1 00:00:14,416 --> 00:00:17,125 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:36,875 --> 00:01:40,833 Cuando era joven, creía que los pintores de casas pintaban casas. 3 00:01:42,458 --> 00:01:43,791 ¿Qué sabía yo? 4 00:01:44,500 --> 00:01:46,333 Yo era de clase obrera. 5 00:01:46,791 --> 00:01:51,750 Agente de ventas de camioneros, filial 107 al sur de Filadelfia. 6 00:01:51,833 --> 00:01:54,500 Uno de miles de trabajos humildes. 7 00:01:56,875 --> 00:01:58,958 Hasta que ya no hubo más. 8 00:02:00,625 --> 00:02:02,083 Y entonces... 9 00:02:02,791 --> 00:02:05,083 ...entré a pintar casas... 10 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 ...yo también. 11 00:02:13,208 --> 00:02:15,666 LA BODA DE SU HIJA GRACE ANNE BUFALINO 12 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 CON ROBERT RITTER 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 En este asunto en particular, todo el asunto se armó en torno a la boda. 14 00:02:31,125 --> 00:02:34,125 Bill Bufalino tenía una hija que iba a casarse en Detroit. 15 00:02:34,375 --> 00:02:36,791 Bill era abogado de transportistas, pero más importante, 16 00:02:36,875 --> 00:02:38,875 era primo de Russell Bufalino. 17 00:02:39,875 --> 00:02:42,333 Bien, Russell no quería volar, 18 00:02:42,416 --> 00:02:45,666 así que yo lo iba a llevar en auto a la boda. 19 00:02:46,208 --> 00:02:48,625 Quería encargarse de asuntos en el camino, 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 que en el caso de Russell significaba una cosa: 21 00:02:52,291 --> 00:02:53,250 Dinero. 22 00:02:53,333 --> 00:02:55,583 Cobrarlo. Entonces, viajamos. 23 00:02:55,666 --> 00:02:59,083 Él con su esposa Carrie y yo con mi esposa Irene, 24 00:02:59,166 --> 00:03:01,250 a quien llamo Reenie. 25 00:03:02,291 --> 00:03:05,875 Decidí que tomaríamos la 476 saliendo de Filadelfia 26 00:03:05,958 --> 00:03:10,208 e iríamos a Pittston para pasar por Russ, que era como solíamos hacerlo. 27 00:03:10,291 --> 00:03:13,416 Después, la interestatal 80 oeste 28 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 por el resto de Pensilvania 29 00:03:15,416 --> 00:03:18,875 y luego atravesaríamos Ohio directo hasta Toledo. 30 00:03:19,583 --> 00:03:22,791 Entonces tomaríamos la 75 norte hasta Detroit. 31 00:03:26,041 --> 00:03:28,333 Nos iba a llevar como tres días 32 00:03:28,416 --> 00:03:31,541 con todos los asuntos pendientes y paradas para fumar, 33 00:03:31,625 --> 00:03:34,791 porque Russell no permitía que nadie fumara en el auto. 34 00:03:34,875 --> 00:03:37,833 Él dice que Jimmy Blue Eyes y Meyer Lansky 35 00:03:37,916 --> 00:03:39,500 lo convencieron de dejar de fumar 36 00:03:39,583 --> 00:03:43,625 cuando fueron echados de sus casinos en Cuba y atacados por Castro. 37 00:03:44,291 --> 00:03:46,125 No lo sé, tal vez fue uno de esos: 38 00:03:46,208 --> 00:03:49,791 "Por favor, Dios, si consigo salir de este puto lío vivo, 39 00:03:49,875 --> 00:03:53,416 no volveré a fumar", no sé, pero lo que sí sé 40 00:03:53,500 --> 00:03:57,125 es que después de Castro, Russ no permitió que nadie fumara en su auto. 41 00:03:57,208 --> 00:03:58,333 Ni siquiera Carrie. 42 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 HE OÍDO 43 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 QUE 44 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 PINTAS CASAS 45 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 ¿Nos detenemos pronto? 46 00:04:21,375 --> 00:04:23,708 Llevamos en el auto dos minutos, cielo. 47 00:04:24,041 --> 00:04:26,000 Ni siquiera está cerca la autopista. 48 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Lo sé, Russell, pero no te gusta parar en la autopista. 49 00:04:30,041 --> 00:04:33,916 No es eso realmente. No te dejan parar en la autopista. 50 00:04:34,916 --> 00:04:37,250 Bien, entonces fumaremos en el auto. 51 00:04:38,333 --> 00:04:40,083 ¿Y qué hay de mis cataratas? 52 00:04:42,000 --> 00:04:43,625 Abriré la ventana. 53 00:04:46,041 --> 00:04:46,916 Carrie, 54 00:04:47,000 --> 00:04:49,291 hice un juramento, ¿recuerdas? 55 00:04:49,375 --> 00:04:51,375 ¿Sabes que hice un juramento, Carrie? 56 00:04:51,458 --> 00:04:53,583 Sí, ahora no puedo fumar en... 57 00:04:53,666 --> 00:04:55,750 De acuerdo, ahora no puedo fumar. 58 00:05:14,708 --> 00:05:16,125 ¿Viste dónde estamos? 59 00:05:21,500 --> 00:05:22,958 ¿Es...? 60 00:05:24,791 --> 00:05:26,000 ¿Quién lo diría? 61 00:06:28,750 --> 00:06:30,208 ¿Qué le pasa, hijo? 62 00:06:34,083 --> 00:06:36,625 No lo sé, se oye extraño. 63 00:06:36,708 --> 00:06:38,791 Se apaga, se enciende, le falta potencia. 64 00:06:40,333 --> 00:06:42,083 A ver si te puedo ayudar. 65 00:06:44,083 --> 00:06:45,291 A ver. 66 00:06:45,666 --> 00:06:47,708 Tal vez las bujías. 67 00:06:48,250 --> 00:06:50,125 Las bujías están bien. 68 00:06:50,333 --> 00:06:53,666 La tapa del distribuidor está bien. Sí. 69 00:06:53,791 --> 00:06:56,666 Debe ser algo de la... De esto. 70 00:06:57,458 --> 00:06:59,041 La cadena de tiempos. 71 00:06:59,125 --> 00:07:01,250 Eso es lo que le pasa. Lleva una tapa ahí. 72 00:07:01,875 --> 00:07:04,958 La tapa está floja y no debería estar floja. 73 00:07:05,541 --> 00:07:08,750 Significa que se desgasta así. Solo hay que... 74 00:07:08,833 --> 00:07:11,250 Intenta ahora. Ya la ajusté. 75 00:07:17,125 --> 00:07:19,083 Sé conducirlos. No sé repararlos. 76 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Has vuelto al camino, hijo. 77 00:07:21,458 --> 00:07:22,666 Gracias. 78 00:07:24,791 --> 00:07:25,833 ¿Te debo algo? 79 00:07:25,916 --> 00:07:28,000 No. No me debes nada. 80 00:07:28,458 --> 00:07:30,166 Gracias. Frank. 81 00:07:30,250 --> 00:07:31,875 Hola, Frank. ¿Qué tal? 82 00:07:34,791 --> 00:07:36,083 ¿Tú cómo te llamas? 83 00:07:39,500 --> 00:07:40,625 ¿De dónde eres? 84 00:07:41,375 --> 00:07:43,416 - De Filadelfia. - ¿Eres de Filadelfia? 85 00:07:43,500 --> 00:07:44,833 - Sí. - Bien. 86 00:07:46,291 --> 00:07:47,958 ¿En dónde sueles andar? 87 00:07:48,583 --> 00:07:50,000 En Callahan's. 88 00:07:50,083 --> 00:07:51,458 Club de bochas. 89 00:07:51,541 --> 00:07:53,375 Pero es un bar, no un club de bochas. 90 00:07:53,958 --> 00:07:55,833 ¿En serio? ¿Juegas bochas? 91 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 - No. - ¿No? 92 00:07:58,041 --> 00:07:59,541 Muy bien. Frankie, 93 00:07:59,625 --> 00:08:01,208 que te lo reparen. 94 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 - Te volverá a fallar, en serio. - Gracias. 95 00:08:03,708 --> 00:08:05,791 - Lo haré. Gracias de nuevo. - Suerte, amigo. 96 00:08:08,375 --> 00:08:10,875 Creí que podría ser dueño de la gasolinera. 97 00:08:10,958 --> 00:08:13,166 Se notaba que era dueño de algo. 98 00:08:13,541 --> 00:08:15,666 Sí, resultó ser dueño de la ruta. 99 00:08:41,916 --> 00:08:43,500 Salud, beban, camaradas. 100 00:08:43,875 --> 00:08:45,166 Lo mejor. 101 00:08:45,250 --> 00:08:47,166 A ver, hagamos dinero hoy. 102 00:08:48,333 --> 00:08:50,125 Hasta el fondo. 103 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Salúdame a tu esposa. 104 00:08:52,416 --> 00:08:54,041 Conozco la forma de ganar, 105 00:08:54,125 --> 00:08:56,000 de vender esos jamones. 106 00:08:56,083 --> 00:08:58,500 Un sujeto aquí pagaría una gran suma por ellos. 107 00:08:58,583 --> 00:09:01,416 Pero bebamos esto antes, hablemos de negocios luego. 108 00:09:02,958 --> 00:09:05,125 Al otro lado del bar, a las doce. 109 00:09:05,208 --> 00:09:07,500 ¿Lo ves? ¿El de las entradas notorias? 110 00:09:08,291 --> 00:09:09,208 ¿Lo ves? 111 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 Es Skinny Razor, el dueño del lugar. 112 00:09:11,375 --> 00:09:14,708 - ¿Razor? - Es usurero, organiza apuestas afuera. 113 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Tiene mucho en juego y varias conexiones. 114 00:09:17,333 --> 00:09:19,125 ¿Se llama Razor? 115 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Trabajaba en una carnicería. 116 00:09:24,000 --> 00:09:26,958 Mi amigo Frank, El Irlandés, está aquí. Es de quien te hablé. 117 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 - El del camión. - Los jamones. 118 00:09:32,541 --> 00:09:33,916 Frank Sheeran. 119 00:09:35,333 --> 00:09:36,333 ¿Te gusta el filete? 120 00:09:37,541 --> 00:09:38,666 Así es. 121 00:09:38,750 --> 00:09:40,416 Yo reparto filetes. 122 00:09:40,875 --> 00:09:43,125 - Ah, ¿sí? - Muy buenos. 123 00:09:43,583 --> 00:09:45,458 Te puedo traer filete. 124 00:09:48,750 --> 00:09:50,833 - ¿Podrías? - Así es. 125 00:09:51,583 --> 00:09:54,166 A un buen precio. El mejor. 126 00:09:56,000 --> 00:09:57,208 Hablamos luego. 127 00:09:57,541 --> 00:09:58,916 Gracias, Skinny. 128 00:10:03,000 --> 00:10:05,083 Allá afuera está helado. 129 00:10:05,166 --> 00:10:06,291 No me molesta. 130 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Realmente lo odio. 131 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Hazme un favor, cuando salgas... 132 00:10:11,416 --> 00:10:13,083 ...pon este seguro. 133 00:10:15,416 --> 00:10:18,500 - Claro. Igual debo salir, yo lo hago. - Te debo una. 134 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 {\an8}JAMONES 25 PIEZAS 135 00:11:23,375 --> 00:11:25,000 - Listo, Frank. - Gracias. 136 00:11:25,083 --> 00:11:27,458 - Hasta la próxima. - Hecho, Tony. Gracias. 137 00:11:29,708 --> 00:11:31,166 Mucho mejor, Frank. 138 00:11:31,333 --> 00:11:35,125 No manejo el "selecto", solo el de primera. Es todo. 139 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 ¿Me consigues más para el martes? 140 00:11:37,166 --> 00:11:38,416 ¿Cuántos quieres? 141 00:11:39,916 --> 00:11:41,250 Cinco al menos. 142 00:11:42,958 --> 00:11:44,833 Bien. Te los consigo. 143 00:11:44,916 --> 00:11:45,791 Margaret... 144 00:11:54,583 --> 00:11:56,833 - Amén. - Amén. 145 00:12:05,166 --> 00:12:07,000 ¿Qué carajo es esto? 146 00:12:08,500 --> 00:12:09,666 Tony, no lo... 147 00:12:09,750 --> 00:12:12,166 - ¿Qué carajo es esto, Frank? - No lo sé. 148 00:12:13,375 --> 00:12:16,250 A ver, yo no cargo el camión. 149 00:12:16,333 --> 00:12:19,916 Los cargadores deben cargar el camión. Tal vez no hicieron su trabajo. 150 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 ¿No notaste que el vehículo estaba ligero? 151 00:12:22,083 --> 00:12:24,250 No, no sentí nada. Se sentía bien. 152 00:12:24,333 --> 00:12:27,166 Por favor, Frank. Por favor. 153 00:12:27,250 --> 00:12:28,458 De verdad. 154 00:12:29,125 --> 00:12:31,375 Te lo juro, no tengo idea de qué pasó. 155 00:12:31,458 --> 00:12:33,000 No lo sé. Tal vez un... 156 00:12:36,791 --> 00:12:38,750 - Está vacío. - Ya lo noté. 157 00:12:39,666 --> 00:12:41,166 Eso ya lo sé. 158 00:12:41,750 --> 00:12:44,250 ¿Qué están mirando? ¡A trabajar! 159 00:12:44,625 --> 00:12:45,958 ¡Todos! 160 00:12:47,708 --> 00:12:49,375 ¿Qué voy a decirle al jefe? 161 00:12:49,458 --> 00:12:52,458 Pues te digo que no sé qué sucede, no me preguntes a mí. 162 00:12:52,541 --> 00:12:54,583 - Yo no sé... - ¿A quién voy a preguntarle? 163 00:12:54,666 --> 00:12:57,166 - No va a culparme a mí, Frank. - Ni a mí. 164 00:12:57,250 --> 00:12:59,666 - Solamente conduzco y es todo. - Bien, Frank... 165 00:12:59,750 --> 00:13:02,583 - ...Sheeran. ¿Lo dije bien? - Sí, lo dijo bien. 166 00:13:02,666 --> 00:13:06,375 Estando bajo contrato, gracias a Jimmy Hoffa, 167 00:13:07,125 --> 00:13:10,416 solo se puede despedir a un chofer bajo cargos específicos. 168 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Ahora, ¿se ha presentado tarde? 169 00:13:12,333 --> 00:13:14,208 - No. - ¿Infracciones de transporte? 170 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 - No. - ¿Bebe en el trabajo? 171 00:13:16,000 --> 00:13:17,416 - No. - ¿Ha golpeado a alguien? 172 00:13:18,208 --> 00:13:19,666 - ¿En el trabajo? - Sí. 173 00:13:19,750 --> 00:13:21,375 - No. - Muy bien. 174 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 ¿Qué hay de robar? ¿Eso no cuenta? 175 00:13:24,208 --> 00:13:25,416 Bueno... 176 00:13:25,708 --> 00:13:27,250 ...¿es demostrable? 177 00:13:28,208 --> 00:13:31,166 - No lo creo. - Entonces no hay de qué preocuparse. 178 00:13:34,208 --> 00:13:35,708 Si es demostrable, 179 00:13:36,166 --> 00:13:38,791 solo querrán nombres, cómplices. 180 00:13:38,875 --> 00:13:41,208 Es todo, les da un par de nombres y se va a casa. 181 00:13:41,291 --> 00:13:42,708 Conserva su trabajo. 182 00:13:43,333 --> 00:13:44,666 ¿Qué le parece? ¿Lo haría? 183 00:13:44,750 --> 00:13:46,666 - ¿Daría nombres? - No. 184 00:13:46,750 --> 00:13:47,958 Ningún nombre. 185 00:13:52,375 --> 00:13:53,833 Y de hecho, 186 00:13:53,916 --> 00:13:55,791 me da igual si lo hizo o no. 187 00:13:56,041 --> 00:13:57,416 No hay diferencia para mí. 188 00:13:57,500 --> 00:14:00,041 - Lo sé. - Estoy para defenderlo, ¿entiende? 189 00:14:00,125 --> 00:14:01,083 Claro. 190 00:14:06,250 --> 00:14:08,666 - ¿Quiere saber si lo hice o no? - Pues... 191 00:14:10,833 --> 00:14:13,500 - Voy a defenderlo como sea. - Sí, lo sé, pero... 192 00:14:16,291 --> 00:14:19,625 Trabajo duro para ellos cuando no les estoy robando. 193 00:14:22,125 --> 00:14:24,708 Señoría, si fuera un caso de "bien o mal", 194 00:14:24,791 --> 00:14:27,333 la compañía habría intentado despedir al Sr. Sheeran. 195 00:14:27,416 --> 00:14:30,250 No lo hicieron. Solo acusaron al Sr. Sheeran 196 00:14:30,333 --> 00:14:32,541 porque esperaban que nombrara a conspiradores, 197 00:14:32,625 --> 00:14:35,750 cosa que no podía hacer, porque no existen. 198 00:14:35,958 --> 00:14:38,791 No existen porque él no robó nada. 199 00:14:38,875 --> 00:14:42,291 No robó nada porque es un empleado ejemplar 200 00:14:42,375 --> 00:14:45,666 que en ocho años jamás se ha ausentado por enfermedad. 201 00:14:46,208 --> 00:14:48,375 La única regla que rompió fue la de su sindicato, 202 00:14:48,458 --> 00:14:51,041 ayudando a otros a llevar reses completas 203 00:14:51,125 --> 00:14:54,833 de su camión a sus refrigeradores en pleno invierno. 204 00:14:57,041 --> 00:14:57,875 De pie. 205 00:14:58,500 --> 00:14:59,875 La corte entra en sesión. 206 00:15:00,708 --> 00:15:02,875 Desestimaré el caso con una advertencia. 207 00:15:02,958 --> 00:15:05,750 - Sí, Señoría. - No para usted, Sr. Sheeran. 208 00:15:05,833 --> 00:15:08,375 Si traen a otro hombre trabajador a esta corte 209 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 con amenazas en vez de evidencia, créanme que lo lamentarán. 210 00:15:11,833 --> 00:15:14,250 Si tuviera acciones de su empresa, las vendería. 211 00:15:15,625 --> 00:15:18,041 No sé cómo lo hizo, ni voy a preguntar. 212 00:15:18,125 --> 00:15:20,625 Lo que sé es que Bill Bufalino 213 00:15:20,708 --> 00:15:24,250 me salvó de un caso del que jamás debí salvarme. 214 00:15:24,333 --> 00:15:25,625 Debí haber sido aplastado. 215 00:15:25,708 --> 00:15:27,916 Muchos agradecerán lo que hiciste hoy, Frank. 216 00:15:28,916 --> 00:15:31,125 Tienen familias, tienen hijos. 217 00:15:32,000 --> 00:15:33,416 Necesitan su trabajo. 218 00:15:35,083 --> 00:15:37,875 - En vez de eso, salimos a celebrar. - ¡Russell! 219 00:15:37,958 --> 00:15:41,708 Y conocí lo que resultaría ser el resto de mi vida. 220 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 - Te reconocí cuando te vi en la calle. - Sí. 221 00:15:43,875 --> 00:15:45,416 Adoro este lugar. 222 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 ¿Te puedo presentar al nuevo, Frank? 223 00:15:48,000 --> 00:15:49,333 Sí, claro. 224 00:15:49,416 --> 00:15:51,916 Frank, te presento a mi primo, Russell Bufalino. 225 00:15:52,000 --> 00:15:53,583 - ¿Qué tal? - Hola, mucho gusto. 226 00:15:53,666 --> 00:15:55,833 Hace un par de meses me ayudaste con mi camión. 227 00:15:55,916 --> 00:15:58,541 - Sí, es cierto. La cadena de tiempos. - Sí. 228 00:15:58,625 --> 00:16:00,958 - ¿Te la repararon? - La llevé al día siguiente, sí. 229 00:16:01,041 --> 00:16:02,541 - Muy bien. - Gracias de nuevo. 230 00:16:02,625 --> 00:16:05,166 De nada, fue un placer. Ya la arreglaste. 231 00:16:05,250 --> 00:16:06,625 Sí, claro. 232 00:16:11,333 --> 00:16:14,500 Ten cuidado, hay varios tipos duros aquí, ¿te lo dijo? 233 00:16:15,708 --> 00:16:17,833 - Tú no les tienes miedo, ¿o sí? - No. 234 00:16:17,916 --> 00:16:19,250 Eso creía. 235 00:16:19,333 --> 00:16:20,916 - Te veré luego. - Sí. 236 00:16:21,000 --> 00:16:23,791 - Gracias, Russell. - Tu primo me salvó el pellejo. 237 00:16:23,875 --> 00:16:25,500 Habría perdido toda la carga. 238 00:16:25,583 --> 00:16:28,083 Sí, él sabe todo sobre camiones. 239 00:16:28,166 --> 00:16:30,000 Trabajó en Canada Dry por mucho tiempo. 240 00:16:30,083 --> 00:16:31,500 - Vito, ¿cómo estás? - Un placer. 241 00:16:31,583 --> 00:16:34,541 Hay que ir al gabinete. Vamos. Te va a encantar el lugar. 242 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Puede que no haya sabido entonces quién era Russell Bufalino, 243 00:16:38,500 --> 00:16:41,750 pero había visto bastantes fotos e historias en los diarios 244 00:16:41,833 --> 00:16:43,958 para saber que cenaba con Angelo Bruno. 245 00:16:44,041 --> 00:16:48,333 Bruno acababa de ser nombrado el nuevo jefe en Filadelfia. 246 00:16:48,416 --> 00:16:51,500 Se encargaba de todo desde Filadelfia hasta Atlantic City. 247 00:16:51,583 --> 00:16:52,458 Eso lo sabía. 248 00:16:55,208 --> 00:16:57,666 {\an8}ANGELO BRUNO RECIBIÓ UN DISPARO EN LA CABEZA 249 00:16:57,750 --> 00:17:00,083 {\an8}SENTADO EN SU AUTO FRENTE A SU CASA EN 1980 250 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Y eso me bastaba 251 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 para saber que Russell Bufalino no era mecánico de camiones de Canada Dry. 252 00:17:11,458 --> 00:17:12,958 El pan está muy bueno. 253 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 - Bueno, ¿no? - Sí. 254 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 ¿Dónde aprendió un irlandés como tú a hablar italiano? 255 00:17:21,791 --> 00:17:23,250 En Italia. La guerra. 256 00:17:24,375 --> 00:17:25,625 ¿Dónde? 257 00:17:26,250 --> 00:17:27,666 Salerno. 258 00:17:28,666 --> 00:17:29,958 Anzio. 259 00:17:30,875 --> 00:17:32,250 Sicilia. 260 00:17:32,333 --> 00:17:34,625 - Cerca de Catania. - ¿Catania? 261 00:17:34,708 --> 00:17:36,541 Yo soy de Catania. 262 00:17:36,791 --> 00:17:38,000 - ¿Sí? - Sí. 263 00:17:38,083 --> 00:17:40,791 Creí haber escuchado un acento como de Catania. 264 00:17:43,166 --> 00:17:45,625 ¿Cuánto tiempo estuviste en la guerra? 265 00:17:46,500 --> 00:17:47,666 Cuatro años. 266 00:17:47,958 --> 00:17:51,416 Cuatrocientos once en combate. 267 00:17:51,708 --> 00:17:53,875 Ciento veintidós en Anzio. 268 00:17:54,541 --> 00:17:56,125 Infantería 45. 269 00:17:57,458 --> 00:17:58,666 Carajo. 270 00:17:58,916 --> 00:18:00,541 - Sí. - Carajo. 271 00:18:00,625 --> 00:18:01,666 Sí. 272 00:18:03,208 --> 00:18:05,291 ¿En peligro de muerte? 273 00:18:07,541 --> 00:18:09,041 Siempre. 274 00:18:09,541 --> 00:18:13,000 Y que nadie te venga a decir que no tenía miedo a morir. 275 00:18:13,083 --> 00:18:14,625 Eso es mentira. 276 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Todo el mundo teme. 277 00:18:16,541 --> 00:18:17,875 Y uno reza mucho. 278 00:18:17,958 --> 00:18:19,583 Siempre recé. 279 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 Juraba que no volvería a pecar en toda mi vida 280 00:18:22,458 --> 00:18:23,875 si conseguía salir de ahí. 281 00:18:25,500 --> 00:18:27,750 Pero el combate inicia y entonces 282 00:18:27,833 --> 00:18:31,041 te olvidas de todo. Solo intentas sobrevivir, 283 00:18:31,125 --> 00:18:32,333 seguir con vida. 284 00:18:33,708 --> 00:18:36,208 Cuando vi que iba a sobrevivir a la guerra, 285 00:18:36,291 --> 00:18:38,416 miré alrededor de mí y dije: 286 00:18:38,958 --> 00:18:41,833 "A partir de hoy, lo que vaya a pasar, que pase". 287 00:18:45,000 --> 00:18:46,041 Al carajo. 288 00:18:46,666 --> 00:18:49,500 Bueno, tienes órdenes, las acatas. 289 00:18:49,583 --> 00:18:53,208 Te dicen que lleves prisioneros al bosque, ¿no? 290 00:18:53,291 --> 00:18:55,708 Y luego no te dicen qué hacer. 291 00:18:56,333 --> 00:18:59,250 Pero te dicen: "Oye, date prisa". 292 00:19:02,041 --> 00:19:06,875 Es absurdo, pero jamás entendí por qué siempre seguían cavando 293 00:19:06,958 --> 00:19:08,416 sus propias tumbas. 294 00:19:08,500 --> 00:19:09,666 ¡Alto! 295 00:19:15,041 --> 00:19:18,125 Tal vez creían que si trabajaban bien 296 00:19:18,708 --> 00:19:20,458 el tipo del arma 297 00:19:20,958 --> 00:19:22,750 cambiaría de parecer. 298 00:19:39,125 --> 00:19:42,250 Russell me tomó afecto enseguida. 299 00:19:43,541 --> 00:19:44,875 Después de un tiempo, 300 00:19:45,541 --> 00:19:48,458 empezó a darme trabajos pequeños. 301 00:19:49,041 --> 00:19:53,541 Pero luego Angelo en persona empezó a darme trabajos pequeños también. 302 00:19:57,458 --> 00:19:59,541 La esposa de Russell, Carrie... 303 00:19:59,625 --> 00:20:02,041 Su familia se remonta muy atrás 304 00:20:02,125 --> 00:20:05,000 al mismo pueblo de Sicilia que los Bufalino. 305 00:20:05,375 --> 00:20:07,416 Hablaban de eso con frecuencia. 306 00:20:07,750 --> 00:20:11,125 Provenía de la realeza de la mafia, por así decirlo. 307 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 Los Sciandra. 308 00:20:13,000 --> 00:20:17,041 Para ellos era como haber venido en el Mayflower italiano. 309 00:20:44,416 --> 00:20:47,250 ¿Por qué no vas arriba? Date un baño. 310 00:20:48,000 --> 00:20:50,458 Dame esa ropa. La voy a desechar. 311 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 No olvides los zapatos, Russell. 312 00:21:04,958 --> 00:21:06,666 Oye, Frank, 313 00:21:07,000 --> 00:21:09,458 - ¿nos detenemos pronto? - Sí. 314 00:21:09,833 --> 00:21:12,083 Pregúntale a tu esposo. Russell... 315 00:21:12,791 --> 00:21:14,375 Está noqueado. 316 00:21:24,333 --> 00:21:26,041 - No, yo abro. - ¿Segura? 317 00:21:26,125 --> 00:21:27,125 Sí, Frank. 318 00:21:33,125 --> 00:21:35,833 - ¿Dónde estamos? - Cerca de Lewisburg. 319 00:21:36,916 --> 00:21:40,333 Avísame llegando allá. Ahí debo hacer paradas. 320 00:21:40,416 --> 00:21:41,333 Está bien. 321 00:21:52,666 --> 00:21:54,458 Russell tenía participación en todo. 322 00:21:58,166 --> 00:22:00,125 Tenía una tienda en Pittston 323 00:22:00,208 --> 00:22:02,166 llamada Penn Drape and Curtains. 324 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 Dirigía todo desde ahí. 325 00:22:04,625 --> 00:22:06,625 Quién sabe qué sería "todo". 326 00:22:06,708 --> 00:22:10,000 Digo, sin duda tenía socios. Siempre tenían socios. 327 00:22:10,083 --> 00:22:11,916 Nadie guarda todo el dinero. 328 00:22:13,250 --> 00:22:16,166 Pero todos le hacían caso a Russ, eso lo sé. 329 00:22:16,416 --> 00:22:19,916 Si querías sobornar a un juez, le preguntabas a Russell. 330 00:22:20,250 --> 00:22:23,958 Si no sabías cuánto ofrecerle, Russell te lo decía. 331 00:22:24,583 --> 00:22:27,333 Ya sé, sí. Voy para allá. 332 00:22:27,833 --> 00:22:30,250 - Te lo agradezco. - Yo me encargo, no te preocupes. 333 00:22:30,333 --> 00:22:32,500 Si querías ascender a alguien de tu equipo, 334 00:22:32,708 --> 00:22:35,500 Russ te decía si podías o no. 335 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Hazme un favor. 336 00:22:36,833 --> 00:22:39,458 Ve con Steve a su casa. Lleva a Vito contigo. 337 00:22:39,541 --> 00:22:41,875 Quédate ahí un rato. Siguen yendo a amenazarlo. 338 00:22:41,958 --> 00:22:44,000 - Hay que enderezarlos. - Yo me encargo, Russ. 339 00:22:44,083 --> 00:22:45,375 - De acuerdo. - Gracias. 340 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 - ¿Dónde...? Aquí estás. - Aquí estoy. 341 00:22:47,625 --> 00:22:51,583 Si quieres que cierto dinero desaparezca, necesitas el permiso de Russell. 342 00:22:51,666 --> 00:22:53,416 Digo, no había más opciones. 343 00:22:53,500 --> 00:22:56,208 - Ya sé. No estaba preocupado. - Eso creía. 344 00:22:56,291 --> 00:22:58,625 - Salúdame a tu padre. - Yo le digo, gracias. 345 00:22:58,708 --> 00:23:01,833 Vito, ¿qué haces aquí? Ve con Bruno. 346 00:23:01,916 --> 00:23:03,625 - Sí, voy para allá. - Cuídense. 347 00:23:03,708 --> 00:23:07,083 Y cuando hacías algo por Russ, lo hacías personalmente. 348 00:23:07,166 --> 00:23:08,791 Como Russ solía decir... 349 00:23:08,875 --> 00:23:11,666 Cuando le pido a alguien que haga algo por mí, 350 00:23:11,750 --> 00:23:13,791 espero que lo haga personalmente. 351 00:23:13,875 --> 00:23:16,250 No necesito dos caminos que vuelvan directo a mí. 352 00:24:20,541 --> 00:24:23,375 Cuando Anastasia fue asesinado en la barbería, 353 00:24:23,458 --> 00:24:26,625 llevaron a Russell para apaciguar las cosas. 354 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 para que no anduvieran por ahí 355 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 matando a todo el mundo y se pudiera resolver. 356 00:24:32,458 --> 00:24:34,125 Sabemos lo que pasó. 357 00:24:34,208 --> 00:24:36,333 - Ya sucedió, así es esto. - Sí. 358 00:24:36,416 --> 00:24:38,875 Dile a mi amigo que es un placer ayudar. 359 00:24:39,250 --> 00:24:41,666 No lo imaginarían solo con verlo, 360 00:24:41,750 --> 00:24:44,875 pero todos los caminos llevaban a Russ. 361 00:24:52,625 --> 00:24:54,833 - ¿Y el dinero? - No lo recibí. 362 00:24:54,916 --> 00:24:58,625 - ¿Cómo que no? - Dijo algo sobre su madre, o... 363 00:24:58,708 --> 00:25:00,791 Espera, no me digas. Déjame adivinar. 364 00:25:00,958 --> 00:25:03,541 Su madre murió y el funeral lo tomó por sorpresa. 365 00:25:03,625 --> 00:25:06,291 - ¿Sí? - Sí. Exactamente. 366 00:25:06,416 --> 00:25:07,583 Su puta madre... 367 00:25:07,666 --> 00:25:09,958 ...ha muerto una y otra vez los últimos diez años. 368 00:25:12,333 --> 00:25:14,750 - ¿Y qué hago? - No te vayas. 369 00:25:27,208 --> 00:25:28,291 Toma. 370 00:25:28,375 --> 00:25:30,375 Solo muéstrasela. No la uses. 371 00:25:48,458 --> 00:25:51,000 - Oye, mira. - Hola, Frank. 372 00:25:52,875 --> 00:25:54,958 Skinny quiere verte, entra al auto. 373 00:25:55,208 --> 00:25:57,625 - Justo iba a verlo. - ¡Entra al puto auto! 374 00:25:58,500 --> 00:26:00,041 - Iba a... - ¡Al puto auto! 375 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 ¡Es que iba a verlo! 376 00:26:01,333 --> 00:26:03,416 No me vengas con mentiras sobre tu madre. 377 00:26:03,500 --> 00:26:04,666 Entra al puto auto. 378 00:26:04,750 --> 00:26:07,208 - ¡Frank, te lo juro...! - Entra al puto auto. 379 00:26:12,250 --> 00:26:13,791 ¿Te pasas de listo conmigo? 380 00:26:13,875 --> 00:26:17,166 ¿Con esa mierda sobre tu madre enferma y que murió? 381 00:26:17,250 --> 00:26:19,625 - Te juro que iba a ir a verlo. - Lo vas a ver ahora. 382 00:26:19,708 --> 00:26:22,166 - Te juro que iba a venir a verte mañana. - Mañana. 383 00:26:22,250 --> 00:26:24,916 - Sí, mañana, te lo juro. - Mañana aquí. 384 00:26:25,000 --> 00:26:27,166 - ¿A qué hora? - ¿A qué hora quieren? ¿A la una? 385 00:26:27,250 --> 00:26:29,333 ¿A la una? ¿Qué? ¿Despiertas tarde? 386 00:26:29,416 --> 00:26:31,000 Bueno, tú dime, no sé. 387 00:26:31,541 --> 00:26:33,291 - Diez en punto, aquí. - Diez en punto. 388 00:26:33,375 --> 00:26:34,291 - Mañana. - Mañana. 389 00:26:34,375 --> 00:26:36,666 Jura por tu madre. 390 00:26:36,750 --> 00:26:39,166 - ¡Júralo! - ¡Lo juro por mi madre! 391 00:26:39,250 --> 00:26:41,166 - ¡Lo juro! - ¿A qué hora vendrás mañana? 392 00:26:41,250 --> 00:26:43,000 - Vendré a las diez. - ¿A las diez? 393 00:26:43,083 --> 00:26:44,125 - Mañana. - Sí. 394 00:26:44,208 --> 00:26:45,416 - Aquí. - Sí. 395 00:26:45,500 --> 00:26:47,166 Sí, traeré el dinero mañana. Todo. 396 00:26:47,250 --> 00:26:48,416 Ya llévatelo. 397 00:26:49,708 --> 00:26:51,083 Largo de aquí. 398 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 - Juro que vendré. - Largo. 399 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 - ¿Cómo me iré a casa? - ¡Largo! 400 00:26:54,083 --> 00:26:55,166 ¡En el puto autobús! 401 00:26:58,041 --> 00:26:59,583 Que su madre venga por él. 402 00:27:10,208 --> 00:27:11,541 ¿Qué le pasa ahora? 403 00:27:12,291 --> 00:27:14,958 Nada, tiró mercancía en el almacén 404 00:27:15,041 --> 00:27:16,500 y rompió cosas. 405 00:27:16,583 --> 00:27:18,333 - El tendero le gritó. - ¿Le gritó? 406 00:27:18,416 --> 00:27:20,833 - Sí, la empujó. - ¿La empujó? 407 00:27:22,166 --> 00:27:23,083 Sí. 408 00:27:23,166 --> 00:27:24,458 ¿Te empujó? 409 00:27:25,666 --> 00:27:28,750 ¿Quién fue? ¿El de la tienda de la esquina? ¿Joe? 410 00:27:32,666 --> 00:27:33,625 ¿Lo hizo? 411 00:27:34,458 --> 00:27:36,000 Cielo, ¿te empujó? 412 00:27:37,875 --> 00:27:42,208 Solo contéstame. ¿Te empujó? ¿Te maltrató? Lo que sea, ¿te hizo algo? 413 00:27:42,583 --> 00:27:43,666 Ven acá. 414 00:27:46,458 --> 00:27:47,291 ¡Frank! 415 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 Frank, no lo hizo a propósito. Solo pasó. 416 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 ¿Cómo que no fue a propósito? La tocó. ¿Bromeas? 417 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 No tiene derecho a empujarla, ni tocarla. 418 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 Nadie va a ponerle un dedo encima. 419 00:28:03,375 --> 00:28:04,916 Es él, ¿verdad? 420 00:28:05,208 --> 00:28:06,500 Quédate aquí. 421 00:28:10,083 --> 00:28:12,625 Frank, perdón, pero tu hija se pasó. 422 00:28:12,708 --> 00:28:14,250 - Solo hice... - ¿Empujaste a mi hija? 423 00:28:14,333 --> 00:28:16,583 ¡No, no! 424 00:28:20,291 --> 00:28:21,833 ¡Perdóname! ¡Lo siento! 425 00:28:22,125 --> 00:28:23,833 ¡No! ¡Por favor! ¡No, no! 426 00:28:24,083 --> 00:28:26,125 ¡Por favor! ¡No! 427 00:28:33,250 --> 00:28:35,166 ¡No, Frank, no! 428 00:28:35,250 --> 00:28:37,041 ¡No! 429 00:28:37,125 --> 00:28:38,500 Frank, no. 430 00:28:38,583 --> 00:28:40,500 ¡Ahí tienes, hijo de puta! 431 00:28:41,083 --> 00:28:42,250 ¡No! 432 00:28:44,000 --> 00:28:48,125 ¡Mi puta mano! 433 00:28:48,208 --> 00:28:49,291 ¡Carajo! 434 00:29:13,291 --> 00:29:14,500 Dolores... 435 00:29:23,250 --> 00:29:24,083 Amén. 436 00:29:24,166 --> 00:29:27,541 Russell y Carrie bautizaron a nuestra nueva hija, Dolores. 437 00:29:27,625 --> 00:29:30,250 Fue una ocasión maravillosa. 438 00:29:30,333 --> 00:29:31,458 Y fue un honor. 439 00:29:31,916 --> 00:29:33,500 Todo el mundo asistió. 440 00:29:33,583 --> 00:29:35,083 - Amén. - Amén. 441 00:29:53,875 --> 00:29:55,333 - Amén. - Amén. 442 00:29:55,791 --> 00:29:59,875 El asunto es que, con más hijos, debes ganar más dinero. 443 00:30:02,708 --> 00:30:04,750 ¿Quieres ganar diez mil fáciles? 444 00:30:05,333 --> 00:30:06,500 Whispers Ditullio. 445 00:30:06,583 --> 00:30:09,666 No el Whispers al que hicieron estallar en un auto en la misma época. 446 00:30:11,208 --> 00:30:12,750 Este era el otro Whispers. 447 00:30:12,833 --> 00:30:14,500 El bueno, que sabía ganar dinero. 448 00:30:15,541 --> 00:30:18,375 Le presté dinero a un negocio, es un buen negocio. 449 00:30:18,458 --> 00:30:20,541 Un muy buen negocio. Una lavandería. 450 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 Lo que hacen es recolectar manteles, toallas, 451 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 sábanas y demás de los hoteles y restaurantes 452 00:30:25,916 --> 00:30:27,125 de Atlantic City. 453 00:30:27,208 --> 00:30:28,458 Los lavan, los planchan. 454 00:30:28,541 --> 00:30:31,958 Normalmente, es como una licencia para imprimir putos billetes. 455 00:30:32,041 --> 00:30:33,416 Hasta hace poco. 456 00:30:33,500 --> 00:30:36,791 Ahora otra compañía abrió sus puertas en Delaware. 457 00:30:36,875 --> 00:30:38,500 Intentan llevarnos a la quiebra. 458 00:30:38,958 --> 00:30:42,708 Recortan los precios, asustan a nuestros choferes, 459 00:30:42,791 --> 00:30:45,125 intentan quitarnos a nuestros clientes. 460 00:30:45,875 --> 00:30:48,458 Te soy sincero, estoy un poco preocupado. 461 00:30:48,875 --> 00:30:51,750 Cuando alguien dice que está un poco preocupado, 462 00:30:51,833 --> 00:30:53,208 está muy preocupado. 463 00:30:53,291 --> 00:30:54,666 Hablando con la verdad, 464 00:30:54,958 --> 00:30:57,333 realmente estoy más que un poco preocupado. 465 00:30:57,416 --> 00:31:00,500 Y cuando dicen que están más que un poco preocupados, 466 00:31:00,583 --> 00:31:02,083 están desesperados. 467 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Quiero que bombardees, quemes, incendies esa empresa, lo que tengas que hacer. 468 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Estuviste en la guerra, sabes qué hacer. 469 00:31:08,916 --> 00:31:11,333 Deja esa puta empresa como dejaste Berlín. 470 00:31:11,416 --> 00:31:15,208 Totalmente hecha cenizas. Los quiero fuera del puto negocio. 471 00:31:15,291 --> 00:31:16,625 ¿Quiénes son? 472 00:31:17,083 --> 00:31:20,333 Es el Servicio Cadillac Linen, en Delaware. 473 00:31:20,625 --> 00:31:22,541 Lo dirige un montón de judíos. 474 00:31:22,958 --> 00:31:25,958 Que cobren su seguro, que sin duda es bastante, 475 00:31:26,291 --> 00:31:30,125 y dejen este otro lugar en paz, en el que estoy metido. 476 00:31:31,541 --> 00:31:33,583 - No son diez mil. - Son dos mil. 477 00:31:33,666 --> 00:31:36,666 Cuando saques del negocio a esas jodidas lavanderas judías 478 00:31:36,750 --> 00:31:38,500 te daré el resto del pago. 479 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Estoy corto de efectivo por ahora 480 00:31:41,541 --> 00:31:45,541 porque no quiero acudir a Skinny ni a alguien que me cobre comisión 481 00:31:45,625 --> 00:31:49,208 o a quien tenga que deberle para siempre. Obtendré el dinero en otra parte. 482 00:31:50,041 --> 00:31:51,583 Nadie se debe enterar. 483 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 Y menos que nadie Skinny, porque no le pediré prestado. 484 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Veo que tienes tus reservas. Créeme. 485 00:31:59,041 --> 00:32:00,416 Sé lo que puedes hacer. 486 00:32:00,500 --> 00:32:04,583 Si te estafo con el pago, me vas a hacer algo horrible. 487 00:32:04,666 --> 00:32:06,875 Y yo no quiero eso. 488 00:32:18,416 --> 00:32:19,791 Gané una apuesta. 489 00:32:19,875 --> 00:32:21,666 Son como mil quinientos. 490 00:32:21,750 --> 00:32:23,500 Te veo en unas horas. 491 00:33:44,750 --> 00:33:49,333 DINAMITA 492 00:34:06,166 --> 00:34:07,250 Oye, Frank. 493 00:34:08,750 --> 00:34:10,958 - Hola. - Hola. Angelo quiere verte. 494 00:34:12,208 --> 00:34:14,291 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 495 00:34:15,083 --> 00:34:17,375 - ¿De qué se trata? - No lo sé. 496 00:34:17,458 --> 00:34:18,666 Vamos, te llevo. 497 00:34:52,000 --> 00:34:53,333 Siéntate, Frank. 498 00:35:05,791 --> 00:35:07,666 ¿Qué estás haciendo en Delaware? 499 00:35:14,000 --> 00:35:16,041 Voy a volar una lavandería. 500 00:35:22,708 --> 00:35:26,166 Solo es un trabajo para ganar un poco de dinero extra. 501 00:35:26,625 --> 00:35:27,708 Sí. 502 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Debo quitar de en medio un lugar. 503 00:35:31,250 --> 00:35:34,416 Hacer que una empresa salga del negocio. 504 00:35:36,416 --> 00:35:37,458 ¿Para quién? 505 00:35:48,541 --> 00:35:50,666 Este no es momento para callar. 506 00:35:55,708 --> 00:35:56,750 Whispers. 507 00:35:57,000 --> 00:35:58,416 El otro Whispers. 508 00:36:02,708 --> 00:36:05,208 ¿Sabes quién es el dueño del Servicio Cadillac Linen? 509 00:36:06,166 --> 00:36:08,291 Unos judíos dueños de lavanderías. 510 00:36:08,375 --> 00:36:10,416 - Eso me dijeron. - Son dueños de una parte. 511 00:36:11,000 --> 00:36:13,625 Alguien más tiene interés en eso. ¿Sabes quién? 512 00:36:13,708 --> 00:36:15,000 - No. - Yo sí. 513 00:36:15,791 --> 00:36:16,750 ¿Quién? 514 00:36:16,833 --> 00:36:20,000 No. Yo sí. Soy dueño de la otra parte. 515 00:36:20,083 --> 00:36:22,750 No solo conozco al dueño de la otra parte. 516 00:36:26,833 --> 00:36:29,875 Angelo, no sabía que tenías una inversión ahí. 517 00:36:29,958 --> 00:36:33,291 Jamás lo habría hecho de saber que estabas ahí. No tenía idea. 518 00:36:33,375 --> 00:36:35,500 Jamás haría algo así contra ti. 519 00:36:35,916 --> 00:36:39,375 - ¿Whispers no dijo que era mafia judía? - No, dijo "lavanderas judías". 520 00:36:42,458 --> 00:36:44,041 ¿Lavanderas judías? 521 00:36:45,333 --> 00:36:46,791 ¿Qué más dijo? 522 00:36:47,541 --> 00:36:49,625 Apuesto a que pidió discreción. 523 00:36:49,708 --> 00:36:51,875 Que no le digas nada a nadie en la ciudad. 524 00:36:54,958 --> 00:36:56,041 Así es. 525 00:37:01,625 --> 00:37:03,041 No investigué. 526 00:37:03,375 --> 00:37:05,125 Lo lamento, debí investigar. 527 00:37:05,208 --> 00:37:07,250 - ¿Puedo devolverle el pago? - No le hará falta. 528 00:37:07,791 --> 00:37:09,166 Quédatelo. 529 00:37:09,833 --> 00:37:12,875 No quiero problemas. Se lo devolveré. Está bien. 530 00:37:13,708 --> 00:37:15,041 No le hará falta. 531 00:37:19,333 --> 00:37:20,833 De acuerdo. Gracias. 532 00:37:21,166 --> 00:37:22,166 Agradécele a Russell. 533 00:37:22,708 --> 00:37:25,291 Yo habría dejado que la mafia judía te eliminara. 534 00:37:28,875 --> 00:37:30,500 Tienes un buen amigo aquí. 535 00:37:30,791 --> 00:37:32,750 No tienes idea del amigo que tienes. 536 00:37:33,625 --> 00:37:36,125 - Bueno, lo sé. - No, no lo sabes. 537 00:37:39,750 --> 00:37:41,375 Espera en el bar, ¿quieres? 538 00:37:58,041 --> 00:38:00,666 En un caso como este, la mejor opción 539 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 es usar un arma nueva. 540 00:38:02,833 --> 00:38:06,458 Que jamás se haya usado. De lo contrario, no sabes dónde estuvo. 541 00:38:06,541 --> 00:38:08,208 No sabes quién la ha usado, 542 00:38:08,291 --> 00:38:10,333 a qué crimen estuvo conectada. 543 00:38:10,416 --> 00:38:11,875 Eso es suicidio. 544 00:38:11,958 --> 00:38:16,041 Así que, recomiendo una nueva, recién salida del paquete. 545 00:38:16,125 --> 00:38:18,208 Impecable. Limpia. 546 00:38:21,333 --> 00:38:22,750 - Hola. - Hola, llegaste. 547 00:38:22,833 --> 00:38:24,833 - No sabía por dónde llegarías. - Qué frío hace. 548 00:38:24,916 --> 00:38:26,166 No sabía por dónde... 549 00:38:33,291 --> 00:38:36,916 Claro que lo siguiente es tirar la evidencia, deshacerte de ella. 550 00:38:39,375 --> 00:38:42,041 Hay un lugar en el río Schuylkill que todo el mundo usa. 551 00:38:43,750 --> 00:38:47,250 Si llegan a enviar buzos, podrían armar a un país pequeño. 552 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 HOMBRE ASESINADO EN LA ACERA 553 00:39:11,916 --> 00:39:14,416 Todo cambió para mí después de Whispers. 554 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Como en el ejército. 555 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Cumplías órdenes... 556 00:39:25,625 --> 00:39:26,958 ...hacías lo correcto, 557 00:39:27,583 --> 00:39:29,041 te recompensaban. 558 00:39:30,750 --> 00:39:33,791 Y cuando hacía cosas por Russell, 559 00:39:33,875 --> 00:39:36,958 jamás era por dinero, sino como muestra de respeto. 560 00:39:37,041 --> 00:39:39,916 Si hacías algún encargo, algún favor pequeño, 561 00:39:40,000 --> 00:39:42,416 alguien te hacía un favor si hacía falta. 562 00:39:42,500 --> 00:39:44,625 Y te apresurabas a volver. 563 00:39:44,708 --> 00:39:46,041 Hola, Phil. ¿Cómo estás? 564 00:39:46,125 --> 00:39:48,041 PHIL TESTA - UNA BOMBA DE CLAVOS BAJO SU PORCHE 565 00:39:48,125 --> 00:39:50,125 LO HIZO VOLAR EN PEDAZOS EL 15 DE MARZO DE 1981 566 00:39:51,250 --> 00:39:53,083 Hola. ¿Cómo estás, Frank? 567 00:39:54,500 --> 00:39:57,041 FRANK SIDONE - LE DISPARARON TRES VECES EN UN CALLEJÓN 568 00:39:57,125 --> 00:39:58,333 EL 29 DE OCTUBRE DE 1980 569 00:40:03,291 --> 00:40:04,500 Gracias, Vito. 570 00:40:07,083 --> 00:40:08,875 - Hola, Frank. - Hola. 571 00:40:08,958 --> 00:40:10,458 ¿Qué te voy a servir? 572 00:40:11,875 --> 00:40:13,541 Solo voy a tomar vino. 573 00:40:15,166 --> 00:40:17,625 Sí. Llámame si necesitas algo. 574 00:40:18,166 --> 00:40:19,458 Eso haré. 575 00:40:24,166 --> 00:40:25,875 - Aquí está, Frank. - Gracias. 576 00:40:27,458 --> 00:40:28,666 Todo cambia. 577 00:40:32,750 --> 00:40:35,375 - Ella es la nueva, ¿verdad? - Sí. 578 00:40:35,791 --> 00:40:37,833 Una linda chica. 579 00:40:38,958 --> 00:40:40,000 Sí. 580 00:40:48,541 --> 00:40:52,208 No, ningún momento es bueno para dejar a tu esposa, 581 00:40:52,291 --> 00:40:54,958 pero fue cuando dejé a la mía. 582 00:41:03,750 --> 00:41:05,583 Hola, Ira, ¿qué tal todo? 583 00:41:05,666 --> 00:41:06,750 Bien. ¿Todo en orden? 584 00:41:06,833 --> 00:41:07,750 Sí. 585 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 - ¿Algún problema? - No, todo está bien. 586 00:41:12,208 --> 00:41:13,583 Gracias. 587 00:41:14,500 --> 00:41:16,250 Después de ese Cadillac, para el auto. 588 00:41:16,875 --> 00:41:18,250 Ahí es. 589 00:41:18,583 --> 00:41:20,500 Fair Furriers. 590 00:41:22,375 --> 00:41:24,208 Te está esperando. 591 00:41:49,958 --> 00:41:52,958 - Phil, tienes una linda tienda. - Gracias. 592 00:41:53,041 --> 00:41:55,041 La gente adora venir a tu negocio, 593 00:41:55,125 --> 00:41:57,666 pero, tu hijo es un verdadero sfigato. 594 00:41:57,750 --> 00:42:00,250 ¿Entiendes? Es un fastidio total. 595 00:42:00,333 --> 00:42:02,791 Es un renegado, debes aprender a controlarlo. 596 00:42:02,875 --> 00:42:06,291 Y si no lo haces, nadie va a querer comprar aquí nunca más. 597 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Si no es bueno para ti, no es bueno para mí. 598 00:42:09,958 --> 00:42:11,875 Entiendes a lo que me refiero. 599 00:42:13,166 --> 00:42:16,166 Me quiero disculpar, Russell, por el insulto, ¿sí? 600 00:42:16,250 --> 00:42:19,250 Ese es de Frank y tú. Este será de tu parte y mía. 601 00:42:19,333 --> 00:42:21,166 ¿Qué tal una cuchara miniatura? 602 00:42:21,625 --> 00:42:24,291 - ¿Qué hará con una cuchara miniatura? - Tener un bebé. 603 00:42:24,375 --> 00:42:25,958 Todavía no se han casado. 604 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 Te doy mi palabra, Russ. 605 00:42:27,541 --> 00:42:29,958 - Lo sé. Eso es suficiente, Phil. - Gracias. 606 00:42:30,041 --> 00:42:31,625 Oigan, ya vámonos. 607 00:42:31,708 --> 00:42:33,541 - ¿Terminamos? - Sí, terminamos. 608 00:42:34,250 --> 00:42:35,500 ¿Qué haces? 609 00:42:37,083 --> 00:42:38,791 ¿Cuándo te vas a espabilar? 610 00:42:53,333 --> 00:42:55,125 ¡Bien hecho! 611 00:42:55,208 --> 00:42:57,291 ¡Qué emoción! 612 00:43:07,375 --> 00:43:08,458 Oye, Peggy. 613 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Ven para acá. 614 00:43:14,833 --> 00:43:16,416 No lo sé. Tengo... 615 00:43:17,083 --> 00:43:19,208 Tengo la sensación de que no me quiere, 616 00:43:19,291 --> 00:43:20,625 - de que me tiene miedo. - No. 617 00:43:20,708 --> 00:43:23,833 Así es ella. A veces me tiene miedo a mí. 618 00:43:23,916 --> 00:43:26,875 Es solo que es sensible y ya. 619 00:43:26,958 --> 00:43:31,041 Entiendo que me tenga miedo a mí, pero no debería temerte a ti, Frank. 620 00:43:31,125 --> 00:43:33,541 Es que lee sobre mí en el diario, a veces. 621 00:43:33,625 --> 00:43:34,708 A veces... Sí. 622 00:43:34,791 --> 00:43:36,958 Debes ser unido a tus hijas, Frank. 623 00:43:37,041 --> 00:43:39,583 - Lo soy. - Eres afortunado de tenerlas. 624 00:43:39,666 --> 00:43:42,041 Sabes que Carrie y yo no podemos tener hijos, 625 00:43:42,125 --> 00:43:44,458 pero tú eres afortunado. 626 00:43:44,541 --> 00:43:48,416 - Llámala, dile que venga. - Oye. Querida, Peggy. Ven. 627 00:43:48,500 --> 00:43:49,458 Ven aquí. 628 00:43:54,875 --> 00:43:56,916 - Ven aquí. - Ahora ven con el tío Russ. 629 00:43:57,916 --> 00:43:59,916 - ¿Cómo estás? - Bien. 630 00:44:00,583 --> 00:44:03,791 ¿Tú sabes por qué Dios hizo el cielo tan alto? 631 00:44:04,958 --> 00:44:06,000 No. 632 00:44:06,500 --> 00:44:10,875 Para que los pajaritos no se golpearan mientras van volando. 633 00:44:12,250 --> 00:44:15,250 ¿No es lindo? Es un chiste tierno. ¿No? 634 00:44:15,333 --> 00:44:16,500 ¿No es gracioso? 635 00:44:16,583 --> 00:44:18,083 ¿Quieres dulces o algo? 636 00:44:18,166 --> 00:44:21,291 - No. - ¿No? ¿Los niños ya no quieren dulces? 637 00:44:23,291 --> 00:44:26,291 - ¿Hay algo que pueda hacer por ti? - No. 638 00:44:26,375 --> 00:44:28,666 Si hay algo, dile al tío Russell. 639 00:44:28,750 --> 00:44:30,000 Está bien. 640 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Vuelve allá a divertirte. 641 00:44:34,416 --> 00:44:35,500 ¿Ves de lo que hablo? 642 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 ¿La sensación que me da? 643 00:44:37,333 --> 00:44:39,583 Es solo que es tímida, es todo. 644 00:44:39,666 --> 00:44:41,000 No es a propósito. 645 00:44:41,083 --> 00:44:44,083 A veces, cuando los padres se divorcian, 646 00:44:44,166 --> 00:44:47,041 los hijos se confunden, luego les llega el resentimiento, 647 00:44:47,125 --> 00:44:48,875 y luego no saben con quién desquitarse, 648 00:44:48,958 --> 00:44:51,458 - a qué lado irse. - Sí, es verdad. 649 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 Pero soy afortunado, porque Reenie y Mary se llevan muy bien. 650 00:44:56,833 --> 00:44:59,250 Así que las niñas van y vienen sin problemas. 651 00:44:59,333 --> 00:45:03,375 Mantén a tu familia unida. Hay que estar atento, ese es mi consejo. 652 00:45:03,458 --> 00:45:05,625 La verdad, soy afortunado. 653 00:45:06,875 --> 00:45:07,708 Sí. 654 00:45:10,250 --> 00:45:11,791 ¿Qué tal va el sindicato? 655 00:45:12,458 --> 00:45:13,958 Es el mejor del mundo. 656 00:45:14,041 --> 00:45:15,875 - ¿Te gusta? - Sí, no es... 657 00:45:15,958 --> 00:45:18,500 La verdad quisiera algo más estable, pero... 658 00:45:18,583 --> 00:45:20,375 Sí, es... 659 00:45:20,458 --> 00:45:22,583 - ¿Qué te parece organizar? - Sí. 660 00:45:22,666 --> 00:45:25,875 Me gustaría eso, pero hay una larga fila. 661 00:45:25,958 --> 00:45:28,666 - Una lista de espera, se podría decir. - Sí. 662 00:45:29,500 --> 00:45:32,625 Bueno, un amigo nuestro tiene problemas. 663 00:45:32,708 --> 00:45:35,208 - Un amigo de arriba. - ¿Quién es? 664 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 De arriba. 665 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 ¿Hoffa? 666 00:45:38,916 --> 00:45:39,750 Sí. 667 00:45:40,208 --> 00:45:44,291 Escuché que el otro día unos tipos quisieron matarlo 668 00:45:44,375 --> 00:45:46,583 por la compensación de unos trabajadores. 669 00:45:46,666 --> 00:45:49,250 Sí. Escuché que los aplastaron a golpes. 670 00:45:49,333 --> 00:45:51,166 Sí, ¿pero cuánto más lo tiene que hacer? 671 00:45:51,250 --> 00:45:54,416 Eso va a seguir pasando, necesita un hombre de confianza al lado. 672 00:45:54,500 --> 00:45:57,208 - Alguien que lo acompañe todo el tiempo. - Sí. 673 00:46:01,625 --> 00:46:02,750 Te comunico con McGee. 674 00:46:04,875 --> 00:46:05,916 ¿Hola? 675 00:46:06,916 --> 00:46:09,041 Hola, amigo, ¿cómo estás? 676 00:46:09,333 --> 00:46:12,750 Escucha, tengo al sujeto del que te hablé. 677 00:46:12,833 --> 00:46:15,625 Le voy a pasar el teléfono para que hablen, ¿sí? 678 00:46:16,000 --> 00:46:17,125 Bien. 679 00:46:18,958 --> 00:46:20,208 ¿Hola? 680 00:46:20,583 --> 00:46:22,166 - ¿Tú eres Frank? - Sí. 681 00:46:22,250 --> 00:46:24,125 Hola, Frank. Habla Jimmy Hoffa. 682 00:46:24,208 --> 00:46:25,916 Sí, es un placer. 683 00:46:26,000 --> 00:46:28,833 Un gusto conocerte, aunque sea por teléfono. 684 00:46:30,666 --> 00:46:32,375 He oído que pintas casas. 685 00:46:33,083 --> 00:46:35,791 Sí, así es. Eso hago. 686 00:46:35,916 --> 00:46:38,625 Y también hago mi propia carpintería. 687 00:46:39,083 --> 00:46:40,458 Es bueno saberlo. 688 00:46:41,416 --> 00:46:43,375 Tengo entendido que eres mi hermano. 689 00:46:43,458 --> 00:46:46,708 Sí, señor. Filial 107. Desde 1947. 690 00:46:46,791 --> 00:46:50,375 Sí. Escucha, nuestro amigo habla muy bien de ti. 691 00:46:51,625 --> 00:46:52,500 Gracias. 692 00:46:52,583 --> 00:46:54,666 No es un hombre fácil de complacer. 693 00:46:54,750 --> 00:46:56,333 Hago lo que puedo. 694 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 Bueno, es que hay un asunto... 695 00:46:58,041 --> 00:47:02,041 Hoy en día, los jóvenes no saben quién fue Jimmy Hoffa. 696 00:47:02,125 --> 00:47:03,625 No tienen idea. 697 00:47:03,875 --> 00:47:07,250 A lo mucho saben que desapareció, 698 00:47:07,333 --> 00:47:08,791 pero eso es todo. 699 00:47:08,875 --> 00:47:12,166 En ese entonces, no había nadie en este país 700 00:47:12,250 --> 00:47:14,500 que no supiera quién era Jimmy Hoffa. 701 00:47:14,583 --> 00:47:17,666 Dios te bendiga, Jimmy. Todo lo que has hecho, eres un caballero. 702 00:47:17,750 --> 00:47:18,958 Te lo agradezco. 703 00:47:19,041 --> 00:47:22,208 En los cincuenta, era tan famoso como Elvis. 704 00:47:22,291 --> 00:47:25,291 En los sesenta, era como The Beatles. 705 00:47:25,416 --> 00:47:28,583 Y, junto al presidente, era el hombre más poderoso del país. 706 00:47:28,833 --> 00:47:30,666 - Como nadie. - Si lo tienen, 707 00:47:31,208 --> 00:47:33,291 un camión se los llevó. 708 00:47:35,000 --> 00:47:37,250 ¡Si tienen su comida, 709 00:47:37,333 --> 00:47:41,416 su ropa, su medicina, el combustible para sus hogares, 710 00:47:41,500 --> 00:47:43,583 combustible para sus industrias, 711 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 un camión lo llevó hasta ustedes! 712 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 ¡El día en que nuestros camiones se detengan, 713 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 el país se detiene! 714 00:47:55,750 --> 00:47:58,333 Bueno, es que hay un asunto actualmente, Frank, 715 00:47:58,416 --> 00:48:00,083 que debe ser atendido. 716 00:48:00,166 --> 00:48:02,500 Están tratando de dividir al sindicato. 717 00:48:02,833 --> 00:48:06,250 Grandes empresas y el Gobierno unieron fuerzas para intentar derribarnos. 718 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 ¡Las grandes empresas están al ataque! 719 00:48:08,416 --> 00:48:10,750 ¡Ya vienen y vienen con todo! 720 00:48:10,833 --> 00:48:12,083 Y con rapidez. 721 00:48:12,166 --> 00:48:14,125 ¡Las grandes empresas y el Gobierno 722 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 intentan sembrar la semilla de la discordia 723 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 en nuestras filas! 724 00:48:18,333 --> 00:48:21,625 ¡En un momento en el que se necesita unidad, 725 00:48:21,708 --> 00:48:24,000 se necesita solidaridad! 726 00:48:24,333 --> 00:48:26,541 ¡Quiero escribirlo en el cielo! 727 00:48:27,125 --> 00:48:34,125 ¡Solidaridad! 728 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 ¿Te gustaría formar parte de esto, Frank? 729 00:48:36,375 --> 00:48:37,791 Sí, sí quiero, señor. 730 00:48:37,875 --> 00:48:40,291 ¿Quieres ser parte de esta historia? 731 00:48:40,375 --> 00:48:41,750 Sí, me gustaría. 732 00:48:42,291 --> 00:48:44,625 Lo que me pida que haga, estoy disponible. 733 00:48:45,083 --> 00:48:47,750 - ¿Puedes venir a Chicago mañana? - Sí, señor. 734 00:48:47,833 --> 00:48:49,166 Excelente. Hasta entonces. 735 00:48:54,166 --> 00:48:56,583 - Le gusta hablar, ¿verdad? - Sí. 736 00:49:01,166 --> 00:49:03,458 Siento que hablé con el general Patton. 737 00:49:08,041 --> 00:49:10,750 Mira, Frank, la razón por la que estás aquí... 738 00:49:10,833 --> 00:49:16,291 El sindicato de marineros va a firmar a los mismos taxistas no sindicalizados 739 00:49:16,375 --> 00:49:17,791 que nosotros queremos. 740 00:49:17,875 --> 00:49:19,958 Nadie sabe quién eres. 741 00:49:20,041 --> 00:49:23,333 - Y nadie sabe qué carajo haces aquí. - Sí. 742 00:49:23,416 --> 00:49:25,208 Tú y yo sabemos qué haces aquí. 743 00:49:25,291 --> 00:49:27,791 Debemos poder firmar a los choferes 744 00:49:27,875 --> 00:49:31,083 para que Paul Hall no los firme para su puto sindicato. 745 00:49:31,166 --> 00:49:32,583 Por alguna razón... 746 00:49:32,666 --> 00:49:35,666 Lesbianas. Muchos de esos choferes son lesbianas. 747 00:49:35,750 --> 00:49:37,625 No puedo entender por qué. 748 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 Paul Hall anda por ahí diciendo que va a conseguir 749 00:49:40,041 --> 00:49:43,250 un mejor contrato que nuestro amigo Jimmy. 750 00:49:43,333 --> 00:49:45,541 Es un idiota. Sí. 751 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 Jimmy tiene al puto alcalde Daley en su bolsillo. 752 00:49:49,708 --> 00:49:52,250 La policía acepta cualquier cosa que hagamos. 753 00:49:52,333 --> 00:49:54,541 No van a ayudarnos a poner a circular los autos, 754 00:49:54,625 --> 00:49:58,416 pero sin duda no dejarán que nadie nos detenga, ¿de acuerdo? 755 00:50:18,916 --> 00:50:20,416 ¡Empujen todos juntos! 756 00:50:20,500 --> 00:50:23,333 ¡Vengan, hay que arrojar esta cosa! ¡Con cuidado! 757 00:50:26,083 --> 00:50:27,833 Es demasiado trabajo. 758 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 - ¿Has pensado en usar "dulces"? - ¿Qué? 759 00:50:30,083 --> 00:50:32,750 - Dulces. - ¿Qué carajo es eso? 760 00:50:38,041 --> 00:50:41,333 - Oye, Lou, abre la puta reja. - Claro. 761 00:50:42,291 --> 00:50:43,875 Dame las latas. 762 00:51:00,333 --> 00:51:02,375 Frank, hay algo sobre Jimmy. 763 00:51:02,458 --> 00:51:04,208 Jamás lo hagas esperar. 764 00:51:04,291 --> 00:51:06,875 Si tienes una cita con él, llega a tiempo. 765 00:51:06,958 --> 00:51:09,833 Mejor si llegas antes. Tengo que insistir en eso. 766 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 Su problema es que el tiempo es esencial. 767 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 Y es lo importante aquí. 768 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 Debo decirte algo más. Jimmy no bebe. 769 00:51:18,250 --> 00:51:21,500 Sí, el jefe del mayor sindicato de camioneros, no bebe. 770 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 La peor parte es que no permite que nadie beba junto a él. 771 00:51:30,333 --> 00:51:31,833 Otra cosa de él, 772 00:51:31,916 --> 00:51:34,791 es que Jimmy odia la puta sandía. 773 00:51:37,458 --> 00:51:39,083 ¡A nosotros sí nos gusta! 774 00:51:39,833 --> 00:51:43,166 Jimmy, debiste verlos. Hundiéndose en el agua. 775 00:51:44,333 --> 00:51:45,500 Uno por uno. 776 00:51:45,583 --> 00:51:49,375 Te apuesto a que cuando despertaron en la mañana esos putos taxistas 777 00:51:49,458 --> 00:51:52,916 y fueron a buscar sus taxis, ¡no supieron qué carajo les pasó! 778 00:51:53,000 --> 00:51:54,958 Fue una gran idea, Joey. 779 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Gran idea. 780 00:51:56,375 --> 00:51:58,000 Bueno, no fue mi idea. 781 00:51:58,916 --> 00:52:00,166 Mi amigo Frank. 782 00:52:00,250 --> 00:52:01,416 Fue idea de él. 783 00:52:01,500 --> 00:52:04,458 Te voy a decir algo, Frank llegó al muelle 784 00:52:04,541 --> 00:52:05,833 y se apoderó de él. 785 00:52:05,916 --> 00:52:09,291 Lo que él les decía que hicieran, lo que les dijera, lo hacían, ¿sabes? 786 00:52:10,458 --> 00:52:13,958 Jamás había visto a nadie caminar entre la gente igual que él. 787 00:52:14,041 --> 00:52:16,791 No toca a ninguna persona, todo el mundo se aparta. 788 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 No te miento. Lo juro. 789 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 ¡Hombres que nunca había visto! ¿Sabes cómo fue? 790 00:52:21,166 --> 00:52:23,750 ¡Como Moisés! Como Moisés cuando llegó 791 00:52:23,833 --> 00:52:27,250 al océano, al mar, o lo que haya sido y se abrió a la mitad. 792 00:52:27,333 --> 00:52:29,083 Es él. Créeme. 793 00:52:29,166 --> 00:52:30,416 Jimmy, tiene el don. 794 00:52:30,500 --> 00:52:33,708 Entonces, ¿qué dices? ¿Lo necesitas un par de días más? 795 00:52:33,791 --> 00:52:36,416 Sí, hay que resolver una que otra cosa. 796 00:52:38,666 --> 00:52:40,583 A ustedes les encanta la sandía. 797 00:52:40,666 --> 00:52:43,208 - ¿Quieres probar? - Nunca en la vida. 798 00:52:45,458 --> 00:52:47,625 Estuviste ahí, lo viste de cerca. 799 00:52:47,708 --> 00:52:49,708 Esos hombres no son del sindicato. 800 00:52:49,791 --> 00:52:51,791 Son como colaboradores nazis 801 00:52:51,875 --> 00:52:53,791 que operan detrás del frente. 802 00:52:53,875 --> 00:52:56,666 - Tú sabes, estuviste en la guerra. - Así es. 803 00:52:57,041 --> 00:53:00,333 En la guerra, llegas del punto A 804 00:53:00,416 --> 00:53:02,000 al punto B, 805 00:53:02,583 --> 00:53:04,208 pero a veces 806 00:53:04,291 --> 00:53:07,250 derramas un poco de cerveza en el trayecto. 807 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 ¿Esa filosofía te parece lógica? 808 00:53:11,083 --> 00:53:12,166 Sin duda. 809 00:53:12,708 --> 00:53:13,916 Bien. 810 00:53:31,083 --> 00:53:34,583 Jimmy no hizo que me quedara en la suite porque le agradara. 811 00:53:35,208 --> 00:53:36,666 Hizo que me quedara con él 812 00:53:36,750 --> 00:53:39,791 porque no quería que registrara mi nombre en el hotel. 813 00:53:40,958 --> 00:53:43,958 Así no habría evidencia de que estuve en Chicago. 814 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Tú puedes, Jimmy. Vas muy abajo. 815 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Nada la detiene. 816 00:53:57,208 --> 00:54:00,125 Después de Chicago, Jimmy y yo nos volvimos más cercanos. 817 00:54:00,208 --> 00:54:02,083 Las esposas se hicieron amigas. 818 00:54:02,166 --> 00:54:05,000 Y como los hijos de Jimmy y Josephine ya eran adultos 819 00:54:05,083 --> 00:54:07,833 y vivían por su cuenta, les encantaron nuestras hijas. 820 00:54:07,916 --> 00:54:09,708 Jimmy, Peggy. Quiero una foto. 821 00:54:10,625 --> 00:54:12,208 Sobre todo Peggy. 822 00:54:12,291 --> 00:54:15,375 Ella y Jimmy se encariñaron de inmediato. 823 00:54:16,000 --> 00:54:17,916 ¿Te digo que me gusta aún más 824 00:54:18,000 --> 00:54:19,666 que tomarme fotos? 825 00:54:19,750 --> 00:54:20,625 ¿Qué? 826 00:54:22,916 --> 00:54:24,500 ¡Sorpresa! 827 00:54:24,833 --> 00:54:25,666 ¡Peggy! 828 00:54:25,750 --> 00:54:28,083 Para Peggy, Jimmy era no era como Russ, 829 00:54:28,166 --> 00:54:29,791 o Skinny, o incluso yo. 830 00:54:29,875 --> 00:54:31,208 Disculpen todos. 831 00:54:31,291 --> 00:54:33,083 Solo hay para Peggy y yo. 832 00:54:33,166 --> 00:54:36,500 De entrada, Jimmy no tenía un apodo como "Razor", 833 00:54:36,583 --> 00:54:39,833 o "Jorobado", o "Comadreja", o "Whispers". 834 00:54:39,916 --> 00:54:41,833 Oye, ¿qué pasó con el "gracias"? 835 00:54:41,916 --> 00:54:43,416 ¡Gracias! 836 00:54:43,500 --> 00:54:46,166 Además, para ella, él ayudaba a la gente, 837 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 les ayudaba a ganar más dinero, a llevar una mejor vida. 838 00:54:49,125 --> 00:54:51,875 No le aplastaba la mano a nadie. 839 00:54:53,541 --> 00:54:55,916 "Si lo tienen, un camión se los llevó". 840 00:54:56,000 --> 00:54:57,583 Es lo que dice el señor Hoffa. 841 00:54:57,666 --> 00:55:00,083 Es el presidente del sindicato de camioneros, 842 00:55:00,166 --> 00:55:02,250 con más de un millón de miembros. 843 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 Todos lo apoyan porque tienen trabajos fijos, 844 00:55:05,291 --> 00:55:07,958 buena paga y pensión cuando se retiran. 845 00:55:09,333 --> 00:55:13,166 El fondo de pensión de camioneros tenía ocho mil millones de dólares 846 00:55:13,250 --> 00:55:16,750 y Jimmy tenía el control total de cada centavo. 847 00:55:16,833 --> 00:55:18,916 ¿No es una bellísima presentación? 848 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 Digo, solo te pido un préstamo puente, Jimmy. 849 00:55:22,666 --> 00:55:25,375 No voy a derrochar la pensión de mis miembros 850 00:55:25,458 --> 00:55:28,083 - en algo arriesgado. - Esto no es un riesgo. 851 00:55:28,166 --> 00:55:30,833 Jimmy, tuve Minsky's Follies. 852 00:55:30,916 --> 00:55:33,416 Tengo el primer show nudista en The Strip. 853 00:55:33,500 --> 00:55:36,041 Créeme, fuimos un éxito ahí. No podía sacar los tragos... 854 00:55:36,125 --> 00:55:39,166 Solo pido un campo de golf. Nunca has perdido un centavo conmigo. 855 00:55:39,250 --> 00:55:42,750 Jimmy, de verdad te agradecemos lo que puedas hacer para ayudar a Jake. 856 00:55:42,833 --> 00:55:45,500 Uno y medio, solo eso me falta para la fianza. 857 00:55:47,958 --> 00:55:50,833 Está bien. Vamos al banco. 858 00:55:50,916 --> 00:55:53,000 Bravo. Gracias. Será un gran éxito. 859 00:55:53,083 --> 00:55:55,791 Gracias, Jimmy. Eres un príncipe, un mensch. 860 00:55:56,125 --> 00:55:57,208 Sí, soy un mensch. 861 00:56:05,375 --> 00:56:07,291 Y, gracias al señor Hoffa, 862 00:56:07,375 --> 00:56:10,708 los trabajadores tienen seguro médico por si se enferman. 863 00:56:10,791 --> 00:56:14,416 Y no, cuando se retiren, no van a pasar hambre. 864 00:56:15,708 --> 00:56:19,916 Había tanto papeleo en ese entonces que Jimmy tuvo que usar una aseguradora 865 00:56:20,000 --> 00:56:23,958 dirigida por un chico, Allen Dorfman, quien tramitaba los préstamos. 866 00:56:24,041 --> 00:56:27,666 Nada de gratis. A la próxima, intenta ser un poco más amable. 867 00:56:27,750 --> 00:56:30,041 {\an8}ALLEN DORFMAN - OCHO DISPAROS EN LA CABEZA 868 00:56:30,125 --> 00:56:32,375 {\an8}EN UN ESTACIONAMIENTO EN CHICAGO EN 1979. 869 00:56:32,458 --> 00:56:34,750 ¿Y? ¿Qué pasó? 870 00:56:34,833 --> 00:56:39,041 Estuvo indeciso por un rato, pero al final, bien. 871 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 Russ hizo que Jimmy les diera préstamos a tipos como Gottlieb 872 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 y él recibía como el diez por ciento. 873 00:56:45,041 --> 00:56:47,458 O lo que sea, no sé. Tal vez más. 874 00:56:47,541 --> 00:56:50,833 Dile a Marteduzzo de mi parte que le agradezco mucho. 875 00:56:50,916 --> 00:56:53,458 Y que todo el mundo lo va a agradecer. Es algo bueno. 876 00:56:53,541 --> 00:56:54,541 Claro. Excelente. 877 00:56:54,625 --> 00:56:58,291 Entonces no podías acudir a los bancos porque el dinero era para apuestas. 878 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 De verdad, por eso era. En serio, no podías. 879 00:57:01,000 --> 00:57:02,750 Y la mafia, ¿qué hacía? 880 00:57:02,833 --> 00:57:04,666 Le pedía el dinero a los camioneros. 881 00:57:04,750 --> 00:57:06,583 Ellos entraron al juego 882 00:57:06,666 --> 00:57:08,833 y prestaron el dinero que construyó Las Vegas. 883 00:57:08,916 --> 00:57:11,666 - Es de caoba, ¿verdad? - No, Billy, no toques eso. 884 00:57:11,750 --> 00:57:13,250 - Ya vete. - Está bien. 885 00:57:13,333 --> 00:57:16,208 Había más negocios de los que se podían manejar. 886 00:57:16,291 --> 00:57:19,916 Así que Jimmy tuvo que pasarle algunos a su esposa Jo, 887 00:57:20,000 --> 00:57:21,625 quien no tenía idea de que poseía 888 00:57:21,708 --> 00:57:24,916 el 22 % de una propiedad en Florida llamada "Sun Valley", 889 00:57:25,000 --> 00:57:29,041 algunos botes de pesca y un hotel de ski con su propia montaña. 890 00:57:34,458 --> 00:57:37,625 Uno de los clientes de Jimmy era Sam "Momo" Giancana, 891 00:57:37,708 --> 00:57:40,416 que era amigo de los Kennedy de cuando el padre de Jack 892 00:57:40,500 --> 00:57:44,333 hizo su fortuna con los italianos como contrabandista durante la prohibición. 893 00:57:44,416 --> 00:57:48,416 Momo y Sinatra solían socializar con los Kennedy. 894 00:57:49,416 --> 00:57:53,750 Momo y Kennedy, aunque no lo crean, tuvieron a la misma novia. 895 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 Juntos. Al mismo tiempo. 896 00:57:56,291 --> 00:57:57,416 Hablando de locuras. 897 00:57:58,250 --> 00:57:59,416 Fue fácil para la mafia 898 00:57:59,500 --> 00:58:03,208 ayudar a Joe Kennedy a que su hijo fuera elegido presidente. 899 00:58:03,583 --> 00:58:07,708 Solo inflaron un poco el voto para asegurar que ganara en Illinois. 900 00:58:11,625 --> 00:58:13,291 A cambio de eso, 901 00:58:13,375 --> 00:58:16,666 el nuevo presidente iba a sacar a Castro de Cuba 902 00:58:16,750 --> 00:58:19,375 para que los nuestros pusieran sus casinos de vuelta, 903 00:58:19,458 --> 00:58:23,000 las carreras y botes camaroneros, y todo lo demás que tenían 904 00:58:23,083 --> 00:58:27,291 y dirigían desde la Habana, pero eso no pasó. 905 00:58:34,583 --> 00:58:38,750 Los italianos querían a Kennedy, el irlandés, de presidente. 906 00:58:38,833 --> 00:58:40,500 Y eso obtuvieron. 907 00:58:42,000 --> 00:58:45,250 Acostúmbrense, porque lo van a ver las 24 horas. 908 00:58:45,333 --> 00:58:46,875 Hijos de perra. 909 00:58:46,958 --> 00:58:49,416 Malditos Kennedy. Estoy viendo a los malditos Kennedy. 910 00:58:49,500 --> 00:58:51,333 Jimmy, los chicos. Groserías. 911 00:58:51,416 --> 00:58:53,250 ¿Cuál es la diferencia? 912 00:58:53,333 --> 00:58:56,958 Lo van a aprender tarde o temprano, iremos a la guerra con estas personas. 913 00:58:57,041 --> 00:58:58,500 ¡Guerra! 914 00:58:59,083 --> 00:59:00,958 Lo he dicho miles de veces, 915 00:59:01,041 --> 00:59:02,916 da igual que sean irlandeses, 916 00:59:03,541 --> 00:59:05,041 da igual que sean católicos. 917 00:59:05,125 --> 00:59:08,458 Si hay alguien que no sea de fiar en esta vida 918 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 son los hijos de millonarios. 919 00:59:10,125 --> 00:59:11,916 - Es verdad, Jimmy. - Ay, Dios. 920 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Sobre todo ese idiota hijo de perra. 921 00:59:16,750 --> 00:59:20,458 ¿Dice que no recuerda haberle hecho favores a Johnny Dio, 922 00:59:20,541 --> 00:59:22,541 o que no recuerda la conversación? 923 00:59:23,583 --> 00:59:27,166 Digo que, desde el fondo de mis recuerdos, 924 00:59:27,250 --> 00:59:29,583 después de escarbar en mi memoria, 925 00:59:30,083 --> 00:59:31,958 no lo recuerdo. 926 00:59:34,166 --> 00:59:36,583 ¿Y de dónde salieron estos 20 000 dólares? 927 00:59:38,750 --> 00:59:40,166 De individuos. 928 00:59:41,250 --> 00:59:43,125 ¿Qué individuos, señor Hoffa? 929 00:59:45,208 --> 00:59:46,708 Ahora mismo, 930 00:59:46,791 --> 00:59:50,291 esa suma de dinero en particular que me prestaron, 931 00:59:50,375 --> 00:59:52,708 no lo sé en este momento. 932 00:59:53,750 --> 00:59:55,666 Pero el registro de mis préstamos, 933 00:59:55,750 --> 00:59:57,166 que ya he solicitado, 934 00:59:57,250 --> 00:59:58,625 sí lo tengo. 935 00:59:58,708 --> 01:00:00,916 Y de todos los préstamos que hice 936 01:00:01,000 --> 01:00:03,250 durante ese periodo 937 01:00:03,333 --> 01:00:05,291 en el que hice esas inversiones. 938 01:00:10,875 --> 01:00:12,375 Los malditos Kennedy. 939 01:00:12,458 --> 01:00:13,875 Obtienen lo que quieren. 940 01:00:13,958 --> 01:00:15,083 Jimmy, los chicos... 941 01:00:15,166 --> 01:00:17,750 Él y todos sus malditos problemas a los que me sometió. 942 01:00:17,833 --> 01:00:19,625 - Jimmy... - ¡En serio! Me tengo que ir. 943 01:00:19,708 --> 01:00:22,125 - No esperarás que vea esto. - No, exacto. 944 01:00:23,458 --> 01:00:26,291 Para gente como Russ, no podría haber sido mejor. 945 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 Digo, Russ... 946 01:00:27,541 --> 01:00:29,500 Sí, él hizo su parte 947 01:00:29,583 --> 01:00:32,250 para que eligieran a Kennedy, no hay duda. 948 01:00:32,333 --> 01:00:36,000 Te dije que los pusieras en cada poste. No dejes de trabajar. 949 01:00:36,083 --> 01:00:38,208 ¿Y qué fue lo primero que hizo Jack Kennedy 950 01:00:38,291 --> 01:00:40,250 para agradecer a Chicago toda su ayuda? 951 01:00:41,166 --> 01:00:43,500 Puso al idiota de su hermano ahí, 952 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 un patán mimado que acabó nombrando fiscal general. 953 01:00:50,125 --> 01:00:52,125 ¿Y qué fue lo primero que hizo Bobby? 954 01:00:52,208 --> 01:00:56,750 Se fue a cazar no solo a Jimmy, que en cierto modo era de entenderse, 955 01:00:56,833 --> 01:00:58,458 porque odiaba tanto a los Kennedy 956 01:00:58,541 --> 01:01:01,541 que le dio a Nixon medio millón del dinero de los camioneros. 957 01:01:01,625 --> 01:01:04,083 Bobby también se lanzó contra Giancana, 958 01:01:04,166 --> 01:01:06,541 Marcello, Trafficante 959 01:01:06,625 --> 01:01:10,458 y todos los otros que pusieron a su hermano en la Casa Blanca. 960 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 ¿Qué fue eso? 961 01:01:14,208 --> 01:01:15,291 Frank. 962 01:01:15,375 --> 01:01:17,125 - Gracias. - Feliz Navidad. 963 01:01:17,208 --> 01:01:18,500 ¿Me perdí de algo? 964 01:01:19,041 --> 01:01:20,291 Gracias, Carrie. 965 01:01:24,375 --> 01:01:26,375 - Es hermoso. - Bellísimo. 966 01:01:27,375 --> 01:01:29,708 Úsalo toda la vida. Te queremos. 967 01:01:30,541 --> 01:01:33,083 Bien, y este es para Peggy 968 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 del tío Russell. Feliz Navidad, mi amor. 969 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 ¡Miren eso! 970 01:01:40,083 --> 01:01:42,041 ¡Qué lindos! 971 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Supe que te gusta patinar. 972 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 ¿Qué se dice? 973 01:01:48,458 --> 01:01:49,541 Gracias. 974 01:01:49,625 --> 01:01:52,125 Ahora el tío Russell y yo te llevaremos a patinar. 975 01:01:52,208 --> 01:01:56,000 Creo que Santa Claus te dejó un pequeño regalo extra ahí. 976 01:02:00,833 --> 01:02:02,750 ¿Qué se le dice al tío Russell? 977 01:02:04,458 --> 01:02:06,083 ¿Qué se le dice? 978 01:02:08,291 --> 01:02:09,833 Frank, déjala. 979 01:02:10,416 --> 01:02:13,208 Dijo "gracias" una vez. Con eso basta. 980 01:02:16,125 --> 01:02:19,583 Pero cuando Bobby era fiscal general estaban sobre nosotros. 981 01:02:19,666 --> 01:02:23,000 No podíamos hablar por teléfono porque sabíamos que estaba intervenido. 982 01:02:23,083 --> 01:02:26,416 No podías hacer nada. No podías ir a ningún lado, no podías hacer nada. 983 01:02:26,500 --> 01:02:28,541 Era una muy mala situación. 984 01:02:28,625 --> 01:02:30,791 Y luego... Jimmy, olvídenlo. 985 01:02:30,875 --> 01:02:32,541 Bobby, ahora como fiscal general, 986 01:02:32,625 --> 01:02:34,916 tenía el poder de enviar a quien fuera a la cárcel. 987 01:02:35,000 --> 01:02:38,250 Y, sin duda, Jimmy era el primero en su lista. 988 01:02:38,333 --> 01:02:41,041 Incluso armó un escuadrón especial para atrapar a Hoffa. 989 01:02:41,125 --> 01:02:44,666 Tenía a su gente del FBI y al servicio tributario trabajando a toda hora. 990 01:02:44,750 --> 01:02:47,875 Su único trabajo era meter a Jimmy Hoffa en la cárcel. 991 01:02:47,958 --> 01:02:49,083 Hablo en serio. 992 01:02:51,916 --> 01:02:53,916 Estoy sentado en una oficina 993 01:02:54,000 --> 01:02:56,041 llena de putos idiotas. 994 01:02:57,625 --> 01:03:00,125 ¡Estúpidos hijos de puta! 995 01:03:00,208 --> 01:03:01,583 ¿Saben lo que hicieron? 996 01:03:01,875 --> 01:03:04,208 Tomaron al hijo de Johnny O'Rourke 997 01:03:05,041 --> 01:03:09,083 y lo pusieron ahí, como organizador general. 998 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 ¡Le pagaron 36 000 putos dólares 999 01:03:12,458 --> 01:03:14,791 y al mismo tiempo 1000 01:03:15,458 --> 01:03:19,416 lo dejaron venderle seguros a los putos sindicatos...! 1001 01:03:28,083 --> 01:03:30,666 ¡A los putos sindicatos...! 1002 01:03:31,166 --> 01:03:34,791 ¡A los putos sindicatos de su padre! 1003 01:03:34,875 --> 01:03:36,083 ¡Maldición! 1004 01:03:37,583 --> 01:03:39,041 ¿Cómo hacen eso? 1005 01:03:40,708 --> 01:03:43,208 ¿Qué tan estúpidos tienen que ser? 1006 01:03:45,291 --> 01:03:47,916 ¡Ese puto infeliz de Kennedy 1007 01:03:48,000 --> 01:03:51,125 tiene la nariz en mi trasero dondequiera que voy! 1008 01:03:51,625 --> 01:03:53,250 ¿No saben que me persiguen? 1009 01:03:53,333 --> 01:03:55,000 ¡Investigan cada cosa que hago! 1010 01:03:55,083 --> 01:03:57,666 ¡Y permitieron que esto pasara en público! 1011 01:03:58,250 --> 01:04:00,750 ¡Se lo están facilitando! Iré a la cárcel. 1012 01:04:01,041 --> 01:04:02,291 ¿Lo entienden? 1013 01:04:02,500 --> 01:04:03,916 Iré a prisión. 1014 01:04:04,000 --> 01:04:04,958 Por su culpa, 1015 01:04:05,041 --> 01:04:07,041 idiotas hijos de puta. 1016 01:04:07,208 --> 01:04:10,250 Es lo que querían. Querían meterme a la cárcel. Díganmelo. 1017 01:04:10,333 --> 01:04:11,708 Para matarlos. Aquí. 1018 01:04:11,791 --> 01:04:12,750 ¡Aquí! 1019 01:04:18,500 --> 01:04:21,875 - ¿A dónde vas? - ¿Cómo que a dónde? Renuncio, carajo. 1020 01:04:21,958 --> 01:04:25,416 - ¿Por qué renuncias? - ¿Vas a llamarme hijo de puta? 1021 01:04:25,500 --> 01:04:28,125 - A ellos háblales así. A mí, no. - ¡No! 1022 01:04:28,208 --> 01:04:30,125 - ¡Eso no aplica contigo! - ¿No aplica? 1023 01:04:30,208 --> 01:04:33,291 ¡Dime que no aplica conmigo! ¡Estaba ahí con ellos! 1024 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 ¡Ni siquiera te vi! 1025 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 ¡Estaba ahí parado, Jimmy! ¿De qué estás hablando? 1026 01:04:37,666 --> 01:04:40,666 ¡Pero eso no aplicaba para ti! ¿Qué más puedo decir? 1027 01:04:41,833 --> 01:04:44,250 Si tienes un problema, llévame aparte. 1028 01:04:44,333 --> 01:04:46,541 No me insultes y luego digas que no aplica conmigo. 1029 01:04:46,625 --> 01:04:48,958 ¿Cómo te voy a llevar aparte? Ni siquiera te vi. 1030 01:04:49,041 --> 01:04:53,541 Por favor, Frank, me conoces bastante bien. 1031 01:04:53,625 --> 01:04:54,833 Por favor. 1032 01:04:54,916 --> 01:04:56,041 Calma. 1033 01:04:56,125 --> 01:04:59,000 Todo va a estar bien. Calma. 1034 01:04:59,125 --> 01:05:01,958 - ¿Por qué te diría algo así? - Te saliste de control. 1035 01:05:02,041 --> 01:05:04,291 Estoy controlando todo. Tú no te preocupes. 1036 01:05:04,375 --> 01:05:07,250 Pero, sin duda, yo... Ya sabes. 1037 01:05:07,333 --> 01:05:09,791 Pasa. Bien, señores, salgan de aquí. 1038 01:05:10,166 --> 01:05:13,625 No sé cómo dirige Jimmy el puto sindicato. 1039 01:05:13,708 --> 01:05:16,625 Entre Bobby y el FBI pisándole los talones todo el tiempo, 1040 01:05:16,708 --> 01:05:18,208 se está volviendo loco. 1041 01:05:18,541 --> 01:05:21,125 Dile a Jimmy que lamento sus problemas. 1042 01:05:21,208 --> 01:05:22,916 Los patriarcas conocen al viejo, 1043 01:05:23,000 --> 01:05:25,958 hablarán con él y en algún punto se lo van a compensar. 1044 01:05:26,041 --> 01:05:29,500 Sí, pero es que él no entiende y, la verdad, yo tampoco. 1045 01:05:29,583 --> 01:05:33,000 ¿Cómo pudieron ayudar a elegir a esos dos cabrones Kennedy? 1046 01:05:33,083 --> 01:05:34,750 No tiene sentido para él, te lo aseguro. 1047 01:05:34,833 --> 01:05:36,458 No tiene que entender todo. 1048 01:05:37,083 --> 01:05:39,458 Sabes a lo que me refiero, a veces es mejor. 1049 01:05:40,750 --> 01:05:43,333 Es que cuando lo veo así, no sé... 1050 01:05:43,416 --> 01:05:46,500 Me siento mal, quiero ayudarlo de alguna manera. 1051 01:05:46,583 --> 01:05:49,083 - Y no sé... - Escucha, es demasiado sensible. 1052 01:05:49,166 --> 01:05:52,208 Como quien siempre está corriendo por todas partes 1053 01:05:52,291 --> 01:05:53,958 y no ve el panorama general. 1054 01:05:54,291 --> 01:05:56,250 Como Cuba. 1055 01:05:58,083 --> 01:06:00,750 Llevarnos de vuelta a esos casinos. 1056 01:06:01,083 --> 01:06:03,416 Llevarnos de vuelta a la Habana. 1057 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Y deshacernos de ese cabrón de Castro también. 1058 01:06:10,000 --> 01:06:12,416 Los patriarcas hablaron con el viejo. 1059 01:06:12,500 --> 01:06:15,625 Luego el viejo habló con su hijo Jack y le dijo: 1060 01:06:15,708 --> 01:06:18,666 "No te olvides a quién carajo le debes". 1061 01:06:20,291 --> 01:06:23,000 Él sabe a quién carajo le debe. 1062 01:06:24,583 --> 01:06:26,166 Así que quiero que tú 1063 01:06:26,250 --> 01:06:30,041 vayas a un lugar llamado Milestone Hauling. 1064 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Ahí hay un sujeto llamado Phil. 1065 01:06:33,750 --> 01:06:35,666 Él te va a dar un camión. 1066 01:06:42,750 --> 01:06:45,458 Lleva el camión a Baltimore, 1067 01:06:45,541 --> 01:06:47,291 a una planta de concreto. 1068 01:06:47,375 --> 01:06:51,291 En Eastern Avenue. Es la única en esa calle. Es fácil de hallar. 1069 01:06:55,708 --> 01:06:57,458 Ahí te va a ver un tipo. 1070 01:06:57,541 --> 01:06:59,750 Un marica llamado Ferrie. 1071 01:07:00,666 --> 01:07:03,166 Solo métalo de frente y retroceda un poco. 1072 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 ¡Ya llegó! 1073 01:07:14,125 --> 01:07:15,458 ¡A trabajar! 1074 01:07:24,333 --> 01:07:26,666 Vas a recoger unas cosas. 1075 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Te van a dar documentos, por si acaso te detienen. 1076 01:07:40,416 --> 01:07:43,125 Conduce el camión hasta Florida, 1077 01:07:43,208 --> 01:07:45,500 a un canódromo a las afueras de Jacksonville. 1078 01:07:47,333 --> 01:07:48,625 Lo dejas ahí. 1079 01:07:49,666 --> 01:07:53,208 Un tipo orejón llamado Hunt te va a esperar ahí. 1080 01:07:54,833 --> 01:07:58,083 Él te va a dar un auto para que vuelvas a Filadelfia. 1081 01:08:11,625 --> 01:08:13,041 ¿Qué tanto está mirando? 1082 01:08:13,125 --> 01:08:14,833 ¿Está viendo mis orejas? 1083 01:08:16,375 --> 01:08:17,541 ¿Qué dice? 1084 01:08:17,625 --> 01:08:18,875 Mis orejas. 1085 01:08:18,958 --> 01:08:21,083 - ¿Está mirando mis orejas? - ¿Sus orejas? 1086 01:08:21,958 --> 01:08:22,791 No. 1087 01:08:24,250 --> 01:08:28,750 Me hice una cirugía, no hay necesidad de que nadie mire mis orejas nunca más. 1088 01:08:28,833 --> 01:08:30,708 No estaba viendo sus orejas. 1089 01:08:31,000 --> 01:08:31,833 Bien. 1090 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 Ya váyase. Tenga. 1091 01:08:57,125 --> 01:08:59,250 ...que sucedió en Bahía de Cochinos. 1092 01:08:59,333 --> 01:09:00,916 Nada salió como se planeó. 1093 01:09:01,000 --> 01:09:04,625 Los paracaidistas no pudieron destruir los caminos que llevan a la playa. 1094 01:09:04,708 --> 01:09:06,375 Castro se apresuró a la escena. 1095 01:09:06,458 --> 01:09:09,250 La resistencia podría haberlos destruido, pero no sabían nada. 1096 01:09:09,333 --> 01:09:12,000 Castro hizo que la artillería disparara hacia la playa. 1097 01:09:12,083 --> 01:09:13,833 Sus aviones destruyeron los barcos invasores 1098 01:09:13,916 --> 01:09:16,250 que llevaban una brigada de hombres y municiones vitales. 1099 01:09:16,333 --> 01:09:17,958 La cabecera no pudo ser ampliada 1100 01:09:18,041 --> 01:09:22,041 y los paracaidistas intentaron volver a la pequeña sección de la orilla 1101 01:09:22,125 --> 01:09:23,750 donde los invasores fueron acorralados. 1102 01:09:23,833 --> 01:09:26,000 Mil quinientos hombres se desplegaron en la costa 1103 01:09:26,083 --> 01:09:28,458 sin defensa aérea ni fuego protector de los barcos. 1104 01:09:28,541 --> 01:09:31,416 Castro solo tuvo que esperar a que se les agotaran las municiones 1105 01:09:31,500 --> 01:09:32,750 antes de barrer con ellos. 1106 01:09:32,833 --> 01:09:36,166 Más tarde, Castro se paseó por el área invadida con periodistas 1107 01:09:36,250 --> 01:09:38,500 y explicó los horrores que se cometieron. 1108 01:09:38,583 --> 01:09:40,166 Tenía abundante material. 1109 01:09:40,250 --> 01:09:42,875 Los Estados Unidos, entonces ya humillados, 1110 01:09:42,958 --> 01:09:45,750 fueron condenados por la mayoría de las naciones del mundo. 1111 01:09:45,833 --> 01:09:46,833 ¡Mierda! 1112 01:09:47,291 --> 01:09:50,041 Justo lo que predije. Lo arruinan en Cuba, 1113 01:09:50,750 --> 01:09:52,833 "Boobie" viene tras de mí y el sindicato. 1114 01:09:53,625 --> 01:09:56,708 Solo busca publicidad barata, eso es todo. 1115 01:09:56,791 --> 01:09:59,333 - De eso se trata. - Quedará en el olvido, Jimmy. 1116 01:09:59,416 --> 01:10:01,625 ¡No quedará en el olvido! ¿Cómo será posible? 1117 01:10:01,708 --> 01:10:05,333 ¡Jamás van a olvidar que le di dinero a Nixon! 1118 01:10:05,416 --> 01:10:07,250 - ¡No! - ¡Jimmy, por favor! 1119 01:10:07,333 --> 01:10:08,416 Lo vamos a arreglar. 1120 01:10:08,500 --> 01:10:11,291 Un par de los patriarcas van a contactar al viejo Kennedy. 1121 01:10:11,375 --> 01:10:13,125 Está un poco enfermo, pero... 1122 01:10:13,208 --> 01:10:14,500 - ¿Enfermo? - Sí, pero... 1123 01:10:14,583 --> 01:10:17,041 ¡Tuvo una maldita apoplejía! ¡No está enfermo! 1124 01:10:17,125 --> 01:10:19,666 ¡Eso es estar a un paso de la tumba! 1125 01:10:19,750 --> 01:10:21,708 ¡Se convirtió en un puto vegetal! 1126 01:10:21,791 --> 01:10:24,000 ¡No puedes culpar a nadie por eso! 1127 01:10:24,083 --> 01:10:27,833 No busco culpar a nadie, pero si hay alguna culpa, es de los Kennedy. 1128 01:10:27,916 --> 01:10:32,041 Sus hijos lo mataron. En serio. No ha muerto, pero no tarda. 1129 01:10:32,166 --> 01:10:35,500 ¡Lo mataron! ¡A cualquiera lo pueden infartar! 1130 01:10:40,125 --> 01:10:46,083 {\an8}JOSEPH P. KENNEDY PADRE MURIÓ EN 1969 TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD 1131 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 ¿A dónde vas? 1132 01:11:12,166 --> 01:11:13,500 A trabajar. 1133 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Vuelve a la cama. 1134 01:12:04,708 --> 01:12:08,125 Y a todos los que dudan solo les digo que no vamos a parar. 1135 01:12:08,208 --> 01:12:10,500 ¡Porque llevamos 50 años haciéndolo! 1136 01:12:11,375 --> 01:12:12,458 ¿Qué les preocupa? 1137 01:12:13,833 --> 01:12:16,875 Que los abogados conduzcan un camión. 1138 01:12:16,958 --> 01:12:19,833 Necesitan sus lápices, sus papeles y sus sellos. 1139 01:12:21,250 --> 01:12:23,250 Pero esa es otra historia. 1140 01:12:23,791 --> 01:12:29,208 Vamos a superar esta mierda legal, 1141 01:12:29,291 --> 01:12:31,375 esta basura que nos arrojan. 1142 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 Lo vamos a superar, porque "Bobbito" Kennedy quiere algo 1143 01:12:35,250 --> 01:12:38,708 pero no significa que el niño rico vaya a obtenerlo. 1144 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 Saben a qué me refiero. 1145 01:12:40,833 --> 01:12:43,041 Me da igual lo que quiera, no va a tenerlo. 1146 01:12:45,541 --> 01:12:48,625 ¡Y no va a tenerlo porque 1147 01:12:48,708 --> 01:12:52,250 nosotros somos el más grande, el mejor 1148 01:12:52,583 --> 01:12:56,291 y el más honesto sindicato en esta nación! 1149 01:12:57,500 --> 01:12:59,500 Sí, así es. Esperaba esto. 1150 01:13:04,583 --> 01:13:07,833 Y saben cuál es la palabra clave en lo que estoy hablando. 1151 01:13:08,041 --> 01:13:09,166 Solidaridad. 1152 01:13:09,625 --> 01:13:11,958 ¡Y funciona! ¡Funciona para todos aquí! 1153 01:13:12,041 --> 01:13:16,750 ¡Y funciona para nuestro amigo, Frank Fitzsimmons! 1154 01:13:16,833 --> 01:13:18,750 ¡Frank Fitzsimmons, sí! 1155 01:13:19,250 --> 01:13:21,750 ¡Mi vicepresidente ejecutivo! 1156 01:13:21,833 --> 01:13:25,375 ¡Si hay alguien que puede hacer el trabajo, es este hombre! 1157 01:13:25,458 --> 01:13:27,583 ¡Y con él a mi lado 1158 01:13:27,666 --> 01:13:30,166 solamente podremos ir hacia arriba! 1159 01:13:30,250 --> 01:13:31,750 ¡Sí! 1160 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 ¿No es verdad, Fitz? 1161 01:13:33,583 --> 01:13:36,791 ¡Hasta el cielo, Jimmy! 1162 01:13:37,000 --> 01:13:39,500 ¡Hoffa! 1163 01:13:49,833 --> 01:13:54,083 ¡Un gran sindicalista! 1164 01:13:54,166 --> 01:13:55,916 Creo que les agradó Fitz. 1165 01:13:56,000 --> 01:13:59,500 - No hay duda al respecto. - Le diste una gran presentación. 1166 01:13:59,583 --> 01:14:01,041 Espero que la merezca. 1167 01:14:03,083 --> 01:14:04,916 ¿Por qué? ¿Qué tiene Fitz? 1168 01:14:06,291 --> 01:14:07,250 No sé. 1169 01:14:07,333 --> 01:14:09,666 No quiero hablar mal de él, pero no sé. 1170 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 No estás hablando mal, solo dime 1171 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 lo que sientes. 1172 01:14:14,458 --> 01:14:16,750 Mira, es un tipo leal, de seguro. 1173 01:14:17,083 --> 01:14:18,250 Es un buen tipo, 1174 01:14:18,750 --> 01:14:24,208 pero no es tan listo, no es tan hábil y además es de los que juega golf. 1175 01:14:24,291 --> 01:14:25,666 ¿Juega golf? 1176 01:14:25,958 --> 01:14:28,291 ¿Y qué? Es lo que quieres en un número dos. 1177 01:14:28,375 --> 01:14:30,375 No quieres a alguien muy inteligente. 1178 01:14:30,458 --> 01:14:33,291 Quieres a alguien agradable, al que quieran. 1179 01:14:33,375 --> 01:14:35,458 No tonto, pero alguien 1180 01:14:35,541 --> 01:14:39,083 que pueda caminar detrás de ti sin que te apuñale. 1181 01:14:39,166 --> 01:14:40,791 Espero que tengas razón. 1182 01:14:41,125 --> 01:14:44,708 Siempre la tengo. Puedo dormir como un bebé con Fitz. 1183 01:14:46,208 --> 01:14:48,250 El enanito es el que me preocupa. 1184 01:14:48,666 --> 01:14:52,041 - ¿Sabes de quién hablo? - Sí, del enanito. 1185 01:14:52,500 --> 01:14:54,000 - Eso me preocupa. - Sí. 1186 01:14:55,250 --> 01:14:56,791 Ese hijo de perra. 1187 01:14:58,291 --> 01:14:59,458 ¿Qué te pasa? 1188 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Nada. Tienes razón. 1189 01:15:01,541 --> 01:15:03,458 ¿Tengo razón? Sí. 1190 01:15:04,000 --> 01:15:06,333 - No te sorprende, ¿o sí? - En absoluto. 1191 01:15:06,416 --> 01:15:10,041 Te dije lo que pensaba de Fitz, pero Pro... No. 1192 01:15:10,125 --> 01:15:14,875 Bien, porque a veces siento que soy el único que sabe calar a ese infeliz. 1193 01:15:14,958 --> 01:15:17,541 - Es el malo. - Es el malo. 1194 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 Que el 560 tiene la fortuna de tener 1195 01:15:28,333 --> 01:15:33,875 Eres nuestro hombre, Tony Pro 1196 01:15:34,333 --> 01:15:38,791 Te seguimos 1197 01:15:38,875 --> 01:15:41,583 El "enanito" era Tony Provenzano. 1198 01:15:41,958 --> 01:15:44,291 Lo llamaban Tony Pro. 1199 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Era un capo de una gran banda de Jersey 1200 01:15:47,041 --> 01:15:49,541 y el presidente del sindicato 560 1201 01:15:49,625 --> 01:15:51,333 en Union City, Nueva Jersey. 1202 01:15:58,916 --> 01:16:05,583 Así que brindemos por el gran hombre 1203 01:16:06,416 --> 01:16:12,083 Que el 560 tiene la fortuna de tener 1204 01:16:12,166 --> 01:16:13,666 ¡Tony! 1205 01:16:17,916 --> 01:16:21,375 Pro y Jimmy se juntaron un día 1206 01:16:21,458 --> 01:16:23,541 y se volvieron cercanos por un tiempo. 1207 01:16:23,625 --> 01:16:26,666 Se esfuerzan, trabajan, 1208 01:16:26,750 --> 01:16:31,375 mientras que los reyes corporativos y príncipes de la industria, 1209 01:16:31,458 --> 01:16:36,291 con sus grandes cuentas de gastos, sus salarios y sus yates de lujo, 1210 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 se han dedicado solamente a destruirnos. 1211 01:16:39,958 --> 01:16:41,166 ¡Al diablo! 1212 01:16:42,750 --> 01:16:45,750 No hacía falta que nadie me hablara de Tony Pro. 1213 01:16:45,833 --> 01:16:48,500 No. ¿Qué hacía falta saber? Sabía suficiente. 1214 01:16:55,458 --> 01:17:00,125 Él hizo que Sally Bugs estrangulara a Tony "Tres Dedos" Castellitto 1215 01:17:00,208 --> 01:17:03,833 solo porque Tres Dedos estaba escalando mucho en el sindicato. 1216 01:17:03,916 --> 01:17:06,458 Y era su propia gente. 1217 01:17:11,791 --> 01:17:13,708 {\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO 1218 01:17:13,791 --> 01:17:16,291 {\an8}LE DISPARARON TRES VECES EN LA CARA EN 1979 1219 01:17:23,833 --> 01:17:27,250 Tony Pro estaba tan preocupado de que el tipo lo fuera a sacar 1220 01:17:27,333 --> 01:17:29,958 que tras ordenarle a Sally Bugs que lo estrangulara, 1221 01:17:30,041 --> 01:17:32,833 hizo que lo metiera en una trituradora de madera. 1222 01:17:32,916 --> 01:17:35,916 Así no tendría competencia, ni siquiera desde la tumba. 1223 01:17:36,000 --> 01:17:39,750 ¡Está fuera de control! ¿Qué se hace con una persona así? 1224 01:17:40,375 --> 01:17:42,375 Tiene la mano en el bolsillo de todos 1225 01:17:42,458 --> 01:17:45,583 y sacude a las compañías transportistas, ¿te lo imaginas? 1226 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 ¡Amenaza a la gente! 1227 01:17:46,916 --> 01:17:51,000 Amenazar de vez en cuando a la gente está bien, lo entiendo. 1228 01:17:51,083 --> 01:17:52,458 Pero ¿todo el tiempo? 1229 01:17:52,791 --> 01:17:55,083 Atrae la atención a nosotros. 1230 01:17:55,166 --> 01:17:56,166 ¿Entiendes? 1231 01:17:56,250 --> 01:17:59,416 Tipos como él le dan mala fama al sindicato. 1232 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Se debe hacer algo. 1233 01:18:02,625 --> 01:18:05,166 - En serio, algo se debe hacer. - Escucha... 1234 01:18:05,666 --> 01:18:08,083 Tony, siendo Tony, 1235 01:18:08,583 --> 01:18:10,208 no es fácil. 1236 01:18:10,541 --> 01:18:12,458 No hablo de eso. No me interesa. 1237 01:18:12,541 --> 01:18:14,791 No es eso. Es que... 1238 01:18:15,541 --> 01:18:17,375 Solo digo que unos trabajadores 1239 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 que conozcan los sindicatos, camioneros certificados, 1240 01:18:20,041 --> 01:18:23,083 como tú y yo, se postulen, 1241 01:18:23,166 --> 01:18:25,541 se apoderen de algunas filiales. 1242 01:18:25,625 --> 01:18:26,583 ¿Qué dices? 1243 01:18:27,208 --> 01:18:28,916 - No le va a gustar. - ¿A quién? 1244 01:18:29,000 --> 01:18:32,250 Al carajo. ¿Quién carajo es él? Es un gángster. 1245 01:18:32,333 --> 01:18:34,625 Dirijo el sindicato, soy el presidente. 1246 01:18:34,708 --> 01:18:36,166 Sí, digo... 1247 01:18:36,250 --> 01:18:39,583 Solo necesito a alguien que sepa cómo moverse, 1248 01:18:40,000 --> 01:18:42,166 que sepa manejarse bien. 1249 01:18:42,250 --> 01:18:43,375 Es todo. 1250 01:18:43,833 --> 01:18:48,708 Por eso quiero que te postules para presidente de la filial 326. 1251 01:18:50,750 --> 01:18:53,250 Eres como familia para mí, Frank. Lo sabes. 1252 01:18:53,333 --> 01:18:56,666 Tú, Irene, las niñas. 1253 01:18:56,750 --> 01:18:58,291 La hermosa Peggy. 1254 01:18:58,625 --> 01:19:00,833 Pero no lo hago por eso. 1255 01:19:00,916 --> 01:19:04,458 No te estoy dando nada que no te hayas ganado, 1256 01:19:04,541 --> 01:19:06,000 que no merezcas. 1257 01:19:06,875 --> 01:19:07,958 ¿Qué dices? 1258 01:19:09,791 --> 01:19:13,083 No sé qué decir, Jimmy. 1259 01:19:13,166 --> 01:19:15,250 - Digo... - Di que lo harás. 1260 01:19:15,958 --> 01:19:17,750 Eso tienes que decir. 1261 01:19:18,083 --> 01:19:20,250 Y te garantizo que vas a ganar. 1262 01:19:21,375 --> 01:19:23,375 Cuando te postules para presidente 1263 01:19:24,208 --> 01:19:26,875 de la 326, vas a ganar. 1264 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 Te lo garantizo. 1265 01:19:29,500 --> 01:19:32,250 Sí, está bien. Lo haré, sí. 1266 01:19:33,833 --> 01:19:37,166 - ¿De verdad? - Sí, yo me encargo. 1267 01:19:37,250 --> 01:19:39,500 Te quiero. Te quiero mucho, ¿sabes? 1268 01:19:39,583 --> 01:19:41,666 Ven acá. Te quiero, viejo. 1269 01:19:41,750 --> 01:19:43,041 No sabes. 1270 01:19:44,041 --> 01:19:45,958 Esto es excelente, ¿sabes? 1271 01:19:46,041 --> 01:19:48,291 Siento que puedo respirar otra vez. 1272 01:19:48,375 --> 01:19:51,208 Es curioso, de algún modo... 1273 01:19:52,250 --> 01:19:54,875 ...no lo sé, creí que no aceptarías. 1274 01:19:56,083 --> 01:19:58,083 Me alegra que aceptaras. 1275 01:19:58,166 --> 01:19:59,208 Digo... 1276 01:20:00,333 --> 01:20:01,833 Frank... 1277 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 Jamás revelas lo que sientes, ¿sabes? No se detecta. 1278 01:20:06,708 --> 01:20:11,041 Me halagas, Jimmy. No sé qué decir, 1279 01:20:11,125 --> 01:20:12,250 pero me halagas. 1280 01:20:13,250 --> 01:20:14,791 Pues excelente. 1281 01:20:16,458 --> 01:20:18,250 Eso me hace sentir bien. 1282 01:20:19,208 --> 01:20:20,958 Ya puedo respirar. 1283 01:20:21,791 --> 01:20:23,333 Es excelente. 1284 01:20:24,750 --> 01:20:26,041 Sí. 1285 01:20:54,583 --> 01:20:57,541 ¿Qué puedo decir? Se lo debía todo a Jimmy. 1286 01:20:57,625 --> 01:20:59,708 Él me sacó del camión de carnes, 1287 01:20:59,791 --> 01:21:02,750 me dio mi inicio, me dio mi primer puesto. 1288 01:21:02,833 --> 01:21:04,750 Me dio mi primer sindicato. 1289 01:21:05,541 --> 01:21:07,291 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿tú qué tal? 1290 01:21:07,375 --> 01:21:09,750 Frank Sheeran, el nuevo presidente del sindicato 326. 1291 01:21:09,833 --> 01:21:12,291 - Quería venir a presentarme. - Mucho gusto. 1292 01:21:12,375 --> 01:21:14,375 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Al. 1293 01:21:14,458 --> 01:21:16,208 Al. Es un placer, Al. 1294 01:21:16,291 --> 01:21:18,333 - Un detalle. - No, no hace falta. 1295 01:21:18,416 --> 01:21:19,791 - ¿Seguro? - Sí. 1296 01:21:19,875 --> 01:21:23,750 Solo vine a saludar y a presentarme. Si necesitas algo, búscame. 1297 01:21:23,833 --> 01:21:24,750 - ¿Seguro? - Sí. 1298 01:21:24,833 --> 01:21:25,791 Gracias. 1299 01:21:25,875 --> 01:21:28,875 {\an8}Si, en teoría, demuestran que les robaste, 1300 01:21:28,958 --> 01:21:30,875 lo que van a querer son nombres. 1301 01:21:30,958 --> 01:21:32,250 Así que... 1302 01:21:33,291 --> 01:21:36,833 ¿Estarías dispuesto a revelar nombres para evitar ir a la cárcel? 1303 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 No. 1304 01:21:38,375 --> 01:21:40,958 Bien, entonces no hay de qué preocuparse. 1305 01:21:41,041 --> 01:21:42,666 Los abogados se encargarán. 1306 01:21:42,750 --> 01:21:44,708 Gracias, señor Sheeran. 1307 01:21:53,333 --> 01:21:55,666 La interestatal 80 oeste 1308 01:21:55,750 --> 01:21:58,041 por el resto de Pensilvania. 1309 01:21:58,125 --> 01:22:02,000 Luego atravesaríamos Ohio directo hasta Toledo. 1310 01:22:02,083 --> 01:22:06,291 Y luego tomaríamos la 75 norte a Detroit 1311 01:22:06,958 --> 01:22:09,583 y aún llegaríamos a tiempo. 1312 01:22:12,000 --> 01:22:14,458 Señoría, a mi cliente le dijeron sus abogados 1313 01:22:14,541 --> 01:22:17,416 que era totalmente legal que su esposa fuera copropietaria 1314 01:22:17,500 --> 01:22:19,041 de una empresa transportista. 1315 01:22:19,125 --> 01:22:22,166 Aun así, cuando el comité McClellan puso en duda su legalidad, 1316 01:22:22,250 --> 01:22:24,333 ella se retiró de la empresa de inmediato. 1317 01:22:24,416 --> 01:22:26,750 Eso debió ser el fin del asunto. 1318 01:22:27,250 --> 01:22:30,625 No se ha dictado ninguna sentencia en contra de mi cliente 1319 01:22:30,708 --> 01:22:33,125 en 13 investigaciones federales. 1320 01:22:33,708 --> 01:22:35,875 Señoría, esto es un ejemplo 1321 01:22:35,958 --> 01:22:38,916 de una vendetta personal contra mi cliente, 1322 01:22:39,000 --> 01:22:42,583 contra su familia, de un departamento de justicia frustrado 1323 01:22:42,666 --> 01:22:45,166 y el fiscal general, Robert Kennedy. 1324 01:22:50,666 --> 01:22:51,625 ¡Jimmy! 1325 01:22:51,708 --> 01:22:52,958 ¡Tiene un arma! 1326 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 ¡Quítenle el arma! 1327 01:23:00,750 --> 01:23:01,708 Ya basta. 1328 01:23:09,708 --> 01:23:11,625 No era una pistola de verdad, ¿o sí? 1329 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 ¿Cómo entró aquí, Neal? 1330 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 ¡No fue mi culpa! 1331 01:23:16,125 --> 01:23:18,500 - ¡No lo sé! - ¡Mi hijo! 1332 01:23:18,583 --> 01:23:20,666 ¡Oigan, es mi hijo! 1333 01:23:20,750 --> 01:23:22,916 ¡Es mi hijo, yo crié a este chico! 1334 01:23:23,000 --> 01:23:24,916 ¿Lo vieron? ¿Vieron lo que hizo? 1335 01:23:27,458 --> 01:23:28,625 Les diré algo. 1336 01:23:28,708 --> 01:23:31,625 Me disparó y era como una pistola de salva. 1337 01:23:31,708 --> 01:23:34,666 No sentí nada, solo un pequeño impacto, algo ligero. 1338 01:23:34,750 --> 01:23:38,041 Menos que un arma de juguete. Incluso menos. 1339 01:23:38,125 --> 01:23:42,083 Pero lo ataqué, y también Chuckie, si lo vieron. Le enseñé bien. 1340 01:23:42,416 --> 01:23:46,125 ¡Siempre hay que atacar a un tipo con una pistola! 1341 01:23:46,208 --> 01:23:47,625 Ante una navaja, hay que huir. 1342 01:23:47,708 --> 01:23:51,000 ¡Huyan de una navaja! Atacas ante una pistola, 1343 01:23:51,083 --> 01:23:52,750 - ante una navaja, huyes. - Exacto. 1344 01:23:53,458 --> 01:23:54,958 ¡Oigan, es verdad! 1345 01:23:56,333 --> 01:23:59,166 Sé que suena a locura, pero oí a un poder más alto decirme 1346 01:23:59,250 --> 01:24:01,166 - que asesinara a Hoffa. - Ven conmigo. 1347 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 Hay muchos locos en Nashville, Frank. 1348 01:24:03,458 --> 01:24:05,333 Ven para acá, Frank. 1349 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 Tengo uno aquí ahora. 1350 01:24:07,291 --> 01:24:08,625 Ven acá, Frank. 1351 01:24:08,708 --> 01:24:11,583 Eddie Partin, ¿recuerdas al tipo de Baton Rouge? Está aquí. 1352 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Sí, voy para allá. 1353 01:24:12,875 --> 01:24:15,125 A un lado, muchachos. Rápido. 1354 01:24:15,208 --> 01:24:17,291 - A un lado. - Por favor. 1355 01:24:18,791 --> 01:24:20,625 Oye, a un lado. 1356 01:24:22,333 --> 01:24:25,833 ¿El señor Brennan dijo primero, o recuerda que haya dicho primero 1357 01:24:25,916 --> 01:24:28,625 algo como "tuve que alterar el acuerdo"? 1358 01:24:28,708 --> 01:24:31,291 "Tuve que que incluir a Hoffa en el nuevo acuerdo". 1359 01:24:31,375 --> 01:24:33,833 ¿No fue esa la cronología? 1360 01:24:33,916 --> 01:24:36,958 No sé si alteró el acuerdo, 1361 01:24:37,041 --> 01:24:40,958 pero lo que yo comprendí por teléfono es que Brennan hablaba por su cuenta. 1362 01:24:41,041 --> 01:24:43,375 Es una mujer furiosa. 1363 01:24:43,458 --> 01:24:45,541 Era maestra, creo. 1364 01:24:45,625 --> 01:24:47,916 - Es verdad. - La que queremos es esta. 1365 01:24:48,000 --> 01:24:50,833 - No es abordable. - Sería un hueso duro de roer. 1366 01:24:50,916 --> 01:24:53,333 No, porque hay mucho dinero familiar ahí. 1367 01:24:53,416 --> 01:24:56,333 ...detener y registrar todos los barcos que vayan a Cuba. 1368 01:24:56,416 --> 01:24:59,833 Si los capitanes no se detienen, se hará uso de la fuerza. 1369 01:24:59,916 --> 01:25:04,000 - Si se detienen... - Creo que ella está aquí en alguna parte. 1370 01:25:04,083 --> 01:25:06,666 ...esta declaración ante el jurado federal, la voy a leer. 1371 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 "Brennan me abordó y me dio a entender que iba a abrir..." 1372 01:25:09,916 --> 01:25:11,000 Él tiene un restaurante. 1373 01:25:11,083 --> 01:25:14,041 - ¿Viste si tiene infracciones? - Sí. Prefiero limitarnos a las mujeres. 1374 01:25:14,125 --> 01:25:16,458 - Son más abordables. - Gracias. 1375 01:25:16,541 --> 01:25:19,083 ...de misiles funcionales de medio alcance. 1376 01:25:19,166 --> 01:25:21,833 Añadió que si uno de los misiles es lanzado 1377 01:25:21,916 --> 01:25:24,458 es probable que lleve una ojiva nuclear. 1378 01:25:24,541 --> 01:25:29,250 Podría impactar en cualquier punto del sureste de los EUA al sur de Washington 1379 01:25:29,333 --> 01:25:33,500 y no habría manera de interceptarlo ni de emitir una advertencia previa. 1380 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 Ella estuvo casada con un policía de apellido Plechette. 1381 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 Excelente. 1382 01:25:38,583 --> 01:25:39,833 ¿Conocemos a alguien? 1383 01:25:39,916 --> 01:25:43,375 Sí, tenemos a un expolicía en la filial. 1384 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Está bien. 1385 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Todas nuestras fuerzas están en alerta máxima. 1386 01:26:08,541 --> 01:26:11,500 Me abordó y me dio a entender que iba a abrir 1387 01:26:11,583 --> 01:26:13,333 una compañía para arrendar camiones, 1388 01:26:13,416 --> 01:26:16,041 pero luego, me llamó por teléfono y dijo: 1389 01:26:16,125 --> 01:26:20,708 "Tengo que alterar el acuerdo porque tengo que incluir a Hoffa". 1390 01:26:20,791 --> 01:26:21,875 ¿Es correcto, señor? 1391 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 - Ella es otra posibilidad. - ¿Por qué? 1392 01:26:24,375 --> 01:26:28,041 Tuvo un novio, sale con alguien más estando casada, 1393 01:26:28,125 --> 01:26:31,875 así que es posible que pueda dejarse influenciar. 1394 01:26:31,958 --> 01:26:35,958 Y este tipo, un empresario constructor. Tiene un par de infracciones. 1395 01:26:36,041 --> 01:26:38,625 Tiene hipotecada su casa. 1396 01:26:38,708 --> 01:26:40,458 No ha pagado su auto. 1397 01:26:40,750 --> 01:26:42,375 Muy bien, continúen. 1398 01:26:42,458 --> 01:26:44,875 No se rindan cuando tienen la ventaja. 1399 01:26:51,125 --> 01:26:52,125 Gracias. 1400 01:26:52,208 --> 01:26:53,291 Adiós, Big Eddie. 1401 01:26:53,375 --> 01:26:57,041 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad ante Dios? 1402 01:26:57,125 --> 01:26:58,291 Lo juro. 1403 01:27:05,750 --> 01:27:07,166 Señor King, 1404 01:27:07,250 --> 01:27:11,666 es miembro de la hermandad internacional de camioneros, ¿es correcto? 1405 01:27:11,750 --> 01:27:14,541 Respetuosamente me niego a contestar eso 1406 01:27:14,625 --> 01:27:19,500 con base en la protección que me otorga la Quinta Enmienda. 1407 01:27:19,583 --> 01:27:22,375 - Solo pregunté si es camionero, señor. - Respetuosamente... 1408 01:27:22,458 --> 01:27:24,750 De acuerdo, ya oí. Bien. 1409 01:27:24,833 --> 01:27:26,833 Le voy a mostrar una fotografía, ¿sí? 1410 01:27:26,916 --> 01:27:30,416 - Respetuosamente me niego a contestar... - Alto. 1411 01:27:31,000 --> 01:27:34,750 Ni siquiera ha visto la fotografía. Mírela, espere un momento. 1412 01:27:34,833 --> 01:27:37,500 - Luego ya puede... - Quisiera hacer el debido uso 1413 01:27:37,583 --> 01:27:41,875 de mi derecho constitucional, según lo entiendo. 1414 01:27:41,958 --> 01:27:43,833 Jim, deja que se excluya a sí mismo. 1415 01:27:45,000 --> 01:27:46,291 Está bien. 1416 01:27:52,333 --> 01:27:53,416 Sí. 1417 01:27:54,291 --> 01:27:55,958 King es el mejor. 1418 01:27:56,041 --> 01:27:58,125 Es el mejor, talentoso. 1419 01:27:58,541 --> 01:28:01,833 - ¿Lo viste enfrentarse a ese idiota? - Sí, excelente. 1420 01:28:01,916 --> 01:28:03,250 Me encantó lo que hizo. 1421 01:28:03,333 --> 01:28:05,916 Quisieron engañarlo, y se esforzaron. 1422 01:28:06,000 --> 01:28:08,083 - Necesitamos más como él. - No puede ser. 1423 01:28:09,750 --> 01:28:10,791 ¿Qué? 1424 01:28:12,791 --> 01:28:15,375 No son los mismos detalles que dimos previamente. 1425 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 Le dispararon al presidente Kennedy 1426 01:28:17,041 --> 01:28:19,875 cuando su caravana salía del centro de Dallas. 1427 01:28:19,958 --> 01:28:22,791 La señora Kennedy saltó y tomó al señor Kennedy. 1428 01:28:22,875 --> 01:28:26,458 Gritó: "Ay, no". La caravana aceleró. 1429 01:28:26,708 --> 01:28:30,083 United Press dice que las heridas del presidente Kennedy 1430 01:28:30,166 --> 01:28:32,458 podrían ser fatales. 1431 01:28:32,875 --> 01:28:35,833 Repito, un boletín de CBS News, 1432 01:28:35,916 --> 01:28:38,125 le ha disparado al presidente Kennedy 1433 01:28:38,208 --> 01:28:41,125 un presunto asesino en Dallas, Texas. 1434 01:28:41,416 --> 01:28:44,291 Continúen en CBS News para más detalles. 1435 01:28:44,833 --> 01:28:46,000 ¿Qué? 1436 01:28:48,750 --> 01:28:53,000 Se necesita más que un instante para preparar una verdadera taza de café. 1437 01:28:53,083 --> 01:28:56,916 Por eso Nescafé ha creado un nuevo tipo de café. 1438 01:28:57,000 --> 01:28:58,791 Es más que un instantáneo. 1439 01:28:58,875 --> 01:29:01,666 Es el nuevo Nescafé infusión de un minuto. 1440 01:29:02,708 --> 01:29:05,125 La noticia al parecer es oficial. 1441 01:29:05,208 --> 01:29:06,958 El presidente Kennedy murió 1442 01:29:07,041 --> 01:29:10,541 a la una de la tarde, hora del centro, 1443 01:29:10,625 --> 01:29:13,583 dos de la tarde, hora del este, 1444 01:29:13,666 --> 01:29:16,041 hace unos 38 minutos. 1445 01:29:21,083 --> 01:29:23,000 El vicepresidente Lyndon Johnson 1446 01:29:23,083 --> 01:29:25,666 abandonó el hospital en Dallas, 1447 01:29:25,750 --> 01:29:29,041 pero no sabemos a dónde se dirige. 1448 01:29:29,125 --> 01:29:32,541 Posiblemente vaya a tomar el juramento del cargo pronto 1449 01:29:32,625 --> 01:29:37,708 y se convertirá en el trigésimo sexto presidente de los Estados Unidos. 1450 01:29:44,125 --> 01:29:47,041 Señor Hoffa, ¿asistirá al funeral del presidente? 1451 01:29:47,541 --> 01:29:48,500 No fui invitado. 1452 01:29:48,583 --> 01:29:51,166 No hace falta, un millón de estadounidenses van a ir. 1453 01:29:51,250 --> 01:29:54,416 Bueno, creo que tendré que revisar mi agenda. 1454 01:29:54,500 --> 01:29:57,208 Si fuera y le pidieran que hablara, ¿qué diría? 1455 01:29:57,291 --> 01:29:58,750 Diría que 1456 01:29:58,833 --> 01:30:01,208 Bobby Kennedy ya es como cualquier abogado. 1457 01:30:06,833 --> 01:30:08,208 Hijos de perra. 1458 01:30:23,208 --> 01:30:25,416 Bien, Eric. Muchísimas gracias. 1459 01:30:34,958 --> 01:30:36,666 Sí, Jimmy tenía razón. 1460 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Casi. 1461 01:30:40,625 --> 01:30:42,750 Era el final del tema con Bobby. 1462 01:30:43,541 --> 01:30:46,875 Adiós a ser el fiscal general, se había acabado. 1463 01:30:50,166 --> 01:30:52,000 La vendetta de Bobby había acabado. 1464 01:30:52,083 --> 01:30:53,333 Con nosotros. 1465 01:30:58,791 --> 01:31:00,416 Señor Hoffa, 1466 01:31:00,916 --> 01:31:03,375 se encuentra aquí acusado de haber manipulado 1467 01:31:03,458 --> 01:31:05,458 el alma misma de esta nación. 1468 01:31:06,000 --> 01:31:08,916 Pero aún estaba el asunto del jurado en Nashville. 1469 01:31:09,000 --> 01:31:11,250 El alma de esta nación, señor, 1470 01:31:11,333 --> 01:31:14,291 está en su sagrado proceso de justicia. 1471 01:31:14,666 --> 01:31:16,625 Se debe hacer justicia 1472 01:31:16,708 --> 01:31:19,916 y por sus sucios intentos de corromper este proceso 1473 01:31:21,125 --> 01:31:23,375 la justicia caerá sobre usted. 1474 01:31:24,291 --> 01:31:27,041 ¡Ya lo tenemos! 1475 01:31:27,125 --> 01:31:30,541 ¡Damas y caballeros, lo logramos! 1476 01:31:31,458 --> 01:31:32,375 ¡Claro que sí! 1477 01:31:32,458 --> 01:31:34,458 NO HAY DISPAROS DE ADVERTENCIA 1478 01:31:34,541 --> 01:31:36,375 PRISIONEROS A BORDO 1479 01:31:47,583 --> 01:31:50,625 Pero Jimmy ya lo tenía todo arreglado. 1480 01:31:50,708 --> 01:31:55,541 Aunque uno sabía que debería parecer como que Fitz era el que estaba a cargo, 1481 01:31:55,625 --> 01:31:58,916 le dio órdenes a Fitz por medio de Bill Bufalino y Allen Dorfman 1482 01:31:59,000 --> 01:32:00,583 y manejaron los préstamos de Jimmy. 1483 01:32:00,666 --> 01:32:03,041 Pero ¿todo en orden aquí? ¿Todo está...? 1484 01:32:03,125 --> 01:32:05,291 Todo es horrible. No se duerme de noche. 1485 01:32:05,375 --> 01:32:08,208 Porque temes que alguien vaya a apuñalarte. 1486 01:32:08,291 --> 01:32:11,791 - Te ves bien. - ¿Dónde está Fitz? Se retrasó. 1487 01:32:12,125 --> 01:32:14,708 Sí. Bueno, íbamos a verlo en la entrada... 1488 01:32:14,791 --> 01:32:16,750 - ¿En la entrada? - ...y pasamos antes. 1489 01:32:16,833 --> 01:32:17,958 ¿Dónde diablos estabas? 1490 01:32:18,500 --> 01:32:21,458 ¿Qué haces aquí? ¿Por qué viniste, de hecho, Fitz? 1491 01:32:21,541 --> 01:32:24,833 ¿Sí sabes que llegaste tarde? Solo eso quiero saber. 1492 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Lamento la hora, Jimmy, pero hay muchas cosas en juego. 1493 01:32:27,958 --> 01:32:30,541 No quiero oír eso. Quiero escuchar algo en concreto. 1494 01:32:30,625 --> 01:32:32,583 Quiero escuchar algo directo. 1495 01:32:33,166 --> 01:32:35,250 Te pido que tengas un poco más de paciencia. 1496 01:32:35,333 --> 01:32:38,291 - Creo que vamos a... - Estoy preso, no seré muy paciente. 1497 01:32:38,375 --> 01:32:39,333 Bien, entiendo. 1498 01:32:39,416 --> 01:32:42,166 Aunque Jimmy estaba enfureciendo con Fitz, 1499 01:32:42,250 --> 01:32:46,291 a los demás les agradaba porque podían sacarle todo lo que querían. 1500 01:32:46,375 --> 01:32:48,208 No podían hacer eso con Jimmy. 1501 01:32:49,291 --> 01:32:52,583 Es lo que pasa cuando te meten al "bote". 1502 01:32:52,666 --> 01:32:53,583 ¿Qué tal? 1503 01:32:55,541 --> 01:32:57,916 Jimmy está furioso con Fitz. 1504 01:32:58,250 --> 01:33:01,208 Fitz no está mal. Nos agrada. 1505 01:33:01,291 --> 01:33:02,958 Te diré cuál es el problema. 1506 01:33:03,041 --> 01:33:06,666 Jimmy hizo que el imbécil de Dorfman retuviera préstamos 1507 01:33:06,750 --> 01:33:08,458 que Fitz ya había autorizado. 1508 01:33:09,791 --> 01:33:13,666 Odio a ese Dorfman, es un verdadero fastidio el puto judío. 1509 01:33:16,875 --> 01:33:18,500 ¿Qué debo hacer? 1510 01:33:18,958 --> 01:33:21,083 No, eso no. 1511 01:33:22,625 --> 01:33:26,625 Lo que debes hacer es ponerle un petardo en el trasero a Dorfman. 1512 01:33:27,125 --> 01:33:31,041 Fitz captará el mensaje. 1513 01:33:31,125 --> 01:33:35,083 No puedes hacérselo a Fitz porque si lo tocas, 1514 01:33:35,166 --> 01:33:37,458 correrá hacia los federales y arruinará todo. 1515 01:33:38,041 --> 01:33:39,583 Es a Dorfman. 1516 01:33:39,666 --> 01:33:41,708 Tienes que hacérselo a Dorfman. 1517 01:34:19,791 --> 01:34:22,166 Fitz captó el mensaje. 1518 01:34:25,375 --> 01:34:29,041 Después de eso, cualquiera que quería algo del fondo de pensiones, 1519 01:34:29,125 --> 01:34:30,333 lo obtenía. 1520 01:34:34,416 --> 01:34:37,125 Estas me siguen saliendo. 1521 01:34:37,208 --> 01:34:40,166 - Sí, tienes razón. - ¿Qué carajo es esto? 1522 01:34:40,250 --> 01:34:41,750 ¿Quién los dejó entrar? 1523 01:34:42,291 --> 01:34:45,000 - Por favor. - Provenzano, 1524 01:34:45,083 --> 01:34:48,500 soy el agente DiGregorio del FBI. Tengo una orden de arresto. De pie. 1525 01:34:48,583 --> 01:34:50,291 - ¿Puedo acabar la mano? - No, de pie. 1526 01:34:50,375 --> 01:34:51,916 Igual tenía una mano pésima. 1527 01:34:52,000 --> 01:34:53,958 {\an8}ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE 1528 01:34:54,041 --> 01:34:55,791 {\an8}APRECIADO POR TODOS. 1529 01:34:55,875 --> 01:34:59,000 {\an8}MURIÓ POR CAUSAS NATURALES EL 23 DE FEBRERO DE 2001 1530 01:34:59,083 --> 01:35:02,541 No tengo nada en los bolsillos. Traigo pantalones cortos. 1531 01:35:03,958 --> 01:35:05,583 Tony, ¿recoges mis maletas? 1532 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Sí, yo te las llevo. 1533 01:35:06,958 --> 01:35:08,750 - Tranquilo. - Es como ver televisión. 1534 01:35:09,916 --> 01:35:13,375 A Pro lo atraparon por extorsión y le dieron siete años. 1535 01:35:13,458 --> 01:35:16,208 Lo enviaron a la prisión de Lewisburg. 1536 01:35:16,458 --> 01:35:17,708 ¿Y con quién terminó? 1537 01:35:18,666 --> 01:35:19,958 Con Jimmy. 1538 01:35:28,625 --> 01:35:30,041 Qué cosa. 1539 01:35:30,125 --> 01:35:32,000 Una obra de arte. 1540 01:35:32,333 --> 01:35:33,833 Gracias, Pete. 1541 01:35:41,625 --> 01:35:44,750 Tengo que hablarte sobre un problema que tengo con mi pensión. 1542 01:35:47,916 --> 01:35:49,083 Lo sé. 1543 01:35:49,875 --> 01:35:50,708 ¿Lo sabes? 1544 01:35:52,125 --> 01:35:52,958 ¿Qué sabes? 1545 01:35:54,375 --> 01:35:55,583 Lo sé. 1546 01:35:55,916 --> 01:35:57,666 Sacaste un millón doscientos 1547 01:35:57,750 --> 01:36:00,625 y hay un problema con eso. 1548 01:36:02,333 --> 01:36:04,708 Entonces, ¿tú te encargas por mí? 1549 01:36:04,791 --> 01:36:07,208 ¿Cómo me voy a encargar? ¿Qué voy a hacer? 1550 01:36:07,791 --> 01:36:09,250 Las cosas son como son. 1551 01:36:09,875 --> 01:36:11,083 ¿Y cómo son? 1552 01:36:11,833 --> 01:36:12,916 Lo perdiste. 1553 01:36:13,000 --> 01:36:14,708 Lo tuviste que ceder 1554 01:36:14,791 --> 01:36:16,750 cuando llegaste aquí, es todo. 1555 01:36:17,250 --> 01:36:20,041 - Así es. - ¿También perdiste lo tuyo? 1556 01:36:20,416 --> 01:36:21,375 No. 1557 01:36:23,583 --> 01:36:26,916 A ver, ayúdame a entender, lo tuyo sigue ahí. 1558 01:36:27,208 --> 01:36:30,750 Tu millón y medio, o lo que sea, pero lo mío no. 1559 01:36:31,791 --> 01:36:34,041 Sí. Lo mío sigue ahí. 1560 01:36:36,833 --> 01:36:38,541 Pero estamos aquí los dos. 1561 01:36:38,625 --> 01:36:40,916 Estamos aquí los dos, es verdad. 1562 01:36:41,000 --> 01:36:43,166 Solo que estamos por diferentes razones. 1563 01:36:44,125 --> 01:36:46,333 Tú estás aquí por extorsión. 1564 01:36:46,416 --> 01:36:48,833 Yo estoy aquí por fraude. 1565 01:36:48,916 --> 01:36:50,166 ¿Y qué? 1566 01:36:50,250 --> 01:36:52,125 Pues hay una diferencia. 1567 01:36:52,208 --> 01:36:53,666 ¿Cuál es la diferencia? 1568 01:36:56,708 --> 01:36:58,750 Yo no hice ninguna amenaza. 1569 01:36:58,833 --> 01:37:01,666 - Tú sí. - ¿Y eso que? No veo la lógica. 1570 01:37:01,750 --> 01:37:04,250 - La tiene. - No, no la tiene. 1571 01:37:04,333 --> 01:37:06,916 - Piénsalo. - Lo estoy pensando, Jimmy. 1572 01:37:07,000 --> 01:37:08,416 No jodas conmigo, Jimmy. 1573 01:37:08,500 --> 01:37:10,291 Solo haz algo al respecto. 1574 01:37:14,958 --> 01:37:16,791 ¿Cómo que haga algo al respecto? 1575 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 - ¿Qué voy a hacer? - Siempre hay algo que hacer. 1576 01:37:19,625 --> 01:37:21,833 - Es la ley federal. - No me interesa. 1577 01:37:21,916 --> 01:37:24,541 - ¿No te interesa? - Aún puedes hacer algo al respecto. 1578 01:37:24,958 --> 01:37:27,083 No puedo hacer nada. ¿Qué puedo hacer? 1579 01:37:27,166 --> 01:37:29,041 - Recuperar mi dinero. - ¿Cómo? 1580 01:37:29,125 --> 01:37:30,541 - De otro modo. - ¿Cómo? 1581 01:37:30,625 --> 01:37:32,416 Como recuperaste el tuyo. 1582 01:37:32,500 --> 01:37:34,125 Baja la puta voz. 1583 01:37:34,875 --> 01:37:38,125 - ¿Tú vas a decirme que baje la voz? - Te digo que bajes la voz. 1584 01:37:38,208 --> 01:37:40,375 - Qué idiota. - No me llames idiota. 1585 01:37:40,458 --> 01:37:42,041 No te atrevas. 1586 01:37:43,333 --> 01:37:45,083 Oye, estás aquí por fraude. 1587 01:37:45,166 --> 01:37:46,250 Robaste dinero. 1588 01:37:46,333 --> 01:37:49,875 - ¿Robé dinero? - Y yo también, de otro modo, pero igual. 1589 01:37:49,958 --> 01:37:52,125 Quiero lo que se me debe, carajo. 1590 01:37:53,666 --> 01:37:57,541 - Tu pueblo. No puede ser. - ¿Qué dijiste? 1591 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Ya sabes qué dije. 1592 01:37:59,083 --> 01:38:01,708 - ¿Qué carajo dije? - Dijiste "tu pueblo". 1593 01:38:01,791 --> 01:38:03,708 ¿Qué significa lo de "tu pueblo"? 1594 01:38:03,791 --> 01:38:07,125 Ya me harté de hablar sobre esto. 1595 01:38:07,583 --> 01:38:09,125 - ¿Tu pueblo? - Se acabó. 1596 01:38:09,208 --> 01:38:11,083 ¿Se acabó? ¡Te arrancaré la cabeza! 1597 01:38:11,166 --> 01:38:13,291 ¡Maldito pedazo de mierda! 1598 01:38:13,375 --> 01:38:15,375 - ¡Oigan! - ¡Cabrón, hijo de puta! 1599 01:38:15,458 --> 01:38:17,291 ¡Alto! ¡Suéltalo! 1600 01:38:17,375 --> 01:38:21,208 ¡Te voy a matar, hijo de puta! 1601 01:38:21,291 --> 01:38:22,416 ¿Quién carajo te crees? 1602 01:38:27,666 --> 01:38:30,750 Justo entonces, supimos que todo se iba a desmoronar. 1603 01:39:00,500 --> 01:39:03,708 No puedo creer que ese infeliz haya creído que podía hacerlo justo ahí 1604 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 en Columbus Circle, delante de cinco mil personas, 1605 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 y salirse con la suya. 1606 01:39:08,458 --> 01:39:09,875 Es increíble. 1607 01:39:09,958 --> 01:39:12,416 Eso no está bien, Frank. 1608 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Es una mierda. 1609 01:39:15,041 --> 01:39:17,000 - Sí. - Es una mierda. 1610 01:39:17,583 --> 01:39:20,541 Solo había un tipo que habría tenido las bolas, el temple, 1611 01:39:20,625 --> 01:39:22,833 el descaro de hacerlo. 1612 01:39:31,875 --> 01:39:35,041 En la ciudad lo conocían como "Joey el Rubio", 1613 01:39:35,125 --> 01:39:38,166 pero todo el mundo, sobre todo los diarios, 1614 01:39:38,250 --> 01:39:40,416 lo llamaban "Crazy Joe". 1615 01:39:40,500 --> 01:39:45,000 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, ante Dios? 1616 01:39:45,083 --> 01:39:46,875 - Lo juro. - Tome asiento. 1617 01:39:48,750 --> 01:39:51,750 Señor Gallo, ¿tiene una declaración preparada? 1618 01:39:53,375 --> 01:39:54,541 Sí. 1619 01:39:57,208 --> 01:39:59,958 Esta alfombra sería genial para jugar dados. 1620 01:40:03,958 --> 01:40:04,958 Russ tenía razón. 1621 01:40:05,041 --> 01:40:08,541 Digo, ¿quién más anda por ahí con gente del espectáculo? 1622 01:40:08,625 --> 01:40:11,083 Dejando que le tomen fotos para el diario. 1623 01:40:11,166 --> 01:40:14,375 Llamando la atención hacia él y todo el mundo. ¿Qué es eso? 1624 01:40:14,458 --> 01:40:16,583 ¿Quién se cree que es? ¿Errol Flynn? 1625 01:40:17,041 --> 01:40:20,416 Iba contra todo y contra todos. Le importaba un carajo. 1626 01:40:20,875 --> 01:40:23,625 Al ir ascendiendo, secuestró a sus propios jefes. 1627 01:40:23,708 --> 01:40:26,750 No sé cómo se salió con la suya. Nadie se sale con la suya así. 1628 01:40:26,833 --> 01:40:28,416 Si lo haces, te mueres. 1629 01:40:28,500 --> 01:40:29,625 Así de simple. 1630 01:40:29,708 --> 01:40:34,041 Cuando lo enviaron a la cárcel, reclutó a negros en vez de a los suyos. 1631 01:40:34,125 --> 01:40:37,375 Y cuando salió, nadie sabía qué estaba haciendo ni con quién. 1632 01:40:37,458 --> 01:40:40,083 No sabíamos qué diablos pasaba. Nadie lo sabía. 1633 01:40:40,166 --> 01:40:43,500 Y si no te gusta lo que está haciendo y dices algo, 1634 01:40:43,583 --> 01:40:45,333 entonces ves lo que pasa. 1635 01:41:10,875 --> 01:41:13,333 LIGA ITALOAMERICANA POR LOS DERECHOS CIVILES 1636 01:41:13,416 --> 01:41:15,958 ¿Quién hace algo así? ¿Quién hace cosas así? 1637 01:41:16,500 --> 01:41:18,041 Te lo diré. 1638 01:41:18,125 --> 01:41:20,625 Este infeliz. Este disgraziato. 1639 01:41:20,708 --> 01:41:23,166 Como Oswald. Del mismo tipo. 1640 01:41:23,250 --> 01:41:26,666 Al menos en Dallas los hijos no estaban, solo Jackie. 1641 01:41:26,750 --> 01:41:29,541 Joey, llamó tu médico. Falleciste hace una hora. 1642 01:41:31,125 --> 01:41:32,791 ¿Eres judío? 1643 01:41:32,875 --> 01:41:34,250 ¿Te quieres convertir? 1644 01:41:34,958 --> 01:41:37,458 Olvida lo de la cirugía, eso ya no lo hacemos. 1645 01:41:37,541 --> 01:41:39,125 Lo congelamos. 1646 01:41:39,208 --> 01:41:43,041 Tú te quedas ahí sin hacer nada, llega una mujer mexicana con una roca mojada. 1647 01:41:44,625 --> 01:41:45,833 Sí, está bien reír. 1648 01:41:45,916 --> 01:41:48,708 Yo me burlo de todos, por eso Dios nos puso en la Tierra, 1649 01:41:48,791 --> 01:41:49,958 para reír. 1650 01:41:50,041 --> 01:41:51,125 Molesto a todos. 1651 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Me burlo de los negros, de los judíos, 1652 01:41:53,500 --> 01:41:55,750 de los gitanos, de los italianos... 1653 01:41:55,833 --> 01:41:57,583 Bueno, no de esos italianos. 1654 01:41:57,666 --> 01:41:59,416 ¡Oye, no me obligues! 1655 01:41:59,500 --> 01:42:01,916 Tranquilo, Joey. Tengo el dinero, no dispares. 1656 01:42:02,000 --> 01:42:04,291 ¿Qué le pasa? Es suicida. 1657 01:42:04,375 --> 01:42:07,708 Algún día me dijeron: "Ten mucho cuidado con lo que dices". 1658 01:42:07,791 --> 01:42:11,000 Pero ya hablando en serio, feliz cumpleaños, Joey. 1659 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Hola, Russ. 1660 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 Oye, ¿qué haces con eso? 1661 01:42:28,666 --> 01:42:29,875 LIGA ITALOAMERICANA POR LOS DERECHOS CIVILES 1662 01:42:29,958 --> 01:42:32,291 ¿De verdad crees en esa liga de mierda? 1663 01:42:33,625 --> 01:42:36,333 Bueno, no es eso, solo es italiana. 1664 01:42:36,416 --> 01:42:39,666 - Joey. - ¿Qué dije? 1665 01:42:39,750 --> 01:42:41,125 Joey. 1666 01:42:41,375 --> 01:42:42,500 Escucha... 1667 01:42:43,833 --> 01:42:46,166 No debes decir cosas así aquí, ¿sí? 1668 01:42:46,250 --> 01:42:48,291 ¿Por qué no? ¿Solo Rickles puede bromear? 1669 01:42:48,375 --> 01:42:50,583 - El tipo es jefe. - ¿Y? ¡También soy jefe! 1670 01:42:50,666 --> 01:42:52,625 Los jefes somos hermanos, ¿no? 1671 01:42:52,708 --> 01:42:55,791 - Lo sé, pero no queremos un conflicto. - Somos hermanos, ¿no? 1672 01:42:55,875 --> 01:42:57,583 - Así es, hermanos. - ¿Hermanos? 1673 01:42:57,666 --> 01:42:59,291 - Hermanos. - Hermanos. 1674 01:42:59,375 --> 01:43:00,291 No discuto contigo. 1675 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Todo el mundo es hermano. Así es. Eres su hermano. 1676 01:43:03,375 --> 01:43:06,791 Yo no, pero ustedes sí, por eso que me gustaría que... 1677 01:43:06,875 --> 01:43:07,750 ¿De acuerdo? 1678 01:43:07,833 --> 01:43:09,166 - Hermanos. - Hermanos. 1679 01:43:09,250 --> 01:43:11,125 - Sí. - Es mi cumpleaños. 1680 01:43:11,208 --> 01:43:14,000 Feliz cumpleaños. 1681 01:43:15,875 --> 01:43:17,958 Vete a la mierda, idiota. 1682 01:43:39,500 --> 01:43:43,333 Bien, para algo así, se necesitan dos armas. 1683 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 La que vas a usar y un repuesto. 1684 01:43:46,750 --> 01:43:50,041 Necesitas algo con más poder de ataque que una 22. 1685 01:43:55,708 --> 01:43:57,666 Definitivamente no necesitas un silenciador. 1686 01:43:57,750 --> 01:44:00,833 Debes hacer mucho ruido para que los testigos huyan, 1687 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 así no te van a mirar. 1688 01:44:05,500 --> 01:44:09,125 Pero no el ruido de una 45, porque es excesivo 1689 01:44:09,208 --> 01:44:11,833 y una patrulla podría escucharte a varias calles. 1690 01:44:15,666 --> 01:44:18,250 La policía dice que la 32 es una pistola de mujer, 1691 01:44:18,333 --> 01:44:21,833 porque es fácil de manejar y no causa tanto daño como la 38, 1692 01:44:21,916 --> 01:44:23,958 pero hace lo suficiente. 1693 01:44:31,625 --> 01:44:35,833 Debía ser tarde para que los turistas de Idaho 1694 01:44:35,916 --> 01:44:38,125 no estuvieran ahí. Estarían dormidos. 1695 01:44:38,208 --> 01:44:40,291 Y él, estando en la Pequeña Italia, 1696 01:44:40,375 --> 01:44:43,416 tal vez se sentiría más cómodo, más relajado. 1697 01:44:44,625 --> 01:44:47,708 Era su cumpleaños, así que estaría ahí con su esposa 1698 01:44:47,791 --> 01:44:50,916 y su hija, que en este caso era bueno, 1699 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 ese era el punto, debían saber lo que se sentía. 1700 01:44:56,250 --> 01:44:58,000 Ya había estado bebiendo, 1701 01:44:58,083 --> 01:45:00,333 lo cual lo haría mucho más lento. 1702 01:45:01,375 --> 01:45:05,041 Su guardaespaldas estaría con él y Joey también estaría portando arma, 1703 01:45:05,125 --> 01:45:08,000 pero probablemente estaría en el bolso de su esposa. 1704 01:45:14,041 --> 01:45:17,000 Nunca te avisan con mucha anticipación. 1705 01:45:17,458 --> 01:45:19,750 Solo sabes que eres parte de ello. 1706 01:45:21,666 --> 01:45:24,500 John el Pelirrojo, solo sabía una cosa. 1707 01:45:24,583 --> 01:45:26,333 Iba a dejarme ahí, 1708 01:45:26,416 --> 01:45:29,666 daría la vuelta y me recogería. 1709 01:45:37,708 --> 01:45:40,250 Debes eliminar al guardaespaldas primero. 1710 01:45:40,333 --> 01:45:43,625 No matarlo, solo incapacitarlo. 1711 01:45:43,708 --> 01:45:47,750 No tienes un conflicto con él, así que no en la cara ni en el pecho. 1712 01:45:49,416 --> 01:45:52,041 A veces, con algo así, 1713 01:45:52,125 --> 01:45:54,833 es mejor ir al baño primero. 1714 01:45:55,125 --> 01:45:58,166 Te da oportunidad de ver que nadie te haya seguido. 1715 01:45:58,250 --> 01:46:02,416 Y también de revisar que no haya nadie en el baño de quien te debas preocupar. 1716 01:46:02,500 --> 01:46:05,208 Y te da oportunidad de usar el baño. 1717 01:46:05,291 --> 01:46:07,041 No quieres sentirte incómodo. 1718 01:46:07,625 --> 01:46:09,208 Pero yo ya había ido, 1719 01:46:09,291 --> 01:46:12,666 y en un lugar así de pequeño a esa hora, igual puedes ir al grano. 1720 01:46:14,583 --> 01:46:16,541 Tommy, trae más vino. 1721 01:46:16,625 --> 01:46:18,958 - ¿En qué nos quedamos? - ¡Pastel! 1722 01:46:19,041 --> 01:46:22,458 ¿No has terminado de cenar y ya quieres pastel? 1723 01:46:22,541 --> 01:46:24,125 Eso no se hace. ¿Dónde está mi...? 1724 01:46:25,875 --> 01:46:27,583 ¡Carajo! ¡Mierda! 1725 01:46:27,666 --> 01:46:28,791 ¡Carajo! 1726 01:47:04,250 --> 01:47:06,416 Pasó en la Pequeña Italia de Nueva York, 1727 01:47:06,500 --> 01:47:09,916 un área que se considera territorio neutral entre mafiosos. 1728 01:47:10,000 --> 01:47:12,416 Tras el crimen, la policía halló varias armas 1729 01:47:12,500 --> 01:47:15,041 y algunas huellas que iban a investigar hoy. 1730 01:47:15,125 --> 01:47:19,000 Joseph "Crazy Joe" Gallo había ido al restaurante íntimo 1731 01:47:19,083 --> 01:47:21,041 para cerrar una velada de festejo 1732 01:47:21,125 --> 01:47:25,500 con su nueva esposa y su hija de once años de un matrimonio anterior. 1733 01:47:25,583 --> 01:47:29,458 Estaban celebrando el cumpleaños 47 de Joe. 1734 01:47:29,541 --> 01:47:32,041 Habían ido a un club nocturno más temprano. 1735 01:47:32,208 --> 01:47:35,000 Se sentaron en una mesa del fondo, 1736 01:47:35,083 --> 01:47:36,791 un grupo de seis personas. 1737 01:47:36,875 --> 01:47:38,500 Entonces, 1738 01:47:39,125 --> 01:47:42,000 un hombre entró por la puerta trasera 1739 01:47:42,083 --> 01:47:43,750 y se acercó 1740 01:47:44,500 --> 01:47:47,625 a un costado de la mesa y disparó tres veces. 1741 01:47:47,708 --> 01:47:50,500 - Hirió a Joe dos veces... - Peggy, vámonos. 1742 01:47:50,583 --> 01:47:53,375 ...e hirió a su guardaespaldas, Pete el Griego, una vez. 1743 01:47:53,458 --> 01:47:56,083 En total fueron 14 disparos. 1744 01:47:56,166 --> 01:47:57,416 Peggy, ¿qué esperas? 1745 01:47:57,500 --> 01:47:59,791 Hay silencio aquí en President Street, 1746 01:47:59,875 --> 01:48:01,541 el territorio de Joey Gallo. 1747 01:48:01,625 --> 01:48:03,791 De hecho, hay demasiado silencio. 1748 01:48:03,875 --> 01:48:06,583 Aquí en Brooklyn, Joey Gallo era un héroe. 1749 01:48:06,666 --> 01:48:10,375 Se especula que su muerte podría iniciar una guerra de mafiosos, 1750 01:48:10,458 --> 01:48:12,250 si es que aún no ha comenzado. 1751 01:48:46,375 --> 01:48:48,625 - Buena suerte, Jimmy. - Tú igual, Frankie. 1752 01:48:48,708 --> 01:48:50,000 Cuídate mucho, Jimmy. 1753 01:48:50,083 --> 01:48:51,708 Si no los vuelvo a ver, hola.... 1754 01:48:51,791 --> 01:48:55,166 Cuatro años después y con medio millón de dólares bajo la mesa 1755 01:48:55,250 --> 01:48:59,041 para el comité de reelección de Nixon, Jimmy finalmente obtuvo lo que quería. 1756 01:48:59,125 --> 01:49:00,750 Lo siento, pero no volveré. 1757 01:49:00,833 --> 01:49:03,750 El indulto presidencial y su libertad. 1758 01:49:04,125 --> 01:49:05,416 ¡Jimmy! 1759 01:49:05,500 --> 01:49:07,000 ¿Y qué vas a hacer ahora, Jimmy? 1760 01:49:07,083 --> 01:49:09,041 Lo primero que voy a hacer 1761 01:49:09,125 --> 01:49:12,375 es registrarme en la oficina de libertad condicional 1762 01:49:12,458 --> 01:49:16,208 y luego voy a ir a Florida con mi esposa a tomar el sol. 1763 01:49:16,291 --> 01:49:18,250 - ¿Algún plan después de eso? - Sí. 1764 01:49:18,333 --> 01:49:20,333 Voy a retomar el control de mi sindicato. 1765 01:49:20,416 --> 01:49:21,833 ¿Cómo vas a hacerlo, Jimmy? 1766 01:49:23,208 --> 01:49:25,291 ¿Qué opinas de que Fitz compita contra ti? 1767 01:49:25,375 --> 01:49:26,208 ¡No me gusta! 1768 01:49:26,291 --> 01:49:29,541 - ¿Cómo fue estar encerrado? - ¡Maravilloso! ¡Me divertí! 1769 01:49:31,250 --> 01:49:34,625 Lo primero que hice fue comprar unos chilli dogs de Lum's, 1770 01:49:34,708 --> 01:49:37,291 que a Jimmy le gustaban casi tanto como el helado. 1771 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 ...un asesor del comité de campaña de reelección del presidente Nixon... 1772 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 El secreto es que los asan con cerveza. 1773 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 No existe mejor hot dog en el país. 1774 01:49:45,583 --> 01:49:48,083 La policía dice que McCord y sus cómplices 1775 01:49:48,166 --> 01:49:50,375 llevaron aparatos electrónicos para escucha 1776 01:49:50,458 --> 01:49:54,625 e hicieron que quitaran dos paneles del techo de la oficina 1777 01:49:54,708 --> 01:49:57,041 del jefe del Comité Nacional Demócrata. 1778 01:49:57,916 --> 01:50:01,125 Tiene las bolas para postularse a presidente de los camioneros. 1779 01:50:01,208 --> 01:50:05,291 Míralo. Y Tony Pro dándole un premio. ¿Puedes creerlo? 1780 01:50:05,375 --> 01:50:08,083 Oye, Fitz es muy popular con ciertas personas. 1781 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Claro que es popular. ¿Cómo no serlo? 1782 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Le presta dinero a cada goombah que se lo pide. 1783 01:50:12,625 --> 01:50:15,916 Por eso Tony lo respalda. Le dio a Fitz todos sus votos. 1784 01:50:16,000 --> 01:50:18,125 Tienes un gran apoyo del resto del sindicato. 1785 01:50:18,208 --> 01:50:21,333 Solo necesitas a los votantes de Tony Pro en el noreste y ganarás. 1786 01:50:21,416 --> 01:50:23,500 - ¿En serio no quieres? - No, gracias. 1787 01:50:23,583 --> 01:50:27,583 No puedo creer que tenga que recurrir a Tony Pro para ganar votos. 1788 01:50:27,666 --> 01:50:28,625 ¿Qué es eso? 1789 01:50:30,541 --> 01:50:32,875 Tony tiene a Fitz en el bolsillo, Jimmy. 1790 01:50:32,958 --> 01:50:34,666 Los mafiosos no dirigen el sindicato. 1791 01:50:34,750 --> 01:50:36,125 Con Fitz sí lo hacen. 1792 01:50:37,041 --> 01:50:40,791 Jimmy, en cuanto vuelvas a la presidencia, vas a hacer todo lo que quieras, 1793 01:50:40,875 --> 01:50:44,583 despedir a cualquier persona que quieras, incluso a Tony Pro. 1794 01:50:45,833 --> 01:50:48,666 Puedes pararte detrás él, verlo vaciar su escritorio. 1795 01:50:48,750 --> 01:50:50,666 Desnudarlo para cachearlo. 1796 01:50:51,333 --> 01:50:53,541 Así no se va a llevar ni una grapa. 1797 01:50:53,625 --> 01:50:55,708 Sí. ¿Oíste? 1798 01:50:57,208 --> 01:51:00,333 ¿Ves? Todos creen que Jo es la buena y yo soy el malo. 1799 01:51:00,625 --> 01:51:02,375 Pero es lo opuesto. 1800 01:51:02,458 --> 01:51:04,000 Ella es la asesina 1801 01:51:04,083 --> 01:51:05,708 y yo soy el bueno. 1802 01:51:06,833 --> 01:51:09,291 Ahora debo hacer las paces con el idiota. 1803 01:51:10,541 --> 01:51:12,375 "Quiero reconciliarme contigo. 1804 01:51:12,625 --> 01:51:15,541 Necesito que me avales, por favor, Tony. 1805 01:51:15,958 --> 01:51:16,916 Por favor". 1806 01:51:17,000 --> 01:51:18,166 Mierda. 1807 01:51:19,375 --> 01:51:20,708 No voy a tolerar esto. 1808 01:51:20,791 --> 01:51:22,875 Solo tienes que hablar con él, solo... 1809 01:51:23,041 --> 01:51:24,666 ...lidiar con él, es todo. 1810 01:51:24,750 --> 01:51:27,250 Es un desgraciado. 1811 01:51:27,958 --> 01:51:30,250 Si decido hablar con él, ¿me acompañas? 1812 01:51:30,333 --> 01:51:31,583 ¿Tú qué crees? Claro. 1813 01:51:31,666 --> 01:51:33,458 ¿Por qué no habría de acompañarte? 1814 01:51:42,625 --> 01:51:46,166 - Vámonos, al carajo. - Jimmy, dale una oportunidad. 1815 01:51:46,250 --> 01:51:47,625 Dale unos minutos más. 1816 01:51:49,750 --> 01:51:51,750 Esto no está bien. 1817 01:51:51,833 --> 01:51:55,125 Esto no se hace. No se hace esperar a un hombre. 1818 01:51:55,208 --> 01:51:56,416 Lo sé. 1819 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 Únicamente lo haces 1820 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 cuando quieres decir algo. 1821 01:52:02,625 --> 01:52:05,000 - Lo sé. - Cuando quieres decir "jódete". 1822 01:52:05,083 --> 01:52:06,750 Solo entonces. 1823 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Ahí está. 1824 01:52:10,875 --> 01:52:12,666 ¿No es increíble el clima, Frank? 1825 01:52:13,083 --> 01:52:15,166 Estamos a treinta grados aquí. 1826 01:52:15,333 --> 01:52:16,583 Perfecto. 1827 01:52:16,666 --> 01:52:19,000 - Hola, Tony Jack. - Hola, ¿cómo estás? 1828 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 Se están muriendo de frío en Nueva York y nosotros aquí. 1829 01:52:22,875 --> 01:52:25,416 ¿Por qué no vivimos aquí todo el año? Digo yo. 1830 01:52:25,500 --> 01:52:26,416 Precioso. 1831 01:52:27,083 --> 01:52:28,333 Es verano. 1832 01:52:28,416 --> 01:52:29,625 ¿Qué? 1833 01:52:29,875 --> 01:52:31,166 Es verano. 1834 01:52:32,250 --> 01:52:34,666 Nadie muere de frío en Nueva York. 1835 01:52:35,708 --> 01:52:37,166 Es verano. 1836 01:52:39,458 --> 01:52:42,666 En mi mente, siempre está nevando en Nueva York, ilustré un argumento. 1837 01:52:43,208 --> 01:52:44,541 ¿Un argumento? 1838 01:52:44,958 --> 01:52:47,041 ¿Ilustrar un argumento vestido así? 1839 01:52:47,291 --> 01:52:48,666 ¿Así vistes para una reunión? 1840 01:52:50,583 --> 01:52:52,750 ¿Así vistes en Florida? 1841 01:52:52,833 --> 01:52:55,166 - ¿De traje? - ¿Para una reunión? 1842 01:52:55,791 --> 01:52:56,916 En cualquier lugar. 1843 01:52:57,000 --> 01:53:00,625 En Florida o en Tombuctú, visto de traje para una reunión. 1844 01:53:01,375 --> 01:53:03,291 - Y llegas tarde. - ¿Qué? 1845 01:53:04,208 --> 01:53:05,333 Llegas tarde. 1846 01:53:07,333 --> 01:53:08,666 Sí, había tránsito. 1847 01:53:08,750 --> 01:53:09,791 Sí, tránsito. 1848 01:53:10,750 --> 01:53:13,250 - ¿No había tránsito? - Había tránsito. 1849 01:53:13,375 --> 01:53:15,833 ¿Qué querías que hiciéramos? Iban a vuelta de rueda. 1850 01:53:15,916 --> 01:53:18,583 - Sí, yo sé que es pesado. - ¿Tránsito? 1851 01:53:19,500 --> 01:53:22,833 Jamás he esperado a alguien que se retrasara 1852 01:53:23,250 --> 01:53:26,166 más de diez minutos en mi vida. 1853 01:53:26,500 --> 01:53:29,250 - Digamos que 15. Déjalo en 15. - No, diez. 1854 01:53:30,625 --> 01:53:34,000 No lo creo. Diez no bastan si tomas en cuenta el tránsito. 1855 01:53:34,083 --> 01:53:35,500 Eso es lo que hago. 1856 01:53:35,583 --> 01:53:37,208 Tomo en cuenta el tránsito. 1857 01:53:37,875 --> 01:53:38,958 Por eso son diez. 1858 01:53:39,041 --> 01:53:41,166 - Yo aún digo que quince. - No, diez. 1859 01:53:42,041 --> 01:53:44,250 Bien, no estoy de acuerdo en eso. 1860 01:53:44,333 --> 01:53:46,083 ¿Qué tal 12 minutos y medio? 1861 01:53:46,166 --> 01:53:49,458 - Ahí está. - A la mitad, bellísimo. 1862 01:53:49,541 --> 01:53:51,208 Más de diez... 1863 01:53:52,208 --> 01:53:53,708 ...es dar un mensaje. 1864 01:53:54,750 --> 01:53:56,625 - ¿Me das un mensaje? - Estoy aquí. 1865 01:53:58,000 --> 01:53:59,541 Esto es lo que es. 1866 01:54:00,750 --> 01:54:02,416 Sí, ahí está. 1867 01:54:03,916 --> 01:54:05,333 ¿A dónde vamos a llegar? 1868 01:54:07,958 --> 01:54:09,625 ¿Qué puedo hacer por ti? 1869 01:54:12,791 --> 01:54:14,208 Necesito... 1870 01:54:18,500 --> 01:54:20,458 Necesito que me avales. 1871 01:54:22,333 --> 01:54:24,166 Para ya sabes qué. 1872 01:54:24,916 --> 01:54:27,666 Sí, pero antes hay que arreglar el otro asunto. 1873 01:54:27,750 --> 01:54:30,000 No, el otro asunto no es de mi incumbencia. 1874 01:54:30,083 --> 01:54:32,291 No puedo hacer nada respecto a tu pensión. 1875 01:54:32,375 --> 01:54:34,750 En serio. No con Fitz ahí. 1876 01:54:34,833 --> 01:54:36,791 Fitz está ahí, ¿sabes? Acude a Fitz. 1877 01:54:36,875 --> 01:54:38,541 - Eso hice. - Te va a ayudar. 1878 01:54:38,625 --> 01:54:41,000 Dijo que se encargaría sin hacer preguntas. 1879 01:54:41,083 --> 01:54:42,916 Tú no lo hiciste, pero él sí. 1880 01:54:43,583 --> 01:54:45,000 Hablo del otro asunto. 1881 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 ¿Cuál otro asunto? 1882 01:54:48,250 --> 01:54:49,458 Tú sabes. 1883 01:54:49,541 --> 01:54:50,958 No lo sé. 1884 01:54:51,041 --> 01:54:52,583 Tu disculpa. 1885 01:54:54,541 --> 01:54:55,750 ¿Mi disculpa? 1886 01:54:57,208 --> 01:54:58,625 ¿Mi disculpa por qué? 1887 01:54:58,708 --> 01:55:02,541 Por lo que dijiste sentado comiéndote tu helado como un puto rey. 1888 01:55:03,833 --> 01:55:06,458 Fue un insulto étnico. "Tu pueblo". 1889 01:55:07,250 --> 01:55:08,666 - ¿Te contó lo que dijo? - No. 1890 01:55:08,750 --> 01:55:11,333 Supe que tuvieron un altercado en la cárcel, pero no... 1891 01:55:11,416 --> 01:55:13,000 Sí, dijo "tu pueblo". 1892 01:55:14,375 --> 01:55:16,500 Eso dijiste, ¿verdad, Jim? 1893 01:55:17,583 --> 01:55:20,208 "Tu pueblo". ¿Eres superior? 1894 01:55:22,000 --> 01:55:23,291 Definitivamente. 1895 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 - Jimmy, por favor. - ¡Jimmy! 1896 01:55:24,791 --> 01:55:27,458 No olvides que ese pueblo te llevó a donde estás. 1897 01:55:27,541 --> 01:55:30,666 - ¡No me digas eso, infeliz! - Es tu problema, Jimmy. 1898 01:55:30,750 --> 01:55:32,875 Y tu problema es que eres una mierda. 1899 01:55:32,958 --> 01:55:35,833 - ¡Jimmy, calma! - En serio, Jimmy, ¿qué pasa? 1900 01:55:35,916 --> 01:55:39,041 - Te pedí tu respaldo... - Y yo que te disculpes. 1901 01:55:39,125 --> 01:55:42,125 ¿Quién carajo eres para que me disculpe contigo? 1902 01:55:42,708 --> 01:55:44,291 ¿Quién carajo te crees? 1903 01:55:44,375 --> 01:55:46,500 - No necesito esto, Jimmy. - Jimmy, calma. 1904 01:55:46,583 --> 01:55:49,291 - Tony. - ¿Necesito esto? ¿Te necesito? 1905 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Sí, me necesitas. 1906 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Jimmy, calma. Le estás pidiendo algo. 1907 01:55:52,416 --> 01:55:55,875 Me pone nervioso, habla sobre cosas y eso me molesta. 1908 01:55:55,958 --> 01:55:58,291 Ya estamos aquí, hay que hablar solamente. 1909 01:55:58,375 --> 01:56:00,875 Calma. Es todo. 1910 01:56:00,958 --> 01:56:02,041 Aquí está. 1911 01:56:06,291 --> 01:56:08,458 ¿Así fue el altercado que tuvieron en la cárcel? 1912 01:56:08,541 --> 01:56:09,916 Sí, fue algo como esto. 1913 01:56:10,000 --> 01:56:11,666 Jugamos a las pulsadas. 1914 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 Él perdió. 1915 01:56:13,500 --> 01:56:15,875 ¿En serio? Lo hubieran visto en el piso. 1916 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 - ¿Y si hablamos de lo que hay que hablar? - Exacto. 1917 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 ¿Y qué me pides que haga? 1918 01:56:22,041 --> 01:56:25,000 Dije "tu pueblo". ¿Quieres que me disculpe por eso? 1919 01:56:25,083 --> 01:56:27,333 Es es justo lo que quiero, discúlpate conmigo. 1920 01:56:27,791 --> 01:56:29,125 Voy a disculparme por eso. 1921 01:56:29,458 --> 01:56:30,875 Solo eso quiero. 1922 01:56:32,291 --> 01:56:34,208 Después de que te disculpes 1923 01:56:34,583 --> 01:56:35,958 por llegar tarde. 1924 01:56:36,625 --> 01:56:39,041 "Espagueti" infeliz, hijo de puta. 1925 01:56:40,125 --> 01:56:42,458 ¡Jimmy, estás loco de remate! 1926 01:56:42,541 --> 01:56:44,291 Voy a disculparme por llegar tarde. 1927 01:56:44,375 --> 01:56:48,500 ¡Después de que secuestre a tu nieta, la despedace y te la envíe en un sobre! 1928 01:56:48,583 --> 01:56:50,375 - ¡Hijo de puta! - ¡Quítenmelo! 1929 01:56:52,875 --> 01:56:54,875 ¡Suéltalo! ¡Ya basta! 1930 01:56:54,958 --> 01:56:57,166 - ¡Te voy a matar! - ¡Cálmate, Tony! ¡Carajo! 1931 01:57:00,166 --> 01:57:01,333 Vaya. 1932 01:57:02,958 --> 01:57:06,833 ¿Crees que Russ haría algo respecto a este sujeto? 1933 01:57:07,666 --> 01:57:09,208 Eso es complicado. 1934 01:57:10,041 --> 01:57:11,291 Sí, es complicado. 1935 01:57:11,375 --> 01:57:13,875 Quisiera aplastar al hijo de puta yo mismo. 1936 01:57:13,958 --> 01:57:16,250 - Sacarles la autorización, pero... - Lo sé. 1937 01:57:16,333 --> 01:57:19,541 El sujeto se tiene que ir, Frank. 1938 01:57:20,125 --> 01:57:22,208 No me van a dar autorización. 1939 01:57:23,375 --> 01:57:26,208 Frank, solo habla con el tipo, ¿sí? 1940 01:57:26,291 --> 01:57:27,708 Solo habla con él. 1941 01:57:29,333 --> 01:57:33,750 {\an8}CALLE 115 EAST HARLEM, NUEVA YORK 1942 01:57:36,333 --> 01:57:40,000 Los tipos de Jersey no dejan de llamarme por un pleito entre dos sujetos. 1943 01:57:40,083 --> 01:57:42,625 Y te voy a decir lo mismo que les dije a ellos. 1944 01:57:43,125 --> 01:57:45,833 - No apruebo lo que Pro dijo sobre Jimmy. - No. 1945 01:57:45,916 --> 01:57:49,291 ¿Quién habla así sobre los nietos de alguien? 1946 01:57:49,375 --> 01:57:51,166 - No está nada bien. - No. 1947 01:57:51,250 --> 01:57:52,708 {\an8}ANTHONY "FAT TONY" SALERNO 1948 01:57:52,791 --> 01:57:56,416 {\an8}SENTENCIADO A 100 AÑOS. MURIÓ EN PRISIÓN A LOS 80 AÑOS EN 1992. 1949 01:57:56,500 --> 01:57:58,166 Pero Pro no es un don nadie. 1950 01:57:58,666 --> 01:58:00,208 Jimmy lo sabe. 1951 01:58:00,291 --> 01:58:04,375 ¿Qué voy a hacer? No voy a decirle al sujeto qué puede decir y qué no. 1952 01:58:04,458 --> 01:58:05,750 No es un niño. 1953 01:58:05,833 --> 01:58:09,125 Bueno, Jimmy no quiso ofender, solo se molestó. 1954 01:58:09,208 --> 01:58:11,166 Russ, sabemos que es impetuoso. 1955 01:58:11,250 --> 01:58:14,750 - Todos lo somos a veces. - Pero Jimmy dice cosas que no debería. 1956 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 A todos nos pasa. 1957 01:58:16,458 --> 01:58:18,291 Pues alguien lo debería calmar. 1958 01:58:23,041 --> 01:58:25,583 Sí, eso es. Lo voy a calmar. 1959 01:58:25,666 --> 01:58:26,791 Es difícil, pero... 1960 01:58:26,875 --> 01:58:30,291 Tal vez esto te ayude. Dile que siempre me agradó. 1961 01:58:31,375 --> 01:58:32,583 ¿Sí? 1962 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 Y que no me voy a interponer mientras intente recuperar su puesto. 1963 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 - Lo haré, se lo voy a decir, Tony. - Bien. 1964 01:58:38,083 --> 01:58:40,583 Eso no va a hacer que me calme. 1965 01:58:40,666 --> 01:58:44,416 Que no se va a interponer. ¿Qué carajo significa eso? 1966 01:58:44,500 --> 01:58:46,833 No interponerse no es lo mismo 1967 01:58:46,916 --> 01:58:51,875 que hacer algo respecto a un psicópata idiota fuera de control. 1968 01:58:51,958 --> 01:58:54,333 Jimmy, el enanito no es cualquier persona. 1969 01:58:54,416 --> 01:58:58,833 - Debes entenderlo. No es un don nadie. - Es un idiota, Fitz es otro idiota. 1970 01:58:59,500 --> 01:59:01,958 Me voy a encargar de esos dos idiotas. 1971 01:59:02,041 --> 01:59:03,416 ¡Yo mismo! 1972 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Antes, esta era mi oficina. 1973 01:59:06,291 --> 01:59:09,416 Entren a buscar a Frank Fitzsimmons. No van a encontrarlo. 1974 01:59:09,500 --> 01:59:12,458 Porque viaja por todo el país 1975 01:59:12,541 --> 01:59:14,166 en busca de campos de golf, 1976 01:59:14,250 --> 01:59:16,791 porque eso es lo que hace, juega golf. 1977 01:59:16,875 --> 01:59:18,791 ¿Quién es él para juntarse con Nixon? 1978 01:59:18,875 --> 01:59:20,791 ¿Para juntarse con el fiscal general? 1979 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 ¡Hace eso y mientras tanto cobra su salario de tiempo completo! 1980 01:59:25,000 --> 01:59:26,208 ¿Cómo se hace eso? 1981 01:59:26,291 --> 01:59:29,250 ¡Las horas del día no alcanzan para hacer este trabajo! 1982 01:59:29,375 --> 01:59:31,750 ¡Yo fui enviado a prisión por fraude! 1983 01:59:32,083 --> 01:59:33,458 ¡Lo que él hace es un fraude! 1984 01:59:35,875 --> 01:59:38,250 ¿Y qué le respondió Fitz a Jimmy? 1985 01:59:38,333 --> 01:59:42,333 Le envió un mensaje al viejo amigo de Jimmy, Dave Johnson. 1986 01:59:42,416 --> 01:59:45,833 Dave Johnson dirigía la filial 299. 1987 01:59:47,458 --> 01:59:49,041 Este fue el mensaje. 1988 01:59:53,125 --> 01:59:57,333 Así es como Fitz dice que quiere que mi viejo amigo Dave Johnson 1989 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 se retire para hacer que su hijo 1990 02:00:00,125 --> 02:00:03,041 se apodere de la filial 299. 1991 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 Así es como le voy a decir que no a su hijo. 1992 02:00:05,583 --> 02:00:07,541 El pequeño y puto Fitz. 1993 02:00:08,291 --> 02:00:11,375 Se parecía mucho a tu madre. Como de la misma estatura. 1994 02:00:11,458 --> 02:00:14,208 - Papá, lo he oído mil veces. - Era una chica linda. 1995 02:00:14,291 --> 02:00:16,750 Yo no tenía idea de que no era tu madre. 1996 02:00:16,833 --> 02:00:18,166 Estaba oscuro y... 1997 02:00:22,500 --> 02:00:26,333 D.R.I.V.E. AUXILIAR DE MUJERES 1998 02:00:26,833 --> 02:00:32,000 Así es como Fitz expresa que no le gusta que yo decida quién dirige la 299. 1999 02:00:32,416 --> 02:00:36,375 Despidiendo a mi esposa de su empleo en el sindicato 2000 02:00:36,458 --> 02:00:38,666 de 48 000 putos dólares al año. 2001 02:01:20,458 --> 02:01:23,541 Hijo de perra. ¡Que se joda! 2002 02:01:23,625 --> 02:01:27,250 ...y anteriormente había sellado los candados de la puerta del sótano 2003 02:01:27,333 --> 02:01:29,375 - en las oficinas de Watergate. - ¿Qué ves? 2004 02:01:29,458 --> 02:01:32,250 Es... el orejón. 2005 02:01:32,708 --> 02:01:35,500 Había notado que la cinta había sido retirada... 2006 02:01:36,458 --> 02:01:39,000 ...y volvió a sellar la puerta. 2007 02:01:39,333 --> 02:01:40,291 ¿El orejón? 2008 02:01:40,875 --> 02:01:44,083 Es alguien que conocí hace mucho. 2009 02:01:46,333 --> 02:01:47,791 No está tan orejón. 2010 02:01:47,875 --> 02:01:52,541 En ese momento, dije: "La bajaremos". Es decir que borraríamos la operación. 2011 02:01:52,625 --> 02:01:56,500 El Sr. Liddy y el Sr. McCord hablaron entre ellos 2012 02:01:56,666 --> 02:01:59,583 y se tomó la decisión de salir. 2013 02:01:59,666 --> 02:02:02,916 - A mí me pareció muy imprudente. - Frank Fitzsimmons, en su opinión, 2014 02:02:03,000 --> 02:02:06,333 - ¿debería permanecer como presidente? - Claro que no. 2015 02:02:06,416 --> 02:02:11,125 Frank Fitzsimmons les vendió el sindicato a sus amigos del bajo mundo. 2016 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 La mafia lo controla. 2017 02:02:13,291 --> 02:02:15,583 O sea que controla nuestro fondo de pensiones. 2018 02:02:15,666 --> 02:02:19,541 Hablo de mil millones de dólares en préstamos con bajo o ningún interés 2019 02:02:19,625 --> 02:02:22,291 que ese hombre ha otorgado a estafadores conocidos 2020 02:02:22,375 --> 02:02:25,000 para sus inversiones ilegales. ¡Eso se acabó! 2021 02:02:25,083 --> 02:02:28,416 Ya es hora de que las ratas abandonen el barco. 2022 02:02:28,500 --> 02:02:29,958 ¿Es en serio? 2023 02:02:30,333 --> 02:02:32,291 No, es Jimmy, solo es publicidad. 2024 02:02:32,375 --> 02:02:34,458 Se está postulando, está montando un teatro. 2025 02:02:34,541 --> 02:02:37,291 Sí, es apariencia. No tiene sustento, nada. 2026 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Tal vez esté hablando en serio. 2027 02:02:39,375 --> 02:02:41,958 - Tony, está en campaña. - Russ. 2028 02:02:42,041 --> 02:02:45,666 - Es capaz de decir cualquier cosa. - Me da igual que esté en campaña. 2029 02:02:45,750 --> 02:02:48,166 No puede hablar así. Está muy jodido. 2030 02:02:48,250 --> 02:02:51,166 - Entiendo lo que dices. - ¿Sabes qué debería hacer, Russ? 2031 02:02:51,250 --> 02:02:53,583 Debería cobrar su inmensa pensión. 2032 02:02:53,666 --> 02:02:56,291 Pasar más tiempo con sus nietos. 2033 02:02:56,375 --> 02:02:58,666 Tiene una familia hermosa, ¿no? 2034 02:02:59,166 --> 02:03:02,000 - Sí. - Debería relajarse. 2035 02:03:03,708 --> 02:03:05,791 Alguien debería decírselo. 2036 02:03:09,916 --> 02:03:14,208 Solo te quería decir, y no quiero que lo tomes de mala manera, 2037 02:03:14,291 --> 02:03:17,291 pero estuve con ciertas personas, tú sabes quiénes, 2038 02:03:17,750 --> 02:03:19,000 y dijeron: 2039 02:03:20,208 --> 02:03:23,166 "Por favor dile a Jimmy que lo queremos, 2040 02:03:23,250 --> 02:03:26,125 que no queremos ningún problema, 2041 02:03:26,208 --> 02:03:27,875 solo creemos que debería... 2042 02:03:28,750 --> 02:03:33,166 ...tal vez disfrutar a sus nietos, su pensión, su vida actual". 2043 02:03:33,250 --> 02:03:34,916 No continúes, Frank. 2044 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 ¿Quién lo dijo? 2045 02:03:38,958 --> 02:03:41,708 - No importa quién lo dijo. - No, sí importa. 2046 02:03:41,791 --> 02:03:43,791 - ¿Fue Russell? - No. 2047 02:03:43,875 --> 02:03:45,166 Claro que no fue Russell. 2048 02:03:45,250 --> 02:03:48,500 ¿Es aquel idiota del fiasco de Miami? 2049 02:03:48,583 --> 02:03:50,500 ¿No? No fue él. 2050 02:03:50,583 --> 02:03:52,666 ¿No? ¿Quién fue? 2051 02:03:55,083 --> 02:03:57,541 Te lo diré. Tony. 2052 02:03:58,125 --> 02:03:58,958 ¿Tony? 2053 02:03:59,458 --> 02:04:00,791 ¿Cuál Tony? 2054 02:04:00,875 --> 02:04:02,458 Todos se llaman Tony. 2055 02:04:02,791 --> 02:04:06,541 ¿Qué pasa con los italianos que solo se les ocurre un nombre? 2056 02:04:08,291 --> 02:04:09,625 El otro Tony. 2057 02:04:11,333 --> 02:04:12,708 ¿Cuál Tony? 2058 02:04:15,291 --> 02:04:16,541 Salerno. 2059 02:04:25,083 --> 02:04:27,083 Bueno, ¿qué te digo? 2060 02:04:28,750 --> 02:04:31,083 Jimmy, intento ayudarte, intento decirte algo. 2061 02:04:31,166 --> 02:04:32,000 Lo sé. 2062 02:04:32,666 --> 02:04:35,333 Frank, ni siquiera lo pienses. 2063 02:04:35,583 --> 02:04:37,833 - Yo no me callo la boca. - Lo sé. 2064 02:04:37,916 --> 02:04:38,750 Por nadie. 2065 02:04:38,833 --> 02:04:40,958 Yo lo sé. Tú lo sabes. 2066 02:04:41,041 --> 02:04:42,458 Ellos no lo saben. 2067 02:04:43,958 --> 02:04:46,958 Es lo que soy, es quien soy y es lo que voy a hacer. 2068 02:04:49,000 --> 02:04:50,791 Alguien se lo puede decir. 2069 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 ¿Eso dijo? 2070 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Algo parecido. 2071 02:04:54,250 --> 02:04:56,791 Antes de decir algo así, debería recordar 2072 02:04:56,875 --> 02:04:59,666 que a Joe Gallo también le gustaba hacer mucho ruido. 2073 02:04:59,750 --> 02:05:01,416 Alguien debería decirle eso. 2074 02:05:01,500 --> 02:05:02,541 ¿Quién dijo eso? 2075 02:05:04,125 --> 02:05:05,750 - Tony. - ¿Dijo eso? 2076 02:05:05,833 --> 02:05:08,083 Hasta aquí, estoy harto. 2077 02:05:09,416 --> 02:05:11,416 Ahora jamás me voy a retirar. 2078 02:05:12,333 --> 02:05:13,375 Que alguien se lo diga. 2079 02:05:13,458 --> 02:05:15,666 Jimmy, ya le dije. Una y otra vez. 2080 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Sí, le dijiste. Acabemos con esto. Olvídalo. 2081 02:05:18,458 --> 02:05:19,625 Ya basta. 2082 02:05:20,291 --> 02:05:22,333 Déjame disfrutar mi helado. 2083 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 ¿Qué te pasa? 2084 02:05:30,916 --> 02:05:32,291 - ¿Qué? - No, nada. 2085 02:05:32,375 --> 02:05:34,791 ¿Cómo que nada? Dime, algo pensaste, ¿qué? 2086 02:05:35,166 --> 02:05:37,208 Solo estaba... 2087 02:05:38,166 --> 02:05:41,000 - ¿Qué? Habla. - No es el momento. 2088 02:05:41,083 --> 02:05:44,750 ¿Cómo que no es el momento? Sí lo es. ¿Por qué no lo es? Dilo. 2089 02:05:46,875 --> 02:05:51,666 La filial organizó una cena de homenaje para mí y... 2090 02:05:51,750 --> 02:05:53,666 - ¿Homenaje para ti? Qué bien. - Sí. 2091 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Pero es que luego, cuando... 2092 02:05:56,125 --> 02:05:57,291 ¿Qué te pasa? 2093 02:06:01,666 --> 02:06:05,916 Te quería preguntar si tú querrías entregarme el reconocimiento. 2094 02:06:07,291 --> 02:06:08,541 Bueno... 2095 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 Qué gran detalle, Frank. 2096 02:06:10,875 --> 02:06:13,041 En serio. Qué detalle. Y dime... 2097 02:06:13,291 --> 02:06:14,833 ...¿quién va a estar ahí? 2098 02:06:15,791 --> 02:06:17,541 - Todo el mundo. - Tony, 2099 02:06:18,166 --> 02:06:19,875 Tony, Tony, 2100 02:06:19,958 --> 02:06:21,666 Tony y Tony, ¿no? 2101 02:06:22,708 --> 02:06:24,708 Todos los de la ciudad. 2102 02:06:25,541 --> 02:06:29,791 No, no es una buena idea. Todo el mundo va a estar ahí. 2103 02:06:29,875 --> 02:06:34,208 - Te vas a sentir incómodo... - Me importa un carajo quién esté. 2104 02:06:34,291 --> 02:06:37,583 ¿Dejarás que esos idiotas me aparten de tu gran noche? 2105 02:06:37,666 --> 02:06:40,000 Ni en sueños. No. 2106 02:06:40,083 --> 02:06:41,458 Ahí voy a estar. 2107 02:06:41,541 --> 02:06:43,750 Y va a ser un honor asistir. 2108 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Lo mereces. 2109 02:06:45,208 --> 02:06:47,291 - Gracias, Jimmy. - Sí. 2110 02:06:50,291 --> 02:06:52,750 - Es Mo Dean. - Sí. 2111 02:06:53,333 --> 02:06:55,916 - Es una chica atractiva. - Sí, es linda. 2112 02:06:56,000 --> 02:06:58,791 ...de que el señor Howard Hunt trabajaba gran parte del tiempo, 2113 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}estando en la Casa Blanca, en la unidad de plomería... 2114 02:07:02,000 --> 02:07:03,666 Es una rata, pero es, no sé... 2115 02:07:03,750 --> 02:07:05,708 Sí es una rata, pero muy lista. 2116 02:07:08,583 --> 02:07:12,625 ¡Hay un grandioso público hoy para Frank! ¡Venga ese aplauso! 2117 02:07:15,875 --> 02:07:20,125 Y eso es porque Frank es un hombre con bastantes amigos. 2118 02:07:22,291 --> 02:07:25,208 Desde sus amigos de guerra que pelearon a su lado en Italia 2119 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 a las órdenes del general George Patton. 2120 02:07:29,083 --> 02:07:32,166 ¡Hasta los choferes, organizadores nacionales... 2121 02:07:32,250 --> 02:07:34,500 {\an8}JOHN MCCULLOUGH PRESIDENTE DEL SINDICATO DE TECHADORES 2122 02:07:34,583 --> 02:07:36,958 {\an8}RECIBIÓ SEIS DISPAROS EN LA CABEZA EN SU COCINA EN 1980 2123 02:07:37,041 --> 02:07:38,791 ...y administradores regionales! 2124 02:07:38,875 --> 02:07:42,541 ¡Todos somos amigos de Frank esta noche! 2125 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 ¡Amigos de Frank! 2126 02:07:46,416 --> 02:07:49,291 ¡Como el presidente de la NAACP, Cecil Moore! 2127 02:07:50,791 --> 02:07:53,000 ¡El fiscal de distrito, Emmett Fitzpatrick! 2128 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 ¡El alcalde de Filadelfia, Frank Rizzo! 2129 02:07:58,208 --> 02:08:00,708 ¡Les caes bien, Frank! 2130 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 Y desde luego, nuestro presentador James Riddle Hoffa. 2131 02:08:11,916 --> 02:08:14,583 ¡Y mientras tanto, afuera en los árboles, 2132 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 está el FBI! 2133 02:08:17,625 --> 02:08:19,041 Alguien vaya a ver cómo están. 2134 02:08:20,583 --> 02:08:23,083 Les voy a contar sobre la primera vez que vi a Frank. 2135 02:08:23,166 --> 02:08:24,916 Me llevó a cenar filete 2136 02:08:25,000 --> 02:08:27,458 y me preguntó: "¿Cómo te gusta el filete?". 2137 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Dije que crudo, dijo: "A mí igual". 2138 02:08:29,500 --> 02:08:31,416 Nos llevaron el filete, el mío crudo... 2139 02:08:31,500 --> 02:08:33,500 ...¡el de Frank salió caminando de la cocina! 2140 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Volteó y me dijo: "Es que amo a los animales, no quiero hacerle daño". 2141 02:08:41,583 --> 02:08:42,875 ¡Un amante de los animales! 2142 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 El sujeto ni siquiera es el presidente y está reteniendo los préstamos. 2143 02:09:11,791 --> 02:09:13,500 - ¿Estás seguro? - Seguro. 2144 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 - ¿Y cómo lo hace? - Su gente retiene los préstamos 2145 02:09:16,875 --> 02:09:19,125 para el nuevo hotel de Carlos en Nueva Orleans, 2146 02:09:19,208 --> 02:09:21,166 la adición que iba a hacerle al Caesar's. 2147 02:09:25,666 --> 02:09:28,125 - ¿Y qué ha hecho Fitz todo este tiempo? - ¿Fitz? 2148 02:09:28,208 --> 02:09:29,791 Sí, él debe ayudar con esa mierda. 2149 02:09:29,875 --> 02:09:32,500 El dinero viene de los administradores del fondo de pensiones. 2150 02:09:32,583 --> 02:09:36,125 Lo tienen que autorizar. Se supone que oficializan lo que Fitz diga. 2151 02:09:36,208 --> 02:09:37,750 - Sí. - Solo que Jimmy 2152 02:09:37,833 --> 02:09:40,500 tiene a un par de ellos que evitan la autorización. 2153 02:09:42,583 --> 02:09:44,166 Ese hijo de perra. 2154 02:09:44,625 --> 02:09:46,416 Creí que lo habíamos resuelto. 2155 02:09:47,375 --> 02:09:48,833 ¿Sabes qué le dijo a alguien? 2156 02:09:48,916 --> 02:09:53,041 Que cuando Fitz salga y él entre, cobrará viejos préstamos. 2157 02:09:53,125 --> 02:09:56,583 Hoteles, casinos, propiedades, sin importar de qué tipo. 2158 02:09:56,666 --> 02:09:59,125 Y si no tienes su dinero con intereses en dos segundos, 2159 02:09:59,208 --> 02:10:00,750 se los va a apropiar. 2160 02:10:00,833 --> 02:10:02,500 No lo permitiremos. 2161 02:10:04,666 --> 02:10:06,708 - ¿Eso dijo? - Eso dijo. 2162 02:10:06,791 --> 02:10:09,416 - ¿Seguro que dijo eso, Tony? - Eso dijo. 2163 02:10:09,708 --> 02:10:11,791 Todo lo que te he dicho es verdad. 2164 02:10:11,875 --> 02:10:14,083 ¿Quién se cree que es, Castro? 2165 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 No necesitas dinero, ¿o sí? 2166 02:10:41,041 --> 02:10:42,333 No es por el dinero. 2167 02:10:42,416 --> 02:10:46,041 Y si no es por el dinero, me cuesta mucho trabajo entender, 2168 02:10:46,125 --> 02:10:47,833 porque no sé de qué hablan. 2169 02:10:48,375 --> 02:10:49,958 Es mi sindicato. 2170 02:10:50,791 --> 02:10:52,625 - ¿Es difícil de entender? - No. 2171 02:10:52,708 --> 02:10:55,666 Es tu sindicato, cierto, siempre lo será. 2172 02:10:55,750 --> 02:10:59,291 - Te puedes retirar y seguir dirigiendo. - No, yo no me retiro. ¿Qué dices? 2173 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Russ, no te retiras de dirigir el sindicato. 2174 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 Te retiras cuando te entierran. 2175 02:11:03,291 --> 02:11:05,041 Bueno, escucha. 2176 02:11:05,125 --> 02:11:08,416 Aún creo... No puedo evitar pensarlo, qué pena, 2177 02:11:08,500 --> 02:11:10,291 pero ¿hay otra razón? 2178 02:11:10,375 --> 02:11:13,333 ¡Este es mi sindicato! ¿Cómo que otra razón? 2179 02:11:14,458 --> 02:11:16,166 ¡Es mi sindicato! 2180 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 A ver, comencemos con eso. 2181 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 Y luego trata de entenderlo. 2182 02:11:19,833 --> 02:11:21,875 Mira, hay personas, 2183 02:11:22,250 --> 02:11:25,583 yo no, pero hay personas 2184 02:11:25,666 --> 02:11:27,750 que están un poco preocupadas. 2185 02:11:27,833 --> 02:11:31,208 Hay personas, no yo, que creen que tal vez... 2186 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 ¿Tal vez...? 2187 02:11:32,833 --> 02:11:36,875 Tal vez demuestras tu incapacidad de mostrar agradecimiento. 2188 02:11:39,541 --> 02:11:41,166 ¿No muestro agradecimiento? 2189 02:11:41,791 --> 02:11:43,958 De acuerdo con algunas personas. 2190 02:11:44,041 --> 02:11:46,916 Estuve en la cárcel cinco malditos años. 2191 02:11:47,000 --> 02:11:49,916 - Sí, lo sé. - ¡Cinco putos años! 2192 02:11:50,875 --> 02:11:53,041 No les di ni un solo nombre. 2193 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 - Hiciste lo correcto. - ¿Hice lo correcto? 2194 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Estuve ahí cada día 2195 02:11:57,583 --> 02:12:01,000 con ese llorón desgraciado de Nueva Jersey 2196 02:12:01,083 --> 02:12:04,375 hablándome sobre sus penas, sus problemas. 2197 02:12:05,125 --> 02:12:08,000 Y lo único que quería era comer mi helado en paz. 2198 02:12:09,458 --> 02:12:12,083 Ese desgraciado llegó a una reunión 2199 02:12:12,166 --> 02:12:14,125 quince minutos tarde 2200 02:12:14,750 --> 02:12:16,833 con unos putos pantalones cortos. 2201 02:12:17,625 --> 02:12:19,291 ¿Quién viste así para una reunión? 2202 02:12:19,375 --> 02:12:21,500 - Nadie. - Exacto. 2203 02:12:22,291 --> 02:12:24,250 ¿No muestro agradecimiento? 2204 02:12:24,333 --> 02:12:25,583 No lo digo yo. 2205 02:12:25,666 --> 02:12:29,375 - Lo dicen ciertas personas. - Lo sé, pero ciertas personas 2206 02:12:29,458 --> 02:12:32,125 dicen que no muestro agradecimiento. 2207 02:12:32,208 --> 02:12:33,458 Pues que se jodan. 2208 02:12:34,291 --> 02:12:36,875 - Intento ayudarte, Jim. - Lo sé. 2209 02:12:37,583 --> 02:12:39,791 Pero nadie amenaza a Hoffa. 2210 02:13:01,625 --> 02:13:03,750 Triunfó como chofer. 2211 02:13:03,833 --> 02:13:06,958 Ha triunfado como organizador 2212 02:13:07,041 --> 02:13:09,458 y no creo que muchos de ustedes lo sepan, 2213 02:13:09,541 --> 02:13:11,750 pero Frank tiene un récord. 2214 02:13:12,333 --> 02:13:16,166 El de más arrestos en la fila de huelgas. 2215 02:13:17,500 --> 02:13:20,166 ¡Fueron 26 veces 2216 02:13:20,250 --> 02:13:21,666 en 24 horas! 2217 02:13:22,125 --> 02:13:23,666 ¡Rompió mi récord! 2218 02:13:26,458 --> 02:13:29,708 ¡De verdad, damas y caballeros, no exagero! 2219 02:13:30,833 --> 02:13:32,791 Es un hombre de sindicato 2220 02:13:33,166 --> 02:13:35,375 hasta los huesos. 2221 02:13:35,458 --> 02:13:37,333 ¿De qué lado están ustedes? 2222 02:13:37,416 --> 02:13:38,833 ¿De cuál? 2223 02:13:38,916 --> 02:13:41,000 - ¿De cuál? - ¡De tu lado! 2224 02:13:41,083 --> 02:13:43,125 - ¡De mi lado! - ¡De tu lado! 2225 02:13:43,208 --> 02:13:45,333 - ¿De cuál? - ¡De tu lado! 2226 02:13:45,416 --> 02:13:46,666 Eso es. 2227 02:13:46,750 --> 02:13:49,458 Así que es un honor para mí 2228 02:13:49,541 --> 02:13:52,416 haber venido esta noche a entregar este reconocimiento 2229 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 a mi querido amigo, 2230 02:13:54,750 --> 02:13:56,916 ¡el señor Frank Sheeran! 2231 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Gracias, Jimmy. Gracias de verdad. 2232 02:14:09,333 --> 02:14:11,583 Y gracias a mi hermosa esposa, 2233 02:14:11,666 --> 02:14:14,583 Reenie, por estar aquí conmigo. 2234 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 A mis bellas, lindas y adorables hijas, 2235 02:14:17,375 --> 02:14:20,541 Mary Anne, Dolores, Connie, 2236 02:14:20,625 --> 02:14:22,041 Peggy 2237 02:14:22,125 --> 02:14:24,750 por haberme soportado todos estos años. 2238 02:14:25,750 --> 02:14:28,708 Y Jimmy, no tienes idea de lo que significa para mí 2239 02:14:28,791 --> 02:14:30,166 recibir este honor de ti. 2240 02:14:30,958 --> 02:14:34,208 La cúspide de mi vida. Te lo agradezco mucho de verdad. 2241 02:14:34,291 --> 02:14:37,750 Y este hombre, James Riddle Hoffa, 2242 02:14:38,083 --> 02:14:40,541 es el sujeto que hace el trabajo. 2243 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Te apoyo, Jimmy. 2244 02:14:44,833 --> 02:14:46,166 Hasta el final. 2245 02:14:47,666 --> 02:14:51,458 En cualquier caso, desde el fondo de mi corazón, gracias a todos. 2246 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Porque en realidad no merezco esto. 2247 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 ¡Pero tengo bursitis y tampoco merezco eso! 2248 02:14:58,666 --> 02:15:01,208 Gracias a todos, gracias. Gracias por venir. 2249 02:15:01,291 --> 02:15:02,333 Buenas noches. 2250 02:15:13,625 --> 02:15:15,708 ¿Qué pasó con "digan whisky"? 2251 02:15:15,791 --> 02:15:17,250 ¡Whisky! 2252 02:16:32,458 --> 02:16:35,416 Solo tres personas en el mundo tienen uno de estos. 2253 02:16:35,500 --> 02:16:37,666 Y solamente uno es irlandés. 2254 02:16:37,750 --> 02:16:40,833 Yo tengo uno. Angelo tiene uno. 2255 02:16:43,041 --> 02:16:44,875 Y ahora tú lo tienes. 2256 02:16:49,000 --> 02:16:50,666 Es bellísimo. 2257 02:16:54,416 --> 02:16:57,250 No sé qué decir, Russ. Es... 2258 02:16:57,666 --> 02:17:00,125 No digas nada. Póntelo, a ver qué tal. 2259 02:17:04,166 --> 02:17:06,041 - ¿Te queda bien? - Sí. 2260 02:17:07,750 --> 02:17:11,250 ¿Sabes lo fuerte que te he hecho? ¿Lo fuerte que eres? 2261 02:17:12,458 --> 02:17:13,916 Eres mi protegido. 2262 02:17:14,916 --> 02:17:17,250 Nadie se puede meter contigo. 2263 02:17:17,333 --> 02:17:18,583 Nadie. 2264 02:17:44,666 --> 02:17:46,000 Escucha, Frank. 2265 02:17:46,666 --> 02:17:49,916 Las cosas se salieron de control con nuestro amigo otra vez 2266 02:17:50,708 --> 02:17:54,208 y algunas personas tienen graves problemas con él. 2267 02:17:54,833 --> 02:17:57,833 Y llegamos al punto en que 2268 02:17:57,916 --> 02:18:00,625 tú vas a tener que hablar con él y decirle 2269 02:18:01,333 --> 02:18:02,958 que así son las cosas. 2270 02:18:05,375 --> 02:18:08,708 - ¿Así son las cosas? - Sí. Es lo que quieren. 2271 02:18:09,125 --> 02:18:10,375 A eso llegó. 2272 02:18:12,125 --> 02:18:14,708 Eres cercano a él, tal vez te haga caso. 2273 02:18:14,791 --> 02:18:16,166 Ya he hablado con él. 2274 02:18:16,250 --> 02:18:18,458 Es difícil hablar con él. Lo conoces. 2275 02:18:18,541 --> 02:18:21,791 No tiene opción. 2276 02:18:22,333 --> 02:18:23,875 Se trata de los de arriba. 2277 02:18:25,791 --> 02:18:28,041 Pues él también es de arriba, ¿no? 2278 02:18:28,875 --> 02:18:30,875 No así. Lo sabes. 2279 02:18:30,958 --> 02:18:32,791 Por favor, Frank. 2280 02:18:35,750 --> 02:18:37,541 Si eliminan a un presidente, 2281 02:18:37,625 --> 02:18:39,833 pueden eliminar al presidente del sindicato. 2282 02:18:41,541 --> 02:18:42,833 Tú lo sabes 2283 02:18:42,916 --> 02:18:44,333 y yo lo sé. 2284 02:18:54,541 --> 02:18:57,916 He hablado con él. Hemos hablado y hablado y no hace caso, 2285 02:18:58,000 --> 02:19:00,541 pero debe hacerlo, yo debo hacerlo escuchar. 2286 02:19:02,750 --> 02:19:06,291 Esto no está bien, es un maldito obstinado. 2287 02:19:17,083 --> 02:19:19,458 Jimmy, hablé con Russ. 2288 02:19:19,541 --> 02:19:22,375 Él habló con Tony. Está hablando en serio. 2289 02:19:23,208 --> 02:19:25,333 - ¿Quién, Russ? - No, Tony. 2290 02:19:25,416 --> 02:19:26,833 - Tony. - Sí. 2291 02:19:27,208 --> 02:19:28,875 Yo también hablo en serio. 2292 02:19:29,541 --> 02:19:34,375 No veo que le entre en su maldita y fea cabeza siciliana, ¿o sí? 2293 02:19:34,458 --> 02:19:36,708 No te preocupes. ¿Qué te sucede? 2294 02:19:37,416 --> 02:19:38,875 - Te ves... - Estoy preocupado. 2295 02:19:38,958 --> 02:19:41,333 Sí, se te nota. ¿Qué te preocupa? 2296 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 - Que se preocupen ellos. - Lo están. 2297 02:19:44,833 --> 02:19:46,916 Están más que un poco preocupados. 2298 02:19:47,000 --> 02:19:49,833 Hay una gran preocupación. Es un grave problema. 2299 02:19:51,166 --> 02:19:52,666 Tony le dijo al viejo 2300 02:19:52,750 --> 02:19:55,458 que me dijera que te dijera 2301 02:19:55,541 --> 02:19:57,125 que así son las cosas. 2302 02:20:01,041 --> 02:20:03,416 - ¿Las cosas? - Así son las cosas. 2303 02:20:07,000 --> 02:20:08,583 Por favor, hazme caso. 2304 02:20:10,500 --> 02:20:14,333 - ¡No se atreverían! - No digas... 2305 02:20:14,416 --> 02:20:16,208 - Jimmy... - Por favor, Frank. 2306 02:20:16,291 --> 02:20:18,000 - No digas que no se atreverían. - No. 2307 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 No me digas esas cosas. 2308 02:20:20,208 --> 02:20:23,250 - Son cuentos. - No digas que no se atreverían. 2309 02:20:23,333 --> 02:20:26,375 - Por favor. - Si me sucede algo extraño... 2310 02:20:28,083 --> 02:20:29,208 ...están acabados. 2311 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Tú lo entiendes. Y ellos lo saben. 2312 02:20:31,250 --> 02:20:33,750 Porque tengo expedientes, tengo pruebas. 2313 02:20:33,833 --> 02:20:35,875 Tengo registros, tengo cintas. 2314 02:20:35,958 --> 02:20:38,166 Cuando se me antoje, se van. 2315 02:20:38,250 --> 02:20:41,833 Estos italianos cabrones pasarán el resto de su vida en prisión, 2316 02:20:41,916 --> 02:20:43,583 y ellos lo saben. 2317 02:20:44,250 --> 02:20:45,208 Lo saben. 2318 02:20:45,291 --> 02:20:49,083 - Lo que dices es lo que les preocupa. - Lo que digo es que sé cosas. 2319 02:20:49,166 --> 02:20:52,541 - Sé cosas que no saben que sé. - ¿Quieres que lo hagan? 2320 02:20:52,625 --> 02:20:55,000 - Por favor. - ¿Vas a correr el riesgo? 2321 02:20:55,083 --> 02:20:58,500 - ¿Qué riesgo estoy corriendo? - Dicen que hasta aquí. 2322 02:20:59,291 --> 02:21:01,083 ¿Dicen que hasta aquí y es hasta aquí? 2323 02:21:01,166 --> 02:21:02,583 - Sí. - Mentira. 2324 02:21:02,666 --> 02:21:05,000 - Es mentira, Frank. - Jimmy, intento decirte algo. 2325 02:21:05,083 --> 02:21:08,875 Ya lo sé. Decirme que me amenazaron y que debo hacer lo que dicen... 2326 02:21:08,958 --> 02:21:10,416 Es más que una amenaza. 2327 02:21:10,500 --> 02:21:13,166 - Es la advertencia final. - ¿La advertencia final? 2328 02:21:13,625 --> 02:21:14,958 Así son las cosas. 2329 02:21:15,041 --> 02:21:17,666 Si me hacen algo a mí, les hago algo también. 2330 02:21:18,458 --> 02:21:20,541 Es lo que sé. No sé otra cosa. ¿Y tú? 2331 02:21:23,333 --> 02:21:26,125 ¿Y qué voy a hacer? ¿Qué le voy a decir a McGee? 2332 02:21:26,375 --> 02:21:27,875 ¿Que no harás caso? 2333 02:21:27,958 --> 02:21:29,875 Él no está acostumbrado a eso. 2334 02:21:29,958 --> 02:21:30,958 Pues yo tampoco. 2335 02:21:32,708 --> 02:21:34,000 Yo tampoco. 2336 02:21:34,083 --> 02:21:36,250 Sí. Entonces no sé qué hacer. 2337 02:21:36,333 --> 02:21:39,291 - Deberías tener guardaespaldas... - Por favor. 2338 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 No voy a tomar ese camino. 2339 02:21:41,291 --> 02:21:42,750 No me hagas esto, Frank. 2340 02:21:42,833 --> 02:21:45,041 ¿Cómo guardaespaldas? 2341 02:21:45,125 --> 02:21:47,791 Si contratas guardaespaldas, van tras tu familia. 2342 02:21:47,875 --> 02:21:50,125 - Eso no importa. ¿Te preocupa? - Sí. 2343 02:21:50,208 --> 02:21:52,750 Tú contrata guardaespaldas. Te diré por qué. 2344 02:21:53,583 --> 02:21:55,083 Esto te podría pasar. 2345 02:21:55,166 --> 02:21:57,291 Podrían ir tras de ti. 2346 02:21:57,375 --> 02:22:00,166 Porque estás conmigo. ¿No? 2347 02:22:02,625 --> 02:22:03,875 Estoy preocupado. 2348 02:22:03,958 --> 02:22:06,708 Dile a Russ que lo respeto. 2349 02:22:06,791 --> 02:22:09,125 Sí, tuve un problemilla con él. 2350 02:22:09,250 --> 02:22:12,583 Estuvimos hablando y me aloqué un segundo. Ya me conoces. 2351 02:22:12,666 --> 02:22:14,541 A veces exploto. 2352 02:22:14,625 --> 02:22:16,250 - Sí. - Siempre he sido así. 2353 02:22:16,333 --> 02:22:18,291 Pero así es mi estilo, soy explosivo. 2354 02:22:18,375 --> 02:22:21,083 Tal vez tú podrías decirle lo mucho que lo respeto. 2355 02:22:21,166 --> 02:22:23,500 No siento nada más que respeto por él. 2356 02:22:23,583 --> 02:22:25,416 Jamás le haría daño. 2357 02:22:25,500 --> 02:22:28,708 No importa lo que haga con expedientes, o con lo que sea. 2358 02:22:28,791 --> 02:22:30,041 No, tú díselo. 2359 02:22:30,750 --> 02:22:32,125 - En persona. - No lo haré. 2360 02:22:32,208 --> 02:22:33,583 - Por favor. - ¿Por favor? 2361 02:22:33,666 --> 02:22:36,000 - Sería importante. - Él es tu rabino. 2362 02:22:36,083 --> 02:22:37,916 Estás aquí por él. 2363 02:22:38,000 --> 02:22:39,250 Díselo tú. 2364 02:22:40,000 --> 02:22:43,708 Escúchame, al final solo hay una cosa que es real. 2365 02:22:44,625 --> 02:22:46,416 Este es mi sindicato. 2366 02:22:48,208 --> 02:22:51,375 Este es mi sindicato, Frank. 2367 02:22:53,625 --> 02:22:55,541 Es muy simple cuando lo ves así. 2368 02:23:01,125 --> 02:23:04,125 ¡Peggy! ¿Quieres bailar? 2369 02:23:04,208 --> 02:23:05,583 Con permiso. 2370 02:23:37,000 --> 02:23:41,791 A un par de horas de llegar a Detroit, decidimos pasar la noche. 2371 02:23:41,875 --> 02:23:43,458 Viajar en la mañana. 2372 02:23:43,541 --> 02:23:45,291 Digo, la boda era lo importante. 2373 02:23:46,125 --> 02:23:49,916 Bill Bufalino iba a entregar a su hija a un gran tipo. 2374 02:23:50,000 --> 02:23:52,541 Mejor que el idiota con el que anduvo antes. 2375 02:23:52,625 --> 02:23:54,541 Y todo eso estaba bien. 2376 02:23:54,875 --> 02:23:58,500 Pero en realidad la boda era una misión de paz. 2377 02:23:59,333 --> 02:24:02,458 Era a lo que íbamos, y todo el mundo lo sabía. 2378 02:24:02,541 --> 02:24:04,916 Íbamos allá a arreglar las cosas. 2379 02:24:05,000 --> 02:24:06,583 - Oye, Jimmy. - Sí. 2380 02:24:06,666 --> 02:24:08,375 Vengo con el viejo, vamos en camino. 2381 02:24:08,458 --> 02:24:10,791 Espera poder resolver las cosas. 2382 02:24:10,875 --> 02:24:12,125 ¿Y qué te dice? 2383 02:24:12,208 --> 02:24:13,583 Que espera resolverlo. 2384 02:24:13,666 --> 02:24:16,500 Después de la boda, nos sentamos, hablamos y lo resolvemos. 2385 02:24:16,583 --> 02:24:18,916 Claro, la boda. No voy a ir a la boda. 2386 02:24:19,000 --> 02:24:21,125 Demasiada gente que no me agrada va a ir, 2387 02:24:21,208 --> 02:24:24,166 - así que no voy a la boda. - ¿No vas a la boda? 2388 02:24:24,250 --> 02:24:25,416 No voy a ir. 2389 02:24:27,416 --> 02:24:28,666 Entonces podemos... 2390 02:24:28,750 --> 02:24:30,583 Jimmy, lo haremos como quieras, 2391 02:24:30,666 --> 02:24:34,041 lo haremos en tu casa, o donde tú quieras. 2392 02:24:34,125 --> 02:24:35,583 Donde te sientas cómodo. 2393 02:24:36,041 --> 02:24:37,208 ¿En el lago? 2394 02:24:37,291 --> 02:24:39,500 Sí, en el lago. ¿Quieres que sea ahí? 2395 02:24:40,625 --> 02:24:43,625 Desde el primer día, quería resolver esto. 2396 02:24:43,708 --> 02:24:46,666 - Lo sé. - Desde el primer puto día. 2397 02:24:46,750 --> 02:24:49,250 Lo sé. Nadie lo sabe mejor que yo. 2398 02:24:49,333 --> 02:24:50,666 Bien. 2399 02:24:50,750 --> 02:24:52,583 Solo ustedes dos, ¿verdad? 2400 02:24:52,666 --> 02:24:54,500 Digo, no el enanito. 2401 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 No, claro que el enanito también. 2402 02:24:56,375 --> 02:24:58,083 No voy a hacerlo con él. 2403 02:24:58,166 --> 02:25:00,916 - Jimmy, no tiene caso solo los tres. - No. 2404 02:25:01,000 --> 02:25:02,541 Solo nosotros tres. 2405 02:25:02,625 --> 02:25:04,958 - Así es como va a ser. - No tiene caso. 2406 02:25:05,041 --> 02:25:08,750 - El enanito debe acompañarnos. - ¡No me reuniré con ese idiota otra vez! 2407 02:25:08,833 --> 02:25:11,375 ¿Te queda claro? ¡No puedo hacerlo, Frank! 2408 02:25:11,458 --> 02:25:13,916 Debes hacerlo. Jimmy, debes reunirte con él. 2409 02:25:14,000 --> 02:25:16,875 No tengo que hacer nada. Es una cortesía con ellos. 2410 02:25:16,958 --> 02:25:18,875 Solo una cortesía. Lo sabes. 2411 02:25:18,958 --> 02:25:21,166 Lo entiendo, pero debes olvidar el pasado. 2412 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Sí, olvidé el pasado. No volveré a ver a ese hijo de puta. 2413 02:25:25,041 --> 02:25:27,375 Jimmy, se tienen que reunir, todo el mundo lo dice. 2414 02:25:27,458 --> 02:25:28,666 ¡No tiene caso! 2415 02:25:28,750 --> 02:25:31,916 Solo hay un punto, y no quiero hacerlo. Y no lo haré. 2416 02:25:32,000 --> 02:25:33,500 Frank, voy a colgar. 2417 02:25:33,583 --> 02:25:35,666 Por favor, entiéndelo, ¿sí? 2418 02:25:49,291 --> 02:25:52,250 - ¿Qué te dice? - Lo está meditando. 2419 02:25:52,333 --> 02:25:53,875 - ¿Lo está meditando? - Sí. 2420 02:26:01,541 --> 02:26:02,750 Es para ti. 2421 02:26:10,916 --> 02:26:12,458 Está bien. De acuerdo. 2422 02:26:25,375 --> 02:26:26,583 ¿Qué hora es, Frank? 2423 02:26:28,083 --> 02:26:30,500 - Las cinco. - Las cinco, ¿eh? 2424 02:26:32,875 --> 02:26:34,791 Tal vez deberías llamar a Jimmy. 2425 02:26:34,875 --> 02:26:36,750 Lo estaba meditando, ¿no? 2426 02:26:42,791 --> 02:26:44,000 Está bien. 2427 02:26:55,166 --> 02:26:57,916 - ¿Cuándo llegan? - Mañana en la mañana. 2428 02:26:58,000 --> 02:26:59,958 Está bien. Muy bien, porque 2429 02:27:00,375 --> 02:27:02,875 cambié de opinión respecto a lo otro. 2430 02:27:04,125 --> 02:27:06,166 - ¿En serio? - Sí. 2431 02:27:06,250 --> 02:27:09,166 Voy a hablar con el enanito mañana en la tarde. 2432 02:27:10,541 --> 02:27:12,916 - ¿Con el enanito? - Sí. 2433 02:27:13,000 --> 02:27:15,000 Tony Jack lo organizó. 2434 02:27:15,083 --> 02:27:19,625 Jack me agrada. Lo vi un par de veces después del fiasco de Miami. 2435 02:27:19,708 --> 02:27:21,916 ¿Con el enanito? ¿Dónde? 2436 02:27:22,416 --> 02:27:25,625 En los mismos lugares de antes. Tú sabes dónde. 2437 02:27:25,708 --> 02:27:27,000 En público. 2438 02:27:28,625 --> 02:27:30,916 ¿Sabes que Tony Jack es primo de Pro? 2439 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Sí. ¿Y? Todos son primos, ¿qué se le va a hacer? 2440 02:27:35,291 --> 02:27:37,166 Jimmy, creo que debo estar ahí. 2441 02:27:37,250 --> 02:27:38,625 Sí, te quiero ahí. 2442 02:27:38,708 --> 02:27:40,583 Por eso pregunté cuándo llegaban. 2443 02:27:40,666 --> 02:27:42,166 ¿A qué hora es la reunión? 2444 02:27:42,250 --> 02:27:45,791 A las 2:30. Y más le vale ser puntual al desgraciado. 2445 02:27:45,875 --> 02:27:47,916 Y no vestir pantalones cortos. 2446 02:27:48,000 --> 02:27:51,125 Escucha, voy a llegar a las dos, así que tú llega a esa hora. 2447 02:27:51,208 --> 02:27:52,708 - ¿Sí? - Ahí estaré. 2448 02:27:52,791 --> 02:27:54,083 Excelente. 2449 02:27:54,166 --> 02:27:56,125 - Muy bien. - Te veo a las dos. 2450 02:27:56,208 --> 02:27:58,125 - Gracias, Frank. - Bien, Jimmy. 2451 02:27:59,208 --> 02:28:00,416 Nos vemos a las dos. 2452 02:28:06,708 --> 02:28:08,125 ¿Qué te dijo? 2453 02:28:08,208 --> 02:28:10,000 Que va a ver a Pro. 2454 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 Tony Jack lo organizó. 2455 02:28:14,083 --> 02:28:15,333 Muy bien. 2456 02:28:29,625 --> 02:28:31,250 - Hola. - ¿Qué tal? 2457 02:28:31,333 --> 02:28:32,666 Buenas noches. 2458 02:28:33,083 --> 02:28:35,666 Morimos de hambre, ya vámonos. 2459 02:28:42,083 --> 02:28:46,250 Fue una gran idea traer este vinagre de vino tinto del amigo de Angelo. 2460 02:28:48,166 --> 02:28:52,125 El aceite de oliva italiano que le compramos tampoco está mal. 2461 02:28:53,916 --> 02:28:56,208 Aceitunas de Catania, qué mejor. 2462 02:28:56,291 --> 02:28:57,333 Las mejores. 2463 02:29:02,041 --> 02:29:03,833 Hubo un cambio. 2464 02:29:04,291 --> 02:29:05,541 En vez de... 2465 02:29:07,083 --> 02:29:11,208 ...levantarnos temprano, vamos a quedarnos por la mañana y luego nos iremos. 2466 02:29:11,750 --> 02:29:15,708 Pero le dije a Jimmy que íbamos a llegar en la mañana. 2467 02:29:17,208 --> 02:29:20,541 Le dije a Jimmy que llegaríamos en la mañana. 2468 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Lo sé. 2469 02:29:24,166 --> 02:29:27,875 Sí, pero que iba a estar allá para la reunión con Pro. 2470 02:29:27,958 --> 02:29:31,125 - ¿Qué? - Que llegaría para la reunión con Pro. 2471 02:29:31,208 --> 02:29:33,791 Ah, sí. Ya lo sé. 2472 02:29:36,958 --> 02:29:39,708 ¿Y qué voy a hacer ahora? 2473 02:29:40,291 --> 02:29:42,375 Tenemos que ir. 2474 02:29:42,458 --> 02:29:45,000 Yo tengo que ir. Le dije que iba a estar ahí. 2475 02:29:48,333 --> 02:29:49,541 Frank, 2476 02:29:50,291 --> 02:29:52,541 hicimos lo que pudimos por ese hombre. 2477 02:30:04,083 --> 02:30:05,250 No lo llames. 2478 02:30:41,625 --> 02:30:43,041 Hola. Buen día. 2479 02:30:43,125 --> 02:30:44,083 Buen día. 2480 02:30:46,833 --> 02:30:48,208 ¿Quieres café? 2481 02:30:48,291 --> 02:30:49,750 No, ya tengo aquí. 2482 02:30:51,250 --> 02:30:53,541 - ¿Cómo dormiste? - Bien. ¿Y tú? 2483 02:30:55,333 --> 02:30:56,500 Regular. 2484 02:31:00,291 --> 02:31:02,333 ¿Quieres avena o cereales? 2485 02:31:03,083 --> 02:31:04,708 Mejor avena. 2486 02:31:11,375 --> 02:31:14,125 - Listo. - Así está bien. Gracias. 2487 02:31:20,750 --> 02:31:23,208 Vamos a viajar a Port Clinton hoy. 2488 02:31:28,833 --> 02:31:30,458 Creí que nos quedaríamos. 2489 02:31:31,458 --> 02:31:33,500 No, las chicas se van a quedar. 2490 02:31:34,166 --> 02:31:36,291 Tú y yo vamos a ir allá y... 2491 02:31:37,750 --> 02:31:40,375 ...volveremos en tres horas, cuando mucho. 2492 02:31:42,833 --> 02:31:45,833 ¿Y qué hay en Port Clinton? 2493 02:31:46,333 --> 02:31:47,541 Un avión. 2494 02:31:51,000 --> 02:31:52,750 ¿Un avión que irá a dónde? 2495 02:31:53,250 --> 02:31:54,625 A Detroit. 2496 02:32:01,916 --> 02:32:03,541 ¿Vamos a Detroit entonces? 2497 02:32:04,208 --> 02:32:06,458 No. Tú vas a ir a Detroit. 2498 02:32:09,125 --> 02:32:10,708 Y cuando vuelvas, 2499 02:32:11,083 --> 02:32:12,208 tú y yo 2500 02:32:12,458 --> 02:32:16,000 nos reuniremos con las chicas y haremos un lindo viaje lento. 2501 02:32:16,625 --> 02:32:18,791 Con descansos para fumar, ya sabes. 2502 02:32:30,083 --> 02:32:31,208 Frank. 2503 02:32:31,875 --> 02:32:34,416 Tuve que meterte en este asunto, 2504 02:32:34,500 --> 02:32:37,041 o jamás habrías permitido que sucediera. 2505 02:32:37,875 --> 02:32:39,416 Y sé que así es. 2506 02:32:44,875 --> 02:32:46,750 Pero sí va a pasar. 2507 02:32:48,916 --> 02:32:50,375 De cualquier manera, 2508 02:32:50,708 --> 02:32:52,250 se va a ir. 2509 02:32:58,166 --> 02:32:59,958 Sé cómo te sientes, Frank. 2510 02:33:00,041 --> 02:33:02,250 Créeme, sé cómo te sientes. 2511 02:33:03,916 --> 02:33:07,916 Ya te lo dije, hicimos todo por ayudarlo, tú lo sabes. 2512 02:33:08,000 --> 02:33:09,375 Lo intentaste. 2513 02:33:11,916 --> 02:33:13,625 Él se lo buscó. 2514 02:33:15,791 --> 02:33:17,625 Y recayó en nosotros. 2515 02:33:21,500 --> 02:33:23,166 La única razón por la que accedieron a esto 2516 02:33:24,291 --> 02:33:26,500 fue por respeto a mí. 2517 02:33:28,833 --> 02:33:31,125 Pero tú y Reenie estarán bien, 2518 02:33:31,375 --> 02:33:33,166 porque estás conmigo. 2519 02:33:37,916 --> 02:33:39,416 Estás conmigo. 2520 02:34:18,375 --> 02:34:20,125 Dame las gafas. 2521 02:36:20,291 --> 02:36:22,583 CALLE CAESAR 83 2522 02:38:47,041 --> 02:38:48,000 Hola, Frank. 2523 02:38:48,791 --> 02:38:50,041 Hola, Sal. 2524 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Chuckie se atrasó. 2525 02:39:25,791 --> 02:39:27,458 - Hola. - Hola. 2526 02:39:47,791 --> 02:39:48,958 ¿Es él? 2527 02:39:53,333 --> 02:39:54,625 Sí. 2528 02:40:02,625 --> 02:40:03,666 Soy Sally. 2529 02:40:04,250 --> 02:40:05,166 Hola. 2530 02:40:07,000 --> 02:40:09,000 - Hola, Chuck. - Frank. 2531 02:40:09,083 --> 02:40:11,250 Vamos, no quiero que tu padre me grite por llegar tarde. 2532 02:40:11,333 --> 02:40:12,750 Frank, tú ve adelante. 2533 02:40:13,708 --> 02:40:15,625 - ¿Qué carajo es esto? - ¿Qué? 2534 02:40:16,041 --> 02:40:17,375 Está mojado. 2535 02:40:17,833 --> 02:40:22,125 Sí, tenía pescado congelado que tuve que llevarle a un amigo. 2536 02:40:22,583 --> 02:40:25,458 ¿Un pescado? ¿Está mojado por un pescado? 2537 02:40:25,541 --> 02:40:27,625 - Sí, ya sé. ¿Qué quieres que haga? - No puede ser. 2538 02:40:27,708 --> 02:40:30,458 - Yo voy atrás. - No, déjalo. Tú ve adelante. 2539 02:40:31,166 --> 02:40:33,625 Yo voy aquí, tú ve adelante. 2540 02:40:33,708 --> 02:40:35,125 Yo iré ahí. 2541 02:40:38,250 --> 02:40:40,500 No voy a ir ahí, voy a ir ahí. 2542 02:40:42,625 --> 02:40:43,958 Bien, como tú quieras. 2543 02:40:46,125 --> 02:40:48,125 ¿Te consigo un diario, Frank? 2544 02:40:48,208 --> 02:40:50,000 No. Vámonos, tenemos prisa. 2545 02:41:03,875 --> 02:41:05,250 ¿Qué pescado era? 2546 02:41:07,166 --> 02:41:08,333 ¿Qué? 2547 02:41:10,666 --> 02:41:12,291 ¿Qué pescado era? 2548 02:41:14,000 --> 02:41:17,083 Yo qué sé. De los que se comen. Un pescado. 2549 02:41:17,833 --> 02:41:19,625 ¿Y no sabes qué pescado? 2550 02:41:21,375 --> 02:41:22,833 No, no sé. 2551 02:41:23,791 --> 02:41:25,125 ¿De dónde lo sacaste? 2552 02:41:26,291 --> 02:41:28,458 ¿Qué te pasa? De una pescadería. 2553 02:41:30,166 --> 02:41:33,916 ¿Qué? ¿Entraste ahí y dijiste: "Denme un pescado"? 2554 02:41:34,833 --> 02:41:36,416 Básicamente, sí. 2555 02:41:37,750 --> 02:41:40,416 ¿No te preguntaron si querías un salmón, 2556 02:41:40,500 --> 02:41:43,666 una trucha o un puto bacalao? 2557 02:41:43,750 --> 02:41:46,833 ¿Por qué mierda te importa qué clase de pescado era? 2558 02:41:46,916 --> 02:41:50,750 - ¿Por qué te preocupa tanto...? - Solo trato de entender. 2559 02:41:53,333 --> 02:41:56,083 ¿Cómo puedes comprar un pescado y no saber de qué tipo es? 2560 02:41:58,500 --> 02:42:01,250 Había un pescado listo para mí. 2561 02:42:04,250 --> 02:42:07,541 No pregunté qué clase de pescado era, lo siento. 2562 02:42:10,833 --> 02:42:13,500 - Tu amigo ya había ordenado el pescado. - Sí. 2563 02:42:19,916 --> 02:42:23,166 Quiero poder explicarlo si alguien me pregunta. 2564 02:42:30,041 --> 02:42:31,708 Sí, gracias. 2565 02:42:44,416 --> 02:42:45,458 Papá. 2566 02:42:47,208 --> 02:42:48,166 ¡Chuckie! 2567 02:42:48,250 --> 02:42:50,416 - Sí, perdón por llegar tarde, tuve... - ¿Tarde? 2568 02:42:50,833 --> 02:42:52,583 ¿Qué carajo haces aquí? 2569 02:42:52,666 --> 02:42:54,625 - ¿Quién te invitó? - Hola, Jimmy. 2570 02:42:57,208 --> 02:42:58,791 ¿Quién carajo eres tú? 2571 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Trabajo con Pro. 2572 02:43:00,375 --> 02:43:01,833 ¿Con Pro? 2573 02:43:01,916 --> 02:43:04,416 ¿El desgraciado que me dejó plantado? 2574 02:43:04,500 --> 02:43:06,541 No espero a nadie más de diez minutos. 2575 02:43:06,625 --> 02:43:07,916 Está en la casa. 2576 02:43:08,500 --> 02:43:10,583 - ¿Cuál casa? - Con Russ. 2577 02:43:11,583 --> 02:43:14,291 - ¿Russ? ¿Qué carajo...? - Y mira quién vino. 2578 02:43:14,875 --> 02:43:16,166 - Frank. - Jimmy. 2579 02:43:16,458 --> 02:43:18,458 ¿Qué carajo sucede aquí? 2580 02:43:18,541 --> 02:43:21,875 Te estuve esperando. Llegué aquí a las dos, como acordamos. 2581 02:43:21,958 --> 02:43:23,875 Lo lamento, pero McGee está aquí. 2582 02:43:23,958 --> 02:43:25,291 Decidió venir. 2583 02:43:25,375 --> 02:43:28,375 No se sentía cómodo aquí, no quería venir aquí, está en la casa. 2584 02:43:28,458 --> 02:43:29,875 ¿McGee está en Detroit? 2585 02:43:29,958 --> 02:43:32,333 Sí, está aquí. Decidió venir. 2586 02:43:34,791 --> 02:43:36,833 Sí, vino a ayudar a aclarar las cosas. 2587 02:43:37,958 --> 02:43:39,541 En la casa. 2588 02:43:44,916 --> 02:43:46,750 Te traemos después por tu auto. 2589 02:43:52,625 --> 02:43:53,583 Sí. 2590 02:43:55,416 --> 02:43:56,250 Está bien. 2591 02:43:58,250 --> 02:43:59,208 Listo. 2592 02:43:59,291 --> 02:44:01,708 Ven acá. Hola. 2593 02:44:01,791 --> 02:44:02,791 Sí. 2594 02:44:13,291 --> 02:44:16,500 Había un pescado aquí, pero lo limpiamos. 2595 02:44:16,791 --> 02:44:18,666 - ¿Un pescado? - Sí. 2596 02:44:19,000 --> 02:44:20,791 Chuckie tenía un pescado aquí. 2597 02:44:20,875 --> 02:44:24,083 No sabe de qué tipo, pero ya está arreglado, lo limpié. 2598 02:44:24,166 --> 02:44:26,833 - Hay un pañuelo aquí. - Sí, quedó el olor. 2599 02:44:26,916 --> 02:44:29,791 Oye, Chuckie, ¿tenías un pescado aquí en el auto? 2600 02:44:29,875 --> 02:44:31,458 Para Bobby Holmes. 2601 02:44:31,541 --> 02:44:33,500 Sabes que le gusta el pescado. 2602 02:44:33,583 --> 02:44:36,416 - Ya lo limpié, Jimmy, descuida. - ¿Lo limpiaste? 2603 02:44:36,500 --> 02:44:37,833 ¿Tú lo limpiaste? 2604 02:44:37,916 --> 02:44:40,125 - Sí. - ¿Qué carajo sabes de pescados? 2605 02:44:40,375 --> 02:44:42,500 ¿Has pescado un puto pez en tu vida? 2606 02:44:43,375 --> 02:44:46,333 - No. - Entonces no sabes. ¿Ves? 2607 02:44:46,416 --> 02:44:50,125 Chuck, escúchame, jamás metas pescados a tu auto. 2608 02:44:50,208 --> 02:44:51,583 Jamás se quita el olor. 2609 02:44:51,666 --> 02:44:53,791 Si no lo empaquetas bien, ¿entiendes? 2610 02:44:53,875 --> 02:44:55,750 - Ya lo sé. - ¿Lo sabes? 2611 02:44:55,833 --> 02:44:56,916 - Claro. - Recuérdalo. 2612 02:44:57,000 --> 02:44:59,708 - Lo sé. - Eso va a servirte en la vida. 2613 02:45:04,916 --> 02:45:07,500 Frank, ¿no pudiste pasar a las dos a decirme esto? 2614 02:45:07,583 --> 02:45:10,708 Te estuve esperando ahí 40 minutos como un idiota. 2615 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Jimmy, lo siento. Vine en cuanto llegué aquí. 2616 02:45:13,125 --> 02:45:16,333 - Llegaste en la mañana. - No, llegué en la tarde. 2617 02:45:16,416 --> 02:45:19,208 Russell tenía pendientes en Port Clinton, tuve que esperarlo. 2618 02:45:19,291 --> 02:45:20,916 Me lo recordó, yo lo olvidé. 2619 02:45:21,000 --> 02:45:24,625 Así que tuvimos que ir y en cuanto llegué, vine directo contigo. 2620 02:45:24,708 --> 02:45:27,000 Con todo respeto a Russ y todo eso, 2621 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 pero alguien debió ir a avisarme. 2622 02:45:30,333 --> 02:45:33,541 Solo decirme. Dieron las 2:30, las 2:40... 2623 02:45:33,625 --> 02:45:37,333 - Oye, estás en lo cierto... - ¿Y quién carajo se cree Pro? 2624 02:45:37,416 --> 02:45:39,875 Envía a un puto recadero. 2625 02:45:39,958 --> 02:45:42,166 - No se va a quedar. - Ya sé que no. 2626 02:45:42,250 --> 02:45:44,291 El punto no es si se queda o no, 2627 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 el punto es que Pro lo envió. 2628 02:45:45,958 --> 02:45:50,208 ¿O no? Pro debió pasar por mí en persona. Ese es el punto. 2629 02:45:53,375 --> 02:45:55,791 ¿Alcanzas a ver con esas gafas? 2630 02:45:56,750 --> 02:45:58,833 No alcanzo a ver un carajo. 2631 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Qué bien. Al menos no vas conduciendo. 2632 02:46:09,791 --> 02:46:11,125 Sí, es... 2633 02:46:11,791 --> 02:46:15,041 Ya es por aquí. Justo en la casa de la escalera. 2634 02:46:17,416 --> 02:46:18,541 ¿Traes a tu amiga? 2635 02:46:18,916 --> 02:46:20,750 - Aquí. - Bien. 2636 02:46:21,250 --> 02:46:23,375 Nunca se sabe con ese idiota. 2637 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 Con o sin Russ. 2638 02:47:04,583 --> 02:47:06,541 - Vámonos de aquí, Frank. - Vamos. 2639 02:49:42,000 --> 02:49:44,875 James Hoffa, expresidente del sindicato de camioneros, 2640 02:49:44,958 --> 02:49:49,166 desapareció el miércoles y hasta hoy no se ha encontrado rastro de él. 2641 02:49:49,250 --> 02:49:52,916 Hoffa pasó cuatro años en prisión y no ocultó su intención... 2642 02:49:53,000 --> 02:49:54,125 Frank. 2643 02:49:54,208 --> 02:49:56,958 ...de arrebatarle la presidencia a su sucesor, Frank Fitzsimmons. 2644 02:49:57,041 --> 02:49:59,125 El hijo de Fitzsimmons es vicepresidente... 2645 02:49:59,208 --> 02:50:00,291 ¿Aún nada? 2646 02:50:00,708 --> 02:50:03,958 Hace unas semanas, el auto del joven Fitzsimmons explotó por una bomba. 2647 02:50:04,041 --> 02:50:07,583 Él no estaba dentro, pero hay animosidad en la filial de Detroit. 2648 02:50:07,666 --> 02:50:10,541 Hoffa desapareció el miércoles por la tarde. 2649 02:50:10,666 --> 02:50:13,041 Ahora, más de 48 horas después, 2650 02:50:13,125 --> 02:50:15,833 sin noticias de qué le pasó a Hoffa, 2651 02:50:15,916 --> 02:50:18,166 la policía está muy preocupada. 2652 02:50:18,250 --> 02:50:21,375 Las autoridades desean averiguar con quién se iba a reunir 2653 02:50:21,458 --> 02:50:25,291 afuera del restaurante Red Fox, donde fue visto por última vez. 2654 02:50:25,916 --> 02:50:29,416 La policía cree que podría ser con un hombre llamado Anthony Giacalone, 2655 02:50:29,500 --> 02:50:32,208 descrito como un tipo importante de la mafia de Detroit. 2656 02:50:32,291 --> 02:50:35,416 El hijo de Hoffa, James, intentó contactar a Giacalone hoy, 2657 02:50:35,500 --> 02:50:36,791 pero sin éxito. 2658 02:50:36,875 --> 02:50:38,791 La familia de Hoffa y sus amigos 2659 02:50:38,875 --> 02:50:41,041 permanecieron hoy en su casa en el lago Orion... 2660 02:50:41,125 --> 02:50:42,750 Debo llamar a Jo. 2661 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 ¿Aún no la llamas? 2662 02:50:47,083 --> 02:50:49,791 Creo que de eso se trata. 2663 02:50:49,875 --> 02:50:52,416 - ¿Cree que su padre esté vivo? - Sí, señor. 2664 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 ¿Por qué? 2665 02:50:54,666 --> 02:50:55,750 ¿Qué? 2666 02:50:56,750 --> 02:50:57,708 ¿Por qué? 2667 02:50:59,375 --> 02:51:00,541 ¿Por qué, qué? 2668 02:51:02,416 --> 02:51:04,000 ¿Por qué no has llamado a Jo? 2669 02:51:04,958 --> 02:51:07,875 ¿Alguien se ha comunicado para pedir rescate? 2670 02:51:07,958 --> 02:51:09,416 No hasta ahora. 2671 02:51:09,500 --> 02:51:12,375 - ¿Cree que el secuestro sería por dinero? - No lo sabemos. 2672 02:51:12,458 --> 02:51:14,000 La llamaré ahora. 2673 02:51:15,166 --> 02:51:17,666 ¿Cree que el secuestro tendría algo que ver 2674 02:51:17,750 --> 02:51:21,708 con el reciente conflicto con la filial 299? 2675 02:51:21,791 --> 02:51:24,166 Yo creo que la política del sindicato 2676 02:51:24,250 --> 02:51:26,041 sin duda debería investigarse. 2677 02:51:26,125 --> 02:51:28,708 Un alto funcionario de la hermandad de camioneros 2678 02:51:28,791 --> 02:51:30,333 dice que teme lo peor. 2679 02:51:30,416 --> 02:51:32,333 Que pudo haber sido asesinado. 2680 02:51:33,166 --> 02:51:36,375 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2681 02:51:37,583 --> 02:51:39,916 En una parada a las afueras de Detroit, 2682 02:51:40,000 --> 02:51:42,833 donde Hoffa llegó a la cima del sindicato de camioneros, 2683 02:51:42,916 --> 02:51:45,125 los camioneros tienen varias teorías... 2684 02:51:45,208 --> 02:51:47,750 Dejó de dirigirme la palabra ese día. 2685 02:51:47,833 --> 02:51:50,958 El 3 de agosto de 1975. 2686 02:51:52,208 --> 02:51:56,458 Tiene un buen trabajo ahora y vive a las afueras de Filadelfia. 2687 02:51:57,708 --> 02:51:59,416 Pero mi hija... 2688 02:52:00,166 --> 02:52:01,375 ...Peggy... 2689 02:52:02,208 --> 02:52:03,708 ...desapareció... 2690 02:52:04,583 --> 02:52:06,625 ...de mi vida aquel día. 2691 02:52:10,250 --> 02:52:11,333 ¿Hola? 2692 02:52:13,458 --> 02:52:14,833 - ¿Hola? - ¿Hola? 2693 02:52:14,916 --> 02:52:15,833 Jo. 2694 02:52:15,916 --> 02:52:17,125 ¿Jo? 2695 02:52:18,166 --> 02:52:20,541 - Soy... - Frank. 2696 02:52:20,625 --> 02:52:22,375 - Sí. - Frank. 2697 02:52:22,875 --> 02:52:25,208 - Sí. - No lo... 2698 02:52:26,000 --> 02:52:28,166 - Mira, yo... - Frank. 2699 02:52:28,583 --> 02:52:31,125 ¿Crees que esté vivo? 2700 02:52:31,208 --> 02:52:33,666 Tiene que... 2701 02:52:33,750 --> 02:52:35,458 Tiene que estarlo. 2702 02:52:36,583 --> 02:52:38,583 Tienes que pensar positivo. 2703 02:52:38,666 --> 02:52:41,666 - No ha pasado mucho. Solo... - Pero ¿tú...? 2704 02:52:42,291 --> 02:52:43,833 ¿Tú sabes si está bien? 2705 02:52:43,916 --> 02:52:46,041 No. Digo, ya sabes. 2706 02:52:46,125 --> 02:52:50,208 Tal vez hizo algo, se le zafó un tornillo 2707 02:52:50,291 --> 02:52:53,375 y se secuestró a sí mismo y luego... 2708 02:52:53,833 --> 02:52:56,958 ...volvió, pero está intacto, nada pasó. 2709 02:52:57,041 --> 02:53:01,000 Tal vez se sentía, no sé, quería despejar su mente un poco, 2710 02:53:01,083 --> 02:53:03,333 pero tienes que pensar que... 2711 02:53:03,416 --> 02:53:05,625 ...que va a estar bien. 2712 02:53:06,041 --> 02:53:08,166 Sí va a estar bien. 2713 02:53:09,166 --> 02:53:10,875 Sí va a estar... 2714 02:53:11,875 --> 02:53:14,666 Si necesitas algo, aquí estoy para ti. 2715 02:53:14,750 --> 02:53:16,916 Lo que sea. 2716 02:53:18,041 --> 02:53:19,833 ¿Podrías llamarme otra vez? 2717 02:53:19,916 --> 02:53:22,416 Sí, te llamo. 2718 02:53:23,666 --> 02:53:25,333 Sí, yo te llamo. 2719 02:53:26,375 --> 02:53:28,541 Te voy a contactar mañana. 2720 02:53:28,625 --> 02:53:30,166 Sí, llámame mañana. 2721 02:53:30,250 --> 02:53:32,708 Sí, te llamo mañana, ¿está bien? 2722 02:53:32,791 --> 02:53:35,125 - ¿Lo prometes? - No te angusties. Sé fuerte. 2723 02:53:35,208 --> 02:53:37,375 Sé positiva, ¿sí? 2724 02:53:37,750 --> 02:53:40,333 Está bien, Jo, está bien. 2725 02:53:40,750 --> 02:53:42,083 Bien. 2726 02:53:42,166 --> 02:53:45,000 Te llamo luego. Adiós. 2727 02:53:45,291 --> 02:53:46,375 Adiós, Frank. 2728 02:54:45,166 --> 02:54:48,041 Fue tan sencillo como eso. 2729 02:54:49,875 --> 02:54:51,375 Señor Sheeran, 2730 02:54:51,708 --> 02:54:54,250 ¿usted sabe quién, si es que alguien, 2731 02:54:54,333 --> 02:54:57,125 está detrás de la desaparición de James Hoffa? 2732 02:54:57,208 --> 02:55:00,666 Todo aquel que tuvo algo que ver con Jimmy 2733 02:55:00,750 --> 02:55:02,416 fue llamado e interrogado. 2734 02:55:02,500 --> 02:55:05,666 Por consejo legal, con respeto me niego a contestar esa pregunta 2735 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 con la base de que podría llegar a incriminarme. 2736 02:55:08,291 --> 02:55:09,541 Dígame una cosa. 2737 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 ¿De qué color es mi bolígrafo? 2738 02:55:13,916 --> 02:55:16,250 Y todos apelamos a la Quinta Enmienda. 2739 02:55:16,333 --> 02:55:19,416 Es lo que se hace en esa situación. ¿Qué más puedes hacer? 2740 02:55:19,750 --> 02:55:23,041 Aun así, todo el mundo fue acusado o condenado, 2741 02:55:23,125 --> 02:55:25,708 una cosa o la otra, pero no por eso. 2742 02:55:25,791 --> 02:55:27,083 No fue por Jimmy. 2743 02:55:27,166 --> 02:55:30,166 Nadie, como saben, fue a la cárcel por eso. 2744 02:55:30,250 --> 02:55:32,375 Y nadie habló, lo cual es inusual, 2745 02:55:32,458 --> 02:55:34,958 porque normalmente tres personas guardan un secreto 2746 02:55:35,041 --> 02:55:36,958 solo cuando dos están muertas. 2747 02:55:38,875 --> 02:55:41,333 Bruno Denzetta y Marco Rossi 2748 02:55:41,416 --> 02:55:44,916 recibieron veinte años por extorsionar a una empresa transportista. 2749 02:55:45,791 --> 02:55:47,458 Pro fue condenado con ellos, 2750 02:55:47,541 --> 02:55:51,666 pero él ya había vuelto a la cárcel por el otro asunto del que hablé antes. 2751 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 ¿Recuerdan al pobre tesorero del sindicato, Tony Tres Dedos, 2752 02:55:54,583 --> 02:55:56,500 que tenía más votos que Pro? 2753 02:55:56,583 --> 02:55:58,000 Lo atraparon por eso. 2754 02:55:58,083 --> 02:56:01,541 Sally Bugs, ¿recuerdan? Él se encargó. 2755 02:56:07,250 --> 02:56:10,750 Un día, Bugs fue visto entrando a un edificio federal. 2756 02:56:12,125 --> 02:56:13,833 Lo que hizo en sí no fue un delito. 2757 02:56:14,416 --> 02:56:17,208 A muchas personas las llaman por cosas, 2758 02:56:17,291 --> 02:56:19,375 pero Sally sabe cómo funciona. 2759 02:56:19,500 --> 02:56:22,083 ¿Por qué no le dijo nada a nadie? 2760 02:56:23,000 --> 02:56:25,041 No le dijo ni una palabra a nadie. 2761 02:56:25,458 --> 02:56:27,166 Ni una palabra. 2762 02:56:28,291 --> 02:56:30,041 Una cosa es segura. 2763 02:56:30,583 --> 02:56:33,000 No fue ahí a almorzar, carajo. 2764 02:56:46,000 --> 02:56:47,166 ¡Sally! 2765 02:56:47,916 --> 02:56:49,500 - ¿Qué cuentas? - Hola, Irlandés. 2766 02:57:01,750 --> 02:57:05,541 Resultó que Sally sí le dijo a alguien que tenía que ir ahí por algo, 2767 02:57:05,625 --> 02:57:09,458 pero ese alguien olvidó decirle a alguien más, así que fue un mal golpe. 2768 02:57:12,125 --> 02:57:14,750 El hijo de Jimmy, Chuckie, su hijo adoptivo, 2769 02:57:14,833 --> 02:57:17,541 también estuvo involucrado, pero él no lo sabía. 2770 02:57:18,250 --> 02:57:22,541 Chuckie solo sabía que pasaría por uno de los hombres de Pro y por mí 2771 02:57:22,625 --> 02:57:26,458 y que luego pasaríamos por su papá al Red Fox para una reunión. 2772 02:57:27,000 --> 02:57:30,791 Estuvo involucrado, sí, se podría decir, pero estúpidamente. 2773 02:57:31,458 --> 02:57:34,541 Siempre me sentí mal por Chuckie en todo esto. 2774 02:57:34,625 --> 02:57:36,166 Aún me siento así. 2775 02:57:36,250 --> 02:57:40,291 Los federales le dieron diez meses por una estupidez sobre un auto, y ya. 2776 02:57:40,375 --> 02:57:42,125 Quién sabe qué carajo. 2777 02:57:43,708 --> 02:57:47,166 A "Fat Tony" Salerno lo atraparon por una cuestión de impuestos. 2778 02:57:47,958 --> 02:57:51,833 Un poco después le diagnosticaron cáncer de próstata. 2779 02:57:55,541 --> 02:57:58,750 Hay una carnicería allá por... 2780 02:58:00,500 --> 02:58:02,625 ...el norte de California. 2781 02:58:03,708 --> 02:58:05,541 Muy cerca de... 2782 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 ...Walnut Creek. Eres de por allá, ¿no? 2783 02:58:09,083 --> 02:58:10,666 - Sí. - Sí. 2784 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Quizá incluso conozcas al tipo que la maneja. 2785 02:58:13,750 --> 02:58:16,166 De hecho, necesito un pequeño favor. 2786 02:58:16,250 --> 02:58:18,083 Para él, no para mí. 2787 02:58:18,916 --> 02:58:22,750 Pero, si tu pudieras darle un billete, quizás a Australia... 2788 02:58:24,250 --> 02:58:25,708 Sabes de qué hablo. 2789 02:58:28,041 --> 02:58:29,166 Sí. 2790 02:58:30,750 --> 02:58:32,833 ¿Tú lo puedes ayudar a llegar allá? 2791 02:58:38,375 --> 02:58:39,416 Sí. 2792 02:58:39,500 --> 02:58:42,708 A Russell lo atraparon por decirle a Jimmy la Comadreja 2793 02:58:42,791 --> 02:58:45,333 que estrangulara a Jack Napoli por una riña 2794 02:58:45,416 --> 02:58:49,375 sobre 25 000 dólares de joyería que Jack tomó a crédito de Russell 2795 02:58:49,458 --> 02:58:50,916 y que nunca pagó. 2796 02:58:51,250 --> 02:58:53,791 Con Russ, no se hace eso. 2797 02:58:54,583 --> 02:58:58,125 Y, el asunto es que la Comadreja se vendió. 2798 02:58:58,208 --> 02:58:59,666 Traía puesto un micrófono. 2799 02:59:00,041 --> 02:59:02,583 Lo llamaron "conspiración para matar a un testigo". 2800 02:59:02,666 --> 02:59:06,083 Fue obvio para los demás que Napoli estaba involucrado, digo, 2801 02:59:06,166 --> 02:59:07,916 ¿cómo podrías no verlo? 2802 02:59:08,000 --> 02:59:09,916 Le tendió una trampa, lo hizo caer. 2803 02:59:10,000 --> 02:59:11,583 ¿Qué más podía ser? 2804 02:59:11,666 --> 02:59:15,666 Pero esa es otra cosa en la que no quiero meterme ahora. 2805 02:59:15,750 --> 02:59:16,875 Levante la mano derecha. 2806 02:59:16,958 --> 02:59:21,750 A mí me atraparon por soborno, estafa laboral y otras idioteces, ya no sé. 2807 02:59:21,833 --> 02:59:23,291 {\an8}ASESINATO INTENTO DE ASESINATO 2808 02:59:23,375 --> 02:59:25,625 {\an8}INTIMIDACIÓN, MALVERSACIÓN INCENDIO PROVOCADO 2809 02:59:25,708 --> 02:59:27,750 ¿También les dijo que el Sr. Boffa 2810 02:59:27,833 --> 02:59:30,125 les dio a usted y a su mujer vehículos de lujo? 2811 02:59:30,208 --> 02:59:33,291 Sr. Cole, trabajé durante 44 años. 2812 02:59:33,375 --> 02:59:35,875 Jamás tomé un centavo de manera ilegal, 2813 02:59:35,958 --> 02:59:37,791 de Boffa ni de nadie más. 2814 02:59:37,875 --> 02:59:40,333 Puede creer lo que quiera, no me importa. 2815 02:59:40,416 --> 02:59:43,333 Pero solo me sentenciaron por volar una compañía de grúas 2816 02:59:43,416 --> 02:59:46,375 que despidió a dos de mis trabajadores sin motivo alguno. 2817 02:59:48,958 --> 02:59:51,083 Y mi Lincoln. 2818 02:59:51,375 --> 02:59:54,166 Le compré ese auto a Eugene Boffa. 2819 02:59:54,916 --> 02:59:57,583 Arrendaba choferes de camión a compañías de carga 2820 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 y luego les pagaba salarios inferiores. 2821 03:00:02,333 --> 03:00:06,250 Dijeron que pagué mucho menos por el auto de lo que valía. 2822 03:00:06,500 --> 03:00:08,916 Dijeron que el auto fue un soborno. 2823 03:00:14,750 --> 03:00:16,875 Adoraba ese auto, 2824 03:00:17,291 --> 03:00:21,083 pero no valía los 18 años que me dieron por él. 2825 03:00:21,333 --> 03:00:22,250 Es un hecho. 2826 03:00:27,291 --> 03:00:29,666 Russell tuvo una apoplejía. 2827 03:00:29,750 --> 03:00:33,208 El gordo Tony ya no podía controlar sus esfínteres. 2828 03:00:33,291 --> 03:00:38,083 Y mi artritis, que inició en las madrigueras de Anzio, 2829 03:00:38,166 --> 03:00:40,916 fue devorando mi espalda baja 2830 03:00:41,000 --> 03:00:43,250 hasta que ya no podía sentir los pies. 2831 03:00:43,750 --> 03:00:45,250 Necesitaba un bastón, 2832 03:00:45,333 --> 03:00:48,000 pero claro que nadie iba a darte un bastón en la cárcel, 2833 03:00:48,083 --> 03:00:50,500 porque decían que podías usarlo como arma. 2834 03:00:50,583 --> 03:00:53,750 Había un medicamento, Neurontin, que me ayudaba un poco, 2835 03:00:53,833 --> 03:00:55,833 pero también me dejaba atontado. 2836 03:00:55,916 --> 03:00:58,041 - ¡Lo logró! - ¡Mierda! 2837 03:00:59,291 --> 03:01:03,000 Bueno, todos nos desmoronábamos ahí, en el puto frío inclemente. 2838 03:01:03,125 --> 03:01:04,916 - Lo veo desde aquí. - ¿Tienes miedo? 2839 03:01:05,000 --> 03:01:07,833 Sí, si te quedas otros diez años, me ganas. 2840 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 ¿Es el jugo de uva bueno? 2841 03:01:31,208 --> 03:01:32,958 No puedo comerlo. 2842 03:01:33,375 --> 03:01:36,666 No tengo dientes. No puedo, pero pon un pedazo. 2843 03:01:36,750 --> 03:01:38,333 Sí, solo un pedazo. 2844 03:01:38,416 --> 03:01:40,166 - ¿Es todo? - Es todo. 2845 03:02:00,833 --> 03:02:02,875 Jimmy era un buen hombre. 2846 03:02:03,333 --> 03:02:05,833 ¿No? Con una buena familia. 2847 03:02:06,750 --> 03:02:07,958 Sí. 2848 03:02:08,208 --> 03:02:09,333 Sí. 2849 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Lo sé. 2850 03:02:12,083 --> 03:02:14,708 Jamás quise que llegara tan lejos. 2851 03:02:16,291 --> 03:02:17,333 Jamás. 2852 03:02:23,750 --> 03:02:26,625 Nos elegí a nosotros en vez de él. 2853 03:02:27,375 --> 03:02:28,625 Que se jodan. 2854 03:02:58,250 --> 03:02:59,541 Hola, Russ. 2855 03:02:59,750 --> 03:03:01,083 Hola, Frankie. 2856 03:03:01,166 --> 03:03:02,208 ¿A dónde vas? 2857 03:03:02,291 --> 03:03:03,750 - ¿Qué? - ¿A dónde vas? 2858 03:03:03,833 --> 03:03:05,458 Voy a la iglesia. 2859 03:03:05,541 --> 03:03:07,000 ¿A la iglesia? 2860 03:03:07,208 --> 03:03:12,125 No te rías. Ya verás. 2861 03:03:19,666 --> 03:03:21,916 Russell fue a la iglesia, 2862 03:03:23,583 --> 03:03:27,041 luego fue al hospital de la prisión 2863 03:03:29,125 --> 03:03:32,625 y de ahí se fue al cementerio. 2864 03:03:35,208 --> 03:03:38,541 Señor Jesucristo, por tus propios tres días... 2865 03:03:38,625 --> 03:03:40,375 Yo salí aquel octubre. 2866 03:03:40,458 --> 03:03:42,750 Reenie murió en diciembre. 2867 03:03:42,833 --> 03:03:45,583 El 23 de diciembre, para ser precisos. 2868 03:03:45,833 --> 03:03:47,208 Cáncer de pulmón. 2869 03:03:47,291 --> 03:03:49,041 No era una sorpresa. 2870 03:03:49,666 --> 03:03:52,500 ...a pesar de que nos arrebate el cuerpo mortal. 2871 03:03:52,875 --> 03:03:55,916 Concédele a nuestra hermana un sueño en paz 2872 03:03:56,000 --> 03:03:58,541 hasta que tú le devuelvas la gloria, 2873 03:03:59,083 --> 03:04:01,625 pues Tú eres la resurrección y la vida. 2874 03:04:01,708 --> 03:04:04,208 Y entonces, ella te verá cara a cara 2875 03:04:04,291 --> 03:04:06,541 y en tu luz, verá la luz 2876 03:04:06,625 --> 03:04:09,083 y conocerá el esplendor de Dios, 2877 03:04:09,166 --> 03:04:12,208 por siempre y para siempre. Amén. 2878 03:04:40,500 --> 03:04:42,875 ...tiene una racha de ocho partidos con hits, 2879 03:04:42,958 --> 03:04:45,333 bateando 290 en la temporada. 2880 03:04:45,416 --> 03:04:49,875 A solo seis puntos de su promedio de carrera de 296, 2881 03:04:49,958 --> 03:04:51,791 entrando a esta temporada. 2882 03:04:51,875 --> 03:04:55,083 Los cuatro mejores bateadores de esta alineación de Filadelfia 2883 03:04:55,166 --> 03:04:56,791 son bateadores de cambio. 2884 03:04:56,875 --> 03:05:00,708 Por el jardín izquierdo, Huskey la busca y se fue a las gradas. 2885 03:05:50,791 --> 03:05:53,583 Para frustración de algunos diputados, 2886 03:05:53,666 --> 03:05:57,791 los líderes de la OTAN no se arriesgarán con ataques a vuelo raso 2887 03:05:57,875 --> 03:05:59,708 contra las fuerzas serbias en Kosovo. 2888 03:06:01,041 --> 03:06:04,625 Podría llevar días de más bombardeos sistemáticos, 2889 03:06:04,708 --> 03:06:08,750 sobre todo ya que los serbios escondieron muchos de sus misiles antiaéreos, 2890 03:06:08,833 --> 03:06:11,333 obligando a que la OTAN vuele bajo. 2891 03:06:34,750 --> 03:06:36,875 Adelante. Sí. 2892 03:06:45,458 --> 03:06:47,250 CERRADA 2893 03:06:47,541 --> 03:06:49,875 Peggy. 2894 03:06:49,958 --> 03:06:52,291 Solo quiero hablar. Pe... 2895 03:07:13,375 --> 03:07:15,333 Yo solo quería... 2896 03:07:15,416 --> 03:07:17,250 Se fue de ahí. 2897 03:07:17,750 --> 03:07:20,541 Sé que está molesta conmigo y todo eso, pero quiero 2898 03:07:20,625 --> 03:07:23,041 llamarla. Solo quiero hablar con ella. 2899 03:07:24,666 --> 03:07:26,708 ¿Hablar con ella y decirle qué? 2900 03:07:26,791 --> 03:07:27,958 ¿Qué? 2901 03:07:28,041 --> 03:07:30,875 Solamente que lo lamento, es todo. 2902 03:07:32,041 --> 03:07:33,250 ¿Qué cosa? 2903 03:07:35,125 --> 03:07:36,500 Escucha... 2904 03:07:37,541 --> 03:07:40,875 Sé que no fui un buen padre, lo sé. 2905 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Solo intentaba protegerla. 2906 03:07:43,541 --> 03:07:47,291 Protegerlas a todas. La verdad es lo que hacía. Es... 2907 03:07:48,291 --> 03:07:49,541 ¿De qué? 2908 03:07:50,500 --> 03:07:51,750 De todo. 2909 03:07:51,833 --> 03:07:53,208 Mira, hija, 2910 03:07:53,583 --> 03:07:57,125 ustedes tuvieron una vida protegida, en cierto modo, 2911 03:07:57,208 --> 03:07:58,750 porque no vieron lo que yo vi, 2912 03:07:58,833 --> 03:08:00,500 lo que he vivido, 2913 03:08:00,583 --> 03:08:04,958 y hay muchas personas malas en la calle. 2914 03:08:05,041 --> 03:08:06,666 ¿Qué otra cosa iba a hacer? 2915 03:08:07,416 --> 03:08:10,375 Papá, no tienes idea de cómo fue para nosotras. 2916 03:08:11,583 --> 03:08:15,000 No podíamos acudir a ti con un problema, por lo que hacías. 2917 03:08:15,083 --> 03:08:17,333 No podíamos pedirte protección 2918 03:08:17,416 --> 03:08:20,125 debido a las cosas horribles que podrías hacer. 2919 03:08:22,291 --> 03:08:25,875 Es solo que no quiero ver que salgan lastimadas, es todo. 2920 03:08:25,958 --> 03:08:27,250 No quiero. 2921 03:08:27,333 --> 03:08:28,375 Y... 2922 03:08:31,083 --> 03:08:35,166 Sé que han leído u oído muchas cosas malas de mí, lo lamento. 2923 03:08:35,750 --> 03:08:37,166 Eso me... 2924 03:08:37,958 --> 03:08:40,833 ¿Hay algo que pueda hacer? 2925 03:08:40,916 --> 03:08:42,708 Para compensarlas. 2926 03:08:43,083 --> 03:08:45,250 ¿Algo que pueda hacer? 2927 03:08:53,750 --> 03:08:56,208 Si buscan algo con un poco más de lujo, 2928 03:08:56,291 --> 03:08:58,291 tenemos estos dos modelos de aquí. 2929 03:08:58,500 --> 03:09:00,916 Son los Cadillacs de los ataúdes. 2930 03:09:01,291 --> 03:09:04,791 Aunque si los metemos al horno, en realidad no importa en qué entren. 2931 03:09:04,875 --> 03:09:06,583 Lo más barato posible. 2932 03:09:06,666 --> 03:09:08,500 Aglomerado y listo. 2933 03:09:08,583 --> 03:09:11,250 ¿Qué se va a hacer? ¿Será una cremación? 2934 03:09:11,666 --> 03:09:13,666 - Un entierro. - ¿Entierro? 2935 03:09:13,750 --> 03:09:15,791 ¿Es para un hombre o para una mujer? 2936 03:09:15,875 --> 03:09:16,958 Para mí. 2937 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 Mierda. 2938 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 ¿Ve algo que le guste? 2939 03:09:36,125 --> 03:09:38,333 - El verde. - Es una belleza. 2940 03:09:38,416 --> 03:09:42,333 Ese le va a costar como 7500 dólares si se lo lleva a casa hoy. 2941 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 ¿Qué dice? 2942 03:09:45,416 --> 03:09:46,958 ¿Puedes darme un mejor precio? 2943 03:09:47,625 --> 03:09:51,791 Digo, amigo, esto es en lo que quieres irte a casa, ¿no? 2944 03:09:53,875 --> 03:09:56,583 Creo que podemos bajarlo a 6000 por usted. ¿Qué tal? 2945 03:09:56,916 --> 03:09:59,750 - ¿Seis mil cerrados en efectivo? - Excelente. 2946 03:10:00,375 --> 03:10:01,583 Está bien. 2947 03:10:21,458 --> 03:10:26,416 Tarde o temprano, todo el mundo aquí tiene una fecha de caducidad. 2948 03:10:26,500 --> 03:10:28,166 Así son las cosas. 2949 03:10:29,166 --> 03:10:33,375 Y creo que debe haber algo cuando te vas. 2950 03:10:33,458 --> 03:10:34,666 Porque 2951 03:10:34,791 --> 03:10:38,291 ¿cómo demonios comenzó todo esto? 2952 03:10:42,166 --> 03:10:44,583 Gente más lista que yo no lo puede descifrar. 2953 03:10:44,666 --> 03:10:48,958 Por eso nunca elegiría la cremación, porque es muy definitiva. 2954 03:10:50,625 --> 03:10:52,083 Este. 2955 03:10:53,708 --> 03:10:54,916 El número 1948. 2956 03:10:56,166 --> 03:10:59,083 Es lo más difícil cuando te sepultan, 2957 03:10:59,166 --> 03:11:00,958 cuando quedas bajo tierra. 2958 03:11:01,041 --> 03:11:03,541 Porque es muy definitivo. 2959 03:11:04,708 --> 03:11:07,375 Si vas a un edificio, se queda ahí. 2960 03:11:07,458 --> 03:11:08,708 La cripta está ahí. 2961 03:11:08,791 --> 03:11:10,583 Debe ser un ataúd de metal 2962 03:11:10,666 --> 03:11:12,625 y te tienen en el lugar. 2963 03:11:12,708 --> 03:11:15,500 No es tan definitivo. 2964 03:11:15,583 --> 03:11:18,250 Estás muerto, pero no es tan definitivo. 2965 03:11:21,458 --> 03:11:22,375 Lo siento, 2966 03:11:23,000 --> 03:11:27,041 pero tengo instrucciones de mi abogado, el Sr. Ragano. 2967 03:11:28,625 --> 03:11:31,333 Si quieren hablar sobre el Sr. Hoffa, 2968 03:11:31,833 --> 03:11:33,958 o sobre cualquier tema, básicamente, 2969 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 no tengo nada nuevo que decir. 2970 03:11:36,833 --> 03:11:38,000 Está muerto. 2971 03:11:38,750 --> 03:11:39,875 ¿Quién? 2972 03:11:40,583 --> 03:11:42,166 Su abogado, el Sr. Ragano. 2973 03:11:42,250 --> 03:11:44,041 ¿En serio? ¿Quién lo hizo? 2974 03:11:46,125 --> 03:11:47,125 El cáncer. 2975 03:11:49,666 --> 03:11:51,750 Todos murieron, Sr. Sheeran. 2976 03:11:53,416 --> 03:11:54,791 Se acabó. 2977 03:11:54,875 --> 03:11:56,250 Ya no queda nadie. 2978 03:11:56,333 --> 03:11:58,666 Russell, Angelo, Salerno, 2979 03:11:58,750 --> 03:12:02,500 Pro, Dorfman, Sally Bugs, ya no están. 2980 03:12:03,916 --> 03:12:05,500 ¿A quién protege? 2981 03:12:07,375 --> 03:12:08,875 ¿Sabe quién sigue aquí? 2982 03:12:10,208 --> 03:12:12,750 La familia del señor Hoffa, sus hijos. 2983 03:12:13,000 --> 03:12:14,291 Están aquí. 2984 03:12:14,375 --> 03:12:16,666 Y van a vivir sin saber. 2985 03:12:17,416 --> 03:12:19,041 Eso es difícil. 2986 03:12:21,666 --> 03:12:23,625 Tú tienes hijas, Frank. 2987 03:12:23,916 --> 03:12:25,416 ¿Te lo imaginas? 2988 03:12:30,625 --> 03:12:32,000 Frank, ya es hora. 2989 03:12:32,083 --> 03:12:34,166 Es hora de que digas qué pasó. 2990 03:12:40,791 --> 03:12:43,750 Parecen buenas personas. Sí. 2991 03:12:43,833 --> 03:12:46,166 Les agradezco que hayan venido a verme, 2992 03:12:46,416 --> 03:12:48,541 pero no puedo ayudarlos. 2993 03:12:51,833 --> 03:12:52,875 ¿Es todo? 2994 03:12:52,958 --> 03:12:54,208 Es todo. 2995 03:13:00,958 --> 03:13:04,875 Santa María, madre de Dios, 2996 03:13:04,958 --> 03:13:07,541 ruega por nosotros los pecadores 2997 03:13:07,625 --> 03:13:10,791 ahora y en la hora de nuestra muerte. 2998 03:13:11,041 --> 03:13:12,875 - Amén. - Amén. 2999 03:13:17,291 --> 03:13:20,291 No estuvo tan mal, hace años. 3000 03:13:20,958 --> 03:13:22,000 Nada mal. 3001 03:13:22,083 --> 03:13:25,500 - Y la intención estuvo ahí. La intención. - Lo sé. 3002 03:13:26,375 --> 03:13:28,250 Sé que la intención está ahí. 3003 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Ahí estuvo, padre. 3004 03:13:31,416 --> 03:13:33,416 ¿Sientes algo 3005 03:13:33,500 --> 03:13:36,166 por lo que has hecho? 3006 03:13:39,041 --> 03:13:41,416 No lo sé... No. 3007 03:13:41,500 --> 03:13:45,875 Tal vez porque estoy aquí hablando con usted, 3008 03:13:45,958 --> 03:13:47,791 eso en sí mismo es... 3009 03:13:47,875 --> 03:13:51,166 ...un intento de... 3010 03:13:54,541 --> 03:13:58,041 Pero ¿no sientes nada en absoluto? 3011 03:13:59,208 --> 03:14:00,583 No. 3012 03:14:02,791 --> 03:14:05,041 Ahora ya es agua pasada. 3013 03:14:09,250 --> 03:14:13,333 ¿Algún remordimiento por las familias? 3014 03:14:13,416 --> 03:14:16,041 No conocía a las familias. 3015 03:14:18,708 --> 03:14:21,375 No las conocía, excepto a una que sí. 3016 03:14:23,041 --> 03:14:24,291 Sí. 3017 03:14:26,625 --> 03:14:31,291 Yo creo que se puede lamentar algo 3018 03:14:31,375 --> 03:14:33,500 aunque no lo sintamos. 3019 03:14:33,583 --> 03:14:37,250 Podemos decir, tomando una decisión por voluntad: "Dios, 3020 03:14:37,958 --> 03:14:39,916 lo lamento, Dios. 3021 03:14:41,541 --> 03:14:42,958 Perdóname". 3022 03:14:43,500 --> 03:14:46,541 Y es una decisión por voluntad. 3023 03:14:54,041 --> 03:14:55,791 ¿Qué clase de hombre... 3024 03:14:57,375 --> 03:15:00,291 ...hace una llamada así? 3025 03:15:05,500 --> 03:15:08,000 ¿De qué hablas? ¿Qué llamada? 3026 03:15:08,083 --> 03:15:10,666 No puedo decirle... 3027 03:15:12,416 --> 03:15:13,958 No puedo, tengo... 3028 03:15:14,791 --> 03:15:16,250 Está bien. 3029 03:15:19,708 --> 03:15:22,583 - Frank, ¿quieres rezar conmigo otra vez? - Sí. 3030 03:15:23,583 --> 03:15:26,416 - Lo haremos con nuestras palabras, ¿sí? - Sí. 3031 03:15:28,541 --> 03:15:31,000 Dios, acudimos ante ti, 3032 03:15:31,083 --> 03:15:33,625 pecadores y afligidos. 3033 03:15:33,708 --> 03:15:36,250 Pecador y afligido. 3034 03:15:37,250 --> 03:15:39,708 Sabemos que eres clemente 3035 03:15:39,791 --> 03:15:41,250 y muy piadoso. 3036 03:15:41,333 --> 03:15:44,750 Sabemos que eres clemente y muy piadoso. 3037 03:15:45,875 --> 03:15:47,458 Te pedimos... 3038 03:15:48,916 --> 03:15:51,083 ...que nos ayudes a vernos... 3039 03:15:54,000 --> 03:15:55,750 ...como tú nos ves. 3040 03:15:59,750 --> 03:16:01,708 Ella es mi hija, Peggy. 3041 03:16:01,791 --> 03:16:03,208 - Ah, ¿sí? - Sí. 3042 03:16:03,291 --> 03:16:04,958 Creo que no la he visto. 3043 03:16:05,041 --> 03:16:07,750 No ha venido aquí con frecuencia. 3044 03:16:08,000 --> 03:16:09,500 ¿Es su única hija? 3045 03:16:09,583 --> 03:16:11,958 No, tengo cuatro hijas. 3046 03:16:12,041 --> 03:16:13,916 En total. 3047 03:16:14,000 --> 03:16:15,333 Maravilloso. 3048 03:16:15,416 --> 03:16:17,166 - Muy ocupado. - Sí. 3049 03:16:21,125 --> 03:16:22,500 ¿Quién está con ella? 3050 03:16:23,958 --> 03:16:25,458 ¿No sabes quién es? 3051 03:16:27,333 --> 03:16:28,333 No. 3052 03:16:29,333 --> 03:16:30,833 Jimmy Hoffa. 3053 03:16:32,541 --> 03:16:35,041 - Ah, sí. - Sí, claro. "Ah, sí". 3054 03:16:37,083 --> 03:16:38,416 No sabes quién es. 3055 03:16:38,500 --> 03:16:40,250 De acuerdo, no lo sé. 3056 03:16:40,833 --> 03:16:42,208 Sí. Vaya. 3057 03:16:42,291 --> 03:16:45,958 No sabes lo rápido que se va el tiempo hasta que llegas aquí. 3058 03:16:46,041 --> 03:16:48,333 Pero tú no te tienes que preocupar 3059 03:16:48,416 --> 03:16:50,833 porque tienes toda la vida por delante 3060 03:16:50,916 --> 03:16:53,291 - y lo eterno se va pronto... - Silencio. 3061 03:16:53,375 --> 03:16:54,708 En serio. 3062 03:16:54,791 --> 03:16:58,416 Quiero tomarle el pulso, Sr. Sheeran, por favor no hable. 3063 03:17:00,208 --> 03:17:01,458 Está muy bien hoy. 3064 03:17:01,916 --> 03:17:04,250 - ¿Sigo con vida? - Así es. 3065 03:17:04,333 --> 03:17:06,208 Me da gusto saberlo. 3066 03:17:06,291 --> 03:17:07,500 Vivo y sano. 3067 03:17:07,583 --> 03:17:08,833 Y está libre 3068 03:17:08,916 --> 03:17:11,500 hasta esta tarde, cuando hay que hacer todo otra vez. 3069 03:17:11,583 --> 03:17:12,833 Te espero. 3070 03:17:31,166 --> 03:17:33,291 Por el ministerio de la Iglesia 3071 03:17:33,375 --> 03:17:36,000 te concedo el perdón y paz, Frank. 3072 03:17:36,083 --> 03:17:39,041 Te absuelvo de tus pecados. En el nombre del Padre, 3073 03:17:39,125 --> 03:17:42,583 del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 3074 03:17:43,333 --> 03:17:45,958 Agradece al Señor, porque Él es bueno. 3075 03:17:46,041 --> 03:17:48,000 Porque su piedad 3076 03:17:48,083 --> 03:17:49,458 perdura para siempre. 3077 03:17:49,541 --> 03:17:52,250 Bien, Frank, voy a volver a visitarte, ¿sí? 3078 03:17:52,333 --> 03:17:55,375 Muy pronto. Tal vez después de Navidad. 3079 03:17:55,750 --> 03:17:56,958 Está bien. 3080 03:17:57,041 --> 03:17:59,833 - Frank, Dios te bendiga. - Igualmente. Gracias. 3081 03:18:01,916 --> 03:18:03,458 ¿Es Navidad? 3082 03:18:04,250 --> 03:18:05,750 Ya casi. 3083 03:18:06,375 --> 03:18:08,125 No iré a ningún lado. 3084 03:18:10,666 --> 03:18:12,333 - Padre. - ¿Sí? 3085 03:18:12,708 --> 03:18:14,666 Hágame un favor. 3086 03:18:15,250 --> 03:18:18,041 No cierre la puerta totalmente, no me gusta. 3087 03:18:18,125 --> 03:18:20,541 - Solo déjela entreabierta. - Está bien. 3088 03:19:11,291 --> 03:19:15,583 HE OÍDO QUE PINTAS CASAS 3089 03:28:05,000 --> 03:28:08,625 Subtítulos: Bárbara Morelos-Zaragoza