1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 Kun olin nuori, luulin talomaalareiden maalaavan taloja. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Mitä minä tiesin? 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 Olin duunari. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 Kuljetustyöväen liiton jaoston 107 edustaja Etelä-Phillyssä. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 Yksi tuhannesta työläisestä, 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 kunnes en ollut enää. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 Ja sitten - 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 aloin maalata taloja - 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 itse. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 HRA JA RVA WILLIAM BUFALINO KUTSUVAT TEIDÄT - 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 TYTTÄRENSÄ GRACE ANNEN JA ROBERT RITTERIN HÄIHIN 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 Tässä kyseisessä asiassa koko juttu rakentui häiden ympärille. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 Bill Bufalinon tyttären häät olivat Detroitissa. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Bill oli liiton lakimies, mutta vielä tärkeämmin - 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 Russell Bufalinon serkku. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 Russell ei halunnut lentää, 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 joten minun piti ajaa hänet häihin. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 Hän halusi hoitaa hommia matkalla, 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 mikä Russellin tapauksessa tarkoitti yhtä asiaa. 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 Rahan keräämistä. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 Me siis ajaisimme. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 Hän, hänen vaimonsa Carrie, minä ja vaimoni Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 Kutsun häntä Reenieksi. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Ajetaan tietä 476 Phillystä. 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 Sitten Pittstoniin - 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 hakemaan Russ, minkä teimme. 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 Sitten valtatietä 80 länteen - 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 Pennsylvanian läpi. Sitten Ohion poikki Toledoon. 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 Sitten ajaisimme 75:ttä pohjoiseen Detroitiin. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 Se veisi noin kolme päivää työ- ja tupakointitaukoineen. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 Russell ei antanut polttaa autossa. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 Kuulemma Jimmy Blue Eyes ja Meyer Lansky - 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 saivat hänet lopettamaan saatuaan - 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 häädön kasinoistaan Kuubassa ja luoteja Castrolta. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 Enpä tiedä. Ehkä se meni: 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 "Jumala, jos selviän tästä hengissä, 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 en polta enää ikinä." 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 Tiedän sen, 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 että Castron jälkeen Russ ei antanut edes Carrien polttaa autossaan. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 KUULEMMA 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 SINÄ 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 MAALAAT TALOJA 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Voimmeko pysähtyä pian? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Olemme olleet autossa kaksi minuuttia. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 Motari on vielä kaukana. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Tiedän. Et halua pysähtyä motarilla. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 Ei niinkään. Motarilla ei saa pysähtyä. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Sitten poltamme autossa. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 Entä kaihini? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 Avaan ikkunan. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 Carrie, 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 minä vannoin. Muistatko? 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 Muistatko, että vannoin? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Nyt en saa polttaa. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Hyvä on. En saa polttaa. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Näetkö, missä olemme? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 Onko se? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Millä todennäköisyydellä? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Mikä on vikana? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 En tiedä. Se kuulostaa oudolta. Pysähtyy, käynnistyy, menettää tehoa. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 Katsotaan, jos voin auttaa. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Tarkista tulpat. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 Tulpat ovat kunnossa. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 Virranjakajan kansi on kunnossa. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 Sen täytyy liittyä tähän. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 Jakopään ketju. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Siinä on kansi. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 Se on löysällä. Se ei saisi olla. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 Ne siis kuluvat. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 Kiristä se. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Noh? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Osaan ajaa, en korjata. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Olet taas pelissä. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 Olenko jotain velkaa? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Et ole. Ei hätää. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 -Frank. -Hei, Frank. Miten voit? 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Mikä nimesi on? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 Mistä olet? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 -Phillystä. -Ai, Phillystä. 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Missä hengailet siellä? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Callahan'silla. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 Bocce Clubilla. Se on baari, ei bocce-klubi. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Pelaatko boccea? 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 En. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 No niin, Frankie. Korjauta tuo. 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 -Se hajoaa taas. -Kiitos. 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 -Teen sen. Kiitti. -Lykkyä tykö. 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 Ehkä hän omisti - 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 bensa-aseman. 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 Jotain hän omisti. Sen huomasi. 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 Hän omistikin koko tien. 93 00:08:30,666 --> 00:08:33,083 PIHVEJÄ JA KYLJYKSIÄ 94 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 Tämäkö? 95 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 Juokaa. 96 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Jumalan siunausta. 97 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 Ansaitaan rahaa. 98 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 Tämä on baari. 99 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Terveisiä vaimolle. 100 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 Tiedän keinon myydä takaneljännekset. 101 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Tyyppi täällä maksaa niistä paljon. 102 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 Juodaan ensin. 103 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 Baarin toisessa päässä klo 12:ssa. 104 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 Vetäytyvä hiusraja. 105 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 Ansaitset hänen kanssaan. 106 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Skinny Razor. Omistaja. 107 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 Razor? 108 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 Rahanlainausta ja vedonlyöntiä. 109 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Hänellä on hyvät yhteydet. 110 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Razor-niminen? 111 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Oli lihakaupassa töissä. 112 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Ystäväni irkku-Frank on täällä. Kerroin hänestä. 113 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 -Rekka. -Takaneljännekset. 114 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 Frank Sheeran. 115 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 Pidätkö pihvistä? 116 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Pidän. 117 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Toimitan pihvit. 118 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Niinkö? 119 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 Hyvä pihvi. 120 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Voisin toimittaa sinulle. 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 -Voisitko? -Voisin. 122 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 Hyvään hintaan. Parhaaseen. 123 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 Puhutaan myöhemmin. 124 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 Kiitti, Skinny. 125 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 Jäätävän kylmä. 126 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 Minua ei häiritse. 127 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Inhoan sitä. 128 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Kun menet ulos, 129 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 laita sinetti. 130 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 -Hyvä on. Täytyykin mennä ulos. -Jään velkaa. 131 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 A-LUOKAN TAKANELJÄNNEKSIÄ - 25 KPL 132 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Ole hyvä, Frank. 133 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 -Ensi kertaan. -Kiitti, Tony. 134 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 Paljon parempi. 135 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 En syö "valikoitua" vaan "parasta". 136 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 Saanko lisää tiistaiksi? 137 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 Montako haluat? 138 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 Ainakin viisi. 139 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 Saat viisi. 140 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Mitä vittua tämä on? 141 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 Tony, en... 142 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 -Mitä vittua tämä on? -En tiedä. 143 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 En lastaa rekkaa. 144 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 Lastaajien pitäisi lastata. Ehkeivät tehneet työtään. 145 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 Etkö tajunnut auton olevan kevyt? 146 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 Se tuntui hyvältä. 147 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 Älä viitsi. 148 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Usko pois. 149 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 Jumalan nimeen. En tiedä, mitä tapahtui. 150 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 -Se on tyhjä. -Tiedän. 151 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 Tiedän, että se on. 152 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 Mitä tuijotatte? Takaisin töihin. 153 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 Te kaikki! 154 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 Mitä kerron pomolle? 155 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 Älä minua katso. 156 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Ketä sitten? 157 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 En ota vastuuta. 158 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 Ajan vain rekkaa. 159 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}Frank Sheeran. Lausuinko oikein? 160 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 Jimmy Hoffan ansiosta kuski voidaan - 161 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 erottaa vain tietyistä syistä. 162 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 -Olitko myöhässä? -En. 163 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 -Onko liikennerikkomuksia? -Ei. 164 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 -Juotko töissä? -En. 165 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 Oletko lyönyt ketään? 166 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 Töissäkö? 167 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Onko varastaminen syy? 168 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Voiko sen todistaa? 169 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 En usko. 170 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Ei syytä huoleen. 171 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 Jos voivat todistaa, 172 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 he haluavat rikoskumppaneiden nimet. 173 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 Kerro nimiä, niin pääset kotiin. 174 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 Pidät työsi. 175 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 Miltä kuulostaa? 176 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Kertoisitko nimiä? 177 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Ei nimiä. 178 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 En välitä, oletko syyllinen. Se on minulle aivan sama. 179 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 Minä puolustan sinua. 180 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 Haluatko tietää, teinkö sen? 181 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 Puolustan sinua joka tapauksessa. 182 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 Teen heille kovasti töitä, kun en varasta heiltä. 183 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Jos tässä olisi kyse - 184 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 oikeasta ja väärästä, yhtiö olisi erottanut hra Sheeranin. 185 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 Eivät erottaneet. 186 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 He halusivat hra Sheeranin nimeävän kanssarikolliset. 187 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 Hän ei voinut, koska heitä ei ole. 188 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 Heitä ei ole, koska hän ei varastanut. 189 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 Hän ei varastanut, koska on esimerkillinen työntekijä, 190 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 joka ei ole kahdeksaan vuoteen ollut sairaslomalla. 191 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Hän rikkoi vain liiton sääntöjä - 192 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 auttamalla muita kantamaan lihaa autostaan - 193 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 pakastimiinsa keskitalvella. 194 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Kaikki ylös. 195 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 Istunto on käynnissä. 196 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 Hylkään tapauksen varoituksella. 197 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 Niin. 198 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 Ei teille. 199 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 Jos tuotte toisen työläisen tänne - 200 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 ja uhkailette ilman todisteita, saatte katua. 201 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 Tämän yhtiön osakkeet kannattaa myydä. 202 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 En tiedä miten. 203 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 Enkä kysy. Tiedän vain, 204 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 että Bill Bufalino sai minut vapaaksi, 205 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 kun sen ei pitänyt olla mahdollista. 206 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 Olisin joutanut linnaan. 207 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 He arvostavat tekoasi. 208 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 Heillä on perheet ja lapsia. 209 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 Tarvitsevat ne työt. 210 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 Menimmekin juhlimaan, 211 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 ja kohtasin sen, mistä tuli loppuelämäni. 212 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Ajattelinkin, että se olit sinä. 213 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Voinko esitellä uuden tyypin, Frankin? 214 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Frank, tämä on serkkuni Russell Bufalino. 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Autoit rekkani kanssa. 216 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Aivan. Jakopään ketju. 217 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Korjautitko sen? 218 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 Seuraavana päivänä. 219 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 -Kiitti taas. -Ole hyvä. 220 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Kiva, että korjasit. 221 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 Täällä on paljon koviksia. Kertoiko hän? 222 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 -Ethän pelkää koviksia? -En. 223 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 En uskonutkaan. Nähdään. 224 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 Serkkusi pelasti minut. 225 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Koko lasti olisi voinut mennä. 226 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Hän tietää kaiken rekoista. 227 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 Pitkään töissä Canada Drylla. 228 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Vito, miten voit? 229 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Mennään loosiin. Tule. 230 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 En silloin tiennyt, kuka Russell Bufalino on, 231 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 mutta sanomalehtien perusteella tunnistin, 232 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 että hän söi Angelo Brunon kanssa. 233 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 Bruno oli juuri päässyt Philadelphian pomoksi. 234 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Hän hoiti kaiken Philadelphiasta Atlantic Cityyn. 235 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 Sen tiesin. 236 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}Angelo Bruno - ammuttiin päähän kotinsa edustalla 237 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}istuessaan autossaan vuonna 1980 238 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Muuta en tarvinnut - 239 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 tietämään, ettei Russell Bufalino ollut Canada Dryn automekaanikko. 240 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Hyvää leipää. 241 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 Hyvää, vai? 242 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Missä kaltaisesi irkku oppi puhumaan italiaa? 243 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 Italiassa. Sota. 244 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Missä? 245 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 Salernossa. 246 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 Anziossa. 247 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Sisiliassa - 248 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 Cataniassa. 249 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Minä olen Cataniasta. 250 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 Niinkö? Ajattelinkin, että sinulla on catanialainen korostus. 251 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 Kuinka pitkään olit sodassa? 252 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 Neljä vuotta. 253 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 Taisteluissa 411 päivää, 254 00:17:51,916 --> 00:17:54,000 Anziossa 122. 255 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 45. jalkaväki. 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 Pelkäsitkö kuolemaa? 257 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Aina. 258 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 Äläkä usko ketään, 259 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 joka väittää muuta. Se on paskapuhetta. 260 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Kaikki pelkäävät. 261 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Rukoilee paljon. 262 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 Rukoilin paljon. 263 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Lupasin, etten tee syntiä, jos pääsen pois sieltä. 264 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Sitten taistelu alkaa - 265 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 ja sitä unohtaa kaiken. 266 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Yrittää vain pysyä elossa. 267 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 Kun huomasin - 268 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 selviäväni sodasta, 269 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 katsoin ympärilleni ja sanoin: 270 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 "Tästä eteenpäin tapahtuu, mitä tapahtuu." 271 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 Vitut siitä. 272 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Sitä tottelee käskyjä. 273 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 Käsketään tuomaan vankeja metsään. 274 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 Ei kerrota, mitä tehdä. 275 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 Käsketään vain kiirehtiä. 276 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 En koskaan ymmärtänyt, miten he kaivoivat - 277 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 omat hautansa. 278 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Lopettakaa! 279 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 Ehkä he ajattelivat hyvin tehdyn työn - 280 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 muuttavan - 281 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 asemiehen mielen. 282 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 Russell piti minusta heti. 283 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Jonkin ajan päästä - 284 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 hän alkoi antaa - 285 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 pikku tehtäviä. 286 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 Sitten Angelo itse alkoi myös antaa minulle pikku tehtäviä. 287 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 Russin vaimo Carrie, hänen sukunsa, 288 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 on alkujaan - 289 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 samasta kaupungista Sisiliassa kuin Bufalinot. 290 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 He puhuivat siitä jatkuvasti. 291 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 Hän oli samoja mafian kuninkaallisia. 292 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}Sciandroja. 293 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}Aivan kuin he olisivat tulleet italialaisella Mayflowerilla. 294 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 Mene yläkertaan pesulle. 295 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 Anna vaatteet. Hävitän ne. 296 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 Älä unohda kenkiäsi. 297 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 Hei, Frank. 298 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 Voimmeko pysähtyä pian? 299 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Kysy mieheltäsi. Russell? 300 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Hän nukkuu. 301 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 -Pääsen itse. -Oletko varma? 302 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 Missä olemme? 303 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 Lewisburgin lähellä. 304 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Kerro, kun olemme siellä. Pitää pysähtyä pari kertaa. 305 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 Russellilla oli näppinsä kaikessa. 306 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Hänellä oli liike Pittstonissa. Penn Drape and Curtains. 307 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 Hän johti kaikkea sieltä. 308 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Mitä kaikkea lienee. 309 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Hänellä oli kumppaneita. Niitä on aina. 310 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Kukaan ei pidä kaikkea rahaa. 311 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 Kaikki kuuntelivat Russia. Sen voin sanoa. 312 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 Jos halusi lahjoa tuomarin, kysyi Russellilta. 313 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 Jos ei tiennyt lahjussummaa, Russell kertoi. 314 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Kerron hänelle. Tulen pian. 315 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 Älä huoli. Minä hoidan. 316 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Jos halusi antaa ylennyksen, 317 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 tarvitsi Russin luvan. 318 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Tee palvelus. 319 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Mene Steven kanssa. Ota Vito mukaan. 320 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 Sinne tulee jatkuvasti tyyppejä. Hoida heidät. 321 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 Minä hoidan, Russ. 322 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 Missä...? Siinähän sinä olet. 323 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 Jos halusi jonkun katoamaan, tarvitsi Russellin luvan. 324 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Muuta ei voinut. 325 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 -En ollut huolissani. -En uskonutkaan. 326 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 -Isällesi terveisiä. -Minä kerron. Kiitti. 327 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 Mitä teet täällä? Mene Brunon mukaan. 328 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Menossa. 329 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 Kun teki homman Russille, sen teki itse. 330 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Kuten Russ sanoi... 331 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 Kun pyydän jotakuta hoitamaan asian, 332 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 odotan hänen tekevän sen itse. 333 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 En halua kahta jälkeä minuun. 334 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 Kun Anastasia tapettiin parturissa, 335 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 Russell tuotiin rauhoittamaan tilannetta, 336 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 jotteivät kaikki tappaisi toisiaan, 337 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 ja tilanne saataisiin selvitettyä. 338 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 Tiedämme, mitä tapahtui. 339 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 Emme voi muuttaa sitä. 340 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 Kerro ystävälleni, että autan mielelläni. 341 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 Häntä katsomalla ei tietäsi sitä, 342 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 mutta kaikki tiet johtivat Russin luo. 343 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Missä rahat ovat? 344 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 -Hänellä ei ole. -Eikö? 345 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 -Hän sanoi jotain äidistään. -Älä kerro. 346 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Minä arvaan. 347 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 Äiti kuoli. Hautajaiset maksoivat. 348 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 Täsmälleen. 349 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 Vitun äiti - 350 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 on kuollut yhä uudestaan 10 vuotta. 351 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Mitä teen? 352 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Älä lähde. 353 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 Tässä. 354 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 Näytä vain. Älä käytä sitä. 355 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 Hei. Kuule. 356 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 Hei, Frank. 357 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 Skinny haluaa tavata. Autoon. 358 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 -Olin menossa tapaamaan. -Autoon siitä. 359 00:25:58,583 --> 00:26:01,000 -Olin menossa! -Autoon! 360 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 Älä pelleille. Se paska äidistäsi. Autoon! 361 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 -Ihan totta. Olin... -Autoon, helvetti! 362 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Haluatko pelleillä? 363 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 Se paska sairaasta äidistäsi ja hänen kuolemastaan. 364 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 -Olin menossa tapaamaan. -Nyt tapaat. 365 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Olin tulossa huomenna. 366 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 Vannon sen. 367 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 Huomenna. Täällä. 368 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 -Mihin aikaan? -Tulen yhdeltä. 369 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Nukutko pitkään? 370 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 Sano sinä. 371 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 Kymmeneltä. Täällä. 372 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Huomenna. 373 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Vanno äitisi nimeen! 374 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Vanno äitisi nimeen! 375 00:26:37,166 --> 00:26:38,000 Vanno! 376 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 Vannon äitini nimeen! 377 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 -Mihin aikaan huomenna? -Tulen kymmeneltä. 378 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 Huomenna. Täällä. 379 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Tuon kaikki rahat huomenna. 380 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 Vannon. Miten pääsen kotiin? 381 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 Mene bussilla! 382 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 Antakoon äiti kyydin. 383 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 Mikä häntä vaivaa? 384 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 Ei mikään. Hän kaatoi jotain kaupassa ja sai sotkun aikaiseksi. 385 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 -Kauppias huusi. -Huusiko hänelle? 386 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 Tönäisi häntä. 387 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 Tönäisikö? 388 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 Tönäisikö hän sinua? 389 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 Kuka? Kulmakaupan tyyppikö? Joe? 390 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 Tönäisikö hän? 391 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 Kulta, tönäisikö hän sinua? 392 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 Vastaa. Tönäisikö hän sinua? Tekikö hän sen? 393 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 Mennään. 394 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 Ei hän tarkoittanut sitä. Se vain tapahtui. 395 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 Ei tarkoittanut? Hän koski tyttöön. 396 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Ei ole oikeutta töniä tyttöä. 397 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 Ei koskea edes pikkurillillä. 398 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Tuohan on hän? 399 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 Pysy tässä. 400 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 Anteeksi, mutta lapsesi käyttäytyi huonosti. 401 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 Tein sen, mitä sinun... 402 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Luoja, anteeksi. 403 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 Ei. Ole kiltti. 404 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 Ei, Frank! 405 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 Siitä saat, kusipää! 406 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 Vittu, minun käteni! 407 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 Russell ja Carrie kastoivat uuden tyttäremme Doloresin. 408 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 Se oli ihana tilaisuus. Se oli kunnia meille. 409 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Kaikki tulivat. 410 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 Mutta kun on enemmän lapsia, pitää ansaita enemmän. 411 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 Haluatko nopean kymppitonnin? 412 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 Whispers DiTullio. Ei se, 413 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 joka räjähti autossa samoihin aikoihin. 414 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 Tämä oli hyvä Whispers, joka osasi ansaita. 415 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Lainaan rahaa hyvälle yritykselle. 416 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 Se on pesula. 417 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 He keräävät liinavaatteet, pyyhkeet - 418 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 ja lakanat hotelleista ja ravintoloista - 419 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 Atlantic Cityssä. Pesevät ja silittävät. 420 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 Normaalisti sillä ansaitsee vitun loistavasti. 421 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 Paitsi äskettäin. 422 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 Delawareen perustettu yhtiö yrittää kaataa meidät. 423 00:30:39,500 --> 00:30:42,583 He polkevat hintoja ja pelottelevat kuskejamme. 424 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 He yrittävät viedä asiakkaamme. 425 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Olen suoraan sanottuna vähän huolissani. 426 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 Kun joku sanoo olevansa vähän huolissaan, hän on hyvin huolissaan. 427 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 Olen enemmän kuin vähän huolissani. 428 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 Kun hän sanoo olevansa enemmän kuin vähän huolissaan, hän on epätoivoinen. 429 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Haluan, että räjäytät tai poltat sen paikan. Tee kaikki tarpeellinen. 430 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Olit sodassa. Sinä osaat. 431 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Tee paikalle kuin teitte Berliinille. 432 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Poltettu poroksi. Haluan heidät pois toiminnasta. 433 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 Keitä he ovat? 434 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 Cadillac Linen Service Delawaressa. 435 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 Juutalaisten johtama. 436 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 Saakoot vakuutuskorvaukset. 437 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 Ovat vakuutettuja. 438 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 Jättäkööt rauhaan sen paikan, 439 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 jossa olen mukana. 440 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 -Tässä ei ole kymmentä. -Kaksi tonnia. 441 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 Saat loput, kun ne juutalaiset pesijänaiset lopettavat toimintansa. 442 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Minulla on käteispula juuri nyt. 443 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 En halua lainata Skinnyltä ja maksaa suurta korkoa. 444 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Hankin rahat muualta. 445 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 Salataan tämä. 446 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 Varsinkin Skinnyltä, koska en lainaa häneltä. 447 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 Näytät epäröivän. Tiedän, mitä voit tehdä. 448 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 Jos en maksa, tee jotain kamalaa minulle. 449 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 En halua sitä. 450 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 Voitin lotossa. 451 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 Siinä on 1 500. 452 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 Nähdään parin tunnin päästä. 453 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 DYNAMIITTIA 454 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 Hei, Frank. 455 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 Angelo haluaa tavata. 456 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 -Nytkö? -Nyt sopii. 457 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Mistä on kyse? 458 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 En tiedä. Tule. Annan kyydin. 459 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 SULJETTU 460 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 Istu alas. 461 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 Mitä teit Delawaressa? 462 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Räjäytin pesulan. 463 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 Tein keikan ansaitakseni lisää. 464 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 Lopetin paikan toiminnan. 465 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 Tuhosin sen paikan. 466 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Kenen puolesta? 467 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Nyt ei kannata olla hiljaa. 468 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 Whispersin. 469 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 Sen toisen Whispersin. 470 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Tiedätkö, kuka omistaa sen yhtiön? 471 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 -Kuulemma jotkut pesula-alan juutalaiset. -He omistavat osan siitä. 472 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 Tiedätkö, kuka muu omistaa osan? 473 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 -En minä. -Minä. 474 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 No kuka? 475 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 Minä omistan sen toisen osan. 476 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 En tarkoittanut, että tiedän omistajan. 477 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 En tiennyt osuudestasi. 478 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 Jos olisin tiennyt, en olisi tehnyt sitä. 479 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 En tekisi sitä sinulle. 480 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Eikö Whispers maininnut mafiaa? 481 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Hän puhui pesijänaisista. 482 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 Pesijänaisista. 483 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Mitä muuta hän sanoi? 484 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 Varmaan käski salata sen. 485 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 Ettei saa puhua kenellekään. 486 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 Niin käski. 487 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 En tarkistanut. 488 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Anteeksi. Olisi pitänyt. 489 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 -Palautanko rahat? -Hän ei tarvitse niitä. 490 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 Pidä ne. 491 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 En halua vaikeuksia. Palautan rahat. Sillä hyvä. 492 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Hän ei tarvitse niitä. 493 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 Selvä. Kiitti. 494 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 Kiitä Russellia. 495 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 Olisin antanut sinut juutalaismafialle. 496 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 Sinulla on hyvä ystävä. 497 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 Et tiedä, kuinka hyvä. 498 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 Tiedän minä. 499 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 Etkä tiedä. 500 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 Odota baaritiskillä. 501 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 Tällaisessa tapauksessa on paras käyttää jotain aivan uutta. 502 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Suoraan laatikosta. 503 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 Muuten ei tiedä, missä se on ollut eikä kenen käytössä. 504 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 Mihin rikokseen sillä oli yhteys. 505 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Se on itsemurha. 506 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 Suosittelen siis jotain uutta suoraan laatikosta. 507 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 Kylmää. Siistiä. 508 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 Siinähän sinä olet. En tiennyt, mitä kautta olit tulossa. 509 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Seuraavaksi - 510 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 heitetään se pois. 511 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Kaikki käyttävät Schuylkillia. 512 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 Sukeltajat löytäisivät aseet pienelle valtiolle. 513 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 MIES AMMUTTU KATUKÄYTÄVÄLLE 514 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 Kaikki muuttui Whispersin jälkeen. 515 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Se oli kuin armeija. 516 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Noudatettiin käskyjä. 517 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 Jos toimi oikein, 518 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 sai palkkion. 519 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 Kun hoidin Russellin asioita, en tehnyt sitä rahasta, 520 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 vaan kunnioituksesta. 521 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 Jos hoiti asian, 522 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 teki palveluksen, sai palveluksen tarvitessaan. 523 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 Aina kiirehdittiin takaisin. 524 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 Phil Testa - kuoli naulapommin räjähdettyä kuistin alla maaliskuun 15. päivä 1981 525 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 Frank Sindone - ammuttiin kolmesti kujalla lokakuun 29. päivä 1980 526 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 Kiitos, Vito. 527 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Hei, Frank. 528 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 Mitä saisi olla? 529 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Juon nyt vain viiniä. 530 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 Kutsu, jos haluat jotain. 531 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Teen sen. 532 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 -Ota itse. -Kiitti. 533 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 Asiat muuttuvat. 534 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 -Hänhän on uusi? -Niin. 535 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 Mukava nuori. 536 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 Mikään ei ole hyvä aika jättää vaimoaan, 537 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 mutta silloin jätin omani. 538 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 Hei, Ira. Mitä kuuluu? 539 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 -Ongelmia? -Ei. Kaikki hyvin. 540 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 Pysähdy Caddyn jälkeen. 541 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Hän odottaa sinua. 542 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 Phil, kiva kauppa sinulla. 543 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 Tänne tullaan mielellään. 544 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 Mutta poikasi on oikea sfigato. 545 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 Ymmärrätkö? Hän on ärsyttävä. 546 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 Hän on villi. Laita hänet kuriin. Jos et laita, 547 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 täällä ei haluta käydä ostoksilla enää. 548 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Se ei ole hyväksi sinulle eikä minulle. 549 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Ymmärrätkö, mitä sanon? 550 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 Pyydän anteeksi. 551 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 Tuo on sinulta ja Frankilta ja tämä sinulta ja minulta. 552 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 Entä vauvalusikka? 553 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 -Mitä hän sillä tekee? -Saa vauvan. 554 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 Eivät he ole naimisissa. 555 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 Annan sanani. 556 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 Hyvä on. Luotan sanaasi. 557 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 Lähdetään, tytöt. 558 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 Olemme valmiita. 559 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 Mitä sinä teet? 560 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 Milloin sinä viisastut? 561 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 Sillä lailla. Niin sitä pitää. 562 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Hei, Peggy. 563 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Tule tänne. 564 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 Enpä tiedä. 565 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 Hän ei tunnu pitävän minusta. Aivan kuin pelkäisi. 566 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Sellainen hän on. 567 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Hän pelkää minuakin joskus. Hän on herkkä. 568 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 Minut ymmärrän, mutta sinua hänen ei pitäisi pelätä. 569 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 Hän kuulee joskus, kun minusta kirjoitetaan lehdissä. 570 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 Täytyy olla läheinen lapsilleen. 571 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Olen minä. 572 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 Lapset ovat siunaus. 573 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 Carrie ja minä emme saa lapsia. 574 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Mutta sinua on siunattu. 575 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Kutsu hänet tänne. 576 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 Kultaseni. Peggy. Tule tänne. 577 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 Tule Russ-sedän luo. 578 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 -Miten voit? -Ihan hyvin. 579 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 Tiedätkö, miksi Jumala teki taivaasta niin korkean? 580 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 Jotteivät pikkulinnut lyö päätään siihen lentäessään. 581 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 Eikö olekin söpöä? 582 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 Pikku vitsi. 583 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Se on hauska. 584 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Haluatko karkkia? 585 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 Ette halua karkkia. 586 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 Enkö voi auttaa mitenkään? 587 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 Jos voin, kerro Russell-sedälle. 588 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Hyvä on. 589 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Mene pitämään hauskaa. 590 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 Näetkö? 591 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 Huomaatko tunteen? 592 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Hän on ujo. Ei hän tarkoita mitään. 593 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 Kun vanhemmat eroavat, lapset hämmentyvät joskus. 594 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 He kantavat kaunaa, eivätkä tiedä, kenelle huutaa, 595 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 eikä kummalla puolella... 596 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 Olet oikeassa. 597 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 Olen onnekas, koska Reenie ja Mary tulevat loistavasti toimeen. 598 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 Lapset voivat tulla ja mennä ongelmitta. 599 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 Pidä perheesi lähellä. Pidä sitä silmällä. 600 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 Olen onnekas. 601 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 Miten liiton kanssa menee? 602 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 -Liitto on maailman paras. -Pidät siitä, vai? 603 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 Kunpa olisi jotain vakituisempaa. 604 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Entä järjestely? 605 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 Pitäisin siitä. 606 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 On pitkä jono. 607 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 Pitkä odotuslista. 608 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 Ystävällämme on vähän ongelmia. 609 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 Ystävällä huipulla. 610 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 Kuka hän on? 611 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Huippu. 612 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 Hoffa? 613 00:45:39,041 --> 00:45:39,875 Niin. 614 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 Kuulin, että hänet yritettiin hakata putkilla - 615 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 korvausten takia. 616 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 Hän kuulemma hakkasi heidät kunnolla. 617 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Kauanko hän voi tehdä sitä? 618 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 Hän tarvitsee jonkun luotettavan lähelleen. 619 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Kokoaikaisesti. 620 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 Annan McGeelle. 621 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Haloo. 622 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 Hei, ystäväni. Miten voit? 623 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Se mainitsemani nuori on täällä. 624 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 Annan luurin hänelle. Voitte jutella. 625 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Haloo. 626 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Oletko Frank? 627 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 Hei, Frank. Jimmy Hoffa tässä. 628 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 -Mukava tavata. -Samoin, 629 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 vaikkakin puhelimessa. 630 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Kuulemma maalaat taloja. 631 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 Kyllä. Niin teen. 632 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 Ja minä - 633 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 teen myös kirvestyöt itse. 634 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 Kiva kuulla. 635 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 Olet kuulemma veli. 636 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Kyllä. Jaosto 107. Vuodesta 1947. 637 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 Ystävämme ylistää sinua. 638 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 Kiitos. 639 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Häntä ei ole helppo miellyttää. 640 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 Teen parhaani. 641 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 On eräs tilanne. 642 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 Nykyään nuoret eivät tiedä, 643 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 kuka Jimmy Hoffa oli. 644 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 Eivät lainkaan. 645 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 Ehkä he tietävät hänen kadonneen, mutta siinä kaikki. 646 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Silloin ei ollut ketään, 647 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 joka ei tuntenut Jimmy Hoffaa tässä maassa. 648 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 Jumalan siunausta, Jimmy. Olet aito herrasmies. 649 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 Hän oli yhtä kuuluisa kuin Elvis 50-luvulla. 650 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 Hän oli kuin Beatles 60-luvulla. 651 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 Hän oli presidentin jälkeen maan vaikutusvaltaisin mies. 652 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 Kaikki tavarat - 653 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 tuotiin rekalla. 654 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Jos on - 655 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 ruokaa, vaatteita, 656 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 lääkkeitä, kodin polttoainetta, 657 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 teollisuuden polttoainetta, 658 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 rekka on tuonut ne! 659 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 Kun rekkamme pysähtyvät, 660 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 Amerikka pysähtyy! 661 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 On meneillään tilanne, joka pitää hoitaa. 662 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 Suuryritykset ja hallitus yrittävät hajottaa liiton. 663 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 He yrittävät kaataa meidät. 664 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 Suuryritykset hyökkäävät! 665 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 He ovat tulossa kovaa ja nopeasti! 666 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 Suuryritykset ja hallitus - 667 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 yrittävät kylvää eripuraa - 668 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 riveihimme, 669 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 kun tarvitsemme yhtenäisyyttä! 670 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 Tarvitsemme solidaarisuutta! 671 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 Haluan kirjoittaa sen taivaalle. 672 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 Solidaarisuus! 673 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Solidaarisuus! 674 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 Solidaarisuus! 675 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 Haluatko liittyä taisteluun? 676 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 Haluan. 677 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 Haluatko osaksi tätä historiaa? 678 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 Haluan. 679 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 Mitä tarvitsettekin, olen käytettävissä. 680 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 Voitko tulla Chicagoon huomenna? 681 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 -Voin. -Nähdään silloin. 682 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Hän pitää puhumisesta. 683 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Luulin puhuvani kenraali Pattonille. 684 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 Olet täällä ainoastaan siksi, 685 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 että merimiesunioni haalii samoja järjestäytymättömiä taksikuskeja - 686 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 kuin me haluamme. 687 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Kukaan ei tunne sinua - 688 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 eikä tiedä, mitä teet täällä. 689 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 Me kaksi tiedämme. 690 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 Tarvitsemme ne kuskit jäseniksi, jotta Paul Hall ei saa heitä - 691 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 vitun liittoonsa. 692 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 Jostain syystä useimmat kuskit ovat vitun lesboja. 693 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 En tiedä syytä. 694 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall kiertää väittämässä - 695 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 saavansa paremman sopimuksen kuin poikamme Jimmy. 696 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Hän on kullinlutkuttaja. 697 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Jimmyllä on pormestari Daley taskussaan. 698 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 Kyttiä ei häiritse se, mitä teemme. 699 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 He eivät auta meitä, 700 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 mutteivät anna kenenkään estää meitä. 701 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 Tulkaa, kaikki. 702 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Työnnetään tämä tuonne. Olkaa varovaisia! 703 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 Onpa työlästä. 704 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 -Oletko miettinyt karkin käyttöä? -Minkä? 705 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Karkin. 706 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Mitä vittua karkki on? 707 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 -Lou, avaa portti. -Minä hoidan. 708 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 Tässä. Ota bensa. 709 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 Yksi asia Jimmystä. 710 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 Älä ikinä odotuta häntä. 711 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 Mene ajoissa kokoukseen. Parempi mennä etuajassa. 712 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 En voi painottaa sitä riittävästi. 713 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 Hänen ongelmansa on, että aika on ratkaisevaa. 714 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 Se on tärkeää. 715 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 Vielä yksi asia. Jimmy ei juo. 716 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 Maailman suurimman kuljetusalan liiton pomo ei juo. 717 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 Pahinta on, ettei hän anna muidenkaan juoda lähellään. 718 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 Vielä yksi asia. 719 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 Jimmy inhoaa vesimelonia. 720 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 Mutta me pidämme siitä. 721 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 Olisit nähnyt sen - 722 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 uppoavan veteen. 723 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 Yksi kerrallaan. Herätessään - 724 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 seuraavana aamuna ne vitun taksikuskit - 725 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 menivät takseilleen, eivätkä tienneet, mikä heihin iski. 726 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 Loistava idea, Joey. 727 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Loistava idea. 728 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Ei se ollut minun. 729 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 Se oli kamuni Frankin idea. 730 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Minäpä kerron jotain. 731 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 Frank otti laiturin haltuunsa. 732 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 He tekivät kaiken, mitä hän käski. 733 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 En ole nähnyt tyypin kulkevan väkijoukon läpi kuin hän. 734 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 Hän ei koskenut kehenkään! Kaikki väistivät. 735 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 Olen tosissani. 736 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 Hänelle tuntemattomat tyypit. Se oli - 737 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 kuin Mooses. 738 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 Kun Mooses käveli mereen, se jakaantui! 739 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 Sellainen hän on. Hän osaa. 740 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Mitä mieltä olet? 741 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 Tarvitsetko häntä vielä? 742 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 Pitää selvittää pari pikkuasiaa. 743 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 Teille maistuu vesimeloni. 744 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Haluatko? 745 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 En todellakaan. 746 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 Olit siellä. Näit sen itse. 747 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 He eivät edusta liittoa. 748 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 He ovat kuin natsien kätyrit linjojen takana. 749 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 -Sinä tiedät. Olit sodassa. -Niin tiedän. 750 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 Sodassa - 751 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 mennään pisteestä A pisteeseen B. 752 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Joskus - 753 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 läikytetään vähän olutta matkalla. 754 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 Käykö se järkeen? 755 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 Kyllä vain. 756 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 Hyvä. 757 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Jimmy ei käskenyt asua sviitissään, koska piti minusta. 758 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 Hän ei halunnut nimeäni hotellin rekisteriin. 759 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Siten ei ollut todisteita, että kävin Chicagossa. 760 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Yritystä, Jimmy. Olet jäljessä. 761 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Mikään ei pysäytä tyttöä. 762 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 Chicagon jälkeen Jimmystä ja minusta tuli läheisiä. Vaimot tulivat toimeen. 763 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 Koska Jimmyn ja Josephinen lapset olivat lähteneet jo kotoa, 764 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 he nauttivat meidän lapsistamme. 765 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}Varsinkin Peggystä. 766 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Hän ja Jimmy pitivät toisistaan heti. 767 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 Tiedätkö, mistä pidän vielä enemmän kuin kuvani ottamisesta? 768 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 Mistä? 769 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 Yllätys! 770 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 Peggylle Jimmy ei ollut kuin Russ, Skinny tai jopa minä. 771 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 Anteeksi, kaikki. Tämä on vain Peggylle ja minulle. 772 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 Jimmyllä ei ollut lempinimeä, 773 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 kuten "Partaterä", "Kyttyräselkä", 774 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 "Näätä" tai "Kuiskaus". 775 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 Mihin kiitos jäi? 776 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 Hänestä Jimmy auttoi ihmisiä. 777 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 Auttoi ansaitsemaan lisää ja elämään paremmin. 778 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 Hän ei tallonut jonkun kädelle. 779 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 "Jos omistat jotain, rekka toi sen." 780 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Niin hra Hoffa sanoo. 781 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 Hän on kuljetusalan liiton johtaja. Jäseniä on yli miljoona. 782 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 Kaikki tukevat häntä, koska heillä on vakituinen työ... 783 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 OLEN JIMMY HOFFAN YSTÄVÄ 784 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ...suuri palkka ja eläke. 785 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 Kuljetusalan liiton eläkekassassa oli kahdeksan miljardia dollaria. 786 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 Jimmy hallitsi sitä täysin. 787 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 Eikö olekin kaunis presentaatio? 788 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 Pyydän vain tilapäislainaa, Jimmy. 789 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 En tuhlaa jäsenieni eläkerahoja mihinkään liian riskaabeliin. 790 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 Ei tämä ole riski. 791 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Minulla on Minsky's Follies. 792 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Stripin ensimmäinen yläosaton esitys. 793 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 Meillä menee loistavasti. 794 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 Pyydän vain golfkenttää. En ole ikinä hävinnyt rahojasi. 795 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 Arvostaisimme kovin, jos voisit auttaa Jackia. 796 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 Tarvitsen vain 1,5 miljoonaa. 797 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 Hyvä on. Mene pankkiin. 798 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Siitä tulee iso menestys. Kiitos. 799 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 Olet prinssi. Olet mensch. 800 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 Ja koska hra Hoffan työntekijöillä on sairausvakuutus - 801 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 sairastumista varten, 802 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 ja he tietävät, etteivät näe nälkää eläkkeellä. 803 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 Paperitöitä oli niin paljon, että Jimmy käytti lainoihin - 804 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 Allen Dorfmanin johtamaa vakuutusyhtiötä. 805 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Ei. Tyhjää tyhjästä. Pyydä ensi kerralla kauniimmin. 806 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}Allen Dorfman - ammuttiin kahdeksan kertaa päähän 807 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}parkkipaikalla Chicagossa vuonna 1979 808 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 No? Miten se meni? 809 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 Se oli hetken epävarmaa, mutta lopulta hyvin. 810 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 Russ pyysi Jimmyltä lainaa Gottliebin kaltaisille - 811 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 ja sai siitä kymmenen prosenttia. 812 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Tai jotain. Ehkä jopa enemmän. 813 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 Kerro Marteduzzolle terveisiä, että arvostan sitä. 814 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 Kaikki arvostavat. Se on hyvä homma. 815 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 Uhkapeleihin ei saanut rahaa tavallisista pankeista. 816 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 Siitä se johtui. 817 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 Joten mafia pyysi kuljetusalan liitolta rahaa. 818 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Kuljetusalan liitto - 819 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 lainasi rahat Las Vegasin rakentamiseen. 820 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 Billy, älä koske tähän. Mene vain sinne, mihin pitää. 821 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 Bisneksiä oli liikaa yhdelle henkilölle. 822 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}Jimmyn täytyi työntää osa diileistä vaimolleen Jolle, 823 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}joka ei tiennyt omistavansa 22 % Floridan Sun Valleystä, 824 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 vuokrattavia kalastusveneitä ja hiihtomajan omalla vuorella. 825 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 Yksi Jimmyn asiakkaista oli Sam "Momo" Giancana, 826 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 Kennedyjen ystävä ajalta, jolloin Jackin isä - 827 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 ansaitsi omaisuuden - 828 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 viinan salakuljettajana. 829 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 Momo ja Sinatra viettivät aikaa - 830 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 Kennedyjen kanssa. 831 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 Momolla ja Kennedyllä oli jopa sama tyttöystävä. 832 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 Yhdessä. Samaan aikaan. 833 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Todella hullua. 834 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 Mafian oli helppo auttaa Joe Kennedyä saamaan poikansa presidentiksi. 835 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 He peukaloivat ääniä, jotta hän voitti - 836 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 Illinoisissa. 837 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 Vastapalvelukseksi - 838 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 uuden presidentin piti saada Castro pois Kuubasta, 839 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 jotta väkemme saisi kasinonsa, laukkaratansa, katkarapuveneensä - 840 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 ja kaiken muun, jonka olivat omistaneet Havannassa. 841 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 Mutta niin ei tapahtunut. 842 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 Italialaiset - 843 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 halusivat irlantilaisen Kennedyn presidentiksi, 844 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 ja hänet he saivat. 845 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 Totu siihen, koska näemme sitä jatkuvasti. 846 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 Jumalauta! 847 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 Helvetin Kennedyt. Katson hiton Kennedyjä. 848 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 Lapsia. Ei saa kiroilla. 849 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 Mitä väliä sillä on? 850 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 Heidän on opittava. Aloitamme sodan näitä ihmisiä vastaan. 851 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 Sodan! 852 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 Olen sanonut tuhat kertaa. 853 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 Ihan sama, ovatko irkkuja. 854 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 Tai katolisia. 855 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 Jos joihinkin ei voi luottaa tässä elämässä, 856 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 niin miljonäärien lapsiin. 857 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 Olet oikeassa. 858 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Varsinkaan tuohon kusipäähän. 859 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 Ettekö muista tehneenne palveluksia Johnny Diolle 860 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}vai ettekö muista keskustelua? 861 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}Parhaan muistini mukaan, 862 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 minun täytyy luottaa muistiini, 863 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 en muista. 864 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 Mistä nämä 20 000 dollaria tulivat? 865 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Yksityishenkilöiltä. 866 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 Keiltä yksityishenkilöiltä? 867 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 Suoralta kädeltä tuosta lainaamastani rahasummasta - 868 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 en tiedä tällä hetkellä. 869 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 Mutta rekisteri lainoistani, jonka pyysin, minulla on. 870 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 Ja kaikista lainaamistani rahoista - 871 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 tänä ajanjaksona, kun osallistuin näihin hankkeisiin. 872 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 Ne helvetin Kennedyt - 873 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 saavat haluamansa! 874 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 Lapset. 875 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 Hän ja kaikki paskaongelmat, jotka hän jo aiheutti minulle. 876 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 Et halua, että katson tätä. 877 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 En haluakaan. 878 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 Russin kaltaisilla - 879 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 meni loistavasti. 880 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 KENNEDY PRESIDENTIKSI 881 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 Russ teki osansa Kennedyn valinnassa. 882 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 Se on varmaa. 883 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Mitä sinä teet? 884 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 Käskin laittaa niitä joka pylvääseen. 885 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 Miten siis - 886 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 Jack Kennedy kiitti Chicagoa kaikesta avusta? 887 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 Hän laittoi paskapääveljensä sinne, 888 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 pikku yksityiskouluretkun, ja teki hänestä oikeusministerin. 889 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 Mitä Bobby teki ensin? Hän ei käynyt vain Jimmyn kimppuun, 890 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 minkä voi tavallaan ymmärtää. 891 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 Jimmy inhosi Kennedyjä niin, 892 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 että antoi Nixonille 500 000 liiton rahaa. 893 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 Mutta Bobby kävi myös Giancanan, Marcellon, Trafficanten - 894 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 ja muiden kimppuun, 895 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 jotka laittoivat hänen veljensä Valkoiseen taloon. 896 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Mistä se johtui? 897 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 Kiitos. 898 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 Jäikö jotain huomaamatta? 899 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 Se on upea. 900 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 Pysy terveenä. Rakastamme sinua. 901 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Tämä on Peggylle - 902 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 Russell-sedältä. Hyvää joulua, rakas. 903 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Kappas noita. 904 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 Kivat. 905 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Pidät kuulemma luistelusta. 906 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Mitä sanotaan? 907 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Kiitos. 908 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 Nyt voimme viedä sinut luistelemaan. 909 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 Joulupukki antoi sinulle vähän muutakin. 910 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 Mitä sanot Russell-sedälle? 911 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 Mitä sanotaan? 912 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Ei se mitään. 913 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 Hän kiitti kerran. Se riittää. 914 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 Kun Bobby oli oikeusministeri, meitä jahdattiin kunnolla. 915 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 Emme voineet puhua puhelimessa, koska niitä kuunneltiin. 916 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 Ei voinut mennä mihinkään. 917 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 Ei voinut tehdä mitään. 918 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 Se oli paha tilanne. Ja sitten, 919 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 Jimmy... Unohda. 920 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 Oikeusministerinä Bobby pystyi lähettämään kenet hyvänsä vankilaan. 921 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 Jimmy oli Bobbyn listan huipulla. 922 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Hän jopa perusti - 923 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 "Nappaa Hoffa" -yksikön. 924 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 FBI:n ja veroviraston väki työskenteli kellon ympäri. 925 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 Ainoa tehtävä oli saada Jimmy Hoffa linnaan. 926 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 Muuta he eivät tehneet. 927 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Istun huoneessa täynnä vitun idiootteja. 928 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 Te tyhmät kusipäät! 929 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 Tiedättekö, mitä teitte? 930 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 Otitte Johnny O'Rourken pojan - 931 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 ja teitte hänestä - 932 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 yleisen järjestelijän, 933 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 maksoitte 36 vitun tonnia - 934 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 ja samaan aikaan - 935 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 annoitte hänen myydä vakuutuksia hänen vitun isänsä... 936 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 ...hänen vitun isänsä... 937 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 ...hänen vitun isänsä liiton jäsenille! 938 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 Helvetti! 939 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Miten te teitte niin? 940 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 Miten tyhmiä voitte olla? 941 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 Se vitun kullinlutkuttaja Kennedy - 942 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 seuraa minua kaikkialle! 943 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 He vainoavat minua. He tutkivat kaikkia asioitani. 944 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 Ja te annatte tämän tapahtua julkisesti! 945 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 Pelaatte hänen pussiinsa! 946 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Joudun vankilaan. Ymmärrättekö? 947 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Joudun teidän takianne vankilaan, 948 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 senkin tyhmät kusipäät. 949 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 Te halusitte minut - 950 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 vankilaan. Kertokaa, niin voin tappaa teidät. 951 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 Tässä näin! 952 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 -Mihin menet? -Otan loparit. Sinne menen. 953 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 Loparit? Miksi? 954 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 Kutsutko minua kusipääksi? 955 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 Heille voit puhua noin, et minulle. 956 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 Ei se koskenut sinua. 957 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 Kerro se sitten minulle. Seisoin tuolla noin. 958 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 En edes nähnyt sinua! 959 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 Seisoin tuolla. Mitä selität? 960 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 Ei se koskenut sinua! Mitä muuta voin sanoa? 961 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 Jos sinulla on ongelma, ota minut sivuun. 962 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Älä loukkaa ja sano, ettei se koske minua. 963 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 En edes nähnyt sinua. 964 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Älä viitsi. Tunnet minut paremmin. 965 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 Ole kiltti. 966 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 Älä viitsi. Kyllä se siitä. 967 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Miksi sanoisin niin sinulle? 968 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 -Sinun pitää hallita näitä ihmisiä. -Hallitsen kaikkea. Älä huoli. 969 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 No niin, häipykää täältä. 970 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 En tiedä, miten Jimmy johtaa liittoa. 971 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 Bobby ja FBI ovat jatkuvasti kimpussa. Hän sekoaa. 972 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 Kerro, että olen pahoillani hänen huolistaan. 973 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 Vanha väki tuntee isän. He puhuvat hänelle ja selvittävät asian. 974 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Mutta hän ei voi ymmärtää, enkä minäkään, 975 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 miksi autoitte Kennedyn mulkut tulemaan valituiksi. 976 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 Se ei käy hänelle järkeen. 977 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Ei hänen tarvitse ymmärtää kaikkea. 978 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Tiedät kyllä. Joskus niin on parempi. 979 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 Kun näen hänet sellaisena, 980 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 minulle tulee paha mieli. Haluan auttaa häntä jotenkin. 981 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 Hän on liian tunteikas. 982 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Hän häärää kaikkialla eikä näe laajempaa kokonaisuutta. 983 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 Kuten Kuubaa. 984 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 Että saamme kasinot takaisin. 985 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 Että pääsemme takaisin Havannaan. 986 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Että siitä vitun Castron mulkusta päästään eroon. 987 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 Vanha väki puhui isän kanssa. 988 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 Isä puhui pojalleen Jackille ja käski häntä - 989 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 olemaan unohtamatta, kenelle hän on velkaa. 990 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 Hän tietää, kenelle on velkaa. 991 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 Haluan, että sinä - 992 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 menet paikkaan nimeltä Milestone Hauling. 993 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Siellä on Phil-niminen tyyppi. 994 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 Hän antaa sinulle rekan. 995 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 Ajat sen Baltimoreen sementtitehtaalle. 996 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 Se on Eastern Avenuella. 997 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 Ainoa sillä kadulla. Et voi ajaa ohi. 998 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 Eräs tyyppi tapaa sinut. 999 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 Ferrie-niminen hintti. 1000 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 Aja eteenpäin ja peruuta. 1001 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Haet joitakin juttuja. 1002 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Hän antaa paperit pysäytyksen varalta. 1003 01:07:40,458 --> 01:07:42,416 Ajat Floridaan. 1004 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 Koiraradalle lähellä Jacksonvilleä. 1005 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 Jätät sen sinne. 1006 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 Isokorvainen tyyppi nimeltä Hunt tapaa sinut siellä. 1007 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Hän antaa auton ajettavaksi takaisin Phillyyn. 1008 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 Mitä tuijotat? 1009 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Korvianiko? 1010 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 Mitä? 1011 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Tuijotatko korviani? 1012 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 En. 1013 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 Minut leikattiin. Korviani ei tarvitse enää tuijottaa. 1014 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 En katsonut korviasi. 1015 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 Häivy täältä. Mene. 1016 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 Sikojenlahdella mikään ei sujunut. 1017 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 Laskuvarjojoukot eivät pystyneet - 1018 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 räjäyttämään teitä rannan lähellä. Castro paahtoi - 1019 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 paikalle. 1020 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 Vastarinta olisi voinut räjäyttää tiet, muttei tiennyt mitään. 1021 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Pian Castron tykistö ampui rantaa. 1022 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 Hänen koneensa tuhosivat laivat, 1023 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 joissa oli prikaati miehiä ja tärkeitä ammuksia. 1024 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 Sillanpäätä ei voitu laajentaa. Laskuvarjojääkärit - 1025 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 taistelivat tiensä takaisin rannalle, jossa hyökkääjät - 1026 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 olivat motissa. Rannalla oli 1 500 miestä ilman ilmatukea - 1027 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 ja suojatulta laivoilta. 1028 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 Castro vain odotti ammusten loppumista ennen heidän lahtaamistaan. 1029 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Myöhemmin Castro patsasteli hyökkäysalueella uutisväen kanssa - 1030 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 ja paljasti tehdyt virheet. Niitä riitti. 1031 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 Jo nöyryytetyt Yhdysvallat - 1032 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 saivat tuomion useimpien valtioiden taholta. 1033 01:09:45,875 --> 01:09:46,833 Voi paska! 1034 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Kuten ennustin. He tyrivät Kuuban, 1035 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 ja Boobie käy minun ja liiton kimppuun. 1036 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 Hän kaipaa helppoa julkisuutta. Siinä kaikki. Niin hän tekee. 1037 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Se menee ohi. 1038 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 Miten muka? 1039 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 He eivät unohda, 1040 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 -että annoin rahaa Nixonille! -Rauhoitu. 1041 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 Hoidamme tämän. 1042 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 Vanha väki ottaa Kennedyn isään yhteyttä. 1043 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 Hän on vähän sairas, mutta... 1044 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Sairas? 1045 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 Hän sai aivohalvauksen. Se ei ole sairaus. 1046 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Silloin on toinen jalka haudassa. 1047 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 Hänestä on tullut vihannes. 1048 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 Siitä ei voi syyttää ketään. 1049 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 En syytäkään. Jos syyttäisin, niin Kennedyjä. 1050 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 Hänen lapsena tappoivat hänet. 1051 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 Hän ei ole kuollut, mutta pian on. 1052 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 He tappoivat hänet. Saisivat sydänkohtauksen kenelle vain. 1053 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}Joseph P. Kennedy Sr. 1054 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}kuoli vuonna 1969 pitkäaikaiseen sairauteen 1055 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Mihin menet? 1056 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 Töihin. 1057 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Palaa nukkumaan. 1058 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Sanon vain, ettemme lopeta. 1059 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Olemme tehneet sitä 50 vuotta! 1060 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 Mitä hyötyä siitä on? 1061 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Ajakoot juristit rekkaa. 1062 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 He tarvitsevat kynänsä ja paperinsa. 1063 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Siinä on koko tarina. 1064 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Mutta me selviämme tästä. 1065 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 Selvitämme tämän lakiroskan, jolla he meitä uhkaavat. 1066 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}Me selviämme siitä, koska vaikka Boobie Kennedy haluaa jotain, 1067 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 se ei tarkoita, että rikas poika saa sen. Ymmärrättekö? 1068 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 En välitä, mitä hän haluaa. Hän ei saa sitä! 1069 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 Hän ei saa sitä, 1070 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 koska olemme suurin - 1071 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 ja paras - 1072 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 ja rehellisin liitto - 1073 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 tässä maassa! 1074 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 Tuota minä odotin! 1075 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 Tiedätte avainsanan, jota tarkoitan. 1076 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Solidaarisuus. 1077 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 Ja se toimii meidän kaikkien hyväksi. 1078 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 Se toimii ystävämme Frank Fitzsimmonsin hyväksi! 1079 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 Frank Fitzsimmons tässä, 1080 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 minun varapuheenjohtajani. Jos kukaan - 1081 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 pystyy tähän työhön, niin tämä mies tässä. 1082 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 Kun hän tukee minua, 1083 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 ainoa tie meillä on ylöspäin! 1084 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 Eikö niin, Fitz? 1085 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Perille asti, Jimmy! 1086 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa! 1087 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 Liiton mies! 1088 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 He tuntuivat pitävän Fitzistä. Ei epäilystäkään. 1089 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Kehuit häntä paljon. Toivottavasti hän ansaitsee sen. 1090 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Mitä vikaa Fitzissä on? 1091 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 Enpä tiedä. En halua mollata häntä, mutta... 1092 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 Et mollaa häntä. Kerro minulle, 1093 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 mitä mieltä olet. 1094 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Hän on varmasti uskollinen. 1095 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 Hän on mukava, 1096 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 mutta ei kovin fiksu. Ei viisas. 1097 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 Hän pelaa paljon golfia. 1098 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 Pelaa golfia? 1099 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 Entä sitten? Sitä apurilta haluaa. 1100 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Ei liian viisasta. 1101 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 Haluaa mukavan. Hänestä pidetään. 1102 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 Ei tyhmää, mutta jonkun, 1103 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 joka ei puukota selkään. 1104 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 -Toivottavasti olet oikeassa. -Olen aina. 1105 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 Fitzin kanssa voin nukkua kuin vauva. 1106 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 Pikku tyypistä minun pitää huolestua. 1107 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Tiedäthän? 1108 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 Pikku tyyppi. 1109 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 Hän on huoleni. 1110 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 Se paskiainen. 1111 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Mikä hätänä? 1112 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Ei mikään. Olet oikeassa. 1113 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 Olen oikeassa. 1114 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 -Ethän ole ymmälläsi? -En lainkaan. 1115 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Kerroin mielipiteeni Fitzistä. Pro, tiedäthän? 1116 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Hyvä, koska joskus tunnen - 1117 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 olevani ainoa, joka näkee sen mulkun läpi. 1118 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 Nostetaan siis malja 1119 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 Parhaimmalle tyypille 1120 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 Joka 560:llä on onni saada 1121 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 Olet poikamme 1122 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 Tony Pro 1123 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 Olemme kaikki sinun 1124 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 Pikku tyyppi oli Tony Provenzano. 1125 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 Häntä sanottiin Tony Proksi. 1126 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Hän oli suuren jerseyläisen jengin capo ja - 1127 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 jaoston 560 puheenjohtaja New Jerseyn Union Cityssä. 1128 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 Pro ja Jimmy - 1129 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 etenivät yhdessä ja olivat läheisiä jonkin aikaa. 1130 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 Te puurratte ja teette töitä, 1131 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 kun yhtiöiden kuninkaat - 1132 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 ja teollisuuden prinssit - 1133 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 suurine kulutileineen, palkkoineen ja luksusjahteineen - 1134 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 ovat omistautuneet tuhoamaan meidät. 1135 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 Alas sellaiset! 1136 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Minulle ei tarvinnut kertoa Tony Prosta. 1137 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Mitä minun tarvitsi tietää? Tiesin riittävästi. 1138 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 Hän laittoi Sally Bugsin kuristamaan - 1139 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 Tony "Three Fingers" Castelliton, 1140 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 koska tämä oli pääsemässä valtaan liitossa. 1141 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 Hänen oman tyyppinsä. 1142 01:17:11,791 --> 01:17:14,000 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio - 1143 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}ammuttiin kolmesti kasvoihin vuonna 1979 1144 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 Tony Pro oli niin huolissaan häviöstä tälle tyypille, 1145 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 että kun Sally Bugs oli kuristanut tämän, 1146 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 hän käski Sallyn laittaa tämän oksasilppuriin. 1147 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 Siten ei olisi kilpailua edes haudasta. 1148 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Hän on holtiton. 1149 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Mitä hänelle voi tehdä? 1150 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 Käsi kaikkien taskussa. 1151 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 Kiristää kuljetusyrityksiä. 1152 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 Uhkailee ihmisiä. 1153 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 Satunnaisen uhkailun ymmärrän. 1154 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 Mutta jatkuvan? 1155 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 Se vetää meihin huomiota. 1156 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Sellaiset tyypit pilaavat liiton maineen. 1157 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 Jotain pitää tehdä. 1158 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Tarkoitan sitä. Jotain pitää tehdä. 1159 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 Tony on Tony. 1160 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 Se ei ole helppoa. 1161 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 En tarkoita sitä. 1162 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 En sitä. 1163 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Laitetaan työläiset, 1164 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 jotka tuntevat liitot, liiton jäsenet, 1165 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 kuten sinä ja minä, 1166 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 johtamaan - 1167 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 ja valtaamaan jaostoja. 1168 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Mitä mieltä olet? 1169 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Hän ei pidä siitä. 1170 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 Vitut hänestä. Kuka vittu hän on? Hän on gangsteri. 1171 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 Olen liiton puheenjohtaja. 1172 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 Tarvitsen vain tyyppejä, 1173 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 jotka osaavat hommat. 1174 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 Osaavat huolehtia itsestään. Siinä kaikki. 1175 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 Haluan sinut ehdolle puheenjohtajaksi - 1176 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 jaostoon 326. 1177 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 Olet kuin perhettä minulle. 1178 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 Sinä, Irene - 1179 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 ja tytöt. 1180 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 Ihana Peggy. 1181 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Mutta en tee tätä siksi. 1182 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 En anna sinulle mitään, 1183 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 mitä et ole ansainnut. 1184 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Mitä sanot? 1185 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 En tiedä, mitä sanoa. 1186 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 Sano, että teet sen. 1187 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 Muuta ei tarvitse. 1188 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 Lisäksi takaan, että voitat. 1189 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 Kun asetut ehdolle - 1190 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 326:n puheenjohtajaksi, sinä voitat. 1191 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Takaan sen. 1192 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Hyvä on. Teen sen. 1193 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 Tarkoitatko sitä? 1194 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Tarkoitan. Se on kunnia. 1195 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Rakastan sinua. 1196 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Rakastan sinua, kamu. 1197 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 Valtavasti. 1198 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 Tämä on tosi hyvä homma. 1199 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 Voin hengittää taas. 1200 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 Hassua. 1201 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 Jotenkin minä... 1202 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 Enpä tiedä. Ajattelin, että kieltäytyisit. 1203 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 Kiva, että myönnyit. 1204 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 Et paljasta tunteitasi. On vaikea tulkita. 1205 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 Se on kunnia. 1206 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 En tiedä, mitä sanoa. 1207 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 Se on kunnia. 1208 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Se on hyvä. 1209 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Tulee hyvä olo. 1210 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Voin hengittää. 1211 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 Loistavaa. 1212 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 KULJETUSALAN LIITTO JAOSTO 326 1213 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 Mitä voin sanoa? Olen kaikesta velkaa Jimmylle. 1214 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 Hän otti minut liharekasta ja auttoi alkuun. 1215 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 Sain ensimmäisen valtakirjani. Ensimmäisen liittoni. 1216 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Miten voit? 1217 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran, 326:n uusi puheenjohtaja. 1218 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 -Halusin esitellä itseni. -Kiva tavata. 1219 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 -Mikä nimesi on? -Al. 1220 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 Kiva tavata, Al. 1221 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 -Vähän jotain... -En tarvitse sitä. 1222 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 -Niinkö? -Niin. 1223 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Tulin vain esittelemään itseni. Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä. 1224 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 Oletko varma? 1225 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 {\an8}PUHEENJOHTAJA 1226 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}Jos he voivat - 1227 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 todistaa varkauden, he haluavat nimiä. 1228 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Kertoisitko nimiä välttääksesi vankilan? 1229 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 En. 1230 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 Ei syytä huoleen. Juristit hoitavat sen. 1231 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 Moottoritietä 80 länteen lopun Pennsylvanian läpi. 1232 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 Sitten ajaisimme Ohion poikki Toledoon asti. 1233 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 Sitten 75:ttä pohjoiseen Detroitiin. 1234 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 Ehtisimme silti sinne ajoissa. 1235 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 Juristi kertoi asiakkaalleni, 1236 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 että hänen vaimonsa saisi laillisesti omistaa osan kuljetusyhtiöstä. 1237 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 Kun McClellanin komitea haastoi laillisuuden, 1238 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 hän luopui yhtiöstä heti. 1239 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 Asian pitäisi päättyä siihen. 1240 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Asiakastani ei ole syytetty kertaakaan - 1241 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 13 valamiehistön tutkinnassa. 1242 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 Tämä on turhautuneen oikeusministeriön ja oikeusministeri Robert Kennedyn - 1243 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 henkilökohtainen kostoretki - 1244 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 asiakastani ja hänen perhettään vastaan. 1245 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 Hänellä on ase! 1246 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 Ottakaa ase pois! 1247 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 Eihän se ollut oikea ase? 1248 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 Miten ase pääsi sisään tänne? 1249 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 Ei se ollut minun vikani! 1250 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 Voi, Chuckieni! 1251 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 Hän on poikani! 1252 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 Kasvatin tämän pojan. 1253 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 Näettekö, mitä hän teki? 1254 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 Kerron tämän. 1255 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Hän ampui minua. Se tuntui haulilta. 1256 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 Tunsin osuman kuin jostain ilmapistoolista. 1257 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 Vielä kevyemmästä. 1258 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 Mutta kävin kimppuun. 1259 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 Chuckie myös. Opetin hänet hyvin. 1260 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 Pitää aina käydä asetyypin kimppuun. 1261 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Veistä lähdetään karkuun. 1262 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 Veistä karkuun. Aseen kimppuun. 1263 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 Veistä karkuun. 1264 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Hei! Se rimmaa. 1265 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}Kuulostaa hullulta, mutta korkeampi voima käski ampua Jimmy Hoffan. 1266 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}Tule mukaani. 1267 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 Nashvillessä riittää hulluja. 1268 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Tule tänne, Frank. 1269 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 Yksi niistä on nyt kanssani. 1270 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 Eddie Partin Baton Rougesta on täällä kanssani. 1271 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Tulen heti. 1272 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Pois tieltä, pojat. 1273 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 Sanoiko hra Brennan ensin tai muistatteko hänen sanoneen - 1274 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 jotain tyyliin: "Piti muuttaa sopimusta. 1275 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 Hoffa piti ottaa mukaan"? 1276 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 Oliko se koko asian aikajärjestys? 1277 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 En tiedä, muuttiko hän sopimusta, 1278 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 mutta käsittääkseni Brennan - 1279 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 puhui omasta puolestaan. 1280 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Tuo on vihainen nainen. 1281 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 Hän oli kai opettaja. 1282 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 Tutkimme tätä. Tätä ei voi lähestyä. 1283 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Kova pähkinä purtavaksi. 1284 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 ...pysäyttää ja tutkii kaikki laivat Kuubaan. 1285 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 Jos kapteenit eivät pysähdy, käytetään voimaa. 1286 01:25:03,958 --> 01:25:06,666 Annoitteko tämän lausunnon valamiehistölle? Luen sen. 1287 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 "Brennan tuli ja sanoi tekevänsä..." 1288 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Hänellä on ravintola. 1289 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 Onko rikkeitä? 1290 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 Pysytään naisissa. 1291 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 Helpompi lähestyä. 1292 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 ...Kuubassa toimivia keskimatkan ohjuksia. 1293 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 Jos ohjus laukaistaisiin, siinä olisi luultavasti ydinkärki. 1294 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 Se voisi osua mihin hyvänsä kaakossa Washingtonista etelään. 1295 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 Emme voisi pysäyttää sitä emmekä varoittaa siitä. 1296 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 Tämä on naimisissa osavaltion poliisin kanssa. 1297 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 Se on hyvä. 1298 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 Tunnemmeko ketään? 1299 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Jaostossa on ex-kyttä. 1300 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Se on hyvä. 1301 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Joukkojemme hälytystilaa on nostettu. 1302 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 "...sanoi perustavansa yhtiön rekkojen liisaamiseen. 1303 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Myöhemmin hän soitti ja sanoi: 1304 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 'Minun pitää muuttaa sopimusta, koska Hoffa pitää ottaa mukaan.'" 1305 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 Pitääkö paikkansa? 1306 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 Tämä on toinen mahdollinen. 1307 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 Hän tapailee poikaystävää, vaikka on yhä naimisissa. 1308 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Ehkä voisimme napata hänet - 1309 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 ja pitää kiinni. 1310 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 Mutta tämä tyyppi. 1311 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 Rakennusfirma. Hänellä on rikkeitä, 1312 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 ja hänen talossaan on panttioikeus. Hänen autonsa - 1313 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 on maksamatta. 1314 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 Se on hyvä. Jatka vain. Älä luovuta, kun olet voitolla. 1315 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 Kiitos. Nähdään, Big Eddie. 1316 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 Vannotteko kertovanne - 1317 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 totuuden, koko totuuden ja pelkästään totuuden? 1318 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 Vannon. 1319 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 Hra King, 1320 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 kuulutte kansainväliseen kuljetusalan liittoon. Pitääkö paikkansa? 1321 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Kunnioittavasti kieltäydyn - 1322 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 vastaamasta - 1323 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 viidennen lisäyksen minulle suoman - 1324 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 suojan perusteella. 1325 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 Kysyin vain liitosta. 1326 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 -Kunnioittavasti kieltäydyn... -Hyvä on. 1327 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Näytän valokuvan. 1328 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 -Kunnioittavasti kieltäydyn... -Odottakaa. 1329 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 ...viidennen... 1330 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 Katsokaa kuvaa. Sitten voitte... 1331 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 Haluan hyödyntää - 1332 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 oikeuteni perustuslain perusteella. 1333 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Jim, anna hänen. 1334 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 Hyvä on. 1335 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 King on paras. 1336 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 Hän on paras. Hyvä tyyppi. 1337 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 Vastusti sitä mänttiä. 1338 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 Hän oli loistava. 1339 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 Hän toimi upeasti. 1340 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 He yrittivät parhaansa. 1341 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 -Enemmän hänenlaisiaan. -Luoja! 1342 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Saimme juuri lisätietoja. 1343 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Nämä tiedot ovat erilaisia kuin aiemmin. 1344 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 Presidentti Kennedyä ammuttiin - 1345 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 saattueen lähtiessä Dallasin keskustasta. 1346 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 Rva Kennedy - 1347 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 tarttui hra Kennedyyn. Hän huusi: "Voi ei!" 1348 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 Saattue jatkoi matkaa. 1349 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 United Pressin mukaan presidentin haavat - 1350 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 voivat olla kohtalokkaat. 1351 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 Toistan. CBS Newsin tiedote. 1352 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 Mahdollinen salamurhaaja - 1353 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 ampui presidentti Kennedyä Texasin Dallasissa. 1354 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Pysykää kanavalla, niin saatte lisätietoja. 1355 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 Tosikahvin valmistus vie enemmän kun hetken. 1356 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Siksi Nescafe on kehittänyt uudenlaisen kahvin. 1357 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 Se on enemmän kuin pikakahvia. Se on uusi minuutin Nescafe. 1358 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 Kuka hyvänsä... 1359 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 Ilmeisesti virallinen viesti on, että presidentti Kennedy kuoli - 1360 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 klo 13.00 - 1361 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 keskistä normaaliaikaa, 1362 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 klo 14.00 itäistä normaaliaikaa, 1363 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 noin 38 minuuttia sitten. 1364 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 Varapresidentti Johnson - 1365 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 on lähtenyt sairaalasta - 1366 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 Dallasissa, mutta emme tiedä, 1367 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 minne hän on mennyt. 1368 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 Hän vannoo pian virkavalan, 1369 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 ja hänestä tulee USA:n 36. presidentti. 1370 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 Hra Hoffa, menettekö presidentin hautajaisiin? 1371 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 -Minua ei kutsuttu. -Miljoona menee sinne. 1372 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 Täytyy tarkistaa aikatauluni. 1373 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 Jos menisitte ja puhuisitte, mitä sanoisitte? 1374 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Sanoisin, 1375 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 että Bobby Kennedy on nyt vain juristi. 1376 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 Perkele. 1377 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 Hyvä, Eric. Paljon kiitoksia. 1378 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmy oli oikeassa. 1379 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Melkein. 1380 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 Se oli siinä Bobbyn suhteen. 1381 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Hän ei ollut enää oikeusministeri. 1382 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 Bobbyn kostoretki oli ohi. Meitä kohtaan. 1383 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 Hra Hoffa, 1384 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 teidät on tuomittu kajoamisesta kansakunnan sieluun. 1385 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 Mutta Nashvillessä oli vielä se valamiehistöjuttu. 1386 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 Kansakunnan sielu - 1387 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 on oikeuden pyhässä prosessissa. 1388 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 Oikeuden pitää toteutua. 1389 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 Koska yrititte korruptoida niitä prosesseja, 1390 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 saatte tuta oikeuden. 1391 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Saimme hänet nyt. 1392 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Hyvät naiset ja herrat, me onnistuimme! 1393 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}VAROITUSLAUKAUKSIA EI AMMUTA VANKEJA KYYDISSÄ 1394 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Mutta Jimmy oli järjestänyt kaiken. 1395 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Vaikka piti näyttää siltä, että Fitz - 1396 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 oli johdossa, 1397 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 hän sai käskyt Bill Bufalinon ja Allen Dorfmanin kautta, 1398 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 joka johti Jimmyn lainoja. 1399 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 Meneekö täällä hyvin? Kaikki on...? 1400 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Kamalaa. 1401 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 Ei nuku öisin, koska pelkää saavansa puukosta. 1402 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 Näytät ihan hyvältä. 1403 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 Missä Fitz on? Hän on myöhässä. 1404 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 Meidän piti tavata hänet ulkona. 1405 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 -Siinä hän on. -Missä hitossa olet ollut? 1406 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Mitä teet täällä? Miksi edes tulit? 1407 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 Tiedätkö olevasi myöhässä? Haluan tietää. 1408 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Anteeksi myöhästyminen. On paljon asioita. 1409 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 En halua kuulla tuota. Haluan kuulla jotain todellista, suoraa. 1410 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Ole vähän kärsivällisempi. 1411 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 En voi olla. Olen linnassa. 1412 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Vaikka Jimmy suuttui Fitzille, 1413 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 muut pitivät hänestä, 1414 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 koska saivat häneltä haluamansa, mikä ei onnistunut Jimmyn kanssa. 1415 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 Niin käy, kun lähtee collegeen. 1416 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Miten? 1417 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 Jimmy on vihainen Fitzille. 1418 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz on ihan hyvä. Pidämme Fitzistä. 1419 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 Mutta on ongelma. 1420 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Jimmy käski Dorfmanin pidätellä lainoja, 1421 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 jotka Fitz jo hyväksyi. 1422 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Inhoan Dorfmania. Hän on ärsyttävä juutalainen. 1423 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 Mitä haluat minun tekevän? 1424 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 En sitä. 1425 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Sinun täytyy - 1426 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 työntää papatti Dorfmanin perseeseen. 1427 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 Fitz ymmärtää viestin. 1428 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 Hän ymmärtää viestin. 1429 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Fitzille sitä ei voi tehdä. 1430 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 Se juoppo - 1431 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 kielii FBI:lle ja pilaa kaiken. 1432 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 Mutta Dorfman... 1433 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 Tee se Dorfmanille. 1434 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Fitz - 1435 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 ymmärsi viestin. 1436 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 Sen jälkeen kaikki saivat haluamansa eläkerahastosta. 1437 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 Se ilmestyy jatkuvasti. 1438 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Mitä nyt? 1439 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Kuka päästi sinut sisään? 1440 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 Hra Provenzano, 1441 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 olen agentti DiGregorio FBI:stä. Teistä on pidätysmääräys. 1442 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 -Saanko pelata käden? -Ette. 1443 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Se olikin huono käsi. 1444 01:34:51,958 --> 01:34:53,541 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1445 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Kaikkien pitämä. 1446 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}Kuoli luonnollisen kuoleman helmikuun 23. 2001 1447 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Taskuni ovat tyhjät. Sortsit jalassa. 1448 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Katso tuota pingviiniä. 1449 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 Tony, haetko laukkuni? 1450 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Haen ne, Tony. 1451 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 Kuin TV:tä katsoisi. 1452 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 Pro sai kiristyksestä seitsemän vuotta - 1453 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 Lewisburgin vankilassa. 1454 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 Kuka siellä olikaan? 1455 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 Jimmy. 1456 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Kappas tuota. 1457 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Taideteos. 1458 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 Kiitos, Pete. 1459 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 Pitää puhua ongelmasta eläkkeeni kanssa. 1460 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Tiedän. 1461 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 Tiedätkö? 1462 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Mitä sinä tiedät? 1463 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Tiedän, 1464 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 että sait 1,2 miljoonaa - 1465 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 ja että sen kanssa on ongelma. 1466 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 Tarkastatko sen? 1467 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 Miten minä sen tarkastan? 1468 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 Se on mitä on. 1469 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 Mitä se on? 1470 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Hävisit rahat. 1471 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Menetit ne, kun tulit tänne. Siinä se. 1472 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Menetitkö omasikin? 1473 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 En. 1474 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 Ymmärsinkö oikein? Omasi ovat tallella, 1475 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 sinun 1,5 miljoonaa tai mitä lie, mutta minun on mennyttä? 1476 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Niin. Omani ovat tallella. 1477 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Mutta olemme molemmat täällä. 1478 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 Istumme molemmat täällä. 1479 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Mutta istumme eri asioista. 1480 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 Sinä istut kiristyksestä. 1481 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 Minä istun petoksesta. 1482 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 Entä sitten? 1483 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Siinä on ero. 1484 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 Mikä ero? 1485 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 En uhkaillut ketään. Sinä uhkailit. 1486 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 -Tuo ei käy järkeen. -Käypäs. 1487 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 Eikä käy. En halua väitellä. 1488 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 -Mieti sitä. -Niin mietinkin. 1489 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 Älä ryppyile minulle. 1490 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Tee asialle jotain. 1491 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 "Tee asialle jotain"? 1492 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 -Mitä tekisin? -Aina voi tehdä jotain. 1493 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 Kyse on liittovaltion laista. 1494 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 -En välitä. -Etkö välitä? 1495 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 Voit silti tehdä sille jotain. 1496 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 Mitä voin tehdä? 1497 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 Voit hankkia vitun rahani. 1498 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 Miten? 1499 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 -Toisella tapaa. -Millä? 1500 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Samalla tavalla kuin omasi. 1501 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 Puhu vittu hiljempaa. 1502 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 Käsketkö minun puhua hiljempaa? 1503 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 Kullinlutkuttaja. 1504 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Älä hauku siten. 1505 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 Vittu, uskallakin. 1506 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 Istut petoksesta. 1507 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 Varastit rahaa. 1508 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Minä varastin rahaa. Eri tavalla kyllä. 1509 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 Haluan saada vitun saatavani. 1510 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 Teidän väki. 1511 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 -Mitä sanoit? -Voi luoja! 1512 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Älä nyt viitsi. 1513 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 Mitä vittua minä sanoin? 1514 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 "Teidän väki." Mitä se tarkoittaa? 1515 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Minulle riitti - 1516 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 tästä puhuminen. 1517 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 -Teidän väki? -Riitti! 1518 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 Riittikö? 1519 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 Vittu, tapan sinut! 1520 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 Minä vittu tapan sinut. Kusipää! 1521 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Mitä vittua sinä...? 1522 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 Silloin tiesi, että kaikki hajoaisi. 1523 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 Uskomatonta, että se hullu luuli voivansa tehdä niin - 1524 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 5 000 ihmisen edessä - 1525 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 ja selviävänsä siitä. 1526 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 Uskomatonta. Se ei ole oikein. 1527 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 Ei oikein. 1528 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Hän on täysi paska. 1529 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 Hän on paska. 1530 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Vain yhdellä tyypillä olisi munaa, kanttia ja otsaa - 1531 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 tehdä niin. 1532 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 Hänet tunnettiin Joey the Blondina, 1533 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 mutta sanomalehdet - 1534 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 kutsuivat häntä Crazy Joeksi. 1535 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ...totuuden, koko totuuden ja vain totuuden? 1536 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 Vannon. 1537 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Hra Gallo, onko teillä avauslausuntoa? 1538 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 On. 1539 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 Tämä matto sopisi noppapeliin. 1540 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 Russ oli oikeassa. 1541 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 Kuka hitto pyörii show-alan ihmisten kanssa, 1542 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 tulee kuvatuksi lehtiin ja herättää huomiota? 1543 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 Mitä se on? 1544 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 Luuleeko hän olevansa Erroll Flynn? 1545 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 Hän vastusti kaikkea ja kaikkia. Ei välittänyt paskaakaan. 1546 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 Varttuessaan hän sieppasi omat pomonsa. 1547 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 En tiedä, miten hän selvisi siitä. Sellaisesta kuolee. 1548 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 Yksinkertaista. 1549 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 Linnassa hän värväsi mustia eikä omanlaisiaan. 1550 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 Kun hän pääsi ulos, kukaan ei tiennyt, mitä hän tekee. 1551 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Kukaan ei tiennyt, mitä oli meneillään. 1552 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 Etkö pidä hänen teoistaan? Sano jotain - 1553 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 ja katso, mitä tapahtuu. 1554 01:41:10,875 --> 01:41:13,750 AMERIKANITALIALAISTEN KANSALAISOIKEUSLIITTO 1555 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Kuka tekee sellaista? 1556 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 Usko pois. 1557 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Tämä disgraziato. 1558 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 Hän ja Oswald. Kaksi samanlaista. 1559 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 Ainakin Dallasissa oli vain Jackie, ei lapset. 1560 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Joey, lääkärisi soitti. Kuolit tunti sitten. 1561 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 Oletko juutalainen? 1562 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Haluaisitko olla? 1563 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Älä leikkausta pelkää. Emme tee sitä enää. 1564 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 Jäädytämme sen. 1565 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 Sitä seisoo siinä, ja meksikolaisnainen pamauttaa kivellä. 1566 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 Saatte nauraa. Teen kaikista pilkkaa. 1567 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 Jumala loi meidät nauramaan. 1568 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 Työstän kaikkia. 1569 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Teen pilkkaa mustista, juutalaisista, 1570 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 romaneista, italialaisista. 1571 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 En noista italialaisista. 1572 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 Minulla on rahat, Joey. Älä ammu. 1573 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Uskoiko hän sen? 1574 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Minun käskettiin varoa sanojani. 1575 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 Leikki sikseen. Hyvää syntymäpäivää, Joey. 1576 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Hei, Russ. 1577 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 Mikä tuo on? 1578 01:42:28,666 --> 01:42:29,875 AMERIKANITALIALAISTEN KANSALAISOIKEUSLIITTO 1579 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 Uskotko tuohon paskaan? 1580 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Kyse ei ole siitä. 1581 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 Se on italialainen. 1582 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 Joey. 1583 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 Mitä minä sanoin? 1584 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 Mitä sanoin? 1585 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 Kuuntele. 1586 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 Et voi puhua tuollaisia täällä. 1587 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 Saako vain Rickles vitsailla? 1588 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 Hän on pomo. 1589 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Minäkin olen. Meidän pitäisi olla veljiä. 1590 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 Tiedän. Ei aloiteta riitaa. 1591 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 -Olemmehan veljiä? -Aivan. Veljiä. 1592 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 -Olemmeko veljiä? -Te olette. 1593 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 -Olemme veljiä. -En väitä vastaan. 1594 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Kaikki ovat veljiä. Olet hänen veljensä. 1595 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 En ole, mutta te olette. Siksi haluaisin sinun... 1596 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 Hyvä on. 1597 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 -Olemmeko veljiä? -Olette. 1598 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 On syntymäpäiväni. 1599 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Hyvää syntymäpäivää. 1600 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 Painu vittuun. 1601 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta. 1602 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 Käyttö- ja vara-aseen. 1603 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Enemmän pysäytysvoimaa kuin .22:ssa. 1604 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 Ei äänenvaimenninta. 1605 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 Paljon ääntä, jotta silminnäkijät pakenevat - 1606 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 eivätkä katso tekijää. 1607 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 Mutta .45 on liian äänekäs, ja partioauto - 1608 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 voi kuulla sen korttelien päästä. 1609 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 Kytät sanovat .32:ta naisen aseeksi. 1610 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 Helpompi käsitellä, eikä niin tuhoisa kuin .38, 1611 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 mutta riittävästi. 1612 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 Olisi myöhä, joten turistit Idahosta - 1613 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 olisivat nukkumassa. 1614 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 Ja Little Italyssa - 1615 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 hänellä olisi mukavampi ja rennompi olo. 1616 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 Syntymäpäivänään hän olisi vaimonsa - 1617 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 ja lapsensa kanssa. 1618 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 Se onkin asian ydin. 1619 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 Heidän pitäisi nähdä se. 1620 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 Hän olisi jo juonut, 1621 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 mikä hidastaisi häntä paljon. 1622 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 Henkivartija olisi paikalla, ja Joeyllakin saattaisi olla ase, 1623 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 mutta se olisi luultavasti vaimon käsilaukussa. 1624 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 Koskaan ei saanut ennakkovaroitusta. 1625 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 Tiesi vain osansa siinä. 1626 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 John the Redhead tiesi vain yhden asian. 1627 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 Hän jättäisi minut kyydistä, 1628 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 kiertäisi korttelin - 1629 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 ja ottaisi minut kyytiin. 1630 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Henkivartija kannattaa ampua ensin. 1631 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 Ei tappaa, tehdä vain toimintakyvyttömäksi. 1632 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Hänen kanssaan ei ole riitaa, ei siis kasvoihin eikä rintaan. 1633 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 Välillä tällaisissa jutuissa - 1634 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 kannatta käydä vessassa ensin - 1635 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 varmistaakseen, ettei kukaan seurannut - 1636 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 ja ettei vessassa ole ketään, josta pitäisi huolestua. 1637 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 Voi myös tehdä asiansa. Pitää olla mukava olo. 1638 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 Tein jo asiani, ja tällaisen paikan vessa on pieni, joten töihin vain. 1639 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 Tarvitsemme lisää viiniä. 1640 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Hei, Tommy, lisää viiniä. 1641 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Hitto! 1642 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 Se tapahtui New Yorkin Little Italyssa, 1643 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 jonka huhutaan olevan mafian puolueetonta aluetta. 1644 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 Murhan jälkeen - 1645 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 poliisi löysi useita aseita ja sormenjälkiä, joita he jäljittävät. 1646 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 Joseph "Crazy Joe" Gallo oli tullut meriruokaravintolaan - 1647 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 juhlaillan päätteeksi uuden morsiamensa - 1648 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 ja entisen avioliiton 11-vuotiaan tyttärensä kanssa. 1649 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 He juhlivat Joen 47. syntymäpäivää. 1650 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 He olivat olleet yökerhossa alkuillasta ja istuivat - 1651 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 kuuden hengen seurueessa takapöydässä, 1652 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 kun - 1653 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 mies tuli sisään - 1654 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 takaovesta ja käveli - 1655 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 pöydän viereen. Hän ampui kolmesti. 1656 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 Hän osui Joehun kahdesti - 1657 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 ja henkivartija - 1658 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 Pete the Greekiin kerran. 1659 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 Yhteensä 14 laukausta ammuttiin. 1660 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 Peggy, tule. 1661 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 Täällä Joey Gallon alueella President Streetillä on hiljaista. 1662 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 On liian hiljaista. 1663 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 Täällä Brooklynissa Joey Gallo oli sankari. 1664 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 Hänen kuolemansa voi aloittaa jengisodan, 1665 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 ellei se ole jo alkanut. 1666 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 -Pärjäile, Jimmy. -Samoin, Mikey. 1667 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 Pidä huolta, Jimmy. 1668 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 Jos ei nähdä, terve. 1669 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 Neljän vuoden päästä - 1670 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 ja 500 000 maksettuna pimeästi Nixonin vaalirahastoon, 1671 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 Jimmy sai vihdoin haluamansa. 1672 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 Anteeksi, mutten palaa. 1673 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 Presidentin armahduksen ja ehdonalaisuuden. 1674 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 Mitä teet nyt? 1675 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 Ensin rekisteröidyn - 1676 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 ehdonalaistoimistoon. 1677 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 Sitten menen Floridaan vaimon kanssa ottamaan aurinkoa. 1678 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 Entä sen jälkeen? 1679 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 Otan liittoni taas haltuuni. 1680 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 Miten teet sen? 1681 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 -Mitä pidät Fitzistä vastaehdokkaana? -En pidä. 1682 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 Millaista linnassa oli? 1683 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 Ihanaa. Viihdyin. 1684 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 Ensimmäiseksi - 1685 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 hain chilihodareita Lum'silta. 1686 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 Ne ja jäätelö olivat Jimmyn lemppareita. 1687 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 Presidentti Richard Nixonin vaalikomitean konsultti... 1688 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 Salaisuus oli oluthöyrytys. 1689 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 Amerikan parhaat nakit. 1690 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 McCord rikoskumppaneineen toi kuuntelulaitteita - 1691 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 mukanaan ja irrotti kaksi kattopaneelia... 1692 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 ...asentaessaan salakuuntelulaitteet - 1693 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 demokraattien kansalliskomiteaan. 1694 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Hän kehtaa pyrkiä kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi. 1695 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 Saa palkinnon Tony Prolta. 1696 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}Se mulkku. Voitko uskoa? 1697 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}Fitz on suosittu tietyissä piireissä. 1698 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Tietenkin on. 1699 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Hän lainaa rahaa jokaiselle pyytäjälle. 1700 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 Siksi Tony tukee häntä. Tony antoi kaikki äänensä Fitzille. 1701 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 Valtaosa liitosta tukee sinua. 1702 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 Tony Pron äänestäjät ja koillinen riittävät voittoon. 1703 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Haluatko tällaisen? 1704 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Uskomatonta, että joudun pyytämään Tony Prolta ääniä. 1705 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Mikä se on? 1706 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 Tonylla on Fitz taskussaan. 1707 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 Mafia ei johda liittoa. 1708 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 Fitzin kanssa johtaa. 1709 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Kun olet taas puheenjohtaja, 1710 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 voit tehdä, mitä haluat. 1711 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 Erottaa kenet hyvänsä. 1712 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 Erottaa jopa Tony Pron. 1713 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 Katsoa vieressä, kun hän tyhjentää pöytänsä. 1714 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 Tehdä ruumiintarkastuksen. 1715 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Varmistaa, ettei varasta paperiliitintä. 1716 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 Kuulitko? 1717 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Kaikki luulevat Jota hyväksi ja minua pahaksi. 1718 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Se on toisinpäin. 1719 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 Hän on tappaja ja minä sydänkäpy. 1720 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 Nyt pitää tehdä rauha sen mulkun kanssa. 1721 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 Haluan sopia välini kanssasi. 1722 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Tarvitsen tukeasi. Ole kiltti. 1723 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 En saa tehtyä sitä. 1724 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 Puhu vain hänen kanssaan. 1725 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 Kestä se. 1726 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 Hän on kullinlutkuttaja. 1727 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 Jos tapaan hänet, tuletko mukaan? 1728 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 Tietenkin. 1729 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 Miten voisin olla tulematta? 1730 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 Vitut. Lähdetään. 1731 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 Anna sille mahdollisuus. Odota vielä jokunen minuutti. 1732 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Tämä ei ole oikein. 1733 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Ei miestä pidetä odottamassa. 1734 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Tiedän. 1735 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 Vain silloin pidetään, 1736 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 kun halutaan sanoa jotain. 1737 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 Kun haluaa sanoa: "Haista paska." 1738 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 Vain silloin. 1739 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Siinä he ovat. 1740 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Voitko uskoa tätä säätä, Frank? 1741 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 Ulkona on 29,5 astetta. 1742 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Hei, Tony Jack. 1743 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 New Yorkissa palellaan, ja katsokaa meitä. 1744 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Miksemme asu täällä ympäri vuoden? 1745 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 On kesä. 1746 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 Mitä? 1747 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 On kesä. 1748 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 New Yorkissa ei palella. 1749 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 On kesä. 1750 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 Minulle New Yorkissa on aina pakkasta. Korostan asiaa. 1751 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 Korostat asiaa. 1752 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 Korostatko noilla vaatteilla? 1753 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 Nuoko kokousvaatteet? 1754 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 Näinkö pukeudut Floridassa? Pukuun? 1755 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 Kokoukseen. 1756 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Kaikkialla. Floridassa, Timbuktussa. Laitan puvun päälle kokoukseen. 1757 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 Ja olet myöhässä. 1758 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 Mitä? 1759 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 Olet myöhässä. 1760 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Oli ruuhka. 1761 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 Eikö ollut ruuhka? 1762 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 Oli ruuhka. 1763 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 Mitä haluat meistä? 1764 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 Liikenne seisoi. 1765 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 Paha ruuhka. 1766 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 Ruuhka. 1767 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 En ole ikinä odottanut myöhässä olevaa - 1768 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 yli kymmentä minuuttia. 1769 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Viisitoista on oikein. 1770 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Ei, kymmenen. 1771 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 Kymmenen ei riitä. Pitää ottaa ruuhka huomioon. 1772 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 Niin minä teen. Otan ruuhkan huomioon. 1773 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 -Siksi se on kymmenen. -Sanon 15. 1774 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 Kymmenen. 1775 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 Hyvä on. Olemme eri mieltä. 1776 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 Kävisikö 12,5 minuuttia? 1777 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Tasan keskeltä. Kaunista. 1778 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 Yli kymmenen, 1779 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 niin sanoo jotain. 1780 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Sanotko jotain? 1781 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Olen täällä. 1782 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 Se sanoo, mitä sanoo. 1783 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 Siinä se on. 1784 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Miten jatkamme tästä? 1785 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 Miten voin auttaa? 1786 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 Haluan - 1787 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 sinun tukesi - 1788 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 tiedät kyllä, mihin. 1789 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Selvitetään se toinen asia ensin. 1790 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 Ei. Se ei kuulu minulle. 1791 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 En voi tehdä mitään eläkkeesi eteen. 1792 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 En, kun Fitz on siellä. Fitz on siellä. 1793 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 -Kysy Fitziltä. -Kysyinkin. 1794 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 Hän sanoi hoitavansa sen kyselemättä. 1795 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Sinä et, mutta hän kyllä. 1796 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 Tarkoitin sitä toista asiaa. 1797 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 Mitä toista asiaa? 1798 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 Tiedät kyllä. 1799 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 En tiedä. 1800 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 Anteeksipyyntöäsi. 1801 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 Anteeksipyyntöäni? 1802 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 Mistä? 1803 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 Sanoistasi, kun söit jäätelöäsi kuin joku vitun kuningas. 1804 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 Se oli etninen loukkaus. "Teidän väki." 1805 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 Tiedätkö, mitä hän sanoi? 1806 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 Teillä oli kuulemma riitaa linnassa. 1807 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Niin, "teidän väki." 1808 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Niin sinä sanoit. Eikö niin, Jim? 1809 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 "Teidän väki." Olenko sinua vähäisempi? 1810 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Ehdottomasti. 1811 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 Jimmy, älä viitsi. 1812 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 Teidän väki sai sinut pallillesi. 1813 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 Älä sitä minulle kerro. 1814 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 Tuo on ongelmasi. 1815 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 Olet paskiainen. 1816 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 Jimmy, älä nyt. 1817 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 Jessus, Jimmy. Älä viitsi. 1818 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Pyysin tukeasi. 1819 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 Minä anteeksipyyntöä. 1820 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Pitäisikö sinulta pyytää anteeksi? 1821 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 Kuka vittu sinä olet? 1822 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 En tarvitse tätä. 1823 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 Minäkö tarvitsen? Sinuako? 1824 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Tarvitset minua. 1825 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Älä nyt. Pyydät palvelusta. 1826 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 Hän hermostuttaa minut. Hän suututtaa minut. 1827 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Kaikki ovat paikalla. Pidetään se kokous. 1828 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Puhutaan. Siinä kaikki. 1829 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Hän on täällä. 1830 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 Tästäkö riitelitte linnassa? 1831 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 Tämänsuuntaisesta. Painimme vähän. 1832 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 Hän hävisi. 1833 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Minäkö? Näkisitte hänen kylkiluunsa. 1834 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 Miksette puhu siitä, mistä pitää? 1835 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 Mitä haluat minun tekevän? 1836 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 Sanoin "teidän väki". Pyydänkö anteeksi? 1837 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 Sitä minä haluan. Anteeksipyynnön. 1838 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Pyydän sitä anteeksi... 1839 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 Muuta en halua. 1840 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ...kun sinä pyydät anteeksi - 1841 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 myöhästymistä, 1842 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 senkin helvetin Luigi kullinlutkuttaja. 1843 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 Jimmy, olet järjiltäsi. 1844 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 Pyydän anteeksi, kun sieppaan pojantyttäresi, suolistan hänet - 1845 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 ja lähetän suolet sinulle! 1846 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 Ottakaa hänet irti! 1847 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 -Vittu, tapan hänet! -Älä nyt, Tony! 1848 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 Luuletko, että Russ - 1849 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 hoitelisi tämän tyypin? 1850 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Se on hankalaa. 1851 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Niin. Hankalaa. 1852 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 Haluaisin tehdä sen itse heidän luvallaan, mutta... 1853 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Tyypin pitää kuolla. 1854 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Hänen pitää kuolla. 1855 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 En saa lupaa siihen. 1856 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 Puhu hänen kanssaan. 1857 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 Onko selvä? Puhu hänelle. 1858 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 Jerseyn tyypit soittivat tästä paskasta heidän kahden välillä. 1859 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 Sanon sinulle saman kuin heille. 1860 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 En hyväksy sitä, mitä Pro sanoi Jimmystä. 1861 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 Kuka puhuu noin toisen lapsenlapsista? 1862 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Se ei ole oikein. 1863 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno - 1864 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}sai 100 vuoden tuomion. 1865 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}Kuoli vankilassa 80-vuotiaana vuonna 1992 1866 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 Mutta Pro ei ole mitätön. 1867 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 Jimmyn pitäisi tietää. 1868 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 En voi neuvoa tätä tyyppiä puheissaan - 1869 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 kuin lasta. 1870 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 Ei Jimmy tarkoita mitään. 1871 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 Hän on kuumakalle. 1872 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Olemme kaikki joskus. 1873 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 Jimmy sanoo asioita, joita ei pitäisi. 1874 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 Niinhän me kaikki. 1875 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 Jonkun pitää rauhoittaa hänet. 1876 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 Minä rauhoitan hänet. Hän on vaikea, mutta... 1877 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Ehkä tämä auttaa. 1878 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Kerro, että pidän hänestä - 1879 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 enkä estä häntä saamasta työtään takaisin. 1880 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Minä kerron. Kyllä. 1881 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Tuo ei rauhoita minua. 1882 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 Tukee minua. 1883 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 Mitä vittua se tarkoittaa? 1884 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Tukeminen ei ole sama kuin se, että tekee jotain - 1885 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 holtittomalle vitun psykopaatille! 1886 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 Pikku tyyppi ei ole mitätön. Sinun pitää ymmärtää. 1887 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 Hän on kullinlutkuttaja. Fitz myös. 1888 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 Hoitelen heidät molemmat - 1889 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 itse! 1890 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Tämä oli toimistoni. 1891 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 Etsikää sieltä Frank Fitzsimmonsia. 1892 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 Ette löydä häntä. 1893 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 Koska hän matkustaa ympäri maata - 1894 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 joka hiton golfkentälle. Sitä hän tekee. 1895 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 Hän pelaa golfia. 1896 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 Kuka hän on pyörimään Nixonin ja oikeusministerin kanssa? 1897 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 Hän tekee sitä ja nostaa samalla täysipäiväistä palkkaa. 1898 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Miten se onnistuu? 1899 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 Vuorokauden tunnit eivät riitä. 1900 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 Jouduin petoksesta vankilaan. 1901 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Tämä on petos. 1902 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 Mikä oli Fitzin vastaus Jimmylle? 1903 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 Hän lähetti viestin Jimmyn vanhalle ystävälle Dave Johnsonille. 1904 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 Dave Johnson johti jaostoa 299. 1905 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 Tämä oli viesti. 1906 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Näin siis - 1907 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 Fitz sanoo haluavansa kamuni Dave Johnsonin - 1908 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 eroavan, jotta Fitzin poika voi - 1909 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 ottaa jaoston 299 haltuunsa. 1910 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Näin minä sanon "ei" hänen pojalleen, 1911 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 pikku vitun Fitzille. 1912 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 Hän näytti äidiltäsi. Samankokoinen. 1913 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 Hyvännäköinen tyttö. 1914 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 Mutten tiennyt, ettei hän ollut äitisi. Oli pimeää. 1915 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 Näin Fitz sanoo, ettei pidä siitä, kenen sanon - 1916 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 johtavan 299:ää. 1917 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Erottamalla vaimoni - 1918 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 48 000 vuodessa maksavasta liiton työpaikasta! 1919 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 Paskiainen. Vitut hänestä! 1920 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 Hän oli teipannut kellarin oven lukon Watergate... 1921 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Mitä katsot? 1922 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 Se on isokorva. 1923 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 Hän huomasi, että teippi oli poistettu - 1924 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 ja teippasi oven taas. 1925 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 Isokorva? 1926 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 Tapasin hänet kauan sitten. 1927 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Eivät korvat niin isot ole. 1928 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 Sanoin: "Romutetaan se", eli luovutaan tehtävästä. 1929 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 Hra Liddy ja hra McCord puhuivat keskenään, 1930 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 ja päätettiin lähteä. 1931 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 Pitäisikö teistä Frank Fitzsimmonsin - 1932 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 jäädä kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi? 1933 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 Ehdottomasti ei. 1934 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}Frank Fitzsimmons on myynyt liiton alamaailman kamuilleen. 1935 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}Mafia hallitsee häntä, 1936 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}joten se hallitsee eläkerahastoamme. 1937 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}Tämä mies on antanut rikollisille - 1938 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}miljardi dollaria matalakorkoista tai korotonta lainaa laittomuuksiin. 1939 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Ei enää. 1940 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 Rottien on aika lähteä laivasta. 1941 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 Onko hän tosissaan? 1942 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Ei. Tämä on vain mainontaa. 1943 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 Hän pyrkii virkaan. Se on esitystä. 1944 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Se on mainos. Ei sillä ole pohjaa. 1945 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Ehkä hän tarkoittaa sitä. 1946 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 Tony, hän kampanjoi. 1947 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Hän voi sanoa mitä hyvänsä. 1948 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 Ihan sama, kampanjoiko. 1949 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 -Hän ei voi puhua noin. -Ymmärrän. 1950 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 Tiedätkö, mitä hänen pitäisi tehdä? 1951 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 Hänen pitäisi ottaa iso eläkkeensä. 1952 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 Viettää aikaa lastenlasten kanssa. 1953 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 Hänellä on kaunis perhe. 1954 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Hänen pitäisi rentoutua. 1955 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Hänen pitäisi kuulla se. 1956 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 Älä ymmärrä - 1957 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 tätä väärin. 1958 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Olin eräiden tyyppien kanssa. Tunnet heidät. 1959 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 He sanoivat: 1960 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 "Kerro Jimmylle, että pidämme hänestä. 1961 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 Emme halua ongelmia. 1962 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 Meistä hänen pitäisi - 1963 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 nauttia lapsenlapsistaan, eläkkeestään ja nykyisestä elämästään." 1964 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 Älä sano enempää. 1965 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 Kuka sen sanoi? 1966 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 -Ei sillä ole väliä. -Onpas. 1967 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 Russellko? 1968 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Ei tietenkään. Se oli se pikku mulkunlutkuttaja - 1969 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 Miamin fiaskosta. 1970 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 Eikö hän? 1971 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 Kuka sitten? 1972 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 Minä kerron. 1973 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1974 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Kuka heistä? 1975 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 Kaikkien nimi on Tony. 1976 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 Mikä italialaisia vaivaa? Keksivät vain yhden nimen. 1977 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 Toinen Tony. 1978 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 Kuka Tony? 1979 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Salerno. 1980 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 Mitä voin sanoa? 1981 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 Yritän auttaa sinua. Kertoa jotain. 1982 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Älä edes mieti sitä. 1983 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 En pysy hiljaa kenenkään vuoksi. 1984 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Me tiedämme sen, he eivät. 1985 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 Sellainen minä olen, ja niin minä teen. 1986 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Joku voi kertoa sen hänelle. 1987 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Sanoiko hän niin? 1988 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Hän teki sen selväksi. 1989 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 Ennen tuollaisia puheita - 1990 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 hänen pitäisi muistaa, että Joe Gallokin piti paljon ääntä. 1991 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 Kerro se hänelle. 1992 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Kuka sanoi? 1993 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 -Tony. -Hänkö sanoi niin? 1994 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 Nyt riittää. Tuo aiheuttaa sen. 1995 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 En jää ikinä eläkkeelle. 1996 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 Kerro se hänelle. 1997 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Kerroin hänelle yhä uudestaan. 1998 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Kerroit. Lopetetaan tämä. Unohda. 1999 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 Riittää. 2000 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Anna minun nauttia jäätelöstäni. 2001 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 Mikä hätänä? 2002 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 Ei mikään. 2003 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 -Mikä? -Ei mikään. 2004 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Mietit jotain. Mitä? 2005 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 Mitä sinä teet? 2006 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 -Nyt ei ole oikea aika. -Miten niin? 2007 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Mihin ei ole oikea aika? 2008 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 Sano se. 2009 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 Jaostot järjestävät - 2010 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 illalliset kunniakseni ja... 2011 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Illalliset kunniaksesi. Hyvä. 2012 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Mutta myöhemmin, kun olet... 2013 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 Mikä hätänä? 2014 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 Ajattelin pyytää sinua ojentamaan palkinnon minulle. 2015 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 Kivasti tehty. 2016 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 Todellakin. Kivasti tehty. 2017 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Kuka sinne tulee? 2018 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 -Kaikki. -Tony. 2019 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony, Tony ja Tony. 2020 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Kaikki keskustasta. 2021 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 Huono idea. Kaikki ovat siellä. Et tunne oloasi mukavaksi. 2022 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Vitun sama, kuka siellä on. 2023 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 Ne kullinlutkuttajat - 2024 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 eivät estä minua tulemasta suureen iltaasi. 2025 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 Tulen sinne. 2026 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 On kunnia olla siellä. 2027 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Ansaitset tämän. 2028 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Kiitos. 2029 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 Tuo Mo Dean. 2030 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 -Kaunis nainen. -Kiva. 2031 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 En tajunnut, 2032 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 että hra Howard Hunt työskenteli - 2033 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}Valkoisessa talossa ollessaan vuotojen estämisessä. 2034 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 Hän on rotta. 2035 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 Hän on fiksu rotta. 2036 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 Tänä iltana on paljon väkeä - 2037 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}Frankin kunniaksi. Antakaa aplodit. 2038 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 Se johtuu siitä, että Frankilla on paljon ystäviä. 2039 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 Italiassa hänen kanssaan kenraali Pattonin johdolla - 2040 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 taistelleet sotakamut, 2041 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 kuskit, 2042 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 ja kansalliset järjestäjät. 2043 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}Roofers Union -puheenjohtajaa John McCulloughia 2044 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}ammuttiin kuudesti päähän keittiössään vuonna 1980 2045 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 Olemme kaikki tänä iltana - 2046 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 Frankin ystäviä. 2047 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Frankin ystäviä. 2048 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 Kuten NAACP:n johtaja Cecil Moore. 2049 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 Piirisyyttäjä Emmett Fitzpatrick. 2050 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 Philadelphian pormestari Frank Rizzo. 2051 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 He pitävät sinusta, Frank. 2052 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 Ja tietenkin pääpuhujamme, James Riddell Hoffa. 2053 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 Ja ulkona puissa - 2054 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 on FBI. 2055 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Kuka haluaa käydä katsomassa? 2056 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 Kun tapasin Frankin ensi kertaa hän tarjosi pihvi-illallisen - 2057 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 ja kysyi: "Millaisesta pihvistä pidät?" 2058 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Pidän raa'asta. Hän sanoi: "Minäkin." 2059 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Pihvit tuotiin. Omani oli raaka. 2060 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 Frank käveli keittiöstä. 2061 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Hän sanoi: "Olen eläinten ystävä. En halua satuttaa sitä." 2062 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 Hän on eläinten ystävä. 2063 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Hän ei ole edes puheenjohtaja, mutta viivyttää ihmisten lainoja. 2064 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 Oletko varma? 2065 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 Olen. 2066 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 -Miten? -Hänen tyyppinsä viivyttävät lainaa - 2067 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 Carlosin New Orleansin hotelliin, 2068 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 Caesarsin lisäosaan. 2069 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 Mitä Fitz tekee? 2070 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 Hänen pitäisi auttaa tässä. 2071 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 Rahat tulevat edunvalvojilta. 2072 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 He hyväksyvät ne. Heidän pitäisi totella Fitziä. 2073 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 Mutta Jimmy - 2074 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 sai pari heistä lopettamaan tottelemisen. 2075 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 Paskiainen. 2076 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Meidänhän piti hoitaa se. 2077 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Hän sanoi jollekulle, 2078 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 että kun hän on virassa, 2079 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 hän peruu vanhat lainat. 2080 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hotellit, 2081 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 kasinot, kiinteistöt, mitä ovatkaan. 2082 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 Jos ei ole heti rahoja korkoineen, 2083 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 hän ottaa ne haltuunsa. 2084 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Se ei käy päinsä. 2085 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 Sanoiko hän niin? 2086 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Sanoi. 2087 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 Oletko varma siitä? 2088 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Hän sanoi niin. 2089 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 Usko pois. 2090 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 Kuka hän luulee olevansa? Castro? 2091 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Ethän tarvitse rahaa? 2092 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Kyse ei ole rahasta. 2093 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 Jos ei ole, en ymmärrä, mistä puhutaan. 2094 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Liitto on minun. 2095 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Onko sitä vaikea ymmärtää? 2096 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 Liitto on sinun. Se on aina sinun. 2097 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 Voit lopettaa ja johtaa sitä silti. 2098 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Ei lopeteta. 2099 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Ei lopeteta ja johdeta liittoa. 2100 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 Hautaan lopetetaan. 2101 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 Kuule. 2102 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 En voi olla ajattelematta, anteeksi... 2103 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 Onko jokin toinen syy? 2104 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Liitto on minun! Miten niin "toinen syy"? 2105 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 Liitto on minun. 2106 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 Aloitetaan siitä. 2107 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 Yritä ymmärtää asiat. 2108 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Jotkut ihmiset... 2109 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 En minä, vaan - 2110 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 jotkut ihmiset - 2111 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 ovat vähän huolissaan. 2112 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 Joidenkin mielestä saatat... 2113 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 Saatan...? 2114 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 Saatat osoittaa, ettet ole kiitollinen. 2115 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 Minäkö en ole kiitollinen? 2116 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 Joidenkin mukaan. 2117 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 Olin linnassa viisi vitun vuotta. 2118 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 Niin olit. 2119 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Viisi vitun vuotta. 2120 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 En kielinyt kenestäkään. 2121 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 -Teit oikein. -Tein oikein. 2122 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Istuin siellä sen - 2123 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 New Jerseyn valittavan kullinlutkuttajan kanssa, joka puhui - 2124 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 murheistaan ja ongelmistaan. 2125 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 Halusin vain syödä jäätelöni rauhassa loppuun. 2126 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 Se mulkku - 2127 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 tuli tapaamiseen 15 minuuttia myöhässä - 2128 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 vitun sortsit jalassaan! 2129 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 -Kuka tulee kokoukseen sortseissa? -Ei kukaan. 2130 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 Ei kukaan. 2131 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 Enkö ole kiitollinen? 2132 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 En minä niin sano. 2133 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 Joidenkin mukaan... 2134 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Tiedän, ettet se sinä ole. 2135 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 Joidenkin mukaan en ole kiitollinen? 2136 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 Vitut heistä. 2137 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 Yritän auttaa sinua. 2138 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 Tiedän sen. 2139 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Kukaan ei uhkaile Hoffaa. 2140 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 Hän on menestynyt kuskina. 2141 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 Hän on menestynyt - 2142 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 järjestelijänä, ja - 2143 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 monet teistä eivät tiedä tätä, mutta Frankilla - 2144 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 on ennätys. 2145 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 Eniten pidätyksiä lakkovartiossa. 2146 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 26 kertaa - 2147 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 vuorokaudessa, 2148 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 mikä voittaa ennätykseni. 2149 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 Siinä se on, hyvät naiset ja herrat. Ei liioitella yhtään. 2150 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 Hän on liiton mies - 2151 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 ytimiään myöten. 2152 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 Kenen puolella te olette? 2153 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 Sinun puolellasi! 2154 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Kenen puolella? 2155 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Sinun puolellasi! 2156 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Minun puolellani. 2157 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 Sinun puolellasi. 2158 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 Hänen puolellaan. 2159 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 Siinä se on. 2160 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 On kunnia olla täällä tänä iltana - 2161 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 antamassa palkinto - 2162 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 rakkaalle ystävälleni, 2163 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 hra Frank Sheeranille! 2164 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Paljon kiitoksia. 2165 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 Kiitos ihanalle vaimolleni Reenielle - 2166 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 tänne tulemisesta kanssani. 2167 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 Ihanille, suloisille tyttärilleni - 2168 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 Maryannelle, 2169 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 Doloresille, Connielle - 2170 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 ja Peggylle, kun olette kestäneet minua - 2171 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 kaikki nämä vuodet. 2172 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 Jimmy, sanat eivät riitä kuvaamaan, mitä tämän saaminen sinulta merkitsee. 2173 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Se on elämäni kohokohta. Paljon kiitoksia. 2174 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 Ja tämä mies, James Riddell Hoffa, 2175 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 saa homman hoidettua. 2176 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Minä tuen sinua. 2177 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Loppuun asti. 2178 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 Sydämeni kyllyydestä kiitoksia teille kaikille. 2179 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 En ansaitse tätä kaikkea. 2180 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Minulla on bursiitti, enkä ansaitse sitäkään. 2181 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Kiitos kaikille, kun tulitte. 2182 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Etkö käske sanomaan "muikku"? 2183 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Vain kolmella maailmassa on tällainen. 2184 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 Vain yksi heistä on irlantilainen. 2185 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 Minulla on yksi. 2186 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 Angelolla on yksi. 2187 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 Nyt sinulla on yksi. 2188 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 Tämä on kaunis. 2189 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 En tiedä, mitä sanoa. 2190 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Laita se. Katso, miltä näyttää. 2191 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 -Tuntuuko hyvältä? -Tuntuu. 2192 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Tiedätkö, kuinka voimakkaaksi tein sinut? 2193 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 Olet poikani. 2194 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 Kukaan ei voi ryppyillä sinulle. 2195 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 Ei kukaan. 2196 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Kuule. 2197 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 Ystävämme asiat ovat taas riistäytyneet käsistä. 2198 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 Joillakuilla on vakava ongelma hänen kanssaan. 2199 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 Se on tullut pisteeseen, 2200 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 jossa sinun pitää kertoa hänelle, 2201 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 että se on, mitä se on. 2202 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 Mitä se on? 2203 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Niin. Sitä he haluavat. 2204 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 Siihen on tultu. 2205 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 Olet läheinen hänelle. Ehkä hän kuuntelee sinua. 2206 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 Puhuin hänelle. Hänelle on vaikea puhua. 2207 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 Hän ei voi muuta. 2208 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 Hän ei voi muuta. 2209 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 He ovat johtoa. 2210 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Eikö hänkin ole johtoa? 2211 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Ei näin. Tiedät sen. 2212 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Älä nyt. 2213 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 Jos he voivat tappaa presidentin, he voivat tappaa liiton puheenjohtajan. 2214 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Tiedämme molemmat sen. 2215 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 Puhun jatkuvasti hänelle. Hän ei kuuntele. 2216 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Nyt pitää. Minun on saatava hänet kuuntelemaan. 2217 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 Tämä ei ole oikein. Hän on vitun luupää. 2218 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 Puhuin Russille. 2219 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 Hän puhui Tonylle. 2220 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Hän on tosissaan. 2221 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 Kuka? Russko? 2222 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 Tony. 2223 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Minä olen tosissani. 2224 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Se tyhmä sisilialainen ei näytä ymmärtävän sitä. 2225 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 Älä huoli. 2226 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 Mikä sinua nyt vaivaa? 2227 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 -Olen huolissani. -Tiedän. 2228 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 Mistä olet huolestunut? 2229 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 -Heidän pitäisi olla huolissaan. -He ovatkin. 2230 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 Enemmän kuin vähän. Huoli on levinnyt laajalle. 2231 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Se on iso ongelma. 2232 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 Tony käski Russellia käskemään minua kertomaan sinulle, 2233 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 että se on, mitä se on. 2234 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 Mitä se on. 2235 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 Se on, mitä se on. 2236 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 Kuuntele minua. 2237 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 Eivät he uskaltaisi. 2238 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 Eivät uskaltaisi. 2239 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 Älä nyt. 2240 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Älä sano, etteivät he uskaltaisi. 2241 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 Älä kerro minulle tuollaisia... 2242 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 Tuo on satua. 2243 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Älä sano, etteivät he uskaltaisi. 2244 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Jos minulle käy jotain outoa, 2245 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 he ovat mennyttä. 2246 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 He tietävät sen. 2247 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 Minulla on asiakirjoja, todisteita. 2248 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 Muistiinpanoja. 2249 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Nauhoja. Pääsen heistä halutessani eroon. 2250 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 Ne kusipäät viettävät lopun elämäänsä vankilassa - 2251 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 ja tietävät sen. 2252 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 He tietävät sen. 2253 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 Siitä he ovat huolissaan. 2254 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 Tiedän asioita. 2255 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 Tiedän asioita, joita he eivät tiedä minun tietävän. 2256 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 Haluatko ottaa riskin? 2257 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 Mitä minä riskeeraisin? 2258 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 He sanovat, että nyt riitti. 2259 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Hekö sanovat, että nyt riitti? 2260 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 Hevonkukkua. 2261 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Yritän sanoa sinulle jotain. 2262 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 Sanot, että he uhkaavat minua ja että minun pitää totella heitä. 2263 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 Se on enemmän kuin uhkaus. Se on tosiasia. 2264 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 Tosiasia. 2265 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Se on, mitä se on. 2266 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 Jos he tekevät minulle jotain, teen heille jotain. 2267 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 Muuta en tiedä. 2268 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Mitä minä teen? Mitä sanon McGeelle? 2269 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Että et aio kuunnella? 2270 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 Hän ei ole tottunut siihen, ettei häntä kuunnella. 2271 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 En minäkään. 2272 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 En minäkään. 2273 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 En tiedä, mitä tehdä. 2274 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Hanki väkeä suojelemaan sinua. 2275 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 En minä sitä tee. 2276 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Älä tee tätä minulle. 2277 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 Miten niin väkeä suojelemaan? 2278 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 Sitten he menevät perheen kimppuun. 2279 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 Ihan sama. Oletko huolissasi? 2280 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 Hanki väkeä suojelemaan. Kerron syyn. 2281 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 Tämä voi tapahtua sinulle. 2282 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 He voivat tulla perääsi, 2283 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 koska olet kanssani. 2284 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Eikö niin? 2285 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Olen huolissani. 2286 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Kerro Russille, että kunnioitan häntä. 2287 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 Meillä oli pientä kränää. 2288 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 Me juttelimme, ja pillastuin vähän. Tunnet minut. 2289 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 Minä räjähdän. 2290 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Joskus. 2291 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 Kävelin pois. Mutta olen sellainen. Olen äkkinäinen. 2292 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 Kerro hänelle, kuinka paljon kunnioitan häntä. 2293 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 Kunnioitan häntä täysin. 2294 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 En satuttaisi häntä, 2295 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 vaikka tekisin mitä asiakirjoilla tai millään. 2296 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 Kerro sinä hänelle. 2297 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 -Itse. -En kerro hänelle itse. 2298 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 -Siitä olisi paljon hyötyä. -Hän on rabbisi. 2299 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 Hänen ansiostaan olet täällä. 2300 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Kerro sinä. 2301 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 Kuuntele. 2302 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 Lopulta vain yksi asia on todellista. 2303 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Liitto on minun. 2304 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Tämä on minun liittoni. 2305 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 Yksinkertaista. 2306 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 Peggy! 2307 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 Tanssitaanko? 2308 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Suonette anteeksi. 2309 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 Jokunen tunti ennen Detroitia päätimme jäädä yöksi. 2310 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 Ajaa perille aamulla. 2311 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 Häät olivat se juttu. 2312 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 Bill Bufalino antoi tyttärensä hitonmoiselle tyypille. 2313 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Paremmalle kuin tyttären edellinen pummi. 2314 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 Se oli hyvä juttu. 2315 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 Mutta häät olivat rauhanturvatehtävä. 2316 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}Siksi menimme sinne. 2317 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}Kaikki tiesivät, että menimme sinne selvittämään kaiken. 2318 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 Olen tulossa isän kanssa. 2319 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 Hän toivoo, että voimme selvittää kaiken. 2320 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 -Mitä hän sanoi? -Hän toivoo, 2321 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 että voimme selvittää asian. Häiden jälkeen puhutaan ja selvitetään se. 2322 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 En mene häihin. 2323 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 Siellä on liikaa ihmisiä, joista en pidä. 2324 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 En tule sinne. 2325 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 Etkö tule häihin? 2326 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 En tule sinne. 2327 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 Voimme tehdä sen, missä haluat. 2328 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 Sinun kotonasi. 2329 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Ihan missä haluat. 2330 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Mikä sopii sinulle. 2331 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 Järvellä? 2332 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 Haluatko tehdä sen järvellä? 2333 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 Olen alusta asti halunnut selvittää tämän. 2334 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 Tiedän. 2335 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 Vitun alusta asti. 2336 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Tiedän sen parhaiten. 2337 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 Vain te kaksi, eikö? 2338 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 Ei pikku tyyppi. 2339 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 -Tietenkin pikku tyyppi. -Ei. 2340 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 En tee sitä hänen kanssaan. 2341 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Kolmistaan ei ole järkeä. 2342 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Vain me kolme. Siinä kaikki. 2343 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 Ei siinä ole järkeä. Pikku tyypin pitää olla mukana. 2344 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 En neuvottele sen mulkun kanssa taas! En voi tehdä sitä! 2345 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 -Sinun on pakko. -Ei ole pakko tehdä mitään. 2346 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 Tämä on täysi kohteliaisuus näiltä ihmisiltä. 2347 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 Ymmärrän. 2348 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Sinun pitää päästä siitä yli. 2349 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Olen päässyt. En tapaa sitä kusipäätä enää ikinä. 2350 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 Teidän on neuvoteltava. Kaikki sanovat niin. 2351 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 Ihan turhaa. En halua tehdä sitä enkä tee sitä. 2352 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 Lopetan nyt. 2353 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 Yritä ymmärtää tämä. 2354 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 -Mitä hän sanoi? -Hän miettii sitä. 2355 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 Miettii sitä? 2356 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 Tuo on sinulle. 2357 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 Se on hyvä. 2358 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 Hyvä on. 2359 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 Paljonko kello on? 2360 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 Noin viisi. 2361 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 Soita Jimmylle. Hän sanoi miettivänsä sitä. 2362 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 Selvä. 2363 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 Milloin saavutte? 2364 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 Huomenaamulla. 2365 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Se on hyvä. 2366 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 Muutin mieleni siitä toisesta jutusta. 2367 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Muutitko? 2368 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Tapaan pikku tyypin huomenna iltapäivällä. 2369 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 -Pikku tyypinkö? -Niin. 2370 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 Tony Jack järjesti sen. Pidän Jackista. 2371 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 Jack on hyvä. Tapasin hänet - 2372 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 Miamin fiaskon jälkeen. 2373 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 Pikku tyypin kanssa. Missä? 2374 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 Samassa paikassa kuin aiemmin. 2375 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 Tiedät, missä se on. 2376 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 Julkisesti. 2377 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 Tony Jack on Pron serkku. 2378 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Entä sitten? He kaikki ovat serkuksia. Mitä sille voi? 2379 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 Minun pitäisi olla paikalla. 2380 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Haluan sinut sinne. Siksi kysyin, milloin tulet. 2381 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 -Milloin tapaatte? -Klo 14.30. 2382 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 Sen mulkun on syytä tulla ajoissa. 2383 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 Eikä vitun sortseissa. 2384 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 Menen sinne kahdeksi. 2385 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 -Tule kahdelta. -Minä tulen. 2386 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 Hyvä. 2387 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 Nähdään kahdelta. 2388 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 Nähdään. 2389 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 Mitä hän sanoi? 2390 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Hän tapaa Pron. 2391 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 Tony Jack järjesti sen. 2392 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Oikein hyvä. 2393 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 Kamala nälkä. 2394 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Oli fiksua hankkia viinietikkaa Angelon tyypiltä. 2395 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 Toisen pummin - 2396 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 italialainen oliiviöljykään ei ole hassumpaa. 2397 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 Catanian oliiveja, mikä parempaa. 2398 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 Parhaita. 2399 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 On tehty muutos. 2400 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 Sen sijaan, 2401 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 että menemme aikaisin sinne, vietämme aamun täällä ennen ajoa. 2402 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 Sanoin Jimmylle, että tulisimme - 2403 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 sinne aamulla. 2404 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 Sanoin Jimmylle, että tulisimme sinne aamulla. 2405 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Tiedän. 2406 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 Että olisin paikalla Pron tapaamisessa. 2407 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Mitä? 2408 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 Se tapaaminen Pron kanssa. 2409 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Tiedän. 2410 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 Mitä minä teen? 2411 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 Meidän pitää mennä sinne, siis minun. Lupasin olla siellä. 2412 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 Teimme kaikkemme hänen eteensä. 2413 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 Älä soita hänelle. 2414 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 Hyvää huomenta. 2415 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 Haluatko kahvia? 2416 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 Minulla on jo. 2417 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 -Miten nukuit? -Hyvin. Entä sinä? 2418 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Ihan hyvin. 2419 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 Totalia vai Corn Flakeseja? 2420 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 Totalia. 2421 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 Menemme Port Clintoniin tänään. 2422 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Luulin, että jäämme tänne. 2423 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Ei, tytöt jäävät tänne. 2424 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Sinä ja minä menemme. 2425 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 Palaamme kolmessa tunnissa. 2426 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Mitä Port Clintonissa on? 2427 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Lentokone. 2428 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Lentokone? Mihin? 2429 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 Detroitiin. 2430 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 Menemmekö nyt Detroitiin? 2431 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Ei, vaan sinä menet. 2432 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 Ja kun palaat, 2433 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 minä, sinä - 2434 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 ja tytöt ajamme hitaasti perille. 2435 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 Pidämme tupakkataukoja. 2436 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 Oli pakko tehdä näin, 2437 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 muuten et antaisi sen tapahtua. 2438 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 Tiedän, ettet antaisi. 2439 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 Mutta se tapahtuu. 2440 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 Joka tapauksessa - 2441 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 hän kuolee. 2442 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Usko pois. 2443 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Tiedän sen. 2444 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 Yritimme kaikin tavoin auttaa häntä. Tiedät sen. 2445 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 Sinä yritit. 2446 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Hän aiheutti tämän itse. 2447 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 Se tulee meidän tehtäväksi. 2448 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 He suostuivat tähän - 2449 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 kunnioituksesta minua kohtaan. 2450 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 Sinä ja Reenie selviätte, 2451 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 koska olette kanssani. 2452 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Olette kanssani. 2453 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 Anna lasisi. 2454 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Chuckie on myöhässä. 2455 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 Onko tuo hän? 2456 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 Olen Sally. 2457 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 Mennään, ettei isäsi huuda myöhästymisestä. 2458 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 Frank, mene eteen. 2459 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 Mitä vittua tämä on? 2460 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 Se on märkä. 2461 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Kuljetin pakastetun kalan - 2462 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 ystävälleni. 2463 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 Kalan? 2464 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 Onko istuin märkä kalasta? 2465 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 Mitä minun pitäisi tehdä? 2466 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 Istun takana. 2467 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Ei, istut edessä. 2468 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Istun tähän. Mene sinä eteen. 2469 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 Minä istun tuossa. 2470 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 En istu tuossa vaan tuossa. 2471 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 Istu, missä haluat. 2472 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 Haluatko sanomalehden? 2473 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 Lähdetään. On kiire. 2474 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 Millainen kala? 2475 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 Mitä? 2476 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Millainen kala? 2477 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 En tiedä. Syötävä. Kala. 2478 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 Etkö tiedä, millainen? 2479 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 En tiedä. 2480 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 Mistä sait sen? 2481 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Mitä vittua? Kalapaikasta. 2482 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Menitkö sinne ja sanoit: "Antakaa kala?" 2483 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 Suurin piirtein. 2484 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Etkö sanonut haluavasi lohen, 2485 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 koljan - 2486 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 tai turskan? 2487 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 Mitä vitun väliä kalan lajilla on? 2488 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 -Miksi olet huolissasi? -Yritän vain ymmärtää, 2489 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 miten voi ostaa kalan tietämättä sen lajia. 2490 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 Kala oli valmiina odottamassa. 2491 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 En kysynyt sen lajia. Anteeksi. 2492 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 Ystäväsi oli jo tilannut kalan. 2493 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 Haluan osata selittää, jos minulta kysytään. 2494 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 Isä. 2495 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 Chuckie. 2496 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 -Anteeksi myöhästyminen. -Myöhästyminen? 2497 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 Mitä edes teet täällä? 2498 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 Kuka sinut kutsui? 2499 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 Kuka vittu sinä olet? 2500 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Olen Pron kanssa. 2501 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 Pron kanssako? 2502 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 Sen mulkun, joka jätti tulematta? 2503 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Odotan vain kymmenen minuuttia. 2504 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 Hän on talolla. 2505 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 Millä talolla? 2506 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Russin kanssa. 2507 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russin? Mitä vittua...? 2508 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 Kukas se siinä. 2509 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 Mitä vittua on meneillään? 2510 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 Odotin sinua. 2511 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 Sinun piti tulla kahdelta. 2512 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 Anteeksi. McGee päätti tulla. 2513 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 Muttei halunnut tulla tänne. 2514 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 Hän on talolla. 2515 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 Onko McGee Detroitissa? 2516 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 Hän päätti tulla. 2517 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 Auttaa selvittämään tämän. 2518 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 Talolla? 2519 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 Saat kyydin sen jälkeen. 2520 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 Täällä oli kala, 2521 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 mutta siivosimme. 2522 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 Kala? 2523 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 Chuckiella oli kala täällä. Hän ei tiennyt lajia. 2524 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 Minä pyyhin sen. 2525 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 -Minulla on nenäliina. -Haistan kalan. 2526 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 Oliko sinulla kala autossasi? 2527 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Bobby Holmesille. 2528 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby pitää kalasta. 2529 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 Me siivosimme sen. 2530 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 Siivositte? 2531 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Siivositte? 2532 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 Mitä vittua te kalasta tiedätte? 2533 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Oletko ikinä pyydystänyt kalaa? 2534 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 En. 2535 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 Sitten et tiedä. 2536 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Älä ikinä laita kalaa autoosi. Hajusta ei pääse eroon. 2537 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 Ellei se ole pakattu hyvin. 2538 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 Tiedän. 2539 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 Muista se. 2540 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 Se auttaa elämässäsi. 2541 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 Etkö voinut tulla kahdelta kertomaan tästä? 2542 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 Odotin 40 minuuttia kuin vitun ääliö. 2543 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Anteeksi. Tulin heti saavuttuani. 2544 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 Saavuit aamulla. 2545 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 Russellilla oli asioita Port Clintonissa. Piti odottaa häntä. 2546 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Hän muistutti minua. Minä unohdin. 2547 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 Tulin heti saavuttuamme tapaamaan sinua. 2548 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Kaikella kunnioituksella Russia kohtaan, 2549 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 jonkun olisi pitänyt tulla kertomaan. 2550 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 Tulla kertomaan klo 14.30 tai edes 14.40. 2551 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Olet oikeassa. 2552 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 Kuka vittu Pro on lähettämään juoksupojan? 2553 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 Hän ei jää. 2554 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 Ei asian ydin ole se, jääkö hän vai ei, 2555 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 vaan että Pro lähetti hänet. 2556 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Olisi hakenut minut itse. Siitä on kyse. 2557 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 Näetkö noilla laseilla? 2558 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 En näe mitään. 2559 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Hyvä. Kiva, ettet aja. 2560 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Se on aivan... 2561 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 Se on tässä. Rakennus, jossa on raput. 2562 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 Onko sinulla kamusi? 2563 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Tämän mulkun kanssa ei tiedä, 2564 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 oli Russ siellä tai ei. 2565 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 Häivytään täältä. Tule. 2566 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 James Hoffa, kuljetusalan liiton entinen puheenjohtaja, 2567 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 katosi keskiviikkona. Hänestä ei ole löytynyt jälkiä. 2568 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa oli neljä vuotta vankilassa eikä peitellyt aikeitaan - 2569 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 saada puheenjohtajuutta takaisin Frank Fitzsimmonsilta. 2570 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 Eikö vieläkään mitään? 2571 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 Fitzsimmonsin auto - 2572 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 räjäytettiin. Hän ei ollut kyydissä. 2573 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 Mutta Detroitin jaostossa ollaan katkeria. 2574 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 Hoffa katosi keskiviikkoiltapäivänä. 2575 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Nyt, yli 48 tuntia myöhemmin, ei tiedetä, 2576 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 mitä Hoffalle tapahtui. 2577 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 Poliisi on erittäin huolissaan. 2578 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 Viranomaiset yrittävät selvittää, kenet Hoffan - 2579 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 piti tavata Red Fox -ravintolan edessä, missä hänet viimeksi nähtiin. 2580 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 Poliisit epäilevät Anthony Giacalonea, 2581 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 Detroitin mafian tärkeää miestä. 2582 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 Hoffan poika James yritti tänään ottaa Giacaloneen yhteyttä, mutta turhaan. 2583 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 Pitäisi soittaa Jolle. 2584 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Etkö ole soittanut vielä? 2585 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 Miksi? 2586 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 Mitä? 2587 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Miksi? 2588 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 Miksi mitä? 2589 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 Mikset ole soittanut Jolle? 2590 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 Soitan nyt. 2591 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Liittyikö sieppaus äskettäisiin ristiriitoihin - 2592 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 jaostossa 299, hänen omassaan? 2593 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 Liiton politiikkaa täytyy ehdottomasti tutkia. 2594 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 Kuljetusalan liiton korkea edustaja sanoo pelkäävänsä pahinta, 2595 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 että Hoffa on ehkä tapettu. 2596 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2597 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 Hän lopetti puhumisen minulle - 2598 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 sinä päivänä. 2599 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 3. elokuuta 1975. 2600 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 Hänellä on nyt hyvä työ. 2601 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 Hän asuu Phillyn laitamilla. 2602 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 Mutta tyttäreni - 2603 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 Peggy - 2604 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 katosi - 2605 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 elämästäni sinä päivänä. 2606 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 Haloo. 2607 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Jo? 2608 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 Niin, Frank. 2609 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Luuletko, että hän on elossa? 2610 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 On pakko olla. 2611 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Täytyy ajatella positiivisesti. Ei ole kulunut kovin kauaa. 2612 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 Mutta tiedätkö sinä, 2613 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 että hän on kunnossa? 2614 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 En. Tunnet minut. 2615 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Ehkä hän teki Joe Bananas -jutun. 2616 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 Joe siepautti itsensä - 2617 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 ja palasi. Hän ei loukkaantunut. 2618 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 Ehkä Jimmy halusi selvittää ajatuksiaan. 2619 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 Täytyy ajatella, että kyllä se... 2620 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 Kyllä se siitä. 2621 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 Kyllä se siitä. 2622 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 Jos tarvitset jotain, olen täällä. 2623 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Ihan mitä vain. 2624 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 Voitko soittaa uudestaan? 2625 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 Kyllä, minä soitan sinulle. 2626 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 Kyllä, soitan sinulle. 2627 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 Soitan huomenna. 2628 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 Soita huomenna. 2629 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 Soitan aamulla, käykö? 2630 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Lupaatko? 2631 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Älä huoli. Pysy vahvana. 2632 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 Ole positiivinen. 2633 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 No niin, Jo. 2634 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 Puhutaan myöhemmin. Hei. 2635 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Ei se ollut sen monimutkaisempaa. 2636 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 Hra Sheeran, 2637 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 tiedättekö, kuka, jos kukaan, 2638 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 oli James Hoffan katoamisen takana? 2639 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 Kaikki Jimmyn kanssa tekemisissä olleet - 2640 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 tuotiin kuulusteluihin. 2641 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 Kunnioittavasti kieltäydyn vastaamasta - 2642 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 sen perusteella, että voin joutua syytteeseen. 2643 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 Kysyn tämän. 2644 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 Minkä värinen kynäni on? 2645 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 Kaikki vetosivat viidenteen. 2646 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 Siinä tilanteessa - 2647 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 tehdään niin. 2648 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 Silti kaikki tuomittiin syystä tai toisesta, 2649 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 muttei siitä. 2650 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Ei Jimmystä. 2651 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 Kukaan ei joutunut siitä vankilaan. 2652 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 Eikä kukaan puhunut, mikä on epätavallista. 2653 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Kolme henkilöä säilyttää salaisuuden, 2654 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 kun kaksi heistä on kuollut. 2655 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta ja Marco Rossi - 2656 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 saivat kumpikin 20 vuotta kuljetusyhtiön kiristämisestä. 2657 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 Pro tuomittiin heidän kanssaan, 2658 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 mutta oli jo taas vankilassa siitä toisesta asiasta. 2659 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Liiton varainhoitajasta, Tony Three Fingersistä, 2660 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 joka sai enemmän ääniä kuin Pro. 2661 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 Hänet napattiin siitä. 2662 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 Sally Bugs teki sen. 2663 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 Eräänä päivänä Bugsin nähtiin menevän FBI:n rakennukseen. 2664 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 Hänen tekonsa ei ole rikos. 2665 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 Monia kutsutaan asioista. 2666 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 Mutta Sally tietää paremmin. 2667 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Miksei hän sanonut mitään kenellekään? 2668 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 Hän ei sanonut sanaakaan. 2669 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Ei ensimmäistäkään. 2670 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 Yksi asia on varmaa. 2671 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 Hän ei mennyt sinne lounaalle. 2672 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 Sally. 2673 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Hei, irkku. 2674 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 Sally kertoikin jollekulle - 2675 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 menevänsä sinne. Tämä vain unohti kertoa muille. 2676 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 Se oli siis huono isku. 2677 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 Jimmyn poika Chuckie, hänen ottopoikansa, oli myös mukana siinä, 2678 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 muttei tiennyt sitä. 2679 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 Chuckie tiesi vain hakevansa Pron tyypin ja minut - 2680 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 ja että hakisimme hänen isänsä Red Foxista tapaamiseen. 2681 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Hän oli siinä mukana, niin voisi sanoa, mutta tyhmästi. 2682 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 Minun kävi aina Chuckieta sääliksi tästä koko jutusta. Ja vieläkin käy. 2683 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 FBI antoi hänelle 10 kuukautta jostain autopaskasta - 2684 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 ja kuka tietää, mistä vitusta. 2685 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 Fat Tony Salerno napatattiin tuloverojutusta. 2686 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Vähän sen jälkeen - 2687 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 häneltä löytyi eturauhasen syöpä. 2688 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Pohjois-Kaliforniassa on - 2689 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 possukauppa. 2690 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 Aivan lähellä - 2691 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 Walnut Creekiä. Sinähän olet sieltä kotoisin? 2692 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 Niin. 2693 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Ehkä tunnet sen johtajan. 2694 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Haluan pienen palveluksen - 2695 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 hänelle, ei minulle. 2696 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 Mutta jos voisit hankkia hänelle lipun Australiaan... 2697 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 Tiedät, mitä tarkoitan. 2698 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 Kyllä. 2699 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 Autatko minua saamaan hänet sinne? 2700 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 Autan. 2701 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 Russell napattiin, 2702 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 koska hän käski Jimmy The Weaselin kuristaa Jack Napolin. 2703 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 Jack osti luotolla 25 tonnin arvoiset korut - 2704 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 Russellilta eikä koskaan maksanut. 2705 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 Niin ei tehdä Russin kanssa. 2706 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 Weasel vasikoi Russista. 2707 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Hänellä oli kuuntelulaite. 2708 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 Sitä sanottiin salaliitoksi tappaa todistaja. 2709 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 Kaikille muille oli selvää, että Napoli teki väärin. 2710 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 Miten sitä ei voinut nähdä? 2711 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Se oli rikokseen yllyttäminen. 2712 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Miksi muuksi sitä voi sanoa? 2713 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 Mutta se on toinen asia, josta en halua nyt puhua. 2714 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 Minua syytettiin lahjonnasta, liiton rahojen väärinkäytöstä - 2715 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 ja jostain muusta paskasta. 2716 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}Murha - Murhayritys Uhkailu - Kavallus - Tuhopoltto 2717 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 Antoiko hra Boffa teille ja vaimollenne luksusautot? 2718 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 Olen tehnyt töitä 44 vuotta. 2719 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 En ikinä ottanut laittomasti penniäkään Boffalta tai keneltäkään muulta. 2720 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 Ajattele, mitä haluat. 2721 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 Minut napattiin vain nosturiyhtiön räjäyttämisestä, 2722 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 joka erotti kaksi luottamusmiestäni ilman hyvää syytä. 2723 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 Ja Lincolnini. 2724 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Ostin sen Eugene Boffalta. 2725 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Hän vuokrasi rekkakuskeja kuljetusyhtiöille - 2726 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 ja maksoi heille liian matalaa palkkaa. 2727 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 He sanoivat, että maksoin autosta vähemmän kuin sen arvo oli. 2728 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 Sanoivat sitä lahjukseksi. 2729 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 Pidin siitä autosta paljon. 2730 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Mutta se ei ollut 18 vuoden arvoinen, jotka sain siitä tuomioksi. Se on varmaa. 2731 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}Russell sai aivohalvauksen. 2732 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 Fat Tony ei voinut enää hallita virtsaamistaan. 2733 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 Ja nivelreumani, 2734 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 joka alkoi Anzion poteroissa, tuhosi alaselkääni - 2735 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 enkä tuntenut enää jalkojani paljoa. 2736 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 Tarvitsin kävelykepin. 2737 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 Mutta linnassa ei saa kävelykeppiä, 2738 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 koska sitä voi käyttää aseena. 2739 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 Neurontin-niminen lääke auttoi vähän, 2740 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 mutta teki höperöksi. 2741 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Hän onnistui! 2742 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 Me kaikki hajosimme siellä jäätävässä kylmyydessä. 2743 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 Alkaako pelottaa? 2744 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 Pysy täällä vielä kymmenen vuotta, niin voitat minut. 2745 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Onko tämä hyvää rypälemehua? 2746 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 En voi syödä sitä. 2747 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 Ei ole hampaita. 2748 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 Laita pieni pala. 2749 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Vain pieni pala. 2750 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 Jimmy oli hyvä mies. 2751 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 Hänellä oli kiva perhekin. 2752 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Tiedän. 2753 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 En halunnut sen menevän niin pitkälle. 2754 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 Valitsin meidät hänen sijaan. 2755 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 Vitut heistä. 2756 03:02:29,625 --> 03:02:30,500 Vitut heistä. 2757 03:02:32,666 --> 03:02:33,583 Vitut heistä. 2758 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 Mihin sinä menet? 2759 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 -Mihin menet? -Kirkkoon. 2760 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 Älä naura, näet vielä. 2761 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Älä naura. 2762 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Näet vielä. 2763 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 Russell meni kirkkoon. 2764 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Sitten hän meni vankilan sairaalaan. 2765 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 Ja sitten hän meni hautausmaalle. 2766 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 Herra Jeesus Kristus... 2767 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 Pääsin ulos sinä lokakuuna. 2768 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 Reenie kuoli joulukuussa. 2769 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 Tarkalleen 23. päivä joulukuuta. 2770 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 Keuhkosyöpä. 2771 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Ei yllätys. 2772 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 Anna sisaremme nukkua täällä rauhassa, 2773 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 kunnes herätät hänet hänen kunniaansa. 2774 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 Koska sinä olet ylösnousemus ja elämä. 2775 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 Sitten hän kohtaa sinut kasvokkain - 2776 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 ja näkee valon valossasi - 2777 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 ja tuntee Jumalan loiston - 2778 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 ikuisesti. Aamen. 2779 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Joidenkin päättäjien harmiksi - 2780 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 Naton sotilasjohtajat eivät riskeeraa - 2781 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 matalia hyökkäyslentoja serbijoukkojen kimppuun Kosovossa. 2782 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 Se voi tarkoittaa vielä päivien järjestelmällistä pommitusta, 2783 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 koska serbit ovat piilottaneet monia ilmatorjuntaohjuksiaan - 2784 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 haastaen Naton lentämään matalalla. 2785 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Mene sinä sinne. Niin. 2786 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 SULJETTU 2787 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 Peggy. Haluan vain puhua. 2788 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Hän käveli pois. 2789 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 Hän on vihainen minulle, mutta haluan... 2790 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 Soita hänelle. Haluan puhua hänen kanssaan. 2791 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 Puhua ja kertoa mitä? 2792 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Haluan vain pyytää anteeksi. Siinä kaikki. 2793 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 Mistä? 2794 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 Tiedän, etten ollut hyvä isä. 2795 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Yritin vain suojella häntä. 2796 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 Suojella teitä kaikkia. Sitä minä tein. 2797 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 Miltä? 2798 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 Kaikelta. 2799 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 Teillä oli suojattu elämä, 2800 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 koska ette nähneet, mitä minä näen - 2801 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 ja mitä olen kokenut. 2802 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 On paljon pahoja ihmisiä. 2803 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Mitä muuta minä tekisin? 2804 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 Isä, et tiedä ollenkaan, millaista se oli meille. 2805 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 Emme voineet kertoa ongelmista sen takia, mitä tekisit. 2806 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 Emme voineet pyytää sinulta suojelua, 2807 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 koska tekisit kamalia asioita. 2808 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 En halunnut, että te loukkaantuisitte. Siinä kaikki. 2809 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 Luitte ja kuulitte minusta paljon asioita. 2810 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 Olen pahoillani. 2811 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Voinko mitenkään hyvittää sitä teille? 2812 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 Jos haluat jotain ylellisempää, 2813 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 meillä on nämä kaksi täällä. 2814 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 Ruumisarkkujen Cadillaceja. 2815 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 Jos laitamme sinut uuniin, on ihan sama, missä sinne menet. 2816 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 Halvinta mahdollista. 2817 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 Lastulevyä. 2818 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Mistä on kyse? Tuhkauksestako? 2819 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 Hautauksesta. 2820 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 Miehen vai naisen? 2821 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 Minun. 2822 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 Hitto. 2823 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Onko jokin mieleinen? 2824 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 Tuo vihreä. 2825 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 Se on kaunis. 2826 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 Se maksaa 7 500, jos viet sen tänään kotiin. 2827 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Mitä mieltä olet? 2828 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Voitko laskea hintaa? 2829 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 Tässähän haluat mennä kotiin? 2830 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 Saat sen kuudella. Mitä sanot? 2831 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 -Käykö tasan kuusi käteisellä? -Se on hyvä. 2832 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Sopii minulle. 2833 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 Ennemmin tai myöhemmin - 2834 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 jokaisen täällä täytyy lähteä. 2835 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 Niin se vain on. 2836 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 Täytyy olla jotain, kun lähtee, 2837 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 koska miten hitossa tämä - 2838 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 kaikki sai alkunsa? 2839 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 Minua viisaammat eivät osaa selvittää sitä. 2840 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Siksi en valitsisi tuhkausta. Se on niin lopullista. 2841 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Tämä. 2842 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 Se on 1948. 2843 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 Vaikeinta hautaamisessa on, 2844 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 kun menee maan sisään, koska se on - 2845 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 niin lopullista. 2846 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 Jos menee rakennukseen, se pysyy siellä. Krypta on siellä. 2847 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 Täytyy olla metalliarkku, 2848 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 ja kalmo on huoneessa. 2849 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 Ja kaikki siellä. 2850 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 Se ei ole niin lopullista. On kuollut, 2851 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 mutta se ei ole niin lopullista. 2852 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Olen pahoillani. 2853 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 Joudun ohjaamaan teidät asianajajani hra Raganon luo, 2854 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 jos haluatte puhua hra Hoffasta - 2855 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 tai mistään muusta asiasta. 2856 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 Minulla ei ole uutta sanottavaa. 2857 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 Hän on kuollut. 2858 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 Kuka? 2859 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 Asianajajanne hra Ragano. 2860 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 Onko hän kuollut? Kuka tappoi? 2861 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 Syöpä. 2862 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 Kaikki ovat kuolleet. 2863 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 Se on ohi. 2864 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 Kaikki ovat poissa. 2865 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 Russell, Angelo, Salerno, 2866 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 Pro, Dorfman, Sally Bugs. Kaikki kuolleita. 2867 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 Ketä suojelette? 2868 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 Tiedättekö, ketkä eivät ole kuolleet? 2869 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 Hra Hoffan perhe. 2870 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 Hänen lapsensa. 2871 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 He ovat täällä. Heidän täytyy elää ilman tietoa. 2872 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 Se on vaikeaa. 2873 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Sinulla on lapsia. 2874 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 Voitko kuvitella? 2875 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 On aika kertoa, mitä tapahtui. 2876 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 Vaikutatte mukavilta. 2877 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Kiitos, että tulitte tapaamaan. 2878 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 Mutta en voi auttaa. 2879 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 Siinäkö se? 2880 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 Siinä se. 2881 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 Pyhä Maria, Jumalanäiti, 2882 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 rukoile meidän syntisten puolesta - 2883 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 nyt ja kuolemamme hetkenä. 2884 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Aamen. 2885 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 Se ei ollut hassumpaa. Siitä on aikaa. 2886 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 Ei hassumpaa. 2887 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 Ja tarkoitin sitä. 2888 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 Tiedän, että tarkoitit. 2889 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Tarkoitin minä. 2890 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 Tunnetko mitään - 2891 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 tekemistäsi teoista? 2892 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 En tunne. Siis ehkä, 2893 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 koska puhun nyt kanssanne, ja se itsessään - 2894 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 on yritys... 2895 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 Etkö tunne yhtään mitään? 2896 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 En. 2897 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 Menneen talven lumia. 2898 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Etkö kadu - 2899 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 perheiden vuoksi? 2900 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 En tuntenut perheitä. 2901 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 En tuntenut heitä, paitsi yhden. 2902 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 Kuule, 2903 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 me voimme katua. 2904 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 Me voimme katua, vaikka emme tunne katumusta. 2905 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Voimme päättää mielessämme sanoa: "Jumala, 2906 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 olen pahoillani. 2907 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 Anna anteeksi." 2908 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Se on mielen päätös. 2909 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 Millainen mies - 2910 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 soittaa sellaisen puhelun? 2911 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 Mitä tarkoitat? Minkä puhelun? 2912 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 En voi kertoa. 2913 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 En voi. Minun täytyy... 2914 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Rukoillaanko taas? 2915 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Tällä kertaa omin sanoin. 2916 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 Jumala, olemme edessäsi - 2917 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 syntisinä ja murheellisina. 2918 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Syntisinä ja murheellisina. 2919 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 Tiedämme, että olet hyvä ja armollinen. 2920 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 Pyydämme sinua - 2921 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 auttamaan meitä näkemään itsemme - 2922 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 niin kuin sinä näet meidät. 2923 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 Hän on tyttäreni Peggy. 2924 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 Onko? 2925 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 En ole tavannut häntä vielä. 2926 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 Hän ei ole käynyt usein. 2927 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 Onko hän ainoa lapsenne? 2928 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Ei. Minulla on neljä tytärtä. 2929 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 Tuolla noin. 2930 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Kauniita. 2931 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 Kiireinen mies. 2932 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 Kuka hänen kanssaan on? 2933 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 Etkö tunne? 2934 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 En. 2935 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 Jimmy Hoffa. 2936 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 Ai niin. 2937 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 Just joo. "Ai niin." 2938 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 Et tunne häntä. 2939 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Hyvä on. En tunnekaan. 2940 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 Et tiedä, kuinka nopeasti - 2941 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 aika kulkee ennen kuin olet siellä. 2942 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 Mutta älä huoli. Sinulla on koko elämä edessäsi. 2943 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 Ikuisuus. Se menee nopeasti. 2944 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 Yritän mitata pulssianne. Älkää puhuko. 2945 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 Se on loistava tänään. 2946 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Olenko yhä elossa? 2947 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 Olette. 2948 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 Hyvä tietää. 2949 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Elossa ja kunnossa. 2950 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 Ja olette vapaa, 2951 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 kunnes teemme sen taas myöhemmin. 2952 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 Täällä minä olen. 2953 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 Kiittäkää Herraa, koska hän on hyvä. 2954 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 Hänen armonsa kestää ikuisesti. 2955 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 Tulen pian tapaamaan sinua taas, 2956 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 luultavasti joulunpyhien jälkeen. 2957 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 Hyvä on. 2958 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 -Jumala siunatkoon sinua. -Samoin teitä. Kiitos. 2959 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 Onko joulu? 2960 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Melkein. 2961 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 No, en mene minnekään. 2962 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 Hei, isä? 2963 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 Voisitteko tehdä palveluksen? 2964 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Älkää sulkeko ovea kokonaan. En pidä siitä. 2965 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 Jättäkää se vähän auki. 2966 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 Tekstitys: Jari Vikström