00:12:18,093 --> 00:12:19,728
Dia akan baik-baik saja.
211
00:12:26,561 --> 00:12:27,890
Boleh aku bertanya...,
212
00:12:27,892 --> 00:12:30,191
...sudah berapa lama
adikmu ditahan?
213
00:12:30,193 --> 00:12:31,925
Dengar...
214
00:12:31,927 --> 00:12:33,391
Josephine Chesterfield.
215
00:12:33,393 --> 00:12:34,624
Penny Rust.
216
00:12:34,626 --> 00:12:35,723
Gembira.
217
00:12:35,725 --> 00:12:37,257
Eh, apa kabar?
218
00:12:37,259 --> 00:12:39,791
Dengar, ini akan menjadi
perjalanan yang panjang...
219
00:12:39,793 --> 00:12:42,259
...dan jelas kau orang
yang melelahkan.
220
00:12:42,261 --> 00:12:43,925
Jadi, aku akan mengatakan ini.
221
00:12:43,927 --> 00:12:45,757
Aku bahkan tidak
punya adik.
222
00:12:45,759 --> 00:12:47,758
Kau berbohong
pada pria itu?
223
00:12:47,760 --> 00:12:49,658
Aku tak ingin berisik.
224
00:12:49,660 --> 00:12:51,627
Aku seorang penipu.
225
00:12:52,460 --> 00:12:53,892
Aku menipu.
226
00:12:53,894 --> 00:12:55,690
Dia sangat baik padamu...,
227
00:12:55,692 --> 00:12:56,957
...dia mentraktirmu.
228
00:12:56,959 --> 00:12:59,591
Karena kuperlihatkan
foto wanita seksi.
229
00:12:59,593 --> 00:13:01,425
Wanita punya perasaan.
230
00:13:01,427 --> 00:13:05,093
Kau hanya bersimpati
atau kasihan...,
231
00:13:06,194 --> 00:13:08,191
...entahlah, perasaan lainnya.
232
00:13:08,193 --> 00:13:11,592
Pria memandang sifat itu
dan mengeksploitasi diri kita.
233
00:13:11,594 --> 00:13:13,925
Jadi, yang kulakukan adalah...
234
00:13:13,927 --> 00:13:17,023
♪ Letakkan benda itu.
Terjun dan balikkan itu. ♪
235
00:13:17,025 --> 00:13:19,058
Lalu kini aku
mengeksploitasi mereka.
236
00:13:19,160 --> 00:13:21,425
Apakah banyak wanita
di bidangmu?
237
00:13:21,427 --> 00:13:23,957
Para saudari dalam pelukan,
seolah-olah?
238
00:13:24,159 --> 00:13:26,525
Tidak dalam harkatku, tidak.
239
00:13:26,627 --> 00:13:28,558
Jelas kau berada
di kelasmu sendiri.
240
00:13:28,682 --> 00:13:30,547
Kecuali ada Medusa.
241
00:13:31,093 --> 00:13:32,991
Dia seperti penipu wanita O.G.
242
00:13:32,993 --> 00:13:35,058
Katanya dia bisa membekukan
aset pria...
243
00:13:35,060 --> 00:13:37,024
...hanya dengan sekali tatapan.
244
00:13:38,193 --> 00:13:41,125
Cakrawalaku telah
diperluas malam ini.
245
00:13:41,127 --> 00:13:42,825
Ke mana angin akan
membawamu?
246
00:13:42,827 --> 00:13:45,125
Aku akan pergi
ke kota ini di Med...,
247
00:13:45,127 --> 00:13:46,459
...Beaumont-Sur-Mer.
248
00:13:46,461 --> 00:13:49,258
Tampaknya merangkak
bersama pria kaya.
249
00:13:49,460 --> 00:13:51,423
Aku takut kau salah informasi.
250
00:13:51,425 --> 00:13:53,656
Aku tinggal di Beaumont-Sur-Mer...,
251
00:13:53,658 --> 00:13:56,123
...kurasa kau akan menemukan
komunitas lesbian.
252
00:13:56,125 --> 00:13:57,492
- Sungguh?
- Ya.
253
00:13:57,494 --> 00:13:59,624
Sebaiknya kau tetap
tinggal di Portofino.
254
00:13:59,626 --> 00:14:02,224
Mungkin aku bisa bekerja
dengan wanita.
255
00:14:02,226 --> 00:14:04,791
Entah bagaimana kau...
Ya, aku bisa mencobanya.
256
00:14:05,226 --> 00:14:08,406
Bukankah filosofimu berdasar
pada mengeksploitasi pria?
257
00:14:08,694 --> 00:14:10,624
Penny? Penny?
258
00:14:10,626 --> 00:14:12,658
Maaf, apa kau... Maaf.
259
00:14:12,760 --> 00:14:15,859
Aku barusan bermain gim
di ponselku.
260
00:14:16,261 --> 00:14:17,558
Ya, tentu saja.
261
00:14:17,560 --> 00:14:18,824
Aku mau menelepon ibuku...
262
00:14:18,826 --> 00:14:20,826
...memberi kabar
kapan bisa bertemu.
263
00:14:20,828 --> 00:14:21,828
Silakan.
264
00:14:31,993 --> 00:14:34,725
- Kau punya mobil di sini?
- Ya.
265
00:14:34,726 --> 00:14:36,857
Bagus. Kau tak keberatan
aku menaikinya?
266
00:14:36,859 --> 00:14:39,458
Apa? Kau meninggalkan pesta?
267
00:14:39,460 --> 00:14:41,060
Begitulah. Cheerio.
268
00:14:44,826 --> 00:14:46,225
Penny?
269
00:14:46,227 --> 00:14:48,457
Kau bilang Portofino adalah
perhentian berikutnya?
270
00:14:48,459 --> 00:14:51,525
Yo, Portofino akan
menyenangkan!
271
00:14:54,528 --> 00:14:55,528
Apa?
272
00:14:56,060 --> 00:14:58,158
Aku tak mengerti
ucapanmu...,
273
00:14:58,160 --> 00:15:00,357
...tapi jawabannya
adalah oui.
274
00:15:25,359 --> 00:15:27,091
Bagaimana tadi malam?
275
00:15:27,093 --> 00:15:29,025
Aku bisa atur dalam
waktu singkat.
276
00:15:29,027 --> 00:15:31,658
Jean dan Lil Baguette
sempurna.
277
00:15:31,660 --> 00:15:33,492
Apa alasan keterlibatan mereka?
278
00:15:33,494 --> 00:15:35,392
Aku menemukan sejenis
gipsi pucat...
279
00:15:35,394 --> 00:15:37,291
...yang menganggap
dirinya penipu.
280
00:15:37,293 --> 00:15:39,192
Dia tidak cocok untukmu?
281
00:15:39,194 --> 00:15:41,690
Tidak bisa terlalu
berhati-hati, Brigitte.
282
00:15:41,692 --> 00:15:43,224
Pemburu yang
menembak kelinci...
283
00:15:43,226 --> 00:15:44,990
...mungkin bisa menakuti
buruan besar.
284
00:15:44,992 --> 00:15:46,623
Berbicara tentang...
285
00:15:46,625 --> 00:15:50,158
Selanjutnya kita punya
Gregor Gregorsky.
286
00:15:50,160 --> 00:15:52,324
Membuat kekayaannya dalam
perlengkapan kantor...,
287
00:15:52,326 --> 00:15:53,958
...menikah empat kali.
288
00:15:54,160 --> 00:15:55,658
Dia romantis.
289
00:15:55,860 --> 00:16:00,193
Dia seharusnya tiba sekarang.
290
00:16:07,060 --> 00:16:08,658
Siapa yang bersamanya?
291
00:16:08,660 --> 00:16:12,658
Kau harus menyelamatkan adikmu
sebelum dia dicabuli.
292
00:16:12,660 --> 00:16:14,791
Aku tahu, karena
dia pernah dicabuli.
293
00:16:14,793 --> 00:16:16,891
Dia kurang istimewa,
bukan begitu?
294
00:16:16,893 --> 00:16:17,893
Brigitte.
295
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Segera.
296
00:16:20,393 --> 00:16:25,558
Gregor, Kau tidak tahu
mau diapakan uang ini.
297
00:16:25,760 --> 00:16:26,891
Mainkan, Marcel!
298
00:16:28,992 --> 00:16:30,893
Aku terbang!
299
00:16:32,227 --> 00:16:33,494
Sial!
300
00:16:54,660 --> 00:16:55,860
Terima kasih.
301
00:16:58,526 --> 00:17:00,893
Baiklah. Ayo, sekali lagi!
302
00:17:15,292 --> 00:17:17,058
Kau ingin menekan biaya?
303
00:17:17,060 --> 00:17:18,191
Da.
304
00:17:18,193 --> 00:17:21,294
Adiknya mungkin tidak perawan.
305
00:17:30,327 --> 00:17:32,190
Dia memberiku uang!
306
00:17:32,192 --> 00:17:34,227
Hukum apa yang
sudah kulanggar?
307
00:17:42,294 --> 00:17:43,859
Kontraksi.
308
00:17:44,561 --> 00:17:47,361
Stres tidak baik
untuk bayi.
309
00:17:48,092 --> 00:17:49,760
Bayi kecilku.
310
00:17:51,560 --> 00:17:53,125
Kami komunitas publik...
311
00:17:53,127 --> 00:17:54,723
...di Beaumont-Sur-Mer, Nona.
312
00:17:54,725 --> 00:17:56,991
Kami tidak ingin semacam
dirimu ada di sini.
313
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
Apa?
314
00:17:59,094 --> 00:18:00,957
Ya, benar.
315
00:18:00,959 --> 00:18:04,557
Aku pernah mendengar
tentang komunitas kecilmu.
316
00:18:04,859 --> 00:18:07,760
Itu sebabnya aku datang.
317
00:18:09,726 --> 00:18:12,824
Untuk melakukan
beberapa eksperimen.
318
00:18:13,326 --> 00:18:14,326
Kau tahu...
319
00:18:25,193 --> 00:18:26,557
Inspektur?
320
00:18:27,059 --> 00:18:29,560
Tidakkah pikirmu kita bisa
menyelesaikan sesuatu?
321
00:18:31,326 --> 00:18:33,159
Hanya di antara kita?
322
00:18:37,094 --> 00:18:39,194
Aku tidak kencani
wanita hamil.
323
00:18:44,326 --> 00:18:46,592
Tunggu! aku kenal
seseorang di sini!
324
00:18:46,594 --> 00:18:48,658
Kau kenal seseorang
di Beaumont-Sur-Mer?
325
00:18:48,660 --> 00:18:50,459
Ya, pasti kau mengenalnya.
326
00:18:50,461 --> 00:18:53,023
Dia sangat kaya,
orang penting.
327
00:18:53,025 --> 00:18:55,891
Tampangnya seperti
mayat pustakawan.
328
00:18:55,993 --> 00:18:58,124
Dia akan menemuimu
untuk ini.
329
00:18:58,126 --> 00:18:59,525
Aku paham.
330
00:18:59,527 --> 00:19:02,290
- Siapa namanya?
- Namanya...
331
00:19:04,259 --> 00:19:06,427
...adalah Joanna.
332
00:19:07,092 --> 00:19:08,157
Regina.
333
00:19:08,159 --> 00:19:11,360
Regina Charleston.
334
00:19:12,427 --> 00:19:14,993
Charlotte...
335
00:19:15,526 --> 00:19:18,156
...Pemberton.
336
00:19:18,158 --> 00:19:20,460
Pamela. Pernilla.
337
00:19:21,160 --> 00:19:23,257
Pendy Simmons.
338
00:19:23,259 --> 00:19:25,191
Tidak, tunggu, ini...
339
00:19:25,193 --> 00:19:26,790
...Janet Maxfield.
340
00:19:27,092 --> 00:19:28,624
Charlotte Josephson.
341
00:19:28,626 --> 00:19:31,924
- Josephine Chesterfield?
- Ya, itu dia!
342
00:19:31,926 --> 00:19:33,658
Kita harus meneleponnya.
343
00:19:33,660 --> 00:19:34,990
Telepon dia.
344
00:19:35,792 --> 00:19:38,592
Bilang ke dia untuk
membebaskanku!
345
00:19:42,993 --> 00:19:46,924
Penny, tuduhan terhadapmu
tidak terlalu serius.
346
00:19:46,926 --> 00:19:48,624
Tapi Inspektur Desjardins...
347
00:19:48,626 --> 00:19:51,260
...mengurungmu demi
perlindunganmu sendiri.
348
00:19:51,859 --> 00:19:53,091
Dari apa?
349
00:19:53,093 --> 00:19:54,524
Pria yang kau tipu...
350
00:19:54,526 --> 00:19:56,591
...adalah sosok terkemuka
mafia Rusia.
351
00:19:56,593 --> 00:19:57,357
Sial.
352
00:19:57,359 --> 00:19:59,758
Jika kau dibebaskan,
kau pasti dibunuh...
353
00:19:59,759 --> 00:20:00,890
...atau lebih buruk.
354
00:20:00,892 --> 00:20:03,457
- Pasti ada pilihan lain!
- Sebentar.
355
00:20:13,459 --> 00:20:14,459
Oui.
356
00:20:16,792 --> 00:20:19,360
Penny, apa kau punya jaminan?
357
00:20:21,526 --> 00:20:25,290
Aku punya travel-size K-Y Jelly
di tasku.
358
00:20:25,292 --> 00:20:26,656
Itu rasa persik.
359
00:20:26,658 --> 00:20:29,823
Uang tunai, Penny.
Berapa banyak uang tunaimu?
360
00:20:29,825 --> 00:20:34,157
Aku punya sekitar 10 atau 8...
Ya, $8,000.
361
00:20:34,159 --> 00:20:36,657
Mungkin cukup agar kau bisa
keluar dari negara...,
362
00:20:36,659 --> 00:20:39,791
...janji jangan pernah,
dalam keadaan apa pun...
363
00:20:39,793 --> 00:20:41,758
...kembali ke Beaumont-Sur-Mer.
364
00:20:41,760 --> 00:20:43,325
Jangan pernah lagi.
365
00:20:43,327 --> 00:20:45,458
- Aku berjanji.
- Tunggu, Penny.
366
00:20:45,460 --> 00:20:47,694
Mimpi buruk hampir usai.
367
00:20:50,525 --> 00:20:52,058
Hei, dengar.
368
00:20:52,060 --> 00:20:54,890
Aku mungkin menyebalkan
saat pertama kali kita bertemu.
369
00:20:54,892 --> 00:20:57,124
Saat aku menggosip
tentang dirimu.
370
00:20:57,126 --> 00:20:58,627
Dan saat aku memposting ini.
371
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
"JALANG KERETA API"
372
00:21:01,293 --> 00:21:04,558
Kau membuatku solid
mengeluarkanku dari penjara.
373
00:21:04,560 --> 00:21:07,259
Kupikir kau wanita
yang paling top.
374
00:21:08,794 --> 00:21:11,257
Usahakan jangan
terlalu mencolok.
375
00:21:11,259 --> 00:21:12,790
Aku tahu ini sulit..,
376
00:21:12,792 --> 00:21:16,194
...alangkah baiknya tak ketahuan
oleh antek Gregor.
377
00:21:21,859 --> 00:21:23,159
Au revoir.
378
00:21:23,792 --> 00:21:26,394
Aku tak mengerti artinya.
379
00:21:31,392 --> 00:21:33,793
Aku akan berbaur
dengan kalian.
380
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
"TEMUI AKU DI TOILET"
381
00:22:06,626 --> 00:22:07,626
Hei.
382
00:22:09,392 --> 00:22:11,358
Bung! Apa yang kau...
383
00:22:11,360 --> 00:22:13,880
Kau tak bisa seenaknya
menyelinap!
384
00:22:17,326 --> 00:22:19,326
Kau bukan tipeku...
385
00:22:21,793 --> 00:22:23,724
Tapi pilotnya sibuk, jadi...
386
00:22:30,427 --> 00:22:31,559
Mari kita percepat.
387
00:22:31,561 --> 00:22:33,290
Mereka akan menyajikan
makanan.
388
00:22:33,292 --> 00:22:34,691
- Di mana itu?
- Apa?
389
00:22:34,693 --> 00:22:35,757
Di mana itu?
390
00:22:35,759 --> 00:22:36,759
Hei...
391
00:22:37,692 --> 00:22:40,391
Nazi Gollum,
perjelas suaramu.
392
00:22:40,393 --> 00:22:42,058
- Di mana itu?
- Apa?
393
00:22:42,060 --> 00:22:45,191
Aku melihatmu berbincang
dengannya di bandara.
394
00:22:45,193 --> 00:22:46,524
Josephine?
395
00:22:46,526 --> 00:22:47,623
Itu nama aslinya?
396
00:22:47,625 --> 00:22:48,990
Kau bersama dia?
397
00:22:49,392 --> 00:22:52,125
Tidak, mungkin polwan itu?
398
00:22:52,127 --> 00:22:53,591
Mereka mungkin berteman.
399
00:22:53,593 --> 00:22:55,258
Entah sulit menjelaskannya.
400
00:22:55,260 --> 00:22:56,890
Polwan itu bagian darinya?
401
00:22:56,892 --> 00:22:59,127
- Bagian dari apa?
- Penipuan!
402
00:23:00,191 --> 00:23:02,657
Dia mencuri gelang
berlian istriku!
403
00:23:02,659 --> 00:23:04,728
Nilainya setengah juta dolar!
404
00:23:06,460 --> 00:23:07,690
Ketiduran.
405
00:23:07,692 --> 00:23:10,191
Kini istriku sedang
mengajukan perceraian.
406
00:23:10,193 --> 00:23:12,025
Kau bekerja dengannya
atau tidak?
407
00:23:12,027 --> 00:23:13,223
Tidak!
408
00:23:15,959 --> 00:23:19,425
Tidak, aku sebenarnya
bekerja untuk ASSES.
409
00:23:19,427 --> 00:23:20,491
Apa?
410
00:23:20,493 --> 00:23:22,691
ASSES? Kau pernah dengar?
411
00:23:22,693 --> 00:23:27,689
Itu Layanan Sekuritas Australia.
412
00:23:27,691 --> 00:23:30,992
Mata-mata Intelijen.
413
00:23:31,394 --> 00:23:34,024
- Maksudmu ASIO?
- Bukan.
414
00:23:34,026 --> 00:23:35,358
Mereka orang bodoh.
415
00:23:35,360 --> 00:23:36,424
ASSES.
416
00:23:36,426 --> 00:23:37,756
Ini tempat yang tepat.
417
00:23:37,758 --> 00:23:39,758
Aku bekerja di ASSES.
418
00:23:39,760 --> 00:23:41,624
Aku mencoba menyeret dia
ke peradilan.
419
00:23:41,626 --> 00:23:42,957
- Baguslah.
- Ya.
420
00:23:42,959 --> 00:23:44,591
Bagaimana aku bisa membantu?
421
00:23:44,593 --> 00:23:46,190
Baik, Pak...
422
00:23:46,192 --> 00:23:48,758
Kita awali dengan
berhubungan seks.
423
00:23:48,760 --> 00:23:50,426
Sebagai penyamaran.
424
00:23:58,060 --> 00:23:59,560
Apa itu barusan?
425
00:24:00,292 --> 00:24:01,856
Aku punya moral.
426
00:24:01,858 --> 00:24:03,258
Aku juga sama.
427
00:24:03,460 --> 00:24:04,623
Aku perlu tidur.
428
00:24:04,625 --> 00:24:06,126
Aku juga sama.
429
00:24:08,292 --> 00:24:10,926
Aku mengidap
penyakit kelamin, jadi...
430
00:24:12,858 --> 00:24:14,258
Aku juga sama.
431
00:24:19,687 --> 00:24:25,687
KOSONG - DIPAKAI
432
00:24:31,226 --> 00:24:32,656
Para penumpang sekalian...,
433
00:24:32,658 --> 00:24:34,258
...kencangkan sabuk pengaman Anda.
434
00:24:34,260 --> 00:24:37,593
Kita mengalami turbulensi
yang tidak terduga.
435
00:25:11,758 --> 00:25:13,557
Paha depanku terbakar!
436
00:25:15,125 --> 00:25:17,323
Dasar sial!
Baiklah.
437
00:25:22,560 --> 00:25:23,893
Aku ingin muntah.
438
00:25:24,925 --> 00:25:27,923
Aku akan menahannya.
Aku pasti bisa.
439
00:25:27,925 --> 00:25:30,558
- Penny.
- Halo, Janet.
440
00:25:30,560 --> 00:25:32,556
Haruskah ku-ucapkan...
441
00:25:32,558 --> 00:25:34,126
...Medusa?
442
00:25:35,460 --> 00:25:38,257
- Aku bukan Medusa.
- Benarkah?
443
00:25:38,259 --> 00:25:40,794
Bawa ini ke kamar tamu,
tukang daging.
444
00:25:46,125 --> 00:25:47,623
Aku perlu meminjam...
445
00:25:47,625 --> 00:25:50,791
...sikat gigi, legging,
celana dalam.
446
00:25:50,793 --> 00:25:53,390
- Yang talinya "keluar."
- Ada masalah?
447
00:25:53,860 --> 00:25:56,924
Kapten Pantsuit, ada juga?
448
00:25:57,426 --> 00:26:00,557
Semua terbungkus dalam
kebab kebohongan ini?
449
00:26:00,559 --> 00:26:02,991
Semuanya baik, Brigitte.
Kau dan Albert bisa pergi.
450
00:26:02,993 --> 00:26:05,156
Ya. Selamat tinggal, sayang.
451
00:26:05,158 --> 00:26:07,623
Aku akan makan siang
di tepi kolam renang!
452
00:26:07,625 --> 00:26:10,323
Asal kau tahu,
aku benci salad.
453
00:26:10,525 --> 00:26:13,690
- Apa maumu, Penny?
- Aku mau ini!
454
00:26:13,691 --> 00:26:15,657
Lihat tempat ini!
455
00:26:15,659 --> 00:26:18,757
Entah sia-sianya waktuku
hingga aku bertemu denganmu.
456
00:26:18,759 --> 00:26:20,923
Ajari aku jadi sugar baby.
457
00:26:20,925 --> 00:26:22,024
Ajari aku...
458
00:26:22,026 --> 00:26:23,924
...menjadi sesuatu
yang hebat...
459
00:26:23,926 --> 00:26:25,159
...dan lebih kaya.
460
00:26:25,992 --> 00:26:27,992
- Haruskah?
- Siapa yang tahu?
461
00:26:27,994 --> 00:26:30,323
Aku bisa menjadi mitramu
untuk melengkapimu.
462
00:26:30,325 --> 00:26:32,323
- Tidak, terima kasih. Aku bekerja sendiri.
- Halo?
463
00:26:32,325 --> 00:26:35,657
Bagaimana dengan Menswear Barbie
dan Old Crone Ken?
464
00:26:35,659 --> 00:26:37,292
Mereka adalah karyawan.
465
00:26:37,593 --> 00:26:39,327
Baik. Aku mengerti.
466
00:26:41,891 --> 00:26:45,058
Kenapa tidak cari wanita lain
yang serupa denganku...
467
00:26:45,060 --> 00:26:48,325
...untuk membuatmu
tak nyaman di kota ini.
468
00:26:48,327 --> 00:26:49,823
Seperti masalah herpes.
469
00:26:49,825 --> 00:26:52,425
Dengan vitamin cocktail,
kau bisa sembuh.
470
00:26:52,427 --> 00:26:55,623
Kau tahu herpes
tidak bisa sembuh, bukan?
471
00:26:55,625 --> 00:26:56,893
Benarkah?
472
00:26:58,425 --> 00:26:59,425
Tidak.
473
00:27:02,360 --> 00:27:05,391
Sepertinya kau sudah
mengatur semua di sini.
474
00:27:05,393 --> 00:27:08,593
Sungguh memalukan jika
semua disita oleh Interpol.
475
00:27:09,259 --> 00:27:11,119
Hanya perlu sekali telepon.
476
00:27:18,726 --> 00:27:21,257
- Halo, Interpol?
- Katakan, Penny...
477
00:27:23,059 --> 00:27:26,193
Kenapa wanita lebih cocok
menipu dibanding pria?
478
00:27:27,326 --> 00:27:29,691
Karena kita terbiasa
berpura-pura?
479
00:27:29,993 --> 00:27:33,024
Itu datang ke satu
kebenaran umum.
480
00:27:33,426 --> 00:27:37,226
Tak ada pria yang akan percaya
bahwa wanita lebih pintar darinya.
481
00:27:38,093 --> 00:27:40,190
Kita akan selalu
diremehkan...
482
00:27:40,192 --> 00:27:42,325
...dan itulah cara kita
melampiaskannya.
483
00:27:43,327 --> 00:27:45,156
Ini berarti kau akan
mengajariku, 'kan?
484
00:27:45,158 --> 00:27:46,423
Kuajari sekarang.
485
00:27:46,425 --> 00:27:47,490
Ya!
486
00:27:47,492 --> 00:27:49,357
Apa bagian terakhirnya?
487
00:27:49,359 --> 00:27:51,893
Aku tidak dengar.
Kau berbicara ke laut.
488
00:27:53,492 --> 00:27:55,291
Apa yang pria inginkan?
489
00:27:55,293 --> 00:27:57,056
- Payudara.
- Bukan.
490
00:27:57,058 --> 00:27:58,258
Pantat.
491
00:27:59,526 --> 00:28:00,576
Vagina.
492
00:28:00,591 --> 00:28:02,123
Dildo atau threesome.
493
00:28:02,125 --> 00:28:03,391
Apa jawabannya?
494
00:28:03,393 --> 00:28:05,524
Mereka ingin menjadi
pahlawan.
495
00:28:05,526 --> 00:28:07,424
Tak ada yang lebih
menarik bagi pria...
496
00:28:07,426 --> 00:28:08,924
...dari wanita yang rentan.
497
00:28:08,926 --> 00:28:10,293
Perhatikan.
498
00:28:16,692 --> 00:28:19,589
Kau bisa menangis
seperti itu.
499
00:28:19,591 --> 00:28:22,391
Kau bisa menyeimbangkan
air mata.
500
00:28:22,393 --> 00:28:25,460
Bisakah air mata itu
mengaliri pipimu?
501
00:28:27,891 --> 00:28:31,191
Baik. Bisakah kau
kembalikan ke atas?
502
00:28:32,493 --> 00:28:34,660
- Sekarang kau coba.
- Baiklah.
503
00:28:44,259 --> 00:28:45,556
- Kau sembelit?
- Tidak.
504
00:28:45,558 --> 00:28:48,057
Kenapa jadi sandiwara?
Kau seksi. Cukup.
505
00:28:48,059 --> 00:28:49,223
Ini tak cukup.
506
00:28:49,225 --> 00:28:50,923
"Seksi" bukan karier.
507
00:28:50,925 --> 00:28:52,923
"Seksi" akan memberimu
hadiah dan suvenir...,
508
00:28:52,925 --> 00:28:55,165
...kau harus membayarnya
dengan cara lain.
509
00:28:55,859 --> 00:28:57,323
Seks, Penny.
510
00:28:57,625 --> 00:28:59,857
Pelajaran kedua, penyelidikan.
511
00:28:59,859 --> 00:29:01,823
"Ksatria Putih Pinggiran Kota."
512
00:29:01,825 --> 00:29:03,856
Yang ini disebut tipuan
penyelamatan dasar.
513
00:29:03,858 --> 00:29:04,958
Tenggelam bertahap...
514
00:29:04,960 --> 00:29:06,923
...dan resusitasi sesuai
dengan tagihan.
515
00:29:06,925 --> 00:29:10,590
Selanjutnya kita memiliki
"The Braggadocio on Holiday."
516
00:29:10,592 --> 00:29:12,090
Sebuah cerita untuk
diceritakan ke anak laki-laki.
517
00:29:12,092 --> 00:29:13,290
Hati-hati di sini.
518
00:29:13,292 --> 00:29:15,591
Dia sering menyalahgunakan
medsos.
519
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Apa...
520
00:29:20,258 --> 00:29:21,590
...pening kepala!
521
00:29:22,192 --> 00:29:25,223
Akhirnya, kau harus dilatih
dalam situasi apa pun.
522
00:30:45,059 --> 00:30:46,558
Satu, dua...
523
00:30:46,560 --> 00:30:47,960
Kejutan!
524
00:30:49,991 --> 00:30:52,224
Halo. Apa kabar?
525
00:30:52,226 --> 00:30:54,890
Ya, bukankah ini pesta
yang menyenangkan?
526
00:30:54,892 --> 00:30:55,957
Aku tahu.
527
00:30:56,159 --> 00:30:58,293
Aku punya tujuh rumah.
528
00:31:08,193 --> 00:31:10,657
- Dia sudah siap.
- Aku sudah siap?
529
00:31:10,659 --> 00:31:11,659
Ya!
530
00:31:21,092 --> 00:31:22,424
Ya Tuhan.
531
00:31:22,726 --> 00:31:24,191
Aku tidak menyukainya.
532
00:31:24,293 --> 00:31:26,659
Dia mewakili semua
yang kau benci.
533
00:31:28,026 --> 00:31:30,690
Permukaan air di tambang...
534
00:31:30,692 --> 00:31:33,057
...lebih tinggi dari biasanya
sepanjang tahun ini.
535
00:31:33,059 --> 00:31:35,523
Mereka takkan menemukan
tubuhnya hingga musim semi.
536
00:31:35,525 --> 00:31:37,124
Katakan saja...
537
00:31:37,126 --> 00:31:40,024
...atau tidak dan pertahankan
kepolosanmu...
538
00:31:40,026 --> 00:31:42,524
...dan aku akan tetap
melakukannya.
539
00:31:42,526 --> 00:31:43,590
Omong kosong.
540
00:31:43,592 --> 00:31:45,290
Kita menerimanya
secara elegan...
541
00:31:45,292 --> 00:31:47,557
...untuk mengeluarkannya
secara elegan.
542
00:31:47,559 --> 00:31:49,957
Itukah istilahnya?
"Secara elegan"?
543
00:31:49,959 --> 00:31:52,457
Percayalah, Brigitte.
Semua akan berhasil berkat kita.
544
00:31:52,459 --> 00:31:56,491
Bersama Penny, kita bisa
memainkan "Lord of the Rings".
545
00:31:56,993 --> 00:32:00,156
Kau sungguh percaya dia siap
pada sesuatu yang rumit?
546
00:32:00,158 --> 00:32:02,092
Siapa target pertama?
547
00:32:03,626 --> 00:32:05,023
Oh, Howard.
548
00:32:05,025 --> 00:32:07,056
Aku tak bisa menikah denganmu.
549
00:32:11,091 --> 00:32:13,656
Tenanglah, Sayang.
550
00:32:14,258 --> 00:32:16,290
Ada masalah apa sehingga
kau tak berpikir...
551
00:32:16,292 --> 00:32:19,290
...Howard Bacon dapat
mengatasinya, ya?
552
00:32:19,292 --> 00:32:23,057
Bagaimana kau bisa menikahi
wanita yang tak sepantasnya?
553
00:32:23,059 --> 00:32:25,091
Apa maksudmu, Snickerdoodle?
554
00:32:25,093 --> 00:32:28,257
Engkau berada di urutan 63
di jajaran takhta Inggris.
555
00:32:28,259 --> 00:32:31,524
Aku tahu, tapi aku bangkrut.
556
00:32:31,526 --> 00:32:34,023
Hanya titel yang tersisa.
557
00:32:34,025 --> 00:32:38,056
Oh, Howard,
menurutmu diriku ini...
558
00:32:38,058 --> 00:32:39,989
...gila harta?
559
00:32:42,359 --> 00:32:44,989
Oh, kekasihku yang malang.
560
00:32:44,991 --> 00:32:47,191
Dengarkan. Kita akan menikah.
561
00:32:47,193 --> 00:32:48,823
Terbang ke Fort Worth.
562
00:32:48,825 --> 00:32:50,822
Berkenalan dengan para
sahabat golf-ku...
563
00:32:50,824 --> 00:32:52,723
...lalu saat aku mencalonkan
sebagai Senat...,
564
00:32:52,725 --> 00:32:54,890
...kau akan berada di sisiku.
565
00:32:54,892 --> 00:32:57,323
Cantik dan bungkam.
566
00:32:57,325 --> 00:33:00,793
Kau takkan mematahkan
hatiku 'kan, Sugarbooger?
567
00:33:00,958 --> 00:33:02,656
Oh, Howard.
568
00:33:02,658 --> 00:33:06,557
Aku tak berdaya terhadap
belaian kasih sayangmu.
569
00:33:06,559 --> 00:33:08,357
Yang harus kau cemaskan...,
570
00:33:08,359 --> 00:33:10,990
...kelembaban Texas akan
memengaruhi rambutmu.
571
00:33:10,992 --> 00:33:13,458
Rambutku tahan
di segala iklim, Sayang...
572
00:33:13,460 --> 00:33:16,323
...dan Hortense menyukai
panas nan basah.
573
00:33:16,325 --> 00:33:17,457
Hortense?
574
00:33:17,459 --> 00:33:20,557
Adikku. Bukankah
sudah kuceritakan?
575
00:33:20,559 --> 00:33:23,259
Aku tak mungkin
meninggalkannya.
576
00:33:24,326 --> 00:33:26,156
Apa aku akan pulang...
577
00:33:26,158 --> 00:33:28,390
...bersama dua putri
di lenganku?
578
00:33:28,392 --> 00:33:31,456
- Kau ingin menemuinya?
- Memimpin jalan.
579
00:33:31,692 --> 00:33:33,458
Jika menurutmu
diriku agung...,
580
00:33:33,460 --> 00:33:35,890
...berkenalan dulu dengan
adik tercintaku.
581
00:33:35,892 --> 00:33:40,257
Aku belum memiliki satu pun dari
keagungan yang dimiliki Hortense.
582
00:33:40,259 --> 00:33:42,556
Tak ada pantai pribadi
di Cote d'Azur...,
583
00:33:42,558 --> 00:33:46,622
...tapi kau menaruh satu tanda
tertulis "limbah beracun," et voila!
584
00:33:46,624 --> 00:33:48,457
Nenek begitu cerdas.
585
00:33:49,159 --> 00:33:51,056
Adikmu tinggal di sana?
586
00:33:51,058 --> 00:33:54,090
Ya, di istana yang nyaman.
587
00:33:58,025 --> 00:33:59,557
Lewat sini.
588
00:33:59,559 --> 00:34:01,223
Tetanusmu mutakhir, ya?
589
00:34:01,225 --> 00:34:02,225
Apa?
590
00:34:02,892 --> 00:34:05,523
Setiap keluarga kerajaan
memiliki domba hitamnya.
591
00:34:05,725 --> 00:34:07,691
Tapi bukan Hortense
dan aku.
592
00:34:07,693 --> 00:34:11,056
Nanny Gertrude membesarkan kami
menjadi dua wanita berakal.
593
00:34:11,058 --> 00:34:13,690
Kami sangat normal,
nyaris membosankan.
594
00:34:13,692 --> 00:34:15,389
Ingat, tak ada alasan...
595
00:34:15,391 --> 00:34:17,023
...kau harus memunggungi dia.
596
00:34:17,025 --> 00:34:18,893
Karena dia bangsawan?
597
00:34:19,692 --> 00:34:21,191
Jika kau suka.
598
00:34:21,193 --> 00:34:22,424
Sudah sampai.
599
00:34:22,426 --> 00:34:24,590
Hortense, aku membawa tamu!
600
00:34:24,592 --> 00:34:26,290
Di mana dia bersembunyi?
601
00:34:26,292 --> 00:34:28,292
Jangan malu-malu.
602
00:34:28,659 --> 00:34:29,925
Aku tahu.
603
00:34:31,992 --> 00:34:34,857
Mungkin cahaya bisa
menampakkan dirinya.
604
00:34:45,158 --> 00:34:46,556
Itu dia!
605
00:34:46,558 --> 00:34:49,024
Satu-satunya keluargaku
yang hidup.
606
00:34:49,026 --> 00:34:51,426
Haruskah kita mengunjunginya?
607
00:34:56,493 --> 00:35:01,189
Putri Hortense Rumah
Northumberton-Saxe-Hapsburg.
608
00:35:01,191 --> 00:35:05,058
Izinkan aku mempersembahkan
kepadamu Howard Bacon.
609
00:35:09,526 --> 00:35:11,756
Nyonya-ku.
610
00:35:11,758 --> 00:35:15,890
Tn. Bacon, selamat datang
di kerajaanmu.
611
00:35:15,892 --> 00:35:17,922
Ada santapan untuk orangmu...
612
00:35:17,924 --> 00:35:21,089
...dan air untuk para kuda
dan pelacurmu.
613
00:35:21,091 --> 00:35:22,223
Hortense.
614
00:35:22,225 --> 00:35:24,990
Dia tahu kau
tak memiliki kuda.
615
00:35:25,192 --> 00:35:27,326
Lucretia, tuangkan minumannya.
616
00:35:31,592 --> 00:35:34,423
Lucretia, dasar jalang,
jangan permalukan aku.
617
00:35:34,425 --> 00:35:36,690
Ada banyak yang harus
dirayakan, Dik.
618
00:35:36,692 --> 00:35:38,856
Aku membawa berita baik.
619
00:35:40,058 --> 00:35:41,859
Kami akan menikah.
620
00:35:42,258 --> 00:35:43,358
Sungguh?
621
00:35:45,560 --> 00:35:47,923
Kau dan kau?
622
00:35:47,925 --> 00:35:48,993
Hortense...
623
00:35:51,424 --> 00:35:54,059
Hortense, jangan jatuhkan
bando itu.
624
00:35:55,991 --> 00:35:58,325
Berucaplah, bukan pusaka.
625
00:36:05,858 --> 00:36:06,989
Mengapa?
626
00:36:06,991 --> 00:36:09,257
Aku tahu tentang apa ini.
627
00:36:09,259 --> 00:36:10,689
Mati! Tidak!
628
00:36:10,691 --> 00:36:13,789
Jangan risau, banci.
Kau takkan ditinggalkan.
629
00:36:14,591 --> 00:36:16,591
Kau, Howard, dan aku...
630
00:36:16,593 --> 00:36:20,156
...akan tinggal bersama
di Texas.
631
00:36:20,158 --> 00:36:22,823
Texas? Hore!
632
00:36:22,825 --> 00:36:25,624
Ini disebut pesta
tarian tiang.
633
00:36:30,824 --> 00:36:34,122
Berjanjilah, jika sesuatu
terjadi padaku...,
634
00:36:34,124 --> 00:36:36,191
...kau harus menjaga dia.
635
00:36:36,593 --> 00:36:39,557
- Aku memohon prima nocta.
- Tentu saja.
636
00:36:39,559 --> 00:36:42,156
Ini akan menjadi pernikahan
tradisional kehormatan.
637
00:36:42,158 --> 00:36:43,256
Prima nocta.
638
00:36:43,258 --> 00:36:45,322
Prima nocta!
639
00:36:46,724 --> 00:36:49,223
Apa itu prima nocta?
640
00:36:50,125 --> 00:36:52,956
Sesaat setelah putri
sulung menikah...,
641
00:36:52,958 --> 00:36:54,990
...itu hak ilahi
putri kedua...
642
00:36:54,992 --> 00:36:57,957
...melawan pengantin pria
di ranjang.
643
00:36:57,959 --> 00:37:01,191
Dalam kasus tersebut,
atraksimu akan diadili.
644
00:37:01,193 --> 00:37:03,122
Kau tak keberatan, Sayang?
645
00:37:03,124 --> 00:37:07,789
♪ Adik kedua mendapat
jilatan kedua ♪
646
00:37:07,791 --> 00:37:11,123
♪ Atau kau mati ♪
647
00:37:13,957 --> 00:37:16,122
Muffin, pernikahannya batal.
648
00:37:16,124 --> 00:37:18,022
Tapi Howard! Cincinnya!
649
00:37:18,024 --> 00:37:19,124
Simpan saja!
650
00:37:31,758 --> 00:37:33,888
Enrique, teruskan.
Kau bilang...
651
00:37:33,890 --> 00:37:36,457
...meski telah mendapat
keuntungan ekonomi...
652
00:37:36,459 --> 00:37:37,823
...berimigrasi ke Amerika...,
653
00:37:37,825 --> 00:37:40,290
...kau tak merasakan ada
orang Guatemala lain...
654
00:37:40,292 --> 00:37:41,824
...diizinkan masuk
ke Palm Beach?
655
00:37:41,826 --> 00:37:42,923
Ya, aku percaya...
656
00:37:42,925 --> 00:37:45,357
Kakak!
657
00:37:45,359 --> 00:37:47,424
Hortense! Mohon sopan santun!
658
00:37:47,426 --> 00:37:49,523
Apakah ini sikap kita
di hadapan tamu?
659
00:37:49,525 --> 00:37:50,759
Maaf.
660
00:37:51,491 --> 00:37:52,755
Maaf atas gangguannya...,
661
00:37:52,757 --> 00:37:54,722
...bisakah aku mohon
izin ke toilet?
662
00:37:54,724 --> 00:37:56,022
Ya, tentu saja.
663
00:37:56,024 --> 00:37:57,190
Terima kasih.
664
00:37:57,792 --> 00:38:01,325
Tuan yang baik,
maukah kau membantuku?
665
00:38:03,426 --> 00:38:05,122
Lock-eth mempunyai rust-eth.
666
00:38:05,124 --> 00:38:06,289
Hortense!
667
00:38:06,291 --> 00:38:08,157
Aku 'kan melarangmu...
668
00:38:08,159 --> 00:38:10,457
...memakai celana dalam
kebajikanmu itu.
669
00:38:10,459 --> 00:38:12,625
Albert! Dia melakukannya lagi.
670
00:38:13,825 --> 00:38:15,425
Bukan dengan api!
671
00:38:27,358 --> 00:38:29,357
Lepaskan para petani!
672
00:38:29,359 --> 00:38:31,257
Mungkin maksudnya
"burung," ya?
673
00:38:31,259 --> 00:38:32,822
Tentu saja tidak.
674
00:38:32,824 --> 00:38:35,757
Tak usah khawatir, Sayang.
Tembakannya buruk.
675
00:38:36,992 --> 00:38:38,293
Petani ho!
676
00:38:40,658 --> 00:38:41,658
Lihat?
677
00:38:49,992 --> 00:38:51,626
Tak terduga.
678
00:38:59,191 --> 00:39:01,491
Brigitte, $20,000-mu.
679
00:39:01,493 --> 00:39:03,424
Kau jauh lebih menarik, Bridge.
680
00:39:03,426 --> 00:39:04,957
Albert, $10,000-mu.
681
00:39:04,959 --> 00:39:06,790
Masih tak terpukul, Albert.
682
00:39:07,758 --> 00:39:09,092
Terima kasih, semua.
683
00:39:11,392 --> 00:39:13,123
Apa maksudmu,
"Terima kasih, semua"?
684
00:39:13,125 --> 00:39:15,622
Mana uangku?
Mana bagianku?
685
00:39:15,624 --> 00:39:17,757
Di mana chunka besarnya...
686
00:39:17,959 --> 00:39:20,055
...menghampiriku,
uang tunai?
687
00:39:20,657 --> 00:39:24,257
Murid tidak mendapat upah
hingga setelah lulus.
688
00:39:24,992 --> 00:39:26,693
Kapan itu?
689
00:39:27,359 --> 00:39:30,356
Aku sudah bunuh diri
bermain Hortense Putri Keji...,
690
00:39:30,358 --> 00:39:33,190
...sambil kau berjingkrak-jingkrak,
tanpa nge-seks.
691
00:39:33,192 --> 00:39:35,023
Penny, berapa banyak uangmu?
692
00:39:35,025 --> 00:39:36,326
Jujurlah sekarang.
693
00:39:37,625 --> 00:39:39,222
$500,000.
694
00:39:39,224 --> 00:39:40,888
Bagus untukmu.
695
00:39:40,890 --> 00:39:42,721
Itu sarang telur
yang manis.
696
00:39:42,723 --> 00:39:44,190
Semuanya tunai?
697
00:39:44,192 --> 00:39:47,024
Bitcoin. Kenapa?
Berapa banyak uangmu?
698
00:39:48,326 --> 00:39:52,359
Aktiva dan likuiditas,
$28.32 juta.
699
00:39:53,226 --> 00:39:54,655
Oke, aku tidak tahu...
700
00:39:54,657 --> 00:39:56,524
...kita menghitung
aktiva dan likuiditas.
701
00:39:56,526 --> 00:39:59,588
Kalau begitu, aku punya...
masih $500,000.
702
00:39:59,590 --> 00:40:01,956
Pikirmu bagaimana aku
menimbun kekayaan?
703
00:40:01,958 --> 00:40:04,191
Dengan berinvestasi
secara bijak.
704
00:40:04,193 --> 00:40:06,189
Aku sudah berinvestasi
padamu, Penny.
705
00:40:06,191 --> 00:40:07,722
Aku harus melihat
hasilnya...
706
00:40:07,724 --> 00:40:09,257
...sebelum aku bagi-bagi laba.
707
00:40:09,259 --> 00:40:12,557
Kau takkan mendapatkannya
jika bukan karena aku.
708
00:40:12,559 --> 00:40:14,424
Mari hadapi itu,
kita se-tim.
709
00:40:14,426 --> 00:40:17,090
Penny, kalau ingin menjadi sepertiku,
kau harus...
710
00:40:17,092 --> 00:40:18,689
Aku tidak ingin!
711
00:40:18,691 --> 00:40:20,424
Kenapa aku ingin
menjadi sepertimu?
712
00:40:20,426 --> 00:40:22,788
Aku tak ingin menjadi
pecundang...
713
00:40:22,790 --> 00:40:25,123
...yang tampak seperti
Beetlejuice warna-warni.
714
00:40:25,125 --> 00:40:27,223
Maaf, Julie Andrews
barusan menelepon.
715
00:40:27,225 --> 00:40:29,123
Dia ingin suaranya kembali.
716
00:40:29,125 --> 00:40:31,422
Kita semua tahu asalmu
dari Wisconsin...,
717
00:40:31,424 --> 00:40:34,190
...tinggal di rumah ini
makan salad aneh...
718
00:40:34,192 --> 00:40:35,557
...dan minum alkohol...
719
00:40:35,559 --> 00:40:37,924
...bahwa tak membuatmu
ditempa cukup cepat.
720
00:40:37,926 --> 00:40:39,090
Kau seperti...
721
00:40:39,092 --> 00:40:42,423
"Sebaiknya aku periksa semua
barang berhargaku...
722
00:40:42,425 --> 00:40:44,688
...pada indeks NASCAR."
723
00:40:44,690 --> 00:40:45,957
Dan, "tunggu...,
724
00:40:45,959 --> 00:40:49,456
...biar kukumpulkan kepala
anak laki-laki lain...
725
00:40:49,458 --> 00:40:53,423
...atau klitoris dinosaurus lain...
726
00:40:53,425 --> 00:40:55,657
...atau patung kecil lain..."
727
00:40:55,659 --> 00:40:56,955
Dia hidup.
728
00:40:56,957 --> 00:41:00,089
Ya, itu bunglon panther
Madagaskar.
729
00:41:00,191 --> 00:41:02,224
Salah satu yang terakhir
dari jenisnya.
730
00:41:02,926 --> 00:41:04,256
Benarkah?
731
00:41:04,258 --> 00:41:05,555
Sama sepertimu.
732
00:41:05,557 --> 00:41:06,956
Kau tahu, Jo?
733
00:41:06,958 --> 00:41:09,289
Aku tak peduli jika dirimu
legenda dalam permainan.
734
00:41:09,291 --> 00:41:11,490
Kalau kau tidak
membayar gajiku...,
735
00:41:11,492 --> 00:41:12,789
...maka aku berhenti!
736
00:41:12,791 --> 00:41:14,424
Persetan denganmu, Medusa!
737
00:41:14,426 --> 00:41:16,190
Aku bukan Medusa.
738
00:41:19,958 --> 00:41:22,226
Dan dia pergi.
739
00:41:52,659 --> 00:41:54,722
Kau baik-baik saja, Nona?
740
00:41:54,724 --> 00:41:57,057
Apa ada dokter
di rumah?
741
00:41:57,459 --> 00:41:59,322
Siapa saja, tolong aku!
742
00:41:59,324 --> 00:42:00,689
Apa tanda-tanda stroke?
743
00:42:00,691 --> 00:42:02,489
Payudaraku mati rasa!
744
00:42:04,792 --> 00:42:05,822
Astaga!
745
00:42:06,824 --> 00:42:08,323
Kau baik-baik saja, Nona?
746
00:42:08,325 --> 00:42:09,723
Kau tak apa?
747
00:42:09,725 --> 00:42:11,959
Dia baik-baik saja.
Benar, Dik?
748
00:42:15,859 --> 00:42:19,022
Ya, sebenarnya aku merasa
jauh lebih baik.
749
00:42:19,024 --> 00:42:21,790
Bagus. Itulah babiku. Ayo.
750
00:42:21,792 --> 00:42:23,689
Ayo. Berdirilah.
751
00:42:23,691 --> 00:42:24,989
- Ya.
- Tak usah khawatir.
752
00:42:24,991 --> 00:42:26,222
Hanya bersendawa besar.
753
00:42:26,224 --> 00:42:28,344
- Nikmatilah surya.
- Dengan senang hati.
754
00:42:28,425 --> 00:42:29,523
Ada apa, Jo?
755
00:42:29,525 --> 00:42:32,189
- Kukira kau pergi, Pen.
- Memang, kemudian...
756
00:42:33,126 --> 00:42:36,557
Aku baru menyadari
tempat ini indah.
757
00:42:37,059 --> 00:42:40,123
Tak ada ruang untuk
kita berdua...
758
00:42:40,125 --> 00:42:41,922
...di Beaumont-Sur-Mer.
759
00:42:41,924 --> 00:42:43,988
Setuju atau tidak setuju.
760
00:42:43,990 --> 00:42:47,090
Ini adalah rumahku...,
761
00:42:47,092 --> 00:42:48,691
...tempat kerjaku...
762
00:42:48,693 --> 00:42:52,023
...dan kau adalah seekor
banteng di toko porselenku.
763
00:42:52,025 --> 00:42:55,523
Kau tidak terlalu
mempengaruhi hidupku.
764
00:42:55,525 --> 00:42:57,855
Brengsek kau
muka bulan bodoh!
765
00:42:58,792 --> 00:42:59,989
Tenang saja.
766
00:43:00,091 --> 00:43:02,955
Orang mungkin menganggapmu
seperti animatronic cocktease.
767
00:43:02,957 --> 00:43:03,957
Ayo.
768
00:43:09,292 --> 00:43:10,755
Lepaskan aku.
769
00:43:10,757 --> 00:43:12,357
Aku memar seperti
buah persik.
770
00:43:12,359 --> 00:43:14,822
Haruskah kita sudahi ini
dengan bertaruh?
771
00:43:14,824 --> 00:43:16,056
Seperti perang rumput?
772
00:43:16,058 --> 00:43:17,955
Pemenangnya mendapat
akses dalam kota?
773
00:43:17,957 --> 00:43:20,921
Yang kalah pergi
untuk selamanya.
774
00:43:20,923 --> 00:43:23,390
- Apa taruhannya?
- Kita pilih seorang pria.
775
00:43:23,392 --> 00:43:26,222
Pertama, merampok
dari pria itu.
776
00:43:26,224 --> 00:43:28,922
Kedengarannya seperti
pesta. Berapa?
777
00:43:28,924 --> 00:43:31,656
Bagaimana dengan kekayaanmu?
$500,000?
778
00:43:31,658 --> 00:43:32,822
Maaf.
779
00:43:32,824 --> 00:43:34,988
Apa itu terlalu kaya
untuk darahmu?
780
00:43:34,990 --> 00:43:36,190
Kau bercanda?
781
00:43:36,192 --> 00:43:40,255
Darahku 98%
chocolate mousse putih.
782
00:43:40,257 --> 00:43:43,156
Jadi, aku bisa menanganinya, ya.
783
00:43:43,158 --> 00:43:44,558
Siapa targetnya?
784
00:43:46,658 --> 00:43:47,788
Tuan!
785
00:43:49,390 --> 00:43:51,390
Bagaimana kalau pria itu?
786
00:43:51,557 --> 00:43:52,889
Dia 12 tahun.
787
00:43:52,891 --> 00:43:54,923
Terlalu muda untuk darahmu?
788
00:43:54,925 --> 00:43:56,056
Guillaume?
789
00:43:56,458 --> 00:43:59,556
Apa anak itu tamu
di hotel?
790
00:43:59,558 --> 00:44:01,156
Ya, Thomas Westerburg.
791
00:44:01,158 --> 00:44:03,489
Dia adalah pencipta YaBurnt.
792
00:44:03,891 --> 00:44:05,655
- Tutup pintu belakangku.
- Kenapa?
793
00:44:05,657 --> 00:44:07,424
Apa itu YaBurnt?
794
00:44:08,126 --> 00:44:09,389
Yang benar saja?
795
00:44:09,491 --> 00:44:11,190
Jo, kau seperti 100 tahun?
796
00:44:11,192 --> 00:44:14,123
Itu aplikasi keren,
mengirim ke temanmu...
797
00:44:14,125 --> 00:44:16,722
...hinaan menjijikkan lalu
lenyap setelah 10 detik.
798
00:44:16,724 --> 00:44:17,989
Kenapa ada yang mau?
799
00:44:17,991 --> 00:44:20,224
Kenapa ada orang yang
menginginkan Natal?
800
00:44:20,226 --> 00:44:23,290
Jadi, dia jutawan teknologi?
801
00:44:23,292 --> 00:44:25,155
Miliarder, aku bertaruh.
802
00:44:25,257 --> 00:44:26,797
Kita sepakat?
803
00:44:26,924 --> 00:44:28,055
Satu minggu.
804
00:44:28,057 --> 00:44:29,991
Semoga penipu terbaik menang.
805
00:44:52,958 --> 00:44:56,659
Hei, kau keberatan jika aku
yang memutar selanjutnya?
806
00:44:58,458 --> 00:45:00,555
Baik. Itu pekerjaanmu.
807
00:45:01,557 --> 00:45:02,759
Diam, Thomas.
808
00:45:09,457 --> 00:45:11,289
- Tuan.
- Ya?
809
00:45:11,291 --> 00:45:12,824
Silakan pasang taruhan Anda.
810
00:45:26,724 --> 00:45:27,959
Tak ada lagi taruhan.
811
00:45:31,991 --> 00:45:33,492
Merah 18.
812
00:45:38,424 --> 00:45:39,655
Maaf, mau lewat.
813
00:45:39,657 --> 00:45:40,923
Maaf, permisi.
814
00:45:41,125 --> 00:45:42,889
- Astaga!
- Maaf, Nona, silakan.
815
00:45:42,891 --> 00:45:46,556
Oi, orang buta di sini.
Minggir! Minggir!
816
00:45:46,558 --> 00:45:47,558
Ya.
817
00:45:48,191 --> 00:45:49,191
Ya.
818
00:45:50,325 --> 00:45:52,089
Maaf atas gangguannya...,
819
00:45:52,091 --> 00:45:53,289
...bisakah beri tahu...
820
00:45:53,291 --> 00:45:55,123
...apa ada kursi kosong
di meja ini?
821
00:45:55,125 --> 00:45:57,455
Tidak ada, Nona
Meja sudah penuh.
822
00:45:57,457 --> 00:45:58,823
Baiklah.
823
00:45:58,825 --> 00:46:01,822
Nona? Maaf. Kau bisa
duduk di kursiku.
824
00:46:01,824 --> 00:46:02,989
Pahlawan.
825
00:46:02,991 --> 00:46:04,722
Tapi tidak perlu.
826
00:46:04,724 --> 00:46:06,990
Mungkin jika orang ini pergi...,
827
00:46:06,992 --> 00:46:08,956
...kita bisa duduk
di kursi lain.
828
00:46:08,958 --> 00:46:11,022
- Ya, tentu.
- Kau keberatan, Tuan?
829
00:46:11,224 --> 00:46:12,789
Kau keberatan...
830
00:46:13,291 --> 00:46:14,788
Di belakangmu.
831
00:46:15,790 --> 00:46:16,888
Ini dia.
832
00:46:16,890 --> 00:46:18,422
- Terima kasih.
- Baiklah.
833
00:46:18,624 --> 00:46:20,789
Etika orang buta
yang baik.
834
00:46:20,791 --> 00:46:22,257
Nana-ku juga buta.
835
00:46:22,259 --> 00:46:23,822
Benarkah dia begitu?
836
00:46:23,824 --> 00:46:25,224
Aku tidak tahu.
837
00:46:26,090 --> 00:46:27,188
Penyelidikan.
838
00:46:27,190 --> 00:46:28,855
Silakan pasang taruhan Anda.
839
00:46:28,957 --> 00:46:31,524
Kau ingin aku memasangkan
taruhanmu?
840
00:46:31,526 --> 00:46:32,590
Bisakah?
841
00:46:32,592 --> 00:46:34,756
- Tentu.
- Bisa kau pilihkan?
842
00:46:34,958 --> 00:46:37,088
Aku butuh keberuntungan
orang lain.
843
00:46:37,090 --> 00:46:38,755
- Tentu.
- Baik.
844
00:46:38,757 --> 00:46:40,758
Jaga agar jarimu
tetap menyilang.
845
00:46:43,090 --> 00:46:44,391
Tak ada lagi taruhan.
846
00:46:45,924 --> 00:46:47,089
Merah 21.
847
00:46:47,091 --> 00:46:48,188
Bagaimana hasilnya?
848
00:46:48,190 --> 00:46:50,256
Kita kalah. Maafkan aku.
849
00:46:50,258 --> 00:46:52,423
- Apa?
- Ya, sudah terjadi.
850
00:46:52,425 --> 00:46:54,225
Itu kesempatan terakhirku.
851
00:46:54,624 --> 00:46:56,589
Kesempatan terakhir? Untuk...
852
00:46:56,591 --> 00:46:58,091
Tunggu! Nona!
853
00:46:58,690 --> 00:47:00,123
Nona, tunggu. Nona?
854
00:47:00,125 --> 00:47:01,457
Tuan, chips-mu.
855
00:47:01,559 --> 00:47:03,356
Ya, terima kasih.
856
00:47:07,225 --> 00:47:08,925
Terima kasih. Maaf.
857
00:47:10,425 --> 00:47:12,021
Terima kasih. Nona!
858
00:47:14,757 --> 00:47:16,392
Nona?
859
00:47:17,224 --> 00:47:18,492
Anda menang.
860
00:47:22,758 --> 00:47:25,688
Nona? Nona? Permisi?
861
00:47:25,690 --> 00:47:27,022
Kau meninggalkan tongkatmu.
862
00:47:27,024 --> 00:47:28,955
Terima kasih sudah
membawanya.
863
00:47:28,957 --> 00:47:31,255
Aku malu. Apa aku
membuat keributan?
864
00:47:31,257 --> 00:47:33,923
Tak apa. Tapi kau
mengatakan sesuatu.
865
00:47:33,925 --> 00:47:36,290
Kau bilang tadi
kesempatan terakhirmu.
866
00:47:36,292 --> 00:47:38,856
- Untuk apa?
- Untuk membantu adikku.
867
00:47:38,858 --> 00:47:41,424
Dia adalah adikku.
868
00:47:42,958 --> 00:47:45,789
Kau melihat foto
wanita seksi, 'kan?
869
00:47:46,691 --> 00:47:48,588
Ya. Aku lihat.
870
00:47:48,890 --> 00:47:51,124
Apa mataku berkaca-kaca?
871
00:47:52,091 --> 00:47:54,357
Terkadang aku tak bisa
berkata-kata.
872
00:47:59,791 --> 00:48:01,755
Setidaknya kau menang besar, ya?
873
00:48:01,857 --> 00:48:02,857
Belum.
874
00:48:03,257 --> 00:48:06,455
Pantau apa yang dilakukan
si gemuk Russell Crowe.
875
00:48:06,857 --> 00:48:08,122
Ini, Penny.
876
00:48:08,124 --> 00:48:10,057
Tidak, Thomas.
Aku tidak bisa menerimanya.
877
00:48:10,059 --> 00:48:12,321
- Ya, bisa, Penny.
- Aku tidak bisa.
878
00:48:12,323 --> 00:48:13,855
Penny, kau harus menerimanya.
879
00:48:13,857 --> 00:48:16,988
Adikmu membutuhkan operasi
langit-langit mulut.
880
00:48:16,990 --> 00:48:18,790
Ya, dia memang butuh.
881
00:48:19,292 --> 00:48:20,523
Penny...
882
00:48:21,025 --> 00:48:22,155
Bagaimana denganmu?
883
00:48:22,157 --> 00:48:23,856
Apa maksudmu?
884
00:48:23,858 --> 00:48:26,855
Boleh aku bertanya
bagaimana kau...
885
00:48:26,857 --> 00:48:28,056
...menjadi buta?
886
00:48:28,258 --> 00:48:29,259
Ya.
887
00:48:31,159 --> 00:48:33,589
Kondisiku 100% bermental.
888
00:48:33,991 --> 00:48:35,788
Kebutaan histeris?
889
00:48:35,790 --> 00:48:37,323
Itu tidak lucu, Thomas.
890
00:48:37,325 --> 00:48:39,357
Tidak. Aku tahu.
Yang kumaksud...,
891
00:48:39,359 --> 00:48:41,923
...itu berarti ada harapan
untuk melihat lagi.
892
00:48:41,925 --> 00:48:42,925
Benar?
893
00:48:42,927 --> 00:48:45,558
Orang mengatakan itu,
tapi sudah kucoba segalanya.
894
00:48:45,691 --> 00:48:47,955
Hipnosis, obat-obatan...,
895
00:48:47,957 --> 00:48:50,156
...bahkan menyewa si Barry
untuk mengikutiku...
896
00:48:50,158 --> 00:48:52,489
...dan menakutiku
di gedung parkir.
897
00:48:52,691 --> 00:48:54,555
Dia akan, "Hei!"
898
00:48:55,623 --> 00:48:58,423
Ternyata ini tak seperti
memiliki cegukan.
899
00:48:58,625 --> 00:49:00,122
Pasti ada sesuatu.
900
00:49:00,624 --> 00:49:04,256
Ada psikolog yang satu ini...
901
00:49:04,258 --> 00:49:05,823
...di klinik di Jerman...,
902
00:49:05,825 --> 00:49:08,688
...serta alat yang
sangat canggih.
903
00:49:08,690 --> 00:49:10,789
Tapi mahal sekali.
904
00:49:10,791 --> 00:49:12,924
Berapa tarif dokter ini?
905
00:49:13,491 --> 00:49:14,990
$500,000.
906
00:49:14,992 --> 00:49:16,588
- Sial!
- Aku tahu!
907
00:49:16,990 --> 00:49:19,991
Tapi Dr. Schauffhaussen
orang yang bertalenta.
908
00:49:21,291 --> 00:49:22,956
Lupakan saja.
909
00:49:22,958 --> 00:49:24,655
Apa gunanya penglihatan?
910
00:49:24,657 --> 00:49:26,657
$500,000.
911
00:49:27,226 --> 00:49:28,658
Tarifnya begitu.
912
00:49:34,524 --> 00:49:36,525
Dia memanfaatkan
semua trikmu!
913
00:49:37,691 --> 00:49:38,691
Baik.
914
00:49:39,192 --> 00:49:41,058
Mari kita manfaatkan triknya.
915
00:49:43,324 --> 00:49:45,690
Cukup tentangku.
Mari kita bahas tentangmu.
916
00:49:45,792 --> 00:49:47,090
Apa ceritamu?
917
00:49:47,192 --> 00:49:49,222
Tidak, tak ada cerita, sungguh.
918
00:49:49,224 --> 00:49:52,489
Orang-orang investor Prancis,
menerbangkanku ke sini.
919
00:49:52,491 --> 00:49:54,688
Untuk mendengar soal
percobaan baruku.
920
00:49:54,690 --> 00:49:56,389
Aku memulainya di mana...
921
00:49:56,391 --> 00:49:58,288
...mereka ingin YaBurnt
yang berbeda.
922
00:49:58,290 --> 00:49:59,856
- Apa?
- YaBurnt.
923
00:49:59,858 --> 00:50:02,156
Aplikasi yang aku rancang.
924
00:50:02,158 --> 00:50:04,788
Seperti hidangan pembuka?
925
00:50:04,790 --> 00:50:07,156
Aku menyukainya bila
tak habis-habis.
926
00:50:08,258 --> 00:50:09,258
Itu bagus!
927
00:50:11,491 --> 00:50:13,722
Bukan hidangan pembuka.
928
00:50:13,924 --> 00:50:16,890
Aplikasi untuk smartphone.
929
00:50:16,892 --> 00:50:18,088
Baiklah.
930
00:50:18,090 --> 00:50:19,956
Tapi konsep baruku...,
931
00:50:19,958 --> 00:50:24,756
...sesuatu yang menurutku sungguh
dapat membantu orang...
932
00:50:25,058 --> 00:50:29,792
...jika ada yang mendengarkan
apa yang ada dalam otakku.
933
00:50:31,092 --> 00:50:32,222
Aku mengerti.
934
00:50:32,424 --> 00:50:34,157
Kau pria yang sangat baik.
935
00:50:34,557 --> 00:50:35,991
Aku bisa melihat itu.
936
00:50:37,191 --> 00:50:39,192
Kalau saja aku
bisa melihat.
937
00:50:39,623 --> 00:50:40,691
Penny...
938
00:50:42,458 --> 00:50:45,555
Penny, siapa nama dokter itu?
939
00:50:46,658 --> 00:50:47,858
Dokter...
940
00:50:50,124 --> 00:50:51,289
...Schauffhaussen.
941
00:50:51,291 --> 00:50:52,688
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
942
00:50:52,690 --> 00:50:54,856
Cara ejanya?
Apakah S-C-H?
943
00:50:54,858 --> 00:50:57,121
- Tentu.
- Baik.
944
00:50:57,523 --> 00:51:00,322
- Apa yang kau lakukan?
- Aku cari di internet.
945
00:51:02,191 --> 00:51:03,822
Tak banyak info
tentang dokter baik.
946
00:51:03,824 --> 00:51:05,789
Kudengar dia seorang pertapa.
947
00:51:05,791 --> 00:51:07,356
Aku menemukan
situs webnya.
948
00:51:07,358 --> 00:51:09,022
- Benarkah?
- Luar biasa.
949
00:51:10,492 --> 00:51:12,092
Ini alamat surelnya.
950
00:51:12,891 --> 00:51:14,555
Baik, kau bercanda.
951
00:51:14,657 --> 00:51:15,821
Tidak mungkin.
952
00:51:15,823 --> 00:51:17,489
- Ya.
- Tidak mungkin.
953
00:51:17,591 --> 00:51:19,922
Aku sudah mengirim
sesuatu. Itu dia.
954
00:51:19,924 --> 00:51:22,056
- Lihat apa yang terjadi.
- Thomas, jangan, kau...
955
00:51:22,358 --> 00:51:23,423
Tidak.
956
00:51:23,425 --> 00:51:24,922
Harusnya jangan lakukan.
957
00:51:25,424 --> 00:51:27,156
Jangan terlalu berharap.
958
00:51:27,158 --> 00:51:28,158
Baik.
959
00:51:28,291 --> 00:51:29,522
Dia membalas!
960
00:51:29,724 --> 00:51:31,322
Tentu dia membalas.
961
00:51:31,324 --> 00:51:32,990
Ini balasan di luar kantor.
962
00:51:34,891 --> 00:51:37,071
Kita lihat apa dia
punya medsos.
963
00:51:37,824 --> 00:51:38,923
Astaga.
964
00:51:38,925 --> 00:51:41,125
- Tak mungkin! Astaga.
- Apa?
965
00:51:52,357 --> 00:51:53,722
Permisi, Tuan?
966
00:51:53,924 --> 00:51:56,722
Hai. Namaku Thomas...
967
00:51:56,724 --> 00:52:00,656
...dan temanku Penny sungguh
membutuhkan bantuanmu.
968
00:52:00,658 --> 00:52:03,555
Aku baru saja melihat
fotomu di Instagram..,
969
00:52:03,557 --> 00:52:05,188
...aku harus datang mencarimu.
970
00:52:05,190 --> 00:52:06,955
Ini di luar kebetulan.
971
00:52:06,957 --> 00:52:10,388
Ini berarti ada sesuatu
kau berada di sini.
972
00:52:10,590 --> 00:52:13,224
Apa pendapatmu,
Dr. Schauffhaussen?
973
00:52:13,656 --> 00:52:15,536
Kau mau membantu temanku?
974
00:52:26,124 --> 00:52:28,188
Siri, aku perlu belajar
bahasa Jerman.
975
00:52:28,190 --> 00:52:30,324
Itu bukan bahasa Jerman.
976
00:52:32,457 --> 00:52:34,156
Itu bahasa Belanda.
977
00:52:36,091 --> 00:52:38,021
Hai, kita bertemu
di meja rolet.
978
00:52:38,123 --> 00:52:40,089
Salah. Kita tidak bertemu.
979
00:52:40,091 --> 00:52:41,755
Kau akan tahu
bahwa aku...
980
00:52:41,757 --> 00:52:43,491
Kau Dr. Schauffhaussen?
981
00:52:44,890 --> 00:52:46,458
Tepat sekali.
982
00:52:57,325 --> 00:52:58,688
Sampai jumpa.
983
00:52:58,790 --> 00:53:01,521
Tunggu, Dr. Schauffhaussen.
Maaf jika menyinggungmu.
984
00:53:01,523 --> 00:53:02,688
Aku tidak tersinggung.
985
00:53:02,690 --> 00:53:04,289
Aku melihatmu di internet.
986
00:53:04,291 --> 00:53:05,789
Aku tidak menemukan foto...
987
00:53:05,791 --> 00:53:06,989
...entahlah.
988
00:53:06,991 --> 00:53:09,391
Tak disangka kau akan
menjadi wanita.
989
00:53:10,459 --> 00:53:13,656
- Aku tersinggung sekarang.
- Maafkan aku.
990
00:53:13,758 --> 00:53:17,158
Kumohon jangan menghukum
Penny karena seksisme-ku.
991
00:53:17,224 --> 00:53:18,324
Penny?
992
00:53:19,325 --> 00:53:21,755
Apakah Penny ini dari
Cootamundra, Australia?
993
00:53:21,757 --> 00:53:22,989
Ya, benar.
994
00:53:23,091 --> 00:53:26,957
Aku ingat surat-suratnya.
Kasus yang tragis.
995
00:53:27,956 --> 00:53:30,189
- Semoga beruntung kalian berdua.
- Tunggu.
996
00:53:30,191 --> 00:53:31,888
Dr. Schauffhaussen,
aku harus apa...
997
00:53:31,890 --> 00:53:34,088
...agar kau bertemu dia
di sini, malam ini?
998
00:53:34,190 --> 00:53:36,089
- Anak muda...
- Thomas.
999
00:53:36,091 --> 00:53:38,455
Thomas, itu tidak sepatutnya...
1000
00:53:38,457 --> 00:53:39,788
...dan tidak profesional...
1001
00:53:39,790 --> 00:53:41,521
...bertemu pasien saat liburanku.
1002
00:53:41,523 --> 00:53:43,289
Jika ini masalah uang,
aku bisa...
1003
00:53:43,291 --> 00:53:45,156
Kau belum memberinya uang, 'kan?
1004
00:53:45,158 --> 00:53:47,288
Beberapa. Hanya untuk adiknya.
1005
00:53:47,290 --> 00:53:51,156
Jangan, dalam keadaan apa pun...,
1006
00:53:51,158 --> 00:53:53,155
...memberi uang ke pasien.
1007
00:53:53,157 --> 00:53:54,956
Selain itu, memperkuat anggapan...
1008
00:53:54,958 --> 00:53:58,222
...bahwa dia memang cacat
dengan memberi pengobatan!
1009
00:53:58,791 --> 00:54:01,522
Tunggu, jadi kau akan
mengobatinya?
1010
00:54:02,524 --> 00:54:04,456
Aku setuju pada
pemeriksaan awal.
1011
00:54:04,458 --> 00:54:07,092
- Ya!
- Aku terlalu simpati.
1012
00:54:07,691 --> 00:54:09,392
Di mana dia sekarang?
1013
00:54:15,257 --> 00:54:16,257
Penny?
1014
00:54:19,656 --> 00:54:22,556
Aku datang.
Tunggu sebentar!
1015
00:54:22,958 --> 00:54:25,124
Aku punya kejutan untukmu.
1016
00:54:26,692 --> 00:54:29,022
Thomas, kau dari mana?
1017
00:54:29,024 --> 00:54:31,223
Kau tak bisa menebak
siapa yang kutemukan.
1018
00:54:31,225 --> 00:54:33,491
- Siapa?
- Siapa menurutmu?
1019
00:54:34,924 --> 00:54:38,292
Dr. Frederika Schauffhaussen.
1020
00:54:39,756 --> 00:54:41,788
Dia tak bisa
mempercayainya!
1021
00:54:41,790 --> 00:54:43,589
Percayalah, Nona.
1022
00:54:43,891 --> 00:54:48,023
Aku di sini untuk membantumu,
gadis tersayang.
1023
00:54:48,025 --> 00:54:51,088
Dr. Schauffhaussen makan malam
di hotel malam ini.
1024
00:54:51,090 --> 00:54:54,222
Aku lihat postingan Insta-nya.
Bukankah ini luar biasa?
1025
00:54:54,224 --> 00:54:55,322
Luar biasa.
1026
00:54:55,324 --> 00:54:56,922
Aku harus memeriksa pasien.
1027
00:54:56,924 --> 00:54:58,022
- Thomas?
- Ya?
1028
00:54:58,024 --> 00:54:59,525
Aku butuh kursi.
1029
00:55:02,091 --> 00:55:06,521
Sekadar peringatan.
Metodeku tak lazim.
1030
00:55:07,856 --> 00:55:09,056
Kau mengerti?
1031
00:55:09,625 --> 00:55:10,888
- Ya.
- Terima kasih.
1032
00:55:10,890 --> 00:55:12,623
Beri jarak ruang perawatan.
1033
00:55:12,625 --> 00:55:16,222
- Baiklah, di sini?
- Ya, di situ bagus.
1034
00:55:20,024 --> 00:55:21,024
Duduk.
1035
00:55:22,125 --> 00:55:26,056
Jadi, kau tidak bisa
melihat apa-apa?
1036
00:55:26,058 --> 00:55:28,788
Tak ada rupa, cahaya,
dan warna?
1037
00:55:28,790 --> 00:55:30,855
Tak ada sama sekali.
Itu yang kubilang...
1038
00:55:30,857 --> 00:55:31,925
Diam!
1039
00:55:33,357 --> 00:55:34,557
Hei, aku butuh itu.
1040
00:55:34,559 --> 00:55:37,656
Kau tak boleh menggunakan
tongkat ini.
1041
00:55:39,790 --> 00:55:42,525
Kepala batu seperti pasien.
1042
00:55:44,990 --> 00:55:46,288
Aku melihat.
1043
00:55:46,590 --> 00:55:49,658
Kau tidak, tapi aku malihat.
1044
00:55:54,124 --> 00:55:55,692
Sudah dimulai belum?
1045
00:55:56,191 --> 00:55:57,391
Mengesankan.
1046
00:55:58,158 --> 00:55:59,521
Baik, Penny.
1047
00:55:59,823 --> 00:56:01,357
Bagaimana dengan ini?
1048
00:56:11,256 --> 00:56:14,558
Aku menyalurkan udara langsung
ke rongga matamu.
1049
00:56:17,123 --> 00:56:18,954
Rongga mulutku
sangat sempit.
1050
00:56:18,956 --> 00:56:21,023
Kau seharusnya tidak
merasakan ini.
1051
00:56:30,924 --> 00:56:32,791
Aku mencium bau salmon.
1052
00:56:35,089 --> 00:56:36,788
Ini sangat menarik.
1053
00:56:36,890 --> 00:56:40,958
Tubuh bereaksi,
namun pikiran tidak.
1054
00:56:43,257 --> 00:56:46,121
Penny, kuingin kau
makan sedikit.
1055
00:56:46,123 --> 00:56:48,655
Tapi kau harus menebak
makanannya, ya?
1056
00:56:49,157 --> 00:56:51,191
Ya, terdengar cukup mudah.
1057
00:56:56,291 --> 00:56:58,491
Akan kusiapkan makanan ringan.
1058
00:57:25,457 --> 00:57:26,589
Baik, Penny.
1059
00:57:26,591 --> 00:57:28,489
Ini dia kereta choo-choo.
1060
00:57:28,491 --> 00:57:31,191
Buka lebar-lebar.
1061
00:57:39,257 --> 00:57:40,555
Apa itu?
1062
00:57:41,257 --> 00:57:42,989
Kentang goreng.
1063
00:57:43,691 --> 00:57:45,825
Bisa minta yang lain?
1064
00:57:47,724 --> 00:57:49,988
Kau orang buta
yang sangat baik.
1065
00:57:49,990 --> 00:57:51,756
Kau pasti tahu...
1066
00:57:51,758 --> 00:57:54,521
...jumlah langkah antara
kau dan pintu.
1067
00:57:56,023 --> 00:57:59,421
Dan jarak dari pintu ke lift.
1068
00:57:59,423 --> 00:58:01,888
Karena beginilah gunanya
tunanetra di dunia.
1069
00:58:01,890 --> 00:58:05,156
Kau akan mengalami berbagai
macam hal sepanjang waktu, ya?
1070
00:58:05,158 --> 00:58:07,722
Ya, aku tahu semua langkah.
1071
00:58:07,724 --> 00:58:08,724
Ya.
1072
00:58:09,457 --> 00:58:10,922
Baik, Penny.
1073
00:58:11,724 --> 00:58:12,889
Aku telah membuka pintu.
1074
00:58:12,891 --> 00:58:15,221
Ada jalan yang
tidak terhalang.
1075
00:58:15,223 --> 00:58:19,155
Kuingin kau berlari
cepat di lorong...
1076
00:58:19,157 --> 00:58:21,423
...dan berhenti di depan lift.
1077
00:58:21,425 --> 00:58:22,689
Kau bisa, 'kan?
1078
00:58:22,791 --> 00:58:24,988
Ya, tentu saja,
kalau begitu.
1079
00:58:24,990 --> 00:58:27,154
Ya, sangat sederhana
bagi orang buta...
1080
00:58:27,156 --> 00:58:29,987
...hanya berjalan lurus, jadi...
1081
00:58:30,890 --> 00:58:33,624
Secepat yang kau bisa.
Pergi!
1082
00:58:35,057 --> 00:58:37,123
- Sekarang?
- Ya.
1083
00:58:43,723 --> 00:58:44,723
Penny!
1084
00:58:46,157 --> 00:58:48,024
Aku akan ambil kopernya.
1085
00:59:01,325 --> 00:59:03,455
Ayo, Thomas,
aku akan memberimu tur.
1086
00:59:03,457 --> 00:59:04,457
Baik.
1087
00:59:05,791 --> 00:59:07,392
- Haruskah kita...
- Ayo.
1088
00:59:07,958 --> 00:59:09,288
Sekarang cepat.
1089
00:59:09,390 --> 00:59:10,922
- Tapi apa...
- Terima kasih.
1090
00:59:10,924 --> 00:59:12,056
Apa ini?
1091
00:59:12,258 --> 00:59:13,388
Halo?
1092
00:59:14,390 --> 00:59:15,491
Kita di sini?
1093
00:59:17,857 --> 00:59:19,091
Halo?
1094
00:59:22,290 --> 00:59:23,455
Sudah masuk.
1095
00:59:23,457 --> 00:59:25,687
Dr. Schauffhaussen,
soal bayaranmu.
1096
00:59:25,689 --> 00:59:27,622
Aku harus memindahkan
beberapa barang...,
1097
00:59:27,624 --> 00:59:29,689
...aku akan segera
membayarmu.
1098
00:59:29,691 --> 00:59:30,922
Hai, semuanya?
1099
00:59:30,924 --> 00:59:33,991
Kurasa seseorang tak sengaja
mengunci pintu depan.
1100
00:59:35,257 --> 00:59:38,321
Semuanya, apa kalian di sana?
1101
00:59:39,857 --> 00:59:41,688
Whoo! Uh, maaf!
1102
00:59:41,690 --> 00:59:44,721
Kuharap itu bukan karya seni
yang tak bernilai.
1103
00:59:44,823 --> 00:59:46,188
Bagaimana kalau
dia terluka?
1104
00:59:46,190 --> 00:59:49,089
Justru ini alasannya kita
tak ikut campur, Thomas.
1105
00:59:49,091 --> 00:59:51,654
Penguatan negatif
adalah resep.
1106
00:59:51,656 --> 00:59:54,755
Ini tugas kita,
tugasmu dan tugasku...,
1107
00:59:54,757 --> 00:59:56,289
- ...demi kesenangan.
- Kesenangan?
1108
00:59:56,291 --> 00:59:58,221
- Kesenangan.
- Baik.
1109
00:59:58,223 --> 01:00:00,757
Menurutmu aku ini
sakit jiwa, ya?
1110
01:00:01,391 --> 01:00:04,122
- Aku tidak sakit jiwa.
- Tidak?
1111
01:00:04,324 --> 01:00:07,355
Jika kita melakukan ini di hadapan
Penny, bersenang-senang...,
1112
01:00:07,357 --> 01:00:09,987
...dia pasti bergabung
bersama kita...
1113
01:00:09,989 --> 01:00:12,324
...dalam melihat kesenangan kita.
1114
01:00:12,690 --> 01:00:13,590
Ya.
1115
01:00:13,657 --> 01:00:17,222
Kenapa aku mencium bau
cebokan wanita yang kuat?
1116
01:00:19,224 --> 01:00:20,658
Sangat kuat.
1117
01:00:22,089 --> 01:00:25,156
Jangan mengasihani, Thomas.
Hanya kesenangan.
1118
01:00:25,258 --> 01:00:27,589
Aku juga mencium bau
menopause dini.
1119
01:00:27,591 --> 01:00:28,958
Sekarang, rumah.
1120
01:00:39,525 --> 01:00:41,555
Kenapa kita melakukan ini lagi?
1121
01:00:41,557 --> 01:00:44,389
Sama seperti kau merenggut
lengan Thomas...,
1122
01:00:44,391 --> 01:00:46,855
...jadi kau renggut rantaiku
saat kita bersepeda.
1123
01:00:46,857 --> 01:00:48,855
Itu tak masuk akal.
1124
01:00:48,857 --> 01:00:50,558
Bukit sudah dekat.
1125
01:00:54,690 --> 01:00:56,688
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
1126
01:00:56,690 --> 01:00:58,655
- Merci.
- Merci.
1127
01:00:58,657 --> 01:01:00,489
Aku menyukai Cabernet ini.
1128
01:01:00,491 --> 01:01:02,722
Ternyata cukup kenyal.
1129
01:01:02,824 --> 01:01:05,755
- Kau dapat merasakan ek.
- Boleh aku minta?
1130
01:01:05,757 --> 01:01:08,491
Tentu, Penny.
Kau boleh ambil punyaku.
1131
01:01:12,490 --> 01:01:14,555
Ada gelas di sini?
1132
01:01:14,557 --> 01:01:15,854
Kau bisa minum anggur...
1133
01:01:15,856 --> 01:01:18,557
...saat melihat gelas,
mudah merebutnya.
1134
01:01:22,756 --> 01:01:26,154
Astaga. Apa aku barusan
menumpahkan sesuatu?
1135
01:01:27,856 --> 01:01:29,522
Aku ceroboh sekali.
1136
01:01:29,524 --> 01:01:32,488
Dr. Schauffhaussen,
biar aku membantumu.
1137
01:01:32,490 --> 01:01:34,354
Tidak. Aku merasa
buruk sekali.
1138
01:01:34,356 --> 01:01:36,390
Apa aku menumpahkan
anggurmu...
1139
01:01:49,856 --> 01:01:50,955
Pelayan!
1140
01:02:03,124 --> 01:02:05,789
Kau yakin ini membantu Penny?
1141
01:02:05,791 --> 01:02:08,788
Percayalah, ini demi Penny.
1142
01:02:08,790 --> 01:02:09,790
Baik.
1143
01:02:09,856 --> 01:02:11,687
Kau harus melihat kami, Penny.
1144
01:02:11,689 --> 01:02:13,754
Thomas dan aku berdansa.
1145
01:02:13,856 --> 01:02:15,423
Kuharap aku bisa.
1146
01:02:15,625 --> 01:02:18,888
Kau bisa, Penny.
Kau bisa.
1147
01:02:18,890 --> 01:02:20,754
Aku juga bisa makan
kotoranku...,
1148
01:02:20,756 --> 01:02:22,256
...tapi aku tidak mau.
1149
01:02:22,258 --> 01:02:25,291
Tak apa, aku di sini
menjaga tasmu.
1150
01:02:27,490 --> 01:02:30,588
Dia punya fuzzbox dan
tahu cara memakainya.
1151
01:02:30,590 --> 01:02:31,390
Maaf?
1152
01:02:31,392 --> 01:02:33,155
Temanmu berpantat tepos...
1153
01:02:33,157 --> 01:02:35,456
...menggerogoti anak
malang itu.
1154
01:02:37,723 --> 01:02:41,523
Ya, aku tak keberatan.
Dulu dia pacarku.
1155
01:02:41,690 --> 01:02:43,220
Dia bukan pacarmu!
1156
01:02:43,423 --> 01:02:44,954
Dan dia sahabatku.
1157
01:02:45,156 --> 01:02:47,056
Dia bukan sahabatmu!
1158
01:02:48,189 --> 01:02:49,355
Astaga.
1159
01:02:49,457 --> 01:02:53,155
Sayang, kau benar-benar buta.
1160
01:02:53,357 --> 01:02:54,654
Oh, sayang.
1161
01:02:54,856 --> 01:02:56,755
Buta layaknya "tak bisa melihat" buta?
1162
01:02:56,757 --> 01:02:59,488
Saat aku kehilangan penglihatan,
dia mendekatinya.
1163
01:02:59,490 --> 01:03:00,855
Diam.
1164
01:03:01,657 --> 01:03:03,022
Lihat kami, Penny.
1165
01:03:03,024 --> 01:03:06,291
Cara tubuh kami
bergerak selaras.
1166
01:03:08,656 --> 01:03:09,922
Sangat sensual.
1167
01:03:10,124 --> 01:03:12,788
Benar. Aku akan memukul
keras di vaginanya.
1168
01:03:12,790 --> 01:03:16,289
Andai aku bisa membuat
dia sendirian...,
1169
01:03:16,391 --> 01:03:18,722
...mungkin dia takkan
membatalkan pernikahan.
1170
01:03:18,724 --> 01:03:21,122
Kau meninggalkannya
bersama kami, paham?
1171
01:03:21,124 --> 01:03:24,188
Kami ini profesional,
si buta kecilku.
1172
01:03:24,190 --> 01:03:26,123
Sayang, toilet.
1173
01:03:38,157 --> 01:03:40,389
Warna itu tampak
seperti bosmu.
1174
01:03:40,491 --> 01:03:41,491
Terima kasih.
1175
01:03:46,657 --> 01:03:47,855
Ada apa ini?
1176
01:03:47,957 --> 01:03:50,356
Ini ciptaan kecil kami
bernama Varma.
1177
01:03:50,358 --> 01:03:51,358
Karma.
1178
01:03:51,624 --> 01:03:52,624
Karma.
1179
01:03:54,424 --> 01:03:55,487
Mulai.
1180
01:03:55,689 --> 01:03:57,890
Ini seperti Kim Kardashian.
1181
01:04:00,190 --> 01:04:01,854
- Enak?
- Ya, mau?
1182
01:04:01,956 --> 01:04:03,755
- Ya, tentu.
- Maaf.
1183
01:04:05,057 --> 01:04:06,622
Ya, terima kasih.
1184
01:04:07,124 --> 01:04:09,687
Agak aneh kalau
Dr. Schauffhaussen...
1185
01:04:09,689 --> 01:04:11,554
...menghilang begitu saja, 'kan?
1186
01:04:11,756 --> 01:04:14,087
Orang Jerman sangat spontan.
1187
01:04:14,089 --> 01:04:17,388
Mungkin bagian dari rencana
perawatan gilanya.
1188
01:04:17,590 --> 01:04:20,089
Ya, jangan mudah menyerah, Penny.
1189
01:04:20,091 --> 01:04:21,421
Aku tahu ini sulit...,
1190
01:04:21,423 --> 01:04:24,054
...tapi ada banyak sekali
yang patut kau lihat.
1191
01:04:24,056 --> 01:04:25,455
Seperti pemandangan ini...,
1192
01:04:25,457 --> 01:04:27,254
...lampu-lampu ini...,
1193
01:04:27,256 --> 01:04:30,088
...dan wajahku ini
yang berwujud tolol.
1194
01:04:30,090 --> 01:04:31,387
Apa, yang ini?
1195
01:04:31,789 --> 01:04:33,590
Ya, itu.
1196
01:04:34,789 --> 01:04:35,955
Tapi yang itu...
1197
01:04:35,957 --> 01:04:37,755
- ...adalah kesukaanku.
- Apa?
1198
01:04:37,857 --> 01:04:40,058
- Yang itu.
- Bukan, apa?
1199
01:04:40,622 --> 01:04:41,822
Diam.
1200
01:04:42,324 --> 01:04:44,021
Peganglah kata-kataku.
1201
01:04:44,023 --> 01:04:47,087
Sebagai satu-satunya orang
yang melihat di antara kita...,
1202
01:04:47,089 --> 01:04:48,956
...kau cantik, Penny.
1203
01:04:52,124 --> 01:04:54,622
Lagipula, aku yakin
Dr. Schauffhaussen akan...
1204
01:04:54,624 --> 01:04:56,588
...meluncurkan senjata
psikologis raksasa...
1205
01:04:56,590 --> 01:04:58,821
...begitu aku memberinya biaya.
1206
01:05:00,623 --> 01:05:03,154
Ya, soal itu.
Harus kusampaikan...,
1207
01:05:03,156 --> 01:05:05,122
...apa memungkinkan
memberiku uangnya...
1208
01:05:05,124 --> 01:05:07,854
...lalu kuberikan ke
Dr. Schauffhaussen?
1209
01:05:07,956 --> 01:05:11,121
Aku tahu ini akan
terdengar konyol...,
1210
01:05:11,123 --> 01:05:14,022
...tapi bagiku itu seperti
tindakan amal.
1211
01:05:14,024 --> 01:05:16,688
Pasti. Aku sepenuhnya mengerti...,
1212
01:05:16,690 --> 01:05:20,721
...aku harus menjual
sisa persediaanku.
1213
01:05:21,023 --> 01:05:23,488
Bukannya kau memiliki
seluruh perusahaan?
1214
01:05:23,490 --> 01:05:26,087
Kau sangat kaya.
1215
01:05:26,389 --> 01:05:27,921
- Tidak.
- Tidak?
1216
01:05:28,023 --> 01:05:29,221
Tidak...
1217
01:05:29,223 --> 01:05:31,955
Algoritma untuk YaBurnt
adalah milikku...,
1218
01:05:31,957 --> 01:05:34,988
...tapi investor menanamkan
modal untuk membeliku.
1219
01:05:34,990 --> 01:05:37,255
- Berapa banyak?
- Sejuta.
1220
01:05:38,587 --> 01:05:41,117
Tapi yang tersisa
cuma $400,000.
1221
01:05:41,889 --> 01:05:45,655
Tak apa. Nana-ku akan
meminjamkan sisanya.
1222
01:05:45,657 --> 01:05:48,955
Setelah kau membayar
Dr. Schauffhaussen, kau akan bangkrut?
1223
01:05:48,957 --> 01:05:50,421
Ya, tak masalah.
1224
01:05:50,423 --> 01:05:52,455
Karena aku punya
banyak ide bagus...
1225
01:05:52,457 --> 01:05:53,657
...dan hoodies murah.
1226
01:05:54,490 --> 01:05:55,589
Aku tidak mengerti.
1227
01:05:55,591 --> 01:05:57,155
Kenapa kau ingin bangkrut...
1228
01:05:57,157 --> 01:05:59,187
...demi seseorang
yang tak dikenal?
1229
01:05:59,289 --> 01:06:00,821
Aku orang asing.
1230
01:06:01,923 --> 01:06:04,021
Nana-ku...
1231
01:06:04,023 --> 01:06:05,721
...selalu mengatakan
hal terbaik...
1232
01:06:05,723 --> 01:06:07,354
...uang bisa lakukan
itu bagus.
1233
01:06:07,356 --> 01:06:09,423
Kau bisa melihat kembali
itu bagus.
1234
01:06:11,156 --> 01:06:13,658
Ditambah, kau bukan
orang asing.
1235
01:06:14,624 --> 01:06:15,890
Kau Penny.
1236
01:06:17,090 --> 01:06:18,291
Ya, benar.
1237
01:06:30,124 --> 01:06:31,658
Sayang, aku pulang.
1238
01:06:33,324 --> 01:06:34,521
Silakan.
1239
01:06:34,723 --> 01:06:38,922
Pikirmu aku tak bisa menangani
Real Housewives of Essex?
1240
01:06:39,324 --> 01:06:41,822
Butuh banyak limoncello...
1241
01:06:41,824 --> 01:06:43,421
...dan olahraga panco...
1242
01:06:43,423 --> 01:06:45,257
...tapi, itulah kehidupan.
1243
01:06:45,924 --> 01:06:48,722
- Taruhannya batal, Jo.
- Jangan pergi, Penny.
1244
01:06:48,724 --> 01:06:50,755
Kau sudah banyak
mengajariku tentang cinta.
1245
01:06:50,757 --> 01:06:52,355
Kita harus cari
target lain.
1246
01:06:52,357 --> 01:06:54,921
Tentu saja tidak.
Sudah banyak...
1247
01:06:54,923 --> 01:06:57,090
...kesabaranku selama
bersamamu.
1248
01:07:00,922 --> 01:07:02,556
Itu dekoratif.
1249
01:07:03,124 --> 01:07:04,288
Dia pria yang baik, Jo.
1250
01:07:04,290 --> 01:07:06,122
Itu moxy-noron, Pen.
1251
01:07:06,424 --> 01:07:08,521
Baik, kembali pada hari itu...
1252
01:07:08,523 --> 01:07:10,422
...ketika aku menipu...,
1253
01:07:10,424 --> 01:07:13,887
...selalu ada waktu di mana
aku memutuskan...,
1254
01:07:13,889 --> 01:07:16,124
"...aku akan mencuri uangmu."
1255
01:07:16,423 --> 01:07:18,021
Tidak saat mereka terkait...
1256
01:07:18,023 --> 01:07:20,887
...terhadap umpan dangkal
wanita seksi...
1257
01:07:20,889 --> 01:07:23,888
...atau saat mereka mengirim
gambar penis hewan.
1258
01:07:23,890 --> 01:07:26,754
Saat itulah kami akan
bertemu langsung...,
1259
01:07:26,756 --> 01:07:28,591
...aku akan masuk...
1260
01:07:29,156 --> 01:07:30,491
...dan dia...
1261
01:07:31,656 --> 01:07:33,323
...menatapku seperti itu.
1262
01:07:37,556 --> 01:07:40,757
Aku memutuskan untuk
merampoknya secara buta.
1263
01:07:42,024 --> 01:07:45,388
Tapi saat Thomas menatapku,
dia tidak melakukan itu.
1264
01:07:45,390 --> 01:07:47,390
Dia berbeda.
1265
01:07:47,423 --> 01:07:49,020
Dia orang yang
sungguh baik.
1266
01:07:49,022 --> 01:07:50,889
Ya, tapi kita bukan
wanita baik.
1267
01:07:50,991 --> 01:07:52,855
Dan ini bukan kontes disukai.
1268
01:07:52,957 --> 01:07:54,521
Karena aku akan menang.
1269
01:07:54,523 --> 01:07:55,521
Benarkah?
1270
01:07:55,523 --> 01:07:57,757
Silakan saja.
Thomas menyukaiku.
1271
01:07:59,981 --> 01:08:01,645
Dia menyukaimu?
1272
01:08:02,147 --> 01:08:04,579
Dia akan melakukan
apa pun yang kuminta.
1273
01:08:04,581 --> 01:08:07,015
Tampaknya kita punya solusi.
1274
01:08:10,349 --> 01:08:13,579
Jika kau tak punya nyali
untuk mengambil uang...
1275
01:08:13,581 --> 01:08:15,615
...dari kekasihmu Thomas...,
1276
01:08:16,683 --> 01:08:18,381
...Thomas-lah yang
menjadi taruhan.
1277
01:08:18,383 --> 01:08:20,347
Kupikir kau tidak
menangkap targetmu.
1278
01:08:20,349 --> 01:08:22,846
Kita harus bertaruh
di permainan kecil ini.
1279
01:08:22,848 --> 01:08:25,045
Kecuali, kau merasa
tidak cocok.
1280
01:08:25,047 --> 01:08:27,646
Orang-orang menyukai pantat...,
1281
01:08:27,648 --> 01:08:30,583
...kecuali bila ada sesuatu
yang tersangkut di sana.
1282
01:08:31,449 --> 01:08:33,214
Maka kita sepakat.
1283
01:08:33,216 --> 01:08:35,516
Thomas adalah taruhannya.
1284
01:08:35,814 --> 01:08:36,814
Ya.
1285
01:08:39,682 --> 01:08:40,682
Ya.
1286
01:08:43,548 --> 01:08:45,014
Baiklah.
1287
01:08:45,216 --> 01:08:46,680
Aku harus tidur...,
1288
01:08:46,682 --> 01:08:49,713
...karena aku punya hari
besar demi rayuan besok.
1289
01:08:49,715 --> 01:08:51,180
Tentu saja.
1290
01:08:51,282 --> 01:08:52,912
Mau dongeng tidur?
1291
01:08:52,914 --> 01:08:55,149
- Tidak perlu.
- Albert!
1292
01:08:59,114 --> 01:09:00,313
Hai.
1293
01:09:00,515 --> 01:09:02,780
- Terima kasih.
- Itu tidak bagus.
1294
01:09:02,782 --> 01:09:04,845
Aku sangat mengagumi
semangat mereka.
1295
01:09:04,847 --> 01:09:06,379
Begitu juga semprotan mereka.
1296
01:09:06,381 --> 01:09:07,481
Teman-teman.
1297
01:09:10,114 --> 01:09:11,579
Baiklah, Sayangku.
1298
01:09:14,948 --> 01:09:17,545
Jadi kau bisa memerankan kami, ya?
1299
01:09:17,547 --> 01:09:18,746
Aku bisa jelaskan.
1300
01:09:18,748 --> 01:09:21,046
Ini bukan situasi
yang baik bagimu.
1301
01:09:21,048 --> 01:09:22,780
Sepupuku memperoleh kebutaan...
1302
01:09:22,782 --> 01:09:24,045
- ...dari diabetes.
- Diabetes.
1303
01:09:24,047 --> 01:09:26,013
Jangan pergi ke hotel, Jo.
1304
01:09:26,015 --> 01:09:28,812
Luangkan malam ini.
Dia lebih enerjik di pagi hari.
1305
01:09:28,814 --> 01:09:30,346
Kau tidak ke mana-mana.
1306
01:09:30,348 --> 01:09:32,313
Berikan aku lem super.
1307
01:09:41,614 --> 01:09:43,614
- Thomas.
- Dr. Schauffhaussen.
1308
01:09:43,616 --> 01:09:45,266
Kumohon...,
1309
01:09:45,268 --> 01:09:46,998
...panggil aku Frederika.
1310
01:09:47,414 --> 01:09:48,414
Baik.
1311
01:09:49,514 --> 01:09:51,814
Astaga. Aku minta maaf.
1312
01:09:52,514 --> 01:09:53,514
Masuklah.
1313
01:10:03,115 --> 01:10:04,315
Terima kasih.
1314
01:10:05,380 --> 01:10:07,414
Suguhan kecil untuk kita.
1315
01:10:08,216 --> 01:10:11,114
Kita sudah bekerja keras
demi Penny yang manis.
1316
01:10:11,116 --> 01:10:14,413
Kita layak menjadi
sedikit egoistis, ya?
1317
01:10:14,415 --> 01:10:16,347
Katanya ini obat
perangsang nafsu.
1318
01:10:16,349 --> 01:10:17,680
Tidak, terima kasih.
1319
01:10:18,082 --> 01:10:20,012
Astaga. Maafkan aku, Dokter...
1320
01:10:20,014 --> 01:10:21,847
Aku bisa. Tak apa.
1321
01:10:21,849 --> 01:10:23,448
Aku bisa sendiri...
1322
01:10:37,980 --> 01:10:38,980
Terima kasih.
1323
01:10:42,115 --> 01:10:45,246
Thomas. Aku harus terus terang.
1324
01:10:46,281 --> 01:10:48,582
Aku di sini dalam
kepura-puraan.
1325
01:10:50,547 --> 01:10:52,182
- Apa benar?
- Ya.
1326
01:11:03,549 --> 01:11:07,446
Aku harap ini sepantasnya...,
1327
01:11:07,948 --> 01:11:10,179
...kau mau membantuku
dengan mein coding?
1328
01:11:10,181 --> 01:11:11,446
"Mein coding"?
1329
01:11:11,448 --> 01:11:13,612
Ya, ada permasalahan
di situs web-ku.
1330
01:11:13,614 --> 01:11:15,379
Coding!
1331
01:11:15,581 --> 01:11:18,213
Tentu. Apa masalahnya?
1332
01:11:20,382 --> 01:11:23,712
Saat aku menggunakan
JavaScript, HTTP crawler...,
1333
01:11:23,714 --> 01:11:25,780
...tidak mengeruk metadata
secara benar...
1334
01:11:25,782 --> 01:11:28,379
...dan aku kehilangan
CSS properties.
1335
01:11:28,381 --> 01:11:32,848
Apa kau mencoba parsing CSS
secara terpisah menggunakan regex?
1336
01:11:34,948 --> 01:11:36,212
Tidak.
1337
01:11:43,148 --> 01:11:46,346
Selesai! ini hari yang
sangat panjang.
1338
01:11:46,348 --> 01:11:48,745
Aku lelah, jadi aku akan...
1339
01:11:49,147 --> 01:11:53,079
Apa kau sadar malam ini
bulan purnama?
1340
01:11:54,681 --> 01:11:57,678
Aku suka merasakan
udara di kulitku.
1341
01:11:57,680 --> 01:12:00,081
Benar. Bukankah kau
agak kedinginan?
1342
01:12:03,815 --> 01:12:05,280
Kau sedang apa?
1343
01:12:05,582 --> 01:12:08,145
Aku merasa nekat
malam ini, Thomas.
1344
01:12:08,247 --> 01:12:10,816
Itu tidak lucu.
Bisa kau masuk sekarang?
1345
01:12:11,081 --> 01:12:13,246
Kalau aku jatuh,
kau mau menangkapku?
1346
01:12:13,248 --> 01:12:14,248
Hentikan.
1347
01:12:14,415 --> 01:12:15,415
Jangan.
1348
01:12:15,982 --> 01:12:16,982
Jangan!
1349
01:12:21,548 --> 01:12:22,548
Thomas.
1350
01:12:22,614 --> 01:12:24,212
- Dr. Schauffhaussen...
- Frederika.
1351
01:12:24,214 --> 01:12:25,844
Kau banyak mengajariku
tentang disiplin...
1352
01:12:25,846 --> 01:12:27,012
Lebih banyak.
1353
01:12:27,014 --> 01:12:28,480
- ...dan integritas.
- Ya, tentu.
1354
01:12:28,482 --> 01:12:31,178
Kita harus tetap profesional.
1355
01:12:32,180 --> 01:12:34,148
Demi kepentingan Penny.
1356
01:12:36,582 --> 01:12:38,048
Demi kepentingan Penny?
1357
01:12:40,581 --> 01:12:41,615
Tentu.
1358
01:12:43,414 --> 01:12:44,881
Aku akan....
1359
01:12:47,181 --> 01:12:48,181
...pergi.
1360
01:12:59,114 --> 01:13:00,614
Sampai jumpa.
1361
01:13:03,082 --> 01:13:04,082
Tunggu.
1362
01:13:14,948 --> 01:13:16,847
Thomas.
1363
01:13:19,581 --> 01:13:22,845
Albert? Albert.
Hei, bung.
1364
01:13:23,847 --> 01:13:25,780
Hanya satu tembakan
dalam gelap.
1365
01:13:25,782 --> 01:13:29,115
Kau punya penghilang
lem super?
1366
01:13:31,815 --> 01:13:33,915
Sialan, bagaimana kau memilikinya?
1367
01:13:34,280 --> 01:13:35,712
Ya, itu menakjubkan.
1368
01:13:35,714 --> 01:13:37,216
Ya. Legenda.
1369
01:13:40,448 --> 01:13:41,548
Albert?
1370
01:13:42,580 --> 01:13:44,782
Yang benar saja,
itu kejam!
1371
01:14:10,087 --> 01:14:12,487
"TOLONG JANGAN MENGGANGGU"
1372
01:14:12,813 --> 01:14:14,180
Hei, kau. Hei.
1373
01:14:14,382 --> 01:14:16,246
Kau kenal Josephine Chesterfield?
1374
01:14:16,248 --> 01:14:17,713
Atau Dr. Schauffhaussen?
1375
01:14:17,715 --> 01:14:19,946
Oui, Nona.
Kami tahu semua aliasnya.
1376
01:14:19,948 --> 01:14:21,614
Dia sangat dermawan.
1377
01:14:24,781 --> 01:14:27,346
Baiklah, dia ada di sini
tadi malam?
1378
01:14:27,348 --> 01:14:29,846
Oui, dengan anak teknologi.
1379
01:14:29,848 --> 01:14:32,482
Sial. Baik...
1380
01:14:33,347 --> 01:14:34,746
Ketika dia pergi...,
1381
01:14:34,748 --> 01:14:38,579
...apakah dia tampak... Puas?
1382
01:14:38,581 --> 01:14:40,811
Apa dia tampak seperti itu?
1383
01:14:40,813 --> 01:14:42,712
- Tidak.
- Tidak?
1384
01:14:42,914 --> 01:14:44,448
Dia belum pergi.
1385
01:15:08,614 --> 01:15:12,047
Ya, aku tahu kau menang.
Aku pergi dari sini.
1386
01:15:12,249 --> 01:15:14,412
Apa yang kumenangkan?
1387
01:15:14,714 --> 01:15:17,112
Thomas, kau sedang apa di sini?
1388
01:15:17,414 --> 01:15:20,514
Aku di sini untuk
berpamitan.
1389
01:15:21,614 --> 01:15:23,979
Di mana Dr. Schauffhaussen?
1390
01:15:24,981 --> 01:15:26,347
Aku tidak tahu.
1391
01:15:26,349 --> 01:15:29,112
Pagi ini, dia agak
terburu-buru...
1392
01:15:29,114 --> 01:15:31,649
...dan kini aku harus pergi.
1393
01:15:32,248 --> 01:15:35,248
Para investor, mereka
membawaku pulang.
1394
01:15:35,281 --> 01:15:36,912
Aku hanya ingin bilang...,
1395
01:15:36,914 --> 01:15:38,679
...Penny, dirimulah yang sejati...
1396
01:15:38,681 --> 01:15:41,147
...pada hal baik yang
menimpaku di sini.
1397
01:15:45,614 --> 01:15:47,281
Bagaimanapun...
1398
01:15:49,214 --> 01:15:50,214
Dah, Penny.
1399
01:15:57,015 --> 01:15:59,015
Thomas, tunggu!
Jangan pergi!
1400
01:16:10,580 --> 01:16:11,916
Penny!
1401
01:16:12,948 --> 01:16:15,046
Astaga! Penny,
kau baik-baik saja?
1402
01:16:15,048 --> 01:16:17,178
Ini pekan yang brutal.
1403
01:16:19,087 --> 01:16:21,087
"PERINGATAN, LANTAI BASAH"
1404
01:16:21,349 --> 01:16:22,349
Kontol.
1405
01:16:24,647 --> 01:16:27,948
Tunggu, Penny,
kau bisa melihat Albert?
1406
01:16:30,049 --> 01:16:32,582
Apa kau melihatku?
Kau bisa melihatku?
1407
01:16:33,913 --> 01:16:35,480
Apa rambutmu kecoklatan?
1408
01:16:35,482 --> 01:16:37,149
Ya! Ya, benar!
1409
01:16:38,314 --> 01:16:39,413
Tunggu, Penny.
1410
01:16:39,415 --> 01:16:40,744
Kau bisa baca itu?
1411
01:16:40,746 --> 01:16:42,480
Tidak, itu bahasa Prancis.
1412
01:16:42,782 --> 01:16:44,146
Maaf.
1413
01:16:44,148 --> 01:16:45,278
Kalau ini?
1414
01:16:45,280 --> 01:16:48,612
"Fobia sosial. Kau bukan masalahnya,
melainkan dunia."
1415
01:16:48,614 --> 01:16:50,580
Ya! Penny, kau bisa melihat!
1416
01:16:50,682 --> 01:16:52,512
Akhirnya aku bisa
melihat wajahmu!
1417
01:16:52,514 --> 01:16:55,545
- Itu mungkin mengecewakan.
- Tidak, ayolah!
1418
01:16:55,547 --> 01:16:58,045
Wajahmu tampan sekali.
1419
01:16:58,447 --> 01:17:01,112
Kukira uang Dr. Schauffhaussen...
1420
01:17:01,214 --> 01:17:03,114
...dimanfaatkan dengan baik, ya?
1421
01:17:04,147 --> 01:17:05,778
Apa maksudmu?
1422
01:17:06,380 --> 01:17:08,645
Kau tidak memberinya
$500,000, 'kan?
1423
01:17:08,647 --> 01:17:09,547
Ya, tentu saja.
1424
01:17:09,549 --> 01:17:11,949
Aku ingin memastikan bahwa
perawatanmu berlanjut.
1425
01:17:11,951 --> 01:17:14,117
Tapi hanya itu yang
kau miliki.
1426
01:17:14,249 --> 01:17:17,445
Itu bernilai setiap "sen," Penny.
1427
01:17:20,915 --> 01:17:23,046
Tunggu sebentar.
Aku tidak mengerti.
1428
01:17:23,048 --> 01:17:25,346
Kau memberiku $500,000?
1429
01:17:25,348 --> 01:17:27,212
Adikku menang lotre
di Australia.
1430
01:17:27,214 --> 01:17:29,245
Dia memanfaatkan ulang tahun
dan ukuran BH-ku...,
1431
01:17:29,247 --> 01:17:30,446
...dia berutang padaku.
1432
01:17:30,448 --> 01:17:32,678
Takkan kubiarkan kau
menanggung biaya medisku.
1433
01:17:32,680 --> 01:17:35,581
Bagaimanapun, aku tak bisa
menerima ini.
1434
01:17:36,881 --> 01:17:38,778
Thomas, tidak,
aku bersikeras.
1435
01:17:38,780 --> 01:17:40,014
Aku kembalikan.
1436
01:17:42,681 --> 01:17:45,480
Hentikan. Biayanya $2
setiap kali transaksi.
1437
01:17:45,482 --> 01:17:47,979
Sial. Itu ada di akunmu sekarang.
1438
01:17:47,981 --> 01:17:49,416
Tak ada pengembalian.
1439
01:17:51,448 --> 01:17:52,348
Baik.
1440
01:17:52,350 --> 01:17:53,350
Penny...
1441
01:17:54,914 --> 01:17:56,613
Kau mau ikut?
1442
01:17:57,015 --> 01:17:59,346
- Ikutlah bersamaku.
- Aku tidak bisa.
1443
01:17:59,448 --> 01:18:00,548
Kenapa tidak?
1444
01:18:01,646 --> 01:18:03,646
Karena kau tidak
mengenalku.
1445
01:18:04,781 --> 01:18:06,682
Bukan diriku yang
sebenarnya.
1446
01:18:07,748 --> 01:18:09,946
Aku ingin mengenalmu...,
1447
01:18:09,948 --> 01:18:11,981
...jika kau berubah pikiran.
1448
01:18:20,948 --> 01:18:21,948
Baiklah.
1449
01:18:31,248 --> 01:18:32,679
Apa yang sudah
kau lakukan?
1450
01:18:32,681 --> 01:18:34,346
Kenapa kau membiarkan
dia pergi?
1451
01:18:34,348 --> 01:18:37,046
Apa maksudmu?
Kau memenangkan taruhan.
1452
01:18:37,048 --> 01:18:38,798
Berhenti!
1453
01:18:39,114 --> 01:18:42,779
Kembali! Kembali!
Tidak! Tidak!
1454
01:18:45,747 --> 01:18:49,511
Pesawat tidak berhenti
untuk wanita gila itu.
1455
01:18:49,913 --> 01:18:50,913
Dia kemari.
1456
01:18:50,915 --> 01:18:55,749
Walk of Shame.
1457
01:18:56,781 --> 01:18:58,412
Tadi malam aku
ke kamarnya...
1458
01:18:58,414 --> 01:19:00,179
...dan aku mencoba merayunya.
1459
01:19:00,181 --> 01:19:01,612
Kukira ada di mana...,
1460
01:19:01,614 --> 01:19:03,013
...karena dia mematikan lampu...,
1461
01:19:03,015 --> 01:19:05,178
...cuma untuk menunjukkan
presentasi PPT padaku...
1462
01:19:05,180 --> 01:19:06,612
...soal aplikasi barunya.
1463
01:19:06,614 --> 01:19:07,978
Begitu dia selesai bicara...,
1464
01:19:07,980 --> 01:19:09,478
...aku berasumsi kami akan tidur.
1465
01:19:09,480 --> 01:19:11,346
Lalu dia bilang
dia germophobe...,
1466
01:19:11,348 --> 01:19:13,412
...jadi aku keberatan mandi...
1467
01:19:13,414 --> 01:19:15,012
...dan aku dihina...,
1468
01:19:15,214 --> 01:19:17,612
...tapi aku menurutinya
demi taruhan.
1469
01:19:17,614 --> 01:19:19,879
Saat aku keluar, dia pergi,
pakaianku hilang...,
1470
01:19:19,881 --> 01:19:21,280
...perhiasan, ponsel, laptop...,
1471
01:19:21,382 --> 01:19:23,948
...bahkan edisi terbatas
Jimmy Choos-ku lenyap!
1472
01:19:26,782 --> 01:19:28,582
Ya ampun.
1473
01:19:29,314 --> 01:19:30,845
Pikirmu aku percaya...
1474
01:19:30,847 --> 01:19:34,179
...pria baik itu mencoba membegal
Jimmy Choos-mu...
1475
01:19:34,181 --> 01:19:36,612
...ketika dia baru saja
menolak $500,000...
1476
01:19:36,614 --> 01:19:38,554
...yang kucoba berikan padanya?
1477
01:19:40,048 --> 01:19:42,380
Kenapa kau memberinya
$500,000?
1478
01:19:42,382 --> 01:19:44,845
Karena itulah jumlah
yang kau curi darinya.
1479
01:19:44,947 --> 01:19:45,847
Tidak!
1480
01:19:45,849 --> 01:19:47,845
Itulah yang kubilang,
payudara demi otak!
1481
01:19:47,847 --> 01:19:49,313
Aku tidak mencuri darinya.
1482
01:19:49,315 --> 01:19:51,915
Aku berinvestasi dalam
aplikasinya!
1483
01:19:52,514 --> 01:19:53,678
Berapa banyak?
1484
01:19:53,680 --> 01:19:56,879
$500,000.
1485
01:19:58,048 --> 01:19:59,282
Ini dari Thomas.
1486
01:19:59,948 --> 01:20:01,146
Tidak!
1487
01:20:01,148 --> 01:20:02,680
Biar aku lihat!
1488
01:20:02,882 --> 01:20:04,944
"Penny, aku ingin jujur
sekarang...,
1489
01:20:04,946 --> 01:20:06,112
...tapi inilah masalahnya.
1490
01:20:06,214 --> 01:20:08,612
Penipu membuat target
terbaik dari semua.
1491
01:20:08,614 --> 01:20:11,944
Aku diajari oleh nana-ku.
Seperti yang kau ketahui dia...
1492
01:20:11,946 --> 01:20:13,612
...Medusa."
1493
01:20:15,747 --> 01:20:17,011
Itu berarti...
1494
01:20:17,013 --> 01:20:19,045
...kau adalah nana-nya Thomas.
1495
01:20:19,047 --> 01:20:21,544
- Bukan! Penny!
- Kau gila!
1496
01:20:21,546 --> 01:20:23,744
Nana-nya Thomas
adalah Medusa...,
1497
01:20:23,746 --> 01:20:26,213
...dia pelajari dan Thomas
menjadi Medusa baru.
1498
01:20:26,215 --> 01:20:27,812
Kenapa kau ini?
1499
01:20:27,814 --> 01:20:30,181
Dia tidak mentransfer
kembali ke Bitcoin-ku.
1500
01:20:32,048 --> 01:20:33,812
Dia masih memiliki
$500,000-ku.
1501
01:20:33,814 --> 01:20:36,114
Dan $500,000-ku.
1502
01:20:37,880 --> 01:20:41,282
Apa kita baru saja memberi
anak itu sejuta dolar?
1503
01:20:42,181 --> 01:20:45,012
Apa kau bercanda?
1504
01:20:45,314 --> 01:20:47,311
- Dari semua kebohongan...
- Tidak!
1505
01:20:47,313 --> 01:20:49,179
...bermuka dua, kongkalikong...,
1506
01:20:49,181 --> 01:20:51,079
- ...menipu, licik...,
- Yang benar saja?
1507
01:20:51,081 --> 01:20:53,378
- ...keparat milenial, munafik...,
- Aku terangsang!
1508
01:20:53,380 --> 01:20:54,878
...bajingan kotor...,
1509
01:20:54,880 --> 01:20:56,840
...dia yang terburuk!
1510
01:21:02,581 --> 01:21:05,382
Tapi dia juga luar biasa, 'kan?
1511
01:21:28,048 --> 01:21:32,245
Albert, maafkan aku
karena menyebut "bijimu".
1512
01:21:32,247 --> 01:21:34,582
Aku tahu tak ada
yang keras di sana.
1513
01:21:34,947 --> 01:21:36,247
Isaplah.
1514
01:21:47,415 --> 01:21:49,811
Terima kasih sudah mengizinkan
tinggal selama dua minggu.
1515
01:21:49,813 --> 01:21:51,613
Melebihi yang disepakati.
1516
01:21:51,615 --> 01:21:54,146
Ya, itu nyaman, bukan?
1517
01:21:58,580 --> 01:22:00,648
Apa tujuanmu selanjutnya?
1518
01:22:01,814 --> 01:22:05,179
Aku berangan-angan
untuk pergi ke Thailand.
1519
01:22:05,181 --> 01:22:06,844
Mungkin Bangkok...
1520
01:22:06,846 --> 01:22:08,482
...atau Phuket.
1521
01:22:10,747 --> 01:22:12,178
Phuket.
1522
01:22:12,380 --> 01:22:14,480
Bukan begitu cara ucapnya.
1523
01:22:22,148 --> 01:22:23,378
Apa ini?
1524
01:22:23,680 --> 01:22:26,978
Ini bagianmu dari tipuan
"Lord of the Rings".
1525
01:22:27,680 --> 01:22:30,079
Dikurangi akomodasi, tentu saja.
1526
01:22:30,081 --> 01:22:33,278
Pakaian, katering, prostetis,
dan lain-lain.
1527
01:22:33,280 --> 01:22:35,511
Dan biaya pot yang
kau pecahkan.
1528
01:22:35,913 --> 01:22:37,613
Dan masalah pemblokiran.
1529
01:22:37,615 --> 01:22:38,781
Apa?
1530
01:22:50,746 --> 01:22:52,146
Selamat tinggal.
1531
01:22:58,148 --> 01:23:00,679
Yello! Buat jalan, semua.
1532
01:23:01,081 --> 01:23:02,779
Permisi, mau lewat sebentar.
1533
01:23:02,781 --> 01:23:04,578
Ayo, Ritchie mau lewat.
1534
01:23:04,580 --> 01:23:06,946
Permisi. Terima kasih banyak.
1535
01:23:07,148 --> 01:23:09,313
Baik, ya. Terima kasih banyak.
1536
01:23:09,315 --> 01:23:11,178
Baiklah.
1537
01:23:11,180 --> 01:23:12,779
Perkenalan.
1538
01:23:12,781 --> 01:23:14,577
Cathy! Cathy, Sayang,
kau mengerti...
1539
01:23:14,579 --> 01:23:16,280
...gerbong keras
di sini saat ini.
1540
01:23:16,282 --> 01:23:17,645
Ritchie, tenang!
1541
01:23:17,647 --> 01:23:19,146
Aku harus mengatur napasku.
1542
01:23:19,148 --> 01:23:20,148
Diam, Boneka.
1543
01:23:20,150 --> 01:23:22,082
Kau dalam kondisi kaya
dan kau tahu itu.
1544
01:23:22,248 --> 01:23:24,811
Baiklah, begini ceritanya.
1545
01:23:24,813 --> 01:23:28,246
Aku memperlihatkan Cathy di sini
properti mewah di Capri...,
1546
01:23:28,248 --> 01:23:31,479
...saat kusadari wanita ini
memiliki selera kelas tinggi.
1547
01:23:31,481 --> 01:23:33,646
Aku tidak bermaksud
untuk real estat, tidak.
1548
01:23:33,648 --> 01:23:35,412
Cathy pecinta hewan...,
1549
01:23:35,414 --> 01:23:38,046
...tapi dia tidak menyukai
anjing dan burung biasa.
1550
01:23:38,148 --> 01:23:41,845
Dia suka teman berbulu spesial
yang mungkin...,
1551
01:23:41,847 --> 01:23:43,811
...sedikit ilegal. Benar, Cathy?
1552
01:23:43,813 --> 01:23:46,313
Ya. Cathy, kau mau apa?
1553
01:23:46,315 --> 01:23:48,312
Biara atau sesuatu?
1554
01:23:48,314 --> 01:23:50,911
Suaka hewan langka dan spa.
1555
01:23:50,913 --> 01:23:51,913
Aku menyukainya.
1556
01:23:52,015 --> 01:23:53,115
Aku bilang ke Cathy...,
1557
01:23:53,117 --> 01:23:55,045
"...kau harus bertemu
teman-temanku."
1558
01:23:55,046 --> 01:23:56,478
Kami melompat ke sampan...,
1559
01:23:56,480 --> 01:23:58,747
...kami berlayar dan
di sinilah kami!
1560
01:23:58,749 --> 01:24:01,712
Cathy, kuingin kalian berjumpa
dengan Afrika Selatan...
1561
01:24:01,714 --> 01:24:05,412
...penjual spesies langka yang
paling terkenal dan bijaksana...,
1562
01:24:05,614 --> 01:24:08,080
...Imka Bekker.
1563
01:24:16,715 --> 01:24:18,113
Ada apa, Imka?
1564
01:24:18,115 --> 01:24:20,415
Kucing eksotis menangkap lidahmu?
1565
01:24:23,948 --> 01:24:24,948
Tidak.
1566
01:24:25,282 --> 01:24:26,646
Apa kabar, Cathy?
1567
01:24:26,648 --> 01:24:29,812
Senang berkenalan dengan
sesama penggemar satwa liar.
1568
01:24:29,814 --> 01:24:31,445
Aku menyukai springbok.
1569
01:24:31,447 --> 01:24:32,547
Aku juga.
1570
01:24:32,549 --> 01:24:34,447
Lihat aku menjadi
orang bodoh.
1571
01:24:34,449 --> 01:24:37,811
Aku lupa memperkenalkan
wanita pendamping Imka.
1572
01:24:37,813 --> 01:24:40,012
Hadirin sekalian, jika
kalian membutuhkan...
1573
01:24:40,014 --> 01:24:42,645
...seekor buaya yang bergulat
menyerahkan diri...,
1574
01:24:42,747 --> 01:24:45,481
...Sheila Malarkey
adalah gadis kalian.
1575
01:24:46,548 --> 01:24:49,412
Namun Sheila kehilangan
lidahnya secara tragis...
1576
01:24:49,414 --> 01:24:54,381
...untuk wombat jambul merah
yang amat kecil namun buas.
1577
01:24:55,347 --> 01:24:56,880
Tuhan memberkati jiwanya.
1578
01:24:57,682 --> 01:24:59,279
Memalukan.
1579
01:24:59,781 --> 01:25:02,448
Dia bisa masuk.
Bisakah, Sheila?
1580
01:25:04,113 --> 01:25:05,113
Ya.
1581
01:25:06,515 --> 01:25:08,015
Ya, dia bisa.
1582
01:25:16,414 --> 01:25:17,545
Dia bilang apa?
1583
01:25:17,547 --> 01:25:18,612
Okey dokey.
1584
01:25:18,614 --> 01:25:20,178
Semuanya, silakan...
1585
01:25:20,180 --> 01:25:24,112
...ke rumah dan silakan
nikmati es krimnya.
1586
01:25:24,264 --> 01:25:25,462
Benar, hadirin sekalian.
1587
01:25:25,464 --> 01:25:27,864
Suka es krim?
I scream, you scream.
1588
01:25:27,866 --> 01:25:29,829
Semuanya ikut aku,
hadirin sekalian.
1589
01:25:29,831 --> 01:25:31,829
Kita sedang menuju
jalan batu di sini.
1590
01:25:31,831 --> 01:25:32,929
Cathy, ambil ini.
1591
01:25:32,931 --> 01:25:34,929
Semuanya, lihat Cathy.
Dia anjing alpha.
1592
01:25:34,931 --> 01:25:36,962
Kuingin kalian mengikutinya
sampai selesai.
1593
01:25:36,964 --> 01:25:39,413
Jalan! Di atas kalian bertemu
makhluk penguin.
1594
01:25:39,415 --> 01:25:41,415
Dia akan menyulut sumbu
pada barbecue.
1595
01:25:41,417 --> 01:25:44,479
Karena kita memiliki
daging merah, sayang!
1596
01:25:55,931 --> 01:25:58,428
Tahun ini aku menghasilkan $6 juta.
1597
01:25:58,737 --> 01:25:59,837
Sejauh ini.
1598
01:26:00,230 --> 01:26:01,630
Mengesankan.
1599
01:26:02,097 --> 01:26:03,563
Menyebalkan sekali.
1600
01:26:03,565 --> 01:26:06,596
Tapi bersama-sama, kita bisa
menghasilkan lebih banyak.
1601
01:26:06,598 --> 01:26:08,528
Jauh lebih banyak.
1602
01:26:08,930 --> 01:26:12,194
Kalian hebat terhadap apa
yang sudah dilakukan.
1603
01:26:12,196 --> 01:26:14,962
Nana-ku akan sangat
menyayangi kalian.
1604
01:26:15,164 --> 01:26:16,928
Kita bertiga...
1605
01:26:16,930 --> 01:26:18,963
...akan menjadi satu tim.
1606
01:26:26,130 --> 01:26:27,595
Kau mempermainkan-ku.
1607
01:26:27,597 --> 01:26:32,465
Penny, satu-satunya hal yang aku
tak pernah bohongi adalah dirimu.
1608
01:26:43,615 --> 01:26:44,615
Dengar...
1609
01:26:45,837 --> 01:26:48,379
Sejuta pertama kami
mohon dikembalikan.
1610
01:26:48,381 --> 01:26:50,713
Sejuta kedua adalah
permintaan maafmu.
1611
01:26:50,715 --> 01:26:53,144
Ya, jika kau mencuri
dari kami lagi...,
1612
01:26:53,146 --> 01:26:55,912
...aku takkan nge-seks
selama setahun penuh.
1613
01:26:55,914 --> 01:26:57,112
Atau enam bulan.
1614
01:26:57,114 --> 01:26:59,978
Tidak, mari biarkan 24 jam.
1615
01:26:59,980 --> 01:27:00,980
Untuk...
1616
01:27:01,380 --> 01:27:04,945
Sampai tengah hari,
aku tidak akan buka toko.
1617
01:27:05,037 --> 01:27:06,846
- Sudah selesai?
- Baik.
1618
01:27:06,848 --> 01:27:09,579
- Jangan mencuri dari kami lagi.
- Sepakat.
1619
01:27:09,581 --> 01:27:12,281
Jadi, apa kita melakukan ini?
1620
01:27:18,090 --> 01:27:21,090
"LONDON, 6 BULAN KEMUDIAN"
1621
01:27:21,115 --> 01:27:24,046
Ayo! Mereka menuruni
jalan ini. Percepat!
1622
01:27:32,380 --> 01:27:34,111
Sial! Kita kehilangan mereka.
1623
01:27:34,113 --> 01:27:36,179
Kenapa kalian membiarkan
mereka kabur?
1624
01:27:36,281 --> 01:27:38,945
Kenapa kau memberi
mereka £200,000?
1625
01:27:39,247 --> 01:27:41,778
Perancang puting
tidak murah.
1626
01:27:41,780 --> 01:27:43,980
Ditambah, US$500.
1627
01:27:44,081 --> 01:27:46,412
- Sebenarnya tidak.
- Hei! Bung!
1628
01:27:46,414 --> 01:27:49,245
Apa kau melihat dua wanita
berlari di sini barusan?
1629
01:27:49,787 --> 01:27:52,485
Ya, dengan gumpalan
uang yang banyak?
1630
01:27:52,487 --> 01:27:53,611
- Ya.
- Ya.
1631
01:27:53,613 --> 01:27:54,878
Mereka lari ke sana.
1632
01:27:54,880 --> 01:27:56,080
Bergegas!
1633
01:27:56,579 --> 01:27:59,247
Ayo! Radio, butuh bantuan.
1634
01:28:10,281 --> 01:28:13,048
Gaun Natal keberuntungan,
kau berhasil lagi.
1635
01:28:16,380 --> 01:28:18,280
Harus kubilang, Penny...,
1636
01:28:18,337 --> 01:28:21,038
...pakaian ini cerdas sekali.
1637
01:28:22,487 --> 01:28:23,887
Tua tapi emas.
1638
01:28:25,807 --> 01:28:27,807
Selamat Natal.
1639
01:28:27,948 --> 01:28:29,445
Thomas, aku punya
hadiah untukmu.
1640
01:28:29,447 --> 01:28:30,547
Terima kasih, Santa.
1641
01:28:30,680 --> 01:28:32,480
Aku masih di sini.
1642
01:28:39,000 --> 01:28:49,000
JANGAN BERANJAK DULU,
ADA CREDIT SCENE.
1643
01:32:03,513 --> 01:32:05,811
Hortense, kau mau apakan itu?
1644
01:32:05,813 --> 01:32:07,678
Aku tidak melihat mentega
di pisaunya.
1645
01:32:07,680 --> 01:32:10,677
Enrique, kau bilang
meski telah mendapat...
1646
01:32:10,679 --> 01:32:13,710
...keuntungan ekonomi
berimigrasi ke Amerika...,
1647
01:32:13,712 --> 01:32:16,045
...kau tak merasakan ada
orang Guatemala lain...
1648
01:32:16,047 --> 01:32:17,577
...diizinkan masuk
ke Palm Beach?
1649
01:32:17,579 --> 01:32:20,345
Ya, aku percaya kita berada
pada titik kritis saat ini...
1650
01:32:20,347 --> 01:32:22,146
Apa yang kau lihat?
1651
01:32:22,148 --> 01:32:24,512
Jangan diam saja di sudut.
1652
01:32:24,514 --> 01:32:27,844
Tanganmu ada di dada Rosalind!
1653
01:32:27,846 --> 01:32:29,378
Masih mau menyangkalnya?
1654
01:32:29,380 --> 01:32:31,544
Hortense membuat tubuh
pelamarnya menggali kubur...
1655
01:32:31,546 --> 01:32:33,780
...sehari setelah dia diinjak-injak.
1656
01:32:34,079 --> 01:32:35,177
Itu kebodohan.
1657
01:32:35,179 --> 01:32:36,778
Keluarga takkan pernah
menerimanya.
1658
01:32:36,780 --> 01:32:39,045
Kau tidak menyukainya
karena dia berkulit hitam.
1659
01:32:39,047 --> 01:32:41,811
Kakak, bisakah aku
bernyanyi sekarang?
1660
01:32:41,813 --> 01:32:43,478
Ya, tentu saja, Sayang.
1661
01:32:43,480 --> 01:32:46,343
Hortense menulis lagu untuk
merayakan pertunangan kami.
1662
01:32:46,345 --> 01:32:47,945
Bukankah itu luar biasa?
1663
01:32:48,047 --> 01:32:49,845
Tunggu, aku ingin kecapi.
1664
01:32:49,847 --> 01:32:51,645
Inilah kecapinya.
1665
01:32:54,780 --> 01:32:58,381
Baik, ini ciptaan asli Hortense.
1666
01:33:08,246 --> 01:33:09,446
♪ Pernikahan! ♪
1667
01:33:13,147 --> 01:33:14,347
♪ Kematian! ♪
1668
01:33:17,679 --> 01:33:21,213
Tutornya terbaik, tapi kau
tak bisa mengajarkan bakat.
1669
01:33:22,513 --> 01:33:24,013
Selamat makan!
1670
01:33:25,000 --> 01:33:32,000
Diterjemahkan Oleh:
Christine_Wii