1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 När jag var ung trodde jag att "husmålare" målade hus. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Vad visste väl jag? 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 Jag var en knegare. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 Affärsombud för Teamsters lokalavdelning 107 i South Philly. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 En av tusen vanliga knegare... 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 ...tills jag inte var det mer. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 Och sen... 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 ...började jag måla hus... 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 ...jag också. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 MR OCH MRS WILLIAM BUFALINO INBJUDER ER TILL 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 BRÖLLOPET MELLAN DERAS DOTTER GRACE ANNE OCH ROBERT RITTER 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 I det här fallet användes bröllopet som svepskäl. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 Bill Bufalinos dotter skulle gifta sig i Detroit. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Bill var Teamsters advokat men framför allt 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 Russell Bufalinos kusin. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 Russell ville inte flyga, 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 så jag skulle köra honom till bröllopet. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 Han hade lite affärer att sköta efter vägen, 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 vilket i Russells fall bara betydde en sak: 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 Pengar... inkassering. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 Så vi skulle köra. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 Han och hans fru Carrie och jag och min fru Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 Jag kallar henne Reenie. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Jag tänkte att vi skulle ta väg 476 ut ur Philly... 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 ...sen till Pittston 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 och hämta upp Russ vilket vi gjorde, 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 och sen Interstate 80 West... 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 ...genom Pennsylvania, och sen genom Ohio ända till Toledo... 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 ...och därefter 75 North till Detroit. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 Det skulle ta cirka tre dagar med alla stopp för affärer och rökpauser. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 Russell tillät ingen rökning i bilen. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 Han sa att Jimmy Blue Eyes och Meyer Lansky 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 övertalade honom att sluta röka när de blev utkastade 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 ur sina kasinon på Kuba och beskjutna av Castro. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 Inte vet jag. Kanske var det: 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 "Snälla Gud, om jag kommer levande ur det här 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 ska jag aldrig röka igen." 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 Säkert är att 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 efter Castro lät Russ ingen röka i hans bil, inte ens Carrie. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 DU 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 MÅLAR 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 VISST HUS 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Kan vi stanna snart? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Vi har bara kört i två minuter, raring. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 Vi är inte ens nära motorvägen. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Jag vet. Men du stannar ogärna på motorvägen. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 Det är inte det. Man får inte stanna på motorvägen. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Okej, då röker vi i bilen. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 Min gråstarr, då? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 Jag slår hål i bilfönstret. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 Carrie... 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 ...jag avgav ett löfte. Minns du? 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 Minns du att jag avgav ett löfte? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Ja, och nu får inte jag röka. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Okej, nu får jag inte röka. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Ser du var vi är? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 Är vi där? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Hur osannolikt är det? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Vad är problemet, grabben? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 Jag... Jag vet inte. Den låter konstigt. Den stannar, den startar, den laggar. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 Få se om jag kan hjälpa dig. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Kolla tändstiften. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 Tändstiften är okej. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 Fördelardosan är okej. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 Det är säkert... den här. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 Kamremmen. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Det är den här. Det sitter en hylsa här. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 Den är lös. Den ska inte vara lös. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 Alltså börjar kamremmen vara utsliten. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 Prova nu. Dra åt den. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Okej? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Jag kan köra. Men jag kan inte motorer. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Nu kan du köra igen. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 Är jag skyldig dig nåt? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Du är inte skyldig mig nåt. Det är okej. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 -Frank. -Hej, Frank. Läget? 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Vad heter du? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 Varifrån är du? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 -Philly. -Jaså, från Philly? 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Var brukar du hålla till? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Callahan's. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 Bocce Club. Det är en bar, ingen bocciaklubb. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Visst, ja. Spelar du boccia? 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 Nej. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 Okej, Frankie... få det där fixat. 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 -För det händer snart igen. -Tack. 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 -Jag ska. Tack igen. -Lycka till. 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 Jag trodde att han ägde 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 bensinmacken. 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 Att han ägde nåt kunde man se. 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 Det visade sig att han ägde hela vägen. 93 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 Den här? 94 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 Drick upp, grabbar. 95 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Gud signe er. 96 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 Sätt igång. Nu ska vi tjäna pengar. 97 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 Det är en bar. 98 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Hälsa din fru. 99 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 Jag vet hur vi kan sälja de där bakfjärdingarna. 100 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Jag vet en som betalar bra för dem. 101 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 Vi tar de här först... 102 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 I andra änden av baren, klockan tolv... 103 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 Han med högt hårfäste. 104 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 Honom kan du tjäna mycket pengar med. 105 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Skinny Razor. Han äger stället. 106 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 Razor? 107 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 Han är lånehaj och bookmaker här. 108 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Han har bra kontakter. 109 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Heter han Razor? 110 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Han jobbade i en köttaffär. 111 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Min vän Frank Irish är här. Han jag berättade om. 112 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 -Lastbilen. -Ja, bakfjärdingen. 113 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 Frank Sheeran. 114 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 Gillar du biff? 115 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Ja. 116 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Jag levererar biffar. 117 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Gör du? 118 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 Fina biffar. 119 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Jag kan leverera biffar åt dig. 120 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 -Kan du? -Ja. 121 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 Bra pris också. Bästa kvalitet. 122 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 Vi får prata sen. 123 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 Tack, Skinny. 124 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 Det är skitkallt där ute. 125 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 Mig gör det inget. 126 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Jag avskyr det. 127 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 När du går ut... 128 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 ...försegla lasten. 129 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 -Okej. Jag måste ändå gå ut. -Hyggligt av dig. 130 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 BAKFJÄRDINGAR HÖGSTA KVALITET - 25 STYCKEN 131 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Varsågod, Frank. 132 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 -Vi ses nästa gång. -Tack, Tony. 133 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 Mycket bättre, Frank. 134 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 Bara det bästa är gott nog för mig. 135 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 Kan jag få fler nästa tisdag? 136 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 Hur många vill du ha? 137 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 Minst fem. 138 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 Fem var det. 139 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Vad fan är det här? 140 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 Tony, jag... 141 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 -Vad fan är det här? -Jag vet inte. 142 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Det är inte jag som lastar på. 143 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 Det ska lastarna göra. De kanske inte gjorde jobbet. 144 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 Kände du inte att lastbilen var tom? 145 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 Den kändes okej. 146 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 Kom igen nu, Frank. 147 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Jag lovar. Jag... 148 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 Jag lovar och svär. Jag vet inte vad som hände. Kanske nån... 149 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 -Den är tom. -Jag vet. 150 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 Jag vet. 151 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 Vad glor ni på? Fortsätt jobba. 152 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 Allihop! 153 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 Vad ska jag säga till chefen? 154 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 Titta inte på mig, för jag... 155 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Vem ska jag annars titta på? 156 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Jag tar inte skulden för det här. 157 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 Jag kör bara lastbilen. 158 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}Frank Sheeran. Uttalade jag namnet rätt? 159 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 Enligt kontraktet, tack vare Jimmy Hoffa... 160 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 ...kan en chaufför bara avskedas av särskilda skäl. 161 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 -Har du nånsin kommit för sent? -Nej. 162 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 -Några trafikförseelser? -Nej. 163 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 -Har du druckit på jobbet? -Nej. 164 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 Nånsin slagit nån? 165 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 På arbetstid? Nej. 166 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Är stöld grund för avskedande? 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Kan de bevisa det? 168 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 Jag tror inte det. 169 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Då behöver du inte oroa dig. 170 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 Om de kan bevisa det... 171 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 ...vill de bara ha namn. Medbrottslingar. 172 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 Ge dem några namn, så klarar du dig. 173 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 Du behåller jobbet. 174 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 Vad sägs om det? 175 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Skulle du ge dem namn? 176 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Inga namn. 177 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 Jag struntar i om du är skyldig. Det spelar ingen roll för mig. 178 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 Mitt jobb är att försvara dig. 179 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 Du vill veta om jag är skyldig? 180 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 Jag tänker försvara dig i vilket fall. 181 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 Jag jobbar hårt för dem... Jag stjäl inte från dem. 182 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Herr domare, om det här gällde 183 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 rätt eller fel, hade företaget avskedat mr Sheeran. 184 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 Det gjorde de inte. 185 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 De anklagade mr Sheeran i förhoppningen att han skulle ange medbrottslingar, 186 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 vilket han inte kunde göra eftersom de inte existerar. 187 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 De existerar inte, för han stal ingenting. 188 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 Han stal ingenting, för han är en exemplarisk anställd 189 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 som aldrig har haft en sjukdag på åtta år. 190 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Den enda regel han har brutit mot är fackets, 191 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 genom att hjälpa till att bära nötkött från sin lastbil 192 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 till frysrummen mitt i vintern. 193 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Alla reser sig. 194 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 Rättegången fortsätter. 195 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 Jag avvisar målet med en varning. 196 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 Ja, herr domare. 197 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 Nej, inte ni, mr Sheeran. 198 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 Om ni drar ännu en arbetare inför rätta 199 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 med hotelser istället för bevis, blir det synd om er. 200 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 Om jag ägde aktier i ert företag skulle jag sälja dem. 201 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 Jag vet inte hur han bar sig åt 202 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 och jag tänker inte fråga. Jag vet bara 203 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 att Bill Bufalino fick mig frikänd 204 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 fast jag borde ha åkt dit. 205 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 Jag borde ha fått skaka galler. 206 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 De kommer att uppskatta det du gjorde idag. 207 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 De har familjer och barn. 208 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 De behöver sina jobb. 209 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 Istället gick vi ut och firade... 210 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 ...och jag träffade vad som skulle bli resten av mitt liv. 211 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Jag tyckte väl att det var du. 212 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Får jag presentera dig för den nya killen, Frank? 213 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Frank, det här är min kusin Russell Bufalino. 214 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Du hjälpte mig med lastbilen för några månader sen. 215 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Just det. Det stämmer. Kamremmen. 216 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Bytte du ut den? 217 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 Jag bytte ut den nästa dag. 218 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 -Tack igen. -Ingen orsak. 219 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Bra att du bytte ut den. 220 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 Det är en massa tuffingar här. Har han berättat? 221 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 -Du är väl inte rädd för tuffingar? -Nej. 222 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 Det trodde jag inte heller. Vi ses. 223 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 Din kusin räddade mig. 224 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Hela lasten kunde ha blivit förstörd. 225 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Ja. Han vet allt om lastbilar. 226 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 Han jobbade länge åt Canada Dry. 227 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Vito, hur står det till? 228 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Vi tar ett bås. Kom. 229 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 På den tiden visste jag inte vem Russell Bufalino var, 230 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 men jag hade läst tillräckligt om honom i tidningarna 231 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 för att veta att han åt med Angelo Bruno. 232 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 Bruno... Han hade just blivit den nya bossen i Philadelphia. 233 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Han skötte allt från Philadelphia till Atlantic City. 234 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 Det visste jag. 235 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}Angelo Bruno - skjuten i huvudet 236 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}sittande i bilen utanför sitt hus, 1980 237 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Det var allt jag behövde veta 238 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 för att förstå att Russell Bufalino inte var nån lastbilsmekaniker från Canada Dry. 239 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Det här brödet är väldigt gott. 240 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 Gott, va? 241 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Var har en irländare som du lärt sig prata italienska? 242 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 I Italien, under kriget. 243 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Var då? 244 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 Salerno. 245 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 Anzio. 246 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Sicilien... 247 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 ...nära Catania. 248 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Catania. Jag kommer från Catania. 249 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 Jaså? Jag hörde nästan det på din accent. 250 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 Hur länge var du ute i kriget? 251 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 Fyra år. 252 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 Fyrahundraelva dagar i strid... 253 00:17:51,916 --> 00:17:54,000 ...122 vid Anzio. 254 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 45:e infanteriregementet. 255 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 Var du rädd för att dö? 256 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Hela tiden. 257 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 Låt ingen komma och säga 258 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 att han inte var rädd. Det är bara skitsnack. 259 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Alla är rädda. 260 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Och man ber mycket. 261 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 Jag bad mycket. 262 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Jag lovade Gud att aldrig synda mer om jag bara kom levande därifrån. 263 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Men sen brakar det loss 264 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 och man glömmer allting. 265 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Man försöker bara överleva. 266 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 När jag insåg 267 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 att jag skulle överleva kriget 268 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 såg jag mig omkring och sa: 269 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 "Från och med nu får det gå hur det vill." 270 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 Åt helvete med det. 271 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Man lyder order. 272 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 De säger åt en att föra några fångar in... in i skogen. 273 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 De säger inte vad man ska göra. 274 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 De säger bara: "Rappa på." 275 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 Det är galet, jag förstod aldrig hur de bara kunde fortsätta gräva... 276 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 ...sina egna gravar. 277 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Upphör! 278 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 De kanske trodde att om de gjorde att bra jobb... 279 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 ...så skulle killen med geväret... 280 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 ...ändra sig. 281 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 Russell... han gillade mig direkt. 282 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Efter ett tag... 283 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 ...började han ge mig 284 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 små uppdrag. 285 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 Men sen började Angelo själv ge mig små uppdrag. 286 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 Russ fru Carrie... hennes släkt 287 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 härstammar faktiskt 288 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 från samma stad på Sicilien som Bufalinos. 289 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 De brukade jämt prata om det. 290 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 Hon tillhörde maffians kungligheter, om man säger så. 291 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}Familjen Sciandra. 292 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}För dem var det som om de var några italienska pionjärer. 293 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 Gå upp och tvätta av dig. 294 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 Ge mig kläderna. Jag skaffar bort dem. 295 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 Glöm inte skorna, Russell. 296 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 Du, Frank... 297 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 ...kan vi stanna snart? 298 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Ja, ja, fråga din man. Russell? 299 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Han sover. 300 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 -Jag öppnar själv, Frank. -Säkert? 301 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 Var är vi? 302 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 Nära Lewisburg. 303 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Säg till när vi är framme. Jag har några besök att göra. 304 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 Russell var delägare överallt. 305 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Han hade en butik i Pittston, Penn Drape and Curtains. 306 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 Därifrån skötte han allting. 307 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Vi visste inga detaljer. 308 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Han hade säkert partners. Det har de jämt. 309 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Ingen behåller alla pengar själv. 310 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 Men alla lyssnade på Russ. Så mycket är säkert. 311 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 Om man ville muta en domare gick man till Russell. 312 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 Om man var osäker på summan, frågade man Russell. 313 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Okej, jag ska säga till honom. Jag kommer strax. 314 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 Bara lugn, jag tar hand om det. 315 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Om man ville befordra nån... 316 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 ...sa Russ om det gick för sig eller inte. 317 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Gör mig en tjänst. 318 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Följ med Steve till hans ställe. Ta med Vito. 319 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 Det brukar komma några dit och bråka. Ta itu med dem. 320 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 Jag fixar det, Russ. 321 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 Var är den andra... Här är du ju. 322 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 Om man ville att nån försvann måste man ha Russells tillstånd. 323 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Så var det bara. 324 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 -Jag var inte orolig. -Det trodde jag inte heller. 325 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 -Hälsa din pappa från mig. -Det ska jag. Tack. 326 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 Vad gör du här? Du ska följa med Bruno. 327 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 På momangen. 328 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 Och när man gjorde nåt för Russ, gjorde man det själv. 329 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Som Russ brukade säga... 330 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 När jag ber nån att fixa nåt åt mig, 331 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 väntar jag mig att han fixar det själv. 332 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Jag vill inte blanda in flera. 333 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 När Anastasia blev mördad i frisörsalongen... 334 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 ...tog de dit Russell för att lugna ner situationen 335 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 och undvika ett gangsterkrig, 336 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 och allt löste sig. 337 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 Vi vet vad som hände. 338 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 Vi kan inte ändra det. Det är som det är. 339 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 Hälsa min vän att jag gärna hjälper till. 340 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 Man kunde inte tro det när man såg honom, 341 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 men det var Russ som styrde allting. 342 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Var är pengarna? 343 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 -Han har inga. -Har han inga? 344 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 -Han sa nåt om sin mor... -Säg inte mer. 345 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Jag kan gissa. 346 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 Hans mor dog och begravningen blev dyr. 347 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 Ja. Just det. 348 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 Hans jävla mamma... 349 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 Hon har dött gång på gång i tio års tid. 350 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Vad ska jag göra? 351 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Stanna här. 352 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 Här. 353 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 Visa honom den. Använd den inte. 354 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 Du. Hör på. 355 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 Hej, Frank. 356 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 Skinny vill träffa dig. In i bilen. 357 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 -Jag var på väg dit. -In i bilen, för fan. 358 00:25:58,583 --> 00:26:01,000 -Jag var ju på väg dit! -In i bilen! 359 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 Försök inte lura mig. Det där skitsnacket om din mamma. In i bilen! 360 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 -Jag svär att jag var... -In i den jävla bilen! 361 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Ska du försöka lura mig? 362 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 Det där skitsnacket om att din mamma är sjuk och döende. 363 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 -Jag var på väg dit. -Du ska träffa honom nu. 364 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Jag svär, jag tänkte komma hit imorgon. 365 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 Imorgon. Jag svär. 366 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 Imorgon. Här. 367 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 -Vilken tid? -Kl. 13.00. Jag kommer då. 368 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Vadå, ligger du och drar dig? 369 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 Bestäm du. 370 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 Kl. 10.00. Här. 371 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Imorgon. 372 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Svär på din mor. 373 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Svär på din mor! 374 00:26:37,166 --> 00:26:38,000 Svär på din mor! 375 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 Jag svär på min mor! 376 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 -Vilken tid imorgon? -Jag kommer kl. 10.00. 377 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 Imorgon. Här. 378 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Jag har med pengarna. Alltihop. 379 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 Jag svär. Hur ska jag komma hem? 380 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 Ta bussen, för fan! 381 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 Hans mamma kan hämta honom. 382 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 Vad är det med henne? 383 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 Ingenting. Hon stötte omkull nåt i matbutiken och ställde till det. 384 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 -Handlaren skrek åt henne. -Gjorde han? 385 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 Han knuffade till henne. 386 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 Knuffade han till henne? 387 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 Knuffade han till dig? 388 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 Vem då? Killen i matbutiken på hörnet? Joe? 389 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 Gjorde han det? 390 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 Raring, knuffade han till dig? 391 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 Svara mig. Knuffade han till dig? Gjorde han det? 392 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 Kom nu. 393 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 Frank, han menade det inte. Det bara hände. 394 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 Menade det inte? Han vidrörde henne. 395 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Han har ingen rätt att knuffa eller vidröra henne. 396 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 Inte lägga ett finger på henne. 397 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Det är han, va? 398 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 Stanna här. 399 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 Frank, förlåt, men din flicka bar sig illa åt. 400 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 Jag gjorde bara vad du... 401 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Jösses, förlåt mig. 402 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 Nej. Snälla. Nej, Frank. 403 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 Nej, Frank! Nej! 404 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 Där får du, din jävel! 405 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 Min jävla hand. Min jävla hand! 406 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 Russell och Carrie döpte vår nya dotter Dolores. 407 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 Det var en underbar högtid, och vi var hedrade. 408 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Alla var där. 409 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 Problemet är att med fler barn måste man tjäna mer pengar. 410 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 Vill du tjäna tio laxar enkelt? 411 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 Whispers DiTullio. Inte den Whispers 412 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 som sprängdes i bilen ungefär samtidigt. 413 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 Det här var den smarta Whispers som kunde tjäna stålar. 414 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Jag lånar pengar till en rörelse. Det är en bra rörelse, 415 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 ett tvätteri. 416 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 De samlar in smutstvätt, handdukar, 417 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 lakan från hotell och restauranger 418 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 i Atlantic City. De tvättar och stryker det. 419 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 I vanliga fall gör de pengar som gräs. 420 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 Fram till nyligen. 421 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 Ett företag som öppnat i Delaware försöker konkurrera ut oss. 422 00:30:39,500 --> 00:30:42,583 De sänker priserna. De skrämmer våra chaufförer. 423 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 De försöker ta kunderna från oss. 424 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Ärligt talat är jag lite bekymrad. 425 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 När nån säger att han är lite bekymrad, är han mycket bekymrad. 426 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 Faktum är att jag är mer än lite bekymrad. 427 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 Och när nån säger att han är mer än lite bekymrad, är han desperat. 428 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Jag vill ha stället bombat, bränt, vad som än krävs. 429 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Du var med i kriget. Du vet vad man ska göra. 430 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Ödelägg stället, precis som Berlin. 431 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Nedbränt till grunden. Jag vill ha dem bankrutt. 432 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 Vilka... Vilka är de? 433 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 Det är Cadillac Linen Service i Delaware. 434 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 Det drivs av en massa judar. 435 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 Låt dem få ut på försäkringen, 436 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 de är nog högt försäkrade, 437 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 och sluta konkurrera med det andra stället, 438 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 det som jag är inblandad i. 439 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 -Det här är inte tio laxar. -Det är två laxar. 440 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 När du har fått de här judiska tvätterskorna bankrutt får du resten. 441 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Jag har lite ont om pengar just nu, 442 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 och jag vill inte behöva gå till Skinny och betala ockerränta. 443 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Jag fixar pengar nån annanstans. 444 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 Ingen får veta nåt. 445 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 Särskilt inte Skinny, eftersom jag inte lånar pengarna av honom. 446 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 Du ser lite tveksam ut. Jag vet vad du kan göra. 447 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 Om jag lurar dig på pengarna, gör du nåt hemskt med mig. 448 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 Och det vill jag inte. 449 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 Jag vann på nummerlotteriet. 450 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 Det är cirka 1 500. 451 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 Vi ses om några timmar. 452 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 DYNAMIT 453 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 Hej, Frank. 454 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 Angelo vill träffa dig. 455 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 -Nu? -Ja, nu vore bra. 456 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Vad gäller det? 457 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 Jag vet inte. Kom. Jag kör dig. 458 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 STÄNGT 459 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 Sätt dig, Frank. 460 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 Vad gör du i Delaware? 461 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Jag ska spränga ett tvätteri. 462 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 Bara ett jobb för att tjäna lite extra pengar. 463 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 Att göra slut på en rörelse. 464 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 Att få... att få en rörelse bankrutt. 465 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 För vems räkning? 466 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Det här är fel tillfälle att tiga. 467 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 Whispers. 468 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 Den andra Whispers. 469 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Vet du vem som äger Cadillac Linen Service? 470 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 -Några judar i tvätteribranschen. -De äger en del av det. 471 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 Vet du vem mer som är delägare? 472 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 -Nej. -Det vet jag. 473 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 Vem då? 474 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 Ja. Jag äger resten. 475 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 Jag inte bara vet vem som äger resten. 476 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 Angelo, jag visste inte att du var delägare. 477 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 I så fall hade jag aldrig gjort det jag gjorde. 478 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Jag skulle aldrig göra så mot dig. 479 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Sa inte Whispers att det var den judiska maffian? 480 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Judiska tvätterskor, sa han. 481 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 Judiska tvätterskor. 482 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Vad mer sa han? 483 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 Han sa säkert att du skulle hålla tyst om det, 484 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 inte säga nåt till andra. 485 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 Det sa han. 486 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Jag kollade inte. 487 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Förlåt mig. Jag borde ha kollat. 488 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 -Ska jag lämna tillbaka pengarna? -Han behöver dem inte. 489 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 Behåll dem. 490 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Jag vill inte ha problem. Jag lämnar tillbaka pengarna, inga problem. 491 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Han behöver dem inte. 492 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 Okej. Tack. 493 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 Tacka Russell. 494 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 Jag hade utlämnat dig åt den judiska maffian. 495 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 Där har du en god vän. 496 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 Du anar inte vilken god vän du har. 497 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 Jag... Jag vet. 498 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 Nej, du vet inte. 499 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 Vänta vid baren. 500 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 I såna här fall är det bäst att använda en helt ny. 501 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Direkt ur förpackningen. 502 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 Annars vet man inte var den varit och vem som använt den. 503 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 Vilket brott den är kopplad till. 504 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Det är rena självmordet. 505 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 Så jag rekommenderar nåt nytt, direkt ur... ur förpackningen. 506 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 Iskallt. Rent. 507 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 Där är du. Jag visste inte från vilket håll du skulle komma. Jag... 508 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Det man gör sen 509 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 är att kasta bort den. Göra sig kvitt den. 510 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Alla använder en viss plats i Schuykill-floden. 511 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 Dykare skulle hitta nog med vapen där för en hel armé. 512 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 MAN IHJÄLSKJUTEN PÅ TROTTOAR 513 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 För mig förändrades allt efter Whispers. 514 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Det var som i armén. 515 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Man lydde order. 516 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 Man gjorde det man skulle. 517 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 Man blev belönad. 518 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 Och när jag tog hand om saker åt Russell var det inte för pengar 519 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 utan för att visa respekt. 520 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 Man gjorde ett ärende, 521 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 man gjorde en tjänst, man fick en gentjänst om man behövde det. 522 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 Och man skyndade sig alltid tillbaka. 523 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 Phil Testa - ihjälsprängd av en spikbomb under trappan, den 15 mars 1981 524 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 Frank Sindone - skjuten tre gånger i en gränd, den 29 oktober 1980 525 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 Tack, Vito. 526 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Hej, Frank. 527 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 Vad önskar du? 528 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Jag nöjer mig med vinet just nu. 529 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 Säg till om du behöver nåt. 530 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Det ska jag. 531 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 -Varsågod, Frank. -Tack. 532 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 Saker förändras. 533 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 -Hon... Hon är den nya, va? -Ja. 534 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 Hon är en rar flicka. Rar flicka. 535 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 Att lämna sin fru är aldrig bra... 536 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 ...men det var då jag lämnade min. 537 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 Hej, Ira, läget? 538 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 -Några problem? -Nej. Allt är bra. 539 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 Stanna bakom Cadillacen. 540 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Du är väntad. 541 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 Phil, du har en fin butik här. 542 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 Folk gillar att komma in här. 543 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 Men din grabb är en riktig sfigato. 544 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 Förstår du? Han är en skitunge. 545 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 Han är vild av sig. Du måste kontrollera honom. I annat fall 546 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 vill ingen handla här längre. 547 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Det är varken bra för dig eller för mig. 548 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Du förstår vad jag menar. 549 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 Jag ber om ursäkt, Russell. 550 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 Den är från dig och Frank, och den här från dig och mig. 551 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 Kanske en babysked. 552 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 -Vad ska hon med det till? -Ha en baby. 553 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 De är inte gifta än. 554 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 Du har mitt hedersord. 555 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 Okej. Jag litar på dig, Phil. 556 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 Kom nu, flickor. 557 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 Vi är klara. 558 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 Vad håller du på med? 559 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 När fan ska du lära dig? 560 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 Såja. Duktig flicka. 561 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Du, Peggy. 562 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Kom hit. 563 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 Jag vet inte. 564 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 Det känns som om hon inte gillar mig, som om hon är rädd för mig. 565 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Hon bara är sån. 566 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Hon är rädd för mig också ibland. Hon är känslig av sig. 567 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 Om hon är rädd för mig förstår jag, men hon borde inte vara rädd för dig. 568 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 Och så läser hon om mig i tidningarna ibland. 569 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 Du måste vara nära dina barn. 570 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Det är jag. 571 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 Du är välsignad som har dem. 572 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 Carrie och jag kan inte få barn. 573 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Men du är välsignad. Det är du. 574 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Ropa åt henne. Be henne att komma hit. 575 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 Raring. Peggy. Kom hit. 576 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 -Kom hit. -Kom till farbror Russ. 577 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 -Hur mår du? -Bra. 578 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 Vet du varför Gud gjorde himlen så hög? 579 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 För att småfåglarna inte ska slå huvudet i den när de flyger omkring. 580 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 Sött, va? 581 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 Ett litet skämt. 582 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Roligt, va? 583 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Vill du ha lite godis? 584 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 Nej, ni barn ska inte äta godis. 585 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 Finns det nåt jag kan göra för dig? 586 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 Säg till farbror Russell i så fall. 587 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Okej. 588 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Gå tillbaka nu. Roa dig. 589 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 Du ser vad jag menar? 590 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 Den där känslan jag får? 591 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Hon är bara blyg. Hon... Hon menar inget med det. 592 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 Ibland när föräldrar skiljer sig blir barnen förvirrade 593 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 och förbittrade och vet inte vem de ska ta ut ilskan på 594 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 eller vilken sida de ska välja... 595 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 Du har rätt. 596 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 Jag är lyckligt lottad, för Reenie och Mary kommer jättebra överens, 597 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 så det är inga problem att hämta och lämna barnen. 598 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 Håll familjen nära. Var noga med det. 599 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 Jag menar, jag... Jag är lyckligt lottad. 600 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 Hur går det med facket? 601 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 -Facket är det bästa i världen. -Du gillar det, va? 602 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 Jag önskar att jag hade nåt stadigare, men... 603 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Kanske fackorganisatör? 604 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 Det skulle jag gärna vara. Men... 605 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 ...kön är lång. 606 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 En lång väntelista, kan man säga. 607 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 Nåja, en vän till oss har lite problem. 608 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 En vän i toppen. 609 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 Vem då? 610 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Basen själv. 611 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 Hoffa? 612 00:45:39,041 --> 00:45:39,875 Ja. 613 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 Jag hörde häromdagen att några försökte misshandla honom på grund av 614 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 en jobbares arbetsskadeersättning. 615 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 Ja, han spöade visst upp dem. 616 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Hur länge kan han fortsätta så? 617 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 Han behöver ha nån i närheten som han kan lita på. 618 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Nån som är med honom jämt. 619 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 Du ska få prata med McGee. 620 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Hallå. 621 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 Hej, min vän. Hur mår du? 622 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Jag har killen jag pratade om här. 623 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 Jag ger honom luren, så får du prata med honom. 624 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Hallå. 625 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Är det Frank? 626 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 Tjenare, Frank. Det här är Jimmy Hoffa. 627 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 -Trevligt att träffas. -Ja, trevligt att träffas, 628 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 även om det är via telefon. 629 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Jag hörde att du målar hus. 630 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 Ja. Ja, sir. Det gör jag. 631 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 Och jag... 632 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 ...jag snickrar själv också. 633 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 Det gläder mig att höra. 634 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 Du är visst en fackbroder. 635 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Ja, sir. Avdelning 107. Sen 1947. 636 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 Vår vän talar väldigt väl om dig. 637 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 Tack. 638 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Han har höga krav. 639 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 Jag gör mitt bästa. 640 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 Vi har ett problem... 641 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 Unga människor nuförtiden vet inte 642 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 vem Jimmy Hoffa var. 643 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 De har ingen aning. 644 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 Möjligen vet de att han försvann eller nåt, men inget mer. 645 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Men på den tiden fanns det ingen 646 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 i landet som inte visste vem Jimmy Hoffa var. 647 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 Gud signe dig, Jimmy. Du är en äkta gentleman. 648 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 På 50-talet var han lika stor som Elvis. 649 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 På 60-talet var han lika stor som Beatles. 650 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 Näst efter presidenten var han den mäktigaste mannen i landet. Absolut. 651 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 Allt ni har... 652 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 ...har en lastbil levererat. 653 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Om ni har 654 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 livsmedel, kläder, 655 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 medicin, bränsle till era hem, 656 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 bränsle till era industrier, 657 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 har en lastbil levererat det! 658 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 Den dag våra lastbilar stannar... 659 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 ...stannar Amerika! 660 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 Vi har ett problem just nu, Frank, som måste lösas. 661 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 Storfinansen och regeringen försöker splittra fackföreningen. 662 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 De försöker krossa oss. 663 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 Storfinansen attackerar oss! 664 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 De kommer! De kommer hårt och de kommer med fart! 665 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 Storfinansen och regeringen 666 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 försöker så split 667 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 bland våra medlemmar, 668 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 i en tid då vi behöver enhet! 669 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 Vi behöver solidaritet! 670 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 Jag vill skriva det i himlen. 671 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 Solidaritet! 672 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Solidaritet! 673 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 Solidaritet! 674 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 Vill du delta i den här striden? 675 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 Ja, det vill jag, sir. 676 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 Vill du vara en del av den här historien? 677 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 Ja, det vill jag. 678 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 Vad du än behöver, så är jag tillgänglig. 679 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 Kan du komma till Chicago imorgon? 680 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 -Det kan jag. -Vi ses då. 681 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Han gillar att prata, eller hur? 682 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Jag trodde att jag pratade med general Patton. 683 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 Du vet, Frank, enda skälet till att du är här 684 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 är att Sjöfolksförbundet värvar ej fackanslutna taxichaufförer 685 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 som vi vill värva. 686 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Ingen vet vem du är, 687 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 och ingen vet vad fan du gör här. Okej? 688 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 Du och jag vet varför du är här. 689 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 Vi måste värva de här chaufförerna så att inte Paul Hall värvar dem 690 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 till sin jävla fackförening. 691 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 Av nån anledning är de flesta av chaufförerna jävla flator. 692 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 Jag har ingen aning om varför. 693 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall går omkring och säger 694 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 att han fixar bättre villkor än vår Jimmy. 695 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Han är ett jävla arsle. 696 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Jimmy har borgmästare Daley i ledband. 697 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 Snutarna är på vår sida. 698 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 De hjälper oss inte knuffa i bilarna, 699 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 men de låter ingen stoppa oss heller. 700 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 Kom igen nu, killar. 701 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Knuffa i biljäveln. Var försiktig! 702 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 Det här är jobbigt. 703 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 -Varför använder ni inte karameller? -Vad? 704 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Karameller. 705 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Vad fan är karameller? 706 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 -Lou, öppna grinden. -Jag fixar det. 707 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 Här, ta bensinen. 708 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 En grej med Jimmy. 709 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 Låt honom aldrig vänta. 710 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 Om ni har ett möte, kom i tid. Ännu bättre, kom i god tid. 711 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Jag kan inte betona det nog. 712 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 Hans problem är att tiden är livsviktig. 713 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 Det är det viktiga. 714 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 En sak till. Jimmy dricker inte. 715 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 Basen för världens största fackförening dricker inte. 716 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 Problemet är att han inte låter nån dricka i hans närvaro. 717 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 En sak till med honom... 718 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 ...Jimmy avskyr vattenmeloner. 719 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 Men vi gillar vattenmeloner. 720 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 Jimmy, du skulle ha sett dem 721 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 sjunka ner i vattnet. 722 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 En i taget. Var så säker, när de vaknade 723 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 nästa morgon, de jävla taxichaffisarna, 724 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 och gick till sina bilar, blev de tamejfan helt chockade. 725 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 Jättebra idé, Joey. 726 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Jättebra idé. 727 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Det var faktiskt inte min idé. 728 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 Polaren Frank. Det var hans idé. 729 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Jag ska tala om en sak. 730 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 Frank tog över hela piren. 731 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 De gjorde precis som han sa. 732 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 Jag har aldrig sett nån ha sån respekt med sig i en folksamling. 733 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 Han rör inte en människa! Alla flyttar på sig. 734 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 Jag skojar inte. 735 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 Folk han aldrig har träffat. Det var som... 736 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 ...som Moses. Du minns Moses, 737 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 när han gick ut i havet, eller vad det var, öppnade det sig! 738 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 Sån är han. Jag lovar. Jimmy, han har gåvan. 739 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Vad tror du? 740 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 Behöver du honom några dagar till? 741 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 Vi har en del detaljer kvar att ordna. 742 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 Ni gillar verkligen vattenmelon. 743 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Vill du smaka? 744 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 Aldrig i livet. 745 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 Du var där. Du såg det själv. 746 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 De där är inga fackanslutna. 747 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 De är som nazistkollaboratörer som saboterar det vi gör. 748 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 -Du vet. Du var ute i kriget. -Jag vet. 749 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 I ett krig 750 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 tar man sig från punkt A till punkt B. 751 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Det händer... 752 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 ...att man spiller lite öl längs vägen. 753 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 Låter den filosofin logisk? 754 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 Absolut. 755 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 Bra. 756 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Jimmy lät mig inte bo i hans svit för att han gillade mig. 757 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 Han ville inte att mitt namn skulle registreras på hotellet. 758 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 På så sätt fanns inga bevis för att jag var i Chicago. 759 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Kom igen, Jimmy, du ligger efter. 760 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Hon är så duktig. 761 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 Efter Chicago blev Jimmy och jag vänner. Fruarna kom bra överens. 762 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 Och eftersom Jimmys och Josephines barn var vuxna och utflugna 763 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 hade de glädje av våra barn också. 764 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}Särskilt Peggy. 765 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Hon och Jimmy föll för varandra direkt. 766 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 Vet du vad jag gillar ännu bättre än att bli fotograferad? 767 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 Vad? 768 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 Överraskning! 769 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 För Peggy var Jimmy inte som Russ, Skinny eller ens som jag. 770 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 Beklagar, allihop. Det här är bara för Peggy och mig. 771 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 Och Jimmy hade ju inget smeknamn 772 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 som "Razor" eller "Hunchback" 773 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 eller "Weasel" eller "Whispers". 774 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 Ska man inte säga "tack"? 775 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 Och för henne var han nån som hjälpte folk. 776 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 Han hjälpte dem att tjäna mer pengar och få bättre liv. 777 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 Han stampade inte på folks händer. 778 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 "Allt ni har, är levererat med lastbil." 779 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Så säger mr Hoffa. 780 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 Han är ordförande för Teamsters Union med över en miljon medlemmar. 781 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 Alla stöder honom för att de har säkra jobb... 782 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 JAG ÄR EN VÄN TILL "JIMMY" HOFFA 783 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ...bra lön och bra pension. 784 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 Teamsters pensionsfond innehöll åtta miljarder dollar. 785 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 Jimmy hade full kontroll över varenda cent. 786 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 En tjusig presentation, eller hur? 787 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 Ett kortfristigt lån är allt jag begär, Jimmy. 788 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 Jag tänker inte satsa mina medlemmars pengar på nåt riskabelt. 789 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 Det här är inte riskabelt. 790 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Jag har Minsky's Follies. 791 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Jag har den första topless-attraktionen på The Strip. 792 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 Vi har knökfullt. Jag hinner inte servera drinkarna... 793 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 Det gäller bara en golfbana. Du har aldrig förlorat en cent på mig. 794 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 Vi uppskattar verkligen om du kan hjälpa Jake. 795 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 Jag behöver bara 1,5 miljoner dollar. 796 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 Okej. Gå till banken. 797 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Den kommer att bli en stor framgång. Tack, Jimmy. 798 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 Du är bäst. Du är en mensch. 799 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 Och tack vare mr Hoffa har arbetarna sjukförsäkring 800 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 för när de blir sjuka, 801 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 och de vet att de inte kommer att hungra när de pensioneras. 802 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 Det var så mycket pappersarbete att Jimmy använde ett försäkringsbolag 803 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 som drevs av en ung kille, Allen Dorfman, för att sköta lånen. 804 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Nej, det blir inget. Fråga lite artigare nästa gång. 805 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}Allen Dorfman - skjuten åtta gånger i huvudet 806 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}på en parkering i Chicago, 1979. 807 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 Och? Hur gick det? 808 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 Det stod och vägde ett tag. Men det ordnade sig. 809 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 Russ fick Jimmy att bevilja lån till såna som Gottlieb, 810 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 och själv fick han tio procent. 811 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Eller kanske ännu mer. 812 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 Hälsa Marteduzzo från mig att jag uppskattar det. 813 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 Alla kommer att uppskatta det. Det är nåt bra. 814 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 Man kunde inte gå till vanliga banker, för lånen gällde spel. 815 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 Jag lovar, så var det. 816 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 Man kunde inte. Så maffian gick till Teamsters för att låna pengar. 817 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Det var Teamsters som trädde in 818 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 och lånade ut pengarna som byggde Las Vegas. 819 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 Billy, låt det vara. Gå och gör det du ska. 820 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 Det var mer affärer än nån kunde hantera själv. 821 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}Så Jimmy skrev över några av avtalen på sin fru Jo. 822 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}Hon visste inte att hon ägde 22 procent av ett landområde i Florida, "Sun Valley", 823 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 några fiskebåtar för uthyrning och ett skidhotell med eget berg. 824 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 En av Jimmys klienter var Sam "Momo" Giancana, 825 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 som varit god vän med Kennedys ända sen Jacks far 826 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 blev rik tillsammans med italienarna 827 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 som spritsmugglare under förbudstiden. 828 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 Momo och Sinatra umgicks 829 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 med Kennedys. 830 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 Tro det eller ej, men Momo och Kennedy hade faktiskt samma flickvän. 831 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 Båda två. Samtidigt. 832 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Snacka om galet. 833 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 Det var enkelt för maffian att hjälpa Joe Kennedys son att bli president. 834 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 De begick valfusk för att försäkra sig om att han vann 835 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 i Illinois. 836 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 I utbyte mot det 837 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 skulle den nye presidenten få bort Castro från Kuba 838 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 så att våra killar fick tillbaka sina kasinon och kapplöpningsbanor och räkbåtar 839 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 och allt annat de ägde där nere i Havanna. 840 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 Men så blev det inte. 841 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 Italienarna... 842 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 ...ville ha irländaren Kennedy som president. 843 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 Och det fick de. 844 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 Lika bra att vänja sig, för vi kommer att se det dygnet runt. 845 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 Fan också! 846 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 Jävla Kennedys. Jag tittar på de jävla Kennedys. 847 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 Tänk på barnen. Svär inte. 848 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 Vad spelar det för roll? 849 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 De måste lära sig förr eller senare. Vi ska gå i krig mot de här. 850 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 Krig! 851 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 Jag har sagt det tusen gånger. 852 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 Jag struntar i att de är irländska... 853 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 ...och att de är katoliker. 854 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 Om det finns några man inte kan lita på här i livet... 855 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 ...är det barn till miljonärer. 856 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 Du har rätt, Jimmy. 857 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Särskilt inte den där lilla fan. 858 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 Minns ni inte att ni gjort Johnny Dio några tjänster, 859 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}eller minns ni inte samtalet? 860 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}Jag menar att, såvitt jag minns... 861 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 ...jag måste förlita mig på minnet... 862 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 ...så minns jag inte. 863 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 Så varifrån kom dessa 20 000 dollar? 864 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Från olika personer. 865 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 Vilka personer, mr Hoffa? 866 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 På rak arm, just den summan jag lånade... 867 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 Jag minns inte exakt just nu. 868 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 Men den förteckning över mina lån som jag begärde, har jag. 869 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 En förteckning över alla pengar jag lånade 870 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 under den tidsperioden då jag gjorde dessa satsningar. 871 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 De där jävla Kennedys... 872 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 De får precis som de vill! 873 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 Jimmy, barnen. 874 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 Alla jävla påhittade anklagelser han redan har riktat mot mig. 875 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 Jag går. Jag orkar inte se eländet. 876 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Jag förstår. 877 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 För såna som Russ 878 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 kunde det inte ha varit bättre. 879 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 KENNEDY SOM PRESIDENT 880 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 Russ gjorde sitt för att få Kennedy vald, 881 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 {\an8}den saken är klar. 882 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 {\an8}Vad håller du på med? 883 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 Sätt upp dem på varenda stolpe, sa jag. 884 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 Så vad var det första 885 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 Jack Kennedy gjorde för att tacka Chicago för hjälpen? 886 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 Han sätter sin jävla bror där... 887 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 ...den där lilla privatskoleskiten, och gör honom till justitieminister. 888 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 Och vad är det första Bobby gör? Inte nog med att han ger sig på Jimmy, 889 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 vilket på sätt och vis är förståeligt. 890 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 Jimmy hatade Kennedys så mycket 891 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 att han gav Nixon 500 000 dollar av Teamsters pengar. 892 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 Men Bobby ger sig också på Giancana, Marcello, Trafficante 893 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 och alla de andra 894 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 som fick hans bror vald till president. 895 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Vad låg bakom? 896 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 Tack. 897 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 Obegripligt. 898 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 Den är jättefin. 899 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 Bär den med god hälsa. Vi älskar dig. 900 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Det här är till Peggy 901 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 från farbror Russell. God jul, kära du. 902 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Men titta. 903 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 Så fina! 904 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Du gillar visst att åka skridskor. 905 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Vad säger man? 906 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Tack. 907 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 Nu kan farbror Russ och jag ta med dig och åka skridskor. 908 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 Jultomten la visst i nåt extra där också. 909 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 Vad säger du till farbror Russell? 910 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 Vad säger man? 911 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Det är okej. 912 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 Hon sa tack en gång. Det räcker. 913 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 Med Bobby som justitieminister var de på oss som hökar. 914 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 Vi kunde inte prata i telefon, för telefonerna var avlyssnade. 915 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 Man kunde inte göra nåt, inte åka nånstans. 916 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 Man kunde inte göra nånting. Det var 917 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 en väldigt jobbig situation. Och sen... 918 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 ...Jimmy... Glöm det. 919 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 Som justitieminister har Bobby makt att fängsla vem han vill. 920 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 Jimmy stod högst upp på hans lista. 921 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Han skapade även 922 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 ett "Fängsla Hoffa-team". 923 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 Folk från FBI och skattemyndigheten jobbade dygnet runt. 924 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 Deras enda jobb var att bura in Jimmy Hoffa. 925 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 Det var deras jobb. 926 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Jag sitter i ett rum fullt av jävla idioter. 927 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 Era dumma jävlar! 928 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 Vet ni vad ni gjorde? 929 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 Ni tar Johnny O'Rourkes grabb... 930 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 ...och ger honom jobb... 931 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 ...som chefsorganisatör... 932 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 ...med 36 000 dollar i lön... 933 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 ...och samtidigt... 934 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 ...låter ni honom sälja försäkringar till sin fars jävla... 935 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 ...till sin fars jävla... 936 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 ...till sin fars jävla lokalavdelning! 937 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 För fan! 938 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Hur kunde ni? 939 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 Hur dum får man vara? 940 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 Det jävla aset Kennedy... 941 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 ...följer minsta rörelse jag gör! 942 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 De hetsar mig. De undersöker allt jag gör. 943 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 Och ni lät det här hända helt öppet! 944 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 Ni serverar honom det på fat! 945 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Jag åker i fängelse. Fattar ni? 946 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Jag åker i fängelse på grund av er... 947 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 ...era dumma jävlar. 948 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 Det var det här ni ville... 949 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 ...att få mig inburad. Säg det så jag kan döda er. 950 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 Här och nu! 951 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 -Vad gör du? -Jag slutar, det är vad jag gör. 952 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 Slutar? Varför? 953 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 Ska du kalla mig jävla idiot? 954 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 Du kan kalla dem det, men inte mig. 955 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 Nej! Jag menade inte dig. 956 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 Visa då klart att du inte menade mig. Jag stod ju där. 957 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 Jag såg inte ens att du stod där! 958 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 Jag stod där. Vad pratar du om? 959 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 Men jag menade inte dig! Vad mer kan jag säga? 960 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 Om du har ett problem, be mig gå ut. 961 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Förolämpa mig inte och säg sen att du inte menade mig. 962 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 Men jag såg dig inte där. 963 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Kom igen, Frank, du känner mig bättre än så. Du känner mig bättre än så. 964 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 Snälla du. 965 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 Kom igen. Det löser sig. 966 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Varför skulle jag säga så till dig? 967 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 -Du måste ha koll på de där. -Jag har koll på allt. Oroa dig inte. 968 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 Okej, hör ni, gå ut härifrån. 969 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 Jag vet inte hur Jimmy lyckas styra den jävla fackföreningen. 970 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 Med Bobby och FBI flåsande i nacken hela tiden, håller han på att bli galen. 971 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 Hälsa Jimmy att jag beklagar hans svårigheter. 972 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 Veteranerna känner hans farsgubbe. De får prata förstånd med honom. 973 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Men han förstår inte, och det gör ärligt talat inte jag heller, 974 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 hur ni kunde hjälpa de där jävla Kennedys att bli valda. 975 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 Det är helt bakvänt för honom. 976 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Han behöver inte förstå allt. 977 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Du förstår vad jag menar. Ibland är det bättre så. 978 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 När jag ser honom sån... du vet... 979 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 ...jag mår dåligt. Jag vill hjälpa honom på nåt sätt. 980 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 Han är för känslostyrd. 981 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Han rusar runt överallt och ser inte vad som verkligen pågår. 982 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 Som med Kuba. 983 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 Att skaffa tillbaka kasinona åt oss. 984 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 Att skaffa tillbaka Havanna åt oss. 985 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Att göra oss kvitt den där jävla Castro. 986 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 Veteranerna pratade med farsgubben. 987 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 Han pratade med sin son Jack och sa åt honom... 988 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 ...att inte glömma vilka han har att tacka. 989 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 Han vet jävligt väl vilka han har att tacka. 990 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 Så jag vill att du... 991 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 ...åker ner till ett ställe som kallas Milestone Hauling. 992 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Där finns en kille som heter Phil. 993 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 Han ger dig en långtradare. 994 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 Du kör långtradaren till Baltimore, till en cementfabrik... 995 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 Den ligger på Eastern Avenue. 996 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 Det är den enda på den gatan. Du hittar den enkelt. 997 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 En kille kommer att möta dig där. 998 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 En fikus som heter Ferrie. 999 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 Kör fram lite och backa in. 1000 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Du ska hämta några saker. 1001 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Han ger dig färddokument ifall du blir stoppad. 1002 01:07:40,458 --> 01:07:42,416 Du kör ner till Florida. 1003 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 En hundkapplöpningsbana nära Jacksonville. 1004 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 Där ställer du långtradaren. 1005 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 En kille med stora öron, Hunt, möter dig där. 1006 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Han ger dig en bil att köra tillbaka till Philly. 1007 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 Vad glor du på? 1008 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Glor du på mina öron? 1009 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 Ursäkta? 1010 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Mina öron. Glor du på mina öron? 1011 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 Nej. 1012 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 Jag har låtit operera dem, så ingen behöver glo på dem längre. 1013 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Jag glor inte på dina öron. 1014 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 Stick härifrån nu. 1015 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ...i Grisbukten. Inget gick som planerat. 1016 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 Fallskärmssoldaterna lyckades inte 1017 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 spränga vägar i kustområdet. Castro skyndade 1018 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 till platsen. 1019 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 Gerillan kunde ha sprängt vägarna, men de visste inget. 1020 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Snart lät Castro beskjuta 1021 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 brohuvudet och hans plan bombade invaderande skepp 1022 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 som medförde soldater och ammunition. 1023 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 Brohuvudet kunde inte förstoras, och soldaterna 1024 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 retirerade tillbaka till stranden där de invaderande 1025 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 var under beskjutning. 1 500 man på stranden utan luftskydd 1026 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 eller beskyddande eld från skeppen. 1027 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 Castro behövde bara vänta tills de hade slut på ammunition, och göra rent hus. 1028 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Senare stoltserade Castro inför nyhetsjournalisterna 1029 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 och förklarade vilka misstag som begåtts. Det fanns att välja på. 1030 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 USA, som redan var förödmjukade, 1031 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 fördömdes av de flesta länder i världen. 1032 01:09:45,875 --> 01:09:46,833 Fan också! 1033 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Precis som jag trodde. De sabbar Kubainvasionen... 1034 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 ...och Boobie jagar mig och facket igen. 1035 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 Han söker billig publicitet. Det är precis vad han gör. 1036 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Det kommer att gå över. 1037 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 Hur ska det kunna gå över? 1038 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 De glömmer aldrig... 1039 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 -...att jag gav Nixon pengar! -Lugna ner dig, Jimmy. 1040 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 Vi ska fixa det här. 1041 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 Några av veteranerna ska prata med gamle Kennedy. 1042 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 Han är lite sjuk, men... 1043 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Sjuk? 1044 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 Han har för fan fått en stroke. Då är man inte sjuk. 1045 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Då är man nära graven. 1046 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 Han är snart en grönsak. 1047 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 Du kan inte skylla på nån för det. 1048 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 Det gör jag inte. Men om det är nåns fel, så är det Kennedys. 1049 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 Hans barn tog kål på honom. Så mycket är klart. 1050 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 Han är inte död, men snart så. 1051 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 De tog kål på honom. De skulle ge vem som helst en hjärtattack. 1052 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}Joseph P Kennedy, Sr, 1053 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}dog 1969 efter en lång tids sjukdom 1054 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Vart ska du? 1055 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 Jag ska till jobbet. 1056 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Gå och lägg dig igen. 1057 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Jag säger bara en sak: Vi stannar inte. 1058 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Vi har hållit på i 50 år! 1059 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 Vad tjänar det till? 1060 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Låt advokaterna köra lastbil. 1061 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 De behöver penna och papper och stämpeldynor. 1062 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Det är en annan historia. 1063 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Men vi ska ta oss igenom det här. 1064 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 Vi ska ta oss igenom deras påhittade jävla juridiska processer mot oss. 1065 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}Vi ska ta oss igenom det, för även om "Boobie" Kennedy vill ha nåt 1066 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 betyder det inte att den rikemanspojken får det. Förstår ni? 1067 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 Jag struntar i vad han vill ha. Han får det inte! 1068 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 Han får det inte, för att... 1069 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 ...vi är den största... 1070 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 ...och bästa... 1071 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 ...och hederligaste fackföreningen... 1072 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 ...i landet! 1073 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 Ja, jag väntade på det där! 1074 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 Och ni vet det avgörande ordet. 1075 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Solidaritet. 1076 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 Det funkar. Det funkar för oss alla. 1077 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 Och det funkar för vår vän Frank Fitzsimmons! 1078 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 Frank Fitzsimmons här... 1079 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 ...min exekutive viceordförande. Om det finns nån 1080 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 som kan det här jobbet, så är det han. 1081 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 Och med honom som mitt stöd 1082 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 kan vi bara avancera uppåt! 1083 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 Eller hur, Fitz? 1084 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Hela vägen, Jimmy! 1085 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa! Hoffa! Hoffa! 1086 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 En fackföreningsman! 1087 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 Jag kände att de gillade Fitz. Ingen tvekan om saken. 1088 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Du berömde Fitz väldeliga. Hoppas han förtjänar det. 1089 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Hur så? Vad är det för fel på Fitz? 1090 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 Vet inte, jag vill inte tala illa om honom, men... 1091 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 Det gör du inte. Säg bara... 1092 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 Säg bara vad du känner. 1093 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Han är säkert lojal. 1094 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 Han är en trevlig kille men 1095 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 inte så smart. Inte särskilt klipsk. 1096 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 Och så... spelar han en massa jävla golf. 1097 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 Spelar han golf? 1098 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 Det är en sån andreman man vill ha. 1099 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Man vill inte ha nån som är för smart. 1100 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 Man vill ha en trevlig kille. Omtyckt. 1101 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 Inte dum, men nån... 1102 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 ...man kan ha gående bakom sig utan att få en kniv i ryggen. 1103 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 -Jag hoppas att du har rätt. -Jag har alltid rätt. 1104 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 Jag kan känna mig trygg med Fitz. 1105 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 Det är Lillen jag måste oroa mig för. 1106 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Du vet vad jag menar. 1107 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 Lillen. 1108 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 Han är min huvudvärk. 1109 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 Den jäveln. 1110 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Vad är det? 1111 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Ingenting. Du har rätt. 1112 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 Visst har jag rätt. 1113 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 -Du är väl inte förbryllad? -Inte alls. 1114 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Jag... jag sa vad jag tyckte om Fitz. Pro. Du vet. 1115 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Bra, för ibland känner jag 1116 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 att jag är den ende som genomskådar det aset. 1117 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 Vi lyfter våra glas... 1118 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 För den bäste man... 1119 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 560 nånsin har haft turen att ha. 1120 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 Du är vår grabb... 1121 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 Tony Pro... 1122 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 Vi gillar dig... 1123 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 "Lillen" var Tony Provenzano. 1124 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 Han kallades Tony Pro. 1125 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Han var capo i ett stort Jersey-gäng och ordförande i Avdelning 560 1126 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 i Union City, New Jersey. 1127 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 Pro och Jimmy... 1128 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 ...steg i graderna tillsammans och var nära vänner... ett tag. 1129 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 Ni sliter, ni jobbar... 1130 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 ...medan företagshöjdarna 1131 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 och industrikungarna... 1132 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 ...med sina stora representationskonton och löner och lyxyachter... 1133 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 gör allt för att krossa oss. 1134 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 Ner med dem! 1135 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Ingen behövde berätta för mig om Tony Pro. 1136 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Vad behövde jag veta? Jag visste tillräckligt. 1137 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 Det här var en man som lät Sally Bugs strypa 1138 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 Tony "Three Fingers" Castellito 1139 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 bara för att Three Fingers började bli stor i fackföreningen. 1140 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 Och det var hans egen kille. 1141 01:17:11,791 --> 01:17:14,000 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio, 1142 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}skjuten tre gånger i ansiktet 1979 1143 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 Tony Pro var så jävla orolig att killen skulle övertrumfa honom 1144 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 att när Sally Bugs hade strypt killen 1145 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 lät han Sally stoppa honom i en flismaskin. 1146 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 På så sätt slapp han konkurrens, även från graven. 1147 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Han har gått överstyr. 1148 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Vad kan man göra med honom? 1149 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 Han tar pengar överallt. 1150 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 Han utpressar fraktföretagen. 1151 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 Hotar folk. 1152 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 Man hotar folk nån gång ibland, det förstår jag. 1153 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 Men hela tiden? 1154 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 Det drar uppmärksamhet till oss. 1155 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Såna som han ger fackföreningarna dåligt rykte. 1156 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 Nåt måste göras. 1157 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Jag menar det. Nåt måste göras. 1158 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 Tony är ju som han är... 1159 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 ...så det blir inte lätt. 1160 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 Jag menar inte det där. 1161 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 Inte... Inte det där. 1162 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Jag menar att vi måste få killar 1163 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 som kan fackföreningarna, fackföreningsmedlemmar 1164 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 som du och jag... 1165 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 ...att börja kandidera 1166 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 och ta över några av lokalavdelningarna. 1167 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Vad säger du? 1168 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Han kommer inte att gilla det. 1169 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 Skit i honom. Vem fan är han? En gangster. 1170 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 Jag är fackföreningens ordförande. 1171 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 Allt jag behöver är några killar... 1172 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 ...som är gamla i gamet. 1173 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 Som kan ta vara på sig själv. Det är allt. 1174 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 Därför vill jag att du kandiderar till ordförandeposten 1175 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 i Avdelning 326. 1176 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 Du är som en familjemedlem för mig, Frank. 1177 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 Du, Irene... 1178 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 ...flickorna. 1179 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 Den rara Peggy. 1180 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Men det är inte därför jag gör det här. 1181 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 Jag ger dig inget du inte har jobbat ihop till... 1182 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 ...eller förtjänat. 1183 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Vad säger du? 1184 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 Jag vet inte vad jag ska säga, Jimmy. 1185 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 Säg bara att du gör det. 1186 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 Det är allt du behöver säga. 1187 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 Och jag kan garantera att du vinner. 1188 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 När du kandiderar till ordförandeposten... 1189 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 ...i 326, kommer du att vinna. 1190 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Det garanterar jag. 1191 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Okej, jag gör det. Ja. 1192 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 Menar du det? 1193 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Ja. Jag... jag är hedrad. 1194 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Du är bäst. Bara så du vet. 1195 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Du är bäst. 1196 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 Om du bara visste. 1197 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 Oj, så skönt. 1198 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 Jag känner att jag kan andas igen. 1199 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 Det är lustigt. 1200 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 På nåt sätt... 1201 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 Jag vet inte. Jag trodde att du skulle säga nej. 1202 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 Jag är glad att du sa ja. 1203 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 Du visar aldrig dina känslor. Man vet aldrig. 1204 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 Jag är hedrad, Jimmy. 1205 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 Jag vet inte... vad jag ska säga. 1206 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 Jag är hedrad. 1207 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Det är bra. 1208 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Det känns skönt att veta. 1209 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Oj, jag kan andas. 1210 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 Jätteskönt. 1211 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 TEAMSTERS LOKALAVDELNING 326 1212 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 Vad kan jag säga? Allt är Jimmys förtjänst. 1213 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 Han tog mig ur en charkbil och gav mig min början. 1214 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 Han gav mig min första position. Han gav mig min första fackförening. 1215 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Hur står det till? 1216 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran, ny ordförande i Avdelning 326. 1217 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 -Jag vill presentera mig. -Angenämt. 1218 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 -Vad heter du? -Jag heter Al. 1219 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 Trevligt att träffas, Al. 1220 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 -En liten... -Nej. Behövs inte. 1221 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 -Säkert? -Ja. 1222 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Jag ville bara presentera mig. Om du behöver nåt, så hör av dig. 1223 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 Säkert? 1224 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 {\an8}FRANK SHEERAN - ORDFÖRANDE 1225 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}Om de kan bevisa 1226 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 att du har stulit från dem, vill de ha namn. 1227 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Skulle du ange några för att slippa fängelse? 1228 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 Nej. 1229 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 Du behöver inte oroa dig. Advokaterna tar hand om det. 1230 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 Interstate 80 West genom resten av Pennsylvania... 1231 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 ...och sen genom Ohio ända till Toledo... 1232 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 ...och sen ta 75 North till Detroit. 1233 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 Vi hinner ändå fram i tid. 1234 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 Herr domare, min klient fick veta av jurister 1235 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 att det var lagligt för hans fru att vara delägare i ett fraktföretag. 1236 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 Men när McClellan-kommittén ändrade dess juridiska status 1237 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 drog hon sig ur företaget genast. 1238 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 Därmed borde saken vara utagerad. 1239 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Det har inte väckts ett enda åtal mot min klient 1240 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 trots 13 åtalsjuryutredningar. 1241 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 Det här är ett exempel på en personlig vendetta mot min klient 1242 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 och hans familj av ett frustrerat justitiedepartement 1243 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 och dess chef, Robert Kennedy. 1244 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 Han har en pistol! 1245 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 Få bort pistolen ur handen! 1246 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 Det var ingen riktig pistol, va? 1247 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 Hur kom pistolen in här? Hur kom den in? 1248 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 Det var inte mitt fel! 1249 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 Åh, Chuckie! 1250 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 Det är min son! 1251 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 Min grabb. Jag uppfostrade honom. 1252 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 Såg ni? Såg ni vad han gjorde? 1253 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 Inte dåligt. 1254 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Han sköt mot mig, det var som en leksakskula. 1255 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 Jag kände träffen, det var inte ens som en luftpistol. 1256 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 Nåt ännu lättare. 1257 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 Men jag anföll honom. 1258 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 Jag anföll honom, och Chuckie också. Jag har lärt honom väl. 1259 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 Man anfaller alltid en kille med pistol. 1260 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Om han har kniv springer man. 1261 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 Spring om han har kniv. Om han har pistol, pang på... 1262 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 ...om han har kniv, gå. 1263 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Jag rimmade! 1264 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}Det låter galet, men en högre makt sa åt mig att skjuta Jimmy Hoffa. 1265 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}Följ med här. 1266 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 Många knäppisar i Nashville, Frank. 1267 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Kom ner hit, Frank. 1268 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 Jag har en med mig just nu. 1269 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 Kom ner hit. Eddie Partin från Baton Rouge är här med mig. 1270 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Jag kommer direkt. 1271 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Ur vägen, pojkar. 1272 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 Sa mr Brennan först, eller minns ni att ni hörde honom säga 1273 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 nåt i stil med: "Jag måste ändra avtalet. 1274 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 Hoffa måste ha sin andel"? 1275 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 Var det inte så det gick till? 1276 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 Jag vet inte om han ändrade avtalet, 1277 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 men jag förstod det så att Brennan 1278 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 talade för sig själv. 1279 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Det där är en förbittrad kvinna. 1280 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 Hon är lärare, tror jag. 1281 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 Vi tittar på den här. Den här går inte att muta. 1282 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Hon vore en svår nöt att knäcka. 1283 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 ...kommer att stoppa och genomsöka alla fartyg på väg mot Kuba. 1284 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 Om fartygen inte stannar kommer man att stoppa dem med våld. 1285 01:25:03,958 --> 01:25:06,666 Gjorde ni det här uttalandet inför åtalsjuryn? Jag läser upp det. 1286 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 "Brennan kom till mig och sa att han skulle fortsätta..." 1287 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Han har en restaurang. 1288 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 Några förseelser? 1289 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 Jag försöker hellre med kvinnorna. 1290 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 De är lättare att komma åt. 1291 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 ...på Kuba med stridsklara medeldistansrobotar. 1292 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 Om en robot avfyras, har den troligen en kärnvapenstridsspets. 1293 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 Den kan träffa vilken plats som helst i sydöstra USA söder om Washington. 1294 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 Vi kan varken stoppa den eller hinna skicka ut en varning om den. 1295 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 Hon där är gift med en delstatspolis som heter Plechette. 1296 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 Bra. 1297 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 Känner vi nån? 1298 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Vi har en före detta polis i avdelningen. 1299 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Det är bra. 1300 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Våra väpnade styrkor har höjd beredskap. 1301 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 "...sa att han skulle starta ett företag som hyr ut lastbilar. 1302 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Men sen ringde han mig och sa: 1303 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 'Jag måste ändra avtalet, för Hoffa måste ha sin andel.'" 1304 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 Stämmer det, sir? 1305 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 Det finns en möjlighet till. 1306 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 Hon träffar sin pojkvän fast hon är gift. 1307 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Vi kanske kunde få klorna i henne 1308 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 och pressa henne. 1309 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 Men den här killen, 1310 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 han med byggföretaget, han har några vitesförelägganden 1311 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 och hans hus är pantsatt. Hans bil 1312 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 är obetald. 1313 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 Bra. Fortsätt. Sluta inte nu. 1314 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 Tack. Vi ses, Big Eddie. 1315 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 Svär ni att säga sanningen, 1316 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 hela sanningen och inget annat än sanningen? 1317 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 Jag svär. 1318 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 Mr King, 1319 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 ni är medlem av International Brotherhood of Teamsters, eller hur? 1320 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Jag avböjer respektfullt 1321 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 att svara på den frågan, 1322 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 åberopande det beskydd 1323 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 som Femte tillägget ger. 1324 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 Jag frågade bara om ni är fackansluten. 1325 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 -Jag avböjer respektfullt att svara... -Okej. 1326 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Jag ska visa er ett foto. 1327 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 -Jag avböjer respektfullt... -Vänta, vänta... 1328 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 ...åberopande det beskydd... 1329 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 Titta på fotot, vänta lite, sen kan ni... 1330 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 Jag vill åberopa... 1331 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 ...min grundlagsstadgade rätt... 1332 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Jim, låt honom göra det. 1333 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 Okej. 1334 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 King's är bäst. 1335 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 Han är bäst. En bra kille. 1336 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 Han stod verkligen upp mot den idioten. 1337 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 Han var jättebra. 1338 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 Jag älskar det han gjorde. 1339 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 De gjorde allt för att knäcka honom. 1340 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 -Vi behöver fler som han. -Herregud! 1341 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Fler detaljer har just kommit. 1342 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Dessa detaljer skiljer sig från de tidigare. 1343 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 President Kennedy sköts 1344 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 när bilkortegen lämnade centrala Dallas. 1345 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 Mrs Kennedy 1346 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 grep tag i mr Kennedy. Hon skrek: "Åh, nej! 1347 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 Kortegen körde snabbt iväg. 1348 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 Enligt United Press kan president Kennedys sår 1349 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 vara dödligt. 1350 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 Jag upprepar. En bulletin från CBS News. 1351 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 President Kennedy har blivit skjuten 1352 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 av en förmodad lönnmördare i Dallas, Texas. 1353 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Fortsätt att se på CBS News för fler detaljer. 1354 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 Det krävs mer än ett ögonblick för att brygga en riktig kopp kaffe. 1355 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Därför har Nescafe skapat ett nytt slags kaffe. 1356 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 Det är ett helt nytt Nescafe som du brygger på minuten... 1357 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 Alla kan göra... 1358 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 Senaste nytt, tydligen officiellt... president Kennedy dog... 1359 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 ...kl. 13.00... 1360 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 ...normaltid... 1361 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 ...kl. 14.00 östkusttid... 1362 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 ...för cirka 38 minuter sen. 1363 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 Vicepresident Johnson 1364 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 har lämnat sjukhuset... 1365 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 ...i Dallas, men vi vet inte 1366 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 var han befinner sig nu. 1367 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 Han ska snart avlägga ämbetseden... 1368 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 ...och bli USA:s 36:e president. 1369 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 Mr Hoffa, kommer ni att närvara vid presidentens begravning? 1370 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 -Jag blev inte inbjuden. -En miljon amerikaner kommer dit. 1371 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 Tja... Jag måste kolla min kalender. 1372 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 Om ni närvarade och blev ombedd att tala, vad skulle ni säga? 1373 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Jag skulle säga... 1374 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 ...att Bobby Kennedy bara är en vanlig advokat nu. 1375 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 Fan också. 1376 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 Bra, Eric. Tack så mycket. 1377 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmy hade rätt. 1378 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Nästan. 1379 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 Det var slutet för Bobbys kampanj. 1380 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Han var färdig som justitieminister. Det var över. 1381 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 Bobbys vendetta var över. Mot oss. 1382 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 Mr Hoffa... 1383 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 ...ni är dömd skyldig till att ha manipulerat det här landets själ. 1384 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 Men åtalet för den där juryn i Nashville återstod. 1385 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 Det här landets själ... 1386 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 ...ligger i den helgade rättsprocessen. 1387 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 Rättvisa måste skipas. 1388 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 Och för era lömska försök att korrumpera denna process... 1389 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 ...kommer ni att få smaka på rättvisan. 1390 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Nu har vi honom. 1391 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Mina damer och herrar, vi lyckades! 1392 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}INGA VARNINGSSKOTT AVFYRAS FÅNGAR PÅ BUSSEN 1393 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Men Jimmy hade förberett allt. 1394 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Fast det skulle se ut som om det var Fitz 1395 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 som bestämde nu, 1396 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 gav han Fitz order genom Bill Bufalino och Allen Dorfman, 1397 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 som skötte Jimmys låneverksamhet. 1398 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 Är allt bra är inne? Är allt... 1399 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Allt är hemskt. 1400 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 Man vågar inte sova av rädsla för att bli knivhuggen. 1401 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 Du ser okej ut. 1402 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 Var är Fitz? Han är sen. 1403 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 Vi skulle mötas utanför ingången. 1404 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 -Här... Här är han. -Var fan har du hållit hus? 1405 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Vad gör du här? Varför kom du alls? 1406 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 Vet du att du är sen? Jag vill veta. Vet du att du är sen? 1407 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Förlåt att jag är sen, men vi har mycket på gång. 1408 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 Jag vill inte höra det, jag vill höra nåt konkret, nåt rakt på sak. 1409 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Visa lite tålamod, bara. 1410 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 Jag sitter inne. Jag kan inte vara tålmodig. 1411 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Hur förbannad Jimmy än var på Fitz 1412 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 gillade alla andra honom, 1413 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 för de kunde få honom dit de ville, vilket de inte kunde med Jimmy. 1414 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 Så går det när man hamnar på kåken. 1415 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Bra slag, va? 1416 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 Jimmy är förbannad på Fitz. 1417 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz är okej. Vi gillar Fitz. 1418 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 Men vi har ett problem. 1419 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Jimmy får den där hårdingen Dorfman att stoppa lån 1420 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 som Fitz redan har godkänt. 1421 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Jag avskyr Dorfman. En jobbig jävla jude. 1422 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 Vad vill du att jag ska göra? 1423 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 Nej, inte det där. 1424 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Vad du ska göra 1425 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 är att visa Dorfman att vi menar allvar. 1426 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 Fitz kommer att fatta galoppen. 1427 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 Han fattar galoppen. 1428 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Man kan inte gå på Fitz. 1429 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 Det fyllot 1430 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 kommer att gå direkt till FBI och förstöra allt. 1431 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 Men Dorfman... 1432 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 Gå på Dorfman. 1433 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Fitz... 1434 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 Fitz fattade galoppen. 1435 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 Efter det var det inga problem att låna pengar ur pensionsfonden. 1436 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 Den där dyker upp jämt. 1437 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Vad är det här? 1438 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Vem släppte in er? 1439 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 Mr Provenzano, 1440 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 agent DiGregorio vid FBI. Jag har en häktningsorder på er. 1441 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 -Får jag spela färdigt? -Nej, sir. Res er. 1442 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Jag hade dåliga kort i alla fall. 1443 01:34:51,958 --> 01:34:53,541 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1444 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Omtyckt av alla. 1445 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}Dog av naturliga orsaker den 23 februari 2001 1446 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Jag har inget i fickan. Jag har för fan shorts på mig. 1447 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Kolla in pingvinen där borta. 1448 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 Tony, tar du med mina väskor? 1449 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Jadå, Tony. 1450 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 Det är som att se på tv. 1451 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 De fällde Pro för utpressning och gav honom sju år. 1452 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 Han kom till Lewisburg-fängelset. 1453 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 Vem hamnade han med? 1454 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 Jimmy. 1455 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Titta, bara. 1456 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Rena konstverket. 1457 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 Tack, Pete. 1458 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 Jag måste prata med dig om mitt pensionsproblem. 1459 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Jag vet. 1460 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 Vet du? 1461 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Vad vet du? 1462 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Jag vet... 1463 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 ...att du har 1,2 miljoner... 1464 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 ...och det är problem med pengarna. 1465 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 Kollar du upp det åt mig? 1466 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 Hur ska jag kunna göra det? 1467 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 Det är som det är. 1468 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 Vad är det, då? 1469 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 De är borta. 1470 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Du miste dem när du åkte in. Så är det, bara. 1471 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Är dina pengar också förlorade? 1472 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Nej. 1473 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 Har jag förstått rätt? Dina pengar finns kvar... 1474 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 ...dina 1,5 miljoner eller vad det är, men mina är borta? 1475 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Ja. Mina finns kvar. 1476 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Men vi sitter här båda två. 1477 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 Vi sitter båda här. Det stämmer. 1478 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Men vi sitter inne för olika saker. 1479 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 Du sitter inne för utpressning. 1480 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 Jag sitter inne för bedrägeri. 1481 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 Och? 1482 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Och det är skillnad. 1483 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 Vad är skillnaden? 1484 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 Jag hotade ingen, men det gjorde du. 1485 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 -Det är inte logiskt. -Jodå. 1486 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 Inte alls. Jag vill inte diskutera. 1487 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 -Tänk efter. -Det gör jag. 1488 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 Jävlas inte med mig. 1489 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Gör nåt åt det. 1490 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 "Gör nåt åt det"? 1491 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 -Vad ska jag göra? -Det finns alltid nåt. 1492 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 Det är federal lag. 1493 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 -Det struntar jag i. -Du struntar i det? 1494 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 Du kan ändå göra nåt åt det. 1495 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 Vad kan jag göra? 1496 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 Fixa fram mina jävla pengar. 1497 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 Hur då? 1498 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 -På nåt annat sätt. -Vilket då? 1499 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 På samma sätt som du räddade dina. 1500 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 Sänk rösten, för fan. 1501 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 Säger du åt mig att sänka rösten? 1502 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 Jävla arsle. 1503 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Kalla mig inte det. 1504 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 Våga inte, tamejfan. 1505 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 Du sitter inne för bedrägeri. 1506 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 Du stal pengar. 1507 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Det gjorde jag med. Visst, på ett annorlunda sätt. 1508 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 Jag vill ha det som tillhör mig. 1509 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 Din sort. Din sort. 1510 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 -Vad sa du? -Herregud! 1511 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Du vet vad jag sa. 1512 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 Vad fan sa jag? 1513 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 "Din sort." Vad menar du med det? 1514 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Jag är trött på... 1515 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 ...att prata om det här. 1516 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 -"Din sort"? -Jag är trött! 1517 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 Är du trött? 1518 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 Jag ska fan döda dig! 1519 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 Jag ska fan döda dig. Din jävel! 1520 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Vad i helvete... 1521 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 Vid det laget förstod man att det skulle rasa samman. 1522 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 Tänk att den galna jäveln trodde att han kunde göra det där 1523 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 inför 5 000 personer vid Columbus Circle 1524 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 och komma undan. 1525 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 Det är ofattbart. Det är inte rätt. 1526 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 Det är inte rätt. 1527 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Han är en jävla idiot. 1528 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 En jävla idiot. 1529 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Det fanns bara en kille med fräckhet, nerver och djärvhet nog 1530 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 att göra det. 1531 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 Han var känd som "Joey the Blond", 1532 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 men alla, särskilt tidningarna, 1533 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 kallade honom "Crazy Joe". 1534 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ...sanningen, hela sanningen och enbart sanningen, så hjälpe er Gud? 1535 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 Jag svär. 1536 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Mr Gallo, vill ni göra ett öppningsanförande? 1537 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 Ja. 1538 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 Den här mattan vore bra för ett parti tärning. 1539 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 Russ hade rätt. 1540 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 Vem fan annars umgås med folk i show business, 1541 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 får sin bild i tidningarna, drar uppmärksamhet till sig... 1542 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 Vilka dumheter. 1543 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 Vem tror han att han är? Errol Flynn? 1544 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 Han gick emot alla och alla. Han brydde sig inte. 1545 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 Och på vägen upp kidnappade han sina egna bossar. 1546 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Jag vet inte hur han kom undan med det. Om man gör så, dör man. 1547 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 Så enkelt är det. 1548 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 När han åkte in rekryterade han svarta istället för sin egen sort. 1549 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 När han kom ut igen visste ingen vad han höll på med. 1550 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Vi visste inte vad som pågick. Det visste ingen. 1551 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 Om man inte gillade vad han gjorde, och sa nåt... 1552 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 ...fick man akta sig. 1553 01:41:10,875 --> 01:41:13,750 ITALIENSK-AMERIKANSKA MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET 1554 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Vem gör nåt sånt? 1555 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 Det ska jag tala om. 1556 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Denne disgraziato. 1557 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 Han och Oswald kan ta varandra i hand. 1558 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 I Dallas var i alla fall bara Jackie med, inte barnen. 1559 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Joey, din läkare ringde. Du dog för en timme sen. 1560 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 Är du jude? 1561 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Vill du bli det? 1562 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Oroa dig inte för operationen. Vi gör inte så längre. 1563 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 Vi fryser ner den. 1564 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 Du står där och en mexikansk brud kommer med en våt sten. 1565 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 Det är okej att skratta. Jag driver med alla. 1566 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 Gud satte oss på jorden för att skratta. 1567 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 Jag går på alla. 1568 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Jag driver med svarta, med judar, 1569 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 zigenare, italienare. 1570 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 Nåja, inte de där italienarna. 1571 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 Jag har pengarna, Joey. Skjut inte. 1572 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Gick han på det, tror ni? 1573 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 De sa: "Var försiktig med vad du säger." 1574 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 Men skämt åsido: Gratulerar på födelsedagen, Joey. 1575 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Hej, Russ. 1576 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 Vad är det där? 1577 01:42:28,666 --> 01:42:29,875 ITALIENSK-AMERIKANSKA MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET 1578 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 Tror du på det där larvet? 1579 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Det är inte det. 1580 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 Det är italienskt. 1581 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 Joey. 1582 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 Vad sa jag? 1583 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 Vad sa jag? 1584 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 Hör på. 1585 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 Du kan inte säga såna saker här. 1586 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 Varför? Får bara Rickles dra skämt? 1587 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 Det här är en boss. 1588 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Det är jag också. Vi ska väl vara som bröder. 1589 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 Jag vet, men vi vill inte ha nåt bråk. 1590 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 -Vi är bröder, va? -Just det, bröder. 1591 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 -Vi är bröder? -Ni är bröder. 1592 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 -Vi är bröder. -Jag säger inte emot. 1593 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Alla är bröder. Du är en broder. Du är hans broder. 1594 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 Inte jag, men ni. Därför vill jag att du... 1595 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 Okej. 1596 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 -Vi är bröder? -Ni är bröder. 1597 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 Det är min födelsedag. 1598 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Gratulerar. 1599 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 Vi drar härifrån, för fan. 1600 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 För en sån här sak behöver man två pistoler. 1601 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 Den man tänker använda, och en reserv. 1602 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Man behöver nåt med större genomslagskraft än en kaliber 22. 1603 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 Absolut ingen ljuddämpare. 1604 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 Man vill ha mycket oväsen så att vittnena flyr 1605 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 och inte tittar på en. 1606 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 Men en 45:a låter för mycket och en patrullbil 1607 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 kan höra den flera kvarter bort. 1608 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 Snutarna kallar en 32:a för fruntimmerspistol. 1609 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 Den är lättare att hantera och gör inte samma skada som en 38:a, 1610 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 men tillräckligt. 1611 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 Det skulle ske sent, så att turisterna från Idaho 1612 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 hade gått och lagt sig. 1613 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 Och eftersom han var i Little Italy 1614 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 kände han sig kanske mer bekväm och avslappnad. 1615 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 Det var hans födelsedag, så han var med sin fru 1616 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 och sitt barn, vilket i det här fallet 1617 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 var bra, för det var poängen. 1618 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 De borde se hur det är. 1619 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 Han hade redan druckit... 1620 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 ...så han borde reagera långsammare. 1621 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 Joey hade livvakten med sig och var kanske själv beväpnad, 1622 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 men hans pistol låg troligen i fruns handväska. 1623 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 Man fick aldrig veta långt i förväg. 1624 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 Man visste bara sin del. 1625 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 John the Redhead visste bara en sak: 1626 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 Han skulle släppa av mig... 1627 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 ...köra runt kvarteret... 1628 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 ...och hämta upp mig. 1629 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Man skjuter livvakten först. 1630 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 Man dödar honom inte, man bara oskadliggör honom. 1631 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Man har inget otalt med honom, så inte i ansiktet eller i bröstet. 1632 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 Ibland, i såna här fall, 1633 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 är det bra att gå till toaletten först... 1634 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 ...för att se om nån har följt efter en in... 1635 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 ...och för att se om det finns nån på toaletten som kan ställa till problem. 1636 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 Och så får man lätta sig. Man ska inte känna sig nödig. 1637 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 Men jag hade redan gått, och på ett sånt litet ställe är det bäst att bara köra. 1638 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 Vi behöver mer vin. 1639 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Tommy, mer vin. 1640 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Fan! 1641 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 Det inträffade i Little Italy i New York, 1642 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 ett område som ryktas vara neutral mark för maffian. 1643 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 Efter mordet 1644 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 fann polisen flera pistoler och fingeravtryck som man spårar. 1645 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 Joseph "Crazy Joe" Gallo hade kommit till fiskrestaurangen 1646 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 som avslutning på en kvälls firande med sin nya brud 1647 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 och sin elvaåriga dotter från ett tidigare äktenskap. 1648 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 De firade att Joe fyllde 47 år. 1649 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 De hade varit på en nattklubb tidigare och satt nu 1650 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 vid ett bord långt bak i lokalen, sex personer... 1651 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 ...när en... 1652 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 ...en man kom in 1653 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 genom bakdörren och gick fram 1654 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 till bordet. Han avfyrade tre skott. 1655 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 Han träffade Joe två gånger 1656 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 och livvakten, 1657 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 Pete the Greek, en gång. 1658 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 Totalt avfyrades 14 skott. 1659 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 Peggy, kom nu. 1660 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 Det är tyst här på President Street, Joey Gallos territorium. 1661 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 Det är faktiskt alltför tyst. 1662 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 Här i Brooklyn var Joey Gallo en hjälte. 1663 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 Det spekuleras om att hans död kan starta ett gangsterkrig, 1664 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 om det inte redan har börjat. 1665 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 -Sköt om dig, Jimmy. -Du också, Mikey. 1666 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 Var rädd om dig, Jimmy. 1667 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 Om jag inte ser er igen, hej. 1668 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 Efter fyra år... 1669 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 ...och 500 000 dollar under bordet till Nixons återvalskommitté... 1670 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 ...fick Jimmy äntligen det han ville. 1671 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 Beklagar, men jag kommer inte tillbaka. 1672 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 En presidentbenådning och villkorlig frigivning. 1673 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 Vad tänker du göra nu? 1674 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 Det första jag ska göra är att registrera mig 1675 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 hos den federala övervakaren, 1676 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 och sen åker jag till Florida med min fru och får lite sol. 1677 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 Några planer efter det? 1678 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 Ja, ta tillbaka kontrollen över min fackförening. 1679 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 Hur tänker du bära dig åt? 1680 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 -Gillar du att Fitz kandiderar mot dig? -Nej. 1681 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 Hur var det att sitta inne? 1682 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 Härligt. Jag hade jättetrevligt. 1683 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 Det första jag gjorde 1684 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 var att hämta några chili dogs hos Lum's, 1685 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 som Jimmy älskade nästan lika mycket som glass. 1686 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 En konsult till president Nixons återvalskommitté... 1687 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 Hemligheten är att de steker dem i öl. 1688 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 Bästa varmkorven i Amerika. 1689 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 McCord och hans medbrottslingar hade avlyssningsutrustning 1690 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 med sig och hade tagit bort två takpaneler... 1691 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 ...och installerade avlyssningsutrustning 1692 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 hos demokraternas nationalkommitté. 1693 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Titta. Han har mage att kandidera till ordförandeposten i Teamsters. 1694 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 Och Tony Pro överlämnar ett pris. 1695 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}Den jävla... Kan du fatta det? 1696 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}Fitz är väldigt populär hos en del. 1697 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Det är klart att han är. 1698 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Han lånar ut pengar till varenda kotte som ber. 1699 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 Det är därför Tony stöttar honom. Han ger Fitz alla sina röster. 1700 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 Du har starkt stöd från de flesta i fackföreningen. 1701 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 Du behöver bara Tony Pros röster och Northeast för att vinna. 1702 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Vill du ha en? 1703 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Helt ofattbart att jag måste gå till Tony Pro för att få röster. 1704 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Vad fan är det? 1705 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 Tony har Fitz lindad kring fingret. 1706 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 Maffian styr inte facket. 1707 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 Jo, med Fitz som ordförande. 1708 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Jimmy, när du är ordförande igen 1709 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 kan du göra precis vad du vill. 1710 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 Du kan avskeda vem du vill. 1711 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 Du kan även avskeda Tony Pro. 1712 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 Du kan stå över honom medan han rensar sitt skrivbord. 1713 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 Du kan låta kroppsvisitera honom. 1714 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Så att han inte stjäl ett gem när han går. 1715 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 Du ser. Hör du? 1716 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Alla tror att Jo är den snälla och jag den hårda. 1717 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Men det är tvärtom. 1718 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 Hon är hårdingen och jag är mjukisen. 1719 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 Nu måste jag bli sams med den jäveln. 1720 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 "Jag vill försonas med dig." 1721 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 "Jag behöver ditt stöd. Snälla Tony." 1722 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 Jag klarar inte det här. 1723 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 Du behöver bara prata med honom. 1724 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 -Hantera situationen. -Det får gå 1725 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 -hur det vill. -Den jäveln. 1726 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 Om jag träffar honom, följer du med? 1727 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 Självklart. 1728 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 Hur kan jag göra annat? 1729 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 Vi skiter i det här. Kom. 1730 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 Jimmy. Vänta. Ge det några minuter till. 1731 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Det här är fel. 1732 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Man gör inte så. Man låter inte en man vänta. 1733 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Jag vet. Jag vet. 1734 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 Den enda gången man gör det... 1735 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 ...är när man vill skicka ett budskap. 1736 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 När man vill säga: "Dra åt helvete." 1737 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 Aldrig annars. 1738 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Här är de. 1739 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Vilket härligt väder, Frank. 1740 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 Det är 30 grader varmt. 1741 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Hej, Tony Jack. 1742 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 I New York fryser folk ihjäl, och se på oss. 1743 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Varför bor vi inte här året runt? 1744 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 Det är sommar. 1745 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 Vad? 1746 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Det är sommar. 1747 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Folk fryser inte ihjäl i New York. 1748 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 Det är sommar. 1749 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 För mig är det alltid 13 grader kallt i New York. Jag betonar nåt. 1750 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 Du betonar nåt. 1751 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 Du betonar nåt genom att klä dig så där? 1752 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 Klär du dig så där till ett möte? 1753 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 Klär du dig så där i Florida? I kostym? 1754 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 Till ett möte? 1755 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Överallt. I Florida eller Timbuktu bär jag kostym. Till ett möte. 1756 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 Och du är sen. 1757 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 Vad? 1758 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 Du är sen. 1759 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Det var mycket trafik. 1760 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 Visst var det? 1761 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 Det var mycket trafik. 1762 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 Vad begär ni? 1763 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 Det var rusningstrafik som fan. 1764 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 Det är jobbigt. 1765 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 Mycket trafik. 1766 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 Jag har aldrig väntat på nån som var försenad... 1767 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 ...mer än tio minuter, nånsin. 1768 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Femton. Femton är rimligt. 1769 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Nej, tio. 1770 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 Tio räcker inte. Man måste ta hänsyn till trafiken. 1771 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 Det gör jag. Jag tar hänsyn till trafiken. 1772 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 -Och jag säger tio. -Och jag säger 15. 1773 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 Tio. 1774 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 Okej. Vi är inte ense om det. 1775 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 Vad sägs om tolv och en halv minut? 1776 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Mittemellan. Tjusigt. 1777 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 Mer än tio... 1778 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 ...innebär ett budskap. 1779 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Har du ett budskap? 1780 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Jag är ju här. 1781 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 Tolka det som du vill. 1782 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 Så är det alltså. 1783 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Så hur går vi vidare? 1784 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 Vad kan jag göra för dig? 1785 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 Jag vill att du... 1786 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Jag vill att du ger mig ditt stöd... 1787 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 ...för du vet vad. 1788 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Vi måste reda ut det där andra först. 1789 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 Nej. Det har jag inte med att göra. 1790 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 Jag kan inte hjälpa dig med din pension. 1791 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 Det går inte. Inte så länge Fitz basar. 1792 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 -Gå till Fitz. -Det gjorde jag. 1793 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 Han lovade att ta hand om det. Inga frågor. 1794 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Du vägrade, men han sa ja. 1795 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 Jag menade det där andra. 1796 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 Vad menar du? 1797 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 Du vet. 1798 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Det gör jag inte. 1799 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 Din ursäkt. 1800 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 Min ursäkt. 1801 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 Min ursäkt för vad? 1802 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 För det där du sa när du satt och åt glass som en jävla kung. 1803 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 Det var rasistiskt. "Din sort." 1804 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 Visste du vad han hade sagt? 1805 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 Jag hörde att ni grälade på kåken. 1806 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Ja, "din sort". 1807 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Så sa du. Eller hur, Jim? 1808 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 "Din sort." Är jag underlägsen dig? 1809 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Absolut. 1810 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 Jimmy, skärp dig. 1811 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 "Min sort" gjorde dig till den du är. 1812 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 Kom inte och påstå det. 1813 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 Där har vi ditt problem. 1814 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 Ditt problem är att du är en skithög. 1815 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 Jimmy, skärp dig. 1816 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 Jösses, Jimmy, skärp dig. 1817 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Jag bad om ditt stöd. 1818 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 Jag bad om en ursäkt. 1819 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Ska man be en sån som du om ursäkt? 1820 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 Vem fan är du? 1821 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 Jag behöver inte det här. 1822 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 Behöver jag det här? Behöver jag dig? 1823 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Du behöver mig. 1824 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Kom igen. Du ber honom om nåt. 1825 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 Han gör mig nervös. Han gör mig uppriven. 1826 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Alla är här. Låt oss ha det jävla mötet. 1827 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Vi snackar. Det är allt. 1828 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Här är han. 1829 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 Hade ni samma gräl på kåken? 1830 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 Ja, nåt ditåt. Vi bröt arm till slut. 1831 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 Han förlorade. 1832 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Jag? Ni skulle se hans revben. 1833 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 Prata om det ni skulle prata om. 1834 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 Vad begär du av mig? 1835 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 Jag sa "din sort". Ska jag be om ursäkt för det? 1836 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 Just precis. En ursäkt. 1837 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Jag ber om ursäkt för det... 1838 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 Då är jag nöjd. 1839 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ...när du har bett om ursäkt... 1840 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 ...för att du var försenad... 1841 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 ...din jävla spagge. 1842 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 Jimmy, du är fan inte klok. 1843 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 Jag ska be om ursäkt när jag har kidnappat ditt barnbarn, slitit tarmarna ur henne 1844 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 och skickat dem till dig på posten! 1845 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 Få bort honom! Kom igen! 1846 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 -Jag ska fan döda honom! -Kom igen, Tony! 1847 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 Tror du att Russ kunde... 1848 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 ...göra nåt åt honom? 1849 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Det är komplicerat. 1850 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Ja. Det är komplicerat. 1851 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 Jag skulle gärna skjuta den fan själv om jag fick klartecken. Men... 1852 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Han måste bort. 1853 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Han måste bort, Frank. 1854 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Jag lär inte få klartecken. 1855 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 Frank, prata med honom, bara. 1856 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 Okej? Prata med honom. 1857 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 Killarna från Jersey ringde mig om bråket mellan de här två. 1858 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 Jag säger samma sak till dig som jag sa till dem. 1859 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 Jag tycker inte om det Pro sa om Jimmy. 1860 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 Vem säger så om nåns barnbarn? 1861 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Det är fanimej inte rätt. 1862 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno 1863 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}Dömd till 100 års fängelse. 1864 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}Dog i fängelse 80 år gammal 1992 1865 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 Men Pro är inte vem som helst. 1866 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 Det borde Jimmy veta. 1867 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 Jag kan inte diktera för killen vad han får säga och inte... 1868 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 ...som om han är ett barn. 1869 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 Jimmy menade inget. Han blev bara upprörd. 1870 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 Vi vet alla att han tänder jävligt lätt. 1871 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Det gör vi alla ibland. 1872 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 Men Jimmy säger saker han inte borde säga. 1873 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 Det gör vi alla. 1874 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 Nån borde lugna ner honom. 1875 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 Ja, jag ska... Jag ska lugna ner honom. Han är svår, men... 1876 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Det här kanske lugnar ner honom. 1877 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Hälsa att jag alltid har gillat honom... 1878 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 ...och att jag inte står i vägen när han försöker få igen sitt jobb. 1879 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Det ska jag hälsa honom, Tony. Ja. 1880 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Det får mig inte att lugna ner mig. 1881 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 Stå på min sida. 1882 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 Vad fan betyder det? 1883 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Stå på min sida är inte samma sak som att göra nåt åt 1884 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 en urspårad jävla psykopat! 1885 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 Lillen är inte vem som helst. Det måste du förstå. 1886 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 Han är ett jävla arsle. Fitz också. 1887 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 Jag ska ta hand om båda två... 1888 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 ...själv! 1889 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Det här var mitt kontor förut. 1890 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 Fråga efter Frank Fitzsimmons där. 1891 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 Ni lär inte hitta honom. 1892 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 För han reser över hela landet 1893 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 till alla jävla golfbanor, för det är det enda han gör. 1894 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 Han spelar golf. 1895 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 Ska en sån som han springa omkring med Nixon och justitieministern? 1896 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 Han gör det och får full lön samtidigt. 1897 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Hur bär han sig åt? 1898 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 Dygnet har inte timmar nog. 1899 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 Jag fick fängelse för bedrägeri. 1900 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Det här är bedrägeri. 1901 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 Vad var Fitz svar till Jimmy? 1902 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 Han skickade ett budskap till Jimmys gamle vän, Dave Johnson. 1903 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 Dave Johnson basade för Avdelning 299. 1904 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 Det här var budskapet... 1905 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Det här är alltså 1906 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 Fitz sätt att säga åt min gamle vän Dave Johnson 1907 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 att avgå, så att hans egen son 1908 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 kan ta över Avdelning 299. 1909 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Så här tänker jag säga nej till hans son... 1910 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 ...den jävla Lill-Fitz. 1911 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 Hon var lik din mamma. Ungefär lika stor. 1912 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 Snygg flicka. Hon var en snygg flicka. 1913 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 Jag anade inte att det inte var din mamma. Det var mörkt. 1914 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 Så här visar Fitz att han inte gillar mitt val 1915 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 av bas för 299. 1916 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Genom att avskeda min fru 1917 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 från hennes fackanställning med 48 000 dollar i årslön! 1918 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 Den jäveln. Han kan dra åt helvete! 1919 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 Han hade tejpat för låset vid källaringången till Watergate... 1920 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Vad tittar du på? 1921 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 Det är Big Ears. 1922 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 Han märkte att tejpen var borttagen... 1923 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 ...så han tejpade för låset igen. 1924 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 Big Ears? 1925 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 Nån jag mötte för länge sen. 1926 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Hans öron är inte så stora. 1927 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 Jag sa: "Vi spolar det", alltså lägga ner operationen. 1928 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 Mr Liddy och mr McCord pratade sinsemellan... 1929 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 ...och beslutet togs att fortsätta. 1930 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 Anser du att Frank Fitzsimmons 1931 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 bör fortsätta som ordförande för Teamsters? 1932 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 Absolut inte. 1933 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}Frank Fitzsimmons har sålt ut facket till sina polare i undre världen. 1934 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}Maffian styr honom... 1935 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}...och därmed våra pensionsfonder. 1936 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}Det är en miljard dollar med låg eller ingen ränta 1937 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}som han lånat ut till kända gangsters till deras olagliga satsningar. 1938 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Inte nu längre. 1939 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 Det är dags för råttorna att överge skeppet. 1940 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 Menar han allvar? 1941 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Inte Jimmy. Det är bara publicitet. 1942 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 Han kandiderar. Det är bara teater. 1943 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Det är bara tomt snack. Ingen substans. 1944 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Han kanske menar vad han säger. 1945 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 Tony, han kampanjar. 1946 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Han kan säga vad fan som helst. 1947 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 Jag struntar i om han kampanjar. 1948 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 -Han kan fan inte säga så. -Jag förstår. 1949 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 Vet du vad han borde göra, Russ? 1950 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 Han borde ta ut sin stora pension. 1951 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 Tillbringa mer tid med barnbarnen. 1952 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 Han har en fin familj. 1953 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Han borde koppla av. 1954 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Han borde få veta det. 1955 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 Ta inte det här 1956 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 på fel sätt. 1957 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Jag träffade några människor... du vet vilka de är... 1958 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 ...och de sa: 1959 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 "Hälsa Jimmy att vi gillar honom. 1960 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 Vi vill inte ha några problem. 1961 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 Men vi tycker att han ska... 1962 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 ...vara med barnbarnen, njuta av pensionen och njuta av livet." 1963 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 Det räcker, Frank. 1964 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 Vem sa det? 1965 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 -Det spelar ingen roll. -Jo, det spelar roll. 1966 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 Var det Russell? 1967 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Självklart inte Russell. Utan den där lilla fan 1968 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 från Miami-fiaskot? 1969 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 Inte han. Nej? 1970 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 Så vem då? 1971 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 Jag ska tala om det. 1972 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1973 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Vilken Tony? 1974 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 De heter Tony allihop. 1975 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 Vad är det med italienarna? De kan bara komma på ett namn. 1976 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 Den andra Tony. 1977 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 Vilken Tony? 1978 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Salerno. 1979 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 Vad kan jag säga? 1980 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 Jag försöker hjälpa dig. Jag försöker säga dig nåt. 1981 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Frank, glöm det. 1982 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Jag håller inte käften... för nån. 1983 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Jag vet det, du vet det. Men de vet inte det. 1984 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 Det är sån jag är, och jag gör som jag alltid gör. 1985 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Det kan nån hälsa honom. 1986 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Sa han så? 1987 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Ordagrant. 1988 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 Innan han säger nåt sånt 1989 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 bör han minnas att Joe Gallo också snackade en massa. 1990 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 De kan du hälsa honom. 1991 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Vem sa det? 1992 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 -Tony. -Sa han det? 1993 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 Jaså. Det var droppen. 1994 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 Aldrig att jag drar mig tillbaka nu. 1995 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 Hälsa honom det. 1996 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Jag har sagt det... gång på gång. 1997 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Du har sagt det. Nu slutar vi. 1998 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 Det räcker. 1999 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Låt mig äta min glass. 2000 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 Vad är det? 2001 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 Ingenting. 2002 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 -Vad är det? -Ingenting. 2003 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Du tänker nånting. Vad? 2004 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 Vad är det? 2005 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 -Det är fel tillfälle. -Fel tillfälle? 2006 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Vad är fel tillfälle? 2007 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 Säg det. 2008 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 Avdelningen ska ordna... 2009 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 ...en middag för mig och... 2010 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 En middag. Bra. 2011 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Men sen... sen när du... 2012 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 Vad är det? 2013 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 Jag tänkte fråga om du ville... överlämna utmärkelsen till mig. 2014 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 Det var snällt av dig, Frank. 2015 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 Jag menar det. Snällt av dig. 2016 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Vilka kommer? 2017 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 -Alla. -Tony. 2018 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony, Tony och Tony. 2019 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Hela gänget. 2020 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 Det är ingen bra idé. Alla är där. Du kommer att känna dig obekväm. 2021 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Jag skiter i vilka som är där. 2022 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 De där jävlarna 2023 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 kan inte hålla mig borta från din stora kväll. Aldrig. 2024 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 Jag kommer. 2025 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 Jag kommer med glädje. 2026 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Du förtjänar det här. 2027 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Tack, Jimmy. Tack. 2028 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 Oj, den där Mo Dean. 2029 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 -Hon är snygg, hon. -Ja. 2030 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 Jag insåg inte 2031 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 att mr Howard Hunt arbetade 2032 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}i den hemliga enheten under sin tid i Vita huset. 2033 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 Han är en tjallare, men... 2034 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 Han är en smart tjallare. 2035 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 Vilken fin uppslutning 2036 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}för Frank ikväll. En applåd. 2037 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 Det är för att Frank är en man med många vänner. 2038 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 Allt från hans krigskamrater som stred med honom i Italien 2039 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 under general George Patton... 2040 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 ...till chaufförerna... 2041 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 ...ombuden... 2042 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}Roofers Unions förbundsordförande John McCullough 2043 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}skjuten sex gånger i huvudet i sitt kök, 1980 2044 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 Alla vi här ikväll 2045 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 är vänner till Frank. 2046 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Vänner till Frank. 2047 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 Vi har ordföranden för NAACP, Cecil Moore. 2048 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 Distriktsåklagare Emmett Fitzpatrick. 2049 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 Philadelphias borgmästare Frank Rizzo. 2050 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 De gillar dig, Frank. 2051 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 Och givetvis vår huvudtalare James Riddell Hoffa. 2052 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 Och utanför, uppe i träden... 2053 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 ...har vi FBI. 2054 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Vem vill gå och kolla? 2055 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 Första gången jag mötte Frank bjöd han mig på middag... 2056 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 ...och han frågade: "Hur vill du ha biffen?" 2057 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 "Lättstekt", sa jag. "Samma här", sa han. 2058 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Biffarna serverades. Min var lättstekt. 2059 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 Franks gick själv från köket. 2060 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Han sa: "Jag är djurvän. Jag vill inte skada den." 2061 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 Han är djurvän. 2062 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Han är inte ens ordförande, men han sitter och stoppar lån. 2063 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 Är du säker? 2064 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 Ja. 2065 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 -Hur då? -Hans folk stoppar lånen 2066 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 till Carlos nya hotell i New Orleans 2067 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 och utbyggnaden av Caesars. 2068 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 Vad gör Fitz åt saken? 2069 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 Han ska ju hjälpa till med det här. 2070 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 Pengarna kommer från förvaltarna. 2071 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 De ska godkänna det. De ska göra precis som Fitz säger. 2072 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 Fast Jimmy... 2073 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 ...ser till att några av dem obstruerar. 2074 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 Den jäveln. 2075 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Jag trodde att det var löst. 2076 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Han har sagt till nån 2077 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 att när han har ersatt Fitz 2078 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 tänker han dra in alla gamla lån. 2079 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hotell... 2080 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 ...kasinon, fastigheter, allting. 2081 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 Och om man inte kan betala med ränta direkt, 2082 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 tar han över dem. 2083 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Det får inte ske. 2084 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 Har han sagt det? 2085 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Ja, det har han. 2086 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 Är du säker på det, Tony? 2087 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Ja. Han har sagt 2088 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 allt jag berättar. 2089 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 Vem tror han att han är? Castro? 2090 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Du behöver väl inte pengar? 2091 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Det handlar inte om pengar. 2092 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 I så fall hänger jag inte med. Vad är det alla pratar om? 2093 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Det är min fackförening. 2094 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Är det svårt att förstå? 2095 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 Det är din fackförening. Det förändras aldrig. 2096 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 Du styr den även om du drar dig tillbaka. 2097 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Man drar sig inte tillbaka. 2098 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Om man drar sig tillbaka styr man inte... 2099 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 ...då är man på väg mot graven. 2100 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 Okej, hör på. 2101 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 Jag kan inte låta bli att tänka... ursäkta mig... 2102 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 ...men finns det nåt annat skäl? 2103 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Det är min fackförening! Vad menar du med "annat skäl"? 2104 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 Det är min fackförening. 2105 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 Ha det som utgångspunkt... 2106 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 ...och försök förstå allt annat. 2107 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Hör på, vissa personer... 2108 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 ...inte jag, men... 2109 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 ...vissa personer... 2110 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 ...är bekymrade. 2111 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 Vissa personer... inte jag... tycker att du kanske... 2112 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 Kanske vadå? 2113 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 Att du kanske underlåter att visa uppskattning. 2114 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 Visar jag inte uppskattning? 2115 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 Enligt, du vet, vissa personer. 2116 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 Jag satt inne i fem jävla år. 2117 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 Ja, det gjorde du. 2118 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Fem jävla år. 2119 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 Jag golade inte på en enda jävel. 2120 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 -Du gjorde det rätta. -Ja, det gjorde jag. 2121 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Varenda dag med den där 2122 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 jävla gnällspiken från New Jersey som tjatade på mig 2123 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 om sina våndor och problem... 2124 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 ...fast jag bara ville äta min glass i lugn och ro. 2125 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 Den där jäveln 2126 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 kommer 15 minuter för sent till ett möte... 2127 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 ...klädd i shorts, för fan! 2128 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 -Vem kommer i shorts till ett möte? -Ingen. 2129 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 Ingen. 2130 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 Skulle jag inte visa uppskattning? 2131 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Det är inte jag. 2132 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 Enligt vissa personer... 2133 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Jag vet att det inte är du. Vissa... 2134 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 Vissa tycker att jag inte visar uppskattning? 2135 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 Då kan de dra åt helvete. 2136 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 Jag försöker hjälpa dig. 2137 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 Det vet jag. 2138 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Men ingen hotar Hoffa. 2139 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 Han har lyckats som chaufför. 2140 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 Han har lyckats 2141 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 som organisatör och... 2142 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 ...många av er vet inte det här, men Frank 2143 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 är rekordhållare. 2144 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 Högst antal gripanden som strejkvakt. 2145 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 Tjugosex gånger... 2146 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 ...på 24 timmar... 2147 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 ...vilket slår mitt rekord. 2148 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 Där hör ni, mitt herrskap. Jag överdriver inte. 2149 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 Han är en fackföreningsman... 2150 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 ...ända in i märgen. 2151 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 Vems sida är ni på? 2152 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 Din sida! 2153 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Vems sida? 2154 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Din sida! 2155 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Min sida. 2156 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 Din sida. 2157 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 Hans sida. 2158 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 Så är det. 2159 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 Så det är en ära för mig att vara här ikväll 2160 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 och överlämna denna utmärkelse 2161 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 till min käre vän, 2162 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 mr Frank Sheeran! 2163 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Tack, Jimmy, tack så mycket. 2164 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 Tack till min älskade fru, Reenie, 2165 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 för att du är här med mig. 2166 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 Mina härliga, rara, bedårande döttrar, 2167 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 Maryanne, 2168 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 Dolores, Connie, 2169 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 Peggy, för att ni har stått ut med mig 2170 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 i alla dessa år. 2171 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 Och, Jimmy, du anar inte vad det betyder för mig att bli hedrad av dig. 2172 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Det är mitt livs höjdpunkt. Tack så väldigt mycket. 2173 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 Och den här mannen, James Riddell Hoffa... 2174 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 ...är mannen som får jobbet gjort. 2175 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Jag står bakom dig, Jimmy. 2176 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Hela vägen. 2177 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 Hur som helst, ur djupet av mitt hjärta tackar jag er alla. 2178 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Jag förtjänar inte allt det här. 2179 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Men jag har bursit, och jag förtjänar inte det heller. 2180 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Tack allihop, och tack för att ni kom. 2181 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Ska man inte säga "omelett"? 2182 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Bara tre personer i världen har en sån här. 2183 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 Och bara en av dem är irländare. 2184 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 Jag har en. 2185 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 Angelo har en. 2186 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 Och nu har du en. 2187 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 Så vacker den är. 2188 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 Jag vet inte vad jag ska säga, Russ. Den... 2189 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Sätt på den. Se hur den ser ut. 2190 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 -Känns det bra? -Ja. 2191 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Vet du hur stark jag har gjort dig? Hur stark? 2192 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 Du är min grabb. 2193 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 Ingen kan jävlas med dig. 2194 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 Ingen. 2195 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Hör på, Frank. 2196 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 Det har gått överstyr med vår vän igen. 2197 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 Vissa personer har allvarliga problem med honom. 2198 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 Och... det har kommit till en punkt 2199 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 där du måste prata med honom och säga... 2200 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 ...att det är som det är. 2201 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 Som det är? 2202 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Ja. Så säger de. 2203 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 Det har gått därhän. 2204 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 Ni är nära vänner. Han kanske lyssnar på dig. 2205 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 Jag har pratat med honom. Han är inte lätt att prata med. 2206 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 Han har inget val. 2207 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 Han har inget val. 2208 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Det här är höjdarna. 2209 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Han är väl också en höjdare? 2210 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Inte som de. Det vet du. 2211 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Kom igen, Frank. 2212 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 Om de kan mula en president, kan de mula en fackordförande. 2213 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Det vet både du och jag. 2214 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 Jag har pratat och pratat med honom. Han lyssnar inte. 2215 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Men han måste lyssna nu. Jag måste tala reson med honom. 2216 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 Det är inte rätt. Han är en jävla tjockskalle. 2217 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 Jag har pratat med Russ. 2218 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 Han har pratat med Tony. 2219 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Han menar vad han säger. 2220 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 Vem då? Russ? 2221 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 Tony. 2222 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Jag menar också vad jag säger. 2223 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Han verkar inte få in det i sin tjocka sicilianska skalle. 2224 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 Oroa dig inte. 2225 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 Vad är det? 2226 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 -Jag är bekymrad. -Jag vet. 2227 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 Vad är du bekymrad för? 2228 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 -Det är de som borde vara bekymrade. -Det är de. 2229 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 De är mycket bekymrade. Det finns en utbredd oro. 2230 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Det är ett stort problem. 2231 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 Tony bad Gamlingen att be mig säga till dig... 2232 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 ...att "det är som det är". 2233 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 Som det är? 2234 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 Det är som det är. 2235 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 Lyssna på mig, snälla du. 2236 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 De vågar inte! 2237 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 De vågar inte. 2238 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 Frank, kom igen. 2239 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Säg inte att de inte vågar. 2240 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 Kom... Kom inte med såna... 2241 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 Det är bara snack. 2242 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Säg inte att de inte vågar. 2243 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Om nåt skulle hända mig... 2244 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 ...är de rökta. 2245 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Du förstår det och de vet det. 2246 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 För jag har akter. Jag har bevis. 2247 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 Jag har förteckningar. 2248 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Bandinspelningar. Jag kan sätta dit dem när jag vill. 2249 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 De där jävla svartskallarna får sitta inne resten av livet... 2250 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 ...och det vet de om. 2251 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 De vet det. 2252 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 Det är det de är oroliga för. 2253 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 Jag vet saker. 2254 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 Jag vet saker de inte vet om att jag vet. 2255 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 Vill du ta den risken? 2256 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 Varför skulle jag ta en risk? 2257 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 De menar allvar, säger de. 2258 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Så de menar allvar? Verkligen? 2259 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 Skitsnack, Frank. 2260 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Jag försöker säga dig nåt. 2261 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 Ja, du säger att de hotar mig och jag måste göra som de säger. 2262 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 Det är mer än ett hot. Det är ett ultimatum. 2263 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 Ett ultimatum. 2264 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Det är som det är. 2265 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 Om de skadar mig, så skadar jag dem. 2266 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 Det är allt jag vet. Inget mer. 2267 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Så vad ska jag göra? Vad ska jag säga till McGee? 2268 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Att du vägrar lyssna? 2269 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 Han är inte van vid att folk vägrar lyssna. 2270 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 Inte jag heller. 2271 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 Inte jag heller. 2272 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 Då är jag rådlös. 2273 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Du borde skaffa dig några livvakter. 2274 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 Det tänker jag inte göra. 2275 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Var inte så där. 2276 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 Varför ska jag ha livvakter? 2277 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 I så fall ger de sig på min familj. 2278 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 Det spelar ingen roll. Är du orolig? 2279 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 Du borde ha livvakter. Jag ska säga varför. 2280 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 Du kan råka illa ut. 2281 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 De kan ge sig på dig... 2282 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 ...eftersom du är min vän. 2283 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Du vill inte? 2284 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Jag är orolig. 2285 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Hälsa Russ att jag respekterar honom. 2286 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 Vi hade lite trassel. 2287 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 Vi pratade och jag gick överstyr. Du vet hur jag är. 2288 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 Jag bara exploderar. 2289 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Ibland. 2290 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 Sen gick jag. Men jag är sån ibland. Jag blir brysk. 2291 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 Du kanske kan hälsa honom att jag respekterar honom. 2292 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 Jag känner stor respekt för honom. 2293 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 Jag skulle aldrig skada honom... 2294 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 ...oavsett vad jag gör med mina akter eller annat. 2295 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 Du borde säga det själv. 2296 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 -Du själv. -Jag tänker inte säga det... själv. 2297 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 -Det skulle betyda mycket. -Han är din mentor. 2298 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 Du är här tack vare honom. 2299 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Säg det du. 2300 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 Lyssna på mig. 2301 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 I slutändan finns det bara en sak som är viktig. 2302 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Det här är min fackförening. 2303 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Det är min fackförening, Frank. 2304 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 Det är väldigt enkelt när man ser det så. 2305 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 Peggy! 2306 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 Ska vi dansa? 2307 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Ursäkta oss. 2308 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 Några timmars färd från Detroit beslöt vi att övernatta där 2309 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 och fortsätta på morgonen. 2310 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 Bröllopet var ju själva grejen. 2311 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 Bill Bufalino skulle gifta bort sin dotter till en jäkla fin kille. 2312 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Bättre än oduglingen hon hade tidigare. 2313 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 Allt det var gott och väl. 2314 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 Men bröllopet var egentligen ett fredsuppdrag. 2315 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}Det var därför vi var där. 2316 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}Alla visste ganska väl att vi var där för att reda ut alltihop. 2317 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 Jag kör upp med Gamlingen. 2318 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 Han hoppas att vi kan lösa alltihop. 2319 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 -Vad har han sagt? -Att han hoppas 2320 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 att vi kan lösa det. Efter bröllopet pratar vi och löser det. 2321 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 Jag kommer inte till bröllopet. 2322 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 Det är för många där som jag inte gillar, 2323 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 så jag kommer inte. 2324 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 Kommer du inte? 2325 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Jag kommer inte. 2326 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 Vi kan... vi kan prata var du vill. 2327 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 Vi kan prata hemma hos dig. 2328 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Vi kan prata var du vill. 2329 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Där du känner dig bekväm. 2330 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 Vid sjön? 2331 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 Ska vi träffas vid sjön? 2332 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 Jag har velat lösa det här från dag ett. 2333 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 Jag vet. 2334 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 Från dag ett, tamejfan. 2335 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Det vet ingen bättre än jag. 2336 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 Bara ni två, va? 2337 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 Inte Lillen. 2338 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 -Självklart han. -Nej. 2339 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 Jag vill inte prata med honom. 2340 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Det är meningslöst med bara oss tre. 2341 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Bara vi tre. Ingen mer. 2342 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 Det är meningslöst. Lillen måste vara med. 2343 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 Jag vägrar prata med den lilla fan igen! Det går inte! 2344 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 -Du måste prata med honom. -Vi måste inte göra nånting. 2345 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 Jag gör det här av ren artighet. Det vet du. 2346 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 Jag förstår. 2347 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Du måste gå vidare. 2348 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Det har jag gjort. Jag tänker aldrig träffa den jäveln igen. 2349 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 Du måste träffa honom. Alla säger det. 2350 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 Det är meningslöst. Jag vägrar göra det. 2351 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 Jag lägger på nu. 2352 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 Var snäll och förstå. Okej? 2353 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 -Vad sa han? -Han funderar på saken. 2354 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 Funderar på saken? 2355 02:25:54,833 --> 02:25:57,000 HOWARD JOHNSON GLASSRESTAURANG 2356 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 Varsågod. 2357 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 Låter bra. 2358 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 Okej. 2359 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 Hur mycket är klockan? 2360 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 I femsnåret. 2361 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 Ring Jimmy. Han skulle ju tänka på saken. 2362 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 Okej. 2363 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 Så när är ni framme? 2364 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 Imorgon förmiddag. 2365 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Det är bra. Det är bra, för... 2366 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 ...jag har ändrat mig angående det där andra. 2367 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Har du? 2368 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Jag ska träffa Lillen imorgon eftermiddag. 2369 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 -Träffa Lil... träffa Lillen? -Ja. 2370 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 Tony Jack ordnade det. Jag gillar Jack. 2371 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 Jack är bra. Jag träffade honom några gånger 2372 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 efter fiaskot i Miami. 2373 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 Var ska du träffa Lillen? 2374 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 På samma ställe som förut. 2375 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 Du vet var det är. 2376 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 Bland folk. 2377 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 Vet du att Tony Jack är Pros kusin? 2378 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Ja. Än sen? De är fan kusiner allihop. Så är det bara. 2379 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 Jimmy, jag borde vara med. 2380 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Ja, självklart. Det var därför jag frågade när ni kommer. 2381 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 -När är mötet? -Halv tre. 2382 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 Och fan ta honom om han är sen. 2383 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 Eller bär de där jävla shortsen. 2384 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 Jag kommer dit klockan två, så... 2385 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 -...du borde också komma då. -Jag kommer. 2386 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 Bra. Bra. 2387 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 Då ses vi klockan två. 2388 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 Vi ses då. 2389 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 Vad sa han? 2390 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Han ska träffa Pro. 2391 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 Tony Jack fixade det. 2392 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Utmärkt. 2393 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 Vi är jättehungriga. 2394 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Det var bra att vi fick den här vinägern från Angelos kille. 2395 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 Den italienska olivoljan 2396 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 vi fick från den andra typen var inte heller illa. 2397 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 Catania-oliver, finns inget bättre. 2398 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 De är bäst. 2399 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 Det har blivit en ändring. 2400 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 Istället för att... 2401 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 ...gå upp tidigt imorgon tar vi det lugnt innan vi fortsätter. 2402 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 Men jag sa till Jimmy att vi skulle 2403 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 komma på förmiddagen. 2404 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 Jag sa att vi skulle komma på förmiddagen. 2405 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Jag vet. Jag vet. 2406 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 Och att jag skulle vara med vid mötet med Pro. 2407 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Vad? 2408 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 Det där mötet med Pro. 2409 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Jag vet. Jag vet. 2410 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 Men vad... Vad ska jag göra? 2411 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 Vi måste dit. Jag måste dit. Jag lovade honom att komma. 2412 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 Vi har gjort allt vi kan för honom. 2413 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 Ring honom inte. 2414 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 God morgon. 2415 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 Vill du ha kaffe? 2416 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 Nej, jag har här. 2417 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 -Har du sovit gott? -Ja. Och du? 2418 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Ganska bra. 2419 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 Vill du ha Total eller Corn Flakes? 2420 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 Total. 2421 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 Vi ska åka upp till Port Clinton idag. 2422 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Skulle vi inte stanna här? 2423 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Flickorna stannar här. 2424 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Du och jag åker dit. 2425 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 Vi är borta i högst tre timmar. 2426 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Vad finns i Port Clinton? 2427 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Ett flygplan. 2428 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Ett flygplan? Vart? 2429 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 Detroit. 2430 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 Ska vi till Detroit? 2431 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Nej, du ska till Detroit. 2432 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 Och när du kommer tillbaka... 2433 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 ...ska du och jag... 2434 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 ...och flickorna köra upp i lugn och ro. 2435 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 Med rökpauser. 2436 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 Jag är tvungen att använda dig... 2437 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 ...annars hade du aldrig låtit det hända. 2438 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 Det vet jag. 2439 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 Men det kommer att hända. 2440 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 Hur som helst... 2441 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 ...är han rökt. 2442 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 Jag förstår hur du känner, Frank. Tro mig. 2443 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Jag förstår hur du känner. 2444 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 Vi gjorde allt för att hjälpa honom. Det vet du. 2445 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 Du försökte. 2446 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Han har sig själv att skylla. 2447 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 Och vi måste göra jobbet. 2448 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 De gick bara med på det här... 2449 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 ...av respekt för mig. 2450 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 Men du och Reenie är säkra... 2451 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 ...för ni är med mig. 2452 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Ni är med mig. 2453 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 Ge mig dina glasögon. 2454 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Chuckie är sen. 2455 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 Är det han? 2456 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 Jag heter Sally. 2457 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 Kom, din far blir sur om vi är sena. 2458 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 Frank, sitt fram, du. 2459 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 Vad fan är det här? 2460 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 Det är vått. 2461 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Jag hade en fryst fisk som jag måste... 2462 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 ...leverera åt en god vän. 2463 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 En fisk? 2464 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 Är sätet blött av fisk? 2465 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 Ja, vad ska jag göra åt det? 2466 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 Jag sitter i baksätet. 2467 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Nej, sitt fram. 2468 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Jag sitter här. Sitt fram, du. 2469 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 Jag sitter här. 2470 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 Jag sitter inte där, utan där. 2471 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 Sitt var du vill. 2472 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 Behöver du en tidning, Frank? 2473 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 Kör. Vi har bråttom. 2474 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 Vad var det för fisk? 2475 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 Va? 2476 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Vad var det för fisk? 2477 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 Jag vet inte. Sån man äter. En fisk. 2478 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 Du vet inte vilken sort? 2479 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 Nej. Det vet jag inte. 2480 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 Var köpte du den? 2481 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Men vad fan... I en fiskhandel. 2482 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Gick du bara in och sa: "Får jag en fisk"? 2483 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 Ungefär så. Ja. 2484 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Du sa inte om du ville ha en lax... 2485 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 ...eller en kolja eller... 2486 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 ...en jävla kabeljo? 2487 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 Vad fan spelar det för roll vad det var för fisk? 2488 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 -Varför bryr du dig? -Jag försöker bara förstå hur... 2489 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 ...man kan köpa en fisk utan att veta vilken sort. 2490 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 Det låg en fisk och väntade på mig där. 2491 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 Jag frågade inte vilken sort, förlåt, då. 2492 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 Så din vän hade redan beställt fisken. 2493 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 Jag vill kunna förklara det här ifall nån frågar. 2494 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 Pappa. 2495 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 Chuckie. 2496 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 -Förlåt att jag är sen. Jag... -Sen? 2497 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 Vad fan gör du här? 2498 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 Vem inbjöd dig? 2499 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 Vem fan är du? 2500 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Jag är med Pro. 2501 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 Så du är med Pro? 2502 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 Den jäveln som uteblev nyss? 2503 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Jag väntar bara i tio minuter på folk. 2504 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 Han är i huset. 2505 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 Vilket hus? 2506 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Med Russ. 2507 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russ? Men vad fan... 2508 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 Titta vem som är här. 2509 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 Vad fan är det som pågår? 2510 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 Jag väntade på dig. 2511 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 Du skulle komma klockan två. 2512 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 Jag beklagar. McGee beslöt att följa med. 2513 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 Men han ville inte komma hit. 2514 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 Han är i huset. 2515 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 Är McGee i Detroit? 2516 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 Han beslöt att följa med. 2517 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 För att hjälpa till att lösa det här. 2518 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 I huset? 2519 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 Vi kör dig tillbaka sen. 2520 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 Det har varit en fisk här men... 2521 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 ...vi torkade sätet. 2522 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 En fisk? 2523 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 Chuckie hade en jävla fisk i bilen. Han vet inte vilken sort. 2524 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 Det är okej. Jag torkade sätet. 2525 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 -Jag har en näsduk här. -Jag känner lukten. 2526 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 Hade du en fisk i bilen? 2527 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Åt Bobby Holmes. 2528 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby gillar fisk. 2529 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 Vi torkade sätet, Jimmy. 2530 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 Torkade ni sätet? 2531 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Torkade du sätet? 2532 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 Vad fan vet du om fisk? 2533 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Har du nånsin fångat en fisk? 2534 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 Nej. 2535 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 Alltså vet du inte. 2536 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Hör på. Lägg aldrig en fisk i bilen. Lukten går aldrig ur. 2537 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 Om du inte slår in den ordentligt. 2538 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 Jag vet. 2539 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 Förstår du? Kom ihåg det. 2540 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 Det har du nytta av sen. 2541 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 Kunde du inte ha kommit klockan två och berättat? 2542 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 Jag väntade i 40 minuter som en jävla fåne. 2543 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Jag är ledsen. Jag kom så fort jag kunde. 2544 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 Ni kom ju fram i förmiddags. 2545 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 Russell hade affärer i Port Clinton. Jag måste vänta på honom. 2546 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Han påminde mig. Jag hade glömt. 2547 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 Så snart vi kom fram åkte jag hit för att träffa dig. 2548 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Med all respekt för Russ... 2549 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 ...borde nån ha talat om för mig. 2550 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 Åtminstone kommit och talat om att det var uppskjutet. 2551 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Du har rätt. 2552 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 Och hur fan kan Pro skicka en jävla springpojke? 2553 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 Han stannar inte på mötet. 2554 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 Det vet jag väl, det är inte poängen. 2555 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 Poängen är att Pro skickade honom. 2556 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Han borde ha hämtat mig själv. Det är poängen. 2557 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 Ser du nåt med de där glasögonen? 2558 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 Jag ser inte ett jävla dugg. 2559 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Bra. Skönt att du inte kör. 2560 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Det är... Det är här... 2561 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 Det är här framme. Precis... Huset med trappan. 2562 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 Har du din kompis med dig? 2563 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Man kan inte lita på den där jäveln... 2564 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 ...även om Russ är med. 2565 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 Kom, vi går. 2566 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 James Hoffa, tidigare ordförande i Teamsters Union... 2567 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 ...försvann på onsdagen. Inga spår av honom har påträffats. 2568 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa satt fyra år i fängelse och var tydlig med sin avsikt 2569 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 att ta tillbaka ordförandeskapet från efterträdaren Frank Fitzsimmons. 2570 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 Inga nyheter? 2571 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 Fitzsimmons bil 2572 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 bombades. Han var inte i den, 2573 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 men stämningen är upprörd i Detroits lokalavdelning. 2574 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 Hoffa försvann i onsdags eftermiddag. 2575 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Ännu 48 timmar senare vet ingen 2576 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 vad som har hänt Hoffa. 2577 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 Polisen är mycket bekymrad. 2578 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 Myndigheterna försöker ta reda på vem Hoffa 2579 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 skulle träffa utanför Red Fox Restaurant där han sågs senast. 2580 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 Polisen tror att det kan ha varit Anthony Giacalone, 2581 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 en mäktig man inom Detroit-maffian. 2582 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 Hoffas son James försökte idag kontakta Giacalone utan att lyckas. 2583 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 Jag borde ringa Jo. 2584 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Har du inte gjort det än? 2585 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 Varför? 2586 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 Vad? 2587 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Varför? 2588 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 Varför vadå? 2589 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 Varför har du inte ringt Jo? 2590 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 Jag ska ringa henne nu. 2591 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Tror ni att bortförandet har att göra med konflikten nyligen 2592 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 inom Avdelning 299, hans egen avdelning? 2593 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 Fackföreningspolitiken måste absolut undersökas. 2594 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 En högt uppsatt källa inom Teamsters säger att han fruktar det värsta, 2595 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 att Hoffa kan ha blivit mördad. 2596 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2597 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 Hon slutade prata med mig 2598 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 den dagen. 2599 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 Den 3 augusti 1975. 2600 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 Hon har ett bra jobb nu 2601 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 och bor strax utanför Philly. 2602 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 Men min dotter... 2603 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 ...Peggy... 2604 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 ...försvann... 2605 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 ...ur mitt liv den dagen. 2606 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 Hallå. 2607 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Jo? 2608 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 Ja, Frank. 2609 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Tror du... Tror du att han är vid liv? 2610 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 Det måste han vara. 2611 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Du måste tänka positivt. Det har inte gått så lång tid. 2612 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 Men vet du... 2613 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 Vet du om han är oskadd? 2614 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 Nej, jag menar, du känner mig, jag... 2615 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Han kanske gjorde som Joe Bananas... 2616 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 ...och lät sig bli kidnappad och sen... 2617 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 ...kom tillbaka. Men oskadd, inget hände. 2618 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 Han kanske ville rensa tankarna lite. 2619 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 Du måste tro att det... 2620 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 Att det ordnar sig. 2621 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 Det ordnar sig. 2622 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 Jag finns här för dig om du behöver nåt. 2623 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Vad som helst. 2624 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 Du kan väl ringa mig igen? 2625 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 Ja, jag ska... Jag ringer dig. 2626 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 Ja, jag ringer dig. 2627 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 Jag hör av mig imorgon. 2628 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 Ja, ring mig imorgon. 2629 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 Jag ringer på förmiddagen. 2630 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Lovar du? 2631 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Oroa dig inte. Var stark. 2632 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 Var positiv. 2633 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 Okej, Jo. 2634 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 Vi hörs lite senare. Hej då. 2635 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Mer komplicerat var det inte. 2636 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 Mr Sheeran... 2637 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 ...vet ni vem, om någon, 2638 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 som låg bakom James Hoffas försvinnande? 2639 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 Alla som nånsin hade haft nåt att göra med Jimmy 2640 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 togs in och förhördes. 2641 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 Jag avböjer respektfullt att svara på den frågan, 2642 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 eftersom det kan kompromettera mig. 2643 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 Låt mig fråga så här: 2644 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 Vilken färg har min penna? 2645 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 Alla åberopade Femte tillägget. 2646 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 I den situationen... 2647 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 ...gör man så, helt enkelt. 2648 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 Men alla blev åtalade eller dömda för det ena eller andra, 2649 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 men inte för det där. 2650 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Inte för Jimmy. 2651 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 Som ni vet åkte ingen nånsin i fängelse för det. 2652 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 Och ingen snackade... vilket är ovanligt. 2653 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Vanligen kan tre personer bara bevara en hemlighet 2654 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 om två av dem är döda. 2655 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta och Marco Rossi 2656 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 fick 20 år var för att ha utpressat ett fraktföretag. 2657 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 Pro dömdes tillsammans med dem, 2658 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 men han satt redan inne för det där andra jag berättade om. 2659 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Den stackars fackföreningskassören Tony Three Fingers 2660 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 som fick fler röster än Pro. 2661 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 Han åkte dit för det. 2662 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 Det var Sally Bugs som utförde mordet. 2663 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 En dag sågs Bugs gå in hos FBI. 2664 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 Det i sig är inget brott. 2665 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 Många kallas dit för olika saker. 2666 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 Men Sally vet bättre. 2667 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Varför sa han inget till nån? 2668 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 Han har inte sagt ett ord till nån. 2669 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Inte ett ord. 2670 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 En sak är säker. 2671 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 Han gick inte dit för att äta lunch. 2672 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 Sally. 2673 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Hej, Irish. 2674 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 Det visade sig att Sally hade sagt till nån 2675 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 att han skulle dit. Men personen glömde att berätta det. 2676 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 Så det var ett onödigt mord. 2677 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 Jimmys son Chuckie, hans fosterson, var också inblandad, 2678 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 men han var ovetande. 2679 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 Han visste bara att han skulle hämta en av Pros killar och mig 2680 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 och att vi skulle hämta hans pappa vid Red Fox för ett möte. 2681 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Ja, han var inblandad, kan man säga, men genom ren dumhet. 2682 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 Jag har jämt tyckt synd om Chuckie för det här. Det gör jag fortfarande. 2683 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 FBI gav honom tio månader för nån småsak med en bil 2684 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 och nån... Jag vet inte. 2685 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 Fat Tony Salerno åkte dit för skattefusk. 2686 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Lite senare 2687 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 fick han diagnosen prostatacancer. 2688 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Det finns en fläskbutik uppe i... 2689 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 ...norra Kalifornien. 2690 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 I närheten av... 2691 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 ...Walnut Creek. Du är därifrån, eller hur? 2692 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 Ja. 2693 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Du kanske känner killen som driver den. 2694 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Jag skulle behöva en liten tjänst... 2695 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 ...för honom, inte för mig. 2696 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 Men om du kunde ge honom en biljett till Australien... 2697 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 Du vet vad jag menar. 2698 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 Ja. 2699 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 Kan du hjälpa honom att komma dit? 2700 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 J... Ja. 2701 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 Russell åkte dit 2702 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 för att han bad Jimmy The Weasel strypa Jack Napoli 2703 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 på grund av några smycken för 25 000 som Jack köpt på kredit 2704 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 av Russell och aldrig betalat för. 2705 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 Man gör inte så mot Russ. 2706 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 Problemet med The Weasel var att han jobbade åt polisen nu. 2707 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Han hade en mikrofon på sig. 2708 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 "Konspiration att döda ett vittne", sa de. 2709 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 Det var uppenbart för alla andra att det var Napoli som hade gjort fel. 2710 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 Insåg de inte det? 2711 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Han lurade honom. Det var brottsprovokation. 2712 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Vad kan man annars kalla det? 2713 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 Men det är en annan sak som jag inte vill prata om nu. 2714 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 De åtalade mig för mutor och brottslighet inom facket 2715 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 och en del annat larv. 2716 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}Mord, Mordförsök, Olaga hot, Förskingring, Mordbrand 2717 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 Gav mr Boffa er och er fru lyxbilar? 2718 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 Jag har arbetat i 44 år. 2719 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 Jag har aldrig tagit emot en cent olagligt av Boffa eller nån annan. 2720 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 Ni kan tro vad ni vill. 2721 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 De kunde bara sätta dit mig för att ha sprängt ett kranföretag 2722 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 som avskedade två av mina fackombud... utan fullgoda skäl. 2723 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 Och... och min Lincoln. 2724 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Jag köpte den bilen av Eugene Boffa. 2725 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Han hyrde ut chaufförer till fraktföretag 2726 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 och betalade dem låga löner. 2727 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 De påstod att jag betalade mycket mindre för bilen än den var värd. 2728 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 De sa att bilen var en muta. 2729 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 Jag älskade den bilen. 2730 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Men den var inte värd 18 år fängelse, vilket jag fick. Den saken är säker. 2731 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}Russell fick en stroke. 2732 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 Fat Tony kunde inte kontrollera sin urinblåsa längre. 2733 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 Och... och min reumatism 2734 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 som började i skyttevärnen vid Anzio angrep min ländrygg... 2735 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 ...och jag hade ingen känsel i fötterna. 2736 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 Jag behövde käpp. 2737 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 Men man får ingen käpp på kåken 2738 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 eftersom den kan användas som vapen. 2739 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 Medicinen Neurontin hjälpte lite grann, 2740 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 men den gjorde en virrig. 2741 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Han lyckades! 2742 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 Vi changserade allihop i den jävla kylan. 2743 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 Börjar du bli rädd? 2744 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 Ja, om du är kvar i tio år till, kan du slå mig. 2745 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Är det den goda druvjuicen? 2746 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Jag kan inte äta det. 2747 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 Jag har inga tänder. 2748 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 Ta en liten bit. 2749 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Bara en liten bit. 2750 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 Jimmy var en bra karl. 2751 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 Han hade en fin familj också. 2752 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Jag vet. 2753 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 Jag ville aldrig att det skulle gå så långt. 2754 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 Jag satte oss före honom. 2755 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 De kan dra åt helvete. 2756 03:02:29,625 --> 03:02:30,500 De kan dra åt helvete. 2757 03:02:32,666 --> 03:02:33,583 De kan dra åt helvete. 2758 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 Vart ska du? 2759 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 -Vart ska du? -Till kyrkan. 2760 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 Skratta inte, du får nog se. 2761 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Skratta inte. 2762 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Du får nog se. 2763 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 Russell gick i kyrkan. 2764 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Sen kom han till fängelsesjukhuset. 2765 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 Och sen hamnade han på kyrkogården. 2766 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 Herre Jesus Kristus... 2767 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 Jag blev fri i oktober det året. 2768 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 Reenie dog i december. 2769 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 Den 23 december, noga räknat. 2770 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 Lungcancer. 2771 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Knappast överraskande. 2772 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 Och låt vår syster vila här i frid 2773 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 tills du uppväcker henne till härligheten. 2774 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 Ty du är uppståndelsen och livet. 2775 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 Och då ska hon se dig ansikte mot ansikte... 2776 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 ...och i ditt ljus ska hon se ljuset... 2777 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 ...och känna Guds härlighet... 2778 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 ...i evigheters evighet. Amen. 2779 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Till vissa makthavares besvikelse 2780 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 kommer NATO:s ledare inte att riskera 2781 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 attacker med lågflygande plan mot serbiska trupper i Kosovo. 2782 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 Det krävs flera dagars systematiska bombningar eftersom 2783 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 serberna har gömt så många av sina luftvärnsmissiler 2784 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 och i princip utmanar NATO att flyga lågt. 2785 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Gå dit du. Jadå. 2786 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 STÄNGT 2787 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 Peggy. Jag vill bara prata. 2788 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Hon gick sin väg. 2789 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 Jag vet att hon är arg på mig, men jag vill... 2790 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 Ring henne. Jag vill bara prata med henne. 2791 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 Och vad ska jag säga? 2792 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Jag vill bara säga att jag är ledsen. Det är allt. 2793 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 För... 2794 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 Jag vet att jag inte var en bra pappa. Det vet jag. 2795 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Jag försökte bara skydda henne. 2796 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 Skydda er alla. Det var vad jag gjorde. 2797 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 Mot vad? 2798 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 Tja, allting. 2799 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 Ni har levt ett... ett skyddat liv 2800 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 på sätt och vis, för ni såg inte vad jag såg 2801 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 och vad jag har gått igenom. 2802 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 Det finns många onda människor. 2803 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Vad annat kunde jag göra? 2804 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 Pappa, du förstår inte hur det var för oss. 2805 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 Vi kunde inte gå till dig med problem, av fruktan för vad du skulle göra. 2806 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 Vi kunde inte be dig om beskydd, 2807 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 på grund av de hemska saker du skulle göra. 2808 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Jag ville bara inte att ni skulle bli skadade. 2809 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 Jag vet att du har läst mycket och hört mycket om mig. 2810 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 Jag är ledsen. 2811 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Kan jag göra nåt för att det ska bli bra mellan oss? 2812 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 Om man vill ha nåt lyxigare 2813 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 har vi de här två modellerna. 2814 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 De är typ likkistornas Cadillacs. 2815 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 Om man ska in i ugnen spelar kistan ingen roll. 2816 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 Billigast tänkbara. 2817 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 Spånskivor. 2818 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Vad pratar vi om? En kremering? 2819 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 En begravning. 2820 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 För en man eller en kvinna? 2821 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 För mig. 2822 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 Jäklar. 2823 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Ser du nåt du gillar? 2824 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 Den där gröna. 2825 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 Den är jättefin. 2826 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 Den kostar 7 500 dollar, för leverans idag. 2827 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Vad säger du? 2828 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Kan du ge mig lite rabatt? 2829 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 Det är den här du vill fara hädan i, va? 2830 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 Vi säger 6 000 för dig. Hur låter det? 2831 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 -Blir 6 000 kontant bra? -Det blir bra. 2832 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Det blir bra. 2833 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 Förr eller senare... 2834 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 ...är det hemgång för alla här. 2835 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 Så är det bara. 2836 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 Och jag tror att det måste finnas nånting efter döden... 2837 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 ...för, jag menar, hur tusan började... 2838 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 ...hela skapelsen? 2839 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 Inte ens väldigt smarta människor kan räkna ut det. 2840 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Därför vill jag inte kremeras. Det är så... så slutgiltigt. 2841 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Den här. 2842 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 Nummer 1948. 2843 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 Det svåraste för andra när de begraver en... 2844 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 ...är att när man sänks ner i jorden... 2845 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 ...är det så slutgiltigt. 2846 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 Om man går in i en byggnad, finns byggnaden där. Och kryptan. 2847 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 Det måste vara en metallkista... 2848 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 ...och man finns där i rummet. 2849 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 Och allt det där. 2850 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 Det är inte lika slutgiltigt. Man är död... 2851 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 ...men det är inte lika slutgiltigt. 2852 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Jag beklagar... 2853 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 ...men jag måste hänvisa till min advokat mr Ragano... 2854 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 ...om ni vill prata om mr Hoffa eller... 2855 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 ...eller nåt annat. 2856 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 Jag har inget nytt att säga. 2857 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 Han är död. 2858 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 Vem är död? 2859 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 Er advokat, mr Ragano. 2860 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 Är han död? Vem sköt honom? 2861 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 Cancer. 2862 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 Alla är döda, mr Sheeran. 2863 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 Det är över. 2864 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 Alla är döda. 2865 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 Russell, Angelo, Salerno... 2866 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 ...Pro, Dorfman, Sally Bugs. De är borta. 2867 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 Vem skyddar du? 2868 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 Gissa vilka som inte är döda. 2869 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 Mr Hoffas familj. 2870 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 Hans barn. 2871 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 De lever, och de måste leva med ovissheten. 2872 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 Det är svårt att göra. 2873 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Du har barn, Frank. 2874 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 Kan du föreställa dig? 2875 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 Frank, det är dags att du berättar vad som hände. 2876 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 Ni verkar vara trevliga killar. 2877 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Jag uppskattar att ni hälsade på mig. 2878 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 Men jag kan inte hjälpa er. 2879 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 Är det allt? 2880 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 Det är allt. 2881 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 Heliga Maria, Guds moder... 2882 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 ...be för oss syndare... 2883 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 Nu och i vår dödsstund. 2884 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Amen. 2885 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 Det var inte så illa. Det var ett tag sen. 2886 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 Det var inte illa alls. 2887 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 Och uppriktigheten fanns där. 2888 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 Jag vet att den fanns där. 2889 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Den fanns där, fader. 2890 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 Känner du något angående... 2891 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 ...allt du har gjort? 2892 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 Ne... nej. Jag menar, kanske... 2893 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 ...det faktum att jag är här och talar med dig nu är... 2894 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 ...ett försök att... 2895 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 Men du känner inget alls? 2896 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 Nej. 2897 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 Det hör till det förgångna. 2898 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Inga samvetskval... 2899 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 ...för deras familjer? 2900 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Jag kände inte familjerna. 2901 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 Jag kände dem inte. Utom en. 2902 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 Du vet... 2903 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 ...jag tror att vi kan ångra oss. 2904 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 Vi kan ångra oss även om vi inte känner ånger. 2905 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Att ta ett viljebeslut och säga: "Gud... 2906 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 ...jag är ledsen, Gud. 2907 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 Förlåt mig." 2908 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Det är ett viljebeslut. 2909 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 Vad för en människa... 2910 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 ...ringer ett sånt telefonsamtal? 2911 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 Vad menar du? Vilket telefonsamtal? 2912 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 Det kan jag inte säga. 2913 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 Jag kan inte. Jag... 2914 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Frank, ska vi be igen? 2915 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Den här gången använder vi våra egna ord. Okej? 2916 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 Gud, vi kommer inför dig... 2917 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 ...syndfulla och bedrövade. 2918 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Syndfulla och bedrövade. 2919 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 Vi vet att du är alltigenom god och nådefull. 2920 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 Vi ber dig... 2921 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 ...att hjälpa oss se oss själva... 2922 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 ...som du ser oss. 2923 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 Det där är min dotter Peggy. 2924 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 Är det? 2925 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 Jag har inte träffat henne än. 2926 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 Hon har inte... varit här så mycket. 2927 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 Är hon ditt enda barn? 2928 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Nej, jag har fyra döttrar. 2929 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 Där borta. 2930 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Så fina de är. 2931 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 Du har legat i. 2932 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 Vem är han bredvid? 2933 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 Vet du inte vem det är? 2934 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 Nej. 2935 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 Jimmy Hoffa. 2936 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 Visst, ja. 2937 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 Säkert, "visst ja". 2938 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 Du vet inte vem han är. 2939 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Okej, jag vet inte. 2940 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 Ja. Man anar inte hur fort 2941 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 tiden går förrän man är gammal själv. 2942 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 Men du behöver inte oroa dig. Du har hela livet framför dig. 2943 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 För evigt. Det går fort. 2944 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 Jag försöker ta din puls, mr Sheeran. Prata inte. 2945 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 Den är jättebra idag. 2946 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Så jag lever än? 2947 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 Ja, det gör du. 2948 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 Bra att veta. 2949 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Du lever och frodas. 2950 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 Och du är ledig... 2951 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 ...tills senare idag då vi gör om det här. 2952 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 Jag finns här. 2953 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 Tacka Herren, ty han är god. 2954 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 Hans nåd varar evinnerligen. 2955 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 Okej, Frank. Jag hälsar snart på dig igen... 2956 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 ...troligen efter julhelgen. 2957 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 Okej. 2958 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 -Frank, Gud välsigne dig. -Tack detsamma. 2959 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 Är det jul? 2960 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Snart. 2961 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 Nåja, jag ska ingenstans. 2962 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 Fader? 2963 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 Kan... kan du göra mig en tjänst? 2964 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Stäng inte dörren helt. Jag tycker inte om det. 2965 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 Låt den stå lite på glänt. 2966 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 Undertexter: Bengt-Ove Andersson