1 00:00:14,166 --> 00:00:17,541 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:36,916 --> 00:01:40,791 Quando eu era jovem, pensava que os pintores de casas pintavam casas. 3 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 O que sabia eu? 4 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 Era um trabalhador. 5 00:01:46,916 --> 00:01:51,791 Um agente de negócios do Local 107 dos Camionistas, no sul de Filadélfia. 6 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 Um de mil trabalhadores... 7 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 ... até já não ser. 8 00:02:00,791 --> 00:02:01,750 E depois... 9 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 ... comecei a pintar casas... 10 00:02:06,875 --> 00:02:07,916 ... eu mesmo. 11 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 O SR. E A SRA. WILLIAM BUFALINO PEDEM A SUA PRESENÇA 12 00:02:13,208 --> 00:02:17,708 NO CASAMENTO DA FILHA GRACE ANNE BUFALINO COM ROBERT RITTER 13 00:02:24,041 --> 00:02:27,875 Neste caso em particular, todo o caso foi construído em redor do casamento. 14 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 A filha do Bill Bufalino ia casar-se em Detroit. 15 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 O Bill era advogado dos Camionistas, mas mais importante, 16 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 era primo do Russell Bufalino. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,500 O Russell não queria viajar de avião, 18 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 por isso, eu ia levá-lo de carro ao casamento. 19 00:02:46,458 --> 00:02:48,625 Ele queria tratar de um assunto pelo caminho, 20 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 o que, no caso do Russell, só significava uma coisa: 21 00:02:52,416 --> 00:02:54,333 Dinheiro. Cobrá-lo. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,750 Logo, íamos de carro. 23 00:02:55,833 --> 00:02:59,708 Ele e a mulher dele, a Carrie, e eu e a minha mulher, a Irene. 24 00:02:59,791 --> 00:03:01,250 Chamo-lhe Reenie. 25 00:03:02,458 --> 00:03:05,958 Calculei que sairíamos de Filadélfia pela 476, 26 00:03:06,041 --> 00:03:07,416 iríamos até Pittston 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,666 para ir buscar o Russ, o que fizemos, 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,416 depois seguiríamos pela Interestadual 80 Oeste 29 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 através da Pensilvânia, depois, através de Ohio até Toledo 30 00:03:19,666 --> 00:03:22,625 e, depois, iríamos pela 75 Norte até Detroit. 31 00:03:26,208 --> 00:03:31,625 Iria levar-nos uns três dias com as pausas de negócios e paragens para cigarros. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,916 O Russell não permitia que se fumasse no carro. 33 00:03:34,958 --> 00:03:37,750 Ele diz que o Jimmy Blue Eyes e o Meyer Lansky 34 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 o convenceram a deixar de fumar quando foram expulsos 35 00:03:40,416 --> 00:03:43,541 dos casinos em Cuba e alvejados por Castro. 36 00:03:44,291 --> 00:03:46,250 Não sei. Talvez tenha sido: 37 00:03:46,333 --> 00:03:49,750 "Por favor, Deus, se eu sair desta merda vivo, 38 00:03:49,833 --> 00:03:51,583 nunca mais fumarei." 39 00:03:51,666 --> 00:03:53,416 Mas sei que, 40 00:03:53,500 --> 00:03:58,750 a partir de Castro, o Russ não permite que se fume no carro, nem mesmo a Carrie. 41 00:04:00,166 --> 00:04:01,750 EU SOUBE QUE 42 00:04:04,041 --> 00:04:05,166 TU 43 00:04:09,000 --> 00:04:11,375 PINTAVAS CASAS 44 00:04:17,166 --> 00:04:19,166 Podemos parar em breve? 45 00:04:21,416 --> 00:04:23,666 Só estamos no carro há dois minutos, querida. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,000 Nem estamos perto da autoestrada. 47 00:04:26,083 --> 00:04:29,041 Eu sei. Mas não gostas de parar na autoestrada. 48 00:04:30,333 --> 00:04:33,916 Não é tanto isso. Eles não nos deixam parar na autoestrada. 49 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Então, fumaremos no carro. 50 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 E as minhas cataratas? 51 00:04:42,041 --> 00:04:43,666 Abrirei a janela. 52 00:04:46,083 --> 00:04:46,916 Carrie, 53 00:04:47,500 --> 00:04:49,541 fiz um voto. Lembras-te? 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 Lembras-te de que fiz um voto, Carrie? 55 00:04:51,541 --> 00:04:52,708 Agora não posso fumar. 56 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Está bem, e agora não posso fumar. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Vê onde estamos? 58 00:05:22,125 --> 00:05:22,958 É aquilo? 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Quais são as hipóteses? 60 00:06:28,833 --> 00:06:30,416 Qual é o problema, miúdo? 61 00:06:34,083 --> 00:06:38,791 Não sei. Faz um barulho esquisito. Para, arranca, perde a potência. 62 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 Deixa ver se consigo ajudar-te. 63 00:06:46,416 --> 00:06:47,583 Verificamos estas velas. 64 00:06:48,250 --> 00:06:50,083 As velas de ignição estão bem. 65 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 A tampa do distribuidor está bem. 66 00:06:54,791 --> 00:06:56,791 Tem de ser algo com isto. 67 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 A correia. 68 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 É o que isto é. Tem uma tampa. 69 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 Esta tampa está solta. Não devia estar solta. 70 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 Significa que estão a ficar gastas. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,166 Experimenta agora. Aperta-a. 72 00:07:15,458 --> 00:07:16,291 Está bem? 73 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Sei conduzi-los. Não sei repará-los. 74 00:07:19,666 --> 00:07:21,375 Estás de novo em ação, miúdo. 75 00:07:24,958 --> 00:07:26,333 Devo-lhe alguma coisa? 76 00:07:26,416 --> 00:07:28,708 Não, não me deves nada. Está tudo bem. 77 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 - Frank. - Olá, Frank. Como estás? 78 00:07:35,041 --> 00:07:36,041 Como se chama? 79 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 De onde és? 80 00:07:41,708 --> 00:07:43,416 - Filadélfia. - És de Filadélfia. 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Onde passas o tempo lá? 82 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 No Callahan's. 83 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 No Bocce Club. É um bar, não um clube de bocce. 84 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Sim. Jogas bocce? 85 00:07:55,916 --> 00:07:57,041 Não. 86 00:07:58,291 --> 00:08:01,208 Muito bem, Frankie, manda reparar aquilo. 87 00:08:01,291 --> 00:08:03,625 - Vai chatear-te de novo. - Obrigado. 88 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 - Mandarei. Obrigado de novo. - Boa sorte, amigo. 89 00:08:08,375 --> 00:08:09,708 Pensei que talvez fosse 90 00:08:09,791 --> 00:08:11,166 o dono da bomba de gasolina. 91 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 Era dono de algo, percebia-se. 92 00:08:13,625 --> 00:08:15,666 Afinal, era dono da estrada toda. 93 00:08:30,666 --> 00:08:33,083 BIFES E COSTELETAS 94 00:08:37,333 --> 00:08:38,208 Esta? 95 00:08:42,416 --> 00:08:43,500 Bebam, senhores. 96 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Deus vos abençoe. 97 00:08:45,625 --> 00:08:47,166 Vá. Vamos fazer dinheiro. 98 00:08:48,833 --> 00:08:50,125 É um bar. 99 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Dá cumprimentos à tua mulher. 100 00:08:52,416 --> 00:08:55,750 Sei como empurrarmos aqueles quartos traseiros. 101 00:08:56,250 --> 00:08:58,500 Há aqui um tipo que pagará muito dinheiro por eles. 102 00:08:58,583 --> 00:09:00,291 Vamos beber isto, primeiro. 103 00:09:03,041 --> 00:09:05,083 Na outra ponta do bar, às 12 horas. 104 00:09:05,166 --> 00:09:07,041 Ele tem entradas. 105 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 Farás muito dinheiro com ele. 106 00:09:09,291 --> 00:09:11,291 O Navalha Fina. É o dono disto. 107 00:09:11,375 --> 00:09:12,458 O Navalha? 108 00:09:12,541 --> 00:09:14,708 É agiota e, fora do bar, é corretor. 109 00:09:14,791 --> 00:09:16,833 Tem boas ligações. 110 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Chama-se Navalha? 111 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Trabalhava num talho. 112 00:09:24,166 --> 00:09:27,041 Está aqui o meu amigo Frank Irlandês. Aquele de quem lhe falei. 113 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 - Do camião. - Sim, dos quartos traseiros. 114 00:09:32,583 --> 00:09:33,500 Frank Sheeran. 115 00:09:35,291 --> 00:09:36,333 Gosta de bife? 116 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Gosto. 117 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Entrego bife. 118 00:09:40,958 --> 00:09:41,958 Entregas? 119 00:09:42,041 --> 00:09:43,083 Bom bife. 120 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Podia entregar-lho a si. 121 00:09:48,958 --> 00:09:50,666 - Podias? - Podia. 122 00:09:51,666 --> 00:09:54,250 E a bom preço. O melhor. 123 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 - Falaremos mais tarde. - Certo. 124 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 Obrigado, Navalha. 125 00:10:03,250 --> 00:10:04,833 Está um gelo lá fora. 126 00:10:04,916 --> 00:10:06,291 Não me importo. 127 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Detesto-o. 128 00:10:08,708 --> 00:10:10,166 Quando fores lá para fora, 129 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 coloca o selo. 130 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 - Certo. Tenho de sair à mesma. - Devo-te uma. 131 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 QUARTOS TRASEIROS DE CLASSE A - 25 PEÇAS 132 00:11:23,541 --> 00:11:24,541 Aqui tem, Frank. 133 00:11:25,416 --> 00:11:27,458 - Até à próxima. - Obrigado, Tony. 134 00:11:29,791 --> 00:11:31,125 Muito melhor, Frank. 135 00:11:32,125 --> 00:11:35,125 Não me aproximo do Choice. Só me interessa o Prime. 136 00:11:35,208 --> 00:11:36,666 Trazes-me mais na terça-feira? 137 00:11:37,250 --> 00:11:38,416 Quantos quer? 138 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 Pelo menos, cinco. 139 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 Terá cinco. 140 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Que merda é esta? 141 00:12:08,625 --> 00:12:09,916 Tony, eu não... 142 00:12:10,000 --> 00:12:12,166 - Que merda é esta, Frank? - Não sei. 143 00:12:14,916 --> 00:12:16,541 Não carrego o camião. 144 00:12:16,625 --> 00:12:19,916 Os carregadores é que o devem fazer. Não devem ter feito o trabalho deles. 145 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 Não percebeste que conduzias um camião leve? 146 00:12:22,958 --> 00:12:24,333 Pareceu-me bem. 147 00:12:24,416 --> 00:12:26,625 Vá lá, Frank. 148 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Garanto-lhe. Eu... 149 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 Verdade divina. Não sei o que se passou. Talvez um... 150 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 - Está vazio. - Sei que está. 151 00:12:40,041 --> 00:12:41,166 Eu sei que está. 152 00:12:41,916 --> 00:12:44,250 Para onde olham? Voltem ao trabalho. 153 00:12:44,750 --> 00:12:45,916 Todos vocês! 154 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 O que digo ao chefe? 155 00:12:50,458 --> 00:12:53,166 Não olhe para mim, pois eu... 156 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Para quem mais olho? 157 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Não serei o culpado, Frank. 158 00:12:57,458 --> 00:12:58,791 Só conduzo o camião. 159 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 {\an8}Frank Sheeran. Eu disse-o bem? 160 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 Ao abrigo do contrato, graças ao Jimmy Hoffa, 161 00:13:07,291 --> 00:13:09,708 um motorista só pode ser despedido com acusações muito específicas. 162 00:13:11,208 --> 00:13:13,125 - Alguma vez te atrasaste? - Não. 163 00:13:13,208 --> 00:13:14,958 - Cometeste infrações rodoviárias? - Não. 164 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 - Bebes no trabalho? - Não. 165 00:13:16,875 --> 00:13:18,250 Já bateste em alguém? 166 00:13:18,333 --> 00:13:19,166 No trabalho? 167 00:13:21,916 --> 00:13:23,666 Roubar é uma razão válida? 168 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Eles podem prová-lo? 169 00:13:28,375 --> 00:13:29,625 Acho que não. 170 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Então, não te preocupes. 171 00:13:34,250 --> 00:13:35,666 Se eles puderem provar, 172 00:13:36,250 --> 00:13:38,833 vão querer nomes. Cúmplices. 173 00:13:38,916 --> 00:13:41,000 Dás-lhes uns nomes e vais para casa. 174 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 Manténs o emprego. 175 00:13:43,625 --> 00:13:44,666 Que tal isso? 176 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Dar-lhes-ias nomes? 177 00:13:47,041 --> 00:13:48,208 Nenhum nome. 178 00:13:52,500 --> 00:13:57,416 Não me interessa se o fizeste ou não. Não me faz a menor diferença. 179 00:13:58,000 --> 00:14:00,041 Estou aqui para te defender. Certo? 180 00:14:06,250 --> 00:14:08,166 Quer saber se o fiz ou não? 181 00:14:11,041 --> 00:14:13,083 Vou defender-te, seja como for. 182 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 Trabalho no duro para eles quando... Não os roubo. 183 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Meritíssimo, se isto fosse sobre 184 00:14:23,833 --> 00:14:27,333 certo ou errado, a empresa teria procurado a demissão do Sr. Sheeran. 185 00:14:27,416 --> 00:14:28,541 Eles não o fizeram. 186 00:14:28,625 --> 00:14:32,541 Acusaram o Sr. Sheeran porque esperavam que ele indicasse conspiradores, 187 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 o que não pôde fazer porque eles não existem. 188 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 Não existem porque ele não roubou nada. 189 00:14:38,833 --> 00:14:42,375 Não roubou nada porque é um funcionário exemplar, 190 00:14:42,458 --> 00:14:45,666 que, em oito anos, nunca meteu um dia de baixa. 191 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 A única regra que ele quebrou foi a do sindicato dele, 192 00:14:48,458 --> 00:14:51,833 ao ajudar os outros a carregar toneladas de carne do camião 193 00:14:51,916 --> 00:14:54,791 para os frigoríficos deles no auge do inverno. 194 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Todos de pé. 195 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 O tribunal está em sessão. 196 00:15:00,958 --> 00:15:02,875 Encerro este caso com um aviso. 197 00:15:02,958 --> 00:15:04,333 Sim, Meritíssimo. 198 00:15:04,416 --> 00:15:05,750 O senhor não, o Sr. Sheeran. 199 00:15:06,333 --> 00:15:08,375 Traz outro trabalhador a este tribunal 200 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 com ameaças em vez de provas e acredite que se arrependerá. 201 00:15:11,833 --> 00:15:14,291 Se eu tivesse ações nesta empresa, vendê-las-ia. 202 00:15:15,750 --> 00:15:16,625 Não sei como ele o fez 203 00:15:16,708 --> 00:15:19,208 nem vou perguntar. Só sei 204 00:15:19,291 --> 00:15:21,708 que o Bill Bufalino me livrou de um caso 205 00:15:21,791 --> 00:15:24,250 do qual nunca me deveria ter safado. 206 00:15:24,333 --> 00:15:25,666 Eu devia ter perdido. 207 00:15:25,750 --> 00:15:27,916 Vão agradecer o que fizeste hoje. 208 00:15:29,291 --> 00:15:31,166 Têm famílias e filhos. 209 00:15:32,041 --> 00:15:33,416 Precisam dos empregos. 210 00:15:35,166 --> 00:15:37,250 Em vez disso, fomos celebrar... 211 00:15:37,916 --> 00:15:41,708 ... e conheci o que acabaria por ser o resto da minha vida. 212 00:15:41,791 --> 00:15:43,791 Achei que eras tu que vinhas lá de fora. 213 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Posso apresentar-te a um novo tipo, o Frank? 214 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Frank, quero apresentar-te o meu primo Russell Bufalino. 215 00:15:53,583 --> 00:15:55,750 Ajudou-me com o meu camião há uns meses. 216 00:15:55,833 --> 00:15:58,583 Sim, exatamente. A correia. 217 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Mandaste repará-la? 218 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 Reparei-a no dia seguinte. 219 00:16:01,583 --> 00:16:03,833 - Mais uma vez, obrigado. - De nada. 220 00:16:03,916 --> 00:16:05,166 Ainda bem que a reparaste. 221 00:16:11,375 --> 00:16:14,916 Há muitos durões por aqui. Ele disse-te? 222 00:16:15,833 --> 00:16:18,291 - Não temes os durões, pois não? - Não. 223 00:16:18,375 --> 00:16:20,666 Foi o que pensei. Vemo-nos por aí. 224 00:16:22,166 --> 00:16:23,916 O seu primo salvou-me a pele. 225 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Eu podia ter perdido a carga toda. 226 00:16:25,666 --> 00:16:27,916 Ele sabe tudo sobre camiões. 227 00:16:28,000 --> 00:16:30,041 Trabalhou na Canada Dry durante muito tempo. 228 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Vito, como está? 229 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Vamos para a cabine. Anda. 230 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Naquela altura, eu não sabia quem era o Russell Bufalino, 231 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 mas tinha visto fotos e histórias suficientes nos jornais 232 00:16:41,833 --> 00:16:44,000 para saber que comia com o Angelo Bruno. 233 00:16:44,083 --> 00:16:48,333 O Bruno acabara de se tornar o novo chefe de Filadélfia. 234 00:16:48,416 --> 00:16:51,416 Cuidava de tudo desde Filadélfia a Atlantic City. 235 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 Isso eu sabia. 236 00:16:55,208 --> 00:16:57,166 {\an8}Angelo Bruno - alvejado na cabeça sentado 237 00:16:57,250 --> 00:17:00,083 {\an8}no carro à porta de casa, 1980 238 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Era tudo o que eu tinha de saber 239 00:17:02,166 --> 00:17:06,541 para saber que o Russell Bufalino não era nenhum mecânico da Canada Dry. 240 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Este pão é muito bom. 241 00:17:14,083 --> 00:17:15,041 Bom? 242 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Onde foi que um irlandês como tu aprendeu a falar italiano? 243 00:17:21,708 --> 00:17:23,166 Em Itália, na guerra. 244 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Onde? 245 00:17:26,750 --> 00:17:27,583 Salerno. 246 00:17:28,875 --> 00:17:29,750 Anzio. 247 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Sicília, 248 00:17:32,416 --> 00:17:33,708 perto de Catânia. 249 00:17:33,791 --> 00:17:36,291 Catânia? Sou de Catânia. 250 00:17:36,791 --> 00:17:40,916 Sim? Pareceu-me que tinha uma pronúncia como a de Catânia. 251 00:17:43,416 --> 00:17:45,791 Quanto tempo estiveste na guerra? 252 00:17:46,583 --> 00:17:47,666 Quatro anos. 253 00:17:48,250 --> 00:17:51,291 Quatrocentos e onze dias em combate, 254 00:17:52,041 --> 00:17:54,000 cento e vinte e dois em Anzio. 255 00:17:54,625 --> 00:17:56,041 Da 45ª Infantaria. 256 00:18:03,333 --> 00:18:05,291 Temias morrer? 257 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 Temo sempre. 258 00:18:09,500 --> 00:18:11,583 E não deixe ninguém lhe dizer 259 00:18:11,666 --> 00:18:14,833 que não temeu. É muita treta. 260 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Todos temem. 261 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 E reza-se muito. 262 00:18:18,166 --> 00:18:19,375 Eu rezei muito. 263 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Rezei para nunca mais voltar a pecar se pudesse sair de lá. 264 00:18:25,583 --> 00:18:26,708 Mas, depois, a luta começa 265 00:18:26,791 --> 00:18:29,250 e esquecemo-nos de tudo. 266 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Só tentamos sobreviver, manter-nos vivos. 267 00:18:33,750 --> 00:18:34,916 Assim que eu vi 268 00:18:35,000 --> 00:18:36,625 que sobrevivia à guerra, 269 00:18:36,708 --> 00:18:38,541 olhei à minha volta e disse: 270 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 "Doravante, o que acontecer, acontece." 271 00:18:44,875 --> 00:18:45,916 Que se lixe. 272 00:18:47,541 --> 00:18:49,625 Sabe, cumprimos ordens. 273 00:18:49,708 --> 00:18:52,791 Mandam-nos trazer prisioneiros para o meio da mata. 274 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 Não dizem o que fazer, 275 00:18:56,750 --> 00:18:58,916 apenas dizem: "Despachem-se." 276 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 É de loucos, mas nunca entendi porque continuavam a cavar 277 00:19:07,416 --> 00:19:08,416 as próprias sepulturas. 278 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Parem! 279 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 Talvez pensassem que, se fizessem um bom trabalho, 280 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 o tipo armado 281 00:19:21,041 --> 00:19:22,708 mudaria de ideias. 282 00:19:39,166 --> 00:19:42,250 O Russell engraçou comigo de imediato. 283 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Após algum tempo, 284 00:19:45,500 --> 00:19:47,083 começou a dar-me 285 00:19:47,166 --> 00:19:48,416 coisinhas para fazer. 286 00:19:49,166 --> 00:19:53,541 Mas, depois, o próprio Angelo também começou a dar-me coisinhas para fazer. 287 00:19:57,583 --> 00:20:00,166 A mulher do Russ, a Carrie, a família dela 288 00:20:00,250 --> 00:20:02,166 remonta e bem 289 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 à mesma cidade da Sicília que os Bufalino. 290 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 Estavam sempre a falar sobre isso. 291 00:20:07,875 --> 00:20:11,291 Ela veio da realeza da Máfia, se quiserem chamar-lhe isso. 292 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 {\an8}Os Sciandra. 293 00:20:13,208 --> 00:20:17,041 {\an8}Para eles, era como se tivessem vindo no Mayflower italiano. 294 00:20:44,541 --> 00:20:47,000 Porque não sobes e te lavas? 295 00:20:48,041 --> 00:20:50,500 Dá-me essa roupa. Eu desfaço-me dela. 296 00:20:54,083 --> 00:20:56,291 Não te esqueças dos sapatos, Russell. 297 00:21:05,166 --> 00:21:06,583 Frank, 298 00:21:07,166 --> 00:21:08,625 podemos parar em breve? 299 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Sim, bem, pergunte ao seu marido. Russell? 300 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 Ele dorme profundamente. 301 00:21:24,416 --> 00:21:26,625 - Eu abro, Frank. - De certeza? 302 00:21:33,333 --> 00:21:34,625 Onde estamos? 303 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 Perto de Lewisburg. 304 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Avisa-me quando chegarmos lá. Tenho de fazer umas paragens. 305 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 O Russell tinha um bocado de tudo. 306 00:21:58,208 --> 00:22:01,958 Ele tinha uma loja em Pittston chamada Penn Drape and Curtains. 307 00:22:02,041 --> 00:22:03,833 E geria tudo a partir de lá. 308 00:22:04,791 --> 00:22:06,541 Quem sabia o que era tudo? 309 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Ele decerto tinha sócios. Eles têm sempre sócios. 310 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Ninguém fica com o dinheiro todo. 311 00:22:13,291 --> 00:22:16,083 Mas todos ouviam o Russ. Isso posso dizer-vos. 312 00:22:16,583 --> 00:22:19,791 Se queríamos subornar um juiz, pedíamos ao Russell. 313 00:22:20,333 --> 00:22:24,041 Se não sabíamos em quanto o subornar, o Russell dizia-nos. 314 00:22:24,666 --> 00:22:27,416 Está bem, eu digo-lhe. Já lá vou. 315 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 Não se preocupe, tratarei disso. 316 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Queríamos promover um tipo nosso, 317 00:22:32,833 --> 00:22:35,500 o Russ dizia-nos se podíamos ou não. 318 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Faz-me um favor. 319 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Vai com o Steve à casa dele. Leva o Vito contigo. 320 00:22:39,666 --> 00:22:42,875 Estes tipos estão sempre a aparecer, mete-os na linha. 321 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 Eu trato disso, Russ. 322 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 Onde está... Cá está você. 323 00:22:47,625 --> 00:22:51,500 Se queremos que alguém desapareça, temos de ter a permissão do Russell. 324 00:22:52,083 --> 00:22:53,375 Não há outra opção. 325 00:22:53,458 --> 00:22:56,125 - Não estava preocupado. - Foi o que pensei. 326 00:22:56,208 --> 00:22:58,541 - Dê cumprimentos meus ao seu pai. - Darei. Obrigado. 327 00:22:59,041 --> 00:23:01,791 O que fazes aqui? Tens de ir com o Bruno. 328 00:23:02,291 --> 00:23:03,416 Vou a caminho. 329 00:23:03,500 --> 00:23:07,125 E quando fazíamos algo pelo Russ, fazíamo-lo nós mesmos. 330 00:23:07,208 --> 00:23:08,958 Como o Russ dizia... 331 00:23:09,041 --> 00:23:11,666 Quando peço a alguém para me tratar de algo, 332 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 espero que o faça ele mesmo. 333 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Não preciso de muita gente envolvida. 334 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 Quando o Anastasia foi morto na barbearia, 335 00:24:23,541 --> 00:24:26,625 eles trouxeram o Russel para acalmar as coisas, 336 00:24:26,708 --> 00:24:28,833 para que não desatassem todos a matar toda a gente 337 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 e tudo pudesse ser metido na linha. 338 00:24:32,625 --> 00:24:34,166 Sabemos o que aconteceu. 339 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 Não podemos mudá-lo. É o que é. 340 00:24:36,416 --> 00:24:38,791 Por favor, diga ao meu amigo que tenho gosto em ajudar. 341 00:24:39,291 --> 00:24:41,583 Nunca se percebia olhando para este tipo, 342 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 mas ele estava envolvido em tudo. 343 00:24:52,708 --> 00:24:53,958 Onde está o dinheiro? 344 00:24:54,041 --> 00:24:55,583 - Ele não o tem. - Ele não o tem? 345 00:24:56,291 --> 00:24:59,583 - Ele disse algo sobre a mãe dele... - Não me digas. 346 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Deixa-me adivinhar. 347 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 A mãe morreu e o funeral foi caro. 348 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 Sim. Exato. 349 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 A merda da mãe 350 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 morre repetidamente há dez anos. 351 00:25:12,375 --> 00:25:13,333 O que faço? 352 00:25:13,416 --> 00:25:14,750 Não te vás embora. 353 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 Toma. 354 00:25:28,458 --> 00:25:30,416 Mostra-lha. Não a uses. 355 00:25:48,583 --> 00:25:49,916 Olha. 356 00:25:50,000 --> 00:25:51,041 Olá, Frank. 357 00:25:53,083 --> 00:25:54,791 O Navalha quer ver-te. Entra no carro. 358 00:25:55,291 --> 00:25:57,625 - Eu ia vê-lo. - Entra na merda do carro. 359 00:25:58,583 --> 00:26:01,000 - Eu ia vê-lo! - Entra no carro! 360 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 Não te armes em esperto. A treta sobre a tua mãe. Entra no carro! 361 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 - Juro que eu ia... - Entra na merda do carro! 362 00:26:12,166 --> 00:26:13,666 Queres armar-te em esperto comigo? 363 00:26:13,750 --> 00:26:17,416 Aquela treta sobre a tua mãe, doente e tudo aquilo e a morrer. 364 00:26:17,500 --> 00:26:19,625 - Eu ia vê-lo. - Vais vê-lo agora. 365 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Juro que o vinha ver amanhã. 366 00:26:22,000 --> 00:26:23,458 Amanhã. Juro por Deus. 367 00:26:23,541 --> 00:26:24,916 Amanhã. Aqui. 368 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 - A que horas? - Às 13 horas. Estarei aqui às 13. 369 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 O quê, vais dormir até tarde? 370 00:26:29,916 --> 00:26:30,958 Diga-me você. 371 00:26:31,708 --> 00:26:33,208 Às dez horas. Aqui. 372 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 Amanhã. 373 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Jura pela tua mãe. 374 00:26:35,833 --> 00:26:37,083 Jura pela tua mãe! 375 00:26:37,166 --> 00:26:38,000 Jura pela tua mãe! 376 00:26:38,083 --> 00:26:39,916 Juro pela minha mãe! 377 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 - A que horas amanhã? - Estarei aqui às dez horas. 378 00:26:43,083 --> 00:26:44,666 Amanhã. Aqui. 379 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Trarei o dinheiro amanhã. Todo. 380 00:26:51,333 --> 00:26:53,416 Juro por Deus. Como vou para casa? 381 00:26:54,000 --> 00:26:55,166 Apanha a merda do autocarro! 382 00:26:58,041 --> 00:26:59,458 A mãe que o venha buscar. 383 00:27:10,291 --> 00:27:11,708 O que se passa com ela? 384 00:27:12,208 --> 00:27:16,375 Nada. Derrubou algo na mercearia, sujou tudo 385 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 e o merceeiro gritou com ela. - Gritou com ela? 386 00:27:18,500 --> 00:27:19,875 Empurrou-a. 387 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 Empurrou-a? 388 00:27:23,291 --> 00:27:24,666 Ele empurrou-te? 389 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 Quem foi? O tipo da mercearia da esquina? O Joe? 390 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 Empurrou-te? 391 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 Querida, ele empurrou-te? 392 00:27:37,833 --> 00:27:41,916 Responde-me. Deu-te um empurrão? Empurrou-te? Ele fez isso? 393 00:27:42,708 --> 00:27:43,625 Vamos. 394 00:27:47,875 --> 00:27:50,458 Frank, foi sem querer. Apenas aconteceu. 395 00:27:50,541 --> 00:27:52,875 Foi sem querer? Ele tocou-lhe. 396 00:27:52,958 --> 00:27:54,708 Não tem o direito de a empurrar. De lhe tocar. 397 00:27:54,791 --> 00:27:56,500 Nem de lhe encostar um mindinho. 398 00:28:03,416 --> 00:28:05,166 É ele, certo? 399 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 Fica aqui. 400 00:28:10,125 --> 00:28:13,083 Frank, desculpa, mas a tua filha passou dos limites. 401 00:28:13,166 --> 00:28:14,625 Só fiz o que devias fazer. 402 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Céus, desculpa. 403 00:28:22,208 --> 00:28:23,916 Por favor. Não, Frank. 404 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 Não, Frank! Não! 405 00:28:38,666 --> 00:28:41,208 - Toma lá, seu cabrão! - Não! Vá lá! 406 00:28:44,041 --> 00:28:47,750 A merda da minha mão! 407 00:29:24,125 --> 00:29:27,541 O Russell e a Carrie batizaram a nossa nova filha Dolores. 408 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 Foi uma ocasião maravilhosa e sentimo-nos honrados. 409 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 Vieram todos. 410 00:29:55,916 --> 00:29:59,875 O problema é que, se temos mais filhos, temos de ganhar mais dinheiro. 411 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 Queres ganhar dez mil rapidamente? 412 00:30:05,375 --> 00:30:07,166 O Sussurro DiTullio. Não o Sussurro 413 00:30:07,250 --> 00:30:09,541 que fizeram explodir naquele carro na mesma altura. 414 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 Este era o Sussurro bom, que sabia fazer dinheiro. 415 00:30:15,583 --> 00:30:19,333 Tenho um local a que adianto dinheiro. É um negócio mesmo bom. 416 00:30:19,416 --> 00:30:20,541 É uma lavandaria. 417 00:30:20,625 --> 00:30:22,958 Eles recolhem a roupa branca, toalhas 418 00:30:23,041 --> 00:30:25,833 e lençóis dos hotéis e restaurantes 419 00:30:25,916 --> 00:30:28,458 de Atlantic City. Lavam e engomam. 420 00:30:28,541 --> 00:30:31,666 Normalmente, é como uma licença para imprimir dinheiro. 421 00:30:32,166 --> 00:30:33,625 Até recentemente. 422 00:30:33,708 --> 00:30:38,500 Uma empresa que abriu em Delaware tenta levar-nos à falência. 423 00:30:39,500 --> 00:30:42,583 Baixam os preços deles. Assustam os nossos motoristas. 424 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 Tentam tirar-nos os nossos clientes. 425 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Para te dizer a verdade, estou um pouco preocupado. 426 00:30:48,875 --> 00:30:53,208 Sempre que alguém diz estar um pouco preocupado, está muito. 427 00:30:53,291 --> 00:30:57,333 Na verdade, estou realmente mais do que só um pouco preocupado. 428 00:30:57,416 --> 00:31:02,083 E quando dizem estar mais do que um pouco preocupados, estão desesperados. 429 00:31:02,166 --> 00:31:06,416 Quero este local bombardeado, queimado, incendiado, o que tiveres de fazer. 430 00:31:06,500 --> 00:31:08,291 Estiveste na guerra. Sabes o que fazer. 431 00:31:09,083 --> 00:31:11,333 Deixa aquele lugar de merda como deixaste Berlim. 432 00:31:11,416 --> 00:31:15,000 Reduzido a cinzas. Quero-os falidos. 433 00:31:15,625 --> 00:31:17,000 Quem são eles? 434 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 É a Cadillac Linen Service, de Delaware. 435 00:31:20,750 --> 00:31:22,541 É gerida por uma data de judeus. 436 00:31:23,125 --> 00:31:25,000 Que recebam o seguro deles, 437 00:31:25,083 --> 00:31:26,208 de certeza que têm muitos, 438 00:31:26,291 --> 00:31:28,458 e deixem em paz este outro local, 439 00:31:28,541 --> 00:31:30,083 aquele em que estou envolvido. 440 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 - Não são dez mil. - São dois mil. 441 00:31:33,666 --> 00:31:38,500 Quando puseres estas lavadeiras judias na falência, recebes o resto. 442 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Tenho pouco dinheiro agora 443 00:31:42,041 --> 00:31:45,541 e não quero recorrer ao Navalha nem pagar uma exorbitância. 444 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 Vou arranjar o dinheiro noutro sítio. 445 00:31:50,166 --> 00:31:51,583 Ninguém tem de saber. 446 00:31:51,666 --> 00:31:54,708 Sobretudo o Navalha, porque não lhe vou pedir o dinheiro. 447 00:31:56,583 --> 00:32:00,458 Pareces um pouco hesitante. Sei do que és capaz. 448 00:32:00,541 --> 00:32:04,625 Se te enganar no dinheiro, fazes-me algo terrível. 449 00:32:04,708 --> 00:32:06,916 Não quero isso. 450 00:32:18,541 --> 00:32:19,666 Ganhei a lotaria. 451 00:32:20,166 --> 00:32:21,541 São cerca de 1500. 452 00:32:22,041 --> 00:32:23,583 Até daqui a umas horas. 453 00:33:44,750 --> 00:33:46,541 DINAMITE 454 00:34:06,291 --> 00:34:07,416 Frank. 455 00:34:09,541 --> 00:34:11,125 O Angelo quer ver-te. 456 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 - Agora? - Sim, pode ser agora. 457 00:34:15,125 --> 00:34:16,125 Sobre o quê? 458 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 Não sei. Anda. Eu levo-te. 459 00:34:44,083 --> 00:34:45,291 LAMENTAMOS - ESTAMOS FECHADOS 460 00:34:52,166 --> 00:34:53,250 Senta-te, Frank. 461 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 O que fazes em Delaware? 462 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Vim rebentar com uma lavandaria. 463 00:35:22,416 --> 00:35:26,208 Estava só a fazer um trabalho para ganhar dinheiro extra. 464 00:35:28,083 --> 00:35:30,166 A pôr um local fora de ação. 465 00:35:31,208 --> 00:35:34,791 A pôr um local fora de serviço. 466 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Para quem? 467 00:35:48,541 --> 00:35:50,750 Agora não é a altura para não dizer. 468 00:35:55,708 --> 00:35:56,666 O Sussurro. 469 00:35:57,166 --> 00:35:58,416 O outro Sussurro. 470 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Sabes quem é o dono da Cadillac Linen Service? 471 00:36:06,208 --> 00:36:10,416 - Uns judeus no negócio de lavandarias. - São donos de uma parte. 472 00:36:11,083 --> 00:36:13,666 Sabes quem mais tem interesse nisso? 473 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 - Não. - Eu. 474 00:36:15,916 --> 00:36:16,875 Quem? 475 00:36:17,875 --> 00:36:20,166 Eu. Sou o dono da outra parte. 476 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 Não sei quem é o dono da outra parte. 477 00:36:26,958 --> 00:36:29,750 Angelo, eu não sabia que era dono de alguma parte disso. 478 00:36:29,833 --> 00:36:33,291 Nunca teria feito o que fiz se soubesse que estava envolvido. 479 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Nunca faria isso contra si. 480 00:36:35,875 --> 00:36:37,875 O Sussurro não disse que era a Máfia judaica? 481 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Ele disse lavadeiras judias. 482 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 Lavadeiras judias. 483 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Que mais disse ele? 484 00:36:47,541 --> 00:36:49,583 Aposto que te disse para guardares segredo. 485 00:36:49,666 --> 00:36:51,875 Para não dizeres nada a ninguém na Baixa. 486 00:36:55,041 --> 00:36:56,000 Pois disse. 487 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Não verifiquei. 488 00:37:03,458 --> 00:37:05,208 Desculpe. Eu devia ter verificado. 489 00:37:05,291 --> 00:37:07,250 - Posso devolver-lhe o dinheiro? - Ele não precisará dele. 490 00:37:07,916 --> 00:37:09,208 Podes ficar com ele. 491 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Não quero sarilhos. Vou devolver-lho e fico bem. 492 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Ele não precisará dele. 493 00:37:19,541 --> 00:37:21,083 Está bem. Obrigado. 494 00:37:21,166 --> 00:37:22,291 Agradece ao Russell. 495 00:37:22,916 --> 00:37:25,291 Eu teria deixado a Máfia judaica tratar de ti. 496 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 Tens aqui um bom amigo. 497 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 Não sabes o bom amigo que tens. 498 00:37:33,875 --> 00:37:35,208 Eu sei. 499 00:37:35,291 --> 00:37:36,416 Não, não sabes. 500 00:37:39,875 --> 00:37:41,291 Espera junto ao bar. 501 00:37:58,083 --> 00:38:02,833 Num caso como este, o melhor a fazer é usar uma arma novinha em folha. 502 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Saída da caixa. 503 00:38:04,500 --> 00:38:08,208 Senão, não sabemos onde esteve nem quem a usou. 504 00:38:08,291 --> 00:38:10,583 A que crime esteve ligada. 505 00:38:10,666 --> 00:38:12,208 Isso é suicídio. 506 00:38:12,291 --> 00:38:15,875 Portanto, recomendo uma arma nova, saída da caixa. 507 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 Totalmente fria. Limpa. 508 00:38:21,791 --> 00:38:26,000 Aí está. Eu não sabia de que lado viria. Não... 509 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 O passo a seguir 510 00:38:34,791 --> 00:38:36,916 é deitar a arma fora. Livrarmo-nos dela. 511 00:38:39,416 --> 00:38:42,041 Todos usam um local no Rio Schuylkill. 512 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 Se enviassem mergulhadores lá abaixo, poderiam armar um pequeno país. 513 00:38:53,083 --> 00:38:56,958 HOMEM MORTO A TIRO NO PASSEIO 514 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 Para mim, tudo mudou após o Sussurro. 515 00:39:19,416 --> 00:39:20,333 Parecia o exército. 516 00:39:22,125 --> 00:39:23,041 Cumpríamos ordens. 517 00:39:25,625 --> 00:39:27,041 Fazíamos a coisa certa. 518 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 Éramos recompensados. 519 00:39:30,791 --> 00:39:35,125 E quando eu tratava de coisas para o Russell, nunca era pelo dinheiro, 520 00:39:35,208 --> 00:39:37,041 mas como um sinal de respeito. 521 00:39:37,125 --> 00:39:38,416 Fazíamos um recado, 522 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 fazíamos um favor, ele era-nos retribuído, se precisássemos. 523 00:39:42,791 --> 00:39:45,125 E voltávamos sempre depressa. 524 00:39:46,166 --> 00:39:50,125 Phil Testa - estropiado por bomba de pregos sob o alpendre, 15 de março de 1981 525 00:39:54,500 --> 00:39:58,333 Frank Sindone - alvejado três vezes num beco, 29 de outubro de 1980 526 00:40:03,333 --> 00:40:04,666 Obrigado, Vito. 527 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Olá, Frank. 528 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 O que te posso servir? 529 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Vou só beber o vinho agora. 530 00:40:15,958 --> 00:40:18,083 Chama-me se precisares de algo. 531 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Chamarei. 532 00:40:24,166 --> 00:40:26,416 - Serve-te, Frank. - Obrigado. 533 00:40:27,500 --> 00:40:28,666 As coisas mudam. 534 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 - É a nova empregada, certo? - Sim. 535 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 É uma miúda simpática. 536 00:40:48,666 --> 00:40:52,291 Nenhuma altura é boa para deixarmos a nossa mulher, 537 00:40:52,375 --> 00:40:54,708 mas foi quando deixei a minha. 538 00:41:03,791 --> 00:41:05,583 Ira, o que se passa? 539 00:41:09,291 --> 00:41:11,583 - Algum problema? - Não. Está tudo bem. 540 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 Encosta a seguir a este Caddy. 541 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Ele está à tua espera. 542 00:41:49,958 --> 00:41:52,166 Phil, tem aqui uma boa loja. 543 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 As pessoas gostam de vir a esta loja. 544 00:41:54,916 --> 00:41:57,666 Mas o seu filho é um verdadeiro sfigato. 545 00:41:57,750 --> 00:41:59,666 Percebe? É um chato. 546 00:42:00,250 --> 00:42:03,541 É um miúdo travesso. Tem de o controlar. Se não o fizer, 547 00:42:03,625 --> 00:42:06,291 já ninguém vai querer comprar aqui. 548 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Se não for bom para si, não é bom para mim. 549 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Percebe o que digo? 550 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 Peço desculpa, Russell. 551 00:42:16,250 --> 00:42:19,375 Aquele é de si e do Frank e este é de si e de mim. 552 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 Que tal uma colher de bebé? 553 00:42:21,666 --> 00:42:24,458 - O que fará ela com uma colher de bebé? - Ter um bebé. 554 00:42:24,541 --> 00:42:25,958 Ainda não são casados. 555 00:42:26,041 --> 00:42:27,458 Dou-lhe a minha palavra. 556 00:42:27,541 --> 00:42:29,375 Está bem. A sua palavra é boa, Phil. 557 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 Vamos, meninas. 558 00:42:32,458 --> 00:42:34,166 Já terminámos. 559 00:42:34,250 --> 00:42:35,541 O que estás a fazer? 560 00:42:37,166 --> 00:42:38,791 Quando vais abrir os olhos? 561 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 Isso mesmo. Linda menina. 562 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Peggy. 563 00:43:10,166 --> 00:43:11,375 Vem cá. 564 00:43:14,916 --> 00:43:16,083 Não sei. 565 00:43:17,541 --> 00:43:20,625 Pressinto que ela não gosta de mim. Como se me temesse. 566 00:43:20,708 --> 00:43:22,166 É a maneira de ser dela. 567 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Às vezes, também me teme. É uma miúda muito sensível. 568 00:43:26,916 --> 00:43:30,458 Compreendo se ela me teme, mas não devia ter medo de ti. 569 00:43:31,125 --> 00:43:34,291 E, às vezes, ouve falar de mim nos jornais. 570 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 Temos de ser chegados aos nossos filhos. 571 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Eu sou. 572 00:43:38,500 --> 00:43:39,916 És abençoado em tê-los. 573 00:43:40,000 --> 00:43:42,166 Eu e a Carrie não podemos ter filhos. 574 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Mas tu és abençoado. 575 00:43:44,541 --> 00:43:46,541 Chama-a. Manda-a vir aqui. 576 00:43:46,625 --> 00:43:48,416 Querida. Peggy. Vem cá. 577 00:43:55,125 --> 00:43:56,916 - Vem cá. - Aproxima-te do tio Russ. 578 00:43:58,000 --> 00:43:59,916 - Como estás? - Bem. 579 00:44:00,708 --> 00:44:03,791 Sabes porque é que Deus fez o céu tão alto? 580 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 Para os passarinhos não baterem nele com a cabeça quando estão a voar. 581 00:44:12,250 --> 00:44:13,583 Não é giro? 582 00:44:13,666 --> 00:44:14,833 Uma piadinha. 583 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Não é engraçado? 584 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Queres rebuçados? 585 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 Não, vocês não querem rebuçados. 586 00:44:23,291 --> 00:44:25,416 Não há nada que possa fazer por ti? 587 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 Se houver, diz ao tio Russell. 588 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Está bem. 589 00:44:30,083 --> 00:44:31,541 Volta. Vai divertir-te. 590 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 Vês o que quero dizer? 591 00:44:36,083 --> 00:44:37,416 Vês a impressão que tenho? 592 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 É tímida. Não quer dizer nada. 593 00:44:41,708 --> 00:44:45,833 Às vezes, quando os pais se divorciam, os miúdos ficam todos confusos, 594 00:44:45,916 --> 00:44:48,875 ressentidos e não sabem em quem descarregar 595 00:44:48,958 --> 00:44:50,333 ou que lado ou... 596 00:44:50,416 --> 00:44:51,458 Não, tem razão. 597 00:44:51,541 --> 00:44:56,750 Tenho sorte porque a Reenie e a Mary se dão muito bem, 598 00:44:56,833 --> 00:44:59,500 por isso, as miúdas vão de um lado para o outro sem problemas. 599 00:44:59,583 --> 00:45:03,250 Mantém a família perto. Vigia isso. 600 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 Quero dizer, sou sortudo. 601 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 Como vai isso com o sindicato? 602 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 - O sindicato é o melhor do mundo. - Gostas dele, não é? 603 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 Quem me dera ter algo mais estável, mas... 604 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Que tal organizar? 605 00:45:22,666 --> 00:45:24,375 Gostava de fazer isso, mas 606 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 há uma longa fila. 607 00:45:26,208 --> 00:45:28,291 Uma longa lista de espera, se preferir. 608 00:45:29,500 --> 00:45:32,791 Um amigo nosso está a ter um pequeno problema. 609 00:45:32,875 --> 00:45:34,416 Um amigo do topo. 610 00:45:34,500 --> 00:45:36,125 Quem? 611 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Do topo. 612 00:45:37,625 --> 00:45:38,458 O Hoffa? 613 00:45:39,041 --> 00:45:39,875 Sim. 614 00:45:40,375 --> 00:45:44,833 No outro dia, ouvi dizer que uns tipos tentaram bater-lhe com um tubo 615 00:45:44,916 --> 00:45:46,041 devido à indemnização de um trabalhador. 616 00:45:46,125 --> 00:45:49,250 Sim, ouvi dizer que ele lhes deu uma valente surra. 617 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 Por quanto tempo pode continuar a fazer isso? 618 00:45:51,208 --> 00:45:54,500 Ele precisa de alguém de confiança perto dele. 619 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Alguém para estar sempre com ele. 620 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 Passarei o telefone ao McGee. 621 00:46:05,000 --> 00:46:05,958 Está lá? 622 00:46:06,958 --> 00:46:08,666 Olá, meu amigo. Como estás? 623 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Tenho aqui aquele miúdo de que te falei. 624 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 Vou passar-lhe o telefone e deixar-te falar com ele. 625 00:46:19,250 --> 00:46:20,500 Está lá? 626 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 És o Frank? 627 00:46:22,166 --> 00:46:24,250 Olá, Frank. Sou o Jimmy Hoffa. 628 00:46:25,000 --> 00:46:27,208 - Prazer em conhecê-lo. - Igualmente, 629 00:46:27,291 --> 00:46:29,000 ainda que seja ao telefone. 630 00:46:30,791 --> 00:46:32,250 Ouvi dizer que pintas casas. 631 00:46:33,250 --> 00:46:35,791 Sim, senhor, eu pinto. 632 00:46:35,875 --> 00:46:37,083 Além disso, 633 00:46:37,166 --> 00:46:39,000 também faço a minha própria carpintaria. 634 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 Apraz-me ouvir isso. 635 00:46:41,666 --> 00:46:43,375 Dizem que és um irmão meu. 636 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Sim, senhor. Local 107. Desde 1947. 637 00:46:48,541 --> 00:46:50,375 O nosso amigo fala muito bem de ti. 638 00:46:51,666 --> 00:46:52,625 Obrigado. 639 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Ele não é fácil de agradar. 640 00:46:55,208 --> 00:46:56,333 Faço o meu melhor. 641 00:46:56,416 --> 00:46:57,958 Há uma situação... 642 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 Hoje em dia, os jovens não sabem 643 00:47:00,958 --> 00:47:02,166 quem era o Jimmy Hoffa. 644 00:47:02,250 --> 00:47:03,666 Não fazem a menor ideia. 645 00:47:04,166 --> 00:47:08,791 Talvez saibam que ele desapareceu ou assim, mas só isso. 646 00:47:08,875 --> 00:47:10,791 Mas na altura, não havia ninguém 647 00:47:10,875 --> 00:47:14,458 neste país que não soubesse quem era o Jimmy Hoffa. 648 00:47:14,541 --> 00:47:17,666 Deus o abençoe, Jimmy. É um verdadeiro cavalheiro. 649 00:47:19,041 --> 00:47:22,458 Nos anos 50, era tão famoso como o Elvis. 650 00:47:22,541 --> 00:47:24,791 Nos anos 60, era como os Beatles. 651 00:47:25,416 --> 00:47:29,333 A seguir ao presidente, era o homem mais poderoso do país. Sem exceção. 652 00:47:29,416 --> 00:47:30,708 Se a têm, 653 00:47:31,208 --> 00:47:33,458 um camião trouxe-a para vocês. 654 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Se têm 655 00:47:36,083 --> 00:47:38,125 a vossa comida, a vossa roupa, 656 00:47:38,208 --> 00:47:41,458 os vossos medicamentos, combustível para as vossas casas 657 00:47:41,541 --> 00:47:43,458 e para as vossas indústrias, 658 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 um camião trouxe-os para eles. 659 00:47:48,208 --> 00:47:51,250 No dia em que os nossos camiões pararem, 660 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 a América para! 661 00:47:55,750 --> 00:48:00,083 Frank, passa-se agora uma situação que requer atenção. 662 00:48:00,166 --> 00:48:04,583 As grandes empresas e o governo estão a tentar acabar com o sindicato. 663 00:48:04,666 --> 00:48:06,250 Estão a tentar deitar-nos abaixo. 664 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 As grandes empresas estão a atacar! 665 00:48:08,916 --> 00:48:12,041 Vêm em força e depressa. 666 00:48:12,125 --> 00:48:14,125 As grandes empresas e o governo 667 00:48:14,208 --> 00:48:16,458 estão a tentar semear a discórdia 668 00:48:16,541 --> 00:48:18,250 entre as nossas fileiras, 669 00:48:18,333 --> 00:48:21,583 numa altura em que precisamos de união! 670 00:48:21,666 --> 00:48:24,000 Precisamos de solidariedade! 671 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 Quero escrever isso no céu. 672 00:48:27,041 --> 00:48:28,666 Solidariedade! 673 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Solidariedade! 674 00:48:32,625 --> 00:48:34,125 Solidariedade! 675 00:48:34,208 --> 00:48:36,375 Queres fazer parte desta luta? 676 00:48:36,458 --> 00:48:37,666 Sim, quero, senhor. 677 00:48:37,750 --> 00:48:40,291 Gostarias de fazer parte desta história? 678 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 Sim, gostaria. 679 00:48:42,375 --> 00:48:45,000 O que precisar que eu faça, estou disponível. 680 00:48:45,083 --> 00:48:47,166 Pode vir a Chicago amanhã? 681 00:48:47,250 --> 00:48:49,166 - Posso, senhor. - Até lá. 682 00:48:54,166 --> 00:48:55,833 Ele gosta de falar, não é? 683 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Pensei que estava a falar com o General Patton. 684 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 Sabes, Frank, só estás aqui 685 00:49:11,500 --> 00:49:16,166 porque o Sindicato dos Marinheiros está a recrutar os taxistas não sindicalizados 686 00:49:16,250 --> 00:49:17,791 que queremos. 687 00:49:17,875 --> 00:49:20,041 Ninguém sabe quem és 688 00:49:20,125 --> 00:49:23,333 nem que merda fazes aqui. Percebes? 689 00:49:23,416 --> 00:49:25,125 Tu e eu sabemos porque estás aqui. 690 00:49:25,208 --> 00:49:29,750 Temos de recrutar estes taxistas para o Paul Hall não os apanhar 691 00:49:29,833 --> 00:49:31,208 para a merda do sindicato dele. 692 00:49:31,291 --> 00:49:35,541 Por alguma razão, muitos destes taxistas são lésbicas. 693 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 Não sei porquê. 694 00:49:37,708 --> 00:49:39,958 O Paul Hall anda por aí a dizer 695 00:49:40,041 --> 00:49:43,291 que consegue um contrato melhor do que o do nosso rapaz Jimmy. 696 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Ele é um brochista. 697 00:49:45,625 --> 00:49:49,625 O Jimmy tem o raio do Presidente da Câmara Daley na mão. 698 00:49:49,708 --> 00:49:52,166 Os chuis aceitam o que fizermos. 699 00:49:52,250 --> 00:49:54,500 Não ajudarão a empurrar estes carros, 700 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 mas não deixarão que ninguém nos impeça. 701 00:50:18,916 --> 00:50:20,541 Venham, todos vocês. 702 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Vamos meter esta merda aí. Cuidado! 703 00:50:26,291 --> 00:50:27,833 Isto é muito trabalho. 704 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 - Já pensou em usar cargas? - O quê? 705 00:50:30,083 --> 00:50:31,083 Cargas. 706 00:50:31,166 --> 00:50:32,708 Que raio são cargas? 707 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 - Lou, abre a merda do portão. - Eu abro-o. 708 00:50:41,666 --> 00:50:43,833 Toma, leva a gasolina. 709 00:51:00,666 --> 00:51:02,333 Uma coisa sobre o Jimmy. 710 00:51:02,416 --> 00:51:04,250 Nunca o faças esperar. 711 00:51:04,333 --> 00:51:08,208 Se tiveres uma reunião, chega lá a horas. Melhor, chega lá cedo. 712 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Não consigo salientar isto o suficiente. 713 00:51:09,916 --> 00:51:13,208 O problema dele é que o tempo é essencial. 714 00:51:13,291 --> 00:51:14,708 Isso é o mais importante. 715 00:51:15,208 --> 00:51:17,541 Mais uma coisa. O Jimmy não bebe. 716 00:51:18,416 --> 00:51:21,500 O chefe do maior sindicato do mundo não bebe. 717 00:51:21,583 --> 00:51:25,166 O pior de tudo é que ele não permite que bebam perto dele. 718 00:51:30,833 --> 00:51:31,833 Outra coisa sobre ele. 719 00:51:31,916 --> 00:51:34,458 O Jimmy detesta melancia. 720 00:51:37,541 --> 00:51:39,083 Mas nós vamos gostar dela. 721 00:51:40,416 --> 00:51:41,791 Jimmy, devia ter visto, 722 00:51:41,875 --> 00:51:43,166 a afundarem-se na água. 723 00:51:44,333 --> 00:51:46,708 Um a um. Aposto que, quando acordaram 724 00:51:46,791 --> 00:51:49,458 na manhã seguinte, aqueles taxistas de merda 725 00:51:49,541 --> 00:51:52,791 foram buscar os táxis e não sabiam o que os tinha atingido. 726 00:51:53,541 --> 00:51:54,958 Bela ideia, Joe. 727 00:51:55,041 --> 00:51:56,291 Bela ideia. 728 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 A ideia não foi minha. 729 00:51:59,000 --> 00:52:01,416 O meu amigo Frank. A ideia foi dele. 730 00:52:01,500 --> 00:52:03,041 Deixa-me dizer-te algo. 731 00:52:03,125 --> 00:52:05,916 O Frank assumiu o controlo daquele cais. 732 00:52:06,000 --> 00:52:09,291 O que quer que ele os mandasse fazer ou dissesse, eles faziam. 733 00:52:10,625 --> 00:52:14,083 Nunca vi um tipo a atravessar uma multidão como ele o faz. 734 00:52:14,166 --> 00:52:16,791 Não toca numa única pessoa! Todos se afastam. 735 00:52:16,875 --> 00:52:18,666 Não estou a brincar. Juro. 736 00:52:18,750 --> 00:52:21,083 Tipos que nunca conheceu na vida. Parecia... 737 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 Parecia Moisés. Lembra-se 738 00:52:23,125 --> 00:52:27,250 de quando ele entrou no oceano, no mar ou lá o que era, e este se abriu? 739 00:52:27,333 --> 00:52:30,458 É ele. Garanto-lhe. Jimmy, ele tem esse dom. 740 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 O que achas? 741 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 Precisas dele por mais alguns dias? 742 00:52:34,166 --> 00:52:36,625 Temos de resolver algumas coisinhas. 743 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 Vocês gostam mesmo de melancia. 744 00:52:41,166 --> 00:52:42,166 Quer uma dentada? 745 00:52:42,250 --> 00:52:43,291 Nunca na vida. 746 00:52:45,458 --> 00:52:47,750 Estavas lá. Viste em primeira mão. 747 00:52:47,833 --> 00:52:49,708 Aqueles tipos não são um sindicato. 748 00:52:49,791 --> 00:52:53,791 São como colaboradores nazis, a operar atrás das linhas. 749 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 - Tu sabes. Estiveste na guerra. - Sei mesmo. 750 00:52:56,916 --> 00:52:57,791 Numa guerra, 751 00:52:57,875 --> 00:53:01,791 vamos do ponto A para o ponto B. 752 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Às vezes, 753 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 encontramos algumas dificuldades. 754 00:53:09,333 --> 00:53:11,000 Essa filosofia faz-te sentido? 755 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 Claro que sim. 756 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 Ótimo. 757 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 O Jimmy não me fez ficar na suíte dele porque gostava de mim. 758 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 Não queria que me registasse em meu nome no hotel. 759 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Assim, não havia provas de que eu estava em Chicago. 760 00:53:53,750 --> 00:53:56,041 Vá, Jimmy, está muito atrás. 761 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Nada a detém. 762 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 Após Chicago, eu e o Jimmy tornámo-nos chegados. As mulheres ficaram amigas. 763 00:54:02,166 --> 00:54:05,750 E com os filhos do Jimmy e da Josephine já crescidos e fora da casa, 764 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 acharam as nossas filhas divertidas. 765 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 {\an8}Sobretudo a Peggy. 766 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Ela e o Jimmy deram-se logo bem. 767 00:54:15,833 --> 00:54:19,625 Sabes de que gosto ainda mais do que me tirarem uma foto? 768 00:54:19,708 --> 00:54:20,625 De quê? 769 00:54:23,041 --> 00:54:24,625 Surpresa! 770 00:54:25,791 --> 00:54:29,791 Para a Peggy, o Jimmy não era como o Russ, o Navalha ou até eu. 771 00:54:29,875 --> 00:54:33,083 Desculpem, pessoal. Isto é só para mim e para a Peggy. 772 00:54:33,166 --> 00:54:35,208 Para já, o Jimmy não tinha uma alcunha 773 00:54:35,291 --> 00:54:37,625 como "Navalha", "Corcunda", 774 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 "Patife" ou "Sussurro". 775 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 Então, o que aconteceu a "Obrigada"? 776 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 E, para ela, ele ajudava as pessoas. 777 00:54:46,250 --> 00:54:49,041 Ajudava-as a fazer mais dinheiro, a viver uma vida melhor. 778 00:54:49,625 --> 00:54:52,041 Não pisava a mão de alguém. 779 00:54:53,791 --> 00:54:56,000 "Se a têm, um camião trouxe-a para vocês." 780 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Isto é o que diz o Sr. Hoffa, 781 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 o presidente do Sindicato dos Camionistas, com mais de um milhão de membros. 782 00:55:02,333 --> 00:55:05,208 Todos o apoiam porque têm empregos estáveis... 783 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 SOU AMIGA DE "JIMMY" HOFFA 784 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 ... um grande salário e uma pensão de reforma. 785 00:55:09,333 --> 00:55:13,041 O Fundo de Pensões dos Camionistas continha oito mil milhões de dólares. 786 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 O Jimmy tinha o controlo total sobre todos eles. 787 00:55:17,333 --> 00:55:19,416 Não é uma apresentação bonita? 788 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 Só peço um empréstimo intercalar, Jimmy. 789 00:55:22,625 --> 00:55:26,625 Não vou desperdiçar a massa das pensões dos meus membros em algo tão arriscado. 790 00:55:26,708 --> 00:55:28,541 Isto não é um risco, Jimmy. 791 00:55:28,625 --> 00:55:30,875 Tenho o Minsky's Follies. 792 00:55:30,958 --> 00:55:33,458 Tenho o primeiro número de topless na Strip. 793 00:55:33,541 --> 00:55:36,000 Estamos a ser bem-sucedidos lá. Não posso tirar as bebidas... 794 00:55:36,083 --> 00:55:39,125 Só peço para um campo de golfe. Nunca perdeste um chavo comigo. 795 00:55:39,208 --> 00:55:42,833 Agradeceríamos imenso o que pudesses fazer para ajudar o Jake. 796 00:55:42,916 --> 00:55:45,458 Um milhão e meio é tudo o que preciso para uma garantia de conclusão. 797 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 Está bem. Vai ao banco. 798 00:55:51,916 --> 00:55:54,166 Vai ser um grande sucesso. Obrigado, Jimmy. 799 00:55:54,250 --> 00:55:56,041 És um príncipe. És um mensch. 800 00:56:05,375 --> 00:56:09,541 E, devido ao Sr. Hoffa, os trabalhadores têm um seguro de saúde 801 00:56:09,625 --> 00:56:10,791 para quando adoecem 802 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 e sabem que, quando se reformarem, não irão passar fome. 803 00:56:16,208 --> 00:56:20,583 Havia tanta burocracia que o Jimmy usou uma companhia de seguros 804 00:56:20,666 --> 00:56:23,791 gerida por um miúdo, o Allen Dorfman, para resolver os empréstimos. 805 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Não, nada por nada. Para a próxima, peça com mais gentileza. 806 00:56:27,708 --> 00:56:30,125 {\an8}Allen Dorfman - alvejado oito vezes na cabeça 807 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 {\an8}num estacionamento em Chicago, 1979 808 00:56:32,458 --> 00:56:34,791 E? Como correu? 809 00:56:34,875 --> 00:56:39,041 Foi um pouco incerto por um tempo. Mas, no fim, tudo bem. 810 00:56:39,125 --> 00:56:42,208 O Russ fazia o Jimmy dar empréstimos a tipos como o Gottlieb 811 00:56:42,291 --> 00:56:44,958 e recebíamos uns dez por cento disso. 812 00:56:45,541 --> 00:56:47,541 Ou o que fosse. Talvez até mais. 813 00:56:47,625 --> 00:56:50,958 Diz ao Marteduzzo que agradeço. 814 00:56:51,041 --> 00:56:53,458 Todos irão agradecer. É uma boa coisa. 815 00:56:54,625 --> 00:56:58,458 Não podíamos ir a bancos normais porque o dinheiro era para jogo. 816 00:56:58,541 --> 00:57:00,000 Verdade divina, é isso que era. 817 00:57:00,083 --> 00:57:04,750 Não podíamos. Então, a Máfia recorreu aos Camionistas pelo dinheiro. 818 00:57:04,833 --> 00:57:06,583 Foram os Camionistas que intervieram 819 00:57:06,666 --> 00:57:08,791 e emprestaram o dinheiro que construiu Las Vegas. 820 00:57:09,875 --> 00:57:13,250 Billy, não toques nisto. Vai para onde tens de ir. 821 00:57:13,333 --> 00:57:16,458 Havia mais negócio do que alguém podia controlar. 822 00:57:16,541 --> 00:57:20,083 {\an8}Então, o Jimmy teve de empurrar alguns dos negócios para a mulher, a Jo, 823 00:57:20,166 --> 00:57:24,958 {\an8}que não sabia que tinha 22 % do negócio de terrenos da Florida chamado Sun Valley, 824 00:57:25,041 --> 00:57:29,000 barcos de pesca de aluguer e uma estância de esqui com uma montanha. 825 00:57:34,541 --> 00:57:37,708 Um dos clientes do Jimmy era o Sam "Momo" Giancana, 826 00:57:37,791 --> 00:57:40,291 amigo dos Kennedy desde quando o pai do Jack 827 00:57:40,375 --> 00:57:42,166 fez fortuna com os italianos 828 00:57:42,250 --> 00:57:44,333 como contrabandista durante a Proibição. 829 00:57:44,416 --> 00:57:46,750 O Momo e o Sinatra andavam juntos 830 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 com os Kennedy. 831 00:57:49,583 --> 00:57:53,750 O Momo e o Kennedy, acreditem ou não, até tinham a mesma namorada. 832 00:57:53,833 --> 00:57:55,791 Juntos. Ao mesmo tempo. 833 00:57:56,333 --> 00:57:57,416 Por falar em loucura. 834 00:57:58,333 --> 00:58:02,375 Foi fácil para a Máfia ajudar o Joe Kennedy a eleger o filho presidente. 835 00:58:03,708 --> 00:58:06,708 Eles cometeram uma fraude eleitoral para garantir que ele vencia 836 00:58:06,791 --> 00:58:08,041 em Illinois. 837 00:58:11,625 --> 00:58:13,250 Em troca, 838 00:58:13,333 --> 00:58:16,666 o novo presidente ia tirar Castro de Cuba 839 00:58:16,750 --> 00:58:21,458 para os nossos tipos poderem ter de volta casinos, hipódromos, barcos de camarão 840 00:58:21,541 --> 00:58:25,458 e tudo o mais que tinham e lhes pertencia lá em Havana. 841 00:58:25,541 --> 00:58:27,250 Mas isso não aconteceu. 842 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 Os italianos 843 00:58:35,458 --> 00:58:38,791 queriam o Kennedy, o Irlandês, para presidente, 844 00:58:38,875 --> 00:58:40,416 e foi o que conseguiram. 845 00:58:42,500 --> 00:58:45,416 Habituem-se a isso, pois vamos vê-lo constantemente. 846 00:58:45,500 --> 00:58:46,875 Filho da puta! 847 00:58:46,958 --> 00:58:49,791 Malditos Kennedy. Estou a ver o raio dos Kennedy. 848 00:58:49,875 --> 00:58:51,541 Os miúdos. Tento na língua. 849 00:58:51,625 --> 00:58:53,500 Que diferença faz? 850 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 Têm de aprender mais cedo ou mais tarde. Vamos entrar em guerra com estas pessoas. 851 00:58:57,541 --> 00:58:58,416 Guerra! 852 00:58:59,125 --> 00:59:00,958 Eu já o disse mil vezes. 853 00:59:01,041 --> 00:59:02,875 Não me interessa que sejam irlandeses. 854 00:59:03,500 --> 00:59:05,083 Não me interessa que sejam católicos. 855 00:59:05,166 --> 00:59:08,500 Se há uma pessoa em quem não podemos confiar nesta vida, 856 00:59:08,583 --> 00:59:10,041 são os filhos de milionários. 857 00:59:10,125 --> 00:59:11,291 Tens razão, Jimmy. 858 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Sobretudo aquele filhinho da puta. 859 00:59:16,791 --> 00:59:20,500 Não se lembra de fazer favores ao Johnny Dio 860 00:59:20,583 --> 00:59:22,333 {\an8}ou não se lembra da conversa? 861 00:59:23,708 --> 00:59:27,416 {\an8}Digo que, se bem me lembro, 862 00:59:27,500 --> 00:59:30,041 devo recordar na minha memória, 863 00:59:30,125 --> 00:59:31,791 não consigo lembrar-me. 864 00:59:34,250 --> 00:59:36,541 Então, de onde vieram estes 20 000 dólares? 865 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 De indivíduos. 866 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 Que indivíduos, Sr. Hoffa? 867 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 De improviso, essa quantia em particular que pedi emprestada... 868 00:59:50,375 --> 00:59:52,791 Não sei neste momento específico. 869 00:59:53,708 --> 00:59:58,166 Mas o registo dos meus empréstimos, os quais pedi, eu tenho... 870 00:59:58,791 --> 01:00:01,041 ... e de todas as quantias que emprestei 871 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 durante o período em que me meti nestes empreendimentos. 872 01:00:10,916 --> 01:00:12,375 Aqueles malditos Kennedy 873 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 obtêm o que querem! 874 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 Jimmy, os miúdos. 875 01:00:15,125 --> 01:00:18,708 Ele e todos os problemas da treta por que já me fez passar. 876 01:00:18,791 --> 01:00:20,916 Tenho de ir. Não esperes que eu veja isto. 877 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Não espero. 878 01:00:23,458 --> 01:00:24,791 Para os tipos como o Russ, 879 01:00:24,875 --> 01:00:26,291 não podia ter sido melhor. 880 01:00:26,375 --> 01:00:27,458 KENNEDY PARA PRESIDENTE 881 01:00:27,541 --> 01:00:30,958 O Russ fez a parte dele para eleger o Kennedy, 882 01:00:31,041 --> 01:00:32,000 {\an8}isso é certo. 883 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 {\an8}O que estás a fazer? 884 01:00:33,583 --> 01:00:35,958 Disse-te para os pores em todos os postes. 885 01:00:36,041 --> 01:00:37,250 Então, qual é a primeira coisa 886 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 que o Jack Kennedy faz para agradecer a Chicago pela ajuda? 887 01:00:41,208 --> 01:00:43,500 Mete lá o merdoso do irmão, 888 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 aquele rufiazinho da preparatória e nomeia-o Procurador-Geral. 889 01:00:50,125 --> 01:00:54,083 E qual é a primeira coisa que o Bobby faz? Vai atrás não só do Jimmy, 890 01:00:54,166 --> 01:00:56,833 o que, de certo modo, se podia entender. 891 01:00:56,916 --> 01:00:58,500 O Jimmy odiava tanto os Kennedy, 892 01:00:58,583 --> 01:01:01,500 que deu a Nixon 500 000 dólares em dinheiro dos Camionistas. 893 01:01:01,583 --> 01:01:06,458 Mas o Bobby também vai atrás do Giancana, do Marcello, do Traficante 894 01:01:06,541 --> 01:01:07,750 e de todos os outros tipos 895 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 que puseram o irmão na Casa Branca, para começar. 896 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Que história é essa? 897 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 Obrigada. 898 01:01:17,041 --> 01:01:18,500 Está a escapar-me algo? 899 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 É linda. 900 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 Usa-a com a melhor saúde. Adoramos-te. 901 01:01:31,583 --> 01:01:33,083 Este é para a Peggy, 902 01:01:33,166 --> 01:01:36,166 do tio Russell. Feliz Natal, meu amor. 903 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Olha para elas. 904 01:01:40,416 --> 01:01:42,041 Tão lindas! 905 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Ouvi dizer que gostas de patinar. 906 01:01:45,416 --> 01:01:46,666 O que dizes? 907 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Obrigada. 908 01:01:50,125 --> 01:01:52,041 Eu e o tio Russell já podemos levar-te a patinar no gelo. 909 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 O Pai Natal também te deixou aí uma coisinha extra. 910 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 O que dizes ao tio Russell? 911 01:02:04,500 --> 01:02:05,666 O que dizes? 912 01:02:08,916 --> 01:02:09,916 Não faz mal. 913 01:02:10,541 --> 01:02:13,083 Ela agradeceu uma vez. Isso chega. 914 01:02:16,125 --> 01:02:19,541 Com o Bobby como Procurador-Geral, eles não nos largavam. 915 01:02:19,625 --> 01:02:23,125 Não podíamos falar ao telefone, pois sabíamos que tinha escutas. 916 01:02:23,208 --> 01:02:24,916 Não podíamos fazer nada. Não podíamos sair. 917 01:02:25,000 --> 01:02:27,083 Não podíamos fazer nada. Era uma situação 918 01:02:27,166 --> 01:02:29,166 mesmo muito má. E depois... 919 01:02:29,750 --> 01:02:30,791 O Jimmy... Esqueçam-no. 920 01:02:30,875 --> 01:02:35,583 O Bobby, como Procurador-Geral, tem poder para mandar qualquer um para a prisão. 921 01:02:35,666 --> 01:02:38,166 E o Jimmy estava no topo da lista de alvos do Bobby. 922 01:02:38,250 --> 01:02:39,375 Ele até formou 923 01:02:39,458 --> 01:02:41,000 uma "Brigada para Apanhar o Hoffa". 924 01:02:41,083 --> 01:02:44,666 Tinha os tipos dele do FBI, o IRS a trabalhar dia e noite. 925 01:02:44,750 --> 01:02:47,916 O único trabalho deles era pôr o Jimmy na prisão. 926 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 Era tudo o que faziam. 927 01:02:52,041 --> 01:02:56,041 Estou sentado numa sala cheia de idiotas de merda. 928 01:02:57,708 --> 01:03:00,125 Seus cabrões parvos! 929 01:03:00,208 --> 01:03:01,875 Sabem o que fizeram? 930 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 Pegam no filho do Johnny O'Rourke 931 01:03:05,041 --> 01:03:06,625 e colocam-no 932 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 como organizador geral, 933 01:03:09,666 --> 01:03:12,375 pagam-lhe 36 mil dólares 934 01:03:12,958 --> 01:03:14,666 e, ao mesmo tempo, 935 01:03:15,625 --> 01:03:19,541 deixam-no vender seguros ao... 936 01:03:28,291 --> 01:03:30,333 Ao... 937 01:03:31,666 --> 01:03:34,666 Ao... ao pessoal local do merdoso do pai dele! 938 01:03:35,291 --> 01:03:36,333 Raios partam! 939 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Como fazem isso? 940 01:03:40,875 --> 01:03:43,041 Quão estúpidos podem ser? 941 01:03:45,375 --> 01:03:47,875 Aquele maldito brochista do Kennedy 942 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 vigia-me de perto onde quer que eu vá! 943 01:03:51,625 --> 01:03:55,000 Eles estão a perseguir-me. Estão a ver tudo o que faço. 944 01:03:55,083 --> 01:03:57,791 E vocês deixam isto acontecer em público! 945 01:03:58,375 --> 01:03:59,750 Vocês estão a dar-lhe isso! 946 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Vou para a prisão. Percebem? 947 01:04:02,708 --> 01:04:04,958 Vou para a prisão por vossa causa, 948 01:04:05,041 --> 01:04:07,208 seus cabrões parvos. 949 01:04:07,291 --> 01:04:08,833 O que queriam 950 01:04:08,916 --> 01:04:11,208 era pôr-me na prisão. Digam-me, para eu poder matar-vos. 951 01:04:11,291 --> 01:04:12,750 Aqui mesmo! 952 01:04:18,625 --> 01:04:21,916 - Aonde vais? - Demito-me, é aonde vou. 953 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 Demitir? Porquê? 954 01:04:23,166 --> 01:04:25,333 Vai chamar-me cabrão? 955 01:04:25,416 --> 01:04:27,333 Pode falar assim com eles, mas não comigo. 956 01:04:27,416 --> 01:04:29,500 Não! Isso não se aplicava a ti. 957 01:04:29,583 --> 01:04:33,291 Então, diga-me que não se aplicava a mim. Estou ali de pé. 958 01:04:33,375 --> 01:04:35,041 Nem sequer te vi ali de pé! 959 01:04:35,125 --> 01:04:37,583 Estava ali de pé. De que está a falar? 960 01:04:37,666 --> 01:04:40,416 Mas não se aplicava a ti! Que mais posso dizer? 961 01:04:42,000 --> 01:04:44,375 Tem um problema, chama-me à parte. 962 01:04:44,458 --> 01:04:46,708 Não me insulte e depois diga que não se aplicava a mim. 963 01:04:46,791 --> 01:04:48,958 Mas nem sequer te vi. 964 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 Vá, Frank, conheces-me melhor do que isso. 965 01:04:53,916 --> 01:04:54,750 Por favor. 966 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 Vá lá. Vai correr bem. 967 01:04:59,375 --> 01:05:01,125 Porque te diria eu isso? 968 01:05:01,208 --> 01:05:05,500 - Tem de controlar estas pessoas. - Ando a controlar tudo. Não te preocupes. 969 01:05:08,208 --> 01:05:09,916 Vá, pessoal, saiam daqui agora. 970 01:05:10,416 --> 01:05:13,625 Não sei como o Jimmy gere o raio do sindicato. 971 01:05:13,708 --> 01:05:18,041 Entre o Bobby e o FBI sempre a vigiá-lo, ele está a enlouquecer. 972 01:05:18,541 --> 01:05:21,166 Diz ao Jimmy que lamento os problemas dele. 973 01:05:21,250 --> 01:05:25,958 A velha guarda conhece o velhote. Eles vão falar com ele e esclarecer tudo. 974 01:05:26,041 --> 01:05:29,541 Mas ele não compreende, e para ser sincero, eu também não, 975 01:05:29,625 --> 01:05:33,000 como vocês puderam eleger os cretinos dos Kennedy, para começar. 976 01:05:33,083 --> 01:05:34,875 Não faz o menor sentido para ele. 977 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Ele não tem de entender tudo. 978 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Sabes o que quero dizer. Às vezes, é melhor. 979 01:05:40,833 --> 01:05:43,166 Quando o vejo assim, 980 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 tento... Sinto-me mal. Quero ajudá-lo de algum modo. 981 01:05:47,750 --> 01:05:49,083 Ele é emotivo de mais. 982 01:05:49,166 --> 01:05:53,666 Como um tipo que corre para todo o lado e perde a noção da situação. 983 01:05:54,791 --> 01:05:56,250 Como Cuba. 984 01:05:58,083 --> 01:06:01,083 Voltar a meter-nos em casinos. 985 01:06:01,166 --> 01:06:03,416 Voltar a meter-nos em Havana. 986 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Como se livrar daquele cretino do Castro. 987 01:06:09,916 --> 01:06:12,458 A velha guarda falou com o velhote. 988 01:06:12,541 --> 01:06:15,416 O velhote falou com o filho Jack e disse-lhe 989 01:06:15,916 --> 01:06:18,500 para não se esquecer a quem deve. 990 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 Ele sabe a quem deve. 991 01:06:24,541 --> 01:06:26,166 Por isso, quero 992 01:06:26,666 --> 01:06:30,083 que vás a um sítio chamado Milestone Hauling. 993 01:06:31,541 --> 01:06:33,375 Há um tipo chamado Phil. 994 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 Vai dar-te um camião. 995 01:06:42,833 --> 01:06:47,166 Conduz o camião até Baltimore, a uma fábrica de cimento. 996 01:06:47,250 --> 01:06:48,791 Fica na Eastern Avenue. 997 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 É a única da rua. Não há como a falhares. 998 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 Um tipo vai ter contigo lá. 999 01:06:58,041 --> 01:06:59,750 Um maricas chamado Ferrie. 1000 01:07:00,958 --> 01:07:03,166 Siga em frente, depois, venha de marcha-atrás. 1001 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Vais buscar algumas coisas. 1002 01:07:27,125 --> 01:07:29,916 Ele vai dar-te uns papéis, caso te mandem parar. 1003 01:07:40,458 --> 01:07:42,416 Leva o camião até à Florida. 1004 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 Uma pista de cães nos arredores de Jacksonville. 1005 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 Deixa-o lá. 1006 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 Um tipo orelhudo chamado Hunt irá ter contigo lá. 1007 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Vai dar-te um carro para voltares para Filadélfia. 1008 01:08:11,625 --> 01:08:13,166 Para onde está a olhar? 1009 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Para as minhas orelhas? 1010 01:08:16,500 --> 01:08:17,541 Desculpe? 1011 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 As minhas orelhas. Está a olhar para elas? 1012 01:08:22,041 --> 01:08:23,041 Não. 1013 01:08:24,291 --> 01:08:29,125 Fui operado, por isso, já ninguém precisa de olhar para as minhas orelhas. 1014 01:08:29,208 --> 01:08:30,541 Não estou a olhar para elas. 1015 01:08:34,416 --> 01:08:36,208 Saia daqui. Vá. 1016 01:08:58,083 --> 01:09:00,833 ... na Baía dos Porcos. Nada correu como planeado. 1017 01:09:00,916 --> 01:09:02,375 Os paraquedistas não conseguiram 1018 01:09:02,458 --> 01:09:05,375 explodir as estradas ao longo da área das praias. Castro correu 1019 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 para o local. 1020 01:09:06,958 --> 01:09:09,166 Os clandestinos podem ter explodido as estradas, mas nada sabiam. 1021 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 Castro pôs logo artilharia a disparar 1022 01:09:10,875 --> 01:09:13,708 na cabeça de praia. Os aviões dele destruíram os navios invasores 1023 01:09:13,791 --> 01:09:16,250 que carregavam uma brigada de homens e munições cruciais. 1024 01:09:16,333 --> 01:09:18,666 A cabeça de praia não podia ser aumentada e os paraquedistas 1025 01:09:18,750 --> 01:09:22,833 lutavam para regressar à praia onde os invasores 1026 01:09:22,916 --> 01:09:26,708 foram imobilizados. Foram largados na praia 1500 homens sem cobertura aérea 1027 01:09:26,791 --> 01:09:28,500 ou fogo de proteção por parte dos navios. 1028 01:09:28,583 --> 01:09:32,625 Castro só teve de esperar até esgotarem as munições antes de acabar com eles. 1029 01:09:32,708 --> 01:09:35,958 Mais tarde, Castro ia pavonear-se pela área da invasão com jornalistas 1030 01:09:36,041 --> 01:09:39,750 e comentar os erros cometidos. Ele tinha um vasto material. 1031 01:09:40,250 --> 01:09:42,833 Os Estados Unidos, já humilhados, 1032 01:09:42,916 --> 01:09:45,791 foram condenados pela maioria dos países do mundo. 1033 01:09:45,875 --> 01:09:46,833 Merda! 1034 01:09:47,416 --> 01:09:50,166 Tal como eu previ. Lixaram Cuba 1035 01:09:50,791 --> 01:09:52,916 e o Boobie vem atrás de mim e do sindicato. 1036 01:09:53,750 --> 01:09:57,875 Ele procura publicidade barata. É só isso. É o que ele está a fazer. 1037 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 Vai esmorecer. 1038 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 Como é que vai esmorecer? 1039 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 Nunca esquecerão 1040 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 que dei dinheiro ao Nixon! - Acalma-te. Jimmy, por favor. 1041 01:10:07,333 --> 01:10:08,375 Vamos tratar disto. 1042 01:10:08,458 --> 01:10:11,500 Alguns da velha guarda vão ter com o velho Kennedy. 1043 01:10:11,583 --> 01:10:13,125 Está adoentado, mas... 1044 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Adoentado? 1045 01:10:14,416 --> 01:10:17,083 Teve um AVC. Isso não é estar doente. 1046 01:10:17,166 --> 01:10:19,666 Isso é estar perto da sepultura. 1047 01:10:19,750 --> 01:10:21,583 Está a tornar-se um vegetal. 1048 01:10:21,666 --> 01:10:24,000 Não podes culpar ninguém por isso. 1049 01:10:24,083 --> 01:10:27,625 Não culpo ninguém. Mas se o fizesse, culparia os Kennedy. 1050 01:10:27,708 --> 01:10:29,791 Os filhos mataram-no. Garanto-te. 1051 01:10:29,875 --> 01:10:32,333 Não está morto, mas vai estar. 1052 01:10:32,416 --> 01:10:35,083 Eles mataram-no. Causariam um ataque cardíaco a qualquer um. 1053 01:10:42,791 --> 01:10:46,083 {\an8}morreu em 1969 após doença prolongada 1054 01:11:10,166 --> 01:11:11,416 Aonde vais? 1055 01:11:12,291 --> 01:11:13,583 Vou trabalhar. 1056 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Volta a dormir. 1057 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Tudo o que digo é que não pararemos. 1058 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Já fazemos isso há cinquenta anos! 1059 01:12:11,875 --> 01:12:13,416 De que adianta? 1060 01:12:13,500 --> 01:12:16,750 Que os advogados conduzam um camião. 1061 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 Eles precisam dos lápis, dos papéis e das almofadas de carimbo deles. 1062 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Essa é uma outra história. 1063 01:12:24,000 --> 01:12:25,916 Mas vamos ultrapassar isto. 1064 01:12:26,000 --> 01:12:31,375 Vamos ultrapassar este lixo legal da treta que nos atiram. 1065 01:12:31,458 --> 01:12:35,166 {\an8}Vamos ultrapassá-lo porque o "Boobie" Kennedy querer algo 1066 01:12:35,250 --> 01:12:40,000 não significa que vá tê-lo. Percebem? 1067 01:12:40,833 --> 01:12:43,166 Não me interessa o que ele quer. Não vai consegui-lo! 1068 01:12:45,541 --> 01:12:48,208 Não vai consegui-lo porque 1069 01:12:48,708 --> 01:12:50,958 nós somos o maior, 1070 01:12:51,041 --> 01:12:52,583 o melhor 1071 01:12:52,666 --> 01:12:55,000 e o mais honesto sindicato 1072 01:12:55,083 --> 01:12:56,416 neste país! 1073 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 Sim, esperei por isso! 1074 01:13:04,458 --> 01:13:07,416 E sabem de que palavra-chave falo. 1075 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 Solidariedade. 1076 01:13:09,791 --> 01:13:12,125 E funciona. Funciona para todos nós. 1077 01:13:12,208 --> 01:13:16,541 E funciona aqui para o nosso amigo Frank Fitzsimmons! 1078 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 O Frank Fitzsimmons aqui, 1079 01:13:19,333 --> 01:13:22,750 o meu vice-presidente executivo. Se há alguém 1080 01:13:22,833 --> 01:13:25,375 capaz de fazer este trabalho, é este homem aqui. 1081 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 E com ele a apoiar-me, 1082 01:13:28,166 --> 01:13:30,166 só vamos subir! 1083 01:13:31,833 --> 01:13:33,291 Não é assim, Fitz? 1084 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 O caminho todo, Jimmy! 1085 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Hoffa! 1086 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 Um homem do sindicato! 1087 01:13:54,166 --> 01:13:57,375 Achei que gostaram do Fitz. Não há dúvida. 1088 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Deu ao Fitz alguma intensificação. Espero que ele a mereça. 1089 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Porquê? O que se passa com o Fitz? 1090 01:14:06,458 --> 01:14:09,666 Não sei. Não quero insultar o tipo, mas... 1091 01:14:09,750 --> 01:14:12,041 Não estás a insultá-lo. Diz-me lá, 1092 01:14:12,125 --> 01:14:13,666 diz-me o que achas. 1093 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Ele é um tipo leal, tenho a certeza. 1094 01:14:17,125 --> 01:14:18,666 É um bom tipo, 1095 01:14:18,750 --> 01:14:21,000 mas não é muito perspicaz. Não é muito inteligente. 1096 01:14:21,083 --> 01:14:24,208 Também é como que... Joga muito a merda do golfe. 1097 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 Ele joga golfe? 1098 01:14:26,000 --> 01:14:28,291 É o que queremos de um número dois. 1099 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Não queremos alguém esperto de mais. 1100 01:14:30,958 --> 01:14:33,458 Queremos um bom tipo. Gostam dele. 1101 01:14:33,541 --> 01:14:35,500 Não é parvo, mas alguém 1102 01:14:35,583 --> 01:14:39,083 que podemos ter atrás de nós sem sermos apunhalados. 1103 01:14:39,166 --> 01:14:41,791 - Espero que tenha razão. - Tenho sempre razão. 1104 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 Com o Fitz, posso dormir como um bebé. 1105 01:14:46,250 --> 01:14:48,166 O Homenzinho é que me preocupa. 1106 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Percebes? 1107 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 O Homenzinho. 1108 01:14:52,500 --> 01:14:53,666 Essa é a minha preocupação. 1109 01:14:55,416 --> 01:14:56,916 Aquele filho da puta. 1110 01:14:58,458 --> 01:14:59,458 O que foi? 1111 01:14:59,541 --> 01:15:01,458 Nada. Tem razão. 1112 01:15:02,041 --> 01:15:03,458 Tenho razão. Sim. 1113 01:15:04,041 --> 01:15:06,291 - Não estás perplexo, pois não? - Nada mesmo. 1114 01:15:06,375 --> 01:15:10,000 Eu disse-lhe o que achava do Fitz. Do Pro. Sabe. 1115 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 Ótimo porque, às vezes, sinto 1116 01:15:11,583 --> 01:15:14,541 que sou o único que vê como aquele brochista é. 1117 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 Então, ergamos o copo 1118 01:15:18,583 --> 01:15:21,416 Ao melhor tipo 1119 01:15:22,250 --> 01:15:27,541 560 é sorte suficiente para se ter 1120 01:15:28,333 --> 01:15:31,208 És o nosso rapaz 1121 01:15:31,291 --> 01:15:34,375 Tony Pro 1122 01:15:34,458 --> 01:15:38,791 Somos todos teus 1123 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 O Homenzinho era o Tony Provenzano. 1124 01:15:41,875 --> 01:15:43,791 Chamavam-lhe Tony Pro. 1125 01:15:44,375 --> 01:15:46,958 Era um chefe de um grande grupo de Jérsia 1126 01:15:47,041 --> 01:15:51,125 e o presidente do Local 560 em Union City, Nova Jérsia. 1127 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 O Pro e o Jimmy 1128 01:16:20,166 --> 01:16:23,541 surgiram juntos e foram chegados durante algum tempo. 1129 01:16:24,125 --> 01:16:26,791 Labutamos, trabalhamos, 1130 01:16:26,875 --> 01:16:29,375 enquanto os reis da corporação 1131 01:16:29,458 --> 01:16:31,500 e os príncipes da indústria, 1132 01:16:31,583 --> 01:16:36,291 com as suas enormes contas de despesas, salários e iates de luxo, 1133 01:16:36,375 --> 01:16:39,875 se dedicaram à nossa destruição. 1134 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 Acabemos com eles! 1135 01:16:42,875 --> 01:16:45,875 Eu não precisava que me falassem do Tony Pro. 1136 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Não. O que precisava de saber? Eu sabia o suficiente. 1137 01:16:55,250 --> 01:16:58,291 Este é um homem que mandou o Sally Bugs estrangular 1138 01:16:58,375 --> 01:17:00,208 o Tony "Três Dedos" Castellito 1139 01:17:00,291 --> 01:17:03,916 só porque o Três Dedos estava a subir muito no sindicato. 1140 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 E foi o próprio homem dele. 1141 01:17:14,083 --> 01:17:16,291 {\an8}alvejado três vezes na cara, 1979 1142 01:17:23,833 --> 01:17:27,375 O Tony Pro estava tão preocupado que este tipo lhe passasse a perna 1143 01:17:27,458 --> 01:17:29,958 que, após mandar o Sally Bugs estrangular o tipo, 1144 01:17:30,041 --> 01:17:32,875 mandou o Sally metê-lo numa retalhadora de árvores. 1145 01:17:32,958 --> 01:17:35,875 Assim, não haveria concorrência, nem mesmo da sepultura. 1146 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Ele está descontrolado. 1147 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 O que podemos fazer com ele? 1148 01:17:40,583 --> 01:17:42,625 Tira dinheiro a todos. 1149 01:17:42,708 --> 01:17:45,583 Saca dinheiro às empresas de camionagem. 1150 01:17:45,666 --> 01:17:46,833 Ameaça as pessoas. 1151 01:17:48,208 --> 01:17:51,041 Se ameaçamos uma vez por outra, eu entendo. 1152 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 Mas constantemente? 1153 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 Está a atrair as atenções para nós. 1154 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 São os tipos assim que dão mau nome aos sindicatos. 1155 01:18:00,416 --> 01:18:02,000 Algo tem de ser feito. 1156 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Falo a sério. Algo tem de ser feito. 1157 01:18:05,791 --> 01:18:07,583 Sendo o Tony quem é, 1158 01:18:08,666 --> 01:18:10,458 isso não é fácil. 1159 01:18:11,041 --> 01:18:12,666 Não me refiro a isso. 1160 01:18:12,750 --> 01:18:14,041 Não a isso. 1161 01:18:15,625 --> 01:18:17,375 Apenas digo para arranjares trabalhadores 1162 01:18:17,458 --> 01:18:19,958 que conheçam os sindicatos, camionistas encartados, 1163 01:18:20,041 --> 01:18:21,208 como tu e eu, 1164 01:18:21,958 --> 01:18:23,208 para começarem a gerir, 1165 01:18:23,291 --> 01:18:25,041 a assumir o controlo de alguns sindicatos locais. 1166 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 O que achas? 1167 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Ele não vai gostar disso. 1168 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 Ele que se lixe. Quem raio é ele? É um gangster. 1169 01:18:32,625 --> 01:18:34,666 Sou o presidente do sindicato. 1170 01:18:36,083 --> 01:18:37,291 Só preciso de alguns tipos 1171 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 que saibam como proceder. 1172 01:18:40,166 --> 01:18:42,875 Que saibam controlar-se. Só isso. 1173 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 É por isso que quero que te candidates a presidente 1174 01:18:46,625 --> 01:18:48,291 do Local 326. 1175 01:18:50,958 --> 01:18:53,166 Para mim, és como família, Frank. Tu sabes. 1176 01:18:53,666 --> 01:18:54,958 Tu, a Irene, 1177 01:18:55,541 --> 01:18:56,708 as miúdas. 1178 01:18:56,791 --> 01:18:58,041 A adorável Peggy. 1179 01:18:58,833 --> 01:19:00,958 Mas não é por isso que faço isto. 1180 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 Não te dou nada que não tenhas ganhado, 1181 01:19:04,541 --> 01:19:05,625 que não tenhas merecido. 1182 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 O que achas? 1183 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 Não sei o que dizer, Jimmy. 1184 01:19:13,666 --> 01:19:15,125 Diz apenas que o farás. 1185 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 É tudo o que tens de dizer. 1186 01:19:18,333 --> 01:19:20,291 Além disso, posso garantir que vais vencer. 1187 01:19:21,500 --> 01:19:23,041 Quando te candidatares a presidente... 1188 01:19:24,166 --> 01:19:26,583 ... do 326, vais vencer. 1189 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Garanto. 1190 01:19:29,916 --> 01:19:32,166 Está bem, eu faço-o. Sim. 1191 01:19:33,833 --> 01:19:34,875 Falas a sério? 1192 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Sim. Sinto-me honrado. 1193 01:19:37,291 --> 01:19:39,541 Adoro-te, sabes? 1194 01:19:40,250 --> 01:19:41,750 Adoro-te. 1195 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 Nem te sei dizer. 1196 01:19:44,041 --> 01:19:46,000 Céus. Isto é tão bom, sabes? 1197 01:19:46,083 --> 01:19:48,291 Sinto que já posso respirar de novo. 1198 01:19:48,375 --> 01:19:49,416 É tão engraçado. 1199 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 De certo modo, eu... 1200 01:19:52,291 --> 01:19:55,291 Não sei. Pensei que irias recusar. 1201 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 Ainda bem que aceitaste. 1202 01:20:03,416 --> 01:20:06,625 Nunca revelas o que sentes. É difícil dizer. 1203 01:20:07,208 --> 01:20:08,041 Sinto-me honrado, Jimmy. 1204 01:20:08,125 --> 01:20:11,291 Não sei o que dizer. 1205 01:20:11,375 --> 01:20:12,250 Sinto-me honrado. 1206 01:20:13,416 --> 01:20:14,666 Isso é bom. 1207 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Faz-me sentir bem. 1208 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Posso respirar. 1209 01:20:21,875 --> 01:20:23,291 Isso é tão bom. 1210 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 LOCAL 326 DOS CAMIONISTAS 1211 01:20:54,541 --> 01:20:57,541 O que posso dizer? Quero dizer, devo tudo ao Jimmy. 1212 01:20:57,625 --> 01:21:00,916 Tirou-me de um camião de carne e deu-me o meu início. 1213 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 Deu-me o meu primeiro fretamento. Deu-me o meu primeiro sindicato. 1214 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Como está? 1215 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Frank Sheeran, o novo presidente do Sindicato 326. 1216 01:21:10,416 --> 01:21:12,291 - Quis apresentar-me. - Prazer em conhecê-lo. 1217 01:21:12,875 --> 01:21:14,833 - Como se chama? - Chamo-me Al. 1218 01:21:14,916 --> 01:21:16,291 Prazer em conhecê-lo, Al. 1219 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 - Uma coisinha. - Não preciso. 1220 01:21:18,916 --> 01:21:19,750 - De certeza? - Sim. 1221 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 Só vim para me apresentar. Se precisar de algo, contacte-me. 1222 01:21:23,916 --> 01:21:24,750 Tem a certeza? 1223 01:21:26,875 --> 01:21:28,041 {\an8}Se puderem provar 1224 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 que lhes roubou, eles vão querer nomes. 1225 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Daria nomes para se livrar da prisão? 1226 01:21:37,416 --> 01:21:38,291 Não. 1227 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 Não tem de se preocupar com nada. Os advogados cuidarão disso. 1228 01:21:53,541 --> 01:21:57,583 A Interestadual 80 Oeste através do resto da Pensilvânia, 1229 01:21:58,083 --> 01:22:02,500 depois, atravessaríamos o Ohio até Toledo 1230 01:22:02,583 --> 01:22:06,291 e, depois, iríamos pela 75 Norte até Detroit. 1231 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 E ainda chegaríamos lá a horas. 1232 01:22:12,125 --> 01:22:14,458 Meritíssimo, o advogado aconselhou o meu cliente 1233 01:22:14,541 --> 01:22:19,041 que era legal a mulher ser coproprietária de uma empresa de camionagem. 1234 01:22:19,125 --> 01:22:22,250 Contudo, quando o Comité de McClellan contestou a legalidade, 1235 01:22:22,333 --> 01:22:24,541 ela retirou-se imediatamente da empresa. 1236 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 Isso devia ser o fim da questão. 1237 01:22:27,375 --> 01:22:30,625 Não houve uma prova contra o meu cliente 1238 01:22:30,708 --> 01:22:32,916 em treze investigações do júri de acusação. 1239 01:22:33,750 --> 01:22:38,875 Meritíssimo, isto é um exemplo de vingança pessoal contra o meu cliente, 1240 01:22:38,958 --> 01:22:42,583 contra a família dele, por um Departamento de Justiça frustrado 1241 01:22:42,666 --> 01:22:45,041 e o Procurador-Geral Robert Kennedy. 1242 01:22:51,666 --> 01:22:52,958 Ele tem uma arma! 1243 01:22:58,166 --> 01:22:59,333 Tirem-lhe a arma da mão! 1244 01:23:10,208 --> 01:23:11,625 Não era uma arma real, era? 1245 01:23:11,708 --> 01:23:14,375 Como entrou aquela arma? Como entrou aqui? 1246 01:23:14,458 --> 01:23:16,041 A culpa não foi minha! 1247 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 Meu Chuckie! 1248 01:23:19,083 --> 01:23:20,416 É o meu filho! 1249 01:23:20,916 --> 01:23:22,958 É o meu miúdo. Criei este miúdo. 1250 01:23:23,041 --> 01:23:24,916 Veem-no? Viram o que ele fez? 1251 01:23:27,416 --> 01:23:28,625 Vou dizer-vos isto. 1252 01:23:28,708 --> 01:23:31,708 Ele disparou contra mim e era um chumbinho ou assim. 1253 01:23:31,791 --> 01:23:36,166 Apenas senti um impacto, como se fosse alvejado nem sequer com uma arma BB. 1254 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 Algo ainda mais leve. 1255 01:23:38,208 --> 01:23:39,250 Mas ataquei-o. 1256 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 Ataquei-o e o Chuckie também. Ensinei-lhe bem. 1257 01:23:42,666 --> 01:23:46,250 Ataquem sempre um tipo com uma arma. 1258 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Com uma faca, fujam. 1259 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 Fujam de uma faca. Com uma arma, atacam, 1260 01:23:51,375 --> 01:23:52,333 com uma faca, fujam. 1261 01:23:53,416 --> 01:23:54,916 Rimei! 1262 01:23:56,541 --> 01:24:00,250 {\an8}Parece loucura, mas um poder mais alto mandou-me matar o Jimmy Hoffa. 1263 01:24:00,333 --> 01:24:01,166 {\an8}Venha comigo. 1264 01:24:01,250 --> 01:24:03,416 Há muitos loucos em Nashville, Frank. 1265 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Vem cá, Frank. 1266 01:24:05,416 --> 01:24:07,208 Tenho um deles comigo agora. 1267 01:24:07,291 --> 01:24:11,583 Vem cá. O Eddie Partin, de Baton Rouge, está aqui comigo. 1268 01:24:11,666 --> 01:24:12,791 Vou já para baixo. 1269 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Saiam da frente, rapazes. 1270 01:24:22,333 --> 01:24:25,708 O Sr. Brennan disse primeiro, ou lembra-se de ele dizer primeiro 1271 01:24:25,791 --> 01:24:28,625 algo sobre: "Tive de alterar o acordo. 1272 01:24:28,708 --> 01:24:30,875 Tenho de incluir o Hoffa"? 1273 01:24:30,958 --> 01:24:33,833 Não foi essa a cronologia da coisa toda? 1274 01:24:33,916 --> 01:24:36,458 Não sei se ele alterou o acordo, 1275 01:24:37,041 --> 01:24:39,541 mas era o meu entendimento que o Brennan 1276 01:24:39,625 --> 01:24:41,125 falava por ele mesmo. 1277 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Aquela é uma mulher zangada. 1278 01:24:44,041 --> 01:24:45,875 Ela era professora, creio eu. 1279 01:24:46,375 --> 01:24:49,666 A que estamos a ver é esta. Esta não é acessível. 1280 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Seria difícil trazê-la para o nosso lado. 1281 01:24:52,583 --> 01:24:56,208 ... irá chamar, parar e revistar todos os navios com destino a Cuba. 1282 01:24:56,291 --> 01:24:59,833 Se os capitães dos navios não pararem, será usada força para os parar. 1283 01:25:03,958 --> 01:25:06,666 Fez esta declaração ao Júri de Acusação? Vou ler-lha. 1284 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 "O Brennan veio ter comigo e disse que ele ia..." 1285 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Ele tem um restaurante. 1286 01:25:11,625 --> 01:25:12,666 Alguma violação? 1287 01:25:12,750 --> 01:25:14,041 Prefiro ficar com as mulheres. 1288 01:25:14,625 --> 01:25:15,708 Elas são mais acessíveis. 1289 01:25:15,791 --> 01:25:19,666 ... em Cuba de mísseis de médio alcance operacionais. 1290 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 Se um dos mísseis for lançado, provavelmente levaria uma ogiva nuclear. 1291 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 Podia atingir qualquer ponto no sudeste dos Estados Unidos, a sul de Washington. 1292 01:25:29,333 --> 01:25:33,083 Não teríamos como o intercetar ou emitir um aviso sobre isso. 1293 01:25:33,583 --> 01:25:36,541 Esta está casada com um polícia estadual chamado Plechette. 1294 01:25:36,625 --> 01:25:37,916 Isso é bom. 1295 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 Conhecemos alguém? 1296 01:25:40,583 --> 01:25:43,375 Temos um ex-chui, no Local. 1297 01:25:43,458 --> 01:25:44,583 Isso é bom. 1298 01:25:44,666 --> 01:25:46,916 Todas as nossas forças estão em alerta aumentado. 1299 01:26:09,500 --> 01:26:13,333 ... disse que vai abrir uma empresa para alugar camiões. 1300 01:26:13,416 --> 01:26:16,375 Mas mais tarde, ligou-me e disse, cito: 1301 01:26:16,458 --> 01:26:20,666 "Tenho de alterar o acordo porque tenho de incluir o Hoffa nele." 1302 01:26:20,750 --> 01:26:21,875 Isso é exato? 1303 01:26:21,958 --> 01:26:24,291 Esta é outra possibilidade. 1304 01:26:24,875 --> 01:26:28,291 Vai ter com o namorado enquanto ainda está casada. 1305 01:26:28,375 --> 01:26:30,625 Portanto, talvez possamos apanhá-la, 1306 01:26:30,708 --> 01:26:31,791 agarrar-nos a ela. 1307 01:26:31,875 --> 01:26:33,083 Mas este tipo, 1308 01:26:33,166 --> 01:26:36,083 da empresa de construção. Tem algumas infrações 1309 01:26:36,166 --> 01:26:39,125 e a casa como garantia. O carro 1310 01:26:39,208 --> 01:26:40,416 está por pagar. 1311 01:26:40,916 --> 01:26:44,208 É bom. Continua. Não desistas enquanto estás à frente. 1312 01:26:51,125 --> 01:26:53,208 Obrigado. Até à vista, Big Eddie. 1313 01:26:53,291 --> 01:26:54,125 Jura dizer a verdade, 1314 01:26:54,208 --> 01:26:57,125 toda a verdade e nada senão a verdade, que Deus o ajude? 1315 01:26:57,208 --> 01:26:58,166 Juro. 1316 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 Sr. King, 1317 01:27:07,250 --> 01:27:11,625 é membro da Irmandade Internacional dos Camionistas, está correto? 1318 01:27:11,708 --> 01:27:13,208 Recuso-me respeitosamente 1319 01:27:13,291 --> 01:27:15,500 a responder a isso 1320 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 sob a proteção que me foi concedida pela... 1321 01:27:18,458 --> 01:27:19,500 ... Quinta Emenda. 1322 01:27:19,583 --> 01:27:21,166 Só perguntei se é um Camionista. 1323 01:27:21,250 --> 01:27:24,791 - Recuso-me respeitosamente a responder. - Pronto. Tudo bem. 1324 01:27:24,875 --> 01:27:26,875 Vou mostrar-lhe uma fotografia. 1325 01:27:26,958 --> 01:27:29,375 - Recuso-me respeitosamente a responder... - Espere. 1326 01:27:29,458 --> 01:27:30,416 ... sob a proteção... 1327 01:27:31,000 --> 01:27:35,791 Veja a fotografia, espere um bocadinho e depois pode... 1328 01:27:35,875 --> 01:27:37,291 Quero aproveitar-me 1329 01:27:37,791 --> 01:27:41,833 do meu direito ao abrigo da Constituição. 1330 01:27:41,916 --> 01:27:43,416 Jim, deixe-o fazê-lo. 1331 01:27:45,041 --> 01:27:46,083 Está bem. 1332 01:27:48,958 --> 01:27:51,083 DOCES - GELADOS 1333 01:27:54,166 --> 01:27:55,625 Aquele King é o melhor. 1334 01:27:56,166 --> 01:27:58,125 Ele é o melhor. É um bom tipo. 1335 01:27:58,666 --> 01:28:00,541 Enfrentou mesmo aquele idiota. 1336 01:28:01,000 --> 01:28:02,125 Foi fantástico. 1337 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 Adoro o que ele fez. 1338 01:28:03,333 --> 01:28:06,250 Eles tentaram ao máximo apanhá-lo. 1339 01:28:06,333 --> 01:28:08,166 - Precisamos de mais gente como ele. - Meu Deus! 1340 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Chegaram mais pormenores. 1341 01:28:12,875 --> 01:28:15,375 Estes pormenores não são os mesmo que os anteriores. 1342 01:28:15,458 --> 01:28:16,958 O presidente Kennedy foi alvejado 1343 01:28:17,041 --> 01:28:19,750 quando o cortejo dele saiu da baixa de Dallas. 1344 01:28:19,833 --> 01:28:20,958 A Sra. Kennedy 1345 01:28:21,041 --> 01:28:24,166 agarrou o Sr. Kennedy. Ela gritou: "Não!" 1346 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 O cortejo acelerou. 1347 01:28:26,791 --> 01:28:30,083 A United Press diz que os ferimentos do Presidente Kennedy 1348 01:28:30,166 --> 01:28:32,250 podem ser fatais. 1349 01:28:32,875 --> 01:28:35,916 Repetimos. Um noticiário da CBS News. 1350 01:28:36,000 --> 01:28:38,125 O Presidente Kennedy foi alvejado 1351 01:28:38,208 --> 01:28:41,416 por um pretenso assassino em Dallas, Texas. 1352 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Fique ligado à CBS News para mais pormenores. 1353 01:28:48,875 --> 01:28:53,041 Fazer uma verdadeira chávena de café requer mais do que um instantâneo. 1354 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 É por isso que a Nescafé criou um novo tipo de café. 1355 01:28:57,125 --> 01:29:01,625 É mais do que um instantâneo. É o novo Nescafé que se faz num minuto. 1356 01:29:01,708 --> 01:29:02,791 Todos podem fazer um... 1357 01:29:02,875 --> 01:29:06,958 Notícia de última hora, aparentemente oficial, o Presidente Kennedy morreu 1358 01:29:07,041 --> 01:29:08,875 às 13 horas 1359 01:29:08,958 --> 01:29:10,750 no fuso horário central, 1360 01:29:10,833 --> 01:29:13,625 às 14 horas no fuso horário oriental, 1361 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 há cerca de 38 minutos. 1362 01:29:21,125 --> 01:29:23,000 O Vice-Presidente Johnson 1363 01:29:23,083 --> 01:29:24,541 saiu do hospital 1364 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 em Dallas, mas não sabemos 1365 01:29:27,583 --> 01:29:29,208 para onde ele seguiu. 1366 01:29:29,291 --> 01:29:33,125 Em breve, fará o juramento de posse 1367 01:29:33,208 --> 01:29:37,541 e tornar-se-á o 36º presidente dos Estados Unidos. 1368 01:29:44,208 --> 01:29:47,041 Sr. Hoffa, vai assistir ao funeral do presidente? 1369 01:29:47,541 --> 01:29:51,166 - Não fui convidado. - Um milhão de americanos estarão lá. 1370 01:29:51,250 --> 01:29:54,333 Bem, tenho de verificar a minha agenda. 1371 01:29:54,416 --> 01:29:57,291 Se fosse e lhe pedissem para falar, o que diria? 1372 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Eu diria que, 1373 01:29:59,041 --> 01:30:01,208 agora, o Bobby Kennedy é só um mero advogado. 1374 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 Filho da puta. 1375 01:30:23,375 --> 01:30:25,416 Boa, Eric. Muito obrigado. 1376 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 O Jimmy tinha razão. 1377 01:30:38,041 --> 01:30:39,291 Quase. 1378 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 Foi o fim para o Bobby. 1379 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Já não era o Procurador-Geral. Isso estava acabado. 1380 01:30:50,041 --> 01:30:53,000 A vingança do Bobby tinha terminado. Connosco. 1381 01:30:59,083 --> 01:31:00,166 Sr. Hoffa, 1382 01:31:00,916 --> 01:31:05,458 é aqui condenado por ter interferido na alma desta nação. 1383 01:31:06,041 --> 01:31:08,708 Mas ainda havia a questão do júri em Nashville. 1384 01:31:09,291 --> 01:31:10,916 A alma desta nação 1385 01:31:11,541 --> 01:31:14,208 encontra-se nos seus sagrados processos de justiça. 1386 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 A justiça tem de ser feita. 1387 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 E, pelas suas tentativas perversas de corromper estes processos, 1388 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 será alvo dessa justiça. 1389 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Agora, apanhámo-lo. 1390 01:31:27,166 --> 01:31:30,416 Senhoras e senhores, conseguimos! 1391 01:31:32,458 --> 01:31:36,375 {\an8}TIROS DISPARADOS SEM AVISO PRISIONEIROS A BORDO 1392 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Mas o Jimmy tinha tudo preparado. 1393 01:31:50,708 --> 01:31:53,708 Embora soubéssemos que deveria parecer que o Fitz 1394 01:31:53,791 --> 01:31:55,333 era quem estava no comando, 1395 01:31:55,833 --> 01:31:59,125 ele dava ordens ao Fitz através do Bill Bufalino e do Allen Dorfman, 1396 01:31:59,208 --> 01:32:00,583 que geriam os empréstimos do Jimmy. 1397 01:32:00,666 --> 01:32:03,125 As coisas estão bem aqui? Tudo é... 1398 01:32:03,208 --> 01:32:04,291 Tudo é terrível. 1399 01:32:04,375 --> 01:32:08,208 Não dormimos à noite porque tememos que alguém nos apunhale. 1400 01:32:08,291 --> 01:32:09,375 Tu pareces bem. 1401 01:32:09,458 --> 01:32:11,416 O Fitz? Ele está atrasado. 1402 01:32:12,416 --> 01:32:14,708 Íamos encontrar-nos com ele à entrada. 1403 01:32:15,291 --> 01:32:17,958 - Aqui está ele. - Onde raio estavas? 1404 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 O que fazes aqui? Porque vieste? 1405 01:32:21,791 --> 01:32:24,833 Tens noção de que estás atrasado? Quero saber. Sabes que estás atrasado? 1406 01:32:24,916 --> 01:32:27,875 Desculpe o atraso, mas temos muitas coisas a decorrer. 1407 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 Não quero ouvir isso. Quero ouvir algo concreto, algo direto. 1408 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Seja um pouco mais paciente. 1409 01:32:36,291 --> 01:32:38,291 Estou aqui dentro. Não posso ser demasiado paciente. 1410 01:32:39,000 --> 01:32:42,166 Por mais que o Jimmy estivesse a ficar chateado com o Fitz, 1411 01:32:42,250 --> 01:32:44,208 todos os outros gostavam dele, 1412 01:32:44,291 --> 01:32:48,458 pois podiam sacar-lhe o que quisessem, o que não podiam fazer com o Jimmy. 1413 01:32:49,625 --> 01:32:52,500 É o que acontece quando vamos para a faculdade. 1414 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Que tal? 1415 01:32:55,541 --> 01:32:57,750 O Jimmy está chateado com o Fitz. 1416 01:32:58,250 --> 01:33:01,250 O Fitz é porreiro. Gostamos dele. 1417 01:33:01,333 --> 01:33:03,041 Mas há um problema. 1418 01:33:03,125 --> 01:33:06,625 O Jimmy tem aquele Dorfman agressivo a reter empréstimos 1419 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 que o Fitz já autorizou. 1420 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Odeio o Dorfman. O maldito judeu é um chato. 1421 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 O que quer que eu faça? 1422 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 Não, isso não. 1423 01:33:22,625 --> 01:33:23,875 Tens é de fazer 1424 01:33:23,958 --> 01:33:26,416 um aviso ao Dorfman. 1425 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 O Fitz perceberá o recado. 1426 01:33:29,500 --> 01:33:31,208 Ele perceberá o recado. 1427 01:33:31,291 --> 01:33:33,291 Não podes fazê-lo ao Fitz. 1428 01:33:34,041 --> 01:33:35,083 Aquele bêbedo 1429 01:33:35,166 --> 01:33:37,583 irá a correr ao FBI e estragará tudo. 1430 01:33:38,208 --> 01:33:39,416 Mas o Dorfman... 1431 01:33:39,916 --> 01:33:41,291 Tens de o fazer ao Dorfman. 1432 01:34:19,875 --> 01:34:20,875 O Fitz. 1433 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 O Fitz percebeu o recado. 1434 01:34:25,458 --> 01:34:30,041 Depois disso, quem quisesse algo do fundo de pensões, tinha-o. 1435 01:34:34,416 --> 01:34:36,833 A coisa está sempre a aparecer. 1436 01:34:36,916 --> 01:34:38,250 O que se passa? 1437 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Quem o deixou entrar? 1438 01:34:44,041 --> 01:34:45,083 Sr. Provenzano, 1439 01:34:45,166 --> 01:34:48,375 sou o Agente DiGregorio, do FBI. Tenho um mandado para a sua prisão. 1440 01:34:48,458 --> 01:34:50,291 - Posso acabar a minha mão? - Não, senhor. Levante-se, por favor. 1441 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Eu tinha uma má mão, seja como for. 1442 01:34:53,625 --> 01:34:55,125 {\an8}Estimado por todos. 1443 01:34:55,208 --> 01:34:59,000 {\an8}Morreu de causas naturais, 23 de fevereiro de 2001 1444 01:34:59,083 --> 01:35:01,583 Não tenho nada no bolso. Estou aqui em calções. 1445 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 Vejam o pinguim além. 1446 01:35:03,625 --> 01:35:05,583 Tony, podes ir buscar as minhas malas? 1447 01:35:05,666 --> 01:35:06,875 Sim, eu vou buscá-las, Tony. 1448 01:35:06,958 --> 01:35:08,791 Isto é como ver televisão. 1449 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 Prenderam o Pro por extorsão e deram-lhe sete anos. 1450 01:35:14,291 --> 01:35:16,458 Mandaram-no para a prisão de Lewisburg. 1451 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 Com quem acaba ele? 1452 01:35:18,708 --> 01:35:19,541 Com o Jimmy. 1453 01:35:28,791 --> 01:35:30,041 Olhem para aquilo. 1454 01:35:30,125 --> 01:35:32,333 Uma obra de arte. 1455 01:35:32,416 --> 01:35:33,833 Obrigado, Pete. 1456 01:35:41,750 --> 01:35:44,791 Tenho de falar consigo sobre um problema com a minha pensão. 1457 01:35:48,041 --> 01:35:49,041 Eu sei. 1458 01:35:50,166 --> 01:35:51,291 Sabe? 1459 01:35:52,083 --> 01:35:52,958 O que sabe? 1460 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Sei 1461 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 que pediste 1,2 milhões 1462 01:35:57,791 --> 01:36:00,208 e há um problema com isso. 1463 01:36:02,458 --> 01:36:04,291 Então, vai examinar-me isso? 1464 01:36:04,791 --> 01:36:06,958 Como vou examiná-lo? 1465 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 É o que é. 1466 01:36:09,916 --> 01:36:11,041 O que é? 1467 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Perdeste-o. 1468 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Perdeste o direito a ele quando vieste para cá. 1469 01:36:18,458 --> 01:36:20,333 Também perdeu o direito ao seu? 1470 01:36:20,416 --> 01:36:21,416 Não. 1471 01:36:23,791 --> 01:36:26,916 Deixe-me ver se entendi. O seu ainda está lá, 1472 01:36:27,416 --> 01:36:30,750 o seu milhão e meio, o que for, mas o meu foi-se? 1473 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Sim. O meu ainda está lá. 1474 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Mas ambos estamos aqui. 1475 01:36:39,041 --> 01:36:41,000 Ambos estamos aqui. Exato. 1476 01:36:41,083 --> 01:36:43,416 Só que estamos aqui por coisas diferentes. 1477 01:36:44,208 --> 01:36:46,541 Estás aqui por extorsão. 1478 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 Eu estou aqui por fraude. 1479 01:36:49,416 --> 01:36:50,458 E então? 1480 01:36:50,541 --> 01:36:52,541 Então, há uma diferença. 1481 01:36:52,625 --> 01:36:53,666 Qual é a diferença? 1482 01:36:56,916 --> 01:37:00,125 Não ameacei ninguém, tu fizeste-o. 1483 01:37:00,208 --> 01:37:02,625 - Isso não faz sentido. - Faz, sim. 1484 01:37:02,708 --> 01:37:04,583 Não faz. Não quero um debate. 1485 01:37:04,666 --> 01:37:07,166 - Pensa nisso. - Estou a pensar nisso. 1486 01:37:07,250 --> 01:37:08,416 Não se meta comigo. 1487 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Apenas faça algo sobre isso. 1488 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 "Faça algo sobre isso"? 1489 01:37:16,875 --> 01:37:19,541 - O que vou fazer? - Há sempre algo. 1490 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 É a lei federal. 1491 01:37:21,000 --> 01:37:22,750 - Não me interessa. - Não te interessa? 1492 01:37:22,833 --> 01:37:24,541 Ainda pode fazer algo sobre isso. 1493 01:37:25,125 --> 01:37:26,916 O que posso fazer? 1494 01:37:27,000 --> 01:37:28,166 Pode obter-me a merda do dinheiro. 1495 01:37:28,250 --> 01:37:29,208 Como? 1496 01:37:29,291 --> 01:37:30,541 - De outro modo. - Que modo? 1497 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Como obteve o seu. 1498 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 Baixe a sua maldita voz. 1499 01:37:35,041 --> 01:37:37,166 Estás a mandar-me baixar a voz? 1500 01:37:37,833 --> 01:37:39,000 Brochista. 1501 01:37:39,083 --> 01:37:40,500 Não me chame brochista. 1502 01:37:40,583 --> 01:37:42,041 Não se atreva, porra. 1503 01:37:43,375 --> 01:37:45,083 Olhe, está aqui por fraude. 1504 01:37:45,166 --> 01:37:46,333 Roubou dinheiro. 1505 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Eu roubei dinheiro. Certo, de um modo diferente. 1506 01:37:50,208 --> 01:37:52,166 Quero o que me é devido, porra. 1507 01:37:53,666 --> 01:37:55,458 Vocês... 1508 01:37:55,541 --> 01:37:57,541 - O que disse? - Meu Deus! 1509 01:37:57,625 --> 01:37:59,000 Vá lá, o que eu disse... 1510 01:37:59,083 --> 01:38:00,750 Que merda disse eu? 1511 01:38:00,833 --> 01:38:03,708 "Vocês." O que significa isso? 1512 01:38:03,791 --> 01:38:04,791 Não falo 1513 01:38:05,291 --> 01:38:06,958 mais disto. 1514 01:38:07,583 --> 01:38:09,166 - Vocês? - Não falo! 1515 01:38:09,250 --> 01:38:10,083 Não fala? 1516 01:38:17,041 --> 01:38:18,500 Vou matá-lo, porra! 1517 01:38:18,583 --> 01:38:21,291 Vou matá-lo. Cabrão! 1518 01:38:21,375 --> 01:38:22,416 Que merda, seu... 1519 01:38:27,791 --> 01:38:30,666 Naquele momento, percebemos que tudo se iria desmoronar. 1520 01:39:00,583 --> 01:39:03,708 Não acredito que aquele sacana louco pensou que podia fazer aquilo, 1521 01:39:03,791 --> 01:39:06,958 ali mesmo, perante cinco mil pessoas, 1522 01:39:07,041 --> 01:39:08,375 e safar-se. 1523 01:39:08,458 --> 01:39:11,166 Não posso acreditar. Isso não está certo. 1524 01:39:11,250 --> 01:39:12,416 Não está certo. 1525 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 É uma merda. 1526 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 É merda. 1527 01:39:17,875 --> 01:39:21,875 Há só um tipo que teria a coragem, a lata e a audácia 1528 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 para fazer isso. 1529 01:39:32,000 --> 01:39:35,083 Na Baixa, era conhecido por "Joe, o Loiro", 1530 01:39:35,166 --> 01:39:38,125 mas toda a gente, sobretudo os jornalistas, 1531 01:39:38,208 --> 01:39:40,125 lhe chamava "Crazy Joe". 1532 01:39:40,208 --> 01:39:44,916 ... a verdade, toda a verdade e nada senão a verdade, que Deus o ajude? 1533 01:39:45,000 --> 01:39:45,833 Juro. 1534 01:39:49,291 --> 01:39:51,750 Sr. Gallo, tem alguma declaração inicial? 1535 01:39:53,500 --> 01:39:54,458 Sim. 1536 01:39:57,291 --> 01:39:59,875 Este tapete seria bom para jogar craps. 1537 01:40:04,041 --> 01:40:05,125 O Russ tinha razão. 1538 01:40:05,208 --> 01:40:08,416 Quem mais anda por aí com gente do mundo do espetáculo, 1539 01:40:08,500 --> 01:40:12,166 com fotos dele publicadas nos jornais, a atrair as atenções... 1540 01:40:12,250 --> 01:40:13,916 O que é isso? 1541 01:40:14,625 --> 01:40:16,541 Quem pensa ele que é? Erroll Flynn? 1542 01:40:17,541 --> 01:40:20,875 Ele foi contra tudo e todos. Estava-se nas tintas. 1543 01:40:20,958 --> 01:40:23,625 E, quando era mais novo, raptou os próprios chefes dele. 1544 01:40:23,708 --> 01:40:28,458 Não sei como se safou disso. Fazemo-lo, morremos. 1545 01:40:28,541 --> 01:40:29,625 Tão simples como isso. 1546 01:40:29,708 --> 01:40:34,000 Quando foi preso, recrutou negros em vez da sua própria raça. 1547 01:40:34,083 --> 01:40:37,125 Quando saiu, ninguém sabia o que ele estava a fazer. 1548 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Não sabíamos o que se passava. Ninguém sabia. 1549 01:40:40,375 --> 01:40:43,458 Se não gostamos do que ele faz? Dizemos algo 1550 01:40:43,541 --> 01:40:45,333 e vemos o que acontece. 1551 01:41:10,875 --> 01:41:13,750 LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS 1552 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Quem faz algo assim? 1553 01:41:16,541 --> 01:41:18,000 Vou dizer-vos. 1554 01:41:19,291 --> 01:41:20,791 Estes disgraziato. 1555 01:41:20,875 --> 01:41:23,166 Ele e o Oswald. Da mesma espécie. 1556 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 Pelo menos, em Dallas, foi a Jackie, não os filhos. 1557 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Joey, o teu médico ligou. Morreste há uma hora. 1558 01:41:31,625 --> 01:41:32,916 É judeu? 1559 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Gostaria de ser? 1560 01:41:35,125 --> 01:41:37,625 Não se preocupe com a operação. Já não fazemos isso. 1561 01:41:37,708 --> 01:41:38,916 Congelamo-lo. 1562 01:41:39,416 --> 01:41:43,041 Fica ali de pé e uma mexicana aproxima-se com uma pedra molhada. 1563 01:41:44,625 --> 01:41:47,166 Podem rir. Gozo com toda a gente. 1564 01:41:47,250 --> 01:41:49,875 Deus pôs-nos nesta Terra para nos rirmos. 1565 01:41:49,958 --> 01:41:51,125 Gozo com todos. 1566 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 Gozo com os negros e com os judeus. 1567 01:41:53,500 --> 01:41:55,166 Gozo com os ciganos e os italianos. 1568 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 Não aqueles italianos. 1569 01:42:00,000 --> 01:42:01,916 Tenho o dinheiro, Joey. Não dispare. 1570 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Acham que ele acreditou? 1571 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Disseram-me: "Cuidado com o que diz." 1572 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 Mas pondo o gozo de lado, parabéns, Joey. 1573 01:42:21,958 --> 01:42:22,791 Russ. 1574 01:42:26,083 --> 01:42:27,000 O que é isso? 1575 01:42:28,666 --> 01:42:29,875 LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS 1576 01:42:30,458 --> 01:42:31,541 Acredita nessa treta? 1577 01:42:33,750 --> 01:42:35,041 Não é isso. 1578 01:42:35,125 --> 01:42:36,333 É italiano. 1579 01:42:36,416 --> 01:42:37,250 Joey. 1580 01:42:37,333 --> 01:42:38,625 O que foi que eu disse? 1581 01:42:38,708 --> 01:42:39,666 O que foi que eu disse? 1582 01:42:41,458 --> 01:42:42,416 Agora ouça. 1583 01:42:43,666 --> 01:42:46,208 Não pode dizer coisas assim aqui. 1584 01:42:46,291 --> 01:42:48,125 Porquê? Só o Rickles é que pode fazer piadas? 1585 01:42:48,208 --> 01:42:49,458 O homem é um chefe. 1586 01:42:49,541 --> 01:42:52,291 Também sou um chefe. Devemos ser todos irmãos. 1587 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 Eu sei, mas não tenhamos uma discussão. 1588 01:42:54,750 --> 01:42:57,000 - Somos irmãos, certo? - Certo, irmãos. 1589 01:42:57,083 --> 01:42:58,666 - Somos irmãos? - São irmãos. 1590 01:42:58,750 --> 01:43:00,291 - Somos irmãos. - Não vou discutir. 1591 01:43:00,375 --> 01:43:03,291 Todos são irmãos. Você é um irmão. É irmão dele. 1592 01:43:03,375 --> 01:43:06,833 Eu não sou, mas vocês são. É por isso que gostaria que você... 1593 01:43:06,916 --> 01:43:07,750 Está bem. 1594 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 - Somos irmãos? - São irmãos. 1595 01:43:09,916 --> 01:43:11,125 É o meu aniversário. 1596 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Parabéns. 1597 01:43:16,041 --> 01:43:17,958 Desaparece daqui. 1598 01:43:39,583 --> 01:43:43,333 Para algo deste género, vamos precisar de duas armas. 1599 01:43:43,416 --> 01:43:46,000 A que vamos usar e uma de recurso. 1600 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Queremos algo com mais poder de paragem do que uma .22. 1601 01:43:55,750 --> 01:43:57,791 Seguramente, não queremos um silenciador. 1602 01:43:57,875 --> 01:44:00,833 Queremos fazer muito barulho, para as testemunhas fugirem 1603 01:44:00,916 --> 01:44:02,750 e não olharem para nós. 1604 01:44:05,583 --> 01:44:09,791 Mas uma .45 faz demasiado barulho e um carro de polícia 1605 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 pode ouvi-la a alguns quarteirões. 1606 01:44:15,708 --> 01:44:18,250 Os chuis dizem que a .32 é arma de mulher. 1607 01:44:18,333 --> 01:44:21,708 É mais fácil de manusear e não causa os danos de uma .38, 1608 01:44:21,791 --> 01:44:24,041 mas, sabem, faz o suficiente. 1609 01:44:31,708 --> 01:44:35,666 Seria tarde, por isso, os turistas de Idaho 1610 01:44:36,166 --> 01:44:38,125 estariam a dormir. 1611 01:44:38,208 --> 01:44:40,333 E estando na Pequena Itália, 1612 01:44:40,416 --> 01:44:43,375 talvez ele se sentisse mais à vontade, mais relaxado. 1613 01:44:44,708 --> 01:44:47,750 Era o aniversário dele, por isso, estaria com a mulher 1614 01:44:47,833 --> 01:44:50,083 e com o filho, o que, neste caso, 1615 01:44:50,166 --> 01:44:52,458 é bom porque o objetivo é esse. 1616 01:44:52,541 --> 01:44:54,500 Eles devem ver como é. 1617 01:44:56,291 --> 01:44:57,750 Ele já tinha estado a beber, 1618 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 o que o teria abrandado bastante. 1619 01:45:01,416 --> 01:45:05,208 O guarda-costas estaria com ele e o próprio Joey também podia estar armado, 1620 01:45:05,291 --> 01:45:07,958 mas a arma estaria provavelmente na bolsa da mulher. 1621 01:45:14,208 --> 01:45:17,041 Nunca nos avisavam com antecedência. 1622 01:45:17,541 --> 01:45:19,583 Só sabíamos a nossa parte nisso. 1623 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 O John, o Ruivo, só sabia uma coisa: 1624 01:45:24,708 --> 01:45:26,541 ia deixar-me, 1625 01:45:26,625 --> 01:45:27,541 dar a volta ao quarteirão 1626 01:45:28,375 --> 01:45:29,666 e buscar-me. 1627 01:45:37,833 --> 01:45:40,333 Queremos matar o guarda-costas primeiro. 1628 01:45:40,416 --> 01:45:43,375 Matá-lo, não. Não o matamos, só o pomos fora de combate. 1629 01:45:43,916 --> 01:45:47,916 Não discutimos com ele, portanto, não na cara nem no tórax. 1630 01:45:49,375 --> 01:45:52,083 Às vezes, com algo assim, 1631 01:45:52,166 --> 01:45:54,666 podemos querer ir à casa de banho primeiro, 1632 01:45:55,666 --> 01:45:58,250 para confirmarmos que ninguém nos seguiu 1633 01:45:58,333 --> 01:46:02,416 e que não está lá dentro ninguém com quem tenhamos de nos preocupar. 1634 01:46:03,000 --> 01:46:07,041 E devemos ir à casa de banho. Não queremos estar desconfortáveis. 1635 01:46:07,666 --> 01:46:12,708 Mas fui antes e, num sítio tão pequeno, mais vale começar a trabalhar. 1636 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 Precisamos de mais vinho. 1637 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Tommy, mais vinho. 1638 01:46:26,958 --> 01:46:28,041 Merda! 1639 01:47:04,375 --> 01:47:06,416 Aconteceu na Pequena Itália de Nova Iorque, 1640 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 uma área que dizem ser território neutro entre os gangsters. 1641 01:47:09,875 --> 01:47:11,041 Após a matança, 1642 01:47:11,125 --> 01:47:15,041 a polícia encontrou várias armas e impressões que estavam a identificar. 1643 01:47:15,125 --> 01:47:18,958 Joseph "Crazy Joe" Gallo tinha ido à marisqueira 1644 01:47:19,041 --> 01:47:22,666 para encerrar uma noite de celebração com a nova noiva 1645 01:47:22,750 --> 01:47:25,458 e a filha de onze anos de um casamento anterior. 1646 01:47:25,541 --> 01:47:29,416 Eles celebravam o 47º aniversário de Joe. 1647 01:47:29,500 --> 01:47:32,958 Tinham estado numa discoteca no início da noite e estavam sentados 1648 01:47:33,041 --> 01:47:36,625 numa mesa ao fundo, este grupo de seis... 1649 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 ... quando... 1650 01:47:39,208 --> 01:47:40,291 ... entrou um homem 1651 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 pela porta das traseiras e se dirigiu 1652 01:47:44,500 --> 01:47:47,750 à parte lateral da mesa. Disparou três tiros. 1653 01:47:47,833 --> 01:47:49,916 Atingiu o Joe duas vezes 1654 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 e alvejou o guarda-costas dele, 1655 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 o Pete, o Grego, uma vez. 1656 01:47:53,541 --> 01:47:56,000 Foram disparados 14 tiros ao todo. 1657 01:47:56,083 --> 01:47:57,291 Peggy, anda. 1658 01:47:57,791 --> 01:48:01,250 Está calmo aqui na President Street, o terreno de Joe Gallo. 1659 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 Na verdade, está calmo de mais. 1660 01:48:04,083 --> 01:48:06,708 Aqui em Brooklyn, Joe Gallo era um herói. 1661 01:48:06,791 --> 01:48:10,375 Especula-se que a morte dele pode iniciar uma guerra de gangues, 1662 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 se já não iniciou. 1663 01:48:46,291 --> 01:48:48,500 - Vai com calma, Jimmy. - Igualmente, Mikey. 1664 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 Cuida bem de ti, Jimmy. 1665 01:48:50,208 --> 01:48:51,791 Se não voltar a ver-vos, olá. 1666 01:48:51,875 --> 01:48:52,958 Quatro anos depois 1667 01:48:53,041 --> 01:48:57,125 e com 500 000 dólares de suborno para o comité de reeleição de Nixon, 1668 01:48:57,208 --> 01:48:59,125 o Jimmy finalmente conseguiu o que queria. 1669 01:48:59,208 --> 01:49:00,791 Lamento, mas não voltarei. 1670 01:49:00,875 --> 01:49:04,041 O perdão presidencial e a liberdade condicional. 1671 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 O que vai fazer agora? 1672 01:49:07,541 --> 01:49:09,875 A primeira coisa que vou fazer é registar-me 1673 01:49:10,375 --> 01:49:12,708 no Federal Probation Office, 1674 01:49:12,791 --> 01:49:16,333 depois, vou à Florida com a minha mulher, para apanhar sol. 1675 01:49:16,416 --> 01:49:17,500 Algum plano para depois disso? 1676 01:49:17,583 --> 01:49:20,416 Reassumir o controlo do meu sindicato. 1677 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 Como fará isso, Jimmy? 1678 01:49:23,291 --> 01:49:25,958 - E o Fitz candidatar-se contra si? - Não gosto. 1679 01:49:26,041 --> 01:49:28,125 Como foi estar preso? 1680 01:49:28,208 --> 01:49:29,541 Maravilhoso. Diverti-me imenso. 1681 01:49:31,458 --> 01:49:32,625 A primeira coisa que fiz 1682 01:49:32,708 --> 01:49:35,000 foi ir ao Lum's buscar cachorros-quentes para nós. 1683 01:49:35,083 --> 01:49:37,291 O Jimmy gostava deles quase tanto como de gelado. 1684 01:49:37,375 --> 01:49:41,000 Um consultor do comité de campanha de reeleição do Presidente Richard Nixon. 1685 01:49:41,083 --> 01:49:43,333 O segredo é cozê-los a vapor em cerveja. 1686 01:49:43,416 --> 01:49:45,500 É o melhor cachorro-quente da América. 1687 01:49:45,583 --> 01:49:49,666 McCord e os cúmplices trouxeram aparelhos de escuta 1688 01:49:49,750 --> 01:49:52,541 com eles e mandaram remover dois painéis do teto 1689 01:49:52,625 --> 01:49:55,291 enquanto instalavam escutas 1690 01:49:55,375 --> 01:49:57,041 no Comité Nacional Democrático. 1691 01:49:58,000 --> 01:50:01,125 Vê isto. Tem a coragem de se candidatar a presidente dos Camionistas. 1692 01:50:01,208 --> 01:50:03,166 E o Tony Pro dá-lhe um prémio. 1693 01:50:03,750 --> 01:50:05,375 {\an8}Este cabrão. Acreditas nisso? 1694 01:50:05,458 --> 01:50:08,083 {\an8}O Fitz é muito popular com certas pessoas. 1695 01:50:08,166 --> 01:50:10,000 Claro que ele é popular. 1696 01:50:10,083 --> 01:50:12,541 Empresta dinheiro a todos os mafiosos que pedirem. 1697 01:50:13,125 --> 01:50:15,916 Daí o Tony estar por trás dele. Deu ao Fitz todos os votos dele. 1698 01:50:16,000 --> 01:50:18,083 Tens muito apoio da maioria do sindicato. 1699 01:50:18,166 --> 01:50:21,333 Só precisas dos votos do Tony Pro no nordeste para venceres. 1700 01:50:21,416 --> 01:50:22,916 Quer um destes? 1701 01:50:23,541 --> 01:50:27,541 Só não acredito que tenho de recorrer ao Tony Pro para obter votos. 1702 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 O que é isso? 1703 01:50:31,041 --> 01:50:33,000 O Tony tem o Fitz na mão. 1704 01:50:33,083 --> 01:50:34,666 Os mafiosos não gerem o sindicato. 1705 01:50:34,750 --> 01:50:36,166 Com o Fitz, gerem. 1706 01:50:37,041 --> 01:50:39,583 Jimmy, quando voltares a ser presidente, 1707 01:50:39,666 --> 01:50:40,791 podes fazer o que quiseres. 1708 01:50:40,875 --> 01:50:42,458 Podes despedir qualquer pessoa. 1709 01:50:42,541 --> 01:50:44,583 Podes despedir o Tony Pro, 1710 01:50:46,333 --> 01:50:48,666 vigiá-lo de perto enquanto esvazia a secretária, 1711 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 fazer-lhe uma revista corporal. 1712 01:50:51,333 --> 01:50:53,666 Certificar-te de que não sai com um clipe. 1713 01:50:54,416 --> 01:50:55,708 Vês? Ouviste isso? 1714 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Todos pensam que a Jo é a boa e eu sou o vilão. 1715 01:51:00,791 --> 01:51:02,041 Mas é o contrário. 1716 01:51:02,791 --> 01:51:05,500 Ela é a assassina e eu sou o queridinho. 1717 01:51:06,916 --> 01:51:09,291 Agora, tenho de fazer as pazes com o brochista. 1718 01:51:09,375 --> 01:51:12,166 "Quero fazer as pazes contigo. 1719 01:51:12,791 --> 01:51:15,541 Preciso que me apoies. Por favor, Tony." 1720 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 Não vou passar por isto. 1721 01:51:20,791 --> 01:51:22,666 Só tem de falar com ele. Só... 1722 01:51:23,166 --> 01:51:24,666 ... tem de lidar com isso. - Que o futuro 1723 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 siga o seu caminho. - Mas ele é um brochista. 1724 01:51:28,041 --> 01:51:30,416 Se me sentasse com ele, vinhas também? 1725 01:51:30,500 --> 01:51:31,583 Claro. 1726 01:51:31,666 --> 01:51:33,208 Como podia eu não ir consigo? 1727 01:51:42,791 --> 01:51:43,958 Que se lixe. Vamos. 1728 01:51:44,041 --> 01:51:47,583 Jimmy. Dê-lhe uma hipótese. Dê-lhe mais alguns minutos. 1729 01:51:50,000 --> 01:51:51,750 Isto não está certo. 1730 01:51:51,833 --> 01:51:55,083 Não se faz isto. Não se deixa um homem à espera. 1731 01:51:55,166 --> 01:51:56,416 Eu sei. 1732 01:51:57,666 --> 01:51:59,583 A única altura em que deixamos 1733 01:51:59,666 --> 01:52:02,000 é quando queremos dizer algo. 1734 01:52:03,291 --> 01:52:05,000 Quando queremos dizer "Vai-te foder". 1735 01:52:05,500 --> 01:52:06,791 É a única altura. 1736 01:52:08,083 --> 01:52:08,916 Cá estão eles. 1737 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Acreditas neste tempo, Frank? 1738 01:52:13,333 --> 01:52:15,041 Lá fora estão 29 ºC. 1739 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Olá, Tony Jack. 1740 01:52:19,083 --> 01:52:22,416 Morrem de frio em Nova Iorque e olhem para nós. 1741 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Não sei porque não vivemos aqui o ano todo. 1742 01:52:27,333 --> 01:52:28,583 É verão. 1743 01:52:28,666 --> 01:52:29,500 O quê? 1744 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 É verão. 1745 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Ninguém morre de frio em Nova Iorque. 1746 01:52:35,916 --> 01:52:37,166 É verão. 1747 01:52:39,416 --> 01:52:42,750 Para mim, estão sempre -13 ºC em Nova Iorque. Tento provar algo. 1748 01:52:43,250 --> 01:52:44,541 Tentas provar algo. 1749 01:52:45,125 --> 01:52:46,916 Tentas prová-lo vestindo-te assim? 1750 01:52:47,500 --> 01:52:48,666 Vestes-te assim para uma reunião? 1751 01:52:50,541 --> 01:52:54,041 É assim que anda na Florida? De fato? 1752 01:52:54,125 --> 01:52:55,416 Para uma reunião? 1753 01:52:56,000 --> 01:53:00,750 Em qualquer sítio. Florida, Timbuktu, visto um fato. Para uma reunião. 1754 01:53:01,500 --> 01:53:02,500 E atrasaste-te. 1755 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 O quê? 1756 01:53:04,375 --> 01:53:05,416 Atrasaste-te. 1757 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Havia trânsito. 1758 01:53:10,791 --> 01:53:11,958 Não havia trânsito? 1759 01:53:12,041 --> 01:53:13,333 Havia trânsito. 1760 01:53:13,416 --> 01:53:14,583 O que quer de nós? 1761 01:53:14,666 --> 01:53:16,500 Havia muito trânsito. 1762 01:53:16,583 --> 01:53:17,875 É mau, sabe? 1763 01:53:17,958 --> 01:53:18,875 O trânsito. 1764 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 Nunca esperei por ninguém que se atrasasse 1765 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 mais de dez minutos na minha vida. 1766 01:53:26,500 --> 01:53:28,333 Quinze é o tempo certo. 1767 01:53:28,416 --> 01:53:29,541 Não, dez. 1768 01:53:30,750 --> 01:53:34,375 Dez não chegam. Há que ter em conta o trânsito. 1769 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 É o que faço. Tenho em conta o trânsito. 1770 01:53:38,000 --> 01:53:40,250 - Daí ser dez. - Ainda digo quinze. 1771 01:53:40,333 --> 01:53:41,166 Dez. 1772 01:53:42,125 --> 01:53:44,250 Tudo bem. Discordamos nisso. 1773 01:53:44,333 --> 01:53:46,291 Que tal doze minutos e meio? 1774 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 No meio. Mesmo no meio. Lindo. 1775 01:53:50,041 --> 01:53:51,208 Mais de dez, 1776 01:53:52,291 --> 01:53:53,708 estás a dizer algo. 1777 01:53:54,666 --> 01:53:55,666 Estás a dizer algo? 1778 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Estou aqui. 1779 01:53:58,083 --> 01:53:59,541 Isso diz o que diz. 1780 01:54:01,416 --> 01:54:02,583 Aí está. 1781 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Aonde vamos, a partir daqui? 1782 01:54:08,041 --> 01:54:09,750 O que posso fazer por si? 1783 01:54:12,916 --> 01:54:14,250 Quero-te. 1784 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Quero que me apoies 1785 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 para aquilo que sabes. 1786 01:54:25,041 --> 01:54:27,791 Esclareçamos a outra questão, primeiro. 1787 01:54:27,875 --> 01:54:30,083 Não. A outra questão não me diz respeito. 1788 01:54:30,166 --> 01:54:32,458 Não posso fazer nada sobre a tua pensão. 1789 01:54:32,541 --> 01:54:36,166 Não posso. Não com o Fitz lá. O Fitz está lá. 1790 01:54:36,250 --> 01:54:38,083 - Vai ter com ele. - Já fui. 1791 01:54:38,166 --> 01:54:41,000 Já fui. Ele disse que tratará disso, sem fazer perguntas. 1792 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Você não faria isso, mas ele fará. 1793 01:54:43,708 --> 01:54:45,291 Referia-me à outra coisa. 1794 01:54:47,083 --> 01:54:48,166 Que outra coisa? 1795 01:54:48,250 --> 01:54:49,541 Você sabe. 1796 01:54:49,625 --> 01:54:50,958 Não sei. 1797 01:54:51,041 --> 01:54:52,250 O seu pedido de desculpa. 1798 01:54:54,416 --> 01:54:55,708 O meu pedido de desculpa? 1799 01:54:57,291 --> 01:54:58,625 Pelo quê? 1800 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 Pelo que disse quando estava a comer o seu gelado como uma merda de um rei. 1801 01:55:03,916 --> 01:55:06,416 Aquele insulto xenófobo. "Vocês." 1802 01:55:07,250 --> 01:55:08,875 Sabes o que ele disse? 1803 01:55:08,958 --> 01:55:11,333 Ouvi dizer que tiveram uma discórdia na prisão. 1804 01:55:11,416 --> 01:55:13,041 Sim, "vocês". 1805 01:55:14,416 --> 01:55:16,416 Foi o que disse. Certo, Jim? 1806 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 "Vocês." Estou abaixo de si? 1807 01:55:22,041 --> 01:55:23,291 Decididamente. 1808 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 Jimmy, vá lá. 1809 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 "Vocês" pô-lo onde está. 1810 01:55:27,541 --> 01:55:29,333 Não me digas isso. 1811 01:55:29,416 --> 01:55:30,583 O seu problema é esse. 1812 01:55:30,666 --> 01:55:32,875 O teu problema é seres um monte de merda. 1813 01:55:32,958 --> 01:55:33,875 Jimmy, vá lá. 1814 01:55:33,958 --> 01:55:35,833 Credo, Jimmy, vá lá. 1815 01:55:35,916 --> 01:55:37,916 Pedi o teu apoio. 1816 01:55:38,000 --> 01:55:39,041 Pedi o seu pedido de desculpa. 1817 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Quem raio és tu para te pedir desculpa? 1818 01:55:42,875 --> 01:55:44,416 Quem raio és tu? 1819 01:55:45,416 --> 01:55:46,666 Não preciso disto. 1820 01:55:47,333 --> 01:55:49,291 Preciso disto? Preciso de ti? 1821 01:55:49,375 --> 01:55:50,791 Precisa de mim. 1822 01:55:50,875 --> 01:55:52,333 Vá. Está a pedir algo. 1823 01:55:52,416 --> 01:55:55,458 O tipo põe-me nervoso. Põe-me chateado. 1824 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Estão todos aqui. Tenhamos a merda da reunião. 1825 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Vamos conversar. É tudo. 1826 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Ele está aqui. 1827 01:56:06,416 --> 01:56:08,000 A mesma discórdia que tiveram na prisão? 1828 01:56:08,583 --> 01:56:11,541 Sim, algo como isto. Tivemos de medir forças. 1829 01:56:12,583 --> 01:56:13,416 Ele perdeu. 1830 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Perdi. Devias ver as costelas dele. 1831 01:56:16,583 --> 01:56:19,916 Porque não falam sobre o que têm de falar? 1832 01:56:20,000 --> 01:56:21,416 O que queres que eu faça? 1833 01:56:22,125 --> 01:56:25,000 Eu disse "vocês". Queres que peça desculpa por isso? 1834 01:56:25,083 --> 01:56:27,708 É exatamente o que quero. Um pedido de desculpa. 1835 01:56:27,791 --> 01:56:29,541 Eu peço desculpa por isso... 1836 01:56:29,625 --> 01:56:30,791 É tudo o que quero. 1837 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 ... depois de pedires desculpa 1838 01:56:34,625 --> 01:56:35,916 por chegares atrasado, 1839 01:56:36,666 --> 01:56:39,041 seu cabrão brochista italiano. 1840 01:56:40,291 --> 01:56:42,458 Jimmy, está louco. 1841 01:56:42,541 --> 01:56:46,750 Pedirei desculpa após raptar a sua neta, arrancar-lhe as tripas 1842 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 e enviá-las para si num envelope! 1843 01:56:52,833 --> 01:56:54,958 Afastem-no! Vá! 1844 01:56:55,041 --> 01:56:57,166 - Vou matá-lo, porra! - Vá, Tony! 1845 01:57:02,916 --> 01:57:04,625 Achas que o Russ 1846 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 faria algo em relação a este tipo? 1847 01:57:07,375 --> 01:57:09,041 Isso é complicado. 1848 01:57:10,125 --> 01:57:11,375 Pois. É complicado. 1849 01:57:11,458 --> 01:57:15,666 Eu mesmo gostaria de matar o cabrão, de ter a aprovação deles. Mas... 1850 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Este tipo tem de desaparecer. 1851 01:57:18,375 --> 01:57:19,541 Tem de desaparecer, Frank. 1852 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Não terei a aprovação para fazer isso. 1853 01:57:23,583 --> 01:57:25,541 Frank, fala com o tipo. 1854 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 Está bem? Fala com ele. 1855 01:57:36,500 --> 01:57:40,000 Os tipos de Nova Jérsia ligaram-me sobre esta treta entre estes dois tipos. 1856 01:57:40,083 --> 01:57:42,541 Vou dizer-vos o mesmo que lhes disse. 1857 01:57:43,291 --> 01:57:45,833 Não aprovo o que o Pro disse do Jimmy. 1858 01:57:46,416 --> 01:57:49,291 Quem fala assim dos netos de uma pessoa? 1859 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Não está certo, porra. 1860 01:57:51,208 --> 01:57:52,833 {\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno 1861 01:57:52,916 --> 01:57:54,541 {\an8}condenado a 100 anos. 1862 01:57:54,625 --> 01:57:56,416 {\an8}Morreu na prisão com 80 anos, 1992. 1863 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 Mas o Pro não é ninguém. 1864 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 O Jimmy devia saber isso. 1865 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 Não posso dizer a este tipo o que pode ou não dizer, 1866 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 como se fosse uma criança. 1867 01:58:07,166 --> 01:58:09,083 O Jimmy não quer dizer nada. Só está chateado. 1868 01:58:09,166 --> 01:58:11,000 Russ, todos sabemos que ele é impetuoso. 1869 01:58:11,083 --> 01:58:12,333 Todos somos uma vez por outra. 1870 01:58:12,416 --> 01:58:14,750 Mas o Jimmy diz coisas que não devia dizer. 1871 01:58:14,833 --> 01:58:16,375 Todos fazemos isso. 1872 01:58:16,458 --> 01:58:18,541 Alguém devia acalmá-lo. 1873 01:58:23,000 --> 01:58:26,791 Sim, isso... Eu vou acalmá-lo. Ele é difícil, mas... 1874 01:58:26,875 --> 01:58:28,791 Talvez isto possa ajudar a acalmá-lo. 1875 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Digam-lhe que sempre gostei dele... 1876 01:58:32,666 --> 01:58:35,750 ... e não o impedirei de tentar recuperar o emprego. 1877 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Direi. Dir-lhe-ei isso, Tony. Sim. 1878 01:58:38,583 --> 01:58:40,583 Isso não me faz acalmar. 1879 01:58:40,666 --> 01:58:42,000 Estar do meu lado. 1880 01:58:42,500 --> 01:58:44,541 Que merda quer isso dizer? 1881 01:58:44,625 --> 01:58:48,125 Estar do meu lado não é o mesmo que fazer algo 1882 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 sobre um maldito psicopata descontrolado! 1883 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 O Homenzinho não é um zé-ninguém. Tem de entender. 1884 01:58:55,791 --> 01:58:58,666 É um brochista. O Fitz também é. 1885 01:58:59,541 --> 01:59:01,625 Vou tratar destes dois brochistas 1886 01:59:02,125 --> 01:59:03,166 eu mesmo! 1887 01:59:04,125 --> 01:59:06,208 Este era o meu escritório. 1888 01:59:06,291 --> 01:59:07,750 Procurem ali o Frank Fitzsimmons. 1889 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 Não vão encontrá-lo. 1890 01:59:09,958 --> 01:59:12,458 Isso é porque ele viaja por todo o país, 1891 01:59:12,541 --> 01:59:15,750 para todos os campos de golfe, porque é isso que ele faz. 1892 01:59:15,833 --> 01:59:16,916 Joga golfe. 1893 01:59:17,000 --> 01:59:20,791 Quem é ele para acompanhar o Nixon e o Procurador-Geral? 1894 01:59:20,875 --> 01:59:24,916 Ele faz isto e recebe um salário por inteiro enquanto o faz. 1895 01:59:25,000 --> 01:59:26,250 Ora, como se faz isso? 1896 01:59:26,333 --> 01:59:29,291 Não há horas suficientes num dia. 1897 01:59:29,375 --> 01:59:31,541 Fui preso por fraude. 1898 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Isto é que é fraude. 1899 01:59:35,916 --> 01:59:38,208 Qual é a resposta do Fitz para o Jimmy? 1900 01:59:38,291 --> 01:59:42,416 Ele envia uma mensagem ao velho amigo do Jimmy, o Dave Johnson. 1901 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 O Dave Johnson geria o Local 299. 1902 01:59:47,416 --> 01:59:48,958 Esta foi a mensagem. 1903 01:59:53,166 --> 01:59:54,416 Então, é assim 1904 01:59:54,500 --> 01:59:57,333 que o Fitz diz que quer que o meu velho amigo Dave Johnson 1905 01:59:57,416 --> 02:00:00,041 se retire, para o filho dele 1906 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 assumir o Local 299. 1907 02:00:03,125 --> 02:00:05,500 É assim que vou dizer não ao filho dele, 1908 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 o Fitzinho de merda. 1909 02:00:08,791 --> 02:00:11,750 Ela olhou para mim como a tua mãe. Cerca do mesmo tamanho. 1910 02:00:11,833 --> 02:00:14,208 Era uma rapariga bonita. 1911 02:00:14,291 --> 02:00:17,666 Mas eu não sabia que não era a tua mãe. Estava escuro. 1912 02:00:23,208 --> 02:00:25,333 AUXILIAR DAS SENHORAS 1913 02:00:26,833 --> 02:00:30,541 É assim que o Fitz diz que não gosta de quem digo 1914 02:00:30,625 --> 02:00:31,916 que gere o 299. 1915 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Despedindo a minha mulher 1916 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 do emprego dela de 48 mil malditos dólares por ano no sindicato! 1917 02:01:21,166 --> 02:01:23,541 Filho da puta. Ele que se lixe! 1918 02:01:24,125 --> 02:01:28,291 Tinha colado a fechadura da porta de entrada da cave do Watergate. 1919 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Para onde estás a olhar? 1920 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 É o Orelhudo. 1921 02:01:32,708 --> 02:01:35,375 Reparou que a fita-cola tinha sido removida 1922 02:01:36,416 --> 02:01:38,750 e voltou a colar a porta. 1923 02:01:39,458 --> 02:01:40,291 Orelhudo? 1924 02:01:42,291 --> 02:01:43,958 Alguém que conheci há muito tempo. 1925 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 As orelhas dele não são grandes. 1926 02:01:49,125 --> 02:01:52,541 Eu disse: "Livremo-nos disso", que significava ignorarmos a operação. 1927 02:01:53,125 --> 02:01:56,708 O Sr. Liddy e o Sr. McCord conversaram entre eles 1928 02:01:56,791 --> 02:01:59,583 e foi decidido avançar. 1929 02:02:00,958 --> 02:02:02,916 Acha que o Frank Fitzsimmons 1930 02:02:03,000 --> 02:02:05,416 deve manter-se presidente dos Camionistas? 1931 02:02:05,500 --> 02:02:06,333 Claro que não. 1932 02:02:06,916 --> 02:02:11,125 {\an8}O Frank Fitzsimmons vendeu o sindicato aos amigos dele do submundo. 1933 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 {\an8}A Máfia controla-o, 1934 02:02:13,458 --> 02:02:16,541 {\an8}o que significa que controla o nosso Fundo de Pensões. 1935 02:02:16,625 --> 02:02:19,541 {\an8}São mil milhões de dólares em empréstimos com juros baixos ou nulos 1936 02:02:19,625 --> 02:02:23,916 {\an8}que este homem deu a gangsters conhecidos para as empresas ilegais deles. 1937 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 {\an8}Isso acabou. 1938 02:02:25,583 --> 02:02:28,500 Está na hora de os ratos abandonarem o navio. 1939 02:02:28,583 --> 02:02:29,666 Ele fala a sério? 1940 02:02:30,333 --> 02:02:32,458 Não o Jimmy. Isto é tudo publicidade. 1941 02:02:32,541 --> 02:02:34,958 Vai candidatar-se ao cargo. É tudo um espetáculo. 1942 02:02:35,041 --> 02:02:37,291 É tudo publicidade. Não tem substância. 1943 02:02:37,375 --> 02:02:39,291 Talvez ele fale a sério. 1944 02:02:39,375 --> 02:02:41,791 Tony, ele está a fazer campanha. 1945 02:02:41,875 --> 02:02:43,875 Pode dizer qualquer merda. 1946 02:02:43,958 --> 02:02:45,666 Não me interessa se está a fazer campanha. 1947 02:02:45,750 --> 02:02:49,375 - Ele não pode falar assim. - Compreendo. 1948 02:02:49,458 --> 02:02:51,291 Sabes o que ele devia fazer, Russ? 1949 02:02:51,375 --> 02:02:53,583 Devia receber a grande pensão dele. 1950 02:02:53,666 --> 02:02:55,875 Passar mais tempo com os netos. 1951 02:02:56,875 --> 02:02:57,708 Tem uma família linda. 1952 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Ele devia relaxar. 1953 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 A notícia devia chegar até ele. 1954 02:03:11,708 --> 02:03:13,000 Não me interprete 1955 02:03:13,083 --> 02:03:14,041 mal. 1956 02:03:14,541 --> 02:03:17,291 Estive com umas pessoas, sabe quem são, 1957 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 e elas disseram: 1958 02:03:20,416 --> 02:03:23,250 "Por favor, diz ao Jimmy que o adoramos. 1959 02:03:23,333 --> 02:03:25,916 Não queremos problemas. 1960 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 Apenas achamos que ele devia 1961 02:03:28,708 --> 02:03:33,166 desfrutar dos netos, da pensão, da vida dele tal como é." 1962 02:03:33,250 --> 02:03:34,791 Não avances mais, Frank. 1963 02:03:36,708 --> 02:03:37,666 Quem o disse? 1964 02:03:39,041 --> 02:03:41,875 - Não importa quem disse. - Importa, sim. 1965 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 Foi o Russell? 1966 02:03:43,875 --> 02:03:46,583 Claro que não foi o Russell. Foi aquele brochistazinho 1967 02:03:46,666 --> 02:03:48,541 do fiasco de Miami? 1968 02:03:49,833 --> 02:03:50,916 Não foi ele. Não? 1969 02:03:51,541 --> 02:03:52,666 Então, quem? 1970 02:03:55,250 --> 02:03:56,666 Vou dizer-lhe. 1971 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 O Tony. 1972 02:03:59,625 --> 02:04:00,875 Qual Tony? 1973 02:04:00,958 --> 02:04:02,291 Todos se chamam Tony. 1974 02:04:03,041 --> 02:04:06,583 O que se passa com os italianos? Só se lembram de um nome. 1975 02:04:08,416 --> 02:04:09,625 É o outro Tony. 1976 02:04:11,375 --> 02:04:12,541 Qual Tony? 1977 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Salerno. 1978 02:04:25,166 --> 02:04:26,833 Bem, o que posso dizer? 1979 02:04:28,791 --> 02:04:31,083 Tento ajudá-lo. Tento dizer-lhe algo. 1980 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Frank, nem sequer penses nisso. 1981 02:04:35,750 --> 02:04:38,750 Não me calo por ninguém. 1982 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Nós sabemos disso, mas eles não sabem. 1983 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 É quem sou, o que sou e é isso que vou fazer. 1984 02:04:49,083 --> 02:04:50,791 Alguém pode dizer-lhe isso. 1985 02:04:50,875 --> 02:04:52,166 Ele disse isso? 1986 02:04:52,750 --> 02:04:54,166 Por estas palavras. 1987 02:04:54,750 --> 02:04:56,291 Antes de dizer algo assim, 1988 02:04:56,375 --> 02:04:59,708 ele devia lembrar-se de que o Joe Gallo também gostava de fazer muito barulho. 1989 02:04:59,791 --> 02:05:01,416 Diz-lhe isso. 1990 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Quem disse? 1991 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 - O Tony. - Ele disse isso? 1992 02:05:06,291 --> 02:05:08,083 Isso mesmo. Isso resolve tudo. 1993 02:05:09,541 --> 02:05:11,250 Já nunca mais me reformarei. 1994 02:05:12,500 --> 02:05:13,375 Diz-lhe isso. 1995 02:05:13,958 --> 02:05:15,666 Jimmy, eu disse-lhe repetidamente. 1996 02:05:15,750 --> 02:05:18,375 Tu disseste-me. Vamos parar com isto. Esquece. 1997 02:05:18,458 --> 02:05:19,416 Chega. 1998 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Deixa-me desfrutar do meu gelado. 1999 02:05:27,750 --> 02:05:28,791 O que se passa? 2000 02:05:29,375 --> 02:05:30,250 Nada. 2001 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 - O que foi? - Nada. 2002 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Estás a pensar em algo. O quê? 2003 02:05:38,750 --> 02:05:39,958 O que estás a fazer? 2004 02:05:40,041 --> 02:05:42,000 - Não é a altura certa. - Não é a altura certa? 2005 02:05:42,083 --> 02:05:43,833 O que não é a altura certa? 2006 02:05:43,916 --> 02:05:44,791 Di-lo. 2007 02:05:47,000 --> 02:05:48,958 O Local está a organizar 2008 02:05:49,041 --> 02:05:51,666 um jantar de homenagem para mim e... 2009 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Um jantar de homenagem. Boa. 2010 02:05:53,750 --> 02:05:55,791 Mas mais tarde. Quando você for... 2011 02:05:56,375 --> 02:05:57,291 O que se passa? 2012 02:06:01,625 --> 02:06:05,916 Eu ia perguntar-lhe se me entregaria o prémio. 2013 02:06:09,166 --> 02:06:10,791 É gentil da tua parte, Frank. 2014 02:06:10,875 --> 02:06:12,541 A sério. É gentil da tua parte. 2015 02:06:13,791 --> 02:06:14,833 Quem vai estar lá? 2016 02:06:16,000 --> 02:06:17,541 - Todos. - O Tony. 2017 02:06:18,291 --> 02:06:21,291 O Tony, o Tony, o Tony e o Tony. 2018 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Todos os da Baixa. 2019 02:06:26,375 --> 02:06:31,041 Não é uma boa ideia. Todos vão estar lá. Vai sentir-se desconfortável. 2020 02:06:31,125 --> 02:06:34,208 Quero lá saber quem está lá. 2021 02:06:34,291 --> 02:06:35,708 Aqueles brochistas 2022 02:06:35,791 --> 02:06:38,708 não me impedem de ir à tua grande noite. Nem pensar. 2023 02:06:40,083 --> 02:06:41,541 Estarei lá. 2024 02:06:42,041 --> 02:06:43,750 Será uma honra estar lá. 2025 02:06:43,833 --> 02:06:45,125 Mereces isto. 2026 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Obrigado, Jimmy. 2027 02:06:50,291 --> 02:06:52,125 Aquela Mo Dean. 2028 02:06:53,458 --> 02:06:55,000 - É uma gaja bonita. - É gira. 2029 02:06:55,083 --> 02:06:55,916 Não percebi 2030 02:06:56,791 --> 02:06:58,791 que o Sr. Howard Hunt trabalhava, 2031 02:06:58,875 --> 02:07:01,916 {\an8}enquanto estava na Casa Branca, na unidade de canalizadores. 2032 02:07:02,000 --> 02:07:04,166 É um traidor, mas isso é... 2033 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 É um traidor esperto. 2034 02:07:09,083 --> 02:07:10,625 Temos uma boa assistência 2035 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 {\an8}para o Frank, esta noite. Vá. Um aplauso. 2036 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 Isso é porque o Frank é um homem com muitos amigos. 2037 02:07:22,791 --> 02:07:25,208 Desde os amigos da guerra que lutaram com ele em Itália 2038 02:07:25,291 --> 02:07:27,583 sob o comando do General George Patton... 2039 02:07:29,083 --> 02:07:30,416 ... aos motoristas, 2040 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 organizadores nacionais... 2041 02:07:32,208 --> 02:07:34,458 {\an8}Presidente do Sindicato de Telhadores 2042 02:07:34,541 --> 02:07:38,791 {\an8}alvejado seis vezes na cabeça na sua cozinha, 1980 2043 02:07:38,875 --> 02:07:41,083 Somos todos amigos 2044 02:07:41,166 --> 02:07:42,500 do Frank, esta noite. 2045 02:07:43,041 --> 02:07:44,500 Amigos do Frank. 2046 02:07:46,416 --> 02:07:49,250 Como o presidente da NAACP, Cecil Moore. 2047 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 O Procurador Emmett Fitzpatrick. 2048 02:07:54,416 --> 02:07:56,583 O presidente da câmara de Filadélfia, Frank Rizzo. 2049 02:07:58,708 --> 02:08:00,166 Eles gostam de ti, Frank. 2050 02:08:00,791 --> 02:08:04,750 E, claro, o nosso orador de destaque, o James Riddell Hoffa. 2051 02:08:12,416 --> 02:08:14,583 E lá fora, nas árvores, 2052 02:08:14,666 --> 02:08:16,291 temos o FBI. 2053 02:08:17,875 --> 02:08:19,041 Quem quer ver como eles estão? 2054 02:08:21,208 --> 02:08:24,916 Quando conheci o Frank, ele convidou-me para jantar 2055 02:08:25,500 --> 02:08:27,458 e perguntou-me: "Como gosta do seu bife?" 2056 02:08:27,541 --> 02:08:29,416 Gosto dele mal passado. Ele disse: "Eu também." 2057 02:08:29,500 --> 02:08:31,500 Trazem-nos os bifes. O meu está mal passado. 2058 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 O do Frank vinha a caminhar da cozinha. 2059 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 Diz: "Sou amante dos animais. Não os quero magoar." 2060 02:08:41,541 --> 02:08:42,875 Ele é amante dos animais. 2061 02:09:07,416 --> 02:09:11,166 Ele nem sequer é o raio do presidente e retém os empréstimos das pessoas. 2062 02:09:11,958 --> 02:09:12,916 Tens a certeza? 2063 02:09:13,000 --> 02:09:13,875 Tenho a certeza. 2064 02:09:14,375 --> 02:09:16,791 - Como faz ele isto? - O pessoal dele retém os empréstimos 2065 02:09:16,875 --> 02:09:19,083 no hotel do Carlos, em Nova Orleães, 2066 02:09:19,166 --> 02:09:21,166 o add-on que fazemos no Caesars. 2067 02:09:25,666 --> 02:09:27,291 O que faz o Fitz este tempo todo? 2068 02:09:28,208 --> 02:09:29,916 Ele deveria ajudar com esta merda. 2069 02:09:30,000 --> 02:09:32,041 O dinheiro vem dos depositários. 2070 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 Eles aprovam-no. Deveriam concordar com tudo o que Fitz diz. 2071 02:09:36,416 --> 02:09:37,583 Só que o Jimmy 2072 02:09:38,166 --> 02:09:40,958 tem alguns deles a impedir que concordem. 2073 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 O filho da puta. 2074 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Pensei que tínhamos tratado disso. 2075 02:09:47,333 --> 02:09:48,833 Ele disse a alguém que, 2076 02:09:48,916 --> 02:09:50,875 quando o Fitz sair e ele entrar, 2077 02:09:50,958 --> 02:09:52,916 vai exigir o pagamento dos empréstimos antigos. 2078 02:09:53,000 --> 02:09:54,250 Hotéis, 2079 02:09:54,333 --> 02:09:56,625 casinos, imóveis, o que for. 2080 02:09:56,708 --> 02:09:59,125 Se não tivermos o dinheiro e os juros em dois segundos, 2081 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 ele assume o controlo deles. 2082 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Não podemos ter isso. 2083 02:10:04,375 --> 02:10:05,208 Ele disse isso? 2084 02:10:05,291 --> 02:10:06,291 Ele disse isso. 2085 02:10:06,791 --> 02:10:08,208 De certeza que ele disse isso, Tony? 2086 02:10:08,291 --> 02:10:10,291 Ele disse isso. Tudo 2087 02:10:10,375 --> 02:10:11,791 o que lhe digo, ele disse. 2088 02:10:11,875 --> 02:10:13,916 Quem pensa ele que é? Castro? 2089 02:10:39,416 --> 02:10:40,958 Não precisas de dinheiro, pois não? 2090 02:10:41,041 --> 02:10:42,541 Não se trata de dinheiro. 2091 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 Se não se trata de dinheiro, então, não entendo do que se fala tanto. 2092 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 É o meu sindicato. 2093 02:10:50,875 --> 02:10:52,625 É difícil entender isso? 2094 02:10:52,708 --> 02:10:55,500 É o teu sindicato. Será sempre teu. 2095 02:10:55,583 --> 02:10:57,291 Podias retirar-te e ainda o gerir. 2096 02:10:57,375 --> 02:10:59,291 Não nos retiramos. 2097 02:10:59,375 --> 02:11:01,458 Não nos retiramos para gerir um sindicato. 2098 02:11:01,541 --> 02:11:03,208 Retiramo-nos para ir para a sepultura. 2099 02:11:03,291 --> 02:11:04,416 Bem, ouve. 2100 02:11:05,291 --> 02:11:08,458 Ainda acho que não consigo deixar de pensar, desculpa, 2101 02:11:08,541 --> 02:11:10,291 mas há outro motivo? 2102 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Este é o meu sindicato! Como assim, "outro motivo"? 2103 02:11:14,541 --> 02:11:16,166 Este é o meu sindicato. 2104 02:11:16,250 --> 02:11:17,916 Comecemos com isso 2105 02:11:18,000 --> 02:11:19,750 e, depois, tenta entender as coisas. 2106 02:11:19,833 --> 02:11:21,791 Ouve, algumas pessoas, 2107 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 não eu, mas... 2108 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 ... algumas pessoas 2109 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 estão um pouco preocupadas. 2110 02:11:28,125 --> 02:11:31,041 Algumas pessoas, não eu, acham que podes... 2111 02:11:31,666 --> 02:11:32,750 Posso? 2112 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 Podes estar a demonstrar incapacidade para mostrar gratidão. 2113 02:11:39,500 --> 02:11:41,291 Não mostro gratidão? 2114 02:11:41,875 --> 02:11:43,916 Segundo algumas pessoas. 2115 02:11:44,000 --> 02:11:46,916 Estive preso durante cinco malditos anos. 2116 02:11:47,000 --> 02:11:48,291 Sim, estiveste. 2117 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Cinco malditos anos. 2118 02:11:51,000 --> 02:11:53,041 Não disse um único nome. 2119 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 - Agiste corretamente. - Agi corretamente. 2120 02:11:55,708 --> 02:11:57,500 Sentava-me lá com aquele 2121 02:11:57,583 --> 02:12:01,750 brochista choramingas de Nova Jérsia, a falar-me 2122 02:12:01,833 --> 02:12:04,416 dos infortúnios dele, dos problemas dele, 2123 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 e tudo o que eu queria fazer era acabar o meu gelado em paz. 2124 02:12:09,500 --> 02:12:10,625 Este brochista 2125 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 aparece numa reunião 15 minutos atrasado, 2126 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 de calções! 2127 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 - Quem veste calções para uma reunião? - Ninguém. 2128 02:12:20,833 --> 02:12:21,791 Ninguém. 2129 02:12:22,458 --> 02:12:24,250 Não mostro gratidão? 2130 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Não sou eu. 2131 02:12:25,833 --> 02:12:27,166 Segundo algumas pessoas... 2132 02:12:27,250 --> 02:12:29,500 Sei que não és tu. Algumas pessoas. 2133 02:12:29,583 --> 02:12:32,041 Algumas pessoas dizem que não mostro gratidão? 2134 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 Então, que se lixem. 2135 02:12:34,375 --> 02:12:35,791 Estou a tentar ajudar-te. 2136 02:12:35,875 --> 02:12:37,041 Eu sei que estás. 2137 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Mas ninguém ameaça o Hoffa. 2138 02:13:01,083 --> 02:13:03,625 Ele fê-lo como motorista. 2139 02:13:03,708 --> 02:13:04,875 Fê-lo 2140 02:13:04,958 --> 02:13:06,833 como organizador e... 2141 02:13:06,916 --> 02:13:09,916 Não creio que muitos de vós saibam isto, mas o Frank 2142 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 detém um recorde. 2143 02:13:12,958 --> 02:13:16,166 O de mais detenções no piquete. 2144 02:13:18,000 --> 02:13:19,791 Vinte e seis vezes 2145 02:13:20,458 --> 02:13:21,666 em 24 horas, 2146 02:13:22,250 --> 02:13:23,666 batendo o meu recorde. 2147 02:13:26,541 --> 02:13:29,500 Aí têm, senhoras e senhores. Não há exagero. 2148 02:13:31,000 --> 02:13:32,791 Ele é um homem do sindicato 2149 02:13:33,375 --> 02:13:34,916 até aos ossos. 2150 02:13:35,625 --> 02:13:37,291 De que lado estão vocês? 2151 02:13:37,375 --> 02:13:38,833 Do seu lado! 2152 02:13:38,916 --> 02:13:39,916 Do lado de quem? 2153 02:13:40,000 --> 02:13:41,000 Do seu lado! 2154 02:13:41,083 --> 02:13:42,125 Do meu lado. 2155 02:13:42,208 --> 02:13:43,125 Do seu lado. 2156 02:13:43,208 --> 02:13:44,125 Do lado dele. 2157 02:13:45,458 --> 02:13:46,541 Aí está. 2158 02:13:47,750 --> 02:13:50,541 É para mim uma honra estar aqui esta noite 2159 02:13:51,125 --> 02:13:52,416 para entregar este prémio 2160 02:13:52,500 --> 02:13:54,666 ao meu querido amigo, 2161 02:13:55,250 --> 02:13:56,916 o Sr. Frank Sheeran! 2162 02:14:06,291 --> 02:14:08,125 Obrigado, Jimmy, muito obrigado. 2163 02:14:09,583 --> 02:14:12,125 Obrigado à minha linda mulher Reenie, 2164 02:14:12,208 --> 02:14:14,166 por estar aqui comigo. 2165 02:14:14,666 --> 02:14:17,291 As minhas lindas, queridas e adoráveis filhas, 2166 02:14:17,375 --> 02:14:18,416 Maryanne, 2167 02:14:18,916 --> 02:14:20,541 Dolores, Connie 2168 02:14:20,625 --> 02:14:22,916 e Peggy, por me aturarem 2169 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 estes anos todos. 2170 02:14:25,750 --> 02:14:30,166 E, Jimmy, não sei dizer o que significa para mim receber esta honra de si. 2171 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 É o ponto alto da minha vida. Muitíssimo obrigado. 2172 02:14:34,791 --> 02:14:37,666 E este homem, o James Riddell Hoffa, 2173 02:14:38,166 --> 02:14:40,541 é o tipo que concretiza o trabalho. 2174 02:14:43,000 --> 02:14:44,750 Eu apoio-o, Jimmy. 2175 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Totalmente. 2176 02:14:47,833 --> 02:14:51,458 De qualquer modo, do fundo do meu coração, agradeço a todos. 2177 02:14:51,541 --> 02:14:53,333 Realmente não mereço tudo isto. 2178 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Mas tenho bursite e também não mereço isso. 2179 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Obrigado a todos e obrigado por terem vindo. 2180 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 O que aconteceu a "Olha o passarinho"? 2181 02:16:32,666 --> 02:16:35,416 Só três pessoas no mundo têm um destes. 2182 02:16:35,500 --> 02:16:37,791 E só uma delas é irlandesa. 2183 02:16:37,875 --> 02:16:39,250 Eu tenho um. 2184 02:16:39,333 --> 02:16:40,791 O Angelo tem um. 2185 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 Agora, tu tens um. 2186 02:16:49,166 --> 02:16:50,458 Isto é lindo. 2187 02:16:54,416 --> 02:16:57,333 Eu... não sei o que dizer, Russ. É... 2188 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Coloca-o. Vê como fica. 2189 02:17:04,416 --> 02:17:05,916 - Sentes-te bem? - Sim. 2190 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Vês quão forte te tornei? 2191 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 És o meu miúdo. 2192 02:17:15,000 --> 02:17:17,041 Ninguém se pode meter contigo. 2193 02:17:17,541 --> 02:17:18,583 Ninguém. 2194 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Ouve, Frank. 2195 02:17:46,666 --> 02:17:49,958 As coisas voltaram a ficar descontroladas com o nosso amigo. 2196 02:17:50,791 --> 02:17:54,208 Algumas pessoas estão a ter problemas sérios com ele. 2197 02:17:55,000 --> 02:17:57,833 E está num ponto 2198 02:17:57,916 --> 02:18:00,583 em que vais ter de falar com ele e dizer-lhe 2199 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 que é o que é. 2200 02:18:05,541 --> 02:18:06,750 O que é? 2201 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Sim. É o que eles querem. 2202 02:18:09,291 --> 02:18:10,583 É onde chegou. 2203 02:18:12,125 --> 02:18:14,916 És chegado a ele. Talvez te ouça. 2204 02:18:15,000 --> 02:18:18,458 Falei com ele. É difícil falar com ele. 2205 02:18:18,541 --> 02:18:20,125 Não tem outra opção. 2206 02:18:20,208 --> 02:18:21,791 Ele não tem outra opção. 2207 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Estes são os mandachuvas. 2208 02:18:25,833 --> 02:18:28,041 Ele também é um mandachuva. Não? 2209 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Não assim. Sabes disso. 2210 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Vá lá, Frank. 2211 02:18:35,791 --> 02:18:39,833 Se podem matar um presidente, podem matar um presidente do sindicato. 2212 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Sabes isso e eu também. 2213 02:18:54,791 --> 02:18:57,958 Farto-me de falar com este tipo. Ele não ouve. 2214 02:18:58,041 --> 02:19:00,541 Mas tem de ouvir agora. Tenho de o obrigar a ouvir. 2215 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 Isso não está certo. Ele é um casmurro de merda. 2216 02:19:18,083 --> 02:19:19,708 Falei com o Russ. 2217 02:19:19,791 --> 02:19:21,041 Ele falou com o Tony. 2218 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Ele fala a sério. 2219 02:19:23,291 --> 02:19:24,666 Quem? O Russ? 2220 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 O Tony. 2221 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Eu é que falo a sério. 2222 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Ele não parece meter isso na merda da cabeça siciliana gorda dele. 2223 02:19:34,416 --> 02:19:35,333 Não te preocupes. 2224 02:19:35,416 --> 02:19:36,750 O que se passa contigo? 2225 02:19:38,250 --> 02:19:39,708 - Estou preocupado. - Sim, eu sei. 2226 02:19:39,791 --> 02:19:41,333 Estás preocupado com quê? 2227 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 - Eles é que deviam estar preocupados. - E estão. 2228 02:19:45,333 --> 02:19:48,500 Estão mais do que um pouco preocupados. Há preocupação generalizada. 2229 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 É um grande problema. 2230 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 O Tony pediu ao velho para me mandar dizer-lhe: 2231 02:19:55,625 --> 02:19:56,791 "É o que é." 2232 02:20:01,041 --> 02:20:02,000 O que é? 2233 02:20:02,083 --> 02:20:03,291 É o que é. 2234 02:20:07,083 --> 02:20:08,541 Por favor, escute-me. 2235 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 Eles não se atreveriam. 2236 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 Não se atreveriam. 2237 02:20:14,958 --> 02:20:16,416 Frank, vá lá. 2238 02:20:16,500 --> 02:20:18,000 Não diga que eles não se atreveriam. 2239 02:20:18,083 --> 02:20:20,125 Não me digas esse tipo de... 2240 02:20:20,208 --> 02:20:21,291 São contos de fadas. 2241 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Não diga que não se atreveriam. 2242 02:20:24,041 --> 02:20:26,291 Se algo estranho me acontecer, 2243 02:20:28,166 --> 02:20:29,208 estão feitos. 2244 02:20:29,291 --> 02:20:31,166 Entendes isso e eles sabem-no. 2245 02:20:31,250 --> 02:20:33,833 Porque tenho ficheiros. Tenho provas. 2246 02:20:33,916 --> 02:20:34,958 Tenho registos. 2247 02:20:35,041 --> 02:20:38,166 Gravações. Quando eu quiser, desaparecem. 2248 02:20:38,250 --> 02:20:41,916 Os cabrões destes gangsters vão passar o resto da vida deles na prisão 2249 02:20:42,000 --> 02:20:43,541 e sabem disso. 2250 02:20:44,416 --> 02:20:45,750 Eles sabem disso. 2251 02:20:45,833 --> 02:20:47,541 É isso que os preocupa. 2252 02:20:47,625 --> 02:20:49,083 Sei coisas. 2253 02:20:49,166 --> 02:20:52,125 Sei coisas que eles não sabem que sei. 2254 02:20:53,458 --> 02:20:55,041 Quer correr esse risco? 2255 02:20:55,125 --> 02:20:57,333 Porque deveria eu estar a correr um risco? 2256 02:20:57,416 --> 02:20:58,875 Eles dizem que basta. 2257 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Eles dizem que basta? 2258 02:21:01,666 --> 02:21:03,500 Treta, Frank. 2259 02:21:03,583 --> 02:21:05,083 Tento dizer-lhe algo. 2260 02:21:05,166 --> 02:21:08,875 Estás a dizer-me que eles me ameaçam e tenho de fazer o que dizem. 2261 02:21:08,958 --> 02:21:11,875 É mais do que uma ameaça. É o resultado final. 2262 02:21:11,958 --> 02:21:12,916 O resultado final. 2263 02:21:13,708 --> 02:21:14,958 É o que é. 2264 02:21:15,041 --> 02:21:17,875 Eles fazem-me algo, eu faço-lhes algo. 2265 02:21:18,625 --> 02:21:20,541 É tudo o que sei. Nada mais. 2266 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Então, o que faço? O que digo ao McGee? 2267 02:21:26,583 --> 02:21:28,083 Que não vai ouvir? 2268 02:21:28,166 --> 02:21:29,875 Ele não está habituado a que não o ouçam. 2269 02:21:29,958 --> 02:21:31,041 Eu também não. 2270 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 Eu também não. 2271 02:21:34,916 --> 02:21:36,125 Então, não sei o que fazer. 2272 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Devia rodear-se de guarda-costas para proteção. 2273 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 Não vou por esse caminho. 2274 02:21:41,291 --> 02:21:42,791 Não me faças isto. 2275 02:21:42,875 --> 02:21:45,083 Como assim, guarda-costas à minha volta? 2276 02:21:45,166 --> 02:21:47,833 Usamos guarda-costas e eles perseguem a nossa família. 2277 02:21:47,916 --> 02:21:50,041 Não importa. Estás preocupado? 2278 02:21:50,125 --> 02:21:52,416 Rodeia-te de guarda-costas. Digo-te porquê. 2279 02:21:53,625 --> 02:21:55,083 Isto pode acontecer-te. 2280 02:21:55,166 --> 02:21:57,208 Eles podem perseguir-te, 2281 02:21:57,916 --> 02:21:59,208 já que estás comigo. 2282 02:21:59,291 --> 02:22:00,166 Não? 2283 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Estou preocupado. 2284 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Diz ao Russ que só tenho respeito por ele. 2285 02:22:07,750 --> 02:22:09,291 Tivemos um pequeno problema. 2286 02:22:09,375 --> 02:22:12,541 Estávamos a falar e passei-me um pouco. Conheces-me. 2287 02:22:12,625 --> 02:22:13,583 Expludo. 2288 02:22:13,666 --> 02:22:14,916 Às vezes. 2289 02:22:15,000 --> 02:22:18,291 Apenas me afastei. Mas reajo assim. Torno-me brusco. 2290 02:22:18,375 --> 02:22:21,041 Talvez lhe possas dizer o quanto o respeito. 2291 02:22:21,541 --> 02:22:23,500 Só tenho respeito por este tipo. 2292 02:22:24,041 --> 02:22:25,666 Eu nunca o magoaria, 2293 02:22:25,750 --> 02:22:28,708 faça o que fizer com os ficheiros ou com qualquer coisa. 2294 02:22:28,791 --> 02:22:30,166 Mas devia dizer-lhe. 2295 02:22:30,750 --> 02:22:33,333 - Você mesmo. - Não lhe vou dizer eu mesmo. 2296 02:22:33,416 --> 02:22:35,750 - Ajudaria imenso. - Ele é o teu mentor. 2297 02:22:36,375 --> 02:22:38,208 Estás aqui devido a ele. 2298 02:22:38,291 --> 02:22:39,250 Diz-lhe tu. 2299 02:22:40,083 --> 02:22:41,166 Ouve-me. 2300 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 No fim, só uma coisa é real. 2301 02:22:44,791 --> 02:22:46,541 É o meu sindicato. 2302 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 É o meu sindicato, Frank. 2303 02:22:53,750 --> 02:22:55,541 É muito simples quando o vês assim. 2304 02:23:01,125 --> 02:23:02,333 Peggy! 2305 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 Vamos dançar? 2306 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Com licença. 2307 02:23:37,291 --> 02:23:41,333 Apóa algumas horas nos arredores de Detroit, decidimos passar lá a noite 2308 02:23:41,958 --> 02:23:43,708 e seguir de manhã. 2309 02:23:43,791 --> 02:23:45,291 O casamento era a questão. 2310 02:23:46,333 --> 02:23:50,208 O Bill Bufalino ia entregar a filha a um tipo fantástico. 2311 02:23:50,291 --> 02:23:52,750 Melhor do que o malandro com quem ela estava antes. 2312 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 E isso estava tudo bem. 2313 02:23:55,500 --> 02:23:58,666 Mas o casamento era, na verdade, uma missão de paz. 2314 02:23:59,666 --> 02:24:01,041 {\an8}E era para isso que estávamos lá. 2315 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 {\an8}E todos sabiam que estávamos lá para esclarecer tudo. 2316 02:24:06,791 --> 02:24:08,375 Vou de carro com o velho. 2317 02:24:08,458 --> 02:24:11,125 Ele espera que possamos resolver tudo. 2318 02:24:11,208 --> 02:24:12,750 - O que disse ele? - Disse que espera 2319 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 que possamos esclarecer tudo. Após o casamento, falamos e esclarecemos. 2320 02:24:17,541 --> 02:24:18,958 Não vou ao casamento. 2321 02:24:19,041 --> 02:24:21,125 Vai estar lá demasiada gente de que não gosto, por isso, 2322 02:24:21,208 --> 02:24:22,541 não vou. 2323 02:24:22,625 --> 02:24:24,166 Não vai ao casamento? 2324 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Não vou estar lá. 2325 02:24:27,500 --> 02:24:30,500 Podíamos... Podemos fazê-lo onde quiser. 2326 02:24:30,583 --> 02:24:32,458 Podemos fazê-lo na sua casa. 2327 02:24:32,541 --> 02:24:34,041 Podemos fazê-lo onde quiser. 2328 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Onde se sentir confortável. 2329 02:24:36,250 --> 02:24:37,291 No lago? 2330 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 Quer fazê-lo no lago? 2331 02:24:40,750 --> 02:24:43,625 Desde o primeiro dia, eu queria resolver isto. 2332 02:24:43,708 --> 02:24:45,041 Eu sei. 2333 02:24:45,125 --> 02:24:46,666 Desde a merda do primeiro dia. 2334 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Ninguém sabe melhor do que eu. 2335 02:24:51,250 --> 02:24:52,583 Só vocês os dois, certo? 2336 02:24:52,666 --> 02:24:54,083 Não o Homenzinho. 2337 02:24:54,583 --> 02:24:56,291 - Claro, o Homenzinho. - Não. 2338 02:24:56,875 --> 02:24:58,416 Não o faço com ele. 2339 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Não vale a pena só nós os três. 2340 02:25:01,083 --> 02:25:03,333 Só nós os três. É tudo. 2341 02:25:03,416 --> 02:25:06,291 Não vale a pena. O Homenzinho tem de estar connosco. 2342 02:25:06,375 --> 02:25:10,791 Não volto a sentar-me com aquele brochistazinho! Não o posso fazer! 2343 02:25:11,458 --> 02:25:14,458 - Vai ter de se sentar com ele. - Não temos de fazer nada. 2344 02:25:14,541 --> 02:25:18,583 Isto é uma cortesia com estas pessoas. Uma cortesia total. 2345 02:25:18,666 --> 02:25:19,500 Compreendo. 2346 02:25:19,583 --> 02:25:21,166 Tem de ultrapassar isso. 2347 02:25:21,250 --> 02:25:24,958 Já ultrapassei. Nunca mais voltarei a ver aquele cabrão. 2348 02:25:25,041 --> 02:25:27,416 Têm de se sentar. Todos assim o dizem. 2349 02:25:27,500 --> 02:25:31,958 Não vale a pena. Não quero nem vou fazê-lo. 2350 02:25:32,041 --> 02:25:33,583 Agora, vou desligar. 2351 02:25:33,666 --> 02:25:35,583 Por favor. Compreende isto. Sim? 2352 02:25:49,458 --> 02:25:52,041 - O que disse ele? - Vai pensar nisso. 2353 02:25:52,583 --> 02:25:53,666 Pensar nisso? 2354 02:25:54,833 --> 02:25:57,000 GELADO - 28 SABORES 2355 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 Isso é para si. 2356 02:26:10,541 --> 02:26:11,416 Isso é ótimo. 2357 02:26:11,500 --> 02:26:12,333 Está bem. 2358 02:26:25,541 --> 02:26:26,583 Que horas são? 2359 02:26:28,208 --> 02:26:29,166 Cerca das 17. 2360 02:26:32,916 --> 02:26:36,750 Telefona ao Jimmy. Ele disse que ia pensar nisso. 2361 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 Está bem. 2362 02:26:55,166 --> 02:26:56,625 Então, quando chegas? 2363 02:26:56,708 --> 02:26:58,000 Amanhã de manhã. 2364 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Ainda bem porque 2365 02:27:00,541 --> 02:27:02,875 mudei de ideias sobre a outra questão. 2366 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Mudou? 2367 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Vou reunir-me com o Homenzinho amanhã à tarde. 2368 02:27:10,416 --> 02:27:12,916 - Com o Homenzinho? - Sim. 2369 02:27:13,500 --> 02:27:15,833 O Tony Jack tratou disso. Gosto do Jack. 2370 02:27:15,916 --> 02:27:17,750 O Jack é bom. Reuni-me com ele algumas vezes 2371 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 após o fiasco de Miami. 2372 02:27:20,208 --> 02:27:21,916 Com o Homenzinho. Onde? 2373 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 No mesmo sítio que antes. 2374 02:27:24,541 --> 02:27:25,958 Sabes onde é. 2375 02:27:26,041 --> 02:27:27,000 Em público. 2376 02:27:28,750 --> 02:27:30,791 Sabe que o Tony Jack é primo do Pro? 2377 02:27:31,291 --> 02:27:34,458 Sim. E depois? São todos primos. O que vais fazer? 2378 02:27:35,375 --> 02:27:37,166 Jimmy, acho que devo estar lá. 2379 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Sim, quero-te lá. Daí te perguntar quando chegas. 2380 02:27:41,166 --> 02:27:43,291 - A que horas é a reunião? - Às 14h30. 2381 02:27:43,375 --> 02:27:45,833 E é melhor que aquele brochista não se atrase. 2382 02:27:45,916 --> 02:27:47,916 Nem vista aqueles malditos calções. 2383 02:27:48,000 --> 02:27:50,083 Chegarei lá às 14 horas, por isso, 2384 02:27:50,166 --> 02:27:52,541 deves estar lá a essa hora. - Estarei lá. 2385 02:27:52,625 --> 02:27:54,041 Ótimo. 2386 02:27:55,083 --> 02:27:56,291 Até às 14 horas. 2387 02:27:59,291 --> 02:28:00,333 Até às 14 horas. 2388 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 O que disse ele? 2389 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Vai reunir-se com o Pro. 2390 02:28:12,291 --> 02:28:13,625 O Tony Jack tratou de tudo. 2391 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Muito bem. 2392 02:28:33,166 --> 02:28:34,333 Estamos famintos. 2393 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Este é o melhor passo que demos, obter este vinagre do tipo do Angelo. 2394 02:28:48,083 --> 02:28:49,500 O azeite italiano 2395 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 que obtivemos daquele outro crava também não era mau. 2396 02:28:54,041 --> 02:28:56,416 Azeitonas de Catânia, não há melhor. 2397 02:28:56,500 --> 02:28:57,333 As melhores. 2398 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 Houve uma mudança. 2399 02:29:04,416 --> 02:29:05,541 Em vez de... 2400 02:29:07,291 --> 02:29:11,208 ... irmos cedo, vamos ficar por aqui amanhã de manhã e depois conduzir até lá. 2401 02:29:11,958 --> 02:29:14,291 Mas eu disse ao Jimmy que iríamos 2402 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 estar lá de manhã. 2403 02:29:17,291 --> 02:29:20,125 Eu disse ao Jimmy que estaríamos lá de manhã. 2404 02:29:20,625 --> 02:29:22,166 Eu sei. 2405 02:29:24,250 --> 02:29:27,875 Que eu estaria lá para aquela reunião com o Pro. 2406 02:29:27,958 --> 02:29:29,208 O quê? 2407 02:29:29,291 --> 02:29:31,625 Aquela reunião com o Pro. 2408 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Eu sei. 2409 02:29:37,166 --> 02:29:39,500 Mas o que... O que vou fazer? 2410 02:29:41,791 --> 02:29:45,000 Temos de ir para lá. Isto é, tenho de ir. Eu disse-lhe que estaria lá. 2411 02:29:50,416 --> 02:29:52,500 Fizemos tudo o que podíamos por ele. 2412 02:30:04,166 --> 02:30:05,250 Não lhe ligues. 2413 02:30:42,250 --> 02:30:43,291 Bom dia. 2414 02:30:46,916 --> 02:30:48,458 Quer café? 2415 02:30:48,541 --> 02:30:49,750 Não, tenho-o aqui. 2416 02:30:51,541 --> 02:30:53,541 - Como dormiu? - Bem. E você? 2417 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Razoavelmente. 2418 02:31:00,500 --> 02:31:02,291 Queres Total ou flocos de milho? 2419 02:31:03,583 --> 02:31:04,458 Total. 2420 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 Hoje, vamos até Port Clinton. 2421 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Pensei que íamos ficar aqui. 2422 02:31:31,666 --> 02:31:33,416 Não, as raparigas ficam aqui. 2423 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Nós vamos até lá. 2424 02:31:37,666 --> 02:31:39,875 Estaremos de volta em três horas, no máximo. 2425 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 O que há em Port Clinton? 2426 02:31:46,416 --> 02:31:47,458 Um avião. 2427 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Um avião? Para onde? 2428 02:31:53,416 --> 02:31:54,458 Detroit. 2429 02:32:01,958 --> 02:32:03,541 Vamos a Detroit agora? 2430 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Não, tu é que vais a Detroit. 2431 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 E quando voltares, 2432 02:32:11,083 --> 02:32:12,291 eu e tu, 2433 02:32:13,000 --> 02:32:16,166 juntamente com as raparigas, vamos lentamente de carro até lá. 2434 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 Com pausas para cigarros. 2435 02:32:32,041 --> 02:32:34,125 Tive de te meter nisto 2436 02:32:34,916 --> 02:32:37,000 ou nunca deixarias que acontecesse. 2437 02:32:37,875 --> 02:32:39,791 Eu sei que não. 2438 02:32:45,041 --> 02:32:46,583 Mas vai acontecer. 2439 02:32:49,166 --> 02:32:50,291 Seja como for, 2440 02:32:51,000 --> 02:32:52,166 ele vai ser morto. 2441 02:32:58,250 --> 02:33:00,666 Sei como te sentes, Frank. Acredita. 2442 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Sei como te sentes. 2443 02:33:03,958 --> 02:33:07,916 Tentámos tudo para o ajudar. Sabes disso. 2444 02:33:08,000 --> 02:33:09,416 Tu tentaste. 2445 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Ele causou isto a si mesmo. 2446 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 E os responsáveis seremos nós. 2447 02:33:21,541 --> 02:33:23,166 Eles só concordaram com isto 2448 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 por respeito a mim. 2449 02:33:29,000 --> 02:33:31,041 Mas tu e a Reenie ficarão bem 2450 02:33:31,791 --> 02:33:33,166 porque estão comigo. 2451 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Estão comigo. 2452 02:34:18,583 --> 02:34:19,916 Dá-me os teus óculos. 2453 02:36:41,708 --> 02:36:44,458 RESTAURANTE 2454 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 O Chuckie está atrasado. 2455 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 É ele? 2456 02:40:02,666 --> 02:40:03,833 Sou o Sally. 2457 02:40:09,000 --> 02:40:11,208 Vamos. O teu pai gritará comigo por estar atrasado. 2458 02:40:11,291 --> 02:40:12,708 Frank, vai à frente. 2459 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 Que merda é esta? 2460 02:40:16,291 --> 02:40:17,208 Está molhado. 2461 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Tive um peixe congelado 2462 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 para entregar por um amigo meu. 2463 02:40:22,708 --> 02:40:24,000 Um peixe? 2464 02:40:24,083 --> 02:40:25,541 O banco está molhado devido a um peixe? 2465 02:40:25,625 --> 02:40:27,333 O que queres que eu faça agora? 2466 02:40:27,416 --> 02:40:28,250 Eu sento-me atrás. 2467 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Não, senta-te à frente. 2468 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Eu sento-me aqui. Vai à frente. 2469 02:40:33,666 --> 02:40:35,125 Eu sento-me ali. 2470 02:40:38,291 --> 02:40:40,333 Não vou sentar-me ali. Sento-me ali. 2471 02:40:42,791 --> 02:40:43,958 Senta-te onde quiseres. 2472 02:40:46,750 --> 02:40:48,458 Queres um jornal, Frank? 2473 02:40:48,541 --> 02:40:49,833 Vamos. Temos de nos apressar. 2474 02:41:03,916 --> 02:41:05,083 Que tipo de peixe? 2475 02:41:07,291 --> 02:41:08,125 O quê? 2476 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Que tipo de peixe? 2477 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 Não sei. Do tipo que se come. Um peixe. 2478 02:41:17,916 --> 02:41:19,375 Não sabes de que tipo? 2479 02:41:21,291 --> 02:41:22,750 Não. Não sei. 2480 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 Onde o foste buscar? 2481 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Que merda. Numa peixaria. 2482 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Entraste lá e disseste: "Dê-me um peixe"? 2483 02:41:34,791 --> 02:41:36,125 Quase isso. Sim. 2484 02:41:37,708 --> 02:41:40,708 Não disseste que querias salmão, 2485 02:41:40,791 --> 02:41:42,041 eglefim 2486 02:41:42,750 --> 02:41:43,791 ou uma merda de um bacalhau? 2487 02:41:43,875 --> 02:41:46,416 Que merda importa que tipo de peixe era? 2488 02:41:47,041 --> 02:41:50,625 - Porque estás tão preocupado? - Só tento compreender... 2489 02:41:53,291 --> 02:41:56,083 ... como podes comprar um peixe e não saber de que tipo era. 2490 02:41:58,416 --> 02:42:00,958 Estava lá um peixe à minha espera. 2491 02:42:04,041 --> 02:42:07,208 Não perguntei de que tipo era. Lamento. 2492 02:42:10,916 --> 02:42:13,125 Então, o teu amigo já tinha encomendado este peixe. 2493 02:42:20,166 --> 02:42:23,125 Quero poder explicar isto se alguém me perguntar. 2494 02:42:44,375 --> 02:42:45,250 Pai. 2495 02:42:47,208 --> 02:42:48,125 Chuckie. 2496 02:42:48,208 --> 02:42:50,416 - Desculpa o atraso. Tive de... - Atraso? 2497 02:42:51,000 --> 02:42:52,666 O que fazes sequer aqui? 2498 02:42:52,750 --> 02:42:53,791 Quem te convidou? 2499 02:42:57,125 --> 02:42:58,791 Quem raio és tu? 2500 02:42:58,875 --> 02:43:00,291 Estou com o Pro. 2501 02:43:00,375 --> 02:43:01,791 Estás com o Pro? 2502 02:43:01,875 --> 02:43:04,416 O brochista que me deixou à espera? 2503 02:43:04,500 --> 02:43:06,750 Só espero dez minutos por alguém. 2504 02:43:06,833 --> 02:43:07,916 Ele está na casa. 2505 02:43:08,500 --> 02:43:09,625 Que casa? 2506 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Com o Russ. 2507 02:43:11,625 --> 02:43:13,125 Russ? Que merda está... 2508 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 Veja quem está aqui. 2509 02:43:16,458 --> 02:43:18,625 Que merda se passa? 2510 02:43:18,708 --> 02:43:20,291 Eu estava à tua espera. 2511 02:43:20,375 --> 02:43:22,166 Deverias aparecer às 14 horas. 2512 02:43:22,250 --> 02:43:25,166 Desculpe. O McGee decidiu vir. 2513 02:43:25,250 --> 02:43:27,333 Mas não queria vir cá. 2514 02:43:27,416 --> 02:43:28,458 Ele está na casa. 2515 02:43:28,541 --> 02:43:29,833 O McGee está em Detroit? 2516 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 Ele decidiu vir. 2517 02:43:34,791 --> 02:43:36,916 Para ajudar a esclarecer isto. 2518 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 Na casa? 2519 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 Trazemo-lo de volta depois. 2520 02:44:13,250 --> 02:44:14,916 Esteve aqui um peixe, 2521 02:44:15,416 --> 02:44:16,708 mas limpámos tudo. 2522 02:44:16,791 --> 02:44:17,625 Um peixe? 2523 02:44:19,083 --> 02:44:22,666 O Chuckie teve aqui um peixe. Não sabia de que tipo. 2524 02:44:22,750 --> 02:44:24,208 Já está bem. Limpei tudo. 2525 02:44:24,291 --> 02:44:26,875 - Tenho aqui o lenço. - Consigo cheirá-lo. 2526 02:44:28,000 --> 02:44:29,833 Tiveste um peixe no teu carro? 2527 02:44:29,916 --> 02:44:31,416 Para o Bobby Holmes. 2528 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 O Bobby gosta de peixe. 2529 02:44:33,583 --> 02:44:35,041 Limpámos tudo, Jimmy. 2530 02:44:35,125 --> 02:44:36,416 Limparam tudo? 2531 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Tu limpaste tudo? 2532 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 Que merda percebes tu de peixe? 2533 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Alguma vez apanhaste o raio de um peixe? 2534 02:44:43,375 --> 02:44:44,208 Não. 2535 02:44:44,291 --> 02:44:45,958 Então, não sabes. 2536 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Ouve. Nunca ponhas um peixe no teu carro. Nunca consegues tirar o cheiro. 2537 02:44:52,166 --> 02:44:54,125 A menos que o embales bem. 2538 02:44:54,208 --> 02:44:55,125 Eu sei. 2539 02:44:55,208 --> 02:44:56,916 Sabes? Lembra-te disso. 2540 02:44:58,041 --> 02:44:59,458 Irá ajudar-te na vida. 2541 02:45:04,916 --> 02:45:07,583 Não pudeste vir às 14 horas e dizer-me isto? 2542 02:45:07,666 --> 02:45:10,708 Esperei ali quarenta minutos como uma merda de um idiota. 2543 02:45:10,791 --> 02:45:13,041 Desculpe. Vim assim que cheguei cá. 2544 02:45:13,125 --> 02:45:15,083 Chegaste esta manhã. 2545 02:45:15,166 --> 02:45:19,125 O Russell tinha assuntos em Port Clinton. Tive de esperar por ele. 2546 02:45:19,208 --> 02:45:20,833 Ele recordou-me. Esqueci-me. 2547 02:45:20,916 --> 02:45:24,625 Assim que chegámos, vim logo para cá para o ver. 2548 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Com o devido respeito pelo Russ, 2549 02:45:27,666 --> 02:45:30,250 alguém devia ter vindo dizer-me. 2550 02:45:30,750 --> 02:45:34,541 Venham dizer-me que é às 14h30, 14h40, no mínimo. 2551 02:45:34,625 --> 02:45:35,625 Não é incorreto. 2552 02:45:35,708 --> 02:45:39,875 E quem raio é o Pro? A enviar um raio de um moço de recados. 2553 02:45:39,958 --> 02:45:41,000 Ele não vai ficar. 2554 02:45:41,083 --> 02:45:44,291 A questão não é ele ficar ou não. 2555 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 A questão é que o Pro o enviou. 2556 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Devia ter-me vindo buscar ele mesmo. A questão é essa. 2557 02:45:53,541 --> 02:45:55,458 Consegues ver com esses óculos? 2558 02:45:56,833 --> 02:45:58,416 Não consigo ver merda nenhuma. 2559 02:45:58,916 --> 02:46:01,208 Boa. Ainda bem que não estás a conduzir. 2560 02:46:09,791 --> 02:46:11,291 Sim, é... É mesmo... 2561 02:46:11,958 --> 02:46:15,041 É mesmo aqui. Mesmo... O edifício com a escadaria. 2562 02:46:17,333 --> 02:46:18,541 Tens a tua amiga contigo? 2563 02:46:21,375 --> 02:46:23,375 Com este brochista, nunca se sabe, 2564 02:46:23,458 --> 02:46:24,916 com ou sem o Russ lá. 2565 02:47:04,666 --> 02:47:06,416 Vamos sair daqui. Anda. 2566 02:49:42,000 --> 02:49:44,666 James Hoffa, ex-presidente do Sindicato dos Camionistas, 2567 02:49:44,750 --> 02:49:49,166 desapareceu na quarta-feira. Não se encontraram sinais dele. 2568 02:49:49,250 --> 02:49:53,000 Hoffa passou quatro anos na prisão e deixou clara a intenção 2569 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 de recuperar a presidência ao seu sucessor, Frank Fitzsimmons. 2570 02:49:59,208 --> 02:50:00,166 Ainda nada? 2571 02:50:01,250 --> 02:50:02,583 O carro do jovem Fitzsimmons 2572 02:50:02,666 --> 02:50:04,458 foi alvo de um atentado. Ele não estava lá dentro. 2573 02:50:04,541 --> 02:50:07,791 Mas há animosidade no Local de Detroit. 2574 02:50:07,875 --> 02:50:10,750 Hoffa desapareceu na quarta-feira à tarde. 2575 02:50:10,833 --> 02:50:14,333 Agora, mais de 48 horas depois, nada se sabe 2576 02:50:14,416 --> 02:50:15,791 sobre o que aconteceu a Hoffa. 2577 02:50:15,875 --> 02:50:18,125 A polícia está extremamente preocupada. 2578 02:50:18,208 --> 02:50:20,833 As autoridades tentam saber com quem Hoffa 2579 02:50:20,916 --> 02:50:25,250 deveria encontrar-se junto ao restaurante Red Fox, onde foi visto pela última vez. 2580 02:50:25,833 --> 02:50:29,541 A polícia pensa que pode ter sido Anthony Giacalone, 2581 02:50:29,625 --> 02:50:32,125 um homem importante da Máfia de Detroit. 2582 02:50:32,208 --> 02:50:36,583 James, o filho de Hoffa, tentou contactar Giacalone hoje, mas não teve sucesso. 2583 02:50:41,041 --> 02:50:42,416 Eu devia ligar à Jo. 2584 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Ainda não ligaste à Jo? 2585 02:50:53,083 --> 02:50:53,958 Porquê? 2586 02:50:54,833 --> 02:50:55,708 O quê? 2587 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Porquê? 2588 02:50:59,416 --> 02:51:00,500 Porquê o quê? 2589 02:51:02,500 --> 02:51:04,041 Porque não ligaste à Jo? 2590 02:51:12,416 --> 02:51:13,833 Vou ligar-lhe agora. 2591 02:51:15,333 --> 02:51:19,583 Acha que o rapto teve algo que ver com os recentes conflitos 2592 02:51:19,666 --> 02:51:21,625 no seio do Local 299, o próprio Local dele? 2593 02:51:21,708 --> 02:51:25,916 Creio que a política sindical tem certamente de ser investigada. 2594 02:51:26,000 --> 02:51:30,166 Um alto funcionário dos Camionistas diz que teme o pior, 2595 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 que Hoffa pode ter sido morto. 2596 02:51:33,166 --> 02:51:36,083 Robert Hager, NBC News, Bloomfield, Michigan. 2597 02:51:45,208 --> 02:51:46,625 Ela deixou de falar comigo 2598 02:51:46,708 --> 02:51:47,875 naquele dia. 2599 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 3 de agosto de 1975. 2600 02:51:52,208 --> 02:51:54,041 Ela agora tem um bom emprego 2601 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 e vive nos arredores de Filadélfia. 2602 02:51:57,833 --> 02:51:59,291 Mas a minha filha, 2603 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 a Peggy... 2604 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 ... desapareceu... 2605 02:52:04,916 --> 02:52:06,500 ... da minha vida naquele dia. 2606 02:52:13,541 --> 02:52:14,375 Está lá? 2607 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Jo? 2608 02:52:20,750 --> 02:52:21,791 Sim, Frank. 2609 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Achas que ele está vivo? 2610 02:52:34,041 --> 02:52:35,166 Tem de estar. 2611 02:52:36,708 --> 02:52:40,708 Tem de pensar positivamente. Não foi assim há tampo tempo. 2612 02:52:40,791 --> 02:52:42,000 Mas... 2613 02:52:42,500 --> 02:52:43,875 ... sabes se ele está bem? 2614 02:52:43,958 --> 02:52:46,750 Não, quero dizer, conhece-me, eu... 2615 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Talvez ele tenha feito algo como a cena do Joe Bananas, 2616 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 mandou raptar-se a si mesmo e depois... 2617 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 ... voltou. Mas não estava ferido, não aconteceu nada. 2618 02:52:57,791 --> 02:53:01,208 Talvez ele quisesse desanuviar um pouco a cabeça. 2619 02:53:01,291 --> 02:53:03,083 Tem de pensar 2620 02:53:03,916 --> 02:53:05,333 que vai ficar tudo bem. 2621 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 Vai ficar tudo bem. 2622 02:53:12,083 --> 02:53:14,791 Se precisar de algo, estou aqui para si. 2623 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Qualquer coisa. 2624 02:53:18,000 --> 02:53:19,875 Podes voltar a ligar-me? 2625 02:53:19,958 --> 02:53:22,041 Sim, eu ligo-lhe. 2626 02:53:23,708 --> 02:53:25,166 Sim, eu ligo-lhe. 2627 02:53:26,416 --> 02:53:28,125 Falarei consigo amanhã. 2628 02:53:28,708 --> 02:53:30,416 Sim, liga-me amanhã. 2629 02:53:30,500 --> 02:53:32,708 Ligo-lhe de manhã, sim? 2630 02:53:32,791 --> 02:53:33,625 Prometes? 2631 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Não se preocupe. Seja forte. 2632 02:53:35,583 --> 02:53:36,666 Seja positiva. 2633 02:53:37,958 --> 02:53:40,041 Está bem. 2634 02:53:42,666 --> 02:53:44,583 Falarei consigo um pouco mais tarde. Adeus. 2635 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Não foi mais complicado do que isso. 2636 02:54:50,375 --> 02:54:51,291 Sr. Sheeran, 2637 02:54:51,958 --> 02:54:54,125 sabe quem, se alguém, 2638 02:54:54,208 --> 02:54:57,041 estava por trás do desaparecimento de James Hoffa? 2639 02:54:57,125 --> 02:55:00,541 Todos os que tinham algo que ver com o Jimmy 2640 02:55:00,625 --> 02:55:02,375 foram trazidos e interrogados. 2641 02:55:02,458 --> 02:55:05,666 Recuso-me respeitosamente a responder a essa pergunta 2642 02:55:05,750 --> 02:55:08,208 por me poder incriminar. 2643 02:55:08,291 --> 02:55:09,583 Deixe-me perguntar-lhe isto: 2644 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 De que cor é a minha caneta? 2645 02:55:14,166 --> 02:55:16,083 E todos invocaram a Quinta Emenda. 2646 02:55:16,166 --> 02:55:17,208 Naquela situação, 2647 02:55:17,791 --> 02:55:19,416 é o que se faz. 2648 02:55:20,000 --> 02:55:24,458 Ainda assim, todos foram condenados por uma coisa ou outra, 2649 02:55:24,541 --> 02:55:25,750 mas não por aquilo. 2650 02:55:25,833 --> 02:55:27,083 Não pelo Jimmy. 2651 02:55:27,166 --> 02:55:30,208 Ninguém, como sabem, foi preso por causa disso. 2652 02:55:30,291 --> 02:55:32,833 E ninguém falou, o que é invulgar. 2653 02:55:32,916 --> 02:55:34,916 Normalmente, três pessoas conseguem guardar um segredo 2654 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 só quando duas delas estão mortas. 2655 02:55:38,791 --> 02:55:41,291 O Bruno Denzetta e o Marco Rossi 2656 02:55:41,375 --> 02:55:44,916 apanharam 20 anos cada por extorquirem uma empresa de camionagem. 2657 02:55:46,000 --> 02:55:47,583 O Pro foi condenado com eles, 2658 02:55:47,666 --> 02:55:51,666 mas já tinha voltado à prisão devido àquele outro assunto. 2659 02:55:51,750 --> 02:55:54,500 Aquele tesoureiro do sindicato, o Tony Três Dedos, 2660 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 que obteve mais votos do que o Pro. 2661 02:55:56,708 --> 02:55:58,083 Apanharam-no por isso. 2662 02:55:58,166 --> 02:56:01,083 O Sally Bugs tratou daquele. 2663 02:56:07,291 --> 02:56:10,750 Um dia, o Bugs foi visto a entrar no edifício do FBI. 2664 02:56:12,166 --> 02:56:13,833 O que ele fez não é crime. 2665 02:56:14,416 --> 02:56:16,791 Muita gente é chamada devido a coisas. 2666 02:56:17,291 --> 02:56:19,125 Mas o Sally já devia saber. 2667 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Porque não disse nada a ninguém? 2668 02:56:23,166 --> 02:56:24,958 Não disse uma palavra a ninguém. 2669 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Nem uma palavra. 2670 02:56:28,291 --> 02:56:29,750 Uma coisa é certa, 2671 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 ele não foi lá para almoçar. 2672 02:56:46,041 --> 02:56:46,875 Sally. 2673 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Olá, irlandês. 2674 02:57:01,916 --> 02:57:04,291 Afinal, o Sally disse a alguém 2675 02:57:04,375 --> 02:57:07,333 que ia lá. Eles esqueceram-se de dizer a outra pessoa. 2676 02:57:07,416 --> 02:57:09,500 Portanto, foi azar. 2677 02:57:12,333 --> 02:57:16,166 O Chuckie, o filho adotivo do Jimmy, também estava metido naquilo, 2678 02:57:16,250 --> 02:57:17,541 mas não sabia. 2679 02:57:18,583 --> 02:57:22,416 O Chuckie só sabia que ia buscar um dos homens do Pro e a mim 2680 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 e nós íamos buscar o pai dele ao Red Fox para uma reunião. 2681 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Ele estava metido, sim, pode dizer-se isso, mas estupidamente. 2682 02:57:31,625 --> 02:57:36,208 Sempre tive pena do Chuckie nesta coisa toda. E ainda tenho. 2683 02:57:36,291 --> 02:57:39,666 O FBI deu-lhe dez meses por uma treta sobre um carro 2684 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 e uma... Sabe-se lá que merda. 2685 02:57:44,000 --> 02:57:47,166 Apanharam o Fat Tony Salerno por um problema de imposto sobre rendimentos. 2686 02:57:47,958 --> 02:57:48,958 Pouco depois, 2687 02:57:49,041 --> 02:57:51,833 foi diagnosticado com cancro da próstata. 2688 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Há um talho de carne de porco lá no... 2689 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 ... norte da Califórnia. 2690 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 Perto de... 2691 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 ... Walnut Creek. És de lá, não és? 2692 02:58:09,250 --> 02:58:10,125 Sim. 2693 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Talvez conheças o tipo que o gere. 2694 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Na verdade, procuro um favorzinho 2695 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 para ele, não para mim. 2696 02:58:19,125 --> 02:58:22,791 Mas se lhe arranjasses um bilhete, por exemplo, para a Austrália... 2697 02:58:24,291 --> 02:58:25,625 Sabes o que quero dizer. 2698 02:58:28,166 --> 02:58:29,041 Sim. 2699 02:58:30,750 --> 02:58:32,791 Queres ajudá-lo a ir para lá? 2700 02:58:38,291 --> 02:58:39,458 Sim. 2701 02:58:39,541 --> 02:58:41,208 Ora, o Russell foi preso 2702 02:58:41,291 --> 02:58:44,208 por mandar o Jimmy O Patife estrangular o Jack Napoli 2703 02:58:44,291 --> 02:58:48,458 por uma briga sobre 25 000 dólares em joias que o Jack levou a crédito 2704 02:58:48,541 --> 02:58:51,250 do Russell e nunca pagou. 2705 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 Ora, com o Russ, não se faz isso. 2706 02:58:55,083 --> 02:58:58,208 A única questão é que O Patife virou a casaca. 2707 02:58:58,291 --> 02:58:59,541 Tinha uma escuta. 2708 02:59:00,041 --> 02:59:02,791 Chamaram-lhe "conspiração para matar a testemunha". 2709 02:59:02,875 --> 02:59:06,416 Para todos os outros, era óbvio que o Napoli estava claramente errado. 2710 02:59:06,500 --> 02:59:08,208 Como podias não ver isso? 2711 02:59:08,291 --> 02:59:10,041 Ele tramou-o. Era uma armadilha. 2712 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Que mais se podia chamar-lhe? 2713 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 Mas essa é outra questão em que não me quero meter agora. 2714 02:59:16,791 --> 02:59:19,500 Acusaram-me de suborno, de extorsão trabalhista 2715 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 e algumas outras tretas. 2716 02:59:21,791 --> 02:59:25,625 {\an8}Homicídio - Tentativa de Homicídio Intimidação - Peculato 2717 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 O Sr. Boffa deu-lhe a si e à sua mulher veículos de luxo? 2718 02:59:31,416 --> 02:59:33,291 Trabalhei 44 anos. 2719 02:59:33,375 --> 02:59:37,708 Nunca tirei um chavo ilegalmente ao Boffa nem a ninguém. 2720 02:59:37,791 --> 02:59:39,208 Podem pensar o que quiserem. 2721 02:59:40,291 --> 02:59:43,291 Só me acusaram de ter explodido uma empresa de gruas 2722 02:59:43,375 --> 02:59:46,541 que despediu dois dos meus delegados sindicais sem motivo. 2723 02:59:49,125 --> 02:59:50,791 E o meu Lincoln. 2724 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Comprei aquele carro ao Eugene Boffa. 2725 02:59:55,083 --> 02:59:57,583 Ele alugava motoristas de camião a empresas de transporte de mercadoria 2726 02:59:57,666 --> 03:00:00,333 e, depois, pagava-lhes salários medíocres. 2727 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 Eles diziam que eu pagara muito menos pelo carro do que aquilo que valia. 2728 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 Diziam que o carro era um suborno. 2729 03:00:14,916 --> 03:00:16,833 Eu adorava aquele carro. 2730 03:00:17,500 --> 03:00:22,250 Mas não valia os 18 anos que me deram por ele. Isso é certo. 2731 03:00:27,416 --> 03:00:29,791 {\an8}O Russell teve um AVC. 2732 03:00:29,875 --> 03:00:33,541 O Fat Tony já não conseguia controlar a urina. 2733 03:00:33,625 --> 03:00:35,333 E a minha artrite, 2734 03:00:35,416 --> 03:00:40,625 que começou nos abrigos subterrâneos de Anzio, dava-me cabo da região lombar 2735 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 e eu não tinha muita sensibilidade nos pés. 2736 03:00:43,833 --> 03:00:45,250 Eu precisava de uma bengala. 2737 03:00:45,333 --> 03:00:47,958 Mas, na prisão, não nos dão uma bengala, 2738 03:00:48,041 --> 03:00:50,666 visto que podíamos usá-la como arma. 2739 03:00:50,750 --> 03:00:53,541 O medicamento Neurontin ajudava-me um pouco, 2740 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 mas punha-me louco. 2741 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Ele conseguiu! 2742 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 Estávamos todos a sofrer muito ao frio. 2743 03:01:03,666 --> 03:01:04,833 Está a ficar com medo? 2744 03:01:04,916 --> 03:01:07,833 Sim, fica aqui mais dez anos e vences-me. 2745 03:01:17,166 --> 03:01:18,666 Este é o bom sumo de uva? 2746 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Não consigo comê-lo. 2747 03:01:33,375 --> 03:01:34,666 Não tenho dentes. 2748 03:01:35,375 --> 03:01:36,416 Meta um bocadinho. 2749 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Só um bocadinho. 2750 03:02:00,958 --> 03:02:02,541 O Jimmy era um bom homem. 2751 03:02:03,291 --> 03:02:05,125 E tinha uma boa família. 2752 03:02:09,416 --> 03:02:10,583 Eu sei. 2753 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 Eu nunca quis que chegasse tão longe. 2754 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 Escolhi-nos a nós em vez de a ele. 2755 03:02:27,458 --> 03:02:28,375 Que se lixem. 2756 03:02:29,625 --> 03:02:30,500 Que se lixem. 2757 03:02:32,666 --> 03:02:33,583 Que se lixem. 2758 03:03:01,041 --> 03:03:02,208 Aonde vai? 2759 03:03:02,916 --> 03:03:05,333 - Aonde vai? - Vou à igreja. 2760 03:03:07,416 --> 03:03:09,125 Não te rias, vais ver. 2761 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Não te rias. 2762 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Vais ver. 2763 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 O Russell foi à igreja. 2764 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Depois, foi para o hospital prisional. 2765 03:03:30,125 --> 03:03:32,541 E, depois, foi para o cemitério. 2766 03:03:35,208 --> 03:03:37,041 Nosso Senhor Jesus Cristo... 2767 03:03:38,458 --> 03:03:40,375 Saí nesse outubro. 2768 03:03:40,458 --> 03:03:42,416 A Reenie morreu em dezembro. 2769 03:03:42,916 --> 03:03:45,416 A 23 de dezembro, para ser exato. 2770 03:03:46,041 --> 03:03:47,125 Cancro de pulmão. 2771 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Não foi surpresa. 2772 03:03:53,000 --> 03:03:55,958 Permite que a nossa irmã possa dormir aqui em paz 2773 03:03:56,041 --> 03:03:58,208 até que a acordes para a glória. 2774 03:03:59,083 --> 03:04:01,708 Pois és a ressurreição e a vida. 2775 03:04:01,791 --> 03:04:04,291 Depois, ela irá ver-Te cara a cara 2776 03:04:04,375 --> 03:04:06,416 e na Tua luz verá luz 2777 03:04:06,916 --> 03:04:08,916 e conhecerá o esplendor de Deus, 2778 03:04:09,416 --> 03:04:11,958 para todo o sempre. Ámen. 2779 03:05:50,750 --> 03:05:53,500 Para grande frustração de alguns decisores políticos, 2780 03:05:53,583 --> 03:05:56,416 os líderes militares da NATO não arriscarão 2781 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 ataques a baixa altitude a tropas sérvias no Kosovo. 2782 03:06:01,166 --> 03:06:05,208 Pode haver mais dias de bombardeamento sistemático, sobretudo desde 2783 03:06:05,291 --> 03:06:08,958 que os sérvios esconderam tantos dos seus mísseis antiaéreos, 2784 03:06:09,041 --> 03:06:11,333 desafiando a NATO a voar baixo. 2785 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Vá ali. Sim. 2786 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 FECHADO - PRÓXIMA CAIXA, POR FAVOR 2787 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 Peggy. Só quero falar. 2788 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Ela afastou-se. 2789 03:07:17,958 --> 03:07:20,541 Sei que está zangada comigo, mas quero 2790 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 ligar-lhe. Só quero falar com ela. 2791 03:07:24,916 --> 03:07:26,708 Falar com ela e dizer-lhe o quê? 2792 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Só quero pedir desculpa. É tudo. 2793 03:07:32,333 --> 03:07:33,208 Por? 2794 03:07:37,791 --> 03:07:40,875 Sei que não fui um bom pai. Eu sei disso. 2795 03:07:40,958 --> 03:07:43,458 Estava só a tentar protegê-la. 2796 03:07:43,541 --> 03:07:46,875 Proteger todos vocês. Era o que eu fazia. 2797 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 De quê? 2798 03:07:50,500 --> 03:07:51,666 De tudo. 2799 03:07:53,625 --> 03:07:56,291 Tu... Vocês tinham uma vida protegida, 2800 03:07:56,375 --> 03:07:58,750 de certo modo, porque não viam o que vejo 2801 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 e aquilo por que tenho passado. 2802 03:08:03,000 --> 03:08:04,958 Há muita gente má por aí. 2803 03:08:05,041 --> 03:08:06,541 Que outra coisa vou fazer? 2804 03:08:07,500 --> 03:08:10,291 Papá, não fazes ideia de como foi para nós. 2805 03:08:11,750 --> 03:08:15,208 Não podíamos ir ter contigo com um problema devido ao que farias. 2806 03:08:15,291 --> 03:08:17,458 Não podíamos pedir-te proteção 2807 03:08:17,541 --> 03:08:19,833 devido às coisas horríveis que farias. 2808 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Eu estava... Não queria que se magoassem, é tudo. 2809 03:08:31,166 --> 03:08:34,208 Sei que leram e ouviram muitas coisas sobre mim. 2810 03:08:34,291 --> 03:08:35,458 Desculpa. 2811 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Posso fazer algo para te compensar? 2812 03:08:54,041 --> 03:08:56,250 Se quer algo um pouco mais luxuoso, 2813 03:08:56,333 --> 03:08:58,458 temos estes dois modelos aqui. 2814 03:08:58,541 --> 03:09:00,791 São os Cadillacs dos caixões. 2815 03:09:01,291 --> 03:09:04,583 Se o cremarmos, não importa em que caixão vai. 2816 03:09:05,166 --> 03:09:06,583 A merda mais barata possível. 2817 03:09:06,666 --> 03:09:07,833 Aglomerado de madeira. 2818 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 O que vamos fazer hoje? Uma cremação? 2819 03:09:11,791 --> 03:09:12,791 Um enterro. 2820 03:09:14,250 --> 03:09:15,791 Para um homem ou para uma mulher? 2821 03:09:15,875 --> 03:09:16,750 Para mim. 2822 03:09:17,875 --> 03:09:18,750 Merda. 2823 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Vê algo de que goste? 2824 03:09:36,250 --> 03:09:37,416 Aquele verde. 2825 03:09:37,500 --> 03:09:38,333 É uma beleza. 2826 03:09:38,416 --> 03:09:42,125 Aquele vai custar-lhe 7500 se o levar para casa hoje. 2827 03:09:42,916 --> 03:09:43,916 O que acha? 2828 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Pode fazer melhor? 2829 03:09:48,375 --> 03:09:51,791 Amigo, é nisto que quer ir para casa, não? 2830 03:09:53,791 --> 03:09:56,375 Baixamos para seis, para si. Que tal? 2831 03:09:57,041 --> 03:09:59,625 - Seis certos em dinheiro, serve-lhe? - Está bom. 2832 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Bom para mim. 2833 03:10:21,625 --> 03:10:23,208 Mais cedo ou mais tarde, 2834 03:10:23,291 --> 03:10:26,375 todos os que estão aqui têm uma data de quando querem partir. 2835 03:10:26,458 --> 03:10:28,041 É assim que funciona. 2836 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 E acho que tem de haver algo quando partimos... 2837 03:10:33,750 --> 03:10:36,708 ... porque como raio começou 2838 03:10:36,791 --> 03:10:38,291 isto tudo? 2839 03:10:42,250 --> 03:10:44,708 Gente mais inteligente do que eu não consegue perceber. 2840 03:10:44,791 --> 03:10:48,541 É por isso que eu nunca escolheria a cremação. É tão final. 2841 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Esta. 2842 03:10:53,500 --> 03:10:54,916 É 1948. 2843 03:10:56,166 --> 03:10:59,416 O mais difícil para qualquer pessoa quando nos sepulta 2844 03:10:59,500 --> 03:11:02,208 é quando se vai para debaixo da terra porque é 2845 03:11:02,291 --> 03:11:03,333 tão final. 2846 03:11:04,666 --> 03:11:08,791 Se entrarmos num edifício, ele está lá. A cripta está lá. 2847 03:11:08,875 --> 03:11:10,583 Tem de ser um caixão metálico 2848 03:11:10,666 --> 03:11:12,500 e têm-nos na sala. 2849 03:11:12,583 --> 03:11:13,916 E tudo aquilo ali. 2850 03:11:14,000 --> 03:11:15,875 Só que não é tão final. Estamos mortos, 2851 03:11:15,958 --> 03:11:18,291 mas não é assim tão final. 2852 03:11:21,375 --> 03:11:22,375 Desculpem, 2853 03:11:22,458 --> 03:11:26,916 mas tenho de vos orientar para o meu advogado, o Sr. Ragano, 2854 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 se quiserem falar do Sr. Hoffa 2855 03:11:31,958 --> 03:11:33,958 ou de qualquer outro assunto. 2856 03:11:34,041 --> 03:11:35,833 Não tenho nada novo para dizer. 2857 03:11:37,041 --> 03:11:38,000 Ele está morto. 2858 03:11:39,000 --> 03:11:39,875 Quem está morto? 2859 03:11:40,625 --> 03:11:42,166 O seu advogado, o Sr. Ragano. 2860 03:11:42,250 --> 03:11:43,791 Está morto? Quem o matou? 2861 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 O cancro. 2862 03:11:49,791 --> 03:11:51,708 Estão todos mortos, Sr. Sheeran. 2863 03:11:53,500 --> 03:11:54,458 Acabou. 2864 03:11:55,166 --> 03:11:56,250 Morreram todos. 2865 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 O Russell, o Angelo, o Salerno, 2866 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 o Pro, o Dorfman, o Sally Bugs. Morreram. 2867 03:12:04,041 --> 03:12:05,458 Quem está a proteger? 2868 03:12:07,416 --> 03:12:08,791 Sabe quem não morreu? 2869 03:12:10,375 --> 03:12:11,333 A família do Sr. Hoffa. 2870 03:12:11,416 --> 03:12:12,625 Os filhos dele. 2871 03:12:13,333 --> 03:12:16,291 Estão aqui. E têm de viver sem saber. 2872 03:12:17,916 --> 03:12:18,875 É difícil fazer isso. 2873 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Tem filhas, Frank. 2874 03:12:24,166 --> 03:12:25,333 Consegue imaginar? 2875 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 Frank, está na hora de dizer o que aconteceu. 2876 03:12:40,916 --> 03:12:42,916 Vocês parecem ser bons tipos. 2877 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Agradeço-vos por terem vindo ver-me. 2878 03:12:46,458 --> 03:12:48,291 Mas não posso ajudar-vos. 2879 03:12:52,041 --> 03:12:52,875 Só isso? 2880 03:12:53,458 --> 03:12:54,291 Só isso. 2881 03:13:01,041 --> 03:13:03,708 Ave Maria, Mãe de Deus. 2882 03:13:04,916 --> 03:13:06,500 Rogai por nós pecadores. 2883 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 Agora e na hora da nossa morte. 2884 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Ámen. 2885 03:13:17,375 --> 03:13:20,291 Não foi muito mau. Já lá vai algum tempo. 2886 03:13:21,041 --> 03:13:22,000 Nada mau mesmo. 2887 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 E a intenção estava lá. 2888 03:13:26,458 --> 03:13:28,250 Sei que a intenção estava lá. 2889 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Estava lá, Padre. 2890 03:13:31,416 --> 03:13:33,041 Sente alguma coisa 2891 03:13:33,541 --> 03:13:35,541 pelo que fez? 2892 03:13:39,166 --> 03:13:42,375 Eu... não. Quero dizer, talvez... 2893 03:13:43,625 --> 03:13:47,666 ... eu estar aqui a falar consigo, isso seja em si 2894 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 uma tentativa de... 2895 03:13:54,416 --> 03:13:57,750 Mas não sente absolutamente nada? 2896 03:13:59,416 --> 03:14:00,583 Não. 2897 03:14:02,958 --> 03:14:04,666 São águas passadas. 2898 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Algum remorso 2899 03:14:11,875 --> 03:14:13,375 pelas famílias? 2900 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Eu não conhecia as famílias. 2901 03:14:18,916 --> 03:14:21,125 Não as conhecia. Exceto uma que eu conhecia. 2902 03:14:25,166 --> 03:14:26,041 Sabe... 2903 03:14:26,708 --> 03:14:29,666 Acho que nos podemos arrepender. 2904 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 Podemos arrepender-nos até quando não nos sentimos arrependidos. 2905 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Para dizermos, para tomarmos uma decisão da vontade: "Deus, 2906 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 peço imensa desculpa, Deus. 2907 03:14:41,541 --> 03:14:42,708 Perdoa-me." 2908 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 É uma decisão da vontade. 2909 03:14:54,208 --> 03:14:55,791 Que tipo de homem... 2910 03:14:57,291 --> 03:15:00,083 ... faz um telefonema assim? 2911 03:15:05,666 --> 03:15:08,083 O que quer dizer? Que telefonema? 2912 03:15:09,000 --> 03:15:10,291 Não lhe posso dizer. 2913 03:15:12,541 --> 03:15:13,875 Não posso. Tenho... 2914 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Frank, vamos rezar de novo? 2915 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Desta vez, fazemo-lo nas nossas próprias palavras. Sim? 2916 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 Deus, estamos diante de Ti, 2917 03:15:31,291 --> 03:15:33,625 pecadores e pesarosos. 2918 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Pecadores e pesarosos. 2919 03:15:37,208 --> 03:15:41,166 Sabemos que És todo bom e misericordioso. 2920 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 Pedimos-Te... 2921 03:15:49,041 --> 03:15:51,458 ... que nos ajudes a ver-nos... 2922 03:15:54,208 --> 03:15:56,291 ... como Tu nos vês. 2923 03:16:00,041 --> 03:16:01,791 É a minha filha Peggy. 2924 03:16:01,875 --> 03:16:02,708 É? 2925 03:16:03,375 --> 03:16:04,833 Ainda não a conheci. 2926 03:16:04,916 --> 03:16:07,958 Ela não vem cá muitas vezes. 2927 03:16:08,041 --> 03:16:09,500 É a sua única filha? 2928 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Não, tenho quatro filhas. 2929 03:16:11,958 --> 03:16:12,916 Ali. 2930 03:16:14,000 --> 03:16:15,041 Lindas. 2931 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 Homem ocupado. 2932 03:16:21,166 --> 03:16:22,333 Quem é aquele com ela? 2933 03:16:24,000 --> 03:16:25,416 Não sabe quem é? 2934 03:16:27,458 --> 03:16:28,333 Não. 2935 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 O Jimmy Hoffa. 2936 03:16:32,750 --> 03:16:33,791 Pois é. 2937 03:16:33,875 --> 03:16:34,916 Certo. "Pois é." 2938 03:16:37,083 --> 03:16:38,541 Não sabe quem ele é. 2939 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Está bem, não sei. 2940 03:16:41,041 --> 03:16:43,250 Bolas, não sabemos quão depressa 2941 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 o tempo passa até lá chegarmos. 2942 03:16:46,416 --> 03:16:50,958 Mas não tem de se preocupar. Tem a vida toda à sua frente. 2943 03:16:51,041 --> 03:16:52,750 Para sempre. Passa depressa. 2944 03:16:54,916 --> 03:16:58,333 Estou a tentar medir a sua pulsação, Sr. Sheeran. Não fale, por favor. 2945 03:17:00,458 --> 03:17:01,833 Está ótima hoje. 2946 03:17:01,916 --> 03:17:03,416 Ainda estou vivo? 2947 03:17:03,500 --> 03:17:04,833 Está, sim. 2948 03:17:04,916 --> 03:17:06,208 É bom saber isso. 2949 03:17:06,291 --> 03:17:07,541 Vivo e bem. 2950 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 E está livre 2951 03:17:09,416 --> 03:17:11,583 até mais logo, quando repetimos tudo. 2952 03:17:11,666 --> 03:17:12,625 Estou aqui. 2953 03:17:43,416 --> 03:17:45,791 Agradeça a Deus, pois Ele é bom. 2954 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 A Sua misericórdia persiste para sempre. 2955 03:17:50,041 --> 03:17:52,875 Pronto, Frank. Voltarei para o visitar muito em breve, 2956 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 talvez depois das festas natalícias. 2957 03:17:56,000 --> 03:17:56,958 Está bem. 2958 03:17:57,041 --> 03:17:59,625 - Frank, Deus o abençoe. - Igualmente. Obrigado. 2959 03:18:02,166 --> 03:18:03,250 É Natal? 2960 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Quase. 2961 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 Não vou para sítio nenhum. 2962 03:18:10,666 --> 03:18:11,625 Padre? 2963 03:18:12,791 --> 03:18:14,666 Pode fazer-me um favor? 2964 03:18:15,250 --> 03:18:18,000 Não feche a porta totalmente. Não gosto disso. 2965 03:18:18,083 --> 03:18:19,791 Deixe-a entreaberta. 2966 03:28:17,500 --> 03:28:19,500 Legendas: Ana Paula Moreira