1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
Kun olin nuori,
luulin talomaalareiden maalaavan taloja.
3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
Mitä minä tiesin?
4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
Olin duunari.
5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
Kuljetustyöväen liiton jaoston 107
edustaja Etelä-Phillyssä.
6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Yksi tuhannesta työläisestä,
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
kunnes en ollut enää.
8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Ja sitten -
9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
aloin maalata taloja -
10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
itse.
11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
HRA JA RVA WILLIAM BUFALINO
KUTSUVAT TEIDÄT -
12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
TYTTÄRENSÄ GRACE ANNEN
JA ROBERT RITTERIN HÄIHIN
13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
Tässä kyseisessä asiassa
koko juttu rakentui häiden ympärille.
14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalinon tyttären häät
olivat Detroitissa.
15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill oli liiton lakimies,
mutta vielä tärkeämmin -
16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Russell Bufalinon serkku.
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
Russell ei halunnut lentää,
18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
joten minun piti ajaa hänet häihin.
19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
Hän halusi hoitaa hommia matkalla,
20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
mikä Russellin tapauksessa
tarkoitti yhtä asiaa.
21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
Rahan keräämistä.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
Me siis ajaisimme.
23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
Hän, hänen vaimonsa Carrie,
minä ja vaimoni Irene.
24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
Kutsun häntä Reenieksi.
25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
Ajetaan tietä 476 Phillystä.
26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
Sitten Pittstoniin -
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
hakemaan Russ, minkä teimme.
28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
Sitten valtatietä 80 länteen -
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
Pennsylvanian läpi.
Sitten Ohion poikki Toledoon.
30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
Sitten ajaisimme 75:ttä
pohjoiseen Detroitiin.
31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
Se veisi noin kolme päivää
työ- ja tupakointitaukoineen.
32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
Russell ei antanut polttaa autossa.
33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
Kuulemma Jimmy Blue Eyes ja Meyer Lansky -
34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
saivat hänet lopettamaan saatuaan -
35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
häädön kasinoistaan Kuubassa
ja luoteja Castrolta.
36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
Enpä tiedä. Ehkä se meni:
37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
"Jumala, jos selviän tästä hengissä,
38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
en polta enää ikinä."
39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
Tiedän sen,
40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
että Castron jälkeen Russ ei antanut
edes Carrien polttaa autossaan.
41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
KUULEMMA
42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
SINÄ
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
MAALAAT TALOJA
44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Voimmeko pysähtyä pian?
45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Olemme olleet autossa kaksi minuuttia.
46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Motari on vielä kaukana.
47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Tiedän. Et halua pysähtyä motarilla.
48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Ei niinkään. Motarilla ei saa pysähtyä.
49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Sitten poltamme autossa.
50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Entä kaihini?
51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Avaan ikkunan.
52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
minä vannoin. Muistatko?
54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Muistatko, että vannoin?
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Nyt en saa polttaa.
56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Hyvä on. En saa polttaa.
57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Näetkö, missä olemme?
58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Onko se?
59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Millä todennäköisyydellä?
60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Mikä on vikana?
61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
En tiedä. Se kuulostaa oudolta.
Pysähtyy, käynnistyy, menettää tehoa.
62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Katsotaan, jos voin auttaa.
63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Tarkista tulpat.
64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Tulpat ovat kunnossa.
65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Virranjakajan kansi on kunnossa.
66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Sen täytyy liittyä tähän.
67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Jakopään ketju.
68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Siinä on kansi.
69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Se on löysällä. Se ei saisi olla.
70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Ne siis kuluvat.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Kiristä se.
72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Noh?
73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Osaan ajaa, en korjata.
74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Olet taas pelissä.
75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Olenko jotain velkaa?
76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Et ole. Ei hätää.
77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Hei, Frank. Miten voit?
78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Mikä nimesi on?
79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Mistä olet?
80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Phillystä.
-Ai, Phillystä.
81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Missä hengailet siellä?
82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan'silla.
83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Clubilla.
Se on baari, ei bocce-klubi.
84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Pelaatko boccea?
85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
En.
86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
No niin, Frankie. Korjauta tuo.
87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-Se hajoaa taas.
-Kiitos.
88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Teen sen. Kiitti.
-Lykkyä tykö.
89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
Ehkä hän omisti -
90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
bensa-aseman.
91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Jotain hän omisti. Sen huomasi.
92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Hän omistikin koko tien.
93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
PIHVEJÄ JA KYLJYKSIÄ
94
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Tämäkö?
95
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Juokaa.
96
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Jumalan siunausta.
97
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Ansaitaan rahaa.
98
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Tämä on baari.
99
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Terveisiä vaimolle.
100
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Tiedän keinon myydä takaneljännekset.
101
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Tyyppi täällä maksaa niistä paljon.
102
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Juodaan ensin.
103
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Baarin toisessa päässä klo 12:ssa.
104
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Vetäytyvä hiusraja.
105
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Ansaitset hänen kanssaan.
106
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Skinny Razor. Omistaja.
107
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Razor?
108
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Rahanlainausta ja vedonlyöntiä.
109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Hänellä on hyvät yhteydet.
110
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Razor-niminen?
111
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Oli lihakaupassa töissä.
112
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Ystäväni irkku-Frank on täällä.
Kerroin hänestä.
113
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-Rekka.
-Takaneljännekset.
114
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.
115
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Pidätkö pihvistä?
116
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Pidän.
117
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Toimitan pihvit.
118
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Niinkö?
119
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Hyvä pihvi.
120
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Voisin toimittaa sinulle.
121
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Voisitko?
-Voisin.
122
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Hyvään hintaan. Parhaaseen.
123
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Puhutaan myöhemmin.
124
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Kiitti, Skinny.
125
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Jäätävän kylmä.
126
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Minua ei häiritse.
127
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Inhoan sitä.
128
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Kun menet ulos,
129
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
laita sinetti.
130
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Hyvä on. Täytyykin mennä ulos.
-Jään velkaa.
131
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
A-LUOKAN TAKANELJÄNNEKSIÄ - 25 KPL
132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Ole hyvä, Frank.
133
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Ensi kertaan.
-Kiitti, Tony.
134
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Paljon parempi.
135
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
En syö "valikoitua" vaan "parasta".
136
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Saanko lisää tiistaiksi?
137
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Montako haluat?
138
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Ainakin viisi.
139
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Saat viisi.
140
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Mitä vittua tämä on?
141
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, en...
142
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Mitä vittua tämä on?
-En tiedä.
143
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
En lastaa rekkaa.
144
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Lastaajien pitäisi lastata.
Ehkeivät tehneet työtään.
145
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Etkö tajunnut auton olevan kevyt?
146
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Se tuntui hyvältä.
147
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Älä viitsi.
148
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Usko pois.
149
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Jumalan nimeen. En tiedä, mitä tapahtui.
150
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Se on tyhjä.
-Tiedän.
151
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Tiedän, että se on.
152
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Mitä tuijotatte? Takaisin töihin.
153
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Te kaikki!
154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Mitä kerron pomolle?
155
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Älä minua katso.
156
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Ketä sitten?
157
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
En ota vastuuta.
158
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Ajan vain rekkaa.
159
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Lausuinko oikein?
160
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Jimmy Hoffan ansiosta kuski voidaan -
161
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
erottaa vain tietyistä syistä.
162
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Olitko myöhässä?
-En.
163
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Onko liikennerikkomuksia?
-Ei.
164
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Juotko töissä?
-En.
165
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Oletko lyönyt ketään?
166
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
Töissäkö?
167
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Onko varastaminen syy?
168
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Voiko sen todistaa?
169
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
En usko.
170
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Ei syytä huoleen.
171
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Jos voivat todistaa,
172
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
he haluavat rikoskumppaneiden nimet.
173
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Kerro nimiä, niin pääset kotiin.
174
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Pidät työsi.
175
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Miltä kuulostaa?
176
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Kertoisitko nimiä?
177
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Ei nimiä.
178
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
En välitä, oletko syyllinen.
Se on minulle aivan sama.
179
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Minä puolustan sinua.
180
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Haluatko tietää, teinkö sen?
181
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Puolustan sinua joka tapauksessa.
182
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Teen heille kovasti töitä,
kun en varasta heiltä.
183
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
Jos tässä olisi kyse -
184
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
oikeasta ja väärästä,
yhtiö olisi erottanut hra Sheeranin.
185
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Eivät erottaneet.
186
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
He halusivat
hra Sheeranin nimeävän kanssarikolliset.
187
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
Hän ei voinut, koska heitä ei ole.
188
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Heitä ei ole, koska hän ei varastanut.
189
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Hän ei varastanut,
koska on esimerkillinen työntekijä,
190
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
joka ei ole kahdeksaan vuoteen
ollut sairaslomalla.
191
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Hän rikkoi vain liiton sääntöjä -
192
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
auttamalla muita
kantamaan lihaa autostaan -
193
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
pakastimiinsa keskitalvella.
194
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Kaikki ylös.
195
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Istunto on käynnissä.
196
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Hylkään tapauksen varoituksella.
197
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Niin.
198
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Ei teille.
199
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Jos tuotte toisen työläisen tänne -
200
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
ja uhkailette ilman todisteita,
saatte katua.
201
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Tämän yhtiön osakkeet kannattaa myydä.
202
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
En tiedä miten.
203
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
Enkä kysy. Tiedän vain,
204
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
että Bill Bufalino sai minut vapaaksi,
205
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
kun sen ei pitänyt olla mahdollista.
206
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
Olisin joutanut linnaan.
207
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
He arvostavat tekoasi.
208
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Heillä on perheet ja lapsia.
209
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Tarvitsevat ne työt.
210
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
Menimmekin juhlimaan,
211
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
ja kohtasin sen, mistä tuli loppuelämäni.
212
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Ajattelinkin, että se olit sinä.
213
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Voinko esitellä uuden tyypin, Frankin?
214
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, tämä on serkkuni Russell Bufalino.
215
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Autoit rekkani kanssa.
216
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Aivan. Jakopään ketju.
217
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Korjautitko sen?
218
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Seuraavana päivänä.
219
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Kiitti taas.
-Ole hyvä.
220
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Kiva, että korjasit.
221
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Täällä on paljon koviksia. Kertoiko hän?
222
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Ethän pelkää koviksia?
-En.
223
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
En uskonutkaan. Nähdään.
224
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Serkkusi pelasti minut.
225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Koko lasti olisi voinut mennä.
226
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Hän tietää kaiken rekoista.
227
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Pitkään töissä Canada Drylla.
228
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, miten voit?
229
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Mennään loosiin. Tule.
230
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
En silloin tiennyt,
kuka Russell Bufalino on,
231
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
mutta sanomalehtien perusteella tunnistin,
232
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
että hän söi Angelo Brunon kanssa.
233
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
Bruno oli juuri päässyt
Philadelphian pomoksi.
234
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
Hän hoiti kaiken
Philadelphiasta Atlantic Cityyn.
235
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
Sen tiesin.
236
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - ammuttiin
päähän kotinsa edustalla
237
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}istuessaan autossaan
vuonna 1980
238
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Muuta en tarvinnut -
239
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
tietämään, ettei Russell Bufalino
ollut Canada Dryn automekaanikko.
240
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Hyvää leipää.
241
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Hyvää, vai?
242
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Missä kaltaisesi irkku
oppi puhumaan italiaa?
243
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
Italiassa. Sota.
244
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Missä?
245
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salernossa.
246
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anziossa.
247
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sisiliassa -
248
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
Cataniassa.
249
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Minä olen Cataniasta.
250
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Niinkö? Ajattelinkin,
että sinulla on catanialainen korostus.
251
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Kuinka pitkään olit sodassa?
252
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Neljä vuotta.
253
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Taisteluissa 411 päivää,
254
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
Anziossa 122.
255
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45. jalkaväki.
256
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Pelkäsitkö kuolemaa?
257
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Aina.
258
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Äläkä usko ketään,
259
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
joka väittää muuta. Se on paskapuhetta.
260
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Kaikki pelkäävät.
261
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Rukoilee paljon.
262
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Rukoilin paljon.
263
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Lupasin, etten tee syntiä,
jos pääsen pois sieltä.
264
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Sitten taistelu alkaa -
265
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
ja sitä unohtaa kaiken.
266
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Yrittää vain pysyä elossa.
267
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Kun huomasin -
268
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
selviäväni sodasta,
269
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
katsoin ympärilleni ja sanoin:
270
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Tästä eteenpäin tapahtuu, mitä tapahtuu."
271
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Vitut siitä.
272
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Sitä tottelee käskyjä.
273
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Käsketään tuomaan vankeja metsään.
274
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Ei kerrota, mitä tehdä.
275
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
Käsketään vain kiirehtiä.
276
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
En koskaan ymmärtänyt,
miten he kaivoivat -
277
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
omat hautansa.
278
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Lopettakaa!
279
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
Ehkä he ajattelivat hyvin tehdyn työn -
280
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
muuttavan -
281
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
asemiehen mielen.
282
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
Russell piti minusta heti.
283
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Jonkin ajan päästä -
284
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
hän alkoi antaa -
285
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
pikku tehtäviä.
286
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
Sitten Angelo itse
alkoi myös antaa minulle pikku tehtäviä.
287
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
Russin vaimo Carrie, hänen sukunsa,
288
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
on alkujaan -
289
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
samasta kaupungista Sisiliassa
kuin Bufalinot.
290
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
He puhuivat siitä jatkuvasti.
291
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
Hän oli samoja mafian kuninkaallisia.
292
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}Sciandroja.
293
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}Aivan kuin he olisivat tulleet
italialaisella Mayflowerilla.
294
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Mene yläkertaan pesulle.
295
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Anna vaatteet. Hävitän ne.
296
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Älä unohda kenkiäsi.
297
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Hei, Frank.
298
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
Voimmeko pysähtyä pian?
299
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Kysy mieheltäsi. Russell?
300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Hän nukkuu.
301
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Pääsen itse.
-Oletko varma?
302
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Missä olemme?
303
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Lewisburgin lähellä.
304
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Kerro, kun olemme siellä.
Pitää pysähtyä pari kertaa.
305
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
Russellilla oli näppinsä kaikessa.
306
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
Hänellä oli liike Pittstonissa.
Penn Drape and Curtains.
307
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
Hän johti kaikkea sieltä.
308
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
Mitä kaikkea lienee.
309
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
Hänellä oli kumppaneita. Niitä on aina.
310
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Kukaan ei pidä kaikkea rahaa.
311
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
Kaikki kuuntelivat Russia. Sen voin sanoa.
312
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
Jos halusi lahjoa tuomarin,
kysyi Russellilta.
313
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
Jos ei tiennyt lahjussummaa,
Russell kertoi.
314
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Kerron hänelle. Tulen pian.
315
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Älä huoli. Minä hoidan.
316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
Jos halusi antaa ylennyksen,
317
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
tarvitsi Russin luvan.
318
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Tee palvelus.
319
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Mene Steven kanssa. Ota Vito mukaan.
320
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Sinne tulee jatkuvasti tyyppejä.
Hoida heidät.
321
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Minä hoidan, Russ.
322
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Missä...? Siinähän sinä olet.
323
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
Jos halusi jonkun katoamaan,
tarvitsi Russellin luvan.
324
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
Muuta ei voinut.
325
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-En ollut huolissani.
-En uskonutkaan.
326
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Isällesi terveisiä.
-Minä kerron. Kiitti.
327
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Mitä teet täällä? Mene Brunon mukaan.
328
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Menossa.
329
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
Kun teki homman Russille, sen teki itse.
330
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
Kuten Russ sanoi...
331
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
Kun pyydän jotakuta hoitamaan asian,
332
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
odotan hänen tekevän sen itse.
333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
En halua kahta jälkeä minuun.
334
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
Kun Anastasia tapettiin parturissa,
335
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
Russell tuotiin rauhoittamaan tilannetta,
336
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
jotteivät kaikki tappaisi toisiaan,
337
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
ja tilanne saataisiin selvitettyä.
338
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Tiedämme, mitä tapahtui.
339
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Emme voi muuttaa sitä.
340
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Kerro ystävälleni, että autan mielelläni.
341
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
Häntä katsomalla ei tietäsi sitä,
342
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
mutta kaikki tiet johtivat Russin luo.
343
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Missä rahat ovat?
344
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Hänellä ei ole.
-Eikö?
345
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Hän sanoi jotain äidistään.
-Älä kerro.
346
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Minä arvaan.
347
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Äiti kuoli. Hautajaiset maksoivat.
348
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Täsmälleen.
349
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Vitun äiti -
350
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
on kuollut yhä uudestaan 10 vuotta.
351
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Mitä teen?
352
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Älä lähde.
353
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Tässä.
354
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Näytä vain. Älä käytä sitä.
355
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Hei. Kuule.
356
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Hei, Frank.
357
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Skinny haluaa tavata. Autoon.
358
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Olin menossa tapaamaan.
-Autoon siitä.
359
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Olin menossa!
-Autoon!
360
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Älä pelleille. Se paska äidistäsi. Autoon!
361
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-Ihan totta. Olin...
-Autoon, helvetti!
362
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Haluatko pelleillä?
363
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Se paska sairaasta äidistäsi
ja hänen kuolemastaan.
364
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Olin menossa tapaamaan.
-Nyt tapaat.
365
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Olin tulossa huomenna.
366
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Vannon sen.
367
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Huomenna. Täällä.
368
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-Mihin aikaan?
-Tulen yhdeltä.
369
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Nukutko pitkään?
370
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Sano sinä.
371
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Kymmeneltä. Täällä.
372
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Huomenna.
373
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Vanno äitisi nimeen!
374
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Vanno äitisi nimeen!
375
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Vanno!
376
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Vannon äitini nimeen!
377
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-Mihin aikaan huomenna?
-Tulen kymmeneltä.
378
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Huomenna. Täällä.
379
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Tuon kaikki rahat huomenna.
380
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Vannon. Miten pääsen kotiin?
381
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Mene bussilla!
382
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Antakoon äiti kyydin.
383
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Mikä häntä vaivaa?
384
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Ei mikään. Hän kaatoi jotain kaupassa
ja sai sotkun aikaiseksi.
385
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-Kauppias huusi.
-Huusiko hänelle?
386
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Tönäisi häntä.
387
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Tönäisikö?
388
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Tönäisikö hän sinua?
389
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Kuka? Kulmakaupan tyyppikö? Joe?
390
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Tönäisikö hän?
391
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Kulta, tönäisikö hän sinua?
392
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Vastaa. Tönäisikö hän sinua?
Tekikö hän sen?
393
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Mennään.
394
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Ei hän tarkoittanut sitä.
Se vain tapahtui.
395
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Ei tarkoittanut? Hän koski tyttöön.
396
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Ei ole oikeutta töniä tyttöä.
397
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Ei koskea edes pikkurillillä.
398
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Tuohan on hän?
399
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Pysy tässä.
400
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Anteeksi, mutta lapsesi
käyttäytyi huonosti.
401
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Tein sen, mitä sinun...
402
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Luoja, anteeksi.
403
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Ei. Ole kiltti.
404
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Ei, Frank!
405
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Siitä saat, kusipää!
406
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Vittu, minun käteni!
407
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
Russell ja Carrie kastoivat
uuden tyttäremme Doloresin.
408
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
Se oli ihana tilaisuus.
Se oli kunnia meille.
409
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Kaikki tulivat.
410
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
Mutta kun on enemmän lapsia,
pitää ansaita enemmän.
411
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Haluatko nopean kymppitonnin?
412
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
Whispers DiTullio. Ei se,
413
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
joka räjähti autossa samoihin aikoihin.
414
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
Tämä oli hyvä Whispers,
joka osasi ansaita.
415
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Lainaan rahaa hyvälle yritykselle.
416
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
Se on pesula.
417
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
He keräävät liinavaatteet, pyyhkeet -
418
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
ja lakanat hotelleista ja ravintoloista -
419
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
Atlantic Cityssä. Pesevät ja silittävät.
420
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Normaalisti sillä ansaitsee
vitun loistavasti.
421
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Paitsi äskettäin.
422
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Delawareen perustettu yhtiö
yrittää kaataa meidät.
423
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
He polkevat hintoja
ja pelottelevat kuskejamme.
424
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
He yrittävät viedä asiakkaamme.
425
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Olen suoraan sanottuna vähän huolissani.
426
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
Kun joku sanoo olevansa vähän huolissaan,
hän on hyvin huolissaan.
427
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Olen enemmän kuin vähän huolissani.
428
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
Kun hän sanoo olevansa enemmän kuin
vähän huolissaan, hän on epätoivoinen.
429
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Haluan, että räjäytät tai poltat
sen paikan. Tee kaikki tarpeellinen.
430
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Olit sodassa. Sinä osaat.
431
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Tee paikalle kuin teitte Berliinille.
432
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Poltettu poroksi.
Haluan heidät pois toiminnasta.
433
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Keitä he ovat?
434
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Cadillac Linen Service Delawaressa.
435
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Juutalaisten johtama.
436
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Saakoot vakuutuskorvaukset.
437
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
Ovat vakuutettuja.
438
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
Jättäkööt rauhaan sen paikan,
439
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
jossa olen mukana.
440
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Tässä ei ole kymmentä.
-Kaksi tonnia.
441
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Saat loput, kun ne juutalaiset
pesijänaiset lopettavat toimintansa.
442
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Minulla on käteispula juuri nyt.
443
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
En halua lainata Skinnyltä
ja maksaa suurta korkoa.
444
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Hankin rahat muualta.
445
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Salataan tämä.
446
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Varsinkin Skinnyltä,
koska en lainaa häneltä.
447
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Näytät epäröivän. Tiedän, mitä voit tehdä.
448
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Jos en maksa, tee jotain kamalaa minulle.
449
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
En halua sitä.
450
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Voitin lotossa.
451
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Siinä on 1 500.
452
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Nähdään parin tunnin päästä.
453
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMIITTIA
454
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Hei, Frank.
455
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo haluaa tavata.
456
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Nytkö?
-Nyt sopii.
457
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Mistä on kyse?
458
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
En tiedä. Tule. Annan kyydin.
459
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
SULJETTU
460
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Istu alas.
461
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Mitä teit Delawaressa?
462
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Räjäytin pesulan.
463
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Tein keikan ansaitakseni lisää.
464
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Lopetin paikan toiminnan.
465
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Tuhosin sen paikan.
466
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Kenen puolesta?
467
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Nyt ei kannata olla hiljaa.
468
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispersin.
469
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Sen toisen Whispersin.
470
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Tiedätkö, kuka omistaa sen yhtiön?
471
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-Kuulemma jotkut pesula-alan juutalaiset.
-He omistavat osan siitä.
472
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Tiedätkö, kuka muu omistaa osan?
473
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-En minä.
-Minä.
474
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
No kuka?
475
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Minä omistan sen toisen osan.
476
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
En tarkoittanut, että tiedän omistajan.
477
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
En tiennyt osuudestasi.
478
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Jos olisin tiennyt, en olisi tehnyt sitä.
479
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
En tekisi sitä sinulle.
480
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Eikö Whispers maininnut mafiaa?
481
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Hän puhui pesijänaisista.
482
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Pesijänaisista.
483
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Mitä muuta hän sanoi?
484
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Varmaan käski salata sen.
485
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Ettei saa puhua kenellekään.
486
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Niin käski.
487
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
En tarkistanut.
488
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Anteeksi. Olisi pitänyt.
489
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Palautanko rahat?
-Hän ei tarvitse niitä.
490
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Pidä ne.
491
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
En halua vaikeuksia.
Palautan rahat. Sillä hyvä.
492
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Hän ei tarvitse niitä.
493
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Selvä. Kiitti.
494
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Kiitä Russellia.
495
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Olisin antanut sinut juutalaismafialle.
496
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Sinulla on hyvä ystävä.
497
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Et tiedä, kuinka hyvä.
498
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Tiedän minä.
499
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Etkä tiedä.
500
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Odota baaritiskillä.
501
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
Tällaisessa tapauksessa
on paras käyttää jotain aivan uutta.
502
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Suoraan laatikosta.
503
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
Muuten ei tiedä,
missä se on ollut eikä kenen käytössä.
504
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
Mihin rikokseen sillä oli yhteys.
505
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
Se on itsemurha.
506
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
Suosittelen siis jotain uutta
suoraan laatikosta.
507
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
Kylmää. Siistiä.
508
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Siinähän sinä olet.
En tiennyt, mitä kautta olit tulossa.
509
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Seuraavaksi -
510
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
heitetään se pois.
511
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
Kaikki käyttävät Schuylkillia.
512
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
Sukeltajat löytäisivät aseet
pienelle valtiolle.
513
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
MIES AMMUTTU KATUKÄYTÄVÄLLE
514
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
Kaikki muuttui Whispersin jälkeen.
515
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
Se oli kuin armeija.
516
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
Noudatettiin käskyjä.
517
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
Jos toimi oikein,
518
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
sai palkkion.
519
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
Kun hoidin Russellin asioita,
en tehnyt sitä rahasta,
520
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
vaan kunnioituksesta.
521
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
Jos hoiti asian,
522
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
teki palveluksen,
sai palveluksen tarvitessaan.
523
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
Aina kiirehdittiin takaisin.
524
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - kuoli naulapommin räjähdettyä
kuistin alla maaliskuun 15. päivä 1981
525
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - ammuttiin kolmesti kujalla
lokakuun 29. päivä 1980
526
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Kiitos, Vito.
527
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Hei, Frank.
528
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Mitä saisi olla?
529
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Juon nyt vain viiniä.
530
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Kutsu, jos haluat jotain.
531
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Teen sen.
532
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Ota itse.
-Kiitti.
533
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Asiat muuttuvat.
534
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Hänhän on uusi?
-Niin.
535
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Mukava nuori.
536
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
Mikään ei ole hyvä aika jättää vaimoaan,
537
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
mutta silloin jätin omani.
538
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Hei, Ira. Mitä kuuluu?
539
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Ongelmia?
-Ei. Kaikki hyvin.
540
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Pysähdy Caddyn jälkeen.
541
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Hän odottaa sinua.
542
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, kiva kauppa sinulla.
543
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Tänne tullaan mielellään.
544
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Mutta poikasi on oikea sfigato.
545
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Ymmärrätkö? Hän on ärsyttävä.
546
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Hän on villi. Laita hänet kuriin.
Jos et laita,
547
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
täällä ei haluta käydä ostoksilla enää.
548
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Se ei ole hyväksi sinulle eikä minulle.
549
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Ymmärrätkö, mitä sanon?
550
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Pyydän anteeksi.
551
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Tuo on sinulta ja Frankilta
ja tämä sinulta ja minulta.
552
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Entä vauvalusikka?
553
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-Mitä hän sillä tekee?
-Saa vauvan.
554
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Eivät he ole naimisissa.
555
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Annan sanani.
556
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Hyvä on. Luotan sanaasi.
557
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Lähdetään, tytöt.
558
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Olemme valmiita.
559
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Mitä sinä teet?
560
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Milloin sinä viisastut?
561
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Sillä lailla. Niin sitä pitää.
562
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Hei, Peggy.
563
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Tule tänne.
564
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Enpä tiedä.
565
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Hän ei tunnu pitävän minusta.
Aivan kuin pelkäisi.
566
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Sellainen hän on.
567
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Hän pelkää minuakin joskus. Hän on herkkä.
568
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Minut ymmärrän,
mutta sinua hänen ei pitäisi pelätä.
569
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Hän kuulee joskus,
kun minusta kirjoitetaan lehdissä.
570
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Täytyy olla läheinen lapsilleen.
571
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Olen minä.
572
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Lapset ovat siunaus.
573
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie ja minä emme saa lapsia.
574
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Mutta sinua on siunattu.
575
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Kutsu hänet tänne.
576
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Kultaseni. Peggy. Tule tänne.
577
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Tule Russ-sedän luo.
578
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Miten voit?
-Ihan hyvin.
579
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Tiedätkö, miksi Jumala
teki taivaasta niin korkean?
580
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Jotteivät pikkulinnut
lyö päätään siihen lentäessään.
581
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Eikö olekin söpöä?
582
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Pikku vitsi.
583
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Se on hauska.
584
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Haluatko karkkia?
585
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Ette halua karkkia.
586
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Enkö voi auttaa mitenkään?
587
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Jos voin, kerro Russell-sedälle.
588
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Hyvä on.
589
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Mene pitämään hauskaa.
590
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Näetkö?
591
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Huomaatko tunteen?
592
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Hän on ujo. Ei hän tarkoita mitään.
593
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Kun vanhemmat eroavat,
lapset hämmentyvät joskus.
594
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
He kantavat kaunaa,
eivätkä tiedä, kenelle huutaa,
595
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
eikä kummalla puolella...
596
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Olet oikeassa.
597
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Olen onnekas, koska Reenie ja Mary
tulevat loistavasti toimeen.
598
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
Lapset voivat tulla ja mennä ongelmitta.
599
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Pidä perheesi lähellä. Pidä sitä silmällä.
600
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Olen onnekas.
601
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Miten liiton kanssa menee?
602
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-Liitto on maailman paras.
-Pidät siitä, vai?
603
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Kunpa olisi jotain vakituisempaa.
604
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Entä järjestely?
605
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Pitäisin siitä.
606
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
On pitkä jono.
607
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Pitkä odotuslista.
608
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Ystävällämme on vähän ongelmia.
609
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Ystävällä huipulla.
610
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Kuka hän on?
611
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Huippu.
612
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?
613
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Niin.
614
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Kuulin, että hänet
yritettiin hakata putkilla -
615
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
korvausten takia.
616
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Hän kuulemma hakkasi heidät kunnolla.
617
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Kauanko hän voi tehdä sitä?
618
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Hän tarvitsee
jonkun luotettavan lähelleen.
619
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Kokoaikaisesti.
620
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
Annan McGeelle.
621
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Haloo.
622
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Hei, ystäväni. Miten voit?
623
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Se mainitsemani nuori on täällä.
624
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Annan luurin hänelle. Voitte jutella.
625
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Haloo.
626
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Oletko Frank?
627
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Hei, Frank. Jimmy Hoffa tässä.
628
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Mukava tavata.
-Samoin,
629
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
vaikkakin puhelimessa.
630
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Kuulemma maalaat taloja.
631
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Kyllä. Niin teen.
632
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Ja minä -
633
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
teen myös kirvestyöt itse.
634
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
Kiva kuulla.
635
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Olet kuulemma veli.
636
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Kyllä. Jaosto 107. Vuodesta 1947.
637
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Ystävämme ylistää sinua.
638
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Kiitos.
639
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Häntä ei ole helppo miellyttää.
640
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Teen parhaani.
641
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
On eräs tilanne.
642
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
Nykyään nuoret eivät tiedä,
643
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
kuka Jimmy Hoffa oli.
644
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
Eivät lainkaan.
645
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
Ehkä he tietävät hänen kadonneen,
mutta siinä kaikki.
646
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
Silloin ei ollut ketään,
647
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
joka ei tuntenut Jimmy Hoffaa
tässä maassa.
648
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Jumalan siunausta, Jimmy.
Olet aito herrasmies.
649
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
Hän oli yhtä kuuluisa kuin Elvis
50-luvulla.
650
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
Hän oli kuin Beatles 60-luvulla.
651
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
Hän oli presidentin jälkeen
maan vaikutusvaltaisin mies.
652
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Kaikki tavarat -
653
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
tuotiin rekalla.
654
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Jos on -
655
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
ruokaa, vaatteita,
656
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
lääkkeitä, kodin polttoainetta,
657
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
teollisuuden polttoainetta,
658
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
rekka on tuonut ne!
659
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Kun rekkamme pysähtyvät,
660
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
Amerikka pysähtyy!
661
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
On meneillään tilanne, joka pitää hoitaa.
662
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Suuryritykset ja hallitus
yrittävät hajottaa liiton.
663
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
He yrittävät kaataa meidät.
664
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
Suuryritykset hyökkäävät!
665
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
He ovat tulossa kovaa ja nopeasti!
666
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Suuryritykset ja hallitus -
667
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
yrittävät kylvää eripuraa -
668
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
riveihimme,
669
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
kun tarvitsemme yhtenäisyyttä!
670
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Tarvitsemme solidaarisuutta!
671
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Haluan kirjoittaa sen taivaalle.
672
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidaarisuus!
673
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidaarisuus!
674
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidaarisuus!
675
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
Haluatko liittyä taisteluun?
676
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Haluan.
677
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
Haluatko osaksi tätä historiaa?
678
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Haluan.
679
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Mitä tarvitsettekin, olen käytettävissä.
680
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Voitko tulla Chicagoon huomenna?
681
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Voin.
-Nähdään silloin.
682
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Hän pitää puhumisesta.
683
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Luulin puhuvani kenraali Pattonille.
684
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
Olet täällä ainoastaan siksi,
685
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
että merimiesunioni haalii
samoja järjestäytymättömiä taksikuskeja -
686
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
kuin me haluamme.
687
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Kukaan ei tunne sinua -
688
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
eikä tiedä, mitä teet täällä.
689
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Me kaksi tiedämme.
690
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Tarvitsemme ne kuskit jäseniksi,
jotta Paul Hall ei saa heitä -
691
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
vitun liittoonsa.
692
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Jostain syystä
useimmat kuskit ovat vitun lesboja.
693
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
En tiedä syytä.
694
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall kiertää väittämässä -
695
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
saavansa paremman sopimuksen
kuin poikamme Jimmy.
696
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Hän on kullinlutkuttaja.
697
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmyllä on pormestari Daley taskussaan.
698
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Kyttiä ei häiritse se, mitä teemme.
699
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
He eivät auta meitä,
700
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
mutteivät anna kenenkään estää meitä.
701
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Tulkaa, kaikki.
702
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Työnnetään tämä tuonne. Olkaa varovaisia!
703
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Onpa työlästä.
704
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Oletko miettinyt karkin käyttöä?
-Minkä?
705
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Karkin.
706
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Mitä vittua karkki on?
707
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Lou, avaa portti.
-Minä hoidan.
708
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Tässä. Ota bensa.
709
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Yksi asia Jimmystä.
710
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Älä ikinä odotuta häntä.
711
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Mene ajoissa kokoukseen.
Parempi mennä etuajassa.
712
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
En voi painottaa sitä riittävästi.
713
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Hänen ongelmansa on,
että aika on ratkaisevaa.
714
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Se on tärkeää.
715
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Vielä yksi asia. Jimmy ei juo.
716
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Maailman suurimman
kuljetusalan liiton pomo ei juo.
717
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Pahinta on, ettei hän anna
muidenkaan juoda lähellään.
718
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Vielä yksi asia.
719
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
Jimmy inhoaa vesimelonia.
720
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Mutta me pidämme siitä.
721
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Olisit nähnyt sen -
722
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
uppoavan veteen.
723
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Yksi kerrallaan. Herätessään -
724
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
seuraavana aamuna ne vitun taksikuskit -
725
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
menivät takseilleen,
eivätkä tienneet, mikä heihin iski.
726
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Loistava idea, Joey.
727
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Loistava idea.
728
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Ei se ollut minun.
729
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Se oli kamuni Frankin idea.
730
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Minäpä kerron jotain.
731
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank otti laiturin haltuunsa.
732
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
He tekivät kaiken, mitä hän käski.
733
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
En ole nähnyt tyypin
kulkevan väkijoukon läpi kuin hän.
734
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Hän ei koskenut kehenkään!
Kaikki väistivät.
735
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Olen tosissani.
736
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Hänelle tuntemattomat tyypit. Se oli -
737
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
kuin Mooses.
738
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
Kun Mooses käveli mereen, se jakaantui!
739
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Sellainen hän on. Hän osaa.
740
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Mitä mieltä olet?
741
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Tarvitsetko häntä vielä?
742
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Pitää selvittää pari pikkuasiaa.
743
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Teille maistuu vesimeloni.
744
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Haluatko?
745
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
En todellakaan.
746
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Olit siellä. Näit sen itse.
747
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
He eivät edusta liittoa.
748
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
He ovat kuin
natsien kätyrit linjojen takana.
749
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Sinä tiedät. Olit sodassa.
-Niin tiedän.
750
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Sodassa -
751
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
mennään pisteestä A pisteeseen B.
752
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Joskus -
753
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
läikytetään vähän olutta matkalla.
754
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Käykö se järkeen?
755
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Kyllä vain.
756
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Hyvä.
757
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
Jimmy ei käskenyt asua sviitissään,
koska piti minusta.
758
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
Hän ei halunnut nimeäni
hotellin rekisteriin.
759
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
Siten ei ollut todisteita,
että kävin Chicagossa.
760
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Yritystä, Jimmy. Olet jäljessä.
761
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Mikään ei pysäytä tyttöä.
762
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
Chicagon jälkeen Jimmystä ja minusta
tuli läheisiä. Vaimot tulivat toimeen.
763
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
Koska Jimmyn ja Josephinen lapset
olivat lähteneet jo kotoa,
764
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
he nauttivat meidän lapsistamme.
765
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}Varsinkin Peggystä.
766
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
Hän ja Jimmy pitivät toisistaan heti.
767
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Tiedätkö, mistä pidän vielä enemmän
kuin kuvani ottamisesta?
768
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Mistä?
769
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Yllätys!
770
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
Peggylle Jimmy ei ollut
kuin Russ, Skinny tai jopa minä.
771
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Anteeksi, kaikki.
Tämä on vain Peggylle ja minulle.
772
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
Jimmyllä ei ollut lempinimeä,
773
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
kuten "Partaterä", "Kyttyräselkä",
774
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
"Näätä" tai "Kuiskaus".
775
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Mihin kiitos jäi?
776
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
Hänestä Jimmy auttoi ihmisiä.
777
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
Auttoi ansaitsemaan lisää
ja elämään paremmin.
778
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
Hän ei tallonut jonkun kädelle.
779
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Jos omistat jotain, rekka toi sen."
780
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Niin hra Hoffa sanoo.
781
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Hän on kuljetusalan liiton johtaja.
Jäseniä on yli miljoona.
782
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Kaikki tukevat häntä,
koska heillä on vakituinen työ...
783
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
OLEN JIMMY HOFFAN YSTÄVÄ
784
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...suuri palkka ja eläke.
785
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
Kuljetusalan liiton eläkekassassa
oli kahdeksan miljardia dollaria.
786
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
Jimmy hallitsi sitä täysin.
787
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Eikö olekin kaunis presentaatio?
788
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Pyydän vain tilapäislainaa, Jimmy.
789
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
En tuhlaa jäsenieni eläkerahoja
mihinkään liian riskaabeliin.
790
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Ei tämä ole riski.
791
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Minulla on Minsky's Follies.
792
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Stripin ensimmäinen yläosaton esitys.
793
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Meillä menee loistavasti.
794
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Pyydän vain golfkenttää.
En ole ikinä hävinnyt rahojasi.
795
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Arvostaisimme kovin,
jos voisit auttaa Jackia.
796
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Tarvitsen vain 1,5 miljoonaa.
797
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Hyvä on. Mene pankkiin.
798
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Siitä tulee iso menestys. Kiitos.
799
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Olet prinssi. Olet mensch.
800
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Ja koska hra Hoffan työntekijöillä
on sairausvakuutus -
801
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
sairastumista varten,
802
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
ja he tietävät,
etteivät näe nälkää eläkkeellä.
803
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
Paperitöitä oli niin paljon,
että Jimmy käytti lainoihin -
804
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
Allen Dorfmanin johtamaa vakuutusyhtiötä.
805
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Ei. Tyhjää tyhjästä.
Pyydä ensi kerralla kauniimmin.
806
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman - ammuttiin
kahdeksan kertaa päähän
807
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}parkkipaikalla Chicagossa
vuonna 1979
808
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
No? Miten se meni?
809
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Se oli hetken epävarmaa,
mutta lopulta hyvin.
810
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
Russ pyysi Jimmyltä lainaa
Gottliebin kaltaisille -
811
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
ja sai siitä kymmenen prosenttia.
812
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
Tai jotain. Ehkä jopa enemmän.
813
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Kerro Marteduzzolle terveisiä,
että arvostan sitä.
814
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Kaikki arvostavat. Se on hyvä homma.
815
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
Uhkapeleihin ei saanut rahaa
tavallisista pankeista.
816
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
Siitä se johtui.
817
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
Joten mafia pyysi
kuljetusalan liitolta rahaa.
818
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
Kuljetusalan liitto -
819
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
lainasi rahat Las Vegasin rakentamiseen.
820
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, älä koske tähän.
Mene vain sinne, mihin pitää.
821
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
Bisneksiä oli liikaa yhdelle henkilölle.
822
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}Jimmyn täytyi työntää osa diileistä
vaimolleen Jolle,
823
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}joka ei tiennyt omistavansa
22 % Floridan Sun Valleystä,
824
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
vuokrattavia kalastusveneitä
ja hiihtomajan omalla vuorella.
825
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
Yksi Jimmyn asiakkaista oli
Sam "Momo" Giancana,
826
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
Kennedyjen ystävä ajalta,
jolloin Jackin isä -
827
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
ansaitsi omaisuuden -
828
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
viinan salakuljettajana.
829
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
Momo ja Sinatra viettivät aikaa -
830
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
Kennedyjen kanssa.
831
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momolla ja Kennedyllä
oli jopa sama tyttöystävä.
832
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Yhdessä. Samaan aikaan.
833
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Todella hullua.
834
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
Mafian oli helppo auttaa Joe Kennedyä
saamaan poikansa presidentiksi.
835
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
He peukaloivat ääniä, jotta hän voitti -
836
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
Illinoisissa.
837
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
Vastapalvelukseksi -
838
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
uuden presidentin piti
saada Castro pois Kuubasta,
839
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
jotta väkemme saisi kasinonsa,
laukkaratansa, katkarapuveneensä -
840
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
ja kaiken muun,
jonka olivat omistaneet Havannassa.
841
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Mutta niin ei tapahtunut.
842
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
Italialaiset -
843
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
halusivat irlantilaisen
Kennedyn presidentiksi,
844
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
ja hänet he saivat.
845
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Totu siihen, koska näemme sitä jatkuvasti.
846
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Jumalauta!
847
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Helvetin Kennedyt. Katson hiton Kennedyjä.
848
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Lapsia. Ei saa kiroilla.
849
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Mitä väliä sillä on?
850
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Heidän on opittava.
Aloitamme sodan näitä ihmisiä vastaan.
851
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Sodan!
852
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Olen sanonut tuhat kertaa.
853
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Ihan sama, ovatko irkkuja.
854
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Tai katolisia.
855
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Jos joihinkin ei voi luottaa
tässä elämässä,
856
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
niin miljonäärien lapsiin.
857
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Olet oikeassa.
858
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Varsinkaan tuohon kusipäähän.
859
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Ettekö muista tehneenne
palveluksia Johnny Diolle
860
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}vai ettekö muista keskustelua?
861
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Parhaan muistini mukaan,
862
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
minun täytyy luottaa muistiini,
863
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
en muista.
864
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Mistä nämä 20 000 dollaria tulivat?
865
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Yksityishenkilöiltä.
866
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Keiltä yksityishenkilöiltä?
867
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Suoralta kädeltä
tuosta lainaamastani rahasummasta -
868
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
en tiedä tällä hetkellä.
869
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Mutta rekisteri lainoistani,
jonka pyysin, minulla on.
870
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
Ja kaikista lainaamistani rahoista -
871
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
tänä ajanjaksona,
kun osallistuin näihin hankkeisiin.
872
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
Ne helvetin Kennedyt -
873
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
saavat haluamansa!
874
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Lapset.
875
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Hän ja kaikki paskaongelmat,
jotka hän jo aiheutti minulle.
876
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Et halua, että katson tätä.
877
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
En haluakaan.
878
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
Russin kaltaisilla -
879
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
meni loistavasti.
880
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY PRESIDENTIKSI
881
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
Russ teki osansa Kennedyn valinnassa.
882
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
Se on varmaa.
883
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
Mitä sinä teet?
884
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Käskin laittaa niitä joka pylvääseen.
885
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
Miten siis -
886
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
Jack Kennedy
kiitti Chicagoa kaikesta avusta?
887
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Hän laittoi paskapääveljensä sinne,
888
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
pikku yksityiskouluretkun,
ja teki hänestä oikeusministerin.
889
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Mitä Bobby teki ensin?
Hän ei käynyt vain Jimmyn kimppuun,
890
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
minkä voi tavallaan ymmärtää.
891
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy inhosi Kennedyjä niin,
892
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
että antoi Nixonille 500 000 liiton rahaa.
893
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Mutta Bobby kävi myös Giancanan,
Marcellon, Trafficanten -
894
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
ja muiden kimppuun,
895
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
jotka laittoivat
hänen veljensä Valkoiseen taloon.
896
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Mistä se johtui?
897
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Kiitos.
898
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Jäikö jotain huomaamatta?
899
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Se on upea.
900
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Pysy terveenä. Rakastamme sinua.
901
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Tämä on Peggylle -
902
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
Russell-sedältä. Hyvää joulua, rakas.
903
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Kappas noita.
904
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Kivat.
905
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Pidät kuulemma luistelusta.
906
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Mitä sanotaan?
907
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Kiitos.
908
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Nyt voimme viedä sinut luistelemaan.
909
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Joulupukki antoi sinulle vähän muutakin.
910
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Mitä sanot Russell-sedälle?
911
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Mitä sanotaan?
912
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Ei se mitään.
913
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Hän kiitti kerran. Se riittää.
914
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
Kun Bobby oli oikeusministeri,
meitä jahdattiin kunnolla.
915
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
Emme voineet puhua puhelimessa,
koska niitä kuunneltiin.
916
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
Ei voinut mennä mihinkään.
917
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
Ei voinut tehdä mitään.
918
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
Se oli paha tilanne. Ja sitten,
919
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
Jimmy... Unohda.
920
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
Oikeusministerinä Bobby pystyi
lähettämään kenet hyvänsä vankilaan.
921
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
Jimmy oli Bobbyn listan huipulla.
922
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
Hän jopa perusti -
923
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
"Nappaa Hoffa" -yksikön.
924
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
FBI:n ja veroviraston väki
työskenteli kellon ympäri.
925
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
Ainoa tehtävä oli
saada Jimmy Hoffa linnaan.
926
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
Muuta he eivät tehneet.
927
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Istun huoneessa täynnä vitun idiootteja.
928
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Te tyhmät kusipäät!
929
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Tiedättekö, mitä teitte?
930
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Otitte Johnny O'Rourken pojan -
931
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
ja teitte hänestä -
932
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
yleisen järjestelijän,
933
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
maksoitte 36 vitun tonnia -
934
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
ja samaan aikaan -
935
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
annoitte hänen myydä vakuutuksia
hänen vitun isänsä...
936
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
...hänen vitun isänsä...
937
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
...hänen vitun isänsä liiton jäsenille!
938
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Helvetti!
939
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Miten te teitte niin?
940
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Miten tyhmiä voitte olla?
941
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Se vitun kullinlutkuttaja Kennedy -
942
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
seuraa minua kaikkialle!
943
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
He vainoavat minua.
He tutkivat kaikkia asioitani.
944
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Ja te annatte tämän tapahtua julkisesti!
945
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Pelaatte hänen pussiinsa!
946
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Joudun vankilaan. Ymmärrättekö?
947
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Joudun teidän takianne vankilaan,
948
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
senkin tyhmät kusipäät.
949
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Te halusitte minut -
950
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
vankilaan. Kertokaa,
niin voin tappaa teidät.
951
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Tässä näin!
952
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Mihin menet?
-Otan loparit. Sinne menen.
953
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Loparit? Miksi?
954
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Kutsutko minua kusipääksi?
955
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Heille voit puhua noin, et minulle.
956
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Ei se koskenut sinua.
957
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Kerro se sitten minulle.
Seisoin tuolla noin.
958
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
En edes nähnyt sinua!
959
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Seisoin tuolla. Mitä selität?
960
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Ei se koskenut sinua!
Mitä muuta voin sanoa?
961
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Jos sinulla on ongelma, ota minut sivuun.
962
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Älä loukkaa ja sano, ettei se koske minua.
963
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
En edes nähnyt sinua.
964
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Älä viitsi. Tunnet minut paremmin.
965
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Ole kiltti.
966
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Älä viitsi. Kyllä se siitä.
967
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Miksi sanoisin niin sinulle?
968
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Sinun pitää hallita näitä ihmisiä.
-Hallitsen kaikkea. Älä huoli.
969
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
No niin, häipykää täältä.
970
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
En tiedä, miten Jimmy johtaa liittoa.
971
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Bobby ja FBI ovat jatkuvasti kimpussa.
Hän sekoaa.
972
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Kerro, että olen pahoillani
hänen huolistaan.
973
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Vanha väki tuntee isän.
He puhuvat hänelle ja selvittävät asian.
974
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Mutta hän ei voi ymmärtää, enkä minäkään,
975
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
miksi autoitte Kennedyn mulkut
tulemaan valituiksi.
976
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Se ei käy hänelle järkeen.
977
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Ei hänen tarvitse ymmärtää kaikkea.
978
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Tiedät kyllä. Joskus niin on parempi.
979
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Kun näen hänet sellaisena,
980
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
minulle tulee paha mieli.
Haluan auttaa häntä jotenkin.
981
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Hän on liian tunteikas.
982
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Hän häärää kaikkialla
eikä näe laajempaa kokonaisuutta.
983
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Kuten Kuubaa.
984
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Että saamme kasinot takaisin.
985
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Että pääsemme takaisin Havannaan.
986
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Että siitä vitun Castron mulkusta
päästään eroon.
987
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Vanha väki puhui isän kanssa.
988
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Isä puhui pojalleen Jackille
ja käski häntä -
989
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
olemaan unohtamatta,
kenelle hän on velkaa.
990
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Hän tietää, kenelle on velkaa.
991
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
Haluan, että sinä -
992
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
menet paikkaan nimeltä Milestone Hauling.
993
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
Siellä on Phil-niminen tyyppi.
994
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
Hän antaa sinulle rekan.
995
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
Ajat sen Baltimoreen sementtitehtaalle.
996
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
Se on Eastern Avenuella.
997
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
Ainoa sillä kadulla. Et voi ajaa ohi.
998
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
Eräs tyyppi tapaa sinut.
999
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
Ferrie-niminen hintti.
1000
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Aja eteenpäin ja peruuta.
1001
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
Haet joitakin juttuja.
1002
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
Hän antaa paperit pysäytyksen varalta.
1003
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
Ajat Floridaan.
1004
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
Koiraradalle lähellä Jacksonvilleä.
1005
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
Jätät sen sinne.
1006
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
Isokorvainen tyyppi nimeltä Hunt
tapaa sinut siellä.
1007
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
Hän antaa auton
ajettavaksi takaisin Phillyyn.
1008
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Mitä tuijotat?
1009
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Korvianiko?
1010
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Mitä?
1011
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Tuijotatko korviani?
1012
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
En.
1013
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Minut leikattiin.
Korviani ei tarvitse enää tuijottaa.
1014
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
En katsonut korviasi.
1015
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Häivy täältä. Mene.
1016
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
Sikojenlahdella mikään ei sujunut.
1017
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
Laskuvarjojoukot eivät pystyneet -
1018
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
räjäyttämään teitä rannan lähellä.
Castro paahtoi -
1019
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
paikalle.
1020
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
Vastarinta olisi voinut räjäyttää tiet,
muttei tiennyt mitään.
1021
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Pian Castron tykistö ampui rantaa.
1022
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
Hänen koneensa tuhosivat laivat,
1023
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
joissa oli prikaati miehiä
ja tärkeitä ammuksia.
1024
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
Sillanpäätä ei voitu laajentaa.
Laskuvarjojääkärit -
1025
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
taistelivat tiensä takaisin rannalle,
jossa hyökkääjät -
1026
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
olivat motissa. Rannalla oli
1 500 miestä ilman ilmatukea -
1027
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
ja suojatulta laivoilta.
1028
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
Castro vain odotti ammusten loppumista
ennen heidän lahtaamistaan.
1029
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
Myöhemmin Castro patsasteli
hyökkäysalueella uutisväen kanssa -
1030
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
ja paljasti tehdyt virheet. Niitä riitti.
1031
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
Jo nöyryytetyt Yhdysvallat -
1032
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
saivat tuomion
useimpien valtioiden taholta.
1033
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
Voi paska!
1034
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Kuten ennustin. He tyrivät Kuuban,
1035
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
ja Boobie käy minun ja liiton kimppuun.
1036
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Hän kaipaa helppoa julkisuutta.
Siinä kaikki. Niin hän tekee.
1037
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Se menee ohi.
1038
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Miten muka?
1039
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
He eivät unohda,
1040
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-että annoin rahaa Nixonille!
-Rauhoitu.
1041
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Hoidamme tämän.
1042
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Vanha väki ottaa Kennedyn isään yhteyttä.
1043
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Hän on vähän sairas, mutta...
1044
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Sairas?
1045
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Hän sai aivohalvauksen. Se ei ole sairaus.
1046
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Silloin on toinen jalka haudassa.
1047
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Hänestä on tullut vihannes.
1048
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Siitä ei voi syyttää ketään.
1049
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
En syytäkään.
Jos syyttäisin, niin Kennedyjä.
1050
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Hänen lapsena tappoivat hänet.
1051
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Hän ei ole kuollut, mutta pian on.
1052
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
He tappoivat hänet.
Saisivat sydänkohtauksen kenelle vain.
1053
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P. Kennedy Sr.
1054
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}kuoli vuonna 1969
pitkäaikaiseen sairauteen
1055
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Mihin menet?
1056
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Töihin.
1057
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Palaa nukkumaan.
1058
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
Sanon vain, ettemme lopeta.
1059
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
Olemme tehneet sitä 50 vuotta!
1060
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
Mitä hyötyä siitä on?
1061
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
Ajakoot juristit rekkaa.
1062
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
He tarvitsevat kynänsä ja paperinsa.
1063
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Siinä on koko tarina.
1064
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Mutta me selviämme tästä.
1065
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Selvitämme tämän lakiroskan,
jolla he meitä uhkaavat.
1066
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Me selviämme siitä,
koska vaikka Boobie Kennedy haluaa jotain,
1067
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
se ei tarkoita,
että rikas poika saa sen. Ymmärrättekö?
1068
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
En välitä, mitä hän haluaa.
Hän ei saa sitä!
1069
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Hän ei saa sitä,
1070
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
koska olemme suurin -
1071
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
ja paras -
1072
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
ja rehellisin liitto -
1073
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
tässä maassa!
1074
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Tuota minä odotin!
1075
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Tiedätte avainsanan, jota tarkoitan.
1076
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidaarisuus.
1077
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Ja se toimii meidän kaikkien hyväksi.
1078
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Se toimii ystävämme
Frank Fitzsimmonsin hyväksi!
1079
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons tässä,
1080
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
minun varapuheenjohtajani. Jos kukaan -
1081
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
pystyy tähän työhön, niin tämä mies tässä.
1082
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Kun hän tukee minua,
1083
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
ainoa tie meillä on ylöspäin!
1084
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Eikö niin, Fitz?
1085
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Perille asti, Jimmy!
1086
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!
1087
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Liiton mies!
1088
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
He tuntuivat pitävän Fitzistä.
Ei epäilystäkään.
1089
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Kehuit häntä paljon.
Toivottavasti hän ansaitsee sen.
1090
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Mitä vikaa Fitzissä on?
1091
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Enpä tiedä.
En halua mollata häntä, mutta...
1092
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Et mollaa häntä. Kerro minulle,
1093
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
mitä mieltä olet.
1094
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Hän on varmasti uskollinen.
1095
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Hän on mukava,
1096
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
mutta ei kovin fiksu. Ei viisas.
1097
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Hän pelaa paljon golfia.
1098
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Pelaa golfia?
1099
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Entä sitten? Sitä apurilta haluaa.
1100
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Ei liian viisasta.
1101
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Haluaa mukavan. Hänestä pidetään.
1102
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Ei tyhmää, mutta jonkun,
1103
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
joka ei puukota selkään.
1104
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Toivottavasti olet oikeassa.
-Olen aina.
1105
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Fitzin kanssa voin nukkua kuin vauva.
1106
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Pikku tyypistä minun pitää huolestua.
1107
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Tiedäthän?
1108
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Pikku tyyppi.
1109
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Hän on huoleni.
1110
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Se paskiainen.
1111
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Mikä hätänä?
1112
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Ei mikään. Olet oikeassa.
1113
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Olen oikeassa.
1114
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Ethän ole ymmälläsi?
-En lainkaan.
1115
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Kerroin mielipiteeni Fitzistä.
Pro, tiedäthän?
1116
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Hyvä, koska joskus tunnen -
1117
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
olevani ainoa, joka näkee sen mulkun läpi.
1118
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
Nostetaan siis malja
1119
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
Parhaimmalle tyypille
1120
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
Joka 560:llä on onni saada
1121
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
Olet poikamme
1122
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
Tony Pro
1123
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
Olemme kaikki sinun
1124
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
Pikku tyyppi oli Tony Provenzano.
1125
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
Häntä sanottiin Tony Proksi.
1126
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
Hän oli
suuren jerseyläisen jengin capo ja -
1127
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
jaoston 560 puheenjohtaja
New Jerseyn Union Cityssä.
1128
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
Pro ja Jimmy -
1129
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
etenivät yhdessä
ja olivat läheisiä jonkin aikaa.
1130
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Te puurratte ja teette töitä,
1131
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
kun yhtiöiden kuninkaat -
1132
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
ja teollisuuden prinssit -
1133
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
suurine kulutileineen,
palkkoineen ja luksusjahteineen -
1134
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
ovat omistautuneet tuhoamaan meidät.
1135
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Alas sellaiset!
1136
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
Minulle ei tarvinnut kertoa Tony Prosta.
1137
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
Mitä minun tarvitsi tietää?
Tiesin riittävästi.
1138
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
Hän laittoi Sally Bugsin kuristamaan -
1139
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
Tony "Three Fingers" Castelliton,
1140
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
koska tämä oli
pääsemässä valtaan liitossa.
1141
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
Hänen oman tyyppinsä.
1142
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio -
1143
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}ammuttiin kolmesti kasvoihin
vuonna 1979
1144
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
Tony Pro oli
niin huolissaan häviöstä tälle tyypille,
1145
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
että kun Sally Bugs oli kuristanut tämän,
1146
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
hän käski Sallyn
laittaa tämän oksasilppuriin.
1147
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
Siten ei olisi kilpailua edes haudasta.
1148
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Hän on holtiton.
1149
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
Mitä hänelle voi tehdä?
1150
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Käsi kaikkien taskussa.
1151
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Kiristää kuljetusyrityksiä.
1152
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Uhkailee ihmisiä.
1153
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Satunnaisen uhkailun ymmärrän.
1154
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Mutta jatkuvan?
1155
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Se vetää meihin huomiota.
1156
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Sellaiset tyypit pilaavat liiton maineen.
1157
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Jotain pitää tehdä.
1158
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Tarkoitan sitä. Jotain pitää tehdä.
1159
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Tony on Tony.
1160
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
Se ei ole helppoa.
1161
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
En tarkoita sitä.
1162
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
En sitä.
1163
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Laitetaan työläiset,
1164
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
jotka tuntevat liitot, liiton jäsenet,
1165
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
kuten sinä ja minä,
1166
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
johtamaan -
1167
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
ja valtaamaan jaostoja.
1168
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Mitä mieltä olet?
1169
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Hän ei pidä siitä.
1170
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Vitut hänestä. Kuka vittu hän on?
Hän on gangsteri.
1171
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Olen liiton puheenjohtaja.
1172
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Tarvitsen vain tyyppejä,
1173
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
jotka osaavat hommat.
1174
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Osaavat huolehtia itsestään. Siinä kaikki.
1175
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Haluan sinut ehdolle puheenjohtajaksi -
1176
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
jaostoon 326.
1177
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Olet kuin perhettä minulle.
1178
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Sinä, Irene -
1179
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
ja tytöt.
1180
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Ihana Peggy.
1181
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Mutta en tee tätä siksi.
1182
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
En anna sinulle mitään,
1183
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
mitä et ole ansainnut.
1184
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Mitä sanot?
1185
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
En tiedä, mitä sanoa.
1186
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Sano, että teet sen.
1187
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Muuta ei tarvitse.
1188
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Lisäksi takaan, että voitat.
1189
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Kun asetut ehdolle -
1190
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
326:n puheenjohtajaksi, sinä voitat.
1191
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Takaan sen.
1192
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Hyvä on. Teen sen.
1193
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Tarkoitatko sitä?
1194
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Tarkoitan. Se on kunnia.
1195
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Rakastan sinua.
1196
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Rakastan sinua, kamu.
1197
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Valtavasti.
1198
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Tämä on tosi hyvä homma.
1199
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Voin hengittää taas.
1200
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Hassua.
1201
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Jotenkin minä...
1202
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Enpä tiedä. Ajattelin, että kieltäytyisit.
1203
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Kiva, että myönnyit.
1204
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Et paljasta tunteitasi. On vaikea tulkita.
1205
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Se on kunnia.
1206
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
En tiedä, mitä sanoa.
1207
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Se on kunnia.
1208
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Se on hyvä.
1209
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Tulee hyvä olo.
1210
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Voin hengittää.
1211
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Loistavaa.
1212
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
KULJETUSALAN LIITTO JAOSTO 326
1213
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
Mitä voin sanoa?
Olen kaikesta velkaa Jimmylle.
1214
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
Hän otti minut liharekasta
ja auttoi alkuun.
1215
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
Sain ensimmäisen valtakirjani.
Ensimmäisen liittoni.
1216
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Miten voit?
1217
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran, 326:n uusi puheenjohtaja.
1218
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Halusin esitellä itseni.
-Kiva tavata.
1219
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Mikä nimesi on?
-Al.
1220
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Kiva tavata, Al.
1221
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-Vähän jotain...
-En tarvitse sitä.
1222
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Niinkö?
-Niin.
1223
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Tulin vain esittelemään itseni.
Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä.
1224
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Oletko varma?
1225
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}PUHEENJOHTAJA
1226
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Jos he voivat -
1227
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
todistaa varkauden, he haluavat nimiä.
1228
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Kertoisitko nimiä välttääksesi vankilan?
1229
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
En.
1230
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Ei syytä huoleen. Juristit hoitavat sen.
1231
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
Moottoritietä 80 länteen
lopun Pennsylvanian läpi.
1232
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
Sitten ajaisimme
Ohion poikki Toledoon asti.
1233
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
Sitten 75:ttä pohjoiseen Detroitiin.
1234
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
Ehtisimme silti sinne ajoissa.
1235
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
Juristi kertoi asiakkaalleni,
1236
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
että hänen vaimonsa saisi
laillisesti omistaa osan kuljetusyhtiöstä.
1237
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Kun McClellanin komitea
haastoi laillisuuden,
1238
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
hän luopui yhtiöstä heti.
1239
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Asian pitäisi päättyä siihen.
1240
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Asiakastani ei ole syytetty kertaakaan -
1241
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
13 valamiehistön tutkinnassa.
1242
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Tämä on turhautuneen oikeusministeriön
ja oikeusministeri Robert Kennedyn -
1243
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
henkilökohtainen kostoretki -
1244
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
asiakastani ja hänen perhettään vastaan.
1245
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Hänellä on ase!
1246
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Ottakaa ase pois!
1247
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Eihän se ollut oikea ase?
1248
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Miten ase pääsi sisään tänne?
1249
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Ei se ollut minun vikani!
1250
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Voi, Chuckieni!
1251
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Hän on poikani!
1252
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Kasvatin tämän pojan.
1253
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Näettekö, mitä hän teki?
1254
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Kerron tämän.
1255
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Hän ampui minua. Se tuntui haulilta.
1256
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Tunsin osuman
kuin jostain ilmapistoolista.
1257
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Vielä kevyemmästä.
1258
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Mutta kävin kimppuun.
1259
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Chuckie myös. Opetin hänet hyvin.
1260
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Pitää aina käydä asetyypin kimppuun.
1261
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Veistä lähdetään karkuun.
1262
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Veistä karkuun. Aseen kimppuun.
1263
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
Veistä karkuun.
1264
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Hei! Se rimmaa.
1265
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Kuulostaa hullulta, mutta korkeampi voima
käski ampua Jimmy Hoffan.
1266
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Tule mukaani.
1267
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Nashvillessä riittää hulluja.
1268
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Tule tänne, Frank.
1269
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Yksi niistä on nyt kanssani.
1270
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
Eddie Partin Baton Rougesta
on täällä kanssani.
1271
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Tulen heti.
1272
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Pois tieltä, pojat.
1273
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Sanoiko hra Brennan ensin
tai muistatteko hänen sanoneen -
1274
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
jotain tyyliin: "Piti muuttaa sopimusta.
1275
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Hoffa piti ottaa mukaan"?
1276
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Oliko se koko asian aikajärjestys?
1277
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
En tiedä, muuttiko hän sopimusta,
1278
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
mutta käsittääkseni Brennan -
1279
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
puhui omasta puolestaan.
1280
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
Tuo on vihainen nainen.
1281
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Hän oli kai opettaja.
1282
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Tutkimme tätä. Tätä ei voi lähestyä.
1283
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Kova pähkinä purtavaksi.
1284
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
...pysäyttää ja tutkii
kaikki laivat Kuubaan.
1285
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
Jos kapteenit eivät pysähdy,
käytetään voimaa.
1286
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Annoitteko tämän lausunnon
valamiehistölle? Luen sen.
1287
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan tuli ja sanoi tekevänsä..."
1288
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Hänellä on ravintola.
1289
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Onko rikkeitä?
1290
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Pysytään naisissa.
1291
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Helpompi lähestyä.
1292
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
...Kuubassa toimivia keskimatkan ohjuksia.
1293
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
Jos ohjus laukaistaisiin,
siinä olisi luultavasti ydinkärki.
1294
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
Se voisi osua mihin hyvänsä
kaakossa Washingtonista etelään.
1295
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
Emme voisi pysäyttää sitä
emmekä varoittaa siitä.
1296
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Tämä on naimisissa
osavaltion poliisin kanssa.
1297
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Se on hyvä.
1298
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Tunnemmeko ketään?
1299
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Jaostossa on ex-kyttä.
1300
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Se on hyvä.
1301
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
Joukkojemme hälytystilaa on nostettu.
1302
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
"...sanoi perustavansa yhtiön
rekkojen liisaamiseen.
1303
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Myöhemmin hän soitti ja sanoi:
1304
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Minun pitää muuttaa sopimusta,
koska Hoffa pitää ottaa mukaan.'"
1305
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Pitääkö paikkansa?
1306
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Tämä on toinen mahdollinen.
1307
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Hän tapailee poikaystävää,
vaikka on yhä naimisissa.
1308
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Ehkä voisimme napata hänet -
1309
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
ja pitää kiinni.
1310
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Mutta tämä tyyppi.
1311
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
Rakennusfirma. Hänellä on rikkeitä,
1312
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
ja hänen talossaan on panttioikeus.
Hänen autonsa -
1313
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
on maksamatta.
1314
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Se on hyvä. Jatka vain.
Älä luovuta, kun olet voitolla.
1315
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Kiitos. Nähdään, Big Eddie.
1316
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
Vannotteko kertovanne -
1317
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
totuuden, koko totuuden
ja pelkästään totuuden?
1318
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Vannon.
1319
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Hra King,
1320
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
kuulutte kansainväliseen
kuljetusalan liittoon. Pitääkö paikkansa?
1321
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Kunnioittavasti kieltäydyn -
1322
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
vastaamasta -
1323
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
viidennen lisäyksen minulle suoman -
1324
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
suojan perusteella.
1325
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Kysyin vain liitosta.
1326
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Hyvä on.
1327
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Näytän valokuvan.
1328
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Odottakaa.
1329
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...viidennen...
1330
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Katsokaa kuvaa. Sitten voitte...
1331
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Haluan hyödyntää -
1332
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
oikeuteni perustuslain perusteella.
1333
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, anna hänen.
1334
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Hyvä on.
1335
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King on paras.
1336
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Hän on paras. Hyvä tyyppi.
1337
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Vastusti sitä mänttiä.
1338
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Hän oli loistava.
1339
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Hän toimi upeasti.
1340
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
He yrittivät parhaansa.
1341
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Enemmän hänenlaisiaan.
-Luoja!
1342
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
Saimme juuri lisätietoja.
1343
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
Nämä tiedot ovat erilaisia kuin aiemmin.
1344
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
Presidentti Kennedyä ammuttiin -
1345
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
saattueen lähtiessä Dallasin keskustasta.
1346
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
Rva Kennedy -
1347
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
tarttui hra Kennedyyn.
Hän huusi: "Voi ei!"
1348
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
Saattue jatkoi matkaa.
1349
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
United Pressin mukaan presidentin haavat -
1350
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
voivat olla kohtalokkaat.
1351
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
Toistan. CBS Newsin tiedote.
1352
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
Mahdollinen salamurhaaja -
1353
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
ampui presidentti Kennedyä
Texasin Dallasissa.
1354
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
Pysykää kanavalla,
niin saatte lisätietoja.
1355
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
Tosikahvin valmistus
vie enemmän kun hetken.
1356
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
Siksi Nescafe
on kehittänyt uudenlaisen kahvin.
1357
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
Se on enemmän kuin pikakahvia.
Se on uusi minuutin Nescafe.
1358
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
Kuka hyvänsä...
1359
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
Ilmeisesti virallinen viesti on,
että presidentti Kennedy kuoli -
1360
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
klo 13.00 -
1361
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
keskistä normaaliaikaa,
1362
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
klo 14.00 itäistä normaaliaikaa,
1363
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
noin 38 minuuttia sitten.
1364
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
Varapresidentti Johnson -
1365
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
on lähtenyt sairaalasta -
1366
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
Dallasissa, mutta emme tiedä,
1367
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
minne hän on mennyt.
1368
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
Hän vannoo pian virkavalan,
1369
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
ja hänestä tulee USA:n 36. presidentti.
1370
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Hra Hoffa,
menettekö presidentin hautajaisiin?
1371
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Minua ei kutsuttu.
-Miljoona menee sinne.
1372
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Täytyy tarkistaa aikatauluni.
1373
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Jos menisitte ja puhuisitte,
mitä sanoisitte?
1374
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Sanoisin,
1375
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
että Bobby Kennedy on nyt vain juristi.
1376
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Perkele.
1377
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Hyvä, Eric. Paljon kiitoksia.
1378
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Jimmy oli oikeassa.
1379
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
Melkein.
1380
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
Se oli siinä Bobbyn suhteen.
1381
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
Hän ei ollut enää oikeusministeri.
1382
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
Bobbyn kostoretki oli ohi. Meitä kohtaan.
1383
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Hra Hoffa,
1384
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
teidät on tuomittu
kajoamisesta kansakunnan sieluun.
1385
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
Mutta Nashvillessä oli vielä
se valamiehistöjuttu.
1386
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Kansakunnan sielu -
1387
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
on oikeuden pyhässä prosessissa.
1388
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Oikeuden pitää toteutua.
1389
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Koska yrititte korruptoida
niitä prosesseja,
1390
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
saatte tuta oikeuden.
1391
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Saimme hänet nyt.
1392
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Hyvät naiset ja herrat, me onnistuimme!
1393
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}VAROITUSLAUKAUKSIA EI AMMUTA
VANKEJA KYYDISSÄ
1394
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
Mutta Jimmy oli järjestänyt kaiken.
1395
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
Vaikka piti näyttää siltä, että Fitz -
1396
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
oli johdossa,
1397
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
hän sai käskyt
Bill Bufalinon ja Allen Dorfmanin kautta,
1398
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
joka johti Jimmyn lainoja.
1399
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Meneekö täällä hyvin? Kaikki on...?
1400
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Kamalaa.
1401
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Ei nuku öisin,
koska pelkää saavansa puukosta.
1402
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Näytät ihan hyvältä.
1403
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Missä Fitz on? Hän on myöhässä.
1404
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Meidän piti tavata hänet ulkona.
1405
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Siinä hän on.
-Missä hitossa olet ollut?
1406
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Mitä teet täällä? Miksi edes tulit?
1407
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Tiedätkö olevasi myöhässä? Haluan tietää.
1408
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Anteeksi myöhästyminen. On paljon asioita.
1409
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
En halua kuulla tuota.
Haluan kuulla jotain todellista, suoraa.
1410
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Ole vähän kärsivällisempi.
1411
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
En voi olla. Olen linnassa.
1412
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
Vaikka Jimmy suuttui Fitzille,
1413
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
muut pitivät hänestä,
1414
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
koska saivat häneltä haluamansa,
mikä ei onnistunut Jimmyn kanssa.
1415
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
Niin käy, kun lähtee collegeen.
1416
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Miten?
1417
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy on vihainen Fitzille.
1418
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz on ihan hyvä. Pidämme Fitzistä.
1419
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Mutta on ongelma.
1420
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy käski Dorfmanin pidätellä lainoja,
1421
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
jotka Fitz jo hyväksyi.
1422
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Inhoan Dorfmania.
Hän on ärsyttävä juutalainen.
1423
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Mitä haluat minun tekevän?
1424
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
En sitä.
1425
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Sinun täytyy -
1426
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
työntää papatti Dorfmanin perseeseen.
1427
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz ymmärtää viestin.
1428
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Hän ymmärtää viestin.
1429
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Fitzille sitä ei voi tehdä.
1430
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Se juoppo -
1431
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
kielii FBI:lle ja pilaa kaiken.
1432
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Mutta Dorfman...
1433
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Tee se Dorfmanille.
1434
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
Fitz -
1435
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
ymmärsi viestin.
1436
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
Sen jälkeen kaikki saivat
haluamansa eläkerahastosta.
1437
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Se ilmestyy jatkuvasti.
1438
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Mitä nyt?
1439
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Kuka päästi sinut sisään?
1440
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Hra Provenzano,
1441
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
olen agentti DiGregorio FBI:stä.
Teistä on pidätysmääräys.
1442
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Saanko pelata käden?
-Ette.
1443
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Se olikin huono käsi.
1444
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone
1445
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Kaikkien pitämä.
1446
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Kuoli luonnollisen kuoleman
helmikuun 23. 2001
1447
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Taskuni ovat tyhjät. Sortsit jalassa.
1448
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Katso tuota pingviiniä.
1449
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, haetko laukkuni?
1450
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Haen ne, Tony.
1451
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Kuin TV:tä katsoisi.
1452
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
Pro sai kiristyksestä seitsemän vuotta -
1453
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
Lewisburgin vankilassa.
1454
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
Kuka siellä olikaan?
1455
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
Jimmy.
1456
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Kappas tuota.
1457
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Taideteos.
1458
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Kiitos, Pete.
1459
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Pitää puhua ongelmasta eläkkeeni kanssa.
1460
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Tiedän.
1461
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Tiedätkö?
1462
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Mitä sinä tiedät?
1463
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Tiedän,
1464
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
että sait 1,2 miljoonaa -
1465
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
ja että sen kanssa on ongelma.
1466
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Tarkastatko sen?
1467
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Miten minä sen tarkastan?
1468
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Se on mitä on.
1469
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Mitä se on?
1470
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Hävisit rahat.
1471
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Menetit ne, kun tulit tänne. Siinä se.
1472
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Menetitkö omasikin?
1473
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
En.
1474
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Ymmärsinkö oikein? Omasi ovat tallella,
1475
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
sinun 1,5 miljoonaa tai mitä lie,
mutta minun on mennyttä?
1476
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Niin. Omani ovat tallella.
1477
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Mutta olemme molemmat täällä.
1478
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Istumme molemmat täällä.
1479
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Mutta istumme eri asioista.
1480
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Sinä istut kiristyksestä.
1481
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Minä istun petoksesta.
1482
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
Entä sitten?
1483
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Siinä on ero.
1484
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Mikä ero?
1485
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
En uhkaillut ketään. Sinä uhkailit.
1486
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Tuo ei käy järkeen.
-Käypäs.
1487
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Eikä käy. En halua väitellä.
1488
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Mieti sitä.
-Niin mietinkin.
1489
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Älä ryppyile minulle.
1490
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Tee asialle jotain.
1491
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Tee asialle jotain"?
1492
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-Mitä tekisin?
-Aina voi tehdä jotain.
1493
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Kyse on liittovaltion laista.
1494
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-En välitä.
-Etkö välitä?
1495
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Voit silti tehdä sille jotain.
1496
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Mitä voin tehdä?
1497
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Voit hankkia vitun rahani.
1498
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Miten?
1499
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-Toisella tapaa.
-Millä?
1500
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Samalla tavalla kuin omasi.
1501
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Puhu vittu hiljempaa.
1502
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Käsketkö minun puhua hiljempaa?
1503
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Kullinlutkuttaja.
1504
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Älä hauku siten.
1505
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Vittu, uskallakin.
1506
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Istut petoksesta.
1507
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Varastit rahaa.
1508
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Minä varastin rahaa. Eri tavalla kyllä.
1509
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Haluan saada vitun saatavani.
1510
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Teidän väki.
1511
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-Mitä sanoit?
-Voi luoja!
1512
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Älä nyt viitsi.
1513
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Mitä vittua minä sanoin?
1514
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Teidän väki." Mitä se tarkoittaa?
1515
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Minulle riitti -
1516
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
tästä puhuminen.
1517
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-Teidän väki?
-Riitti!
1518
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Riittikö?
1519
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Vittu, tapan sinut!
1520
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Minä vittu tapan sinut. Kusipää!
1521
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Mitä vittua sinä...?
1522
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Silloin tiesi, että kaikki hajoaisi.
1523
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
Uskomatonta, että se hullu
luuli voivansa tehdä niin -
1524
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
5 000 ihmisen edessä -
1525
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
ja selviävänsä siitä.
1526
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Uskomatonta. Se ei ole oikein.
1527
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Ei oikein.
1528
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Hän on täysi paska.
1529
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Hän on paska.
1530
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
Vain yhdellä tyypillä
olisi munaa, kanttia ja otsaa -
1531
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
tehdä niin.
1532
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
Hänet tunnettiin Joey the Blondina,
1533
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
mutta sanomalehdet -
1534
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
kutsuivat häntä Crazy Joeksi.
1535
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...totuuden, koko totuuden
ja vain totuuden?
1536
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Vannon.
1537
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Hra Gallo, onko teillä avauslausuntoa?
1538
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
On.
1539
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Tämä matto sopisi noppapeliin.
1540
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
Russ oli oikeassa.
1541
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
Kuka hitto pyörii
show-alan ihmisten kanssa,
1542
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
tulee kuvatuksi lehtiin
ja herättää huomiota?
1543
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
Mitä se on?
1544
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
Luuleeko hän olevansa Erroll Flynn?
1545
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Hän vastusti kaikkea ja kaikkia.
Ei välittänyt paskaakaan.
1546
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Varttuessaan hän sieppasi omat pomonsa.
1547
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
En tiedä, miten hän selvisi siitä.
Sellaisesta kuolee.
1548
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Yksinkertaista.
1549
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
Linnassa hän värväsi mustia
eikä omanlaisiaan.
1550
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Kun hän pääsi ulos,
kukaan ei tiennyt, mitä hän tekee.
1551
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Kukaan ei tiennyt, mitä oli meneillään.
1552
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Etkö pidä hänen teoistaan? Sano jotain -
1553
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
ja katso, mitä tapahtuu.
1554
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO
1555
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
Kuka tekee sellaista?
1556
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Usko pois.
1557
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Tämä disgraziato.
1558
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Hän ja Oswald. Kaksi samanlaista.
1559
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
Ainakin Dallasissa
oli vain Jackie, ei lapset.
1560
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, lääkärisi soitti.
Kuolit tunti sitten.
1561
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Oletko juutalainen?
1562
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Haluaisitko olla?
1563
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Älä leikkausta pelkää. Emme tee sitä enää.
1564
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Jäädytämme sen.
1565
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Sitä seisoo siinä,
ja meksikolaisnainen pamauttaa kivellä.
1566
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Saatte nauraa. Teen kaikista pilkkaa.
1567
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Jumala loi meidät nauramaan.
1568
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Työstän kaikkia.
1569
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Teen pilkkaa mustista, juutalaisista,
1570
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
romaneista, italialaisista.
1571
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
En noista italialaisista.
1572
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Minulla on rahat, Joey. Älä ammu.
1573
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Uskoiko hän sen?
1574
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Minun käskettiin varoa sanojani.
1575
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Leikki sikseen. Hyvää syntymäpäivää, Joey.
1576
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hei, Russ.
1577
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Mikä tuo on?
1578
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO
1579
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Uskotko tuohon paskaan?
1580
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Kyse ei ole siitä.
1581
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Se on italialainen.
1582
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.
1583
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Mitä minä sanoin?
1584
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Mitä sanoin?
1585
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Kuuntele.
1586
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Et voi puhua tuollaisia täällä.
1587
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Saako vain Rickles vitsailla?
1588
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Hän on pomo.
1589
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Minäkin olen. Meidän pitäisi olla veljiä.
1590
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Tiedän. Ei aloiteta riitaa.
1591
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Olemmehan veljiä?
-Aivan. Veljiä.
1592
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Olemmeko veljiä?
-Te olette.
1593
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Olemme veljiä.
-En väitä vastaan.
1594
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Kaikki ovat veljiä. Olet hänen veljensä.
1595
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
En ole, mutta te olette.
Siksi haluaisin sinun...
1596
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Hyvä on.
1597
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Olemmeko veljiä?
-Olette.
1598
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
On syntymäpäiväni.
1599
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Hyvää syntymäpäivää.
1600
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Painu vittuun.
1601
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta.
1602
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
Käyttö- ja vara-aseen.
1603
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
Enemmän pysäytysvoimaa kuin .22:ssa.
1604
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
Ei äänenvaimenninta.
1605
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
Paljon ääntä,
jotta silminnäkijät pakenevat -
1606
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
eivätkä katso tekijää.
1607
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
Mutta .45 on liian äänekäs,
ja partioauto -
1608
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
voi kuulla sen korttelien päästä.
1609
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
Kytät sanovat .32:ta naisen aseeksi.
1610
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
Helpompi käsitellä,
eikä niin tuhoisa kuin .38,
1611
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
mutta riittävästi.
1612
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
Olisi myöhä, joten turistit Idahosta -
1613
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
olisivat nukkumassa.
1614
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
Ja Little Italyssa -
1615
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
hänellä olisi mukavampi ja rennompi olo.
1616
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
Syntymäpäivänään hän olisi vaimonsa -
1617
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
ja lapsensa kanssa.
1618
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
Se onkin asian ydin.
1619
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
Heidän pitäisi nähdä se.
1620
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
Hän olisi jo juonut,
1621
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
mikä hidastaisi häntä paljon.
1622
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
Henkivartija olisi paikalla,
ja Joeyllakin saattaisi olla ase,
1623
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
mutta se olisi
luultavasti vaimon käsilaukussa.
1624
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
Koskaan ei saanut ennakkovaroitusta.
1625
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
Tiesi vain osansa siinä.
1626
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
John the Redhead tiesi vain yhden asian.
1627
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
Hän jättäisi minut kyydistä,
1628
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
kiertäisi korttelin -
1629
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
ja ottaisi minut kyytiin.
1630
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
Henkivartija kannattaa ampua ensin.
1631
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
Ei tappaa,
tehdä vain toimintakyvyttömäksi.
1632
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
Hänen kanssaan ei ole riitaa,
ei siis kasvoihin eikä rintaan.
1633
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
Välillä tällaisissa jutuissa -
1634
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
kannatta käydä vessassa ensin -
1635
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
varmistaakseen, ettei kukaan seurannut -
1636
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
ja ettei vessassa ole ketään,
josta pitäisi huolestua.
1637
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
Voi myös tehdä asiansa.
Pitää olla mukava olo.
1638
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
Tein jo asiani, ja tällaisen paikan vessa
on pieni, joten töihin vain.
1639
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Tarvitsemme lisää viiniä.
1640
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Hei, Tommy, lisää viiniä.
1641
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Hitto!
1642
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
Se tapahtui New Yorkin Little Italyssa,
1643
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
jonka huhutaan olevan
mafian puolueetonta aluetta.
1644
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
Murhan jälkeen -
1645
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
poliisi löysi useita aseita
ja sormenjälkiä, joita he jäljittävät.
1646
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
Joseph "Crazy Joe" Gallo oli tullut
meriruokaravintolaan -
1647
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
juhlaillan päätteeksi uuden morsiamensa -
1648
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
ja entisen avioliiton
11-vuotiaan tyttärensä kanssa.
1649
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
He juhlivat Joen 47. syntymäpäivää.
1650
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
He olivat olleet yökerhossa alkuillasta
ja istuivat -
1651
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
kuuden hengen seurueessa takapöydässä,
1652
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
kun -
1653
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
mies tuli sisään -
1654
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
takaovesta ja käveli -
1655
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
pöydän viereen. Hän ampui kolmesti.
1656
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
Hän osui Joehun kahdesti -
1657
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
ja henkivartija -
1658
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
Pete the Greekiin kerran.
1659
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
Yhteensä 14 laukausta ammuttiin.
1660
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, tule.
1661
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
Täällä Joey Gallon alueella
President Streetillä on hiljaista.
1662
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
On liian hiljaista.
1663
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
Täällä Brooklynissa
Joey Gallo oli sankari.
1664
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
Hänen kuolemansa voi aloittaa jengisodan,
1665
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
ellei se ole jo alkanut.
1666
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Pärjäile, Jimmy.
-Samoin, Mikey.
1667
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Pidä huolta, Jimmy.
1668
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Jos ei nähdä, terve.
1669
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
Neljän vuoden päästä -
1670
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
ja 500 000 maksettuna pimeästi
Nixonin vaalirahastoon,
1671
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
Jimmy sai vihdoin haluamansa.
1672
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Anteeksi, mutten palaa.
1673
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
Presidentin armahduksen
ja ehdonalaisuuden.
1674
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Mitä teet nyt?
1675
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Ensin rekisteröidyn -
1676
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
ehdonalaistoimistoon.
1677
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
Sitten menen Floridaan
vaimon kanssa ottamaan aurinkoa.
1678
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Entä sen jälkeen?
1679
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Otan liittoni taas haltuuni.
1680
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Miten teet sen?
1681
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-Mitä pidät Fitzistä vastaehdokkaana?
-En pidä.
1682
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Millaista linnassa oli?
1683
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Ihanaa. Viihdyin.
1684
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
Ensimmäiseksi -
1685
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
hain chilihodareita Lum'silta.
1686
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
Ne ja jäätelö olivat Jimmyn lemppareita.
1687
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
Presidentti Richard Nixonin
vaalikomitean konsultti...
1688
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
Salaisuus oli oluthöyrytys.
1689
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
Amerikan parhaat nakit.
1690
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
McCord rikoskumppaneineen
toi kuuntelulaitteita -
1691
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
mukanaan ja irrotti kaksi kattopaneelia...
1692
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
...asentaessaan salakuuntelulaitteet -
1693
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
demokraattien kansalliskomiteaan.
1694
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Hän kehtaa pyrkiä
kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi.
1695
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Saa palkinnon Tony Prolta.
1696
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Se mulkku. Voitko uskoa?
1697
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz on suosittu tietyissä piireissä.
1698
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Tietenkin on.
1699
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Hän lainaa rahaa jokaiselle pyytäjälle.
1700
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Siksi Tony tukee häntä.
Tony antoi kaikki äänensä Fitzille.
1701
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Valtaosa liitosta tukee sinua.
1702
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Tony Pron äänestäjät
ja koillinen riittävät voittoon.
1703
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Haluatko tällaisen?
1704
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Uskomatonta, että joudun
pyytämään Tony Prolta ääniä.
1705
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Mikä se on?
1706
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tonylla on Fitz taskussaan.
1707
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Mafia ei johda liittoa.
1708
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Fitzin kanssa johtaa.
1709
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Kun olet taas puheenjohtaja,
1710
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
voit tehdä, mitä haluat.
1711
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Erottaa kenet hyvänsä.
1712
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Erottaa jopa Tony Pron.
1713
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Katsoa vieressä,
kun hän tyhjentää pöytänsä.
1714
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Tehdä ruumiintarkastuksen.
1715
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Varmistaa, ettei varasta paperiliitintä.
1716
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Kuulitko?
1717
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Kaikki luulevat
Jota hyväksi ja minua pahaksi.
1718
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Se on toisinpäin.
1719
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Hän on tappaja ja minä sydänkäpy.
1720
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Nyt pitää tehdä rauha sen mulkun kanssa.
1721
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
Haluan sopia välini kanssasi.
1722
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Tarvitsen tukeasi. Ole kiltti.
1723
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
En saa tehtyä sitä.
1724
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Puhu vain hänen kanssaan.
1725
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
Kestä se.
1726
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
Hän on kullinlutkuttaja.
1727
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Jos tapaan hänet, tuletko mukaan?
1728
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Tietenkin.
1729
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Miten voisin olla tulematta?
1730
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Vitut. Lähdetään.
1731
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Anna sille mahdollisuus.
Odota vielä jokunen minuutti.
1732
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Tämä ei ole oikein.
1733
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Ei miestä pidetä odottamassa.
1734
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Tiedän.
1735
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Vain silloin pidetään,
1736
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
kun halutaan sanoa jotain.
1737
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Kun haluaa sanoa: "Haista paska."
1738
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Vain silloin.
1739
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Siinä he ovat.
1740
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Voitko uskoa tätä säätä, Frank?
1741
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Ulkona on 29,5 astetta.
1742
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Hei, Tony Jack.
1743
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
New Yorkissa palellaan, ja katsokaa meitä.
1744
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Miksemme asu täällä ympäri vuoden?
1745
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
On kesä.
1746
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Mitä?
1747
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
On kesä.
1748
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
New Yorkissa ei palella.
1749
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
On kesä.
1750
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Minulle New Yorkissa on aina pakkasta.
Korostan asiaa.
1751
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Korostat asiaa.
1752
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Korostatko noilla vaatteilla?
1753
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Nuoko kokousvaatteet?
1754
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Näinkö pukeudut Floridassa? Pukuun?
1755
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Kokoukseen.
1756
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Kaikkialla. Floridassa, Timbuktussa.
Laitan puvun päälle kokoukseen.
1757
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Ja olet myöhässä.
1758
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Mitä?
1759
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Olet myöhässä.
1760
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Oli ruuhka.
1761
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Eikö ollut ruuhka?
1762
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Oli ruuhka.
1763
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Mitä haluat meistä?
1764
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Liikenne seisoi.
1765
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Paha ruuhka.
1766
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Ruuhka.
1767
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
En ole ikinä odottanut myöhässä olevaa -
1768
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
yli kymmentä minuuttia.
1769
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Viisitoista on oikein.
1770
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Ei, kymmenen.
1771
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Kymmenen ei riitä.
Pitää ottaa ruuhka huomioon.
1772
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Niin minä teen. Otan ruuhkan huomioon.
1773
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Siksi se on kymmenen.
-Sanon 15.
1774
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Kymmenen.
1775
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Hyvä on. Olemme eri mieltä.
1776
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Kävisikö 12,5 minuuttia?
1777
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Tasan keskeltä. Kaunista.
1778
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Yli kymmenen,
1779
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
niin sanoo jotain.
1780
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Sanotko jotain?
1781
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Olen täällä.
1782
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Se sanoo, mitä sanoo.
1783
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Siinä se on.
1784
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Miten jatkamme tästä?
1785
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Miten voin auttaa?
1786
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Haluan -
1787
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
sinun tukesi -
1788
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
tiedät kyllä, mihin.
1789
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Selvitetään se toinen asia ensin.
1790
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Ei. Se ei kuulu minulle.
1791
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
En voi tehdä mitään eläkkeesi eteen.
1792
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
En, kun Fitz on siellä. Fitz on siellä.
1793
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Kysy Fitziltä.
-Kysyinkin.
1794
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Hän sanoi hoitavansa sen kyselemättä.
1795
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Sinä et, mutta hän kyllä.
1796
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Tarkoitin sitä toista asiaa.
1797
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Mitä toista asiaa?
1798
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Tiedät kyllä.
1799
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
En tiedä.
1800
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Anteeksipyyntöäsi.
1801
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Anteeksipyyntöäni?
1802
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Mistä?
1803
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Sanoistasi, kun söit jäätelöäsi
kuin joku vitun kuningas.
1804
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Se oli etninen loukkaus. "Teidän väki."
1805
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Tiedätkö, mitä hän sanoi?
1806
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Teillä oli kuulemma riitaa linnassa.
1807
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Niin, "teidän väki."
1808
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Niin sinä sanoit. Eikö niin, Jim?
1809
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Teidän väki." Olenko sinua vähäisempi?
1810
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Ehdottomasti.
1811
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, älä viitsi.
1812
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Teidän väki sai sinut pallillesi.
1813
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Älä sitä minulle kerro.
1814
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Tuo on ongelmasi.
1815
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Olet paskiainen.
1816
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, älä nyt.
1817
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Jessus, Jimmy. Älä viitsi.
1818
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Pyysin tukeasi.
1819
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Minä anteeksipyyntöä.
1820
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Pitäisikö sinulta pyytää anteeksi?
1821
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Kuka vittu sinä olet?
1822
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
En tarvitse tätä.
1823
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Minäkö tarvitsen? Sinuako?
1824
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Tarvitset minua.
1825
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Älä nyt. Pyydät palvelusta.
1826
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Hän hermostuttaa minut.
Hän suututtaa minut.
1827
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Kaikki ovat paikalla. Pidetään se kokous.
1828
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Puhutaan. Siinä kaikki.
1829
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Hän on täällä.
1830
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Tästäkö riitelitte linnassa?
1831
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Tämänsuuntaisesta. Painimme vähän.
1832
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Hän hävisi.
1833
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Minäkö? Näkisitte hänen kylkiluunsa.
1834
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Miksette puhu siitä, mistä pitää?
1835
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Mitä haluat minun tekevän?
1836
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Sanoin "teidän väki". Pyydänkö anteeksi?
1837
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Sitä minä haluan. Anteeksipyynnön.
1838
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Pyydän sitä anteeksi...
1839
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Muuta en halua.
1840
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...kun sinä pyydät anteeksi -
1841
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
myöhästymistä,
1842
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
senkin helvetin Luigi kullinlutkuttaja.
1843
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, olet järjiltäsi.
1844
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Pyydän anteeksi, kun sieppaan
pojantyttäresi, suolistan hänet -
1845
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
ja lähetän suolet sinulle!
1846
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Ottakaa hänet irti!
1847
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Vittu, tapan hänet!
-Älä nyt, Tony!
1848
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Luuletko, että Russ -
1849
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
hoitelisi tämän tyypin?
1850
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Se on hankalaa.
1851
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Niin. Hankalaa.
1852
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Haluaisin tehdä sen itse
heidän luvallaan, mutta...
1853
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Tyypin pitää kuolla.
1854
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Hänen pitää kuolla.
1855
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
En saa lupaa siihen.
1856
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Puhu hänen kanssaan.
1857
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Onko selvä? Puhu hänelle.
1858
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
Jerseyn tyypit soittivat
tästä paskasta heidän kahden välillä.
1859
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Sanon sinulle saman kuin heille.
1860
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
En hyväksy sitä, mitä Pro sanoi Jimmystä.
1861
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Kuka puhuu noin toisen lapsenlapsista?
1862
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Se ei ole oikein.
1863
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno -
1864
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}sai 100 vuoden tuomion.
1865
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Kuoli vankilassa
80-vuotiaana vuonna 1992
1866
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Mutta Pro ei ole mitätön.
1867
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Jimmyn pitäisi tietää.
1868
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
En voi neuvoa tätä tyyppiä puheissaan -
1869
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
kuin lasta.
1870
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Ei Jimmy tarkoita mitään.
1871
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Hän on kuumakalle.
1872
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Olemme kaikki joskus.
1873
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Jimmy sanoo asioita, joita ei pitäisi.
1874
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Niinhän me kaikki.
1875
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Jonkun pitää rauhoittaa hänet.
1876
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Minä rauhoitan hänet.
Hän on vaikea, mutta...
1877
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Ehkä tämä auttaa.
1878
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Kerro, että pidän hänestä -
1879
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
enkä estä häntä saamasta työtään takaisin.
1880
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Minä kerron. Kyllä.
1881
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Tuo ei rauhoita minua.
1882
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Tukee minua.
1883
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Mitä vittua se tarkoittaa?
1884
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Tukeminen ei ole sama kuin se,
että tekee jotain -
1885
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
holtittomalle vitun psykopaatille!
1886
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Pikku tyyppi ei ole mitätön.
Sinun pitää ymmärtää.
1887
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Hän on kullinlutkuttaja. Fitz myös.
1888
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Hoitelen heidät molemmat -
1889
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
itse!
1890
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Tämä oli toimistoni.
1891
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Etsikää sieltä Frank Fitzsimmonsia.
1892
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Ette löydä häntä.
1893
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Koska hän matkustaa ympäri maata -
1894
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
joka hiton golfkentälle. Sitä hän tekee.
1895
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
Hän pelaa golfia.
1896
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
Kuka hän on pyörimään
Nixonin ja oikeusministerin kanssa?
1897
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
Hän tekee sitä
ja nostaa samalla täysipäiväistä palkkaa.
1898
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
Miten se onnistuu?
1899
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
Vuorokauden tunnit eivät riitä.
1900
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
Jouduin petoksesta vankilaan.
1901
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
Tämä on petos.
1902
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
Mikä oli Fitzin vastaus Jimmylle?
1903
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
Hän lähetti viestin Jimmyn
vanhalle ystävälle Dave Johnsonille.
1904
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
Dave Johnson johti jaostoa 299.
1905
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
Tämä oli viesti.
1906
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
Näin siis -
1907
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Fitz sanoo haluavansa
kamuni Dave Johnsonin -
1908
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
eroavan, jotta Fitzin poika voi -
1909
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
ottaa jaoston 299 haltuunsa.
1910
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Näin minä sanon "ei" hänen pojalleen,
1911
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
pikku vitun Fitzille.
1912
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Hän näytti äidiltäsi. Samankokoinen.
1913
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Hyvännäköinen tyttö.
1914
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Mutten tiennyt, ettei hän ollut äitisi.
Oli pimeää.
1915
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
Näin Fitz sanoo,
ettei pidä siitä, kenen sanon -
1916
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
johtavan 299:ää.
1917
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
Erottamalla vaimoni -
1918
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
48 000 vuodessa maksavasta
liiton työpaikasta!
1919
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Paskiainen. Vitut hänestä!
1920
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
Hän oli teipannut
kellarin oven lukon Watergate...
1921
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Mitä katsot?
1922
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Se on isokorva.
1923
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
Hän huomasi, että teippi oli poistettu -
1924
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
ja teippasi oven taas.
1925
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Isokorva?
1926
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Tapasin hänet kauan sitten.
1927
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Eivät korvat niin isot ole.
1928
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
Sanoin: "Romutetaan se",
eli luovutaan tehtävästä.
1929
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
Hra Liddy ja hra McCord
puhuivat keskenään,
1930
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
ja päätettiin lähteä.
1931
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
Pitäisikö teistä Frank Fitzsimmonsin -
1932
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
jäädä kuljetusalan
liiton puheenjohtajaksi?
1933
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Ehdottomasti ei.
1934
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons on myynyt liiton
alamaailman kamuilleen.
1935
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}Mafia hallitsee häntä,
1936
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}joten se hallitsee eläkerahastoamme.
1937
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}Tämä mies on antanut rikollisille -
1938
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}miljardi dollaria matalakorkoista
tai korotonta lainaa laittomuuksiin.
1939
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}Ei enää.
1940
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
Rottien on aika lähteä laivasta.
1941
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Onko hän tosissaan?
1942
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Ei. Tämä on vain mainontaa.
1943
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Hän pyrkii virkaan. Se on esitystä.
1944
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Se on mainos. Ei sillä ole pohjaa.
1945
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Ehkä hän tarkoittaa sitä.
1946
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, hän kampanjoi.
1947
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Hän voi sanoa mitä hyvänsä.
1948
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Ihan sama, kampanjoiko.
1949
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Hän ei voi puhua noin.
-Ymmärrän.
1950
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Tiedätkö, mitä hänen pitäisi tehdä?
1951
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Hänen pitäisi ottaa iso eläkkeensä.
1952
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Viettää aikaa lastenlasten kanssa.
1953
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Hänellä on kaunis perhe.
1954
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Hänen pitäisi rentoutua.
1955
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Hänen pitäisi kuulla se.
1956
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
Älä ymmärrä -
1957
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
tätä väärin.
1958
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Olin eräiden tyyppien kanssa.
Tunnet heidät.
1959
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
He sanoivat:
1960
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Kerro Jimmylle, että pidämme hänestä.
1961
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Emme halua ongelmia.
1962
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Meistä hänen pitäisi -
1963
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
nauttia lapsenlapsistaan,
eläkkeestään ja nykyisestä elämästään."
1964
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Älä sano enempää.
1965
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Kuka sen sanoi?
1966
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Ei sillä ole väliä.
-Onpas.
1967
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Russellko?
1968
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Ei tietenkään.
Se oli se pikku mulkunlutkuttaja -
1969
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
Miamin fiaskosta.
1970
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Eikö hän?
1971
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Kuka sitten?
1972
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Minä kerron.
1973
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.
1974
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Kuka heistä?
1975
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Kaikkien nimi on Tony.
1976
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Mikä italialaisia vaivaa?
Keksivät vain yhden nimen.
1977
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Toinen Tony.
1978
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Kuka Tony?
1979
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.
1980
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Mitä voin sanoa?
1981
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Yritän auttaa sinua. Kertoa jotain.
1982
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Älä edes mieti sitä.
1983
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
En pysy hiljaa kenenkään vuoksi.
1984
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Me tiedämme sen, he eivät.
1985
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Sellainen minä olen, ja niin minä teen.
1986
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Joku voi kertoa sen hänelle.
1987
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Sanoiko hän niin?
1988
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Hän teki sen selväksi.
1989
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Ennen tuollaisia puheita -
1990
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
hänen pitäisi muistaa,
että Joe Gallokin piti paljon ääntä.
1991
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Kerro se hänelle.
1992
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Kuka sanoi?
1993
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-Hänkö sanoi niin?
1994
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Nyt riittää. Tuo aiheuttaa sen.
1995
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
En jää ikinä eläkkeelle.
1996
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Kerro se hänelle.
1997
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Kerroin hänelle yhä uudestaan.
1998
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Kerroit. Lopetetaan tämä. Unohda.
1999
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Riittää.
2000
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Anna minun nauttia jäätelöstäni.
2001
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Mikä hätänä?
2002
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Ei mikään.
2003
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-Mikä?
-Ei mikään.
2004
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Mietit jotain. Mitä?
2005
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Mitä sinä teet?
2006
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Nyt ei ole oikea aika.
-Miten niin?
2007
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Mihin ei ole oikea aika?
2008
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Sano se.
2009
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Jaostot järjestävät -
2010
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
illalliset kunniakseni ja...
2011
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Illalliset kunniaksesi. Hyvä.
2012
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Mutta myöhemmin, kun olet...
2013
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Mikä hätänä?
2014
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Ajattelin pyytää sinua
ojentamaan palkinnon minulle.
2015
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Kivasti tehty.
2016
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Todellakin. Kivasti tehty.
2017
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Kuka sinne tulee?
2018
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Kaikki.
-Tony.
2019
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony ja Tony.
2020
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Kaikki keskustasta.
2021
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Huono idea. Kaikki ovat siellä.
Et tunne oloasi mukavaksi.
2022
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Vitun sama, kuka siellä on.
2023
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Ne kullinlutkuttajat -
2024
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
eivät estä minua
tulemasta suureen iltaasi.
2025
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Tulen sinne.
2026
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
On kunnia olla siellä.
2027
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Ansaitset tämän.
2028
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Kiitos.
2029
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Tuo Mo Dean.
2030
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Kaunis nainen.
-Kiva.
2031
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
En tajunnut,
2032
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
että hra Howard Hunt työskenteli -
2033
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}Valkoisessa talossa ollessaan
vuotojen estämisessä.
2034
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Hän on rotta.
2035
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Hän on fiksu rotta.
2036
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Tänä iltana on paljon väkeä -
2037
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}Frankin kunniaksi. Antakaa aplodit.
2038
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Se johtuu siitä,
että Frankilla on paljon ystäviä.
2039
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Italiassa hänen kanssaan
kenraali Pattonin johdolla -
2040
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
taistelleet sotakamut,
2041
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
kuskit,
2042
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
ja kansalliset järjestäjät.
2043
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Roofers Union -puheenjohtajaa
John McCulloughia
2044
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}ammuttiin kuudesti päähän
keittiössään vuonna 1980
2045
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Olemme kaikki tänä iltana -
2046
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
Frankin ystäviä.
2047
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Frankin ystäviä.
2048
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Kuten NAACP:n johtaja Cecil Moore.
2049
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Piirisyyttäjä Emmett Fitzpatrick.
2050
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Philadelphian pormestari Frank Rizzo.
2051
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
He pitävät sinusta, Frank.
2052
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Ja tietenkin pääpuhujamme,
James Riddell Hoffa.
2053
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Ja ulkona puissa -
2054
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
on FBI.
2055
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Kuka haluaa käydä katsomassa?
2056
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Kun tapasin Frankin ensi kertaa
hän tarjosi pihvi-illallisen -
2057
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
ja kysyi: "Millaisesta pihvistä pidät?"
2058
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Pidän raa'asta. Hän sanoi: "Minäkin."
2059
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Pihvit tuotiin. Omani oli raaka.
2060
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Frank käveli keittiöstä.
2061
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Hän sanoi: "Olen eläinten ystävä.
En halua satuttaa sitä."
2062
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Hän on eläinten ystävä.
2063
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Hän ei ole edes puheenjohtaja,
mutta viivyttää ihmisten lainoja.
2064
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Oletko varma?
2065
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Olen.
2066
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Miten?
-Hänen tyyppinsä viivyttävät lainaa -
2067
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
Carlosin New Orleansin hotelliin,
2068
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
Caesarsin lisäosaan.
2069
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Mitä Fitz tekee?
2070
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Hänen pitäisi auttaa tässä.
2071
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Rahat tulevat edunvalvojilta.
2072
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
He hyväksyvät ne.
Heidän pitäisi totella Fitziä.
2073
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Mutta Jimmy -
2074
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
sai pari heistä lopettamaan tottelemisen.
2075
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Paskiainen.
2076
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Meidänhän piti hoitaa se.
2077
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Hän sanoi jollekulle,
2078
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
että kun hän on virassa,
2079
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
hän peruu vanhat lainat.
2080
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hotellit,
2081
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
kasinot, kiinteistöt, mitä ovatkaan.
2082
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Jos ei ole heti rahoja korkoineen,
2083
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
hän ottaa ne haltuunsa.
2084
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Se ei käy päinsä.
2085
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Sanoiko hän niin?
2086
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Sanoi.
2087
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Oletko varma siitä?
2088
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Hän sanoi niin.
2089
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
Usko pois.
2090
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Kuka hän luulee olevansa? Castro?
2091
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Ethän tarvitse rahaa?
2092
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Kyse ei ole rahasta.
2093
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Jos ei ole, en ymmärrä, mistä puhutaan.
2094
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Liitto on minun.
2095
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Onko sitä vaikea ymmärtää?
2096
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Liitto on sinun. Se on aina sinun.
2097
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Voit lopettaa ja johtaa sitä silti.
2098
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Ei lopeteta.
2099
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Ei lopeteta ja johdeta liittoa.
2100
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Hautaan lopetetaan.
2101
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Kuule.
2102
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
En voi olla ajattelematta, anteeksi...
2103
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
Onko jokin toinen syy?
2104
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Liitto on minun! Miten niin "toinen syy"?
2105
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Liitto on minun.
2106
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Aloitetaan siitä.
2107
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
Yritä ymmärtää asiat.
2108
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Jotkut ihmiset...
2109
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
En minä, vaan -
2110
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
jotkut ihmiset -
2111
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
ovat vähän huolissaan.
2112
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Joidenkin mielestä saatat...
2113
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Saatan...?
2114
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Saatat osoittaa, ettet ole kiitollinen.
2115
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Minäkö en ole kiitollinen?
2116
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Joidenkin mukaan.
2117
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Olin linnassa viisi vitun vuotta.
2118
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Niin olit.
2119
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Viisi vitun vuotta.
2120
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
En kielinyt kenestäkään.
2121
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Teit oikein.
-Tein oikein.
2122
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Istuin siellä sen -
2123
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
New Jerseyn valittavan
kullinlutkuttajan kanssa, joka puhui -
2124
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
murheistaan ja ongelmistaan.
2125
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
Halusin vain
syödä jäätelöni rauhassa loppuun.
2126
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Se mulkku -
2127
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
tuli tapaamiseen 15 minuuttia myöhässä -
2128
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
vitun sortsit jalassaan!
2129
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Kuka tulee kokoukseen sortseissa?
-Ei kukaan.
2130
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ei kukaan.
2131
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Enkö ole kiitollinen?
2132
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
En minä niin sano.
2133
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Joidenkin mukaan...
2134
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Tiedän, ettet se sinä ole.
2135
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Joidenkin mukaan en ole kiitollinen?
2136
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Vitut heistä.
2137
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Yritän auttaa sinua.
2138
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Tiedän sen.
2139
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Kukaan ei uhkaile Hoffaa.
2140
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
Hän on menestynyt kuskina.
2141
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
Hän on menestynyt -
2142
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
järjestelijänä, ja -
2143
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
monet teistä eivät tiedä tätä,
mutta Frankilla -
2144
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
on ennätys.
2145
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Eniten pidätyksiä lakkovartiossa.
2146
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
26 kertaa -
2147
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
vuorokaudessa,
2148
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
mikä voittaa ennätykseni.
2149
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Siinä se on, hyvät naiset ja herrat.
Ei liioitella yhtään.
2150
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Hän on liiton mies -
2151
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
ytimiään myöten.
2152
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Kenen puolella te olette?
2153
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Sinun puolellasi!
2154
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Kenen puolella?
2155
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Sinun puolellasi!
2156
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Minun puolellani.
2157
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Sinun puolellasi.
2158
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Hänen puolellaan.
2159
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Siinä se on.
2160
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
On kunnia olla täällä tänä iltana -
2161
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
antamassa palkinto -
2162
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
rakkaalle ystävälleni,
2163
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
hra Frank Sheeranille!
2164
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Paljon kiitoksia.
2165
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Kiitos ihanalle vaimolleni Reenielle -
2166
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
tänne tulemisesta kanssani.
2167
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Ihanille, suloisille tyttärilleni -
2168
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryannelle,
2169
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Doloresille, Connielle -
2170
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
ja Peggylle, kun olette kestäneet minua -
2171
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
kaikki nämä vuodet.
2172
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Jimmy, sanat eivät riitä kuvaamaan,
mitä tämän saaminen sinulta merkitsee.
2173
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Se on elämäni kohokohta. Paljon kiitoksia.
2174
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Ja tämä mies, James Riddell Hoffa,
2175
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
saa homman hoidettua.
2176
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Minä tuen sinua.
2177
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Loppuun asti.
2178
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Sydämeni kyllyydestä
kiitoksia teille kaikille.
2179
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
En ansaitse tätä kaikkea.
2180
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Minulla on bursiitti,
enkä ansaitse sitäkään.
2181
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Kiitos kaikille, kun tulitte.
2182
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Etkö käske sanomaan "muikku"?
2183
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Vain kolmella maailmassa on tällainen.
2184
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Vain yksi heistä on irlantilainen.
2185
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Minulla on yksi.
2186
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelolla on yksi.
2187
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Nyt sinulla on yksi.
2188
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Tämä on kaunis.
2189
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
En tiedä, mitä sanoa.
2190
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Laita se. Katso, miltä näyttää.
2191
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-Tuntuuko hyvältä?
-Tuntuu.
2192
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Tiedätkö, kuinka voimakkaaksi tein sinut?
2193
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Olet poikani.
2194
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Kukaan ei voi ryppyillä sinulle.
2195
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ei kukaan.
2196
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Kuule.
2197
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Ystävämme asiat
ovat taas riistäytyneet käsistä.
2198
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Joillakuilla on
vakava ongelma hänen kanssaan.
2199
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Se on tullut pisteeseen,
2200
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
jossa sinun pitää kertoa hänelle,
2201
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
että se on, mitä se on.
2202
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Mitä se on?
2203
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Niin. Sitä he haluavat.
2204
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Siihen on tultu.
2205
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Olet läheinen hänelle.
Ehkä hän kuuntelee sinua.
2206
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Puhuin hänelle. Hänelle on vaikea puhua.
2207
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Hän ei voi muuta.
2208
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Hän ei voi muuta.
2209
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
He ovat johtoa.
2210
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Eikö hänkin ole johtoa?
2211
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Ei näin. Tiedät sen.
2212
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Älä nyt.
2213
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Jos he voivat tappaa presidentin,
he voivat tappaa liiton puheenjohtajan.
2214
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Tiedämme molemmat sen.
2215
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Puhun jatkuvasti hänelle. Hän ei kuuntele.
2216
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Nyt pitää.
Minun on saatava hänet kuuntelemaan.
2217
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Tämä ei ole oikein. Hän on vitun luupää.
2218
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Puhuin Russille.
2219
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Hän puhui Tonylle.
2220
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Hän on tosissaan.
2221
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Kuka? Russko?
2222
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.
2223
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Minä olen tosissani.
2224
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Se tyhmä sisilialainen
ei näytä ymmärtävän sitä.
2225
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Älä huoli.
2226
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Mikä sinua nyt vaivaa?
2227
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Olen huolissani.
-Tiedän.
2228
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Mistä olet huolestunut?
2229
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-Heidän pitäisi olla huolissaan.
-He ovatkin.
2230
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Enemmän kuin vähän.
Huoli on levinnyt laajalle.
2231
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Se on iso ongelma.
2232
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony käski Russellia
käskemään minua kertomaan sinulle,
2233
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
että se on, mitä se on.
2234
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Mitä se on.
2235
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Se on, mitä se on.
2236
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Kuuntele minua.
2237
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Eivät he uskaltaisi.
2238
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Eivät uskaltaisi.
2239
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Älä nyt.
2240
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.
2241
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Älä kerro minulle tuollaisia...
2242
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Tuo on satua.
2243
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.
2244
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Jos minulle käy jotain outoa,
2245
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
he ovat mennyttä.
2246
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
He tietävät sen.
2247
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Minulla on asiakirjoja, todisteita.
2248
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Muistiinpanoja.
2249
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Nauhoja. Pääsen heistä halutessani eroon.
2250
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Ne kusipäät viettävät
lopun elämäänsä vankilassa -
2251
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
ja tietävät sen.
2252
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
He tietävät sen.
2253
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Siitä he ovat huolissaan.
2254
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Tiedän asioita.
2255
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Tiedän asioita,
joita he eivät tiedä minun tietävän.
2256
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Haluatko ottaa riskin?
2257
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Mitä minä riskeeraisin?
2258
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
He sanovat, että nyt riitti.
2259
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Hekö sanovat, että nyt riitti?
2260
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Hevonkukkua.
2261
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Yritän sanoa sinulle jotain.
2262
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Sanot, että he uhkaavat minua
ja että minun pitää totella heitä.
2263
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Se on enemmän kuin uhkaus. Se on tosiasia.
2264
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Tosiasia.
2265
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Se on, mitä se on.
2266
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Jos he tekevät minulle jotain,
teen heille jotain.
2267
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Muuta en tiedä.
2268
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Mitä minä teen? Mitä sanon McGeelle?
2269
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Että et aio kuunnella?
2270
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Hän ei ole tottunut siihen,
ettei häntä kuunnella.
2271
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
En minäkään.
2272
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
En minäkään.
2273
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
En tiedä, mitä tehdä.
2274
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Hanki väkeä suojelemaan sinua.
2275
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
En minä sitä tee.
2276
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Älä tee tätä minulle.
2277
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Miten niin väkeä suojelemaan?
2278
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Sitten he menevät perheen kimppuun.
2279
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Ihan sama. Oletko huolissasi?
2280
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Hanki väkeä suojelemaan. Kerron syyn.
2281
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Tämä voi tapahtua sinulle.
2282
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
He voivat tulla perääsi,
2283
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
koska olet kanssani.
2284
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Eikö niin?
2285
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Olen huolissani.
2286
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Kerro Russille, että kunnioitan häntä.
2287
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Meillä oli pientä kränää.
2288
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Me juttelimme, ja pillastuin vähän.
Tunnet minut.
2289
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Minä räjähdän.
2290
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Joskus.
2291
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Kävelin pois. Mutta olen sellainen.
Olen äkkinäinen.
2292
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Kerro hänelle,
kuinka paljon kunnioitan häntä.
2293
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Kunnioitan häntä täysin.
2294
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
En satuttaisi häntä,
2295
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
vaikka tekisin mitä
asiakirjoilla tai millään.
2296
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Kerro sinä hänelle.
2297
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Itse.
-En kerro hänelle itse.
2298
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Siitä olisi paljon hyötyä.
-Hän on rabbisi.
2299
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Hänen ansiostaan olet täällä.
2300
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Kerro sinä.
2301
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Kuuntele.
2302
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Lopulta vain yksi asia on todellista.
2303
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Liitto on minun.
2304
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Tämä on minun liittoni.
2305
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Yksinkertaista.
2306
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!
2307
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Tanssitaanko?
2308
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Suonette anteeksi.
2309
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
Jokunen tunti ennen Detroitia
päätimme jäädä yöksi.
2310
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
Ajaa perille aamulla.
2311
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
Häät olivat se juttu.
2312
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
Bill Bufalino antoi tyttärensä
hitonmoiselle tyypille.
2313
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
Paremmalle kuin tyttären edellinen pummi.
2314
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
Se oli hyvä juttu.
2315
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
Mutta häät olivat rauhanturvatehtävä.
2316
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}Siksi menimme sinne.
2317
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}Kaikki tiesivät,
että menimme sinne selvittämään kaiken.
2318
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Olen tulossa isän kanssa.
2319
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
Hän toivoo, että voimme selvittää kaiken.
2320
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-Mitä hän sanoi?
-Hän toivoo,
2321
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
että voimme selvittää asian.
Häiden jälkeen puhutaan ja selvitetään se.
2322
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
En mene häihin.
2323
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Siellä on liikaa ihmisiä, joista en pidä.
2324
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
En tule sinne.
2325
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Etkö tule häihin?
2326
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
En tule sinne.
2327
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Voimme tehdä sen, missä haluat.
2328
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Sinun kotonasi.
2329
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Ihan missä haluat.
2330
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
Mikä sopii sinulle.
2331
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Järvellä?
2332
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Haluatko tehdä sen järvellä?
2333
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Olen alusta asti halunnut selvittää tämän.
2334
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Tiedän.
2335
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Vitun alusta asti.
2336
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Tiedän sen parhaiten.
2337
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Vain te kaksi, eikö?
2338
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Ei pikku tyyppi.
2339
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-Tietenkin pikku tyyppi.
-Ei.
2340
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
En tee sitä hänen kanssaan.
2341
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Kolmistaan ei ole järkeä.
2342
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Vain me kolme. Siinä kaikki.
2343
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Ei siinä ole järkeä.
Pikku tyypin pitää olla mukana.
2344
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
En neuvottele sen mulkun kanssa taas!
En voi tehdä sitä!
2345
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Sinun on pakko.
-Ei ole pakko tehdä mitään.
2346
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Tämä on täysi kohteliaisuus
näiltä ihmisiltä.
2347
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
Ymmärrän.
2348
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Sinun pitää päästä siitä yli.
2349
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Olen päässyt.
En tapaa sitä kusipäätä enää ikinä.
2350
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Teidän on neuvoteltava.
Kaikki sanovat niin.
2351
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Ihan turhaa.
En halua tehdä sitä enkä tee sitä.
2352
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Lopetan nyt.
2353
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Yritä ymmärtää tämä.
2354
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-Mitä hän sanoi?
-Hän miettii sitä.
2355
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Miettii sitä?
2356
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Tuo on sinulle.
2357
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Se on hyvä.
2358
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Hyvä on.
2359
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Paljonko kello on?
2360
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Noin viisi.
2361
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Soita Jimmylle.
Hän sanoi miettivänsä sitä.
2362
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Selvä.
2363
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Milloin saavutte?
2364
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Huomenaamulla.
2365
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
Se on hyvä.
2366
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
Muutin mieleni siitä toisesta jutusta.
2367
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Muutitko?
2368
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Tapaan pikku tyypin huomenna iltapäivällä.
2369
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Pikku tyypinkö?
-Niin.
2370
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack järjesti sen. Pidän Jackista.
2371
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
Jack on hyvä. Tapasin hänet -
2372
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
Miamin fiaskon jälkeen.
2373
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Pikku tyypin kanssa. Missä?
2374
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
Samassa paikassa kuin aiemmin.
2375
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Tiedät, missä se on.
2376
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Julkisesti.
2377
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Tony Jack on Pron serkku.
2378
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Entä sitten? He kaikki ovat serkuksia.
Mitä sille voi?
2379
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Minun pitäisi olla paikalla.
2380
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Haluan sinut sinne.
Siksi kysyin, milloin tulet.
2381
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-Milloin tapaatte?
-Klo 14.30.
2382
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Sen mulkun on syytä tulla ajoissa.
2383
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Eikä vitun sortseissa.
2384
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
Menen sinne kahdeksi.
2385
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-Tule kahdelta.
-Minä tulen.
2386
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Hyvä.
2387
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Nähdään kahdelta.
2388
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Nähdään.
2389
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Mitä hän sanoi?
2390
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Hän tapaa Pron.
2391
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack järjesti sen.
2392
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Oikein hyvä.
2393
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Kamala nälkä.
2394
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Oli fiksua
hankkia viinietikkaa Angelon tyypiltä.
2395
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Toisen pummin -
2396
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
italialainen oliiviöljykään
ei ole hassumpaa.
2397
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Catanian oliiveja, mikä parempaa.
2398
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
Parhaita.
2399
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
On tehty muutos.
2400
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Sen sijaan,
2401
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
että menemme aikaisin sinne,
vietämme aamun täällä ennen ajoa.
2402
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Sanoin Jimmylle, että tulisimme -
2403
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
sinne aamulla.
2404
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Sanoin Jimmylle,
että tulisimme sinne aamulla.
2405
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Tiedän.
2406
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Että olisin paikalla Pron tapaamisessa.
2407
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Mitä?
2408
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Se tapaaminen Pron kanssa.
2409
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Tiedän.
2410
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Mitä minä teen?
2411
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Meidän pitää mennä sinne, siis minun.
Lupasin olla siellä.
2412
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Teimme kaikkemme hänen eteensä.
2413
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Älä soita hänelle.
2414
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Hyvää huomenta.
2415
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Haluatko kahvia?
2416
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Minulla on jo.
2417
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-Miten nukuit?
-Hyvin. Entä sinä?
2418
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Ihan hyvin.
2419
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Totalia vai Corn Flakeseja?
2420
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Totalia.
2421
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Menemme Port Clintoniin tänään.
2422
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Luulin, että jäämme tänne.
2423
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Ei, tytöt jäävät tänne.
2424
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Sinä ja minä menemme.
2425
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Palaamme kolmessa tunnissa.
2426
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Mitä Port Clintonissa on?
2427
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Lentokone.
2428
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Lentokone? Mihin?
2429
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroitiin.
2430
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Menemmekö nyt Detroitiin?
2431
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Ei, vaan sinä menet.
2432
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Ja kun palaat,
2433
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
minä, sinä -
2434
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
ja tytöt ajamme hitaasti perille.
2435
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Pidämme tupakkataukoja.
2436
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Oli pakko tehdä näin,
2437
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
muuten et antaisi sen tapahtua.
2438
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Tiedän, ettet antaisi.
2439
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Mutta se tapahtuu.
2440
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Joka tapauksessa -
2441
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
hän kuolee.
2442
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Usko pois.
2443
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Tiedän sen.
2444
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Yritimme kaikin tavoin auttaa häntä.
Tiedät sen.
2445
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Sinä yritit.
2446
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Hän aiheutti tämän itse.
2447
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Se tulee meidän tehtäväksi.
2448
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
He suostuivat tähän -
2449
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
kunnioituksesta minua kohtaan.
2450
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Sinä ja Reenie selviätte,
2451
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
koska olette kanssani.
2452
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Olette kanssani.
2453
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Anna lasisi.
2454
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie on myöhässä.
2455
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Onko tuo hän?
2456
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Olen Sally.
2457
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Mennään, ettei isäsi
huuda myöhästymisestä.
2458
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, mene eteen.
2459
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Mitä vittua tämä on?
2460
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Se on märkä.
2461
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Kuljetin pakastetun kalan -
2462
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
ystävälleni.
2463
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Kalan?
2464
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Onko istuin märkä kalasta?
2465
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Mitä minun pitäisi tehdä?
2466
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Istun takana.
2467
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Ei, istut edessä.
2468
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Istun tähän. Mene sinä eteen.
2469
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Minä istun tuossa.
2470
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
En istu tuossa vaan tuossa.
2471
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Istu, missä haluat.
2472
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Haluatko sanomalehden?
2473
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Lähdetään. On kiire.
2474
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Millainen kala?
2475
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Mitä?
2476
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Millainen kala?
2477
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
En tiedä. Syötävä. Kala.
2478
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Etkö tiedä, millainen?
2479
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
En tiedä.
2480
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Mistä sait sen?
2481
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Mitä vittua? Kalapaikasta.
2482
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Menitkö sinne ja sanoit: "Antakaa kala?"
2483
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Suurin piirtein.
2484
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Etkö sanonut haluavasi lohen,
2485
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
koljan -
2486
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
tai turskan?
2487
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Mitä vitun väliä kalan lajilla on?
2488
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Miksi olet huolissasi?
-Yritän vain ymmärtää,
2489
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
miten voi ostaa kalan
tietämättä sen lajia.
2490
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Kala oli valmiina odottamassa.
2491
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
En kysynyt sen lajia. Anteeksi.
2492
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Ystäväsi oli jo tilannut kalan.
2493
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Haluan osata selittää,
jos minulta kysytään.
2494
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Isä.
2495
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.
2496
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Anteeksi myöhästyminen.
-Myöhästyminen?
2497
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Mitä edes teet täällä?
2498
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Kuka sinut kutsui?
2499
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Kuka vittu sinä olet?
2500
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Olen Pron kanssa.
2501
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Pron kanssako?
2502
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Sen mulkun, joka jätti tulematta?
2503
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Odotan vain kymmenen minuuttia.
2504
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Hän on talolla.
2505
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Millä talolla?
2506
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Russin kanssa.
2507
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russin? Mitä vittua...?
2508
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Kukas se siinä.
2509
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Mitä vittua on meneillään?
2510
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Odotin sinua.
2511
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Sinun piti tulla kahdelta.
2512
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Anteeksi. McGee päätti tulla.
2513
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Muttei halunnut tulla tänne.
2514
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Hän on talolla.
2515
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
Onko McGee Detroitissa?
2516
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Hän päätti tulla.
2517
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Auttaa selvittämään tämän.
2518
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Talolla?
2519
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Saat kyydin sen jälkeen.
2520
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Täällä oli kala,
2521
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
mutta siivosimme.
2522
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Kala?
2523
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckiella oli kala täällä.
Hän ei tiennyt lajia.
2524
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Minä pyyhin sen.
2525
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Minulla on nenäliina.
-Haistan kalan.
2526
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Oliko sinulla kala autossasi?
2527
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Bobby Holmesille.
2528
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby pitää kalasta.
2529
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Me siivosimme sen.
2530
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Siivositte?
2531
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Siivositte?
2532
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Mitä vittua te kalasta tiedätte?
2533
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Oletko ikinä pyydystänyt kalaa?
2534
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
En.
2535
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Sitten et tiedä.
2536
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Älä ikinä laita kalaa autoosi.
Hajusta ei pääse eroon.
2537
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Ellei se ole pakattu hyvin.
2538
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Tiedän.
2539
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Muista se.
2540
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Se auttaa elämässäsi.
2541
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Etkö voinut tulla kahdelta
kertomaan tästä?
2542
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Odotin 40 minuuttia kuin vitun ääliö.
2543
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Anteeksi. Tulin heti saavuttuani.
2544
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Saavuit aamulla.
2545
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russellilla oli asioita Port Clintonissa.
Piti odottaa häntä.
2546
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Hän muistutti minua. Minä unohdin.
2547
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Tulin heti saavuttuamme tapaamaan sinua.
2548
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Kaikella kunnioituksella Russia kohtaan,
2549
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
jonkun olisi pitänyt tulla kertomaan.
2550
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Tulla kertomaan klo 14.30 tai edes 14.40.
2551
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Olet oikeassa.
2552
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Kuka vittu Pro on lähettämään juoksupojan?
2553
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Hän ei jää.
2554
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Ei asian ydin ole se, jääkö hän vai ei,
2555
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
vaan että Pro lähetti hänet.
2556
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Olisi hakenut minut itse. Siitä on kyse.
2557
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Näetkö noilla laseilla?
2558
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
En näe mitään.
2559
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Hyvä. Kiva, ettet aja.
2560
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Se on aivan...
2561
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Se on tässä. Rakennus, jossa on raput.
2562
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Onko sinulla kamusi?
2563
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Tämän mulkun kanssa ei tiedä,
2564
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
oli Russ siellä tai ei.
2565
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Häivytään täältä. Tule.
2566
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
James Hoffa, kuljetusalan liiton
entinen puheenjohtaja,
2567
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
katosi keskiviikkona.
Hänestä ei ole löytynyt jälkiä.
2568
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
Hoffa oli neljä vuotta vankilassa
eikä peitellyt aikeitaan -
2569
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
saada puheenjohtajuutta takaisin
Frank Fitzsimmonsilta.
2570
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Eikö vieläkään mitään?
2571
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
Fitzsimmonsin auto -
2572
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
räjäytettiin. Hän ei ollut kyydissä.
2573
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
Mutta Detroitin jaostossa ollaan katkeria.
2574
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
Hoffa katosi keskiviikkoiltapäivänä.
2575
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
Nyt, yli 48 tuntia myöhemmin, ei tiedetä,
2576
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
mitä Hoffalle tapahtui.
2577
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
Poliisi on erittäin huolissaan.
2578
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
Viranomaiset yrittävät selvittää,
kenet Hoffan -
2579
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
piti tavata Red Fox -ravintolan edessä,
missä hänet viimeksi nähtiin.
2580
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
Poliisit epäilevät Anthony Giacalonea,
2581
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
Detroitin mafian tärkeää miestä.
2582
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
Hoffan poika James yritti tänään ottaa
Giacaloneen yhteyttä, mutta turhaan.
2583
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Pitäisi soittaa Jolle.
2584
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Etkö ole soittanut vielä?
2585
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Miksi?
2586
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Mitä?
2587
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Miksi?
2588
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Miksi mitä?
2589
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Mikset ole soittanut Jolle?
2590
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Soitan nyt.
2591
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
Liittyikö sieppaus
äskettäisiin ristiriitoihin -
2592
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
jaostossa 299, hänen omassaan?
2593
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
Liiton politiikkaa
täytyy ehdottomasti tutkia.
2594
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
Kuljetusalan liiton korkea edustaja
sanoo pelkäävänsä pahinta,
2595
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
että Hoffa on ehkä tapettu.
2596
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2597
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
Hän lopetti puhumisen minulle -
2598
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
sinä päivänä.
2599
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3. elokuuta 1975.
2600
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Hänellä on nyt hyvä työ.
2601
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
Hän asuu Phillyn laitamilla.
2602
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Mutta tyttäreni -
2603
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy -
2604
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
katosi -
2605
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
elämästäni sinä päivänä.
2606
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Haloo.
2607
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?
2608
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Niin, Frank.
2609
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
Luuletko, että hän on elossa?
2610
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
On pakko olla.
2611
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Täytyy ajatella positiivisesti.
Ei ole kulunut kovin kauaa.
2612
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
Mutta tiedätkö sinä,
2613
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
että hän on kunnossa?
2614
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
En. Tunnet minut.
2615
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Ehkä hän teki Joe Bananas -jutun.
2616
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
Joe siepautti itsensä -
2617
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
ja palasi. Hän ei loukkaantunut.
2618
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Ehkä Jimmy halusi selvittää ajatuksiaan.
2619
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Täytyy ajatella, että kyllä se...
2620
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Kyllä se siitä.
2621
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Kyllä se siitä.
2622
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Jos tarvitset jotain, olen täällä.
2623
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Ihan mitä vain.
2624
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
Voitko soittaa uudestaan?
2625
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Kyllä, minä soitan sinulle.
2626
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Kyllä, soitan sinulle.
2627
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Soitan huomenna.
2628
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
Soita huomenna.
2629
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Soitan aamulla, käykö?
2630
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
Lupaatko?
2631
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Älä huoli. Pysy vahvana.
2632
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Ole positiivinen.
2633
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
No niin, Jo.
2634
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Puhutaan myöhemmin. Hei.
2635
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Ei se ollut sen monimutkaisempaa.
2636
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Hra Sheeran,
2637
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
tiedättekö, kuka, jos kukaan,
2638
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
oli James Hoffan katoamisen takana?
2639
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
Kaikki Jimmyn kanssa tekemisissä olleet -
2640
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
tuotiin kuulusteluihin.
2641
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Kunnioittavasti kieltäydyn vastaamasta -
2642
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
sen perusteella,
että voin joutua syytteeseen.
2643
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Kysyn tämän.
2644
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Minkä värinen kynäni on?
2645
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
Kaikki vetosivat viidenteen.
2646
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
Siinä tilanteessa -
2647
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
tehdään niin.
2648
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
Silti kaikki tuomittiin
syystä tai toisesta,
2649
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
muttei siitä.
2650
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
Ei Jimmystä.
2651
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
Kukaan ei joutunut siitä vankilaan.
2652
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
Eikä kukaan puhunut,
mikä on epätavallista.
2653
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
Kolme henkilöä säilyttää salaisuuden,
2654
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
kun kaksi heistä on kuollut.
2655
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
Bruno Denzetta ja Marco Rossi -
2656
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
saivat kumpikin 20 vuotta
kuljetusyhtiön kiristämisestä.
2657
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
Pro tuomittiin heidän kanssaan,
2658
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
mutta oli jo taas vankilassa
siitä toisesta asiasta.
2659
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
Liiton varainhoitajasta,
Tony Three Fingersistä,
2660
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
joka sai enemmän ääniä kuin Pro.
2661
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
Hänet napattiin siitä.
2662
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
Sally Bugs teki sen.
2663
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
Eräänä päivänä Bugsin nähtiin
menevän FBI:n rakennukseen.
2664
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
Hänen tekonsa ei ole rikos.
2665
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Monia kutsutaan asioista.
2666
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Mutta Sally tietää paremmin.
2667
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Miksei hän sanonut mitään kenellekään?
2668
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Hän ei sanonut sanaakaan.
2669
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Ei ensimmäistäkään.
2670
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Yksi asia on varmaa.
2671
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Hän ei mennyt sinne lounaalle.
2672
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.
2673
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Hei, irkku.
2674
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
Sally kertoikin jollekulle -
2675
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
menevänsä sinne.
Tämä vain unohti kertoa muille.
2676
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
Se oli siis huono isku.
2677
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
Jimmyn poika Chuckie, hänen ottopoikansa,
oli myös mukana siinä,
2678
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
muttei tiennyt sitä.
2679
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
Chuckie tiesi vain hakevansa
Pron tyypin ja minut -
2680
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
ja että hakisimme hänen isänsä
Red Foxista tapaamiseen.
2681
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
Hän oli siinä mukana,
niin voisi sanoa, mutta tyhmästi.
2682
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
Minun kävi aina Chuckieta sääliksi
tästä koko jutusta. Ja vieläkin käy.
2683
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
FBI antoi hänelle 10 kuukautta
jostain autopaskasta -
2684
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
ja kuka tietää, mistä vitusta.
2685
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
Fat Tony Salerno
napatattiin tuloverojutusta.
2686
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
Vähän sen jälkeen -
2687
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
häneltä löytyi eturauhasen syöpä.
2688
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Pohjois-Kaliforniassa on -
2689
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
possukauppa.
2690
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Aivan lähellä -
2691
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
Walnut Creekiä.
Sinähän olet sieltä kotoisin?
2692
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Niin.
2693
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Ehkä tunnet sen johtajan.
2694
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Haluan pienen palveluksen -
2695
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
hänelle, ei minulle.
2696
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Mutta jos voisit hankkia
hänelle lipun Australiaan...
2697
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Tiedät, mitä tarkoitan.
2698
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Kyllä.
2699
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Autatko minua saamaan hänet sinne?
2700
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Autan.
2701
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
Russell napattiin,
2702
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
koska hän käski Jimmy The Weaselin
kuristaa Jack Napolin.
2703
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
Jack osti luotolla
25 tonnin arvoiset korut -
2704
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
Russellilta eikä koskaan maksanut.
2705
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
Niin ei tehdä Russin kanssa.
2706
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
Weasel vasikoi Russista.
2707
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
Hänellä oli kuuntelulaite.
2708
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
Sitä sanottiin
salaliitoksi tappaa todistaja.
2709
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
Kaikille muille oli selvää,
että Napoli teki väärin.
2710
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
Miten sitä ei voinut nähdä?
2711
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
Se oli rikokseen yllyttäminen.
2712
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
Miksi muuksi sitä voi sanoa?
2713
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
Mutta se on toinen asia,
josta en halua nyt puhua.
2714
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
Minua syytettiin lahjonnasta,
liiton rahojen väärinkäytöstä -
2715
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
ja jostain muusta paskasta.
2716
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Murha - Murhayritys
Uhkailu - Kavallus - Tuhopoltto
2717
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Antoiko hra Boffa
teille ja vaimollenne luksusautot?
2718
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Olen tehnyt töitä 44 vuotta.
2719
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
En ikinä ottanut laittomasti penniäkään
Boffalta tai keneltäkään muulta.
2720
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Ajattele, mitä haluat.
2721
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
Minut napattiin vain
nosturiyhtiön räjäyttämisestä,
2722
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
joka erotti kaksi luottamusmiestäni
ilman hyvää syytä.
2723
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
Ja Lincolnini.
2724
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
Ostin sen Eugene Boffalta.
2725
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
Hän vuokrasi
rekkakuskeja kuljetusyhtiöille -
2726
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
ja maksoi heille liian matalaa palkkaa.
2727
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
He sanoivat, että maksoin autosta
vähemmän kuin sen arvo oli.
2728
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
Sanoivat sitä lahjukseksi.
2729
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
Pidin siitä autosta paljon.
2730
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
Mutta se ei ollut 18 vuoden arvoinen,
jotka sain siitä tuomioksi. Se on varmaa.
2731
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}Russell sai aivohalvauksen.
2732
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
Fat Tony ei voinut enää
hallita virtsaamistaan.
2733
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
Ja nivelreumani,
2734
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
joka alkoi Anzion poteroissa,
tuhosi alaselkääni -
2735
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
enkä tuntenut enää jalkojani paljoa.
2736
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
Tarvitsin kävelykepin.
2737
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
Mutta linnassa ei saa kävelykeppiä,
2738
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
koska sitä voi käyttää aseena.
2739
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
Neurontin-niminen lääke auttoi vähän,
2740
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
mutta teki höperöksi.
2741
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Hän onnistui!
2742
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
Me kaikki hajosimme
siellä jäätävässä kylmyydessä.
2743
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Alkaako pelottaa?
2744
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Pysy täällä vielä kymmenen vuotta,
niin voitat minut.
2745
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Onko tämä hyvää rypälemehua?
2746
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
En voi syödä sitä.
2747
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Ei ole hampaita.
2748
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Laita pieni pala.
2749
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Vain pieni pala.
2750
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy oli hyvä mies.
2751
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Hänellä oli kiva perhekin.
2752
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Tiedän.
2753
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
En halunnut sen menevän niin pitkälle.
2754
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Valitsin meidät hänen sijaan.
2755
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Vitut heistä.
2756
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Vitut heistä.
2757
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Vitut heistä.
2758
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Mihin sinä menet?
2759
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Mihin menet?
-Kirkkoon.
2760
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Älä naura, näet vielä.
2761
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Älä naura.
2762
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Näet vielä.
2763
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
Russell meni kirkkoon.
2764
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
Sitten hän meni vankilan sairaalaan.
2765
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
Ja sitten hän meni hautausmaalle.
2766
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Herra Jeesus Kristus...
2767
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
Pääsin ulos sinä lokakuuna.
2768
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
Reenie kuoli joulukuussa.
2769
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
Tarkalleen 23. päivä joulukuuta.
2770
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
Keuhkosyöpä.
2771
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
Ei yllätys.
2772
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Anna sisaremme nukkua täällä rauhassa,
2773
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
kunnes herätät hänet hänen kunniaansa.
2774
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Koska sinä olet ylösnousemus ja elämä.
2775
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Sitten hän kohtaa sinut kasvokkain -
2776
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
ja näkee valon valossasi -
2777
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
ja tuntee Jumalan loiston -
2778
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
ikuisesti. Aamen.
2779
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
Joidenkin päättäjien harmiksi -
2780
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
Naton sotilasjohtajat eivät riskeeraa -
2781
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
matalia hyökkäyslentoja
serbijoukkojen kimppuun Kosovossa.
2782
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
Se voi tarkoittaa vielä päivien
järjestelmällistä pommitusta,
2783
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
koska serbit ovat piilottaneet
monia ilmatorjuntaohjuksiaan -
2784
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
haastaen Naton lentämään matalalla.
2785
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Mene sinä sinne. Niin.
2786
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
SULJETTU
2787
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Haluan vain puhua.
2788
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Hän käveli pois.
2789
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Hän on vihainen minulle, mutta haluan...
2790
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Soita hänelle.
Haluan puhua hänen kanssaan.
2791
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Puhua ja kertoa mitä?
2792
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Haluan vain pyytää anteeksi. Siinä kaikki.
2793
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Mistä?
2794
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Tiedän, etten ollut hyvä isä.
2795
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Yritin vain suojella häntä.
2796
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Suojella teitä kaikkia. Sitä minä tein.
2797
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Miltä?
2798
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Kaikelta.
2799
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Teillä oli suojattu elämä,
2800
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
koska ette nähneet, mitä minä näen -
2801
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
ja mitä olen kokenut.
2802
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
On paljon pahoja ihmisiä.
2803
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Mitä muuta minä tekisin?
2804
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Isä, et tiedä ollenkaan,
millaista se oli meille.
2805
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Emme voineet kertoa ongelmista
sen takia, mitä tekisit.
2806
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Emme voineet pyytää sinulta suojelua,
2807
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
koska tekisit kamalia asioita.
2808
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
En halunnut, että te loukkaantuisitte.
Siinä kaikki.
2809
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Luitte ja kuulitte minusta paljon asioita.
2810
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Olen pahoillani.
2811
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Voinko mitenkään hyvittää sitä teille?
2812
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Jos haluat jotain ylellisempää,
2813
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
meillä on nämä kaksi täällä.
2814
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
Ruumisarkkujen Cadillaceja.
2815
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Jos laitamme sinut uuniin,
on ihan sama, missä sinne menet.
2816
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Halvinta mahdollista.
2817
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Lastulevyä.
2818
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Mistä on kyse? Tuhkauksestako?
2819
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Hautauksesta.
2820
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Miehen vai naisen?
2821
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Minun.
2822
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Hitto.
2823
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Onko jokin mieleinen?
2824
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Tuo vihreä.
2825
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Se on kaunis.
2826
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Se maksaa 7 500,
jos viet sen tänään kotiin.
2827
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Mitä mieltä olet?
2828
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Voitko laskea hintaa?
2829
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Tässähän haluat mennä kotiin?
2830
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Saat sen kuudella. Mitä sanot?
2831
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-Käykö tasan kuusi käteisellä?
-Se on hyvä.
2832
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Sopii minulle.
2833
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
Ennemmin tai myöhemmin -
2834
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
jokaisen täällä täytyy lähteä.
2835
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
Niin se vain on.
2836
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
Täytyy olla jotain, kun lähtee,
2837
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
koska miten hitossa tämä -
2838
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
kaikki sai alkunsa?
2839
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
Minua viisaammat
eivät osaa selvittää sitä.
2840
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
Siksi en valitsisi tuhkausta.
Se on niin lopullista.
2841
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Tämä.
2842
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Se on 1948.
2843
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
Vaikeinta hautaamisessa on,
2844
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
kun menee maan sisään, koska se on -
2845
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
niin lopullista.
2846
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
Jos menee rakennukseen,
se pysyy siellä. Krypta on siellä.
2847
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
Täytyy olla metalliarkku,
2848
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
ja kalmo on huoneessa.
2849
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Ja kaikki siellä.
2850
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Se ei ole niin lopullista. On kuollut,
2851
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
mutta se ei ole niin lopullista.
2852
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Olen pahoillani.
2853
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
Joudun ohjaamaan teidät
asianajajani hra Raganon luo,
2854
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
jos haluatte puhua hra Hoffasta -
2855
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
tai mistään muusta asiasta.
2856
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Minulla ei ole uutta sanottavaa.
2857
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Hän on kuollut.
2858
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Kuka?
2859
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Asianajajanne hra Ragano.
2860
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Onko hän kuollut? Kuka tappoi?
2861
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Syöpä.
2862
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Kaikki ovat kuolleet.
2863
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Se on ohi.
2864
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Kaikki ovat poissa.
2865
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,
2866
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Kaikki kuolleita.
2867
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Ketä suojelette?
2868
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Tiedättekö, ketkä eivät ole kuolleet?
2869
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Hra Hoffan perhe.
2870
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Hänen lapsensa.
2871
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
He ovat täällä.
Heidän täytyy elää ilman tietoa.
2872
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Se on vaikeaa.
2873
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Sinulla on lapsia.
2874
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Voitko kuvitella?
2875
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
On aika kertoa, mitä tapahtui.
2876
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Vaikutatte mukavilta.
2877
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Kiitos, että tulitte tapaamaan.
2878
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Mutta en voi auttaa.
2879
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Siinäkö se?
2880
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Siinä se.
2881
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
Pyhä Maria, Jumalanäiti,
2882
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
rukoile meidän syntisten puolesta -
2883
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
nyt ja kuolemamme hetkenä.
2884
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Aamen.
2885
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Se ei ollut hassumpaa. Siitä on aikaa.
2886
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Ei hassumpaa.
2887
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Ja tarkoitin sitä.
2888
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Tiedän, että tarkoitit.
2889
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Tarkoitin minä.
2890
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Tunnetko mitään -
2891
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
tekemistäsi teoista?
2892
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
En tunne. Siis ehkä,
2893
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
koska puhun nyt kanssanne,
ja se itsessään -
2894
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
on yritys...
2895
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Etkö tunne yhtään mitään?
2896
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
En.
2897
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Menneen talven lumia.
2898
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Etkö kadu -
2899
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
perheiden vuoksi?
2900
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
En tuntenut perheitä.
2901
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
En tuntenut heitä, paitsi yhden.
2902
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Kuule,
2903
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
me voimme katua.
2904
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Me voimme katua,
vaikka emme tunne katumusta.
2905
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Voimme päättää mielessämme sanoa: "Jumala,
2906
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
olen pahoillani.
2907
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Anna anteeksi."
2908
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Se on mielen päätös.
2909
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Millainen mies -
2910
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
soittaa sellaisen puhelun?
2911
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Mitä tarkoitat? Minkä puhelun?
2912
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
En voi kertoa.
2913
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
En voi. Minun täytyy...
2914
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Rukoillaanko taas?
2915
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Tällä kertaa omin sanoin.
2916
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Jumala, olemme edessäsi -
2917
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
syntisinä ja murheellisina.
2918
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Syntisinä ja murheellisina.
2919
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
Tiedämme, että olet hyvä ja armollinen.
2920
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
Pyydämme sinua -
2921
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
auttamaan meitä näkemään itsemme -
2922
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
niin kuin sinä näet meidät.
2923
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Hän on tyttäreni Peggy.
2924
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Onko?
2925
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
En ole tavannut häntä vielä.
2926
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Hän ei ole käynyt usein.
2927
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Onko hän ainoa lapsenne?
2928
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Ei. Minulla on neljä tytärtä.
2929
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Tuolla noin.
2930
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Kauniita.
2931
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Kiireinen mies.
2932
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Kuka hänen kanssaan on?
2933
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Etkö tunne?
2934
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
En.
2935
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.
2936
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Ai niin.
2937
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Just joo. "Ai niin."
2938
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Et tunne häntä.
2939
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Hyvä on. En tunnekaan.
2940
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Et tiedä, kuinka nopeasti -
2941
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
aika kulkee ennen kuin olet siellä.
2942
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Mutta älä huoli.
Sinulla on koko elämä edessäsi.
2943
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Ikuisuus. Se menee nopeasti.
2944
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Yritän mitata pulssianne. Älkää puhuko.
2945
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Se on loistava tänään.
2946
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Olenko yhä elossa?
2947
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Olette.
2948
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Hyvä tietää.
2949
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Elossa ja kunnossa.
2950
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Ja olette vapaa,
2951
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
kunnes teemme sen taas myöhemmin.
2952
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Täällä minä olen.
2953
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Kiittäkää Herraa, koska hän on hyvä.
2954
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Hänen armonsa kestää ikuisesti.
2955
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Tulen pian tapaamaan sinua taas,
2956
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
luultavasti joulunpyhien jälkeen.
2957
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Hyvä on.
2958
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Jumala siunatkoon sinua.
-Samoin teitä. Kiitos.
2959
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Onko joulu?
2960
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Melkein.
2961
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
No, en mene minnekään.
2962
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Hei, isä?
2963
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Voisitteko tehdä palveluksen?
2964
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Älkää sulkeko ovea kokonaan.
En pidä siitä.
2965
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Jättäkää se vähän auki.
2966
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Tekstitys: Jari Vikström