1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
Vroeger dacht ik
dat huisschilders echt huizen schilderden.
3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
Wist ik veel.
4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
Ik werkte.
5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
Als handelsagent voor Teamster Vakbond 107
in Zuid-Philadelphia.
6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Een van de duizenden werkende mensen...
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
...tot ik dat niet meer was.
8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
En toen...
9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
...begon ik zelf ook...
10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
...huizen te schilderen.
11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
MR EN MRS WILLIAM BUFALINO
NODIGEN U UIT VOOR
12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
HET HUWELIJK VAN HUN DOCHTER
GRACE ANNE MET ROBERT RITTER
13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
In dit geval was alles
rond het huwelijk georganiseerd.
14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalino's dochter
ging trouwen in Detroit.
15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill was een Teamster-advocaat...
16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
...en de neef van Russell Bufalino.
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
Russell wilde niet vliegen...
18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
...dus ik zou hem naar de bruiloft rijden.
19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
Hij wilde onderweg wat zaken regelen...
20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
...wat bij Russell
maar één ding betekende.
21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
Geld ophalen.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
Dus we gingen met de auto.
23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
Hij en zijn vrouw Carrie
en ik en mijn vrouw Irene.
24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
Ik noem haar Reenie.
25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
Ik wilde de 476 vanuit Philly nemen...
26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
...tot Pittston...
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
...en Russell ophalen...
28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
...en dan de Interstate 80 West...
29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
...door Pennsylvania.
Dan via Ohio naar Toledo...
30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
...en dan de 75 North naar Detroit.
31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
Het zou drie dagen duren
met alle stops voor zaken en sigaretten.
32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
Russell liet niemand roken in de auto.
33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
Hij zegt dat Jimmy Blue Eyes
en Meyer Lansky...
34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
...hem overtuigden te stoppen
toen ze uit...
35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
...hun casino's in Cuba werden getrapt
en beschoten werden door Castro.
36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
Ik weet het niet. Misschien was het:
37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
'Als ik hier levend uit kom...
38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
...zal ik nooit meer roken.'
39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
Maar ik weet wel dat...
40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
...vanaf die tijd niemand in zijn auto
mocht roken. Zelfs Carrie niet.
41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
IK
HEB GEHOORD
42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
DAT JE
43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
HUIZEN
SCHILDERT
44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Kunnen we zo stoppen?
45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
We zijn net vertrokken, schat.
46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
We zijn nog niet eens bij de snelweg.
47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Maar jij wilt niet stoppen op de snelweg.
48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Dat is het niet.
Je mag niet stoppen op de snelweg.
49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Dan roken we in de auto.
50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
En mijn staar dan?
51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Ik doe het raampje open.
52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie.
53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
Ik heb iets beloofd.
54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Weet je dat nog?
55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Ja. En nu mag ik niet roken.
56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Oké. Ik mag niet roken.
57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Zie je waar we zijn?
58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Echt waar?
59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Hoe groot is die kans?
60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Wat is er, jongen?
61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Ik weet het niet. Een gek geluid.
Hij stopt, start, verliest kracht.
62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Misschien kan ik je helpen.
63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Ik controleer de bougies.
64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Die zijn in orde.
65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
De verdelerkap is in orde.
66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Er moet hier iets mee zijn.
67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Distributieriem.
68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Dat is dit. Er zit een kap op.
69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Deze zit los. Dat hoort niet.
70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Dat betekent dat ze oud zijn.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Probeer dat. Trek hem aan.
72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Oké?
73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Ik kan ermee rijden,
maar ze niet repareren.
74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Je kunt weer verder.
75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Krijg je iets van me?
76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Nee, niets. Het is goed zo.
77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
Frank.
-Hé, Frank. Hoe is het?
78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Hoe heet jij?
79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Waar kom je vandaan?
80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
Philly.
-O, uit Philly.
81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Naar welke tenten ga je?
82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan's.
83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Club.
Dat is een café, geen bocce-club.
84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Speel je bocce?
85
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Goed, Frankie, laat dat repareren.
86
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
Want het gaat weer kapot.
-Bedankt.
87
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
Dat zal ik doen. Bedankt.
-Succes.
88
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
Ik dacht dat hij de eigenaar was...
89
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
...van 't tankstation.
90
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Je zag dat hij ergens eigenaar van was.
91
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Het bleek dat de hele straat van hem was.
92
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Deze?
93
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Drink, jongens.
94
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Gezondheid.
95
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Kom op. Geef wat geld uit.
96
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Het is een café.
97
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Zeg je vrouw gedag.
98
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Ik weet hoe we
die achterdelen kunnen verkopen.
99
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Er is hier iemand
die daar veel geld voor geeft.
100
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
We drinken eerst deze op.
101
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Aan het eind van de bar.
102
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Met een hoog voorhoofd.
103
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Je gaat veel geld met hem verdienen.
104
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Skinny Razor. De eigenaar.
105
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Razor?
106
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Hij is woekeraar en bookmaker.
107
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Hij heeft goede connecties.
108
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Heet hij Razor?
109
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Hij werkte vroeger in een slagerij.
110
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Mijn vriend Frank Irish is er,
over wie ik het had.
111
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
De truck.
-Achterdelen.
112
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.
113
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Hou je van steak?
114
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Ja.
115
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Ik lever steak.
116
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
O, ja?
117
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Goede steak.
118
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Ik kan je steak leveren.
119
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
O, ja?
-Ja.
120
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Ook voor een goede prijs. De beste.
121
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
We praten later.
122
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Bedankt, Skinny.
123
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Het is ijskoud.
124
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Ik vind het niet erg.
125
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Ik haat het.
126
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Als je naar buiten gaat...
127
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
...doe de zegel er dan om.
128
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
Goed. Ik moet toch naar buiten.
-Bedankt.
129
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
KLASSE A ACHTERDELEN - 25 STUKS
130
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Alsjeblieft, Frank.
131
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
Tot ziens.
-Bedankt, Tony.
132
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Veel beter, Frank.
133
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Ik eet geen 'keurmerk'.
Ik eet alleen 'prime'.
134
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Kan ik er dinsdag meer krijgen?
135
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Hoeveel?
136
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Minstens vijf.
137
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Vijf is goed.
138
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Wat is dit?
139
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, ik...
140
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
Wat is dit?
-Ik weet het niet.
141
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Ik laad de truck niet in.
142
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Dat doen de laders.
Misschien deden ze hun werk niet.
143
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Merkte je niet dat je truck licht was?
144
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Die voelde prima aan.
145
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Kom op, Frank.
146
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Ik zeg het je.
147
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Ik zweer het.
Ik weet niet wat er is gebeurd.
148
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
Hij is leeg.
-Dat weet ik.
149
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Dat weet ik.
150
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Waar kijken jullie naar? Aan het werk.
151
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Allemaal.
152
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Wat zeg ik tegen de baas?
153
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Kijk niet naar mij, want...
154
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Naar wie moet ik dan kijken?
155
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Ik draai hier niet voor op.
156
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Ik ben alleen chauffeur.
157
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Zei ik dat goed?
158
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Volgens het contract,
dankzij Jimmy Hoffa...
159
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
...wordt een chauffeur alleen ontslagen
in speciale gevallen.
160
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
Ooit te laat gekomen?
-Nee.
161
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
Bekeuringen?
-Nee.
162
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
Drink je tijdens het werk?
-Nee.
163
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Iemand geslagen?
164
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
Op het werk?
165
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Is stelen een reden?
166
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Hebben ze bewijs?
167
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Ik denk het niet.
168
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Maak je dan niet druk.
169
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Als ze bewijs hebben...
170
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
...willen ze alleen namen. Medeplichtigen.
171
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Je noemt wat namen en mag naar huis.
172
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Je houdt je baan.
173
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Hoe vind je dat?
174
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Zou je ze namen geven?
175
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Geen namen.
176
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Het maakt voor mij geen verschil
of je het gedaan hebt of niet.
177
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Ik verdedig je. Toch?
178
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Wil je weten of ik het heb gedaan?
179
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Ik verdedig je evengoed.
180
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Ik werk hard voor ze,
als ik niet van ze steel.
181
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
Edelachtbare, als dit om...
182
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
...goed of fout ging,
zou het bedrijf Mr Sheeran ontslaan.
183
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Dat deden ze niet.
184
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
Ze beschuldigden hem in de hoop
dat hij medeplichtigen kon noemen.
185
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
Dat kon hij niet, omdat die niet bestaan.
186
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Ze bestaan niet,
omdat hij niets heeft gestolen.
187
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Omdat hij een voorbeeldige werknemer is...
188
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
...die in acht jaar tijd
geen dag ziekteverlof heeft opgenomen.
189
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Hij heeft alleen
een vakbondsregel overtreden...
190
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
...door anderen te helpen
het vlees uit zijn truck...
191
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
...in hartje winter
naar hun koelcellen te dragen.
192
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Sta op.
193
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
De zitting is geopend.
194
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Ik seponeer de zaak met een waarschuwing.
195
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Ja, edelachtbare.
196
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Niet voor u.
197
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Breng nog een werkende man hier...
198
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
...met dreigingen in plaats van bewijs
en u krijgt er spijt van.
199
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Als ik aandelen in dat bedrijf had,
zou ik ze verkopen.
200
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
Ik weet niet hoe hij het deed...
201
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
...en ik ga 't niet vragen. Ik weet wel...
202
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
...dat Bill Bufalino
me uit 'n zaak hielp...
203
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
...waar ik niet mee weg had mogen komen.
204
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
Ik had moeten verliezen.
205
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Ze zullen waarderen
wat je vandaag hebt gedaan.
206
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Ze hebben gezinnen, kinderen.
207
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Ze hebben die baan nodig.
208
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
Maar we gingen het vieren.
209
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
En ik kwam oog in oog
met de rest van mijn leven.
210
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Ik dacht al dat ik je zag lopen.
211
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Mag ik je voorstellen aan Frank?
212
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Dit is mijn neef Russell Bufalino.
213
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Jij hielp me met mijn truck.
214
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
O, ja, dat is waar. De distributieriem.
215
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Heb je die laten repareren?
216
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
De volgende dag.
217
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
Nogmaals bedankt.
-Geen dank.
218
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Fijn dat het in orde is.
219
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Er zijn hier veel zware jongens.
Heeft hij dat gezegd?
220
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
Daar ben je toch niet bang voor?
-Nee.
221
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Dat dacht ik al. Ik zie je nog wel.
222
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Je neef heeft me gered.
223
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Ik had de lading kunnen verliezen.
224
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Hij weet alles van trucks.
225
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Hij heeft lang voor Canada Dry gewerkt.
226
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito. Hoe is het?
227
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
We gaan daar zitten. Kom.
228
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
Ik wist toen niet
wie Russell Bufalino was...
229
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
...maar ik had in de kranten gezien...
230
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
...dat hij bevriend was met Angelo Bruno.
231
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
Bruno was de nieuwe baas van Philadelphia.
232
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
Hij regelde alles
van Philadelphia tot Atlantic City.
233
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
Dat wist ik.
234
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - neergeschoten
door het hoofd
235
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}Toen hij voor zijn huis in zijn auto zat,
1980
236
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Zo wist ik meteen...
237
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
...dat Russell Bufalino
geen monteur van Canada Dry was.
238
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Dit brood is lekker.
239
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Lekker, hè?
240
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Waar heb je Italiaans leren spreken?
241
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
In Italië. In de oorlog.
242
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Waar?
243
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.
244
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.
245
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicilië...
246
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
...in de buurt van Catania.
247
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Ik kom uit Catania.
248
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Dat hoorde ik aan het accent.
249
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Hoelang heb je gediend?
250
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Vier jaar.
251
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
411 dagen gevochten...
252
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
...en 122 in Anzio.
253
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
Vijfenveertigste infanterie.
254
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Was je bang om te sterven?
255
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Altijd.
256
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Geloof niemand die zegt...
257
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
...dat hij niet bang was. Dat is onzin.
258
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Dat is iedereen.
259
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
En je bidt veel.
260
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Ik wel.
261
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Ik bad dat ik nooit meer zou zondigen
als ik daar weg kon.
262
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Maar dan begint de strijd...
263
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
...en vergeet je alles.
264
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Je probeert alleen te overleven.
265
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Toen ik zag...
266
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
...dat ik de oorlog zou overleven...
267
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
...keek ik om me heen en zei:
268
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
'Vanaf nu gebeurt er maar wat er gebeurt.'
269
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
De pot op ermee.
270
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Je volgt bevelen op.
271
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Je moet gevangenen naar het bos brengen.
272
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Ze zeggen niet wat je moet doen.
273
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
Alleen: 'Doe het snel.'
274
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
Ik heb nooit begrepen
waarom ze maar bleven graven...
275
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
...aan hun eigen graf.
276
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Stop.
277
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
Misschien dachten ze
dat als ze het goed deden...
278
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
...de man met het wapen...
279
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
...zich zou bedenken.
280
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
Russell mocht me meteen.
281
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Na een tijdje...
282
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
...begon hij me...
283
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
...klusjes te geven.
284
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
Maar toen begon Angelo zelf daar ook mee.
285
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
De familie van Russ' vrouw, Carrie...
286
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
...komt oorspronkelijk...
287
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
...uit dezelfde stad als de Bufalino's.
288
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
Daar hadden ze het constant over.
289
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
Zij kwam uit de maffia-royalty,
om 't zo maar te noemen.
290
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}De Sciandra's.
291
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}Alsof ze met de Italiaanse Mayflower
waren overgekomen.
292
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Ga naar boven en was je.
293
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Ik laat die kleren wel verdwijnen.
294
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Vergeet je schoenen niet, Russell.
295
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Frank...
296
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
...kunnen we zo stoppen?
297
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Vraag maar aan je man. Russell?
298
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Hij is buiten westen.
299
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
Het lukt wel.
-Zeker weten?
300
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Waar zijn we?
301
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Vlak bij Lewisburg.
302
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Zeg het als we daar zijn.
Ik moet bij een paar mensen langs.
303
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
Russell had van alles wat.
304
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
Een winkel in Pittston
die Penn Drape and Curtains heette.
305
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
Van daaruit runde hij alles.
306
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
Wie wist wat allemaal.
307
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
Hij had vast partners.
Die hebben ze altijd.
308
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Niemand houdt al het geld.
309
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
Maar iedereen luisterde naar Russ.
310
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
Als je een rechter wilde omkopen,
vroeg je dat aan Russell.
311
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
Als je niet wist hoeveel je moest geven,
zei Russell je dat.
312
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Ik zal het hem zeggen. Ik kom eraan.
313
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Geen zorgen. Ik regel het.
314
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
Als je een vriend wilde voorstellen...
315
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
...zei Russ
of je dat wel of niet kon doen.
316
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Doe me een lol.
317
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Ga met Steve naar zijn huis.
Neem Vito mee.
318
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Die jongens blijven komen,
dus maak het in orde.
319
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Ik regel het, Russ.
320
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Waar is... Hier ben je.
321
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
Als je iemand wilde laten verdwijnen,
had je Russells toestemming nodig.
322
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
Daar ontkwam je niet aan.
323
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
Ik was niet ongerust.
-Dat dacht ik niet.
324
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
Doe je vader de groeten.
-Doe ik. Bedankt.
325
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Wat doe je hier? Ga met Bruno mee.
326
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Ik ga al.
327
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
En als je iets voor Russ deed,
deed je dat zelf.
328
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
Russ zei altijd...
329
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
Als ik iemand vraag
iets voor me te doen...
330
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
...verwacht ik dat hij het zelf doet.
331
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Ik wil niet
met meer mensen te maken hebben.
332
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
Toen Anastasia vermoord werd
in de kapperszaak...
333
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
...kwam Russell om de boel te kalmeren...
334
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
...zodat niemand anderen zou vermoorden...
335
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
...en alles in orde kwam.
336
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
We weten wat er is gebeurd.
337
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
We kunnen er niets aan doen.
338
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Zeg mijn vriend dat ik graag help.
339
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
Je zou het niet zeggen als je hem ziet...
340
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
...maar Russ stond aan de basis van alles.
341
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Waar is het geld?
342
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
Hij heeft het niet.
-Wat?
343
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
Hij zei iets over zijn moeder.
-Het is niet waar.
344
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Gokje.
345
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Zijn moeder is overleden
en hij moet naar de begrafenis.
346
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Ja. Precies.
347
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Zijn moeder...
348
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
...gaat al tien jaar lang dood.
349
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Wat moet ik doen?
350
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Ga niet weg.
351
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Hier.
352
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Laat het zien. Gebruik het niet.
353
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Hé. Kijk.
354
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Hé, Frank.
355
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Skinny wil je zien. Stap in.
356
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
Ik ging net naar hem toe.
-Stap in.
357
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
Ik ging er net heen.
-Stap in.
358
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Dat gelul over je moeder. Stap in.
359
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Ik zweer dat ik...
-Stap in, verdomme.
360
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Ga je bijdehand doen?
361
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Dat gelul over je moeder
die ziek was en doodging.
362
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
Ik ging net naar hem toe.
-Nu.
363
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Ik wilde morgen komen.
364
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Ik zweer het.
365
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Morgen. Hier.
366
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
Hoe laat?
-Ik ben hier om 13.00 uur.
367
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Slaap je uit?
368
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Zeg jij het maar.
369
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
10.00 uur. Hier.
370
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Morgen.
371
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Zweer het op je moeder.
372
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Zweer het op je moeder.
373
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Zweer het.
374
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Ik zweer het op mijn moeder.
375
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Hoe laat morgen?
-Ik ben hier om 10.00 uur.
376
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Morgen. Hier.
377
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Ik breng morgen het geld. Alles.
378
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Ik zweer het. Hoe kom ik thuis?
379
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Neem de bus.
380
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Zijn moeder kan hem ophalen.
381
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Wat is er met haar?
382
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Niets. Ze stootte
iets om in de kruidenier...
383
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
...en de kruidenier schreeuwde tegen haar.
-Schreeuwde hij?
384
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Hij duwde haar.
385
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Duwde hij haar?
386
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Heeft hij je geduwd?
387
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Wie was het?
Joe van de kruidenier op de hoek?
388
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Deed hij dat?
389
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Heeft hij je geduwd?
390
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Geef antwoord. Heeft hij je geduwd?
391
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Kom mee.
392
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Hij deed het niet expres. Het gebeurde.
393
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Niet expres? Hij kwam aan haar.
394
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Hij mag haar niet aanraken.
395
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Met geen vinger.
396
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Dat is hem toch?
397
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Blijf hier.
398
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, sorry,
maar je dochter misdroeg zich.
399
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Ik deed alleen wat...
400
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Het spijt me.
401
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Nee, alsjeblieft. Frank.
402
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Nee, Frank.
403
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Pak aan, klootzak.
404
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Mijn hand.
405
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
Russell en Carrie doopten
onze jongste dochter Dolores.
406
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
Het was een prachtig feest
en we waren vereerd.
407
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Iedereen kwam.
408
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
Maar als je meer kinderen hebt,
moet je meer verdienen.
409
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Wil je snel tien ruggen verdienen?
410
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
Whispers DiTullio. Niet de Whispers...
411
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
...die ze toen opbliezen in de auto.
412
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
Dit was de goede Whispers
die wist hoe je geld verdiende.
413
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Ik leen geld aan een bedrijf. Goede zaken.
414
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
Een wasserij.
415
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Ze verzamelen handdoeken...
416
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
...lakens van hotels en restaurants...
417
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
...in Atlantic City.
Ze wassen en strijken ze.
418
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Normaal verdien je daar goed mee.
419
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Nu niet meer.
420
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Een bedrijf in Delaware probeert
ons eruit te werken.
421
00:30:39,166 --> 00:30:42,583
Ze verlagen de prijs.
Ze maken onze chauffeurs bang.
422
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
Ze proberen onze klanten te stelen.
423
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Eerlijk gezegd,
ben ik een beetje ongerust.
424
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
Als iemand zegt dat hij een beetje
ongerust is, is hij heel ongerust.
425
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Eigenlijk ben ik
meer dan een beetje ongerust.
426
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
Als ze zeggen dat ze meer dan een beetje
ongerust zijn, zijn ze wanhopig.
427
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Ik wil dat die tent platgebrand wordt,
wat dan ook.
428
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Jij vocht in de oorlog.
Je weet wat je moet doen.
429
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Doe ermee wat je met Berlijn deed.
430
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Brand het af. Ik wil dat ze failliet gaan.
431
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Wie zijn het?
432
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Cadillac Linen Service in Delaware.
433
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Gerund door een stel joden.
434
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Laat ze de verzekering innen...
435
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
...want die hebben ze vast...
436
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
...en het bedrijf met rust laten...
437
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
...waar ik bij betrokken ben.
438
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
Dit is geen 10.000.
-Twee.
439
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Als je die joodse wasvrouwen failliet
hebt laten gaan, krijg je de rest.
440
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Ik heb nu niet veel geld...
441
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
...en ik wil het niet aan Skinny vragen
en veel rente betalen.
442
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Ik krijg het geld van iemand anders.
443
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Niemand hoeft het te weten.
444
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Vooral Skinny niet,
want ik krijg het niet van hem.
445
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Ik zie dat je aarzelt.
Ik weet waartoe je in staat bent.
446
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Als ik het geld niet geef,
doe je me iets vreselijks aan.
447
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Dat wil ik niet.
448
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Ik heb de loterij gewonnen.
449
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Het is ongeveer $1500.
450
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Ik zie je over een paar uur.
451
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMIET
452
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Hé, Frank.
453
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo wil je spreken.
454
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
Nu?
-Ja, nu.
455
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Waar gaat het over?
456
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Geen idee. Ik breng je.
457
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
GESLOTEN
458
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Ga zitten.
459
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Wat doe je in Delaware?
460
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Een wasserij opblazen.
461
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Ik deed een klus voor wat extra geld.
462
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Een bedrijf uitschakelen.
463
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Zodat het niet meer werkt.
464
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Voor wie?
465
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Je kunt nu niet zwijgen.
466
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispers.
467
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
De andere Whispers.
468
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Weet je van wie Cadillac Linen Service is?
469
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
Een paar joden.
-Die bezitten een deel.
470
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Weet je wie er ook belang bij heeft?
471
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
Nee.
-Ik.
472
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Wie?
473
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Ik heb het andere deel.
474
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Ik ken niet iemand
die het andere deel heeft.
475
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, dat wist ik niet.
476
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Ik had 't nooit gedaan
als ik wist dat het van jou was.
477
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Dat zou ik nooit doen.
478
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Zei Whispers niet
dat het de joodse maffia was?
479
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Hij zei joodse wasvrouwen.
480
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Joodse wasvrouwen.
481
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Wat zei hij nog meer?
482
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Vast dat je niets moest zeggen.
483
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Zeg niets tegen iemand in het centrum.
484
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Klopt.
485
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Ik heb het niet gecontroleerd.
486
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Dat had ik moeten doen.
487
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
Als ik hem zijn geld teruggeef?
-Dat heeft hij niet nodig.
488
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Je mag het houden.
489
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Ik wil geen problemen.
Ik geef het terug en 't is goed.
490
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Hij heeft het niet nodig.
491
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Oké. Bedankt.
492
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Bedank Russell.
493
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Ik had je laten pakken
door de joodse maffia.
494
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Je hebt een goede vriend.
495
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Je weet niet hoe goed.
496
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Ik weet het.
497
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Dat weet je niet.
498
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Wacht bij de bar.
499
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
In een geval als dit kun je
het beste iets gloednieuws gebruiken.
500
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Net uit de verpakking.
501
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
Anders weet je niet
waar het voor gebruikt is.
502
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
Voor welke misdaad.
503
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
Dat is zelfmoord.
504
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
Dus ik raad iets nieuws aan,
net uit de verpakking.
505
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
Gloednieuw. Schoon.
506
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Daar ben je. Ik wist niet
van welke kant je zou komen.
507
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Daarna...
508
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
...moet je het weggooien.
509
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
Iedereen gebruikt een plek
in de Schuylkill River.
510
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
Als ze daar zouden duiken,
kunnen ze een landje bewapenen.
511
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
MAN DOODGESCHOTEN OP DE STOEP
512
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
Voor mij veranderde alles na Whispers.
513
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
Het was net het leger.
514
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
Je volgde bevelen op.
515
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
Als je het goed deed...
516
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
...werd je beloond.
517
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
Als ik zaakjes voor Russell regelde,
was het niet voor geld...
518
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
...maar als blijk van respect.
519
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
Je deed een boodschap...
520
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
...verleende een gunst
en je kreeg er een terug.
521
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
En je ging altijd terug.
522
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - opgeblazen door een
spijkerbom voor zijn deur, 15 maart 1981
523
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - beschoten, drie keer
in een steeg, 29 oktober 1980
524
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Bedankt, Vito.
525
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Hé, Frank.
526
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Wat kan ik je brengen?
527
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Voor nu alleen wijn.
528
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Roep me als je iets wilt.
529
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Dat zal ik doen.
530
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
Alsjeblieft.
-Bedankt.
531
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Dingen veranderen.
532
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
Zij is nieuw, hè?
-Ja.
533
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Een aardige meid.
534
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
Het is nooit het goede moment
om je vrouw te verlaten...
535
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
...maar ik verliet toen de mijne.
536
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Hé, Ira, hoe is het?
537
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
Problemen?
-Nee. Alles is in orde.
538
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Stop na deze Caddy.
539
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Hij verwacht je.
540
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, je hebt een mooie zaak.
541
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Mensen komen hier graag.
542
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Maar je zoon is heel arrogant.
543
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Begrepen? Hij is lastig.
544
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Hij is wild.
Hou hem onder controle. Anders...
545
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
...komt niemand meer naar deze zaak.
546
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Als het slecht is voor jou,
is het slecht voor mij.
547
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Je snapt wel wat ik bedoel.
548
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Mijn excuses, Russell.
549
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Dit is van jou en Frank
en dat van jou en mij.
550
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
En een babylepeltje?
551
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
Wat moet ze daarmee?
-Als ze een baby krijgt.
552
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Ze zijn nog niet getrouwd.
553
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Je hebt mijn woord.
554
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Goed. Dat is goed genoeg.
555
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
We gaan, meisjes.
556
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
We zijn klaar.
557
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Wat doe je?
558
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Wanneer word je verstandig?
559
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Daar gaan we. Goed zo.
560
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Hé, Peggy.
561
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Kom hier.
562
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Ik weet het niet.
563
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Het is alsof ze me niet mag.
Bang voor me is.
564
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Zo is ze gewoon.
565
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Ze is soms ook bang voor mij.
Ze is gevoelig.
566
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Dat ze bang is voor mij, oké.
Maar voor jou?
567
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Ze hoort dingen over me uit de kranten.
568
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Je moet hecht zijn met je kinderen.
569
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Dat ben ik.
570
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Je hebt geluk dat je ze hebt.
571
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie en ik kunnen geen kinderen krijgen.
572
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Maar jij hebt geluk.
573
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Zeg dat ze hier moet komen.
574
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Schat. Peggy. Kom hier.
575
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Kom bij oom Russ.
576
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
Hoe gaat het?
-Oké.
577
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Weet je waarom God
de lucht zo hoog heeft gemaakt?
578
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Zodat de vogeltjes hun hoofd niet stoten.
579
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Leuk, hè?
580
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Een grapje.
581
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Grappig, toch?
582
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Wil je snoep?
583
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Nee, jullie willen geen snoep.
584
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Kan ik niets voor je doen?
585
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Dan moet je 't oom Russell zeggen.
586
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Ga weer lol maken.
587
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Snap je wat ik bedoel?
588
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Dat gevoel dat ik krijg?
589
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Ze is verlegen. Ze bedoelt er niets mee.
590
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Als de ouders gaan scheiden,
raken kinderen soms in de war.
591
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
Ze zijn wrokkig en ze weten niet...
592
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
...welke kant...
593
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Je hebt gelijk.
594
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Ik heb mazzel,
want Reenie en Mary mogen elkaar...
595
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
...dus de kinderen hebben geen problemen.
596
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Hou je gezin dicht bij je.
Hou dat in de gaten.
597
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Ik heb gewoon mazzel.
598
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Hoe gaat het met de vakbond?
599
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
Geweldig.
-Je vindt het leuk, hè?
600
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Ik wilde
dat ik iets stabielers had, maar...
601
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
En organiseren?
602
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Dat wil ik wel doen. Maar...
603
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
...er is een lange rij.
604
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Een lange wachtlijst.
605
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Een vriend van ons heeft wat problemen.
606
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Een vriend aan de top.
607
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Wie?
608
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
De top.
609
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?
610
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Een paar jongens probeerden
hem te naaien vanwege...
611
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
...een bedrijfsongevals-zaak.
612
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Ik hoorde dat hij
ze in elkaar heeft geslagen.
613
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Hoelang houdt hij dat vol?
614
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Hij heeft iemand nodig
die hij kan vertrouwen.
615
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Iemand die constant bij hem is.
616
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
McGee aan de telefoon.
617
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Hallo.
618
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Hé, vriend. Hoe is het?
619
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Die jongen over wie ik het had, is hier.
620
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Ik geef hem, dan kun je met hem praten.
621
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Hallo.
622
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Ben jij Frank?
623
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Hé, Frank. Met Jimmy Hoffa.
624
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
Fijn u te ontmoeten.
-Jou ook...
625
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
...al is het over de telefoon.
626
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Ik heb gehoord dat je huizen schildert.
627
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Ja, dat klopt.
628
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
En ik...
629
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
...ruim het ook zelf op.
630
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
Fijn om te horen.
631
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Je bent een broeder.
632
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Ja. Vakbond 107. Sinds 1947.
633
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Onze vriend is vol lof over je.
634
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Bedankt.
635
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Dat gebeurt niet snel.
636
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Ik doe mijn best.
637
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
Er is een situatie...
638
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
Tegenwoordig weten jonge mensen niet...
639
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
...wie Jimmy Hoffa was.
640
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
Ze hebben geen idee.
641
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
Ze weten misschien dat hij verdween,
maar meer niet.
642
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
Maar in die tijd was er niemand...
643
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
...in dit land die Jimmy Hoffa niet kende.
644
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Bedankt, Jimmy. Je bent een heer.
645
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
In de jaren 50
was hij zo beroemd als Elvis.
646
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
In de jaren 60 als de Beatles.
647
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
Na de president was hij de machtigste man
van het land. Veruit.
648
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Als je het hebt...
649
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
...heeft een truck het gebracht.
650
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Als je...
651
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
...voedsel, kleding...
652
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
...medicijnen, brandstof voor je huis...
653
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
...voor je industrie hebt...
654
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
...heeft een truck die gebracht.
655
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
De dag dat onze trucks stoppen...
656
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
...stopt heel Amerika.
657
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
Er is een situatie
die aangepakt moet worden.
658
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Grote bedrijven en de overheid
proberen de vakbond te vernietigen.
659
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
Ze proberen ons te breken.
660
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
De grote bedrijven vallen aan.
661
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
Ze komen eraan
en ze gaan het ons moeilijk maken.
662
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Grote bedrijven en de overheid...
663
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
...proberen onenigheid te zaaien...
664
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
...tussen ons...
665
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
...op een moment
dat we eensgezind moeten zijn.
666
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
We hebben solidariteit nodig.
667
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Ik wil 't van de daken schreeuwen.
668
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidariteit.
669
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidariteit.
670
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidariteit.
671
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
Wil je hier deel van zijn?
672
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Ja, sir.
673
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
Wil je deel van deze geschiedenis zijn?
674
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Ja.
675
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Ik doe alles wat u wilt.
676
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Kun je morgen naar Chicago komen?
677
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
Ja.
-Dan zie ik je morgen.
678
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Hij praat graag, hè?
679
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Alsof ik met generaal Patton praatte.
680
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
De enige reden waarom je hier bent...
681
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
...is dat de Seafarers Union op dezelfde
taxichauffeurs zonder vakbond aast...
682
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
...als wij.
683
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Niemand weet wie je bent...
684
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
...of wat je hier doet.
685
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Dat weten wij alleen.
686
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Die chauffeurs moeten bij ons lid worden,
zodat Paul Hall ze niet...
687
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
...bij zijn vakbond krijgt.
688
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
De meeste chauffeurs zijn lesbisch.
689
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Ik weet niet waarom.
690
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall vertelt overal...
691
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
...dat hij een beter contract krijgt
dan Jimmy.
692
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Hij is een klootzak.
693
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy heeft
burgemeester Daley in zijn zak.
694
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
De politie laat ons doen wat we willen.
695
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
Ze helpen ons niet
die auto's erin te duwen...
696
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
...maar zorgen wel
dat niemand ons tegenhoudt.
697
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Kom op, jongens.
698
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Duw dat ding erin. Pas op.
699
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Dit is veel werk.
700
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
Waarom gebruik je geen staven?
-Wat?
701
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Staven.
702
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Wat zijn dat?
703
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
Lou, open het hek.
-Dat doe ik.
704
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Draag de benzine.
705
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Eén feit over Jimmy.
706
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Laat hem nooit wachten.
707
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Kom op tijd op een afspraak.
Liever te vroeg.
708
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Ik kan dit niet genoeg benadrukken.
709
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Tijd is voor hem essentieel.
710
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Dat is belangrijk.
711
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
En nog iets. Jimmy drinkt niet.
712
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
De leider van de grootste truckersvakbond
drinkt niet.
713
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Maar de anderen mogen
van hem ook niet drinken.
714
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Nog iets over hem...
715
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
Jimmy haat watermeloen.
716
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Maar die vinden wij lekker.
717
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Je had moeten zien...
718
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
...hoe ze zonken.
719
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Een voor een. Toen ze wakker werden...
720
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
...die taxichauffeurs...
721
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
...en naar hun taxi's liepen,
wisten ze niet wat hen overkwam.
722
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Geweldig idee, Joey.
723
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Geweldig idee.
724
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Het was niet mijn idee.
725
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Het was Franks idee.
726
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Ik zal je iets vertellen.
727
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank nam de hele kade over.
728
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
Iedereen deed wat hij zei.
729
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Ik heb nog nooit een man
zo door een menigte zien lopen.
730
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Hij raakt niemand aan
en iedereen gaat opzij.
731
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Ik zweer het.
732
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Mannen die hij nog nooit had gezien.
733
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Als Mozes...
734
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
...die de zee in liep en die opende zich.
735
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Zo is hij ook. Hij heeft het in zich.
736
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Wat denk je?
737
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Heb je hem nog een paar dagen nodig?
738
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
We moeten wat dingetjes regelen.
739
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Jullie houden echt van watermeloen.
740
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Wil je ook?
741
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Echt niet.
742
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Je was erbij. Jij zag het.
743
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
Die mannen zijn niet van de vakbond.
744
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
Het zijn net NSB'ers die stiekem opereren.
745
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
Jij kent het. Je vocht in de oorlog.
-Zeker.
746
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
In een oorlog...
747
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
...ga je van punt A naar punt B.
748
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Soms...
749
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
...kom je onderweg problemen tegen.
750
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Klinkt dat logisch?
751
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Zeker.
752
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Mooi.
753
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
Jimmy liet me niet in zijn suite slapen
omdat hij me mocht.
754
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
Maar omdat hij niet wilde
dat ik geregistreerd werd in het hotel.
755
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
Dan was er geen bewijs
dat ik in Chicago was.
756
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Kom op, Jimmy. Je staat ver achter.
757
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Niets houdt haar tegen.
758
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
Na Chicago werden Jimmy en ik close.
De vrouwen mochten elkaar.
759
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
Jimmy en Josephines kinderen
waren al het huis uit...
760
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
...dus ze waren dol op onze kinderen.
761
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}Vooral op Peggy.
762
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
Zij en Jimmy mochten elkaar meteen.
763
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Weet je wat ik nog leuker vind
dan op de foto gaan?
764
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Wat?
765
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Verrassing.
766
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
Voor Peggy was Jimmy niet als Russ,
Skinny of ik.
767
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Sorry. Dit is alleen voor Peggy en mij.
768
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
Ten eerste had Jimmy geen bijnaam...
769
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
...als 'Razor' of 'Hunchback'...
770
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
...'Weasel' of 'Whispers'.
771
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Zeg je geen dank je wel?
772
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
Zij vond dat hij mensen hielp.
773
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
Hij hielp ze meer geld te verdienen.
774
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
Hij stampte niemand op zijn hand.
775
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
'Als je het hebt,
heeft een truck het gebracht.'
776
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Dat zegt Mr Hoffa.
777
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Hij is de leider van de Teamsters Union
die meer dan een miljoen leden heeft.
778
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Ze steunen hem,
omdat ze vaste banen hebben...
779
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
IK BEN EEN VRIEND VAN 'JIMMY' HOFFA
780
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...een goed salaris en pensioen krijgen.
781
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
In het Teamster-pensioenfonds
zat acht miljard dollar.
782
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
Jimmy had de controle
over het hele bedrag.
783
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Een prachtige presentatie, toch?
784
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Ik vraag alleen
om een overbruggingskrediet.
785
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Ik verspil het pensioengeld
van mijn leden niet aan iets riskants.
786
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Dit is niet riskant.
787
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Ik heb Minsky's Follies.
788
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Het eerste toplessoptreden op de Strip.
789
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
We hebben succes. De drank gaat zo...
790
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Je weet dat je met mij
nooit 'n cent verloren hebt.
791
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
We waarderen alles
wat je kunt doen om Jake te helpen.
792
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Ik heb $1.500.000 nodig als garantie.
793
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Oké. Ga naar de bank.
794
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Het wordt een groot succes. Bedankt.
795
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Je bent 'n prins. Menselijk.
796
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Dankzij Mr Hoffa hebben arbeiders
een ziektekostenverzekering...
797
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
...voor als ze ziek worden...
798
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
...en zullen ze geen honger hebben
als ze met pensioen gaan.
799
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
Er was zo veel papierwerk
dat Jimmy de verzekeringsmaatschappij...
800
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
...van Allen Dorfman gebruikte
om de leningen te verwerken.
801
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Nee. Niets is voor niets.
Vraag het de volgende keer aardiger.
802
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman - beschoten,
acht keer in het hoofd
803
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}Op een parkeerplaats
in Chicago,1979
804
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
En? Hoe is het gegaan?
805
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Het was even onzeker,
maar uiteindelijk kwam het goed.
806
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
Russ liet Jimmy leningen geven
aan mannen als Gottlieb...
807
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
...en hij kreeg daar tien procent van.
808
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
Of zoiets. Misschien meer.
809
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Zeg Marteduzzo namens mij
dat ik het waardeer.
810
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Iedereen waardeert het. Het is goed.
811
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
Je kon niet naar normale banken,
want het geld was voor gokken.
812
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
Zo was het echt.
813
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
Dat kon niet. Dus de maffia ging
naar de Teamsters voor geld.
814
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
De Teamsters sprongen bij...
815
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
...en leenden het geld
waarmee Las Vegas werd gebouwd.
816
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, blijf af. Ga gewoon.
817
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
Er was meer te doen dan ze aankonden.
818
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}Dus Jimmy zette sommige deals
op naam van zijn vrouw Jo...
819
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}...die niet wist dat ze 22% had
van 'Sun Valley' in Florida...
820
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
...wat huurboten
en een skihut met een eigen berg.
821
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
Een van Jimmy's klanten was
Sam 'Momo' Giancana...
822
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
...die al bevriend was met de Kennedy's
sinds Jacks vader...
823
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
...en geld had verdiend
met de Italianen...
824
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
...als dranksmokkelaar
tijdens de drooglegging.
825
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
Momo en Sinatra gingen om...
826
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
...met de Kennedy's.
827
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momo en Kennedy hadden zelfs
dezelfde vriendin.
828
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Tegelijkertijd.
829
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Gestoord.
830
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
Het was makkelijk voor de maffia
om Joe Kennedy's zoon te laten verkiezen.
831
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
Ze maakten genoeg valse stemmen
om te zorgen dat hij won...
832
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
...in Illinois.
833
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
In ruil daarvoor...
834
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
...zou de nieuwe president
Castro uit Cuba zetten...
835
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
...zodat onze jongens
hun casino's, racebanen, garnalenboten...
836
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
...en alles wat ze hadden in Havana,
terug konden krijgen.
837
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Maar dat gebeurde niet.
838
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
De Italianen...
839
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
...wilden Kennedy de Ier als president...
840
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
...en dat gebeurde ook.
841
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Wen er maar aan, want dit blijven we zien.
842
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Klootzak.
843
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Ik kijk naar de verdomde Kennedy's.
844
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
De kinderen. Taalgebruik.
845
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Wat maakt het uit?
846
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Ze moeten het ooit leren.
We krijgen oorlog met die mensen.
847
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Oorlog.
848
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Ik heb 't duizend keer gezegd.
849
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Het boeit me niet dat ze Iers zijn.
850
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Of katholiek.
851
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Als er iemand is
die je niet kunt vertrouwen...
852
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
...is het de zoon van een miljonair.
853
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Je hebt gelijk.
854
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Vooral die kleine etter.
855
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Herinnert u zich niet
of u Johnny Dio hebt geholpen...
856
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}...of herinnert u zich het gesprek niet?
857
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Voor zover ik me herinner...
858
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
...ik moet in mijn geheugen graven...
859
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
...en ik herinner me het niet.
860
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Waar kwam die $20.000 vandaan?
861
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Individuen.
862
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Welke individuen, Mr Hoffa?
863
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Dat bedrag dat ik leende...
864
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
...kan ik me nu niet herinneren.
865
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Maar ik heb
het register van mijn leningen...
866
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
...van alle bedragen die ik leende...
867
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
...in de periode
dat ik meedeed aan die ondernemingen.
868
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
Die verdomde Kennedy's...
869
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
...krijgen wat ze willen.
870
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
De kinderen.
871
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Hij en alle problemen
die hij me al heeft bezorgd.
872
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Ik ga. Je wilt niet dat ik dit zie.
873
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Nee.
874
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
Voor mannen als Russ...
875
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
...kon het niet beter.
876
01:00:27,166 --> 01:00:30,958
Russ hielp Kennedy president worden...
877
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}...dat is zeker.
878
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Wat doe je?
879
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Je moet ze op elke paal plakken.
880
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
En wat is het eerste...
881
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
...dat Jack Kennedy doet
om Chicago te bedanken?
882
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Hij zet zijn stomme broer daar...
883
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
...dat kostschooljoch,
en benoemt hem tot minister van Justitie.
884
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
En wat is het eerste dat Bobby doet?
Hij jaagt niet alleen op Jimmy...
885
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
...wat je nog zou kunnen begrijpen.
886
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy haatte de Kennedy's zo erg...
887
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
...dat hij Nixon $500.000 gaf.
888
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Maar Bobby ging ook achter
Giancana, Marcello, Trafficante aan...
889
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
...en alle anderen...
890
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
...die zijn broer
in het Witte Huis hadden geholpen.
891
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Waar slaat dat op?
892
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Bedankt.
893
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Mis ik iets?
894
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Prachtig.
895
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Draag het in gezondheid. We houden van je.
896
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Dit is voor Peggy...
897
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
...van oom Russell. Fijne Kerst, lieverd.
898
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Kijk eens.
899
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Wat mooi.
900
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Ik hoorde dat je graag schaatst.
901
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Wat zeg je dan?
902
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Dank je wel.
903
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Nu kunnen we met je gaan schaatsen.
904
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
De Kerstman heeft er nog iets in gestopt.
905
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Wat zeg je dan tegen oom Russell?
906
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Wat zeg je dan?
907
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Het geeft niet.
908
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Ze heeft één keer bedankt. Dat is genoeg.
909
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
Nu Bobby minister van Justitie was,
zaten ze achter ons aan.
910
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
We konden niet telefoneren,
want we werden afgeluisterd.
911
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
Je kon niets doen, nergens heen.
912
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
Het was een heel slechte...
913
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
...situatie. En toen...
914
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
Jimmy... Vergeet het maar.
915
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
Bobby kon als minister van Justitie
nu iedereen de bak in sturen.
916
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
En Jimmy stond bovenaan Bobby's lijst.
917
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
Hij stelde zelfs...
918
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
...een 'Pak Hoffa-eenheid' samen.
919
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
Zijn mannen van de FBI werkten
dag en nacht.
920
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
Hun enige taak was
Jimmy Hoffa gevangennemen.
921
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
Dat was alles.
922
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Ik zit in een kamer vol idioten.
923
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Domme klootzakken.
924
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Weten jullie wat jullie gedaan hebben?
925
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Jullie stelden Johnny O'Rourke's zoon...
926
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
...aan als...
927
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
...organisator...
928
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
...betalen hem $36.000...
929
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
...en tegelijkertijd...
930
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
...laten jullie hem
verzekeringen verkopen aan zijn vaders...
931
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
Aan zijn vaders...
932
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
Zijn vaders vakbond.
933
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Verdomme.
934
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Hoe kun je dat doen?
935
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Hoe dom kun je zijn?
936
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Die klootzak van een Kennedy...
937
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
...zit constant achter me aan.
938
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
Ze jagen me op. Ze zien alles wat ik doe.
939
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
En jullie lieten dit gebeuren
in het openbaar.
940
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Jullie maken het hem makkelijk.
941
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Ik ga naar de gevangenis. Begrepen?
942
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Ik ga naar de gevangenis door jullie.
943
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
Domme klootzakken.
944
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Jullie wilden me...
945
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
...naar de bak sturen.
Zeg het, dan vermoord ik jullie.
946
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Hier.
947
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
Waar ga je heen?
-Ik neem ontslag.
948
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Ontslag? Waarom?
949
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Noem je me een klootzak?
950
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Zo praat je tegen hen, niet tegen mij.
951
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Nee. Dat gold niet voor jou.
952
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Zeg dat dan. Ik stond daar.
953
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Ik zag je niet eens staan.
954
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Ik stond daar. Waar heb je het over?
955
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Maar het gold niet voor jou.
956
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Als er iets is, neem je me apart.
957
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Niet me beledigen
en dan zeggen dat het niet voor mij gold.
958
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Maar ik zag je niet eens.
959
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Kom op, Frank. Je kent me goed genoeg.
960
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Alsjeblieft.
961
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Het komt allemaal goed.
962
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Waarom zou ik dat tegen jou zeggen?
963
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
Je moet controle over ze hebben.
-Ik heb alles onder controle.
964
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Jongens, wegwezen.
965
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
Ik weet niet hoe Jimmy de vakbond leidt.
966
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Bobby en de FBI zitten hem op zijn nek
en hij wordt gek.
967
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Zeg Jimmy dat ik het erg voor hem vind.
968
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
De oude garde kent de vader.
Ze praten met hem en maken het in orde.
969
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Maar hij begrijpt niet,
en eerlijk gezegd ik ook niet...
970
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
...waarom jullie
die Kennedy's hebben geholpen.
971
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Dat snapt hij niet.
972
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Hij hoeft niet alles te snappen.
973
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Dat snap je wel. Soms is het beter.
974
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Als ik hem zo zie...
975
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
Dan voel ik me rot. Ik wil hem helpen.
976
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Hij is te emotioneel.
977
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Hij rent rond en mist het geheel.
978
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Zoals met Cuba.
979
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
We krijgen de casino's terug.
980
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
We gaan terug naar Havana.
981
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Die zak van een Castro wordt weggestuurd.
982
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
De oude garde heeft de vader gesproken.
983
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Die heeft tegen zijn zoon Jack gezegd...
984
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
...dat hij niet moet vergeten
wie hij iets schuldig is.
985
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Dat weet hij.
986
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
Ik wil dat je...
987
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
...naar Milestone Hauling gaat.
988
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
Daar is een zekere Phil.
989
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
Hij geeft je een vrachtwagen.
990
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
Daarmee rij je naar Baltimore,
naar een cementfabriek.
991
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
Die is op Eastern Avenue.
992
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
De enige in de straat. Kan niet missen.
993
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
Daar wacht een man op je.
994
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
Een homo die Ferrie heet.
995
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Naar voren en dan achteruit erin.
996
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
Je haalt een paar dingen op.
997
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
Hij geeft je papieren
voor als je wordt aangehouden.
998
01:07:40,458 --> 01:07:42,708
Je rijdt naar Florida.
999
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
Naar een hondenracebaan
buiten Jacksonville.
1000
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
Daar laat je hem achter.
1001
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
Een man met grote oren, Hunt,
wacht daar op je.
1002
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
Hij geeft je een auto
om terug te rijden naar Philly.
1003
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Waar kijk je naar?
1004
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Naar mijn oren?
1005
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Sorry?
1006
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Kijk je naar mijn oren?
1007
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Ik ben geopereerd, dus niemand hoeft meer
naar mijn oren te kijken.
1008
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Ik kijk niet naar je oren.
1009
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Wegwezen.
1010
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
...in de Varkensbaai.
Niets liep volgens plan.
1011
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
Parachutisten waren niet in staat...
1012
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
...de wegen langs het strand op te blazen.
Castro snelde...
1013
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
...naar de plek.
1014
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
De ondergrondse had ze kunnen opblazen,
maar die wist niets.
1015
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
Al snel werd er geschoten...
1016
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
...in het gebied. Castro's vliegtuigen
verwoestten de schepen...
1017
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
...met manschappen en belangrijke munitie.
1018
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
Het gebied kon niet verbreed worden
en parachutisten...
1019
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
...vochten hun weg terug naar de kust
waar de bezetters...
1020
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
...omsingeld werden. 1500 man werd
aan de kust gedumpt zonder luchtdekking...
1021
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
...of bescherming van schepen.
1022
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
Castro wachtte tot ze
geen munitie meer hadden en veegde ze op.
1023
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
Later paradeerde Castro
door het gebied met journalisten...
1024
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
...en praatte over de fouten
die waren gemaakt. Er waren er genoeg.
1025
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
De Verenigde Staten, al vernederd...
1026
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
...werden veroordeeld
door de meeste landen.
1027
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Precies zoals ik had voorspeld.
Ze verknallen Cuba...
1028
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
...en Boobie komt achter mij
en de vakbond aan.
1029
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Hij zoekt gratis publiciteit.
Meer doet hij niet.
1030
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Het waait wel over.
1031
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Hoezo waait het over?
1032
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Ze zullen nooit vergeten...
1033
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
...dat ik Nixon geld gaf.
-Rustig, Jimmy.
1034
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
We regelen dit.
1035
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
De oude garde gaat naar de oude Kennedy.
1036
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Hij is een beetje ziek...
1037
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Ziek?
1038
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Hij heeft een beroerte gehad. Niet ziek.
1039
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Dan lig je bijna in je graf.
1040
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Hij is een kasplantje.
1041
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Daar kun je niemand de schuld van geven.
1042
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Dat doe ik niet. Maar als iemand
schuldig is, zijn dat de Kennedy's.
1043
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Zijn kinderen hebben hem vermoord.
1044
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Hij is nog niet dood, maar bijna.
1045
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
Ze hebben hem vermoord.
Ze geven iedereen een hartaanval.
1046
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P. Kennedy Sr.
1047
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}overleden in 1969 na een langdurige
ziekte
1048
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Waar ga je heen?
1049
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Werken.
1050
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Ga terug naar bed.
1051
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
Ik zeg alleen dat we niet stoppen.
1052
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
Dat doen we al 50 jaar.
1053
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
Waar is het goed voor?
1054
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
Laat advocaten in een truck rijden.
1055
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
Ze hebben potloden en papier nodig.
1056
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Dat is een heel ander verhaal.
1057
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Maar we komen hier doorheen.
1058
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Door die wettelijke vuilnis
die ze naar ons smijten.
1059
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}We komen erdoorheen,
want dat 'Boobie' Kennedy iets wil...
1060
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
...betekent niet dat
het rijke jochie het ook krijgt. Begrepen?
1061
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Het boeit me niet wat hij wil.
Hij krijgt het niet.
1062
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Hij krijgt het niet, omdat...
1063
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
...wij de grootste...
1064
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
...en beste...
1065
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
...en eerlijkste vakbond...
1066
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
...van dit land zijn.
1067
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Daar wachtte ik op.
1068
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
En jullie kennen het belangrijkste woord.
1069
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidariteit.
1070
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
En het werkt voor ons allemaal.
1071
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
En voor onze vriend Frank Fitzsimmons.
1072
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons is...
1073
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
...mijn vicevoorzitter. Als iemand...
1074
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
...dit kan, is het deze man.
1075
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
En met hem aan mijn zijde...
1076
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
...kunnen we alleen maar opklimmen.
1077
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Toch, Fitz?
1078
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Zeker, Jimmy.
1079
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa.
1080
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Een vakbondsman.
1081
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Ze mochten Fitz. Zeker weten.
1082
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Je gaf hem een aanloop.
Ik hoop dat hij het verdient.
1083
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Hoezo? Wat is er mis met Fitz?
1084
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Ik weet het niet.
Ik wil hem niet afvallen...
1085
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Dat doe je niet. Zeg gewoon...
1086
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
...wat je denkt.
1087
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Hij is vast een trouwe man.
1088
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Hij is aardig, maar...
1089
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
...hij is niet scherp. Niet slim.
1090
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Hij golft ook heel veel.
1091
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Golft hij?
1092
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Dat wil je van een nummer twee.
1093
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Niet iemand die te slim is.
1094
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Je wilt een aardige man. Mensen mogen hem.
1095
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Niet dom, maar iemand...
1096
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
...die achter je loopt
zonder dat hij je neersteekt.
1097
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
Ik hoop dat je gelijk hebt.
-Ik heb altijd gelijk.
1098
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Ik kan slapen als een roos met Fitz.
1099
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Ik moet me zorgen maken om die kleine.
1100
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Je weet wat ik bedoel.
1101
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
De kleine.
1102
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Die is mijn zorg.
1103
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Die klootzak.
1104
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Wat is er?
1105
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Niets. Je hebt gelijk.
1106
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Ik heb gelijk. Ja.
1107
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
Je bent toch niet verbaasd?
-Nee.
1108
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Ik heb gezegd wat ik van Fitz vind. Pro.
1109
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Soms denk ik...
1110
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
...dat ik de enige ben die hem doorziet.
1111
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
we heffen het glas
1112
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
voor de geweldige man
1113
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
die 560 heeft
1114
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
je bent onze vriend
1115
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
Tony Pro
1116
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
we staan achter je
1117
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
De kleine was Tony Provenzano.
1118
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
Ze noemden hem Tony Pro.
1119
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
Hij was de baas
van een grote bende in Jersey en...
1120
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
...de voorzitter van Vakbond 560
in New Jersey.
1121
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
Pro en Jimmy...
1122
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
...waren samen begonnen
en waren een tijdje close.
1123
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Je doet je best, je werkt...
1124
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
...terwijl de grote bedrijven...
1125
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
...en de industriëlen...
1126
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
...met hun onkostenrekening,
dikke salaris en luxe jachten...
1127
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
...zich hebben toegelegd
op onze verwoesting.
1128
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Weg met ze.
1129
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
Niemand hoefde me iets te vertellen
over Tony Pro.
1130
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
Wat moest ik weten? Ik wist genoeg.
1131
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
Een man die Sally Bugs...
1132
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
...Tony 'Three Fingers' Castellito
liet wurgen...
1133
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
...alleen omdat Three Fingers
snel opklom in de vakbond.
1134
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
En het was een van zijn eigen mannen.
1135
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore "Sally Bugs"
Briguglio
1136
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}beschoten,
drie keer in het gezicht, 1979
1137
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
Tony Pro was zo bang
dat hij hem ging verslaan...
1138
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
...dat hij,
nadat Sally Bugs hem had gewurgd...
1139
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
...hem door Sally
in een houtversnipperaar liet gooien.
1140
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
Hij kreeg
niet eens concurrentie vanuit het graf.
1141
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Hij is losgeslagen.
1142
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
Wat kun je met hem doen?
1143
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Hij neemt van iedereen geld aan.
1144
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Perst de vervoersbedrijven af.
1145
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Bedreigt mensen.
1146
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Dat doe je af en toe, dat snap ik.
1147
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Maar constant?
1148
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Dat vestigt de aandacht op ons.
1149
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Dat soort mannen geeft
de vakbonden een slechte naam.
1150
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Er moet iets gedaan worden.
1151
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Ik meen het. Er moet iets gedaan worden.
1152
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Met Tony...
1153
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
...is dat niet makkelijk.
1154
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Dat bedoel ik niet.
1155
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Niet dat.
1156
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Ik bedoel dat we werkers...
1157
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
...die de vakbonden kennen,
die lid zijn...
1158
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
...zoals jij en ik...
1159
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
...verkiesbaar moeten stellen...
1160
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
...en wat vakbonden laten overnemen.
1161
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Wat vind je ervan?
1162
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Dat zal hij niet leuk vinden.
1163
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Nou en? Wie is hij? Een gangster.
1164
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Ik ben de voorzitter van de vakbond.
1165
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Ik wil wat mannen...
1166
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
...die weten hoe het werkt.
1167
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Die zich weten te gedragen. Meer niet.
1168
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Daarom wil ik
dat jij je verkiesbaar stelt...
1169
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
...voor Vakbond 326.
1170
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Je bent als familie voor me.
1171
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Jij, Irene...
1172
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
...de meisjes.
1173
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Die lieve Peggy.
1174
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Maar daarom doe ik dit niet.
1175
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Ik geef je niets wat...
1176
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
...je niet verdient.
1177
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Wat vind je ervan?
1178
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1179
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Zeg dat je het doet.
1180
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Meer hoef je niet te zeggen.
1181
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
En ik garandeer je dat je wint.
1182
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Als jij verkiesbaar bent als voorzitter...
1183
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
...van 326, ga je winnen.
1184
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Dat garandeer ik.
1185
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Oké. Ik doe het.
1186
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Je meent het, toch?
1187
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Ja. Ik ben vereerd.
1188
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Ik hou van je.
1189
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Ik hou van je, man.
1190
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Je weet niet hoeveel.
1191
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Dit is geweldig.
1192
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Ik kan weer ademhalen.
1193
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Het is grappig.
1194
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Ik dacht...
1195
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Ik dacht dat je nee zou zeggen.
1196
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Ik ben blij dat je ja zei.
1197
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Je toont geen gevoelens.
Het is moeilijk te zien.
1198
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Ik ben vereerd, Jimmy.
1199
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1200
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Ik ben vereerd.
1201
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Dat is mooi.
1202
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Daardoor voel ik me beter.
1203
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Ik kan ademhalen.
1204
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Dat is geweldig.
1205
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
Wat kan ik zeggen?
Ik heb alles aan Jimmy te danken.
1206
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
Hij haalde me uit een vleestruck
en liet me beginnen.
1207
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
Hij gaf me mijn eerste contract.
Mijn eerste vakbond.
1208
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Hoe is het?
1209
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran, de nieuwe voorzitter
van Vakbond 326.
1210
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
Ik wilde me voorstellen.
-Aangenaam.
1211
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
Hoe heet je?
-Al.
1212
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Aangenaam, Al.
1213
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
Ik heb iets...
-Dat hoeft niet.
1214
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
Zeker weten?
-Ja.
1215
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Ik kwam me alleen voorstellen.
Bel me als ik iets kan doen.
1216
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Zeker weten?
1217
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}VOORZITTER
1218
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Als ze kunnen bewijzen...
1219
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
...dat je gestolen hebt, willen ze namen.
1220
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Noem je namen
om niet naar de gevangenis te gaan?
1221
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Maak je geen zorgen.
De advocaten regelen het.
1222
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
De Interstate 80 West
door de rest van Pennsylvania...
1223
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
...en dan via Ohio naar Toledo...
1224
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
...en dan nemen we
de 75 North naar Detroit.
1225
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
En dan komen we nog op tijd.
1226
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
Edelachtbare, mijn cliënt werd gezegd...
1227
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
...dat hij zijn vrouw mede-eigenaar
van een vervoersbedrijf mocht maken.
1228
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Maar toen het McClellan Committee
de gerechtsmatigheid betwistte...
1229
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
...trok zij zich onmiddellijk terug.
1230
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Dat zou het einde
van de kwestie moeten zijn.
1231
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Er is niet één aanklacht
tegen mijn cliënt ingediend...
1232
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
...in 13 onderzoeken.
1233
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Dit is een voorbeeld
van persoonlijke wraak op mijn cliënt...
1234
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
...en zijn gezin door een gefrustreerd
ministerie van Justitie...
1235
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
...en de minister van Justitie
Robert Kennedy.
1236
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Hij heeft een wapen.
1237
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Pak dat wapen af.
1238
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Dat was toch geen echt wapen?
1239
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Hoe kwam hier een wapen binnen?
1240
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Het was niet mijn schuld.
1241
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Mijn Chuckie.
1242
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Mijn zoon.
1243
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Mijn kind. Ik heb hem opgevoed.
1244
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Zagen jullie wat hij deed?
1245
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Ik zeg jullie dit.
1246
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Hij beschoot me en het was hagel of zo.
1247
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Ik voelde iets.
Niet eens als een luchtpistool.
1248
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Nog lichter.
1249
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Maar ik viel hem aan.
1250
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
En Chuckie ook.
Dat heb ik hem goed geleerd.
1251
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Een man met een vuurwapen val je aan.
1252
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Met een mes ren je weg.
1253
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Bij een vuurwapen leer je hem een les...
1254
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
...maar je rent weg bij een mes.
1255
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Dat rijmt.
1256
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Het klinkt gek, maar een hogere macht
zei me Hoffa neer te schieten.
1257
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Kom mee.
1258
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Veel gekken in Nashville, Frank.
1259
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Kom hierheen, Frank.
1260
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Er is er nu een hier.
1261
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
Kom hierheen.
Eddie Partin van Baton Rouge is hier.
1262
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Ik kom eraan.
1263
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Aan de kant, jongens.
1264
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Zei Mr Brennan eerst,
of herinnert u zich dat hij...
1265
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
...iets zei als:
'Ik moest de deal veranderen.
1266
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Ik moet Hoffa mee laten doen'?
1267
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Was dat de volgorde?
1268
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Ik weet niet of hij de deal veranderde...
1269
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
...maar ik had begrepen dat Brennan...
1270
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
...voor zichzelf sprak.
1271
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
Dat is een boze vrouw.
1272
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Ze was lerares, geloof ik.
1273
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
We kijken naar deze. Niet benaderbaar.
1274
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Zij is een taaie.
1275
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
...zal alle schepen
op weg naar Cuba doorzoeken.
1276
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
Als de kapiteins niet stoppen,
worden ze daartoe gedwongen.
1277
01:25:03,333 --> 01:25:06,666
Hebt u dit verklaard?
Ik zal het voorlezen.
1278
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
'Brennan kwam naar me toe
en zei dat hij door zou gaan...'
1279
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
Hij heeft een restaurant.
1280
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Overtredingen?
1281
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Neem de vrouwen.
1282
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Die zijn makkelijker te benaderen.
1283
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
...in Cuba
van middellangeafstandsraketten.
1284
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
Als er een wordt gelanceerd,
heeft hij vast een kernkop.
1285
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
Die kan ten zuiden
van Washington terechtkomen.
1286
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
We kunnen hem niet onderscheppen
of mensen waarschuwen.
1287
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Zij is getrouwd
met 'n politieagent, Plechette.
1288
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Dat is goed.
1289
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Kennen we iemand?
1290
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Een ex-agent in de vakbond.
1291
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Dat is goed.
1292
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
Ons leger staat paraat.
1293
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
'...dat hij
een truckverhuurbedrijf ging opzetten.'
1294
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Maar later belde hij en zei:
1295
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Ik moet de deal veranderen,
want Hoffa moet meedoen.'
1296
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Is dat correct?
1297
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Zij is ook een mogelijkheid.
1298
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Ze heeft een minnaar en is nog getrouwd.
1299
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Dus misschien kunnen we...
1300
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
...haar krijgen.
1301
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Maar hij.
1302
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
Een bouwbedrijf. Een paar overtredingen...
1303
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
...en er is beslag gelegd op zijn huis.
Zijn auto...
1304
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
...is niet afbetaald.
1305
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Dat is goed. Ga door. Hou nu niet op.
1306
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Bedankt. Tot ziens, Big Eddie.
1307
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
Zweert u dat u de hele...
1308
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
...waarheid zult zeggen,
zo waarlijk helpe u God?
1309
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Dat zweer ik.
1310
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Mr King...
1311
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
...u bent lid van de International
Brotherhood of Teamsters, correct?
1312
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Met respect weiger ik...
1313
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
...dat te beantwoorden...
1314
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
...op grond van het mij toegekende...
1315
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
...zwijgrecht.
1316
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Ik vroeg alleen of u een Teamster bent.
1317
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
Met respect weiger ik...
-Prima.
1318
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Ik laat u een foto zien.
1319
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
Met respect weiger ik te antwoorden...
-Wacht.
1320
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...op grond van...
1321
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Kijk naar de foto. Wacht even.
Dan kunt u...
1322
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Ik beroep me op...
1323
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
...mijn recht op grond van...
1324
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Laat hem zich beroepen.
1325
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
Die King is geweldig.
1326
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Een goede vent.
1327
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Hij ging tegen die eikel in.
1328
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Hij was geweldig.
1329
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Ik vond het te gek.
1330
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
Ze deden hun best om hem te pakken.
1331
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
We hebben mannen als hij nodig.
-Mijn god.
1332
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
Er zijn meer details binnen.
1333
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
Deze zijn niet dezelfde.
1334
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
President Kennedy is beschoten...
1335
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
...terwijl zijn stoet Dallas verliet.
1336
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
Mrs Kennedy...
1337
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
...pakte Mr Kennedy vast
en riep: 'O, nee.'
1338
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
De stoet reed snel door.
1339
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
Volgens United Press
kunnen zijn verwondingen...
1340
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
...dodelijk zijn.
1341
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
Ik herhaal. Nieuws van CBS News.
1342
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
President Kennedy is beschoten...
1343
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
...door een moordenaar in Dallas, Texas.
1344
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
Blijf kijken voor verdere details.
1345
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
Er is meer nodig dan oploskoffie
voor een echte kop koffie.
1346
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
Daarom komt Nescafe
met een nieuwe koffie...
1347
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
...die meer is dan oploskoffie...
1348
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
Iedereen kan...
1349
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
Het schijnt officieel te zijn.
President Kennedy is overleden...
1350
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
...om 13.00 uur...
1351
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
...Central Standard Time...
1352
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
...14.00 uur Eastern Standard Time...
1353
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
...zo'n 38 minuten geleden.
1354
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
Vicepresident Johnson...
1355
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
...heeft het ziekenhuis...
1356
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
...in Dallas verlaten,
maar we weten niet...
1357
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
...waar hij heen is.
1358
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
Hij zal dadelijk de eed afleggen...
1359
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
...en de 36e president
van de Verenigde Staten worden.
1360
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Mr Hoffa, gaat u naar de begrafenis
van de president?
1361
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
Ik ben niet uitgenodigd.
-Een miljoen Amerikanen gaan.
1362
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Ik moet in mijn agenda kijken.
1363
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Als u zou gaan en moest spreken,
wat zou u zeggen?
1364
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Ik zou zeggen:
1365
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
'Bobby Kennedy is nu gewoon een advocaat.'
1366
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Verdomme.
1367
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Goed, Eric. Bedankt.
1368
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Jimmy had gelijk.
1369
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
Bijna.
1370
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
Het was afgelopen voor Bobby.
1371
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
Hij was geen minister van Justitie meer.
1372
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
Bobby's wraak was afgelopen. Op ons.
1373
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Mr Hoffa...
1374
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
...u wordt beschuldigd van manipulatie
van de ziel van deze natie.
1375
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
Maar dat juryprobleempje
in Nashville was er nog.
1376
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
De ziel van deze natie...
1377
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
...ligt in haar heilige rechtsgang.
1378
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Recht moet geschieden.
1379
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
En door uw pogingen
deze rechtsgang te corrumperen...
1380
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
...zal dat ook voor u gelden.
1381
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
We hebben hem.
1382
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Dames en heren, het is ons gelukt.
1383
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}GEEN WAARSCHUWINGSSCHOTEN
GEVANGENEN AAN BOORD
1384
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
Maar Jimmy had alles georganiseerd.
1385
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
Het moest lijken dat Fitz...
1386
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
...de baas was...
1387
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
...maar hij gaf Fitz bevelen
via Bill Bufalino en Allen Dorfman...
1388
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
...die Jimmy's leningen runden.
1389
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Gaat het goed hier? Is alles...
1390
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Alles is vreselijk.
1391
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Je slaapt niet, omdat je bang bent
dat iemand je neersteekt.
1392
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Je ziet er goed uit.
1393
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Waar is Fitz? Hij is laat.
1394
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
We hadden buiten afgesproken.
1395
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
Daar is hij.
-Waar was je?
1396
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Wat doe je hier? Waarom ben je gekomen?
1397
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Weet je dat je te laat bent?
Dat wil ik weten.
1398
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Het spijt me, maar er is veel aan de hand.
1399
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Dat wil ik niet horen.
Ik wil iets concreets horen.
1400
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Nog even geduld.
1401
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Ik zit hier. Ik heb weinig geduld.
1402
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
Jimmy was boos op Fitz...
1403
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
...maar iedereen mocht hem...
1404
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
...omdat ze alles van hem kregen
wat ze wilden en van Jimmy niet.
1405
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
Dat gebeurt als je in de bak zit.
1406
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Hoe vond je die?
1407
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy is boos op Fitz.
1408
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz is oké. Wij mogen Fitz.
1409
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Maar er is een probleem.
1410
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy laat die irritante Dorfman
wachten met leningen...
1411
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
...die Fitz al had goedgekeurd.
1412
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Ik haat Dorfman.
Hij is zo'n onuitstaanbare jood.
1413
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Wat wil je dat ik doe?
1414
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Niet dat.
1415
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Wat je moet doen...
1416
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
...is Dorfman een waarschuwing geven.
1417
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz zal de boodschap snappen.
1418
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Die begrijpt hij.
1419
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Dat kun je niet bij Fitz doen.
1420
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Die zuipschuit...
1421
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
...rent naar de FBI en verpest alles.
1422
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Maar Dorfman...
1423
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Doe het bij Dorfman.
1424
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
Fitz...
1425
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
Fitz had het begrepen.
1426
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
Daarna kreeg iedereen wat hij wilde
van het pensioenfonds.
1427
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Dat ding blijft komen.
1428
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Wat is er aan de hand?
1429
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Wie liet jou binnen?
1430
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Mr Provenzano...
1431
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
...agent DiGregorio van de FBI.
Ik heb een arrestatiebevel.
1432
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
Mag ik dit rondje afmaken?
-Nee. Sta op.
1433
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Ik had toch slechte kaarten.
1434
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone
1435
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Door iedereen geliefd.
1436
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Stierf een natuurlijke dood op,
23 februari 2001
1437
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Er zit niks ik mijn zak. Ik draag shorts.
1438
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Kijk die pinguïn.
1439
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, haal jij mijn tassen?
1440
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Ja, Tony.
1441
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Alsof je tv kijkt.
1442
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
Ze pakten Pro voor afpersing
en gaven hem zeven jaar.
1443
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
Hij ging naar de Lewisburg-gevangenis.
1444
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
Wie was daar?
1445
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
Jimmy.
1446
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Kijk aan.
1447
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Een kunstwerk.
1448
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Bedankt, Pete.
1449
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Ik wil je spreken
over een probleem met mijn pensioen.
1450
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Ik weet het.
1451
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Weet je het?
1452
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Wat weet je?
1453
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Ik weet...
1454
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
...dat je $1.200.000 hebt...
1455
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
...en dat er een probleem mee is.
1456
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Wil je ernaar kijken?
1457
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Hoe moet ik dat doen?
1458
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Zo is het nu eenmaal.
1459
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Wat dan?
1460
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Je bent 't kwijt.
1461
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Je hebt het verspeeld toen je hier kwam.
1462
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Dus jij dat van jou ook?
1463
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Nee.
1464
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Voor de duidelijkheid.
Het jouwe is er nog.
1465
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
Jouw $1.500.000, maar het mijne is weg?
1466
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Ja. Het mijne is er nog.
1467
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Maar we zitten hier allebei.
1468
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
We zitten hier allebei. Klopt.
1469
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Maar voor verschillende dingen.
1470
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Jij zit hier voor afpersing.
1471
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Ik voor fraude.
1472
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
En?
1473
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Er is een verschil.
1474
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Wat is het verschil?
1475
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Ik heb niemand bedreigd. Jij wel.
1476
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
Dat slaat nergens op.
-Jawel.
1477
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Nee. Ik wil geen discussie.
1478
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
Denk na.
-Dat doe ik.
1479
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Neem me niet in de zeik.
1480
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Doe er gewoon iets aan.
1481
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
'Doe er iets aan'?
1482
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
Wat moet ik doen?
-Er is altijd iets.
1483
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Het is de federale wetgeving.
1484
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
Kan me niet schelen.
-Is dat zo?
1485
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Je kunt er iets aan doen.
1486
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Wat kan ik doen?
1487
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Zorgen dat ik m'n geld krijg.
1488
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Hoe?
1489
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
Een andere manier.
-Welke?
1490
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Zoals jij jouw geld kreeg.
1491
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Praat zachter.
1492
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Zeg jij dat ik zachter moet praten?
1493
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Klootzak.
1494
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Noem me geen klootzak.
1495
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Waag het niet.
1496
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Jij zit hier voor fraude.
1497
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Je hebt geld gestolen.
1498
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Ik heb geld gestolen.
Op een andere manier.
1499
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Ik wil wat van mij was.
1500
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Jouw soort.
1501
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
Wat zei je?
-Mijn god.
1502
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Kom op, nou.
1503
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Wat heb ik gezegd?
1504
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
'Jouw soort'. Wat betekent dat?
1505
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Ik ben klaar...
1506
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
...met dit gesprek.
1507
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
Jouw soort?
-Ik ben er klaar mee.
1508
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Ben je er klaar mee?
1509
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Ik vermoord je.
1510
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Ik vermoord je, klootzak.
1511
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Wie denk je...
1512
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Toen wist je dat alles in zou storten.
1513
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
Ongelofelijk dat die gek dacht
dat hij dat kon doen...
1514
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
...waar 5000 mensen bij waren...
1515
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
...en ermee weg kon komen.
1516
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Niet te geloven. Dat is niet oké.
1517
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Dat is niet oké.
1518
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Dat is een ontzettende eikel.
1519
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Dat is een eikel.
1520
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
Er is maar één man
met het lef, de brutaliteit...
1521
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
...om dat doen.
1522
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
Hij stond bekend als 'Joey the Blond'...
1523
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
...maar iedereen, vooral de kranten...
1524
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
...noemde hem 'Crazy Joe'.
1525
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...de hele waarheid
en niets dan de waarheid?
1526
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Dat zweer ik.
1527
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Mr Gallo, hebt u een openingsverklaring?
1528
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Ja.
1529
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Dit tapijt is goed
voor een potje dobbelen.
1530
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
Russ had gelijk.
1531
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
Wie gaat om
met mensen uit de showbusiness...
1532
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
...komt met foto's in de kranten,
trekt de aandacht...
1533
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
Wat is dat?
1534
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
Denkt hij dat hij Erroll Flynn is?
1535
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Hij ging tegen alles en iedereen in.
Het boeide hem niet.
1536
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
En later ontvoerde hij zijn eigen bazen.
1537
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Hoe kon hij daarmee wegkomen?
Als je dat doet, ga je dood.
1538
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Heel simpel.
1539
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
In de bak rekruteerde hij zwarte jongens,
in plaats van z'n eigen soort.
1540
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Toen hij vrijkwam,
wist niemand wat hij deed.
1541
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Niemand wist wat er aan de hand was.
1542
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Als wat hij doet je niet bevalt
en je zegt iets...
1543
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
...zie je wel wat er gebeurt.
1544
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
ITALO-AMERIKAANSE
CIVIL RIGHTS LEAGUE
1545
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
Wie doet dat soort dingen?
1546
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Ik zeg het je.
1547
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Die schoft.
1548
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Hij en Oswald zijn hetzelfde.
1549
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
In Dallas waren de kinderen
er tenminste niet bij. Alleen Jackie.
1550
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, je dokter belde.
Je bent al een uur dood.
1551
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Ben jij joods?
1552
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Zou je dat willen?
1553
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Geen zorgen over de operatie.
Die doen we niet meer.
1554
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
We bevriezen het.
1555
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Je staat daar en een Mexicaanse
komt met een natte steen.
1556
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Je mag lachen.
Ik maak grappen over iedereen.
1557
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
God zette ons op de wereld om te lachen.
1558
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Ik maak grappen over iedereen.
1559
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Zwarten, joden.
1560
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
Over zigeuners, Italianen.
1561
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Niet die Italianen.
1562
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Ik heb 't geld, Joey. Niet schieten.
1563
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Geloofde hij het?
1564
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Mij was gezegd: 'Pas op met wat je zegt.'
1565
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Maar even serieus. Gefeliciteerd, Joey.
1566
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hé, Russ.
1567
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Wat is dat?
1568
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Geloof je in die onzin?
1569
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Dat is het niet.
1570
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Het is Italiaans.
1571
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.
1572
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Wat heb ik gezegd?
1573
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Wat heb ik gezegd?
1574
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Luister.
1575
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Dat soort dingen kun je hier niet zeggen.
1576
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Mag alleen Rickles grappen maken?
1577
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Hij is een baas.
1578
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Ik ook. We zouden broeders moeten zijn.
1579
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Ja, maar laten we geen ruzie maken.
1580
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
We zijn toch broeders?
-Ja.
1581
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
Zijn we broeders?
-Jullie zijn broeders.
1582
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
We zijn broeders.
-Absoluut.
1583
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Iedereen is een broeder.
Jij bent zijn broeder.
1584
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Ik niet, maar jullie wel.
Daarom wil ik graag...
1585
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
Zijn we broeders?
-Ja.
1586
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
Ik ben jarig.
1587
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Gefeliciteerd.
1588
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Hou toch op.
1589
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
Voor zo'n klus heb je twee wapens nodig.
1590
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
Eén die je gebruikt en een reserve.
1591
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
Je wilt iets krachtigers dan een .22.
1592
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
Je wilt zeker geen demper.
1593
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
Je wilt lawaai maken,
zodat de getuigen vluchten...
1594
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
...en niet naar jou kijken.
1595
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
Maar een .45 maakt te veel lawaai
en een politieauto...
1596
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
...kan het een paar straten verder horen.
1597
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
De politie noemt een .32 een vrouwenwapen.
1598
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
Het is hanteerbaarder
en richt minder schade aan dan een .38...
1599
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
...maar het doet genoeg.
1600
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
Het zou laat zijn,
dus de toeristen uit Idaho...
1601
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
...zouden al slapen.
1602
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
Omdat hij in Little Italy was...
1603
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
...zou hij misschien
meer op zijn gemak zijn.
1604
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
Hij was jarig,
dus hij zou daar met zijn vrouw...
1605
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
...en kind zijn, wat in dit geval...
1606
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
...goed was, want dat is het punt.
1607
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
Ze moeten zien hoe het is.
1608
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
Hij had al gedronken...
1609
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
...waardoor hij langzamer zou zijn.
1610
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
Zijn bodyguard was bij hem
en Joey kon ook een wapen hebben...
1611
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
...maar dat zat vast
in de tas van zijn vrouw.
1612
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
Je wist het nooit lang van tevoren.
1613
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
Je wist alleen dat je het ging doen.
1614
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
John the Redhead wist maar één ding.
1615
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
Hij zette me af...
1616
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
...reed een rondje...
1617
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
...en haalde me op.
1618
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
Je moet de bodyguard eerst uitschakelen.
1619
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
Niet doden, alleen uitschakelen.
1620
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
Je hebt niets tegen hem,
dus niet in het gezicht of de borst.
1621
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
Bij dit soort dingen...
1622
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
...ga je soms eerst naar de wc...
1623
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
...om zeker te weten
dat je niet gevolgd werd...
1624
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
...en dat er niemand in de wc's is
om wie je je zorgen moet maken.
1625
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
En je maakt er gebruik van.
Je wilt je niet ongemakkelijk voelen.
1626
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
Maar ik was er geweest en het was klein,
dus dan kun je het beter meteen doen.
1627
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
We willen meer wijn.
1628
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, nog wat wijn.
1629
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
Het gebeurde in Little Italy...
1630
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
...een zone die voor gangsters
neutraal zou moeten zijn.
1631
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
Na de moord...
1632
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
...vond de politie wapens
en vingerafdrukken die onderzocht worden.
1633
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
Joseph 'Crazy Joe' Gallo was
in het visrestaurant...
1634
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
...om iets te vieren
met zijn nieuwe vrouw...
1635
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
...en zijn 11-jarige dochter
uit een eerder huwelijk.
1636
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
Ze vierden Joe's 47e verjaardag.
1637
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
Ze waren ervoor in een club geweest
en ze zaten...
1638
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
...met zijn zessen
aan een tafel achterin...
1639
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
...toen er...
1640
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
...een man binnenkwam...
1641
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
...via de achterdeur en hij liep...
1642
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
...naar de tafel. Hij loste drie schoten.
1643
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
Hij raakte Joe twee keer...
1644
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
...en de bodyguard...
1645
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
...Pete the Greek, één keer.
1646
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
In totaal werden er 14 schoten gelost.
1647
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, kom mee.
1648
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
Het is stil in President Street,
Joey Gallo's territorium.
1649
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
Het is eigenlijk te stil.
1650
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
Hier in Brooklyn was Joey Gallo een held.
1651
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
Men zegt dat zijn dood
een bendeoorlog kan veroorzaken...
1652
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
...als die niet al is begonnen.
1653
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
Doe voorzichtig, Jimmy.
-Jij ook.
1654
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Het beste.
1655
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Als ik je niet meer zie, hallo.
1656
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
Vier jaar later...
1657
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
...en na $500.000
aan het herverkiezingscomité van Nixon...
1658
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
...kreeg Jimmy eindelijk wat hij wilde.
1659
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Sorry, ik kom niet terug.
1660
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
Presidentiële gratie en voorwaardelijk.
1661
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Wat ga je nu doen?
1662
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Ik ga me eerst registreren...
1663
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
...bij de reclassering...
1664
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
...en dan ga ik met mijn vrouw
naar Florida voor wat zon.
1665
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Plannen voor daarna?
1666
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
De leiding over mijn vakbond terugnemen.
1667
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Hoe ga je dat doen?
1668
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
Hoe vind je het dat Fitz kandidaat is?
-Niks.
1669
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Hoe was het om vast te zitten?
1670
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Een geweldige tijd.
1671
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
Ik ging eerst...
1672
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
...chilidogs bij Lum's halen.
1673
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
Die vond Jimmy
bijna net zo lekker als ijs.
1674
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
Een adviseur van
president Nixons herverkiezingscampagne...
1675
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
Het geheim is stomen in bier.
1676
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
De beste hotdog in Amerika.
1677
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
McCord en z'n handlangers
namen afluisterapparatuur...
1678
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
...mee en verwijderden
twee plafondpanelen...
1679
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
...om de apparatuur...
1680
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
...in het Democratic
National Committee te plaatsen.
1681
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Hij heeft het lef zich verkiesbaar
te stellen als voorzitter.
1682
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
En Tony Pro geeft hem een prijs.
1683
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Niet te geloven, toch?
1684
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz is heel populair bij bepaalde mensen.
1685
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Natuurlijk is hij dat.
1686
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Hij leent geld aan elke maffioos.
1687
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Tony geeft Fitz alle stemmen.
1688
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Je hebt veel steun in de vakbond.
1689
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Je hebt alleen Tony Pro's stemmen nodig.
1690
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Wil je er een?
1691
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Niet te geloven
dat ik naar Tony Pro moet voor stemmen.
1692
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Waar slaat dat op?
1693
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tony heeft Fitz in zijn zak.
1694
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Gangsters runnen de vakbond niet.
1695
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Met Fitz wel.
1696
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Als je weer voorzitter bent...
1697
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
...kun je doen wat je wilt.
1698
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Je kunt iedereen ontslaan.
1699
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Je kunt zelfs Tony Pro ontslaan.
1700
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Je kijkt toe
hoe hij zijn bureau leegruimt.
1701
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Je kunt hem fouilleren.
1702
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Zodat hij nog geen paperclip jat.
1703
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Hoorde je dat?
1704
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Iedereen denkt
dat Jo aardig is en ik slecht.
1705
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Maar het is andersom.
1706
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Zij is de moordenaar en ik ben de lieve.
1707
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Nu moet ik vrede sluiten met de klootzak.
1708
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
Ik wil het goed met je maken.
1709
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Ik wil dat je me steunt.
1710
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Dit lukt me niet.
1711
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Je moet alleen met hem praten.
1712
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
Je moet het oplossen.
-Kijk...
1713
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
...wat er gebeurt.
-Maar hij is een zak.
1714
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Als ik met hem ga praten, ga jij dan mee?
1715
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Natuurlijk.
1716
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Natuurlijk ga ik mee.
1717
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
We gaan.
1718
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Geef het een kans. Nog een paar minuten.
1719
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Dit is niet oké.
1720
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Dit doe je niet.
Je laat iemand niet wachten.
1721
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Ik weet het.
1722
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Dat doe je alleen...
1723
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
...als je er iets mee wilt zeggen.
1724
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Als je wilt zeggen: 'Val dood.'
1725
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Alleen dan.
1726
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Daar zijn ze.
1727
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Wat een weer, hè?
1728
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Het is buiten 30 graden.
1729
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Hé, Tony Jack.
1730
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
In New York vriezen ze dood en kijk ons.
1731
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Waarom wonen we hier niet het hele jaar?
1732
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Het is zomer.
1733
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Wat?
1734
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Het is zomer.
1735
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Mensen in New York vriezen niet dood.
1736
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Het is zomer.
1737
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Ik vind het daar altijd koud.
Ik maak iets duidelijk.
1738
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Je maakt iets duidelijk.
1739
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Ook door je zo te kleden?
1740
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Kleed je je zo voor een afspraak?
1741
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Kleed jij je zo in Florida? In een pak?
1742
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Voor een afspraak?
1743
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Overal. In Florida, Timboektoe,
draag ik een pak voor een afspraak.
1744
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
En je bent te laat.
1745
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Wat?
1746
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Je bent te laat.
1747
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Er was veel verkeer.
1748
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Toch?
1749
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Veel verkeer.
1750
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Wat wil je van ons?
1751
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Er was file.
1752
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Het is erg.
1753
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Het verkeer.
1754
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Ik heb nog nooit...
1755
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
...langer dan tien minuten
op iemand gewacht.
1756
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Vijftien is oké.
1757
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Nee, tien.
1758
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Tien is niet genoeg.
Je moet rekening houden met het verkeer.
1759
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Ik hou ook rekening met het verkeer.
1760
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
Daarom is 't tien minuten.
-Ik zeg 15.
1761
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Tien.
1762
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Prima. We zijn het oneens.
1763
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Wat dacht je van twaalfenhalf?
1764
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
In het midden. Perfect.
1765
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Met meer dan tien...
1766
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
...wil je iets zeggen.
1767
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Wil je iets zeggen?
1768
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Ik ben er.
1769
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Meer zegt het niet.
1770
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Dat is het dan.
1771
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Hoe gaan we verder?
1772
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Wat kan ik voor je doen?
1773
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Ik wil dat je...
1774
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Ik wil dat je me steunt...
1775
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
...voor je weet wel.
1776
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Laten we eerst dat andere regelen.
1777
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nee. Dat andere gaat me niets aan.
1778
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Ik kan niets aan je pensioen doen.
1779
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Niet met Fitz daar.
1780
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
Ga naar Fitz.
-Dat heb ik gedaan.
1781
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Hij zou het regelen. Hij vroeg niks.
1782
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Jij wilde het niet doen, maar hij wel.
1783
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Ik bedoelde dat andere.
1784
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Wat?
1785
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Je weet wel.
1786
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Ik weet het niet.
1787
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Je excuses.
1788
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Mijn excuses?
1789
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Waarvoor?
1790
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Voor wat je zei toen je je ijsje at
als een koning.
1791
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Dat was discriminatie. 'Jouw soort'.
1792
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Weet je wat hij zei?
1793
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Ik wist dat jullie onenigheid hadden
in de bak.
1794
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Ja. 'Jouw soort'.
1795
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Dat heb je gezegd. Toch?
1796
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
'Jouw soort'. Ben ik minder dan jij?
1797
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Zeker.
1798
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, kom op.
1799
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Door 'jouw soort' ben je waar je nu bent.
1800
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Zeg dat niet.
1801
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Dat is jouw probleem.
1802
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Jouw probleem is dat je een eikel bent.
1803
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Kom op.
1804
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Jezus, Jimmy.
1805
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Ik vroeg om jouw steun.
1806
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Ik vroeg om jouw excuses.
1807
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Waarom zou ik me tegenover jou excuseren?
1808
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Wie ben jij?
1809
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Hier heb ik geen zin in.
1810
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Ik wel? Heb ik jou nodig?
1811
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Je hebt mij nodig.
1812
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Kom op. Je vraagt iets.
1813
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Ik word nerveus van hem.
Hij maakt me kwaad.
1814
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Iedereen is er. We houden de meeting.
1815
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
We praten. Meer niet.
1816
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Hij is hier.
1817
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Dezelfde onenigheid als in de bak?
1818
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Ja, zoiets. We vochten.
1819
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Hij verloor.
1820
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Ik? Je moet zijn ribben zien.
1821
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Bespreek gewoon wat je wilt bespreken.
1822
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Wat wil je dat ik doe?
1823
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Ik zei 'jouw soort'.
Moet ik mijn excuses aanbieden?
1824
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Dat is precies wat ik wil.
1825
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Ik bied mijn excuses aan...
1826
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Meer wil ik niet.
1827
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...na jouw excuses...
1828
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
...omdat je te laat was...
1829
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
...spaghettivretende klootzak.
1830
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, je bent stapelgek.
1831
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Dat doe ik nadat ik je kleindochter
ontvoer, haar darmen eruit trek...
1832
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
...en die je toestuur in een envelop.
1833
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Laat hem los. Kom op.
1834
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
Ik vermoord hem.
-Kom op, Tony.
1835
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Denk je dat Russ...
1836
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
...iets aan hem wil doen?
1837
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Dat is ingewikkeld.
1838
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Ja. Ingewikkeld.
1839
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Ik wil hem zelf vermoorden
als dat zou mogen. Maar...
1840
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Hij moet verdwijnen.
1841
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Hij moet weg.
1842
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Daar krijg ik geen toestemming voor.
1843
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Praat met hem.
1844
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Oké? Praat alleen met hem.
1845
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
De jongens uit Jersey belden me
over die onzin tussen die twee.
1846
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Ik zeg jou hetzelfde
als ik hen heb gezegd.
1847
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Ik keur niet goed wat Pro over Jimmy zei.
1848
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Wie praat er zo
over iemands kleinkinderen?
1849
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Dat is niet oké.
1850
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno
1851
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}veroordeeld tot 100 jaar.
1852
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Overleed in de cel op zijn 80e,
1992.
1853
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Maar Pro is niet niemand.
1854
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Dat zou Jimmy moeten weten.
1855
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Ik kan hem niet vertellen
wat hij wel en niet mag zeggen...
1856
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
...als tegen een kind.
1857
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy meent het niet. Hij is boos.
1858
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
We weten allemaal dat hij een driftkop is.
1859
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Dat is iedereen weleens.
1860
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Maar Jimmy zegt dingen
die hij niet mag zeggen.
1861
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Dat doet iedereen ook weleens.
1862
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Iemand moet hem kalmeren.
1863
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Ik zal hem kalmeren.
Hij is lastig, maar...
1864
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Misschien kan dit hem kalmeren.
1865
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Zeg dat ik hem altijd heb gemogen...
1866
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
...en ik hem niet in de weg zal staan
als hij zijn baan terug wil.
1867
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Dat zal ik zeggen.
1868
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Dat kalmeert me niet.
1869
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Me steunen.
1870
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Wat betekent dat?
1871
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Me steunen is niet hetzelfde als iets...
1872
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
...aan die losgeslagen gek doen.
1873
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
De kleine is niet niemand.
Dat moet je begrijpen.
1874
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Hij is een klootzak. Fitz ook.
1875
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Ik handel die twee klootzakken...
1876
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
...zelf wel af.
1877
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Dit was vroeger mijn kantoor.
1878
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Ga Fitzsimmons zoeken.
1879
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Je vindt hem niet.
1880
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Omdat hij door het hele land reist...
1881
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
...op zoek naar golfbanen,
want dat doet hij.
1882
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
Golfen.
1883
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
Wie is hij dat hij met Nixon
en de minister van Justitie is?
1884
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
Hij doet dit
en krijgt een volledig salaris.
1885
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
Hoe kan dat?
1886
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
Daar is een dag te kort voor.
1887
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
Ik ging de gevangenis in voor fraude.
1888
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
Dit is fraude.
1889
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
Wat is Fitz' antwoord aan Jimmy?
1890
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
Hij stuurt een boodschap
aan Jimmy's vriend, Dave Johnson.
1891
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
Dave Johnson leidde Vakbond 299.
1892
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
Dit was de boodschap.
1893
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
Zo...
1894
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
...zegt Fitz
dat mijn vriend Dave Johnson...
1895
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
...moet aftreden, zodat zijn zoon...
1896
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
...Vakbond 299 over kan nemen.
1897
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Zo ga ik nee zeggen tegen zijn zoon...
1898
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
...die kleine Fitz.
1899
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Ze leek op je moeder. Net zo groot.
1900
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Het was een knap meisje.
1901
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Ik zag niet dat het je moeder niet was.
Het was donker.
1902
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
Zo laat Fitz zien
dat hij niet wil dat ik zeg...
1903
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
...wie 299 moet leiden.
1904
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
Door m'n vrouw te ontslaan...
1905
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
...van haar baan van $48.000 per jaar.
1906
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Klootzak. Hij kan doodvallen.
1907
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
Hij had het slot van de deur
van de kelder van Watergate afgeplakt.
1908
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Waar kijk je naar?
1909
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Dat is Grote oren.
1910
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
Hij merkte dat de tape was verwijderd...
1911
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
...en plakte hem opnieuw af.
1912
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Grote oren?
1913
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Iemand van vroeger.
1914
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Hij heeft geen grote oren.
1915
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
Toen zei ik: 'Laten we kappen',
stoppen met de operatie.
1916
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
Mr Liddy en Mr McCord bespraken het...
1917
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
...en er werd besloten te vertrekken.
1918
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
Vindt u dat Frank Fitzsimmons...
1919
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
...voorzitter van de Teamsters
moet blijven?
1920
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Absoluut niet.
1921
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons verkocht de vakbond
aan zijn onderwereldvrienden.
1922
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}De maffia heeft controle over hem.
1923
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}Dus zij hebben controle
over ons pensioenfonds.
1924
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}Een miljard dollar aan leningen
met lage of geen rente...
1925
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}...die hij aan gangsters heeft gegeven
voor hun illegale ondernemingen.
1926
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}Niet meer.
1927
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
De ratten moeten het schip verlaten.
1928
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Meent hij dat?
1929
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Nee. Dat is alleen publiciteit.
1930
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Hij stelt zich kandidaat.
Het is voor de show.
1931
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Hij bluft. Het heeft geen inhoud.
1932
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Misschien meent hij het.
1933
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Hij voert campagne.
1934
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Hij zegt maar wat.
1935
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Het boeit me niet of hij campagne voert.
1936
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
Dat mag hij niet zeggen.
-Ik snap het.
1937
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Weet je wat hij moet doen?
1938
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Hij moet zijn vette pensioen innen.
1939
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Meer tijd
met zijn kleinkinderen doorbrengen.
1940
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Hij heeft een prachtige familie.
1941
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Hij moet relaxen.
1942
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Dat moet je hem zeggen.
1943
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
Vat dit niet...
1944
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
...verkeerd op.
1945
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Ik was met mensen. Je weet wel wie.
1946
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
Ze zeiden:
1947
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
'Zeg Jimmy dat we van hem houden.
1948
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
We willen geen problemen.
1949
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
We vinden alleen dat hij...
1950
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
...van zijn kleinkinderen, zijn pensioen
en zijn leven moet genieten.'
1951
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Ga niet verder, Frank.
1952
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Wie zei dat?
1953
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
Dat doet er niet toe.
-Dat doet er wel toe.
1954
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Was het Russell?
1955
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Natuurlijk niet.
Was het die kleine klootzak...
1956
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
...van dat fiasco in Miami?
1957
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Hij niet. Nee?
1958
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Wie dan?
1959
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Ik zeg het je.
1960
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.
1961
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Welke Tony?
1962
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Ze heten allemaal Tony.
1963
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Italianen kunnen maar één naam verzinnen.
1964
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
De andere Tony.
1965
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Welke Tony?
1966
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.
1967
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Wat moet ik zeggen?
1968
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Ik probeer je te helpen.
Je iets te zeggen.
1969
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, vergeet het maar.
1970
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Ik hou mijn mond niet. Voor niemand.
1971
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Dat weet ik, dat weet jij.
Zij weten dat niet.
1972
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Zo ben ik en dat ga ik doen.
1973
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Dat kan iemand hem zeggen.
1974
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Zei hij dat?
1975
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Zo ongeveer.
1976
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Voor hij zoiets zegt...
1977
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
...moet hij bedenken
dat Joe Gallo ook graag lawaai maakte.
1978
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Zeg hem dat maar.
1979
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Wie zei dat?
1980
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
Tony.
-Zei hij dat?
1981
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Dat is de druppel.
1982
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Nu ga ik nooit met pensioen.
1983
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Zeg dat maar.
1984
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Dat heb ik heel vaak gezegd.
1985
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Laten we hiermee kappen. Laat maar.
1986
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Genoeg.
1987
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Laat me van mijn ijs genieten.
1988
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Wat is er?
1989
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Niets.
1990
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
Wat?
-Niets.
1991
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Je denkt ergens aan. Wat?
1992
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Wat doe je?
1993
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
Dit is niet het moment.
-Niet het moment?
1994
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Waarvoor is het niet 't moment?
1995
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Zeg het.
1996
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
De Vakbond organiseert...
1997
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
...een diner ter ere van mij.
1998
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Een diner ter ere van jou. Goed.
1999
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Maar dat komt later, als je...
2000
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Wat is er?
2001
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Ik wilde vragen
of jij me de prijs wilde uitreiken.
2002
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Dat is aardig van je.
2003
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Echt aardig.
2004
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Wie komt er?
2005
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
Iedereen.
-Tony.
2006
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony en Tony.
2007
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Iedereen uit het centrum.
2008
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Geen goed idee. Iedereen zal er zijn.
Je zult je ongemakkelijk voelen.
2009
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Het kan me niet schelen wie er is.
2010
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Die klootzakken...
2011
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
...houden me niet weg
bij jouw grote avond.
2012
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Ik zal er zijn.
2013
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Het zal een eer zijn.
2014
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Je verdient dit.
2015
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Bedankt, Jimmy.
2016
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Die Mo Dean.
2017
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
Knappe meid.
-Ze is leuk.
2018
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
Ik besefte niet...
2019
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
...dat Mr Howard Hunt...
2020
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}...terwijl hij in het Witte Huis was,
voor de vakbond werkte.
2021
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Hij is een verrader, maar...
2022
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Een slimme verrader.
2023
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
We hebben een enorme menigte...
2024
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}...voor Frank vanavond. Een applaus.
2025
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Dat is omdat Frank veel vrienden heeft.
2026
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Van zijn oorlogsmaten
die met hem vochten in Italië...
2027
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
...onder generaal George Patton...
2028
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
...tot de chauffeurs...
2029
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
...nationale organisatoren...
2030
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Voorzitter Roofers Union
John McCullough
2031
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}beschoten, zes keer in het hoofd
in zijn keuken, 1980
2032
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
We zijn vanavond allemaal...
2033
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
...vrienden van Frank.
2034
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Vrienden van Frank.
2035
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
De voorzitter van de NAACP Cecil Moore.
2036
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Officier van justitie Emmett Fitzpatrick.
2037
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
De burgemeester
van Philadelphia Frank Rizzo.
2038
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
Ze mogen je, Frank.
2039
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
En natuurlijk onze spreker,
James Riddell Hoffa.
2040
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
En buiten in de bomen...
2041
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
...zit de FBI.
2042
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Wie wil bij ze gaan kijken?
2043
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
De eerste keer dat ik Frank ontmoette,
gingen we steak eten.
2044
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
Hij vroeg: 'Hoe wil jij je steak?'
2045
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Ik heb hem graag rare. Hij zei: 'Ik ook.'
2046
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Ze brachten de steaks. Die mijne was rare.
2047
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Die van Frank kwam de keuken uit lopen.
2048
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Hij zei: 'Ik hou van dieren.
Ik wilde hem geen pijn doen.'
2049
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Hij houdt van dieren.
2050
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Hij is nog niet eens voorzitter
en houdt al leningen tegen.
2051
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Weet je dat zeker?
2052
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Ja.
2053
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
Hoe doet hij dat?
-Zijn mannen houden leningen in...
2054
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
...voor Carlos' hotel in New Orleans.
2055
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
De toevoeging bij Caesars.
2056
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Wat is Fitz aan het doen?
2057
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Hij zou hiermee helpen.
2058
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Het geld komt van de beheerders.
2059
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Zij moeten het goedkeuren.
Ze moeten precies doen wat Fitz zegt.
2060
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Maar Jimmy...
2061
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
...zorgde dat een paar van hen
dat niet meer doen.
2062
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Klootzak.
2063
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Dat was toch geregeld?
2064
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Hij vertelde iemand...
2065
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
...dat als hij terug is...
2066
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
...hij de oude leningen
gaat terugvorderen.
2067
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hotels...
2068
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
...casino's, huizen. Alles.
2069
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Als je zijn geld plus rente
niet meteen hebt...
2070
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
...neemt hij ze in beslag.
2071
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Dat mag niet gebeuren.
2072
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Zei hij dat?
2073
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Dat zei hij.
2074
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Weet je dat zeker?
2075
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Dat zei hij. Alles...
2076
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
...wat ik je vertel.
2077
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Wie denkt hij dat hij is? Castro?
2078
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Je hebt toch geen geld nodig?
2079
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Het gaat niet om geld.
2080
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Dan snap ik niet waar het over gaat.
2081
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Het is mijn vakbond.
2082
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Snap je dat niet?
2083
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Het zal altijd jouw vakbond zijn.
2084
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Je kunt aftreden en hem toch leiden.
2085
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Je treedt niet af.
2086
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Niet om een vakbond te leiden.
2087
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Je treedt af om je graf in te gaan.
2088
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Luister.
2089
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Ik denk nog steeds, sorry...
2090
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
...dat er een andere reden is.
2091
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Dit is mijn vakbond.
Hoezo 'een andere reden'?
2092
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Dit is mijn vakbond.
2093
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Begin daarmee...
2094
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
...en probeer dan de rest te begrijpen.
2095
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Sommige mensen...
2096
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
...niet ik, maar...
2097
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
...sommige mensen...
2098
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
...zijn een beetje ongerust.
2099
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Ik niet,
maar zij denken dat je misschien...
2100
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Dat ik misschien?
2101
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Dat je misschien geen waardering toont.
2102
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Toon ik geen waardering?
2103
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Volgens sommige mensen.
2104
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Ik heb vijf jaar in de bak gezeten.
2105
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Ja.
2106
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Vijf jaar.
2107
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Ik heb geen naam genoemd.
2108
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
Je deed het juiste.
-Ik deed het juiste.
2109
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Ik zat daar met die...
2110
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
...zeurende klootzak uit New Jersey.
Hij praatte...
2111
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
...over zijn ellende, zijn problemen...
2112
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
...en ik wilde alleen
mijn ijs rustig opeten.
2113
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Die klootzak...
2114
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
...komt 15 minuten te laat
op een afspraak...
2115
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
...en draagt shorts.
2116
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
Wie draagt shorts naar een afspraak?
-Niemand.
2117
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Niemand.
2118
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
En ik toon geen waardering?
2119
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Ik ben het niet.
2120
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Volgens sommigen...
2121
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Ik weet dat jij het niet bent.
2122
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Zeggen sommige mensen
dat ik geen waardering toon?
2123
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Laat ze doodvallen.
2124
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Ik probeer je te helpen.
2125
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Dat weet ik.
2126
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Maar niemand bedreigt Hoffa.
2127
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
Het is hem gelukt als chauffeur.
2128
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
Het is hem gelukt...
2129
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
...als organisator en...
2130
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
...dit weten niet veel mensen,
maar Frank...
2131
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
...heeft een record.
2132
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
De meeste arrestaties tijdens een staking.
2133
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Zesentwintig keer...
2134
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
...in 24 uur.
2135
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
Hij heeft mijn record verbroken.
2136
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Dames en heren, dit is niet overdreven.
2137
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Hij is een vakbondsman...
2138
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
...in hart en nieren.
2139
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Aan welke kant staan jullie?
2140
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Jouw kant.
2141
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Aan wiens kant?
2142
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Jouw kant.
2143
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Mijn kant.
2144
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Jouw kant.
2145
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Zijn kant.
2146
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Dat is het.
2147
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Het is dus een eer voor me
om hier vanavond...
2148
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
...deze prijs uit te reiken...
2149
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
...aan mijn goede vriend...
2150
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
...Mr Frank Sheeran.
2151
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Hartelijk dank, Jimmy.
2152
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Ik dank mijn lieve vrouw, Reenie...
2153
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
...dat ze hier is.
2154
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Mijn lieve dochters...
2155
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
...Maryanne...
2156
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
...Dolores, Connie...
2157
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
...Peggy, dat jullie
me hebben verdragen...
2158
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
...al die jaren.
2159
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Jimmy, het betekent heel veel
dat ik deze eer van jou ontvang.
2160
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Het is het hoogtepunt in mijn leven.
Dank je.
2161
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Deze man, James Riddell Hoffa...
2162
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
...is de man die het voor elkaar krijgt.
2163
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Ik sta achter je.
2164
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Altijd.
2165
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Maar ik dank jullie allemaal
uit het diepst van mijn hart.
2166
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Ik verdien dit niet.
2167
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Maar ik heb slijmbeursontsteking
en die verdien ik ook niet.
2168
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Hartelijk dank voor jullie komst.
2169
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Zeggen we geen cheese meer?
2170
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Slechts drie mensen ter wereld
hebben er een.
2171
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
En maar één is Iers.
2172
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Ik heb er een.
2173
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo heeft er een.
2174
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
En nu jij ook.
2175
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Hij is prachtig.
2176
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
2177
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Doe hem om. Kijk hoe hij staat.
2178
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
Voelt dat goed?
-Ja.
2179
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Weet je hoe sterk ik je heb gemaakt?
2180
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Je bent mijn zoon.
2181
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Niemand kan jou iets aandoen.
2182
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Niemand.
2183
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Luister.
2184
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
De situatie met onze vriend
loopt weer uit de hand.
2185
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Sommige mensen hebben
ernstige problemen met hem.
2186
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Het is zo erg...
2187
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
...dat je met hem moet praten en zeggen...
2188
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
...dat het is wat het is.
2189
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Wat het is?
2190
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Ja. Het is wat zij willen.
2191
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Waar het ons gebracht heeft.
2192
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Jij bent close met hem.
Misschien luistert hij naar je.
2193
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Ik heb met hem gepraat.
Dat is niet makkelijk.
2194
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Hij heeft geen keus.
2195
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Geen keus.
2196
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Dit zijn de bazen.
2197
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Hij is toch ook een baas?
2198
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Niet zo een. Dat weet je.
2199
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Kom op, Frank.
2200
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Als ze een president kunnen doden,
kunnen ze ook een vakbondsleider doden.
2201
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Dat weten we allebei.
2202
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Ik praat steeds met hem,
maar hij luistert niet.
2203
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Maar ik ga zorgen dat hij luistert.
2204
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Hij is een verdomde idioot.
2205
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Ik heb Russ gesproken.
2206
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Hij heeft Tony gesproken.
2207
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Hij meent wat hij zegt.
2208
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Wie? Russ?
2209
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.
2210
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Ik meen wat ik zeg.
2211
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Dat schijnt niet tot zijn
dikke Siciliaanse kop door te dringen.
2212
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Geen zorgen.
2213
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Wat is er met je?
2214
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
Ik ben ongerust.
-Ik weet het.
2215
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Waarom ben je ongerust?
2216
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
Zij moeten ongerust zijn.
-Dat zijn ze.
2217
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Ze zijn meer dan een beetje ongerust.
Er is algemene bezorgdheid.
2218
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Het is een groot probleem.
2219
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony zei Russ
dat ik tegen jou moet zeggen:
2220
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
'Het is wat 't is.'
2221
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Wat het is?
2222
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Het is wat het is.
2223
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Luister naar me.
2224
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Dat zouden ze niet durven.
2225
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Ze zouden niet durven.
2226
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Frank, kom op.
2227
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Zeg niet dat ze dat niet durven.
2228
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Vertel mij geen...
2229
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Dat zijn sprookjes.
2230
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Zeg niet dat ze het niet durven.
2231
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Als mij iets overkomt...
2232
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
...zijn zij er geweest.
2233
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Dat begrijp jij en zij ook.
2234
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Want ik heb dossiers. Bewijs.
2235
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Ik heb gegevens.
2236
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Banden. Wanneer ik dat wil,
zijn ze er geweest.
2237
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Die klootzakken zullen
de rest van hun leven vastzitten...
2238
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
...en dat weten ze.
2239
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
Dat weten ze.
2240
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Daar zijn ze ongerust over.
2241
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Ik weet dingen.
2242
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Dingen waarvan ze niet weten
dat ik ze weet.
2243
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Wil je dat risico nemen?
2244
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Hoezo neem ik een risico?
2245
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
Ze zeggen dat dit 't is.
2246
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Zeggen ze dat? Dit is het?
2247
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Onzin, Frank.
2248
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Ik probeer je iets te zeggen.
2249
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Je zegt dat ze me bedreigen
en ik moet doen wat zij willen.
2250
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Het is meer dan een bedreiging.
Het is de conclusie.
2251
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
De conclusie.
2252
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Het is wat het is.
2253
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Als zij me iets aandoen,
doe ik hen wat aan.
2254
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Dat weet ik. Meer niet.
2255
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Wat moet ik doen? Wat zeg ik tegen McGee?
2256
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Dat je niet luistert?
2257
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Hij is het niet gewend
dat mensen niet luisteren.
2258
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Ik ook niet.
2259
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Ik ook niet.
2260
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Wat moet ik dan doen?
2261
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Misschien moet je bescherming nemen.
2262
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Dat ga ik niet doen.
2263
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Doe me dit niet aan.
2264
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Wat bedoel je met bescherming?
2265
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Als je dat doet,
gaan ze achter je familie aan.
2266
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Het maakt niet uit. Ben je ongerust?
2267
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Zoek bescherming. Ik vertel je waarom.
2268
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Dit kan jou overkomen.
2269
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
Ze kunnen achter jou aan komen...
2270
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
...omdat je met mij bent.
2271
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Niet dan?
2272
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Ik ben ongerust.
2273
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Zeg Russ dat ik hem respecteer.
2274
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
We hadden problemen.
2275
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
We praatten en ik draaide door.
Je kent me.
2276
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Ik ontplof.
2277
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Soms.
2278
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Ik liep gewoon weg. Zo ben ik.
Ik word kortaf.
2279
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Zeg hem dat ik hem respecteer.
2280
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Ik heb alleen respect voor hem.
2281
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Ik zou hem nooit iets aandoen...
2282
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
...wat ik ook doe met de dossiers.
2283
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Maar jij moet het zeggen.
2284
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
Zelf.
-Ik ga het hem niet zelf zeggen.
2285
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
Dat zou echt helpen.
-Hij is jouw mentor.
2286
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Dankzij hem ben je hier.
2287
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Zeg jij het maar.
2288
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Luister.
2289
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Uiteindelijk is er maar één ding waar.
2290
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Dit is mijn vakbond.
2291
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Mijn vakbond, Frank.
2292
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Het is heel simpel.
2293
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy.
2294
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Zullen we dansen?
2295
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Excuseer.
2296
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
Een paar uur voor Detroit
besloten we te overnachten...
2297
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
...en 's morgens door te rijden.
2298
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
De bruiloft was het belangrijkste.
2299
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
Bill Bufalino gaf zijn dochter weg
aan een geweldige vent.
2300
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
Beter dan die nietsnut ervoor.
2301
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
En dat was allemaal in orde.
2302
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
Maar de bruiloft was
eigenlijk een vredesmissie.
2303
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}Daarom gingen we erheen.
2304
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}Iedereen wist dat we daar waren
om alles op te lossen.
2305
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Ik rij erheen met Russ.
2306
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
Hij hoopt dat we alles kunnen oplossen.
2307
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
Wat zei hij?
-Hij hoopt...
2308
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
...dat we het kunnen oplossen.
Na de bruiloft praten we het uit.
2309
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Ik ga niet naar de bruiloft.
2310
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Er zijn te veel mensen
die ik niet mag, dus...
2311
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
...ik ga niet.
2312
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Je gaat niet naar de bruiloft.
2313
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Ik ga niet.
2314
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
We kunnen het doen waar je wilt.
2315
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Bij jou thuis.
2316
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Waar jij wilt.
2317
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
Waar jij je op je gemak voelt.
2318
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Het meer?
2319
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Wil je het aan het meer doen?
2320
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Ik wilde dit vanaf dag één al oplossen.
2321
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Ik weet het.
2322
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Vanaf dag één.
2323
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Dat weet niemand beter dan ik.
2324
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Alleen jullie twee?
2325
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Niet de kleine.
2326
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
Natuurlijk ook de kleine.
-Nee.
2327
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Dan doe ik het niet.
2328
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Alleen wij drieën heeft geen zin.
2329
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Alleen wij. Dat is het.
2330
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Het heeft geen zin.
De kleine moet erbij zijn.
2331
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Ik ga niet weer met die klootzak praten.
Dat kan ik niet.
2332
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
Je moet met hem praten.
-We moeten niets.
2333
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Dit is uit beleefdheid voor die mensen.
2334
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
Ik snap het.
2335
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Dat moet je achter je laten.
2336
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Dat heb ik gedaan.
Ik zie die klootzak nooit meer.
2337
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Jullie moet praten. Dat zegt iedereen.
2338
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Het heeft geen zin.
Ik wil het niet en ik doe het niet.
2339
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Ik ga ophangen.
2340
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Probeer het te begrijpen.
2341
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
Wat zei hij?
-Hij denkt erover na.
2342
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Denkt erover na?
2343
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Dat is voor jou.
2344
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Dat is mooi.
2345
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Oké.
2346
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Hoe laat is het?
2347
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Vijf uur.
2348
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Bel Jimmy. Hij zou erover nadenken.
2349
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Wanneer kom je aan?
2350
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Morgenochtend.
2351
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
Dat is goed. Want...
2352
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
...ik heb me bedacht
wat betreft dat andere.
2353
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Echt?
2354
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Ik heb morgenmiddag afgesproken
met de kleine.
2355
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
Met de kleine?
-Ja.
2356
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack heeft het geregeld. Ik mag Jack.
2357
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
Ik heb hem een paar keer ontmoet...
2358
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
...na dat fiasco in Miami.
2359
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Met de kleine. Waar?
2360
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
Dezelfde plek.
2361
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Je weet waar.
2362
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
In het openbaar.
2363
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Weet je dat Tony Jack Pro's neef is?
2364
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Ja. En? Ze zijn allemaal neven.
Wat doe je eraan?
2365
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Ik wil erbij zijn.
2366
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Ja. Dat wil ik ook.
Daarom vroeg ik hoe laat je kwam.
2367
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
Hoe laat is de afspraak?
-14.30 uur.
2368
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
En die klootzak moet niet te laat komen...
2369
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
...of shorts dragen.
2370
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
Ik ben er om 14.00 uur...
2371
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
...dus jij ook.
-Ik zal er zijn.
2372
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Goed.
2373
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Ik zie je om 14.00 uur.
2374
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Om 14.00 uur.
2375
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Wat zei hij?
2376
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Hij heeft een afspraak met Pro.
2377
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack regelde het.
2378
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Heel goed.
2379
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
We hebben honger.
2380
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Het was een goed idee
deze azijn van Angelo's mannetje te kopen.
2381
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
De Italiaanse olijfolie...
2382
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
...van die andere schooier was ook goed.
2383
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Olijven uit Catania. Betere zijn er niet.
2384
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
De beste.
2385
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Er is iets veranderd.
2386
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
In plaats van...
2387
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
...vroeg te vertrekken,
blijven we 's morgens hier en gaan later.
2388
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Maar ik heb Jimmy gezegd dat we...
2389
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
...'s morgens zouden komen.
2390
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Ik zei Jimmy dat we 's morgens komen.
2391
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Ik weet het.
2392
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Ik zou bij die afspraak met Pro zijn.
2393
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Wat?
2394
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Die afspraak met Pro.
2395
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Dat weet ik.
2396
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Maar wat moet ik doen?
2397
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
We moeten erheen.
Ik zei dat ik er zou zijn.
2398
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
We hebben voor hem gedaan wat we konden.
2399
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Bel hem niet.
2400
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Goedemorgen.
2401
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Wil je koffie?
2402
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Nee. Ik heb al.
2403
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
Hoe heb je geslapen?
-Goed. Jij?
2404
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Prima.
2405
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Wil je Total of Corn Flakes?
2406
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Total.
2407
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
We gaan vandaag naar Port Clinton.
2408
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Ik dacht dat we hier bleven.
2409
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Nee, de meisjes blijven hier.
2410
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Jij en ik gaan erheen.
2411
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
We zullen over drie uur terug zijn.
2412
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Wat is er in Port Clinton?
2413
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Een vliegtuig.
2414
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Een vlucht? Waarheen?
2415
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.
2416
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Gaan we nu naar Detroit?
2417
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Jij gaat naar Detroit.
2418
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
En als je terug bent...
2419
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
...rijden jij en ik...
2420
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
...er samen met de meisjes rustig heen.
2421
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Met rookpauzes.
2422
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Ik moest jou dit laten doen...
2423
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
...anders zou het nooit gebeuren.
2424
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Dat weet ik.
2425
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Maar het gaat gebeuren.
2426
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Hoe dan ook...
2427
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
...hij gaat eraan.
2428
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Ik weet hoe je je voelt. Echt.
2429
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Ik weet het.
2430
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
We hebben geprobeerd om hem te helpen.
Dat weet je.
2431
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Jij ook.
2432
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Het is zijn eigen schuld.
2433
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
En wij draaien ervoor op.
2434
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
Ze gingen hier alleen mee akkoord...
2435
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
...uit respect voor mij.
2436
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Met jou en Reenie komt het goed...
2437
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
...want jij bent met mij.
2438
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Jij bent met mij.
2439
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Geef me je bril.
2440
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie is laat.
2441
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Is hij dat?
2442
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Ik ben Sally.
2443
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
We gaan.
Je vader wordt boos als we te laat zijn.
2444
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, jij zit voorin.
2445
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Wat is dit?
2446
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Het is nat.
2447
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Ik moest een bevroren vis...
2448
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
...ophalen voor een vriend.
2449
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Een vis?
2450
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Is de bank nat door een vis?
2451
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Wat kan ik eraan doen?
2452
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Ik ga wel achterin.
2453
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Nee, jij zit voorin.
2454
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Ik zit hier. Jij zit voorin.
2455
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Ik ga daar zitten.
2456
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Niet daar, maar daar.
2457
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Ga zitten waar je wilt.
2458
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Wil je een krant?
2459
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Kom. We moeten opschieten.
2460
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Wat was het voor vis?
2461
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Wat?
2462
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Wat voor vis?
2463
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Ik weet het niet. Een die je eet.
2464
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Weet je niet wat voor vis?
2465
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nee.
2466
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Waar heb je hem gehaald?
2467
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Jezus. In een viszaak.
2468
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Ging je gewoon naar binnen
en zei je: 'Geef me een vis'?
2469
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Eigenlijk wel, ja.
2470
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Zei je niet dat je zalm...
2471
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
...schelvis of...
2472
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
...kabeljauw wilde?
2473
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Wat maakt het uit wat voor vis het was?
2474
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
Waarom maak je je zo druk?
-Ik probeer te begrijpen...
2475
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
...hoe je een vis koopt
zonder te weten welke.
2476
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Er lag een vis voor me klaar.
2477
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Ik heb niet gevraagd wat het was. Sorry.
2478
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Dus je vriend had de vis al besteld.
2479
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Ik wil dit kunnen uitleggen
als me iets gevraagd wordt.
2480
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Pap.
2481
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.
2482
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
Sorry dat ik laat ben.
-Laat?
2483
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Wat doe je hier?
2484
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Wie heeft jou uitgenodigd?
2485
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Wie ben jij?
2486
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Ik ben met Pro.
2487
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Ben je met Pro?
2488
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Die klootzak die me heeft laten zitten?
2489
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Ik wacht maar tien minuten op iemand.
2490
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Hij is in 't huis.
2491
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Welk huis?
2492
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Met Russ.
2493
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Wat is er...
2494
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Kijk wie er is.
2495
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Wat is er aan de hand?
2496
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Ik heb op je gewacht.
2497
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Je zou om 14.00 uur komen.
2498
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Het spijt me. McGee besloot te komen.
2499
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Maar hij wilde niet hierheen.
2500
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Hij is in het huis.
2501
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
Is McGee in Detroit?
2502
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Hij besloot te komen.
2503
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Om te helpen dit op te lossen.
2504
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Het huis?
2505
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
We brengen je erna terug.
2506
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Er heeft hier een vis gelegen...
2507
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
...maar we hebben het schoongemaakt.
2508
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Een vis?
2509
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie had hier een vis liggen.
Hij wist niet wat voor vis.
2510
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Het is in orde. Ik heb het afgeveegd.
2511
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
Ik heb de zakdoek.
-Ik ruik het.
2512
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Had je een vis in je auto liggen?
2513
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Voor Bobby Holmes.
2514
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby houdt van vis.
2515
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
We hebben het schoongemaakt.
2516
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Schoongemaakt?
2517
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Heb jij dat gedaan?
2518
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Wat weet jij van vissen?
2519
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Heb je ooit een vis gevangen?
2520
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Dan weet je het niet.
2521
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Leg nooit een vis in je auto.
De stank gaat er nooit uit.
2522
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Behalve als je hem goed verpakt.
2523
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Ik weet het.
2524
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Onthou het.
2525
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Dat helpt je in het leven.
2526
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Kon je niet om 14.00 uur komen
om me dit te zeggen?
2527
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Ik heb 40 minuten gewacht, als een sukkel.
2528
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Sorry. Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
2529
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Je bent vanmorgen aangekomen.
2530
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell moest iets doen in Port Clinton.
Ik moest wachten.
2531
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Dat was ik vergeten.
2532
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Toen we aankwamen,
ben ik meteen naar jou toe gekomen.
2533
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Alle respect voor Russ...
2534
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
...maar iemand had 't moeten zeggen.
2535
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Was het komen vertellen.
Het was 14.30, 14.40 uur.
2536
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Dat klopt wel.
2537
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
En waarom stuurt Pro verdomme
een loopjongen?
2538
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Hij blijft niet.
2539
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Of hij blijft of niet, is het punt niet.
2540
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Het punt is dat Pro hem stuurde.
2541
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Hij moest me zelf ophalen.
Dat is het punt.
2542
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Kun je zien met die bril?
2543
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Ik zie helemaal niks.
2544
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Dan ben ik blij dat jij niet rijdt.
2545
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Ja, het is hier.
2546
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Hier. Het gebouw met de trap.
2547
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Heb je je vriend bij je?
2548
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Je weet het nooit met die klootzak.
2549
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
Met of zonder Russ.
2550
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
We gaan weg. Kom mee.
2551
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
James Hoffa, voormalig leider
van de Teamsters Union...
2552
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
...verdween woensdag.
Er is geen enkel spoor van hem gevonden.
2553
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
Hoffa zat vier jaar vast
en was heel duidelijk over zijn plan...
2554
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
...het leiderschap terug te nemen
van zijn opvolger Frank Fitzsimmons.
2555
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Nog niets?
2556
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
De auto van Fitzsimmons' zoon...
2557
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
...werd opgeblazen. Hij zat er niet in.
2558
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
Maar er is ruzie in de Detroit Vakbond.
2559
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
Hoffa is woensdagmiddag verdwenen.
2560
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
Na 48 uur weten we nog niets...
2561
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
...over wat er met Hoffa is gebeurd.
2562
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
De politie maakt zich grote zorgen.
2563
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
De politie zoekt uit met wie Hoffa...
2564
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
...een afspraak had bij de Red Fox
waar hij voor het laatst werd gezien.
2565
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
Ze denken
dat het Anthony Giacalone kan zijn...
2566
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
...een belangrijk lid
van de Detroit-maffia.
2567
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
Hoffa's zoon probeerde Giacalone
vandaag te bellen, maar zonder succes.
2568
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Ik moet Jo bellen.
2569
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Heb je dat nog niet gedaan?
2570
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Waarom niet?
2571
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Wat?
2572
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Waarom niet?
2573
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Waarom wat niet?
2574
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Waarom heb je Jo niet gebeld?
2575
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Ik ga haar nu bellen.
2576
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
Kan de ontvoering
te maken hebben met de conflicten...
2577
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
...binnen Vakbond 299? Zijn vakbond?
2578
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
De vakbond moet zeker onderzocht worden.
2579
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
Een bestuurder van de Teamsters
zegt dat hij vreest...
2580
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
...dat Hoffa misschien vermoord is.
2581
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2582
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
Ze praat niet meer tegen me...
2583
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
...sinds die dag.
2584
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3 augustus 1975.
2585
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Ze heeft nu een goede baan...
2586
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
...en woont net buiten Philly.
2587
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Maar mijn dochter...
2588
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
...Peggy...
2589
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
...verdween...
2590
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
...die dag uit mijn leven.
2591
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Hallo.
2592
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?
2593
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Ja, Frank.
2594
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
Denk je dat hij nog leeft?
2595
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Dat moet.
2596
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Je moet positief denken.
Het is net gebeurd.
2597
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
Maar weet je...
2598
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
...of hij in orde is?
2599
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nee. Je kent me.
2600
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Misschien deed hij iets
als dat Joe Bananas-gedoe...
2601
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
...en liet hij zich ontvoeren...
2602
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
...en komt hij terug.
Met hem was niets gebeurd.
2603
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Misschien wilde hij alleen
even helder nadenken.
2604
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Je moet denken...
2605
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
...dat het goed komt.
2606
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Het komt goed.
2607
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Ik ben er voor je als ik iets kan doen.
2608
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Wat dan ook.
2609
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
Kun je me weer bellen?
2610
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Ja. Ik zal je bellen.
2611
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Ik zal je bellen.
2612
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Ik bel je morgen.
2613
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
Ja, bel me morgen.
2614
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Ik bel morgenochtend, oké?
2615
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
Beloofd?
2616
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Geen zorgen. Wees sterk.
2617
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Wees positief.
2618
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Ik spreek je snel. Dag.
2619
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Zo simpel was het.
2620
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Mr Sheeran...
2621
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
...weet u of er iemand...
2622
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
...achter de verdwijning
van James Hoffa zat?
2623
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
Iedereen die iets
te maken had gehad met Jimmy...
2624
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
...werd gezocht en verhoord.
2625
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Met respect weiger ik
die vraag te beantwoorden...
2626
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
...omdat dit mij kan belasten.
2627
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Ik vraag u dit.
2628
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Wat voor kleur is mijn pen?
2629
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
Iedereen beriep zich op zwijgrecht.
2630
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
In die situatie...
2631
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
...doe je dat.
2632
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
Maar iedereen werd
toch ergens voor veroordeeld...
2633
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
...maar niet daarvoor.
2634
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
Niet voor Jimmy.
2635
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
Niemand ging ervoor naar de gevangenis.
2636
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
En niemand praatte
en dat is uitzonderlijk.
2637
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
Drie mensen kunnen
alleen een geheim bewaren...
2638
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
...als er twee dood zijn.
2639
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
Bruno Denzetta en Marco Rossi...
2640
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
...kregen 20 jaar voor het afpersen
van een vervoersbedrijf.
2641
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
Pro werd ook veroordeeld...
2642
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
...maar hij zat al vast
voor die andere kwestie.
2643
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
Die vakbondspenningmeester
Tony Three Fingers...
2644
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
...die meer stemmen kreeg dan Pro.
2645
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
Daar pakten ze hem op.
2646
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
Sally Bugs had dat gedaan.
2647
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
Op een dag zagen ze Bugs
bij de FBI naar binnen gaan.
2648
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
Op zich is dat geen misdaad.
2649
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Veel mensen worden opgeroepen.
2650
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Maar Sally weet wel beter.
2651
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Waarom heeft hij het niemand verteld?
2652
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Hij heeft niemand iets verteld.
2653
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Geen woord.
2654
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Eén ding is zeker.
2655
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Hij ging daar niet lunchen.
2656
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.
2657
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Hé, Irish.
2658
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
Het bleek dat Sally
het wel iemand had verteld...
2659
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
...dat hij ging.
Die vergat het alleen te vertellen.
2660
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
Dus dat was een foute moord.
2661
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
Jimmy's zoon Chuckie, zijn pleegzoon,
was er ook bij betrokken...
2662
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
...maar dat wist hij niet.
2663
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
Chuckie wist alleen dat hij
een man van Pro en mij moest ophalen...
2664
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
...en zijn vader bij de Red Fox
voor een afspraak.
2665
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
Hij was erbij, maar op een stomme manier.
2666
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
Ik heb het altijd erg gevonden
voor Chuckie. En dat vind ik nog steeds.
2667
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
De FBI gaf hem tien maanden
voor iets stoms met een auto...
2668
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
...en wie weet wat nog meer.
2669
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
Tony Salerno werd gepakt
voor een belastingdingetje.
2670
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
Niet lang daarna...
2671
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
...werd er prostaatkanker
bij hem vastgesteld.
2672
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Er is een slager...
2673
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
...in Noord-Californië.
2674
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Vlak bij...
2675
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
...Walnut Creek.
Daar kom jij toch vandaan?
2676
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Misschien ken je de eigenaar.
2677
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Ik heb een gunst nodig...
2678
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
...voor hem, niet voor mij.
2679
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Als jij een enkeltje naar Australië
of zo voor hem kunt regelen...
2680
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Je snapt het wel.
2681
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Wil je hem helpen daar te komen?
2682
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
Russell werd gearresteerd...
2683
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
...omdat hij Jimmy The Weasel
opdracht gaf Jack Napoli te wurgen...
2684
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
...vanwege een ruzie over 25 ruggen
aan juwelen die Jack meenam...
2685
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
...van Russell
en die hij nooit betaald had.
2686
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
Dat kun je bij Russ niet doen.
2687
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
Maar The Weasel werkte met de politie mee.
2688
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
Hij had een microfoontje.
2689
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
Ze noemden het: samenzwering
om een getuige te vermoorden.
2690
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
Het was voor iedereen duidelijk
dat Napoli fout zat.
2691
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
Hoe kon je dat niet snappen?
2692
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
Hij luisde hem erin. Het was een val.
2693
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
Hoe kun je het anders noemen?
2694
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
Maar daar wil ik het niet over hebben.
2695
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
Ze beschuldigden mij
van omkoping, chantage...
2696
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
...en nog een paar stomme dingen.
2697
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Moord Poging Tot Moord
Intimidatie Verduistering
2698
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Gaf Mr Boffa u en uw vrouw luxe auto's?
2699
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Ik heb 44 jaar gewerkt.
2700
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Ik heb nooit één illegale cent
van Boffa of wie dan ook aangenomen.
2701
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Denk wat je wilt.
2702
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
Ze pakten me alleen
op het opblazen van een kraanbedrijf...
2703
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
...dat twee van mijn opzichters
had ontslagen zonder reden.
2704
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
En mijn Lincoln.
2705
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
Ik kocht die auto van Eugene Boffa.
2706
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
Hij verhuurde chauffeurs
aan vrachtbedrijven...
2707
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
...en betaalde die dan ondermaats.
2708
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
Ze zeiden dat ik veel minder betaalde
voor de auto dan hij waard was.
2709
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
Dat de auto 'n steekpenning was.
2710
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
Ik was gek op die auto.
2711
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
Maar hij was de 18 jaar
die ik ervoor kreeg zeker niet waard.
2712
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}Russell kreeg een beroerte.
2713
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
Fat Tony kon zijn plas niet meer ophouden.
2714
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
En mijn artritis...
2715
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
...die was begonnen in Anzio,
zat nu in mijn onderrug...
2716
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
...en ik had weinig gevoel in mijn voeten.
2717
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
Ik had een stok nodig.
2718
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
Maar die geven ze je niet in de bak...
2719
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
...want die kun je als wapen gebruiken.
2720
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
Het medicijn Neurontin hielp een beetje...
2721
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
...maar ik werd er suf van.
2722
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Het is hem gelukt.
2723
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
We gingen allemaal kapot
in die verdomde kou.
2724
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Ben je nu bang?
2725
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Als je nog tien jaar blijft,
zul je me verslaan.
2726
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Is dit goed druivensap?
2727
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Ik kan niet eten.
2728
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Ik heb geen tanden.
2729
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Een klein stukje.
2730
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Maar een klein stukje.
2731
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy was een goede man.
2732
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Hij had ook een leuke familie.
2733
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Ik weet het.
2734
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Ik had 't niet zover willen laten komen.
2735
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Ik verkoos ons boven hem.
2736
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Laat ze verrekken.
2737
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Laat ze verrekken.
2738
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Laat ze verrekken.
2739
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Waar ga je heen?
2740
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
Waar ga je heen?
-Naar de kerk.
2741
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Niet lachen. Je zult het zien.
2742
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Niet lachen.
2743
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Je zult het zien.
2744
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
Russell ging naar de kerk.
2745
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
Toen ging hij naar de ziekenboeg.
2746
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
En toen naar het kerkhof.
2747
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Heer...
2748
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
Ik kwam in oktober vrij.
2749
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
Reenie overleed in december.
2750
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
Op 23 december, om precies te zijn.
2751
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
Longkanker.
2752
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
Geen verrassing.
2753
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Laat onze zuster hier in vrede rusten...
2754
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
...tot U haar in glorie wekt.
2755
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Want U bent de verrijzenis en het licht.
2756
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Dan zal zij U zien...
2757
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
...en uw licht zal schijnen...
2758
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
...en zij zal de pracht van God kennen...
2759
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
...voor eeuwig. Amen.
2760
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
Tot frustratie van enkele beleidsmakers...
2761
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
...zullen de NAVO-leiders
geen risico nemen...
2762
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
...met laagvliegende aanvallen
op de Servische troepen in Kosovo.
2763
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
Het systematisch bombarderen
kan nog dagen duren, vooral...
2764
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
...doordat de Serviërs
hun luchtdoelraketten hebben verstopt...
2765
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
...en de NAVO dwingen laag te vliegen.
2766
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Ga jij maar.
2767
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
GESLOTEN
2768
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Ik wil alleen praten.
2769
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Ze liep weg.
2770
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Ik weet dat ze boos op me is.
2771
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Bel haar. Ik wil alleen met haar praten.
2772
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Waarover?
2773
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Ik wil alleen zeggen dat het me spijt.
2774
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Waarvoor?
2775
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Ik weet
dat ik geen goede vader ben geweest.
2776
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Ik wilde haar alleen beschermen.
2777
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Jullie allemaal. Dat deed ik.
2778
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Waartegen?
2779
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Tegen alles.
2780
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Jullie hadden een beschermd leven...
2781
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
...want jullie zagen niet wat ik zag...
2782
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
...en heb meegemaakt.
2783
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Er zijn veel slechte mensen.
2784
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Wat kan ik anders doen?
2785
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Pap, je hebt geen idee
hoe het voor ons was.
2786
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
We konden niet naar jou met een probleem,
door wat je zou doen.
2787
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
We vroegen je niet om bescherming...
2788
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
...vanwege de vreselijke dingen
die je zou doen.
2789
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Ik wilde alleen dat jullie niets overkwam.
2790
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Ik weet dat je
dingen over me gehoord hebt.
2791
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Het spijt me.
2792
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Kan ik iets doen om het goed te maken?
2793
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Als u iets luxueuzers wilt...
2794
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
...hebben we deze twee modellen.
2795
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
Dat zijn de Cadillacs van de kisten.
2796
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Als je de oven in gaat,
maakt het niet uit waar je in ligt.
2797
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Zo goedkoop mogelijk.
2798
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Spaanplaat.
2799
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Wat wordt het? Een crematie?
2800
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Een begrafenis.
2801
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Een man of een vrouw?
2802
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Ik.
2803
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Ziet u iets wat u mooi vindt?
2804
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Die groene.
2805
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Een schoonheid.
2806
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Die kost 7500 als u hem nu meeneemt.
2807
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Wat denkt u?
2808
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Kun je iets zakken?
2809
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Die wilt u meenemen, toch?
2810
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
We maken er 6000 van. Is dat wat?
2811
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
Zesduizend in contanten?
-Dat is goed.
2812
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Dat vind ik goed.
2813
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
Vroeg of laat...
2814
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
...heeft iedereen een datum
waarop hij doodgaat.
2815
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
Zo is het nu eenmaal.
2816
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
Ik denk dat er iets is als je doodgaat...
2817
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
...want hoe is dit...
2818
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
...allemaal begonnen?
2819
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
Mensen die slimmer zijn dan ik
weten het niet.
2820
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
Daarom wil ik geen crematie.
Dat is zo definitief.
2821
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Die daar.
2822
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Dat is 1948.
2823
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
Het moeilijkste van begraven...
2824
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
...is als je de grond in gaat,
want dat is...
2825
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
...zo definitief.
2826
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
Als je in een gebouw ligt,
blijft dat gebouw. Het graf is daar.
2827
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
De kist moet van metaal zijn...
2828
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
...en je blijft in de kamer.
2829
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
En dat allemaal.
2830
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Het is niet zo definitief. Je bent dood...
2831
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
...maar het is niet zo definitief.
2832
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Het spijt me...
2833
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
...maar jullie moeten
mijn advocaat Ragano bellen...
2834
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
...als jullie willen praten
over Mr Hoffa...
2835
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
...of over andere kwesties.
2836
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Ik heb niks nieuws te melden.
2837
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Hij is dood.
2838
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Wie is dood?
2839
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Je advocaat, Mr Ragano.
2840
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Dood? Wie heeft 't gedaan?
2841
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Kanker.
2842
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Iedereen is dood.
2843
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Het is voorbij.
2844
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Iedereen is dood.
2845
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno...
2846
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
...Pro, Dorfman, Sally Bugs. Ze zijn dood.
2847
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Wie bescherm je nog?
2848
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Weet je wie niet dood is?
2849
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
De familie van Mr Hoffa.
2850
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Zijn kinderen.
2851
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
Die zijn er nog
en ze leven in onwetendheid.
2852
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Dat is zwaar.
2853
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Jij hebt kinderen.
2854
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Kun je je dat voorstellen?
2855
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Het is tijd dat je vertelt
wat er is gebeurd.
2856
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Jullie lijken me aardige kerels.
2857
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Bedankt dat jullie zijn gekomen.
2858
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Maar ik kan jullie niet helpen.
2859
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Is dat alles?
2860
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Dat is alles.
2861
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
Heilige Maria, moeder van God.
2862
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
Bid voor ons zondaars.
2863
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Nu en op het uur van onze dood.
2864
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amen.
2865
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Dat was niet slecht. Het is lang geleden.
2866
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Helemaal niet slecht.
2867
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
En de intentie was er.
2868
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Dat weet ik.
2869
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Die was er, pater.
2870
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Voel je iets voor...
2871
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
...wat je hebt gedaan?
2872
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Nee. Ik bedoel, misschien...
2873
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
...is het feit dat ik met jou praat...
2874
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
...een poging om...
2875
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Maar voel je helemaal niets?
2876
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Dat is verleden tijd.
2877
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Geen berouw...
2878
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
...voor de families?
2879
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Ik kende de families niet.
2880
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Ik kende ze niet. Behalve één.
2881
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Weet je...
2882
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
...ik denk dat we spijt kunnen hebben.
2883
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Zelfs als we die niet voelen.
2884
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Een beslissing van de wil. 'God...
2885
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
...het spijt me, God.
2886
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Vergeef me.'
2887
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Dat is een beslissing van de wil.
2888
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Wat voor man...
2889
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
...pleegt zo'n telefoontje?
2890
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Wat bedoel je? Welk telefoontje?
2891
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Dat kan ik niet zeggen.
2892
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Dat kan niet.
2893
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Zullen we weer bidden?
2894
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Deze keer doen we het
in onze eigen woorden.
2895
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
God, we staan voor U...
2896
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
...zondig en bedroefd.
2897
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Zondig en bedroefd.
2898
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
We weten dat U goed en genadig bent.
2899
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
We vragen U...
2900
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
...te helpen onszelf te zien...
2901
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
...zoals U ons ziet.
2902
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Dat is mijn dochter Peggy.
2903
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
O, ja?
2904
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Ik heb haar nog niet gezien.
2905
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Ze komt niet vaak.
2906
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Is zij uw enige kind?
2907
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nee. Ik heb vier dochters.
2908
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Daar.
2909
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Prachtig.
2910
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Een drukke man.
2911
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Wie is dat naast haar?
2912
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Ken je hem niet?
2913
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.
2914
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
O, ja.
2915
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Juist. 'O, ja.'
2916
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Je weet niet wie hij is.
2917
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Nee.
2918
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Je weet pas hoe snel...
2919
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
...de tijd voorbijgaat als je er bent.
2920
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Maar maak je geen zorgen.
Jij hebt nog een heel leven voor je.
2921
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Het gaat snel.
2922
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Ik probeer uw hartslag te meten.
Niet praten.
2923
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Die is geweldig vandaag.
2924
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Leef ik nog?
2925
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Ja.
2926
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Goed om te weten.
2927
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Levend en wel.
2928
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
En u bent vrij...
2929
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
...tot later, als we het weer gaan doen.
2930
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Ik ben hier.
2931
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Dank de Heer voor zijn goedheid.
2932
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Zijn genade is eeuwig.
2933
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Frank, ik kom snel weer.
2934
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
Waarschijnlijk na de kerstdagen.
2935
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
God zegene je.
-Jou ook. Bedankt.
2936
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Is het Kerst?
2937
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Bijna.
2938
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Ik ga nergens heen.
2939
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Hé, pater?
2940
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Kun je iets voor me doen?
2941
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Sluit de deur niet helemaal.
Dat vind ik niks.
2942
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Laat hem een beetje open.
2943
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Ondertiteld door: Anne-Claire De Haan