1
00:00:34,819 --> 00:00:39,819
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:00:39,843 --> 00:00:44,843
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
3
00:00:44,867 --> 00:00:51,867
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
4
00:00:52,719 --> 00:01:02,719
ترجمه از آرمان اسدی، سینا صداقت، آریـن و یاشار
.:: arman333 & SinCities & Cardinal & Tamagotchi ::.
5
00:01:12,573 --> 00:01:14,874
.هی، پسر
میشه لطفاً دوتا ودکا و آب گازدار بهم بدی؟
6
00:01:14,876 --> 00:01:16,508
حتماً
7
00:01:16,510 --> 00:01:18,444
.ممنون
میدونی چیه؟
8
00:01:18,446 --> 00:01:19,879
اینو واسه خودت بردار، باشه؟
9
00:01:19,881 --> 00:01:21,183
ممنون، رفیق
10
00:01:24,085 --> 00:01:26,689
آره، منم مشتاق دیدارتم، مدیسون
11
00:01:27,522 --> 00:01:29,857
این جیگرها حرف ندارن
12
00:01:31,758 --> 00:01:32,760
جرمی؟
13
00:01:35,931 --> 00:01:36,932
نه، شرمنده
14
00:01:38,265 --> 00:01:40,767
ولی این تویی، مگه نه؟ -
خب، آره -
15
00:01:40,769 --> 00:01:42,270
...ولی تو که نمیتونی -
آره، منم مدیسون -
16
00:01:42,937 --> 00:01:44,439
آره، خودمم
17
00:01:45,639 --> 00:01:47,640
شوخی کردم! وای خدا
18
00:01:47,642 --> 00:01:48,941
باید صورتت رو ببینی -
وای خدا -
19
00:01:48,943 --> 00:01:50,410
نه، واضحه که من نیستم -
خیلی خب. وای -
20
00:01:50,412 --> 00:01:52,378
نه، معلومه که مدیسون نیستم -
خدا رو شکر -
21
00:01:52,380 --> 00:01:54,212
چون حقیقتش داشتم به خودم میریدم
22
00:01:54,214 --> 00:01:55,280
البته، بهت برنخوره
23
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
برنخورد
24
00:01:56,452 --> 00:01:58,051
اینترنتی آشنا شدن خیلی ریسک داره
25
00:01:58,053 --> 00:01:59,584
هیچوقت نمیفهمی ظاهر آدمها قراره
26
00:01:59,586 --> 00:02:00,986
به زشتی درونشون باشه یا نه
27
00:02:00,988 --> 00:02:03,122
آره، درسته، دقیقاً -
آره، آره، آره -
28
00:02:03,124 --> 00:02:05,057
شرمنده، مدیسون توی راهه؟
29
00:02:05,059 --> 00:02:06,992
.نه، نه، نه
مدیسون نمیاد
30
00:02:06,994 --> 00:02:08,226
چی؟ چرا؟
31
00:02:08,228 --> 00:02:09,295
خب، منو فرستاد تا ببینم
32
00:02:09,297 --> 00:02:11,063
واقعاً عاشقشی یا نه
33
00:02:11,065 --> 00:02:13,033
.و معلومه که عاشقش نیستی
پس خداحافظ، جرمی
34
00:02:13,035 --> 00:02:14,399
وایسا! نه، نه، نه، وایسا
35
00:02:14,401 --> 00:02:15,834
معلومه که عاشقشم
36
00:02:15,836 --> 00:02:18,304
!نزدیک یه ماهه که بهش پیام میدم
37
00:02:18,306 --> 00:02:21,473
این دختریه که قراره بذارم بچههام رو نگه داره
38
00:02:21,475 --> 00:02:23,944
و پول حق اولاد رو بهش پرداخت میکنم
39
00:02:23,946 --> 00:02:26,312
یه هفته درمیون بهشون سر میزنم
40
00:02:26,314 --> 00:02:28,681
و به بچهها سلام میکنم
و میذارمشون رو پام
41
00:02:28,683 --> 00:02:30,750
و از این جور کارها، خیلی خب؟
42
00:02:30,752 --> 00:02:33,318
.در این حد عاشقشم
!به مسیح قسم
43
00:02:33,320 --> 00:02:36,021
مشکل مادرزادیش رو هم
میتونی دوست داشته باشی؟
44
00:02:36,023 --> 00:02:38,056
معلومه که میتونم
45
00:02:38,058 --> 00:02:39,491
البته داخل بدنشه دیگه؟
46
00:02:39,493 --> 00:02:40,962
مثلاً توی مغز یا قلبشه؟
47
00:02:44,165 --> 00:02:48,434
،وقتی مدیسون به دنیا اومد
با سینههای کوچیک به دنیا اومد
48
00:02:48,436 --> 00:02:50,169
...نه، ولی توی عکسهاش که -
آره -
49
00:02:50,171 --> 00:02:52,604
چیزی که میبینی آرایش حرفهای
50
00:02:52,606 --> 00:02:54,509
و سینهی مصنوعیـه که اونجاش گذاشته
51
00:02:55,309 --> 00:02:56,742
اگه بخوام باهات روراست باشم
52
00:02:56,744 --> 00:02:57,943
سینههاش واقعاً کوچیکه
53
00:02:57,945 --> 00:02:59,779
کوچیکتر از باتری نیمقلمی هستن
54
00:02:59,781 --> 00:03:01,514
اساساً، اگه سینههاش باتری بودن
55
00:03:01,516 --> 00:03:03,083
واسه ساعت ازشون استفاده میشد
56
00:03:03,085 --> 00:03:04,616
واسه همین نمیخواست بیاد اینجا
57
00:03:04,618 --> 00:03:06,852
و تو زندگی واقعی باهات آشنا بشه
58
00:03:06,854 --> 00:03:09,055
خب، حداقل نه تا وقتی که سینههاش رو عمل کنه
59
00:03:09,057 --> 00:03:10,455
وایسا، قراره سینههاش رو عمل کنه؟
60
00:03:10,457 --> 00:03:11,824
کی قراره عمل کنه؟
61
00:03:11,826 --> 00:03:13,259
یه سال دیگه -
یه سال؟ -
62
00:03:13,261 --> 00:03:15,193
خب، سیلیکون که روی درخت سبز نمیشه
63
00:03:15,195 --> 00:03:17,329
باید پسانداز کنه -
خب، چقدر لازم داره؟ -
64
00:03:17,331 --> 00:03:19,065
نزدیک 300 دلار
65
00:03:19,067 --> 00:03:22,037
اگه بخواد کامل گندهاشون کنه 500 دلار
66
00:03:22,704 --> 00:03:23,803
خیلی خب
67
00:03:23,805 --> 00:03:25,504
میدونی چیه؟
68
00:03:25,506 --> 00:03:27,073
بهش بگو 500 دلار رو من بهش میدم
69
00:03:27,075 --> 00:03:28,508
فقط میخوام خوشحال باشه
70
00:03:28,510 --> 00:03:31,176
چقدر از خودگذشتهای -
میدونم -
71
00:03:31,178 --> 00:03:32,811
با ونمو پول رو انتقال میدی یا پیپال؟
72
00:03:32,813 --> 00:03:33,979
ونمو خوبه
73
00:03:33,981 --> 00:03:36,248
!خودشه
!هرزهای که الکی میگه سینه عمل میکنه
74
00:03:36,250 --> 00:03:37,349
!بگیرینش
75
00:03:37,351 --> 00:03:38,584
به هر حال یه کلاهبرداری جدید لازم داشتم
76
00:03:38,586 --> 00:03:39,752
!اون پولم رو دزدیده، پسر
77
00:03:39,754 --> 00:03:41,756
!حرکت کنین
!از سر راهم برین کنار
78
00:03:43,023 --> 00:03:44,691
هی، پول رو کجا بفرستم؟
79
00:03:44,693 --> 00:03:45,827
!برین
80
00:03:49,831 --> 00:03:51,664
!هی، جلوی اون زن رو بگیرین
81
00:03:51,666 --> 00:03:53,701
!هی، تو! وایسا
82
00:03:58,272 --> 00:04:00,109
!برین دنبالش! زود باشین
83
00:04:04,344 --> 00:04:06,010
!گذاشتین در بره
84
00:04:06,012 --> 00:04:09,615
!خب، حداقل قبلش 500 دلار بهش ندادیم
!احمق
85
00:04:23,531 --> 00:04:25,867
،لباس شبیه کیسه زباله
دوباره نجاتم دادی
86
00:05:25,494 --> 00:05:26,826
87
00:06:12,706 --> 00:06:14,906
!برو
!شما زنهای فرانسوی بدشانسی میارین
88
00:06:18,180 --> 00:06:21,146
و لطفاً موهای زیر بغلت رو بزن
89
00:06:21,148 --> 00:06:22,682
!خب، زود باش، دوباره کارت پخش کن
90
00:06:22,684 --> 00:06:25,386
.عذر میخوام، آقا
ولی موجودیتون تموم شده
91
00:06:28,088 --> 00:06:30,658
وایسا، شاید یه راهحلی داشته باشم
92
00:06:31,524 --> 00:06:33,024
این واسه موجودی چطوره؟
93
00:06:33,026 --> 00:06:35,327
.قشنگه، آقا
ولی نمیتونم قبولش کنم
94
00:06:35,329 --> 00:06:36,394
چرا نه؟
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,697
،متأسفانه
96
00:06:37,699 --> 00:06:39,999
شایعه شده که شما جواهرات همسرتون رو میفروشین
97
00:06:40,001 --> 00:06:41,401
تا پول بدهی قمارتون رو برگردونین
98
00:06:41,403 --> 00:06:43,372
!این تهمت خیلی بدیه
99
00:06:54,682 --> 00:06:57,416
هی. ویسکی
100
00:06:57,418 --> 00:06:59,084
ببخشید؟ ببخشید؟
101
00:06:59,086 --> 00:07:01,120
ارزش قرمزها چقدره؟
102
00:07:01,122 --> 00:07:03,522
هزار -
آبیها چی؟ -
103
00:07:03,524 --> 00:07:05,524
پنج هزار
104
00:07:05,526 --> 00:07:07,526
عاشق اون بازیم
105
00:07:07,528 --> 00:07:08,795
که توش گردونه و توپ و عدد داره
106
00:07:08,797 --> 00:07:10,029
حتی نمیدونم چطوری بازیش میکنن
107
00:07:10,031 --> 00:07:11,632
سلام
108
00:07:12,567 --> 00:07:14,067
سلام
109
00:07:14,069 --> 00:07:17,803
اسم من ماتیاس آلبرخت وون رودینگر در کلاینزوگن
هیندنبرگ ان سور هستش
110
00:07:17,805 --> 00:07:19,439
اسم شما چیه؟
111
00:07:19,441 --> 00:07:20,605
جنت -
جنت -
112
00:07:20,607 --> 00:07:21,940
چه اسم مسحورکنندهای
113
00:07:21,942 --> 00:07:23,808
آمریکایی هستی، آره؟
114
00:07:23,810 --> 00:07:25,413
آره -
من دانمارکی هستم -
115
00:07:26,314 --> 00:07:27,980
مثل شیرینی؟
116
00:07:27,982 --> 00:07:30,048
آره. آره
117
00:07:30,050 --> 00:07:31,617
خب، چی شما رو به جنوب فرانسه آورده؟
118
00:07:31,619 --> 00:07:32,620
هواپیما
119
00:07:33,454 --> 00:07:35,254
بله، چرا اومدین اینجا؟
120
00:07:35,256 --> 00:07:37,255
...خب
121
00:07:37,257 --> 00:07:39,726
گفتم یکم به خودم برسم
122
00:07:39,728 --> 00:07:41,293
توی بختآزمایی یکم پول برنده شدم
123
00:07:41,295 --> 00:07:43,428
چقدر برنده شدی؟
124
00:07:43,430 --> 00:07:44,663
!87میلیون دلار
125
00:07:46,434 --> 00:07:47,766
ببخشید، زبون خارجی بلد نیستم
126
00:07:47,768 --> 00:07:48,770
...جنت
127
00:07:49,771 --> 00:07:51,637
یه چیزی تو شلوارم دارم
128
00:07:51,639 --> 00:07:53,105
که فکر کنم ازش خوشت میاد
129
00:07:53,107 --> 00:07:54,442
نه، نه، نه
130
00:07:56,177 --> 00:07:57,178
اینو میگم
131
00:07:57,612 --> 00:07:58,778
132
00:07:58,780 --> 00:08:00,445
این متعلق به مادر عزیزم بود
133
00:08:00,447 --> 00:08:02,281
اجازه هست؟ -
بله -
134
00:08:02,283 --> 00:08:03,949
متأسفانه، باید بفروشمش
135
00:08:03,951 --> 00:08:05,784
چون منو زیاد به یادش میاندازه
136
00:08:05,786 --> 00:08:06,952
ارزشمنده؟
137
00:08:06,954 --> 00:08:09,788
.خیلی ارزشمنده، بله
500هزار دلار
138
00:08:09,790 --> 00:08:11,624
چون براقه ازش خوشم میاد
139
00:08:11,626 --> 00:08:13,425
.شانس باهاته
قابل فروشه
140
00:08:13,427 --> 00:08:14,930
...دیوونهکنندهاس
141
00:08:15,696 --> 00:08:17,863
به اندازهی کافی اینجا دارم؟
142
00:08:17,865 --> 00:08:20,499
این چقدر ارزش داره؟ -
اون زیرلیوانیه -
143
00:08:20,501 --> 00:08:22,300
و متأسفانه به اندازهی کافی اینجا نداری
144
00:08:22,302 --> 00:08:26,207
ولی شاید بتونی مابهالتفاوتش رو
یه جور دیگه پرداخت کنی؟
145
00:08:27,708 --> 00:08:30,509
واسه ساعت 9 میز شام رزرو کردم
146
00:08:30,511 --> 00:08:31,978
منم همینطور
147
00:08:31,980 --> 00:08:34,449
خب، باید به فکر شهرت و آبروم باشم
148
00:08:34,949 --> 00:08:36,615
منم همینطور
149
00:08:36,617 --> 00:08:38,216
من دوستپسر دارم
150
00:08:38,218 --> 00:08:39,685
منم همینطور
151
00:08:39,687 --> 00:08:40,786
!ایست
152
00:08:40,788 --> 00:08:41,988
بازرس دژاردین
153
00:08:41,990 --> 00:08:44,122
.از پلیس بومانت سورمر
بلند شو
154
00:08:44,124 --> 00:08:46,057
.خیلی خب
کی فرستادتت؟ همسرم؟
155
00:08:46,059 --> 00:08:47,192
رشوه میگیری؟
156
00:08:47,194 --> 00:08:48,627
تو رو نمیگم. اون رو میگم
157
00:08:48,629 --> 00:08:50,896
اون بازداشته -
چی؟ -
158
00:08:50,898 --> 00:08:55,235
اون ژتونها از این پیرمرد رقتانگیز
دزدیده شده
159
00:08:55,237 --> 00:08:58,069
این زن یه کلاهبردار بینالمللیه
160
00:08:58,071 --> 00:09:00,305
.نه، نه، نه
اون فقط یه آمریکایی خنگه
161
00:09:00,307 --> 00:09:02,742
.نه، حقیقت داره
این مرد رو
162
00:09:02,744 --> 00:09:04,576
با وعدهی اجرای خصوصیِ
163
00:09:04,578 --> 00:09:07,045
حرکات ژیمناستیک زمان دانشگاهش اغوا کرده
164
00:09:07,047 --> 00:09:08,149
بگیر
165
00:09:10,551 --> 00:09:11,717
166
00:09:11,719 --> 00:09:12,954
حالا، دستبند رو برگردون
167
00:09:31,205 --> 00:09:33,406
یه متخصص لازمه که تقلبیش رو تشخیص بده
168
00:09:33,408 --> 00:09:34,743
یا زنش
169
00:09:35,509 --> 00:09:37,111
،ممنون، آلبرت
170
00:09:37,878 --> 00:09:39,677
به خاطر همه چی
171
00:09:39,679 --> 00:09:42,214
.تحقیقاتت عالی بود، بریژیت
هدف خیلی خوبی بود
172
00:09:42,216 --> 00:09:43,348
...همونطور که همیشه میگی
173
00:09:43,350 --> 00:09:45,751
یه مرد درستکار رو که نمیشه گول زد
174
00:09:45,753 --> 00:09:47,453
،حالا، یه خریدار توی زوریخ دارم
175
00:09:47,455 --> 00:09:49,424
پس چند روز دیگه میبینمتون. خدانگهدار
176
00:10:06,974 --> 00:10:08,273
177
00:10:10,577 --> 00:10:11,980
ببخشید. دارم رد میشم
178
00:10:15,749 --> 00:10:17,248
فیله مینیون رو سفارش میدم
179
00:10:17,250 --> 00:10:18,419
انتخاب خیلی خوبیه، قربان
180
00:10:23,023 --> 00:10:24,458
اینجا جای کسیه؟
181
00:10:25,893 --> 00:10:27,193
دارم از گرسنگی میمیرم
182
00:10:27,195 --> 00:10:29,963
الان میتونم یه چیزبرگر سه طبقه رو قورت بدم
183
00:10:29,965 --> 00:10:30,966
...یا
184
00:10:36,504 --> 00:10:39,305
یه لیوان آب میخوام، لطفاً
185
00:10:39,307 --> 00:10:41,741
فقط همین، خانم؟ -
آره، فقط همین -
186
00:10:41,743 --> 00:10:44,446
همین بستههای کوچیک شکر رو میخورم
187
00:10:45,345 --> 00:10:46,512
مجانی هستن دیگه؟
188
00:10:46,514 --> 00:10:47,983
بله -
آره -
189
00:10:52,287 --> 00:10:53,488
190
00:10:58,558 --> 00:11:00,092
همینا سیرم میکنن
191
00:11:00,094 --> 00:11:01,526
باید همهی پولم رو پسانداز کنم
192
00:11:01,528 --> 00:11:02,996
چون اومدم اینجا تا خواهرم رو پیدا کنم
193
00:11:02,998 --> 00:11:04,165
این عکسشه
194
00:11:05,634 --> 00:11:07,465
این خواهرته؟ -
خواهر ناتنی -
195
00:11:07,467 --> 00:11:08,901
ولی عین دو تا خواهریم
196
00:11:08,903 --> 00:11:10,502
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
ربودنش -
197
00:11:10,504 --> 00:11:11,704
...ربودنش؟ مثلاً
198
00:11:11,706 --> 00:11:15,041
مثلاً توسط مردهایی که
باکرههای جذاب سفیدپوست رو
199
00:11:15,043 --> 00:11:17,343
به میلیاردرهای پلید و ریشو
توی قایقهای تفریحی میفروشن
200
00:11:17,345 --> 00:11:19,111
واقعاً؟ -
نکتهی طعنهآمیزش اینجاست که -
201
00:11:19,113 --> 00:11:20,646
دوستش که باهاش بود
202
00:11:20,648 --> 00:11:22,247
.یه هرزهی تمام عیار بود
تیفانی
203
00:11:22,249 --> 00:11:23,583
تیفانی هرزهاس؟
204
00:11:23,585 --> 00:11:26,486
،خب، چند نفر رو کتک زدم
،و بهم گفتن
205
00:11:26,488 --> 00:11:30,222
فردا توی مزایده گوشت استرالیایی درجه یک"
"فروخته میشه
206
00:11:30,224 --> 00:11:32,324
،این کاملاً با مشخصات خواهرم جور درمیاد
207
00:11:32,326 --> 00:11:33,792
به نظرت اینطور نیست؟ -
آره -
208
00:11:33,794 --> 00:11:35,561
واسه همین سوار اون قایق میشم
و خواهرم رو میخرم
209
00:11:35,563 --> 00:11:38,464
ببین، داستانت خیلی روم تأثیر گذاشت
210
00:11:38,466 --> 00:11:40,398
هر چی دوست داری سفارش بده -
نه، نه، نه -
211
00:11:40,400 --> 00:11:41,499
خواهشاً، نه؟ -
نه -
212
00:11:41,501 --> 00:11:43,002
خواهشاً، نه؟ -
نه، نمیتونم -
213
00:11:43,004 --> 00:11:44,505
خواهش میکنم، اصرار دارم
214
00:11:46,740 --> 00:11:49,840
،یه ساندویچ بوقلمون میخوام
،و یه پرس سیبزمینی سرخکرده
215
00:11:49,842 --> 00:11:51,343
،یه پرس پیاز حلقهای سرخشده
216
00:11:51,345 --> 00:11:55,348
.یه کوکتل میگو میخوام
خوبه؟ چقدر تازهاس؟
217
00:11:55,350 --> 00:11:58,316
سوپ امروزتون چیه؟
سرده؟ چون، اه حالم به هم میخوره
218
00:11:58,318 --> 00:12:00,319
.حال به هم زنه
چرا باید سوپ سرد بخورم؟
219
00:12:00,321 --> 00:12:01,720
فقط یه سالاد سزار بهم بده
220
00:12:01,722 --> 00:12:03,589
و بعدش دو تا تیکه کیک
221
00:12:03,591 --> 00:12:05,324
تو کیک میخوای؟ -
نه -
222
00:12:05,326 --> 00:12:06,724
سه تیکه کیک و یه نوشابه رژیمی
223
00:12:06,726 --> 00:12:07,895
ممنون
224
00:12:11,898 --> 00:12:13,766
این براتون رضایتبخشه، خانم؟
225
00:12:13,768 --> 00:12:14,867
بله، کفایت میکنه
226
00:12:14,869 --> 00:12:16,435
یکبار دیگه، عذرخواهی میکنم
227
00:12:16,437 --> 00:12:18,002
که توی بخش معمولی
یه چراغ چشمکزن وجود داشت
228
00:12:18,004 --> 00:12:20,207
بیماری صرع چیز بیرحمانهایه
229
00:12:22,342 --> 00:12:23,477
ممنون
230
00:12:28,382 --> 00:12:30,385
هی -
سلام -
231
00:12:34,721 --> 00:12:37,290
معذرت میخوام، ولی به صورت اتفاقی
حرفهاتون رو
232
00:12:37,292 --> 00:12:39,058
توی واگن غذاخوری شنیدم
233
00:12:39,060 --> 00:12:40,592
به خاطر وضعیت خطرناک خواهرت
234
00:12:40,594 --> 00:12:42,861
احساس همدردی میکنم
235
00:12:42,863 --> 00:12:44,199
حالش خوب میشه
236
00:12:49,602 --> 00:12:51,237
237
00:12:51,239 --> 00:12:52,570
میشه بپرسم
238
00:12:52,572 --> 00:12:54,873
چند وقته که خواهرت رو برخلاف میلش نگه داشتن؟
239
00:12:54,875 --> 00:12:56,709
...گوش کن
240
00:12:56,711 --> 00:12:58,076
جوزفین چسترفیلد
241
00:12:58,078 --> 00:12:59,310
پنی راست
242
00:12:59,312 --> 00:13:00,411
خوشوقتم
243
00:13:00,413 --> 00:13:01,946
چه خبرا؟
244
00:13:01,948 --> 00:13:04,483
گوش کن، فکر کنم این سفر قراره طولانی باشه
245
00:13:04,485 --> 00:13:06,953
و واضحه که تو شخص خستهکنندهای هستی
246
00:13:06,955 --> 00:13:08,621
پس، فقط این رو میگم
247
00:13:08,623 --> 00:13:10,455
من اصلاً خواهر ندارم
248
00:13:10,457 --> 00:13:12,458
یعنی میگی به اون مرد دروغ گفتی؟
249
00:13:12,460 --> 00:13:14,359
نمیخوام زیاد بلند اینو بگم
250
00:13:14,361 --> 00:13:16,130
من یه کلاهبردارم
251
00:13:17,164 --> 00:13:18,598
کلاهبرداری میکنم
252
00:13:18,600 --> 00:13:20,398
ولی اون مرد خیلی باهات مهربون بود
253
00:13:20,400 --> 00:13:21,666
و برات شام خرید
254
00:13:21,668 --> 00:13:24,302
فقط بعد از اینکه
عکس یه دختر جذاب رو نشونش دادم
255
00:13:24,304 --> 00:13:26,138
میدونی، زنها احساسات دارن
256
00:13:26,140 --> 00:13:29,810
واسه همین تو الان حس همدردی یا ترحم
257
00:13:30,912 --> 00:13:32,911
یا نمیدونم، احساسات دیگه داشتی
258
00:13:32,913 --> 00:13:36,315
و مردها این صفتمون رو میبینن
و ازمون سوء استفاده میکنن
259
00:13:36,317 --> 00:13:38,651
...پس تمام کاری که میکنم اینه که
260
00:13:38,653 --> 00:13:41,752
اون چیزه رو میذارم زمین و میچرخونمش
و برعکسش میکنم
261
00:13:41,754 --> 00:13:43,789
اونوقت من ازشون سوء استفاده میکنم
262
00:13:43,791 --> 00:13:45,858
زنهای زیادی توی صنف تو هستن؟
263
00:13:45,860 --> 00:13:48,292
مثل، ارتش خواهران؟
264
00:13:48,294 --> 00:13:51,363
خب، در حد من نیستن، نه
265
00:13:51,365 --> 00:13:53,198
بله، معلومه که یه سر و گردن از همه بالاتری
266
00:13:53,200 --> 00:13:55,267
البته مدوسا هم هستش
267
00:13:55,269 --> 00:13:56,334
اوه؟
268
00:13:56,336 --> 00:13:58,036
اون زن کلاهبردار اصلیه
269
00:13:58,038 --> 00:13:59,905
میگن فقط با یه نگاه میتونه
270
00:13:59,907 --> 00:14:01,272
داراییهای یه مرد رو مسدود کنه
271
00:14:01,274 --> 00:14:02,941
...خب
272
00:14:02,943 --> 00:14:05,978
امشب واقعاً گسترهی فکریم توسعه پیدا کرد
273
00:14:05,980 --> 00:14:07,680
مقصد بعدیت کجاست؟
274
00:14:07,682 --> 00:14:09,982
،میرم به یه شهر کنار مدیترانه
275
00:14:09,984 --> 00:14:11,217
بومانت سورمر
276
00:14:11,219 --> 00:14:14,119
اینو داشته باش، ظاهراً پر از مردهای پولداره
277
00:14:14,121 --> 00:14:15,786
خب، متاسفأنه اشتباه به اطلاعت رسوندن
278
00:14:15,788 --> 00:14:18,522
میدونی، من توی بومانت سورمر زندگی میکنم
279
00:14:18,524 --> 00:14:20,791
و فکر کنم میبینی که اجتماع لزبینهاست
280
00:14:20,793 --> 00:14:22,361
واقعاً؟ -
آره -
281
00:14:22,363 --> 00:14:24,295
حقیقتش، بهتره توی پورتوفینو بمونی
282
00:14:24,297 --> 00:14:26,898
خب، شاید بتونم یه زن رو گول بزنم
283
00:14:26,900 --> 00:14:28,166
...نمیدونم چطوری باید
284
00:14:28,168 --> 00:14:29,901
آره، یه امتحانی میکنم
285
00:14:29,903 --> 00:14:32,039
ولی فلسفهات سوء استفاده از مردها نیست؟
286
00:14:33,374 --> 00:14:35,306
پنی؟ پنی
287
00:14:35,308 --> 00:14:37,342
شرمنده، چیزی... شرمنده
288
00:14:37,344 --> 00:14:40,146
تو گوشیم داشتم گیم بازی میکردم
289
00:14:40,148 --> 00:14:42,247
بله، البته
290
00:14:42,249 --> 00:14:43,515
باید به مادرم زنگ بزنم
291
00:14:43,517 --> 00:14:45,318
تا بهش اطلاع بدم کی منتظر رسیدنم باشه
292
00:14:45,320 --> 00:14:46,287
خواهش میکنم
293
00:14:56,597 --> 00:14:58,030
خب، اینجا ماشین داری؟
294
00:14:58,032 --> 00:14:59,431
آره
295
00:14:59,433 --> 00:15:01,566
عالیه. میشه منم تا یه جایی برسونی؟
296
00:15:01,568 --> 00:15:02,667
چی؟
297
00:15:02,669 --> 00:15:04,169
به این زودی مهمونی رو ترک میکنین؟
298
00:15:04,171 --> 00:15:05,773
متأسفانه بله. خدانگهدار
299
00:15:09,543 --> 00:15:10,943
پنی؟
300
00:15:10,945 --> 00:15:13,177
گفتی پورتوفینو ایستگاه بعدیه؟
301
00:15:13,179 --> 00:15:15,948
!هی، پورتوفینو قراره بترکونه
302
00:15:19,254 --> 00:15:20,786
چی؟
303
00:15:20,788 --> 00:15:23,188
...نمیدونم چی گفتین ولی
304
00:15:23,190 --> 00:15:24,589
جوابم مثبته
305
00:15:50,116 --> 00:15:51,950
دیشب چطور بود؟
306
00:15:51,952 --> 00:15:53,786
توی اون مدت کوتاه همون رو میتونستم جور کنم
307
00:15:53,788 --> 00:15:56,622
ژان و لیل باگت عالی بودن
308
00:15:56,624 --> 00:15:58,257
میشه بپرسم چه نیازی بهشون بود؟
309
00:15:58,259 --> 00:16:00,159
به یه جور کولی رنگ و رو رفته برخوردم
310
00:16:00,161 --> 00:16:02,060
که فکر میکرد کلاهبردار خوبیه
311
00:16:02,062 --> 00:16:03,963
مطمئنا حریف تو نمیشد؟
312
00:16:03,965 --> 00:16:06,464
همیشه باید مراقب بود، بریژیت
313
00:16:06,466 --> 00:16:07,999
یه شکارچی که تو زمین بقیه
خرگوش شکار میکنه
314
00:16:08,001 --> 00:16:09,767
ممکنه حیوونهای بزرگ رو فراری بده
315
00:16:09,769 --> 00:16:11,402
...حالا که صحبتش شد
316
00:16:11,404 --> 00:16:14,940
بعدش گرگور گرگورسکی رو داریم
317
00:16:14,942 --> 00:16:17,108
ثروتش رو از تجهیزات اداری به دست آورده
318
00:16:17,110 --> 00:16:18,944
چهار بار ازدواج کرده
319
00:16:18,946 --> 00:16:20,646
آدم رومانتیکیه
320
00:16:20,648 --> 00:16:24,985
و باید... الان برسه
321
00:16:31,859 --> 00:16:33,459
اون کیه که باهاشه؟
322
00:16:33,461 --> 00:16:37,463
باید خواهر زیبات رو
قبل از اینکه بیعفتش کنن نجات بدی
323
00:16:37,465 --> 00:16:39,598
،میدونم، چون یه بار که بیعفت بشه
324
00:16:39,600 --> 00:16:41,700
،دیگه خاص بودنش کمتر میشه
اینطور فکر نمیکنی؟
325
00:16:41,702 --> 00:16:42,703
بریژیت
326
00:16:43,370 --> 00:16:45,203
الساعه
327
00:16:45,205 --> 00:16:50,776
گرگور، اصلاً نمیدونی این پول
قراره چه کارهایی بکنه
328
00:16:50,778 --> 00:16:51,910
!روشنش کن، مارسل
329
00:16:53,813 --> 00:16:55,716
!دارم پرواز میکنم
330
00:16:57,051 --> 00:16:58,319
!لعنتی
331
00:17:01,855 --> 00:17:02,954
!هی
332
00:17:19,507 --> 00:17:21,342
مرسی
333
00:17:22,143 --> 00:17:23,374
334
00:17:23,376 --> 00:17:25,746
.خیلی خب
شروع کنین، پسرها، یه بار دیگه
335
00:17:40,259 --> 00:17:41,927
میخوای شکایت کنی؟
336
00:17:41,929 --> 00:17:43,161
آره
337
00:17:43,163 --> 00:17:45,967
احتمالاً خواهرش اصلاً باکره هم نیست
338
00:17:55,209 --> 00:17:57,074
!خودش پول رو بهم داد
339
00:17:57,076 --> 00:17:59,113
دقیقاً چه قانونی رو زیر پا گذاشتم؟
340
00:18:03,784 --> 00:18:04,786
341
00:18:07,188 --> 00:18:09,255
گرفتگی عضلات
342
00:18:09,257 --> 00:18:12,060
استرس واسه بچهام خوب نیست
343
00:18:12,792 --> 00:18:14,261
وای، بچهی کوچولوم
344
00:18:15,893 --> 00:18:16,361
345
00:18:16,363 --> 00:18:17,830
خانم، ما توی بومانت سورمر
346
00:18:17,832 --> 00:18:19,430
جامعهی خوب و مهربانی هستیم
347
00:18:19,432 --> 00:18:21,700
نمیخوایم همنوعان شما اینجا باشن
348
00:18:21,702 --> 00:18:22,670
چی؟
349
00:18:23,805 --> 00:18:25,670
آره، آره، درسته، آره
350
00:18:25,672 --> 00:18:29,574
در مورد جامعهی کوچیکتون شنیدم
351
00:18:29,576 --> 00:18:32,480
و حقیقتش واسه همین اومدم
352
00:18:34,448 --> 00:18:38,049
تا یکم کارهای تجربی بکنم
353
00:18:38,051 --> 00:18:39,116
...میدونی
354
00:18:39,118 --> 00:18:40,187
!اوه
355
00:18:42,623 --> 00:18:43,825
اوه
356
00:18:47,161 --> 00:18:48,830
نه، کارم اشتباه بود
357
00:18:49,930 --> 00:18:51,796
بازرس؟
358
00:18:51,798 --> 00:18:54,001
فکر نمیکنی بتونیم یه توافقی بین خودمون بکنیم؟
359
00:18:56,069 --> 00:18:57,904
فقط بین خودمون دخترها؟
360
00:19:01,843 --> 00:19:03,945
من با زنهای حامله قرار نمیذارم
361
00:19:09,182 --> 00:19:11,350
!وایسا! راستش اینجا یکی رو میشناسم
362
00:19:11,352 --> 00:19:13,419
یه نفر رو توی بومانت سورمر میشناسی؟
363
00:19:13,421 --> 00:19:15,121
.آره، آره
شرط میبندم تو هم میشناسیش
364
00:19:15,123 --> 00:19:17,788
خیلی پولداره و شخص مهمیه
365
00:19:17,790 --> 00:19:20,659
،شبیه جنازهی یه مسئول کتابخونهاس
فقط سرزندگیش کمتره
366
00:19:20,661 --> 00:19:22,794
به خاطر این کار پدرت رو درمیاره
367
00:19:22,796 --> 00:19:24,196
که اینطور
368
00:19:24,198 --> 00:19:25,463
اسمش چیه؟
369
00:19:25,465 --> 00:19:26,666
...اسمش
370
00:19:28,935 --> 00:19:31,105
جو... انا هستش
371
00:19:31,771 --> 00:19:32,837
رجینا
372
00:19:32,839 --> 00:19:36,043
رجینا شارلستون
373
00:19:37,111 --> 00:19:39,680
...شارلوت
374
00:19:40,213 --> 00:19:42,846
پمبرتون
375
00:19:42,848 --> 00:19:45,052
پاملا. پرنیلا
376
00:19:45,853 --> 00:19:47,952
پندی سیمونز
377
00:19:47,954 --> 00:19:49,888
...نه، وایسا
378
00:19:49,890 --> 00:19:51,489
جنت مکسفیلد هستش
379
00:19:51,491 --> 00:19:53,324
شارلوت جوزفسون
380
00:19:53,326 --> 00:19:54,860
جوزفین چسترفیلد؟
381
00:19:54,862 --> 00:19:56,628
!آره، خودشه
382
00:19:56,630 --> 00:19:58,363
...بهتره
بهتره بهش زنگ بزنیم
383
00:19:58,365 --> 00:20:00,498
بیارش پشت خط
384
00:20:00,500 --> 00:20:03,302
!بهش بگو آزادم کنه، لطفاً
385
00:20:07,708 --> 00:20:11,743
پنی، اتهامات علیهت خیلی جدی نیستن
386
00:20:11,745 --> 00:20:13,344
ولی به نظر بازرس دژاردین
387
00:20:13,346 --> 00:20:15,583
به خاطر حفاظت از خودت اینجا نگهت میداره
388
00:20:16,583 --> 00:20:18,016
حفاظت از چی؟
389
00:20:18,018 --> 00:20:19,250
اون مردی که تلکه کردی
390
00:20:19,252 --> 00:20:21,019
چهرهی سرشناسی از مافیای روسها هستش
391
00:20:21,021 --> 00:20:22,086
تف توش
392
00:20:22,088 --> 00:20:23,188
،اگه آزاد بشی
393
00:20:23,190 --> 00:20:24,489
به طور قطع کشته میشی
394
00:20:24,491 --> 00:20:25,623
یا بدتر از اون
395
00:20:25,625 --> 00:20:27,191
!خب، باید یه گزینهی دیگه باشه
396
00:20:27,193 --> 00:20:28,893
یه لحظه
397
00:20:38,204 --> 00:20:39,206
آره
398
00:20:41,541 --> 00:20:44,111
پنی، نقدینگی همراهت چی داری؟
399
00:20:44,578 --> 00:20:46,277
400
00:20:46,279 --> 00:20:50,047
فکر کنم یه وازلین سایز کوچیک توی کیفم دارم
401
00:20:50,049 --> 00:20:51,415
با عصارهی هلو هستش
402
00:20:51,417 --> 00:20:54,585
.پول نقد، پنی
پول نقد چقدر همراهت داری؟
403
00:20:54,587 --> 00:20:59,123
...حدود 10 یا 8
آره، 8 هزار دلار
404
00:20:59,125 --> 00:21:01,626
،ممکنه واسه خارج کردنت از کشور کافی باشه
ولی باید قول بدی
405
00:21:01,628 --> 00:21:04,563
،هیچوقت تحت هیچ شرایطی
406
00:21:04,565 --> 00:21:06,532
به بومانت سورمر برنگردی
407
00:21:06,534 --> 00:21:08,100
دیگه هیچوقت
408
00:21:08,102 --> 00:21:10,035
قول با انگشت کوچیک -
تحمل کن، پنی -
409
00:21:10,037 --> 00:21:12,273
کابوس تقریباً داره تموم میشه
410
00:21:14,607 --> 00:21:17,142
هی، گوش کن
411
00:21:17,144 --> 00:21:19,577
اولش که باهم آشنا شدیم یکم عوضیبازی درآوردم
412
00:21:19,579 --> 00:21:21,613
و پشت سرت حرف زدم
413
00:21:21,615 --> 00:21:23,217
و این پست رو زدم
414
00:21:25,786 --> 00:21:27,385
ولی با آزاد کردم از زندون
415
00:21:27,387 --> 00:21:28,554
بهم لطف کردی
416
00:21:28,556 --> 00:21:31,057
پس به نظرم دختر خیلی ردیفی هستی
417
00:21:33,394 --> 00:21:35,960
سعی کن تا میتونی توی دید نباشی
418
00:21:35,962 --> 00:21:37,495
،میدونم برات سخته
419
00:21:37,497 --> 00:21:40,902
ولی بهتره که نوچههای گرگور متوجهت نشن
420
00:21:46,573 --> 00:21:48,506
خدانگهدار
421
00:21:48,508 --> 00:21:51,112
خب، نفهمیدم این یعنی چی
422
00:21:56,115 --> 00:21:58,519
هی، من قاطی شماها میشم
423
00:22:31,384 --> 00:22:32,851
هی
424
00:22:32,853 --> 00:22:34,151
425
00:22:34,153 --> 00:22:36,121
...رفیق! چیکار
426
00:22:36,123 --> 00:22:38,556
!نمیتونی اینطوری دزدکی به یه خانم نزدیک بشی
427
00:22:41,294 --> 00:22:43,898
...تیپت هم به من نمیخوره
428
00:22:46,567 --> 00:22:48,199
...ولی خلبان مشغوله، پس
429
00:22:55,209 --> 00:22:56,342
بیا سریع انجامش بدیم
430
00:22:56,344 --> 00:22:58,075
حس میکنم میخوان غذا رو سرو کنن
431
00:22:58,077 --> 00:22:59,478
کجا هستش؟ -
چی؟ -
432
00:22:59,480 --> 00:23:00,545
کجاست؟
433
00:23:00,547 --> 00:23:02,480
...هی
434
00:23:02,482 --> 00:23:05,183
گالوم نازی، باید واضحتر حرف بزنی
435
00:23:05,185 --> 00:23:06,852
کجا هستش؟ -
چی؟ -
436
00:23:06,854 --> 00:23:09,988
توی فرودگاه دیدم باهاش حرف میزدی
437
00:23:09,990 --> 00:23:11,322
جوزفین؟
438
00:23:11,324 --> 00:23:12,423
اسم واقعیش اینه؟
439
00:23:12,425 --> 00:23:14,191
باهاشی؟
440
00:23:14,193 --> 00:23:16,929
نه، فکر کنم شاید دختر پلیسه باهاشه
441
00:23:16,931 --> 00:23:18,397
شاید هم فقط دوستن
442
00:23:18,399 --> 00:23:20,065
.مطمئن نیستم
این روزها تشخیصش سخته
443
00:23:20,067 --> 00:23:21,699
پس پلیس زنـه هم همدستشه؟
444
00:23:21,701 --> 00:23:23,738
همدست چی؟ -
!کلاهبرداری -
445
00:23:24,337 --> 00:23:25,402
446
00:23:25,404 --> 00:23:27,572
!اون دستبند الماس زنم رو دزدید
447
00:23:27,574 --> 00:23:29,043
!نیم میلیون دلار ارزش داره
448
00:23:31,278 --> 00:23:32,510
تف تو روحش
449
00:23:32,512 --> 00:23:35,013
و حالا زنم داره تقاضای طلاق میکنه
450
00:23:35,015 --> 00:23:36,849
تو با اون کار میکنی یا نه؟
451
00:23:36,851 --> 00:23:38,048
نه! نه، نه
452
00:23:39,553 --> 00:23:40,785
453
00:23:40,787 --> 00:23:44,256
نه، من راستش برای آسز (کونها) کار میکنم
454
00:23:44,258 --> 00:23:45,323
چی؟
455
00:23:45,325 --> 00:23:47,526
آسز؟ چیزی ازش نشنیدی؟
456
00:23:47,528 --> 00:23:52,529
مخففِ سرویسِ امنیتی اطلاعاتی
457
00:23:52,531 --> 00:23:56,235
جاسوسی استرالیاست
458
00:23:56,237 --> 00:23:58,870
منظورت ایسیو نیست؟ -
نه -
459
00:23:58,872 --> 00:24:00,205
نه، اونا کودنن
460
00:24:00,207 --> 00:24:01,272
آسز
461
00:24:01,274 --> 00:24:02,606
جای خیلی نابی واسه کاره
462
00:24:02,608 --> 00:24:04,610
و من تو قسمتهای عمیق
اطلاعاتی کونها هستم
463
00:24:04,612 --> 00:24:06,478
سعی دارم اون رو به سزای اعمالش برسونم
464
00:24:06,480 --> 00:24:07,812
باشه، خوبه -
آره -
465
00:24:07,814 --> 00:24:09,448
خوبه. چه کمکی از من برمیاد؟
466
00:24:09,450 --> 00:24:11,048
...خب، آقا
467
00:24:11,050 --> 00:24:13,619
گمونم باید با سکس کردن شروع کنیم
468
00:24:13,621 --> 00:24:14,788
به عنوانِ یه پوشش
469
00:24:22,930 --> 00:24:23,898
این دیگه چی بود؟
470
00:24:25,164 --> 00:24:26,730
من واسه خودم معیارهایی دارم
471
00:24:26,732 --> 00:24:28,333
منم همینطور
472
00:24:28,335 --> 00:24:29,500
باید برم چُرت بزنم
473
00:24:29,502 --> 00:24:31,004
منم همینطور
474
00:24:33,172 --> 00:24:34,808
من کلی بیماریِ تناسلی دارم
475
00:24:37,743 --> 00:24:39,012
منم همینطور
476
00:24:56,029 --> 00:24:57,461
،خانمها و آقایون
477
00:24:57,463 --> 00:24:59,064
لطفاً کمربندهای ایمنیتون رو ببندید
478
00:24:59,066 --> 00:25:02,403
داریم یکم تلاطمِ غیرمنتظره تجربه میکنیم
479
00:25:32,332 --> 00:25:34,235
480
00:25:36,702 --> 00:25:38,503
!عضلاتِ رونم دارن میسوزن
481
00:25:38,505 --> 00:25:39,970
482
00:25:39,972 --> 00:25:42,172
لعنتی! نه. خیلی خب
483
00:25:45,845 --> 00:25:47,312
اوه، آره
484
00:25:47,314 --> 00:25:48,449
الان بالا میارم
485
00:25:49,682 --> 00:25:52,683
نه. نگهش میدارم. میتونم نگهش دارم
486
00:25:52,685 --> 00:25:55,320
پنی -
سلام، جنت -
487
00:25:55,322 --> 00:25:56,720
...یا بهتره بگم
488
00:25:56,722 --> 00:25:58,692
مدوسا؟
489
00:26:00,227 --> 00:26:03,027
من مدوسا نیستم -
واقعاً؟ -
490
00:26:03,029 --> 00:26:05,266
این رو ببر به اتاق مهمونها، آقای پیشخدمت
491
00:26:10,903 --> 00:26:12,403
،خیلی خب، شاید نیاز باشه یه مسواک
492
00:26:12,405 --> 00:26:15,574
شلوار چسبون و شرت قرض بگیرم
493
00:26:15,576 --> 00:26:16,674
اوه! یه سری دمپایی مخصوص بیرون رفتن
494
00:26:16,676 --> 00:26:18,343
مشکلی داریم؟
495
00:26:18,345 --> 00:26:22,213
آها! کاپیتان کتشلواری هم توش دست داره
496
00:26:22,215 --> 00:26:25,349
همگی تو این کبابِ دروغها جمع شدین؟
497
00:26:25,351 --> 00:26:27,686
.همه چی روبراهه، بریژیت
تو و آلبرت میتونین برین
498
00:26:27,688 --> 00:26:29,953
آره. خدافظ دخترها
499
00:26:29,955 --> 00:26:32,423
!ناهارم رو کنار استخر میخورم
500
00:26:32,425 --> 00:26:35,125
فقط محض اطلاعتون من به سالاد آلرژی دارم
501
00:26:35,127 --> 00:26:36,894
چی میخوای، پنی؟
502
00:26:36,896 --> 00:26:38,395
من این رو میخوام
503
00:26:38,397 --> 00:26:40,364
!آخه اینجا رو ببین
504
00:26:40,366 --> 00:26:43,468
روحمم خبر نداشت چقدر خُردهپام
تا اینکه تو رو دیدم
505
00:26:43,470 --> 00:26:45,636
بهم یاد بده چطور پیرمردها رو تور میکنی
506
00:26:45,638 --> 00:26:46,738
...ازم شخصی
507
00:26:46,740 --> 00:26:48,640
عالی و
508
00:26:48,642 --> 00:26:49,876
ثروتمندتر بساز
509
00:26:50,810 --> 00:26:51,910
و چرا باید چنین کاری بکنم؟
510
00:26:51,912 --> 00:26:53,210
چون کی میدونه؟
511
00:26:53,212 --> 00:26:55,045
ممکنه شریکی باشم که هرگز
نمیدونستی بهش نیاز داری
512
00:26:55,047 --> 00:26:57,047
نه مرسی. من تنها کار میکنم -
آهای؟ -
513
00:26:57,049 --> 00:27:00,384
باربیِ مردپوش و پیرِ خرفت کِن چی؟
514
00:27:00,386 --> 00:27:01,621
اونا کارمندن
515
00:27:02,322 --> 00:27:04,058
خیلی خب. متوجهم
516
00:27:06,625 --> 00:27:09,795
ولی چیزی که متوجهش نیستی
اینه که دختری مثل من
517
00:27:09,797 --> 00:27:11,394
میتونه اوضاع رو تو این شهر
518
00:27:11,396 --> 00:27:13,065
برات خیلی عذابآور کنه
519
00:27:13,067 --> 00:27:14,565
مثل یه مورد زگیلِ تناسلی وخیم
520
00:27:14,567 --> 00:27:17,169
با یه داروی ترکیبی ویتامینی
مناسب از بین میری
521
00:27:17,171 --> 00:27:20,170
میدونی که زگیلِ تناسلی
هرگز از بین نمیره، مگه نه؟
522
00:27:20,172 --> 00:27:21,442
واقعاً؟
523
00:27:23,175 --> 00:27:24,177
نه
524
00:27:27,114 --> 00:27:30,148
به نظر میاد اینجا حسابی ریشه انداختی
525
00:27:30,150 --> 00:27:33,153
خیلی حیف میشه اگه پلیس بینالملل
همهاش رو مصادره کنه
526
00:27:34,020 --> 00:27:35,489
فقط یه تماس تلفنی لازم داره
527
00:27:43,497 --> 00:27:44,629
الو، پلیس بینالملل؟
528
00:27:44,631 --> 00:27:45,699
...بگو ببینم، پِنی
529
00:27:47,934 --> 00:27:50,671
چرا زنها نسبت به مردها شرایط
بهتری برای کلاهبرداری دارن؟
530
00:27:52,105 --> 00:27:54,773
چون ما به وانمود کردن عادت کردیم؟
531
00:27:54,775 --> 00:27:58,209
همش تو یه حقیقتِ جهانی خلاصه میشه
532
00:27:58,211 --> 00:28:01,347
هیچ مردی هرگز باور نمیکنه
که یه زن ازش باهوشتره
533
00:28:02,883 --> 00:28:04,982
ما همیشه دست کم گرفته میشیم
534
00:28:04,984 --> 00:28:06,819
و این چیزیه که ازش استفاده میکنیم
535
00:28:08,122 --> 00:28:09,953
پس این یعنی بهم آموزش میدی، مگه نه؟
536
00:28:09,955 --> 00:28:11,221
الان دارم بهت آموزش میدم
537
00:28:11,223 --> 00:28:12,289
!آره
538
00:28:12,291 --> 00:28:14,158
صبر کن، اون بخشِ آخری چی بود؟
539
00:28:14,160 --> 00:28:16,397
نتونستم بشنوم. داشتی با اقیانوس حرف میزدی
540
00:28:18,297 --> 00:28:19,898
مردها چی میخوان؟
541
00:28:19,900 --> 00:28:21,865
ممه -
نه -
542
00:28:21,867 --> 00:28:22,869
از عقب
543
00:28:24,337 --> 00:28:25,402
از جلو؟
544
00:28:25,404 --> 00:28:26,837
پگینگ یا مثلاً تریسام
اولی دخول در مرد با آلتِ مصنوعی)
(و دومی رابطهی سه نفرهست
545
00:28:26,839 --> 00:28:28,206
چیه؟ جوابش چیه؟
546
00:28:28,208 --> 00:28:30,542
اونا میخوان قهرمان باشن
547
00:28:30,544 --> 00:28:32,243
هیچی برای یه مرد مجابکنندهتر
548
00:28:32,245 --> 00:28:33,745
از یه زنِ ضعیف و بیدفاع نیست
549
00:28:33,747 --> 00:28:35,716
نگاه کن
550
00:28:41,521 --> 00:28:44,421
اوه، وای. به همین سادگی اشکت در میاد
551
00:28:44,423 --> 00:28:47,225
میتونی به راحتی یه اشک رو
روی پلکِ پایینت متعادل کنی
552
00:28:47,227 --> 00:28:49,997
و میتونی کاری کنی اشک
از روی گونهت سرازیر شه؟
553
00:28:51,263 --> 00:28:53,632
اوه. اوه. خیلی خب
554
00:28:53,634 --> 00:28:55,702
ولی میتونی کاری کنی برگرده بالا؟
555
00:28:57,337 --> 00:28:59,306
حالا، تو سعی کن -
باشه -
556
00:29:09,115 --> 00:29:10,414
یبوست داری؟ -
نه -
557
00:29:10,416 --> 00:29:12,917
این نمایشها برای چیه؟
.تو جذابی. همین کافیه
558
00:29:12,919 --> 00:29:14,084
این کافی نیست
559
00:29:14,086 --> 00:29:15,786
جذابیت" حرفه نیست"
560
00:29:15,788 --> 00:29:17,788
،جذابیت" برات هدیه و زیورآلات جور میکنه"
561
00:29:17,790 --> 00:29:19,425
ولی باید به نحو دیگه هزینهشون رو بدی
562
00:29:20,727 --> 00:29:22,392
سکس، پنی
563
00:29:22,394 --> 00:29:24,629
درس دو، تحقیق
564
00:29:24,631 --> 00:29:26,597
"شوالیهی سفید شهرک نشین"
565
00:29:26,599 --> 00:29:28,632
این یکی نیازمند کلاهبرداری از طریقِ نجات
566
00:29:28,634 --> 00:29:29,735
یه غرق شدنِ ساختگی
567
00:29:29,737 --> 00:29:31,702
و تنفس مصنوعی معمولاً کارسازه
568
00:29:31,704 --> 00:29:35,372
"بعدش "آقای لافزن تو تعطیلات رو داریم
569
00:29:35,374 --> 00:29:36,874
فقط داستانی میخواد که
برای بچهها تعریف کنه
570
00:29:36,876 --> 00:29:38,075
ولی اینجا مراقب باش
571
00:29:38,077 --> 00:29:39,878
سواستفاده از شبکههای اجتماعی کار همیشگیشه
572
00:29:41,248 --> 00:29:42,314
...یعنی چی
573
00:29:42,316 --> 00:29:43,914
...چرا
574
00:29:45,050 --> 00:29:46,984
!سرم درد گرفت
!بکش بیرون
575
00:29:46,986 --> 00:29:49,820
بالأخره، باید برای هر شرایطی آماده باشی
576
00:31:09,536 --> 00:31:11,236
...یک، دو
577
00:31:11,238 --> 00:31:12,339
!سورپرایز
578
00:31:14,673 --> 00:31:16,908
سلام. حالتون چطوره؟
579
00:31:16,910 --> 00:31:19,376
آره، مهمونی خیلی قشنگیه، مگه نه؟
580
00:31:19,378 --> 00:31:20,745
میدونم
581
00:31:20,747 --> 00:31:22,583
من هفت تا خونه دارم
582
00:31:32,893 --> 00:31:34,025
اون حاضره
583
00:31:34,027 --> 00:31:35,359
حاضرم؟
584
00:31:35,361 --> 00:31:36,363
!ایول
585
00:31:36,997 --> 00:31:37,831
586
00:31:45,505 --> 00:31:47,439
!خدای من
587
00:31:47,441 --> 00:31:49,007
ازش خوشم نمیاد
588
00:31:49,009 --> 00:31:51,077
اون نماد تمام چیزهاییـه که ازشون متنفری
589
00:31:52,746 --> 00:31:55,613
میدونی، سطح آب
دریاچه این وقتِ سال
590
00:31:55,615 --> 00:31:57,782
بالاتر از حد معمولـه
591
00:31:57,784 --> 00:31:59,083
...جسدش رو تا بهار
592
00:31:59,085 --> 00:32:00,250
پیدا نمیکنن
593
00:32:00,252 --> 00:32:01,853
،فقط لب تر کن
594
00:32:01,855 --> 00:32:04,756
،یا نکن و معصومیتت رو حفظ کن
595
00:32:04,758 --> 00:32:07,258
و من به هر حال انجامش میدم
596
00:32:07,260 --> 00:32:08,426
چرنده
597
00:32:08,428 --> 00:32:10,027
،ما مؤدبانه قبولش میکنیم
598
00:32:10,029 --> 00:32:12,296
تا بتونیم مؤدبانه بندازیمش بیرون
599
00:32:12,298 --> 00:32:13,698
این کلمهی رمز بود؟
600
00:32:13,700 --> 00:32:15,132
مؤدبانه"؟"
601
00:32:15,134 --> 00:32:17,201
.بهم اعتماد کن، بریژیت
.همش به نفع ما تموم میشه
602
00:32:17,203 --> 00:32:21,840
با پِنی، بالأخره میتونیم نمایشِ
اربابِ حلقهها" رو اجرا کنیم"
603
00:32:21,842 --> 00:32:24,808
تو واقعاً باور داری اون برای چنین
نقشهی پیچیدهای آمادهست؟
604
00:32:24,810 --> 00:32:26,746
اولین هدف کیه؟
605
00:32:28,381 --> 00:32:29,780
اوه، هاوارد
606
00:32:29,782 --> 00:32:31,615
من نمیتونم باهات ازدواج کنم
607
00:32:34,054 --> 00:32:35,652
...اوه
608
00:32:35,654 --> 00:32:39,122
حالا، آروم بگیر کیک کوچولوی من
609
00:32:39,124 --> 00:32:41,058
،کدوم مشکلی به قدری بزرگه که فکر نمیکنی
610
00:32:41,060 --> 00:32:44,261
هاوارد بیکن بتونه حلش کنه، هان؟
611
00:32:44,263 --> 00:32:47,832
چطور میتونی با زنی که انقدر
ازت پایینتره ازدواج کنی؟
612
00:32:47,834 --> 00:32:49,868
چی میگی کلوچهی من؟
613
00:32:49,870 --> 00:32:52,937
تو 63مین نفر بین وارثانِ
تاج و تخت بریتانیایی
614
00:32:52,939 --> 00:32:56,307
میدونم، ولی ورشکست شدم
615
00:32:56,309 --> 00:32:58,809
اون عنوان تنها چیزیه که برام مونده
616
00:32:58,811 --> 00:33:02,846
...اوه، هاوارد فکر میکنی من
617
00:33:02,848 --> 00:33:04,981
تیغزنم؟
618
00:33:07,153 --> 00:33:09,786
اوه، کرهی بادومزمینیِ من
619
00:33:09,788 --> 00:33:10,921
حالا به من گوش بده
620
00:33:10,923 --> 00:33:12,190
،ما عروسی میکنیم
621
00:33:12,192 --> 00:33:13,824
با هواپیما میریم خونه تو فورت ورث
622
00:33:13,826 --> 00:33:15,625
تو رو به رفقای گُلفم معرفی میکنم
623
00:33:15,627 --> 00:33:17,528
و بعدش نامزد انتخابات سنا میشم
624
00:33:17,530 --> 00:33:19,697
و تو قراره کنارم باشی
625
00:33:19,699 --> 00:33:22,132
خوشگل و ساکت
626
00:33:22,134 --> 00:33:25,105
،حالا که دلم رو نمیشکنی
مگه نه شیرین زبونم؟
627
00:33:25,771 --> 00:33:27,471
اوه، هاوارد
628
00:33:27,473 --> 00:33:31,375
من مقابل حرفهای عاشقانهای که
با تِم غذایی میزنی عاجزم
629
00:33:31,377 --> 00:33:33,177
تنها چیزی که قراره نگرانش باشی اینه که
630
00:33:33,179 --> 00:33:35,613
رطوبتِ تگزاس قراره چه اثری رو موهات بذاره
631
00:33:35,615 --> 00:33:38,283
،موهای من تو هر هوایی این شکلیه عزیز دلم
632
00:33:38,285 --> 00:33:40,487
و هورتنس هوای گرم و مرطوب رو دوست داره
633
00:33:41,153 --> 00:33:42,286
هورتنس؟
634
00:33:42,288 --> 00:33:45,189
خواهرم. مگه چیزی در موردش بهت نگفتم؟
635
00:33:45,191 --> 00:33:47,594
من که نمیتونم اون رو تنها بذارم
636
00:33:49,362 --> 00:33:50,894
منظورت اینه که من قراره
637
00:33:50,896 --> 00:33:53,030
با دوتا شاهزاده برم خونه؟
638
00:33:53,032 --> 00:33:54,498
دوست داری ببینیش؟
639
00:33:54,500 --> 00:33:56,534
اوه، راهنماییم کن
640
00:33:56,536 --> 00:33:58,303
،اگه فکر میکنی من ذرهای سلطنتیام
641
00:33:58,305 --> 00:34:00,738
!منتظر باش تا خواهرِ عزیزم رو ببینی. اووف
642
00:34:00,740 --> 00:34:05,309
من حتی یه ذره از داراییهای
علیاحضرت هورتنس رو ندارم
643
00:34:05,311 --> 00:34:07,411
،هیچ ساحلِ خصوصیای تو کوت دازور نیست
644
00:34:07,413 --> 00:34:11,481
ولی یه تابلو بزن که روش نوشته
!زبالههای سمّی"، همه چی حله"
645
00:34:11,483 --> 00:34:13,017
مامانبزرگ خیلی باهوش بود
646
00:34:13,019 --> 00:34:15,318
خواهرت اونجا زندگی میکنه؟
647
00:34:15,320 --> 00:34:18,956
اوهوم، آره، تو قلعهی دنج و راحتش
648
00:34:21,193 --> 00:34:22,893
649
00:34:22,895 --> 00:34:24,429
از اینطرف
650
00:34:24,431 --> 00:34:26,096
واکسنِ کُزازت رو زدی دیگه، آره؟
651
00:34:26,098 --> 00:34:27,765
چی؟
652
00:34:27,767 --> 00:34:30,401
هر خانوادهی سلطنتی مایهی ننگِ
خاص خودش رو داره
653
00:34:30,403 --> 00:34:32,370
ولی هورتنس و من نه
654
00:34:32,372 --> 00:34:35,739
ننه گرترود ما رو جوری بزرگ کرد
که دوتا دختر جوونِ معقول باشیم
655
00:34:35,741 --> 00:34:38,375
ما به قدری عادی هستیم که عملاً کسلکنندهست
656
00:34:38,377 --> 00:34:40,076
حالا یادت باشه، به هیچ وجه
657
00:34:40,078 --> 00:34:41,712
پشتت رو بهش نکن
658
00:34:41,714 --> 00:34:43,383
چون اون عضو خانوادهی سلطنتیـه؟
659
00:34:44,383 --> 00:34:45,884
بله همینطوره
660
00:34:45,886 --> 00:34:47,118
بالأخره رسیدیم
661
00:34:47,120 --> 00:34:49,286
!هورتنس، یه مهمون آوردم
662
00:34:49,288 --> 00:34:50,788
میخوام بدونم کجا قایم شده
663
00:34:50,790 --> 00:34:53,357
خجالتی نباش
664
00:34:53,359 --> 00:34:54,627
اوه. میدونم
665
00:34:56,696 --> 00:34:59,564
شاید خدمتکارهاش بتونن بکشنش بیرون
666
00:35:09,575 --> 00:35:11,274
!اوناهاش
667
00:35:11,276 --> 00:35:13,745
تنها خویشاوند زندهی من
668
00:35:13,747 --> 00:35:16,149
بریم بهش سر بزنیم؟
669
00:35:21,321 --> 00:35:25,922
شاهزاده هورتنس از خاندانِ
نورتامبرتون ساکس هاپسبورگ
670
00:35:25,924 --> 00:35:29,495
اجازه بدید هاوارد بیکن رو بهتون معرفی کنم
671
00:35:33,133 --> 00:35:34,265
672
00:35:34,267 --> 00:35:36,500
بانوی من
673
00:35:36,502 --> 00:35:40,638
سِر بیکن، به قلمروی خودتون خوش آمدید
674
00:35:40,640 --> 00:35:42,672
برای افرادتون غذا دارم
675
00:35:42,674 --> 00:35:45,442
و برای اسبها و فاحشههاتون آب دارم
676
00:35:45,444 --> 00:35:46,977
هورتنس
677
00:35:46,979 --> 00:35:49,747
اون میدونه تو اسبی نداری
678
00:35:49,749 --> 00:35:51,685
لوکریشا، شراب بریز
679
00:35:56,355 --> 00:35:57,788
،لوکریشا، جندهی احمق
680
00:35:57,790 --> 00:35:59,189
من روی جلوی مهمونام شرمنده نکن
681
00:35:59,191 --> 00:36:01,459
بله، چیزهای زیادی برای جشن
گرفتن هستن خواهر عزیزم
682
00:36:01,461 --> 00:36:03,627
اخبار شگفت انگیزی برات دارم
683
00:36:03,629 --> 00:36:05,932
هاوارد و من قراره ازدواج کنیم
684
00:36:06,832 --> 00:36:07,834
واقعاً؟
685
00:36:10,337 --> 00:36:12,703
تو و تو؟
686
00:36:12,705 --> 00:36:13,774
...هورتنس
687
00:36:16,207 --> 00:36:18,845
هورتنس، اون تاج رو ننداز روی زمین
688
00:36:20,779 --> 00:36:23,115
از کلماتت استفاده کن، نه داراییهات
689
00:36:24,183 --> 00:36:25,283
690
00:36:30,656 --> 00:36:31,788
چرا؟
691
00:36:31,790 --> 00:36:34,058
فکر کنم میدونم موضوع چیه
692
00:36:34,060 --> 00:36:35,692
!بمیر! نه
693
00:36:35,694 --> 00:36:38,395
دلخور نشو، خواهری. اینجا تنهات نمیذاریم
694
00:36:38,397 --> 00:36:41,299
تو، هاوارد و من
695
00:36:41,301 --> 00:36:44,868
قراره با هم توی تگزاس زندگی کنیم
696
00:36:44,870 --> 00:36:47,538
!تگزاس؟ هورا
697
00:36:47,540 --> 00:36:50,341
این یعنی باید واسه جشن، رقصِ میله کنیم
698
00:36:55,547 --> 00:36:58,848
،قول بده، اگه اتفاقی برای من بیوفته
699
00:36:58,850 --> 00:37:00,919
ازش مراقبت کنی
700
00:37:00,921 --> 00:37:03,053
من تقاضای نخستین شیرهی زفاف دارم
701
00:37:03,055 --> 00:37:04,388
البته
702
00:37:04,390 --> 00:37:06,890
این باید از هر نظر یه عروسیِ سنتی باشه
703
00:37:06,892 --> 00:37:07,991
نخستین شیرهی زفاف
704
00:37:07,993 --> 00:37:10,560
نخستین شیرهی زفاف
نخستین شیرهی زفاف
705
00:37:10,562 --> 00:37:14,064
نخستین شیرهی زفاف چیه؟
706
00:37:14,066 --> 00:37:17,701
،وقتی دختر بزرگتر ازدواجش رو عملی میکنه
707
00:37:17,703 --> 00:37:19,937
این حقِ الهیِ دختر دومه که
708
00:37:19,939 --> 00:37:22,707
یا با داماد همخوابه بشه یا باهاش دوئل کنه
709
00:37:22,709 --> 00:37:24,209
در هر صورت، عملکردت
710
00:37:24,211 --> 00:37:25,944
توسط هیئتی از ملازمان داوری میشه
711
00:37:25,946 --> 00:37:27,877
،ولی تو که مشکلی باهاش نداری
مگه نه، عزیز دلم؟
712
00:37:27,879 --> 00:37:32,549
خواهر دوم چند لحظه ♪
♪ عشق و حال میکنه
713
00:37:32,551 --> 00:37:35,886
♪ وگرنه میمیری ♪
714
00:37:38,723 --> 00:37:40,890
مافین، عروسی کنسله
715
00:37:40,892 --> 00:37:42,792
!ولی هاوارد! حلقه
716
00:37:42,794 --> 00:37:43,796
!نگهش دار
717
00:37:56,542 --> 00:37:58,674
.انریکه، حرفت رو ادامه بده
داشتی میگفتی چطور
718
00:37:58,676 --> 00:38:01,245
گرچه خودت از مهاجرت به آمریکا
719
00:38:01,247 --> 00:38:02,613
،نفع اقتصادی بردی
720
00:38:02,615 --> 00:38:05,082
صلاح نمیدونی که گواتمالاییهای بیشتری
721
00:38:05,084 --> 00:38:06,618
اجازهی ورود به پالم بیچ رو پیدا کنن؟
722
00:38:06,620 --> 00:38:07,718
...بله، به عقیدهی من
723
00:38:07,720 --> 00:38:10,154
!خواهر! خواهر! خواهر
724
00:38:10,156 --> 00:38:12,223
!هورتنس! مراقب رفتارت باش، خواهش میکنم
725
00:38:12,225 --> 00:38:14,324
مگه جلوی مهمون اینجوری رفتار میکنن؟
726
00:38:14,326 --> 00:38:15,562
ببخشید
727
00:38:16,294 --> 00:38:17,560
،مزاحمتم رو ببخشید
728
00:38:17,562 --> 00:38:19,529
ولی میشه اجازه بدید برم دستشویی؟
729
00:38:19,531 --> 00:38:20,830
بله، البته فاختهی من
730
00:38:20,832 --> 00:38:22,600
مرسی
731
00:38:22,602 --> 00:38:26,138
آقای مهربون، میشه کمکم کنید این رو بازش کنم
732
00:38:28,241 --> 00:38:29,939
قفلش زنگ زده
733
00:38:29,941 --> 00:38:31,107
!هورتنس
734
00:38:31,109 --> 00:38:32,977
مگه من صریحاً بهت نگفتم حق نداری
735
00:38:32,979 --> 00:38:35,279
شورتِ نجابتت رو تو استخر بپوشی؟
736
00:38:35,281 --> 00:38:37,450
آلبرت! دوباره اینکارو کرد
737
00:38:38,651 --> 00:38:40,252
!آخ! شعله نه
738
00:38:51,997 --> 00:38:54,198
!رُعایا رو رها کنید
739
00:38:54,200 --> 00:38:56,100
حتماً منظورش قرقاولهاست، درسته؟
740
00:38:56,102 --> 00:38:57,667
معلومه که نه؟
741
00:38:57,669 --> 00:39:00,605
.اوه، نگران نباش عزیزم
.تیراندازیش خیلی بده
742
00:39:01,841 --> 00:39:03,143
!هی رعیت
743
00:39:05,511 --> 00:39:06,513
دیدی؟
744
00:39:14,854 --> 00:39:16,890
این غیرمنتظره بود
745
00:39:24,062 --> 00:39:26,364
بریژیت، این 20,000 دلارت
746
00:39:26,366 --> 00:39:28,299
همین الان کلی جذابتر شدی، بریژ
747
00:39:28,301 --> 00:39:29,834
آلبرت، 10 هزار دلارت
748
00:39:29,836 --> 00:39:31,368
بازم باهات نمیخوابیدم، آلبرت
749
00:39:32,638 --> 00:39:33,873
ممنون از همهتون
750
00:39:36,375 --> 00:39:37,908
منظورت از "ممنون از همهتون" چیه؟
751
00:39:37,910 --> 00:39:39,243
نه، پولِ من کو؟
752
00:39:39,245 --> 00:39:40,410
سهمم کو؟
753
00:39:40,412 --> 00:39:42,747
...سهمِ گنده از پول
754
00:39:42,749 --> 00:39:44,547
که قراره گیرم بیاد کجاست؟
755
00:39:44,549 --> 00:39:47,151
کارآموز تا بعد فارغالتحصیلی
756
00:39:47,153 --> 00:39:48,886
حقوق نمیگیره
757
00:39:48,888 --> 00:39:51,191
خب کِی فارغ میشم؟
758
00:39:52,258 --> 00:39:53,558
من داشتم خودم رو حینِ بازی نقشِ
759
00:39:53,560 --> 00:39:55,158
هورتنس شاهزادهی وحشی، میکشتم
760
00:39:55,160 --> 00:39:57,995
،وقتی تو شاهزادهبازی میکردی
و ادای تنگا رو در میاوردی
761
00:39:57,997 --> 00:39:59,830
پنی، چقدر پول داری؟
762
00:39:59,832 --> 00:40:00,834
راستش رو بگو
763
00:40:02,435 --> 00:40:04,033
500 هزار دلار
764
00:40:04,035 --> 00:40:05,701
اوه. خوش به حالت
765
00:40:05,703 --> 00:40:07,536
این پسانداز کوچیکِ خیلی قشنگیـه
766
00:40:07,538 --> 00:40:09,006
گمونم همش نقده دیگه؟
767
00:40:09,008 --> 00:40:11,843
بیتکوین. چرا؟ تو چقدر پول داری؟
768
00:40:11,845 --> 00:40:16,783
اوه، داراییها و نقدینگی 28.32 میلیون
769
00:40:18,051 --> 00:40:19,582
خیلی خب، نمیدونستم
770
00:40:19,584 --> 00:40:21,352
داریم داراییها و نقدینگی رو حساب میکنیم
771
00:40:21,354 --> 00:40:22,553
...در این صورت من
772
00:40:22,555 --> 00:40:24,420
بازم 500 هزار دلار دارم
773
00:40:24,422 --> 00:40:26,790
و فکر میکنی من چطور این ثروت رو جمع کردم؟
774
00:40:26,792 --> 00:40:29,127
با سرمایهگذاری عاقلانه
775
00:40:29,129 --> 00:40:31,027
من روی تو سرمایهگذاری کردم، پِنی
776
00:40:31,029 --> 00:40:32,562
و باید بازگشتِ سرمایهی حسابی ببینم
777
00:40:32,564 --> 00:40:34,098
قبل اینکه سودم رو باهات تقسیم کنم
778
00:40:34,100 --> 00:40:35,598
،ولی اگه من نبودم
779
00:40:35,600 --> 00:40:37,502
هیچ سودی نمیکردی، خب؟
780
00:40:37,504 --> 00:40:39,270
بیا قبول کنیم، ما یه تیم هستیم
781
00:40:39,272 --> 00:40:41,939
...پِنی، اگه میخوای مثل من باشی، باید
782
00:40:41,941 --> 00:40:43,540
من نمیخوام مثلِ تو باشم
783
00:40:43,542 --> 00:40:45,276
چرا باید بخوام مثلِ تو باشم؟
784
00:40:45,278 --> 00:40:47,643
،نمیخوام یه بیعرضه باشم
785
00:40:47,645 --> 00:40:49,980
که شبیه یه بیتلجوسِ رنگارنگه
786
00:40:49,982 --> 00:40:52,082
اوه، ببخشید جولی اندروز الان زنگ زد
787
00:40:52,084 --> 00:40:53,984
گفت میخواد صداش رو پس بگیره
788
00:40:53,986 --> 00:40:56,285
همگی میدونیم که تو در واقع اهل ویسکانسینی
789
00:40:56,287 --> 00:40:59,056
و تو این خونه میمونی و سالادهای عجیب میخوری
790
00:40:59,058 --> 00:41:00,725
و الکل میخوری
791
00:41:00,727 --> 00:41:02,794
که به اندازه کافی سریع مستت نمیکنه
792
00:41:02,796 --> 00:41:04,161
،و با خودت میگی
793
00:41:04,163 --> 00:41:07,297
اوه! بهتره تمام سهامِ ارزشمندم"
794
00:41:07,299 --> 00:41:09,565
"روی شاخصِ ناسکار رو چک کنم
795
00:41:09,567 --> 00:41:10,935
،و "اوه، صبر کن
796
00:41:10,937 --> 00:41:14,337
بذار یه مجسمهی کوچیکِ سر پسر دیگه بخرم
797
00:41:14,339 --> 00:41:18,308
،یا یه چوچولِ دایناسور دیگه
798
00:41:18,310 --> 00:41:20,344
"...یا یه مجسمهی کوچیکِ دیگه از یه
799
00:41:20,346 --> 00:41:21,844
اون زندهست
800
00:41:21,846 --> 00:41:25,181
آره، اون یه آفتابپرستِ
پلنگی آبی ماداگاسکاره
801
00:41:25,183 --> 00:41:27,018
یکی از آخرینهای گونهی خودشه
802
00:41:27,020 --> 00:41:29,252
واقعاً؟
803
00:41:29,254 --> 00:41:30,453
درست مثلِ تو
804
00:41:30,455 --> 00:41:32,055
خب، میدونی چیه، جو؟
805
00:41:32,057 --> 00:41:34,190
اصلاً برام مهم نیست که تو این کار اسطورهای
806
00:41:34,192 --> 00:41:36,594
اگه نمیخوای بابتِ کاری که
،واقعاً انجام دادم بهم پول بدی
807
00:41:36,596 --> 00:41:37,694
!پس من دیگه نیستم
808
00:41:37,696 --> 00:41:39,330
!کونِ لقت، مدوسا
809
00:41:39,332 --> 00:41:41,098
من مدوسا نیستم
810
00:41:44,870 --> 00:41:47,140
و اون رفت
811
00:42:17,303 --> 00:42:19,569
شما... حالتون خوبه، خانم؟
812
00:42:19,571 --> 00:42:22,306
اوه، اینجا دکتر هست؟
813
00:42:22,308 --> 00:42:24,373
!اوه، لطفاً یکی کمکم کنه
814
00:42:24,375 --> 00:42:25,542
علائم سکته چیه؟
815
00:42:25,544 --> 00:42:27,544
!نمیتونم ممههام رو احساس کنم
816
00:42:29,649 --> 00:42:31,681
!خدای من
817
00:42:31,683 --> 00:42:33,183
حالتون خوبه، خانم؟
818
00:42:33,185 --> 00:42:34,585
حالِ شما خوبه؟
819
00:42:34,587 --> 00:42:36,823
اون حالش خوبه. مگه نه، خواهری؟
820
00:42:40,727 --> 00:42:43,893
آره، راستش الان حالم خیلی بهتره
821
00:42:43,895 --> 00:42:46,864
!خوش به حالت. رفیقِ خودمه. یالا
822
00:42:46,866 --> 00:42:48,565
بجنب. بذار بلندت کنم
823
00:42:48,567 --> 00:42:49,866
آره -
چیزی نیست -
824
00:42:49,868 --> 00:42:51,100
فکر کنم فقط یه آروغِ گنده بود
825
00:42:51,102 --> 00:42:52,771
از آفتاب لذت ببرید -
خواهش میکنم -
826
00:42:53,406 --> 00:42:54,605
چه خبر، جو؟
827
00:42:54,607 --> 00:42:55,672
فکر کردم داشتی میرفتی، پن
828
00:42:55,674 --> 00:42:58,009
...داشتم میرفتم و بعدش
829
00:42:58,011 --> 00:43:01,946
یهو متوجه شدم اینجا عالیه
830
00:43:01,948 --> 00:43:05,015
فقط اینجا برای هردوی ما جا نیست
831
00:43:05,017 --> 00:43:06,716
تو بومانت سورمر
832
00:43:06,718 --> 00:43:08,884
بیا قبول کنیم با هم مخالفیم
833
00:43:08,886 --> 00:43:12,089
اینجا خونهی منه
834
00:43:12,091 --> 00:43:14,392
و محلِ کار منه
835
00:43:14,394 --> 00:43:16,727
و تو با رفتارهای ناجورت کار
و زندگیم رو خراب میکنی
836
00:43:16,729 --> 00:43:20,431
خب، راستش تو تأثیرِ زیادی
رو زندگیِ من نداری
837
00:43:20,433 --> 00:43:22,565
!اوه، گمشو، غولِ کلّه گردالو
838
00:43:22,567 --> 00:43:23,701
!وای
839
00:43:23,703 --> 00:43:25,301
مراقب باش
840
00:43:25,303 --> 00:43:27,870
شاید مردم فکر کنن تو چیزی
بیشتر از یه رُباتِ اغواگرِی
841
00:43:27,872 --> 00:43:28,874
خیلی خب، بیا بریم
842
00:43:32,076 --> 00:43:34,111
!آخ! دستم
843
00:43:34,113 --> 00:43:35,678
دستت رو به من نزن
844
00:43:35,680 --> 00:43:37,181
من مثلِ یه هلو سُرخ میشم
845
00:43:37,183 --> 00:43:39,649
میشه این رو با یه شرطبندیِ
دوستانه حلش کنیم؟
846
00:43:39,651 --> 00:43:40,884
مثلِ یه جنگِ مافیایی؟
847
00:43:40,886 --> 00:43:42,785
هرکی برنده شه حقِ انحصاری
کار تو شهر رو میگیره؟
848
00:43:42,787 --> 00:43:45,754
بازنده برای همیشه میره
849
00:43:45,756 --> 00:43:47,024
خب، شرط چیه؟
850
00:43:47,026 --> 00:43:48,225
یه مرد رو انتخاب میکنیم
851
00:43:48,227 --> 00:43:51,060
اولین کسی که بتونه مبلغ معینی
ازش بالا بکشه برنده میشه
852
00:43:51,062 --> 00:43:53,763
به نظر فکرِ خیلی خوبیه. خب، چقدر؟
853
00:43:53,765 --> 00:43:56,500
نظرت در مورد کلِ داراییهات چیه؟
500 هزار دلار
854
00:43:56,502 --> 00:43:57,667
اوه، شرمنده
855
00:43:57,669 --> 00:43:59,835
این خیلی بیشتر از توانِ مالیتـه؟
856
00:43:59,837 --> 00:44:01,038
شوخیت گرفته
857
00:44:01,040 --> 00:44:05,107
توانِ مالی من خیلی بیشتر از این حرفاست
858
00:44:05,109 --> 00:44:08,011
خب، میتونم... از پسش بربیام، آره
859
00:44:08,013 --> 00:44:09,113
هدف کیه؟
860
00:44:11,517 --> 00:44:13,449
!آقا
861
00:44:13,451 --> 00:44:15,754
اون یارو چطوره؟
862
00:44:16,421 --> 00:44:17,754
اون 12 سالشه
863
00:44:17,756 --> 00:44:19,790
زیادی بچهست و به مذاقت خوش نمیاد؟
864
00:44:19,792 --> 00:44:21,324
گیوم؟
865
00:44:21,326 --> 00:44:24,428
اون پسر مهمونِ هتله؟
866
00:44:24,430 --> 00:44:26,029
بله، اون توماس وستربرگه
867
00:44:26,031 --> 00:44:28,765
اون مخترع یوبرنتـه
868
00:44:28,767 --> 00:44:30,533
خاکِ عالم به سرم -
چیه؟ چرا؟ -
869
00:44:30,535 --> 00:44:33,004
یوبرنت چیه؟
870
00:44:33,006 --> 00:44:34,370
جدی؟
871
00:44:34,372 --> 00:44:36,073
جو. مگه 100 سالته؟
872
00:44:36,075 --> 00:44:39,009
یه نرمافزار خیلی باحاله که برای همهی دوستات
873
00:44:39,011 --> 00:44:40,143
یه سری فحشِ چندشآور میفرسته
874
00:44:40,145 --> 00:44:41,611
و پیامها بعد از 10 ثانیه ناپدید میشن
875
00:44:41,613 --> 00:44:42,879
چرا باید یکی چنین چیزی بخواد؟
876
00:44:42,881 --> 00:44:45,116
چرا کسی باید کریسمس بخواد؟
877
00:44:45,118 --> 00:44:48,285
خب، اون میلیونرِ حوزهی تکنولوژیـه؟
878
00:44:48,287 --> 00:44:50,152
شرط میبندم میلیاردره
879
00:44:50,154 --> 00:44:51,223
خب، توافق کردیم؟
880
00:44:51,823 --> 00:44:52,955
یه هفته
881
00:44:52,957 --> 00:44:54,693
به امید اینکه بهترین کلاهبردار برنده شه
882
00:45:17,883 --> 00:45:21,187
هی، اشکالی نداره دورِ بعدی
من این گردونه رو بچرخونم؟
883
00:45:23,388 --> 00:45:26,489
خیلی خب. این وظیفهی توئه
884
00:45:26,491 --> 00:45:27,694
خفه شو، توماس
885
00:45:34,399 --> 00:45:36,232
آقا -
بله؟ -
886
00:45:36,234 --> 00:45:37,569
لطفاً شرطتون رو قرار بدید
887
00:45:51,683 --> 00:45:52,919
دیگه شرطی نداریم
888
00:45:56,955 --> 00:45:59,058
هجده قرمز
889
00:46:03,395 --> 00:46:04,627
ببخشید، دارم رد میشم
890
00:46:04,629 --> 00:46:06,096
شرمنده، ببخشید
891
00:46:06,098 --> 00:46:07,864
!خدای من -
ببخشید، خانم، خواهش میکنم -
892
00:46:07,866 --> 00:46:11,535
.هی، یه نابینا داره میاد
!حرکت کنید! حرکت کنید
893
00:46:11,537 --> 00:46:13,169
آره
894
00:46:13,171 --> 00:46:14,206
آره
895
00:46:15,107 --> 00:46:16,873
،اوه. ببخشید مزاحم شدم
896
00:46:16,875 --> 00:46:18,274
ولی میشه یکی بهم بگه که
897
00:46:18,276 --> 00:46:19,910
یه صندلی خالی سر این میز هست یا نه؟
898
00:46:19,912 --> 00:46:21,944
نه، خانم. میز جا نداره
899
00:46:21,946 --> 00:46:23,614
اوه. باشه
900
00:46:23,616 --> 00:46:26,616
.نه، خانم. خانم؟ ببخشید
.میتونید جای من بشینید
901
00:46:26,618 --> 00:46:27,984
اوه، یه قهرمان
902
00:46:27,986 --> 00:46:29,719
ولی لازم نیست
903
00:46:29,721 --> 00:46:31,989
،شاید اگه ایشون یکم برن اونور
904
00:46:31,991 --> 00:46:33,957
بتونیم یه صندلی دیگه جا کنیم
905
00:46:33,959 --> 00:46:36,225
آره، حتماً -
مشکلی نیست، آقا؟ -
906
00:46:36,227 --> 00:46:38,294
...میشه یکم
907
00:46:38,296 --> 00:46:39,795
صندلی رو گذاشتم پشتتون
908
00:46:39,797 --> 00:46:41,897
اوه -
بفرمایید -
909
00:46:41,899 --> 00:46:43,433
ممنون -
باشه؟ -
910
00:46:43,435 --> 00:46:45,602
واو. چه رفتار خوبی
با یه نابینا دارید
911
00:46:45,604 --> 00:46:47,071
مادربزرگم نابینا بود
912
00:46:47,073 --> 00:46:48,638
جدی؟
913
00:46:48,640 --> 00:46:49,941
نمیدونستم
914
00:46:50,908 --> 00:46:52,007
تحقیق
915
00:46:52,009 --> 00:46:53,676
لطفاً شرطهاتون رو قرار بدید
916
00:46:53,678 --> 00:46:56,247
اوه. میخواید براتون شرط ببندم؟
917
00:46:56,249 --> 00:46:57,314
آره، میشه؟
918
00:46:57,316 --> 00:46:59,683
آره، حتماً -
ولی میشه خودت انتخاب کنی؟ -
919
00:46:59,685 --> 00:47:01,817
حس میکنم الان به شانسِ
یکی دیگه نیاز دارم
920
00:47:01,819 --> 00:47:03,486
حتماً -
باشه -
921
00:47:03,488 --> 00:47:05,290
خیلی خب، امیدوار باش
922
00:47:07,825 --> 00:47:08,827
دیگه شرطی نبندید
923
00:47:10,662 --> 00:47:11,828
بیست و یک قرمز
924
00:47:11,830 --> 00:47:12,928
چی شد؟
925
00:47:12,930 --> 00:47:14,998
باختیم. خیلی متأسفم
926
00:47:15,000 --> 00:47:17,167
چی؟ -
آره، پیش میاد -
927
00:47:17,169 --> 00:47:18,671
اون آخرین فرصتم بود
928
00:47:19,370 --> 00:47:21,337
...آخرین فرصت؟ برای
929
00:47:21,339 --> 00:47:22,841
!صبر کنید! خانم
930
00:47:23,441 --> 00:47:24,875
خانم، صبر کنید. خانم؟
931
00:47:24,877 --> 00:47:26,310
آقا، ژتونهاتون
932
00:47:26,312 --> 00:47:28,111
آره، ممنون
933
00:47:31,984 --> 00:47:33,686
ممنون، ممنون. ببخشید
934
00:47:35,187 --> 00:47:36,785
!ممنون. خانم
935
00:47:39,524 --> 00:47:41,160
خانم! خانم؟
936
00:47:41,993 --> 00:47:43,062
پولی که بردید
937
00:47:47,533 --> 00:47:50,466
خانم! خانم؟ خانم؟
ببخشید؟ سلام
938
00:47:50,468 --> 00:47:51,801
عصاتون رو جا گذاشتید
939
00:47:51,803 --> 00:47:53,736
اوه، ممنون که پسش آوردید
940
00:47:53,738 --> 00:47:56,038
.شرمنده شدم
خیلی قشقرق به پا کردم؟
941
00:47:56,040 --> 00:47:58,709
.نه، نه، طوری نیست
.ولی اونجا یه چیزی گفتید
942
00:47:58,711 --> 00:48:01,078
گفتید اون آخرین فرصتتون بود
943
00:48:01,080 --> 00:48:03,647
برای چی؟ -
برای کمک به خواهرم -
944
00:48:03,649 --> 00:48:05,917
اوه -
اون خواهر کوچولومـه -
945
00:48:07,352 --> 00:48:08,953
اوه -
دارید به عکسِ یه -
946
00:48:08,955 --> 00:48:10,386
دختر خیلی جذاب نگاه میکنید، مگه نه؟
947
00:48:10,388 --> 00:48:13,689
آه...آره. بله، درسته
948
00:48:13,691 --> 00:48:15,527
اشکم داره در میاد؟
949
00:48:16,895 --> 00:48:18,663
چون گاهی نمیتونم تشخیص بدم
950
00:48:24,703 --> 00:48:26,669
حداقل پول خوبی به جیب زدی، ها؟
951
00:48:26,671 --> 00:48:28,170
هنوز نه
952
00:48:28,172 --> 00:48:31,774
برو ببین "راسل کرو"ی ممه گنده چیکار میکنه
953
00:48:31,776 --> 00:48:33,042
بیا. بفرما، پنی
954
00:48:33,044 --> 00:48:34,879
.نه، نه، نه، توماس
.نمیتونم قبولش کنم
955
00:48:34,881 --> 00:48:37,446
چرا، میتونی پنی -
نه، نمیتونم -
956
00:48:37,448 --> 00:48:38,781
پنی، باید قبول کنی
957
00:48:38,783 --> 00:48:41,917
خواهرت به اون جراحی کامِ
شکافتهی آخری نیاز داره
958
00:48:41,919 --> 00:48:44,221
آره، همینطوره
959
00:48:44,223 --> 00:48:46,056
...پنی
960
00:48:46,058 --> 00:48:47,089
تو چی؟
961
00:48:47,091 --> 00:48:48,792
منظورت چیه، من چی؟
962
00:48:48,794 --> 00:48:51,794
...خب، میشه بپرسم که چطوری
963
00:48:51,796 --> 00:48:53,196
نابینا شدم؟
964
00:48:53,198 --> 00:48:54,200
آره
965
00:48:56,102 --> 00:48:58,935
وضعیتم کاملاً روحی روانیـه
966
00:48:58,937 --> 00:49:00,736
کوری عصبی؟
967
00:49:00,738 --> 00:49:02,272
به نظر من که خیلی خندهدار نیست، توماس
968
00:49:02,274 --> 00:49:04,308
نه، میدونم. منظورم اینه که
969
00:49:04,310 --> 00:49:06,877
یعنی امیدی هست که
بتونی دوباره ببینی
970
00:49:06,879 --> 00:49:08,011
درسته؟
971
00:49:08,013 --> 00:49:10,647
،مردم اینو میگن
ولی من همه چیز رو امتحان کردم
972
00:49:10,649 --> 00:49:12,915
...هیپنوتیزم، دارو
973
00:49:12,917 --> 00:49:15,118
حتی یه یارو به اسم بری رو
استخدام کردم تا دنبالم کنه و
974
00:49:15,120 --> 00:49:17,654
توی پارکینگها منو بترسونه
975
00:49:17,656 --> 00:49:19,321
!"یهو میاد میگه، "هی
976
00:49:20,591 --> 00:49:23,594
مشخص شد این مثل سکسکه نیست
977
00:49:23,596 --> 00:49:25,294
خب، باید یه چیزی باشه
978
00:49:25,296 --> 00:49:29,232
خب، یه روانشناس توی یه کلینیک
979
00:49:29,234 --> 00:49:30,801
توی آلمان هست که
980
00:49:30,803 --> 00:49:33,669
کارای پیشرفتهای انجام میده
981
00:49:33,671 --> 00:49:35,772
ولی خیلی گرونـه
982
00:49:35,774 --> 00:49:37,609
خب، هزینهی این دکتر چقدره؟
983
00:49:38,477 --> 00:49:39,977
پونصد هزار دلار
984
00:49:39,979 --> 00:49:41,977
!لعنت -
میدونم -
985
00:49:41,979 --> 00:49:44,683
ولی دکتر شفهاوزن انقدر بااستعداده
986
00:49:45,984 --> 00:49:47,951
بیخیالش
987
00:49:47,953 --> 00:49:49,652
اصلاً مگه دیدن چقدر ارزش داره؟
988
00:49:49,654 --> 00:49:51,790
پونصد هزار دلار؟
989
00:49:52,225 --> 00:49:53,459
انگار همینطوره
990
00:49:59,531 --> 00:50:01,534
!داره از تمام حقههای تو استفاده میکنه
991
00:50:02,701 --> 00:50:04,201
باشه
992
00:50:04,203 --> 00:50:05,671
بیا از حقههای اون استفاده کنیم
993
00:50:08,339 --> 00:50:10,808
.حرف زدن دربارهی من بسه
.بیا دربارهی تو حرف بزنیم
994
00:50:10,810 --> 00:50:12,109
داستان تو چیه؟
995
00:50:12,111 --> 00:50:14,143
نه، خب، داستان خاصی ندارم
996
00:50:14,145 --> 00:50:17,614
یه سری سرمایه گذارهای فرانسوی
،منو آوردن اینجا
997
00:50:17,616 --> 00:50:19,515
گمونم دربارهی کار ریسکیِ جدیدم بشنون
998
00:50:19,517 --> 00:50:21,317
اوه -
ولی کم کم دارم حس میکنم که -
999
00:50:21,319 --> 00:50:23,118
فقط یه یوبرنت دیگه میخوان
1000
00:50:23,120 --> 00:50:24,788
یو چی؟ -
یوبرنت -
1001
00:50:24,790 --> 00:50:26,890
یه برنامهست که ساختمش
1002
00:50:26,892 --> 00:50:29,725
اوه. مثلاً یه برنامهی غذایی؟
1003
00:50:29,727 --> 00:50:31,495
فقط برنامه پر از غذا باشه خیلی خوشم میاد
1004
00:50:33,198 --> 00:50:34,200
!خوبه
1005
00:50:36,435 --> 00:50:38,868
نه، یه برنامهی غذایی نه -
اوه -
1006
00:50:38,870 --> 00:50:41,839
یه برنامه برای گوشی
1007
00:50:41,841 --> 00:50:43,038
اوه، باشه
1008
00:50:43,040 --> 00:50:44,908
،ولی ایدهی جدیدم
1009
00:50:44,910 --> 00:50:50,013
چیزیـه که به نظرم واقعاً
...میتونه به مردم کمک کنه
1010
00:50:50,015 --> 00:50:54,754
اگه بقیه واقعاً به چیزی که
توی سرم میگذره گوش بدن
1011
00:50:56,055 --> 00:50:57,386
میفهمم
1012
00:50:57,388 --> 00:50:58,823
تو آدم واقعاً مهربونی هستی
1013
00:50:59,524 --> 00:51:00,759
...اینو میبینم
1014
00:51:02,160 --> 00:51:03,663
اگه فقط میتونستم ببینم
1015
00:51:04,495 --> 00:51:05,564
...پنی
1016
00:51:07,332 --> 00:51:10,433
پنی، اسم اون دکتری که
بهم گفتی چی بود؟
1017
00:51:10,435 --> 00:51:11,535
...اوه
1018
00:51:11,537 --> 00:51:12,738
...دکتر
1019
00:51:15,006 --> 00:51:16,172
شفهاوزن
1020
00:51:16,174 --> 00:51:17,573
شفهاوزن -
شفهاوزن -
1021
00:51:17,575 --> 00:51:19,743
چطوری مینویسنش؟ ش-ف-ه؟
1022
00:51:19,745 --> 00:51:22,411
آره -
باشه -
1023
00:51:22,413 --> 00:51:23,513
صبرکن، چیکار میکنی؟
1024
00:51:23,515 --> 00:51:24,884
توی اینترنت دنبالش میگردم
1025
00:51:27,185 --> 00:51:28,618
اطلاعات زیادی دربارهی این
دکتر خوب در دسترس نیست
1026
00:51:28,620 --> 00:51:30,587
شنیدم آدم منزویایـه
1027
00:51:30,589 --> 00:51:31,955
نه، وبسایتش رو پیدا کردم
1028
00:51:31,957 --> 00:51:33,723
جدی؟ -
محشره -
1029
00:51:33,725 --> 00:51:35,292
1030
00:51:35,294 --> 00:51:36,696
نه، یه ایمیل اینجا هست
1031
00:51:37,696 --> 00:51:39,462
باشه، شوخی میکنی
1032
00:51:39,464 --> 00:51:40,629
واو. امکان نداره
1033
00:51:40,631 --> 00:51:42,399
آره -
امکان نداره -
1034
00:51:42,401 --> 00:51:44,734
.یه چیزی فرستادم
.بفرما
1035
00:51:44,736 --> 00:51:46,870
ببینیم چی میشه -
...توماس، نه، تو -
1036
00:51:46,872 --> 00:51:48,238
...اوه -
نه -
1037
00:51:48,240 --> 00:51:50,239
واقعاً نباید اینکارو میکردی
1038
00:51:50,241 --> 00:51:51,975
بیا خیلی به دلمون صابون نزنیم
1039
00:51:51,977 --> 00:51:53,109
باشه
1040
00:51:53,111 --> 00:51:54,544
!جواب داد
1041
00:51:54,546 --> 00:51:56,145
البته که داد
1042
00:51:56,147 --> 00:51:57,615
اوه، جواب اومده که
فعلاً مشغول به کار نیستن
1043
00:51:58,584 --> 00:51:59,716
اوه
1044
00:51:59,718 --> 00:52:01,287
ببینیم توی رسانههای اجتماعی هست یا نه
1045
00:52:02,654 --> 00:52:03,754
وای خدای من
1046
00:52:03,756 --> 00:52:05,758
امکان نداره! وای خدای من -
چیه؟ -
1047
00:52:16,901 --> 00:52:18,768
ببخشید، آقا؟
1048
00:52:18,770 --> 00:52:21,571
سلام. سلام، اسم من توماسـه
1049
00:52:21,573 --> 00:52:25,509
و دوستم پنی خیلی خیلی
به کمکتون نیاز داره
1050
00:52:25,511 --> 00:52:28,411
الان عکستون رو توی اینستاگرام دیدم و
1051
00:52:28,413 --> 00:52:29,645
باید میومدم پیداتون میکردم
1052
00:52:29,647 --> 00:52:31,614
این خیلی تصادفیـه
1053
00:52:31,616 --> 00:52:35,250
...اینکه اینجایید یه معنایی داره
1054
00:52:35,252 --> 00:52:37,288
خب، نظرتون چیه، دکتر شفهاوزن؟
1055
00:52:38,522 --> 00:52:39,791
به دوستم کمک میکنید؟
1056
00:52:51,002 --> 00:52:52,868
سیری، باید آلمانی یاد بگیرم
1057
00:52:52,870 --> 00:52:55,106
اون آلمانی نیست
1058
00:52:57,341 --> 00:52:58,642
هلندیـه
1059
00:52:58,644 --> 00:53:00,977
...اوه
1060
00:53:00,979 --> 00:53:02,911
سلام، سر میز رولت با هم آشنا شدیم
1061
00:53:02,913 --> 00:53:04,881
اشتباهـه. آشنا نشدیم
1062
00:53:04,883 --> 00:53:06,549
...وگرنه میدونستی که من
1063
00:53:06,551 --> 00:53:07,886
تو دکتر شفهاوزنی؟
1064
00:53:09,687 --> 00:53:11,557
دقیقاً
1065
00:53:22,234 --> 00:53:23,699
خداحافظ
1066
00:53:23,701 --> 00:53:26,435
.نه، صبر کنید، دکتر شفهاوزن
.ببخشید اگه کاری کردم که بهتون برخورده
1067
00:53:26,437 --> 00:53:27,803
بهم برنخورد
1068
00:53:27,805 --> 00:53:29,205
فقط اینکه توی اینترنت دنبالتون گشتم و
1069
00:53:29,207 --> 00:53:30,707
نتونستم عکسی پیدا کنم و
1070
00:53:30,709 --> 00:53:31,908
...نمیدونم
1071
00:53:31,910 --> 00:53:33,912
فقط فکر نمیکردم یه زن باشید
1072
00:53:35,381 --> 00:53:36,680
الان بهم برخورد
1073
00:53:36,682 --> 00:53:38,582
متأسفم. خیلی متأسفم
1074
00:53:38,584 --> 00:53:41,587
لطفاً به خاطر تبعیض جنسیتیِ من
پنی رو مجازات نکنید
1075
00:53:42,053 --> 00:53:44,154
پنی؟
1076
00:53:44,156 --> 00:53:46,489
این پنی اهل کوتاموندرای استرالیاست؟
1077
00:53:46,491 --> 00:53:47,924
آره! آره، خودشه
1078
00:53:47,926 --> 00:53:51,596
.نامههاش رو یادمـه
.چه موردِ غم انگیزی
1079
00:53:52,796 --> 00:53:55,031
برای هردوتون آرزوی موفقیت میکنم -
صبر کنید -
1080
00:53:55,033 --> 00:53:56,732
دکتر شفهاوزن، چیکار باید بکنم تا
1081
00:53:56,734 --> 00:53:58,734
شما امشب اینجا ببینیدش؟
1082
00:53:58,736 --> 00:54:00,837
...مرد جوان -
توماس -
1083
00:54:00,839 --> 00:54:03,205
توماس، برای من نامناسب و
1084
00:54:03,207 --> 00:54:04,540
غیرحرفهایِ که توی
1085
00:54:04,542 --> 00:54:06,074
تعطیلاتم برم دیدن بیمار
1086
00:54:06,076 --> 00:54:08,044
...خب، اگه مسئله پولـه، میتونم
1087
00:54:08,046 --> 00:54:09,913
به اون که پولی ندادی، دادی؟
1088
00:54:09,915 --> 00:54:12,047
خب، یکم. ولی فقط برای خواهرش
1089
00:54:12,049 --> 00:54:15,919
،نباید تحت هیچ شرایطی
1090
00:54:15,921 --> 00:54:17,920
به مریض پول بدی
1091
00:54:17,922 --> 00:54:19,723
وگرنه این نشون میده که
1092
00:54:19,725 --> 00:54:20,790
اون کاملاً معلولـه و
1093
00:54:20,792 --> 00:54:22,694
!در نتیجه درمان کاملاً بیفایدهست
1094
00:54:23,562 --> 00:54:26,295
صبر کنید، پس شما درمانش میکنید؟
1095
00:54:26,297 --> 00:54:29,232
با یه معاینهی اولیه موافقت میکنم
1096
00:54:29,234 --> 00:54:31,871
!ایول -
من زیادی دل رحمم -
1097
00:54:32,471 --> 00:54:33,873
الان کجاست؟
1098
00:54:40,044 --> 00:54:41,046
پنی؟
1099
00:54:44,448 --> 00:54:47,651
دارم میام. یه لحظه! یه لحظه
1100
00:54:47,653 --> 00:54:49,821
یه سورپرایز واست دارم
1101
00:54:51,390 --> 00:54:53,723
توماس، کجا رفتی؟ -
آره -
1102
00:54:53,725 --> 00:54:55,826
باورت نمیشه کیو پیدا کردم
1103
00:54:55,828 --> 00:54:58,096
کی؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
1104
00:54:59,631 --> 00:55:03,002
دکتر فردریکا شفهاوزن
1105
00:55:04,468 --> 00:55:06,502
!اوه، باورش نمیشه
1106
00:55:06,504 --> 00:55:08,605
باور کن، خانم جوان
1107
00:55:08,607 --> 00:55:12,743
من برای کمک به تو اومدم، دختر عزیز
1108
00:55:12,745 --> 00:55:15,611
دکتر شفهاوزن امشب
به صرف شام توی هتل بودن
1109
00:55:15,613 --> 00:55:18,948
.پُست اینستاش رو دیدم
معرکه نیست؟
1110
00:55:18,950 --> 00:55:20,149
معرکهست
1111
00:55:20,151 --> 00:55:21,651
باید بیمار رو ارزیابی کنم
1112
00:55:21,653 --> 00:55:22,752
توماس؟ -
بله؟ -
1113
00:55:22,754 --> 00:55:24,256
یه صندلی میخوام
1114
00:55:26,825 --> 00:55:28,156
هشدار میدم
1115
00:55:28,158 --> 00:55:31,262
روشهای من غیرمعمولن
1116
00:55:32,596 --> 00:55:33,598
فهمیدی؟
1117
00:55:34,366 --> 00:55:35,631
آره -
ممنون -
1118
00:55:35,633 --> 00:55:37,167
از فضای درمانی خارج شو
1119
00:55:37,169 --> 00:55:39,268
اوه. باشه. اینجا خوبه؟
1120
00:55:44,776 --> 00:55:45,778
بشین
1121
00:55:46,879 --> 00:55:50,814
پس تو اصلاً هیچی نمیبینی؟
1122
00:55:50,816 --> 00:55:53,549
نه شکلی، نه نوری و نه رنگی؟
1123
00:55:53,551 --> 00:55:55,618
.نه، هیچی
...همینو گفتم
1124
00:55:55,620 --> 00:55:56,689
!ساکت
1125
00:55:58,122 --> 00:55:59,323
هی، به اون نیاز دارم
1126
00:55:59,325 --> 00:56:02,225
دیگه از این عصای ذهن استفاده نمیکنی
1127
00:56:04,562 --> 00:56:07,299
مثل خود بیمار سرسختـه
1128
00:56:09,667 --> 00:56:11,366
میبینم جریان چیه
1129
00:56:11,368 --> 00:56:14,339
تو نمیبینی، ولی من میبینم
1130
00:56:18,910 --> 00:56:20,379
آزمایش شروع شده؟
1131
00:56:20,979 --> 00:56:21,980
قابل تحسینـه
1132
00:56:22,848 --> 00:56:24,513
باشه، پنی
1133
00:56:24,515 --> 00:56:26,050
این چطور؟
1134
00:56:35,959 --> 00:56:39,264
من مستقیم داخل چشمت فوت میکنم
1135
00:56:41,832 --> 00:56:43,665
سوراخ دهنم خیلی باریکـه
1136
00:56:43,667 --> 00:56:45,436
نباید چیزی حس کنی
1137
00:56:55,346 --> 00:56:57,115
فقط بوی ماهی سالمون حس میکنم
1138
00:56:59,816 --> 00:57:01,517
خیلی جالبـه
1139
00:57:01,519 --> 00:57:05,591
بدن واکنش نشون میده، ولی ذهن نه
1140
00:57:07,892 --> 00:57:10,759
پنی، میخوام یه خوراکی بخوری
1141
00:57:10,761 --> 00:57:13,295
ولی باید حدس بزنی چی میخوری، باشه؟
1142
00:57:13,297 --> 00:57:15,133
آره، به نظر به قدر کافی راحتـه
1143
00:57:20,939 --> 00:57:22,441
من خوراکی رو حاضر میکنم
1144
00:57:50,134 --> 00:57:51,267
خیلی خب، پنی
1145
00:57:51,269 --> 00:57:53,069
یه موشک داره میاد
1146
00:57:53,071 --> 00:57:56,174
باز کن
1147
00:57:56,774 --> 00:57:58,410
1148
00:58:03,948 --> 00:58:05,848
اون چی بود؟
1149
00:58:05,850 --> 00:58:07,884
یه سیبزمینی سرخ کرده
1150
00:58:07,886 --> 00:58:10,022
میشه یکی دیگه بهم بدی؟
1151
00:58:12,424 --> 00:58:14,690
تو نابینای خیلی خوبی هستی
1152
00:58:14,692 --> 00:58:16,460
پس حتماً باید بدونی که
1153
00:58:16,462 --> 00:58:19,027
چند قدم از تو تا در فاصله هست
1154
00:58:19,029 --> 00:58:20,328
آها
1155
00:58:20,330 --> 00:58:24,132
و تعداد قدمها از در تا آسانسور
1156
00:58:24,134 --> 00:58:26,602
چون کمبینایی همینطوریـه
1157
00:58:26,604 --> 00:58:29,873
وگرنه همش میخوری به در و دیوار، نه؟
1158
00:58:29,875 --> 00:58:32,442
آره، همهی قدمها رو میدم
1159
00:58:32,444 --> 00:58:33,445
آره
1160
00:58:34,178 --> 00:58:36,446
خیلی خب، پنی
1161
00:58:36,448 --> 00:58:37,614
من در رو باز کردم
1162
00:58:37,616 --> 00:58:39,948
یه مسیر بدون مانع هست
1163
00:58:39,950 --> 00:58:43,886
میخوام با تمام سرعت بدوئی پایین راهرو و
1164
00:58:43,888 --> 00:58:46,156
جلوی آسانسور وایسی
1165
00:58:46,158 --> 00:58:47,524
از پسش برمیای، نه؟
1166
00:58:47,526 --> 00:58:49,725
آره، خب، البته
1167
00:58:49,727 --> 00:58:51,893
آره، برای یه نابینا خیلی راحتـه که
1168
00:58:51,895 --> 00:58:54,529
...توی خط مستقیم بدوه، پس
1169
00:58:55,633 --> 00:58:58,369
!با نهایت سرعت. برو
1170
00:58:59,504 --> 00:59:01,672
الان؟ -
!آره -
1171
00:59:08,479 --> 00:59:09,480
!پنی
1172
00:59:10,915 --> 00:59:12,484
بیمار رو قبول میکنم
1173
00:59:26,198 --> 00:59:28,230
بیا توماس. اطراف رو نشونت میدم
1174
00:59:28,232 --> 00:59:29,234
باشه
1175
00:59:30,569 --> 00:59:32,171
...نباید -
بیا -
1176
00:59:32,738 --> 00:59:34,169
سریع
1177
00:59:34,171 --> 00:59:35,705
...ولی چیز چی -
ممنون -
1178
00:59:35,707 --> 00:59:37,040
رسیدیم؟
1179
00:59:37,042 --> 00:59:39,174
سلام؟
1180
00:59:39,176 --> 00:59:40,278
رسیدیم؟
1181
00:59:42,647 --> 00:59:44,182
...آهای؟
1182
00:59:47,084 --> 00:59:48,250
اوه، جنگ شروع شد
1183
00:59:48,252 --> 00:59:50,685
دکتر شفهاوزن، دربارهی دستمزدتون
1184
00:59:50,687 --> 00:59:52,422
،باید یه کارایی بکنم
1185
00:59:52,424 --> 00:59:54,290
ولی خیلی زود براتون حاضرش میکنم
1186
00:59:54,292 --> 00:59:55,725
اوه -
هی، بچهها؟ -
1187
00:59:55,727 --> 00:59:58,797
فکر کنم یکی تصادفاً در جلو رو بسته
1188
01:00:00,064 --> 01:00:03,131
بچهها؟ بچهها، اونجایید؟
1189
01:00:04,669 --> 01:00:06,602
!واو! ببخشید
1190
01:00:06,604 --> 01:00:09,538
!امیدوارم اون اثر هنری گرونی نبوده باشه
1191
01:00:09,540 --> 01:00:10,906
اگه اون بیرون صدمه ببینه چی؟
1192
01:00:10,908 --> 01:00:13,710
دقیقاً واسه همین دخالت نمیکنیم، توماس
1193
01:00:13,712 --> 01:00:16,478
باید از شیوهی تقویت منفی* استفاده کنیم
(خروج محرک ناخوشآیند برای افزایش رفتار مطلوب)
1194
01:00:16,480 --> 01:00:19,582
این وظیفهی ما، یعنی من و توئه که
1195
01:00:19,584 --> 01:00:20,817
کِیف کنیم -
کِیف؟ -
1196
01:00:20,819 --> 01:00:22,951
کِیف -
باشه -
1197
01:00:22,953 --> 01:00:25,289
فکر میکنی دیوونهام، نه؟
1198
01:00:26,124 --> 01:00:29,058
نیستم -
نه؟ -
1199
01:00:29,060 --> 01:00:32,094
،اگه این کار رو جلوی پنی بکنیم
،یعنی کِیف کنیم
1200
01:00:32,096 --> 01:00:34,629
دلش میخواد به ما ملحق بشه و
1201
01:00:34,631 --> 01:00:36,968
کِیف بکنه
1202
01:00:37,435 --> 01:00:38,801
آره
1203
01:00:38,803 --> 01:00:41,640
چرا بوی محلول شستشوی واژنِ قوی میاد؟
1204
01:00:42,807 --> 01:00:43,973
1205
01:00:43,975 --> 01:00:45,611
خیلی قویـه
1206
01:00:46,843 --> 01:00:50,113
تأسف نخور، توماس. فقط کِیف کن
1207
01:00:50,115 --> 01:00:52,348
بوی یائسگی پیش از موعد هم میاد
1208
01:00:52,350 --> 01:00:53,519
حالا خونه
1209
01:01:04,296 --> 01:01:06,328
چرا دوباره اینکار رو میکنیم؟
1210
01:01:06,330 --> 01:01:09,165
همونطور که موقع راه رفتن
،دستِ توماس رو میگیری
1211
01:01:09,167 --> 01:01:11,634
موقع دوچرخه سواری هم افسار منو میگیری
1212
01:01:11,636 --> 01:01:13,636
اصلاً با عقل جور در نمیاد
1213
01:01:13,638 --> 01:01:15,340
داریم میرسیم به سربالایی
1214
01:01:19,477 --> 01:01:21,477
خیلی ممنون -
ممنون -
1215
01:01:21,479 --> 01:01:23,446
مرسی -
مرسی، مرسی -
1216
01:01:23,448 --> 01:01:25,281
شراب کابرنت. عاشق این یکیم
1217
01:01:25,283 --> 01:01:27,517
...خیلی مزهاش در میاد و
1218
01:01:27,519 --> 01:01:30,453
میتونی مزهی چوب بلوط رو حس کنی -
میشه منم یکم بخورم؟ -
1219
01:01:30,455 --> 01:01:33,191
.اوه. البته، پنی
.میتونی یکم از مال منو بخوری
1220
01:01:34,191 --> 01:01:35,293
1221
01:01:37,194 --> 01:01:39,361
اینجا لیوانی هستی؟
1222
01:01:39,363 --> 01:01:40,562
وقتی انقدر تونستی لیوان رو ببینی که
1223
01:01:40,564 --> 01:01:43,067
بگیریش، میتونی شراب رو بخوری
1224
01:01:47,471 --> 01:01:50,672
اوه، خدا. چیزی رو ریختم؟
1225
01:01:52,576 --> 01:01:54,243
اوه، خیلی بیدست و پام
1226
01:01:54,245 --> 01:01:57,312
دکتر شفهاوزن، بذارید کمکتون کنم
1227
01:01:57,314 --> 01:01:59,080
نه، احساس بدی پیدا کردم
1228
01:01:59,082 --> 01:02:00,818
...شرابو ریختم روی
1229
01:02:14,598 --> 01:02:15,698
!پیشخدمت
1230
01:02:27,879 --> 01:02:30,547
مطمئنی این به پنی کمک میکنه؟
1231
01:02:30,549 --> 01:02:33,549
بهم اعتماد کن. این برای پنیـه
1232
01:02:33,551 --> 01:02:34,616
باشه
1233
01:02:34,618 --> 01:02:36,451
باید ما رو ببینی، پنی
1234
01:02:36,453 --> 01:02:38,620
من و توماس داریم میرقصیم
1235
01:02:38,622 --> 01:02:40,390
کاش میتونستم
1236
01:02:40,392 --> 01:02:43,759
ولی میتونی، پنی. میتونی
1237
01:02:43,761 --> 01:02:45,527
،آره، میتونم گوه خودمو هم بخورم
1238
01:02:45,529 --> 01:02:46,930
ولی اینکارو هم نمیکنم
1239
01:02:46,932 --> 01:02:49,968
طوری نیست، فقط اینجا مواظب کیفتم
1240
01:02:52,470 --> 01:02:55,370
اون دختر بلده چطوری باید
دل مردا رو به دست بیاره
1241
01:02:55,372 --> 01:02:56,538
ببخشید؟
1242
01:02:56,540 --> 01:02:58,140
،دوست لاغر مردنیات که داره
1243
01:02:58,142 --> 01:03:00,544
کونشو میماله به اون پسر بیچاره
1244
01:03:01,745 --> 01:03:02,911
1245
01:03:02,913 --> 01:03:04,114
آره، مشکل خاصی باهاش ندارم
1246
01:03:04,116 --> 01:03:06,181
فقط اون پسره قبلاً دوست پسر من بوده
1247
01:03:06,183 --> 01:03:08,417
!چی میگی؟
1248
01:03:08,419 --> 01:03:09,951
و دختره هم بهترین دوستمـه
1249
01:03:09,953 --> 01:03:11,957
!چی میگی؟
1250
01:03:13,089 --> 01:03:14,457
وای خدای من
1251
01:03:14,459 --> 01:03:18,160
عزیزم، تو واقعاً نابینایی
1252
01:03:18,162 --> 01:03:19,661
اوه، عزیزم
1253
01:03:19,663 --> 01:03:21,564
نابینا یعنی نمیتونه ببینه؟
1254
01:03:21,566 --> 01:03:24,299
،وقتی بیناییام رو از دست دادم
باهاش صمیمی شد
1255
01:03:24,301 --> 01:03:26,469
!چی میگی؟
1256
01:03:26,471 --> 01:03:27,837
ما رو ببین، پنی
1257
01:03:27,839 --> 01:03:31,109
ببین بدنهامون چه با هماهنگی حرکت میکنن
1258
01:03:33,477 --> 01:03:34,944
خیلی شهوت انگیزه
1259
01:03:34,946 --> 01:03:37,613
درسته، من خیلی محکم میزنم توی کُصش
1260
01:03:37,615 --> 01:03:41,317
کاش میتونستم یه راهی پیدا کنم که
،تنها گیرش بیارم
1261
01:03:41,319 --> 01:03:43,553
اونوقت شاید عروسی رو لغو نکنه
1262
01:03:43,555 --> 01:03:45,955
...بسپرش به ما، باشه؟ آخه
1263
01:03:45,957 --> 01:03:47,522
،ما اصولاً حرفهای هستیم
1264
01:03:47,524 --> 01:03:49,024
کوچولوی نابینای من
1265
01:03:49,026 --> 01:03:50,961
دخترا، دستشویی
1266
01:04:03,107 --> 01:04:05,542
اون رنگ خیلی بهت میاد
1267
01:04:05,544 --> 01:04:06,778
ممنون
1268
01:04:11,616 --> 01:04:12,815
جریان چیه؟
1269
01:04:12,817 --> 01:04:15,218
یه چیزی که درستش کردیم که
بهش میگیم وارما
1270
01:04:15,220 --> 01:04:16,486
کارما
1271
01:04:16,488 --> 01:04:17,556
کارما
1272
01:04:19,290 --> 01:04:20,455
اوه، جنگ شروع شده
1273
01:04:20,457 --> 01:04:22,860
حسابی هم شروع شده
1274
01:04:25,062 --> 01:04:26,728
خوشمزهست؟ -
آره، یکم میخوای؟ -
1275
01:04:26,730 --> 01:04:28,631
آره، حتماً -
ببخشید -
1276
01:04:28,633 --> 01:04:29,832
1277
01:04:29,834 --> 01:04:31,901
آره. ممنون
1278
01:04:31,903 --> 01:04:34,469
عجیبـه که دکتر شفهاوزن
1279
01:04:34,471 --> 01:04:36,538
همینطوری غیب شد، نه؟
1280
01:04:36,540 --> 01:04:38,873
آلمانیها کاراشون یهوییـه
1281
01:04:38,875 --> 01:04:42,377
احتمالاً یه بخش از برنامهی
درمانیِ مسخرهاشـه
1282
01:04:42,379 --> 01:04:44,881
آره، ازش ناامید نشو، پنی، باشه؟
1283
01:04:44,883 --> 01:04:46,214
،یعنی، میدونم که سختـه
1284
01:04:46,216 --> 01:04:48,850
ولی خیلی چیزا هستن که
لایق دیدنشون هستی
1285
01:04:48,852 --> 01:04:50,252
،مثلاً این نما
1286
01:04:50,254 --> 01:04:52,053
،و این چراغها
1287
01:04:52,055 --> 01:04:53,489
،و قیافهای که وقتی فکر میکنی
1288
01:04:53,491 --> 01:04:54,890
خنگول بازی در میارم، در میاری
1289
01:04:54,892 --> 01:04:56,591
چی؟ این قیافه؟
1290
01:04:56,593 --> 01:04:58,996
آره، همون قیافه
1291
01:04:59,596 --> 01:05:00,763
...ولی این قیافه
1292
01:05:00,765 --> 01:05:02,665
این همونیـه که دوست دارم -
چی؟ -
1293
01:05:02,667 --> 01:05:04,870
این قیافه -
نه، چی؟ -
1294
01:05:05,435 --> 01:05:07,136
خفه شو
1295
01:05:07,138 --> 01:05:08,837
خب، فقط باید حرفمو قبول کنی
1296
01:05:08,839 --> 01:05:11,906
،به عنوان تنها آدم بینا بین خودمون باید بگم
1297
01:05:11,908 --> 01:05:13,677
تو خیلی خوشگلی، پنی
1298
01:05:16,948 --> 01:05:19,549
بگذریم، مطمئنم دکتر شفهاوزن قراره
1299
01:05:19,551 --> 01:05:21,417
وقتی پولشو دادم از پیشرفتهترین
1300
01:05:21,419 --> 01:05:24,352
روشهای روانشناسی استفاده کنه
1301
01:05:24,354 --> 01:05:28,089
.آره، در اون مورد
میخواستم بهت بگم که
1302
01:05:28,091 --> 01:05:29,859
میشه پول رو بدی به من و
1303
01:05:29,861 --> 01:05:32,694
بعد من بدمش به دکتر شفهاوزن؟
1304
01:05:32,696 --> 01:05:35,864
اوه -
میدونم احمقانه به نظر میاد ولی -
1305
01:05:35,866 --> 01:05:38,768
اینطوری حس میکنم خیلی
یه مورد خیریه نیستم
1306
01:05:38,770 --> 01:05:41,437
...حتماً. کاملاً درک میکنم، من
1307
01:05:41,439 --> 01:05:45,774
فقط باید آخرین سهامهام رو هم بفروشم
1308
01:05:45,776 --> 01:05:48,243
صبرکن، مگه تو مالک کل شرکت نیستی؟
1309
01:05:48,245 --> 01:05:51,145
تو مثلاً...خیلی پولداری
1310
01:05:51,147 --> 01:05:52,781
نه -
نه؟ -
1311
01:05:52,783 --> 01:05:54,082
...نه
1312
01:05:54,084 --> 01:05:56,719
،الگوریتم یوبرنت مال من بود
1313
01:05:56,721 --> 01:05:59,455
ولی درواقع سرمایهگذارای اولیه
سهام من رو خریدن
1314
01:05:59,457 --> 01:06:00,723
آره، چقدر دادن؟
1315
01:06:00,725 --> 01:06:02,625
یه میلیون دلار
1316
01:06:02,627 --> 01:06:06,661
ولی فقط 400 هزار دلار واسم مونده
1317
01:06:06,663 --> 01:06:10,433
...ولی مشکلی نیست. مادربزرگم قراره
قراره بقیهاش رو بهم قرض بده
1318
01:06:10,435 --> 01:06:13,736
،پس بعد اینکه پول دکتر شفهاوزن رو بدی
ورشکسته میشی؟
1319
01:06:13,738 --> 01:06:15,303
آره، ولی مشکلی نیست
1320
01:06:15,305 --> 01:06:17,239
چون ایدههای خوب زیادی دارم و
1321
01:06:17,241 --> 01:06:18,443
سویشرتها ارزونن
1322
01:06:19,176 --> 01:06:20,276
ولی نمیفهمم
1323
01:06:20,278 --> 01:06:21,844
چرا باید واسه کسی که اصلاً
1324
01:06:21,846 --> 01:06:23,978
نمیشناسیش، خودت رو ورشکسته کنی؟
1325
01:06:23,980 --> 01:06:25,614
من یه غریبهام
1326
01:06:25,616 --> 01:06:28,817
...خب، مامانبزرگم
1327
01:06:28,819 --> 01:06:30,419
مامانبزرگم همیشه میگفت
،پول در بهترین حالت
1328
01:06:30,421 --> 01:06:31,953
میتونه کارای خوب بکنه
1329
01:06:31,955 --> 01:06:34,024
و اینکه بتونی دوباره ببینی خوبـه
1330
01:06:35,859 --> 01:06:38,363
بعلاوه تو غریبه نیستی
1331
01:06:39,330 --> 01:06:40,598
پنی هستی
1332
01:06:41,799 --> 01:06:43,001
آره، همینطوره
1333
01:06:54,846 --> 01:06:56,181
عزیزم، اومدم خونه
1334
01:06:58,049 --> 01:06:59,448
اوه، بیخیال
1335
01:06:59,450 --> 01:07:04,053
فکر میکنی از پس یه مشت خانمِ
خونهدارِ بیعقل برنمیام؟
1336
01:07:04,055 --> 01:07:06,556
یه عالمه نوشیدنی لمونچلو و
1337
01:07:06,558 --> 01:07:08,156
،چند راند مچاندازی لازم بود
1338
01:07:08,158 --> 01:07:09,794
ولی زندگی همینـه
1339
01:07:10,662 --> 01:07:12,160
شرط کنسلـه، جو
1340
01:07:12,162 --> 01:07:13,663
اوه، شروع نکن، پنی
1341
01:07:13,665 --> 01:07:15,498
تو خیلی چیزا دربارهی عشق بهم یاد دادی
1342
01:07:15,500 --> 01:07:16,899
باید یه هدف دیگه پیدا کنیم
1343
01:07:16,901 --> 01:07:18,634
نه، اصلاً و ابداً
1344
01:07:18,636 --> 01:07:19,868
این بازی مسخره با تو انقدر
1345
01:07:19,870 --> 01:07:21,839
ادامه پیدا کرده که دیگه نمیتونم تحمل کنم
1346
01:07:24,674 --> 01:07:26,510
اونا دکوریان
1347
01:07:27,879 --> 01:07:29,044
اون مرد خوبیـه، جو
1348
01:07:29,046 --> 01:07:31,080
چیزی به اسم مرد خوب نداریم، پنی
1349
01:07:31,082 --> 01:07:33,181
باشه، میدونی قبلاً وقتی فقط
1350
01:07:33,183 --> 01:07:35,084
،مردا رو گول میزدم
1351
01:07:35,086 --> 01:07:38,553
همیشه یه لحظه بود که
،تصمیم میگرفتم
1352
01:07:38,555 --> 01:07:40,191
"قراره پولت رو بگیرم"
1353
01:07:41,091 --> 01:07:42,591
و وقتی نبود که گولِ
1354
01:07:42,593 --> 01:07:45,660
،طعمهی دختر خیلی جذاب رو میخوردن
1355
01:07:45,662 --> 01:07:48,564
یا وقتی مثل حیوون عکس کیرشونو میفرستادن
1356
01:07:48,566 --> 01:07:51,433
وقتی بود که همدیگه رو میدیدم و
1357
01:07:51,435 --> 01:07:53,171
میومدم تو و
1358
01:07:53,837 --> 01:07:55,073
...طرف فقط
1359
01:07:56,339 --> 01:07:57,908
اینطوری نگاهم میکرد
1360
01:08:02,245 --> 01:08:04,749
و اونموقع تصمیم میگرفتم
دار و ندارشونو بگیرم
1361
01:08:06,718 --> 01:08:09,785
،ولی وقتی توماس بهم نگاه میکنه
اینطوری نمیکنه
1362
01:08:09,787 --> 01:08:12,120
اون فقط فرق میکنه
1363
01:08:12,122 --> 01:08:13,821
واقعاً آدم خوبیـه
1364
01:08:13,823 --> 01:08:15,692
آره، ولی ما زنهای خوبی نیستیم، پنی، مگه نه؟
1365
01:08:15,694 --> 01:08:17,560
و رقابتمون سرِ تو دل برو بودن نیست
1366
01:08:17,562 --> 01:08:19,127
شانس آوردی. اگه اینطور بود میبردم
1367
01:08:19,129 --> 01:08:20,228
نه بابا؟
1368
01:08:20,230 --> 01:08:22,366
.دست بردار
.توماس عاشق منـه
1369
01:08:24,468 --> 01:08:26,634
!عاشقتـه؟
1370
01:08:26,636 --> 01:08:28,870
آخه... منظورم اینه
هر کاری من بگم میکنه
1371
01:08:28,872 --> 01:08:31,308
خب، اینطور که معلومه
راهحل رو پیدا کردیم
1372
01:08:35,046 --> 01:08:38,279
اگه جرأتش رو نداری از توماس عزیزت
1373
01:08:38,281 --> 01:08:40,117
،پول بگیری
1374
01:08:41,386 --> 01:08:43,086
سر توماس نازنینت شرط میبندیم
1375
01:08:43,088 --> 01:08:45,054
ولی فکر میکردم با اهدافت نمیخوابی
1376
01:08:45,056 --> 01:08:47,556
ظاهراً، تو این قمار کوچیکمون
باید سهممون رو بیشتر کنیم
1377
01:08:47,558 --> 01:08:49,757
البته، مگه اینکه
الانشم حس کنی باختی
1378
01:08:49,759 --> 01:08:52,461
.بیخیال
،درسته مردها عاشق کون هستن
1379
01:08:52,463 --> 01:08:55,000
ولی نه کونی که از قبل یه چیزی توش گیر کرده
1380
01:08:56,167 --> 01:08:57,934
پس توافق میکنیم
1381
01:08:57,936 --> 01:08:59,938
سر توماس شرط میبندیم
1382
01:09:00,437 --> 01:09:01,439
خب
1383
01:09:04,308 --> 01:09:05,342
باشه
1384
01:09:08,178 --> 01:09:09,946
خیلیخب دیگه
1385
01:09:09,948 --> 01:09:11,313
بهتره برم بخوابم
1386
01:09:11,315 --> 01:09:14,349
چون فردا روز خیلی مهمی پیش روم ـه
و باید کلی دلبری کنم
1387
01:09:14,351 --> 01:09:16,318
اوه، صد البته
1388
01:09:16,320 --> 01:09:17,752
با یه قصهی قبل از خواب چطوری؟
1389
01:09:17,754 --> 01:09:20,091
اوه، نه، نیازی نیست -
!آلبرت -
1390
01:09:22,759 --> 01:09:25,160
اوه، سلام
1391
01:09:25,162 --> 01:09:27,630
ممنون -
وای، این اصلاً خوب نیست -
1392
01:09:27,632 --> 01:09:29,497
واقعاً این روحیهشون رو تحسین میکنم
1393
01:09:29,499 --> 01:09:31,032
!برخلاف اسپری برنزهکنندهشون
1394
01:09:31,034 --> 01:09:32,134
خانمها
1395
01:09:34,771 --> 01:09:36,438
خب خب، عزیزم
1396
01:09:36,440 --> 01:09:37,442
1397
01:09:39,610 --> 01:09:42,309
اوه، پس فکر کردی میتونی
ما رو بازی بدی، اینجوریاست؟
1398
01:09:42,311 --> 01:09:43,412
خانمها، میتونم توضیح بدم
1399
01:09:43,414 --> 01:09:46,014
عشقم، تو بد مخمصهای افتادی
1400
01:09:46,016 --> 01:09:47,550
فامیلم به خاطر دیابت
1401
01:09:47,552 --> 01:09:48,716
بیناییش رو از دست داده -
دیابت -
1402
01:09:48,718 --> 01:09:50,886
!الان نرو هتل، جو
1403
01:09:50,888 --> 01:09:53,688
.یه شب مهلت بده
.صبح کلی پرانرژیتر ـه
1404
01:09:53,690 --> 01:09:55,123
!اوه، تو قرار نیست هیچجا بری
1405
01:09:55,125 --> 01:09:57,192
خانمها، چسب قطرهای رو بدین من
1406
01:10:06,403 --> 01:10:08,504
توماس -
دکتر شفهاوزن -
1407
01:10:08,506 --> 01:10:10,372
...خواهش میکنم
1408
01:10:10,374 --> 01:10:12,407
صدام کن فردریکا
1409
01:10:12,409 --> 01:10:13,908
خیلیخب
1410
01:10:13,910 --> 01:10:16,413
!وای، خدایا
معذرت میخوام
1411
01:10:17,414 --> 01:10:18,515
بفرما تو
1412
01:10:19,049 --> 01:10:20,150
1413
01:10:28,225 --> 01:10:29,227
ممنون
1414
01:10:30,593 --> 01:10:33,229
یه خُرده از خودمون پذیرایی کنیم
1415
01:10:33,231 --> 01:10:36,032
اخیراً واسه پنیِ نازنین خیلی زحمت کشیدیم
1416
01:10:36,034 --> 01:10:39,535
لیاقتش رو داریم که یه ذره هم
خودخواه باشیم، مگه نه؟
1417
01:10:39,537 --> 01:10:41,370
بعضیها معتقدن اینا
باعث افزایش میل جنسی میشن
1418
01:10:41,372 --> 01:10:42,705
اوه، نمیخوام، ممنون -
!وای -
1419
01:10:42,707 --> 01:10:44,739
اوه، خدایا
...خیلی متأسفم، دکتر
1420
01:10:44,741 --> 01:10:46,576
.نه، پیداش کردم
.مشکلی نیست، مشکلی نیست
1421
01:10:46,578 --> 01:10:48,178
...گرفتمش، گرفتمش، ایناهاشـ
1422
01:11:02,825 --> 01:11:03,828
مرسی
1423
01:11:06,864 --> 01:11:08,096
...توماس
1424
01:11:08,098 --> 01:11:10,000
باید باهات روراست باشم
1425
01:11:11,034 --> 01:11:13,337
دلیل اومدنم به اینجا
این چیزا نیست و ظاهرسازی کردم
1426
01:11:15,405 --> 01:11:17,041
واقعاً؟ -
آره -
1427
01:11:20,043 --> 01:11:21,111
خب
1428
01:11:28,319 --> 01:11:32,721
امیدوارم درخواست ناشایستی نباشه
1429
01:11:32,723 --> 01:11:34,956
ولی ممکنه مشکل برنامهنویسیم رو حل کنی؟
1430
01:11:34,958 --> 01:11:36,224
مشکل برنامهنویسی؟
1431
01:11:36,226 --> 01:11:38,292
آره، تو وبسایتم به یه مشکلی خوردم
1432
01:11:38,294 --> 01:11:40,261
اوه، کُدبندی -
اوهوم -
1433
01:11:40,263 --> 01:11:42,898
آره، حتماً، مشکلت چی هست؟
1434
01:11:42,900 --> 01:11:43,935
...خب
1435
01:11:45,069 --> 01:11:48,403
،وقتی از جاوااسکریپت استفاده میکنم
خزندهی اچتیتیپی
1436
01:11:48,405 --> 01:11:50,473
متادیتا رو درست کپی نمیکنه و
1437
01:11:50,475 --> 01:11:53,074
و مشخصات سیاساس رو از دست میدم
1438
01:11:53,076 --> 01:11:57,147
خب، سعی کردی با استفاده از رجکس
سیاساس رو جدا تجزیه کنی؟
1439
01:11:59,650 --> 01:12:01,315
این کار رو نکردم
1440
01:12:01,317 --> 01:12:02,320
هوم
1441
01:12:07,958 --> 01:12:11,059
!درست شد
خب، امروز روز خیلی سختی داشتم
1442
01:12:11,061 --> 01:12:13,961
...حسابی خستهم، پس دیگه برمـ
1443
01:12:13,963 --> 01:12:17,799
خبر داری که امشب ماه کامل تو آسمونـه؟
1444
01:12:17,801 --> 01:12:19,501
1445
01:12:19,503 --> 01:12:22,403
عاشق این حسم وقتی نسیم
به پوستم میخوره
1446
01:12:22,405 --> 01:12:24,508
درسته، ولی یکم سردت نیست؟
1447
01:12:28,646 --> 01:12:30,312
داری چکار میکنی؟
1448
01:12:30,314 --> 01:12:32,980
امشب بیپروا شدم، توماس
1449
01:12:32,982 --> 01:12:35,153
.خب، اصلاً شوخی بامزهای نیست
میشه برگردی تو؟
1450
01:12:36,119 --> 01:12:37,986
اگه بیفتم، من رو میگیری؟
1451
01:12:37,988 --> 01:12:39,154
بس کن
1452
01:12:39,156 --> 01:12:40,158
نکن
1453
01:12:40,725 --> 01:12:41,726
!نکن
1454
01:12:43,727 --> 01:12:45,562
اوه
1455
01:12:46,196 --> 01:12:47,261
توماس
1456
01:12:47,263 --> 01:12:48,863
...دکتر شفهاوزن -
فردریکا -
1457
01:12:48,865 --> 01:12:50,497
...خیلی چیزا در مورد نظم و ادب بهم یاد دادید
1458
01:12:50,499 --> 01:12:51,666
میتونم بازم بهت یاد بدم
1459
01:12:51,668 --> 01:12:53,335
و همینطور درستکاری و خویشتنداری... -
آره، البته -
1460
01:12:53,337 --> 01:12:55,836
فکرکنم بهتره رابطهمون کاری و حرفهای بمونه
1461
01:12:55,838 --> 01:12:58,208
...آخی -
به خاطر پنی -
1462
01:13:01,345 --> 01:13:02,413
!به خاطر پنی؟
1463
01:13:05,348 --> 01:13:06,484
البته
1464
01:13:08,084 --> 01:13:09,553
...خب، پس دیگه
1465
01:13:11,855 --> 01:13:12,857
برم
1466
01:13:24,000 --> 01:13:25,069
خدانگهدار
1467
01:13:27,672 --> 01:13:28,640
صبرکن
1468
01:13:39,249 --> 01:13:41,551
...توماس
1469
01:13:44,187 --> 01:13:48,456
!اوه، آلبرت، آلبرت
...هی، مرد
1470
01:13:48,458 --> 01:13:50,393
...یه تیری تو تاریکی بندازم
1471
01:13:50,395 --> 01:13:53,431
...احیاناً
پاککنندهی چسب قطرهای نداری؟
1472
01:13:56,734 --> 01:13:58,436
!یا خدا
چجوری همراهت بود؟
1473
01:13:59,201 --> 01:14:00,635
ایول، عالیه
1474
01:14:00,637 --> 01:14:02,140
همینه، تو یه اسطورهای
1475
01:14:03,141 --> 01:14:04,142
...اه
1476
01:14:05,075 --> 01:14:06,176
آلبرت؟
1477
01:14:07,410 --> 01:14:09,113
.وای، دست بردار
!این کارِت نامردیـه
1478
01:14:26,164 --> 01:14:28,633
!آخ
1479
01:14:37,473 --> 01:14:39,442
هی، با تو ام، هی
1480
01:14:39,444 --> 01:14:41,309
جوزفین چسترفیلد رو میشناسی؟
1481
01:14:41,311 --> 01:14:42,778
یا همون دکتر شفهاوزن؟
1482
01:14:42,780 --> 01:14:44,513
.بله، خانم
.تمام اسامی مستعارشون رو بلدیم
1483
01:14:44,515 --> 01:14:45,982
ایشون خیلی سخاوتمند هستن
1484
01:14:46,616 --> 01:14:47,685
...آها
1485
01:14:49,453 --> 01:14:51,920
،هوم؟ خیلیخب
دیشب اینجا بود؟
1486
01:14:51,922 --> 01:14:54,322
بله، با همون پسرهی مهندس
1487
01:14:54,324 --> 01:14:56,961
...گندش بزنن، خب
1488
01:14:57,927 --> 01:14:59,428
،خب، وایسا ببینم
وقتی داشت میرفت
1489
01:14:59,430 --> 01:15:03,264
به نظر میرسید که
میدونی... راضی شده؟
1490
01:15:03,266 --> 01:15:05,699
مثلاً، میدونی... انگار
حسابی حال کرده؟
1491
01:15:05,701 --> 01:15:07,602
اوه، نه -
!نه؟ -
1492
01:15:07,604 --> 01:15:09,039
هنوز نرفتن
1493
01:15:33,329 --> 01:15:36,866
.باشه، میدونم تو بُردی
.دارم از اینجا میرم
1494
01:15:36,868 --> 01:15:39,233
...اوه، توی چی
تو چی برنده شدم؟
1495
01:15:39,235 --> 01:15:41,836
توماس، اینجا چکار میکنی؟
1496
01:15:41,838 --> 01:15:44,841
اومدم باهات خداحافظی کنم
1497
01:15:46,142 --> 01:15:48,510
پس دکتر شفهاوزن کجاست؟
1498
01:15:48,512 --> 01:15:50,880
نمیدونم
1499
01:15:50,882 --> 01:15:53,648
امروز صبح یجورایی با عجله رفتش
1500
01:15:53,650 --> 01:15:55,987
و حالا من باید برم
1501
01:15:57,087 --> 01:15:58,854
...سرمایهگذارها
1502
01:15:58,856 --> 01:15:59,921
برام یه پرواز گرفتن
1503
01:15:59,923 --> 01:16:01,456
فقط خواستم بهت بگم که
1504
01:16:01,458 --> 01:16:03,725
پنی، تو تنها اتفاق واقعاً خوبی هستی که
1505
01:16:03,727 --> 01:16:05,695
اینجا برام افتاده
1506
01:16:10,366 --> 01:16:12,035
...بگذریم
1507
01:16:14,070 --> 01:16:15,071
خداحافظ، پنی
1508
01:16:22,079 --> 01:16:23,581
!توماس، صبرکن، نرو
1509
01:16:35,057 --> 01:16:36,394
!پنی
1510
01:16:37,628 --> 01:16:39,728
!وای، خدای من
حالِت خوبه، پنی؟
1511
01:16:39,730 --> 01:16:41,862
این هفته پدرم دراومد
1512
01:16:46,037 --> 01:16:47,003
عوضی
1513
01:16:49,539 --> 01:16:52,743
،صبرکن ببینم، پنی
الان آلبرت رو دیدی؟
1514
01:16:53,744 --> 01:16:54,844
...اوه
1515
01:16:54,846 --> 01:16:56,981
الان من رو نگاه کردی؟
!میتونی من رو ببینی؟
1516
01:16:58,714 --> 01:17:00,282
موهات قهوهایـه؟
1517
01:17:00,284 --> 01:17:01,953
!آره
!آره، قهوهایـه
1518
01:17:03,119 --> 01:17:04,219
وایسا ببینم، پنی
1519
01:17:04,221 --> 01:17:05,752
میتونی این رو بخونی؟
1520
01:17:05,754 --> 01:17:07,389
نه، چون فرانسویـه
1521
01:17:07,391 --> 01:17:09,157
اوه، ببخشید
1522
01:17:09,159 --> 01:17:10,591
این چی؟
1523
01:17:10,593 --> 01:17:13,428
.اختلال اضطراب اجتماعی
.مشکل تو نیستی، مشکل از دنیای اطرافـه
1524
01:17:13,430 --> 01:17:15,598
!ایول، پنی
میتونی ببینی
1525
01:17:15,600 --> 01:17:17,331
!بالأخره تونستم صورتت رو ببینم
1526
01:17:17,333 --> 01:17:20,468
اوه، احتمالاً بدجور ضدحال خوردی -
!نه، حرف الکی نزن -
1527
01:17:20,470 --> 01:17:23,270
خیلی صورت خوشگلی داری -
اوه -
1528
01:17:23,272 --> 01:17:26,140
مثل اینکه پول دکتر شفهاوزن
1529
01:17:26,142 --> 01:17:27,544
جای درستی خرج شد و مفید بوده، هوم؟
1530
01:17:29,178 --> 01:17:31,412
منظورت چیه؟
1531
01:17:31,414 --> 01:17:33,581
بهش که پونصد هزار دلار ندادی، دادی؟
1532
01:17:33,583 --> 01:17:34,849
آره، معلومه که دادم
1533
01:17:34,851 --> 01:17:36,818
باید خاطر جمع میشدم که
درمانت ادامه پیدا کنه
1534
01:17:36,820 --> 01:17:39,188
نه، نه، ولی آخه اون که دار و ندارت بود
1535
01:17:39,190 --> 01:17:42,590
تکتک پنیهاش ارزشش رو داشت، پنی
1536
01:17:45,863 --> 01:17:47,796
.صبرکن ببینم
.سر درنمیارم
1537
01:17:47,798 --> 01:17:50,198
الان یعنی پونصد هزار دلار میدی به من؟
1538
01:17:50,200 --> 01:17:51,966
خواهرم تو استرالیا لاتاری بُرده
1539
01:17:51,968 --> 01:17:54,001
،از تاریخ تولد و سایز سوتین منم استفاده کرده
1540
01:17:54,003 --> 01:17:55,203
پس بهم بدهکار ـه
1541
01:17:55,205 --> 01:17:57,438
نمیذارم هزینههای درمان من بیفته پای تو
1542
01:17:57,440 --> 01:17:59,943
،خب، همهی اینا به کنار
نمیتونم این پول رو قبول کنم
1543
01:18:01,845 --> 01:18:03,644
توماس، نه، اصرار میکنم
1544
01:18:03,646 --> 01:18:04,881
خب، منم مقاومت میکنم
1545
01:18:07,551 --> 01:18:10,352
بس کن، تو هر بار انتقال
دو دلار کارمزد کم میشه
1546
01:18:10,354 --> 01:18:12,854
اوه، گندش بزنن، باشه
الان دیگه تو حساب توئه
1547
01:18:12,856 --> 01:18:14,292
پسدادنی هم در کار نیست
1548
01:18:16,226 --> 01:18:17,324
خیلیخب
1549
01:18:17,326 --> 01:18:18,361
...پنی
1550
01:18:19,696 --> 01:18:21,897
میخوای بیای؟
1551
01:18:21,899 --> 01:18:24,232
باهام بیا -
باهات جایی نمیام -
1552
01:18:24,234 --> 01:18:25,336
چرا نمیای؟
1553
01:18:26,535 --> 01:18:28,239
چون اصلاً درست حسابی من رو نمیشناسی
1554
01:18:29,673 --> 01:18:31,075
نمیدونی واقعاً کی هستم
1555
01:18:32,543 --> 01:18:34,843
خب، خوشحال میشم بشناسمت
1556
01:18:34,845 --> 01:18:36,580
اگه یه موقع نظرت عوض شد
1557
01:18:45,856 --> 01:18:46,857
خیلیخب
1558
01:18:56,266 --> 01:18:57,699
!چیکار کردی؟
1559
01:18:57,701 --> 01:18:59,367
چطور اجازه دادی بره؟
1560
01:18:59,369 --> 01:19:00,669
چی میگی واسه خودت؟
1561
01:19:00,671 --> 01:19:01,970
تو که شرط رو بُردی
1562
01:19:01,972 --> 01:19:04,038
!وایسا
1563
01:19:04,040 --> 01:19:07,709
!برگرد! برگرد
!برگرد! نه، نه
1564
01:19:10,580 --> 01:19:14,748
آخی، هواپیما به خاطر زن خلوچل نگه نداشت
1565
01:19:14,750 --> 01:19:15,983
داره برمیگرده
1566
01:19:15,985 --> 01:19:20,824
با شرمندگی میاد
با شرمندگی، با شرمندگی
1567
01:19:21,725 --> 01:19:23,257
دیشب رفتم به اتاقش تو هتل
1568
01:19:23,259 --> 01:19:25,126
،و... آره
سعی هم کردم که دلش رو ببرم و
1569
01:19:25,128 --> 01:19:26,461
فکر هم کردم دلبریهام داره جواب میده
1570
01:19:26,463 --> 01:19:27,763
چون چراغها رو خاموش کرد
1571
01:19:27,765 --> 01:19:29,930
ولی واسه این خاموش کرده بود که
یه پاورپوینت در مورد نرمافزار جدیدش
1572
01:19:29,932 --> 01:19:31,265
ارائه بده
1573
01:19:31,267 --> 01:19:32,733
وقتی که حرفاش برای راضی کردنم
،واسه سرمایه گذاری تموم شد
1574
01:19:32,735 --> 01:19:34,234
فکر کردم دیگه قراره با هم بریم رو تخت
1575
01:19:34,236 --> 01:19:36,104
بعد گفت که یه خُرده
،میکروب و باکتری هراسی داره
1576
01:19:36,106 --> 01:19:38,473
،پس اگه اشکال نداره برم یه دوش بگیرم
1577
01:19:38,475 --> 01:19:40,074
که منم بهم برخورد
1578
01:19:40,076 --> 01:19:42,477
ولی فقط واسه بردن شرط
کنار اومدم و قبول کردم
1579
01:19:42,479 --> 01:19:44,746
،ولی وقتی از حموم اومدم
رفته بود، لباسهام هم نبودن
1580
01:19:44,748 --> 01:19:46,148
جواهراتم، گوشیم، لپتاپم
1581
01:19:46,150 --> 01:19:48,519
حتی کفشهای جیمی چوم که
!فقط چندتا ازشون ساخته شده
1582
01:19:51,055 --> 01:19:53,457
حرف الکی نزن
1583
01:19:54,290 --> 01:19:55,623
نکنه انتظار داری باور کنم که
1584
01:19:55,625 --> 01:19:59,060
این پسرهی مهربون
،کفشهای جیمی چوی تو رو دزدیده
1585
01:19:59,062 --> 01:20:01,496
،ولی الان که خواستم بهش پونصد هزار دلار بدم
1586
01:20:01,498 --> 01:20:02,500
قبول نکرد و بهم پسش داد؟
1587
01:20:04,935 --> 01:20:07,269
!واسه چی پونصد هزار دلار بهش دادی؟
1588
01:20:07,271 --> 01:20:09,737
چون تو همینقدر پول ازش دزدیدی دیگه
1589
01:20:09,739 --> 01:20:10,973
!نه
1590
01:20:10,975 --> 01:20:12,773
!میخوام همین رو بهت بفهمونم، کُسمغز
1591
01:20:12,775 --> 01:20:14,142
من ازش پولی ندزدیدم
1592
01:20:14,144 --> 01:20:16,747
!روی نرمافزارش سرمایهگذاری کردم
1593
01:20:17,414 --> 01:20:18,479
چقدر؟
1594
01:20:18,481 --> 01:20:21,683
پونصد هزار دلار
1595
01:20:22,953 --> 01:20:24,088
توماسـه
1596
01:20:24,655 --> 01:20:26,354
!نه
1597
01:20:26,356 --> 01:20:28,290
!بده ببینم! بده ببینم
1598
01:20:28,292 --> 01:20:29,756
،پنی، حرفی که زدم رو واقعاً از ته دلم گفتم"
1599
01:20:29,758 --> 01:20:30,925
ولی یه مسئلهای هست
1600
01:20:30,927 --> 01:20:33,428
یه کلاهبردار بهترین آثار رو
از خودش به جا میذاره
1601
01:20:33,430 --> 01:20:36,663
،مادربزرگم این رو بهم یاد داد
...که احتمالاً شما اون رو به اسم
1602
01:20:36,665 --> 01:20:38,032
مِدوسا میشناسید
1603
01:20:40,369 --> 01:20:41,635
...پس یعنی
1604
01:20:41,637 --> 01:20:43,671
!تو مامانبزرگ توماسی
1605
01:20:43,673 --> 01:20:46,573
!وای، منحرفِ مریض -
!نه، خدایا! پنی -
1606
01:20:46,575 --> 01:20:48,475
مشخصه که مامانبزرگ توماس مدوسا بوده
1607
01:20:48,477 --> 01:20:50,946
و حالا اون جایگزینش شده پس
توماس مدوسای جدیده
1608
01:20:50,948 --> 01:20:52,547
!چه مرگته تو آخه؟
1609
01:20:52,549 --> 01:20:54,918
بیتکوینهام رو هم برام پس نفرستاده
1610
01:20:56,787 --> 01:20:58,553
پونصد هزارتام پیششـه
1611
01:20:58,555 --> 01:21:00,591
به علاوهی پونصد هزارتای من
1612
01:21:02,625 --> 01:21:05,730
یعنی ما الان دستی دستی
!یه میلیون دلار دادیم به اون پسره؟
1613
01:21:06,930 --> 01:21:09,964
!باورم نمیشه
1614
01:21:09,966 --> 01:21:11,965
...اون همه دروغ -
!نه -
1615
01:21:11,967 --> 01:21:13,835
دورو، حیلهگر...
1616
01:21:13,837 --> 01:21:15,837
...متقلب، حقهباز -
داداش، شوخی میکنی؟ -
1617
01:21:15,839 --> 01:21:16,971
جوونک تخمسگ...
...هکر کلاهبردار
1618
01:21:16,973 --> 01:21:18,038
!الان خیلی عصبانی و حشریام
1619
01:21:18,040 --> 01:21:19,640
کثافت عوضی...
1620
01:21:19,642 --> 01:21:21,212
!بدذاتترینـه
1621
01:21:27,250 --> 01:21:30,354
ولی یه جورایی هم خیلی خفنـه، مگه نه؟
1622
01:21:52,743 --> 01:21:56,944
آلبرت، معذرت میخوام که گفتم
تخمهات استخونی هستن
1623
01:21:56,946 --> 01:21:59,083
میدونم که اون پایین چیز
سفت و سختی نیست
1624
01:21:59,649 --> 01:22:00,718
بیا بخورش
1625
01:22:12,229 --> 01:22:14,528
مرسی که گذاشتی دو هفته بیشتر بمونم
1626
01:22:14,530 --> 01:22:16,331
یه هفته بیشتر از توافقمون شد
1627
01:22:16,333 --> 01:22:18,867
آره، ولی راحت بودیم و حال داد، مگه نه؟
1628
01:22:18,869 --> 01:22:20,471
1629
01:22:23,406 --> 01:22:25,275
برنامهی بعدیت چیه؟
1630
01:22:26,543 --> 01:22:29,911
تو فکر این بودم که برم تایلند
1631
01:22:29,913 --> 01:22:31,578
شاید بانکوک
1632
01:22:31,580 --> 01:22:33,217
شایدم فاکاِت
(کیر توش)
1633
01:22:35,485 --> 01:22:37,117
منظورت پوکتـه
1634
01:22:37,119 --> 01:22:39,220
نه، تلفظش اینجوری نیست
1635
01:22:46,797 --> 01:22:48,328
این چیه؟
1636
01:22:48,330 --> 01:22:52,032
سهمت از کلاهبرداری ارباب حلقههاست
1637
01:22:52,034 --> 01:22:54,736
!اوه -
البته یه هزینههایی هم ازش کم شده -
1638
01:22:54,738 --> 01:22:57,938
پوشاک، خورد و خوراک، پروتزها و غیره
1639
01:22:57,940 --> 01:23:00,574
به اضافهی پول اون گلدونی که شکوندی
1640
01:23:00,576 --> 01:23:02,277
و گرفتن چاه توالت و
مشکل لولهکشی هم که تقصیر من بود
1641
01:23:02,279 --> 01:23:04,147
!چی؟ -
ها؟ -
1642
01:23:15,424 --> 01:23:16,493
خداحافظ
1643
01:23:22,833 --> 01:23:25,767
،آهای، راه رو باز کنید
برید کنار، راه رو باز کنید
1644
01:23:25,769 --> 01:23:27,469
ببخشید، بذارید رد شم
1645
01:23:27,471 --> 01:23:29,470
برو کنار، ریچی
بذار من رد شم، عزیزم
1646
01:23:29,472 --> 01:23:31,840
ببخشید، ببخشید
خیلی ممنون
1647
01:23:31,842 --> 01:23:34,009
خب، حله
خیلی ممنون
1648
01:23:34,011 --> 01:23:35,876
خیلیخب
خب، خب
1649
01:23:35,878 --> 01:23:37,679
درود
1650
01:23:37,681 --> 01:23:39,479
!کتی
کتی، عزیزم، کون قلنبهت رو تکون بده و
1651
01:23:39,481 --> 01:23:40,983
بدو یه لحظه بیا اینجا
1652
01:23:40,985 --> 01:23:42,349
!ریچی، یواشتر
1653
01:23:42,351 --> 01:23:43,952
باید یه نفسی تازه کنم
1654
01:23:43,954 --> 01:23:45,019
اوه، حرف الکی نزن، عروسک
1655
01:23:45,021 --> 01:23:46,955
خودتم میدونی که الان قشنگ روفُرم و سرحالی
1656
01:23:46,957 --> 01:23:49,523
خیلیخب، جریان از این قراره
1657
01:23:49,525 --> 01:23:53,161
داشتم به کتی تو جزیرهی کاپری
،یه سری ملک لوکس و شیک نشون میدادم
1658
01:23:53,163 --> 01:23:54,562
که متوجه شدم این خانم
1659
01:23:54,564 --> 01:23:56,197
سلیقهی درجه یکی داره
1660
01:23:56,199 --> 01:23:58,366
و تازه نه فقط تو زمینهی ملک و املاک، نه
1661
01:23:58,368 --> 01:24:00,234
کتی عاشق حیوونهاست، میدونی
1662
01:24:00,236 --> 01:24:02,871
ولی از سگها و پرندههای معمولی که
خوشش نمیاد
1663
01:24:02,873 --> 01:24:06,574
از یه سری حیوونها خوشش میاد که
...اوه
1664
01:24:06,576 --> 01:24:08,542
.شاید یه خرده گرفتن و شکارشون غیرقانونی باشه
درست میگم، کتی؟
1665
01:24:08,544 --> 01:24:11,046
...آره همینطوره
خب، کتی، بگو ببینم اونجا که میخواستی ازش شروع کنی کجا بود؟
1666
01:24:11,048 --> 01:24:13,047
گفتی صومعهای چیزیه؟
1667
01:24:13,049 --> 01:24:15,649
یه منطقهی خیلی خاص حفاظتشده و
تفریحگاه حیواناتـه
1668
01:24:15,651 --> 01:24:16,852
!عاشقشم
1669
01:24:16,854 --> 01:24:18,153
بعد منم به کتی گفتم که
1670
01:24:18,155 --> 01:24:19,586
واسه این کار حتماً باید با
دوستهام آشنا بشی
1671
01:24:19,588 --> 01:24:21,121
پس فوراً سوار قایق تفریحی شدیم
1672
01:24:21,123 --> 01:24:23,392
بادبان رو کشیدیم و
!اومدیم اینجا خدمت شما
1673
01:24:23,394 --> 01:24:26,661
کتی، میخوام آشنات کنم با
مشهورترین و بابصیرتترین
1674
01:24:26,663 --> 01:24:30,364
فروشندهی گونههای خاص و
درحالانقراض در آفریقای جنوبی
1675
01:24:30,366 --> 01:24:32,735
ایمکا بِکِر
1676
01:24:41,378 --> 01:24:42,778
بگو ببینم، چه مشکلی هست، ایمکا؟
1677
01:24:42,780 --> 01:24:44,782
گربهی موکوتاه اگزاتیک زبونت رو خورده؟
1678
01:24:48,118 --> 01:24:49,952
نه
1679
01:24:49,954 --> 01:24:51,420
حالِت چطوره، کتی؟
1680
01:24:51,422 --> 01:24:54,589
باعث افتخارمـه که با یه شخص دیگهی
علاقهمند به حیاتوحش آشنا میشم
1681
01:24:54,591 --> 01:24:56,123
من که خودم عاشق غزالهای جهنده هستم
1682
01:24:56,125 --> 01:24:57,392
اوه، منم همینطور
منم همینطور
1683
01:24:57,394 --> 01:24:59,294
ببین تو رو خدا
چه بیشخصیت شدم
1684
01:24:59,296 --> 01:25:02,596
پاک یادم رفت خانمی که دست راست ایمکا هست رو
بهت معرفی کنم
1685
01:25:02,598 --> 01:25:04,799
...خانمها و آقایون، هر موقع
1686
01:25:04,801 --> 01:25:07,435
،یه کروکدیلی که به تازگی مطیع شده، لازم داشتین
1687
01:25:07,437 --> 01:25:09,973
شیلا مالارکی دختریـه که باید برین سراغش
1688
01:25:11,542 --> 01:25:14,108
اوه، اما متأسفانه یه وامبت کاکلقرمز
خیلی کوچیک اما وحشی
1689
01:25:14,110 --> 01:25:18,882
قبلاً به شیلا حمله کرده و
زبونش رو تو اون حادثه از دست داده
1690
01:25:20,049 --> 01:25:21,584
خدا حفظش کنه واقعاً
1691
01:25:22,386 --> 01:25:24,586
...حیف
1692
01:25:24,588 --> 01:25:27,257
.ولی زبون اشاره بلده
مگه نه، شیلا؟
1693
01:25:28,924 --> 01:25:30,561
آره
1694
01:25:31,328 --> 01:25:32,830
آره، بلده
1695
01:25:38,668 --> 01:25:41,135
باشه، باشه -
خیلیخب، خب -
1696
01:25:41,137 --> 01:25:42,269
داره چی میگه؟
1697
01:25:42,271 --> 01:25:43,337
باشه
1698
01:25:43,339 --> 01:25:45,005
داره میگه همگی لطفاً بفرمایید
1699
01:25:45,007 --> 01:25:48,943
برید تو خونه و یکم بستنی میل کنید
1700
01:25:48,945 --> 01:25:50,144
درسته، خانمها و آقایون
1701
01:25:50,146 --> 01:25:51,312
کیا دلشون بستنی میخواد؟
1702
01:25:51,314 --> 01:25:52,581
من میخوام، تو میخوای
1703
01:25:52,583 --> 01:25:54,648
خانمها و آقایون همگی دنبال من بیاید
1704
01:25:54,650 --> 01:25:56,518
از این مسیر سنگی که اینجاست باید بریم بالا
1705
01:25:56,520 --> 01:25:57,719
کتی، این رو بگیر
1706
01:25:57,721 --> 01:25:59,621
.همگی حواستون به کتی باشه
.اون رهبر گروهـه
1707
01:25:59,623 --> 01:26:01,956
همه تا بالا دنبالش برید
1708
01:26:01,958 --> 01:26:04,259
!همینجوری برید بالا
وقتی رسیدین اونجا یه مردی که شبیه پنگوئنـه رو میبینید
1709
01:26:04,261 --> 01:26:06,028
اونم بساط باربیکیو رو راه میندازه، عزیزم
1710
01:26:06,030 --> 01:26:08,595
!چون میخوایم گوشت قرمز بزنیم به بدن، جیگر
1711
01:26:20,644 --> 01:26:23,444
امسال شیش میلیون دلار کاسب شدم
1712
01:26:23,446 --> 01:26:24,845
تا الان
1713
01:26:24,847 --> 01:26:26,015
قابل تحسینـه
1714
01:26:26,716 --> 01:26:28,183
...آدم میسوزه واقعاً
1715
01:26:28,185 --> 01:26:31,219
،ولی با همدیگه
میتونیم خیلی بیشتر از اینا دربیاریم
1716
01:26:31,221 --> 01:26:33,554
خیلیخیلی بیشتر
1717
01:26:33,556 --> 01:26:36,823
شما تو کارِتون فوقالعاده و ماهرین
1718
01:26:36,825 --> 01:26:39,794
مادربزرگم عاشقتون میشه
1719
01:26:39,796 --> 01:26:41,662
...سه تایی با هم
1720
01:26:41,664 --> 01:26:43,699
!تیم محشری میشیم
1721
01:26:50,873 --> 01:26:52,239
من رو بازی دادی
1722
01:26:52,241 --> 01:26:56,814
،پنی، تنها حرفم که دروغ نبود
حسم به تو بود
1723
01:27:08,225 --> 01:27:09,325
...گوش کن
1724
01:27:10,828 --> 01:27:12,894
یه میلیون اول به جای
پولیـه که ازمون دزدیدی
1725
01:27:12,896 --> 01:27:15,330
یه میلیون دوم هم به عنوان عذرخواهی
میدی به ما تا از دلمون دربیاد
1726
01:27:15,332 --> 01:27:17,764
آره، و اگه بازم یه زمانی ما رو دور بزنی
1727
01:27:17,766 --> 01:27:20,535
یک سال تمام باهات سکس نمیکنم
1728
01:27:20,537 --> 01:27:21,736
یا شایدم شیش ماه
1729
01:27:21,738 --> 01:27:24,605
نه، بیست و چهار ساعت تنبیه شی کافیه
1730
01:27:24,607 --> 01:27:26,006
...یا مثلاً
1731
01:27:26,008 --> 01:27:29,577
مثل یه مغازه تا نُه و ده صبح تعطیلم و
خبری از سکس نیست
1732
01:27:29,579 --> 01:27:30,879
تموم شد؟ -
خب -
1733
01:27:30,881 --> 01:27:32,781
!پس دیگه هیچوقت ما رو دور نزن
1734
01:27:32,783 --> 01:27:34,215
قبولـه
1735
01:27:34,217 --> 01:27:36,520
پس این کار رو با هم انجام میدیم؟
1736
01:27:45,963 --> 01:27:47,696
!بیاید
از این طرف رفتن
1737
01:27:47,698 --> 01:27:48,699
!عجله کنید
1738
01:27:57,239 --> 01:27:59,072
!گندش بزنن
گمشون کردیم
1739
01:27:59,074 --> 01:28:01,242
آخه چطور ممکنه گمشون کنید؟
1740
01:28:01,244 --> 01:28:03,911
خودت آخه چطور دویست هزار پوند بهشون دادی؟
1741
01:28:03,913 --> 01:28:06,747
جراحی زیبایی نوک سینه گرونه ها
1742
01:28:06,749 --> 01:28:08,750
درضمن میشه یه چیزی حدود پونصد دلار آمریکا
1743
01:28:08,752 --> 01:28:11,486
واقعاً اونقدر نمیشه -
!هی، هی! رفیق -
1744
01:28:11,488 --> 01:28:13,821
دو تا زن رو یه دقیقه پیش
اینجا ندیدی که در حال فرار باشن؟
1745
01:28:13,823 --> 01:28:17,392
،اوه، چرا اتفاقاً
کلی هم پول نقد دستشون بود؟
1746
01:28:17,394 --> 01:28:18,492
آره -
آره -
1747
01:28:18,494 --> 01:28:19,760
از اون طرف رفتن
1748
01:28:19,762 --> 01:28:21,461
!خب، بدوئید بریم
1749
01:28:21,463 --> 01:28:24,133
!زود باشید
بیسیم بزنید نیروی پشتیبانیای چیزی بیاد
1750
01:28:35,078 --> 01:28:37,848
،لباس کریسمسیِ شانسم
دوباره نجاتم دادی
1751
01:28:41,183 --> 01:28:43,283
،باید اعتراف کنم، پنی
1752
01:28:43,285 --> 01:28:45,989
پوشیدن این لباسها خیلی هوشمندانه بود
1753
01:28:47,323 --> 01:28:48,725
روش کهنه ولی عالی
1754
01:28:50,660 --> 01:28:52,961
کریسمس مبارک
1755
01:28:52,963 --> 01:28:54,261
توماس، یه کادو برات دارم
1756
01:28:54,263 --> 01:28:55,496
ممنونم، بابانوئل
1757
01:28:55,498 --> 01:28:57,166
!اوه، من هنوز اینجام ها
1758
01:28:57,190 --> 01:29:05,190
ترجمه از آرمان اسدی، سینا صداقت، آریـن و یاشار
.:: arman333 & SinCities & Cardinal & Tamagotchi ::.
1759
01:29:05,214 --> 01:29:13,214
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
1760
01:29:13,238 --> 01:29:21,238
دانلود زیرنویس از کانال تلگرام
@SubSin
@IST_Subs
1761
01:32:28,343 --> 01:32:30,644
هورتنس، اون همچین کاربردی داره؟
1762
01:32:30,646 --> 01:32:32,513
من که کرهای روی اون چاقو ندیدم
1763
01:32:32,515 --> 01:32:35,515
انریکه، داشتی میگفتی که چطور با اینکه خودت
1764
01:32:35,517 --> 01:32:38,551
،از مهاجرت به آمریکا نفع اقتصادی بردی
1765
01:32:38,553 --> 01:32:40,888
صلاح نمیدونی که گواتمالاییهای بیشتری
1766
01:32:40,890 --> 01:32:42,422
اجازهی ورود به پالم بیچ رو پیدا کنن؟
1767
01:32:42,424 --> 01:32:45,192
بله، معتقدم در حال حاضر
...در برههی حساسی به سر میبریم
1768
01:32:45,194 --> 01:32:46,995
به چه مینگری؟
1769
01:32:46,997 --> 01:32:49,363
انقدر خودت را به آن راه نزن
1770
01:32:49,365 --> 01:32:52,699
!دستت بر روی سینهی رزالیند بود
1771
01:32:52,701 --> 01:32:54,234
این را انکار میکنی؟
1772
01:32:54,236 --> 01:32:56,403
اوه، هورتنس عزیز روز بعد اینکه
،خواستگارش له و لورده شد
1773
01:32:56,405 --> 01:32:58,240
داد جسدش رو از زیر خاک در بیارن
1774
01:32:58,940 --> 01:33:00,440
ولی احمقانهست
1775
01:33:00,442 --> 01:33:02,042
خانواده هرگز قبولش نمیکنه
1776
01:33:02,044 --> 01:33:04,111
فقط چون سیاهپوستـه ازش خوشت نمیاد
1777
01:33:04,113 --> 01:33:06,880
خواهر، میشه الان آهنگم رو بخونم؟
1778
01:33:06,882 --> 01:33:08,549
آره، حتماً عزیزم. حتماً
1779
01:33:08,551 --> 01:33:11,417
هورتنس به مناسبت نامزدیمون
یه آهنگ نوشته
1780
01:33:11,419 --> 01:33:13,020
معرکه نیست؟
1781
01:33:13,022 --> 01:33:14,822
نه، صبرکن، ساز لوت رو میخواستم
1782
01:33:14,824 --> 01:33:16,424
لوت همینـه
1783
01:33:16,426 --> 01:33:17,427
همم
1784
01:33:19,762 --> 01:33:23,366
خیلی خب، این آهنگ اصلِ هورتنسـه
1785
01:33:33,141 --> 01:33:34,241
♪ عروسی ♪
1786
01:33:38,047 --> 01:33:39,049
♪ !مرگ ♪
1787
01:33:42,584 --> 01:33:45,521
،اون بهترین مربیها رو داشت
ولی استعداد یاد دادنی نیست
1788
01:33:47,423 --> 01:33:48,924
!نوش جان