1
00:00:06,881 --> 00:00:08,299
Egy híres ember
egyszer azt mondta...
2
00:00:08,466 --> 00:00:11,136
"Mi teremtjük a démonjainkat."
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,681
Ki mondta?
Mit jelent ez?
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,641
Nem számít.
Mondom, mert mondta.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,351
Szóval, híres volt...
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,937
és azóta két celeb
is elmondta.
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
Na de...
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,858
Inkább kezdem elölről.
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,528
Kezdjük az elejéről.
10
00:00:57,974 --> 00:01:00,143
BERN, SVÁJC
11
00:01:00,643 --> 00:01:02,103
SZILVESZTER
12
00:01:05,690 --> 00:01:07,067
Fél óra éjfélig.
13
00:01:08,234 --> 00:01:10,653
Tony Stark? Remek beszéd!
14
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
Beszédet mondtam? Jó volt?
15
00:01:12,655 --> 00:01:13,698
-Felemelő.
-Értelmetlen.
16
00:01:13,865 --> 00:01:15,825
Tényleg.
Ez a nyerő kombináció.
17
00:01:15,992 --> 00:01:17,827
-Hová megyünk?
-Megismerni egymást.
18
00:01:17,994 --> 00:01:20,080
A szobádba, kíváncsi vagyok
a kutatásodra.
19
00:01:20,246 --> 00:01:22,665
Megmutatom a kutatásomat,
de nem fogunk enyelegni.
20
00:01:23,333 --> 00:01:24,167
Mr. Stark!
21
00:01:24,626 --> 00:01:25,627
Loto Yinsen!
22
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
Végre valaki, akit "lotyónak"
hívnak.
23
00:01:27,879 --> 00:01:31,216
Bemutatom vendégünket,
Dr. Wut.
24
00:01:31,382 --> 00:01:32,842
-Ó, hogy őt?
-Mr. Stark.
25
00:01:33,885 --> 00:01:37,263
Szívsebész.
Neked szükséged lesz kardiológusra...
26
00:01:40,016 --> 00:01:41,684
Talán majd máskor.
27
00:01:42,352 --> 00:01:46,147
Svájcban kezdődött, Bernben.
1999-ben.
28
00:01:47,607 --> 00:01:49,025
A régi szép idők.
29
00:01:49,818 --> 00:01:51,820
Nem hittem volna,
hogy kísérteni fognak.
30
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
Miért tennék?
31
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Nahát! Hé, Tony!
32
00:01:55,698 --> 00:01:58,618
Aldrich Killian.
Rajongok a munkájáért.
33
00:01:58,701 --> 00:01:59,828
-A munkámért?
-Ki nem? Rám célzott.
34
00:02:00,036 --> 00:02:02,288
Hogyne, de Ms. Hansen...
35
00:02:02,413 --> 00:02:05,834
a szervezetem 2 éve figyeli
a kutatásait az MIT-nél.
36
00:02:05,875 --> 00:02:06,709
Tele van!
37
00:02:07,794 --> 00:02:09,379
Nahát! Megcsinálta.
Beslisszolt!
38
00:02:09,420 --> 00:02:10,255
Hányadikra lesz?
39
00:02:10,713 --> 00:02:12,382
Ez most nem számít.
40
00:02:12,590 --> 00:02:15,552
Amúgy a földszintre.
Lenne egy ajánlatom a számukra!
41
00:02:15,718 --> 00:02:19,514
Egy magáncég, agytröszt.
A neve Advanced Idea Mechanics.
42
00:02:19,681 --> 00:02:23,434
Elteszi mindkettőt.
Egyiket kidobja, másikat nem hívja.
43
00:02:23,601 --> 00:02:27,105
Advanced Idea Mechanics,
azaz AIM röviden. Értik?
44
00:02:27,272 --> 00:02:28,898
Igen, rajta van a pólódon.
45
00:02:30,233 --> 00:02:32,026
Hölgyeim, a focifrizurás után!
46
00:02:32,610 --> 00:02:34,279
Kösz! Majd hívom!
47
00:02:37,157 --> 00:02:39,284
Felvillanyoz a gondolat,
hogy veled dolgozhatok.
48
00:02:39,534 --> 00:02:40,410
Igen?
49
00:02:40,827 --> 00:02:42,287
Lekoptatom őket.
Tali a tetőn 5 perc múlva.
50
00:02:42,370 --> 00:02:44,706
Előtte megnedvesítem a torkomat,
ugye érted?
51
00:02:45,165 --> 00:02:46,166
Fönt találkozunk!
52
00:02:46,332 --> 00:02:47,667
Ahogy mondod!
53
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
Ne már!
Azt hittem, ez csak mese.
54
00:02:50,545 --> 00:02:51,379
Az volt.
55
00:02:51,713 --> 00:02:54,591
Ha jól gondolom, akkor
képesek lennénk az emberi agyat...
56
00:02:54,716 --> 00:02:56,259
öngyógyításra bírni.
57
00:02:56,384 --> 00:02:57,427
Hihetetlen.
58
00:02:57,510 --> 00:03:01,306
Meghackeled egy élő
organizmus genetikáját.
59
00:03:01,514 --> 00:03:02,473
-Igen.
-Nahát!
60
00:03:02,557 --> 00:03:05,268
Ne érj hozzá, jó?
61
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
Nem szereti.
62
00:03:07,437 --> 00:03:09,272
Más, mint a többi.
Menjünk a hálóba!
63
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Happy...
64
00:03:11,357 --> 00:03:12,734
Ne piszkáld a fikuszt!
65
00:03:12,901 --> 00:03:13,943
Komolyan, ne tedd!
66
00:03:14,027 --> 00:03:16,112
-Növényekben utazol.
-Egyelőre.
67
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
Úgy hívom, hogy EXTREMIS.
68
00:03:20,783 --> 00:03:22,660
-Humán fejlesztésre.
-Pontosan, igen.
69
00:03:22,744 --> 00:03:24,621
-Fakéreg revitalizáció.
-Forradalmi.
70
00:03:24,787 --> 00:03:27,624
-Betegségek ellen. Újjáépíti önmagát.
-Mindent megváltoztat.
71
00:03:29,083 --> 00:03:30,460
Te vagy a legtehetségesebb nő,
akivel találkoztam.
72
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
Hűha!
73
00:03:31,920 --> 00:03:34,464
-Svájcban.
-Hihetőbb.
74
00:03:35,381 --> 00:03:36,466
Ezen a héten.
75
00:03:36,799 --> 00:03:38,718
Majdnem bevetted, igaz?
76
00:03:49,854 --> 00:03:51,356
Erről beszéltem.
Ez a baki.
77
00:03:51,439 --> 00:03:52,857
Nézted a telomeráz algoritmust?
78
00:03:53,024 --> 00:03:53,983
A mit?
79
00:03:54,442 --> 00:03:56,319
Feküdj! Feküdj, főnök!
80
00:03:56,486 --> 00:03:57,987
-Nyugi!
-Feküdj!
81
00:03:58,154 --> 00:04:00,281
Rajtam fekszel. Jól vagyok.
82
00:04:01,282 --> 00:04:02,825
Ez meg mi a fene volt?
83
00:04:04,118 --> 00:04:05,995
-Mi volt ez?
-A baki a munkámban.
84
00:04:06,246 --> 00:04:07,580
Igen, említette.
Bakik megesnek.
85
00:04:07,664 --> 00:04:08,706
Nincs világvége?
86
00:04:08,873 --> 00:04:10,500
Hé! Boldog új évet!
87
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
-Boldog új évet!
-Boldog új évet!
88
00:04:12,043 --> 00:04:13,336
Reggel találkozunk.
Jó éjt!
89
00:04:13,503 --> 00:04:14,545
-Jól vagy?
-Igen.
90
00:04:14,629 --> 00:04:15,505
-Kint várok.
-Oké, klassz!
91
00:04:35,900 --> 00:04:38,152
Miért is mondom ezt el?
92
00:04:38,653 --> 00:04:41,155
Mert én démonokat teremtettem.
93
00:04:42,657 --> 00:04:44,367
A tudtomon kívül.
94
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
ISMERSZ ENGEM.
95
00:04:47,203 --> 00:04:48,663
Igen, azok szép
idők voltak.
96
00:04:49,706 --> 00:04:51,499
De továbbléptem.
97
00:04:52,083 --> 00:04:56,004
Egy rövid vacsora jelenet után,
búcsút intettem az afgán színpadoknak.
98
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Elfelejtettem a svájci estét.
99
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
MA
MALIBU, KALIFORNIA
100
00:04:58,673 --> 00:05:01,009
A dolgok megváltoztak.
101
00:05:01,092 --> 00:05:02,510
Ma már más ember vagyok.
102
00:05:02,885 --> 00:05:06,723
Mert...
De tudjátok, ki vagyok.
103
00:05:06,889 --> 00:05:09,642
Kérhetnék néhány órát,
hogy kiszámítsam, uram...
104
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
Nem. 48.
105
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Mikrovezérlő implantátum
beültetve.
106
00:05:16,399 --> 00:05:17,483
Ahogy óhajtja, uram.
107
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
Írtam egy rövid útmutatót,
amit figyelmen kívül fog hagyni.
108
00:05:20,570 --> 00:05:22,071
Ahogy mondod.
109
00:05:22,739 --> 00:05:23,823
Jól van, vágjunk bele!
110
00:05:24,073 --> 00:05:24,949
Tökfej!
111
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
Szia, Tökfej!
112
00:05:27,201 --> 00:05:28,202
Miért van a fejeden?
Mert kiérdemelted.
113
00:05:28,286 --> 00:05:29,329
TÖKFEJ
114
00:05:29,537 --> 00:05:31,247
Hé, hé!
115
00:05:32,707 --> 00:05:34,751
Miért jöttél ki a sarokból?
Büntiben vagy.
116
00:05:34,917 --> 00:05:36,586
Véres lett. Takarítsd fel.
117
00:05:37,503 --> 00:05:40,882
Uram, emlékeztetném, hogy
3 napja nem aludt.
118
00:05:42,050 --> 00:05:43,051
Figyelem, hölgyeim!
119
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
Jó estét, üdv a
páncél szülőszobában.
120
00:05:46,387 --> 00:05:48,514
Örömmel jelentem be,
hogy hamarosan megszületik...
121
00:05:48,598 --> 00:05:51,601
vadiúj és pazar
kistestvéretek.
122
00:05:52,226 --> 00:05:53,519
Közelít aztán távolít.
123
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
Dátum és idő!
124
00:05:55,188 --> 00:05:58,358
M-42.
Az auto-alakkövető páncél tesztje.
125
00:05:58,608 --> 00:05:59,901
Próba indul!
126
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
Jarvis, zenét kérek.
127
00:06:28,471 --> 00:06:29,305
A fenébe!
128
00:06:48,282 --> 00:06:49,909
Azt hiszem, sikerült.
Küldd a többit.
129
00:06:58,543 --> 00:07:00,837
Kicsit gyors,
lassítsd le...
130
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
egy kicsit.
131
00:07:10,138 --> 00:07:11,556
Ne pörögj túl, oké?
132
00:07:22,400 --> 00:07:24,777
Gyerünk! Nem félek tőled!
133
00:07:32,452 --> 00:07:33,411
Király vagyok.
134
00:07:39,917 --> 00:07:42,879
Mint mindig, élmény
nézni, ahogy dolgozik, uram.
135
00:07:43,546 --> 00:07:46,966
3 nap hosszú
idő két szieszta között.
136
00:07:47,550 --> 00:07:49,802
Azt hittem,
ennél rosszabb már úgysem lehet.
137
00:07:51,929 --> 00:07:54,223
Aztán pechemre
bekapcsoltam a tévét.
138
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
Akkor robbant be a köztudatba.
139
00:08:08,196 --> 00:08:10,573
Van, aki terroristának hív.
140
00:08:13,826 --> 00:08:15,995
Én inkább tanárnak tartom magam.
141
00:08:18,414 --> 00:08:19,957
Amerika.
142
00:08:21,584 --> 00:08:24,212
Készen áll egy újabb leckére?
143
00:08:24,795 --> 00:08:29,509
1864-ben Sand Creekben,
Coloradóban, az államok serege...
144
00:08:29,759 --> 00:08:32,762
amíg a békés cheyenne harcosok
vadászni voltak...
145
00:08:32,929 --> 00:08:37,183
lemészárolta szeretteiket
a hátuk mögött...
146
00:08:37,433 --> 00:08:40,436
és elvette a földjüket.
147
00:08:41,020 --> 00:08:42,522
39 órával ezelőtt...
148
00:08:43,064 --> 00:08:47,276
megtámadták az Ali Al Salem
légitámaszpontot.
149
00:08:47,610 --> 00:08:49,737
Igen. Én voltam.
150
00:08:50,112 --> 00:08:51,197
Egy csinos katonai templom...
151
00:08:51,280 --> 00:08:54,033
tele feleségekkel és gyerekekkel,
persze.
152
00:08:56,452 --> 00:08:59,121
A katonák bevetésen voltak.
153
00:09:00,623 --> 00:09:03,209
A "bátrak" messze voltak.
154
00:09:04,126 --> 00:09:05,586
Ellis elnök úr.
155
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Nem akar tanulni
a leckéimből, uram.
156
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
Ezúttal sem tudott elkapni.
157
00:09:14,929 --> 00:09:16,305
Tudja, ki vagyok.
158
00:09:17,056 --> 00:09:18,808
De nem tudja, hol vagyok.
159
00:09:20,434 --> 00:09:23,145
Sosem fogja tudni, hol csapok le.
160
00:09:26,566 --> 00:09:29,318
Most, hogy visszakaptuk a képet,
derítsük ki, mi ez.
161
00:09:29,610 --> 00:09:31,320
Amerikai repülőgépeket
térítettek el.
162
00:09:31,612 --> 00:09:32,947
A nemzet riadókészültségben van.
163
00:09:33,322 --> 00:09:35,866
Idáig nem sikerült
kideríteni a Mandarin hollétét.
164
00:09:36,117 --> 00:09:39,120
A közelmúltban történt
terrorista támadások kulcsa...
165
00:09:39,328 --> 00:09:40,997
egy új fegyver.
166
00:09:41,706 --> 00:09:44,625
Én úgy ismerem,
mint James Rhodes ezredes.
167
00:09:44,917 --> 00:09:46,836
Az amerikai nép
úgy fogja emlegetni...
168
00:09:47,003 --> 00:09:48,337
mint a Vashazafi!
169
00:09:48,504 --> 00:09:51,424
Vajon mi Ellis elnök úr válasza?
170
00:09:51,591 --> 00:09:55,344
Hogy a Harci Gépet egyszerűen átfesti.
171
00:09:55,845 --> 00:09:59,098
Ugyanolyan,
csak vörös, fehér és kék színű.
172
00:09:59,181 --> 00:10:03,102
Nézzék meg!
Átkeresztelték Vashazafira.
173
00:10:03,269 --> 00:10:06,230
Ha a festés nem volna
egyértelmű.
174
00:10:06,522 --> 00:10:08,357
A tesztközönségnek tetszett.
175
00:10:08,524 --> 00:10:10,192
"Én vagyok a Vashazafi."
Tök béna.
176
00:10:10,526 --> 00:10:13,112
A Harci Gép túl agresszív volt.
Rossz az üzenete.
177
00:10:15,489 --> 00:10:18,659
Amúgy mi a helyzet?
A Mandarinnal.
178
00:10:19,952 --> 00:10:22,204
Komolyan, beszélhetünk róla?
179
00:10:25,041 --> 00:10:27,710
Ez titkos információ, Tony.
180
00:10:28,377 --> 00:10:30,296
Jól van, volt 9 robbantás.
181
00:10:30,630 --> 00:10:32,465
-9.
-A sajtó csak háromról tud.
182
00:10:32,673 --> 00:10:35,718
De nincs robbanószerkezet.
183
00:10:35,885 --> 00:10:37,053
Nincsenek maradványok.
184
00:10:37,386 --> 00:10:39,347
Segíthetek, csak szólj.
185
00:10:39,513 --> 00:10:41,265
Van egy csomó új cuccom.
Tök új páncélom.
186
00:10:41,557 --> 00:10:44,644
Egy tűzszerészem.
Röptében kapja el a bombát.
187
00:10:44,727 --> 00:10:46,270
Mikor aludtál jól
utoljára?
188
00:10:46,520 --> 00:10:49,065
Einstein évente 3 órát aludt.
És miket alkotott!
189
00:10:49,357 --> 00:10:51,609
Aggódnak miattad, Tony.
Én is aggódom.
190
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
Most meg ezzel jössz?
191
00:10:53,194 --> 00:10:54,487
Nem akarod, hogy segg...
192
00:10:55,363 --> 00:10:56,238
...ítsek.
193
00:10:56,572 --> 00:10:57,823
Dedikálná a rajzomat?
194
00:10:58,199 --> 00:11:00,368
Persze, ha a SEGGítőm megengedi.
Szabad?
195
00:11:01,077 --> 00:11:01,911
Felőlem.
196
00:11:03,454 --> 00:11:05,122
-Hogy hívnak?
-Erin.
197
00:11:06,624 --> 00:11:08,793
Bírtalak a Karácsonyi történetben.
198
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
A Pentagon is fél.
199
00:11:12,296 --> 00:11:15,049
New York után.
Űrlények? Őrület!
200
00:11:15,383 --> 00:11:16,842
Erősnek kell látszaniuk.
201
00:11:17,259 --> 00:11:20,137
Elsődleges a Mandarin
megfékezés, de nincs...
202
00:11:20,221 --> 00:11:21,764
-Nincs szuperhős felvétel.
-Nincs.
203
00:11:21,931 --> 00:11:23,432
-Értem.
-Ez országos ügy.
204
00:11:23,599 --> 00:11:25,601
Értettem, felfogtam.
205
00:11:26,227 --> 00:11:27,645
Jól vagy?
206
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Eltörtem a krétát.
207
00:11:29,438 --> 00:11:30,898
Minden rendben, Mr. Stark?
208
00:11:31,315 --> 00:11:33,025
Nyugalom. Tony.
209
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
Hogy jutott ki a féreglyukból?
210
00:11:37,071 --> 00:11:38,155
Egy pillanat. Tony!
211
00:11:38,322 --> 00:11:39,240
SEGÍTS!
212
00:11:40,783 --> 00:11:41,784
Bocsánat!
213
00:11:41,951 --> 00:11:43,411
Csak megnézem a páncélomat...
214
00:11:44,495 --> 00:11:45,496
Oké.
215
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
Vizsgáld a szívet!
216
00:11:50,334 --> 00:11:51,585
Az agyammal van baj?
217
00:11:51,794 --> 00:11:54,672
Nincs sem kardiológiai,
sem agyi rendellenesség.
218
00:11:54,839 --> 00:11:56,590
Értem, akkor megmérgeztek?
219
00:11:57,299 --> 00:12:02,012
Úgy vélem, egyszerű
pánikrohama volt.
220
00:12:04,515 --> 00:12:05,683
Nekem?
221
00:12:06,183 --> 00:12:07,810
Ne már! Ez nem vet rád jó fényt.
Nyisd ki!
222
00:12:07,935 --> 00:12:09,145
Bocs, haver. Repülök!
223
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
Kitűző!
224
00:12:13,733 --> 00:12:14,775
Kitűző!
225
00:12:15,818 --> 00:12:17,069
Hol a kitűződ?
226
00:12:18,487 --> 00:12:20,990
Kitűző, srácok!
A vécébe is ki fogom írni!
227
00:12:21,323 --> 00:12:23,492
A pincében tartja őket,
particsákót húz a fejükre.
228
00:12:23,659 --> 00:12:25,661
Pedig használhatnánk.
229
00:12:25,828 --> 00:12:29,832
Szerinted robotokkal
helyettesítsem a személyzetet?
230
00:12:29,999 --> 00:12:31,500
Csak arra célzok...
231
00:12:31,667 --> 00:12:34,670
hogy az emberi tényező a
leggyengébb pontunk.
232
00:12:34,837 --> 00:12:36,505
Le kéne őket cserélnünk.
233
00:12:37,256 --> 00:12:39,008
-Tessék?
-Bocs, Bambi! Hol a belépőkártyád?
234
00:12:39,175 --> 00:12:40,509
Ezt komolyan mondtad?
235
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
Happy!
236
00:12:42,011 --> 00:12:44,555
Örülök, hogy te vagy
a biztonsági főnök.
237
00:12:44,638 --> 00:12:46,265
-Ez a tökéletes munka számodra.
-Köszönöm.
238
00:12:46,432 --> 00:12:47,808
-De...
-Hálás vagyok.
239
00:12:47,975 --> 00:12:49,852
-...mióta itt dolgozol...
-Nem kell megköszönni.
240
00:12:50,311 --> 00:12:53,439
...300 százalékkal több
panaszt kapunk.
241
00:12:53,522 --> 00:12:54,648
Köszönöm.
242
00:12:55,191 --> 00:12:56,192
Nem bóknak szántam.
243
00:12:56,358 --> 00:12:57,610
Pedig az.
244
00:12:57,777 --> 00:12:59,278
Valaki biztosan rejteget valamit.
245
00:12:59,612 --> 00:13:00,529
-Elnézést!
-Igen.
246
00:13:00,613 --> 00:13:02,364
Ms. Potts, megjött a 4 órás.
247
00:13:02,698 --> 00:13:04,033
Egyeztetted velem a 4 órást?
248
00:13:04,200 --> 00:13:05,826
Happy, később megbeszéljük...
249
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
jelenleg ezzel a bosszantó
emberrel kell foglalkoznom.
250
00:13:08,537 --> 00:13:09,830
Kivel?
251
00:13:10,039 --> 00:13:12,374
Régebben együtt dolgoztunk,
folyton randira hívott...
252
00:13:12,541 --> 00:13:13,542
elég kínos ügy.
253
00:13:13,709 --> 00:13:15,211
Ez cseppet sem tetszik.
254
00:13:20,758 --> 00:13:21,592
Pepper.
255
00:13:22,468 --> 00:13:23,427
Killian?
256
00:13:23,844 --> 00:13:24,887
Gyönyörű vagy!
257
00:13:25,805 --> 00:13:27,014
Nagyon jól nézel ki.
258
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
Te is jól nézel ki.
259
00:13:31,185 --> 00:13:32,603
Mit csináltál?
260
00:13:33,103 --> 00:13:34,104
Semmi különöset.
261
00:13:34,271 --> 00:13:36,398
5 évet voltam a pszichiátrián.
262
00:13:36,565 --> 00:13:38,400
De kérlek, hívj Aldrichnek.
263
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
Említették, hogy tilos a táska?
264
00:13:41,028 --> 00:13:43,239
Happy, nyugalom.
Rendben van.
265
00:13:43,322 --> 00:13:45,783
-Biztos?
-Igen, nyugalom.
266
00:13:45,950 --> 00:13:47,409
-Kint megvárom.
-Köszönöm.
267
00:13:48,160 --> 00:13:49,995
Jó újra látni, Killian.
268
00:13:57,419 --> 00:13:58,462
Hékás!
269
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
Boldog karácsonyt!
270
00:14:07,721 --> 00:14:12,726
Évekig próbáltam kijátszani
az elnöki tilalmat...
271
00:14:12,810 --> 00:14:14,103
a biotechnikai kutatásommal...
272
00:14:15,646 --> 00:14:18,148
de most van egy
piacképes termékem.
273
00:14:19,024 --> 00:14:23,112
Egy ötlet, aminek a neve EXTREMIS.
274
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
Lekapcsolom a lámpát.
275
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
Íme az emberi agy!
276
00:14:36,500 --> 00:14:37,543
Várj, pillanat!
277
00:14:37,710 --> 00:14:39,587
Ez az univerzum. Elnézést!
278
00:14:39,753 --> 00:14:41,088
De ha ezt csinálom...
279
00:14:46,760 --> 00:14:48,137
ez már az agy.
280
00:14:48,762 --> 00:14:50,598
Fura, mennyire hasonló,
igaz?
281
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
Nahát, ez elképesztő!
282
00:14:52,182 --> 00:14:53,475
Kösz, az enyém!
283
00:14:53,976 --> 00:14:55,185
Tessék?
284
00:14:55,811 --> 00:14:57,271
Igen, a fejemben vagy.
285
00:14:58,272 --> 00:14:59,440
Élő adás.
286
00:14:59,732 --> 00:15:01,275
Gyere, bebizonyítom!
287
00:15:02,860 --> 00:15:03,986
Gyere!
288
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
Most csípd meg a karomat.
289
00:15:09,199 --> 00:15:11,160
Kibírom. Csípj meg.
290
00:15:12,828 --> 00:15:13,662
Ez meg mi?
291
00:15:13,996 --> 00:15:17,124
A szomatoszenzorális kéreg.
Az agy fájdalomközpontja.
292
00:15:17,666 --> 00:15:20,753
De igazából ezt akartam
mutatni.
293
00:15:23,255 --> 00:15:27,384
Az EXTREMIS
felhasználja a bioelektrikus potenciált...
294
00:15:27,551 --> 00:15:30,346
és ide vezérli.
295
00:15:30,512 --> 00:15:33,724
Ez lényegében egy üres terület,
ami arról árulkodik...
296
00:15:34,099 --> 00:15:35,559
hogy az agyunk...
297
00:15:35,643 --> 00:15:37,144
sőt az egész DNS-ünk...
298
00:15:37,311 --> 00:15:39,146
alapvetően fejleszthető.
299
00:15:39,313 --> 00:15:40,522
Nahát!
300
00:15:45,235 --> 00:15:47,905
PEPPER POTTS
FELRÁZZA A STARKOT!
301
00:15:49,698 --> 00:15:50,699
Halló!
302
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
-Ön a biztonsági főnök?
-Tessék?
303
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
Igazi állásom van.
Mit akar?
304
00:15:54,370 --> 00:15:55,621
Nem érek rá, dolgozom.
305
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Zaklatod a dolgozókat?
306
00:15:56,872 --> 00:15:59,083
Mi volt, ha elárultam,
hogy a Vasember testőre vagyok?
307
00:15:59,249 --> 00:16:00,542
Az arcomba röhögtek.
308
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Leléptem, amíg még
volt bennem büszkeség.
309
00:16:03,963 --> 00:16:05,714
Most igazi melóm van.
Peppernek szüksége van rám.
310
00:16:05,881 --> 00:16:07,216
Mi újság? Avass be!
311
00:16:07,716 --> 00:16:08,884
-Tényleg?
-Tényleg!
312
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
Jól van, egy tudóssal találkozott.
313
00:16:10,719 --> 00:16:12,262
-Gazdag pasi. Jóképű.
-Igen.
314
00:16:12,429 --> 00:16:14,431
Először nem ismertem fel,
pedig jó az arcmemóriám.
315
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Igen, a legjobb!
316
00:16:15,724 --> 00:16:17,309
Ezért rákerestem.
Lenyomoztam.
317
00:16:17,726 --> 00:16:19,979
Aldrich Killian.
Találkoztunk vele...
318
00:16:20,062 --> 00:16:22,564
Hol voltunk '99-ben?
A tudós konferencián.
319
00:16:23,649 --> 00:16:25,275
-Svájcban.
-Igen, ott!
320
00:16:25,609 --> 00:16:26,902
Killian.
Nem emlékszem rá.
321
00:16:27,194 --> 00:16:28,487
Naná, hogy nem.
Elvégre nem egy bögyös szőke.
322
00:16:28,779 --> 00:16:30,197
Először csak üzletről beszéltek.
323
00:16:30,447 --> 00:16:33,450
De egyre furább.
A nagy agyát mutogatja neki.
324
00:16:33,659 --> 00:16:35,119
-Mijét?
-Az agyát.
325
00:16:35,285 --> 00:16:36,787
És bejött! Várjon, megmutatom.
326
00:16:37,246 --> 00:16:39,039
Pillanat! Látja?
327
00:16:39,581 --> 00:16:40,666
Micsodát? Őket nézed?
328
00:16:40,916 --> 00:16:42,710
Válts a nézeten,
aztán folytatjuk.
329
00:16:42,918 --> 00:16:45,671
Nem vagyok technikai zseni,
bízzon bennem.
330
00:16:45,921 --> 00:16:47,423
Válts nézetet!
Hogy lássam, mit csinálnak.
331
00:16:47,715 --> 00:16:48,757
Nem tudom, hogyan kell!
332
00:16:49,091 --> 00:16:50,926
És ne parancsolgasson!
Már nem a főnököm, érti?
333
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
Nem dolgozom magának.
334
00:16:53,929 --> 00:16:55,597
Nem bízom a tagban.
Van vele egy másik pasi.
335
00:16:55,764 --> 00:16:56,807
Gyanús pofa.
336
00:16:56,890 --> 00:16:57,850
-Nyugi.
-Tényleg?
337
00:16:57,933 --> 00:16:59,560
Csak arra kérlek, hogy segíts.
338
00:16:59,727 --> 00:17:00,936
Küldd el őket,
hogy igyanak valamit.
339
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Inkább azzal foglalkozzon,
ami itt történik.
340
00:17:03,105 --> 00:17:04,481
Ez a nő a legjobb dolog,
ami magával történhetett.
341
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
És hanyagolja.
342
00:17:06,191 --> 00:17:07,026
A nagyagyú?
343
00:17:07,109 --> 00:17:08,444
Itt van az agyas,
és a gyanús haverja.
344
00:17:08,610 --> 00:17:11,321
Követem.
Lenyomozom a rendszámot.
345
00:17:11,613 --> 00:17:12,865
Ha harc, hát legyen harc.
346
00:17:13,615 --> 00:17:14,658
Hiányzol, Happy.
347
00:17:14,992 --> 00:17:16,952
Nekem is hiányzik,
de az már a múlt.
348
00:17:17,286 --> 00:17:18,162
Most már csak szuperhősökkel lóg.
349
00:17:18,245 --> 00:17:20,497
Azt sem tudom,
mi folyik maga körül. Minden fura.
350
00:17:20,664 --> 00:17:21,665
Bocs, hogy közbevágok.
351
00:17:21,749 --> 00:17:22,750
-Nálad van a sokkoló?
-Miért?
352
00:17:22,916 --> 00:17:24,752
Van egy HR-es, aki lopja
a nyomtatópatronokat.
353
00:17:24,918 --> 00:17:27,129
Oda kéne menned,
hogy megsokkold.
354
00:17:27,421 --> 00:17:28,505
Jó, persze!
355
00:17:29,089 --> 00:17:33,510
Képzeld el, hogy meghackeled
egy organizmus vezérlőrendszerét...
356
00:17:33,677 --> 00:17:35,763
és átírod a DNS-ét.
357
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
Elképesztő lenne!
358
00:17:37,890 --> 00:17:41,435
Ugyanakkor
roppant veszélyes is.
359
00:17:41,852 --> 00:17:45,355
Szuperkatonák,
magánhadsereg, Tony nem...
360
00:17:45,439 --> 00:17:47,149
Tony, Tony.
361
00:17:48,067 --> 00:17:52,654
13 évvel ezelőtt én kértem,
hogy csatlakozzon az AIM-hez.
362
00:17:52,905 --> 00:17:54,114
De elutasított.
363
00:17:55,032 --> 00:17:58,410
De úgy látom, hogy
új kapitány van a kormánynál...
364
00:17:58,577 --> 00:18:01,246
aki már nem felel Tony-nak...
365
00:18:01,914 --> 00:18:03,916
és nem is annyira egoista.
366
00:18:05,417 --> 00:18:07,169
A válaszom, nem.
367
00:18:08,545 --> 00:18:10,798
Szívesen segítenék.
368
00:18:12,716 --> 00:18:15,260
Nem mondom,
hogy nem vagyok csalódott.
369
00:18:16,386 --> 00:18:17,763
De ahogy az öregem mondta...
370
00:18:17,930 --> 00:18:20,557
"A kudarc olyan köd,
melyen átvágva győzelmet aratunk."
371
00:18:21,016 --> 00:18:22,101
Ez nagyon elmés.
372
00:18:22,309 --> 00:18:23,769
Fogalmam sincs, mit jelent.
373
00:18:24,186 --> 00:18:26,522
Nekem sincs.
Egy idióta volt az öreg.
374
00:18:27,773 --> 00:18:29,566
Még találkozunk, Pepper.
375
00:18:40,702 --> 00:18:41,662
Happy!
376
00:18:42,913 --> 00:18:44,665
Az autó előállt.
377
00:18:47,042 --> 00:18:48,418
Jó, csak...
378
00:18:48,585 --> 00:18:51,922
Elfelejtettem aláírni valamit.
379
00:18:52,840 --> 00:18:53,841
Mindjárt...
380
00:19:18,824 --> 00:19:21,201
BOLDOG KARÁCSONYT,
PEPPER!
381
00:19:21,785 --> 00:19:22,870
Sajnálom, hogy késtem.
Én...
382
00:19:23,036 --> 00:19:25,164
Ez meg mi?
383
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Most már itthon is ebben vagy?
384
00:19:28,417 --> 00:19:29,835
Mi ez az M15?
385
00:19:31,295 --> 00:19:33,755
Olyasmi.
Mindenkinek kell egy hobbi.
386
00:19:33,922 --> 00:19:35,757
És a nappaliban kell hordanod
a hobbidat?
387
00:19:35,924 --> 00:19:37,551
Csak betöröm.
388
00:19:37,718 --> 00:19:40,345
Egy kicsit szorít
a zacsiknál.
389
00:19:40,929 --> 00:19:43,140
Láttad a karácsonyi ajándékodat?
390
00:19:43,473 --> 00:19:44,516
Igen, láttam.
391
00:19:44,600 --> 00:19:47,019
Nem tudom, hogy ne
láttam volna.
392
00:19:47,186 --> 00:19:49,271
Szerinted befér az ajtón?
393
00:19:49,605 --> 00:19:50,856
Ez egy jó kérdés.
394
00:19:51,064 --> 00:19:53,275
Holnap jönnek, és
kirobbantják azt a falat.
395
00:19:53,358 --> 00:19:54,735
Oké.
396
00:19:54,902 --> 00:19:56,486
Feszült vagy?
Milyen napod volt?
397
00:19:56,653 --> 00:19:59,239
A vállad teljesen beállt.
Rossz kislány.
398
00:19:59,406 --> 00:20:02,618
Nem akarok ezen lovagolni,
de tetszett az ajándék nyuszi?
399
00:20:03,202 --> 00:20:04,286
Hogy tetszett-e?
400
00:20:04,620 --> 00:20:05,954
Tetszett, igaz?
401
00:20:06,914 --> 00:20:09,041
Nagyra értékelem az ötletet.
402
00:20:10,125 --> 00:20:13,587
Miért nem veszed le a maszkot,
és adsz egy csókot?
403
00:20:15,881 --> 00:20:18,300
Aha, sajna nem megy.
404
00:20:18,467 --> 00:20:22,262
Miért nem csókolod meg
a számnál?
405
00:20:22,429 --> 00:20:24,306
Miért nem megyünk le a garázsba...
406
00:20:24,514 --> 00:20:27,017
és keresünk hozzá
egy feszítővasat?
407
00:20:27,184 --> 00:20:28,393
Feszítővasat.
408
00:20:28,936 --> 00:20:30,812
Sugárveszély van.
409
00:20:31,355 --> 00:20:32,481
Vállalom a kockázatot.
410
00:20:32,648 --> 00:20:33,482
Rizikós.
411
00:20:33,690 --> 00:20:36,318
Legalább vegyél vegyvédelmi ruhát.
412
00:20:37,903 --> 00:20:39,488
Adok egy Geiger-Müller számlálót.
413
00:20:41,198 --> 00:20:42,241
Bukta!
414
00:20:42,658 --> 00:20:44,993
Ennél nem süllyedhetsz mélyebbre.
415
00:20:45,077 --> 00:20:45,911
Bocs!
416
00:20:46,161 --> 00:20:48,330
Nélkülem vacsizol?
A randi napunkon?
417
00:20:49,206 --> 00:20:50,040
-Ő csak...
-Azaz te.
418
00:20:50,540 --> 00:20:53,252
Csak elszórakoztattunk...
419
00:20:54,211 --> 00:20:55,671
amíg befejezem a munkát.
420
00:20:56,546 --> 00:20:57,589
És igen, bekaptam egy falatot.
421
00:20:57,673 --> 00:21:00,634
Nem tudtam, hogy jössz-e,
vagy Aldrich Killiannel iszogatsz.
422
00:21:03,971 --> 00:21:05,514
-Tessék?
-Tessék?
423
00:21:05,681 --> 00:21:08,058
Aldrich Killian?
Te figyeltetsz engem?
424
00:21:08,141 --> 00:21:09,226
Happy aggódott.
425
00:21:09,309 --> 00:21:10,227
-Kémkedsz utánam?
-Dehogy.
426
00:21:10,644 --> 00:21:11,812
Lefekszem.
427
00:21:11,979 --> 00:21:13,021
Gyere!
428
00:21:13,522 --> 00:21:14,398
Pep?
429
00:21:14,481 --> 00:21:15,524
Figyu, belátom,
rémes vagyok.
430
00:21:15,732 --> 00:21:18,068
Az én hibám, bocsánat.
431
00:21:19,194 --> 00:21:20,696
Kész csődtömeg vagyok.
432
00:21:22,948 --> 00:21:25,617
Már egy ideje.
Csak nem szóltam.
433
00:21:27,744 --> 00:21:29,621
De minden más New York óta.
434
00:21:30,539 --> 00:21:33,917
Tényleg? Észre sem vettem.
435
00:21:34,626 --> 00:21:36,628
Történnek dolgok...
436
00:21:36,795 --> 00:21:38,505
amikre nincsen magyarázat.
437
00:21:39,673 --> 00:21:43,552
Űrlények, új dimenziók,
én csak egy konzervdoboz vagyok.
438
00:21:43,719 --> 00:21:45,262
Csak azért nem omlottam össze...
439
00:21:45,554 --> 00:21:47,222
mert te ideköltöztél.
440
00:21:47,597 --> 00:21:48,640
Ami szuper!
441
00:21:48,724 --> 00:21:50,392
Szeretlek! Mázlista vagyok.
442
00:21:50,726 --> 00:21:53,395
De nem tudok aludni!
443
00:21:54,646 --> 00:21:57,691
Amikor lefekszel, ide jövök.
Teszem a dolgom.
444
00:21:57,858 --> 00:21:58,942
Barkácsolok.
445
00:22:00,569 --> 00:22:02,612
Állandó a veszély.
446
00:22:02,779 --> 00:22:05,365
És meg kell védenem azt,
ami nélkül nem tudok élni.
447
00:22:06,408 --> 00:22:07,451
Téged.
448
00:22:08,076 --> 00:22:10,370
A páncélok csupán...
449
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
Gépek.
450
00:22:11,913 --> 00:22:13,248
A részemmé váltak.
451
00:22:13,915 --> 00:22:15,208
Ez pótcselekvés.
452
00:22:16,209 --> 00:22:17,252
Lehet.
453
00:22:34,978 --> 00:22:36,480
Lezuhanyozom.
454
00:22:37,439 --> 00:22:38,482
Jól van.
455
00:22:41,651 --> 00:22:42,778
Jobb lesz, ha csatlakozol.
456
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
Még jobb.
457
00:23:04,132 --> 00:23:05,550
Tony.
458
00:23:06,176 --> 00:23:08,678
Tony. Tony.
459
00:23:14,351 --> 00:23:15,352
Vészleállás!
460
00:23:22,943 --> 00:23:24,611
Biztos álmomban hívtam.
461
00:23:25,529 --> 00:23:27,114
Nem szabad megtörténnie.
462
00:23:30,242 --> 00:23:32,411
Átállítom az érzékelőket.
463
00:23:34,121 --> 00:23:36,456
Nem lehet, hogy...?
Szabad...?
464
00:23:37,332 --> 00:23:39,084
Levegőhöz jutok, és... Hé, ne menj!
465
00:23:39,668 --> 00:23:41,503
A földszinten alszom.
466
00:23:41,920 --> 00:23:43,338
Ezt bütyköld meg!
467
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
Tudod uralni?
468
00:24:12,117 --> 00:24:13,118
Igen, tudom.
469
00:24:13,201 --> 00:24:14,202
-Biztos?
-Igen.
470
00:24:24,713 --> 00:24:25,797
Rendes adag.
471
00:24:27,632 --> 00:24:29,718
-Ne mondd, hogy nem segítettem.
-Köszönöm.
472
00:24:32,053 --> 00:24:33,763
Kösz, hogy megértő vagy.
473
00:24:42,939 --> 00:24:43,899
Bocs, pajtás.
474
00:24:59,748 --> 00:25:00,916
Mit csinálsz itt, haver?
475
00:25:01,249 --> 00:25:02,584
Egyedül vagy?
Randid lesz?
476
00:25:02,751 --> 00:25:03,793
Csajos estét tartasz?
477
00:25:04,294 --> 00:25:05,962
Igen. A film címe:
A bulinak vége.
478
00:25:06,129 --> 00:25:07,839
Te és a baránőd vagytok a főszereplők.
479
00:25:08,340 --> 00:25:09,174
Tessék, a jegy.
480
00:25:09,925 --> 00:25:11,426
Komoly? Ez nem a tiéd!
481
00:25:37,953 --> 00:25:38,954
Savin!
482
00:25:39,996 --> 00:25:41,039
Segíts!
483
00:27:08,376 --> 00:27:11,129
Az a helyzet a szerencsesütivel...
484
00:27:11,296 --> 00:27:12,547
hogy kínainak néz ki.
485
00:27:12,714 --> 00:27:15,216
Kínainak tűnik.
486
00:27:16,051 --> 00:27:19,054
De valójában amerikai találmány.
487
00:27:19,888 --> 00:27:24,225
Épp ezért üres.
Tele hazugsággal.
488
00:27:24,768 --> 00:27:27,062
És rossz szájízt hagy maga után.
489
00:27:28,063 --> 00:27:32,817
Elveim eltüntettek egy újabb ócska
amerikai koppintást.
490
00:27:33,610 --> 00:27:36,279
A Kínai mozit.
491
00:27:36,571 --> 00:27:38,239
Elnök úr...
492
00:27:38,823 --> 00:27:41,201
bizonyára frusztráló.
493
00:27:41,785 --> 00:27:45,914
Ám a terror havának még nincs vége.
494
00:27:46,581 --> 00:27:50,418
És ne aggódjon.
A nagy durranás még hátra van.
495
00:27:51,086 --> 00:27:52,170
Ez lesz a záróvizsga.
496
00:28:06,810 --> 00:28:07,852
Üdv!
497
00:28:08,895 --> 00:28:09,938
Bekapcsolva hagyná?
498
00:28:10,563 --> 00:28:11,731
Persze.
499
00:28:17,821 --> 00:28:20,990
Vasárnap van. Megy a Downton Abbey.
500
00:28:22,951 --> 00:28:24,786
A kedvence, szerinte stílusos.
501
00:28:28,623 --> 00:28:30,458
Még valami!
Mindenki viseljen kitűzőt!
502
00:28:30,625 --> 00:28:31,793
Kényes erre.
503
00:28:31,960 --> 00:28:33,712
És az embereim senkit sem
engednek be nélküle.
504
00:28:35,422 --> 00:28:37,132
Tony Starkot várjuk.
505
00:28:37,298 --> 00:28:40,635
Azt reméljük, válaszol nekünk,
a legutóbbi támadással kapcsolatban.
506
00:28:41,469 --> 00:28:42,971
Mr. Stark! Jó napot!
507
00:28:43,138 --> 00:28:46,683
Azt hallottuk, hogy ez egy újabb
Mandarin támadás volt.
508
00:28:47,183 --> 00:28:48,643
Mondana nekünk valamit?
509
00:28:48,810 --> 00:28:51,855
Mr. Stark!
Mikor öli már meg valaki ezt a fickót?
510
00:28:52,939 --> 00:28:53,815
Csak kérdezem.
511
00:28:56,818 --> 00:28:58,153
Ezt akarja?
512
00:29:01,030 --> 00:29:04,451
Jöjjön a karácsonyi jókívánság.
A Mandarinnak.
513
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
Idáig nem tudtam szavakba önteni.
514
00:29:08,371 --> 00:29:10,999
A nevem Tony Stark
és nem félek magától.
515
00:29:11,499 --> 00:29:14,544
Tudom, hogy gyáva.
Ezért eldöntöttem...
516
00:29:15,336 --> 00:29:17,005
...hogy megölöm, pajtás.
517
00:29:17,380 --> 00:29:19,048
El fogom kapni.
518
00:29:19,382 --> 00:29:22,010
Ebben nincs politika.
Csak a régimódi bosszú.
519
00:29:22,552 --> 00:29:25,263
Nincs Pentagon,
csak maga és én.
520
00:29:25,555 --> 00:29:29,058
És ha elég tökös hozzá,
itt van a címem.
521
00:29:29,225 --> 00:29:32,103
10880 Malibu Point.
522
00:29:32,812 --> 00:29:34,189
90265.
523
00:29:35,064 --> 00:29:36,733
Nyitva lesz az ajtó.
524
00:29:37,150 --> 00:29:38,067
Ezt akarta, nem?
525
00:29:41,488 --> 00:29:42,489
Küldje el a számlát!
526
00:29:47,285 --> 00:29:50,413
Összeállítottam a Mandarinról
fellelhető anyagokat.
527
00:29:50,580 --> 00:29:54,125
Az FBI, a CIA és
a S.H.I.E.L.D. forrásai alapján.
528
00:29:54,876 --> 00:29:57,545
A robbantás helyszínének
virtuális rekonstrukciója.
529
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
Oké, mit tudunk?
530
00:30:03,426 --> 00:30:07,555
A neve, egy ókori kifejezésből ered.
"A király tanácsosa."
531
00:30:07,889 --> 00:30:10,558
Dél-amerikai felkelők
taktikáját követi.
532
00:30:11,184 --> 00:30:13,061
Úgy beszél, mint egy
baptista lelkész.
533
00:30:13,812 --> 00:30:18,066
Nagyon hatásvadász.
Nagyon teátrális. Zárd be!
534
00:30:18,233 --> 00:30:21,736
Közel 3 ezer fokos volt a hő,
amit a robbanás generált.
535
00:30:21,903 --> 00:30:25,448
11,3 méteres távolságon belül
minden megsemmisült.
536
00:30:25,615 --> 00:30:28,535
Nincsenek maradványok
a színház 5 kilométeres körzetében?
537
00:30:28,618 --> 00:30:29,452
Nincsenek, uram.
538
00:30:31,412 --> 00:30:32,497
Segíts, Happy!
539
00:30:51,432 --> 00:30:53,184
Mi van, ha a bomba nem is bomba?
540
00:31:04,445 --> 00:31:05,613
Van katona az áldozatok közt?
541
00:31:05,780 --> 00:31:07,824
A nyilvános jelentés szerint nincs.
542
00:31:08,199 --> 00:31:12,036
Mutasd újra a hőtérképet.
Állítsd 3 ezer Celsiusra.
543
00:31:12,203 --> 00:31:14,789
Az Oracle befejezte az elemzést.
544
00:31:14,873 --> 00:31:15,957
A szatelitek anyaga szerint...
545
00:31:16,124 --> 00:31:19,460
mutatom az elmúlt év
kiugró hőjelenségeit.
546
00:31:20,795 --> 00:31:23,298
Szűrd ki azokat,
ahol a Mandarin lecsapott.
547
00:31:28,887 --> 00:31:29,804
Nem.
548
00:31:35,810 --> 00:31:37,645
Az!
Biztos, hogy nem az ő műve?
549
00:31:37,812 --> 00:31:40,231
Megelőz minden eddig ismert
Mandarin támadást.
550
00:31:40,398 --> 00:31:43,151
Bombát használtak egy
öngyilkossághoz.
551
00:31:43,318 --> 00:31:44,402
Mutasd meg!
552
00:31:45,987 --> 00:31:48,823
A hőtérképe nagyon
hasonlít a mostaniakhoz.
553
00:31:48,990 --> 00:31:50,408
3 ezer Celsius.
554
00:31:50,825 --> 00:31:51,993
A ROBBANÁS 6
ÉLETET KÖVETELT!
555
00:31:52,160 --> 00:31:53,995
Ő a második katona.
556
00:31:54,996 --> 00:31:56,331
Jártál már Tennessee-ben, Jarvis?
557
00:31:56,706 --> 00:31:59,334
Készítem a repülési tervet!
558
00:32:05,173 --> 00:32:06,174
Van még kapucsengő?
559
00:32:06,341 --> 00:32:09,928
Azt hittem, teljes a biztonsági zár.
560
00:32:10,094 --> 00:32:11,971
Egy terrorista vadászik rám!
Ki az?
561
00:32:12,722 --> 00:32:14,140
Nem tehetek többet, uram.
562
00:32:14,223 --> 00:32:17,268
Ha megadja terroristáknak
az otthoni címét.
563
00:32:28,112 --> 00:32:29,322
Ott jó lesz.
564
00:32:33,785 --> 00:32:35,161
Te nem a Mandarin vagy.
565
00:32:35,703 --> 00:32:36,704
Ugye? Igaz?
566
00:32:39,332 --> 00:32:40,708
Nem emlékszel rám.
567
00:32:41,209 --> 00:32:42,335
Miért nem lep meg?
568
00:32:42,627 --> 00:32:44,337
Ne vedd magadra.
A reggelimre sem emlékszem.
569
00:32:44,504 --> 00:32:45,964
Gluténmentes palacsinta, uram.
570
00:32:46,130 --> 00:32:47,090
Igaz!
571
00:32:47,715 --> 00:32:50,677
Négyszemközt akarok
valahol máshol...
572
00:32:50,760 --> 00:32:51,636
Sürgős.
573
00:32:53,471 --> 00:32:57,517
Normál esetben kapnék az alkalmon,
de komoly kapcsolatban élek.
574
00:33:00,269 --> 00:33:01,312
-Vele.
-Tony.
575
00:33:03,106 --> 00:33:05,608
-Van itt valaki?
-Igen, Maya Hansen.
576
00:33:06,609 --> 00:33:08,152
Régi botanikus haverom.
577
00:33:08,528 --> 00:33:10,279
Ismerjük egymást, felületesen.
578
00:33:11,280 --> 00:33:13,992
Kérlek, ne mondd, hogy egy
12 éves gyerek vár kint a kocsidban.
579
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
13.
580
00:33:15,243 --> 00:33:16,744
Nem, segítened kell.
581
00:33:16,911 --> 00:33:18,413
De miért? Miért most?
582
00:33:18,579 --> 00:33:21,332
Olvastam a híreket,
és félek, nem éred meg a hétvégét.
583
00:33:21,916 --> 00:33:22,917
Ne aggódj.
584
00:33:23,001 --> 00:33:26,421
Elnézést! Miután Happy kórházban
van, nem vártunk vendégeket.
585
00:33:26,546 --> 00:33:28,381
-Nem is.
-Sem volt barátnőket.
586
00:33:28,548 --> 00:33:30,216
-Nem volt az.
-Nem, nem igazán.
587
00:33:30,383 --> 00:33:32,385
-Nem, csak egyéjszakás kaland.
-Igen.
588
00:33:33,636 --> 00:33:35,263
Ez volt a szokásod, ugye?
589
00:33:35,430 --> 00:33:36,472
Remek este volt.
590
00:33:37,140 --> 00:33:39,684
-Nem tudja, milyen jól járt.
-Tessék?
591
00:33:39,851 --> 00:33:41,352
Higgye el. Elmegyünk.
592
00:33:41,519 --> 00:33:42,979
Ezt megvitattuk. Nem.
593
00:33:43,104 --> 00:33:45,732
-Azonnal, nincs apelláta.
-Az urad nemet mond.
594
00:33:46,232 --> 00:33:47,275
Remek ötlet, menjünk!
595
00:33:47,358 --> 00:33:49,902
Szerintem rémes ötlet.
Ne érj a táskájához.
596
00:33:50,069 --> 00:33:51,571
A normális emberek így viselkednek.
597
00:33:51,904 --> 00:33:53,823
Kint nem tudlak megvédeni.
598
00:33:53,906 --> 00:33:55,324
Ez normális?
599
00:33:55,783 --> 00:33:57,910
-Sajnos nagyon is az.
-Igen, normális!
600
00:33:58,077 --> 00:33:59,662
Egy nagy nyuszi! Hagyd már!
601
00:33:59,829 --> 00:34:00,913
Nyugalom.
602
00:34:01,080 --> 00:34:02,248
Neked vettem.
603
00:34:02,415 --> 00:34:04,333
-Tudom.
-De nem mondtad, hogy tetszik.
604
00:34:04,500 --> 00:34:06,002
Nem tetszik.
605
00:34:06,169 --> 00:34:07,045
Nem tetszik.
606
00:34:07,295 --> 00:34:09,422
Elmegyünk innen.
A témát lezártam.
607
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
-De...
-Igen?
608
00:34:11,799 --> 00:34:13,134
Aggódnunk kell emiatt?
609
00:35:02,642 --> 00:35:03,559
Fedezlek!
610
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
Előbb én fedeztelek.
611
00:35:05,853 --> 00:35:07,271
Mint mondtam, nem maradhatunk.
612
00:35:16,155 --> 00:35:18,366
Mozgás! Menjetek előre!
613
00:35:22,912 --> 00:35:24,038
Vidd ki! Én másfelé megyek.
614
00:35:24,914 --> 00:35:26,624
Ne állj meg! Vidd ki! Menjetek!
615
00:35:27,500 --> 00:35:28,376
Nyomás!
616
00:35:51,023 --> 00:35:52,942
Ó, istenem, Tony!
617
00:36:07,081 --> 00:36:09,250
Ms. Potts kijutott az objektumból, uram.
618
00:36:42,283 --> 00:36:43,492
Jarvis, mi van a
sugárhajtással?
619
00:36:43,784 --> 00:36:45,661
Dolgozunk rajta,
de ez a prototípus.
620
00:36:51,042 --> 00:36:52,043
NINCS KAPCSOLAT.
621
00:36:52,210 --> 00:36:53,294
RENDSZERHIBA
622
00:37:00,676 --> 00:37:01,594
Egy kipipálva.
623
00:37:03,846 --> 00:37:06,224
Uram, a páncél nem harcra kész.
624
00:37:21,989 --> 00:37:23,074
Ez már kettő.
625
00:38:36,063 --> 00:38:37,064
Tony!
626
00:39:12,099 --> 00:39:13,601
Uram, vegyen mély levegőt!
627
00:39:29,158 --> 00:39:31,202
Repülő üzemmód helyreállt.
628
00:39:46,467 --> 00:39:47,676
Uram!
629
00:39:48,302 --> 00:39:49,470
Uram!
630
00:39:50,179 --> 00:39:52,473
Oké, hallgattasd el.
Észnél vagyok.
631
00:39:52,640 --> 00:39:56,477
Ez a vészriasztó. Az energiaszintje
5 % alá esett.
632
00:40:33,848 --> 00:40:36,600
Havazik, igaz?
Hol vagyunk, északon?
633
00:40:36,767 --> 00:40:38,936
8 kilométerre Rose Hilltől,
Tennessee-ben.
634
00:40:40,438 --> 00:40:41,564
Miért?
635
00:40:42,022 --> 00:40:45,276
Jarvis, ez nem az én ötletem volt.
636
00:40:45,443 --> 00:40:47,319
Mit keresünk itt?
Ez több ezer mérföldre van!
637
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Pepperért kell mennem.
638
00:40:49,530 --> 00:40:51,824
Repülési tervet készítettem.
Ez volt betáplálva.
639
00:40:52,032 --> 00:40:53,033
Ki mondta ezt?!
640
00:40:53,701 --> 00:40:54,910
Nyisd ki a páncélt!
641
00:40:55,077 --> 00:40:56,454
Félek, hogy meghibásodtam.
642
00:40:56,579 --> 00:40:57,413
Nyisd ki!
643
00:41:04,545 --> 00:41:05,629
Cidri van.
644
00:41:13,762 --> 00:41:15,264
Talán mégis inkább visszaveszem...
645
00:41:15,806 --> 00:41:18,392
Azt hiszem, kikapcsolom magam, uram.
646
00:41:18,642 --> 00:41:20,019
Jarvis.
647
00:41:22,146 --> 00:41:23,606
Jarvis!
648
00:41:26,066 --> 00:41:27,401
Ne hagyj itt, haver!
649
00:41:49,298 --> 00:41:53,552
Stark biztonsági szerver.
Üzenetét továbbítjuk a címzettnek.
650
00:41:53,719 --> 00:41:55,012
Pepper, én vagyok.
651
00:41:55,387 --> 00:41:58,224
Sok mindenért kell elnézést kérnem,
és nincs sok időm.
652
00:41:58,516 --> 00:42:01,268
Először is, sajnálom,
hogy veszélybe sodortalak.
653
00:42:01,435 --> 00:42:04,688
Önző, ostoba dolog volt,
többet nem fordul elő.
654
00:42:05,314 --> 00:42:08,317
Karácsony van,
és a nyúl is túl nagy.
655
00:42:08,484 --> 00:42:10,236
Igen. Bocsánat.
656
00:42:10,569 --> 00:42:13,280
És előre is elnézést...
657
00:42:13,447 --> 00:42:15,115
mert még nem mehetek haza.
658
00:42:16,659 --> 00:42:18,536
Meg kell találnom a Mandarint.
659
00:42:18,911 --> 00:42:21,247
Vigyázz magadra,
többet nem tehetek.
660
00:42:22,206 --> 00:42:24,625
Elloptam egy faindián poncsóját.
661
00:42:49,400 --> 00:42:50,776
Kényelembe helyezlek.
662
00:42:53,571 --> 00:42:55,406
Most boldog vagy?
663
00:43:05,874 --> 00:43:06,792
Állj!
664
00:43:08,961 --> 00:43:10,421
Ne mozdulj!
665
00:43:11,005 --> 00:43:12,089
Nyertél!
666
00:43:13,966 --> 00:43:15,634
Jó kis játékstukker.
667
00:43:16,218 --> 00:43:17,428
Kicsit hosszú a csöve.
668
00:43:17,761 --> 00:43:21,181
A töltény túl nagy távot jár be,
ezért nagyon lelassul.
669
00:43:25,477 --> 00:43:26,812
És már töltényed sincs.
670
00:43:27,688 --> 00:43:29,356
Mi a nyavalya van a mellkasán?
671
00:43:30,566 --> 00:43:32,401
Egy elektromágnes.
672
00:43:32,568 --> 00:43:34,278
Tudhatnád, ilyen van az asztalodon.
673
00:43:34,862 --> 00:43:36,030
Mit működtet?
674
00:43:45,164 --> 00:43:46,915
Ó, istenem!
675
00:43:48,584 --> 00:43:49,418
Ez...
676
00:43:52,046 --> 00:43:53,797
a Vasember?
677
00:43:53,964 --> 00:43:54,840
Gyakorlatig én vagyok.
678
00:43:55,633 --> 00:43:57,926
Gyakorlatilag halott vagy.
679
00:43:58,385 --> 00:43:59,970
MANDARIN TÁMADÁS.
STARK VÉLHETŐEN MEGHALT
680
00:44:00,054 --> 00:44:01,221
Jogos észrevétel.
681
00:44:01,513 --> 00:44:02,598
Mi történt vele?
682
00:44:02,681 --> 00:44:04,058
Az élet.
683
00:44:04,391 --> 00:44:06,393
Én építettem. Én viseltem gondját.
684
00:44:08,729 --> 00:44:09,772
Én javítottam.
685
00:44:09,855 --> 00:44:10,898
Mint egy szerelő?
686
00:44:10,981 --> 00:44:12,441
Igen.
687
00:44:14,109 --> 00:44:16,737
Ha én csinálnám a Vasembert,
vagy a Harci Gépet...
688
00:44:16,904 --> 00:44:17,905
Az már Vashazafi.
689
00:44:18,072 --> 00:44:19,198
Sokkal menőbb név!
690
00:44:19,365 --> 00:44:20,616
Nem, nem az!
691
00:44:20,783 --> 00:44:24,828
Mindegy, úgy csinálnám, hogy...
692
00:44:25,204 --> 00:44:27,581
-Retro reflexiós panellel?
-Hogy erősebb legyen.
693
00:44:27,915 --> 00:44:29,583
Lopakodó üzemmód?
Egész jó ötlet.
694
00:44:29,792 --> 00:44:30,959
Talán építek egyet.
695
00:44:32,336 --> 00:44:33,170
Nem jó ötlet.
696
00:44:33,462 --> 00:44:35,089
Mit csinálsz?
Kitöröd az ujját!
697
00:44:35,923 --> 00:44:37,174
Fáj neki! Megsérült.
Hagyd békén.
698
00:44:37,424 --> 00:44:38,258
Bocsánat.
699
00:44:38,592 --> 00:44:39,593
Tényleg?
700
00:44:41,345 --> 00:44:42,971
Nyugi, megjavítom.
701
00:44:43,681 --> 00:44:45,265
Ki van itthon?
702
00:44:45,474 --> 00:44:49,978
Anyám elment vacsizni,
apám meg kaparós sorsjegyért.
703
00:44:50,813 --> 00:44:53,273
Gondolom, nyert,
mert ez 6 éve volt.
704
00:44:55,901 --> 00:44:57,903
Megesik. Az apák lelépnek.
Ne rinyálj emiatt.
705
00:44:57,986 --> 00:44:59,071
Mondom, mi kell.
706
00:45:00,072 --> 00:45:02,491
Egy laptop. Egy digitális óra.
Egy mobil.
707
00:45:02,658 --> 00:45:04,993
Légsűrítéses elsütő billentyű
a strukkerból...
708
00:45:05,160 --> 00:45:08,664
egy térkép, egy vezeték
és egy tonhalas szendvics.
709
00:45:08,831 --> 00:45:09,665
És én mit kapok?
710
00:45:10,791 --> 00:45:12,793
Megváltást. Hogy hívják?
711
00:45:12,876 --> 00:45:13,711
Kit?
712
00:45:13,836 --> 00:45:17,005
Aki a suliban ver.
Hogy hívják?
713
00:45:17,172 --> 00:45:18,799
Honnan tudsz róla?
714
00:45:19,341 --> 00:45:20,634
Megmondom, mit csinálj.
715
00:45:23,345 --> 00:45:26,223
Ez egy bokszzsák tücsköknek.
716
00:45:26,390 --> 00:45:27,808
Vicceltem!
Ez egy hatásos fegyver.
717
00:45:28,183 --> 00:45:31,311
Tartsd távol az arcodtól,
és nyomd meg a gombot.
718
00:45:31,478 --> 00:45:32,688
Elriasztja az idiótákat.
719
00:45:33,480 --> 00:45:37,067
Nem halálos, de megvéd.
Oké?
720
00:45:37,484 --> 00:45:38,610
Okés? Beleegyezel?
721
00:45:38,861 --> 00:45:39,903
-Igen.
-Igen?
722
00:45:42,072 --> 00:45:43,115
Hogy hívnak?
723
00:45:43,323 --> 00:45:45,492
Harley-nak, és te vagy...
724
00:45:45,826 --> 00:45:46,869
Az ezermester.
725
00:45:47,995 --> 00:45:49,288
Tony.
726
00:45:50,914 --> 00:45:52,875
Tudod, min gondolkodom?
727
00:45:53,333 --> 00:45:54,918
Hogy hol a szenyám?
728
00:46:02,676 --> 00:46:05,179
Hol van Tony Stark?
729
00:46:33,874 --> 00:46:37,294
Stark biztonsági szerver.
Retina szkennelés.
730
00:46:37,377 --> 00:46:38,378
Pepper, én vagyok.
731
00:46:38,545 --> 00:46:41,381
Sok mindenért kell elnézést kérnem,
de nincsen sok időm.
732
00:46:41,548 --> 00:46:44,551
Először is sajnálom,
hogy veszélybe sodortalak.
733
00:46:44,718 --> 00:46:47,137
Önző és ostoba dolog volt,
nem fordul elő többé.
734
00:46:49,515 --> 00:46:50,933
Miért jöttél el hozzánk ma?
735
00:46:52,434 --> 00:46:54,394
Miért akartál mindenáron
beszélni Tony-val?
736
00:46:58,273 --> 00:47:00,943
Félek, hogy a főnököm
a Mandarinnak dolgozik.
737
00:47:02,694 --> 00:47:03,904
Szóval, ha beszélni akarsz róla...
738
00:47:04,071 --> 00:47:06,448
jobb, ha biztonságos helyre megyünk.
739
00:47:08,450 --> 00:47:11,453
A főnököd a Mandarinnak dolgozik?!
740
00:47:11,745 --> 00:47:13,580
De Tony szerint botanikus vagy.
741
00:47:13,664 --> 00:47:16,375
Naná! Biológus vagyok.
742
00:47:16,542 --> 00:47:18,919
DNS manipulációval foglalkozom
egy magáncégnél.
743
00:47:19,086 --> 00:47:20,712
De nevezhetjük botanikusnak.
744
00:47:23,090 --> 00:47:25,175
És a főnöködet hogy hívják?
745
00:47:25,717 --> 00:47:28,095
Aldrich Killian.
746
00:47:30,931 --> 00:47:33,767
Átvizsgáltuk a házat,
de nincs meg a páncél.
747
00:47:33,851 --> 00:47:34,935
-Értem.
-Sem Stark.
748
00:47:35,102 --> 00:47:36,478
Mennem kell.
749
00:47:37,437 --> 00:47:39,857
A mesternek jelenése lesz, és...
750
00:47:40,607 --> 00:47:42,276
Ismered milyen.
751
00:47:42,442 --> 00:47:45,404
Intézkedj.
És hívj, ha kész vagy.
752
00:47:51,285 --> 00:47:53,453
Jól van! Nincs duma,
sem szemkontaktus.
753
00:47:53,620 --> 00:47:55,831
Kivéve, ha meg akartok halni.
754
00:48:10,971 --> 00:48:11,805
Értve!
755
00:48:16,852 --> 00:48:18,270
A mester úton van.
756
00:48:32,951 --> 00:48:34,995
Mégis mire várunk még?
757
00:48:38,332 --> 00:48:40,292
A szendvics elment,
a vezeték rozsdás volt...
758
00:48:40,459 --> 00:48:42,544
a többi alapanyag megteszi.
759
00:48:42,961 --> 00:48:45,213
Amikor azt mondtad, a húgodnak
van egy órája...
760
00:48:45,714 --> 00:48:47,382
azt reméltem, ennél
felnőttesebb cucc.
761
00:48:48,383 --> 00:48:51,470
6 éves!
Amúgy limitált széria.
762
00:48:52,054 --> 00:48:53,388
Mikor beszélhetünk New Yorkról?
763
00:48:53,555 --> 00:48:55,349
Talán soha. Nyugi.
764
00:48:55,515 --> 00:48:56,850
Na és a Bosszúállókról?
Róluk beszélhetünk?
765
00:48:57,017 --> 00:48:59,269
Később. Gyerek, hagyj már!
766
00:49:03,482 --> 00:49:06,860
Mi a hivatalos sztori,
mi történt?
767
00:49:06,944 --> 00:49:10,989
A pasit Chad Davisnek hívták.
A környéken élt.
768
00:49:12,449 --> 00:49:14,952
Egy csomó kitüntetést kapott
a seregben.
769
00:49:15,118 --> 00:49:19,247
Egy nap, azt mondták,
megőrült és bombát csinált.
770
00:49:19,998 --> 00:49:22,209
Aztán felrobbantotta magát.
771
00:49:28,382 --> 00:49:30,133
-6 ember halt meg, igaz?
-Igen.
772
00:49:30,300 --> 00:49:31,802
-Beleértve Chad Davist.
-Igen.
773
00:49:38,183 --> 00:49:41,395
Igen, ennek semmi értelme.
774
00:49:43,021 --> 00:49:44,022
Gondolj bele!
775
00:49:44,564 --> 00:49:46,566
6 halott, de csak 5 árnyék van.
776
00:49:46,942 --> 00:49:47,985
Igen.
777
00:49:48,235 --> 00:49:51,238
Azt mondják, az árnyék a lelkünk,
ami felszáll a Mennybe.
778
00:49:52,823 --> 00:49:54,491
Kivéve a bombakészítőt.
779
00:49:54,658 --> 00:49:57,744
Ő pokolra jutott,
ezért nincs árnyéka.
780
00:49:58,578 --> 00:50:00,038
Ezért van 5 árnyék.
781
00:50:00,330 --> 00:50:01,248
Te ezt bevetted?
782
00:50:01,331 --> 00:50:02,541
Mindenki így hiszi.
783
00:50:06,545 --> 00:50:08,755
Tudod, hogy mire emlékeztet ez?
784
00:50:08,922 --> 00:50:10,882
Nem tudom, és nem is érdekel.
785
00:50:12,009 --> 00:50:17,264
A hatalmas féreglyukra
New Yorkban.
786
00:50:17,556 --> 00:50:19,516
Téged nem?
787
00:50:19,683 --> 00:50:21,768
Ez manipuláció.
Nem beszélek róla.
788
00:50:21,935 --> 00:50:23,770
Visszajönnek?
Az űrlények.
789
00:50:24,104 --> 00:50:25,188
Lehet. Befejeznéd?
790
00:50:27,107 --> 00:50:29,026
Rémlik, hogy
pánikrohamaim vannak?
791
00:50:29,109 --> 00:50:30,777
Ettől ideges leszel?
792
00:50:30,944 --> 00:50:33,113
Igen, engeded,
hogy levegőhöz jussak?
793
00:50:33,280 --> 00:50:35,073
Rosszfiúk vannak Rose Hillben?
794
00:50:35,240 --> 00:50:37,617
Kell egy papírzacsi
szuszogni?
795
00:50:37,993 --> 00:50:39,619
-Van nálad gyógyszer?
-Nincs.
796
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
-De kéne legyen?
-Talán.
797
00:50:41,329 --> 00:50:42,539
-Poszt traumás sokk?
-Nem hiszem.
798
00:50:42,622 --> 00:50:44,291
Totál begyogyózol?
799
00:50:44,958 --> 00:50:46,543
Abbahagyjam?
Abbahagyhatom.
800
00:50:47,711 --> 00:50:50,422
Rémlik, hogy megkértelek?
Totál ki fogok akadni.
801
00:50:53,675 --> 00:50:55,552
Ezt megcsináltad.
Boldog vagy?
802
00:50:55,635 --> 00:50:56,762
Mit mondtam?
803
00:50:57,220 --> 00:50:58,305
Hé! Várj!
804
00:50:59,264 --> 00:51:01,308
Várj, várj!
805
00:51:06,271 --> 00:51:07,105
Ez meg mi volt?
806
00:51:12,110 --> 00:51:14,321
A te hibád. Kiakasztottál.
807
00:51:15,822 --> 00:51:18,158
Na jó, visszatérve.
Hol tartottunk?
808
00:51:18,325 --> 00:51:19,451
A pasi, aki meghalt.
809
00:51:19,826 --> 00:51:22,662
Van rokona? Anyja?
Mrs. Davis hol van?
810
00:51:22,829 --> 00:51:24,081
Ahol máskor is.
811
00:51:24,623 --> 00:51:26,208
Látod? Végre segítesz!
812
00:51:32,005 --> 00:51:33,090
Elnézést.
813
00:51:33,173 --> 00:51:34,382
Hölgyem.
814
00:51:35,675 --> 00:51:36,843
Ez...?
815
00:51:38,678 --> 00:51:39,596
Köszönöm!
816
00:51:42,140 --> 00:51:44,142
Jó frizura. Illik az arcához.
817
00:51:45,352 --> 00:51:46,394
Jó óra.
818
00:51:46,520 --> 00:51:48,146
Az, limitált széria.
819
00:51:48,522 --> 00:51:50,357
Egyből gondoltam.
820
00:51:51,608 --> 00:51:52,943
Kellemes estét!
821
00:52:16,383 --> 00:52:17,551
Mrs. Davis!
822
00:52:18,844 --> 00:52:19,845
Csatlakozhatok?
823
00:52:20,554 --> 00:52:21,596
Szabad ország.
824
00:52:22,139 --> 00:52:23,265
Igen.
825
00:52:28,145 --> 00:52:29,396
Na jó.
826
00:52:30,564 --> 00:52:32,524
Hol kezdjem?
827
00:52:33,108 --> 00:52:35,485
Először is,
részvétem a fia miatt.
828
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Mit gondol, mi történt vele?
829
00:52:39,823 --> 00:52:44,786
Elhoztam az átkozott aktát.
Tessék, vigye!
830
00:52:45,745 --> 00:52:49,082
Bármibe keveredett,
ki akart szállni belőle.
831
00:52:50,667 --> 00:52:54,921
Nyilván valaki mást várt.
Találkozott volna valakivel?
832
00:52:55,088 --> 00:52:56,006
Igen.
833
00:53:09,811 --> 00:53:12,063
Mrs. Davis, a fia nem lett öngyilkos.
834
00:53:12,272 --> 00:53:14,191
Esküszöm, hogy nem lett az.
835
00:53:15,984 --> 00:53:17,110
Valaki felhasználta.
836
00:53:18,486 --> 00:53:19,487
Tessék?
837
00:53:20,113 --> 00:53:21,364
Fegyverként.
838
00:53:25,660 --> 00:53:29,289
Nem maga hívott fel, igaz?
839
00:53:30,332 --> 00:53:31,333
Valójában én voltam.
840
00:53:35,420 --> 00:53:38,757
Hékás! Mi ez?
Mi folyik itt?
841
00:53:39,216 --> 00:53:40,467
Ez egy letartóztatás.
842
00:53:42,219 --> 00:53:43,053
Sheriff, igaz?
843
00:53:43,136 --> 00:53:44,763
Igen, hölgyem. És maga?
844
00:53:45,013 --> 00:53:46,973
Nemzetbiztonság.
Elégedett?
845
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
Nem, nem vagyok elégedett.
846
00:53:48,975 --> 00:53:50,602
Több információra van szükségem.
847
00:53:50,810 --> 00:53:52,979
Ez nem a maga
hatásköre, sheriff.
848
00:53:53,438 --> 00:53:56,483
Csörögjön oda Nashville-be,
rendben?
849
00:53:56,900 --> 00:54:00,195
Tudja mit?
Reméltem, hogy ért a szóból, de...
850
00:54:00,946 --> 00:54:02,322
így élvezetesebb lesz.
851
00:54:03,615 --> 00:54:04,491
Helyettes, vigye ki ezt a nőt!
852
00:54:18,713 --> 00:54:21,216
Hé, tűzről pattant, bulizunk?
Gyere, csak mi ketten.
853
00:54:34,938 --> 00:54:36,439
-Őrület, mi?
-Az.
854
00:54:38,608 --> 00:54:39,526
Ezt nézze!
855
00:55:46,009 --> 00:55:48,470
Ezt benézted.
Tüzesebb csajokkal is randiztam.
856
00:55:51,056 --> 00:55:51,890
Csak ennyire futja?
857
00:55:53,475 --> 00:55:55,185
Egy ócska trükk és egy béna duma?
858
00:55:55,769 --> 00:55:57,979
Ez lehetne
az önéletrajzom alcíme.
859
00:56:59,124 --> 00:57:01,042
-Hagyj!
-Segítség!
860
00:57:05,255 --> 00:57:06,381
Mindegy.
861
00:57:07,507 --> 00:57:09,551
Mit szeretnél karácsonyra, kölyök?
862
00:57:09,717 --> 00:57:11,594
Sajnálom, Mr. Stark.
863
00:57:11,761 --> 00:57:12,887
Nem, nem, nem!
Azt akarta mondani, hogy...
864
00:57:13,054 --> 00:57:15,098
"Kérem az aktát!"
865
00:57:15,640 --> 00:57:16,516
Ez nem a te hibád, kölyök!
866
00:57:19,394 --> 00:57:20,854
Emlékszel,
mit mondtam a "megváltásról"?
867
00:57:27,360 --> 00:57:28,695
Hogy tetszik, cowboy?
868
00:57:29,112 --> 00:57:30,530
Az okos fiúk
már csak ilyenek...
869
00:57:31,239 --> 00:57:32,782
fedezik a hátsójukat!
870
00:57:57,432 --> 00:57:58,725
Szívesen.
871
00:58:00,560 --> 00:58:01,811
Mit? Lemaradtam valamiről?
872
00:58:01,895 --> 00:58:03,730
Hogy megmentettem az életed.
873
00:58:03,938 --> 00:58:07,066
1: Én mentettelek meg előbb.
2: Kösz, vagy ilyesmi.
874
00:58:07,233 --> 00:58:09,819
És 3: ha szívességet teszel,
ne várj köszönetet.
875
00:58:09,986 --> 00:58:12,780
Maradj laza.
Különben pitinek tűnsz.
876
00:58:13,448 --> 00:58:14,782
Ellenben veled?
877
00:58:16,743 --> 00:58:18,786
Valld be, szükséged van rám.
878
00:58:19,078 --> 00:58:20,330
Összetartozunk.
879
00:58:20,622 --> 00:58:22,415
Azt akarom, hogy menj haza
az anyádhoz...
880
00:58:22,749 --> 00:58:24,876
tartsd a szád, vigyázz a páncélra...
881
00:58:24,959 --> 00:58:27,754
és légy telefonközelben,
mert ha hívlak, fel kell venned!
882
00:58:28,588 --> 00:58:31,257
Megértetted? Végeztünk.
883
00:58:31,424 --> 00:58:32,634
El az útból, vagy
elgázollak.
884
00:58:33,092 --> 00:58:34,135
Szia, kölyök!
885
00:58:40,934 --> 00:58:42,143
Sajnálom, kölyök.
886
00:58:43,394 --> 00:58:44,229
Jó voltál.
887
00:58:44,771 --> 00:58:47,148
Itt akarsz hagyni, mint az apám?
888
00:58:49,234 --> 00:58:50,235
Igen.
889
00:58:51,778 --> 00:58:53,029
Lelkiismeret-furdalást
akarsz kelteni?
890
00:58:53,446 --> 00:58:54,614
Fázom.
891
00:58:55,156 --> 00:58:57,408
Tudom, és honnan?
892
00:58:58,952 --> 00:59:00,370
Mert összetartozunk.
893
00:59:04,082 --> 00:59:06,000
Megért egy próbát.
894
00:59:18,972 --> 00:59:21,015
Vegye meg!
Megfizethető! Csodás!
895
00:59:21,099 --> 00:59:22,559
Illik minden...
896
00:59:24,477 --> 00:59:26,479
-Mi történt a képpel?
-Indítsd újra!
897
00:59:28,189 --> 00:59:30,858
-Hogy történhet meg újra?
-Kiiktatta Los Angelest.
898
00:59:30,942 --> 00:59:31,943
Próbálom.
899
00:59:32,026 --> 00:59:33,069
Honnan jön az adás?
900
00:59:33,152 --> 00:59:35,238
Nem tudom, zavarja az adást.
901
00:59:35,321 --> 00:59:37,323
A keleti parton
elszálltak a műholdak.
902
00:59:37,407 --> 00:59:38,658
Ez nem csak a mi állomásunk.
903
00:59:38,783 --> 00:59:40,034
És a kézi vezérlés?
904
00:59:40,326 --> 00:59:42,161
Egy engedély nélküli adásunk van...
905
00:59:42,412 --> 00:59:45,123
Alelnök úr, ezt látnia kell.
906
00:59:48,001 --> 00:59:49,627
Ó, istenem! Már megint?
907
00:59:50,253 --> 00:59:51,421
Az elnök is látja?
908
01:00:02,473 --> 01:00:03,933
Elnök úr!
909
01:00:04,642 --> 01:00:06,686
Csupán két lecke maradt.
910
01:00:07,186 --> 01:00:10,398
Szeretnék karácsonyig
a végére járni.
911
01:00:11,274 --> 01:00:13,443
Bemutatom Thomas Richardsot.
912
01:00:13,526 --> 01:00:16,362
Komoly név, egy komoly álláshoz.
913
01:00:17,405 --> 01:00:22,201
Ő a Roxxon Olaj Vállalat
könyvelője.
914
01:00:25,121 --> 01:00:27,415
De biztosan nagyon jó ember.
915
01:00:29,917 --> 01:00:31,210
Fejbe fogom lőni...
916
01:00:31,753 --> 01:00:34,464
élő egyenesben fél percen belül.
917
01:00:34,547 --> 01:00:35,590
Ne!
918
01:00:35,798 --> 01:00:39,093
A számom megvan a mobiljában.
919
01:00:39,552 --> 01:00:42,555
Izgalmas, ugye?
Hogy került oda?
920
01:00:42,972 --> 01:00:44,515
Amerika...
921
01:00:44,682 --> 01:00:47,727
ha az elnökötök felhív
fél percen belül...
922
01:00:47,977 --> 01:00:49,520
Tom élni fog.
923
01:00:49,729 --> 01:00:50,563
Rajt!
924
01:00:52,774 --> 01:00:54,233
Hogy törte fel a telefonom?!
925
01:00:54,400 --> 01:00:55,735
Nem engedhetünk a terroristáknak...
926
01:00:55,818 --> 01:00:57,570
Fel kell hívnom!
927
01:00:57,654 --> 01:00:58,655
Azt javaslom, ne tegye.
928
01:00:58,946 --> 01:01:00,698
Nem érdekel!
Ezt kell tennem.
929
01:01:28,142 --> 01:01:30,103
Már csak egy lecke maradt,
Ellis elnök úr.
930
01:01:30,478 --> 01:01:32,438
Fusson és bújjon el.
Búcsúzzon el a gyerekeitől.
931
01:01:32,522 --> 01:01:33,606
Mert semmi...
932
01:01:33,690 --> 01:01:36,067
sem a serege, sem a vörös,
fehér, kékre festett kutyája...
933
01:01:36,234 --> 01:01:37,485
nem képes megmenteni.
934
01:01:40,613 --> 01:01:42,699
Hamarosan találkozunk!
935
01:01:44,784 --> 01:01:48,037
Üzenem Rhodesnak,
hogy találja meg ezt az őrültet!
936
01:01:48,246 --> 01:01:49,872
Uram.
Bemértük, honnan jön az adás.
937
01:01:50,039 --> 01:01:51,582
Egy lehetséges forrásra bukkantunk
Pakisztánban.
938
01:01:51,749 --> 01:01:52,875
A Hazafi készen áll a bevetésre.
939
01:01:53,042 --> 01:01:54,711
-Máris!
-Igen, uram.
940
01:02:08,224 --> 01:02:11,185
Apám, Happy, Happy, Happy.
941
01:02:25,616 --> 01:02:26,784
Ne mozdulj!
942
01:02:33,666 --> 01:02:34,542
Egy pillanat!
943
01:02:35,501 --> 01:02:36,502
Halló?
944
01:02:36,711 --> 01:02:38,546
Láttál már olyan csajt, aki rádugrik,
és amikor felnézel...
945
01:02:38,629 --> 01:02:42,300
ragyogni kezd, mint valami
töklámpás?
946
01:02:42,550 --> 01:02:43,760
Igen, megvolt. Ki beszél?
947
01:02:43,843 --> 01:02:44,844
Én vagyok, haver!
948
01:02:44,927 --> 01:02:46,304
Legutóbb, amikor eltűntem,
ha jól rémlik...
949
01:02:46,429 --> 01:02:49,056
kerestél. Mit csinálsz?
950
01:02:49,140 --> 01:02:50,600
Barátkozom, csevegek.
Méghozzá Pakisztánban.
951
01:02:50,683 --> 01:02:51,684
Mit csinálsz?
952
01:02:52,059 --> 01:02:54,979
Az új dizájnt és a többit
az AIM csinálta?
953
01:02:55,062 --> 01:02:55,897
Igen.
954
01:02:57,607 --> 01:02:59,984
Kell egy szatellit kapcsolat.
Mi a felhasználóneved?
955
01:03:00,151 --> 01:03:02,195
Ugyanaz, mint volt.
Harci Gép 68.
956
01:03:02,445 --> 01:03:03,446
És a jelszavad?
957
01:03:03,529 --> 01:03:05,698
Minden heckelés után meg
kell változtatnom.
958
01:03:05,823 --> 01:03:07,992
Nem a '80-as években vagyunk.
Már senki sem "heckel".
959
01:03:08,075 --> 01:03:08,993
Mondd a jelszót!
960
01:03:10,578 --> 01:03:13,122
HARCI GÉP AZ ÁSZ
Végig nagy betűvel.
961
01:03:16,751 --> 01:03:17,835
Jó, oké.
962
01:03:18,085 --> 01:03:21,088
Sokkal jobb, mint
a Vashazafi.
963
01:03:27,011 --> 01:03:29,180
KARÁCSONYI SZÉPSÉGVERSENY
964
01:03:29,430 --> 01:03:30,723
Nagyon jó. Nagyon jó.
965
01:03:31,057 --> 01:03:32,642
Már csak egy kérdésem van.
966
01:03:33,893 --> 01:03:36,187
Mit szeretnél
karácsonyra?
967
01:03:37,897 --> 01:03:39,357
Hát, David...
968
01:03:41,526 --> 01:03:46,030
Ne törölj le semmit, hacsak
tuti biztos nem vagy, hogy...
969
01:03:51,160 --> 01:03:52,870
Elk Ridge szépe, emberek!
970
01:03:55,581 --> 01:03:57,750
Mert hallgatózol!
971
01:04:01,963 --> 01:04:03,047
LETÖLTÉS SEBESSÉGE.
Lassú.
972
01:04:03,130 --> 01:04:04,131
Ez nem fog menni.
973
01:04:04,298 --> 01:04:05,591
Megbeszéltük!
974
01:04:07,718 --> 01:04:09,929
Elnézést, nem tudom...
975
01:04:12,974 --> 01:04:15,017
Anya, visszahívlak.
Csodálatos dolog történt.
976
01:04:16,394 --> 01:04:18,062
-Tony Stark a furgonomban!
-Halkabban.
977
01:04:18,187 --> 01:04:19,814
-Tony Stark a furgonomban.
-Nem, dehogy.
978
01:04:20,064 --> 01:04:20,982
Tudtam, hogy életben van!
979
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Jöjjön, csukja be az ajtót!
980
01:04:27,488 --> 01:04:28,573
Nahát, ha megjegyezhetem...
981
01:04:28,614 --> 01:04:29,448
Igen.
982
01:04:30,783 --> 01:04:32,034
Én vagyok a legnagyobb rajongója.
983
01:04:32,201 --> 01:04:34,287
Ez a maga furgonja?
Más is jön?
984
01:04:34,537 --> 01:04:35,454
Nem, senki.
985
01:04:35,538 --> 01:04:36,497
Jó! Hogy hívják?
986
01:04:36,581 --> 01:04:38,374
-Gary.
-Gary.
987
01:04:40,251 --> 01:04:44,046
Jó, ott jó lesz. Rendben.
988
01:04:44,213 --> 01:04:46,340
-Egek! Mondhatok valamit?
-Igen.
989
01:04:47,008 --> 01:04:49,176
Nem tudom, feltűnt-e...
990
01:04:49,802 --> 01:04:51,804
de magára akarok hasonlítani.
991
01:04:52,013 --> 01:04:55,016
Bocs a hajamért,
nem zseléztem be.
992
01:04:55,182 --> 01:04:56,142
Aha.
993
01:04:57,310 --> 01:05:01,230
Nem akarom zavarba hozni,
de megmutatnám...
994
01:05:01,272 --> 01:05:02,106
Bumm!
995
01:05:03,149 --> 01:05:04,942
A spanyol Scott Baio.
996
01:05:05,776 --> 01:05:08,404
-Elnézést. Az én volnék?
-Igen.
997
01:05:08,571 --> 01:05:13,451
Egy baba után készítették.
Nem egy kép után.
998
01:05:14,285 --> 01:05:16,579
Gary, figyeljen! Oké?
999
01:05:16,954 --> 01:05:20,791
Nyugodjon meg.
mindketten túlpörögtünk egy kicsit.
1000
01:05:20,958 --> 01:05:22,793
Bajban vagyok.
Rosszfiúkat üldözök.
1001
01:05:22,960 --> 01:05:25,588
Titkosított adatokat akarok
megszerezni.
1002
01:05:25,755 --> 01:05:27,006
De nem jó az
átviteli sebesség.
1003
01:05:27,173 --> 01:05:29,175
Szeretném, ha kimennél...
1004
01:05:29,342 --> 01:05:31,510
és átállítanád az ISDN kábelt.
1005
01:05:31,677 --> 01:05:33,679
Turbózzuk fel 40 %-kal.
1006
01:05:34,180 --> 01:05:35,181
-Okés!
-Ez egy küldetés.
1007
01:05:35,348 --> 01:05:36,390
Igen.
1008
01:05:36,474 --> 01:05:38,351
Tony-nak kell Gary.
1009
01:05:38,517 --> 01:05:39,518
És Gary-nek Tony.
1010
01:05:39,685 --> 01:05:41,270
Egy szót se. Nyomás!
1011
01:05:52,698 --> 01:05:55,201
FELHASZNÁLÓNÉV:
HARCI GÉP 68
1012
01:05:56,702 --> 01:05:57,662
BELÉPÉS
1013
01:05:58,371 --> 01:05:59,997
JELSZÓ ELFOGADVA
1014
01:06:04,710 --> 01:06:07,964
Mi volt élete legmeghatározóbb
pillanata?
1015
01:06:08,589 --> 01:06:11,133
Amikor elhatároztam,
hogy a sérülésem nem győzhet le.
1016
01:06:13,844 --> 01:06:15,388
Elmondaná a nevét a kamerába?
1017
01:06:15,680 --> 01:06:16,931
Ellen Brandt.
1018
01:06:17,223 --> 01:06:21,352
Az injekciót szakaszosan kapják.
1019
01:06:21,602 --> 01:06:22,937
A függőség kizáró ok.
1020
01:06:23,020 --> 01:06:25,898
Akik nem képesek uralni,
azokat kizárjuk.
1021
01:06:27,274 --> 01:06:30,069
Számkivetettek, kriplik voltatok.
1022
01:06:30,778 --> 01:06:33,781
És most az evolúció új fejezete lesztek.
1023
01:06:36,742 --> 01:06:38,244
EXTREMIS PROJEKT
1024
01:06:38,577 --> 01:06:40,037
Mielőtt elkezdjük...
1025
01:06:40,371 --> 01:06:43,249
ígérem, visszatekintve
semmi nem lesz olyan keserű...
1026
01:06:43,332 --> 01:06:47,420
mint a dicsőséges kockázat emléke,
amit ma vállalnak.
1027
01:06:48,004 --> 01:06:49,171
Mától tündökölni fognak.
1028
01:06:49,255 --> 01:06:50,423
Kezdjük el!
1029
01:07:01,851 --> 01:07:03,060
El kell tűnnünk!
1030
01:07:03,310 --> 01:07:04,353
Vidd ki őt!
Vigyék ki őket!
1031
01:07:11,485 --> 01:07:14,280
A bomba nem is bomba,
ha besül.
1032
01:07:16,282 --> 01:07:18,826
Nem mindig működik, igaz?
1033
01:07:19,118 --> 01:07:21,245
Hibás termék,
de találtál rá vevőt.
1034
01:07:21,412 --> 01:07:23,039
Eladtad a Mandarinnak.
1035
01:07:24,457 --> 01:07:25,958
Megvagy, pajtás!
1036
01:07:28,836 --> 01:07:30,629
Mi történt?
1037
01:07:31,422 --> 01:07:32,798
Érdekesség.
1038
01:07:33,424 --> 01:07:36,469
Mielőtt rakétát tervezett
a náciknak...
1039
01:07:37,720 --> 01:07:40,806
az idealista Wernher von Braun...
1040
01:07:41,432 --> 01:07:43,434
az űrutazásról álmodott.
1041
01:07:44,643 --> 01:07:46,145
A csillagokról.
1042
01:07:46,937 --> 01:07:50,191
Tudod, mit mondott,
amikor az első V2 becsapódott?
1043
01:07:51,317 --> 01:07:54,779
"A rakéta tökéletesen működött.
1044
01:07:56,655 --> 01:07:58,991
Csak a rossz bolygón landolt."
1045
01:08:00,242 --> 01:08:05,164
Mind naivan vágunk neki.
A tudomány nevében.
1046
01:08:05,664 --> 01:08:09,877
Aztán belép az egónk,
a megszállottság.
1047
01:08:11,754 --> 01:08:13,172
És mire felpillantunk...
1048
01:08:15,966 --> 01:08:18,302
messzire sodródunk a parttól.
1049
01:08:18,511 --> 01:08:21,555
Ne ostorozd magad, Maya.
1050
01:08:21,722 --> 01:08:24,600
Eladtad a kutatásod
egy agytrösztnek.
1051
01:08:24,683 --> 01:08:28,312
Igen, csak Killian cége
a sereggel üzletel.
1052
01:08:28,604 --> 01:08:30,731
Mi is ugyanezt csináltuk.
1053
01:08:31,232 --> 01:08:32,942
Ne ostorozd magad.
1054
01:08:34,610 --> 01:08:36,070
Köszönöm, Pepper!
1055
01:08:37,822 --> 01:08:39,740
Kedves tőled.
1056
01:08:47,331 --> 01:08:49,750
Jó estét! Jöjjön be!
1057
01:08:51,585 --> 01:08:52,419
Fuss, Maya!
1058
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
Szia, Pepper!
1059
01:08:58,342 --> 01:09:00,636
Elárulod, miért voltál
Stark házában tegnap?
1060
01:09:00,970 --> 01:09:01,971
Próbálom helyrehozni.
1061
01:09:02,054 --> 01:09:04,223
Nem tudtam,
hogy fel akarjátok robbantani.
1062
01:09:04,306 --> 01:09:07,476
Értem. Szóval meg akartad
menteni Starkot, aki megfenyegetett?
1063
01:09:07,643 --> 01:09:09,687
Mondtam, hogy felhasználhatjuk.
1064
01:09:11,730 --> 01:09:13,774
Pepper. Pepper. Pepper.
1065
01:09:14,233 --> 01:09:16,777
Ha jövőre ki akarsz jönni vele,
szükséged lesz Starkra.
1066
01:09:16,902 --> 01:09:19,905
Valamivel ösztönözni kell.
Már van is mivel.
1067
01:09:25,244 --> 01:09:27,121
Ezredes, itt az erősítés.
1068
01:09:27,204 --> 01:09:30,291
Küldöm a koordinátáit
a Mandarin lehetséges helyének.
1069
01:09:30,583 --> 01:09:31,667
Vettem!
1070
01:09:39,091 --> 01:09:40,301
Ne mozduljatok!
1071
01:09:45,431 --> 01:09:46,432
B0 erősítés.
1072
01:09:46,640 --> 01:09:50,144
Ha csak a Mandarin nem olcsó
sportcikkekben utazik...
1073
01:09:50,352 --> 01:09:52,021
akkor elszúrtuk. Újra.
1074
01:09:52,563 --> 01:09:55,399
Igen, szabadok vagytok.
Ha nem voltatok.
1075
01:09:55,649 --> 01:09:56,817
Igen, hogyne.
1076
01:09:56,942 --> 01:09:57,985
Igen, hölgyem.
1077
01:09:58,068 --> 01:09:59,111
A Vashazafi segít!
Igen, asszonyom.
1078
01:09:59,195 --> 01:10:00,321
Szívesen.
1079
01:10:00,404 --> 01:10:01,572
Ne köszönje meg, hölgyem.
1080
01:10:01,822 --> 01:10:02,907
Szívesen.
1081
01:10:10,998 --> 01:10:13,125
Savin?
Megvan a Vashazafi páncél.
1082
01:10:13,292 --> 01:10:14,543
Ha a páncél kell...
1083
01:10:14,752 --> 01:10:17,129
előbb meg kell ölnötök engem.
1084
01:10:17,296 --> 01:10:18,923
Ez a terv, ezredes.
1085
01:10:20,382 --> 01:10:22,635
Harley, halljam, mi történt.
Jelentést kérek.
1086
01:10:23,052 --> 01:10:26,472
Még mindig cukrot eszek.
Folytassam?
1087
01:10:26,639 --> 01:10:28,349
-Mennyit ettél?
-2-3 gömbbel.
1088
01:10:28,641 --> 01:10:30,309
Tisztán látsz még?
1089
01:10:30,851 --> 01:10:32,645
-Kicsit.
-Akkor jól vagy. Add Jarvist!
1090
01:10:33,354 --> 01:10:34,480
Jarvis, hogy vagy?
1091
01:10:34,647 --> 01:10:36,774
Egész jól, uram.
A történtekhez képest.
1092
01:10:36,857 --> 01:10:39,151
Csak a mondat végén a rossz sót
használom.
1093
01:10:40,152 --> 01:10:41,237
És uram, igaza volt.
1094
01:10:41,320 --> 01:10:44,156
Miután kielemeztem az AIM
linkjeinek elérési útvonalát...
1095
01:10:44,448 --> 01:10:46,617
sikerült bemérnem a Mandarin adóját.
1096
01:10:46,992 --> 01:10:48,953
Honnan? Távol-Kelet?
Európa? Észak-Afrika?
1097
01:10:49,036 --> 01:10:51,121
Irán? Pakisztán? Szíria?
Honnan?
1098
01:10:51,372 --> 01:10:52,623
Valójában Miamiból.
1099
01:10:53,040 --> 01:10:56,835
Jól van, kölyök. Indítsd újra
Jarvis beszédközpontját.
1100
01:10:57,002 --> 01:10:58,170
De ne most.
1101
01:10:58,587 --> 01:10:59,588
Ne már! Harley,
honnan?
1102
01:10:59,838 --> 01:11:01,173
Nézz a képernyőre,
és mondd, mit látsz?
1103
01:11:03,509 --> 01:11:05,177
Azt írja, hogy Miami, Florida.
1104
01:11:05,261 --> 01:11:08,430
Oké. Haladjunk sorjában.
Hol tartunk?
1105
01:11:08,722 --> 01:11:09,890
Hogy nem tölt.
1106
01:11:17,231 --> 01:11:20,484
Valójában tölt,
de az energiaforrás kérdéses.
1107
01:11:20,776 --> 01:11:22,945
Lehet, hogy nem elég az M-42-es
újraindításához.
1108
01:11:23,237 --> 01:11:24,863
Mi baj az árammal?
1109
01:11:24,947 --> 01:11:28,826
A páncélom nélkül én
nem tudok...
1110
01:11:29,618 --> 01:11:30,911
Ó, egek, már megint?!
1111
01:11:31,203 --> 01:11:32,037
Tony?
1112
01:11:34,790 --> 01:11:36,625
Újabb rohamod van?
1113
01:11:37,042 --> 01:11:38,085
Nem is említettem New Yorkot.
1114
01:11:38,168 --> 01:11:41,630
Úgy mondod, hogy közben
tagadod, hogy mondod.
1115
01:11:41,964 --> 01:11:43,215
Oké...
1116
01:11:45,884 --> 01:11:46,927
Mihez kezdjek?
1117
01:11:47,219 --> 01:11:49,680
Lélegezz! Lélegezz mélyeket!
1118
01:11:51,056 --> 01:11:52,683
Ezermester vagy, nem?
1119
01:11:53,434 --> 01:11:54,393
De.
1120
01:11:55,602 --> 01:11:57,062
Te mondtad.
1121
01:11:57,896 --> 01:11:59,565
Igen, én.
1122
01:11:59,898 --> 01:12:02,067
Miért nem csinálsz valamit?
1123
01:12:14,621 --> 01:12:15,622
Oké.
1124
01:12:16,749 --> 01:12:17,708
Kösz, kölyök.
1125
01:14:01,520 --> 01:14:05,858
Miért van itt ennyire meleg?
Azt mondtam, állítsd 20 fokra.
1126
01:14:06,400 --> 01:14:07,651
Az én hibám.
1127
01:14:07,818 --> 01:14:10,571
Mondok valamit, édesem.
Nem vagyok a te...
1128
01:15:10,839 --> 01:15:12,007
Hát...
1129
01:15:13,467 --> 01:15:15,469
a helyetekben nem mennék be
20 percig.
1130
01:15:17,095 --> 01:15:19,431
Melyikőtök Vanessa?
1131
01:15:19,598 --> 01:15:20,599
Én vagyok.
1132
01:15:21,433 --> 01:15:22,518
Nessie!
1133
01:15:22,851 --> 01:15:27,689
Tudtad, hogy a szerencsesüti
nem is kínai?
1134
01:15:27,981 --> 01:15:29,066
Van itt egy fickó.
1135
01:15:29,149 --> 01:15:32,569
Az amerikaiak csinálták,
japán recept alapján.
1136
01:15:32,819 --> 01:15:33,862
Hé!
1137
01:15:35,989 --> 01:15:37,449
A mindenit! A mindenit!
1138
01:15:37,616 --> 01:15:38,617
Ne mozdulj!
1139
01:15:38,700 --> 01:15:40,702
Nem mozgok.
Akarsz valamit? Vidd el!
1140
01:15:40,827 --> 01:15:41,828
Bár a stukkerek nem igaziak...
1141
01:15:41,912 --> 01:15:43,789
mert a mocskok nem
adnak nekem igazit.
1142
01:15:44,623 --> 01:15:46,250
-Tessék?
-Tetszik valamelyik cica?
1143
01:15:48,168 --> 01:15:49,044
Hallgass el!
1144
01:15:49,503 --> 01:15:51,547
Nem te vagy.
Nem te vagy a Mandarin.
1145
01:15:51,797 --> 01:15:52,631
Hol van?
1146
01:15:52,714 --> 01:15:54,591
Hol a Mandarin?
1147
01:15:55,676 --> 01:15:58,011
Itt van.
Itt van, és nincs itt.
1148
01:15:58,095 --> 01:15:59,638
-Itt van és mégsincs.
-Hogy érted?
1149
01:15:59,805 --> 01:16:01,974
Komplikált.
Túl bonyolult.
1150
01:16:02,266 --> 01:16:03,809
-Az.
-Bonyolult.
1151
01:16:04,017 --> 01:16:05,102
Egyszerűsítek. Lányok, ki!
1152
01:16:05,185 --> 01:16:06,353
Nyomás a vécé!
Pisiljetek!
1153
01:16:09,731 --> 01:16:10,941
Ül!
1154
01:16:11,900 --> 01:16:12,943
Ó, jesszus!
1155
01:16:19,866 --> 01:16:22,035
A nevem Trevor.
Trevor Slattery.
1156
01:16:23,078 --> 01:16:24,246
Ki vagy?
1157
01:16:25,497 --> 01:16:26,790
Egy hasonmás? Egy dublőr?
1158
01:16:27,165 --> 01:16:29,167
Mint a második szereposztás?
Nem, dehogy!
1159
01:16:30,168 --> 01:16:32,296
Ne bántsd az arcom!
Színész vagyok.
1160
01:16:33,672 --> 01:16:34,923
1 percet kapsz.
Vágj bele!
1161
01:16:35,841 --> 01:16:39,761
Ez egy szerep.
A Mandarin nem létezik.
1162
01:16:40,262 --> 01:16:41,888
Akkor hogy kerülsz ide, Trevor?
1163
01:16:44,224 --> 01:16:50,397
Volt egy kis
drogproblémám.
1164
01:16:50,480 --> 01:16:54,651
Csináltam ezt-azt,
nem vagyok rá büszke.
1165
01:16:54,818 --> 01:16:57,237
Olyasmit, amit nem kellett volna.
1166
01:16:57,279 --> 01:16:58,113
És?
1167
01:16:58,196 --> 01:17:03,201
Aztán megkerestek a szereppel.
Tudtak a drogokról.
1168
01:17:03,452 --> 01:17:04,536
Mit mondtak?
Hogy leszoktatnak?
1169
01:17:04,870 --> 01:17:05,829
Azt, hogy kapok még.
1170
01:17:06,371 --> 01:17:07,372
Sok mindent kaptam.
1171
01:17:07,456 --> 01:17:10,959
Ezt a csodás helyet.
Plasztikai műtétet.
1172
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
Sok mindent.
1173
01:17:14,546 --> 01:17:15,589
Elaludtál?
1174
01:17:15,797 --> 01:17:16,632
Hé!
1175
01:17:16,715 --> 01:17:18,091
Nem. És egy csodás motorcsónakot!
1176
01:17:18,717 --> 01:17:25,349
Kellett valaki, aki
magára vállalja a balhékat.
1177
01:17:28,769 --> 01:17:29,770
Kinek?
1178
01:17:32,230 --> 01:17:34,191
-Killiannek?
-Killiannek.
1179
01:17:34,274 --> 01:17:37,235
-Ő akotott?
-Ő alkotott.
1180
01:17:37,903 --> 01:17:38,862
Személyre szabott terrorista.
1181
01:17:39,363 --> 01:17:41,156
Igen, igen.
1182
01:17:41,406 --> 01:17:43,033
Az agytrösztje kiötölte.
1183
01:17:43,617 --> 01:17:45,911
A tömeggyilkos figuráját.
1184
01:17:46,244 --> 01:17:48,830
A nyugati világ átverése.
1185
01:17:49,373 --> 01:17:52,542
Készen áll egy újabb leckére?
1186
01:17:52,834 --> 01:17:54,086
Bla-bla-bla.
1187
01:17:54,127 --> 01:17:54,961
Nem.
1188
01:17:55,629 --> 01:17:58,715
Az alakításom töltötte meg
élettel a Mandarint.
1189
01:17:58,965 --> 01:18:00,008
Az alakítása?
1190
01:18:01,468 --> 01:18:02,511
Emberek haltak meg!
1191
01:18:02,594 --> 01:18:03,679
Nem, nem igaz.
1192
01:18:04,721 --> 01:18:07,933
Nézz körül!
Jelmezek, trükkfelvételek.
1193
01:18:08,100 --> 01:18:10,143
Az esetek többségében
nem is jártam a helyszínen.
1194
01:18:10,310 --> 01:18:12,229
Minden számítógépes trükk.
1195
01:18:12,479 --> 01:18:15,816
Bocs, de a legjobb barátom
kómában van.
1196
01:18:15,982 --> 01:18:18,527
Ezért felelnie kell.
Mindenképp a sitten végzed.
1197
01:18:18,902 --> 01:18:19,820
Úgyis...
1198
01:18:26,284 --> 01:18:29,121
Oké, Trevor.
Mit mondtál neki?
1199
01:18:29,663 --> 01:18:31,957
-Semmit.
-Semmit?
1200
01:18:32,916 --> 01:18:34,000
Semmit.
1201
01:18:34,376 --> 01:18:35,502
Meg kellett volna nyomni
a pánikgombot.
1202
01:18:36,336 --> 01:18:38,672
Először pánikba estem,
de aztán megnyugodtam.
1203
01:18:51,351 --> 01:18:52,436
Oké.
1204
01:19:01,486 --> 01:19:03,113
Mint a régi szép időkben, mi?
1205
01:19:04,072 --> 01:19:06,116
Igen. Kikötözés.
Tuti buli.
1206
01:19:06,199 --> 01:19:07,743
Nem az én ötletem volt.
1207
01:19:07,909 --> 01:19:09,870
Szóval te eltetted Killian
névjegyét.
1208
01:19:10,287 --> 01:19:11,246
És a pénzét.
1209
01:19:11,496 --> 01:19:13,582
És 13 évvel később
egy tömlöcben vagy.
1210
01:19:13,790 --> 01:19:15,250
-Nem.
-De.
1211
01:19:15,333 --> 01:19:17,210
Nem, te vagy tömlöcben.
Én szabadon távozhatok.
1212
01:19:17,878 --> 01:19:19,254
Igen?
1213
01:19:23,133 --> 01:19:24,634
Sok minden történt.
1214
01:19:25,552 --> 01:19:27,012
De közel járok.
1215
01:19:27,888 --> 01:19:29,723
Majdnem stabilizáltam az
EXTREMIS-t.
1216
01:19:29,806 --> 01:19:31,600
Nem sikerült,
higgy nekem.
1217
01:19:31,767 --> 01:19:33,560
Emberek robbannak fel.
Graffitiként végzik.
1218
01:19:33,727 --> 01:19:34,853
Maya, ne áltasd magad.
1219
01:19:35,020 --> 01:19:36,313
Akkor segíts helyrehozni!
1220
01:19:38,482 --> 01:19:39,691
BERN, 2000
ISMERSZ ENGEM
1221
01:19:41,818 --> 01:19:42,944
Azt én írtam?
1222
01:19:44,362 --> 01:19:45,489
Igen.
1223
01:19:45,655 --> 01:19:47,032
Emlékszem az estére.
A reggelre nem.
1224
01:19:48,033 --> 01:19:49,201
Azóta is ezen duzzogsz?
1225
01:19:49,326 --> 01:19:51,536
-Nem emlékszel?
-Nem segíthetek.
1226
01:19:52,370 --> 01:19:55,832
Régen voltak elveid.
1227
01:19:56,041 --> 01:19:57,709
Voltak ideáid.
1228
01:19:58,752 --> 01:20:00,337
Segíteni akartál másokon.
1229
01:20:01,087 --> 01:20:02,964
És most nézz magadra!
1230
01:20:04,132 --> 01:20:06,051
Olyan nő mellett ébredek
minden reggel...
1231
01:20:09,262 --> 01:20:10,806
akinek van lelke.
1232
01:20:16,686 --> 01:20:17,562
Szabadíts ki innen!
1233
01:20:20,607 --> 01:20:21,733
Gyerünk!
1234
01:20:23,026 --> 01:20:24,569
Tudod, mit mondogatott
az öregem?
1235
01:20:25,904 --> 01:20:28,323
Az egyik kedvence az volt...
1236
01:20:29,074 --> 01:20:33,453
"Az első madáré a kukac,
a második egéré a sajt."
1237
01:20:33,662 --> 01:20:35,789
Nem vagy zabos a svájci
ügy miatt, ugye?
1238
01:20:35,914 --> 01:20:37,541
Hogyan haragudhatnék, Tony?
1239
01:20:38,416 --> 01:20:39,751
Köszönetet akarok mondani.
1240
01:20:40,460 --> 01:20:42,671
A legnagyobb ajándékot
adtad nekem.
1241
01:20:43,421 --> 01:20:44,965
A kétségbeesést.
1242
01:20:45,465 --> 01:20:50,095
Ha visszagondolsz Svájcra,
a tetőn találkoztunk volna.
1243
01:20:50,262 --> 01:20:53,306
Az első 20 percben...
1244
01:20:53,640 --> 01:20:55,559
azt hittem, hogy jössz.
1245
01:20:55,892 --> 01:20:57,561
A következő órában...
1246
01:20:59,062 --> 01:21:02,941
arra gondoltam,
a rövidebb utat választom lefelé.
1247
01:21:03,942 --> 01:21:05,026
Ha érted, mire célzok.
1248
01:21:05,277 --> 01:21:08,071
Még mindig a második egéren
és a sajton agyalok.
1249
01:21:08,655 --> 01:21:10,907
De ahogy elnéztem
a várost alattam...
1250
01:21:11,366 --> 01:21:13,827
senki sem tudott rólam,
senki sem látott...
1251
01:21:13,910 --> 01:21:15,245
senki sem figyelt.
1252
01:21:16,246 --> 01:21:20,125
Eszembe jutott valami, ami évekig
a vezérelvem volt.
1253
01:21:20,834 --> 01:21:22,043
Az anonimitás.
1254
01:21:23,879 --> 01:21:25,505
Hála neked, azóta is ez
a hitvallásom.
1255
01:21:25,755 --> 01:21:26,798
Igaz?
1256
01:21:26,882 --> 01:21:28,967
A színfalak mögül irányítani.
1257
01:21:29,259 --> 01:21:31,469
Mert, ha arccal ruházod fel a gonoszt...
1258
01:21:32,095 --> 01:21:35,307
legyen az bin Laden,
Kadafi, vagy a Mandarin...
1259
01:21:35,557 --> 01:21:36,641
célpontot adsz az embereknek.
1260
01:21:36,933 --> 01:21:38,059
Nem vagy semmi!
1261
01:21:40,437 --> 01:21:41,646
Ismeritek egymást, igaz?
1262
01:21:42,314 --> 01:21:43,440
Igen, Sir Laurence Ordenáréval.
1263
01:21:43,523 --> 01:21:45,609
Tudom, néha túlzásba viszi.
1264
01:21:45,817 --> 01:21:48,862
Nem az én hibám.
Színházi színész.
1265
01:21:49,654 --> 01:21:51,781
Azt mondják, a Lear királyban
isteni volt.
1266
01:21:52,782 --> 01:21:54,326
Mindegy, a lényeg...
1267
01:21:54,868 --> 01:21:57,746
mióta Tarzan aláhullott
az égből a pöröllyel...
1268
01:21:58,246 --> 01:21:59,581
lejárt a finomkodás kora.
1269
01:22:00,332 --> 01:22:01,917
Szerinted mi következik?
1270
01:22:02,042 --> 01:22:06,671
Szeretném visszaadni azt,
amit korábban tőled kaptam.
1271
01:22:14,095 --> 01:22:14,930
A kétségbeesést.
1272
01:22:15,764 --> 01:22:16,848
Ez élő adás.
1273
01:22:17,182 --> 01:22:20,060
Nem biztos, hogy tudod,
de most...
1274
01:22:20,143 --> 01:22:24,689
a teste épp eldönti, hogy
elfogadja-e az EXTREMIS vagy sem.
1275
01:22:24,981 --> 01:22:26,691
Ha feladja...
1276
01:22:27,442 --> 01:22:31,363
a robbanás rendkívüli lesz.
1277
01:22:32,697 --> 01:22:35,700
De addig is
rengeteget fog szenvedni.
1278
01:22:37,786 --> 01:22:40,789
Még nem is beszéltünk a fizetségről.
1279
01:22:41,039 --> 01:22:43,291
Milyen juttatásokat szeretnél?
1280
01:22:44,250 --> 01:22:45,251
Engedd el.
1281
01:22:46,419 --> 01:22:47,545
Pillanat! Pillanat!
1282
01:22:48,421 --> 01:22:49,422
Maya...
1283
01:22:49,631 --> 01:22:51,549
Azt mondtam, engedd el!
1284
01:22:52,467 --> 01:22:53,551
Mit csinálsz?
1285
01:22:53,802 --> 01:22:56,471
1200 köbcenti.
A felétől is halott vagyok.
1286
01:22:57,389 --> 01:23:01,101
Az ilyen alkalmak
igazán próbára tesznek.
1287
01:23:01,685 --> 01:23:02,519
Maya, kérem
az injekciót.
1288
01:23:03,186 --> 01:23:04,813
Ha meghalok, Killian...
1289
01:23:05,605 --> 01:23:08,608
mi lesz a katonákkal?
Mi lesz a termékkel?
1290
01:23:08,817 --> 01:23:10,068
Ne játsszuk ezt, oké?
1291
01:23:10,276 --> 01:23:12,112
Mi lesz veled?
Mi lesz, ha túlhevülsz?
1292
01:23:25,583 --> 01:23:26,418
A jó hír...
1293
01:23:27,669 --> 01:23:30,005
hogy megürült
egy vezető beosztás.
1294
01:23:39,431 --> 01:23:40,515
Őrült vagy.
1295
01:23:40,682 --> 01:23:42,976
Nem, látnok.
1296
01:23:43,351 --> 01:23:44,936
De van egy őrültem is.
1297
01:23:45,437 --> 01:23:47,772
Akinek jelenése van.
1298
01:23:52,277 --> 01:23:53,611
Ha beüzemeltük a Hazafit...
1299
01:23:53,737 --> 01:23:55,822
9-10 perc, hogy elintézzem.
1300
01:23:56,448 --> 01:23:59,034
Ez pazar! De legutóbb
még volt benne valaki.
1301
01:24:05,206 --> 01:24:06,541
Jó napot, uraim!
1302
01:24:10,295 --> 01:24:11,421
Üdv, ezredes!
1303
01:24:12,797 --> 01:24:13,923
Állj félre!
1304
01:24:22,557 --> 01:24:23,808
Kivesszük magát onnan.
1305
01:24:24,392 --> 01:24:25,477
Ne aggódjon!
1306
01:24:26,061 --> 01:24:27,312
Tönkreteszi a páncélt.
1307
01:24:28,146 --> 01:24:29,147
Igen, így van.
1308
01:24:30,231 --> 01:24:31,316
De megjavítod, igaz?
1309
01:24:32,817 --> 01:24:36,321
Elviszem a Chinookot
a támaszpontra, Pottsszal.
1310
01:24:36,529 --> 01:24:37,614
Még a kettes fázisnál tart.
1311
01:24:39,574 --> 01:24:40,658
Nem vagy süket, ugye?
1312
01:24:57,342 --> 01:24:59,302
Óvatosan. Limitált széria.
1313
01:25:00,345 --> 01:25:01,221
Hé, lófarkas postás!
1314
01:25:02,680 --> 01:25:04,474
Hány kilométerre van Tennessee?
1315
01:25:04,724 --> 01:25:05,767
1400 kilométerre.
1316
01:25:06,017 --> 01:25:07,018
Nagyon jó!
1317
01:25:07,352 --> 01:25:08,561
Jó vagyok ebben.
1318
01:25:09,354 --> 01:25:10,730
Befejeznéd?
1319
01:25:11,022 --> 01:25:12,190
Törd össze, a tiéd.
1320
01:25:14,651 --> 01:25:15,693
Szívesen!
1321
01:25:16,027 --> 01:25:17,946
Nem az enyém volt.
Egy haverom húgáé.
1322
01:25:18,029 --> 01:25:20,907
Ezért téged öllek meg
először.
1323
01:25:21,616 --> 01:25:22,951
-Mit csinálsz velem?
-Majd meglátod.
1324
01:25:23,368 --> 01:25:24,702
Az ágyhoz vagy kötve!
1325
01:25:25,495 --> 01:25:26,704
Ezt.
1326
01:25:30,041 --> 01:25:31,084
És ezt!
1327
01:25:35,964 --> 01:25:37,257
Kijössz végre?
1328
01:25:40,218 --> 01:25:42,595
Ne nyílj ki! Ne nyílj ki!
1329
01:25:42,679 --> 01:25:43,596
Jól van. Nyomás!
1330
01:25:51,646 --> 01:25:53,189
Tüzet okádott?
1331
01:25:53,231 --> 01:25:54,065
Ez durva.
1332
01:25:58,444 --> 01:26:01,072
Dicső nap a mai, Savin.
1333
01:26:01,239 --> 01:26:03,241
Holnap ilyenkor...
1334
01:26:03,408 --> 01:26:06,786
a nyugati világ leghatalmasabb
vezetője...
1335
01:26:06,953 --> 01:26:10,832
és a legrettegettebb terroristája,
a kezemben lesz.
1336
01:26:10,999 --> 01:26:13,084
Én döntök a terrorizmusról.
1337
01:26:14,586 --> 01:26:16,045
És a piacokról is.
1338
01:26:16,629 --> 01:26:20,091
Neked és a testvéreidnek.
1339
01:26:22,802 --> 01:26:24,679
Higgyétek el,
vérfürdő lesz...
1340
01:26:24,762 --> 01:26:27,140
5, 4, 3...
1341
01:26:27,390 --> 01:26:28,892
Gyerünk! 2...
1342
01:26:30,310 --> 01:26:31,686
Hogy kaptuk ezt ki?
1343
01:26:31,936 --> 01:26:33,396
Jól van, kaptok egy esélyt,
hogy elmeneküljetek.
1344
01:26:33,855 --> 01:26:35,064
Tegyétek le a fegyvert.
1345
01:26:35,148 --> 01:26:37,442
Kötözzétek magatokat a székhez.
És életben maradtok.
1346
01:26:37,609 --> 01:26:39,986
5, 4, durr!
1347
01:26:40,278 --> 01:26:41,154
Nahát!
1348
01:26:41,529 --> 01:26:43,114
El kellett volna mennetek.
Már nem kéne itt lennetek.
1349
01:26:43,364 --> 01:26:44,782
Halálra rémültem.
1350
01:26:45,074 --> 01:26:46,075
Itt jön!
1351
01:26:46,784 --> 01:26:47,994
3, 4...
1352
01:26:48,119 --> 01:26:48,953
Pofa be!
1353
01:26:49,120 --> 01:26:50,163
5, 4, 3, 2, 1!
1354
01:26:51,789 --> 01:26:52,874
Szóltam!
1355
01:27:04,969 --> 01:27:05,803
Hol a többi?
1356
01:28:04,862 --> 01:28:07,615
Nagyon utálom ezt a melót.
Mindenki őrült.
1357
01:28:13,705 --> 01:28:15,373
Jobb későn, mint soha.
1358
01:28:21,045 --> 01:28:23,298
Ne most! Ne a maszkot!
1359
01:28:24,882 --> 01:28:26,718
Jó újra itt!
1360
01:28:26,884 --> 01:28:28,177
Üdv, uram!
1361
01:28:31,597 --> 01:28:32,765
VASHAZAFI
1362
01:28:33,308 --> 01:28:35,893
Minden egységnek.
Stark megszökött és a birtokon van.
1363
01:28:36,060 --> 01:28:38,563
Ismétlem,
Stark megszökött és a birtokon van.
1364
01:28:38,771 --> 01:28:39,856
Nyomás!
1365
01:28:40,815 --> 01:28:41,649
Fenébe!
1366
01:28:54,454 --> 01:28:55,496
Tony?
1367
01:28:55,747 --> 01:28:56,914
Rhodey, mondd,
hogy te voltál a páncélban.
1368
01:28:57,999 --> 01:28:59,334
Nem. A tiéd megvan?
1369
01:28:59,417 --> 01:29:01,336
Nagyjából.
1370
01:29:01,502 --> 01:29:03,171
Szeretném, ha megismernél
valakit!
1371
01:29:07,967 --> 01:29:10,636
Te, te és te! Mozgás!
Kifelé!
1372
01:29:10,928 --> 01:29:13,056
A szoba biztosítva.
Figyelem a Mandarint.
1373
01:29:13,264 --> 01:29:14,599
Mi ez? Nyerésben voltam.
1374
01:29:22,774 --> 01:29:23,941
Hát te meg ki vagy?
1375
01:29:24,108 --> 01:29:26,486
Ha megmozdulsz,
betöröm az orrodat.
1376
01:29:27,779 --> 01:29:31,449
Nem tudtam, hogy emberek
haltak meg. Hazudtak nekem.
1377
01:29:31,741 --> 01:29:32,784
Ez a Mandarin?
1378
01:29:33,076 --> 01:29:35,036
Tudom, kiábrándító.
1379
01:29:35,328 --> 01:29:36,788
Üdv! Trevor vagyok.
Trevor Slattery.
1380
01:29:37,038 --> 01:29:39,791
Tudom, alacsonyabb vagyok.
Egy kicsivel. Más is mondta.
1381
01:29:39,957 --> 01:29:43,628
Ha le akartok tartóztatni,
előbb felhívok valakit.
1382
01:29:43,795 --> 01:29:45,171
Jól figyelj, Meryl Streep.
1383
01:29:45,338 --> 01:29:47,632
Ha megmondod, hol van Pepper,
akkor abbahagyja.
1384
01:29:47,965 --> 01:29:48,841
Micsodát?
1385
01:29:49,217 --> 01:29:51,469
Leesett! Ez fájt! Értem.
1386
01:29:51,552 --> 01:29:55,181
Nem tudom, ki az a Pepper.
De ismerem a tervet.
1387
01:29:55,348 --> 01:29:57,683
-Ki vele!
-Tudod, mit csináltak a páncélommal?
1388
01:29:57,850 --> 01:29:58,726
Mi? Nem.
1389
01:29:59,102 --> 01:30:01,062
De tudom, hogy
a tengerparton lesz.
1390
01:30:01,145 --> 01:30:04,524
Köze van valamilyen hajóhoz.
1391
01:30:04,690 --> 01:30:05,983
Elvihetlek oda.
1392
01:30:06,651 --> 01:30:08,319
Olé, olé, olé, olé!
1393
01:30:08,820 --> 01:30:11,656
Tony, esküszöm
szétlövöm a pofáját.
1394
01:30:11,739 --> 01:30:15,827
Lehet, hogy az
alelnököt is célba vették.
1395
01:30:16,494 --> 01:30:17,537
Ez fontos?
1396
01:30:17,662 --> 01:30:19,414
-Eléggé.
-Igen, eléggé.
1397
01:30:22,542 --> 01:30:23,626
És?
1398
01:30:23,709 --> 01:30:25,002
Mit csinálunk?
1399
01:30:25,086 --> 01:30:25,920
Nincs járművünk.
1400
01:30:25,962 --> 01:30:26,796
Jó.
1401
01:30:29,340 --> 01:30:30,341
Hé, Ringo!
1402
01:30:30,425 --> 01:30:33,177
Nem meséltél nekem
egy motorcsónakról?
1403
01:30:35,430 --> 01:30:37,849
Ha minden igaz,
20 percre vagyunk Peppertől.
1404
01:30:38,099 --> 01:30:40,810
De az alelnök
problémát is meg kell oldanunk.
1405
01:30:40,893 --> 01:30:42,061
Szerinted kit hívok?
1406
01:30:42,228 --> 01:30:43,271
Az alelnököt.
1407
01:30:43,438 --> 01:30:44,730
Kösz!
1408
01:30:45,398 --> 01:30:46,399
Halló!
1409
01:30:46,566 --> 01:30:48,359
Uram, itt Tony Stark.
1410
01:30:48,526 --> 01:30:50,236
Üdv újra az élők közt!
1411
01:30:50,611 --> 01:30:52,530
Úgy hallottuk, hogy ön is
áldozatul eshet a Mandarinnak.
1412
01:30:52,613 --> 01:30:54,323
Biztonságos helyre
kell vinnünk, mielőbb.
1413
01:30:54,657 --> 01:30:59,287
Mr. Stark, mézes sonkát fogok enni
a legjobb titkosügynökeinkkel.
1414
01:30:59,370 --> 01:31:02,623
Az elnök biztonságban van az Air Force
One fedélzetén Rhodes ezredessel.
1415
01:31:02,707 --> 01:31:03,791
Azt hiszem, megoldjuk.
1416
01:31:03,875 --> 01:31:06,043
Uram, itt Rhodes ezredes.
1417
01:31:06,294 --> 01:31:08,045
A Vashazafit trójai
falóként használják.
1418
01:31:08,212 --> 01:31:09,714
Ki akarják iktatni
az elnököt.
1419
01:31:10,047 --> 01:31:11,340
Azonnal figyelmeztetni
kell őket!
1420
01:31:11,591 --> 01:31:13,551
Rendben.
Szólok a biztonságiaknak.
1421
01:31:13,718 --> 01:31:16,721
Fél percen belül
küldöm az F-22-eseket, ha kell.
1422
01:31:17,054 --> 01:31:18,306
-Köszönöm, ezredes.
-Rhodes és Stark, vége.
1423
01:31:20,224 --> 01:31:21,893
Minden rendben, uram?
1424
01:31:22,977 --> 01:31:24,061
Jobb nem is lehetne.
1425
01:31:30,902 --> 01:31:32,403
Szeretlek, kicsim.
1426
01:31:52,882 --> 01:31:54,258
Rhodes ezredes.
1427
01:31:54,425 --> 01:31:57,803
Örülök, hogy ideért.
Máris biztonságban érzem magam.
1428
01:32:02,600 --> 01:32:03,684
Tony, döntenünk kell.
1429
01:32:03,851 --> 01:32:06,604
Vagy az elnököt, vagy Peppert mentjük.
Mindkettő nem megy.
1430
01:32:06,896 --> 01:32:08,439
Uram, értesítés Maliburól.
1431
01:32:08,523 --> 01:32:10,608
A munkások végre megérkeztek...
1432
01:32:10,858 --> 01:32:12,777
és épp most nyitják ki a pincét.
1433
01:32:12,860 --> 01:32:14,654
Hogy áll a páncél,
amit hordok?
1434
01:32:14,862 --> 01:32:16,989
A páncél 92 %-os.
1435
01:32:17,323 --> 01:32:18,824
Az elég lesz.
1436
01:32:28,000 --> 01:32:29,210
Itt jön! Itt jön.
Egy gyors képet!
1437
01:32:29,377 --> 01:32:30,419
Jó!
1438
01:32:47,895 --> 01:32:48,896
Minden rendben, ezredes?
1439
01:33:21,846 --> 01:33:23,889
Megtiszteltetés, elnök úr.
1440
01:33:24,140 --> 01:33:26,309
Ha meg akar ölni, tegye.
1441
01:33:26,767 --> 01:33:28,394
Higgadjon le, uram.
1442
01:33:28,561 --> 01:33:30,062
A Mandarin nem így dolgozik.
1443
01:33:30,354 --> 01:33:34,775
Az Air Force One veszélyben van.
Lövések dördültek el.
1444
01:33:34,859 --> 01:33:35,985
Készen állunk az adatok fogadására.
1445
01:33:36,277 --> 01:33:37,737
Műholdak átállítása.
1446
01:33:40,615 --> 01:33:42,533
És hol van Rhodes?
1447
01:33:51,500 --> 01:33:53,085
Van itt valaki?
1448
01:33:53,252 --> 01:33:54,462
Engedjen ki!
1449
01:34:11,479 --> 01:34:12,313
Az elnököt.
1450
01:34:13,564 --> 01:34:14,565
Most!
1451
01:34:14,690 --> 01:34:15,775
Nincs itt.
1452
01:34:19,695 --> 01:34:21,697
Kapj el egy légáramlatot.
1453
01:34:22,907 --> 01:34:24,700
Vagy menj el pecázni!
1454
01:34:47,431 --> 01:34:49,350
El a kezekkel, te rohadék!
1455
01:35:02,405 --> 01:35:03,406
Hányan vannak a levegőben?
1456
01:35:03,948 --> 01:35:05,116
13 fő, uram.
1457
01:35:07,034 --> 01:35:07,868
Hányat bírok el?
1458
01:35:07,952 --> 01:35:08,994
4 főt.
1459
01:35:18,546 --> 01:35:21,757
Nyugalom, lazítson.
Hogy hívják? Heather?
1460
01:35:27,179 --> 01:35:29,557
Ó, istenem! Ne!
1461
01:35:29,807 --> 01:35:32,309
Figyeljen! Látja azt a férfit?
1462
01:35:32,768 --> 01:35:34,437
Odarepülök,
és ragadja meg.
1463
01:35:35,020 --> 01:35:36,147
Értette?
1464
01:35:38,733 --> 01:35:41,902
Kap egy kis áramütést,
hogy ne tudja kinyitni a tenyerét.
1465
01:35:43,320 --> 01:35:44,488
Menni fog, Heather!
1466
01:35:53,247 --> 01:35:55,624
Gyerekjáték, ugye?
Még 11 van.
1467
01:35:59,003 --> 01:36:01,046
Emlékeznek a jó öreg
vonatozásra?
1468
01:36:01,255 --> 01:36:02,089
Ezt fogjuk most tenni!
1469
01:36:02,173 --> 01:36:03,424
5500 méter, uram.
1470
01:36:03,549 --> 01:36:05,050
Gyerünk, emberek!
Mindenki szerezzen párt!
1471
01:36:10,181 --> 01:36:11,265
Jó!
1472
01:36:11,640 --> 01:36:13,392
3 ezer méter.
1473
01:36:17,021 --> 01:36:18,063
2 ezer méter.
1474
01:36:18,272 --> 01:36:19,356
Gyerünk, emberek!
1475
01:36:20,691 --> 01:36:21,817
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
1476
01:36:25,196 --> 01:36:26,530
Igen!
1477
01:36:26,697 --> 01:36:28,115
330 méter.
1478
01:36:29,283 --> 01:36:30,993
120 méter, uram.
1479
01:36:31,452 --> 01:36:32,369
60 méter, uram!
1480
01:36:32,703 --> 01:36:34,038
Meg akar lógni,
kapjuk el!
1481
01:36:34,747 --> 01:36:35,581
Helló!
1482
01:36:59,355 --> 01:37:00,731
Szép volt, emberek!
1483
01:37:00,815 --> 01:37:03,567
Remek!
Csodás csapatmunka!
1484
01:37:03,734 --> 01:37:04,735
Rendben, Jarvis.
1485
01:37:04,860 --> 01:37:06,445
De még nincs vége!
El kell hoznunk Peppert...
1486
01:37:14,328 --> 01:37:15,788
Ez a semmiből jött.
1487
01:37:15,996 --> 01:37:17,331
Hűha!
1488
01:37:17,581 --> 01:37:18,666
Mondj valami jó hírt, haver.
1489
01:37:18,749 --> 01:37:19,750
Azt hiszem, túlélték.
1490
01:37:19,834 --> 01:37:20,835
Hála az égnek!
1491
01:37:20,918 --> 01:37:22,086
Ja, de az elnök nincs meg.
1492
01:37:22,461 --> 01:37:24,255
Nem tudtad megmenteni az elnököt
a páncéllal...
1493
01:37:24,380 --> 01:37:26,465
hogy mentjük meg Peppert
a páncél nélkül?
1494
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Jarvis, itt az idő?
1495
01:37:28,759 --> 01:37:30,636
Kiürítsük a borospincét, uram?
1496
01:37:30,803 --> 01:37:31,929
Még szép!
1497
01:38:02,126 --> 01:38:03,627
Szia!
1498
01:38:10,968 --> 01:38:13,137
Azt hiszed, segíteni fog?
1499
01:38:14,138 --> 01:38:15,556
Nem fog.
1500
01:38:20,019 --> 01:38:23,939
Nem csak Tony miatt vagy itt.
1501
01:38:24,440 --> 01:38:26,483
Sokkal megalázóbb
oka van.
1502
01:38:27,192 --> 01:38:29,403
Te vagy az én...
1503
01:38:30,321 --> 01:38:32,156
Trófeád.
1504
01:38:44,335 --> 01:38:45,711
Jó estét, uram!
1505
01:38:50,215 --> 01:38:52,301
Üdv a fedélzeten, elnök úr!
1506
01:39:01,226 --> 01:39:03,020
Hallott az elefánt temetőkről?
1507
01:39:03,354 --> 01:39:08,692
2 évvel ezelőtt,
az elefánt ez az uszály volt.
1508
01:39:10,277 --> 01:39:11,570
A Roxxon Norco.
1509
01:39:11,737 --> 01:39:15,491
Emlékszik, amikor 1 millió
gallon nyers olaj folyt a tengerbe?
1510
01:39:15,658 --> 01:39:18,535
Hála önnek,
senki nem ütötte meg a bokáját.
1511
01:39:18,911 --> 01:39:20,704
Mit akar tőlem?
1512
01:39:21,538 --> 01:39:22,915
Semmit, uram.
1513
01:39:23,165 --> 01:39:26,543
Csak kell egy ok,
amiért megölhetem a tévében.
1514
01:39:26,710 --> 01:39:28,545
Már továbbléptem.
1515
01:39:28,837 --> 01:39:31,340
Új politikust találtam magamnak.
1516
01:39:31,632 --> 01:39:34,551
Holnaptól átveszi az ön munkáját.
1517
01:39:35,427 --> 01:39:37,221
Húzzátok fel!
1518
01:39:38,764 --> 01:39:40,516
Hé!
1519
01:39:56,031 --> 01:39:57,658
Gyere!
1520
01:40:01,245 --> 01:40:02,997
Nem fogsz pánik rohamot kapni, ugye?
1521
01:40:03,163 --> 01:40:04,873
Remélem.
1522
01:40:29,523 --> 01:40:31,483
Ó, istenem!
1523
01:40:32,985 --> 01:40:35,029
Fellógatják a tanker fölé,
meg fogja gyújtani.
1524
01:40:35,195 --> 01:40:37,698
Mint egy viking temetés.
Nyilvános kivégzés.
1525
01:40:37,865 --> 01:40:39,742
Igen, olaj általi halál.
1526
01:40:45,789 --> 01:40:48,959
Hamarosan kezdődik a közvetítés.
Mindenki a helyére.
1527
01:40:50,294 --> 01:40:51,378
Jól van, ez jó.
1528
01:40:51,545 --> 01:40:55,132
Mutasd az A és E
kamera képét.
1529
01:40:56,633 --> 01:40:57,885
Van nálad pisztoly?
1530
01:40:57,968 --> 01:40:59,386
Igen. Mit csináljak?
1531
01:40:59,553 --> 01:41:02,014
Maradj 6 óránál, fedezz
felülről, és ne lőjj hátba.
1532
01:41:02,306 --> 01:41:04,475
6, felülről, hátba. Mehet!
1533
01:41:13,442 --> 01:41:14,651
Látod? Eltaláltam.
1534
01:41:15,194 --> 01:41:16,487
Igen, kinyírtad az üveget.
1535
01:41:16,695 --> 01:41:17,696
A körtére céloztam.
1536
01:41:17,780 --> 01:41:18,864
Ilyen messziről lehetetlen
eltalálni.
1537
01:41:20,616 --> 01:41:22,076
Minden alkalmazottnak! Behatolók
1538
01:41:22,159 --> 01:41:23,202
-a 12. keleti egységnél.
-Oda!
1539
01:41:23,577 --> 01:41:25,621
-Behatolók a 12. keleti egységnél.
-Kifogytam. Van még nálad?
1540
01:41:25,788 --> 01:41:27,372
Ez nem univerzális, Tony.
1541
01:41:27,539 --> 01:41:29,625
Tudom, mit csinálok.
Adj még egyet!
1542
01:41:29,708 --> 01:41:30,709
Nem illik a tiédbe.
1543
01:41:30,793 --> 01:41:31,710
Van nálad öt!
1544
01:41:32,086 --> 01:41:33,295
Jó, én jövök.
1545
01:41:33,629 --> 01:41:34,838
Foglaljam a helyedet?
1546
01:41:35,422 --> 01:41:38,133
-Mit láttál?
-Gyors volt. Semmit.
1547
01:41:38,300 --> 01:41:39,718
Újra!
1548
01:41:43,555 --> 01:41:45,474
3 pasi, 1 lány, talpig fegyverben.
1549
01:41:55,651 --> 01:41:57,027
Ölni tudnék a páncélért.
1550
01:41:57,111 --> 01:41:58,153
Igazad van, erősítés kell.
1551
01:41:58,320 --> 01:41:59,196
Nem is kicsi.
1552
01:42:00,864 --> 01:42:02,032
Tudod mit?
1553
01:42:05,828 --> 01:42:06,870
De...?
1554
01:42:07,162 --> 01:42:08,413
Igen.
1555
01:42:08,956 --> 01:42:10,666
-Ezek?
-Igen.
1556
01:42:27,224 --> 01:42:28,642
Boldog karácsonyt, haver.
1557
01:42:33,981 --> 01:42:38,443
Célpont az EXTREMIS összes
hőjele, Jarvis.
1558
01:42:39,236 --> 01:42:40,070
Igenis.
1559
01:42:44,074 --> 01:42:46,118
Mire vártok?
Karácsony van.
1560
01:42:48,453 --> 01:42:49,496
Irány a templom!
1561
01:42:56,712 --> 01:42:57,713
Uraim!
1562
01:43:05,554 --> 01:43:06,471
Fedezékbe!
1563
01:43:11,101 --> 01:43:12,728
Jarvis, szólj Igornak,
hogy segítsen.
1564
01:43:25,741 --> 01:43:27,534
Ezzel ütöd el mostanában
az üres óráidat, mi?
1565
01:43:27,743 --> 01:43:28,994
Mindenkinek kell
egy hobbi.
1566
01:43:35,417 --> 01:43:36,752
Szívtipró, segíts Morgónak,
rendben?
1567
01:44:05,364 --> 01:44:06,865
Szép időzítés.
1568
01:44:06,949 --> 01:44:08,867
Oltári! Kérek én is egyet!
1569
01:44:10,744 --> 01:44:12,412
Bocs, de rám lett tervezve.
1570
01:44:12,704 --> 01:44:14,498
-Ez mit jelent?
-Fedezlek.
1571
01:44:18,001 --> 01:44:20,254
Jó estét, ezredes.
Elvihetem?
1572
01:44:20,337 --> 01:44:21,505
Nagyon vicces.
1573
01:44:38,897 --> 01:44:40,399
Uram, megtaláltam Ms. Pottst.
1574
01:44:40,565 --> 01:44:41,400
Ideje volt.
1575
01:44:54,288 --> 01:44:58,792
Ne!
Tedd le! Tedd le!
1576
01:44:59,793 --> 01:45:02,379
Látod, mi történik,
ha az exeimmel lógsz?
1577
01:45:04,548 --> 01:45:05,841
Idióta vagy.
1578
01:45:06,091 --> 01:45:07,301
Ja, majd vacsinál megdumáljuk.
1579
01:45:09,928 --> 01:45:11,179
Gyerünk! Még egy kicsit!
1580
01:45:27,571 --> 01:45:28,739
Zavar a pasi?
1581
01:45:30,574 --> 01:45:31,950
Ne kelj fel!
1582
01:45:36,455 --> 01:45:37,748
Meleg van bent?
1583
01:45:39,875 --> 01:45:41,209
Bezárva. Nincs klausztrofóbiád?
1584
01:45:42,336 --> 01:45:45,756
Mint a teknős,
aki megsül a páncéljában.
1585
01:45:46,214 --> 01:45:47,049
Tony.
1586
01:45:47,966 --> 01:45:49,092
Néz minket.
1587
01:45:50,719 --> 01:45:52,054
Inkább csukd be a szemed.
1588
01:45:52,429 --> 01:45:53,930
Csukd be a szemed.
1589
01:45:54,723 --> 01:45:56,725
Csukd be a szemed.
Nem akarod ezt látni.
1590
01:46:04,232 --> 01:46:05,067
Igen, csak egy pillanat.
1591
01:46:38,475 --> 01:46:40,685
Jarvis, kérek egy páncélt,
azonnal!
1592
01:46:51,822 --> 01:46:52,656
Gyerünk!
1593
01:46:54,616 --> 01:46:57,744
Elnök úr!
Tartson ki! Jövök!
1594
01:46:58,620 --> 01:47:01,123
Tartson ki!
1595
01:47:13,927 --> 01:47:15,387
Jól van.
1596
01:47:22,686 --> 01:47:23,520
Pá-pá!
1597
01:47:35,740 --> 01:47:36,950
Kapaszkodjon.
1598
01:47:47,878 --> 01:47:49,796
Jól néz ki, elnök úr.
1599
01:47:50,046 --> 01:47:51,548
De kérem vissza a páncélomat.
1600
01:48:05,020 --> 01:48:06,771
Az elnök biztonságban van.
Terep megtisztítva.
1601
01:48:06,938 --> 01:48:07,939
Szép munka!
1602
01:48:08,773 --> 01:48:10,567
-Készen áll, uram?
-Mégis mire?
1603
01:48:19,242 --> 01:48:21,870
Pep, elkaplak.
Nyugi, elkaplak.
1604
01:48:22,245 --> 01:48:23,121
Nézz rám!
1605
01:48:25,415 --> 01:48:27,584
Drágám, nem érek ki tovább,
de nem maradhatsz ott.
1606
01:48:27,751 --> 01:48:29,419
El kell engedned.
1607
01:48:29,711 --> 01:48:32,923
El kell engedned!
Elkaplak, ígérem!
1608
01:49:02,953 --> 01:49:06,164
Milyen kár!
Én elkaptam volna.
1609
01:49:37,404 --> 01:49:38,446
Kilövés!
1610
01:50:23,700 --> 01:50:25,368
Újra a tetőn vagyunk.
1611
01:50:36,129 --> 01:50:37,172
Az M-42-es közeledik, uram.
1612
01:50:37,255 --> 01:50:40,717
Nem hiszem el!
A tékozló fiú visszatért!
1613
01:50:56,691 --> 01:50:57,692
Hagyjuk.
1614
01:50:58,860 --> 01:51:00,403
Nem érdemelted meg őt, Tony.
1615
01:51:02,030 --> 01:51:05,784
Kár.
Kevés hiányzott, hogy tökéletes legyen.
1616
01:51:08,453 --> 01:51:10,789
Oké, várj!
Pillanat!
1617
01:51:11,081 --> 01:51:13,083
Igazad van. Nem érdemeltem meg.
1618
01:51:14,584 --> 01:51:16,294
De tévedsz.
1619
01:51:16,753 --> 01:51:17,921
Mert tökéletes volt.
1620
01:51:25,595 --> 01:51:27,263
Jarvis...
1621
01:51:28,264 --> 01:51:29,933
Tégy egy szívességet.
Robbantsd fel az M-42-őt.
1622
01:51:30,266 --> 01:51:31,434
Nem!
1623
01:52:45,258 --> 01:52:47,427
Nem kell több álca.
1624
01:52:48,178 --> 01:52:50,180
Azt mondtad, a Mandarint akarod.
1625
01:52:51,181 --> 01:52:54,017
Én vagyok a Mandarin.
1626
01:52:54,225 --> 01:52:57,395
Mindig is én voltam, Tony.
A kezdetektől.
1627
01:52:57,729 --> 01:52:59,481
Én vagyok a Mandarin.
1628
01:53:10,825 --> 01:53:12,202
Szóhoz sem jutok.
1629
01:53:18,374 --> 01:53:21,795
Jarvis, aki 12 óránál van,
nem célpont.
1630
01:53:29,886 --> 01:53:31,971
Mi baj? Haragszol?
1631
01:53:58,122 --> 01:53:59,415
Drágám.
1632
01:54:03,419 --> 01:54:05,088
Ó, istenem!
1633
01:54:06,631 --> 01:54:08,967
Ez nagyon durva volt.
1634
01:54:09,843 --> 01:54:11,845
A frászt hoztad rám!
Azt hittem, hogy...
1635
01:54:12,095 --> 01:54:14,097
Hogy meghaltam.
Miért? Mert zuhantam 60 métert?
1636
01:54:17,517 --> 01:54:19,185
Ki a tüzesebb kettőnk
közül?
1637
01:54:19,435 --> 01:54:20,728
Nem egyértelmű.
1638
01:54:21,980 --> 01:54:25,316
De feléd hajlik a mérleg nyelve.
Miért nem öltözöl így?
1639
01:54:25,483 --> 01:54:27,068
Sportmelltartó és a többi.
1640
01:54:27,485 --> 01:54:30,697
Kezdem érteni,
miért szereted a páncélokat.
1641
01:54:30,947 --> 01:54:33,116
Ezután miért fogok
zsörtölődni?
1642
01:54:34,242 --> 01:54:35,869
Miattam.
1643
01:54:36,744 --> 01:54:37,787
Igazad lehet.
1644
01:54:39,289 --> 01:54:40,123
-Ne érj hozzám!
-Ne aggódj!
1645
01:54:40,540 --> 01:54:42,208
-Ne, megégetlek.
-Nem égetsz.
1646
01:54:43,710 --> 01:54:44,794
Nem vagy forró.
1647
01:54:46,129 --> 01:54:47,714
Rendbe jövök?
1648
01:54:47,797 --> 01:54:48,798
Nem.
1649
01:54:49,132 --> 01:54:51,467
Az én csajom vagy.
Sosem leszel normális.
1650
01:54:51,968 --> 01:54:53,887
De ezt az apróságot megoldhatjuk.
1651
01:54:54,053 --> 01:54:55,638
20 évvel ezelőtt
majdnem rájöttem részegen.
1652
01:54:55,805 --> 01:54:58,975
Azt hiszem, nem lesz gond.
1653
01:54:59,767 --> 01:55:01,352
Elvégre ez a munkám.
Barkácsolok.
1654
01:55:02,145 --> 01:55:04,480
És a többiek?
1655
01:55:05,398 --> 01:55:07,233
Redukálom a létszámot.
1656
01:55:07,400 --> 01:55:09,652
Jarvis!
1657
01:55:09,819 --> 01:55:13,156
A veszély elhárítva.
Lesz még valami?
1658
01:55:13,448 --> 01:55:15,325
Add meg neki, amit szeretne.
Tudod, mi a dolgod.
1659
01:55:15,408 --> 01:55:17,785
Takarodót fújjak, uram?
1660
01:55:18,244 --> 01:55:21,497
A fenébe is, karácsony van!
Igen, igen!
1661
01:55:57,659 --> 01:55:59,035
Elégedett vagy?
Tetszik?
1662
01:56:01,537 --> 01:56:02,664
Megteszi.
1663
01:56:11,714 --> 01:56:17,303
Így hát karácsony másnapjára
az utam véget ért.
1664
01:56:20,556 --> 01:56:22,684
Minden nemes tervnek indul...
1665
01:56:23,559 --> 01:56:27,897
és izgalmasnak.
Aztán jönnek a hibák.
1666
01:56:28,940 --> 01:56:30,566
És a kompromisszumok.
1667
01:56:37,156 --> 01:56:39,867
Mi alkotjuk a démonjainkat.
1668
01:56:45,081 --> 01:56:47,375
Nagyon örvendek! A rohadt életbe!
1669
01:56:48,835 --> 01:56:52,380
Szót fogadtam Peppernek.
De volt egy kis barkácsolnivalóm.
1670
01:56:52,588 --> 01:56:56,426
Arra gondoltam.
"Miért álljak meg itt?"
1671
01:57:00,221 --> 01:57:03,516
Vannak, akik szerint
a fejlődés veszélyes...
1672
01:57:03,683 --> 01:57:07,270
de azoknak tuti, hogy nem kellett
srapnel szilánkkal a mellkasukban élni.
1673
01:57:07,603 --> 01:57:10,606
És most már nekem sem kell.
1674
01:57:11,441 --> 01:57:13,276
Elárulok valamit...
1675
01:57:13,443 --> 01:57:15,695
évek óta nem aludtam ilyen jót!
1676
01:57:36,466 --> 01:57:38,301
Jól van, rendben.
1677
01:57:38,718 --> 01:57:39,802
Rendben.
1678
01:58:17,757 --> 01:58:19,509
KRUMPLIPUSKA.
M-2
1679
01:58:19,592 --> 01:58:22,136
BARÁTOD,
AZ EZERMESTER
1680
01:58:57,922 --> 01:59:01,884
Becsomagolhattam volna,
átköthettem volna masnival.
1681
01:59:02,051 --> 01:59:06,264
De a páncél nem volt
pótcselekvés...
1682
01:59:06,430 --> 01:59:07,515
Vagy hobbi.
1683
01:59:08,766 --> 01:59:10,768
Ez volt a bábom.
1684
01:59:11,811 --> 01:59:14,188
De mára...
1685
01:59:14,647 --> 01:59:16,941
más ember lettem.
1686
01:59:25,783 --> 01:59:29,579
Elvehetik a házamat,
az összes kütyümmel.
1687
01:59:30,621 --> 01:59:33,457
Van, amit sosem vehetnek el...
1688
01:59:35,835 --> 01:59:37,753
hogy én vagyok a Vasember.
1689
02:02:13,909 --> 02:02:15,911
VASEMBER HÁROM
1690
02:09:03,444 --> 02:09:05,654
Ennyi, és kösz, hogy
meghallgattatok!
1691
02:09:05,821 --> 02:09:08,490
Azt, ami a szívemet nyomta...
1692
02:09:08,657 --> 02:09:11,785
kivettem, és elhajítottam az űrbe,
ahelyett, hogy őrizgetném.
1693
02:09:12,035 --> 02:09:14,747
Ettől betegednek meg az emberek.
1694
02:09:14,830 --> 02:09:17,791
Nem tudtam, hogy ilyen
jó hallgatóság vagy.
1695
02:09:17,958 --> 02:09:21,378
Jó megosztani valakivel
a legbensőbb gondolataimat...
1696
02:09:21,545 --> 02:09:24,256
mintha súlyos tehertől
szabadulnék meg.
1697
02:09:24,381 --> 02:09:25,674
Mint a kígyó, aki a saját farkát nyeli le.
1698
02:09:25,841 --> 02:09:27,468
Minden örök körforgásban van.
1699
02:09:27,676 --> 02:09:29,928
És a tény, hogy te ebben
segítettél nekem...
1700
02:09:33,640 --> 02:09:35,017
-Figyelsz még?
-Igen, persze.
1701
02:09:35,184 --> 02:09:36,310
Ott tartottunk, hogy...
1702
02:09:36,477 --> 02:09:37,811
Elbóbiskoltál?
1703
02:09:37,978 --> 02:09:40,230
Csak elgondolkodtam.
1704
02:09:40,564 --> 02:09:41,815
Mikor aludtál el?
1705
02:09:43,734 --> 02:09:45,611
A svájci liftes résznél.
1706
02:09:47,029 --> 02:09:48,572
Szóval semmit nem hallottál.
1707
02:09:48,781 --> 02:09:51,909
Bocs, de nem olyan doki vagyok.
1708
02:09:52,367 --> 02:09:53,660
Nem vagyok agyturkász.
1709
02:09:53,911 --> 02:09:55,871
Nem ezt tanultam.
Nincs elég...
1710
02:09:55,954 --> 02:09:57,039
Időd?
1711
02:09:57,539 --> 02:09:58,916
Türelmem.
1712
02:09:59,082 --> 02:10:00,459
Tudod mit?
Most, hogy belegondolok...
1713
02:10:00,667 --> 02:10:02,127
Egek, emlékszem a kezdetekre.
1714
02:10:02,294 --> 02:10:04,379
1983-at írunk, oké?
1715
02:10:04,546 --> 02:10:07,382
14 évesen még volt dadám.
Kicsit fura.
1716
02:10:21,271 --> 02:10:24,233
Tony Stark visszatér.