1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SubRip-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
2
00:00:10,200 --> 00:00:17,300
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
3
00:01:36,917 --> 00:01:40,792
Μικρός, νόμιζα ότι μόνο οι
μπογιατζήδες "έβαφαν σπίτια".
4
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
Πού να 'ξερα τότε;
5
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
Ένας απλός μεροκαματιάρης ήμουν.
6
00:01:46,917 --> 00:01:49,403
Εκπρόσωπος της Τοπικής
Οργάνωσης 107 των
7
00:01:49,415 --> 00:01:51,851
Οδηγών Φορτηγών στη
νότια Φιλαδέλφεια.
8
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Ένας ανάμεσα σε
χίλιους εργαζόμενους...
9
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
μέχρι που αυτό άλλαξε.
10
00:02:00,792 --> 00:02:01,792
Και μετά...
11
00:02:03,042 --> 00:02:04,833
άρχισα να βάφω σπίτια...
12
00:02:06,875 --> 00:02:07,917
κι εγώ ο ίδιος.
13
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
ΤΟ ΖΕΥΓΟΣ ΓΟΥΙΛΙΑΜ
ΜΠΑΦΑΛΙΝΟ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ
14
00:02:13,250 --> 00:02:17,708
ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΤΟΥ,
ΓΚΡΕΪΣ ΑΝΝ, ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΡΙΤΕΡ
15
00:02:24,042 --> 00:02:27,875
Στην προκειμένη περίπτωση, όλα
περιστρέφονταν γύρω από τον γάμο.
16
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Η κόρη του Μπιλ Μπαφαλίνο
παντρευόταν στο Ντιτρόιτ.
17
00:02:34,625 --> 00:02:36,809
Ο Μπιλ ήταν δικηγόρος των Οδηγών
18
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
και ξάδερφος του Ράσελ Μπαφαλίνο.
19
00:02:40,167 --> 00:02:42,559
Ο Ράσελ δεν ήθελε τα αεροπλάνα,
20
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
κι έτσι θα τον πήγαινα εγώ
στον γάμο με το αυτοκίνητο.
21
00:02:46,458 --> 00:02:48,684
Είχε και κάτι δουλίτσες καθ' οδόν,
22
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
που στην περίπτωση του Ράσελ
μόνο ένα πράγμα σήμαινε:
23
00:02:52,417 --> 00:02:54,393
Λεφτά. Δηλαδή είσπραξη.
24
00:02:54,417 --> 00:02:55,809
Οδικώς, λοιπόν.
25
00:02:55,833 --> 00:02:59,768
Αυτός, η γυναίκα του, Κάρι,
εγώ κι η γυναίκα μου, Αϊρίν.
26
00:02:59,792 --> 00:03:01,250
Τη φωνάζω Ρίνι.
27
00:03:02,458 --> 00:03:06,018
Λογάριαζα να παίρναμε
τον 476 από Φιλαδέλφεια
28
00:03:06,042 --> 00:03:07,476
και να πηγαίναμε Πίτστον
29
00:03:07,500 --> 00:03:09,667
να πάρουμε τον Ρας, όπως κι έγινε.
30
00:03:10,333 --> 00:03:13,417
Θα συνεχίζαμε στον
Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά,
31
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
διασχίζοντας την Πενσιλβάνια κι
έπειτα το Οχάιο μέχρι το Τολίντο,
32
00:03:19,667 --> 00:03:22,625
και τέλος στον 75
προς τα βόρεια μέχρι το Ντιτρόιτ.
33
00:03:26,208 --> 00:03:28,790
Θα μας έπαιρνε
κάπου τρεις μέρες,
34
00:03:28,802 --> 00:03:31,684
μαζί με όλες τις
ενδιάμεσες στάσεις.
35
00:03:31,708 --> 00:03:33,917
Ο Ράσελ δεν άφηνε να
καπνίζουν στο αμάξι.
36
00:03:34,958 --> 00:03:37,809
Ο Γαλανομάτης Τζίμι
κι ο Μάγερ Λάνσκι, λέει,
37
00:03:37,833 --> 00:03:40,393
τον έπεισαν να το
κόψει όταν τους έδιωξε
38
00:03:40,417 --> 00:03:43,542
ο Κάστρο με σφαίρες
από τα καζίνο τους στην Κούβα.
39
00:03:44,292 --> 00:03:46,309
Τι να πω. Μπορεί να σκέφτηκαν:
40
00:03:46,333 --> 00:03:49,809
"Θεέ μου, αν βγω ζωντανός
από αυτό το μπουρδέλο,
41
00:03:49,833 --> 00:03:51,643
θα το κόψω μαχαίρι".
42
00:03:51,667 --> 00:03:53,476
Το σίγουρο, πάντως, είναι
43
00:03:53,500 --> 00:03:56,113
ότι μετά τον Κάστρο
δεν άφηνε κανέναν
44
00:03:56,125 --> 00:03:58,750
να καπνίσει στο
αμάξι, ούτε την Κάρι.
45
00:04:17,167 --> 00:04:19,167
Να κάνουμε μια στάση;
46
00:04:21,417 --> 00:04:23,667
Δυο λεπτά είμαστε στ'
αμάξι, γλυκιά μου.
47
00:04:24,292 --> 00:04:26,059
Ούτε στον αυτοκινητόδρομο
δεν φτάνουμε.
48
00:04:26,083 --> 00:04:29,042
Το ξέρω. Αλλά δεν σ'
αρέσει να σταματάς εκεί.
49
00:04:30,333 --> 00:04:33,917
Δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει,
είναι ότι δεν σ' αφήνουν.
50
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Καλά, τότε θα καπνίσουμε εδώ μέσα.
51
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Κι ο καταρράκτης μου;
52
00:04:42,042 --> 00:04:43,667
Θα ανοίξω το παράθυρο.
53
00:04:46,083 --> 00:04:47,083
Κάρι,
54
00:04:47,500 --> 00:04:49,601
έχω πάρει έναν όρκο. Το θυμάσαι;
55
00:04:49,625 --> 00:04:51,518
Το θυμάσαι, Κάρι;
56
00:04:51,542 --> 00:04:52,708
Ναι, οπότε αντίο κάπνισμα.
57
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Μάλιστα, κομμένο το κάπνισμα.
58
00:05:15,042 --> 00:05:16,042
Βλέπεις πού είμαστε;
59
00:05:22,125 --> 00:05:23,125
Αυτό είναι;
60
00:05:24,792 --> 00:05:26,292
Κοίτα να δεις σύμπτωση.
61
00:06:28,833 --> 00:06:30,417
Τι συμβαίνει, μικρέ;
62
00:06:34,083 --> 00:06:36,395
Δεν ξέρω.
Κάνει έναν παράξενο θόρυβο.
63
00:06:36,407 --> 00:06:38,792
Σβήνει, ξαναπαίρνει
μπρος, χάνει ισχύ.
64
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Να δω αν μπορώ να βοηθήσω.
65
00:06:46,417 --> 00:06:47,583
Ελέγχω τις τάπες.
66
00:06:48,250 --> 00:06:50,143
Το μπουζί δείχνει εντάξει.
67
00:06:50,167 --> 00:06:52,875
Το καπάκι του ντιστριμπιτέρ επίσης.
68
00:06:54,792 --> 00:06:56,792
Αυτό εδώ πρέπει να είναι.
69
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Ο ιμάντας χρονισμού.
70
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Αυτό φταίει. Έχει ένα καπάκι.
71
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Αυτό έχει χαλαρώσει,
ενώ δεν πρέπει.
72
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Αυτό σημαίνει ότι έχει φθορά.
73
00:07:09,000 --> 00:07:11,167
Δοκίμασε τώρα. Το 'σφιξα.
74
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
Εντάξει;
75
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Να τα οδηγάω ξέρω. Από μαστορική...
76
00:07:19,667 --> 00:07:21,375
Έτοιμος για δουλειά, μικρέ.
77
00:07:24,958 --> 00:07:26,393
Σας οφείλω κάτι;
78
00:07:26,417 --> 00:07:28,708
Όχι, δεν μου οφείλεις τίποτα.
79
00:07:29,625 --> 00:07:32,167
- Ευχαριστώ. Φρανκ.
- Χαίρω πολύ, Φρανκ.
80
00:07:35,042 --> 00:07:36,042
Το όνομά σας;
81
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Από πού είσαι;
82
00:07:41,708 --> 00:07:43,417
- Φιλαδέλφεια.
- Μάλιστα.
83
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Εκεί πού κυκλοφορείς;
84
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Στου Κάλαχαν.
85
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Στο Μπότσε Κλαμπ.
Μπαρ είναι, δεν παίζουν μπότσε.
86
00:07:54,083 --> 00:07:55,893
Μάλιστα. Εσύ παίζεις μπότσε;
87
00:07:55,917 --> 00:07:57,042
Μπα.
88
00:07:58,292 --> 00:08:01,268
Έγινε. Φράνκι, να το φτιάξεις αυτό.
89
00:08:01,292 --> 00:08:03,684
- Αλλιώς θα σου ξαναμείνει.
- Ευχαριστώ.
90
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
- Θα το φροντίσω.
- Να είσαι καλά.
91
00:08:08,375 --> 00:08:09,768
"Είπα " Θα 'ναι ο ιδιοκτήτης
92
00:08:09,792 --> 00:08:11,226
του βενζινάδικου".
93
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Κάπου ήταν ιδιοκτήτης, έκανε μπαμ.
94
00:08:13,625 --> 00:08:15,667
Τελικά του ανήκε όλος ο δρόμος.
95
00:08:30,667 --> 00:08:33,143
ΦΙΛΕΤΑ ΚΑΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ
96
00:08:33,167 --> 00:08:35,500
ΦΡΕΝΤΛΙ ΛΑΟΥΝΤΖ
97
00:08:37,333 --> 00:08:38,333
Αυτό;
98
00:08:42,417 --> 00:08:43,500
Πίνετε, παίδες.
99
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Εις υγείαν.
100
00:08:45,625 --> 00:08:47,167
Να βγάλουμε κανένα φράγκο.
101
00:08:48,833 --> 00:08:50,184
Σε μπαρ είμαστε.
102
00:08:50,208 --> 00:08:51,417
Χαιρετισμούς στη σύζυγο.
103
00:08:52,417 --> 00:08:55,750
Βρήκα τρόπο να
σπρώξουμε τα μπούτια.
104
00:08:56,250 --> 00:08:58,559
Ένας τύπος εδώ θα τα χρυσοπληρώσει.
105
00:08:58,583 --> 00:09:00,292
Ας πιούμε πρώτα αυτό.
106
00:09:03,042 --> 00:09:05,143
Στο βάθος, μετά την μπάρα.
107
00:09:05,167 --> 00:09:07,042
Έχει αρχή φαλάκρας.
108
00:09:07,583 --> 00:09:09,268
Θα βγάλεις πολλά μ' αυτόν.
109
00:09:09,292 --> 00:09:11,351
Ο Λεπίδας. Ιδιοκτήτης του μπαρ.
110
00:09:11,375 --> 00:09:12,518
Λεπίδας;
111
00:09:12,542 --> 00:09:14,768
Τοκογλύφος και στοιχηματατζής.
112
00:09:14,792 --> 00:09:16,833
Έχει γερές διασυνδέσεις.
113
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Λεπίδα τον λένε;
114
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Δούλευε σε χασάπικο.
115
00:09:24,167 --> 00:09:27,042
Είναι εδώ ο φίλος που σου έλεγα,
ο Φρανκ ο Ιρλανδός.
116
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
- Με το φορτηγό.
- Ναι, με τα μπούτια.
117
00:09:32,583 --> 00:09:33,583
Φρανκ Σίραν.
118
00:09:35,292 --> 00:09:36,333
Είσαι της μπριζόλας;
119
00:09:37,708 --> 00:09:38,851
Είμαι.
120
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Εγώ προμηθεύω μπριζόλες.
121
00:09:40,958 --> 00:09:42,018
Αλήθεια;
122
00:09:42,042 --> 00:09:43,083
Καλές μπριζόλες.
123
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Μπορώ να σου φέρνω.
124
00:09:48,958 --> 00:09:50,667
Μπορείς; - Ναι.
125
00:09:51,667 --> 00:09:54,250
Και σε καλή τιμή. Την καλύτερη.
126
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
- Τα λέμε μετά.
- Έγινε.
127
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Ευχαριστώ, φίλε.
128
00:10:03,250 --> 00:10:04,893
Κάνει παγωνιά έξω.
129
00:10:04,917 --> 00:10:06,351
Εμένα δεν με νοιάζει.
130
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Εγώ δεν την παλεύω.
131
00:10:08,708 --> 00:10:10,167
Όταν βγεις έξω,
132
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
βάλε τη σφραγίδα.
133
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
- Έγινε. Βγαίνω έτσι κι αλλιώς.
- Σ' το χρωστάω.
134
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
ΜΠΟΥΤΙΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Α - 25 ΚΟΜΜΑΤΙΑ
135
00:11:23,542 --> 00:11:24,542
Ορίστε, Φρανκ.
136
00:11:25,417 --> 00:11:27,458
- Τα λέμε.
- Ευχαριστώ, Τόνι.
137
00:11:29,792 --> 00:11:31,125
Πολύ καλύτερα, Φρανκ.
138
00:11:32,125 --> 00:11:35,184
Μόνο κορυφαίας κατηγορίας.
Αλλού δεν αγγίζω.
139
00:11:35,208 --> 00:11:36,667
Θα ξαναφέρεις την Τρίτη;
140
00:11:37,250 --> 00:11:38,417
Πόσα θες;
141
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Τουλάχιστον πέντε.
142
00:11:43,792 --> 00:11:44,833
Έγινε, πέντε.
143
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Τι γίνεται εδώ;
144
00:12:08,625 --> 00:12:09,976
Τόνι, δεν...
145
00:12:10,000 --> 00:12:12,167
- Τι συμβαίνει, Φρανκ;
- Δεν ξέρω.
146
00:12:14,917 --> 00:12:16,601
Δεν το φορτώνω εγώ.
147
00:12:16,625 --> 00:12:19,976
Οι φορτωτές μπορεί
να μην έκαναν τη δουλειά τους.
148
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Δεν κατάλαβες ότι δεν είχες βάρος;
149
00:12:22,958 --> 00:12:24,393
Μια χαρά το ένιωθα.
150
00:12:24,417 --> 00:12:26,684
Έλα τώρα, Φρανκ.
151
00:12:26,708 --> 00:12:29,309
Μα σου είπα. Δεν...
152
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Μάρτυς μου ο Θεός. Δεν ξέρω
τι έγινε. Μπορεί κάποιος...
153
00:12:36,917 --> 00:12:38,708
- Είναι άδειο.
- Το βλέπω.
154
00:12:40,042 --> 00:12:41,167
Το βλέπω.
155
00:12:41,917 --> 00:12:44,250
Τι κοιτάτε εσείς;
Άντε στη δουλειά σας!
156
00:12:44,750 --> 00:12:45,917
Όλοι σας!
157
00:12:47,917 --> 00:12:49,583
Τι θα πω στο αφεντικό;
158
00:12:50,458 --> 00:12:53,226
Εμένα πάντως μη με κοιτάς, γιατί...
159
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Και ποιον θες να κοιτάζω;
160
00:12:54,958 --> 00:12:56,667
Δεν θα την πληρώσω εγώ τη νύφη.
161
00:12:57,458 --> 00:12:58,851
Εγώ μόνο οδηγός είμαι.
162
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
Φρανκ Σίραν. Καλά το είπα;
163
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Σύμφωνα με τη σύμβαση,
χάρη στον Τζίμι Χόφα,
164
00:13:07,292 --> 00:13:09,708
ο οδηγός απολύεται
μόνο για ορισμένους λόγους.
165
00:13:11,208 --> 00:13:13,184
Άργησες ποτέ; - Όχι.
166
00:13:13,208 --> 00:13:15,018
Τροχαίες παραβάσεις; - Όχι.
167
00:13:15,042 --> 00:13:16,851
Πίνεις σε ώρα εργασίας; - Όχι.
168
00:13:16,875 --> 00:13:18,309
Χτύπησες ποτέ κανέναν;
169
00:13:18,333 --> 00:13:19,333
Σε ώρα εργασίας;
170
00:13:21,917 --> 00:13:23,667
Η κλοπή είναι σοβαρός λόγος;
171
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Έχουν αποδείξεις;
172
00:13:28,375 --> 00:13:29,684
Δεν νομίζω.
173
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Τότε μην ανησυχείς καθόλου.
174
00:13:34,250 --> 00:13:35,667
Αν έχουν αποδείξεις,
175
00:13:36,250 --> 00:13:38,893
απλώς θα ζητήσουν ονόματα.
Συνεργούς.
176
00:13:38,917 --> 00:13:41,000
Τους δίνεις ονόματα, πας σπίτι σου.
177
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Κρατάς τη δουλειά σου.
178
00:13:43,625 --> 00:13:44,726
Τι λες γι' αυτό;
179
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Θα έδινες ονόματα;
180
00:13:47,042 --> 00:13:48,208
Όχι ονόματα.
181
00:13:49,125 --> 00:13:51,042
ΓΟΥΙΛΙΑΜ Γ. ΜΠΑΦΑΛΙΝΟ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
182
00:13:52,500 --> 00:13:57,417
Δεν με νοιάζει αν το έκανες.
Μου είναι αδιάφορο.
183
00:13:58,000 --> 00:14:00,042
Εγώ σε υπερασπίζομαι. Εντάξει;
184
00:14:06,250 --> 00:14:08,167
Τώρα θες να μάθεις αν το έκανα;
185
00:14:11,042 --> 00:14:13,083
Θα σε υπερασπιστώ όπως και να 'χει.
186
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Δουλεύω σκληρά γι αυτούς
όταν... δεν τους κλέβω.
187
00:14:22,250 --> 00:14:23,809
Κύριε Πρόεδρε, αν ήταν θέμα
188
00:14:23,833 --> 00:14:27,393
σωστού ή λάθους, θα ζητούσαν
την απόλυση του κυρίου Σίραν.
189
00:14:27,417 --> 00:14:28,601
Δεν τη ζήτησαν.
190
00:14:28,625 --> 00:14:30,859
Κατηγόρησαν τον κύριο
Σίραν ελπίζοντας
191
00:14:30,871 --> 00:14:32,601
ότι θα κατονόμαζε συνεργούς,
192
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
πράγμα αδύνατον,
διότι δεν υπάρχουν.
193
00:14:36,000 --> 00:14:38,809
Και δεν υπάρχουν,
διότι δεν έκλεψε τίποτα.
194
00:14:38,833 --> 00:14:42,434
Και δεν έκλεψε τίποτα,
διότι είναι υπάλληλος-πρότυπο,
195
00:14:42,458 --> 00:14:45,667
που σε οκτώ χρόνια
δεν έχει πάρει μία μέρα αναρρωτική.
196
00:14:46,375 --> 00:14:48,434
Μόνο τους κανόνες του
σωματείου παραβίασε,
197
00:14:48,458 --> 00:14:51,893
βοηθώντας άλλους να μεταφέρουν
κρέατα από το φορτηγό του
198
00:14:51,917 --> 00:14:54,792
στα ψυγεία τους,
καταμεσής του χειμώνα.
199
00:14:57,458 --> 00:14:58,518
Παρακαλώ σηκωθείτε.
200
00:14:58,542 --> 00:14:59,667
Άρχεται η συνεδρίαση.
201
00:15:00,958 --> 00:15:02,934
Απορρίπτω την προσφυγή
με μια προειδοποίηση.
202
00:15:02,958 --> 00:15:04,393
Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε.
203
00:15:04,417 --> 00:15:05,750
Όχι προς εσάς, κε Σίραν.
204
00:15:06,333 --> 00:15:08,434
Αν μου φέρετε εδώ άλλον εργαζόμενο
205
00:15:08,458 --> 00:15:11,809
με απειλές αντί αποδείξεων,
θα το μετανιώσετε.
206
00:15:11,833 --> 00:15:14,292
Αν είχα μετοχές σας,
θα τις πουλούσα.
207
00:15:15,750 --> 00:15:16,684
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερε,
208
00:15:16,708 --> 00:15:19,268
ούτε και θα ρωτήσω.
Το μόνο που ξέρω
209
00:15:19,292 --> 00:15:21,768
είναι ότι ο Μπιλ
Μπαφαλίνο με γλύτωσε,
210
00:15:21,792 --> 00:15:24,309
εκεί που δεν περίμενα να γλυτώσω.
211
00:15:24,333 --> 00:15:25,726
Έπρεπε να 'χα χάσει.
212
00:15:25,750 --> 00:15:27,917
Ο κόσμος θα εκτιμήσει
αυτό που πέτυχες.
213
00:15:29,292 --> 00:15:31,167
Έχουν όλοι οικογένειες, παιδιά.
214
00:15:32,042 --> 00:15:33,417
Έχουν ανάγκη τη δουλειά τους.
215
00:15:35,167 --> 00:15:37,250
Αντιθέτως,
βγήκαμε να το γιορτάσουμε
216
00:15:37,917 --> 00:15:41,768
και άνοιξε ένα κεφάλαιο που έμελλε
να γίνει η υπόλοιπη ζωή μου.
217
00:15:41,792 --> 00:15:43,792
Καλά σε είδα να περνάς απ' έξω.
218
00:15:45,500 --> 00:15:47,917
Να σου συστήσω κάποιον;
Φρανκ τον λένε.
219
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Φρανκ, από δω
ο ξάδερφός μου, Ράσελ Μπαφαλίνο.
220
00:15:53,583 --> 00:15:55,809
Με βοηθήσατε
με το φορτηγό πριν κάτι μήνες.
221
00:15:55,833 --> 00:15:58,643
Ναι, σωστά.
Με τον ιμάντα χρονισμού.
222
00:15:58,667 --> 00:15:59,809
Το έφτιαξες;
223
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Την επόμενη μέρα.
224
00:16:01,583 --> 00:16:03,893
- Και πάλι ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
225
00:16:03,917 --> 00:16:05,167
Καλώς το έφτιαξες.
226
00:16:11,375 --> 00:16:14,917
Έχει πολλούς ζόρικους τύπους
εδώ απόψε. Σου το είπε;
227
00:16:15,833 --> 00:16:18,351
- Δεν πιστεύω να τους φοβάσαι.
- Όχι.
228
00:16:18,375 --> 00:16:20,667
Το φαντάστηκα. Τα λέμε.
229
00:16:22,167 --> 00:16:23,976
Ο ξάδερφός σου με έσωσε.
230
00:16:24,000 --> 00:16:25,643
Ίσως έχανα ολόκληρο φορτίο.
231
00:16:25,667 --> 00:16:27,976
Ναι. Ξέρει τα πάντα για τα φορτηγά.
232
00:16:28,000 --> 00:16:30,101
Δούλευε καιρό σε
εταιρεία αναψυκτικών.
233
00:16:30,125 --> 00:16:31,351
Βίτο, τι γίνεσαι;
234
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Πάμε στο σεπαρέ. Έλα.
235
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
Τότε δεν ήξερα
ποιος ήταν ο Ράσελ Μπαφαλίνο,
236
00:16:38,875 --> 00:16:41,809
αλλά είχα δει
αρκετές εφημερίδες ώστε να ξέρω
237
00:16:41,833 --> 00:16:44,059
ότι έτρωγε με τον Άντζελο Μπρούνο.
238
00:16:44,083 --> 00:16:48,393
Ο Μπρούνο είχε μόλις γίνει
αφεντικό στη Φιλαδέλφεια.
239
00:16:48,417 --> 00:16:51,476
Έκανε κουμάντο από Φιλαδέλφεια
μέχρι Ατλάντικ Σίτι.
240
00:16:51,500 --> 00:16:52,500
Αυτό το ήξερα.
241
00:17:00,167 --> 00:17:02,143
Αυτό αρκούσε για να ξέρω
242
00:17:02,167 --> 00:17:06,542
ότι ο Ράσελ Μπαφαλίνο δεν ήταν
μηχανικός από εταιρεία αναψυκτικών.
243
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Πολύ καλό το ψωμί.
244
00:17:14,083 --> 00:17:15,083
Καλό, ε;
245
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Πώς έμαθε ένας Ιρλανδός
σαν εσένα να μιλάει Ιταλικά;
246
00:17:21,708 --> 00:17:23,167
Στην Ιταλία, στον πόλεμο.
247
00:17:24,875 --> 00:17:25,875
Πού;
248
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
Σαλέρνο.
249
00:17:28,875 --> 00:17:29,875
Άντσιο.
250
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
Σικελία,
251
00:17:32,417 --> 00:17:33,768
κοντά στην Κατάνια.
252
00:17:33,792 --> 00:17:36,292
Κατάνια; Από εκεί είμαι.
253
00:17:36,792 --> 00:17:40,917
Αλήθεια; Το σκέφτηκα
ότι είχες την προφορά.
254
00:17:43,417 --> 00:17:45,792
Πόσο καιρό έκανες στον πόλεμο;
255
00:17:46,583 --> 00:17:47,667
Τέσσερα χρόνια.
256
00:17:48,250 --> 00:17:51,292
411 μέρες σε μάχη,
257
00:17:51,917 --> 00:17:54,000
122 στο Άντσιο.
258
00:17:54,625 --> 00:17:56,042
45η Μεραρχία Πεζικού.
259
00:18:03,333 --> 00:18:05,292
Φοβόσουν τον θάνατο;
260
00:18:07,667 --> 00:18:09,000
Συνεχώς.
261
00:18:09,500 --> 00:18:11,643
Και μην ακούς κανέναν
262
00:18:11,667 --> 00:18:14,833
που σου λέει ότι δεν τον φοβόταν.
Αυτά είναι μπούρδες.
263
00:18:15,333 --> 00:18:16,518
Όλοι φοβούνται.
264
00:18:16,542 --> 00:18:17,542
Και προσεύχονται.
265
00:18:18,167 --> 00:18:19,375
Κι εγώ προσευχόμουν.
266
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Έλεγα "Δεν θα αμαρτήσω ξανά,
αρκεί να βγω ζωντανός".
267
00:18:25,583 --> 00:18:26,768
Μετά αρχίζει η μάχη
268
00:18:26,792 --> 00:18:29,309
και τα ξεχνάς όλα.
269
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Παλεύεις μόνο να επιβιώσεις,
να μείνεις ζωντανός.
270
00:18:33,750 --> 00:18:34,976
Όταν κατάλαβα
271
00:18:35,000 --> 00:18:36,684
ότι τελικά θα την έβγαζα,
272
00:18:36,708 --> 00:18:38,542
το φιλοσόφησα και είπα:
273
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Στο εξής,
ό,τι είναι να γίνει θα γίνει".
274
00:18:44,875 --> 00:18:45,917
Στο διάβολο όλα.
275
00:18:47,542 --> 00:18:49,684
Ξέρεις, ακολουθείς διαταγές.
276
00:18:49,708 --> 00:18:52,851
Σου λένε να πάρεις
κάτι αιχμαλώτους στο δάσος.
277
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Δεν σου λένε τι θα κάνεις,
278
00:18:56,750 --> 00:18:58,917
απλώς "Κάνε γρήγορα".
279
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
Είναι τρέλα, αλλά ποτέ δεν κατάλαβα
πώς συνέχιζαν να σκάβουν
280
00:19:07,417 --> 00:19:08,417
τον ίδιο τους τον τάφο.
281
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Σταματήστε!
282
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
Μπορεί να νόμιζαν ότι,
αν έκαναν καλή δουλειά,
283
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
ο τύπος με το όπλο
284
00:19:21,042 --> 00:19:22,708
θα τους τη χάριζε.
285
00:19:39,167 --> 00:19:42,250
Ο Ράσελ με συμπάθησε με τη μία.
286
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
Έπειτα από λίγο,
287
00:19:45,500 --> 00:19:47,143
άρχισε να μου αναθέτει
288
00:19:47,167 --> 00:19:48,417
διάφορες δουλίτσες.
289
00:19:49,167 --> 00:19:53,542
Αλλά κι ο Άντζελο άρχισε
να μου αναθέτει δουλίτσες.
290
00:19:57,583 --> 00:20:00,226
Η οικογένεια
της γυναίκας του Ρας, της Κάρι,
291
00:20:00,250 --> 00:20:02,226
έχει πολύ πολύ βαθιές ρίζες
292
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
στο ίδιο μέρος της Σικελίας
με τους Μπαφαλίνο.
293
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
Συνέχεια γι' αυτό μιλούσαν.
294
00:20:07,875 --> 00:20:11,292
Αυτή ήταν γόνος μαφιόζικης
αριστοκρατίας, σαν να λέμε.
295
00:20:13,208 --> 00:20:17,042
Φέρονταν λες κι είχαν έρθει στην
Αμερική με το ιταλικό Μεϊφλάουερ.
296
00:20:44,542 --> 00:20:47,000
Πήγαινε πάνω να πλυθείς.
297
00:20:48,042 --> 00:20:50,500
Δώσ' μου τα ρούχα σου.
Θα τα ξεφορτωθώ.
298
00:20:54,083 --> 00:20:56,292
Μην ξεχάσεις τα παπούτσια, Ράσελ.
299
00:21:05,167 --> 00:21:06,583
Φρανκ,
300
00:21:07,167 --> 00:21:08,684
να κάνουμε μια στάση;
301
00:21:08,708 --> 00:21:12,167
Ναι. Ρώτα τον άντρα σου. Ράσελ;
302
00:21:12,917 --> 00:21:14,458
Κοιμάται του καλού καιρού.
303
00:21:24,417 --> 00:21:26,625
- Δεν χρειάζεται, Φρανκ.
- Σίγουρα;
304
00:21:33,333 --> 00:21:34,684
Πού είμαστε;
305
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Κοντά στο Λιούισμπεργκ.
306
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Μίλα μου όταν φτάσουμε.
Έχω να κάνω κάποιες στάσεις.
307
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
Ο Ράσελ είχε βάλει χέρι παντού.
308
00:21:58,208 --> 00:22:02,018
Είχε ένα μαγαζί στο Πίτστον:
Κουρτίνες και Ριχτάρια Πεν.
309
00:22:02,042 --> 00:22:03,833
Και από εκεί έλεγχε τα πάντα.
310
00:22:04,792 --> 00:22:06,601
Κύριος οίδε τι ακριβώς παιζόταν.
311
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
Σίγουρα είχε συνεταίρους.
Αυτοί πάντα έχουν συνεταίρους.
312
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
Ποτέ δεν τα παίρνει ένας όλα.
313
00:22:13,292 --> 00:22:16,083
Όμως όλοι τον Ρας άκουγαν.
Αυτό είναι σίγουρο.
314
00:22:16,583 --> 00:22:19,792
Αν ήθελες να δωροδοκήσεις δικαστή,
τον Ράσελ ρωτούσες.
315
00:22:20,333 --> 00:22:24,042
Αν δεν ήξερες πόσα να του δώσεις,
ο Ράσελ θα σου έλεγε.
316
00:22:24,667 --> 00:22:27,417
Καλά, θα του το πω. Έρχομαι αμέσως.
317
00:22:28,250 --> 00:22:30,101
Μην ανησυχείς, θα το φροντίσω.
318
00:22:30,125 --> 00:22:32,167
Αν ήθελες να δώσεις καμιά προαγωγή,
319
00:22:32,833 --> 00:22:35,559
του Ρας την έγκριση
έπρεπε να πάρεις.
320
00:22:35,583 --> 00:22:36,809
Θέλω μια χάρη.
321
00:22:36,833 --> 00:22:39,643
Πήγαινε με τον Στιβ σπίτι του.
Πάρε και τον Βίτο.
322
00:22:39,667 --> 00:22:42,934
Κάποιοι του έχουν κάτσει
στον σβέρκο. Συμμαζέψτε τους.
323
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Θα το φροντίσω, Ρας.
324
00:22:45,750 --> 00:22:47,601
Πού είναι ο... Α, εδώ είσαι.
325
00:22:47,625 --> 00:22:49,687
Αν ήθελες να εξαφανίσεις
κάποιον, του
326
00:22:49,699 --> 00:22:51,500
Ράσελ την άδεια έπρεπε να έχεις.
327
00:22:52,083 --> 00:22:53,434
Καμία αμφιβολία.
328
00:22:53,458 --> 00:22:56,184
- Δεν ανησυχούσα.
- Είμαι σίγουρος.
329
00:22:56,208 --> 00:22:58,542
- Χαιρετισμούς στον πατέρα σου.
- Ευχαριστώ.
330
00:22:59,042 --> 00:23:01,792
Τι κάνεις εδώ;
Πρέπει να πας με τον Μπρούνο.
331
00:23:02,292 --> 00:23:03,476
Έφυγα.
332
00:23:03,500 --> 00:23:07,184
Κι όταν έκανες κάτι για τον Ρας,
το έκανες μόνος σου.
333
00:23:07,208 --> 00:23:09,018
Όπως έλεγε ο ίδιος ο Ρας...
334
00:23:09,042 --> 00:23:11,726
Όταν ζητώ από κάποιον
να αναλάβει κάτι,
335
00:23:11,750 --> 00:23:13,934
περιμένω να το κάνει ο ίδιος.
336
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Δεν θέλω να ανακατεύω πολλούς.
337
00:24:18,917 --> 00:24:20,559
ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ ΚΑΙ ΡΙΧΤΑΡΙΑ ΠΕΝ
338
00:24:20,583 --> 00:24:23,518
Όταν σκοτώσανε
τον Αναστάζια στο μπαρμπέρικο,
339
00:24:23,542 --> 00:24:26,684
τον Ράσελ έφεραν
για να ηρεμήσει την κατάσταση,
340
00:24:26,708 --> 00:24:28,893
ώστε να μην αρχίσουν οι σκοτωμοί
341
00:24:28,917 --> 00:24:31,042
και να συμμαζευτεί το πράγμα.
342
00:24:32,625 --> 00:24:34,226
Ξέρουμε τι συνέβη.
343
00:24:34,250 --> 00:24:36,393
Δεν αλλάζει. Ό,τι έγινε, έγινε.
344
00:24:36,417 --> 00:24:38,792
Πες στον φίλο μου ότι
χαίρομαι που βοηθάω.
345
00:24:39,292 --> 00:24:41,583
Δεν σου περνούσε
από το μυαλό βλέποντάς τον,
346
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
όμως όλοι οι δρόμοι
στον Ρας οδηγούσαν.
347
00:24:52,708 --> 00:24:54,018
Πού είναι τα λεφτά;
348
00:24:54,042 --> 00:24:55,583
- Δεν τα είχε.
- Δεν τα είχε;
349
00:24:56,292 --> 00:24:59,643
- Κάτι είπε για τη μάνα του...
- Μη μου πεις.
350
00:24:59,667 --> 00:25:00,667
Άσε να μαντέψω.
351
00:25:01,083 --> 00:25:03,542
Ότι πέθανε κι έδωσε
πολλά να την κηδέψει.
352
00:25:04,208 --> 00:25:06,393
Ναι. Ακριβώς.
353
00:25:06,417 --> 00:25:07,417
Αυτή η μάνα του
354
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
όλο πεθαίνει δέκα χρόνια τώρα.
355
00:25:12,375 --> 00:25:13,393
Τι να κάνω;
356
00:25:13,417 --> 00:25:14,750
Μη φύγεις.
357
00:25:27,417 --> 00:25:28,434
Πάρε.
358
00:25:28,458 --> 00:25:30,417
Δείξ' του το μόνο. Μη ρίξεις.
359
00:25:48,583 --> 00:25:49,976
Να σου πω.
360
00:25:50,000 --> 00:25:51,042
Γεια, Φρανκ.
361
00:25:53,083 --> 00:25:54,792
Σε θέλει ο Λεπίδας. Μπες στο αμάξι.
362
00:25:55,292 --> 00:25:57,625
- Σ' αυτόν πήγαινα.
- Μπες στο αμάξι, ρε!
363
00:25:58,583 --> 00:26:01,059
- Σ' αυτόν πήγαινα!
- Μπες στο αμάξι!
364
00:26:01,083 --> 00:26:04,601
Άσ' τα φούμαρα, τις μαλακίες
με τη μάνα σου. Μπες μέσα!
365
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
- Ορκίζομαι ότι σ' αυτόν...
- Μπες στο αμάξι, ρε!
366
00:26:12,167 --> 00:26:13,726
Πάλι φούμαρα θα μου πεις;
367
00:26:13,750 --> 00:26:17,476
Τις μαλακίες με τη μάνα σου
την άρρωστη που πέθανε;
368
00:26:17,500 --> 00:26:19,684
- Σ' αυτόν πήγαινα.
- Σ' αυτόν πας.
369
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Ορκίζομαι, αύριο θα ερχόμουν.
370
00:26:22,000 --> 00:26:23,518
Αύριο. Μα τον Θεό.
371
00:26:23,542 --> 00:26:24,976
Αύριο. Εδώ.
372
00:26:25,000 --> 00:26:27,559
- Τι ώρα;
- Στη μία θα είμαι εδώ.
373
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Γιατί, σκοπεύεις να χουζουρέψεις;
374
00:26:29,917 --> 00:26:30,958
Πείτε εσείς ώρα.
375
00:26:31,708 --> 00:26:33,268
Στις δέκα. Εδώ.
376
00:26:33,292 --> 00:26:34,351
Αύριο.
377
00:26:34,375 --> 00:26:35,809
Ορκίσου στη μάνα σου.
378
00:26:35,833 --> 00:26:37,143
Ορκίσου στη μάνα σου!
379
00:26:37,167 --> 00:26:38,059
Ορκίσου στη μάνα σου!
380
00:26:38,083 --> 00:26:39,976
Ορκίζομαι στη μάνα μου!
381
00:26:40,000 --> 00:26:43,059
- Τι ώρα αύριο;
- Στις δέκα θα είμαι εδώ.
382
00:26:43,083 --> 00:26:44,726
Αύριο. Εδώ.
383
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Θα φέρω τα λεφτά αύριο. Όλα.
384
00:26:51,333 --> 00:26:53,417
Μα τον Θεό. Πώς θα γυρίσω σπίτι;
385
00:26:54,000 --> 00:26:55,167
Πάρε λεωφορείο, ρε!
386
00:26:58,042 --> 00:26:59,458
Ας τον πάρει η μάνα του.
387
00:27:10,292 --> 00:27:11,708
Τι τρέχει μ' αυτήν;
388
00:27:12,208 --> 00:27:16,434
Τίποτα. Κάτι έριξε στο μανάβικο
και έγινε ζημιά,
389
00:27:16,458 --> 00:27:18,476
- κι ο μανάβης της φώναξε.
- Της φώναξε;
390
00:27:18,500 --> 00:27:19,934
Ναι. Την έσπρωξε.
391
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Την έσπρωξε;
392
00:27:23,292 --> 00:27:24,667
Σε έσπρωξε;
393
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Ποιος ήταν; Ο τύπος στο
μανάβικο στη γωνία; Ο Τζο;
394
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Έτσι έγινε;
395
00:27:34,500 --> 00:27:36,167
Καλή μου, σε έσπρωξε;
396
00:27:37,833 --> 00:27:41,917
Απάντησέ μου.
Σε έσπρωξε; Αυτό έγινε;
397
00:27:42,708 --> 00:27:43,708
Πάμε.
398
00:27:47,875 --> 00:27:50,518
Φρανκ, δεν είχε κακή πρόθεση.
Απλώς συνέβη.
399
00:27:50,542 --> 00:27:52,934
Τι δεν είχε κακή
πρόθεση; Την άγγιξε.
400
00:27:52,958 --> 00:27:54,768
Δεν έχει δικαίωμα να την αγγίζει.
401
00:27:54,792 --> 00:27:56,500
Ούτε με το μικρό του δαχτυλάκι.
402
00:28:03,417 --> 00:28:05,226
Αυτός είναι, έτσι;
403
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Περίμενε εδώ.
404
00:28:10,125 --> 00:28:13,143
Φρανκ, συγγνώμη,
μα η μικρή ήταν απαράδεκτη.
405
00:28:13,167 --> 00:28:14,625
Έκανα αυτό που εσύ όφειλες...
406
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Θεέ μου, συγγνώμη.
407
00:28:22,208 --> 00:28:23,917
Όχι. Σε παρακαλώ. Μη, Φρανκ.
408
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Όχι, Φρανκ! Μη!
409
00:28:38,667 --> 00:28:41,208
- Πάρε κι αυτήν, ρε καριόλη!
- Όχι! Έλεος!
410
00:28:44,042 --> 00:28:47,750
Το χέρι μου. Το χέρι μου!
411
00:29:24,125 --> 00:29:27,542
Ο Ράσελ κι η Κάρι βάφτισαν
την κορούλα μας, την Ντολόρες.
412
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
Υπέροχη τελετή και μεγάλη μας τιμή.
413
00:29:32,167 --> 00:29:33,500
Ήταν όλοι εκεί.
414
00:29:55,917 --> 00:29:58,117
Το θέμα είναι ότι,
όσο κάνεις παιδιά,
415
00:29:58,129 --> 00:29:59,875
τόσο περισσότερα χρήματα θες.
416
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Θες δέκα εύκολα χιλιάρικα;
417
00:30:05,375 --> 00:30:07,226
Γουίσπερς Ντιτούλιο.
Όχι ο συνονόματος
418
00:30:07,250 --> 00:30:09,542
που ανατίναξαν την ίδια περίοδο.
419
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
Αλλά ο καλός Γουίσπερς,
που ήξερε να βγάζει λεφτά.
420
00:30:15,583 --> 00:30:19,393
Είναι ένα μαγαζί όπου έχω βάλει
χρήματα. Πολύ καλή επιχείρηση.
421
00:30:19,417 --> 00:30:20,601
Καθαριστήριο.
422
00:30:20,625 --> 00:30:23,018
Μαζεύουν τραπεζομάντιλα, πετσέτες,
423
00:30:23,042 --> 00:30:25,893
σεντόνια από ξενοδοχεία
και εστιατόρια
424
00:30:25,917 --> 00:30:28,518
στο Ατλάντικ Σίτι.
Πλύσιμο και σιδέρωμα.
425
00:30:28,542 --> 00:30:31,667
Υπό κανονικές συνθήκες,
το χρήμα ρέει άφθονο.
426
00:30:32,167 --> 00:30:33,684
Μέχρι πρόσφατα τουλάχιστον.
427
00:30:33,708 --> 00:30:36,248
Μια επιχείρηση που
άνοιξε στο Ντέλαγουερ
428
00:30:36,260 --> 00:30:38,500
το 'χει βάλει σκοπό
να μας κλείσει.
429
00:30:39,500 --> 00:30:42,643
Ρίχνουν τις τιμές τους.
Εκφοβίζουν τους οδηγούς μας.
430
00:30:42,667 --> 00:30:45,167
Προσπαθούν να μας
πάρουν τους πελάτες.
431
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Να σου πω την
αλήθεια, ανησυχώ λίγο.
432
00:30:48,875 --> 00:30:53,268
Όταν κάποιος λέει ότι
ανησυχεί λίγο, ανησυχεί πολύ.
433
00:30:53,292 --> 00:30:57,393
Βασικά, ανησυχώ παραπάνω από λίγο.
434
00:30:57,417 --> 00:30:59,395
Κι όταν σου λέει ότι ανησυχεί
435
00:30:59,407 --> 00:31:02,143
παραπάνω από λίγο,
είναι σε απόγνωση.
436
00:31:02,167 --> 00:31:06,476
Θέλω να τους βάλεις βόμβα, να
τους κάψεις, κάνε ό,τι χρειαστεί.
437
00:31:06,500 --> 00:31:08,292
Στον πόλεμο ήσουν. Ξέρεις.
438
00:31:09,083 --> 00:31:11,393
Άσε πίσω καμένη γη,
όπως στο Βερολίνο.
439
00:31:11,417 --> 00:31:15,000
Αποκαΐδια.
Θέλω να σβήσουν απ' τον χάρτη.
440
00:31:15,625 --> 00:31:17,059
Ποιοι είναι αυτοί;
441
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Καθαριστήρια Κάντιλακ,
στο Ντέλαγουερ.
442
00:31:20,750 --> 00:31:22,542
Τα έχουν κάτι Εβραίοι.
443
00:31:23,125 --> 00:31:25,059
Ας πάρουν τα λεφτά της ασφάλειας,
444
00:31:25,083 --> 00:31:26,268
που σίγουρα θα είναι κάμποσα,
445
00:31:26,292 --> 00:31:28,518
κι ας αφήσουν επιτέλους ήσυχο
446
00:31:28,542 --> 00:31:30,083
το δικό μου μαγαζί.
447
00:31:31,583 --> 00:31:33,643
- Αυτά δεν είναι δέκα.
- Είναι δύο.
448
00:31:33,667 --> 00:31:38,500
Όταν κλείσεις τις Εβραίες πλύστρες,
θα πάρεις τα υπόλοιπα.
449
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Έχω ένα θεματάκι ρευστότητας
450
00:31:42,042 --> 00:31:45,601
και δεν θέλω να πάω στον Λεπίδα
να χρεωθώ ψηλό επιτόκιο
451
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
και να του χρωστάω μια ζωή.
Θα βρω αλλού τα λεφτά.
452
00:31:50,167 --> 00:31:51,643
Ας μείνει μυστικό.
453
00:31:51,667 --> 00:31:54,708
Ειδικά από τον Λεπίδα,
αφού δεν πάω σ' αυτόν.
454
00:31:56,583 --> 00:32:00,518
Σε βλέπω λίγο διστακτικό.
Ξέρω τι μπορείς να κάνεις.
455
00:32:00,542 --> 00:32:04,684
Αν σου τη φέρω με τα χρήματα,
θα μου κάνεις κάτι τρομερό.
456
00:32:04,708 --> 00:32:06,917
Και δεν είμαστε για τέτοια.
457
00:32:18,542 --> 00:32:19,667
Κέρδισα το λαχείο.
458
00:32:20,167 --> 00:32:21,542
Εδώ είναι κάπου 1.500.
459
00:32:22,042 --> 00:32:23,583
Τα λέμε σε λίγες ώρες.
460
00:32:49,042 --> 00:32:51,250
ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΝΤΙΛΑΚ
461
00:33:44,750 --> 00:33:46,542
ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ
462
00:34:06,292 --> 00:34:07,417
Φρανκ, να σου πω.
463
00:34:09,542 --> 00:34:11,125
Σε θέλει ο Άντζελο.
464
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
- Τώρα;
- Ναι, τώρα είναι καλή στιγμή.
465
00:34:15,125 --> 00:34:16,184
Για ποιο θέμα;
466
00:34:16,208 --> 00:34:18,917
Δεν ξέρω. Έλα, θα σε πάω.
467
00:34:44,083 --> 00:34:45,292
ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ
468
00:34:52,167 --> 00:34:53,250
Κάθισε, Φρανκ.
469
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Τι γυρεύεις στο Ντέλαγουερ;
470
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Ανατινάζω ένα καθαριστήριο.
471
00:35:22,417 --> 00:35:26,208
Απλώς ανέλαβα μια δουλίτσα,
για το κάτι παραπάνω.
472
00:35:28,083 --> 00:35:30,167
Να βγάλω ένα μαγαζί από την πιάτσα.
473
00:35:31,208 --> 00:35:34,792
Να το βγάλω εκτός λειτουργίας.
474
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Για ποιον;
475
00:35:48,542 --> 00:35:50,750
Δεν είναι ώρα για μυστικά.
476
00:35:55,708 --> 00:35:56,708
Τον Γουίσπερς.
477
00:35:57,167 --> 00:35:58,417
Τον άλλο Γουίσπερς.
478
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Ξέρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης;
479
00:36:06,208 --> 00:36:08,781
Κάτι Εβραίοι με
καθαριστήρια, έτσι είπαν.
480
00:36:08,793 --> 00:36:10,417
Αυτοί κατέχουν ένα μέρος.
481
00:36:11,083 --> 00:36:13,726
Έχεις ιδέα ποιος
άλλος έχει μερίδιο;
482
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
- Όχι.
- Εγώ έχω.
483
00:36:15,917 --> 00:36:16,917
Ποιος;
484
00:36:17,875 --> 00:36:20,226
Δεν κατάλαβες.
Εγώ έχω το άλλο μερίδιο.
485
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Όχι εγώ έχω ιδέα
ποιος έχει το άλλο μερίδιο.
486
00:36:26,958 --> 00:36:29,809
Άντζελο,
δεν ήξερα ότι έχεις μερίδιο εκεί.
487
00:36:29,833 --> 00:36:33,351
Ποτέ δεν θα το έκανα,
αν ήξερα ότι έχεις σχέση.
488
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Δεν θα έκανα κάτι εναντίον σου.
489
00:36:35,875 --> 00:36:37,934
Ο Γουίσπερς δεν είπε
για εβραϊκή μαφία;
490
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Για Εβραίες πλύστρες είπε.
491
00:36:42,667 --> 00:36:44,000
Εβραίες πλύστρες.
492
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Τι άλλο είπε;
493
00:36:47,542 --> 00:36:49,643
Σίγουρα είπε να μην πεις τίποτα.
494
00:36:49,667 --> 00:36:51,875
Να μην κάνεις κουβέντα στην πιάτσα.
495
00:36:55,042 --> 00:36:56,042
Έτσι είπε.
496
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Δεν το έλεγξα.
497
00:37:03,458 --> 00:37:05,268
Συγγνώμη. Έπρεπε να ελέγξω.
498
00:37:05,292 --> 00:37:07,250
- Να του γυρίσω τα λεφτά;
- Δεν θα τα χρειαστεί.
499
00:37:07,917 --> 00:37:09,208
Κράτησέ τα.
500
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Δεν θέλω φασαρίες.
Του τα γυρίζω κι όλα καλά.
501
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Δεν θα τα χρειαστεί.
502
00:37:19,542 --> 00:37:21,143
Εντάξει. Ευχαριστώ.
503
00:37:21,167 --> 00:37:22,292
Τον Ράσελ να ευχαριστείς.
504
00:37:22,917 --> 00:37:25,292
Εγώ θα σε άφηνα στην εβραϊκή μαφία.
505
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Έχεις έναν καλό φίλο εδώ.
506
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Δεν ξέρεις πόσο καλό.
507
00:37:33,875 --> 00:37:35,268
Ξέρω.
508
00:37:35,292 --> 00:37:36,417
Όχι, δεν ξέρεις.
509
00:37:39,875 --> 00:37:41,292
Περίμενε στο μπαρ.
510
00:37:58,083 --> 00:38:00,657
Σε μια τέτοια περίπτωση,
το καλύτερο είναι
511
00:38:00,669 --> 00:38:02,893
να χρησιμοποιήσεις
κάτι καινούργιο.
512
00:38:02,917 --> 00:38:04,476
Του κουτιού.
513
00:38:04,500 --> 00:38:08,268
Διαφορετικά, δεν ξέρεις πού και
από ποιον έχει χρησιμοποιηθεί.
514
00:38:08,292 --> 00:38:10,643
Με ποιο έγκλημα συνδέεται.
515
00:38:10,667 --> 00:38:12,268
Θα ήταν αυτοκτονία.
516
00:38:12,292 --> 00:38:15,875
Συνιστώ, λοιπόν,
κάτι καινούργιο, του κουτιού.
517
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
Αχρησιμοποίητο. Καθαρό.
518
00:38:21,792 --> 00:38:26,000
Να 'σαι. Δεν ήξερα
από ποια μεριά θα ερχόσουν. Δεν...
519
00:38:33,375 --> 00:38:34,768
Επόμενο βήμα
520
00:38:34,792 --> 00:38:36,917
είναι να ξεφορτωθείς το μαραφέτι.
521
00:38:39,417 --> 00:38:42,042
Όλοι πάνε σε ένα
σημείο στον Σκούλκολ.
522
00:38:43,917 --> 00:38:47,500
Αν κατέβαζαν δύτες,
θα εξόπλιζαν μια μικρή χώρα.
523
00:38:53,125 --> 00:38:56,958
ΑΝΔΡΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΕΙΤΑΙ ΣΕ ΠΕΖΟΔΡΟΜΙΟ
524
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
Για μένα,
όλα άλλαξαν μετά τον Γουίσπερς.
525
00:39:19,417 --> 00:39:20,417
Ήταν όπως στον στρατό.
526
00:39:22,125 --> 00:39:23,125
Ακολουθούσες διαταγές.
527
00:39:25,625 --> 00:39:27,042
Έκανες το σωστό.
528
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Κι ανταμειβόσουν γι' αυτό.
529
00:39:30,792 --> 00:39:35,184
Κι όταν αναλάμβανα κάτι για
τον Ράσελ, δεν ήταν για λεφτά,
530
00:39:35,208 --> 00:39:37,101
αλλά ως ένδειξη σεβασμού.
531
00:39:37,125 --> 00:39:38,476
Τους έκανες μια δουλίτσα,
532
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
μια χάρη, και σου χρωστούσαν
κι αυτοί, αν ποτέ χρειαζόταν.
533
00:39:42,792 --> 00:39:45,125
Και πάντα σ' αυτούς προσέτρεχες.
534
00:40:03,333 --> 00:40:04,667
Ευχαριστώ, Βίτο.
535
00:40:07,583 --> 00:40:08,583
Γεια σου, Φρανκ.
536
00:40:09,042 --> 00:40:10,417
Τι να σου φέρω;
537
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Το κρασί μόνο προς το παρόν.
538
00:40:15,958 --> 00:40:18,143
Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι.
539
00:40:18,167 --> 00:40:19,167
Εντάξει.
540
00:40:24,167 --> 00:40:26,417
- Ορίστε, Φρανκ.
- Ευχαριστώ.
541
00:40:27,500 --> 00:40:28,667
Αλλάζουν τα πράγματα.
542
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
- Αυτή είναι η καινούργια, έτσι;
- Ναι.
543
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Καλή κοπέλα.
544
00:40:48,667 --> 00:40:52,351
Καμιά στιγμή δεν είναι καλή
για να αφήσεις τη γυναίκα σου,
545
00:40:52,375 --> 00:40:54,768
πάντως εγώ τότε άφησα τη δικιά μου.
546
00:40:54,792 --> 00:40:56,458
ΜΟΤΕΛ ΜΕΛΡΟΟΥΖ
547
00:41:03,792 --> 00:41:05,583
Γεια σου, Άιρα, πώς πάει;
548
00:41:09,292 --> 00:41:11,583
- Κανένα πρόβλημα;
- Όχι, όλα καλά.
549
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Σταμάτα μετά την Κάντιλακ.
550
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Σε περιμένει.
551
00:41:44,000 --> 00:41:45,375
ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ - ΡΟΛΟΓΙΑ
552
00:41:49,958 --> 00:41:52,167
Φιλ, ωραίο το μαγαζί σου.
553
00:41:53,000 --> 00:41:54,893
Χαίρεσαι να ψωνίζεις εδώ.
554
00:41:54,917 --> 00:41:57,726
Αλλά ο γιος σου είναι
μεγάλος sfigato.
555
00:41:57,750 --> 00:41:59,667
Καταλαβαίνεις; Σκέτος μπελάς.
556
00:42:00,250 --> 00:42:03,601
Πολύ ατίθασος.
Πρέπει να του σφίξεις τα λουριά.
557
00:42:03,625 --> 00:42:06,351
Αλλιώς, κανείς δεν θα θέλει
να ψωνίζει εδώ.
558
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Κι αν αυτό βλάπτει εσένα,
βλάπτει κι εμένα.
559
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω.
560
00:42:13,167 --> 00:42:14,792
Με συγχωρείς, Ράσελ.
561
00:42:16,250 --> 00:42:19,434
Αυτό από σένα και τον Φρανκ,
αυτό από τις δυο μας.
562
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Μήπως βρεφικό κουταλάκι;
563
00:42:21,667 --> 00:42:24,518
- Τι να το κάνει;
- Να κάνει παιδί.
564
00:42:24,542 --> 00:42:26,018
Ακόμα δεν παντρεύτηκαν.
565
00:42:26,042 --> 00:42:27,518
Σου δίνω τον λόγο μου.
566
00:42:27,542 --> 00:42:29,375
Εντάξει. Σε εμπιστεύομαι, Φιλ.
567
00:42:30,667 --> 00:42:32,434
- Πάμε, κορίτσια.
- Τελειώσαμε;
568
00:42:32,458 --> 00:42:34,226
Ναι, τελειώσαμε.
569
00:42:34,250 --> 00:42:35,542
Μα τι κάνεις;
570
00:42:37,167 --> 00:42:38,792
Πότε λες να βάλεις μυαλό;
571
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Έτσι. Μπράβο, κορίτσι μου.
572
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Πέγκι.
573
00:43:10,167 --> 00:43:11,375
Έλα εδώ.
574
00:43:14,917 --> 00:43:16,083
Δεν είμαι σίγουρος.
575
00:43:17,542 --> 00:43:20,684
Νιώθω ότι δεν με συμπαθεί.
Σαν να με φοβάται.
576
00:43:20,708 --> 00:43:22,226
Έτσι είναι αυτή.
577
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Κι εμένα με φοβάται πού και πού.
Είναι ευαίσθητο παιδί.
578
00:43:26,917 --> 00:43:30,458
Να φοβάται εμένα το καταλαβαίνω,
αλλά όχι κι εσένα.
579
00:43:31,125 --> 00:43:34,292
Κάποιες φορές διαβάζει για
μένα και στις εφημερίδες.
580
00:43:34,792 --> 00:43:37,059
Να είσαι κοντά στα παιδιά σου.
581
00:43:37,083 --> 00:43:38,083
Είμαι.
582
00:43:38,500 --> 00:43:39,976
Είναι ευλογία.
583
00:43:40,000 --> 00:43:42,226
Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε.
584
00:43:42,250 --> 00:43:44,518
Εσείς όμως είστε ευλογημένοι.
585
00:43:44,542 --> 00:43:46,601
Φώναξέ τη. Πες της να έρθει.
586
00:43:46,625 --> 00:43:48,417
Γλυκιά μου. Πέγκι. Έλα εδώ.
587
00:43:55,125 --> 00:43:56,917
- Έλα εδώ.
- Έλα στον θείο Ρας.
588
00:43:58,000 --> 00:43:59,917
Τι κάνεις; - Καλά.
589
00:44:00,708 --> 00:44:03,792
Ξέρεις γιατί ο Θεός
έφτιαξε τον ουρανό τόσο ψηλό;
590
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Για να μην κουτουλάνε τα πουλάκια
όταν πετάνε γύρω γύρω.
591
00:44:12,250 --> 00:44:13,643
Χαριτωμένο, ε;
592
00:44:13,667 --> 00:44:14,833
Ένα αστειάκι.
593
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Πλάκα δεν έχει;
594
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Θες καραμελίτσα;
595
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Όχι, δεν θέλετε καραμελίτσες εσείς.
596
00:44:23,292 --> 00:44:25,417
Μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
597
00:44:26,875 --> 00:44:28,976
Αν ναι, πες το στον θείο Ράσελ.
598
00:44:29,000 --> 00:44:30,059
Εντάξει.
599
00:44:30,083 --> 00:44:31,542
Πήγαινε να διασκεδάσεις.
600
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Βλέπεις τι εννοώ;
601
00:44:36,083 --> 00:44:37,476
Αυτό που εισπράττω;
602
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Είναι απλώς ντροπαλή.
Δεν έχει κακή πρόθεση.
603
00:44:41,708 --> 00:44:45,893
Μερικές φορές, όταν χωρίζουν οι
γονείς, τα παιδιά μπερδεύονται
604
00:44:45,917 --> 00:44:48,934
και γεμίζουν πικρία
και δεν ξέρουν πού να ξεσπάσουν,
605
00:44:48,958 --> 00:44:50,393
σε ποια πλευρά ή...
606
00:44:50,417 --> 00:44:51,518
Δίκιο έχεις.
607
00:44:51,542 --> 00:44:56,809
Είμαι τυχερός που η Ρίνι και η
Μαίρη τα πάνε περίφημα μεταξύ τους,
608
00:44:56,833 --> 00:44:59,559
κι έτσι τα παιδιά
πηγαινοέρχονται ομαλά.
609
00:44:59,583 --> 00:45:03,309
Να έχεις την οικογένειά σου από
κοντά. Εγώ αυτό έχω να σου πω.
610
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Βασικά... είμαι τυχερός.
611
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Πώς πάει με το σωματείο;
612
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
- Το καλύτερο στον κόσμο.
- Σ' αρέσει, ε;
613
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Μακάρι να είχα κάτι πιο
σταθερό, αλλά...
614
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Τι θα 'λεγες να οργανώνεις;
615
00:45:22,667 --> 00:45:24,434
Θα το ήθελα. Όμως...
616
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
περιμένει ουρά γι' αυτό.
617
00:45:26,208 --> 00:45:28,292
Είναι μακριά η λίστα αναμονής.
618
00:45:29,500 --> 00:45:32,851
Ένας φίλος μας έχει
κάτι προβληματάκια.
619
00:45:32,875 --> 00:45:34,476
Ένας φίλος στην κορυφή.
620
00:45:34,500 --> 00:45:36,184
Ποιος;
621
00:45:36,208 --> 00:45:37,208
Στην κορυφή.
622
00:45:37,625 --> 00:45:38,625
Ο Χόφα;
623
00:45:39,042 --> 00:45:40,042
Ναι.
624
00:45:40,375 --> 00:45:44,893
Άκουσα τις προάλλες
ότι κάποιοι πήγαν να τον δείρουν
625
00:45:44,917 --> 00:45:46,101
για μια εργατική αποζημίωση.
626
00:45:46,125 --> 00:45:49,309
Ναι, άκουσα
ότι τους έκανε τουλούμι στο ξύλο.
627
00:45:49,333 --> 00:45:51,184
Για πόσο καιρό ακόμα;
628
00:45:51,208 --> 00:45:54,559
Χρειάζεται κοντά του
ένα άτομο εμπιστοσύνης.
629
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Κάποιον να είναι μαζί του συνέχεια.
630
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
Σου δίνω τον Μαγκί.
631
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Εμπρός.
632
00:46:06,958 --> 00:46:08,667
Γεια σου, φίλε μου. Τι κάνεις;
633
00:46:10,292 --> 00:46:13,101
Έχω εδώ αυτό το
παλικάρι που σου έλεγα.
634
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Σου τον δίνω να του μιλήσεις.
635
00:46:19,250 --> 00:46:20,559
Χαίρετε.
636
00:46:20,583 --> 00:46:21,583
Ο Φρανκ είσαι;
637
00:46:22,167 --> 00:46:24,250
Γεια σου, Φρανκ.
Είμαι ο Τζίμι Χόφα.
638
00:46:25,000 --> 00:46:27,268
- Χαίρω πολύ.
- Επίσης,
639
00:46:27,292 --> 00:46:29,000
έστω και τηλεφωνικώς.
640
00:46:30,792 --> 00:46:32,250
Άκουσα ότι βάφεις σπίτια.
641
00:46:33,250 --> 00:46:35,851
Ναι. Μάλιστα, έτσι είναι.
642
00:46:35,875 --> 00:46:37,143
Επίσης,
643
00:46:37,167 --> 00:46:39,000
αναλαμβάνω και τις κάσες.
644
00:46:39,583 --> 00:46:40,917
Χαίρομαι που το ακούω.
645
00:46:41,667 --> 00:46:43,434
Είμαστε στο ίδιο σωματείο.
646
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Μάλιστα. Στην Τοπική 107.
Από το 1947.
647
00:46:48,542 --> 00:46:50,375
Ο φίλος μας σε εκτιμά πολύ.
648
00:46:51,667 --> 00:46:52,684
Ευχαριστώ.
649
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Και δεν είναι εύκολος τύπος.
650
00:46:55,208 --> 00:46:56,393
Κάνω ό,τι μπορώ.
651
00:46:56,417 --> 00:46:58,018
Υπάρχει ένα θέμα...
652
00:46:58,042 --> 00:47:00,934
Στις μέρες μας,
οι νέοι αγνοούν ποιος ήταν
653
00:47:00,958 --> 00:47:02,226
ο Τζίμι Χόφα.
654
00:47:02,250 --> 00:47:03,667
Ιδέα δεν έχουν.
655
00:47:04,167 --> 00:47:08,851
Μπορεί να ξέρουν ότι εξαφανίστηκε
ή κάτι τέτοιο, αλλά μέχρι εκεί.
656
00:47:08,875 --> 00:47:10,851
Τότε, όμως, δεν υπήρχε κανείς
657
00:47:10,875 --> 00:47:14,518
στη χώρα που να μην ήξερε
ποιος ήταν ο Τζίμι Χόφα.
658
00:47:14,542 --> 00:47:17,667
Ο Θεός να σ' έχει καλά, Τζίμι.
Είσαι κύριος.
659
00:47:19,042 --> 00:47:22,518
Τη δεκαετία του '50,
ήταν όπως ο Έλβις.
660
00:47:22,542 --> 00:47:24,792
Τη δεκαετία του '60,
ήταν όπως οι Μπιτλς.
661
00:47:25,417 --> 00:47:29,393
Μαζί με τον Πρόεδρο, ήταν ο
ισχυρότερος άνθρωπος στη χώρα.
662
00:47:29,417 --> 00:47:30,708
Αν το πήρατε,
663
00:47:31,208 --> 00:47:33,518
κάποιο φορτηγό σάς το έφερε.
664
00:47:33,542 --> 00:47:34,976
ΟΔΗΓΟΙ ΦΟΡΤΗΓΩΝ
665
00:47:35,000 --> 00:47:36,059
Αν πήρατε
666
00:47:36,083 --> 00:47:38,184
τα τρόφιμά σας, τα ρούχα σας,
667
00:47:38,208 --> 00:47:41,518
τα φάρμακά σας,
καύσιμα για το σπίτι,
668
00:47:41,542 --> 00:47:43,458
καύσιμα για τη δουλειά σας,
669
00:47:44,083 --> 00:47:46,042
κάποιο φορτηγό σάς τα έφερε!
670
00:47:48,208 --> 00:47:51,309
Τη μέρα που θα σταματήσουν
τα φορτηγά μας,
671
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
σταματά κι η Αμερική!
672
00:47:55,750 --> 00:48:00,143
Υπάρχει ένα θέμα, Φρανκ,
που πρέπει να τακτοποιηθεί.
673
00:48:00,167 --> 00:48:02,643
Οι μεγάλες επιχειρήσεις
και η κυβέρνηση
674
00:48:02,655 --> 00:48:04,643
πάνε να διαλύσουν το σωματείο.
675
00:48:04,667 --> 00:48:06,309
Προσπαθούν να μας λυγίσουν.
676
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
Οι μεγάλες επιχειρήσεις
επιτίθενται!
677
00:48:08,917 --> 00:48:12,101
Έρχονται! Έρχονται με ορμή
και έρχονται γρήγορα!
678
00:48:12,125 --> 00:48:14,184
Οι μεγάλες επιχειρήσεις
κι η κυβέρνηση
679
00:48:14,208 --> 00:48:16,518
σπέρνουν τους σπόρους της διχόνοιας
680
00:48:16,542 --> 00:48:18,309
στις τάξεις μας,
681
00:48:18,333 --> 00:48:21,643
σε μια εποχή που
χρειαζόμαστε ενότητα!
682
00:48:21,667 --> 00:48:24,000
Που χρειαζόμαστε αλληλεγγύη!
683
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Θέλω να το βροντοφωνάξω.
684
00:48:27,042 --> 00:48:28,667
Αλληλεγγύη!
685
00:48:29,958 --> 00:48:31,167
Αλληλεγγύη!
686
00:48:32,625 --> 00:48:34,184
Αλληλεγγύη!
687
00:48:34,208 --> 00:48:36,434
Θες να πάρεις μέρος στον αγώνα μας;
688
00:48:36,458 --> 00:48:37,726
Μάλιστα, κύριε.
689
00:48:37,750 --> 00:48:40,351
Θες να γίνεις μέρος
αυτής της ιστορίας;
690
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Θέλω.
691
00:48:42,375 --> 00:48:45,059
Είμαι πρόθυμος να
κάνω ό,τι χρειάζεστε.
692
00:48:45,083 --> 00:48:47,226
Θα έρθεις αύριο στο Σικάγο;
693
00:48:47,250 --> 00:48:49,167
- Θα έρθω.
- Τα λέμε τότε.
694
00:48:54,167 --> 00:48:55,833
Του αρέσει να μιλάει, ε;
695
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Λες και μιλούσα
στον στρατηγό Πάτον.
696
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
Φρανκ, ο μόνος λόγος που είσαι εδώ
697
00:49:11,500 --> 00:49:13,666
είναι ότι το
Σωματείο των Ναυτικών
698
00:49:13,678 --> 00:49:16,226
μαζεύει τους μη
οργανωμένους ταξιτζήδες
699
00:49:16,250 --> 00:49:17,851
που θέλουμε κι εμείς.
700
00:49:17,875 --> 00:49:20,101
Κανείς δεν ξέρει ποιος είσαι,
701
00:49:20,125 --> 00:49:23,393
ούτε τι διάολο κάνεις εδώ.
Σύμφωνοι;
702
00:49:23,417 --> 00:49:25,184
Αυτό το ξέρουμε εσύ κι εγώ.
703
00:49:25,208 --> 00:49:29,809
Πρέπει να τους γράψουμε στο
σωματείο, πριν προλάβει ο Πολ Χολ
704
00:49:29,833 --> 00:49:31,268
και το κωλοσωματείο του.
705
00:49:31,292 --> 00:49:35,601
Για κάποιον λόγο,
οι περισσότεροι είναι λεσβίες.
706
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Δεν έχω ιδέα γιατί.
707
00:49:37,708 --> 00:49:40,018
Ο Πολ Χολ τριγυρνάει λέγοντας
708
00:49:40,042 --> 00:49:43,351
ότι θα φέρει καλύτερη σύμβαση
από τον Τζίμι μας.
709
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Μιλάμε για αρχίδι.
710
00:49:45,625 --> 00:49:49,684
Ο Τζίμι έχει στο τσεπάκι του
τον ίδιο τον δήμαρχο Ντέιλι.
711
00:49:49,708 --> 00:49:52,226
Οι μπάτσοι δεν θα
μας κάνουν χαλάστρα.
712
00:49:52,250 --> 00:49:54,559
Δεν θα σπρώξουν μαζί μας τα αμάξια,
713
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
αλλά δεν θα αφήσουν
και κανέναν να μας εμποδίσει.
714
00:50:18,917 --> 00:50:20,601
Ελάτε, όλοι μαζί!
715
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Πάμε να το ρίξουμε μέσα. Προσοχή!
716
00:50:26,292 --> 00:50:27,893
Ζόρικη δουλειά.
717
00:50:27,917 --> 00:50:30,059
- Έχεις σκεφτεί τα πυροτεχνήματα;
- Τι;
718
00:50:30,083 --> 00:50:31,143
Πυροτεχνήματα.
719
00:50:31,167 --> 00:50:32,708
Τι θα πει αυτό;
720
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
- Λου, άνοιξε την πόρτα.
- Καλά, καλά.
721
00:50:41,667 --> 00:50:43,833
Εσύ πάρε τη βενζίνη.
722
00:51:00,667 --> 00:51:02,393
Κάτι για τον Τζίμι.
723
00:51:02,417 --> 00:51:04,309
Μην τον στήσεις ποτέ.
724
00:51:04,333 --> 00:51:08,268
Αν έχετε ραντεβού, πας στην ώρα
σου. Και νωρίτερα, ει δυνατόν.
725
00:51:08,292 --> 00:51:09,893
Αυτό σου το τονίζω.
726
00:51:09,917 --> 00:51:13,268
Πιστεύει ότι ο χρόνος
είναι ζωτικής σημασίας.
727
00:51:13,292 --> 00:51:14,708
Αυτό είναι το σημαντικό.
728
00:51:15,208 --> 00:51:17,542
Και κάτι ακόμα. Ο Τζίμι δεν πίνει.
729
00:51:18,417 --> 00:51:21,559
Αν και πρόεδρος του μεγαλύτερου
σωματείου φορτηγατζήδων.
730
00:51:21,583 --> 00:51:25,167
Και το χειρότερο,
ούτε τους άλλους αφήνει να πίνουν.
731
00:51:30,833 --> 00:51:31,893
Και κάτι ακόμα,
732
00:51:31,917 --> 00:51:34,458
ο Τζίμι σιχαίνεται το καρπούζι.
733
00:51:37,542 --> 00:51:39,083
Αλλά σ' εμάς αρέσει.
734
00:51:40,417 --> 00:51:41,851
Τζίμι, έπρεπε να τα δεις
735
00:51:41,875 --> 00:51:43,167
πώς βούλιαζαν.
736
00:51:44,333 --> 00:51:46,768
Ένα-ένα. Στοίχημα ότι όταν ξύπνησαν
737
00:51:46,792 --> 00:51:49,518
το πρωί,
αυτοί οι μαλάκες οι ταξιτζήδες,
738
00:51:49,542 --> 00:51:52,792
και πήγαν στα αμάξια,
δεν θα ήξεραν από πού τους ήρθε.
739
00:51:53,542 --> 00:51:55,018
Σπουδαία ιδέα, Τζόι.
740
00:51:55,042 --> 00:51:56,351
Σπουδαία ιδέα.
741
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Δεν ήταν δική μου.
742
00:51:59,000 --> 00:52:01,476
Του φίλου μου του Φρανκ.
Δική του ήταν.
743
00:52:01,500 --> 00:52:03,101
Να σου πω κάτι.
744
00:52:03,125 --> 00:52:05,976
Ο Φρανκ σάρωσε στην αποβάθρα.
745
00:52:06,000 --> 00:52:09,292
Ό,τι τους έλεγε να
κάνουν, το έκαναν.
746
00:52:10,625 --> 00:52:14,143
Ποτέ δεν έχω δει κάποιον
να σχίζει το πλήθος όπως αυτός.
747
00:52:14,167 --> 00:52:16,851
Και δεν αγγίζει κανέναν!
Όλοι παραμερίζουν.
748
00:52:16,875 --> 00:52:18,726
Δεν σου κάνω πλάκα.
749
00:52:18,750 --> 00:52:21,143
Άνθρωποι που δεν τον είχαν ξαναδεί.
750
00:52:21,167 --> 00:52:23,101
Ήταν σαν τον Μωυσή. Θυμάσαι
751
00:52:23,125 --> 00:52:25,088
που ο ωκεανός,
η θάλασσα, τι ήταν
752
00:52:25,100 --> 00:52:27,309
αυτό τελοσπάντων,
άνοιξε να περάσει;
753
00:52:27,333 --> 00:52:30,518
Ίδιος. Άκου που σου λέω.
Ο άνθρωπος έχει χάρισμα.
754
00:52:30,542 --> 00:52:31,726
Τι λες, λοιπόν;
755
00:52:31,750 --> 00:52:34,143
Τον θες μερικές μέρες ακόμα;
756
00:52:34,167 --> 00:52:36,625
Πρέπει να τακτοποιήσουμε
κάτι ψιλολόγια.
757
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Πολύ σας αρέσει το καρπούζι.
758
00:52:41,167 --> 00:52:42,226
Θες λίγο;
759
00:52:42,250 --> 00:52:43,292
Ούτε κατά διάνοια.
760
00:52:45,458 --> 00:52:47,809
Ήσουν εκεί. Το είδες μόνος σου.
761
00:52:47,833 --> 00:52:49,768
Αυτοί δεν είναι για σωματείο.
762
00:52:49,792 --> 00:52:51,951
Είναι σαν συνεργάτες των
Ναζί, κάνουν
763
00:52:51,963 --> 00:52:53,851
τη δουλειά τους στα μετόπισθεν.
764
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
- Τα ξέρεις. Πολέμησες.
- Ασφαλώς.
765
00:52:56,917 --> 00:52:57,851
Σε έναν πόλεμο
766
00:52:57,875 --> 00:53:01,792
πας από το σημείο Α στο σημείο Β.
767
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Μερικές φορές,
768
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
σπας και μερικά αβγά στην πορεία.
769
00:53:09,333 --> 00:53:11,059
Βγάζει νόημα αυτή η σκέψη;
770
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Βεβαίως.
771
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Ωραία.
772
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
Δεν με έβαλε να μείνω στη
σουίτα του επειδή με συμπάθησε.
773
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
Με έβαλε, επειδή δεν ήθελε να δώσω
τα στοιχεία μου στο ξενοδοχείο.
774
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
Έτσι, δεν υπήρχε απόδειξη
ότι ήμουν καν στο Σικάγο.
775
00:53:53,750 --> 00:53:56,101
Έλα, Τζίμι, είσαι πολύ πίσω.
776
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Είναι ασταμάτητη.
777
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
Μετά το Σικάγο, κολλήσαμε.
Οι γυναίκες μας τα πήγαιναν καλά.
778
00:54:02,167 --> 00:54:05,809
Καθώς τα παιδιά τους είχαν
μεγαλώσει και φύγει από το σπίτι,
779
00:54:05,833 --> 00:54:07,768
διασκέδαζαν με τα δικά μας.
780
00:54:07,792 --> 00:54:09,500
Τζίμι, Πέγκι, φωτογραφία.
781
00:54:10,917 --> 00:54:12,309
Ειδικά την Πέγκι.
782
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
Αυτή και ο Τζίμι
δέθηκαν από την αρχή.
783
00:54:15,833 --> 00:54:19,684
Ξέρεις τι μου αρέσει
ακόμα πιο πολύ από μια φωτογραφία;
784
00:54:19,708 --> 00:54:20,708
Τι;
785
00:54:23,042 --> 00:54:24,625
Έκπληξη!
786
00:54:25,792 --> 00:54:29,851
Η Πέγκι δεν τον έβλεπε σαν τον Ρας
ή τον Λεπίδα, ούτε καν σαν εμένα.
787
00:54:29,875 --> 00:54:33,143
Με συγχωρείτε.
Είναι μόνο για μένα και την Πέγκι.
788
00:54:33,167 --> 00:54:35,268
Καταρχάς, δεν είχε παρατσούκλι,
789
00:54:35,292 --> 00:54:37,684
όπως "Λεπίδας", "Καμπούρης",
790
00:54:37,708 --> 00:54:39,893
"Νυφίτσας" ή "Τριδάκτυλος".
791
00:54:39,917 --> 00:54:41,750
Το ξεχάσαμε το "Ευχαριστώ";
792
00:54:43,750 --> 00:54:46,226
Για εκείνη,
αυτός βοηθούσε ανθρώπους.
793
00:54:46,250 --> 00:54:49,042
Να βγάζουν περισσότερα,
να ζουν καλύτερα.
794
00:54:49,625 --> 00:54:52,042
Δεν τους τσαλαπατούσε το χέρι.
795
00:54:53,792 --> 00:54:56,059
"Αν το έχετε,
κάποιο φορτηγό σάς το έφερε".
796
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Αυτό λέει ο κύριος Χόφα.
797
00:54:58,167 --> 00:55:00,362
Πρόεδρος του Σωματείου
Οδηγών Φορτηγών,
798
00:55:00,374 --> 00:55:02,309
με πάνω από ένα
εκατομμύριο μέλη.
799
00:55:02,333 --> 00:55:05,268
Τον στηρίζουν,
επειδή έχουν σταθερή δουλειά...
800
00:55:05,292 --> 00:55:06,184
ΦΙΛΗ ΤΟΥ "ΤΖΙΜΙ" ΧΟΦΑ
801
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
καλή αμοιβή και σύνταξη.
802
00:55:09,333 --> 00:55:13,101
Το Συνταξιοδοτικό Ταμείο τους
είχε οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια.
803
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
Και ο Τζίμι είχε
τον απόλυτο και πλήρη έλεγχό του.
804
00:55:17,333 --> 00:55:19,476
Δεν είναι ωραία η παρουσίαση;
805
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Τζίμι,
ένα δάνειο-γέφυρα ζητάω μόνο.
806
00:55:22,625 --> 00:55:26,684
Δεν θα σπαταλήσω τα λεφτά των
μελών μου σε κάτι με τόσο ρίσκο.
807
00:55:26,708 --> 00:55:28,601
Δεν έχει ρίσκο, Τζίμι.
808
00:55:28,625 --> 00:55:30,934
Έχω το Μίνσκις Φόλις.
809
00:55:30,958 --> 00:55:33,518
Έχω το πρώτο γυμνόστηθο
νούμερο στο Στριπ.
810
00:55:33,542 --> 00:55:36,059
Σκίζουμε.
Δεν προλαβαίνω να δίνω ποτά...
811
00:55:36,083 --> 00:55:39,184
Ένα γήπεδο γκολφ ζητάω.
Δεν έχεις χάσει δεκάρα από μένα.
812
00:55:39,208 --> 00:55:42,893
Θα εκτιμούσαμε ιδιαίτερα
όποια βοήθεια δώσεις στον Τζέικ.
813
00:55:42,917 --> 00:55:45,458
Θέλω μόνο
ενάμισι εκατομμύριο για εγγυήσεις.
814
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Καλά. Πήγαινε στην τράπεζα.
815
00:55:51,917 --> 00:55:54,226
Θα κάνει πάταγο. Ευχαριστώ, Τζίμι.
816
00:55:54,250 --> 00:55:56,042
Είσαι άρχοντας. Είσαι σπαθί.
817
00:56:05,375 --> 00:56:09,601
Και, χάρη στον κύριο Χόφα,
οι εργάτες έχουν ιατρική ασφάλιση
818
00:56:09,625 --> 00:56:10,851
για όταν αρρωστήσουν
819
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
και ξέρουν ότι δεν θα πεινάσουν
όταν βγουν στη σύνταξη.
820
00:56:16,208 --> 00:56:20,643
Υπήρχε τόσο χαρτομάνι, που ο
Τζίμι είχε ασφαλιστική εταιρεία,
821
00:56:20,667 --> 00:56:23,851
με έναν νεαρό, τον Άλεν Ντόρφμαν,
για να βγάζει τα δάνεια.
822
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Όχι, δεν παίζει. Την επόμενη φορά
ζήτα το λίγο πιο όμορφα.
823
00:56:32,458 --> 00:56:34,851
Και; Πώς πήγε;
824
00:56:34,875 --> 00:56:39,101
Για ένα διάστημα δεν ήταν σίγουρο.
Στο τέλος όλα καλά, πάντως.
825
00:56:39,125 --> 00:56:42,268
Ο Ρας έπειθε τον Τζίμι
να δανείζει τύπους όπως ο Γκότλιμπ
826
00:56:42,292 --> 00:56:44,958
κι ο ίδιος έπαιρνε γύρω στο 10%.
827
00:56:45,542 --> 00:56:47,601
Κάτι τέτοιο. Μπορεί και παραπάνω.
828
00:56:47,625 --> 00:56:51,018
Πες από μένα
στον Μαρτεντούτσο ότι το εκτιμώ.
829
00:56:51,042 --> 00:56:53,458
Όλοι θα το εκτιμήσουν. Είναι καλό.
830
00:56:54,625 --> 00:56:58,518
Δεν πήγαινες σε κανονικές τράπεζες.
Τα λεφτά ήταν για τζόγο.
831
00:56:58,542 --> 00:57:00,059
Αυτή είναι η αλήθεια.
832
00:57:00,083 --> 00:57:04,809
Δεν μπορούσες να πας. Έτσι η μαφία
πήγαινε στο σωματείο για χρήματα.
833
00:57:04,833 --> 00:57:06,643
Με τη δική του παρέμβαση
834
00:57:06,667 --> 00:57:08,792
και δάνεια κτίστηκε το Λας Βέγκας.
835
00:57:09,875 --> 00:57:13,309
Μπίλι, μην το αγγίζεις αυτό.
Πήγαινε στη δουλειά σου.
836
00:57:13,333 --> 00:57:16,518
Υπήρχε περισσότερη δουλειά
απ' όση προλάβαιναν.
837
00:57:16,542 --> 00:57:20,143
Έτσι, ο Τζίμι πέρασε ένα μέρος
στη γυναίκα του, την Τζο,
838
00:57:20,167 --> 00:57:25,018
που δεν είχε ιδέα ότι κατείχε
το 22% ενός οικοπέδου στη Φλόριντα,
839
00:57:25,042 --> 00:57:29,000
κάτι ενοικιαζόμενα ψαράδικα κι
έναν ξενώνα σκι σε ιδιωτικό βουνό.
840
00:57:34,542 --> 00:57:37,768
Πελάτης του Τζίμι ήταν
κι ο Σαμ "Μόμο" Τζιανκάνα,
841
00:57:37,792 --> 00:57:40,351
φίλος των Κένεντι
από τότε που ο πατέρας του Τζακ
842
00:57:40,375 --> 00:57:42,226
πλούτισε με τους Ιταλούς
843
00:57:42,250 --> 00:57:44,393
με λαθρεμπόριο στην ποτοαπαγόρευση.
844
00:57:44,417 --> 00:57:46,809
Ο Μόμο κι ο Σινάτρα έκαναν παρέα
845
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
με τους Κένεντι.
846
00:57:49,583 --> 00:57:51,997
Μόμο και Κένεντι,
δεν θα το πιστέψετε,
847
00:57:52,009 --> 00:57:53,809
αλλά είχαν την ίδια κοπέλα.
848
00:57:53,833 --> 00:57:55,792
Μαζί. Ταυτόχρονα.
849
00:57:56,333 --> 00:57:57,417
Αυτό θα πει τρέλα.
850
00:57:58,333 --> 00:58:00,289
Ήταν εύκολο για τη
μαφία να βοηθήσει
851
00:58:00,301 --> 00:58:02,375
τον Τζο Κένεντι να
εκλεγεί ο γιος του.
852
00:58:03,708 --> 00:58:06,768
Νόθευσε τις εκλογές
και εξασφάλισε τη νίκη του
853
00:58:06,792 --> 00:58:08,042
στο Ιλινόι.
854
00:58:11,625 --> 00:58:13,309
Σε αντάλλαγμα,
855
00:58:13,333 --> 00:58:16,726
ο νέος Πρόεδρος θα έδιωχνε
τον Κάστρο από την Κούβα,
856
00:58:16,750 --> 00:58:18,998
ώστε οι δικοί μας
να πάρουν πίσω τα
857
00:58:19,010 --> 00:58:21,518
καζίνο, τους
ιπποδρόμους, τα αλιευτικά
858
00:58:21,542 --> 00:58:25,518
και όλα όσα είχαν
παλιότερα στην Αβάνα.
859
00:58:25,542 --> 00:58:27,250
Αλλά αυτό δεν έγινε.
860
00:58:34,542 --> 00:58:35,434
Οι Ιταλοί
861
00:58:35,458 --> 00:58:38,851
ήθελαν τον Ιρλανδό
Κένεντι για Πρόεδρο
862
00:58:38,875 --> 00:58:40,417
και το πέτυχαν.
863
00:58:42,500 --> 00:58:45,476
Να το συνηθίσετε,
γιατί θα το βλέπουμε νυχθημερόν.
864
00:58:45,500 --> 00:58:46,934
Να πάρει ο διάολος!
865
00:58:46,958 --> 00:58:49,851
Καταραμένοι Κένεντι.
Μα να βλέπω τους μαλάκες;
866
00:58:49,875 --> 00:58:51,601
Τα παιδιά. Μη βρίζεις.
867
00:58:51,625 --> 00:58:53,559
Τι σημασία έχει;
868
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Αργά ή γρήγορα θα μάθουν.
Έχουμε πόλεμο με δαύτους.
869
00:58:57,542 --> 00:58:58,542
Πόλεμο!
870
00:58:59,125 --> 00:59:01,018
Το έχω πει χιλιάδες φορές.
871
00:59:01,042 --> 00:59:02,875
Δεν με νοιάζει το Ιρλανδοί.
872
00:59:03,500 --> 00:59:05,143
Δεν με νοιάζει το καθολικοί.
873
00:59:05,167 --> 00:59:08,559
Αν υπάρχει ένας τύπος
που δεν μπορείς να εμπιστευτείς,
874
00:59:08,583 --> 00:59:10,101
είναι τα πλουσιόπαιδα.
875
00:59:10,125 --> 00:59:11,292
Δίκιο έχεις, Τζίμι.
876
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Ειδικά αυτό το καθαρματάκι.
877
00:59:16,792 --> 00:59:20,559
Δεν θυμάστε να κάνατε
κάποια χάρη στον Τζόνι Ντίο
878
00:59:20,583 --> 00:59:22,393
ή δεν θυμάστε τη συνομιλία;
879
00:59:22,417 --> 00:59:23,684
ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΕΝΕΝΤΙ
880
00:59:23,708 --> 00:59:27,476
Λέω ότι, εξ όσων ενθυμούμαι,
881
00:59:27,500 --> 00:59:30,101
απ' ό,τι ανακαλώ στη μνήμη μου,
882
00:59:30,125 --> 00:59:31,792
δεν μπορώ να θυμηθώ.
883
00:59:34,250 --> 00:59:36,542
Τότε από πού είναι
αυτά τα 20.000 δολάρια;
884
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Από ιδιώτες.
885
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Ποιους ιδιώτες, κύριε Χόφα;
886
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Πρόχειρα, αυτό το ποσό
μπορώ να σας πω ότι το δανείστηκα
887
00:59:50,375 --> 00:59:52,792
από άτομο που δεν
θυμάμαι αυτή τη στιγμή.
888
00:59:53,708 --> 00:59:58,167
Διατηρώ όμως αρχείο
για τα δάνεια που έχω ζητήσει
889
00:59:58,792 --> 01:00:01,101
και τα χρήματα που έχω δανείσει
890
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
κατά το διάστημα που ενεπλάκην
σε αυτές τις δραστηριότητες.
891
01:00:10,917 --> 01:00:12,375
Κουφάλες Κένεντι.
892
01:00:12,958 --> 01:00:13,934
Παίρνουν αυτό που θέλουν!
893
01:00:13,958 --> 01:00:15,101
Τζίμι, τα παιδιά.
894
01:00:15,125 --> 01:00:18,768
Κι αυτός και οι μαλακίες
που έχω ήδη υποστεί εξαιτίας του.
895
01:00:18,792 --> 01:00:20,976
Δεν πιστεύω να θες
να κάτσω να τους δω.
896
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Όχι, Τζίμι.
897
01:00:23,458 --> 01:00:24,851
Για τύπους όπως ο Ρας,
898
01:00:24,875 --> 01:00:26,351
ήταν η καλύτερή τους.
899
01:00:26,375 --> 01:00:27,518
ΚΕΝΕΝΤΙ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ
900
01:00:27,542 --> 01:00:31,018
Ο Ρας έπαιξε τον ρόλο του
στην εκλογή Κένεντι,
901
01:00:31,042 --> 01:00:32,059
αυτό είναι βέβαιο.
902
01:00:32,083 --> 01:00:33,559
Μα τι κάνεις;
903
01:00:33,583 --> 01:00:36,018
Σου είπα, να μπουν σε κάθε στύλο.
904
01:00:36,042 --> 01:00:37,309
Και ποιο το ευχαριστώ
905
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
του Τζακ Κένεντι προς το Σικάγο;
906
01:00:41,208 --> 01:00:43,559
Παίρνει τον παπάρα τον αδερφό του,
907
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
αυτό το αλητάκι,
και τον κάνει Γενικό Εισαγγελέα.
908
01:00:50,125 --> 01:00:54,143
Και τι κάνει ο Μπόμπι;
Δεν τα βάζει μόνο με τον Τζίμι,
909
01:00:54,167 --> 01:00:56,893
πράγμα κατανοητό ως ένα σημείο.
910
01:00:56,917 --> 01:00:58,559
Ο Τζίμι μισούσε τόσο τους Κένεντι,
911
01:00:58,583 --> 01:01:01,559
που έδωσε στον Νίξον
500.000 δολ. του σωματείου.
912
01:01:01,583 --> 01:01:06,518
Αλλά ο Μπόμπι τα βάζει και με
Τζιανκάνα, Μαρτσέλο, Τραφικάντε
913
01:01:06,542 --> 01:01:07,809
και όλους τους άλλους
914
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
που είχαν βάλει
τον αδερφό του στον Λευκό Οίκο.
915
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Τι να πει κανείς.
916
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Ευχαριστώ.
917
01:01:17,042 --> 01:01:18,500
Μήπως κάτι μου διαφεύγει;
918
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Είναι θαυμάσιο.
919
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Να 'σαι καλά να το φοράς.
Σ' αγαπάμε.
920
01:01:31,583 --> 01:01:33,143
Αυτό είναι για την Πέγκι
921
01:01:33,167 --> 01:01:36,167
από τον θείο Ράσελ.
Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου.
922
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Για δες εδώ.
923
01:01:40,417 --> 01:01:42,101
Πολύ όμορφα!
924
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Σου αρέσει το πατινάζ, έμαθα.
925
01:01:45,417 --> 01:01:46,667
Τι λέμε;
926
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Ευχαριστώ.
927
01:01:50,125 --> 01:01:52,101
Να πάμε με τον θείο για πατινάζ.
928
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Νομίζω ότι ο Άι Βασίλης
σου έχει αφήσει κάτι ακόμα εκεί.
929
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Τι θα πεις στον θείο Ράσελ;
930
01:02:04,500 --> 01:02:05,667
Τι λέμε;
931
01:02:08,917 --> 01:02:09,917
Δεν πειράζει.
932
01:02:10,542 --> 01:02:13,083
Είπε μία φορά ευχαριστώ. Αρκεί.
933
01:02:16,125 --> 01:02:19,601
Με τον Μπόμπι Εισαγγελέα,
μας είχαν από κοντά.
934
01:02:19,625 --> 01:02:23,184
Δεν μιλούσαμε στο τηλέφωνο,
γιατί το παρακολουθούσαν.
935
01:02:23,208 --> 01:02:24,976
Δεν μπορούσαμε να κουνήσουμε.
936
01:02:25,000 --> 01:02:27,143
Είχαμε παραλύσει. Μια άσχημη,
937
01:02:27,167 --> 01:02:29,167
πολύ άσχημη κατάσταση. Και τότε...
938
01:02:29,750 --> 01:02:30,851
ο Τζίμι... Ξεχάστε το.
939
01:02:30,875 --> 01:02:33,056
Ο Μπόμπι,
ως Γενικός Εισαγγελέας,
940
01:02:33,068 --> 01:02:35,643
μπορεί να στείλει
φυλακή οποιονδήποτε.
941
01:02:35,667 --> 01:02:38,226
Κι ο Τζίμι ήταν
πρώτος στη λίστα του.
942
01:02:38,250 --> 01:02:39,434
Έφτασε να φτιάξει
943
01:02:39,458 --> 01:02:41,059
μια ομάδα "Πιάστε τον Χόφα".
944
01:02:41,083 --> 01:02:44,726
Έβαλε FBI και Εφορία
να δουλεύουν αδιάκοπα.
945
01:02:44,750 --> 01:02:47,976
Μόνη αποστολή τους,
να κλείσουν μέσα τον Χόφα.
946
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
Μόνο μ' αυτό ασχολούνταν.
947
01:02:52,042 --> 01:02:56,042
Βρίσκομαι σε μια
αίθουσα γεμάτη βλάκες.
948
01:02:57,708 --> 01:03:00,184
Είστε τελείως μαλάκες!
949
01:03:00,208 --> 01:03:01,934
Καταλαβαίνετε τι κάνατε;
950
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Παίρνετε τον γιο του Τζόνι Ο'Ρουρκ
951
01:03:05,042 --> 01:03:06,684
και τον βάζετε
952
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
γενικό οργανωτή,
953
01:03:09,667 --> 01:03:12,375
του δίνετε τριάντα έξι χιλιάρικα,
954
01:03:12,958 --> 01:03:14,667
και την ίδια στιγμή
955
01:03:15,625 --> 01:03:19,542
τον αφήνετε να πουλάει
ασφάλειες στου πατέρα του...
956
01:03:28,292 --> 01:03:30,333
στου πατέρα του...
957
01:03:31,667 --> 01:03:34,667
στου πατέρα του, ρε, τις Τοπικές!
958
01:03:35,292 --> 01:03:36,333
Γαμώτο!
959
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Πώς σας ήρθε αυτό;
960
01:03:40,875 --> 01:03:43,042
Πόσο βλάκες είστε;
961
01:03:45,375 --> 01:03:47,934
Αυτός ο καριόλης ο Κένεντι
962
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
χώνεται σε ό,τι κάνω!
963
01:03:51,625 --> 01:03:55,059
Με καταδιώκουν.
Παρακολουθούν την κάθε μου κίνηση.
964
01:03:55,083 --> 01:03:57,792
Κι αφήνετε να συμβεί
αυτό το πράγμα δημοσίως!
965
01:03:58,375 --> 01:03:59,809
Στο πιάτο του τα δίνετε!
966
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Θα πάω φυλακή. Το καταλαβαίνετε;
967
01:04:02,708 --> 01:04:05,018
Θα πάω φυλακή εξαιτίας σας,
968
01:04:05,042 --> 01:04:07,268
ρε άχρηστοι μαλάκες.
969
01:04:07,292 --> 01:04:08,893
Αυτό θέλατε,
970
01:04:08,917 --> 01:04:11,268
να πάω μέσα.
Πείτε το, για να σας σκοτώσω.
971
01:04:11,292 --> 01:04:12,750
Εδώ και τώρα!
972
01:04:18,625 --> 01:04:21,976
- Μα τι κάνεις, πού πας;
- Φεύγω, αυτό κάνω.
973
01:04:22,000 --> 01:04:23,143
Φεύγεις; Γιατί;
974
01:04:23,167 --> 01:04:25,393
Με λες μαλάκα;
975
01:04:25,417 --> 01:04:27,393
Αυτούς ναι, εμένα όχι.
976
01:04:27,417 --> 01:04:29,559
Όχι! Αυτό δεν αφορούσε εσένα.
977
01:04:29,583 --> 01:04:33,351
Ας μου το έλεγες.
Εκεί στεκόμουν κι εγώ.
978
01:04:33,375 --> 01:04:35,101
Δεν σε είχα δει καν!
979
01:04:35,125 --> 01:04:37,643
Εκεί μέσα ήμουν. Μα τι διάολο λες;
980
01:04:37,667 --> 01:04:40,417
Δεν αφορούσε εσένα!
Πώς αλλιώς να το πω;
981
01:04:42,000 --> 01:04:44,434
Αν έχεις θέμα, άφηνέ με απ' έξω.
982
01:04:44,458 --> 01:04:46,768
Όχι να με βρίζεις
και μετά να λες ότι δεν με αφορά.
983
01:04:46,792 --> 01:04:48,958
Μα δεν σε είχα δει καν.
984
01:04:49,542 --> 01:04:53,893
Έλα τώρα, Φρανκ,
αφού με ξέρεις καλά.
985
01:04:53,917 --> 01:04:54,917
Σε παρακαλώ.
986
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Έλα. Όλα θα φτιάξουν.
987
01:04:59,375 --> 01:05:01,184
Γιατί να αφορούσε εσένα;
988
01:05:01,208 --> 01:05:03,131
Πρέπει να τους μαζέψεις αυτούς.
989
01:05:03,143 --> 01:05:05,500
Όλα είναι υπό έλεγχο.
Μην ανησυχείς.
990
01:05:08,208 --> 01:05:09,917
Εντάξει, όλοι έξω τώρα.
991
01:05:10,417 --> 01:05:13,684
Δεν ξέρω
πώς διευθύνει ο Τζίμι το σωματείο.
992
01:05:13,708 --> 01:05:16,034
Με τον Μπόμπι και το
FBI να τον ζαλίζουν
993
01:05:16,046 --> 01:05:18,042
συνέχεια,
κοντεύει να του στρίψει.
994
01:05:18,542 --> 01:05:21,226
Πες του πως λυπάμαι
για τα ζόρια που τραβά.
995
01:05:21,250 --> 01:05:26,018
Οι παλιοί ξέρουν τον γέρο.
Θα του μιλήσουν, να λυθεί το θέμα.
996
01:05:26,042 --> 01:05:29,601
Δεν μπορεί να καταλάβει,
να πω την αλήθεια ούτε κι εγώ,
997
01:05:29,625 --> 01:05:33,059
γιατί βοηθήσατε τους μαλάκες
τους Κένεντι να εκλεγούν.
998
01:05:33,083 --> 01:05:34,934
Το βρίσκει παράλογο.
999
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Ας μην τα καταλαβαίνει όλα.
1000
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Με εννοείς.
Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
1001
01:05:40,833 --> 01:05:43,226
Όταν τον βλέπω έτσι...
1002
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
νιώθω άσχημα. Θέλω να τον
βοηθήσω με κάποιον τρόπο.
1003
01:05:47,750 --> 01:05:49,143
Είναι πολύ συναισθηματικός.
1004
01:05:49,167 --> 01:05:53,667
Σκορπίζεται σε χίλια κομμάτια,
αλλά χάνει την ευρύτερη εικόνα.
1005
01:05:54,792 --> 01:05:56,250
Όπως την Κούβα.
1006
01:05:58,083 --> 01:06:01,143
Πώς να ξαναπάρουμε τα καζίνο.
1007
01:06:01,167 --> 01:06:03,476
Πώς να ξαναπάμε στην Αβάνα.
1008
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Πώς να ξεφορτωθούμε
το καθίκι τον Κάστρο.
1009
01:06:09,917 --> 01:06:12,518
Οι παλιοί μίλησαν στον γέρο.
1010
01:06:12,542 --> 01:06:15,417
Ο γέρος μίλησε στον γιο
του τον Τζακ και του είπε
1011
01:06:15,917 --> 01:06:18,500
να μην ξεχνά σε ποιους χρωστάει.
1012
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Ξέρει σε ποιους χρωστάει.
1013
01:06:24,542 --> 01:06:26,167
Θέλω, λοιπόν,
1014
01:06:26,667 --> 01:06:30,083
να πας σε ένα μέρος
που λέγεται Μεταφορές Μάιλστοουν.
1015
01:06:31,542 --> 01:06:33,375
Θα βρεις κάποιον Φιλ.
1016
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
Θα σου δώσει μια νταλίκα.
1017
01:06:42,833 --> 01:06:47,226
Θα την πας στη Βαλτιμόρη,
σε ένα εργοστάσιο σκυροδέματος.
1018
01:06:47,250 --> 01:06:48,851
Είναι στη λεωφόρο Ίστερν.
1019
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
Δεν έχει άλλο στον δρόμο.
Θα το δεις.
1020
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
Θα σε περιμένει κάποιος.
1021
01:06:58,042 --> 01:06:59,750
Μια αδερφή ονόματι Φέρι.
1022
01:07:00,958 --> 01:07:03,167
Φέρ' το μπροστά και
μπες με όπισθεν.
1023
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
Θα πάρεις ένα φορτίο.
1024
01:07:27,125 --> 01:07:29,917
Θα σου δώσει χαρτιά,
μήπως σε σταματήσουν.
1025
01:07:40,458 --> 01:07:42,417
Θα πας στη Φλόριντα.
1026
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
Σε μια πίστα κυνοδρομιών
στο Τζάκσονβιλ.
1027
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
Θα το αφήσεις εκεί.
1028
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
Θα σε περιμένει ένας τύπος
με μεγάλα αυτιά ονόματι Χαντ.
1029
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
Θα σου δώσει ένα αμάξι
για να γυρίσεις στη Φιλαδέλφεια.
1030
01:08:11,625 --> 01:08:13,226
Τι κοιτάς;
1031
01:08:13,250 --> 01:08:14,417
Τα αυτιά μου κοιτάς;
1032
01:08:16,500 --> 01:08:17,601
Πώς είπατε;
1033
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Τα αυτιά μου. Αυτά κοιτάς;
1034
01:08:22,042 --> 01:08:23,042
Όχι.
1035
01:08:24,292 --> 01:08:29,184
Έκανα εγχείρηση, για να πάψουν
πια να κοιτάνε τα αυτιά μου.
1036
01:08:29,208 --> 01:08:30,542
Δεν κοιτάζω τα αυτιά σας.
1037
01:08:34,417 --> 01:08:36,208
Φύγε από δω. Πήγαινε.
1038
01:08:58,083 --> 01:09:00,893
Στον Κόλπο των Χοίρων.
Όλα πήγαν στραβά.
1039
01:09:00,917 --> 01:09:02,434
Οι αλεξιπτωτιστές δεν μπόρεσαν
1040
01:09:02,458 --> 01:09:05,434
να ανατινάξουν
τους δρόμους προς την παραλία.
1041
01:09:05,458 --> 01:09:06,934
Ο Κάστρο έσπευσε.
1042
01:09:06,958 --> 01:09:09,226
Μπορούσε να τους ανατινάξει
η αντίσταση, μα δεν το έκανε.
1043
01:09:09,250 --> 01:09:10,851
Ο Κάστρο έβαλε με το πυροβολικό
1044
01:09:10,875 --> 01:09:13,768
στο προγεφύρωμα.
Τα αεροπλάνα του κατέστρεψαν πλοία
1045
01:09:13,792 --> 01:09:16,309
που μετέφεραν άνδρες
και πυρομαχικά.
1046
01:09:16,333 --> 01:09:18,726
Το προγεφύρωμα δεν επεκτάθηκε
κι οι αλεξιπτωτιστές
1047
01:09:18,750 --> 01:09:22,893
μάχονταν για να φτάσουν
στην ακτή όπου είχαν καθηλωθεί
1048
01:09:22,917 --> 01:09:26,768
οι εισβολείς. 1.500 είχαν
αποβιβαστεί χωρίς κάλυψη από αέρος
1049
01:09:26,792 --> 01:09:28,559
ή από θαλάσσης.
1050
01:09:28,583 --> 01:09:32,684
Ο Κάστρο απλώς περίμενε μέχρι να
τους τελειώσουν τα πυρομαχικά.
1051
01:09:32,708 --> 01:09:36,018
Αργότερα ο Κάστρο περιηγήθηκε
με δημοσιογράφους την περιοχή
1052
01:09:36,042 --> 01:09:39,750
και ανέλυσε τα λάθη που είχαν
γίνει. Είχε άφθονο υλικό.
1053
01:09:40,250 --> 01:09:42,893
Οι Ηνωμένες Πολιτείες,
ήδη ταπεινωμένες,
1054
01:09:42,917 --> 01:09:45,851
δέχτηκαν την καταδίκη
των περισσότερων χωρών.
1055
01:09:45,875 --> 01:09:46,875
Να πάρει!
1056
01:09:47,417 --> 01:09:50,167
Τα 'λεγα εγώ.
Τα σκατώνουν στην Κούβα,
1057
01:09:50,792 --> 01:09:52,917
κι ο Μπούμπης την πέφτει
σ' εμένα και το σωματείο.
1058
01:09:53,750 --> 01:09:57,934
Ψάχνει για φτηνή δημοσιότητα.
Αυτό είν' όλο. Έτσι λειτουργεί.
1059
01:09:57,958 --> 01:09:59,434
Θα ξεθυμάνει.
1060
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Πώς θα ξεθυμάνει;
1061
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Δεν θα ξεχάσουν ποτέ
1062
01:10:03,833 --> 01:10:07,309
- ότι έδωσα λεφτά στον Νίξον!
- Ηρέμησε, Τζίμι, σε παρακαλώ.
1063
01:10:07,333 --> 01:10:08,434
Κάτι θα γίνει.
1064
01:10:08,458 --> 01:10:11,559
Κάποιοι παλιοί θα πάνε
στον γέρο Κένεντι.
1065
01:10:11,583 --> 01:10:13,184
Είναι λίγο άρρωστος, μα...
1066
01:10:13,208 --> 01:10:14,393
Άρρωστος;
1067
01:10:14,417 --> 01:10:17,143
Εγκεφαλικό έπαθε.
Δεν το λες και λίγο.
1068
01:10:17,167 --> 01:10:19,726
Με το ένα πόδι στον τάφο είναι.
1069
01:10:19,750 --> 01:10:21,643
Πάει να γίνει φυτό, μελιτζάνα.
1070
01:10:21,667 --> 01:10:24,059
Δεν φταίει κανείς γι' αυτό.
1071
01:10:24,083 --> 01:10:27,684
Δεν κατηγορώ κανέναν. Αν φταίει
κάποιος, είναι οι Κένεντι.
1072
01:10:27,708 --> 01:10:29,851
Τα παιδιά του τον
έφαγαν, να το ξέρετε.
1073
01:10:29,875 --> 01:10:32,393
Δεν έχει πεθάνει,
αλλά όπου να 'ναι.
1074
01:10:32,417 --> 01:10:35,083
Αυτοί τον σκότωσαν.
Όλους θα τους θάψουν.
1075
01:11:10,167 --> 01:11:11,417
Πού πας;
1076
01:11:12,292 --> 01:11:13,583
Στη δουλειά.
1077
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Πήγαινε να ξαπλώσεις.
1078
01:11:48,875 --> 01:11:51,000
ΝΤΟΒΙΛ
1079
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
Θα πω μόνο ότι δεν θα σταματήσουμε.
1080
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
Πενήντα χρόνια έτσι λειτουργούμε!
1081
01:12:11,875 --> 01:12:13,476
Πού θα μας βγάλει αυτό;
1082
01:12:13,500 --> 01:12:16,809
Βάλτε τους δικηγόρους
να οδηγήσουν τα φορτηγά.
1083
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
Ας πάρουν τα μολύβια,
τα χαρτιά, τα στυπόχαρτά τους.
1084
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Άλλη πάλι ιστορία αυτή.
1085
01:12:24,000 --> 01:12:25,976
Όμως θα τα καταφέρουμε.
1086
01:12:26,000 --> 01:12:31,434
Θα τα καταφέρουμε σε πείσμα των
νομικών σκουπιδιών που μας πετάνε.
1087
01:12:31,458 --> 01:12:35,226
Θα τα καταφέρουμε, επειδή,
αν ο Μπούμπης ο Κένεντι θέλει κάτι,
1088
01:12:35,250 --> 01:12:37,645
αυτό δεν σημαίνει
ότι το πλουσιόπαιδο
1089
01:12:37,657 --> 01:12:40,000
θα το πάρει κιόλας.
Έγινε κατανοητό;
1090
01:12:40,833 --> 01:12:43,167
Δεν με νοιάζει τι θέλει.
Δεν θα το πάρει!
1091
01:12:45,542 --> 01:12:48,208
Και δεν θα το πάρει διότι...
1092
01:12:48,708 --> 01:12:51,018
είμαστε το μεγαλύτερο,
1093
01:12:51,042 --> 01:12:52,643
το καλύτερο
1094
01:12:52,667 --> 01:12:55,059
και το πιο έντιμο σωματείο
1095
01:12:55,083 --> 01:12:56,417
σε αυτή τη χώρα!
1096
01:12:57,542 --> 01:12:59,500
Ναι, έτσι σας θέλω!
1097
01:13:04,458 --> 01:13:07,417
Και ξέρετε τη λέξη-κλειδί
για την οποία μιλάω.
1098
01:13:08,042 --> 01:13:09,333
Αλληλεγγύη.
1099
01:13:09,792 --> 01:13:12,184
Και λειτουργεί.
Προς όφελος όλων μας.
1100
01:13:12,208 --> 01:13:16,542
Και προς όφελος του φίλου μας
εδώ, του Φρανκ Φιτζσίμονς!
1101
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Φρανκ Φιτζσίμονς,
1102
01:13:19,333 --> 01:13:22,809
ο εκτελεστικός μου αντιπρόεδρος.
Αν υπάρχει ένας άνθρωπος
1103
01:13:22,833 --> 01:13:25,434
που μπορεί να κάνει τη
δουλειά, ιδού!
1104
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Με αυτόν να με στηρίζει,
1105
01:13:28,167 --> 01:13:30,167
μόνο ψηλότερα μπορούμε να πάμε!
1106
01:13:31,833 --> 01:13:33,292
Έχω δίκιο, Φιτζ;
1107
01:13:33,792 --> 01:13:36,184
Απόλυτο, Φρανκ!
1108
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Χόφα! Χόφα! Χόφα!
1109
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Ένας άνθρωπος του σωματείου!
1110
01:13:54,167 --> 01:13:57,434
Μου φάνηκε ότι τους άρεσε ο Φιτζ.
Χωρίς αμφιβολία.
1111
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Του έπλεξες το εγκώμιο.
Ελπίζω να το αξίζει.
1112
01:14:03,042 --> 01:14:04,833
Γιατί; Τι κακό έχει ο Φιτζ;
1113
01:14:06,458 --> 01:14:09,726
Δεν είμαι σίγουρος.
Δεν θέλω να τον θάψω, μα...
1114
01:14:09,750 --> 01:14:12,101
Δεν τον θάβεις. Απλώς πες μου.
1115
01:14:12,125 --> 01:14:13,667
Πες μου τι πιστεύεις.
1116
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Είναι αφοσιωμένος, δεν αμφιβάλλω.
1117
01:14:17,125 --> 01:14:18,726
Είναι καλός τύπος, αλλά...
1118
01:14:18,750 --> 01:14:21,059
δεν είναι πολύ σπιρτάτος. Ξύπνιος.
1119
01:14:21,083 --> 01:14:24,268
Επίσης είναι... παίζει πολύ γκολφ.
1120
01:14:24,292 --> 01:14:25,417
Παίζει γκολφ;
1121
01:14:26,000 --> 01:14:28,292
Αυτό θες από τον
δεύτερο στην ιεραρχία.
1122
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Δεν θες κάποιον πολύ έξυπνο.
1123
01:14:30,958 --> 01:14:33,518
Θες έναν καλό,
να τον συμπαθεί ο κόσμος.
1124
01:14:33,542 --> 01:14:35,559
Όχι βλάκα, αλλά κάποιον
1125
01:14:35,583 --> 01:14:39,143
που μπορείς να τον έχεις πίσω σου
χωρίς να σε μαχαιρώσει.
1126
01:14:39,167 --> 01:14:41,792
- Ελπίζω να έχεις δίκιο.
- Πάντα έχω δίκιο.
1127
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Με τον Φιτζ θα κοιμάμαι σαν μωρό.
1128
01:14:46,250 --> 01:14:48,167
Με τον Μικρούλη είναι που ανησυχώ.
1129
01:14:49,167 --> 01:14:50,458
Με πιάνεις, έτσι;
1130
01:14:51,333 --> 01:14:52,476
Ναι, τον Μικρούλη.
1131
01:14:52,500 --> 01:14:53,667
Αυτός με ανησυχεί.
1132
01:14:55,417 --> 01:14:56,917
Αυτό το καθίκι.
1133
01:14:58,458 --> 01:14:59,518
Τι τρέχει;
1134
01:14:59,542 --> 01:15:01,458
Τίποτα. Δίκιο έχεις.
1135
01:15:02,042 --> 01:15:03,458
Ναι, δίκιο έχω.
1136
01:15:04,042 --> 01:15:06,351
- Προβληματισμένο σε βλέπω.
- Καθόλου.
1137
01:15:06,375 --> 01:15:10,059
Είπα τη γνώμη μου για τον Φιτζ.
Για τον Προ, όπως τα λες.
1138
01:15:10,083 --> 01:15:11,559
Ωραία, γιατί κάπου νιώθω
1139
01:15:11,583 --> 01:15:14,601
ότι μόνο εγώ έχω μυριστεί
τι κουμάσι είναι.
1140
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
Ας πιούμε στην υγεία
1141
01:15:18,583 --> 01:15:21,417
Του καλύτερου παιδιού
1142
01:15:22,250 --> 01:15:27,542
Που η 560 έχει την τύχη να διαθέτει
1143
01:15:28,333 --> 01:15:31,268
Είσαι ο άνθρωπός μας
1144
01:15:31,292 --> 01:15:34,434
Τόνι Προ
1145
01:15:34,458 --> 01:15:38,851
Είμαστε όλοι μαζί σου
1146
01:15:38,875 --> 01:15:41,417
Ο Μικρούλης ήταν ο
Τόνι Προβεντσάνο.
1147
01:15:41,875 --> 01:15:43,792
Τον έλεγαν Τόνι Προ.
1148
01:15:44,375 --> 01:15:47,018
Ήταν αρχηγός μεγάλης
συμμορίας στο Τζέρσεϊ
1149
01:15:47,042 --> 01:15:51,125
και πρόεδρος της Τοπικής 560
στο Γιούνιον Σίτι του Νιου Τζέρσεϊ.
1150
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
Ο Προ και ο Τζίμι
1151
01:16:20,167 --> 01:16:23,542
ανέβηκαν μαζί και υπήρξαν
πολύ κοντά... για ένα διάστημα.
1152
01:16:24,125 --> 01:16:26,851
Τρέχετε δεξιά κι
αριστερά, δουλεύετε,
1153
01:16:26,875 --> 01:16:29,434
ενώ οι βασιλιάδες των επιχειρήσεων
1154
01:16:29,458 --> 01:16:31,559
κι οι πρίγκιπες της βιομηχανίας,
1155
01:16:31,583 --> 01:16:36,351
με τους παχυλούς λογαριασμούς
και μισθούς και τα πολυτελή γιοτ,
1156
01:16:36,375 --> 01:16:39,934
έχουν επικεντρωθεί
στην καταστροφή μας.
1157
01:16:39,958 --> 01:16:41,042
Να πάνε στα τσακίδια!
1158
01:16:42,875 --> 01:16:45,934
Δεν είχα ανάγκη
να μου πει κανείς για τον Τόνι Προ.
1159
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
Όχι. Τι άλλο να μάθαινα;
Αρκετά ήξερα ήδη.
1160
01:16:55,250 --> 01:16:58,351
Ο τύπος έβαλε
τον Σάλι Μπαγκς να στραγγαλίσει
1161
01:16:58,375 --> 01:17:00,268
τον "Τριδάκτυλο" Τόνι Καστελίτο,
1162
01:17:00,292 --> 01:17:03,976
απλώς επειδή ο Τριδάκτυλος
ήταν ανερχόμενος στο σωματείο.
1163
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
Κι ήταν δικός του άνθρωπος.
Δικός του.
1164
01:17:23,833 --> 01:17:27,434
Ο Τόνι Προ ανησυχούσε τόσο
ότι αυτός θα τον έκανε πέρα,
1165
01:17:27,458 --> 01:17:30,018
που, μετά τον στραγγαλισμό του,
1166
01:17:30,042 --> 01:17:32,934
έβαλε να τον ρίξουν
σε τεμαχιστή δέντρων.
1167
01:17:32,958 --> 01:17:35,934
Έτσι δεν θα είχε ανταγωνισμό,
ούτε καν από τον τάφο.
1168
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Είναι ανεξέλεγκτος.
1169
01:17:37,917 --> 01:17:39,167
Τι να κάνω με δαύτον;
1170
01:17:40,583 --> 01:17:42,684
Έχει βάλει χέρι σε κάθε τσέπη.
1171
01:17:42,708 --> 01:17:45,643
Εκβιάζει εταιρείες φορτηγών.
Δεν είναι τρομερό;
1172
01:17:45,667 --> 01:17:46,833
Απειλεί κόσμο.
1173
01:17:48,208 --> 01:17:51,101
Να απειλήσεις μία στο τόσο,
το καταλαβαίνω.
1174
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Αλλά συνέχεια;
1175
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Αυτό τραβάει την προσοχή πάνω μας.
1176
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Τύποι σαν αυτόν
χαλάνε το όνομα των σωματείων.
1177
01:18:00,417 --> 01:18:02,000
Κάτι πρέπει να γίνει.
1178
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Το εννοώ. Κάτι πρέπει να γίνει.
1179
01:18:05,792 --> 01:18:07,583
Αφού μιλάμε για τον Τόνι,
1180
01:18:08,667 --> 01:18:10,458
αυτό δεν είναι εύκολο.
1181
01:18:11,042 --> 01:18:12,726
Δεν εννοώ αυτό.
1182
01:18:12,750 --> 01:18:14,042
Όχι αυτό.
1183
01:18:15,625 --> 01:18:17,434
Απλώς λέω να βρεις εργαζόμενους
1184
01:18:17,458 --> 01:18:20,018
που ξέρουν από σωματεία,
ενεργά μέλη μας,
1185
01:18:20,042 --> 01:18:21,208
όπως εσύ κι εγώ,
1186
01:18:21,958 --> 01:18:23,268
για να μπουν υποψήφιοι,
1187
01:18:23,292 --> 01:18:25,042
να αναλάβουν κάποιες Τοπικές.
1188
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Τι γνώμη έχεις;
1189
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Δεν θα του αρέσει αυτό.
1190
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Γάμα τον. Ποιος νομίζει ότι είναι;
Ένας γκάνγκστερ.
1191
01:18:32,625 --> 01:18:34,667
Εγώ είμαι πρόεδρος του σωματείου.
1192
01:18:36,083 --> 01:18:37,351
Θέλω μόνο ανθρώπους
1193
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
που ξέρουν να κινούνται.
1194
01:18:40,167 --> 01:18:42,875
Που ξέρουν πώς να φερθούν.
Αυτό είναι όλο.
1195
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Γι' αυτό, σε θέλω υποψήφιο πρόεδρο
1196
01:18:46,625 --> 01:18:48,292
στην Τοπική 326.
1197
01:18:50,958 --> 01:18:53,167
Σ' έχω σαν συγγενή, Φρανκ.
Το ξέρεις.
1198
01:18:53,667 --> 01:18:54,958
Εσένα, την Αϊρίν,
1199
01:18:55,542 --> 01:18:56,768
τα κορίτσια.
1200
01:18:56,792 --> 01:18:58,042
Την υπέροχη Πέγκι.
1201
01:18:58,833 --> 01:19:01,018
Μα δεν σου το προτείνω γι' αυτό.
1202
01:19:01,042 --> 01:19:03,958
Δεν σου δίνω κάτι
που δεν το έχεις κερδίσει,
1203
01:19:04,542 --> 01:19:05,625
που δεν το αξίζεις.
1204
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Τι λες;
1205
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Δεν ξέρω τι να πω, Τζίμι.
1206
01:19:13,667 --> 01:19:15,125
Απλώς πες ναι.
1207
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Αυτό αρκεί.
1208
01:19:18,333 --> 01:19:20,292
Επίσης, εγγυώμαι ότι θα κερδίσεις.
1209
01:19:21,500 --> 01:19:23,042
Όταν βάλεις υποψηφιότητα
1210
01:19:24,167 --> 01:19:26,583
για την 326, θα κερδίσεις.
1211
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Το εγγυώμαι.
1212
01:19:29,917 --> 01:19:32,167
Εντάξει, θα το κάνω. Ναι.
1213
01:19:33,833 --> 01:19:34,934
Το εννοείς, έτσι;
1214
01:19:34,958 --> 01:19:37,268
Ναι. Είναι τιμή μου.
1215
01:19:37,292 --> 01:19:39,542
Σ' αγαπώ. Το ξέρεις.
1216
01:19:40,250 --> 01:19:41,809
Σ' αγαπώ, ρε συ.
1217
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Δεν ξέρεις πόσο.
1218
01:19:44,042 --> 01:19:46,059
Πολύ καλό αυτό.
1219
01:19:46,083 --> 01:19:48,351
Νιώθω να ανασαίνω ξανά.
1220
01:19:48,375 --> 01:19:49,417
Είναι παράξενο.
1221
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Για κάποιον λόγο...
1222
01:19:52,292 --> 01:19:55,292
Δεν ξέρω. Νόμιζα πως θα έλεγες όχι.
1223
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Χαίρομαι που είπες ναι.
1224
01:20:03,417 --> 01:20:06,625
Ποτέ δεν δείχνεις τι νιώθεις.
Δύσκολα εκδηλώνεσαι.
1225
01:20:07,208 --> 01:20:08,101
Είναι τιμή μου, Τζίμι.
1226
01:20:08,125 --> 01:20:11,351
Δεν ξέρω τι να πω.
1227
01:20:11,375 --> 01:20:12,375
Τιμή μου.
1228
01:20:13,417 --> 01:20:14,667
Ωραία.
1229
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Αυτό με χαροποιεί.
1230
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Μπορώ να ανασάνω.
1231
01:20:21,875 --> 01:20:23,292
Πολύ σπουδαίο αυτό.
1232
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
ΤΟΠΙΚΗ ΟΔΗΓΩΝ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 326
1233
01:20:54,542 --> 01:20:57,601
Τι μπορώ να πω; Στον
Τζίμι τα χρωστάω όλα.
1234
01:20:57,625 --> 01:21:00,976
Με πήρε από φορτηγό με κρέατα.
Μου έδωσε μια ευκαιρία.
1235
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
Μου έδωσε την πρώτη μου δουλειά.
Το πρώτο μου σωματείο.
1236
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Πώς είστε;
1237
01:21:07,333 --> 01:21:10,393
Φρανκ Σίραν,
νέος πρόεδρος της Τοπικής 326.
1238
01:21:10,417 --> 01:21:12,292
- Ήθελα να συστηθώ.
- Χαίρω πολύ.
1239
01:21:12,875 --> 01:21:14,893
Εσείς πώς λέγεστε; - Αλ.
1240
01:21:14,917 --> 01:21:16,351
Χαίρω πολύ, Αλ.
1241
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
- Να σας δώσω κάτι.
- Δεν είναι ανάγκη.
1242
01:21:18,917 --> 01:21:19,809
Σίγουρα; - Ναι.
1243
01:21:19,833 --> 01:21:23,893
Μόνο να συστηθώ ήρθα. Αν θέλετε
κάτι, επικοινωνήστε μαζί μου.
1244
01:21:23,917 --> 01:21:24,917
Σίγουρα;
1245
01:21:25,875 --> 01:21:26,851
ΠΡΟΕΔΡΟΣ - ΤΟΠΙΚΗ 326
1246
01:21:26,875 --> 01:21:28,101
Αν έχουν αποδείξεις
1247
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
ότι τους έκλεψες,
τότε θα θέλουν ονόματα.
1248
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Θα τους έδινες ονόματα
για να μην πας φυλακή;
1249
01:21:37,417 --> 01:21:38,417
Όχι.
1250
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Τότε μην ανησυχείς καθόλου.
Θα το αναλάβουν οι δικηγόροι.
1251
01:21:53,542 --> 01:21:57,583
Τον Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά
μέσω της υπόλοιπης Πενσιλβάνια,
1252
01:21:58,083 --> 01:22:02,559
στη συνέχεια θα διασχίζαμε
το Οχάιο μέχρι και το Τολίντο
1253
01:22:02,583 --> 01:22:06,292
και μετά θα παίρναμε τον 75
προς τα βόρεια ως το Ντιτρόιτ.
1254
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
Και πάλι θα φτάναμε εγκαίρως.
1255
01:22:12,125 --> 01:22:14,518
Ο πελάτης μου έλαβε νομική συμβουλή
1256
01:22:14,542 --> 01:22:19,101
ότι ήταν νόμιμο η γυναίκα του να
έχει μερίδιο σε εταιρεία μεταφορών.
1257
01:22:19,125 --> 01:22:22,309
Έστω κι έτσι, όταν το
αμφισβήτησε η Επιτροπή Μακλέλαν,
1258
01:22:22,333 --> 01:22:24,601
αποσύρθηκε αμέσως από αυτήν.
1259
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Το θέμα έπρεπε να τελειώσει εκεί.
1260
01:22:27,375 --> 01:22:30,684
Καμία κατηγορία δεν έχει
απαγγελθεί στον πελάτη μου,
1261
01:22:30,708 --> 01:22:32,917
σε δεκατρείς έρευνες
με ειδικό σώμα ενόρκων.
1262
01:22:33,750 --> 01:22:38,934
Πρόκειται για περίπτωση προσωπικής
βεντέτας με θύμα τον πελάτη μου
1263
01:22:38,958 --> 01:22:42,643
και την οικογένειά του, από ένα
ενοχλημένο υπουργείο Δικαιοσύνης
1264
01:22:42,667 --> 01:22:45,042
και τον Γενικό Εισαγγελέα,
Ρόμπερτ Κένεντι.
1265
01:22:51,667 --> 01:22:52,958
Έχει όπλο!
1266
01:22:58,167 --> 01:22:59,333
Πάρτε του το όπλο!
1267
01:23:10,208 --> 01:23:11,684
Δεν ήταν αληθινό όπλο, ε;
1268
01:23:11,708 --> 01:23:14,434
Πώς μπήκε μέσα το
όπλο; Πώς πέρασε μέσα;
1269
01:23:14,458 --> 01:23:16,042
Δεν φταίω εγώ γι' αυτό!
1270
01:23:17,292 --> 01:23:18,500
Τσάκι μου!
1271
01:23:19,083 --> 01:23:20,417
Ο γιος μου!
1272
01:23:20,917 --> 01:23:23,018
Αυτό είναι το αγόρι που μεγάλωσα.
1273
01:23:23,042 --> 01:23:24,917
Τον βλέπετε; Είδατε τι έκανε;
1274
01:23:27,417 --> 01:23:28,684
Ακούστε με.
1275
01:23:28,708 --> 01:23:31,768
Μου έριξε, κάτι σαν σκάγια.
1276
01:23:31,792 --> 01:23:36,226
Απλώς ένιωσα κάτι, σαν να μου
έριξαν με αεροβόλο. Κι ούτε καν.
1277
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Κάτι ακόμα ελαφρύτερο.
1278
01:23:38,208 --> 01:23:39,309
Αλλά του όρμησα.
1279
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Του όρμησα κι εγώ κι ο Τσάκι.
Τον δίδαξα σωστά.
1280
01:23:42,667 --> 01:23:46,309
Πάντα ορμάς σε κάποιον
που κρατά όπλο.
1281
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Στο μαχαίρι, φεύγεις.
1282
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Στο μαχαίρι φεύγεις.
Στο όπλο ορμάς,
1283
01:23:51,375 --> 01:23:52,375
στο μαχαίρι σπας.
1284
01:23:53,417 --> 01:23:54,917
Έκανα και ρίμα!
1285
01:23:56,542 --> 01:24:00,309
Μοιάζει τρελό, μα μια ανώτερη
δύναμη μου είπε να ρίξω στον Χόφα.
1286
01:24:00,333 --> 01:24:01,226
Έλα μαζί μου.
1287
01:24:01,250 --> 01:24:03,476
Πολλοί τρελοί στο Νάσβιλ, Φρανκ.
1288
01:24:03,500 --> 01:24:05,393
Άντε, Φρανκ, έλα.
1289
01:24:05,417 --> 01:24:07,268
Έχω έναν εδώ αυτή τη στιγμή.
1290
01:24:07,292 --> 01:24:11,643
Έλα εδώ. Είναι μαζί μου
ο Έντι Πάρτιν, από το Μπάτον Ρουζ.
1291
01:24:11,667 --> 01:24:12,851
Θα έρθω αμέσως.
1292
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Στην άκρη, παιδιά.
1293
01:24:22,333 --> 01:24:25,768
Σας είπε πρώτα ο κύριος Μπρέναν
ή τον θυμάστε να σας λέει
1294
01:24:25,792 --> 01:24:28,684
κάτι του τύπου
"Έπρεπε να αλλάξω τη συμφωνία.
1295
01:24:28,708 --> 01:24:30,934
Να δώσω μερίδιο στον Χόφα";
1296
01:24:30,958 --> 01:24:33,893
Δεν ήταν αυτή
η χρονική σειρά των γεγονότων;
1297
01:24:33,917 --> 01:24:36,458
Δεν ξέρω αν άλλαξε τη συμφωνία,
1298
01:24:37,042 --> 01:24:39,601
αλλά εγώ κατάλαβα ότι ο Μπρέναν
1299
01:24:39,625 --> 01:24:41,184
μιλούσε για πάρτη του.
1300
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
Μια θυμωμένη γυναίκα.
1301
01:24:44,042 --> 01:24:45,875
Αυτή ήταν δασκάλα, νομίζω.
1302
01:24:46,375 --> 01:24:49,726
Βασικά κοιτάμε αυτήν.
Η άλλη δεν προσεγγίζεται.
1303
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Δύσκολα θα πάει με τα νερά μας.
1304
01:24:52,583 --> 01:24:56,268
Θα ερευνούν κάθε σκάφος
με προορισμό την Κούβα.
1305
01:24:56,292 --> 01:24:59,833
Αν οι πλοίαρχοι δεν σταματούν,
θα ασκείται προς τούτο βία.
1306
01:25:03,958 --> 01:25:06,726
Καταθέσατε στο ειδικό
σώμα ενόρκων το εξής:
1307
01:25:06,750 --> 01:25:09,893
"Ο Μπρέναν ήρθε
και μου είπε ότι θα προχωρούσε..."
1308
01:25:09,917 --> 01:25:11,601
Αυτός έχει εστιατόριο.
1309
01:25:11,625 --> 01:25:12,726
Καμιά παράβαση;
1310
01:25:12,750 --> 01:25:14,042
Ας μείνουμε στις γυναίκες.
1311
01:25:14,625 --> 01:25:15,768
Είναι πιο προσιτές.
1312
01:25:15,792 --> 01:25:19,726
Στην Κούβα πυραύλων
μεσαίου βεληνεκούς.
1313
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
Αν εκτοξευθεί ένας από αυτούς,
πιθανόν να φέρει πυρηνική κεφαλή.
1314
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
Μπορεί να χτυπήσει οπουδήποτε στις
νοτιοανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες.
1315
01:25:29,333 --> 01:25:31,417
Θα ήταν αδύνατον να
τον αναχαιτίσουμε
1316
01:25:31,429 --> 01:25:33,083
ή να εκδώσουμε προειδοποίηση.
1317
01:25:33,583 --> 01:25:36,601
Αυτή έχει σύζυγο αστυνομικό,
ονόματι Πλεσέτ.
1318
01:25:36,625 --> 01:25:37,917
Καλό αυτό.
1319
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Ξέρουμε κανέναν;
1320
01:25:40,583 --> 01:25:43,434
Έχουμε έναν πρώην
αστυνομικό στην Τοπική.
1321
01:25:43,458 --> 01:25:44,643
Καλό αυτό.
1322
01:25:44,667 --> 01:25:46,917
Οι δυνάμεις μας
είναι σε επαγρύπνηση.
1323
01:26:09,500 --> 01:26:13,393
"...θα προχωρούσε στη σύσταση μιας
εταιρείας ενοικίασης φορτηγών."
1324
01:26:13,417 --> 01:26:16,434
Όμως αργότερα με πήρε
και είπε τα εξής:
1325
01:26:16,458 --> 01:26:20,726
'Πρέπει να αλλάξω τη συμφωνία,
για να δώσω μερίδιο στον Χόφα'...
1326
01:26:20,750 --> 01:26:21,934
Είναι ακριβές αυτό;
1327
01:26:21,958 --> 01:26:24,292
Να και μια άλλη καλή περίπτωση.
1328
01:26:24,875 --> 01:26:28,351
Είχε φίλο, βλέπει κάποιον
ενώ είναι παντρεμένη.
1329
01:26:28,375 --> 01:26:30,684
Άρα μπορούμε να την πιέσουμε,
1330
01:26:30,708 --> 01:26:31,851
να την πείσουμε.
1331
01:26:31,875 --> 01:26:33,143
Αυτός εδώ
1332
01:26:33,167 --> 01:26:36,143
έχει κατασκευαστική.
Έχει κάτι παραβάσεις
1333
01:26:36,167 --> 01:26:39,184
και υποθήκη στο σπίτι του.
Το αμάξι του
1334
01:26:39,208 --> 01:26:40,417
δεν έχει εξοφληθεί.
1335
01:26:40,917 --> 01:26:44,208
Καλό αυτό. Συνεχίστε.
Μη σταματάτε, καλά τα πάτε.
1336
01:26:51,125 --> 01:26:53,268
Ευχαριστώ. Τα λέμε, Μπιγκ Έντι.
1337
01:26:53,292 --> 01:26:54,184
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια,
1338
01:26:54,208 --> 01:26:57,184
όλη την αλήθεια και μόνο την
αλήθεια, μάρτυς σας ο Θεός;
1339
01:26:57,208 --> 01:26:58,208
Ορκίζομαι.
1340
01:27:05,792 --> 01:27:07,226
Κύριε Κινγκ,
1341
01:27:07,250 --> 01:27:09,728
είστε μέλος της
Διεθνούς Αδελφότητας
1342
01:27:09,740 --> 01:27:11,684
των Οδηγών Φορτηγών, σωστά;
1343
01:27:11,708 --> 01:27:13,268
Με κάθε σεβασμό αρνούμαι
1344
01:27:13,292 --> 01:27:15,559
να απαντήσω, ασκώντας
1345
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
τα δικαιώματά μου που απορρέουν
1346
01:27:18,458 --> 01:27:19,559
από την Πέμπτη Τροπολογία.
1347
01:27:19,583 --> 01:27:21,226
Ρώτησα μόνο αν είστε μέλος.
1348
01:27:21,250 --> 01:27:24,851
- Με κάθε σεβασμό αρνούμαι...
- Εντάξει. Καλά.
1349
01:27:24,875 --> 01:27:26,934
Θα σας δείξω μια φωτογραφία.
1350
01:27:26,958 --> 01:27:28,759
Με κάθε σεβασμό
αρνούμαι να απαντήσω...
1351
01:27:28,771 --> 01:27:29,434
Μισό.
1352
01:27:29,458 --> 01:27:30,458
Ασκώντας...
1353
01:27:31,000 --> 01:27:35,851
Κοιτάξτε τη φωτογραφία, περιμένετε
μια στιγμούλα και μετά μπορείτε...
1354
01:27:35,875 --> 01:27:37,292
Επιθυμώ να ασκήσω
1355
01:27:37,792 --> 01:27:41,893
τα συνταγματικά δικαιώματά μου...
1356
01:27:41,917 --> 01:27:43,417
Τζιμ, άσ' τον να τα ασκήσει.
1357
01:27:45,042 --> 01:27:46,083
Καλά.
1358
01:27:49,000 --> 01:27:51,083
ΠΑΓΩΤΑ ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ
1359
01:27:54,167 --> 01:27:55,625
Κορυφή αυτός ο Κινγκ.
1360
01:27:56,167 --> 01:27:58,125
Κορυφή. Εντάξει παιδί.
1361
01:27:58,667 --> 01:28:00,542
Στύλωσε τα πόδια στον μαλάκα.
1362
01:28:01,000 --> 01:28:02,184
Ήταν εξαιρετικός.
1363
01:28:02,208 --> 01:28:03,309
Υπέροχο αυτό που έκανε.
1364
01:28:03,333 --> 01:28:06,309
Έκαναν το παν για να τον τυλίξουν.
1365
01:28:06,333 --> 01:28:08,167
- Να 'χαμε κι άλλους σαν αυτόν.
- Θεέ μου!
1366
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
Μόλις έφτασαν νέες πληροφορίες.
1367
01:28:12,875 --> 01:28:15,434
Είναι διαφορετικές
από τις προηγούμενες.
1368
01:28:15,458 --> 01:28:17,018
Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε
1369
01:28:17,042 --> 01:28:19,809
καθώς η αυτοκινητοπομπή
έφευγε από το Ντάλας.
1370
01:28:19,833 --> 01:28:21,018
Η κυρία Κένεντι
1371
01:28:21,042 --> 01:28:24,226
άρπαξε τον κύριο Κένεντι
και φώναξε "Δεν μπορεί!"
1372
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
Η αυτοκινητοπομπή επιτάχυνε.
1373
01:28:26,792 --> 01:28:30,143
Κατά το πρακτορείο ειδήσεων UP,
τα τραύματα του Προέδρου
1374
01:28:30,167 --> 01:28:32,250
ενδέχεται να είναι θανατηφόρα.
1375
01:28:32,875 --> 01:28:35,976
Επαναλαμβάνουμε.
Έκτακτη είδηση από το CBS News.
1376
01:28:36,000 --> 01:28:38,184
Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε
1377
01:28:38,208 --> 01:28:41,476
από επίδοξο δολοφόνο
στο Ντάλας του Τέξας.
1378
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
Μείνετε συντονισμένοι στο CBS News.
1379
01:28:48,875 --> 01:28:53,101
Χρειάζεται πάνω από μία στιγμή
για να φτιάξετε έναν αληθινό καφέ,
1380
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
γι' αυτό η Nescafe
δημιούργησε ένα νέο είδος καφέ.
1381
01:28:57,125 --> 01:29:01,684
Είναι παραπάνω από στιγμιαίος:
το νέο χαρμάνι μας του ενός λεπτού.
1382
01:29:01,708 --> 01:29:02,851
Όλοι μπορούν να...
1383
01:29:02,875 --> 01:29:05,313
Σύμφωνα με έκτακτη
επίσημη ανακοίνωση,
1384
01:29:05,325 --> 01:29:07,018
ο πρόεδρος Κένεντι πέθανε
1385
01:29:07,042 --> 01:29:08,934
στη 1:00 μ.μ.,
1386
01:29:08,958 --> 01:29:10,809
Κεντρική Επίσημη Ώρα,
1387
01:29:10,833 --> 01:29:13,684
ή στις 2:00 μ.μ.,
Ανατολική Επίσημη Ώρα,
1388
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
πριν από περίπου 38 λεπτά.
1389
01:29:21,125 --> 01:29:23,059
Ο αντιπρόεδρος Τζόνσον
1390
01:29:23,083 --> 01:29:24,601
αποχώρησε από το νοσοκομείο
1391
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
στο Ντάλας, αλλά δεν γνωρίζουμε
1392
01:29:27,583 --> 01:29:29,268
τον προορισμό του.
1393
01:29:29,292 --> 01:29:33,184
Θα λάβει σύντομα τον όρκο
1394
01:29:33,208 --> 01:29:37,542
και θα γίνει ο τριακοστός έκτος
Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών.
1395
01:29:43,042 --> 01:29:44,184
ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ ΟΔΗΓΩΝ ΦΟΡΤΗΓΩΝ
1396
01:29:44,208 --> 01:29:47,042
Κύριε Χόφα, θα πάτε
στην κηδεία του Προέδρου;
1397
01:29:47,542 --> 01:29:48,604
Δεν με κάλεσαν.
1398
01:29:48,616 --> 01:29:51,226
Θα πάνε ένα
εκατομμύριο Αμερικανοί.
1399
01:29:51,250 --> 01:29:54,393
Θα πρέπει να κοιτάξω
την ατζέντα μου.
1400
01:29:54,417 --> 01:29:57,351
Αν εκφωνούσατε λόγο, τι θα λέγατε;
1401
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Θα έλεγα
1402
01:29:59,042 --> 01:30:01,208
ότι πλέον ο Μπόμπι Κένεντι
είναι απλός δικηγόρος.
1403
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Τι διάολο.
1404
01:30:23,375 --> 01:30:25,417
Ωραία, Έρικ. Ευχαριστώ πολύ.
1405
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
Ο Τζίμι είχε δίκιο.
1406
01:30:38,042 --> 01:30:39,292
Σχεδόν.
1407
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
Η ιστορία με τον Μπόμπι έληξε.
1408
01:30:43,667 --> 01:30:46,750
Δεν ήταν πια Γενικός Εισαγγελέας.
Πάει αυτό.
1409
01:30:50,042 --> 01:30:53,000
Η βεντέτα με τον Μπόμπι έληξε.
Αλλά μόνο για μας.
1410
01:30:59,083 --> 01:31:00,167
Κύριε Χόφα,
1411
01:31:00,917 --> 01:31:05,458
καταδικάζεστε για αλλοίωση
της ψυχής του έθνους μας.
1412
01:31:06,042 --> 01:31:08,708
Παρέμενε, όμως, το θέμα
με τους ενόρκους στο Νάσβιλ.
1413
01:31:09,292 --> 01:31:10,917
Κι η ψυχή του έθνους μας
1414
01:31:11,542 --> 01:31:14,208
εδράζεται στις ιερές
δικονομικές διαδικασίες.
1415
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Πρέπει να απονεμηθεί δικαιοσύνη.
1416
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Καθώς επιχειρήσατε να διαφθείρετε
αυτές τις διαδικασίες,
1417
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
πρέπει να τιμωρηθείτε.
1418
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Τον τσακώσαμε!
1419
01:31:27,167 --> 01:31:30,417
Κυρίες και κύριοι, τα καταφέραμε!
1420
01:31:32,500 --> 01:31:36,375
ΒΟΛΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ
1421
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
Αλλά ο Τζίμι τα είχε κανονίσει όλα.
1422
01:31:50,708 --> 01:31:53,768
Αν και έπρεπε να φαίνεται
σαν ο Φιτζ να ήταν αυτός
1423
01:31:53,792 --> 01:31:55,333
που έκανε κουμάντο,
1424
01:31:55,833 --> 01:31:59,184
έδινε εντολές στον Φιτζ
μέσω Μπιλ Μπαφαλίνο και Ντόρφμαν,
1425
01:31:59,208 --> 01:32:00,643
που χειρίζονταν τα δάνεια.
1426
01:32:00,667 --> 01:32:03,184
Είναι εντάξει εδώ; Είναι όλα...
1427
01:32:03,208 --> 01:32:04,351
Όλα είναι χάλια.
1428
01:32:04,375 --> 01:32:08,268
Δεν κλείνεις μάτι,
γιατί φοβάσαι μη σε μαχαιρώσουν.
1429
01:32:08,292 --> 01:32:09,434
Καλά φαίνεσαι.
1430
01:32:09,458 --> 01:32:11,417
Πού είναι ο Φιτζ; Έχει αργήσει.
1431
01:32:12,417 --> 01:32:14,708
Είχαμε πει να βρεθούμε στην είσοδο.
1432
01:32:15,292 --> 01:32:17,958
- Να τος.
- Πού διάβολο ήσουνα;
1433
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Τι κάνεις εδώ πέρα;
Γιατί μπήκες στον κόπο;
1434
01:32:21,792 --> 01:32:24,893
Το ξέρεις ότι άργησες;
Θέλω να μάθω. Το ξέρεις;
1435
01:32:24,917 --> 01:32:27,934
Συγγνώμη που άργησα,
αλλά συμβαίνουν διάφορα.
1436
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Δεν θέλω γενικότητες.
Θέλω κάτι συγκεκριμένο, κάτι ευθύ.
1437
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Απλώς κάνε λιγάκι υπομονή.
1438
01:32:36,292 --> 01:32:38,292
Είμαι μέσα. Δεν έχω τόση υπομονή.
1439
01:32:39,000 --> 01:32:42,226
Όσο κι αν εκνευριζόταν
ο Τζίμι με τον Φιτζ,
1440
01:32:42,250 --> 01:32:44,268
όλοι οι άλλοι τον συμπαθούσαν,
1441
01:32:44,292 --> 01:32:46,547
επειδή μπορούσαν
να πάρουν από αυτόν
1442
01:32:46,559 --> 01:32:48,458
όσα δεν τους επέτρεπε ο Τζίμι.
1443
01:32:49,625 --> 01:32:52,559
Αυτό συμβαίνει
όταν φεύγεις για το "κολέγιο".
1444
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Τι έχετε να πείτε;
1445
01:32:55,542 --> 01:32:57,750
Ο Τζίμι τα 'χει πάρει με τον Φιτζ.
1446
01:32:58,250 --> 01:33:01,309
Ο Φιτζ είναι εντάξει.
Εμάς μας αρέσει.
1447
01:33:01,333 --> 01:33:03,101
Αλλού είναι το θέμα.
1448
01:33:03,125 --> 01:33:06,684
Ο Τζίμι έχει τον σπασαρχίδη
τον Ντόρφμαν να αρνείται δάνεια
1449
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
που ο Φιτζ έχει εγκρίνει ήδη.
1450
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Τον μισώ τον Ντόρφμαν.
Κακό σπυρί ο κωλοεβραίος.
1451
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Τι θες να κάνω;
1452
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Όχι, όχι αυτό.
1453
01:33:22,625 --> 01:33:23,934
Αυτό που θέλουμε
1454
01:33:23,958 --> 01:33:26,417
είναι λίγο νέφτι στον
κώλο του Ντόρφμαν.
1455
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Ο Φιτζ θα πάρει το μήνυμα.
1456
01:33:29,500 --> 01:33:31,268
Θα το πάρει.
1457
01:33:31,292 --> 01:33:33,292
Αυτό δεν το κάνεις στον Φιτζ.
1458
01:33:34,042 --> 01:33:35,143
Αυτός ο μπεκρής
1459
01:33:35,167 --> 01:33:37,583
θα τρέξει στο FBI,
θα τα χαλάσει όλα.
1460
01:33:38,208 --> 01:33:39,417
Αλλά στον Ντόρφμαν...
1461
01:33:39,917 --> 01:33:41,292
Στον Ντόρφμαν ναι.
1462
01:34:19,875 --> 01:34:20,934
Ο Φιτζ
1463
01:34:20,958 --> 01:34:22,167
το πήρε το μήνυμα.
1464
01:34:25,458 --> 01:34:27,641
Μετά από αυτό,
όλοι έπαιρναν ό,τι
1465
01:34:27,653 --> 01:34:30,042
ήθελαν από το
Συνταξιοδοτικό Ταμείο.
1466
01:34:34,417 --> 01:34:36,893
Απ' το καλό στο καλύτερο.
1467
01:34:36,917 --> 01:34:38,250
Τι συμβαίνει;
1468
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Πώς μπήκατε μέσα;
1469
01:34:44,042 --> 01:34:45,143
Κύριε Προβεντσάνο,
1470
01:34:45,167 --> 01:34:48,434
πράκτορας Ντιγκρεγκόριο, FBI.
Έχω ένταλμα σύλληψης.
1471
01:34:48,458 --> 01:34:50,351
Να τελειώσω; - Όχι. Σηκωθείτε.
1472
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Έτσι κι αλλιώς χάλια φύλλο είχα.
1473
01:34:59,083 --> 01:35:01,643
Άδεια είναι η τσέπη μου.
Σορτσάκι φοράω.
1474
01:35:01,667 --> 01:35:03,601
Δείτε τον πιγκουίνο εκεί.
1475
01:35:03,625 --> 01:35:05,643
Τόνι, φέρνεις τα πράγματά μου;
1476
01:35:05,667 --> 01:35:06,934
Ναι, Τόνι, έγινε.
1477
01:35:06,958 --> 01:35:08,792
Σαν να βλέπεις τηλεόραση.
1478
01:35:10,000 --> 01:35:13,167
Πιάσανε τον Προ για εκβίαση.
Του ρίξανε εφτά χρόνια.
1479
01:35:14,292 --> 01:35:16,518
Τον έστειλαν στο Λιούισμπεργκ.
1480
01:35:16,542 --> 01:35:17,708
Ποιον βρίσκει εκεί;
1481
01:35:18,708 --> 01:35:19,708
Τον Τζίμι.
1482
01:35:28,792 --> 01:35:30,101
Για δες.
1483
01:35:30,125 --> 01:35:32,393
Αληθινό έργο τέχνης.
1484
01:35:32,417 --> 01:35:33,833
Ευχαριστώ, Πιτ.
1485
01:35:41,750 --> 01:35:44,792
Πρέπει να σου μιλήσω
για ένα θέμα με τη σύνταξή μου.
1486
01:35:48,042 --> 01:35:49,042
Το ξέρω.
1487
01:35:50,167 --> 01:35:51,292
Το ξέρεις;
1488
01:35:52,083 --> 01:35:53,083
Τι ξέρεις;
1489
01:35:54,542 --> 01:35:55,542
Ξέρω
1490
01:35:56,000 --> 01:35:57,768
ότι πήρες 1,2 εκατ. δολάρια
1491
01:35:57,792 --> 01:36:00,208
και ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα.
1492
01:36:02,458 --> 01:36:04,292
Θα το κοιτάξεις, λοιπόν;
1493
01:36:04,792 --> 01:36:06,958
Πώς να το κοιτάξω;
1494
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Ό,τι έγινε, έγινε.
1495
01:36:09,917 --> 01:36:11,042
Τι έγινε, δηλαδή;
1496
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Τα έχασες.
1497
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Τα έχασες μπαίνοντας εδώ μέσα.
Αυτό έγινε.
1498
01:36:18,458 --> 01:36:20,393
Άρα τα έχασες κι εσύ;
1499
01:36:20,417 --> 01:36:21,417
Όχι.
1500
01:36:23,792 --> 01:36:26,917
Για να καταλάβω.
Τα δικά σου υπάρχουν ακόμα,
1501
01:36:27,417 --> 01:36:30,750
αυτά τα πέντε τόσα εκατομμύρια,
ενώ τα δικά μου χάθηκαν;
1502
01:36:31,917 --> 01:36:34,000
Ναι. Τα δικά μου υπάρχουν ακόμα.
1503
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Μα κι οι δύο είμαστε εδώ.
1504
01:36:39,042 --> 01:36:41,059
Κι οι δύο είμαστε εδώ. Σωστά.
1505
01:36:41,083 --> 01:36:43,417
Μόνο που είμαστε εδώ
για άλλους λόγους.
1506
01:36:44,208 --> 01:36:46,601
Εσύ είσαι μέσα για εκβίαση.
1507
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Εγώ είμαι μέσα για απάτη.
1508
01:36:49,417 --> 01:36:50,518
Και λοιπόν;
1509
01:36:50,542 --> 01:36:52,601
Έχει διαφορά.
1510
01:36:52,625 --> 01:36:53,667
Τι διαφορά έχει;
1511
01:36:56,917 --> 01:37:00,184
Εγώ δεν απείλησα
κανέναν, εσύ απείλησες.
1512
01:37:00,208 --> 01:37:02,684
- Δεν έχει λογική αυτό.
- Έχει.
1513
01:37:02,708 --> 01:37:04,643
Δεν έχει. Δεν θα το συζητήσω.
1514
01:37:04,667 --> 01:37:07,226
- Σκέψου το.
- Το σκέφτομαι.
1515
01:37:07,250 --> 01:37:08,476
Μη μου μπαίνεις, Τζίμι.
1516
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Απλώς κάνε κάτι.
1517
01:37:15,000 --> 01:37:16,851
Τι εννοείς "Κάνε κάτι";
1518
01:37:16,875 --> 01:37:19,601
- Σαν τι να κάνω;
- Πάντα υπάρχει τρόπος.
1519
01:37:19,625 --> 01:37:20,976
Είναι νόμος της χώρας.
1520
01:37:21,000 --> 01:37:22,809
- Χέστηκα.
- Χέστηκες;
1521
01:37:22,833 --> 01:37:24,542
Κάτι θα μπορείς να κάνεις.
1522
01:37:25,125 --> 01:37:26,976
Τι μπορώ να κάνω;
1523
01:37:27,000 --> 01:37:28,226
Να πάρεις τα λεφτά μου.
1524
01:37:28,250 --> 01:37:29,268
Πώς;
1525
01:37:29,292 --> 01:37:30,601
- Με άλλο τρόπο.
- Τι τρόπο;
1526
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Όπως πήρες τα δικά σου λεφτά.
1527
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Μη μου υψώνεις τη φωνή.
1528
01:37:35,042 --> 01:37:37,167
Μου λες να μη σου υψώνω τη φωνή;
1529
01:37:37,833 --> 01:37:39,059
Τσόγλανε.
1530
01:37:39,083 --> 01:37:40,559
Μη με λες τσόγλανο.
1531
01:37:40,583 --> 01:37:42,042
Πώς τολμάς;
1532
01:37:43,375 --> 01:37:45,143
Άκου, είσαι μέσα για απάτη.
1533
01:37:45,167 --> 01:37:46,333
Έκλεψες λεφτά.
1534
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Κι εγώ έκλεψα λεφτά.
Εντάξει, με άλλο τρόπο.
1535
01:37:50,208 --> 01:37:52,167
Θέλω αυτά που μου οφείλονται.
1536
01:37:53,667 --> 01:37:55,518
Μα τι φάρα είστε εσείς.
1537
01:37:55,542 --> 01:37:57,601
Τι είπες; - Θεέ μου!
1538
01:37:57,625 --> 01:37:59,059
Έλα τώρα, τι είπα;
1539
01:37:59,083 --> 01:38:00,809
Τι σκατά είπα;
1540
01:38:00,833 --> 01:38:03,768
"Μα τι φάρα είστε εσείς".
Τι πάει να πει αυτό;
1541
01:38:03,792 --> 01:38:04,792
Έκλεισα
1542
01:38:05,292 --> 01:38:06,958
με το συγκεκριμένο θέμα.
1543
01:38:07,583 --> 01:38:09,226
"Μα τι φάρα"; - Έκλεισα!
1544
01:38:09,250 --> 01:38:10,250
Έκλεισες;
1545
01:38:17,042 --> 01:38:18,559
Θα σε σκοτώσω, ρε!
1546
01:38:18,583 --> 01:38:21,351
Θα σε σκοτώσω, ρε καριόλη!
1547
01:38:21,375 --> 01:38:22,417
Τι σκατά...
1548
01:38:27,792 --> 01:38:30,667
Ήταν πια βέβαιο
ότι όλα θα πήγαιναν κατά διαόλου.
1549
01:39:00,583 --> 01:39:03,768
Δεν το χωράει ο νους μου
ότι αυτό το μπαστάρδι πίστευε
1550
01:39:03,792 --> 01:39:07,018
ότι μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο
μπροστά σε 5.000 άτομα
1551
01:39:07,042 --> 01:39:08,434
και να τη γλυτώσει.
1552
01:39:08,458 --> 01:39:11,226
Δεν το χωράει ο νους μου.
Δεν πάμε καλά.
1553
01:39:11,250 --> 01:39:12,476
Δεν πάμε καλά.
1554
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Μιλάμε για μεγάλη μαλακία.
1555
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Μεγάλη μαλακία.
1556
01:39:17,875 --> 01:39:21,934
Μόνο ένας θα είχε
τα αρχίδια, τα κότσια, το θράσος
1557
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
να το κάνει αυτό.
1558
01:39:32,000 --> 01:39:35,143
Στην πιάτσα τον ξέρανε
ως "Ξανθό Τζόι",
1559
01:39:35,167 --> 01:39:38,184
όμως όλοι, ειδικά οι εφημερίδες,
1560
01:39:38,208 --> 01:39:40,184
τον έλεγαν "Τρελό Τζο".
1561
01:39:40,208 --> 01:39:42,703
την αλήθεια,
όλη την αλήθεια και μόνο
1562
01:39:42,715 --> 01:39:44,976
την αλήθεια,
και μάρτυς σας ο Θεός;
1563
01:39:45,000 --> 01:39:46,000
Ορκίζομαι.
1564
01:39:49,292 --> 01:39:51,750
Κύριε Γκάλο,
έχετε κάποια αρχική δήλωση;
1565
01:39:53,500 --> 01:39:54,500
Ναι.
1566
01:39:57,292 --> 01:39:59,875
Αυτό το χαλί
θα ήταν τέλειο για μπαρμπούτι.
1567
01:40:04,042 --> 01:40:05,184
Ο Ρας είχε δίκιο.
1568
01:40:05,208 --> 01:40:08,476
Ποιος άλλος τρέχει εδώ κι εκεί
με ανθρώπους της σόου μπιζ,
1569
01:40:08,500 --> 01:40:12,226
φωτογραφίζεται,
τραβά τόση προσοχή πάνω του...
1570
01:40:12,250 --> 01:40:13,917
Τι νομίζει πως κάνει;
1571
01:40:14,625 --> 01:40:16,542
Ποιος είναι; Ο Έρολ Φλιν;
1572
01:40:17,542 --> 01:40:20,934
Τα 'βαζε με όλους και με όλα.
Δεν λογάριαζε τίποτα.
1573
01:40:20,958 --> 01:40:23,684
Έφτασε να απαγάγει τα αφεντικά του.
1574
01:40:23,708 --> 01:40:28,518
Ιδέα δεν έχω πώς τη σκαπούλαρε.
Αν κάνεις κάτι τέτοιο, πέθανες.
1575
01:40:28,542 --> 01:40:29,684
Τόσο απλά.
1576
01:40:29,708 --> 01:40:34,059
Όταν μπήκε στην ψειρού, τακίμιαζε
με μαύρους αντί για δικούς του.
1577
01:40:34,083 --> 01:40:37,184
Όταν βγήκε, κανείς δεν ήξερε
τι έκανε ή με ποιους.
1578
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Δεν ξέραμε τι συνέβαινε.
Κανείς μας.
1579
01:40:40,375 --> 01:40:43,518
Κι αν δεν σ' αρέσει
αυτό που κάνει και μιλήσεις,
1580
01:40:43,542 --> 01:40:45,333
τότε βλέπεις τι συμβαίνει.
1581
01:41:10,875 --> 01:41:13,809
ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
1582
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
1583
01:41:16,542 --> 01:41:18,000
Θα σου πω.
1584
01:41:19,292 --> 01:41:20,851
Αυτοί οι disgraziati.
1585
01:41:20,875 --> 01:41:23,226
Αυτός κι ο Όσβαλντ.
Του ιδίου φυράματος.
1586
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
Τουλάχιστον στο Ντάλας
ήταν μόνο η Τζάκι, όχι παιδιά.
1587
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Τζόι, πήρε ο γιατρός σου.
Πέθανες πριν μία ώρα.
1588
01:41:31,625 --> 01:41:32,976
Εβραίος είσαι;
1589
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Θα ήθελες να είσαι;
1590
01:41:35,125 --> 01:41:37,684
Μη σκας για την επεμβασούλα.
Δεν την κάνουμε πια.
1591
01:41:37,708 --> 01:41:38,917
Τώρα το παγώνουμε.
1592
01:41:39,417 --> 01:41:43,042
Μετά στέκεσαι όρθιος κι έρχεται
μια Μεξικάνα με μια κοτρόνα.
1593
01:41:44,625 --> 01:41:47,226
Γελάστε ελεύθερα.
Εγώ κάνω πλάκα με όλους.
1594
01:41:47,250 --> 01:41:49,934
Γι' αυτό μας έπλασε ο
Θεός, για να γελάμε.
1595
01:41:49,958 --> 01:41:51,184
Κανείς δεν μου ξεφεύγει.
1596
01:41:51,208 --> 01:41:53,476
Κάνω πλάκα με μαύρους, με Εβραίους,
1597
01:41:53,500 --> 01:41:55,167
με Τσιγγάνους, με Ιταλούς.
1598
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Καλά, όχι αυτούς τους Ιταλούς.
1599
01:42:00,000 --> 01:42:01,917
Τα έχω τα λεφτά, Τζόι. Μη ρίχνεις.
1600
01:42:02,500 --> 01:42:04,018
Λέτε να το 'χαψε;
1601
01:42:04,042 --> 01:42:07,083
Μου είπαν "Πρόσεχε
πολύ τι θα πεις".
1602
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Αλλά, πέρα από την πλάκα,
χρόνια πολλά, Τζόι.
1603
01:42:21,958 --> 01:42:22,958
Γεια σου, Ρας.
1604
01:42:26,083 --> 01:42:27,083
Τι το θες αυτό;
1605
01:42:28,667 --> 01:42:30,434
ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ
ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
1606
01:42:30,458 --> 01:42:31,542
Πιστεύεις τέτοιες παπαριές;
1607
01:42:33,750 --> 01:42:35,101
Δεν είναι αυτό.
1608
01:42:35,125 --> 01:42:36,393
Έχει σχέση με Ιταλία.
1609
01:42:36,417 --> 01:42:37,309
Τζόι.
1610
01:42:37,333 --> 01:42:38,684
Τι είπα;
1611
01:42:38,708 --> 01:42:39,708
Τι είπα;
1612
01:42:41,458 --> 01:42:42,458
Άκουσέ με.
1613
01:42:43,667 --> 01:42:46,268
Δεν μπορείς να λες
τέτοιες κουβέντες.
1614
01:42:46,292 --> 01:42:48,184
Μόνο ο Ρικλς θα λέει αστεία;
1615
01:42:48,208 --> 01:42:49,518
Μιλάς σε αφεντικό.
1616
01:42:49,542 --> 01:42:52,351
Κι εγώ αφεντικό είμαι.
Κι είμαστε τάχα αδέρφια.
1617
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Το ξέρω, μα ας μη μαλώνουμε.
1618
01:42:54,750 --> 01:42:57,059
- Είμαστε αδέρφια;
- Ναι, αδέρφια.
1619
01:42:57,083 --> 01:42:58,726
Είμαστε αδέρφια; - Είστε.
1620
01:42:58,750 --> 01:43:00,351
- Είμαστε αδέρφια.
- Δεν αντιλέγω.
1621
01:43:00,375 --> 01:43:03,351
Όλοι αδέρφια είναι.
Είσαι αδερφός. Αδερφός του.
1622
01:43:03,375 --> 01:43:06,893
Εγώ δεν είμαι, αλλά εσείς είστε.
Γι' αυτό σου λέω να...
1623
01:43:06,917 --> 01:43:07,809
Καλά.
1624
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
Είμαστε αδέρφια; - Είστε.
1625
01:43:09,917 --> 01:43:11,184
Γενέθλια έχω.
1626
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Χρόνια σου πολλά.
1627
01:43:16,042 --> 01:43:17,958
Άντε χάσου από δω.
1628
01:43:39,583 --> 01:43:43,393
Για κάτι τέτοιο,
χρειάζεσαι δύο όπλα.
1629
01:43:43,417 --> 01:43:46,000
Αυτό που θα χρησιμοποιήσεις
κι ένα εφεδρικό.
1630
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
Θες κάτι με μεγαλύτερη
δύναμη ανάσχεσης από ένα 22άρι.
1631
01:43:55,750 --> 01:43:57,851
Σίγουρα δεν θες σιγαστήρα.
1632
01:43:57,875 --> 01:44:00,893
Θες να κάνεις θόρυβο,
ώστε οι μάρτυρες να φύγουν
1633
01:44:00,917 --> 01:44:02,750
και να μη σε κοιτάξουν.
1634
01:44:05,583 --> 01:44:09,851
Ένα 45άρι, όμως, κάνει πολύ
θόρυβο, και ένα περιπολικό
1635
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
μπορεί να το ακούσει από μακριά.
1636
01:44:15,708 --> 01:44:18,309
Οι μπάτσοι λένε το
32άρι γυναικείο όπλο.
1637
01:44:18,333 --> 01:44:21,768
Πιο εύχρηστο, δεν κάνει τη
ζημιά που κάνει ένα 38άρι,
1638
01:44:21,792 --> 01:44:24,042
αλλά εντάξει, την κάνει τη δουλειά.
1639
01:44:27,500 --> 01:44:29,708
ΟΥΜΠΕΡΤΟ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΘΑΛΑΣΣΙΝΩΝ
1640
01:44:31,708 --> 01:44:35,667
Θα είναι αργά,
άρα οι τουρίστες από το Άινταχο
1641
01:44:36,167 --> 01:44:38,184
θα έχουν πάει για ύπνο.
1642
01:44:38,208 --> 01:44:40,393
Και, όντας στη Μικρή Ιταλία,
1643
01:44:40,417 --> 01:44:43,375
αυτός μπορεί να είναι
πιο άνετος, πιο χαλαρός.
1644
01:44:44,708 --> 01:44:47,809
Είχε γενέθλια,
άρα θα είναι με τη γυναίκα του
1645
01:44:47,833 --> 01:44:50,143
και το παιδί του,
κάτι που αυτή τη φορά
1646
01:44:50,167 --> 01:44:52,518
είναι καλό,
γιατί αυτό είναι το θέμα.
1647
01:44:52,542 --> 01:44:54,500
Πρέπει όλοι να δουν πώς είναι.
1648
01:44:56,292 --> 01:44:57,750
Αυτός έπινε ήδη από ώρα,
1649
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
άρα θα είχε πιο αργές αντιδράσεις.
1650
01:45:01,417 --> 01:45:05,268
Ο σωματοφύλακας θα ήταν εκεί.
Όπλο θα είχε κι ο ίδιος ο Τζόι,
1651
01:45:05,292 --> 01:45:07,958
αλλά μάλλον θα ήταν
στην τσάντα της γυναίκας του.
1652
01:45:14,208 --> 01:45:17,042
Ποτέ δεν σε ειδοποιούσαν
πολύ νωρίτερα.
1653
01:45:17,542 --> 01:45:19,583
Το μόνο που ήξερες
ήταν ο ρόλος σου.
1654
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
Ο Κοκκινομάλλης Τζον
ήξερε μόνο ένα πράγμα:
1655
01:45:24,708 --> 01:45:26,601
Θα με άφηνε εκεί,
1656
01:45:26,625 --> 01:45:27,625
θα κύκλωνε το τετράγωνο
1657
01:45:28,375 --> 01:45:29,667
και θα με έπαιρνε.
1658
01:45:37,833 --> 01:45:40,393
Πρώτα βγάζεις νοκ
άουτ τον σωματοφύλακα.
1659
01:45:40,417 --> 01:45:43,375
Δεν τον σκοτώνεις.
Απλώς τον εξουδετερώνεις.
1660
01:45:43,917 --> 01:45:47,917
Δεν έχεις κάτι μαζί του, άρα
δεν ρίχνεις σε πρόσωπο ή στήθος.
1661
01:45:49,375 --> 01:45:52,143
Μερικές φορές, σε τέτοιες δουλειές,
1662
01:45:52,167 --> 01:45:54,667
είναι καλό να πας
πρώτα στην τουαλέτα,
1663
01:45:55,667 --> 01:45:58,309
να βεβαιωθείς ότι δεν
σε ακολουθεί κανείς
1664
01:45:58,333 --> 01:46:02,417
και ότι δεν θα σου πεταχτεί κανείς
ξαφνικά από εκεί.
1665
01:46:03,000 --> 01:46:04,641
Και μπορεί κι εσύ να θες να
1666
01:46:04,653 --> 01:46:07,042
κατουρήσεις.
Πρέπει να νιώθεις άνετα.
1667
01:46:07,667 --> 01:46:10,049
Όμως είχα κατουρήσει
ήδη, και σε έναν
1668
01:46:10,061 --> 01:46:12,708
τόσο μικρό χώρο καλύτερα
να ξεμπερδεύεις.
1669
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Θέλουμε κι άλλο κρασί.
1670
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Τόμι, φέρε κι άλλο κρασί.
1671
01:46:26,958 --> 01:46:28,042
Γαμώτο!
1672
01:47:04,375 --> 01:47:06,476
Συνέβη στη Μικρή
Ιταλία της Νέας Υόρκης,
1673
01:47:06,500 --> 01:47:09,851
περιοχή που θεωρείται
ουδέτερη για τους μαφιόζους.
1674
01:47:09,875 --> 01:47:11,101
Μετά τον φόνο,
1675
01:47:11,125 --> 01:47:15,101
η αστυνομία βρήκε αρκετά όπλα
και κάποια αποτυπώματα που ερευνά.
1676
01:47:15,125 --> 01:47:19,018
Ο Τζόζεφ "Τρελός Τζο" Γκάλο είχε
πάει στο εστιατόριο θαλασσινών,
1677
01:47:19,042 --> 01:47:22,726
για να κλείσει μια γιορτινή βραδιά
με τη νέα του σύζυγο
1678
01:47:22,750 --> 01:47:25,518
και την 11χρονη κόρη του
από προηγούμενο γάμο.
1679
01:47:25,542 --> 01:47:29,476
Γιόρταζαν τα 47α γενέθλια του Τζο.
1680
01:47:29,500 --> 01:47:33,018
Νωρίτερα είχαν πάει
σε κέντρο διασκέδασης και κάθονταν
1681
01:47:33,042 --> 01:47:36,625
στα πίσω τραπέζια,
συνολικά έξι άτομα,
1682
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
όταν...
1683
01:47:39,208 --> 01:47:40,351
μπήκε ένας άνδρας
1684
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
από την πίσω πόρτα και προχώρησε
1685
01:47:44,500 --> 01:47:47,809
προς το τραπέζι τους.
Πυροβόλησε τρεις φορές.
1686
01:47:47,833 --> 01:47:49,976
Στον Τζο έριξε δύο φορές,
1687
01:47:50,000 --> 01:47:51,309
ενώ στον σωματοφύλακα,
1688
01:47:51,333 --> 01:47:53,518
Πιτ τον Έλληνα, μία φορά.
1689
01:47:53,542 --> 01:47:56,059
Συνολικά έπεσαν 14 πυροβολισμοί.
1690
01:47:56,083 --> 01:47:57,292
Πέγκι, έλα.
1691
01:47:57,792 --> 01:48:01,250
Ησυχία επικρατεί στην οδό
Πρέζιντεντ, περιοχή του Γκάλο.
1692
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
Βασικά, υπερβολική ησυχία.
1693
01:48:04,083 --> 01:48:06,768
Εδώ στο Μπρούκλιν,
ο Τζόι Γκάλο ήταν ήρωας.
1694
01:48:06,792 --> 01:48:10,434
Εικάζεται ότι ο θάνατός του
θα προκαλέσει πόλεμο συμμοριών,
1695
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
αν δεν το έχει κάνει ήδη.
1696
01:48:46,292 --> 01:48:48,559
- Να προσέχεις, Τζίμι.
- Κι εσύ, Μάικι.
1697
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Να προσέχεις, Τζίμι.
1698
01:48:50,208 --> 01:48:51,851
Αν δεν σας ξαναδώ, αντίο.
1699
01:48:51,875 --> 01:48:53,018
Τέσσερα χρόνια μετά
1700
01:48:53,042 --> 01:48:57,184
και με 500.000 δολάρια κάτω από
το τραπέζι για επανεκλογή Νίξον,
1701
01:48:57,208 --> 01:48:59,184
ο Τζίμι πέτυχε αυτό που ήθελε.
1702
01:48:59,208 --> 01:49:00,851
Λυπάμαι, μα δεν θα με ξαναδείτε.
1703
01:49:00,875 --> 01:49:04,042
Προεδρική χάρη και
απόλυση με όρους.
1704
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Τι θα κάνεις τώρα;
1705
01:49:07,542 --> 01:49:09,875
Καταρχάς θα πάω να δηλώσω στοιχεία
1706
01:49:10,375 --> 01:49:12,768
στην Ομοσπονδιακή
Υπηρεσία Αναστολών
1707
01:49:12,792 --> 01:49:16,393
και μετά στη Φλόριντα
με τη γυναίκα μου για λίγη λιακάδα.
1708
01:49:16,417 --> 01:49:17,559
Άλλα σχέδια μετά;
1709
01:49:17,583 --> 01:49:20,476
Να ξαναπάρω τον έλεγχο
του σωματείου μου.
1710
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Πώς θα το πετύχεις αυτό;
1711
01:49:23,292 --> 01:49:26,018
Η γνώμη σου για τον Φιτζ
ως αντίπαλο; -Η χειρότερη.
1712
01:49:26,042 --> 01:49:28,184
Πώς ήταν η ζωή στη φυλακή;
1713
01:49:28,208 --> 01:49:29,601
Έξοχη. Πέρασα τέλεια.
1714
01:49:29,625 --> 01:49:30,917
ΛΑΜΣ
1715
01:49:31,458 --> 01:49:32,684
Πρώτα απ' όλα,
1716
01:49:32,708 --> 01:49:35,059
πήρα χοτ ντογκ με
τσίλι από το Λαμς.
1717
01:49:35,083 --> 01:49:37,351
Ο Τζίμι τα λάτρευε
σχεδόν όσο το παγωτό.
1718
01:49:37,375 --> 01:49:41,059
Ένας σύμβουλος της επιτροπής
επανεκλογής του προέδρου Νίξον...
1719
01:49:41,083 --> 01:49:43,393
Το μυστικό ήταν η μπύρα.
1720
01:49:43,417 --> 01:49:45,559
Το καλύτερο χοτ ντογκ της χώρας.
1721
01:49:45,583 --> 01:49:49,726
Ο Μακόρντ και οι συνεργοί του
είχαν συσκευές ακρόασης
1722
01:49:49,750 --> 01:49:52,601
και είχαν αφαιρέσει
δύο πάνελ από την οροφή
1723
01:49:52,625 --> 01:49:55,351
κατά την εγκατάσταση
εξοπλισμού υποκλοπών
1724
01:49:55,375 --> 01:49:57,042
στην Εθνική Επιτροπή
των Δημοκρατικών.
1725
01:49:58,000 --> 01:50:01,184
Δες. Έχει τα κάκαλα
να πάει για πρόεδρος των Οδηγών.
1726
01:50:01,208 --> 01:50:03,167
Κι ο Τόνι Προ τον βραβεύει.
1727
01:50:03,750 --> 01:50:05,434
Αυτός ο... Είναι δυνατόν;
1728
01:50:05,458 --> 01:50:08,143
Ο Φιτζ είναι πολύ
δημοφιλής σε κάποιους.
1729
01:50:08,167 --> 01:50:10,059
Και πώς να μην είναι;
1730
01:50:10,083 --> 01:50:12,542
Αφού δανείζει όποιον
παλικαρά το ζητήσει.
1731
01:50:13,125 --> 01:50:15,976
Γι αυτό τον στηρίζει ο Τόνι.
Του έδωσε τις ψήφους του.
1732
01:50:16,000 --> 01:50:18,143
Σε στηρίζει μεγάλος αριθμός μελών.
1733
01:50:18,167 --> 01:50:21,393
Θες ακόμα τις ψήφους του Τόνι
από τα βορειοανατολικά.
1734
01:50:21,417 --> 01:50:22,917
Σίγουρα δεν θες τέτοιο;
1735
01:50:23,542 --> 01:50:27,601
Δεν το πιστεύω ότι πρέπει
να ζητήσω ψήφους από τον Τόνι Προ.
1736
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Πάμε καλά;
1737
01:50:31,042 --> 01:50:33,059
Έχει τον Φιτζ στο τσεπάκι του.
1738
01:50:33,083 --> 01:50:34,726
Δεν κάνει κουμάντο η μαφία.
1739
01:50:34,750 --> 01:50:36,167
Με τον Φιτζ, κάνει.
1740
01:50:37,042 --> 01:50:39,643
Τζίμι, όταν ξαναβγείς πρόεδρος,
1741
01:50:39,667 --> 01:50:40,851
μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
1742
01:50:40,875 --> 01:50:42,518
Να απολύσεις όποιον θες.
1743
01:50:42,542 --> 01:50:44,583
Ακόμα και τον Τόνι Προ.
1744
01:50:46,333 --> 01:50:48,726
Να στέκεσαι από πάνω
όταν αδειάζει το γραφείο του.
1745
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Να τον γδύσεις για έλεγχο.
1746
01:50:51,333 --> 01:50:53,667
Να μην πάρει ούτε
συνδετήρα φεύγοντας.
1747
01:50:54,417 --> 01:50:55,708
Τα άκουσες αυτά;
1748
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Όλοι νομίζουν ότι η Τζο
είναι η καλή κι εγώ ο σκληρός.
1749
01:51:00,792 --> 01:51:02,042
Το αντίθετο ισχύει.
1750
01:51:02,792 --> 01:51:05,500
Αυτή είναι ο φονιάς
κι εγώ ο γλύκας.
1751
01:51:06,917 --> 01:51:09,351
Τώρα πρέπει να συμφιλιωθώ
με το τσογλάνι.
1752
01:51:09,375 --> 01:51:12,167
"Θέλω να τα βρούμε.
1753
01:51:12,792 --> 01:51:15,542
Έχω ανάγκη τη στήριξή σου.
Σε παρακαλώ, Τόνι".
1754
01:51:19,500 --> 01:51:20,768
Δεν θα το αντέξω.
1755
01:51:20,792 --> 01:51:22,667
Απλώς μίλα του. Απλώς...
1756
01:51:23,167 --> 01:51:24,726
- δέξου το.
- Ας γίνει
1757
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
- ό,τι είναι να γίνει.
- Μα τι τσογλάνι.
1758
01:51:28,042 --> 01:51:30,476
Αν βρεθώ μαζί του, θα είσαι κι εσύ;
1759
01:51:30,500 --> 01:51:31,643
Φυσικά.
1760
01:51:31,667 --> 01:51:33,208
Γίνεται να μην είμαι;
1761
01:51:42,792 --> 01:51:44,018
Γάμα το. Πάμε.
1762
01:51:44,042 --> 01:51:47,583
Τζίμι. Δώσε μια ευκαιρία.
Λίγα λεπτά ακόμα.
1763
01:51:50,000 --> 01:51:51,809
Αυτό δεν είναι σωστό.
1764
01:51:51,833 --> 01:51:55,143
Δεν το κάνεις αυτό.
Δεν στήνεις τον άλλο.
1765
01:51:55,167 --> 01:51:56,417
Το ξέρω.
1766
01:51:57,667 --> 01:51:59,643
Το κάνεις μόνο
1767
01:51:59,667 --> 01:52:02,000
όταν θες να του
στείλεις ένα μήνυμα.
1768
01:52:03,292 --> 01:52:05,000
Να του πεις "Άντε και γαμήσου".
1769
01:52:05,500 --> 01:52:06,792
Μόνο τότε.
1770
01:52:08,083 --> 01:52:09,083
Να τοι.
1771
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Δεν έχει τέλειο καιρό, Φρανκ;
1772
01:52:13,333 --> 01:52:15,042
Σχεδόν 30 βαθμούς έχει έξω.
1773
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Γεια σου, Τόνι Τζακ.
1774
01:52:19,083 --> 01:52:22,417
Στη Νέα Υόρκη
παγώνει ο κόσμος, και δες εδώ.
1775
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Δεν ξέρω
γιατί δεν ζούμε εδώ όλο τον χρόνο.
1776
01:52:27,333 --> 01:52:28,643
Είναι καλοκαίρι.
1777
01:52:28,667 --> 01:52:29,667
Τι;
1778
01:52:30,208 --> 01:52:31,208
Είναι καλοκαίρι.
1779
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Δεν παγώνει ο κόσμος στη Νέα Υόρκη.
1780
01:52:35,917 --> 01:52:37,167
Είναι καλοκαίρι.
1781
01:52:39,417 --> 01:52:42,750
Σχήμα λόγου είναι.
Εκεί νιώθω πάντα σαν να έχει -10.
1782
01:52:43,250 --> 01:52:44,542
Σχήμα λόγου.
1783
01:52:45,125 --> 01:52:46,917
Σχήμα λόγου και το ντύσιμο;
1784
01:52:47,500 --> 01:52:48,667
Έτσι ντύνεσαι για συνάντηση;
1785
01:52:50,542 --> 01:52:54,101
Γιατί, έτσι ντύνεσαι στη Φλόριντα;
Με κοστούμι;
1786
01:52:54,125 --> 01:52:55,417
Για συνάντηση;
1787
01:52:56,000 --> 01:52:58,642
Παντού.
Στη Φλόριντα, στο Τιμπουκτού,
1788
01:52:58,654 --> 01:53:00,750
κοστούμι βάζω. Για συνάντηση.
1789
01:53:01,500 --> 01:53:02,559
Και άργησες.
1790
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Τι;
1791
01:53:04,375 --> 01:53:05,417
Άργησες.
1792
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Είχε κίνηση.
1793
01:53:10,792 --> 01:53:12,018
Δεν είχε κίνηση;
1794
01:53:12,042 --> 01:53:13,393
Είχε κίνηση.
1795
01:53:13,417 --> 01:53:14,643
Τι θέλετε από μας;
1796
01:53:14,667 --> 01:53:16,559
Σημειωτόν πηγαίναμε.
1797
01:53:16,583 --> 01:53:17,934
Δεν βοηθάει αυτό.
1798
01:53:17,958 --> 01:53:18,958
Κίνηση.
1799
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Ποτέ στη ζωή μου
δεν περίμενα κάποιον αργοπορημένο
1800
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
πάνω από δέκα λεπτά.
1801
01:53:26,500 --> 01:53:28,393
Βάλε δεκαπέντε καλύτερα.
1802
01:53:28,417 --> 01:53:29,542
Όχι, δέκα.
1803
01:53:30,750 --> 01:53:34,434
Δεν νομίζω. Δέκα είναι λίγα.
Λάβε υπόψη και την κίνηση.
1804
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Αυτό κάνω.
Λαμβάνω υπόψη και την κίνηση.
1805
01:53:38,000 --> 01:53:40,309
- Γι' αυτό λέω δέκα.
- Επιμένω δεκαπέντε.
1806
01:53:40,333 --> 01:53:41,333
Δέκα.
1807
01:53:42,125 --> 01:53:44,309
Καλά. Διαφωνούμε σ' αυτό.
1808
01:53:44,333 --> 01:53:46,292
Τι λέτε για δωδεκάμισι;
1809
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Να τα βρούμε στη μέση. Τέλεια.
1810
01:53:50,042 --> 01:53:51,208
Με πάνω από δέκα,
1811
01:53:52,292 --> 01:53:53,708
θες να πεις κάτι.
1812
01:53:54,667 --> 01:53:55,726
Θες να πεις κάτι;
1813
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Ήρθα.
1814
01:53:58,083 --> 01:53:59,542
Ερμήνευσέ το όπως θες.
1815
01:54:01,417 --> 01:54:02,583
Εδώ είμαστε, λοιπόν.
1816
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Και τώρα τι γίνεται;
1817
01:54:08,042 --> 01:54:09,750
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
1818
01:54:12,917 --> 01:54:14,250
Θέλω...
1819
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Θέλω να με υποστηρίξεις,
1820
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
ξέρεις σε ποιο πράγμα.
1821
01:54:25,042 --> 01:54:27,851
Πρώτα, όμως,
ας τακτοποιήσουμε το άλλο θέμα.
1822
01:54:27,875 --> 01:54:30,143
Όχι. Αυτό δεν είναι
δική μου δουλειά.
1823
01:54:30,167 --> 01:54:32,518
Δεν μπορώ να κάνω κάτι
για τη σύνταξή σου.
1824
01:54:32,542 --> 01:54:36,226
Αδύνατον. Όχι με τον Φιτζ πρόεδρο.
1825
01:54:36,250 --> 01:54:38,143
- Πήγαινε στον Φιτζ.
- Πήγα.
1826
01:54:38,167 --> 01:54:41,059
Είπε ότι θα το φροντίσει,
χωρίς πολλά-πολλά.
1827
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Εσύ αρνήθηκες, αυτός δέχτηκε.
1828
01:54:43,708 --> 01:54:45,292
Εγώ το άλλο θέμα εννοούσα.
1829
01:54:47,083 --> 01:54:48,226
Ποιο άλλο θέμα;
1830
01:54:48,250 --> 01:54:49,601
Ξέρεις.
1831
01:54:49,625 --> 01:54:51,018
Δεν ξέρω.
1832
01:54:51,042 --> 01:54:52,250
Τη συγγνώμη σου.
1833
01:54:54,417 --> 01:54:55,708
Τη συγγνώμη μου;
1834
01:54:57,292 --> 01:54:58,684
Για ποιο πράγμα;
1835
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Για αυτό που είπες όταν έτρωγες
το παγωτό σου σαν γαλαζοαίματος.
1836
01:55:03,917 --> 01:55:06,417
Μια ρατσιστική προσβολή:
"Τι φάρα είστε".
1837
01:55:07,250 --> 01:55:08,934
Ήξερες τι είπε;
1838
01:55:08,958 --> 01:55:11,393
Άκουσα ότι είχατε
έναν καβγά στη στενή.
1839
01:55:11,417 --> 01:55:13,042
Μάλιστα, "φάρα".
1840
01:55:14,417 --> 01:55:16,417
Αυτό είπες. Έτσι, Τζιμ;
1841
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Φάρα". Με θεωρείς κατώτερό σου;
1842
01:55:22,042 --> 01:55:23,351
Σίγουρα.
1843
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Έλα τώρα, Τζίμι.
1844
01:55:25,292 --> 01:55:27,518
Χάρη στη "φάρα"
είσαι εδώ που είσαι.
1845
01:55:27,542 --> 01:55:29,393
Δεν το δέχομαι αυτό.
1846
01:55:29,417 --> 01:55:30,643
Δικό σου πρόβλημα.
1847
01:55:30,667 --> 01:55:32,934
Και δικό σου ότι είσαι μαλάκας.
1848
01:55:32,958 --> 01:55:33,934
Έλα, ρε Τζίμι.
1849
01:55:33,958 --> 01:55:35,893
Για όνομα, Τζίμι, έλα τώρα.
1850
01:55:35,917 --> 01:55:37,976
Σου ζήτησα στήριξη, κι εσύ...
1851
01:55:38,000 --> 01:55:39,101
Κι εγώ τη συγγνώμη σου.
1852
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Και ποιος είσαι, ρε,
να σου πω συγγνώμη;
1853
01:55:42,875 --> 01:55:44,417
Ποιος είσαι;
1854
01:55:45,417 --> 01:55:46,667
Δεν τα έχω ανάγκη αυτά.
1855
01:55:47,333 --> 01:55:49,351
Δηλαδή εγώ σε έχω ανάγκη;
1856
01:55:49,375 --> 01:55:50,851
Εσύ με έχεις ανάγκη.
1857
01:55:50,875 --> 01:55:52,393
Τζίμι, εσύ ζητάς κάτι.
1858
01:55:52,417 --> 01:55:55,458
Ο τύπος με εκνευρίζει. Ταράζομαι.
1859
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Είμαστε εδώ.
Ας πούμε ό,τι έχουμε να πούμε.
1860
01:55:59,292 --> 01:56:00,934
Ας μιλήσουμε. Τέλος.
1861
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Σε ακούει.
1862
01:56:06,417 --> 01:56:08,000
Τον ίδιο καβγά είχατε μέσα;
1863
01:56:08,583 --> 01:56:11,542
Ναι, κάτι τέτοιο.
Φτάσαμε να πιαστούμε στα χέρια.
1864
01:56:12,583 --> 01:56:13,476
Τις έφαγε.
1865
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Ναι, καλά.
Πού να βλέπατε τα πλευρά του.
1866
01:56:16,583 --> 01:56:19,976
Απλώς πείτε ό,τι είναι να πείτε.
1867
01:56:20,000 --> 01:56:21,417
Τι θες να κάνω;
1868
01:56:22,125 --> 01:56:25,059
Είπα "φάρα". Θες να σου
ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό;
1869
01:56:25,083 --> 01:56:27,768
Αυτό ακριβώς θέλω. Μια συγγνώμη.
1870
01:56:27,792 --> 01:56:29,601
Θα σου ζητήσω...
1871
01:56:29,625 --> 01:56:30,792
Μόνο αυτό θέλω.
1872
01:56:32,500 --> 01:56:34,601
Αφού ζητήσεις κι εσύ συγγνώμη
1873
01:56:34,625 --> 01:56:35,917
που άργησες,
1874
01:56:36,667 --> 01:56:39,042
μαλακισμένο
βρομοϊταλιάνικο τσογλάνι.
1875
01:56:40,292 --> 01:56:42,518
Τζίμι, τα 'χεις παίξει.
1876
01:56:42,542 --> 01:56:46,809
Κι εγώ θα σου ζητήσω, αφού απαγάγω
την εγγονή σου, την ξεκοιλιάσω
1877
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
και σου ταχυδρομήσω τα έντερα!
1878
01:56:52,833 --> 01:56:55,018
Πάρ' τον από πάνω μου! Άντε!
1879
01:56:55,042 --> 01:56:57,167
- Θα τον σκοτώσω!
- Έλα, Τόνι!
1880
01:57:02,917 --> 01:57:04,684
Λες ο Ρας
1881
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
να έκανε κάτι γι' αυτόν τον τύπο;
1882
01:57:07,375 --> 01:57:09,042
Αυτό δεν είναι απλό.
1883
01:57:10,125 --> 01:57:11,434
Ναι, δεν είναι απλό.
1884
01:57:11,458 --> 01:57:15,667
Θα τον καθάριζα ο ίδιος,
αν έπαιρνα την έγκριση. Αλλά...
1885
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Πρέπει να βγει απ' τη μέση.
1886
01:57:18,375 --> 01:57:19,542
Να βγει, Φρανκ.
1887
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Δεν θα το δεχτούν.
1888
01:57:23,583 --> 01:57:25,542
Φρανκ, απλώς μίλα του.
1889
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Εντάξει; Μίλα του.
1890
01:57:29,375 --> 01:57:33,708
115η ΟΔΟΣ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ
ΧΑΡΛΕΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1891
01:57:36,500 --> 01:57:40,059
Με πήραν τα παιδιά από το Τζέρσεϊ
σχετικά με τον καβγά.
1892
01:57:40,083 --> 01:57:42,542
Θα σας πω ό,τι είπα και σ' αυτούς.
1893
01:57:43,292 --> 01:57:45,833
Δεν εγκρίνω όσα είπε
ο Προ για τον Τζίμι.
1894
01:57:46,417 --> 01:57:49,351
Ποιος μιλάει έτσι
για τα εγγόνια του άλλου;
1895
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Τελείως απαράδεκτο.
1896
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Αλλά ο Προ δεν είναι τυχαίος.
1897
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Οφείλει να το ξέρει ο Τζίμι.
1898
01:58:00,792 --> 01:58:04,434
Δεν γίνεται να του πω τι μπορεί
και τι δεν μπορεί να λέει,
1899
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
λες κι είναι παιδί.
1900
01:58:07,167 --> 01:58:09,143
Ο Τζίμι είναι απλώς ταραγμένος.
1901
01:58:09,167 --> 01:58:11,059
Έλα, Ρας, τα παίρνει εύκολα.
1902
01:58:11,083 --> 01:58:12,393
Όλοι μας, κάποιες φορές.
1903
01:58:12,417 --> 01:58:14,809
Μα αυτός λέει λόγια που δεν πρέπει.
1904
01:58:14,833 --> 01:58:16,434
Κι αυτό το κάνουμε όλοι.
1905
01:58:16,458 --> 01:58:18,542
Κάποιος πρέπει να τον ηρεμήσει.
1906
01:58:23,000 --> 01:58:26,851
Ναι, εγώ... εγώ θα τον ηρεμήσω.
Είναι δύσκολος, αλλά...
1907
01:58:26,875 --> 01:58:28,851
Ίσως να τον ηρεμήσει αυτό:
1908
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Πες του ότι πάντα τον πήγαινα
1909
01:58:32,667 --> 01:58:35,809
και δεν θα εμποδίσω
την επανεκλογή του.
1910
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Εντάξει. Θα του το πω, Τόνι. Ναι.
1911
01:58:38,583 --> 01:58:40,643
Δεν με ηρεμεί αυτό.
1912
01:58:40,667 --> 01:58:42,000
Συμπαράσταση.
1913
01:58:42,500 --> 01:58:44,601
Τι σκατά θα πει αυτό;
1914
01:58:44,625 --> 01:58:48,184
Συμπαράσταση δεν σημαίνει
ότι θα γίνει κάτι
1915
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
με τον ανεξέλεγκτο ψυχοπαθή!
1916
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Ο Μικρούλης δεν είναι τυχαίος.
Κατάλαβέ το.
1917
01:58:55,792 --> 01:58:58,667
Ένα μαλακισμένο είναι.
Κι ο Φιτζ το ίδιο.
1918
01:58:59,542 --> 01:59:01,625
Θα τους αντιμετωπίσω και τους δύο
1919
01:59:02,125 --> 01:59:03,167
μόνος μου!
1920
01:59:04,125 --> 01:59:06,268
Αυτό ήταν κάποτε το γραφείο μου.
1921
01:59:06,292 --> 01:59:07,750
Ψάξτε τον Φρανκ Φιτζσίμονς.
1922
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Δεν θα τον βρείτε.
1923
01:59:09,958 --> 01:59:12,518
Κι αυτό διότι έχει πάρει σβάρνα
1924
01:59:12,542 --> 01:59:15,809
όλα τα γήπεδα γκολφ της χώρας.
Άλλη δουλειά δεν κάνει.
1925
01:59:15,833 --> 01:59:16,976
Παίζει γκολφ.
1926
01:59:17,000 --> 01:59:20,851
Ποιος είναι να χαριεντίζεται
με τον Νίξον ή τον Εισαγγελέα;
1927
01:59:20,875 --> 01:59:24,976
Κι αυτό, ενώ συγχρόνως
τσεπώνει έναν πλήρη μισθό.
1928
01:59:25,000 --> 01:59:26,309
Πώς τα καταφέρνει;
1929
01:59:26,333 --> 01:59:29,351
Το εικοσιτετράωρο δεν φτάνει
γι' αυτή τη δουλειά.
1930
01:59:29,375 --> 01:59:31,542
Εγώ πήγα στη φυλακή για απάτη.
1931
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
Κι αυτό απάτη είναι!
1932
01:59:35,917 --> 01:59:38,268
Και πώς απάντησε ο Φιτζ στον Τζίμι;
1933
01:59:38,292 --> 01:59:42,476
Έστειλε ένα μήνυμα στον Ντέιβ
Τζόνσον, παλιό φίλο του Τζίμι.
1934
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
Ο Ντέιβ Τζόνσον
ήταν επικεφαλής στην Τοπική 299.
1935
01:59:47,417 --> 01:59:48,958
Κι αυτό ήταν το μήνυμα:
1936
01:59:53,167 --> 01:59:54,476
Ώστε έτσι
1937
01:59:54,500 --> 01:59:57,393
λέει ο Φιτζ
ότι θέλει ο φίλος μου Ντέιβ Τζόνσον
1938
01:59:57,417 --> 02:00:00,101
να φύγει,
για να βάλει αυτός τον γιο του
1939
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
επικεφαλής στην Τοπική 299.
1940
02:00:03,125 --> 02:00:05,559
Έτσι, λοιπόν, θα πω κι εγώ όχι
1941
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
στον μαλακάκο τον υιό Φιτζ.
1942
02:00:08,792 --> 02:00:11,809
Έμοιαζε πολύ με τη μητέρα σου.
Παρόμοιο ύψος.
1943
02:00:11,833 --> 02:00:14,268
Ωραία κοπέλα. Ήταν ωραία κοπέλα.
1944
02:00:14,292 --> 02:00:17,667
Μα δεν είχα ιδέα ότι δεν ήταν
η μητέρα σου. Ήταν σκοτάδι.
1945
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
- ΤΖΟ ΧΟΦΑ D.R.I.V.E.
- ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΤΜΗΜΑ
1946
02:00:26,833 --> 02:00:30,601
Έτσι λέει ο Φιτζ
ότι δεν γουστάρει αυτόν που θέλω
1947
02:00:30,625 --> 02:00:31,917
στο τιμόνι της 299.
1948
02:00:32,417 --> 02:00:34,101
Απολύοντας τη γυναίκα μου
1949
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
από τη δουλειά της στο σωματείο,
με τα 48.000 δολάρια ετήσιο μισθό.
1950
02:00:38,750 --> 02:00:40,625
ΟΔΗΓΟΙ ΦΟΡΤΗΓΩΝ - ΤΟΠΙΚΗ 299
1951
02:01:21,167 --> 02:01:23,542
Το κάθαρμα. Να πάει να γαμηθεί!
1952
02:01:24,125 --> 02:01:26,347
Είχε κλείσει με
ταινία την κλειδαριά
1953
02:01:26,359 --> 02:01:28,351
στο υπόγειο του Γουότεργκεϊτ...
1954
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Τι βλέπεις;
1955
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Αυτόν με τα μεγάλα αυτιά.
1956
02:01:32,708 --> 02:01:35,434
Πρόσεξε ότι η ταινία
είχε αφαιρεθεί...
1957
02:01:35,458 --> 02:01:36,393
Ε. ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΧΑΝΤ -
ΠΡΩΗΝ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ CIA
1958
02:01:36,417 --> 02:01:38,750
και έβαλε νέα ταινία στην πόρτα.
1959
02:01:39,458 --> 02:01:40,458
Μεγάλα αυτιά;
1960
02:01:42,292 --> 02:01:43,958
Τον είχα γνωρίσει παλιά.
1961
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Δεν είναι και τόσο μεγάλα.
1962
02:01:49,125 --> 02:01:52,542
Είπα "Ας το διαλύσουμε",
να παρατήσουμε την επιχείρηση.
1963
02:01:53,125 --> 02:01:56,768
Ο κύριος Λίντι και ο κύριος Μακόρντ
το συζήτησαν μεταξύ τους
1964
02:01:56,792 --> 02:01:59,583
και αποφάσισαν να προχωρήσουμε.
1965
02:02:00,958 --> 02:02:02,976
Πιστεύετε ότι ο Φρανκ Φιτζσίμονς
1966
02:02:03,000 --> 02:02:05,476
πρέπει να παραμείνει
πρόεδρος των Οδηγών;
1967
02:02:05,500 --> 02:02:06,500
Ασφαλώς όχι.
1968
02:02:06,917 --> 02:02:11,184
Έχει ξεπουλήσει το σωματείο του
στα φιλαράκια του από τον υπόκοσμο.
1969
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
Τον ελέγχει η μαφία,
1970
02:02:13,458 --> 02:02:16,601
επομένως ελέγχει
και το Συνταξιοδοτικό Ταμείο,
1971
02:02:16,625 --> 02:02:19,601
δηλαδή ένα δισ. δολάρια
σε χαμηλότοκα ή άτοκα δάνεια,
1972
02:02:19,625 --> 02:02:23,976
που αυτός ο άνθρωπος έχει δώσει
σε γνωστά παράνομα κυκλώματα.
1973
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
Αυτά θα πάψουν!
1974
02:02:25,583 --> 02:02:28,559
Καιρός τα ποντίκια
να εγκαταλείψουν το καράβι.
1975
02:02:28,583 --> 02:02:29,667
Σοβαρά μιλάει;
1976
02:02:30,333 --> 02:02:32,518
Όχι, είναι για το θεαθήναι.
1977
02:02:32,542 --> 02:02:35,018
Υποψήφιος είναι. Παράσταση δίνει.
1978
02:02:35,042 --> 02:02:37,351
Φούμαρα, χωρίς ουσία.
1979
02:02:37,375 --> 02:02:39,351
Μπορεί και να τα εννοεί.
1980
02:02:39,375 --> 02:02:41,851
Τόνι, κάνει την καμπάνια του.
1981
02:02:41,875 --> 02:02:43,934
Μπορεί να πει ό,τι του κατέβει.
1982
02:02:43,958 --> 02:02:45,726
Δεν με νοιάζει τι κάνει.
1983
02:02:45,750 --> 02:02:48,135
Δεν μπορεί να μιλάει έτσι.
Δεν γίνεται.
1984
02:02:48,147 --> 02:02:49,434
Καταλαβαίνω τι λες.
1985
02:02:49,458 --> 02:02:51,351
Ξέρεις τι πρέπει να κάνει, Ρας;
1986
02:02:51,375 --> 02:02:53,643
Να πάρει την τροφαντή σύνταξή του.
1987
02:02:53,667 --> 02:02:55,875
Να περάσει χρόνο με τα εγγόνια του.
1988
02:02:56,875 --> 02:02:57,875
Έχει ωραία οικογένεια.
1989
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Να χαλαρώσει.
1990
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Να του το πείτε αυτό.
1991
02:03:11,708 --> 02:03:13,059
Μην το πάρεις
1992
02:03:13,083 --> 02:03:14,083
στραβά.
1993
02:03:14,542 --> 02:03:17,292
Είδα κάποιους, ξέρεις ποιους,
1994
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
και μου είπαν
1995
02:03:20,417 --> 02:03:23,309
"Πες στον Τζίμι ότι τον πάμε."
1996
02:03:23,333 --> 02:03:25,976
Δεν θέλουμε προβλήματα.
1997
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Απλώς νομίζουμε ότι θα έπρεπε
1998
02:03:28,708 --> 02:03:33,226
να χαρεί τα εγγόνια του, τη σύνταξή
του, τη ζωή του όπως είναι...
1999
02:03:33,250 --> 02:03:34,792
Φρανκ, μη συνεχίζεις.
2000
02:03:36,708 --> 02:03:37,708
Ποιος τα είπε;
2001
02:03:39,042 --> 02:03:41,934
- Δεν έχει σημασία.
- Έχει.
2002
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Ο Ράσελ;
2003
02:03:43,875 --> 02:03:46,643
Ασφαλώς όχι ο Ράσελ.
Είναι αυτός ο καριόλης
2004
02:03:46,667 --> 02:03:48,542
από το φιάσκο στο Μαϊάμι;
2005
02:03:49,833 --> 02:03:50,917
Ούτε αυτός. Όχι;
2006
02:03:51,542 --> 02:03:52,667
Τότε ποιος;
2007
02:03:55,250 --> 02:03:56,726
Θα σου πω.
2008
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Ο Τόνι.
2009
02:03:59,625 --> 02:04:00,934
Ποιος Τόνι;
2010
02:04:00,958 --> 02:04:02,292
Όλοι Τόνι λέγονται.
2011
02:04:03,042 --> 02:04:06,583
Τι τρέχει μ' αυτούς τους Ιταλούς;
Άλλα ονόματα δεν υπάρχουν;
2012
02:04:08,417 --> 02:04:09,625
Ο άλλος Τόνι.
2013
02:04:11,375 --> 02:04:12,542
Ποιος Τόνι;
2014
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Ο Σαλέρνο.
2015
02:04:25,167 --> 02:04:26,833
Τι να πω;
2016
02:04:28,792 --> 02:04:31,083
Πάω να σε βοηθήσω.
Να σου δώσω ένα μήνυμα.
2017
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Φρανκ, μην το συζητάς καθόλου.
2018
02:04:35,750 --> 02:04:38,809
Δεν κρατάω το στόμα μου κλειστό...
για κανέναν.
2019
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Εγώ το ξέρω, εσύ το ξέρεις.
Αυτοί δεν το ξέρουν.
2020
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Αυτός είμαι, έτσι είμαι,
κι αυτό θα συνεχίσω να κάνω.
2021
02:04:49,083 --> 02:04:50,851
Ας του το πει κάποιος.
2022
02:04:50,875 --> 02:04:52,167
Έτσι σου είπε;
2023
02:04:52,750 --> 02:04:54,167
Αυτά ήταν τα λόγια του.
2024
02:04:54,750 --> 02:04:56,351
Προτού πει κάτι τέτοιο,
2025
02:04:56,375 --> 02:04:59,768
όφειλε να θυμηθεί
ότι κι ο Τζο Γκάλο έκανε σαματά.
2026
02:04:59,792 --> 02:05:01,476
Αυτό να του πει κάποιος.
2027
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Ποιος το είπε;
2028
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
- Ο Τόνι.
- Έτσι σου είπε;
2029
02:05:06,292 --> 02:05:08,083
Τώρα είναι που δεν
υπάρχει περίπτωση.
2030
02:05:09,542 --> 02:05:11,250
Δεν θα τα παρατήσω ποτέ.
2031
02:05:12,500 --> 02:05:13,500
Ας του το πει κάποιος.
2032
02:05:13,958 --> 02:05:15,726
Του το είπα... ξανά και ξανά.
2033
02:05:15,750 --> 02:05:18,434
Του το είπες. Σταματάμε. Ξέχνα το.
2034
02:05:18,458 --> 02:05:19,458
Αρκετά!
2035
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Άσε να ευχαριστηθώ το παγωτό μου.
2036
02:05:27,750 --> 02:05:28,792
Τι συμβαίνει;
2037
02:05:29,375 --> 02:05:30,375
Τίποτα.
2038
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
Τι είναι; - Τίποτα.
2039
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Έλα τώρα, κάτι σκέφτεσαι. Τι;
2040
02:05:38,750 --> 02:05:40,018
Τι τρέχει;
2041
02:05:40,042 --> 02:05:42,059
- Δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
- Γιατί;
2042
02:05:42,083 --> 02:05:43,893
Για ποιο πράγμα;
2043
02:05:43,917 --> 02:05:44,917
Πες το.
2044
02:05:47,000 --> 02:05:49,018
Η Τοπική οργανώνει
2045
02:05:49,042 --> 02:05:51,726
ένα δείπνο προς τιμήν μου και...
2046
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Προς τιμήν σου. Καλό αυτό.
2047
02:05:53,750 --> 02:05:55,792
Άσ' το για μετά, όταν είσαι...
2048
02:05:56,375 --> 02:05:57,375
Τι συμβαίνει;
2049
02:06:01,625 --> 02:06:05,917
Σκόπευα να σου ζητήσω
να κάνεις τη βράβευση.
2050
02:06:09,167 --> 02:06:10,851
Πολύ ευγενικό, Φρανκ.
2051
02:06:10,875 --> 02:06:12,542
Αλήθεια. Ευγενικό εκ μέρους σου.
2052
02:06:13,792 --> 02:06:14,833
Ποιος θα 'ναι εκεί;
2053
02:06:16,000 --> 02:06:17,542
- Όλοι.
- Ο Τόνι.
2054
02:06:18,292 --> 02:06:21,292
Ο Τόνι, ο Τόνι, ο Τόνι κι ο Τόνι.
2055
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Όλα τα καλά παιδιά.
2056
02:06:26,375 --> 02:06:31,101
Δεν είναι καλή ιδέα. Θα είναι
όλοι εκεί, εσύ θα νιώθεις άβολα.
2057
02:06:31,125 --> 02:06:34,268
Χέστηκα ποιος θα 'ναι εκεί.
2058
02:06:34,292 --> 02:06:35,768
Δεν θα λείψω
2059
02:06:35,792 --> 02:06:38,708
από τη βραδιά σου για χάρη
του κάθε μαλάκα. Με τίποτα.
2060
02:06:40,083 --> 02:06:41,542
Θα είμαι εκεί.
2061
02:06:42,042 --> 02:06:43,809
Τιμή μου να είμαι εκεί.
2062
02:06:43,833 --> 02:06:45,184
Το αξίζεις.
2063
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Ευχαριστώ, Τζίμι.
2064
02:06:50,292 --> 02:06:52,125
Φοβερή αυτή η Μο Ντιν.
2065
02:06:53,458 --> 02:06:55,059
- Ωραία γυναίκα.
- Καλή είναι.
2066
02:06:55,083 --> 02:06:56,083
Δεν αντιλήφθηκα
2067
02:06:56,792 --> 02:06:58,851
ότι ο κος Χάουαρντ Χαντ εργαζόταν,
2068
02:06:58,875 --> 02:07:01,976
όσο ήταν στον Λευκό Οίκο,
στην ομάδα των "Υδραυλικών"...
2069
02:07:02,000 --> 02:07:04,226
Είναι ρουφιάνος, αλλά...
2070
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Ξύπνιος ρουφιάνος.
2071
02:07:09,083 --> 02:07:10,684
Ένα σωρό σπουδαίοι άνθρωποι
2072
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
είναι εδώ απόψε για τον Φρανκ.
2073
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Κι αυτό επειδή ο Φρανκ είναι
ένας άνθρωπος με πολλούς φίλους.
2074
02:07:22,792 --> 02:07:25,268
Από τους συμπολεμιστές
του στην Ιταλία,
2075
02:07:25,292 --> 02:07:27,583
υπό τον στρατηγό Τζορτζ Πάτον,
2076
02:07:29,083 --> 02:07:30,476
μέχρι τους οδηγούς,
2077
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
τους εθνικούς οργανωτές...
2078
02:07:38,875 --> 02:07:41,143
απόψε είμαστε όλοι
2079
02:07:41,167 --> 02:07:42,500
φίλοι του Φρανκ.
2080
02:07:43,042 --> 02:07:44,500
Φίλοι του Φρανκ.
2081
02:07:46,417 --> 02:07:49,250
Όπως ο πρόεδρος της
NAACP, Σέσιλ Μουρ.
2082
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Ο εισαγγελέας Έμετ Φιτζπάτρικ.
2083
02:07:54,417 --> 02:07:56,583
Ο δήμαρχος Φιλαδέλφειας,
Φρανκ Ρίζο.
2084
02:07:58,708 --> 02:08:00,167
Φρανκ, είσαι ο άνθρωπός τους.
2085
02:08:00,792 --> 02:08:04,750
Και, ασφαλώς, ο κύριος ομιλητής
μας, Τζέιμς Ριντλ Χόφα.
2086
02:08:12,417 --> 02:08:14,643
Στο μεταξύ έξω, πίσω από τα δέντρα,
2087
02:08:14,667 --> 02:08:16,292
έχουμε και το FBI.
2088
02:08:17,875 --> 02:08:19,042
Να τσεκάρουμε αν είναι καλά;
2089
02:08:21,208 --> 02:08:24,917
Την πρώτη φορά που γνώρισα
τον Φρανκ, με πήγε για φιλέτο
2090
02:08:25,500 --> 02:08:27,518
και με ρώτησε "Πώς το θέλεις;"
2091
02:08:27,542 --> 02:08:29,476
"Σενιάν". "Κι εγώ", μου λέει.
2092
02:08:29,500 --> 02:08:31,559
Τα φέρνουν. Το δικό μου, σενιάν.
2093
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Ο Φρανκ έβγαινε από την κουζίνα.
2094
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
"Αγαπάω τα ζώα", μου λέει.
"Δεν θέλω να πονάνε".
2095
02:08:41,542 --> 02:08:42,875
Αγαπάει τα ζώα.
2096
02:09:07,417 --> 02:09:11,167
Δεν είναι καν πρόεδρος κι όμως
μπλοκάρει τα δάνεια των ανθρώπων.
2097
02:09:11,958 --> 02:09:12,976
Είσαι βέβαιος;
2098
02:09:13,000 --> 02:09:14,000
Είμαι.
2099
02:09:14,375 --> 02:09:16,851
- Πώς το κάνει;
- Οι δικοί του μπλοκάρουν
2100
02:09:16,875 --> 02:09:19,143
δάνεια για το
ξενοδοχείο του Κάρλος,
2101
02:09:19,167 --> 02:09:21,167
στο Σίζαρς στη Νέα Ορλεάνη.
2102
02:09:25,667 --> 02:09:27,292
Και τι ρόλο βαράει ο Φιτζ;
2103
02:09:28,208 --> 02:09:29,976
Υποτίθεται ότι μας βοηθάει.
2104
02:09:30,000 --> 02:09:32,042
Τα λεφτά περνάνε από
τους διαχειριστές.
2105
02:09:32,625 --> 02:09:36,393
Αυτοί τα εγκρίνουν. Υποτίθεται
πως υπογράφουν ό,τι πει ο Φιτζ.
2106
02:09:36,417 --> 02:09:37,583
Μόνο που ο Τζίμι
2107
02:09:38,167 --> 02:09:40,958
έβαλε δυο δικούς του
να φρενάρουν τις εγκρίσεις.
2108
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Το αρχίδι.
2109
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Νόμιζα ότι το λύσαμε αυτό.
2110
02:09:47,333 --> 02:09:48,893
Είπε σε κάποιον
2111
02:09:48,917 --> 02:09:50,934
ότι, όταν διώξει τον Φιτζ,
2112
02:09:50,958 --> 02:09:52,976
θα ζητήσει εξόφληση των δανείων.
2113
02:09:53,000 --> 02:09:54,309
Ξενοδοχεία,
2114
02:09:54,333 --> 02:09:56,684
καζίνο, ακίνητα,
ό,τι κι αν αφορούν.
2115
02:09:56,708 --> 02:09:59,184
Κι αν δεν πληρώσουμε
αμέσως με τόκο,
2116
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
θα μας τα πάρει.
2117
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Αυτό περνάει τα όρια.
2118
02:10:04,375 --> 02:10:05,268
Έτσι είπε;
2119
02:10:05,292 --> 02:10:06,292
Ναι.
2120
02:10:06,792 --> 02:10:08,268
Είσαι σίγουρος, Τόνι;
2121
02:10:08,292 --> 02:10:10,351
Έτσι είπε.
2122
02:10:10,375 --> 02:10:11,851
Έτσι ακριβώς τα είπε.
2123
02:10:11,875 --> 02:10:13,917
Ποιος νομίζει πως είναι; Ο Κάστρο;
2124
02:10:39,417 --> 02:10:41,018
Χρειάζεσαι χρήματα;
2125
02:10:41,042 --> 02:10:42,601
Δεν είναι αυτά το θέμα.
2126
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Αν δεν είναι τα χρήματα, δεν
αντιλαμβάνομαι προς τι όλο αυτό.
2127
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Είναι το σωματείο μου.
2128
02:10:50,875 --> 02:10:52,684
Τόσο δυσνόητο είναι;
2129
02:10:52,708 --> 02:10:55,559
Πάντα θα είναι το σωματείο σου.
2130
02:10:55,583 --> 02:10:57,351
Αν αποσυρθείς, πάλι θα το ελέγχεις.
2131
02:10:57,375 --> 02:10:59,351
Να αποσυρθείς;
2132
02:10:59,375 --> 02:11:01,518
Δεν αποσύρεσαι για να διοικήσεις.
2133
02:11:01,542 --> 02:11:03,268
Αποσύρεσαι για να πεθάνεις.
2134
02:11:03,292 --> 02:11:04,417
Άκουσέ με.
2135
02:11:05,292 --> 02:11:08,518
Συγγνώμη, αλλά δεν μου φεύγει
από το μυαλό:
2136
02:11:08,542 --> 02:11:10,351
μήπως υπάρχει κι άλλος λόγος;
2137
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Είναι το σωματείο μου!
Τι εννοείς "άλλος λόγος";
2138
02:11:14,542 --> 02:11:16,226
Είναι το σωματείο μου.
2139
02:11:16,250 --> 02:11:17,976
Ας αρχίσουμε από αυτό
2140
02:11:18,000 --> 02:11:19,809
και μετά πάμε στα άλλα.
2141
02:11:19,833 --> 02:11:21,792
Άκου, κάποιοι,
2142
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
όχι εγώ,
2143
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
πάντως κάποιοι
2144
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
ανησυχούν λίγο.
2145
02:11:28,125 --> 02:11:31,042
Κάποιοι, όχι εγώ,
θεωρούν ότι ίσως...
2146
02:11:31,667 --> 02:11:32,809
Ίσως τι;
2147
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Ίσως δείχνεις έλλειψη ευγνωμοσύνης.
2148
02:11:39,500 --> 02:11:41,292
Εγώ, έλλειψη ευγνωμοσύνης;
2149
02:11:41,875 --> 02:11:43,976
Κι όμως, κάποιοι το πιστεύουν.
2150
02:11:44,000 --> 02:11:46,976
Εγώ πήγα πέντε χρόνια φυλακή.
2151
02:11:47,000 --> 02:11:48,351
Πράγματι.
2152
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Πέντε ολόκληρα χρόνια.
2153
02:11:51,000 --> 02:11:53,101
Δεν έδωσα ούτε ένα όνομα.
2154
02:11:53,125 --> 02:11:55,684
- Έκανες το σωστό.
- Έκανα το σωστό.
2155
02:11:55,708 --> 02:11:57,559
Έμεινα μέσα
2156
02:11:57,583 --> 02:12:01,809
κι είχα το κλαψιάρικο αρχίδι
από το Νιου Τζέρσεϊ να με ζαλίζει
2157
02:12:01,833 --> 02:12:04,417
με τα βάσανα και τα προβλήματά του,
2158
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
ενώ το μόνο που ήθελα
ήταν να φάω το παγωτό μου.
2159
02:12:09,500 --> 02:12:10,684
Αυτό το τσογλάνι,
2160
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
που μου ήρθε στη συνάντηση
με 15 λεπτά καθυστέρηση,
2161
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
φορώντας σορτσάκι!
2162
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
- Ποιος φορά σορτσάκι σε συνάντηση;
- Κανείς.
2163
02:12:20,833 --> 02:12:21,833
Κανείς.
2164
02:12:22,458 --> 02:12:24,309
Εγώ δεν δείχνω ευγνωμοσύνη;
2165
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Δεν το λέω εγώ.
2166
02:12:25,833 --> 02:12:27,226
Σύμφωνα με κάποιους...
2167
02:12:27,250 --> 02:12:29,559
Το ξέρω ότι δεν το λες εσύ.
2168
02:12:29,583 --> 02:12:32,101
Κάποιοι λένε ότι δεν
δείχνω ευγνωμοσύνη;
2169
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Γάμα τους.
2170
02:12:34,375 --> 02:12:35,851
Να σε βοηθήσω θέλω.
2171
02:12:35,875 --> 02:12:37,042
Το ξέρω.
2172
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Αλλά κανείς δεν απειλεί τον Χόφα.
2173
02:13:01,083 --> 02:13:03,684
Τα κατάφερε ως οδηγός.
2174
02:13:03,708 --> 02:13:04,934
Τα κατάφερε
2175
02:13:04,958 --> 02:13:06,893
ως οργανωτής και,
2176
02:13:06,917 --> 02:13:09,917
δεν νομίζω να το ξέρουν πολλοί,
αλλά ο Φρανκ
2177
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
κατέχει ένα ρεκόρ.
2178
02:13:12,958 --> 02:13:16,167
Των περισσότερων
συλλήψεων σε πικετοφορία.
2179
02:13:18,000 --> 02:13:19,792
Είκοσι έξι φορές
2180
02:13:20,458 --> 02:13:21,667
σε 24 ώρες.
2181
02:13:22,250 --> 02:13:23,667
Έσπασε το ρεκόρ μου.
2182
02:13:26,542 --> 02:13:29,500
Ιδού, κυρίες και κύριοι.
Χωρίς καμία υπερβολή.
2183
02:13:31,000 --> 02:13:32,792
Είναι άνθρωπος του σωματείου,
2184
02:13:33,375 --> 02:13:34,917
μέχρι το μεδούλι.
2185
02:13:35,625 --> 02:13:37,351
Εσείς με ποια πλευρά είστε;
2186
02:13:37,375 --> 02:13:38,893
Τη δική σου!
2187
02:13:38,917 --> 02:13:39,976
Τίνος την πλευρά;
2188
02:13:40,000 --> 02:13:41,059
Τη δική σου!
2189
02:13:41,083 --> 02:13:42,184
Τη δική μου.
2190
02:13:42,208 --> 02:13:43,184
Τη δική σου.
2191
02:13:43,208 --> 02:13:44,208
Τη δική του.
2192
02:13:45,458 --> 02:13:46,542
Έτσι μπράβο.
2193
02:13:47,750 --> 02:13:50,542
Είναι λοιπόν τιμή μου
να βρίσκομαι εδώ απόψε,
2194
02:13:51,125 --> 02:13:52,476
για να απονείμω αυτό το βραβείο
2195
02:13:52,500 --> 02:13:54,667
στον αγαπητό μου φίλο,
2196
02:13:55,250 --> 02:13:56,917
κύριο Φρανκ Σίραν!
2197
02:14:06,292 --> 02:14:08,125
Τζίμι, σ' ευχαριστώ πολύ.
2198
02:14:09,583 --> 02:14:12,184
Ευχαριστώ την αγαπημένη μου
σύζυγο, Ρίνι,
2199
02:14:12,208 --> 02:14:14,167
που είναι εδώ μαζί μου.
2200
02:14:14,667 --> 02:14:17,351
Τις καλές, γλυκές,
αξιαγάπητες κόρες μου,
2201
02:14:17,375 --> 02:14:18,417
Μαίρη Ανν,
2202
02:14:18,917 --> 02:14:20,601
Ντολόρες, Κόνι,
2203
02:14:20,625 --> 02:14:22,976
Πέγκι, που με ανέχτηκαν
2204
02:14:23,000 --> 02:14:24,542
όλα αυτά τα χρόνια.
2205
02:14:25,750 --> 02:14:28,040
Τζίμι,
σημαίνει πάρα πολλά να παίρνω
2206
02:14:28,052 --> 02:14:30,167
αυτό το βραβείο
από τα χέρια σου.
2207
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Η κορυφαία στιγμή της ζωής μου.
Σ' ευχαριστώ πολύ.
2208
02:14:34,792 --> 02:14:37,667
Κι αυτός ο άντρας,
ο Τζέιμς Ριντλ Χόφα,
2209
02:14:38,167 --> 02:14:40,542
είναι αυτός που κάνει τη δουλειά.
2210
02:14:43,000 --> 02:14:44,809
Είμαι μαζί σου, Τζίμι.
2211
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Μέχρι τέλους.
2212
02:14:47,833 --> 02:14:51,518
Από τα βάθη της καρδιάς μου,
σας ευχαριστώ όλους.
2213
02:14:51,542 --> 02:14:53,333
Δεν μου αξίζουν όλα αυτά.
2214
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Όμως έχω θυλακίτιδα,
κι ούτε αυτή μου αξίζει.
2215
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
2216
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Δεν θα μας πεις να χαμογελάσουμε;
2217
02:16:32,667 --> 02:16:35,476
Μόνο τρεις άνθρωποι έχουν τέτοιο.
2218
02:16:35,500 --> 02:16:37,851
Και μόνο ο ένας είναι Ιρλανδός.
2219
02:16:37,875 --> 02:16:39,309
Ένα έχω εγώ.
2220
02:16:39,333 --> 02:16:40,792
Ένα ο Άντζελο.
2221
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Και τώρα ένα κι εσύ.
2222
02:16:49,167 --> 02:16:50,458
Είναι πανέμορφο.
2223
02:16:54,417 --> 02:16:57,333
Δεν ξέρω τι να πω, Ρας.
2224
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Φόρεσέ το. Δες πώς σου πάει.
2225
02:17:04,417 --> 02:17:05,917
Το νιώθεις καλά; - Ναι.
2226
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Ξέρεις πόσο δυνατό
σε έκανα; Ξέρεις;
2227
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Είσαι δικό μου παιδί.
2228
02:17:15,000 --> 02:17:17,042
Κανείς δεν παίζει μαζί σου.
2229
02:17:17,542 --> 02:17:18,583
Κανείς.
2230
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Άκου, Φρανκ.
2231
02:17:46,667 --> 02:17:49,958
Τα πράγματα
έχουν πάλι ξεφύγει με τον φίλο μας.
2232
02:17:50,792 --> 02:17:54,208
Κάποιοι έχουν σοβαρό
πρόβλημα μαζί του.
2233
02:17:55,000 --> 02:17:57,893
Και είμαστε σε ένα σημείο
2234
02:17:57,917 --> 02:18:00,583
που θα πρέπει
να του μιλήσεις και να του πεις
2235
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
ότι μέχρι εδώ ήταν.
2236
02:18:05,542 --> 02:18:06,809
Μέχρι εδώ ήταν;
2237
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Ναι. Αυτό θέλουν.
2238
02:18:09,292 --> 02:18:10,583
Εδώ φτάσαμε.
2239
02:18:12,125 --> 02:18:14,976
Είσαι κοντά του.
Εσένα μπορεί να σε ακούσει.
2240
02:18:15,000 --> 02:18:18,518
Του μίλησα.
Δύσκολα του αλλάζεις γνώμη.
2241
02:18:18,542 --> 02:18:20,184
Δεν έχει επιλογή.
2242
02:18:20,208 --> 02:18:21,792
Δεν έχει επιλογή.
2243
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Αυτά τα είπαν οι κορυφές.
2244
02:18:25,833 --> 02:18:28,042
Κι αυτός κορυφή είναι. Κάνω λάθος;
2245
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Όχι με τον ίδιο τρόπο. Ξέρεις.
2246
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Έλα τώρα, Φρανκ.
2247
02:18:35,792 --> 02:18:39,833
Αν μπορούν να φάνε Πρόεδρο, δεν
θα κολλήσουν σε πρόεδρο σωματείου.
2248
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Το ξέρεις και το ξέρω.
2249
02:18:54,792 --> 02:18:58,018
Του μιλάω συνέχεια. Δεν ακούει.
2250
02:18:58,042 --> 02:19:00,542
Τώρα όμως πρέπει.
Θα τον κάνω ν' ακούσει.
2251
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα.
Είναι αγύριστο κεφάλι.
2252
02:19:18,083 --> 02:19:19,768
Μίλησα με τον Ρας.
2253
02:19:19,792 --> 02:19:21,101
Αυτός με τον Τόνι.
2254
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Μιλάει πολύ σοβαρά.
2255
02:19:23,292 --> 02:19:24,726
Ποιος; Ο Ρας;
2256
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Ο Τόνι.
2257
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Κι εγώ μιλάω πολύ σοβαρά.
2258
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Αδυνατεί να το επεξεργαστεί
στο χοντρό σιτσιλιάνικο κεφάλι του.
2259
02:19:34,417 --> 02:19:35,393
Μην ανησυχείς.
2260
02:19:35,417 --> 02:19:36,750
Τι έχεις;
2261
02:19:38,250 --> 02:19:39,768
- Ανησυχώ.
- Ναι, το βλέπω.
2262
02:19:39,792 --> 02:19:41,333
Για ποιο πράγμα;
2263
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
- Αυτοί να ανησυχούν.
- Μα ανησυχούν.
2264
02:19:45,333 --> 02:19:48,559
Δεν μιλάμε για μικρή ανησυχία.
Είναι έντονη ανησυχία.
2265
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Υπάρχει πρόβλημα.
2266
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Ο Τόνι είπε στον Παππού
να μου πει να σου πω
2267
02:19:55,625 --> 02:19:56,792
"Μέχρι εδώ ήταν".
2268
02:20:01,042 --> 02:20:02,059
Δηλαδή;
2269
02:20:02,083 --> 02:20:03,292
Μέχρι εδώ ήταν.
2270
02:20:07,083 --> 02:20:08,542
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
2271
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Δεν θα τολμούσαν.
2272
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Δεν θα τολμούσαν.
2273
02:20:14,958 --> 02:20:16,476
Έλα τώρα, Φρανκ.
2274
02:20:16,500 --> 02:20:18,059
Μην το λες αυτό.
2275
02:20:18,083 --> 02:20:20,184
Μη μου λες τέτοια...
2276
02:20:20,208 --> 02:20:21,351
Φούμαρα είναι.
2277
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Μη λες ότι δεν θα τολμούσαν.
2278
02:20:24,042 --> 02:20:26,292
Αν μου συμβεί τίποτα περίεργο,
2279
02:20:28,167 --> 02:20:29,268
έχουν τελειώσει.
2280
02:20:29,292 --> 02:20:31,226
Καταλαβαίνεις. Και το ξέρουν.
2281
02:20:31,250 --> 02:20:33,893
Γιατί έχω φακέλους. Έχω αποδείξεις.
2282
02:20:33,917 --> 02:20:35,018
Έχω αρχεία.
2283
02:20:35,042 --> 02:20:38,226
Κασέτες. Όποια στιγμή θελήσω,
τους τελειώνω.
2284
02:20:38,250 --> 02:20:41,976
Οι καριόληδες μακαρονάδες
θα περάσουν τη ζωή τους στη στενή
2285
02:20:42,000 --> 02:20:43,542
και το ξέρουν.
2286
02:20:44,417 --> 02:20:45,809
Το ξέρουν.
2287
02:20:45,833 --> 02:20:47,601
Γι' αυτά που λες ανησυχούν.
2288
02:20:47,625 --> 02:20:49,143
Ξέρω πράγματα.
2289
02:20:49,167 --> 02:20:52,125
Ξέρω πράγματα που
δεν ξέρουν ότι ξέρω.
2290
02:20:53,458 --> 02:20:55,101
Και θες να το ρισκάρεις;
2291
02:20:55,125 --> 02:20:57,393
Γιατί λες ότι το ρισκάρω;
2292
02:20:57,417 --> 02:20:58,875
Αφού σου λένε μέχρι εδώ.
2293
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Κι επειδή το λένε είναι έτσι;
2294
02:21:01,667 --> 02:21:03,559
Μαλακίες, Φρανκ.
2295
02:21:03,583 --> 02:21:05,143
Προσπαθώ να σου πω κάτι.
2296
02:21:05,167 --> 02:21:08,934
Μου λες ότι με απειλούν
και πρέπει να κάνω ό,τι μου πουν.
2297
02:21:08,958 --> 02:21:11,934
Δεν είναι απλή απειλή.
Είναι το διά ταύτα.
2298
02:21:11,958 --> 02:21:12,958
Το διά ταύτα.
2299
02:21:13,708 --> 02:21:15,018
Μέχρι εδώ ήταν.
2300
02:21:15,042 --> 02:21:17,875
Αν με βλάψουν, θα τους βλάψω.
2301
02:21:18,625 --> 02:21:20,542
Εγώ αυτό ξέρω. Τίποτε άλλο. Εσύ;
2302
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Εγώ τι να κάνω τώρα;
Τι να πω στον Μαγκί;
2303
02:21:26,583 --> 02:21:28,143
Ότι δεν ακούς;
2304
02:21:28,167 --> 02:21:29,934
Δεν έχει συνηθίσει
να μην τον ακούν.
2305
02:21:29,958 --> 02:21:31,042
Ούτε κι εγώ.
2306
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Ούτε κι εγώ.
2307
02:21:34,917 --> 02:21:36,184
Δεν ξέρω τι να κάνω.
2308
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Καλά θα κάνεις να
βρεις σωματοφύλακες.
2309
02:21:39,375 --> 02:21:41,268
Δεν μπαίνω σε αυτή τη λογική.
2310
02:21:41,292 --> 02:21:42,851
Μη μου το κάνεις αυτό.
2311
02:21:42,875 --> 02:21:45,143
Τι εννοείς σωματοφύλακες;
2312
02:21:45,167 --> 02:21:47,893
Και να βρεις,
θα τα βάλουν με την οικογένειά σου.
2313
02:21:47,917 --> 02:21:50,101
Δεν πειράζει. Ανησυχείς;
2314
02:21:50,125 --> 02:21:52,417
Εσύ κοίταξε να βρεις.
Θα σου πω γιατί.
2315
02:21:53,625 --> 02:21:55,143
Ίσως συμβεί σ' εσένα.
2316
02:21:55,167 --> 02:21:57,208
Ίσως γίνεις κι εσύ στόχος,
2317
02:21:57,917 --> 02:21:59,268
αφού είσαι μαζί μου.
2318
02:21:59,292 --> 02:22:00,292
Άδικο έχω;
2319
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Ανησυχώ.
2320
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Πες στον Ρας ότι τον σέβομαι βαθιά.
2321
02:22:07,750 --> 02:22:09,351
Υπήρξε ένα θεματάκι.
2322
02:22:09,375 --> 02:22:12,601
Μιλούσαμε και παραφέρθηκα λίγο.
Με ξέρεις.
2323
02:22:12,625 --> 02:22:13,643
Το χάνω.
2324
02:22:13,667 --> 02:22:14,976
Κάποιες φορές.
2325
02:22:15,000 --> 02:22:18,351
Σηκώθηκα κι έφυγα.
Αλλά έτσι είμαι εγώ. Απότομος.
2326
02:22:18,375 --> 02:22:21,042
Θα μπορούσες να του
πεις πόσο τον σέβομαι.
2327
02:22:21,542 --> 02:22:23,500
Τρέφω μόνο σεβασμό γι' αυτόν.
2328
02:22:24,042 --> 02:22:25,726
Ποτέ δεν θα τον έβλαπτα,
2329
02:22:25,750 --> 02:22:28,768
ό,τι κι αν κάνω με
φακέλους και τα συναφή.
2330
02:22:28,792 --> 02:22:30,167
Καλά, αλλά πες του το εσύ.
2331
02:22:30,750 --> 02:22:33,393
- Εσύ ο ίδιος.
- Όχι εγώ.
2332
02:22:33,417 --> 02:22:35,750
- Θα βοηθούσε πολύ.
- Είναι μέντοράς σου.
2333
02:22:36,375 --> 02:22:38,268
Χάρη σ' αυτόν βρίσκεσαι εδώ.
2334
02:22:38,292 --> 02:22:39,292
Εσύ πες του το.
2335
02:22:40,083 --> 02:22:41,226
Άκουσέ με.
2336
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Τελικά,
μόνο ένα πράγμα είναι αληθινό.
2337
02:22:44,792 --> 02:22:46,542
Είναι το σωματείο μου.
2338
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Είναι το σωματείο μου, Φρανκ.
2339
02:22:53,750 --> 02:22:55,542
Αν το δεις έτσι, όλα γίνονται απλά.
2340
02:23:01,125 --> 02:23:02,393
Πέγκι!
2341
02:23:02,417 --> 02:23:03,875
Χορεύουμε;
2342
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Επιτρέψτε μας.
2343
02:23:37,292 --> 02:23:41,333
Λίγες ώρες πριν από το Ντιτρόιτ,
είπαμε να διανυκτερεύσουμε
2344
02:23:41,958 --> 02:23:43,768
και να συνεχίσουμε το πρωί.
2345
02:23:43,792 --> 02:23:45,292
Ο γάμος ήταν σημαντικός.
2346
02:23:46,333 --> 02:23:50,268
Ο Μπιλ Μπαφαλίνο έδινε την κόρη του
σε έναν καταπληκτικό τύπο.
2347
02:23:50,292 --> 02:23:52,809
Όχι σαν τον κοπρίτη τον πρώην της.
2348
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
Ως εδώ καλά.
2349
02:23:55,500 --> 02:23:58,667
Βασικά, όμως,
ο γάμος ήταν ειρηνευτική αποστολή.
2350
02:23:59,667 --> 02:24:01,101
Γι' αυτό ήμασταν εκεί.
2351
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
Ξέραμε πως πηγαίναμε
για να διορθώσουμε μια κατάσταση.
2352
02:24:06,792 --> 02:24:08,434
Είμαι καθ' οδόν με τον Παππού.
2353
02:24:08,458 --> 02:24:11,184
Ελπίζει ότι θα βρούμε την άκρη.
2354
02:24:11,208 --> 02:24:12,809
Τι είπε; - Είπε πως ελπίζει
2355
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
ότι θα διορθώσουμε την κατάσταση.
Θα τα πούμε μετά τον γάμο.
2356
02:24:17,542 --> 02:24:19,018
Δεν πάω στον γάμο.
2357
02:24:19,042 --> 02:24:21,184
Θα είναι πολλοί που δεν συμπαθώ,
2358
02:24:21,208 --> 02:24:22,601
οπότε δεν πάω.
2359
02:24:22,625 --> 02:24:24,226
Δεν θα πας στον γάμο;
2360
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Όχι, δεν πάω.
2361
02:24:27,500 --> 02:24:30,559
Τότε ας βρεθούμε όπου θες εσύ.
2362
02:24:30,583 --> 02:24:32,518
Μπορούμε και στο σπίτι σου.
2363
02:24:32,542 --> 02:24:34,101
Όπου θες μπορούμε.
2364
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
Όπου νιώθεις άνετα.
2365
02:24:36,250 --> 02:24:37,292
Στη λίμνη;
2366
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Θες να βρεθούμε στη λίμνη;
2367
02:24:40,750 --> 02:24:43,684
Από την πρώτη μέρα
ήθελα να τα βρούμε.
2368
02:24:43,708 --> 02:24:45,101
Το ξέρω.
2369
02:24:45,125 --> 02:24:46,667
Από την πρώτη κιόλας μέρα.
2370
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Αυτό το ξέρω καλύτερα απ' όλους.
2371
02:24:51,250 --> 02:24:52,643
Μόνο εσείς οι δύο, έτσι;
2372
02:24:52,667 --> 02:24:54,083
Όχι ο Μικρούλης.
2373
02:24:54,583 --> 02:24:56,292
- Εννοείται κι αυτός.
- Όχι.
2374
02:24:56,875 --> 02:24:58,476
Με αυτόν αποκλείεται.
2375
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Μα έτσι δεν έχει νόημα.
2376
02:25:01,083 --> 02:25:03,393
Μόνο οι τρεις μας. Τέλος.
2377
02:25:03,417 --> 02:25:06,351
Δεν έχει νόημα.
Πρέπει να 'ναι κι ο Μικρούλης.
2378
02:25:06,375 --> 02:25:10,792
Δεν κάθομαι να ξανασυζητήσω
με αυτό το αρχιδάκι! Δεν γίνεται!
2379
02:25:11,458 --> 02:25:14,518
- Μα πρέπει να τα πείτε.
- Καθόλου δεν πρέπει.
2380
02:25:14,542 --> 02:25:18,643
Χάρη τούς κάνω. Μεγάλη χάρη.
2381
02:25:18,667 --> 02:25:19,559
Καταλαβαίνω.
2382
02:25:19,583 --> 02:25:21,226
Πρέπει να το ξεπεράσεις.
2383
02:25:21,250 --> 02:25:25,018
Το έχω ξεπεράσει.
Δεν θα τον ξαναδώ τον καριόλη.
2384
02:25:25,042 --> 02:25:27,476
Πρέπει να τα πείτε. Όλοι αυτό λένε.
2385
02:25:27,500 --> 02:25:32,018
Δεν έχει νόημα. Δεν θέλω και
δεν πρόκειται να το κάνω.
2386
02:25:32,042 --> 02:25:33,643
Φρανκ, κλείνω τώρα.
2387
02:25:33,667 --> 02:25:35,583
Σε παρακαλώ. Κατάλαβέ το. Έγινε;
2388
02:25:49,458 --> 02:25:52,042
Τι είπε; - Το σκέφτεται.
2389
02:25:52,583 --> 02:25:53,667
Το σκέφτεται;
2390
02:25:54,875 --> 02:25:57,000
ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ
ΠΑΓΩΤΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΟΚΤΕΪΛ
2391
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Αυτό για σένα.
2392
02:26:10,542 --> 02:26:11,476
Εντάξει.
2393
02:26:11,500 --> 02:26:12,500
Καλώς.
2394
02:26:25,542 --> 02:26:26,583
Τι ώρα έχεις;
2395
02:26:28,208 --> 02:26:29,208
Πέντε.
2396
02:26:32,917 --> 02:26:36,750
Μήπως να τηλεφωνήσεις στον Τζίμι;
Δεν είπε ότι θα το σκεφτόταν;
2397
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Καλά.
2398
02:26:55,167 --> 02:26:56,684
Πότε φτάνετε;
2399
02:26:56,708 --> 02:26:58,059
Αύριο το πρωί.
2400
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
Καλό αυτό,
2401
02:27:00,542 --> 02:27:02,875
γιατί άλλαξα γνώμη
για το άλλο θέμα.
2402
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Αλήθεια;
2403
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Ναι, θα βρεθώ με τον Μικρούλη
αύριο το μεσημέρι.
2404
02:27:10,417 --> 02:27:12,917
Με τον Μικρούλη; - Ναι.
2405
02:27:13,500 --> 02:27:15,893
Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ.
Τον συμπαθώ.
2406
02:27:15,917 --> 02:27:17,809
Είναι καλός. Βρεθήκαμε λίγες φορές
2407
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
μετά το φιάσκο στο Μαϊάμι.
2408
02:27:20,208 --> 02:27:21,917
Με τον Μικρούλη. Πού;
2409
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
Στο ίδιο εκείνο μέρος.
2410
02:27:24,542 --> 02:27:26,018
Ξέρεις πού είναι.
2411
02:27:26,042 --> 02:27:27,042
Σε δημόσιο χώρο.
2412
02:27:28,750 --> 02:27:30,792
Ξέρεις ότι ο Τόνι Τζακ
είναι ξάδερφος του Προ;
2413
02:27:31,292 --> 02:27:34,458
Και λοιπόν;
Όλοι ξαδέρφια είναι, τι να κάνεις;
2414
02:27:35,375 --> 02:27:37,226
Ίσως πρέπει να είμαι εκεί.
2415
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Ναι, θέλω να είσαι.
Γι' αυτό ρώτησα πότε φτάνετε.
2416
02:27:41,167 --> 02:27:43,351
- Τι ώρα έχετε ραντεβού;
- Δυόμισι.
2417
02:27:43,375 --> 02:27:45,893
Το καλό που του
θέλω να μην αργήσει.
2418
02:27:45,917 --> 02:27:47,976
Ούτε να φοράει το κωλοσορτσάκι.
2419
02:27:48,000 --> 02:27:50,143
Θα είμαι εκεί στις δύο,
2420
02:27:50,167 --> 02:27:52,601
- άρα έλα κι εσύ τότε.
- Εντάξει.
2421
02:27:52,625 --> 02:27:54,042
Ωραία.
2422
02:27:55,083 --> 02:27:56,292
Τα λέμε στις δύο.
2423
02:27:59,292 --> 02:28:00,333
Τα λέμε στις δύο.
2424
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Τι είπε;
2425
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Θα βρεθεί με τον Προ.
2426
02:28:12,292 --> 02:28:13,625
Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ.
2427
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Πολύ ωραία.
2428
02:28:33,167 --> 02:28:34,333
Πεθαίνουμε της πείνας.
2429
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Τέλεια επιλογή αυτό το ξίδι
από τον τύπο του Άντζελο.
2430
02:28:48,083 --> 02:28:49,559
Ούτε το ιταλικό λάδι
2431
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
που πήραμε από το
άλλο ρεμάλι ήταν κακό.
2432
02:28:54,042 --> 02:28:56,476
Ελιές από Κατάνια, τι καλύτερο;
2433
02:28:56,500 --> 02:28:57,500
Κορυφή.
2434
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Έγινε μια αλλαγή.
2435
02:29:04,417 --> 02:29:05,542
Αντί...
2436
02:29:07,292 --> 02:29:11,208
να σηκωθούμε νωρίς αύριο, αράζουμε
και φεύγουμε με το πάσο μας.
2437
02:29:11,958 --> 02:29:14,351
Μα είπα στον Τζίμι ότι...
2438
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
θα φτάναμε το πρωί.
2439
02:29:17,292 --> 02:29:20,125
Είπα στον Τζίμι ότι
θα φτάναμε το πρωί.
2440
02:29:20,625 --> 02:29:22,167
Το ξέρω.
2441
02:29:24,250 --> 02:29:27,934
Ότι θα είμαι εκεί
για τη συνάντηση με τον Προ.
2442
02:29:27,958 --> 02:29:29,268
Τι;
2443
02:29:29,292 --> 02:29:31,684
Τη συνάντηση με τον Προ.
2444
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Το ξέρω.
2445
02:29:37,167 --> 02:29:39,500
Μα... τι θα κάνω τώρα;
2446
02:29:41,792 --> 02:29:45,000
Πρέπει να πάμε.
Εγώ πρέπει να πάω. Αφού του το 'πα.
2447
02:29:50,417 --> 02:29:52,500
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε γι' αυτόν.
2448
02:30:04,167 --> 02:30:05,250
Μην τον πάρεις.
2449
02:30:42,250 --> 02:30:43,292
Καλημέρα.
2450
02:30:46,917 --> 02:30:48,518
Θες καφέ;
2451
02:30:48,542 --> 02:30:49,750
Όχι, έχω.
2452
02:30:51,542 --> 02:30:53,542
Πώς κοιμήθηκες; - Καλά. Εσύ;
2453
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Καλούτσικα.
2454
02:31:00,500 --> 02:31:02,292
Προτιμάς Total ή Corn Flakes;
2455
02:31:03,583 --> 02:31:04,583
Total.
2456
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Σήμερα θα πάμε στο Πορτ Κλίντον.
2457
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Μα νόμιζα ότι θα μέναμε εδώ.
2458
02:31:31,667 --> 02:31:33,417
Όχι, οι γυναίκες θα μείνουν.
2459
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Εσύ κι εγώ θα πάμε.
2460
02:31:37,667 --> 02:31:39,875
Θα λείψουμε τρεις ώρες το πολύ.
2461
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Τι είναι στο Πορτ Κλίντον;
2462
02:31:46,417 --> 02:31:47,458
Ένα αεροπλάνο.
2463
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Αεροπλάνο; Για πού;
2464
02:31:53,417 --> 02:31:54,458
Ντιτρόιτ.
2465
02:32:01,958 --> 02:32:03,542
Θα πάμε στο Ντιτρόιτ τώρα;
2466
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Όχι, εσύ θα πας στο Ντιτρόιτ.
2467
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Κι όταν γυρίσεις,
2468
02:32:11,083 --> 02:32:12,292
εσύ κι εγώ,
2469
02:32:13,000 --> 02:32:16,167
μαζί με τις γυναίκες,
θα πάμε Ντιτρόιτ με το πάσο μας.
2470
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Με στάσεις για τσιγάρο.
2471
02:32:32,042 --> 02:32:34,125
Έπρεπε να σε βάλω
σ' αυτή τη δουλειά,
2472
02:32:34,917 --> 02:32:37,000
αλλιώς δεν θα άφηνες ποτέ να γίνει.
2473
02:32:37,875 --> 02:32:39,792
Είμαι σίγουρος.
2474
02:32:45,042 --> 02:32:46,583
Όμως θα γίνει.
2475
02:32:49,167 --> 02:32:50,292
Είτε έτσι είτε αλλιώς,
2476
02:32:51,000 --> 02:32:52,167
αυτός τελείωσε.
2477
02:32:58,250 --> 02:33:00,726
Ξέρω πώς νιώθεις, Φρανκ.
Πίστεψέ με.
2478
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Ξέρω πώς νιώθεις.
2479
02:33:03,958 --> 02:33:07,976
Κάναμε το παν για να τον
βοηθήσουμε. Το ξέρεις αυτό.
2480
02:33:08,000 --> 02:33:09,417
Κι εσύ έκανες το παν.
2481
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Αυτός πήγαινε γυρεύοντας.
2482
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Και αντανακλά και πάνω μας.
2483
02:33:21,542 --> 02:33:23,167
Μάλιστα το δέχτηκαν,
2484
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
μόνο από σεβασμό προς εμένα.
2485
02:33:29,000 --> 02:33:31,042
Εσύ και η Ρίνι θα είστε εντάξει,
2486
02:33:31,792 --> 02:33:33,167
επειδή είσαι μαζί μου.
2487
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Είσαι μαζί μου.
2488
02:34:18,583 --> 02:34:19,917
Δώσ' μου τα γυαλιά σου.
2489
02:36:20,208 --> 02:36:22,708
ΟΔΟΣ ΣΙΖΑΡ 83
2490
02:36:41,708 --> 02:36:44,458
ΡΕΝΤ ΦΟΞ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
2491
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Ο Τσάκι έχει αργήσει.
2492
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Αυτός είναι;
2493
02:40:02,667 --> 02:40:03,833
Είμαι ο Σάλι.
2494
02:40:09,000 --> 02:40:11,268
Πάμε. Ο πατέρας σου
θα με κράξει που άργησα.
2495
02:40:11,292 --> 02:40:12,708
Φρανκ, κάτσε μπροστά.
2496
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Τι σκατά είν' αυτό;
2497
02:40:16,292 --> 02:40:17,292
Είναι βρεγμένα.
2498
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Είχα ένα κατεψυγμένο ψάρι,
2499
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
που παρέδωσα σε έναν φίλο.
2500
02:40:22,708 --> 02:40:24,059
Ψάρι;
2501
02:40:24,083 --> 02:40:25,601
Αυτό έβρεξε το κάθισμα;
2502
02:40:25,625 --> 02:40:27,393
Και τι θες να κάνω τώρα;
2503
02:40:27,417 --> 02:40:28,309
Πάω εγώ πίσω.
2504
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Όχι, κάτσε μπροστά.
2505
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Θα κάτσω εδώ. Εσύ μπροστά.
2506
02:40:33,667 --> 02:40:35,125
Όχι. Εκεί θα κάτσω.
2507
02:40:38,292 --> 02:40:40,333
Δεν θα κάτσω εδώ. Θα κάτσω εκεί.
2508
02:40:42,792 --> 02:40:43,958
Καλά, όπως θες.
2509
02:40:46,750 --> 02:40:48,518
Να βάλω μια εφημερίδα;
2510
02:40:48,542 --> 02:40:49,833
Πάμε. Έχουμε αργήσει.
2511
02:41:03,917 --> 02:41:05,083
Τι ψάρι ήταν;
2512
02:41:07,292 --> 02:41:08,292
Τι;
2513
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Τι ψάρι ήταν;
2514
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Δεν ξέρω. Απ' αυτά που τρώνε.
Ένα ψάρι.
2515
02:41:17,917 --> 02:41:19,375
Δεν ξέρεις τι ψάρι;
2516
02:41:21,292 --> 02:41:22,750
Όχι, δεν ξέρω.
2517
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Από πού το πήρες;
2518
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Έλεος. Από ένα ψαράδικο.
2519
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Μπήκες μέσα
και είπες "Δώστε μου ένα ψάρι";
2520
02:41:34,792 --> 02:41:36,125
Κάπως έτσι. Ναι.
2521
02:41:37,708 --> 02:41:40,768
Δεν είπες ότι θέλεις έναν σολομό,
2522
02:41:40,792 --> 02:41:42,042
έναν γάδο,
2523
02:41:42,750 --> 02:41:43,851
έναν μπακαλιάρο;
2524
02:41:43,875 --> 02:41:46,417
Τι σημασία έχει τι ψάρι ήταν;
2525
02:41:47,042 --> 02:41:50,625
- Τι σε κόφτει εσένα;
- Απλώς προσπαθώ να καταλάβω...
2526
02:41:53,292 --> 02:41:56,083
πώς αγοράζεις ψάρι
χωρίς να ξέρεις τι παίρνεις.
2527
02:41:58,417 --> 02:42:00,958
Παραγγελία ήταν και με περίμενε.
2528
02:42:04,042 --> 02:42:07,208
Δεν ρώτησα τι ψάρι ήταν. Λυπάμαι.
2529
02:42:10,917 --> 02:42:13,125
Άρα το είχε παραγγείλει
ο φίλος σου.
2530
02:42:20,167 --> 02:42:23,125
Θέλω να μπορώ να το εξηγήσω
αν με ρωτήσει κανείς.
2531
02:42:44,375 --> 02:42:45,375
Μπαμπά.
2532
02:42:47,208 --> 02:42:48,184
Τσάκι!
2533
02:42:48,208 --> 02:42:50,417
- Συγγνώμη που άργησα.
- Άργησες;
2534
02:42:51,000 --> 02:42:52,726
Δεν σε περίμενα καν.
2535
02:42:52,750 --> 02:42:53,792
Ποιος σε κάλεσε;
2536
02:42:57,125 --> 02:42:58,851
Κι εσύ ποιος είσαι;
2537
02:42:58,875 --> 02:43:00,351
Είμαι με τον Προ.
2538
02:43:00,375 --> 02:43:01,851
Είσαι με τον Προ;
2539
02:43:01,875 --> 02:43:04,476
Τον μαλάκα που μ' έστησε;
2540
02:43:04,500 --> 02:43:06,809
Για κανέναν δεν χαραμίζω
πάνω από δεκάλεπτο.
2541
02:43:06,833 --> 02:43:07,917
Στο σπίτι είναι.
2542
02:43:08,500 --> 02:43:09,684
Ποιο σπίτι;
2543
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Με τον Ρας.
2544
02:43:11,625 --> 02:43:13,184
Τον Ρας; Τι διάβολο...
2545
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Δες ποιος είναι εδώ.
2546
02:43:16,458 --> 02:43:18,684
Τι στο καλό γίνεται;
2547
02:43:18,708 --> 02:43:20,351
Σε περίμενα.
2548
02:43:20,375 --> 02:43:22,226
Έπρεπε να είσαι εδώ στις δύο.
2549
02:43:22,250 --> 02:43:25,226
Συγγνώμη.
Ο Μαγκί αποφάσισε να έρθει.
2550
02:43:25,250 --> 02:43:27,393
Αλλά δεν ήθελε να έρθει εδώ.
2551
02:43:27,417 --> 02:43:28,518
Είναι στο σπίτι.
2552
02:43:28,542 --> 02:43:29,833
Είναι στο Ντιτρόιτ;
2553
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Αποφάσισε να έρθει.
2554
02:43:34,792 --> 02:43:36,917
Για να βοηθήσει να λυθεί το θέμα.
2555
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Στο σπίτι;
2556
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Θα σε γυρίσουμε μετά.
2557
02:44:13,250 --> 02:44:14,917
Ήταν εδώ ένα ψάρι,
2558
02:44:15,417 --> 02:44:16,768
αλλά το καθαρίσαμε.
2559
02:44:16,792 --> 02:44:17,792
Ψάρι;
2560
02:44:19,083 --> 02:44:22,726
Ο Τσάκι είχε αφήσει ένα ψάρι.
Δεν ξέρουμε καν τι είδος.
2561
02:44:22,750 --> 02:44:24,268
Εντάξει. Το καθάρισα.
2562
02:44:24,292 --> 02:44:26,875
- Γι' αυτό έβαλα το μαντίλι.
- Ναι, μυρίζει.
2563
02:44:28,000 --> 02:44:29,893
Τσάκι, είχες ψάρι στο αμάξι;
2564
02:44:29,917 --> 02:44:31,476
Για τον Μπόμπι Χολμς.
2565
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Του αρέσει το ψάρι.
2566
02:44:33,583 --> 02:44:35,101
Το καθαρίσαμε, Τζίμι.
2567
02:44:35,125 --> 02:44:36,476
Το καθαρίσατε;
2568
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Εσείς το καθαρίσατε;
2569
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Και τι ξέρετε εσείς από ψάρια;
2570
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Έχετε πιάσει ποτέ κανένα;
2571
02:44:43,375 --> 02:44:44,268
Όχι.
2572
02:44:44,292 --> 02:44:45,958
Τότε δεν ξέρετε.
2573
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Τσακ, άκου. Ποτέ μη βάζεις ψάρι στο
αμάξι σου. Δεν θα ξεμυρίσει ποτέ.
2574
02:44:52,167 --> 02:44:54,184
Εκτός αν το τυλίξεις καλά.
2575
02:44:54,208 --> 02:44:55,184
Το ξέρω.
2576
02:44:55,208 --> 02:44:56,917
Το ξέρεις; Να το θυμάσαι.
2577
02:44:58,042 --> 02:44:59,458
Θα σε βοηθήσει στη ζωή.
2578
02:45:04,917 --> 02:45:07,643
Εσύ γιατί δεν ήρθες
στις δύο να μου το πεις;
2579
02:45:07,667 --> 02:45:10,768
Σαράντα λεπτά περίμενα
εκεί σαν ηλίθιος.
2580
02:45:10,792 --> 02:45:13,101
Με συγχωρείς. Ήρθα μόλις φτάσαμε.
2581
02:45:13,125 --> 02:45:15,143
Μα ήρθες το πρωί.
2582
02:45:15,167 --> 02:45:19,184
Ο Ράσελ είχε δουλειά στο Πορτ
Κλίντον. Έπρεπε να τον περιμένω.
2583
02:45:19,208 --> 02:45:20,893
Το είχα ξεχάσει και μου το θύμισε.
2584
02:45:20,917 --> 02:45:24,684
Μόλις φτάσαμε,
ήρθα αμέσως να σε βρω.
2585
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Με όλο τον σεβασμό προς τον Ρας,
2586
02:45:27,667 --> 02:45:30,250
κάποιος έπρεπε να με ειδοποιήσει.
2587
02:45:30,750 --> 02:45:34,601
Κάποιος να μου το πει. Πάει
2:30, 2:40... Το ελάχιστο που...
2588
02:45:34,625 --> 02:45:35,684
Δεν έχεις άδικο.
2589
02:45:35,708 --> 02:45:39,934
Και πώς την είδε ο Προ, να μου
στέλνει ένα παιδί για τα θελήματα;
2590
02:45:39,958 --> 02:45:41,059
Αυτός θα φύγει.
2591
02:45:41,083 --> 02:45:44,351
Δεν είναι αυτό το θέμα,
αν θα φύγει ή όχι,
2592
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
είναι ότι έστειλε αυτόν.
2593
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Έπρεπε να έρθει να με
πάρει ο ίδιος. Αυτό είναι.
2594
02:45:53,542 --> 02:45:55,458
Βλέπεις με αυτά τα γυαλιά;
2595
02:45:56,833 --> 02:45:58,417
Δεν βλέπω τίποτα.
2596
02:45:58,917 --> 02:46:01,208
Μάλιστα. Ευτυχώς δεν οδηγείς εσύ.
2597
02:46:09,792 --> 02:46:11,292
Να το, αυτό εκεί...
2598
02:46:11,958 --> 02:46:15,042
Εκεί πέρα. Το σπίτι με τη σκάλα.
2599
02:46:17,333 --> 02:46:18,542
Έχεις τον φίλο σου μαζί;
2600
02:46:21,375 --> 02:46:23,434
Ποτέ δεν ξέρεις με τον καριόλη,
2601
02:46:23,458 --> 02:46:24,917
με ή χωρίς τον Ρας εκεί.
2602
02:47:04,667 --> 02:47:06,417
Πάμε να φύγουμε. Έλα.
2603
02:49:42,000 --> 02:49:44,726
Ο Τζέιμς Χόφα,
πρώην πρόεδρος των Οδηγών Φορτηγών,
2604
02:49:44,750 --> 02:49:49,226
αγνοείται από την Τετάρτη.
Δεν έχουν βρεθεί ίχνη του.
2605
02:49:49,250 --> 02:49:50,928
Ο Χόφα πέρασε τέσσερα χρόνια στη
2606
02:49:50,940 --> 02:49:53,059
φυλακή και δεν έκρυβε
την πρόθεσή του
2607
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
να ξαναπάρει τη θέση του
από τον Φρανκ Φιτζσίμονς.
2608
02:49:59,208 --> 02:50:00,208
Ακόμα τίποτα;
2609
02:50:01,250 --> 02:50:02,643
Το αμάξι του γιου του Φιτζσίμονς
2610
02:50:02,667 --> 02:50:04,518
ανατινάχτηκε. Ο ίδιος έλειπε.
2611
02:50:04,542 --> 02:50:07,851
Υπάρχει όμως ένταση
στην Τοπική του Ντιτρόιτ.
2612
02:50:07,875 --> 02:50:10,809
Ο Χόφα εξαφανίστηκε
το απόγευμα της Τετάρτης.
2613
02:50:10,833 --> 02:50:14,393
Πάνω από 48 ώρες μετά,
δεν υπάρχουν στοιχεία
2614
02:50:14,417 --> 02:50:15,851
για την τύχη του.
2615
02:50:15,875 --> 02:50:18,184
Η αστυνομία εκφράζει
έντονη ανησυχία.
2616
02:50:18,208 --> 02:50:20,893
Οι αρχές προσπαθούν να μάθουν
ποιον θα συναντούσε
2617
02:50:20,917 --> 02:50:25,250
ο Χόφα έξω από το Ρεντ Φοξ,
όπου τον είδαν για τελευταία φορά.
2618
02:50:25,833 --> 02:50:29,601
Κατά την αστυνομία, πιθανόν
να ήταν ο Άντονι Τζιακαλόνε,
2619
02:50:29,625 --> 02:50:32,184
ισχυρός παράγοντας στη
μαφία του Ντιτρόιτ.
2620
02:50:32,208 --> 02:50:34,578
Ο γιος του Χόφα, Τζέιμς,
επιχείρησε μάταια
2621
02:50:34,590 --> 02:50:36,583
να επικοινωνήσει
με τον Τζιακαλόνε.
2622
02:50:41,042 --> 02:50:42,417
Πρέπει να πάρω την Τζο.
2623
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Ακόμα δεν την πήρες;
2624
02:50:53,083 --> 02:50:54,083
Γιατί;
2625
02:50:54,833 --> 02:50:55,833
Τι;
2626
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Γιατί;
2627
02:50:59,417 --> 02:51:00,500
Τι γιατί;
2628
02:51:02,500 --> 02:51:04,042
Γιατί δεν πήρες την Τζο;
2629
02:51:12,417 --> 02:51:13,833
Θα την πάρω τώρα.
2630
02:51:15,333 --> 02:51:19,643
Πιστεύετε ότι η απαγωγή σχετίζεται
με τις πρόσφατες αντιπαραθέσεις
2631
02:51:19,667 --> 02:51:21,684
στη δική του Τοπική, τη 299;
2632
02:51:21,708 --> 02:51:25,976
Τα εσωτερικά θέματα του σωματείου
πρέπει σίγουρα να διερευνηθούν.
2633
02:51:26,000 --> 02:51:30,226
Υψηλόβαθμο στέλεχος του σωματείου
δήλωσε ότι φοβάται τα χειρότερα,
2634
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
ότι ο Χόφα ίσως έχει δολοφονηθεί.
2635
02:51:33,167 --> 02:51:36,083
Ρόμπερτ Χέγκερ,
NBC News, Μπλούμφιλντ, Μίσιγκαν.
2636
02:51:45,208 --> 02:51:46,684
Δεν μου ξαναμίλησε
2637
02:51:46,708 --> 02:51:47,934
από εκείνη τη μέρα.
2638
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
Ήταν 3 Αυγούστου 1975.
2639
02:51:52,208 --> 02:51:54,101
Τώρα έχει μια καλή δουλειά
2640
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
και μένει λίγο έξω
από τη Φιλαδέλφεια.
2641
02:51:57,833 --> 02:51:59,292
Όμως η κόρη μου,
2642
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
η Πέγκι,
2643
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
εξαφανίστηκε
2644
02:52:04,917 --> 02:52:06,500
από τη ζωή μου εκείνη τη μέρα.
2645
02:52:13,542 --> 02:52:14,542
Ναι; - Λέγετε;
2646
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Τζο;
2647
02:52:20,750 --> 02:52:21,792
Ναι, ο Φρανκ.
2648
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
Φρανκ,
πιστεύεις ότι είναι ζωντανός;
2649
02:52:34,042 --> 02:52:35,167
Θέλω να το πιστεύω.
2650
02:52:36,708 --> 02:52:40,768
Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά.
Δεν έχει περάσει πολύς χρόνος.
2651
02:52:40,792 --> 02:52:42,000
Εσύ, όμως,
2652
02:52:42,500 --> 02:52:43,934
ξέρεις αν είναι καλά;
2653
02:52:43,958 --> 02:52:46,809
Όχι, με ξέρεις, εγώ...
2654
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Μπορεί να έκανε κάτι
ανάλογο με τον Τζο Μπανάνας,
2655
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
που οργάνωσε την απαγωγή του
2656
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
και μετά γύρισε, σώος και αβλαβής.
2657
02:52:57,792 --> 02:53:01,268
Μπορεί απλώς...
να ήθελε λίγο να ξελαμπικάρει.
2658
02:53:01,292 --> 02:53:03,083
Εσύ πρέπει να πιστεύεις ότι όλα...
2659
02:53:03,917 --> 02:53:05,333
Ότι όλα θα πάνε καλά.
2660
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Όλα θα πάνε καλά.
2661
02:53:12,083 --> 02:53:14,851
Αν χρειαστείς κάτι,
είμαι δίπλα σου.
2662
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Οτιδήποτε.
2663
02:53:18,000 --> 02:53:19,934
Μπορείς να με ξαναπάρεις;
2664
02:53:19,958 --> 02:53:22,042
Ναι, θα... θα σε ξαναπάρω.
2665
02:53:23,708 --> 02:53:25,167
Θα σε ξαναπάρω.
2666
02:53:26,417 --> 02:53:28,125
Θα σε πάρω αύριο να δω τι κάνεις.
2667
02:53:28,708 --> 02:53:30,476
Ναι, πάρε με αύριο.
2668
02:53:30,500 --> 02:53:32,768
Θα σε πάρω το πρωί, σύμφωνοι;
2669
02:53:32,792 --> 02:53:33,684
Το υπόσχεσαι;
2670
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Μην ανησυχείς. Κουράγιο.
2671
02:53:35,583 --> 02:53:36,667
Θετική σκέψη.
2672
02:53:37,958 --> 02:53:40,042
Εντάξει, Τζο, εντάξει.
2673
02:53:42,667 --> 02:53:44,583
Θα τα πούμε. Αντίο.
2674
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Τόσο απλό ήταν.
2675
02:54:50,375 --> 02:54:51,375
Κύριε Σίραν,
2676
02:54:51,958 --> 02:54:54,184
γνωρίζετε ποιος, αν υπάρχει,
2677
02:54:54,208 --> 02:54:57,101
ήταν πίσω από την εξαφάνιση
του Τζέιμς Χόφα;
2678
02:54:57,125 --> 02:55:00,601
Όλοι όσοι είχαν οποιαδήποτε
σχέση με τον Τζίμι
2679
02:55:00,625 --> 02:55:02,434
κλήθηκαν για κατάθεση.
2680
02:55:02,458 --> 02:55:05,726
Με κάθε σεβασμό
αρνούμαι να απαντήσω,
2681
02:55:05,750 --> 02:55:08,268
καθώς η απάντηση ίσως
με καταστήσει ένοχο.
2682
02:55:08,292 --> 02:55:09,583
Να ρωτήσω το εξής:
2683
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Τι χρώμα είναι το στυλό;
2684
02:55:14,167 --> 02:55:16,143
Όλοι επικαλέστηκαν την Πέμπτη.
2685
02:55:16,167 --> 02:55:17,208
Σε τέτοιες περιπτώσεις
2686
02:55:17,792 --> 02:55:19,417
αυτό πρέπει να κάνεις.
2687
02:55:20,000 --> 02:55:24,518
Έστω κι έτσι, όλοι καταδικάστηκαν
για το ένα ή το άλλο πράγμα,
2688
02:55:24,542 --> 02:55:25,809
πάντως όχι γι' αυτό.
2689
02:55:25,833 --> 02:55:27,143
Όχι για τον Τζίμι.
2690
02:55:27,167 --> 02:55:30,268
Κανείς, όπως ξέρετε,
δεν πήγε φυλακή γι' αυτό.
2691
02:55:30,292 --> 02:55:32,893
Και κανείς δεν μίλησε.
Πράγμα ασυνήθιστο,
2692
02:55:32,917 --> 02:55:34,976
διότι τρεις άνθρωποι
κρατούν μυστικό,
2693
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
μόνο αν οι δύο είναι νεκροί.
2694
02:55:38,792 --> 02:55:41,351
Ο Μπρούνο Ντενζέτα και ο Μάρκο Ρόσι
2695
02:55:41,375 --> 02:55:44,917
φάγανε 20 χρόνια ο καθένας
για εκβίαση εταιρείας μεταφορών.
2696
02:55:46,000 --> 02:55:47,643
Ο Προ δικάστηκε μαζί τους,
2697
02:55:47,667 --> 02:55:51,726
αλλά είχε ήδη επιστρέψει στο φρέσκο
για εκείνο το άλλο θέμα.
2698
02:55:51,750 --> 02:55:54,559
Θυμάστε τον Τριδάκτυλο Τόνι,
που είχε πάρει
2699
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
πιο πολλές ψήφους από τον Προ;
2700
02:55:56,708 --> 02:55:58,143
Γι' αυτό πήγε μέσα.
2701
02:55:58,167 --> 02:56:01,083
Όπως είπαμε,
εκτελεστής ήταν ο Σάλι Μπαγκς.
2702
02:56:07,292 --> 02:56:10,750
Μια μέρα, είδαν τον Μπαγκς
να μπαίνει σε κτίριο του FBI.
2703
02:56:12,167 --> 02:56:13,833
Αυτό δεν είναι έγκλημα.
2704
02:56:14,417 --> 02:56:16,792
Πολλούς τούς φωνάζουν για διάφορα.
2705
02:56:17,292 --> 02:56:19,125
Αλλά ο Σάλι δεν είναι χθεσινός.
2706
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Γιατί δεν το είπε σε κάποιον;
2707
02:56:23,167 --> 02:56:24,958
Δεν είπε κουβέντα σε κανέναν.
2708
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Κουβέντα.
2709
02:56:28,292 --> 02:56:29,750
Ένα είναι βέβαιο:
2710
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Δεν πήγε εκεί για βόλτα.
2711
02:56:46,042 --> 02:56:47,042
Σάλι.
2712
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Ιρλανδέ.
2713
02:57:01,917 --> 02:57:04,351
Τελικά ο Σάλι το
είχε πει σε κάποιον
2714
02:57:04,375 --> 02:57:07,393
ότι θα πήγαινε.
Αλλά αυτός ξέχασε να το μεταφέρει.
2715
02:57:07,417 --> 02:57:09,500
Άρα τζάμπα τον φάγαμε.
2716
02:57:12,333 --> 02:57:16,226
Ο θετός γιος του Τζίμι, ο Τσάκι,
είχε επίσης εμπλοκή,
2717
02:57:16,250 --> 02:57:17,542
αλλά εν αγνοία του.
2718
02:57:18,583 --> 02:57:22,476
Το μόνο που ήξερε ήταν ότι θα
έπαιρνε έναν του Προ κι εμένα,
2719
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
και θα έπαιρνε τον πατέρα του
από το Ρεντ Φοξ για ένα ραντεβού.
2720
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
Συμμετείχε μεν,
αλλά χωρίς να ξέρει τι παίζεται.
2721
02:57:31,625 --> 02:57:36,268
Πάντα λυπόμουν τον Τσάκι για
την όλη φάση. Ακόμα τον λυπάμαι.
2722
02:57:36,292 --> 02:57:39,726
Και του έριξαν δέκα μήνες
για μια μπούρδα με ένα αμάξι
2723
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
και... τελοσπάντων, δεν βαριέσαι.
2724
02:57:44,000 --> 02:57:47,167
Τον Χοντρό Τόνι Σαλέρνο
τον έπιασαν για φορολογικά.
2725
02:57:47,958 --> 02:57:49,018
Λίγο μετά,
2726
02:57:49,042 --> 02:57:51,833
διαγνώστηκε με
καρκίνο του προστάτη.
2727
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Υπάρχει ένα κρεοπωλείο
2728
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
στη βόρεια Καλιφόρνια.
2729
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Κοντά...
2730
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
στο Γουόλνατ Κρικ.
Από κει δεν είσαι;
2731
02:58:09,250 --> 02:58:10,250
Ναι.
2732
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Μπορεί να ξέρεις αυτόν που το έχει.
2733
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Βασικά, γυρεύω μια μικρή χάρη.
2734
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
Γι' αυτόν, όχι για μένα.
2735
02:58:19,125 --> 02:58:22,792
Να του βγάλεις ένα εισιτήριο,
ας πούμε για τους Αντίποδες...
2736
02:58:24,292 --> 02:58:25,625
Με πιάνεις;
2737
02:58:28,167 --> 02:58:29,167
Ναι.
2738
02:58:30,750 --> 02:58:32,792
Θα τον βοηθήσεις στο ταξίδι του;
2739
02:58:38,292 --> 02:58:39,518
Ναι.
2740
02:58:39,542 --> 02:58:41,268
Τον Ράσελ τον τσίμπησαν
2741
02:58:41,292 --> 02:58:44,268
επειδή έβαλε τον Νυφίτσα
να στραγγαλίσει τον Τζακ Νάπολι
2742
02:58:44,292 --> 02:58:48,518
για κάτι κοσμήματα αξίας 25
χιλιάδων που ο Τζακ πήρε με πίστωση
2743
02:58:48,542 --> 02:58:51,309
από τον Ράσελ και
δεν ξεπλήρωσε ποτέ.
2744
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
Όμως στον Ρας δεν περνάνε αυτά.
2745
02:58:55,083 --> 02:58:58,268
Αλλά ο Νυφίτσας
συνεργαζόταν με την αστυνομία.
2746
02:58:58,292 --> 02:58:59,542
Είχε πάνω του κοριό.
2747
02:59:00,042 --> 02:59:02,851
Το είπαν "συνωμοσία
για φόνο μάρτυρα".
2748
02:59:02,875 --> 02:59:06,476
Όλοι οι άλλοι καταλάβαιναν
ότι ο Νάπολι είχε άδικο.
2749
02:59:06,500 --> 02:59:08,268
Δεν είναι προφανές αυτό;
2750
02:59:08,292 --> 02:59:10,101
Του την είχε στημένη.
2751
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
Πώς αλλιώς να το πεις;
2752
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
Αλλά ούτε σ' αυτό
θα ήθελα να επεκταθώ τώρα.
2753
02:59:16,792 --> 02:59:19,559
Εγώ κατηγορήθηκα
για δωροληψία, παροχή προστασίας,
2754
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
και διάφορες άλλες μαλακίες.
2755
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Έδωσε ο κύριος Μπάφα πολυτελή
οχήματα σε εσάς και τη γυναίκα σας;
2756
02:59:31,417 --> 02:59:33,351
Εργάστηκα 44 χρόνια.
2757
02:59:33,375 --> 02:59:35,469
Ποτέ δεν πήρα μία
δεκάρα παράνομα,
2758
02:59:35,481 --> 02:59:37,768
ούτε από τον Μπάφα
ούτε από κανέναν.
2759
02:59:37,792 --> 02:59:39,208
Ας νομίζετε ό,τι θέλετε.
2760
02:59:40,292 --> 02:59:43,351
Καταδικάστηκα μόνο
για την ανατίναξη μιας εταιρείας
2761
02:59:43,375 --> 02:59:46,542
που είχε απολύσει
δύο εκπροσώπους μου χωρίς λόγο.
2762
02:59:49,125 --> 02:59:50,792
Και για τη Λίνκολν μου.
2763
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
Την είχα αγοράσει από
τον Γιουτζίν Μπάφα.
2764
02:59:55,083 --> 02:59:57,643
Νοίκιαζε οδηγούς
φορτηγών σε μεταφορείς
2765
02:59:57,667 --> 03:00:00,333
και μετά τους πλήρωνε
χαμηλούς μισθούς.
2766
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
Είπαν ότι πλήρωσα το αμάξι
πολύ χαμηλότερα από την αξία του.
2767
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
Το θεώρησαν δωροληψία.
2768
03:00:14,917 --> 03:00:16,833
Το αγαπούσα αυτό το αμάξι.
2769
03:00:17,500 --> 03:00:20,030
Αλλά δεν άξιζε τα
18 χρόνια που έφαγα
2770
03:00:20,042 --> 03:00:22,250
για χάρη του. Αυτό είναι βέβαιο.
2771
03:00:27,417 --> 03:00:29,851
Ο Ράσελ έπαθε εγκεφαλικό.
2772
03:00:29,875 --> 03:00:33,601
Ο Χοντρός Τόνι δεν μπορούσε
πια να ελέγξει την κύστη του.
2773
03:00:33,625 --> 03:00:35,393
Και τα αρθριτικά μου,
2774
03:00:35,417 --> 03:00:40,684
που είχαν αρχίσει στα χαρακώματα
του Άντσιο, κατέτρωγαν τη μέση μου,
2775
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
σε σημείο να μη νιώθω
πια τα πόδια μου.
2776
03:00:43,833 --> 03:00:45,309
Χρειαζόμουν μπαστούνι.
2777
03:00:45,333 --> 03:00:48,018
Αλλά στην ψειρού δεν
σου δίνουν μπαστούνι,
2778
03:00:48,042 --> 03:00:50,726
γιατί λένε ότι θα το κάνεις όπλο.
2779
03:00:50,750 --> 03:00:53,601
Ένα φάρμακο, το Neurontin,
με βοηθούσε λιγάκι,
2780
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
αλλά με έκανε κοτόπουλο.
2781
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Τα κατάφερε!
2782
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
Καταρρέαμε όλοι μας
μέσα στο ψοφόκρυο.
2783
03:01:03,667 --> 03:01:04,893
Φοβάσαι τώρα ρε;
2784
03:01:04,917 --> 03:01:07,833
Μείνε ακόμα δέκα χρόνια εδώ
και θα με νικήσεις.
2785
03:01:17,167 --> 03:01:18,667
Αυτός είναι ο καλός χυμός σταφύλι;
2786
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Δεν μπορώ να το φάω.
2787
03:01:33,375 --> 03:01:34,667
Δεν έχω δόντια.
2788
03:01:35,375 --> 03:01:36,417
Ένα κομματάκι.
2789
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Μόνο ένα κομματάκι.
2790
03:02:00,958 --> 03:02:02,542
Ο Τζίμι ήταν καλός άνθρωπος.
2791
03:02:03,292 --> 03:02:05,125
Είχε και ωραία οικογένεια.
2792
03:02:09,417 --> 03:02:10,583
Το ξέρω.
2793
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Ποτέ δεν ήθελα να φτάσουμε ως εκεί.
2794
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Διάλεξα εμάς αντί γι' αυτόν.
2795
03:02:27,458 --> 03:02:28,458
Χέσ' το.
2796
03:02:29,625 --> 03:02:30,625
Μην το σκέφτεσαι.
2797
03:02:32,667 --> 03:02:33,667
Χέσ' το, λέμε.
2798
03:03:01,042 --> 03:03:02,208
Πού πας;
2799
03:03:02,917 --> 03:03:05,333
Πού πας; - Στην εκκλησία.
2800
03:03:07,417 --> 03:03:09,184
Μη γελάς, θα δεις.
2801
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Μη γελάς.
2802
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Θα δεις.
2803
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
Ο Ράσελ πήγε στην εκκλησία.
2804
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
Και από κει στο
νοσοκομείο της φυλακής.
2805
03:03:30,125 --> 03:03:32,542
Και από κει στο νεκροταφείο.
2806
03:03:35,208 --> 03:03:37,042
Κύριε Ιησού Χριστέ...
2807
03:03:38,458 --> 03:03:40,434
Εγώ βγήκα τον ίδιο Οκτώβριο.
2808
03:03:40,458 --> 03:03:42,417
Η Ρίνι πέθανε τον Δεκέμβριο.
2809
03:03:42,917 --> 03:03:45,417
Στις 23 Δεκεμβρίου,
για την ακρίβεια.
2810
03:03:46,042 --> 03:03:47,125
Καρκίνος του πνεύμονα.
2811
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
Αναμενόμενο.
2812
03:03:53,000 --> 03:03:56,018
Ανάπαυσε την αδελφή μας εν ειρήνη,
2813
03:03:56,042 --> 03:03:58,208
έως ότου αναστηθεί
μέσα στη δόξα Σου.
2814
03:03:59,083 --> 03:04:01,768
Διότι εσύ είσαι η
ανάσταση και η ζωή.
2815
03:04:01,792 --> 03:04:04,351
Και τότε εκείνη θα
βρεθεί ενώπιόν Σου
2816
03:04:04,375 --> 03:04:06,417
και μέσα στο φως Σου θα δει το φως
2817
03:04:06,917 --> 03:04:08,917
και θα υμνήσει το μεγαλείο του Θεού
2818
03:04:09,417 --> 03:04:11,958
στον αιώνα τον άπαντα. Αμήν.
2819
03:05:50,750 --> 03:05:53,559
Προς απογοήτευση
ορισμένων πολιτικών κύκλων,
2820
03:05:53,583 --> 03:05:56,476
οι στρατιωτικοί ηγέτες του ΝΑΤΟ
θεωρούν ρίσκο
2821
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
τις επιθέσεις από χαμηλό ύψος
στους Σέρβους στο Κόσοβο.
2822
03:06:01,167 --> 03:06:05,268
Μπορεί να χρειαστούν ακόμα μέρες
συστηματικών βομβαρδισμών,
2823
03:06:05,292 --> 03:06:09,018
ιδίως αφού οι Σέρβοι έχουν κρύψει
τόσους αντιαεροπορικούς πυραύλους,
2824
03:06:09,042 --> 03:06:11,333
υποχρεώνοντας το ΝΑΤΟ
σε χαμηλές πτήσεις.
2825
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Πηγαίνετε εσείς. Ναι.
2826
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
ΚΛΕΙΣΤΟ
2827
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Πέγκι. Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
2828
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Έφυγε, έτσι απλά.
2829
03:07:17,958 --> 03:07:20,601
Ξέρω ότι μου έχει θυμώσει, μα...
2830
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Τηλεφώνησέ της.
Απλώς θέλω να της μιλήσω.
2831
03:07:24,917 --> 03:07:26,708
Να της μιλήσεις και να της πεις τι;
2832
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Θέλω μόνο να πω συγγνώμη.
Αυτό είναι όλο.
2833
03:07:32,333 --> 03:07:33,333
Για ποιο πράγμα;
2834
03:07:37,792 --> 03:07:40,934
Το ξέρω ότι δεν ήμουν
καλός πατέρας. Το ξέρω αυτό.
2835
03:07:40,958 --> 03:07:43,518
Απλώς προσπαθούσα
να την προστατέψω.
2836
03:07:43,542 --> 03:07:46,875
Να σας προστατέψω όλες. Αυτό έκανα.
2837
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Από τι;
2838
03:07:50,500 --> 03:07:51,667
Τα πάντα.
2839
03:07:53,625 --> 03:07:56,351
Είχατε μια προφυλαγμένη ζωή,
2840
03:07:56,375 --> 03:07:58,809
κατά κάποιον τρόπο.
Δεν είδατε αυτά που είδα,
2841
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
ούτε αυτά που πέρασα.
2842
03:08:03,000 --> 03:08:05,018
Υπάρχουν πολλοί κακοί άνθρωποι.
2843
03:08:05,042 --> 03:08:06,542
Τι άλλο να κάνω;
2844
03:08:07,500 --> 03:08:10,292
Μπαμπά, δεν έχεις ιδέα πώς νιώθαμε.
2845
03:08:11,750 --> 03:08:15,268
Σου κρύβαμε τα προβλήματά μας,
λόγω αυτών που θα έκανες.
2846
03:08:15,292 --> 03:08:17,518
Δεν σου ζητούσαμε προστασία,
2847
03:08:17,542 --> 03:08:19,833
γιατί φοβόμασταν
ποιος θα την πλήρωνε.
2848
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Απλώς δεν ήθελα να σας δω
να πληγώνεστε, αυτό είναι όλο.
2849
03:08:31,167 --> 03:08:34,268
Το ξέρω ότι ακούγατε
ένα σωρό πράγματα για μένα.
2850
03:08:34,292 --> 03:08:35,458
Λυπάμαι.
2851
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Μπορώ να κάνω κάτι
για να βοηθήσω και να επανορθώσω;
2852
03:08:54,042 --> 03:08:56,309
Αν θέλετε κάτι λίγο πιο πολυτελές,
2853
03:08:56,333 --> 03:08:58,518
έχουμε αυτά τα δύο μοντέλα.
2854
03:08:58,542 --> 03:09:00,792
Είναι οι Κάντιλακ των φέρετρων.
2855
03:09:01,292 --> 03:09:04,583
Αν είναι να μπει στον κλίβανο,
δεν έχει σημασία η κάσα.
2856
03:09:05,167 --> 03:09:06,643
Ας πάρετε τη φτηνότερη.
2857
03:09:06,667 --> 03:09:07,833
Ακόμα και νοβοπάν.
2858
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Εσείς τι θα κάνετε; Αποτέφρωση;
2859
03:09:11,792 --> 03:09:12,792
Ταφή.
2860
03:09:14,250 --> 03:09:15,851
Για άνδρα ή για γυναίκα;
2861
03:09:15,875 --> 03:09:16,875
Για μένα.
2862
03:09:17,875 --> 03:09:18,875
Ώπα.
2863
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Σας αρέσει κάποιο;
2864
03:09:36,250 --> 03:09:37,476
Το πράσινο.
2865
03:09:37,500 --> 03:09:38,393
Πολύ όμορφο.
2866
03:09:38,417 --> 03:09:42,125
Θα σας κοστίσει 7.500 δολάρια,
αν το πάρετε σήμερα.
2867
03:09:42,917 --> 03:09:43,917
Τι λέτε;
2868
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Γίνεται καλύτερη τιμή;
2869
03:09:48,375 --> 03:09:51,792
Μιλάμε για την τελευταία σας
κατοικία, έτσι;
2870
03:09:53,792 --> 03:09:56,375
Άντε να κατέβουμε
στα έξι χιλιάρικα. Τι λέτε;
2871
03:09:57,042 --> 03:09:59,625
- Έξι μετρητά είναι καλά;
- Καλά είναι.
2872
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Μια χαρά.
2873
03:10:21,625 --> 03:10:23,268
Αργά ή γρήγορα,
2874
03:10:23,292 --> 03:10:26,434
όλοι εδώ έχουν μια
ημερομηνία που φεύγουν.
2875
03:10:26,458 --> 03:10:28,042
Έτσι έχουν τα πράγματα.
2876
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
Και νομίζω ότι πρέπει
να υπάρχει κάτι όταν φεύγεις,
2877
03:10:33,750 --> 03:10:36,768
γιατί...
Από κάπου δεν πρέπει να άρχισε
2878
03:10:36,792 --> 03:10:38,292
όλο αυτό;
2879
03:10:42,250 --> 03:10:44,768
Άνθρωποι πιο έξυπνοι από μένα
δεν έβγαλαν άκρη.
2880
03:10:44,792 --> 03:10:46,337
Γι' αυτό δεν θα επέλεγα την
2881
03:10:46,349 --> 03:10:48,542
αποτέφρωση.
Έχει κάτι το τελεσίδικο.
2882
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Αυτό εκεί.
2883
03:10:53,500 --> 03:10:54,917
Το 1948.
2884
03:10:56,167 --> 03:10:59,476
Το δυσκολότερο κομμάτι
για όλους όταν σε θάβουν
2885
03:10:59,500 --> 03:11:02,268
είναι το κατέβασμα στον τάφο.
2886
03:11:02,292 --> 03:11:03,333
Έχει κάτι τελεσίδικο.
2887
03:11:04,667 --> 03:11:08,851
Ενώ, αν μπεις σε κτίριο, αυτό
παραμένει εκεί, όπως και η κρύπτη.
2888
03:11:08,875 --> 03:11:10,643
Χρειάζεται μεταλλικό φέρετρο
2889
03:11:10,667 --> 03:11:12,559
και έχεις τη θέση σου.
2890
03:11:12,583 --> 03:11:13,976
Και τα σχετικά.
2891
03:11:14,000 --> 03:11:15,934
Δεν είναι τόσο τελεσίδικο.
Είσαι νεκρός,
2892
03:11:15,958 --> 03:11:18,292
μα είναι λιγότερο τελεσίδικο.
2893
03:11:21,375 --> 03:11:22,434
Λυπάμαι,
2894
03:11:22,458 --> 03:11:26,917
αλλά πρέπει να σας παραπέμψω στον
δικηγόρο μου, τον κύριο Ραγκάνο,
2895
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
αν θέλετε να συζητήσετε
για τον κο Χόφα
2896
03:11:31,958 --> 03:11:34,018
ή οποιοδήποτε άλλο θέμα.
2897
03:11:34,042 --> 03:11:35,833
Δεν έχω κάτι νέο να προσθέσω.
2898
03:11:37,042 --> 03:11:38,042
Έχει πεθάνει.
2899
03:11:39,000 --> 03:11:40,000
Ποιος;
2900
03:11:40,625 --> 03:11:42,226
Ο κύριος Ραγκάνο.
2901
03:11:42,250 --> 03:11:43,792
Σοβαρά; Ποιος τον έφαγε;
2902
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Ο καρκίνος.
2903
03:11:49,792 --> 03:11:51,708
Όλοι έχουν πεθάνει, κύριε Σίραν.
2904
03:11:53,500 --> 03:11:54,500
Έχει τελειώσει.
2905
03:11:55,167 --> 03:11:56,250
Έχουν φύγει όλοι.
2906
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Ο Ράσελ, ο Άντζελο, ο Σαλέρνο,
2907
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
ο Προ, ο Ντόρφμαν,
ο Σάλι Μπαγκς. Πάνε όλοι.
2908
03:12:04,042 --> 03:12:05,458
Ποιον προστατεύετε πια;
2909
03:12:07,417 --> 03:12:08,792
Ξέρετε όμως ποιοι ζουν;
2910
03:12:10,375 --> 03:12:11,393
Η οικογένεια του Χόφα.
2911
03:12:11,417 --> 03:12:12,625
Τα παιδιά του.
2912
03:12:13,333 --> 03:12:16,292
Ζουν. Και αναγκάζονται
να ζουν στο σκοτάδι.
2913
03:12:17,917 --> 03:12:18,917
Ζόρικο πράγμα.
2914
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Κι εσύ έχεις παιδιά.
2915
03:12:24,167 --> 03:12:25,333
Φαντάζεσαι πώς είναι;
2916
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Φρανκ, ήρθε η ώρα.
Είναι καιρός να πεις τι συνέβη.
2917
03:12:40,917 --> 03:12:42,917
Φαίνεστε εντάξει παιδιά.
2918
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Το εκτιμώ που ήρθατε να με δείτε.
2919
03:12:46,458 --> 03:12:48,292
Αλλά δεν μπορώ να σας βοηθήσω.
2920
03:12:52,042 --> 03:12:53,042
Αυτό ήταν;
2921
03:12:53,458 --> 03:12:54,458
Αυτό ήταν.
2922
03:13:01,042 --> 03:13:03,708
Παρθένε Μαρία, Θεοτόκε,
2923
03:13:04,917 --> 03:13:06,500
Προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς
2924
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Τώρα και την ώρα του θανάτου μας.
2925
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Αμήν.
2926
03:13:17,375 --> 03:13:20,292
Δεν ήταν άσχημο. Πάει καιρός.
2927
03:13:21,042 --> 03:13:22,042
Καθόλου άσχημο.
2928
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Και η πρόθεση ήταν γνήσια.
2929
03:13:26,458 --> 03:13:28,309
Το ξέρω πως ήταν γνήσια.
2930
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Ήταν όντως, πάτερ.
2931
03:13:31,417 --> 03:13:33,042
Νιώθεις κάτι
2932
03:13:33,542 --> 03:13:35,542
για όσα έχεις κάνει;
2933
03:13:39,167 --> 03:13:42,375
Όχι. Δηλαδή, ίσως,
2934
03:13:43,625 --> 03:13:47,726
το ότι είμαι εδώ και σου μιλάω
είναι από μόνο του
2935
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
μια προσπάθεια να...
2936
03:13:54,417 --> 03:13:57,750
Αλλά δεν νιώθεις τίποτα απολύτως;
2937
03:13:59,417 --> 03:14:00,583
Όχι.
2938
03:14:02,958 --> 03:14:04,667
Περασμένα ξεχασμένα.
2939
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Κάποια τύψη
2940
03:14:11,875 --> 03:14:13,434
για τις οικογένειες;
2941
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Τις οικογένειες δεν τις ήξερα.
2942
03:14:18,917 --> 03:14:21,125
Δεν τις ήξερα. Εκτός από μία.
2943
03:14:25,167 --> 03:14:26,167
Ξέρεις,
2944
03:14:26,708 --> 03:14:29,726
πιστεύω ότι μπορούμε
να ζητάμε συγγνώμη.
2945
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Να ζητάμε συγγνώμη,
ακόμα κι όταν δεν νιώθουμε λύπη.
2946
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Ώστε να πάρουμε
μια συνειδητή απόφαση και να πούμε
2947
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
"Συγγνώμη, Θεέ μου."
2948
03:14:41,542 --> 03:14:42,708
Συγχώρεσέ με".
2949
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Αυτή είναι μια συνειδητή απόφαση.
2950
03:14:54,208 --> 03:14:55,792
Τι είδους άνθρωπος
2951
03:14:57,292 --> 03:15:00,083
κάνει ένα τέτοιο τηλεφώνημα;
2952
03:15:05,667 --> 03:15:08,083
Τι εννοείς; Ποιο τηλεφώνημα;
2953
03:15:09,000 --> 03:15:10,292
Δεν μπορώ να σου πω.
2954
03:15:12,542 --> 03:15:13,875
Δεν μπορώ. Δεν...
2955
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Φρανκ, θες να προσευχηθούμε πάλι;
2956
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Αυτή τη φορά με δικά μας λόγια.
Εντάξει;
2957
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Θεέ μου, ερχόμαστε ενώπιόν Σου,
2958
03:15:31,292 --> 03:15:33,684
αμαρτωλοί και λυπημένοι.
2959
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Αμαρτωλοί και λυπημένοι.
2960
03:15:37,208 --> 03:15:41,167
Γνωρίζουμε ότι είσαι
πανάγαθος και παντελεήμων.
2961
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
Σε παρακαλούμε...
2962
03:15:49,042 --> 03:15:51,458
να μας βοηθήσεις να
δούμε τον εαυτό μας
2963
03:15:54,208 --> 03:15:56,292
με το δικό Σου βλέμμα.
2964
03:16:00,042 --> 03:16:01,851
Είναι η κόρη μου, η Πέγκι.
2965
03:16:01,875 --> 03:16:02,875
Αλήθεια;
2966
03:16:03,375 --> 03:16:04,893
Δεν την έχω γνωρίσει.
2967
03:16:04,917 --> 03:16:08,018
Δεν έρχεται συχνά.
2968
03:16:08,042 --> 03:16:09,559
Ένα παιδί έχετε;
2969
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Όχι, έχω τέσσερις κόρες.
2970
03:16:11,958 --> 03:16:12,958
Να τες.
2971
03:16:14,000 --> 03:16:15,042
Όμορφες.
2972
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Δεν χάσατε τον χρόνο σας.
2973
03:16:21,167 --> 03:16:22,333
Κι αυτός μαζί της;
2974
03:16:24,000 --> 03:16:25,417
Δεν τον ξέρεις;
2975
03:16:27,458 --> 03:16:28,458
Όχι.
2976
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Ο Τζίμι Χόφα.
2977
03:16:32,750 --> 03:16:33,851
Α, ναι.
2978
03:16:33,875 --> 03:16:34,917
Ναι, καλά.
2979
03:16:37,083 --> 03:16:38,601
Δεν ξέρεις ποιος είναι.
2980
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Καλά, δεν τον ξέρω.
2981
03:16:41,042 --> 03:16:43,309
Δεν συνειδητοποιείς πόσο γρήγορα
2982
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
περνάει ο χρόνος,
παρά μόνο όταν γεράσεις.
2983
03:16:46,417 --> 03:16:51,018
Εσύ όμως δεν πρέπει να ανησυχείς.
Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου.
2984
03:16:51,042 --> 03:16:52,750
Μα ο χρόνος κυλάει γρήγορα.
2985
03:16:54,917 --> 03:16:58,333
Προσπαθώ να πάρω τον σφυγμό
σας, κύριε Σίραν. Μη μιλάτε.
2986
03:17:00,458 --> 03:17:01,893
Πολύ καλός σήμερα.
2987
03:17:01,917 --> 03:17:03,476
Ζω ακόμα;
2988
03:17:03,500 --> 03:17:04,893
Ναι, αμέ.
2989
03:17:04,917 --> 03:17:06,268
Χαίρομαι που το ακούω.
2990
03:17:06,292 --> 03:17:07,601
Περδίκι είστε.
2991
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Κι είστε ελεύθερος,
2992
03:17:09,417 --> 03:17:11,643
μέχρι αργότερα που
θα σας ξαναμετρήσω.
2993
03:17:11,667 --> 03:17:12,667
Δεν πάω πουθενά.
2994
03:17:43,417 --> 03:17:45,792
Ευγνωμονείτε τον Πανάγαθο.
2995
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Το έλεός Του διαρκεί αιώνια.
2996
03:17:50,042 --> 03:17:52,934
Εντάξει, Φρανκ.
Θα σου ξανάρθω σύντομα,
2997
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
μάλλον μετά τις γιορτές
των Χριστουγέννων.
2998
03:17:56,000 --> 03:17:57,018
Καλώς.
2999
03:17:57,042 --> 03:17:59,625
- Ο Θεός να σ' έχει καλά.
- Επίσης. Ευχαριστώ.
3000
03:18:02,167 --> 03:18:03,250
Ήρθαν Χριστούγεννα;
3001
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Σχεδόν.
3002
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Δεν το κουνάω από δω.
3003
03:18:10,667 --> 03:18:11,667
Πάτερ;
3004
03:18:12,792 --> 03:18:14,667
Μου κάνεις μια χάρη;
3005
03:18:15,250 --> 03:18:18,059
Μην κλείσεις την πόρτα τελείως.
Δεν μ' αρέσει.
3006
03:18:18,083 --> 03:18:19,792
Άφησε τη λίγο ανοιχτή.
3007
03:28:17,458 --> 03:28:19,458
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
3008
03:28:19,658 --> 03:28:23,858
SubRip-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com