1 00:00:07,926 --> 00:00:09,425 Un om faimos a spus odată 2 00:00:09,925 --> 00:00:11,625 că noi ne creăm proprii demoni. 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,924 Cine a spus asta și ce înseamnă... nu contează. 4 00:00:16,959 --> 00:00:18,324 Am spus-o pentru că a spus-o el. 5 00:00:18,424 --> 00:00:22,324 Așa că, acum el a fost faimos și asta s-a spus de către doi tipi. 6 00:00:22,524 --> 00:00:25,224 Eu nu... O să încep din nou. 7 00:00:28,223 --> 00:00:29,823 Să începem de la început. 8 00:00:56,020 --> 00:00:56,520 1999 9 00:01:00,420 --> 00:01:02,919 Berna, Elveția 10 00:01:03,119 --> 00:01:04,719 Ajunul Anului Nou 11 00:01:07,019 --> 00:01:08,779 Mai este jumătate de oră până când cade bila. 12 00:01:09,519 --> 00:01:11,518 Tony Stark, un discurs grozav, omule! 13 00:01:11,718 --> 00:01:13,818 Am ținut un discurs? Cum a fost? 14 00:01:13,918 --> 00:01:15,218 - Edificator. - Neinteligibil. 15 00:01:15,318 --> 00:01:17,718 Serios? Ăsta este genul meu preferat, amestecul câștigător. 16 00:01:17,753 --> 00:01:18,618 Hei, unde mergem? 17 00:01:18,718 --> 00:01:21,517 La noi în oraș, probabil acasă la tine. Vreau să-ți văd cercetările. 18 00:01:21,617 --> 00:01:24,317 Bine, poți să îmi vezi cercetările, dar... nu o să-ți arăt "orașul". 19 00:01:24,617 --> 00:01:26,817 Domnule Stark, sunt Ho Yinsen. 20 00:01:27,117 --> 00:01:29,077 Hei, în sfârșit întâlnesc un tip numit "Speranță". 21 00:01:29,516 --> 00:01:32,416 Aș vrea să vi-l prezint pe oaspetele nostru, doctorul Wu. 22 00:01:32,516 --> 00:01:33,816 - Acest tip. - Domnul Stark. 23 00:01:33,916 --> 00:01:34,816 Hei. 24 00:01:35,216 --> 00:01:38,215 Ești cardiolog? Ea o să aibă nevoie de un cardiolog. 25 00:01:41,315 --> 00:01:42,715 - Pa. - Poate altă dată? 26 00:01:43,715 --> 00:01:47,114 Totul a început în Berna, Elveția 1999, 27 00:01:49,014 --> 00:01:49,814 vechile vremuri. 28 00:01:49,914 --> 00:01:51,114 Domnule Stark! 29 00:01:51,214 --> 00:01:53,714 Nu m-am gândit niciodată că s-ar putea întoarce să-mi facă rău. 30 00:01:53,814 --> 00:01:54,714 De ce ar fi făcut-o? 31 00:01:55,414 --> 00:01:59,813 Hei, Tony! Sunt Aldrich Killian, un mare fan al muncii tale. 32 00:01:59,848 --> 00:02:01,813 - Al muncii mele? - Cine este? La mine se referă. 33 00:02:01,913 --> 00:02:03,913 Ei bine, desigur, dar, domnișoară Hansen, 34 00:02:04,013 --> 00:02:07,212 organizația mea ți-a urmărit cercetările din anul doi la M. I. T. 35 00:02:09,512 --> 00:02:11,012 A reușit. A reușit să se strecoare. 36 00:02:11,112 --> 00:02:13,912 - La ce etaj mergi, amice? - Ei bine, asta e o întrebare nepotrivită. 37 00:02:14,011 --> 00:02:16,811 La parter, de fapt. Am doar o propunere de făcut. 38 00:02:16,911 --> 00:02:20,811 Este o organizație finanțată din fonduri private numită "Advanced Idea Mechanics" 39 00:02:21,211 --> 00:02:22,610 O să le ia pe amândouă. 40 00:02:22,635 --> 00:02:24,435 Una ca să o arunce și cealaltă ca să nu sune. 41 00:02:25,010 --> 00:02:28,510 "Advanced Idea Mechanics" sau pe scurt AIM, înțelegeți? 42 00:02:28,610 --> 00:02:30,370 Înțeleg asta, pentru că scrie pe tricoul tău. 43 00:02:31,510 --> 00:02:33,309 Doamnelor, urmați-l pe tipul cu părul lung. 44 00:02:33,334 --> 00:02:34,108 Mai întâi doamnele. 45 00:02:34,209 --> 00:02:35,309 Mulțumesc, o să te sun. 46 00:02:38,409 --> 00:02:40,409 Sunt încântat la ideea de a lucra cu tine. 47 00:02:40,708 --> 00:02:41,508 - Da? - Da. 48 00:02:41,608 --> 00:02:44,508 O să scap de clovnii ăștia și ne întâlnim pe acoperiș peste cinci minute. 49 00:02:44,608 --> 00:02:46,308 - O să mă duc puțin să mă afum... - Bine. 50 00:02:46,408 --> 00:02:47,808 Dacă înțelegi ce vreau să spun... 51 00:02:47,908 --> 00:02:48,708 Ne vedem acolo sus! 52 00:02:48,808 --> 00:02:49,408 Cu siguranță. 53 00:02:49,508 --> 00:02:51,807 Haide... credeam că asta este doar o teorie. 54 00:02:51,907 --> 00:02:52,907 Ei bine, era. 55 00:02:53,107 --> 00:02:55,107 Dacă am dreptate, putem accesa zona creierului 56 00:02:55,207 --> 00:02:57,607 care se ocupă de reparații și să o "recodăm" chimic. 57 00:02:57,907 --> 00:02:58,747 Asta este incredibil. 58 00:02:58,806 --> 00:03:01,106 Practic accesezi sistemul genetic al unei ființe vii. 59 00:03:01,206 --> 00:03:03,206 Exact. Da. 60 00:03:04,806 --> 00:03:06,406 - Poți să nu-mi mai atingi planta? - Ce? 61 00:03:06,506 --> 00:03:08,405 Nu este... nu îi place. Preferă... 62 00:03:08,505 --> 00:03:10,705 Ea nu este ca celelalte. Haide, să mergem în dormitor. 63 00:03:10,905 --> 00:03:15,405 - Happy, lasă-i ficusul în pace. - Pentru că... Nu, serios, nu o atinge. 64 00:03:15,440 --> 00:03:17,304 - Ai început cu plante? - Pentru început, da. 65 00:03:17,404 --> 00:03:18,804 Îi spun "Extremis". 66 00:03:19,704 --> 00:03:23,404 - Ei bine, asta are... - Aplicații umane, exact! 67 00:03:23,704 --> 00:03:26,184 - Exact. Vitalizarea creșterii dinților... - Este revoluționar. 68 00:03:26,303 --> 00:03:27,603 Prevenirea bolilor, 69 00:03:27,703 --> 00:03:29,183 chiar regenerarea membrelor pierdute. 70 00:03:30,403 --> 00:03:32,523 Ești cea mai talentată femeie pe care am cunoscut-o... 71 00:03:33,303 --> 00:03:34,403 În Elveția. 72 00:03:34,503 --> 00:03:37,102 - Așa este mai bine. Ești un drăguț. - Săptămâna asta. 73 00:03:38,102 --> 00:03:39,402 Aproape ai crezut, nu-i așa? 74 00:03:51,101 --> 00:03:54,300 - Despre asta vorbeam, eroarea. - Hei, ai verificat algoritmul telomeric? 75 00:03:54,400 --> 00:03:56,300 Stai jos! Stai jos. 76 00:03:57,800 --> 00:03:58,700 Suntem în regulă. 77 00:03:59,300 --> 00:04:00,800 Ești... chiar deasupra mea... 78 00:04:02,399 --> 00:04:03,799 Ce a fost asta? 79 00:04:05,199 --> 00:04:07,499 - Ce a fost asta? - Este o eroare la proiectul meu... 80 00:04:07,599 --> 00:04:08,639 Tocmai vorbea despre asta. 81 00:04:08,699 --> 00:04:10,699 - Erorile se mai întâmplă. - Nu este virusul Y2K... 82 00:04:10,798 --> 00:04:11,698 - Hei... - Da? 83 00:04:11,798 --> 00:04:12,998 - La mulți ani! - La mulți ani! 84 00:04:13,098 --> 00:04:14,298 - La mulți ani! - În regulă... 85 00:04:14,398 --> 00:04:15,898 Ne vedem dimineață, bine? Noapte bună. 86 00:04:15,998 --> 00:04:16,878 - Ești în regulă? - Da. 87 00:04:16,898 --> 00:04:18,098 - O să fiu chiar afară. - Bine. 88 00:04:37,296 --> 00:04:39,195 Așadar, de ce vă spun asta? 89 00:04:40,195 --> 00:04:42,095 Pentru că tocmai creasem demoni. 90 00:04:43,895 --> 00:04:45,095 Și nici măcar nu știam asta. 91 00:04:45,195 --> 00:04:47,694 Știi cine sunt 92 00:04:48,194 --> 00:04:49,694 Da, alea au fost vremurile bune. 93 00:04:51,294 --> 00:04:52,375 Apoi am trecut mai departe. 94 00:04:53,194 --> 00:04:56,793 După o scurtă petrecere într-o peșteră afgană, am spus la revedere petrecerilor. 95 00:04:56,893 --> 00:04:57,693 În prezent 96 00:04:57,793 --> 00:04:59,073 Am uitat acea noapte în Elveția. 97 00:04:59,893 --> 00:05:01,393 În prezent sunt un om schimbat. 98 00:05:01,493 --> 00:05:02,293 46. 99 00:05:02,393 --> 00:05:03,993 Acum sunt diferit. 100 00:05:04,193 --> 00:05:06,992 Sunt... Ei bine, știți cine sunt. 101 00:05:08,192 --> 00:05:11,192 Domnule, vă rog, pot să vă solicit câteva ore doar ca să calibrez... 102 00:05:11,227 --> 00:05:12,092 Nu! 103 00:05:15,591 --> 00:05:17,791 Implantarea secvenței transmițătoarelor este completă. 104 00:05:17,891 --> 00:05:19,691 Cum doriți, domnule. De asemenea, am pregătit 105 00:05:19,791 --> 00:05:22,591 o informare cu privire la siguranță, pe care o să o ignorați complet. 106 00:05:22,691 --> 00:05:23,590 Pe care o să o ignor. 107 00:05:23,690 --> 00:05:24,690 În regulă, să facem asta. 108 00:05:25,490 --> 00:05:26,290 Dummy. 109 00:05:27,090 --> 00:05:30,290 Salut, Dummy. Cum ți-ai pus coiful ăla pe cap? Îl meriți. 110 00:05:30,690 --> 00:05:32,089 Hei. Hei! 111 00:05:33,689 --> 00:05:35,689 De ce nu ești la colț? Știi ce ai făcut. 112 00:05:36,189 --> 00:05:38,089 Este sânge pe covor. Rezolvă asta. 113 00:05:38,689 --> 00:05:41,888 Domnule, pot să vă reamintesc că sunteți treaz de aproape 72 de ore? 114 00:05:43,388 --> 00:05:45,388 Concentrați-vă, doamnelor. Bună seara. 115 00:05:45,788 --> 00:05:47,349 Și bine ați venit în camera de nașteri. 116 00:05:47,388 --> 00:05:49,387 Mă bucur să anunț sosirea iminentă 117 00:05:49,987 --> 00:05:52,787 a frățiorului vostru mai mic, săritor și grozav. 118 00:05:53,587 --> 00:05:55,687 Începe să înregistrezi și apropie. Pune data și ora. 119 00:05:56,587 --> 00:05:59,586 Testul costumului autonom Mark 42 cu propulsie. 120 00:05:59,786 --> 00:06:00,986 Inițializez secvența. 121 00:06:03,486 --> 00:06:05,686 Jarvis, pune acul pe disc. 122 00:06:29,983 --> 00:06:30,883 O prostie. 123 00:06:49,881 --> 00:06:52,082 În regulă, cred că putem face asta. Trimite-le pe toate. 124 00:07:00,080 --> 00:07:03,679 Probabil este puțin prea rapid. Încetinește. Încetinește... puțin. 125 00:07:11,978 --> 00:07:13,578 Liniștește-te, bine Jarvis? 126 00:07:23,977 --> 00:07:24,877 Vino. 127 00:07:25,577 --> 00:07:26,977 Nu îmi este frică de tine. 128 00:07:33,776 --> 00:07:35,676 Sunt cel mai bun. 129 00:07:41,375 --> 00:07:44,175 Ca de obicei, domnule, este o mare plăcere să vă privesc lucrând. 130 00:07:45,275 --> 00:07:48,374 Cred că 72 de ore este mult timp fără somn. 131 00:07:49,074 --> 00:07:50,774 Nu credeam că poate fi mai rău. 132 00:07:53,574 --> 00:07:55,454 Apoi a trebuit să mă duc să deschid televizorul. 133 00:07:59,173 --> 00:08:00,973 Atunci a apărut el. 134 00:08:09,572 --> 00:08:11,272 Unii îmi spun terorist. 135 00:08:15,471 --> 00:08:17,771 Eu mă consider un învățător. 136 00:08:19,771 --> 00:08:21,571 America... 137 00:08:22,970 --> 00:08:26,070 Pregătește-te pentru încă o lecție. 138 00:08:26,170 --> 00:08:29,070 În 1864 în Sand Creek, Colorado, 139 00:08:29,170 --> 00:08:32,069 armata americană a așteptat până când prietenoșii Cheyenne 140 00:08:32,169 --> 00:08:34,169 au plecat cu curaj la vânătoare. 141 00:08:34,469 --> 00:08:38,469 Au așteptat să le atace și să le măcelărească familiile lăsate acasă. 142 00:08:38,569 --> 00:08:42,268 Și le-au revendicat pământul. 143 00:08:42,303 --> 00:08:43,968 Acum 39 de ore, 144 00:08:44,668 --> 00:08:48,368 baza militară aeriană Ali Al Salem din Kuweit a fost atacată. 145 00:08:49,068 --> 00:08:51,067 Eu am făcut asta. 146 00:08:51,167 --> 00:08:54,967 O biserică militară ciudată, plină cu soții și copii, desigur. 147 00:08:58,066 --> 00:09:01,266 Soldații erau plecați la exerciții militare. 148 00:09:02,066 --> 00:09:05,266 "Curajoșii" erau plecați. 149 00:09:05,766 --> 00:09:11,065 Domnule Președinte Ellis, continui să reziști încercărilor mele de a te educa, domnule. 150 00:09:11,165 --> 00:09:13,765 Iar acum, m-ai ratat din nou. 151 00:09:16,364 --> 00:09:20,964 Știi cine sunt. Nu știi unde sunt. 152 00:09:22,064 --> 00:09:25,063 Și nu o să mă vezi când o să vin. 153 00:09:27,963 --> 00:09:29,363 Acum, că pare că am revenit, 154 00:09:29,463 --> 00:09:32,463 să recapitulăm câteva din înspăimântătoarele evenimente ale acestei povești. 155 00:09:32,498 --> 00:09:33,880 Undele americane au fost piratate. 156 00:09:33,915 --> 00:09:35,262 Națiunea rămâne în alertă maximă. 157 00:09:35,362 --> 00:09:38,662 Toate încercările de a-l găsi pe Mandarin, până acum s-au dovedit a fi fără succes. 158 00:09:38,762 --> 00:09:41,062 Răspunsul administrației mele la acest eveniment terorist 159 00:09:41,162 --> 00:09:42,862 e o resursă absolut nouă. 160 00:09:42,962 --> 00:09:46,161 Eu îl cunosc drept colonelul James Rhodes. 161 00:09:46,461 --> 00:09:49,761 Poporul american îl va cunoaște curând drept "Patriotul de Oțel". 162 00:09:49,961 --> 00:09:52,860 Cum răspunde Președintele Ellis? 163 00:09:53,160 --> 00:09:57,460 Luându-l pe cel căruia i se spune "Mașina de Război" și vopsindu-l. 164 00:09:57,560 --> 00:10:01,759 Este același costum, dar vopsit cu roșu, alb și albastru. Uitați-vă la asta. 165 00:10:01,794 --> 00:10:04,559 De asemenea, l-au redenumit "Patriotul de Oțel". 166 00:10:04,659 --> 00:10:07,509 Știți, în cazul în care culorile cu care este vopsit erau prea subtile. 167 00:10:07,544 --> 00:10:10,458 S-a dovedit a fi de succes în testările cu grupurile de cercetare, bine? 168 00:10:10,493 --> 00:10:12,558 - "Eu sunt Patriotul de Oțel"... E nașpa. - Ascultă. 169 00:10:12,658 --> 00:10:14,658 "Mașina de război" este puțin prea agresiv, bine? 170 00:10:14,758 --> 00:10:16,319 Numele ăsta transmite un mesaj mai bun. 171 00:10:16,858 --> 00:10:20,157 Ce se petrece cu adevărat? Cu Mandarinul? 172 00:10:21,057 --> 00:10:23,857 Serios, putem să vorbim despre tipul ăsta? 173 00:10:26,657 --> 00:10:29,056 Sunt informații clasificate, Tony. 174 00:10:30,056 --> 00:10:32,156 - Bine, au fost nouă atentate cu bombă. - Nouă... 175 00:10:32,256 --> 00:10:34,256 Publicul știe doar despre trei. 176 00:10:34,456 --> 00:10:37,137 Dar uite care este chestia, nimeni nu poate identifica dispozitivul. 177 00:10:37,555 --> 00:10:39,655 - Nu sunt rămășițe ale bombei. - Știi că pot să ajut. 178 00:10:39,955 --> 00:10:41,955 Întreb doar. Am o grămadă de tehnologie nouă. 179 00:10:42,055 --> 00:10:43,955 Am un costum care se îmbracă singur. Am... 180 00:10:44,055 --> 00:10:45,655 Dispozitive de dezamorsare a bombelor. 181 00:10:45,690 --> 00:10:46,771 Prinde exploziile în aer... 182 00:10:46,854 --> 00:10:48,954 Când este ultima dată când ai avut o noapte de somn? 183 00:10:49,054 --> 00:10:50,954 Einstein dormea trei ore pe an. Uite ce a creat. 184 00:10:51,054 --> 00:10:53,854 Lumea își face griji pentru tine, Tony. Eu îmi fac griji pentru tine. 185 00:10:53,889 --> 00:10:57,853 - Asta o să-mi spui? - Nu, uite, nu încerc să fiu un dictator. 186 00:10:57,888 --> 00:10:59,253 Vrei să-mi semnezi desenul? 187 00:10:59,353 --> 00:11:00,753 Dacă nu îl deranjează pe Richard. 188 00:11:00,853 --> 00:11:03,353 - Nu te deranjează asta, Dick? - Nu, nu mă deranjează. 189 00:11:04,852 --> 00:11:06,352 - Cum te numești? - Erin. 190 00:11:08,252 --> 00:11:10,612 Apropo, mi-ai plăcut cum ai jucat în "O poveste de Crăciun". 191 00:11:11,752 --> 00:11:13,451 Ascultă, Pentagonul este speriat. 192 00:11:14,151 --> 00:11:16,651 După ce s-a întâmplat în New York... străini, haide. 193 00:11:16,686 --> 00:11:17,851 Trebuie să pară puternici. 194 00:11:18,651 --> 00:11:21,351 Oprirea Mandarinului este o prioritate, dar nu este... 195 00:11:21,451 --> 00:11:23,049 - Nu este treaba unui super erou. - Nu. 196 00:11:23,050 --> 00:11:24,150 Sincer, nu este. 197 00:11:24,250 --> 00:11:25,250 Este o treabă a Americii. 198 00:11:27,950 --> 00:11:28,850 Ești în regulă? 199 00:11:30,050 --> 00:11:32,449 - Am rupt creionul. - Ești în regulă, domnule Stark? 200 00:11:32,849 --> 00:11:34,549 Liniștește-te. Tony... 201 00:11:35,949 --> 00:11:38,449 Cum ai ieșit din gaura de vierme? 202 00:11:38,649 --> 00:11:40,748 - Stai puțin. Tony. Tony! - Ce ai spus? 203 00:11:42,448 --> 00:11:45,348 Îmi pare rău. Trebuie să fiu consultat în costum... să mă asigur... 204 00:11:50,147 --> 00:11:52,847 Verifică inima, verifică... este creierul? 205 00:11:53,147 --> 00:11:56,447 Nu există niciun semn de anomalie cardiacă sau activitate neobișnuită a creierului. 206 00:11:56,547 --> 00:11:58,346 Bine, așadar am fost otrăvit? 207 00:11:58,746 --> 00:12:02,946 Diagnosticul meu este că ai avut un atac de anxietate sever. 208 00:12:05,746 --> 00:12:06,745 Eu?! 209 00:12:07,445 --> 00:12:09,245 Haide, omule, asta nu arată bine. Ridică-te. 210 00:12:09,345 --> 00:12:10,545 Îmi pare rău, trebuie să plec. 211 00:12:13,445 --> 00:12:15,345 Ecusonul... ecusonul... 212 00:12:15,445 --> 00:12:17,744 - A venit. - Ecusonul. 213 00:12:19,744 --> 00:12:22,244 Ecusonul, băieți. Am pus un memo la toaletă. Haideți. 214 00:12:22,544 --> 00:12:25,043 Tony îi are în pivnița lui. Poartă coifuri de petrecere. 215 00:12:25,143 --> 00:12:26,903 Sunt niște bunuri pe care le-am putea folosi. 216 00:12:27,243 --> 00:12:31,143 Așadar sugerezi să înlocuiesc toți oamenii de serviciu cu roboți? 217 00:12:31,443 --> 00:12:34,942 Ceea ce spun este că elementul uman de la Resurse Umane 218 00:12:35,042 --> 00:12:36,542 este locul nostru cel mai vulnerabil. 219 00:12:36,642 --> 00:12:38,003 Ar trebui să îl dezvoltăm imediat. 220 00:12:38,442 --> 00:12:39,842 - Ce!? - Scuză-mă, Bambi. 221 00:12:40,242 --> 00:12:42,342 - Tocmai ai spus asta? - Paza. 222 00:12:42,377 --> 00:12:43,241 - Happy? - Da. 223 00:12:43,341 --> 00:12:47,341 Bine, sunt încântată că tu ești acum șeful pazei, bine? E un post perfect pentru tine. 224 00:12:47,441 --> 00:12:48,441 - Mulțumesc. - Oricum... 225 00:12:48,541 --> 00:12:49,141 Apreciez asta. 226 00:12:49,241 --> 00:12:51,641 - De când ai ocupat postul... - Nu trebuie să-mi mulțumești. 227 00:12:51,675 --> 00:12:54,440 Am avut o creștere a plângerilor angajaților de 300%. 228 00:12:55,140 --> 00:12:57,240 - Mulțumesc. - Ăsta nu este un compliment. 229 00:12:57,540 --> 00:12:59,340 "Nu este un compliment"? Este un compliment! 230 00:12:59,365 --> 00:13:01,038 Evident, cineva încearcă să ascundă ceva. 231 00:13:01,039 --> 00:13:02,039 - Eu... Da? - Scuzați-mă. 232 00:13:02,139 --> 00:13:05,139 Domnișoară Potts, persoana cu care trebuie să vă întâlniți la ora 4 a venit. 233 00:13:05,239 --> 00:13:07,439 Anulezi întâlnirea de la ora 4 ca să vorbești cu mine? 234 00:13:07,539 --> 00:13:09,239 Happy, o să vorbim despre asta mai târziu. 235 00:13:09,339 --> 00:13:11,659 Dar acum trebuie să fac față acestui lucru foarte enervant. 236 00:13:11,673 --> 00:13:12,238 Cum așa? 237 00:13:12,338 --> 00:13:15,538 Am lucrat cu el, iar el mă invita în oraș tot timpul, așa că este puțin ciudat. 238 00:13:15,573 --> 00:13:17,238 Nu-mi place cum sună asta. 239 00:13:22,337 --> 00:13:24,937 - Pepper. - Killian? 240 00:13:25,037 --> 00:13:27,836 Arăți grozav. Arăți cu adevărat grozav. 241 00:13:28,536 --> 00:13:30,836 Dumnezeule, și tu arăți grozav. 242 00:13:30,936 --> 00:13:34,136 Eu... nu pot... ce naiba ai mai făcut? 243 00:13:34,636 --> 00:13:37,435 Nimic deosebit. Doar cinci ani pe mâinile terapeuților fizici. 244 00:13:38,135 --> 00:13:39,835 Și te rog, spune-mi Aldrich. 245 00:13:40,335 --> 00:13:43,235 - Ar fi trebuit să ai un ecuson de la pază. - Happy, este în regulă. 246 00:13:43,335 --> 00:13:44,535 - Da? - Suntem bine. 247 00:13:44,635 --> 00:13:46,034 - Ești sigură? - Da. 248 00:13:46,334 --> 00:13:48,034 - Liniștește-te. - Mă duc să pierd vremea. 249 00:13:48,134 --> 00:13:49,975 - Mulțumesc. - O să fiu chiar aici afară. Bine. 250 00:13:50,034 --> 00:13:51,334 Mă bucur să te văd, Killian. 251 00:13:58,533 --> 00:13:59,833 Hei, tipule. 252 00:14:07,832 --> 00:14:08,732 Crăciun fericit. 253 00:14:09,032 --> 00:14:11,532 După ce ani de zile a fost trecută în spate de către președinte 254 00:14:11,632 --> 00:14:14,131 datorită "cercetărilor biotehnologice imorale", 255 00:14:14,231 --> 00:14:19,531 organizația mea are ceva în dezvoltare. 256 00:14:20,631 --> 00:14:24,630 Este o idee căreia îi spunem "Extremis". 257 00:14:25,630 --> 00:14:27,330 O să îți sting luminile. 258 00:14:29,930 --> 00:14:31,929 Fii atentă la creierul uman. 259 00:14:38,129 --> 00:14:41,328 Așteaptă, așteaptă. Ăsta este universul. Este greșeala mea. 260 00:14:41,363 --> 00:14:43,828 Dar dacă fac asta... 261 00:14:47,928 --> 00:14:51,927 Ăsta este creierul. Ciudat de asemănător, nu crezi? 262 00:14:52,427 --> 00:14:54,727 - Este uimitor! - Mulțumesc, este al meu. 263 00:14:55,427 --> 00:14:58,426 - Ce? - Asta... ești înăuntrul capului meu. 264 00:14:58,526 --> 00:15:02,326 Este o imagine în direct. Ridică-te, o să-ți dovedesc. 265 00:15:04,426 --> 00:15:05,926 Haide. 266 00:15:08,625 --> 00:15:12,225 Ciupește-mă de braț. Pot să suport. Ciupește-mă. 267 00:15:14,425 --> 00:15:17,424 - Ce este asta? - Cortexul primar somatosenzorial. 268 00:15:17,524 --> 00:15:22,224 Este centrul de durere al creierului. Dar asta am vrut să-ți arăt. 269 00:15:24,823 --> 00:15:28,423 "Extremis" controlează potențialul nostru bioelectric. 270 00:15:29,623 --> 00:15:31,523 Și intră... aici. 271 00:15:32,123 --> 00:15:36,422 Asta este în esență un loc gol, iar asta ne spune că mintea noastră, 272 00:15:37,222 --> 00:15:40,122 întregul nostru ADN este, în realitate, destinat să fie îmbunătățit. 273 00:15:51,520 --> 00:15:53,620 - Alo? - Vorbesc cu șeful pazei? 274 00:15:53,720 --> 00:15:56,520 Ce? Știi, uite, am o slujbă. Ce vrei? Lucrez. 275 00:15:56,620 --> 00:15:58,920 - Am ceva în desfășurare aici. - Ce? Hărțuiești internii? 276 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 Lasă-mă să-ți spun ceva. 277 00:16:00,045 --> 00:16:01,819 Știi ce s-a întâmplat când am spus oamenilor 278 00:16:01,820 --> 00:16:04,061 că am fost bodyguardul Omului de Oțel? Mi-au râs în față. 279 00:16:04,119 --> 00:16:06,239 A trebuit să plec cât încă mai aveam puțină demnitate. 280 00:16:06,319 --> 00:16:08,219 Acum am o slujbă adevărată. Am grijă de Pepper. 281 00:16:08,319 --> 00:16:09,599 Ce se petrece? Pune-mă la curent. 282 00:16:09,618 --> 00:16:10,618 - Serios? - Da. 283 00:16:10,818 --> 00:16:13,518 În regulă. S-a întâlnit cu un cercetător, un tip bogat și atrăgător. 284 00:16:13,618 --> 00:16:15,218 - Bine. - La început nu l-am recunoscut. 285 00:16:15,318 --> 00:16:17,118 Bine? Și știi că mă pricep să rețin figurile. 286 00:16:17,218 --> 00:16:18,118 Da, ești cel mai bun. 287 00:16:18,218 --> 00:16:20,217 Da, așa că i-am verificat datele. Aldrich Killian. 288 00:16:20,317 --> 00:16:22,317 De fapt, l-am întâlnit pe tip... unde eram în 1999? 289 00:16:22,342 --> 00:16:23,542 La Conferință Științifică? 290 00:16:25,317 --> 00:16:26,917 - Elveția. - Sigur, sigur. Exact. 291 00:16:27,017 --> 00:16:28,417 Killian... nu mi-l amintesc pe tip. 292 00:16:28,516 --> 00:16:30,916 Desigur că nu ți-l amintești. Nu este o blondă cu sâni mari. 293 00:16:31,016 --> 00:16:33,016 La început era totul în regulă, discutau afaceri, 294 00:16:33,116 --> 00:16:35,216 dar acum este ciudat, îi arată... creierul lui mare. 295 00:16:35,316 --> 00:16:37,615 - Ce? - Creierul lui mare. Iar ei îi place. 296 00:16:37,715 --> 00:16:40,015 Uite, lasă-mă să-ți arăt. Așteaptă. Vezi? 297 00:16:41,315 --> 00:16:43,815 La ce să mă uit? Îi privești? Întoarce ecranul și putem începe. 298 00:16:43,915 --> 00:16:47,314 Nu sunt un geniu al tehnicii, ca tine. Ai încredere în mine, vino aici. 299 00:16:47,414 --> 00:16:50,374 - Întoarce ecranul ca să pot vedea ce fac. - Nu știu cum să întorc ecranul! 300 00:16:50,414 --> 00:16:52,014 Nu îmi mai vorbi așa. Nu ești șeful meu. 301 00:16:53,314 --> 00:16:54,413 Bine? Nu lucrez pentru tine. 302 00:16:55,513 --> 00:16:58,274 Și nu am încredere în tipul ăsta. Mai este un tip cu el. Este șmecher. 303 00:16:58,513 --> 00:16:59,513 - Liniștește-te. - Serios? 304 00:16:59,613 --> 00:17:01,113 Îți cer doar să asiguri perimetrul. 305 00:17:01,213 --> 00:17:03,413 Spune-i că te duci să bei ceva sau ceva de genul ăsta. 306 00:17:03,513 --> 00:17:06,112 Știi ceva? Ar trebui să fii mai interesat de ce se petrece aici. 307 00:17:06,212 --> 00:17:08,612 Femeia asta este cel mai bun lucru care ți s-a întâmplat... 308 00:17:08,647 --> 00:17:10,112 - Iar tu o ignori. - Un creier uriaș? 309 00:17:10,212 --> 00:17:12,312 Da, este un creier uriaș, este un personaj șmecher... 310 00:17:12,412 --> 00:17:13,712 O să îl urmăresc pe tipul ăsta. 311 00:17:13,812 --> 00:17:16,611 O să îi verific numărul mașinii și dacă o să facă pe durul, asta este. 312 00:17:16,711 --> 00:17:18,591 - Îmi lipsești, Happy. - Da, și tu îmi lipsești. 313 00:17:18,611 --> 00:17:19,511 Dar așa cum era odată. 314 00:17:19,611 --> 00:17:21,411 Acum ai încetat cu "cei mai buni prieteni"... 315 00:17:21,511 --> 00:17:23,810 Nu știu ce se mai petrece cu tine. Lumea devine ciudată... 316 00:17:23,910 --> 00:17:25,710 Hei, trebuie să închid. Ai taser-ul la tine? 317 00:17:25,810 --> 00:17:27,210 - De ce? - Cred că este o tipă la HR 318 00:17:27,310 --> 00:17:29,310 care încearcă să fure niște cerneală de imprimantă. 319 00:17:29,410 --> 00:17:31,610 Probabil ar trebui să te duci acolo s-o electrocutezi. 320 00:17:31,710 --> 00:17:32,210 Da, drăguț. 321 00:17:32,309 --> 00:17:34,209 Imaginează-ți dacă ai putea să accesezi ADN-ul 322 00:17:34,309 --> 00:17:37,309 oricărui organism viu și să îl rescrii. 323 00:17:37,409 --> 00:17:38,509 Ar fi incredibil. 324 00:17:39,308 --> 00:17:42,908 Din păcate, pentru mine sună ca și când asta ar putea fi folosit ca o armă. 325 00:17:42,943 --> 00:17:47,108 Se pot modifica soldați, armate private, iar Tony nu este... 326 00:17:47,208 --> 00:17:48,507 Tony, Tony... 327 00:17:49,507 --> 00:17:51,307 Știi, l-am invitat pe Tony să se alăture AIM 328 00:17:51,407 --> 00:17:55,707 acum 13 ani și m-a refuzat. 329 00:17:56,407 --> 00:18:00,106 Dar ceva îmi spune că acum există un nou geniu pe tron, 330 00:18:00,206 --> 00:18:02,306 care nu mai trebuie să-i răspundă lui Tony 331 00:18:03,306 --> 00:18:05,506 și care nu are un orgoliu atât de mare. 332 00:18:06,805 --> 00:18:11,305 Sunt nevoită să te refuz, Aldrich. Oricât de mult aș vrea să te ajut. 333 00:18:14,205 --> 00:18:16,304 Nu pot să spun că nu sunt dezamăgit. 334 00:18:17,804 --> 00:18:19,304 Dar după cum spunea tatăl meu... 335 00:18:19,404 --> 00:18:21,604 "Eșecul este ceața prin care strălucește triumful". 336 00:18:22,004 --> 00:18:25,103 Este foarte profund și nu am nicio idee ce înseamnă. 337 00:18:25,138 --> 00:18:27,103 Ei bine, tatăl meu era cam idiot. 338 00:18:29,103 --> 00:18:30,823 Sunt sigur că o să ne mai întâlnim, Pepper. 339 00:18:42,301 --> 00:18:43,301 Happy... 340 00:18:44,301 --> 00:18:46,301 Mașina e pregătită, dacă ești pregătită de plecare. 341 00:18:48,401 --> 00:18:49,801 Da. Doar că... 342 00:18:49,901 --> 00:18:54,600 Dumnezeule, am uitat celălalt lucru, așa că o să... 343 00:19:23,197 --> 00:19:26,397 Îmi pare rău că am întârziat. Am fost... Ce este asta?! 344 00:19:27,296 --> 00:19:31,096 Acum îl porți în casă. Care este ăla, Mark 15? 345 00:19:31,196 --> 00:19:34,596 Da, ceva de genul ăsta. Știi că toată lumea are nevoie de un hobby. 346 00:19:35,196 --> 00:19:37,395 Iar tu trebuie să-ți porți hobby-ul în sufragerie? 347 00:19:37,495 --> 00:19:38,895 Mă obișnuiam cu el. 348 00:19:38,995 --> 00:19:41,795 Știi, este întotdeauna puțin dureroasă interfața la început. Așa că... 349 00:19:42,495 --> 00:19:44,495 Hei, ți-ai văzut cadoul de Crăciun? 350 00:19:44,595 --> 00:19:48,594 Da, l-am văzut. Nu știu cum aș fi putut să nu văd acest cadou de Crăciun. 351 00:19:48,694 --> 00:19:52,394 - O să poată să intre pe ușă? - Ei bine, asta e o întrebare foarte bună, 352 00:19:52,494 --> 00:19:54,893 Mâine vine o echipă. O să dărâme peretele ăla. 353 00:19:54,993 --> 00:19:55,593 Bine. 354 00:19:55,618 --> 00:19:57,618 Așadar, ești încordată? Ai avut o zi bună? 355 00:19:58,493 --> 00:20:00,573 Umerii sunt puțin nebunatici. Ești o fată nebunatică. 356 00:20:00,693 --> 00:20:03,992 Nu vreau să te bat la cap, dar ți-a plăcut iepurașul făcut pe comandă? 357 00:20:04,692 --> 00:20:07,692 - Dacă mi-a plăcut? - Ți-a plăcut, nu-i așa? 358 00:20:07,792 --> 00:20:10,592 Am apreciat foarte mult gândul. 359 00:20:11,892 --> 00:20:15,391 Așa că ce-ar fi să-ți ridici masca aia și să-mi dai un sărut. 360 00:20:17,491 --> 00:20:19,591 Da, la naiba. Nu pot face asta. 361 00:20:19,791 --> 00:20:24,290 Vrei să îmi dai un sărut pe despicătura de pe față? 362 00:20:24,390 --> 00:20:27,690 Ce-ar fi să mă duc în garaj să văd dacă găsesc un levier 363 00:20:27,790 --> 00:20:29,290 ca să forțez să deschid chestia aia? 364 00:20:29,390 --> 00:20:32,989 Levier? Da... Doar că a avut loc o scurgere de radiații. 365 00:20:33,024 --> 00:20:34,889 - O să-mi asum riscurile. - Este riscant. 366 00:20:35,189 --> 00:20:37,889 Cel puțin lasă-mă să-ți aduc un costum Hazmat, 367 00:20:37,989 --> 00:20:40,588 un contor Geiger, sau ceva de genul ăsta. 368 00:20:42,788 --> 00:20:46,488 - M-ai prins. - Ăsta este un nou nivel de prostie. 369 00:20:46,588 --> 00:20:48,587 - Îmi pare rău. - Ai mâncat deja fără mine? 370 00:20:48,622 --> 00:20:50,487 În seara întâlnirii noastre? 371 00:20:50,887 --> 00:20:52,287 - El tocmai voia să... - Adică tu. 372 00:20:52,387 --> 00:20:54,987 Ei bine, da, adică noi tocmai îți țineam companie 373 00:20:56,087 --> 00:20:57,886 cât timp eu terminam ceva ce aveam de lucru. 374 00:20:57,986 --> 00:21:00,486 Și da, am mâncat ceva rapid. Nu am știut dacă vii acasă 375 00:21:00,586 --> 00:21:02,686 sau rămâi să bei ceva cu Aldrich Killian. 376 00:21:05,386 --> 00:21:07,185 Ce? 377 00:21:07,485 --> 00:21:10,185 Aldrich Killian? Ce faci, mă verifici? 378 00:21:10,285 --> 00:21:12,985 - Happy era îngrijorat. - Nu, mă spionezi. 379 00:21:13,085 --> 00:21:15,684 - Mă duc la culcare. - Așteaptă. Haide. Pep... 380 00:21:16,084 --> 00:21:19,184 Hei, recunosc! Este vina mea. Îmi pare rău. 381 00:21:20,684 --> 00:21:22,084 Fac numai probleme. 382 00:21:24,683 --> 00:21:26,983 Durează de ceva timp... nu am spus nimic. 383 00:21:29,383 --> 00:21:33,582 - După New York nimic nu a mai fost la fel. - Serios? 384 00:21:33,682 --> 00:21:35,582 Nu am observat asta, deloc. 385 00:21:36,382 --> 00:21:40,082 Trăiești anumite lucruri și după ce s-au petrecut tot nu poți să ți le explici. 386 00:21:41,282 --> 00:21:44,681 Zei, extratereștri, alte dimensiuni... Eu sunt dar un om într-un costum de metal. 387 00:21:45,281 --> 00:21:47,081 Singurul motiv pentru care nu am cedat nervos 388 00:21:47,281 --> 00:21:49,041 este probabil pentru că te-ai mutat la mine. 389 00:21:49,181 --> 00:21:51,680 Ceea ce este grozav. Te iubesc. Sunt norocos. 390 00:21:52,080 --> 00:21:54,880 Dar, iubito... nu pot să dorm. 391 00:21:56,480 --> 00:22:00,279 Tu te duci în pat, iar eu cobor aici. Fac ceea ce știu, construiesc. 392 00:22:00,679 --> 00:22:04,179 Amenințarea... amenințarea este iminentă. 393 00:22:04,579 --> 00:22:07,179 Și trebuie să protejez singurul lucru fără care nu pot să trăiesc. 394 00:22:08,379 --> 00:22:11,078 Asta ești tu. Iar costumele mele sunt... 395 00:22:12,278 --> 00:22:14,278 - Mașini. - Sunt parte din mine. 396 00:22:15,478 --> 00:22:19,077 - O distragere a atenției. - Poate. 397 00:22:36,775 --> 00:22:39,675 - Mă duc să fac duș. - Bine. 398 00:22:43,475 --> 00:22:46,774 - Iar tu o să mi te alături. - Și mai bine. 399 00:23:05,872 --> 00:23:09,472 Tony. Tony! Tony! 400 00:23:11,472 --> 00:23:12,272 Tony... 401 00:23:16,071 --> 00:23:17,071 Deconectează-te! 402 00:23:24,970 --> 00:23:28,470 Probabil că l-am chemat în somn. Asta nu ar fi trebuit să se întâmple. 403 00:23:32,269 --> 00:23:33,969 O să recalibrez senzorii. 404 00:23:35,769 --> 00:23:38,369 Putem să... Așteaptă puțin. 405 00:23:39,268 --> 00:23:41,868 Lasă-mă să-mi trag răsuflarea, bine? Nu pleca, bine? Pepper? 406 00:23:41,903 --> 00:23:44,868 Mă duc să dorm jos. "Construiește" asta. 407 00:24:12,265 --> 00:24:14,664 - Poți să controlezi? - Da, pot să fac asta. 408 00:24:14,764 --> 00:24:16,564 - Ești sigur de asta? - Da. 409 00:24:26,463 --> 00:24:27,463 Este o marfă decentă. 410 00:24:29,563 --> 00:24:31,663 Să nu spui că n-am făcut niciodată nimic pentru tine. 411 00:24:31,763 --> 00:24:35,662 Mulțumesc. Pentru înțelegere. 412 00:24:44,161 --> 00:24:45,461 Îmi pare rău, amice. 413 00:25:01,459 --> 00:25:02,559 Ce faci, amice? 414 00:25:02,859 --> 00:25:05,759 Ai ieșit singur? Ai vreo întâlnire de seară? Îți urmărești iubita poate? 415 00:25:06,059 --> 00:25:07,959 Da, un film numit "Petrecerea s-a terminat" 416 00:25:08,059 --> 00:25:10,958 în care joci tu și cu prietenul tău drogat. Ăsta este biletul. 417 00:25:11,658 --> 00:25:13,358 Nu, zău? Asta nu-ți aparține. 418 00:25:39,855 --> 00:25:43,755 Savin! Ajutor! Ajută-mă! 419 00:27:10,145 --> 00:27:12,345 O poveste adevărată despre răvașe. 420 00:27:13,145 --> 00:27:16,644 Par chinezești. Sună chinezește. 421 00:27:17,844 --> 00:27:20,344 Dar în realitate sunt o invenție americană. 422 00:27:21,644 --> 00:27:25,743 Motiv din care sunt fără conținut, mincinoase, 423 00:27:26,643 --> 00:27:28,743 și îți lasă un gust amar în gură. 424 00:27:29,843 --> 00:27:34,442 Discipolii mei tocmai au distrus o altă imitație americană ieftină, 425 00:27:35,342 --> 00:27:39,442 teatrul chinezesc. Domnule președinte, 426 00:27:40,542 --> 00:27:42,241 știu că asta poate fi frustrant. 427 00:27:43,441 --> 00:27:47,141 Dar acest sezon al terorii se apropie de final. 428 00:27:48,341 --> 00:27:51,740 Și nu te îngrijora, urmează ce e mai important. 429 00:27:52,640 --> 00:27:54,140 Absolvirea ta. 430 00:28:08,538 --> 00:28:11,438 Bună. Poți să îl lași deschis? 431 00:28:12,338 --> 00:28:13,538 Sigur că da. 432 00:28:19,537 --> 00:28:22,337 Seara cu "Downtown Abbey" de la PBS. 433 00:28:24,737 --> 00:28:26,338 Este serialul lui. Crede că este elegant. 434 00:28:30,336 --> 00:28:32,536 Încă ceva. Asigură-te ca toată lumea să poate ecusoane. 435 00:28:32,636 --> 00:28:34,736 Este foarte strict în ce privește astfel de lucruri. 436 00:28:34,836 --> 00:28:37,236 În plus, oamenii mei nu vor lăsa pe nimeni înăuntru fără ele. 437 00:28:37,335 --> 00:28:40,635 Așteptăm sosirea lui Tony Stark. Sperăm să ne spună reacția sa... 438 00:28:40,670 --> 00:28:42,535 Reacția sa la acest ultim atac. 439 00:28:43,035 --> 00:28:43,835 Domnule Stark! 440 00:28:44,934 --> 00:28:48,434 Sursele noastre ne-au spus că acesta este un alt atac al Mandarinului. 441 00:28:48,469 --> 00:28:50,134 Ne puteți spune altceva? 442 00:28:50,334 --> 00:28:52,133 Hei, domnule Stark! 443 00:28:52,158 --> 00:28:54,358 Când o să-l ucidă cineva pe tipul ăsta? Spun doar. 444 00:28:58,233 --> 00:28:59,233 Asta vrei? 445 00:29:02,632 --> 00:29:05,832 Uitați o felicitare de sărbători pe care am vrut să o trimit Mandarinului. 446 00:29:06,732 --> 00:29:08,532 Doar că până acum nu am știut să o formulez. 447 00:29:10,032 --> 00:29:12,233 Numele meu este Tony Stark și nu îmi este teamă de tine. 448 00:29:13,031 --> 00:29:15,831 Știu că ești un laș, așa că am hotărât... 449 00:29:16,931 --> 00:29:18,431 că pur și simplu o să mori, amice. 450 00:29:19,031 --> 00:29:20,152 Eu o să vin să iau cadavrul. 451 00:29:21,030 --> 00:29:23,630 Aici nu este politică. Doar vechea și clasica răzbunare. 452 00:29:24,330 --> 00:29:26,530 Nu este Pentagonul, ci doar noi doi. 453 00:29:27,130 --> 00:29:30,129 Și dacă este vreo șansă să fii un bărbat, uite adresa mea de acasă: 454 00:29:30,629 --> 00:29:35,429 10880, Malibu Port, 90265. 455 00:29:36,529 --> 00:29:39,628 O să las ușa descuiată. Asta voiai, nu-i așa? 456 00:29:43,028 --> 00:29:45,228 - Trimite-mi chitanța. - Domnule Stark! Domnule Stark! 457 00:29:48,627 --> 00:29:51,427 Am strâns o bază de date despre Mandarin pentru dumneavoastră, domnule, 458 00:29:51,927 --> 00:29:55,027 din interceptările de la S. H. I. E. L. D., F. B. I., și C. I. A. 459 00:29:56,026 --> 00:29:58,926 Inițializez reconstrucția locului virtual al crimei. 460 00:30:01,126 --> 00:30:03,126 Bine, ce avem aici? 461 00:30:04,526 --> 00:30:07,125 Numele său înseamnă o funcție străveche chinezească, 462 00:30:07,325 --> 00:30:08,625 "Sfătuitor al regelui". 463 00:30:09,425 --> 00:30:11,525 Folosește tactica insurgenților sud-americani. 464 00:30:12,225 --> 00:30:13,825 Vorbește precum un preot baptist. 465 00:30:15,024 --> 00:30:18,024 Are loc o mare pompă aici... mult teatru. 466 00:30:18,924 --> 00:30:19,824 Închide. 467 00:30:19,924 --> 00:30:22,724 Căldura exploziei a depășit 3.000 de grade Celsius. 468 00:30:23,023 --> 00:30:26,323 Orice subiecți în raza a 10 metri au fost vaporizați pe loc. 469 00:30:26,423 --> 00:30:29,922 Nu s-a găsit nicio parte a bombei pe o rază de 5 kilometri în jurul teatrului chinezesc. 470 00:30:29,923 --> 00:30:30,823 Nu, domnule. 471 00:30:32,622 --> 00:30:33,922 Vorbește-mi, Happy. 472 00:30:52,720 --> 00:30:54,320 Când o bombă nu este o bombă? 473 00:31:05,819 --> 00:31:07,118 Victime militare? 474 00:31:07,143 --> 00:31:09,143 Nu potrivit înregistrărilor publice, domnule. 475 00:31:09,518 --> 00:31:13,418 Arată din nou exploziile care au generat căldură mai mare de 3.000 de grade. 476 00:31:13,518 --> 00:31:15,618 S-a terminat analiza. 477 00:31:16,418 --> 00:31:20,417 Accesez sateliții și prezint acum ultimele explozii care au generat căldură. 478 00:31:22,117 --> 00:31:24,317 Înlătură pe cele care sunt atacuri ale Mandarinului. 479 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 Nu. 480 00:31:37,015 --> 00:31:39,015 Asta. Ești sigur că nu este un atac de-al lui? 481 00:31:39,315 --> 00:31:41,556 Este de dinaintea oricărui atac cunoscut al Mandarinului. 482 00:31:41,815 --> 00:31:44,695 Incidentul a avut loc ca urmare a folosirii unei bombe într-o sinucidere. 483 00:31:44,714 --> 00:31:45,714 Analizează. 484 00:31:47,214 --> 00:31:49,814 Semnătura termică este incredibil de similară. 485 00:31:50,014 --> 00:31:51,714 3.000 de grade Celsius. 486 00:31:53,613 --> 00:31:55,013 Sunt doi militari... 487 00:31:56,613 --> 00:31:58,133 Ai fost vreodată în Tennessee, Jarvis? 488 00:31:58,213 --> 00:32:00,313 Creez un plan de zbor pentru Tennessee. 489 00:32:06,712 --> 00:32:11,311 Suntem încă la "ding-dong"? Ar trebui să fie totul închis din motive de securitate. 490 00:32:11,411 --> 00:32:13,811 Haide, am amenințat un terorist. Cine este? 491 00:32:13,911 --> 00:32:18,311 Pot face foarte multe, domnule, când spuneți adresa de acasă presei. 492 00:32:29,509 --> 00:32:30,609 Acolo este bine. 493 00:32:35,009 --> 00:32:38,808 Nu ești Mandarinul, nu-i așa? Ești? 494 00:32:40,608 --> 00:32:41,808 Nu-ți amintești. 495 00:32:42,608 --> 00:32:43,908 De ce nu sunt surprinsă? 496 00:32:44,008 --> 00:32:46,708 Nu o lua personal, nu-mi amintesc nici ce am mâncat la micul dejun. 497 00:32:46,808 --> 00:32:48,507 - Gofre fără gluten, domnule. - Așa este. 498 00:32:48,607 --> 00:32:52,707 Bine, uite, trebuie să fiu undeva singură cu tine. Nu aici. Este urgent. 499 00:32:54,807 --> 00:32:58,706 În mod normal aș accepta astfel de lucruri, dar acum sunt într-o relație. 500 00:32:59,006 --> 00:33:03,106 - Este... cu ea. - Tony... 501 00:33:04,406 --> 00:33:06,605 - Este cineva acolo? - Da, este Maya Hansen. 502 00:33:07,705 --> 00:33:11,505 O prietenă, botanistă, pe care am cunoscut-o foarte puțin. 503 00:33:12,305 --> 00:33:14,065 Nu-mi spune te rog că este un copil de 12 ani 504 00:33:14,104 --> 00:33:16,204 care așteaptă în mașină și pe care nu l-am cunoscut. 505 00:33:16,304 --> 00:33:18,004 Are 13 ani. Nu, am nevoie de ajutorul tău. 506 00:33:18,029 --> 00:33:19,529 Pentru ce? De ce acum? 507 00:33:19,604 --> 00:33:21,504 Pentru că am citit în ziare și sinceră să fiu, 508 00:33:21,604 --> 00:33:24,103 nu cred că o să supraviețuiești până la sfârșitul săptămânii. 509 00:33:24,203 --> 00:33:25,003 O să fiu în regulă. 510 00:33:25,103 --> 00:33:25,703 Îmi pare rău. 511 00:33:25,803 --> 00:33:28,103 Happy fiind în spital, nu am știut că așteptăm invitați. 512 00:33:28,203 --> 00:33:28,703 Nu așteptăm. 513 00:33:28,803 --> 00:33:30,403 - Este o veche iubită. - Nu este. 514 00:33:30,503 --> 00:33:33,202 Nu, nu chiar. A fost doar o noapte. 515 00:33:33,602 --> 00:33:35,402 - Da. - Așa ai făcut, nu-i așa? 516 00:33:35,502 --> 00:33:37,402 - A fost o noapte grozavă. - Da. 517 00:33:37,502 --> 00:33:38,902 - Ei bine, știi... - Da. 518 00:33:39,002 --> 00:33:41,001 - Ai fost scutită de multă durere. - Ce? 519 00:33:41,101 --> 00:33:42,101 - Crede-mă. - Sunt sigură. 520 00:33:42,136 --> 00:33:43,001 Ieșim în oraș. 521 00:33:43,101 --> 00:33:44,801 - Bine, am mai discutat asta. Nu. - Ba da! 522 00:33:45,301 --> 00:33:47,101 - Bărbatul spune nu. - Imediat și indefinit. 523 00:33:47,201 --> 00:33:49,001 - Iubito... - Este o idee grozavă. Să mergem. 524 00:33:49,101 --> 00:33:52,000 Îmi pare rău. Asta este o idee groaznică. Te rog nu-ți atinge bagajele. 525 00:33:52,100 --> 00:33:55,000 - Tony, așa se comportă oamenii normali. - Nu te pot proteja acolo afară. 526 00:33:55,200 --> 00:33:56,900 - Te provoc... - Asta este normal? 527 00:33:57,000 --> 00:33:58,561 - Din păcate, asta... - Da, este normal! 528 00:33:58,699 --> 00:34:01,499 - Este foarte normal. - E un iepuraș uriaș, nu-ți mai face griji! 529 00:34:01,699 --> 00:34:03,699 - Calmează-te! - Pentru tine l-am luat. 530 00:34:04,199 --> 00:34:06,799 - Sunt conștientă de asta. - Încă nu mi-ai spus dacă ți-a plăcut! 531 00:34:06,899 --> 00:34:08,798 - Nu-mi place! - Te-am întrebat de trei ori... 532 00:34:08,898 --> 00:34:09,498 Nu îți place?! 533 00:34:09,598 --> 00:34:11,718 Plecăm din casa asta. Nici măcar nu mai discutăm asta. 534 00:34:11,798 --> 00:34:12,998 - Am spus nu. - Trebuie să... 535 00:34:13,098 --> 00:34:13,598 Ce? 536 00:34:13,698 --> 00:34:15,499 Trebuie să ne facem griji în legătură cu asta? 537 00:35:04,092 --> 00:35:06,192 - Te-am salvat. - Eu te-am salvat primul. 538 00:35:07,392 --> 00:35:08,953 După cum am spus, nu putem rămâne aici. 539 00:35:17,291 --> 00:35:19,291 Mișcă-te! Sunt chiar în spatele tău. 540 00:35:23,790 --> 00:35:25,190 Ia-o pe ea, eu o să ocolesc. 541 00:35:25,890 --> 00:35:28,989 Oprește-te din a te opri! Ia-o, scoate-o afară! Du-te! 542 00:35:52,387 --> 00:35:54,087 Dumnezeule. Tony! 543 00:36:08,185 --> 00:36:10,085 Domnule, domnișoara Potts a ieșit din clădire. 544 00:36:42,681 --> 00:36:44,081 Jarvis, unde este energia de zbor? 545 00:36:44,181 --> 00:36:46,481 Lucrez la asta, domnule. Acesta este un prototip. 546 00:37:01,279 --> 00:37:02,179 Asta este unu. 547 00:37:04,379 --> 00:37:06,579 Domnule, costumul nu este pregătit pentru luptă. 548 00:37:22,577 --> 00:37:23,577 Ăsta este numărul doi. 549 00:38:36,769 --> 00:38:38,468 Tony! 550 00:39:13,064 --> 00:39:14,864 Domnule, inspiră adânc. 551 00:39:30,263 --> 00:39:31,663 Puterea de zbor a fost restabilită. 552 00:39:47,161 --> 00:39:47,961 Domnule? 553 00:39:49,060 --> 00:39:52,760 - Domnule! - În regulă, oprește alarma. M-am trezit. 554 00:39:52,860 --> 00:39:56,660 Asta este alarma de urgență declanșată de faptul că puterea a scăzut sub 5%. 555 00:40:34,355 --> 00:40:37,055 Asta este zăpadă? Unde suntem, în nordul statului? 556 00:40:37,655 --> 00:40:40,055 Suntem la 7,5 kilometri de Rose Hills, Tennessee. 557 00:40:41,355 --> 00:40:42,155 De ce?! 558 00:40:42,855 --> 00:40:46,454 Jarvis! Asta nu este ideea mea. Ce căutăm aici? 559 00:40:46,554 --> 00:40:49,853 Asta este la mii de kilometri distanță. Trebuie să o iau pe Pepper, trebuie să... 560 00:40:49,854 --> 00:40:51,354 Am pregătit un plan de zbor. 561 00:40:51,754 --> 00:40:52,753 Asta era locația. 562 00:40:53,053 --> 00:40:55,253 Cine te-a întrebat? Deschide costumul. 563 00:40:55,353 --> 00:40:57,153 Cred că nu mai funcționez corect, domnule. 564 00:40:57,178 --> 00:40:58,578 Deschide costumul. 565 00:41:05,552 --> 00:41:06,752 Asta este înviorător! 566 00:41:14,451 --> 00:41:16,351 Cred că poate o să mă întind la loc la căldură. 567 00:41:16,451 --> 00:41:19,051 De fapt, cred că trebuie să dorm acum, domnule. 568 00:41:19,550 --> 00:41:20,450 Jarvis. 569 00:41:23,050 --> 00:41:24,050 Jarvis? 570 00:41:26,850 --> 00:41:27,651 Nu mă părăsi, amice. 571 00:41:50,147 --> 00:41:51,747 Serverul sigur al companiei Stark. 572 00:41:51,772 --> 00:41:53,772 Transfer acum către toți receptorii cunoscuți. 573 00:41:54,547 --> 00:41:55,646 Pepper, eu sunt. 574 00:41:56,046 --> 00:42:00,546 Am multe scuze de cerut și nu prea mult timp, așa că mai întâi... 575 00:42:00,946 --> 00:42:02,706 Îmi pare foarte rău că te-am pus în pericol. 576 00:42:02,746 --> 00:42:05,045 Asta a fost egoist, prostesc și nu se va mai întâmpla. 577 00:42:06,245 --> 00:42:09,845 De asemenea, este Crăciunul. Iepurașul este prea mare. Am terminat. 578 00:42:10,145 --> 00:42:11,145 Îmi pare rău. 579 00:42:11,645 --> 00:42:15,544 Și îmi pare rău în avans pentru că... Nu pot veni încă acasă. 580 00:42:17,444 --> 00:42:19,044 Trebuie să-l găsesc pe tipul ăsta. 581 00:42:20,044 --> 00:42:22,164 Tu trebuie să fii în siguranță. Asta este tot ce știu. 582 00:42:23,143 --> 00:42:25,143 Tocmai am furat un poncho de la un indian de lemn. 583 00:42:50,340 --> 00:42:51,940 Să te așezăm confortabil. 584 00:42:54,140 --> 00:42:55,440 Acum ești fericit? 585 00:43:06,938 --> 00:43:07,738 Nu mișca! 586 00:43:09,038 --> 00:43:12,338 - Nu mișca. - M-ai prins. 587 00:43:14,938 --> 00:43:16,259 O armă cu aer comprimat frumoasă. 588 00:43:17,137 --> 00:43:18,237 Țeava este puțin cam lungă. 589 00:43:18,637 --> 00:43:22,037 Între asta și mărimea armei, o să-ți diminueze forța de tragere. 590 00:43:26,536 --> 00:43:29,936 - Iar acum ai rămas fără muniție. - Ce este chestia aia din pieptul tău? 591 00:43:31,636 --> 00:43:33,136 Este un electromagnet. 592 00:43:33,635 --> 00:43:36,235 Ar trebui să știi, ai chiar aici o cutie plină cu electromagneți. 593 00:43:36,335 --> 00:43:37,335 Ce alimentează? 594 00:43:46,034 --> 00:43:47,434 Dumnezeule! 595 00:43:49,834 --> 00:43:54,733 Ăla... este chiar Omul de Oțel? 596 00:43:54,833 --> 00:43:56,033 Tehnic, eu sunt. 597 00:43:56,533 --> 00:43:58,533 Tehnic ești mort. 598 00:44:00,133 --> 00:44:02,032 Atacul Mandarinului. Stark este presupus mort. 599 00:44:02,132 --> 00:44:04,132 - Un punct de vedere valid. - Ce i s-a întâmplat? 600 00:44:04,232 --> 00:44:07,132 Viața. Eu l-am construit. Am grijă de el. 601 00:44:09,731 --> 00:44:10,831 O să îl repar. 602 00:44:10,931 --> 00:44:12,231 - Ca un mecanic? - Da. 603 00:44:15,131 --> 00:44:17,631 Dacă aș construi eu Omul de Oțel și Mașina de Război... 604 00:44:17,731 --> 00:44:20,130 - Acum este Patriotul de Oțel. - Este mult mai grozav! 605 00:44:20,330 --> 00:44:21,230 Nu, nu este. 606 00:44:21,730 --> 00:44:25,830 Oricum, aș fi adăugat retro... 607 00:44:26,030 --> 00:44:28,329 - Panouri retroreflexive? - Ca să îl fac invizibil. 608 00:44:28,429 --> 00:44:30,129 - Vrei să fie invizibil? - Super, nu-i așa? 609 00:44:30,229 --> 00:44:32,470 De fapt este o idee bună. Poate că o să construiesc unul. 610 00:44:33,229 --> 00:44:34,229 Asta nu este o idee bună! 611 00:44:34,429 --> 00:44:38,328 Ce faci? Vrei să-i rupi degetul? Are dureri. A fost rănit. Lasă-l în pace. 612 00:44:38,628 --> 00:44:40,128 - Îmi pare rău. - Chiar îți pare? 613 00:44:42,528 --> 00:44:44,608 Nu îți face griji în legătură cu asta. O să îl repar. 614 00:44:44,828 --> 00:44:46,027 Cine este acasă? 615 00:44:46,627 --> 00:44:48,627 Ei bine, mama a plecat deja la restaurant, 616 00:44:48,727 --> 00:44:50,928 iar tata a plecat la 7 Eleven să cumpere bilete la loto. 617 00:44:51,727 --> 00:44:54,087 Bănuiesc că a câștigat, pentru că asta a fost acum șase ani. 618 00:44:57,126 --> 00:44:59,826 Asta se întâmplă, tații pleacă. Nu trebuie să te plângi despre asta. 619 00:44:59,926 --> 00:45:03,725 Uite de ce am nevoie: un laptop, un ceas digital, un telefon mobil, 620 00:45:03,825 --> 00:45:07,225 motorul pneumatic de la bazooka ta de acolo, o hartă a orașului, 621 00:45:07,425 --> 00:45:09,625 un arc puternic și un sandviș cu ton. 622 00:45:09,725 --> 00:45:13,524 - Eu ce câștig? - Salvarea. Cum se numește? 623 00:45:14,224 --> 00:45:16,824 - Cine? - Puștiul care te bate la școală. 624 00:45:17,424 --> 00:45:18,324 Cum se numește? 625 00:45:18,424 --> 00:45:19,224 De unde știi asta? 626 00:45:20,524 --> 00:45:21,623 Am exact ce îți trebuie. 627 00:45:24,523 --> 00:45:27,223 Asta este o pinata cu bomboane. 628 00:45:27,723 --> 00:45:29,203 Glumesc. Este o armă foarte puternică. 629 00:45:29,323 --> 00:45:31,722 O îndrepți departe de fața ta și apeși butonul de deasupra. 630 00:45:32,722 --> 00:45:33,822 Îi descurajează pe bătăuși. 631 00:45:34,522 --> 00:45:36,322 Nu este letală. Doar că îi termini. 632 00:45:37,222 --> 00:45:40,121 - Avem o înțelegere? S-a făcut? Ce spui? - S-a făcut. 633 00:45:40,221 --> 00:45:41,021 Avem o înțelegere. 634 00:45:43,121 --> 00:45:45,121 - Cum te numești? - Harley. 635 00:45:45,921 --> 00:45:47,521 - Iar tu ești...? - Mecanicul. 636 00:45:49,220 --> 00:45:50,220 Tony. 637 00:45:52,220 --> 00:45:53,620 Știi la ce mă gândesc în continuu? 638 00:45:54,620 --> 00:45:56,120 Unde este sandvișul meu? 639 00:46:34,815 --> 00:46:37,915 Serverul sigur al companiei Stark. Verificarea retinei. 640 00:46:38,315 --> 00:46:39,115 Pepper, eu sunt. 641 00:46:39,515 --> 00:46:43,314 Am multe scuze de cerut și nu prea mult timp, așa că mai întâi... 642 00:46:44,014 --> 00:46:45,734 Îmi pare foarte rău că te-am pus în pericol. 643 00:46:45,814 --> 00:46:48,114 Asta a fost egoist, prostesc și nu se va mai întâmpla. 644 00:46:50,614 --> 00:46:52,215 De ce ai fost acasă la el în seara asta? 645 00:46:53,313 --> 00:46:55,633 Ce era atât de important încât trebuia să vorbești cu Tony? 646 00:46:59,413 --> 00:47:01,512 Cred că șeful meu lucrează pentru Mandarin. 647 00:47:03,912 --> 00:47:05,812 Așa că dacă încă mai vrei să vorbim despre asta, 648 00:47:05,912 --> 00:47:07,712 îți sugerez să mergem undeva în siguranță. 649 00:47:09,711 --> 00:47:14,511 Crezi că șeful tău lucrează pentru Mandarin, dar Tony a spus că ești botanistă. 650 00:47:14,911 --> 00:47:17,511 Se subînțelege. În realitate sunt un biolog ADN 651 00:47:17,611 --> 00:47:19,210 care conduc o echipă de 40 cercetători 652 00:47:19,310 --> 00:47:21,310 a unei organizații finanțate din fonduri private, 653 00:47:21,410 --> 00:47:22,910 dar poți să-mi spui și "botanistă". 654 00:47:23,710 --> 00:47:28,409 - Șeful ăsta al tău are un nume? - Da, Aldrich Killian. 655 00:47:31,709 --> 00:47:34,709 Am dărâmat casa, domnule, dar nu s-a găsit cadavrul. 656 00:47:35,009 --> 00:47:36,409 - Înțeleg. - Nu este nicăieri Stark. 657 00:47:36,508 --> 00:47:37,308 Trebuie să închid. 658 00:47:38,608 --> 00:47:40,728 Stăpânul este pe cale să înregistreze și este puțin... 659 00:47:41,908 --> 00:47:43,148 Ei bine, știi cum poate să fie. 660 00:47:43,308 --> 00:47:45,907 Ține-ți întâlnirea de diseară și sună-mă când s-a rezolvat. 661 00:47:52,407 --> 00:47:53,328 În regulă, oameni buni. 662 00:47:53,407 --> 00:47:56,447 Nu vorbiți și nu îl priviți în ochi, dacă nu vreți să fiți împușcați în față. 663 00:48:08,905 --> 00:48:10,105 Raportează. 664 00:48:12,005 --> 00:48:12,904 Locul este sigur. 665 00:48:18,004 --> 00:48:19,104 Stăpânul este în mișcare. 666 00:48:34,102 --> 00:48:35,702 Ei bine, ce mai așteptăm? 667 00:48:39,401 --> 00:48:41,601 Sandvișul a fost bun, arcul a fost puțin ruginit. 668 00:48:41,626 --> 00:48:43,026 Celelalte materiale or să fie bune. 669 00:48:44,001 --> 00:48:48,400 Apropo, când ai spus că sora ta are un ceas, speram la ceva mai bun decât asta. 670 00:48:49,700 --> 00:48:52,400 Are șase ani! Oricum, este ediție limitată. 671 00:48:53,200 --> 00:48:56,321 - Când putem vorbi despre New York? - Poate niciodată, nu te mai gândi la asta. 672 00:48:56,700 --> 00:48:59,299 Dar despre Avengers ~Răzbunători~, poți să-mi vorbești despre ei? 673 00:48:59,399 --> 00:49:00,199 Nu știu. Mai târziu. 674 00:49:00,299 --> 00:49:01,860 Hei, puștiule, lasă-mi mai mult spațiu. 675 00:49:04,599 --> 00:49:07,498 Care este povestea oficială? Ce s-a întâmplat? 676 00:49:08,298 --> 00:49:12,298 Cred că un tip pe nume Chad Davis, care locuia pe aici 677 00:49:13,998 --> 00:49:15,398 a câștigat multe medalii în armată, 678 00:49:16,397 --> 00:49:20,097 iar într-o bună zi, lumea spune că a înnebunit, știi și a făcut o bombă. 679 00:49:21,397 --> 00:49:22,997 Apoi s-a aruncat în aer, chiar aici. 680 00:49:29,596 --> 00:49:31,296 - Au murit șase oameni, nu-i așa? - Da. 681 00:49:31,496 --> 00:49:32,796 - Inclusiv Chad Davis? - Da. 682 00:49:39,595 --> 00:49:41,995 Nu are nicio logică. 683 00:49:44,294 --> 00:49:47,394 Gândește-te la asta. Șase morți, doar cinci umbre. 684 00:49:47,994 --> 00:49:50,594 Da. Oamenii spun că aceste umbre 685 00:49:50,694 --> 00:49:52,774 sunt ca niște semne că sufletele lor s-au dus în Rai. 686 00:49:53,893 --> 00:49:58,193 Cu excepția tipului cu bombă. El s-a dus în Iad, având în vedere că nu are umbră. 687 00:49:59,793 --> 00:50:01,892 - Din cauza asta sunt doar cinci. - Crezi asta? 688 00:50:02,192 --> 00:50:03,692 Asta spune toată lumea. 689 00:50:07,692 --> 00:50:11,691 - Știi de ce îmi amintește acest crater? - Nu am nicio idee. Nu-mi pasă. 690 00:50:13,191 --> 00:50:18,090 De acea gaură de vierme din New York. 691 00:50:18,890 --> 00:50:21,690 - Nu-ți amintește de asta? - Asta este manipulator. 692 00:50:21,790 --> 00:50:23,090 Nu vreau să vorbesc despre asta. 693 00:50:23,190 --> 00:50:26,690 - Se mai întorc? Extratereștrii? - Poate. Poți să încetezi? 694 00:50:27,789 --> 00:50:30,070 Îți amintești când ți-am spus că am probleme de anxietate? 695 00:50:30,189 --> 00:50:32,589 - Subiectul ăsta te face să fii neliniștit? - Da, puțin. 696 00:50:32,689 --> 00:50:34,189 Pot să-mi trag respirația o secundă? 697 00:50:34,489 --> 00:50:38,388 Sunt infractori în Rose Hills? Ai nevoie de o pungă de plastic în care să respiri? 698 00:50:38,788 --> 00:50:40,488 - Ai medicamente? - Nu. 699 00:50:40,588 --> 00:50:42,288 - Ai nevoie să iei medicamente? - Probabil. 700 00:50:42,388 --> 00:50:44,388 - Ai Sindromul Stresului Post Traumatic? - Nu cred. 701 00:50:44,488 --> 00:50:48,087 O să înnebunești complet? Pot să mă opresc. Vrei să mă opresc? 702 00:50:48,187 --> 00:50:50,887 Îți amintești când ți-am spus să încetezi? Jur, o să mă înnebunești. 703 00:50:54,786 --> 00:50:57,886 - Ai reușit, nu-i așa? Acum ești fericit? - Ce am spus? 704 00:50:58,486 --> 00:51:01,686 Hei, așteaptă! Așteaptă, așteaptă. 705 00:51:07,385 --> 00:51:08,485 Ce naiba a fost asta? 706 00:51:12,984 --> 00:51:15,284 Este vina ta. M-ai înnebunit. 707 00:51:17,084 --> 00:51:18,604 Bine, înapoi la treabă. Unde rămăsesem? 708 00:51:19,284 --> 00:51:23,583 Tipul care a murit avea rude? Mamă? Doamna Davis, unde este? 709 00:51:23,883 --> 00:51:26,783 - Unde este întotdeauna. - Vezi? Acum ești de ajutor. 710 00:51:32,882 --> 00:51:37,282 Îmi pare rău. Doamnă, asta... 711 00:51:39,581 --> 00:51:40,681 Mulțumesc. 712 00:51:43,281 --> 00:51:44,721 Ai o tunsoare frumoasă. Îți stă bine. 713 00:51:46,581 --> 00:51:48,580 - Ai un ceas frumos. - Da, este ediție limitată. 714 00:51:49,680 --> 00:51:50,880 Nu mă îndoiesc de asta. 715 00:51:51,880 --> 00:51:53,580 Ei bine, o seară grozavă. 716 00:52:06,478 --> 00:52:07,378 Scuză-mă. 717 00:52:17,177 --> 00:52:20,477 Doamnă Davis, te deranjează dacă stau lângă tine? 718 00:52:21,577 --> 00:52:23,876 - Este o țară liberă. - Cu siguranță că este. 719 00:52:29,176 --> 00:52:30,176 În regulă... 720 00:52:31,776 --> 00:52:33,475 De unde vrei să încep? 721 00:52:34,075 --> 00:52:37,075 Vreau doar să îți spun că-mi pare rău pentru pierderea pe care ai suferit-o. 722 00:52:37,275 --> 00:52:38,876 Vreau să știu ce crezi că s-a întâmplat. 723 00:52:41,075 --> 00:52:45,674 Uite. Ți-am adus afurisitul de dosar. Ia-l și pleacă. 724 00:52:46,874 --> 00:52:49,574 Orice era acolo înăuntru, el nu voia să ia parte la asta. 725 00:52:51,873 --> 00:52:55,973 Este evident că așteptai pe altcineva. Trebuie să te întâlnești cu cineva aici? 726 00:52:56,373 --> 00:52:57,173 Da. 727 00:53:10,871 --> 00:53:12,391 Doamnă Davis, fiul tău nu s-a sinucis. 728 00:53:13,271 --> 00:53:17,271 Îți garantez că nu a ucis pe nimeni. L-a folosit cineva. 729 00:53:19,370 --> 00:53:21,470 - Ce? - Drept armă. 730 00:53:26,570 --> 00:53:29,869 În cele din urmă, nu ești cel care n-a sunat, nu? 731 00:53:31,269 --> 00:53:32,469 De fapt, eu am sunat. 732 00:53:35,968 --> 00:53:39,668 Hei, hei! Despre ce este vorba? Ce naiba se petrece aici? 733 00:53:39,968 --> 00:53:40,968 Se numește arestare. 734 00:53:42,768 --> 00:53:45,567 - Tu ești șeriful? - Da, doamnă, eu sunt. Iar tu ești...? 735 00:53:45,767 --> 00:53:48,767 - Homeland Security. Suntem în regulă aici? - Nu, nu suntem. 736 00:53:49,767 --> 00:53:51,527 Am nevoie de mai multe informații decât atât. 737 00:53:51,667 --> 00:53:53,966 Ei bine, cred că te depășește, șerifule. 738 00:53:54,066 --> 00:53:57,266 Da. Ei bine, ce-ar fi să suni la Nashville că faci să nu mă depășească? 739 00:53:57,566 --> 00:53:58,566 În regulă, știi ceva? 740 00:53:58,591 --> 00:54:00,591 Speram să fac asta în modul inteligent, dar... 741 00:54:02,166 --> 00:54:03,487 întotdeauna este bună distracția. 742 00:54:04,465 --> 00:54:06,145 Ajutorule de șerif, ia-o pe femeia asta... 743 00:54:19,464 --> 00:54:22,163 Hei, aripioare calde, vrei să petrecem? Haide, noi doi, haide. 744 00:54:35,962 --> 00:54:37,262 - E o nebunie, nu? - Da. 745 00:54:39,461 --> 00:54:40,461 Privește asta. 746 00:55:46,954 --> 00:55:50,054 Tu ai vrut asta. M-am întâlnit cu tipe mai "fierbinți" decât tine. 747 00:55:52,153 --> 00:55:55,953 Doar atât poți? O șmecherie ieftină și o replică amuzantă? 748 00:55:56,153 --> 00:55:58,353 Scumpo, asta ar putea fi numele autobiografiei mele. 749 00:56:59,646 --> 00:57:02,146 - Dă-mi drumul! - Ajutor! Ajutor! 750 00:57:08,345 --> 00:57:12,644 - Hei, puștiule, ce ți-ai dori de Crăciun? - Domnule Stark, îmi pare foarte rău. 751 00:57:12,744 --> 00:57:15,824 Nu, nu, cred că ceea ce încerca să spună este "Îmi vreau afurisitul de dosar". 752 00:57:16,544 --> 00:57:17,744 Nu este vina ta, puștiule. 753 00:57:20,543 --> 00:57:22,263 Îți amintești ce ți-am spus despre bătăuși? 754 00:57:28,243 --> 00:57:31,442 Îți place asta, "West World"? Asta este chestia cu tipii inteligenți. 755 00:57:32,142 --> 00:57:33,342 Întotdeauna ne ferim. 756 00:57:58,739 --> 00:58:00,639 Cu plăcere! 757 00:58:01,639 --> 00:58:04,639 - Pentru ce? Am omis ceva? - Eu salvându-ți viața. 758 00:58:05,238 --> 00:58:08,138 A. Mai întâi te-am salvat eu. B. Mulțumesc, oarecum... 759 00:58:08,238 --> 00:58:10,938 Și C. Dacă faci cuiva un serviciu, nu te mai lauda, bine? 760 00:58:11,038 --> 00:58:13,238 Comportă-te normal, altfel riști să devii încrezut. 761 00:58:14,537 --> 00:58:15,537 Spre deosebire de tine? 762 00:58:17,937 --> 00:58:21,037 Recunoaște, ai nevoie de mine. Suntem conectați. 763 00:58:21,337 --> 00:58:23,736 Ceea ce am nevoie este să te duci acasă, să stai cu mama ta, 764 00:58:23,836 --> 00:58:26,156 să nu spui nimic din ce s-a întâmplat, să păzești costumul, 765 00:58:26,236 --> 00:58:29,636 și rămâi conectat la telefon, pentru că dacă te sun, ar fi mai bine să răspunzi. Bine? 766 00:58:29,736 --> 00:58:31,936 Poți să simți asta? Am terminat aici. 767 00:58:32,435 --> 00:58:34,735 Pleacă din drum sau o să te calc cu mașina. Pa, puștiule. 768 00:58:42,134 --> 00:58:45,234 Îmi pare rău, puștiule. Te-ai descurcat bine. 769 00:58:45,934 --> 00:58:48,234 Așadar acum o să mă părăsești aici? Ca tatăl meu? 770 00:58:50,333 --> 00:58:54,333 Da. Așteaptă, faci să mă faci să-mi pară rău, nu-i așa? 771 00:58:54,433 --> 00:58:55,798 Îmi este frig. 772 00:58:55,833 --> 00:58:58,233 Pot să-mi dau seama. Știi cum pot să-mi dau seama? 773 00:58:59,732 --> 00:59:00,813 Pentru că suntem conectați. 774 00:59:05,332 --> 00:59:06,133 A meritat să încerc. 775 00:59:19,830 --> 00:59:23,530 Cumpărați asta. Este ieftin, superb și se potrivește cu... 776 00:59:25,430 --> 00:59:27,929 - Ce s-a întâmplat cu imaginea? - A preluat cineva controlul. 777 00:59:28,029 --> 00:59:29,294 Accesăm TCL... 778 00:59:29,329 --> 00:59:30,429 Ce se petrece aici? 779 00:59:30,629 --> 00:59:33,129 A preluat cineva controlul asupra transmisiei din Los Angeles. 780 00:59:33,229 --> 00:59:34,429 - De unde vine asta? - Nu știu. 781 00:59:34,529 --> 00:59:35,928 Este pe toate receptoarele. 782 00:59:36,328 --> 00:59:38,448 Întreaga Coastă de Est. Sateliții nu mai funcționează. 783 00:59:39,528 --> 00:59:40,928 Treceți pe modul backup manual. 784 00:59:41,228 --> 00:59:43,128 Avem o transmisiune neautorizată. 785 00:59:43,228 --> 00:59:45,469 Domnule vicepreședinte, cred că ar trebui să vedeți asta. 786 00:59:49,327 --> 00:59:52,527 Dumnezeule, nu din nou. Președintele vede asta? 787 01:00:03,325 --> 01:00:04,525 Domnule președinte... 788 01:00:05,525 --> 01:00:07,325 Au rămas doar două lecții. 789 01:00:08,025 --> 01:00:10,825 Intenționez să termin asta până în dimineața de Crăciun. 790 01:00:12,024 --> 01:00:16,824 Faceți cunoștință cu Thomas Richards. Un nume sonor, o slujbă bună. 791 01:00:17,824 --> 01:00:22,423 Thomas, aici de față, este contabil la corporația "Roxxon Oil". 792 01:00:25,823 --> 01:00:27,723 Și sunt sigur că este un tip de treabă. 793 01:00:31,022 --> 01:00:35,822 Dar o să-l împușc în cap, în direct, la televizor, peste 30 de secunde. 794 01:00:35,922 --> 01:00:36,722 Nu... 795 01:00:36,822 --> 01:00:41,321 Numărul acestui telefon este în telefonul tău mobil. Interesant, nu-i așa? 796 01:00:41,621 --> 01:00:43,721 Imaginează-ți cum a ajuns acolo. 797 01:00:44,021 --> 01:00:46,821 America, dacă președintele vostru 798 01:00:46,921 --> 01:00:49,920 mă sună în următoarele 30 de secunde, Tom va trăi. 799 01:00:50,620 --> 01:00:51,520 Sună. 800 01:00:53,620 --> 01:00:55,320 Cum mi-a accesat telefonul? 801 01:00:55,420 --> 01:00:57,419 Nu le putem permite teroriștilor să dicteze... 802 01:00:57,519 --> 01:01:00,319 - Trebuie să dau acest telefon. - Vă sfătuiesc ferm să nu faceți asta. 803 01:01:00,419 --> 01:01:01,919 Ăsta este lucrul corect de făcut. 804 01:01:28,916 --> 01:01:31,416 A mai rămas o singură lecție, domnule Președinte Ellis, 805 01:01:31,516 --> 01:01:33,615 așa că fugi și ia-ți la revedere de la copii, 806 01:01:33,715 --> 01:01:35,415 pentru că nimic, nici armata ta, 807 01:01:35,515 --> 01:01:37,915 și nici câinele tău roșu alb și albastru nu te poate salva. 808 01:01:41,314 --> 01:01:42,514 Ne vedem în curând. 809 01:01:45,914 --> 01:01:49,314 Spuneți-i lui Rhodes să-l găsească pe acest nebun imediat. 810 01:01:49,414 --> 01:01:51,013 Domnule, am localizat semnalul emisiei. 811 01:01:51,113 --> 01:01:53,213 Avem un posibil punct de emitere în Pakistan, 812 01:01:53,313 --> 01:01:54,813 iar Patriotul este pregătit să atace. 813 01:01:54,913 --> 01:01:55,913 - Imediat! - Da, domnule. 814 01:02:09,311 --> 01:02:10,911 Omule... 815 01:02:26,909 --> 01:02:27,909 Nu mișcați! 816 01:02:35,008 --> 01:02:37,708 Așteptați puțin. Alo? 817 01:02:37,808 --> 01:02:43,408 Îți amintești de ceva care strălucește dinăuntru un portocaliu puternic? 818 01:02:43,508 --> 01:02:45,872 - Da, am văzut asta. Cine este? - Eu sunt, amice. 819 01:02:45,907 --> 01:02:49,107 Ultima dată când dispărusem, dacă îmi amintesc corect, ai plecat să mă cauți. 820 01:02:49,407 --> 01:02:50,507 Ce faci? 821 01:02:50,607 --> 01:02:52,806 Discut, îmi fac prieteni în Pakistan. Tu ce faci? 822 01:02:53,306 --> 01:02:56,506 Cei care te-au reconceput, care ți-au reinventat marca, au fost "AIM", nu-i așa? 823 01:02:56,606 --> 01:02:57,406 Da. 824 01:02:58,706 --> 01:03:01,266 Vreau să mă loghez la satelit, am nevoie de contul tău de logare. 825 01:03:01,306 --> 01:03:04,405 - E același ca întotdeauna, War Machine 68. - Și parola, te rog? 826 01:03:04,505 --> 01:03:07,605 Ei bine, uite, trebuie să o schimb de fiecare dată când o "hack-uiești", Tony. 827 01:03:07,705 --> 01:03:09,705 Nu mai sunt anii '80. Nu mai spune nimeni "hack". 828 01:03:09,730 --> 01:03:11,130 Spune-mi contul de logare. 829 01:03:12,004 --> 01:03:14,304 "War Machine Rox" cu un "X", toate literele mari. 830 01:03:17,804 --> 01:03:19,104 Da, bine... 831 01:03:19,404 --> 01:03:22,203 Asta este mult mai bine decât "Patriotul de Oțel". 832 01:03:27,403 --> 01:03:30,402 Concursul de frumusețe Miss Chattanooga 833 01:03:30,502 --> 01:03:31,702 Foarte bine, foarte bine. 834 01:03:31,902 --> 01:03:33,102 Am o întrebare pentru tine. 835 01:03:34,502 --> 01:03:37,002 Ce ți-ai dori de Crăciun în acest an? 836 01:03:38,701 --> 01:03:40,601 Ei bine, David... 837 01:03:40,901 --> 01:03:44,601 Transmitem în direct de la concursul de frumusețe Miss Chattanooga... 838 01:03:44,701 --> 01:03:46,401 Doar dacă ești 100% sigur... 839 01:03:47,200 --> 01:03:48,300 Este o seară nebună... 840 01:03:52,000 --> 01:03:53,700 În regulă, domnul Selfrige! 841 01:03:53,735 --> 01:03:55,000 Bine... 842 01:04:03,499 --> 01:04:04,499 Nu o să fie suficient. 843 01:04:08,798 --> 01:04:11,198 Scuză-mă, domnule, nu știu cine... 844 01:04:13,597 --> 01:04:15,897 Mamă, o să te sun eu înapoi, se petrece ceva magic. 845 01:04:17,097 --> 01:04:19,057 - Tony Stark este în dubița mea. - Vorbește încet. 846 01:04:19,297 --> 01:04:21,197 - Tony Stark este în dubița mea! - Nu, nu este. 847 01:04:21,297 --> 01:04:23,896 - Știam că ești încă în viață! - Intră și închide ușa. 848 01:04:29,196 --> 01:04:30,796 - Pot să spun ceva, domnule? - Da. 849 01:04:31,895 --> 01:04:33,055 Sunt cel mai mare fan al tău. 850 01:04:33,095 --> 01:04:35,895 Bine, mai întâi, asta este dubița ta? Sau mai poate intra și altcineva? 851 01:04:35,930 --> 01:04:37,695 - Nu, nu, suntem doar noi. - Cum te numești? 852 01:04:37,730 --> 01:04:39,095 - Gary. - Gary. 853 01:04:41,194 --> 01:04:44,894 Acolo este în regulă. Mi se întâmplă des, este în regulă. 854 01:04:45,294 --> 01:04:47,294 - Pot să spun ceva? - Ce vrei? Da. 855 01:04:48,094 --> 01:04:49,993 Nu știu dacă poți să-ți dai seama, dar am... 856 01:04:51,093 --> 01:04:52,773 Am încercat să semăn cât mai mult cu tine. 857 01:04:53,193 --> 01:04:56,473 Părul meu este puțin... nu este aranjat, pentru că sunt niște produse de păr în el. 858 01:04:56,493 --> 01:04:57,293 Sigur. 859 01:04:58,393 --> 01:05:00,492 - Nu vreau să te fac să fii stânjenit... - Nu. 860 01:05:00,592 --> 01:05:02,192 Dar trebuie să-ți arăt... 861 01:05:04,392 --> 01:05:05,513 Actorul hispanic Scott Baio? 862 01:05:06,992 --> 01:05:08,591 - Îmi pare rău, eu sunt ăla? - Da. 863 01:05:08,791 --> 01:05:11,891 Este... Adică... i-am pus să îl facă după o păpușă pe care am făcut-o eu, 864 01:05:12,391 --> 01:05:15,091 așa că nu l-au făcut după o fotografie. Așa că este puțin... 865 01:05:15,391 --> 01:05:16,990 Jerry, o clipă, ascultă-mă, bine? 866 01:05:18,190 --> 01:05:21,690 Nu vreau să îți tai elanul, amândoi suntem puțin prea încântați. 867 01:05:22,290 --> 01:05:26,689 Am o problemă. Urmăresc niște tipii răi și încerc să obțin niște date criptate. 868 01:05:26,889 --> 01:05:27,849 Nu am suficientă viteză. 869 01:05:28,289 --> 01:05:29,489 Am nevoie să te urci pe dubiță 870 01:05:29,789 --> 01:05:32,030 și să recalibrezi rețeaua de servicii integrate digitale. 871 01:05:32,989 --> 01:05:34,988 - Să o mărești cu 40%. - S-a făcut. 872 01:05:35,023 --> 01:05:36,988 - În regulă? Este o misiune. - Da. 873 01:05:37,688 --> 01:05:38,688 Tony are nevoie de Gary. 874 01:05:39,888 --> 01:05:42,288 - Iar Gary are nevoie de Tony. - Nu spune nimic despre asta. 875 01:05:42,323 --> 01:05:43,588 - Da. - Du-te. 876 01:06:05,785 --> 01:06:08,685 Care ai spune că este momentul definitoriu al vieții tale? 877 01:06:08,785 --> 01:06:10,884 Ei bine, cred că ar fi ziua în care am hotărât 878 01:06:10,984 --> 01:06:12,545 să nu las ca rănirea mea să mă învingă. 879 01:06:14,984 --> 01:06:17,684 - Poți să-ți spui numele pentru cameră? - Ellen Brandt. 880 01:06:18,084 --> 01:06:22,283 Bine. Injecțiile sunt administrate periodic. 881 01:06:22,583 --> 01:06:23,983 Dependența nu va fi tolerată, 882 01:06:24,083 --> 01:06:26,883 iar cei care nu se pot controla vor fi excluși din program. 883 01:06:28,283 --> 01:06:31,082 Odată neadaptați, schilozi... 884 01:06:31,882 --> 01:06:35,082 sunteți următoarea etapă a evoluției umane. 885 01:06:39,781 --> 01:06:41,981 Salut tuturor. Înainte să începem, vă promit, 886 01:06:42,081 --> 01:06:44,881 când vă veți uita înapoi la viața voastră nu va fi nimic atât de amar 887 01:06:44,981 --> 01:06:48,180 precum amintirea acestui risc glorios pe care ați ales să vi-l asumați. 888 01:06:48,780 --> 01:06:51,180 Astăzi este gloria voastră. Să începem! 889 01:07:02,779 --> 01:07:04,878 Trebuie să plecăm de aici! Trebuie să plecăm de aici! 890 01:07:04,903 --> 01:07:06,303 Scoate-i! Scoate-i de aici! 891 01:07:12,478 --> 01:07:15,077 O bombă nu este o bombă când nu explodează. 892 01:07:17,277 --> 01:07:19,558 Chestia asta nu funcționează întotdeauna, nu-i așa, amice? 893 01:07:20,177 --> 01:07:22,177 Are probleme, dar ai găsit un cumpărător, nu-i așa? 894 01:07:22,376 --> 01:07:23,876 I-ai vândut-o Mandarinului. 895 01:07:29,876 --> 01:07:33,375 Ce s-a întâmplat. Ceva amuzant. 896 01:07:34,575 --> 01:07:36,975 Înainte să construiască rachete pentru naziști, 897 01:07:38,775 --> 01:07:41,574 idealistul Werner von Braun 898 01:07:42,574 --> 01:07:44,074 a visat la călătoriile spațiale. 899 01:07:45,774 --> 01:07:46,874 A visat la stele. 900 01:07:47,874 --> 01:07:51,873 Știi ce a spus când prima rachetă V2 a lovit Londra? 901 01:07:52,573 --> 01:07:55,573 "Racheta s-a comportat perfect. 902 01:07:57,673 --> 01:07:59,572 Doar că a aterizat pe planeta greșită." 903 01:08:01,472 --> 01:08:06,072 Vezi tu, cu toții începem cu ochii mari... "știință pură"... 904 01:08:06,872 --> 01:08:10,571 Apoi intervine orgoliul, obsesia... 905 01:08:12,971 --> 01:08:14,271 Și când privești în jur, 906 01:08:17,170 --> 01:08:19,070 ești foarte departe de țărm. 907 01:08:19,870 --> 01:08:22,870 Nu te poți învinui, Maya. 908 01:08:22,970 --> 01:08:25,869 Adică, ți-ai dat cercetările unei organizații. 909 01:08:25,969 --> 01:08:29,569 Da, dar Killian a clădit acea organizație cu contracte militare. 910 01:08:29,769 --> 01:08:31,369 Este exact ceea ce am făcut și noi. 911 01:08:32,269 --> 01:08:33,769 Așa că nu te judeca prea aspru. 912 01:08:35,868 --> 01:08:37,368 Mulțumesc, Pepper. 913 01:08:39,268 --> 01:08:40,668 Apreciez asta. 914 01:08:48,467 --> 01:08:49,767 - Bună, bună seara. - Bună seara. 915 01:08:49,867 --> 01:08:50,867 Intră. 916 01:08:52,466 --> 01:08:53,566 Maya, fugi! 917 01:08:56,166 --> 01:08:57,066 Bună, Pepper. 918 01:08:59,466 --> 01:09:01,665 Vrei să-mi spui ce căutai acasă la Stark seara trecută? 919 01:09:01,765 --> 01:09:02,965 Încerc să repar asta. 920 01:09:03,065 --> 01:09:05,385 Nu am știut că tu și Stăpânul urma să aruncați casa în aer. 921 01:09:05,665 --> 01:09:07,965 Înțeleg. Așadar ai încercat să-l salvezi pe Stark. 922 01:09:08,065 --> 01:09:10,706 - Când el ne-a amenințat... - Ți-am spus, Killian, îl putem folosi. 923 01:09:12,864 --> 01:09:15,064 Pepper, Pepper, Pepper... 924 01:09:15,164 --> 01:09:17,845 Uite, dacă vrei să lansăm produsul anul următor, am nevoie de Stark. 925 01:09:18,064 --> 01:09:20,763 Îi lipsea doar un stimulent puternic. Acum are unul. 926 01:09:26,063 --> 01:09:27,963 Sunt Echipa de Sprijin Albastru 0, 927 01:09:28,063 --> 01:09:31,462 trimit coordonatele pentru locul suspectat de a fi locul de emitere al Mandarinului. 928 01:09:31,497 --> 01:09:32,462 Recepționat. 929 01:09:40,361 --> 01:09:41,361 Nu mișcă nimeni! 930 01:09:46,360 --> 01:09:49,660 Echipa de Sprijin Albastru 0, doar dacă următorul atac al Mandarinului asupra SUA 931 01:09:49,760 --> 01:09:52,460 implică haine ieftine de sport, cred că ai greșit din nou. 932 01:09:53,760 --> 01:09:58,659 Da, sunteți libere, dacă nu ați fost până acum. Da, desigur. Da, doamnă. 933 01:09:59,159 --> 01:10:00,859 Patriotul de Oțel în îndeplinirea slujbei. 934 01:10:00,959 --> 01:10:03,859 Sunt bucuros să ajut, nu este nevoie să-mi mulțumiți, este plăcerea mea. 935 01:10:12,058 --> 01:10:14,457 Savin, am obținut armura Patriotului. 936 01:10:14,557 --> 01:10:18,457 Vrei costumul ăsta? Va trebui mai întâi să-mi scoți cadavrul din el. 937 01:10:18,557 --> 01:10:20,157 Ăsta e planul, colonele. 938 01:10:21,357 --> 01:10:23,558 Harley, spune-mi ce se petrece, fă-mi un raport complet. 939 01:10:24,056 --> 01:10:27,456 Da, mănânc încă bomboanele alea. Vrei să continui să le mănânc? 940 01:10:27,756 --> 01:10:29,556 - Câte ai mâncat? - Două sau trei castroane. 941 01:10:29,656 --> 01:10:32,555 - Vezi bine? - Aproape. 942 01:10:32,655 --> 01:10:34,655 Asta înseamnă că ești în regulă. Dă-mi-l pe Jarvis. 943 01:10:34,755 --> 01:10:36,955 - Jarvis, cum stăm? - Este absolut în regulă, domnule. 944 01:10:37,055 --> 01:10:40,954 Par să vorbesc bine și apoi la sfârșitul propoziției spun cuvântul greșit. 945 01:10:41,454 --> 01:10:42,619 Domnule, ați avut dreptate. 946 01:10:42,654 --> 01:10:45,054 Odată ce am reușit să aflu clădirile AIM, 947 01:10:45,154 --> 01:10:47,634 am reușit să stabilesc locul emiterii transmisiei Mandarinului. 948 01:10:47,654 --> 01:10:48,554 Despre ce loc vorbim? 949 01:10:48,654 --> 01:10:51,953 Orientul Îndepărtat, Europa, Africa de Nord, Iran, Pakistan, Siria, unde este? 950 01:10:52,253 --> 01:10:53,553 De fapt, domnule, este în Miami. 951 01:10:54,153 --> 01:10:57,853 Bine. Puștiule, o să trebuiască să te învăț să repornești vorbitul lui Jarvis, 952 01:10:57,952 --> 01:11:00,552 dar nu chiar acum. Harley, unde este? 953 01:11:00,852 --> 01:11:02,453 Privește pe ecran și spune-mi unde este. 954 01:11:04,252 --> 01:11:06,352 Scrie Miami, Florida. 955 01:11:06,452 --> 01:11:08,751 Bine, să luăm lucrurile pe rând. Am nevoie de armura mea. 956 01:11:08,851 --> 01:11:11,051 - Cum stăm cu ea? - Nu se încarcă. 957 01:11:18,150 --> 01:11:21,550 De fapt, domnule, se încarcă. Dar sursa de curent este discutabilă. 958 01:11:21,650 --> 01:11:24,050 Ar putea să nu reușească să revitalizeze Mark 42. 959 01:11:24,150 --> 01:11:25,649 Ce este discutabil la electricitate? 960 01:11:25,749 --> 01:11:30,149 În regulă, este costumul meu și nu pot... Nu o să... 961 01:11:31,049 --> 01:11:32,749 - Dumnezeule nu din nou. - Tony? 962 01:11:36,248 --> 01:11:39,348 Ai o altă criză? Nici măcar nu am menționat New York. 963 01:11:39,448 --> 01:11:42,748 Sigur, apoi l-ai rostit în timp ce negai că l-ai spus. 964 01:11:43,247 --> 01:11:44,347 Bine... 965 01:11:47,147 --> 01:11:50,947 - Dumnezeule, ce mă fac? - Respiră, respiră. 966 01:11:51,946 --> 01:11:55,146 - Ești un mecanic, nu-i așa? - Așa este. 967 01:11:56,846 --> 01:11:59,846 - Tu ai spus asta. - Da, am spus asta. 968 01:12:01,245 --> 01:12:02,945 De ce nu construiești ceva? 969 01:12:16,144 --> 01:12:18,744 Bine, mulțumesc, puștiule. 970 01:12:31,642 --> 01:12:32,942 Îngrășământ de flori 971 01:12:58,939 --> 01:13:00,739 Miami, Florida 972 01:14:02,632 --> 01:14:04,152 De ce este atât de cald aici înăuntru? 973 01:14:04,932 --> 01:14:07,131 Ți-am spus să pui aerul condiționat la 20 de grade. 974 01:14:07,631 --> 01:14:09,831 Este vina mea din nou. Lasă-mă să-ți spun ceva, scumpo. 975 01:14:09,931 --> 01:14:11,231 Nu sunt angajatul tău... 976 01:15:15,024 --> 01:15:16,324 Nu aș intra acolo 20 de minute! 977 01:15:18,224 --> 01:15:21,423 - Acum... care dintre voi este Vanessa? - Eu sunt. 978 01:15:22,923 --> 01:15:24,023 Nessie... 979 01:15:24,223 --> 01:15:28,822 Știați că răvașele nici măcar nu sunt chinezești? 980 01:15:28,922 --> 01:15:30,522 Este un tip aici... 981 01:15:30,622 --> 01:15:33,922 Sunt făcute de americani după o rețetă japoneză... 982 01:15:34,022 --> 01:15:35,122 Hei! 983 01:15:37,221 --> 01:15:39,421 - La naiba, la naiba. - Nu te mișca. 984 01:15:39,721 --> 01:15:42,121 Nu mă mișc. Dacă vrei ceva, ia. 985 01:15:42,221 --> 01:15:44,321 Altfel, armele sunt false, pentru că onaniștii ăștia 986 01:15:44,421 --> 01:15:46,321 nu ar avea încredere să-mi dea unele adevărate. 987 01:15:46,421 --> 01:15:48,620 - Ce? - Hei, îți place vreuna dintre fete? 988 01:15:49,020 --> 01:15:53,520 Am auzit suficient. Nu ești el. Mandarinul, cel real, unde este?! 989 01:15:53,920 --> 01:15:57,819 - Unde este Mandarinul?! Unde este?! - Este aici. Este aici. 990 01:15:58,619 --> 01:16:01,019 - Dar nu e aici. E aici, dar nu este aici. - Ce vrei să spui? 991 01:16:01,119 --> 01:16:03,918 - Este complicat. Hei, este complicat, bine? - Este? 992 01:16:04,018 --> 01:16:05,018 Este complicat. 993 01:16:05,118 --> 01:16:07,018 Fă să nu mai fie complicat. Doamnelor, plecați. 994 01:16:07,118 --> 01:16:08,558 Coborâți din pat, duceți-vă în baie. 995 01:16:10,818 --> 01:16:11,818 Stai acolo. 996 01:16:20,817 --> 01:16:24,816 - Numele meu este Trevor. Trevor Slattery. - Ce ești? 997 01:16:26,516 --> 01:16:28,216 Ce, ești o momeală? Ești dublură, nu-i așa? 998 01:16:28,316 --> 01:16:30,216 Ce? Nu. O dublură? Absolut deloc. 999 01:16:31,215 --> 01:16:32,915 Te rog nu mă răni la față! Sunt actor. 1000 01:16:34,615 --> 01:16:36,335 Ai un minut să completezi totul în cuvinte. 1001 01:16:36,715 --> 01:16:40,514 Este doar un rol. "Mandarinul", înțelegi? Nu este real. 1002 01:16:41,214 --> 01:16:42,535 Atunci cum ai ajuns aici, Trevor? 1003 01:16:45,214 --> 01:16:49,513 Ei bine, am avut ceva probleme cu... 1004 01:16:50,313 --> 01:16:54,213 substanțele și am ajuns să fac lucruri... 1005 01:16:54,313 --> 01:16:55,513 Nu ai de ales.. 1006 01:16:55,913 --> 01:16:58,912 - Pe străzi un om trebuie să facă... - Mai departe! 1007 01:16:59,012 --> 01:17:04,412 Apoi m-au abordat în legătură cu acest rol. Știau despre droguri. 1008 01:17:04,512 --> 01:17:07,153 - Ce, au spus că te fac să te lași? - Au spus că îmi dau mai multe. 1009 01:17:07,511 --> 01:17:09,711 Mi-au dat multe lucruri. Mi-au dat acest palat. 1010 01:17:10,211 --> 01:17:13,511 Mi-au făcut o operație estetică. Mi-au dat multe lucruri. 1011 01:17:15,610 --> 01:17:17,710 Ai adormit? Hei! 1012 01:17:18,010 --> 01:17:22,210 Nu, ce șalupă frumoasă! Iar chestia este că el avea nevoie de cineva 1013 01:17:22,510 --> 01:17:25,809 care să-și asume creditul pentru "exploziile accidentale". 1014 01:17:29,809 --> 01:17:30,809 "El"? 1015 01:17:33,508 --> 01:17:35,273 - Killian? - Killian. 1016 01:17:35,308 --> 01:17:37,608 - El te-a creat? - El m-a creat. 1017 01:17:38,908 --> 01:17:40,808 - Amenințare teroristă la comandă. - Da! 1018 01:17:41,808 --> 01:17:46,707 Da. Organizația lui a conceput asta, patologia unui criminal în serie. 1019 01:17:47,407 --> 01:17:49,907 Manipularea figurilor emblematice vestice. 1020 01:17:50,907 --> 01:17:53,206 "Ești pregătit pentru o altă lecție"? 1021 01:17:56,806 --> 01:17:59,806 Desigur, interpretarea mea a dat viață Mandarinul. 1022 01:18:00,206 --> 01:18:03,305 Interpretarea ta? În care mor oameni? 1023 01:18:03,805 --> 01:18:08,105 Nu, nu, uită-te în jurul tău. Costume, ecrane verzi... 1024 01:18:09,005 --> 01:18:11,704 Sincer, nici nu am fost în locul respectiv în jumătate din cazuri. 1025 01:18:11,804 --> 01:18:13,504 Și când am fost, a fost magia filmului... 1026 01:18:13,604 --> 01:18:15,904 Îmi pare rău, dar prietenul meu cel mai bun este în comă 1027 01:18:16,004 --> 01:18:17,604 și este posibil să nu se mai trezească. 1028 01:18:17,704 --> 01:18:20,903 Așa că va trebui să răspunzi pentru asta. Te duci în continuare la fund, amice. 1029 01:18:21,003 --> 01:18:22,103 Ai înțeles? 1030 01:18:27,502 --> 01:18:31,802 - Bine, Trevor, ce i-ai spus? - Nu i-am spus nimic. 1031 01:18:31,902 --> 01:18:32,702 Nimic? 1032 01:18:34,102 --> 01:18:36,501 - Nu. - Ar fi trebuit să apeși butonul de panică. 1033 01:18:37,701 --> 01:18:39,542 Ei bine, m-am panicat, dar apoi m-am descurcat. 1034 01:18:52,600 --> 01:18:53,700 Bine... 1035 01:19:02,699 --> 01:19:06,698 - Ca în vechile vremuri, nu? - Da, cu legături. Este o minge. 1036 01:19:07,598 --> 01:19:08,598 Nu a fost ideea mea. 1037 01:19:09,198 --> 01:19:11,298 Bine, așadar ai luat cartea de vizită a lui Killian. 1038 01:19:11,398 --> 01:19:14,497 - I-am luat banii. - Și 13 ani mai târziu ești într-o temniță. 1039 01:19:14,697 --> 01:19:15,997 - Nu. - Ba da. 1040 01:19:16,397 --> 01:19:18,597 Nu, tu ești într-o temniță, eu sunt liberă să plec. 1041 01:19:19,197 --> 01:19:20,097 Da... 1042 01:19:24,296 --> 01:19:27,596 S-au întâmplat multe, Tony. Sunt aproape. 1043 01:19:28,896 --> 01:19:32,295 - "Extremis" este practic stabil. - Îți spun că nu este. 1044 01:19:32,395 --> 01:19:34,835 L-am văzut pe străzi. Oamenii explodează și pictează zidurile. 1045 01:19:34,995 --> 01:19:36,095 Maya, te amăgești singură. 1046 01:19:36,195 --> 01:19:37,695 Atunci ajută-mă să-l fac stabil. 1047 01:19:42,994 --> 01:19:43,994 Eu am scris asta? 1048 01:19:45,994 --> 01:19:48,293 - Da. - Îmi amintesc noaptea, nu dimineața. 1049 01:19:49,193 --> 01:19:51,393 - Asta ai urmărit? - Nu-ți amintești? 1050 01:19:51,493 --> 01:19:52,493 Nu pot să te ajut. 1051 01:19:53,593 --> 01:19:56,793 Aveai o psihologie morală. 1052 01:19:57,392 --> 01:19:58,892 Aveai idealuri. 1053 01:20:00,092 --> 01:20:03,192 Voiai să ajuți oamenii. Acum uită-te la tine. 1054 01:20:05,492 --> 01:20:07,532 Eu mă trezesc în fiecare dimineață cu cineva care... 1055 01:20:10,491 --> 01:20:11,991 încă are un suflet. 1056 01:20:17,990 --> 01:20:21,890 Scoate-mă de aici. Haide. 1057 01:20:24,089 --> 01:20:28,989 Știi ce obișnuia să îmi spună tatăl meu? Proverbul său favorit. 1058 01:20:30,189 --> 01:20:32,089 "Cu cât mai devreme pasărea primește viermele, 1059 01:20:32,189 --> 01:20:34,388 ce-l de-al doilea șoarece primește cașcavalul". 1060 01:20:34,488 --> 01:20:36,988 Doar nu ești încă supărat pentru chestia din Elveția, nu-i așa? 1061 01:20:37,088 --> 01:20:38,768 Cum aș putea să fiu supărat pe tine, Tony? 1062 01:20:39,388 --> 01:20:40,788 Sunt aici să-ți mulțumesc. 1063 01:20:41,388 --> 01:20:43,828 Mi-ai dat cel mai mare dar pe care mi l-a dat cineva vreodată. 1064 01:20:44,587 --> 01:20:45,487 Disperarea. 1065 01:20:46,487 --> 01:20:49,787 Dacă îți amintești, în Elveția ai spus că ne întâlnim pe acoperiș, nu-i așa? 1066 01:20:51,286 --> 01:20:54,486 Ei bine, în primele 20 de minute... 1067 01:20:54,786 --> 01:20:56,086 chiar am crezut că o să vii. 1068 01:20:56,986 --> 01:20:58,386 În următoarea oră... 1069 01:21:00,185 --> 01:21:03,585 ei bine, am luat în considerare să fac acel pas pentru a scurta drumul către parter, 1070 01:21:05,085 --> 01:21:06,385 dacă înțelegi ce vreau să spun. 1071 01:21:06,485 --> 01:21:09,484 Sincer, încă încerc să-mi dau seama ce s-a întâmplat cu primul șoarece. 1072 01:21:09,784 --> 01:21:13,684 Dar când priveam acel oraș de sus, nu știa nimeni că sunt acolo, 1073 01:21:13,784 --> 01:21:15,984 nimeni nu mă putea vedea, nu se uita nimeni, 1074 01:21:17,384 --> 01:21:20,683 am avut un gând care m-a ghidat în anii următori. 1075 01:21:21,683 --> 01:21:23,083 Anonimatul, Tony. 1076 01:21:24,483 --> 01:21:26,982 Datorită ție, de atunci a fost mantra mea, nu-i așa? 1077 01:21:27,682 --> 01:21:29,932 Pur și simplu conduci din spatele scenei. 1078 01:21:29,967 --> 01:21:32,182 Pentru că imediat cum dai o față răului, 1079 01:21:32,782 --> 01:21:35,881 Bin Laden, Gaddafi, Mandarinul... 1080 01:21:36,281 --> 01:21:38,481 - Le dai oamenilor o țintă. - Ești o mare figură. 1081 01:21:41,581 --> 01:21:44,381 - L-ai cunoscut, presupun? - Da, Sir Lawrence Obliviate. 1082 01:21:44,481 --> 01:21:48,080 Știu că uneori este puțin exagerat... Nu este pe deplin vina mea. 1083 01:21:48,180 --> 01:21:49,780 Are tendința... este actor de teatru. 1084 01:21:50,680 --> 01:21:52,580 Se spune că interpretarea sa a personajului Lear 1085 01:21:52,680 --> 01:21:55,080 a fost cea mai bună din orașul Croydon, oriunde ar fi ăsta. 1086 01:21:55,179 --> 01:21:59,079 Oricum, ideea este că de atunci ori de câte ori tipul ăla solid cade din cer... 1087 01:21:59,179 --> 01:22:00,779 subtilitatea s-a pierdut. 1088 01:22:01,279 --> 01:22:02,679 Ce urmează pentru tine în lumea ta? 1089 01:22:02,779 --> 01:22:07,478 Ei bine, am vrut să te răsplătesc cu același dar pe care în mod grațios mi l-ai dat. 1090 01:22:15,177 --> 01:22:16,577 Disperarea. 1091 01:22:16,877 --> 01:22:19,598 Imaginile astea sunt în direct. Nu sunt sigur dacă îți poți da seama, 1092 01:22:20,577 --> 01:22:22,976 dar în acest moment trupul încearcă să se decidă 1093 01:22:23,076 --> 01:22:25,776 dacă să accepte "Extremis" sau să renunțe. 1094 01:22:25,976 --> 01:22:27,376 Și dacă renunță... 1095 01:22:28,376 --> 01:22:32,175 Trebuie să spun, explozia este spectaculoasă. 1096 01:22:33,675 --> 01:22:36,275 Dar până atunci, este foarte multă durere. 1097 01:22:38,874 --> 01:22:41,074 Nici măcar nu am vorbit de salariu încă. 1098 01:22:41,774 --> 01:22:46,274 - La ce pachet salarial te gândești? - Dă-i drumul. 1099 01:22:47,773 --> 01:22:51,873 - Așteaptă, așteaptă. Maya... - Am spus să-i dai drumul. 1100 01:22:53,473 --> 01:22:58,072 - Ce faci? - 1200 ml. Jumătate de doză și sunt moartă. 1101 01:22:58,472 --> 01:23:01,872 În asemenea vremuri temperamentul meu este cumva pus la încercare. 1102 01:23:02,572 --> 01:23:03,872 Maya, dă-mi seringa. 1103 01:23:04,072 --> 01:23:08,571 Dacă mor, Killian, ce o să se întâmple cu soldații tăi? 1104 01:23:08,671 --> 01:23:10,171 Ce o să se întâmple cu produsul tău? 1105 01:23:10,271 --> 01:23:12,371 - Nu facem asta, bine? - Ce o să se întâmple cu tine? 1106 01:23:12,471 --> 01:23:14,191 Ce o să se întâmple dacă te supraîncalzești? 1107 01:23:26,669 --> 01:23:30,569 Vestea bună este că tocmai s-a eliberat un post înalt. 1108 01:23:40,368 --> 01:23:42,567 - Ești un nebun. - Nu, sunt un vizionar. 1109 01:23:44,267 --> 01:23:48,067 Dar dețin un nebun, și interpretează în seara asta. 1110 01:23:52,866 --> 01:23:56,766 Când o să-l avem pe Patriot, o să îmi ia 9-10 minute să-l dezasamblez. 1111 01:23:57,366 --> 01:23:58,466 Ei bine, asta este grozav. 1112 01:23:58,566 --> 01:24:01,006 Dar ultima dată când m-am interesat, era cineva înăuntrul lui. 1113 01:24:06,065 --> 01:24:07,265 Bună ziua, domnilor. 1114 01:24:10,864 --> 01:24:11,864 Salut, colonele. 1115 01:24:13,664 --> 01:24:14,764 Dați-vă la o parte. 1116 01:24:23,363 --> 01:24:26,263 O să te scoatem de acolo, nu-ți face griji. 1117 01:24:26,962 --> 01:24:28,162 O să avariezi armura. 1118 01:24:28,662 --> 01:24:32,362 Da, o să o avariez. Dar tu poți să o repari, nu-i așa? 1119 01:24:33,762 --> 01:24:37,061 O să duc costumul la bază și vreau ca Potts să fie cu mine. 1120 01:24:37,361 --> 01:24:38,761 Este încă în faza a doua. 1121 01:24:40,461 --> 01:24:41,661 Nu surzești, nu-i așa? 1122 01:24:58,159 --> 01:24:59,959 Ai grijă, este ediție limitată. 1123 01:25:00,759 --> 01:25:02,658 Hei, codiță... 1124 01:25:03,458 --> 01:25:05,558 Câți kilometri sunt între Tennessee și Miami? 1125 01:25:05,593 --> 01:25:06,658 1.248 kilometri. 1126 01:25:06,758 --> 01:25:09,658 - Foarte bine. - Serios? 1127 01:25:10,258 --> 01:25:12,457 - Poți să-l oprești? - Dacă îl strici îl plătești. 1128 01:25:15,557 --> 01:25:16,957 - Cred că o să-l cumpăr. - Bine... 1129 01:25:17,057 --> 01:25:19,457 Nu era al meu ca să-l dau, aparținea surorii prietenului meu. 1130 01:25:19,557 --> 01:25:22,456 Din cauza asta o să te omor pe tine primul. 1131 01:25:22,556 --> 01:25:24,756 - Ce o să-mi faci? - O să vezi. 1132 01:25:24,791 --> 01:25:26,956 - Ești legat de un pat. - Asta. 1133 01:25:31,455 --> 01:25:32,855 Asta. 1134 01:25:36,955 --> 01:25:38,255 Ieși? 1135 01:25:41,254 --> 01:25:43,454 Nu deschide, nu deschide, nu deschide, nu... 1136 01:25:43,754 --> 01:25:45,154 În regulă, acum. 1137 01:25:52,853 --> 01:25:55,553 Respiri foc? Bine. 1138 01:25:59,552 --> 01:26:01,452 Este o zi glorioasă, Savin. 1139 01:26:02,152 --> 01:26:06,951 Mâine la ora asta o să-i avem pe cei mai puternici lideri vestici într-o mână. 1140 01:26:08,151 --> 01:26:11,051 Iar pe cel mai temut terorist în cealaltă. 1141 01:26:12,151 --> 01:26:14,251 O să dețin "Războiul Terorii". 1142 01:26:15,750 --> 01:26:20,550 O să creez cerere și ofertă pentru tine și pentru frații și surorile tale. 1143 01:26:23,849 --> 01:26:28,349 Crede-mă, vei fi într-o băltoacă de sânge pe jos în 5, 4, 3... 1144 01:26:28,449 --> 01:26:29,849 Haide! 2... 1145 01:26:31,349 --> 01:26:32,629 Cum am primit noi schimbul ăsta? 1146 01:26:32,648 --> 01:26:35,148 În regulă, o să vă dau șansa să fugiți. Puneți armele jos 1147 01:26:36,148 --> 01:26:40,148 și legați-vă de scaunul ăla. O să vă las în viață. În 5, 4... 1148 01:26:42,447 --> 01:26:45,147 Ar fi trebuit să plecați până acum. Ar fi trebuit să fi plecat deja. 1149 01:26:45,247 --> 01:26:46,647 Sunt mai mult decât înspăimântat. 1150 01:26:46,682 --> 01:26:47,547 Acum începe. 1151 01:26:47,647 --> 01:26:49,347 3, 4.. 1152 01:26:49,447 --> 01:26:51,446 - Taci. - 54321! 1153 01:26:52,346 --> 01:26:53,546 V-am spus eu. 1154 01:27:06,345 --> 01:27:07,445 Unde este restul? 1155 01:28:05,538 --> 01:28:08,038 Sincer, nu-mi place să lucrez aici. Sunt foarte ciudați. 1156 01:28:14,537 --> 01:28:15,977 Mai bine mai târziu decât niciodată. 1157 01:28:21,636 --> 01:28:23,336 Nu de data asta. Nu fața. 1158 01:28:25,736 --> 01:28:28,436 - E bine să revii. Apropo, salut. - Bună ziua, domnule. 1159 01:28:34,235 --> 01:28:36,755 Către tot personalul. Stark este în libertate undeva în complex. 1160 01:28:36,835 --> 01:28:39,034 Repet, Stark este în libertate undeva în complex. 1161 01:28:39,834 --> 01:28:40,734 Să mergem. 1162 01:28:41,934 --> 01:28:42,934 La naiba. 1163 01:28:55,533 --> 01:28:57,932 - Tony. - Rudy, spune-mi că tu erai în costum. 1164 01:28:58,032 --> 01:29:00,932 - Nu, tu îl ai pe al tău? - Ceva de genul ăsta. 1165 01:29:00,967 --> 01:29:02,732 Du-te în casa principală cât de rapid poți. 1166 01:29:02,767 --> 01:29:03,927 Aș vrea să cunoști pe cineva. 1167 01:29:08,831 --> 01:29:11,031 Voi, voi! Mișcați-vă! Ieșiți! 1168 01:29:11,631 --> 01:29:13,631 - Camera este sigură. - Îl supraveghez pe Mandarin. 1169 01:29:14,031 --> 01:29:15,311 - Ce este asta? - Am câștigători. 1170 01:29:23,729 --> 01:29:27,229 - Tu cine ești? - Dacă te miști îți sparg fața. 1171 01:29:28,729 --> 01:29:31,829 Nu am știut că vor fi răniți oameni. M-au mințit. 1172 01:29:32,728 --> 01:29:35,928 - El este Mandarinul? - Știu, este jenant. 1173 01:29:36,028 --> 01:29:37,828 Salut, sunt Trevor. Trevor Slattery. 1174 01:29:38,028 --> 01:29:41,269 Știu că sunt mai scurt în persoană, sunt puțin mic, toată lumea spune asta, dar... 1175 01:29:41,627 --> 01:29:43,227 Hei, dacă ai venit aici să mă arestezi, 1176 01:29:43,327 --> 01:29:45,727 sunt niște oameni împotriva cărora aș vrea să depun mărturie. 1177 01:29:45,827 --> 01:29:46,827 Uite cum o să facem asta. 1178 01:29:46,927 --> 01:29:49,627 Spune-i unde este Pepper, iar el o să se oprească să mai facă asta. 1179 01:29:49,727 --> 01:29:52,326 Ce să oprească? Bine, asta a durut. Înțeleg, înțeleg. 1180 01:29:52,426 --> 01:29:56,126 Nu cunosc niciun Pepper, dar știu despre plan. 1181 01:29:56,326 --> 01:29:58,126 - Spune. - Știi ce au făcut cu costumul meu? 1182 01:29:58,926 --> 01:30:01,725 Nu, dar știu un loc pe coastă... 1183 01:30:02,125 --> 01:30:06,425 Ceva care are legătură cu un vas mare. Pot să vă duc acolo. 1184 01:30:09,924 --> 01:30:12,724 Tony, jur în fața lui Dumnezeu ca o să-i trag un glonte în față. 1185 01:30:13,224 --> 01:30:16,124 Iar următorul atac l-ar putea include pe vicepreședinte. 1186 01:30:17,323 --> 01:30:19,023 - Asta este important? - Oarecum. 1187 01:30:19,123 --> 01:30:20,123 Da, puțin. 1188 01:30:23,423 --> 01:30:24,423 Așadar? 1189 01:30:24,623 --> 01:30:27,522 Ce o să facem? Nu avem cu ce să ne deplasăm. 1190 01:30:30,322 --> 01:30:33,822 Hei, Ringo, nu ai spus ceva despre un vas mare? 1191 01:30:36,121 --> 01:30:38,321 Dacă am dreptate în legătură cu locul în care se află, 1192 01:30:38,421 --> 01:30:39,742 suntem la 20 de minute de Pepper. 1193 01:30:39,821 --> 01:30:43,021 Dar, de asemenea, trebuie să aflăm despre chestia cu vicepreședintele, nu-i așa? 1194 01:30:43,121 --> 01:30:43,621 Sigur. 1195 01:30:43,721 --> 01:30:45,920 Mă întreb pe cine sun acum. Pe vicepreședinte. 1196 01:30:46,220 --> 01:30:48,520 - Alo? - Domnule, sunt Tony Stark. 1197 01:30:49,520 --> 01:30:51,120 Bine ai venit pe tărâmul celor vii. 1198 01:30:51,220 --> 01:30:53,619 Credeam că urmează să fiți atras în campania Mandarinului, 1199 01:30:53,719 --> 01:30:56,319 și trebuie să vă ducem undeva în siguranță cât mai curând posibil. 1200 01:30:56,419 --> 01:30:59,019 Domnule Stark, sunt pe cale să mănânc șuncă cu glazură de miere, 1201 01:30:59,119 --> 01:31:01,019 înconjurat de cei mai buni agenți ai agenției. 1202 01:31:01,119 --> 01:31:04,280 Iar Președintele este în siguranță în Air Force One alături de colonelul Rhodes. 1203 01:31:04,318 --> 01:31:07,158 - Cred că suntem în siguranță aici. - Domnule, eu sunt colonelul Rhodes! 1204 01:31:07,218 --> 01:31:09,318 Se folosesc de Patriotul de Oțel ca de un cal troian. 1205 01:31:09,418 --> 01:31:12,317 Or să-l ucidă pe președinte. Trebuie să alertăm imediat pe cei din avion. 1206 01:31:12,417 --> 01:31:13,417 Bine, mă ocup de asta. 1207 01:31:13,442 --> 01:31:15,216 O să închidem totul din motive de securitate. 1208 01:31:15,217 --> 01:31:17,617 Dacă este nevoie, avioanele F22 pot decola în 30 de secunde. 1209 01:31:17,642 --> 01:31:18,751 Mulțumesc, domnule colonel. 1210 01:31:18,752 --> 01:31:19,817 Rhodes și Stark închidem. 1211 01:31:21,016 --> 01:31:24,616 - Este totul în regulă, domnule? - Nu se putea mai bine. 1212 01:31:31,815 --> 01:31:34,715 Te iubesc, scumpo. 1213 01:31:54,013 --> 01:31:56,712 Domnule colonel Rhodes. Mă bucur să văd că ai putut să vii, fiule. 1214 01:31:56,812 --> 01:31:58,012 Deja mă simt mai în siguranță. 1215 01:32:03,612 --> 01:32:04,711 Trebuie să luăm o decizie. 1216 01:32:04,736 --> 01:32:06,610 Putem să-l salvăm pe președinte sau pe Pepper. 1217 01:32:06,611 --> 01:32:07,811 Nu-i putem salva pe amândoi. 1218 01:32:07,911 --> 01:32:09,211 Domnule, am noutăți din Malibu. 1219 01:32:09,411 --> 01:32:11,111 Macaralele au ajuns în cele din urmă, 1220 01:32:11,211 --> 01:32:13,731 iar ușile pivnițelor sunt deschise chiar acum în timp ce vorbim. 1221 01:32:13,811 --> 01:32:17,210 - Dar costumul pe care îl port? - Armura este acum la 92%. 1222 01:32:18,210 --> 01:32:19,291 Va trebui să fie suficient. 1223 01:32:28,809 --> 01:32:30,109 Uite-l că vine, uite-l că vine. 1224 01:32:30,209 --> 01:32:31,530 - Fă o fotografie rapidă. - Sigur. 1225 01:32:49,007 --> 01:32:50,527 Este totul în regulă, domnule colonel? 1226 01:33:22,603 --> 01:33:24,403 Este o onoare, domnule președinte. 1227 01:33:25,003 --> 01:33:26,902 Dacă vrei să faci asta, fă-o. 1228 01:33:27,602 --> 01:33:30,602 Nu te grăbi, domnule. Nu așa face Mandarinul treburile. 1229 01:33:30,802 --> 01:33:31,702 Domnule. 1230 01:33:32,202 --> 01:33:33,502 Air Force One este compromis. 1231 01:33:33,702 --> 01:33:35,901 Împușcături în avion, creșteri abrupte de temperatură. 1232 01:33:36,001 --> 01:33:38,501 - Dă-mi imagini acum. - Imaginile sosesc acum, domnule. 1233 01:33:41,101 --> 01:33:42,301 Ăla este Rhodes? 1234 01:33:52,400 --> 01:33:53,499 Este cineva acolo? 1235 01:33:53,899 --> 01:33:55,299 Lasă-ne să ieșim. 1236 01:34:12,197 --> 01:34:14,897 Președintele! Acum. 1237 01:34:15,597 --> 01:34:16,697 Nu este aici. 1238 01:34:20,696 --> 01:34:21,696 Încearcă curenții de aer. 1239 01:34:23,596 --> 01:34:25,196 Apropo, du-te să pescuiești! 1240 01:34:48,393 --> 01:34:50,093 Scapă de asta, nenorocitul naibii. 1241 01:35:03,392 --> 01:35:05,791 - Câți sunt în aer? - 13, domnule. 1242 01:35:07,491 --> 01:35:09,291 - Câți pot să car? - Patru, domnule. 1243 01:35:18,690 --> 01:35:21,790 Liniștește-te, liniștește-te. Cum te numești? Heather? 1244 01:35:30,189 --> 01:35:35,188 Ascultă-mă, îl vezi pe tipul ăla? O să mă duc la el, iar tu o să-l apuci. 1245 01:35:35,388 --> 01:35:36,588 Ai înțeles? 1246 01:35:38,888 --> 01:35:40,787 O să îți electrific brațul. 1247 01:35:40,887 --> 01:35:44,887 Nu vei putea să-ți desfaci mâna. Putem să facem asta, Heather. 1248 01:35:54,086 --> 01:35:55,986 Încetișor. Vezi? Mai sunt 11. 1249 01:35:59,385 --> 01:36:02,485 Îți amintești jocul acela numit "Butoiul cu maimuțe"? Asta o să facem. 1250 01:36:02,585 --> 01:36:05,785 - 6.000 metri. - Haideți, toată lumea, apucați-vă maimuța! 1251 01:36:10,684 --> 01:36:13,584 - Frumos! - 3.300 metri. 1252 01:36:17,383 --> 01:36:19,383 - 2.000 metri. - Haideți, oameni buni. 1253 01:36:20,983 --> 01:36:22,883 Haide, haide, haide! 1254 01:36:25,882 --> 01:36:28,682 - Da! - 330 metri. 1255 01:36:30,182 --> 01:36:34,681 - 260 de metri. 60 de metri, domnule. - Este o maimuță dificilă, să o prindem. 1256 01:36:35,681 --> 01:36:38,981 Salut. 1257 01:36:59,679 --> 01:37:01,878 Ați făcut o treabă grozavă, oameni buni. Excelent. 1258 01:37:01,978 --> 01:37:03,978 Un efort bun de echipă. Suntem buni. 1259 01:37:04,378 --> 01:37:06,778 În regulă, Jarvis, dar am rezolvat doar jumătate de treabă. 1260 01:37:06,878 --> 01:37:08,698 Trebuie în continuare s-o salvăm pe Pepper... 1261 01:37:15,177 --> 01:37:16,277 Asta a apărut de nicăieri. 1262 01:37:18,477 --> 01:37:21,076 - Dă-mi niște vești bune, omule. - Cred că au supraviețuit toți. 1263 01:37:21,176 --> 01:37:21,776 Slavă Domnului. 1264 01:37:21,876 --> 01:37:23,316 Da, dar nu l-am prins pe președinte. 1265 01:37:23,376 --> 01:37:25,276 Nu l-ai putut salva pe președinte cu costumul, 1266 01:37:25,376 --> 01:37:26,896 cum o să o salvezi pe Pepper cu nimic? 1267 01:37:27,176 --> 01:37:31,175 - Jarvis, este acel moment? - Protocolul "Petrecere", domnule? 1268 01:37:31,275 --> 01:37:32,375 Corect. 1269 01:38:02,772 --> 01:38:03,772 Bună. 1270 01:38:11,571 --> 01:38:15,470 Crezi că o să te ajute... nu o să facă asta. 1271 01:38:20,870 --> 01:38:23,969 Faptul că ești aici nu este doar pentru a-l motiva pe Tony Stark. 1272 01:38:24,069 --> 01:38:26,669 De fapt, este mai jenant decât atât. 1273 01:38:27,969 --> 01:38:31,768 - Ești aici ca... - Trofeul tău. 1274 01:38:45,067 --> 01:38:47,267 Bună seara, domnule. 1275 01:38:50,866 --> 01:38:52,667 Bine ai venit printre noi, domnule președinte. 1276 01:39:02,365 --> 01:39:04,085 Ai auzit vreodată de cimitirul elefanților? 1277 01:39:04,165 --> 01:39:09,164 Ei bine, acum doi ani, elefantul din această încăpere era această navă. 1278 01:39:11,164 --> 01:39:12,464 Asta este nava Roxxon Norco. 1279 01:39:12,564 --> 01:39:15,864 Desigur că-ți amintești când a vărsat 100 milioane de litri de țiței în Pensacola. 1280 01:39:16,463 --> 01:39:19,063 Datorită ție, nimeni important nu a fost tras la răspundere. 1281 01:39:19,563 --> 01:39:20,663 Ce vrei de la mine? 1282 01:39:22,363 --> 01:39:23,363 Nimic, domnule. 1283 01:39:23,963 --> 01:39:26,762 Am nevoie doar de un motiv să te omor care să dea bine la televizor. 1284 01:39:27,462 --> 01:39:31,562 Vezi tu, eu am trecut mai departe. Mi-am găsit un nou patron politic, 1285 01:39:31,662 --> 01:39:34,961 iar mâine la ora asta, o să aibă slujba ta. 1286 01:39:36,361 --> 01:39:37,561 Legați-l. 1287 01:39:39,761 --> 01:39:40,561 Hei! 1288 01:39:56,459 --> 01:39:57,359 Haide. 1289 01:40:02,158 --> 01:40:04,399 - Nu o să ai un atac de panică cu mine, nu? - Sper că nu. 1290 01:40:30,655 --> 01:40:32,255 Dumnezeule. 1291 01:40:33,755 --> 01:40:36,655 Este atârnat deasupra rezervorului cu motorină. Or să îi dea foc, omule. 1292 01:40:36,755 --> 01:40:37,854 Înmormântare stil viking. 1293 01:40:37,954 --> 01:40:39,954 - Execuție publică. - Da, ucis de motorină. 1294 01:40:46,753 --> 01:40:49,653 Transmisia va începe peste scurt timp. Ocupați-vă pozițiile finale. 1295 01:40:51,353 --> 01:40:54,253 În regulă, asta este bine. Acum dă-mi imagini de la camerele A până la E 1296 01:40:54,353 --> 01:40:55,352 și probează totul. 1297 01:40:57,452 --> 01:41:00,252 - Ai arma sus? - Da, ce fac? 1298 01:41:00,552 --> 01:41:03,152 Rămâi în spatele meu, acoperă-ne de sus și nu mă împușca în spate. 1299 01:41:03,252 --> 01:41:04,751 Înapoi, sus, în spate. În regulă. 1300 01:41:14,050 --> 01:41:17,250 - Ai văzut asta? L-am nimerit. - Da, ai ucis geamul. 1301 01:41:17,350 --> 01:41:19,670 Am țintit becul? Nu poți nimeri un bec de la distanța asta. 1302 01:41:21,250 --> 01:41:23,849 Către tot personalul, avem intruși. 1303 01:41:24,449 --> 01:41:26,849 Am rămas fără muniție. Poți să-mi dai un încărcător? 1304 01:41:26,949 --> 01:41:28,049 Nu sunt universale, Tony. 1305 01:41:28,349 --> 01:41:30,069 Știu ce fac. Eu le construiesc. Dă-mi altul. 1306 01:41:30,549 --> 01:41:32,548 Nu am niciunul care să se potrivească la arma aia. 1307 01:41:32,648 --> 01:41:34,548 Ai cinci încărcătoare. Bine, uite ce o să fac. 1308 01:41:34,573 --> 01:41:36,173 O să mă ridic. Ești pregătit? 1309 01:41:36,248 --> 01:41:39,448 - Ce ai văzut? - Am fost prea rapid. Nimic. Mă uit acum. 1310 01:41:44,247 --> 01:41:46,047 Trei tipi, o tipă, toți înarmați. 1311 01:41:56,046 --> 01:41:57,647 Dumnezeule, aș ucide pentru armură acum. 1312 01:41:58,045 --> 01:42:00,085 - Ai dreptate, avem nevoie de ajutoare. - Da, multe. 1313 01:42:01,545 --> 01:42:04,245 Știi ceva? 1314 01:42:07,044 --> 01:42:08,344 - Aia este...? - Da. 1315 01:42:10,044 --> 01:42:11,244 - Alea sunt...? - Da. 1316 01:42:27,942 --> 01:42:29,042 Crăciun fericit, amice. 1317 01:42:34,641 --> 01:42:37,241 Jarvis, țintește semnăturile termice "Extremis". 1318 01:42:37,341 --> 01:42:39,241 Dezafectează-le cât poți de mult. 1319 01:42:39,741 --> 01:42:41,341 - Da, domnule. - Da, domnule. 1320 01:42:44,740 --> 01:42:46,940 Ce mai aștepți? Este Crăciunul. 1321 01:42:49,640 --> 01:42:50,640 Du-i la biserică. 1322 01:42:57,239 --> 01:42:58,339 Domnilor. 1323 01:43:12,037 --> 01:43:13,757 Jarvis, pune-l pe Igor să liniștească asta. 1324 01:43:26,236 --> 01:43:29,435 - Așa îți petreci timpul, nu? - Toată lumea are nevoie de un hobby. 1325 01:43:35,835 --> 01:43:37,734 Heartbreaker? Ajută-l pe Snapper, bine? 1326 01:44:06,131 --> 01:44:08,231 - Bună sincronizare. - Da, asta este super. 1327 01:44:08,331 --> 01:44:09,491 Dă-mi și mie un costum, bine? 1328 01:44:11,431 --> 01:44:13,130 Îmi pare rău. Sunt codate doar pentru mine. 1329 01:44:13,530 --> 01:44:15,030 - Ce înseamnă asta? - Te protejez eu. 1330 01:44:18,930 --> 01:44:20,829 Bună seara, domnule colonel. Te duc undeva? 1331 01:44:20,854 --> 01:44:22,054 Foarte amuzant. 1332 01:44:40,027 --> 01:44:41,827 Domnule, am localizat-o pe domnișoara Potts. 1333 01:44:41,852 --> 01:44:43,052 Era și timpul. 1334 01:44:54,726 --> 01:44:58,725 Oprește-te. Pune-l jos, pune-l jos. Pune-l jos. 1335 01:45:00,425 --> 01:45:02,945 Vezi ce se întâmplă când stai împreună cu fostele mele prietene? 1336 01:45:05,425 --> 01:45:07,865 - Ești un mare ticălos. - Da, o să vorbim despre asta la cină. 1337 01:45:10,224 --> 01:45:11,924 Haide, încă puțin, iubito. 1338 01:45:28,622 --> 01:45:29,622 Te deranjează tipul ăsta? 1339 01:45:31,622 --> 01:45:32,422 Nu te ridica! 1340 01:45:37,021 --> 01:45:38,121 Este cald acolo înăuntru? 1341 01:45:40,621 --> 01:45:41,982 Ești blocat? Te simți puțin blocat? 1342 01:45:43,020 --> 01:45:46,120 Ca o micuță țestoasă care se prăjește în costumul său de țestoasă? 1343 01:45:46,920 --> 01:45:48,020 Tony. 1344 01:45:48,620 --> 01:45:49,820 Ea privește. 1345 01:45:51,320 --> 01:45:52,840 Cred că ar trebui să-ți închizi ochii. 1346 01:45:53,019 --> 01:45:54,119 Închide-ți ochii. 1347 01:45:55,319 --> 01:45:56,880 Închide-ți ochii, nu vrei să vezi asta. 1348 01:46:04,618 --> 01:46:05,718 Da, ia-ți un minut. 1349 01:46:39,414 --> 01:46:42,814 Jarvis, dă-mi un costum, imediat! 1350 01:46:52,413 --> 01:46:53,913 Haide! 1351 01:46:54,912 --> 01:46:57,612 Domnule președinte! Rezistă, bine? Vin. 1352 01:46:59,312 --> 01:47:01,412 Rezistă. Rezistă. 1353 01:47:14,710 --> 01:47:15,810 Bine... 1354 01:47:23,609 --> 01:47:24,609 Pa! 1355 01:47:36,408 --> 01:47:37,408 Ține-te bine! 1356 01:47:48,906 --> 01:47:52,186 Arătați foarte bine, domnule președinte. Dar o să am nevoie de costumul ăla înapoi. 1357 01:48:05,705 --> 01:48:07,625 Președintele este în siguranță. Tony, curăț zona. 1358 01:48:07,704 --> 01:48:08,625 Ai făcut o treabă bună. 1359 01:48:09,504 --> 01:48:11,424 - Ești pregătit, domnule? - Cum adică "Pregătit"? 1360 01:48:20,003 --> 01:48:22,003 Pep, am ajuns la tine. Liniștește-te, sunt la tine. 1361 01:48:22,028 --> 01:48:23,028 Uită-te la mine. 1362 01:48:26,202 --> 01:48:29,002 Iubito, nu pot ajunge mai departe, iar tu nu poți rămâne acolo, bine? 1363 01:48:29,102 --> 01:48:30,102 Trebuie să-ți dai drumul. 1364 01:48:30,702 --> 01:48:32,602 Trebuie să-ți dai drumul. O să te prind, promit. 1365 01:49:03,398 --> 01:49:06,598 Ce păcat. Eu aș fi prins-o. 1366 01:49:37,794 --> 01:49:38,694 Ejectează! 1367 01:50:24,489 --> 01:50:26,089 Ei bine, aici suntem, pe acoperiș. 1368 01:50:36,888 --> 01:50:39,187 - Vine Mark 42. - Să fiu al naibii. 1369 01:50:40,087 --> 01:50:41,487 Fiul rătăcitor se întoarce. 1370 01:50:57,385 --> 01:50:58,285 Indiferent. 1371 01:50:59,685 --> 01:51:01,085 Nu o meritai, Tony. 1372 01:51:02,985 --> 01:51:06,084 Este păcat. Eram foarte aproape să o fac perfectă. 1373 01:51:09,484 --> 01:51:13,584 Bine, bine, bine. Încetinește, încetinește. Bine, ai dreptate. Nu o merit. 1374 01:51:15,583 --> 01:51:16,623 Dar uite unde te înșeli... 1375 01:51:17,583 --> 01:51:18,883 Era deja perfectă. 1376 01:51:26,582 --> 01:51:30,782 Jarvis, fă-mi un serviciu și aruncă-l în aer pe Mark 42. 1377 01:51:31,082 --> 01:51:32,382 Nu! 1378 01:52:46,373 --> 01:52:48,473 Fără fețe false. 1379 01:52:49,373 --> 01:52:54,272 Ai spus că-l vrei pe Mandarin. Te uiți chiar acum la el. 1380 01:52:54,872 --> 01:52:57,772 Eu am fost tot timpul, Tony, chiar de la început. 1381 01:52:58,472 --> 01:53:00,072 Eu sunt Mandarinul! 1382 01:53:11,671 --> 01:53:12,870 Nu am nimic. 1383 01:53:18,970 --> 01:53:22,169 Jarvis, subiectul din fața mea nu este țintă, anulează atacul! 1384 01:53:30,068 --> 01:53:32,168 Ce? Ce, ești supărată pe mine? 1385 01:53:58,065 --> 01:53:58,965 Iubito? 1386 01:54:03,965 --> 01:54:05,065 Dumnezeule. 1387 01:54:07,364 --> 01:54:08,564 Am fost foarte violentă. 1388 01:54:10,664 --> 01:54:12,964 M-ai speriat ca naiba. Credeam că ești... 1389 01:54:13,064 --> 01:54:15,424 Că sunt moartă, de ce? Pentru că am căzut de la 65 de metri? 1390 01:54:18,163 --> 01:54:21,263 - Cine face cea mai mare mizerie acum? - Este în continuare discutabil. 1391 01:54:23,063 --> 01:54:25,344 Probabil te admir puțin. De ce nu te îmbraci așa și acasă? 1392 01:54:26,562 --> 01:54:28,062 Sutien pentru sport, totul. 1393 01:54:28,562 --> 01:54:31,262 Știi, cred că înțeleg de ce nu vrei să renunți la costume. 1394 01:54:32,062 --> 01:54:33,702 Acum în legătură cu ce o să mă mai plâng? 1395 01:54:35,361 --> 01:54:38,861 Ei bine, mă cunoști. O să mă gândesc eu la ceva. 1396 01:54:40,261 --> 01:54:42,460 - Vino aici. Nu, nu... - Nu mă atinge! Nu, o să te ard! 1397 01:54:42,560 --> 01:54:45,660 Nu, nu o să mă arzi. Nu ești fierbinte. 1398 01:54:47,460 --> 01:54:48,360 O să fiu în regulă? 1399 01:54:49,360 --> 01:54:52,659 Nu. Ești într-o relație cu mine, nimic nu va fi niciodată în regulă. 1400 01:54:53,459 --> 01:54:55,259 Dar cred că pot să rezolv asta. Da. 1401 01:54:55,359 --> 01:54:59,858 Eram aproape ca tine acum 20 de ani când am fost beat. Cred că te pot face bine. 1402 01:55:01,158 --> 01:55:02,458 Cu asta mă ocup. Repar lucruri. 1403 01:55:04,058 --> 01:55:05,758 Și toate distragerile tale? 1404 01:55:07,158 --> 01:55:08,458 O să le reduc puțin. 1405 01:55:09,157 --> 01:55:11,157 Jarvis, hei. 1406 01:55:11,657 --> 01:55:14,557 Totul este terminat aici, domnule. Mai doriți altceva? 1407 01:55:15,157 --> 01:55:16,157 Știi ce să faci. 1408 01:55:17,057 --> 01:55:19,356 Protocolul "Ștergerea tablei", domnule? 1409 01:55:20,156 --> 01:55:22,456 La naiba, este Crăciunul. Da, da. 1410 01:56:00,052 --> 01:56:01,652 În regulă până acum? Îți place? 1411 01:56:03,851 --> 01:56:05,151 Este suficient. 1412 01:56:14,150 --> 01:56:19,150 Și astfel, cum a început dimineața de Crăciun, călătoria mea a ajuns la final. 1413 01:56:23,549 --> 01:56:27,249 Începi cu ceva pur, ceva interesant, 1414 01:56:28,349 --> 01:56:30,248 apoi vin greșelile, 1415 01:56:31,848 --> 01:56:33,048 compromisurile. 1416 01:56:39,947 --> 01:56:42,047 Ne creăm proprii demoni. 1417 01:56:42,147 --> 01:56:43,347 Domnule, aici! 1418 01:56:44,047 --> 01:56:45,947 - Scuzați-mă! - Domnule, aici! 1419 01:56:48,146 --> 01:56:49,246 Mă bucur să vă văd. 1420 01:56:50,046 --> 01:56:51,846 Așa cum am promis, am făcut-o bine pe Pepper. 1421 01:56:51,871 --> 01:56:53,245 A fost nevoie de o "construcție". 1422 01:56:53,346 --> 01:56:54,746 Dar apoi mi-am spus... 1423 01:56:54,946 --> 01:56:56,146 "De ce să mă opresc aici?" 1424 01:57:00,845 --> 01:57:03,445 Desigur, sunt oameni care spun că progresul este periculos. 1425 01:57:04,345 --> 01:57:06,244 Dar pot să pariez că niciunul dintre idioții ăia 1426 01:57:06,344 --> 01:57:08,344 nu a trăit niciodată cu pieptul plin de șrapnele. 1427 01:57:08,444 --> 01:57:10,944 Iar acum, nici eu nu voi mai trăi așa. 1428 01:57:12,344 --> 01:57:15,664 Lăsați-mă să vă spun, asta a fost cel mai bun somn pe care l-am avut de ani de zile. 1429 01:57:38,741 --> 01:57:41,340 Este în regulă. Este în regulă. Este în regulă. 1430 01:57:41,540 --> 01:57:42,640 Nu! 1431 01:58:20,836 --> 01:58:24,936 Arma cu aer comprimat-Mark 2 Prietenul tău, Mecanicul. 1432 01:58:59,132 --> 01:59:01,795 Dacă ar fi să închei asta odată pentru totdeauna, 1433 01:59:02,671 --> 01:59:04,749 cred că aș spune că armura mea 1434 01:59:05,737 --> 01:59:07,833 nu a fost niciodată o distracție sau un hobby. 1435 01:59:09,181 --> 01:59:10,468 A fost un cocon. 1436 01:59:12,534 --> 01:59:16,399 Iar acum, sunt un om schimbat. 1437 01:59:26,353 --> 01:59:28,031 Poți să-mi iei casa, 1438 01:59:28,456 --> 01:59:30,220 toate jucăriile și aparatele mele. 1439 01:59:31,211 --> 01:59:33,097 Singurul lucru pe care nu mi-l poți lua... 1440 01:59:36,796 --> 01:59:38,308 este că eu sunt Omul de Oțel. 1441 02:02:17,000 --> 02:02:19,700 Subtitrarea: Avocatul31 (Subtitrări-noi Team) Sincronizarea: Killer