1
00:01:37,681 --> 00:01:40,332
Kdo si?
2
00:01:58,994 --> 00:02:01,997
CÁDIZ, ŠPANIJA
3
00:02:32,445 --> 00:02:37,282
Kaj je to? -Ujel sem ga
v mrežo, veličanstvo.
4
00:02:37,450 --> 00:02:41,911
Pravil je štorije.
-Morda je našel ...
5
00:02:49,421 --> 00:02:55,802
Ponce de Leon. -Pravi,
da je našel Leonovo ladjo.
6
00:02:55,970 --> 00:03:01,099
Ali plul na njej. -Povedal sem ti ...
Ponce de Leon je že 200 let mrtev.
7
00:03:01,267 --> 00:03:05,569
Ampak umrl je,
ko je nekaj iskal, ne?
8
00:03:07,481 --> 00:03:10,090
Izvir mladosti.
9
00:03:14,321 --> 00:03:19,492
Kdaj lahko izpluješ?
-S plimo.
10
00:03:25,040 --> 00:03:31,046
PIRATI S KARIBOV
Z NEZNANIMI TOKOVI
11
00:03:38,930 --> 00:03:41,847
LONDON, ANGLIJA
12
00:03:42,142 --> 00:03:45,519
Danes bodo usmrtili pirata!
Oglejte si, kako bo visel!
13
00:03:45,687 --> 00:03:48,421
Lutke piratov!
14
00:03:49,357 --> 00:03:54,987
Ata, ne zamudiva obešanja! -Sojenja,
dragica. Obesili ga bodo popoldne.
15
00:03:55,155 --> 00:03:58,180
Danes bodo obesili pirata!
16
00:03:58,742 --> 00:04:04,496
Spravi se pokonci.
Naprej, pirat.
17
00:04:05,248 --> 00:04:09,142
Bi moral reči,
piratski kapitan?
18
00:04:09,252 --> 00:04:14,424
Daj že. Tja gor.
-Tišina! Red in mir!
19
00:04:15,926 --> 00:04:23,266
Tišina! -Pred sodnika je stopil
zloglasni in nizkotni pirat, ropar
20
00:04:23,434 --> 00:04:27,445
in razbojnik,
kapitan Jack Sparrow!
21
00:04:30,900 --> 00:04:34,493
Gibbs, sem rekel!
Joshamee Gibbs!
22
00:04:34,570 --> 00:04:37,822
Kolikokrat še ...
-Posluh! Sodišču predseduje,
23
00:04:37,990 --> 00:04:43,578
v njegovo čast vstanite, njegova
blagorodna milost, sodnik Smith!
24
00:04:58,345 --> 00:05:00,354
Tišina!
25
00:05:01,723 --> 00:05:07,061
No, kaj imamo tukaj?
26
00:05:07,229 --> 00:05:11,941
Jack? -Umolkni!
-Ni mi znan.
27
00:05:12,109 --> 00:05:18,072
Ni potrebe. Kaj si hotel reči?
-Jaz nisem Jack Sparrow.
28
00:05:18,240 --> 00:05:21,992
Ime mi je Joshamee Gibbs.
-Tako?
29
00:05:22,160 --> 00:05:25,162
Tu piše Jack Sparrow.
-Povedal sem jim.
30
00:05:25,330 --> 00:05:28,457
Nisem Jack Sparrow,
ki bi ga sodišču rad pokazal,
31
00:05:28,625 --> 00:05:31,502
če bi s tem pomagal sebi.
-Slaba obramba,
32
00:05:31,670 --> 00:05:35,738
razen če bi bil rad
spet pretepen kot mlad tjulenj.
33
00:05:36,091 --> 00:05:40,178
Ujetnik trdi, da ni kriv imena
Jack Sparrow. Kako boste razsodili?
34
00:05:41,055 --> 00:05:45,726
Ne bo razprave? Kaj pa dokazi ...
-Vaša sodba. Je kriv?
35
00:05:45,893 --> 00:05:51,565
Kriv pomeni vešala.
-Na vrv z njim!
36
00:05:54,360 --> 00:05:58,338
Kriv? -To ni pošteno!
-Zaveži.
37
00:05:59,115 --> 00:06:05,662
Joshamee Gibbs, kriv si za zločin,
da nisi kriv imena Jack Sparrow.
38
00:06:06,456 --> 00:06:11,001
Zato bom omilil kazen
in ti dosodil ječo do konca
39
00:06:11,169 --> 00:06:16,089
tvojega bednega, hirajočega,
poraščenega življenja. -Obesite ga!
40
00:06:16,591 --> 00:06:20,927
Tako. -Bedarija!
-Naj visi! Obesite ga!
41
00:06:22,598 --> 00:06:27,393
Ujetnik bo odpeljan
v londonski Tower.
42
00:06:38,822 --> 00:06:41,398
Hvala in lepa.
43
00:06:44,620 --> 00:06:46,687
Boglonaj.
44
00:06:49,625 --> 00:06:52,210
Zlezi gor.
45
00:06:54,630 --> 00:06:56,639
Gor!
46
00:07:01,053 --> 00:07:07,518
Vražje seme. Zdaj bova oba v ječi.
-Ne skrbi. Podmazal sem kočijažu.
47
00:07:07,685 --> 00:07:11,021
Kmalu bova zunaj mesta,
kjer naju čakata konja.
48
00:07:11,189 --> 00:07:15,192
Zvečer bova na obali.
Samo še ladjo najdeva.
49
00:07:16,486 --> 00:07:21,198
Vse gre po načrtu, ne?
-Točno. Zjutraj sem prispel,
50
00:07:21,366 --> 00:07:24,493
da rešim nekega
Joshameeja Gibbsa pred vešali.
51
00:07:24,661 --> 00:07:29,689
Ker si še živ, bi rekel,
da sem bil do zdaj uspešen.
52
00:07:29,999 --> 00:07:33,877
Kaj se ti je zgodilo?
Mislil sem, da si v drugem poklicu.
53
00:07:34,045 --> 00:07:37,506
Ampak na ušesa sem vlekel
vsako besedo o Črnem biseru.
54
00:07:37,674 --> 00:07:42,302
Nihče ni vedel, kje bo zasidrana.
Potlej sem ujel govorice.
55
00:07:42,470 --> 00:07:47,808
Jack Sparrow je v Londonu in zbira
posadko. -Ni res. -Tako sem slišal.
56
00:07:47,976 --> 00:07:51,855
Nocoj jih boš novačil
v pubu Kapitanova hči.
57
00:07:52,022 --> 00:07:55,233
Ni res!
-Zdelo se mi je čudno,
58
00:07:55,401 --> 00:07:59,670
ampak nikoli nisi bil
predvidljive sorte.
59
00:07:59,989 --> 00:08:04,909
Nekaj mi povej. Ali nek drug
Sparrow blati moje dobro ime?
60
00:08:05,077 --> 00:08:11,082
Slepar. -Pa kakšen.
Vendar slepar z ladjo.
61
00:08:11,250 --> 00:08:16,362
Ki potrebuje posadko.
-Usoda hoče, da jo tudi jaz.
62
00:08:17,006 --> 00:08:22,594
Pa ti, Jack? Kot sem slišal,
se ženeš za Izvirom mladosti.
63
00:08:22,761 --> 00:08:25,462
Kaj sreče?
64
00:08:26,348 --> 00:08:31,394
Naneslo je, da bo potrebno
veliko preudarnosti in srčnosti.
65
00:08:31,562 --> 00:08:37,610
Torej si odnehal. -Nisem.
Še sem vnet. Vražje vnet.
66
00:08:37,777 --> 00:08:43,173
Okusil bom tisto vodo, gospod Gibbs.
Pomni moje besede.
67
00:08:45,410 --> 00:08:48,168
Kratka vožnja.
68
00:08:55,295 --> 00:08:58,339
Vse je po načrtu, ne?
69
00:09:01,509 --> 00:09:03,551
Ne.
70
00:10:30,892 --> 00:10:36,772
Si ti Jack Sparrow?
-Kapitan manjka tu zraven.
71
00:10:36,940 --> 00:10:42,134
Slišal sem zate.
In ti veš, kdo sem.
72
00:10:42,696 --> 00:10:45,240
Znan obraz.
Sem ti kdaj grozil?
73
00:10:45,408 --> 00:10:49,161
Stojiš pred Jurijem Avgustom,
vojvodo Brunswick-Luneburškim,
74
00:10:49,328 --> 00:10:52,164
zakladnikom in izvoljenim
princem rimskega imperija,
75
00:10:52,331 --> 00:10:56,309
britanskim, irskim
in tvojim kraljem.
76
00:10:57,211 --> 00:10:59,546
Prvič slišim.
-Obvestili so me,
77
00:10:59,714 --> 00:11:04,134
da v Londonu novačiš
posadko za svojo ladjo.
78
00:11:04,969 --> 00:11:09,681
Zlobna natolcevanja. -Potemtakem si
lagal meni, češ da si Jack Sparrow.
79
00:11:09,849 --> 00:11:15,604
Sem Jack Sparrow, vendar ne novačim
posadke. To počne nekdo drug.
80
00:11:16,814 --> 00:11:23,236
Ki si je nadel ime Jack Sparrow.
To ni pravi pridanič.
81
00:11:23,404 --> 00:11:28,868
Poiščita pravega, tega se
pa znebita. -Postoj za hipec.
82
00:11:29,036 --> 00:11:33,247
Jaz sem edini pravi Jack Sparrow.
In v Londonu sem.
83
00:11:33,415 --> 00:11:38,878
Da bi zbral posadko.
In se podal k Izviru ...
84
00:11:39,046 --> 00:11:43,591
Bi mu kdo snel
frdamane verige?
85
00:11:43,759 --> 00:11:45,784
Hitro.
86
00:11:47,387 --> 00:11:53,059
Vemo, da imaš zemljevid.
-Zasezimo ga in na vešala z njim!
87
00:11:53,227 --> 00:12:02,443
Ga imaš?
-Ne. -Kje je?
88
00:12:02,611 --> 00:12:10,410
Po resnici? Izgubil sem ga.
Nedavno, pravzaprav. -Imam novico.
89
00:12:10,578 --> 00:12:14,164
Španci so odkrili
Izvir mladosti.
90
00:12:14,332 --> 00:12:19,419
Ne bom dovolil, da si bo
neki cmeravi španski monarh,
91
00:12:19,587 --> 00:12:24,174
katolik, zagotovil
večno življenje!
92
00:12:26,302 --> 00:12:30,973
Poznaš pot do Izvira?
-Kakopak. Poglej me.
93
00:12:31,141 --> 00:12:34,375
Lahko bi vodil odpravo.
94
00:12:35,103 --> 00:12:40,190
Če dovolite, vaša ljubkost,
boste potlej vi priskrbeli ladjo
95
00:12:42,110 --> 00:12:46,113
in posadko?
-In kapitana.
96
00:13:01,255 --> 00:13:04,365
Dober dan, veličanstvo.
97
00:13:05,509 --> 00:13:11,389
Zakaj ni vklenjen, če smem vprašati?
Takoj ga morate vkovati.
98
00:13:11,557 --> 00:13:17,437
Sredi mojega dvorca?
Komajda. -Hector.
99
00:13:17,605 --> 00:13:21,065
Lepo je videti tovariša pirata
tako uspešnega.
100
00:13:21,233 --> 00:13:24,360
Pirata? Nak.
Pirata s pooblastilom.
101
00:13:24,528 --> 00:13:30,074
Na odobreni odpravi pod
okriljem in v varstvu krone.
102
00:13:30,242 --> 00:13:36,039
Že mogoče, ampak najprej,
kaj je z mojim ljubljenim Biserom?
103
00:13:36,207 --> 00:13:41,086
Izgubil sem ga, kot sem
izgubil nogo. -Izgubil si Biser?
104
00:13:41,880 --> 00:13:46,358
Srčno sem jo branil,
pa se je vseeno potopila.
105
00:13:52,432 --> 00:13:55,893
Če bi se potopila, kot je treba,
bi se potopil z njo.
106
00:13:56,061 --> 00:14:01,315
Kapitan Barbossa, z vsako zafračkano
sekundo je prednost Špancev večja.
107
00:14:01,483 --> 00:14:07,363
Verjamem, da jih boš prehitel in
si pridobil visok položaj v družbi.
108
00:14:07,530 --> 00:14:12,284
Dovolj je, da vam služim.
-Ponižal si se, gospod.
109
00:14:13,411 --> 00:14:19,208
Jack, najin čas se izteka. Komu
škodi, če sva na strani zmagovalcev?
110
00:14:19,376 --> 00:14:25,674
V družbi prijetnejših ljudi.
-Vse razumem.
111
00:14:27,051 --> 00:14:29,785
Razen lasulje.
112
00:14:34,809 --> 00:14:37,852
Ušel bo! Ustavite ga!
113
00:15:14,850 --> 00:15:18,969
Ušel je.
-Prepustite to meni, veličanstvo.
114
00:15:23,775 --> 00:15:27,111
Straža!
115
00:15:49,969 --> 00:15:53,387
Nabijte puške! -Gospod!
116
00:15:59,354 --> 00:16:01,854
Najdite ga!
117
00:16:24,754 --> 00:16:26,762
Tam!
118
00:16:49,488 --> 00:16:52,580
Bo to vse?
119
00:16:55,160 --> 00:16:58,453
Ustavite kočijo!
120
00:17:07,923 --> 00:17:11,207
Spravi se mi s poti!
121
00:18:00,769 --> 00:18:02,845
Streljajte!
122
00:18:39,558 --> 00:18:41,559
KAPITANOVA HČI
123
00:18:49,194 --> 00:18:52,003
Zanikrni pirat.
124
00:19:01,373 --> 00:19:04,166
Živijo, Jakec.
125
00:19:06,336 --> 00:19:09,078
Zdravo, očka.
126
00:19:15,845 --> 00:19:21,475
Slišim, da zbiraš posadko.
-Če so govorice pogoste, bo že res.
127
00:19:21,643 --> 00:19:26,021
Slišim tudi, da si namenjen
k Izviru. -Si bil ti tam?
128
00:19:26,983 --> 00:19:30,593
Je to obraz, ki je okusil
Izvir mladosti?
129
00:19:31,654 --> 00:19:34,823
Odvisno od svetlobe. -Sinko,
130
00:19:34,991 --> 00:19:40,579
za poganski obred ob Izviru
potrebuješ marsikaj. Dva keliha.
131
00:19:41,372 --> 00:19:47,752
Na karti je bil kelih. -Dva, srebrna,
z Leonove ladje. Potreboval boš oba.
132
00:19:47,920 --> 00:19:51,506
Za?
-Obred. Ne bodi bedak.
133
00:19:51,674 --> 00:19:54,718
Preden razpneš jadra,
izbrskaj sleherno podrobnost.
134
00:19:54,885 --> 00:19:59,097
Zelo rad bi razpel jadra,
a za to potrebujem ladjo.
135
00:19:59,265 --> 00:20:05,228
Tisti fantje tamle jo imajo.
In pravkar najemajo mornarje.
136
00:20:05,396 --> 00:20:09,691
Srce prebada mi strelica Kupidova
Ni mi mar za zlato vsega sveta
137
00:20:09,859 --> 00:20:16,907
Samo še nekaj, Jakec. Izvir bo
tvoja preizkušnja. Pomni moje besede.
138
00:20:39,222 --> 00:20:42,432
Slišim, da novačiš posadko.
139
00:20:43,810 --> 00:20:48,063
Za Jacka Sparrowa
in njegovo skromno avanturo.
140
00:20:49,358 --> 00:20:55,447
Si pa veliko upaš, da prideš sem
takole oblečen. Si nekakšen slepar?
141
00:20:55,615 --> 00:20:58,783
Sploh veš, kdo sem?
142
00:21:00,161 --> 00:21:04,331
Klapa! Tale falot
je pozabil svoje ime!
143
00:21:07,168 --> 00:21:11,996
Fantje, s Sparrowom plujem.
Kdo bo mornarju plačal pijačo?
144
00:21:37,281 --> 00:21:41,969
Sebe ukradenega
zdaj hočem nazaj.
145
00:22:14,820 --> 00:22:17,854
Nehaj s tem.
146
00:23:48,458 --> 00:23:52,426
En sam živ človek
pozna ta gib.
147
00:23:58,969 --> 00:24:03,722
Od nekdaj si želim storiti to.
Zdravo, Angelica.
148
00:24:06,142 --> 00:24:13,357
Živijo, Jack. Sem naredila vtis nate?
Enkrat ali dvakrat bi te skoraj ubila.
149
00:24:13,525 --> 00:24:17,570
Ganila si me
z odkritim laskanjem.
150
00:24:19,030 --> 00:24:24,034
Ampak čemu? -Edini pirat
si, ki ga znam posnemati.
151
00:24:24,202 --> 00:24:32,002
To pa ni laskanje. -Ne skrbi.
Že davno sem ti odpustila.
152
00:24:32,169 --> 00:24:37,299
Ker sem te zapustil?
-Jaz sem zapustila tebe.
153
00:24:37,466 --> 00:24:41,344
Pravi kavalir pusti
dami njene utvare.
154
00:24:41,512 --> 00:24:45,015
Poslušaj. Če boš mojim
mornarjem pošteno plačal,
155
00:24:45,182 --> 00:24:49,185
bodo prenesli
vsa mogoča čudaštva.
156
00:24:49,353 --> 00:24:53,023
Enega pa jaz
ne kanim trpeti.
157
00:24:53,691 --> 00:24:58,904
Posnemati me smeš samo kot kapitana.
Nič manj. -Za to potrebuješ ladjo
158
00:24:59,071 --> 00:25:04,409
in jaz jo imam.
-Prav bi mi prišla.
159
00:25:04,577 --> 00:25:09,581
Slišim, da si bil pri Izviru.
-Te dni se marsikaj sliši.
160
00:25:09,749 --> 00:25:14,252
Izvir mladosti.
-Brez skrbi, najdražja.
161
00:25:14,420 --> 00:25:18,031
Še ti je preostalo
nekaj uporabnih let.
162
00:25:18,508 --> 00:25:24,597
Vedno očarljiv. Nisi mi odgovoril.
-O Izviru? Čista izguba časa.
163
00:25:24,765 --> 00:25:29,051
Gospa, vidim nemornarske može
uradnega videza.
164
00:25:35,400 --> 00:25:39,920
Tvoji prijatelji? -Morda sem
nenamerno užalil kakega kralja.
165
00:25:41,406 --> 00:25:45,534
Nisi se spremenil.
-Bi se moral? -Ja.
166
00:25:47,537 --> 00:25:52,750
Izdal si me. Zapeljal in izrabil.
O moških sem bila neuka.
167
00:25:52,918 --> 00:25:56,170
Vendar spretna za dekle,
ki naj bi jo jaz skvaril.
168
00:25:56,338 --> 00:25:59,790
Nevarnost je velika.
Sem, gospa!
169
00:26:00,969 --> 00:26:07,349
Hotela sem se zaobljubiti in ti ...
Kaj si iskal v španskem samostanu?
170
00:26:07,517 --> 00:26:11,527
Po pomoti sem ga
zamenjal za bordel.
171
00:26:34,252 --> 00:26:39,715
Nisva v prednosti. -Govori
zase. V nasprotju z nekom,
172
00:26:39,882 --> 00:26:44,219
ki se je zanj zgolj izdajal,
sem jaz kapitan Jack Sparrow.
173
00:27:20,466 --> 00:27:25,344
Kako moreš reči, da sem
te izrabil? -Dobro veš, kako.
174
00:27:25,512 --> 00:27:28,599
Ja, ampak kako moreš reči?
175
00:27:33,271 --> 00:27:36,774
Kaj je torej?
-Kaj je, kaj?
176
00:27:36,941 --> 00:27:39,442
Z Izvirom.
177
00:27:41,071 --> 00:27:45,616
Kaj veš?
-Imaš slučajno
178
00:27:45,784 --> 00:27:51,580
dva srebrna keliha, nekdaj last
Ponceja de Leona? Se mi je zdelo.
179
00:27:51,748 --> 00:27:59,588
Zakaj? -Slišal sem štorije.
Kajpada poznaš obred.
180
00:28:00,507 --> 00:28:06,720
Poznam.
-Kakšen je? Kaj zahteva?
181
00:28:11,352 --> 00:28:14,611
Morsko deklico, Jack.
182
00:28:21,320 --> 00:28:26,366
To bo napaka. Dobil sem
dosmrtno kazen, ne smrt.
183
00:28:31,831 --> 00:28:38,253
Barbossa. -Hvala, gospodje.
Menda še znaš vezati vozle.
184
00:28:38,420 --> 00:28:42,924
Kruto je nekoga prisiliti,
da si zaveže lastno zanko.
185
00:28:43,801 --> 00:28:47,894
Kakor si si postlal,
tako boš spal.
186
00:28:48,472 --> 00:28:53,351
Kaj se je zgodilo s tabo?
-Kje je Jack Sparrow? -Je ušel?
187
00:28:53,519 --> 00:28:57,439
Mudi se mi.
Kraljeva Previdnost odpluje ob zori.
188
00:28:57,607 --> 00:29:01,902
Če tega nočeš opazovati obešen
s polnimi usti muh,
189
00:29:03,572 --> 00:29:06,197
spregovori.
190
00:29:06,950 --> 00:29:14,373
Vzemi me s sabo. Kamor kaže
kompas ... -Kam? K Izviru?
191
00:29:14,541 --> 00:29:21,714
Je Jack namenjen tja?
Veš kaj koristnega zame, Gibbs?
192
00:29:21,882 --> 00:29:24,382
Karkoli?
193
00:29:25,218 --> 00:29:29,379
Pri moji veri,
ne boš dočakal zore.
194
00:29:36,730 --> 00:29:39,440
Daj sem.
195
00:29:43,237 --> 00:29:48,116
Tepec! -Dovolj časa sem imel, da
sem si zapomnil tiste vražje kroge.
196
00:29:48,284 --> 00:29:53,213
Sleherna smer in cilj,
vse je na varnem tukaj.
197
00:29:54,415 --> 00:29:59,418
Dobrodošel spet v kraljevi
mornarici, gospod Gibbs!
198
00:30:11,557 --> 00:30:17,729
Pokaži nogo, mornar!
-Ja, gospod. Kaj?
199
00:30:17,897 --> 00:30:21,867
To bo strašna napaka. -Hodi.
200
00:30:22,611 --> 00:30:25,529
Ne bi smel biti tukaj.
-Mnogi so se zbudili na morju,
201
00:30:25,697 --> 00:30:29,992
ne vedoč kje, kako in zakaj. Ne vedoč,
da so se prejšnji večer vpisali
202
00:30:30,160 --> 00:30:33,788
in zapili ves denar.
-Ne razumeš.
203
00:30:33,956 --> 00:30:36,434
Jaz sem kapitan Jack Sparrow.
Tisti pravi in edini.
204
00:30:36,500 --> 00:30:39,443
Scrum, me veseli. Hodi.
205
00:30:53,934 --> 00:30:58,354
Čemu steklena krsta?
-Se ti zdi, da jaz odločam?
206
00:30:58,522 --> 00:31:03,234
Kje sem? -Kapitan Sparrow,
v čast mi je izreči vam dobrodošlico
207
00:31:03,402 --> 00:31:07,355
na krovu razvpitega
Maščevanja kraljice Ane.
208
00:31:10,076 --> 00:31:12,302
Črnobradec.
209
00:31:28,094 --> 00:31:30,128
Delat!
210
00:31:33,766 --> 00:31:37,977
Nekam čuden je.
-Okužili so ga v zombija.
211
00:31:38,771 --> 00:31:43,900
Zombijska kuga. Črnobradčevo
početje. Vsi častniki so enaki
212
00:31:44,068 --> 00:31:49,032
in zaradi tega bolj pohlevni.
-In vedno vzkipljivi.
213
00:31:51,577 --> 00:31:53,628
Ribaj.
214
00:32:08,594 --> 00:32:15,099
Najmanj pet dni že plujemo.
-Veš to po vonju morja?
215
00:32:15,267 --> 00:32:18,276
Po smradu posadke.
216
00:32:20,564 --> 00:32:25,818
Kaj je zagrešil ubogi falot?
Da bom vedel, česa ne smem.
217
00:32:25,986 --> 00:32:30,448
On? Bogu je vdan.
Nenehno žlobudra o njem.
218
00:32:30,616 --> 00:32:34,370
Zagovornik biblije je tukaj?
-Menda je misijonar.
219
00:32:34,537 --> 00:32:40,250
Zajeli so ga med roparskim napadom.
Pobili so vse, razen njega.
220
00:32:40,418 --> 00:32:44,546
Prvi častnik mu je prizanesel
zaradi zvez z Vsemogočnim.
221
00:32:44,714 --> 00:32:50,844
Zaradi ujetnika je nesla glavo
naprodaj. To se redko zgodi.
222
00:32:51,012 --> 00:32:55,057
Prvi častnik je ona?
-Nazaj delat!
223
00:33:04,401 --> 00:33:07,610
Drži to smer.
224
00:33:20,876 --> 00:33:25,213
Kruta, brezdušna,
prevarantska babura si.
225
00:33:25,381 --> 00:33:28,842
Rekla sem, da imam ladjo.
-Črnobradec jo ima
226
00:33:29,009 --> 00:33:33,930
in jaz sem ujetnik na njej.
-Uspelo nama bo.
227
00:33:34,098 --> 00:33:38,643
Našla bova Izvir mladosti.
Kar si želiš že od nekdaj.
228
00:33:38,811 --> 00:33:43,898
Črnobradec. Edward Teach. Pirat,
ki je strah in trepet vseh piratov.
229
00:33:44,066 --> 00:33:46,192
Obujevalec mrtvih
v prostem času.
230
00:33:46,360 --> 00:33:49,195
Meni bo prisluhnil.
-Nikomur ne prisluhne.
231
00:33:49,363 --> 00:33:52,404
Svoji hčeri morda bo.
232
00:33:54,827 --> 00:33:57,904
Ki jo je sam zaplodil?
233
00:33:58,622 --> 00:34:02,418
Davno izgubljeni,
nedavno najdeni.
234
00:34:02,586 --> 00:34:08,591
Ki očka ljubi z vsem srcem.
-Pa je nasedel temu? -Meni je.
235
00:34:16,057 --> 00:34:20,853
Potem bo Izvir mladosti zanj
ali zanj in zate, ne za naju.
236
00:34:21,021 --> 00:34:25,274
Ne. Najboljše pri tem je,
da bo mrtev.
237
00:34:26,610 --> 00:34:31,363
Za kar boš poskrbela sama?
-Obstaja prerokba.
238
00:34:31,531 --> 00:34:36,327
Morda ne verjameš v nadnaravno.
-Tu in tam sem že kaj videl.
239
00:34:38,914 --> 00:34:46,838
Prerokba gre takole: Črnobradca
bo v štirinajstih dneh doletela smrt
240
00:34:47,006 --> 00:34:52,761
od roke enonogega moža.
Zato potrebuje Izvir.
241
00:35:09,111 --> 00:35:15,075
Gospod Gibbs, nimamo karte.
Bodi tako dober in zariši kurz.
242
00:35:18,913 --> 00:35:20,956
Bodi zlat
in mi natoči požirek.
243
00:35:21,123 --> 00:35:24,543
Ne! Smo pirati s pooblastilom,
gospod Gibbs,
244
00:35:24,710 --> 00:35:29,757
in v imenu kralja tako
tudi ukrepamo. -Da, kapitan.
245
00:35:33,220 --> 00:35:40,726
Smo na pravi poti, Gibbs?
-Ja, prava je. Tam je dokaz.
246
00:35:47,276 --> 00:35:49,326
Španec.
247
00:35:50,112 --> 00:35:54,824
Vsi na bojne položaje!
248
00:35:54,992 --> 00:35:58,635
Proti vetru!
-Napni jih za dve luknji!
249
00:35:59,371 --> 00:36:02,322
Odvežite topove!
250
00:36:05,627 --> 00:36:09,838
Topničarji, na mesta!
-Nared so, gospod!
251
00:36:11,926 --> 00:36:14,843
Počakajte na ukaz!
252
00:36:15,471 --> 00:36:19,766
Pozor!
Nabiti so, čakamo ukaz.
253
00:36:25,565 --> 00:36:29,109
Gospod. Kaj ukazujete?
254
00:36:35,742 --> 00:36:40,454
Niti ozrl se ni proti nam.
-Glavna nagrada je Izvir.
255
00:36:40,622 --> 00:36:44,207
Po nepotrebnem bi tratil
čas, da nas potopi.
256
00:36:44,375 --> 00:36:50,964
Zdaj pa zaostajamo!
Razpnite več jader! -Več jader!
257
00:36:51,132 --> 00:36:54,427
Pluj hitro z vetrom
in tokom!
258
00:37:04,438 --> 00:37:10,568
Govorim o uporu, gospodje.
Nadvse umazanem uporu.
259
00:37:10,736 --> 00:37:15,657
Služil naj bi Jacku Sparrowu,
ne neki šarlatanki. -Pa še ženski.
260
00:37:15,824 --> 00:37:20,495
Nihče ni omenil grozljive posadke.
-Še palci se mi zvijajo.
261
00:37:20,663 --> 00:37:25,792
Imam jih. Vse.
-Priden fant.
262
00:37:25,959 --> 00:37:30,963
Lotimo se Črnobradca. Kakšne
navade ima? -Drži se v kajuti.
263
00:37:31,131 --> 00:37:33,883
Večinoma v kajuti.
264
00:37:34,051 --> 00:37:38,221
Ja, v kajuti. Kadar pa se prikaže ...
-Pravzaprav ne hodi ven.
265
00:37:39,224 --> 00:37:43,644
Včasih mora. -Ne.
-Nikoli ga nisem videl.
266
00:37:45,522 --> 00:37:48,689
Je kdo že plul z njim?
267
00:37:50,110 --> 00:37:57,741
Ga je kdo že videl? -Pravzaprav ne.
-Tiči v kajuti. Nihče ni plul z njim,
268
00:37:57,909 --> 00:38:03,080
nihče ga ni videl. Dobra
novica. To ni njegova ladja.
269
00:38:03,248 --> 00:38:08,794
To ni Maščevanje kraljice Ane.
-Pa je Maščevanje. -Kako veš?
270
00:38:08,962 --> 00:38:12,214
Videl sem ime.
Na zadnjem delu ladje.
271
00:38:15,468 --> 00:38:20,431
Gospodje. Gospodiči.
Tovariši vpoklicanci.
272
00:38:22,184 --> 00:38:28,565
Pošastno so vas prevarali.
-Torej smo prelisičeni? -Ja.
273
00:38:28,733 --> 00:38:33,903
Nihče vam ni razkril našega cilja.
Smrt preži na nas,
274
00:38:34,071 --> 00:38:38,867
ko plujemo ...
proti Izviru mladosti.
275
00:38:40,703 --> 00:38:46,624
To bi bila mizerija. -Gotova
smrt. -Vrt mračnih duš.
276
00:38:46,792 --> 00:38:50,197
Preran bo naš konec.
-Razen če ...
277
00:38:50,296 --> 00:38:53,297
ne zavzamemo ladje.
278
00:38:54,133 --> 00:38:57,635
Potem jo zavzemimo!
279
00:39:01,891 --> 00:39:03,891
Izvolite.
280
00:39:06,980 --> 00:39:10,148
Zbudite se! Naša je!
281
00:39:33,507 --> 00:39:37,765
Če sanjam, obdrži
sabljo in škornje.
282
00:39:40,263 --> 00:39:43,465
Če ne ... -Sanjaš.
283
00:39:48,397 --> 00:39:49,439
Ne sanjam!
284
00:39:50,775 --> 00:39:55,862
Prišel sem te posvarit, da bomo
zavzeli ladjo. Brez zamere.
285
00:39:56,948 --> 00:40:01,785
Bolje bo zate,
če se ne vmešaš.
286
00:40:25,393 --> 00:40:27,485
Kršendrek.
287
00:41:19,240 --> 00:41:23,535
Si z nami ali proti nam!
-Nisem ne prvo ne drugo!
288
00:41:23,703 --> 00:41:28,206
Pa sme tako?
-Veren je, mora tako.
289
00:41:33,546 --> 00:41:37,840
Do bridkega konca,
opice mornarske!
290
00:41:48,686 --> 00:41:51,763
Trdno ga zvežite!
291
00:42:05,829 --> 00:42:08,838
Ladja je naša!
292
00:42:36,402 --> 00:42:38,611
Gospodje.
293
00:42:46,079 --> 00:42:49,540
Osupel sem.
294
00:42:49,708 --> 00:42:54,336
Mirno sem počival,
295
00:42:54,504 --> 00:42:59,133
ko sem iznenada zaslišal
peklenski trušč na palubi.
296
00:43:02,220 --> 00:43:06,807
Mornarji so zapustili svoja mesta,
ne da bi jim bilo ukazano.
297
00:43:07,934 --> 00:43:13,689
Navadni mornarji
so si vzeli ladjo zase.
298
00:43:15,442 --> 00:43:20,738
Kaj je to, prva častnica?
-Upor, kapitan. -Kako?
299
00:43:20,905 --> 00:43:26,118
Upor!
-Tako je. Upor.
300
00:43:28,664 --> 00:43:35,754
In kakšna usoda doleti upornike?
Odgovor poznamo, kajneda?
301
00:43:35,921 --> 00:43:39,466
Uporniki visijo!
302
00:44:29,309 --> 00:44:34,146
Kapitan, obveščam vas o uporu.
Lahko pokažem imena in povem s prstom.
303
00:44:34,314 --> 00:44:39,151
Brez potrebe, Sparrow.
Ovce so, ti si njihov pastir.
304
00:44:44,074 --> 00:44:47,342
Sem že omenil,
kako ljubko hčer imate?
305
00:44:47,410 --> 00:44:52,373
Blažen pogled za pogubljeno dušo.
-Oče, potrebujeva ga.
306
00:44:52,541 --> 00:44:56,545
Če tu in tam koga ne ubijem,
pozabijo, kdo sem. -Strahopetec!
307
00:44:58,214 --> 00:45:02,884
Nihče ne pozabi.
Vedo, kakšen nizkotnež si.
308
00:45:03,052 --> 00:45:07,889
Strahopetec, navkljub vsem pobitim.
-V enem dnevu sem osupel drugič.
309
00:45:08,057 --> 00:45:13,186
Nisi osupel, groza te je. Da bi
ubiral pot pravičnih, sledil luči.
310
00:45:13,354 --> 00:45:17,566
Ne, gospod. Resnica
je veliko bolj preprosta.
311
00:45:17,733 --> 00:45:22,737
Sem pač zloben. -Tudi to.
-Morda ubijem tudi tebe, katehet.
312
00:45:23,698 --> 00:45:27,701
Romanske krvi si, kot mati.
-Oče, rotim te.
313
00:45:27,869 --> 00:45:31,580
Pozabljam, zakaj
je misijonar tukaj.
314
00:45:31,747 --> 00:45:36,126
Hči trepeta za mojo dušo,
kar je je še ostalo.
315
00:45:37,171 --> 00:45:42,884
Me res hočeš rešiti, otrok moj?
-Vsako dušo je mogoče rešiti.
316
00:45:43,969 --> 00:45:49,640
Je to res, mladi pop? -Ja.
Čeprav si ti skoraj izgubljen primer.
317
00:45:50,684 --> 00:45:55,004
Vendar molim za vse nesrečnike
na tej pogubljeni ladji.
318
00:45:57,191 --> 00:46:02,653
S svojo vero me razorožiš.
Zvon tolče!
319
00:46:02,821 --> 00:46:05,822
Kdo izmed vas,
nesrečnikov, je stražil?
320
00:46:05,949 --> 00:46:10,912
Jaz sem stražil. -Topničar.
321
00:46:16,293 --> 00:46:18,368
Ti?
322
00:46:22,467 --> 00:46:27,429
Kuhar.
Odlično. Spustite čoln.
323
00:46:32,727 --> 00:46:35,486
Obrni ladjo!
324
00:46:46,282 --> 00:46:49,284
Zakaj to počneš?
-Upor. Zakon je jasen.
325
00:46:49,452 --> 00:46:54,456
Zakon dopušča prizanesljivost.
-Dal sem mu možnost, da izbere usodo,
326
00:46:54,624 --> 00:46:57,691
kar ni dano vsakomur.
327
00:47:05,427 --> 00:47:10,765
Ti. Zdaj lahko dokažeš,
koliko veljajo tvoje molitve.
328
00:47:10,933 --> 00:47:14,978
Moli, da bo odrešen
vsega zlega?
329
00:47:23,320 --> 00:47:27,656
Smer je naravnana!
-Stoj. Daj mu možnost. In sebi ...
330
00:47:52,392 --> 00:47:56,979
Veš, kdaj sem najbliže Stvarniku?
Kadar vidim trpljenje in bolečino.
331
00:47:57,147 --> 00:48:03,485
Takrat se razgali ta svet.
-Meni se razgali v stiski in nesreči,
332
00:48:03,653 --> 00:48:08,449
s sočutnostjo do ubogih.
-Raje moli, da jo bo odnesel cel.
333
00:48:08,616 --> 00:48:11,784
Še je upanje.
-Še enkrat!
334
00:48:23,548 --> 00:48:28,093
V resnici me Izvir sploh
ne zanima in če si se odločil,
335
00:48:28,261 --> 00:48:32,349
me lahko odložiš, kjerkoli
hočeš. -To je vse, krmar.
336
00:48:35,394 --> 00:48:42,817
Z besedami zamegljuješ svoje bistvo.
-Kaj pa ti, mogočni Črnobradec?
337
00:48:42,985 --> 00:48:45,737
Obglavili so te, pravijo.
Pa si vseeno trikrat obplaval
338
00:48:45,905 --> 00:48:52,077
ladjo in zlezel nazaj na krov.
Tokrat pa si ves prestrašen.
339
00:48:52,745 --> 00:48:56,122
Prestrašen.
-Zaradi Izvira.
340
00:48:56,290 --> 00:48:59,292
Krmar vidi stvari,
preden se zgodijo.
341
00:48:59,460 --> 00:49:03,922
Predvidel je mojo smrt,
usoda je začrtana.
342
00:49:04,090 --> 00:49:09,511
Njena mreža stkana.
-Pretirano visoko jo ceniš, tovariš.
343
00:49:09,678 --> 00:49:15,684
In ti? -Jaz? Nerad napovedujem
prihodnost, katere del sem.
344
00:49:15,852 --> 00:49:21,607
Neumno bi se ji bilo zoperstavljati,
mika pa me, da bi jo prelisičil.
345
00:49:21,775 --> 00:49:25,710
Hočem k Izviru.
Vodil me boš.
346
00:49:27,114 --> 00:49:32,993
Kot upor, ti tudi bodalo
ne bo koristilo. -Upor mi je.
347
00:49:33,161 --> 00:49:38,290
Govoril sem s tabo. -Tako?
348
00:49:39,751 --> 00:49:44,046
In te posvaril.
Pred prvo častnico,
349
00:49:44,214 --> 00:49:48,717
ki se pretvarja,
da je, kar ni. -Govori.
350
00:49:51,304 --> 00:49:54,397
Ni tvoja hči.
351
00:49:56,393 --> 00:49:59,438
Drzneš si dvomiti
v moje meso in kri?
352
00:49:59,605 --> 00:50:04,109
Gospod, ženska je
mojstrska prevarantka.
353
00:50:04,277 --> 00:50:08,697
Vem. Jaz sem jo nehote
usmeril po tej poti.
354
00:50:08,865 --> 00:50:13,869
Čeprav si ne pripisujem zaslug
za njeno neizmerno nadarjenost.
355
00:50:15,913 --> 00:50:21,126
Angelica. Ljubljeno hčer, edino
dobro stvar v mojem življenju,
356
00:50:21,294 --> 00:50:28,091
trdiš, da si pokvaril ti? -Gospod,
kjerkoli je, uspeva čisto zlo.
357
00:50:28,259 --> 00:50:34,598
Strašnejša je od divje zveri.
Sestradane zveri z ostrimi čekani.
358
00:50:34,765 --> 00:50:39,060
Maščevalne zveri iz pekla ...
-Oče? -Mila moja!
359
00:50:41,022 --> 00:50:45,943
Ni potrebe, da mu kaj storiš.
Pomagal nama bo. Kajne, Jack?
360
00:50:46,111 --> 00:50:53,534
Vidiš? Celo zdaj skrbi za tvoje dobro
in na laž postavlja tvoje trditve.
361
00:51:01,126 --> 00:51:08,090
Vodil nas boš k Izviru.
Je tako? -Ali drugače.
362
00:51:08,926 --> 00:51:12,903
Če ne pridem
k Izviru pravočasno,
363
00:51:13,972 --> 00:51:16,933
tudi ti ne boš.
364
00:51:19,102 --> 00:51:23,231
Potlej pa kar takoj
pogledam na karte, prav?
365
00:51:26,986 --> 00:51:29,037
Gospod.
366
00:51:32,158 --> 00:51:38,330
Kapitan, nerad poročam o šušljanju
med posadko o našem cilju.
367
00:51:39,541 --> 00:51:42,700
Molči in se umakni.
368
00:51:45,547 --> 00:51:49,632
Tako je, torej.
-Nočem biti nespoštljiv.
369
00:51:49,968 --> 00:51:54,846
Česa se možje bojijo? Govori.
-Zaliva Belega rta.
370
00:51:55,014 --> 00:51:58,100
Zaliv Belega rta.
371
00:51:58,268 --> 00:52:02,312
Vsak ničvredni pomorščak
upravičeno vztrepeta ob tem imenu,
372
00:52:02,480 --> 00:52:06,608
redki si drznejo vprašati.
-So zgodbe resnične?
373
00:52:06,776 --> 00:52:11,864
Spregovori odkrito
ali prepusti stvar praznoverju.
374
00:52:14,577 --> 00:52:18,079
Morske deklice, kapitan.
-Sirene.
375
00:52:18,247 --> 00:52:22,375
Morske prikazni, hudičeve ribe,
ki so lačne človeškega mesa.
376
00:52:22,543 --> 00:52:27,797
Pluli bomo čez njihove vode.
Oklepaj se duše, Gibbs,
377
00:52:27,965 --> 00:52:33,136
kajti ostalo bodo
obrale do kosti.
378
00:52:34,722 --> 00:52:39,892
Umirite se, možje! Zberite
pogum ali popustite grozi!
379
00:52:40,060 --> 00:52:43,037
Rešite se!
380
00:52:45,024 --> 00:52:49,777
Človek v morju! -Ne!
Dezerter. -Obrni jo. -Ne!
381
00:52:51,071 --> 00:52:54,867
Gospodje, od nikogar
ne bom zahteval več,
382
00:52:55,035 --> 00:52:59,496
kot zmore, sprašujem pa tole:
Smo ali nismo kraljevi mornarji?
383
00:53:01,249 --> 00:53:03,983
Na kraljevi odpravi?
384
00:53:04,169 --> 00:53:08,380
V očeh Špancev nisem videl
strahu, ko so pluli mimo nas.
385
00:53:08,548 --> 00:53:14,345
Smo kraljevi mornarji?
Vsi na svoja mesta!
386
00:53:14,512 --> 00:53:17,731
Plujte proti Belemu rtu!
387
00:53:19,100 --> 00:53:22,135
Smer, Beli rt!
388
00:53:37,078 --> 00:53:41,748
Bi ga srknila?
-Vino, glasba, sveče.
389
00:53:41,916 --> 00:53:46,086
To pot sva že ubrala.
-Ja, sva.
390
00:53:47,088 --> 00:53:50,276
Dobro se spominjam.
391
00:53:50,341 --> 00:53:55,136
In vijugala, se sukala,
stranpoti ubirala.
392
00:53:55,304 --> 00:53:59,599
Nenehno izvijala.
Se spomniš Svetega Dominika?
393
00:54:01,018 --> 00:54:04,437
Martiniqua. Na Dominiku
sem te skušala ubiti.
394
00:54:04,605 --> 00:54:09,192
Kakorkoli.
-Neprimerno za prvega častnika.
395
00:54:09,360 --> 00:54:12,779
Sem bil prvi?
Pogosto sem se spraševal.
396
00:54:12,947 --> 00:54:17,158
Kadar nekaj hočeš,
znaš biti strašno očarljiv.
397
00:54:17,326 --> 00:54:22,998
Težje je ugotoviti, kaj.
-Povejva si resnico.
398
00:54:23,750 --> 00:54:28,671
Od Črnobradca ni več koristi.
Lahko greva skupaj k Izviru,
399
00:54:28,839 --> 00:54:34,051
si enakovredno razdeliva slavo
in druge razuzdane sladkosti.
400
00:54:34,219 --> 00:54:40,141
Razkrila ti bom obred pri Izviru.
-Ja, poganski obred.
401
00:54:42,894 --> 00:54:49,608
Ti smem zaupati? Moraš mi stati
ob strani. -Najdražja Angelica.
402
00:54:49,776 --> 00:54:55,573
Kot rit in srajca sva, ljubica.
Povej pravila.
403
00:54:57,743 --> 00:55:01,370
Voda Izvira mladosti.
404
00:55:03,248 --> 00:55:06,626
Bleščeča solza sirene.
405
00:55:06,794 --> 00:55:10,088
Srebrna Leonova keliha.
406
00:55:12,049 --> 00:55:16,011
Te tri stvari ...
-Ja? -Z njimi
407
00:55:16,179 --> 00:55:20,256
lahko drugemu vzameš
leta življenja zase.
408
00:55:21,851 --> 00:55:26,688
Veš, kaj to pomeni?
Ne moreva iti sama.
409
00:55:26,856 --> 00:55:34,696
Obred terja žrtev.
-Nesrečna reč. -Res je.
410
00:55:35,740 --> 00:55:39,875
Moje hrepenenje po Izviru
je zdaj občutno manjše.
411
00:55:39,994 --> 00:55:43,921
Toda na ladji je
nekaj, kar hočeš.
412
00:55:48,420 --> 00:55:53,508
Kaj pa Črnobradec?
-V navigacijski kajuti je. Pohitiva.
413
00:56:02,601 --> 00:56:06,186
Ladje hrani kot trofeje.
414
00:56:06,980 --> 00:56:11,400
Pomagaj mi in obljubim,
da dobiš, katerokoli si izbereš.
415
00:56:11,568 --> 00:56:15,746
Čeprav vem,
katero boš izbral.
416
00:56:20,869 --> 00:56:25,206
Črni biser v steklenici?
Zakaj je Biser v steklenici?
417
00:56:31,004 --> 00:56:38,011
Miniaturna je še bolj nadležna.
-Sva dogovorjena? -Poznam te.
418
00:56:38,179 --> 00:56:43,892
Ne boš ukradla življenja nedolžnemu.
-Kaj pa enonogemu?
419
00:56:46,145 --> 00:56:49,071
Potrebujem leta.
420
00:56:49,607 --> 00:56:52,948
Ne zase. Za očeta.
421
00:56:55,655 --> 00:57:01,159
Res sem Črnobradčeva hči.
-Ljuba, podlegla si lastni prevari.
422
00:57:01,327 --> 00:57:05,414
Moj oče je. Laži, ki sem
ti jih natresla, niso laži.
423
00:57:07,250 --> 00:57:12,254
Nalagala si me z resnico?
Odlično.
424
00:57:12,422 --> 00:57:17,343
Smem to uporabiti? -Tako
ali tako boš. -Seveda bom.
425
00:57:17,511 --> 00:57:23,933
Se ne boš odrekla temu?
-Hočem očeta. Nisem ga imela.
426
00:57:25,185 --> 00:57:28,357
Tvoj oče, Črnobradec,
427
00:57:30,024 --> 00:57:33,693
je zloben in ubil te bo,
če bo le dobil priložnost.
428
00:57:33,861 --> 00:57:39,282
Ne moreš ga rešiti. -Kdo si,
da določaš meje odrešitve?
429
00:57:39,450 --> 00:57:42,744
Ukradel si mi veliko let
življenja. Moj dolžnik si.
430
00:57:42,912 --> 00:57:48,416
Ti pa si na poti pogubljenja in ne
nameravam imeti prstov zraven.
431
00:57:48,584 --> 00:57:52,295
Zaliv Belega rta!
432
00:57:57,426 --> 00:58:00,804
Vsi na krov in na čolne!
433
00:58:04,893 --> 00:58:06,503
Razprostrite jih.
434
00:58:06,603 --> 00:58:11,357
In poravnajte. Da bodo
vabljive za naše izbirčne gostje.
435
00:58:11,524 --> 00:58:15,619
Potrebovali bomo
veliko luči.
436
00:58:17,113 --> 00:58:19,113
Gremo.
437
00:58:39,928 --> 00:58:45,141
Vohate? Kitovo olje.
Gori kot božji čudež.
438
00:58:45,309 --> 00:58:50,271
Ti bo uspelo? -Postavil ga je
Anglež. Ne izgubimo upanja.
439
00:59:01,325 --> 00:59:05,419
Stara luna v objemu nove.
Prvič to poletje.
440
00:59:05,538 --> 00:59:09,748
Kot nalašč za lov
na solzo morske deklice.
441
00:59:21,053 --> 00:59:24,931
Pogubljeni smo.
Človeška luč jih bo privabila.
442
00:59:25,099 --> 00:59:27,768
Morske pse?
-Strašnejše od psov, fant.
443
00:59:27,936 --> 00:59:34,066
V eni uri nas bodo obkolile sirene,
zapomni si. In mi smo vaba.
444
00:59:38,739 --> 00:59:42,366
Sirenin poljub menda
obvaruje mornarja pred utopitvijo.
445
00:59:42,534 --> 00:59:49,290
Ne bodi bedak! Vse so ženske
in ljubke kot rajske sanje.
446
00:59:49,458 --> 00:59:53,711
A ko pride čas intimnosti,
če se tako izrazim,
447
00:59:53,879 --> 00:59:59,008
ugrabijo mornarja s palube,
zadostijo svoji nasladi,
448
00:59:59,176 --> 01:00:04,096
potlej pa ga povlečejo
na dno, utopijo in pojedo.
449
01:00:04,556 --> 01:00:11,897
Včasih pa v obratnem
vrstnem redu. -Poj. -Kaj?
450
01:00:13,274 --> 01:00:16,400
Rade prisluhnejo petju.
451
01:00:19,781 --> 01:00:26,620
Ime mi je Marija,
sem poštena trgovčeva hči.
452
01:00:26,788 --> 01:00:30,373
Glasneje.
-Starše sem zapustila
453
01:00:30,541 --> 01:00:36,880
in zlatnike tisoče tri.
Srce mi prebada strelica Kupidova.
454
01:00:37,048 --> 01:00:44,096
Ni mi mar za zlato vsega sveta.
Nič ne more mi utehe dati.
455
01:00:44,263 --> 01:00:48,340
Le sladka
ljubezen mornarjeva.
456
01:01:22,136 --> 01:01:25,136
Bog, obvaruj me.
457
01:01:26,890 --> 01:01:32,311
Glejte, tamle.
-Odpodil jo boš!
458
01:01:32,479 --> 01:01:35,280
Da bi jo le!
459
01:01:39,404 --> 01:01:44,867
Znaš govoriti? -Ja.
460
01:01:51,916 --> 01:01:56,545
Prelepa si.
-Si ti pel?
461
01:02:01,384 --> 01:02:08,265
Si ti moj ljubljeni mornar?
-Ja, sem. -Obvladaj se!
462
01:02:09,142 --> 01:02:14,146
Bore malo sem imel
od svojega bednega življenja.
463
01:02:14,314 --> 01:02:19,568
Naj vsi vedo, da me je poljubila
prava morska deklica!
464
01:02:21,238 --> 01:02:28,119
Srce mi prebada strelica Kupidova.
Ne maram za zlato vsega sveta.
465
01:02:28,287 --> 01:02:35,919
Nič ne more mi utehe dati.
Le sladka ljubezen mornarjeva.
466
01:02:37,421 --> 01:02:45,303
Pridite, prelepe ve device.
Vaš obraz nikomur ni poznan.
467
01:02:45,471 --> 01:02:53,895
Za vrlim mornarjem hrepenite.
On pa pluje čez morsko ravan.
468
01:04:04,343 --> 01:04:08,345
Lotite se dela.
Začelo se je!
469
01:04:49,222 --> 01:04:55,811
Bolj vneto! Bolj pogumno!
Seženite jih na obalo!
470
01:05:06,281 --> 01:05:09,290
Mreže v vodo!
471
01:05:59,253 --> 01:06:02,588
Na kopno! Rešite se!
472
01:06:05,968 --> 01:06:09,512
Umik!
-Reve! Nazaj v vodo!
473
01:06:09,680 --> 01:06:13,850
Nobenega zavetja ne bo
na kopnem! Zapomnite si!
474
01:06:46,968 --> 01:06:49,010
Pridi!
475
01:08:23,108 --> 01:08:26,276
Ujeli smo eno!
476
01:08:29,573 --> 01:08:35,077
Zaljubljen sem!
-Preglejte ranjene!
477
01:08:35,245 --> 01:08:39,297
Morda je vsaj ena
izmed njih še živa!
478
01:09:17,330 --> 01:09:21,708
Pomagajte! Bravo, mornar.
479
01:09:22,710 --> 01:09:26,504
Ste videli to?
Tega namreč ne bom ponovil.
480
01:09:26,672 --> 01:09:31,643
Nazaj na ladjo in
v zavetrn zaliv. Takoj.
481
01:09:48,195 --> 01:09:54,784
Bog. Je to ... -Sirena.
Opusti to norost. -Ne morem.
482
01:09:55,702 --> 01:09:59,121
Si kdaj hodil po peščeni obali
in se ozrl nazaj na svoje stopinje?
483
01:09:59,289 --> 01:10:03,250
Tako mi je, le da so
stopinje pred mano.
484
01:10:03,418 --> 01:10:08,964
Stopinja, pravzaprav.
-Beli rt. Podvizati se moramo.
485
01:10:17,140 --> 01:10:20,644
Peš gremo.
Gibbs, povej smer.
486
01:10:20,812 --> 01:10:23,939
Ampak gospod, možje.
-So že mrtvi.
487
01:10:24,107 --> 01:10:31,655
Niso slišati mrtvi. -Tako?
Samo galebe slišim gnezditi.
488
01:10:31,823 --> 01:10:35,330
Kaj slišiš, gospod Groves?
489
01:10:36,661 --> 01:10:40,330
Galebe, ko gnezdijo.
490
01:10:40,498 --> 01:10:43,542
Nič drugega.
-Smer, Gibbs?
491
01:10:52,218 --> 01:10:58,265
Mojbog. -Tvoja glava ali moja
smer. Dobil bom prvo ali drugo.
492
01:11:03,479 --> 01:11:06,332
Vsi naprej!
493
01:11:21,206 --> 01:11:25,668
Zdaj pa ti, Sparrow.
-Je to res potrebno?
494
01:11:25,836 --> 01:11:33,301
Bolje, da ne veš, kje natanko je
moja ladja. Previden sem. -Jaz tudi.
495
01:11:33,469 --> 01:11:36,178
Najprej hočem ...
496
01:11:38,766 --> 01:11:41,708
... k Leonovi ladji.
497
01:12:17,931 --> 01:12:23,101
Zakaj jo vlačimo s sabo?
-Ker potrebujemo sveže solze.
498
01:12:23,269 --> 01:12:28,565
Kakšen je že obred?
Voda iz Izvira, sirenina solza?
499
01:12:28,733 --> 01:12:33,029
In srebrna keliha.
Eden s solzo, drugi brez nje.
500
01:12:34,323 --> 01:12:38,368
V enem solza, voda v obeh?
Zapleteno, kaj?
501
01:12:38,536 --> 01:12:41,579
Voda v obeh,
solza samo v enem.
502
01:12:41,747 --> 01:12:47,001
Tisti, ki pije vodo s solzo,
ukrade življenje drugemu.
503
01:12:48,212 --> 01:12:51,255
Koliko let?
504
01:12:51,715 --> 01:12:54,676
Vsa, ki jih je preživel
505
01:12:54,844 --> 01:12:58,846
in ki bi jih še živel,
če bi mu bila usoda mila.
506
01:13:07,690 --> 01:13:13,862
Duhovnik. Če se tole slučajno
ne izteče dobro zame,
507
01:13:14,029 --> 01:13:18,951
naj se ve, da sem pripravljen
verjeti, v kar pač moram,
508
01:13:19,119 --> 01:13:23,414
da bom odšel tja,
kamor odidejo vse dobre duše.
509
01:13:23,582 --> 01:13:29,837
Temu se reče, da se spreobrneš.
-Raje kaj manj obvezujočega.
510
01:13:33,842 --> 01:13:37,428
Krmar! Ne more dihati!
511
01:13:37,596 --> 01:13:41,639
Saj je v vodi.
-Potrebuje zrak!
512
01:13:44,603 --> 01:13:50,399
Odpri jo. -Ušla bo. -Ubil jo boš.
-Sem za misijonarski položaj.
513
01:13:58,951 --> 01:14:00,993
Vidiš?
514
01:14:05,082 --> 01:14:07,150
Naprej.
515
01:14:30,983 --> 01:14:37,906
Saj sem vedel. Ne po tej poti!
-Vendar je prava, kajne?
516
01:14:38,074 --> 01:14:42,870
Je, vendar jo moramo zaobiti.
-Skrenili bomo s poti do kelihov.
517
01:14:43,038 --> 01:14:46,582
Šli bomo nazaj. -Ni časa.
-Morska deklica nas ovira.
518
01:14:46,750 --> 01:14:50,962
Tudi upor nas je. -Hodiš kot punčka.
-Ti že veš. -Nekdo mora iti.
519
01:14:52,047 --> 01:14:56,592
Da bi se ločili?
-Da skoči? To bi rad videl.
520
01:14:56,760 --> 01:15:00,680
Sparrow bo šel.
Poišči ladjo s kelihoma.
521
01:15:00,847 --> 01:15:06,227
Pa misliš, da se bo vrnil?
-Ja, misliš, da se bom vrnil?
522
01:15:06,395 --> 01:15:11,440
Ne gre mu zaupati.
Jaz grem. -Ona gre.
523
01:15:15,487 --> 01:15:19,556
Kako daleč je Izvir?
Čas se mi izteka.
524
01:15:20,659 --> 01:15:26,415
Po dnevu hoda ob tej reki
prideš do tolmunov. Takrat si blizu.
525
01:15:28,918 --> 01:15:31,868
Ti greš.
526
01:15:33,089 --> 01:15:36,382
Sem vedel, da bo tako.
527
01:15:48,980 --> 01:15:53,108
Kaj občutiš včasih,
ko stojiš nekje visoko?
528
01:15:53,276 --> 01:15:58,655
Da bi kar skočil?
Jaz že ne.
529
01:16:00,074 --> 01:16:04,202
Potrebujem keliha.
-Streljaj. Prihrani mi padanje.
530
01:16:04,370 --> 01:16:10,710
Šel boš in se vrnil,
sicer jo bom ubil.
531
01:16:13,547 --> 01:16:17,967
Ne lastne hčerke.
-Krmar, daj mi šest pištol,
532
01:16:18,135 --> 01:16:22,346
pusti naboj samo v dveh,
a ne povej, v katerih.
533
01:16:24,641 --> 01:16:27,626
Izbiraj, Sparrow.
534
01:16:37,571 --> 01:16:41,949
Ja. -Si prepričan?
-Seveda sem.
535
01:16:50,209 --> 01:16:55,297
Še eno.
-Sploh niso nabite.
536
01:17:00,178 --> 01:17:04,264
Še eno.
-Naj skoči,
537
01:17:04,432 --> 01:17:10,062
če bi jo tako rad ubil. -Kaj?
-Če boš skočil ti in se ubil,
538
01:17:10,230 --> 01:17:15,484
dobi priložnost ona.
Še eno.
539
01:17:20,782 --> 01:17:24,818
Bom preživel,
če skočim?
540
01:17:26,955 --> 01:17:28,988
Lutko.
541
01:17:44,640 --> 01:17:49,352
Ja, zdaj boš preživel.
-Traparija. Jaz grem!
542
01:18:08,122 --> 01:18:11,332
Spet sem moker.
543
01:18:13,669 --> 01:18:18,715
Gremo. Izvir je severno.
-Odlično si zaigral.
544
01:18:20,510 --> 01:18:23,803
Vedel si,
kateri sta nabiti, kajne?
545
01:18:25,557 --> 01:18:28,516
Seveda, ljubica.
546
01:18:37,194 --> 01:18:41,697
Zdajle bi bilo dobro
imeti karto. -Ali ladjo.
547
01:18:42,449 --> 01:18:46,160
Stoj! Ne gani se.
548
01:18:47,621 --> 01:18:51,523
Ne sme se dotakniti
tvoje kože.
549
01:18:59,883 --> 01:19:03,093
Je kaj narobe, če si
starec omisli hobi?
550
01:19:03,261 --> 01:19:08,099
Zakaj si se ustavil? Naprej!
Spali boste, ko boste mrtvi.
551
01:19:08,267 --> 01:19:14,397
Naprej!
Sreča je še kar na naši strani.
552
01:19:42,176 --> 01:19:44,386
Santiago.
553
01:19:44,553 --> 01:19:48,554
Njen slavni kapitan
je bil Ponce de Leon.
554
01:19:50,060 --> 01:19:53,045
Nikogar ni. Lepo.
555
01:20:27,347 --> 01:20:30,423
Ne smemo se ustaviti.
556
01:20:36,774 --> 01:20:39,525
Hodila boš.
557
01:20:57,712 --> 01:21:01,757
Ne morem.
-Hodi ali umri.
558
01:21:08,222 --> 01:21:13,376
Okleni se me. -Ne prosim
pomoči. -Toda potrebuješ jo.
559
01:21:29,912 --> 01:21:34,207
Mudi se nam, kajne?
-Ne zaostajaj.
560
01:21:53,560 --> 01:21:56,269
Tu počite.
561
01:22:08,368 --> 01:22:13,664
Kako si lepa.
Nedvomno si božja stvaritev
562
01:22:13,832 --> 01:22:19,169
in ne potomka mrakobnih spak,
ki niso smele na Noetovo barko.
563
01:22:21,965 --> 01:22:26,969
Tako lepa,
vendar ubijalska.
564
01:22:27,971 --> 01:22:31,432
Ubijalska? Ne.
-Napadla si me.
565
01:22:31,599 --> 01:22:36,520
Drugačen si.
566
01:22:37,480 --> 01:22:42,819
Drugačen?
-Nisi? Ščitiš me.
567
01:22:48,951 --> 01:22:52,503
Ti si mene pred eksplozijo.
568
01:22:52,872 --> 01:22:57,333
Vidiš Izvir?
-Ne, toda blizu smo.
569
01:22:57,918 --> 01:23:02,180
Pripelji kreaturo in ji
pokrij glavo. -Ima ime!
570
01:23:06,427 --> 01:23:09,327
Pa ga povej.
571
01:23:14,185 --> 01:23:17,019
Sirena je.
572
01:23:57,020 --> 01:23:59,921
Ponce de Leon.
573
01:24:02,234 --> 01:24:05,903
40 noči trajajoče sanje
40 piratov
574
01:24:06,071 --> 01:24:09,616
se ne bi mogle
meriti z vsebino te sobe.
575
01:24:09,784 --> 01:24:11,826
Ti.
576
01:24:14,121 --> 01:24:19,334
Ti. -Ne, ti.
-Prvi sem bil tukaj.
577
01:24:19,502 --> 01:24:23,505
Zakaj si tu?
-Črnobradec me pošilja.
578
01:24:23,673 --> 01:24:29,636
Pa ti? -Zaradi kelihov za
njegovo veličanstvo. -Pa kaj še.
579
01:24:30,930 --> 01:24:37,269
Nazaj! Ujeti morava ravnotežje!
Ladja bo zdrsnila!
580
01:24:41,065 --> 01:24:48,738
Prav. In če vsak izbere
predmet približno enake teže?
581
01:24:51,409 --> 01:24:56,414
Vrni to!
Ničesar se ne dotikajva!
582
01:25:04,339 --> 01:25:07,800
Pa tega? -Keliha.
583
01:25:09,553 --> 01:25:13,488
Zakaj moraš ti pogledati prvi?
-Tudi prav.
584
01:25:32,159 --> 01:25:34,201
Skupaj.
585
01:25:36,455 --> 01:25:42,294
Kamenje. -Španci.
-Prehiteli so naju.
586
01:25:43,212 --> 01:25:47,465
Ogledal si bom karto.
Če je, česar me je strah ...
587
01:25:56,559 --> 01:25:59,769
Le zakaj je niso vzeli?
588
01:26:01,773 --> 01:26:06,125
Ne dotikaj se zemljevida.
589
01:26:10,907 --> 01:26:16,036
Vedo za pot. Jaz pa vem,
kje bodo najverjetneje taborili.
590
01:26:34,014 --> 01:26:38,142
Gibbs, namenil
sem se te rešiti.
591
01:26:40,104 --> 01:26:44,607
Ukradel si mi zemljevid.
-Raje se odpravimo.
592
01:27:06,589 --> 01:27:08,590
Sirene.
593
01:27:10,927 --> 01:27:17,558
Previdno, mlake so globoke.
Če uide, je vse zaman. Krmar.
594
01:27:19,227 --> 01:27:22,479
Poglej. Poglej!
595
01:27:24,107 --> 01:27:27,025
Privezane h kolom,
da jih je sonce izsušilo.
596
01:27:27,193 --> 01:27:30,779
Le napol v vodi.
Premalo, da bi živele,
597
01:27:30,947 --> 01:27:35,117
dovolj, da so umrle
počasne smrti.
598
01:27:36,327 --> 01:27:40,873
Pomisli. Tvoje pleme,
pomorjeno zgolj zaradi solza.
599
01:27:41,040 --> 01:27:45,335
Ne boš zajokala, Sirena?
600
01:27:46,254 --> 01:27:51,634
Vsak umre, celo ti.
Kmalu, kot slišim. -Prisluhni ...
601
01:27:55,723 --> 01:28:01,603
Ne slišiš krikov svojih
sestrá? Jih ne slišiš?
602
01:28:02,646 --> 01:28:09,611
Eno samo solzo potrebujeva.
Ostudna spaka!
603
01:28:09,779 --> 01:28:15,074
Sekaj ji prste, enega za drugim!
-Izdolbi ji solze izza očes!
604
01:28:15,242 --> 01:28:20,455
Kaj porečeš ti na to?
-Mogoče jo bo omehčalo sonce.
605
01:28:20,623 --> 01:28:24,501
Ja, scvrla se bo,
toda ne morem čakati.
606
01:28:24,668 --> 01:28:28,630
Mogoče bi zakurili.
-Ne oporekaj mi, pop.
607
01:28:28,798 --> 01:28:31,842
Ne boš je mučil.
-Eno samo solzo hočeva.
608
01:28:32,010 --> 01:28:35,137
Populil ji bom vse luske,
če bo treba.
609
01:28:35,305 --> 01:28:40,100
Moli, če ti ni prav. -Motil sem se.
Tvoje duše ni mogoče odrešiti.
610
01:28:40,268 --> 01:28:43,103
Glejte tega nekdaj
nadvse vernega moža.
611
01:28:43,271 --> 01:28:48,025
Ostudna spaka je vredna
stokrat več kot ti. -Si jo vzljubil?
612
01:28:50,070 --> 01:28:56,492
Prirasla ti je k srcu.
Ne taji, kar vidijo moje oči.
613
01:28:58,328 --> 01:29:04,583
Sprašujem se,
ali je ona vzljubila tebe?
614
01:29:06,878 --> 01:29:10,422
Pri bogu, je!
Nasmehnila se nam je sreča.
615
01:29:11,883 --> 01:29:17,764
Potoči solzo ali glej,
kako uboga para umira.
616
01:29:22,103 --> 01:29:25,963
Če jo zmoreš potočiti,
bi ti bil zelo hvaležen.
617
01:29:26,440 --> 01:29:33,572
Čuti bridkost, iskrene
bolečine pa še ne. -Ne ti!
618
01:29:33,739 --> 01:29:37,666
Čas in plima ne čakata nikogar.
Krmar.
619
01:29:48,713 --> 01:29:54,342
Morske deklice so neomajne.
Vse po vrsti.
620
01:29:54,510 --> 01:29:58,890
Zvežite jo kot druge.
In znebite se tega.
621
01:30:03,478 --> 01:30:09,567
Si prepričana?
-Ženska sem. Ona tudi.
622
01:30:17,618 --> 01:30:20,620
Kaj naklepaš?
K Barbossi si prestopil.
623
01:30:21,705 --> 01:30:26,792
Zaradi dekleta,
ženske, nasprotnega spola.
624
01:30:26,960 --> 01:30:30,880
Je kdaj zaradi česa drugega?
-Reči bi moral dame.
625
01:30:31,048 --> 01:30:37,428
Rešuješ damo? To bi bilo prvič.
-Naj pripomnim, da sem
626
01:30:37,596 --> 01:30:41,140
pred veliko lunami to damo
prizadel. -Izkašljaj se.
627
01:30:41,308 --> 01:30:44,603
Gre za žensko iz Seville.
628
01:30:44,771 --> 01:30:48,649
Lagal si, da jo ljubiš,
jo zapustil in ji strl srce.
629
01:30:48,816 --> 01:30:53,487
Še huje. Morebiti sem bil
za kratek čas celo
630
01:30:55,698 --> 01:30:58,825
vznemirjen. -Vznemirjen?
631
01:30:58,993 --> 01:31:02,955
Vznemirjen.
-Misliš, čustveno?
632
01:31:03,122 --> 01:31:06,124
Ne čisto čustveno, bolj ...
633
01:31:10,254 --> 01:31:16,677
Ja, čustveno, hudič te vzemi.
-Pa si jo kljub temu zapustil? Podlo.
634
01:31:18,137 --> 01:31:20,146
Hvala.
635
01:31:26,271 --> 01:31:31,567
Skrivaj je bolje kot odkrito. Zavoljo
tvojega zdravja grem naprej sam.
636
01:31:32,736 --> 01:31:36,698
Menda nimaš termitov, kaj?
-Hvala za skrb,
637
01:31:36,865 --> 01:31:42,578
vendar ti bom še naprej za družbo.
Stoj, poročnik. Počakaj na moj znak.
638
01:32:14,571 --> 01:32:19,283
Tisti tam je vodja.
Opazuj njegov šotor, kajti tam ...
639
01:32:20,785 --> 01:32:24,997
Stoj. Pri bogu,
tisto morata biti.
640
01:32:28,543 --> 01:32:30,753
Tvoja sablja ima čuden vonj.
641
01:32:30,920 --> 01:32:35,799
Po strupu iz drobovja
strupenih krastač.
642
01:32:35,967 --> 01:32:41,513
Ena sama praska in v nekaj minutah
si mrtev. -Bi jo usmeril drugam?
643
01:32:41,681 --> 01:32:44,732
Ne maram krastač.
644
01:32:48,313 --> 01:32:51,732
Kaj počneš?
-Načrtujem pobeg.
645
01:32:51,900 --> 01:32:55,945
Ni to tvoja taktika? -Je.
646
01:32:56,113 --> 01:32:59,799
Včasih pa samo improviziram.
647
01:33:26,227 --> 01:33:33,066
Kaj zdaj? -Mirno odkorakajva
od tod. Kot da sva njihova.
648
01:34:32,545 --> 01:34:36,494
Žal mi je, Sirena.
-Živ si.
649
01:34:36,924 --> 01:34:41,094
Ja.
-Vrnil si se pome.
650
01:34:42,972 --> 01:34:44,972
Zakaj?
651
01:34:46,601 --> 01:34:49,894
Drugačna si, mar ne?
652
01:34:51,105 --> 01:34:55,442
Ti je dobrota tuja? Sočutje?
653
01:35:12,669 --> 01:35:17,215
To niso solze bridkosti.
Morske deklice so neobčutljive zanjo.
654
01:35:17,382 --> 01:35:20,508
Toda solze radosti ...
655
01:35:21,053 --> 01:35:26,557
Te naj bi bile celo učinkovitejše.
-Prisežem, nisem vedel za to.
656
01:35:27,851 --> 01:35:32,355
Spusti jo, ne potrebuješ
je več. -Spustim jo naj?
657
01:35:32,522 --> 01:35:36,483
Zategnite vezi.
Ostala bo s svojimi.
658
01:35:45,077 --> 01:35:50,123
Kako je s tvojim načrtom?
-Čas je, da improviziraš.
659
01:35:50,291 --> 01:35:54,544
Poskušam.
Morda si bom osvobodil roko.
660
01:35:54,712 --> 01:35:59,591
Nož imaš. Odlično.
-Nekaj boljšega.
661
01:36:05,056 --> 01:36:08,106
Hočem eno tako.
662
01:36:11,020 --> 01:36:15,232
Na maščevanje.
Sladko in brez obžalovanja.
663
01:36:15,400 --> 01:36:19,820
Maščevanje?
-Daj, no, Hector.
664
01:36:19,988 --> 01:36:24,199
Če bi hotel keliha,
bi vedel, da sta izginila.
665
01:36:24,367 --> 01:36:27,494
Prežal si.
Na Črnobradca.
666
01:36:29,497 --> 01:36:33,409
Kralj Jurij.
Pooblaščeni pirat. Lasulja.
667
01:36:33,877 --> 01:36:38,298
Ne nasedam ceneni maškaradi.
-Tiste noči nisi bil zraven.
668
01:36:38,465 --> 01:36:42,560
Ko si izgubil Biser.
-Ko so mi ga vzeli.
669
01:36:44,888 --> 01:36:49,017
Pred špansko obalo
so nas napadli.
670
01:36:49,184 --> 01:36:52,603
Brez vzroka, opozorila
ali možnosti za pogajanje.
671
01:36:52,771 --> 01:36:59,777
Zasuli so nas s topovskimi kroglami.
Morje pod Biserom se je začelo peniti.
672
01:37:01,363 --> 01:37:05,742
Začela se je nagibati
in sukati. Deske, prečke,
673
01:37:05,909 --> 01:37:11,914
jadrniki, vse je ječalo.
Vrvi so oživele.
674
01:37:12,082 --> 01:37:18,172
Ladja se je zarotila proti nam,
vrvi so može ovile kot kače.
675
01:37:18,340 --> 01:37:23,260
Tudi mojo nogo.
Rok pa ne in sablja je bila blizu.
676
01:37:23,428 --> 01:37:26,930
Črnobradec
ni gospodar moje ladje.
677
01:37:27,098 --> 01:37:30,559
Ni gospodar moje usode.
678
01:37:31,603 --> 01:37:35,137
Storil sem, kar sem moral.
679
01:37:40,820 --> 01:37:43,738
In preživel.
680
01:37:44,324 --> 01:37:48,494
Torej nisi tu zaradi Izvira.
681
01:37:48,661 --> 01:37:54,666
Tudi zaradi kralja ne ali krčmarskih
zgodb o ozdravljenih okončinah,
682
01:37:56,336 --> 01:37:59,964
vendar bi dal levo roko,
da ubijem Črnobradca.
683
01:38:00,132 --> 01:38:03,134
Desne ne?
-Potrebujem jo,
684
01:38:03,302 --> 01:38:07,931
da mu poženem zastrupljeno
rezilo skozi srce.
685
01:38:08,933 --> 01:38:12,351
Dobil boš
priložnost, tovariš.
686
01:39:30,141 --> 01:39:33,233
Jetnik je zbežal.
687
01:39:38,733 --> 01:39:43,152
Zbežal je! Razkropite se
in ga najdite! -Hitro!
688
01:39:44,739 --> 01:39:48,174
Ne streljajte! Hočem živega!
689
01:39:55,833 --> 01:39:59,051
Prepoznal sem tvoj znak.
690
01:40:40,879 --> 01:40:45,340
Pripravite se na odhod!
-Kmalu bodo za nami.
691
01:40:46,093 --> 01:40:49,011
Oprosti zaradi kelihov,
toda mudi se mi na zmenek.
692
01:40:49,179 --> 01:40:52,139
Ne bom se vrnil. -Pozabi.
693
01:40:52,307 --> 01:40:56,310
Bi kaj spila?
-Pila bova pri Izviru.
694
01:41:13,705 --> 01:41:18,249
Zakaj ob vsakem srečanju
z nečim meriš vame?
695
01:41:18,459 --> 01:41:21,535
Imaš keliha, Sparrow?
696
01:41:26,593 --> 01:41:33,056
Pripeljal si prijatelja. -Sem.
-In enonogi je v bližini, kajne?
697
01:41:36,604 --> 01:41:41,608
Preden ti ju dam, imam nekaj
pogojev. -Povej. -Prvi je ...
698
01:41:41,775 --> 01:41:46,487
Hočem svoj kompas. Ne,
ta je drugi. Besedo daj,
699
01:41:46,655 --> 01:41:51,117
da Angelici ne boš storil hudega.
-Tvoji sorti ne dajem besede.
700
01:41:51,285 --> 01:41:56,706
Brez škode pa priznam,
da ji ni nikoli pretilo nič hudega.
701
01:41:57,374 --> 01:42:01,936
In drugič, prej prvič,
mi vrni kompas.
702
01:42:02,254 --> 01:42:07,884
Prosim? Zaslužim si ga. Ne veš,
kako težko je bilo ujeti tega prasca.
703
01:42:08,052 --> 01:42:11,386
Ne dvonožnega, štirinožnega.
704
01:42:13,849 --> 01:42:20,439
Hvala. In tretjič, gospod Bradati,
se občasno, ne pogosto,
705
01:42:20,607 --> 01:42:23,692
zamislim nad svojimi
ostudnimi dejanji,
706
01:42:23,860 --> 01:42:28,113
največkrat nad tem,
kako slabo sem ravnal
707
01:42:28,281 --> 01:42:33,744
s svojim prvim častnikom. -Zdaj to
omenjaš. -Pustil sem ga gniti v ječi.
708
01:42:33,912 --> 01:42:38,840
Še zdaj bi ga, ampak bistvo je,
da ga moraš izpustiti.
709
01:42:40,418 --> 01:42:43,754
Je to vse?
-Mislim, da je.
710
01:42:43,922 --> 01:42:48,092
Hitro, da je pujs ne ucvre in adijo,
keliha. -Jack, če ti je prav ...
711
01:42:48,259 --> 01:42:51,286
Prav.
-Spusti pujsa.
712
01:42:56,726 --> 01:43:00,937
Morda bi se, če nimaš
nič proti, pridružil tvojim ...
713
01:43:02,732 --> 01:43:05,943
Vodil te bo v svobodo.
714
01:43:11,659 --> 01:43:14,894
Prisegel bi, da je tu nekje.
715
01:44:44,629 --> 01:44:47,963
Ne smemo se ustaviti.
716
01:45:03,105 --> 01:45:08,652
Aha! Konec poti.
-Konec. Zate.
717
01:45:09,362 --> 01:45:14,742
Konec poti. -Začenjam
verjeti, da ne veš, kam.
718
01:45:15,577 --> 01:45:19,555
Ni pomemben cilj,
marveč potovanje, pravijo.
719
01:45:19,623 --> 01:45:22,240
Keliha, prosim.
720
01:45:33,095 --> 01:45:35,095
Stran.
721
01:45:56,994 --> 01:46:00,539
Jack, si že kdaj,
722
01:46:00,707 --> 01:46:06,253
na lastne oči, videl
Izvir mladosti?
723
01:46:06,421 --> 01:46:10,515
Bi ponovila vprašanje?
-Krmar.
724
01:46:15,805 --> 01:46:18,531
Stoj! Stoj.
725
01:46:21,227 --> 01:46:25,647
Aqua de Vida.
726
01:47:05,022 --> 01:47:10,526
Gospod Scrum,
ali bi? -Gospod?
727
01:48:09,255 --> 01:48:12,214
Kako je lep.
728
01:48:50,755 --> 01:48:54,340
Sparrow, prvi jo bom okusil!
729
01:48:57,846 --> 01:48:59,930
Oče.
730
01:49:02,726 --> 01:49:04,977
Enonogi.
731
01:49:07,564 --> 01:49:11,484
Pripeljal si ga sem.
-Da bi to storil?
732
01:49:11,651 --> 01:49:17,156
Edward Teach!
Zaradi tvojih zločinov na morju
733
01:49:17,324 --> 01:49:21,160
in s pooblastilom njegovega
veličanstva, kralja,
734
01:49:21,328 --> 01:49:24,497
in s krepko merico
osebnega zadovoljstva,
735
01:49:24,664 --> 01:49:31,170
te predajam v varstvo sodišča
in te razglašam za svojega jetnika.
736
01:49:32,255 --> 01:49:35,758
Moje mojstrstvo
je pri koncu, kaj?
737
01:49:35,926 --> 01:49:40,305
Med tvoje zločine sodijo,
med drugim, piratstvo, izdaja,
738
01:49:40,473 --> 01:49:44,601
umor, mučenje
najstrašnejše sorte,
739
01:49:44,769 --> 01:49:49,147
tudi kruta kraja rabljene,
krive, poraščene noge.
740
01:49:49,482 --> 01:49:56,738
Se upaš pomeriti z mojo sabljo?
-Tako daleč od tvoje ladje?
741
01:49:56,906 --> 01:50:01,618
Hladno sapo usode
čutim na tilniku.
742
01:50:01,786 --> 01:50:07,415
Toda, pri moji veri,
še poslednjič se bom boril.
743
01:50:07,583 --> 01:50:12,712
Pobijte vse!
-Postojte za hip.
744
01:50:12,880 --> 01:50:20,263
Samo nekaj bi rad razumel.
Vi se boste udarili z njimi
745
01:50:20,430 --> 01:50:25,560
in oni z vami. Samo zato,
ker ga on hoče ubiti?
746
01:50:25,727 --> 01:50:29,647
Kakšen smisel ima to? Točno.
747
01:50:29,815 --> 01:50:37,113
Naj se zravsata, mi pa se sprostimo
in ga srknimo. Položimo stave.
748
01:50:42,119 --> 01:50:45,203
Pobijte jih!
-Brez milosti!
749
01:51:14,235 --> 01:51:16,861
Spusti me!
750
01:51:48,854 --> 01:51:53,107
Scrum, keliha!
In solzo. Za mano!
751
01:51:59,281 --> 01:52:05,245
Daj mi solzo. Priden dečko.
-Bolj se bojim nje kakor tebe.
752
01:52:10,793 --> 01:52:14,169
Daj mi jo. Priden dečko.
753
01:52:16,590 --> 01:52:20,301
Keliha, prosim.
-Žal mi je.
754
01:52:20,469 --> 01:52:25,381
Saj veš, potrebujem leta.
Tvoja bodo morala zadostovati.
755
01:53:00,677 --> 01:53:03,470
Bog, ne boš je vzel.
756
01:53:03,638 --> 01:53:08,559
Če si jo že,
jo boš vrnil.
757
01:53:08,727 --> 01:53:14,064
Vrni jo.
Vrni jo, prosim.
758
01:53:37,715 --> 01:53:41,925
Pričakoval sem, da bom
usodo težje zlomil.
759
01:53:57,318 --> 01:54:01,530
Ne boš se smehljal,
ko te bom dotolkel.
760
01:54:02,532 --> 01:54:05,576
Ozri se, Edward Teach.
761
01:54:36,149 --> 01:54:42,155
Ta zemlja je odslej last
znamenitega kralja Jurija ...
762
01:54:48,454 --> 01:54:51,531
Pomnite njegov pogum.
763
01:54:58,339 --> 01:55:02,050
Senorita, keliha, porfavor.
764
01:55:18,776 --> 01:55:24,806
Samo Bog daruje večno življenje,
ne brezbožna voda.
765
01:55:35,502 --> 01:55:39,463
Uničite pogansko svetišče!
766
01:55:41,717 --> 01:55:43,809
Izvir!
767
01:55:57,107 --> 01:56:02,028
Tepec. Tu iščeš,
kar ti da lahko le vera.
768
01:56:02,196 --> 01:56:07,474
Vera? Vera da dovolj luči,
da sprevidiš, in teme, da oslepiš.
769
01:56:10,705 --> 01:56:13,956
Kakšen hudič je to?
770
01:56:16,961 --> 01:56:20,246
Za Biser.
-Kaj si storil?
771
01:56:23,092 --> 01:56:26,469
Ne! Zastrupljena je!
772
01:56:30,141 --> 01:56:35,979
Nisem toliko nor, da bi se spopadel
z njim brez strupene prednosti.
773
01:56:50,620 --> 01:56:56,851
Vzel si bom njegovo ladjo, posadko in
to sabljo kot plačilo za manjkajoči ud!
774
01:57:57,355 --> 01:58:00,890
Ne zapravi moje solze.
775
01:58:29,180 --> 01:58:33,215
Pij iz tega s solzo.
Ti pij iz drugega.
776
01:58:34,226 --> 01:58:38,237
Ne morem rešiti obeh.
Eden se mora žrtvovati.
777
01:58:38,397 --> 01:58:41,983
Pij ti, oče,
in si reši dušo.
778
01:58:43,527 --> 01:58:48,948
Kapitan Teach, umira.
Moraš rešiti hčer.
779
01:58:50,159 --> 01:58:54,913
Ta vzame življenje?
Ta s solzo ga daje?
780
01:58:55,081 --> 01:58:57,131
Pohiti!
781
01:59:05,258 --> 01:59:09,512
Reši me, otrok moj.
782
01:59:21,566 --> 01:59:24,583
Ljubim te, oče.
783
01:59:35,997 --> 01:59:42,586
Počakajta malo. Morda
pa je bilo ravno obratno.
784
01:59:43,463 --> 01:59:48,635
Ta kelih je bil s solzo,
oni pa samo ... -Prevarant!
785
01:59:48,803 --> 01:59:51,637
Satan! -Oče!
786
01:59:57,687 --> 02:00:01,648
Baraba! Kako si mogel?
-Oče te je rešil.
787
02:00:01,816 --> 02:00:05,717
Mogoče si je
s tem odrešil dušo.
788
02:01:05,172 --> 02:01:07,956
Ranjen si.
789
02:01:09,510 --> 02:01:12,385
Samo telesno.
790
02:01:13,096 --> 02:01:17,309
Moja vest je mirna,
zaradi tebe.
791
02:01:18,394 --> 02:01:20,428
Mene?
792
02:01:22,273 --> 02:01:25,350
Bil sem izgubljen.
793
02:01:25,652 --> 02:01:30,280
Veter, morski tokovi
794
02:01:30,448 --> 02:01:33,992
naj bi človeku obnovili vero.
795
02:01:35,078 --> 02:01:41,625
Meni si jo samo ti.
-Philip, lahko te rešim.
796
02:01:41,793 --> 02:01:45,011
Samo prositi moraš.
797
02:01:46,214 --> 02:01:50,968
Le eno si želim. -Kaj?
798
02:01:52,011 --> 02:01:57,808
Odpuščanja.
Zaradi mene so te ujeli.
799
02:01:57,977 --> 02:02:03,314
Prosi.
-Mi odpustiš?
800
02:02:28,465 --> 02:02:32,135
Sovražim te.
-Moškega, ki ti je rešil življenje?
801
02:02:32,303 --> 02:02:35,471
Z leti,
ukradenimi mojemu očetu!
802
02:02:35,639 --> 02:02:41,979
Pomagal sem mu storiti, kar bi storil
vsak oče. -Krut si in brezbrižen.
803
02:02:45,734 --> 02:02:49,486
Ena pištola, en strel.
804
02:02:49,654 --> 02:02:53,574
Da se ubijem, preden se izstradam?
-Ne gre ti zaupati, ljubica.
805
02:02:53,742 --> 02:02:57,912
Tu mimo gre močna trgovska pot.
Opozori nase kakšno ladjo.
806
02:02:58,079 --> 02:03:01,498
Lahko pa ugrizneš
v to slavno kroglo.
807
02:03:01,666 --> 02:03:06,128
Kako se naj osvobodim vezi?
-To si storila že pred pol ure
808
02:03:06,296 --> 02:03:10,289
in čakala trenutek,
da me napadeš.
809
02:03:11,801 --> 02:03:17,514
Priznaj. Še vedno me ljubiš.
-Med tvojo sestro in psom
810
02:03:17,682 --> 02:03:23,479
bi izbral psa. -Zaklad!
Vem za skrinjo zlatnikov!
811
02:03:23,647 --> 02:03:29,110
Draguljev, ki zavladajo vetru in
tokovom! -Izmišljaš si! -Počakaj!
812
02:03:29,946 --> 02:03:36,242
Otroka nosim. Tvojega.
-Ne spomnim se, da bi kdaj ...
813
02:03:36,410 --> 02:03:40,372
Bil si pijan! -Tako
pijan nikoli. -Počakaj!
814
02:03:42,291 --> 02:03:44,334
Nekaj ti moram povedati.
815
02:03:44,502 --> 02:03:48,672
Kar ti hočem povedati od
trenutka, ko sva se spoznala.
816
02:03:49,632 --> 02:03:51,715
Povej.
817
02:03:53,094 --> 02:03:55,986
Ljubim te.
818
02:03:58,015 --> 02:04:03,395
Jaz tudi.
Od nekdaj. In za vedno.
819
02:04:07,942 --> 02:04:10,702
Iti moram.
820
02:04:12,906 --> 02:04:15,690
Ni še konec!
821
02:04:26,211 --> 02:04:29,012
Zgrešila si!
822
02:04:43,020 --> 02:04:46,022
Maščevanje je moje.
823
02:04:52,739 --> 02:04:54,756
Gospod.
824
02:04:56,659 --> 02:04:59,893
Tole smo našli v podpalubju.
825
02:05:24,604 --> 02:05:30,567
Vsi k jadrom in proti vetru!
Delat, ščurki frdamani!
826
02:05:33,279 --> 02:05:38,993
Kralj mi je dobro služil.
Zdaj pa, pri bogovih neba in morja,
827
02:05:39,161 --> 02:05:43,247
naravnajte smer
proti Tortugi!
828
02:05:54,384 --> 02:05:58,312
Gibbs, ti smrdljivi želvak,
uspelo ti je!
829
02:05:59,389 --> 02:06:05,269
Upam tudi, da je najina naveza
obrodila dobiček? -Napasi si oči.
830
02:06:10,359 --> 02:06:14,987
Kompas me je varno vodil.
-Kaj pa Črnobradčevi stražarji?
831
02:06:15,155 --> 02:06:18,991
Uporabil sem najino
zvijačo z Nove Gvineje.
832
02:06:19,159 --> 02:06:23,205
Škoda bi bilo
pustiti vse ladjevje.
833
02:06:23,373 --> 02:06:26,315
Prav zares.
834
02:06:37,387 --> 02:06:42,307
Sovražim to afno.
-Kako bova dobila Biser ven?
835
02:06:42,475 --> 02:06:45,477
S samostrelom,
peščeno uro, kozami,
836
02:06:45,645 --> 02:06:48,947
eden se mora naučiti trobentati,
drugi pa tega ...
837
02:06:49,190 --> 02:06:53,242
Poznam kozarja.
-Lepo. Jaz bom počel tole.
838
02:06:55,113 --> 02:06:59,741
Jack, moram vprašati.
Imel si keliha, vodo, solzo ...
839
02:06:59,909 --> 02:07:04,539
Lahko bi živel večno.
-Izvir te preizkuša, Gibbs.
840
02:07:04,707 --> 02:07:07,584
Toda bolje je ne vedeti,
kateri trenutek je tvoj poslednji.
841
02:07:07,751 --> 02:07:13,006
Živi sleherni trenutek svojega
življenja, kakor da je večen.
842
02:07:13,174 --> 02:07:18,928
Kdo pravi, da ne bom živel tako
dolgo? Odkritelj Izvira mladosti.
843
02:07:19,096 --> 02:07:24,100
Ne jaz, Gibbs,
moje piratsko življenje.
844
02:07:25,060 --> 02:07:26,561
Jasno?
845
02:08:30,995 --> 02:08:33,747
PIRATI S KARIBOV
Z NEZNANIMI TOKOVI
846
02:16:05,000 --> 02:16:10,000
Prevod in priredba:
RETAiL
847
02:16:10,200 --> 02:16:15,200
Tehnična obdelava:
Zuppy & Co.