1 00:00:39,640 --> 00:00:46,832 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: Vicky •ARTMovieZ Team• 2 00:00:56,022 --> 00:01:01,302 1999, ΒΕΡΝΗ ΕΛΒΕΤΙΑ 3 00:01:02,817 --> 00:01:05,202 ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΠΡΩΤΟΧΡΟΝΙΑΣ 4 00:01:08,296 --> 00:01:10,511 Μισή ώρα μέχρι την αλλαγή του χρόνου. 5 00:01:10,512 --> 00:01:12,571 Τόνι Σταρκ, φοβερή ομιλία, φίλε! 6 00:01:12,794 --> 00:01:16,100 - Πώς ήταν αλήθεια; - Όχι και πολύ έξυπνη. 7 00:01:16,101 --> 00:01:18,382 Είναι η αγαπημένη μου. Πολύ αποτελεσματική. 8 00:01:18,383 --> 00:01:20,596 - Πού πηγαίνουμε; - Να δούμε τα αξιοθέατα. 9 00:01:20,597 --> 00:01:23,094 Ίσως στο δωμάτιό σου, για να δω τις έρευνές σου. 10 00:01:23,095 --> 00:01:26,024 Εντάξει για την έρευνα αλλά όχι τα "αξιοθέατα". 11 00:01:26,059 --> 00:01:28,743 Κύριε Σταρκ, είμαι ο Χο Χάνσεν. 12 00:01:28,744 --> 00:01:30,771 Επιτέλους γνωρίζω κάποιον με το όνομα "Χο". 13 00:01:30,772 --> 00:01:33,222 Θα ήθελα να σας συστήσω τον καλεσμένο μας. 14 00:01:33,223 --> 00:01:35,766 Δρ. Γου, ο κύριος Σταρκ. 15 00:01:40,983 --> 00:01:43,485 - Γειά σας. - Ίσως κάποια άλλη φορά... 16 00:01:45,152 --> 00:01:49,113 Όλα άρχισαν στη Βέρνη της Ελβετίας το 1999. 17 00:01:50,809 --> 00:01:52,075 Οι παλιές καλές μέρες. 18 00:01:52,076 --> 00:01:53,549 Ποιος να το φανταζόταν ότι θα επιστρέψουν... 19 00:01:53,550 --> 00:01:55,295 για να με στοιχειώσουν. 20 00:01:56,235 --> 00:02:01,025 Τόνι, είμαι ο Άλντριχ Κίλιαν. Θαυμάζω το έργο σας. 21 00:02:01,026 --> 00:02:03,225 - Το δικό μου; - Για το δικό μου εννοεί. 22 00:02:03,226 --> 00:02:05,777 Κυρία Χάνσεν, η εταιρεία μου παρακολουθεί... 23 00:02:05,778 --> 00:02:08,356 την έρευνά σας από τότε που ήσασταν το ΜΙΤ. 24 00:02:08,357 --> 00:02:10,269 Δεν υπάρχει χώρος. 25 00:02:10,474 --> 00:02:11,852 Τα κατάφερε. 26 00:02:11,853 --> 00:02:14,505 - Πού πηγαίνεις, φίλε; - Σωστή ερώτηση. 27 00:02:14,506 --> 00:02:17,678 Στο ισόγειο. Προτείνω το εξής. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,664 Πρόκειται για ιδιωτική χρηματοδότηση... 29 00:02:19,665 --> 00:02:21,819 και λέγεται Advanced Idea of Mechanics. 30 00:02:21,820 --> 00:02:22,827 Θα τις πάρει και τις δύο. 31 00:02:22,828 --> 00:02:24,277 Τη μία θα την πετάξει και την άλλη... 32 00:02:24,278 --> 00:02:25,686 για να θυμηθεί να μην τηλεφωνήσει. 33 00:02:25,687 --> 00:02:28,964 Advanced Idea of Mechanics ή αλλιώς ΑΙΜ (=στόχος). 34 00:02:28,965 --> 00:02:31,910 Μάλιστα... είναι γραμμένο στο μπλουζάκι σας. 35 00:02:32,451 --> 00:02:33,622 Κυρίες, ακολουθήστε τα μπαλόνια. 36 00:02:33,623 --> 00:02:34,794 Πρώτα οι κυρίες. 37 00:02:34,829 --> 00:02:36,831 Ευχαριστώ. Θα σας τηλεφωνήσω. 38 00:02:39,321 --> 00:02:41,387 Με εξιτάρει η ιδέα να δουλέψω μαζί σας... 39 00:02:41,388 --> 00:02:44,552 Τα λέμε στο ρετιρέ σε πέντε λεπτά. 40 00:02:44,553 --> 00:02:46,450 - Θα πιω κάτι στα γρήγορα. - Εντάξει. 41 00:02:46,451 --> 00:02:48,354 - Καταλαβαίνεις; - Τα λέμε επάνω. 42 00:02:48,355 --> 00:02:49,857 Εννοείται. 43 00:02:49,928 --> 00:02:52,696 Έλα τώρα! Νόμιζα ότι ήταν απλά μια θεωρία! 44 00:02:52,697 --> 00:02:53,770 Ήταν. 45 00:02:53,771 --> 00:02:54,992 Αν έχω δίκιο... 46 00:02:54,993 --> 00:02:56,132 τότε μπορούμε να μπούμε στην περιοχή του εγκεφάλου... 47 00:02:56,133 --> 00:02:58,679 και να τον επανακωδικοποιήσουμε με χημικά μέσα. 48 00:02:58,680 --> 00:03:00,532 Φοβερό! Δηλαδή... 49 00:03:00,567 --> 00:03:03,244 θα "χακάρετε" το γενετικό σύστημα ενός έμβιου οργανισμού. 50 00:03:03,245 --> 00:03:04,746 Ακριβώς. 51 00:03:05,135 --> 00:03:08,834 Μην αγγίζετε το φυτό μου. Δεν του αρέσει. 52 00:03:08,835 --> 00:03:11,510 Δεν της αρέσει. Έλα πάμε στην κρεβατοκάμαρα. 53 00:03:11,511 --> 00:03:16,115 - Δεν θα το ξαναπούμε. - Δεν του αρέσει. 54 00:03:16,116 --> 00:03:19,500 - Ξεκινήσατε με τα φυτά; - Ναι. Λέγεται extremis. 55 00:03:19,501 --> 00:03:24,250 - Θα λέγεται Extremis? - Αν εφαρμόζεται στον άνθρωπο; 56 00:03:24,251 --> 00:03:27,182 Ακριβώς! Είναι πολύ καινοτόμο! 57 00:03:27,183 --> 00:03:29,719 Πρόληψη ασθενειών, επαναδημιουργία μελών. 58 00:03:31,164 --> 00:03:32,828 Είσαι η πιο χαρισματική γυναίκα, που έχω γνωρίσει. 59 00:03:32,829 --> 00:03:35,184 - Σοβαρά; - Στην Ελβετία τουλάχιστον. 60 00:03:35,185 --> 00:03:38,461 - Καλύτερο αυτό. - Αυτήν την εβδομάδα. 61 00:03:38,790 --> 00:03:40,506 Το έχαψες, ε; 62 00:03:51,961 --> 00:03:53,206 Αυτό ακριβώς εννοούσα! 63 00:03:53,207 --> 00:03:55,497 Έλεγξες τον αλγόριθμο της τελομεράσης; 64 00:03:55,498 --> 00:03:56,892 Βασικά... 65 00:03:56,893 --> 00:03:59,514 - Κάτω, αφεντικό! - Μια χαρά είμαστε. 66 00:03:59,515 --> 00:04:00,513 Το ξέρω. 67 00:04:00,514 --> 00:04:03,188 Μπορείς να μ' αφήσεις. Είμαι μια χαρά. 68 00:04:03,579 --> 00:04:05,080 Τι ήταν αυτό; 69 00:04:06,106 --> 00:04:08,359 - Τι ήταν αυτό; - Ένα πρόβλημα στο έργο μου... 70 00:04:08,360 --> 00:04:11,048 - Αυτό είπε πριν. - Δεν ήταν κάτι άλλο; 71 00:04:11,049 --> 00:04:12,323 Σταμάτα! 72 00:04:12,324 --> 00:04:14,151 - Καλή Χρονιά! - Επίσης. 73 00:04:14,152 --> 00:04:16,325 - Τα λέμε αύριο. Καληνύχτα. - Είστε καλά; 74 00:04:16,326 --> 00:04:18,560 - Ναι, ευχαριστώ. - Θα είμαι έξω. 75 00:04:38,222 --> 00:04:43,657 Γιατί τα λέω αυτά; Γιατί είχα μόλις δημιουργήσει δαίμονες. 76 00:04:45,093 --> 00:04:47,115 Και δεν το ήξερα καν. 77 00:04:48,880 --> 00:04:51,376 Ναι, τότε ήταν ωραία. 78 00:04:52,092 --> 00:04:53,639 Συνέχισα, όμως. 79 00:04:54,045 --> 00:04:56,572 Μετά από ένα σύντομο σουαρέ στο Αφγανιστάν... 80 00:04:56,573 --> 00:04:58,125 απλά εγκατέλειψα τα ταξίδια. 81 00:04:58,126 --> 00:05:00,447 Μαλιμπού, Καλιφόρνια. Σήμερα. 82 00:05:00,448 --> 00:05:03,392 Και εκείνη τη μέρα στην Ελβετία απλά τη διέγραψα απ' τη μνήμη. 83 00:05:03,524 --> 00:05:06,367 Είμαι άλλος άνθρωπος πια... 84 00:05:06,368 --> 00:05:08,888 Βασικά, ξέρετε ποιος είμαι. 85 00:05:09,509 --> 00:05:12,429 Κύριε, μπορείτε να περιμένετε μόνο λίγες ώρες; 86 00:05:12,430 --> 00:05:14,037 Όχι! 87 00:05:16,824 --> 00:05:18,870 Η εμφύτευση είναι επιτυχής. 88 00:05:18,871 --> 00:05:19,840 Όπως θέλετε, κύριε. 89 00:05:19,841 --> 00:05:21,192 Επίσης θα σας υπενθυμίσω την ενημέρωση ασφαλείας... 90 00:05:21,193 --> 00:05:22,820 για να την αγνοήσετε φυσικά. 91 00:05:22,821 --> 00:05:24,427 Και αυτό θα κάνω. 92 00:05:24,462 --> 00:05:25,962 Άκου αυτό... 93 00:05:26,425 --> 00:05:27,862 Ντάμι! 94 00:05:27,863 --> 00:05:31,551 Γεια σου, Ντάμι. Πώς βρέθηκε η σκούπα στα χέρια σου, ε; 95 00:05:34,499 --> 00:05:37,092 Να πας στη γωνία για τιμωρία. Ξέρεις καλά τι έκανες. 96 00:05:37,093 --> 00:05:39,583 Αίμα στο χαλί! Καθάρισέ το! 97 00:05:39,749 --> 00:05:41,136 Κύριε, να σας υπενθυμίσω ότι... 98 00:05:41,137 --> 00:05:43,202 είμαστε ξυπνητοί εδώ και 72 ώρες; 99 00:05:44,465 --> 00:05:46,375 Λοιπόν, κυρίες μου. Καλησπέρα σας... 100 00:05:46,376 --> 00:05:48,733 και καλωσήλθατε στην αίθουσα τοκετού. 101 00:05:48,734 --> 00:05:51,022 Με χαρά μου σας ανακοινώνω την άφιξη... 102 00:05:51,023 --> 00:05:54,576 του μικρότερου και πιο εξελιγμένου αδελφού σας. 103 00:05:54,577 --> 00:05:56,190 Άρχισε την εγγραφή και διεύρυνε την οθόνη. 104 00:05:56,191 --> 00:05:57,482 Να είσαι έτοιμος. 105 00:05:57,483 --> 00:06:00,763 Δοκιμασία της στολής Mark 42. 106 00:06:00,764 --> 00:06:02,922 Έναρξη συχνότητας. 107 00:06:05,179 --> 00:06:08,012 Τζάρβις... ρίξε τη βελόνα. 108 00:06:50,845 --> 00:06:54,469 Εντάξει, νομίζω ότι είναι όλα μια χαρά. 109 00:07:00,688 --> 00:07:05,250 Ίσως λίγο γρήγορα. Χαμήλωσε την ταχύτητα λίγο. 110 00:07:24,879 --> 00:07:26,382 Έλα. 111 00:07:26,744 --> 00:07:28,244 Δε σε φοβάμαι... 112 00:07:34,989 --> 00:07:36,832 Είμαι ο καλύτερος. 113 00:07:43,596 --> 00:07:46,798 Όπως πάντα, κύριε, ήταν τέλεια να σας βλέπω να δουλεύετε. 114 00:07:47,328 --> 00:07:51,000 72 ώρες χωρίς ύπνο είναι μεγάλο χρονικό διάστημα. 115 00:07:51,059 --> 00:07:53,687 Δεν πίστευα ότι μπορεί να γίνει χειρότερο. 116 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 Κι έτσι άνοιξα την τηλεόραση... 117 00:07:59,752 --> 00:08:01,539 Τότε συνέβη... 118 00:08:10,426 --> 00:08:13,393 Κάποιοι με αποκαλούν τρομοκράτη... 119 00:08:16,017 --> 00:08:18,845 Εγώ όμως θεωρώ τον εαυτό μου, δάσκαλο. 120 00:08:20,442 --> 00:08:22,266 Αμερική... 121 00:08:23,548 --> 00:08:26,750 έτοιμη για άλλο ένα μάθημα; 122 00:08:26,751 --> 00:08:29,886 Το 1864 στο Κολοράντο... 123 00:08:29,887 --> 00:08:33,531 Ο στρατός των ΗΠΑ έστειλε όλους του γηγενείς... 124 00:08:33,532 --> 00:08:35,114 σε κυνήγι. 125 00:08:35,149 --> 00:08:39,307 Επιτέθηκε και σφάγιασε τις οικογένειές τους. 126 00:08:39,308 --> 00:08:42,839 Και διεκδίκησε την περιοχή. 127 00:08:42,840 --> 00:08:47,089 Πριν από 39 ώρες η αεροπορική βάση του Αλ Σαλάμ στο Κουβέιτ.. 128 00:08:47,090 --> 00:08:48,915 Δέχθηκε επίθεση. 129 00:08:49,584 --> 00:08:51,785 Εγώ το έκανα. 130 00:08:51,820 --> 00:08:56,027 Στην εκκλησία της βάσης υπήρχαν γυναίκες και παιδιά. 131 00:08:58,711 --> 00:09:02,424 Οι στρατιώτες είχαν εκπαίδευση. 132 00:09:02,723 --> 00:09:06,279 Οι γενναίοι έλειπαν. 133 00:09:06,280 --> 00:09:08,898 Ο Πρόεδρος Έλις συνεχίζει να αρνείται τις προσπάθειές μου 134 00:09:08,899 --> 00:09:11,291 να σας μορφώσω. 135 00:09:11,326 --> 00:09:14,843 Και τώρα θα με χάσει και πάλι. 136 00:09:17,047 --> 00:09:22,011 Ξέρετε ποιος είμαι. Δεν ξέρετε πού είμαι. 137 00:09:22,667 --> 00:09:26,091 Και δεν θα με δείτε να έρχομαι. 138 00:09:28,685 --> 00:09:31,542 Τώρα που επιστρέψαμε, ας συνοψίσουμε... 139 00:09:31,543 --> 00:09:33,666 Οι αμερικανικές αερογραμμές υπέκυψαν σε αεροπειρατεία... 140 00:09:33,667 --> 00:09:35,261 Η χώρα παραμένει σε κατάσταση συναγερμού. 141 00:09:35,262 --> 00:09:36,789 Όλες οι προσπάθειες για τον εντοπισμό... 142 00:09:36,790 --> 00:09:38,222 του Μανδαρίνου ήταν ανεπιτυχείς... 143 00:09:38,223 --> 00:09:40,770 Η απάντησή της διοίκησής μου σ' αυτό το τρομοκρατικό γεγονός 144 00:09:40,771 --> 00:09:43,644 θα πρέπει να είναι χαρακτηριστική. 145 00:09:43,645 --> 00:09:47,020 Τον γνωρίζω ως συνταγματάρχη Τζέιμς Ρόουντς. 146 00:09:47,021 --> 00:09:50,732 Εσείς τον γνωρίζετε ως Άιρον Πάτριοτ. 147 00:09:50,733 --> 00:09:53,818 Πώς απαντά ο πρόεδρος Έλις; 148 00:09:53,819 --> 00:09:56,516 Χρησιμοποιώντας αυτόν που ονομάζουν Γουόρ Μασίν... 149 00:09:56,517 --> 00:09:57,842 δίνοντάς του μια πανοπλία. 150 00:09:57,843 --> 00:10:02,392 Πανοπλία σε κόκκινο, μπλε και άσπρο. Δείτε την. 151 00:10:02,393 --> 00:10:05,376 Και επίσης τον ονόμασε Άιρον Πάτριοτ... 152 00:10:05,377 --> 00:10:08,795 σε περίπτωση που δεν το καταλαβαίναμε. 153 00:10:08,823 --> 00:10:10,716 Την έχουμε δοκιμάσει, εντάξει; 154 00:10:10,717 --> 00:10:12,801 - Μάλιστα, Άιρον Πάτριοτ. - Άκου... 155 00:10:12,802 --> 00:10:14,818 Το "Γουόρ Μασίν" ήταν πολύ επιθετικό. 156 00:10:14,819 --> 00:10:16,945 Αυτό στέλνει το σωστό μήνυμα. 157 00:10:17,773 --> 00:10:21,682 Τι ακριβώς συμβαίνει με τον Μανδαρίνο; 158 00:10:22,037 --> 00:10:25,211 Σοβαρά τώρα, μπορούμε να μιλήσουμε γι' αυτό; 159 00:10:27,379 --> 00:10:30,315 Είναι απόρρητες πληροφορίες, Τόνι. 160 00:10:30,316 --> 00:10:32,559 - Υπάρχουν 9 βομβιστές. - Εννέα... 161 00:10:32,560 --> 00:10:34,735 Οι υπόλοιποι γνωρίζουν για τρεις. 162 00:10:34,736 --> 00:10:38,125 Άκου όμως το πρόβλημα. Δεν βρέθηκε καμία συσκευή. 163 00:10:38,126 --> 00:10:40,569 - Δεν υπάρχει κάπου... - Ξέρεις ότι μπορώ να βοηθήσω. 164 00:10:40,570 --> 00:10:43,037 Απλά ενημέρωσέ τους. Έχω την τεχνολογία. 165 00:10:43,038 --> 00:10:45,434 Έχω τη στολή και απόθεμα πυρομαχικών. 166 00:10:45,435 --> 00:10:46,958 Μπορώ να αντικρούσω και εναέριες επιθέσεις. 167 00:10:46,959 --> 00:10:48,445 Πότε κοιμήθηκες τελευταία φορά; 168 00:10:48,446 --> 00:10:50,652 Ο Άινσταϊν κοιμόταν 3 ώρες τον χρόνο. 169 00:10:50,653 --> 00:10:54,046 Ανησυχώ για σένα, Τόνι. 170 00:10:54,047 --> 00:10:57,749 - Αυτό έχεις να πεις; - Δεν θέλω να φανώ κόπανος... 171 00:10:58,040 --> 00:11:00,444 Θα μου δώσετε ένα αυτόγραφο; 172 00:11:00,445 --> 00:11:03,335 Αν δεν τον πειράζει. Σε πειράζει; 173 00:11:03,336 --> 00:11:04,843 Καθόλου. 174 00:11:05,844 --> 00:11:07,844 - Πώς σε λένε; - Έριν. 175 00:11:08,929 --> 00:11:11,869 Μου άρεσες σε εκείνη την χριστουγεννιάτικη ιστορία. 176 00:11:12,265 --> 00:11:14,572 Άκου, το Πεντάγωνο φοβάται. 177 00:11:14,573 --> 00:11:16,443 Μετά τη Νέα Υόρκη, οι εξωγήινοι... 178 00:11:16,444 --> 00:11:19,384 Πρέπει να φανούμε δυνατοί. 179 00:11:19,385 --> 00:11:22,054 Το να τον σταματήσουμε είναι προτεραιότητα, αλλά... 180 00:11:22,055 --> 00:11:23,475 Δεν είναι ζήτημα υπερήρωα. 181 00:11:23,476 --> 00:11:24,566 Βασικά όχι. 182 00:11:24,567 --> 00:11:27,037 - Είναι εθνικό ζήτημα. - Εγώ δεν είπα... 183 00:11:27,299 --> 00:11:30,052 - Μάλιστα. - Είσαι καλά; 184 00:11:30,623 --> 00:11:33,517 - Έσπασα το μολύβι. - Είστε καλά, κύριε Στάρκ; 185 00:11:33,518 --> 00:11:35,627 Ηρέμησε, Τόνι. 186 00:11:36,968 --> 00:11:39,653 Πώς ξεφύγατε απ' την σκουληκότρυπα; 187 00:11:39,654 --> 00:11:41,483 Περίμενε, Τόνι! 188 00:11:43,031 --> 00:11:44,214 Συγγνώμη. 189 00:11:44,215 --> 00:11:46,890 Έλεγχος εξοπλισμού, πρέπει να βεβαιωθώ ότι... 190 00:11:51,150 --> 00:11:54,025 Μήπως είναι ο εγκέφαλος; 191 00:11:54,026 --> 00:11:57,195 Κανένα ίχνος καρδιακής ή εγκεφαλικής υπερλειτουργίας. 192 00:11:57,196 --> 00:11:59,589 Μήπως είναι δηλητηρίαση; 193 00:11:59,786 --> 00:12:04,816 Πιστεύω ότι βιώσατε μια έντονη κρίση άγχους. 194 00:12:06,799 --> 00:12:08,301 Εγώ; 195 00:12:08,807 --> 00:12:09,958 Φίλε, δεν κάνεις καλή εντύπωση. 196 00:12:09,959 --> 00:12:11,963 Συγγνώμη, δεν μπορώ να κάνω κάτι. 197 00:12:14,458 --> 00:12:15,966 Σήμα! 198 00:12:20,898 --> 00:12:23,738 Το σήμα σας. Έβαλα και υπόμνημα στις τουαλέτες. 199 00:12:23,739 --> 00:12:26,868 Ο Τόνι τις έχει! Είναι όλες στο υπόγειο! 200 00:12:26,869 --> 00:12:28,526 Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 201 00:12:28,527 --> 00:12:30,115 Δηλαδή θέλεις να αντικαταστήσω... 202 00:12:30,116 --> 00:12:32,427 το προσωπικό καθαρισμού με ρομπότ; 203 00:12:32,428 --> 00:12:36,985 Λέω ότι το ανθρώπινο στοιχείο είναι το αδύνατο σημείο μας. 204 00:12:36,986 --> 00:12:39,298 Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε άμεσα. 205 00:12:39,486 --> 00:12:41,311 - Τι; - Συγγνώμη, Μπάμπι. 206 00:12:41,312 --> 00:12:44,944 Χαίρομαι που είσαι επικεφαλής της ασφάλειας. 207 00:12:44,945 --> 00:12:48,544 - Είναι η τέλεια θέση για σένα. - Ευχαριστώ. 208 00:12:48,545 --> 00:12:50,074 - Όμως... - Το εκτιμώ. 209 00:12:50,075 --> 00:12:51,058 Από τότε που πήρες τη θέση... 210 00:12:51,059 --> 00:12:52,243 Δεν χρειάζεται να μ' ευχαριστείς. 211 00:12:52,244 --> 00:12:55,697 Έχουμε αύξηση των παραπόνων του προσωπικού κατά 300%. 212 00:12:55,698 --> 00:12:58,397 - Ευχαριστώ. - Δεν ήταν φιλοφρόνηση. 213 00:12:58,398 --> 00:13:01,697 Είναι! Γιατί κάποιος προσπαθεί να κρύψει κάτι. 214 00:13:01,698 --> 00:13:02,877 - Με συγχωρείτε. - Ναι. 215 00:13:02,878 --> 00:13:05,069 Σας θυμίζω το ραντεβού στις τέσσερις. 216 00:13:05,070 --> 00:13:08,196 - Το συζήτησες μαζί μου; - Θα μιλήσουμε αργότερα... 217 00:13:08,197 --> 00:13:11,054 αλλά αυτή τη στιγμή πρέπει να τελειώσω κάτι πολύ ενοχλητικό. 218 00:13:11,055 --> 00:13:12,557 Γιατί; 219 00:13:13,048 --> 00:13:14,271 Δούλευα παλιά μαζί του και... 220 00:13:14,272 --> 00:13:16,208 η όλη κατάσταση με κάνει και νιώθω αμήχανα. 221 00:13:16,209 --> 00:13:18,546 Δε μου αρέσει αυτό. 222 00:13:23,482 --> 00:13:25,728 - Πέπερ! - Κίλιαν; 223 00:13:25,729 --> 00:13:29,347 Φαίνεσαι καλά. Πολύ καλά μάλιστα. 224 00:13:29,348 --> 00:13:35,540 Κι εσύ το ίδιο. Τι έκανες τόσο καιρό; 225 00:13:35,541 --> 00:13:38,822 Τίποτα το ιδιαίτερο. 5 χρόνια φυσιοθεραπείες. 226 00:13:38,823 --> 00:13:41,510 Και, σε παρακαλώ, να με λες Άλντριχ. 227 00:13:41,601 --> 00:13:44,960 - Δώσατε ταυτότητα στην είσοδο; - Όλα είναι μια χαρά. 228 00:13:45,632 --> 00:13:47,214 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 229 00:13:47,215 --> 00:13:48,998 - Τελειώσαμε. - Θα περιμένω έξω. 230 00:13:48,999 --> 00:13:50,430 Ευχαριστώ. 231 00:13:50,431 --> 00:13:52,723 Χαίρομαι που σε βλέπω, Κίλιαν. 232 00:13:59,519 --> 00:14:01,220 Κύριε! 233 00:14:08,810 --> 00:14:09,811 Καλά Χριστούγεννα. 234 00:14:09,812 --> 00:14:13,499 Μετά από τη διαρκή απαγόρευση του Προέδρου... 235 00:14:13,500 --> 00:14:17,624 για το ηθικό κομμάτι της βιοτεχνολογίας... 236 00:14:17,966 --> 00:14:21,353 η ομάδα μου έχει κάτι αυτή τη στιγμή. 237 00:14:21,354 --> 00:14:26,371 Είναι μια ιδέα, που την αποκαλούμε "Extremis". 238 00:14:26,372 --> 00:14:28,498 Ας σβήσουμε τα φώτα. 239 00:14:30,646 --> 00:14:33,209 Παρακολούθησε τον ανθρώπινο εγκέφαλο. 240 00:14:38,903 --> 00:14:42,213 Μισό λεπτό! Αυτό είναι το σύμπαν. 241 00:14:42,214 --> 00:14:44,667 Αυτό όμως... 242 00:14:48,927 --> 00:14:53,425 Αυτός είναι ο εγκέφαλος. Πώς σου φαίνεται; 243 00:14:53,468 --> 00:14:55,743 - Απίστευτος! - Ευχαριστώ. Δικός μου είναι. 244 00:14:55,744 --> 00:14:56,548 Τι; 245 00:14:56,549 --> 00:14:59,516 Αυτό είναι το εσωτερικό του κρανίου μου... 246 00:14:59,517 --> 00:15:03,644 Είναι απευθείας μετάδοση. Έλα, θα σου το αποδείξω. 247 00:15:05,353 --> 00:15:06,870 Έλα. 248 00:15:09,470 --> 00:15:13,577 Τσίμπησέ με τώρα. Έλα, θα το αντέξω. 249 00:15:15,338 --> 00:15:16,146 Τι ήταν αυτό; 250 00:15:16,147 --> 00:15:18,447 Πρωτογενής σωματοαισθητικός φλοιός. 251 00:15:18,448 --> 00:15:23,775 Το κέντρο πόνου στον εγκέφαλο. Αυτό όμως ήθελα να σου δείξω. 252 00:15:25,880 --> 00:15:29,942 Το "Extremis" εξερευνά το βιοτεχνολογικό δυναμικό μας... 253 00:15:30,057 --> 00:15:32,720 Και έτσι φτάνουμε εδώ. 254 00:15:32,721 --> 00:15:36,241 Εδώ υπάρχει ένα κενό σημείο που μας δηλώνει... 255 00:15:36,242 --> 00:15:38,286 ότι το μυαλό μας... 256 00:15:38,287 --> 00:15:42,471 και όλο μας το DNA είναι γραφτό να εξελιχθεί. 257 00:15:53,646 --> 00:15:54,898 Εδώ επικεφαλής ασφαλείας. 258 00:15:54,899 --> 00:15:57,789 Τι θέλεις; Έχω κανονική δουλειά. 259 00:15:57,790 --> 00:16:00,612 Κάτι συμβαίνει εδώ. Τι εννοείς; 260 00:16:00,613 --> 00:16:02,110 Όταν έλεγα στο κόσμο ότι είμαι ο σωματοφύλακας... 261 00:16:02,111 --> 00:16:04,113 του Άιρον Μαν, με κορόιδευαν. 262 00:16:04,128 --> 00:16:06,383 Πρέπει να διαφυλάξω την αξιοπρέπειά μου. 263 00:16:06,384 --> 00:16:08,601 Έχω κανονική δουλειά. Προσέχω την Πέπερ. 264 00:16:08,602 --> 00:16:10,456 Τι συμβαίνει; Ενημέρωσέ με. 265 00:16:10,457 --> 00:16:11,612 - Σοβαρά; - Ναι. 266 00:16:11,613 --> 00:16:14,641 Ήρθε ένας πλούσιος και ωραίος επιστήμονας... 267 00:16:14,642 --> 00:16:16,400 - Εντάξει. - Στην αρχή δεν τον κατάλαβα. 268 00:16:16,401 --> 00:16:17,250 Είμαι καλός στις φυσιογνωμίες. 269 00:16:17,251 --> 00:16:18,094 Ναι, βέβαια. 270 00:16:18,129 --> 00:16:19,982 Οπότε το έψαξα και διαπίστωσα ότι: 271 00:16:19,983 --> 00:16:22,701 Είναι ο Άλντριχ Κίλιαν. Τον είχαμε γνωρίσει... 272 00:16:22,712 --> 00:16:25,064 σε ένα συνέδριο το 1999. 273 00:16:25,065 --> 00:16:28,085 - Στην Ελβετία. - Ακριβώς. 274 00:16:28,086 --> 00:16:29,001 Δεν τον θυμάμαι όμως. 275 00:16:29,002 --> 00:16:29,986 Φυσικά και δεν τον θυμάσαι. 276 00:16:29,987 --> 00:16:31,613 Δεν ήταν ξανθιά με μεγάλο στήθος. 277 00:16:31,614 --> 00:16:33,916 Στην αρχή συζητούσαν για δουλειές αλλά τώρα... 278 00:16:33,917 --> 00:16:36,980 της δείχνει τον εγκέφαλό του. 279 00:16:36,981 --> 00:16:39,596 - Ποιον; - Τον εγκέφαλό του! 280 00:16:39,597 --> 00:16:42,143 Κοίτα. Περίμενε. Βλέπεις; 281 00:16:42,144 --> 00:16:45,423 Τι να δω; Σβήσε την οθόνη και θα συζητήσουμε. 282 00:16:45,424 --> 00:16:48,348 Δεν είμαι έξυπνος σαν κι εσένα. Πίστεψέ με πρέπει να έρθεις. 283 00:16:48,349 --> 00:16:51,625 - Σβήσε την οθόνη... - Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 284 00:16:51,626 --> 00:16:53,984 Δεν σου μιλάω άλλο. Δεν είσαι το αφεντικό μου. 285 00:16:53,985 --> 00:16:57,872 Λοιπόν, θα σου πω. Δεν τον εμπιστεύομαι... 286 00:16:57,873 --> 00:17:00,355 - Δείχνει τρελός. - Χαλάρωσε. 287 00:17:00,356 --> 00:17:03,376 Σου ζητάω απλά να ασφαλίσεις την περίμετρο. 288 00:17:03,377 --> 00:17:05,652 Πρέπει να σε ενδιαφέρει περισσότερο αυτό που συμβαίνει. 289 00:17:05,653 --> 00:17:07,891 Αυτή η γυναίκα είναι ό, τι καλύτερο σου έχει συμβεί. 290 00:17:07,892 --> 00:17:10,185 - Κι εσύ την αγνοείς; - Τεράστιος εγκέφαλος; 291 00:17:10,186 --> 00:17:12,411 Ναι, τεράστιος. Εγώ πάντως θα τον ακολουθήσω. 292 00:17:12,412 --> 00:17:16,132 Θα πάρω τις πινακίδες του και αν θυμώσει, εντάξει. 293 00:17:16,231 --> 00:17:18,529 - Μου λείπεις, Χάπι. - Κι εμένα μου λείπεις. 294 00:17:18,530 --> 00:17:19,894 Αλλά έτσί όπως ήμασταν. 295 00:17:19,895 --> 00:17:21,332 Τώρα έχεις υπερφίλους. Δεν ξέρω τι γίνεται πια. 296 00:17:21,333 --> 00:17:22,258 Ο κόσμος έγινε πολύ παράξενος. 297 00:17:22,259 --> 00:17:25,236 Συγγνώμη για τη διακοπή, αλλά πρέπει να κλείσω. 298 00:17:25,237 --> 00:17:28,178 Κάποιος προσπαθεί να κλέψει τον εκτυπωτή σας. 299 00:17:28,179 --> 00:17:31,675 - Μάλλον πρέπει να το ελέγξεις. - Μάλιστα. 300 00:17:31,862 --> 00:17:33,414 Φαντάσου να μπορούσες να μπεις... 301 00:17:33,415 --> 00:17:35,908 στον σκληρό δίσκο οποιουδήποτε οργανισμού... 302 00:17:35,909 --> 00:17:38,872 και να επαναπρογραμματίσεις το DNA του. 303 00:17:38,873 --> 00:17:40,405 Θα ήταν υπέροχο. 304 00:17:40,878 --> 00:17:44,705 Δυστυχώς, όμως, θα μπορούσε να μετατραπεί σε όπλο... 305 00:17:44,706 --> 00:17:48,464 Και μετά ο στρατός, δημόσιος και ιδιωτικός, ο Τόνι... 306 00:17:48,465 --> 00:17:50,223 Ο Τόνι! 307 00:17:50,258 --> 00:17:53,524 Ξέρεις κάλεσα τον Τόνι να μπει στην ΑΙΜ... 308 00:17:53,525 --> 00:17:57,492 πριν από 13 χρόνια. Με απέρριψε. 309 00:17:57,848 --> 00:18:01,095 Απλά τώρα κάτι μου λέει ότι υπάρχει μια νέα ιδιοφυΐα... 310 00:18:01,096 --> 00:18:04,691 που δεν χρειάζεται να δίνει λογαριασμό πια στον Τόνι... 311 00:18:04,692 --> 00:18:07,831 και που θα έχει λιγότερο εγωισμό. 312 00:18:08,271 --> 00:18:14,068 Θα αρνηθώ, Άντριχ, αν και θέλω πολύ να σε βοηθήσω. 313 00:18:15,630 --> 00:18:18,036 Δεν θα κρύψω την απογοήτευσή μου. 314 00:18:18,037 --> 00:18:20,512 Αλλά όπως έλεγε ο πατέρας μου... 315 00:18:20,513 --> 00:18:23,553 οι αποτυχίες μπορούν να οδηγήσουν σε θρίαμβο. 316 00:18:23,554 --> 00:18:26,594 Πολύ βαθυστόχαστο. Αλλά δεν έχω ιδέα τι σημαίνει. 317 00:18:26,595 --> 00:18:29,939 Ούτε κι εγώ. Ο γέρος τα είχε λίγο χαμένα. 318 00:18:30,563 --> 00:18:33,437 Είμαι σίγουρος ότι θα σε ξαναδώ, Πέπερ. 319 00:18:43,638 --> 00:18:48,516 - Χάπι. - Το αυτοκίνητο είναι έτοιμο. 320 00:18:49,934 --> 00:18:53,276 Ναι, απλά ξέχασα... 321 00:18:53,277 --> 00:18:57,357 τα πράγματά μου, οπότε, θα πάω... 322 00:19:24,757 --> 00:19:28,822 Συγγνώμη, που άργησα. Τι, στο καλό, είναι αυτό; 323 00:19:28,859 --> 00:19:32,570 Το φοράς και στο σπίτι τώρα; Το Μαρκ15 είναι; 324 00:19:32,571 --> 00:19:36,316 Ναι, κάτι τέτοιο. Όλοι χρειάζονται ένα χόμπι. 325 00:19:36,317 --> 00:19:39,232 Και πρέπει να φοράς το δικό σου στο σαλόνι; 326 00:19:39,233 --> 00:19:40,627 Σπάω το κατεστημένο. 327 00:19:40,628 --> 00:19:43,772 Άλλωστε είμαι πολύ δημιουργικός τύπος. 328 00:19:44,036 --> 00:19:47,310 - Είδες το δώρο σου; - Ναι. 329 00:19:47,311 --> 00:19:50,453 Δεν ξέρω πώς θα μπορούσα να μην το δω. 330 00:19:50,454 --> 00:19:53,565 - Περνάει απ' την πόρτα; - Καλή ερώτηση. 331 00:19:53,566 --> 00:19:54,772 Έχω μια ομάδα, που μπορεί να... 332 00:19:54,773 --> 00:19:56,645 έρθει αύριο να γκρεμίσει τον τοίχο. 333 00:19:56,646 --> 00:19:58,483 - Εντάξει. - Πώς ήταν η μέρα σου; 334 00:19:58,484 --> 00:20:01,189 Είσαι λίγο σφιγμένη. 335 00:20:01,190 --> 00:20:03,827 Δεν θέλω να σε πιέσω... 336 00:20:03,828 --> 00:20:07,563 - αλλά σου άρεσε το λαγουδάκι; - Αν μου άρεσε; 337 00:20:07,564 --> 00:20:10,035 Όχι, ε; 338 00:20:10,070 --> 00:20:13,119 Εκτιμώ τη σκέψη. Πάρα πολύ. 339 00:20:13,727 --> 00:20:16,974 Γιατί δε βγάζεις τη μάσκα, λοιπόν, για να φιληθούμε; 340 00:20:16,975 --> 00:20:21,425 Αυτό; Να πάρει. Δεν γίνεται. 341 00:20:21,426 --> 00:20:25,411 Γιατί δεν φιλάς καλύτερα αυτά τα χείλη; 342 00:20:25,412 --> 00:20:29,259 Θα πάω μέχρι το γκαράζ μήπως βρω ένα λοστό... 343 00:20:29,260 --> 00:20:30,640 για να ανοίξω τη μάσκα. 344 00:20:30,641 --> 00:20:34,613 Αλήθεια; Ενδιαφέρον. Απλά υπήρξε μια διαρροή ακτινοβολίας. 345 00:20:34,614 --> 00:20:36,687 - Θα το ρισκάρω. - Είναι επικίνδυνο. 346 00:20:36,688 --> 00:20:39,518 Καλύτερα να βάλεις την προστατευτική στολή. 347 00:20:40,229 --> 00:20:42,868 Ή κάτι τέτοιο. 348 00:20:43,805 --> 00:20:44,597 Μας τσάκωσαν. 349 00:20:44,598 --> 00:20:46,972 Μιλάμε για νέο επίπεδο αθλιότητας. 350 00:20:46,973 --> 00:20:49,512 - Τι έγινε; - Έφαγες χωρίς εμένα; 351 00:20:49,513 --> 00:20:51,770 Ενώ είχαμε ραντεβού; 352 00:20:51,771 --> 00:20:53,584 - Αυτός... - Εσύ, εννοείς. 353 00:20:56,088 --> 00:20:58,538 Ναι, τελείωσα με τη δουλειά. 354 00:20:58,539 --> 00:21:01,576 Και ναι, έφαγα. Δεν ήξερα, αν θα γυρίσεις. 355 00:21:01,577 --> 00:21:04,160 Ή αν θα πήγαινες για ποτό με τον Άλντριχ Κίλιαν. 356 00:21:06,058 --> 00:21:07,727 - Τι; - Τι; 357 00:21:07,762 --> 00:21:10,511 Τον Άλντριχ Κίλιαν; Με παρακολουθείς; 358 00:21:10,512 --> 00:21:11,914 - Με κατασκοπεύεις; - Ήταν τυχαίο. 359 00:21:11,915 --> 00:21:13,246 Όχι, με κατασκοπεύεις. Πάω για ύπνο. 360 00:21:13,247 --> 00:21:19,756 Έλα τώρα! Πεπ! Το παραδέχομαι! Εγώ φταίω! 361 00:21:21,144 --> 00:21:27,652 Έλειπες για λίγο καιρό και δεν είπα κάτι. 362 00:21:29,879 --> 00:21:33,382 Τίποτα δεν είναι το ίδιο μετά τη Νέα Υόρκη. 363 00:21:33,383 --> 00:21:34,097 Αλήθεια; 364 00:21:34,098 --> 00:21:36,676 Δεν το κατάλαβα. Καθόλου. 365 00:21:36,677 --> 00:21:38,898 Βιώνεις πράγματα και μετά τελειώνουν... 366 00:21:38,899 --> 00:21:41,499 και δεν μπορείς να τα εξηγήσεις. 367 00:21:41,763 --> 00:21:45,778 Θεοί, εξωγήινοι, διαστάσεις! Εγώ είμαι απλά ένας άντρας. 368 00:21:45,779 --> 00:21:47,609 Ο μόνος λόγος για τον οποίο πιέζομαι... 369 00:21:47,610 --> 00:21:49,580 είναι εξαιτίας σου. 370 00:21:49,581 --> 00:21:52,469 Και είναι φανταστικό. Σ' αγαπώ, τόσο πολύ... 371 00:21:52,470 --> 00:21:56,477 όμως δεν μπορώ να κοιμηθώ. 372 00:21:56,478 --> 00:22:01,325 Εσύ κοιμάσαι κι εγώ έρχομαι εδώ και κάνω αυτό που ξέρω. 373 00:22:01,326 --> 00:22:05,084 Η κατάσταση είναι επικίνδυνη... 374 00:22:05,085 --> 00:22:06,679 και πρέπει να προστατεύσω το μοναδικό πράγμα... 375 00:22:06,680 --> 00:22:08,411 για το οποίο νοιάζομαι πραγματικά. 376 00:22:08,412 --> 00:22:12,395 Δηλαδή εσένα. Και οι στολές μου... 377 00:22:12,771 --> 00:22:15,488 - Είναι μηχανές. - Είναι κομμάτι μου. 378 00:22:16,036 --> 00:22:20,069 - Για να ξεχνιέσαι. - Ίσως. 379 00:22:37,012 --> 00:22:40,854 - Θα κάνω ένα μπάνιο. - Εντάξει. 380 00:22:43,577 --> 00:22:47,930 - Και θα έρθεις μαζί μου. - Καλύτερο. 381 00:23:05,986 --> 00:23:07,490 Τόνι! 382 00:23:15,935 --> 00:23:18,057 Διακοπή λειτουργίας. 383 00:23:25,010 --> 00:23:29,585 Τους κάλεσα ενώ κοιμόμουν. Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 384 00:23:32,149 --> 00:23:34,992 Θα πρέπει να ξαναρυθμίσω τη βαθμονόμηση. 385 00:23:36,003 --> 00:23:38,383 Μπορούμε... Ας... 386 00:23:39,333 --> 00:23:42,391 Ας χαλαρώσουμε. Σε παρακαλώ, Πέπερ. 387 00:23:42,392 --> 00:23:45,883 Θα κοιμηθώ κάτω. Φτιάξ' το αυτό. 388 00:24:12,141 --> 00:24:14,797 - Μπορείς να το ρυθμίσεις; - Ναι, μπορώ. 389 00:24:14,798 --> 00:24:17,211 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 390 00:24:26,432 --> 00:24:28,663 Νομίζω ότι είναι αρκετά. 391 00:24:29,352 --> 00:24:32,421 Μην πεις ότι δεν κάνω τίποτα για σένα. 392 00:24:32,422 --> 00:24:35,989 Ευχαριστώ. Για την κατανόηση, εννοώ. 393 00:24:44,972 --> 00:24:46,473 Συγγνώμη, φίλε. 394 00:25:01,528 --> 00:25:02,819 Πού πας, φίλε; 395 00:25:02,820 --> 00:25:06,001 Είσαι μόνος; Έχεις ραντεβού; Σου αρέσει ο κινηματογράφος; 396 00:25:06,002 --> 00:25:08,273 Ναι, βλέπω την ταινία "Το πάρτι τελείωσε... 397 00:25:08,274 --> 00:25:11,545 για σένα και τον φίλο σου. " Ορίστε και το εισιτήριο. 398 00:25:11,546 --> 00:25:14,087 Σοβαρά; Δεν θα το 'λεγα. 399 00:25:39,674 --> 00:25:46,180 Βοήθεια! Βοήθησέ με! 400 00:27:10,314 --> 00:27:13,724 Η αληθινή ιστορία για τα μπισκότα της τύχης... 401 00:27:13,725 --> 00:27:17,565 είναι ότι είναι κινέζικα. Ακούγονται κινέζικα. 402 00:27:17,636 --> 00:27:21,525 Στην πραγματικότητα, όμως είναι αμερικάνικα. 403 00:27:21,526 --> 00:27:28,034 Γι' αυτό είναι κενά, γεμάτα ψέματα και έχουν άσχημη γεύση. 404 00:27:29,944 --> 00:27:32,334 Οι μαθητές μου μόλις κατέστρεψαν... 405 00:27:32,335 --> 00:27:35,169 ακόμη μια φτηνή αμερικάνικη εφεύρεση... 406 00:27:35,170 --> 00:27:40,457 το Κινέζικο Θέατρο, κύριε Πρόεδρε. 407 00:27:40,458 --> 00:27:43,411 Ξέρω ότι μπορεί να σας μπερδεύει λίγο. 408 00:27:43,412 --> 00:27:48,173 Όμως η εποχή της τρομοκρατίας οδηγείτε στο τέλος της... 409 00:27:48,443 --> 00:27:54,561 Μην ανησυχείτε. Το τέλος θα είναι μεγάλο. 410 00:28:08,539 --> 00:28:10,043 Γεια. 411 00:28:10,732 --> 00:28:14,231 - Μπορείτε να το αφήσετε; - Φυσικά. 412 00:28:19,696 --> 00:28:23,161 Κάθε Κυριακή σ' αυτό το κανάλι βλέπει αυτή τη σειρά. 413 00:28:24,649 --> 00:28:27,367 Τη βρίσκει πολύ ωραία. 414 00:28:30,288 --> 00:28:32,400 Και κάτι ακόμη. Να φορούν όλοι τις καρτέλες τους. 415 00:28:32,401 --> 00:28:33,541 Έχει εμμονή μ' αυτό. 416 00:28:33,542 --> 00:28:36,300 Και οι δικοί μου δεν θ' αφήσουν κανέναν να μπει. 417 00:28:37,610 --> 00:28:40,975 Περιμένουμε εδώ να δούμε την αντίδραση του Τόνι Σταρκ. 418 00:28:40,976 --> 00:28:43,006 Την αντίδρασή του στην τελευταία επίθεση. 419 00:28:43,007 --> 00:28:44,600 Κύριε Σταρκ! 420 00:28:45,080 --> 00:28:48,691 Όλα τα στοιχεία καταδεικνύουν μια νέα επίθεση του Μανδαρίνου. 421 00:28:48,692 --> 00:28:50,825 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορείτε να μας πείτε; 422 00:28:50,826 --> 00:28:56,356 Κύριε Σταρκ, πιστεύετε ότι πρέπει να εξαλειφθεί; 423 00:28:58,510 --> 00:29:00,245 Αυτό θέλετε; 424 00:29:02,776 --> 00:29:06,864 Θέλω να του στείλω έναν εορταστικό χαιρετισμό. 425 00:29:06,865 --> 00:29:09,947 Απλά δεν ήξερα πώς να το διατυπώσω. 426 00:29:10,255 --> 00:29:13,173 Με λένε Τόνι Σταρκ και δεν σε φοβάμαι. 427 00:29:13,174 --> 00:29:16,754 Ξέρω ότι είσαι δειλός γι' αυτό αποφάσισα... 428 00:29:17,148 --> 00:29:19,128 ότι πέθανες, φιλαράκι. 429 00:29:19,129 --> 00:29:21,047 Θα έρθω να πάρω το πτώμα. 430 00:29:21,048 --> 00:29:24,375 Δεν μιλάμε για πολιτική πια αλλά για παραδοσιακή εκδίκηση. 431 00:29:24,376 --> 00:29:27,012 Δεν υπάρχει το Πεντάγωνο. Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 432 00:29:27,013 --> 00:29:30,754 Σε περίπτωση που ενδιαφέρεσαι αυτή είναι η διεύθυνσή μου. 433 00:29:30,755 --> 00:29:36,691 10880 Μαλιμπού, 90265. 434 00:29:36,717 --> 00:29:40,870 Η πόρτα θα είναι ξεκλείδωτη. Αυτό δεν θέλατε; 435 00:29:43,138 --> 00:29:45,141 Στείλε μου το λογαριασμό. 436 00:29:48,910 --> 00:29:51,751 Βρήκα το φάκελο του Μανδαρίνου, κύριε... 437 00:29:52,254 --> 00:29:56,455 τον πήρα απ' το SHIELD το FBI και τη CIA. 438 00:29:56,456 --> 00:29:59,989 Έναρξη εικονικής αναπαράστασης του τόπου του εγκλήματος. 439 00:30:01,314 --> 00:30:04,393 Εντάξει. Τι έχουμε εδώ; 440 00:30:04,394 --> 00:30:06,791 Το όνομα θυμίζει μια κινέζικη ιστορία... 441 00:30:06,792 --> 00:30:09,466 και σημαίνει "Σύμβουλος του Βασιλιά". 442 00:30:09,467 --> 00:30:12,621 Τακτικές αποφυγής της Νότιας Αμερικής. 443 00:30:12,797 --> 00:30:15,247 Ένας παπάς Βαπτιστής. 444 00:30:15,248 --> 00:30:18,279 Τι σχέση έχουν όλα αυτά με το θέατρο; 445 00:30:18,280 --> 00:30:21,277 - Διακοπή. - Η θερμότητα που παράχθηκε... 446 00:30:21,278 --> 00:30:22,931 άγγιξε τους 3.000 βαθμούς Κελσίου. 447 00:30:22,932 --> 00:30:26,657 Όλα τα αντικείμενα σε ακτίνα 12 μέτρων εξατμίστηκαν αμέσως. 448 00:30:26,658 --> 00:30:28,059 Δεν βρέθηκαν κομμάτια βόμβας σε... 449 00:30:28,060 --> 00:30:29,667 ακτίνα 3 χλμ. απ' το Κινέζικο Θέατρο. 450 00:30:29,668 --> 00:30:31,168 Έτσι είναι, κύριε. 451 00:30:33,345 --> 00:30:35,131 Μίλησέ μου, Χάπι. 452 00:30:53,264 --> 00:30:56,465 Πώς είναι δυνατόν να μην υπάρχει βόμβα; 453 00:31:04,710 --> 00:31:06,756 Σκοτώθηκαν στρατιώτες; 454 00:31:06,757 --> 00:31:10,106 Όχι, σύμφωνα με τα δημόσια αρχεία. 455 00:31:10,107 --> 00:31:12,372 Στείλε μου πάλι τις θερμογενετικές υπογραφές. 456 00:31:12,373 --> 00:31:14,588 Για τις θερμοκρασίες των 3.000 βαθμών. 457 00:31:14,589 --> 00:31:16,744 Έχει γίνει πλήρης ανάλυση. 458 00:31:17,279 --> 00:31:19,766 Πρόσβαση σε δορυφόρος και αρχεία σχετικά... 459 00:31:19,767 --> 00:31:23,017 με θερμογενετικά γεγονότα των 12 τελευταίων μηνών. 460 00:31:23,018 --> 00:31:26,896 Βγάλε τα μέρη, όπου επιτέθηκε ο Μανδαρίνος. 461 00:31:30,739 --> 00:31:32,240 Όχι. 462 00:31:37,892 --> 00:31:39,970 Αυτό. Σίγουρα δεν έχει να κάνει μ' αυτόν; 463 00:31:39,971 --> 00:31:42,395 Τρεις ημερομηνίες, που δεν σχετίζονται με τον Μανδαρίνο. 464 00:31:42,396 --> 00:31:45,177 Πρόκειται για βόμβες αυτοκτονίας. 465 00:31:45,178 --> 00:31:46,676 Κοντά πέσαμε. 466 00:31:46,677 --> 00:31:53,183 Οι θερμοκρασίες που αναπτύχθηκαν είναι παρόμοιες. 467 00:31:54,307 --> 00:31:56,229 Τρεις στρατιώτες. 468 00:31:57,124 --> 00:31:58,637 Έχεις πάει στο Τένεσι, Τζάρβις; 469 00:31:58,638 --> 00:32:01,227 Θα προετοιμάσω ένα σχέδιο πτήσης για το Τένεσι. 470 00:32:07,398 --> 00:32:08,845 Ακόμη κουδούνι έχουμε; 471 00:32:08,846 --> 00:32:11,790 Έπρεπε να εφαρμόσουμε το πρωτόκολλο ασφαλείας. 472 00:32:11,791 --> 00:32:14,701 Απείλησα έναν τρομοκράτη! Ποιος είναι τώρα αυτός; 473 00:32:14,702 --> 00:32:16,474 Δεν μπορώ να κάνω και πολλά... 474 00:32:16,475 --> 00:32:19,503 όταν δίνεται στον Τύπο τη διεύθυνσή σας. 475 00:32:30,298 --> 00:32:32,301 Εκεί είσαι μια χαρά. 476 00:32:35,844 --> 00:32:42,354 - Δεν είσαι ο Μανδαρίνος, έτσι; - Δεν θυμάσαι, ε; 477 00:32:43,310 --> 00:32:44,512 Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 478 00:32:44,513 --> 00:32:46,793 Εδώ δεν θυμάμαι τι έφαγα για πρωινό. 479 00:32:46,794 --> 00:32:48,761 Βάφλες χωρίς γλουτένη, κύριε. 480 00:32:48,762 --> 00:32:52,321 Κοίτα, πρέπει να μιλήσουμε μόνοι μας κάπου... 481 00:32:52,322 --> 00:32:54,384 όχι εδώ. Είναι επείγον. 482 00:32:55,699 --> 00:32:59,803 Κανονικά μου αρέσουν αυτά. Τώρα όμως έχω σχέση. 483 00:32:59,839 --> 00:33:04,332 - Μαζί της! - Τόνι! 484 00:33:04,820 --> 00:33:07,571 - Είναι κάποιος μαζί σου; - Ναι, η Μάγια Χάνσεν. 485 00:33:08,168 --> 00:33:11,697 Κάποια φίλη απ' τα παλιά. 486 00:33:12,975 --> 00:33:15,909 Δεν έχεις ένα 12χρονο παιδί στο αυτοκίνητο, έτσι; 487 00:33:15,910 --> 00:33:18,775 13 είναι. Έλα τώρα. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 488 00:33:18,776 --> 00:33:20,101 Γιατί; Γιατί τώρα; 489 00:33:20,102 --> 00:33:21,550 Γιατί διαβάζω εφημερίδες και... 490 00:33:21,551 --> 00:33:23,499 δε νομίζω ότι θα αντέξεις μια εβδομάδα. 491 00:33:23,500 --> 00:33:24,495 Θα είμαι μια χαρά. 492 00:33:24,496 --> 00:33:25,528 Συγγνώμη! 493 00:33:25,529 --> 00:33:28,263 Δεν ήξερα ότι έχουμε καλεσμένη. 494 00:33:28,264 --> 00:33:29,215 Δεν είχαμε. 495 00:33:29,216 --> 00:33:31,590 - Ένα παλιό... κορίτσι. - Δεν ήταν τίποτα. 496 00:33:31,591 --> 00:33:34,102 Δεν θα το έλεγα. Ήταν μόνο μια νύχτα. 497 00:33:34,103 --> 00:33:36,841 - Μάλιστα. - Αυτά έκανες; 498 00:33:36,842 --> 00:33:39,542 - Φοβερή βραδιά. - Ξέρεις κάτι; 499 00:33:39,543 --> 00:33:41,394 - Γλίτωσες πάντως. - Τι; 500 00:33:41,395 --> 00:33:43,395 Πίστεψέ με. Φεύγουμε εκτός πόλης. 501 00:33:43,396 --> 00:33:45,191 - Το είπαμε αυτό! Όχι. - Ναι! 502 00:33:45,192 --> 00:33:47,635 - Ο άντρας λέει όχι. - Άμεσα και απόλυτα. 503 00:33:47,636 --> 00:33:48,678 Τέλεια ιδέα. Πάμε. 504 00:33:48,679 --> 00:33:51,400 Μη λες τέτοια και μην αγγίζεις τις τσάντες! 505 00:33:51,401 --> 00:33:53,041 Έτσι κάνουν οι κανονικοί άνθρωποι. 506 00:33:53,042 --> 00:33:54,716 Δεν μπορώ να σε προστατεύσω έξω! 507 00:33:54,717 --> 00:33:58,514 - Αυτό είναι φυσιολογικό; - Ναι, είναι! 508 00:33:58,515 --> 00:33:59,450 Πολύ φυσιολογικό. 509 00:33:59,451 --> 00:34:01,578 Είναι ένα μεγάλο κουνέλι. Χαλάρωσε! 510 00:34:01,579 --> 00:34:03,882 - Ηρέμησε! - Για σένα το αγόρασα! 511 00:34:03,883 --> 00:34:05,946 Και δεν μου είπες καν αν σου άρεσε. 512 00:34:05,947 --> 00:34:06,827 Δε μου άρεσε! 513 00:34:06,828 --> 00:34:08,435 Για σένα το πήρα. Δεν σου άρεσε, ε; 514 00:34:08,436 --> 00:34:10,842 Παιδιά, καλύτερα να φύγουμε. 515 00:34:10,843 --> 00:34:12,086 - Κάτι συμβαίνει. - Τι; 516 00:34:12,087 --> 00:34:15,632 Μήπως πρέπει ν' ανησυχούμε; 517 00:35:04,272 --> 00:35:07,147 - Σε έχω! - Εγώ πρώτος. 518 00:35:07,369 --> 00:35:09,727 Πάμε, δε γίνεται να μείνουμε εδώ. 519 00:35:17,707 --> 00:35:19,690 Πάμε! 520 00:35:24,535 --> 00:35:26,662 Πάρ' την μαζί σου. Θα βρω τρόπο να βγω. 521 00:35:26,663 --> 00:35:30,325 Κάνε αυτό που σου λέω! Βγείτε έξω! 522 00:35:53,135 --> 00:35:55,134 Τόνι! 523 00:36:08,722 --> 00:36:11,051 Κύριε, η κυρία Ποτς είναι ασφαλής. 524 00:36:43,660 --> 00:36:45,521 Τζάρβις, πού είναι η προώθηση; 525 00:36:45,522 --> 00:36:47,882 Το δουλεύω. Είναι το πρωτότυπο. 526 00:37:02,076 --> 00:37:03,578 Πάει ο ένας! 527 00:37:05,060 --> 00:37:07,843 Κύριε, η στολή δεν είναι έτοιμη για μάχη. 528 00:37:23,082 --> 00:37:25,087 Πάει και ο δεύτερος! 529 00:37:28,740 --> 00:37:30,269 Όχι... 530 00:38:37,250 --> 00:38:39,013 Τόνι! 531 00:39:13,255 --> 00:39:16,034 Κύριε, πάρτε μια βαθιά ανάσα. 532 00:39:30,976 --> 00:39:33,312 Η προώθηση ενεργοποιήθηκε. 533 00:39:48,026 --> 00:39:49,529 Κύριε. 534 00:39:49,615 --> 00:39:53,033 - Κύριε! - Κλείσε το συναγερμό. 535 00:39:53,034 --> 00:39:58,140 Αυτός είναι ο συναγερμός, όταν η μπαταρία φτάσει στο 5%. 536 00:40:35,064 --> 00:40:38,082 Χιονίζει. Πού είμαστε; Βόρεια; 537 00:40:38,083 --> 00:40:41,216 5 χλμ. μακριά απ' το Ρόουζ Χιλς του Τένεσι. 538 00:40:41,686 --> 00:40:43,186 Γιατί; 539 00:40:43,261 --> 00:40:46,592 Τζάρβις, δεν ήταν δική μου ιδέα. Τι κάνουμε εδώ; 540 00:40:46,593 --> 00:40:49,887 Είμαστε χιλιόμετρα μακριά! Πρέπει να βρω την Πέπερ! 541 00:40:49,888 --> 00:40:52,213 - Πρέπει... - Είναι το σχέδιο πτήσης. 542 00:40:52,214 --> 00:40:54,720 - Αυτή ήταν η τοποθεσία. - Ποιος στο ζήτησε; 543 00:40:54,978 --> 00:40:57,982 - Άνοιξε την πανοπλία. - Νομίζω ότι δε λειτουργεί. 544 00:40:57,983 --> 00:40:59,986 Άνοιξέ την, Τζάρβις. 545 00:41:05,917 --> 00:41:07,920 Πολύ αναζωογονητικό. 546 00:41:15,114 --> 00:41:16,808 Ίσως να ξαναμπώ... 547 00:41:17,210 --> 00:41:20,598 Νομίζω ότι θέλω να κοιμηθώ, κύριε. 548 00:41:20,599 --> 00:41:22,099 Τζάρβις. 549 00:41:27,898 --> 00:41:29,968 Μη μ' αφήνεις, φίλε. 550 00:41:51,611 --> 00:41:53,055 Η ασφαλής σύνδεση του Σταρκ... 551 00:41:53,056 --> 00:41:55,515 μεταδίδει σε όλους τους γνωστούς δέκτες. 552 00:41:55,670 --> 00:41:56,876 Εγώ είμαι, Πέπερ. 553 00:41:56,877 --> 00:42:00,260 Σου οφείλω πολλά συγγνώμη αλλά δεν έχω χρόνο. 554 00:42:00,261 --> 00:42:03,421 Καταρχήν συγγνώμη που σε έβαλα σε κίνδυνο. 555 00:42:03,422 --> 00:42:06,487 Ήταν εγωιστικό και ανόητο και δεν θα ξανασυμβεί. 556 00:42:07,029 --> 00:42:10,324 Επίσης είναι Χριστούγεννα και ο λαγός ήταν πολύ μεγάλος. 557 00:42:10,325 --> 00:42:11,842 Συγγνώμη. 558 00:42:12,654 --> 00:42:16,997 Και συγγνώμη προκαταβολικά γιατί δεν θα γυρίσω ακόμη. 559 00:42:18,527 --> 00:42:22,333 Πρέπει να τον βρω για να είσαι ασφαλής. 560 00:42:22,334 --> 00:42:24,008 Μόνο αυτό μ' ενδιαφέρει. 561 00:42:24,009 --> 00:42:26,828 Μόλις έκλεψα ένα πόντσο από έναν Ινδιάνο. 562 00:42:51,718 --> 00:42:53,828 Κάτσε να σε βολέψω. 563 00:42:55,929 --> 00:42:57,930 Είσαι χαρούμενος τώρα; 564 00:43:08,456 --> 00:43:09,956 Ακίνητος! 565 00:43:10,990 --> 00:43:14,706 - Μην κουνηθείς! - Με τσάκωσες. 566 00:43:16,294 --> 00:43:17,798 Ωραίο αεροβόλο. 567 00:43:18,852 --> 00:43:20,201 Ο σωλήνας είναι λίγο μεγάλος. 568 00:43:20,202 --> 00:43:24,014 Και η μεγάλη διάμετρος θα μειώσει την ταχύτητα. 569 00:43:28,177 --> 00:43:29,920 Και τώρα δεν έχεις πυρομαχικά. 570 00:43:29,921 --> 00:43:32,161 Τι είναι αυτό στο στήθος σου; 571 00:43:33,179 --> 00:43:34,000 Ηλεκτρομαγνήτης. 572 00:43:34,001 --> 00:43:37,678 Θα έπρεπε να το ξέρεις. Έχεις ένα ολόκληρος κουτί από τέτοια. 573 00:43:37,679 --> 00:43:39,180 Τι τροφοδοτεί; 574 00:43:47,919 --> 00:43:49,424 Θεέ μου! 575 00:43:51,566 --> 00:43:53,066 Αυτό... 576 00:43:54,761 --> 00:43:58,325 - είναι ο Άιρον Μαν. - Τυπικά εγώ είμαι. 577 00:43:58,388 --> 00:44:00,979 Τυπικά είσαι νεκρός. 578 00:44:02,805 --> 00:44:05,274 - Εξαιρετική παρατήρηση. - Τι έπαθε; 579 00:44:05,275 --> 00:44:08,826 Η ζωή. Εγώ τον έφτιαξα και τώρα τον φροντίζω. 580 00:44:10,655 --> 00:44:12,788 - Θα τον φτιάξω. - Είσαι μηχανικός; 581 00:44:12,789 --> 00:44:14,292 Ναι. 582 00:44:16,390 --> 00:44:18,911 Αν έφτιαχνα τον Άιρον Μαν και τον Γουόρ Μασίν... 583 00:44:18,912 --> 00:44:21,391 - Τώρα λέγεται Άιρον Πάτριοτ. - Πολύ καλύτερο! 584 00:44:21,392 --> 00:44:22,895 Όχι, δεν είναι. 585 00:44:22,905 --> 00:44:26,156 Αν το έφτιαχνα εγώ, θα είχα προσθέσει πάνελ... 586 00:44:26,157 --> 00:44:29,375 - Αντανακλαστικά πάνελ; - Για λειτουργία στελθ. 587 00:44:29,376 --> 00:44:31,031 - Λειτουργία στελθ; - Ωραίο, ε; 588 00:44:31,032 --> 00:44:33,120 Πολύ καλή ιδέα. Ίσως κάνω ένα. 589 00:44:34,104 --> 00:44:35,552 Αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 590 00:44:35,553 --> 00:44:37,112 Μετά θα του σπάσεις το δάχτυλο; 591 00:44:37,113 --> 00:44:39,851 Ταλαιπωρήθηκε. Τραυματίστηκε. Άφησέ τον ήσυχο. 592 00:44:39,852 --> 00:44:41,930 - Συγγνώμη. - Σοβαρά; 593 00:44:43,316 --> 00:44:45,616 Μην ανησυχείς, θα το φτιάξω. 594 00:44:45,692 --> 00:44:49,475 - Ποιος είναι στο σπίτι; - Η μαμά έφυγε για τη δουλειά. 595 00:44:49,476 --> 00:44:52,438 Και ο μπαμπάς πήγε να αγοράσει ξυστό. 596 00:44:52,439 --> 00:44:55,864 Μάλλον κέρδισε γιατί έφυγε πριν από έξι χρόνια. 597 00:44:57,784 --> 00:44:59,937 Αυτά συμβαίνουν. Μην κλαψουρίζεις. 598 00:44:59,938 --> 00:45:04,456 Χρειάζομαι ένα λάπτοπ, ένα ψηφιακό ρολόι, ένα κινητό... 599 00:45:04,457 --> 00:45:06,955 Και τον μηχανισμό απ' το όπλο σου. 600 00:45:06,956 --> 00:45:09,114 Έναν χάρτη της πόλης, ένα μεγάλο ελατήριο... 601 00:45:09,115 --> 00:45:10,408 και ένα σάντουιτς με τόνο. 602 00:45:10,409 --> 00:45:14,715 - Εγώ τι θα κερδίσω; - Σωτηρία. Πώς τον λένε; 603 00:45:14,716 --> 00:45:15,442 Ποιον; 604 00:45:15,443 --> 00:45:17,888 Αυτόν που σε ενοχλεί στο σχολείο. 605 00:45:17,889 --> 00:45:20,919 - Πώς τον λένε; - Πώς το ξέρεις αυτό; 606 00:45:21,265 --> 00:45:22,952 Κάτι ξέρω κι εγώ. 607 00:45:25,230 --> 00:45:27,353 Αυτό είναι ένα μπαλάκι του κρίκετ. 608 00:45:27,354 --> 00:45:29,919 Πλάκα κάνω. Είναι ένα πολύ δυνατό όπλο. 609 00:45:29,920 --> 00:45:33,149 Βάλτο μπροστά στο πρόσωπο πάτα το κουμπί στο πάνω μέρος 610 00:45:33,197 --> 00:45:35,303 και τιμωρεί τους νταήδες. 611 00:45:35,304 --> 00:45:37,855 Δεν είναι παιχνίδι. Μόνο για προστασία. 612 00:45:38,039 --> 00:45:41,741 - Σύμφωνοι; Τι λες; - Σύμφωνοι! 613 00:45:43,920 --> 00:45:46,748 - Πως σε λένε; - Χάρλει! 614 00:45:46,849 --> 00:45:49,053 - Και εσύ είσαι ο... - Ο μηχανικός! 615 00:45:49,884 --> 00:45:51,387 Ο Τόνι. 616 00:45:52,914 --> 00:45:55,274 Ξέρεις τι σκέφτομαι διαρκώς; 617 00:45:55,286 --> 00:45:57,638 Πού είναι το σάντουιτς. 618 00:46:35,794 --> 00:46:39,115 Ασφαλής διακομιστής Σταρκ. Ανάλυση αμφιβληστροειδούς. 619 00:46:39,116 --> 00:46:40,283 Εγώ είμαι, Πέπερ. 620 00:46:40,284 --> 00:46:43,336 Σου οφείλω πολλά συγγνώμη αλλά δεν έχω χρόνο. 621 00:46:43,337 --> 00:46:46,256 Καταρχήν συγγνώμη που σε έβαλα σε κίνδυνο. 622 00:46:46,257 --> 00:46:49,521 Ήταν εγωιστικό και ανόητο και δεν θα ξανασυμβεί. 623 00:46:51,346 --> 00:46:53,665 Γιατί ήρθες σήμερα στο σπίτι; 624 00:46:53,939 --> 00:46:57,271 Τι ήταν τόσο σημαντικό, που ήθελες να μιλήσεις με τον Τόνι; 625 00:47:00,077 --> 00:47:03,096 Νομίζω ότι το αφεντικό μου δουλεύει για τον Μανδαρίνο. 626 00:47:04,645 --> 00:47:06,368 Γι' αυτό αν θέλεις ακόμη να το συζητήσουμε... 627 00:47:06,369 --> 00:47:08,372 καλύτερα να πάμε κάπου ασφαλέστερα. 628 00:47:10,278 --> 00:47:13,082 Το αφεντικό σου δουλεύει για τον Μανδαρίνο; 629 00:47:13,083 --> 00:47:15,620 Ο Τόνι είπε ότι είσαι βοτανολόγος. 630 00:47:15,621 --> 00:47:17,639 Στην πραγματικότητα αποκωδικοποιώ βιολογικά το DNA 631 00:47:17,640 --> 00:47:20,542 μαζί με άλλους 40 με ιδιωτική χρηματοδότηση. 632 00:47:20,543 --> 00:47:23,026 Μπορείς όμως να με πεις και βοτανολόγο. 633 00:47:24,492 --> 00:47:29,960 - Το αφεντικό σου έχει όνομα; - Ναι. Άντριχ Κίλιαν. 634 00:47:32,490 --> 00:47:35,585 Καταρρίψαμε το σπίτι, κύριε, αλλά δε βρίσκουμε το πτώμα. 635 00:47:35,586 --> 00:47:37,005 - Μάλιστα. - Συγγνώμη, κύριε. 636 00:47:37,006 --> 00:47:38,509 Πρέπει να κλείσω. 637 00:47:39,191 --> 00:47:42,127 Καταφτάνει το αφεντικό και είναι λίγο... 638 00:47:42,331 --> 00:47:43,832 ξέρεις πώς είναι. 639 00:47:44,064 --> 00:47:47,500 Πήγαινε στο ραντεβού σήμερα. Πάρε μου όταν τελειώσεις. 640 00:47:53,102 --> 00:47:55,456 Λοιπόν, δεν θα μιλάτε ούτε θα τον κοιτάτε... 641 00:47:55,457 --> 00:47:57,999 στα μάτια εκτός αν θέλετε να πεθάνετε. 642 00:48:09,557 --> 00:48:11,060 Έφτασε! 643 00:48:13,013 --> 00:48:14,515 Όλα εντάξει. 644 00:48:18,566 --> 00:48:20,744 Ο αφέντης κινείται. 645 00:48:34,708 --> 00:48:37,218 Τι περιμένουμε, λοιπόν; 646 00:48:39,889 --> 00:48:42,316 Το σάντουιτς ήταν καλό, το ελατήριο λίγο σκουριασμένο 647 00:48:42,317 --> 00:48:44,531 τα υπόλοιπα υλικά είναι μια χαρά. 648 00:48:44,532 --> 00:48:45,550 Παρεμπιπτόντως... 649 00:48:45,551 --> 00:48:49,716 Το ρολόι είναι της αδελφής σου. Γιατί ήθελα κάτι πιο ανδρικό. 650 00:48:49,973 --> 00:48:53,721 Οκτώ χρονών είναι. Είναι περιορισμένη έκδοση. 651 00:48:53,922 --> 00:48:55,338 Πότε θα μου πεις για τη Νέα Υόρκη; 652 00:48:55,339 --> 00:48:56,112 Ποτέ. 653 00:48:56,113 --> 00:48:56,950 Είναι πιο ασφαλές έτσι. 654 00:48:56,951 --> 00:48:58,549 Για τους Εκδικητές μπορούμε να μιλήσουμε; 655 00:48:58,550 --> 00:49:02,193 Αργότερα! Δώσε μου λίγο χώρο! 656 00:49:04,932 --> 00:49:08,837 Ποια είναι η επίσημη εκδοχή; Τι έγινε; 657 00:49:08,838 --> 00:49:13,295 Αυτός ο τύπος, ο Ντέιβις, ζούσε κάπου εδώ κοντά. 658 00:49:14,199 --> 00:49:16,944 Πήρε πολλά μετάλλια στο στρατό. 659 00:49:16,945 --> 00:49:21,521 Μια μέρα τρελάθηκε και ζώστηκε με μια βόμβα. 660 00:49:22,020 --> 00:49:24,585 Και ανατινάχτηκε εδώ ακριβώς. 661 00:49:30,156 --> 00:49:31,950 - Έξι ήταν οι νεκροί; - Ναι. 662 00:49:31,951 --> 00:49:34,177 - Μαζί με τον Ντέιβις. - Ναι. 663 00:49:40,408 --> 00:49:43,359 Δεν βγαίνει νόημα. 664 00:49:44,717 --> 00:49:48,763 Σκέψου το! Έξι νεκροί αλλά μόνο πέντε σκιές. 665 00:49:48,764 --> 00:49:50,892 Ο κόσμος λέει ότι όσοι έχουν... 666 00:49:50,893 --> 00:49:53,932 καλή ψυχή πηγαίνουν στον Παράδεισο. 667 00:49:54,602 --> 00:49:57,703 Εκτός απ' τον βομβιστή. Έκανε κακό... 668 00:49:57,704 --> 00:50:00,054 και γι' αυτό δεν έχει σκιά. 669 00:50:00,428 --> 00:50:02,592 - Γι' αυτό είναι μόνο πέντε. - Το πιστεύεις αυτό; 670 00:50:02,593 --> 00:50:04,094 Έτσι λένε όλοι. 671 00:50:08,457 --> 00:50:10,945 Ξέρεις τι μου θυμίζει ο κρατήρας; 672 00:50:10,946 --> 00:50:13,252 Όχι και δε με νοιάζει. 673 00:50:13,882 --> 00:50:17,384 Μια τεράστια τρύπα στη Νέα Υόρκη. 674 00:50:17,385 --> 00:50:21,177 Αυτό δε σου θυμίζει κι εσένα; 675 00:50:21,486 --> 00:50:23,919 Αυτό είναι εκμετάλλευση. Δεν θέλω να το συζητήσω. 676 00:50:23,920 --> 00:50:27,544 - Θα γυρίσουν οι εξωγήινοι; - Ίσως. Θα σταματήσεις; 677 00:50:28,551 --> 00:50:30,991 Θυμάσαι που σου είπα ότι παθαίνω κρίσης άγχους; 678 00:50:30,992 --> 00:50:32,996 - Σου προκαλεί άγχος; - Ναι, λίγο. 679 00:50:32,997 --> 00:50:34,934 Θα κρατήσω την αναπνοή μου για λίγο. 680 00:50:34,935 --> 00:50:36,684 Δεν έχει κακούς ανθρώπους στο Ρόουζ Χιλ. 681 00:50:36,685 --> 00:50:39,931 Θέλεις μια πλαστική σακούλα για ν' αναπνεύσεις; 682 00:50:39,932 --> 00:50:41,443 - Παίρνεις φάρμακα; - Όχι. 683 00:50:41,444 --> 00:50:42,889 - Μήπως θα έπρεπε; - Ίσως. 684 00:50:42,890 --> 00:50:44,092 Πάσχεις από σύνδρομο μετατραυματικού άγχους; 685 00:50:44,093 --> 00:50:44,888 Δε νομίζω. 686 00:50:44,889 --> 00:50:48,843 Μήπως τρελαίνεσαι; Θέλεις να σταματήσω; 687 00:50:48,844 --> 00:50:52,802 Πρέπει να σταματήσεις αλλιώς θα φρικάρω τελείως! 688 00:50:55,346 --> 00:50:58,587 - Τα κατάφερες. Χάρηκες τώρα; - Μα τι είπα! 689 00:50:58,588 --> 00:51:01,074 - Πού είναι η στολή μου; - Περίμενε! 690 00:51:01,075 --> 00:51:03,494 Περίμενε! 691 00:51:08,305 --> 00:51:14,815 - Τι, στο καλό, ήταν αυτό; - Εσύ φταις. Θα με τρελάνεις. 692 00:51:17,838 --> 00:51:19,942 Είμαστε καλό δίδυμο! Πού μείναμε, λοιπόν; 693 00:51:20,082 --> 00:51:24,594 Ο τύπος που πέθανε. Πού μένει η μητέρα του; 694 00:51:24,595 --> 00:51:28,924 - Εκεί που είναι πάντα. - Τώρα με βοηθάς. 695 00:51:33,599 --> 00:51:34,937 Συγγνώμη. 696 00:51:34,938 --> 00:51:38,452 Μήπως αυτό... 697 00:51:40,427 --> 00:51:46,623 - Ευχαριστώ. - Ωραίο κούρεμα. Σου πάει. 698 00:51:47,314 --> 00:51:50,139 - Ωραίο ρολόι. - Περιορισμένης έκδοσης. 699 00:51:50,140 --> 00:51:51,960 Δεν αμφιβάλλω. 700 00:51:53,329 --> 00:51:54,994 Καλό σου βράδυ. 701 00:52:07,245 --> 00:52:08,750 Συγγνώμη. 702 00:52:18,126 --> 00:52:22,282 Κυρία Ντέιβις, μπορώ να καθίσω; 703 00:52:22,878 --> 00:52:25,944 - Δημοκρατία έχουμε. - Μάλιστα. 704 00:52:30,171 --> 00:52:31,674 Εντάξει. 705 00:52:32,653 --> 00:52:34,327 Από πού θέλεις ν' αρχίσω; 706 00:52:34,328 --> 00:52:37,449 Καταρχήν λυπάμαι για την απώλειά σας. 707 00:52:38,110 --> 00:52:40,654 Δεν ξέρω ποιος νομίζετε ότι είμαι. 708 00:52:41,862 --> 00:52:47,801 Κοίτα! Έφερα τον φάκελο που ήθελες. Τώρα φύγε. 709 00:52:47,837 --> 00:52:51,443 Όλα όσα θέλεις να μάθεις είναι εδώ. 710 00:52:52,751 --> 00:52:57,192 Προφανώς περιμένατε κάποιον άλλον. 711 00:52:57,193 --> 00:52:58,695 Ναι. 712 00:53:11,199 --> 00:53:14,146 Κυρία Ντέιβις, ο γιος σας δεν αυτοκτόνησε. 713 00:53:14,147 --> 00:53:16,738 Σας εγγυώμαι ότι δεν σκότωσε κανέναν. 714 00:53:16,739 --> 00:53:19,198 Κάποιος τον χρησιμοποίησε. 715 00:53:20,367 --> 00:53:22,836 - Τι; - Ως όπλο. 716 00:53:27,755 --> 00:53:31,740 Δεν είσαι αυτός που μου τηλεφώνησε, ε; 717 00:53:32,284 --> 00:53:33,909 Βασικά εγώ ήμουν. 718 00:53:37,910 --> 00:53:40,956 Ηρεμήστε όλοι! Τι, στο καλό, συμβαίνει εδώ; 719 00:53:40,957 --> 00:53:42,640 Λέγεται "σύλληψη". 720 00:53:44,032 --> 00:53:46,811 - Ο σερίφης, έτσι; - Μάλιστα, κυρία μου. Εσείς; 721 00:53:46,812 --> 00:53:50,438 - Εθνική Ασφάλεια. Τελειώσαμε; - Καθόλου. 722 00:53:51,089 --> 00:53:53,052 Χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες. 723 00:53:53,053 --> 00:53:54,947 Νομίζω ότι δεν μπορώ να σας τις δώσω. 724 00:53:54,948 --> 00:53:58,653 Τότε γιατί δεν πηγαίνετε στο Νάσβιλ να μ' ενημερώσετε; 725 00:53:58,654 --> 00:54:01,747 Ήλπιζα γίνει όλο αυτό με έξυπνο τρόπο, αλλά... 726 00:54:01,748 --> 00:54:05,168 δεν βλέπω να πετυχαίνει. 727 00:54:05,635 --> 00:54:07,637 Αστυνόμε, πάρτε την... 728 00:54:20,944 --> 00:54:23,488 Γοητευτική, έτσι. Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 729 00:54:36,996 --> 00:54:39,231 - Τρελό, ε; - Ναι. 730 00:54:40,541 --> 00:54:42,043 Δες κι αυτό! 731 00:55:48,058 --> 00:55:51,063 Δεν ήξερα ότι υπάρχουν και πιο καυτές γκόμενες. 732 00:55:53,259 --> 00:55:56,931 Αλήθεια; Δεν ήσουν πολύ άτυχος; 733 00:55:56,932 --> 00:56:00,930 Βασικά θα σε μνημονεύσω στην αυτοβιογραφία μου. 734 00:57:00,818 --> 00:57:03,281 Βοήθεια! 735 00:57:07,342 --> 00:57:11,019 Τι θα ήθελες για τα Χριστούγεννα, μικρέ; 736 00:57:11,020 --> 00:57:13,591 Κύριε Σταρκ, λυπάμαι πολύ. 737 00:57:13,592 --> 00:57:17,341 Όχι, μάλλον θέλεις να πεις ότι θέλω τον φάκελό μου. 738 00:57:17,342 --> 00:57:23,687 Δεν φταις εσύ, μικρέ. Θυμάσαι τι σου είπα για τους νταήδες; 739 00:57:28,979 --> 00:57:33,009 Σου άρεσε αυτό, φλογισμένε; Υπάρχουν και εξυπνότεροι. 740 00:57:33,010 --> 00:57:35,522 Και καλύπτουν πάντα τα νώτα τους. 741 00:57:59,823 --> 00:58:01,325 Παρακαλώ! 742 00:58:02,569 --> 00:58:05,727 - Γιατί; Έχασα κάτι; - Γιατί σου έσωσα τη ζωή. 743 00:58:05,728 --> 00:58:07,338 Πρώτον σε έσωσα πρώτος και δεύτερον... 744 00:58:07,339 --> 00:58:08,892 Ευχαριστώ. 745 00:58:08,927 --> 00:58:11,785 Και τρίτον αν κάνεις κάτι καλό μην γίνεσαι σπαστικός. 746 00:58:11,786 --> 00:58:14,912 Παίξ' το ψύχραιμος, αλλιώς δείχνεις ψωνισμένος. 747 00:58:15,207 --> 00:58:17,391 Σε αντίθεση με σένα. 748 00:58:19,018 --> 00:58:22,238 Παραδέξου το. Με χρειάζεσαι. Είμαστε συνδεδεμένοι. 749 00:58:22,239 --> 00:58:25,691 Θέλω να πας στο σπίτι σου στη μαμά σου... 750 00:58:25,692 --> 00:58:26,447 και να προσέχεις τη στολή. 751 00:58:26,448 --> 00:58:27,810 Και να μείνεις συνδεδεμένος με το τηλέφωνο... 752 00:58:27,811 --> 00:58:30,604 γιατί αν τηλεφωνήσω, το καλό που σου θέλω να το σηκώσεις. 753 00:58:30,605 --> 00:58:33,438 Το νιώθεις; Τελειώσαμε. 754 00:58:33,439 --> 00:58:35,158 Κάνε στην άκρη αλλιώς θα σε πατήσω. 755 00:58:35,159 --> 00:58:36,663 Γεια σου, μικρέ. 756 00:58:43,168 --> 00:58:45,569 Τα πήγες πολύ καλά, μικρέ. 757 00:58:45,570 --> 00:58:50,041 Και τώρα θα με αφήσεις όπως ο μπαμπάς μου 758 00:58:51,225 --> 00:58:55,897 Ναι. Προσπαθείς να με κάνεις να νιώσω ενοχές; 759 00:58:55,898 --> 00:58:57,035 Κρυώνω. 760 00:58:57,036 --> 00:58:59,740 Το καταλαβαίνω. Ξέρεις γιατί; 761 00:58:59,741 --> 00:59:02,664 Γιατί είμαστε συνδεδεμένοι. 762 00:59:06,305 --> 00:59:08,457 Άξιζε η προσπάθεια. 763 00:59:26,292 --> 00:59:27,794 Τι συμβαίνει; 764 00:59:38,762 --> 00:59:40,457 Οι δορυφόροι απενεργοποιήθηκαν. 765 00:59:40,458 --> 00:59:42,616 Γύρισε το στο χειροκίνητο. 766 00:59:42,617 --> 00:59:44,217 Παρεμβάλλεται στη μετάδοση. 767 00:59:44,218 --> 00:59:47,231 Κύριε Αντιπρόεδρε, αυτό πρέπει να το δείτε. 768 00:59:50,321 --> 00:59:54,587 Όχι πάλι. Ο Πρόεδρος το βλέπει; 769 01:00:04,238 --> 01:00:09,203 Κύριε Πρόεδρε, έμειναν μόνο δύο μαθήματα. 770 01:00:09,204 --> 01:00:13,096 Όλα θα τελειώσουν μέχρι το πρωί των Χριστουγέννων. 771 01:00:13,343 --> 01:00:18,825 Από 'δω ο Τόμας. Μεγάλο όνομα σε μεγάλη εταιρία. 772 01:00:18,826 --> 01:00:24,110 Ο Τόμας εργάζεται για την Roxon Oil Corporation. 773 01:00:27,200 --> 01:00:29,969 Και είμαι σίγουρος ότι είναι πολύ καλός άνθρωπος. 774 01:00:32,359 --> 01:00:37,709 Θα τον πυροβολήσω στο κεφάλι ζωντανά σε 30 δεύτερα. 775 01:00:37,710 --> 01:00:41,427 Το νούμερο είναι στο κινητό σας... 776 01:00:41,428 --> 01:00:44,289 Φοβερό, ε; Πώς να μπήκε εκεί; 777 01:00:44,290 --> 01:00:47,076 Αμερική, αν ο Πρόεδρός σας... 778 01:00:47,077 --> 01:00:49,901 με καλέσει στο επόμενο μισό λεπτό... 779 01:00:49,902 --> 01:00:53,673 ο Τομ θα ζήσει. Πάμε. 780 01:00:54,863 --> 01:00:55,913 Πώς μπήκε στο τηλέφωνό μου; 781 01:00:55,914 --> 01:00:57,927 Δε διαπραγματευόμαστε με τρομοκράτες. 782 01:00:58,357 --> 01:01:00,338 - Πρέπει να τηλεφωνήσω. - Δεν θα το συνιστούσα. 783 01:01:00,339 --> 01:01:02,925 Αυτό είναι το σωστό. 784 01:01:30,276 --> 01:01:32,245 Αυτό είναι το μάθημά σας, κύριε Πρόεδρε. 785 01:01:32,246 --> 01:01:34,478 Μπορείς να φύγεις, να κρυφτείς, να αποχαιρετήσεις τα παιδιά σου 786 01:01:34,479 --> 01:01:37,878 γιατί ούτε ο στρατός σου ούτε το κόκκινο-μπλε σκυλί σου 787 01:01:37,879 --> 01:01:39,909 δεν μπορείς να σε σώσει. 788 01:01:42,673 --> 01:01:45,378 Θα τα πούμε σύντομα. 789 01:01:46,986 --> 01:01:50,410 Πες στον Ρόουντς να βρει αυτόν τον τρελό αμέσως. 790 01:01:50,411 --> 01:01:52,195 Κύριε, πιάσαμε το σήμα μετάδοσης. 791 01:01:52,196 --> 01:01:54,024 Εκπέμπει απ' το Πακιστάν. 792 01:01:54,025 --> 01:01:55,818 Είναι έτοιμος ο Πάτριοτ; 793 01:01:55,819 --> 01:01:57,320 Μάλιστα, κύριε. 794 01:02:27,695 --> 01:02:29,197 Ακίνητοι! 795 01:02:35,737 --> 01:02:37,346 Μισό λεπτό. 796 01:02:37,609 --> 01:02:39,702 - Παρακαλώ. - Μήπως είσαι με γκόμενα; 797 01:02:39,703 --> 01:02:41,976 Γι' αυτό δείχνεις να λάμπεις από 798 01:02:41,977 --> 01:02:44,281 μέσα με ένα ανοιχτό πορτοκαλί; 799 01:02:44,282 --> 01:02:47,133 - Ναι, εγώ είμαι. Ποιος είσαι; - Εγώ είμαι, φίλε. 800 01:02:47,134 --> 01:02:49,953 Στην τελευταία φορά αν θυμάμαι καλά, με έψαχνες. 801 01:02:49,954 --> 01:02:53,595 - Τι κάνεις; - Μια επίσκεψη στο Πακιστάν. 802 01:02:53,596 --> 01:02:57,204 Είσαι συνδεδεμένος με δορυφόρο, σωστά; 803 01:02:57,205 --> 01:02:58,708 Ναι. 804 01:02:59,592 --> 01:03:01,276 Πρέπει να συνδεθώ με έναν δορυφόρο. 805 01:03:01,277 --> 01:03:02,101 Χρειάζομαι το όνομα χρήστη σου. 806 01:03:02,102 --> 01:03:02,963 Είναι ο ίδιος, όπως πάντα. 807 01:03:02,964 --> 01:03:05,256 - WarMachine68. - Και ο κωδικός; 808 01:03:05,257 --> 01:03:07,729 Τον άλλαζα κάθε φορά, που χάκαρες τα αρχεία μου, Τόνι. 809 01:03:07,730 --> 01:03:10,307 Δεν είμαστε στο '80. Κανείς δεν λέει "χακάρω". 810 01:03:10,308 --> 01:03:12,312 Δώσε μου τον κωδικό σου. 811 01:03:12,664 --> 01:03:15,970 WarMachineRox, με X όλα κεφαλαία. 812 01:03:19,187 --> 01:03:20,572 Ναι, εντάξει. 813 01:03:20,573 --> 01:03:24,076 Αυτό είναι πολύ καλύτερο απ' το Άιρον Πάτριοτ. 814 01:03:31,461 --> 01:03:35,035 Εντάξει, έχω μια ερώτηση για σένα. 815 01:03:35,378 --> 01:03:39,314 Τι θα ήθελες φέτος για τα Χριστούγεννα; 816 01:03:39,817 --> 01:03:42,418 Λοιπόν, Ντέιβιντ... 817 01:04:04,888 --> 01:04:06,391 Δεν είναι αρκετό. 818 01:04:06,997 --> 01:04:08,999 Τα έχουμε πει αυτά. 819 01:04:09,811 --> 01:04:13,369 Συγγνώμη, κύριε. Δεν ξέρω... 820 01:04:14,839 --> 01:04:17,985 Μαμά, θα σε ξαναπάρω! Συμβαίνει κάτι μαγικό! 821 01:04:18,528 --> 01:04:19,782 Ο Τόνι Σταρκ είναι στο φορτηγάκι μου. 822 01:04:19,783 --> 01:04:20,488 Μην φωνάζεις. 823 01:04:20,489 --> 01:04:21,338 Ο Τόνι Σταρκ είναι στο φορτηγάκι μου. 824 01:04:21,339 --> 01:04:22,119 Όχι, δεν είναι. 825 01:04:22,120 --> 01:04:23,248 Το ήξερα ότι είσαι ακόμη ζωντανός. 826 01:04:23,249 --> 01:04:24,669 Μπες μέσα και κλείσε την πόρτα. 827 01:04:24,670 --> 01:04:26,169 Εντάξει, εντάξει! 828 01:04:29,918 --> 01:04:32,726 - Μπορώ να πω κάτι, κύριε; - Ναι. 829 01:04:32,817 --> 01:04:33,976 Είμαι ο μεγαλύτερος θαυμαστής σας. 830 01:04:33,977 --> 01:04:36,179 Το φορτηγάκι είναι δικό σου ή θα μπει και κάποιος άλλος; 831 01:04:36,180 --> 01:04:38,630 - Όχι. Μόνο εμείς είμαστε. - Πώς σε λένε; 832 01:04:38,631 --> 01:04:40,256 - Γκάρι. - Γκάρι; 833 01:04:42,472 --> 01:04:46,757 Εκεί είσαι καλά. Μην ανησυχείς. Το κάνω συχνά αυτό. 834 01:04:46,879 --> 01:04:48,794 - Μπορώ να πω κάτι; - Ό, τι θέλεις... 835 01:04:48,795 --> 01:04:50,642 Δεν ξέρω αν το καταλάβατε, αλλά έχω... 836 01:04:50,643 --> 01:04:52,332 προσαρμόσει όλο το παρουσιαστικό 837 01:04:52,333 --> 01:04:54,051 μου για να σας μοιάζω. 838 01:04:54,052 --> 01:04:57,427 Τα μαλλιά μου είναι λίγο χάλια γιατί δεν έβαλα τίποτα. 839 01:04:57,428 --> 01:04:58,931 Ναι. 840 01:04:59,266 --> 01:05:04,667 Δεν θέλω να νιώσετε αμήχανα, αλλά πρέπει να σας δείξω... 841 01:05:05,189 --> 01:05:07,151 Ένας Ισπανός; 842 01:05:08,070 --> 01:05:10,099 - Συγγνώμη, εγώ είμαι; - Ναι. 843 01:05:10,100 --> 01:05:15,420 Το έφτιαξα από μια κούκλα και όχι από φωτογραφία. 844 01:05:15,421 --> 01:05:18,308 Γκάρι, άκουσέ με! 845 01:05:19,098 --> 01:05:20,940 Δεν θέλω να σου κόψω τα φτερά. 846 01:05:20,941 --> 01:05:23,145 Είμαστε και οι δύο ενθουσιασμένοι. 847 01:05:23,146 --> 01:05:25,281 Έχω ένα πρόβλημα. Κυνηγάω κακούς. 848 01:05:25,282 --> 01:05:28,067 Θέλω να αποκρυπτογραφήσω κάτι αρχεία... 849 01:05:28,068 --> 01:05:29,440 αλλά δεν έχω καλό σήμα. 850 01:05:29,441 --> 01:05:33,875 Θέλω να ανέβεις στην οροφή και να προσαρμόσεις την κεραία. 851 01:05:33,876 --> 01:05:37,735 Αύξησέ το στο κατά 40%. Αυτό είναι αποστολή. 852 01:05:37,736 --> 01:05:42,611 Ο Τόνι χρειάζεται τον Γκάρι. Και κράτα το στόμα σου κλειστό. 853 01:05:42,612 --> 01:05:44,114 Πήγαινε. 854 01:06:06,864 --> 01:06:08,127 Ποια ήταν κατά τη γνώμη σας... 855 01:06:08,128 --> 01:06:09,757 η πιο σημαντική στιγμή της ζωής σας; 856 01:06:09,758 --> 01:06:14,114 Η μέρα που αποσύρθηκα. 857 01:06:16,143 --> 01:06:19,035 - Το όνομά σας, παρακαλώ; - Έλεν Μπρέινς. 858 01:06:19,036 --> 01:06:20,302 Λοιπόν... 859 01:06:20,303 --> 01:06:23,442 οι ενέσεις χορηγούνται τμηματικά. 860 01:06:23,443 --> 01:06:26,614 Όσοι δεν έχουν καλή ανοχή, θα πρέπει να αποκλειστούν... 861 01:06:26,615 --> 01:06:28,754 απ' το πρόγραμμα. 862 01:06:29,657 --> 01:06:34,689 Ανάπηροι, σακατεμένοι, εσείς είστε η επόμενη γενιά... 863 01:06:34,690 --> 01:06:36,950 της ανθρώπινης εξέλιξης. 864 01:06:40,762 --> 01:06:44,516 Πριν αρχίσουμε, σας υπόσχομαι ότι όταν αναπολείτε τη ζωή σας 865 01:06:44,517 --> 01:06:46,737 δεν θα έχετε πιο έντονη ανάμνηση... 866 01:06:46,738 --> 01:06:49,763 απ' το ένδοξο ρίσκο, που παίρνετε τώρα. 867 01:06:49,764 --> 01:06:53,226 Σήμερα θα δοξαστείτε. Ας αρχίσουμε. 868 01:07:02,925 --> 01:07:04,601 Πρέπει να φύγουμε από 'δω! 869 01:07:04,603 --> 01:07:08,224 Έξω! Γρήγορα! 870 01:07:13,672 --> 01:07:16,921 Η βόμβα δεν είναι βόμβα αλλά ένα λάθος. 871 01:07:18,481 --> 01:07:21,235 Δε λειτουργεί πάντα αυτό, έτσι φίλε; 872 01:07:21,236 --> 01:07:23,709 Έχει προβλήματα, αλλά βρήκε αγοραστή, ε; 873 01:07:23,710 --> 01:07:25,811 Το πούλησες στο Μανδαρίνο. 874 01:07:26,668 --> 01:07:28,274 Σε τσάκωσα. 875 01:07:31,353 --> 01:07:35,695 Τι έγινε; Την αλήθεια. 876 01:07:35,696 --> 01:07:38,882 Πριν φτιάξετε βόμβες για τους Ναζί... 877 01:07:38,883 --> 01:07:41,999 ο ιδεαλιστής Βέρνερ φον Μπράουν... 878 01:07:42,000 --> 01:07:46,089 ονειρεύτηκε τα ταξίδια στο διάστημα. 879 01:07:46,802 --> 01:07:49,115 Αστρικές ακολουθίες. 880 01:07:49,549 --> 01:07:53,018 Ξέρεις τι είπε όταν ο πρώτος W2 χτύπησε το Λονδίνο; 881 01:07:53,581 --> 01:07:57,735 Ο πύραυλος λειτούργησε τέλεια. 882 01:07:59,095 --> 01:08:02,148 Απλά προσγειώθηκε σε λάθος πλανήτη. 883 01:08:02,755 --> 01:08:08,171 Στην αρχή μείναμε άφωνοι. Καθαρή επιστήμη. 884 01:08:08,219 --> 01:08:12,716 Και μετά μπήκαν οι εγωισμοί και οι εμμονές. 885 01:08:14,088 --> 01:08:20,597 Κοιτάς και είσαι πολύ μακριά απ' το στόχο. 886 01:08:20,870 --> 01:08:24,140 Δεν πρέπει να είσαι αυστηρή με τον εαυτό σου, Μάγια. 887 01:08:24,141 --> 01:08:26,933 Έδωσες την έρευνά σου σε έναν ιδεαλιστή. 888 01:08:26,934 --> 01:08:30,957 Ναι, αλλά ο Κίλιαν σύναψε συμβόλαια με το στρατό. 889 01:08:30,958 --> 01:08:35,415 Αυτό κάναμε κι εμείς. Γι' αυτό μη βασανίζεσαι. 890 01:08:36,993 --> 01:08:42,628 Ευχαριστώ, Πέπερ. Το εκτιμώ πολύ. 891 01:08:49,894 --> 01:08:52,766 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. Περάστε. 892 01:08:53,607 --> 01:08:55,152 Τρέξε, Μάγια! 893 01:08:57,562 --> 01:08:59,499 Γεια σου, Πέπερ. 894 01:09:00,386 --> 01:09:02,211 Θα μου πεις γιατί ανακάτεψες τον Σταρκ; 895 01:09:02,212 --> 01:09:03,967 Προσπαθώ να διορθώσω την κατάσταση. 896 01:09:03,968 --> 01:09:07,007 Δεν ήξερα ότι εσύ κι αφέντης θα ανατινάζατε τα πάντα. 897 01:09:07,008 --> 01:09:10,014 Δηλαδή προσπάθησες να τον σώσεις ενώ με απείλησε. 898 01:09:10,015 --> 01:09:12,979 Σου είπα, Κίλιαν. Τον χρειαζόμαστε. 899 01:09:13,997 --> 01:09:16,080 Πέπερ! 900 01:09:16,115 --> 01:09:18,697 Αν θέλεις να ξεκινήσεις του χρόνου, χρειάζομαι τον Σταρκ. 901 01:09:18,698 --> 01:09:22,113 Απλά χρειάζεται ένα κίνητρο και τώρα το έχει. 902 01:09:27,321 --> 01:09:29,161 Εδώ η υποστήριξη Blue-0. 903 01:09:29,162 --> 01:09:30,448 Βρήκαμε τις συντεταγμένες... 904 01:09:30,449 --> 01:09:32,350 της τελευταίας μετάδοσης του Μανδαρίνου. 905 01:09:32,351 --> 01:09:33,855 Ελήφθη. 906 01:09:41,239 --> 01:09:43,241 Μην κουνηθεί κανείς! 907 01:09:47,347 --> 01:09:50,253 Ομάδα 0, αν ο Μανδαρίνος έχει σκοπό να επιτεθεί... 908 01:09:50,254 --> 01:09:52,362 σε εργοστάσιο κατασκευής φτηνών παπουτσιών... 909 01:09:52,363 --> 01:09:54,366 νομίζω ότι έγινε κάποιο λάθος. 910 01:09:54,507 --> 01:09:58,348 Ναι, είστε ελεύθερες. Αν δεν ήσασταν ήδη. 911 01:09:58,349 --> 01:10:01,691 Ναι, κυρίες μου. Ο Άιρον Πάτριοτ εν δράσει. 912 01:10:01,692 --> 01:10:03,881 Χαίρομαι που σας βοήθησα. Δεν χρειάζεται να μ' ευχαριστείτε. 913 01:10:03,882 --> 01:10:05,487 Ήταν χαρά μου. 914 01:10:13,051 --> 01:10:15,472 Σάβιν, έχω τη στολή του Άιρον Πάτριοτ. 915 01:10:15,473 --> 01:10:19,332 Μάλλον θα πρέπει πρώτα να βγάλεις το πτώμα μου από μέσα. 916 01:10:19,333 --> 01:10:21,753 Αυτό είναι το σχέδιο, συνταγματάρχη. 917 01:10:21,824 --> 01:10:24,576 Χάρλεϊ, πες μου τι γίνεται. Δώσε μου πλήρη αναφορά. 918 01:10:24,577 --> 01:10:28,278 Βρήκα κάτι καραμέλες. Θέλεις να σου κρατήσω; 919 01:10:28,279 --> 01:10:30,292 - Πόσες έχεις ακόμη; - 2-3 μπάλες. 920 01:10:30,293 --> 01:10:33,036 - Νιώθεις καλά; - Περίπου. 921 01:10:33,037 --> 01:10:35,133 Τότε είσαι εντάξει. Δώσε μου τον Τζάρβις. 922 01:10:35,134 --> 01:10:36,981 - Πώς είμαστε, Τζάρβις; - Εξαιρετικά, κύριε. 923 01:10:36,982 --> 01:10:39,302 Στην αρχή ήμουν πολύ καλά... 924 01:10:39,303 --> 01:10:41,783 στο τέλος όμως έχασα το σήμα. 925 01:10:41,784 --> 01:10:42,705 Όμως είχατε δίκιο. 926 01:10:42,706 --> 01:10:45,380 Μπήκα στα κέντρα υποδοχής... 927 01:10:45,381 --> 01:10:48,364 μπόρεσα να εντοπίσω την εκπομπή του Μανδαρίνου. 928 01:10:48,365 --> 01:10:52,601 Πού; Άπω Ανατολή, Ευρώπη, Νότια Αφρική, Ιράν, Πακιστάν, Συρία; 929 01:10:52,602 --> 01:10:55,427 - Στο Μαϊάμι, κύριε. - Μάλιστα. 930 01:10:55,428 --> 01:10:56,622 Μικρέ, θα σου πω πώς να... 931 01:10:56,623 --> 01:10:58,785 επαναπρογραμματίσεις το λεξικό του Τζάρβις. 932 01:10:58,786 --> 01:11:01,398 Κοίτα τώρα. Χάρλεϊ, τι λέει ο χάρτης; 933 01:11:01,399 --> 01:11:03,748 Κοίτα στην οθόνη και πες μου. 934 01:11:04,249 --> 01:11:06,629 Όντως είναι στο Μαϊάμι της Φλόριντα. 935 01:11:06,630 --> 01:11:08,941 Καταρχήν χρειάζομαι την πανοπλία. 936 01:11:08,942 --> 01:11:12,299 - Σε τι στάδιο βρίσκεται; - Δεν φορτίζει. 937 01:11:18,824 --> 01:11:20,244 Βασικά, κύριε, φορτίζει, αλλά... 938 01:11:20,245 --> 01:11:21,978 η πηγή ενέργειας είναι αμφισβητήσιμη. 939 01:11:21,979 --> 01:11:24,292 Μπορεί να μην μπορέσει να φορτίσει τον Mark 42. 940 01:11:24,293 --> 01:11:26,072 Τι αμφισβητήσιμο έχει ο ηλεκτρισμός; 941 01:11:26,073 --> 01:11:32,580 Η στολή είναι δική μου και... Θεέ μου, όχι πάλι! 942 01:11:32,912 --> 01:11:34,413 Τόνι. 943 01:11:36,739 --> 01:11:40,063 Παθαίνεις πάλι κρίση πανικού; Δεν ανέφερα καν τη Νέα Υόρκη. 944 01:11:40,064 --> 01:11:43,556 Επειδή δεν το είπες ακριβώς δε σημαίνει ότι δεν το είπες! 945 01:11:43,557 --> 01:11:45,057 Εντάξει. 946 01:11:47,555 --> 01:11:51,848 - Και τώρα τι κάνω; - Ανάπνευσε. 947 01:11:52,424 --> 01:11:56,443 - Είσαι μηχανικός, σωστά; - Σωστά. 948 01:11:57,437 --> 01:12:01,155 - Έτσι είπες. - Ναι, έτσι είπα. 949 01:12:01,472 --> 01:12:04,704 Τότε γιατί δεν φτιάχνεις κάτι; 950 01:12:16,140 --> 01:12:17,639 Εντάξει. 951 01:12:18,218 --> 01:12:20,229 Σ' ευχαριστώ, μικρέ. 952 01:14:03,286 --> 01:14:07,189 Γιατί έχει τόση ζέστη εδώ; Σου είπα να τη χαμηλώσεις. 953 01:14:07,190 --> 01:14:12,613 Δικό μου λάθος. Να σου πω, γλυκιά μου. Δεν είμαι ο... 954 01:15:12,517 --> 01:15:14,020 Λοιπόν... 955 01:15:15,177 --> 01:15:18,028 Δεν θα πήγαινα ξανά εκεί για 20 λεπτά. 956 01:15:19,388 --> 01:15:22,510 - Ποια είναι η Βανέσα; - Εγώ. 957 01:15:22,964 --> 01:15:24,605 Τέλεια! 958 01:15:24,844 --> 01:15:29,626 Ξέρατε ότι τα τυχερά μπισκότα δεν είναι καν κινέζικα; 959 01:15:29,627 --> 01:15:31,053 Είναι κάποιος εδώ... 960 01:15:31,054 --> 01:15:35,023 Τα έφτιαξαν Αμερικάνοι με βάση μια κινέζικη συνταγή. 961 01:15:37,793 --> 01:15:40,042 - Να πάρει! Να πάρει! - Μην κουνηθείς! 962 01:15:40,043 --> 01:15:42,222 Δεν θα κουνηθώ. Αν θέλεις κάτι, πάρ' το. 963 01:15:42,223 --> 01:15:45,244 Τα όπλα είναι όλα ψεύτικα γιατί δε μου δίνουν αληθινά. 964 01:15:45,245 --> 01:15:45,971 Τι; 965 01:15:45,972 --> 01:15:49,142 Μήπως σου αρέσει κάποιο κορίτσι; 966 01:15:49,627 --> 01:15:54,471 Αρκετά άκουσα. Δεν είσαι εσύ. Πού είναι ο αληθινός Μανδαρίνος; 967 01:15:54,548 --> 01:15:56,826 Πού είναι ο Μανδαρίνος; Πού είναι; 968 01:15:56,827 --> 01:15:59,753 Εδώ είναι, αλλά δεν είναι. 969 01:15:59,754 --> 01:16:01,620 Τι εννοείς; 970 01:16:01,655 --> 01:16:05,192 Είναι μπερδεμένο. 971 01:16:05,227 --> 01:16:08,596 Ξεμπέρδεψέ το. Κυρίες, έξω! Πηγαίνετε στο μπάνιο! 972 01:16:11,347 --> 01:16:12,848 Κάθισε. 973 01:16:21,609 --> 01:16:24,486 Με λένε Τρέβορ. Τρέβορ Σλάτερι. 974 01:16:25,059 --> 01:16:31,568 - Τι είσαι; Συνεργάτης; - Με τίποτα. 975 01:16:31,698 --> 01:16:34,528 Μη μου χαλάσεις το πρόσωπο! Είμαι ηθοποιός. 976 01:16:35,371 --> 01:16:37,366 Έχεις ένα ακόμη λεπτό. Εξήγησέ μου. 977 01:16:37,367 --> 01:16:43,875 - Ο Μανδαρίνος είναι ρόλος. - Και γιατί είσαι εδώ, Τρέβορ; 978 01:16:46,003 --> 01:16:52,257 Είχα ένα πρόβλημα με κάποιες ουσίες. 979 01:16:52,258 --> 01:16:56,610 Και κατέληξα να κάνω πράγματα... ντροπιαστικά. 980 01:16:56,611 --> 01:16:59,129 Στο δρόμο, που ένας άντρας δεν επιτρέπεται να κάνει. 981 01:16:59,130 --> 01:17:03,685 Και μετά με πλησίασαν για τον ρόλο. 982 01:17:03,686 --> 01:17:05,015 Και ήξεραν για τα ναρκωτικά; 983 01:17:05,016 --> 01:17:06,439 Και τι; Θα σε αποτοξινώσουν; 984 01:17:06,440 --> 01:17:10,476 Είπαν ότι θα μου δώσουν κι άλλα. Μου έδωσαν πράγματα. 985 01:17:10,477 --> 01:17:14,947 Μου έδωσαν αυτό το σπίτι, μου έκαναν πλαστική και άλλα. 986 01:17:16,274 --> 01:17:20,585 - Σε πήρε ο ύπνος; - Και ένα υπέροχο ταχύπλοο. 987 01:17:20,586 --> 01:17:23,984 Ήθελε κάποιον να αναλάβει την ευθύνη... 988 01:17:23,985 --> 01:17:27,334 για κάποιες τυχαίες εκρήξεις. 989 01:17:33,910 --> 01:17:36,098 - Ο Κίλιαν; - Ο Κίλιαν; 990 01:17:36,099 --> 01:17:39,287 - Αυτός σε δημιούργησε. - Αυτός με δημιούργησε. 991 01:17:39,568 --> 01:17:41,580 Δημιούργησε μια τρομοκρατική απειλή 992 01:17:41,581 --> 01:17:42,406 Ναι! 993 01:17:42,407 --> 01:17:45,283 Εξαπατά τον ανθρώπινο εγκέφαλο! 994 01:17:45,284 --> 01:17:48,319 Η παθολογία ενός κατά συρροή δολοφόνου. 995 01:17:48,320 --> 01:17:51,286 Η εκμετάλλευση της δυτικής εικονογραφίας. 996 01:17:51,287 --> 01:17:54,833 Είστε έτοιμοι για ένα ακόμη μάθημα; 997 01:17:57,410 --> 01:18:00,599 Φυσικά η δική μου ερμηνεία έδωσε ζωή στον Μανδαρίνο. 998 01:18:00,600 --> 01:18:02,103 Η ερμηνεία σου; 999 01:18:03,129 --> 01:18:06,218 - Πέθανε κόσμος. - Όχι, δεν πέθανε. 1000 01:18:06,485 --> 01:18:09,747 Κοίτα γύρω σου. Είναι γεμάτο κοστούμια και σκηνικά. 1001 01:18:09,748 --> 01:18:11,948 Ειλικρινά δεν είχα τόσα πράγματα... 1002 01:18:11,949 --> 01:18:13,833 όταν δούλευα ως κανονικός ηθοποιός. 1003 01:18:13,834 --> 01:18:15,651 Συγγνώμη, αλλά ο καλύτερός μου φίλος... 1004 01:18:15,652 --> 01:18:18,512 είναι σε κώμα και μπορεί να μην ξαναξυπνήσει. 1005 01:18:18,513 --> 01:18:21,807 Θα δώσεις εξηγήσεις γι' αυτό. Θα σε σβήσω, φίλε. 1006 01:18:27,600 --> 01:18:32,268 - Τι του είπες, Τρέβορ; - Δεν του είπα τίποτα. 1007 01:18:32,269 --> 01:18:35,147 - Τίποτα; - Τίποτα. 1008 01:18:35,148 --> 01:18:37,993 Έπρεπε να πατήσεις το κουμπί πανικού. 1009 01:18:37,994 --> 01:18:40,771 Στην αρχή πανικοβλήθηκα, αλλά μετά τα κατάφερα. 1010 01:18:53,160 --> 01:18:54,661 Εντάξει. 1011 01:19:03,139 --> 01:19:07,779 - Σαν τον παλιό καλό καιρό, ε; - Ναι, ακριβώς. Ωραία. 1012 01:19:07,780 --> 01:19:09,227 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 1013 01:19:09,228 --> 01:19:11,659 Πήρες, λοιπόν, την κάρτα του Κίλιαν. 1014 01:19:11,660 --> 01:19:12,561 Πήρα τα χρήματά του. 1015 01:19:12,562 --> 01:19:14,985 Και είσαι εδώ, 13 χρόνια μετά φυλακισμένη. 1016 01:19:14,986 --> 01:19:16,739 - Όχι. - Ναι. 1017 01:19:17,036 --> 01:19:19,490 Εσύ είσαι φυλακισμένος. Εγώ μπορώ να φύγω. 1018 01:19:19,491 --> 01:19:20,993 Αλήθεια; 1019 01:19:24,858 --> 01:19:27,476 Έγιναν πολλά, Τόνι. 1020 01:19:27,477 --> 01:19:28,978 Κοντεύω όμως. 1021 01:19:29,956 --> 01:19:31,609 Το Extremis είναι σχεδόν σταθερό. 1022 01:19:31,610 --> 01:19:33,161 Κι εγώ σου λέω πώς δεν είναι! 1023 01:19:33,162 --> 01:19:36,371 Ήμουν στο δρόμο, οι άνθρωποι εκρήγνυνται! Μάγια! 1024 01:19:36,372 --> 01:19:37,933 Αυταπατάσαι. 1025 01:19:37,946 --> 01:19:40,015 Τότε βοήθησέ με να το διορθώσω. 1026 01:19:43,466 --> 01:19:45,118 Εγώ το έκανα αυτό; 1027 01:19:46,710 --> 01:19:49,790 - Ναι. - Θυμάμαι το βράδυ, όχι το πρωί. 1028 01:19:49,791 --> 01:19:51,991 - Αυτό κυνηγούσες; - Δεν θυμάσαι; 1029 01:19:51,992 --> 01:19:54,040 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 1030 01:19:54,211 --> 01:20:00,474 Κάποτε είχες ηθικές αξίες, είχες ιδανικά. 1031 01:20:00,542 --> 01:20:02,864 Ήθελες να βοηθήσεις τον κόσμο. 1032 01:20:02,865 --> 01:20:05,055 Τώρα δες πώς έγινες. 1033 01:20:05,320 --> 01:20:11,827 Θέλω να ξυπνάω το πρωί με κάποιον που έχει ακόμη ψυχή. 1034 01:20:18,342 --> 01:20:20,576 Βγάλε με από 'δω. 1035 01:20:22,050 --> 01:20:23,651 Έλα τώρα. 1036 01:20:24,940 --> 01:20:27,391 Ξέρεις τι μου έλεγε ο πατέρας μου; 1037 01:20:27,589 --> 01:20:29,870 Ένα από τα αγαπημένα του ρητά: 1038 01:20:29,871 --> 01:20:32,566 "Το πρωινό πουλί πιάνει το σκουλήκι. 1039 01:20:32,567 --> 01:20:35,070 Και το δεύτερο ποντίκι παίρνει το τυρί." 1040 01:20:35,071 --> 01:20:37,668 Είσαι ακόμη τσαντισμένος για την Ελβετία; 1041 01:20:37,669 --> 01:20:40,193 Γιατί να είμαι τσαντισμένος μαζί σου, Τόνι; 1042 01:20:40,194 --> 01:20:42,117 Θέλω να σ' ευχαριστήσω. 1043 01:20:42,118 --> 01:20:47,288 Μου έδωσες το μεγαλύτερο δώρο. Απελπισία. 1044 01:20:47,289 --> 01:20:51,581 Τότε στην Ελβετία είπες ότι θα με συναντήσεις στην οροφή. 1045 01:20:51,798 --> 01:20:57,468 Τα πρώτα 20 λεπτά σκεφτόμουν ότι θα έρθεις. 1046 01:20:57,487 --> 01:21:03,994 Την επόμενη ώρα σκεφτόμουν να κάνω πηδήξω κάτω. 1047 01:21:05,717 --> 01:21:07,379 Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 1048 01:21:07,380 --> 01:21:08,408 Βασικά, ακόμη προσπαθώ να καταλάβω... 1049 01:21:08,409 --> 01:21:10,514 τι γίνεται με το πρώτο ποντίκι. 1050 01:21:10,515 --> 01:21:14,778 Καθώς κοιτούσα την πόλη, κανείς δεν ήξερε ότι ήμουν εκεί 1051 01:21:14,779 --> 01:21:17,290 Κανείς δεν μπορούσε να με δει... 1052 01:21:17,794 --> 01:21:22,236 μου ήρθε μια ιδέα, που θα με καθοδηγούσε κατόπιν... 1053 01:21:22,718 --> 01:21:24,696 Ανωνυμία, Τόνι. 1054 01:21:25,352 --> 01:21:28,028 Χάρη σε σένα είναι το ρητό μου από τότε. 1055 01:21:28,584 --> 01:21:31,129 Απλά καθοδηγείς απ' τα παρασκήνια... 1056 01:21:31,130 --> 01:21:34,261 γιατί μόλις δίνεις στο Κακό ένα πρόσωπο... 1057 01:21:34,262 --> 01:21:36,535 Μπιν Λάντεν, Καντάφι, Μανδαρίνος... 1058 01:21:36,536 --> 01:21:38,774 δίνεις στον κόσμο και έναν στόχο. 1059 01:21:38,775 --> 01:21:40,423 Είσαι απίστευτος. 1060 01:21:42,332 --> 01:21:45,130 - Τον γνώρισες, υποθέτω. - Ναι, τον Σερ Λόρενς Ολίβιε. 1061 01:21:45,131 --> 01:21:46,618 Ξέρω ότι υπερβάλλει κάποιες φορές... 1062 01:21:46,619 --> 01:21:48,348 αλλά δεν είναι μόνο δικό μου το λάθος. 1063 01:21:48,349 --> 01:21:50,964 Είναι ένας απλός ηθοποιός. 1064 01:21:50,965 --> 01:21:54,568 Λένε ότι είναι καλός ή κάτι τέτοιο. 1065 01:21:54,569 --> 01:21:56,807 Τέλος πάντων. Το θέμα είναι... 1066 01:21:56,808 --> 01:21:59,316 από τότε που το μεγάλο σφυρί έπεσε... 1067 01:21:59,317 --> 01:22:01,825 απ' τον ουρανό τα πράγματα άλλαξαν. 1068 01:22:01,826 --> 01:22:05,271 Τι θα γίνει μετά για σένα και τον κόσμο σου; 1069 01:22:05,272 --> 01:22:09,148 Θέλω να σου ανταποδώσω το δώρο που μου έκανες. 1070 01:22:15,855 --> 01:22:17,612 Απελπισία. 1071 01:22:17,647 --> 01:22:21,286 Αυτή είναι η ζωή. Δεν είμαι σίγουρος αν το καταλαβαίνεις... 1072 01:22:21,287 --> 01:22:23,843 αλλά το σώμα προσπαθεί να καταλάβει... 1073 01:22:23,844 --> 01:22:26,959 αν θα δεχτεί το Extremis ή θα παραιτηθεί. 1074 01:22:26,960 --> 01:22:33,469 Και αν παραιτηθεί, η έκρηξη είναι φαντασμαγορική. 1075 01:22:34,198 --> 01:22:38,057 Μέχρι τότε όμως ο πόνος είναι αφόρητος. 1076 01:22:39,215 --> 01:22:42,213 Και δεν έχουμε μιλήσει καν για το μισθό μου. 1077 01:22:42,214 --> 01:22:47,214 - Για τι ποσό μιλάμε; - Άφησέ τον! 1078 01:22:48,185 --> 01:22:53,413 - Περίμενε λίγο. Μάγια! - Είπα άφησέ τον! 1079 01:22:53,990 --> 01:22:56,788 - Τι κάνεις; - 1,200 ml. 1080 01:22:56,789 --> 01:22:58,803 Με τη μισή δόση είμαι νεκρή. 1081 01:22:58,804 --> 01:23:03,296 Τέτοιες στιγμές η υπομονή μου δοκιμάζεται απίστευτα. 1082 01:23:03,297 --> 01:23:06,554 - Μάγια, δώσε μου τη σύριγγα. - Αν πεθάνω, Κίλιαν... 1083 01:23:07,142 --> 01:23:10,284 τι θα γίνει με τους στρατιώτες και το προϊόν σου 1084 01:23:10,285 --> 01:23:12,115 Δεν θα γίνει κάτι τέτοιο, εντάξει; 1085 01:23:12,116 --> 01:23:14,648 Τι θα γίνει, αν εσύ υπερθερμανθείς; 1086 01:23:26,704 --> 01:23:31,940 Το θέμα είναι ότι μόλις άδειασε μια υψηλόβαθμη θέση. 1087 01:23:40,837 --> 01:23:44,297 - Είσαι θεότρελος. - Όχι. Είμαι οραματιστής... 1088 01:23:44,759 --> 01:23:47,367 αλλά έχω έναν θεότρελο... 1089 01:23:47,368 --> 01:23:49,793 που θα ανέβει στη σκηνή απόψε. 1090 01:23:53,621 --> 01:23:55,137 Μόλις ανοίξουμε τον Άιρον Πάτριοτ... 1091 01:23:55,138 --> 01:23:57,661 χρειαζόμαστε 9-10 λεπτά για επαναπροσδιορισμό. 1092 01:23:57,911 --> 01:24:01,394 Ωραία, αλλά νομίζω ότι υπάρχει κάποιος μέσα. 1093 01:24:06,722 --> 01:24:08,271 Καλησπέρα, κύριοι. 1094 01:24:11,422 --> 01:24:13,423 Γεια σου, συνταγματάρχη. 1095 01:24:14,189 --> 01:24:15,692 Κάντε στην άκρη! 1096 01:24:23,887 --> 01:24:27,590 Θα σε βγάλω από εκεί. Μην ανησυχείς. 1097 01:24:27,591 --> 01:24:33,900 - Θα χαλάσεις τη στολή. - Ναι, αλλά θα τη φτιάξεις. 1098 01:24:34,313 --> 01:24:37,913 Θέλω να την πάρω στη βάση. Και θέλω και την Ποτς μαζί μου. 1099 01:24:37,914 --> 01:24:40,369 Είναι ακόμη στη Φάση 2. 1100 01:24:41,087 --> 01:24:43,788 Δεν κουφάθηκες, έτσι; 1101 01:24:58,693 --> 01:25:01,220 Πρόσεξε. Είναι περιορισμένης έκδοσης. 1102 01:25:01,221 --> 01:25:05,983 Εξυπνάκια, τι απόσταση έχει το Τένεσι απ' το Μαϊάμι; 1103 01:25:05,984 --> 01:25:08,608 - 1540 χλμ. - Πολύ ωραία. 1104 01:25:08,609 --> 01:25:10,614 Είμαι καλός σ' αυτά. 1105 01:25:10,670 --> 01:25:11,888 Μπορείς να το σταματήσεις; 1106 01:25:11,889 --> 01:25:13,671 Αν το σπάσεις, θα το αγοράσεις. 1107 01:25:15,697 --> 01:25:17,725 - Το αγόρασα. - Πεταμένα λεφτά. 1108 01:25:17,726 --> 01:25:20,366 Ήταν όμως της αδελφής του φίλου μου. 1109 01:25:20,367 --> 01:25:23,434 Και γι' αυτό θα σε σκοτώσω πρώτο. 1110 01:25:23,565 --> 01:25:25,824 - Τι θα μου κάνεις; - Θα δεις. 1111 01:25:25,825 --> 01:25:28,517 - Είσαι δεμένος σε κρεβάτι. - Αυτό! 1112 01:25:32,000 --> 01:25:33,502 Αυτό! 1113 01:25:37,762 --> 01:25:39,405 Θα βγεις; 1114 01:25:42,275 --> 01:25:44,808 Μην ανοίξεις! Μην ανοίξεις! 1115 01:25:44,809 --> 01:25:46,312 Εντάξει, πάμε. 1116 01:25:53,445 --> 01:25:57,008 Φυσάς φωτιά; Μάλιστα. 1117 01:26:00,475 --> 01:26:03,150 Είναι μια ένδοξη μέρα, Σάβιν. 1118 01:26:03,151 --> 01:26:05,243 Τέτοια ώρα αύριο... 1119 01:26:05,253 --> 01:26:08,504 θα έχω τον πιο δυνατό ηγέτη της Δύσης στο ένα χέρι... 1120 01:26:08,833 --> 01:26:12,834 και τον πιο τρομακτικό τρομοκράτη στο άλλο. 1121 01:26:12,876 --> 01:26:15,661 Θα πολεμήσω την Τρομοκρατία. 1122 01:26:16,482 --> 01:26:19,503 Θα δημιουργήσω "προσφορά και ζήτηση"... 1123 01:26:19,504 --> 01:26:22,483 για σένα και τους ομοίους σου. 1124 01:26:24,470 --> 01:26:26,877 Πιστέψτε με! Θα βουτηχτείτε στο αίμα... 1125 01:26:26,878 --> 01:26:31,868 σε 5, 4, 3... έλα τώρα! 1126 01:26:32,327 --> 01:26:33,571 Γιατί μας τυχαίνουν τέτοια; 1127 01:26:33,572 --> 01:26:35,134 Έχετε μια ευκαιρία να διαφύγετε. 1128 01:26:35,135 --> 01:26:37,733 Ρίξτε κάτω τα όπλα σας και δεθείτε στις καρέκλες. 1129 01:26:37,734 --> 01:26:39,015 Θα σας αφήσω να ζήσετε. 1130 01:26:39,016 --> 01:26:42,588 Σε 5, 4... μπαμ! 1131 01:26:42,623 --> 01:26:45,166 Θα έπρεπε να έχετε ήδη φύγει. 1132 01:26:45,167 --> 01:26:48,336 - Είμαι τρομοκρατημένος. - Έρχεται! 1133 01:26:48,353 --> 01:26:52,582 - 3, 4... - Σκάσε. 1134 01:26:53,852 --> 01:26:55,354 Σας το είπα. 1135 01:27:06,875 --> 01:27:08,782 Πού είναι η υπόλοιπη; 1136 01:28:06,628 --> 01:28:10,314 Ειλικρινά τη μισώ τη δουλειά εδώ. Είναι πολύ περίεργοι. 1137 01:28:15,425 --> 01:28:17,429 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 1138 01:28:22,547 --> 01:28:25,223 Όχι πάλι! Όχι το πρόσωπο! 1139 01:28:26,425 --> 01:28:30,000 - Επέστρεψα. Γεια σου. - Γεια σας, κύριε. 1140 01:28:35,001 --> 01:28:35,806 Προς όλο το προσωπικό! 1141 01:28:35,807 --> 01:28:40,070 Ο Σταρκ βρίσκεται κάπου μέσα στον καταυλισμό. 1142 01:28:40,415 --> 01:28:41,916 Πάμε! 1143 01:28:42,415 --> 01:28:43,918 Να πάρει. 1144 01:28:55,798 --> 01:28:56,598 Τόνι! 1145 01:28:56,599 --> 01:28:58,734 Ρόουντι, πες μου ότι είσαι εσύ μέσα στη στολή. 1146 01:28:58,735 --> 01:29:01,536 - Όχι. Εσύ έχεις τη δική σου; - Περίπου. 1147 01:29:01,537 --> 01:29:04,627 Έλα στο σπίτι το γρηγορότερο. Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 1148 01:29:10,210 --> 01:29:12,545 Εσείς οι δύο! Κουνηθείτε! 1149 01:29:12,546 --> 01:29:14,624 Το δωμάτιο είναι ασφαλές. Ο Μανδαρίνος φυλάσσεται. 1150 01:29:14,625 --> 01:29:16,844 Τι είναι αυτό; Νίκησα; 1151 01:29:24,279 --> 01:29:25,874 Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 1152 01:29:25,875 --> 01:29:28,668 Αν κουνηθείς, θα σου την ανάψω. 1153 01:29:29,368 --> 01:29:33,386 Δεν φαντάστηκα ότι θα πληγωθεί κόσμος. Μου είπαν ψέματα. 1154 01:29:33,387 --> 01:29:34,688 Αυτός είναι ο Μανδαρίνος; 1155 01:29:34,689 --> 01:29:36,541 Ναι, το ξέρω. Είναι ντροπιαστικό. 1156 01:29:36,542 --> 01:29:38,587 Γεια σας. Τρέβορ Σλάτερι. 1157 01:29:38,588 --> 01:29:41,349 Ξέρω ότι είμαι διαφορετικός ζωντανά, όλοι το λένε.. 1158 01:29:41,350 --> 01:29:43,390 Αν ήρθατε όμως εδώ να με συλλάβετε... 1159 01:29:43,391 --> 01:29:45,239 θα ήθελε να καρφώσω μερικούς... 1160 01:29:45,240 --> 01:29:46,917 Άκου πώς έχει το θέμα, Μέριλ Στριπ. 1161 01:29:46,918 --> 01:29:49,782 Θα μας πεις πού είναι η Πέπερ και θα σταματήσει. 1162 01:29:49,783 --> 01:29:51,549 Τι θα σταματήσει; 1163 01:29:51,584 --> 01:29:53,342 Αυτό πόνεσε! Εντάξει, κατάλαβα! 1164 01:29:53,343 --> 01:29:56,460 Δεν ξέρω καμία Πέπερ, αλλά ξέρω το σχέδιο. 1165 01:29:56,461 --> 01:29:57,207 Λέγε. 1166 01:29:57,208 --> 01:29:59,533 Ξέρεις τι έγινε με τη στολή μου; 1167 01:29:59,534 --> 01:30:03,647 Τι; Όχι! Ξέρω ότι θα γίνει κάπου στην ακτή. 1168 01:30:03,648 --> 01:30:06,435 Κάτι με ένα μεγάλο καράβι. 1169 01:30:06,436 --> 01:30:08,438 Μπορώ να σας πάω εκεί. 1170 01:30:10,534 --> 01:30:13,808 Τόνι, ορκίζομαι ότι θα του τινάξω τα μυαλά! 1171 01:30:13,809 --> 01:30:17,516 Επίσης έχει ανακατευτεί και ο Αντιπρόεδρος. 1172 01:30:17,765 --> 01:30:21,416 - Είναι σημαντικό αυτό; - Ναι. Λιγάκι. 1173 01:30:24,225 --> 01:30:28,084 Τι θα κάνουμε; Δεν έχουμε μεταφορικό μέσο. 1174 01:30:28,085 --> 01:30:29,587 Σωστά. 1175 01:30:30,878 --> 01:30:35,430 Ρίνγκο, δεν είπες κάτι για ένα ωραίο ταχύπλοο; 1176 01:30:36,940 --> 01:30:37,979 Αν η τοποθεσία είναι σωστή... 1177 01:30:37,980 --> 01:30:39,411 είμαστε 20 λεπτά μακριά απ' την Πέπερ. 1178 01:30:39,412 --> 01:30:41,931 Και πρέπει να δούμε τι έγινε με τον Αντιπρόεδρο. 1179 01:30:41,932 --> 01:30:44,894 Ποιον καλώ άραγε τώρα; Α! Τον Αντιπρόεδρο! 1180 01:30:44,895 --> 01:30:46,399 Ευχαριστώ. 1181 01:30:47,002 --> 01:30:47,981 Παρακαλώ. 1182 01:30:47,982 --> 01:30:49,933 Κύριε, είμαι ο Τόνι Σταρκ. 1183 01:30:49,934 --> 01:30:52,154 Καλωσήλθες πίσω στους ζωντανούς. 1184 01:30:52,155 --> 01:30:53,880 Πιστεύουμε ότι θα σας αναμείξουν με τον Μανδαρίνο. 1185 01:30:53,881 --> 01:30:55,592 Πρέπει να πάτε κάπου ασφαλέστερα 1186 01:30:55,593 --> 01:30:57,335 το συντομότερο δυνατό. 1187 01:30:57,336 --> 01:31:00,752 Κύριε Σταρκ, ετοιμάζομαι να φάω περικυκλωμένος απ' τη CIA. 1188 01:31:00,753 --> 01:31:02,671 Ο Πρόεδρος είναι ασφαλής στο Air Force One... 1189 01:31:02,672 --> 01:31:04,256 με τον συνταγματάρχη Ρόουντς. 1190 01:31:04,257 --> 01:31:05,636 Νομίζω ότι όλα είναι μια χαρά. 1191 01:31:05,637 --> 01:31:07,512 Εδώ συνταγματάρχης Ροουντς. 1192 01:31:07,805 --> 01:31:10,113 Χρησιμοποιούν τον Άιρον Πάτριοτ ως Δούρειο Ίππο. 1193 01:31:10,114 --> 01:31:13,334 Θα σκοτώσουν τον Πρόεδρο. Πρέπει να σημάνουμε συναγερμό. 1194 01:31:13,335 --> 01:31:14,915 Εντάξει. Θα επιβάλω μέτρα ασφαλείας... 1195 01:31:14,916 --> 01:31:18,834 αν χρειαστεί θα στείλω ένα F22 στον αέρα σε 30 δεύτερα. 1196 01:31:18,835 --> 01:31:21,112 - Ευχαριστώ, συνταγματάρχη. - Εντάξει, κύριε. 1197 01:31:21,926 --> 01:31:26,735 - Όλα καλά, κύριε; - Ποτέ δεν ήταν καλύτερα. 1198 01:31:54,825 --> 01:31:57,991 Συνταγματάρχη Ρόουντς. Χαίρομαι που τα κατάφερες. 1199 01:31:57,992 --> 01:32:00,362 Νιώθω ήδη πιο ασφαλής. 1200 01:32:04,759 --> 01:32:05,723 Πρέπει να αποφασίσουμε. 1201 01:32:05,724 --> 01:32:07,305 Θα σώσουμε τον Πρόεδρο ή την Πέπερ; 1202 01:32:07,306 --> 01:32:08,430 Δε γίνεται και τους δύο. 1203 01:32:08,431 --> 01:32:10,505 Κύριε, έχω μια ενημέρωση απ' το Μαλιμπού. 1204 01:32:10,506 --> 01:32:14,700 Οι γερανοί έχουν φτάσει και τα υπόλοιπα καθαρίζονται τώρα. 1205 01:32:14,701 --> 01:32:18,577 - Η στολή που φοράω; - Έχει 92% ενέργεια. 1206 01:32:19,254 --> 01:32:20,755 Αυτό αρκεί. 1207 01:32:29,997 --> 01:32:31,137 Έρχεται! Βγάλε μια φωτογραφία! 1208 01:32:31,138 --> 01:32:32,277 Φυσικά. 1209 01:32:50,003 --> 01:32:52,006 Όλα καλά, συνταγματάρχη; 1210 01:33:20,259 --> 01:33:23,565 Τιμή μου, κύριε Πρόεδρε. 1211 01:33:23,566 --> 01:33:28,150 Αν είναι να το κάνεις, καν' το! 1212 01:33:28,151 --> 01:33:29,431 Μη βιάζεστε, κύριε. 1213 01:33:29,432 --> 01:33:32,057 Δεν συμπεριφέρεται έτσι ο Μανδαρίνος. 1214 01:33:32,058 --> 01:33:34,612 Κύριε, ο Air Force One κινδυνεύει. 1215 01:33:34,613 --> 01:33:36,941 Πυροβολισμοί στο εσωτερικό, πτώση της θερμοκρασίας... 1216 01:33:36,942 --> 01:33:40,287 - Θέλω εικόνα τώρα. - Αμέσως, κύριε. 1217 01:33:41,923 --> 01:33:44,446 Ο Ρόουντς ήταν αυτός; 1218 01:33:54,012 --> 01:33:55,201 Ανοίξτε! 1219 01:33:55,202 --> 01:33:56,704 Βγάλτε μας έξω! 1220 01:34:13,214 --> 01:34:18,427 - Τον Πρόεδρο! Τώρα! - Δεν είναι εδώ. 1221 01:34:21,882 --> 01:34:24,258 Έχεις δοκιμάσει ελεύθερη πτώση. 1222 01:34:24,786 --> 01:34:27,441 Και μια που το λέμε... καλό ψάρεμα! 1223 01:34:49,417 --> 01:34:52,329 Φύγε από μπροστά μου, μπάσταρδε! 1224 01:35:04,863 --> 01:35:07,759 - Πόσοι είναι στον αέρα; - 13, κύριε. 1225 01:35:08,853 --> 01:35:11,739 - Πόσους μπορώ να πάρω; - Τέσσερις, κύριε. 1226 01:35:20,443 --> 01:35:23,968 Ηρέμησε! Πώς σε λένε; Χέδερ; 1227 01:35:31,870 --> 01:35:33,221 Άκουσέ με! 1228 01:35:33,222 --> 01:35:34,337 Τον βλέπεις αυτόν; 1229 01:35:34,338 --> 01:35:36,790 Θα περάσω από δίπλα του και θα τον πιάσεις. 1230 01:35:36,791 --> 01:35:38,293 Το κατάλαβες; 1231 01:35:40,484 --> 01:35:42,381 Θα περάσω ηλεκτρισμό στο χέρι σου... 1232 01:35:42,382 --> 01:35:44,778 και δεν θα μπορείς να το ανοίξεις. 1233 01:35:45,318 --> 01:35:47,320 Θα τα καταφέρουμε, Χέδερ. 1234 01:35:55,183 --> 01:35:58,208 Είδες; Εύκολο. Άλλοι έντεκα. 1235 01:36:00,849 --> 01:36:03,910 Θυμάσαι το παιχνίδι "κουβάλησε τις μαϊμούδες"; Αυτό θα κάνουμε. 1236 01:36:03,911 --> 01:36:05,412 18.000 πόδια. 1237 01:36:05,485 --> 01:36:08,142 Ελάτε, παιδιά. Πιάστε όλοι τη μαϊμού σας! 1238 01:36:11,984 --> 01:36:13,732 Ωραία! 1239 01:36:14,059 --> 01:36:15,559 10.000 πόδια. 1240 01:36:18,827 --> 01:36:21,530 - 6.000 πόδια. - Πάμε, παιδιά. 1241 01:36:22,091 --> 01:36:23,593 Ελάτε! Γρήγορα! 1242 01:36:27,484 --> 01:36:30,226 - Ναι! - 1.000 πόδια. 1243 01:36:31,501 --> 01:36:33,100 800 πόδια! 400 πόδια! 1244 01:36:33,101 --> 01:36:36,881 Μας ξέφυγε ένας πίθηκος. Ας τον πιάσουμε. 1245 01:36:37,001 --> 01:36:38,502 Γεια σου! 1246 01:37:01,198 --> 01:37:05,840 Μπράβο, παιδιά! Πολύ καλή ομαδική προσπάθεια! 1247 01:37:05,841 --> 01:37:08,725 Εντάξει, Τζάρβις. Πρέπει ακόμη να... 1248 01:37:16,378 --> 01:37:18,671 Αυτό δεν το είχα σκεφτεί! 1249 01:37:19,984 --> 01:37:22,356 - Πες μου τα καλά νέα, φίλε! - Νομίζω ότι σώθηκαν όλοι. 1250 01:37:22,357 --> 01:37:24,762 - Δόξα τω Θεώ. - Έχασα όμως τον Πρόεδρο. 1251 01:37:24,844 --> 01:37:26,750 Δεν έσωσες τον Πρόεδρο με τη στολή... 1252 01:37:26,751 --> 01:37:28,591 πώς θα σώσουμε την Πέπερ χωρίς τίποτα; 1253 01:37:28,592 --> 01:37:32,360 - Τζάρβις, ήρθε η ώρα. - Το πρωτόκολλο του "πάρτι"; 1254 01:37:32,361 --> 01:37:34,077 Σωστά. 1255 01:38:04,161 --> 01:38:05,664 Γεια. 1256 01:38:13,009 --> 01:38:17,601 Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει. Δεν θα το κάνει. 1257 01:38:21,816 --> 01:38:25,859 Η παρουσία σου εδώ δεν είναι μόνο για τον Τόνι... 1258 01:38:25,942 --> 01:38:28,874 βασικά είναι λίγο πιο ντροπιαστικό... 1259 01:38:28,875 --> 01:38:30,953 Είσαι εδώ ως... 1260 01:38:32,012 --> 01:38:33,594 ...τρόπαιο. 1261 01:38:46,030 --> 01:38:47,739 Καλησπέρα, κύριε. 1262 01:38:51,708 --> 01:38:54,741 Καλωσήλθατε, κύριε Πρόεδρε. 1263 01:39:02,818 --> 01:39:04,741 Έχεις ακούσει για νεκροταφείο ελεφάντων; 1264 01:39:04,742 --> 01:39:10,734 Πριν από δύο χρόνια, ο ελέφαντας ήταν αυτό το πλοίο. 1265 01:39:12,081 --> 01:39:14,269 - Αυτό είναι το Ρόξον. - Και φυσικά θυμάστε... 1266 01:39:14,270 --> 01:39:16,423 όταν έχυσε ένα εκατ. Γαλόνια αργού πετρελαίου... 1267 01:39:16,424 --> 01:39:18,361 στα ανοικτά των ακτών της Πενσακόλα.. 1268 01:39:18,362 --> 01:39:20,265 Και χάρη σε εσάς κανείς δεν τιμωρήθηκε. 1269 01:39:20,266 --> 01:39:22,467 Τι θέλεις από μένα; 1270 01:39:23,282 --> 01:39:24,717 Τίποτα, κύριε. 1271 01:39:24,718 --> 01:39:26,645 Απλά χρειαζόμουν ένα καλό λόγο για να σας σκοτώσω... 1272 01:39:26,646 --> 01:39:28,212 που να δείχνει ωραία στην τηλεόραση. 1273 01:39:28,213 --> 01:39:32,629 Βλέπετε, συνέχισα. Βρήκα ένα άλλο πολιτικό ιδεώδες... 1274 01:39:32,630 --> 01:39:36,506 αύριο τέτοια ώρα θα έχω τη δουλειά σας. 1275 01:39:36,831 --> 01:39:38,579 Ανεβάστε τον! 1276 01:39:57,652 --> 01:39:59,154 Πάμε. 1277 01:40:03,201 --> 01:40:06,414 - Δεν θα φρικάρεις, έτσι; - Ελπίζω πως όχι. 1278 01:40:31,203 --> 01:40:32,780 Θεέ μου. 1279 01:40:34,622 --> 01:40:37,097 Είναι δεμένος ψηλά. Θα τον ρίξουν από εκεί. 1280 01:40:37,098 --> 01:40:40,991 - Δημόσια εκτέλεση. - Με αφορμή το πετρέλαιο. 1281 01:40:47,659 --> 01:40:51,235 Η μετάδοση αρχίζει σε λίγο. Λάβετε τις τελικές θέσεις. 1282 01:40:51,984 --> 01:40:54,685 Εντάξει, μια χαρά είναι. Οι κάμερες Α έως Ε... 1283 01:40:54,686 --> 01:40:56,778 θέλω να έχουν πλήρη τεχνική υποστήριξη. 1284 01:40:58,703 --> 01:41:01,274 - Έχεις όπλο; - Ναι. Τι κάνουμε; 1285 01:41:01,275 --> 01:41:03,890 Κάλυψέ με από πίσω. Και μην με πυροβολήσεις. 1286 01:41:03,891 --> 01:41:06,033 Πίσω; Εντάξει. 1287 01:41:15,220 --> 01:41:18,200 - Το είδες; Τον έφαγα. - Ναι, σκότωσες το γυαλί. 1288 01:41:18,201 --> 01:41:21,223 Τη λάμπα ήθελες; Δεν γίνεται να τη χτυπήσεις από τόσο μακριά. 1289 01:41:25,392 --> 01:41:29,131 - Μου τελείωσαν. Έχεις άλλες; - Δεν είναι παιχνίδι, Τόνι. 1290 01:41:29,132 --> 01:41:31,562 Ξέρω τι κάνω. Δώσε μου κι άλλες. 1291 01:41:31,563 --> 01:41:32,634 Δεν είναι γι' αυτό το όπλο. 1292 01:41:32,635 --> 01:41:33,739 Έχεις άλλους πέντε γεμιστήρες. 1293 01:41:33,740 --> 01:41:36,914 Θα κάνω μια τελική επιθεώρηση, εντάξει; 1294 01:41:37,265 --> 01:41:39,750 - Τι είδες; - Πολύ γρήγορα. Τίποτα. 1295 01:41:40,075 --> 01:41:41,577 Πάμε. 1296 01:41:45,209 --> 01:41:48,023 Τρεις άντρες, ένα κορίτσι. Όλοι οπλισμένοι. 1297 01:41:57,203 --> 01:41:58,682 Θα έδινα τα πάντα για μια στολή τώρα. 1298 01:41:58,683 --> 01:42:00,273 Έχεις δίκιο. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 1299 01:42:00,274 --> 01:42:01,775 Ναι, πολλές. 1300 01:42:02,594 --> 01:42:04,097 Ξέρεις κάτι; 1301 01:42:07,638 --> 01:42:09,221 - Αυτό... - Ναι. 1302 01:42:10,747 --> 01:42:12,339 - Αυτές... - Ναι. 1303 01:42:29,089 --> 01:42:31,180 Καλά Χριστούγεννα, φίλε. 1304 01:42:35,772 --> 01:42:38,162 Τζάρβις, τους στόχους με μεγάλη θερμότητα Extremis... 1305 01:42:38,163 --> 01:42:40,541 θα πρέπει να τους αφοπλίσεις πολύ αποφασιστικά. 1306 01:42:40,542 --> 01:42:42,057 Μάλιστα, κύριε. 1307 01:42:45,319 --> 01:42:48,193 Τι περιμένεις; Χριστούγεννα είναι. 1308 01:42:50,226 --> 01:42:52,304 Πηγαίνετε με στην εκκλησία. 1309 01:42:57,991 --> 01:42:59,493 Κύριοι! 1310 01:43:07,346 --> 01:43:08,845 Έρχεται. 1311 01:43:12,626 --> 01:43:15,262 Τζάρβις, μπορείς να το σταθεροποιήσεις αυτό; 1312 01:43:27,401 --> 01:43:29,338 Αυτό κάνεις στον ελεύθερο χρόνο σου; 1313 01:43:29,339 --> 01:43:31,401 Όλοι χρειάζονται ένα χόμπι. 1314 01:43:36,960 --> 01:43:39,398 Βοήθησε λίγο τον φίλο σου. 1315 01:44:07,169 --> 01:44:10,659 - Ήρθε η ώρα. - Τέλεια! Δώσε μου μια, φίλε. 1316 01:44:12,227 --> 01:44:14,292 Συγγνώμη, αλλά είναι ρυθμισμένες μόνο για μένα. 1317 01:44:14,293 --> 01:44:16,807 - Τι σημαίνει αυτό; - Ότι θα σε καλύψω εγώ. 1318 01:44:19,693 --> 01:44:21,743 Καλησπέρα, συνταγματάρχη. Να σας πετάξω κάπου; 1319 01:44:21,744 --> 01:44:23,341 Πολύ αστείο. 1320 01:44:40,623 --> 01:44:42,299 Κύριε, εντόπισα την κυρία Ποτς. 1321 01:44:42,300 --> 01:44:43,802 Καιρός ήταν. 1322 01:44:57,058 --> 01:44:58,558 Κατέβασέ το! 1323 01:45:01,669 --> 01:45:04,414 Βλέπεις τι συμβαίνει, όταν κάνεις παρέα με τις πρώην μου; 1324 01:45:06,589 --> 01:45:10,029 - Είσαι μεγάλος βλάκας. - Ναι. Θα τα πούμε στο δείπνο. 1325 01:45:11,201 --> 01:45:14,057 Έλα. Προσπάθησε, μωρό μου. 1326 01:45:29,312 --> 01:45:31,546 Σε ενοχλεί ο τύπος; 1327 01:45:32,359 --> 01:45:33,859 Σήκω. 1328 01:45:38,043 --> 01:45:39,545 Ζεσταίνεσαι; 1329 01:45:41,514 --> 01:45:43,867 Νιώθεις εγκλωβισμένος; 1330 01:45:43,868 --> 01:45:48,193 Νιώθεις σαν χελώνα που βράζει με το καβούκι της; 1331 01:45:48,194 --> 01:45:51,464 - Τόνι. - Μας βλέπει. 1332 01:45:52,335 --> 01:45:55,740 Νομίζω ότι πρέπει να κλείσεις τα μάτια. Κλείστα. 1333 01:45:56,192 --> 01:45:58,824 Κλείσε τα μάτια σου. Δεν θέλεις να το δεις. 1334 01:46:05,658 --> 01:46:07,723 Ναι, πάρε ένα λεπτό! 1335 01:46:40,349 --> 01:46:43,180 Τζάρβις, δώσε μου μια στολή αμέσως! 1336 01:46:53,314 --> 01:46:54,816 Έλα τώρα! 1337 01:46:56,093 --> 01:47:02,602 Κύριε Πρόεδρε, κρατηθείτε. Έρχομαι. 1338 01:47:15,830 --> 01:47:17,353 Εντάξει... 1339 01:47:24,315 --> 01:47:25,815 Αντίο! 1340 01:47:37,424 --> 01:47:39,077 Κρατηθείτε! 1341 01:47:49,809 --> 01:47:53,992 Είστε πολύ ωραίος, κύριε Πρόεδρε αλλά χρειάζομαι πίσω τη στολή. 1342 01:48:06,801 --> 01:48:08,826 Ο Πρόεδρος είναι ασφαλής, Τόνι. Αποχωρώ. 1343 01:48:08,827 --> 01:48:10,292 Μπράβο. 1344 01:48:10,293 --> 01:48:13,230 - Έτοιμος, κύριε; - Τι εννοείς; 1345 01:48:21,442 --> 01:48:25,834 Χαλάρωσε. Σε έχω. Κοίταξέ με! 1346 01:48:27,239 --> 01:48:31,238 Δεν μπορώ να έρθω πιο κάτω και δεν μπορείς να μείνεις εκεί. 1347 01:48:31,239 --> 01:48:35,161 Πρέπει να το αφήσεις! Θα σε πιάσω! Το υπόσχομαι! 1348 01:49:04,897 --> 01:49:09,036 Κρίμα! Εγώ θα την είχα πιάσει. 1349 01:49:38,905 --> 01:49:40,668 Προώθηση! 1350 01:50:25,237 --> 01:50:27,922 Να 'μαστε, λοιπόν, στην ταράτσα. 1351 01:50:37,488 --> 01:50:40,314 - Έρχεται ο Mark 42. - Τι μου λες! 1352 01:50:40,315 --> 01:50:43,233 Ο άσωτος υιός επιστρέφει. 1353 01:50:58,136 --> 01:51:02,712 - Τέλος πάντων. - Δεν σου άξιζε, Τόνι. 1354 01:51:03,270 --> 01:51:07,837 Κρίμα. Ήμουν πολύ κοντά στην τελειοποίησή της. 1355 01:51:10,334 --> 01:51:13,316 Περίμενε! Πιο σιγά! 1356 01:51:13,317 --> 01:51:15,616 Έχεις δίκιο. Δεν μου άξιζε. 1357 01:51:15,970 --> 01:51:17,912 Αλλά εδώ κάνεις λάθος. 1358 01:51:17,913 --> 01:51:19,850 Ήταν ήδη τέλεια. 1359 01:51:26,690 --> 01:51:28,193 Τζάρβις! 1360 01:51:29,329 --> 01:51:32,394 Κάνε μου τη χάρη και ανατίναξε τον Mark 42. 1361 01:52:46,623 --> 01:52:48,823 Τέρμα οι μάσκες. 1362 01:52:49,478 --> 01:52:54,760 Ήθελες τον Μανδαρίνο. Είναι μπροστά σου. 1363 01:52:55,297 --> 01:53:01,380 Πάντα εγώ ήμουν, Τόνι. Εγώ είμαι ο Μανδαρίνος! 1364 01:53:12,019 --> 01:53:13,571 Έμεινα άφωνος. 1365 01:53:19,570 --> 01:53:23,376 Τζάρβις, το αντικείμενο μπροστά δεν είναι στόχος! Απομάκρυνε! 1366 01:53:31,858 --> 01:53:34,510 Είσαι θυμωμένη μαζί μου; 1367 01:53:58,986 --> 01:54:00,488 Μωρό μου; 1368 01:54:04,755 --> 01:54:06,256 Θεέ μου! 1369 01:54:07,940 --> 01:54:10,487 Αυτό ήταν πολύ βίαιο. 1370 01:54:11,347 --> 01:54:13,420 Με κατατρόμαξες. Νόμιζα ότι ήσουν... 1371 01:54:13,421 --> 01:54:16,497 Νεκρή; Γιατί; Επειδή έπεσα απ' τα 60 μέτρα; 1372 01:54:18,688 --> 01:54:22,607 - Ποιος είναι πιο καυτός τώρα; - Είναι ακόμη υπό συζήτηση. 1373 01:54:23,354 --> 01:54:24,792 Η ζυγαριά γέρνει λίγο προς το μέρος σου. 1374 01:54:24,793 --> 01:54:26,508 Γιατί δεν ντύνεσαι έτσι και στο σπίτι; 1375 01:54:26,509 --> 01:54:29,044 Πολύ ωραίο το σουτιέν! 1376 01:54:29,045 --> 01:54:32,321 Νομίζω ότι καταλαβαίνω γιατί δεν αποχωρίζεσαι τις στολές. 1377 01:54:32,322 --> 01:54:34,776 Δεν θα παραπονεθώ ποτέ ξανά. 1378 01:54:35,663 --> 01:54:39,927 Για μένα πρόκειται. Κάτι θα σκεφτείς. 1379 01:54:40,551 --> 01:54:43,789 - Μη μ' αγγίζεις! Θα σε κάψω! - Όχι, μην ανησυχείς. 1380 01:54:43,808 --> 01:54:48,920 - Βλέπεις; Δεν καις. - Θα γίνω καλά; 1381 01:54:48,921 --> 01:54:49,979 Όχι. 1382 01:54:50,014 --> 01:54:53,211 Είσαι σε σχέση μαζί μου. Ποτέ δεν θα είναι όλα καλά. 1383 01:54:53,212 --> 01:54:54,895 Αλλά νομίζω ότι αυτό μπορώ να το κάνω. 1384 01:54:54,896 --> 01:54:56,509 Παραλίγο να το κάνω πριν από 20 χρόνια... 1385 01:54:56,510 --> 01:54:58,614 που ήμουν μεθυσμένος, οπότε νομίζω ότι... 1386 01:54:59,075 --> 01:55:01,077 μπορώ να σε κάνω καλά. 1387 01:55:01,192 --> 01:55:03,499 Αυτό κάνω εγώ. Φτιάχνω πράγματα. 1388 01:55:04,140 --> 01:55:08,900 - Και όσα σε αποσπούν; - Θα τα μειώσω λιγάκι. 1389 01:55:08,901 --> 01:55:10,404 Τζάρβις! 1390 01:55:11,609 --> 01:55:14,841 Όλα εντάξει εδώ, κύριε. Χρειάζεστε κάτι άλλο; 1391 01:55:14,842 --> 01:55:16,666 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 1392 01:55:16,667 --> 01:55:19,713 Το πρωτόκολλο "εκκαθάρισης", κύριε; 1393 01:55:19,869 --> 01:55:23,164 Ναι. Χριστούγεννα είναι. 1394 01:55:59,233 --> 01:56:01,766 Εντάξει μέχρι εδώ; Σου αρέσει; 1395 01:56:03,389 --> 01:56:05,058 Μου αρκεί. 1396 01:56:13,397 --> 01:56:16,271 Και αυτό το πρωινό των Χριστουγέννων... 1397 01:56:16,272 --> 01:56:19,206 το ταξίδι μου έφτασε στο τέλος. 1398 01:56:22,195 --> 01:56:27,032 Αρχίζεις με κάτι αγνό, κάτι ενθουσιώδες... 1399 01:56:27,283 --> 01:56:30,268 Και μετά έρχονται τα λάθη... 1400 01:56:30,783 --> 01:56:32,484 οι συμβιβασμοί. 1401 01:56:39,062 --> 01:56:42,151 Εμείς δημιουργούμε τους δαίμονές μας. 1402 01:56:54,478 --> 01:56:56,632 Αλλά μετά αναρωτήθηκα... 1403 01:56:56,633 --> 01:56:59,136 Γιατί να σταματήσω εκεί! 1404 01:57:02,639 --> 01:57:04,204 Φυσικά υπάρχουν άνθρωποι, 1405 01:57:04,205 --> 01:57:05,801 που θεωρούν την πρόοδο επικίνδυνη. 1406 01:57:05,802 --> 01:57:07,791 Αλλά δεν είναι πολλοί αυτοί που έπρεπε... 1407 01:57:07,792 --> 01:57:10,000 να ζήσουν με ένα στήθος γεμάτο θραύσματα. 1408 01:57:10,001 --> 01:57:13,762 Και τώρα πια... ούτε κι εγώ. 1409 01:57:13,763 --> 01:57:15,374 Ακούστε τι θα σας πω... 1410 01:57:15,375 --> 01:57:18,845 ήταν ο καλύτερος ύπνος μετά από πολλά χρόνια. 1411 01:57:39,082 --> 01:57:41,023 Όλα είναι εντάξει! Ηρεμήστε! 1412 01:57:41,024 --> 01:57:43,613 - Όλα είναι καλά. - Όχι! 1413 01:58:19,635 --> 01:58:23,120 ΟΠΛΟ MARK 2 1414 01:59:00,231 --> 01:59:02,191 Αν έπρεπε να τα τυλίξω όλα... 1415 01:59:02,192 --> 01:59:04,124 και να τα δέσω με μια κορδέλα... 1416 01:59:04,125 --> 01:59:05,474 μάλλον θα έλεγα... 1417 01:59:05,475 --> 01:59:10,148 ότι οι στολές μου δε με αποσπούσαν ποτέ. 1418 01:59:10,434 --> 01:59:12,057 Ήταν ένα κουκούλι. 1419 01:59:13,869 --> 01:59:18,823 Και τώρα είμαι ένας άλλος άνθρωπος. 1420 01:59:27,367 --> 01:59:31,253 Μπορείτε να μου πάρετε το σπίτι, τα κόλπα και τα παιχνίδια μου 1421 01:59:31,269 --> 01:59:34,739 αλλά υπάρχει κάτι, που δεν μπορείτε να μου πάρετε. 1422 01:59:38,484 --> 01:59:41,898 Εγώ είμαι ο Άιρον Μαν! 1423 01:59:42,599 --> 01:59:47,699 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ: Vicky •ARTMovieZ Team•