1 00:00:14,041 --> 00:00:17,625 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:37,000 --> 00:01:41,333 Cuando era joven, creía que los pintores pintaban casas. 3 00:01:42,458 --> 00:01:46,166 ¿Qué iba a saber yo? Yo era un currante. 4 00:01:47,041 --> 00:01:50,125 Un conductor de los Camioneros de la agrupación 107, 5 00:01:50,208 --> 00:01:51,666 al sur de Filadelfia. 6 00:01:52,083 --> 00:01:54,458 Uno de tantos curritos, 7 00:01:57,041 --> 00:01:58,458 hasta que dejé de serlo. 8 00:02:00,750 --> 00:02:04,666 Para empezar a pintar casas... 9 00:02:06,708 --> 00:02:07,916 ...yo también. 10 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 EL SR. Y LA SRA. BUFALINO LE INVITAN 11 00:02:13,208 --> 00:02:16,875 AL ENLACE DE SU HIJA GRACE ANNE CON ROBERT RITTER 12 00:02:24,041 --> 00:02:27,833 En esta ocasión, todo giraba alrededor de la boda. 13 00:02:31,208 --> 00:02:34,208 La hija de Bill Bufalino se casaba en Detroit. 14 00:02:34,583 --> 00:02:38,666 Bill era abogado de los Camioneros y el primo de Russell Bufalino. 15 00:02:40,041 --> 00:02:42,333 Pero Russell no quería volar. 16 00:02:42,458 --> 00:02:45,625 Así que yo iba a llevarle a la boda en coche. 17 00:02:46,416 --> 00:02:48,625 Tenía algunos asuntos por el camino, 18 00:02:48,708 --> 00:02:51,916 lo que en el caso de Russell solo significaba una cosa: 19 00:02:52,375 --> 00:02:54,125 recoger dinero. 20 00:02:54,291 --> 00:02:55,625 Iríamos en coche. 21 00:02:55,833 --> 00:02:58,958 Él y su mujer, Carrie y yo y mi mujer, Irene. 22 00:02:59,791 --> 00:03:00,916 Yo la llamo Reenie. 23 00:03:02,416 --> 00:03:05,750 Había pensado salir de Filadelfia por la 476 24 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 y luego ir a Pittston a recoger a Russ, 25 00:03:08,083 --> 00:03:10,250 que es lo que solía hacer, 26 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 para después tomar la Interestatal 80 Oeste, 27 00:03:13,500 --> 00:03:15,208 atravesar Pensilvania, 28 00:03:15,291 --> 00:03:18,875 y luego cruzar Ohio hasta llegar a Toledo 29 00:03:19,541 --> 00:03:22,375 y desde allí coger la 75 Norte hasta Detroit. 30 00:03:26,125 --> 00:03:28,333 Tardaríamos tres días, 31 00:03:28,416 --> 00:03:31,500 con las paradas de negocios y las pausas para fumar, 32 00:03:31,583 --> 00:03:34,583 porque Russell no dejaba que se fumara en el coche. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,583 Dice que Jimmy Ojos Azules y Meyer Lansky 34 00:03:37,666 --> 00:03:39,625 le convencieron para que lo dejara 35 00:03:39,708 --> 00:03:42,125 cuando les echaron de sus casinos en Cuba 36 00:03:42,208 --> 00:03:43,916 y Castro les corrió a tiros. 37 00:03:44,291 --> 00:03:47,416 Puede que fuera algo en plan: "Por favor, Señor, 38 00:03:47,500 --> 00:03:51,541 si salgo vivo de esta, no fumo en mi puta vida", 39 00:03:51,625 --> 00:03:54,583 pero lo que sé es que desde lo de Castro, 40 00:03:54,666 --> 00:03:57,208 Russ no dejaba que nadie fumara en el coche, 41 00:03:57,375 --> 00:03:58,500 ni siquiera Carrie. 42 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 HE OÍDO 43 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 QUE 44 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 PINTAS CASAS 45 00:04:17,125 --> 00:04:18,583 ¿Podemos parar? 46 00:04:21,416 --> 00:04:25,708 Solo llevamos dos minutos, cielo. No estamos ni cerca de la autopista. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Lo sé, Russell, pero no te gusta parar en la autopista. 48 00:04:30,125 --> 00:04:33,625 No es que no me guste, es que no se puede. 49 00:04:35,125 --> 00:04:37,250 Vale, pues fumaremos en el coche. 50 00:04:38,333 --> 00:04:40,125 ¿Y qué pasa con mis cataratas? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,291 Bajaré la ventanilla. 52 00:04:46,083 --> 00:04:49,416 Carrie, hice una promesa. ¿Recuerdas? 53 00:04:49,500 --> 00:04:50,875 ¿Lo recuerdas? 54 00:04:51,375 --> 00:04:53,375 Ya, y ahora no puedo fumar en el... 55 00:04:53,791 --> 00:04:55,583 Vale. No puedo fumar. 56 00:05:15,000 --> 00:05:16,458 ¿Has visto dónde estamos? 57 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 ¿Fue ahí? 58 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 Qué casualidad. 59 00:06:28,833 --> 00:06:30,208 ¿Qué te ha pasado? 60 00:06:34,291 --> 00:06:36,458 No lo sé. Hace un ruido raro. 61 00:06:36,541 --> 00:06:38,791 Se para, arranca, pierde potencia... 62 00:06:40,625 --> 00:06:42,000 A ver si puedo ayudarte. 63 00:06:44,083 --> 00:06:45,291 Veamos. 64 00:06:45,916 --> 00:06:48,166 Hay que ver si están bien las bujías. 65 00:06:48,250 --> 00:06:49,708 Las bujías están bien. 66 00:06:50,291 --> 00:06:52,500 La tapa del delco está bien. 67 00:06:54,000 --> 00:06:56,458 Tiene que ser algo relacionado con esto. 68 00:06:57,666 --> 00:06:59,375 La correa de la distribución. 69 00:06:59,458 --> 00:07:01,250 Es por eso. Lleva una tapa. 70 00:07:01,875 --> 00:07:04,750 Y está suelta. Y no tiene que estar suelta. 71 00:07:05,750 --> 00:07:07,583 Se estará desgastando. 72 00:07:07,666 --> 00:07:08,833 Solo hay que... 73 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Inténtalo ahora. La he apretado. 74 00:07:16,625 --> 00:07:18,625 Sé conducirlos, no arreglarlos. 75 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Ya puedes ponerte en marcha. 76 00:07:21,458 --> 00:07:22,666 Muchas gracias. 77 00:07:24,833 --> 00:07:26,333 - ¿Le debo algo? - No. 78 00:07:26,416 --> 00:07:27,833 No me debes nada. 79 00:07:28,916 --> 00:07:31,750 - Gracias. Frank. - Hola, Frank. Encantado. 80 00:07:35,000 --> 00:07:36,041 ¿Cómo se llama? 81 00:07:39,541 --> 00:07:40,625 ¿De dónde eres? 82 00:07:41,416 --> 00:07:43,416 - Filadelfia. - De Filadelfia, ¿eh? 83 00:07:46,458 --> 00:07:47,958 ¿Y qué sitios frecuentas? 84 00:07:48,750 --> 00:07:49,625 Callahan's. 85 00:07:50,291 --> 00:07:53,375 El Club Bochas. Pero es un bar, no un club de bochas. 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,833 ¿Juegas a las bochas? 87 00:07:55,916 --> 00:07:56,750 No. 88 00:07:58,208 --> 00:08:01,000 Muy bien, Frankie, llévalo al taller. 89 00:08:01,083 --> 00:08:03,000 Porque te va a volver a pasar. 90 00:08:03,083 --> 00:08:05,750 - Lo haré. Gracias. - Buena suerte, amigo. 91 00:08:08,416 --> 00:08:10,958 Pensé que sería el dueño de la gasolinera. 92 00:08:11,166 --> 00:08:13,291 Tenía pinta de ser el dueño de algo. 93 00:08:13,541 --> 00:08:15,666 Resultó serlo de toda la carretera. 94 00:08:30,666 --> 00:08:32,458 FILETES Y CHULETAS 95 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 BAR AMIGABLE 96 00:08:37,291 --> 00:08:38,375 ¿Este? 97 00:08:41,916 --> 00:08:43,500 De un trago, chicos. 98 00:08:44,000 --> 00:08:45,208 Salud. 99 00:08:45,291 --> 00:08:47,166 Venga. Hay que ganar pasta. 100 00:08:48,333 --> 00:08:49,500 Esto es un bar. 101 00:08:50,208 --> 00:08:52,000 Saluda a la parienta, ¿eh? 102 00:08:52,416 --> 00:08:55,791 Sé cómo podemos ganar pasta con esos cuartos traseros. 103 00:08:56,125 --> 00:08:58,500 Hay un tío aquí que pagaría bien. 104 00:08:58,583 --> 00:09:01,250 Otro trago y luego hablamos de negocios. 105 00:09:03,125 --> 00:09:06,791 Al otro lado del bar, 12 en punto. El de las entradas. 106 00:09:06,875 --> 00:09:08,541 Ganarás mucho dinero con él. 107 00:09:08,625 --> 00:09:11,291 ¿Lo ves? Es Navaja Flaca. Es el dueño de esto. 108 00:09:11,375 --> 00:09:14,708 - ¿Navaja? - Prestamista y corredor de apuestas. 109 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Está muy bien relacionado. 110 00:09:17,500 --> 00:09:20,458 - ¿Navaja lo llaman? - Sí, tenía una pollería. 111 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Mi amigo el Irlandés está aquí. Te he hablado de él. 112 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 - El del camión. - El de los cuartos traseros. 113 00:09:32,625 --> 00:09:33,916 Frank Sheeran. 114 00:09:35,208 --> 00:09:36,333 ¿Le gusta la carne? 115 00:09:37,666 --> 00:09:38,500 Sí. 116 00:09:38,833 --> 00:09:39,875 Yo reparto carne. 117 00:09:41,041 --> 00:09:42,625 - ¿Ah, sí? - Muy buena. 118 00:09:44,000 --> 00:09:45,458 Podría suministrársela. 119 00:09:49,000 --> 00:09:50,375 - ¿En serio? - Sí. 120 00:09:51,541 --> 00:09:52,750 Y a buen precio. 121 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 El mejor. 122 00:09:56,083 --> 00:09:57,000 Luego hablamos. 123 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Gracias. 124 00:10:03,208 --> 00:10:05,791 - Qué frío hace. - Yo estoy bien. 125 00:10:05,875 --> 00:10:07,208 Pues yo lo odio. 126 00:10:08,708 --> 00:10:12,958 Hazme un favor. Cuando salgas, pon el precinto por mí. 127 00:10:15,708 --> 00:10:18,500 - Vale, tengo que salir igualmente. - Te debo una. 128 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 {\an8}CUARTOS TRASEROS 25 PIEZAS 129 00:11:23,333 --> 00:11:24,416 Ten, Frank. 130 00:11:25,500 --> 00:11:27,458 - Hasta la próxima. - Adiós. 131 00:11:29,916 --> 00:11:30,916 Buenísima, Frank. 132 00:11:31,583 --> 00:11:34,625 Ni siquiera compro de primera categoría. Solo extra. 133 00:11:35,208 --> 00:11:38,333 - ¿Tendrás más para el martes? - ¿Cuántos quieres? 134 00:11:40,041 --> 00:11:41,041 Mínimo cinco. 135 00:11:42,958 --> 00:11:44,500 Cinco, hecho. 136 00:12:05,416 --> 00:12:06,708 ¿Qué coño es esto? 137 00:12:08,625 --> 00:12:11,083 - Tony, yo... - ¿Qué coño es esto, Frank? 138 00:12:11,166 --> 00:12:12,166 No tengo ni idea. 139 00:12:14,958 --> 00:12:18,208 Yo no cargo el camión. Son otros los que lo cargan. 140 00:12:18,291 --> 00:12:19,916 Será cosa suya. 141 00:12:20,000 --> 00:12:22,125 ¿No has notado que no llevabas peso? 142 00:12:22,208 --> 00:12:26,625 - No he notado nada. - Venga ya, Frank. 143 00:12:26,708 --> 00:12:29,916 En serio. Palabra de honor. 144 00:12:30,000 --> 00:12:32,541 No sé qué habrá pasado. Ni idea. 145 00:12:36,875 --> 00:12:38,458 - Está vacío. - Ya lo veo. 146 00:12:41,833 --> 00:12:44,291 ¿Qué miráis? A trabajar todos. 147 00:12:47,791 --> 00:12:49,250 ¿Y qué le digo al jefe? 148 00:12:49,333 --> 00:12:52,708 No sé qué ha podido pasar. A mí no me mires. 149 00:12:52,916 --> 00:12:55,875 ¿Y a quién voy a mirar? Yo no pienso pagar el pato. 150 00:12:55,958 --> 00:12:58,958 ¿A mí qué me dices? Yo solo conduzco el camión. 151 00:12:59,041 --> 00:13:01,375 Frank Sheeran. ¿Lo he dicho bien? 152 00:13:01,500 --> 00:13:02,333 Sí. 153 00:13:03,125 --> 00:13:06,208 Por contrato, y gracias a Jimmy Hoffa, 154 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 el despido solo es posible en casos concretos. 155 00:13:10,708 --> 00:13:13,125 - ¿Has llegado tarde alguna vez? - No. 156 00:13:13,208 --> 00:13:14,208 ¿Alguna multa? 157 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 - No - ¿Bebes en el trabajo? 158 00:13:16,000 --> 00:13:17,416 - No. - ¿Has pegado a alguien? 159 00:13:18,416 --> 00:13:19,666 - ¿En el trabajo? - Sí. 160 00:13:19,750 --> 00:13:21,333 - No. - Muy bien. 161 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 ¿Robar no es un motivo? 162 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 ¿Pueden demostrarlo? 163 00:13:28,375 --> 00:13:31,208 - No lo creo. - Pues no hay de qué preocuparse. 164 00:13:34,250 --> 00:13:37,458 Si pueden demostrarlo, solo van a querer nombres. 165 00:13:37,541 --> 00:13:39,375 Cómplices. Nada más. 166 00:13:39,458 --> 00:13:42,791 Les das un par de nombres y a casa. Conservas tu trabajo. 167 00:13:43,750 --> 00:13:45,666 ¿Les darías nombres? 168 00:13:47,083 --> 00:13:48,166 Nada de nombres. 169 00:13:52,500 --> 00:13:55,375 A mí me da igual si lo has hecho o no. 170 00:13:56,333 --> 00:13:57,416 Me da lo mismo. 171 00:13:57,500 --> 00:14:00,041 - Sí, lo sé. - Mi trabajo es defenderte. ¿Entendido? 172 00:14:00,125 --> 00:14:01,083 Entendido. 173 00:14:06,250 --> 00:14:08,416 ¿Qué quieres saber? Si lo he hecho o no. 174 00:14:11,125 --> 00:14:13,500 - Te defenderé igualmente. - Sí, de acuerdo. 175 00:14:16,333 --> 00:14:19,291 Trabajo mucho para ellos cuando no les robo. 176 00:14:22,125 --> 00:14:24,750 Señoría, si fuera una cuestión de bien o mal, 177 00:14:24,833 --> 00:14:27,333 habrían intentado despedir al Sr. Sheeran. 178 00:14:27,416 --> 00:14:28,375 No lo han hecho. 179 00:14:28,583 --> 00:14:32,541 Lo acusan porque la empresa esperaba que diera nombres de conspiradores, 180 00:14:32,625 --> 00:14:35,750 algo imposible porque no existen. 181 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 No existen porque él no ha robado nada. 182 00:14:38,833 --> 00:14:42,333 No ha robado nada porque es un empleado ejemplar 183 00:14:42,416 --> 00:14:45,666 que en ocho años nunca ha cogido un día de baja. 184 00:14:46,458 --> 00:14:48,375 La única regla que ha infringido 185 00:14:48,458 --> 00:14:54,541 ha sido al ayudar a otros a meter la carne en sus cámaras en pleno invierno. 186 00:14:57,416 --> 00:14:59,500 En pie. Entra el juez. 187 00:15:00,750 --> 00:15:02,875 Se sobresee el caso con una advertencia. 188 00:15:02,958 --> 00:15:05,750 - Sí, señoría. - A usted no, Sr. Sheeran. 189 00:15:05,833 --> 00:15:08,375 Si vuelve a traer aquí a otro trabajador 190 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 con amenazas en lugar de pruebas, lo lamentará. 191 00:15:11,833 --> 00:15:14,750 Si tuviera acciones de la empresa, las vendería. 192 00:15:15,708 --> 00:15:18,083 No sé cómo lo hizo ni iba a preguntárselo. 193 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 Solo sé que Bill Bufalino me hizo ganar un caso 194 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 que tendría sin duda que haber perdido. 195 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 Debería haber caído. 196 00:15:25,583 --> 00:15:27,750 Muchos valorarán lo que has hecho. 197 00:15:28,166 --> 00:15:30,958 Tienen familias, hijos... 198 00:15:32,000 --> 00:15:33,416 Necesitan esos trabajos. 199 00:15:35,208 --> 00:15:37,166 Nos fuimos a celebrarlo. 200 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Russell. 201 00:15:38,166 --> 00:15:41,666 Y conocí a quien iba a marcar el resto de mi vida. 202 00:15:41,750 --> 00:15:43,791 Me había parecido verte fuera. 203 00:15:49,375 --> 00:15:51,916 Te presento a mi primo Russell Bufalino. 204 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 - ¿Qué tal? - Encantado. 205 00:15:53,666 --> 00:15:55,791 Me ayudó con mi camión no hace mucho. 206 00:15:55,875 --> 00:15:58,208 Es verdad. La correa de la distribución. 207 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 ¿La arreglaste? 208 00:15:59,833 --> 00:16:01,500 - Al día siguiente. - Muy bien. 209 00:16:01,583 --> 00:16:02,583 Gracias de nuevo. 210 00:16:02,666 --> 00:16:05,166 De nada. Me alegro de que esté solucionado. 211 00:16:11,375 --> 00:16:14,541 Cuidado, aquí hay muchos tíos duros. ¿No te ha avisado? 212 00:16:15,916 --> 00:16:17,875 - No te dan miedo, ¿verdad? - No. 213 00:16:18,166 --> 00:16:20,333 Lo suponía. Ya nos veremos. 214 00:16:20,416 --> 00:16:21,583 - Vale. - Gracias. 215 00:16:22,083 --> 00:16:25,291 Tu primo me salvó, podría haber perdido el cargamento. 216 00:16:25,541 --> 00:16:28,083 Ya. Los camiones no tienen secretos para él. 217 00:16:28,166 --> 00:16:29,750 Trabajó en Canada Dry. 218 00:16:29,833 --> 00:16:31,625 - Vito, ¿qué tal? - Un placer verte. 219 00:16:31,708 --> 00:16:34,541 Vamos al reservado. Te va a encantar. 220 00:16:34,666 --> 00:16:38,500 A lo mejor no sabía quién era Russell Bufalino por aquel entonces, 221 00:16:38,833 --> 00:16:41,500 pero había visto suficientes fotos 222 00:16:41,583 --> 00:16:43,916 para saber que estaba con Angelo Bruno. 223 00:16:44,041 --> 00:16:48,041 Bruno acababa de convertirse en el nuevo jefe de Filadelfia. 224 00:16:48,416 --> 00:16:52,458 Lo controlaba todo desde Filadelfia hasta Atlantic City. 225 00:16:55,208 --> 00:17:00,083 {\an8}ANGELO BRUNO ― UN TIRO EN LA CABEZA EN SU COCHE DELANTE DE SU CASA, EN 1980 226 00:17:00,166 --> 00:17:03,666 Y con eso me bastaba para saber que Russell Bufalino 227 00:17:03,750 --> 00:17:06,541 no era ningún mecánico de camiones de Canada Dry. 228 00:17:11,583 --> 00:17:12,958 Este pan está muy rico. 229 00:17:13,958 --> 00:17:15,083 Está rico, ¿eh? 230 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 ¿Dónde ha aprendido un irlandés como tú a hablar italiano? 231 00:17:21,750 --> 00:17:23,166 En Italia, en la guerra. 232 00:17:24,625 --> 00:17:25,625 ¿Dónde? 233 00:17:26,541 --> 00:17:27,500 Salerno. 234 00:17:28,916 --> 00:17:29,875 Anzio. 235 00:17:31,000 --> 00:17:33,208 Sicilia. Cerca de Catania. 236 00:17:33,291 --> 00:17:36,083 ¿Catania? Yo soy de Catania. 237 00:17:38,000 --> 00:17:40,416 Tu acento me ha recordado al de Catania. 238 00:17:43,375 --> 00:17:45,625 ¿Cuánto tiempo estuviste en la guerra? 239 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 Cuatro años. 240 00:17:48,166 --> 00:17:51,166 411 días en combate. 241 00:17:52,000 --> 00:17:53,583 122 en Anzio. 242 00:17:54,625 --> 00:17:56,541 La división de infantería número 45. 243 00:18:03,333 --> 00:18:04,833 ¿Temiste morir? 244 00:18:07,708 --> 00:18:09,000 A todas horas. 245 00:18:09,541 --> 00:18:14,125 Y el que diga que no, miente. Y una mierda. 246 00:18:14,208 --> 00:18:16,458 Todos tienen miedo. 247 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Y se reza mucho. 248 00:18:18,166 --> 00:18:21,458 Yo recé mucho, y juré que jamás volvería a pecar 249 00:18:21,541 --> 00:18:23,875 si salía vivo de allí. 250 00:18:25,541 --> 00:18:29,208 Pero cuando empieza el combate, se te olvida todo. 251 00:18:29,291 --> 00:18:32,083 Solo intentas sobrevivir, mantenerte con vida. 252 00:18:33,791 --> 00:18:36,500 El día que vi que iba a sobrevivir a la guerra, 253 00:18:36,583 --> 00:18:38,416 miré a mi alrededor y dije: 254 00:18:39,208 --> 00:18:42,041 "A partir de ahora que sea lo que tenga que ser". 255 00:18:44,958 --> 00:18:45,958 A tomar por culo. 256 00:18:46,708 --> 00:18:49,416 Y, en fin, te dan órdenes y las cumples. 257 00:18:49,500 --> 00:18:52,875 Te dicen que lleves a unos presos al bosque 258 00:18:52,958 --> 00:18:55,583 y no te dicen lo que hacer, 259 00:18:56,708 --> 00:18:58,750 solo te dicen: "Que sea rápido". 260 00:19:01,666 --> 00:19:04,208 Es de locos, pero nunca entendí 261 00:19:04,291 --> 00:19:08,416 por qué no dejaban de cavar su propia tumba. 262 00:19:08,500 --> 00:19:09,333 ¡Alto! 263 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 A lo mejor pensaban que si lo hacían bien, 264 00:19:19,041 --> 00:19:20,166 el del fusil 265 00:19:21,083 --> 00:19:22,333 cambiaría de parecer. 266 00:19:39,208 --> 00:19:42,250 A Russell le caí bien desde el primer momento. 267 00:19:43,625 --> 00:19:48,083 Al poco tiempo me empezó a encargar trabajillos. 268 00:19:49,250 --> 00:19:53,541 Y luego Angelo también me empezó a dar cosillas. 269 00:19:57,666 --> 00:19:59,583 La esposa de Russ, Carrie, 270 00:19:59,666 --> 00:20:03,500 su familia es del mismo pueblo de Sicilia 271 00:20:03,583 --> 00:20:04,791 que los Bufalino. 272 00:20:05,458 --> 00:20:07,250 Siempre hablaban de ello. 273 00:20:07,916 --> 00:20:11,333 Venía de la realeza de la mafia, por llamarla de algún modo, 274 00:20:11,416 --> 00:20:12,666 los Sciandra. 275 00:20:13,208 --> 00:20:16,541 Ellos consideran que llegaron en el Mayflower italiano. 276 00:20:44,541 --> 00:20:46,791 ¿Por qué no subes y te aseas? 277 00:20:48,125 --> 00:20:50,375 Dame la ropa, me desharé de ella. 278 00:20:54,166 --> 00:20:56,416 No te olvides de los zapatos, Russell. 279 00:21:05,250 --> 00:21:08,416 Oye, Frank, ¿podemos parar? 280 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 Sí, bueno, pregúntale a tu marido. 281 00:21:13,083 --> 00:21:14,166 Está frito. 282 00:21:24,333 --> 00:21:25,416 Ya puedo yo. 283 00:21:25,500 --> 00:21:26,666 - ¿Seguro? - Sí. 284 00:21:33,416 --> 00:21:35,833 - ¿Dónde estamos? - Llegando a Lewisburg. 285 00:21:37,041 --> 00:21:40,416 Avísame cuando lleguemos. Tengo que hacer algunas paradas. 286 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 Russell estaba metido en todo. 287 00:21:58,333 --> 00:22:01,958 Tenía una tienda en Pittston llamada Penn Drape and Curtains. 288 00:22:02,041 --> 00:22:03,625 Y dirigía todo desde allí. 289 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 A saber en qué estaba metido. 290 00:22:06,625 --> 00:22:09,791 Seguro que tendría socios. Siempre se tienen socios. 291 00:22:10,333 --> 00:22:12,125 Nadie se lleva todo el dinero, 292 00:22:13,333 --> 00:22:16,166 pero todo el mundo hacía caso a Russ, de eso doy fe. 293 00:22:16,750 --> 00:22:19,583 Si querías untar a un juez, acudías a Russell. 294 00:22:20,416 --> 00:22:23,750 Si no sabías con cuánto untarle, Russell te lo decía. 295 00:22:24,833 --> 00:22:27,125 Vale. Ahora salgo. 296 00:22:28,083 --> 00:22:30,166 Ya me encargo, no te preocupes. 297 00:22:30,250 --> 00:22:32,208 Si querías promocionar a alguien, 298 00:22:33,041 --> 00:22:35,500 Russ te diría si podías o no. 299 00:22:35,583 --> 00:22:36,500 Hazme un favor. 300 00:22:36,958 --> 00:22:40,416 Vete con Steve a su casa, llévate a Vito y quédate un rato. 301 00:22:40,500 --> 00:22:42,875 Si aparecen esos, los enderezáis. 302 00:22:42,958 --> 00:22:44,416 Yo me encargo, Russell. 303 00:22:44,500 --> 00:22:46,208 - Gracias. - No te preocupes. 304 00:22:47,625 --> 00:22:51,708 Si querías deshacerte de alguien, debías pedirle permiso a Russell. 305 00:22:51,791 --> 00:22:53,291 No había vuelta de hoja. 306 00:22:53,375 --> 00:22:56,041 - No estaba preocupado. - Me lo imaginaba. 307 00:22:56,125 --> 00:22:58,625 - Saluda a tu padre. - Lo haré. Gracias. 308 00:22:59,041 --> 00:23:01,750 ¿Qué haces aquí? Tienes que irte con Bruno. 309 00:23:01,833 --> 00:23:03,166 Sí, ya voy. 310 00:23:03,416 --> 00:23:06,791 Si hacías algo para a Russ, lo hacías tú mismo. 311 00:23:07,250 --> 00:23:08,500 Como decía Russ... 312 00:23:09,041 --> 00:23:13,666 Cuando le encargo algo a alguien, espero que lo haga él solito. 313 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 Muchos cocineros estropean el caldo. 314 00:24:20,625 --> 00:24:23,291 Cuando se cargaron a Anastasia en la barbería, 315 00:24:23,666 --> 00:24:26,625 acudieron a Russell para calmar los ánimos 316 00:24:26,708 --> 00:24:31,041 y que no se mataran todos entre ellos. 317 00:24:32,625 --> 00:24:36,333 Sabemos lo que ha pasado, no podemos cambiarlo. 318 00:24:36,416 --> 00:24:38,833 Dile a mi amigo que me satisface ayudarle. 319 00:24:39,333 --> 00:24:41,416 Viéndole, nadie diría 320 00:24:41,958 --> 00:24:44,791 que todos los caminos llevaban hasta Russ. 321 00:24:52,791 --> 00:24:54,833 - ¿Y el dinero? - No lo tiene. 322 00:24:54,916 --> 00:24:56,166 ¿Cómo que no? 323 00:24:56,250 --> 00:24:58,541 Me ha dicho algo de su madre... 324 00:24:58,625 --> 00:24:59,583 No sigas. 325 00:24:59,666 --> 00:25:00,750 Déjame adivinarlo. 326 00:25:01,000 --> 00:25:03,541 Ha tenido que pagar el entierro de su madre. 327 00:25:05,083 --> 00:25:06,333 Exacto. 328 00:25:06,416 --> 00:25:07,333 Será hijo de... 329 00:25:07,458 --> 00:25:09,958 ¡La de veces que la ha matado en diez años! 330 00:25:12,625 --> 00:25:14,291 - ¿Y qué hago? - No te vayas. 331 00:25:28,458 --> 00:25:30,166 Enséñasela, no la uses. 332 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Hola, Frank. 333 00:25:52,916 --> 00:25:55,291 Navaja Flaca quiere verte. Sube al coche. 334 00:25:55,375 --> 00:25:57,375 - Iba a ir. - Sube de una puta vez. 335 00:25:58,625 --> 00:25:59,958 - Iba... - ¡Que subas! 336 00:26:00,041 --> 00:26:01,958 - ¡Iba a ir a verle! - ¡Reírte de mí! 337 00:26:02,041 --> 00:26:04,416 Soltarme ese rollo de tu madre. Sube. 338 00:26:04,500 --> 00:26:07,416 - Te lo juro, iba a ir... - ¡Sube de una puta vez! 339 00:26:12,208 --> 00:26:13,583 ¿Te vas a reír tú de mí? 340 00:26:13,666 --> 00:26:16,958 Soltarme ese rollo de tu madre, que si había muerto... 341 00:26:17,291 --> 00:26:19,625 - Iba a ir a verle. - Vas a verle ahora. 342 00:26:19,708 --> 00:26:22,083 - Pensaba venir a verte mañana. - Mañana. 343 00:26:22,166 --> 00:26:24,916 - Te lo juro. - Mañana. Aquí. 344 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 - ¿A qué hora? - ¿A qué hora quieres? A la una. 345 00:26:27,583 --> 00:26:31,291 - ¿A la una? ¿Eres un puto vago? - Bueno, di tú. Yo qué sé. 346 00:26:31,750 --> 00:26:33,375 - A las diez. Aquí. - A las diez. 347 00:26:33,458 --> 00:26:34,291 - Mañana. - Mañana. 348 00:26:34,375 --> 00:26:38,000 ¡Júralo por tu madre! 349 00:26:38,083 --> 00:26:39,416 ¡Lo juro por mi madre! 350 00:26:40,000 --> 00:26:41,333 ¿A qué hora mañana? 351 00:26:41,416 --> 00:26:43,000 - A las diez. - ¿A las diez? 352 00:26:43,083 --> 00:26:44,750 Mañana. Aquí. 353 00:26:45,375 --> 00:26:47,041 Te traeré el dinero mañana. 354 00:26:47,500 --> 00:26:48,416 Sácalo de aquí. 355 00:26:49,583 --> 00:26:52,250 - Largo. - Juro por Dios que vendré. 356 00:26:52,541 --> 00:26:55,166 - ¿Y cómo llego a casa? - ¡Coge el puto autobús! 357 00:26:58,041 --> 00:26:59,416 Que lo recoja su madre. 358 00:27:10,250 --> 00:27:11,583 ¿Qué le pasa? 359 00:27:12,250 --> 00:27:14,583 Nada. Ha tirado algo en la frutería, 360 00:27:14,666 --> 00:27:17,500 ha ensuciado el suelo y el frutero le ha gritado. 361 00:27:17,583 --> 00:27:19,833 - ¿Le ha gritado? - Sí. La ha empujado. 362 00:27:20,000 --> 00:27:21,208 ¿Que la ha empujado? 363 00:27:22,291 --> 00:27:23,125 Sí. 364 00:27:23,416 --> 00:27:24,500 ¿Te ha empujado? 365 00:27:25,916 --> 00:27:29,041 ¿Quién ha sido, el de la frutería? ¿La frutería de la esquina? ¿Joe? 366 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 ¿Sí? 367 00:27:34,541 --> 00:27:35,875 Hija, ¿te ha empujado? 368 00:27:37,958 --> 00:27:40,291 Contéstame. ¿Te ha empujado? ¿Te ha agarrado? 369 00:27:40,375 --> 00:27:42,041 Solo dime si lo ha hecho o no. 370 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 Vamos. 371 00:27:46,833 --> 00:27:50,458 Frank, ha sido sin mala intención. Ha pasado sin más. 372 00:27:50,541 --> 00:27:54,041 La ha tocado. No tiene ningún derecho a empujarla. 373 00:27:54,125 --> 00:27:56,708 Ni a tocarla. Ni a ponerle un dedo encima. 374 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Es él, ¿no? 375 00:28:05,291 --> 00:28:06,291 Quédate aquí. 376 00:28:10,250 --> 00:28:12,541 Frank, no se estaba portando bien. 377 00:28:13,208 --> 00:28:14,750 Has empujado a mi hija. 378 00:28:20,333 --> 00:28:21,541 Lo siento. 379 00:28:38,541 --> 00:28:40,291 ¡Vuelve a tocarla, hijo de puta! 380 00:28:43,708 --> 00:28:45,750 Mi mano, joder. 381 00:28:45,958 --> 00:28:47,666 ¡Mi mano, joder! 382 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 Russell y Carrie apadrinaron a nuestra tercera hija, Dolores. 383 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Fue un acontecimiento maravilloso. Y fue un honor. 384 00:29:31,958 --> 00:29:33,500 Todo el mundo estuvo ahí. 385 00:29:55,875 --> 00:29:59,875 Lo único es que, al tener más hijos, hay que llevar más dinero a casa. 386 00:30:02,708 --> 00:30:04,416 ¿Quieres diez de los grandes? 387 00:30:05,375 --> 00:30:06,583 Whispers DiTullio. 388 00:30:06,666 --> 00:30:09,541 No el Whispers que voló por los aires por aquella época. 389 00:30:11,208 --> 00:30:14,500 Este era el otro Whispers. El que sabía ganar pasta. 390 00:30:15,541 --> 00:30:18,416 He comprado un negocio al que le prestaba dinero. 391 00:30:18,500 --> 00:30:20,541 Un buen negocio. Una lavandería. 392 00:30:20,625 --> 00:30:24,125 Recogen la ropa, toallas, sábanas y demás, 393 00:30:24,208 --> 00:30:27,041 de todos los hoteles y restaurantes de Atlantic City. 394 00:30:27,125 --> 00:30:28,458 La lavan y la planchan. 395 00:30:28,541 --> 00:30:31,583 Siempre ha servido bien para llenarse los bolsillos, 396 00:30:32,250 --> 00:30:33,250 hasta hace nada. 397 00:30:33,750 --> 00:30:38,500 Ha abierto otra empresa en Delaware. Intentan hundirnos. 398 00:30:39,000 --> 00:30:42,500 Bajan los precios, atemorizan a nuestros conductores, 399 00:30:42,666 --> 00:30:44,791 intentan quitarnos a los clientes. 400 00:30:45,375 --> 00:30:48,041 Si te soy sincero, estoy un poco preocupado. 401 00:30:48,875 --> 00:30:51,750 Si alguien dice que está un poco preocupado, 402 00:30:51,833 --> 00:30:53,208 es que está muy preocupado. 403 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 En realidad, un poco no, bastante. 404 00:30:57,416 --> 00:31:00,125 Y si dice que está bastante preocupado, 405 00:31:00,833 --> 00:31:02,083 es que está desesperado. 406 00:31:02,166 --> 00:31:04,083 Quiero que salten por los aires, 407 00:31:04,166 --> 00:31:06,416 que les prendas fuego, lo que sea. 408 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Has estado en la guerra, tú sabrás. 409 00:31:09,041 --> 00:31:11,333 Deja ese sitio como dejasteis Berlín. 410 00:31:11,416 --> 00:31:13,000 Reducido a cenizas, joder. 411 00:31:13,125 --> 00:31:14,958 Ciérrales el puto negocio. 412 00:31:15,458 --> 00:31:16,500 ¿Quiénes son? 413 00:31:16,583 --> 00:31:19,875 La lavandería Cadillac, en Delaware. 414 00:31:20,875 --> 00:31:22,541 La llevan unos judíos. 415 00:31:23,041 --> 00:31:26,208 Que cobren el seguro, que sin duda lo tienen, 416 00:31:26,291 --> 00:31:29,708 y que dejen de joderme el negocio. 417 00:31:31,625 --> 00:31:33,583 - Aquí no hay 10 000. - 2000. 418 00:31:33,666 --> 00:31:36,708 Cuando me libres de esas putas lavanderas judías, 419 00:31:36,791 --> 00:31:38,000 tendrás el resto. 420 00:31:39,375 --> 00:31:43,375 Ahora ando un poco mal de dinero y no quiero ir a ver a Navaja Flaca, 421 00:31:43,458 --> 00:31:47,250 ni que otro me sangre vivo y estar pagándole toda la vida. 422 00:31:47,416 --> 00:31:49,250 Sacaré el dinero de otro sitio. 423 00:31:50,083 --> 00:31:54,416 Nadie tiene que enterarse, y menos Navaja Flaca. 424 00:31:56,333 --> 00:31:58,125 No te veo muy convencido. 425 00:31:58,208 --> 00:32:00,250 Créeme, sé de lo que eres capaz. 426 00:32:00,333 --> 00:32:04,291 Si no te pago, me harás algo terrible, 427 00:32:04,625 --> 00:32:06,666 y no quiero eso. 428 00:32:18,500 --> 00:32:21,291 Me ha tocado la lotería. 1500 dólares. 429 00:32:22,041 --> 00:32:23,541 Os veo dentro de un rato. 430 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 LAVANDERÍA CADILLAC 431 00:34:06,250 --> 00:34:07,083 Hola, Frank. 432 00:34:08,625 --> 00:34:09,625 ¿Qué hay? 433 00:34:09,708 --> 00:34:10,916 Angelo quiere verte. 434 00:34:12,291 --> 00:34:13,916 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 435 00:34:15,250 --> 00:34:17,416 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 436 00:34:17,500 --> 00:34:18,625 Vamos. Te llevo. 437 00:34:52,208 --> 00:34:53,166 Siéntate, Frank. 438 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 ¿Qué estás haciendo en Delaware? 439 00:35:14,041 --> 00:35:16,125 Volar por los aires una lavandería. 440 00:35:22,416 --> 00:35:25,791 Es un trabajillo para ganar algo de dinero. 441 00:35:28,208 --> 00:35:30,166 Dejar un sitio fuera de servicio. 442 00:35:31,250 --> 00:35:34,125 Cerrarles el negocio. 443 00:35:36,541 --> 00:35:37,375 ¿Para quién? 444 00:35:48,666 --> 00:35:50,458 No te interesa callarte. 445 00:35:55,875 --> 00:35:58,000 Whispers. El otro Whispers. 446 00:36:02,875 --> 00:36:05,208 ¿Sabes quién es el dueño de la lavandería? 447 00:36:06,250 --> 00:36:09,083 Unos judíos, eso es lo que me han dicho. 448 00:36:09,791 --> 00:36:11,125 Solo tienen una parte. 449 00:36:11,208 --> 00:36:13,583 Ellos no tienen la otra parte, ¿no lo sabías? 450 00:36:13,666 --> 00:36:15,000 - No. - Yo sí. 451 00:36:15,833 --> 00:36:16,708 ¿Quién? 452 00:36:16,791 --> 00:36:22,375 No. Que yo tengo la otra parte, no que sé quién la tiene. 453 00:36:27,041 --> 00:36:29,833 Angelo, no sabía que tú tenías una parte. 454 00:36:29,916 --> 00:36:32,625 Jamás habría hecho lo que he hecho de saberlo. 455 00:36:32,708 --> 00:36:35,291 No lo sabía. Yo nunca te haría eso. 456 00:36:35,791 --> 00:36:37,875 ¿No te ha dicho que era la mafia judía? 457 00:36:37,958 --> 00:36:39,333 Solo lavanderas judías. 458 00:36:42,708 --> 00:36:43,791 Lavanderas judías. 459 00:36:45,541 --> 00:36:46,791 ¿Qué más te ha dicho? 460 00:36:47,625 --> 00:36:51,458 Seguro que te ha dicho que no se lo dijeras a nadie. 461 00:36:55,083 --> 00:36:55,916 Así es. 462 00:37:01,791 --> 00:37:02,916 No me he informado. 463 00:37:03,541 --> 00:37:06,500 Lo siento. ¿Puedo devolverle el dinero? 464 00:37:06,583 --> 00:37:08,916 No lo va a necesitar. Puedes quedártelo. 465 00:37:09,333 --> 00:37:12,583 Yo no quiero ningún problema. Se lo devolveré y ya está. 466 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 No lo va a necesitar. 467 00:37:19,583 --> 00:37:21,833 - Vale. Gracias. - Dáselas a Russell. 468 00:37:22,958 --> 00:37:25,291 Yo te habría dejado para la mafia judía. 469 00:37:29,000 --> 00:37:32,750 Tienes un buen amigo aquí. No sabes qué buen amigo tienes. 470 00:37:33,875 --> 00:37:35,833 - Lo sé. - No, no lo sabes. 471 00:37:39,875 --> 00:37:41,500 Espera en la barra, ¿quieres? 472 00:37:58,083 --> 00:38:02,583 Para estos casos, lo mejor es usar un arma nueva, 473 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 recién salida de su caja. 474 00:38:04,458 --> 00:38:08,208 De lo contrario, no sabes dónde ha estado ni quién la ha usado, 475 00:38:08,291 --> 00:38:10,541 con qué crimen puede estar relacionada. 476 00:38:10,625 --> 00:38:11,708 Es un suicidio. 477 00:38:12,250 --> 00:38:14,333 Así que yo recomiendo un arma nueva, 478 00:38:14,416 --> 00:38:16,083 recién salida de su caja. 479 00:38:16,291 --> 00:38:18,083 Sin usar. Limpia. 480 00:38:21,875 --> 00:38:25,166 Aquí estás. No sabía por dónde ibas a venir. 481 00:38:33,500 --> 00:38:36,916 Naturalmente, lo siguiente es tirarla, deshacerte de ella. 482 00:38:39,458 --> 00:38:42,041 Todo el mundo va a un sitio del río Schuylkill. 483 00:38:43,833 --> 00:38:47,666 Si mandaran a submarinistas allí, podrían armar a un país pequeño. 484 00:38:53,083 --> 00:38:55,666 ASESINADO A TIROS EN PLENA CALLE 485 00:39:12,041 --> 00:39:14,708 Para mí todo cambió después de lo de Whispers. 486 00:39:19,416 --> 00:39:21,208 Era como estar en el Ejército. 487 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Cumplías órdenes. 488 00:39:25,625 --> 00:39:27,500 Hacías lo que había que hacer. 489 00:39:27,583 --> 00:39:28,833 Y se te recompensaba. 490 00:39:30,875 --> 00:39:35,125 Pero cuando hacía cosillas para Russell nunca era por dinero, 491 00:39:35,208 --> 00:39:36,791 sino por respeto. 492 00:39:37,333 --> 00:39:39,833 Hacías algún recado, hacías un favor 493 00:39:39,916 --> 00:39:42,666 y a cambio te lo hacían a ti cuando lo necesitabas. 494 00:39:42,750 --> 00:39:44,583 Y te apresurabas a volver. 495 00:39:44,666 --> 00:39:45,666 Hola, Phil. 496 00:39:46,208 --> 00:39:47,875 PHIL TESTA ― LE MATÓ UNA BOMBA 497 00:39:47,958 --> 00:39:50,125 EN EL PORCHE DE SU CASA, 15 DE MARZO DE 1981 498 00:39:52,125 --> 00:39:53,416 ¿Qué tal? 499 00:39:54,458 --> 00:39:56,916 FRANK SINDONE ― TRES TIROS EN UN CALLEJÓN, 500 00:39:57,000 --> 00:39:58,333 29 DE OCTUBRE DE 1980 501 00:40:01,875 --> 00:40:04,166 - Bienvenido, Frank. - Gracias, Vito. 502 00:40:07,375 --> 00:40:09,000 - Hola, Frank. - Hola. 503 00:40:09,083 --> 00:40:10,041 ¿Qué te pongo? 504 00:40:11,916 --> 00:40:13,583 Me espero al vino. 505 00:40:15,958 --> 00:40:17,416 Avísame si necesitas algo. 506 00:40:18,166 --> 00:40:19,000 Lo haré. 507 00:40:27,583 --> 00:40:28,791 Las cosas cambian. 508 00:40:33,041 --> 00:40:36,833 - Es la nueva, ¿eh? - Sí. Es una buena chica. 509 00:40:48,708 --> 00:40:52,041 Ningún momento es bueno para dejar a tu mujer, 510 00:40:52,416 --> 00:40:54,916 pero fue entonces cuando yo dejé a la mía. 511 00:41:04,125 --> 00:41:06,541 - Hola, Ira, ¿qué tal? - Bien. ¿Todo bien? 512 00:41:06,833 --> 00:41:07,750 Sí. 513 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 - ¿Algún problema? - No. Todo bien. 514 00:41:12,333 --> 00:41:13,333 Gracias. 515 00:41:14,541 --> 00:41:16,250 Para delante de ese Cadillac. 516 00:41:17,000 --> 00:41:17,833 Aquí es. 517 00:41:18,791 --> 00:41:20,125 Fair Furriers. 518 00:41:22,791 --> 00:41:24,125 Te está esperando. 519 00:41:49,958 --> 00:41:52,083 Phil, tienes una buena joyería. 520 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 A la gente le gusta venir aquí, 521 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 pero tu hijo es un auténtico sfaccia. 522 00:41:57,750 --> 00:42:01,000 ¿Entiendes? Es un incordio. Es un indisciplinado. 523 00:42:01,083 --> 00:42:02,458 Aprende a controlarlo. 524 00:42:02,875 --> 00:42:06,291 Y si no lo haces, nadie va a querer comprar aquí. 525 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Si no es bueno para ti, no es bueno para mí. 526 00:42:10,125 --> 00:42:11,458 Tú me entiendes, ¿no? 527 00:42:13,166 --> 00:42:16,166 Te pido disculpas, Russell, si te has sentido mal... 528 00:42:16,250 --> 00:42:19,416 Esto se lo regalamos nosotros. Esto, vosotros. Esto, tú y yo. 529 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 - ¿Qué tal una cuchara para bebés? - ¿Qué va a hacer con eso? 530 00:42:23,125 --> 00:42:25,958 - Tener un bebé. - Si aún no se han casado... 531 00:42:26,041 --> 00:42:28,875 - Te doy mi palabra. - Muy bien. Tu palabra me vale. 532 00:42:28,958 --> 00:42:29,958 Gracias. 533 00:42:30,666 --> 00:42:31,583 Vámonos. 534 00:42:31,666 --> 00:42:33,458 - Bien. ¿Ya está? - Sí, ya está. 535 00:42:34,375 --> 00:42:35,333 Pero ¿qué haces? 536 00:42:37,125 --> 00:42:38,791 ¿Cuándo vas a espabilar? 537 00:42:53,000 --> 00:42:54,625 ¡Muy bien, cielo! 538 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Ven aquí. 539 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 Tengo la sensación de que no le caigo bien. 540 00:43:19,083 --> 00:43:21,916 - De que me tiene miedo. - No. Es así. Ella... 541 00:43:22,166 --> 00:43:23,833 A mí también me tiene miedo. 542 00:43:24,375 --> 00:43:26,750 Es una niña sensible, nada más. 543 00:43:26,833 --> 00:43:30,458 Entiendo que me tenga miedo a mí, pero a ti no debería, Frank. 544 00:43:31,125 --> 00:43:33,791 A veces lee cosas mías en los periódicos. 545 00:43:34,791 --> 00:43:37,916 - Tienes que estar unido a tus hijos. - Sí, claro. 546 00:43:38,000 --> 00:43:39,250 Son una bendición. 547 00:43:39,583 --> 00:43:42,208 Carrie y yo no podemos tener, ya te lo conté. 548 00:43:42,291 --> 00:43:43,583 Son una bendición. 549 00:43:44,541 --> 00:43:46,000 Llámala. Dile que venga. 550 00:43:46,125 --> 00:43:47,250 Peggy, cariño. 551 00:43:48,500 --> 00:43:49,583 Ven aquí. 552 00:43:55,708 --> 00:43:56,916 Ven con el tío Russ. 553 00:43:58,125 --> 00:43:59,916 - ¿Cómo estás? - Bien. 554 00:44:00,791 --> 00:44:03,541 ¿Sabes por qué Dios hizo el cielo tan alto? 555 00:44:05,041 --> 00:44:06,041 No. 556 00:44:06,500 --> 00:44:10,791 Para que los pajaritos pequeños no se den cabezazos cuando vuelan. 557 00:44:12,208 --> 00:44:15,916 - Me encanta, ¿no es genial? - Sí, qué gracioso, ¿no? 558 00:44:17,041 --> 00:44:19,541 - ¿Quieres alguna golosina? - No. 559 00:44:19,625 --> 00:44:21,416 No, no quieres golosinas. 560 00:44:23,291 --> 00:44:25,250 ¿No hay nada que pueda hacer por ti? 561 00:44:25,416 --> 00:44:26,250 No. 562 00:44:26,333 --> 00:44:28,500 Si lo hay, se lo dices al tío Russell. 563 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Vale. 564 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Vete a jugar, corre. 565 00:44:34,541 --> 00:44:37,000 ¿Ves lo que te digo? Da esa sensación. 566 00:44:37,541 --> 00:44:41,000 Es tímida, eso es todo. No lo hace por nada. 567 00:44:41,291 --> 00:44:43,791 A veces cuando los padres se divorcian, 568 00:44:44,166 --> 00:44:46,958 los niños están confundidos y resentidos 569 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 y no saben con quién pagarlo o de qué lado ponerse. 570 00:44:50,500 --> 00:44:52,708 Ya. Pero en eso soy afortunado. 571 00:44:52,791 --> 00:44:56,500 Reenie y Mary están a partir un piñón, 572 00:44:56,875 --> 00:44:59,500 así que las niñas van y vienen cuando quieren. 573 00:44:59,666 --> 00:45:02,583 Mantén a la familia unida. No descuides eso nunca. 574 00:45:03,375 --> 00:45:05,666 Soy muy afortunado. 575 00:45:10,333 --> 00:45:12,000 ¿Cómo te va en el sindicato? 576 00:45:12,458 --> 00:45:13,916 ¿En el sindicato? Fenomenal. 577 00:45:14,000 --> 00:45:15,250 - Te gusta, ¿eh? - Sí. 578 00:45:15,791 --> 00:45:18,500 Bueno, ojalá tuviera algo más estable, pero... 579 00:45:20,333 --> 00:45:23,916 - ¿Qué tal se te da coordinar? - Me gustaría hacerlo, pero... 580 00:45:24,541 --> 00:45:25,583 ...la lista es larga. 581 00:45:26,291 --> 00:45:28,416 Tengo a muchos por delante. 582 00:45:29,500 --> 00:45:32,333 Bueno, un amigo nuestro tiene un problemilla. 583 00:45:32,916 --> 00:45:34,416 Un amigo de los de arriba. 584 00:45:34,500 --> 00:45:37,041 - ¿Quién es? - Arriba. 585 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 ¿Hoffa? 586 00:45:38,958 --> 00:45:39,791 Sí. 587 00:45:40,500 --> 00:45:44,000 El otro día oí que intentaron cargárselo 588 00:45:44,125 --> 00:45:46,583 por una indemnización de un empleado. 589 00:45:47,541 --> 00:45:50,958 - Y les dio una buena. - ¿Cuántas veces podrá hacerlo? 590 00:45:51,083 --> 00:45:54,333 Necesita alguien de confianza. 591 00:45:54,416 --> 00:45:56,708 Alguien que esté con él siempre. 592 00:46:01,625 --> 00:46:02,750 Le pongo con McGee. 593 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Hola. 594 00:46:07,166 --> 00:46:08,666 ¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás? 595 00:46:09,583 --> 00:46:12,583 Estoy con ese amigo del que te hablé. 596 00:46:13,000 --> 00:46:15,666 Voy a pasártelo para que hables con él. ¿Vale? 597 00:46:19,208 --> 00:46:20,208 Hola. 598 00:46:20,583 --> 00:46:22,125 - ¿Eres Frank? - Sí. 599 00:46:22,208 --> 00:46:25,791 - Hola, Frank. Soy Jimmy Hoffa. - Ya. Encantado de conocerle. 600 00:46:26,000 --> 00:46:27,208 Yo también, 601 00:46:27,291 --> 00:46:28,791 aunque sea por teléfono. 602 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 He oído que pintas casas. 603 00:46:33,333 --> 00:46:35,791 Sí, señor, claro. 604 00:46:35,875 --> 00:46:38,583 Y también hago trabajos de carpintería. 605 00:46:39,083 --> 00:46:40,458 Me alegra oírlo. 606 00:46:41,625 --> 00:46:43,375 Eres uno de los nuestros, ¿no? 607 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Sí, señor. Agrupación local 107. Desde 1947. 608 00:46:46,708 --> 00:46:47,541 Ya. 609 00:46:47,625 --> 00:46:50,375 Nuestro amigo me ha hablado muy bien de ti. 610 00:46:51,791 --> 00:46:52,625 Gracias. 611 00:46:52,708 --> 00:46:56,333 - Y no es alguien fácil de contentar. - Hago lo que puedo. 612 00:46:56,416 --> 00:46:58,041 Hay que arreglar un asunto. 613 00:46:58,125 --> 00:47:01,791 Hoy en día, los jóvenes no saben quién era Jimmy Hoffa. 614 00:47:02,333 --> 00:47:03,625 No tienen ni idea. 615 00:47:04,208 --> 00:47:08,166 Quizás saben que desapareció o algo parecido, pero poco más. 616 00:47:08,916 --> 00:47:11,958 Pero por aquel entonces no había nadie en este país 617 00:47:12,041 --> 00:47:14,250 que no supiera quién era Jimmy Hoffa. 618 00:47:14,333 --> 00:47:18,000 Que Dios te bendiga, Jimmy. Con lo que haces, eres un caballero. 619 00:47:18,250 --> 00:47:21,833 En los 50 era tan famoso como Elvis. 620 00:47:22,416 --> 00:47:25,000 En los 60, era como los Beatles. 621 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 Y después del presidente, era el hombre más poderoso del país. 622 00:47:29,416 --> 00:47:33,166 Si tienes algo, es porque un camión te lo ha traído. 623 00:47:35,041 --> 00:47:39,000 Si hay alimentos, ropa, medicamentos, 624 00:47:39,083 --> 00:47:43,291 combustible para el hogar y la industria, 625 00:47:44,208 --> 00:47:45,833 ¡es porque lo trae un camión! 626 00:47:48,208 --> 00:47:52,958 ¡El día que nuestros camiones se paren, EE. UU. se parará! 627 00:47:55,750 --> 00:47:59,625 Verás, hay que arreglar un asunto. 628 00:48:00,166 --> 00:48:02,375 Quieren acabar con el sindicato. 629 00:48:02,958 --> 00:48:04,583 Las grandes empresas y el Gobierno 630 00:48:04,666 --> 00:48:06,416 se han unido para destruirnos. 631 00:48:06,500 --> 00:48:08,333 ¡Han pasado al ataque! 632 00:48:08,750 --> 00:48:12,250 ¡Vienen a por nosotros, con todo y a toda velocidad! 633 00:48:12,333 --> 00:48:14,166 Las grandes empresas y el Gobierno 634 00:48:14,250 --> 00:48:18,250 tratan de sembrar la discordia entre nuestras filas 635 00:48:18,333 --> 00:48:21,000 ¡en un momento en el que necesitamos unidad! 636 00:48:21,750 --> 00:48:24,000 ¡En el que necesitamos solidaridad! 637 00:48:24,375 --> 00:48:26,208 Quiero escribirlo en el cielo. 638 00:48:27,125 --> 00:48:28,458 ¡Solidaridad! 639 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 ¡Solidaridad! 640 00:48:32,500 --> 00:48:33,833 ¡Solidaridad! 641 00:48:34,458 --> 00:48:37,500 - ¿Quieres ser parte de esta lucha? - Sí, señor. 642 00:48:37,791 --> 00:48:40,166 ¿Quieres ser parte de esta historia? 643 00:48:40,375 --> 00:48:41,708 Sí, señor. 644 00:48:42,416 --> 00:48:45,000 Estoy a su disposición para lo que necesite. 645 00:48:45,083 --> 00:48:48,083 - ¿Puedes venir mañana a Chicago? - Sí, claro, señor. 646 00:48:48,166 --> 00:48:49,750 Muy bien. Hasta mañana. 647 00:48:54,166 --> 00:48:56,583 - Le gusta hablar, ¿eh? - Sí. 648 00:49:01,333 --> 00:49:03,625 Era como hablar con el general Patton. 649 00:49:06,000 --> 00:49:07,833 BAÑOS RUSOS Y TURCOS 650 00:49:08,250 --> 00:49:10,625 La razón por la que estás aquí 651 00:49:11,000 --> 00:49:13,333 es que el sindicato de Trabajadores Marítimos 652 00:49:13,416 --> 00:49:16,125 va tras la afiliación de los mismos taxistas 653 00:49:16,291 --> 00:49:17,791 que queremos nosotros. 654 00:49:18,000 --> 00:49:22,750 Nadie sabe quién eres y nadie sabe qué coño haces aquí. 655 00:49:23,416 --> 00:49:25,000 Solo tú y yo lo sabemos. 656 00:49:25,166 --> 00:49:28,250 Tenemos que conseguir que esos taxistas se unan a nosotros 657 00:49:28,333 --> 00:49:30,958 y no al sindicato de Paul Hall. 658 00:49:31,041 --> 00:49:35,416 Por alguna razón, la mayoría de esos taxistas son lesbianas. 659 00:49:35,500 --> 00:49:37,166 No tengo ni idea de por qué. 660 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall va diciendo 661 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 que les conseguirá un mejor contrato que nuestro Jimmy. 662 00:49:43,416 --> 00:49:44,541 Es un cabrón. 663 00:49:45,625 --> 00:49:49,250 Jimmy tiene al alcalde Daley en el bolsillo. 664 00:49:49,750 --> 00:49:52,166 Los polis nos dejan hacer lo que queremos. 665 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 No nos ayudarán a empujar taxis, 666 00:49:54,583 --> 00:49:57,541 pero no permitirán que ningún cabrón nos lo impida. 667 00:50:18,916 --> 00:50:20,083 ¡Vamos! 668 00:50:20,583 --> 00:50:23,333 Vamos a hundirlos. 669 00:50:25,666 --> 00:50:29,333 - Es mucho trabajo. - ¿No has pensado en usar caramelos? 670 00:50:29,416 --> 00:50:31,083 - ¿Qué? - Caramelos. 671 00:50:31,166 --> 00:50:32,583 ¿Qué coño son caramelos? 672 00:50:38,041 --> 00:50:39,875 Lou, abre, coño. 673 00:50:40,041 --> 00:50:41,083 Voy. 674 00:50:41,583 --> 00:50:43,416 Ten, coge la bombona. 675 00:51:00,416 --> 00:51:02,250 Frank, una cosilla sobre Jimmy. 676 00:51:02,416 --> 00:51:04,125 Nunca le hagas esperar. 677 00:51:04,208 --> 00:51:06,875 Si tienes una reunión con él, sé puntual. 678 00:51:06,958 --> 00:51:08,250 Mejor aún, llega antes. 679 00:51:08,333 --> 00:51:13,208 Todo el hincapié que haga es poco. Para él el tiempo es oro. 680 00:51:13,291 --> 00:51:14,625 Es muy importante. 681 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 Y otra cosa. Jimmy no bebe. 682 00:51:18,500 --> 00:51:21,500 El jefe del mayor sindicato de camioneros del mundo no bebe. 683 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 Y lo que es peor, no permite que nadie beba cuando está con él. 684 00:51:30,666 --> 00:51:34,416 Otra cosa más, Jimmy odia la sandía. 685 00:51:37,500 --> 00:51:39,083 A nosotros nos encanta. 686 00:51:39,916 --> 00:51:43,000 Jimmy, deberías haberlos visto hundirse. 687 00:51:44,333 --> 00:51:45,500 Uno a uno. 688 00:51:45,583 --> 00:51:47,708 Seguro que, a la mañana siguiente, 689 00:51:47,791 --> 00:51:50,708 esas putas taxistas fueron a buscar sus taxis 690 00:51:51,083 --> 00:51:52,958 y se les cortó la regla. 691 00:51:53,041 --> 00:51:56,000 Es una gran idea, Joey. 692 00:51:56,291 --> 00:51:57,833 No fue idea mía. 693 00:51:59,041 --> 00:52:00,083 Fue de Frank. 694 00:52:00,166 --> 00:52:01,416 Fue idea suya. 695 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 Escucha. 696 00:52:03,125 --> 00:52:05,958 Frank llegó al muelle y se hizo con él. 697 00:52:06,083 --> 00:52:08,875 Hicieron todo lo que él les dijo, sin rechistar. 698 00:52:10,541 --> 00:52:14,041 Nunca he visto a un tío caminar así entre la multitud. 699 00:52:14,125 --> 00:52:16,791 No toca a nadie. Y todos se apartan a su paso. 700 00:52:17,166 --> 00:52:18,666 Como te lo digo. Te lo juro. 701 00:52:18,750 --> 00:52:22,708 Gente que no conoce de nada. Como Moisés. ¿Sabes? 702 00:52:23,083 --> 00:52:25,333 Cuando se metió en el océano o el mar, 703 00:52:25,416 --> 00:52:27,250 o lo que fuera, ¡y se abrió! 704 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 Él es igual. Te lo digo, Jimmy, es un fenómeno. 705 00:52:30,541 --> 00:52:33,583 Entonces ¿qué me dices? ¿Lo necesitas un par de días más? 706 00:52:33,666 --> 00:52:36,333 Sí. Tenemos que arreglar un par de asuntillos. 707 00:52:38,833 --> 00:52:40,583 Sí que os gusta la sandía. 708 00:52:41,125 --> 00:52:43,125 - ¿Quieres un bocado? - Ni muerto. 709 00:52:45,458 --> 00:52:47,625 Lo has visto con tus propios ojos. 710 00:52:47,791 --> 00:52:49,708 Esos no son sindicalistas. 711 00:52:50,041 --> 00:52:53,416 Son colaboradores nazis, que operan tras las líneas. 712 00:52:53,875 --> 00:52:56,666 - Ya lo habrás visto en la guerra. - Ya lo creo. 713 00:52:57,208 --> 00:53:01,625 En la guerra vas desde el punto A hasta el punto B. 714 00:53:02,750 --> 00:53:06,666 Y a veces se derrama un poco de cerveza por el camino. 715 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 ¿Esa filosofía te dice algo? 716 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 Ya lo creo. 717 00:53:13,166 --> 00:53:14,000 Bien. 718 00:53:31,291 --> 00:53:34,791 Jimmy no me dejó quedarme en su suite porque le cayera bien. 719 00:53:35,375 --> 00:53:37,000 Quiso que me quedara con él 720 00:53:37,083 --> 00:53:40,625 porque no quería que me registrara con mi nombre en el hotel. 721 00:53:41,166 --> 00:53:44,958 De ese modo no había pruebas de que yo hubiera estado en Chicago. 722 00:53:53,750 --> 00:53:57,708 - Vamos, Jimmy. Menuda paliza. - No hay quien pueda con ella. 723 00:53:57,791 --> 00:54:01,500 Jimmy y yo nos hicimos muy amigos. Nuestras mujeres también. 724 00:54:02,250 --> 00:54:05,750 Y como sus hijos estaban casi independizados, 725 00:54:05,833 --> 00:54:07,750 se encariñaron con las nuestras. 726 00:54:07,833 --> 00:54:09,625 Jimmy, Peggy, una foto. 727 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 Sobre todo con Peggy. 728 00:54:12,541 --> 00:54:14,916 Ella y Jimmy sintonizaron. 729 00:54:15,833 --> 00:54:19,375 ¿Sabes qué me gusta más todavía que una foto? 730 00:54:19,666 --> 00:54:20,500 ¿Qué? 731 00:54:22,916 --> 00:54:25,750 ¡Sorpresa! ¡Peggy! 732 00:54:25,833 --> 00:54:29,791 Para Peggy, Jimmy no era como Russ ni Navaja Flaca ni siquiera como yo. 733 00:54:29,875 --> 00:54:32,666 Lo siento, esto solo es para Peggy y para mí. 734 00:54:33,166 --> 00:54:35,708 Para empezar, Jimmy no tenía un apodo, 735 00:54:35,791 --> 00:54:39,833 como Navaja o el Jorobado o la Rata o Whispers. 736 00:54:39,916 --> 00:54:41,583 De nada, ¿eh? 737 00:54:42,000 --> 00:54:43,375 Gracias. 738 00:54:43,500 --> 00:54:46,166 Y además, para ella él ayudaba a la gente. 739 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 A ganar más dinero, a tener una vida mejor. 740 00:54:49,458 --> 00:54:51,541 No le pisoteaba la mano a nadie. 741 00:54:53,583 --> 00:54:57,583 "Si tienes algo, es que un camión te lo ha traído", eso dice el Sr. Hoffa. 742 00:54:57,958 --> 00:55:02,250 Es el presidente de los Camioneros, son más de un millón de afiliados. 743 00:55:02,333 --> 00:55:06,125 Todos lo apoyan porque tienen un trabajo estable, un buen sueldo 744 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 y una pensión de jubilación. 745 00:55:09,708 --> 00:55:13,791 Ese fondo de pensiones tenía 8000 millones de dólares 746 00:55:13,875 --> 00:55:16,750 y Jimmy tenía el control de cada centavo. 747 00:55:17,125 --> 00:55:18,916 ¿No es una bella presentación? 748 00:55:19,000 --> 00:55:21,625 Solo te pido un préstamo puente, Jimmy. 749 00:55:22,666 --> 00:55:26,625 No correré riesgos con la pensión de mis afiliados. 750 00:55:26,791 --> 00:55:28,625 No es arriesgado, Jimmy. 751 00:55:28,708 --> 00:55:30,875 Tengo Minsky's Follies. 752 00:55:31,041 --> 00:55:33,208 Tengo el primer toples del Strip. 753 00:55:33,541 --> 00:55:36,083 Nos quitan las bebidas de las manos. 754 00:55:36,166 --> 00:55:39,208 Solo es un campo de golf. Nunca has perdido conmigo. 755 00:55:39,291 --> 00:55:42,875 Te agradeceríamos mucho que ayudaras a Jake. 756 00:55:42,958 --> 00:55:45,375 Un millón y medio es cuanto necesito. 757 00:55:48,041 --> 00:55:50,583 Vale, vale. Vamos al banco. 758 00:55:51,291 --> 00:55:53,208 Gracias. Va a ser un gran éxito. 759 00:55:53,291 --> 00:55:55,083 Gracias, Jimmy. Eres un príncipe. 760 00:55:55,166 --> 00:55:57,250 - Eres un mensch. - Ya, soy un mensch. 761 00:56:05,500 --> 00:56:07,291 Y gracias al Sr. Hoffa, 762 00:56:07,750 --> 00:56:10,750 los trabajadores tienen seguro médico 763 00:56:10,958 --> 00:56:14,125 y saben que cuando se jubilen no pasarán hambre. 764 00:56:15,708 --> 00:56:20,458 Había tanto papeleo que Jimmy tenía una aseguradora, 765 00:56:20,541 --> 00:56:24,000 dirigida por el joven Allen Dorfman, para dar los préstamos. 766 00:56:24,083 --> 00:56:25,166 No, nada por nada. 767 00:56:25,250 --> 00:56:27,500 La próxima vez sé más amable, capullo. 768 00:56:27,750 --> 00:56:32,375 {\an8}ALLEN DORFMAN ― OCHO DISPAROS EN LA CABEZA EN CHICAGO, EN 1979 769 00:56:32,458 --> 00:56:34,750 ¿Y? ¿Cómo ha ido? 770 00:56:34,833 --> 00:56:39,041 Al principio, ha costado, pero al final todo bien. 771 00:56:39,125 --> 00:56:42,791 Russ convenció a Jimmy para que le diera el préstamo a Gottlieb, 772 00:56:42,875 --> 00:56:44,958 y él se llevaba el 10 %. 773 00:56:45,458 --> 00:56:47,333 O incluso más. 774 00:56:47,500 --> 00:56:50,583 Dile a Marteduzzo de mi parte que se lo agradezco. 775 00:56:50,666 --> 00:56:53,458 Todo el mundo se lo agradecerá. Esto es para bien. 776 00:56:54,583 --> 00:56:58,125 No podías ir a los bancos porque el dinero era para el juego. 777 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 Es la pura verdad, no podías. 778 00:57:01,041 --> 00:57:02,791 ¿Qué hacía la mafia? 779 00:57:02,875 --> 00:57:04,708 Pedir dinero a los Camioneros. 780 00:57:04,791 --> 00:57:08,708 Los Camioneros prestaron el dinero que levantó Las Vegas. 781 00:57:08,791 --> 00:57:11,708 - Es color caoba, ¿no? - Billy, no toques nada. 782 00:57:11,791 --> 00:57:13,250 Vete a hacer tus cosas. 783 00:57:13,333 --> 00:57:15,833 Había más trabajo del que podíamos asumir. 784 00:57:16,375 --> 00:57:19,916 Jimmy tuvo que poner ciertas cosas a nombre de su mujer, Jo, 785 00:57:20,000 --> 00:57:21,416 que no sabía que tenía 786 00:57:21,500 --> 00:57:24,541 el 22 % de un desarrollo inmobiliario en Florida, 787 00:57:25,000 --> 00:57:26,541 unos barcos de pesca 788 00:57:26,625 --> 00:57:29,125 y un hotel de esquí con su propia montaña. 789 00:57:34,541 --> 00:57:37,500 Uno de los clientes de Jimmy era Sam "Momo" Giancana, 790 00:57:37,583 --> 00:57:38,708 amigo de los Kennedy 791 00:57:38,791 --> 00:57:42,750 desde que el padre de Jack traficó con los italianos 792 00:57:42,833 --> 00:57:44,000 durante la Ley Seca. 793 00:57:44,416 --> 00:57:48,166 Momo y Sinatra solían salir con los Kennedy. 794 00:57:49,416 --> 00:57:53,416 Momo y Kennedy, aunque parezca increíble, hasta compartieron novia. 795 00:57:53,833 --> 00:57:55,833 Los dos, en la misma época. 796 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Un disparate, ¿no? 797 00:57:58,208 --> 00:58:03,083 Así que la mafia ayudó a que el hijo de Joe Kennedy fuera presidente. 798 00:58:03,583 --> 00:58:07,583 Amañaron el voto para asegurarse de que ganara en Illinois. 799 00:58:11,625 --> 00:58:13,291 A cambio, 800 00:58:13,375 --> 00:58:16,791 el nuevo presidente sacaría a Castro de Cuba 801 00:58:16,875 --> 00:58:19,541 para que los nuestros recuperaran sus casinos, 802 00:58:19,625 --> 00:58:24,875 hipódromos y barcos de pesca que tenían en La Habana. 803 00:58:25,416 --> 00:58:27,041 Pero no lo hizo. 804 00:58:34,625 --> 00:58:38,291 Los italianos querían al irlandés Kennedy como presidente, 805 00:58:38,750 --> 00:58:40,333 y lo consiguieron. 806 00:58:42,250 --> 00:58:45,000 Vamos a tener que verlo a todas horas. 807 00:58:45,500 --> 00:58:49,375 ¡Hijo de puta! Putos Kennedy. No soporto a los putos Kennedy. 808 00:58:49,458 --> 00:58:51,166 Jimmy, los niños. Ese lenguaje. 809 00:58:51,708 --> 00:58:55,041 ¿Qué más da? Tarde o temprano lo van a oír. 810 00:58:55,125 --> 00:58:56,958 Vamos a ir a la guerra con ellos. 811 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 ¡A la guerra! 812 00:58:59,208 --> 00:59:00,958 No me cansaré de decirlo. 813 00:59:01,416 --> 00:59:04,666 Me da igual que sean irlandeses y católicos. 814 00:59:05,083 --> 00:59:10,041 Si de alguien no te puedes fiar es del hijo de un millonario. 815 00:59:10,125 --> 00:59:11,916 - Tienes razón, Jimmy. - Joder. 816 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Sobre todo de ese hijo de puta. 817 00:59:16,875 --> 00:59:20,375 ¿No recuerda hacerle ningún favor a Johnny Dio 818 00:59:20,541 --> 00:59:22,541 o no recuerda la conversación? 819 00:59:23,708 --> 00:59:24,958 Estoy diciendo 820 00:59:25,041 --> 00:59:29,500 que hasta donde me alcanza la memoria, de la que debo fiarme, 821 00:59:30,333 --> 00:59:31,708 no lo recuerdo. 822 00:59:34,291 --> 00:59:36,958 ¿Y de dónde han salido esos 20 000 dólares? 823 00:59:38,875 --> 00:59:40,000 De gente. 824 00:59:41,125 --> 00:59:42,875 ¿Qué gente, Sr. Hoffa? 825 00:59:45,333 --> 00:59:48,958 Así, a bote pronto, esa suma en concreto, 826 00:59:49,041 --> 00:59:52,375 no podría decir dónde me la prestaron en este momento. 827 00:59:53,791 --> 00:59:58,291 Pero el registro de mis créditos, que solicité, ya lo tengo. 828 00:59:58,750 --> 01:00:00,916 Y con todo el dinero de mis créditos 829 01:00:01,000 --> 01:00:05,083 en ese período de tiempo, pude emprender mis negocios. 830 01:00:11,000 --> 01:00:12,375 ¡Putos Kennedy! 831 01:00:12,458 --> 01:00:13,875 Siempre se salen con la suya. 832 01:00:13,958 --> 01:00:15,000 Jimmy, los niños. 833 01:00:15,083 --> 01:00:18,708 Él y todos los problemas de mierda que me causa. 834 01:00:18,791 --> 01:00:22,083 - Me voy. No puedo verlo. - Sí, mejor, Jimmy. 835 01:00:23,500 --> 01:00:26,291 Algunos como Russ no podían estar más contentos. 836 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 En fin, Russ... 837 01:00:28,208 --> 01:00:32,125 ...puso su granito de arena para que Kennedy saliera elegido. 838 01:00:32,291 --> 01:00:35,875 ¿Qué haces? Te he dicho que los pongas en cada farola. 839 01:00:36,375 --> 01:00:40,250 ¿Y qué hace Jack Kennedy para dar las gracias a Chicago? 840 01:00:41,333 --> 01:00:43,500 Colocar al mierda de su hermano, 841 01:00:43,583 --> 01:00:44,958 a ese gamberro pijo. 842 01:00:45,041 --> 01:00:47,333 Y va y lo nombra fiscal general. 843 01:00:50,125 --> 01:00:52,083 ¿Y qué hace Bobby? 844 01:00:52,250 --> 01:00:53,958 No solo va a por Jimmy, 845 01:00:54,166 --> 01:00:56,875 algo que en cierto modo era comprensible. 846 01:00:56,958 --> 01:00:58,583 Jimmy odiaba a los Kennedy 847 01:00:58,666 --> 01:01:01,458 y le dio a Nixon medio millón de los Camioneros. 848 01:01:01,666 --> 01:01:04,041 Bobby también va a por Giancana, 849 01:01:04,208 --> 01:01:07,250 Marcello, Trafficante y todos los demás 850 01:01:07,333 --> 01:01:10,416 que ayudaron a su hermano a entrar en la Casa Blanca. 851 01:01:12,958 --> 01:01:14,125 ¿Cómo se come eso? 852 01:01:15,375 --> 01:01:17,041 - Gracias. - Feliz Navidad. 853 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 ¿Me he perdido algo? 854 01:01:19,041 --> 01:01:20,291 Gracias, Carrie. 855 01:01:24,375 --> 01:01:26,041 - Es precioso. - Muy bonito. 856 01:01:27,375 --> 01:01:29,666 Te deseamos lo mejor y te queremos. 857 01:01:30,958 --> 01:01:35,875 Este es para Peggy del tío Russell. Feliz Navidad, cariño. 858 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 ¡Oh, vaya! 859 01:01:40,041 --> 01:01:42,041 ¡Qué bonitos! 860 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 He oído que te gusta patinar. 861 01:01:45,416 --> 01:01:46,333 ¿Qué se dice? 862 01:01:48,500 --> 01:01:49,333 Gracias. 863 01:01:49,583 --> 01:01:52,125 El tío Russell y yo te llevaremos a patinar. 864 01:01:52,208 --> 01:01:55,791 Creo que Papá Noel te ha dejado algo más ahí dentro. 865 01:02:00,958 --> 01:02:02,791 ¿Qué se le dice al tío Russell? 866 01:02:04,625 --> 01:02:05,666 ¿Qué se le dice? 867 01:02:08,416 --> 01:02:09,666 Frank, déjala. 868 01:02:10,458 --> 01:02:13,291 Ya me ha dado las gracias una vez. Es suficiente. 869 01:02:16,125 --> 01:02:19,666 Con Bobby de fiscal general, los teníamos todo el día encima. 870 01:02:19,750 --> 01:02:24,333 No podíamos hablar por teléfono porque estaba pinchado. 871 01:02:24,416 --> 01:02:28,333 No podíamos ir a ningún sitio. La situación era terrible. 872 01:02:28,500 --> 01:02:30,166 Y encima Jimmy... 873 01:02:30,333 --> 01:02:32,625 Siendo ahora Bobby fiscal general, 874 01:02:32,708 --> 01:02:35,083 podía mandar a prisión a quien quisiera. 875 01:02:35,166 --> 01:02:38,125 Y Jimmy era el primero de la lista de Bobby. 876 01:02:38,208 --> 01:02:41,000 Había creado una unidad llamada Objetivo: Hoffa, 877 01:02:41,083 --> 01:02:44,750 donde tenía a hombres del FBI y del IRS. 878 01:02:44,833 --> 01:02:47,625 Su misión era meter a Jimmy Hoffa en la cárcel. 879 01:02:47,750 --> 01:02:49,083 Era su único cometido. 880 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Estoy en un despacho rodeado de putos imbéciles. 881 01:02:57,666 --> 01:02:59,541 ¡Imbéciles hijos de puta! 882 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 ¿Sabéis lo que habéis hecho? 883 01:03:02,000 --> 01:03:04,458 Habéis cogido al hijo de Johnny O'Rourke, 884 01:03:05,041 --> 01:03:08,541 le habéis puesto de coordinador general, 885 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 le habéis pagado 36 000 putos dólares 886 01:03:12,833 --> 01:03:17,250 y le habéis permitido vender pólizas de seguro 887 01:03:17,333 --> 01:03:19,333 a los locales de su puto... 888 01:03:28,291 --> 01:03:30,583 de su puto... 889 01:03:31,416 --> 01:03:34,708 ¡de su puto padre! 890 01:03:35,208 --> 01:03:36,041 ¡Mierda! 891 01:03:37,750 --> 01:03:38,958 ¿Cómo se os ocurre? 892 01:03:40,791 --> 01:03:43,291 ¿Se puede ser más gilipollas? 893 01:03:45,416 --> 01:03:50,916 ¡Tengo al puto cabrón de Kennedy dándome por culo todo el puto día! 894 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 ¿No sabéis cómo me acosan? Vigilan todos mis pasos. 895 01:03:55,083 --> 01:03:57,333 ¡Y me dejáis en evidencia en público! 896 01:03:58,333 --> 01:04:02,041 ¡Se lo ponéis en bandeja! Voy a ir a la cárcel. ¿Entendéis? 897 01:04:02,666 --> 01:04:04,958 Voy a ir a prisión por vuestra culpa, 898 01:04:05,041 --> 01:04:07,125 idiotas hijos de puta. 899 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 Es lo que queríais, meterme entre rejas. 900 01:04:09,666 --> 01:04:12,750 Decídmelo para que pueda mataros aquí y ahora. 901 01:04:18,625 --> 01:04:21,875 - ¿Adónde vas? - ¿Cómo que adónde voy? Lo dejo. 902 01:04:21,958 --> 01:04:25,166 - ¿Cómo que lo dejas? - ¿Vas a llamarme hijo de puta? 903 01:04:25,250 --> 01:04:26,750 A mí no me hablas así. 904 01:04:26,833 --> 01:04:29,791 ¡Frank, no! No iba por ti. Pero ¿qué dices? 905 01:04:29,875 --> 01:04:30,875 ¿No iba por mí? 906 01:04:31,041 --> 01:04:33,291 ¿Cómo que no iba por mí? Estaba ahí. 907 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 ¡Ni te había visto! 908 01:04:35,125 --> 01:04:37,250 Estaba ahí delante, Jimmy. 909 01:04:37,375 --> 01:04:40,291 ¡Pero no iba por ti! ¿Qué más puedo decir? 910 01:04:41,875 --> 01:04:44,416 Si tienes un problema, me coges a mí aparte. 911 01:04:44,500 --> 01:04:46,291 No me insultas. 912 01:04:46,375 --> 01:04:48,958 ¿Cómo voy a cogerte aparte? Si ni te había visto. 913 01:04:49,583 --> 01:04:50,541 Venga, Frank. 914 01:04:50,625 --> 01:04:53,666 ¡Como si no me conocieras! 915 01:04:53,750 --> 01:04:55,708 Por favor. Vamos. 916 01:04:56,125 --> 01:04:58,750 Tranquilo. Vamos. 917 01:04:59,458 --> 01:05:01,541 ¿Por qué iba a decirte yo algo así? 918 01:05:01,625 --> 01:05:04,500 - Controla a esa gente. - Está todo controlado. 919 01:05:04,666 --> 01:05:06,166 Pero desde luego... 920 01:05:07,750 --> 01:05:09,500 Venga, todos, fuera. 921 01:05:10,541 --> 01:05:13,625 Russ, tengo que... No sé cómo dirige Jimmy el sindicato. 922 01:05:13,708 --> 01:05:18,000 Entre Bobby y el FBI, se está volviendo loco. 923 01:05:18,625 --> 01:05:23,083 Dile a Jimmy que lo siento mucho. Los jefes conocen al viejo. 924 01:05:23,166 --> 01:05:25,958 Hablarán con él. Le harán entrar en razón. 925 01:05:26,041 --> 01:05:29,375 Sí, pero no lo entiende y, si te soy sincero, yo tampoco. 926 01:05:29,625 --> 01:05:32,916 Ayudasteis a que los Kennedy salieran elegidos. 927 01:05:33,000 --> 01:05:34,833 No tiene ningún sentido para él. 928 01:05:34,916 --> 01:05:38,375 No tiene que entenderlo todo. Ya sabes a qué me refiero. 929 01:05:38,458 --> 01:05:39,458 A veces es mejor. 930 01:05:40,875 --> 01:05:42,708 Cuando lo veo así, no... 931 01:05:43,416 --> 01:05:44,833 Me da pena. 932 01:05:45,250 --> 01:05:49,083 - Quiero ayudarle y no sé cómo. - Se lo toma todo demasiado a pecho. 933 01:05:49,166 --> 01:05:52,166 Quiere estar en todas partes, 934 01:05:52,250 --> 01:05:54,208 y se pierde la perspectiva general. 935 01:05:54,583 --> 01:05:56,250 Como lo de Cuba. 936 01:05:58,083 --> 01:06:00,833 Lo de que nos devolvieran los casinos, 937 01:06:01,000 --> 01:06:03,583 nos volvieran a abrir las puertas de La Habana, 938 01:06:03,666 --> 01:06:06,583 nos deshiciéramos de ese capullo de Castro. 939 01:06:10,000 --> 01:06:12,083 Los jefes hablaron con el viejo. 940 01:06:12,458 --> 01:06:14,458 El viejo habló con su hijo Jack 941 01:06:14,541 --> 01:06:18,458 y le dijo que no olvidara con quién estaba en deuda. 942 01:06:20,541 --> 01:06:22,791 Él sabe con quién está en deuda. 943 01:06:24,583 --> 01:06:29,750 Quiero que vayas a un sitio llamado Transportes Milestone. 944 01:06:31,541 --> 01:06:33,583 Hay un tío llamado Phil. 945 01:06:34,000 --> 01:06:35,375 Te dará un camión. 946 01:06:42,875 --> 01:06:47,000 Conduce el camión hasta Baltimore a una planta de cemento. 947 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 Está en Eastern Avenue. 948 01:06:48,875 --> 01:06:51,125 Es la única que hay en la calle. 949 01:06:55,791 --> 01:06:59,750 Alguien te estará esperando allí, un fideo apellidado Ferrie. 950 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 Continúa de frente y luego marcha atrás. 951 01:07:24,625 --> 01:07:26,333 Tienes que recoger algo. 952 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Te entregará unos papeles por si te paran. 953 01:07:40,583 --> 01:07:45,500 Llevas el camión a Florida, a un canódromo de Jacksonville. 954 01:07:47,541 --> 01:07:48,625 Y lo dejas allí. 955 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 Un tío con grandes orejas apellidado Hunt te estará esperando. 956 01:07:54,958 --> 01:07:58,208 Te dará un coche para que vuelvas a Filadelfia. 957 01:08:11,708 --> 01:08:14,291 ¿Qué miras? ¿Mis orejas? 958 01:08:16,375 --> 01:08:17,541 Perdona. 959 01:08:17,625 --> 01:08:21,083 - ¿Miras mis orejas? - ¿Tus orejas? 960 01:08:22,041 --> 01:08:22,875 No. 961 01:08:24,333 --> 01:08:28,625 Me las he operado para que nadie vuelva a mirármelas. 962 01:08:28,708 --> 01:08:30,458 Yo no te las estaba mirando. 963 01:08:31,000 --> 01:08:31,833 Vale. 964 01:08:34,416 --> 01:08:35,833 Andando. 965 01:08:57,041 --> 01:08:59,291 ...desplegado en Bahía de Cochinos. 966 01:08:59,458 --> 01:09:00,750 Nada ha salido bien. 967 01:09:00,958 --> 01:09:04,583 Los paracaidistas no han podido hacer volar las carreteras. 968 01:09:04,750 --> 01:09:06,250 Castro se ha adelantado. 969 01:09:06,500 --> 01:09:09,166 Además, la resistencia no estaba al corriente. 970 01:09:09,250 --> 01:09:13,583 Los aviones de Castro han destruido los barcos invasores 971 01:09:13,750 --> 01:09:16,208 que llevaban hombres y munición vital. 972 01:09:16,375 --> 01:09:20,583 Los paracaidistas han tenido que retroceder 973 01:09:20,666 --> 01:09:23,416 hasta un pequeño sector de la orilla. 974 01:09:23,833 --> 01:09:28,250 1500 hombres abandonados en la orilla sin cobertura alguna. 975 01:09:28,416 --> 01:09:32,500 Cuando se han quedado sin munición, Castro los ha quitado de en medio. 976 01:09:32,666 --> 01:09:36,000 Castro se ha paseado por la zona con periodistas 977 01:09:36,125 --> 01:09:38,333 y ha explicado los errores cometidos. 978 01:09:38,416 --> 01:09:40,166 Tenía un gran material. 979 01:09:40,250 --> 01:09:43,708 EE. UU., ya humillados, han sido condenados 980 01:09:43,791 --> 01:09:45,708 por la mayor parte del mundo. 981 01:09:45,875 --> 01:09:48,333 ¡Mierda! Justo lo que predije. 982 01:09:48,500 --> 01:09:52,583 La joden en Cuba y Bobito empieza a ir a por mí y a por el sindicato. 983 01:09:53,750 --> 01:09:56,666 Quiere publicidad barata. Eso es todo. 984 01:09:56,750 --> 01:09:57,833 Es lo que busca. 985 01:09:58,000 --> 01:09:59,083 Ya pasará, Jimmy. 986 01:09:59,250 --> 01:10:01,375 No, no pasará. ¿Cómo? 987 01:10:02,000 --> 01:10:05,541 ¡Nunca van a olvidar que le di dinero a Nixon! 988 01:10:05,625 --> 01:10:08,291 Tranquilízate. Nos ocuparemos de esto. 989 01:10:08,375 --> 01:10:11,333 Un par de jefes hablarán con Kennedy padre. 990 01:10:11,416 --> 01:10:13,125 Está un poco enfermo, pero... 991 01:10:13,208 --> 01:10:14,208 ¿Enfermo? 992 01:10:14,291 --> 01:10:16,958 Le ha dado un ictus. No está enfermo. 993 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Tiene un pie en la tumba. 994 01:10:19,750 --> 01:10:21,250 Es un puto vegetal. 995 01:10:21,708 --> 01:10:25,166 - De eso nadie tiene la culpa. - No quiero culpar a nadie. 996 01:10:25,250 --> 01:10:27,791 Pero si hay algún culpable son los Kennedy. 997 01:10:27,875 --> 01:10:29,750 Sus hijos lo han matado. 998 01:10:29,833 --> 01:10:33,291 No está muerto, pero está a punto. Se lo han cargado. 999 01:10:33,375 --> 01:10:35,416 Provocan un infarto a cualquiera. 1000 01:10:40,083 --> 01:10:42,041 {\an8}JOSEPH P. KENNEDY PADRE 1001 01:10:42,208 --> 01:10:46,083 {\an8}MURIÓ EN 1969 TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD 1002 01:11:10,250 --> 01:11:11,375 ¿Adónde vas? 1003 01:11:12,333 --> 01:11:13,333 Voy a trabajar. 1004 01:11:14,458 --> 01:11:16,000 Vuelve a la cama. 1005 01:12:05,083 --> 01:12:07,958 Lo único que digo es que nadie nos va a detener 1006 01:12:08,041 --> 01:12:10,500 porque llevamos haciendo esto 50 años. 1007 01:12:14,000 --> 01:12:16,750 Que los abogados conduzcan un camión. 1008 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 No son nadie sin sus lápices y sus papeles. 1009 01:12:21,458 --> 01:12:23,250 Pero ese es otro tema. 1010 01:12:23,833 --> 01:12:28,916 Vamos a superar esto, vamos a superar esta mierda legal 1011 01:12:29,000 --> 01:12:32,791 y esta basura que nos están echando encima. 1012 01:12:32,875 --> 01:12:35,166 Porque Bobito Kennedy quiere algo 1013 01:12:35,250 --> 01:12:38,541 que el niñito rico no va a conseguir. 1014 01:12:38,666 --> 01:12:39,875 Ya me entendéis. 1015 01:12:40,833 --> 01:12:43,041 ¡No lo va a conseguir! 1016 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 No lo va a conseguir porque... 1017 01:12:48,708 --> 01:12:51,083 ...somos el mayor sindicato, 1018 01:12:51,166 --> 01:12:56,041 el mejor y el más honesto de este país. 1019 01:12:57,291 --> 01:12:59,500 Sí, no esperaba menos. 1020 01:13:04,750 --> 01:13:07,708 Sabéis cuál es la palabra de la que estoy hablando: 1021 01:13:08,041 --> 01:13:09,250 solidaridad. 1022 01:13:09,791 --> 01:13:10,666 Y funciona. 1023 01:13:10,750 --> 01:13:12,166 Para todos nosotros. 1024 01:13:12,250 --> 01:13:16,208 Y funciona para nuestro amigo Frank Fitzsimmons. 1025 01:13:17,333 --> 01:13:21,833 Aquí Frank Fitzsimmons es mi vicepresidente ejecutivo. 1026 01:13:21,916 --> 01:13:25,375 Si alguien puede hacer este trabajo es este hombre de aquí. 1027 01:13:25,458 --> 01:13:30,166 Y con él respaldándome, ¡solo podemos ir hacia arriba! 1028 01:13:31,833 --> 01:13:35,166 - ¿Es verdad, Fitz? - ¡Absolutamente, Jimmy! 1029 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 ¡Hoffa! ¡Hoffa! 1030 01:13:49,875 --> 01:13:53,708 ¡Un sindicalista de los pies a la cabeza! 1031 01:13:54,166 --> 01:13:56,875 Fitz les ha caído bien. No hay duda. 1032 01:13:56,958 --> 01:13:59,458 Sí, te has deshecho en elogios a Fitz. 1033 01:13:59,541 --> 01:14:01,083 Espero que se los merezca. 1034 01:14:03,166 --> 01:14:04,708 ¿Por? ¿Qué pasa con Fitz? 1035 01:14:06,416 --> 01:14:09,625 No sé. No quiero criticar al pobre hombre, pero... 1036 01:14:09,833 --> 01:14:13,333 No lo estás criticando. Dime lo que piensas. 1037 01:14:14,375 --> 01:14:16,750 Bueno, es un tío legal, seguro. 1038 01:14:17,208 --> 01:14:19,916 Es un buen tipo, pero no es muy espabilado. 1039 01:14:20,000 --> 01:14:22,083 No es muy listo. Y además... 1040 01:14:22,166 --> 01:14:24,208 Juega mucho al golf, joder. 1041 01:14:24,291 --> 01:14:26,625 ¿Que juega al golf? ¿Y qué? 1042 01:14:26,708 --> 01:14:30,375 Es lo que esperas de un número dos. No quieres a alguien muy listo. 1043 01:14:30,750 --> 01:14:33,250 Quieres a un buen tipo. Que caiga bien. 1044 01:14:33,500 --> 01:14:34,333 No un tonto, 1045 01:14:34,416 --> 01:14:37,541 pero alguien que pueda ir dos pasos por detrás de ti 1046 01:14:37,625 --> 01:14:38,833 y que no te apuñale. 1047 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 - Espero que tengas razón. - Siempre la tengo. 1048 01:14:42,333 --> 01:14:44,625 Puedo dormir a pierna suelta con Fitz. 1049 01:14:46,333 --> 01:14:48,583 Es el Canijo el que me quita el sueño. 1050 01:14:48,958 --> 01:14:52,000 - Tú me entiendes. - Sí, el Canijo. 1051 01:14:52,500 --> 01:14:54,083 Esa es mi preocupación. 1052 01:14:55,375 --> 01:14:56,958 Ese hijo de puta. 1053 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 ¿Qué pasa? 1054 01:14:59,541 --> 01:15:00,500 Nada. 1055 01:15:00,958 --> 01:15:03,458 - Tienes razón. - Ya, claro. 1056 01:15:04,041 --> 01:15:06,125 - No te sorprende, ¿no? - No, en absoluto. 1057 01:15:06,208 --> 01:15:08,375 Ya te he dicho lo que pienso de Fitz. 1058 01:15:08,541 --> 01:15:10,000 Y de Pro también. 1059 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Bien, porque a veces creo 1060 01:15:11,583 --> 01:15:14,458 que soy el único que tiene calado a ese cabrón. 1061 01:15:15,250 --> 01:15:16,375 No es trigo limpio. 1062 01:15:16,541 --> 01:15:18,000 No es trigo limpio. 1063 01:15:18,583 --> 01:15:22,083 Por el mejor tipo 1064 01:15:22,250 --> 01:15:27,291 Que la agrupación 560 tendrá jamás 1065 01:15:28,291 --> 01:15:34,166 Eres nuestro jefe, Tony Pro 1066 01:15:34,333 --> 01:15:37,708 Nunca nos dejes 1067 01:15:38,958 --> 01:15:43,791 El Canijo era Tony Provenzano. Lo llamaban Tony Pro. 1068 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Era un capo importante de Nueva Jersey 1069 01:15:47,041 --> 01:15:49,333 y el presidente de la agrupación 560 1070 01:15:49,500 --> 01:15:51,416 en Union City, Nueva Jersey. 1071 01:16:18,000 --> 01:16:23,541 Pro y Jimmy estuvieron muy unidos durante un tiempo. 1072 01:16:24,000 --> 01:16:26,666 Te dejas la piel, trabajas, 1073 01:16:26,833 --> 01:16:31,375 mientras los corporativos reyes y príncipes de la industria 1074 01:16:31,541 --> 01:16:36,291 con sus abultadas cuentas de gastos y salarios y lujosos yates 1075 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 se dedican a destruirnos. 1076 01:16:39,958 --> 01:16:41,500 ¡Acabemos con ellos! 1077 01:16:42,958 --> 01:16:45,708 No necesitaba que nadie me hablara de Tony Pro. 1078 01:16:47,000 --> 01:16:48,666 Con lo que sabía me bastaba. 1079 01:16:55,333 --> 01:16:58,291 Era un tío que mandó a Sally Bugs estrangular 1080 01:16:58,375 --> 01:17:00,250 a Tony Castellitto, "Tres dedos", 1081 01:17:00,333 --> 01:17:03,625 solo porque estaba ganando popularidad en el sindicato. 1082 01:17:03,916 --> 01:17:06,208 Y era uno de los suyos. 1083 01:17:11,791 --> 01:17:16,291 {\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO TRES TIROS EN LA CARA, EN 1979 1084 01:17:23,833 --> 01:17:27,333 A Tony Pro le acojonaba tanto que ese tío le hiciera sombra 1085 01:17:27,416 --> 01:17:29,958 que, después de matarlo, 1086 01:17:30,041 --> 01:17:32,916 Sally Bugs tuvo que meterlo en una trituradora de troncos. 1087 01:17:33,000 --> 01:17:35,958 Así no sería rival para él, ni desde la tumba. 1088 01:17:36,083 --> 01:17:37,458 ¡Está fuera de control! 1089 01:17:38,000 --> 01:17:40,125 ¿Qué se puede esperar de alguien así? 1090 01:17:40,541 --> 01:17:42,541 Acepta sobornos de todo el mundo. 1091 01:17:42,791 --> 01:17:45,583 Extorsiona a las empresas de transporte. 1092 01:17:45,666 --> 01:17:46,791 Amenaza a la gente. 1093 01:17:47,000 --> 01:17:50,750 Se puede amenazar a alguien de vez en cuando, lo entiendo, 1094 01:17:50,958 --> 01:17:52,208 pero ¿continuamente? 1095 01:17:52,875 --> 01:17:55,791 Nos hace llamar la atención. ¿Entiendes? 1096 01:17:56,166 --> 01:17:59,208 La gente así da mala fama a los sindicatos. 1097 01:18:00,458 --> 01:18:02,000 Hay que hacer algo. 1098 01:18:02,625 --> 01:18:04,833 Lo digo en serio. Hay que hacer algo. 1099 01:18:05,875 --> 01:18:07,916 Tony es mucho Tony... 1100 01:18:08,625 --> 01:18:10,458 Eso no es fácil. No se puede... 1101 01:18:10,958 --> 01:18:13,583 No me refería a eso. 1102 01:18:15,541 --> 01:18:18,833 Hay que conseguir gente trabajadora, que conozca los sindicatos, 1103 01:18:18,916 --> 01:18:21,166 con carné del sindicato, como tú y yo, 1104 01:18:21,958 --> 01:18:24,833 que se hagan con algunas agrupaciones. 1105 01:18:25,625 --> 01:18:26,458 ¿Qué me dices? 1106 01:18:27,500 --> 01:18:28,916 No le va a hacer gracia. 1107 01:18:29,000 --> 01:18:31,083 Que le den. ¿Quién coño se cree que es? 1108 01:18:31,166 --> 01:18:32,041 Es un gánster. 1109 01:18:32,541 --> 01:18:35,041 Yo dirijo el sindicato. Soy el presidente. 1110 01:18:36,250 --> 01:18:39,583 Y quiero gente que sepa desenvolverse. 1111 01:18:40,166 --> 01:18:42,750 Gente resuelta. Eso es todo. 1112 01:18:44,125 --> 01:18:48,208 Por eso quiero que te presentes a la presidencia de la agrupación 326. 1113 01:18:51,000 --> 01:18:53,166 Para mí eres como de la familia, Frank. 1114 01:18:53,541 --> 01:18:57,833 Tú, Irene, las niñas, mi adorada Peggy... 1115 01:18:58,750 --> 01:19:00,791 Pero no lo hago por eso, 1116 01:19:01,041 --> 01:19:03,708 no te estoy dando nada que no te hayas ganado, 1117 01:19:04,041 --> 01:19:05,333 que no te merezcas. 1118 01:19:07,041 --> 01:19:07,958 ¿Qué me dices? 1119 01:19:10,083 --> 01:19:12,750 No sé qué decir, Jimmy. 1120 01:19:13,791 --> 01:19:17,125 Pues di que sí, es lo único que tienes que decir. 1121 01:19:18,250 --> 01:19:20,375 Además, te garantizo que vas a ganar. 1122 01:19:21,541 --> 01:19:23,666 Cuando te presentes a la presidencia 1123 01:19:24,208 --> 01:19:26,500 de la 326, vas a ganar. 1124 01:19:28,041 --> 01:19:29,000 Te lo garantizo. 1125 01:19:29,916 --> 01:19:31,958 Sí, vale, lo haré. 1126 01:19:33,875 --> 01:19:36,750 - ¿Lo dices en serio? - Sí. Es un honor. 1127 01:19:37,416 --> 01:19:39,041 Te quiero. 1128 01:19:39,625 --> 01:19:42,833 Ven aquí. Te quiero, no sabes cuánto. 1129 01:19:44,083 --> 01:19:48,125 Me siento fenomenal, ya puedo respirar tranquilo. 1130 01:19:48,375 --> 01:19:54,500 Es curioso, no sé por qué creía que ibas a decir que no. 1131 01:19:56,250 --> 01:19:58,291 Me alegro de que hayas dicho que sí. 1132 01:20:03,458 --> 01:20:06,625 Nunca muestras tus sentimientos. Cuesta descifrarte. 1133 01:20:07,125 --> 01:20:08,291 Es un honor, Jimmy. 1134 01:20:08,750 --> 01:20:12,250 No sé qué decirte, pero es un honor. 1135 01:20:13,500 --> 01:20:14,500 Pues me alegro. 1136 01:20:16,458 --> 01:20:17,916 Qué tranquilidad. 1137 01:20:19,375 --> 01:20:20,791 Ya puedo respirar. 1138 01:20:22,000 --> 01:20:23,000 Es fantástico. 1139 01:20:51,333 --> 01:20:53,958 CAMIONEROS DE LA AGRUPACIÓN 326 1140 01:20:54,583 --> 01:20:57,333 ¿Qué puedo decir? Se lo debo todo a Jimmy. 1141 01:20:57,708 --> 01:21:00,916 Me sacó de un camión de carne y me dio una oportunidad. 1142 01:21:01,000 --> 01:21:04,500 Me dio mi primer reconocimiento, me dio mi primer sindicato. 1143 01:21:05,750 --> 01:21:07,208 - ¿Qué tal? - ¿Cómo está? 1144 01:21:07,291 --> 01:21:09,750 Frank Sheeran, el nuevo presidente de la 326. 1145 01:21:10,125 --> 01:21:12,291 - Quería presentarme. - Encantado. 1146 01:21:12,875 --> 01:21:14,500 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Al. 1147 01:21:14,666 --> 01:21:16,291 Encantado de conocerte, Al. 1148 01:21:16,458 --> 01:21:18,333 - ¿Desea...? - No hace falta. 1149 01:21:18,833 --> 01:21:21,750 - ¿Seguro? - Sí. Solo he venido a saludar. 1150 01:21:21,833 --> 01:21:24,750 - Si necesitas algo, me lo dices. - ¿Está seguro? 1151 01:21:24,833 --> 01:21:25,791 Gracias. 1152 01:21:26,416 --> 01:21:28,750 Si pueden demostrar que les has robado, 1153 01:21:28,833 --> 01:21:30,750 solo van a querer nombres. 1154 01:21:31,250 --> 01:21:36,833 Así que... ¿estarías dispuesto a dar nombres para no ir a la cárcel? 1155 01:21:38,708 --> 01:21:40,958 Pues no tienes de qué preocuparte. 1156 01:21:41,041 --> 01:21:42,583 Los abogados se ocuparán. 1157 01:21:42,750 --> 01:21:44,416 Gracias, Sr. Sheeran. 1158 01:21:53,625 --> 01:21:57,958 ...la Interestatal 80 Oeste, atravesamos Pensilvania 1159 01:21:58,125 --> 01:22:02,000 y luego cruzamos Ohio hasta llegar a Toledo 1160 01:22:02,083 --> 01:22:06,166 y luego cogemos la 75 Norte hasta Detroit. 1161 01:22:07,708 --> 01:22:09,250 Llegaremos a tiempo. 1162 01:22:12,083 --> 01:22:14,458 Mi cliente se asesoró sobre la legalidad 1163 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 de que su esposa fuera copropietaria de una flota de transportes. 1164 01:22:19,125 --> 01:22:22,166 Aun así, cuando se cuestionó esa legalidad, 1165 01:22:22,250 --> 01:22:24,208 ella abandonó la empresa. 1166 01:22:24,708 --> 01:22:26,541 Ahí debería haber quedado todo. 1167 01:22:27,416 --> 01:22:30,416 Mi cliente no ha sido imputado ni una sola vez 1168 01:22:30,500 --> 01:22:32,750 en 13 investigaciones del Gran Jurado. 1169 01:22:33,750 --> 01:22:37,708 Señoría, esto es un ejemplo de una venganza personal 1170 01:22:37,791 --> 01:22:40,000 contra mi cliente y su familia 1171 01:22:40,083 --> 01:22:43,000 por parte de un frustrado Departamento de Justicia 1172 01:22:43,083 --> 01:22:45,250 y del fiscal general, Robert Kennedy. 1173 01:22:52,000 --> 01:22:53,083 ¡Tiene un arma! 1174 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 ¡Quitadle el arma! 1175 01:23:10,041 --> 01:23:11,625 No era un arma de verdad, ¿no? 1176 01:23:11,750 --> 01:23:14,375 ¿Cómo ha entrado esa arma? 1177 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 ¡No ha sido culpa mía! 1178 01:23:16,125 --> 01:23:16,958 ¡No lo sé! 1179 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 ¡Mi hijo! 1180 01:23:19,375 --> 01:23:22,916 Es mi hijo. Yo le he criado. 1181 01:23:23,000 --> 01:23:24,916 ¿Habéis visto qué ha hecho? 1182 01:23:27,250 --> 01:23:28,625 Escuchadme. 1183 01:23:28,708 --> 01:23:31,666 Me ha disparado. Y he notado como un perdigón o algo así. 1184 01:23:31,833 --> 01:23:32,875 No lo he sentido. 1185 01:23:32,958 --> 01:23:36,166 Solo un impacto, ni siquiera un arma de aire comprimido. 1186 01:23:36,250 --> 01:23:39,291 Algo más ligero. Pero me he tirado a por él. 1187 01:23:39,375 --> 01:23:42,083 Y Chuckie, ¿lo habéis visto? Le he enseñado bien. 1188 01:23:42,875 --> 01:23:45,833 Si alguien lleva un arma, vas a por él. 1189 01:23:46,416 --> 01:23:50,833 Si lleva un cuchillo, te largas. Vas a por él si lleva un arma. 1190 01:23:51,208 --> 01:23:52,750 Con un cuchillo te largas. 1191 01:23:53,500 --> 01:23:55,208 ¡Y rima! 1192 01:23:56,583 --> 01:24:00,708 Parezco loco, pero un ser superior me dijo que disparara a Jimmy Hoffa. 1193 01:24:01,250 --> 01:24:03,166 Hay mucho loco en Nashville. 1194 01:24:03,500 --> 01:24:05,083 Vente para acá, Frank. 1195 01:24:05,375 --> 01:24:07,208 Ahora tengo a uno conmigo. 1196 01:24:07,291 --> 01:24:08,416 Vente, Frank. 1197 01:24:08,541 --> 01:24:11,500 Eddie Partin, el de Baton Rouge, está aquí conmigo. 1198 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Ahora mismo voy. 1199 01:24:12,875 --> 01:24:14,875 Abran paso, vamos. 1200 01:24:19,166 --> 01:24:20,666 Abran paso. 1201 01:24:22,333 --> 01:24:25,791 ¿El Sr. Brennan dijo primero o recuerda que dijera primero: 1202 01:24:25,875 --> 01:24:28,208 "Debo cambiar el trato 1203 01:24:28,541 --> 01:24:31,083 porque tengo que incluir a Hoffa"? 1204 01:24:31,250 --> 01:24:33,833 ¿No fue así como se sucedieron los hechos? 1205 01:24:33,916 --> 01:24:36,208 No sé si cambió el acuerdo, 1206 01:24:36,291 --> 01:24:40,916 pero lo que entendí por teléfono es que Brennan actuó por su cuenta. 1207 01:24:41,000 --> 01:24:42,958 Es una mujer resentida. 1208 01:24:44,166 --> 01:24:46,291 - Era profesora, creo. - Eso es. 1209 01:24:46,375 --> 01:24:49,416 - Estamos ahora con esta. - No la veo accesible. 1210 01:24:49,500 --> 01:24:50,958 Un hueso duro de roer. 1211 01:24:51,041 --> 01:24:53,333 Hay mucho dinero de la familia ahí. 1212 01:24:53,416 --> 01:24:56,208 ...a todos los barcos rumbo a Cuba y los registrarán. 1213 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 Si no paran, se empleará la fuerza para detenerlos. 1214 01:24:59,916 --> 01:25:01,291 Si los barcos paran... 1215 01:25:01,541 --> 01:25:03,833 Con esta sí tenemos posibilidades. 1216 01:25:04,000 --> 01:25:06,666 ¿Declaró esto ante el Gran Jurado? Se lo leo. 1217 01:25:06,833 --> 01:25:09,750 "Brennan vino y me dijo algo de crear...". 1218 01:25:09,833 --> 01:25:11,041 Tiene un restaurante. 1219 01:25:11,125 --> 01:25:12,333 ¿Infracciones? 1220 01:25:12,833 --> 01:25:15,958 Prefiero centrarme en las mujeres. Son más accesibles. 1221 01:25:16,541 --> 01:25:19,666 ...en Cuba, de misiles de medio alcance operativos. 1222 01:25:19,750 --> 01:25:21,708 Añadió que si se lanzara uno, 1223 01:25:21,791 --> 01:25:23,875 podría tener una cabeza nuclear 1224 01:25:23,958 --> 01:25:27,416 y podría impactar en cualquier punto del sudeste de EE. UU., 1225 01:25:27,500 --> 01:25:29,250 al sur de Washington, 1226 01:25:29,333 --> 01:25:31,666 y que no habría forma de interceptarlo 1227 01:25:31,750 --> 01:25:33,500 ni de emitir ninguna alerta. 1228 01:25:33,583 --> 01:25:35,958 Esta está casada con un estatal. 1229 01:25:36,625 --> 01:25:37,500 Genial. 1230 01:25:38,666 --> 01:25:39,708 ¿Conocemos a alguien? 1231 01:25:39,791 --> 01:25:43,375 Tenemos a un expoli en la agrupación. 1232 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Genial. 1233 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 ...nuestros efectivos están en alerta. 1234 01:26:08,791 --> 01:26:10,416 "...vino y me dijo algo 1235 01:26:10,500 --> 01:26:13,333 de crear una empresa para alquilar camiones. 1236 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Pero luego me llamó y me dijo: 1237 01:26:16,458 --> 01:26:20,750 'Debo cambiar el trato porque tengo que incluir a Hoffa'". 1238 01:26:20,833 --> 01:26:21,875 ¿Es exacto, señor? 1239 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 - Esta es otra posibilidad. - ¿Por qué? 1240 01:26:24,625 --> 01:26:28,000 Tiene un amante. Se ve con alguien y está casada. 1241 01:26:28,708 --> 01:26:30,625 Es una opción. 1242 01:26:30,708 --> 01:26:31,708 Podría aceptar. 1243 01:26:31,791 --> 01:26:34,291 Este tiene una empresa de construcción 1244 01:26:34,375 --> 01:26:36,291 y un par de infracciones. 1245 01:26:36,375 --> 01:26:40,250 Y tiene la casa embargada. El coche no lo tiene pagado. 1246 01:26:41,041 --> 01:26:43,666 Muy bien. Sigue. No pares. 1247 01:26:51,125 --> 01:26:53,333 Gracias. Hasta luego, Grandullón. 1248 01:26:53,416 --> 01:26:57,125 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1249 01:26:57,291 --> 01:26:58,125 Lo juro. 1250 01:27:06,041 --> 01:27:07,166 Sr. King, 1251 01:27:07,250 --> 01:27:10,916 es usted miembro de la Fraternidad Internacional de Camioneros. 1252 01:27:11,000 --> 01:27:11,833 ¿Es correcto? 1253 01:27:11,916 --> 01:27:16,500 Me niego a contestar acogiéndome... 1254 01:27:18,208 --> 01:27:19,500 ...a la Quinta Enmienda. 1255 01:27:19,583 --> 01:27:22,958 - Solo le pregunto si es miembro. - Me niego... 1256 01:27:23,041 --> 01:27:24,583 Está bien. 1257 01:27:24,875 --> 01:27:26,791 Voy a mostrarle una fotografía. 1258 01:27:26,875 --> 01:27:29,375 - Me niego a... - Espere. 1259 01:27:31,083 --> 01:27:35,208 Aún no ha visto la fotografía. Mire la fotografía, y luego podrá... 1260 01:27:35,375 --> 01:27:39,291 Quiero acogerme a mi derecho, 1261 01:27:39,375 --> 01:27:41,875 en virtud de la constitución, como tengo... 1262 01:27:41,958 --> 01:27:43,625 Jim, está en su derecho. 1263 01:27:44,458 --> 01:27:45,708 Está bien. 1264 01:27:54,291 --> 01:27:55,875 Ese King es el mejor. 1265 01:27:56,208 --> 01:27:57,791 Es un buen tipo. 1266 01:27:58,666 --> 01:28:00,625 Cómo ha plantado cara. 1267 01:28:00,791 --> 01:28:03,250 Ha estado fabuloso. Me ha encantado. 1268 01:28:03,333 --> 01:28:05,875 Han ido a por él con todo. 1269 01:28:06,041 --> 01:28:08,125 - Necesitamos a más como él. - ¡Dios mío! 1270 01:28:09,375 --> 01:28:11,375 Acaban de llegarnos más detalles. 1271 01:28:12,916 --> 01:28:15,375 Esta información es nueva. 1272 01:28:15,625 --> 01:28:19,458 El presidente Kennedy ha recibido un disparo en Dallas. 1273 01:28:19,916 --> 01:28:22,750 La Sra. Kennedy se ha tirado sobre el presidente. 1274 01:28:22,833 --> 01:28:26,000 Ha gritado: "¡Oh, no!". La comitiva ha acelerado. 1275 01:28:26,750 --> 01:28:28,250 United Press confirma 1276 01:28:28,333 --> 01:28:32,125 que las heridas del presidente podrían ser mortales. 1277 01:28:32,958 --> 01:28:35,958 Repetimos. Boletín informativo de CBS News. 1278 01:28:36,041 --> 01:28:40,875 El presidente Kennedy ha recibido un disparo en Dallas, Texas. 1279 01:28:41,541 --> 01:28:44,291 Sigan con nosotros y les seguiremos informando. 1280 01:29:02,666 --> 01:29:05,166 Interrumpimos la programación para anunciar 1281 01:29:05,250 --> 01:29:08,875 que el presidente Kennedy ha fallecido a las 13 horas, 1282 01:29:08,958 --> 01:29:13,500 hora estándar del centro, a las dos, hora estándar del este, 1283 01:29:13,666 --> 01:29:15,708 hace unos 38 minutos. 1284 01:29:21,333 --> 01:29:25,583 El vicepresidente Johnson ha abandonado el hospital en Dallas, 1285 01:29:25,666 --> 01:29:28,916 pero aún se desconoce adónde se ha dirigido. 1286 01:29:29,458 --> 01:29:33,125 Es de suponer que jurará el cargo en breve 1287 01:29:33,291 --> 01:29:37,375 y se convertirá así en el 36.º presidente de EE. UU. 1288 01:29:43,041 --> 01:29:44,875 FRATERNIDAD INTERNACIONAL DE CAMIONEROS 1289 01:29:44,958 --> 01:29:46,958 ¿Asistirá al funeral del presidente? 1290 01:29:47,041 --> 01:29:49,541 - No me han invitado. - No es necesario. 1291 01:29:49,625 --> 01:29:54,375 - Un millón de personas asistirán. - Tendré que ver mi agenda. 1292 01:29:54,458 --> 01:29:57,250 Si fuera y le pidieran que hablara, ¿qué diría? 1293 01:29:57,333 --> 01:30:01,208 Diría que ahora Bobby Kennedy solo es un abogado más. 1294 01:30:07,041 --> 01:30:08,208 Me cago en la puta. 1295 01:30:23,375 --> 01:30:25,041 Bien, Eric. Muchas gracias. 1296 01:30:35,083 --> 01:30:36,458 Jimmy tenía razón. 1297 01:30:38,166 --> 01:30:39,458 En casi todo. 1298 01:30:40,875 --> 01:30:42,666 Ese fue el fin de Bobby. 1299 01:30:43,750 --> 01:30:46,708 Adiós al cargo de fiscal general. Se acabó. 1300 01:30:50,125 --> 01:30:53,000 Bobby ya no se vengaría más de nosotros. 1301 01:30:59,000 --> 01:30:59,916 Sr. Hoffa, 1302 01:31:00,916 --> 01:31:05,041 se le acusa de hacer tambalear el espíritu de esta nación. 1303 01:31:06,083 --> 01:31:08,875 Pero aún quedaba lo de ese juicio en Nashville. 1304 01:31:09,291 --> 01:31:10,833 El espíritu de esta nación 1305 01:31:11,583 --> 01:31:14,250 reside en sus sagrados procesos de justicia. 1306 01:31:14,791 --> 01:31:16,375 Debe hacerse justicia. 1307 01:31:16,791 --> 01:31:20,500 Y a causa de sus perversos intentos de corromper estos procesos, 1308 01:31:21,250 --> 01:31:23,458 se hará justicia con usted. 1309 01:31:24,416 --> 01:31:27,041 Lo tenemos. Ahora sí lo tenemos. 1310 01:31:27,125 --> 01:31:30,041 ¡Señoras y señores, lo conseguimos! 1311 01:31:32,458 --> 01:31:35,541 SE DISPARARÁ SIN PREVIO AVISO PRISIONEROS A BORDO 1312 01:31:47,750 --> 01:31:50,000 Pero Jimmy lo tenía todo planeado. 1313 01:31:50,666 --> 01:31:55,541 Aunque parecía que quien movía los hilos era Fitz, 1314 01:31:55,875 --> 01:32:00,583 él daba las órdenes a través de Bill Bufalino y Allen Dorfman. 1315 01:32:01,041 --> 01:32:03,791 - ¿Todo bien aquí dentro? - Todo es horrible. 1316 01:32:03,875 --> 01:32:07,708 No duermes por las noches por temor a que te rajen vivo. 1317 01:32:07,791 --> 01:32:09,375 Pero tienes buen aspecto. 1318 01:32:09,458 --> 01:32:11,333 ¿Dónde está Fitz? Llega tarde. 1319 01:32:12,333 --> 01:32:14,708 Habíamos quedado con él en la entrada. 1320 01:32:14,791 --> 01:32:16,833 - No le hemos esperado. - Ahí está. 1321 01:32:16,916 --> 01:32:18,708 ¿Dónde coño estabas? 1322 01:32:18,791 --> 01:32:21,250 ¿Por qué te has molestado en venir, Fitz? 1323 01:32:21,708 --> 01:32:24,833 ¿Sabes que llegas tarde? Es lo único que quiero saber. 1324 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Siento llegar tarde, estamos desbordados. 1325 01:32:27,958 --> 01:32:29,000 Eso no me vale. 1326 01:32:29,083 --> 01:32:32,583 Quiero oír algo concreto. Quiero que seas preciso. 1327 01:32:33,250 --> 01:32:36,166 Tengo que pedirte que tengas un poco de paciencia. 1328 01:32:36,250 --> 01:32:38,291 Aquí dentro no me queda paciencia. 1329 01:32:39,375 --> 01:32:42,208 Jimmy se estaba cabreando muchísimo con Fitz, 1330 01:32:42,291 --> 01:32:46,083 pero los demás podían sacarle lo que querían 1331 01:32:46,166 --> 01:32:48,250 y eso no lo podían hacer con Jimmy. 1332 01:32:49,583 --> 01:32:52,500 Es lo que pasa cuando te meten en el trullo. 1333 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 ¿Cómo os quedáis? 1334 01:32:55,791 --> 01:32:57,500 Jimmy está cabreado con Fitz. 1335 01:32:58,250 --> 01:33:01,125 Fitz está bien. Nos gusta Fitz. 1336 01:33:01,291 --> 01:33:02,958 Te diré cuál es el problema. 1337 01:33:03,083 --> 01:33:05,166 Jimmy tiene a Dorfman 1338 01:33:05,250 --> 01:33:08,458 bloqueando préstamos que Fitz ya había autorizado. 1339 01:33:09,958 --> 01:33:13,333 Odio a ese Dorfman. Es un puto judío que solo da por culo. 1340 01:33:17,041 --> 01:33:18,375 ¿Qué quieres que haga? 1341 01:33:18,958 --> 01:33:20,041 No, eso no. 1342 01:33:22,625 --> 01:33:26,583 Lo que tienes que hacer es meterle un petardo por el culo a Dorfman. 1343 01:33:27,208 --> 01:33:31,125 Fitz captará el mensaje. 1344 01:33:31,333 --> 01:33:35,083 No se lo puedes hacer a Fitz porque, si le haces eso a ese beodo, 1345 01:33:35,166 --> 01:33:37,375 irá a los federales y lo joderá todo. 1346 01:33:38,208 --> 01:33:41,291 Pero a Dorfman sí. Tienes que hacérselo a Dorfman. 1347 01:34:20,000 --> 01:34:22,166 Fitz captó el mensaje. 1348 01:34:25,500 --> 01:34:30,166 Después de eso, todo aquel que quería algo del fondo de pensiones, lo tenía. 1349 01:34:38,708 --> 01:34:40,291 - ¿Qué pasa? - ¿Qué coño es esto? 1350 01:34:40,458 --> 01:34:43,458 ¿Quién os ha dejado entrar? Joder. 1351 01:34:43,958 --> 01:34:45,000 Sr. Provenzano. 1352 01:34:45,125 --> 01:34:47,541 FBI. Tengo una orden de arresto. 1353 01:34:47,625 --> 01:34:49,375 - Levántese. - ¿Puedo acabar la mano? 1354 01:34:49,458 --> 01:34:52,041 - No, señor. - Tenía unas cartas de mierda. 1355 01:34:52,125 --> 01:34:55,416 ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE LES CAÍA BIEN A TODOS 1356 01:34:55,583 --> 01:34:59,000 MUERTE NATURAL, 23 DE FEBRERO DE 2001 1357 01:34:59,083 --> 01:35:02,041 No llevo nada encima. ¡Si voy en pantalones cortos! 1358 01:35:04,250 --> 01:35:06,875 - Tony, ¿me coges mis cosas? - Sí. Tranquilo. 1359 01:35:07,666 --> 01:35:09,333 Esto es como ver la tele. 1360 01:35:10,083 --> 01:35:13,416 Detuvieron a Pro por extorsión y le cayeron siete años. 1361 01:35:13,791 --> 01:35:16,166 Y lo metieron en la cárcel de Lewisburg. 1362 01:35:16,708 --> 01:35:19,333 ¿Y con quién fue a coincidir allí? Con Jimmy. 1363 01:35:28,750 --> 01:35:29,958 ¡Caray! 1364 01:35:30,125 --> 01:35:31,625 Una obra de arte. 1365 01:35:32,416 --> 01:35:33,416 Gracias, Pete. 1366 01:35:41,833 --> 01:35:45,250 Tengo que hablarte de un problema que tengo con mi pensión. 1367 01:35:48,000 --> 01:35:48,833 Lo sé. 1368 01:35:50,291 --> 01:35:51,291 ¿En serio? 1369 01:35:52,125 --> 01:35:52,958 ¿Qué sabes? 1370 01:35:54,541 --> 01:36:00,166 Sé que tienes 1 200 000 dólares y que hay un problema. 1371 01:36:02,416 --> 01:36:04,083 ¿Vas a solucionármelo? 1372 01:36:04,791 --> 01:36:05,750 ¿Cómo? 1373 01:36:05,833 --> 01:36:09,250 ¿Qué quieres que te solucione? Así está el tema. 1374 01:36:10,000 --> 01:36:12,583 - ¿Cómo está el tema? - Lo has perdido. 1375 01:36:13,291 --> 01:36:15,791 Te lo han confiscado todo al entrar aquí. 1376 01:36:15,875 --> 01:36:16,750 Ya está. 1377 01:36:17,416 --> 01:36:18,250 Ya sabes. 1378 01:36:18,416 --> 01:36:19,750 ¿Y a ti también? 1379 01:36:20,416 --> 01:36:22,000 - No. - ¿Qué? 1380 01:36:23,791 --> 01:36:25,291 A ver si lo he entendido. 1381 01:36:25,375 --> 01:36:29,458 Tu dinero sigue ahí, tu millón y medio o lo que sea, 1382 01:36:29,541 --> 01:36:30,750 pero ¿el mío no? 1383 01:36:32,000 --> 01:36:33,750 Sí. El mío sigue ahí. 1384 01:36:36,916 --> 01:36:38,458 Pero los dos estamos aquí. 1385 01:36:38,541 --> 01:36:40,833 Los dos estamos aquí, eso es verdad, 1386 01:36:41,000 --> 01:36:42,875 solo que por distintos motivos. 1387 01:36:44,333 --> 01:36:48,833 Tú estás aquí por extorsión. Y yo, por fraude. 1388 01:36:49,208 --> 01:36:50,041 ¿Y? 1389 01:36:51,041 --> 01:36:53,666 - Y que es muy diferente. - ¿Por qué? 1390 01:36:56,958 --> 01:37:01,458 - Yo no he amenazado a nadie, tú sí. - ¿Y qué? No tiene sentido. 1391 01:37:01,541 --> 01:37:02,625 Claro que sí. 1392 01:37:02,708 --> 01:37:04,541 No, ninguno. No quiero discutir. 1393 01:37:04,625 --> 01:37:07,000 - Piénsalo. - Ya lo he pensado, Jimmy. 1394 01:37:07,166 --> 01:37:09,875 No me toques las pelotas. Soluciónalo. 1395 01:37:15,125 --> 01:37:16,791 ¿Cómo que "soluciónalo"? 1396 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 - ¿Qué quieres? - Tú siempre puedes hacer algo. 1397 01:37:19,625 --> 01:37:21,791 - No, es la ley federal. - Me da igual. 1398 01:37:21,875 --> 01:37:24,541 - ¿Te da igual? - Sí, tú puedes hacer algo seguro. 1399 01:37:25,083 --> 01:37:28,166 - No puedo. ¿Qué voy a hacer? - Recuperar mi puto dinero. 1400 01:37:28,250 --> 01:37:29,083 ¿Cómo? 1401 01:37:29,166 --> 01:37:30,541 - Como sea. - ¿Cómo? 1402 01:37:30,625 --> 01:37:32,291 Como recuperaste el tuyo. 1403 01:37:32,583 --> 01:37:34,125 Baja la puta voz. 1404 01:37:35,000 --> 01:37:36,708 ¿Que baje la voz? 1405 01:37:36,791 --> 01:37:38,000 Sí, baja la puta voz. 1406 01:37:38,083 --> 01:37:39,875 - Cabrón. - No me llames cabrón. 1407 01:37:39,958 --> 01:37:42,041 - Que te follen. - ¿Cómo te atreves? 1408 01:37:43,500 --> 01:37:46,166 Tú estás aquí por fraude. Has robado dinero. 1409 01:37:46,333 --> 01:37:49,625 - ¿Que yo he robado? - Yo también, aunque de otra forma. 1410 01:37:50,250 --> 01:37:52,541 Pero sigo queriendo lo que me pertenece. 1411 01:37:53,666 --> 01:37:55,333 Si es que sois... 1412 01:37:55,416 --> 01:37:56,333 ¿Qué has dicho? 1413 01:37:56,416 --> 01:37:59,000 - ¡Dios mío! - ¿Qué has dicho? 1414 01:37:59,083 --> 01:38:01,875 - ¿Cómo que qué he dicho? - Has dicho: "Si es que sois". 1415 01:38:01,958 --> 01:38:03,708 ¿Qué coño has querido decir? 1416 01:38:03,791 --> 01:38:07,083 No pienso hablar más de esto. 1417 01:38:07,583 --> 01:38:09,333 - ¿"Si es que sois..."? - Se acabó. 1418 01:38:09,416 --> 01:38:11,666 ¿Se acabó? ¡Te arrancaré la cabeza! 1419 01:38:17,333 --> 01:38:20,541 ¡Te voy a matar, cabrón! 1420 01:38:27,875 --> 01:38:30,541 Ahí ya se sabía que todo iba a venirse abajo. 1421 01:39:00,750 --> 01:39:03,708 No me creo que ese loco pensara que podía hacer eso 1422 01:39:03,791 --> 01:39:05,125 en Columbus Circle, 1423 01:39:05,208 --> 01:39:08,041 delante de cinco mil personas, e irse de rositas. 1424 01:39:08,416 --> 01:39:09,875 No me lo puedo creer. 1425 01:39:09,958 --> 01:39:12,416 Las cosas no se hacen así. 1426 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Todo esto es una auténtica mierda. 1427 01:39:15,666 --> 01:39:17,041 Una auténtica mierda. 1428 01:39:17,791 --> 01:39:19,750 Solo un tío tenía los huevos, 1429 01:39:19,833 --> 01:39:22,791 la sangre fría y el valor de hacer algo así. 1430 01:39:32,041 --> 01:39:35,000 Se le conocía como Joey el Rubio, 1431 01:39:35,250 --> 01:39:38,041 pero todos, y especialmente la prensa, 1432 01:39:38,250 --> 01:39:40,250 lo llamaban Joe el Loco. 1433 01:39:40,708 --> 01:39:44,666 ¿...jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1434 01:39:45,000 --> 01:39:46,833 - Lo juro. - Siéntese. 1435 01:39:48,791 --> 01:39:51,750 Sr. Gallo, ¿desea hacer una declaración inicial? 1436 01:39:57,208 --> 01:40:00,125 Esta alfombra es fabulosa para jugar a los dados. 1437 01:40:04,000 --> 01:40:05,000 Russ tenía razón. 1438 01:40:05,083 --> 01:40:08,916 ¿A quién coño se le ocurre pasearse con gente del mundo del espectáculo 1439 01:40:09,000 --> 01:40:13,041 y salir en los periódicos un día sí y otro también? 1440 01:40:13,208 --> 01:40:16,541 ¡Por favor! ¿Quién se cree que es? ¿Errol Flynn? 1441 01:40:17,375 --> 01:40:20,708 Se enfrentó a todos y a todo. Le importaba todo una mierda. 1442 01:40:20,875 --> 01:40:23,583 Y acabó secuestrando a sus propios jefes. 1443 01:40:23,666 --> 01:40:26,833 No sé cómo vivió para contarlo. Si haces eso, no lo cuentas. 1444 01:40:26,916 --> 01:40:29,708 Si haces eso, estás muerto. Así de simple. 1445 01:40:29,791 --> 01:40:31,166 Cuando se fue a la trena, 1446 01:40:31,250 --> 01:40:33,791 contrató a negros en lugar de a los suyos, 1447 01:40:34,083 --> 01:40:37,375 y cuando salió nadie sabía lo que hacía o con quién. 1448 01:40:37,458 --> 01:40:39,833 No sabíamos qué coño estaba pasando. 1449 01:40:40,333 --> 01:40:43,583 Y si no te gustaba lo que hacía y se te ocurría decirlo, 1450 01:40:43,666 --> 01:40:45,333 sabías a qué atenerte. 1451 01:41:10,875 --> 01:41:13,416 LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES 1452 01:41:13,875 --> 01:41:15,958 ¿Quién hace algo así? 1453 01:41:16,541 --> 01:41:17,791 Te lo digo. 1454 01:41:19,000 --> 01:41:20,583 Este disgraziato... 1455 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 Él y Oswald. Tal para cual. 1456 01:41:23,250 --> 01:41:25,583 Al menos en Dallas, no estaban los niños. 1457 01:41:25,666 --> 01:41:26,875 Solo estaba Jackie. 1458 01:41:26,958 --> 01:41:29,958 Joey, ha llamado tu médico. Has muerto hace una hora. 1459 01:41:31,416 --> 01:41:34,125 ¿Eres judío? ¿Te gustaría serlo? 1460 01:41:35,125 --> 01:41:37,500 No te preocupes, ya no operamos. 1461 01:41:37,666 --> 01:41:38,875 Te la congelamos. 1462 01:41:39,416 --> 01:41:40,791 Te quedas quietecito 1463 01:41:40,875 --> 01:41:43,583 y una mexicana viene con una piedra mojada. 1464 01:41:44,625 --> 01:41:47,125 Podéis reíros. Yo me río de todo el mundo. 1465 01:41:47,208 --> 01:41:49,958 Para eso Dios nos ha puesto en la Tierra. 1466 01:41:50,041 --> 01:41:51,125 Tengo para todos. 1467 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Me río de los negros, de los judíos, 1468 01:41:53,500 --> 01:41:55,750 de los gitanos y de los italianos. 1469 01:41:55,833 --> 01:41:57,583 Bueno, no de todos. 1470 01:41:59,833 --> 01:42:01,916 Tengo el dinero, Joey. No me mates. 1471 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Me han dicho: "Mucho cuidado con lo que dices". 1472 01:42:07,875 --> 01:42:10,500 Pero, bromas aparte, felicidades, Joey. 1473 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Hola, Russ. 1474 01:42:25,958 --> 01:42:27,000 ¿Qué haces con eso? 1475 01:42:27,083 --> 01:42:29,875 LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES 1476 01:42:30,250 --> 01:42:32,125 ¿Crees en esa mierda de liga? 1477 01:42:33,791 --> 01:42:36,333 No es eso. Es italiana. 1478 01:42:37,333 --> 01:42:38,458 ¿Qué he dicho? 1479 01:42:41,416 --> 01:42:42,250 Escúchame. 1480 01:42:43,625 --> 01:42:45,458 No puedes decir eso aquí. 1481 01:42:45,541 --> 01:42:46,958 - Eso no. - ¿Por qué no? 1482 01:42:47,041 --> 01:42:48,208 Un chiste más. 1483 01:42:48,291 --> 01:42:50,583 - Es un jefe. - Y yo también. 1484 01:42:50,666 --> 01:42:51,875 Somos hermanos, ¿no? 1485 01:42:51,958 --> 01:42:54,833 Ya sé que eres un jefe, pero no queremos problemas. 1486 01:42:54,916 --> 01:42:56,875 - Y somos hermanos, ¿no? - Así es. 1487 01:42:57,041 --> 01:42:58,583 - ¿Somos hermanos? - Sí. 1488 01:42:58,750 --> 01:43:01,458 - Somos hermanos. - Todos sois hermanos. 1489 01:43:01,541 --> 01:43:03,416 Tú eres un hermano, su hermano. 1490 01:43:03,500 --> 01:43:06,791 Yo no, pero vosotros sí, por eso me gustaría que... 1491 01:43:07,833 --> 01:43:09,625 - ¿Somos hermanos? - Sois hermanos. 1492 01:43:10,000 --> 01:43:11,125 Es mi cumpleaños. 1493 01:43:11,208 --> 01:43:12,291 Felicidades. 1494 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 ¡Vete a tomar por culo! 1495 01:43:39,625 --> 01:43:43,083 Para algo así, necesitas dos armas. 1496 01:43:43,416 --> 01:43:45,666 La que usas y una de repuesto. 1497 01:43:46,750 --> 01:43:49,791 Necesitas algo con más poder de parada que un 22. 1498 01:43:55,833 --> 01:43:57,750 No te interesa un silenciador. 1499 01:43:57,833 --> 01:44:00,833 Quieres hacer ruido para que los testigos huyan 1500 01:44:00,916 --> 01:44:02,333 y no se queden mirando. 1501 01:44:05,541 --> 01:44:07,500 Pero un 45 hace demasiado ruido 1502 01:44:07,583 --> 01:44:11,833 y un coche patrulla puede oírlo a varias manzanas de distancia. 1503 01:44:15,791 --> 01:44:18,250 Los polis dicen que un 32 es un arma de mujer 1504 01:44:18,333 --> 01:44:21,875 porque es manejable y no causa tanto daño como un 38, 1505 01:44:21,958 --> 01:44:24,000 pero causa el suficiente. 1506 01:44:31,791 --> 01:44:33,625 Tenía que ser tarde 1507 01:44:33,708 --> 01:44:37,916 para que los turistas de Idaho no estuvieran por allí, sino en la cama. 1508 01:44:38,291 --> 01:44:40,291 Y siendo allí, en Little Italy, 1509 01:44:40,375 --> 01:44:43,625 él estaría seguramente más cómodo, más relajado. 1510 01:44:44,750 --> 01:44:47,791 Era su cumpleaños, así que estaría con su mujer 1511 01:44:48,000 --> 01:44:52,416 y con su hija, lo cual era perfecto porque era la idea. 1512 01:44:52,583 --> 01:44:54,458 Tenían que presenciarlo. 1513 01:44:56,375 --> 01:45:00,083 Habría estado bebiendo, por lo que tendría menos reflejos. 1514 01:45:01,541 --> 01:45:04,750 Estaría su guardaespaldas y Joey llevaría un hierro, 1515 01:45:04,958 --> 01:45:07,833 pero en el bolso de su mujer. 1516 01:45:14,208 --> 01:45:16,750 No se te avisa con mucha antelación. 1517 01:45:17,500 --> 01:45:19,833 Lo único que sabes es tu participación. 1518 01:45:21,666 --> 01:45:24,250 John el Pelirrojo solo sabía una cosa: 1519 01:45:24,750 --> 01:45:26,375 tenía que dejarme allí, 1520 01:45:26,708 --> 01:45:29,375 dar una vuelta a la manzana y recogerme. 1521 01:45:37,833 --> 01:45:40,250 Hay que tumbar primero al guardaespaldas. 1522 01:45:40,458 --> 01:45:43,375 No hay que matarlo, solo dejarlo fuera de combate. 1523 01:45:43,958 --> 01:45:45,333 Él no te ha hecho nada: 1524 01:45:45,416 --> 01:45:47,708 así que ni en la cara ni en el pecho. 1525 01:45:49,458 --> 01:45:54,333 A veces en este tipo de situaciones viene bien ir al baño antes. 1526 01:45:55,166 --> 01:45:58,166 Te permite asegurarte de que nadie te ha seguido. 1527 01:45:58,250 --> 01:46:02,416 Y de que no hay nadie en el baño de quien preocuparte. 1528 01:46:02,875 --> 01:46:05,291 También te da la oportunidad de ir al baño. 1529 01:46:05,375 --> 01:46:07,166 No te interesa estar incómodo. 1530 01:46:07,750 --> 01:46:09,333 Pero yo ya había ido, 1531 01:46:09,500 --> 01:46:13,125 y en un sitio pequeño y tan tarde, mejor acabar cuanto antes. 1532 01:46:13,250 --> 01:46:14,500 Queremos más vino, ¿no? 1533 01:46:14,583 --> 01:46:16,250 Tommy, más vino. 1534 01:46:17,791 --> 01:46:18,958 ¡Tarta, tarta, tarta! 1535 01:46:19,083 --> 01:46:22,958 No has acabado de comer y ya estás pensando en la tarta. 1536 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 ¡Joder! 1537 01:46:27,166 --> 01:46:28,333 ¡Mierda! 1538 01:47:04,458 --> 01:47:06,416 Ha sido en Little Italy, Nueva York, 1539 01:47:06,500 --> 01:47:09,625 territorio neutral para los mafiosos. 1540 01:47:09,833 --> 01:47:13,291 La policía ha encontrado varias armas y huellas 1541 01:47:13,375 --> 01:47:14,791 que ya están analizando. 1542 01:47:15,208 --> 01:47:20,708 Joseph Gallo, alias Joe el Loco, disfrutaba de una noche de celebración 1543 01:47:20,791 --> 01:47:25,291 junto a su novia, con la que no llevaba ni un mes, y su hija de 11 años. 1544 01:47:25,500 --> 01:47:29,125 Estaban celebrando el 47 cumpleaños de Joe. 1545 01:47:29,500 --> 01:47:31,958 Habían estado en un club antes. 1546 01:47:32,458 --> 01:47:36,875 Estas seis personas estaban sentadas en una mesa del fondo, 1547 01:47:37,041 --> 01:47:41,750 cuando un hombre ha entrado por la puerta de atrás, 1548 01:47:42,083 --> 01:47:45,333 se ha acercado a la mesa por un lateral 1549 01:47:45,500 --> 01:47:47,541 y ha realizado tres disparos. 1550 01:47:47,666 --> 01:47:49,541 Dos han alcanzado a Joe... 1551 01:47:49,625 --> 01:47:50,625 Vamos, Peggy. 1552 01:47:50,708 --> 01:47:53,000 ...y el tercero, al guardaespaldas. 1553 01:47:53,625 --> 01:47:55,958 Ha habido un total de 14 disparos. 1554 01:47:56,083 --> 01:47:57,625 Peggy, vamos. 1555 01:47:57,875 --> 01:48:01,250 Ahora todo está tranquilo en el territorio de Joey Gallo. 1556 01:48:02,000 --> 01:48:03,791 De hecho, demasiado tranquilo. 1557 01:48:04,041 --> 01:48:06,541 Aquí en Brooklyn, Joey Gallo era un héroe. 1558 01:48:06,625 --> 01:48:10,208 Su muerte podría desatar una guerra entre bandas, 1559 01:48:10,416 --> 01:48:12,291 si no lo ha hecho ya. 1560 01:48:46,375 --> 01:48:48,500 - Que te vaya bien, Jimmy. - Y a ti, Frankie. 1561 01:48:48,666 --> 01:48:51,666 - Cuídate, Jimmy. - Si no vuelvo a verte, suerte. 1562 01:48:51,833 --> 01:48:55,083 Cuatro años más tarde y medio millón bajo cuerda 1563 01:48:55,250 --> 01:48:59,041 para la reelección de Nixon, Jimmy por fin tuvo lo que quería. 1564 01:48:59,125 --> 01:49:00,833 Lo siento, no pienso volver. 1565 01:49:00,916 --> 01:49:04,041 El indulto presidencial y la libertad condicional. 1566 01:49:05,791 --> 01:49:07,166 ¿Qué vas a hacer ahora? 1567 01:49:07,333 --> 01:49:12,541 Primero, registrarme en la oficina supervisora de la libertad condicional. 1568 01:49:12,708 --> 01:49:16,333 Y luego irme a Florida con mi mujer a tomar el sol. 1569 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 ¿Algún otro plan? 1570 01:49:17,583 --> 01:49:20,166 Sí, recuperar el mando de mi sindicato. 1571 01:49:20,541 --> 01:49:22,166 ¿Y cómo vas a hacer eso, Jimmy? 1572 01:49:23,541 --> 01:49:26,166 - ¿Te parece Fitz un buen adversario? - No. 1573 01:49:26,250 --> 01:49:29,541 - ¿Cómo ha sido esta experiencia? - Lo he pasado genial. 1574 01:49:31,458 --> 01:49:34,500 Compré unos perritos con chile de Lum's. 1575 01:49:34,583 --> 01:49:36,791 Le gustaban casi tanto como el helado. 1576 01:49:36,875 --> 01:49:41,000 Asesor del Comité para la Reelección del presidente Nixon... 1577 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 El secreto es que los hacían con cerveza. 1578 01:49:43,708 --> 01:49:45,500 Los mejores de EE. UU. 1579 01:49:45,583 --> 01:49:47,791 La policía dice que McCord y su gente 1580 01:49:47,875 --> 01:49:50,125 llevaron dispositivos de escucha 1581 01:49:50,291 --> 01:49:52,750 y quitaron dos placas del techo del... 1582 01:49:52,958 --> 01:49:57,041 ...instalar unos equipos de escucha en el Comité Nacional Demócrata. 1583 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Pretende presidir a los Camioneros. 1584 01:50:01,458 --> 01:50:05,416 Y Tony Pro dándole un premio. ¡Hay que joderse! 1585 01:50:05,708 --> 01:50:08,083 Fitz es muy popular. 1586 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Claro que es popular. 1587 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Presta dinero a todos los mafiosos. 1588 01:50:12,625 --> 01:50:15,916 Por eso Tony lo apoya. Le ha dado todos sus votos a Fitz. 1589 01:50:16,000 --> 01:50:18,166 Cuentas con el apoyo de la mayoría. 1590 01:50:18,250 --> 01:50:21,333 Solo necesitas a los votantes de Pro y del nordeste. 1591 01:50:21,750 --> 01:50:23,416 - ¿Seguro que no quieres? - No. 1592 01:50:23,583 --> 01:50:28,625 Es increíble que tenga que recurrir a Tony Pro. ¡A lo que hemos llegado! 1593 01:50:30,791 --> 01:50:33,041 Tony tiene a Fitz en el bolsillo, Jimmy. 1594 01:50:33,125 --> 01:50:36,125 - La mafia no dirige el sindicato. - Con Fitz, sí. 1595 01:50:37,041 --> 01:50:40,708 En cuanto vuelvas a ser presidente, podrás hacer lo que quieras. 1596 01:50:40,791 --> 01:50:44,583 Podrás echar a quien quieras. Podrás incluso despedir a Tony Pro. 1597 01:50:46,375 --> 01:50:50,208 Ver cómo tiene que limpiar su mesa. Hacer que lo cacheen. 1598 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Asegurarte de que no se lleva ni un clip. 1599 01:50:54,875 --> 01:50:55,708 ¿La has oído? 1600 01:50:57,291 --> 01:51:00,125 Y luego se creen que ella es la buena y yo el malo. 1601 01:51:00,750 --> 01:51:05,458 Pero es al revés. Ella es la matona y yo, un angelito. 1602 01:51:06,833 --> 01:51:09,291 Tengo que hacer las paces con ese cabrón. 1603 01:51:10,666 --> 01:51:14,625 "Quiero hacer las paces contigo. Necesito que me apoyes. 1604 01:51:14,708 --> 01:51:16,625 Por favor, Tony". 1605 01:51:17,000 --> 01:51:18,000 ¡Joder! 1606 01:51:19,541 --> 01:51:20,708 No voy a poder. 1607 01:51:20,791 --> 01:51:24,250 Solo tienes que hablar con él, nada más. 1608 01:51:25,166 --> 01:51:26,916 Ese cabrón... 1609 01:51:28,083 --> 01:51:30,333 Si me sentara con él, ¿me acompañarías? 1610 01:51:30,416 --> 01:51:33,625 Pero ¿qué dices? Pues claro. ¿Cómo no voy a acompañarte? 1611 01:51:42,833 --> 01:51:43,958 A tomar por culo. 1612 01:51:44,041 --> 01:51:47,416 Dale una oportunidad, espera unos minutos. 1613 01:51:49,791 --> 01:51:52,333 - Esto es una falta de todo. - Lo sé. 1614 01:51:52,416 --> 01:51:55,041 Esto no se hace. No se hace esperar a nadie. 1615 01:51:55,125 --> 01:51:56,083 Lo sé. 1616 01:51:57,791 --> 01:52:01,583 A no ser que quieras decir algo alto y claro. 1617 01:52:03,250 --> 01:52:05,416 A no ser que quieras decir: "Que te jodan". 1618 01:52:05,500 --> 01:52:06,833 Es la única excepción. 1619 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Ahí están. 1620 01:52:11,083 --> 01:52:12,625 Menudo tiempo, ¿eh, Frank? 1621 01:52:13,375 --> 01:52:14,875 30 grados fuera. 1622 01:52:15,500 --> 01:52:16,500 Perfecto. 1623 01:52:16,583 --> 01:52:17,583 Hola, Tony Jack. 1624 01:52:19,333 --> 01:52:22,416 La gente congelándose en Nueva York y mira nosotros. 1625 01:52:23,000 --> 01:52:25,333 ¿Por qué no vivimos aquí todo el año? 1626 01:52:25,875 --> 01:52:27,000 Qué maravilla. 1627 01:52:27,375 --> 01:52:28,583 Es verano. 1628 01:52:28,750 --> 01:52:31,083 - ¿Qué? - Que es verano. 1629 01:52:32,291 --> 01:52:34,958 La gente no se está congelando en Nueva York. 1630 01:52:35,833 --> 01:52:36,666 Es verano. 1631 01:52:39,458 --> 01:52:41,416 En mi mente están a 13 bajo cero. 1632 01:52:41,500 --> 01:52:42,708 Era una observación. 1633 01:52:43,416 --> 01:52:44,541 Una observación. 1634 01:52:45,166 --> 01:52:48,666 ¿Una observación así vestido? ¿Así te vistes para una reunión? 1635 01:52:50,583 --> 01:52:53,750 ¿Así es como te vistes tú en Florida? ¿Con traje? 1636 01:52:54,125 --> 01:52:55,250 ¿Para una reunión? 1637 01:52:56,000 --> 01:53:00,375 Sea donde sea, Florida o Tombuctú, voy en traje. 1638 01:53:01,541 --> 01:53:03,291 - Y llegas tarde. - ¿Qué? 1639 01:53:04,291 --> 01:53:05,333 Llegas tarde. 1640 01:53:07,500 --> 01:53:09,791 - Había tráfico. - Ya, tráfico. 1641 01:53:10,875 --> 01:53:13,041 - ¿No había tráfico? - Había tráfico. 1642 01:53:13,500 --> 01:53:16,125 ¿Qué quieres que hagamos? Había mucho atasco. 1643 01:53:16,500 --> 01:53:17,875 Hay mucho tráfico, sí. 1644 01:53:17,958 --> 01:53:18,791 Tráfico. 1645 01:53:19,708 --> 01:53:22,458 Nunca he esperado a nadie 1646 01:53:23,500 --> 01:53:25,958 más de diez minutos en mi vida. 1647 01:53:26,500 --> 01:53:29,541 - Lo normal son 15. 15 está bien. - No, diez. 1648 01:53:30,833 --> 01:53:34,375 Diez no es suficiente. Hay que tener en cuenta el tráfico. 1649 01:53:34,458 --> 01:53:37,041 Ya lo hago, tengo en cuenta el tráfico, 1650 01:53:37,916 --> 01:53:39,000 por eso doy diez. 1651 01:53:39,083 --> 01:53:41,166 - Yo sigo diciendo que son 15. - No, diez. 1652 01:53:42,166 --> 01:53:44,250 Bien. Discrepamos. 1653 01:53:44,333 --> 01:53:47,250 - ¿Qué tal 12,5? - Hecho, 12,5. 1654 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Ni para uno ni para el otro. Genial. 1655 01:53:49,541 --> 01:53:50,875 Si son más de diez, 1656 01:53:52,250 --> 01:53:53,458 estás diciendo algo. 1657 01:53:54,791 --> 01:53:56,708 - ¿Me quieres decir algo? - He venido. 1658 01:53:58,041 --> 01:53:59,541 No hay más. 1659 01:54:01,000 --> 01:54:02,583 Pues muy bien. 1660 01:54:04,125 --> 01:54:05,291 ¿Y ahora qué? 1661 01:54:08,083 --> 01:54:09,916 Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? 1662 01:54:12,875 --> 01:54:14,375 Quiero que... 1663 01:54:18,625 --> 01:54:20,541 Quiero que me apoyes... 1664 01:54:22,333 --> 01:54:23,875 ...ya sabes para qué. 1665 01:54:25,041 --> 01:54:27,625 Sí, pero antes aclaremos el otro tema. 1666 01:54:27,791 --> 01:54:28,750 No. 1667 01:54:28,833 --> 01:54:32,291 Eso no es asunto mío, no puedo hacer nada por tu pensión. 1668 01:54:32,458 --> 01:54:34,750 No puedo. No con Fitz ahí. 1669 01:54:34,833 --> 01:54:37,333 - Ve a Fitz. - Ya lo he hecho. 1670 01:54:37,416 --> 01:54:38,250 Te ayudará. 1671 01:54:38,333 --> 01:54:40,833 Ya lo he hecho. Me ha dicho que me ayudará. 1672 01:54:41,125 --> 01:54:43,208 Tú no lo habrías hecho, pero él sí. 1673 01:54:43,625 --> 01:54:45,291 Me refiero al otro tema. 1674 01:54:47,166 --> 01:54:49,541 - ¿Qué otro tema? - Ya sabes. 1675 01:54:49,708 --> 01:54:50,875 No sé. 1676 01:54:51,125 --> 01:54:52,166 Tu disculpa. 1677 01:54:54,458 --> 01:54:55,416 ¿Mi disculpa? 1678 01:54:57,250 --> 01:54:58,625 ¿Mi disculpa por qué? 1679 01:54:58,708 --> 01:55:02,291 Por lo que dijiste mientras te comías tu puto helado. 1680 01:55:03,875 --> 01:55:05,250 Fue un insulto racista. 1681 01:55:05,333 --> 01:55:06,541 "Si es que sois...". 1682 01:55:07,250 --> 01:55:08,291 ¿Sabes lo que dijo? 1683 01:55:08,375 --> 01:55:11,333 Oí que tuvisteis un altercado en la trena, pero no sé... 1684 01:55:11,416 --> 01:55:12,875 Sí, "Si es que sois...". 1685 01:55:14,625 --> 01:55:16,833 Eso es lo que dijiste, ¿verdad, Jim? 1686 01:55:17,750 --> 01:55:20,000 "Si es que sois...". ¿Soy menos que tú? 1687 01:55:22,125 --> 01:55:23,291 Desde luego. 1688 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 - ¿Qué dices? - Jimmy, vamos. 1689 01:55:25,166 --> 01:55:27,458 Gracias a nosotros estás donde estás. 1690 01:55:27,541 --> 01:55:30,666 - Por ahí no, puto... - Ese es tu problema, Jimmy. 1691 01:55:30,750 --> 01:55:33,875 - Y el tuyo es que eres un mierda. - Jimmy, vamos. 1692 01:55:33,958 --> 01:55:35,458 Joder, Jimmy, vamos. 1693 01:55:35,916 --> 01:55:39,041 - Te pido que me apoyes, y... - Y yo te pido una disculpa. 1694 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 ¿Quién coño eres para que yo me disculpe? 1695 01:55:42,916 --> 01:55:45,541 - ¿Quién coño eres? - Tony, seamos caballeros. 1696 01:55:45,625 --> 01:55:49,291 - Yo no necesito esto. - ¿Y yo sí? ¿Te necesito yo a ti? 1697 01:55:49,375 --> 01:55:52,333 - Sí, me necesitas tú a mí. - Jimmy, le estás pidiendo algo. 1698 01:55:52,875 --> 01:55:55,333 Es que dice gilipolleces y me cabrea. 1699 01:55:55,416 --> 01:55:58,666 Tranquilidad. Estamos aquí. Empecemos la reunión, joder. 1700 01:55:59,875 --> 01:56:00,875 Ya está. 1701 01:56:00,958 --> 01:56:01,791 Ha venido. 1702 01:56:06,458 --> 01:56:08,583 ¿Fue eso lo que pasó en la trena? 1703 01:56:08,666 --> 01:56:09,958 Sí, más o menos. 1704 01:56:10,041 --> 01:56:11,291 Echamos un pulso. 1705 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 Y perdió. 1706 01:56:13,500 --> 01:56:15,875 Que yo perdí. Le machaqué las costillas. 1707 01:56:16,583 --> 01:56:18,625 ¿Por qué no le dices lo que quieres? 1708 01:56:18,708 --> 01:56:19,916 - Y ya está. - Es verdad. 1709 01:56:20,000 --> 01:56:21,375 ¿Qué quieres que haga? 1710 01:56:22,166 --> 01:56:25,000 Dije "Si es que sois...". ¿Quieres que te pida disculpas? 1711 01:56:25,083 --> 01:56:27,041 Eso es exactamente lo que quiero. 1712 01:56:27,791 --> 01:56:30,708 - Te pediré disculpas... - Solo pido eso. 1713 01:56:32,458 --> 01:56:35,541 ...cuando tú me las pidas por llegar tarde, 1714 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 espagueti de mierda hijo de puta. 1715 01:56:40,250 --> 01:56:42,458 Jimmy, se te ha ido la cabeza, joder. 1716 01:56:42,541 --> 01:56:45,875 Te pediré disculpas cuando secuestre a tu nieta, 1717 01:56:45,958 --> 01:56:48,500 le saque las tripas y te las envíe en un sobre. 1718 01:57:00,166 --> 01:57:01,875 Joder... 1719 01:57:03,000 --> 01:57:06,666 ¿Crees que Russ podrá encargarse de él? 1720 01:57:07,666 --> 01:57:09,166 Es complicado. 1721 01:57:10,000 --> 01:57:11,375 Sí. Es complicado. 1722 01:57:11,541 --> 01:57:14,041 Yo mismo me cargaría a ese hijo de puta. 1723 01:57:14,125 --> 01:57:16,250 - Si me dejaran. Pero... - Lo sé. 1724 01:57:16,333 --> 01:57:19,541 Tiene que desaparecer, Frank. 1725 01:57:20,208 --> 01:57:21,791 No me van a dejar. 1726 01:57:23,583 --> 01:57:27,708 Frank, háblalo con él. ¿Vale? 1727 01:57:29,291 --> 01:57:33,708 {\an8}CALLE 115 EAST HARLEM, NUEVA YORK 1728 01:57:36,250 --> 01:57:40,000 Los de Nueva Jersey me llaman por la tensión entre esos dos. 1729 01:57:40,083 --> 01:57:42,416 Os diré lo mismo que les he dicho a ellos. 1730 01:57:43,333 --> 01:57:45,833 No apruebo lo que Pro le dijo a Jimmy. 1731 01:57:46,333 --> 01:57:48,875 ¿Quién dice esa barbaridad de un nieto? 1732 01:57:49,375 --> 01:57:50,958 Está muy mal, joder. 1733 01:57:51,208 --> 01:57:54,000 {\an8}ANTHONY SALERNO EL GORDO CONDENADO A 100 AÑOS 1734 01:57:54,083 --> 01:57:56,416 {\an8}MURIÓ EN PRISIÓN A LOS 80 AÑOS, EN 1992 1735 01:57:56,500 --> 01:58:00,208 Pero Pro no es nadie. Jimmy debería saberlo. 1736 01:58:00,583 --> 01:58:04,375 ¿Qué queréis que haga? ¿Que le diga lo que puede decir y lo que no? 1737 01:58:04,458 --> 01:58:06,000 Ni que fuera un puto crío. 1738 01:58:06,625 --> 01:58:09,041 Jimmy no lo dice en serio, solo está disgustado. 1739 01:58:09,125 --> 01:58:12,333 - Todos sabemos cómo se enciende. - A todos nos pasa. 1740 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 A veces dice cosas que no debería decir. 1741 01:58:15,125 --> 01:58:16,125 ¿Y quién no? 1742 01:58:16,458 --> 01:58:18,791 Alguien debería tranquilizarlo un poco. 1743 01:58:23,166 --> 01:58:26,791 Yo lo tranquilizaré. Es difícil, pero... 1744 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 A lo mejor esto ayuda. 1745 01:58:28,875 --> 01:58:30,750 Dile que me cae bien, 1746 01:58:32,541 --> 01:58:35,750 y que no me interpondré si intenta recuperar su puesto. 1747 01:58:35,833 --> 01:58:36,833 Se lo diré, Tony. 1748 01:58:38,416 --> 01:58:42,000 Eso no me tranquiliza. ¿Que no se interpondrá? 1749 01:58:42,541 --> 01:58:44,500 ¿Qué coño quiere decir? 1750 01:58:44,583 --> 01:58:48,000 Eso no quiere decir que vaya a hacer algo 1751 01:58:48,083 --> 01:58:51,416 con ese puto psicópata descontrolado. 1752 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 Jimmy, el Canijo no es nadie, tienes que entenderlo. 1753 01:58:55,291 --> 01:58:58,416 - No es nadie. - Es un cabrón. Y Fitz otro. 1754 01:58:59,666 --> 01:59:02,833 Voy a ocuparme de esos dos cabrones ¡yo mismo! 1755 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Aquí estaba mi despacho. 1756 01:59:06,291 --> 01:59:09,375 Si buscáis a Frank Fitzsimmons, no lo pillaréis ahí. 1757 01:59:09,750 --> 01:59:14,041 Eso es porque viaja por todo el país buscando campos de golf 1758 01:59:14,125 --> 01:59:16,541 porque eso es lo que hace, jugar al golf. 1759 01:59:16,958 --> 01:59:20,791 ¿Qué hace él codeándose con Nixon, con el fiscal general? 1760 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 A eso se dedica y cobra su sueldo íntegro mientras tanto. 1761 01:59:25,000 --> 01:59:26,291 ¿Cómo se entiende eso? 1762 01:59:26,375 --> 01:59:29,166 Al día le faltan horas para hacer este trabajo. 1763 01:59:29,458 --> 01:59:31,875 A mí me mandaron a la cárcel por fraude. 1764 01:59:32,416 --> 01:59:34,041 Lo suyo sí que es fraude. 1765 01:59:36,000 --> 01:59:38,291 ¿Y cuál fue la respuesta de Fitz? 1766 01:59:38,375 --> 01:59:41,041 Le mandó un mensaje a un viejo amigo de Jimmy, 1767 01:59:41,125 --> 01:59:42,291 Dave Johnson. 1768 01:59:42,541 --> 01:59:45,833 Dave Johnson era el presidente de la agrupación 299. 1769 01:59:47,416 --> 01:59:48,833 Este fue el mensaje. 1770 01:59:53,291 --> 01:59:55,333 Así es como Fitz dice que quiere 1771 01:59:55,416 --> 01:59:58,208 que mi viejo amigo Dave Johnson renuncie 1772 01:59:58,291 --> 02:00:02,625 para que su hijo se haga con la agrupación local 299. 1773 02:00:03,125 --> 02:00:07,500 Así es como voy a decirle que no a su hijo, al puto Fitz hijo. 1774 02:00:08,750 --> 02:00:12,708 Se parecía mucho a tu madre. De la misma altura. Era muy guapa. 1775 02:00:13,166 --> 02:00:14,291 Era una chica muy guapa. 1776 02:00:14,375 --> 02:00:17,583 Pero no sabía que no era tu madre. Estaba muy oscuro. 1777 02:00:22,541 --> 02:00:25,291 JO HOFFA CUERPO AUXILIAR DE MUJERES 1778 02:00:27,000 --> 02:00:29,458 Así es como Fitz dice que no le gusta 1779 02:00:29,541 --> 02:00:32,125 quién yo digo que dirige la 299. 1780 02:00:32,500 --> 02:00:35,333 Echando a mi mujer de su trabajo en el sindicato 1781 02:00:35,416 --> 02:00:38,166 por el que cobraba 48 000 putos dólares al año. 1782 02:01:20,500 --> 02:01:23,541 ¡Hijo de puta! ¡Que le jodan! 1783 02:01:23,625 --> 02:01:25,625 Y había previamente precintado 1784 02:01:25,708 --> 02:01:28,333 la puerta del sótano del Watergate... 1785 02:01:28,416 --> 02:01:32,000 - ¿Qué miras? - Es Orejas Grandes. 1786 02:01:32,708 --> 02:01:36,375 Se había dado cuenta de que habían quitado el precinto 1787 02:01:36,541 --> 02:01:39,000 y volvió a ponerlo. 1788 02:01:39,750 --> 02:01:40,875 ¿Orejas Grandes? 1789 02:01:42,333 --> 02:01:43,958 Le conocí hace mucho. 1790 02:01:46,541 --> 02:01:48,041 No tiene las orejas grandes. 1791 02:01:48,125 --> 02:01:49,625 Entonces yo dije: 1792 02:01:49,708 --> 02:01:52,541 "Lo dejamos", es decir, abandonamos la operación. 1793 02:01:53,083 --> 02:01:56,416 El Sr. Liddy y el Sr. McCord hablaron entre ellos 1794 02:01:57,000 --> 02:01:59,583 y decidieron seguir adelante. 1795 02:01:59,958 --> 02:02:01,083 Una insensatez. 1796 02:02:01,250 --> 02:02:05,375 ¿Frank Fitzsimmons debería seguir siendo presidente de los Camioneros? 1797 02:02:05,458 --> 02:02:06,333 Rotundamente no. 1798 02:02:06,791 --> 02:02:11,125 Fitzsimmons ha vendido el sindicato a sus amigos del hampa. 1799 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 La mafia lo controla a él, 1800 02:02:13,250 --> 02:02:15,708 por tanto controla nuestro fondo de pensiones. 1801 02:02:15,791 --> 02:02:20,333 Ese hombre ha prestado mil millones de dólares sin intereses o casi 1802 02:02:20,416 --> 02:02:23,791 a conocidos mafiosos para sus negocios ilegales. 1803 02:02:24,125 --> 02:02:25,000 Se acabó. 1804 02:02:25,416 --> 02:02:28,500 Ya es hora de que las ratas abandonen el barco. 1805 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 ¿Habla en serio? 1806 02:02:30,333 --> 02:02:32,291 Jimmy no. Es todo publicidad. 1807 02:02:32,375 --> 02:02:34,958 Se presenta a presidente. Es puro teatro. 1808 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 Sí, es todo humo, no hay nada detrás. 1809 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 A lo mejor habla en serio. 1810 02:02:39,375 --> 02:02:41,333 Tony, está haciendo campaña. 1811 02:02:42,000 --> 02:02:43,750 Dirá cualquier gilipollez. 1812 02:02:43,833 --> 02:02:46,916 Me da igual que esté en campaña, no puede hablar así. 1813 02:02:47,000 --> 02:02:49,583 - Es una vergüenza. - Entiendo lo que dices. 1814 02:02:49,666 --> 02:02:51,291 ¿Sabes lo que debería hacer? 1815 02:02:51,458 --> 02:02:53,583 Debería cobrar su gran pensión 1816 02:02:53,666 --> 02:02:56,291 y pasar más tiempo con sus nietos. 1817 02:02:56,708 --> 02:02:58,791 Tiene una familia estupenda, ¿no? 1818 02:03:00,500 --> 02:03:01,791 Debería relajarse. 1819 02:03:03,958 --> 02:03:05,208 Habría que decírselo. 1820 02:03:10,125 --> 02:03:13,000 Solo quería decirte, y no quiero 1821 02:03:13,083 --> 02:03:14,416 que te lo tomes a mal, 1822 02:03:14,666 --> 02:03:18,875 que estuve con unas personas, a las que conoces muy bien, y me dijeron: 1823 02:03:20,375 --> 02:03:22,958 "Por favor, dile a Jimmy que lo queremos 1824 02:03:23,875 --> 02:03:25,750 y que no queremos problemas. 1825 02:03:26,125 --> 02:03:30,666 Pero pensamos que debería disfrutar de sus nietos, 1826 02:03:30,750 --> 02:03:33,083 de su pensión y de la vida". 1827 02:03:33,250 --> 02:03:34,750 No sigas, Frank. 1828 02:03:36,833 --> 02:03:37,666 ¿Quiénes eran? 1829 02:03:39,166 --> 02:03:42,875 - Eso da igual. - No da igual. ¿Fue Russell? 1830 02:03:42,958 --> 02:03:43,791 No. 1831 02:03:43,875 --> 02:03:45,250 No. Claro que no fue Russell. 1832 02:03:45,333 --> 02:03:48,458 ¿Fue ese cabrón del fiasco de Miami? 1833 02:03:48,666 --> 02:03:49,666 - ¿No? - No. 1834 02:03:49,875 --> 02:03:52,333 ¿No? ¿Entonces quién? 1835 02:03:55,250 --> 02:03:56,541 Está bien. 1836 02:03:56,708 --> 02:03:57,708 Tony. 1837 02:03:59,583 --> 02:04:00,583 ¿Qué Tony? 1838 02:04:00,958 --> 02:04:02,250 Todos se llaman Tony. 1839 02:04:03,041 --> 02:04:06,541 ¿Qué les pasa a los italianos, solo se les ocurre un nombre? 1840 02:04:08,541 --> 02:04:09,625 El otro Tony. 1841 02:04:11,458 --> 02:04:12,416 ¿Qué Tony? 1842 02:04:15,458 --> 02:04:16,708 Salerno. 1843 02:04:25,291 --> 02:04:26,833 ¿Qué quieres que te diga? 1844 02:04:29,000 --> 02:04:32,000 - Jimmy, intento ayudarte. Avisarte. - Lo sé. 1845 02:04:32,833 --> 02:04:35,166 Frank, que ni se te pase por la cabeza. 1846 02:04:35,833 --> 02:04:37,250 A mí no me calla nadie. 1847 02:04:37,416 --> 02:04:42,041 Lo sé. Lo sé yo y lo sabes tú. Pero ellos no. 1848 02:04:44,000 --> 02:04:47,000 Yo soy así y eso es lo que pienso hacer. 1849 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Alguien debería decírselo. 1850 02:04:50,875 --> 02:04:51,750 ¿Eso ha dicho? 1851 02:04:52,875 --> 02:04:54,166 Básicamente. 1852 02:04:54,625 --> 02:04:59,500 Debería recordar que a Joe Gallo también le gustaba hacer ruido. 1853 02:04:59,750 --> 02:05:01,416 Alguien debería decírselo. 1854 02:05:01,500 --> 02:05:02,708 ¿Quién ha dicho eso? 1855 02:05:04,333 --> 02:05:05,708 - Tony. - ¿Eso ha dicho? 1856 02:05:06,333 --> 02:05:07,708 Se acabó. 1857 02:05:09,500 --> 02:05:11,416 Ahora sí que no me jubilo. 1858 02:05:12,458 --> 02:05:16,416 - Alguien debería decírselo. - Jimmy, se lo he dicho. Una y otra vez. 1859 02:05:16,500 --> 02:05:18,375 Ya se lo has dicho, pues se acabó. 1860 02:05:18,458 --> 02:05:19,291 Basta ya. 1861 02:05:20,375 --> 02:05:22,166 Déjame disfrutar de mi helado. 1862 02:05:27,833 --> 02:05:28,791 ¿Qué pasa? 1863 02:05:29,375 --> 02:05:30,208 Nada. 1864 02:05:31,000 --> 02:05:33,000 - ¿Qué? - Nada. 1865 02:05:33,083 --> 02:05:34,958 ¿Cómo que nada? Te preocupa algo. 1866 02:05:38,250 --> 02:05:40,791 - ¿Qué? Dímelo ya. - No es el mejor momento. 1867 02:05:41,208 --> 02:05:43,000 ¿Cómo que no? Claro que sí. 1868 02:05:43,083 --> 02:05:45,291 ¿Por qué no va a ser el mejor momento? Di. 1869 02:05:47,000 --> 02:05:51,666 La agrupación va a dar una cena en mi honor y... 1870 02:05:51,750 --> 02:05:54,583 - Una cena en tu honor. Muy bien. - Sí. Pero... 1871 02:05:54,666 --> 02:05:55,791 Luego ya... 1872 02:05:56,333 --> 02:05:57,291 ¿Qué pasa? 1873 02:06:01,958 --> 02:06:05,708 Iba a pedirte si podías darme tú el premio. 1874 02:06:09,291 --> 02:06:11,833 Es un detalle, Frank. En serio. 1875 02:06:12,125 --> 02:06:14,625 ¿Quién va a estar ahí? 1876 02:06:15,958 --> 02:06:16,958 Todo el mundo. 1877 02:06:23,166 --> 02:06:24,708 Sí, todos nosotros. 1878 02:06:25,666 --> 02:06:28,208 No es una buena idea. Todo el mundo irá. 1879 02:06:28,291 --> 02:06:31,041 Gente con la que no estarías cómodo. 1880 02:06:31,125 --> 02:06:33,833 Me importa un carajo quién esté. 1881 02:06:34,291 --> 02:06:37,666 No pienso perderme tu gran noche por culpa de esos cabrones. 1882 02:06:37,750 --> 02:06:38,833 Ni hablar. 1883 02:06:40,291 --> 02:06:43,750 Pienso estar allí y será un honor para mí. 1884 02:06:43,958 --> 02:06:46,625 - Te lo mereces. - Gracias, Jimmy. 1885 02:06:50,291 --> 02:06:51,875 Esa Mo Dean... 1886 02:06:53,416 --> 02:06:55,333 - Está como un tren. - Sí, es guapa. 1887 02:06:56,666 --> 02:06:58,125 ...el Sr. Hunt trabajaba 1888 02:06:58,208 --> 02:07:01,916 {\an8}mientras estaba en la Casa Blanca como fontanero jefe... 1889 02:07:02,000 --> 02:07:05,708 - Él es un topo, pero... - Sí, es un topo, pero menudo ojo. 1890 02:07:08,833 --> 02:07:11,416 Somos muchos y estamos aquí por Frank. 1891 02:07:11,500 --> 02:07:12,625 Un fuerte aplauso. 1892 02:07:16,000 --> 02:07:20,125 Eso es porque Frank es un hombre con muchos amigos. 1893 02:07:22,291 --> 02:07:24,000 Desde sus amigos de la guerra, 1894 02:07:24,083 --> 02:07:27,291 que combatieron con él a las órdenes de George Patton, 1895 02:07:29,083 --> 02:07:32,041 a los conductores, coordinadores... 1896 02:07:32,125 --> 02:07:34,083 {\an8}PRESIDENTE DE LOS TECHADORES 1897 02:07:34,166 --> 02:07:36,958 {\an8}JOHN McCULLOUGH SEIS TIROS EN LA CABEZA, EN 1980 1898 02:07:37,041 --> 02:07:39,375 ...y miembros de los consejos regionales. 1899 02:07:39,458 --> 02:07:42,416 Todos los que estamos aquí somos amigos de Frank. 1900 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Amigos de Frank. 1901 02:07:46,416 --> 02:07:49,666 Como el presidente de la NAACP, Cecil Moore, 1902 02:07:50,791 --> 02:07:53,458 el fiscal del distrito, Emmett Fitzpatrick, 1903 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 el alcalde de Filadelfia, Frank Rizzo. 1904 02:07:58,541 --> 02:08:00,291 A todos les caes bien, Frank. 1905 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 Y, cómo no, nuestro orador invitado, James Riddle Hoffa. 1906 02:08:11,916 --> 02:08:14,583 Y fuera, encaramados a los árboles, 1907 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 tenemos al FBI. 1908 02:08:17,958 --> 02:08:19,666 ¿Vamos a ver qué tal están? 1909 02:08:20,708 --> 02:08:23,083 Dejad que os cuente cómo conocí a Frank. 1910 02:08:23,166 --> 02:08:28,291 Me llevó a cenar carne y me preguntó: "Cómo te gusta?", y yo le dije: "Cruda". 1911 02:08:28,375 --> 02:08:29,416 "A mí también", dijo. 1912 02:08:29,500 --> 02:08:31,583 Nos trajeron la carne. La mía, cruda. 1913 02:08:31,666 --> 02:08:33,500 La de Frank aún mugía. 1914 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Se gira y me dice: "Me encantan los animales. No quiero hacerle daño". 1915 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 Le encantan los animales. 1916 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 No es ni el puto presidente y está bloqueando préstamos. 1917 02:09:12,083 --> 02:09:14,041 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 1918 02:09:14,375 --> 02:09:15,541 ¿Y cómo lo hace? 1919 02:09:15,625 --> 02:09:19,166 Sus hombres retienen préstamos para el nuevo hotel de Carlos, 1920 02:09:19,250 --> 02:09:21,166 para la ampliación del Caesars. 1921 02:09:25,708 --> 02:09:27,208 ¿Y qué hace Fitz? 1922 02:09:28,208 --> 02:09:29,875 Se supone que está para eso. 1923 02:09:29,958 --> 02:09:33,708 El dinero lo dan los administradores del fondo. 1924 02:09:33,791 --> 02:09:35,916 Deben hacer lo que Fitz les dice. 1925 02:09:36,541 --> 02:09:40,375 Pero Jimmy tiene a un par de ellos para impedir que se aprueben. 1926 02:09:42,708 --> 02:09:44,416 Será hijo de puta. 1927 02:09:44,625 --> 02:09:46,333 Creía que estaba solucionado. 1928 02:09:47,583 --> 02:09:48,833 ¿Sabes qué ha dicho? 1929 02:09:48,916 --> 02:09:50,833 Que cuando Fitz no esté y él sí, 1930 02:09:50,958 --> 02:09:53,208 irá a por los préstamos ya concedidos. 1931 02:09:53,375 --> 02:09:56,458 Hoteles, casinos, inmuebles, da igual... 1932 02:09:56,833 --> 02:09:59,125 Y el que no le devuelva el préstamo rápido, 1933 02:09:59,208 --> 02:10:00,666 se queda sin nada. 1934 02:10:01,125 --> 02:10:02,500 No podemos permitirlo. 1935 02:10:04,708 --> 02:10:06,708 - ¿Eso ha dicho? - Eso ha dicho. 1936 02:10:06,791 --> 02:10:09,666 - ¿Seguro que ha dicho eso, Tony? - Eso ha dicho. 1937 02:10:09,833 --> 02:10:11,791 Todo lo que te estoy diciendo. 1938 02:10:11,875 --> 02:10:13,833 ¿Quién se cree que es? ¿Castro? 1939 02:10:39,416 --> 02:10:42,375 - No necesitas dinero, ¿no? - No es cuestión de dinero. 1940 02:10:42,666 --> 02:10:47,833 Pues entonces no lo entiendo, no sé a qué viene todo esto. 1941 02:10:48,541 --> 02:10:50,000 Es mi sindicato. 1942 02:10:50,958 --> 02:10:52,625 ¿Tan difícil es de entender? 1943 02:10:52,708 --> 02:10:55,625 Es tu sindicato. Eso es verdad. Y siempre lo será. 1944 02:10:55,708 --> 02:10:57,291 Incluso si te retiras. 1945 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 No, uno no se retira. ¿Qué quieres decir? 1946 02:10:59,375 --> 02:11:02,916 Te retiras de la dirección de un sindicato si te vas al hoyo. 1947 02:11:03,375 --> 02:11:04,416 Escúchame. 1948 02:11:05,250 --> 02:11:06,416 Sigo pensando... 1949 02:11:06,708 --> 02:11:10,291 No puedo evitar pensar que hay otro motivo. 1950 02:11:10,375 --> 02:11:13,000 ¡Es mi sindicato! ¿Cómo que otro motivo? 1951 02:11:14,583 --> 02:11:16,166 Es mi sindicato. 1952 02:11:16,250 --> 02:11:19,666 Dejemos eso claro para poder avanzar. 1953 02:11:19,916 --> 02:11:22,916 Escucha, algunas personas, yo no, 1954 02:11:23,000 --> 02:11:27,083 pero algunas personas están un poco preocupadas. 1955 02:11:28,041 --> 02:11:31,416 Algunas personas, yo no, creen que podrías... 1956 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 ¿Que podría...? 1957 02:11:32,833 --> 02:11:36,583 Que podrías estar demostrando una falta de agradecimiento. 1958 02:11:39,583 --> 02:11:41,750 ¿Una falta de agradecimiento? 1959 02:11:42,000 --> 02:11:43,958 Según algunas personas. 1960 02:11:44,041 --> 02:11:46,916 Me he pasado cinco putos años a la sombra. 1961 02:11:47,000 --> 02:11:49,333 - Cierto. - Cinco putos años. 1962 02:11:50,958 --> 02:11:54,083 - Y no he dado ni un puto nombre. - Has hecho lo correcto. 1963 02:11:54,166 --> 02:11:55,625 He hecho lo correcto. 1964 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Me sentaba todos los días 1965 02:11:58,000 --> 02:12:01,000 con ese cabrón llorica de Nueva Jersey, 1966 02:12:01,166 --> 02:12:04,791 que me hablaba de sus penas y de sus problemas 1967 02:12:05,291 --> 02:12:08,000 y no me dejaba comerme mi helado en paz. 1968 02:12:09,541 --> 02:12:14,041 Ese cabrón se presenta a una reunión conmigo 15 minutos tarde 1969 02:12:14,833 --> 02:12:16,916 y con unos putos pantalones cortos. 1970 02:12:17,625 --> 02:12:18,875 ¿Quién hace eso? 1971 02:12:19,458 --> 02:12:21,458 - Nadie. - Pues eso. 1972 02:12:22,291 --> 02:12:24,250 ¿Y yo no demuestro agradecimiento? 1973 02:12:24,333 --> 02:12:26,958 No lo digo yo. Según algunas personas. 1974 02:12:27,041 --> 02:12:28,291 Ya sé que no eres tú. 1975 02:12:28,375 --> 02:12:32,083 Algunas personas dicen que no demuestro agradecimiento. 1976 02:12:32,166 --> 02:12:33,166 Pues que les den. 1977 02:12:34,500 --> 02:12:35,750 Solo quiero ayudarte. 1978 02:12:35,833 --> 02:12:36,833 Lo sé. 1979 02:12:37,583 --> 02:12:39,416 Pero nadie amenaza a Hoffa. 1980 02:13:01,875 --> 02:13:06,041 Ha sido conductor, ha sido coordinador. 1981 02:13:06,125 --> 02:13:09,291 Y, no creo que muchos de los que estáis aquí lo sepáis, 1982 02:13:09,375 --> 02:13:11,750 pero Frank ostenta un récord. 1983 02:13:12,416 --> 02:13:16,000 El mayor número de detenciones en la línea de piquetes. 1984 02:13:17,708 --> 02:13:21,666 26 veces en 24 horas, 1985 02:13:22,083 --> 02:13:23,791 ha batido mi propio récord. 1986 02:13:26,416 --> 02:13:27,958 Aquí lo tenéis. 1987 02:13:28,083 --> 02:13:29,750 No exagero, 1988 02:13:31,125 --> 02:13:35,458 es un sindicalista hasta la médula. 1989 02:13:35,625 --> 02:13:38,833 - ¿De qué lado estáis? - ¡Del tuyo! 1990 02:13:38,916 --> 02:13:41,000 - ¿De qué lado? - ¡Del tuyo! 1991 02:13:41,083 --> 02:13:43,125 - ¿Del mío? - Del tuyo. 1992 02:13:43,208 --> 02:13:45,458 - Del suyo. - Del suyo. 1993 02:13:45,541 --> 02:13:46,375 Muy bien. 1994 02:13:46,958 --> 02:13:50,541 Y por eso es un honor para mí estar aquí esta noche 1995 02:13:50,625 --> 02:13:54,666 para darle este premio a mi querido amigo 1996 02:13:55,000 --> 02:13:56,916 ¡el Sr. Frank Sheeran! 1997 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Gracias, Jimmy, muchas gracias. 1998 02:14:09,500 --> 02:14:14,458 Gracias a mi encantadora esposa, Reenie, por estar hoy aquí conmigo. 1999 02:14:14,666 --> 02:14:17,125 Y a mis encantadoras y adorables hijas 2000 02:14:17,458 --> 02:14:21,708 Maryanne, Dolores, Connie y Peggy 2001 02:14:22,291 --> 02:14:24,500 por aguantarme todos estos años. 2002 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 Y Jimmy, significa mucho para mí recibir este premio de tus manos. 2003 02:14:30,958 --> 02:14:34,208 Es la culminación de toda una vida. Muchas gracias. 2004 02:14:34,666 --> 02:14:37,583 Este hombre, James Riddle Hoffa, 2005 02:14:38,125 --> 02:14:40,541 es la persona que hace que esto funcione. 2006 02:14:43,000 --> 02:14:44,500 Cuenta conmigo, Jimmy. 2007 02:14:44,833 --> 02:14:46,000 Para todo. 2008 02:14:47,833 --> 02:14:50,208 Desde lo más profundo de mi corazón, 2009 02:14:50,291 --> 02:14:53,333 gracias a todos porque no me merezco todo esto. 2010 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Pero también tengo bursitis y tampoco me lo merezco. 2011 02:14:58,958 --> 02:15:01,208 Gracias a todos y gracias por venir. 2012 02:15:01,291 --> 02:15:02,291 Buenas noches. 2013 02:15:13,541 --> 02:15:15,416 Vamos, "patata". 2014 02:16:32,458 --> 02:16:35,416 Solo tres personas en el mundo tienen uno de estos. 2015 02:16:35,500 --> 02:16:37,583 Y solo uno de ellos es irlandés. 2016 02:16:38,000 --> 02:16:40,791 Yo tengo uno, Angelo tiene otro... 2017 02:16:43,250 --> 02:16:45,125 ...y ahora tú tienes otro. 2018 02:16:49,291 --> 02:16:50,708 Es precioso. 2019 02:16:54,541 --> 02:16:57,041 No sé qué decir, Russ. 2020 02:16:57,833 --> 02:17:00,125 No digas nada. Póntelo. 2021 02:17:04,416 --> 02:17:06,416 - ¿Te gusta? - Sí. 2022 02:17:08,083 --> 02:17:11,166 ¿Sabes lo fuerte que te he hecho? ¿Sabes cuánto? 2023 02:17:12,750 --> 02:17:14,083 Eres mi protegido. 2024 02:17:15,000 --> 02:17:17,000 Nadie puede tocarte. 2025 02:17:17,583 --> 02:17:18,583 Nadie. 2026 02:17:44,750 --> 02:17:46,125 Escucha, Frank. 2027 02:17:46,875 --> 02:17:50,416 Las cosas se nos han ido de las manos con nuestro amigo, 2028 02:17:50,875 --> 02:17:54,208 y hay gente que está teniendo serios problemas con él. 2029 02:17:55,000 --> 02:17:57,125 Y ha llegado a un punto 2030 02:17:57,208 --> 02:18:00,166 en el que vas a tener que hablar con él y decirle... 2031 02:18:01,291 --> 02:18:02,541 ...cómo está el tema. 2032 02:18:05,458 --> 02:18:08,500 - ¿"Cómo está el tema"? - Sí. Es lo que quieren. 2033 02:18:09,208 --> 02:18:11,208 Ha llegado a ese punto. 2034 02:18:12,125 --> 02:18:14,625 Estáis unidos. A lo mejor a ti te escucha. 2035 02:18:14,958 --> 02:18:18,458 Ya sabes que he hablado con él. No es fácil. Ya lo conoces. 2036 02:18:18,541 --> 02:18:21,666 No tiene elección. 2037 02:18:22,458 --> 02:18:23,875 Viene de arriba. 2038 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Él también está arriba, ¿no? 2039 02:18:28,958 --> 02:18:30,875 No tanto. Ya sabes... 2040 02:18:31,458 --> 02:18:32,958 Vamos, Frank. 2041 02:18:35,750 --> 02:18:39,833 Si eliminan a un presidente, eliminan a un presidente de un sindicato. 2042 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Tú lo sabes y yo también. 2043 02:18:54,750 --> 02:18:57,958 Hablo con él. Una y otra vez, pero no me escucha. 2044 02:18:58,041 --> 02:19:00,416 Pero ahora tendrá que escucharme. 2045 02:19:04,833 --> 02:19:06,583 Es un puto cabezón. 2046 02:19:18,375 --> 02:19:21,000 He hablado con Russ. Ha hablado con Tony. 2047 02:19:21,166 --> 02:19:22,375 Va muy en serio. 2048 02:19:23,291 --> 02:19:25,250 - ¿Quién? ¿Russ? - No. Tony. 2049 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Yo también voy en serio. 2050 02:19:29,750 --> 02:19:34,416 No se le mete en la puta cabeza a ese siciliano gordo, ¿no? 2051 02:19:34,500 --> 02:19:35,333 Tranquilo. 2052 02:19:35,416 --> 02:19:38,791 - ¿Qué te pasa? - Estoy preocupado. 2053 02:19:38,875 --> 02:19:41,333 Ya lo veo. Pareces preocupado. ¿Por qué? 2054 02:19:42,375 --> 02:19:43,750 Ellos deberían estarlo. 2055 02:19:43,833 --> 02:19:44,750 Y lo están. 2056 02:19:44,833 --> 02:19:48,500 - Pues muy bien. - Están bastante preocupados. Mucho. 2057 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Es un problema gordo. 2058 02:19:51,250 --> 02:19:55,125 Tony le ha dicho al viejo que me diga que te diga... 2059 02:19:55,666 --> 02:19:57,375 ...cómo está el tema. 2060 02:20:01,083 --> 02:20:03,916 - ¿"Cómo está el tema"? - Sí, cómo está el tema. 2061 02:20:07,125 --> 02:20:08,750 Por favor, hazme caso. 2062 02:20:10,625 --> 02:20:12,416 No se atreverían. 2063 02:20:13,083 --> 02:20:14,333 No se atreverían. 2064 02:20:14,416 --> 02:20:16,250 - Por favor. - Oye, Frank, vamos. 2065 02:20:16,333 --> 02:20:21,125 - No digas que no se atreverían. - Eso son cuentos. 2066 02:20:21,208 --> 02:20:23,958 No digas que no se atreverían. Por favor. 2067 02:20:24,041 --> 02:20:26,416 Si me pasara algo raro, 2068 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 están acabados. 2069 02:20:29,291 --> 02:20:30,125 ¿Lo entiendes? 2070 02:20:30,208 --> 02:20:31,166 Y ellos lo saben. 2071 02:20:31,250 --> 02:20:35,541 Porque tengo documentos, pruebas, registros, cintas. 2072 02:20:35,625 --> 02:20:38,166 Puedo hundirlos cuando quiera. 2073 02:20:38,250 --> 02:20:42,041 Esos asquerosos espaguetis hijos de puta se pudrirán en la cárcel. 2074 02:20:42,125 --> 02:20:43,541 Y lo saben. 2075 02:20:44,291 --> 02:20:45,291 Lo saben. 2076 02:20:45,833 --> 02:20:47,583 Eso que dices les preocupa. 2077 02:20:47,666 --> 02:20:49,875 Lo que digo es que sé cosas 2078 02:20:49,958 --> 02:20:52,416 que ellos no saben que sé. 2079 02:20:53,458 --> 02:20:55,083 ¿Quieres jugártela? 2080 02:20:55,166 --> 02:20:57,208 ¿Por qué debería jugármela? 2081 02:20:57,291 --> 02:20:59,166 Han dicho que así está el tema. 2082 02:20:59,458 --> 02:21:01,083 ¿Porque ellos lo digan? 2083 02:21:01,458 --> 02:21:02,625 Y una mierda. 2084 02:21:02,708 --> 02:21:04,916 - Y una mierda. - Te estoy avisando. 2085 02:21:05,166 --> 02:21:08,500 Me estás avisando de que me han amenazado. 2086 02:21:09,458 --> 02:21:11,833 Es más que una amenaza. Es un ultimátum. 2087 02:21:11,958 --> 02:21:14,958 - Un ultimátum. - Así está el tema. 2088 02:21:15,041 --> 02:21:17,666 Si me hacen algo a mí, yo se lo haré a ellos. 2089 02:21:18,500 --> 02:21:20,541 Es todo lo que sé. No sé más. ¿Tú sí? 2090 02:21:23,500 --> 02:21:26,375 ¿Y qué hago entonces? ¿Qué le digo a McGee? 2091 02:21:26,500 --> 02:21:28,083 ¿Que no vas a hacerle caso? 2092 02:21:28,166 --> 02:21:30,875 - No está acostumbrado a eso. - Ni yo. 2093 02:21:32,750 --> 02:21:34,000 Que ni yo. 2094 02:21:35,000 --> 02:21:38,000 No sé qué hacer. Deberías buscarte protección. 2095 02:21:38,166 --> 02:21:40,750 Vamos, hombre. No pienso pasar por ahí. 2096 02:21:41,291 --> 02:21:42,625 No me hagas reír, Frank. 2097 02:21:42,916 --> 02:21:45,125 ¿A qué te refieres con protección? 2098 02:21:45,208 --> 02:21:47,833 Si te pones protección, van a por tu familia. 2099 02:21:47,916 --> 02:21:50,125 - Da igual. ¿Tú estás preocupado? - Sí. 2100 02:21:50,208 --> 02:21:52,708 Pues ponte tú protección. Te diré por qué. 2101 02:21:53,666 --> 02:21:55,083 Podrían ir a por ti. 2102 02:21:55,166 --> 02:21:59,583 Podrían ir a por ti, dado que estás conmigo. ¿No? 2103 02:22:02,791 --> 02:22:03,875 Estoy preocupado. 2104 02:22:03,958 --> 02:22:06,333 Dile a Russ que lo respeto mucho. 2105 02:22:06,875 --> 02:22:09,250 He discutido con él. 2106 02:22:09,416 --> 02:22:11,583 Antes hemos hablado y me he cabreado. 2107 02:22:11,750 --> 02:22:14,458 Ya sabes cómo soy. Exploto. A veces. 2108 02:22:14,833 --> 02:22:18,125 Me he largado sin más. Pero yo soy así, me enciendo rápido. 2109 02:22:18,375 --> 02:22:20,916 Dile, por favor, que lo respeto mucho. 2110 02:22:21,458 --> 02:22:23,500 Lo respeto muchísimo. 2111 02:22:24,000 --> 02:22:25,583 Jamás le haría daño, 2112 02:22:25,791 --> 02:22:28,708 haga lo que haga con los archivos. 2113 02:22:28,791 --> 02:22:30,375 Deberías decírselo tú. 2114 02:22:30,750 --> 02:22:32,125 No voy a decírselo yo. 2115 02:22:32,250 --> 02:22:33,375 Por favor. 2116 02:22:33,458 --> 02:22:34,416 Sería muy útil. 2117 02:22:34,500 --> 02:22:37,791 Es tu rabino. Por él estás aquí. 2118 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Díselo tú. 2119 02:22:40,083 --> 02:22:43,708 Escúchame. Al final solo hay una realidad. 2120 02:22:44,458 --> 02:22:46,833 Este es mi sindicato. 2121 02:22:48,333 --> 02:22:50,875 Este es mi sindicato, Frank. 2122 02:22:53,708 --> 02:22:55,541 Es muy sencillo si se parte de ahí. 2123 02:23:01,166 --> 02:23:03,875 Peggy, ¿bailamos? 2124 02:23:04,416 --> 02:23:05,708 Disculpadnos. 2125 02:23:37,166 --> 02:23:39,375 Como faltaban dos horas para Detroit, 2126 02:23:39,458 --> 02:23:43,125 decidimos pasar la noche en un motel y seguir por la mañana. 2127 02:23:43,750 --> 02:23:45,291 La boda era la excusa. 2128 02:23:46,250 --> 02:23:50,000 Bill Bufalino casaba a su hija con un buen partido. 2129 02:23:50,166 --> 02:23:52,458 Mucho mejor que el vago anterior. 2130 02:23:52,708 --> 02:23:54,833 Todo eso estaba muy bien. 2131 02:23:55,000 --> 02:23:58,041 Pero la boda era en realidad una misión de paz. 2132 02:23:59,375 --> 02:24:02,416 Y por eso íbamos y era un secreto a voces. 2133 02:24:02,625 --> 02:24:05,208 Estábamos ahí para arreglar las cosas. 2134 02:24:06,500 --> 02:24:08,375 Estoy con el viejo, vamos de camino. 2135 02:24:08,458 --> 02:24:10,500 Él espera arreglar las cosas. 2136 02:24:11,125 --> 02:24:13,875 - ¿Y qué te ha dicho? - Que espera que lo arreglemos. 2137 02:24:13,958 --> 02:24:16,333 Después de la ceremonia, nos reuniremos. 2138 02:24:16,750 --> 02:24:18,625 Yo no voy a ir a la boda. 2139 02:24:18,875 --> 02:24:21,125 Habrá demasiada gente que no me gusta. 2140 02:24:21,208 --> 02:24:22,208 No voy. 2141 02:24:22,666 --> 02:24:25,000 - ¿Que no vas a ir a la boda? - No voy a ir. 2142 02:24:27,458 --> 02:24:30,500 Entonces lo podemos hacer donde quieras. 2143 02:24:30,583 --> 02:24:34,041 Lo podemos hacer en tu casa o donde quieras. 2144 02:24:34,125 --> 02:24:35,583 Donde te sientas cómodo. 2145 02:24:36,166 --> 02:24:37,166 ¿En el lago? 2146 02:24:37,375 --> 02:24:39,625 Sí. ¿Quieres que lo hagamos en el lago? 2147 02:24:40,708 --> 02:24:43,625 Desde el primer momento he querido arreglar esto. 2148 02:24:43,708 --> 02:24:46,666 - Lo sé. - Desde el primer momento, joder. 2149 02:24:46,833 --> 02:24:49,000 ¿A mí me lo vas a decir? Ya lo sé. 2150 02:24:51,208 --> 02:24:54,000 Solo vosotros dos, ¿no? El Canijo no. 2151 02:24:54,583 --> 02:24:55,791 Tiene que estar el Canijo. 2152 02:24:55,875 --> 02:24:59,833 - No pienso reunirme con él. - Jimmy, si no, no tiene sentido. 2153 02:24:59,916 --> 02:25:03,333 Solo los tres. O eso o nada. 2154 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 No tiene sentido. Tiene que estar el Canijo. 2155 02:25:06,375 --> 02:25:08,833 ¡No me sentaré con ese cabrón otra vez! 2156 02:25:08,916 --> 02:25:11,375 ¿Te queda claro? ¡No puedo, Frank! 2157 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 - Tienes que hacerlo. Hablar con él. - Yo no tengo que hacer nada. 2158 02:25:14,541 --> 02:25:18,625 Estoy siendo considerado con ellos. Mucho. Y lo sabes. 2159 02:25:18,708 --> 02:25:21,166 Vale, pero tienes que avanzar. 2160 02:25:21,250 --> 02:25:22,708 Ya he avanzado. 2161 02:25:22,791 --> 02:25:24,958 No quiero ver a ese hijo de puta. 2162 02:25:25,041 --> 02:25:27,333 Tienes que sentarte. Lo dicen todos. 2163 02:25:27,541 --> 02:25:29,750 Solo una cosa tiene sentido. 2164 02:25:29,833 --> 02:25:31,958 No quiero hacerlo y no lo haré. 2165 02:25:32,083 --> 02:25:35,458 Frank, voy a colgar. Por favor, entiéndeme. ¿Vale? 2166 02:25:49,416 --> 02:25:52,458 - ¿Qué ha dicho? - Que se lo va a pensar. 2167 02:25:52,625 --> 02:25:54,208 - ¿A pensar? - Sí. 2168 02:26:01,791 --> 02:26:03,041 Eso es para ti. 2169 02:26:10,833 --> 02:26:12,333 Bien. De acuerdo. 2170 02:26:25,458 --> 02:26:26,583 ¿Qué hora es, Frank? 2171 02:26:28,208 --> 02:26:29,333 Las cinco. 2172 02:26:29,416 --> 02:26:30,500 Las cinco, ¿eh? 2173 02:26:33,041 --> 02:26:36,750 Deberías llamar a Jimmy. ¿No ha dicho que se lo iba a pensar? 2174 02:26:55,166 --> 02:26:57,958 - ¿A qué hora vas a llegar? - Mañana por la mañana. 2175 02:26:58,041 --> 02:26:58,875 Muy bien. 2176 02:26:58,958 --> 02:27:02,875 Muy bien porque he cambiado de opinión acerca de aquello. 2177 02:27:04,333 --> 02:27:06,166 - ¿Ah sí? - Sí. 2178 02:27:06,250 --> 02:27:09,500 Voy a reunirme con el Canijo mañana al mediodía. 2179 02:27:10,500 --> 02:27:12,500 ¿Con el Canijo? 2180 02:27:13,208 --> 02:27:15,833 Tony Jack lo ha organizado. Me cae bien Jack. 2181 02:27:15,916 --> 02:27:17,125 Jack es buena gente, 2182 02:27:17,208 --> 02:27:19,625 me he reunido con él varias veces. 2183 02:27:20,291 --> 02:27:22,083 ¿Con el Canijo? ¿Dónde? 2184 02:27:22,541 --> 02:27:25,416 En el mismo sitio de otras veces. Ya sabes dónde. 2185 02:27:25,875 --> 02:27:27,000 En público. 2186 02:27:28,750 --> 02:27:31,083 ¿Sabes que Tony Jack es el primo de Pro? 2187 02:27:31,291 --> 02:27:33,750 Sí. ¿Y? Todos son primos, los cabrones. 2188 02:27:33,833 --> 02:27:37,166 - ¡Qué se le va a hacer! - Jimmy, creo que debería ir contigo. 2189 02:27:37,250 --> 02:27:40,583 Claro. Por eso te he preguntado a qué hora llegas. 2190 02:27:40,666 --> 02:27:43,291 - ¿A qué hora es la reunión? - A las dos y media. 2191 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 Y más le vale a ese cabrón no llegar tarde, 2192 02:27:46,000 --> 02:27:47,833 ni ir en pantalones cortos. 2193 02:27:48,000 --> 02:27:49,583 Yo voy a estar allí a las dos, 2194 02:27:49,666 --> 02:27:51,833 así que tú deberías también. 2195 02:27:51,916 --> 02:27:53,875 - Estaré allí a las dos. - Genial. 2196 02:27:55,083 --> 02:27:56,791 - Te veo a las dos. - Gracias, Frank. 2197 02:27:59,291 --> 02:28:00,375 Te veo a las dos. 2198 02:28:07,000 --> 02:28:10,000 - ¿Qué ha dicho? - Que va a verse con Pro. 2199 02:28:12,291 --> 02:28:14,958 - Tony Jack lo ha organizado. - Muy bien. 2200 02:28:29,833 --> 02:28:32,583 - Hola. - Hola. Buenas noches. 2201 02:28:33,208 --> 02:28:35,583 - Qué hambre. - Venga. Vámonos. 2202 02:28:42,083 --> 02:28:43,333 Esto ha sido lo mejor, 2203 02:28:43,416 --> 02:28:46,250 conseguir este vinagre del amigo de Angelo. 2204 02:28:48,125 --> 02:28:52,083 El aceite de oliva italiano de ese otro gorrón tampoco está mal. 2205 02:28:53,750 --> 02:28:56,416 Aceitunas de Catania, ¿qué más se puede pedir? 2206 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 Las mejores. 2207 02:29:02,208 --> 02:29:03,833 Ha habido un cambio. 2208 02:29:04,500 --> 02:29:08,000 En lugar de salir temprano, 2209 02:29:08,083 --> 02:29:11,208 nos quedamos aquí y salimos más tarde para allá. 2210 02:29:12,041 --> 02:29:15,708 Pero le he dicho a Jimmy que íbamos a estar allí por la mañana. 2211 02:29:17,375 --> 02:29:20,291 Le he dicho a Jimmy que estaríamos allí por la mañana. 2212 02:29:20,625 --> 02:29:21,625 Ya. 2213 02:29:24,333 --> 02:29:27,875 Que estaría allí para la reunión con Pro. 2214 02:29:27,958 --> 02:29:31,333 - ¿Qué? - Que estaría allí para la reunión. 2215 02:29:31,708 --> 02:29:32,833 Ya. 2216 02:29:37,208 --> 02:29:39,416 ¿Qué hago entonces? 2217 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 Tenemos que estar allí. Tengo que irme. Le he dicho que estaría. 2218 02:29:48,500 --> 02:29:52,416 Frank, ya hemos hecho todo lo que hemos podido por él. 2219 02:30:04,083 --> 02:30:05,458 No lo llames. 2220 02:30:42,375 --> 02:30:44,000 Buenos días. 2221 02:30:47,000 --> 02:30:50,000 - ¿Quieres un café? - No, ya me lo he puesto. 2222 02:30:51,458 --> 02:30:53,541 - ¿Qué tal has dormido? - Bien. ¿Tú? 2223 02:30:55,541 --> 02:30:56,875 Bueno... 2224 02:31:00,541 --> 02:31:02,291 ¿Quieres Total o Corn Flakes? 2225 02:31:03,541 --> 02:31:04,833 Total. 2226 02:31:12,958 --> 02:31:14,083 Gracias. 2227 02:31:20,958 --> 02:31:23,208 Vamos a ir a Port Clinton hoy. 2228 02:31:29,000 --> 02:31:31,000 Creía que nos íbamos a quedar aquí. 2229 02:31:31,750 --> 02:31:34,083 No, las mujeres se van a quedar aquí. 2230 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Iremos tú y yo 2231 02:31:37,708 --> 02:31:40,041 y volveremos en menos de tres horas. 2232 02:31:42,958 --> 02:31:45,500 ¿Qué hay en Port Clinton? 2233 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Un avión. 2234 02:31:51,166 --> 02:31:52,416 ¿Un avión? ¿Adónde? 2235 02:31:53,333 --> 02:31:54,333 Detroit. 2236 02:32:02,083 --> 02:32:03,708 ¿Nos vamos a Detroit ahora? 2237 02:32:04,333 --> 02:32:06,583 No. Tú te vas a ir a Detroit. 2238 02:32:09,250 --> 02:32:13,500 Y cuando vuelvas, tú y yo cogemos a las mujeres 2239 02:32:13,583 --> 02:32:16,250 y nos vamos tranquilamente en coche para allá. 2240 02:32:16,916 --> 02:32:18,708 Con las pausas para fumar. 2241 02:32:30,250 --> 02:32:33,833 Frank, he tenido que involucrarte en esto 2242 02:32:34,875 --> 02:32:37,000 porque tú nunca habrías aceptado. 2243 02:32:37,875 --> 02:32:39,166 Sé que no. 2244 02:32:45,000 --> 02:32:47,000 Pero va a suceder. 2245 02:32:49,083 --> 02:32:52,416 De una forma u otra, le ha llegado la hora. 2246 02:32:58,291 --> 02:33:02,291 Sé cómo te sientes, Frank. Créeme. 2247 02:33:04,000 --> 02:33:07,916 Ya te lo he dicho antes, lo hemos intentado todo para ayudarle. 2248 02:33:08,000 --> 02:33:09,208 Tú lo has intentado. 2249 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Él se lo ha buscado. 2250 02:33:15,958 --> 02:33:18,666 Y ahora nos toca arreglarlo a nosotros. 2251 02:33:21,583 --> 02:33:23,166 Solo han accedido a esto 2252 02:33:24,500 --> 02:33:26,250 por respeto hacia mí. 2253 02:33:29,000 --> 02:33:33,416 Pero tú y Reenie no corréis peligro porque estás conmigo. 2254 02:33:38,125 --> 02:33:39,666 Estás conmigo. 2255 02:34:18,625 --> 02:34:20,291 Dame las gafas. 2256 02:38:47,125 --> 02:38:48,000 Hola, Frank. 2257 02:38:48,958 --> 02:38:50,125 Hola, Sal. 2258 02:38:52,666 --> 02:38:54,083 Chuckie llega tarde. 2259 02:39:47,833 --> 02:39:49,000 ¿Es ese? 2260 02:39:53,625 --> 02:39:54,625 Sí. 2261 02:40:02,833 --> 02:40:03,833 Soy Sally. 2262 02:40:04,375 --> 02:40:05,208 Hola. 2263 02:40:07,083 --> 02:40:08,708 - Hola, Chuck. - Frank. 2264 02:40:09,041 --> 02:40:12,833 Vamos. No quiero que tu padre me grite. Frank, ponte delante. 2265 02:40:13,833 --> 02:40:15,625 - ¿Qué coño es esto? - ¿Qué? 2266 02:40:16,250 --> 02:40:17,250 Está mojado. 2267 02:40:17,833 --> 02:40:21,833 Sí. He tenido que llevarle pescado congelado a un amigo. 2268 02:40:22,791 --> 02:40:27,250 - ¿Pescado?¿Por eso está mojado? - Sí, lo sé. ¿Qué quieres que haga? 2269 02:40:27,541 --> 02:40:29,500 - Me sentaré detrás. - No. 2270 02:40:29,583 --> 02:40:30,791 Me sentaré detrás. 2271 02:40:31,333 --> 02:40:33,250 No, me siento yo. Tú ve delante. 2272 02:40:33,833 --> 02:40:35,125 Me sentaré ahí. 2273 02:40:38,333 --> 02:40:40,750 No me sentaré delante. Me sentaré detrás. 2274 02:40:42,666 --> 02:40:43,958 Muy bien, como quieras. 2275 02:40:46,250 --> 02:40:49,458 - ¿Te traigo un periódico, Frank? - Tranquilo. Arranca. 2276 02:41:04,000 --> 02:41:05,708 ¿Qué pescado era? 2277 02:41:07,416 --> 02:41:08,875 ¿Qué? 2278 02:41:10,708 --> 02:41:12,458 ¿Qué pescado era? 2279 02:41:14,000 --> 02:41:17,083 No lo sé. De los que se comen. Un pescado. 2280 02:41:18,083 --> 02:41:19,750 ¿No sabes cuál? 2281 02:41:21,333 --> 02:41:23,083 No, ni idea. 2282 02:41:23,958 --> 02:41:25,333 ¿Dónde lo has comprado? 2283 02:41:26,125 --> 02:41:28,250 ¿Qué cojones...? En una pescadería. 2284 02:41:30,416 --> 02:41:33,833 ¿Has entrado y has dicho: "Deme un pescado"? 2285 02:41:34,958 --> 02:41:36,750 Más o menos. Sí. 2286 02:41:37,958 --> 02:41:43,666 ¿No has dicho que te diera un salmón o un lenguado o un puto bacalao? 2287 02:41:43,750 --> 02:41:46,375 ¿Qué coño importa qué puto pescado era? 2288 02:41:47,166 --> 02:41:49,000 ¿Por qué te importa tanto? 2289 02:41:49,083 --> 02:41:50,500 Solo intento entender... 2290 02:41:53,416 --> 02:41:56,083 ...cómo alguien compra un pescado y no sabe cuál. 2291 02:41:58,666 --> 02:42:00,875 El pescado estaba ahí para mí. 2292 02:42:04,541 --> 02:42:07,333 No pregunté qué pescado era. Lo siento. 2293 02:42:11,000 --> 02:42:13,875 - Tu amigo ya lo había encargado. - Eso. 2294 02:42:20,125 --> 02:42:23,500 Porque quiero poder explicarlo si alguien me pregunta. 2295 02:42:44,583 --> 02:42:45,750 Papá. 2296 02:42:47,208 --> 02:42:49,083 - Chuckie. - Siento llegar tarde. 2297 02:42:49,166 --> 02:42:52,666 - He tenido que llevar un... - ¿Tarde? ¿Qué coño haces aquí? 2298 02:42:52,750 --> 02:42:54,625 - ¿Quién te ha invitado? - Hola, Jimmy. 2299 02:42:57,250 --> 02:42:59,958 - ¿Y tú quién coño eres? - Amigo de Pro. 2300 02:43:00,375 --> 02:43:01,625 ¿Amigo de Pro? 2301 02:43:01,916 --> 02:43:04,416 ¿Amigo del cabrón que me ha dejado tirado? 2302 02:43:04,500 --> 02:43:07,916 - No espero a nadie más de diez minutos. - Está en la casa. 2303 02:43:08,541 --> 02:43:09,625 ¿En qué casa? 2304 02:43:09,708 --> 02:43:10,541 Con Russ. 2305 02:43:11,625 --> 02:43:13,166 ¿Russ? ¿Qué coño...? 2306 02:43:13,250 --> 02:43:14,625 Mira quién está detrás. 2307 02:43:16,458 --> 02:43:19,791 ¿Qué coño está pasando? Te he estado esperando. 2308 02:43:19,875 --> 02:43:22,083 Llevo desde las dos en punto aquí. 2309 02:43:22,166 --> 02:43:24,083 Lo siento. Pero McGee está aquí. 2310 02:43:24,166 --> 02:43:26,583 Ha venido, pero no está cómodo aquí. 2311 02:43:26,666 --> 02:43:28,291 Está en la casa. 2312 02:43:28,458 --> 02:43:31,958 - ¿McGee está en Detroit? - Sí, ha decidido venir. 2313 02:43:34,791 --> 02:43:36,791 Para ayudar a arreglar esto. 2314 02:43:38,291 --> 02:43:39,833 ¿En una casa? 2315 02:43:45,041 --> 02:43:46,750 Luego te traemos a por el coche. 2316 02:44:13,333 --> 02:44:16,666 Había un pescado aquí, pero lo hemos limpiado. 2317 02:44:16,750 --> 02:44:17,625 ¿Un pescado? 2318 02:44:19,166 --> 02:44:21,000 Chuckie lo ha metido aquí. 2319 02:44:21,083 --> 02:44:24,125 Y no sabe qué pescado era, pero he limpiado el asiento. 2320 02:44:24,208 --> 02:44:26,666 - He puesto un pañuelo. - Sí, huele. 2321 02:44:27,208 --> 02:44:29,708 Chuckie, ¿has metido un pescado en el coche? 2322 02:44:30,000 --> 02:44:33,166 Para Bobby Holmes. A Bobby le gusta el pescado. 2323 02:44:33,583 --> 02:44:37,666 - Lo hemos limpiado. Tranquilo. - ¿Que lo habéis limpiado? ¿Quién, tú? 2324 02:44:38,583 --> 02:44:42,500 ¿Qué coño sabes tú de pescado? ¿Has pescado un puto pez en tu vida? 2325 02:44:43,500 --> 02:44:45,750 - No. - Entonces no sabes nada. 2326 02:44:46,666 --> 02:44:48,375 Chuck, escúchame. 2327 02:44:48,458 --> 02:44:51,583 Nunca metas un pescado en el coche. El olor no se va. 2328 02:44:52,000 --> 02:44:55,125 - A menos que esté bien envuelto. - Ya. Lo sé. 2329 02:44:55,291 --> 02:44:58,000 - ¿Lo sabes? Pues no lo olvides. - Lo sé. 2330 02:44:58,125 --> 02:44:59,750 Te vendrá bien recordarlo. 2331 02:45:04,916 --> 02:45:07,625 Frank, ¿no podías haber venido a las dos a avisarme? 2332 02:45:07,708 --> 02:45:10,708 He estado esperando 40 minutos como un imbécil. 2333 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Lo siento. He venido en cuanto he llegado. 2334 02:45:13,125 --> 02:45:16,416 - Has llegado esta mañana. - No, he llegado al mediodía. 2335 02:45:16,500 --> 02:45:18,958 Russell tenía un asunto en Port Clinton. 2336 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Se me había olvidado. 2337 02:45:21,000 --> 02:45:24,541 En cuanto hemos llegado, he venido. 2338 02:45:24,708 --> 02:45:26,458 Con el debido respeto a Russ y... 2339 02:45:27,791 --> 02:45:30,333 Alguien debería haberme avisado. 2340 02:45:30,500 --> 02:45:34,041 Haberme dicho que vendríais a las 14:30 o a las 14:40. 2341 02:45:34,125 --> 02:45:35,625 Tienes toda la razón. 2342 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 ¿Y quién coño se cree Pro? Encima manda a un puto recadero. 2343 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 No va a quedarse. 2344 02:45:41,083 --> 02:45:44,208 Claro que no va a quedarse. La cuestión no es esa. 2345 02:45:44,375 --> 02:45:50,125 La cuestión es que Pro lo ha mandado. En lugar de venir a recogerme él mismo. 2346 02:45:53,666 --> 02:45:55,458 ¿Y tú ves con esas gafas? 2347 02:45:56,750 --> 02:45:58,833 No veo una puta mierda. 2348 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Mira qué bien. Menos mal que no conduces tú. 2349 02:46:09,875 --> 02:46:15,041 Es ahí mismo. En esa casa de la escalera. 2350 02:46:17,458 --> 02:46:19,625 - ¿Has traído a tu hermanito? - Sí, claro. 2351 02:46:20,125 --> 02:46:21,166 Bien. 2352 02:46:21,416 --> 02:46:24,666 Nunca se sabe con este cabrón, esté o no esté Russ. 2353 02:47:04,625 --> 02:47:06,125 Vámonos de aquí, Frank. 2354 02:49:42,000 --> 02:49:44,791 James Hoffa, expresidente de los Camioneros, 2355 02:49:44,875 --> 02:49:49,166 desapareció el miércoles y no hay ni rastro de él. 2356 02:49:49,250 --> 02:49:54,125 Hoffa pasó cuatro años en la cárcel y quería arrebatarle la presidencia 2357 02:49:54,208 --> 02:49:56,250 a su sucesor, Frank Fitzsimmons. 2358 02:49:59,083 --> 02:50:00,333 ¿Aún nada? 2359 02:50:01,083 --> 02:50:03,833 Hace poco, el coche del joven Fitzsimmons explotó. 2360 02:50:03,916 --> 02:50:07,416 Estaba vacío, pero hay tensión en la agrupación de Detroit. 2361 02:50:08,000 --> 02:50:10,708 Hoffa desapareció el miércoles al mediodía. 2362 02:50:10,875 --> 02:50:15,583 Han pasado 48 horas y no se sabe aún qué le ha pasado a Hoffa. 2363 02:50:15,666 --> 02:50:18,166 La preocupación de la policía es evidente. 2364 02:50:18,250 --> 02:50:20,083 Su prioridad es averiguar 2365 02:50:20,250 --> 02:50:23,583 con quién iba a reunirse Hoffa en el restaurante Red Fox, 2366 02:50:23,750 --> 02:50:25,791 donde fue visto por última vez. 2367 02:50:26,000 --> 02:50:29,416 La policía cree que podría ser Anthony Giacalone, 2368 02:50:29,583 --> 02:50:32,250 un pez gordo dentro de la mafia de Detroit. 2369 02:50:32,333 --> 02:50:36,625 El hijo de Hoffa, James, ha intentado contactar con Giacalone sin resultado. 2370 02:50:36,708 --> 02:50:41,041 La familia y amigos de Hoffa están en la casa familiar del lago Orion. 2371 02:50:41,125 --> 02:50:42,500 Debería llamar a Jo. 2372 02:50:44,666 --> 02:50:46,041 ¿Aún no la has llamado? 2373 02:50:53,125 --> 02:50:53,958 ¿Por qué? 2374 02:50:54,875 --> 02:50:55,750 ¿Qué? 2375 02:50:56,833 --> 02:50:57,666 ¿Por qué? 2376 02:50:59,458 --> 02:51:00,708 ¿Por qué qué? 2377 02:51:02,500 --> 02:51:04,291 ¿Por qué no has llamado a Jo? 2378 02:51:04,958 --> 02:51:08,041 ¿Les ha llamado alguien pidiendo un rescate? 2379 02:51:08,125 --> 02:51:09,375 Aún no. 2380 02:51:09,541 --> 02:51:12,125 ¿El móvil del secuestro es económico? 2381 02:51:12,583 --> 02:51:14,416 Voy a llamarla. 2382 02:51:15,583 --> 02:51:17,500 ¿El secuestro está relacionado 2383 02:51:17,583 --> 02:51:20,791 con los últimos conflictos dentro de la agrupación 299, 2384 02:51:20,875 --> 02:51:22,291 su propia agrupación? 2385 02:51:22,666 --> 02:51:26,041 Hay que investigar las políticas del sindicato. 2386 02:51:26,208 --> 02:51:28,375 En la Fraternidad Internacional 2387 02:51:28,541 --> 02:51:32,083 afirman que se teme lo peor, que Hoffa haya sido asesinado. 2388 02:51:33,166 --> 02:51:36,166 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2389 02:51:37,791 --> 02:51:40,208 En un área de descanso cerca de Detroit, 2390 02:51:40,375 --> 02:51:42,666 donde Hoffa ha llegado a lo más alto, 2391 02:51:42,875 --> 02:51:45,125 los conductores tenían sus teorías... 2392 02:51:45,375 --> 02:51:47,416 Dejó de hablarme ese día. 2393 02:51:47,958 --> 02:51:50,666 El 3 de agosto del 75. 2394 02:51:52,208 --> 02:51:56,500 Tiene un buen trabajo ahora y vive a las afueras de Filadelfia. 2395 02:51:57,875 --> 02:52:00,791 Pero mi hija Peggy 2396 02:52:02,291 --> 02:52:06,166 desapareció de mi vida ese día. 2397 02:52:10,416 --> 02:52:11,833 ¿Diga? 2398 02:52:19,833 --> 02:52:22,000 - ¿Frank? - Sí. 2399 02:52:28,958 --> 02:52:33,583 - ¿Crees que sigue vivo? - Sí. Tiene que... 2400 02:52:34,041 --> 02:52:36,166 Seguro que sí. 2401 02:52:36,708 --> 02:52:38,500 Hay que ser optimista. 2402 02:52:39,416 --> 02:52:43,833 - No ha pasado tanto tiempo. - Pero ¿tú sabes si está bien? 2403 02:52:44,000 --> 02:52:46,250 No. Bueno, ya sabes... 2404 02:52:47,541 --> 02:52:50,375 A lo mejor ha hecho algo como lo de Joe Bananas 2405 02:52:50,541 --> 02:52:54,541 y ha organizado su secuestro para luego volver. 2406 02:52:54,625 --> 02:52:56,458 Pero no le hicieron nada. 2407 02:52:57,958 --> 02:52:59,166 A lo mejor ha pensado... 2408 02:52:59,250 --> 02:53:01,041 Quizá necesitara aclararse, 2409 02:53:01,125 --> 02:53:05,333 pero hay que pensar que no le ha pasado nada. 2410 02:53:06,166 --> 02:53:07,875 Estate tranquila. 2411 02:53:12,333 --> 02:53:15,791 Si necesitas algo, aquí me tienes. Lo que sea. 2412 02:53:18,250 --> 02:53:21,750 - ¿Puedes volver a llamarme? - Sí, te llamaré. 2413 02:53:24,041 --> 02:53:30,000 - Mañana te llamo para ver qué tal. - Sí, llámame mañana. 2414 02:53:30,125 --> 02:53:33,208 - Te llamaré por la mañana. - ¿Me lo prometes? 2415 02:53:33,375 --> 02:53:37,000 No te preocupes. Sé fuerte. Sé positiva. 2416 02:54:45,291 --> 02:54:47,625 No fue más complicado que eso. 2417 02:54:50,166 --> 02:54:54,208 Sr. Sheeran, ¿sabe quién ha estado, si es que ha habido alguien, 2418 02:54:54,291 --> 02:54:57,041 detrás de la desaparición de James Hoffa? 2419 02:54:57,208 --> 02:55:00,541 Todo el que tuvo alguna relación con Jimmy 2420 02:55:00,708 --> 02:55:02,375 fue detenido e interrogado. 2421 02:55:02,541 --> 02:55:05,250 Declino contestar a esa pregunta 2422 02:55:05,416 --> 02:55:07,958 por considerar que podría incriminarme. 2423 02:55:08,291 --> 02:55:11,583 Déjeme hacerle una pregunta. ¿De qué color es mi bolígrafo? 2424 02:55:14,166 --> 02:55:19,416 Nos acogimos a la Quinta Enmienda. ¿Qué otra cosa se puede hacer? 2425 02:55:19,958 --> 02:55:24,500 Aun así, todo el mundo fue imputado o condenado por un motivo u otro, 2426 02:55:24,583 --> 02:55:25,791 pero no por ese. 2427 02:55:25,875 --> 02:55:27,000 No por lo de Jimmy. 2428 02:55:27,291 --> 02:55:30,041 Nadie, como ya se sabe, fue a la cárcel por eso. 2429 02:55:30,333 --> 02:55:32,333 Y nadie habló, algo poco habitual. 2430 02:55:32,500 --> 02:55:36,625 Tres personas guardan un secreto solo si dos de ellas están muertas. 2431 02:55:38,958 --> 02:55:41,083 A Bruno Denzetta y a Marco Rossi 2432 02:55:41,291 --> 02:55:44,916 les cayeron 20 años por extorsionar a una empresa de transporte. 2433 02:55:46,000 --> 02:55:49,375 Pro fue condenado con ellos, pero él ya estaba en la trena 2434 02:55:49,458 --> 02:55:51,666 por ese asunto del que ya he hablado. 2435 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Lo del tesorero del sindicato, Tony Tres Dedos, 2436 02:55:54,583 --> 02:55:56,458 que sacó más votos que Pro. 2437 02:55:56,666 --> 02:55:58,000 Lo pillaron por eso. 2438 02:55:58,166 --> 02:56:01,125 Sally Bugs fue quien lo hizo. 2439 02:56:07,250 --> 02:56:10,750 Un día a Bugs se le vio entrar en el edificio de los federales. 2440 02:56:12,208 --> 02:56:13,833 Lo que ha hecho en sí no está mal. 2441 02:56:14,416 --> 02:56:17,041 A mucha gente la interrogan por lo que sea. 2442 02:56:17,291 --> 02:56:21,583 Pero Sally no es tan tonto. ¿Cómo no ha dicho nada a nadie? 2443 02:56:23,166 --> 02:56:25,000 A nadie. Ni una palabra. 2444 02:56:25,625 --> 02:56:26,708 Ni una. 2445 02:56:28,291 --> 02:56:32,583 Y una cosa está clara, no fue allí a merendar. 2446 02:56:46,041 --> 02:56:47,083 Sally. 2447 02:56:47,833 --> 02:56:49,791 - ¿Qué tal? - Hola, Irlandés. 2448 02:57:01,958 --> 02:57:05,291 Resulta que Sally sí le dijo a alguien que tenía que ir. 2449 02:57:05,416 --> 02:57:07,750 Pero ese alguien se olvidó de contarlo. 2450 02:57:07,833 --> 02:57:09,291 Fue una cagada. 2451 02:57:12,333 --> 02:57:14,958 El hijo de Jimmy, Chuckie, su hijo de acogida, 2452 02:57:15,041 --> 02:57:17,541 también estaba en el ajo, pero no lo sabía. 2453 02:57:18,541 --> 02:57:19,750 Lo único que sabía 2454 02:57:19,958 --> 02:57:22,083 es que debía recoger a Sally y a mí 2455 02:57:22,166 --> 02:57:24,875 y que íbamos a recoger a su padre en el Red Fox 2456 02:57:24,958 --> 02:57:26,625 para llevarlo a una reunión. 2457 02:57:27,000 --> 02:57:30,583 Estaba en el ajo, podría decirse que sí, pero tontamente. 2458 02:57:31,583 --> 02:57:34,958 Siempre me dio pena el papel de Chuckie en todo el asunto. 2459 02:57:35,041 --> 02:57:36,166 Y me sigue dando. 2460 02:57:36,250 --> 02:57:37,708 Lo condenaron a diez meses 2461 02:57:37,791 --> 02:57:40,625 por una gilipollez de un coche y poco más. 2462 02:57:40,708 --> 02:57:42,166 A saber qué coño... 2463 02:57:43,875 --> 02:57:47,166 A Tony Salerno lo condenaron por evasión de impuestos. 2464 02:57:48,000 --> 02:57:51,333 Un poco más tarde, le diagnosticaron cáncer de próstata. 2465 02:57:55,500 --> 02:57:58,583 Hay una carnicería en... 2466 02:58:00,666 --> 02:58:02,208 ...el norte de California. 2467 02:58:03,958 --> 02:58:07,250 Cerca de Walnut Creek. 2468 02:58:07,333 --> 02:58:08,625 Tú eres de allí, ¿no? 2469 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Quizá hasta conozcas al que la lleva. 2470 02:58:13,625 --> 02:58:17,708 Necesito un pequeño favor para él, no para mí. 2471 02:58:19,083 --> 02:58:22,583 Si puedes conseguirle un billete a Australia... 2472 02:58:24,333 --> 02:58:25,583 Ya me entiendes. 2473 02:58:30,791 --> 02:58:32,750 ¿Puedes mandarlo para allá? 2474 02:58:39,666 --> 02:58:42,708 A Russell lo pillaron por decirle a Jimmy la Rata 2475 02:58:42,875 --> 02:58:46,875 que estrangulara a Jack Napoli por unos 25 000 en joyas 2476 02:58:46,958 --> 02:58:50,833 que Jack compró a crédito a Russell y que nunca le pagó. 2477 02:58:51,541 --> 02:58:53,833 Y a Russ eso no se le hace. 2478 02:58:55,000 --> 02:58:58,000 El problema es que la Rata había cambiado de bando. 2479 02:58:58,250 --> 02:58:59,583 Y llevaba un micro. 2480 02:59:00,041 --> 02:59:02,666 Se llamó "Conspiración para matar a un testigo". 2481 02:59:02,750 --> 02:59:05,958 Era obvio que Napoli había jugado sucio. 2482 02:59:06,083 --> 02:59:09,666 ¡Como para no verlo! Se la jugó. Fue una trampa. 2483 02:59:10,041 --> 02:59:11,375 No tenía otro nombre. 2484 02:59:11,583 --> 02:59:15,291 Pero esa es otra cuestión en la que ahora no quiero entrar. 2485 02:59:15,625 --> 02:59:16,875 Levante la mano derecha. 2486 02:59:16,958 --> 02:59:21,666 A mí me acusaron de soborno, fraude laboral y otras gilipolleces. 2487 02:59:21,750 --> 02:59:24,666 {\an8}ASESINATO, INTENTO DE ASESINATO, INTIMIDACIÓN, MALVERSACIÓN, 2488 02:59:24,750 --> 02:59:25,625 {\an8}INCENDIO PROVOCADO 2489 02:59:26,000 --> 02:59:29,833 ¿Les dijo que el Sr. Boffa les había dado vehículos de lujo? 2490 02:59:29,916 --> 02:59:33,291 Sr. Cole, llevo trabajando 44 años. 2491 02:59:33,375 --> 02:59:35,666 Nunca me he llevado un centavo ilegal 2492 02:59:35,833 --> 02:59:37,458 de Boffa ni de nadie. 2493 02:59:37,791 --> 02:59:40,166 Piense lo que quiera. Me es indiferente. 2494 02:59:40,250 --> 02:59:42,750 Solo me condenaron por volar por los aires 2495 02:59:42,833 --> 02:59:46,416 una empresa que había despedido a dos de mis representantes. 2496 02:59:49,208 --> 02:59:50,666 Y por mi Lincoln. 2497 02:59:51,541 --> 02:59:53,958 Le compré ese coche a Eugene Boffa. 2498 02:59:55,000 --> 02:59:57,625 Él ofrecía conductores a las empresas 2499 02:59:57,791 --> 03:00:00,583 y les pagaba salarios por debajo de lo oficial. 2500 03:00:02,291 --> 03:00:04,625 Decían que yo había pagado por el coche 2501 03:00:04,791 --> 03:00:06,666 mucho menos de lo que valía. 2502 03:00:06,833 --> 03:00:09,125 Sostenían que el coche era un soborno. 2503 03:00:14,958 --> 03:00:16,791 Me encantaba ese coche, 2504 03:00:17,541 --> 03:00:20,958 pero no valía los 18 años que me cayeron por él. 2505 03:00:21,416 --> 03:00:22,250 Desde luego. 2506 03:00:27,541 --> 03:00:29,791 A Russell le dio un ictus. 2507 03:00:30,000 --> 03:00:33,166 Tony el Gordo no podía controlar ya la vejiga. 2508 03:00:34,041 --> 03:00:38,333 Y mi artritis, que arrastraba desde las trincheras de Anzio, 2509 03:00:38,500 --> 03:00:41,041 ya me afectaba a la parte baja de la espalda, 2510 03:00:41,125 --> 03:00:43,208 y ya no sentía los pies. 2511 03:00:43,750 --> 03:00:45,250 Necesitaba un bastón, 2512 03:00:45,333 --> 03:00:48,000 pero no van a darte un bastón en la trena 2513 03:00:48,083 --> 03:00:50,375 para que lo uses como arma. 2514 03:00:50,708 --> 03:00:53,625 Había un medicamento, Neurontin, que me aliviaba, 2515 03:00:53,708 --> 03:00:55,666 pero te dejaba un poco grogui. 2516 03:00:55,958 --> 03:00:57,875 Lo va a conseguir. 2517 03:01:00,000 --> 03:01:03,041 Cada vez estábamos peor y hacía un frío de cojones. 2518 03:01:03,166 --> 03:01:04,833 Vas a perder. ¿Tienes miedo? 2519 03:01:04,916 --> 03:01:07,875 Si pasas otros diez años aquí, a lo mejor me ganas. 2520 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 El zumo de uva que nos gusta. 2521 03:01:31,750 --> 03:01:34,583 No puedo comerlo. No tengo dientes. 2522 03:01:35,416 --> 03:01:36,666 Ponme un trocito. 2523 03:01:37,083 --> 03:01:38,333 Solo un trocito. 2524 03:01:38,416 --> 03:01:39,416 ¿Así? 2525 03:02:01,083 --> 03:02:05,125 Jimmy era un buen hombre. Y tenía una familia estupenda. 2526 03:02:09,625 --> 03:02:10,583 Lo sé. 2527 03:02:12,291 --> 03:02:15,083 Yo nunca quise llegar tan lejos. 2528 03:02:23,833 --> 03:02:26,625 Era él o nosotros. 2529 03:02:27,500 --> 03:02:28,833 Cabrones. 2530 03:02:29,666 --> 03:02:31,000 Cabrones. 2531 03:02:58,500 --> 03:03:01,041 - Russ. - ¿Qué pasa, Frankie? 2532 03:03:01,208 --> 03:03:02,833 - ¿Adónde vas? - ¿Qué? 2533 03:03:03,000 --> 03:03:05,250 - ¿Adónde vas? - A misa. 2534 03:03:05,875 --> 03:03:09,875 - ¿A misa? - No te rías. Ya lo verás. 2535 03:03:19,958 --> 03:03:21,750 Russell fue a misa. 2536 03:03:23,833 --> 03:03:27,000 Y luego al hospital de la cárcel. 2537 03:03:29,125 --> 03:03:32,375 Y de ahí a la tumba. 2538 03:03:38,500 --> 03:03:40,333 Salí ese octubre. 2539 03:03:40,500 --> 03:03:42,750 Reenie murió en diciembre. 2540 03:03:43,000 --> 03:03:45,250 El 23 de diciembre, para ser exactos. 2541 03:03:46,041 --> 03:03:47,083 Cáncer de pulmón. 2542 03:03:47,750 --> 03:03:49,416 No era de extrañar. 2543 03:03:49,833 --> 03:03:52,583 ...nuestra esperanza en la resurrección, 2544 03:03:52,750 --> 03:03:56,000 concede a nuestra hermana descansar aquí de sus fatigas, 2545 03:03:56,083 --> 03:03:59,000 en la paz de este sepulcro hasta el día en que Tú, 2546 03:03:59,083 --> 03:04:04,083 que eres la resurrección y la vida, la resucites y la ilumines 2547 03:04:04,250 --> 03:04:06,750 con la contemplación de tu rostro glorioso. 2548 03:04:06,958 --> 03:04:10,625 Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. 2549 03:04:11,291 --> 03:04:12,416 Amén. 2550 03:05:51,000 --> 03:05:53,375 Para frustración de los legisladores, 2551 03:05:53,541 --> 03:05:56,416 los líderes de la OTAN no se arriesgarán 2552 03:05:56,500 --> 03:06:00,208 con ataques en vuelo rasante sobre las tropas serbias en Kosovo. 2553 03:06:01,333 --> 03:06:04,458 Podrían ser días de bombardeos sistemáticos, 2554 03:06:04,625 --> 03:06:08,791 ahora que los serbios han escondido sus misiles antiaéreos, 2555 03:06:08,916 --> 03:06:11,333 desafiando a la OTAN a volar bajo. 2556 03:06:35,291 --> 03:06:37,000 Pase. 2557 03:06:50,416 --> 03:06:52,166 Solo quiero hablar. 2558 03:07:15,291 --> 03:07:17,000 Se largó. 2559 03:07:17,958 --> 03:07:20,416 Sé que está cabreada conmigo, pero quiero... 2560 03:07:20,583 --> 03:07:23,041 Llámala. Solo quiero hablar con ella. 2561 03:07:24,791 --> 03:07:26,708 ¿Para decirle qué? 2562 03:07:28,500 --> 03:07:31,083 Solo quiero decirle que lo siento. Nada más. 2563 03:07:32,166 --> 03:07:33,166 ¿Qué sientes? 2564 03:07:38,000 --> 03:07:40,875 Sé que no he sido un buen padre. 2565 03:07:41,791 --> 03:07:44,958 Yo solo quería protegerla. Protegeros a todas. 2566 03:07:45,041 --> 03:07:47,291 Eso es lo que intentaba. 2567 03:07:48,416 --> 03:07:49,416 ¿De qué? 2568 03:07:50,500 --> 03:07:51,416 De todo. 2569 03:07:52,250 --> 03:07:56,750 Habéis estado siempre muy protegidas 2570 03:07:57,250 --> 03:08:00,041 porque no veíais lo que yo he visto. 2571 03:08:02,375 --> 03:08:04,958 Hay mucha gente mala ahí fuera. 2572 03:08:05,041 --> 03:08:06,583 ¿Qué queríais que hiciera? 2573 03:08:07,666 --> 03:08:10,833 Papá, no tienes ni idea de lo que ha sido para nosotras. 2574 03:08:11,583 --> 03:08:15,083 No podíamos contarte un problema por miedo a lo que harías. 2575 03:08:15,166 --> 03:08:17,958 No podíamos acudir a ti para que nos protegieras 2576 03:08:18,041 --> 03:08:20,041 por las barbaridades que harías. 2577 03:08:22,625 --> 03:08:25,708 No quería que os pasara nada, eso es todo. 2578 03:08:31,250 --> 03:08:33,916 Sé que habéis leído y oído muchas cosas de mí. 2579 03:08:34,208 --> 03:08:35,125 Lo siento. 2580 03:08:38,958 --> 03:08:44,125 ¿Puedo hacer algo para compensároslo a ti y a ella, a todas? 2581 03:08:53,833 --> 03:08:56,250 Si lo que busca es algo un poco más lujoso, 2582 03:08:56,333 --> 03:08:58,416 tenemos estos dos modelos de aquí. 2583 03:08:58,500 --> 03:09:00,791 Son los Cadillac de los ataúdes. 2584 03:09:01,291 --> 03:09:04,708 Pero para meterlos en el puto horno, yo no me complicaría. 2585 03:09:05,125 --> 03:09:07,625 El más barato posible. Aglomerado. 2586 03:09:07,791 --> 03:09:11,000 ¿Qué va a ser? ¿Incineración? 2587 03:09:11,750 --> 03:09:12,625 Entierro. 2588 03:09:13,000 --> 03:09:15,791 ¿Entierro? ¿Es para un hombre o una mujer? 2589 03:09:16,166 --> 03:09:17,291 Para mí. 2590 03:09:17,916 --> 03:09:18,750 Mierda. 2591 03:09:23,625 --> 03:09:24,833 ¿Ve algo que le guste? 2592 03:09:36,333 --> 03:09:38,333 - El verde. - Ese es precioso. 2593 03:09:38,416 --> 03:09:42,041 Ese solo le costará 7500 si se lo lleva hoy. 2594 03:09:43,041 --> 03:09:43,916 ¿Qué me dice? 2595 03:09:45,416 --> 03:09:47,041 ¿No puede bajarme el precio? 2596 03:09:47,750 --> 03:09:51,458 Es en lo que quiere llegar al cielo, ¿no? 2597 03:09:54,041 --> 03:09:55,625 Puedo dejárselo en 6000. 2598 03:09:57,083 --> 03:10:01,166 - ¿6000 en efectivo le va bien? - Está bien. 2599 03:10:21,583 --> 03:10:26,500 Tarde o temprano, todos los que están aquí tienen escrita la fecha en la que se van. 2600 03:10:26,583 --> 03:10:28,083 Es así. 2601 03:10:29,291 --> 03:10:33,625 Y creo que tiene que haber algo más cuando nos morimos 2602 03:10:33,791 --> 03:10:37,791 porque, si no, ¿qué sentido tiene todo esto? 2603 03:10:42,250 --> 03:10:44,541 Si otros más listos que yo no lo saben... 2604 03:10:44,833 --> 03:10:48,750 Por eso no quiero que me incineren. Porque es muy definitivo. 2605 03:10:50,791 --> 03:10:52,250 Este. 2606 03:10:53,625 --> 03:10:54,916 1948. 2607 03:10:56,250 --> 03:10:59,166 Es lo más duro para todos, cuando te entierran, 2608 03:10:59,333 --> 03:11:03,666 cuando te meten bajo tierra, porque es muy definitivo. 2609 03:11:04,875 --> 03:11:08,750 Si te meten en una sala, la sala está ahí. El nicho está ahí. 2610 03:11:08,833 --> 03:11:10,583 Tiene que ser un ataúd de metal, 2611 03:11:10,666 --> 03:11:12,125 pero estás en una sala. 2612 03:11:12,541 --> 03:11:15,333 No es tan definitivo. 2613 03:11:15,500 --> 03:11:18,166 Estás muerto, pero no es tan definitivo. 2614 03:11:21,500 --> 03:11:25,791 Lo siento, pero tendréis que hablar con mi abogado, 2615 03:11:25,875 --> 03:11:30,708 el Sr. Ragano, si queréis hablar del Sr. Hoffa 2616 03:11:32,000 --> 03:11:34,000 o de cualquier otro tema. 2617 03:11:34,083 --> 03:11:35,833 No tengo nada nuevo que decir. 2618 03:11:37,083 --> 03:11:38,000 Ha muerto. 2619 03:11:39,000 --> 03:11:42,166 - ¿Quién ha muerto? - Su abogado, el Sr. Ragano. 2620 03:11:42,250 --> 03:11:43,125 - ¿Ha muerto? - Sí. 2621 03:11:43,208 --> 03:11:44,125 ¿Quién ha sido? 2622 03:11:46,125 --> 03:11:47,125 El cáncer. 2623 03:11:49,750 --> 03:11:51,958 Todos han muerto, Sr. Sheeran. 2624 03:11:53,500 --> 03:11:56,250 Se acabó. No queda nadie. 2625 03:11:56,583 --> 03:12:02,291 Russell, Angelo, Salerno, Pro, Dorfman, Sally Bugs. Se han ido. 2626 03:12:04,000 --> 03:12:05,625 ¿A quién protege? 2627 03:12:07,500 --> 03:12:09,208 ¿Sabe quién no se ha ido? 2628 03:12:10,375 --> 03:12:13,958 La familia del Sr. Hoffa. Sus hijos. Están aquí. 2629 03:12:14,333 --> 03:12:17,166 Y tienen que vivir con la incógnita. 2630 03:12:17,708 --> 03:12:18,958 Eso es muy duro. 2631 03:12:21,875 --> 03:12:25,208 Usted tiene hijas, Frank. ¿Se lo imagina? 2632 03:12:31,000 --> 03:12:34,083 Frank, ha llegado la hora de que nos diga qué pasó. 2633 03:12:41,000 --> 03:12:42,666 Parecéis buena gente. 2634 03:12:43,833 --> 03:12:46,375 Os agradezco que hayáis venido a verme. 2635 03:12:46,708 --> 03:12:49,000 Pero no puedo ayudaros. 2636 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 ¿Ya está? 2637 03:12:52,958 --> 03:12:54,083 Ya está. 2638 03:13:01,083 --> 03:13:04,583 Santa María, Madre de Dios, 2639 03:13:05,000 --> 03:13:06,833 ruega por nosotros, pecadores, 2640 03:13:07,541 --> 03:13:10,958 ahora y en la hora de nuestra muerte. 2641 03:13:11,375 --> 03:13:12,541 Amén. 2642 03:13:17,708 --> 03:13:20,291 No ha sido para tanto. Hacía mucho tiempo. 2643 03:13:21,166 --> 03:13:22,000 Claro que no. 2644 03:13:22,333 --> 03:13:24,458 Intención no me faltaba. 2645 03:13:24,541 --> 03:13:25,583 Lo sé. 2646 03:13:26,500 --> 03:13:30,166 - Sé que la intención está ahí. - Se lo aseguro, padre. 2647 03:13:31,375 --> 03:13:35,333 ¿Sientes lo que has hecho? 2648 03:13:39,125 --> 03:13:41,000 No. 2649 03:13:41,166 --> 03:13:43,416 Bueno, a lo mejor sí, 2650 03:13:43,583 --> 03:13:45,958 porque si estoy aquí hablando con usted, 2651 03:13:46,041 --> 03:13:51,125 eso ya de por sí es un intento de... 2652 03:13:54,541 --> 03:13:57,458 Pero ¿no te arrepientes de nada? 2653 03:13:59,458 --> 03:14:00,291 No. 2654 03:14:03,166 --> 03:14:04,875 Es agua pasada. 2655 03:14:09,291 --> 03:14:13,000 ¿Algún remordimiento? ¿Por las familias? 2656 03:14:14,000 --> 03:14:16,291 No conocía a las familias. 2657 03:14:19,000 --> 03:14:20,750 Salvo a una. 2658 03:14:26,833 --> 03:14:31,083 Creo que podemos arrepentirnos 2659 03:14:31,250 --> 03:14:33,416 aunque no sintamos nada. 2660 03:14:33,833 --> 03:14:36,250 Que podemos decir, de forma voluntaria: 2661 03:14:36,416 --> 03:14:39,208 "Dios, lo siento. 2662 03:14:41,458 --> 03:14:42,541 Perdóname". 2663 03:14:43,625 --> 03:14:46,958 Eso es decirlo de forma voluntaria. 2664 03:14:54,166 --> 03:14:56,583 ¿Qué clase de persona 2665 03:14:57,416 --> 03:15:00,583 hace una llamada de teléfono así? 2666 03:15:05,791 --> 03:15:08,166 ¿Qué quieres decir? ¿Qué llamada? 2667 03:15:08,333 --> 03:15:10,833 No puedo decirle... 2668 03:15:12,458 --> 03:15:13,833 No puedo... 2669 03:15:15,041 --> 03:15:16,041 Lo entiendo. 2670 03:15:19,625 --> 03:15:21,541 ¿Quieres volver a rezar conmigo? 2671 03:15:23,541 --> 03:15:25,708 Esta vez con nuestras palabras. 2672 03:15:28,708 --> 03:15:33,166 Señor, nos presentamos ante Ti, llenos de pecado y aflicción. 2673 03:15:37,250 --> 03:15:41,375 Sabemos que eres bueno y misericordioso. 2674 03:15:46,000 --> 03:15:48,458 Te pedimos 2675 03:15:49,000 --> 03:15:52,958 que nos ayudes a vernos 2676 03:15:54,250 --> 03:15:56,583 como Tú nos ves. 2677 03:16:00,000 --> 03:16:02,291 - Es mi hija Peggy. - ¿Sí? 2678 03:16:03,458 --> 03:16:07,958 - Creo que no la he visto nunca. - No viene mucho por aquí. 2679 03:16:08,208 --> 03:16:11,958 - ¿Es hija única? - No, tengo cuatro hijas. 2680 03:16:12,083 --> 03:16:13,791 Estas de aquí. 2681 03:16:14,000 --> 03:16:16,833 Qué maravilla. Como para aburrirse. 2682 03:16:21,208 --> 03:16:22,750 ¿Quién está con ella? 2683 03:16:24,000 --> 03:16:25,625 ¿No sabes quién es? 2684 03:16:27,333 --> 03:16:28,333 No. 2685 03:16:29,500 --> 03:16:31,000 Jimmy Hoffa. 2686 03:16:33,875 --> 03:16:35,541 Sí, claro... 2687 03:16:37,083 --> 03:16:38,416 No sabes quién es. 2688 03:16:38,625 --> 03:16:39,791 Vale, no. 2689 03:16:41,750 --> 03:16:44,250 No te imaginas lo rápido que pasa el tiempo 2690 03:16:44,333 --> 03:16:45,833 hasta que te ves ahí. 2691 03:16:46,500 --> 03:16:50,708 Pero tú tienes toda la vida por delante. 2692 03:16:50,875 --> 03:16:52,750 El tiempo vuela, pasa... 2693 03:16:55,125 --> 03:16:56,791 Intento tomarle la tensión. 2694 03:16:56,875 --> 03:16:58,166 Por favor, no hable. 2695 03:17:00,333 --> 03:17:01,625 La tiene fenomenal. 2696 03:17:02,208 --> 03:17:03,208 ¿Sigo vivo? 2697 03:17:03,500 --> 03:17:05,750 - Sí. - Me alegro. 2698 03:17:06,291 --> 03:17:07,666 Vivito y coleando. 2699 03:17:07,750 --> 03:17:11,583 Dentro de un rato tendré que hacerle volver a pasar por esto. 2700 03:17:11,666 --> 03:17:12,750 Aquí estaré. 2701 03:17:31,750 --> 03:17:36,083 ...por el ministerio de la Iglesia, el perdón y la paz, Frank. 2702 03:17:36,291 --> 03:17:38,166 Y yo te absuelvo de tus pecados 2703 03:17:38,333 --> 03:17:41,416 en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 2704 03:17:41,583 --> 03:17:43,208 Amén. 2705 03:17:43,375 --> 03:17:46,041 Da gracias al Señor porque es bueno. 2706 03:17:46,958 --> 03:17:49,458 Porque es eterna su misericordia. 2707 03:17:49,875 --> 03:17:52,250 Muy bien, Frank. Volveré a venir. 2708 03:17:52,333 --> 03:17:55,250 Muy pronto, probablemente después de Navidad. 2709 03:17:57,041 --> 03:17:59,958 - Que Dios te bendiga. - Y a usted. Gracias. 2710 03:18:02,208 --> 03:18:03,416 ¿Ya es Navidad? 2711 03:18:04,333 --> 03:18:05,333 Casi. 2712 03:18:06,541 --> 03:18:08,541 Bueno, no me moveré de aquí. 2713 03:18:10,708 --> 03:18:12,458 - ¿Padre? - ¿Sí? 2714 03:18:13,000 --> 03:18:14,708 ¿Me hace un favor? 2715 03:18:15,291 --> 03:18:19,750 No cierre la puerta del todo. No me gusta. Déjela entreabierta. 2716 03:19:11,291 --> 03:19:15,208 HE OÍDO QUE PINTAS CASAS