1 00:00:41,008 --> 00:00:44,211 DETERMINED TO CARRY OUT ARCADIUS' FUNERAL 2 00:00:43,510 --> 00:00:50,584 WITH PRECISION, HONOR, AND, ABOVE ALL, DIGNITY. 3 00:00:49,316 --> 00:00:53,187 >> YOU MAY FIRE WHEN READY, LOQUASTO. 4 00:00:58,992 --> 00:01:00,994 splash! 5 00:01:01,595 --> 00:01:02,796 >> OH, COME ON. 6 00:01:02,496 --> 00:01:05,799 >> GO AHEAD AND TAKE A MULLIGAN. 7 00:01:15,704 --> 00:01:16,805 [duck quacks] 8 00:01:16,306 --> 00:01:17,607 >> I'LL EAT THAT. 9 00:01:18,809 --> 00:01:19,910 >> I GOT IT. 10 00:01:19,709 --> 00:01:21,011 >> OH, THAT'S LOVELY. 11 00:01:27,214 --> 00:01:30,017 >> SAY A FEW WORDS BEFORE IT DRAWS ATTENTION. 12 00:01:29,516 --> 00:01:32,886 >> THE BOAT OR LOQUASTO'S ERECTION? 13 00:01:32,286 --> 00:01:34,187 >> SORRY. I CAN'T HELP IT WHEN SHE--OOH. 14 00:01:33,787 --> 00:01:37,491 >> DON'T MAKE THE MAN FEEL BAD ABOUT SOMETHING BEAUTIFUL, KROD. 15 00:01:36,890 --> 00:01:39,693 HIT IT WITH A SPOON. >> I'LL DO IT LATER. 16 00:01:39,092 --> 00:01:40,694 >> IS THAT ARCADIUS' WIDOW? 17 00:01:46,897 --> 00:01:48,098 >> SORRY I'M LATE. 18 00:01:47,998 --> 00:01:50,801 ENRIQUE HAD TO TAKE IT IN AT THE BOSOM. 19 00:01:51,301 --> 00:01:54,605 >> CONTINUE. 20 00:01:56,204 --> 00:02:00,508 >> HE WAS A GREAT MAN, A BRILLIANT GENERAL, 21 00:01:59,808 --> 00:02:02,110 A FEARLESS PATRIOT-- 22 00:02:01,610 --> 00:02:04,212 >> A GENEROUS LOVER. 23 00:02:03,712 --> 00:02:07,015 >> SURE. 24 00:02:06,414 --> 00:02:09,784 AND HE WAS THE FIRST PERSON TO EVER TRULY BELIEVE IN ME, 25 00:02:11,384 --> 00:02:13,586 MYSELF INCLUDED. 26 00:02:13,085 --> 00:02:17,590 >> KROD, THAT WAS BEAUTIFUL. 27 00:02:16,689 --> 00:02:18,090 >> IT WAS LOVELY, MASTER. 28 00:02:22,292 --> 00:02:23,994 NOW, WHAT ARE WE GOING TO DO WITH HIS BODY? 29 00:02:23,693 --> 00:02:25,395 >> OH! 30 00:02:25,095 --> 00:02:27,597 >> WOW. >> OF COURSE. 31 00:02:28,806 --> 00:02:33,311 COUNCIL, GIVE ME ONLY THE TRUTH AS YOU CONSIDER THIS QUESTION. 32 00:02:36,411 --> 00:02:39,414 CAN I PULL THIS OFF? YES OR NO? 33 00:02:40,315 --> 00:02:43,285 YOU, LORD VANAMEER. 34 00:02:42,684 --> 00:02:43,685 HMM? 35 00:02:45,885 --> 00:02:48,388 >> WELL, SIRE, 36 00:02:47,887 --> 00:02:50,990 IN TRUTH, I PREFER THE TROUSERS. 37 00:02:50,390 --> 00:02:51,691 >> THE PAGAN GOAT PANTS. 38 00:02:51,591 --> 00:02:52,992 >> YES, CHANCELLOR, THE GOAT PANTS. 39 00:02:52,692 --> 00:02:54,294 >> YEAH, THEY'RE WONDERFUL, AREN'T THEY? 40 00:02:53,993 --> 00:02:55,795 YEAH, SEE, I HAVEN'T REALLY GOT THE THIGHS 41 00:02:55,595 --> 00:02:59,098 TO PULL OFF A LOINCLOTH OR A CODPIECE. 42 00:02:58,398 --> 00:03:01,801 EVEN IF I DID, THE NETHER HAIR THAT SPILLS FORTH IS REVOLTING. 43 00:03:03,100 --> 00:03:04,502 >> INDEED IT IS, SIRE. IT'S ALL-- 44 00:03:07,203 --> 00:03:08,905 >> MYRMIDONS, KILL THIS MAN. 45 00:03:09,906 --> 00:03:12,108 >> NO. OW. 46 00:03:11,708 --> 00:03:13,409 >> OH, AND FETCH MY PAGAN GOAT PANTS. 47 00:03:13,109 --> 00:03:14,911 THANKS FOR THE SUGGESTION. 48 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 >> MY PLEASURE, SIRE. 49 00:03:20,013 --> 00:03:22,316 >> SO WHAT NEXT, MASTER? 50 00:03:21,915 --> 00:03:23,317 AVENGE THE GENERAL? 51 00:03:23,016 --> 00:03:25,586 >> TRUST ME; THERE'LL BE SOME SERIOUS AVENGING. 52 00:03:25,085 --> 00:03:29,189 BUT FIRST ANEKA AND I JUST NEED A LITTLE ALONE TIME. 53 00:03:29,988 --> 00:03:30,989 >> WHAT? 54 00:03:30,789 --> 00:03:32,191 >> WELL, YOU KNOW, 55 00:03:31,890 --> 00:03:34,193 SOME THINGS WERE SAID BACK IN THE DUNGEON, 56 00:03:33,792 --> 00:03:35,594 SOME HURTFUL THINGS. 57 00:03:35,294 --> 00:03:39,098 BUT IT'S OKAY, BECAUSE I KNOW THIS GREAT COUPLES' COUNSELOR 58 00:03:38,397 --> 00:03:39,698 RIGHT HERE IN HESSEMEEL. 59 00:03:41,498 --> 00:03:43,700 >> I'M NOT GOING TO COUPLES' COUNSELING, SO... 60 00:03:43,300 --> 00:03:45,302 >> OH, NO, NO, NOTHING LONG-TERM. 61 00:03:44,901 --> 00:03:47,003 I'M JUST TALKING ABOUT A RELATIONSHIP TUNE-UP. 62 00:03:46,703 --> 00:03:48,805 >> IF IT'S DR. WILLOUGHBY, YOU SHOULD GO. 63 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 >> CAN WE NOT DO THIS HERE? 64 00:03:51,806 --> 00:03:53,108 >> WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 65 00:03:52,908 --> 00:03:55,110 THESE ARE MY BEST FRIENDS IN THE WORLD...AND BRUCE. 66 00:03:54,709 --> 00:03:56,411 I MEAN, YOU CAN SAY ANYTHING IN FRONT OF THEM. 67 00:03:57,411 --> 00:03:58,512 >> FINE. 68 00:03:58,312 --> 00:03:59,513 LISTEN, KROD. 69 00:03:59,313 --> 00:04:01,415 WHAT I'M ABOUT TO SAY HAS NOTHING TO DO 70 00:04:01,014 --> 00:04:03,984 WITH YOUR INABILITY TO SATISFY ME SEXUALLY. 71 00:04:04,783 --> 00:04:06,185 >> GUYS, GET LOST. 72 00:04:05,885 --> 00:04:08,487 >> NO, WE WERE GOING TO GO ANYWAY. 73 00:04:08,187 --> 00:04:09,388 >> I AM NEVER GOING TO BE THE GIRL 74 00:04:09,188 --> 00:04:10,589 THAT YOU WANT ME TO BE. 75 00:04:11,689 --> 00:04:13,591 >> NO, DON'T SAY THAT. 76 00:04:13,290 --> 00:04:14,992 YOU CAN CHANGE. 77 00:04:14,592 --> 00:04:16,193 OR I CAN CHANGE. 78 00:04:15,893 --> 00:04:16,994 >> OH, REALLY? 79 00:04:16,894 --> 00:04:19,096 SO YOU WOULD BE OKAY WITH ME, SAY, 80 00:04:20,396 --> 00:04:22,698 GOING HOME DURING THE RACCOON FESTIVAL 81 00:04:22,198 --> 00:04:25,401 TO COMPLETE THE RITE OF THE 300 MOONS? 82 00:04:24,800 --> 00:04:26,202 >> YES. >> WOW. 83 00:04:25,901 --> 00:04:27,903 >> WHAT'S THAT? IS THAT, LIKE, A HUNTING TOURNAMENT? 84 00:04:29,103 --> 00:04:31,405 >> WHAT IS THAT, YOUR ASTRONOMY THING? 85 00:04:30,905 --> 00:04:32,306 >> NO, IT'S A RELIGIOUS RITE. 86 00:04:32,006 --> 00:04:33,407 >> GREAT. EVEN BETTER. 87 00:04:33,207 --> 00:04:34,408 >> IN WHICH GOOD PAGAN GIRLS, 88 00:04:34,108 --> 00:04:36,210 ON THE EVE OF THEIR 300TH MOON, 89 00:04:37,510 --> 00:04:39,812 MUST LAY WITH 300 MEN. 90 00:04:39,412 --> 00:04:41,013 >> OH, DEAR GOD. >> 300 MEN? 91 00:04:40,713 --> 00:04:42,214 >> GODS, NO, OF COURSE I'M NOT OKAY WITH THAT. 92 00:04:42,014 --> 00:04:44,784 >> MY POINT EXACTLY. 93 00:04:46,016 --> 00:04:47,785 >> SHE GONNA STAB HIM. SHE'S ABOUT TO STAB HIM. 94 00:04:47,485 --> 00:04:49,086 >> AND I THOUGHT YOU COULD HAVE BEEN 95 00:04:48,886 --> 00:04:50,388 ONE OF THE ONES. 96 00:04:51,887 --> 00:04:55,291 >> WAIT. NO, WAIT. ANEKA, WAIT. 97 00:04:54,690 --> 00:04:55,791 ANEKA! 98 00:04:55,591 --> 00:04:57,793 >> LET HER GO, MAN. LET HER NASTY ASS GO. 99 00:04:59,693 --> 00:05:02,095 MM, MM, MM, MM. 100 00:05:01,695 --> 00:05:02,796 WHAT A DAY, HUH? 101 00:05:04,004 --> 00:05:05,405 >> BARNABUS! 102 00:05:05,205 --> 00:05:06,406 WHAT NEWS? 103 00:05:06,106 --> 00:05:08,008 HAVE WE CRACKED THE SECRETS OF THE EYE YET? 104 00:05:07,707 --> 00:05:09,409 >> NO, SIR, THE WEAPON REMAINS INERT. 105 00:05:09,109 --> 00:05:10,510 >> DAGGERS! 106 00:05:10,210 --> 00:05:12,913 >> ALTHOUGH OUR SCHOLARS COULDN'T TRANSLATE THE RUNES, 107 00:05:12,412 --> 00:05:17,215 THEY WERE ABLE TO IDENTIFY THEM AS TURBIDIAN HIEROGLYPHS 108 00:05:18,015 --> 00:05:19,716 BELONGING TO AN ALMOST-DEAD LANGUAGE. 109 00:05:19,416 --> 00:05:20,984 NOW, THE GOOD NEWS IS, 110 00:05:20,584 --> 00:05:23,887 WE'VE MANAGED TO FIND AN ELDER FLUENT IN THIS ANCIENT TONGUE. 111 00:05:26,288 --> 00:05:27,289 >> WHAT, HIM? 112 00:05:27,189 --> 00:05:29,491 >> YES. 113 00:05:29,091 --> 00:05:32,995 >> ARE YOU ABLE TO DECIPHER THESE RUNES, OLD MAN? 114 00:05:34,494 --> 00:05:35,896 >> ME? 115 00:05:35,595 --> 00:05:36,997 >> YES. 116 00:05:36,596 --> 00:05:38,999 >> OH, NO, NO, NO, NO, NO, NOT ME. 117 00:05:38,598 --> 00:05:39,900 PAPI. 118 00:05:43,603 --> 00:05:45,806 MY FATHER SAYS IT'S DRAFTY IN HERE. 119 00:05:45,305 --> 00:05:48,308 HE WANTS TO KNOW IF ANYONE ELSE FEELS IT. 120 00:05:49,910 --> 00:05:51,111 >> [whispers] 121 00:05:54,011 --> 00:05:56,313 >> WHY IS EVERYBODY WHISPERING TODAY? 122 00:05:55,913 --> 00:05:58,015 TELL THE GUARD TO ADDRESS ME DIRECTLY. 123 00:06:00,115 --> 00:06:02,283 >> SIR, HE WOULD, EXCEPT YOU HAD HIS VOCAL CORDS TORN OUT 124 00:06:01,916 --> 00:06:03,485 FOR ADDRESSING YOU DIRECTLY. 125 00:06:03,184 --> 00:06:04,285 >> RIGHT. 126 00:06:03,985 --> 00:06:05,587 >> NOW, HE BRINGS VERY GOOD NEWS. 127 00:06:05,286 --> 00:06:09,090 KROD MANDOON HAS BEEN SPOTTED IN THE VILLAGE, SIR. 128 00:06:08,389 --> 00:06:10,592 >> ARM THE SQUADRON, READY MY CARRIAGE, 129 00:06:10,191 --> 00:06:11,693 AND FETCH A SWEATER FOR PAPI. 130 00:06:11,493 --> 00:06:12,494 KEEP HIM HAPPY. 131 00:06:13,693 --> 00:06:17,597 JOY! MY PAGAN GOAT PANTS. 132 00:06:21,599 --> 00:06:24,803 >> ENGAMORA. 133 00:06:24,202 --> 00:06:28,106 >> LOOK, BRUCE, IF THAT'S AN INVITATION TO DO... 134 00:06:27,305 --> 00:06:28,606 ANYTHING, 135 00:06:28,506 --> 00:06:30,608 I'M JUST GOING TO GO AHEAD AND PASS. 136 00:06:31,908 --> 00:06:34,210 >> PLEASE. 137 00:06:33,710 --> 00:06:35,111 IT WAS ARCADIUS' DYING WORD. 138 00:06:34,911 --> 00:06:37,914 IT REFERS TO THE PROPHESY OF ENGAMORA. 139 00:06:38,515 --> 00:06:41,284 HE WOULD RECITE IT TO ME DURING OUR LOVEMAKING SESSIONS. 140 00:06:42,984 --> 00:06:44,285 HE WOULD MOUNT ME AND PUSH MY FACE... 141 00:06:43,985 --> 00:06:45,586 >> OKAY, CAN WE JUST SKIP AHEAD? 142 00:06:45,386 --> 00:06:47,788 >> IT CHRONICLES THE TRIUMPH OF THE RESISTANCE 143 00:06:47,388 --> 00:06:49,190 UNDER THE LEADERSHIP OF THE GOLDEN ONE. 144 00:06:50,389 --> 00:06:52,191 >> THE GOLDEN ONE? 145 00:06:51,791 --> 00:06:54,093 >> THE SLIGHTLY LESS CLICHE WAY OF SAYING THE CHOSEN ONE. 146 00:06:54,393 --> 00:06:56,396 BUT EITHER WAY, ARCADIUS BELIEVED IT WAS YOU. 147 00:06:57,806 --> 00:07:00,108 LOOK, THIS IS A LOT TO TAKE ON BOARD. 148 00:07:00,740 --> 00:07:02,278 IS THERE SOMEWHERE I CAN READ THIS THING? 149 00:07:02,313 --> 00:07:03,510 >> THERE'S NOTHING TO READ, KROD. 150 00:07:03,545 --> 00:07:05,957 ARCADIUS PASSED THE PROPHESY DOWN TO ME ORALLY. 151 00:07:06,392 --> 00:07:07,313 >> OH. 152 00:07:07,513 --> 00:07:08,614 >> AND ANALLY. 153 00:07:08,414 --> 00:07:09,415 >> WOW. 154 00:07:09,215 --> 00:07:10,816 LOOK, BRUCE, 155 00:07:11,487 --> 00:07:12,988 I'M JUST GOING TO GO AHEAD 156 00:07:12,788 --> 00:07:16,092 AND CHALK THIS PROPHESY THING UP TO BIG-HOUSE PILLOW TALK. 157 00:07:15,491 --> 00:07:19,995 >> KROD, ALL I KNOW IS THAT THE LOVE OF MY-- 158 00:07:19,195 --> 00:07:20,296 >> LAST TWO WEEKS? 159 00:07:20,396 --> 00:07:23,798 >> HE SACRIFICED HIMSELF SO THAT YOU COULD LIVE. 160 00:07:24,598 --> 00:07:26,500 DON'T TELL ME HE DIED IN VAIN. 161 00:07:26,199 --> 00:07:27,602 >> IN BAIN? 162 00:07:28,402 --> 00:07:30,203 >> NO, IN VAIN. 163 00:07:29,903 --> 00:07:31,505 >> IN PAIN? >> NO, IN VAIN. 164 00:07:31,204 --> 00:07:33,507 >> IN VAIN, HE'S SAYING. 165 00:07:33,106 --> 00:07:35,108 >> OH, IN VAIN. >> RIGHT. 166 00:07:37,308 --> 00:07:39,911 >> OH, LIKE THAT BLOKE OVER THERE. 167 00:07:39,410 --> 00:07:41,212 >> EXACTLY. THAT'S WHAT HE'S SAYING, QUASTO. 168 00:07:40,812 --> 00:07:41,813 >> OR HIM. 169 00:07:41,612 --> 00:07:43,214 >> YOU KNOW WHAT? FORGET THAT. 170 00:07:42,914 --> 00:07:45,016 THAT'S A MUCH BETTER VERSION OF WHAT I'M TALKING ABOUT. 171 00:07:44,615 --> 00:07:46,083 >> GUYS, GUYS, IT'S A RAID. HIDE. 172 00:07:45,817 --> 00:07:48,886 [people yelling] 173 00:08:02,200 --> 00:08:05,303 ALL HAIL CHANCELLOR DONGALOR! 174 00:08:14,090 --> 00:08:15,591 >> REVEAL YOURSELF, MANDOON, 175 00:08:15,291 --> 00:08:17,994 OR I'LL TAKE THE LIFE OF ONE VILLAGER EVERY MINUTE 176 00:08:17,493 --> 00:08:18,895 UNTIL YOU COMPLY. 177 00:08:20,694 --> 00:08:22,897 >> EXCUSE ME. 178 00:08:22,496 --> 00:08:24,999 HOW WILL YOU MARK THE TIME TO A MINUTE? 179 00:08:24,498 --> 00:08:27,701 EVEN OUR MOST ACCURATE SUNDIALS ARE APPROXIMATE AT BEST. 180 00:08:27,101 --> 00:08:29,503 >> UH, GOOD POINT. 181 00:08:30,503 --> 00:08:32,405 YEAH. BARNABUS? 182 00:08:32,104 --> 00:08:33,406 >> AND DEFINE "VILLAGER." 183 00:08:33,205 --> 00:08:35,207 MY DAUGHTER AND I LIVE IN A VILLAGE 184 00:08:34,807 --> 00:08:36,809 BUT NOT THIS ONE. 185 00:08:36,308 --> 00:08:37,610 >> RIGHT, YEAH. 186 00:08:39,210 --> 00:08:41,612 HOW DO WE USUALLY DO THIS? 187 00:08:41,111 --> 00:08:42,513 LOCALS ONLY OR-- 188 00:08:42,313 --> 00:08:44,114 >> AND SINCE YOU'VE OBVIOUSLY GIVEN NO THOUGHT 189 00:08:43,714 --> 00:08:45,416 TO TIME MANAGEMENT OR REGIONAL CONSIDERATIONS, 190 00:08:45,115 --> 00:08:47,184 HOW WILL YOU POSSIBLY ARRIVE AT AN EQUITABLE SYSTEM 191 00:08:46,784 --> 00:08:48,686 TO DECIDE WHOM TO KILL FIRST? 192 00:08:50,185 --> 00:08:51,386 [snaps fingers] 193 00:08:52,588 --> 00:08:55,391 WHY ME? 194 00:08:54,790 --> 00:08:57,292 >> HOW MANY MORE, MANDOON? 195 00:08:58,292 --> 00:09:01,095 HOW MANY WILL HAVE TO ANSWER FOR YOUR CRIMES? 196 00:09:00,694 --> 00:09:02,696 >> THAT'S IT. I'M GOING OUT THERE. 197 00:09:02,296 --> 00:09:04,498 >> MASTER, TO GO OUT NOW WOULD BE SUICIDE. 198 00:09:05,298 --> 00:09:07,800 >> YEAH, AND TO DO NOTHING IS MURDER. 199 00:09:07,300 --> 00:09:11,003 LOOK, IF I'M NOT BACK IN TWO DAYS, 200 00:09:10,203 --> 00:09:13,306 QUASTO, GIVE THAT TO ANEKA. 201 00:09:14,600 --> 00:09:15,700 >> PEWTER? 202 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 >> WHAT, BRUCE? 203 00:09:16,100 --> 00:09:17,800 >> OH, RIGHT; 204 00:09:17,300 --> 00:09:20,100 YOU'RE MAD THAT SHE DUMPED YOU, AND PEWTER'S HER PUNISHMENT. 205 00:09:21,100 --> 00:09:22,600 I GET IT. 206 00:09:22,400 --> 00:09:23,900 >> LOOK, SO I'LL MEET YOU AT KAMADA FALLS 207 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 IN TWO DAYS, OKAY? 208 00:09:24,300 --> 00:09:25,400 >> BE CAREFUL, MASTER. 209 00:09:27,100 --> 00:09:28,600 >> HI. 210 00:09:28,100 --> 00:09:30,400 UM, I NEVER NORMALLY DO THIS, 211 00:09:29,900 --> 00:09:31,900 BUT YOU ARE ABSOLUTELY ADORABLE, 212 00:09:31,400 --> 00:09:33,900 AND I WOULD LOVE TO TAKE YOU OUT FOR A BITE TO EAT. 213 00:09:35,400 --> 00:09:38,100 >> YOU JUST KILLED MY FATHER. 214 00:09:37,600 --> 00:09:41,200 >> WELL, THEN, I GUESS I WON'T BE ASKING HIM FOR PERMISSION. 215 00:09:40,200 --> 00:09:42,900 [laughs] 216 00:09:43,800 --> 00:09:45,000 TOO SOON? 217 00:09:44,800 --> 00:09:46,700 >> HERE I AM, DONGALOR! 218 00:09:47,500 --> 00:09:50,500 >> WELL, WELL. 219 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 MANDOON. 220 00:09:51,500 --> 00:09:53,600 WHAT HAVE YOU TO SAY FOR YOURSELF? 221 00:09:55,100 --> 00:09:57,500 >> OH, JUST ONE THING. 222 00:09:57,000 --> 00:10:00,400 ALL HAIL CHANCELLOR DONGALOR! 223 00:10:01,100 --> 00:10:04,100 [dramatic music] 224 00:10:03,300 --> 00:10:06,800 ¶ ¶ 225 00:10:05,900 --> 00:10:08,600 [horse whinnies] 226 00:10:11,900 --> 00:10:13,400 OH, DAMN SWORD. 227 00:10:12,900 --> 00:10:17,700 I FORGOT THE BLADE STICKS IN THE WARMER MONTHS, 228 00:10:16,700 --> 00:10:17,900 SO I JUST-- 229 00:10:19,400 --> 00:10:21,400 >> FOOL. 230 00:10:26,400 --> 00:10:28,200 [laughs] 231 00:10:29,900 --> 00:10:31,700 WAKEY WAKEY. 232 00:10:33,000 --> 00:10:36,400 WE NEED MORE TINKLE; FILL THE PISS POT, BARNABUS. 233 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 >> I DON'T THINK I REQUIRE ANY FURTHER RELIEF PRESENTLY. 234 00:10:39,300 --> 00:10:40,800 >> [disappointed] OH. 235 00:10:40,500 --> 00:10:42,500 WILL YOU FILL IT? 236 00:10:42,100 --> 00:10:44,000 BIT WEIRD ON A FIRST DATE? 237 00:11:10,400 --> 00:11:13,600 >> 300 MOONS AGO, A PAGAN ANGEL WAS BORN. 238 00:11:14,100 --> 00:11:16,500 PLEASE WELCOME ONE OF THE MOST SPIRITUALLY GIFTED NEWCOMERS 239 00:11:17,100 --> 00:11:19,700 TO EVER GRACE THIS HALLOWED STAGE, 240 00:11:19,100 --> 00:11:21,400 THE WOMAN WHO PUT THE "RACK" IN "RACCOON." 241 00:11:20,900 --> 00:11:23,000 [cheers and applause] 242 00:11:22,500 --> 00:11:24,200 CAN I GET AN "AMEN"? 243 00:11:25,600 --> 00:11:27,700 all: AMEN! 244 00:11:27,200 --> 00:11:32,500 >> ALL 300 MEN TO SAY HELLO TO ANEKA. 245 00:11:31,200 --> 00:11:33,500 [cheers and applause] 246 00:11:36,000 --> 00:11:38,800 [upbeat music] 247 00:11:38,200 --> 00:11:39,600 ¶ ¶ 248 00:11:40,500 --> 00:11:43,800 "DEAR ANEKA, I hope this note finds you well. 249 00:11:56,600 --> 00:12:00,700 >> MISS MILLIE, ARE YOU READY TO GO TO THE MEADOWS 250 00:11:59,600 --> 00:12:01,900 AND CHASE FIREFLIES? 251 00:12:03,200 --> 00:12:06,000 >> [coughs] 252 00:12:09,900 --> 00:12:12,200 >> HELLO, KROD. 253 00:12:11,700 --> 00:12:14,400 DIDN'T SEE YOU THERE. 254 00:12:14,900 --> 00:12:17,000 >> I THOUGHT YOU AND MILLIE WERE JUST-- 255 00:12:16,500 --> 00:12:19,000 >> THERE'S BEEN A DEVELOPMENT. 256 00:12:23,700 --> 00:12:26,300 >> "RELATIONSHIPS ARE WEIRD, 257 00:12:25,700 --> 00:12:27,800 "SOMETIMES DISTURBINGLY SO. 258 00:12:27,300 --> 00:12:29,200 "BUT I KNOW WE'LL EMERGE FROM THIS HIATUS 259 00:12:28,700 --> 00:12:30,800 STRONGER THAN EVER." 260 00:12:30,300 --> 00:12:38,300 ¶ ¶ 261 00:12:42,500 --> 00:12:44,200 "I MAY NOT BE ABLE TO WRITE AGAIN SOON 262 00:12:43,700 --> 00:12:45,500 "FOR FEAR OF DISCLOSING MY LOCATION, 263 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 "SO I GUESS I'LL JUST SCRIBBLE MUSHY JOURNAL ENTRIES 264 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 "UNTIL WE MEET AGAIN. 265 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 "JUST KIDDING; I DON'T KEEP A JOURNAL. 266 00:12:50,800 --> 00:12:52,300 "SERIOUSLY, I DON'T. 267 00:12:52,000 --> 00:12:55,500 "UNTIL WE'RE REUNITED, I REMAIN FAITHFULLY YOURS. 268 00:12:54,500 --> 00:13:02,100 KRODFORD J. MANDOON." 269 00:13:05,400 --> 00:13:09,400 [cheers and applause] 270 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 >> SHH, SHH, SHH. 271 00:13:11,800 --> 00:13:13,500 NOW, CAN I SEE A SHOW OF HANDS 272 00:13:13,100 --> 00:13:17,100 FOR ANYBODY WHO WOULD LIKE TO ASSIST THE LOVELY ANEKA? 273 00:13:26,300 --> 00:13:27,900 HORST? 274 00:13:41,200 --> 00:13:42,700 I DON'T WANT TO GET IN THE WAY, BUDDY. 275 00:13:42,200 --> 00:13:43,400 IF YOU'RE HERE FOR MILLIE-- 276 00:13:43,100 --> 00:13:45,100 >> I'M HERE FOR YOU, MANDOON. 277 00:14:03,100 --> 00:14:04,700 WHAT'S THIS? 278 00:14:04,400 --> 00:14:05,700 AH, A JOURNAL. 279 00:14:05,400 --> 00:14:06,700 >> HEY, THAT IS PRIVATE. 280 00:14:06,400 --> 00:14:09,700 >> "BUT WHAT I MISS MORE THAN THE SEX 281 00:14:08,900 --> 00:14:11,100 IS THE CUDDLING." 282 00:14:11,300 --> 00:14:12,300 [laughs] 283 00:14:13,100 --> 00:14:14,400 OH, THIS IS GOOD. 284 00:14:14,100 --> 00:14:16,100 >> YOU DO NOT HAVE PERMISSION TO READ THAT. 285 00:14:15,700 --> 00:14:17,200 >> WHAT A NOB. 286 00:14:16,700 --> 00:14:20,200 [laughs] 287 00:14:22,400 --> 00:14:24,100 >> GENERAL ARCADIUS? 288 00:14:23,600 --> 00:14:26,100 >> "HROATH G'BLON BRACK ROTHAN." 289 00:14:27,800 --> 00:14:30,100 >> WAIT, THAT'S WHAT'S WRITTEN ON MY SWORD. 290 00:14:29,600 --> 00:14:30,600 HOW DID YOU KNOW THAT? 291 00:14:30,500 --> 00:14:32,900 >> "LET FIRE FLOW THROUGH THIS STEEL." 292 00:14:32,300 --> 00:14:34,600 >> WAIT, FIRE? 293 00:14:36,000 --> 00:14:37,200 IT'S FUNNY YOU SHOULD SAY THAT, 294 00:14:36,800 --> 00:14:38,800 BECAUSE THIS THING HAS BEEN FLAMING UP LATELY. 295 00:14:38,300 --> 00:14:40,300 I JUST ASSUMED IT WAS DEFECTIVE. 296 00:14:39,800 --> 00:14:42,000 >> THE FIRE COMES FROM WITHIN YOU. 297 00:14:43,200 --> 00:14:47,200 >> YOU, KROD, ARE THE GOLDEN ONE. 298 00:14:50,500 --> 00:14:52,200 >> WHAT, SERIOUSLY? 299 00:14:51,700 --> 00:14:54,000 I'M THE GUY WHO'S SUPPOSED TO SAVE THE RESISTANCE? 300 00:14:53,500 --> 00:14:56,300 >> NOT YOU ALONE-- ANEKA AS WELL. 301 00:14:55,700 --> 00:14:58,500 THE PROPHESY TELLS OF A PAGAN MAIDEN 302 00:14:59,600 --> 00:15:01,900 WHO FIGHTS EVER BY THE SIDE OF THE GOLDEN ONE. 303 00:15:01,200 --> 00:15:04,700 >> "WAS IT ME, OR WAS IT HER?" 304 00:15:03,700 --> 00:15:05,600 OH, BOO-HOO, PHYLLIS. 305 00:15:07,400 --> 00:15:08,700 >> YOU ARE SUCH A DICK! 306 00:15:08,500 --> 00:15:11,000 >> USE YOUR BLADE, NOT YOUR TONGUE. 307 00:15:10,500 --> 00:15:13,300 YOU NEED HER, KROD, AND SHE NEEDS YOU. 308 00:15:14,200 --> 00:15:15,300 >> ANEKA NEEDS ME? 309 00:15:15,200 --> 00:15:17,300 >> IF DONGALOR SENT AN ASSASSIN FOR YOU, 310 00:15:16,700 --> 00:15:20,800 SURELY SHE'S IN DANGER TOO. 311 00:15:23,200 --> 00:15:24,900 >> HEY, BUDDY. 312 00:15:24,500 --> 00:15:29,000 YOU CHOSE THE WRONG GUY TO READ THE DIARY OF. 313 00:15:28,000 --> 00:15:29,200 >> THIS IS DEMONRY. 314 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 >> NO, THIS IS DESTINY. 315 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 >> [humming] 316 00:15:42,500 --> 00:15:44,300 >> [groans] 317 00:15:54,100 --> 00:15:56,600 >> SATISFYING, NO? 318 00:15:58,100 --> 00:15:59,600 >> NO, NO. HEY, HORST-- 319 00:15:59,400 --> 00:16:02,400 narrator: AFTER CLEARING UP THE MISCONCEPTION WITH HORST, 320 00:16:01,600 --> 00:16:03,500 KROD MADE HASTE TO THE PAGAN LANDS 321 00:16:04,600 --> 00:16:07,600 TO WARN ANEKA OF HER IMPENDING PERIL 322 00:16:06,800 --> 00:16:10,400 AND PERHAPS PUT THE KIBOSH ON A PAGAN GANG BANG. 323 00:16:12,100 --> 00:16:14,100 >> UM, EXCUSE ME; I'M SORRY TO BOTHER YOU, 324 00:16:13,600 --> 00:16:15,600 BUT THIS ONE'S ANEKA'S HUT, RIGHT? 325 00:16:15,100 --> 00:16:16,900 >> NO, THAT ONE. 326 00:16:19,900 --> 00:16:22,400 >> OH, MAN. 327 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 >> HI. KROD MANDOON. 328 00:16:26,300 --> 00:16:28,900 HAPPY RACCOON DAY OR WHATEVER. 329 00:16:28,300 --> 00:16:30,400 >> [sighs] WHAT ARE YOU DOING HERE? 330 00:16:29,900 --> 00:16:31,600 >> OH, I'M FINE, THANKS. HOW ARE YOU? 331 00:16:31,300 --> 00:16:33,400 >> LOOK, KROD, I REALLY DON'T HAVE A LOT OF TIME, SO-- 332 00:16:32,900 --> 00:16:34,900 >> YEAH, I KNOW. I SAW THE LINE. 333 00:16:36,500 --> 00:16:38,000 >> PLEASE LEAVE. 334 00:16:37,700 --> 00:16:38,800 >> ANEKA-- 335 00:16:38,500 --> 00:16:40,000 >> WHO'S NEXT? 336 00:16:41,300 --> 00:16:44,300 >> ME. 337 00:17:03,200 --> 00:17:04,700 >> WHAT THE HELL ARE YOU DOING? 338 00:17:04,200 --> 00:17:06,500 >> HE'S AN ASSASSIN, ANEKA. HE'S HERE TO KILL YOU. 339 00:17:06,000 --> 00:17:07,500 >> YOU ARE DELUDED. 340 00:17:07,000 --> 00:17:09,300 >> AM I? 341 00:17:18,200 --> 00:17:19,400 >> STYGIAN CORPS. 342 00:17:19,000 --> 00:17:20,500 HE IS AN ASSASSIN. 343 00:17:20,200 --> 00:17:22,200 >> PRETTY AWESOME, HUH? 344 00:17:26,900 --> 00:17:29,200 >> IT SEEMS LIKE I GET TWO FOR ONE TODAY. 345 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 >> HEY, DICK. I'M RIGHT BEHIND YOU. 346 00:17:37,100 --> 00:17:38,100 NO! 347 00:17:37,800 --> 00:17:39,400 >> SHEATH YOUR SWORD, OR SHE DIES. 348 00:17:40,300 --> 00:17:41,300 >> KILL HIM, KROD. 349 00:17:44,100 --> 00:17:46,300 >> OKAY. 350 00:17:48,300 --> 00:17:50,100 >> SHE DIES ANYWAY. 351 00:17:49,800 --> 00:17:51,800 >> SHOOT! 352 00:17:56,800 --> 00:17:59,600 >> GO IN PEACE. 353 00:17:58,800 --> 00:18:01,100 >> AW, SORRY, MASTER. 354 00:18:00,400 --> 00:18:01,800 >> IT'S OKAY. 355 00:18:03,100 --> 00:18:05,300 >> AH, SHOOT! GOD DANG-- 356 00:18:04,800 --> 00:18:06,600 DANG IT. 357 00:18:06,100 --> 00:18:08,600 >> HEY, ZEZ, NICE WORK WITH THE FLASH BOMB. 358 00:18:10,300 --> 00:18:12,000 >> FLASH? 359 00:18:11,500 --> 00:18:13,800 NO, NO--OH, NO, NO, NO, YOU'RE TALKING ABOUT THE WAY 360 00:18:13,300 --> 00:18:15,000 THAT I LEVITATED YOU OUT OF HARM'S WAY. 361 00:18:16,100 --> 00:18:19,100 >> NO, NO, NO, I WAS TALKING ABOUT THE FLASH BOMB 362 00:18:18,200 --> 00:18:19,400 THAT YOU THREW AT MY FEET, 363 00:18:19,200 --> 00:18:21,100 THE FLASH BOMB FROM YOUR MAGIC SACK? 364 00:18:20,600 --> 00:18:22,700 >> I TOLD YOU ABOUT THE FLASH BOMB IN CONFIDENCE. 365 00:18:22,200 --> 00:18:25,000 I WOULD NEVER GO AND REVEAL YOUR SECRETS LIKE THAT, NEVER. 366 00:18:26,900 --> 00:18:29,300 >> WHAT ARE YOU GUYS EVEN DOING HERE? 367 00:18:28,800 --> 00:18:32,700 >> OH, WE BROUGHT YOU ANEKA'S LOVE RING, MASTER. 368 00:18:31,700 --> 00:18:34,000 >> THAT IS NOT-- THAT'S SO SILLY. 369 00:18:35,000 --> 00:18:36,300 THAT'S NOT A LOVE RING. 370 00:18:36,000 --> 00:18:38,300 IT'S A FRIENDSHIP RING. 371 00:18:37,800 --> 00:18:39,000 >> THAT'S FUNNY, 372 00:18:38,800 --> 00:18:41,000 'CAUSE IT'S INSCRIBED "ANEKA MANDOON." 373 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 FLASH BOMB! 374 00:18:43,700 --> 00:18:45,800 >> WHA--THAT IS A TYPO. 375 00:18:45,200 --> 00:18:47,300 THAT SHOULDN'T BE THERE LIKE THAT. 376 00:18:47,000 --> 00:18:52,300 UH, ANYWAY, WE SHOULD PROBABLY LET YOU GET ON WITH YOUR--THIS. 377 00:18:51,000 --> 00:18:52,300 >> NO, UM, 378 00:18:56,000 --> 00:18:58,600 THIS DISTRACTION HAS BROKEN MY COMMUNION 379 00:18:58,100 --> 00:18:59,600 WITH THE GREAT RACCOON SPIRITS. 380 00:18:59,300 --> 00:19:00,400 MY HEAD WOULDN'T BE IN IT. 381 00:19:00,300 --> 00:19:03,100 >> 300 MEN LOCKED, LOADED, AND LOOKING FOR LOVE, 382 00:19:02,300 --> 00:19:04,100 AND YOU'RE CLOSING UP SHOP? 383 00:19:04,600 --> 00:19:07,400 WHAT, ARE YOU CRAZY? 384 00:19:12,300 --> 00:19:15,500 HELLO, BOYS. 385 00:19:14,600 --> 00:19:16,800 narrator: With his goat pants tightening 386 00:19:17,600 --> 00:19:21,000 DONGALOR SHOWED HIS NEW LOVE AROUND THE PALACE, 387 00:19:20,200 --> 00:19:24,200 HOPING ALL THE WHILE FOR THIRD BASE OR BETTER. 388 00:19:24,800 --> 00:19:26,700 >> I'M JUST THREE DOORS DOWN IF YOU GET CHILLY OR WHATEVER. 389 00:19:31,000 --> 00:19:32,400 BREASTS. 390 00:19:32,000 --> 00:19:35,500 AND TOMORROW I'LL HAVE BARNABUS FETCH YOUR THINGS. 391 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 >> BUT I DON'T HAVE THINGS. 392 00:19:36,000 --> 00:19:39,300 >> OH, THAT IS THE MOST ADORABLE THING I'VE EVER HEARD. 393 00:19:39,000 --> 00:19:40,700 DINK! 394 00:19:42,100 --> 00:19:43,300 >> AH, SIR. 395 00:19:43,000 --> 00:19:45,900 THIS GENTLEMAN HERE BRINGS RATHER BAD NEWS 396 00:19:45,100 --> 00:19:46,300 FROM THE PAGAN LANDS. 397 00:19:48,200 --> 00:19:50,500 PROJECT ENGAMORA HAS FAILED ON TWO FRONTS. 398 00:19:53,500 --> 00:19:56,200 >> [screams] 399 00:19:57,500 --> 00:19:59,300 >> SWEET DREAMS. 400 00:19:58,800 --> 00:20:00,000 >> RIGHT. 401 00:19:59,800 --> 00:20:02,300 HE DID ALSO HAVE SOME GOOD NEWS, SIR. 402 00:20:03,200 --> 00:20:05,000 >> WELL, ALWAYS GIVE GOOD NEWS FIRST. 403 00:20:04,500 --> 00:20:06,500 THIS MAN'S BLOOD IS ON YOUR HANDS. 404 00:20:06,100 --> 00:20:07,300 I DO APOLOGIZE. 405 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 >> SO THE GOOD NEWS IS, 406 00:20:09,400 --> 00:20:11,900 OUR TRANSLATORS ARE MAKING GREAT STRIDES, 407 00:20:11,400 --> 00:20:13,700 THOUGH IT SEEMS WE'RE STILL MISSING A CRUCIAL ELEMENT 408 00:20:13,100 --> 00:20:17,700 OF THE EYE'S AIMING MECHANISM, NAMELY A CRYSTALLINE FOCAL LENS. 409 00:20:18,800 --> 00:20:20,200 >> FIND THAT LENS. 410 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 >> SIR, THE SEARCH HAS ALREADY BEGUN. 411 00:20:21,500 --> 00:20:23,300 >> WELL, NOW I'M TOO EXCITED TO SLEEP. 412 00:20:24,300 --> 00:20:26,800 HMM, MAYBE I'LL STEAL IN THERE 413 00:20:26,300 --> 00:20:28,000 FOR A QUICK LITTLE GROPEY-GROPEY. 414 00:20:27,700 --> 00:20:30,000 >> WELL, I'D LEAVE IT TILL THE MORNING, SIR. 415 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 YOU KNOW, LET THE SHOCK WEAR OFF. 416 00:20:32,000 --> 00:20:33,200 >> YES. 417 00:20:33,702 --> 00:20:36,304 BUT WHAT TO DO WITH ALL THIS NERVOUS ENERGY. 418 00:20:37,623 --> 00:20:39,279 OH, HELLO, OLD FRIEND. 419 00:20:39,911 --> 00:20:42,647 BARNABUS, BRING ME A TUB OF GOOSE FAT 420 00:20:43,143 --> 00:20:45,456 AND A CLEAN SOCK, WOULD YOU? 421 00:20:45,856 --> 00:20:46,711 YES. 422 00:20:46,911 --> 00:20:49,911 Captioning : CaptionMax Time fixing, cuts and adds : www.lapache.info (mimeto) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net