1 00:01:37,681 --> 00:01:40,332 Kdo si? 2 00:01:58,994 --> 00:02:01,997 CÁDIZ, ŠPANIJA 3 00:02:32,445 --> 00:02:37,282 Kaj je to? -Ujel sem ga v mrežo, veličanstvo. 4 00:02:37,450 --> 00:02:41,911 Pravil je štorije. -Morda je našel ... 5 00:02:49,421 --> 00:02:55,802 Ponce de Leon. -Pravi, da je našel Leonovo ladjo. 6 00:02:55,970 --> 00:03:01,099 Ali plul na njej. -Povedal sem ti ... Ponce de Leon je že 200 let mrtev. 7 00:03:01,267 --> 00:03:05,569 Ampak umrl je, ko je nekaj iskal, ne? 8 00:03:07,481 --> 00:03:10,090 Izvir mladosti. 9 00:03:14,321 --> 00:03:19,492 Kdaj lahko izpluješ? -S plimo. 10 00:03:25,040 --> 00:03:31,046 PIRATI S KARIBOV Z NEZNANIMI TOKOVI 11 00:03:38,930 --> 00:03:41,847 LONDON, ANGLIJA 12 00:03:42,142 --> 00:03:45,519 Danes bodo usmrtili pirata! Oglejte si, kako bo visel! 13 00:03:45,687 --> 00:03:48,421 Lutke piratov! 14 00:03:49,357 --> 00:03:54,987 Ata, ne zamudiva obešanja! -Sojenja, dragica. Obesili ga bodo popoldne. 15 00:03:55,155 --> 00:03:58,180 Danes bodo obesili pirata! 16 00:03:58,742 --> 00:04:04,496 Spravi se pokonci. Naprej, pirat. 17 00:04:05,248 --> 00:04:09,142 Bi moral reči, piratski kapitan? 18 00:04:09,252 --> 00:04:14,424 Daj že. Tja gor. -Tišina! Red in mir! 19 00:04:15,926 --> 00:04:23,266 Tišina! -Pred sodnika je stopil zloglasni in nizkotni pirat, ropar 20 00:04:23,434 --> 00:04:27,445 in razbojnik, kapitan Jack Sparrow! 21 00:04:30,900 --> 00:04:34,493 Gibbs, sem rekel! Joshamee Gibbs! 22 00:04:34,570 --> 00:04:37,822 Kolikokrat še ... -Posluh! Sodišču predseduje, 23 00:04:37,990 --> 00:04:43,578 v njegovo čast vstanite, njegova blagorodna milost, sodnik Smith! 24 00:04:58,345 --> 00:05:00,354 Tišina! 25 00:05:01,723 --> 00:05:07,061 No, kaj imamo tukaj? 26 00:05:07,229 --> 00:05:11,941 Jack? -Umolkni! -Ni mi znan. 27 00:05:12,109 --> 00:05:18,072 Ni potrebe. Kaj si hotel reči? -Jaz nisem Jack Sparrow. 28 00:05:18,240 --> 00:05:21,992 Ime mi je Joshamee Gibbs. -Tako? 29 00:05:22,160 --> 00:05:25,162 Tu piše Jack Sparrow. -Povedal sem jim. 30 00:05:25,330 --> 00:05:28,457 Nisem Jack Sparrow, ki bi ga sodišču rad pokazal, 31 00:05:28,625 --> 00:05:31,502 če bi s tem pomagal sebi. -Slaba obramba, 32 00:05:31,670 --> 00:05:35,738 razen če bi bil rad spet pretepen kot mlad tjulenj. 33 00:05:36,091 --> 00:05:40,178 Ujetnik trdi, da ni kriv imena Jack Sparrow. Kako boste razsodili? 34 00:05:41,055 --> 00:05:45,726 Ne bo razprave? Kaj pa dokazi ... -Vaša sodba. Je kriv? 35 00:05:45,893 --> 00:05:51,565 Kriv pomeni vešala. -Na vrv z njim! 36 00:05:54,360 --> 00:05:58,338 Kriv? -To ni pošteno! -Zaveži. 37 00:05:59,115 --> 00:06:05,662 Joshamee Gibbs, kriv si za zločin, da nisi kriv imena Jack Sparrow. 38 00:06:06,456 --> 00:06:11,001 Zato bom omilil kazen in ti dosodil ječo do konca 39 00:06:11,169 --> 00:06:16,089 tvojega bednega, hirajočega, poraščenega življenja. -Obesite ga! 40 00:06:16,591 --> 00:06:20,927 Tako. -Bedarija! -Naj visi! Obesite ga! 41 00:06:22,598 --> 00:06:27,393 Ujetnik bo odpeljan v londonski Tower. 42 00:06:38,822 --> 00:06:41,398 Hvala in lepa. 43 00:06:44,620 --> 00:06:46,687 Boglonaj. 44 00:06:49,625 --> 00:06:52,210 Zlezi gor. 45 00:06:54,630 --> 00:06:56,639 Gor! 46 00:07:01,053 --> 00:07:07,518 Vražje seme. Zdaj bova oba v ječi. -Ne skrbi. Podmazal sem kočijažu. 47 00:07:07,685 --> 00:07:11,021 Kmalu bova zunaj mesta, kjer naju čakata konja. 48 00:07:11,189 --> 00:07:15,192 Zvečer bova na obali. Samo še ladjo najdeva. 49 00:07:16,486 --> 00:07:21,198 Vse gre po načrtu, ne? -Točno. Zjutraj sem prispel, 50 00:07:21,366 --> 00:07:24,493 da rešim nekega Joshameeja Gibbsa pred vešali. 51 00:07:24,661 --> 00:07:29,689 Ker si še živ, bi rekel, da sem bil do zdaj uspešen. 52 00:07:29,999 --> 00:07:33,877 Kaj se ti je zgodilo? Mislil sem, da si v drugem poklicu. 53 00:07:34,045 --> 00:07:37,506 Ampak na ušesa sem vlekel vsako besedo o Črnem biseru. 54 00:07:37,674 --> 00:07:42,302 Nihče ni vedel, kje bo zasidrana. Potlej sem ujel govorice. 55 00:07:42,470 --> 00:07:47,808 Jack Sparrow je v Londonu in zbira posadko. -Ni res. -Tako sem slišal. 56 00:07:47,976 --> 00:07:51,855 Nocoj jih boš novačil v pubu Kapitanova hči. 57 00:07:52,022 --> 00:07:55,233 Ni res! -Zdelo se mi je čudno, 58 00:07:55,401 --> 00:07:59,670 ampak nikoli nisi bil predvidljive sorte. 59 00:07:59,989 --> 00:08:04,909 Nekaj mi povej. Ali nek drug Sparrow blati moje dobro ime? 60 00:08:05,077 --> 00:08:11,082 Slepar. -Pa kakšen. Vendar slepar z ladjo. 61 00:08:11,250 --> 00:08:16,362 Ki potrebuje posadko. -Usoda hoče, da jo tudi jaz. 62 00:08:17,006 --> 00:08:22,594 Pa ti, Jack? Kot sem slišal, se ženeš za Izvirom mladosti. 63 00:08:22,761 --> 00:08:25,462 Kaj sreče? 64 00:08:26,348 --> 00:08:31,394 Naneslo je, da bo potrebno veliko preudarnosti in srčnosti. 65 00:08:31,562 --> 00:08:37,610 Torej si odnehal. -Nisem. Še sem vnet. Vražje vnet. 66 00:08:37,777 --> 00:08:43,173 Okusil bom tisto vodo, gospod Gibbs. Pomni moje besede. 67 00:08:45,410 --> 00:08:48,168 Kratka vožnja. 68 00:08:55,295 --> 00:08:58,339 Vse je po načrtu, ne? 69 00:09:01,509 --> 00:09:03,551 Ne. 70 00:10:30,892 --> 00:10:36,772 Si ti Jack Sparrow? -Kapitan manjka tu zraven. 71 00:10:36,940 --> 00:10:42,134 Slišal sem zate. In ti veš, kdo sem. 72 00:10:42,696 --> 00:10:45,240 Znan obraz. Sem ti kdaj grozil? 73 00:10:45,408 --> 00:10:49,161 Stojiš pred Jurijem Avgustom, vojvodo Brunswick-Luneburškim, 74 00:10:49,328 --> 00:10:52,164 zakladnikom in izvoljenim princem rimskega imperija, 75 00:10:52,331 --> 00:10:56,309 britanskim, irskim in tvojim kraljem. 76 00:10:57,211 --> 00:10:59,546 Prvič slišim. -Obvestili so me, 77 00:10:59,714 --> 00:11:04,134 da v Londonu novačiš posadko za svojo ladjo. 78 00:11:04,969 --> 00:11:09,681 Zlobna natolcevanja. -Potemtakem si lagal meni, češ da si Jack Sparrow. 79 00:11:09,849 --> 00:11:15,604 Sem Jack Sparrow, vendar ne novačim posadke. To počne nekdo drug. 80 00:11:16,814 --> 00:11:23,236 Ki si je nadel ime Jack Sparrow. To ni pravi pridanič. 81 00:11:23,404 --> 00:11:28,868 Poiščita pravega, tega se pa znebita. -Postoj za hipec. 82 00:11:29,036 --> 00:11:33,247 Jaz sem edini pravi Jack Sparrow. In v Londonu sem. 83 00:11:33,415 --> 00:11:38,878 Da bi zbral posadko. In se podal k Izviru ... 84 00:11:39,046 --> 00:11:43,591 Bi mu kdo snel frdamane verige? 85 00:11:43,759 --> 00:11:45,784 Hitro. 86 00:11:47,387 --> 00:11:53,059 Vemo, da imaš zemljevid. -Zasezimo ga in na vešala z njim! 87 00:11:53,227 --> 00:12:02,443 Ga imaš? -Ne. -Kje je? 88 00:12:02,611 --> 00:12:10,410 Po resnici? Izgubil sem ga. Nedavno, pravzaprav. -Imam novico. 89 00:12:10,578 --> 00:12:14,164 Španci so odkrili Izvir mladosti. 90 00:12:14,332 --> 00:12:19,419 Ne bom dovolil, da si bo neki cmeravi španski monarh, 91 00:12:19,587 --> 00:12:24,174 katolik, zagotovil večno življenje! 92 00:12:26,302 --> 00:12:30,973 Poznaš pot do Izvira? -Kakopak. Poglej me. 93 00:12:31,141 --> 00:12:34,375 Lahko bi vodil odpravo. 94 00:12:35,103 --> 00:12:40,190 Če dovolite, vaša ljubkost, boste potlej vi priskrbeli ladjo 95 00:12:42,110 --> 00:12:46,113 in posadko? -In kapitana. 96 00:13:01,255 --> 00:13:04,365 Dober dan, veličanstvo. 97 00:13:05,509 --> 00:13:11,389 Zakaj ni vklenjen, če smem vprašati? Takoj ga morate vkovati. 98 00:13:11,557 --> 00:13:17,437 Sredi mojega dvorca? Komajda. -Hector. 99 00:13:17,605 --> 00:13:21,065 Lepo je videti tovariša pirata tako uspešnega. 100 00:13:21,233 --> 00:13:24,360 Pirata? Nak. Pirata s pooblastilom. 101 00:13:24,528 --> 00:13:30,074 Na odobreni odpravi pod okriljem in v varstvu krone. 102 00:13:30,242 --> 00:13:36,039 Že mogoče, ampak najprej, kaj je z mojim ljubljenim Biserom? 103 00:13:36,207 --> 00:13:41,086 Izgubil sem ga, kot sem izgubil nogo. -Izgubil si Biser? 104 00:13:41,880 --> 00:13:46,358 Srčno sem jo branil, pa se je vseeno potopila. 105 00:13:52,432 --> 00:13:55,893 Če bi se potopila, kot je treba, bi se potopil z njo. 106 00:13:56,061 --> 00:14:01,315 Kapitan Barbossa, z vsako zafračkano sekundo je prednost Špancev večja. 107 00:14:01,483 --> 00:14:07,363 Verjamem, da jih boš prehitel in si pridobil visok položaj v družbi. 108 00:14:07,530 --> 00:14:12,284 Dovolj je, da vam služim. -Ponižal si se, gospod. 109 00:14:13,411 --> 00:14:19,208 Jack, najin čas se izteka. Komu škodi, če sva na strani zmagovalcev? 110 00:14:19,376 --> 00:14:25,674 V družbi prijetnejših ljudi. -Vse razumem. 111 00:14:27,051 --> 00:14:29,785 Razen lasulje. 112 00:14:34,809 --> 00:14:37,852 Ušel bo! Ustavite ga! 113 00:15:14,850 --> 00:15:18,969 Ušel je. -Prepustite to meni, veličanstvo. 114 00:15:23,775 --> 00:15:27,111 Straža! 115 00:15:49,969 --> 00:15:53,387 Nabijte puške! -Gospod! 116 00:15:59,354 --> 00:16:01,854 Najdite ga! 117 00:16:24,754 --> 00:16:26,762 Tam! 118 00:16:49,488 --> 00:16:52,580 Bo to vse? 119 00:16:55,160 --> 00:16:58,453 Ustavite kočijo! 120 00:17:07,923 --> 00:17:11,207 Spravi se mi s poti! 121 00:18:00,769 --> 00:18:02,845 Streljajte! 122 00:18:39,558 --> 00:18:41,559 KAPITANOVA HČI 123 00:18:49,194 --> 00:18:52,003 Zanikrni pirat. 124 00:19:01,373 --> 00:19:04,166 Živijo, Jakec. 125 00:19:06,336 --> 00:19:09,078 Zdravo, očka. 126 00:19:15,845 --> 00:19:21,475 Slišim, da zbiraš posadko. -Če so govorice pogoste, bo že res. 127 00:19:21,643 --> 00:19:26,021 Slišim tudi, da si namenjen k Izviru. -Si bil ti tam? 128 00:19:26,983 --> 00:19:30,593 Je to obraz, ki je okusil Izvir mladosti? 129 00:19:31,654 --> 00:19:34,823 Odvisno od svetlobe. -Sinko, 130 00:19:34,991 --> 00:19:40,579 za poganski obred ob Izviru potrebuješ marsikaj. Dva keliha. 131 00:19:41,372 --> 00:19:47,752 Na karti je bil kelih. -Dva, srebrna, z Leonove ladje. Potreboval boš oba. 132 00:19:47,920 --> 00:19:51,506 Za? -Obred. Ne bodi bedak. 133 00:19:51,674 --> 00:19:54,718 Preden razpneš jadra, izbrskaj sleherno podrobnost. 134 00:19:54,885 --> 00:19:59,097 Zelo rad bi razpel jadra, a za to potrebujem ladjo. 135 00:19:59,265 --> 00:20:05,228 Tisti fantje tamle jo imajo. In pravkar najemajo mornarje. 136 00:20:05,396 --> 00:20:09,691 Srce prebada mi strelica Kupidova Ni mi mar za zlato vsega sveta 137 00:20:09,859 --> 00:20:16,907 Samo še nekaj, Jakec. Izvir bo tvoja preizkušnja. Pomni moje besede. 138 00:20:39,222 --> 00:20:42,432 Slišim, da novačiš posadko. 139 00:20:43,810 --> 00:20:48,063 Za Jacka Sparrowa in njegovo skromno avanturo. 140 00:20:49,358 --> 00:20:55,447 Si pa veliko upaš, da prideš sem takole oblečen. Si nekakšen slepar? 141 00:20:55,615 --> 00:20:58,783 Sploh veš, kdo sem? 142 00:21:00,161 --> 00:21:04,331 Klapa! Tale falot je pozabil svoje ime! 143 00:21:07,168 --> 00:21:11,996 Fantje, s Sparrowom plujem. Kdo bo mornarju plačal pijačo? 144 00:21:37,281 --> 00:21:41,969 Sebe ukradenega zdaj hočem nazaj. 145 00:22:14,820 --> 00:22:17,854 Nehaj s tem. 146 00:23:48,458 --> 00:23:52,426 En sam živ človek pozna ta gib. 147 00:23:58,969 --> 00:24:03,722 Od nekdaj si želim storiti to. Zdravo, Angelica. 148 00:24:06,142 --> 00:24:13,357 Živijo, Jack. Sem naredila vtis nate? Enkrat ali dvakrat bi te skoraj ubila. 149 00:24:13,525 --> 00:24:17,570 Ganila si me z odkritim laskanjem. 150 00:24:19,030 --> 00:24:24,034 Ampak čemu? -Edini pirat si, ki ga znam posnemati. 151 00:24:24,202 --> 00:24:32,002 To pa ni laskanje. -Ne skrbi. Že davno sem ti odpustila. 152 00:24:32,169 --> 00:24:37,299 Ker sem te zapustil? -Jaz sem zapustila tebe. 153 00:24:37,466 --> 00:24:41,344 Pravi kavalir pusti dami njene utvare. 154 00:24:41,512 --> 00:24:45,015 Poslušaj. Če boš mojim mornarjem pošteno plačal, 155 00:24:45,182 --> 00:24:49,185 bodo prenesli vsa mogoča čudaštva. 156 00:24:49,353 --> 00:24:53,023 Enega pa jaz ne kanim trpeti. 157 00:24:53,691 --> 00:24:58,904 Posnemati me smeš samo kot kapitana. Nič manj. -Za to potrebuješ ladjo 158 00:24:59,071 --> 00:25:04,409 in jaz jo imam. -Prav bi mi prišla. 159 00:25:04,577 --> 00:25:09,581 Slišim, da si bil pri Izviru. -Te dni se marsikaj sliši. 160 00:25:09,749 --> 00:25:14,252 Izvir mladosti. -Brez skrbi, najdražja. 161 00:25:14,420 --> 00:25:18,031 Še ti je preostalo nekaj uporabnih let. 162 00:25:18,508 --> 00:25:24,597 Vedno očarljiv. Nisi mi odgovoril. -O Izviru? Čista izguba časa. 163 00:25:24,765 --> 00:25:29,051 Gospa, vidim nemornarske može uradnega videza. 164 00:25:35,400 --> 00:25:39,920 Tvoji prijatelji? -Morda sem nenamerno užalil kakega kralja. 165 00:25:41,406 --> 00:25:45,534 Nisi se spremenil. -Bi se moral? -Ja. 166 00:25:47,537 --> 00:25:52,750 Izdal si me. Zapeljal in izrabil. O moških sem bila neuka. 167 00:25:52,918 --> 00:25:56,170 Vendar spretna za dekle, ki naj bi jo jaz skvaril. 168 00:25:56,338 --> 00:25:59,790 Nevarnost je velika. Sem, gospa! 169 00:26:00,969 --> 00:26:07,349 Hotela sem se zaobljubiti in ti ... Kaj si iskal v španskem samostanu? 170 00:26:07,517 --> 00:26:11,527 Po pomoti sem ga zamenjal za bordel. 171 00:26:34,252 --> 00:26:39,715 Nisva v prednosti. -Govori zase. V nasprotju z nekom, 172 00:26:39,882 --> 00:26:44,219 ki se je zanj zgolj izdajal, sem jaz kapitan Jack Sparrow. 173 00:27:20,466 --> 00:27:25,344 Kako moreš reči, da sem te izrabil? -Dobro veš, kako. 174 00:27:25,512 --> 00:27:28,599 Ja, ampak kako moreš reči? 175 00:27:33,271 --> 00:27:36,774 Kaj je torej? -Kaj je, kaj? 176 00:27:36,941 --> 00:27:39,442 Z Izvirom. 177 00:27:41,071 --> 00:27:45,616 Kaj veš? -Imaš slučajno 178 00:27:45,784 --> 00:27:51,580 dva srebrna keliha, nekdaj last Ponceja de Leona? Se mi je zdelo. 179 00:27:51,748 --> 00:27:59,588 Zakaj? -Slišal sem štorije. Kajpada poznaš obred. 180 00:28:00,507 --> 00:28:06,720 Poznam. -Kakšen je? Kaj zahteva? 181 00:28:11,352 --> 00:28:14,611 Morsko deklico, Jack. 182 00:28:21,320 --> 00:28:26,366 To bo napaka. Dobil sem dosmrtno kazen, ne smrt. 183 00:28:31,831 --> 00:28:38,253 Barbossa. -Hvala, gospodje. Menda še znaš vezati vozle. 184 00:28:38,420 --> 00:28:42,924 Kruto je nekoga prisiliti, da si zaveže lastno zanko. 185 00:28:43,801 --> 00:28:47,894 Kakor si si postlal, tako boš spal. 186 00:28:48,472 --> 00:28:53,351 Kaj se je zgodilo s tabo? -Kje je Jack Sparrow? -Je ušel? 187 00:28:53,519 --> 00:28:57,439 Mudi se mi. Kraljeva Previdnost odpluje ob zori. 188 00:28:57,607 --> 00:29:01,902 Če tega nočeš opazovati obešen s polnimi usti muh, 189 00:29:03,572 --> 00:29:06,197 spregovori. 190 00:29:06,950 --> 00:29:14,373 Vzemi me s sabo. Kamor kaže kompas ... -Kam? K Izviru? 191 00:29:14,541 --> 00:29:21,714 Je Jack namenjen tja? Veš kaj koristnega zame, Gibbs? 192 00:29:21,882 --> 00:29:24,382 Karkoli? 193 00:29:25,218 --> 00:29:29,379 Pri moji veri, ne boš dočakal zore. 194 00:29:36,730 --> 00:29:39,440 Daj sem. 195 00:29:43,237 --> 00:29:48,116 Tepec! -Dovolj časa sem imel, da sem si zapomnil tiste vražje kroge. 196 00:29:48,284 --> 00:29:53,213 Sleherna smer in cilj, vse je na varnem tukaj. 197 00:29:54,415 --> 00:29:59,418 Dobrodošel spet v kraljevi mornarici, gospod Gibbs! 198 00:30:11,557 --> 00:30:17,729 Pokaži nogo, mornar! -Ja, gospod. Kaj? 199 00:30:17,897 --> 00:30:21,867 To bo strašna napaka. -Hodi. 200 00:30:22,611 --> 00:30:25,529 Ne bi smel biti tukaj. -Mnogi so se zbudili na morju, 201 00:30:25,697 --> 00:30:29,992 ne vedoč kje, kako in zakaj. Ne vedoč, da so se prejšnji večer vpisali 202 00:30:30,160 --> 00:30:33,788 in zapili ves denar. -Ne razumeš. 203 00:30:33,956 --> 00:30:36,434 Jaz sem kapitan Jack Sparrow. Tisti pravi in edini. 204 00:30:36,500 --> 00:30:39,443 Scrum, me veseli. Hodi. 205 00:30:53,934 --> 00:30:58,354 Čemu steklena krsta? -Se ti zdi, da jaz odločam? 206 00:30:58,522 --> 00:31:03,234 Kje sem? -Kapitan Sparrow, v čast mi je izreči vam dobrodošlico 207 00:31:03,402 --> 00:31:07,355 na krovu razvpitega Maščevanja kraljice Ane. 208 00:31:10,076 --> 00:31:12,302 Črnobradec. 209 00:31:28,094 --> 00:31:30,128 Delat! 210 00:31:33,766 --> 00:31:37,977 Nekam čuden je. -Okužili so ga v zombija. 211 00:31:38,771 --> 00:31:43,900 Zombijska kuga. Črnobradčevo početje. Vsi častniki so enaki 212 00:31:44,068 --> 00:31:49,032 in zaradi tega bolj pohlevni. -In vedno vzkipljivi. 213 00:31:51,577 --> 00:31:53,628 Ribaj. 214 00:32:08,594 --> 00:32:15,099 Najmanj pet dni že plujemo. -Veš to po vonju morja? 215 00:32:15,267 --> 00:32:18,276 Po smradu posadke. 216 00:32:20,564 --> 00:32:25,818 Kaj je zagrešil ubogi falot? Da bom vedel, česa ne smem. 217 00:32:25,986 --> 00:32:30,448 On? Bogu je vdan. Nenehno žlobudra o njem. 218 00:32:30,616 --> 00:32:34,370 Zagovornik biblije je tukaj? -Menda je misijonar. 219 00:32:34,537 --> 00:32:40,250 Zajeli so ga med roparskim napadom. Pobili so vse, razen njega. 220 00:32:40,418 --> 00:32:44,546 Prvi častnik mu je prizanesel zaradi zvez z Vsemogočnim. 221 00:32:44,714 --> 00:32:50,844 Zaradi ujetnika je nesla glavo naprodaj. To se redko zgodi. 222 00:32:51,012 --> 00:32:55,057 Prvi častnik je ona? -Nazaj delat! 223 00:33:04,401 --> 00:33:07,610 Drži to smer. 224 00:33:20,876 --> 00:33:25,213 Kruta, brezdušna, prevarantska babura si. 225 00:33:25,381 --> 00:33:28,842 Rekla sem, da imam ladjo. -Črnobradec jo ima 226 00:33:29,009 --> 00:33:33,930 in jaz sem ujetnik na njej. -Uspelo nama bo. 227 00:33:34,098 --> 00:33:38,643 Našla bova Izvir mladosti. Kar si želiš že od nekdaj. 228 00:33:38,811 --> 00:33:43,898 Črnobradec. Edward Teach. Pirat, ki je strah in trepet vseh piratov. 229 00:33:44,066 --> 00:33:46,192 Obujevalec mrtvih v prostem času. 230 00:33:46,360 --> 00:33:49,195 Meni bo prisluhnil. -Nikomur ne prisluhne. 231 00:33:49,363 --> 00:33:52,404 Svoji hčeri morda bo. 232 00:33:54,827 --> 00:33:57,904 Ki jo je sam zaplodil? 233 00:33:58,622 --> 00:34:02,418 Davno izgubljeni, nedavno najdeni. 234 00:34:02,586 --> 00:34:08,591 Ki očka ljubi z vsem srcem. -Pa je nasedel temu? -Meni je. 235 00:34:16,057 --> 00:34:20,853 Potem bo Izvir mladosti zanj ali zanj in zate, ne za naju. 236 00:34:21,021 --> 00:34:25,274 Ne. Najboljše pri tem je, da bo mrtev. 237 00:34:26,610 --> 00:34:31,363 Za kar boš poskrbela sama? -Obstaja prerokba. 238 00:34:31,531 --> 00:34:36,327 Morda ne verjameš v nadnaravno. -Tu in tam sem že kaj videl. 239 00:34:38,914 --> 00:34:46,838 Prerokba gre takole: Črnobradca bo v štirinajstih dneh doletela smrt 240 00:34:47,006 --> 00:34:52,761 od roke enonogega moža. Zato potrebuje Izvir. 241 00:35:09,111 --> 00:35:15,075 Gospod Gibbs, nimamo karte. Bodi tako dober in zariši kurz. 242 00:35:18,913 --> 00:35:20,956 Bodi zlat in mi natoči požirek. 243 00:35:21,123 --> 00:35:24,543 Ne! Smo pirati s pooblastilom, gospod Gibbs, 244 00:35:24,710 --> 00:35:29,757 in v imenu kralja tako tudi ukrepamo. -Da, kapitan. 245 00:35:33,220 --> 00:35:40,726 Smo na pravi poti, Gibbs? -Ja, prava je. Tam je dokaz. 246 00:35:47,276 --> 00:35:49,326 Španec. 247 00:35:50,112 --> 00:35:54,824 Vsi na bojne položaje! 248 00:35:54,992 --> 00:35:58,635 Proti vetru! -Napni jih za dve luknji! 249 00:35:59,371 --> 00:36:02,322 Odvežite topove! 250 00:36:05,627 --> 00:36:09,838 Topničarji, na mesta! -Nared so, gospod! 251 00:36:11,926 --> 00:36:14,843 Počakajte na ukaz! 252 00:36:15,471 --> 00:36:19,766 Pozor! Nabiti so, čakamo ukaz. 253 00:36:25,565 --> 00:36:29,109 Gospod. Kaj ukazujete? 254 00:36:35,742 --> 00:36:40,454 Niti ozrl se ni proti nam. -Glavna nagrada je Izvir. 255 00:36:40,622 --> 00:36:44,207 Po nepotrebnem bi tratil čas, da nas potopi. 256 00:36:44,375 --> 00:36:50,964 Zdaj pa zaostajamo! Razpnite več jader! -Več jader! 257 00:36:51,132 --> 00:36:54,427 Pluj hitro z vetrom in tokom! 258 00:37:04,438 --> 00:37:10,568 Govorim o uporu, gospodje. Nadvse umazanem uporu. 259 00:37:10,736 --> 00:37:15,657 Služil naj bi Jacku Sparrowu, ne neki šarlatanki. -Pa še ženski. 260 00:37:15,824 --> 00:37:20,495 Nihče ni omenil grozljive posadke. -Še palci se mi zvijajo. 261 00:37:20,663 --> 00:37:25,792 Imam jih. Vse. -Priden fant. 262 00:37:25,959 --> 00:37:30,963 Lotimo se Črnobradca. Kakšne navade ima? -Drži se v kajuti. 263 00:37:31,131 --> 00:37:33,883 Večinoma v kajuti. 264 00:37:34,051 --> 00:37:38,221 Ja, v kajuti. Kadar pa se prikaže ... -Pravzaprav ne hodi ven. 265 00:37:39,224 --> 00:37:43,644 Včasih mora. -Ne. -Nikoli ga nisem videl. 266 00:37:45,522 --> 00:37:48,689 Je kdo že plul z njim? 267 00:37:50,110 --> 00:37:57,741 Ga je kdo že videl? -Pravzaprav ne. -Tiči v kajuti. Nihče ni plul z njim, 268 00:37:57,909 --> 00:38:03,080 nihče ga ni videl. Dobra novica. To ni njegova ladja. 269 00:38:03,248 --> 00:38:08,794 To ni Maščevanje kraljice Ane. -Pa je Maščevanje. -Kako veš? 270 00:38:08,962 --> 00:38:12,214 Videl sem ime. Na zadnjem delu ladje. 271 00:38:15,468 --> 00:38:20,431 Gospodje. Gospodiči. Tovariši vpoklicanci. 272 00:38:22,184 --> 00:38:28,565 Pošastno so vas prevarali. -Torej smo prelisičeni? -Ja. 273 00:38:28,733 --> 00:38:33,903 Nihče vam ni razkril našega cilja. Smrt preži na nas, 274 00:38:34,071 --> 00:38:38,867 ko plujemo ... proti Izviru mladosti. 275 00:38:40,703 --> 00:38:46,624 To bi bila mizerija. -Gotova smrt. -Vrt mračnih duš. 276 00:38:46,792 --> 00:38:50,197 Preran bo naš konec. -Razen če ... 277 00:38:50,296 --> 00:38:53,297 ne zavzamemo ladje. 278 00:38:54,133 --> 00:38:57,635 Potem jo zavzemimo! 279 00:39:01,891 --> 00:39:03,891 Izvolite. 280 00:39:06,980 --> 00:39:10,148 Zbudite se! Naša je! 281 00:39:33,507 --> 00:39:37,765 Če sanjam, obdrži sabljo in škornje. 282 00:39:40,263 --> 00:39:43,465 Če ne ... -Sanjaš. 283 00:39:48,397 --> 00:39:49,439 Ne sanjam! 284 00:39:50,775 --> 00:39:55,862 Prišel sem te posvarit, da bomo zavzeli ladjo. Brez zamere. 285 00:39:56,948 --> 00:40:01,785 Bolje bo zate, če se ne vmešaš. 286 00:40:25,393 --> 00:40:27,485 Kršendrek. 287 00:41:19,240 --> 00:41:23,535 Si z nami ali proti nam! -Nisem ne prvo ne drugo! 288 00:41:23,703 --> 00:41:28,206 Pa sme tako? -Veren je, mora tako. 289 00:41:33,546 --> 00:41:37,840 Do bridkega konca, opice mornarske! 290 00:41:48,686 --> 00:41:51,763 Trdno ga zvežite! 291 00:42:05,829 --> 00:42:08,838 Ladja je naša! 292 00:42:36,402 --> 00:42:38,611 Gospodje. 293 00:42:46,079 --> 00:42:49,540 Osupel sem. 294 00:42:49,708 --> 00:42:54,336 Mirno sem počival, 295 00:42:54,504 --> 00:42:59,133 ko sem iznenada zaslišal peklenski trušč na palubi. 296 00:43:02,220 --> 00:43:06,807 Mornarji so zapustili svoja mesta, ne da bi jim bilo ukazano. 297 00:43:07,934 --> 00:43:13,689 Navadni mornarji so si vzeli ladjo zase. 298 00:43:15,442 --> 00:43:20,738 Kaj je to, prva častnica? -Upor, kapitan. -Kako? 299 00:43:20,905 --> 00:43:26,118 Upor! -Tako je. Upor. 300 00:43:28,664 --> 00:43:35,754 In kakšna usoda doleti upornike? Odgovor poznamo, kajneda? 301 00:43:35,921 --> 00:43:39,466 Uporniki visijo! 302 00:44:29,309 --> 00:44:34,146 Kapitan, obveščam vas o uporu. Lahko pokažem imena in povem s prstom. 303 00:44:34,314 --> 00:44:39,151 Brez potrebe, Sparrow. Ovce so, ti si njihov pastir. 304 00:44:44,074 --> 00:44:47,342 Sem že omenil, kako ljubko hčer imate? 305 00:44:47,410 --> 00:44:52,373 Blažen pogled za pogubljeno dušo. -Oče, potrebujeva ga. 306 00:44:52,541 --> 00:44:56,545 Če tu in tam koga ne ubijem, pozabijo, kdo sem. -Strahopetec! 307 00:44:58,214 --> 00:45:02,884 Nihče ne pozabi. Vedo, kakšen nizkotnež si. 308 00:45:03,052 --> 00:45:07,889 Strahopetec, navkljub vsem pobitim. -V enem dnevu sem osupel drugič. 309 00:45:08,057 --> 00:45:13,186 Nisi osupel, groza te je. Da bi ubiral pot pravičnih, sledil luči. 310 00:45:13,354 --> 00:45:17,566 Ne, gospod. Resnica je veliko bolj preprosta. 311 00:45:17,733 --> 00:45:22,737 Sem pač zloben. -Tudi to. -Morda ubijem tudi tebe, katehet. 312 00:45:23,698 --> 00:45:27,701 Romanske krvi si, kot mati. -Oče, rotim te. 313 00:45:27,869 --> 00:45:31,580 Pozabljam, zakaj je misijonar tukaj. 314 00:45:31,747 --> 00:45:36,126 Hči trepeta za mojo dušo, kar je je še ostalo. 315 00:45:37,171 --> 00:45:42,884 Me res hočeš rešiti, otrok moj? -Vsako dušo je mogoče rešiti. 316 00:45:43,969 --> 00:45:49,640 Je to res, mladi pop? -Ja. Čeprav si ti skoraj izgubljen primer. 317 00:45:50,684 --> 00:45:55,004 Vendar molim za vse nesrečnike na tej pogubljeni ladji. 318 00:45:57,191 --> 00:46:02,653 S svojo vero me razorožiš. Zvon tolče! 319 00:46:02,821 --> 00:46:05,822 Kdo izmed vas, nesrečnikov, je stražil? 320 00:46:05,949 --> 00:46:10,912 Jaz sem stražil. -Topničar. 321 00:46:16,293 --> 00:46:18,368 Ti? 322 00:46:22,467 --> 00:46:27,429 Kuhar. Odlično. Spustite čoln. 323 00:46:32,727 --> 00:46:35,486 Obrni ladjo! 324 00:46:46,282 --> 00:46:49,284 Zakaj to počneš? -Upor. Zakon je jasen. 325 00:46:49,452 --> 00:46:54,456 Zakon dopušča prizanesljivost. -Dal sem mu možnost, da izbere usodo, 326 00:46:54,624 --> 00:46:57,691 kar ni dano vsakomur. 327 00:47:05,427 --> 00:47:10,765 Ti. Zdaj lahko dokažeš, koliko veljajo tvoje molitve. 328 00:47:10,933 --> 00:47:14,978 Moli, da bo odrešen vsega zlega? 329 00:47:23,320 --> 00:47:27,656 Smer je naravnana! -Stoj. Daj mu možnost. In sebi ... 330 00:47:52,392 --> 00:47:56,979 Veš, kdaj sem najbliže Stvarniku? Kadar vidim trpljenje in bolečino. 331 00:47:57,147 --> 00:48:03,485 Takrat se razgali ta svet. -Meni se razgali v stiski in nesreči, 332 00:48:03,653 --> 00:48:08,449 s sočutnostjo do ubogih. -Raje moli, da jo bo odnesel cel. 333 00:48:08,616 --> 00:48:11,784 Še je upanje. -Še enkrat! 334 00:48:23,548 --> 00:48:28,093 V resnici me Izvir sploh ne zanima in če si se odločil, 335 00:48:28,261 --> 00:48:32,349 me lahko odložiš, kjerkoli hočeš. -To je vse, krmar. 336 00:48:35,394 --> 00:48:42,817 Z besedami zamegljuješ svoje bistvo. -Kaj pa ti, mogočni Črnobradec? 337 00:48:42,985 --> 00:48:45,737 Obglavili so te, pravijo. Pa si vseeno trikrat obplaval 338 00:48:45,905 --> 00:48:52,077 ladjo in zlezel nazaj na krov. Tokrat pa si ves prestrašen. 339 00:48:52,745 --> 00:48:56,122 Prestrašen. -Zaradi Izvira. 340 00:48:56,290 --> 00:48:59,292 Krmar vidi stvari, preden se zgodijo. 341 00:48:59,460 --> 00:49:03,922 Predvidel je mojo smrt, usoda je začrtana. 342 00:49:04,090 --> 00:49:09,511 Njena mreža stkana. -Pretirano visoko jo ceniš, tovariš. 343 00:49:09,678 --> 00:49:15,684 In ti? -Jaz? Nerad napovedujem prihodnost, katere del sem. 344 00:49:15,852 --> 00:49:21,607 Neumno bi se ji bilo zoperstavljati, mika pa me, da bi jo prelisičil. 345 00:49:21,775 --> 00:49:25,710 Hočem k Izviru. Vodil me boš. 346 00:49:27,114 --> 00:49:32,993 Kot upor, ti tudi bodalo ne bo koristilo. -Upor mi je. 347 00:49:33,161 --> 00:49:38,290 Govoril sem s tabo. -Tako? 348 00:49:39,751 --> 00:49:44,046 In te posvaril. Pred prvo častnico, 349 00:49:44,214 --> 00:49:48,717 ki se pretvarja, da je, kar ni. -Govori. 350 00:49:51,304 --> 00:49:54,397 Ni tvoja hči. 351 00:49:56,393 --> 00:49:59,438 Drzneš si dvomiti v moje meso in kri? 352 00:49:59,605 --> 00:50:04,109 Gospod, ženska je mojstrska prevarantka. 353 00:50:04,277 --> 00:50:08,697 Vem. Jaz sem jo nehote usmeril po tej poti. 354 00:50:08,865 --> 00:50:13,869 Čeprav si ne pripisujem zaslug za njeno neizmerno nadarjenost. 355 00:50:15,913 --> 00:50:21,126 Angelica. Ljubljeno hčer, edino dobro stvar v mojem življenju, 356 00:50:21,294 --> 00:50:28,091 trdiš, da si pokvaril ti? -Gospod, kjerkoli je, uspeva čisto zlo. 357 00:50:28,259 --> 00:50:34,598 Strašnejša je od divje zveri. Sestradane zveri z ostrimi čekani. 358 00:50:34,765 --> 00:50:39,060 Maščevalne zveri iz pekla ... -Oče? -Mila moja! 359 00:50:41,022 --> 00:50:45,943 Ni potrebe, da mu kaj storiš. Pomagal nama bo. Kajne, Jack? 360 00:50:46,111 --> 00:50:53,534 Vidiš? Celo zdaj skrbi za tvoje dobro in na laž postavlja tvoje trditve. 361 00:51:01,126 --> 00:51:08,090 Vodil nas boš k Izviru. Je tako? -Ali drugače. 362 00:51:08,926 --> 00:51:12,903 Če ne pridem k Izviru pravočasno, 363 00:51:13,972 --> 00:51:16,933 tudi ti ne boš. 364 00:51:19,102 --> 00:51:23,231 Potlej pa kar takoj pogledam na karte, prav? 365 00:51:26,986 --> 00:51:29,037 Gospod. 366 00:51:32,158 --> 00:51:38,330 Kapitan, nerad poročam o šušljanju med posadko o našem cilju. 367 00:51:39,541 --> 00:51:42,700 Molči in se umakni. 368 00:51:45,547 --> 00:51:49,632 Tako je, torej. -Nočem biti nespoštljiv. 369 00:51:49,968 --> 00:51:54,846 Česa se možje bojijo? Govori. -Zaliva Belega rta. 370 00:51:55,014 --> 00:51:58,100 Zaliv Belega rta. 371 00:51:58,268 --> 00:52:02,312 Vsak ničvredni pomorščak upravičeno vztrepeta ob tem imenu, 372 00:52:02,480 --> 00:52:06,608 redki si drznejo vprašati. -So zgodbe resnične? 373 00:52:06,776 --> 00:52:11,864 Spregovori odkrito ali prepusti stvar praznoverju. 374 00:52:14,577 --> 00:52:18,079 Morske deklice, kapitan. -Sirene. 375 00:52:18,247 --> 00:52:22,375 Morske prikazni, hudičeve ribe, ki so lačne človeškega mesa. 376 00:52:22,543 --> 00:52:27,797 Pluli bomo čez njihove vode. Oklepaj se duše, Gibbs, 377 00:52:27,965 --> 00:52:33,136 kajti ostalo bodo obrale do kosti. 378 00:52:34,722 --> 00:52:39,892 Umirite se, možje! Zberite pogum ali popustite grozi! 379 00:52:40,060 --> 00:52:43,037 Rešite se! 380 00:52:45,024 --> 00:52:49,777 Človek v morju! -Ne! Dezerter. -Obrni jo. -Ne! 381 00:52:51,071 --> 00:52:54,867 Gospodje, od nikogar ne bom zahteval več, 382 00:52:55,035 --> 00:52:59,496 kot zmore, sprašujem pa tole: Smo ali nismo kraljevi mornarji? 383 00:53:01,249 --> 00:53:03,983 Na kraljevi odpravi? 384 00:53:04,169 --> 00:53:08,380 V očeh Špancev nisem videl strahu, ko so pluli mimo nas. 385 00:53:08,548 --> 00:53:14,345 Smo kraljevi mornarji? Vsi na svoja mesta! 386 00:53:14,512 --> 00:53:17,731 Plujte proti Belemu rtu! 387 00:53:19,100 --> 00:53:22,135 Smer, Beli rt! 388 00:53:37,078 --> 00:53:41,748 Bi ga srknila? -Vino, glasba, sveče. 389 00:53:41,916 --> 00:53:46,086 To pot sva že ubrala. -Ja, sva. 390 00:53:47,088 --> 00:53:50,276 Dobro se spominjam. 391 00:53:50,341 --> 00:53:55,136 In vijugala, se sukala, stranpoti ubirala. 392 00:53:55,304 --> 00:53:59,599 Nenehno izvijala. Se spomniš Svetega Dominika? 393 00:54:01,018 --> 00:54:04,437 Martiniqua. Na Dominiku sem te skušala ubiti. 394 00:54:04,605 --> 00:54:09,192 Kakorkoli. -Neprimerno za prvega častnika. 395 00:54:09,360 --> 00:54:12,779 Sem bil prvi? Pogosto sem se spraševal. 396 00:54:12,947 --> 00:54:17,158 Kadar nekaj hočeš, znaš biti strašno očarljiv. 397 00:54:17,326 --> 00:54:22,998 Težje je ugotoviti, kaj. -Povejva si resnico. 398 00:54:23,750 --> 00:54:28,671 Od Črnobradca ni več koristi. Lahko greva skupaj k Izviru, 399 00:54:28,839 --> 00:54:34,051 si enakovredno razdeliva slavo in druge razuzdane sladkosti. 400 00:54:34,219 --> 00:54:40,141 Razkrila ti bom obred pri Izviru. -Ja, poganski obred. 401 00:54:42,894 --> 00:54:49,608 Ti smem zaupati? Moraš mi stati ob strani. -Najdražja Angelica. 402 00:54:49,776 --> 00:54:55,573 Kot rit in srajca sva, ljubica. Povej pravila. 403 00:54:57,743 --> 00:55:01,370 Voda Izvira mladosti. 404 00:55:03,248 --> 00:55:06,626 Bleščeča solza sirene. 405 00:55:06,794 --> 00:55:10,088 Srebrna Leonova keliha. 406 00:55:12,049 --> 00:55:16,011 Te tri stvari ... -Ja? -Z njimi 407 00:55:16,179 --> 00:55:20,256 lahko drugemu vzameš leta življenja zase. 408 00:55:21,851 --> 00:55:26,688 Veš, kaj to pomeni? Ne moreva iti sama. 409 00:55:26,856 --> 00:55:34,696 Obred terja žrtev. -Nesrečna reč. -Res je. 410 00:55:35,740 --> 00:55:39,875 Moje hrepenenje po Izviru je zdaj občutno manjše. 411 00:55:39,994 --> 00:55:43,921 Toda na ladji je nekaj, kar hočeš. 412 00:55:48,420 --> 00:55:53,508 Kaj pa Črnobradec? -V navigacijski kajuti je. Pohitiva. 413 00:56:02,601 --> 00:56:06,186 Ladje hrani kot trofeje. 414 00:56:06,980 --> 00:56:11,400 Pomagaj mi in obljubim, da dobiš, katerokoli si izbereš. 415 00:56:11,568 --> 00:56:15,746 Čeprav vem, katero boš izbral. 416 00:56:20,869 --> 00:56:25,206 Črni biser v steklenici? Zakaj je Biser v steklenici? 417 00:56:31,004 --> 00:56:38,011 Miniaturna je še bolj nadležna. -Sva dogovorjena? -Poznam te. 418 00:56:38,179 --> 00:56:43,892 Ne boš ukradla življenja nedolžnemu. -Kaj pa enonogemu? 419 00:56:46,145 --> 00:56:49,071 Potrebujem leta. 420 00:56:49,607 --> 00:56:52,948 Ne zase. Za očeta. 421 00:56:55,655 --> 00:57:01,159 Res sem Črnobradčeva hči. -Ljuba, podlegla si lastni prevari. 422 00:57:01,327 --> 00:57:05,414 Moj oče je. Laži, ki sem ti jih natresla, niso laži. 423 00:57:07,250 --> 00:57:12,254 Nalagala si me z resnico? Odlično. 424 00:57:12,422 --> 00:57:17,343 Smem to uporabiti? -Tako ali tako boš. -Seveda bom. 425 00:57:17,511 --> 00:57:23,933 Se ne boš odrekla temu? -Hočem očeta. Nisem ga imela. 426 00:57:25,185 --> 00:57:28,357 Tvoj oče, Črnobradec, 427 00:57:30,024 --> 00:57:33,693 je zloben in ubil te bo, če bo le dobil priložnost. 428 00:57:33,861 --> 00:57:39,282 Ne moreš ga rešiti. -Kdo si, da določaš meje odrešitve? 429 00:57:39,450 --> 00:57:42,744 Ukradel si mi veliko let življenja. Moj dolžnik si. 430 00:57:42,912 --> 00:57:48,416 Ti pa si na poti pogubljenja in ne nameravam imeti prstov zraven. 431 00:57:48,584 --> 00:57:52,295 Zaliv Belega rta! 432 00:57:57,426 --> 00:58:00,804 Vsi na krov in na čolne! 433 00:58:04,893 --> 00:58:06,503 Razprostrite jih. 434 00:58:06,603 --> 00:58:11,357 In poravnajte. Da bodo vabljive za naše izbirčne gostje. 435 00:58:11,524 --> 00:58:15,619 Potrebovali bomo veliko luči. 436 00:58:17,113 --> 00:58:19,113 Gremo. 437 00:58:39,928 --> 00:58:45,141 Vohate? Kitovo olje. Gori kot božji čudež. 438 00:58:45,309 --> 00:58:50,271 Ti bo uspelo? -Postavil ga je Anglež. Ne izgubimo upanja. 439 00:59:01,325 --> 00:59:05,419 Stara luna v objemu nove. Prvič to poletje. 440 00:59:05,538 --> 00:59:09,748 Kot nalašč za lov na solzo morske deklice. 441 00:59:21,053 --> 00:59:24,931 Pogubljeni smo. Človeška luč jih bo privabila. 442 00:59:25,099 --> 00:59:27,768 Morske pse? -Strašnejše od psov, fant. 443 00:59:27,936 --> 00:59:34,066 V eni uri nas bodo obkolile sirene, zapomni si. In mi smo vaba. 444 00:59:38,739 --> 00:59:42,366 Sirenin poljub menda obvaruje mornarja pred utopitvijo. 445 00:59:42,534 --> 00:59:49,290 Ne bodi bedak! Vse so ženske in ljubke kot rajske sanje. 446 00:59:49,458 --> 00:59:53,711 A ko pride čas intimnosti, če se tako izrazim, 447 00:59:53,879 --> 00:59:59,008 ugrabijo mornarja s palube, zadostijo svoji nasladi, 448 00:59:59,176 --> 01:00:04,096 potlej pa ga povlečejo na dno, utopijo in pojedo. 449 01:00:04,556 --> 01:00:11,897 Včasih pa v obratnem vrstnem redu. -Poj. -Kaj? 450 01:00:13,274 --> 01:00:16,400 Rade prisluhnejo petju. 451 01:00:19,781 --> 01:00:26,620 Ime mi je Marija, sem poštena trgovčeva hči. 452 01:00:26,788 --> 01:00:30,373 Glasneje. -Starše sem zapustila 453 01:00:30,541 --> 01:00:36,880 in zlatnike tisoče tri. Srce mi prebada strelica Kupidova. 454 01:00:37,048 --> 01:00:44,096 Ni mi mar za zlato vsega sveta. Nič ne more mi utehe dati. 455 01:00:44,263 --> 01:00:48,340 Le sladka ljubezen mornarjeva. 456 01:01:22,136 --> 01:01:25,136 Bog, obvaruj me. 457 01:01:26,890 --> 01:01:32,311 Glejte, tamle. -Odpodil jo boš! 458 01:01:32,479 --> 01:01:35,280 Da bi jo le! 459 01:01:39,404 --> 01:01:44,867 Znaš govoriti? -Ja. 460 01:01:51,916 --> 01:01:56,545 Prelepa si. -Si ti pel? 461 01:02:01,384 --> 01:02:08,265 Si ti moj ljubljeni mornar? -Ja, sem. -Obvladaj se! 462 01:02:09,142 --> 01:02:14,146 Bore malo sem imel od svojega bednega življenja. 463 01:02:14,314 --> 01:02:19,568 Naj vsi vedo, da me je poljubila prava morska deklica! 464 01:02:21,238 --> 01:02:28,119 Srce mi prebada strelica Kupidova. Ne maram za zlato vsega sveta. 465 01:02:28,287 --> 01:02:35,919 Nič ne more mi utehe dati. Le sladka ljubezen mornarjeva. 466 01:02:37,421 --> 01:02:45,303 Pridite, prelepe ve device. Vaš obraz nikomur ni poznan. 467 01:02:45,471 --> 01:02:53,895 Za vrlim mornarjem hrepenite. On pa pluje čez morsko ravan. 468 01:04:04,343 --> 01:04:08,345 Lotite se dela. Začelo se je! 469 01:04:49,222 --> 01:04:55,811 Bolj vneto! Bolj pogumno! Seženite jih na obalo! 470 01:05:06,281 --> 01:05:09,290 Mreže v vodo! 471 01:05:59,253 --> 01:06:02,588 Na kopno! Rešite se! 472 01:06:05,968 --> 01:06:09,512 Umik! -Reve! Nazaj v vodo! 473 01:06:09,680 --> 01:06:13,850 Nobenega zavetja ne bo na kopnem! Zapomnite si! 474 01:06:46,968 --> 01:06:49,010 Pridi! 475 01:08:23,108 --> 01:08:26,276 Ujeli smo eno! 476 01:08:29,573 --> 01:08:35,077 Zaljubljen sem! -Preglejte ranjene! 477 01:08:35,245 --> 01:08:39,297 Morda je vsaj ena izmed njih še živa! 478 01:09:17,330 --> 01:09:21,708 Pomagajte! Bravo, mornar. 479 01:09:22,710 --> 01:09:26,504 Ste videli to? Tega namreč ne bom ponovil. 480 01:09:26,672 --> 01:09:31,643 Nazaj na ladjo in v zavetrn zaliv. Takoj. 481 01:09:48,195 --> 01:09:54,784 Bog. Je to ... -Sirena. Opusti to norost. -Ne morem. 482 01:09:55,702 --> 01:09:59,121 Si kdaj hodil po peščeni obali in se ozrl nazaj na svoje stopinje? 483 01:09:59,289 --> 01:10:03,250 Tako mi je, le da so stopinje pred mano. 484 01:10:03,418 --> 01:10:08,964 Stopinja, pravzaprav. -Beli rt. Podvizati se moramo. 485 01:10:17,140 --> 01:10:20,644 Peš gremo. Gibbs, povej smer. 486 01:10:20,812 --> 01:10:23,939 Ampak gospod, možje. -So že mrtvi. 487 01:10:24,107 --> 01:10:31,655 Niso slišati mrtvi. -Tako? Samo galebe slišim gnezditi. 488 01:10:31,823 --> 01:10:35,330 Kaj slišiš, gospod Groves? 489 01:10:36,661 --> 01:10:40,330 Galebe, ko gnezdijo. 490 01:10:40,498 --> 01:10:43,542 Nič drugega. -Smer, Gibbs? 491 01:10:52,218 --> 01:10:58,265 Mojbog. -Tvoja glava ali moja smer. Dobil bom prvo ali drugo. 492 01:11:03,479 --> 01:11:06,332 Vsi naprej! 493 01:11:21,206 --> 01:11:25,668 Zdaj pa ti, Sparrow. -Je to res potrebno? 494 01:11:25,836 --> 01:11:33,301 Bolje, da ne veš, kje natanko je moja ladja. Previden sem. -Jaz tudi. 495 01:11:33,469 --> 01:11:36,178 Najprej hočem ... 496 01:11:38,766 --> 01:11:41,708 ... k Leonovi ladji. 497 01:12:17,931 --> 01:12:23,101 Zakaj jo vlačimo s sabo? -Ker potrebujemo sveže solze. 498 01:12:23,269 --> 01:12:28,565 Kakšen je že obred? Voda iz Izvira, sirenina solza? 499 01:12:28,733 --> 01:12:33,029 In srebrna keliha. Eden s solzo, drugi brez nje. 500 01:12:34,323 --> 01:12:38,368 V enem solza, voda v obeh? Zapleteno, kaj? 501 01:12:38,536 --> 01:12:41,579 Voda v obeh, solza samo v enem. 502 01:12:41,747 --> 01:12:47,001 Tisti, ki pije vodo s solzo, ukrade življenje drugemu. 503 01:12:48,212 --> 01:12:51,255 Koliko let? 504 01:12:51,715 --> 01:12:54,676 Vsa, ki jih je preživel 505 01:12:54,844 --> 01:12:58,846 in ki bi jih še živel, če bi mu bila usoda mila. 506 01:13:07,690 --> 01:13:13,862 Duhovnik. Če se tole slučajno ne izteče dobro zame, 507 01:13:14,029 --> 01:13:18,951 naj se ve, da sem pripravljen verjeti, v kar pač moram, 508 01:13:19,119 --> 01:13:23,414 da bom odšel tja, kamor odidejo vse dobre duše. 509 01:13:23,582 --> 01:13:29,837 Temu se reče, da se spreobrneš. -Raje kaj manj obvezujočega. 510 01:13:33,842 --> 01:13:37,428 Krmar! Ne more dihati! 511 01:13:37,596 --> 01:13:41,639 Saj je v vodi. -Potrebuje zrak! 512 01:13:44,603 --> 01:13:50,399 Odpri jo. -Ušla bo. -Ubil jo boš. -Sem za misijonarski položaj. 513 01:13:58,951 --> 01:14:00,993 Vidiš? 514 01:14:05,082 --> 01:14:07,150 Naprej. 515 01:14:30,983 --> 01:14:37,906 Saj sem vedel. Ne po tej poti! -Vendar je prava, kajne? 516 01:14:38,074 --> 01:14:42,870 Je, vendar jo moramo zaobiti. -Skrenili bomo s poti do kelihov. 517 01:14:43,038 --> 01:14:46,582 Šli bomo nazaj. -Ni časa. -Morska deklica nas ovira. 518 01:14:46,750 --> 01:14:50,962 Tudi upor nas je. -Hodiš kot punčka. -Ti že veš. -Nekdo mora iti. 519 01:14:52,047 --> 01:14:56,592 Da bi se ločili? -Da skoči? To bi rad videl. 520 01:14:56,760 --> 01:15:00,680 Sparrow bo šel. Poišči ladjo s kelihoma. 521 01:15:00,847 --> 01:15:06,227 Pa misliš, da se bo vrnil? -Ja, misliš, da se bom vrnil? 522 01:15:06,395 --> 01:15:11,440 Ne gre mu zaupati. Jaz grem. -Ona gre. 523 01:15:15,487 --> 01:15:19,556 Kako daleč je Izvir? Čas se mi izteka. 524 01:15:20,659 --> 01:15:26,415 Po dnevu hoda ob tej reki prideš do tolmunov. Takrat si blizu. 525 01:15:28,918 --> 01:15:31,868 Ti greš. 526 01:15:33,089 --> 01:15:36,382 Sem vedel, da bo tako. 527 01:15:48,980 --> 01:15:53,108 Kaj občutiš včasih, ko stojiš nekje visoko? 528 01:15:53,276 --> 01:15:58,655 Da bi kar skočil? Jaz že ne. 529 01:16:00,074 --> 01:16:04,202 Potrebujem keliha. -Streljaj. Prihrani mi padanje. 530 01:16:04,370 --> 01:16:10,710 Šel boš in se vrnil, sicer jo bom ubil. 531 01:16:13,547 --> 01:16:17,967 Ne lastne hčerke. -Krmar, daj mi šest pištol, 532 01:16:18,135 --> 01:16:22,346 pusti naboj samo v dveh, a ne povej, v katerih. 533 01:16:24,641 --> 01:16:27,626 Izbiraj, Sparrow. 534 01:16:37,571 --> 01:16:41,949 Ja. -Si prepričan? -Seveda sem. 535 01:16:50,209 --> 01:16:55,297 Še eno. -Sploh niso nabite. 536 01:17:00,178 --> 01:17:04,264 Še eno. -Naj skoči, 537 01:17:04,432 --> 01:17:10,062 če bi jo tako rad ubil. -Kaj? -Če boš skočil ti in se ubil, 538 01:17:10,230 --> 01:17:15,484 dobi priložnost ona. Še eno. 539 01:17:20,782 --> 01:17:24,818 Bom preživel, če skočim? 540 01:17:26,955 --> 01:17:28,988 Lutko. 541 01:17:44,640 --> 01:17:49,352 Ja, zdaj boš preživel. -Traparija. Jaz grem! 542 01:18:08,122 --> 01:18:11,332 Spet sem moker. 543 01:18:13,669 --> 01:18:18,715 Gremo. Izvir je severno. -Odlično si zaigral. 544 01:18:20,510 --> 01:18:23,803 Vedel si, kateri sta nabiti, kajne? 545 01:18:25,557 --> 01:18:28,516 Seveda, ljubica. 546 01:18:37,194 --> 01:18:41,697 Zdajle bi bilo dobro imeti karto. -Ali ladjo. 547 01:18:42,449 --> 01:18:46,160 Stoj! Ne gani se. 548 01:18:47,621 --> 01:18:51,523 Ne sme se dotakniti tvoje kože. 549 01:18:59,883 --> 01:19:03,093 Je kaj narobe, če si starec omisli hobi? 550 01:19:03,261 --> 01:19:08,099 Zakaj si se ustavil? Naprej! Spali boste, ko boste mrtvi. 551 01:19:08,267 --> 01:19:14,397 Naprej! Sreča je še kar na naši strani. 552 01:19:42,176 --> 01:19:44,386 Santiago. 553 01:19:44,553 --> 01:19:48,554 Njen slavni kapitan je bil Ponce de Leon. 554 01:19:50,060 --> 01:19:53,045 Nikogar ni. Lepo. 555 01:20:27,347 --> 01:20:30,423 Ne smemo se ustaviti. 556 01:20:36,774 --> 01:20:39,525 Hodila boš. 557 01:20:57,712 --> 01:21:01,757 Ne morem. -Hodi ali umri. 558 01:21:08,222 --> 01:21:13,376 Okleni se me. -Ne prosim pomoči. -Toda potrebuješ jo. 559 01:21:29,912 --> 01:21:34,207 Mudi se nam, kajne? -Ne zaostajaj. 560 01:21:53,560 --> 01:21:56,269 Tu počite. 561 01:22:08,368 --> 01:22:13,664 Kako si lepa. Nedvomno si božja stvaritev 562 01:22:13,832 --> 01:22:19,169 in ne potomka mrakobnih spak, ki niso smele na Noetovo barko. 563 01:22:21,965 --> 01:22:26,969 Tako lepa, vendar ubijalska. 564 01:22:27,971 --> 01:22:31,432 Ubijalska? Ne. -Napadla si me. 565 01:22:31,599 --> 01:22:36,520 Drugačen si. 566 01:22:37,480 --> 01:22:42,819 Drugačen? -Nisi? Ščitiš me. 567 01:22:48,951 --> 01:22:52,503 Ti si mene pred eksplozijo. 568 01:22:52,872 --> 01:22:57,333 Vidiš Izvir? -Ne, toda blizu smo. 569 01:22:57,918 --> 01:23:02,180 Pripelji kreaturo in ji pokrij glavo. -Ima ime! 570 01:23:06,427 --> 01:23:09,327 Pa ga povej. 571 01:23:14,185 --> 01:23:17,019 Sirena je. 572 01:23:57,020 --> 01:23:59,921 Ponce de Leon. 573 01:24:02,234 --> 01:24:05,903 40 noči trajajoče sanje 40 piratov 574 01:24:06,071 --> 01:24:09,616 se ne bi mogle meriti z vsebino te sobe. 575 01:24:09,784 --> 01:24:11,826 Ti. 576 01:24:14,121 --> 01:24:19,334 Ti. -Ne, ti. -Prvi sem bil tukaj. 577 01:24:19,502 --> 01:24:23,505 Zakaj si tu? -Črnobradec me pošilja. 578 01:24:23,673 --> 01:24:29,636 Pa ti? -Zaradi kelihov za njegovo veličanstvo. -Pa kaj še. 579 01:24:30,930 --> 01:24:37,269 Nazaj! Ujeti morava ravnotežje! Ladja bo zdrsnila! 580 01:24:41,065 --> 01:24:48,738 Prav. In če vsak izbere predmet približno enake teže? 581 01:24:51,409 --> 01:24:56,414 Vrni to! Ničesar se ne dotikajva! 582 01:25:04,339 --> 01:25:07,800 Pa tega? -Keliha. 583 01:25:09,553 --> 01:25:13,488 Zakaj moraš ti pogledati prvi? -Tudi prav. 584 01:25:32,159 --> 01:25:34,201 Skupaj. 585 01:25:36,455 --> 01:25:42,294 Kamenje. -Španci. -Prehiteli so naju. 586 01:25:43,212 --> 01:25:47,465 Ogledal si bom karto. Če je, česar me je strah ... 587 01:25:56,559 --> 01:25:59,769 Le zakaj je niso vzeli? 588 01:26:01,773 --> 01:26:06,125 Ne dotikaj se zemljevida. 589 01:26:10,907 --> 01:26:16,036 Vedo za pot. Jaz pa vem, kje bodo najverjetneje taborili. 590 01:26:34,014 --> 01:26:38,142 Gibbs, namenil sem se te rešiti. 591 01:26:40,104 --> 01:26:44,607 Ukradel si mi zemljevid. -Raje se odpravimo. 592 01:27:06,589 --> 01:27:08,590 Sirene. 593 01:27:10,927 --> 01:27:17,558 Previdno, mlake so globoke. Če uide, je vse zaman. Krmar. 594 01:27:19,227 --> 01:27:22,479 Poglej. Poglej! 595 01:27:24,107 --> 01:27:27,025 Privezane h kolom, da jih je sonce izsušilo. 596 01:27:27,193 --> 01:27:30,779 Le napol v vodi. Premalo, da bi živele, 597 01:27:30,947 --> 01:27:35,117 dovolj, da so umrle počasne smrti. 598 01:27:36,327 --> 01:27:40,873 Pomisli. Tvoje pleme, pomorjeno zgolj zaradi solza. 599 01:27:41,040 --> 01:27:45,335 Ne boš zajokala, Sirena? 600 01:27:46,254 --> 01:27:51,634 Vsak umre, celo ti. Kmalu, kot slišim. -Prisluhni ... 601 01:27:55,723 --> 01:28:01,603 Ne slišiš krikov svojih sestrá? Jih ne slišiš? 602 01:28:02,646 --> 01:28:09,611 Eno samo solzo potrebujeva. Ostudna spaka! 603 01:28:09,779 --> 01:28:15,074 Sekaj ji prste, enega za drugim! -Izdolbi ji solze izza očes! 604 01:28:15,242 --> 01:28:20,455 Kaj porečeš ti na to? -Mogoče jo bo omehčalo sonce. 605 01:28:20,623 --> 01:28:24,501 Ja, scvrla se bo, toda ne morem čakati. 606 01:28:24,668 --> 01:28:28,630 Mogoče bi zakurili. -Ne oporekaj mi, pop. 607 01:28:28,798 --> 01:28:31,842 Ne boš je mučil. -Eno samo solzo hočeva. 608 01:28:32,010 --> 01:28:35,137 Populil ji bom vse luske, če bo treba. 609 01:28:35,305 --> 01:28:40,100 Moli, če ti ni prav. -Motil sem se. Tvoje duše ni mogoče odrešiti. 610 01:28:40,268 --> 01:28:43,103 Glejte tega nekdaj nadvse vernega moža. 611 01:28:43,271 --> 01:28:48,025 Ostudna spaka je vredna stokrat več kot ti. -Si jo vzljubil? 612 01:28:50,070 --> 01:28:56,492 Prirasla ti je k srcu. Ne taji, kar vidijo moje oči. 613 01:28:58,328 --> 01:29:04,583 Sprašujem se, ali je ona vzljubila tebe? 614 01:29:06,878 --> 01:29:10,422 Pri bogu, je! Nasmehnila se nam je sreča. 615 01:29:11,883 --> 01:29:17,764 Potoči solzo ali glej, kako uboga para umira. 616 01:29:22,103 --> 01:29:25,963 Če jo zmoreš potočiti, bi ti bil zelo hvaležen. 617 01:29:26,440 --> 01:29:33,572 Čuti bridkost, iskrene bolečine pa še ne. -Ne ti! 618 01:29:33,739 --> 01:29:37,666 Čas in plima ne čakata nikogar. Krmar. 619 01:29:48,713 --> 01:29:54,342 Morske deklice so neomajne. Vse po vrsti. 620 01:29:54,510 --> 01:29:58,890 Zvežite jo kot druge. In znebite se tega. 621 01:30:03,478 --> 01:30:09,567 Si prepričana? -Ženska sem. Ona tudi. 622 01:30:17,618 --> 01:30:20,620 Kaj naklepaš? K Barbossi si prestopil. 623 01:30:21,705 --> 01:30:26,792 Zaradi dekleta, ženske, nasprotnega spola. 624 01:30:26,960 --> 01:30:30,880 Je kdaj zaradi česa drugega? -Reči bi moral dame. 625 01:30:31,048 --> 01:30:37,428 Rešuješ damo? To bi bilo prvič. -Naj pripomnim, da sem 626 01:30:37,596 --> 01:30:41,140 pred veliko lunami to damo prizadel. -Izkašljaj se. 627 01:30:41,308 --> 01:30:44,603 Gre za žensko iz Seville. 628 01:30:44,771 --> 01:30:48,649 Lagal si, da jo ljubiš, jo zapustil in ji strl srce. 629 01:30:48,816 --> 01:30:53,487 Še huje. Morebiti sem bil za kratek čas celo 630 01:30:55,698 --> 01:30:58,825 vznemirjen. -Vznemirjen? 631 01:30:58,993 --> 01:31:02,955 Vznemirjen. -Misliš, čustveno? 632 01:31:03,122 --> 01:31:06,124 Ne čisto čustveno, bolj ... 633 01:31:10,254 --> 01:31:16,677 Ja, čustveno, hudič te vzemi. -Pa si jo kljub temu zapustil? Podlo. 634 01:31:18,137 --> 01:31:20,146 Hvala. 635 01:31:26,271 --> 01:31:31,567 Skrivaj je bolje kot odkrito. Zavoljo tvojega zdravja grem naprej sam. 636 01:31:32,736 --> 01:31:36,698 Menda nimaš termitov, kaj? -Hvala za skrb, 637 01:31:36,865 --> 01:31:42,578 vendar ti bom še naprej za družbo. Stoj, poročnik. Počakaj na moj znak. 638 01:32:14,571 --> 01:32:19,283 Tisti tam je vodja. Opazuj njegov šotor, kajti tam ... 639 01:32:20,785 --> 01:32:24,997 Stoj. Pri bogu, tisto morata biti. 640 01:32:28,543 --> 01:32:30,753 Tvoja sablja ima čuden vonj. 641 01:32:30,920 --> 01:32:35,799 Po strupu iz drobovja strupenih krastač. 642 01:32:35,967 --> 01:32:41,513 Ena sama praska in v nekaj minutah si mrtev. -Bi jo usmeril drugam? 643 01:32:41,681 --> 01:32:44,732 Ne maram krastač. 644 01:32:48,313 --> 01:32:51,732 Kaj počneš? -Načrtujem pobeg. 645 01:32:51,900 --> 01:32:55,945 Ni to tvoja taktika? -Je. 646 01:32:56,113 --> 01:32:59,799 Včasih pa samo improviziram. 647 01:33:26,227 --> 01:33:33,066 Kaj zdaj? -Mirno odkorakajva od tod. Kot da sva njihova. 648 01:34:32,545 --> 01:34:36,494 Žal mi je, Sirena. -Živ si. 649 01:34:36,924 --> 01:34:41,094 Ja. -Vrnil si se pome. 650 01:34:42,972 --> 01:34:44,972 Zakaj? 651 01:34:46,601 --> 01:34:49,894 Drugačna si, mar ne? 652 01:34:51,105 --> 01:34:55,442 Ti je dobrota tuja? Sočutje? 653 01:35:12,669 --> 01:35:17,215 To niso solze bridkosti. Morske deklice so neobčutljive zanjo. 654 01:35:17,382 --> 01:35:20,508 Toda solze radosti ... 655 01:35:21,053 --> 01:35:26,557 Te naj bi bile celo učinkovitejše. -Prisežem, nisem vedel za to. 656 01:35:27,851 --> 01:35:32,355 Spusti jo, ne potrebuješ je več. -Spustim jo naj? 657 01:35:32,522 --> 01:35:36,483 Zategnite vezi. Ostala bo s svojimi. 658 01:35:45,077 --> 01:35:50,123 Kako je s tvojim načrtom? -Čas je, da improviziraš. 659 01:35:50,291 --> 01:35:54,544 Poskušam. Morda si bom osvobodil roko. 660 01:35:54,712 --> 01:35:59,591 Nož imaš. Odlično. -Nekaj boljšega. 661 01:36:05,056 --> 01:36:08,106 Hočem eno tako. 662 01:36:11,020 --> 01:36:15,232 Na maščevanje. Sladko in brez obžalovanja. 663 01:36:15,400 --> 01:36:19,820 Maščevanje? -Daj, no, Hector. 664 01:36:19,988 --> 01:36:24,199 Če bi hotel keliha, bi vedel, da sta izginila. 665 01:36:24,367 --> 01:36:27,494 Prežal si. Na Črnobradca. 666 01:36:29,497 --> 01:36:33,409 Kralj Jurij. Pooblaščeni pirat. Lasulja. 667 01:36:33,877 --> 01:36:38,298 Ne nasedam ceneni maškaradi. -Tiste noči nisi bil zraven. 668 01:36:38,465 --> 01:36:42,560 Ko si izgubil Biser. -Ko so mi ga vzeli. 669 01:36:44,888 --> 01:36:49,017 Pred špansko obalo so nas napadli. 670 01:36:49,184 --> 01:36:52,603 Brez vzroka, opozorila ali možnosti za pogajanje. 671 01:36:52,771 --> 01:36:59,777 Zasuli so nas s topovskimi kroglami. Morje pod Biserom se je začelo peniti. 672 01:37:01,363 --> 01:37:05,742 Začela se je nagibati in sukati. Deske, prečke, 673 01:37:05,909 --> 01:37:11,914 jadrniki, vse je ječalo. Vrvi so oživele. 674 01:37:12,082 --> 01:37:18,172 Ladja se je zarotila proti nam, vrvi so može ovile kot kače. 675 01:37:18,340 --> 01:37:23,260 Tudi mojo nogo. Rok pa ne in sablja je bila blizu. 676 01:37:23,428 --> 01:37:26,930 Črnobradec ni gospodar moje ladje. 677 01:37:27,098 --> 01:37:30,559 Ni gospodar moje usode. 678 01:37:31,603 --> 01:37:35,137 Storil sem, kar sem moral. 679 01:37:40,820 --> 01:37:43,738 In preživel. 680 01:37:44,324 --> 01:37:48,494 Torej nisi tu zaradi Izvira. 681 01:37:48,661 --> 01:37:54,666 Tudi zaradi kralja ne ali krčmarskih zgodb o ozdravljenih okončinah, 682 01:37:56,336 --> 01:37:59,964 vendar bi dal levo roko, da ubijem Črnobradca. 683 01:38:00,132 --> 01:38:03,134 Desne ne? -Potrebujem jo, 684 01:38:03,302 --> 01:38:07,931 da mu poženem zastrupljeno rezilo skozi srce. 685 01:38:08,933 --> 01:38:12,351 Dobil boš priložnost, tovariš. 686 01:39:30,141 --> 01:39:33,233 Jetnik je zbežal. 687 01:39:38,733 --> 01:39:43,152 Zbežal je! Razkropite se in ga najdite! -Hitro! 688 01:39:44,739 --> 01:39:48,174 Ne streljajte! Hočem živega! 689 01:39:55,833 --> 01:39:59,051 Prepoznal sem tvoj znak. 690 01:40:40,879 --> 01:40:45,340 Pripravite se na odhod! -Kmalu bodo za nami. 691 01:40:46,093 --> 01:40:49,011 Oprosti zaradi kelihov, toda mudi se mi na zmenek. 692 01:40:49,179 --> 01:40:52,139 Ne bom se vrnil. -Pozabi. 693 01:40:52,307 --> 01:40:56,310 Bi kaj spila? -Pila bova pri Izviru. 694 01:41:13,705 --> 01:41:18,249 Zakaj ob vsakem srečanju z nečim meriš vame? 695 01:41:18,459 --> 01:41:21,535 Imaš keliha, Sparrow? 696 01:41:26,593 --> 01:41:33,056 Pripeljal si prijatelja. -Sem. -In enonogi je v bližini, kajne? 697 01:41:36,604 --> 01:41:41,608 Preden ti ju dam, imam nekaj pogojev. -Povej. -Prvi je ... 698 01:41:41,775 --> 01:41:46,487 Hočem svoj kompas. Ne, ta je drugi. Besedo daj, 699 01:41:46,655 --> 01:41:51,117 da Angelici ne boš storil hudega. -Tvoji sorti ne dajem besede. 700 01:41:51,285 --> 01:41:56,706 Brez škode pa priznam, da ji ni nikoli pretilo nič hudega. 701 01:41:57,374 --> 01:42:01,936 In drugič, prej prvič, mi vrni kompas. 702 01:42:02,254 --> 01:42:07,884 Prosim? Zaslužim si ga. Ne veš, kako težko je bilo ujeti tega prasca. 703 01:42:08,052 --> 01:42:11,386 Ne dvonožnega, štirinožnega. 704 01:42:13,849 --> 01:42:20,439 Hvala. In tretjič, gospod Bradati, se občasno, ne pogosto, 705 01:42:20,607 --> 01:42:23,692 zamislim nad svojimi ostudnimi dejanji, 706 01:42:23,860 --> 01:42:28,113 največkrat nad tem, kako slabo sem ravnal 707 01:42:28,281 --> 01:42:33,744 s svojim prvim častnikom. -Zdaj to omenjaš. -Pustil sem ga gniti v ječi. 708 01:42:33,912 --> 01:42:38,840 Še zdaj bi ga, ampak bistvo je, da ga moraš izpustiti. 709 01:42:40,418 --> 01:42:43,754 Je to vse? -Mislim, da je. 710 01:42:43,922 --> 01:42:48,092 Hitro, da je pujs ne ucvre in adijo, keliha. -Jack, če ti je prav ... 711 01:42:48,259 --> 01:42:51,286 Prav. -Spusti pujsa. 712 01:42:56,726 --> 01:43:00,937 Morda bi se, če nimaš nič proti, pridružil tvojim ... 713 01:43:02,732 --> 01:43:05,943 Vodil te bo v svobodo. 714 01:43:11,659 --> 01:43:14,894 Prisegel bi, da je tu nekje. 715 01:44:44,629 --> 01:44:47,963 Ne smemo se ustaviti. 716 01:45:03,105 --> 01:45:08,652 Aha! Konec poti. -Konec. Zate. 717 01:45:09,362 --> 01:45:14,742 Konec poti. -Začenjam verjeti, da ne veš, kam. 718 01:45:15,577 --> 01:45:19,555 Ni pomemben cilj, marveč potovanje, pravijo. 719 01:45:19,623 --> 01:45:22,240 Keliha, prosim. 720 01:45:33,095 --> 01:45:35,095 Stran. 721 01:45:56,994 --> 01:46:00,539 Jack, si že kdaj, 722 01:46:00,707 --> 01:46:06,253 na lastne oči, videl Izvir mladosti? 723 01:46:06,421 --> 01:46:10,515 Bi ponovila vprašanje? -Krmar. 724 01:46:15,805 --> 01:46:18,531 Stoj! Stoj. 725 01:46:21,227 --> 01:46:25,647 Aqua de Vida. 726 01:47:05,022 --> 01:47:10,526 Gospod Scrum, ali bi? -Gospod? 727 01:48:09,255 --> 01:48:12,214 Kako je lep. 728 01:48:50,755 --> 01:48:54,340 Sparrow, prvi jo bom okusil! 729 01:48:57,846 --> 01:48:59,930 Oče. 730 01:49:02,726 --> 01:49:04,977 Enonogi. 731 01:49:07,564 --> 01:49:11,484 Pripeljal si ga sem. -Da bi to storil? 732 01:49:11,651 --> 01:49:17,156 Edward Teach! Zaradi tvojih zločinov na morju 733 01:49:17,324 --> 01:49:21,160 in s pooblastilom njegovega veličanstva, kralja, 734 01:49:21,328 --> 01:49:24,497 in s krepko merico osebnega zadovoljstva, 735 01:49:24,664 --> 01:49:31,170 te predajam v varstvo sodišča in te razglašam za svojega jetnika. 736 01:49:32,255 --> 01:49:35,758 Moje mojstrstvo je pri koncu, kaj? 737 01:49:35,926 --> 01:49:40,305 Med tvoje zločine sodijo, med drugim, piratstvo, izdaja, 738 01:49:40,473 --> 01:49:44,601 umor, mučenje najstrašnejše sorte, 739 01:49:44,769 --> 01:49:49,147 tudi kruta kraja rabljene, krive, poraščene noge. 740 01:49:49,482 --> 01:49:56,738 Se upaš pomeriti z mojo sabljo? -Tako daleč od tvoje ladje? 741 01:49:56,906 --> 01:50:01,618 Hladno sapo usode čutim na tilniku. 742 01:50:01,786 --> 01:50:07,415 Toda, pri moji veri, še poslednjič se bom boril. 743 01:50:07,583 --> 01:50:12,712 Pobijte vse! -Postojte za hip. 744 01:50:12,880 --> 01:50:20,263 Samo nekaj bi rad razumel. Vi se boste udarili z njimi 745 01:50:20,430 --> 01:50:25,560 in oni z vami. Samo zato, ker ga on hoče ubiti? 746 01:50:25,727 --> 01:50:29,647 Kakšen smisel ima to? Točno. 747 01:50:29,815 --> 01:50:37,113 Naj se zravsata, mi pa se sprostimo in ga srknimo. Položimo stave. 748 01:50:42,119 --> 01:50:45,203 Pobijte jih! -Brez milosti! 749 01:51:14,235 --> 01:51:16,861 Spusti me! 750 01:51:48,854 --> 01:51:53,107 Scrum, keliha! In solzo. Za mano! 751 01:51:59,281 --> 01:52:05,245 Daj mi solzo. Priden dečko. -Bolj se bojim nje kakor tebe. 752 01:52:10,793 --> 01:52:14,169 Daj mi jo. Priden dečko. 753 01:52:16,590 --> 01:52:20,301 Keliha, prosim. -Žal mi je. 754 01:52:20,469 --> 01:52:25,381 Saj veš, potrebujem leta. Tvoja bodo morala zadostovati. 755 01:53:00,677 --> 01:53:03,470 Bog, ne boš je vzel. 756 01:53:03,638 --> 01:53:08,559 Če si jo že, jo boš vrnil. 757 01:53:08,727 --> 01:53:14,064 Vrni jo. Vrni jo, prosim. 758 01:53:37,715 --> 01:53:41,925 Pričakoval sem, da bom usodo težje zlomil. 759 01:53:57,318 --> 01:54:01,530 Ne boš se smehljal, ko te bom dotolkel. 760 01:54:02,532 --> 01:54:05,576 Ozri se, Edward Teach. 761 01:54:36,149 --> 01:54:42,155 Ta zemlja je odslej last znamenitega kralja Jurija ... 762 01:54:48,454 --> 01:54:51,531 Pomnite njegov pogum. 763 01:54:58,339 --> 01:55:02,050 Senorita, keliha, porfavor. 764 01:55:18,776 --> 01:55:24,806 Samo Bog daruje večno življenje, ne brezbožna voda. 765 01:55:35,502 --> 01:55:39,463 Uničite pogansko svetišče! 766 01:55:41,717 --> 01:55:43,809 Izvir! 767 01:55:57,107 --> 01:56:02,028 Tepec. Tu iščeš, kar ti da lahko le vera. 768 01:56:02,196 --> 01:56:07,474 Vera? Vera da dovolj luči, da sprevidiš, in teme, da oslepiš. 769 01:56:10,705 --> 01:56:13,956 Kakšen hudič je to? 770 01:56:16,961 --> 01:56:20,246 Za Biser. -Kaj si storil? 771 01:56:23,092 --> 01:56:26,469 Ne! Zastrupljena je! 772 01:56:30,141 --> 01:56:35,979 Nisem toliko nor, da bi se spopadel z njim brez strupene prednosti. 773 01:56:50,620 --> 01:56:56,851 Vzel si bom njegovo ladjo, posadko in to sabljo kot plačilo za manjkajoči ud! 774 01:57:57,355 --> 01:58:00,890 Ne zapravi moje solze. 775 01:58:29,180 --> 01:58:33,215 Pij iz tega s solzo. Ti pij iz drugega. 776 01:58:34,226 --> 01:58:38,237 Ne morem rešiti obeh. Eden se mora žrtvovati. 777 01:58:38,397 --> 01:58:41,983 Pij ti, oče, in si reši dušo. 778 01:58:43,527 --> 01:58:48,948 Kapitan Teach, umira. Moraš rešiti hčer. 779 01:58:50,159 --> 01:58:54,913 Ta vzame življenje? Ta s solzo ga daje? 780 01:58:55,081 --> 01:58:57,131 Pohiti! 781 01:59:05,258 --> 01:59:09,512 Reši me, otrok moj. 782 01:59:21,566 --> 01:59:24,583 Ljubim te, oče. 783 01:59:35,997 --> 01:59:42,586 Počakajta malo. Morda pa je bilo ravno obratno. 784 01:59:43,463 --> 01:59:48,635 Ta kelih je bil s solzo, oni pa samo ... -Prevarant! 785 01:59:48,803 --> 01:59:51,637 Satan! -Oče! 786 01:59:57,687 --> 02:00:01,648 Baraba! Kako si mogel? -Oče te je rešil. 787 02:00:01,816 --> 02:00:05,717 Mogoče si je s tem odrešil dušo. 788 02:01:05,172 --> 02:01:07,956 Ranjen si. 789 02:01:09,510 --> 02:01:12,385 Samo telesno. 790 02:01:13,096 --> 02:01:17,309 Moja vest je mirna, zaradi tebe. 791 02:01:18,394 --> 02:01:20,428 Mene? 792 02:01:22,273 --> 02:01:25,350 Bil sem izgubljen. 793 02:01:25,652 --> 02:01:30,280 Veter, morski tokovi 794 02:01:30,448 --> 02:01:33,992 naj bi človeku obnovili vero. 795 02:01:35,078 --> 02:01:41,625 Meni si jo samo ti. -Philip, lahko te rešim. 796 02:01:41,793 --> 02:01:45,011 Samo prositi moraš. 797 02:01:46,214 --> 02:01:50,968 Le eno si želim. -Kaj? 798 02:01:52,011 --> 02:01:57,808 Odpuščanja. Zaradi mene so te ujeli. 799 02:01:57,977 --> 02:02:03,314 Prosi. -Mi odpustiš? 800 02:02:28,465 --> 02:02:32,135 Sovražim te. -Moškega, ki ti je rešil življenje? 801 02:02:32,303 --> 02:02:35,471 Z leti, ukradenimi mojemu očetu! 802 02:02:35,639 --> 02:02:41,979 Pomagal sem mu storiti, kar bi storil vsak oče. -Krut si in brezbrižen. 803 02:02:45,734 --> 02:02:49,486 Ena pištola, en strel. 804 02:02:49,654 --> 02:02:53,574 Da se ubijem, preden se izstradam? -Ne gre ti zaupati, ljubica. 805 02:02:53,742 --> 02:02:57,912 Tu mimo gre močna trgovska pot. Opozori nase kakšno ladjo. 806 02:02:58,079 --> 02:03:01,498 Lahko pa ugrizneš v to slavno kroglo. 807 02:03:01,666 --> 02:03:06,128 Kako se naj osvobodim vezi? -To si storila že pred pol ure 808 02:03:06,296 --> 02:03:10,289 in čakala trenutek, da me napadeš. 809 02:03:11,801 --> 02:03:17,514 Priznaj. Še vedno me ljubiš. -Med tvojo sestro in psom 810 02:03:17,682 --> 02:03:23,479 bi izbral psa. -Zaklad! Vem za skrinjo zlatnikov! 811 02:03:23,647 --> 02:03:29,110 Draguljev, ki zavladajo vetru in tokovom! -Izmišljaš si! -Počakaj! 812 02:03:29,946 --> 02:03:36,242 Otroka nosim. Tvojega. -Ne spomnim se, da bi kdaj ... 813 02:03:36,410 --> 02:03:40,372 Bil si pijan! -Tako pijan nikoli. -Počakaj! 814 02:03:42,291 --> 02:03:44,334 Nekaj ti moram povedati. 815 02:03:44,502 --> 02:03:48,672 Kar ti hočem povedati od trenutka, ko sva se spoznala. 816 02:03:49,632 --> 02:03:51,715 Povej. 817 02:03:53,094 --> 02:03:55,986 Ljubim te. 818 02:03:58,015 --> 02:04:03,395 Jaz tudi. Od nekdaj. In za vedno. 819 02:04:07,942 --> 02:04:10,702 Iti moram. 820 02:04:12,906 --> 02:04:15,690 Ni še konec! 821 02:04:26,211 --> 02:04:29,012 Zgrešila si! 822 02:04:43,020 --> 02:04:46,022 Maščevanje je moje. 823 02:04:52,739 --> 02:04:54,756 Gospod. 824 02:04:56,659 --> 02:04:59,893 Tole smo našli v podpalubju. 825 02:05:24,604 --> 02:05:30,567 Vsi k jadrom in proti vetru! Delat, ščurki frdamani! 826 02:05:33,279 --> 02:05:38,993 Kralj mi je dobro služil. Zdaj pa, pri bogovih neba in morja, 827 02:05:39,161 --> 02:05:43,247 naravnajte smer proti Tortugi! 828 02:05:54,384 --> 02:05:58,312 Gibbs, ti smrdljivi želvak, uspelo ti je! 829 02:05:59,389 --> 02:06:05,269 Upam tudi, da je najina naveza obrodila dobiček? -Napasi si oči. 830 02:06:10,359 --> 02:06:14,987 Kompas me je varno vodil. -Kaj pa Črnobradčevi stražarji? 831 02:06:15,155 --> 02:06:18,991 Uporabil sem najino zvijačo z Nove Gvineje. 832 02:06:19,159 --> 02:06:23,205 Škoda bi bilo pustiti vse ladjevje. 833 02:06:23,373 --> 02:06:26,315 Prav zares. 834 02:06:37,387 --> 02:06:42,307 Sovražim to afno. -Kako bova dobila Biser ven? 835 02:06:42,475 --> 02:06:45,477 S samostrelom, peščeno uro, kozami, 836 02:06:45,645 --> 02:06:48,947 eden se mora naučiti trobentati, drugi pa tega ... 837 02:06:49,190 --> 02:06:53,242 Poznam kozarja. -Lepo. Jaz bom počel tole. 838 02:06:55,113 --> 02:06:59,741 Jack, moram vprašati. Imel si keliha, vodo, solzo ... 839 02:06:59,909 --> 02:07:04,539 Lahko bi živel večno. -Izvir te preizkuša, Gibbs. 840 02:07:04,707 --> 02:07:07,584 Toda bolje je ne vedeti, kateri trenutek je tvoj poslednji. 841 02:07:07,751 --> 02:07:13,006 Živi sleherni trenutek svojega življenja, kakor da je večen. 842 02:07:13,174 --> 02:07:18,928 Kdo pravi, da ne bom živel tako dolgo? Odkritelj Izvira mladosti. 843 02:07:19,096 --> 02:07:24,100 Ne jaz, Gibbs, moje piratsko življenje. 844 02:07:25,060 --> 02:07:26,561 Jasno? 845 02:08:30,995 --> 02:08:33,747 PIRATI S KARIBOV Z NEZNANIMI TOKOVI 846 02:16:05,000 --> 02:16:10,000 Prevod in priredba: RETAiL 847 02:16:10,200 --> 02:16:15,200 Tehnična obdelava: Zuppy & Co.