1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 Vroeger dacht ik dat huisschilders echt huizen schilderden. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Wist ik veel. 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 Ik werkte. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 Als handelsagent voor Teamster Vakbond 107 in Zuid-Philadelphia. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 Een van de duizenden werkende mensen... 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 ...tot ik dat niet meer was. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 En toen... 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 ...begon ik zelf ook... 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 ...huizen te schilderen. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 MR EN MRS WILLIAM BUFALINO NODIGEN U UIT VOOR 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 HET HUWELIJK VAN HUN DOCHTER GRACE ANNE MET ROBERT RITTER 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 In dit geval was alles rond het huwelijk georganiseerd. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 Bill Bufalino's dochter ging trouwen in Detroit. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Bill was een Teamster-advocaat... 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 ...en de neef van Russell Bufalino. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 Russell wilde niet vliegen... 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 ...dus ik zou hem naar de bruiloft rijden. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 Hij wilde onderweg wat zaken regelen... 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 ...wat bij Russell maar één ding betekende. 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 Geld ophalen. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 Dus we gingen met de auto. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 Hij en zijn vrouw Carrie en ik en mijn vrouw Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 Ik noem haar Reenie. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Ik wilde de 476 vanuit Philly nemen... 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 ...tot Pittston... 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 ...en Russell ophalen... 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 ...en dan de Interstate 80 West... 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 ...door Pennsylvania. Dan via Ohio naar Toledo... 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 ...en dan de 75 North naar Detroit. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 Het zou drie dagen duren met alle stops voor zaken en sigaretten. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 Russell liet niemand roken in de auto. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 Hij zegt dat Jimmy Blue Eyes en Meyer Lansky... 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 ...hem overtuigden te stoppen toen ze uit... 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 ...hun casino's in Cuba werden getrapt en beschoten werden door Castro. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 Ik weet het niet. Misschien was het: 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 'Als ik hier levend uit kom... 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 ...zal ik nooit meer roken.' 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 Maar ik weet wel dat... 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 ...vanaf die tijd niemand in zijn auto mocht roken. Zelfs Carrie niet. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 IK HEB GEHOORD 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 DAT JE 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 HUIZEN SCHILDERT 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Kunnen we zo stoppen? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 We zijn net vertrokken, schat. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 We zijn nog niet eens bij de snelweg. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Maar jij wilt niet stoppen op de snelweg. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 Dat is het niet. Je mag niet stoppen op de snelweg. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Dan roken we in de auto. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 En mijn staar dan? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 Ik doe het raampje open. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 Carrie. 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 Ik heb iets beloofd. 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 Weet je dat nog? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Ja. En nu mag ik niet roken. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Oké. Ik mag niet roken. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Zie je waar we zijn? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 Echt waar? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Hoe groot is die kans? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Wat is er, jongen? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 Ik weet het niet. Een gek geluid. Hij stopt, start, verliest kracht. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 Misschien kan ik je helpen. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Ik controleer de bougies. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 Die zijn in orde. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 De verdelerkap is in orde. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 Er moet hier iets mee zijn. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 Distributieriem. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Dat is dit. Er zit een kap op. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 Deze zit los. Dat hoort niet. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 Dat betekent dat ze oud zijn. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 Probeer dat. Trek hem aan. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Oké? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Ik kan ermee rijden, maar ze niet repareren. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Je kunt weer verder. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 Krijg je iets van me? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Nee, niets. Het is goed zo. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 Frank. -Hé, Frank. Hoe is het? 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Hoe heet jij? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 Waar kom je vandaan? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 Philly. -O, uit Philly. 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Naar welke tenten ga je? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Callahan's. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 Bocce Club. Dat is een café, geen bocce-club. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Speel je bocce? 85 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 Goed, Frankie, laat dat repareren. 86 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 Want het gaat weer kapot. -Bedankt. 87 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 Dat zal ik doen. Bedankt. -Succes. 88 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 Ik dacht dat hij de eigenaar was... 89 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 ...van 't tankstation. 90 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 Je zag dat hij ergens eigenaar van was. 91 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 Het bleek dat de hele straat van hem was. 92 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 Deze? 93 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 Drink, jongens. 94 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Gezondheid. 95 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 Kom op. Geef wat geld uit. 96 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 Het is een café. 97 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Zeg je vrouw gedag. 98 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 Ik weet hoe we die achterdelen kunnen verkopen. 99 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Er is hier iemand die daar veel geld voor geeft. 100 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 We drinken eerst deze op. 101 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 Aan het eind van de bar. 102 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 Met een hoog voorhoofd. 103 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 Je gaat veel geld met hem verdienen. 104 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Skinny Razor. De eigenaar. 105 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 Razor? 106 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 Hij is woekeraar en bookmaker. 107 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Hij heeft goede connecties. 108 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Heet hij Razor? 109 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Hij werkte vroeger in een slagerij. 110 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Mijn vriend Frank Irish is er, over wie ik het had. 111 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 De truck. -Achterdelen. 112 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 Frank Sheeran. 113 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 Hou je van steak? 114 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Ja. 115 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Ik lever steak. 116 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 O, ja? 117 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 Goede steak. 118 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Ik kan je steak leveren. 119 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 O, ja? -Ja. 120 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 Ook voor een goede prijs. De beste. 121 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 We praten later. 122 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 Bedankt, Skinny. 123 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 Het is ijskoud. 124 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 Ik vind het niet erg. 125 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Ik haat het. 126 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Als je naar buiten gaat... 127 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 ...doe de zegel er dan om. 128 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 Goed. Ik moet toch naar buiten. -Bedankt. 129 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 KLASSE A ACHTERDELEN - 25 STUKS 130 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Alsjeblieft, Frank. 131 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 Tot ziens. -Bedankt, Tony. 132 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 Veel beter, Frank. 133 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 Ik eet geen 'keurmerk'. Ik eet alleen 'prime'. 134 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 Kan ik er dinsdag meer krijgen? 135 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 Hoeveel? 136 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 Minstens vijf. 137 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 Vijf is goed. 138 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Wat is dit? 139 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 Tony, ik... 140 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 Wat is dit? -Ik weet het niet. 141 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Ik laad de truck niet in. 142 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 Dat doen de laders. Misschien deden ze hun werk niet. 143 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 Merkte je niet dat je truck licht was? 144 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 Die voelde prima aan. 145 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 Kom op, Frank. 146 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Ik zeg het je. 147 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 Ik zweer het. Ik weet niet wat er is gebeurd. 148 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 Hij is leeg. -Dat weet ik. 149 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 Dat weet ik. 150 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 Waar kijken jullie naar? Aan het werk. 151 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 Allemaal. 152 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 Wat zeg ik tegen de baas? 153 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 Kijk niet naar mij, want... 154 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Naar wie moet ik dan kijken? 155 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Ik draai hier niet voor op. 156 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 Ik ben alleen chauffeur. 157 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}Frank Sheeran. Zei ik dat goed? 158 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 Volgens het contract, dankzij Jimmy Hoffa... 159 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 ...wordt een chauffeur alleen ontslagen in speciale gevallen. 160 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 Ooit te laat gekomen? -Nee. 161 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 Bekeuringen? -Nee. 162 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 Drink je tijdens het werk? -Nee. 163 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 Iemand geslagen? 164 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 Op het werk? 165 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Is stelen een reden? 166 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Hebben ze bewijs? 167 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 Ik denk het niet. 168 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Maak je dan niet druk. 169 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 Als ze bewijs hebben... 170 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 ...willen ze alleen namen. Medeplichtigen. 171 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 Je noemt wat namen en mag naar huis. 172 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 Je houdt je baan. 173 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 Hoe vind je dat? 174 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Zou je ze namen geven? 175 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Geen namen. 176 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 Het maakt voor mij geen verschil of je het gedaan hebt of niet. 177 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 Ik verdedig je. Toch? 178 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 Wil je weten of ik het heb gedaan? 179 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 Ik verdedig je evengoed. 180 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 Ik werk hard voor ze, als ik niet van ze steel. 181 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Edelachtbare, als dit om... 182 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 ...goed of fout ging, zou het bedrijf Mr Sheeran ontslaan. 183 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 Dat deden ze niet. 184 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 Ze beschuldigden hem in de hoop dat hij medeplichtigen kon noemen. 185 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 Dat kon hij niet, omdat die niet bestaan. 186 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 Ze bestaan niet, omdat hij niets heeft gestolen. 187 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 Omdat hij een voorbeeldige werknemer is... 188 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 ...die in acht jaar tijd geen dag ziekteverlof heeft opgenomen. 189 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 Hij heeft alleen een vakbondsregel overtreden... 190 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 ...door anderen te helpen het vlees uit zijn truck... 191 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 ...in hartje winter naar hun koelcellen te dragen. 192 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Sta op. 193 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 De zitting is geopend. 194 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 Ik seponeer de zaak met een waarschuwing. 195 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 Ja, edelachtbare. 196 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 Niet voor u. 197 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 Breng nog een werkende man hier... 198 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 ...met dreigingen in plaats van bewijs en u krijgt er spijt van. 199 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 Als ik aandelen in dat bedrijf had, zou ik ze verkopen. 200 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 Ik weet niet hoe hij het deed... 201 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 ...en ik ga 't niet vragen. Ik weet wel... 202 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 ...dat Bill Bufalino me uit 'n zaak hielp... 203 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 ...waar ik niet mee weg had mogen komen. 204 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 Ik had moeten verliezen. 205 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 Ze zullen waarderen wat je vandaag hebt gedaan. 206 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 Ze hebben gezinnen, kinderen. 207 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 Ze hebben die baan nodig. 208 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 Maar we gingen het vieren. 209 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 En ik kwam oog in oog met de rest van mijn leven. 210 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Ik dacht al dat ik je zag lopen. 211 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Mag ik je voorstellen aan Frank? 212 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Dit is mijn neef Russell Bufalino. 213 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Jij hielp me met mijn truck. 214 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 O, ja, dat is waar. De distributieriem. 215 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Heb je die laten repareren? 216 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 De volgende dag. 217 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 Nogmaals bedankt. -Geen dank. 218 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Fijn dat het in orde is. 219 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 Er zijn hier veel zware jongens. Heeft hij dat gezegd? 220 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 Daar ben je toch niet bang voor? -Nee. 221 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 Dat dacht ik al. Ik zie je nog wel. 222 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 Je neef heeft me gered. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Ik had de lading kunnen verliezen. 224 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Hij weet alles van trucks. 225 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 Hij heeft lang voor Canada Dry gewerkt. 226 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Vito. Hoe is het? 227 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 We gaan daar zitten. Kom. 228 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Ik wist toen niet wie Russell Bufalino was... 229 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 ...maar ik had in de kranten gezien... 230 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 ...dat hij bevriend was met Angelo Bruno. 231 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 Bruno was de nieuwe baas van Philadelphia. 232 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Hij regelde alles van Philadelphia tot Atlantic City. 233 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 Dat wist ik. 234 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}Angelo Bruno - neergeschoten door het hoofd 235 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}Toen hij voor zijn huis in zijn auto zat, 1980 236 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Zo wist ik meteen... 237 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 ...dat Russell Bufalino geen monteur van Canada Dry was. 238 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Dit brood is lekker. 239 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 Lekker, hè? 240 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Waar heb je Italiaans leren spreken? 241 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 In Italië. In de oorlog. 242 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Waar? 243 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 Salerno. 244 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 Anzio. 245 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Sicilië... 246 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 ...in de buurt van Catania. 247 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Ik kom uit Catania. 248 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 Dat hoorde ik aan het accent. 249 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 Hoelang heb je gediend? 250 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 Vier jaar. 251 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 411 dagen gevochten... 252 00:17:51,916 --> 00:17:54,000 ...en 122 in Anzio. 253 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 Vijfenveertigste infanterie. 254 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 Was je bang om te sterven? 255 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Altijd. 256 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 Geloof niemand die zegt... 257 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 ...dat hij niet bang was. Dat is onzin. 258 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Dat is iedereen. 259 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 En je bidt veel. 260 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 Ik wel. 261 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Ik bad dat ik nooit meer zou zondigen als ik daar weg kon. 262 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Maar dan begint de strijd... 263 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 ...en vergeet je alles. 264 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Je probeert alleen te overleven. 265 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 Toen ik zag... 266 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 ...dat ik de oorlog zou overleven... 267 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 ...keek ik om me heen en zei: 268 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 'Vanaf nu gebeurt er maar wat er gebeurt.' 269 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 De pot op ermee. 270 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Je volgt bevelen op. 271 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 Je moet gevangenen naar het bos brengen. 272 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 Ze zeggen niet wat je moet doen. 273 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 Alleen: 'Doe het snel.' 274 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 Ik heb nooit begrepen waarom ze maar bleven graven... 275 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 ...aan hun eigen graf. 276 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Stop. 277 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 Misschien dachten ze dat als ze het goed deden... 278 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 ...de man met het wapen... 279 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 ...zich zou bedenken. 280 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 Russell mocht me meteen. 281 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Na een tijdje... 282 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 ...begon hij me... 283 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 ...klusjes te geven. 284 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 Maar toen begon Angelo zelf daar ook mee. 285 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 De familie van Russ' vrouw, Carrie... 286 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 ...komt oorspronkelijk... 287 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 ...uit dezelfde stad als de Bufalino's. 288 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 Daar hadden ze het constant over. 289 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 Zij kwam uit de maffia-royalty, om 't zo maar te noemen. 290 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}De Sciandra's. 291 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}Alsof ze met de Italiaanse Mayflower waren overgekomen. 292 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 Ga naar boven en was je. 293 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 Ik laat die kleren wel verdwijnen. 294 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 Vergeet je schoenen niet, Russell. 295 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 Frank... 296 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 ...kunnen we zo stoppen? 297 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Vraag maar aan je man. Russell? 298 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Hij is buiten westen. 299 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 Het lukt wel. -Zeker weten? 300 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 Waar zijn we? 301 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 Vlak bij Lewisburg. 302 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Zeg het als we daar zijn. Ik moet bij een paar mensen langs. 303 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 Russell had van alles wat. 304 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Een winkel in Pittston die Penn Drape and Curtains heette. 305 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 Van daaruit runde hij alles. 306 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Wie wist wat allemaal. 307 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Hij had vast partners. Die hebben ze altijd. 308 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Niemand houdt al het geld. 309 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 Maar iedereen luisterde naar Russ. 310 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 Als je een rechter wilde omkopen, vroeg je dat aan Russell. 311 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 Als je niet wist hoeveel je moest geven, zei Russell je dat. 312 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Ik zal het hem zeggen. Ik kom eraan. 313 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 Geen zorgen. Ik regel het. 314 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Als je een vriend wilde voorstellen... 315 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 ...zei Russ of je dat wel of niet kon doen. 316 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Doe me een lol. 317 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Ga met Steve naar zijn huis. Neem Vito mee. 318 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 Die jongens blijven komen, dus maak het in orde. 319 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 Ik regel het, Russ. 320 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 Waar is... Hier ben je. 321 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 Als je iemand wilde laten verdwijnen, had je Russells toestemming nodig. 322 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Daar ontkwam je niet aan. 323 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 Ik was niet ongerust. -Dat dacht ik niet. 324 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 Doe je vader de groeten. -Doe ik. Bedankt. 325 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 Wat doe je hier? Ga met Bruno mee. 326 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Ik ga al. 327 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 En als je iets voor Russ deed, deed je dat zelf. 328 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Russ zei altijd... 329 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 Als ik iemand vraag iets voor me te doen... 330 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 ...verwacht ik dat hij het zelf doet. 331 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Ik wil niet met meer mensen te maken hebben. 332 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 Toen Anastasia vermoord werd in de kapperszaak... 333 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 ...kwam Russell om de boel te kalmeren... 334 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 ...zodat niemand anderen zou vermoorden... 335 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 ...en alles in orde kwam. 336 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 We weten wat er is gebeurd. 337 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 We kunnen er niets aan doen. 338 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 Zeg mijn vriend dat ik graag help. 339 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 Je zou het niet zeggen als je hem ziet... 340 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 ...maar Russ stond aan de basis van alles. 341 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Waar is het geld? 342 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 Hij heeft het niet. -Wat? 343 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 Hij zei iets over zijn moeder. -Het is niet waar. 344 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Gokje. 345 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 Zijn moeder is overleden en hij moet naar de begrafenis. 346 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 Ja. Precies. 347 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 Zijn moeder... 348 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 ...gaat al tien jaar lang dood. 349 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 Wat moet ik doen? 350 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Ga niet weg. 351 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 Hier. 352 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 Laat het zien. Gebruik het niet. 353 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 Hé. Kijk. 354 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 Hé, Frank. 355 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 Skinny wil je zien. Stap in. 356 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 Ik ging net naar hem toe. -Stap in. 357 00:25:58,583 --> 00:26:01,000 Ik ging er net heen. -Stap in. 358 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 Dat gelul over je moeder. Stap in. 359 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 Ik zweer dat ik... -Stap in, verdomme. 360 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Ga je bijdehand doen? 361 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 Dat gelul over je moeder die ziek was en doodging. 362 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 Ik ging net naar hem toe. -Nu. 363 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Ik wilde morgen komen. 364 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 Ik zweer het. 365 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 Morgen. Hier. 366 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 Hoe laat? -Ik ben hier om 13.00 uur. 367 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Slaap je uit? 368 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 Zeg jij het maar. 369 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 10.00 uur. Hier. 370 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Morgen. 371 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Zweer het op je moeder. 372 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Zweer het op je moeder. 373 00:26:37,166 --> 00:26:38,000 Zweer het. 374 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 Ik zweer het op mijn moeder. 375 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Hoe laat morgen? -Ik ben hier om 10.00 uur. 376 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 Morgen. Hier. 377 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Ik breng morgen het geld. Alles. 378 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 Ik zweer het. Hoe kom ik thuis? 379 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 Neem de bus. 380 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 Zijn moeder kan hem ophalen. 381 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 Wat is er met haar? 382 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 Niets. Ze stootte iets om in de kruidenier... 383 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 ...en de kruidenier schreeuwde tegen haar. -Schreeuwde hij? 384 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 Hij duwde haar. 385 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 Duwde hij haar? 386 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 Heeft hij je geduwd? 387 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 Wie was het? Joe van de kruidenier op de hoek? 388 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 Deed hij dat? 389 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 Heeft hij je geduwd? 390 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 Geef antwoord. Heeft hij je geduwd? 391 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 Kom mee. 392 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 Hij deed het niet expres. Het gebeurde. 393 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 Niet expres? Hij kwam aan haar. 394 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Hij mag haar niet aanraken. 395 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 Met geen vinger. 396 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 Dat is hem toch? 397 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 Blijf hier. 398 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 Frank, sorry, maar je dochter misdroeg zich. 399 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 Ik deed alleen wat... 400 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Het spijt me. 401 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 Nee, alsjeblieft. Frank. 402 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 Nee, Frank. 403 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 Pak aan, klootzak. 404 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 Mijn hand. 405 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 Russell en Carrie doopten onze jongste dochter Dolores. 406 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 Het was een prachtig feest en we waren vereerd. 407 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Iedereen kwam. 408 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 Maar als je meer kinderen hebt, moet je meer verdienen. 409 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 Wil je snel tien ruggen verdienen? 410 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 Whispers DiTullio. Niet de Whispers... 411 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 ...die ze toen opbliezen in de auto. 412 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 Dit was de goede Whispers die wist hoe je geld verdiende. 413 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Ik leen geld aan een bedrijf. Goede zaken. 414 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 Een wasserij. 415 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 Ze verzamelen handdoeken... 416 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 ...lakens van hotels en restaurants... 417 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 ...in Atlantic City. Ze wassen en strijken ze. 418 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 Normaal verdien je daar goed mee. 419 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 Nu niet meer. 420 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 Een bedrijf in Delaware probeert ons eruit te werken. 421 00:30:39,166 --> 00:30:42,583 Ze verlagen de prijs. Ze maken onze chauffeurs bang. 422 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 Ze proberen onze klanten te stelen. 423 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Eerlijk gezegd, ben ik een beetje ongerust. 424 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 Als iemand zegt dat hij een beetje ongerust is, is hij heel ongerust. 425 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 Eigenlijk ben ik meer dan een beetje ongerust. 426 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 Als ze zeggen dat ze meer dan een beetje ongerust zijn, zijn ze wanhopig. 427 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Ik wil dat die tent platgebrand wordt, wat dan ook. 428 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Jij vocht in de oorlog. Je weet wat je moet doen. 429 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Doe ermee wat je met Berlijn deed. 430 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Brand het af. Ik wil dat ze failliet gaan. 431 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 Wie zijn het? 432 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 Cadillac Linen Service in Delaware. 433 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 Gerund door een stel joden. 434 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 Laat ze de verzekering innen... 435 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 ...want die hebben ze vast... 436 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 ...en het bedrijf met rust laten... 437 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 ...waar ik bij betrokken ben. 438 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 Dit is geen 10.000. -Twee. 439 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 Als je die joodse wasvrouwen failliet hebt laten gaan, krijg je de rest. 440 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Ik heb nu niet veel geld... 441 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 ...en ik wil het niet aan Skinny vragen en veel rente betalen. 442 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Ik krijg het geld van iemand anders. 443 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 Niemand hoeft het te weten. 444 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 Vooral Skinny niet, want ik krijg het niet van hem. 445 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 Ik zie dat je aarzelt. Ik weet waartoe je in staat bent. 446 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 Als ik het geld niet geef, doe je me iets vreselijks aan. 447 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 Dat wil ik niet. 448 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 Ik heb de loterij gewonnen. 449 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 Het is ongeveer $1500. 450 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 Ik zie je over een paar uur. 451 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 DYNAMIET 452 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 Hé, Frank. 453 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 Angelo wil je spreken. 454 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 Nu? -Ja, nu. 455 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Waar gaat het over? 456 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 Geen idee. Ik breng je. 457 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 GESLOTEN 458 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 Ga zitten. 459 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 Wat doe je in Delaware? 460 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Een wasserij opblazen. 461 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 Ik deed een klus voor wat extra geld. 462 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 Een bedrijf uitschakelen. 463 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 Zodat het niet meer werkt. 464 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Voor wie? 465 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Je kunt nu niet zwijgen. 466 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 Whispers. 467 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 De andere Whispers. 468 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Weet je van wie Cadillac Linen Service is? 469 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 Een paar joden. -Die bezitten een deel. 470 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 Weet je wie er ook belang bij heeft? 471 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 Nee. -Ik. 472 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 Wie? 473 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 Ik heb het andere deel. 474 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 Ik ken niet iemand die het andere deel heeft. 475 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 Angelo, dat wist ik niet. 476 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 Ik had 't nooit gedaan als ik wist dat het van jou was. 477 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Dat zou ik nooit doen. 478 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 Zei Whispers niet dat het de joodse maffia was? 479 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Hij zei joodse wasvrouwen. 480 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 Joodse wasvrouwen. 481 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Wat zei hij nog meer? 482 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 Vast dat je niets moest zeggen. 483 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 Zeg niets tegen iemand in het centrum. 484 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 Klopt. 485 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Ik heb het niet gecontroleerd. 486 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Dat had ik moeten doen. 487 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 Als ik hem zijn geld teruggeef? -Dat heeft hij niet nodig. 488 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 Je mag het houden. 489 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Ik wil geen problemen. Ik geef het terug en 't is goed. 490 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Hij heeft het niet nodig. 491 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 Oké. Bedankt. 492 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 Bedank Russell. 493 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 Ik had je laten pakken door de joodse maffia. 494 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 Je hebt een goede vriend. 495 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 Je weet niet hoe goed. 496 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 Ik weet het. 497 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 Dat weet je niet. 498 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 Wacht bij de bar. 499 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 In een geval als dit kun je het beste iets gloednieuws gebruiken. 500 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Net uit de verpakking. 501 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 Anders weet je niet waar het voor gebruikt is. 502 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 Voor welke misdaad. 503 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Dat is zelfmoord. 504 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 Dus ik raad iets nieuws aan, net uit de verpakking. 505 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 Gloednieuw. Schoon. 506 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 Daar ben je. Ik wist niet van welke kant je zou komen. 507 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Daarna... 508 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 ...moet je het weggooien. 509 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Iedereen gebruikt een plek in de Schuylkill River. 510 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 Als ze daar zouden duiken, kunnen ze een landje bewapenen. 511 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 MAN DOODGESCHOTEN OP DE STOEP 512 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 Voor mij veranderde alles na Whispers. 513 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Het was net het leger. 514 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Je volgde bevelen op. 515 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 Als je het goed deed... 516 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 ...werd je beloond. 517 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 Als ik zaakjes voor Russell regelde, was het niet voor geld... 518 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 ...maar als blijk van respect. 519 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 Je deed een boodschap... 520 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 ...verleende een gunst en je kreeg er een terug. 521 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 En je ging altijd terug. 522 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 Phil Testa - opgeblazen door een spijkerbom voor zijn deur, 15 maart 1981 523 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 Frank Sindone - beschoten, drie keer in een steeg, 29 oktober 1980 524 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 Bedankt, Vito. 525 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Hé, Frank. 526 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 Wat kan ik je brengen? 527 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Voor nu alleen wijn. 528 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 Roep me als je iets wilt. 529 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Dat zal ik doen. 530 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 Alsjeblieft. -Bedankt. 531 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 Dingen veranderen. 532 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 Zij is nieuw, hè? -Ja. 533 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 Een aardige meid. 534 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 Het is nooit het goede moment om je vrouw te verlaten... 535 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 ...maar ik verliet toen de mijne. 536 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 Hé, Ira, hoe is het? 537 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 Problemen? -Nee. Alles is in orde. 538 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 Stop na deze Caddy. 539 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Hij verwacht je. 540 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 Phil, je hebt een mooie zaak. 541 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 Mensen komen hier graag. 542 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 Maar je zoon is heel arrogant. 543 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 Begrepen? Hij is lastig. 544 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 Hij is wild. Hou hem onder controle. Anders... 545 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 ...komt niemand meer naar deze zaak. 546 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Als het slecht is voor jou, is het slecht voor mij. 547 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Je snapt wel wat ik bedoel. 548 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 Mijn excuses, Russell. 549 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 Dit is van jou en Frank en dat van jou en mij. 550 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 En een babylepeltje? 551 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 Wat moet ze daarmee? -Als ze een baby krijgt. 552 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 Ze zijn nog niet getrouwd. 553 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 Je hebt mijn woord. 554 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 Goed. Dat is goed genoeg. 555 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 We gaan, meisjes. 556 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 We zijn klaar. 557 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 Wat doe je? 558 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 Wanneer word je verstandig? 559 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 Daar gaan we. Goed zo. 560 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Hé, Peggy. 561 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Kom hier. 562 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 Ik weet het niet. 563 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 Het is alsof ze me niet mag. Bang voor me is. 564 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 Zo is ze gewoon. 565 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Ze is soms ook bang voor mij. Ze is gevoelig. 566 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 Dat ze bang is voor mij, oké. Maar voor jou? 567 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 Ze hoort dingen over me uit de kranten. 568 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 Je moet hecht zijn met je kinderen. 569 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Dat ben ik. 570 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 Je hebt geluk dat je ze hebt. 571 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 Carrie en ik kunnen geen kinderen krijgen. 572 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Maar jij hebt geluk. 573 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Zeg dat ze hier moet komen. 574 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 Schat. Peggy. Kom hier. 575 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 Kom bij oom Russ. 576 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 Hoe gaat het? -Oké. 577 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 Weet je waarom God de lucht zo hoog heeft gemaakt? 578 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 Zodat de vogeltjes hun hoofd niet stoten. 579 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 Leuk, hè? 580 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 Een grapje. 581 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Grappig, toch? 582 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Wil je snoep? 583 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 Nee, jullie willen geen snoep. 584 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 Kan ik niets voor je doen? 585 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 Dan moet je 't oom Russell zeggen. 586 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Ga weer lol maken. 587 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 Snap je wat ik bedoel? 588 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 Dat gevoel dat ik krijg? 589 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Ze is verlegen. Ze bedoelt er niets mee. 590 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 Als de ouders gaan scheiden, raken kinderen soms in de war. 591 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 Ze zijn wrokkig en ze weten niet... 592 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 ...welke kant... 593 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 Je hebt gelijk. 594 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 Ik heb mazzel, want Reenie en Mary mogen elkaar... 595 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 ...dus de kinderen hebben geen problemen. 596 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 Hou je gezin dicht bij je. Hou dat in de gaten. 597 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 Ik heb gewoon mazzel. 598 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 Hoe gaat het met de vakbond? 599 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 Geweldig. -Je vindt het leuk, hè? 600 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 Ik wilde dat ik iets stabielers had, maar... 601 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 En organiseren? 602 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 Dat wil ik wel doen. Maar... 603 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 ...er is een lange rij. 604 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 Een lange wachtlijst. 605 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 Een vriend van ons heeft wat problemen. 606 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 Een vriend aan de top. 607 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 Wie? 608 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 De top. 609 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 Hoffa? 610 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 Een paar jongens probeerden hem te naaien vanwege... 611 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 ...een bedrijfsongevals-zaak. 612 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 Ik hoorde dat hij ze in elkaar heeft geslagen. 613 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Hoelang houdt hij dat vol? 614 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 Hij heeft iemand nodig die hij kan vertrouwen. 615 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Iemand die constant bij hem is. 616 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 McGee aan de telefoon. 617 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Hallo. 618 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 Hé, vriend. Hoe is het? 619 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Die jongen over wie ik het had, is hier. 620 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 Ik geef hem, dan kun je met hem praten. 621 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Hallo. 622 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Ben jij Frank? 623 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 Hé, Frank. Met Jimmy Hoffa. 624 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 Fijn u te ontmoeten. -Jou ook... 625 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 ...al is het over de telefoon. 626 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Ik heb gehoord dat je huizen schildert. 627 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 Ja, dat klopt. 628 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 En ik... 629 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 ...ruim het ook zelf op. 630 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 Fijn om te horen. 631 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 Je bent een broeder. 632 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Ja. Vakbond 107. Sinds 1947. 633 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 Onze vriend is vol lof over je. 634 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 Bedankt. 635 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Dat gebeurt niet snel. 636 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 Ik doe mijn best. 637 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 Er is een situatie... 638 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 Tegenwoordig weten jonge mensen niet... 639 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 ...wie Jimmy Hoffa was. 640 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 Ze hebben geen idee. 641 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 Ze weten misschien dat hij verdween, maar meer niet. 642 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Maar in die tijd was er niemand... 643 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 ...in dit land die Jimmy Hoffa niet kende. 644 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 Bedankt, Jimmy. Je bent een heer. 645 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 In de jaren 50 was hij zo beroemd als Elvis. 646 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 In de jaren 60 als de Beatles. 647 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 Na de president was hij de machtigste man van het land. Veruit. 648 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 Als je het hebt... 649 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 ...heeft een truck het gebracht. 650 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Als je... 651 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 ...voedsel, kleding... 652 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 ...medicijnen, brandstof voor je huis... 653 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 ...voor je industrie hebt... 654 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 ...heeft een truck die gebracht. 655 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 De dag dat onze trucks stoppen... 656 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 ...stopt heel Amerika. 657 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 Er is een situatie die aangepakt moet worden. 658 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 Grote bedrijven en de overheid proberen de vakbond te vernietigen. 659 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 Ze proberen ons te breken. 660 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 De grote bedrijven vallen aan. 661 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 Ze komen eraan en ze gaan het ons moeilijk maken. 662 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 Grote bedrijven en de overheid... 663 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 ...proberen onenigheid te zaaien... 664 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 ...tussen ons... 665 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 ...op een moment dat we eensgezind moeten zijn. 666 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 We hebben solidariteit nodig. 667 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 Ik wil 't van de daken schreeuwen. 668 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 Solidariteit. 669 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Solidariteit. 670 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 Solidariteit. 671 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 Wil je hier deel van zijn? 672 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 Ja, sir. 673 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 Wil je deel van deze geschiedenis zijn? 674 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 Ja. 675 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 Ik doe alles wat u wilt. 676 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 Kun je morgen naar Chicago komen? 677 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 Ja. -Dan zie ik je morgen. 678 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Hij praat graag, hè? 679 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Alsof ik met generaal Patton praatte. 680 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 De enige reden waarom je hier bent... 681 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 ...is dat de Seafarers Union op dezelfde taxichauffeurs zonder vakbond aast... 682 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 ...als wij. 683 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Niemand weet wie je bent... 684 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 ...of wat je hier doet. 685 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 Dat weten wij alleen. 686 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 Die chauffeurs moeten bij ons lid worden, zodat Paul Hall ze niet... 687 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 ...bij zijn vakbond krijgt. 688 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 De meeste chauffeurs zijn lesbisch. 689 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 Ik weet niet waarom. 690 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall vertelt overal... 691 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 ...dat hij een beter contract krijgt dan Jimmy. 692 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Hij is een klootzak. 693 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Jimmy heeft burgemeester Daley in zijn zak. 694 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 De politie laat ons doen wat we willen. 695 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 Ze helpen ons niet die auto's erin te duwen... 696 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 ...maar zorgen wel dat niemand ons tegenhoudt. 697 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 Kom op, jongens. 698 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Duw dat ding erin. Pas op. 699 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 Dit is veel werk. 700 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 Waarom gebruik je geen staven? -Wat? 701 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Staven. 702 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Wat zijn dat? 703 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 Lou, open het hek. -Dat doe ik. 704 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 Draag de benzine. 705 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 Eén feit over Jimmy. 706 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 Laat hem nooit wachten. 707 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 Kom op tijd op een afspraak. Liever te vroeg. 708 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Ik kan dit niet genoeg benadrukken. 709 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 Tijd is voor hem essentieel. 710 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 Dat is belangrijk. 711 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 En nog iets. Jimmy drinkt niet. 712 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 De leider van de grootste truckersvakbond drinkt niet. 713 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 Maar de anderen mogen van hem ook niet drinken. 714 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 Nog iets over hem... 715 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 Jimmy haat watermeloen. 716 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 Maar die vinden wij lekker. 717 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 Je had moeten zien... 718 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 ...hoe ze zonken. 719 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 Een voor een. Toen ze wakker werden... 720 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 ...die taxichauffeurs... 721 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 ...en naar hun taxi's liepen, wisten ze niet wat hen overkwam. 722 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 Geweldig idee, Joey. 723 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Geweldig idee. 724 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Het was niet mijn idee. 725 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 Het was Franks idee. 726 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Ik zal je iets vertellen. 727 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 Frank nam de hele kade over. 728 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 Iedereen deed wat hij zei. 729 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 Ik heb nog nooit een man zo door een menigte zien lopen. 730 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 Hij raakt niemand aan en iedereen gaat opzij. 731 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 Ik zweer het. 732 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 Mannen die hij nog nooit had gezien. 733 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 Als Mozes... 734 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 ...die de zee in liep en die opende zich. 735 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 Zo is hij ook. Hij heeft het in zich. 736 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Wat denk je? 737 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 Heb je hem nog een paar dagen nodig? 738 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 We moeten wat dingetjes regelen. 739 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 Jullie houden echt van watermeloen. 740 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Wil je ook? 741 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 Echt niet. 742 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 Je was erbij. Jij zag het. 743 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 Die mannen zijn niet van de vakbond. 744 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 Het zijn net NSB'ers die stiekem opereren. 745 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 Jij kent het. Je vocht in de oorlog. -Zeker. 746 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 In een oorlog... 747 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 ...ga je van punt A naar punt B. 748 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Soms... 749 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 ...kom je onderweg problemen tegen. 750 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 Klinkt dat logisch? 751 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 Zeker. 752 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 Mooi. 753 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Jimmy liet me niet in zijn suite slapen omdat hij me mocht. 754 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 Maar omdat hij niet wilde dat ik geregistreerd werd in het hotel. 755 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Dan was er geen bewijs dat ik in Chicago was. 756 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Kom op, Jimmy. Je staat ver achter. 757 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Niets houdt haar tegen. 758 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 Na Chicago werden Jimmy en ik close. De vrouwen mochten elkaar. 759 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 Jimmy en Josephines kinderen waren al het huis uit... 760 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 ...dus ze waren dol op onze kinderen. 761 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}Vooral op Peggy. 762 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Zij en Jimmy mochten elkaar meteen. 763 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 Weet je wat ik nog leuker vind dan op de foto gaan? 764 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 Wat? 765 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 Verrassing. 766 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 Voor Peggy was Jimmy niet als Russ, Skinny of ik. 767 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 Sorry. Dit is alleen voor Peggy en mij. 768 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 Ten eerste had Jimmy geen bijnaam... 769 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 ...als 'Razor' of 'Hunchback'... 770 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 ...'Weasel' of 'Whispers'. 771 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 Zeg je geen dank je wel? 772 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 Zij vond dat hij mensen hielp. 773 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 Hij hielp ze meer geld te verdienen. 774 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 Hij stampte niemand op zijn hand. 775 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 'Als je het hebt, heeft een truck het gebracht.' 776 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Dat zegt Mr Hoffa. 777 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 Hij is de leider van de Teamsters Union die meer dan een miljoen leden heeft. 778 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 Ze steunen hem, omdat ze vaste banen hebben... 779 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 IK BEN EEN VRIEND VAN 'JIMMY' HOFFA 780 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ...een goed salaris en pensioen krijgen. 781 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 In het Teamster-pensioenfonds zat acht miljard dollar. 782 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 Jimmy had de controle over het hele bedrag. 783 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 Een prachtige presentatie, toch? 784 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 Ik vraag alleen om een overbruggingskrediet. 785 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 Ik verspil het pensioengeld van mijn leden niet aan iets riskants. 786 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 Dit is niet riskant. 787 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Ik heb Minsky's Follies. 788 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Het eerste toplessoptreden op de Strip. 789 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 We hebben succes. De drank gaat zo... 790 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 Je weet dat je met mij nooit 'n cent verloren hebt. 791 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 We waarderen alles wat je kunt doen om Jake te helpen. 792 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 Ik heb $1.500.000 nodig als garantie. 793 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 Oké. Ga naar de bank. 794 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Het wordt een groot succes. Bedankt. 795 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 Je bent 'n prins. Menselijk. 796 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 Dankzij Mr Hoffa hebben arbeiders een ziektekostenverzekering... 797 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 ...voor als ze ziek worden... 798 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 ...en zullen ze geen honger hebben als ze met pensioen gaan. 799 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 Er was zo veel papierwerk dat Jimmy de verzekeringsmaatschappij... 800 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 ...van Allen Dorfman gebruikte om de leningen te verwerken. 801 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Nee. Niets is voor niets. Vraag het de volgende keer aardiger. 802 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}Allen Dorfman - beschoten, acht keer in het hoofd 803 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}Op een parkeerplaats in Chicago,1979 804 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 En? Hoe is het gegaan? 805 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 Het was even onzeker, maar uiteindelijk kwam het goed. 806 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 Russ liet Jimmy leningen geven aan mannen als Gottlieb... 807 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 ...en hij kreeg daar tien procent van. 808 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Of zoiets. Misschien meer. 809 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 Zeg Marteduzzo namens mij dat ik het waardeer. 810 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 Iedereen waardeert het. Het is goed. 811 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 Je kon niet naar normale banken, want het geld was voor gokken. 812 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 Zo was het echt. 813 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 Dat kon niet. Dus de maffia ging naar de Teamsters voor geld. 814 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 De Teamsters sprongen bij... 815 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 ...en leenden het geld waarmee Las Vegas werd gebouwd. 816 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 Billy, blijf af. Ga gewoon. 817 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 Er was meer te doen dan ze aankonden. 818 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}Dus Jimmy zette sommige deals op naam van zijn vrouw Jo... 819 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}...die niet wist dat ze 22% had van 'Sun Valley' in Florida... 820 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 ...wat huurboten en een skihut met een eigen berg. 821 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 Een van Jimmy's klanten was Sam 'Momo' Giancana... 822 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 ...die al bevriend was met de Kennedy's sinds Jacks vader... 823 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 ...en geld had verdiend met de Italianen... 824 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 ...als dranksmokkelaar tijdens de drooglegging. 825 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 Momo en Sinatra gingen om... 826 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 ...met de Kennedy's. 827 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 Momo en Kennedy hadden zelfs dezelfde vriendin. 828 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 Tegelijkertijd. 829 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Gestoord. 830 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 Het was makkelijk voor de maffia om Joe Kennedy's zoon te laten verkiezen. 831 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 Ze maakten genoeg valse stemmen om te zorgen dat hij won... 832 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 ...in Illinois. 833 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 In ruil daarvoor... 834 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 ...zou de nieuwe president Castro uit Cuba zetten... 835 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 ...zodat onze jongens hun casino's, racebanen, garnalenboten... 836 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 ...en alles wat ze hadden in Havana, terug konden krijgen. 837 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 Maar dat gebeurde niet. 838 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 De Italianen... 839 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 ...wilden Kennedy de Ier als president... 840 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 ...en dat gebeurde ook. 841 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 Wen er maar aan, want dit blijven we zien. 842 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 Klootzak. 843 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 Ik kijk naar de verdomde Kennedy's. 844 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 De kinderen. Taalgebruik. 845 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 Wat maakt het uit? 846 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 Ze moeten het ooit leren. We krijgen oorlog met die mensen. 847 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 Oorlog. 848 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 Ik heb 't duizend keer gezegd. 849 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 Het boeit me niet dat ze Iers zijn. 850 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 Of katholiek. 851 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 Als er iemand is die je niet kunt vertrouwen... 852 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 ...is het de zoon van een miljonair. 853 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 Je hebt gelijk. 854 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Vooral die kleine etter. 855 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 Herinnert u zich niet of u Johnny Dio hebt geholpen... 856 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}...of herinnert u zich het gesprek niet? 857 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}Voor zover ik me herinner... 858 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 ...ik moet in mijn geheugen graven... 859 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 ...en ik herinner me het niet. 860 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 Waar kwam die $20.000 vandaan? 861 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Individuen. 862 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 Welke individuen, Mr Hoffa? 863 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 Dat bedrag dat ik leende... 864 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 ...kan ik me nu niet herinneren. 865 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 Maar ik heb het register van mijn leningen... 866 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 ...van alle bedragen die ik leende... 867 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 ...in de periode dat ik meedeed aan die ondernemingen. 868 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 Die verdomde Kennedy's... 869 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 ...krijgen wat ze willen. 870 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 De kinderen. 871 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 Hij en alle problemen die hij me al heeft bezorgd. 872 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 Ik ga. Je wilt niet dat ik dit zie. 873 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Nee. 874 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 Voor mannen als Russ... 875 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 ...kon het niet beter. 876 01:00:27,166 --> 01:00:30,958 Russ hielp Kennedy president worden... 877 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 {\an8}...dat is zeker. 878 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 {\an8}Wat doe je? 879 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 Je moet ze op elke paal plakken. 880 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 En wat is het eerste... 881 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 ...dat Jack Kennedy doet om Chicago te bedanken? 882 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 Hij zet zijn stomme broer daar... 883 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 ...dat kostschooljoch, en benoemt hem tot minister van Justitie. 884 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 En wat is het eerste dat Bobby doet? Hij jaagt niet alleen op Jimmy... 885 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 ...wat je nog zou kunnen begrijpen. 886 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 Jimmy haatte de Kennedy's zo erg... 887 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 ...dat hij Nixon $500.000 gaf. 888 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 Maar Bobby ging ook achter Giancana, Marcello, Trafficante aan... 889 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 ...en alle anderen... 890 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 ...die zijn broer in het Witte Huis hadden geholpen. 891 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Waar slaat dat op? 892 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 Bedankt. 893 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 Mis ik iets? 894 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 Prachtig. 895 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 Draag het in gezondheid. We houden van je. 896 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Dit is voor Peggy... 897 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 ...van oom Russell. Fijne Kerst, lieverd. 898 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Kijk eens. 899 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 Wat mooi. 900 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Ik hoorde dat je graag schaatst. 901 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 Wat zeg je dan? 902 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Dank je wel. 903 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 Nu kunnen we met je gaan schaatsen. 904 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 De Kerstman heeft er nog iets in gestopt. 905 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 Wat zeg je dan tegen oom Russell? 906 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 Wat zeg je dan? 907 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Het geeft niet. 908 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 Ze heeft één keer bedankt. Dat is genoeg. 909 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 Nu Bobby minister van Justitie was, zaten ze achter ons aan. 910 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 We konden niet telefoneren, want we werden afgeluisterd. 911 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 Je kon niets doen, nergens heen. 912 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 Het was een heel slechte... 913 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 ...situatie. En toen... 914 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 Jimmy... Vergeet het maar. 915 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 Bobby kon als minister van Justitie nu iedereen de bak in sturen. 916 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 En Jimmy stond bovenaan Bobby's lijst. 917 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Hij stelde zelfs... 918 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 ...een 'Pak Hoffa-eenheid' samen. 919 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 Zijn mannen van de FBI werkten dag en nacht. 920 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 Hun enige taak was Jimmy Hoffa gevangennemen. 921 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 Dat was alles. 922 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Ik zit in een kamer vol idioten. 923 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 Domme klootzakken. 924 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 Weten jullie wat jullie gedaan hebben? 925 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 Jullie stelden Johnny O'Rourke's zoon... 926 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 ...aan als... 927 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 ...organisator... 928 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 ...betalen hem $36.000... 929 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 ...en tegelijkertijd... 930 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 ...laten jullie hem verzekeringen verkopen aan zijn vaders... 931 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 Aan zijn vaders... 932 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Zijn vaders vakbond. 933 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 Verdomme. 934 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Hoe kun je dat doen? 935 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 Hoe dom kun je zijn? 936 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 Die klootzak van een Kennedy... 937 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 ...zit constant achter me aan. 938 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 Ze jagen me op. Ze zien alles wat ik doe. 939 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 En jullie lieten dit gebeuren in het openbaar. 940 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 Jullie maken het hem makkelijk. 941 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Ik ga naar de gevangenis. Begrepen? 942 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Ik ga naar de gevangenis door jullie. 943 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 Domme klootzakken. 944 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 Jullie wilden me... 945 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 ...naar de bak sturen. Zeg het, dan vermoord ik jullie. 946 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 Hier. 947 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 Waar ga je heen? -Ik neem ontslag. 948 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 Ontslag? Waarom? 949 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 Noem je me een klootzak? 950 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 Zo praat je tegen hen, niet tegen mij. 951 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 Nee. Dat gold niet voor jou. 952 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 Zeg dat dan. Ik stond daar. 953 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 Ik zag je niet eens staan. 954 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 Ik stond daar. Waar heb je het over? 955 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 Maar het gold niet voor jou. 956 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 Als er iets is, neem je me apart. 957 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Niet me beledigen en dan zeggen dat het niet voor mij gold. 958 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 Maar ik zag je niet eens. 959 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Kom op, Frank. Je kent me goed genoeg. 960 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 Alsjeblieft. 961 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 Het komt allemaal goed. 962 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Waarom zou ik dat tegen jou zeggen? 963 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 Je moet controle over ze hebben. -Ik heb alles onder controle. 964 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 Jongens, wegwezen. 965 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 Ik weet niet hoe Jimmy de vakbond leidt. 966 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 Bobby en de FBI zitten hem op zijn nek en hij wordt gek. 967 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 Zeg Jimmy dat ik het erg voor hem vind. 968 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 De oude garde kent de vader. Ze praten met hem en maken het in orde. 969 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Maar hij begrijpt niet, en eerlijk gezegd ik ook niet... 970 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 ...waarom jullie die Kennedy's hebben geholpen. 971 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 Dat snapt hij niet. 972 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Hij hoeft niet alles te snappen. 973 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Dat snap je wel. Soms is het beter. 974 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 Als ik hem zo zie... 975 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 Dan voel ik me rot. Ik wil hem helpen. 976 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 Hij is te emotioneel. 977 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Hij rent rond en mist het geheel. 978 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 Zoals met Cuba. 979 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 We krijgen de casino's terug. 980 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 We gaan terug naar Havana. 981 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Die zak van een Castro wordt weggestuurd. 982 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 De oude garde heeft de vader gesproken. 983 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 Die heeft tegen zijn zoon Jack gezegd... 984 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 ...dat hij niet moet vergeten wie hij iets schuldig is. 985 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 Dat weet hij. 986 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 Ik wil dat je... 987 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 ...naar Milestone Hauling gaat. 988 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Daar is een zekere Phil. 989 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 Hij geeft je een vrachtwagen. 990 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 Daarmee rij je naar Baltimore, naar een cementfabriek. 991 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 Die is op Eastern Avenue. 992 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 De enige in de straat. Kan niet missen. 993 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 Daar wacht een man op je. 994 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 Een homo die Ferrie heet. 995 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 Naar voren en dan achteruit erin. 996 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Je haalt een paar dingen op. 997 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Hij geeft je papieren voor als je wordt aangehouden. 998 01:07:40,458 --> 01:07:42,708 Je rijdt naar Florida. 999 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 Naar een hondenracebaan buiten Jacksonville. 1000 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 Daar laat je hem achter. 1001 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 Een man met grote oren, Hunt, wacht daar op je. 1002 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Hij geeft je een auto om terug te rijden naar Philly. 1003 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 Waar kijk je naar? 1004 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Naar mijn oren? 1005 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 Sorry? 1006 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Kijk je naar mijn oren? 1007 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 Ik ben geopereerd, dus niemand hoeft meer naar mijn oren te kijken. 1008 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Ik kijk niet naar je oren. 1009 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 Wegwezen. 1010 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ...in de Varkensbaai. Niets liep volgens plan. 1011 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 Parachutisten waren niet in staat... 1012 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 ...de wegen langs het strand op te blazen. Castro snelde... 1013 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 ...naar de plek. 1014 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 De ondergrondse had ze kunnen opblazen, maar die wist niets. 1015 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Al snel werd er geschoten... 1016 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 ...in het gebied. Castro's vliegtuigen verwoestten de schepen... 1017 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 ...met manschappen en belangrijke munitie. 1018 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 Het gebied kon niet verbreed worden en parachutisten... 1019 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 ...vochten hun weg terug naar de kust waar de bezetters... 1020 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 ...omsingeld werden. 1500 man werd aan de kust gedumpt zonder luchtdekking... 1021 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 ...of bescherming van schepen. 1022 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 Castro wachtte tot ze geen munitie meer hadden en veegde ze op. 1023 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Later paradeerde Castro door het gebied met journalisten... 1024 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 ...en praatte over de fouten die waren gemaakt. Er waren er genoeg. 1025 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 De Verenigde Staten, al vernederd... 1026 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 ...werden veroordeeld door de meeste landen. 1027 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Precies zoals ik had voorspeld. Ze verknallen Cuba... 1028 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 ...en Boobie komt achter mij en de vakbond aan. 1029 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 Hij zoekt gratis publiciteit. Meer doet hij niet. 1030 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Het waait wel over. 1031 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 Hoezo waait het over? 1032 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 Ze zullen nooit vergeten... 1033 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 ...dat ik Nixon geld gaf. -Rustig, Jimmy. 1034 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 We regelen dit. 1035 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 De oude garde gaat naar de oude Kennedy. 1036 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 Hij is een beetje ziek... 1037 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Ziek? 1038 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 Hij heeft een beroerte gehad. Niet ziek. 1039 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Dan lig je bijna in je graf. 1040 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 Hij is een kasplantje. 1041 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 Daar kun je niemand de schuld van geven. 1042 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 Dat doe ik niet. Maar als iemand schuldig is, zijn dat de Kennedy's. 1043 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 Zijn kinderen hebben hem vermoord. 1044 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 Hij is nog niet dood, maar bijna. 1045 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 Ze hebben hem vermoord. Ze geven iedereen een hartaanval. 1046 01:10:40,208 --> 01:10:42,708 {\an8}Joseph P. Kennedy Sr. 1047 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}overleden in 1969 na een langdurige ziekte 1048 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Waar ga je heen? 1049 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 Werken. 1050 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Ga terug naar bed. 1051 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Ik zeg alleen dat we niet stoppen. 1052 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Dat doen we al 50 jaar. 1053 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 Waar is het goed voor? 1054 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Laat advocaten in een truck rijden. 1055 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 Ze hebben potloden en papier nodig. 1056 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Dat is een heel ander verhaal. 1057 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Maar we komen hier doorheen. 1058 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 Door die wettelijke vuilnis die ze naar ons smijten. 1059 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}We komen erdoorheen, want dat 'Boobie' Kennedy iets wil... 1060 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 ...betekent niet dat het rijke jochie het ook krijgt. Begrepen? 1061 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 Het boeit me niet wat hij wil. Hij krijgt het niet. 1062 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 Hij krijgt het niet, omdat... 1063 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 ...wij de grootste... 1064 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 ...en beste... 1065 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 ...en eerlijkste vakbond... 1066 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 ...van dit land zijn. 1067 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 Daar wachtte ik op. 1068 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 En jullie kennen het belangrijkste woord. 1069 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Solidariteit. 1070 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 En het werkt voor ons allemaal. 1071 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 En voor onze vriend Frank Fitzsimmons. 1072 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 Frank Fitzsimmons is... 1073 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 ...mijn vicevoorzitter. Als iemand... 1074 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 ...dit kan, is het deze man. 1075 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 En met hem aan mijn zijde... 1076 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 ...kunnen we alleen maar opklimmen. 1077 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 Toch, Fitz? 1078 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Zeker, Jimmy. 1079 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa. 1080 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 Een vakbondsman. 1081 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 Ze mochten Fitz. Zeker weten. 1082 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Je gaf hem een aanloop. Ik hoop dat hij het verdient. 1083 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Hoezo? Wat is er mis met Fitz? 1084 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 Ik weet het niet. Ik wil hem niet afvallen... 1085 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 Dat doe je niet. Zeg gewoon... 1086 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 ...wat je denkt. 1087 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Hij is vast een trouwe man. 1088 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 Hij is aardig, maar... 1089 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 ...hij is niet scherp. Niet slim. 1090 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 Hij golft ook heel veel. 1091 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 Golft hij? 1092 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 Dat wil je van een nummer twee. 1093 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Niet iemand die te slim is. 1094 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 Je wilt een aardige man. Mensen mogen hem. 1095 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 Niet dom, maar iemand... 1096 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 ...die achter je loopt zonder dat hij je neersteekt. 1097 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 Ik hoop dat je gelijk hebt. -Ik heb altijd gelijk. 1098 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 Ik kan slapen als een roos met Fitz. 1099 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 Ik moet me zorgen maken om die kleine. 1100 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Je weet wat ik bedoel. 1101 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 De kleine. 1102 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 Die is mijn zorg. 1103 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 Die klootzak. 1104 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 Wat is er? 1105 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Niets. Je hebt gelijk. 1106 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 Ik heb gelijk. Ja. 1107 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 Je bent toch niet verbaasd? -Nee. 1108 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Ik heb gezegd wat ik van Fitz vind. Pro. 1109 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Soms denk ik... 1110 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 ...dat ik de enige ben die hem doorziet. 1111 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 we heffen het glas 1112 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 voor de geweldige man 1113 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 die 560 heeft 1114 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 je bent onze vriend 1115 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 Tony Pro 1116 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 we staan achter je 1117 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 De kleine was Tony Provenzano. 1118 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 Ze noemden hem Tony Pro. 1119 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Hij was de baas van een grote bende in Jersey en... 1120 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 ...de voorzitter van Vakbond 560 in New Jersey. 1121 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 Pro en Jimmy... 1122 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 ...waren samen begonnen en waren een tijdje close. 1123 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 Je doet je best, je werkt... 1124 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 ...terwijl de grote bedrijven... 1125 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 ...en de industriëlen... 1126 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 ...met hun onkostenrekening, dikke salaris en luxe jachten... 1127 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 ...zich hebben toegelegd op onze verwoesting. 1128 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 Weg met ze. 1129 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Niemand hoefde me iets te vertellen over Tony Pro. 1130 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Wat moest ik weten? Ik wist genoeg. 1131 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 Een man die Sally Bugs... 1132 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 ...Tony 'Three Fingers' Castellito liet wurgen... 1133 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 ...alleen omdat Three Fingers snel opklom in de vakbond. 1134 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 En het was een van zijn eigen mannen. 1135 01:17:11,791 --> 01:17:14,000 {\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio 1136 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}beschoten, drie keer in het gezicht, 1979 1137 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 Tony Pro was zo bang dat hij hem ging verslaan... 1138 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 ...dat hij, nadat Sally Bugs hem had gewurgd... 1139 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 ...hem door Sally in een houtversnipperaar liet gooien. 1140 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 Hij kreeg niet eens concurrentie vanuit het graf. 1141 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Hij is losgeslagen. 1142 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Wat kun je met hem doen? 1143 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 Hij neemt van iedereen geld aan. 1144 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 Perst de vervoersbedrijven af. 1145 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 Bedreigt mensen. 1146 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 Dat doe je af en toe, dat snap ik. 1147 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 Maar constant? 1148 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 Dat vestigt de aandacht op ons. 1149 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Dat soort mannen geeft de vakbonden een slechte naam. 1150 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 Er moet iets gedaan worden. 1151 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Ik meen het. Er moet iets gedaan worden. 1152 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 Met Tony... 1153 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 ...is dat niet makkelijk. 1154 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 Dat bedoel ik niet. 1155 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 Niet dat. 1156 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Ik bedoel dat we werkers... 1157 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 ...die de vakbonden kennen, die lid zijn... 1158 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 ...zoals jij en ik... 1159 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 ...verkiesbaar moeten stellen... 1160 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 ...en wat vakbonden laten overnemen. 1161 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Wat vind je ervan? 1162 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Dat zal hij niet leuk vinden. 1163 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 Nou en? Wie is hij? Een gangster. 1164 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 Ik ben de voorzitter van de vakbond. 1165 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 Ik wil wat mannen... 1166 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 ...die weten hoe het werkt. 1167 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 Die zich weten te gedragen. Meer niet. 1168 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 Daarom wil ik dat jij je verkiesbaar stelt... 1169 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 ...voor Vakbond 326. 1170 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 Je bent als familie voor me. 1171 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 Jij, Irene... 1172 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 ...de meisjes. 1173 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 Die lieve Peggy. 1174 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Maar daarom doe ik dit niet. 1175 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 Ik geef je niets wat... 1176 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 ...je niet verdient. 1177 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Wat vind je ervan? 1178 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1179 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 Zeg dat je het doet. 1180 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 Meer hoef je niet te zeggen. 1181 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 En ik garandeer je dat je wint. 1182 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 Als jij verkiesbaar bent als voorzitter... 1183 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 ...van 326, ga je winnen. 1184 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Dat garandeer ik. 1185 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Oké. Ik doe het. 1186 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 Je meent het, toch? 1187 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Ja. Ik ben vereerd. 1188 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Ik hou van je. 1189 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Ik hou van je, man. 1190 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 Je weet niet hoeveel. 1191 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 Dit is geweldig. 1192 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 Ik kan weer ademhalen. 1193 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 Het is grappig. 1194 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 Ik dacht... 1195 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 Ik dacht dat je nee zou zeggen. 1196 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 Ik ben blij dat je ja zei. 1197 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 Je toont geen gevoelens. Het is moeilijk te zien. 1198 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 Ik ben vereerd, Jimmy. 1199 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1200 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 Ik ben vereerd. 1201 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Dat is mooi. 1202 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Daardoor voel ik me beter. 1203 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Ik kan ademhalen. 1204 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 Dat is geweldig. 1205 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 Wat kan ik zeggen? Ik heb alles aan Jimmy te danken. 1206 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 Hij haalde me uit een vleestruck en liet me beginnen. 1207 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 Hij gaf me mijn eerste contract. Mijn eerste vakbond. 1208 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Hoe is het? 1209 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran, de nieuwe voorzitter van Vakbond 326. 1210 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 Ik wilde me voorstellen. -Aangenaam. 1211 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 Hoe heet je? -Al. 1212 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 Aangenaam, Al. 1213 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 Ik heb iets... -Dat hoeft niet. 1214 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 Zeker weten? -Ja. 1215 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Ik kwam me alleen voorstellen. Bel me als ik iets kan doen. 1216 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 Zeker weten? 1217 01:21:25,875 --> 01:21:26,791 {\an8}VOORZITTER 1218 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}Als ze kunnen bewijzen... 1219 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 ...dat je gestolen hebt, willen ze namen. 1220 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Noem je namen om niet naar de gevangenis te gaan? 1221 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 Maak je geen zorgen. De advocaten regelen het. 1222 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 De Interstate 80 West door de rest van Pennsylvania... 1223 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 ...en dan via Ohio naar Toledo... 1224 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 ...en dan nemen we de 75 North naar Detroit. 1225 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 En dan komen we nog op tijd. 1226 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 Edelachtbare, mijn cliënt werd gezegd... 1227 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 ...dat hij zijn vrouw mede-eigenaar van een vervoersbedrijf mocht maken. 1228 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 Maar toen het McClellan Committee de gerechtsmatigheid betwistte... 1229 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 ...trok zij zich onmiddellijk terug. 1230 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 Dat zou het einde van de kwestie moeten zijn. 1231 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Er is niet één aanklacht tegen mijn cliënt ingediend... 1232 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 ...in 13 onderzoeken. 1233 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 Dit is een voorbeeld van persoonlijke wraak op mijn cliënt... 1234 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 ...en zijn gezin door een gefrustreerd ministerie van Justitie... 1235 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 ...en de minister van Justitie Robert Kennedy. 1236 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 Hij heeft een wapen. 1237 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 Pak dat wapen af. 1238 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 Dat was toch geen echt wapen? 1239 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 Hoe kwam hier een wapen binnen? 1240 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 Het was niet mijn schuld. 1241 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 Mijn Chuckie. 1242 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 Mijn zoon. 1243 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 Mijn kind. Ik heb hem opgevoed. 1244 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 Zagen jullie wat hij deed? 1245 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 Ik zeg jullie dit. 1246 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Hij beschoot me en het was hagel of zo. 1247 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 Ik voelde iets. Niet eens als een luchtpistool. 1248 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 Nog lichter. 1249 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 Maar ik viel hem aan. 1250 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 En Chuckie ook. Dat heb ik hem goed geleerd. 1251 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 Een man met een vuurwapen val je aan. 1252 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Met een mes ren je weg. 1253 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 Bij een vuurwapen leer je hem een les... 1254 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 ...maar je rent weg bij een mes. 1255 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Dat rijmt. 1256 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}Het klinkt gek, maar een hogere macht zei me Hoffa neer te schieten. 1257 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}Kom mee. 1258 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 Veel gekken in Nashville, Frank. 1259 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Kom hierheen, Frank. 1260 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 Er is er nu een hier. 1261 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 Kom hierheen. Eddie Partin van Baton Rouge is hier. 1262 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Ik kom eraan. 1263 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Aan de kant, jongens. 1264 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 Zei Mr Brennan eerst, of herinnert u zich dat hij... 1265 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 ...iets zei als: 'Ik moest de deal veranderen. 1266 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 Ik moet Hoffa mee laten doen'? 1267 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 Was dat de volgorde? 1268 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 Ik weet niet of hij de deal veranderde... 1269 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 ...maar ik had begrepen dat Brennan... 1270 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 ...voor zichzelf sprak. 1271 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Dat is een boze vrouw. 1272 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 Ze was lerares, geloof ik. 1273 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 We kijken naar deze. Niet benaderbaar. 1274 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Zij is een taaie. 1275 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 ...zal alle schepen op weg naar Cuba doorzoeken. 1276 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 Als de kapiteins niet stoppen, worden ze daartoe gedwongen. 1277 01:25:03,333 --> 01:25:06,666 Hebt u dit verklaard? Ik zal het voorlezen. 1278 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 'Brennan kwam naar me toe en zei dat hij door zou gaan...' 1279 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Hij heeft een restaurant. 1280 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 Overtredingen? 1281 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 Neem de vrouwen. 1282 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 Die zijn makkelijker te benaderen. 1283 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 ...in Cuba van middellangeafstandsraketten. 1284 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 Als er een wordt gelanceerd, heeft hij vast een kernkop. 1285 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 Die kan ten zuiden van Washington terechtkomen. 1286 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 We kunnen hem niet onderscheppen of mensen waarschuwen. 1287 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 Zij is getrouwd met 'n politieagent, Plechette. 1288 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 Dat is goed. 1289 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 Kennen we iemand? 1290 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Een ex-agent in de vakbond. 1291 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Dat is goed. 1292 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Ons leger staat paraat. 1293 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 '...dat hij een truckverhuurbedrijf ging opzetten.' 1294 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Maar later belde hij en zei: 1295 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 'Ik moet de deal veranderen, want Hoffa moet meedoen.' 1296 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 Is dat correct? 1297 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 Zij is ook een mogelijkheid. 1298 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 Ze heeft een minnaar en is nog getrouwd. 1299 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Dus misschien kunnen we... 1300 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 ...haar krijgen. 1301 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 Maar hij. 1302 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 Een bouwbedrijf. Een paar overtredingen... 1303 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 ...en er is beslag gelegd op zijn huis. Zijn auto... 1304 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 ...is niet afbetaald. 1305 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 Dat is goed. Ga door. Hou nu niet op. 1306 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 Bedankt. Tot ziens, Big Eddie. 1307 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 Zweert u dat u de hele... 1308 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 ...waarheid zult zeggen, zo waarlijk helpe u God? 1309 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 Dat zweer ik. 1310 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 Mr King... 1311 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 ...u bent lid van de International Brotherhood of Teamsters, correct? 1312 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Met respect weiger ik... 1313 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 ...dat te beantwoorden... 1314 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 ...op grond van het mij toegekende... 1315 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 ...zwijgrecht. 1316 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 Ik vroeg alleen of u een Teamster bent. 1317 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 Met respect weiger ik... -Prima. 1318 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Ik laat u een foto zien. 1319 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 Met respect weiger ik te antwoorden... -Wacht. 1320 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 ...op grond van... 1321 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 Kijk naar de foto. Wacht even. Dan kunt u... 1322 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 Ik beroep me op... 1323 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 ...mijn recht op grond van... 1324 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Laat hem zich beroepen. 1325 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 Die King is geweldig. 1326 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 Een goede vent. 1327 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 Hij ging tegen die eikel in. 1328 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 Hij was geweldig. 1329 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 Ik vond het te gek. 1330 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 Ze deden hun best om hem te pakken. 1331 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 We hebben mannen als hij nodig. -Mijn god. 1332 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Er zijn meer details binnen. 1333 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Deze zijn niet dezelfde. 1334 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 President Kennedy is beschoten... 1335 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 ...terwijl zijn stoet Dallas verliet. 1336 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 Mrs Kennedy... 1337 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 ...pakte Mr Kennedy vast en riep: 'O, nee.' 1338 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 De stoet reed snel door. 1339 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 Volgens United Press kunnen zijn verwondingen... 1340 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 ...dodelijk zijn. 1341 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 Ik herhaal. Nieuws van CBS News. 1342 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 President Kennedy is beschoten... 1343 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 ...door een moordenaar in Dallas, Texas. 1344 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Blijf kijken voor verdere details. 1345 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 Er is meer nodig dan oploskoffie voor een echte kop koffie. 1346 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 Daarom komt Nescafe met een nieuwe koffie... 1347 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 ...die meer is dan oploskoffie... 1348 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 Iedereen kan... 1349 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 Het schijnt officieel te zijn. President Kennedy is overleden... 1350 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 ...om 13.00 uur... 1351 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 ...Central Standard Time... 1352 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 ...14.00 uur Eastern Standard Time... 1353 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 ...zo'n 38 minuten geleden. 1354 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 Vicepresident Johnson... 1355 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 ...heeft het ziekenhuis... 1356 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 ...in Dallas verlaten, maar we weten niet... 1357 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 ...waar hij heen is. 1358 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 Hij zal dadelijk de eed afleggen... 1359 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 ...en de 36e president van de Verenigde Staten worden. 1360 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 Mr Hoffa, gaat u naar de begrafenis van de president? 1361 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 Ik ben niet uitgenodigd. -Een miljoen Amerikanen gaan. 1362 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 Ik moet in mijn agenda kijken. 1363 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 Als u zou gaan en moest spreken, wat zou u zeggen? 1364 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Ik zou zeggen: 1365 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 'Bobby Kennedy is nu gewoon een advocaat.' 1366 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 Verdomme. 1367 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 Goed, Eric. Bedankt. 1368 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Jimmy had gelijk. 1369 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Bijna. 1370 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 Het was afgelopen voor Bobby. 1371 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Hij was geen minister van Justitie meer. 1372 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 Bobby's wraak was afgelopen. Op ons. 1373 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 Mr Hoffa... 1374 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 ...u wordt beschuldigd van manipulatie van de ziel van deze natie. 1375 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 Maar dat juryprobleempje in Nashville was er nog. 1376 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 De ziel van deze natie... 1377 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 ...ligt in haar heilige rechtsgang. 1378 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 Recht moet geschieden. 1379 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 En door uw pogingen deze rechtsgang te corrumperen... 1380 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 ...zal dat ook voor u gelden. 1381 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 We hebben hem. 1382 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Dames en heren, het is ons gelukt. 1383 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}GEEN WAARSCHUWINGSSCHOTEN GEVANGENEN AAN BOORD 1384 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Maar Jimmy had alles georganiseerd. 1385 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Het moest lijken dat Fitz... 1386 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 ...de baas was... 1387 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 ...maar hij gaf Fitz bevelen via Bill Bufalino en Allen Dorfman... 1388 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 ...die Jimmy's leningen runden. 1389 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 Gaat het goed hier? Is alles... 1390 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Alles is vreselijk. 1391 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 Je slaapt niet, omdat je bang bent dat iemand je neersteekt. 1392 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 Je ziet er goed uit. 1393 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 Waar is Fitz? Hij is laat. 1394 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 We hadden buiten afgesproken. 1395 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 Daar is hij. -Waar was je? 1396 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Wat doe je hier? Waarom ben je gekomen? 1397 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 Weet je dat je te laat bent? Dat wil ik weten. 1398 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Het spijt me, maar er is veel aan de hand. 1399 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 Dat wil ik niet horen. Ik wil iets concreets horen. 1400 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Nog even geduld. 1401 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 Ik zit hier. Ik heb weinig geduld. 1402 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Jimmy was boos op Fitz... 1403 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 ...maar iedereen mocht hem... 1404 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 ...omdat ze alles van hem kregen wat ze wilden en van Jimmy niet. 1405 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 Dat gebeurt als je in de bak zit. 1406 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Hoe vond je die? 1407 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 Jimmy is boos op Fitz. 1408 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 Fitz is oké. Wij mogen Fitz. 1409 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 Maar er is een probleem. 1410 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 Jimmy laat die irritante Dorfman wachten met leningen... 1411 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 ...die Fitz al had goedgekeurd. 1412 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Ik haat Dorfman. Hij is zo'n onuitstaanbare jood. 1413 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 Wat wil je dat ik doe? 1414 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 Niet dat. 1415 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Wat je moet doen... 1416 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 ...is Dorfman een waarschuwing geven. 1417 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 Fitz zal de boodschap snappen. 1418 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 Die begrijpt hij. 1419 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Dat kun je niet bij Fitz doen. 1420 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 Die zuipschuit... 1421 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 ...rent naar de FBI en verpest alles. 1422 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 Maar Dorfman... 1423 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 Doe het bij Dorfman. 1424 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 Fitz... 1425 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 Fitz had het begrepen. 1426 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 Daarna kreeg iedereen wat hij wilde van het pensioenfonds. 1427 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 Dat ding blijft komen. 1428 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 Wat is er aan de hand? 1429 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Wie liet jou binnen? 1430 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 Mr Provenzano... 1431 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 ...agent DiGregorio van de FBI. Ik heb een arrestatiebevel. 1432 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 Mag ik dit rondje afmaken? -Nee. Sta op. 1433 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Ik had toch slechte kaarten. 1434 01:34:51,958 --> 01:34:53,541 {\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone 1435 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Door iedereen geliefd. 1436 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}Stierf een natuurlijke dood op, 23 februari 2001 1437 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Er zit niks ik mijn zak. Ik draag shorts. 1438 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Kijk die pinguïn. 1439 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 Tony, haal jij mijn tassen? 1440 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Ja, Tony. 1441 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 Alsof je tv kijkt. 1442 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 Ze pakten Pro voor afpersing en gaven hem zeven jaar. 1443 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 Hij ging naar de Lewisburg-gevangenis. 1444 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 Wie was daar? 1445 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 Jimmy. 1446 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Kijk aan. 1447 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Een kunstwerk. 1448 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 Bedankt, Pete. 1449 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 Ik wil je spreken over een probleem met mijn pensioen. 1450 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Ik weet het. 1451 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 Weet je het? 1452 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 Wat weet je? 1453 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Ik weet... 1454 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 ...dat je $1.200.000 hebt... 1455 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 ...en dat er een probleem mee is. 1456 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 Wil je ernaar kijken? 1457 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 Hoe moet ik dat doen? 1458 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 Zo is het nu eenmaal. 1459 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 Wat dan? 1460 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Je bent 't kwijt. 1461 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Je hebt het verspeeld toen je hier kwam. 1462 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Dus jij dat van jou ook? 1463 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Nee. 1464 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 Voor de duidelijkheid. Het jouwe is er nog. 1465 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 Jouw $1.500.000, maar het mijne is weg? 1466 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Ja. Het mijne is er nog. 1467 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Maar we zitten hier allebei. 1468 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 We zitten hier allebei. Klopt. 1469 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Maar voor verschillende dingen. 1470 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 Jij zit hier voor afpersing. 1471 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 Ik voor fraude. 1472 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 En? 1473 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Er is een verschil. 1474 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 Wat is het verschil? 1475 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 Ik heb niemand bedreigd. Jij wel. 1476 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 Dat slaat nergens op. -Jawel. 1477 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 Nee. Ik wil geen discussie. 1478 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 Denk na. -Dat doe ik. 1479 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 Neem me niet in de zeik. 1480 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Doe er gewoon iets aan. 1481 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 'Doe er iets aan'? 1482 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 Wat moet ik doen? -Er is altijd iets. 1483 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 Het is de federale wetgeving. 1484 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 Kan me niet schelen. -Is dat zo? 1485 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 Je kunt er iets aan doen. 1486 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 Wat kan ik doen? 1487 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 Zorgen dat ik m'n geld krijg. 1488 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 Hoe? 1489 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 Een andere manier. -Welke? 1490 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Zoals jij jouw geld kreeg. 1491 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 Praat zachter. 1492 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 Zeg jij dat ik zachter moet praten? 1493 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 Klootzak. 1494 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Noem me geen klootzak. 1495 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 Waag het niet. 1496 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 Jij zit hier voor fraude. 1497 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 Je hebt geld gestolen. 1498 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Ik heb geld gestolen. Op een andere manier. 1499 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 Ik wil wat van mij was. 1500 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 Jouw soort. 1501 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 Wat zei je? -Mijn god. 1502 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Kom op, nou. 1503 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 Wat heb ik gezegd? 1504 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 'Jouw soort'. Wat betekent dat? 1505 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Ik ben klaar... 1506 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 ...met dit gesprek. 1507 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 Jouw soort? -Ik ben er klaar mee. 1508 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 Ben je er klaar mee? 1509 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 Ik vermoord je. 1510 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 Ik vermoord je, klootzak. 1511 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Wie denk je... 1512 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 Toen wist je dat alles in zou storten. 1513 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 Ongelofelijk dat die gek dacht dat hij dat kon doen... 1514 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 ...waar 5000 mensen bij waren... 1515 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 ...en ermee weg kon komen. 1516 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 Niet te geloven. Dat is niet oké. 1517 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 Dat is niet oké. 1518 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Dat is een ontzettende eikel. 1519 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 Dat is een eikel. 1520 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Er is maar één man met het lef, de brutaliteit... 1521 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 ...om dat doen. 1522 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 Hij stond bekend als 'Joey the Blond'... 1523 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 ...maar iedereen, vooral de kranten... 1524 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 ...noemde hem 'Crazy Joe'. 1525 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ...de hele waarheid en niets dan de waarheid? 1526 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 Dat zweer ik. 1527 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Mr Gallo, hebt u een openingsverklaring? 1528 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 Ja. 1529 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 Dit tapijt is goed voor een potje dobbelen. 1530 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 Russ had gelijk. 1531 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 Wie gaat om met mensen uit de showbusiness... 1532 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 ...komt met foto's in de kranten, trekt de aandacht... 1533 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 Wat is dat? 1534 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 Denkt hij dat hij Erroll Flynn is? 1535 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 Hij ging tegen alles en iedereen in. Het boeide hem niet. 1536 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 En later ontvoerde hij zijn eigen bazen. 1537 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Hoe kon hij daarmee wegkomen? Als je dat doet, ga je dood. 1538 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 Heel simpel. 1539 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 In de bak rekruteerde hij zwarte jongens, in plaats van z'n eigen soort. 1540 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 Toen hij vrijkwam, wist niemand wat hij deed. 1541 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Niemand wist wat er aan de hand was. 1542 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 Als wat hij doet je niet bevalt en je zegt iets... 1543 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 ...zie je wel wat er gebeurt. 1544 01:41:10,875 --> 01:41:13,750 ITALO-AMERIKAANSE CIVIL RIGHTS LEAGUE 1545 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Wie doet dat soort dingen? 1546 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 Ik zeg het je. 1547 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Die schoft. 1548 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 Hij en Oswald zijn hetzelfde. 1549 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 In Dallas waren de kinderen er tenminste niet bij. Alleen Jackie. 1550 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Joey, je dokter belde. Je bent al een uur dood. 1551 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 Ben jij joods? 1552 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Zou je dat willen? 1553 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Geen zorgen over de operatie. Die doen we niet meer. 1554 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 We bevriezen het. 1555 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 Je staat daar en een Mexicaanse komt met een natte steen. 1556 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 Je mag lachen. Ik maak grappen over iedereen. 1557 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 God zette ons op de wereld om te lachen. 1558 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 Ik maak grappen over iedereen. 1559 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Zwarten, joden. 1560 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 Over zigeuners, Italianen. 1561 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 Niet die Italianen. 1562 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 Ik heb 't geld, Joey. Niet schieten. 1563 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Geloofde hij het? 1564 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Mij was gezegd: 'Pas op met wat je zegt.' 1565 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 Maar even serieus. Gefeliciteerd, Joey. 1566 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Hé, Russ. 1567 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 Wat is dat? 1568 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 Geloof je in die onzin? 1569 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Dat is het niet. 1570 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 Het is Italiaans. 1571 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 Joey. 1572 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 Wat heb ik gezegd? 1573 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 Wat heb ik gezegd? 1574 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 Luister. 1575 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 Dat soort dingen kun je hier niet zeggen. 1576 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 Mag alleen Rickles grappen maken? 1577 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 Hij is een baas. 1578 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Ik ook. We zouden broeders moeten zijn. 1579 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 Ja, maar laten we geen ruzie maken. 1580 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 We zijn toch broeders? -Ja. 1581 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 Zijn we broeders? -Jullie zijn broeders. 1582 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 We zijn broeders. -Absoluut. 1583 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Iedereen is een broeder. Jij bent zijn broeder. 1584 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 Ik niet, maar jullie wel. Daarom wil ik graag... 1585 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 Zijn we broeders? -Ja. 1586 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 Ik ben jarig. 1587 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Gefeliciteerd. 1588 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 Hou toch op. 1589 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Voor zo'n klus heb je twee wapens nodig. 1590 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 Eén die je gebruikt en een reserve. 1591 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Je wilt iets krachtigers dan een .22. 1592 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 Je wilt zeker geen demper. 1593 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 Je wilt lawaai maken, zodat de getuigen vluchten... 1594 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 ...en niet naar jou kijken. 1595 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 Maar een .45 maakt te veel lawaai en een politieauto... 1596 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 ...kan het een paar straten verder horen. 1597 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 De politie noemt een .32 een vrouwenwapen. 1598 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 Het is hanteerbaarder en richt minder schade aan dan een .38... 1599 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 ...maar het doet genoeg. 1600 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 Het zou laat zijn, dus de toeristen uit Idaho... 1601 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 ...zouden al slapen. 1602 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 Omdat hij in Little Italy was... 1603 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 ...zou hij misschien meer op zijn gemak zijn. 1604 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 Hij was jarig, dus hij zou daar met zijn vrouw... 1605 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 ...en kind zijn, wat in dit geval... 1606 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 ...goed was, want dat is het punt. 1607 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 Ze moeten zien hoe het is. 1608 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 Hij had al gedronken... 1609 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 ...waardoor hij langzamer zou zijn. 1610 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 Zijn bodyguard was bij hem en Joey kon ook een wapen hebben... 1611 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 ...maar dat zat vast in de tas van zijn vrouw. 1612 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 Je wist het nooit lang van tevoren. 1613 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 Je wist alleen dat je het ging doen. 1614 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 John the Redhead wist maar één ding. 1615 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 Hij zette me af... 1616 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 ...reed een rondje... 1617 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 ...en haalde me op. 1618 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Je moet de bodyguard eerst uitschakelen. 1619 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 Niet doden, alleen uitschakelen. 1620 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Je hebt niets tegen hem, dus niet in het gezicht of de borst. 1621 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 Bij dit soort dingen... 1622 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 ...ga je soms eerst naar de wc... 1623 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 ...om zeker te weten dat je niet gevolgd werd... 1624 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 ...en dat er niemand in de wc's is om wie je je zorgen moet maken. 1625 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 En je maakt er gebruik van. Je wilt je niet ongemakkelijk voelen. 1626 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 Maar ik was er geweest en het was klein, dus dan kun je het beter meteen doen. 1627 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 We willen meer wijn. 1628 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Tommy, nog wat wijn. 1629 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 Het gebeurde in Little Italy... 1630 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 ...een zone die voor gangsters neutraal zou moeten zijn. 1631 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 Na de moord... 1632 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 ...vond de politie wapens en vingerafdrukken die onderzocht worden. 1633 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 Joseph 'Crazy Joe' Gallo was in het visrestaurant... 1634 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 ...om iets te vieren met zijn nieuwe vrouw... 1635 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 ...en zijn 11-jarige dochter uit een eerder huwelijk. 1636 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 Ze vierden Joe's 47e verjaardag. 1637 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 Ze waren ervoor in een club geweest en ze zaten... 1638 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 ...met zijn zessen aan een tafel achterin... 1639 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 ...toen er... 1640 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 ...een man binnenkwam... 1641 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 ...via de achterdeur en hij liep... 1642 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 ...naar de tafel. Hij loste drie schoten. 1643 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 Hij raakte Joe twee keer... 1644 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 ...en de bodyguard... 1645 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 ...Pete the Greek, één keer. 1646 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 In totaal werden er 14 schoten gelost. 1647 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 Peggy, kom mee. 1648 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 Het is stil in President Street, Joey Gallo's territorium. 1649 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 Het is eigenlijk te stil. 1650 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 Hier in Brooklyn was Joey Gallo een held. 1651 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 Men zegt dat zijn dood een bendeoorlog kan veroorzaken... 1652 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 ...als die niet al is begonnen. 1653 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 Doe voorzichtig, Jimmy. -Jij ook. 1654 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 Het beste. 1655 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 Als ik je niet meer zie, hallo. 1656 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 Vier jaar later... 1657 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 ...en na $500.000 aan het herverkiezingscomité van Nixon... 1658 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 ...kreeg Jimmy eindelijk wat hij wilde. 1659 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 Sorry, ik kom niet terug. 1660 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 Presidentiële gratie en voorwaardelijk. 1661 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 Wat ga je nu doen? 1662 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 Ik ga me eerst registreren... 1663 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 ...bij de reclassering... 1664 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 ...en dan ga ik met mijn vrouw naar Florida voor wat zon. 1665 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 Plannen voor daarna? 1666 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 De leiding over mijn vakbond terugnemen. 1667 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 Hoe ga je dat doen? 1668 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 Hoe vind je het dat Fitz kandidaat is? -Niks. 1669 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 Hoe was het om vast te zitten? 1670 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 Een geweldige tijd. 1671 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 Ik ging eerst... 1672 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 ...chilidogs bij Lum's halen. 1673 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 Die vond Jimmy bijna net zo lekker als ijs. 1674 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 Een adviseur van president Nixons herverkiezingscampagne... 1675 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 Het geheim is stomen in bier. 1676 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 De beste hotdog in Amerika. 1677 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 McCord en z'n handlangers namen afluisterapparatuur... 1678 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 ...mee en verwijderden twee plafondpanelen... 1679 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 ...om de apparatuur... 1680 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 ...in het Democratic National Committee te plaatsen. 1681 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Hij heeft het lef zich verkiesbaar te stellen als voorzitter. 1682 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 En Tony Pro geeft hem een prijs. 1683 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}Niet te geloven, toch? 1684 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}Fitz is heel populair bij bepaalde mensen. 1685 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Natuurlijk is hij dat. 1686 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Hij leent geld aan elke maffioos. 1687 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 Tony geeft Fitz alle stemmen. 1688 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 Je hebt veel steun in de vakbond. 1689 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 Je hebt alleen Tony Pro's stemmen nodig. 1690 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Wil je er een? 1691 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Niet te geloven dat ik naar Tony Pro moet voor stemmen. 1692 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Waar slaat dat op? 1693 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 Tony heeft Fitz in zijn zak. 1694 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 Gangsters runnen de vakbond niet. 1695 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 Met Fitz wel. 1696 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Als je weer voorzitter bent... 1697 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 ...kun je doen wat je wilt. 1698 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 Je kunt iedereen ontslaan. 1699 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 Je kunt zelfs Tony Pro ontslaan. 1700 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 Je kijkt toe hoe hij zijn bureau leegruimt. 1701 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 Je kunt hem fouilleren. 1702 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Zodat hij nog geen paperclip jat. 1703 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 Hoorde je dat? 1704 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Iedereen denkt dat Jo aardig is en ik slecht. 1705 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Maar het is andersom. 1706 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 Zij is de moordenaar en ik ben de lieve. 1707 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 Nu moet ik vrede sluiten met de klootzak. 1708 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 Ik wil het goed met je maken. 1709 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Ik wil dat je me steunt. 1710 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 Dit lukt me niet. 1711 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 Je moet alleen met hem praten. 1712 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 Je moet het oplossen. -Kijk... 1713 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 ...wat er gebeurt. -Maar hij is een zak. 1714 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 Als ik met hem ga praten, ga jij dan mee? 1715 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 Natuurlijk. 1716 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 Natuurlijk ga ik mee. 1717 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 We gaan. 1718 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 Geef het een kans. Nog een paar minuten. 1719 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Dit is niet oké. 1720 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Dit doe je niet. Je laat iemand niet wachten. 1721 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Ik weet het. 1722 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 Dat doe je alleen... 1723 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 ...als je er iets mee wilt zeggen. 1724 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 Als je wilt zeggen: 'Val dood.' 1725 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 Alleen dan. 1726 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Daar zijn ze. 1727 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Wat een weer, hè? 1728 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 Het is buiten 30 graden. 1729 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Hé, Tony Jack. 1730 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 In New York vriezen ze dood en kijk ons. 1731 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Waarom wonen we hier niet het hele jaar? 1732 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 Het is zomer. 1733 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 Wat? 1734 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Het is zomer. 1735 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Mensen in New York vriezen niet dood. 1736 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 Het is zomer. 1737 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 Ik vind het daar altijd koud. Ik maak iets duidelijk. 1738 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 Je maakt iets duidelijk. 1739 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 Ook door je zo te kleden? 1740 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 Kleed je je zo voor een afspraak? 1741 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 Kleed jij je zo in Florida? In een pak? 1742 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 Voor een afspraak? 1743 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Overal. In Florida, Timboektoe, draag ik een pak voor een afspraak. 1744 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 En je bent te laat. 1745 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 Wat? 1746 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 Je bent te laat. 1747 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Er was veel verkeer. 1748 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 Toch? 1749 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 Veel verkeer. 1750 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 Wat wil je van ons? 1751 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 Er was file. 1752 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 Het is erg. 1753 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 Het verkeer. 1754 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 Ik heb nog nooit... 1755 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 ...langer dan tien minuten op iemand gewacht. 1756 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Vijftien is oké. 1757 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Nee, tien. 1758 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 Tien is niet genoeg. Je moet rekening houden met het verkeer. 1759 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 Ik hou ook rekening met het verkeer. 1760 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 Daarom is 't tien minuten. -Ik zeg 15. 1761 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 Tien. 1762 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 Prima. We zijn het oneens. 1763 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 Wat dacht je van twaalfenhalf? 1764 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 In het midden. Perfect. 1765 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 Met meer dan tien... 1766 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 ...wil je iets zeggen. 1767 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Wil je iets zeggen? 1768 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Ik ben er. 1769 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 Meer zegt het niet. 1770 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 Dat is het dan. 1771 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Hoe gaan we verder? 1772 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 Wat kan ik voor je doen? 1773 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 Ik wil dat je... 1774 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Ik wil dat je me steunt... 1775 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 ...voor je weet wel. 1776 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Laten we eerst dat andere regelen. 1777 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 Nee. Dat andere gaat me niets aan. 1778 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 Ik kan niets aan je pensioen doen. 1779 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 Niet met Fitz daar. 1780 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 Ga naar Fitz. -Dat heb ik gedaan. 1781 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 Hij zou het regelen. Hij vroeg niks. 1782 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Jij wilde het niet doen, maar hij wel. 1783 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 Ik bedoelde dat andere. 1784 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 Wat? 1785 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 Je weet wel. 1786 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Ik weet het niet. 1787 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 Je excuses. 1788 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 Mijn excuses? 1789 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 Waarvoor? 1790 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 Voor wat je zei toen je je ijsje at als een koning. 1791 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 Dat was discriminatie. 'Jouw soort'. 1792 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 Weet je wat hij zei? 1793 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 Ik wist dat jullie onenigheid hadden in de bak. 1794 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Ja. 'Jouw soort'. 1795 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Dat heb je gezegd. Toch? 1796 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 'Jouw soort'. Ben ik minder dan jij? 1797 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Zeker. 1798 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 Jimmy, kom op. 1799 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 Door 'jouw soort' ben je waar je nu bent. 1800 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 Zeg dat niet. 1801 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 Dat is jouw probleem. 1802 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 Jouw probleem is dat je een eikel bent. 1803 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 Kom op. 1804 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 Jezus, Jimmy. 1805 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Ik vroeg om jouw steun. 1806 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 Ik vroeg om jouw excuses. 1807 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Waarom zou ik me tegenover jou excuseren? 1808 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 Wie ben jij? 1809 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 Hier heb ik geen zin in. 1810 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 Ik wel? Heb ik jou nodig? 1811 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Je hebt mij nodig. 1812 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Kom op. Je vraagt iets. 1813 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 Ik word nerveus van hem. Hij maakt me kwaad. 1814 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Iedereen is er. We houden de meeting. 1815 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 We praten. Meer niet. 1816 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Hij is hier. 1817 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 Dezelfde onenigheid als in de bak? 1818 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 Ja, zoiets. We vochten. 1819 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 Hij verloor. 1820 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Ik? Je moet zijn ribben zien. 1821 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 Bespreek gewoon wat je wilt bespreken. 1822 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 Wat wil je dat ik doe? 1823 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 Ik zei 'jouw soort'. Moet ik mijn excuses aanbieden? 1824 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 Dat is precies wat ik wil. 1825 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Ik bied mijn excuses aan... 1826 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 Meer wil ik niet. 1827 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ...na jouw excuses... 1828 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 ...omdat je te laat was... 1829 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 ...spaghettivretende klootzak. 1830 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 Jimmy, je bent stapelgek. 1831 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 Dat doe ik nadat ik je kleindochter ontvoer, haar darmen eruit trek... 1832 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 ...en die je toestuur in een envelop. 1833 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 Laat hem los. Kom op. 1834 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 Ik vermoord hem. -Kom op, Tony. 1835 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 Denk je dat Russ... 1836 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 ...iets aan hem wil doen? 1837 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Dat is ingewikkeld. 1838 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Ja. Ingewikkeld. 1839 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 Ik wil hem zelf vermoorden als dat zou mogen. Maar... 1840 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Hij moet verdwijnen. 1841 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Hij moet weg. 1842 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Daar krijg ik geen toestemming voor. 1843 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 Praat met hem. 1844 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 Oké? Praat alleen met hem. 1845 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 De jongens uit Jersey belden me over die onzin tussen die twee. 1846 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 Ik zeg jou hetzelfde als ik hen heb gezegd. 1847 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 Ik keur niet goed wat Pro over Jimmy zei. 1848 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 Wie praat er zo over iemands kleinkinderen? 1849 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Dat is niet oké. 1850 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno 1851 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}veroordeeld tot 100 jaar. 1852 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}Overleed in de cel op zijn 80e, 1992. 1853 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 Maar Pro is niet niemand. 1854 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 Dat zou Jimmy moeten weten. 1855 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 Ik kan hem niet vertellen wat hij wel en niet mag zeggen... 1856 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 ...als tegen een kind. 1857 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 Jimmy meent het niet. Hij is boos. 1858 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 We weten allemaal dat hij een driftkop is. 1859 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Dat is iedereen weleens. 1860 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 Maar Jimmy zegt dingen die hij niet mag zeggen. 1861 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 Dat doet iedereen ook weleens. 1862 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 Iemand moet hem kalmeren. 1863 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 Ik zal hem kalmeren. Hij is lastig, maar... 1864 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Misschien kan dit hem kalmeren. 1865 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Zeg dat ik hem altijd heb gemogen... 1866 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 ...en ik hem niet in de weg zal staan als hij zijn baan terug wil. 1867 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Dat zal ik zeggen. 1868 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Dat kalmeert me niet. 1869 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 Me steunen. 1870 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 Wat betekent dat? 1871 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Me steunen is niet hetzelfde als iets... 1872 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 ...aan die losgeslagen gek doen. 1873 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 De kleine is niet niemand. Dat moet je begrijpen. 1874 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 Hij is een klootzak. Fitz ook. 1875 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 Ik handel die twee klootzakken... 1876 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 ...zelf wel af. 1877 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Dit was vroeger mijn kantoor. 1878 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 Ga Fitzsimmons zoeken. 1879 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 Je vindt hem niet. 1880 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 Omdat hij door het hele land reist... 1881 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 ...op zoek naar golfbanen, want dat doet hij. 1882 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 Golfen. 1883 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 Wie is hij dat hij met Nixon en de minister van Justitie is? 1884 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 Hij doet dit en krijgt een volledig salaris. 1885 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Hoe kan dat? 1886 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 Daar is een dag te kort voor. 1887 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 Ik ging de gevangenis in voor fraude. 1888 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Dit is fraude. 1889 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 Wat is Fitz' antwoord aan Jimmy? 1890 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 Hij stuurt een boodschap aan Jimmy's vriend, Dave Johnson. 1891 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 Dave Johnson leidde Vakbond 299. 1892 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 Dit was de boodschap. 1893 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Zo... 1894 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 ...zegt Fitz dat mijn vriend Dave Johnson... 1895 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 ...moet aftreden, zodat zijn zoon... 1896 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 ...Vakbond 299 over kan nemen. 1897 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Zo ga ik nee zeggen tegen zijn zoon... 1898 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 ...die kleine Fitz. 1899 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 Ze leek op je moeder. Net zo groot. 1900 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 Het was een knap meisje. 1901 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 Ik zag niet dat het je moeder niet was. Het was donker. 1902 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 Zo laat Fitz zien dat hij niet wil dat ik zeg... 1903 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 ...wie 299 moet leiden. 1904 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Door m'n vrouw te ontslaan... 1905 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 ...van haar baan van $48.000 per jaar. 1906 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 Klootzak. Hij kan doodvallen. 1907 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 Hij had het slot van de deur van de kelder van Watergate afgeplakt. 1908 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Waar kijk je naar? 1909 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 Dat is Grote oren. 1910 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 Hij merkte dat de tape was verwijderd... 1911 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 ...en plakte hem opnieuw af. 1912 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 Grote oren? 1913 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 Iemand van vroeger. 1914 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Hij heeft geen grote oren. 1915 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 Toen zei ik: 'Laten we kappen', stoppen met de operatie. 1916 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 Mr Liddy en Mr McCord bespraken het... 1917 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 ...en er werd besloten te vertrekken. 1918 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 Vindt u dat Frank Fitzsimmons... 1919 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 ...voorzitter van de Teamsters moet blijven? 1920 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 Absoluut niet. 1921 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}Frank Fitzsimmons verkocht de vakbond aan zijn onderwereldvrienden. 1922 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}De maffia heeft controle over hem. 1923 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}Dus zij hebben controle over ons pensioenfonds. 1924 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}Een miljard dollar aan leningen met lage of geen rente... 1925 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}...die hij aan gangsters heeft gegeven voor hun illegale ondernemingen. 1926 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Niet meer. 1927 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 De ratten moeten het schip verlaten. 1928 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 Meent hij dat? 1929 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Nee. Dat is alleen publiciteit. 1930 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 Hij stelt zich kandidaat. Het is voor de show. 1931 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Hij bluft. Het heeft geen inhoud. 1932 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Misschien meent hij het. 1933 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 Hij voert campagne. 1934 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Hij zegt maar wat. 1935 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 Het boeit me niet of hij campagne voert. 1936 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 Dat mag hij niet zeggen. -Ik snap het. 1937 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 Weet je wat hij moet doen? 1938 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 Hij moet zijn vette pensioen innen. 1939 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 Meer tijd met zijn kleinkinderen doorbrengen. 1940 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 Hij heeft een prachtige familie. 1941 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Hij moet relaxen. 1942 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Dat moet je hem zeggen. 1943 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 Vat dit niet... 1944 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 ...verkeerd op. 1945 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Ik was met mensen. Je weet wel wie. 1946 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 Ze zeiden: 1947 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 'Zeg Jimmy dat we van hem houden. 1948 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 We willen geen problemen. 1949 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 We vinden alleen dat hij... 1950 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 ...van zijn kleinkinderen, zijn pensioen en zijn leven moet genieten.' 1951 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 Ga niet verder, Frank. 1952 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 Wie zei dat? 1953 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 Dat doet er niet toe. -Dat doet er wel toe. 1954 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 Was het Russell? 1955 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Natuurlijk niet. Was het die kleine klootzak... 1956 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 ...van dat fiasco in Miami? 1957 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 Hij niet. Nee? 1958 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 Wie dan? 1959 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 Ik zeg het je. 1960 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Tony. 1961 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Welke Tony? 1962 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 Ze heten allemaal Tony. 1963 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 Italianen kunnen maar één naam verzinnen. 1964 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 De andere Tony. 1965 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 Welke Tony? 1966 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Salerno. 1967 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 Wat moet ik zeggen? 1968 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 Ik probeer je te helpen. Je iets te zeggen. 1969 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Frank, vergeet het maar. 1970 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Ik hou mijn mond niet. Voor niemand. 1971 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Dat weet ik, dat weet jij. Zij weten dat niet. 1972 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 Zo ben ik en dat ga ik doen. 1973 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Dat kan iemand hem zeggen. 1974 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Zei hij dat? 1975 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Zo ongeveer. 1976 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 Voor hij zoiets zegt... 1977 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 ...moet hij bedenken dat Joe Gallo ook graag lawaai maakte. 1978 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 Zeg hem dat maar. 1979 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Wie zei dat? 1980 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 Tony. -Zei hij dat? 1981 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 Dat is de druppel. 1982 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 Nu ga ik nooit met pensioen. 1983 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 Zeg dat maar. 1984 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Dat heb ik heel vaak gezegd. 1985 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Laten we hiermee kappen. Laat maar. 1986 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 Genoeg. 1987 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Laat me van mijn ijs genieten. 1988 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 Wat is er? 1989 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 Niets. 1990 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 Wat? -Niets. 1991 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Je denkt ergens aan. Wat? 1992 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 Wat doe je? 1993 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 Dit is niet het moment. -Niet het moment? 1994 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 Waarvoor is het niet 't moment? 1995 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 Zeg het. 1996 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 De Vakbond organiseert... 1997 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 ...een diner ter ere van mij. 1998 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Een diner ter ere van jou. Goed. 1999 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Maar dat komt later, als je... 2000 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 Wat is er? 2001 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 Ik wilde vragen of jij me de prijs wilde uitreiken. 2002 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 Dat is aardig van je. 2003 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 Echt aardig. 2004 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Wie komt er? 2005 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 Iedereen. -Tony. 2006 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 Tony, Tony en Tony. 2007 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Iedereen uit het centrum. 2008 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 Geen goed idee. Iedereen zal er zijn. Je zult je ongemakkelijk voelen. 2009 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Het kan me niet schelen wie er is. 2010 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 Die klootzakken... 2011 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 ...houden me niet weg bij jouw grote avond. 2012 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 Ik zal er zijn. 2013 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 Het zal een eer zijn. 2014 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Je verdient dit. 2015 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Bedankt, Jimmy. 2016 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 Die Mo Dean. 2017 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 Knappe meid. -Ze is leuk. 2018 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 Ik besefte niet... 2019 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 ...dat Mr Howard Hunt... 2020 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}...terwijl hij in het Witte Huis was, voor de vakbond werkte. 2021 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 Hij is een verrader, maar... 2022 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 Een slimme verrader. 2023 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 We hebben een enorme menigte... 2024 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}...voor Frank vanavond. Een applaus. 2025 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 Dat is omdat Frank veel vrienden heeft. 2026 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 Van zijn oorlogsmaten die met hem vochten in Italië... 2027 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 ...onder generaal George Patton... 2028 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 ...tot de chauffeurs... 2029 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 ...nationale organisatoren... 2030 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}Voorzitter Roofers Union John McCullough 2031 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}beschoten, zes keer in het hoofd in zijn keuken, 1980 2032 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 We zijn vanavond allemaal... 2033 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 ...vrienden van Frank. 2034 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Vrienden van Frank. 2035 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 De voorzitter van de NAACP Cecil Moore. 2036 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 Officier van justitie Emmett Fitzpatrick. 2037 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 De burgemeester van Philadelphia Frank Rizzo. 2038 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 Ze mogen je, Frank. 2039 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 En natuurlijk onze spreker, James Riddell Hoffa. 2040 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 En buiten in de bomen... 2041 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 ...zit de FBI. 2042 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Wie wil bij ze gaan kijken? 2043 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 De eerste keer dat ik Frank ontmoette, gingen we steak eten. 2044 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 Hij vroeg: 'Hoe wil jij je steak?' 2045 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Ik heb hem graag rare. Hij zei: 'Ik ook.' 2046 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Ze brachten de steaks. Die mijne was rare. 2047 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 Die van Frank kwam de keuken uit lopen. 2048 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Hij zei: 'Ik hou van dieren. Ik wilde hem geen pijn doen.' 2049 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 Hij houdt van dieren. 2050 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Hij is nog niet eens voorzitter en houdt al leningen tegen. 2051 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 Weet je dat zeker? 2052 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 Ja. 2053 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 Hoe doet hij dat? -Zijn mannen houden leningen in... 2054 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 ...voor Carlos' hotel in New Orleans. 2055 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 De toevoeging bij Caesars. 2056 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 Wat is Fitz aan het doen? 2057 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 Hij zou hiermee helpen. 2058 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 Het geld komt van de beheerders. 2059 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 Zij moeten het goedkeuren. Ze moeten precies doen wat Fitz zegt. 2060 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 Maar Jimmy... 2061 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 ...zorgde dat een paar van hen dat niet meer doen. 2062 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 Klootzak. 2063 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Dat was toch geregeld? 2064 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Hij vertelde iemand... 2065 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 ...dat als hij terug is... 2066 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 ...hij de oude leningen gaat terugvorderen. 2067 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hotels... 2068 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 ...casino's, huizen. Alles. 2069 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 Als je zijn geld plus rente niet meteen hebt... 2070 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 ...neemt hij ze in beslag. 2071 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Dat mag niet gebeuren. 2072 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 Zei hij dat? 2073 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Dat zei hij. 2074 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 Weet je dat zeker? 2075 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Dat zei hij. Alles... 2076 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 ...wat ik je vertel. 2077 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 Wie denkt hij dat hij is? Castro? 2078 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Je hebt toch geen geld nodig? 2079 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Het gaat niet om geld. 2080 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 Dan snap ik niet waar het over gaat. 2081 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Het is mijn vakbond. 2082 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 Snap je dat niet? 2083 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 Het zal altijd jouw vakbond zijn. 2084 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 Je kunt aftreden en hem toch leiden. 2085 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Je treedt niet af. 2086 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Niet om een vakbond te leiden. 2087 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 Je treedt af om je graf in te gaan. 2088 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 Luister. 2089 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 Ik denk nog steeds, sorry... 2090 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 ...dat er een andere reden is. 2091 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Dit is mijn vakbond. Hoezo 'een andere reden'? 2092 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 Dit is mijn vakbond. 2093 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 Begin daarmee... 2094 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 ...en probeer dan de rest te begrijpen. 2095 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Sommige mensen... 2096 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 ...niet ik, maar... 2097 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 ...sommige mensen... 2098 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 ...zijn een beetje ongerust. 2099 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 Ik niet, maar zij denken dat je misschien... 2100 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 Dat ik misschien? 2101 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 Dat je misschien geen waardering toont. 2102 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 Toon ik geen waardering? 2103 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 Volgens sommige mensen. 2104 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 Ik heb vijf jaar in de bak gezeten. 2105 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 Ja. 2106 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Vijf jaar. 2107 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 Ik heb geen naam genoemd. 2108 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 Je deed het juiste. -Ik deed het juiste. 2109 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Ik zat daar met die... 2110 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 ...zeurende klootzak uit New Jersey. Hij praatte... 2111 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 ...over zijn ellende, zijn problemen... 2112 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 ...en ik wilde alleen mijn ijs rustig opeten. 2113 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 Die klootzak... 2114 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 ...komt 15 minuten te laat op een afspraak... 2115 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 ...en draagt shorts. 2116 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 Wie draagt shorts naar een afspraak? -Niemand. 2117 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 Niemand. 2118 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 En ik toon geen waardering? 2119 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Ik ben het niet. 2120 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 Volgens sommigen... 2121 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Ik weet dat jij het niet bent. 2122 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 Zeggen sommige mensen dat ik geen waardering toon? 2123 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 Laat ze doodvallen. 2124 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 Ik probeer je te helpen. 2125 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 Dat weet ik. 2126 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Maar niemand bedreigt Hoffa. 2127 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 Het is hem gelukt als chauffeur. 2128 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 Het is hem gelukt... 2129 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 ...als organisator en... 2130 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 ...dit weten niet veel mensen, maar Frank... 2131 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 ...heeft een record. 2132 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 De meeste arrestaties tijdens een staking. 2133 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 Zesentwintig keer... 2134 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 ...in 24 uur. 2135 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 Hij heeft mijn record verbroken. 2136 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 Dames en heren, dit is niet overdreven. 2137 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 Hij is een vakbondsman... 2138 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 ...in hart en nieren. 2139 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 Aan welke kant staan jullie? 2140 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 Jouw kant. 2141 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Aan wiens kant? 2142 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Jouw kant. 2143 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Mijn kant. 2144 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 Jouw kant. 2145 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 Zijn kant. 2146 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 Dat is het. 2147 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 Het is dus een eer voor me om hier vanavond... 2148 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 ...deze prijs uit te reiken... 2149 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 ...aan mijn goede vriend... 2150 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 ...Mr Frank Sheeran. 2151 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Hartelijk dank, Jimmy. 2152 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 Ik dank mijn lieve vrouw, Reenie... 2153 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 ...dat ze hier is. 2154 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 Mijn lieve dochters... 2155 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 ...Maryanne... 2156 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 ...Dolores, Connie... 2157 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 ...Peggy, dat jullie me hebben verdragen... 2158 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 ...al die jaren. 2159 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 Jimmy, het betekent heel veel dat ik deze eer van jou ontvang. 2160 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Het is het hoogtepunt in mijn leven. Dank je. 2161 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 Deze man, James Riddell Hoffa... 2162 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 ...is de man die het voor elkaar krijgt. 2163 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Ik sta achter je. 2164 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Altijd. 2165 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 Maar ik dank jullie allemaal uit het diepst van mijn hart. 2166 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Ik verdien dit niet. 2167 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Maar ik heb slijmbeursontsteking en die verdien ik ook niet. 2168 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Hartelijk dank voor jullie komst. 2169 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Zeggen we geen cheese meer? 2170 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Slechts drie mensen ter wereld hebben er een. 2171 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 En maar één is Iers. 2172 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 Ik heb er een. 2173 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 Angelo heeft er een. 2174 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 En nu jij ook. 2175 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 Hij is prachtig. 2176 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 2177 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Doe hem om. Kijk hoe hij staat. 2178 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 Voelt dat goed? -Ja. 2179 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Weet je hoe sterk ik je heb gemaakt? 2180 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 Je bent mijn zoon. 2181 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 Niemand kan jou iets aandoen. 2182 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 Niemand. 2183 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Luister. 2184 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 De situatie met onze vriend loopt weer uit de hand. 2185 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 Sommige mensen hebben ernstige problemen met hem. 2186 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 Het is zo erg... 2187 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 ...dat je met hem moet praten en zeggen... 2188 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 ...dat het is wat het is. 2189 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 Wat het is? 2190 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Ja. Het is wat zij willen. 2191 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 Waar het ons gebracht heeft. 2192 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 Jij bent close met hem. Misschien luistert hij naar je. 2193 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 Ik heb met hem gepraat. Dat is niet makkelijk. 2194 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 Hij heeft geen keus. 2195 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 Geen keus. 2196 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Dit zijn de bazen. 2197 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Hij is toch ook een baas? 2198 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Niet zo een. Dat weet je. 2199 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Kom op, Frank. 2200 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 Als ze een president kunnen doden, kunnen ze ook een vakbondsleider doden. 2201 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Dat weten we allebei. 2202 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 Ik praat steeds met hem, maar hij luistert niet. 2203 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Maar ik ga zorgen dat hij luistert. 2204 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 Hij is een verdomde idioot. 2205 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 Ik heb Russ gesproken. 2206 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 Hij heeft Tony gesproken. 2207 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Hij meent wat hij zegt. 2208 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 Wie? Russ? 2209 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 Tony. 2210 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Ik meen wat ik zeg. 2211 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Dat schijnt niet tot zijn dikke Siciliaanse kop door te dringen. 2212 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 Geen zorgen. 2213 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 Wat is er met je? 2214 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 Ik ben ongerust. -Ik weet het. 2215 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 Waarom ben je ongerust? 2216 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 Zij moeten ongerust zijn. -Dat zijn ze. 2217 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 Ze zijn meer dan een beetje ongerust. Er is algemene bezorgdheid. 2218 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Het is een groot probleem. 2219 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 Tony zei Russ dat ik tegen jou moet zeggen: 2220 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 'Het is wat 't is.' 2221 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 Wat het is? 2222 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 Het is wat het is. 2223 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 Luister naar me. 2224 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 Dat zouden ze niet durven. 2225 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 Ze zouden niet durven. 2226 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 Frank, kom op. 2227 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Zeg niet dat ze dat niet durven. 2228 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 Vertel mij geen... 2229 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 Dat zijn sprookjes. 2230 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Zeg niet dat ze het niet durven. 2231 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Als mij iets overkomt... 2232 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 ...zijn zij er geweest. 2233 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Dat begrijp jij en zij ook. 2234 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 Want ik heb dossiers. Bewijs. 2235 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 Ik heb gegevens. 2236 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Banden. Wanneer ik dat wil, zijn ze er geweest. 2237 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 Die klootzakken zullen de rest van hun leven vastzitten... 2238 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 ...en dat weten ze. 2239 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 Dat weten ze. 2240 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 Daar zijn ze ongerust over. 2241 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 Ik weet dingen. 2242 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 Dingen waarvan ze niet weten dat ik ze weet. 2243 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 Wil je dat risico nemen? 2244 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 Hoezo neem ik een risico? 2245 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 Ze zeggen dat dit 't is. 2246 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Zeggen ze dat? Dit is het? 2247 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 Onzin, Frank. 2248 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Ik probeer je iets te zeggen. 2249 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 Je zegt dat ze me bedreigen en ik moet doen wat zij willen. 2250 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 Het is meer dan een bedreiging. Het is de conclusie. 2251 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 De conclusie. 2252 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 Het is wat het is. 2253 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 Als zij me iets aandoen, doe ik hen wat aan. 2254 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 Dat weet ik. Meer niet. 2255 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Wat moet ik doen? Wat zeg ik tegen McGee? 2256 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Dat je niet luistert? 2257 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 Hij is het niet gewend dat mensen niet luisteren. 2258 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 Ik ook niet. 2259 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 Ik ook niet. 2260 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 Wat moet ik dan doen? 2261 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Misschien moet je bescherming nemen. 2262 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 Dat ga ik niet doen. 2263 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Doe me dit niet aan. 2264 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 Wat bedoel je met bescherming? 2265 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 Als je dat doet, gaan ze achter je familie aan. 2266 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 Het maakt niet uit. Ben je ongerust? 2267 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 Zoek bescherming. Ik vertel je waarom. 2268 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 Dit kan jou overkomen. 2269 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 Ze kunnen achter jou aan komen... 2270 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 ...omdat je met mij bent. 2271 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Niet dan? 2272 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Ik ben ongerust. 2273 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Zeg Russ dat ik hem respecteer. 2274 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 We hadden problemen. 2275 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 We praatten en ik draaide door. Je kent me. 2276 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 Ik ontplof. 2277 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Soms. 2278 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 Ik liep gewoon weg. Zo ben ik. Ik word kortaf. 2279 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 Zeg hem dat ik hem respecteer. 2280 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 Ik heb alleen respect voor hem. 2281 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 Ik zou hem nooit iets aandoen... 2282 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 ...wat ik ook doe met de dossiers. 2283 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 Maar jij moet het zeggen. 2284 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 Zelf. -Ik ga het hem niet zelf zeggen. 2285 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 Dat zou echt helpen. -Hij is jouw mentor. 2286 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 Dankzij hem ben je hier. 2287 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Zeg jij het maar. 2288 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 Luister. 2289 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 Uiteindelijk is er maar één ding waar. 2290 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 Dit is mijn vakbond. 2291 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Mijn vakbond, Frank. 2292 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 Het is heel simpel. 2293 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 Peggy. 2294 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 Zullen we dansen? 2295 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Excuseer. 2296 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 Een paar uur voor Detroit besloten we te overnachten... 2297 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 ...en 's morgens door te rijden. 2298 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 De bruiloft was het belangrijkste. 2299 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 Bill Bufalino gaf zijn dochter weg aan een geweldige vent. 2300 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Beter dan die nietsnut ervoor. 2301 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 En dat was allemaal in orde. 2302 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 Maar de bruiloft was eigenlijk een vredesmissie. 2303 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}Daarom gingen we erheen. 2304 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}Iedereen wist dat we daar waren om alles op te lossen. 2305 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 Ik rij erheen met Russ. 2306 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 Hij hoopt dat we alles kunnen oplossen. 2307 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 Wat zei hij? -Hij hoopt... 2308 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 ...dat we het kunnen oplossen. Na de bruiloft praten we het uit. 2309 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 Ik ga niet naar de bruiloft. 2310 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 Er zijn te veel mensen die ik niet mag, dus... 2311 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 ...ik ga niet. 2312 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 Je gaat niet naar de bruiloft. 2313 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Ik ga niet. 2314 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 We kunnen het doen waar je wilt. 2315 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 Bij jou thuis. 2316 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Waar jij wilt. 2317 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Waar jij je op je gemak voelt. 2318 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 Het meer? 2319 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 Wil je het aan het meer doen? 2320 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 Ik wilde dit vanaf dag één al oplossen. 2321 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 Ik weet het. 2322 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 Vanaf dag één. 2323 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Dat weet niemand beter dan ik. 2324 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 Alleen jullie twee? 2325 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 Niet de kleine. 2326 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 Natuurlijk ook de kleine. -Nee. 2327 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 Dan doe ik het niet. 2328 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Alleen wij drieën heeft geen zin. 2329 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Alleen wij. Dat is het. 2330 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 Het heeft geen zin. De kleine moet erbij zijn. 2331 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 Ik ga niet weer met die klootzak praten. Dat kan ik niet. 2332 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 Je moet met hem praten. -We moeten niets. 2333 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 Dit is uit beleefdheid voor die mensen. 2334 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 Ik snap het. 2335 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Dat moet je achter je laten. 2336 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Dat heb ik gedaan. Ik zie die klootzak nooit meer. 2337 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 Jullie moet praten. Dat zegt iedereen. 2338 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 Het heeft geen zin. Ik wil het niet en ik doe het niet. 2339 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 Ik ga ophangen. 2340 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 Probeer het te begrijpen. 2341 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 Wat zei hij? -Hij denkt erover na. 2342 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 Denkt erover na? 2343 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 Dat is voor jou. 2344 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 Dat is mooi. 2345 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 Oké. 2346 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 Hoe laat is het? 2347 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 Vijf uur. 2348 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 Bel Jimmy. Hij zou erover nadenken. 2349 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 Wanneer kom je aan? 2350 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 Morgenochtend. 2351 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Dat is goed. Want... 2352 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 ...ik heb me bedacht wat betreft dat andere. 2353 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Echt? 2354 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Ik heb morgenmiddag afgesproken met de kleine. 2355 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 Met de kleine? -Ja. 2356 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 Tony Jack heeft het geregeld. Ik mag Jack. 2357 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 Ik heb hem een paar keer ontmoet... 2358 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 ...na dat fiasco in Miami. 2359 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 Met de kleine. Waar? 2360 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 Dezelfde plek. 2361 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 Je weet waar. 2362 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 In het openbaar. 2363 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 Weet je dat Tony Jack Pro's neef is? 2364 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Ja. En? Ze zijn allemaal neven. Wat doe je eraan? 2365 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 Ik wil erbij zijn. 2366 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Ja. Dat wil ik ook. Daarom vroeg ik hoe laat je kwam. 2367 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 Hoe laat is de afspraak? -14.30 uur. 2368 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 En die klootzak moet niet te laat komen... 2369 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 ...of shorts dragen. 2370 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 Ik ben er om 14.00 uur... 2371 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 ...dus jij ook. -Ik zal er zijn. 2372 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 Goed. 2373 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 Ik zie je om 14.00 uur. 2374 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 Om 14.00 uur. 2375 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 Wat zei hij? 2376 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Hij heeft een afspraak met Pro. 2377 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 Tony Jack regelde het. 2378 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Heel goed. 2379 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 We hebben honger. 2380 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Het was een goed idee deze azijn van Angelo's mannetje te kopen. 2381 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 De Italiaanse olijfolie... 2382 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 ...van die andere schooier was ook goed. 2383 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 Olijven uit Catania. Betere zijn er niet. 2384 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 De beste. 2385 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 Er is iets veranderd. 2386 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 In plaats van... 2387 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 ...vroeg te vertrekken, blijven we 's morgens hier en gaan later. 2388 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 Maar ik heb Jimmy gezegd dat we... 2389 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 ...'s morgens zouden komen. 2390 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 Ik zei Jimmy dat we 's morgens komen. 2391 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Ik weet het. 2392 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 Ik zou bij die afspraak met Pro zijn. 2393 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 Wat? 2394 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 Die afspraak met Pro. 2395 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Dat weet ik. 2396 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 Maar wat moet ik doen? 2397 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 We moeten erheen. Ik zei dat ik er zou zijn. 2398 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 We hebben voor hem gedaan wat we konden. 2399 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 Bel hem niet. 2400 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 Goedemorgen. 2401 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 Wil je koffie? 2402 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 Nee. Ik heb al. 2403 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 Hoe heb je geslapen? -Goed. Jij? 2404 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Prima. 2405 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 Wil je Total of Corn Flakes? 2406 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 Total. 2407 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 We gaan vandaag naar Port Clinton. 2408 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Ik dacht dat we hier bleven. 2409 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Nee, de meisjes blijven hier. 2410 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Jij en ik gaan erheen. 2411 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 We zullen over drie uur terug zijn. 2412 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Wat is er in Port Clinton? 2413 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Een vliegtuig. 2414 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Een vlucht? Waarheen? 2415 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 Detroit. 2416 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 Gaan we nu naar Detroit? 2417 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Jij gaat naar Detroit. 2418 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 En als je terug bent... 2419 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 ...rijden jij en ik... 2420 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 ...er samen met de meisjes rustig heen. 2421 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 Met rookpauzes. 2422 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 Ik moest jou dit laten doen... 2423 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 ...anders zou het nooit gebeuren. 2424 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 Dat weet ik. 2425 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 Maar het gaat gebeuren. 2426 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 Hoe dan ook... 2427 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 ...hij gaat eraan. 2428 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 Ik weet hoe je je voelt. Echt. 2429 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Ik weet het. 2430 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 We hebben geprobeerd om hem te helpen. Dat weet je. 2431 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 Jij ook. 2432 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Het is zijn eigen schuld. 2433 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 En wij draaien ervoor op. 2434 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 Ze gingen hier alleen mee akkoord... 2435 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 ...uit respect voor mij. 2436 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 Met jou en Reenie komt het goed... 2437 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 ...want jij bent met mij. 2438 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Jij bent met mij. 2439 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 Geef me je bril. 2440 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Chuckie is laat. 2441 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 Is hij dat? 2442 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 Ik ben Sally. 2443 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 We gaan. Je vader wordt boos als we te laat zijn. 2444 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 Frank, jij zit voorin. 2445 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 Wat is dit? 2446 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 Het is nat. 2447 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Ik moest een bevroren vis... 2448 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 ...ophalen voor een vriend. 2449 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 Een vis? 2450 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 Is de bank nat door een vis? 2451 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 Wat kan ik eraan doen? 2452 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 Ik ga wel achterin. 2453 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Nee, jij zit voorin. 2454 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Ik zit hier. Jij zit voorin. 2455 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 Ik ga daar zitten. 2456 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 Niet daar, maar daar. 2457 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 Ga zitten waar je wilt. 2458 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 Wil je een krant? 2459 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 Kom. We moeten opschieten. 2460 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 Wat was het voor vis? 2461 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 Wat? 2462 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Wat voor vis? 2463 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 Ik weet het niet. Een die je eet. 2464 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 Weet je niet wat voor vis? 2465 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 Nee. 2466 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 Waar heb je hem gehaald? 2467 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Jezus. In een viszaak. 2468 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Ging je gewoon naar binnen en zei je: 'Geef me een vis'? 2469 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 Eigenlijk wel, ja. 2470 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Zei je niet dat je zalm... 2471 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 ...schelvis of... 2472 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 ...kabeljauw wilde? 2473 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 Wat maakt het uit wat voor vis het was? 2474 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 Waarom maak je je zo druk? -Ik probeer te begrijpen... 2475 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 ...hoe je een vis koopt zonder te weten welke. 2476 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 Er lag een vis voor me klaar. 2477 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 Ik heb niet gevraagd wat het was. Sorry. 2478 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 Dus je vriend had de vis al besteld. 2479 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 Ik wil dit kunnen uitleggen als me iets gevraagd wordt. 2480 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 Pap. 2481 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 Chuckie. 2482 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 Sorry dat ik laat ben. -Laat? 2483 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 Wat doe je hier? 2484 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 Wie heeft jou uitgenodigd? 2485 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 Wie ben jij? 2486 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Ik ben met Pro. 2487 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 Ben je met Pro? 2488 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 Die klootzak die me heeft laten zitten? 2489 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Ik wacht maar tien minuten op iemand. 2490 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 Hij is in 't huis. 2491 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 Welk huis? 2492 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Met Russ. 2493 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russ? Wat is er... 2494 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 Kijk wie er is. 2495 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 Wat is er aan de hand? 2496 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 Ik heb op je gewacht. 2497 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 Je zou om 14.00 uur komen. 2498 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 Het spijt me. McGee besloot te komen. 2499 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 Maar hij wilde niet hierheen. 2500 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 Hij is in het huis. 2501 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 Is McGee in Detroit? 2502 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 Hij besloot te komen. 2503 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 Om te helpen dit op te lossen. 2504 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 Het huis? 2505 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 We brengen je erna terug. 2506 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 Er heeft hier een vis gelegen... 2507 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 ...maar we hebben het schoongemaakt. 2508 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 Een vis? 2509 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 Chuckie had hier een vis liggen. Hij wist niet wat voor vis. 2510 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 Het is in orde. Ik heb het afgeveegd. 2511 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 Ik heb de zakdoek. -Ik ruik het. 2512 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 Had je een vis in je auto liggen? 2513 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Voor Bobby Holmes. 2514 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Bobby houdt van vis. 2515 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 We hebben het schoongemaakt. 2516 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 Schoongemaakt? 2517 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Heb jij dat gedaan? 2518 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 Wat weet jij van vissen? 2519 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Heb je ooit een vis gevangen? 2520 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 Dan weet je het niet. 2521 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Leg nooit een vis in je auto. De stank gaat er nooit uit. 2522 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 Behalve als je hem goed verpakt. 2523 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 Ik weet het. 2524 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 Onthou het. 2525 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 Dat helpt je in het leven. 2526 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 Kon je niet om 14.00 uur komen om me dit te zeggen? 2527 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 Ik heb 40 minuten gewacht, als een sukkel. 2528 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Sorry. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 2529 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 Je bent vanmorgen aangekomen. 2530 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 Russell moest iets doen in Port Clinton. Ik moest wachten. 2531 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Dat was ik vergeten. 2532 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 Toen we aankwamen, ben ik meteen naar jou toe gekomen. 2533 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Alle respect voor Russ... 2534 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 ...maar iemand had 't moeten zeggen. 2535 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 Was het komen vertellen. Het was 14.30, 14.40 uur. 2536 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Dat klopt wel. 2537 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 En waarom stuurt Pro verdomme een loopjongen? 2538 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 Hij blijft niet. 2539 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 Of hij blijft of niet, is het punt niet. 2540 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 Het punt is dat Pro hem stuurde. 2541 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Hij moest me zelf ophalen. Dat is het punt. 2542 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 Kun je zien met die bril? 2543 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 Ik zie helemaal niks. 2544 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Dan ben ik blij dat jij niet rijdt. 2545 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Ja, het is hier. 2546 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 Hier. Het gebouw met de trap. 2547 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 Heb je je vriend bij je? 2548 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Je weet het nooit met die klootzak. 2549 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 Met of zonder Russ. 2550 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 We gaan weg. Kom mee. 2551 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 James Hoffa, voormalig leider van de Teamsters Union... 2552 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 ...verdween woensdag. Er is geen enkel spoor van hem gevonden. 2553 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa zat vier jaar vast en was heel duidelijk over zijn plan... 2554 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 ...het leiderschap terug te nemen van zijn opvolger Frank Fitzsimmons. 2555 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 Nog niets? 2556 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 De auto van Fitzsimmons' zoon... 2557 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 ...werd opgeblazen. Hij zat er niet in. 2558 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 Maar er is ruzie in de Detroit Vakbond. 2559 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 Hoffa is woensdagmiddag verdwenen. 2560 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Na 48 uur weten we nog niets... 2561 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 ...over wat er met Hoffa is gebeurd. 2562 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 De politie maakt zich grote zorgen. 2563 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 De politie zoekt uit met wie Hoffa... 2564 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 ...een afspraak had bij de Red Fox waar hij voor het laatst werd gezien. 2565 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 Ze denken dat het Anthony Giacalone kan zijn... 2566 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 ...een belangrijk lid van de Detroit-maffia. 2567 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 Hoffa's zoon probeerde Giacalone vandaag te bellen, maar zonder succes. 2568 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 Ik moet Jo bellen. 2569 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Heb je dat nog niet gedaan? 2570 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 Waarom niet? 2571 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 Wat? 2572 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Waarom niet? 2573 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 Waarom wat niet? 2574 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 Waarom heb je Jo niet gebeld? 2575 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 Ik ga haar nu bellen. 2576 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Kan de ontvoering te maken hebben met de conflicten... 2577 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 ...binnen Vakbond 299? Zijn vakbond? 2578 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 De vakbond moet zeker onderzocht worden. 2579 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 Een bestuurder van de Teamsters zegt dat hij vreest... 2580 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 ...dat Hoffa misschien vermoord is. 2581 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2582 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 Ze praat niet meer tegen me... 2583 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 ...sinds die dag. 2584 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 3 augustus 1975. 2585 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 Ze heeft nu een goede baan... 2586 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 ...en woont net buiten Philly. 2587 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 Maar mijn dochter... 2588 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 ...Peggy... 2589 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 ...verdween... 2590 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 ...die dag uit mijn leven. 2591 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 Hallo. 2592 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Jo? 2593 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 Ja, Frank. 2594 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Denk je dat hij nog leeft? 2595 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 Dat moet. 2596 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Je moet positief denken. Het is net gebeurd. 2597 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 Maar weet je... 2598 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 ...of hij in orde is? 2599 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 Nee. Je kent me. 2600 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Misschien deed hij iets als dat Joe Bananas-gedoe... 2601 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 ...en liet hij zich ontvoeren... 2602 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 ...en komt hij terug. Met hem was niets gebeurd. 2603 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 Misschien wilde hij alleen even helder nadenken. 2604 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 Je moet denken... 2605 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 ...dat het goed komt. 2606 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 Het komt goed. 2607 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 Ik ben er voor je als ik iets kan doen. 2608 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Wat dan ook. 2609 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 Kun je me weer bellen? 2610 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 Ja. Ik zal je bellen. 2611 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 Ik zal je bellen. 2612 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 Ik bel je morgen. 2613 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 Ja, bel me morgen. 2614 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 Ik bel morgenochtend, oké? 2615 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Beloofd? 2616 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Geen zorgen. Wees sterk. 2617 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 Wees positief. 2618 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 Ik spreek je snel. Dag. 2619 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Zo simpel was het. 2620 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 Mr Sheeran... 2621 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 ...weet u of er iemand... 2622 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 ...achter de verdwijning van James Hoffa zat? 2623 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 Iedereen die iets te maken had gehad met Jimmy... 2624 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 ...werd gezocht en verhoord. 2625 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 Met respect weiger ik die vraag te beantwoorden... 2626 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 ...omdat dit mij kan belasten. 2627 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 Ik vraag u dit. 2628 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 Wat voor kleur is mijn pen? 2629 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 Iedereen beriep zich op zwijgrecht. 2630 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 In die situatie... 2631 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 ...doe je dat. 2632 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 Maar iedereen werd toch ergens voor veroordeeld... 2633 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 ...maar niet daarvoor. 2634 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Niet voor Jimmy. 2635 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 Niemand ging ervoor naar de gevangenis. 2636 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 En niemand praatte en dat is uitzonderlijk. 2637 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Drie mensen kunnen alleen een geheim bewaren... 2638 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 ...als er twee dood zijn. 2639 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 Bruno Denzetta en Marco Rossi... 2640 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 ...kregen 20 jaar voor het afpersen van een vervoersbedrijf. 2641 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 Pro werd ook veroordeeld... 2642 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 ...maar hij zat al vast voor die andere kwestie. 2643 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Die vakbondspenningmeester Tony Three Fingers... 2644 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 ...die meer stemmen kreeg dan Pro. 2645 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 Daar pakten ze hem op. 2646 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 Sally Bugs had dat gedaan. 2647 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 Op een dag zagen ze Bugs bij de FBI naar binnen gaan. 2648 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 Op zich is dat geen misdaad. 2649 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 Veel mensen worden opgeroepen. 2650 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 Maar Sally weet wel beter. 2651 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Waarom heeft hij het niemand verteld? 2652 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 Hij heeft niemand iets verteld. 2653 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Geen woord. 2654 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 Eén ding is zeker. 2655 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 Hij ging daar niet lunchen. 2656 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 Sally. 2657 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Hé, Irish. 2658 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 Het bleek dat Sally het wel iemand had verteld... 2659 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 ...dat hij ging. Die vergat het alleen te vertellen. 2660 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 Dus dat was een foute moord. 2661 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 Jimmy's zoon Chuckie, zijn pleegzoon, was er ook bij betrokken... 2662 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 ...maar dat wist hij niet. 2663 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 Chuckie wist alleen dat hij een man van Pro en mij moest ophalen... 2664 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 ...en zijn vader bij de Red Fox voor een afspraak. 2665 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Hij was erbij, maar op een stomme manier. 2666 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 Ik heb het altijd erg gevonden voor Chuckie. En dat vind ik nog steeds. 2667 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 De FBI gaf hem tien maanden voor iets stoms met een auto... 2668 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 ...en wie weet wat nog meer. 2669 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 Tony Salerno werd gepakt voor een belastingdingetje. 2670 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Niet lang daarna... 2671 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 ...werd er prostaatkanker bij hem vastgesteld. 2672 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Er is een slager... 2673 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 ...in Noord-Californië. 2674 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 Vlak bij... 2675 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 ...Walnut Creek. Daar kom jij toch vandaan? 2676 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Misschien ken je de eigenaar. 2677 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Ik heb een gunst nodig... 2678 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 ...voor hem, niet voor mij. 2679 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 Als jij een enkeltje naar Australië of zo voor hem kunt regelen... 2680 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 Je snapt het wel. 2681 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 Wil je hem helpen daar te komen? 2682 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 Russell werd gearresteerd... 2683 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 ...omdat hij Jimmy The Weasel opdracht gaf Jack Napoli te wurgen... 2684 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 ...vanwege een ruzie over 25 ruggen aan juwelen die Jack meenam... 2685 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 ...van Russell en die hij nooit betaald had. 2686 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 Dat kun je bij Russ niet doen. 2687 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 Maar The Weasel werkte met de politie mee. 2688 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Hij had een microfoontje. 2689 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 Ze noemden het: samenzwering om een getuige te vermoorden. 2690 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 Het was voor iedereen duidelijk dat Napoli fout zat. 2691 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 Hoe kon je dat niet snappen? 2692 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Hij luisde hem erin. Het was een val. 2693 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Hoe kun je het anders noemen? 2694 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 Maar daar wil ik het niet over hebben. 2695 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 Ze beschuldigden mij van omkoping, chantage... 2696 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 ...en nog een paar stomme dingen. 2697 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}Moord Poging Tot Moord Intimidatie Verduistering 2698 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 Gaf Mr Boffa u en uw vrouw luxe auto's? 2699 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 Ik heb 44 jaar gewerkt. 2700 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 Ik heb nooit één illegale cent van Boffa of wie dan ook aangenomen. 2701 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 Denk wat je wilt. 2702 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 Ze pakten me alleen op het opblazen van een kraanbedrijf... 2703 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 ...dat twee van mijn opzichters had ontslagen zonder reden. 2704 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 En mijn Lincoln. 2705 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Ik kocht die auto van Eugene Boffa. 2706 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Hij verhuurde chauffeurs aan vrachtbedrijven... 2707 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 ...en betaalde die dan ondermaats. 2708 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 Ze zeiden dat ik veel minder betaalde voor de auto dan hij waard was. 2709 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 Dat de auto 'n steekpenning was. 2710 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 Ik was gek op die auto. 2711 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Maar hij was de 18 jaar die ik ervoor kreeg zeker niet waard. 2712 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}Russell kreeg een beroerte. 2713 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 Fat Tony kon zijn plas niet meer ophouden. 2714 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 En mijn artritis... 2715 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 ...die was begonnen in Anzio, zat nu in mijn onderrug... 2716 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 ...en ik had weinig gevoel in mijn voeten. 2717 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 Ik had een stok nodig. 2718 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 Maar die geven ze je niet in de bak... 2719 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 ...want die kun je als wapen gebruiken. 2720 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 Het medicijn Neurontin hielp een beetje... 2721 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 ...maar ik werd er suf van. 2722 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Het is hem gelukt. 2723 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 We gingen allemaal kapot in die verdomde kou. 2724 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 Ben je nu bang? 2725 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 Als je nog tien jaar blijft, zul je me verslaan. 2726 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Is dit goed druivensap? 2727 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Ik kan niet eten. 2728 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 Ik heb geen tanden. 2729 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 Een klein stukje. 2730 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Maar een klein stukje. 2731 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 Jimmy was een goede man. 2732 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 Hij had ook een leuke familie. 2733 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Ik weet het. 2734 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 Ik had 't niet zover willen laten komen. 2735 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 Ik verkoos ons boven hem. 2736 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 Laat ze verrekken. 2737 03:02:29,625 --> 03:02:30,500 Laat ze verrekken. 2738 03:02:32,666 --> 03:02:33,583 Laat ze verrekken. 2739 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 Waar ga je heen? 2740 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 Waar ga je heen? -Naar de kerk. 2741 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 Niet lachen. Je zult het zien. 2742 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Niet lachen. 2743 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Je zult het zien. 2744 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 Russell ging naar de kerk. 2745 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Toen ging hij naar de ziekenboeg. 2746 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 En toen naar het kerkhof. 2747 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 Heer... 2748 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 Ik kwam in oktober vrij. 2749 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 Reenie overleed in december. 2750 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 Op 23 december, om precies te zijn. 2751 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 Longkanker. 2752 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Geen verrassing. 2753 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 Laat onze zuster hier in vrede rusten... 2754 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 ...tot U haar in glorie wekt. 2755 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 Want U bent de verrijzenis en het licht. 2756 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 Dan zal zij U zien... 2757 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 ...en uw licht zal schijnen... 2758 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 ...en zij zal de pracht van God kennen... 2759 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 ...voor eeuwig. Amen. 2760 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Tot frustratie van enkele beleidsmakers... 2761 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 ...zullen de NAVO-leiders geen risico nemen... 2762 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 ...met laagvliegende aanvallen op de Servische troepen in Kosovo. 2763 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 Het systematisch bombarderen kan nog dagen duren, vooral... 2764 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 ...doordat de Serviërs hun luchtdoelraketten hebben verstopt... 2765 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 ...en de NAVO dwingen laag te vliegen. 2766 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Ga jij maar. 2767 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 GESLOTEN 2768 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 Peggy. Ik wil alleen praten. 2769 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Ze liep weg. 2770 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 Ik weet dat ze boos op me is. 2771 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 Bel haar. Ik wil alleen met haar praten. 2772 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 Waarover? 2773 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Ik wil alleen zeggen dat het me spijt. 2774 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 Waarvoor? 2775 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 Ik weet dat ik geen goede vader ben geweest. 2776 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Ik wilde haar alleen beschermen. 2777 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 Jullie allemaal. Dat deed ik. 2778 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 Waartegen? 2779 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 Tegen alles. 2780 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 Jullie hadden een beschermd leven... 2781 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 ...want jullie zagen niet wat ik zag... 2782 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 ...en heb meegemaakt. 2783 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 Er zijn veel slechte mensen. 2784 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Wat kan ik anders doen? 2785 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 Pap, je hebt geen idee hoe het voor ons was. 2786 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 We konden niet naar jou met een probleem, door wat je zou doen. 2787 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 We vroegen je niet om bescherming... 2788 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 ...vanwege de vreselijke dingen die je zou doen. 2789 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Ik wilde alleen dat jullie niets overkwam. 2790 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 Ik weet dat je dingen over me gehoord hebt. 2791 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 Het spijt me. 2792 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Kan ik iets doen om het goed te maken? 2793 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 Als u iets luxueuzers wilt... 2794 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 ...hebben we deze twee modellen. 2795 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 Dat zijn de Cadillacs van de kisten. 2796 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 Als je de oven in gaat, maakt het niet uit waar je in ligt. 2797 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 Zo goedkoop mogelijk. 2798 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 Spaanplaat. 2799 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Wat wordt het? Een crematie? 2800 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 Een begrafenis. 2801 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 Een man of een vrouw? 2802 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 Ik. 2803 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Ziet u iets wat u mooi vindt? 2804 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 Die groene. 2805 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 Een schoonheid. 2806 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 Die kost 7500 als u hem nu meeneemt. 2807 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 Wat denkt u? 2808 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Kun je iets zakken? 2809 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 Die wilt u meenemen, toch? 2810 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 We maken er 6000 van. Is dat wat? 2811 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 Zesduizend in contanten? -Dat is goed. 2812 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Dat vind ik goed. 2813 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 Vroeg of laat... 2814 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 ...heeft iedereen een datum waarop hij doodgaat. 2815 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 Zo is het nu eenmaal. 2816 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 Ik denk dat er iets is als je doodgaat... 2817 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 ...want hoe is dit... 2818 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 ...allemaal begonnen? 2819 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 Mensen die slimmer zijn dan ik weten het niet. 2820 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 Daarom wil ik geen crematie. Dat is zo definitief. 2821 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Die daar. 2822 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 Dat is 1948. 2823 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 Het moeilijkste van begraven... 2824 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 ...is als je de grond in gaat, want dat is... 2825 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 ...zo definitief. 2826 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 Als je in een gebouw ligt, blijft dat gebouw. Het graf is daar. 2827 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 De kist moet van metaal zijn... 2828 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 ...en je blijft in de kamer. 2829 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 En dat allemaal. 2830 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 Het is niet zo definitief. Je bent dood... 2831 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 ...maar het is niet zo definitief. 2832 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Het spijt me... 2833 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 ...maar jullie moeten mijn advocaat Ragano bellen... 2834 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 ...als jullie willen praten over Mr Hoffa... 2835 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 ...of over andere kwesties. 2836 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 Ik heb niks nieuws te melden. 2837 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 Hij is dood. 2838 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 Wie is dood? 2839 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 Je advocaat, Mr Ragano. 2840 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 Dood? Wie heeft 't gedaan? 2841 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 Kanker. 2842 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 Iedereen is dood. 2843 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 Het is voorbij. 2844 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 Iedereen is dood. 2845 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 Russell, Angelo, Salerno... 2846 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 ...Pro, Dorfman, Sally Bugs. Ze zijn dood. 2847 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 Wie bescherm je nog? 2848 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 Weet je wie niet dood is? 2849 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 De familie van Mr Hoffa. 2850 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 Zijn kinderen. 2851 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 Die zijn er nog en ze leven in onwetendheid. 2852 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 Dat is zwaar. 2853 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Jij hebt kinderen. 2854 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 Kun je je dat voorstellen? 2855 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 Het is tijd dat je vertelt wat er is gebeurd. 2856 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 Jullie lijken me aardige kerels. 2857 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Bedankt dat jullie zijn gekomen. 2858 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 Maar ik kan jullie niet helpen. 2859 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 Is dat alles? 2860 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 Dat is alles. 2861 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 Heilige Maria, moeder van God. 2862 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 Bid voor ons zondaars. 2863 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 Nu en op het uur van onze dood. 2864 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Amen. 2865 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 Dat was niet slecht. Het is lang geleden. 2866 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 Helemaal niet slecht. 2867 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 En de intentie was er. 2868 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 Dat weet ik. 2869 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Die was er, pater. 2870 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 Voel je iets voor... 2871 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 ...wat je hebt gedaan? 2872 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 Nee. Ik bedoel, misschien... 2873 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 ...is het feit dat ik met jou praat... 2874 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 ...een poging om... 2875 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 Maar voel je helemaal niets? 2876 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 Dat is verleden tijd. 2877 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Geen berouw... 2878 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 ...voor de families? 2879 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Ik kende de families niet. 2880 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 Ik kende ze niet. Behalve één. 2881 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 Weet je... 2882 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 ...ik denk dat we spijt kunnen hebben. 2883 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 Zelfs als we die niet voelen. 2884 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Een beslissing van de wil. 'God... 2885 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 ...het spijt me, God. 2886 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 Vergeef me.' 2887 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Dat is een beslissing van de wil. 2888 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 Wat voor man... 2889 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 ...pleegt zo'n telefoontje? 2890 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 Wat bedoel je? Welk telefoontje? 2891 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 Dat kan ik niet zeggen. 2892 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 Dat kan niet. 2893 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Zullen we weer bidden? 2894 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Deze keer doen we het in onze eigen woorden. 2895 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 God, we staan voor U... 2896 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 ...zondig en bedroefd. 2897 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Zondig en bedroefd. 2898 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 We weten dat U goed en genadig bent. 2899 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 We vragen U... 2900 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 ...te helpen onszelf te zien... 2901 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 ...zoals U ons ziet. 2902 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 Dat is mijn dochter Peggy. 2903 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 O, ja? 2904 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 Ik heb haar nog niet gezien. 2905 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 Ze komt niet vaak. 2906 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 Is zij uw enige kind? 2907 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Nee. Ik heb vier dochters. 2908 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 Daar. 2909 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Prachtig. 2910 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 Een drukke man. 2911 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 Wie is dat naast haar? 2912 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 Ken je hem niet? 2913 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 Jimmy Hoffa. 2914 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 O, ja. 2915 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 Juist. 'O, ja.' 2916 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 Je weet niet wie hij is. 2917 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Nee. 2918 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 Je weet pas hoe snel... 2919 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 ...de tijd voorbijgaat als je er bent. 2920 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 Maar maak je geen zorgen. Jij hebt nog een heel leven voor je. 2921 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 Het gaat snel. 2922 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 Ik probeer uw hartslag te meten. Niet praten. 2923 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 Die is geweldig vandaag. 2924 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Leef ik nog? 2925 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 Ja. 2926 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 Goed om te weten. 2927 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Levend en wel. 2928 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 En u bent vrij... 2929 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 ...tot later, als we het weer gaan doen. 2930 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 Ik ben hier. 2931 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 Dank de Heer voor zijn goedheid. 2932 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 Zijn genade is eeuwig. 2933 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 Frank, ik kom snel weer. 2934 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 Waarschijnlijk na de kerstdagen. 2935 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 God zegene je. -Jou ook. Bedankt. 2936 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 Is het Kerst? 2937 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Bijna. 2938 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 Ik ga nergens heen. 2939 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 Hé, pater? 2940 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 Kun je iets voor me doen? 2941 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Sluit de deur niet helemaal. Dat vind ik niks. 2942 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 Laat hem een beetje open. 2943 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 Ondertiteld door: Anne-Claire De Haan