1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SubRip-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 2 00:00:10,200 --> 00:00:17,300 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 3 00:01:36,917 --> 00:01:40,792 Μικρός, νόμιζα ότι μόνο οι μπογιατζήδες "έβαφαν σπίτια". 4 00:01:42,375 --> 00:01:43,625 Πού να 'ξερα τότε; 5 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 Ένας απλός μεροκαματιάρης ήμουν. 6 00:01:46,917 --> 00:01:49,403 Εκπρόσωπος της Τοπικής Οργάνωσης 107 των 7 00:01:49,415 --> 00:01:51,851 Οδηγών Φορτηγών στη νότια Φιλαδέλφεια. 8 00:01:51,875 --> 00:01:54,375 Ένας ανάμεσα σε χίλιους εργαζόμενους... 9 00:01:57,000 --> 00:01:58,750 μέχρι που αυτό άλλαξε. 10 00:02:00,792 --> 00:02:01,792 Και μετά... 11 00:02:03,042 --> 00:02:04,833 άρχισα να βάφω σπίτια... 12 00:02:06,875 --> 00:02:07,917 κι εγώ ο ίδιος. 13 00:02:10,750 --> 00:02:13,125 ΤΟ ΖΕΥΓΟΣ ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΑΦΑΛΙΝΟ ΣΑΣ ΚΑΛΕΙ 14 00:02:13,250 --> 00:02:17,708 ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΤΟΥ, ΓΚΡΕΪΣ ΑΝΝ, ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΡΙΤΕΡ 15 00:02:24,042 --> 00:02:27,875 Στην προκειμένη περίπτωση, όλα περιστρέφονταν γύρω από τον γάμο. 16 00:02:31,250 --> 00:02:34,125 Η κόρη του Μπιλ Μπαφαλίνο παντρευόταν στο Ντιτρόιτ. 17 00:02:34,625 --> 00:02:36,809 Ο Μπιλ ήταν δικηγόρος των Οδηγών 18 00:02:36,833 --> 00:02:38,708 και ξάδερφος του Ράσελ Μπαφαλίνο. 19 00:02:40,167 --> 00:02:42,559 Ο Ράσελ δεν ήθελε τα αεροπλάνα, 20 00:02:42,583 --> 00:02:45,833 κι έτσι θα τον πήγαινα εγώ στον γάμο με το αυτοκίνητο. 21 00:02:46,458 --> 00:02:48,684 Είχε και κάτι δουλίτσες καθ' οδόν, 22 00:02:48,708 --> 00:02:51,750 που στην περίπτωση του Ράσελ μόνο ένα πράγμα σήμαινε: 23 00:02:52,417 --> 00:02:54,393 Λεφτά. Δηλαδή είσπραξη. 24 00:02:54,417 --> 00:02:55,809 Οδικώς, λοιπόν. 25 00:02:55,833 --> 00:02:59,768 Αυτός, η γυναίκα του, Κάρι, εγώ κι η γυναίκα μου, Αϊρίν. 26 00:02:59,792 --> 00:03:01,250 Τη φωνάζω Ρίνι. 27 00:03:02,458 --> 00:03:06,018 Λογάριαζα να παίρναμε τον 476 από Φιλαδέλφεια 28 00:03:06,042 --> 00:03:07,476 και να πηγαίναμε Πίτστον 29 00:03:07,500 --> 00:03:09,667 να πάρουμε τον Ρας, όπως κι έγινε. 30 00:03:10,333 --> 00:03:13,417 Θα συνεχίζαμε στον Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά, 31 00:03:14,000 --> 00:03:18,875 διασχίζοντας την Πενσιλβάνια κι έπειτα το Οχάιο μέχρι το Τολίντο, 32 00:03:19,667 --> 00:03:22,625 και τέλος στον 75 προς τα βόρεια μέχρι το Ντιτρόιτ. 33 00:03:26,208 --> 00:03:28,790 Θα μας έπαιρνε κάπου τρεις μέρες, 34 00:03:28,802 --> 00:03:31,684 μαζί με όλες τις ενδιάμεσες στάσεις. 35 00:03:31,708 --> 00:03:33,917 Ο Ράσελ δεν άφηνε να καπνίζουν στο αμάξι. 36 00:03:34,958 --> 00:03:37,809 Ο Γαλανομάτης Τζίμι κι ο Μάγερ Λάνσκι, λέει, 37 00:03:37,833 --> 00:03:40,393 τον έπεισαν να το κόψει όταν τους έδιωξε 38 00:03:40,417 --> 00:03:43,542 ο Κάστρο με σφαίρες από τα καζίνο τους στην Κούβα. 39 00:03:44,292 --> 00:03:46,309 Τι να πω. Μπορεί να σκέφτηκαν: 40 00:03:46,333 --> 00:03:49,809 "Θεέ μου, αν βγω ζωντανός από αυτό το μπουρδέλο, 41 00:03:49,833 --> 00:03:51,643 θα το κόψω μαχαίρι". 42 00:03:51,667 --> 00:03:53,476 Το σίγουρο, πάντως, είναι 43 00:03:53,500 --> 00:03:56,113 ότι μετά τον Κάστρο δεν άφηνε κανέναν 44 00:03:56,125 --> 00:03:58,750 να καπνίσει στο αμάξι, ούτε την Κάρι. 45 00:04:17,167 --> 00:04:19,167 Να κάνουμε μια στάση; 46 00:04:21,417 --> 00:04:23,667 Δυο λεπτά είμαστε στ' αμάξι, γλυκιά μου. 47 00:04:24,292 --> 00:04:26,059 Ούτε στον αυτοκινητόδρομο δεν φτάνουμε. 48 00:04:26,083 --> 00:04:29,042 Το ξέρω. Αλλά δεν σ' αρέσει να σταματάς εκεί. 49 00:04:30,333 --> 00:04:33,917 Δεν είναι ότι δεν μ' αρέσει, είναι ότι δεν σ' αφήνουν. 50 00:04:35,250 --> 00:04:37,250 Καλά, τότε θα καπνίσουμε εδώ μέσα. 51 00:04:38,958 --> 00:04:40,333 Κι ο καταρράκτης μου; 52 00:04:42,042 --> 00:04:43,667 Θα ανοίξω το παράθυρο. 53 00:04:46,083 --> 00:04:47,083 Κάρι, 54 00:04:47,500 --> 00:04:49,601 έχω πάρει έναν όρκο. Το θυμάσαι; 55 00:04:49,625 --> 00:04:51,518 Το θυμάσαι, Κάρι; 56 00:04:51,542 --> 00:04:52,708 Ναι, οπότε αντίο κάπνισμα. 57 00:04:53,875 --> 00:04:55,958 Μάλιστα, κομμένο το κάπνισμα. 58 00:05:15,042 --> 00:05:16,042 Βλέπεις πού είμαστε; 59 00:05:22,125 --> 00:05:23,125 Αυτό είναι; 60 00:05:24,792 --> 00:05:26,292 Κοίτα να δεις σύμπτωση. 61 00:06:28,833 --> 00:06:30,417 Τι συμβαίνει, μικρέ; 62 00:06:34,083 --> 00:06:36,395 Δεν ξέρω. Κάνει έναν παράξενο θόρυβο. 63 00:06:36,407 --> 00:06:38,792 Σβήνει, ξαναπαίρνει μπρος, χάνει ισχύ. 64 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 Να δω αν μπορώ να βοηθήσω. 65 00:06:46,417 --> 00:06:47,583 Ελέγχω τις τάπες. 66 00:06:48,250 --> 00:06:50,143 Το μπουζί δείχνει εντάξει. 67 00:06:50,167 --> 00:06:52,875 Το καπάκι του ντιστριμπιτέρ επίσης. 68 00:06:54,792 --> 00:06:56,792 Αυτό εδώ πρέπει να είναι. 69 00:06:57,708 --> 00:06:58,833 Ο ιμάντας χρονισμού. 70 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Αυτό φταίει. Έχει ένα καπάκι. 71 00:07:02,000 --> 00:07:04,833 Αυτό έχει χαλαρώσει, ενώ δεν πρέπει. 72 00:07:05,625 --> 00:07:07,958 Αυτό σημαίνει ότι έχει φθορά. 73 00:07:09,000 --> 00:07:11,167 Δοκίμασε τώρα. Το 'σφιξα. 74 00:07:15,458 --> 00:07:16,458 Εντάξει; 75 00:07:17,125 --> 00:07:18,875 Να τα οδηγάω ξέρω. Από μαστορική... 76 00:07:19,667 --> 00:07:21,375 Έτοιμος για δουλειά, μικρέ. 77 00:07:24,958 --> 00:07:26,393 Σας οφείλω κάτι; 78 00:07:26,417 --> 00:07:28,708 Όχι, δεν μου οφείλεις τίποτα. 79 00:07:29,625 --> 00:07:32,167 - Ευχαριστώ. Φρανκ. - Χαίρω πολύ, Φρανκ. 80 00:07:35,042 --> 00:07:36,042 Το όνομά σας; 81 00:07:39,583 --> 00:07:40,625 Από πού είσαι; 82 00:07:41,708 --> 00:07:43,417 - Φιλαδέλφεια. - Μάλιστα. 83 00:07:46,375 --> 00:07:47,958 Εκεί πού κυκλοφορείς; 84 00:07:48,833 --> 00:07:49,958 Στου Κάλαχαν. 85 00:07:50,458 --> 00:07:53,375 Στο Μπότσε Κλαμπ. Μπαρ είναι, δεν παίζουν μπότσε. 86 00:07:54,083 --> 00:07:55,893 Μάλιστα. Εσύ παίζεις μπότσε; 87 00:07:55,917 --> 00:07:57,042 Μπα. 88 00:07:58,292 --> 00:08:01,268 Έγινε. Φράνκι, να το φτιάξεις αυτό. 89 00:08:01,292 --> 00:08:03,684 - Αλλιώς θα σου ξαναμείνει. - Ευχαριστώ. 90 00:08:03,708 --> 00:08:05,750 - Θα το φροντίσω. - Να είσαι καλά. 91 00:08:08,375 --> 00:08:09,768 "Είπα " Θα 'ναι ο ιδιοκτήτης 92 00:08:09,792 --> 00:08:11,226 του βενζινάδικου". 93 00:08:11,250 --> 00:08:13,125 Κάπου ήταν ιδιοκτήτης, έκανε μπαμ. 94 00:08:13,625 --> 00:08:15,667 Τελικά του ανήκε όλος ο δρόμος. 95 00:08:30,667 --> 00:08:33,143 ΦΙΛΕΤΑ ΚΑΙ ΜΠΡΙΖΟΛΕΣ 96 00:08:33,167 --> 00:08:35,500 ΦΡΕΝΤΛΙ ΛΑΟΥΝΤΖ 97 00:08:37,333 --> 00:08:38,333 Αυτό; 98 00:08:42,417 --> 00:08:43,500 Πίνετε, παίδες. 99 00:08:44,083 --> 00:08:45,125 Εις υγείαν. 100 00:08:45,625 --> 00:08:47,167 Να βγάλουμε κανένα φράγκο. 101 00:08:48,833 --> 00:08:50,184 Σε μπαρ είμαστε. 102 00:08:50,208 --> 00:08:51,417 Χαιρετισμούς στη σύζυγο. 103 00:08:52,417 --> 00:08:55,750 Βρήκα τρόπο να σπρώξουμε τα μπούτια. 104 00:08:56,250 --> 00:08:58,559 Ένας τύπος εδώ θα τα χρυσοπληρώσει. 105 00:08:58,583 --> 00:09:00,292 Ας πιούμε πρώτα αυτό. 106 00:09:03,042 --> 00:09:05,143 Στο βάθος, μετά την μπάρα. 107 00:09:05,167 --> 00:09:07,042 Έχει αρχή φαλάκρας. 108 00:09:07,583 --> 00:09:09,268 Θα βγάλεις πολλά μ' αυτόν. 109 00:09:09,292 --> 00:09:11,351 Ο Λεπίδας. Ιδιοκτήτης του μπαρ. 110 00:09:11,375 --> 00:09:12,518 Λεπίδας; 111 00:09:12,542 --> 00:09:14,768 Τοκογλύφος και στοιχηματατζής. 112 00:09:14,792 --> 00:09:16,833 Έχει γερές διασυνδέσεις. 113 00:09:17,708 --> 00:09:18,708 Λεπίδα τον λένε; 114 00:09:19,208 --> 00:09:20,458 Δούλευε σε χασάπικο. 115 00:09:24,167 --> 00:09:27,042 Είναι εδώ ο φίλος που σου έλεγα, ο Φρανκ ο Ιρλανδός. 116 00:09:29,458 --> 00:09:31,708 - Με το φορτηγό. - Ναι, με τα μπούτια. 117 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Φρανκ Σίραν. 118 00:09:35,292 --> 00:09:36,333 Είσαι της μπριζόλας; 119 00:09:37,708 --> 00:09:38,851 Είμαι. 120 00:09:38,875 --> 00:09:40,083 Εγώ προμηθεύω μπριζόλες. 121 00:09:40,958 --> 00:09:42,018 Αλήθεια; 122 00:09:42,042 --> 00:09:43,083 Καλές μπριζόλες. 123 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Μπορώ να σου φέρνω. 124 00:09:48,958 --> 00:09:50,667 Μπορείς; - Ναι. 125 00:09:51,667 --> 00:09:54,250 Και σε καλή τιμή. Την καλύτερη. 126 00:09:56,083 --> 00:09:57,208 - Τα λέμε μετά. - Έγινε. 127 00:09:57,750 --> 00:09:58,833 Ευχαριστώ, φίλε. 128 00:10:03,250 --> 00:10:04,893 Κάνει παγωνιά έξω. 129 00:10:04,917 --> 00:10:06,351 Εμένα δεν με νοιάζει. 130 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 Εγώ δεν την παλεύω. 131 00:10:08,708 --> 00:10:10,167 Όταν βγεις έξω, 132 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 βάλε τη σφραγίδα. 133 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 - Έγινε. Βγαίνω έτσι κι αλλιώς. - Σ' το χρωστάω. 134 00:11:20,708 --> 00:11:22,958 ΜΠΟΥΤΙΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ Α - 25 ΚΟΜΜΑΤΙΑ 135 00:11:23,542 --> 00:11:24,542 Ορίστε, Φρανκ. 136 00:11:25,417 --> 00:11:27,458 - Τα λέμε. - Ευχαριστώ, Τόνι. 137 00:11:29,792 --> 00:11:31,125 Πολύ καλύτερα, Φρανκ. 138 00:11:32,125 --> 00:11:35,184 Μόνο κορυφαίας κατηγορίας. Αλλού δεν αγγίζω. 139 00:11:35,208 --> 00:11:36,667 Θα ξαναφέρεις την Τρίτη; 140 00:11:37,250 --> 00:11:38,417 Πόσα θες; 141 00:11:40,208 --> 00:11:41,375 Τουλάχιστον πέντε. 142 00:11:43,792 --> 00:11:44,833 Έγινε, πέντε. 143 00:12:05,375 --> 00:12:07,000 Τι γίνεται εδώ; 144 00:12:08,625 --> 00:12:09,976 Τόνι, δεν... 145 00:12:10,000 --> 00:12:12,167 - Τι συμβαίνει, Φρανκ; - Δεν ξέρω. 146 00:12:14,917 --> 00:12:16,601 Δεν το φορτώνω εγώ. 147 00:12:16,625 --> 00:12:19,976 Οι φορτωτές μπορεί να μην έκαναν τη δουλειά τους. 148 00:12:20,000 --> 00:12:22,458 Δεν κατάλαβες ότι δεν είχες βάρος; 149 00:12:22,958 --> 00:12:24,393 Μια χαρά το ένιωθα. 150 00:12:24,417 --> 00:12:26,684 Έλα τώρα, Φρανκ. 151 00:12:26,708 --> 00:12:29,309 Μα σου είπα. Δεν... 152 00:12:29,333 --> 00:12:33,125 Μάρτυς μου ο Θεός. Δεν ξέρω τι έγινε. Μπορεί κάποιος... 153 00:12:36,917 --> 00:12:38,708 - Είναι άδειο. - Το βλέπω. 154 00:12:40,042 --> 00:12:41,167 Το βλέπω. 155 00:12:41,917 --> 00:12:44,250 Τι κοιτάτε εσείς; Άντε στη δουλειά σας! 156 00:12:44,750 --> 00:12:45,917 Όλοι σας! 157 00:12:47,917 --> 00:12:49,583 Τι θα πω στο αφεντικό; 158 00:12:50,458 --> 00:12:53,226 Εμένα πάντως μη με κοιτάς, γιατί... 159 00:12:53,250 --> 00:12:54,458 Και ποιον θες να κοιτάζω; 160 00:12:54,958 --> 00:12:56,667 Δεν θα την πληρώσω εγώ τη νύφη. 161 00:12:57,458 --> 00:12:58,851 Εγώ μόνο οδηγός είμαι. 162 00:12:58,875 --> 00:13:01,458 Φρανκ Σίραν. Καλά το είπα; 163 00:13:03,250 --> 00:13:06,375 Σύμφωνα με τη σύμβαση, χάρη στον Τζίμι Χόφα, 164 00:13:07,292 --> 00:13:09,708 ο οδηγός απολύεται μόνο για ορισμένους λόγους. 165 00:13:11,208 --> 00:13:13,184 Άργησες ποτέ; - Όχι. 166 00:13:13,208 --> 00:13:15,018 Τροχαίες παραβάσεις; - Όχι. 167 00:13:15,042 --> 00:13:16,851 Πίνεις σε ώρα εργασίας; - Όχι. 168 00:13:16,875 --> 00:13:18,309 Χτύπησες ποτέ κανέναν; 169 00:13:18,333 --> 00:13:19,333 Σε ώρα εργασίας; 170 00:13:21,917 --> 00:13:23,667 Η κλοπή είναι σοβαρός λόγος; 171 00:13:26,000 --> 00:13:27,250 Έχουν αποδείξεις; 172 00:13:28,375 --> 00:13:29,684 Δεν νομίζω. 173 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 Τότε μην ανησυχείς καθόλου. 174 00:13:34,250 --> 00:13:35,667 Αν έχουν αποδείξεις, 175 00:13:36,250 --> 00:13:38,893 απλώς θα ζητήσουν ονόματα. Συνεργούς. 176 00:13:38,917 --> 00:13:41,000 Τους δίνεις ονόματα, πας σπίτι σου. 177 00:13:41,458 --> 00:13:42,583 Κρατάς τη δουλειά σου. 178 00:13:43,625 --> 00:13:44,726 Τι λες γι' αυτό; 179 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 Θα έδινες ονόματα; 180 00:13:47,042 --> 00:13:48,208 Όχι ονόματα. 181 00:13:49,125 --> 00:13:51,042 ΓΟΥΙΛΙΑΜ Γ. ΜΠΑΦΑΛΙΝΟ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 182 00:13:52,500 --> 00:13:57,417 Δεν με νοιάζει αν το έκανες. Μου είναι αδιάφορο. 183 00:13:58,000 --> 00:14:00,042 Εγώ σε υπερασπίζομαι. Εντάξει; 184 00:14:06,250 --> 00:14:08,167 Τώρα θες να μάθεις αν το έκανα; 185 00:14:11,042 --> 00:14:13,083 Θα σε υπερασπιστώ όπως και να 'χει. 186 00:14:16,250 --> 00:14:19,958 Δουλεύω σκληρά γι αυτούς όταν... δεν τους κλέβω. 187 00:14:22,250 --> 00:14:23,809 Κύριε Πρόεδρε, αν ήταν θέμα 188 00:14:23,833 --> 00:14:27,393 σωστού ή λάθους, θα ζητούσαν την απόλυση του κυρίου Σίραν. 189 00:14:27,417 --> 00:14:28,601 Δεν τη ζήτησαν. 190 00:14:28,625 --> 00:14:30,859 Κατηγόρησαν τον κύριο Σίραν ελπίζοντας 191 00:14:30,871 --> 00:14:32,601 ότι θα κατονόμαζε συνεργούς, 192 00:14:32,625 --> 00:14:35,500 πράγμα αδύνατον, διότι δεν υπάρχουν. 193 00:14:36,000 --> 00:14:38,809 Και δεν υπάρχουν, διότι δεν έκλεψε τίποτα. 194 00:14:38,833 --> 00:14:42,434 Και δεν έκλεψε τίποτα, διότι είναι υπάλληλος-πρότυπο, 195 00:14:42,458 --> 00:14:45,667 που σε οκτώ χρόνια δεν έχει πάρει μία μέρα αναρρωτική. 196 00:14:46,375 --> 00:14:48,434 Μόνο τους κανόνες του σωματείου παραβίασε, 197 00:14:48,458 --> 00:14:51,893 βοηθώντας άλλους να μεταφέρουν κρέατα από το φορτηγό του 198 00:14:51,917 --> 00:14:54,792 στα ψυγεία τους, καταμεσής του χειμώνα. 199 00:14:57,458 --> 00:14:58,518 Παρακαλώ σηκωθείτε. 200 00:14:58,542 --> 00:14:59,667 Άρχεται η συνεδρίαση. 201 00:15:00,958 --> 00:15:02,934 Απορρίπτω την προσφυγή με μια προειδοποίηση. 202 00:15:02,958 --> 00:15:04,393 Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε. 203 00:15:04,417 --> 00:15:05,750 Όχι προς εσάς, κε Σίραν. 204 00:15:06,333 --> 00:15:08,434 Αν μου φέρετε εδώ άλλον εργαζόμενο 205 00:15:08,458 --> 00:15:11,809 με απειλές αντί αποδείξεων, θα το μετανιώσετε. 206 00:15:11,833 --> 00:15:14,292 Αν είχα μετοχές σας, θα τις πουλούσα. 207 00:15:15,750 --> 00:15:16,684 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερε, 208 00:15:16,708 --> 00:15:19,268 ούτε και θα ρωτήσω. Το μόνο που ξέρω 209 00:15:19,292 --> 00:15:21,768 είναι ότι ο Μπιλ Μπαφαλίνο με γλύτωσε, 210 00:15:21,792 --> 00:15:24,309 εκεί που δεν περίμενα να γλυτώσω. 211 00:15:24,333 --> 00:15:25,726 Έπρεπε να 'χα χάσει. 212 00:15:25,750 --> 00:15:27,917 Ο κόσμος θα εκτιμήσει αυτό που πέτυχες. 213 00:15:29,292 --> 00:15:31,167 Έχουν όλοι οικογένειες, παιδιά. 214 00:15:32,042 --> 00:15:33,417 Έχουν ανάγκη τη δουλειά τους. 215 00:15:35,167 --> 00:15:37,250 Αντιθέτως, βγήκαμε να το γιορτάσουμε 216 00:15:37,917 --> 00:15:41,768 και άνοιξε ένα κεφάλαιο που έμελλε να γίνει η υπόλοιπη ζωή μου. 217 00:15:41,792 --> 00:15:43,792 Καλά σε είδα να περνάς απ' έξω. 218 00:15:45,500 --> 00:15:47,917 Να σου συστήσω κάποιον; Φρανκ τον λένε. 219 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 Φρανκ, από δω ο ξάδερφός μου, Ράσελ Μπαφαλίνο. 220 00:15:53,583 --> 00:15:55,809 Με βοηθήσατε με το φορτηγό πριν κάτι μήνες. 221 00:15:55,833 --> 00:15:58,643 Ναι, σωστά. Με τον ιμάντα χρονισμού. 222 00:15:58,667 --> 00:15:59,809 Το έφτιαξες; 223 00:15:59,833 --> 00:16:01,083 Την επόμενη μέρα. 224 00:16:01,583 --> 00:16:03,893 - Και πάλι ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 225 00:16:03,917 --> 00:16:05,167 Καλώς το έφτιαξες. 226 00:16:11,375 --> 00:16:14,917 Έχει πολλούς ζόρικους τύπους εδώ απόψε. Σου το είπε; 227 00:16:15,833 --> 00:16:18,351 - Δεν πιστεύω να τους φοβάσαι. - Όχι. 228 00:16:18,375 --> 00:16:20,667 Το φαντάστηκα. Τα λέμε. 229 00:16:22,167 --> 00:16:23,976 Ο ξάδερφός σου με έσωσε. 230 00:16:24,000 --> 00:16:25,643 Ίσως έχανα ολόκληρο φορτίο. 231 00:16:25,667 --> 00:16:27,976 Ναι. Ξέρει τα πάντα για τα φορτηγά. 232 00:16:28,000 --> 00:16:30,101 Δούλευε καιρό σε εταιρεία αναψυκτικών. 233 00:16:30,125 --> 00:16:31,351 Βίτο, τι γίνεσαι; 234 00:16:31,375 --> 00:16:33,875 Πάμε στο σεπαρέ. Έλα. 235 00:16:34,625 --> 00:16:38,375 Τότε δεν ήξερα ποιος ήταν ο Ράσελ Μπαφαλίνο, 236 00:16:38,875 --> 00:16:41,809 αλλά είχα δει αρκετές εφημερίδες ώστε να ξέρω 237 00:16:41,833 --> 00:16:44,059 ότι έτρωγε με τον Άντζελο Μπρούνο. 238 00:16:44,083 --> 00:16:48,393 Ο Μπρούνο είχε μόλις γίνει αφεντικό στη Φιλαδέλφεια. 239 00:16:48,417 --> 00:16:51,476 Έκανε κουμάντο από Φιλαδέλφεια μέχρι Ατλάντικ Σίτι. 240 00:16:51,500 --> 00:16:52,500 Αυτό το ήξερα. 241 00:17:00,167 --> 00:17:02,143 Αυτό αρκούσε για να ξέρω 242 00:17:02,167 --> 00:17:06,542 ότι ο Ράσελ Μπαφαλίνο δεν ήταν μηχανικός από εταιρεία αναψυκτικών. 243 00:17:11,500 --> 00:17:12,958 Πολύ καλό το ψωμί. 244 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Καλό, ε; 245 00:17:17,000 --> 00:17:20,958 Πώς έμαθε ένας Ιρλανδός σαν εσένα να μιλάει Ιταλικά; 246 00:17:21,708 --> 00:17:23,167 Στην Ιταλία, στον πόλεμο. 247 00:17:24,875 --> 00:17:25,875 Πού; 248 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Σαλέρνο. 249 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Άντσιο. 250 00:17:31,083 --> 00:17:32,083 Σικελία, 251 00:17:32,417 --> 00:17:33,768 κοντά στην Κατάνια. 252 00:17:33,792 --> 00:17:36,292 Κατάνια; Από εκεί είμαι. 253 00:17:36,792 --> 00:17:40,917 Αλήθεια; Το σκέφτηκα ότι είχες την προφορά. 254 00:17:43,417 --> 00:17:45,792 Πόσο καιρό έκανες στον πόλεμο; 255 00:17:46,583 --> 00:17:47,667 Τέσσερα χρόνια. 256 00:17:48,250 --> 00:17:51,292 411 μέρες σε μάχη, 257 00:17:51,917 --> 00:17:54,000 122 στο Άντσιο. 258 00:17:54,625 --> 00:17:56,042 45η Μεραρχία Πεζικού. 259 00:18:03,333 --> 00:18:05,292 Φοβόσουν τον θάνατο; 260 00:18:07,667 --> 00:18:09,000 Συνεχώς. 261 00:18:09,500 --> 00:18:11,643 Και μην ακούς κανέναν 262 00:18:11,667 --> 00:18:14,833 που σου λέει ότι δεν τον φοβόταν. Αυτά είναι μπούρδες. 263 00:18:15,333 --> 00:18:16,518 Όλοι φοβούνται. 264 00:18:16,542 --> 00:18:17,542 Και προσεύχονται. 265 00:18:18,167 --> 00:18:19,375 Κι εγώ προσευχόμουν. 266 00:18:19,875 --> 00:18:23,875 Έλεγα "Δεν θα αμαρτήσω ξανά, αρκεί να βγω ζωντανός". 267 00:18:25,583 --> 00:18:26,768 Μετά αρχίζει η μάχη 268 00:18:26,792 --> 00:18:29,309 και τα ξεχνάς όλα. 269 00:18:29,333 --> 00:18:32,333 Παλεύεις μόνο να επιβιώσεις, να μείνεις ζωντανός. 270 00:18:33,750 --> 00:18:34,976 Όταν κατάλαβα 271 00:18:35,000 --> 00:18:36,684 ότι τελικά θα την έβγαζα, 272 00:18:36,708 --> 00:18:38,542 το φιλοσόφησα και είπα: 273 00:18:39,125 --> 00:18:41,708 "Στο εξής, ό,τι είναι να γίνει θα γίνει". 274 00:18:44,875 --> 00:18:45,917 Στο διάβολο όλα. 275 00:18:47,542 --> 00:18:49,684 Ξέρεις, ακολουθείς διαταγές. 276 00:18:49,708 --> 00:18:52,851 Σου λένε να πάρεις κάτι αιχμαλώτους στο δάσος. 277 00:18:52,875 --> 00:18:55,125 Δεν σου λένε τι θα κάνεις, 278 00:18:56,750 --> 00:18:58,917 απλώς "Κάνε γρήγορα". 279 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 Είναι τρέλα, αλλά ποτέ δεν κατάλαβα πώς συνέχιζαν να σκάβουν 280 00:19:07,417 --> 00:19:08,417 τον ίδιο τους τον τάφο. 281 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Σταματήστε! 282 00:19:15,125 --> 00:19:18,000 Μπορεί να νόμιζαν ότι, αν έκαναν καλή δουλειά, 283 00:19:19,208 --> 00:19:20,458 ο τύπος με το όπλο 284 00:19:21,042 --> 00:19:22,708 θα τους τη χάριζε. 285 00:19:39,167 --> 00:19:42,250 Ο Ράσελ με συμπάθησε με τη μία. 286 00:19:43,500 --> 00:19:44,875 Έπειτα από λίγο, 287 00:19:45,500 --> 00:19:47,143 άρχισε να μου αναθέτει 288 00:19:47,167 --> 00:19:48,417 διάφορες δουλίτσες. 289 00:19:49,167 --> 00:19:53,542 Αλλά κι ο Άντζελο άρχισε να μου αναθέτει δουλίτσες. 290 00:19:57,583 --> 00:20:00,226 Η οικογένεια της γυναίκας του Ρας, της Κάρι, 291 00:20:00,250 --> 00:20:02,226 έχει πολύ πολύ βαθιές ρίζες 292 00:20:02,250 --> 00:20:05,000 στο ίδιο μέρος της Σικελίας με τους Μπαφαλίνο. 293 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 Συνέχεια γι' αυτό μιλούσαν. 294 00:20:07,875 --> 00:20:11,292 Αυτή ήταν γόνος μαφιόζικης αριστοκρατίας, σαν να λέμε. 295 00:20:13,208 --> 00:20:17,042 Φέρονταν λες κι είχαν έρθει στην Αμερική με το ιταλικό Μεϊφλάουερ. 296 00:20:44,542 --> 00:20:47,000 Πήγαινε πάνω να πλυθείς. 297 00:20:48,042 --> 00:20:50,500 Δώσ' μου τα ρούχα σου. Θα τα ξεφορτωθώ. 298 00:20:54,083 --> 00:20:56,292 Μην ξεχάσεις τα παπούτσια, Ράσελ. 299 00:21:05,167 --> 00:21:06,583 Φρανκ, 300 00:21:07,167 --> 00:21:08,684 να κάνουμε μια στάση; 301 00:21:08,708 --> 00:21:12,167 Ναι. Ρώτα τον άντρα σου. Ράσελ; 302 00:21:12,917 --> 00:21:14,458 Κοιμάται του καλού καιρού. 303 00:21:24,417 --> 00:21:26,625 - Δεν χρειάζεται, Φρανκ. - Σίγουρα; 304 00:21:33,333 --> 00:21:34,684 Πού είμαστε; 305 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 Κοντά στο Λιούισμπεργκ. 306 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 Μίλα μου όταν φτάσουμε. Έχω να κάνω κάποιες στάσεις. 307 00:21:52,750 --> 00:21:54,458 Ο Ράσελ είχε βάλει χέρι παντού. 308 00:21:58,208 --> 00:22:02,018 Είχε ένα μαγαζί στο Πίτστον: Κουρτίνες και Ριχτάρια Πεν. 309 00:22:02,042 --> 00:22:03,833 Και από εκεί έλεγχε τα πάντα. 310 00:22:04,792 --> 00:22:06,601 Κύριος οίδε τι ακριβώς παιζόταν. 311 00:22:06,625 --> 00:22:09,875 Σίγουρα είχε συνεταίρους. Αυτοί πάντα έχουν συνεταίρους. 312 00:22:10,375 --> 00:22:12,125 Ποτέ δεν τα παίρνει ένας όλα. 313 00:22:13,292 --> 00:22:16,083 Όμως όλοι τον Ρας άκουγαν. Αυτό είναι σίγουρο. 314 00:22:16,583 --> 00:22:19,792 Αν ήθελες να δωροδοκήσεις δικαστή, τον Ράσελ ρωτούσες. 315 00:22:20,333 --> 00:22:24,042 Αν δεν ήξερες πόσα να του δώσεις, ο Ράσελ θα σου έλεγε. 316 00:22:24,667 --> 00:22:27,417 Καλά, θα του το πω. Έρχομαι αμέσως. 317 00:22:28,250 --> 00:22:30,101 Μην ανησυχείς, θα το φροντίσω. 318 00:22:30,125 --> 00:22:32,167 Αν ήθελες να δώσεις καμιά προαγωγή, 319 00:22:32,833 --> 00:22:35,559 του Ρας την έγκριση έπρεπε να πάρεις. 320 00:22:35,583 --> 00:22:36,809 Θέλω μια χάρη. 321 00:22:36,833 --> 00:22:39,643 Πήγαινε με τον Στιβ σπίτι του. Πάρε και τον Βίτο. 322 00:22:39,667 --> 00:22:42,934 Κάποιοι του έχουν κάτσει στον σβέρκο. Συμμαζέψτε τους. 323 00:22:42,958 --> 00:22:44,500 Θα το φροντίσω, Ρας. 324 00:22:45,750 --> 00:22:47,601 Πού είναι ο... Α, εδώ είσαι. 325 00:22:47,625 --> 00:22:49,687 Αν ήθελες να εξαφανίσεις κάποιον, του 326 00:22:49,699 --> 00:22:51,500 Ράσελ την άδεια έπρεπε να έχεις. 327 00:22:52,083 --> 00:22:53,434 Καμία αμφιβολία. 328 00:22:53,458 --> 00:22:56,184 - Δεν ανησυχούσα. - Είμαι σίγουρος. 329 00:22:56,208 --> 00:22:58,542 - Χαιρετισμούς στον πατέρα σου. - Ευχαριστώ. 330 00:22:59,042 --> 00:23:01,792 Τι κάνεις εδώ; Πρέπει να πας με τον Μπρούνο. 331 00:23:02,292 --> 00:23:03,476 Έφυγα. 332 00:23:03,500 --> 00:23:07,184 Κι όταν έκανες κάτι για τον Ρας, το έκανες μόνος σου. 333 00:23:07,208 --> 00:23:09,018 Όπως έλεγε ο ίδιος ο Ρας... 334 00:23:09,042 --> 00:23:11,726 Όταν ζητώ από κάποιον να αναλάβει κάτι, 335 00:23:11,750 --> 00:23:13,934 περιμένω να το κάνει ο ίδιος. 336 00:23:13,958 --> 00:23:16,250 Δεν θέλω να ανακατεύω πολλούς. 337 00:24:18,917 --> 00:24:20,559 ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ ΚΑΙ ΡΙΧΤΑΡΙΑ ΠΕΝ 338 00:24:20,583 --> 00:24:23,518 Όταν σκοτώσανε τον Αναστάζια στο μπαρμπέρικο, 339 00:24:23,542 --> 00:24:26,684 τον Ράσελ έφεραν για να ηρεμήσει την κατάσταση, 340 00:24:26,708 --> 00:24:28,893 ώστε να μην αρχίσουν οι σκοτωμοί 341 00:24:28,917 --> 00:24:31,042 και να συμμαζευτεί το πράγμα. 342 00:24:32,625 --> 00:24:34,226 Ξέρουμε τι συνέβη. 343 00:24:34,250 --> 00:24:36,393 Δεν αλλάζει. Ό,τι έγινε, έγινε. 344 00:24:36,417 --> 00:24:38,792 Πες στον φίλο μου ότι χαίρομαι που βοηθάω. 345 00:24:39,292 --> 00:24:41,583 Δεν σου περνούσε από το μυαλό βλέποντάς τον, 346 00:24:42,083 --> 00:24:44,875 όμως όλοι οι δρόμοι στον Ρας οδηγούσαν. 347 00:24:52,708 --> 00:24:54,018 Πού είναι τα λεφτά; 348 00:24:54,042 --> 00:24:55,583 - Δεν τα είχε. - Δεν τα είχε; 349 00:24:56,292 --> 00:24:59,643 - Κάτι είπε για τη μάνα του... - Μη μου πεις. 350 00:24:59,667 --> 00:25:00,667 Άσε να μαντέψω. 351 00:25:01,083 --> 00:25:03,542 Ότι πέθανε κι έδωσε πολλά να την κηδέψει. 352 00:25:04,208 --> 00:25:06,393 Ναι. Ακριβώς. 353 00:25:06,417 --> 00:25:07,417 Αυτή η μάνα του 354 00:25:07,875 --> 00:25:09,958 όλο πεθαίνει δέκα χρόνια τώρα. 355 00:25:12,375 --> 00:25:13,393 Τι να κάνω; 356 00:25:13,417 --> 00:25:14,750 Μη φύγεις. 357 00:25:27,417 --> 00:25:28,434 Πάρε. 358 00:25:28,458 --> 00:25:30,417 Δείξ' του το μόνο. Μη ρίξεις. 359 00:25:48,583 --> 00:25:49,976 Να σου πω. 360 00:25:50,000 --> 00:25:51,042 Γεια, Φρανκ. 361 00:25:53,083 --> 00:25:54,792 Σε θέλει ο Λεπίδας. Μπες στο αμάξι. 362 00:25:55,292 --> 00:25:57,625 - Σ' αυτόν πήγαινα. - Μπες στο αμάξι, ρε! 363 00:25:58,583 --> 00:26:01,059 - Σ' αυτόν πήγαινα! - Μπες στο αμάξι! 364 00:26:01,083 --> 00:26:04,601 Άσ' τα φούμαρα, τις μαλακίες με τη μάνα σου. Μπες μέσα! 365 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 - Ορκίζομαι ότι σ' αυτόν... - Μπες στο αμάξι, ρε! 366 00:26:12,167 --> 00:26:13,726 Πάλι φούμαρα θα μου πεις; 367 00:26:13,750 --> 00:26:17,476 Τις μαλακίες με τη μάνα σου την άρρωστη που πέθανε; 368 00:26:17,500 --> 00:26:19,684 - Σ' αυτόν πήγαινα. - Σ' αυτόν πας. 369 00:26:19,708 --> 00:26:21,500 Ορκίζομαι, αύριο θα ερχόμουν. 370 00:26:22,000 --> 00:26:23,518 Αύριο. Μα τον Θεό. 371 00:26:23,542 --> 00:26:24,976 Αύριο. Εδώ. 372 00:26:25,000 --> 00:26:27,559 - Τι ώρα; - Στη μία θα είμαι εδώ. 373 00:26:27,583 --> 00:26:29,333 Γιατί, σκοπεύεις να χουζουρέψεις; 374 00:26:29,917 --> 00:26:30,958 Πείτε εσείς ώρα. 375 00:26:31,708 --> 00:26:33,268 Στις δέκα. Εδώ. 376 00:26:33,292 --> 00:26:34,351 Αύριο. 377 00:26:34,375 --> 00:26:35,809 Ορκίσου στη μάνα σου. 378 00:26:35,833 --> 00:26:37,143 Ορκίσου στη μάνα σου! 379 00:26:37,167 --> 00:26:38,059 Ορκίσου στη μάνα σου! 380 00:26:38,083 --> 00:26:39,976 Ορκίζομαι στη μάνα μου! 381 00:26:40,000 --> 00:26:43,059 - Τι ώρα αύριο; - Στις δέκα θα είμαι εδώ. 382 00:26:43,083 --> 00:26:44,726 Αύριο. Εδώ. 383 00:26:44,750 --> 00:26:47,250 Θα φέρω τα λεφτά αύριο. Όλα. 384 00:26:51,333 --> 00:26:53,417 Μα τον Θεό. Πώς θα γυρίσω σπίτι; 385 00:26:54,000 --> 00:26:55,167 Πάρε λεωφορείο, ρε! 386 00:26:58,042 --> 00:26:59,458 Ας τον πάρει η μάνα του. 387 00:27:10,292 --> 00:27:11,708 Τι τρέχει μ' αυτήν; 388 00:27:12,208 --> 00:27:16,434 Τίποτα. Κάτι έριξε στο μανάβικο και έγινε ζημιά, 389 00:27:16,458 --> 00:27:18,476 - κι ο μανάβης της φώναξε. - Της φώναξε; 390 00:27:18,500 --> 00:27:19,934 Ναι. Την έσπρωξε. 391 00:27:19,958 --> 00:27:21,000 Την έσπρωξε; 392 00:27:23,292 --> 00:27:24,667 Σε έσπρωξε; 393 00:27:25,875 --> 00:27:28,958 Ποιος ήταν; Ο τύπος στο μανάβικο στη γωνία; Ο Τζο; 394 00:27:32,708 --> 00:27:33,750 Έτσι έγινε; 395 00:27:34,500 --> 00:27:36,167 Καλή μου, σε έσπρωξε; 396 00:27:37,833 --> 00:27:41,917 Απάντησέ μου. Σε έσπρωξε; Αυτό έγινε; 397 00:27:42,708 --> 00:27:43,708 Πάμε. 398 00:27:47,875 --> 00:27:50,518 Φρανκ, δεν είχε κακή πρόθεση. Απλώς συνέβη. 399 00:27:50,542 --> 00:27:52,934 Τι δεν είχε κακή πρόθεση; Την άγγιξε. 400 00:27:52,958 --> 00:27:54,768 Δεν έχει δικαίωμα να την αγγίζει. 401 00:27:54,792 --> 00:27:56,500 Ούτε με το μικρό του δαχτυλάκι. 402 00:28:03,417 --> 00:28:05,226 Αυτός είναι, έτσι; 403 00:28:05,250 --> 00:28:06,458 Περίμενε εδώ. 404 00:28:10,125 --> 00:28:13,143 Φρανκ, συγγνώμη, μα η μικρή ήταν απαράδεκτη. 405 00:28:13,167 --> 00:28:14,625 Έκανα αυτό που εσύ όφειλες... 406 00:28:20,208 --> 00:28:21,583 Θεέ μου, συγγνώμη. 407 00:28:22,208 --> 00:28:23,917 Όχι. Σε παρακαλώ. Μη, Φρανκ. 408 00:28:33,458 --> 00:28:35,250 Όχι, Φρανκ! Μη! 409 00:28:38,667 --> 00:28:41,208 - Πάρε κι αυτήν, ρε καριόλη! - Όχι! Έλεος! 410 00:28:44,042 --> 00:28:47,750 Το χέρι μου. Το χέρι μου! 411 00:29:24,125 --> 00:29:27,542 Ο Ράσελ κι η Κάρι βάφτισαν την κορούλα μας, την Ντολόρες. 412 00:29:28,125 --> 00:29:31,458 Υπέροχη τελετή και μεγάλη μας τιμή. 413 00:29:32,167 --> 00:29:33,500 Ήταν όλοι εκεί. 414 00:29:55,917 --> 00:29:58,117 Το θέμα είναι ότι, όσο κάνεις παιδιά, 415 00:29:58,129 --> 00:29:59,875 τόσο περισσότερα χρήματα θες. 416 00:30:02,708 --> 00:30:04,833 Θες δέκα εύκολα χιλιάρικα; 417 00:30:05,375 --> 00:30:07,226 Γουίσπερς Ντιτούλιο. Όχι ο συνονόματος 418 00:30:07,250 --> 00:30:09,542 που ανατίναξαν την ίδια περίοδο. 419 00:30:11,625 --> 00:30:14,500 Αλλά ο καλός Γουίσπερς, που ήξερε να βγάζει λεφτά. 420 00:30:15,583 --> 00:30:19,393 Είναι ένα μαγαζί όπου έχω βάλει χρήματα. Πολύ καλή επιχείρηση. 421 00:30:19,417 --> 00:30:20,601 Καθαριστήριο. 422 00:30:20,625 --> 00:30:23,018 Μαζεύουν τραπεζομάντιλα, πετσέτες, 423 00:30:23,042 --> 00:30:25,893 σεντόνια από ξενοδοχεία και εστιατόρια 424 00:30:25,917 --> 00:30:28,518 στο Ατλάντικ Σίτι. Πλύσιμο και σιδέρωμα. 425 00:30:28,542 --> 00:30:31,667 Υπό κανονικές συνθήκες, το χρήμα ρέει άφθονο. 426 00:30:32,167 --> 00:30:33,684 Μέχρι πρόσφατα τουλάχιστον. 427 00:30:33,708 --> 00:30:36,248 Μια επιχείρηση που άνοιξε στο Ντέλαγουερ 428 00:30:36,260 --> 00:30:38,500 το 'χει βάλει σκοπό να μας κλείσει. 429 00:30:39,500 --> 00:30:42,643 Ρίχνουν τις τιμές τους. Εκφοβίζουν τους οδηγούς μας. 430 00:30:42,667 --> 00:30:45,167 Προσπαθούν να μας πάρουν τους πελάτες. 431 00:30:45,875 --> 00:30:48,375 Να σου πω την αλήθεια, ανησυχώ λίγο. 432 00:30:48,875 --> 00:30:53,268 Όταν κάποιος λέει ότι ανησυχεί λίγο, ανησυχεί πολύ. 433 00:30:53,292 --> 00:30:57,393 Βασικά, ανησυχώ παραπάνω από λίγο. 434 00:30:57,417 --> 00:30:59,395 Κι όταν σου λέει ότι ανησυχεί 435 00:30:59,407 --> 00:31:02,143 παραπάνω από λίγο, είναι σε απόγνωση. 436 00:31:02,167 --> 00:31:06,476 Θέλω να τους βάλεις βόμβα, να τους κάψεις, κάνε ό,τι χρειαστεί. 437 00:31:06,500 --> 00:31:08,292 Στον πόλεμο ήσουν. Ξέρεις. 438 00:31:09,083 --> 00:31:11,393 Άσε πίσω καμένη γη, όπως στο Βερολίνο. 439 00:31:11,417 --> 00:31:15,000 Αποκαΐδια. Θέλω να σβήσουν απ' τον χάρτη. 440 00:31:15,625 --> 00:31:17,059 Ποιοι είναι αυτοί; 441 00:31:17,083 --> 00:31:20,250 Καθαριστήρια Κάντιλακ, στο Ντέλαγουερ. 442 00:31:20,750 --> 00:31:22,542 Τα έχουν κάτι Εβραίοι. 443 00:31:23,125 --> 00:31:25,059 Ας πάρουν τα λεφτά της ασφάλειας, 444 00:31:25,083 --> 00:31:26,268 που σίγουρα θα είναι κάμποσα, 445 00:31:26,292 --> 00:31:28,518 κι ας αφήσουν επιτέλους ήσυχο 446 00:31:28,542 --> 00:31:30,083 το δικό μου μαγαζί. 447 00:31:31,583 --> 00:31:33,643 - Αυτά δεν είναι δέκα. - Είναι δύο. 448 00:31:33,667 --> 00:31:38,500 Όταν κλείσεις τις Εβραίες πλύστρες, θα πάρεις τα υπόλοιπα. 449 00:31:39,375 --> 00:31:41,458 Έχω ένα θεματάκι ρευστότητας 450 00:31:42,042 --> 00:31:45,601 και δεν θέλω να πάω στον Λεπίδα να χρεωθώ ψηλό επιτόκιο 451 00:31:45,625 --> 00:31:48,625 και να του χρωστάω μια ζωή. Θα βρω αλλού τα λεφτά. 452 00:31:50,167 --> 00:31:51,643 Ας μείνει μυστικό. 453 00:31:51,667 --> 00:31:54,708 Ειδικά από τον Λεπίδα, αφού δεν πάω σ' αυτόν. 454 00:31:56,583 --> 00:32:00,518 Σε βλέπω λίγο διστακτικό. Ξέρω τι μπορείς να κάνεις. 455 00:32:00,542 --> 00:32:04,684 Αν σου τη φέρω με τα χρήματα, θα μου κάνεις κάτι τρομερό. 456 00:32:04,708 --> 00:32:06,917 Και δεν είμαστε για τέτοια. 457 00:32:18,542 --> 00:32:19,667 Κέρδισα το λαχείο. 458 00:32:20,167 --> 00:32:21,542 Εδώ είναι κάπου 1.500. 459 00:32:22,042 --> 00:32:23,583 Τα λέμε σε λίγες ώρες. 460 00:32:49,042 --> 00:32:51,250 ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΝΤΙΛΑΚ 461 00:33:44,750 --> 00:33:46,542 ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ 462 00:34:06,292 --> 00:34:07,417 Φρανκ, να σου πω. 463 00:34:09,542 --> 00:34:11,125 Σε θέλει ο Άντζελο. 464 00:34:12,333 --> 00:34:14,250 - Τώρα; - Ναι, τώρα είναι καλή στιγμή. 465 00:34:15,125 --> 00:34:16,184 Για ποιο θέμα; 466 00:34:16,208 --> 00:34:18,917 Δεν ξέρω. Έλα, θα σε πάω. 467 00:34:44,083 --> 00:34:45,292 ΕΙΜΑΣΤΕ ΚΛΕΙΣΤΑ 468 00:34:52,167 --> 00:34:53,250 Κάθισε, Φρανκ. 469 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 Τι γυρεύεις στο Ντέλαγουερ; 470 00:35:13,958 --> 00:35:16,208 Ανατινάζω ένα καθαριστήριο. 471 00:35:22,417 --> 00:35:26,208 Απλώς ανέλαβα μια δουλίτσα, για το κάτι παραπάνω. 472 00:35:28,083 --> 00:35:30,167 Να βγάλω ένα μαγαζί από την πιάτσα. 473 00:35:31,208 --> 00:35:34,792 Να το βγάλω εκτός λειτουργίας. 474 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Για ποιον; 475 00:35:48,542 --> 00:35:50,750 Δεν είναι ώρα για μυστικά. 476 00:35:55,708 --> 00:35:56,708 Τον Γουίσπερς. 477 00:35:57,167 --> 00:35:58,417 Τον άλλο Γουίσπερς. 478 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Ξέρεις ποιος είναι ο ιδιοκτήτης; 479 00:36:06,208 --> 00:36:08,781 Κάτι Εβραίοι με καθαριστήρια, έτσι είπαν. 480 00:36:08,793 --> 00:36:10,417 Αυτοί κατέχουν ένα μέρος. 481 00:36:11,083 --> 00:36:13,726 Έχεις ιδέα ποιος άλλος έχει μερίδιο; 482 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 - Όχι. - Εγώ έχω. 483 00:36:15,917 --> 00:36:16,917 Ποιος; 484 00:36:17,875 --> 00:36:20,226 Δεν κατάλαβες. Εγώ έχω το άλλο μερίδιο. 485 00:36:20,250 --> 00:36:22,875 Όχι εγώ έχω ιδέα ποιος έχει το άλλο μερίδιο. 486 00:36:26,958 --> 00:36:29,809 Άντζελο, δεν ήξερα ότι έχεις μερίδιο εκεί. 487 00:36:29,833 --> 00:36:33,351 Ποτέ δεν θα το έκανα, αν ήξερα ότι έχεις σχέση. 488 00:36:33,375 --> 00:36:35,375 Δεν θα έκανα κάτι εναντίον σου. 489 00:36:35,875 --> 00:36:37,934 Ο Γουίσπερς δεν είπε για εβραϊκή μαφία; 490 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 Για Εβραίες πλύστρες είπε. 491 00:36:42,667 --> 00:36:44,000 Εβραίες πλύστρες. 492 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Τι άλλο είπε; 493 00:36:47,542 --> 00:36:49,643 Σίγουρα είπε να μην πεις τίποτα. 494 00:36:49,667 --> 00:36:51,875 Να μην κάνεις κουβέντα στην πιάτσα. 495 00:36:55,042 --> 00:36:56,042 Έτσι είπε. 496 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 Δεν το έλεγξα. 497 00:37:03,458 --> 00:37:05,268 Συγγνώμη. Έπρεπε να ελέγξω. 498 00:37:05,292 --> 00:37:07,250 - Να του γυρίσω τα λεφτά; - Δεν θα τα χρειαστεί. 499 00:37:07,917 --> 00:37:09,208 Κράτησέ τα. 500 00:37:09,833 --> 00:37:13,083 Δεν θέλω φασαρίες. Του τα γυρίζω κι όλα καλά. 501 00:37:13,833 --> 00:37:15,083 Δεν θα τα χρειαστεί. 502 00:37:19,542 --> 00:37:21,143 Εντάξει. Ευχαριστώ. 503 00:37:21,167 --> 00:37:22,292 Τον Ράσελ να ευχαριστείς. 504 00:37:22,917 --> 00:37:25,292 Εγώ θα σε άφηνα στην εβραϊκή μαφία. 505 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 Έχεις έναν καλό φίλο εδώ. 506 00:37:31,083 --> 00:37:32,750 Δεν ξέρεις πόσο καλό. 507 00:37:33,875 --> 00:37:35,268 Ξέρω. 508 00:37:35,292 --> 00:37:36,417 Όχι, δεν ξέρεις. 509 00:37:39,875 --> 00:37:41,292 Περίμενε στο μπαρ. 510 00:37:58,083 --> 00:38:00,657 Σε μια τέτοια περίπτωση, το καλύτερο είναι 511 00:38:00,669 --> 00:38:02,893 να χρησιμοποιήσεις κάτι καινούργιο. 512 00:38:02,917 --> 00:38:04,476 Του κουτιού. 513 00:38:04,500 --> 00:38:08,268 Διαφορετικά, δεν ξέρεις πού και από ποιον έχει χρησιμοποιηθεί. 514 00:38:08,292 --> 00:38:10,643 Με ποιο έγκλημα συνδέεται. 515 00:38:10,667 --> 00:38:12,268 Θα ήταν αυτοκτονία. 516 00:38:12,292 --> 00:38:15,875 Συνιστώ, λοιπόν, κάτι καινούργιο, του κουτιού. 517 00:38:16,375 --> 00:38:18,083 Αχρησιμοποίητο. Καθαρό. 518 00:38:21,792 --> 00:38:26,000 Να 'σαι. Δεν ήξερα από ποια μεριά θα ερχόσουν. Δεν... 519 00:38:33,375 --> 00:38:34,768 Επόμενο βήμα 520 00:38:34,792 --> 00:38:36,917 είναι να ξεφορτωθείς το μαραφέτι. 521 00:38:39,417 --> 00:38:42,042 Όλοι πάνε σε ένα σημείο στον Σκούλκολ. 522 00:38:43,917 --> 00:38:47,500 Αν κατέβαζαν δύτες, θα εξόπλιζαν μια μικρή χώρα. 523 00:38:53,125 --> 00:38:56,958 ΑΝΔΡΑΣ ΠΥΡΟΒΟΛΕΙΤΑΙ ΣΕ ΠΕΖΟΔΡΟΜΙΟ 524 00:39:12,000 --> 00:39:14,458 Για μένα, όλα άλλαξαν μετά τον Γουίσπερς. 525 00:39:19,417 --> 00:39:20,417 Ήταν όπως στον στρατό. 526 00:39:22,125 --> 00:39:23,125 Ακολουθούσες διαταγές. 527 00:39:25,625 --> 00:39:27,042 Έκανες το σωστό. 528 00:39:27,583 --> 00:39:29,125 Κι ανταμειβόσουν γι' αυτό. 529 00:39:30,792 --> 00:39:35,184 Κι όταν αναλάμβανα κάτι για τον Ράσελ, δεν ήταν για λεφτά, 530 00:39:35,208 --> 00:39:37,101 αλλά ως ένδειξη σεβασμού. 531 00:39:37,125 --> 00:39:38,476 Τους έκανες μια δουλίτσα, 532 00:39:38,500 --> 00:39:42,208 μια χάρη, και σου χρωστούσαν κι αυτοί, αν ποτέ χρειαζόταν. 533 00:39:42,792 --> 00:39:45,125 Και πάντα σ' αυτούς προσέτρεχες. 534 00:40:03,333 --> 00:40:04,667 Ευχαριστώ, Βίτο. 535 00:40:07,583 --> 00:40:08,583 Γεια σου, Φρανκ. 536 00:40:09,042 --> 00:40:10,417 Τι να σου φέρω; 537 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Το κρασί μόνο προς το παρόν. 538 00:40:15,958 --> 00:40:18,143 Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι. 539 00:40:18,167 --> 00:40:19,167 Εντάξει. 540 00:40:24,167 --> 00:40:26,417 - Ορίστε, Φρανκ. - Ευχαριστώ. 541 00:40:27,500 --> 00:40:28,667 Αλλάζουν τα πράγματα. 542 00:40:33,083 --> 00:40:35,375 - Αυτή είναι η καινούργια, έτσι; - Ναι. 543 00:40:35,958 --> 00:40:37,833 Καλή κοπέλα. 544 00:40:48,667 --> 00:40:52,351 Καμιά στιγμή δεν είναι καλή για να αφήσεις τη γυναίκα σου, 545 00:40:52,375 --> 00:40:54,768 πάντως εγώ τότε άφησα τη δικιά μου. 546 00:40:54,792 --> 00:40:56,458 ΜΟΤΕΛ ΜΕΛΡΟΟΥΖ 547 00:41:03,792 --> 00:41:05,583 Γεια σου, Άιρα, πώς πάει; 548 00:41:09,292 --> 00:41:11,583 - Κανένα πρόβλημα; - Όχι, όλα καλά. 549 00:41:14,625 --> 00:41:16,250 Σταμάτα μετά την Κάντιλακ. 550 00:41:22,875 --> 00:41:24,333 Σε περιμένει. 551 00:41:44,000 --> 00:41:45,375 ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ - ΡΟΛΟΓΙΑ 552 00:41:49,958 --> 00:41:52,167 Φιλ, ωραίο το μαγαζί σου. 553 00:41:53,000 --> 00:41:54,893 Χαίρεσαι να ψωνίζεις εδώ. 554 00:41:54,917 --> 00:41:57,726 Αλλά ο γιος σου είναι μεγάλος sfigato. 555 00:41:57,750 --> 00:41:59,667 Καταλαβαίνεις; Σκέτος μπελάς. 556 00:42:00,250 --> 00:42:03,601 Πολύ ατίθασος. Πρέπει να του σφίξεις τα λουριά. 557 00:42:03,625 --> 00:42:06,351 Αλλιώς, κανείς δεν θα θέλει να ψωνίζει εδώ. 558 00:42:06,375 --> 00:42:09,250 Κι αν αυτό βλάπτει εσένα, βλάπτει κι εμένα. 559 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω. 560 00:42:13,167 --> 00:42:14,792 Με συγχωρείς, Ράσελ. 561 00:42:16,250 --> 00:42:19,434 Αυτό από σένα και τον Φρανκ, αυτό από τις δυο μας. 562 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 Μήπως βρεφικό κουταλάκι; 563 00:42:21,667 --> 00:42:24,518 - Τι να το κάνει; - Να κάνει παιδί. 564 00:42:24,542 --> 00:42:26,018 Ακόμα δεν παντρεύτηκαν. 565 00:42:26,042 --> 00:42:27,518 Σου δίνω τον λόγο μου. 566 00:42:27,542 --> 00:42:29,375 Εντάξει. Σε εμπιστεύομαι, Φιλ. 567 00:42:30,667 --> 00:42:32,434 - Πάμε, κορίτσια. - Τελειώσαμε; 568 00:42:32,458 --> 00:42:34,226 Ναι, τελειώσαμε. 569 00:42:34,250 --> 00:42:35,542 Μα τι κάνεις; 570 00:42:37,167 --> 00:42:38,792 Πότε λες να βάλεις μυαλό; 571 00:42:52,708 --> 00:42:55,125 Έτσι. Μπράβο, κορίτσι μου. 572 00:43:07,458 --> 00:43:08,458 Πέγκι. 573 00:43:10,167 --> 00:43:11,375 Έλα εδώ. 574 00:43:14,917 --> 00:43:16,083 Δεν είμαι σίγουρος. 575 00:43:17,542 --> 00:43:20,684 Νιώθω ότι δεν με συμπαθεί. Σαν να με φοβάται. 576 00:43:20,708 --> 00:43:22,226 Έτσι είναι αυτή. 577 00:43:22,250 --> 00:43:25,750 Κι εμένα με φοβάται πού και πού. Είναι ευαίσθητο παιδί. 578 00:43:26,917 --> 00:43:30,458 Να φοβάται εμένα το καταλαβαίνω, αλλά όχι κι εσένα. 579 00:43:31,125 --> 00:43:34,292 Κάποιες φορές διαβάζει για μένα και στις εφημερίδες. 580 00:43:34,792 --> 00:43:37,059 Να είσαι κοντά στα παιδιά σου. 581 00:43:37,083 --> 00:43:38,083 Είμαι. 582 00:43:38,500 --> 00:43:39,976 Είναι ευλογία. 583 00:43:40,000 --> 00:43:42,226 Εμείς δεν μπορούμε να κάνουμε. 584 00:43:42,250 --> 00:43:44,518 Εσείς όμως είστε ευλογημένοι. 585 00:43:44,542 --> 00:43:46,601 Φώναξέ τη. Πες της να έρθει. 586 00:43:46,625 --> 00:43:48,417 Γλυκιά μου. Πέγκι. Έλα εδώ. 587 00:43:55,125 --> 00:43:56,917 - Έλα εδώ. - Έλα στον θείο Ρας. 588 00:43:58,000 --> 00:43:59,917 Τι κάνεις; - Καλά. 589 00:44:00,708 --> 00:44:03,792 Ξέρεις γιατί ο Θεός έφτιαξε τον ουρανό τόσο ψηλό; 590 00:44:06,500 --> 00:44:10,708 Για να μην κουτουλάνε τα πουλάκια όταν πετάνε γύρω γύρω. 591 00:44:12,250 --> 00:44:13,643 Χαριτωμένο, ε; 592 00:44:13,667 --> 00:44:14,833 Ένα αστειάκι. 593 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 Πλάκα δεν έχει; 594 00:44:16,958 --> 00:44:18,083 Θες καραμελίτσα; 595 00:44:19,500 --> 00:44:21,583 Όχι, δεν θέλετε καραμελίτσες εσείς. 596 00:44:23,292 --> 00:44:25,417 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 597 00:44:26,875 --> 00:44:28,976 Αν ναι, πες το στον θείο Ράσελ. 598 00:44:29,000 --> 00:44:30,059 Εντάξει. 599 00:44:30,083 --> 00:44:31,542 Πήγαινε να διασκεδάσεις. 600 00:44:34,333 --> 00:44:35,500 Βλέπεις τι εννοώ; 601 00:44:36,083 --> 00:44:37,476 Αυτό που εισπράττω; 602 00:44:37,500 --> 00:44:41,000 Είναι απλώς ντροπαλή. Δεν έχει κακή πρόθεση. 603 00:44:41,708 --> 00:44:45,893 Μερικές φορές, όταν χωρίζουν οι γονείς, τα παιδιά μπερδεύονται 604 00:44:45,917 --> 00:44:48,934 και γεμίζουν πικρία και δεν ξέρουν πού να ξεσπάσουν, 605 00:44:48,958 --> 00:44:50,393 σε ποια πλευρά ή... 606 00:44:50,417 --> 00:44:51,518 Δίκιο έχεις. 607 00:44:51,542 --> 00:44:56,809 Είμαι τυχερός που η Ρίνι και η Μαίρη τα πάνε περίφημα μεταξύ τους, 608 00:44:56,833 --> 00:44:59,559 κι έτσι τα παιδιά πηγαινοέρχονται ομαλά. 609 00:44:59,583 --> 00:45:03,309 Να έχεις την οικογένειά σου από κοντά. Εγώ αυτό έχω να σου πω. 610 00:45:03,333 --> 00:45:05,500 Βασικά... είμαι τυχερός. 611 00:45:10,375 --> 00:45:11,958 Πώς πάει με το σωματείο; 612 00:45:12,458 --> 00:45:15,208 - Το καλύτερο στον κόσμο. - Σ' αρέσει, ε; 613 00:45:15,875 --> 00:45:18,500 Μακάρι να είχα κάτι πιο σταθερό, αλλά... 614 00:45:20,333 --> 00:45:21,833 Τι θα 'λεγες να οργανώνεις; 615 00:45:22,667 --> 00:45:24,434 Θα το ήθελα. Όμως... 616 00:45:24,458 --> 00:45:25,708 περιμένει ουρά γι' αυτό. 617 00:45:26,208 --> 00:45:28,292 Είναι μακριά η λίστα αναμονής. 618 00:45:29,500 --> 00:45:32,851 Ένας φίλος μας έχει κάτι προβληματάκια. 619 00:45:32,875 --> 00:45:34,476 Ένας φίλος στην κορυφή. 620 00:45:34,500 --> 00:45:36,184 Ποιος; 621 00:45:36,208 --> 00:45:37,208 Στην κορυφή. 622 00:45:37,625 --> 00:45:38,625 Ο Χόφα; 623 00:45:39,042 --> 00:45:40,042 Ναι. 624 00:45:40,375 --> 00:45:44,893 Άκουσα τις προάλλες ότι κάποιοι πήγαν να τον δείρουν 625 00:45:44,917 --> 00:45:46,101 για μια εργατική αποζημίωση. 626 00:45:46,125 --> 00:45:49,309 Ναι, άκουσα ότι τους έκανε τουλούμι στο ξύλο. 627 00:45:49,333 --> 00:45:51,184 Για πόσο καιρό ακόμα; 628 00:45:51,208 --> 00:45:54,559 Χρειάζεται κοντά του ένα άτομο εμπιστοσύνης. 629 00:45:54,583 --> 00:45:57,333 Κάποιον να είναι μαζί του συνέχεια. 630 00:46:01,458 --> 00:46:02,750 Σου δίνω τον Μαγκί. 631 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 Εμπρός. 632 00:46:06,958 --> 00:46:08,667 Γεια σου, φίλε μου. Τι κάνεις; 633 00:46:10,292 --> 00:46:13,101 Έχω εδώ αυτό το παλικάρι που σου έλεγα. 634 00:46:13,125 --> 00:46:15,708 Σου τον δίνω να του μιλήσεις. 635 00:46:19,250 --> 00:46:20,559 Χαίρετε. 636 00:46:20,583 --> 00:46:21,583 Ο Φρανκ είσαι; 637 00:46:22,167 --> 00:46:24,250 Γεια σου, Φρανκ. Είμαι ο Τζίμι Χόφα. 638 00:46:25,000 --> 00:46:27,268 - Χαίρω πολύ. - Επίσης, 639 00:46:27,292 --> 00:46:29,000 έστω και τηλεφωνικώς. 640 00:46:30,792 --> 00:46:32,250 Άκουσα ότι βάφεις σπίτια. 641 00:46:33,250 --> 00:46:35,851 Ναι. Μάλιστα, έτσι είναι. 642 00:46:35,875 --> 00:46:37,143 Επίσης, 643 00:46:37,167 --> 00:46:39,000 αναλαμβάνω και τις κάσες. 644 00:46:39,583 --> 00:46:40,917 Χαίρομαι που το ακούω. 645 00:46:41,667 --> 00:46:43,434 Είμαστε στο ίδιο σωματείο. 646 00:46:43,458 --> 00:46:46,625 Μάλιστα. Στην Τοπική 107. Από το 1947. 647 00:46:48,542 --> 00:46:50,375 Ο φίλος μας σε εκτιμά πολύ. 648 00:46:51,667 --> 00:46:52,684 Ευχαριστώ. 649 00:46:52,708 --> 00:46:54,708 Και δεν είναι εύκολος τύπος. 650 00:46:55,208 --> 00:46:56,393 Κάνω ό,τι μπορώ. 651 00:46:56,417 --> 00:46:58,018 Υπάρχει ένα θέμα... 652 00:46:58,042 --> 00:47:00,934 Στις μέρες μας, οι νέοι αγνοούν ποιος ήταν 653 00:47:00,958 --> 00:47:02,226 ο Τζίμι Χόφα. 654 00:47:02,250 --> 00:47:03,667 Ιδέα δεν έχουν. 655 00:47:04,167 --> 00:47:08,851 Μπορεί να ξέρουν ότι εξαφανίστηκε ή κάτι τέτοιο, αλλά μέχρι εκεί. 656 00:47:08,875 --> 00:47:10,851 Τότε, όμως, δεν υπήρχε κανείς 657 00:47:10,875 --> 00:47:14,518 στη χώρα που να μην ήξερε ποιος ήταν ο Τζίμι Χόφα. 658 00:47:14,542 --> 00:47:17,667 Ο Θεός να σ' έχει καλά, Τζίμι. Είσαι κύριος. 659 00:47:19,042 --> 00:47:22,518 Τη δεκαετία του '50, ήταν όπως ο Έλβις. 660 00:47:22,542 --> 00:47:24,792 Τη δεκαετία του '60, ήταν όπως οι Μπιτλς. 661 00:47:25,417 --> 00:47:29,393 Μαζί με τον Πρόεδρο, ήταν ο ισχυρότερος άνθρωπος στη χώρα. 662 00:47:29,417 --> 00:47:30,708 Αν το πήρατε, 663 00:47:31,208 --> 00:47:33,518 κάποιο φορτηγό σάς το έφερε. 664 00:47:33,542 --> 00:47:34,976 ΟΔΗΓΟΙ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 665 00:47:35,000 --> 00:47:36,059 Αν πήρατε 666 00:47:36,083 --> 00:47:38,184 τα τρόφιμά σας, τα ρούχα σας, 667 00:47:38,208 --> 00:47:41,518 τα φάρμακά σας, καύσιμα για το σπίτι, 668 00:47:41,542 --> 00:47:43,458 καύσιμα για τη δουλειά σας, 669 00:47:44,083 --> 00:47:46,042 κάποιο φορτηγό σάς τα έφερε! 670 00:47:48,208 --> 00:47:51,309 Τη μέρα που θα σταματήσουν τα φορτηγά μας, 671 00:47:51,333 --> 00:47:53,125 σταματά κι η Αμερική! 672 00:47:55,750 --> 00:48:00,143 Υπάρχει ένα θέμα, Φρανκ, που πρέπει να τακτοποιηθεί. 673 00:48:00,167 --> 00:48:02,643 Οι μεγάλες επιχειρήσεις και η κυβέρνηση 674 00:48:02,655 --> 00:48:04,643 πάνε να διαλύσουν το σωματείο. 675 00:48:04,667 --> 00:48:06,309 Προσπαθούν να μας λυγίσουν. 676 00:48:06,333 --> 00:48:08,333 Οι μεγάλες επιχειρήσεις επιτίθενται! 677 00:48:08,917 --> 00:48:12,101 Έρχονται! Έρχονται με ορμή και έρχονται γρήγορα! 678 00:48:12,125 --> 00:48:14,184 Οι μεγάλες επιχειρήσεις κι η κυβέρνηση 679 00:48:14,208 --> 00:48:16,518 σπέρνουν τους σπόρους της διχόνοιας 680 00:48:16,542 --> 00:48:18,309 στις τάξεις μας, 681 00:48:18,333 --> 00:48:21,643 σε μια εποχή που χρειαζόμαστε ενότητα! 682 00:48:21,667 --> 00:48:24,000 Που χρειαζόμαστε αλληλεγγύη! 683 00:48:24,583 --> 00:48:26,458 Θέλω να το βροντοφωνάξω. 684 00:48:27,042 --> 00:48:28,667 Αλληλεγγύη! 685 00:48:29,958 --> 00:48:31,167 Αλληλεγγύη! 686 00:48:32,625 --> 00:48:34,184 Αλληλεγγύη! 687 00:48:34,208 --> 00:48:36,434 Θες να πάρεις μέρος στον αγώνα μας; 688 00:48:36,458 --> 00:48:37,726 Μάλιστα, κύριε. 689 00:48:37,750 --> 00:48:40,351 Θες να γίνεις μέρος αυτής της ιστορίας; 690 00:48:40,375 --> 00:48:41,583 Θέλω. 691 00:48:42,375 --> 00:48:45,059 Είμαι πρόθυμος να κάνω ό,τι χρειάζεστε. 692 00:48:45,083 --> 00:48:47,226 Θα έρθεις αύριο στο Σικάγο; 693 00:48:47,250 --> 00:48:49,167 - Θα έρθω. - Τα λέμε τότε. 694 00:48:54,167 --> 00:48:55,833 Του αρέσει να μιλάει, ε; 695 00:49:01,250 --> 00:49:03,458 Λες και μιλούσα στον στρατηγό Πάτον. 696 00:49:08,083 --> 00:49:10,750 Φρανκ, ο μόνος λόγος που είσαι εδώ 697 00:49:11,500 --> 00:49:13,666 είναι ότι το Σωματείο των Ναυτικών 698 00:49:13,678 --> 00:49:16,226 μαζεύει τους μη οργανωμένους ταξιτζήδες 699 00:49:16,250 --> 00:49:17,851 που θέλουμε κι εμείς. 700 00:49:17,875 --> 00:49:20,101 Κανείς δεν ξέρει ποιος είσαι, 701 00:49:20,125 --> 00:49:23,393 ούτε τι διάολο κάνεις εδώ. Σύμφωνοι; 702 00:49:23,417 --> 00:49:25,184 Αυτό το ξέρουμε εσύ κι εγώ. 703 00:49:25,208 --> 00:49:29,809 Πρέπει να τους γράψουμε στο σωματείο, πριν προλάβει ο Πολ Χολ 704 00:49:29,833 --> 00:49:31,268 και το κωλοσωματείο του. 705 00:49:31,292 --> 00:49:35,601 Για κάποιον λόγο, οι περισσότεροι είναι λεσβίες. 706 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 Δεν έχω ιδέα γιατί. 707 00:49:37,708 --> 00:49:40,018 Ο Πολ Χολ τριγυρνάει λέγοντας 708 00:49:40,042 --> 00:49:43,351 ότι θα φέρει καλύτερη σύμβαση από τον Τζίμι μας. 709 00:49:43,375 --> 00:49:44,875 Μιλάμε για αρχίδι. 710 00:49:45,625 --> 00:49:49,684 Ο Τζίμι έχει στο τσεπάκι του τον ίδιο τον δήμαρχο Ντέιλι. 711 00:49:49,708 --> 00:49:52,226 Οι μπάτσοι δεν θα μας κάνουν χαλάστρα. 712 00:49:52,250 --> 00:49:54,559 Δεν θα σπρώξουν μαζί μας τα αμάξια, 713 00:49:54,583 --> 00:49:57,583 αλλά δεν θα αφήσουν και κανέναν να μας εμποδίσει. 714 00:50:18,917 --> 00:50:20,601 Ελάτε, όλοι μαζί! 715 00:50:20,625 --> 00:50:23,333 Πάμε να το ρίξουμε μέσα. Προσοχή! 716 00:50:26,292 --> 00:50:27,893 Ζόρικη δουλειά. 717 00:50:27,917 --> 00:50:30,059 - Έχεις σκεφτεί τα πυροτεχνήματα; - Τι; 718 00:50:30,083 --> 00:50:31,143 Πυροτεχνήματα. 719 00:50:31,167 --> 00:50:32,708 Τι θα πει αυτό; 720 00:50:37,958 --> 00:50:40,958 - Λου, άνοιξε την πόρτα. - Καλά, καλά. 721 00:50:41,667 --> 00:50:43,833 Εσύ πάρε τη βενζίνη. 722 00:51:00,667 --> 00:51:02,393 Κάτι για τον Τζίμι. 723 00:51:02,417 --> 00:51:04,309 Μην τον στήσεις ποτέ. 724 00:51:04,333 --> 00:51:08,268 Αν έχετε ραντεβού, πας στην ώρα σου. Και νωρίτερα, ει δυνατόν. 725 00:51:08,292 --> 00:51:09,893 Αυτό σου το τονίζω. 726 00:51:09,917 --> 00:51:13,268 Πιστεύει ότι ο χρόνος είναι ζωτικής σημασίας. 727 00:51:13,292 --> 00:51:14,708 Αυτό είναι το σημαντικό. 728 00:51:15,208 --> 00:51:17,542 Και κάτι ακόμα. Ο Τζίμι δεν πίνει. 729 00:51:18,417 --> 00:51:21,559 Αν και πρόεδρος του μεγαλύτερου σωματείου φορτηγατζήδων. 730 00:51:21,583 --> 00:51:25,167 Και το χειρότερο, ούτε τους άλλους αφήνει να πίνουν. 731 00:51:30,833 --> 00:51:31,893 Και κάτι ακόμα, 732 00:51:31,917 --> 00:51:34,458 ο Τζίμι σιχαίνεται το καρπούζι. 733 00:51:37,542 --> 00:51:39,083 Αλλά σ' εμάς αρέσει. 734 00:51:40,417 --> 00:51:41,851 Τζίμι, έπρεπε να τα δεις 735 00:51:41,875 --> 00:51:43,167 πώς βούλιαζαν. 736 00:51:44,333 --> 00:51:46,768 Ένα-ένα. Στοίχημα ότι όταν ξύπνησαν 737 00:51:46,792 --> 00:51:49,518 το πρωί, αυτοί οι μαλάκες οι ταξιτζήδες, 738 00:51:49,542 --> 00:51:52,792 και πήγαν στα αμάξια, δεν θα ήξεραν από πού τους ήρθε. 739 00:51:53,542 --> 00:51:55,018 Σπουδαία ιδέα, Τζόι. 740 00:51:55,042 --> 00:51:56,351 Σπουδαία ιδέα. 741 00:51:56,375 --> 00:51:57,875 Δεν ήταν δική μου. 742 00:51:59,000 --> 00:52:01,476 Του φίλου μου του Φρανκ. Δική του ήταν. 743 00:52:01,500 --> 00:52:03,101 Να σου πω κάτι. 744 00:52:03,125 --> 00:52:05,976 Ο Φρανκ σάρωσε στην αποβάθρα. 745 00:52:06,000 --> 00:52:09,292 Ό,τι τους έλεγε να κάνουν, το έκαναν. 746 00:52:10,625 --> 00:52:14,143 Ποτέ δεν έχω δει κάποιον να σχίζει το πλήθος όπως αυτός. 747 00:52:14,167 --> 00:52:16,851 Και δεν αγγίζει κανέναν! Όλοι παραμερίζουν. 748 00:52:16,875 --> 00:52:18,726 Δεν σου κάνω πλάκα. 749 00:52:18,750 --> 00:52:21,143 Άνθρωποι που δεν τον είχαν ξαναδεί. 750 00:52:21,167 --> 00:52:23,101 Ήταν σαν τον Μωυσή. Θυμάσαι 751 00:52:23,125 --> 00:52:25,088 που ο ωκεανός, η θάλασσα, τι ήταν 752 00:52:25,100 --> 00:52:27,309 αυτό τελοσπάντων, άνοιξε να περάσει; 753 00:52:27,333 --> 00:52:30,518 Ίδιος. Άκου που σου λέω. Ο άνθρωπος έχει χάρισμα. 754 00:52:30,542 --> 00:52:31,726 Τι λες, λοιπόν; 755 00:52:31,750 --> 00:52:34,143 Τον θες μερικές μέρες ακόμα; 756 00:52:34,167 --> 00:52:36,625 Πρέπει να τακτοποιήσουμε κάτι ψιλολόγια. 757 00:52:38,875 --> 00:52:40,583 Πολύ σας αρέσει το καρπούζι. 758 00:52:41,167 --> 00:52:42,226 Θες λίγο; 759 00:52:42,250 --> 00:52:43,292 Ούτε κατά διάνοια. 760 00:52:45,458 --> 00:52:47,809 Ήσουν εκεί. Το είδες μόνος σου. 761 00:52:47,833 --> 00:52:49,768 Αυτοί δεν είναι για σωματείο. 762 00:52:49,792 --> 00:52:51,951 Είναι σαν συνεργάτες των Ναζί, κάνουν 763 00:52:51,963 --> 00:52:53,851 τη δουλειά τους στα μετόπισθεν. 764 00:52:53,875 --> 00:52:55,833 - Τα ξέρεις. Πολέμησες. - Ασφαλώς. 765 00:52:56,917 --> 00:52:57,851 Σε έναν πόλεμο 766 00:52:57,875 --> 00:53:01,792 πας από το σημείο Α στο σημείο Β. 767 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Μερικές φορές, 768 00:53:04,458 --> 00:53:07,250 σπας και μερικά αβγά στην πορεία. 769 00:53:09,333 --> 00:53:11,059 Βγάζει νόημα αυτή η σκέψη; 770 00:53:11,083 --> 00:53:12,208 Βεβαίως. 771 00:53:13,208 --> 00:53:14,250 Ωραία. 772 00:53:31,208 --> 00:53:34,708 Δεν με έβαλε να μείνω στη σουίτα του επειδή με συμπάθησε. 773 00:53:35,375 --> 00:53:39,750 Με έβαλε, επειδή δεν ήθελε να δώσω τα στοιχεία μου στο ξενοδοχείο. 774 00:53:41,083 --> 00:53:44,083 Έτσι, δεν υπήρχε απόδειξη ότι ήμουν καν στο Σικάγο. 775 00:53:53,750 --> 00:53:56,101 Έλα, Τζίμι, είσαι πολύ πίσω. 776 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 Είναι ασταμάτητη. 777 00:53:57,708 --> 00:54:01,500 Μετά το Σικάγο, κολλήσαμε. Οι γυναίκες μας τα πήγαιναν καλά. 778 00:54:02,167 --> 00:54:05,809 Καθώς τα παιδιά τους είχαν μεγαλώσει και φύγει από το σπίτι, 779 00:54:05,833 --> 00:54:07,768 διασκέδαζαν με τα δικά μας. 780 00:54:07,792 --> 00:54:09,500 Τζίμι, Πέγκι, φωτογραφία. 781 00:54:10,917 --> 00:54:12,309 Ειδικά την Πέγκι. 782 00:54:12,333 --> 00:54:15,250 Αυτή και ο Τζίμι δέθηκαν από την αρχή. 783 00:54:15,833 --> 00:54:19,684 Ξέρεις τι μου αρέσει ακόμα πιο πολύ από μια φωτογραφία; 784 00:54:19,708 --> 00:54:20,708 Τι; 785 00:54:23,042 --> 00:54:24,625 Έκπληξη! 786 00:54:25,792 --> 00:54:29,851 Η Πέγκι δεν τον έβλεπε σαν τον Ρας ή τον Λεπίδα, ούτε καν σαν εμένα. 787 00:54:29,875 --> 00:54:33,143 Με συγχωρείτε. Είναι μόνο για μένα και την Πέγκι. 788 00:54:33,167 --> 00:54:35,268 Καταρχάς, δεν είχε παρατσούκλι, 789 00:54:35,292 --> 00:54:37,684 όπως "Λεπίδας", "Καμπούρης", 790 00:54:37,708 --> 00:54:39,893 "Νυφίτσας" ή "Τριδάκτυλος". 791 00:54:39,917 --> 00:54:41,750 Το ξεχάσαμε το "Ευχαριστώ"; 792 00:54:43,750 --> 00:54:46,226 Για εκείνη, αυτός βοηθούσε ανθρώπους. 793 00:54:46,250 --> 00:54:49,042 Να βγάζουν περισσότερα, να ζουν καλύτερα. 794 00:54:49,625 --> 00:54:52,042 Δεν τους τσαλαπατούσε το χέρι. 795 00:54:53,792 --> 00:54:56,059 "Αν το έχετε, κάποιο φορτηγό σάς το έφερε". 796 00:54:56,083 --> 00:54:57,583 Αυτό λέει ο κύριος Χόφα. 797 00:54:58,167 --> 00:55:00,362 Πρόεδρος του Σωματείου Οδηγών Φορτηγών, 798 00:55:00,374 --> 00:55:02,309 με πάνω από ένα εκατομμύριο μέλη. 799 00:55:02,333 --> 00:55:05,268 Τον στηρίζουν, επειδή έχουν σταθερή δουλειά... 800 00:55:05,292 --> 00:55:06,184 ΦΙΛΗ ΤΟΥ "ΤΖΙΜΙ" ΧΟΦΑ 801 00:55:06,208 --> 00:55:07,958 καλή αμοιβή και σύνταξη. 802 00:55:09,333 --> 00:55:13,101 Το Συνταξιοδοτικό Ταμείο τους είχε οκτώ δισεκατομμύρια δολάρια. 803 00:55:13,125 --> 00:55:16,750 Και ο Τζίμι είχε τον απόλυτο και πλήρη έλεγχό του. 804 00:55:17,333 --> 00:55:19,476 Δεν είναι ωραία η παρουσίαση; 805 00:55:19,500 --> 00:55:22,083 Τζίμι, ένα δάνειο-γέφυρα ζητάω μόνο. 806 00:55:22,625 --> 00:55:26,684 Δεν θα σπαταλήσω τα λεφτά των μελών μου σε κάτι με τόσο ρίσκο. 807 00:55:26,708 --> 00:55:28,601 Δεν έχει ρίσκο, Τζίμι. 808 00:55:28,625 --> 00:55:30,934 Έχω το Μίνσκις Φόλις. 809 00:55:30,958 --> 00:55:33,518 Έχω το πρώτο γυμνόστηθο νούμερο στο Στριπ. 810 00:55:33,542 --> 00:55:36,059 Σκίζουμε. Δεν προλαβαίνω να δίνω ποτά... 811 00:55:36,083 --> 00:55:39,184 Ένα γήπεδο γκολφ ζητάω. Δεν έχεις χάσει δεκάρα από μένα. 812 00:55:39,208 --> 00:55:42,893 Θα εκτιμούσαμε ιδιαίτερα όποια βοήθεια δώσεις στον Τζέικ. 813 00:55:42,917 --> 00:55:45,458 Θέλω μόνο ενάμισι εκατομμύριο για εγγυήσεις. 814 00:55:48,000 --> 00:55:50,458 Καλά. Πήγαινε στην τράπεζα. 815 00:55:51,917 --> 00:55:54,226 Θα κάνει πάταγο. Ευχαριστώ, Τζίμι. 816 00:55:54,250 --> 00:55:56,042 Είσαι άρχοντας. Είσαι σπαθί. 817 00:56:05,375 --> 00:56:09,601 Και, χάρη στον κύριο Χόφα, οι εργάτες έχουν ιατρική ασφάλιση 818 00:56:09,625 --> 00:56:10,851 για όταν αρρωστήσουν 819 00:56:10,875 --> 00:56:14,333 και ξέρουν ότι δεν θα πεινάσουν όταν βγουν στη σύνταξη. 820 00:56:16,208 --> 00:56:20,643 Υπήρχε τόσο χαρτομάνι, που ο Τζίμι είχε ασφαλιστική εταιρεία, 821 00:56:20,667 --> 00:56:23,851 με έναν νεαρό, τον Άλεν Ντόρφμαν, για να βγάζει τα δάνεια. 822 00:56:23,875 --> 00:56:27,625 Όχι, δεν παίζει. Την επόμενη φορά ζήτα το λίγο πιο όμορφα. 823 00:56:32,458 --> 00:56:34,851 Και; Πώς πήγε; 824 00:56:34,875 --> 00:56:39,101 Για ένα διάστημα δεν ήταν σίγουρο. Στο τέλος όλα καλά, πάντως. 825 00:56:39,125 --> 00:56:42,268 Ο Ρας έπειθε τον Τζίμι να δανείζει τύπους όπως ο Γκότλιμπ 826 00:56:42,292 --> 00:56:44,958 κι ο ίδιος έπαιρνε γύρω στο 10%. 827 00:56:45,542 --> 00:56:47,601 Κάτι τέτοιο. Μπορεί και παραπάνω. 828 00:56:47,625 --> 00:56:51,018 Πες από μένα στον Μαρτεντούτσο ότι το εκτιμώ. 829 00:56:51,042 --> 00:56:53,458 Όλοι θα το εκτιμήσουν. Είναι καλό. 830 00:56:54,625 --> 00:56:58,518 Δεν πήγαινες σε κανονικές τράπεζες. Τα λεφτά ήταν για τζόγο. 831 00:56:58,542 --> 00:57:00,059 Αυτή είναι η αλήθεια. 832 00:57:00,083 --> 00:57:04,809 Δεν μπορούσες να πας. Έτσι η μαφία πήγαινε στο σωματείο για χρήματα. 833 00:57:04,833 --> 00:57:06,643 Με τη δική του παρέμβαση 834 00:57:06,667 --> 00:57:08,792 και δάνεια κτίστηκε το Λας Βέγκας. 835 00:57:09,875 --> 00:57:13,309 Μπίλι, μην το αγγίζεις αυτό. Πήγαινε στη δουλειά σου. 836 00:57:13,333 --> 00:57:16,518 Υπήρχε περισσότερη δουλειά απ' όση προλάβαιναν. 837 00:57:16,542 --> 00:57:20,143 Έτσι, ο Τζίμι πέρασε ένα μέρος στη γυναίκα του, την Τζο, 838 00:57:20,167 --> 00:57:25,018 που δεν είχε ιδέα ότι κατείχε το 22% ενός οικοπέδου στη Φλόριντα, 839 00:57:25,042 --> 00:57:29,000 κάτι ενοικιαζόμενα ψαράδικα κι έναν ξενώνα σκι σε ιδιωτικό βουνό. 840 00:57:34,542 --> 00:57:37,768 Πελάτης του Τζίμι ήταν κι ο Σαμ "Μόμο" Τζιανκάνα, 841 00:57:37,792 --> 00:57:40,351 φίλος των Κένεντι από τότε που ο πατέρας του Τζακ 842 00:57:40,375 --> 00:57:42,226 πλούτισε με τους Ιταλούς 843 00:57:42,250 --> 00:57:44,393 με λαθρεμπόριο στην ποτοαπαγόρευση. 844 00:57:44,417 --> 00:57:46,809 Ο Μόμο κι ο Σινάτρα έκαναν παρέα 845 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 με τους Κένεντι. 846 00:57:49,583 --> 00:57:51,997 Μόμο και Κένεντι, δεν θα το πιστέψετε, 847 00:57:52,009 --> 00:57:53,809 αλλά είχαν την ίδια κοπέλα. 848 00:57:53,833 --> 00:57:55,792 Μαζί. Ταυτόχρονα. 849 00:57:56,333 --> 00:57:57,417 Αυτό θα πει τρέλα. 850 00:57:58,333 --> 00:58:00,289 Ήταν εύκολο για τη μαφία να βοηθήσει 851 00:58:00,301 --> 00:58:02,375 τον Τζο Κένεντι να εκλεγεί ο γιος του. 852 00:58:03,708 --> 00:58:06,768 Νόθευσε τις εκλογές και εξασφάλισε τη νίκη του 853 00:58:06,792 --> 00:58:08,042 στο Ιλινόι. 854 00:58:11,625 --> 00:58:13,309 Σε αντάλλαγμα, 855 00:58:13,333 --> 00:58:16,726 ο νέος Πρόεδρος θα έδιωχνε τον Κάστρο από την Κούβα, 856 00:58:16,750 --> 00:58:18,998 ώστε οι δικοί μας να πάρουν πίσω τα 857 00:58:19,010 --> 00:58:21,518 καζίνο, τους ιπποδρόμους, τα αλιευτικά 858 00:58:21,542 --> 00:58:25,518 και όλα όσα είχαν παλιότερα στην Αβάνα. 859 00:58:25,542 --> 00:58:27,250 Αλλά αυτό δεν έγινε. 860 00:58:34,542 --> 00:58:35,434 Οι Ιταλοί 861 00:58:35,458 --> 00:58:38,851 ήθελαν τον Ιρλανδό Κένεντι για Πρόεδρο 862 00:58:38,875 --> 00:58:40,417 και το πέτυχαν. 863 00:58:42,500 --> 00:58:45,476 Να το συνηθίσετε, γιατί θα το βλέπουμε νυχθημερόν. 864 00:58:45,500 --> 00:58:46,934 Να πάρει ο διάολος! 865 00:58:46,958 --> 00:58:49,851 Καταραμένοι Κένεντι. Μα να βλέπω τους μαλάκες; 866 00:58:49,875 --> 00:58:51,601 Τα παιδιά. Μη βρίζεις. 867 00:58:51,625 --> 00:58:53,559 Τι σημασία έχει; 868 00:58:53,583 --> 00:58:56,958 Αργά ή γρήγορα θα μάθουν. Έχουμε πόλεμο με δαύτους. 869 00:58:57,542 --> 00:58:58,542 Πόλεμο! 870 00:58:59,125 --> 00:59:01,018 Το έχω πει χιλιάδες φορές. 871 00:59:01,042 --> 00:59:02,875 Δεν με νοιάζει το Ιρλανδοί. 872 00:59:03,500 --> 00:59:05,143 Δεν με νοιάζει το καθολικοί. 873 00:59:05,167 --> 00:59:08,559 Αν υπάρχει ένας τύπος που δεν μπορείς να εμπιστευτείς, 874 00:59:08,583 --> 00:59:10,101 είναι τα πλουσιόπαιδα. 875 00:59:10,125 --> 00:59:11,292 Δίκιο έχεις, Τζίμι. 876 00:59:12,000 --> 00:59:14,625 Ειδικά αυτό το καθαρματάκι. 877 00:59:16,792 --> 00:59:20,559 Δεν θυμάστε να κάνατε κάποια χάρη στον Τζόνι Ντίο 878 00:59:20,583 --> 00:59:22,393 ή δεν θυμάστε τη συνομιλία; 879 00:59:22,417 --> 00:59:23,684 ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΕΝΕΝΤΙ 880 00:59:23,708 --> 00:59:27,476 Λέω ότι, εξ όσων ενθυμούμαι, 881 00:59:27,500 --> 00:59:30,101 απ' ό,τι ανακαλώ στη μνήμη μου, 882 00:59:30,125 --> 00:59:31,792 δεν μπορώ να θυμηθώ. 883 00:59:34,250 --> 00:59:36,542 Τότε από πού είναι αυτά τα 20.000 δολάρια; 884 00:59:38,833 --> 00:59:40,083 Από ιδιώτες. 885 00:59:41,250 --> 00:59:43,083 Ποιους ιδιώτες, κύριε Χόφα; 886 00:59:45,333 --> 00:59:49,875 Πρόχειρα, αυτό το ποσό μπορώ να σας πω ότι το δανείστηκα 887 00:59:50,375 --> 00:59:52,792 από άτομο που δεν θυμάμαι αυτή τη στιγμή. 888 00:59:53,708 --> 00:59:58,167 Διατηρώ όμως αρχείο για τα δάνεια που έχω ζητήσει 889 00:59:58,792 --> 01:00:01,101 και τα χρήματα που έχω δανείσει 890 01:00:01,125 --> 01:00:04,833 κατά το διάστημα που ενεπλάκην σε αυτές τις δραστηριότητες. 891 01:00:10,917 --> 01:00:12,375 Κουφάλες Κένεντι. 892 01:00:12,958 --> 01:00:13,934 Παίρνουν αυτό που θέλουν! 893 01:00:13,958 --> 01:00:15,101 Τζίμι, τα παιδιά. 894 01:00:15,125 --> 01:00:18,768 Κι αυτός και οι μαλακίες που έχω ήδη υποστεί εξαιτίας του. 895 01:00:18,792 --> 01:00:20,976 Δεν πιστεύω να θες να κάτσω να τους δω. 896 01:00:21,000 --> 01:00:22,375 Όχι, Τζίμι. 897 01:00:23,458 --> 01:00:24,851 Για τύπους όπως ο Ρας, 898 01:00:24,875 --> 01:00:26,351 ήταν η καλύτερή τους. 899 01:00:26,375 --> 01:00:27,518 ΚΕΝΕΝΤΙ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 900 01:00:27,542 --> 01:00:31,018 Ο Ρας έπαιξε τον ρόλο του στην εκλογή Κένεντι, 901 01:00:31,042 --> 01:00:32,059 αυτό είναι βέβαιο. 902 01:00:32,083 --> 01:00:33,559 Μα τι κάνεις; 903 01:00:33,583 --> 01:00:36,018 Σου είπα, να μπουν σε κάθε στύλο. 904 01:00:36,042 --> 01:00:37,309 Και ποιο το ευχαριστώ 905 01:00:37,333 --> 01:00:40,250 του Τζακ Κένεντι προς το Σικάγο; 906 01:00:41,208 --> 01:00:43,559 Παίρνει τον παπάρα τον αδερφό του, 907 01:00:43,583 --> 01:00:47,333 αυτό το αλητάκι, και τον κάνει Γενικό Εισαγγελέα. 908 01:00:50,125 --> 01:00:54,143 Και τι κάνει ο Μπόμπι; Δεν τα βάζει μόνο με τον Τζίμι, 909 01:00:54,167 --> 01:00:56,893 πράγμα κατανοητό ως ένα σημείο. 910 01:00:56,917 --> 01:00:58,559 Ο Τζίμι μισούσε τόσο τους Κένεντι, 911 01:00:58,583 --> 01:01:01,559 που έδωσε στον Νίξον 500.000 δολ. του σωματείου. 912 01:01:01,583 --> 01:01:06,518 Αλλά ο Μπόμπι τα βάζει και με Τζιανκάνα, Μαρτσέλο, Τραφικάντε 913 01:01:06,542 --> 01:01:07,809 και όλους τους άλλους 914 01:01:07,833 --> 01:01:10,708 που είχαν βάλει τον αδερφό του στον Λευκό Οίκο. 915 01:01:12,833 --> 01:01:14,125 Τι να πει κανείς. 916 01:01:15,375 --> 01:01:16,458 Ευχαριστώ. 917 01:01:17,042 --> 01:01:18,500 Μήπως κάτι μου διαφεύγει; 918 01:01:24,375 --> 01:01:25,458 Είναι θαυμάσιο. 919 01:01:27,875 --> 01:01:30,000 Να 'σαι καλά να το φοράς. Σ' αγαπάμε. 920 01:01:31,583 --> 01:01:33,143 Αυτό είναι για την Πέγκι 921 01:01:33,167 --> 01:01:36,167 από τον θείο Ράσελ. Καλά Χριστούγεννα, αγάπη μου. 922 01:01:36,750 --> 01:01:38,458 Για δες εδώ. 923 01:01:40,417 --> 01:01:42,101 Πολύ όμορφα! 924 01:01:42,125 --> 01:01:43,833 Σου αρέσει το πατινάζ, έμαθα. 925 01:01:45,417 --> 01:01:46,667 Τι λέμε; 926 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Ευχαριστώ. 927 01:01:50,125 --> 01:01:52,101 Να πάμε με τον θείο για πατινάζ. 928 01:01:52,125 --> 01:01:55,583 Νομίζω ότι ο Άι Βασίλης σου έχει αφήσει κάτι ακόμα εκεί. 929 01:02:00,833 --> 01:02:02,875 Τι θα πεις στον θείο Ράσελ; 930 01:02:04,500 --> 01:02:05,667 Τι λέμε; 931 01:02:08,917 --> 01:02:09,917 Δεν πειράζει. 932 01:02:10,542 --> 01:02:13,083 Είπε μία φορά ευχαριστώ. Αρκεί. 933 01:02:16,125 --> 01:02:19,601 Με τον Μπόμπι Εισαγγελέα, μας είχαν από κοντά. 934 01:02:19,625 --> 01:02:23,184 Δεν μιλούσαμε στο τηλέφωνο, γιατί το παρακολουθούσαν. 935 01:02:23,208 --> 01:02:24,976 Δεν μπορούσαμε να κουνήσουμε. 936 01:02:25,000 --> 01:02:27,143 Είχαμε παραλύσει. Μια άσχημη, 937 01:02:27,167 --> 01:02:29,167 πολύ άσχημη κατάσταση. Και τότε... 938 01:02:29,750 --> 01:02:30,851 ο Τζίμι... Ξεχάστε το. 939 01:02:30,875 --> 01:02:33,056 Ο Μπόμπι, ως Γενικός Εισαγγελέας, 940 01:02:33,068 --> 01:02:35,643 μπορεί να στείλει φυλακή οποιονδήποτε. 941 01:02:35,667 --> 01:02:38,226 Κι ο Τζίμι ήταν πρώτος στη λίστα του. 942 01:02:38,250 --> 01:02:39,434 Έφτασε να φτιάξει 943 01:02:39,458 --> 01:02:41,059 μια ομάδα "Πιάστε τον Χόφα". 944 01:02:41,083 --> 01:02:44,726 Έβαλε FBI και Εφορία να δουλεύουν αδιάκοπα. 945 01:02:44,750 --> 01:02:47,976 Μόνη αποστολή τους, να κλείσουν μέσα τον Χόφα. 946 01:02:48,000 --> 01:02:49,083 Μόνο μ' αυτό ασχολούνταν. 947 01:02:52,042 --> 01:02:56,042 Βρίσκομαι σε μια αίθουσα γεμάτη βλάκες. 948 01:02:57,708 --> 01:03:00,184 Είστε τελείως μαλάκες! 949 01:03:00,208 --> 01:03:01,934 Καταλαβαίνετε τι κάνατε; 950 01:03:01,958 --> 01:03:04,375 Παίρνετε τον γιο του Τζόνι Ο'Ρουρκ 951 01:03:05,042 --> 01:03:06,684 και τον βάζετε 952 01:03:06,708 --> 01:03:08,833 γενικό οργανωτή, 953 01:03:09,667 --> 01:03:12,375 του δίνετε τριάντα έξι χιλιάρικα, 954 01:03:12,958 --> 01:03:14,667 και την ίδια στιγμή 955 01:03:15,625 --> 01:03:19,542 τον αφήνετε να πουλάει ασφάλειες στου πατέρα του... 956 01:03:28,292 --> 01:03:30,333 στου πατέρα του... 957 01:03:31,667 --> 01:03:34,667 στου πατέρα του, ρε, τις Τοπικές! 958 01:03:35,292 --> 01:03:36,333 Γαμώτο! 959 01:03:37,708 --> 01:03:38,958 Πώς σας ήρθε αυτό; 960 01:03:40,875 --> 01:03:43,042 Πόσο βλάκες είστε; 961 01:03:45,375 --> 01:03:47,934 Αυτός ο καριόλης ο Κένεντι 962 01:03:47,958 --> 01:03:51,083 χώνεται σε ό,τι κάνω! 963 01:03:51,625 --> 01:03:55,059 Με καταδιώκουν. Παρακολουθούν την κάθε μου κίνηση. 964 01:03:55,083 --> 01:03:57,792 Κι αφήνετε να συμβεί αυτό το πράγμα δημοσίως! 965 01:03:58,375 --> 01:03:59,809 Στο πιάτο του τα δίνετε! 966 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Θα πάω φυλακή. Το καταλαβαίνετε; 967 01:04:02,708 --> 01:04:05,018 Θα πάω φυλακή εξαιτίας σας, 968 01:04:05,042 --> 01:04:07,268 ρε άχρηστοι μαλάκες. 969 01:04:07,292 --> 01:04:08,893 Αυτό θέλατε, 970 01:04:08,917 --> 01:04:11,268 να πάω μέσα. Πείτε το, για να σας σκοτώσω. 971 01:04:11,292 --> 01:04:12,750 Εδώ και τώρα! 972 01:04:18,625 --> 01:04:21,976 - Μα τι κάνεις, πού πας; - Φεύγω, αυτό κάνω. 973 01:04:22,000 --> 01:04:23,143 Φεύγεις; Γιατί; 974 01:04:23,167 --> 01:04:25,393 Με λες μαλάκα; 975 01:04:25,417 --> 01:04:27,393 Αυτούς ναι, εμένα όχι. 976 01:04:27,417 --> 01:04:29,559 Όχι! Αυτό δεν αφορούσε εσένα. 977 01:04:29,583 --> 01:04:33,351 Ας μου το έλεγες. Εκεί στεκόμουν κι εγώ. 978 01:04:33,375 --> 01:04:35,101 Δεν σε είχα δει καν! 979 01:04:35,125 --> 01:04:37,643 Εκεί μέσα ήμουν. Μα τι διάολο λες; 980 01:04:37,667 --> 01:04:40,417 Δεν αφορούσε εσένα! Πώς αλλιώς να το πω; 981 01:04:42,000 --> 01:04:44,434 Αν έχεις θέμα, άφηνέ με απ' έξω. 982 01:04:44,458 --> 01:04:46,768 Όχι να με βρίζεις και μετά να λες ότι δεν με αφορά. 983 01:04:46,792 --> 01:04:48,958 Μα δεν σε είχα δει καν. 984 01:04:49,542 --> 01:04:53,893 Έλα τώρα, Φρανκ, αφού με ξέρεις καλά. 985 01:04:53,917 --> 01:04:54,917 Σε παρακαλώ. 986 01:04:55,250 --> 01:04:58,833 Έλα. Όλα θα φτιάξουν. 987 01:04:59,375 --> 01:05:01,184 Γιατί να αφορούσε εσένα; 988 01:05:01,208 --> 01:05:03,131 Πρέπει να τους μαζέψεις αυτούς. 989 01:05:03,143 --> 01:05:05,500 Όλα είναι υπό έλεγχο. Μην ανησυχείς. 990 01:05:08,208 --> 01:05:09,917 Εντάξει, όλοι έξω τώρα. 991 01:05:10,417 --> 01:05:13,684 Δεν ξέρω πώς διευθύνει ο Τζίμι το σωματείο. 992 01:05:13,708 --> 01:05:16,034 Με τον Μπόμπι και το FBI να τον ζαλίζουν 993 01:05:16,046 --> 01:05:18,042 συνέχεια, κοντεύει να του στρίψει. 994 01:05:18,542 --> 01:05:21,226 Πες του πως λυπάμαι για τα ζόρια που τραβά. 995 01:05:21,250 --> 01:05:26,018 Οι παλιοί ξέρουν τον γέρο. Θα του μιλήσουν, να λυθεί το θέμα. 996 01:05:26,042 --> 01:05:29,601 Δεν μπορεί να καταλάβει, να πω την αλήθεια ούτε κι εγώ, 997 01:05:29,625 --> 01:05:33,059 γιατί βοηθήσατε τους μαλάκες τους Κένεντι να εκλεγούν. 998 01:05:33,083 --> 01:05:34,934 Το βρίσκει παράλογο. 999 01:05:34,958 --> 01:05:36,458 Ας μην τα καταλαβαίνει όλα. 1000 01:05:37,083 --> 01:05:39,500 Με εννοείς. Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 1001 01:05:40,833 --> 01:05:43,226 Όταν τον βλέπω έτσι... 1002 01:05:43,250 --> 01:05:46,875 νιώθω άσχημα. Θέλω να τον βοηθήσω με κάποιον τρόπο. 1003 01:05:47,750 --> 01:05:49,143 Είναι πολύ συναισθηματικός. 1004 01:05:49,167 --> 01:05:53,667 Σκορπίζεται σε χίλια κομμάτια, αλλά χάνει την ευρύτερη εικόνα. 1005 01:05:54,792 --> 01:05:56,250 Όπως την Κούβα. 1006 01:05:58,083 --> 01:06:01,143 Πώς να ξαναπάρουμε τα καζίνο. 1007 01:06:01,167 --> 01:06:03,476 Πώς να ξαναπάμε στην Αβάνα. 1008 01:06:03,500 --> 01:06:06,583 Πώς να ξεφορτωθούμε το καθίκι τον Κάστρο. 1009 01:06:09,917 --> 01:06:12,518 Οι παλιοί μίλησαν στον γέρο. 1010 01:06:12,542 --> 01:06:15,417 Ο γέρος μίλησε στον γιο του τον Τζακ και του είπε 1011 01:06:15,917 --> 01:06:18,500 να μην ξεχνά σε ποιους χρωστάει. 1012 01:06:20,458 --> 01:06:23,250 Ξέρει σε ποιους χρωστάει. 1013 01:06:24,542 --> 01:06:26,167 Θέλω, λοιπόν, 1014 01:06:26,667 --> 01:06:30,083 να πας σε ένα μέρος που λέγεται Μεταφορές Μάιλστοουν. 1015 01:06:31,542 --> 01:06:33,375 Θα βρεις κάποιον Φιλ. 1016 01:06:33,875 --> 01:06:35,708 Θα σου δώσει μια νταλίκα. 1017 01:06:42,833 --> 01:06:47,226 Θα την πας στη Βαλτιμόρη, σε ένα εργοστάσιο σκυροδέματος. 1018 01:06:47,250 --> 01:06:48,851 Είναι στη λεωφόρο Ίστερν. 1019 01:06:48,875 --> 01:06:51,375 Δεν έχει άλλο στον δρόμο. Θα το δεις. 1020 01:06:55,750 --> 01:06:57,458 Θα σε περιμένει κάποιος. 1021 01:06:58,042 --> 01:06:59,750 Μια αδερφή ονόματι Φέρι. 1022 01:07:00,958 --> 01:07:03,167 Φέρ' το μπροστά και μπες με όπισθεν. 1023 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Θα πάρεις ένα φορτίο. 1024 01:07:27,125 --> 01:07:29,917 Θα σου δώσει χαρτιά, μήπως σε σταματήσουν. 1025 01:07:40,458 --> 01:07:42,417 Θα πας στη Φλόριντα. 1026 01:07:43,458 --> 01:07:45,500 Σε μια πίστα κυνοδρομιών στο Τζάκσονβιλ. 1027 01:07:47,500 --> 01:07:48,625 Θα το αφήσεις εκεί. 1028 01:07:49,583 --> 01:07:53,208 Θα σε περιμένει ένας τύπος με μεγάλα αυτιά ονόματι Χαντ. 1029 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Θα σου δώσει ένα αμάξι για να γυρίσεις στη Φιλαδέλφεια. 1030 01:08:11,625 --> 01:08:13,226 Τι κοιτάς; 1031 01:08:13,250 --> 01:08:14,417 Τα αυτιά μου κοιτάς; 1032 01:08:16,500 --> 01:08:17,601 Πώς είπατε; 1033 01:08:17,625 --> 01:08:20,375 Τα αυτιά μου. Αυτά κοιτάς; 1034 01:08:22,042 --> 01:08:23,042 Όχι. 1035 01:08:24,292 --> 01:08:29,184 Έκανα εγχείρηση, για να πάψουν πια να κοιτάνε τα αυτιά μου. 1036 01:08:29,208 --> 01:08:30,542 Δεν κοιτάζω τα αυτιά σας. 1037 01:08:34,417 --> 01:08:36,208 Φύγε από δω. Πήγαινε. 1038 01:08:58,083 --> 01:09:00,893 Στον Κόλπο των Χοίρων. Όλα πήγαν στραβά. 1039 01:09:00,917 --> 01:09:02,434 Οι αλεξιπτωτιστές δεν μπόρεσαν 1040 01:09:02,458 --> 01:09:05,434 να ανατινάξουν τους δρόμους προς την παραλία. 1041 01:09:05,458 --> 01:09:06,934 Ο Κάστρο έσπευσε. 1042 01:09:06,958 --> 01:09:09,226 Μπορούσε να τους ανατινάξει η αντίσταση, μα δεν το έκανε. 1043 01:09:09,250 --> 01:09:10,851 Ο Κάστρο έβαλε με το πυροβολικό 1044 01:09:10,875 --> 01:09:13,768 στο προγεφύρωμα. Τα αεροπλάνα του κατέστρεψαν πλοία 1045 01:09:13,792 --> 01:09:16,309 που μετέφεραν άνδρες και πυρομαχικά. 1046 01:09:16,333 --> 01:09:18,726 Το προγεφύρωμα δεν επεκτάθηκε κι οι αλεξιπτωτιστές 1047 01:09:18,750 --> 01:09:22,893 μάχονταν για να φτάσουν στην ακτή όπου είχαν καθηλωθεί 1048 01:09:22,917 --> 01:09:26,768 οι εισβολείς. 1.500 είχαν αποβιβαστεί χωρίς κάλυψη από αέρος 1049 01:09:26,792 --> 01:09:28,559 ή από θαλάσσης. 1050 01:09:28,583 --> 01:09:32,684 Ο Κάστρο απλώς περίμενε μέχρι να τους τελειώσουν τα πυρομαχικά. 1051 01:09:32,708 --> 01:09:36,018 Αργότερα ο Κάστρο περιηγήθηκε με δημοσιογράφους την περιοχή 1052 01:09:36,042 --> 01:09:39,750 και ανέλυσε τα λάθη που είχαν γίνει. Είχε άφθονο υλικό. 1053 01:09:40,250 --> 01:09:42,893 Οι Ηνωμένες Πολιτείες, ήδη ταπεινωμένες, 1054 01:09:42,917 --> 01:09:45,851 δέχτηκαν την καταδίκη των περισσότερων χωρών. 1055 01:09:45,875 --> 01:09:46,875 Να πάρει! 1056 01:09:47,417 --> 01:09:50,167 Τα 'λεγα εγώ. Τα σκατώνουν στην Κούβα, 1057 01:09:50,792 --> 01:09:52,917 κι ο Μπούμπης την πέφτει σ' εμένα και το σωματείο. 1058 01:09:53,750 --> 01:09:57,934 Ψάχνει για φτηνή δημοσιότητα. Αυτό είν' όλο. Έτσι λειτουργεί. 1059 01:09:57,958 --> 01:09:59,434 Θα ξεθυμάνει. 1060 01:09:59,458 --> 01:10:01,500 Πώς θα ξεθυμάνει; 1061 01:10:02,000 --> 01:10:03,125 Δεν θα ξεχάσουν ποτέ 1062 01:10:03,833 --> 01:10:07,309 - ότι έδωσα λεφτά στον Νίξον! - Ηρέμησε, Τζίμι, σε παρακαλώ. 1063 01:10:07,333 --> 01:10:08,434 Κάτι θα γίνει. 1064 01:10:08,458 --> 01:10:11,559 Κάποιοι παλιοί θα πάνε στον γέρο Κένεντι. 1065 01:10:11,583 --> 01:10:13,184 Είναι λίγο άρρωστος, μα... 1066 01:10:13,208 --> 01:10:14,393 Άρρωστος; 1067 01:10:14,417 --> 01:10:17,143 Εγκεφαλικό έπαθε. Δεν το λες και λίγο. 1068 01:10:17,167 --> 01:10:19,726 Με το ένα πόδι στον τάφο είναι. 1069 01:10:19,750 --> 01:10:21,643 Πάει να γίνει φυτό, μελιτζάνα. 1070 01:10:21,667 --> 01:10:24,059 Δεν φταίει κανείς γι' αυτό. 1071 01:10:24,083 --> 01:10:27,684 Δεν κατηγορώ κανέναν. Αν φταίει κάποιος, είναι οι Κένεντι. 1072 01:10:27,708 --> 01:10:29,851 Τα παιδιά του τον έφαγαν, να το ξέρετε. 1073 01:10:29,875 --> 01:10:32,393 Δεν έχει πεθάνει, αλλά όπου να 'ναι. 1074 01:10:32,417 --> 01:10:35,083 Αυτοί τον σκότωσαν. Όλους θα τους θάψουν. 1075 01:11:10,167 --> 01:11:11,417 Πού πας; 1076 01:11:12,292 --> 01:11:13,583 Στη δουλειά. 1077 01:11:14,583 --> 01:11:15,833 Πήγαινε να ξαπλώσεις. 1078 01:11:48,875 --> 01:11:51,000 ΝΤΟΒΙΛ 1079 01:12:05,083 --> 01:12:07,333 Θα πω μόνο ότι δεν θα σταματήσουμε. 1080 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Πενήντα χρόνια έτσι λειτουργούμε! 1081 01:12:11,875 --> 01:12:13,476 Πού θα μας βγάλει αυτό; 1082 01:12:13,500 --> 01:12:16,809 Βάλτε τους δικηγόρους να οδηγήσουν τα φορτηγά. 1083 01:12:16,833 --> 01:12:19,833 Ας πάρουν τα μολύβια, τα χαρτιά, τα στυπόχαρτά τους. 1084 01:12:21,500 --> 01:12:23,250 Άλλη πάλι ιστορία αυτή. 1085 01:12:24,000 --> 01:12:25,976 Όμως θα τα καταφέρουμε. 1086 01:12:26,000 --> 01:12:31,434 Θα τα καταφέρουμε σε πείσμα των νομικών σκουπιδιών που μας πετάνε. 1087 01:12:31,458 --> 01:12:35,226 Θα τα καταφέρουμε, επειδή, αν ο Μπούμπης ο Κένεντι θέλει κάτι, 1088 01:12:35,250 --> 01:12:37,645 αυτό δεν σημαίνει ότι το πλουσιόπαιδο 1089 01:12:37,657 --> 01:12:40,000 θα το πάρει κιόλας. Έγινε κατανοητό; 1090 01:12:40,833 --> 01:12:43,167 Δεν με νοιάζει τι θέλει. Δεν θα το πάρει! 1091 01:12:45,542 --> 01:12:48,208 Και δεν θα το πάρει διότι... 1092 01:12:48,708 --> 01:12:51,018 είμαστε το μεγαλύτερο, 1093 01:12:51,042 --> 01:12:52,643 το καλύτερο 1094 01:12:52,667 --> 01:12:55,059 και το πιο έντιμο σωματείο 1095 01:12:55,083 --> 01:12:56,417 σε αυτή τη χώρα! 1096 01:12:57,542 --> 01:12:59,500 Ναι, έτσι σας θέλω! 1097 01:13:04,458 --> 01:13:07,417 Και ξέρετε τη λέξη-κλειδί για την οποία μιλάω. 1098 01:13:08,042 --> 01:13:09,333 Αλληλεγγύη. 1099 01:13:09,792 --> 01:13:12,184 Και λειτουργεί. Προς όφελος όλων μας. 1100 01:13:12,208 --> 01:13:16,542 Και προς όφελος του φίλου μας εδώ, του Φρανκ Φιτζσίμονς! 1101 01:13:17,125 --> 01:13:18,750 Φρανκ Φιτζσίμονς, 1102 01:13:19,333 --> 01:13:22,809 ο εκτελεστικός μου αντιπρόεδρος. Αν υπάρχει ένας άνθρωπος 1103 01:13:22,833 --> 01:13:25,434 που μπορεί να κάνει τη δουλειά, ιδού! 1104 01:13:25,458 --> 01:13:27,625 Με αυτόν να με στηρίζει, 1105 01:13:28,167 --> 01:13:30,167 μόνο ψηλότερα μπορούμε να πάμε! 1106 01:13:31,833 --> 01:13:33,292 Έχω δίκιο, Φιτζ; 1107 01:13:33,792 --> 01:13:36,184 Απόλυτο, Φρανκ! 1108 01:13:36,208 --> 01:13:39,458 Χόφα! Χόφα! Χόφα! 1109 01:13:49,750 --> 01:13:51,875 Ένας άνθρωπος του σωματείου! 1110 01:13:54,167 --> 01:13:57,434 Μου φάνηκε ότι τους άρεσε ο Φιτζ. Χωρίς αμφιβολία. 1111 01:13:57,458 --> 01:14:00,958 Του έπλεξες το εγκώμιο. Ελπίζω να το αξίζει. 1112 01:14:03,042 --> 01:14:04,833 Γιατί; Τι κακό έχει ο Φιτζ; 1113 01:14:06,458 --> 01:14:09,726 Δεν είμαι σίγουρος. Δεν θέλω να τον θάψω, μα... 1114 01:14:09,750 --> 01:14:12,101 Δεν τον θάβεις. Απλώς πες μου. 1115 01:14:12,125 --> 01:14:13,667 Πες μου τι πιστεύεις. 1116 01:14:14,375 --> 01:14:16,625 Είναι αφοσιωμένος, δεν αμφιβάλλω. 1117 01:14:17,125 --> 01:14:18,726 Είναι καλός τύπος, αλλά... 1118 01:14:18,750 --> 01:14:21,059 δεν είναι πολύ σπιρτάτος. Ξύπνιος. 1119 01:14:21,083 --> 01:14:24,268 Επίσης είναι... παίζει πολύ γκολφ. 1120 01:14:24,292 --> 01:14:25,417 Παίζει γκολφ; 1121 01:14:26,000 --> 01:14:28,292 Αυτό θες από τον δεύτερο στην ιεραρχία. 1122 01:14:28,875 --> 01:14:30,375 Δεν θες κάποιον πολύ έξυπνο. 1123 01:14:30,958 --> 01:14:33,518 Θες έναν καλό, να τον συμπαθεί ο κόσμος. 1124 01:14:33,542 --> 01:14:35,559 Όχι βλάκα, αλλά κάποιον 1125 01:14:35,583 --> 01:14:39,143 που μπορείς να τον έχεις πίσω σου χωρίς να σε μαχαιρώσει. 1126 01:14:39,167 --> 01:14:41,792 - Ελπίζω να έχεις δίκιο. - Πάντα έχω δίκιο. 1127 01:14:42,375 --> 01:14:44,708 Με τον Φιτζ θα κοιμάμαι σαν μωρό. 1128 01:14:46,250 --> 01:14:48,167 Με τον Μικρούλη είναι που ανησυχώ. 1129 01:14:49,167 --> 01:14:50,458 Με πιάνεις, έτσι; 1130 01:14:51,333 --> 01:14:52,476 Ναι, τον Μικρούλη. 1131 01:14:52,500 --> 01:14:53,667 Αυτός με ανησυχεί. 1132 01:14:55,417 --> 01:14:56,917 Αυτό το καθίκι. 1133 01:14:58,458 --> 01:14:59,518 Τι τρέχει; 1134 01:14:59,542 --> 01:15:01,458 Τίποτα. Δίκιο έχεις. 1135 01:15:02,042 --> 01:15:03,458 Ναι, δίκιο έχω. 1136 01:15:04,042 --> 01:15:06,351 - Προβληματισμένο σε βλέπω. - Καθόλου. 1137 01:15:06,375 --> 01:15:10,059 Είπα τη γνώμη μου για τον Φιτζ. Για τον Προ, όπως τα λες. 1138 01:15:10,083 --> 01:15:11,559 Ωραία, γιατί κάπου νιώθω 1139 01:15:11,583 --> 01:15:14,601 ότι μόνο εγώ έχω μυριστεί τι κουμάσι είναι. 1140 01:15:14,625 --> 01:15:17,375 Ας πιούμε στην υγεία 1141 01:15:18,583 --> 01:15:21,417 Του καλύτερου παιδιού 1142 01:15:22,250 --> 01:15:27,542 Που η 560 έχει την τύχη να διαθέτει 1143 01:15:28,333 --> 01:15:31,268 Είσαι ο άνθρωπός μας 1144 01:15:31,292 --> 01:15:34,434 Τόνι Προ 1145 01:15:34,458 --> 01:15:38,851 Είμαστε όλοι μαζί σου 1146 01:15:38,875 --> 01:15:41,417 Ο Μικρούλης ήταν ο Τόνι Προβεντσάνο. 1147 01:15:41,875 --> 01:15:43,792 Τον έλεγαν Τόνι Προ. 1148 01:15:44,375 --> 01:15:47,018 Ήταν αρχηγός μεγάλης συμμορίας στο Τζέρσεϊ 1149 01:15:47,042 --> 01:15:51,125 και πρόεδρος της Τοπικής 560 στο Γιούνιον Σίτι του Νιου Τζέρσεϊ. 1150 01:16:18,083 --> 01:16:19,375 Ο Προ και ο Τζίμι 1151 01:16:20,167 --> 01:16:23,542 ανέβηκαν μαζί και υπήρξαν πολύ κοντά... για ένα διάστημα. 1152 01:16:24,125 --> 01:16:26,851 Τρέχετε δεξιά κι αριστερά, δουλεύετε, 1153 01:16:26,875 --> 01:16:29,434 ενώ οι βασιλιάδες των επιχειρήσεων 1154 01:16:29,458 --> 01:16:31,559 κι οι πρίγκιπες της βιομηχανίας, 1155 01:16:31,583 --> 01:16:36,351 με τους παχυλούς λογαριασμούς και μισθούς και τα πολυτελή γιοτ, 1156 01:16:36,375 --> 01:16:39,934 έχουν επικεντρωθεί στην καταστροφή μας. 1157 01:16:39,958 --> 01:16:41,042 Να πάνε στα τσακίδια! 1158 01:16:42,875 --> 01:16:45,934 Δεν είχα ανάγκη να μου πει κανείς για τον Τόνι Προ. 1159 01:16:45,958 --> 01:16:48,458 Όχι. Τι άλλο να μάθαινα; Αρκετά ήξερα ήδη. 1160 01:16:55,250 --> 01:16:58,351 Ο τύπος έβαλε τον Σάλι Μπαγκς να στραγγαλίσει 1161 01:16:58,375 --> 01:17:00,268 τον "Τριδάκτυλο" Τόνι Καστελίτο, 1162 01:17:00,292 --> 01:17:03,976 απλώς επειδή ο Τριδάκτυλος ήταν ανερχόμενος στο σωματείο. 1163 01:17:04,000 --> 01:17:06,458 Κι ήταν δικός του άνθρωπος. Δικός του. 1164 01:17:23,833 --> 01:17:27,434 Ο Τόνι Προ ανησυχούσε τόσο ότι αυτός θα τον έκανε πέρα, 1165 01:17:27,458 --> 01:17:30,018 που, μετά τον στραγγαλισμό του, 1166 01:17:30,042 --> 01:17:32,934 έβαλε να τον ρίξουν σε τεμαχιστή δέντρων. 1167 01:17:32,958 --> 01:17:35,934 Έτσι δεν θα είχε ανταγωνισμό, ούτε καν από τον τάφο. 1168 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Είναι ανεξέλεγκτος. 1169 01:17:37,917 --> 01:17:39,167 Τι να κάνω με δαύτον; 1170 01:17:40,583 --> 01:17:42,684 Έχει βάλει χέρι σε κάθε τσέπη. 1171 01:17:42,708 --> 01:17:45,643 Εκβιάζει εταιρείες φορτηγών. Δεν είναι τρομερό; 1172 01:17:45,667 --> 01:17:46,833 Απειλεί κόσμο. 1173 01:17:48,208 --> 01:17:51,101 Να απειλήσεις μία στο τόσο, το καταλαβαίνω. 1174 01:17:51,125 --> 01:17:52,375 Αλλά συνέχεια; 1175 01:17:52,875 --> 01:17:55,083 Αυτό τραβάει την προσοχή πάνω μας. 1176 01:17:56,083 --> 01:17:59,333 Τύποι σαν αυτόν χαλάνε το όνομα των σωματείων. 1177 01:18:00,417 --> 01:18:02,000 Κάτι πρέπει να γίνει. 1178 01:18:02,625 --> 01:18:05,083 Το εννοώ. Κάτι πρέπει να γίνει. 1179 01:18:05,792 --> 01:18:07,583 Αφού μιλάμε για τον Τόνι, 1180 01:18:08,667 --> 01:18:10,458 αυτό δεν είναι εύκολο. 1181 01:18:11,042 --> 01:18:12,726 Δεν εννοώ αυτό. 1182 01:18:12,750 --> 01:18:14,042 Όχι αυτό. 1183 01:18:15,625 --> 01:18:17,434 Απλώς λέω να βρεις εργαζόμενους 1184 01:18:17,458 --> 01:18:20,018 που ξέρουν από σωματεία, ενεργά μέλη μας, 1185 01:18:20,042 --> 01:18:21,208 όπως εσύ κι εγώ, 1186 01:18:21,958 --> 01:18:23,268 για να μπουν υποψήφιοι, 1187 01:18:23,292 --> 01:18:25,042 να αναλάβουν κάποιες Τοπικές. 1188 01:18:25,625 --> 01:18:26,750 Τι γνώμη έχεις; 1189 01:18:27,500 --> 01:18:28,500 Δεν θα του αρέσει αυτό. 1190 01:18:29,000 --> 01:18:32,083 Γάμα τον. Ποιος νομίζει ότι είναι; Ένας γκάνγκστερ. 1191 01:18:32,625 --> 01:18:34,667 Εγώ είμαι πρόεδρος του σωματείου. 1192 01:18:36,083 --> 01:18:37,351 Θέλω μόνο ανθρώπους 1193 01:18:37,375 --> 01:18:39,583 που ξέρουν να κινούνται. 1194 01:18:40,167 --> 01:18:42,875 Που ξέρουν πώς να φερθούν. Αυτό είναι όλο. 1195 01:18:44,000 --> 01:18:46,125 Γι' αυτό, σε θέλω υποψήφιο πρόεδρο 1196 01:18:46,625 --> 01:18:48,292 στην Τοπική 326. 1197 01:18:50,958 --> 01:18:53,167 Σ' έχω σαν συγγενή, Φρανκ. Το ξέρεις. 1198 01:18:53,667 --> 01:18:54,958 Εσένα, την Αϊρίν, 1199 01:18:55,542 --> 01:18:56,768 τα κορίτσια. 1200 01:18:56,792 --> 01:18:58,042 Την υπέροχη Πέγκι. 1201 01:18:58,833 --> 01:19:01,018 Μα δεν σου το προτείνω γι' αυτό. 1202 01:19:01,042 --> 01:19:03,958 Δεν σου δίνω κάτι που δεν το έχεις κερδίσει, 1203 01:19:04,542 --> 01:19:05,625 που δεν το αξίζεις. 1204 01:19:06,958 --> 01:19:07,958 Τι λες; 1205 01:19:09,875 --> 01:19:13,083 Δεν ξέρω τι να πω, Τζίμι. 1206 01:19:13,667 --> 01:19:15,125 Απλώς πες ναι. 1207 01:19:16,125 --> 01:19:17,750 Αυτό αρκεί. 1208 01:19:18,333 --> 01:19:20,292 Επίσης, εγγυώμαι ότι θα κερδίσεις. 1209 01:19:21,500 --> 01:19:23,042 Όταν βάλεις υποψηφιότητα 1210 01:19:24,167 --> 01:19:26,583 για την 326, θα κερδίσεις. 1211 01:19:28,083 --> 01:19:29,208 Το εγγυώμαι. 1212 01:19:29,917 --> 01:19:32,167 Εντάξει, θα το κάνω. Ναι. 1213 01:19:33,833 --> 01:19:34,934 Το εννοείς, έτσι; 1214 01:19:34,958 --> 01:19:37,268 Ναι. Είναι τιμή μου. 1215 01:19:37,292 --> 01:19:39,542 Σ' αγαπώ. Το ξέρεις. 1216 01:19:40,250 --> 01:19:41,809 Σ' αγαπώ, ρε συ. 1217 01:19:41,833 --> 01:19:43,000 Δεν ξέρεις πόσο. 1218 01:19:44,042 --> 01:19:46,059 Πολύ καλό αυτό. 1219 01:19:46,083 --> 01:19:48,351 Νιώθω να ανασαίνω ξανά. 1220 01:19:48,375 --> 01:19:49,417 Είναι παράξενο. 1221 01:19:50,000 --> 01:19:51,083 Για κάποιον λόγο... 1222 01:19:52,292 --> 01:19:55,292 Δεν ξέρω. Νόμιζα πως θα έλεγες όχι. 1223 01:19:56,208 --> 01:19:58,125 Χαίρομαι που είπες ναι. 1224 01:20:03,417 --> 01:20:06,625 Ποτέ δεν δείχνεις τι νιώθεις. Δύσκολα εκδηλώνεσαι. 1225 01:20:07,208 --> 01:20:08,101 Είναι τιμή μου, Τζίμι. 1226 01:20:08,125 --> 01:20:11,351 Δεν ξέρω τι να πω. 1227 01:20:11,375 --> 01:20:12,375 Τιμή μου. 1228 01:20:13,417 --> 01:20:14,667 Ωραία. 1229 01:20:16,500 --> 01:20:18,250 Αυτό με χαροποιεί. 1230 01:20:19,333 --> 01:20:20,833 Μπορώ να ανασάνω. 1231 01:20:21,875 --> 01:20:23,292 Πολύ σπουδαίο αυτό. 1232 01:20:52,000 --> 01:20:53,958 ΤΟΠΙΚΗ ΟΔΗΓΩΝ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 326 1233 01:20:54,542 --> 01:20:57,601 Τι μπορώ να πω; Στον Τζίμι τα χρωστάω όλα. 1234 01:20:57,625 --> 01:21:00,976 Με πήρε από φορτηγό με κρέατα. Μου έδωσε μια ευκαιρία. 1235 01:21:01,000 --> 01:21:04,625 Μου έδωσε την πρώτη μου δουλειά. Το πρώτο μου σωματείο. 1236 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 Πώς είστε; 1237 01:21:07,333 --> 01:21:10,393 Φρανκ Σίραν, νέος πρόεδρος της Τοπικής 326. 1238 01:21:10,417 --> 01:21:12,292 - Ήθελα να συστηθώ. - Χαίρω πολύ. 1239 01:21:12,875 --> 01:21:14,893 Εσείς πώς λέγεστε; - Αλ. 1240 01:21:14,917 --> 01:21:16,351 Χαίρω πολύ, Αλ. 1241 01:21:16,375 --> 01:21:18,333 - Να σας δώσω κάτι. - Δεν είναι ανάγκη. 1242 01:21:18,917 --> 01:21:19,809 Σίγουρα; - Ναι. 1243 01:21:19,833 --> 01:21:23,893 Μόνο να συστηθώ ήρθα. Αν θέλετε κάτι, επικοινωνήστε μαζί μου. 1244 01:21:23,917 --> 01:21:24,917 Σίγουρα; 1245 01:21:25,875 --> 01:21:26,851 ΠΡΟΕΔΡΟΣ - ΤΟΠΙΚΗ 326 1246 01:21:26,875 --> 01:21:28,101 Αν έχουν αποδείξεις 1247 01:21:28,125 --> 01:21:30,875 ότι τους έκλεψες, τότε θα θέλουν ονόματα. 1248 01:21:33,458 --> 01:21:36,833 Θα τους έδινες ονόματα για να μην πας φυλακή; 1249 01:21:37,417 --> 01:21:38,417 Όχι. 1250 01:21:38,875 --> 01:21:42,583 Τότε μην ανησυχείς καθόλου. Θα το αναλάβουν οι δικηγόροι. 1251 01:21:53,542 --> 01:21:57,583 Τον Διαπολιτειακό 80 προς τα δυτικά μέσω της υπόλοιπης Πενσιλβάνια, 1252 01:21:58,083 --> 01:22:02,559 στη συνέχεια θα διασχίζαμε το Οχάιο μέχρι και το Τολίντο 1253 01:22:02,583 --> 01:22:06,292 και μετά θα παίρναμε τον 75 προς τα βόρεια ως το Ντιτρόιτ. 1254 01:22:06,958 --> 01:22:09,333 Και πάλι θα φτάναμε εγκαίρως. 1255 01:22:12,125 --> 01:22:14,518 Ο πελάτης μου έλαβε νομική συμβουλή 1256 01:22:14,542 --> 01:22:19,101 ότι ήταν νόμιμο η γυναίκα του να έχει μερίδιο σε εταιρεία μεταφορών. 1257 01:22:19,125 --> 01:22:22,309 Έστω κι έτσι, όταν το αμφισβήτησε η Επιτροπή Μακλέλαν, 1258 01:22:22,333 --> 01:22:24,601 αποσύρθηκε αμέσως από αυτήν. 1259 01:22:24,625 --> 01:22:26,708 Το θέμα έπρεπε να τελειώσει εκεί. 1260 01:22:27,375 --> 01:22:30,684 Καμία κατηγορία δεν έχει απαγγελθεί στον πελάτη μου, 1261 01:22:30,708 --> 01:22:32,917 σε δεκατρείς έρευνες με ειδικό σώμα ενόρκων. 1262 01:22:33,750 --> 01:22:38,934 Πρόκειται για περίπτωση προσωπικής βεντέτας με θύμα τον πελάτη μου 1263 01:22:38,958 --> 01:22:42,643 και την οικογένειά του, από ένα ενοχλημένο υπουργείο Δικαιοσύνης 1264 01:22:42,667 --> 01:22:45,042 και τον Γενικό Εισαγγελέα, Ρόμπερτ Κένεντι. 1265 01:22:51,667 --> 01:22:52,958 Έχει όπλο! 1266 01:22:58,167 --> 01:22:59,333 Πάρτε του το όπλο! 1267 01:23:10,208 --> 01:23:11,684 Δεν ήταν αληθινό όπλο, ε; 1268 01:23:11,708 --> 01:23:14,434 Πώς μπήκε μέσα το όπλο; Πώς πέρασε μέσα; 1269 01:23:14,458 --> 01:23:16,042 Δεν φταίω εγώ γι' αυτό! 1270 01:23:17,292 --> 01:23:18,500 Τσάκι μου! 1271 01:23:19,083 --> 01:23:20,417 Ο γιος μου! 1272 01:23:20,917 --> 01:23:23,018 Αυτό είναι το αγόρι που μεγάλωσα. 1273 01:23:23,042 --> 01:23:24,917 Τον βλέπετε; Είδατε τι έκανε; 1274 01:23:27,417 --> 01:23:28,684 Ακούστε με. 1275 01:23:28,708 --> 01:23:31,768 Μου έριξε, κάτι σαν σκάγια. 1276 01:23:31,792 --> 01:23:36,226 Απλώς ένιωσα κάτι, σαν να μου έριξαν με αεροβόλο. Κι ούτε καν. 1277 01:23:36,250 --> 01:23:37,708 Κάτι ακόμα ελαφρύτερο. 1278 01:23:38,208 --> 01:23:39,309 Αλλά του όρμησα. 1279 01:23:39,333 --> 01:23:42,083 Του όρμησα κι εγώ κι ο Τσάκι. Τον δίδαξα σωστά. 1280 01:23:42,667 --> 01:23:46,309 Πάντα ορμάς σε κάποιον που κρατά όπλο. 1281 01:23:46,333 --> 01:23:47,625 Στο μαχαίρι, φεύγεις. 1282 01:23:48,208 --> 01:23:50,875 Στο μαχαίρι φεύγεις. Στο όπλο ορμάς, 1283 01:23:51,375 --> 01:23:52,375 στο μαχαίρι σπας. 1284 01:23:53,417 --> 01:23:54,917 Έκανα και ρίμα! 1285 01:23:56,542 --> 01:24:00,309 Μοιάζει τρελό, μα μια ανώτερη δύναμη μου είπε να ρίξω στον Χόφα. 1286 01:24:00,333 --> 01:24:01,226 Έλα μαζί μου. 1287 01:24:01,250 --> 01:24:03,476 Πολλοί τρελοί στο Νάσβιλ, Φρανκ. 1288 01:24:03,500 --> 01:24:05,393 Άντε, Φρανκ, έλα. 1289 01:24:05,417 --> 01:24:07,268 Έχω έναν εδώ αυτή τη στιγμή. 1290 01:24:07,292 --> 01:24:11,643 Έλα εδώ. Είναι μαζί μου ο Έντι Πάρτιν, από το Μπάτον Ρουζ. 1291 01:24:11,667 --> 01:24:12,851 Θα έρθω αμέσως. 1292 01:24:12,875 --> 01:24:14,625 Στην άκρη, παιδιά. 1293 01:24:22,333 --> 01:24:25,768 Σας είπε πρώτα ο κύριος Μπρέναν ή τον θυμάστε να σας λέει 1294 01:24:25,792 --> 01:24:28,684 κάτι του τύπου "Έπρεπε να αλλάξω τη συμφωνία. 1295 01:24:28,708 --> 01:24:30,934 Να δώσω μερίδιο στον Χόφα"; 1296 01:24:30,958 --> 01:24:33,893 Δεν ήταν αυτή η χρονική σειρά των γεγονότων; 1297 01:24:33,917 --> 01:24:36,458 Δεν ξέρω αν άλλαξε τη συμφωνία, 1298 01:24:37,042 --> 01:24:39,601 αλλά εγώ κατάλαβα ότι ο Μπρέναν 1299 01:24:39,625 --> 01:24:41,184 μιλούσε για πάρτη του. 1300 01:24:41,208 --> 01:24:42,958 Μια θυμωμένη γυναίκα. 1301 01:24:44,042 --> 01:24:45,875 Αυτή ήταν δασκάλα, νομίζω. 1302 01:24:46,375 --> 01:24:49,726 Βασικά κοιτάμε αυτήν. Η άλλη δεν προσεγγίζεται. 1303 01:24:49,750 --> 01:24:51,250 Δύσκολα θα πάει με τα νερά μας. 1304 01:24:52,583 --> 01:24:56,268 Θα ερευνούν κάθε σκάφος με προορισμό την Κούβα. 1305 01:24:56,292 --> 01:24:59,833 Αν οι πλοίαρχοι δεν σταματούν, θα ασκείται προς τούτο βία. 1306 01:25:03,958 --> 01:25:06,726 Καταθέσατε στο ειδικό σώμα ενόρκων το εξής: 1307 01:25:06,750 --> 01:25:09,893 "Ο Μπρέναν ήρθε και μου είπε ότι θα προχωρούσε..." 1308 01:25:09,917 --> 01:25:11,601 Αυτός έχει εστιατόριο. 1309 01:25:11,625 --> 01:25:12,726 Καμιά παράβαση; 1310 01:25:12,750 --> 01:25:14,042 Ας μείνουμε στις γυναίκες. 1311 01:25:14,625 --> 01:25:15,768 Είναι πιο προσιτές. 1312 01:25:15,792 --> 01:25:19,726 Στην Κούβα πυραύλων μεσαίου βεληνεκούς. 1313 01:25:19,750 --> 01:25:23,875 Αν εκτοξευθεί ένας από αυτούς, πιθανόν να φέρει πυρηνική κεφαλή. 1314 01:25:24,583 --> 01:25:28,833 Μπορεί να χτυπήσει οπουδήποτε στις νοτιοανατολικές Ηνωμένες Πολιτείες. 1315 01:25:29,333 --> 01:25:31,417 Θα ήταν αδύνατον να τον αναχαιτίσουμε 1316 01:25:31,429 --> 01:25:33,083 ή να εκδώσουμε προειδοποίηση. 1317 01:25:33,583 --> 01:25:36,601 Αυτή έχει σύζυγο αστυνομικό, ονόματι Πλεσέτ. 1318 01:25:36,625 --> 01:25:37,917 Καλό αυτό. 1319 01:25:38,750 --> 01:25:39,833 Ξέρουμε κανέναν; 1320 01:25:40,583 --> 01:25:43,434 Έχουμε έναν πρώην αστυνομικό στην Τοπική. 1321 01:25:43,458 --> 01:25:44,643 Καλό αυτό. 1322 01:25:44,667 --> 01:25:46,917 Οι δυνάμεις μας είναι σε επαγρύπνηση. 1323 01:26:09,500 --> 01:26:13,393 "...θα προχωρούσε στη σύσταση μιας εταιρείας ενοικίασης φορτηγών." 1324 01:26:13,417 --> 01:26:16,434 Όμως αργότερα με πήρε και είπε τα εξής: 1325 01:26:16,458 --> 01:26:20,726 'Πρέπει να αλλάξω τη συμφωνία, για να δώσω μερίδιο στον Χόφα'... 1326 01:26:20,750 --> 01:26:21,934 Είναι ακριβές αυτό; 1327 01:26:21,958 --> 01:26:24,292 Να και μια άλλη καλή περίπτωση. 1328 01:26:24,875 --> 01:26:28,351 Είχε φίλο, βλέπει κάποιον ενώ είναι παντρεμένη. 1329 01:26:28,375 --> 01:26:30,684 Άρα μπορούμε να την πιέσουμε, 1330 01:26:30,708 --> 01:26:31,851 να την πείσουμε. 1331 01:26:31,875 --> 01:26:33,143 Αυτός εδώ 1332 01:26:33,167 --> 01:26:36,143 έχει κατασκευαστική. Έχει κάτι παραβάσεις 1333 01:26:36,167 --> 01:26:39,184 και υποθήκη στο σπίτι του. Το αμάξι του 1334 01:26:39,208 --> 01:26:40,417 δεν έχει εξοφληθεί. 1335 01:26:40,917 --> 01:26:44,208 Καλό αυτό. Συνεχίστε. Μη σταματάτε, καλά τα πάτε. 1336 01:26:51,125 --> 01:26:53,268 Ευχαριστώ. Τα λέμε, Μπιγκ Έντι. 1337 01:26:53,292 --> 01:26:54,184 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια, 1338 01:26:54,208 --> 01:26:57,184 όλη την αλήθεια και μόνο την αλήθεια, μάρτυς σας ο Θεός; 1339 01:26:57,208 --> 01:26:58,208 Ορκίζομαι. 1340 01:27:05,792 --> 01:27:07,226 Κύριε Κινγκ, 1341 01:27:07,250 --> 01:27:09,728 είστε μέλος της Διεθνούς Αδελφότητας 1342 01:27:09,740 --> 01:27:11,684 των Οδηγών Φορτηγών, σωστά; 1343 01:27:11,708 --> 01:27:13,268 Με κάθε σεβασμό αρνούμαι 1344 01:27:13,292 --> 01:27:15,559 να απαντήσω, ασκώντας 1345 01:27:15,583 --> 01:27:17,875 τα δικαιώματά μου που απορρέουν 1346 01:27:18,458 --> 01:27:19,559 από την Πέμπτη Τροπολογία. 1347 01:27:19,583 --> 01:27:21,226 Ρώτησα μόνο αν είστε μέλος. 1348 01:27:21,250 --> 01:27:24,851 - Με κάθε σεβασμό αρνούμαι... - Εντάξει. Καλά. 1349 01:27:24,875 --> 01:27:26,934 Θα σας δείξω μια φωτογραφία. 1350 01:27:26,958 --> 01:27:28,759 Με κάθε σεβασμό αρνούμαι να απαντήσω... 1351 01:27:28,771 --> 01:27:29,434 Μισό. 1352 01:27:29,458 --> 01:27:30,458 Ασκώντας... 1353 01:27:31,000 --> 01:27:35,851 Κοιτάξτε τη φωτογραφία, περιμένετε μια στιγμούλα και μετά μπορείτε... 1354 01:27:35,875 --> 01:27:37,292 Επιθυμώ να ασκήσω 1355 01:27:37,792 --> 01:27:41,893 τα συνταγματικά δικαιώματά μου... 1356 01:27:41,917 --> 01:27:43,417 Τζιμ, άσ' τον να τα ασκήσει. 1357 01:27:45,042 --> 01:27:46,083 Καλά. 1358 01:27:49,000 --> 01:27:51,083 ΠΑΓΩΤΑ ΧΙΛΝΤΕΜΠΡΑΝΤ 1359 01:27:54,167 --> 01:27:55,625 Κορυφή αυτός ο Κινγκ. 1360 01:27:56,167 --> 01:27:58,125 Κορυφή. Εντάξει παιδί. 1361 01:27:58,667 --> 01:28:00,542 Στύλωσε τα πόδια στον μαλάκα. 1362 01:28:01,000 --> 01:28:02,184 Ήταν εξαιρετικός. 1363 01:28:02,208 --> 01:28:03,309 Υπέροχο αυτό που έκανε. 1364 01:28:03,333 --> 01:28:06,309 Έκαναν το παν για να τον τυλίξουν. 1365 01:28:06,333 --> 01:28:08,167 - Να 'χαμε κι άλλους σαν αυτόν. - Θεέ μου! 1366 01:28:09,375 --> 01:28:11,250 Μόλις έφτασαν νέες πληροφορίες. 1367 01:28:12,875 --> 01:28:15,434 Είναι διαφορετικές από τις προηγούμενες. 1368 01:28:15,458 --> 01:28:17,018 Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε 1369 01:28:17,042 --> 01:28:19,809 καθώς η αυτοκινητοπομπή έφευγε από το Ντάλας. 1370 01:28:19,833 --> 01:28:21,018 Η κυρία Κένεντι 1371 01:28:21,042 --> 01:28:24,226 άρπαξε τον κύριο Κένεντι και φώναξε "Δεν μπορεί!" 1372 01:28:24,250 --> 01:28:26,125 Η αυτοκινητοπομπή επιτάχυνε. 1373 01:28:26,792 --> 01:28:30,143 Κατά το πρακτορείο ειδήσεων UP, τα τραύματα του Προέδρου 1374 01:28:30,167 --> 01:28:32,250 ενδέχεται να είναι θανατηφόρα. 1375 01:28:32,875 --> 01:28:35,976 Επαναλαμβάνουμε. Έκτακτη είδηση από το CBS News. 1376 01:28:36,000 --> 01:28:38,184 Ο πρόεδρος Κένεντι πυροβολήθηκε 1377 01:28:38,208 --> 01:28:41,476 από επίδοξο δολοφόνο στο Ντάλας του Τέξας. 1378 01:28:41,500 --> 01:28:44,333 Μείνετε συντονισμένοι στο CBS News. 1379 01:28:48,875 --> 01:28:53,101 Χρειάζεται πάνω από μία στιγμή για να φτιάξετε έναν αληθινό καφέ, 1380 01:28:53,125 --> 01:28:56,625 γι' αυτό η Nescafe δημιούργησε ένα νέο είδος καφέ. 1381 01:28:57,125 --> 01:29:01,684 Είναι παραπάνω από στιγμιαίος: το νέο χαρμάνι μας του ενός λεπτού. 1382 01:29:01,708 --> 01:29:02,851 Όλοι μπορούν να... 1383 01:29:02,875 --> 01:29:05,313 Σύμφωνα με έκτακτη επίσημη ανακοίνωση, 1384 01:29:05,325 --> 01:29:07,018 ο πρόεδρος Κένεντι πέθανε 1385 01:29:07,042 --> 01:29:08,934 στη 1:00 μ.μ., 1386 01:29:08,958 --> 01:29:10,809 Κεντρική Επίσημη Ώρα, 1387 01:29:10,833 --> 01:29:13,684 ή στις 2:00 μ.μ., Ανατολική Επίσημη Ώρα, 1388 01:29:13,708 --> 01:29:15,958 πριν από περίπου 38 λεπτά. 1389 01:29:21,125 --> 01:29:23,059 Ο αντιπρόεδρος Τζόνσον 1390 01:29:23,083 --> 01:29:24,601 αποχώρησε από το νοσοκομείο 1391 01:29:24,625 --> 01:29:26,708 στο Ντάλας, αλλά δεν γνωρίζουμε 1392 01:29:27,583 --> 01:29:29,268 τον προορισμό του. 1393 01:29:29,292 --> 01:29:33,184 Θα λάβει σύντομα τον όρκο 1394 01:29:33,208 --> 01:29:37,542 και θα γίνει ο τριακοστός έκτος Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 1395 01:29:43,042 --> 01:29:44,184 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ ΟΔΗΓΩΝ ΦΟΡΤΗΓΩΝ 1396 01:29:44,208 --> 01:29:47,042 Κύριε Χόφα, θα πάτε στην κηδεία του Προέδρου; 1397 01:29:47,542 --> 01:29:48,604 Δεν με κάλεσαν. 1398 01:29:48,616 --> 01:29:51,226 Θα πάνε ένα εκατομμύριο Αμερικανοί. 1399 01:29:51,250 --> 01:29:54,393 Θα πρέπει να κοιτάξω την ατζέντα μου. 1400 01:29:54,417 --> 01:29:57,351 Αν εκφωνούσατε λόγο, τι θα λέγατε; 1401 01:29:57,375 --> 01:29:58,375 Θα έλεγα 1402 01:29:59,042 --> 01:30:01,208 ότι πλέον ο Μπόμπι Κένεντι είναι απλός δικηγόρος. 1403 01:30:07,000 --> 01:30:08,208 Τι διάολο. 1404 01:30:23,375 --> 01:30:25,417 Ωραία, Έρικ. Ευχαριστώ πολύ. 1405 01:30:35,208 --> 01:30:36,708 Ο Τζίμι είχε δίκιο. 1406 01:30:38,042 --> 01:30:39,292 Σχεδόν. 1407 01:30:40,708 --> 01:30:42,750 Η ιστορία με τον Μπόμπι έληξε. 1408 01:30:43,667 --> 01:30:46,750 Δεν ήταν πια Γενικός Εισαγγελέας. Πάει αυτό. 1409 01:30:50,042 --> 01:30:53,000 Η βεντέτα με τον Μπόμπι έληξε. Αλλά μόνο για μας. 1410 01:30:59,083 --> 01:31:00,167 Κύριε Χόφα, 1411 01:31:00,917 --> 01:31:05,458 καταδικάζεστε για αλλοίωση της ψυχής του έθνους μας. 1412 01:31:06,042 --> 01:31:08,708 Παρέμενε, όμως, το θέμα με τους ενόρκους στο Νάσβιλ. 1413 01:31:09,292 --> 01:31:10,917 Κι η ψυχή του έθνους μας 1414 01:31:11,542 --> 01:31:14,208 εδράζεται στις ιερές δικονομικές διαδικασίες. 1415 01:31:14,708 --> 01:31:16,333 Πρέπει να απονεμηθεί δικαιοσύνη. 1416 01:31:16,833 --> 01:31:19,958 Καθώς επιχειρήσατε να διαφθείρετε αυτές τις διαδικασίες, 1417 01:31:21,250 --> 01:31:23,208 πρέπει να τιμωρηθείτε. 1418 01:31:24,458 --> 01:31:26,208 Τον τσακώσαμε! 1419 01:31:27,167 --> 01:31:30,417 Κυρίες και κύριοι, τα καταφέραμε! 1420 01:31:32,500 --> 01:31:36,375 ΒΟΛΕΣ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ 1421 01:31:47,708 --> 01:31:50,208 Αλλά ο Τζίμι τα είχε κανονίσει όλα. 1422 01:31:50,708 --> 01:31:53,768 Αν και έπρεπε να φαίνεται σαν ο Φιτζ να ήταν αυτός 1423 01:31:53,792 --> 01:31:55,333 που έκανε κουμάντο, 1424 01:31:55,833 --> 01:31:59,184 έδινε εντολές στον Φιτζ μέσω Μπιλ Μπαφαλίνο και Ντόρφμαν, 1425 01:31:59,208 --> 01:32:00,643 που χειρίζονταν τα δάνεια. 1426 01:32:00,667 --> 01:32:03,184 Είναι εντάξει εδώ; Είναι όλα... 1427 01:32:03,208 --> 01:32:04,351 Όλα είναι χάλια. 1428 01:32:04,375 --> 01:32:08,268 Δεν κλείνεις μάτι, γιατί φοβάσαι μη σε μαχαιρώσουν. 1429 01:32:08,292 --> 01:32:09,434 Καλά φαίνεσαι. 1430 01:32:09,458 --> 01:32:11,417 Πού είναι ο Φιτζ; Έχει αργήσει. 1431 01:32:12,417 --> 01:32:14,708 Είχαμε πει να βρεθούμε στην είσοδο. 1432 01:32:15,292 --> 01:32:17,958 - Να τος. - Πού διάβολο ήσουνα; 1433 01:32:18,583 --> 01:32:21,125 Τι κάνεις εδώ πέρα; Γιατί μπήκες στον κόπο; 1434 01:32:21,792 --> 01:32:24,893 Το ξέρεις ότι άργησες; Θέλω να μάθω. Το ξέρεις; 1435 01:32:24,917 --> 01:32:27,934 Συγγνώμη που άργησα, αλλά συμβαίνουν διάφορα. 1436 01:32:27,958 --> 01:32:32,583 Δεν θέλω γενικότητες. Θέλω κάτι συγκεκριμένο, κάτι ευθύ. 1437 01:32:33,208 --> 01:32:35,250 Απλώς κάνε λιγάκι υπομονή. 1438 01:32:36,292 --> 01:32:38,292 Είμαι μέσα. Δεν έχω τόση υπομονή. 1439 01:32:39,000 --> 01:32:42,226 Όσο κι αν εκνευριζόταν ο Τζίμι με τον Φιτζ, 1440 01:32:42,250 --> 01:32:44,268 όλοι οι άλλοι τον συμπαθούσαν, 1441 01:32:44,292 --> 01:32:46,547 επειδή μπορούσαν να πάρουν από αυτόν 1442 01:32:46,559 --> 01:32:48,458 όσα δεν τους επέτρεπε ο Τζίμι. 1443 01:32:49,625 --> 01:32:52,559 Αυτό συμβαίνει όταν φεύγεις για το "κολέγιο". 1444 01:32:52,583 --> 01:32:53,583 Τι έχετε να πείτε; 1445 01:32:55,542 --> 01:32:57,750 Ο Τζίμι τα 'χει πάρει με τον Φιτζ. 1446 01:32:58,250 --> 01:33:01,309 Ο Φιτζ είναι εντάξει. Εμάς μας αρέσει. 1447 01:33:01,333 --> 01:33:03,101 Αλλού είναι το θέμα. 1448 01:33:03,125 --> 01:33:06,684 Ο Τζίμι έχει τον σπασαρχίδη τον Ντόρφμαν να αρνείται δάνεια 1449 01:33:06,708 --> 01:33:08,458 που ο Φιτζ έχει εγκρίνει ήδη. 1450 01:33:09,833 --> 01:33:13,458 Τον μισώ τον Ντόρφμαν. Κακό σπυρί ο κωλοεβραίος. 1451 01:33:17,000 --> 01:33:18,458 Τι θες να κάνω; 1452 01:33:18,958 --> 01:33:20,875 Όχι, όχι αυτό. 1453 01:33:22,625 --> 01:33:23,934 Αυτό που θέλουμε 1454 01:33:23,958 --> 01:33:26,417 είναι λίγο νέφτι στον κώλο του Ντόρφμαν. 1455 01:33:27,125 --> 01:33:29,000 Ο Φιτζ θα πάρει το μήνυμα. 1456 01:33:29,500 --> 01:33:31,268 Θα το πάρει. 1457 01:33:31,292 --> 01:33:33,292 Αυτό δεν το κάνεις στον Φιτζ. 1458 01:33:34,042 --> 01:33:35,143 Αυτός ο μπεκρής 1459 01:33:35,167 --> 01:33:37,583 θα τρέξει στο FBI, θα τα χαλάσει όλα. 1460 01:33:38,208 --> 01:33:39,417 Αλλά στον Ντόρφμαν... 1461 01:33:39,917 --> 01:33:41,292 Στον Ντόρφμαν ναι. 1462 01:34:19,875 --> 01:34:20,934 Ο Φιτζ 1463 01:34:20,958 --> 01:34:22,167 το πήρε το μήνυμα. 1464 01:34:25,458 --> 01:34:27,641 Μετά από αυτό, όλοι έπαιρναν ό,τι 1465 01:34:27,653 --> 01:34:30,042 ήθελαν από το Συνταξιοδοτικό Ταμείο. 1466 01:34:34,417 --> 01:34:36,893 Απ' το καλό στο καλύτερο. 1467 01:34:36,917 --> 01:34:38,250 Τι συμβαίνει; 1468 01:34:40,500 --> 01:34:41,625 Πώς μπήκατε μέσα; 1469 01:34:44,042 --> 01:34:45,143 Κύριε Προβεντσάνο, 1470 01:34:45,167 --> 01:34:48,434 πράκτορας Ντιγκρεγκόριο, FBI. Έχω ένταλμα σύλληψης. 1471 01:34:48,458 --> 01:34:50,351 Να τελειώσω; - Όχι. Σηκωθείτε. 1472 01:34:50,375 --> 01:34:51,875 Έτσι κι αλλιώς χάλια φύλλο είχα. 1473 01:34:59,083 --> 01:35:01,643 Άδεια είναι η τσέπη μου. Σορτσάκι φοράω. 1474 01:35:01,667 --> 01:35:03,601 Δείτε τον πιγκουίνο εκεί. 1475 01:35:03,625 --> 01:35:05,643 Τόνι, φέρνεις τα πράγματά μου; 1476 01:35:05,667 --> 01:35:06,934 Ναι, Τόνι, έγινε. 1477 01:35:06,958 --> 01:35:08,792 Σαν να βλέπεις τηλεόραση. 1478 01:35:10,000 --> 01:35:13,167 Πιάσανε τον Προ για εκβίαση. Του ρίξανε εφτά χρόνια. 1479 01:35:14,292 --> 01:35:16,518 Τον έστειλαν στο Λιούισμπεργκ. 1480 01:35:16,542 --> 01:35:17,708 Ποιον βρίσκει εκεί; 1481 01:35:18,708 --> 01:35:19,708 Τον Τζίμι. 1482 01:35:28,792 --> 01:35:30,101 Για δες. 1483 01:35:30,125 --> 01:35:32,393 Αληθινό έργο τέχνης. 1484 01:35:32,417 --> 01:35:33,833 Ευχαριστώ, Πιτ. 1485 01:35:41,750 --> 01:35:44,792 Πρέπει να σου μιλήσω για ένα θέμα με τη σύνταξή μου. 1486 01:35:48,042 --> 01:35:49,042 Το ξέρω. 1487 01:35:50,167 --> 01:35:51,292 Το ξέρεις; 1488 01:35:52,083 --> 01:35:53,083 Τι ξέρεις; 1489 01:35:54,542 --> 01:35:55,542 Ξέρω 1490 01:35:56,000 --> 01:35:57,768 ότι πήρες 1,2 εκατ. δολάρια 1491 01:35:57,792 --> 01:36:00,208 και ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα. 1492 01:36:02,458 --> 01:36:04,292 Θα το κοιτάξεις, λοιπόν; 1493 01:36:04,792 --> 01:36:06,958 Πώς να το κοιτάξω; 1494 01:36:07,958 --> 01:36:09,250 Ό,τι έγινε, έγινε. 1495 01:36:09,917 --> 01:36:11,042 Τι έγινε, δηλαδή; 1496 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Τα έχασες. 1497 01:36:13,375 --> 01:36:16,750 Τα έχασες μπαίνοντας εδώ μέσα. Αυτό έγινε. 1498 01:36:18,458 --> 01:36:20,393 Άρα τα έχασες κι εσύ; 1499 01:36:20,417 --> 01:36:21,417 Όχι. 1500 01:36:23,792 --> 01:36:26,917 Για να καταλάβω. Τα δικά σου υπάρχουν ακόμα, 1501 01:36:27,417 --> 01:36:30,750 αυτά τα πέντε τόσα εκατομμύρια, ενώ τα δικά μου χάθηκαν; 1502 01:36:31,917 --> 01:36:34,000 Ναι. Τα δικά μου υπάρχουν ακόμα. 1503 01:36:36,958 --> 01:36:38,458 Μα κι οι δύο είμαστε εδώ. 1504 01:36:39,042 --> 01:36:41,059 Κι οι δύο είμαστε εδώ. Σωστά. 1505 01:36:41,083 --> 01:36:43,417 Μόνο που είμαστε εδώ για άλλους λόγους. 1506 01:36:44,208 --> 01:36:46,601 Εσύ είσαι μέσα για εκβίαση. 1507 01:36:46,625 --> 01:36:48,833 Εγώ είμαι μέσα για απάτη. 1508 01:36:49,417 --> 01:36:50,518 Και λοιπόν; 1509 01:36:50,542 --> 01:36:52,601 Έχει διαφορά. 1510 01:36:52,625 --> 01:36:53,667 Τι διαφορά έχει; 1511 01:36:56,917 --> 01:37:00,184 Εγώ δεν απείλησα κανέναν, εσύ απείλησες. 1512 01:37:00,208 --> 01:37:02,684 - Δεν έχει λογική αυτό. - Έχει. 1513 01:37:02,708 --> 01:37:04,643 Δεν έχει. Δεν θα το συζητήσω. 1514 01:37:04,667 --> 01:37:07,226 - Σκέψου το. - Το σκέφτομαι. 1515 01:37:07,250 --> 01:37:08,476 Μη μου μπαίνεις, Τζίμι. 1516 01:37:08,500 --> 01:37:10,333 Απλώς κάνε κάτι. 1517 01:37:15,000 --> 01:37:16,851 Τι εννοείς "Κάνε κάτι"; 1518 01:37:16,875 --> 01:37:19,601 - Σαν τι να κάνω; - Πάντα υπάρχει τρόπος. 1519 01:37:19,625 --> 01:37:20,976 Είναι νόμος της χώρας. 1520 01:37:21,000 --> 01:37:22,809 - Χέστηκα. - Χέστηκες; 1521 01:37:22,833 --> 01:37:24,542 Κάτι θα μπορείς να κάνεις. 1522 01:37:25,125 --> 01:37:26,976 Τι μπορώ να κάνω; 1523 01:37:27,000 --> 01:37:28,226 Να πάρεις τα λεφτά μου. 1524 01:37:28,250 --> 01:37:29,268 Πώς; 1525 01:37:29,292 --> 01:37:30,601 - Με άλλο τρόπο. - Τι τρόπο; 1526 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Όπως πήρες τα δικά σου λεφτά. 1527 01:37:32,708 --> 01:37:34,125 Μη μου υψώνεις τη φωνή. 1528 01:37:35,042 --> 01:37:37,167 Μου λες να μη σου υψώνω τη φωνή; 1529 01:37:37,833 --> 01:37:39,059 Τσόγλανε. 1530 01:37:39,083 --> 01:37:40,559 Μη με λες τσόγλανο. 1531 01:37:40,583 --> 01:37:42,042 Πώς τολμάς; 1532 01:37:43,375 --> 01:37:45,143 Άκου, είσαι μέσα για απάτη. 1533 01:37:45,167 --> 01:37:46,333 Έκλεψες λεφτά. 1534 01:37:46,833 --> 01:37:49,583 Κι εγώ έκλεψα λεφτά. Εντάξει, με άλλο τρόπο. 1535 01:37:50,208 --> 01:37:52,167 Θέλω αυτά που μου οφείλονται. 1536 01:37:53,667 --> 01:37:55,518 Μα τι φάρα είστε εσείς. 1537 01:37:55,542 --> 01:37:57,601 Τι είπες; - Θεέ μου! 1538 01:37:57,625 --> 01:37:59,059 Έλα τώρα, τι είπα; 1539 01:37:59,083 --> 01:38:00,809 Τι σκατά είπα; 1540 01:38:00,833 --> 01:38:03,768 "Μα τι φάρα είστε εσείς". Τι πάει να πει αυτό; 1541 01:38:03,792 --> 01:38:04,792 Έκλεισα 1542 01:38:05,292 --> 01:38:06,958 με το συγκεκριμένο θέμα. 1543 01:38:07,583 --> 01:38:09,226 "Μα τι φάρα"; - Έκλεισα! 1544 01:38:09,250 --> 01:38:10,250 Έκλεισες; 1545 01:38:17,042 --> 01:38:18,559 Θα σε σκοτώσω, ρε! 1546 01:38:18,583 --> 01:38:21,351 Θα σε σκοτώσω, ρε καριόλη! 1547 01:38:21,375 --> 01:38:22,417 Τι σκατά... 1548 01:38:27,792 --> 01:38:30,667 Ήταν πια βέβαιο ότι όλα θα πήγαιναν κατά διαόλου. 1549 01:39:00,583 --> 01:39:03,768 Δεν το χωράει ο νους μου ότι αυτό το μπαστάρδι πίστευε 1550 01:39:03,792 --> 01:39:07,018 ότι μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο μπροστά σε 5.000 άτομα 1551 01:39:07,042 --> 01:39:08,434 και να τη γλυτώσει. 1552 01:39:08,458 --> 01:39:11,226 Δεν το χωράει ο νους μου. Δεν πάμε καλά. 1553 01:39:11,250 --> 01:39:12,476 Δεν πάμε καλά. 1554 01:39:12,500 --> 01:39:14,958 Μιλάμε για μεγάλη μαλακία. 1555 01:39:15,625 --> 01:39:17,250 Μεγάλη μαλακία. 1556 01:39:17,875 --> 01:39:21,934 Μόνο ένας θα είχε τα αρχίδια, τα κότσια, το θράσος 1557 01:39:21,958 --> 01:39:22,958 να το κάνει αυτό. 1558 01:39:32,000 --> 01:39:35,143 Στην πιάτσα τον ξέρανε ως "Ξανθό Τζόι", 1559 01:39:35,167 --> 01:39:38,184 όμως όλοι, ειδικά οι εφημερίδες, 1560 01:39:38,208 --> 01:39:40,184 τον έλεγαν "Τρελό Τζο". 1561 01:39:40,208 --> 01:39:42,703 την αλήθεια, όλη την αλήθεια και μόνο 1562 01:39:42,715 --> 01:39:44,976 την αλήθεια, και μάρτυς σας ο Θεός; 1563 01:39:45,000 --> 01:39:46,000 Ορκίζομαι. 1564 01:39:49,292 --> 01:39:51,750 Κύριε Γκάλο, έχετε κάποια αρχική δήλωση; 1565 01:39:53,500 --> 01:39:54,500 Ναι. 1566 01:39:57,292 --> 01:39:59,875 Αυτό το χαλί θα ήταν τέλειο για μπαρμπούτι. 1567 01:40:04,042 --> 01:40:05,184 Ο Ρας είχε δίκιο. 1568 01:40:05,208 --> 01:40:08,476 Ποιος άλλος τρέχει εδώ κι εκεί με ανθρώπους της σόου μπιζ, 1569 01:40:08,500 --> 01:40:12,226 φωτογραφίζεται, τραβά τόση προσοχή πάνω του... 1570 01:40:12,250 --> 01:40:13,917 Τι νομίζει πως κάνει; 1571 01:40:14,625 --> 01:40:16,542 Ποιος είναι; Ο Έρολ Φλιν; 1572 01:40:17,542 --> 01:40:20,934 Τα 'βαζε με όλους και με όλα. Δεν λογάριαζε τίποτα. 1573 01:40:20,958 --> 01:40:23,684 Έφτασε να απαγάγει τα αφεντικά του. 1574 01:40:23,708 --> 01:40:28,518 Ιδέα δεν έχω πώς τη σκαπούλαρε. Αν κάνεις κάτι τέτοιο, πέθανες. 1575 01:40:28,542 --> 01:40:29,684 Τόσο απλά. 1576 01:40:29,708 --> 01:40:34,059 Όταν μπήκε στην ψειρού, τακίμιαζε με μαύρους αντί για δικούς του. 1577 01:40:34,083 --> 01:40:37,184 Όταν βγήκε, κανείς δεν ήξερε τι έκανε ή με ποιους. 1578 01:40:37,208 --> 01:40:39,875 Δεν ξέραμε τι συνέβαινε. Κανείς μας. 1579 01:40:40,375 --> 01:40:43,518 Κι αν δεν σ' αρέσει αυτό που κάνει και μιλήσεις, 1580 01:40:43,542 --> 01:40:45,333 τότε βλέπεις τι συμβαίνει. 1581 01:41:10,875 --> 01:41:13,809 ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 1582 01:41:13,833 --> 01:41:15,958 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 1583 01:41:16,542 --> 01:41:18,000 Θα σου πω. 1584 01:41:19,292 --> 01:41:20,851 Αυτοί οι disgraziati. 1585 01:41:20,875 --> 01:41:23,226 Αυτός κι ο Όσβαλντ. Του ιδίου φυράματος. 1586 01:41:23,250 --> 01:41:26,458 Τουλάχιστον στο Ντάλας ήταν μόνο η Τζάκι, όχι παιδιά. 1587 01:41:26,958 --> 01:41:29,375 Τζόι, πήρε ο γιατρός σου. Πέθανες πριν μία ώρα. 1588 01:41:31,625 --> 01:41:32,976 Εβραίος είσαι; 1589 01:41:33,000 --> 01:41:34,250 Θα ήθελες να είσαι; 1590 01:41:35,125 --> 01:41:37,684 Μη σκας για την επεμβασούλα. Δεν την κάνουμε πια. 1591 01:41:37,708 --> 01:41:38,917 Τώρα το παγώνουμε. 1592 01:41:39,417 --> 01:41:43,042 Μετά στέκεσαι όρθιος κι έρχεται μια Μεξικάνα με μια κοτρόνα. 1593 01:41:44,625 --> 01:41:47,226 Γελάστε ελεύθερα. Εγώ κάνω πλάκα με όλους. 1594 01:41:47,250 --> 01:41:49,934 Γι' αυτό μας έπλασε ο Θεός, για να γελάμε. 1595 01:41:49,958 --> 01:41:51,184 Κανείς δεν μου ξεφεύγει. 1596 01:41:51,208 --> 01:41:53,476 Κάνω πλάκα με μαύρους, με Εβραίους, 1597 01:41:53,500 --> 01:41:55,167 με Τσιγγάνους, με Ιταλούς. 1598 01:41:55,750 --> 01:41:57,583 Καλά, όχι αυτούς τους Ιταλούς. 1599 01:42:00,000 --> 01:42:01,917 Τα έχω τα λεφτά, Τζόι. Μη ρίχνεις. 1600 01:42:02,500 --> 01:42:04,018 Λέτε να το 'χαψε; 1601 01:42:04,042 --> 01:42:07,083 Μου είπαν "Πρόσεχε πολύ τι θα πεις". 1602 01:42:07,875 --> 01:42:11,000 Αλλά, πέρα από την πλάκα, χρόνια πολλά, Τζόι. 1603 01:42:21,958 --> 01:42:22,958 Γεια σου, Ρας. 1604 01:42:26,083 --> 01:42:27,083 Τι το θες αυτό; 1605 01:42:28,667 --> 01:42:30,434 ΙΤΑΛΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ 1606 01:42:30,458 --> 01:42:31,542 Πιστεύεις τέτοιες παπαριές; 1607 01:42:33,750 --> 01:42:35,101 Δεν είναι αυτό. 1608 01:42:35,125 --> 01:42:36,393 Έχει σχέση με Ιταλία. 1609 01:42:36,417 --> 01:42:37,309 Τζόι. 1610 01:42:37,333 --> 01:42:38,684 Τι είπα; 1611 01:42:38,708 --> 01:42:39,708 Τι είπα; 1612 01:42:41,458 --> 01:42:42,458 Άκουσέ με. 1613 01:42:43,667 --> 01:42:46,268 Δεν μπορείς να λες τέτοιες κουβέντες. 1614 01:42:46,292 --> 01:42:48,184 Μόνο ο Ρικλς θα λέει αστεία; 1615 01:42:48,208 --> 01:42:49,518 Μιλάς σε αφεντικό. 1616 01:42:49,542 --> 01:42:52,351 Κι εγώ αφεντικό είμαι. Κι είμαστε τάχα αδέρφια. 1617 01:42:52,375 --> 01:42:54,083 Το ξέρω, μα ας μη μαλώνουμε. 1618 01:42:54,750 --> 01:42:57,059 - Είμαστε αδέρφια; - Ναι, αδέρφια. 1619 01:42:57,083 --> 01:42:58,726 Είμαστε αδέρφια; - Είστε. 1620 01:42:58,750 --> 01:43:00,351 - Είμαστε αδέρφια. - Δεν αντιλέγω. 1621 01:43:00,375 --> 01:43:03,351 Όλοι αδέρφια είναι. Είσαι αδερφός. Αδερφός του. 1622 01:43:03,375 --> 01:43:06,893 Εγώ δεν είμαι, αλλά εσείς είστε. Γι' αυτό σου λέω να... 1623 01:43:06,917 --> 01:43:07,809 Καλά. 1624 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 Είμαστε αδέρφια; - Είστε. 1625 01:43:09,917 --> 01:43:11,184 Γενέθλια έχω. 1626 01:43:11,208 --> 01:43:13,583 Χρόνια σου πολλά. 1627 01:43:16,042 --> 01:43:17,958 Άντε χάσου από δω. 1628 01:43:39,583 --> 01:43:43,393 Για κάτι τέτοιο, χρειάζεσαι δύο όπλα. 1629 01:43:43,417 --> 01:43:46,000 Αυτό που θα χρησιμοποιήσεις κι ένα εφεδρικό. 1630 01:43:46,750 --> 01:43:50,125 Θες κάτι με μεγαλύτερη δύναμη ανάσχεσης από ένα 22άρι. 1631 01:43:55,750 --> 01:43:57,851 Σίγουρα δεν θες σιγαστήρα. 1632 01:43:57,875 --> 01:44:00,893 Θες να κάνεις θόρυβο, ώστε οι μάρτυρες να φύγουν 1633 01:44:00,917 --> 01:44:02,750 και να μη σε κοιτάξουν. 1634 01:44:05,583 --> 01:44:09,851 Ένα 45άρι, όμως, κάνει πολύ θόρυβο, και ένα περιπολικό 1635 01:44:09,875 --> 01:44:11,833 μπορεί να το ακούσει από μακριά. 1636 01:44:15,708 --> 01:44:18,309 Οι μπάτσοι λένε το 32άρι γυναικείο όπλο. 1637 01:44:18,333 --> 01:44:21,768 Πιο εύχρηστο, δεν κάνει τη ζημιά που κάνει ένα 38άρι, 1638 01:44:21,792 --> 01:44:24,042 αλλά εντάξει, την κάνει τη δουλειά. 1639 01:44:27,500 --> 01:44:29,708 ΟΥΜΠΕΡΤΟ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΘΑΛΑΣΣΙΝΩΝ 1640 01:44:31,708 --> 01:44:35,667 Θα είναι αργά, άρα οι τουρίστες από το Άινταχο 1641 01:44:36,167 --> 01:44:38,184 θα έχουν πάει για ύπνο. 1642 01:44:38,208 --> 01:44:40,393 Και, όντας στη Μικρή Ιταλία, 1643 01:44:40,417 --> 01:44:43,375 αυτός μπορεί να είναι πιο άνετος, πιο χαλαρός. 1644 01:44:44,708 --> 01:44:47,809 Είχε γενέθλια, άρα θα είναι με τη γυναίκα του 1645 01:44:47,833 --> 01:44:50,143 και το παιδί του, κάτι που αυτή τη φορά 1646 01:44:50,167 --> 01:44:52,518 είναι καλό, γιατί αυτό είναι το θέμα. 1647 01:44:52,542 --> 01:44:54,500 Πρέπει όλοι να δουν πώς είναι. 1648 01:44:56,292 --> 01:44:57,750 Αυτός έπινε ήδη από ώρα, 1649 01:44:58,250 --> 01:45:00,250 άρα θα είχε πιο αργές αντιδράσεις. 1650 01:45:01,417 --> 01:45:05,268 Ο σωματοφύλακας θα ήταν εκεί. Όπλο θα είχε κι ο ίδιος ο Τζόι, 1651 01:45:05,292 --> 01:45:07,958 αλλά μάλλον θα ήταν στην τσάντα της γυναίκας του. 1652 01:45:14,208 --> 01:45:17,042 Ποτέ δεν σε ειδοποιούσαν πολύ νωρίτερα. 1653 01:45:17,542 --> 01:45:19,583 Το μόνο που ήξερες ήταν ο ρόλος σου. 1654 01:45:21,625 --> 01:45:24,208 Ο Κοκκινομάλλης Τζον ήξερε μόνο ένα πράγμα: 1655 01:45:24,708 --> 01:45:26,601 Θα με άφηνε εκεί, 1656 01:45:26,625 --> 01:45:27,625 θα κύκλωνε το τετράγωνο 1657 01:45:28,375 --> 01:45:29,667 και θα με έπαιρνε. 1658 01:45:37,833 --> 01:45:40,393 Πρώτα βγάζεις νοκ άουτ τον σωματοφύλακα. 1659 01:45:40,417 --> 01:45:43,375 Δεν τον σκοτώνεις. Απλώς τον εξουδετερώνεις. 1660 01:45:43,917 --> 01:45:47,917 Δεν έχεις κάτι μαζί του, άρα δεν ρίχνεις σε πρόσωπο ή στήθος. 1661 01:45:49,375 --> 01:45:52,143 Μερικές φορές, σε τέτοιες δουλειές, 1662 01:45:52,167 --> 01:45:54,667 είναι καλό να πας πρώτα στην τουαλέτα, 1663 01:45:55,667 --> 01:45:58,309 να βεβαιωθείς ότι δεν σε ακολουθεί κανείς 1664 01:45:58,333 --> 01:46:02,417 και ότι δεν θα σου πεταχτεί κανείς ξαφνικά από εκεί. 1665 01:46:03,000 --> 01:46:04,641 Και μπορεί κι εσύ να θες να 1666 01:46:04,653 --> 01:46:07,042 κατουρήσεις. Πρέπει να νιώθεις άνετα. 1667 01:46:07,667 --> 01:46:10,049 Όμως είχα κατουρήσει ήδη, και σε έναν 1668 01:46:10,061 --> 01:46:12,708 τόσο μικρό χώρο καλύτερα να ξεμπερδεύεις. 1669 01:46:13,208 --> 01:46:14,500 Θέλουμε κι άλλο κρασί. 1670 01:46:15,083 --> 01:46:16,500 Τόμι, φέρε κι άλλο κρασί. 1671 01:46:26,958 --> 01:46:28,042 Γαμώτο! 1672 01:47:04,375 --> 01:47:06,476 Συνέβη στη Μικρή Ιταλία της Νέας Υόρκης, 1673 01:47:06,500 --> 01:47:09,851 περιοχή που θεωρείται ουδέτερη για τους μαφιόζους. 1674 01:47:09,875 --> 01:47:11,101 Μετά τον φόνο, 1675 01:47:11,125 --> 01:47:15,101 η αστυνομία βρήκε αρκετά όπλα και κάποια αποτυπώματα που ερευνά. 1676 01:47:15,125 --> 01:47:19,018 Ο Τζόζεφ "Τρελός Τζο" Γκάλο είχε πάει στο εστιατόριο θαλασσινών, 1677 01:47:19,042 --> 01:47:22,726 για να κλείσει μια γιορτινή βραδιά με τη νέα του σύζυγο 1678 01:47:22,750 --> 01:47:25,518 και την 11χρονη κόρη του από προηγούμενο γάμο. 1679 01:47:25,542 --> 01:47:29,476 Γιόρταζαν τα 47α γενέθλια του Τζο. 1680 01:47:29,500 --> 01:47:33,018 Νωρίτερα είχαν πάει σε κέντρο διασκέδασης και κάθονταν 1681 01:47:33,042 --> 01:47:36,625 στα πίσω τραπέζια, συνολικά έξι άτομα, 1682 01:47:37,125 --> 01:47:38,250 όταν... 1683 01:47:39,208 --> 01:47:40,351 μπήκε ένας άνδρας 1684 01:47:40,375 --> 01:47:43,708 από την πίσω πόρτα και προχώρησε 1685 01:47:44,500 --> 01:47:47,809 προς το τραπέζι τους. Πυροβόλησε τρεις φορές. 1686 01:47:47,833 --> 01:47:49,976 Στον Τζο έριξε δύο φορές, 1687 01:47:50,000 --> 01:47:51,309 ενώ στον σωματοφύλακα, 1688 01:47:51,333 --> 01:47:53,518 Πιτ τον Έλληνα, μία φορά. 1689 01:47:53,542 --> 01:47:56,059 Συνολικά έπεσαν 14 πυροβολισμοί. 1690 01:47:56,083 --> 01:47:57,292 Πέγκι, έλα. 1691 01:47:57,792 --> 01:48:01,250 Ησυχία επικρατεί στην οδό Πρέζιντεντ, περιοχή του Γκάλο. 1692 01:48:01,958 --> 01:48:03,583 Βασικά, υπερβολική ησυχία. 1693 01:48:04,083 --> 01:48:06,768 Εδώ στο Μπρούκλιν, ο Τζόι Γκάλο ήταν ήρωας. 1694 01:48:06,792 --> 01:48:10,434 Εικάζεται ότι ο θάνατός του θα προκαλέσει πόλεμο συμμοριών, 1695 01:48:10,458 --> 01:48:12,333 αν δεν το έχει κάνει ήδη. 1696 01:48:46,292 --> 01:48:48,559 - Να προσέχεις, Τζίμι. - Κι εσύ, Μάικι. 1697 01:48:48,583 --> 01:48:49,708 Να προσέχεις, Τζίμι. 1698 01:48:50,208 --> 01:48:51,851 Αν δεν σας ξαναδώ, αντίο. 1699 01:48:51,875 --> 01:48:53,018 Τέσσερα χρόνια μετά 1700 01:48:53,042 --> 01:48:57,184 και με 500.000 δολάρια κάτω από το τραπέζι για επανεκλογή Νίξον, 1701 01:48:57,208 --> 01:48:59,184 ο Τζίμι πέτυχε αυτό που ήθελε. 1702 01:48:59,208 --> 01:49:00,851 Λυπάμαι, μα δεν θα με ξαναδείτε. 1703 01:49:00,875 --> 01:49:04,042 Προεδρική χάρη και απόλυση με όρους. 1704 01:49:05,750 --> 01:49:06,958 Τι θα κάνεις τώρα; 1705 01:49:07,542 --> 01:49:09,875 Καταρχάς θα πάω να δηλώσω στοιχεία 1706 01:49:10,375 --> 01:49:12,768 στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Αναστολών 1707 01:49:12,792 --> 01:49:16,393 και μετά στη Φλόριντα με τη γυναίκα μου για λίγη λιακάδα. 1708 01:49:16,417 --> 01:49:17,559 Άλλα σχέδια μετά; 1709 01:49:17,583 --> 01:49:20,476 Να ξαναπάρω τον έλεγχο του σωματείου μου. 1710 01:49:20,500 --> 01:49:22,083 Πώς θα το πετύχεις αυτό; 1711 01:49:23,292 --> 01:49:26,018 Η γνώμη σου για τον Φιτζ ως αντίπαλο; -Η χειρότερη. 1712 01:49:26,042 --> 01:49:28,184 Πώς ήταν η ζωή στη φυλακή; 1713 01:49:28,208 --> 01:49:29,601 Έξοχη. Πέρασα τέλεια. 1714 01:49:29,625 --> 01:49:30,917 ΛΑΜΣ 1715 01:49:31,458 --> 01:49:32,684 Πρώτα απ' όλα, 1716 01:49:32,708 --> 01:49:35,059 πήρα χοτ ντογκ με τσίλι από το Λαμς. 1717 01:49:35,083 --> 01:49:37,351 Ο Τζίμι τα λάτρευε σχεδόν όσο το παγωτό. 1718 01:49:37,375 --> 01:49:41,059 Ένας σύμβουλος της επιτροπής επανεκλογής του προέδρου Νίξον... 1719 01:49:41,083 --> 01:49:43,393 Το μυστικό ήταν η μπύρα. 1720 01:49:43,417 --> 01:49:45,559 Το καλύτερο χοτ ντογκ της χώρας. 1721 01:49:45,583 --> 01:49:49,726 Ο Μακόρντ και οι συνεργοί του είχαν συσκευές ακρόασης 1722 01:49:49,750 --> 01:49:52,601 και είχαν αφαιρέσει δύο πάνελ από την οροφή 1723 01:49:52,625 --> 01:49:55,351 κατά την εγκατάσταση εξοπλισμού υποκλοπών 1724 01:49:55,375 --> 01:49:57,042 στην Εθνική Επιτροπή των Δημοκρατικών. 1725 01:49:58,000 --> 01:50:01,184 Δες. Έχει τα κάκαλα να πάει για πρόεδρος των Οδηγών. 1726 01:50:01,208 --> 01:50:03,167 Κι ο Τόνι Προ τον βραβεύει. 1727 01:50:03,750 --> 01:50:05,434 Αυτός ο... Είναι δυνατόν; 1728 01:50:05,458 --> 01:50:08,143 Ο Φιτζ είναι πολύ δημοφιλής σε κάποιους. 1729 01:50:08,167 --> 01:50:10,059 Και πώς να μην είναι; 1730 01:50:10,083 --> 01:50:12,542 Αφού δανείζει όποιον παλικαρά το ζητήσει. 1731 01:50:13,125 --> 01:50:15,976 Γι αυτό τον στηρίζει ο Τόνι. Του έδωσε τις ψήφους του. 1732 01:50:16,000 --> 01:50:18,143 Σε στηρίζει μεγάλος αριθμός μελών. 1733 01:50:18,167 --> 01:50:21,393 Θες ακόμα τις ψήφους του Τόνι από τα βορειοανατολικά. 1734 01:50:21,417 --> 01:50:22,917 Σίγουρα δεν θες τέτοιο; 1735 01:50:23,542 --> 01:50:27,601 Δεν το πιστεύω ότι πρέπει να ζητήσω ψήφους από τον Τόνι Προ. 1736 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Πάμε καλά; 1737 01:50:31,042 --> 01:50:33,059 Έχει τον Φιτζ στο τσεπάκι του. 1738 01:50:33,083 --> 01:50:34,726 Δεν κάνει κουμάντο η μαφία. 1739 01:50:34,750 --> 01:50:36,167 Με τον Φιτζ, κάνει. 1740 01:50:37,042 --> 01:50:39,643 Τζίμι, όταν ξαναβγείς πρόεδρος, 1741 01:50:39,667 --> 01:50:40,851 μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 1742 01:50:40,875 --> 01:50:42,518 Να απολύσεις όποιον θες. 1743 01:50:42,542 --> 01:50:44,583 Ακόμα και τον Τόνι Προ. 1744 01:50:46,333 --> 01:50:48,726 Να στέκεσαι από πάνω όταν αδειάζει το γραφείο του. 1745 01:50:48,750 --> 01:50:50,625 Να τον γδύσεις για έλεγχο. 1746 01:50:51,333 --> 01:50:53,667 Να μην πάρει ούτε συνδετήρα φεύγοντας. 1747 01:50:54,417 --> 01:50:55,708 Τα άκουσες αυτά; 1748 01:50:57,250 --> 01:51:00,208 Όλοι νομίζουν ότι η Τζο είναι η καλή κι εγώ ο σκληρός. 1749 01:51:00,792 --> 01:51:02,042 Το αντίθετο ισχύει. 1750 01:51:02,792 --> 01:51:05,500 Αυτή είναι ο φονιάς κι εγώ ο γλύκας. 1751 01:51:06,917 --> 01:51:09,351 Τώρα πρέπει να συμφιλιωθώ με το τσογλάνι. 1752 01:51:09,375 --> 01:51:12,167 "Θέλω να τα βρούμε. 1753 01:51:12,792 --> 01:51:15,542 Έχω ανάγκη τη στήριξή σου. Σε παρακαλώ, Τόνι". 1754 01:51:19,500 --> 01:51:20,768 Δεν θα το αντέξω. 1755 01:51:20,792 --> 01:51:22,667 Απλώς μίλα του. Απλώς... 1756 01:51:23,167 --> 01:51:24,726 - δέξου το. - Ας γίνει 1757 01:51:24,750 --> 01:51:27,083 - ό,τι είναι να γίνει. - Μα τι τσογλάνι. 1758 01:51:28,042 --> 01:51:30,476 Αν βρεθώ μαζί του, θα είσαι κι εσύ; 1759 01:51:30,500 --> 01:51:31,643 Φυσικά. 1760 01:51:31,667 --> 01:51:33,208 Γίνεται να μην είμαι; 1761 01:51:42,792 --> 01:51:44,018 Γάμα το. Πάμε. 1762 01:51:44,042 --> 01:51:47,583 Τζίμι. Δώσε μια ευκαιρία. Λίγα λεπτά ακόμα. 1763 01:51:50,000 --> 01:51:51,809 Αυτό δεν είναι σωστό. 1764 01:51:51,833 --> 01:51:55,143 Δεν το κάνεις αυτό. Δεν στήνεις τον άλλο. 1765 01:51:55,167 --> 01:51:56,417 Το ξέρω. 1766 01:51:57,667 --> 01:51:59,643 Το κάνεις μόνο 1767 01:51:59,667 --> 01:52:02,000 όταν θες να του στείλεις ένα μήνυμα. 1768 01:52:03,292 --> 01:52:05,000 Να του πεις "Άντε και γαμήσου". 1769 01:52:05,500 --> 01:52:06,792 Μόνο τότε. 1770 01:52:08,083 --> 01:52:09,083 Να τοι. 1771 01:52:10,958 --> 01:52:12,583 Δεν έχει τέλειο καιρό, Φρανκ; 1772 01:52:13,333 --> 01:52:15,042 Σχεδόν 30 βαθμούς έχει έξω. 1773 01:52:16,500 --> 01:52:17,750 Γεια σου, Τόνι Τζακ. 1774 01:52:19,083 --> 01:52:22,417 Στη Νέα Υόρκη παγώνει ο κόσμος, και δες εδώ. 1775 01:52:23,000 --> 01:52:25,500 Δεν ξέρω γιατί δεν ζούμε εδώ όλο τον χρόνο. 1776 01:52:27,333 --> 01:52:28,643 Είναι καλοκαίρι. 1777 01:52:28,667 --> 01:52:29,667 Τι; 1778 01:52:30,208 --> 01:52:31,208 Είναι καλοκαίρι. 1779 01:52:32,250 --> 01:52:34,500 Δεν παγώνει ο κόσμος στη Νέα Υόρκη. 1780 01:52:35,917 --> 01:52:37,167 Είναι καλοκαίρι. 1781 01:52:39,417 --> 01:52:42,750 Σχήμα λόγου είναι. Εκεί νιώθω πάντα σαν να έχει -10. 1782 01:52:43,250 --> 01:52:44,542 Σχήμα λόγου. 1783 01:52:45,125 --> 01:52:46,917 Σχήμα λόγου και το ντύσιμο; 1784 01:52:47,500 --> 01:52:48,667 Έτσι ντύνεσαι για συνάντηση; 1785 01:52:50,542 --> 01:52:54,101 Γιατί, έτσι ντύνεσαι στη Φλόριντα; Με κοστούμι; 1786 01:52:54,125 --> 01:52:55,417 Για συνάντηση; 1787 01:52:56,000 --> 01:52:58,642 Παντού. Στη Φλόριντα, στο Τιμπουκτού, 1788 01:52:58,654 --> 01:53:00,750 κοστούμι βάζω. Για συνάντηση. 1789 01:53:01,500 --> 01:53:02,559 Και άργησες. 1790 01:53:02,583 --> 01:53:03,875 Τι; 1791 01:53:04,375 --> 01:53:05,417 Άργησες. 1792 01:53:07,458 --> 01:53:08,708 Είχε κίνηση. 1793 01:53:10,792 --> 01:53:12,018 Δεν είχε κίνηση; 1794 01:53:12,042 --> 01:53:13,393 Είχε κίνηση. 1795 01:53:13,417 --> 01:53:14,643 Τι θέλετε από μας; 1796 01:53:14,667 --> 01:53:16,559 Σημειωτόν πηγαίναμε. 1797 01:53:16,583 --> 01:53:17,934 Δεν βοηθάει αυτό. 1798 01:53:17,958 --> 01:53:18,958 Κίνηση. 1799 01:53:19,708 --> 01:53:22,750 Ποτέ στη ζωή μου δεν περίμενα κάποιον αργοπορημένο 1800 01:53:23,375 --> 01:53:26,000 πάνω από δέκα λεπτά. 1801 01:53:26,500 --> 01:53:28,393 Βάλε δεκαπέντε καλύτερα. 1802 01:53:28,417 --> 01:53:29,542 Όχι, δέκα. 1803 01:53:30,750 --> 01:53:34,434 Δεν νομίζω. Δέκα είναι λίγα. Λάβε υπόψη και την κίνηση. 1804 01:53:34,458 --> 01:53:37,333 Αυτό κάνω. Λαμβάνω υπόψη και την κίνηση. 1805 01:53:38,000 --> 01:53:40,309 - Γι' αυτό λέω δέκα. - Επιμένω δεκαπέντε. 1806 01:53:40,333 --> 01:53:41,333 Δέκα. 1807 01:53:42,125 --> 01:53:44,309 Καλά. Διαφωνούμε σ' αυτό. 1808 01:53:44,333 --> 01:53:46,292 Τι λέτε για δωδεκάμισι; 1809 01:53:47,333 --> 01:53:49,458 Να τα βρούμε στη μέση. Τέλεια. 1810 01:53:50,042 --> 01:53:51,208 Με πάνω από δέκα, 1811 01:53:52,292 --> 01:53:53,708 θες να πεις κάτι. 1812 01:53:54,667 --> 01:53:55,726 Θες να πεις κάτι; 1813 01:53:55,750 --> 01:53:56,875 Ήρθα. 1814 01:53:58,083 --> 01:53:59,542 Ερμήνευσέ το όπως θες. 1815 01:54:01,417 --> 01:54:02,583 Εδώ είμαστε, λοιπόν. 1816 01:54:04,083 --> 01:54:05,333 Και τώρα τι γίνεται; 1817 01:54:08,042 --> 01:54:09,750 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 1818 01:54:12,917 --> 01:54:14,250 Θέλω... 1819 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 Θέλω να με υποστηρίξεις, 1820 01:54:22,250 --> 01:54:24,083 ξέρεις σε ποιο πράγμα. 1821 01:54:25,042 --> 01:54:27,851 Πρώτα, όμως, ας τακτοποιήσουμε το άλλο θέμα. 1822 01:54:27,875 --> 01:54:30,143 Όχι. Αυτό δεν είναι δική μου δουλειά. 1823 01:54:30,167 --> 01:54:32,518 Δεν μπορώ να κάνω κάτι για τη σύνταξή σου. 1824 01:54:32,542 --> 01:54:36,226 Αδύνατον. Όχι με τον Φιτζ πρόεδρο. 1825 01:54:36,250 --> 01:54:38,143 - Πήγαινε στον Φιτζ. - Πήγα. 1826 01:54:38,167 --> 01:54:41,059 Είπε ότι θα το φροντίσει, χωρίς πολλά-πολλά. 1827 01:54:41,083 --> 01:54:43,000 Εσύ αρνήθηκες, αυτός δέχτηκε. 1828 01:54:43,708 --> 01:54:45,292 Εγώ το άλλο θέμα εννοούσα. 1829 01:54:47,083 --> 01:54:48,226 Ποιο άλλο θέμα; 1830 01:54:48,250 --> 01:54:49,601 Ξέρεις. 1831 01:54:49,625 --> 01:54:51,018 Δεν ξέρω. 1832 01:54:51,042 --> 01:54:52,250 Τη συγγνώμη σου. 1833 01:54:54,417 --> 01:54:55,708 Τη συγγνώμη μου; 1834 01:54:57,292 --> 01:54:58,684 Για ποιο πράγμα; 1835 01:54:58,708 --> 01:55:02,583 Για αυτό που είπες όταν έτρωγες το παγωτό σου σαν γαλαζοαίματος. 1836 01:55:03,917 --> 01:55:06,417 Μια ρατσιστική προσβολή: "Τι φάρα είστε". 1837 01:55:07,250 --> 01:55:08,934 Ήξερες τι είπε; 1838 01:55:08,958 --> 01:55:11,393 Άκουσα ότι είχατε έναν καβγά στη στενή. 1839 01:55:11,417 --> 01:55:13,042 Μάλιστα, "φάρα". 1840 01:55:14,417 --> 01:55:16,417 Αυτό είπες. Έτσι, Τζιμ; 1841 01:55:17,750 --> 01:55:20,083 "Φάρα". Με θεωρείς κατώτερό σου; 1842 01:55:22,042 --> 01:55:23,351 Σίγουρα. 1843 01:55:23,375 --> 01:55:24,708 Έλα τώρα, Τζίμι. 1844 01:55:25,292 --> 01:55:27,518 Χάρη στη "φάρα" είσαι εδώ που είσαι. 1845 01:55:27,542 --> 01:55:29,393 Δεν το δέχομαι αυτό. 1846 01:55:29,417 --> 01:55:30,643 Δικό σου πρόβλημα. 1847 01:55:30,667 --> 01:55:32,934 Και δικό σου ότι είσαι μαλάκας. 1848 01:55:32,958 --> 01:55:33,934 Έλα, ρε Τζίμι. 1849 01:55:33,958 --> 01:55:35,893 Για όνομα, Τζίμι, έλα τώρα. 1850 01:55:35,917 --> 01:55:37,976 Σου ζήτησα στήριξη, κι εσύ... 1851 01:55:38,000 --> 01:55:39,101 Κι εγώ τη συγγνώμη σου. 1852 01:55:39,125 --> 01:55:41,500 Και ποιος είσαι, ρε, να σου πω συγγνώμη; 1853 01:55:42,875 --> 01:55:44,417 Ποιος είσαι; 1854 01:55:45,417 --> 01:55:46,667 Δεν τα έχω ανάγκη αυτά. 1855 01:55:47,333 --> 01:55:49,351 Δηλαδή εγώ σε έχω ανάγκη; 1856 01:55:49,375 --> 01:55:50,851 Εσύ με έχεις ανάγκη. 1857 01:55:50,875 --> 01:55:52,393 Τζίμι, εσύ ζητάς κάτι. 1858 01:55:52,417 --> 01:55:55,458 Ο τύπος με εκνευρίζει. Ταράζομαι. 1859 01:55:55,958 --> 01:55:58,458 Είμαστε εδώ. Ας πούμε ό,τι έχουμε να πούμε. 1860 01:55:59,292 --> 01:56:00,934 Ας μιλήσουμε. Τέλος. 1861 01:56:00,958 --> 01:56:01,958 Σε ακούει. 1862 01:56:06,417 --> 01:56:08,000 Τον ίδιο καβγά είχατε μέσα; 1863 01:56:08,583 --> 01:56:11,542 Ναι, κάτι τέτοιο. Φτάσαμε να πιαστούμε στα χέρια. 1864 01:56:12,583 --> 01:56:13,476 Τις έφαγε. 1865 01:56:13,500 --> 01:56:15,625 Ναι, καλά. Πού να βλέπατε τα πλευρά του. 1866 01:56:16,583 --> 01:56:19,976 Απλώς πείτε ό,τι είναι να πείτε. 1867 01:56:20,000 --> 01:56:21,417 Τι θες να κάνω; 1868 01:56:22,125 --> 01:56:25,059 Είπα "φάρα". Θες να σου ζητήσω συγγνώμη γι' αυτό; 1869 01:56:25,083 --> 01:56:27,768 Αυτό ακριβώς θέλω. Μια συγγνώμη. 1870 01:56:27,792 --> 01:56:29,601 Θα σου ζητήσω... 1871 01:56:29,625 --> 01:56:30,792 Μόνο αυτό θέλω. 1872 01:56:32,500 --> 01:56:34,601 Αφού ζητήσεις κι εσύ συγγνώμη 1873 01:56:34,625 --> 01:56:35,917 που άργησες, 1874 01:56:36,667 --> 01:56:39,042 μαλακισμένο βρομοϊταλιάνικο τσογλάνι. 1875 01:56:40,292 --> 01:56:42,518 Τζίμι, τα 'χεις παίξει. 1876 01:56:42,542 --> 01:56:46,809 Κι εγώ θα σου ζητήσω, αφού απαγάγω την εγγονή σου, την ξεκοιλιάσω 1877 01:56:46,833 --> 01:56:48,500 και σου ταχυδρομήσω τα έντερα! 1878 01:56:52,833 --> 01:56:55,018 Πάρ' τον από πάνω μου! Άντε! 1879 01:56:55,042 --> 01:56:57,167 - Θα τον σκοτώσω! - Έλα, Τόνι! 1880 01:57:02,917 --> 01:57:04,684 Λες ο Ρας 1881 01:57:04,708 --> 01:57:06,583 να έκανε κάτι γι' αυτόν τον τύπο; 1882 01:57:07,375 --> 01:57:09,042 Αυτό δεν είναι απλό. 1883 01:57:10,125 --> 01:57:11,434 Ναι, δεν είναι απλό. 1884 01:57:11,458 --> 01:57:15,667 Θα τον καθάριζα ο ίδιος, αν έπαιρνα την έγκριση. Αλλά... 1885 01:57:16,333 --> 01:57:17,750 Πρέπει να βγει απ' τη μέση. 1886 01:57:18,375 --> 01:57:19,542 Να βγει, Φρανκ. 1887 01:57:20,250 --> 01:57:22,208 Δεν θα το δεχτούν. 1888 01:57:23,583 --> 01:57:25,542 Φρανκ, απλώς μίλα του. 1889 01:57:26,125 --> 01:57:27,708 Εντάξει; Μίλα του. 1890 01:57:29,375 --> 01:57:33,708 115η ΟΔΟΣ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΧΑΡΛΕΜ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1891 01:57:36,500 --> 01:57:40,059 Με πήραν τα παιδιά από το Τζέρσεϊ σχετικά με τον καβγά. 1892 01:57:40,083 --> 01:57:42,542 Θα σας πω ό,τι είπα και σ' αυτούς. 1893 01:57:43,292 --> 01:57:45,833 Δεν εγκρίνω όσα είπε ο Προ για τον Τζίμι. 1894 01:57:46,417 --> 01:57:49,351 Ποιος μιλάει έτσι για τα εγγόνια του άλλου; 1895 01:57:49,375 --> 01:57:50,708 Τελείως απαράδεκτο. 1896 01:57:56,500 --> 01:57:58,083 Αλλά ο Προ δεν είναι τυχαίος. 1897 01:57:58,750 --> 01:58:00,208 Οφείλει να το ξέρει ο Τζίμι. 1898 01:58:00,792 --> 01:58:04,434 Δεν γίνεται να του πω τι μπορεί και τι δεν μπορεί να λέει, 1899 01:58:04,458 --> 01:58:05,625 λες κι είναι παιδί. 1900 01:58:07,167 --> 01:58:09,143 Ο Τζίμι είναι απλώς ταραγμένος. 1901 01:58:09,167 --> 01:58:11,059 Έλα, Ρας, τα παίρνει εύκολα. 1902 01:58:11,083 --> 01:58:12,393 Όλοι μας, κάποιες φορές. 1903 01:58:12,417 --> 01:58:14,809 Μα αυτός λέει λόγια που δεν πρέπει. 1904 01:58:14,833 --> 01:58:16,434 Κι αυτό το κάνουμε όλοι. 1905 01:58:16,458 --> 01:58:18,542 Κάποιος πρέπει να τον ηρεμήσει. 1906 01:58:23,000 --> 01:58:26,851 Ναι, εγώ... εγώ θα τον ηρεμήσω. Είναι δύσκολος, αλλά... 1907 01:58:26,875 --> 01:58:28,851 Ίσως να τον ηρεμήσει αυτό: 1908 01:58:28,875 --> 01:58:30,625 Πες του ότι πάντα τον πήγαινα 1909 01:58:32,667 --> 01:58:35,809 και δεν θα εμποδίσω την επανεκλογή του. 1910 01:58:35,833 --> 01:58:38,000 Εντάξει. Θα του το πω, Τόνι. Ναι. 1911 01:58:38,583 --> 01:58:40,643 Δεν με ηρεμεί αυτό. 1912 01:58:40,667 --> 01:58:42,000 Συμπαράσταση. 1913 01:58:42,500 --> 01:58:44,601 Τι σκατά θα πει αυτό; 1914 01:58:44,625 --> 01:58:48,184 Συμπαράσταση δεν σημαίνει ότι θα γίνει κάτι 1915 01:58:48,208 --> 01:58:51,625 με τον ανεξέλεγκτο ψυχοπαθή! 1916 01:58:52,208 --> 01:58:55,208 Ο Μικρούλης δεν είναι τυχαίος. Κατάλαβέ το. 1917 01:58:55,792 --> 01:58:58,667 Ένα μαλακισμένο είναι. Κι ο Φιτζ το ίδιο. 1918 01:58:59,542 --> 01:59:01,625 Θα τους αντιμετωπίσω και τους δύο 1919 01:59:02,125 --> 01:59:03,167 μόνος μου! 1920 01:59:04,125 --> 01:59:06,268 Αυτό ήταν κάποτε το γραφείο μου. 1921 01:59:06,292 --> 01:59:07,750 Ψάξτε τον Φρανκ Φιτζσίμονς. 1922 01:59:08,333 --> 01:59:09,375 Δεν θα τον βρείτε. 1923 01:59:09,958 --> 01:59:12,518 Κι αυτό διότι έχει πάρει σβάρνα 1924 01:59:12,542 --> 01:59:15,809 όλα τα γήπεδα γκολφ της χώρας. Άλλη δουλειά δεν κάνει. 1925 01:59:15,833 --> 01:59:16,976 Παίζει γκολφ. 1926 01:59:17,000 --> 01:59:20,851 Ποιος είναι να χαριεντίζεται με τον Νίξον ή τον Εισαγγελέα; 1927 01:59:20,875 --> 01:59:24,976 Κι αυτό, ενώ συγχρόνως τσεπώνει έναν πλήρη μισθό. 1928 01:59:25,000 --> 01:59:26,309 Πώς τα καταφέρνει; 1929 01:59:26,333 --> 01:59:29,351 Το εικοσιτετράωρο δεν φτάνει γι' αυτή τη δουλειά. 1930 01:59:29,375 --> 01:59:31,542 Εγώ πήγα στη φυλακή για απάτη. 1931 01:59:32,250 --> 01:59:33,458 Κι αυτό απάτη είναι! 1932 01:59:35,917 --> 01:59:38,268 Και πώς απάντησε ο Φιτζ στον Τζίμι; 1933 01:59:38,292 --> 01:59:42,476 Έστειλε ένα μήνυμα στον Ντέιβ Τζόνσον, παλιό φίλο του Τζίμι. 1934 01:59:42,500 --> 01:59:45,833 Ο Ντέιβ Τζόνσον ήταν επικεφαλής στην Τοπική 299. 1935 01:59:47,417 --> 01:59:48,958 Κι αυτό ήταν το μήνυμα: 1936 01:59:53,167 --> 01:59:54,476 Ώστε έτσι 1937 01:59:54,500 --> 01:59:57,393 λέει ο Φιτζ ότι θέλει ο φίλος μου Ντέιβ Τζόνσον 1938 01:59:57,417 --> 02:00:00,101 να φύγει, για να βάλει αυτός τον γιο του 1939 02:00:00,125 --> 02:00:02,375 επικεφαλής στην Τοπική 299. 1940 02:00:03,125 --> 02:00:05,559 Έτσι, λοιπόν, θα πω κι εγώ όχι 1941 02:00:05,583 --> 02:00:07,250 στον μαλακάκο τον υιό Φιτζ. 1942 02:00:08,792 --> 02:00:11,809 Έμοιαζε πολύ με τη μητέρα σου. Παρόμοιο ύψος. 1943 02:00:11,833 --> 02:00:14,268 Ωραία κοπέλα. Ήταν ωραία κοπέλα. 1944 02:00:14,292 --> 02:00:17,667 Μα δεν είχα ιδέα ότι δεν ήταν η μητέρα σου. Ήταν σκοτάδι. 1945 02:00:23,208 --> 02:00:25,333 - ΤΖΟ ΧΟΦΑ D.R.I.V.E. - ΓΥΝΑΙΚΕΙΟ ΤΜΗΜΑ 1946 02:00:26,833 --> 02:00:30,601 Έτσι λέει ο Φιτζ ότι δεν γουστάρει αυτόν που θέλω 1947 02:00:30,625 --> 02:00:31,917 στο τιμόνι της 299. 1948 02:00:32,417 --> 02:00:34,101 Απολύοντας τη γυναίκα μου 1949 02:00:34,125 --> 02:00:38,083 από τη δουλειά της στο σωματείο, με τα 48.000 δολάρια ετήσιο μισθό. 1950 02:00:38,750 --> 02:00:40,625 ΟΔΗΓΟΙ ΦΟΡΤΗΓΩΝ - ΤΟΠΙΚΗ 299 1951 02:01:21,167 --> 02:01:23,542 Το κάθαρμα. Να πάει να γαμηθεί! 1952 02:01:24,125 --> 02:01:26,347 Είχε κλείσει με ταινία την κλειδαριά 1953 02:01:26,359 --> 02:01:28,351 στο υπόγειο του Γουότεργκεϊτ... 1954 02:01:28,375 --> 02:01:29,500 Τι βλέπεις; 1955 02:01:31,000 --> 02:01:32,083 Αυτόν με τα μεγάλα αυτιά. 1956 02:01:32,708 --> 02:01:35,434 Πρόσεξε ότι η ταινία είχε αφαιρεθεί... 1957 02:01:35,458 --> 02:01:36,393 Ε. ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΧΑΝΤ - ΠΡΩΗΝ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ CIA 1958 02:01:36,417 --> 02:01:38,750 και έβαλε νέα ταινία στην πόρτα. 1959 02:01:39,458 --> 02:01:40,458 Μεγάλα αυτιά; 1960 02:01:42,292 --> 02:01:43,958 Τον είχα γνωρίσει παλιά. 1961 02:01:46,500 --> 02:01:48,000 Δεν είναι και τόσο μεγάλα. 1962 02:01:49,125 --> 02:01:52,542 Είπα "Ας το διαλύσουμε", να παρατήσουμε την επιχείρηση. 1963 02:01:53,125 --> 02:01:56,768 Ο κύριος Λίντι και ο κύριος Μακόρντ το συζήτησαν μεταξύ τους 1964 02:01:56,792 --> 02:01:59,583 και αποφάσισαν να προχωρήσουμε. 1965 02:02:00,958 --> 02:02:02,976 Πιστεύετε ότι ο Φρανκ Φιτζσίμονς 1966 02:02:03,000 --> 02:02:05,476 πρέπει να παραμείνει πρόεδρος των Οδηγών; 1967 02:02:05,500 --> 02:02:06,500 Ασφαλώς όχι. 1968 02:02:06,917 --> 02:02:11,184 Έχει ξεπουλήσει το σωματείο του στα φιλαράκια του από τον υπόκοσμο. 1969 02:02:11,208 --> 02:02:12,833 Τον ελέγχει η μαφία, 1970 02:02:13,458 --> 02:02:16,601 επομένως ελέγχει και το Συνταξιοδοτικό Ταμείο, 1971 02:02:16,625 --> 02:02:19,601 δηλαδή ένα δισ. δολάρια σε χαμηλότοκα ή άτοκα δάνεια, 1972 02:02:19,625 --> 02:02:23,976 που αυτός ο άνθρωπος έχει δώσει σε γνωστά παράνομα κυκλώματα. 1973 02:02:24,000 --> 02:02:25,000 Αυτά θα πάψουν! 1974 02:02:25,583 --> 02:02:28,559 Καιρός τα ποντίκια να εγκαταλείψουν το καράβι. 1975 02:02:28,583 --> 02:02:29,667 Σοβαρά μιλάει; 1976 02:02:30,333 --> 02:02:32,518 Όχι, είναι για το θεαθήναι. 1977 02:02:32,542 --> 02:02:35,018 Υποψήφιος είναι. Παράσταση δίνει. 1978 02:02:35,042 --> 02:02:37,351 Φούμαρα, χωρίς ουσία. 1979 02:02:37,375 --> 02:02:39,351 Μπορεί και να τα εννοεί. 1980 02:02:39,375 --> 02:02:41,851 Τόνι, κάνει την καμπάνια του. 1981 02:02:41,875 --> 02:02:43,934 Μπορεί να πει ό,τι του κατέβει. 1982 02:02:43,958 --> 02:02:45,726 Δεν με νοιάζει τι κάνει. 1983 02:02:45,750 --> 02:02:48,135 Δεν μπορεί να μιλάει έτσι. Δεν γίνεται. 1984 02:02:48,147 --> 02:02:49,434 Καταλαβαίνω τι λες. 1985 02:02:49,458 --> 02:02:51,351 Ξέρεις τι πρέπει να κάνει, Ρας; 1986 02:02:51,375 --> 02:02:53,643 Να πάρει την τροφαντή σύνταξή του. 1987 02:02:53,667 --> 02:02:55,875 Να περάσει χρόνο με τα εγγόνια του. 1988 02:02:56,875 --> 02:02:57,875 Έχει ωραία οικογένεια. 1989 02:03:00,375 --> 02:03:01,708 Να χαλαρώσει. 1990 02:03:03,875 --> 02:03:05,375 Να του το πείτε αυτό. 1991 02:03:11,708 --> 02:03:13,059 Μην το πάρεις 1992 02:03:13,083 --> 02:03:14,083 στραβά. 1993 02:03:14,542 --> 02:03:17,292 Είδα κάποιους, ξέρεις ποιους, 1994 02:03:17,875 --> 02:03:19,000 και μου είπαν 1995 02:03:20,417 --> 02:03:23,309 "Πες στον Τζίμι ότι τον πάμε." 1996 02:03:23,333 --> 02:03:25,976 Δεν θέλουμε προβλήματα. 1997 02:03:26,000 --> 02:03:27,750 Απλώς νομίζουμε ότι θα έπρεπε 1998 02:03:28,708 --> 02:03:33,226 να χαρεί τα εγγόνια του, τη σύνταξή του, τη ζωή του όπως είναι... 1999 02:03:33,250 --> 02:03:34,792 Φρανκ, μη συνεχίζεις. 2000 02:03:36,708 --> 02:03:37,708 Ποιος τα είπε; 2001 02:03:39,042 --> 02:03:41,934 - Δεν έχει σημασία. - Έχει. 2002 02:03:41,958 --> 02:03:43,125 Ο Ράσελ; 2003 02:03:43,875 --> 02:03:46,643 Ασφαλώς όχι ο Ράσελ. Είναι αυτός ο καριόλης 2004 02:03:46,667 --> 02:03:48,542 από το φιάσκο στο Μαϊάμι; 2005 02:03:49,833 --> 02:03:50,917 Ούτε αυτός. Όχι; 2006 02:03:51,542 --> 02:03:52,667 Τότε ποιος; 2007 02:03:55,250 --> 02:03:56,726 Θα σου πω. 2008 02:03:56,750 --> 02:03:57,750 Ο Τόνι. 2009 02:03:59,625 --> 02:04:00,934 Ποιος Τόνι; 2010 02:04:00,958 --> 02:04:02,292 Όλοι Τόνι λέγονται. 2011 02:04:03,042 --> 02:04:06,583 Τι τρέχει μ' αυτούς τους Ιταλούς; Άλλα ονόματα δεν υπάρχουν; 2012 02:04:08,417 --> 02:04:09,625 Ο άλλος Τόνι. 2013 02:04:11,375 --> 02:04:12,542 Ποιος Τόνι; 2014 02:04:15,458 --> 02:04:16,583 Ο Σαλέρνο. 2015 02:04:25,167 --> 02:04:26,833 Τι να πω; 2016 02:04:28,792 --> 02:04:31,083 Πάω να σε βοηθήσω. Να σου δώσω ένα μήνυμα. 2017 02:04:32,875 --> 02:04:35,125 Φρανκ, μην το συζητάς καθόλου. 2018 02:04:35,750 --> 02:04:38,809 Δεν κρατάω το στόμα μου κλειστό... για κανέναν. 2019 02:04:38,833 --> 02:04:42,333 Εγώ το ξέρω, εσύ το ξέρεις. Αυτοί δεν το ξέρουν. 2020 02:04:44,000 --> 02:04:47,458 Αυτός είμαι, έτσι είμαι, κι αυτό θα συνεχίσω να κάνω. 2021 02:04:49,083 --> 02:04:50,851 Ας του το πει κάποιος. 2022 02:04:50,875 --> 02:04:52,167 Έτσι σου είπε; 2023 02:04:52,750 --> 02:04:54,167 Αυτά ήταν τα λόγια του. 2024 02:04:54,750 --> 02:04:56,351 Προτού πει κάτι τέτοιο, 2025 02:04:56,375 --> 02:04:59,768 όφειλε να θυμηθεί ότι κι ο Τζο Γκάλο έκανε σαματά. 2026 02:04:59,792 --> 02:05:01,476 Αυτό να του πει κάποιος. 2027 02:05:01,500 --> 02:05:02,750 Ποιος το είπε; 2028 02:05:04,250 --> 02:05:05,708 - Ο Τόνι. - Έτσι σου είπε; 2029 02:05:06,292 --> 02:05:08,083 Τώρα είναι που δεν υπάρχει περίπτωση. 2030 02:05:09,542 --> 02:05:11,250 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 2031 02:05:12,500 --> 02:05:13,500 Ας του το πει κάποιος. 2032 02:05:13,958 --> 02:05:15,726 Του το είπα... ξανά και ξανά. 2033 02:05:15,750 --> 02:05:18,434 Του το είπες. Σταματάμε. Ξέχνα το. 2034 02:05:18,458 --> 02:05:19,458 Αρκετά! 2035 02:05:20,333 --> 02:05:22,125 Άσε να ευχαριστηθώ το παγωτό μου. 2036 02:05:27,750 --> 02:05:28,792 Τι συμβαίνει; 2037 02:05:29,375 --> 02:05:30,375 Τίποτα. 2038 02:05:31,000 --> 02:05:32,500 Τι είναι; - Τίποτα. 2039 02:05:33,083 --> 02:05:34,750 Έλα τώρα, κάτι σκέφτεσαι. Τι; 2040 02:05:38,750 --> 02:05:40,018 Τι τρέχει; 2041 02:05:40,042 --> 02:05:42,059 - Δεν είναι κατάλληλη στιγμή. - Γιατί; 2042 02:05:42,083 --> 02:05:43,893 Για ποιο πράγμα; 2043 02:05:43,917 --> 02:05:44,917 Πες το. 2044 02:05:47,000 --> 02:05:49,018 Η Τοπική οργανώνει 2045 02:05:49,042 --> 02:05:51,726 ένα δείπνο προς τιμήν μου και... 2046 02:05:51,750 --> 02:05:53,250 Προς τιμήν σου. Καλό αυτό. 2047 02:05:53,750 --> 02:05:55,792 Άσ' το για μετά, όταν είσαι... 2048 02:05:56,375 --> 02:05:57,375 Τι συμβαίνει; 2049 02:06:01,625 --> 02:06:05,917 Σκόπευα να σου ζητήσω να κάνεις τη βράβευση. 2050 02:06:09,167 --> 02:06:10,851 Πολύ ευγενικό, Φρανκ. 2051 02:06:10,875 --> 02:06:12,542 Αλήθεια. Ευγενικό εκ μέρους σου. 2052 02:06:13,792 --> 02:06:14,833 Ποιος θα 'ναι εκεί; 2053 02:06:16,000 --> 02:06:17,542 - Όλοι. - Ο Τόνι. 2054 02:06:18,292 --> 02:06:21,292 Ο Τόνι, ο Τόνι, ο Τόνι κι ο Τόνι. 2055 02:06:23,208 --> 02:06:24,708 Όλα τα καλά παιδιά. 2056 02:06:26,375 --> 02:06:31,101 Δεν είναι καλή ιδέα. Θα είναι όλοι εκεί, εσύ θα νιώθεις άβολα. 2057 02:06:31,125 --> 02:06:34,268 Χέστηκα ποιος θα 'ναι εκεί. 2058 02:06:34,292 --> 02:06:35,768 Δεν θα λείψω 2059 02:06:35,792 --> 02:06:38,708 από τη βραδιά σου για χάρη του κάθε μαλάκα. Με τίποτα. 2060 02:06:40,083 --> 02:06:41,542 Θα είμαι εκεί. 2061 02:06:42,042 --> 02:06:43,809 Τιμή μου να είμαι εκεί. 2062 02:06:43,833 --> 02:06:45,184 Το αξίζεις. 2063 02:06:45,208 --> 02:06:46,833 Ευχαριστώ, Τζίμι. 2064 02:06:50,292 --> 02:06:52,125 Φοβερή αυτή η Μο Ντιν. 2065 02:06:53,458 --> 02:06:55,059 - Ωραία γυναίκα. - Καλή είναι. 2066 02:06:55,083 --> 02:06:56,083 Δεν αντιλήφθηκα 2067 02:06:56,792 --> 02:06:58,851 ότι ο κος Χάουαρντ Χαντ εργαζόταν, 2068 02:06:58,875 --> 02:07:01,976 όσο ήταν στον Λευκό Οίκο, στην ομάδα των "Υδραυλικών"... 2069 02:07:02,000 --> 02:07:04,226 Είναι ρουφιάνος, αλλά... 2070 02:07:04,250 --> 02:07:05,708 Ξύπνιος ρουφιάνος. 2071 02:07:09,083 --> 02:07:10,684 Ένα σωρό σπουδαίοι άνθρωποι 2072 02:07:10,708 --> 02:07:12,625 είναι εδώ απόψε για τον Φρανκ. 2073 02:07:15,833 --> 02:07:20,125 Κι αυτό επειδή ο Φρανκ είναι ένας άνθρωπος με πολλούς φίλους. 2074 02:07:22,792 --> 02:07:25,268 Από τους συμπολεμιστές του στην Ιταλία, 2075 02:07:25,292 --> 02:07:27,583 υπό τον στρατηγό Τζορτζ Πάτον, 2076 02:07:29,083 --> 02:07:30,476 μέχρι τους οδηγούς, 2077 02:07:30,500 --> 02:07:32,125 τους εθνικούς οργανωτές... 2078 02:07:38,875 --> 02:07:41,143 απόψε είμαστε όλοι 2079 02:07:41,167 --> 02:07:42,500 φίλοι του Φρανκ. 2080 02:07:43,042 --> 02:07:44,500 Φίλοι του Φρανκ. 2081 02:07:46,417 --> 02:07:49,250 Όπως ο πρόεδρος της NAACP, Σέσιλ Μουρ. 2082 02:07:50,750 --> 02:07:52,958 Ο εισαγγελέας Έμετ Φιτζπάτρικ. 2083 02:07:54,417 --> 02:07:56,583 Ο δήμαρχος Φιλαδέλφειας, Φρανκ Ρίζο. 2084 02:07:58,708 --> 02:08:00,167 Φρανκ, είσαι ο άνθρωπός τους. 2085 02:08:00,792 --> 02:08:04,750 Και, ασφαλώς, ο κύριος ομιλητής μας, Τζέιμς Ριντλ Χόφα. 2086 02:08:12,417 --> 02:08:14,643 Στο μεταξύ έξω, πίσω από τα δέντρα, 2087 02:08:14,667 --> 02:08:16,292 έχουμε και το FBI. 2088 02:08:17,875 --> 02:08:19,042 Να τσεκάρουμε αν είναι καλά; 2089 02:08:21,208 --> 02:08:24,917 Την πρώτη φορά που γνώρισα τον Φρανκ, με πήγε για φιλέτο 2090 02:08:25,500 --> 02:08:27,518 και με ρώτησε "Πώς το θέλεις;" 2091 02:08:27,542 --> 02:08:29,476 "Σενιάν". "Κι εγώ", μου λέει. 2092 02:08:29,500 --> 02:08:31,559 Τα φέρνουν. Το δικό μου, σενιάν. 2093 02:08:31,583 --> 02:08:33,500 Ο Φρανκ έβγαινε από την κουζίνα. 2094 02:08:35,458 --> 02:08:39,500 "Αγαπάω τα ζώα", μου λέει. "Δεν θέλω να πονάνε". 2095 02:08:41,542 --> 02:08:42,875 Αγαπάει τα ζώα. 2096 02:09:07,417 --> 02:09:11,167 Δεν είναι καν πρόεδρος κι όμως μπλοκάρει τα δάνεια των ανθρώπων. 2097 02:09:11,958 --> 02:09:12,976 Είσαι βέβαιος; 2098 02:09:13,000 --> 02:09:14,000 Είμαι. 2099 02:09:14,375 --> 02:09:16,851 - Πώς το κάνει; - Οι δικοί του μπλοκάρουν 2100 02:09:16,875 --> 02:09:19,143 δάνεια για το ξενοδοχείο του Κάρλος, 2101 02:09:19,167 --> 02:09:21,167 στο Σίζαρς στη Νέα Ορλεάνη. 2102 02:09:25,667 --> 02:09:27,292 Και τι ρόλο βαράει ο Φιτζ; 2103 02:09:28,208 --> 02:09:29,976 Υποτίθεται ότι μας βοηθάει. 2104 02:09:30,000 --> 02:09:32,042 Τα λεφτά περνάνε από τους διαχειριστές. 2105 02:09:32,625 --> 02:09:36,393 Αυτοί τα εγκρίνουν. Υποτίθεται πως υπογράφουν ό,τι πει ο Φιτζ. 2106 02:09:36,417 --> 02:09:37,583 Μόνο που ο Τζίμι 2107 02:09:38,167 --> 02:09:40,958 έβαλε δυο δικούς του να φρενάρουν τις εγκρίσεις. 2108 02:09:42,583 --> 02:09:44,125 Το αρχίδι. 2109 02:09:44,625 --> 02:09:46,250 Νόμιζα ότι το λύσαμε αυτό. 2110 02:09:47,333 --> 02:09:48,893 Είπε σε κάποιον 2111 02:09:48,917 --> 02:09:50,934 ότι, όταν διώξει τον Φιτζ, 2112 02:09:50,958 --> 02:09:52,976 θα ζητήσει εξόφληση των δανείων. 2113 02:09:53,000 --> 02:09:54,309 Ξενοδοχεία, 2114 02:09:54,333 --> 02:09:56,684 καζίνο, ακίνητα, ό,τι κι αν αφορούν. 2115 02:09:56,708 --> 02:09:59,184 Κι αν δεν πληρώσουμε αμέσως με τόκο, 2116 02:09:59,208 --> 02:10:00,333 θα μας τα πάρει. 2117 02:10:00,833 --> 02:10:02,083 Αυτό περνάει τα όρια. 2118 02:10:04,375 --> 02:10:05,268 Έτσι είπε; 2119 02:10:05,292 --> 02:10:06,292 Ναι. 2120 02:10:06,792 --> 02:10:08,268 Είσαι σίγουρος, Τόνι; 2121 02:10:08,292 --> 02:10:10,351 Έτσι είπε. 2122 02:10:10,375 --> 02:10:11,851 Έτσι ακριβώς τα είπε. 2123 02:10:11,875 --> 02:10:13,917 Ποιος νομίζει πως είναι; Ο Κάστρο; 2124 02:10:39,417 --> 02:10:41,018 Χρειάζεσαι χρήματα; 2125 02:10:41,042 --> 02:10:42,601 Δεν είναι αυτά το θέμα. 2126 02:10:42,625 --> 02:10:47,833 Αν δεν είναι τα χρήματα, δεν αντιλαμβάνομαι προς τι όλο αυτό. 2127 02:10:48,500 --> 02:10:49,750 Είναι το σωματείο μου. 2128 02:10:50,875 --> 02:10:52,684 Τόσο δυσνόητο είναι; 2129 02:10:52,708 --> 02:10:55,559 Πάντα θα είναι το σωματείο σου. 2130 02:10:55,583 --> 02:10:57,351 Αν αποσυρθείς, πάλι θα το ελέγχεις. 2131 02:10:57,375 --> 02:10:59,351 Να αποσυρθείς; 2132 02:10:59,375 --> 02:11:01,518 Δεν αποσύρεσαι για να διοικήσεις. 2133 02:11:01,542 --> 02:11:03,268 Αποσύρεσαι για να πεθάνεις. 2134 02:11:03,292 --> 02:11:04,417 Άκουσέ με. 2135 02:11:05,292 --> 02:11:08,518 Συγγνώμη, αλλά δεν μου φεύγει από το μυαλό: 2136 02:11:08,542 --> 02:11:10,351 μήπως υπάρχει κι άλλος λόγος; 2137 02:11:10,375 --> 02:11:13,500 Είναι το σωματείο μου! Τι εννοείς "άλλος λόγος"; 2138 02:11:14,542 --> 02:11:16,226 Είναι το σωματείο μου. 2139 02:11:16,250 --> 02:11:17,976 Ας αρχίσουμε από αυτό 2140 02:11:18,000 --> 02:11:19,809 και μετά πάμε στα άλλα. 2141 02:11:19,833 --> 02:11:21,792 Άκου, κάποιοι, 2142 02:11:22,375 --> 02:11:23,583 όχι εγώ, 2143 02:11:24,083 --> 02:11:25,250 πάντως κάποιοι 2144 02:11:25,833 --> 02:11:27,458 ανησυχούν λίγο. 2145 02:11:28,125 --> 02:11:31,042 Κάποιοι, όχι εγώ, θεωρούν ότι ίσως... 2146 02:11:31,667 --> 02:11:32,809 Ίσως τι; 2147 02:11:32,833 --> 02:11:36,958 Ίσως δείχνεις έλλειψη ευγνωμοσύνης. 2148 02:11:39,500 --> 02:11:41,292 Εγώ, έλλειψη ευγνωμοσύνης; 2149 02:11:41,875 --> 02:11:43,976 Κι όμως, κάποιοι το πιστεύουν. 2150 02:11:44,000 --> 02:11:46,976 Εγώ πήγα πέντε χρόνια φυλακή. 2151 02:11:47,000 --> 02:11:48,351 Πράγματι. 2152 02:11:48,375 --> 02:11:49,500 Πέντε ολόκληρα χρόνια. 2153 02:11:51,000 --> 02:11:53,101 Δεν έδωσα ούτε ένα όνομα. 2154 02:11:53,125 --> 02:11:55,684 - Έκανες το σωστό. - Έκανα το σωστό. 2155 02:11:55,708 --> 02:11:57,559 Έμεινα μέσα 2156 02:11:57,583 --> 02:12:01,809 κι είχα το κλαψιάρικο αρχίδι από το Νιου Τζέρσεϊ να με ζαλίζει 2157 02:12:01,833 --> 02:12:04,417 με τα βάσανα και τα προβλήματά του, 2158 02:12:05,208 --> 02:12:08,000 ενώ το μόνο που ήθελα ήταν να φάω το παγωτό μου. 2159 02:12:09,500 --> 02:12:10,684 Αυτό το τσογλάνι, 2160 02:12:10,708 --> 02:12:13,833 που μου ήρθε στη συνάντηση με 15 λεπτά καθυστέρηση, 2161 02:12:14,875 --> 02:12:16,458 φορώντας σορτσάκι! 2162 02:12:17,625 --> 02:12:20,083 - Ποιος φορά σορτσάκι σε συνάντηση; - Κανείς. 2163 02:12:20,833 --> 02:12:21,833 Κανείς. 2164 02:12:22,458 --> 02:12:24,309 Εγώ δεν δείχνω ευγνωμοσύνη; 2165 02:12:24,333 --> 02:12:25,333 Δεν το λέω εγώ. 2166 02:12:25,833 --> 02:12:27,226 Σύμφωνα με κάποιους... 2167 02:12:27,250 --> 02:12:29,559 Το ξέρω ότι δεν το λες εσύ. 2168 02:12:29,583 --> 02:12:32,101 Κάποιοι λένε ότι δεν δείχνω ευγνωμοσύνη; 2169 02:12:32,125 --> 02:12:33,458 Γάμα τους. 2170 02:12:34,375 --> 02:12:35,851 Να σε βοηθήσω θέλω. 2171 02:12:35,875 --> 02:12:37,042 Το ξέρω. 2172 02:12:37,583 --> 02:12:39,583 Αλλά κανείς δεν απειλεί τον Χόφα. 2173 02:13:01,083 --> 02:13:03,684 Τα κατάφερε ως οδηγός. 2174 02:13:03,708 --> 02:13:04,934 Τα κατάφερε 2175 02:13:04,958 --> 02:13:06,893 ως οργανωτής και, 2176 02:13:06,917 --> 02:13:09,917 δεν νομίζω να το ξέρουν πολλοί, αλλά ο Φρανκ 2177 02:13:10,500 --> 02:13:11,583 κατέχει ένα ρεκόρ. 2178 02:13:12,958 --> 02:13:16,167 Των περισσότερων συλλήψεων σε πικετοφορία. 2179 02:13:18,000 --> 02:13:19,792 Είκοσι έξι φορές 2180 02:13:20,458 --> 02:13:21,667 σε 24 ώρες. 2181 02:13:22,250 --> 02:13:23,667 Έσπασε το ρεκόρ μου. 2182 02:13:26,542 --> 02:13:29,500 Ιδού, κυρίες και κύριοι. Χωρίς καμία υπερβολή. 2183 02:13:31,000 --> 02:13:32,792 Είναι άνθρωπος του σωματείου, 2184 02:13:33,375 --> 02:13:34,917 μέχρι το μεδούλι. 2185 02:13:35,625 --> 02:13:37,351 Εσείς με ποια πλευρά είστε; 2186 02:13:37,375 --> 02:13:38,893 Τη δική σου! 2187 02:13:38,917 --> 02:13:39,976 Τίνος την πλευρά; 2188 02:13:40,000 --> 02:13:41,059 Τη δική σου! 2189 02:13:41,083 --> 02:13:42,184 Τη δική μου. 2190 02:13:42,208 --> 02:13:43,184 Τη δική σου. 2191 02:13:43,208 --> 02:13:44,208 Τη δική του. 2192 02:13:45,458 --> 02:13:46,542 Έτσι μπράβο. 2193 02:13:47,750 --> 02:13:50,542 Είναι λοιπόν τιμή μου να βρίσκομαι εδώ απόψε, 2194 02:13:51,125 --> 02:13:52,476 για να απονείμω αυτό το βραβείο 2195 02:13:52,500 --> 02:13:54,667 στον αγαπητό μου φίλο, 2196 02:13:55,250 --> 02:13:56,917 κύριο Φρανκ Σίραν! 2197 02:14:06,292 --> 02:14:08,125 Τζίμι, σ' ευχαριστώ πολύ. 2198 02:14:09,583 --> 02:14:12,184 Ευχαριστώ την αγαπημένη μου σύζυγο, Ρίνι, 2199 02:14:12,208 --> 02:14:14,167 που είναι εδώ μαζί μου. 2200 02:14:14,667 --> 02:14:17,351 Τις καλές, γλυκές, αξιαγάπητες κόρες μου, 2201 02:14:17,375 --> 02:14:18,417 Μαίρη Ανν, 2202 02:14:18,917 --> 02:14:20,601 Ντολόρες, Κόνι, 2203 02:14:20,625 --> 02:14:22,976 Πέγκι, που με ανέχτηκαν 2204 02:14:23,000 --> 02:14:24,542 όλα αυτά τα χρόνια. 2205 02:14:25,750 --> 02:14:28,040 Τζίμι, σημαίνει πάρα πολλά να παίρνω 2206 02:14:28,052 --> 02:14:30,167 αυτό το βραβείο από τα χέρια σου. 2207 02:14:31,458 --> 02:14:34,208 Η κορυφαία στιγμή της ζωής μου. Σ' ευχαριστώ πολύ. 2208 02:14:34,792 --> 02:14:37,667 Κι αυτός ο άντρας, ο Τζέιμς Ριντλ Χόφα, 2209 02:14:38,167 --> 02:14:40,542 είναι αυτός που κάνει τη δουλειά. 2210 02:14:43,000 --> 02:14:44,809 Είμαι μαζί σου, Τζίμι. 2211 02:14:44,833 --> 02:14:45,958 Μέχρι τέλους. 2212 02:14:47,833 --> 02:14:51,518 Από τα βάθη της καρδιάς μου, σας ευχαριστώ όλους. 2213 02:14:51,542 --> 02:14:53,333 Δεν μου αξίζουν όλα αυτά. 2214 02:14:54,458 --> 02:14:57,125 Όμως έχω θυλακίτιδα, κι ούτε αυτή μου αξίζει. 2215 02:14:58,833 --> 02:15:01,208 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 2216 02:15:13,625 --> 02:15:15,625 Δεν θα μας πεις να χαμογελάσουμε; 2217 02:16:32,667 --> 02:16:35,476 Μόνο τρεις άνθρωποι έχουν τέτοιο. 2218 02:16:35,500 --> 02:16:37,851 Και μόνο ο ένας είναι Ιρλανδός. 2219 02:16:37,875 --> 02:16:39,309 Ένα έχω εγώ. 2220 02:16:39,333 --> 02:16:40,792 Ένα ο Άντζελο. 2221 02:16:43,208 --> 02:16:44,583 Και τώρα ένα κι εσύ. 2222 02:16:49,167 --> 02:16:50,458 Είναι πανέμορφο. 2223 02:16:54,417 --> 02:16:57,333 Δεν ξέρω τι να πω, Ρας. 2224 02:16:58,500 --> 02:17:00,125 Φόρεσέ το. Δες πώς σου πάει. 2225 02:17:04,417 --> 02:17:05,917 Το νιώθεις καλά; - Ναι. 2226 02:17:07,958 --> 02:17:11,000 Ξέρεις πόσο δυνατό σε έκανα; Ξέρεις; 2227 02:17:12,708 --> 02:17:14,000 Είσαι δικό μου παιδί. 2228 02:17:15,000 --> 02:17:17,042 Κανείς δεν παίζει μαζί σου. 2229 02:17:17,542 --> 02:17:18,583 Κανείς. 2230 02:17:44,833 --> 02:17:45,833 Άκου, Φρανκ. 2231 02:17:46,667 --> 02:17:49,958 Τα πράγματα έχουν πάλι ξεφύγει με τον φίλο μας. 2232 02:17:50,792 --> 02:17:54,208 Κάποιοι έχουν σοβαρό πρόβλημα μαζί του. 2233 02:17:55,000 --> 02:17:57,893 Και είμαστε σε ένα σημείο 2234 02:17:57,917 --> 02:18:00,583 που θα πρέπει να του μιλήσεις και να του πεις 2235 02:18:01,333 --> 02:18:02,875 ότι μέχρι εδώ ήταν. 2236 02:18:05,542 --> 02:18:06,809 Μέχρι εδώ ήταν; 2237 02:18:06,833 --> 02:18:08,708 Ναι. Αυτό θέλουν. 2238 02:18:09,292 --> 02:18:10,583 Εδώ φτάσαμε. 2239 02:18:12,125 --> 02:18:14,976 Είσαι κοντά του. Εσένα μπορεί να σε ακούσει. 2240 02:18:15,000 --> 02:18:18,518 Του μίλησα. Δύσκολα του αλλάζεις γνώμη. 2241 02:18:18,542 --> 02:18:20,184 Δεν έχει επιλογή. 2242 02:18:20,208 --> 02:18:21,792 Δεν έχει επιλογή. 2243 02:18:22,375 --> 02:18:23,875 Αυτά τα είπαν οι κορυφές. 2244 02:18:25,833 --> 02:18:28,042 Κι αυτός κορυφή είναι. Κάνω λάθος; 2245 02:18:29,083 --> 02:18:30,875 Όχι με τον ίδιο τρόπο. Ξέρεις. 2246 02:18:31,458 --> 02:18:32,625 Έλα τώρα, Φρανκ. 2247 02:18:35,792 --> 02:18:39,833 Αν μπορούν να φάνε Πρόεδρο, δεν θα κολλήσουν σε πρόεδρο σωματείου. 2248 02:18:41,750 --> 02:18:44,333 Το ξέρεις και το ξέρω. 2249 02:18:54,792 --> 02:18:58,018 Του μιλάω συνέχεια. Δεν ακούει. 2250 02:18:58,042 --> 02:19:00,542 Τώρα όμως πρέπει. Θα τον κάνω ν' ακούσει. 2251 02:19:02,833 --> 02:19:06,208 Δεν τα βλέπω καλά τα πράγματα. Είναι αγύριστο κεφάλι. 2252 02:19:18,083 --> 02:19:19,768 Μίλησα με τον Ρας. 2253 02:19:19,792 --> 02:19:21,101 Αυτός με τον Τόνι. 2254 02:19:21,125 --> 02:19:22,375 Μιλάει πολύ σοβαρά. 2255 02:19:23,292 --> 02:19:24,726 Ποιος; Ο Ρας; 2256 02:19:24,750 --> 02:19:25,833 Ο Τόνι. 2257 02:19:27,333 --> 02:19:28,875 Κι εγώ μιλάω πολύ σοβαρά. 2258 02:19:29,750 --> 02:19:33,500 Αδυνατεί να το επεξεργαστεί στο χοντρό σιτσιλιάνικο κεφάλι του. 2259 02:19:34,417 --> 02:19:35,393 Μην ανησυχείς. 2260 02:19:35,417 --> 02:19:36,750 Τι έχεις; 2261 02:19:38,250 --> 02:19:39,768 - Ανησυχώ. - Ναι, το βλέπω. 2262 02:19:39,792 --> 02:19:41,333 Για ποιο πράγμα; 2263 02:19:42,375 --> 02:19:44,750 - Αυτοί να ανησυχούν. - Μα ανησυχούν. 2264 02:19:45,333 --> 02:19:48,559 Δεν μιλάμε για μικρή ανησυχία. Είναι έντονη ανησυχία. 2265 02:19:48,583 --> 02:19:49,833 Υπάρχει πρόβλημα. 2266 02:19:51,250 --> 02:19:54,833 Ο Τόνι είπε στον Παππού να μου πει να σου πω 2267 02:19:55,625 --> 02:19:56,792 "Μέχρι εδώ ήταν". 2268 02:20:01,042 --> 02:20:02,059 Δηλαδή; 2269 02:20:02,083 --> 02:20:03,292 Μέχρι εδώ ήταν. 2270 02:20:07,083 --> 02:20:08,542 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 2271 02:20:10,583 --> 02:20:12,208 Δεν θα τολμούσαν. 2272 02:20:13,208 --> 02:20:14,333 Δεν θα τολμούσαν. 2273 02:20:14,958 --> 02:20:16,476 Έλα τώρα, Φρανκ. 2274 02:20:16,500 --> 02:20:18,059 Μην το λες αυτό. 2275 02:20:18,083 --> 02:20:20,184 Μη μου λες τέτοια... 2276 02:20:20,208 --> 02:20:21,351 Φούμαρα είναι. 2277 02:20:21,375 --> 02:20:23,208 Μη λες ότι δεν θα τολμούσαν. 2278 02:20:24,042 --> 02:20:26,292 Αν μου συμβεί τίποτα περίεργο, 2279 02:20:28,167 --> 02:20:29,268 έχουν τελειώσει. 2280 02:20:29,292 --> 02:20:31,226 Καταλαβαίνεις. Και το ξέρουν. 2281 02:20:31,250 --> 02:20:33,893 Γιατί έχω φακέλους. Έχω αποδείξεις. 2282 02:20:33,917 --> 02:20:35,018 Έχω αρχεία. 2283 02:20:35,042 --> 02:20:38,226 Κασέτες. Όποια στιγμή θελήσω, τους τελειώνω. 2284 02:20:38,250 --> 02:20:41,976 Οι καριόληδες μακαρονάδες θα περάσουν τη ζωή τους στη στενή 2285 02:20:42,000 --> 02:20:43,542 και το ξέρουν. 2286 02:20:44,417 --> 02:20:45,809 Το ξέρουν. 2287 02:20:45,833 --> 02:20:47,601 Γι' αυτά που λες ανησυχούν. 2288 02:20:47,625 --> 02:20:49,143 Ξέρω πράγματα. 2289 02:20:49,167 --> 02:20:52,125 Ξέρω πράγματα που δεν ξέρουν ότι ξέρω. 2290 02:20:53,458 --> 02:20:55,101 Και θες να το ρισκάρεις; 2291 02:20:55,125 --> 02:20:57,393 Γιατί λες ότι το ρισκάρω; 2292 02:20:57,417 --> 02:20:58,875 Αφού σου λένε μέχρι εδώ. 2293 02:20:59,500 --> 02:21:01,083 Κι επειδή το λένε είναι έτσι; 2294 02:21:01,667 --> 02:21:03,559 Μαλακίες, Φρανκ. 2295 02:21:03,583 --> 02:21:05,143 Προσπαθώ να σου πω κάτι. 2296 02:21:05,167 --> 02:21:08,934 Μου λες ότι με απειλούν και πρέπει να κάνω ό,τι μου πουν. 2297 02:21:08,958 --> 02:21:11,934 Δεν είναι απλή απειλή. Είναι το διά ταύτα. 2298 02:21:11,958 --> 02:21:12,958 Το διά ταύτα. 2299 02:21:13,708 --> 02:21:15,018 Μέχρι εδώ ήταν. 2300 02:21:15,042 --> 02:21:17,875 Αν με βλάψουν, θα τους βλάψω. 2301 02:21:18,625 --> 02:21:20,542 Εγώ αυτό ξέρω. Τίποτε άλλο. Εσύ; 2302 02:21:23,458 --> 02:21:26,000 Εγώ τι να κάνω τώρα; Τι να πω στον Μαγκί; 2303 02:21:26,583 --> 02:21:28,143 Ότι δεν ακούς; 2304 02:21:28,167 --> 02:21:29,934 Δεν έχει συνηθίσει να μην τον ακούν. 2305 02:21:29,958 --> 02:21:31,042 Ούτε κι εγώ. 2306 02:21:32,833 --> 02:21:34,000 Ούτε κι εγώ. 2307 02:21:34,917 --> 02:21:36,184 Δεν ξέρω τι να κάνω. 2308 02:21:36,208 --> 02:21:38,875 Καλά θα κάνεις να βρεις σωματοφύλακες. 2309 02:21:39,375 --> 02:21:41,268 Δεν μπαίνω σε αυτή τη λογική. 2310 02:21:41,292 --> 02:21:42,851 Μη μου το κάνεις αυτό. 2311 02:21:42,875 --> 02:21:45,143 Τι εννοείς σωματοφύλακες; 2312 02:21:45,167 --> 02:21:47,893 Και να βρεις, θα τα βάλουν με την οικογένειά σου. 2313 02:21:47,917 --> 02:21:50,101 Δεν πειράζει. Ανησυχείς; 2314 02:21:50,125 --> 02:21:52,417 Εσύ κοίταξε να βρεις. Θα σου πω γιατί. 2315 02:21:53,625 --> 02:21:55,143 Ίσως συμβεί σ' εσένα. 2316 02:21:55,167 --> 02:21:57,208 Ίσως γίνεις κι εσύ στόχος, 2317 02:21:57,917 --> 02:21:59,268 αφού είσαι μαζί μου. 2318 02:21:59,292 --> 02:22:00,292 Άδικο έχω; 2319 02:22:02,750 --> 02:22:03,833 Ανησυχώ. 2320 02:22:04,458 --> 02:22:06,583 Πες στον Ρας ότι τον σέβομαι βαθιά. 2321 02:22:07,750 --> 02:22:09,351 Υπήρξε ένα θεματάκι. 2322 02:22:09,375 --> 02:22:12,601 Μιλούσαμε και παραφέρθηκα λίγο. Με ξέρεις. 2323 02:22:12,625 --> 02:22:13,643 Το χάνω. 2324 02:22:13,667 --> 02:22:14,976 Κάποιες φορές. 2325 02:22:15,000 --> 02:22:18,351 Σηκώθηκα κι έφυγα. Αλλά έτσι είμαι εγώ. Απότομος. 2326 02:22:18,375 --> 02:22:21,042 Θα μπορούσες να του πεις πόσο τον σέβομαι. 2327 02:22:21,542 --> 02:22:23,500 Τρέφω μόνο σεβασμό γι' αυτόν. 2328 02:22:24,042 --> 02:22:25,726 Ποτέ δεν θα τον έβλαπτα, 2329 02:22:25,750 --> 02:22:28,768 ό,τι κι αν κάνω με φακέλους και τα συναφή. 2330 02:22:28,792 --> 02:22:30,167 Καλά, αλλά πες του το εσύ. 2331 02:22:30,750 --> 02:22:33,393 - Εσύ ο ίδιος. - Όχι εγώ. 2332 02:22:33,417 --> 02:22:35,750 - Θα βοηθούσε πολύ. - Είναι μέντοράς σου. 2333 02:22:36,375 --> 02:22:38,268 Χάρη σ' αυτόν βρίσκεσαι εδώ. 2334 02:22:38,292 --> 02:22:39,292 Εσύ πες του το. 2335 02:22:40,083 --> 02:22:41,226 Άκουσέ με. 2336 02:22:41,250 --> 02:22:43,708 Τελικά, μόνο ένα πράγμα είναι αληθινό. 2337 02:22:44,792 --> 02:22:46,542 Είναι το σωματείο μου. 2338 02:22:48,375 --> 02:22:51,375 Είναι το σωματείο μου, Φρανκ. 2339 02:22:53,750 --> 02:22:55,542 Αν το δεις έτσι, όλα γίνονται απλά. 2340 02:23:01,125 --> 02:23:02,393 Πέγκι! 2341 02:23:02,417 --> 02:23:03,875 Χορεύουμε; 2342 02:23:04,458 --> 02:23:05,458 Επιτρέψτε μας. 2343 02:23:37,292 --> 02:23:41,333 Λίγες ώρες πριν από το Ντιτρόιτ, είπαμε να διανυκτερεύσουμε 2344 02:23:41,958 --> 02:23:43,768 και να συνεχίσουμε το πρωί. 2345 02:23:43,792 --> 02:23:45,292 Ο γάμος ήταν σημαντικός. 2346 02:23:46,333 --> 02:23:50,268 Ο Μπιλ Μπαφαλίνο έδινε την κόρη του σε έναν καταπληκτικό τύπο. 2347 02:23:50,292 --> 02:23:52,809 Όχι σαν τον κοπρίτη τον πρώην της. 2348 02:23:52,833 --> 02:23:54,500 Ως εδώ καλά. 2349 02:23:55,500 --> 02:23:58,667 Βασικά, όμως, ο γάμος ήταν ειρηνευτική αποστολή. 2350 02:23:59,667 --> 02:24:01,101 Γι' αυτό ήμασταν εκεί. 2351 02:24:01,125 --> 02:24:04,750 Ξέραμε πως πηγαίναμε για να διορθώσουμε μια κατάσταση. 2352 02:24:06,792 --> 02:24:08,434 Είμαι καθ' οδόν με τον Παππού. 2353 02:24:08,458 --> 02:24:11,184 Ελπίζει ότι θα βρούμε την άκρη. 2354 02:24:11,208 --> 02:24:12,809 Τι είπε; - Είπε πως ελπίζει 2355 02:24:12,833 --> 02:24:16,625 ότι θα διορθώσουμε την κατάσταση. Θα τα πούμε μετά τον γάμο. 2356 02:24:17,542 --> 02:24:19,018 Δεν πάω στον γάμο. 2357 02:24:19,042 --> 02:24:21,184 Θα είναι πολλοί που δεν συμπαθώ, 2358 02:24:21,208 --> 02:24:22,601 οπότε δεν πάω. 2359 02:24:22,625 --> 02:24:24,226 Δεν θα πας στον γάμο; 2360 02:24:24,250 --> 02:24:25,250 Όχι, δεν πάω. 2361 02:24:27,500 --> 02:24:30,559 Τότε ας βρεθούμε όπου θες εσύ. 2362 02:24:30,583 --> 02:24:32,518 Μπορούμε και στο σπίτι σου. 2363 02:24:32,542 --> 02:24:34,101 Όπου θες μπορούμε. 2364 02:24:34,125 --> 02:24:35,458 Όπου νιώθεις άνετα. 2365 02:24:36,250 --> 02:24:37,292 Στη λίμνη; 2366 02:24:37,875 --> 02:24:39,458 Θες να βρεθούμε στη λίμνη; 2367 02:24:40,750 --> 02:24:43,684 Από την πρώτη μέρα ήθελα να τα βρούμε. 2368 02:24:43,708 --> 02:24:45,101 Το ξέρω. 2369 02:24:45,125 --> 02:24:46,667 Από την πρώτη κιόλας μέρα. 2370 02:24:47,333 --> 02:24:49,250 Αυτό το ξέρω καλύτερα απ' όλους. 2371 02:24:51,250 --> 02:24:52,643 Μόνο εσείς οι δύο, έτσι; 2372 02:24:52,667 --> 02:24:54,083 Όχι ο Μικρούλης. 2373 02:24:54,583 --> 02:24:56,292 - Εννοείται κι αυτός. - Όχι. 2374 02:24:56,875 --> 02:24:58,476 Με αυτόν αποκλείεται. 2375 02:24:58,500 --> 02:24:59,833 Μα έτσι δεν έχει νόημα. 2376 02:25:01,083 --> 02:25:03,393 Μόνο οι τρεις μας. Τέλος. 2377 02:25:03,417 --> 02:25:06,351 Δεν έχει νόημα. Πρέπει να 'ναι κι ο Μικρούλης. 2378 02:25:06,375 --> 02:25:10,792 Δεν κάθομαι να ξανασυζητήσω με αυτό το αρχιδάκι! Δεν γίνεται! 2379 02:25:11,458 --> 02:25:14,518 - Μα πρέπει να τα πείτε. - Καθόλου δεν πρέπει. 2380 02:25:14,542 --> 02:25:18,643 Χάρη τούς κάνω. Μεγάλη χάρη. 2381 02:25:18,667 --> 02:25:19,559 Καταλαβαίνω. 2382 02:25:19,583 --> 02:25:21,226 Πρέπει να το ξεπεράσεις. 2383 02:25:21,250 --> 02:25:25,018 Το έχω ξεπεράσει. Δεν θα τον ξαναδώ τον καριόλη. 2384 02:25:25,042 --> 02:25:27,476 Πρέπει να τα πείτε. Όλοι αυτό λένε. 2385 02:25:27,500 --> 02:25:32,018 Δεν έχει νόημα. Δεν θέλω και δεν πρόκειται να το κάνω. 2386 02:25:32,042 --> 02:25:33,643 Φρανκ, κλείνω τώρα. 2387 02:25:33,667 --> 02:25:35,583 Σε παρακαλώ. Κατάλαβέ το. Έγινε; 2388 02:25:49,458 --> 02:25:52,042 Τι είπε; - Το σκέφτεται. 2389 02:25:52,583 --> 02:25:53,667 Το σκέφτεται; 2390 02:25:54,875 --> 02:25:57,000 ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΤΖΟΝΣΟΝ ΠΑΓΩΤΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ - ΚΟΚΤΕΪΛ 2391 02:26:01,708 --> 02:26:02,833 Αυτό για σένα. 2392 02:26:10,542 --> 02:26:11,476 Εντάξει. 2393 02:26:11,500 --> 02:26:12,500 Καλώς. 2394 02:26:25,542 --> 02:26:26,583 Τι ώρα έχεις; 2395 02:26:28,208 --> 02:26:29,208 Πέντε. 2396 02:26:32,917 --> 02:26:36,750 Μήπως να τηλεφωνήσεις στον Τζίμι; Δεν είπε ότι θα το σκεφτόταν; 2397 02:26:43,000 --> 02:26:44,000 Καλά. 2398 02:26:55,167 --> 02:26:56,684 Πότε φτάνετε; 2399 02:26:56,708 --> 02:26:58,059 Αύριο το πρωί. 2400 02:26:58,083 --> 02:26:59,958 Καλό αυτό, 2401 02:27:00,542 --> 02:27:02,875 γιατί άλλαξα γνώμη για το άλλο θέμα. 2402 02:27:04,333 --> 02:27:05,333 Αλήθεια; 2403 02:27:06,250 --> 02:27:09,083 Ναι, θα βρεθώ με τον Μικρούλη αύριο το μεσημέρι. 2404 02:27:10,417 --> 02:27:12,917 Με τον Μικρούλη; - Ναι. 2405 02:27:13,500 --> 02:27:15,893 Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ. Τον συμπαθώ. 2406 02:27:15,917 --> 02:27:17,809 Είναι καλός. Βρεθήκαμε λίγες φορές 2407 02:27:17,833 --> 02:27:19,625 μετά το φιάσκο στο Μαϊάμι. 2408 02:27:20,208 --> 02:27:21,917 Με τον Μικρούλη. Πού; 2409 02:27:22,500 --> 02:27:23,958 Στο ίδιο εκείνο μέρος. 2410 02:27:24,542 --> 02:27:26,018 Ξέρεις πού είναι. 2411 02:27:26,042 --> 02:27:27,042 Σε δημόσιο χώρο. 2412 02:27:28,750 --> 02:27:30,792 Ξέρεις ότι ο Τόνι Τζακ είναι ξάδερφος του Προ; 2413 02:27:31,292 --> 02:27:34,458 Και λοιπόν; Όλοι ξαδέρφια είναι, τι να κάνεις; 2414 02:27:35,375 --> 02:27:37,226 Ίσως πρέπει να είμαι εκεί. 2415 02:27:37,250 --> 02:27:40,500 Ναι, θέλω να είσαι. Γι' αυτό ρώτησα πότε φτάνετε. 2416 02:27:41,167 --> 02:27:43,351 - Τι ώρα έχετε ραντεβού; - Δυόμισι. 2417 02:27:43,375 --> 02:27:45,893 Το καλό που του θέλω να μην αργήσει. 2418 02:27:45,917 --> 02:27:47,976 Ούτε να φοράει το κωλοσορτσάκι. 2419 02:27:48,000 --> 02:27:50,143 Θα είμαι εκεί στις δύο, 2420 02:27:50,167 --> 02:27:52,601 - άρα έλα κι εσύ τότε. - Εντάξει. 2421 02:27:52,625 --> 02:27:54,042 Ωραία. 2422 02:27:55,083 --> 02:27:56,292 Τα λέμε στις δύο. 2423 02:27:59,292 --> 02:28:00,333 Τα λέμε στις δύο. 2424 02:28:06,875 --> 02:28:07,958 Τι είπε; 2425 02:28:08,833 --> 02:28:10,125 Θα βρεθεί με τον Προ. 2426 02:28:12,292 --> 02:28:13,625 Το κανόνισε ο Τόνι Τζακ. 2427 02:28:14,125 --> 02:28:15,333 Πολύ ωραία. 2428 02:28:33,167 --> 02:28:34,333 Πεθαίνουμε της πείνας. 2429 02:28:42,083 --> 02:28:45,833 Τέλεια επιλογή αυτό το ξίδι από τον τύπο του Άντζελο. 2430 02:28:48,083 --> 02:28:49,559 Ούτε το ιταλικό λάδι 2431 02:28:49,583 --> 02:28:52,000 που πήραμε από το άλλο ρεμάλι ήταν κακό. 2432 02:28:54,042 --> 02:28:56,476 Ελιές από Κατάνια, τι καλύτερο; 2433 02:28:56,500 --> 02:28:57,500 Κορυφή. 2434 02:29:02,125 --> 02:29:03,833 Έγινε μια αλλαγή. 2435 02:29:04,417 --> 02:29:05,542 Αντί... 2436 02:29:07,292 --> 02:29:11,208 να σηκωθούμε νωρίς αύριο, αράζουμε και φεύγουμε με το πάσο μας. 2437 02:29:11,958 --> 02:29:14,351 Μα είπα στον Τζίμι ότι... 2438 02:29:14,375 --> 02:29:15,708 θα φτάναμε το πρωί. 2439 02:29:17,292 --> 02:29:20,125 Είπα στον Τζίμι ότι θα φτάναμε το πρωί. 2440 02:29:20,625 --> 02:29:22,167 Το ξέρω. 2441 02:29:24,250 --> 02:29:27,934 Ότι θα είμαι εκεί για τη συνάντηση με τον Προ. 2442 02:29:27,958 --> 02:29:29,268 Τι; 2443 02:29:29,292 --> 02:29:31,684 Τη συνάντηση με τον Προ. 2444 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Το ξέρω. 2445 02:29:37,167 --> 02:29:39,500 Μα... τι θα κάνω τώρα; 2446 02:29:41,792 --> 02:29:45,000 Πρέπει να πάμε. Εγώ πρέπει να πάω. Αφού του το 'πα. 2447 02:29:50,417 --> 02:29:52,500 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε γι' αυτόν. 2448 02:30:04,167 --> 02:30:05,250 Μην τον πάρεις. 2449 02:30:42,250 --> 02:30:43,292 Καλημέρα. 2450 02:30:46,917 --> 02:30:48,518 Θες καφέ; 2451 02:30:48,542 --> 02:30:49,750 Όχι, έχω. 2452 02:30:51,542 --> 02:30:53,542 Πώς κοιμήθηκες; - Καλά. Εσύ; 2453 02:30:55,375 --> 02:30:56,375 Καλούτσικα. 2454 02:31:00,500 --> 02:31:02,292 Προτιμάς Total ή Corn Flakes; 2455 02:31:03,583 --> 02:31:04,583 Total. 2456 02:31:20,875 --> 02:31:23,208 Σήμερα θα πάμε στο Πορτ Κλίντον. 2457 02:31:28,875 --> 02:31:30,625 Μα νόμιζα ότι θα μέναμε εδώ. 2458 02:31:31,667 --> 02:31:33,417 Όχι, οι γυναίκες θα μείνουν. 2459 02:31:34,250 --> 02:31:36,125 Εσύ κι εγώ θα πάμε. 2460 02:31:37,667 --> 02:31:39,875 Θα λείψουμε τρεις ώρες το πολύ. 2461 02:31:43,833 --> 02:31:45,833 Τι είναι στο Πορτ Κλίντον; 2462 02:31:46,417 --> 02:31:47,458 Ένα αεροπλάνο. 2463 02:31:51,208 --> 02:31:52,750 Αεροπλάνο; Για πού; 2464 02:31:53,417 --> 02:31:54,458 Ντιτρόιτ. 2465 02:32:01,958 --> 02:32:03,542 Θα πάμε στο Ντιτρόιτ τώρα; 2466 02:32:04,333 --> 02:32:06,708 Όχι, εσύ θα πας στο Ντιτρόιτ. 2467 02:32:09,208 --> 02:32:10,583 Κι όταν γυρίσεις, 2468 02:32:11,083 --> 02:32:12,292 εσύ κι εγώ, 2469 02:32:13,000 --> 02:32:16,167 μαζί με τις γυναίκες, θα πάμε Ντιτρόιτ με το πάσο μας. 2470 02:32:17,000 --> 02:32:18,833 Με στάσεις για τσιγάρο. 2471 02:32:32,042 --> 02:32:34,125 Έπρεπε να σε βάλω σ' αυτή τη δουλειά, 2472 02:32:34,917 --> 02:32:37,000 αλλιώς δεν θα άφηνες ποτέ να γίνει. 2473 02:32:37,875 --> 02:32:39,792 Είμαι σίγουρος. 2474 02:32:45,042 --> 02:32:46,583 Όμως θα γίνει. 2475 02:32:49,167 --> 02:32:50,292 Είτε έτσι είτε αλλιώς, 2476 02:32:51,000 --> 02:32:52,167 αυτός τελείωσε. 2477 02:32:58,250 --> 02:33:00,726 Ξέρω πώς νιώθεις, Φρανκ. Πίστεψέ με. 2478 02:33:00,750 --> 02:33:02,333 Ξέρω πώς νιώθεις. 2479 02:33:03,958 --> 02:33:07,976 Κάναμε το παν για να τον βοηθήσουμε. Το ξέρεις αυτό. 2480 02:33:08,000 --> 02:33:09,417 Κι εσύ έκανες το παν. 2481 02:33:12,000 --> 02:33:13,625 Αυτός πήγαινε γυρεύοντας. 2482 02:33:15,875 --> 02:33:17,958 Και αντανακλά και πάνω μας. 2483 02:33:21,542 --> 02:33:23,167 Μάλιστα το δέχτηκαν, 2484 02:33:24,500 --> 02:33:26,333 μόνο από σεβασμό προς εμένα. 2485 02:33:29,000 --> 02:33:31,042 Εσύ και η Ρίνι θα είστε εντάξει, 2486 02:33:31,792 --> 02:33:33,167 επειδή είσαι μαζί μου. 2487 02:33:38,125 --> 02:33:39,375 Είσαι μαζί μου. 2488 02:34:18,583 --> 02:34:19,917 Δώσ' μου τα γυαλιά σου. 2489 02:36:20,208 --> 02:36:22,708 ΟΔΟΣ ΣΙΖΑΡ 83 2490 02:36:41,708 --> 02:36:44,458 ΡΕΝΤ ΦΟΞ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 2491 02:38:52,625 --> 02:38:54,083 Ο Τσάκι έχει αργήσει. 2492 02:39:47,833 --> 02:39:48,875 Αυτός είναι; 2493 02:40:02,667 --> 02:40:03,833 Είμαι ο Σάλι. 2494 02:40:09,000 --> 02:40:11,268 Πάμε. Ο πατέρας σου θα με κράξει που άργησα. 2495 02:40:11,292 --> 02:40:12,708 Φρανκ, κάτσε μπροστά. 2496 02:40:13,708 --> 02:40:14,833 Τι σκατά είν' αυτό; 2497 02:40:16,292 --> 02:40:17,292 Είναι βρεγμένα. 2498 02:40:17,833 --> 02:40:19,958 Είχα ένα κατεψυγμένο ψάρι, 2499 02:40:20,458 --> 02:40:22,125 που παρέδωσα σε έναν φίλο. 2500 02:40:22,708 --> 02:40:24,059 Ψάρι; 2501 02:40:24,083 --> 02:40:25,601 Αυτό έβρεξε το κάθισμα; 2502 02:40:25,625 --> 02:40:27,393 Και τι θες να κάνω τώρα; 2503 02:40:27,417 --> 02:40:28,309 Πάω εγώ πίσω. 2504 02:40:28,333 --> 02:40:29,708 Όχι, κάτσε μπροστά. 2505 02:40:31,125 --> 02:40:33,000 Θα κάτσω εδώ. Εσύ μπροστά. 2506 02:40:33,667 --> 02:40:35,125 Όχι. Εκεί θα κάτσω. 2507 02:40:38,292 --> 02:40:40,333 Δεν θα κάτσω εδώ. Θα κάτσω εκεί. 2508 02:40:42,792 --> 02:40:43,958 Καλά, όπως θες. 2509 02:40:46,750 --> 02:40:48,518 Να βάλω μια εφημερίδα; 2510 02:40:48,542 --> 02:40:49,833 Πάμε. Έχουμε αργήσει. 2511 02:41:03,917 --> 02:41:05,083 Τι ψάρι ήταν; 2512 02:41:07,292 --> 02:41:08,292 Τι; 2513 02:41:10,625 --> 02:41:12,083 Τι ψάρι ήταν; 2514 02:41:13,958 --> 02:41:16,833 Δεν ξέρω. Απ' αυτά που τρώνε. Ένα ψάρι. 2515 02:41:17,917 --> 02:41:19,375 Δεν ξέρεις τι ψάρι; 2516 02:41:21,292 --> 02:41:22,750 Όχι, δεν ξέρω. 2517 02:41:23,875 --> 02:41:25,000 Από πού το πήρες; 2518 02:41:26,125 --> 02:41:28,208 Έλεος. Από ένα ψαράδικο. 2519 02:41:30,333 --> 02:41:33,708 Μπήκες μέσα και είπες "Δώστε μου ένα ψάρι"; 2520 02:41:34,792 --> 02:41:36,125 Κάπως έτσι. Ναι. 2521 02:41:37,708 --> 02:41:40,768 Δεν είπες ότι θέλεις έναν σολομό, 2522 02:41:40,792 --> 02:41:42,042 έναν γάδο, 2523 02:41:42,750 --> 02:41:43,851 έναν μπακαλιάρο; 2524 02:41:43,875 --> 02:41:46,417 Τι σημασία έχει τι ψάρι ήταν; 2525 02:41:47,042 --> 02:41:50,625 - Τι σε κόφτει εσένα; - Απλώς προσπαθώ να καταλάβω... 2526 02:41:53,292 --> 02:41:56,083 πώς αγοράζεις ψάρι χωρίς να ξέρεις τι παίρνεις. 2527 02:41:58,417 --> 02:42:00,958 Παραγγελία ήταν και με περίμενε. 2528 02:42:04,042 --> 02:42:07,208 Δεν ρώτησα τι ψάρι ήταν. Λυπάμαι. 2529 02:42:10,917 --> 02:42:13,125 Άρα το είχε παραγγείλει ο φίλος σου. 2530 02:42:20,167 --> 02:42:23,125 Θέλω να μπορώ να το εξηγήσω αν με ρωτήσει κανείς. 2531 02:42:44,375 --> 02:42:45,375 Μπαμπά. 2532 02:42:47,208 --> 02:42:48,184 Τσάκι! 2533 02:42:48,208 --> 02:42:50,417 - Συγγνώμη που άργησα. - Άργησες; 2534 02:42:51,000 --> 02:42:52,726 Δεν σε περίμενα καν. 2535 02:42:52,750 --> 02:42:53,792 Ποιος σε κάλεσε; 2536 02:42:57,125 --> 02:42:58,851 Κι εσύ ποιος είσαι; 2537 02:42:58,875 --> 02:43:00,351 Είμαι με τον Προ. 2538 02:43:00,375 --> 02:43:01,851 Είσαι με τον Προ; 2539 02:43:01,875 --> 02:43:04,476 Τον μαλάκα που μ' έστησε; 2540 02:43:04,500 --> 02:43:06,809 Για κανέναν δεν χαραμίζω πάνω από δεκάλεπτο. 2541 02:43:06,833 --> 02:43:07,917 Στο σπίτι είναι. 2542 02:43:08,500 --> 02:43:09,684 Ποιο σπίτι; 2543 02:43:09,708 --> 02:43:10,958 Με τον Ρας. 2544 02:43:11,625 --> 02:43:13,184 Τον Ρας; Τι διάβολο... 2545 02:43:13,208 --> 02:43:14,375 Δες ποιος είναι εδώ. 2546 02:43:16,458 --> 02:43:18,684 Τι στο καλό γίνεται; 2547 02:43:18,708 --> 02:43:20,351 Σε περίμενα. 2548 02:43:20,375 --> 02:43:22,226 Έπρεπε να είσαι εδώ στις δύο. 2549 02:43:22,250 --> 02:43:25,226 Συγγνώμη. Ο Μαγκί αποφάσισε να έρθει. 2550 02:43:25,250 --> 02:43:27,393 Αλλά δεν ήθελε να έρθει εδώ. 2551 02:43:27,417 --> 02:43:28,518 Είναι στο σπίτι. 2552 02:43:28,542 --> 02:43:29,833 Είναι στο Ντιτρόιτ; 2553 02:43:30,875 --> 02:43:32,208 Αποφάσισε να έρθει. 2554 02:43:34,792 --> 02:43:36,917 Για να βοηθήσει να λυθεί το θέμα. 2555 02:43:38,458 --> 02:43:39,458 Στο σπίτι; 2556 02:43:45,125 --> 02:43:46,750 Θα σε γυρίσουμε μετά. 2557 02:44:13,250 --> 02:44:14,917 Ήταν εδώ ένα ψάρι, 2558 02:44:15,417 --> 02:44:16,768 αλλά το καθαρίσαμε. 2559 02:44:16,792 --> 02:44:17,792 Ψάρι; 2560 02:44:19,083 --> 02:44:22,726 Ο Τσάκι είχε αφήσει ένα ψάρι. Δεν ξέρουμε καν τι είδος. 2561 02:44:22,750 --> 02:44:24,268 Εντάξει. Το καθάρισα. 2562 02:44:24,292 --> 02:44:26,875 - Γι' αυτό έβαλα το μαντίλι. - Ναι, μυρίζει. 2563 02:44:28,000 --> 02:44:29,893 Τσάκι, είχες ψάρι στο αμάξι; 2564 02:44:29,917 --> 02:44:31,476 Για τον Μπόμπι Χολμς. 2565 02:44:31,500 --> 02:44:33,000 Του αρέσει το ψάρι. 2566 02:44:33,583 --> 02:44:35,101 Το καθαρίσαμε, Τζίμι. 2567 02:44:35,125 --> 02:44:36,476 Το καθαρίσατε; 2568 02:44:36,500 --> 02:44:37,708 Εσείς το καθαρίσατε; 2569 02:44:38,208 --> 02:44:40,000 Και τι ξέρετε εσείς από ψάρια; 2570 02:44:40,500 --> 02:44:42,500 Έχετε πιάσει ποτέ κανένα; 2571 02:44:43,375 --> 02:44:44,268 Όχι. 2572 02:44:44,292 --> 02:44:45,958 Τότε δεν ξέρετε. 2573 02:44:47,458 --> 02:44:51,583 Τσακ, άκου. Ποτέ μη βάζεις ψάρι στο αμάξι σου. Δεν θα ξεμυρίσει ποτέ. 2574 02:44:52,167 --> 02:44:54,184 Εκτός αν το τυλίξεις καλά. 2575 02:44:54,208 --> 02:44:55,184 Το ξέρω. 2576 02:44:55,208 --> 02:44:56,917 Το ξέρεις; Να το θυμάσαι. 2577 02:44:58,042 --> 02:44:59,458 Θα σε βοηθήσει στη ζωή. 2578 02:45:04,917 --> 02:45:07,643 Εσύ γιατί δεν ήρθες στις δύο να μου το πεις; 2579 02:45:07,667 --> 02:45:10,768 Σαράντα λεπτά περίμενα εκεί σαν ηλίθιος. 2580 02:45:10,792 --> 02:45:13,101 Με συγχωρείς. Ήρθα μόλις φτάσαμε. 2581 02:45:13,125 --> 02:45:15,143 Μα ήρθες το πρωί. 2582 02:45:15,167 --> 02:45:19,184 Ο Ράσελ είχε δουλειά στο Πορτ Κλίντον. Έπρεπε να τον περιμένω. 2583 02:45:19,208 --> 02:45:20,893 Το είχα ξεχάσει και μου το θύμισε. 2584 02:45:20,917 --> 02:45:24,684 Μόλις φτάσαμε, ήρθα αμέσως να σε βρω. 2585 02:45:24,708 --> 02:45:26,833 Με όλο τον σεβασμό προς τον Ρας, 2586 02:45:27,667 --> 02:45:30,250 κάποιος έπρεπε να με ειδοποιήσει. 2587 02:45:30,750 --> 02:45:34,601 Κάποιος να μου το πει. Πάει 2:30, 2:40... Το ελάχιστο που... 2588 02:45:34,625 --> 02:45:35,684 Δεν έχεις άδικο. 2589 02:45:35,708 --> 02:45:39,934 Και πώς την είδε ο Προ, να μου στέλνει ένα παιδί για τα θελήματα; 2590 02:45:39,958 --> 02:45:41,059 Αυτός θα φύγει. 2591 02:45:41,083 --> 02:45:44,351 Δεν είναι αυτό το θέμα, αν θα φύγει ή όχι, 2592 02:45:44,375 --> 02:45:45,875 είναι ότι έστειλε αυτόν. 2593 02:45:47,333 --> 02:45:50,208 Έπρεπε να έρθει να με πάρει ο ίδιος. Αυτό είναι. 2594 02:45:53,542 --> 02:45:55,458 Βλέπεις με αυτά τα γυαλιά; 2595 02:45:56,833 --> 02:45:58,417 Δεν βλέπω τίποτα. 2596 02:45:58,917 --> 02:46:01,208 Μάλιστα. Ευτυχώς δεν οδηγείς εσύ. 2597 02:46:09,792 --> 02:46:11,292 Να το, αυτό εκεί... 2598 02:46:11,958 --> 02:46:15,042 Εκεί πέρα. Το σπίτι με τη σκάλα. 2599 02:46:17,333 --> 02:46:18,542 Έχεις τον φίλο σου μαζί; 2600 02:46:21,375 --> 02:46:23,434 Ποτέ δεν ξέρεις με τον καριόλη, 2601 02:46:23,458 --> 02:46:24,917 με ή χωρίς τον Ρας εκεί. 2602 02:47:04,667 --> 02:47:06,417 Πάμε να φύγουμε. Έλα. 2603 02:49:42,000 --> 02:49:44,726 Ο Τζέιμς Χόφα, πρώην πρόεδρος των Οδηγών Φορτηγών, 2604 02:49:44,750 --> 02:49:49,226 αγνοείται από την Τετάρτη. Δεν έχουν βρεθεί ίχνη του. 2605 02:49:49,250 --> 02:49:50,928 Ο Χόφα πέρασε τέσσερα χρόνια στη 2606 02:49:50,940 --> 02:49:53,059 φυλακή και δεν έκρυβε την πρόθεσή του 2607 02:49:53,083 --> 02:49:56,708 να ξαναπάρει τη θέση του από τον Φρανκ Φιτζσίμονς. 2608 02:49:59,208 --> 02:50:00,208 Ακόμα τίποτα; 2609 02:50:01,250 --> 02:50:02,643 Το αμάξι του γιου του Φιτζσίμονς 2610 02:50:02,667 --> 02:50:04,518 ανατινάχτηκε. Ο ίδιος έλειπε. 2611 02:50:04,542 --> 02:50:07,851 Υπάρχει όμως ένταση στην Τοπική του Ντιτρόιτ. 2612 02:50:07,875 --> 02:50:10,809 Ο Χόφα εξαφανίστηκε το απόγευμα της Τετάρτης. 2613 02:50:10,833 --> 02:50:14,393 Πάνω από 48 ώρες μετά, δεν υπάρχουν στοιχεία 2614 02:50:14,417 --> 02:50:15,851 για την τύχη του. 2615 02:50:15,875 --> 02:50:18,184 Η αστυνομία εκφράζει έντονη ανησυχία. 2616 02:50:18,208 --> 02:50:20,893 Οι αρχές προσπαθούν να μάθουν ποιον θα συναντούσε 2617 02:50:20,917 --> 02:50:25,250 ο Χόφα έξω από το Ρεντ Φοξ, όπου τον είδαν για τελευταία φορά. 2618 02:50:25,833 --> 02:50:29,601 Κατά την αστυνομία, πιθανόν να ήταν ο Άντονι Τζιακαλόνε, 2619 02:50:29,625 --> 02:50:32,184 ισχυρός παράγοντας στη μαφία του Ντιτρόιτ. 2620 02:50:32,208 --> 02:50:34,578 Ο γιος του Χόφα, Τζέιμς, επιχείρησε μάταια 2621 02:50:34,590 --> 02:50:36,583 να επικοινωνήσει με τον Τζιακαλόνε. 2622 02:50:41,042 --> 02:50:42,417 Πρέπει να πάρω την Τζο. 2623 02:50:44,583 --> 02:50:46,333 Ακόμα δεν την πήρες; 2624 02:50:53,083 --> 02:50:54,083 Γιατί; 2625 02:50:54,833 --> 02:50:55,833 Τι; 2626 02:50:56,833 --> 02:50:57,958 Γιατί; 2627 02:50:59,417 --> 02:51:00,500 Τι γιατί; 2628 02:51:02,500 --> 02:51:04,042 Γιατί δεν πήρες την Τζο; 2629 02:51:12,417 --> 02:51:13,833 Θα την πάρω τώρα. 2630 02:51:15,333 --> 02:51:19,643 Πιστεύετε ότι η απαγωγή σχετίζεται με τις πρόσφατες αντιπαραθέσεις 2631 02:51:19,667 --> 02:51:21,684 στη δική του Τοπική, τη 299; 2632 02:51:21,708 --> 02:51:25,976 Τα εσωτερικά θέματα του σωματείου πρέπει σίγουρα να διερευνηθούν. 2633 02:51:26,000 --> 02:51:30,226 Υψηλόβαθμο στέλεχος του σωματείου δήλωσε ότι φοβάται τα χειρότερα, 2634 02:51:30,250 --> 02:51:32,458 ότι ο Χόφα ίσως έχει δολοφονηθεί. 2635 02:51:33,167 --> 02:51:36,083 Ρόμπερτ Χέγκερ, NBC News, Μπλούμφιλντ, Μίσιγκαν. 2636 02:51:45,208 --> 02:51:46,684 Δεν μου ξαναμίλησε 2637 02:51:46,708 --> 02:51:47,934 από εκείνη τη μέρα. 2638 02:51:47,958 --> 02:51:50,458 Ήταν 3 Αυγούστου 1975. 2639 02:51:52,208 --> 02:51:54,101 Τώρα έχει μια καλή δουλειά 2640 02:51:54,125 --> 02:51:56,750 και μένει λίγο έξω από τη Φιλαδέλφεια. 2641 02:51:57,833 --> 02:51:59,292 Όμως η κόρη μου, 2642 02:52:00,208 --> 02:52:01,250 η Πέγκι, 2643 02:52:02,250 --> 02:52:03,333 εξαφανίστηκε 2644 02:52:04,917 --> 02:52:06,500 από τη ζωή μου εκείνη τη μέρα. 2645 02:52:13,542 --> 02:52:14,542 Ναι; - Λέγετε; 2646 02:52:15,333 --> 02:52:17,000 Τζο; 2647 02:52:20,750 --> 02:52:21,792 Ναι, ο Φρανκ. 2648 02:52:28,875 --> 02:52:31,208 Φρανκ, πιστεύεις ότι είναι ζωντανός; 2649 02:52:34,042 --> 02:52:35,167 Θέλω να το πιστεύω. 2650 02:52:36,708 --> 02:52:40,768 Πρέπει να σκέφτεσαι θετικά. Δεν έχει περάσει πολύς χρόνος. 2651 02:52:40,792 --> 02:52:42,000 Εσύ, όμως, 2652 02:52:42,500 --> 02:52:43,934 ξέρεις αν είναι καλά; 2653 02:52:43,958 --> 02:52:46,809 Όχι, με ξέρεις, εγώ... 2654 02:52:46,833 --> 02:52:49,875 Μπορεί να έκανε κάτι ανάλογο με τον Τζο Μπανάνας, 2655 02:52:50,625 --> 02:52:53,250 που οργάνωσε την απαγωγή του 2656 02:52:53,875 --> 02:52:56,583 και μετά γύρισε, σώος και αβλαβής. 2657 02:52:57,792 --> 02:53:01,268 Μπορεί απλώς... να ήθελε λίγο να ξελαμπικάρει. 2658 02:53:01,292 --> 02:53:03,083 Εσύ πρέπει να πιστεύεις ότι όλα... 2659 02:53:03,917 --> 02:53:05,333 Ότι όλα θα πάνε καλά. 2660 02:53:06,125 --> 02:53:07,708 Όλα θα πάνε καλά. 2661 02:53:12,083 --> 02:53:14,851 Αν χρειαστείς κάτι, είμαι δίπλα σου. 2662 02:53:14,875 --> 02:53:16,750 Οτιδήποτε. 2663 02:53:18,000 --> 02:53:19,934 Μπορείς να με ξαναπάρεις; 2664 02:53:19,958 --> 02:53:22,042 Ναι, θα... θα σε ξαναπάρω. 2665 02:53:23,708 --> 02:53:25,167 Θα σε ξαναπάρω. 2666 02:53:26,417 --> 02:53:28,125 Θα σε πάρω αύριο να δω τι κάνεις. 2667 02:53:28,708 --> 02:53:30,476 Ναι, πάρε με αύριο. 2668 02:53:30,500 --> 02:53:32,768 Θα σε πάρω το πρωί, σύμφωνοι; 2669 02:53:32,792 --> 02:53:33,684 Το υπόσχεσαι; 2670 02:53:33,708 --> 02:53:35,000 Μην ανησυχείς. Κουράγιο. 2671 02:53:35,583 --> 02:53:36,667 Θετική σκέψη. 2672 02:53:37,958 --> 02:53:40,042 Εντάξει, Τζο, εντάξει. 2673 02:53:42,667 --> 02:53:44,583 Θα τα πούμε. Αντίο. 2674 02:54:45,208 --> 02:54:47,875 Τόσο απλό ήταν. 2675 02:54:50,375 --> 02:54:51,375 Κύριε Σίραν, 2676 02:54:51,958 --> 02:54:54,184 γνωρίζετε ποιος, αν υπάρχει, 2677 02:54:54,208 --> 02:54:57,101 ήταν πίσω από την εξαφάνιση του Τζέιμς Χόφα; 2678 02:54:57,125 --> 02:55:00,601 Όλοι όσοι είχαν οποιαδήποτε σχέση με τον Τζίμι 2679 02:55:00,625 --> 02:55:02,434 κλήθηκαν για κατάθεση. 2680 02:55:02,458 --> 02:55:05,726 Με κάθε σεβασμό αρνούμαι να απαντήσω, 2681 02:55:05,750 --> 02:55:08,268 καθώς η απάντηση ίσως με καταστήσει ένοχο. 2682 02:55:08,292 --> 02:55:09,583 Να ρωτήσω το εξής: 2683 02:55:10,208 --> 02:55:11,583 Τι χρώμα είναι το στυλό; 2684 02:55:14,167 --> 02:55:16,143 Όλοι επικαλέστηκαν την Πέμπτη. 2685 02:55:16,167 --> 02:55:17,208 Σε τέτοιες περιπτώσεις 2686 02:55:17,792 --> 02:55:19,417 αυτό πρέπει να κάνεις. 2687 02:55:20,000 --> 02:55:24,518 Έστω κι έτσι, όλοι καταδικάστηκαν για το ένα ή το άλλο πράγμα, 2688 02:55:24,542 --> 02:55:25,809 πάντως όχι γι' αυτό. 2689 02:55:25,833 --> 02:55:27,143 Όχι για τον Τζίμι. 2690 02:55:27,167 --> 02:55:30,268 Κανείς, όπως ξέρετε, δεν πήγε φυλακή γι' αυτό. 2691 02:55:30,292 --> 02:55:32,893 Και κανείς δεν μίλησε. Πράγμα ασυνήθιστο, 2692 02:55:32,917 --> 02:55:34,976 διότι τρεις άνθρωποι κρατούν μυστικό, 2693 02:55:35,000 --> 02:55:36,750 μόνο αν οι δύο είναι νεκροί. 2694 02:55:38,792 --> 02:55:41,351 Ο Μπρούνο Ντενζέτα και ο Μάρκο Ρόσι 2695 02:55:41,375 --> 02:55:44,917 φάγανε 20 χρόνια ο καθένας για εκβίαση εταιρείας μεταφορών. 2696 02:55:46,000 --> 02:55:47,643 Ο Προ δικάστηκε μαζί τους, 2697 02:55:47,667 --> 02:55:51,726 αλλά είχε ήδη επιστρέψει στο φρέσκο για εκείνο το άλλο θέμα. 2698 02:55:51,750 --> 02:55:54,559 Θυμάστε τον Τριδάκτυλο Τόνι, που είχε πάρει 2699 02:55:54,583 --> 02:55:55,875 πιο πολλές ψήφους από τον Προ; 2700 02:55:56,708 --> 02:55:58,143 Γι' αυτό πήγε μέσα. 2701 02:55:58,167 --> 02:56:01,083 Όπως είπαμε, εκτελεστής ήταν ο Σάλι Μπαγκς. 2702 02:56:07,292 --> 02:56:10,750 Μια μέρα, είδαν τον Μπαγκς να μπαίνει σε κτίριο του FBI. 2703 02:56:12,167 --> 02:56:13,833 Αυτό δεν είναι έγκλημα. 2704 02:56:14,417 --> 02:56:16,792 Πολλούς τούς φωνάζουν για διάφορα. 2705 02:56:17,292 --> 02:56:19,125 Αλλά ο Σάλι δεν είναι χθεσινός. 2706 02:56:19,625 --> 02:56:21,875 Γιατί δεν το είπε σε κάποιον; 2707 02:56:23,167 --> 02:56:24,958 Δεν είπε κουβέντα σε κανέναν. 2708 02:56:25,958 --> 02:56:27,083 Κουβέντα. 2709 02:56:28,292 --> 02:56:29,750 Ένα είναι βέβαιο: 2710 02:56:30,750 --> 02:56:32,875 Δεν πήγε εκεί για βόλτα. 2711 02:56:46,042 --> 02:56:47,042 Σάλι. 2712 02:56:48,500 --> 02:56:49,583 Ιρλανδέ. 2713 02:57:01,917 --> 02:57:04,351 Τελικά ο Σάλι το είχε πει σε κάποιον 2714 02:57:04,375 --> 02:57:07,393 ότι θα πήγαινε. Αλλά αυτός ξέχασε να το μεταφέρει. 2715 02:57:07,417 --> 02:57:09,500 Άρα τζάμπα τον φάγαμε. 2716 02:57:12,333 --> 02:57:16,226 Ο θετός γιος του Τζίμι, ο Τσάκι, είχε επίσης εμπλοκή, 2717 02:57:16,250 --> 02:57:17,542 αλλά εν αγνοία του. 2718 02:57:18,583 --> 02:57:22,476 Το μόνο που ήξερε ήταν ότι θα έπαιρνε έναν του Προ κι εμένα, 2719 02:57:22,500 --> 02:57:26,375 και θα έπαιρνε τον πατέρα του από το Ρεντ Φοξ για ένα ραντεβού. 2720 02:57:27,125 --> 02:57:30,708 Συμμετείχε μεν, αλλά χωρίς να ξέρει τι παίζεται. 2721 02:57:31,625 --> 02:57:36,268 Πάντα λυπόμουν τον Τσάκι για την όλη φάση. Ακόμα τον λυπάμαι. 2722 02:57:36,292 --> 02:57:39,726 Και του έριξαν δέκα μήνες για μια μπούρδα με ένα αμάξι 2723 02:57:39,750 --> 02:57:41,750 και... τελοσπάντων, δεν βαριέσαι. 2724 02:57:44,000 --> 02:57:47,167 Τον Χοντρό Τόνι Σαλέρνο τον έπιασαν για φορολογικά. 2725 02:57:47,958 --> 02:57:49,018 Λίγο μετά, 2726 02:57:49,042 --> 02:57:51,833 διαγνώστηκε με καρκίνο του προστάτη. 2727 02:57:55,500 --> 02:57:58,500 Υπάρχει ένα κρεοπωλείο 2728 02:58:00,625 --> 02:58:02,458 στη βόρεια Καλιφόρνια. 2729 02:58:03,833 --> 02:58:04,958 Κοντά... 2730 02:58:06,250 --> 02:58:08,625 στο Γουόλνατ Κρικ. Από κει δεν είσαι; 2731 02:58:09,250 --> 02:58:10,250 Ναι. 2732 02:58:10,750 --> 02:58:12,958 Μπορεί να ξέρεις αυτόν που το έχει. 2733 02:58:13,625 --> 02:58:15,958 Βασικά, γυρεύω μια μικρή χάρη. 2734 02:58:16,458 --> 02:58:18,083 Γι' αυτόν, όχι για μένα. 2735 02:58:19,125 --> 02:58:22,792 Να του βγάλεις ένα εισιτήριο, ας πούμε για τους Αντίποδες... 2736 02:58:24,292 --> 02:58:25,625 Με πιάνεις; 2737 02:58:28,167 --> 02:58:29,167 Ναι. 2738 02:58:30,750 --> 02:58:32,792 Θα τον βοηθήσεις στο ταξίδι του; 2739 02:58:38,292 --> 02:58:39,518 Ναι. 2740 02:58:39,542 --> 02:58:41,268 Τον Ράσελ τον τσίμπησαν 2741 02:58:41,292 --> 02:58:44,268 επειδή έβαλε τον Νυφίτσα να στραγγαλίσει τον Τζακ Νάπολι 2742 02:58:44,292 --> 02:58:48,518 για κάτι κοσμήματα αξίας 25 χιλιάδων που ο Τζακ πήρε με πίστωση 2743 02:58:48,542 --> 02:58:51,309 από τον Ράσελ και δεν ξεπλήρωσε ποτέ. 2744 02:58:51,333 --> 02:58:53,958 Όμως στον Ρας δεν περνάνε αυτά. 2745 02:58:55,083 --> 02:58:58,268 Αλλά ο Νυφίτσας συνεργαζόταν με την αστυνομία. 2746 02:58:58,292 --> 02:58:59,542 Είχε πάνω του κοριό. 2747 02:59:00,042 --> 02:59:02,851 Το είπαν "συνωμοσία για φόνο μάρτυρα". 2748 02:59:02,875 --> 02:59:06,476 Όλοι οι άλλοι καταλάβαιναν ότι ο Νάπολι είχε άδικο. 2749 02:59:06,500 --> 02:59:08,268 Δεν είναι προφανές αυτό; 2750 02:59:08,292 --> 02:59:10,101 Του την είχε στημένη. 2751 02:59:10,125 --> 02:59:11,208 Πώς αλλιώς να το πεις; 2752 02:59:11,708 --> 02:59:14,833 Αλλά ούτε σ' αυτό θα ήθελα να επεκταθώ τώρα. 2753 02:59:16,792 --> 02:59:19,559 Εγώ κατηγορήθηκα για δωροληψία, παροχή προστασίας, 2754 02:59:19,583 --> 02:59:21,708 και διάφορες άλλες μαλακίες. 2755 02:59:25,708 --> 02:59:30,000 Έδωσε ο κύριος Μπάφα πολυτελή οχήματα σε εσάς και τη γυναίκα σας; 2756 02:59:31,417 --> 02:59:33,351 Εργάστηκα 44 χρόνια. 2757 02:59:33,375 --> 02:59:35,469 Ποτέ δεν πήρα μία δεκάρα παράνομα, 2758 02:59:35,481 --> 02:59:37,768 ούτε από τον Μπάφα ούτε από κανέναν. 2759 02:59:37,792 --> 02:59:39,208 Ας νομίζετε ό,τι θέλετε. 2760 02:59:40,292 --> 02:59:43,351 Καταδικάστηκα μόνο για την ανατίναξη μιας εταιρείας 2761 02:59:43,375 --> 02:59:46,542 που είχε απολύσει δύο εκπροσώπους μου χωρίς λόγο. 2762 02:59:49,125 --> 02:59:50,792 Και για τη Λίνκολν μου. 2763 02:59:51,500 --> 02:59:54,083 Την είχα αγοράσει από τον Γιουτζίν Μπάφα. 2764 02:59:55,083 --> 02:59:57,643 Νοίκιαζε οδηγούς φορτηγών σε μεταφορείς 2765 02:59:57,667 --> 03:00:00,333 και μετά τους πλήρωνε χαμηλούς μισθούς. 2766 03:00:02,458 --> 03:00:06,000 Είπαν ότι πλήρωσα το αμάξι πολύ χαμηλότερα από την αξία του. 2767 03:00:06,708 --> 03:00:08,625 Το θεώρησαν δωροληψία. 2768 03:00:14,917 --> 03:00:16,833 Το αγαπούσα αυτό το αμάξι. 2769 03:00:17,500 --> 03:00:20,030 Αλλά δεν άξιζε τα 18 χρόνια που έφαγα 2770 03:00:20,042 --> 03:00:22,250 για χάρη του. Αυτό είναι βέβαιο. 2771 03:00:27,417 --> 03:00:29,851 Ο Ράσελ έπαθε εγκεφαλικό. 2772 03:00:29,875 --> 03:00:33,601 Ο Χοντρός Τόνι δεν μπορούσε πια να ελέγξει την κύστη του. 2773 03:00:33,625 --> 03:00:35,393 Και τα αρθριτικά μου, 2774 03:00:35,417 --> 03:00:40,684 που είχαν αρχίσει στα χαρακώματα του Άντσιο, κατέτρωγαν τη μέση μου, 2775 03:00:40,708 --> 03:00:43,208 σε σημείο να μη νιώθω πια τα πόδια μου. 2776 03:00:43,833 --> 03:00:45,309 Χρειαζόμουν μπαστούνι. 2777 03:00:45,333 --> 03:00:48,018 Αλλά στην ψειρού δεν σου δίνουν μπαστούνι, 2778 03:00:48,042 --> 03:00:50,726 γιατί λένε ότι θα το κάνεις όπλο. 2779 03:00:50,750 --> 03:00:53,601 Ένα φάρμακο, το Neurontin, με βοηθούσε λιγάκι, 2780 03:00:53,625 --> 03:00:56,000 αλλά με έκανε κοτόπουλο. 2781 03:00:57,375 --> 03:00:58,375 Τα κατάφερε! 2782 03:01:00,000 --> 03:01:03,083 Καταρρέαμε όλοι μας μέσα στο ψοφόκρυο. 2783 03:01:03,667 --> 03:01:04,893 Φοβάσαι τώρα ρε; 2784 03:01:04,917 --> 03:01:07,833 Μείνε ακόμα δέκα χρόνια εδώ και θα με νικήσεις. 2785 03:01:17,167 --> 03:01:18,667 Αυτός είναι ο καλός χυμός σταφύλι; 2786 03:01:31,250 --> 03:01:32,750 Δεν μπορώ να το φάω. 2787 03:01:33,375 --> 03:01:34,667 Δεν έχω δόντια. 2788 03:01:35,375 --> 03:01:36,417 Ένα κομματάκι. 2789 03:01:37,000 --> 03:01:38,333 Μόνο ένα κομματάκι. 2790 03:02:00,958 --> 03:02:02,542 Ο Τζίμι ήταν καλός άνθρωπος. 2791 03:02:03,292 --> 03:02:05,125 Είχε και ωραία οικογένεια. 2792 03:02:09,417 --> 03:02:10,583 Το ξέρω. 2793 03:02:12,208 --> 03:02:14,583 Ποτέ δεν ήθελα να φτάσουμε ως εκεί. 2794 03:02:23,875 --> 03:02:26,583 Διάλεξα εμάς αντί γι' αυτόν. 2795 03:02:27,458 --> 03:02:28,458 Χέσ' το. 2796 03:02:29,625 --> 03:02:30,625 Μην το σκέφτεσαι. 2797 03:02:32,667 --> 03:02:33,667 Χέσ' το, λέμε. 2798 03:03:01,042 --> 03:03:02,208 Πού πας; 2799 03:03:02,917 --> 03:03:05,333 Πού πας; - Στην εκκλησία. 2800 03:03:07,417 --> 03:03:09,184 Μη γελάς, θα δεις. 2801 03:03:09,208 --> 03:03:10,333 Μη γελάς. 2802 03:03:10,833 --> 03:03:11,833 Θα δεις. 2803 03:03:19,833 --> 03:03:21,708 Ο Ράσελ πήγε στην εκκλησία. 2804 03:03:23,750 --> 03:03:26,833 Και από κει στο νοσοκομείο της φυλακής. 2805 03:03:30,125 --> 03:03:32,542 Και από κει στο νεκροταφείο. 2806 03:03:35,208 --> 03:03:37,042 Κύριε Ιησού Χριστέ... 2807 03:03:38,458 --> 03:03:40,434 Εγώ βγήκα τον ίδιο Οκτώβριο. 2808 03:03:40,458 --> 03:03:42,417 Η Ρίνι πέθανε τον Δεκέμβριο. 2809 03:03:42,917 --> 03:03:45,417 Στις 23 Δεκεμβρίου, για την ακρίβεια. 2810 03:03:46,042 --> 03:03:47,125 Καρκίνος του πνεύμονα. 2811 03:03:47,625 --> 03:03:48,875 Αναμενόμενο. 2812 03:03:53,000 --> 03:03:56,018 Ανάπαυσε την αδελφή μας εν ειρήνη, 2813 03:03:56,042 --> 03:03:58,208 έως ότου αναστηθεί μέσα στη δόξα Σου. 2814 03:03:59,083 --> 03:04:01,768 Διότι εσύ είσαι η ανάσταση και η ζωή. 2815 03:04:01,792 --> 03:04:04,351 Και τότε εκείνη θα βρεθεί ενώπιόν Σου 2816 03:04:04,375 --> 03:04:06,417 και μέσα στο φως Σου θα δει το φως 2817 03:04:06,917 --> 03:04:08,917 και θα υμνήσει το μεγαλείο του Θεού 2818 03:04:09,417 --> 03:04:11,958 στον αιώνα τον άπαντα. Αμήν. 2819 03:05:50,750 --> 03:05:53,559 Προς απογοήτευση ορισμένων πολιτικών κύκλων, 2820 03:05:53,583 --> 03:05:56,476 οι στρατιωτικοί ηγέτες του ΝΑΤΟ θεωρούν ρίσκο 2821 03:05:56,500 --> 03:06:00,000 τις επιθέσεις από χαμηλό ύψος στους Σέρβους στο Κόσοβο. 2822 03:06:01,167 --> 03:06:05,268 Μπορεί να χρειαστούν ακόμα μέρες συστηματικών βομβαρδισμών, 2823 03:06:05,292 --> 03:06:09,018 ιδίως αφού οι Σέρβοι έχουν κρύψει τόσους αντιαεροπορικούς πυραύλους, 2824 03:06:09,042 --> 03:06:11,333 υποχρεώνοντας το ΝΑΤΟ σε χαμηλές πτήσεις. 2825 03:06:34,708 --> 03:06:37,000 Πηγαίνετε εσείς. Ναι. 2826 03:06:45,333 --> 03:06:47,000 ΚΛΕΙΣΤΟ 2827 03:06:49,125 --> 03:06:51,833 Πέγκι. Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 2828 03:07:15,500 --> 03:07:17,250 Έφυγε, έτσι απλά. 2829 03:07:17,958 --> 03:07:20,601 Ξέρω ότι μου έχει θυμώσει, μα... 2830 03:07:20,625 --> 03:07:23,458 Τηλεφώνησέ της. Απλώς θέλω να της μιλήσω. 2831 03:07:24,917 --> 03:07:26,708 Να της μιλήσεις και να της πεις τι; 2832 03:07:28,375 --> 03:07:30,875 Θέλω μόνο να πω συγγνώμη. Αυτό είναι όλο. 2833 03:07:32,333 --> 03:07:33,333 Για ποιο πράγμα; 2834 03:07:37,792 --> 03:07:40,934 Το ξέρω ότι δεν ήμουν καλός πατέρας. Το ξέρω αυτό. 2835 03:07:40,958 --> 03:07:43,518 Απλώς προσπαθούσα να την προστατέψω. 2836 03:07:43,542 --> 03:07:46,875 Να σας προστατέψω όλες. Αυτό έκανα. 2837 03:07:48,458 --> 03:07:49,500 Από τι; 2838 03:07:50,500 --> 03:07:51,667 Τα πάντα. 2839 03:07:53,625 --> 03:07:56,351 Είχατε μια προφυλαγμένη ζωή, 2840 03:07:56,375 --> 03:07:58,809 κατά κάποιον τρόπο. Δεν είδατε αυτά που είδα, 2841 03:07:58,833 --> 03:08:00,458 ούτε αυτά που πέρασα. 2842 03:08:03,000 --> 03:08:05,018 Υπάρχουν πολλοί κακοί άνθρωποι. 2843 03:08:05,042 --> 03:08:06,542 Τι άλλο να κάνω; 2844 03:08:07,500 --> 03:08:10,292 Μπαμπά, δεν έχεις ιδέα πώς νιώθαμε. 2845 03:08:11,750 --> 03:08:15,268 Σου κρύβαμε τα προβλήματά μας, λόγω αυτών που θα έκανες. 2846 03:08:15,292 --> 03:08:17,518 Δεν σου ζητούσαμε προστασία, 2847 03:08:17,542 --> 03:08:19,833 γιατί φοβόμασταν ποιος θα την πλήρωνε. 2848 03:08:22,583 --> 03:08:26,583 Απλώς δεν ήθελα να σας δω να πληγώνεστε, αυτό είναι όλο. 2849 03:08:31,167 --> 03:08:34,268 Το ξέρω ότι ακούγατε ένα σωρό πράγματα για μένα. 2850 03:08:34,292 --> 03:08:35,458 Λυπάμαι. 2851 03:08:38,833 --> 03:08:42,125 Μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω και να επανορθώσω; 2852 03:08:54,042 --> 03:08:56,309 Αν θέλετε κάτι λίγο πιο πολυτελές, 2853 03:08:56,333 --> 03:08:58,518 έχουμε αυτά τα δύο μοντέλα. 2854 03:08:58,542 --> 03:09:00,792 Είναι οι Κάντιλακ των φέρετρων. 2855 03:09:01,292 --> 03:09:04,583 Αν είναι να μπει στον κλίβανο, δεν έχει σημασία η κάσα. 2856 03:09:05,167 --> 03:09:06,643 Ας πάρετε τη φτηνότερη. 2857 03:09:06,667 --> 03:09:07,833 Ακόμα και νοβοπάν. 2858 03:09:08,583 --> 03:09:10,958 Εσείς τι θα κάνετε; Αποτέφρωση; 2859 03:09:11,792 --> 03:09:12,792 Ταφή. 2860 03:09:14,250 --> 03:09:15,851 Για άνδρα ή για γυναίκα; 2861 03:09:15,875 --> 03:09:16,875 Για μένα. 2862 03:09:17,875 --> 03:09:18,875 Ώπα. 2863 03:09:23,500 --> 03:09:24,833 Σας αρέσει κάποιο; 2864 03:09:36,250 --> 03:09:37,476 Το πράσινο. 2865 03:09:37,500 --> 03:09:38,393 Πολύ όμορφο. 2866 03:09:38,417 --> 03:09:42,125 Θα σας κοστίσει 7.500 δολάρια, αν το πάρετε σήμερα. 2867 03:09:42,917 --> 03:09:43,917 Τι λέτε; 2868 03:09:45,500 --> 03:09:46,875 Γίνεται καλύτερη τιμή; 2869 03:09:48,375 --> 03:09:51,792 Μιλάμε για την τελευταία σας κατοικία, έτσι; 2870 03:09:53,792 --> 03:09:56,375 Άντε να κατέβουμε στα έξι χιλιάρικα. Τι λέτε; 2871 03:09:57,042 --> 03:09:59,625 - Έξι μετρητά είναι καλά; - Καλά είναι. 2872 03:10:00,583 --> 03:10:01,583 Μια χαρά. 2873 03:10:21,625 --> 03:10:23,268 Αργά ή γρήγορα, 2874 03:10:23,292 --> 03:10:26,434 όλοι εδώ έχουν μια ημερομηνία που φεύγουν. 2875 03:10:26,458 --> 03:10:28,042 Έτσι έχουν τα πράγματα. 2876 03:10:29,250 --> 03:10:33,083 Και νομίζω ότι πρέπει να υπάρχει κάτι όταν φεύγεις, 2877 03:10:33,750 --> 03:10:36,768 γιατί... Από κάπου δεν πρέπει να άρχισε 2878 03:10:36,792 --> 03:10:38,292 όλο αυτό; 2879 03:10:42,250 --> 03:10:44,768 Άνθρωποι πιο έξυπνοι από μένα δεν έβγαλαν άκρη. 2880 03:10:44,792 --> 03:10:46,337 Γι' αυτό δεν θα επέλεγα την 2881 03:10:46,349 --> 03:10:48,542 αποτέφρωση. Έχει κάτι το τελεσίδικο. 2882 03:10:50,750 --> 03:10:51,833 Αυτό εκεί. 2883 03:10:53,500 --> 03:10:54,917 Το 1948. 2884 03:10:56,167 --> 03:10:59,476 Το δυσκολότερο κομμάτι για όλους όταν σε θάβουν 2885 03:10:59,500 --> 03:11:02,268 είναι το κατέβασμα στον τάφο. 2886 03:11:02,292 --> 03:11:03,333 Έχει κάτι τελεσίδικο. 2887 03:11:04,667 --> 03:11:08,851 Ενώ, αν μπεις σε κτίριο, αυτό παραμένει εκεί, όπως και η κρύπτη. 2888 03:11:08,875 --> 03:11:10,643 Χρειάζεται μεταλλικό φέρετρο 2889 03:11:10,667 --> 03:11:12,559 και έχεις τη θέση σου. 2890 03:11:12,583 --> 03:11:13,976 Και τα σχετικά. 2891 03:11:14,000 --> 03:11:15,934 Δεν είναι τόσο τελεσίδικο. Είσαι νεκρός, 2892 03:11:15,958 --> 03:11:18,292 μα είναι λιγότερο τελεσίδικο. 2893 03:11:21,375 --> 03:11:22,434 Λυπάμαι, 2894 03:11:22,458 --> 03:11:26,917 αλλά πρέπει να σας παραπέμψω στον δικηγόρο μου, τον κύριο Ραγκάνο, 2895 03:11:28,833 --> 03:11:31,250 αν θέλετε να συζητήσετε για τον κο Χόφα 2896 03:11:31,958 --> 03:11:34,018 ή οποιοδήποτε άλλο θέμα. 2897 03:11:34,042 --> 03:11:35,833 Δεν έχω κάτι νέο να προσθέσω. 2898 03:11:37,042 --> 03:11:38,042 Έχει πεθάνει. 2899 03:11:39,000 --> 03:11:40,000 Ποιος; 2900 03:11:40,625 --> 03:11:42,226 Ο κύριος Ραγκάνο. 2901 03:11:42,250 --> 03:11:43,792 Σοβαρά; Ποιος τον έφαγε; 2902 03:11:46,125 --> 03:11:47,333 Ο καρκίνος. 2903 03:11:49,792 --> 03:11:51,708 Όλοι έχουν πεθάνει, κύριε Σίραν. 2904 03:11:53,500 --> 03:11:54,500 Έχει τελειώσει. 2905 03:11:55,167 --> 03:11:56,250 Έχουν φύγει όλοι. 2906 03:11:56,833 --> 03:11:58,458 Ο Ράσελ, ο Άντζελο, ο Σαλέρνο, 2907 03:11:58,958 --> 03:12:02,125 ο Προ, ο Ντόρφμαν, ο Σάλι Μπαγκς. Πάνε όλοι. 2908 03:12:04,042 --> 03:12:05,458 Ποιον προστατεύετε πια; 2909 03:12:07,417 --> 03:12:08,792 Ξέρετε όμως ποιοι ζουν; 2910 03:12:10,375 --> 03:12:11,393 Η οικογένεια του Χόφα. 2911 03:12:11,417 --> 03:12:12,625 Τα παιδιά του. 2912 03:12:13,333 --> 03:12:16,292 Ζουν. Και αναγκάζονται να ζουν στο σκοτάδι. 2913 03:12:17,917 --> 03:12:18,917 Ζόρικο πράγμα. 2914 03:12:21,958 --> 03:12:23,375 Κι εσύ έχεις παιδιά. 2915 03:12:24,167 --> 03:12:25,333 Φαντάζεσαι πώς είναι; 2916 03:12:30,958 --> 03:12:34,125 Φρανκ, ήρθε η ώρα. Είναι καιρός να πεις τι συνέβη. 2917 03:12:40,917 --> 03:12:42,917 Φαίνεστε εντάξει παιδιά. 2918 03:12:43,750 --> 03:12:45,958 Το εκτιμώ που ήρθατε να με δείτε. 2919 03:12:46,458 --> 03:12:48,292 Αλλά δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 2920 03:12:52,042 --> 03:12:53,042 Αυτό ήταν; 2921 03:12:53,458 --> 03:12:54,458 Αυτό ήταν. 2922 03:13:01,042 --> 03:13:03,708 Παρθένε Μαρία, Θεοτόκε, 2923 03:13:04,917 --> 03:13:06,500 Προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς 2924 03:13:07,500 --> 03:13:10,750 Τώρα και την ώρα του θανάτου μας. 2925 03:13:11,250 --> 03:13:12,250 Αμήν. 2926 03:13:17,375 --> 03:13:20,292 Δεν ήταν άσχημο. Πάει καιρός. 2927 03:13:21,042 --> 03:13:22,042 Καθόλου άσχημο. 2928 03:13:22,583 --> 03:13:24,708 Και η πρόθεση ήταν γνήσια. 2929 03:13:26,458 --> 03:13:28,309 Το ξέρω πως ήταν γνήσια. 2930 03:13:28,333 --> 03:13:29,750 Ήταν όντως, πάτερ. 2931 03:13:31,417 --> 03:13:33,042 Νιώθεις κάτι 2932 03:13:33,542 --> 03:13:35,542 για όσα έχεις κάνει; 2933 03:13:39,167 --> 03:13:42,375 Όχι. Δηλαδή, ίσως, 2934 03:13:43,625 --> 03:13:47,726 το ότι είμαι εδώ και σου μιλάω είναι από μόνο του 2935 03:13:47,750 --> 03:13:50,750 μια προσπάθεια να... 2936 03:13:54,417 --> 03:13:57,750 Αλλά δεν νιώθεις τίποτα απολύτως; 2937 03:13:59,417 --> 03:14:00,583 Όχι. 2938 03:14:02,958 --> 03:14:04,667 Περασμένα ξεχασμένα. 2939 03:14:09,208 --> 03:14:11,125 Κάποια τύψη 2940 03:14:11,875 --> 03:14:13,434 για τις οικογένειες; 2941 03:14:13,458 --> 03:14:15,958 Τις οικογένειες δεν τις ήξερα. 2942 03:14:18,917 --> 03:14:21,125 Δεν τις ήξερα. Εκτός από μία. 2943 03:14:25,167 --> 03:14:26,167 Ξέρεις, 2944 03:14:26,708 --> 03:14:29,726 πιστεύω ότι μπορούμε να ζητάμε συγγνώμη. 2945 03:14:29,750 --> 03:14:32,958 Να ζητάμε συγγνώμη, ακόμα κι όταν δεν νιώθουμε λύπη. 2946 03:14:33,458 --> 03:14:37,083 Ώστε να πάρουμε μια συνειδητή απόφαση και να πούμε 2947 03:14:38,083 --> 03:14:39,750 "Συγγνώμη, Θεέ μου." 2948 03:14:41,542 --> 03:14:42,708 Συγχώρεσέ με". 2949 03:14:44,500 --> 03:14:46,500 Αυτή είναι μια συνειδητή απόφαση. 2950 03:14:54,208 --> 03:14:55,792 Τι είδους άνθρωπος 2951 03:14:57,292 --> 03:15:00,083 κάνει ένα τέτοιο τηλεφώνημα; 2952 03:15:05,667 --> 03:15:08,083 Τι εννοείς; Ποιο τηλεφώνημα; 2953 03:15:09,000 --> 03:15:10,292 Δεν μπορώ να σου πω. 2954 03:15:12,542 --> 03:15:13,875 Δεν μπορώ. Δεν... 2955 03:15:19,750 --> 03:15:21,750 Φρανκ, θες να προσευχηθούμε πάλι; 2956 03:15:23,500 --> 03:15:25,875 Αυτή τη φορά με δικά μας λόγια. Εντάξει; 2957 03:15:28,708 --> 03:15:30,625 Θεέ μου, ερχόμαστε ενώπιόν Σου, 2958 03:15:31,292 --> 03:15:33,684 αμαρτωλοί και λυπημένοι. 2959 03:15:33,708 --> 03:15:36,083 Αμαρτωλοί και λυπημένοι. 2960 03:15:37,208 --> 03:15:41,167 Γνωρίζουμε ότι είσαι πανάγαθος και παντελεήμων. 2961 03:15:45,875 --> 03:15:47,750 Σε παρακαλούμε... 2962 03:15:49,042 --> 03:15:51,458 να μας βοηθήσεις να δούμε τον εαυτό μας 2963 03:15:54,208 --> 03:15:56,292 με το δικό Σου βλέμμα. 2964 03:16:00,042 --> 03:16:01,851 Είναι η κόρη μου, η Πέγκι. 2965 03:16:01,875 --> 03:16:02,875 Αλήθεια; 2966 03:16:03,375 --> 03:16:04,893 Δεν την έχω γνωρίσει. 2967 03:16:04,917 --> 03:16:08,018 Δεν έρχεται συχνά. 2968 03:16:08,042 --> 03:16:09,559 Ένα παιδί έχετε; 2969 03:16:09,583 --> 03:16:11,458 Όχι, έχω τέσσερις κόρες. 2970 03:16:11,958 --> 03:16:12,958 Να τες. 2971 03:16:14,000 --> 03:16:15,042 Όμορφες. 2972 03:16:15,625 --> 03:16:16,708 Δεν χάσατε τον χρόνο σας. 2973 03:16:21,167 --> 03:16:22,333 Κι αυτός μαζί της; 2974 03:16:24,000 --> 03:16:25,417 Δεν τον ξέρεις; 2975 03:16:27,458 --> 03:16:28,458 Όχι. 2976 03:16:29,500 --> 03:16:30,625 Ο Τζίμι Χόφα. 2977 03:16:32,750 --> 03:16:33,851 Α, ναι. 2978 03:16:33,875 --> 03:16:34,917 Ναι, καλά. 2979 03:16:37,083 --> 03:16:38,601 Δεν ξέρεις ποιος είναι. 2980 03:16:38,625 --> 03:16:39,958 Καλά, δεν τον ξέρω. 2981 03:16:41,042 --> 03:16:43,309 Δεν συνειδητοποιείς πόσο γρήγορα 2982 03:16:43,333 --> 03:16:45,833 περνάει ο χρόνος, παρά μόνο όταν γεράσεις. 2983 03:16:46,417 --> 03:16:51,018 Εσύ όμως δεν πρέπει να ανησυχείς. Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 2984 03:16:51,042 --> 03:16:52,750 Μα ο χρόνος κυλάει γρήγορα. 2985 03:16:54,917 --> 03:16:58,333 Προσπαθώ να πάρω τον σφυγμό σας, κύριε Σίραν. Μη μιλάτε. 2986 03:17:00,458 --> 03:17:01,893 Πολύ καλός σήμερα. 2987 03:17:01,917 --> 03:17:03,476 Ζω ακόμα; 2988 03:17:03,500 --> 03:17:04,893 Ναι, αμέ. 2989 03:17:04,917 --> 03:17:06,268 Χαίρομαι που το ακούω. 2990 03:17:06,292 --> 03:17:07,601 Περδίκι είστε. 2991 03:17:07,625 --> 03:17:08,833 Κι είστε ελεύθερος, 2992 03:17:09,417 --> 03:17:11,643 μέχρι αργότερα που θα σας ξαναμετρήσω. 2993 03:17:11,667 --> 03:17:12,667 Δεν πάω πουθενά. 2994 03:17:43,417 --> 03:17:45,792 Ευγνωμονείτε τον Πανάγαθο. 2995 03:17:47,333 --> 03:17:49,458 Το έλεός Του διαρκεί αιώνια. 2996 03:17:50,042 --> 03:17:52,934 Εντάξει, Φρανκ. Θα σου ξανάρθω σύντομα, 2997 03:17:52,958 --> 03:17:55,500 μάλλον μετά τις γιορτές των Χριστουγέννων. 2998 03:17:56,000 --> 03:17:57,018 Καλώς. 2999 03:17:57,042 --> 03:17:59,625 - Ο Θεός να σ' έχει καλά. - Επίσης. Ευχαριστώ. 3000 03:18:02,167 --> 03:18:03,250 Ήρθαν Χριστούγεννα; 3001 03:18:04,458 --> 03:18:05,625 Σχεδόν. 3002 03:18:06,500 --> 03:18:08,083 Δεν το κουνάω από δω. 3003 03:18:10,667 --> 03:18:11,667 Πάτερ; 3004 03:18:12,792 --> 03:18:14,667 Μου κάνεις μια χάρη; 3005 03:18:15,250 --> 03:18:18,059 Μην κλείσεις την πόρτα τελείως. Δεν μ' αρέσει. 3006 03:18:18,083 --> 03:18:19,792 Άφησε τη λίγο ανοιχτή. 3007 03:28:17,458 --> 03:28:19,458 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 3008 03:28:19,658 --> 03:28:23,858 SubRip-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com