1
00:00:00,700 --> 00:00:06,774
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:09,100 --> 00:00:12,475
NETFLIX PREZINTĂ
3
00:01:23,699 --> 00:01:31,699
Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu / Retail
Resincronizare: WSL66
4
00:01:31,850 --> 00:01:35,725
Când eram tânăr,
credeam că zugravii pictează case.
5
00:01:37,309 --> 00:01:38,559
Ce știam eu?
6
00:01:39,392 --> 00:01:41,309
Eram muncitor.
7
00:01:41,850 --> 00:01:46,725
Liderul filialei 107
a sindicatului Teamsters din Philadelphia.
8
00:01:46,809 --> 00:01:49,309
Unul dintr-o mie de muncitori duri...
9
00:01:51,934 --> 00:01:53,684
până când n-am mai fost.
10
00:01:55,725 --> 00:01:56,684
Iar apoi...
11
00:01:57,975 --> 00:01:59,767
am început să zugrăvesc case...
12
00:02:01,809 --> 00:02:02,850
eu.
13
00:02:05,684 --> 00:02:08,059
FAMILIA WILLIAM BUFALINO VĂ INVITĂ
14
00:02:08,142 --> 00:02:12,642
LA NUNTA FIICEI LOR
GRACE ANNE BUFALINO CU ROBERT RITTER
15
00:02:18,975 --> 00:02:22,809
În acest caz special,
totul se învârtea în jurul nunții.
16
00:02:26,184 --> 00:02:29,059
Fiica lui Bill Bufalino
se mărita în Detroit.
17
00:02:29,559 --> 00:02:31,684
Bill era avocat la Teamsters,
dar, și mai important,
18
00:02:31,767 --> 00:02:33,642
era vărul lui Russell Bufalino.
19
00:02:35,100 --> 00:02:37,434
Russell nu voia să meargă cu avionul,
20
00:02:37,517 --> 00:02:40,767
așa că trebuia
să-l duc cu mașina la nuntă.
21
00:02:41,392 --> 00:02:43,559
Pe drum voia să se ocupe de niște treburi,
22
00:02:43,642 --> 00:02:46,684
ceea ce în cazul lui Russell
însemna un singur lucru:
23
00:02:47,350 --> 00:02:49,267
să colecteze bani.
24
00:02:49,350 --> 00:02:50,684
Așa că am plecat la drum.
25
00:02:50,767 --> 00:02:54,642
El cu soția lui, Carrie,
iar eu cu soția mea, Irene.
26
00:02:54,725 --> 00:02:56,184
Eu îi zic Reenie.
27
00:02:57,392 --> 00:03:00,892
M-am gândit să ieșim din Philadelphia
pe drumul 476,
28
00:03:00,975 --> 00:03:02,350
apoi s-o luăm în sus, spre Pittston,
29
00:03:02,434 --> 00:03:04,600
să-l luăm pe Russ, ceea ce am și făcut,
30
00:03:05,267 --> 00:03:08,350
apoi pe autostrada interstatală 80,
spre vest...
31
00:03:08,934 --> 00:03:13,809
prin Pennsylvania și Ohio până la Toledo,
32
00:03:14,600 --> 00:03:17,559
apoi pe 75 spre nord până la Detroit.
33
00:03:21,142 --> 00:03:26,559
Avea să dureze trei zile
cu toate opririle de afaceri și de fumat.
34
00:03:26,642 --> 00:03:28,850
Russell nu lăsa pe nimeni
să fumeze în mașină.
35
00:03:29,892 --> 00:03:32,684
Spunea că Jimmy Ochi Albaștri
și Meyer Lansky
36
00:03:32,767 --> 00:03:35,267
l-au convins să se lase de fumat
când erau dați afară
37
00:03:35,350 --> 00:03:38,475
din cazinourile lor din Cuba,
iar Castro trăgea după ei cu arma.
38
00:03:39,225 --> 00:03:41,184
Nu știu. Poate a fost:
39
00:03:41,267 --> 00:03:44,684
„Te rog, Doamne, dacă scap vreodată
cu viață de aici
40
00:03:44,767 --> 00:03:46,517
nu mai fumez niciodată.”
41
00:03:46,600 --> 00:03:48,350
Dar știu că,
42
00:03:48,434 --> 00:03:53,684
de la Castro, Russ n-a mai lăsat pe nimeni
să fumeze în mașina lui, nici măcar pe Carrie.
43
00:03:55,100 --> 00:03:56,684
AM AUZIT
44
00:03:58,975 --> 00:04:00,100
CĂ TU
45
00:04:03,934 --> 00:04:06,309
ZUGRĂVEȘTI CASE
46
00:04:12,100 --> 00:04:14,100
Când putem opri?
47
00:04:16,350 --> 00:04:18,600
Suntem în mașină doar de două minute,
draga mea.
48
00:04:19,225 --> 00:04:20,934
Nici n-am ieșit pe autostradă.
49
00:04:21,017 --> 00:04:23,975
Știu, dar nu-ți place
să oprim pe autostradă.
50
00:04:25,267 --> 00:04:28,850
Nu e chiar așa. Nu ne lasă să oprim.
51
00:04:30,184 --> 00:04:32,184
Bine, atunci fumăm în mașină.
52
00:04:33,892 --> 00:04:35,267
Și cataracta mea?
53
00:04:36,975 --> 00:04:38,600
Cobor geamul.
54
00:04:41,017 --> 00:04:41,850
Carrie,
55
00:04:42,434 --> 00:04:44,475
am făcut un jurământ. Mai știi?
56
00:04:44,559 --> 00:04:46,392
Îți amintești că am jurat ceva, Carrie?
57
00:04:46,475 --> 00:04:47,642
Da, iar acum nu pot să fumez.
58
00:04:48,809 --> 00:04:50,892
Bine, și acum nu pot fuma.
59
00:05:09,975 --> 00:05:10,975
Vezi unde suntem?
60
00:05:17,059 --> 00:05:17,892
Aia e?
61
00:05:19,725 --> 00:05:21,225
Îți vine să crezi?
62
00:06:23,767 --> 00:06:25,350
Care e problema, puștiule?
63
00:06:29,017 --> 00:06:33,725
Nu știu. Scoate un sunet ciudat.
Se oprește, pornește, nu mai trage.
64
00:06:35,267 --> 00:06:37,142
Lasă-mă să văd dacă te pot ajuta.
65
00:06:41,350 --> 00:06:42,517
Verifică toate fișele.
66
00:06:43,184 --> 00:06:45,017
La bujii sunt în regulă.
67
00:06:45,100 --> 00:06:47,809
Delcoul e în regulă.
68
00:06:49,725 --> 00:06:51,725
Trebuie să aibă legătură cu asta.
69
00:06:52,642 --> 00:06:53,767
Lanțul de distribuție.
70
00:06:54,434 --> 00:06:56,184
Asta e. Are un capac.
71
00:06:56,934 --> 00:06:59,767
Nu e bine strâns.
Nu trebuie să fie slăbit.
72
00:07:00,559 --> 00:07:02,892
Altfel, se uzează.
73
00:07:03,934 --> 00:07:06,100
Încearcă acum. Strânge-l.
74
00:07:10,392 --> 00:07:11,225
Merge?
75
00:07:12,059 --> 00:07:13,809
Știu să le conduc, nu să le repar.
76
00:07:14,600 --> 00:07:16,309
Poți trece iar la treabă, puștiule.
77
00:07:19,892 --> 00:07:21,267
Îți datorez ceva?
78
00:07:21,350 --> 00:07:23,642
Nu, nimic. E în regulă.
79
00:07:24,559 --> 00:07:27,100
- Eu sunt Frank.
- Bună, Frank. Cum merge?
80
00:07:29,975 --> 00:07:30,975
Cum te numești?
81
00:07:34,517 --> 00:07:35,559
De unde ești?
82
00:07:36,642 --> 00:07:38,350
- Din Philly.
- Ești din Philly.
83
00:07:41,309 --> 00:07:42,892
Pe unde ieși în oraș?
84
00:07:43,767 --> 00:07:44,892
La Callahan's.
85
00:07:45,392 --> 00:07:48,309
La Bocce Club.
E un bar, nu club de „bocce”.
86
00:07:49,017 --> 00:07:50,767
Da. Tu joci „bocce”?
87
00:07:50,850 --> 00:07:51,975
Nu.
88
00:07:53,225 --> 00:07:56,142
Bine, Frankie, repară mașina.
89
00:07:56,225 --> 00:07:58,559
- Pentru că-ți va veni iar de hac.
- Mulțumesc.
90
00:07:58,642 --> 00:08:00,684
- Așa o să fac. Mersi din nou.
- Succes, amice!
91
00:08:03,309 --> 00:08:04,642
Credeam că poate e proprietarul
92
00:08:04,725 --> 00:08:06,100
benzinăriei.
93
00:08:06,184 --> 00:08:08,059
Îți dădeai seama că deține ceva.
94
00:08:08,559 --> 00:08:10,600
Da, a reieșit că deținea drumul cu totul.
95
00:08:25,600 --> 00:08:28,017
FRIPTURI ȘI COTLETE
96
00:08:32,267 --> 00:08:33,142
Asta?
97
00:08:37,350 --> 00:08:38,434
Beți, băieți!
98
00:08:39,017 --> 00:08:40,059
Doamne ajută!
99
00:08:40,559 --> 00:08:42,100
Hai! Să facem niște bani.
100
00:08:43,767 --> 00:08:45,059
E un bar.
101
00:08:45,142 --> 00:08:46,350
Salutări soției!
102
00:08:47,350 --> 00:08:50,684
Am găsit cum să facem bani
cu sferturile de porc.
103
00:08:51,184 --> 00:08:53,434
E un tip aici care ar plăti
bani frumoși pentru ele.
104
00:08:53,517 --> 00:08:55,225
Să bem astea întâi.
105
00:08:57,975 --> 00:09:00,017
În cealaltă parte a barului, în spate.
106
00:09:00,100 --> 00:09:01,975
Are început de chelie.
107
00:09:02,517 --> 00:09:04,142
Vei face mulți bani cu el.
108
00:09:04,225 --> 00:09:06,225
Brici Slăbănogul. E barul lui.
109
00:09:06,309 --> 00:09:07,392
Brici?
110
00:09:07,475 --> 00:09:09,642
E cămătar și agent de pariuri.
111
00:09:09,725 --> 00:09:11,767
Are relații bune.
112
00:09:12,642 --> 00:09:13,642
Așa-l cheamă, Brici?
113
00:09:14,142 --> 00:09:15,392
A lucrat la o măcelărie.
114
00:09:19,100 --> 00:09:21,975
A venit amicul meu, Frank Irlandezul,
de care ți-am zis.
115
00:09:24,392 --> 00:09:26,642
- Cu camionul.
- Da, cu sferturile de porc.
116
00:09:27,517 --> 00:09:28,434
Frank Sheeran.
117
00:09:30,225 --> 00:09:31,267
Îți place friptura?
118
00:09:32,642 --> 00:09:33,725
Da.
119
00:09:33,809 --> 00:09:35,017
Livrez carne pentru friptură.
120
00:09:35,892 --> 00:09:36,892
Da?
121
00:09:36,975 --> 00:09:38,017
Calitate bună.
122
00:09:39,017 --> 00:09:40,392
Ți-aș putea livra și ție.
123
00:09:43,892 --> 00:09:45,600
- Da?
- Da, aș putea.
124
00:09:46,600 --> 00:09:49,184
Și la preț bun. Cel mai bun.
125
00:09:51,017 --> 00:09:52,142
- Vorbim mai târziu.
- Bine.
126
00:09:52,684 --> 00:09:53,767
Mersi, Slăbănogule.
127
00:09:58,184 --> 00:09:59,767
Te congelezi acolo.
128
00:09:59,850 --> 00:10:01,225
Nu mă deranjează.
129
00:10:01,309 --> 00:10:02,434
Eu urăsc frigul.
130
00:10:03,642 --> 00:10:05,100
Când ieși...
131
00:10:06,434 --> 00:10:07,767
pune sigiliul.
132
00:10:10,559 --> 00:10:13,434
- Bine. Oricum trebuie să ies.
- Îți rămân dator.
133
00:11:15,642 --> 00:11:17,892
PULPE SPATE CALITATEA ÎNTÂI - 25 DE BUCĂȚI
134
00:11:18,475 --> 00:11:19,475
Poftim, Frank.
135
00:11:20,350 --> 00:11:22,392
- Ne vedem data viitoare.
- Mersi, Tony.
136
00:11:24,725 --> 00:11:26,059
E mult mai bine, Frank.
137
00:11:27,059 --> 00:11:30,059
Nu mă încurc cu sortimente.
Aduc doar calitatea întâi.
138
00:11:30,142 --> 00:11:31,600
Îmi mai aduci câteva marțea viitoare?
139
00:11:32,184 --> 00:11:33,350
Câte vrei?
140
00:11:35,142 --> 00:11:36,309
Cel puțin cinci.
141
00:11:38,725 --> 00:11:39,767
S-a făcut.
142
00:12:00,309 --> 00:12:01,934
Ce dracu' e asta?
143
00:12:03,559 --> 00:12:04,850
Tony, eu nu...
144
00:12:04,934 --> 00:12:07,100
- Ce dracu' e asta, Frank?
- Nu știu.
145
00:12:09,850 --> 00:12:11,475
Nu eu încarc camionul.
146
00:12:11,559 --> 00:12:14,850
Încărcătorii ar trebui s-o facă.
Nu și-or fi făcut treaba.
147
00:12:14,934 --> 00:12:17,392
Nu ți-ai dat seama că mașina e goală?
148
00:12:17,892 --> 00:12:19,267
O simțeam bine.
149
00:12:19,350 --> 00:12:21,559
Haide, Frank! Zău așa!
150
00:12:21,642 --> 00:12:24,184
Serios...
151
00:12:24,267 --> 00:12:28,059
Sincer, nu știu ce s-a întâmplat.
Poate niște...
152
00:12:31,850 --> 00:12:33,642
- E gol!
- Știu.
153
00:12:34,975 --> 00:12:36,100
Știu că e gol.
154
00:12:36,850 --> 00:12:39,184
La ce vă uitați? Înapoi la muncă!
155
00:12:39,684 --> 00:12:40,850
Toți!
156
00:12:42,850 --> 00:12:44,517
Ce să-i zic șefului?
157
00:12:45,392 --> 00:12:48,100
Nu te uita la mine pentru că eu...
158
00:12:48,184 --> 00:12:49,392
Și la cine să mă uit?
159
00:12:49,892 --> 00:12:51,600
Nu eu sunt de vină, Frank.
160
00:12:52,392 --> 00:12:53,725
Eu doar conduc camionul.
161
00:12:53,809 --> 00:12:56,392
Frank Sheeran. Am zis bine?
162
00:12:58,184 --> 00:13:01,309
Conform contractului,
datorită lui Jimmy Hoffa,
163
00:13:02,225 --> 00:13:04,642
un șofer poate fi concediat
doar sub acuzații specifice.
164
00:13:06,142 --> 00:13:08,059
- Ai întârziat vreodată?
- Nu.
165
00:13:08,142 --> 00:13:09,892
- Ai primit amenzi în trafic?
- Nu.
166
00:13:09,975 --> 00:13:11,725
- Bei în timpul serviciului?
- Nu.
167
00:13:11,809 --> 00:13:13,184
Ai lovit vreodată pe cineva?
168
00:13:13,267 --> 00:13:14,100
La serviciu? Nu.
169
00:13:16,850 --> 00:13:18,600
Furtul e motiv de concediere?
170
00:13:20,934 --> 00:13:22,184
Pot s-o dovedească?
171
00:13:23,309 --> 00:13:24,559
Nu cred.
172
00:13:24,642 --> 00:13:26,309
Atunci nu ai de ce să-ți faci griji.
173
00:13:29,184 --> 00:13:30,600
Dacă o pot demonstra,
174
00:13:31,184 --> 00:13:33,767
o să vrea nume, complici.
175
00:13:33,850 --> 00:13:35,934
Le dai niște nume și pleci acasă.
176
00:13:36,392 --> 00:13:37,517
Îți păstrezi slujba.
177
00:13:38,559 --> 00:13:39,600
Ce zici?
178
00:13:39,684 --> 00:13:41,017
Le dai nume?
179
00:13:41,975 --> 00:13:43,142
Fără nume.
180
00:13:47,434 --> 00:13:52,350
Nu-mi pasă dacă ai făcut-o sau nu.
Pentru mine nu contează.
181
00:13:52,934 --> 00:13:54,975
Sunt aici să te apăr. Bine?
182
00:14:01,184 --> 00:14:03,100
Vrei să știi dacă am furat sau nu?
183
00:14:05,975 --> 00:14:08,017
Oricum te apăr.
184
00:14:11,184 --> 00:14:14,892
Lucrez din greu pentru ei
când... nu fur de la ei.
185
00:14:17,184 --> 00:14:18,684
Domnule judecător, dacă vorbim despre
186
00:14:18,767 --> 00:14:22,267
bine sau rău,
compania l-ar fi dat afară pe dl Sheeran.
187
00:14:22,350 --> 00:14:23,475
Dar nu au făcut-o.
188
00:14:23,559 --> 00:14:27,475
L-au acuzat pe dl Sheeran deoarece
sperau că le va da numele complicilor,
189
00:14:27,559 --> 00:14:30,434
dar el n-a putut s-o facă,
pentru că nu există complici.
190
00:14:30,934 --> 00:14:33,684
Nu există pentru că el nu a furat nimic.
191
00:14:33,767 --> 00:14:37,309
Nu a furat nimic
pentru că e un angajat exemplar,
192
00:14:37,392 --> 00:14:40,600
care, în opt ani, nu și-a luat niciodată
o zi de concediu medical.
193
00:14:41,309 --> 00:14:43,309
Singura regulă pe care a încălcat-o
în propriul lui sindicat
194
00:14:43,392 --> 00:14:46,767
a fost să-i ajute pe alții să care
pulpe de carne din camionul lui
195
00:14:46,850 --> 00:14:49,725
în frigiderele lor, în mijlocul iernii.
196
00:14:52,392 --> 00:14:53,392
Ridicați-vă!
197
00:14:53,475 --> 00:14:54,600
Curtea e în sesiune.
198
00:14:55,892 --> 00:14:57,809
Închid acest caz cu un avertisment.
199
00:14:57,892 --> 00:14:59,267
Da, domnule judecător.
200
00:14:59,350 --> 00:15:00,684
Nu dumneata, dle Sheeran.
201
00:15:01,267 --> 00:15:03,309
Dacă mai aduceți un muncitor în instanță
202
00:15:03,392 --> 00:15:06,684
cu amenințări în loc de dovezi,
credeți-mă că veți regreta.
203
00:15:06,767 --> 00:15:09,225
Dacă aș deține acțiuni la compania asta,
le-aș vinde.
204
00:15:10,684 --> 00:15:11,559
Nu știu cum a făcut-o
205
00:15:11,642 --> 00:15:14,142
și nici nu voi întreba. Știu doar
206
00:15:14,225 --> 00:15:16,642
că Bill Bufalino m-a scăpat dintr-un caz
207
00:15:16,725 --> 00:15:19,184
din care n-ar fi trebuit să scap.
208
00:15:19,267 --> 00:15:20,600
Ar fi trebuit să pierd.
209
00:15:20,684 --> 00:15:22,850
Vor aprecia ce ai făcut azi.
210
00:15:24,225 --> 00:15:26,100
Au familii, copii.
211
00:15:26,975 --> 00:15:28,350
Au nevoie de slujbele astea.
212
00:15:30,100 --> 00:15:32,184
În schimb, am mers să sărbătorim...
213
00:15:32,850 --> 00:15:36,642
și m-am întâlnit cu ceea ce avea să fie
tot restul vieții mele.
214
00:15:36,725 --> 00:15:38,725
Mi s-a părut că tu ești când ai intrat.
215
00:15:40,434 --> 00:15:42,850
Pot să-ți fac cunoștință
cu un tip nou, Frank?
216
00:15:44,309 --> 00:15:47,142
Frank, vreau să-l cunoști
pe vărul meu, Russell Bufalino.
217
00:15:48,517 --> 00:15:50,684
M-ai ajutat cu mașina acum câteva luni.
218
00:15:50,767 --> 00:15:53,517
Da, așa e! Lanțul de distribuție.
219
00:15:53,600 --> 00:15:54,684
L-ai reparat?
220
00:15:54,767 --> 00:15:56,017
A doua zi.
221
00:15:56,517 --> 00:15:58,767
- Mulțumesc încă o dată.
- Cu plăcere.
222
00:15:58,850 --> 00:16:00,100
Mă bucur că l-ai reparat.
223
00:16:06,309 --> 00:16:09,850
Sunt mulți tipi duri prin zonă.
Nu ți-a zis?
224
00:16:10,767 --> 00:16:13,225
- Nu te temi de ei, nu?
- Nu.
225
00:16:13,309 --> 00:16:15,600
Nici nu credeam. Ne mai vedem.
226
00:16:17,100 --> 00:16:18,850
Vărul tău mi-a salvat pielea.
227
00:16:18,934 --> 00:16:20,517
Puteam să pierd toată marfa.
228
00:16:20,600 --> 00:16:22,850
Da. Se pricepe la camioane.
229
00:16:22,934 --> 00:16:24,975
Multă vreme a lucrat la Canada Dry.
230
00:16:25,059 --> 00:16:26,225
Vito, ce mai faci?
231
00:16:26,309 --> 00:16:28,809
Să mergem în separeu. Haide!
232
00:16:29,559 --> 00:16:33,309
Pe atunci nu știam
cine e Russell Bufalino,
233
00:16:33,809 --> 00:16:36,684
dar văzusem suficiente fotografii
și relatări în ziare
234
00:16:36,767 --> 00:16:38,934
ca să știu că mânca cu Angelo Bruno.
235
00:16:39,017 --> 00:16:43,267
Bruno fusese numit recent
noul șef din Philadelphia.
236
00:16:43,350 --> 00:16:46,350
Se ocupa de tot
din Philadelphia până în Atlantic City.
237
00:16:46,434 --> 00:16:47,392
Asta știam.
238
00:16:50,142 --> 00:16:52,100
Angelo Bruno - împușcat în cap
239
00:16:52,184 --> 00:16:55,017
în mașină în fața casei sale, 1980
240
00:16:55,100 --> 00:16:57,017
Și asta îmi ajungea
241
00:16:57,100 --> 00:17:01,475
ca să știu că Russell Bufalino
nu era mecanic auto la Canada Dry.
242
00:17:06,434 --> 00:17:07,892
Pâinea asta e foarte bună.
243
00:17:09,017 --> 00:17:09,975
E bună, nu?
244
00:17:11,934 --> 00:17:15,892
Cum știe un irlandez ca tine
să vorbească italiană?
245
00:17:16,642 --> 00:17:18,100
Am fost în război în Italia.
246
00:17:19,809 --> 00:17:20,684
Unde?
247
00:17:21,684 --> 00:17:22,517
Salerno.
248
00:17:23,809 --> 00:17:24,684
Anzio.
249
00:17:26,017 --> 00:17:26,850
Sicilia...
250
00:17:27,350 --> 00:17:28,642
în jurul Cataniei.
251
00:17:28,725 --> 00:17:31,225
Catania? Eu sunt de acolo.
252
00:17:31,725 --> 00:17:35,850
Da? Mi s-a părut că ai accent
de Catania.
253
00:17:38,350 --> 00:17:40,725
Cât timp ai luptat în război?
254
00:17:41,517 --> 00:17:42,600
Patru ani.
255
00:17:43,184 --> 00:17:46,225
411 zile în luptă...
256
00:17:46,850 --> 00:17:48,934
122 de zile la Anzio.
257
00:17:49,559 --> 00:17:50,975
Regimentul 45 de infanterie.
258
00:17:58,267 --> 00:18:00,225
Îți era teamă de moarte?
259
00:18:02,600 --> 00:18:03,934
Mereu.
260
00:18:04,434 --> 00:18:06,517
Și să nu lași pe nimeni să-ți spună
261
00:18:06,600 --> 00:18:09,767
că nu se temea. E o prostie.
262
00:18:10,267 --> 00:18:11,392
Toată lumea se teme.
263
00:18:11,475 --> 00:18:12,475
Și te rogi mult.
264
00:18:13,100 --> 00:18:14,309
M-am rugat mult.
265
00:18:14,809 --> 00:18:18,809
M-am rugat, zicând că nu mai păcătuiesc
dacă scap de acolo.
266
00:18:20,517 --> 00:18:21,642
Dar apoi începe lupta
267
00:18:21,725 --> 00:18:24,184
și uiți de orice.
268
00:18:24,267 --> 00:18:27,267
Încerci doar să supraviețuiești,
să rămâi în viață.
269
00:18:28,684 --> 00:18:29,850
Când am văzut
270
00:18:29,934 --> 00:18:31,559
că scap de război,
271
00:18:31,642 --> 00:18:33,475
m-am uitat în jurul meu și am zis:
272
00:18:34,059 --> 00:18:36,642
„De acum încolo, ce-o fi o fi.”
273
00:18:39,809 --> 00:18:40,850
La dracu'!
274
00:18:42,475 --> 00:18:44,559
Urmezi ordine.
275
00:18:44,642 --> 00:18:47,725
Ți se spune să duci
niște prizonieri în pădure.
276
00:18:47,809 --> 00:18:50,059
Nu-ți spun ce să faci,
277
00:18:51,684 --> 00:18:53,850
ci doar să te grăbești.
278
00:18:57,642 --> 00:19:01,684
E o nebunie, dar n-am înțeles niciodată
cum de-și sapă...
279
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
propriile morminte.
280
00:19:03,934 --> 00:19:04,934
Opriți-vă!
281
00:19:10,059 --> 00:19:12,934
Poate se gândeau
că, dacă fac o treabă bună,
282
00:19:14,142 --> 00:19:15,392
tipul cu arma...
283
00:19:15,975 --> 00:19:17,642
s-ar putea răzgândi.
284
00:19:34,100 --> 00:19:37,184
Russell m-a simpatizat imediat.
285
00:19:38,434 --> 00:19:39,809
După o vreme,
286
00:19:40,434 --> 00:19:42,017
a început să-mi dea
287
00:19:42,100 --> 00:19:43,350
lucruri mici de făcut.
288
00:19:44,100 --> 00:19:48,475
Apoi, Angelo însuși a început
să-mi dea câte ceva de făcut.
289
00:19:52,517 --> 00:19:55,100
Familia lui Carrie, soția lui Russ,
290
00:19:55,184 --> 00:19:57,100
se trage de multe generații
291
00:19:57,184 --> 00:19:59,934
din același oraș din Sicilia
ca familia Bufalino.
292
00:20:00,434 --> 00:20:02,142
Mereu vorbeau despre asta.
293
00:20:02,809 --> 00:20:06,225
Ea venea din regalitatea mafiotă,
dacă vrei să-i zici așa.
294
00:20:06,309 --> 00:20:07,559
Familia Sciandra.
295
00:20:08,142 --> 00:20:11,975
Erau implicați în crimă organizată
de multă vreme.
296
00:20:39,475 --> 00:20:41,934
Du-te sus și spală-te.
297
00:20:42,975 --> 00:20:45,434
Dă-mi hainele alea. Scap eu de ele.
298
00:20:49,017 --> 00:20:51,225
Nu-ți uita pantofii, Russell.
299
00:21:00,100 --> 00:21:01,517
Frank,
300
00:21:02,100 --> 00:21:03,559
putem opri în curând?
301
00:21:03,642 --> 00:21:07,100
Da, întreabă-ți soțul. Russell?
302
00:21:07,850 --> 00:21:09,392
A adormit.
303
00:21:19,350 --> 00:21:21,559
- Mă descurc, Frank.
- Sigur?
304
00:21:28,267 --> 00:21:29,559
Unde suntem?
305
00:21:29,642 --> 00:21:30,767
În apropiere de Lewisburg.
306
00:21:31,892 --> 00:21:35,392
Anunță-mă când ajungem acolo.
Trebuie să fac câteva opriri.
307
00:21:47,684 --> 00:21:49,392
Russell era implicat în toate.
308
00:21:53,142 --> 00:21:56,892
Avea un magazin în Pittston
numit Draperii și Perdele Penn.
309
00:21:56,975 --> 00:21:58,767
Conducea afacerile de acolo.
310
00:21:59,725 --> 00:22:01,475
Cine știe în câte era implicat?
311
00:22:01,559 --> 00:22:04,809
Sunt sigur că avea parteneri.
Ei mereu au parteneri.
312
00:22:05,309 --> 00:22:07,059
Nimeni nu ține toți banii.
313
00:22:08,225 --> 00:22:11,017
Dar toți ascultau de Russ.
Asta-ți pot spune sigur.
314
00:22:11,517 --> 00:22:14,725
Voiai să mituiești un judecător,
îl întrebai pe Russell.
315
00:22:15,267 --> 00:22:18,975
Nu știai ce sumă să-i dai,
Russell îți spunea.
316
00:22:19,600 --> 00:22:22,350
Bine, îi zic. Vin imediat.
317
00:22:23,184 --> 00:22:24,975
Nu-ți face griji, mă ocup eu.
318
00:22:25,059 --> 00:22:27,100
Voiai să-ți promovezi un angajat,
319
00:22:27,767 --> 00:22:30,434
Russ îți spunea dacă poți sau nu.
320
00:22:30,517 --> 00:22:31,684
Fă-mi o favoare.
321
00:22:31,767 --> 00:22:34,517
Mergi cu Steve la el.
Ia-l pe Vito cu tine.
322
00:22:34,600 --> 00:22:37,809
Niște tipi tot vin și-l supără,
așa că aranjează-i.
323
00:22:37,892 --> 00:22:39,434
Mă ocup eu, Russ.
324
00:22:40,684 --> 00:22:42,475
Unde... Aici erai!
325
00:22:42,559 --> 00:22:46,434
Voiai să faci pe cineva să dispară,
îți trebuia permisiunea lui Russell.
326
00:22:47,017 --> 00:22:48,309
Fără dar și poate.
327
00:22:48,392 --> 00:22:51,059
- Nu eram îngrijorat.
- Nici nu mă gândeam.
328
00:22:51,142 --> 00:22:53,475
- Transmite-i salutări tatălui tău.
- O să-i transmit. Mersi.
329
00:22:53,975 --> 00:22:56,725
Ce faci aici? Du-te cu Bruno.
330
00:22:57,225 --> 00:22:58,350
Am plecat.
331
00:22:58,434 --> 00:23:02,059
Iar când făceai ceva pentru Russ,
o făceai cu mâna ta.
332
00:23:02,142 --> 00:23:03,892
Cum obișnuia Russ să spună...
333
00:23:03,975 --> 00:23:06,600
Când cer cuiva să se ocupe de ceva,
334
00:23:06,684 --> 00:23:08,809
mă aștept să se ocupe personal.
335
00:23:08,892 --> 00:23:11,184
N-am nevoie
de mai multe rânduri de complici.
336
00:24:15,517 --> 00:24:18,392
Când Anastasia a fost ucis în frizerie,
337
00:24:18,475 --> 00:24:21,559
l-au adus pe Russell să calmeze spiritele,
338
00:24:21,642 --> 00:24:23,767
ca să nu se omoare toți între ei
339
00:24:23,850 --> 00:24:25,975
și să se rezolve toate problemele.
340
00:24:27,559 --> 00:24:29,100
Știm ce s-a întâmplat.
341
00:24:29,184 --> 00:24:31,267
Nu putem schimba nimic. Asta e.
342
00:24:31,350 --> 00:24:33,725
Spune-i amicului meu
că-l ajut cu mare drag.
343
00:24:34,225 --> 00:24:36,517
Nu-ți dădeai seama
uitându-te la tipul ăsta,
344
00:24:37,017 --> 00:24:39,809
dar toate drumurile duceau la Russ.
345
00:24:47,642 --> 00:24:48,892
Unde sunt banii?
346
00:24:48,975 --> 00:24:50,517
- Nu-i avea.
- Cum așa?
347
00:24:51,225 --> 00:24:54,517
- A zis ceva de maică-sa...
- Nu-mi spune.
348
00:24:54,600 --> 00:24:55,434
Lasă-mă să ghicesc.
349
00:24:56,017 --> 00:24:58,475
I-a murit mama,
iar înmormântarea a fost scumpă.
350
00:24:59,142 --> 00:25:01,267
Da, exact.
351
00:25:01,350 --> 00:25:02,309
Nenorocita de maică-sa...
352
00:25:02,809 --> 00:25:04,892
tot moare de vreo zece ani.
353
00:25:07,309 --> 00:25:08,267
Ce fac?
354
00:25:08,350 --> 00:25:09,684
Nu pleca!
355
00:25:22,350 --> 00:25:23,309
Poftim.
356
00:25:23,392 --> 00:25:25,350
Doar arată-i-l. Nu-l folosi.
357
00:25:43,517 --> 00:25:44,850
Hei!
358
00:25:44,934 --> 00:25:45,975
Bună, Frank!
359
00:25:48,017 --> 00:25:49,725
Slăbănogul vrea să te vadă. Urcă.
360
00:25:50,225 --> 00:25:52,559
- Tocmai mergeam la el.
- Urcă dracu' în mașină!
361
00:25:53,517 --> 00:25:55,934
- Tocmai mergeam la el!
- Urcă în mașină!
362
00:25:56,017 --> 00:25:59,475
N-o face pe șmecherul.
Vrăjeala aia cu maică-ta. Treci în mașină!
363
00:25:59,559 --> 00:26:02,267
- Jur că tocmai...
- Urcă dracu' în mașină!
364
00:26:07,100 --> 00:26:08,600
Faci pe șmecherul cu mine?
365
00:26:08,684 --> 00:26:12,350
Vii cu vrăjeli de-astea
că a fost maică-ta bolnavă și a murit?
366
00:26:12,434 --> 00:26:14,559
- Tocmai mergeam să-l văd.
- Mergi acum să-l vezi.
367
00:26:14,642 --> 00:26:16,434
Jur că aveam să vin mâine să te văd.
368
00:26:16,934 --> 00:26:18,392
Mâine. Jur pe Dumnezeu.
369
00:26:18,475 --> 00:26:19,850
Mâine. Aici.
370
00:26:19,934 --> 00:26:22,434
- La ce oră?
- La 13.00. Voi fi aici la 13.00.
371
00:26:22,517 --> 00:26:24,267
De ce, dormi până târziu?
372
00:26:24,850 --> 00:26:25,892
Zi-mi tu, atunci.
373
00:26:26,642 --> 00:26:28,142
Ora 10.00. Aici.
374
00:26:28,225 --> 00:26:29,225
Mâine.
375
00:26:29,309 --> 00:26:30,684
Jură pe maică-ta.
376
00:26:30,767 --> 00:26:32,017
Jură pe maică-ta!
377
00:26:32,100 --> 00:26:32,934
Jură!
378
00:26:33,017 --> 00:26:34,850
Jur pe mama!
379
00:26:34,934 --> 00:26:37,934
- La ce oră, mâine?
- Voi fi aici la ora 10.00.
380
00:26:38,017 --> 00:26:39,600
Mâine. Aici.
381
00:26:39,684 --> 00:26:42,184
Mâine aduc banii. Pe toți.
382
00:26:46,267 --> 00:26:48,350
Jur pe Dumnezeu. Cum ajung acasă?
383
00:26:48,934 --> 00:26:50,100
Ia dracu' autobuzul!
384
00:26:52,975 --> 00:26:54,392
Să vină mă-sa să-l ia.
385
00:27:05,225 --> 00:27:06,642
Ea ce are?
386
00:27:07,142 --> 00:27:11,309
Nimic. A răsturnat ceva la băcănie
și a făcut mizerie,
387
00:27:11,392 --> 00:27:13,350
- ...iar vânzătorul a țipat la ea.
- A țipat la ea?
388
00:27:13,434 --> 00:27:14,809
A îmbrâncit-o.
389
00:27:14,892 --> 00:27:15,934
A îmbrâncit-o?
390
00:27:18,225 --> 00:27:19,600
Te-a îmbrâncit?
391
00:27:20,809 --> 00:27:23,892
Cine era?
Tipul de la băcănia de pe colț? Joe?
392
00:27:27,642 --> 00:27:28,684
Așa a făcut?
393
00:27:29,434 --> 00:27:31,100
Draga mea, te-a îmbrâncit?
394
00:27:32,767 --> 00:27:36,850
Răspunde-mi! Te-a împins,
te-a îmbrâncit? A făcut asta?
395
00:27:37,642 --> 00:27:38,559
Să mergem!
396
00:27:42,809 --> 00:27:45,392
Frank, nu a vrut.
Pur și simplu s-a întâmplat.
397
00:27:45,475 --> 00:27:47,809
Nu a vrut? A atins-o.
398
00:27:47,892 --> 00:27:49,642
N-are dreptul s-o împingă sau s-o atingă.
399
00:27:49,725 --> 00:27:51,434
Nici măcar cu degetul mic.
400
00:27:58,350 --> 00:28:00,100
El e, da?
401
00:28:00,184 --> 00:28:01,392
Stai aici.
402
00:28:05,059 --> 00:28:08,017
Frank, îmi pare rău,
dar fiica ta a sărit calul.
403
00:28:08,100 --> 00:28:09,559
Am făcut ce ar fi trebuit să faci tu.
404
00:28:15,142 --> 00:28:16,517
Doamne, îmi pare rău!
405
00:28:17,142 --> 00:28:18,850
Nu! Te rog! Nu, Frank!
406
00:28:28,392 --> 00:28:30,184
Nu! Frank!
407
00:28:33,600 --> 00:28:36,142
- Ia de-aici, nenorocitule!
- Nu! Haide!
408
00:28:38,975 --> 00:28:42,684
La dracu', mâna mea!
409
00:29:19,059 --> 00:29:22,475
Russell și Carrie au botezat-o
pe noua noastră fiică, Dolores.
410
00:29:23,059 --> 00:29:26,392
A fost o ocazie minunată,
iar noi am fost onorați.
411
00:29:27,100 --> 00:29:28,434
A venit toată lumea.
412
00:29:50,850 --> 00:29:54,809
Problema e că unde sunt mai mulți copii
e nevoie de mai mulți bani.
413
00:29:57,642 --> 00:29:59,767
Vrei să faci rapid zece mii de dolari?
414
00:30:00,309 --> 00:30:02,100
Whispers DiTullio. Nu acel Whispers
415
00:30:02,184 --> 00:30:04,475
care a murit într-o explozie de mașină
cam tot atunci.
416
00:30:06,559 --> 00:30:09,434
Ăsta era Whispers cel bun,
care știa să facă bani.
417
00:30:10,517 --> 00:30:14,267
Am băgat niște bani într-un loc.
E o afacere foarte bună.
418
00:30:14,350 --> 00:30:15,475
E o spălătorie.
419
00:30:15,559 --> 00:30:17,892
Adună rufele, prosoapele,
420
00:30:17,975 --> 00:30:20,767
lenjeriile și fețele de masă
de la hotelurile și restaurantele
421
00:30:20,850 --> 00:30:23,392
din Atlantic City. Le spală și le calcă.
422
00:30:23,475 --> 00:30:26,600
De obicei,
e ca o licență de tipărire a banilor.
423
00:30:27,100 --> 00:30:28,559
Până de curând.
424
00:30:28,642 --> 00:30:33,434
O companie care a deschis în Delaware
încearcă să ne scoată de pe piață.
425
00:30:34,434 --> 00:30:37,517
Reduc prețurile, ne sperie șoferii.
426
00:30:37,600 --> 00:30:40,100
Încearcă să ne ia clienții.
427
00:30:40,809 --> 00:30:43,309
Sincer să fiu, sunt puțin îngrijorat.
428
00:30:43,809 --> 00:30:48,142
Când cineva spune că e puțin îngrijorat,
e foarte îngrijorat.
429
00:30:48,225 --> 00:30:52,267
De fapt,
sunt mai mult decât puțin îngrijorat.
430
00:30:52,350 --> 00:30:57,017
Iar când cineva spune că e mai mult
decât îngrijorat, e disperat.
431
00:30:57,100 --> 00:31:01,350
Vreau să-l arunci în aer,
să-l arzi din temelii, ce vrei tu.
432
00:31:01,434 --> 00:31:03,225
Ai fost în război. Știi ce ai de făcut.
433
00:31:04,017 --> 00:31:06,267
Vreau să lași locul ăla
așa cum ai lăsat Berlinul.
434
00:31:06,350 --> 00:31:09,934
Ars din temelii.
Vreau să-i scoți de pe piață.
435
00:31:10,559 --> 00:31:11,934
Cine sunt?
436
00:31:12,017 --> 00:31:15,184
Cadillac Linen Service, din Delaware.
437
00:31:15,684 --> 00:31:17,475
E condusă de niște evrei.
438
00:31:18,059 --> 00:31:19,934
Lasă-i să-și încaseze asigurarea,
439
00:31:20,017 --> 00:31:21,142
sunt sigur că au una bună,
440
00:31:21,225 --> 00:31:23,392
și să lase în pace cealaltă curățătorie,
441
00:31:23,475 --> 00:31:25,017
în care sunt implicat.
442
00:31:26,517 --> 00:31:28,517
- Aici nu sunt zece mii.
- Sunt două.
443
00:31:28,600 --> 00:31:33,434
Restul, când le scoți de pe piață
pe spălătoresele astea evreice.
444
00:31:34,309 --> 00:31:36,392
Acum sunt cam strâmtorat cu banii
445
00:31:36,975 --> 00:31:40,475
și nu vreau să merg la Slăbănog
să plătesc dobândă mare.
446
00:31:40,559 --> 00:31:43,559
Fac rost de bani din altă parte.
447
00:31:45,100 --> 00:31:46,517
Nimeni nu trebuie să știe.
448
00:31:46,600 --> 00:31:49,642
Mai ales Slăbănogul,
pentru că nu iau banii de la el.
449
00:31:51,517 --> 00:31:55,392
Văd că eziți puțin. Știu ce poți face.
450
00:31:55,475 --> 00:31:59,559
Dacă nu-ți dau banii,
îmi vei face ceva îngrozitor.
451
00:31:59,642 --> 00:32:01,850
Nu vreau asta.
452
00:32:13,475 --> 00:32:14,600
Am câștigat la loto.
453
00:32:15,100 --> 00:32:16,475
Sunt vreo 1.500 de dolari.
454
00:32:16,975 --> 00:32:18,517
Ne vedem în câteva ore.
455
00:33:39,684 --> 00:33:41,475
DINAMITĂ
456
00:34:01,225 --> 00:34:02,350
Salut, Frank!
457
00:34:04,475 --> 00:34:06,059
Angelo vrea să te vadă.
458
00:34:07,267 --> 00:34:09,184
- Acum?
- Da, acum.
459
00:34:10,059 --> 00:34:11,059
Despre ce e vorba?
460
00:34:11,142 --> 00:34:13,850
Nu știu. Haide. Te duc eu.
461
00:34:39,017 --> 00:34:40,225
NE CEREM SCUZE - AM ÎNCHIS
462
00:34:47,100 --> 00:34:48,184
Ia loc, Frank.
463
00:35:00,809 --> 00:35:02,684
Ce căutai în Delaware?
464
00:35:08,892 --> 00:35:11,142
Aruncam în aer o spălătorie.
465
00:35:17,350 --> 00:35:21,142
Făceam un serviciu cuiva
pentru niște bani în plus.
466
00:35:23,017 --> 00:35:25,100
Scoteam locul din schemă.
467
00:35:26,142 --> 00:35:29,725
Îl scoteam de pe piață.
468
00:35:31,517 --> 00:35:32,517
Pentru cine?
469
00:35:43,475 --> 00:35:45,684
Nu e momentul să taci.
470
00:35:50,642 --> 00:35:51,600
Pentru Whispers.
471
00:35:52,100 --> 00:35:53,350
Celălalt Whispers.
472
00:35:57,767 --> 00:36:00,142
Știi cine deține Cadillac Linen Service?
473
00:36:01,142 --> 00:36:05,350
- Niște evrei în domeniul spălătoriei.
- Ei dețin o parte.
474
00:36:06,017 --> 00:36:08,600
Ai habar cine mai deține
o parte din spălătoria aia?
475
00:36:08,684 --> 00:36:09,934
- Nu.
- Eu am.
476
00:36:10,850 --> 00:36:11,809
Cine?
477
00:36:12,809 --> 00:36:15,100
Eu dețin cealaltă parte.
478
00:36:15,184 --> 00:36:17,809
Asta am vrut să spun, nu că știu cine.
479
00:36:21,892 --> 00:36:24,684
Angelo, nu știam că ești implicat.
480
00:36:24,767 --> 00:36:28,225
Nu aș fi făcut niciodată asta
dacă știam că ești implicat.
481
00:36:28,309 --> 00:36:30,309
N-aș face ceva împotriva ta.
482
00:36:30,809 --> 00:36:32,809
Whispers nu a spus că era mafia evreiască?
483
00:36:32,892 --> 00:36:34,392
A zis „spălătorese evreice”.
484
00:36:37,600 --> 00:36:38,934
Spălătorese evreice.
485
00:36:40,434 --> 00:36:41,934
Ce a mai zis?
486
00:36:42,475 --> 00:36:44,517
Sigur a zis să nu spui nimănui.
487
00:36:44,600 --> 00:36:46,809
Să nu spui nimănui din centru.
488
00:36:49,975 --> 00:36:50,934
Așa e.
489
00:36:56,684 --> 00:36:57,892
Nu am verificat.
490
00:36:58,392 --> 00:37:00,142
Îmi pare rău. Trebuia să fi verificat.
491
00:37:00,225 --> 00:37:02,184
- Pot să-i dau banii înapoi?
- Nu-i trebuie.
492
00:37:02,850 --> 00:37:04,142
Poți să-i păstrezi.
493
00:37:04,767 --> 00:37:08,017
Nu vreau probleme.
Îi înapoiez banii și sunt în regulă.
494
00:37:08,767 --> 00:37:10,017
Nu va avea nevoie de ei.
495
00:37:14,475 --> 00:37:16,017
Bine. Mersi.
496
00:37:16,100 --> 00:37:17,225
Mulțumește-i lui Russell.
497
00:37:17,850 --> 00:37:20,225
Eu aș fi lăsat mafia evreiască
să-ți vină de hac.
498
00:37:23,892 --> 00:37:25,517
Ai un bun prieten.
499
00:37:26,017 --> 00:37:27,684
Nici nu știi ce prieten bun ai.
500
00:37:28,809 --> 00:37:30,142
Știu.
501
00:37:30,225 --> 00:37:31,350
Ba nu știi.
502
00:37:34,809 --> 00:37:36,225
Așteaptă la bar.
503
00:37:53,017 --> 00:37:57,767
Într-un caz ca ăsta,
cel mai bine e să folosești o armă nouă.
504
00:37:57,850 --> 00:37:59,350
Scoasă direct din cutie.
505
00:37:59,434 --> 00:38:03,142
Altfel, nu știi unde a fost folosită
sau cine a folosit-o.
506
00:38:03,225 --> 00:38:05,517
Cu ce crime poate fi conectată.
507
00:38:05,600 --> 00:38:07,142
Ar fi sinucidere curată.
508
00:38:07,225 --> 00:38:10,809
Recomand ceva nou,
scos direct din... cutie.
509
00:38:11,309 --> 00:38:13,017
Perfect curată.
510
00:38:16,725 --> 00:38:20,934
Iată-te! Nu știam din ce parte vii.
Nu știam...
511
00:38:28,309 --> 00:38:29,642
Apoi
512
00:38:29,725 --> 00:38:31,850
o arunci. Scapi de ea.
513
00:38:34,350 --> 00:38:36,975
Toți folosesc un loc din râul Schuylkill.
514
00:38:38,850 --> 00:38:42,434
Dacă trimit scafandrii acolo,
ar putea înarma o mică țară.
515
00:38:48,017 --> 00:38:51,892
BĂRBAT ÎMPUȘCAT MORTAL PE TROTUAR
516
00:39:06,934 --> 00:39:09,392
Pentru mine,
totul s-a schimbat după Whispers.
517
00:39:14,350 --> 00:39:15,267
Era ca în armată.
518
00:39:17,059 --> 00:39:17,975
Urmai ordine.
519
00:39:20,559 --> 00:39:21,975
Făceai ce trebuia.
520
00:39:22,517 --> 00:39:24,059
Erai recompensat.
521
00:39:25,725 --> 00:39:30,059
Iar când făceam ceva pentru Russell,
nu o făceam pentru bani,
522
00:39:30,142 --> 00:39:31,975
ci din respect.
523
00:39:32,059 --> 00:39:33,350
Făceai un comision
524
00:39:33,434 --> 00:39:37,142
sau o favoare,
primeai o favoare dacă aveai nevoie.
525
00:39:37,725 --> 00:39:40,059
Și mereu te grăbeai să te întorci.
526
00:39:41,100 --> 00:39:45,059
Phil Testa - aruncat în aer de o bombă
pusă sub veranda lui, 15 martie 1981
527
00:39:49,434 --> 00:39:53,267
Frank Sidone - împușcat de trei ori
pe o alee, 29 octombrie 1980
528
00:39:58,267 --> 00:39:59,600
Mulțumesc, Vito.
529
00:40:02,517 --> 00:40:03,434
Bună, Frank.
530
00:40:03,975 --> 00:40:05,350
Ce să-ți aduc?
531
00:40:06,809 --> 00:40:08,559
Vreau doar vin acum.
532
00:40:10,892 --> 00:40:13,017
Cheamă-mă dacă ai nevoie de ceva.
533
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
Așa o să fac.
534
00:40:19,100 --> 00:40:21,350
- Poftim, Frank.
- Mersi.
535
00:40:22,434 --> 00:40:23,600
Se schimbă lucrurile.
536
00:40:28,017 --> 00:40:30,309
- Ea e fata cea nouă, nu?
- Da.
537
00:40:30,892 --> 00:40:32,767
E o fată drăguță.
538
00:40:43,600 --> 00:40:47,225
Nicicând nu e momentul potrivit
să-ți lași soția,
539
00:40:47,309 --> 00:40:49,642
dar atunci am lăsat-o eu pe a mea.
540
00:40:58,725 --> 00:41:00,517
Bună, Ira, cum merge?
541
00:41:04,225 --> 00:41:06,517
- Probleme?
- Nu. Totul e în regulă.
542
00:41:09,559 --> 00:41:11,184
Oprește după Cadillacul ăsta.
543
00:41:17,809 --> 00:41:19,267
Te așteaptă.
544
00:41:44,892 --> 00:41:47,100
Phil, ai un magazin frumos.
545
00:41:47,934 --> 00:41:49,767
Oamenilor le face plăcere să vină aici.
546
00:41:49,850 --> 00:41:52,600
Dar copilul tău e un adevărat sfigato.
547
00:41:52,684 --> 00:41:54,600
Înțelegi? E o pacoste.
548
00:41:55,184 --> 00:41:58,475
E neastâmpărat. Trebuie să-l controlezi.
Dacă nu o faci,
549
00:41:58,559 --> 00:42:01,225
n-o să mai vrea nimeni să cumpere de aici.
550
00:42:01,309 --> 00:42:04,184
Dacă ție nu ți-e bine, nici mie nu-mi e.
551
00:42:04,934 --> 00:42:06,892
Înțelegi ce zic.
552
00:42:08,100 --> 00:42:09,725
Îmi cer scuze, Russell.
553
00:42:11,184 --> 00:42:14,309
Asta o să fie de la tine și Frank,
iar asta, de la noi două.
554
00:42:14,392 --> 00:42:15,934
Ce zici de o linguriță pentru copii?
555
00:42:16,600 --> 00:42:19,392
- Ce să facă cu ea?
- Să facă un copil.
556
00:42:19,475 --> 00:42:20,892
Nici măcar nu sunt căsătoriți.
557
00:42:20,975 --> 00:42:22,392
Ai cuvântul meu.
558
00:42:22,475 --> 00:42:24,309
Bine. Îmi ajunge cuvântul tău, Phil.
559
00:42:25,600 --> 00:42:27,309
Să mergem, fetelor!
560
00:42:27,392 --> 00:42:29,100
Am terminat.
561
00:42:29,184 --> 00:42:30,475
Ce faci?
562
00:42:32,100 --> 00:42:33,725
Când dracu' o să te deștepți?
563
00:42:47,642 --> 00:42:50,059
Așa! Asta e fata mea!
564
00:43:02,392 --> 00:43:03,392
Peggy!
565
00:43:05,100 --> 00:43:06,309
Vino aici!
566
00:43:09,850 --> 00:43:11,017
Nu știu.
567
00:43:12,475 --> 00:43:15,559
Am senzația că nu mă place.
De parcă i-ar fi frică de mine.
568
00:43:15,642 --> 00:43:17,100
Așa e ea.
569
00:43:17,184 --> 00:43:20,684
Și de mine îi e uneori teamă.
E un copil sensibil.
570
00:43:21,850 --> 00:43:25,392
Înțeleg să se teamă de mine,
dar nu de tine.
571
00:43:26,059 --> 00:43:29,225
Iar uneori citește despre mine în ziare.
572
00:43:29,725 --> 00:43:31,934
Trebuie să fii apropiat de copii.
573
00:43:32,017 --> 00:43:32,850
Sunt.
574
00:43:33,434 --> 00:43:34,850
Ești binecuvântat să ai copii.
575
00:43:34,934 --> 00:43:37,100
Eu și Carrie nu putem avea copii.
576
00:43:37,184 --> 00:43:39,392
Dar tu ești binecuvântat.
577
00:43:39,475 --> 00:43:41,475
Cheam-o. Spune-i să vină aici.
578
00:43:41,559 --> 00:43:43,350
Draga mea! Peggy! Vino aici!
579
00:43:50,059 --> 00:43:51,850
- Vino aici.
- Vino la unchiul Russ.
580
00:43:52,934 --> 00:43:54,850
- Ce faci?
- Bine.
581
00:43:55,642 --> 00:43:58,725
Știi de ce Dumnezeu a făcut cerul așa sus?
582
00:44:01,434 --> 00:44:05,642
Ca păsărelele să nu se lovească cu capul
când zboară prin văzduh.
583
00:44:07,184 --> 00:44:08,517
Nu e drăguț?
584
00:44:08,600 --> 00:44:09,767
O glumiță.
585
00:44:10,267 --> 00:44:11,267
Nu e amuzant?
586
00:44:11,892 --> 00:44:13,017
Vrei niște dulciuri?
587
00:44:14,434 --> 00:44:16,517
Copiii ăștia nu vor dulciuri.
588
00:44:18,225 --> 00:44:20,350
Ai nevoie de ceva?
589
00:44:21,809 --> 00:44:23,850
Dacă ai, îi spui unchiului Russ.
590
00:44:23,934 --> 00:44:24,934
Bine.
591
00:44:25,017 --> 00:44:26,475
Du-te înapoi. Distrează-te.
592
00:44:29,267 --> 00:44:30,434
Vezi ce zic?
593
00:44:31,017 --> 00:44:32,350
Înțelegi senzația mea?
594
00:44:32,434 --> 00:44:35,934
E doar timidă. Nu înseamnă nimic.
595
00:44:36,642 --> 00:44:40,767
Uneori, când părinții divorțează,
copii sunt confuzi
596
00:44:40,850 --> 00:44:43,809
și resentimentari,
nu știu pe cine să se descarce
597
00:44:43,892 --> 00:44:45,267
sau cu cine să țină.
598
00:44:45,350 --> 00:44:46,392
Ai dreptate.
599
00:44:46,475 --> 00:44:51,684
Am noroc că Reenie și Mary
se înțeleg foarte bine,
600
00:44:51,767 --> 00:44:54,434
iar copii merg de la un părinte la altul
fără probleme.
601
00:44:54,517 --> 00:44:58,184
Ține-ți familia aproape. Fii foarte atent.
602
00:44:58,267 --> 00:45:00,434
Sunt norocos.
603
00:45:05,309 --> 00:45:06,892
Cum merge cu sindicatul?
604
00:45:07,392 --> 00:45:10,142
- E cel mai bun din lume.
- Îți place, nu?
605
00:45:10,809 --> 00:45:13,434
Aș vrea să am ceva mai stabil, dar...
606
00:45:15,267 --> 00:45:16,767
Ce zici de organizare?
607
00:45:17,600 --> 00:45:19,309
Mi-ar plăcea să fac asta. Dar...
608
00:45:19,392 --> 00:45:20,642
e coadă lungă.
609
00:45:21,142 --> 00:45:23,225
O listă lungă de așteptare, dacă vrei.
610
00:45:24,434 --> 00:45:27,725
Un amic de-al nostru are o mică problemă.
611
00:45:27,809 --> 00:45:29,350
Un amic din vârf.
612
00:45:29,434 --> 00:45:31,059
Cine e?
613
00:45:31,142 --> 00:45:31,975
E din vârf.
614
00:45:32,559 --> 00:45:33,392
Hoffa?
615
00:45:33,975 --> 00:45:34,809
Da.
616
00:45:35,309 --> 00:45:39,767
Am auzit deunăzi că niște tipi au vrut
să-l lovească cu o țeavă din cauza
617
00:45:39,850 --> 00:45:40,975
unor compensații ale unui muncitor.
618
00:45:41,059 --> 00:45:44,184
Da, am auzit că i-a bătut
de nu s-au văzut.
619
00:45:44,267 --> 00:45:46,059
Cât poate s-o mai ducă așa?
620
00:45:46,142 --> 00:45:49,434
Are nevoie de cineva de încredere
în preajma lui.
621
00:45:49,517 --> 00:45:52,267
Cineva care să fie cu el mereu.
622
00:45:56,392 --> 00:45:57,684
Vi-l dau pe McGee.
623
00:45:59,934 --> 00:46:00,892
Alo?
624
00:46:01,892 --> 00:46:03,600
Salut, prietene! Ce faci?
625
00:46:05,225 --> 00:46:07,975
Îl am aici pe băiatul
de care-ți povesteam.
626
00:46:08,059 --> 00:46:10,642
Ți-l dau la telefon să vorbești cu el.
627
00:46:14,184 --> 00:46:15,434
Alo?
628
00:46:15,517 --> 00:46:16,434
Frank la telefon?
629
00:46:17,100 --> 00:46:19,184
Salut, Frank! Sunt Jimmy Hoffa.
630
00:46:19,934 --> 00:46:22,142
- Mă bucur să vă cunosc.
- Și eu,
631
00:46:22,225 --> 00:46:23,934
chiar dacă e la telefon.
632
00:46:25,725 --> 00:46:27,184
Am auzit că zugrăvești.
633
00:46:28,184 --> 00:46:30,725
Da, domnule. Așa e.
634
00:46:30,809 --> 00:46:32,017
Și...
635
00:46:32,100 --> 00:46:33,934
mă ocup și de tâmplărie.
636
00:46:34,517 --> 00:46:35,850
Mă bucur să aud asta.
637
00:46:36,600 --> 00:46:38,309
Am auzit că suntem frați sindicaliști.
638
00:46:38,392 --> 00:46:41,559
Da, domnule. Filiala 107, din 1947.
639
00:46:43,475 --> 00:46:45,309
Amicul nostru
vorbește la superlativ de tine.
640
00:46:46,600 --> 00:46:47,559
Mulțumesc.
641
00:46:47,642 --> 00:46:49,642
Nu e ușor să-l mulțumești.
642
00:46:50,142 --> 00:46:51,267
Îmi dau silința.
643
00:46:51,350 --> 00:46:52,892
Este o problemă...
644
00:46:52,975 --> 00:46:55,809
În ziua de azi, tinerii nu știu
645
00:46:55,892 --> 00:46:57,100
cine era Jimmy Hoffa.
646
00:46:57,184 --> 00:46:58,600
Habar n-au.
647
00:46:59,100 --> 00:47:03,725
Poate știu că a dispărut
sau ceva de genul ăsta, dar cam atât.
648
00:47:03,809 --> 00:47:05,725
Pe atunci, nu era om
649
00:47:05,809 --> 00:47:09,392
în țara asta care să nu știe
cine e Jimmy Hoffa.
650
00:47:09,475 --> 00:47:12,600
Fii binecuvântat, Jimmy!
Ești un adevărat domn!
651
00:47:13,975 --> 00:47:17,392
În anii '50,
era la fel de faimos ca Elvis.
652
00:47:17,475 --> 00:47:19,725
În anii '60, era faimos ca Beatles.
653
00:47:20,350 --> 00:47:24,267
După președinte, el era cel mai puternic
om din țară. Fără discuție.
654
00:47:24,350 --> 00:47:25,642
Dacă le aveți,
655
00:47:26,142 --> 00:47:28,392
un camion vi le-a adus.
656
00:47:29,934 --> 00:47:30,934
Dacă aveți
657
00:47:31,017 --> 00:47:33,059
mâncare, haine,
658
00:47:33,142 --> 00:47:36,392
medicamente, combustibil pentru case,
659
00:47:36,475 --> 00:47:38,392
combustibil pentru afacerile voastre,
660
00:47:39,017 --> 00:47:40,975
un camion vi le-a adus.
661
00:47:43,142 --> 00:47:46,184
În ziua în care se vor opri camioanele,
662
00:47:46,267 --> 00:47:48,059
se va opri și America!
663
00:47:50,684 --> 00:47:55,017
E o problemă, Frank,
care trebuie rezolvată.
664
00:47:55,100 --> 00:47:59,517
Marile afaceri și guvernul încearcă
să distrugă sindicatul.
665
00:47:59,600 --> 00:48:01,184
Încearcă să ne pună la pământ.
666
00:48:01,267 --> 00:48:03,267
Marile afaceri atacă!
667
00:48:03,850 --> 00:48:06,975
Vin după noi! Vin cu putere și vin rapid!
668
00:48:07,059 --> 00:48:09,059
Marile afaceri și guvernul
669
00:48:09,142 --> 00:48:11,392
încearcă să semene discordie
670
00:48:11,475 --> 00:48:13,184
printre oamenii noștri,
671
00:48:13,267 --> 00:48:16,517
când noi avem nevoie de unitate!
672
00:48:16,600 --> 00:48:18,934
Avem nevoie de solidaritate!
673
00:48:19,517 --> 00:48:21,392
Vreau să scriu pe cer.
674
00:48:21,975 --> 00:48:23,600
Solidaritate!
675
00:48:24,892 --> 00:48:26,100
Solidaritate!
676
00:48:27,559 --> 00:48:29,059
Solidaritate!
677
00:48:29,142 --> 00:48:31,309
Vrei să faci parte din lupta asta?
678
00:48:31,392 --> 00:48:32,600
Da, domnule, vreau.
679
00:48:32,684 --> 00:48:35,225
Vrei să faci parte din istoria asta?
680
00:48:35,309 --> 00:48:36,517
Da, aș vrea.
681
00:48:37,309 --> 00:48:39,934
Vă stau la dispoziție
cu tot ce vă trebuie.
682
00:48:40,017 --> 00:48:42,100
Poți veni mâine la Chicago?
683
00:48:42,184 --> 00:48:44,100
- Pot, domnule.
- Ne vedem atunci.
684
00:48:49,100 --> 00:48:50,767
Îi place să vorbească, nu-i așa?
685
00:48:56,184 --> 00:48:58,392
Credeam că vorbesc cu generalul Patton.
686
00:49:03,017 --> 00:49:05,684
Frank, motivul pentru care ești aici
687
00:49:06,434 --> 00:49:11,100
e că sindicatul Seafarers
înscrie taximetriștii fără sindicat,
688
00:49:11,184 --> 00:49:12,725
așa cum voiam noi.
689
00:49:12,809 --> 00:49:14,975
Nimeni nu știe cine ești
690
00:49:15,059 --> 00:49:18,267
și ce dracu' faci aici, da?
691
00:49:18,350 --> 00:49:20,059
Doar noi doi știm de ce ești aici.
692
00:49:20,142 --> 00:49:24,684
Trebuie să-i înscriem pe acești șoferi,
ca să nu-i ia Paul Hall
693
00:49:24,767 --> 00:49:26,142
în sindicatul lui.
694
00:49:26,225 --> 00:49:30,475
Nu știu de ce,
dar majoritatea sunt șoferițe lesbiene.
695
00:49:30,559 --> 00:49:32,142
Nu înțeleg de ce.
696
00:49:32,642 --> 00:49:34,892
Paul Hall zice peste tot
697
00:49:34,975 --> 00:49:38,225
că oferă un contract mai bun
decât băiatul nostru, Jimmy.
698
00:49:38,309 --> 00:49:39,809
E un muist.
699
00:49:40,559 --> 00:49:44,559
Jimmy îl are la mână pe primarul Daley.
700
00:49:44,642 --> 00:49:47,100
Poliția nu se bagă în ceea ce facem.
701
00:49:47,184 --> 00:49:49,434
N-o să ne ajute să împingem mașinile,
702
00:49:49,517 --> 00:49:52,517
dar nici n-o să lase pe cineva
să ne împiedice.
703
00:50:13,850 --> 00:50:15,475
Haideți, cu toții!
704
00:50:15,559 --> 00:50:18,267
S-o aruncăm în apă! Aveți grijă!
705
00:50:21,225 --> 00:50:22,767
E mult de lucru.
706
00:50:22,850 --> 00:50:24,934
- V-ați gândit să folosiți batoane?
- Ce?
707
00:50:25,017 --> 00:50:26,017
Batoane.
708
00:50:26,100 --> 00:50:27,642
Ce dracu' sunt batoanele?
709
00:50:32,892 --> 00:50:35,892
- Lou, deschide dracu' poarta aia!
- Gata!
710
00:50:36,600 --> 00:50:38,767
Ia tu benzina!
711
00:50:55,600 --> 00:50:57,267
Să-ți zic ceva de Jimmy.
712
00:50:57,350 --> 00:50:59,184
Să nu-l faci să aștepte.
713
00:50:59,267 --> 00:51:03,142
Dacă vă întâlniți, fii punctual.
Cel mai bine e să ajungi mai devreme.
714
00:51:03,225 --> 00:51:04,767
Insist mult pe aspectul ăsta.
715
00:51:04,850 --> 00:51:08,142
Problema lui e că timpul e esențial.
716
00:51:08,225 --> 00:51:09,642
Asta contează cel mai mult.
717
00:51:10,142 --> 00:51:12,475
Încă ceva, Jimmy nu bea.
718
00:51:13,350 --> 00:51:16,434
Șeful celui mai mare sindicat
din lume nu bea.
719
00:51:16,517 --> 00:51:20,100
Partea cea mai rea e că nu lasă
pe nimeni să bea în jurul lui.
720
00:51:25,767 --> 00:51:26,767
Încă ceva despre el.
721
00:51:26,850 --> 00:51:29,392
Jimmy urăște pepenele verde.
722
00:51:32,475 --> 00:51:34,017
Dar nouă o să ne placă.
723
00:51:35,350 --> 00:51:36,725
Jimmy, trebuia să fi văzut
724
00:51:36,809 --> 00:51:38,100
cum se scufundau.
725
00:51:39,267 --> 00:51:41,642
Unul după altul.
Pun pariu, când s-au trezit
726
00:51:41,725 --> 00:51:44,392
a doua zi, nenorociții ăia de taximetriști
727
00:51:44,475 --> 00:51:47,725
s-au dus să-și ia mașinile
și nu și-au crezut ochilor.
728
00:51:48,475 --> 00:51:49,892
Ce idee grozavă, Joey!
729
00:51:49,975 --> 00:51:51,225
O idee grozavă.
730
00:51:51,309 --> 00:51:52,809
Nu a fost ideea mea.
731
00:51:53,934 --> 00:51:56,350
A fost ideea omului meu, Frank.
732
00:51:56,434 --> 00:51:57,975
Dă-mi voie să-ți spun ceva.
733
00:51:58,059 --> 00:52:00,850
Frank a preluat cheiul.
734
00:52:00,934 --> 00:52:04,225
Indiferent ce le spunea să facă,
oamenii făceau.
735
00:52:05,559 --> 00:52:09,017
N-am văzut pe cineva
să meargă prin mulțime cum o face el.
736
00:52:09,100 --> 00:52:11,725
Nu atinge pe nimeni!
Toți se dau la o parte.
737
00:52:11,809 --> 00:52:13,600
Nu glumesc, jur.
738
00:52:13,684 --> 00:52:16,017
Tipi pe care nu i-a întâlnit niciodată.
Parcă era...
739
00:52:16,100 --> 00:52:17,975
Moise. Îl mai știi pe Moise,
740
00:52:18,059 --> 00:52:22,184
când a intrat în ocean, în mare
sau ce dracu' era aia, și s-a deschis?
741
00:52:22,267 --> 00:52:25,392
Așa e el. Îți zic. Jimmy, se pricepe.
742
00:52:25,475 --> 00:52:26,600
Ce zici?
743
00:52:26,684 --> 00:52:29,017
Mai ai nevoie de el câteva zile?
744
00:52:29,100 --> 00:52:31,559
Trebuie să mai rezolvăm câte ceva.
745
00:52:33,809 --> 00:52:35,517
Vouă chiar vă place pepenele verde.
746
00:52:36,100 --> 00:52:37,100
Vrei să guști?
747
00:52:37,184 --> 00:52:38,225
Nici mort.
748
00:52:40,392 --> 00:52:42,684
Ai fost acolo. Ai văzut cu ochii tăi.
749
00:52:42,767 --> 00:52:44,642
Ăia nu sunt sindicaliști.
750
00:52:44,725 --> 00:52:48,725
Sunt ca niște colaboratori naziști
din spatele frontului.
751
00:52:48,809 --> 00:52:50,767
- Știi ce zic. Ai fost în război.
- Cu siguranță.
752
00:52:51,850 --> 00:52:52,725
Într-un război,
753
00:52:52,809 --> 00:52:56,725
mergi din punctul A în punctul B.
754
00:52:57,642 --> 00:52:58,892
Uneori...
755
00:52:59,392 --> 00:53:02,184
te mai împiedici pe drum.
756
00:53:04,267 --> 00:53:05,934
Are sens filozofia asta?
757
00:53:06,017 --> 00:53:07,142
Cu siguranță.
758
00:53:08,142 --> 00:53:09,184
Bine.
759
00:53:26,142 --> 00:53:29,642
Jimmy nu m-a lăsat să stau
în apartamentul lui pentru că mă plăcea.
760
00:53:30,309 --> 00:53:34,684
Nu voia să mă înregistrez la hotel
sub numele meu.
761
00:53:36,017 --> 00:53:39,017
Așa, nu era nicio dovadă
că aș fi fost în Chicago.
762
00:53:48,684 --> 00:53:50,975
Haide, Jimmy, ai rămas mult în urmă.
763
00:53:51,059 --> 00:53:52,059
Nimic nu o oprește.
764
00:53:52,642 --> 00:53:56,434
După Chicago, eu și Jimmy ne-am apropiat.
Soțiile s-au înțeles de minune.
765
00:53:57,100 --> 00:54:00,684
Jimmy și Josephine,
aveau copiii mari, plecați de acasă,
766
00:54:00,767 --> 00:54:02,642
și le plăcea să se distreze cu ai noștri.
767
00:54:05,850 --> 00:54:07,184
Mai ales Peggy.
768
00:54:07,267 --> 00:54:10,184
Ea și Jimmy s-au înțeles bine imediat.
769
00:54:10,767 --> 00:54:14,559
Știi ce-mi place și mai mult
decât să mi se facă poze?
770
00:54:14,642 --> 00:54:15,559
Ce?
771
00:54:17,975 --> 00:54:19,559
Surpriză!
772
00:54:20,725 --> 00:54:24,725
Pentru Peggy, Jimmy nu era ca Russ,
Slăbănogul sau chiar ca mine.
773
00:54:24,809 --> 00:54:28,017
Îmi pare rău, oameni buni.
E doar pentru mine și Peggy.
774
00:54:28,100 --> 00:54:30,142
În primul rând, Jimmy n-avea porecle
775
00:54:30,225 --> 00:54:32,559
gen „Brici” sau „Cocoșatul”,
776
00:54:32,642 --> 00:54:34,767
„Nevăstuica” sau „Whispers”.
777
00:54:34,850 --> 00:54:36,684
Nu zici „mulțumesc”?
778
00:54:38,684 --> 00:54:41,100
În plus, pentru ea, el ajuta oameni.
779
00:54:41,184 --> 00:54:43,975
Îi ajuta să câștige mai mulți bani,
să aibă o viață mai bună.
780
00:54:44,559 --> 00:54:46,975
Nu zdrobea mâna nimănui.
781
00:54:48,725 --> 00:54:50,934
„Dacă le aveți, un camion vi le-a adus.”
782
00:54:51,017 --> 00:54:52,517
Asta spune dl Hoffa.
783
00:54:53,100 --> 00:54:57,184
E președintele sindicatului Teamsters,
cu peste un milion de membri.
784
00:54:57,267 --> 00:55:00,142
Toți îl susțin
pentru că au slujbe sigure...
785
00:55:00,225 --> 00:55:01,059
SUNT PRIETEN CU „JIMMY” HOFFA
786
00:55:01,142 --> 00:55:02,892
...salarii mari și pensie.
787
00:55:04,267 --> 00:55:07,975
Fondul de pensii al sindicatului Teamsters
avea opt miliarde de dolari.
788
00:55:08,059 --> 00:55:11,684
Jimmy îl controla în totalitate.
789
00:55:12,267 --> 00:55:14,350
Nu e o prezentare frumoasă?
790
00:55:14,434 --> 00:55:17,017
Nu cer decât un împrumut
pe termen scurt, Jimmy.
791
00:55:17,559 --> 00:55:21,559
Nu arunc banii de pensie ai membrilor
pe ceva prea riscant.
792
00:55:21,642 --> 00:55:23,475
Nu e niciun risc, Jimmy.
793
00:55:23,559 --> 00:55:25,809
Am angajat Minsky's Follies.
794
00:55:25,892 --> 00:55:28,392
Am cel mai bun număr de topless
de pe Strip.
795
00:55:28,475 --> 00:55:30,934
Ne merge de minune. Scoatem băuturile...
796
00:55:31,017 --> 00:55:34,059
Cer doar un teren de golf.
Ai avut mereu de câștigat cu mine.
797
00:55:34,142 --> 00:55:37,767
Am aprecia orice ai putea face
să-l ajuți pe Jake.
798
00:55:37,850 --> 00:55:40,392
Îmi trebuie doar 1,5 milioane
să închei afacerea.
799
00:55:42,934 --> 00:55:45,392
Bine. Du-te la bancă.
800
00:55:46,850 --> 00:55:49,100
Va avea un mare succes. Mulțumesc, Jimmy.
801
00:55:49,184 --> 00:55:50,975
Ești un prinț! Ești un tip de treabă.
802
00:56:00,309 --> 00:56:04,475
Și, datorită domnului Hoffa,
muncitorii au asigurare medicală
803
00:56:04,559 --> 00:56:05,725
când se îmbolnăvesc
804
00:56:05,809 --> 00:56:09,267
și știu că, atunci când ies la pensie,
nu suferă de foame.
805
00:56:11,142 --> 00:56:15,517
Era așa multă hârțogăraie,
că Jimmy folosea o companie de asigurări
806
00:56:15,600 --> 00:56:18,725
condusă de un puști, Allen Dorfman,
pentru a se ocupa de împrumuturi.
807
00:56:18,809 --> 00:56:22,559
Nu, nimic pentru nimic.
Data viitoare roagă-mă mai frumos.
808
00:56:22,642 --> 00:56:25,059
Allen Dorfman - împușcat de opt ori în cap
809
00:56:25,142 --> 00:56:27,309
într-o parcare din Chicago, în 1979.
810
00:56:27,392 --> 00:56:29,725
Și? Cum a fost?
811
00:56:29,809 --> 00:56:33,975
O vreme nu știam sigur cum va ieși,
dar, spre final, a fost bine.
812
00:56:34,059 --> 00:56:37,142
Russ îl convingea pe Jimmy
să împrumute tipi precum Gottlieb
813
00:56:37,225 --> 00:56:39,892
și primea un comision de 10%.
814
00:56:40,475 --> 00:56:42,475
Sau așa ceva. Poate chiar mai mult.
815
00:56:42,559 --> 00:56:45,892
Spune-i lui Marteduzzo din partea mea
că apreciez ce a făcut.
816
00:56:45,975 --> 00:56:48,392
Toți vor aprecia. E un lucru bun.
817
00:56:49,559 --> 00:56:53,392
Nu puteai apela la bănci,
căci banii erau pentru jocuri de noroc.
818
00:56:53,475 --> 00:56:54,934
Jur, așa era.
819
00:56:55,017 --> 00:56:59,684
Nu puteai. Așa că mafia s-a dus
la Teamsters după bani.
820
00:56:59,767 --> 00:57:01,517
Teamsters a intervenit
821
00:57:01,600 --> 00:57:03,725
și a împrumutat banii
care au construit Las Vegasul.
822
00:57:04,809 --> 00:57:08,184
Billy, nu pune mâna! Du-te unde trebuie.
823
00:57:08,267 --> 00:57:11,392
Erau mai multe afaceri
decât puteai să duci.
824
00:57:11,475 --> 00:57:15,017
Jimmy a trebuit să-i paseze
câteva afaceri soției lui, Jo,
825
00:57:15,100 --> 00:57:19,892
care habar n-avea că deține 22%
din terenul „Valea Soarelui” din Florida,
826
00:57:19,975 --> 00:57:23,934
vase mari de pescuit
și o cabană de schi cu munți proprii.
827
00:57:29,475 --> 00:57:32,642
Unul dintre clienții lui Jimmy
era Sam Giancana, zis „Momo” ,
828
00:57:32,725 --> 00:57:35,225
care era prieten cu familia Kennedy
de pe vremea când tatăl lui Jack
829
00:57:35,309 --> 00:57:37,100
a făcut avere cu italienii
830
00:57:37,184 --> 00:57:39,267
ca traficant în timpul prohibiției.
831
00:57:39,350 --> 00:57:41,684
Momo și Sinatra ieșeau împreună
832
00:57:41,767 --> 00:57:43,184
cu familia Kennedy.
833
00:57:44,517 --> 00:57:48,684
Momo și Kennedy, dacă-ți vine să crezi,
au avut și aceeași iubită.
834
00:57:48,767 --> 00:57:50,725
Împreună. În același timp.
835
00:57:51,267 --> 00:57:52,350
Apropo de nebunii.
836
00:57:53,267 --> 00:57:57,309
Mafiei i-a fost ușor să-l ajute
pe fiul lui Joe Kennedy să fie președinte.
837
00:57:58,642 --> 00:58:01,642
Au fraudat votul ca să se asigure
că o să câștige
838
00:58:01,725 --> 00:58:02,975
în Illinois.
839
00:58:06,559 --> 00:58:08,184
În schimb,
840
00:58:08,267 --> 00:58:11,600
noul președinte trebuia
să-l scoată pe Castro din Cuba,
841
00:58:11,684 --> 00:58:16,392
ca să-și ia ai noștri înapoi cazinourile,
cursele de cai, bărcile de creveți
842
00:58:16,475 --> 00:58:20,392
și tot ce mai aveau
și mai dețineau prin Havana.
843
00:58:20,475 --> 00:58:22,184
Dar nu s-a întâmplat asta.
844
00:58:29,475 --> 00:58:30,309
Italienii
845
00:58:30,392 --> 00:58:33,725
îl voiau președinte pe Kennedy Irlandezul,
846
00:58:33,809 --> 00:58:35,350
și asta au obținut.
847
00:58:37,434 --> 00:58:40,350
Obișnuiți-vă, pentru că
o să-i vedem tot timpul.
848
00:58:40,434 --> 00:58:41,809
Nenorocitul!
849
00:58:41,892 --> 00:58:44,725
Ai dracului Kennedy!
Mă uit la nenorociții ăștia de Kennedy.
850
00:58:44,809 --> 00:58:46,475
Copiii. Limbajul.
851
00:58:46,559 --> 00:58:48,434
Ce contează?
852
00:58:48,517 --> 00:58:51,892
Tot o să audă la un moment dat.
Cu ăștia mergem la război.
853
00:58:52,475 --> 00:58:53,350
Război!
854
00:58:54,059 --> 00:58:55,892
Am spus-o de o mie de ori.
855
00:58:55,975 --> 00:58:57,809
Nu-mi pasă că sunt irlandezi.
856
00:58:58,434 --> 00:59:00,017
Nu-mi pasă că sunt catolici.
857
00:59:00,100 --> 00:59:03,434
Dacă e cineva în care nu poți
avea încredere în viața asta,
858
00:59:03,517 --> 00:59:04,975
aceștia sunt copiii de milionari.
859
00:59:05,059 --> 00:59:06,225
Ai dreptate, Jimmy.
860
00:59:06,934 --> 00:59:09,559
Mai ales afurisitul ăla.
861
00:59:11,725 --> 00:59:15,434
Nu vă amintiți să-i fi făcut
vreo favoare lui Johnny Dio
862
00:59:15,517 --> 00:59:17,267
sau nu vă amintiți conversația?
863
00:59:18,642 --> 00:59:22,350
Din câte îmi aduc aminte
864
00:59:22,434 --> 00:59:24,975
și dacă nu mă înșală memoria,
865
00:59:25,059 --> 00:59:26,725
nu-mi amintesc.
866
00:59:29,184 --> 00:59:31,475
Atunci de unde au apărut
cei 20.000 de dolari?
867
00:59:33,767 --> 00:59:35,017
De la persoane fizice.
868
00:59:36,184 --> 00:59:38,017
Care, dle Hoffa?
869
00:59:40,267 --> 00:59:44,809
Sincer, acea sumă de bani
am împrumutat-o...
870
00:59:45,309 --> 00:59:47,725
Nu știu în acest moment.
871
00:59:48,642 --> 00:59:53,100
Dar evidența împrumuturilor mele,
pe care am solicitat-o, o am...
872
00:59:53,725 --> 00:59:55,975
Cu banii pe care i-am dat cu împrumut
873
00:59:56,059 --> 00:59:59,767
în timpul acestei perioade de timp,
am deschis afacerile astea.
874
01:00:05,850 --> 01:00:07,309
Acești afurisiți de Kennedy
875
01:00:07,892 --> 01:00:08,809
obțin ce vor!
876
01:00:08,892 --> 01:00:09,975
Jimmy, copiii.
877
01:00:10,059 --> 01:00:13,642
El și toate problemele de căcat
prin care mă pune să trec.
878
01:00:13,725 --> 01:00:15,850
Trebuie să plec. Nu te aștepta
să mă uit la așa ceva.
879
01:00:15,934 --> 01:00:17,309
Nu mă aștept.
880
01:00:18,392 --> 01:00:19,725
Pentru cei ca Russ
881
01:00:19,809 --> 01:00:21,225
nu putea fi mai bine.
882
01:00:21,309 --> 01:00:22,392
KENNEDY PREȘEDINTE
883
01:00:22,475 --> 01:00:25,892
Russ a pus și el umărul
la alegerea lui Kennedy,
884
01:00:25,975 --> 01:00:26,934
cu siguranță.
885
01:00:27,017 --> 01:00:28,434
Ce faci?
886
01:00:28,517 --> 01:00:30,892
Ți-am zis să le pui pe fiecare stâlp.
887
01:00:30,975 --> 01:00:32,184
Deci care e primul lucru
888
01:00:32,267 --> 01:00:35,184
făcut de Jack Kennedy
pentru a mulțumi orașului Chicago?
889
01:00:36,142 --> 01:00:38,434
Îl bagă pe măgarul de frate-său în sistem,
890
01:00:38,517 --> 01:00:42,267
pe golanul ăla de la școli private,
și-l face procuror general.
891
01:00:45,059 --> 01:00:49,017
Și care e primul lucru făcut de Bobby?
Se duce nu doar după Jimmy,
892
01:00:49,100 --> 01:00:51,767
ceea ce ar fi fost oarecum de înțeles.
893
01:00:51,850 --> 01:00:53,434
Jimmy îi ura așa de mult pe Kennedy,
894
01:00:53,517 --> 01:00:56,434
că i-a dat lui Nixon 500.000$,
bani gheață de la Teamsters.
895
01:00:56,517 --> 01:01:01,392
Dar Bobby se duce și după Giancana,
Marcello, Trafficante
896
01:01:01,475 --> 01:01:02,684
și toți ceilalți
897
01:01:02,767 --> 01:01:05,642
care l-au pus inițial
pe frate-său la Casa Albă.
898
01:01:07,767 --> 01:01:09,059
Ce zici de asta?
899
01:01:10,309 --> 01:01:11,392
Mulțumesc.
900
01:01:11,975 --> 01:01:13,434
Îmi scapă mie ceva?
901
01:01:19,309 --> 01:01:20,392
E superb.
902
01:01:22,809 --> 01:01:24,934
Să-l porți sănătos. Te iubim.
903
01:01:26,517 --> 01:01:28,017
Ăsta e pentru Peggy,
904
01:01:28,100 --> 01:01:31,100
de la unchiul Russell.
Crăciun Fericit, draga mea!
905
01:01:31,684 --> 01:01:33,392
Ia te uită!
906
01:01:35,350 --> 01:01:36,975
Ce frumoase sunt!
907
01:01:37,059 --> 01:01:38,767
Am auzit că-ți place să patinezi.
908
01:01:40,350 --> 01:01:41,600
Cum spui?
909
01:01:43,517 --> 01:01:44,517
Mulțumesc.
910
01:01:45,059 --> 01:01:46,975
Acum eu și unchiul Russell
te putem duce la patinaj.
911
01:01:47,059 --> 01:01:50,517
Cred că Moș Crăciun ți-a mai lăsat ceva.
912
01:01:55,767 --> 01:01:57,809
Ce-i spui unchiului Russell?
913
01:01:59,434 --> 01:02:00,600
Ce spui?
914
01:02:03,850 --> 01:02:04,850
E în regulă.
915
01:02:05,475 --> 01:02:08,017
A mulțumit o dată. Ajunge.
916
01:02:11,059 --> 01:02:14,475
Cu Bobby procuror general,
erau toți pe capul nostru.
917
01:02:14,559 --> 01:02:18,059
Nu puteam vorbi la telefon
pentru că știam că e ascultat.
918
01:02:18,142 --> 01:02:19,850
Nu puteai face nimic.
Nu puteai merge nicăieri.
919
01:02:19,934 --> 01:02:22,017
Nu puteai face nimic. Era o situație
920
01:02:22,100 --> 01:02:24,100
extrem de rea. Și atunci...
921
01:02:24,684 --> 01:02:25,725
Jimmy... Nu...
922
01:02:25,809 --> 01:02:30,517
Bobby, ca procuror general,
avea puterea să închidă pe oricine.
923
01:02:30,600 --> 01:02:33,100
Iar Jimmy era cap de listă.
924
01:02:33,184 --> 01:02:34,309
Chiar a organizat
925
01:02:34,392 --> 01:02:35,934
„Echipa de capturare a lui Hoffa”.
926
01:02:36,017 --> 01:02:39,600
Iar oamenii lui de la FBI
și de la Fisc lucrau non-stop.
927
01:02:39,684 --> 01:02:42,850
Singura lor sarcină
era să-l închidă pe Jimmy Hoffa.
928
01:02:42,934 --> 01:02:44,017
Asta era tot ce făceau.
929
01:02:46,975 --> 01:02:50,975
Stau într-o cameră plină de idioți.
930
01:02:52,642 --> 01:02:55,059
Ticăloși proști!
931
01:02:55,142 --> 01:02:56,809
Știți ce ați făcut?
932
01:02:56,892 --> 01:02:59,309
L-ați luat pe copilul
lui Johnny O'Rourke...
933
01:02:59,975 --> 01:03:01,559
și l-ați pus
934
01:03:01,642 --> 01:03:03,767
organizator general,
935
01:03:04,600 --> 01:03:07,309
îl plătiți cu 36.000 de dolari
936
01:03:07,892 --> 01:03:09,600
și, în același timp,
937
01:03:10,559 --> 01:03:14,475
îl lăsați să vândă asigurări...
938
01:03:23,225 --> 01:03:25,267
la filialele sindicatului...
939
01:03:26,600 --> 01:03:29,600
tatălui său, fir-ar al dracului!
940
01:03:30,225 --> 01:03:31,267
La naiba!
941
01:03:32,642 --> 01:03:33,892
Cum se poate așa ceva?
942
01:03:35,809 --> 01:03:37,975
Cât de proști să fiți?
943
01:03:40,309 --> 01:03:42,809
Ticălosul ăla nenorocit de Kennedy
944
01:03:42,892 --> 01:03:46,017
se ține după curul meu
peste tot pe unde merg!
945
01:03:46,559 --> 01:03:49,934
Mă vânează. Controlează tot ce fac.
946
01:03:50,017 --> 01:03:52,725
Și ați lăsat
să se întâmple asta în public!
947
01:03:53,309 --> 01:03:54,684
Îi dați totul pe tavă!
948
01:03:54,767 --> 01:03:56,934
Mă duc la închisoare. Înțelegeți?
949
01:03:57,642 --> 01:03:59,892
Merg la închisoare din cauza voastră,
950
01:03:59,975 --> 01:04:02,142
nenorociți proști!
951
01:04:02,225 --> 01:04:03,767
Ați vrut
952
01:04:03,850 --> 01:04:06,142
să mă închideți. Spuneți-mi ca să vă omor.
953
01:04:06,225 --> 01:04:07,684
Chiar aici!
954
01:04:13,559 --> 01:04:16,850
- Unde te duci?
- Demisionez, asta fac.
955
01:04:16,934 --> 01:04:18,017
Demisionezi? De ce?
956
01:04:18,100 --> 01:04:20,267
Mă faci pe mine „nenorocit”?
957
01:04:20,350 --> 01:04:22,267
Poți să vorbești cu ei așa,
dar nu cu mine.
958
01:04:22,350 --> 01:04:24,434
Nu! Nu era valabil pentru tine.
959
01:04:24,517 --> 01:04:28,225
Atunci spune așa. Eram chiar acolo.
960
01:04:28,309 --> 01:04:29,975
Nici măcar nu te-am văzut!
961
01:04:30,059 --> 01:04:32,517
Eram acolo. Ce tot spui?
962
01:04:32,600 --> 01:04:35,350
Dar nu-ți spuneam ție! Ce mai vrei să zic?
963
01:04:36,934 --> 01:04:39,309
Dacă ai o problemă, trage-mă deoparte.
964
01:04:39,392 --> 01:04:41,642
Nu mă insulți și apoi
zici că nu era valabil pentru mine.
965
01:04:41,725 --> 01:04:43,892
Dar nici măcar nu te-am văzut acolo.
966
01:04:44,475 --> 01:04:48,767
Haide, Frank, doar știi cum sunt!
967
01:04:48,850 --> 01:04:49,684
Te rog.
968
01:04:50,184 --> 01:04:53,767
Haide. Va fi bine.
969
01:04:54,309 --> 01:04:56,059
De ce ți-aș spune ție asta?
970
01:04:56,142 --> 01:05:00,434
- Oamenii ăștia trebuie controlați.
- Eu controlez tot. Nu-ți face griji.
971
01:05:03,142 --> 01:05:04,850
Bine, băieți, ieșiți acum!
972
01:05:05,350 --> 01:05:08,559
Nu știu cum își conduce Jimmy sindicatul.
973
01:05:08,642 --> 01:05:12,975
Cu Bobby și cu FBI-ul în coaste,
o ia dracu' razna.
974
01:05:13,475 --> 01:05:16,100
Spune-i lui Jimmy
că-mi pare rău pentru problemele lui.
975
01:05:16,184 --> 01:05:20,892
Veteranii îl cunosc pe bătrân.
Vorbesc cu el și îndreaptă lucrurile.
976
01:05:20,975 --> 01:05:24,475
Dar el nu poate înțelege
și, să fiu sincer, nici eu,
977
01:05:24,559 --> 01:05:27,934
cum i-ați putut ajuta pe nemernicii
de Kennedy să fie aleși.
978
01:05:28,017 --> 01:05:29,809
Nu are niciun sens pentru el.
979
01:05:29,892 --> 01:05:31,392
Nu trebuie să înțeleagă tot.
980
01:05:32,017 --> 01:05:34,434
Știi ce zic. Uneori e mai bine.
981
01:05:35,767 --> 01:05:38,100
Când îl văd așa...
982
01:05:38,184 --> 01:05:41,809
Încerc să... Mă simt prost.
Vreau să-l ajut cumva.
983
01:05:42,684 --> 01:05:44,017
E prea emoțional.
984
01:05:44,100 --> 01:05:48,600
Ca unul care e mereu pe fugă
și nu vede imaginea de ansamblu.
985
01:05:49,725 --> 01:05:51,184
Cum ar fi Cuba.
986
01:05:53,017 --> 01:05:56,017
Intrăm iar în afacerea cazinourilor.
987
01:05:56,100 --> 01:05:58,350
Reluăm afacerile în Havana.
988
01:05:58,434 --> 01:06:01,517
Scăpăm de jigodia aia de Castro.
989
01:06:04,850 --> 01:06:07,392
Veteranii au vorbit cu bătrânul.
990
01:06:07,475 --> 01:06:10,350
Acesta a vorbit cu fiul său, Jack,
și i-a zis
991
01:06:10,850 --> 01:06:13,434
să nu uite cui îi e dator.
992
01:06:15,392 --> 01:06:18,184
Știe cui îi e dator.
993
01:06:19,475 --> 01:06:21,100
Deci, vreau ca tu...
994
01:06:21,600 --> 01:06:25,017
să te duci
într-un loc numit Milestone Hauling.
995
01:06:26,475 --> 01:06:28,309
Acolo e un tip pe nume Phil.
996
01:06:28,809 --> 01:06:30,642
O să-ți dea un camion.
997
01:06:37,767 --> 01:06:42,100
Îl duci în Baltimore,
la o stație de betoane.
998
01:06:42,184 --> 01:06:43,725
E pe Eastern Avenue.
999
01:06:43,809 --> 01:06:46,309
E singura de pe stradă,
n-ai cum s-o ratezi.
1000
01:06:50,684 --> 01:06:52,392
Te așteaptă un tip acolo.
1001
01:06:52,975 --> 01:06:54,684
Un poponar pe nume Ferrie.
1002
01:06:55,892 --> 01:06:58,100
Mergi mai în față, apoi dă cu spatele.
1003
01:07:19,517 --> 01:07:21,309
Iei niște chestii.
1004
01:07:22,059 --> 01:07:24,850
O să-ți dea niște hârtii,
în caz că ești oprit pe drum.
1005
01:07:35,392 --> 01:07:37,350
Te duci cu camionul în Florida.
1006
01:07:38,392 --> 01:07:40,434
La o pistă pentru câini
de lângă Jacksonville.
1007
01:07:42,434 --> 01:07:43,559
Îl lași acolo.
1008
01:07:44,517 --> 01:07:48,142
Un tip cu urechi mari, pe nume Hunt,
o să te aștepte acolo.
1009
01:07:49,809 --> 01:07:52,934
O să-ți dea o mașină
pe care s-o aduci în Philly.
1010
01:08:06,559 --> 01:08:08,100
La ce te uiți?
1011
01:08:08,184 --> 01:08:09,350
La urechile mele?
1012
01:08:11,434 --> 01:08:12,475
Poftim?
1013
01:08:12,559 --> 01:08:15,309
Urechile mele. Te uiți la ele?
1014
01:08:16,975 --> 01:08:17,975
Nu.
1015
01:08:19,225 --> 01:08:24,059
M-am operat, așa că nu e nevoie
să se mai uite careva la ele.
1016
01:08:24,142 --> 01:08:25,475
Nu mă uit la urechile tale.
1017
01:08:29,350 --> 01:08:31,142
Pleacă! Du-te.
1018
01:08:53,017 --> 01:08:55,767
...în Golful Porcilor.
Nimic nu a mers conform planului.
1019
01:08:55,850 --> 01:08:57,309
Parașutiștii nu au putut
1020
01:08:57,392 --> 01:09:00,309
să arunce în aer drumurile
de-a lungul plajei. Castro s-a grăbit
1021
01:09:00,392 --> 01:09:01,809
la fața locului.
1022
01:09:01,892 --> 01:09:04,100
Rezistența ar fi distrus drumurile,
dar nu știa nimic.
1023
01:09:04,184 --> 01:09:05,725
Castro a pus rapid artileria să tragă
1024
01:09:05,809 --> 01:09:08,642
la capul de pod. Avioanele lui
distrugeau navele invadatoare
1025
01:09:08,725 --> 01:09:11,184
care transportau o brigadă de oameni
și muniție vitală.
1026
01:09:11,267 --> 01:09:13,600
Capul de pod nu putea fi lărgit,
iar parașutiștii
1027
01:09:13,684 --> 01:09:17,767
luptau să ajungă la mal, unde invadatorii
1028
01:09:17,850 --> 01:09:21,642
erau încolțiți.
1.500 de oameni au fost trimiși la sol
1029
01:09:21,725 --> 01:09:23,434
fără acoperire aeriană sau navală.
1030
01:09:23,517 --> 01:09:27,559
Înainte să-i termine, Castro a așteptat
până au rămas fără muniție.
1031
01:09:27,642 --> 01:09:30,892
Mai târziu, Castro mergea țanțoș
prin zona invaziei cu reporterii
1032
01:09:30,975 --> 01:09:34,684
și expunea greșelile care fuseseră făcute.
Avea un material amplu.
1033
01:09:35,184 --> 01:09:37,767
Statele Unite, deja umilite,
1034
01:09:37,850 --> 01:09:40,725
au fost condamnate
de majoritatea țărilor din lume.
1035
01:09:40,809 --> 01:09:41,767
Căcat!
1036
01:09:42,350 --> 01:09:45,100
Cum am prezis. Au dat-o în bară cu Cuba,
1037
01:09:45,725 --> 01:09:47,850
iar Boobie sare pe mine și pe sindicat.
1038
01:09:48,684 --> 01:09:52,809
Vrea să-și facă reclamă gratuită.
Asta e. Asta face.
1039
01:09:52,892 --> 01:09:54,309
O să treacă.
1040
01:09:54,392 --> 01:09:56,434
Cum o să treacă?
1041
01:09:56,934 --> 01:09:58,059
Nu vor uita niciodată
1042
01:09:58,767 --> 01:10:02,184
- ...că i-am dat bani lui Nixon!
- Calmează-te, Jimmy, te rog!
1043
01:10:02,267 --> 01:10:03,309
Ne ocupăm de asta.
1044
01:10:03,392 --> 01:10:06,434
Unii dintre veterani se duc
la bătrânul Kennedy.
1045
01:10:06,517 --> 01:10:08,059
E puțin cam bolnav, dar...
1046
01:10:08,142 --> 01:10:09,267
Bolnav?
1047
01:10:09,350 --> 01:10:12,017
A avut un accident vascular nenorocit.
Nu e bolnav.
1048
01:10:12,100 --> 01:10:14,600
E cu un picior în groapă!
1049
01:10:14,684 --> 01:10:16,517
Devine o legumă.
1050
01:10:16,600 --> 01:10:18,934
Nu poți învinui pe nimeni pentru asta.
1051
01:10:19,017 --> 01:10:22,559
Nu dau vina pe nimeni. Dar,
dacă aș face-o, i-aș învinui pe Kennedy.
1052
01:10:22,642 --> 01:10:24,725
Copiii lui l-au ucis. Asta-ți zic.
1053
01:10:24,809 --> 01:10:27,267
Nu e mort, dar o să moară. Se duce.
1054
01:10:27,350 --> 01:10:30,017
Ei l-au ucis.
Ar provoca oricui un atac de cord.
1055
01:10:35,265 --> 01:10:37,765
Joseph P. Kennedy Senior
1056
01:10:37,848 --> 01:10:41,140
a murit în 1969,
după o îndelungată suferință
1057
01:11:05,223 --> 01:11:06,473
Unde te duci?
1058
01:11:07,348 --> 01:11:08,640
La muncă.
1059
01:11:09,640 --> 01:11:10,890
Du-te înapoi la culcare.
1060
01:12:00,140 --> 01:12:02,390
Tot ce pot spune e că nu ne vom opri.
1061
01:12:03,057 --> 01:12:05,557
Facem asta de 50 de ani!
1062
01:12:06,932 --> 01:12:08,473
La ce bun?
1063
01:12:08,557 --> 01:12:11,807
Să conducă avocații camioanele!
1064
01:12:11,890 --> 01:12:14,890
Au nevoie de creioane și hârtie,
și de tușierele lor.
1065
01:12:16,557 --> 01:12:18,307
Asta e cu totul altă poveste.
1066
01:12:19,057 --> 01:12:20,973
Dar vom trece peste asta.
1067
01:12:21,057 --> 01:12:26,432
Vom trece de abureala asta juridică
și de căcat în care ne bagă.
1068
01:12:26,515 --> 01:12:30,223
Vom trece de asta pentru că,
dacă „Boobie” Kennedy vrea ceva,
1069
01:12:30,307 --> 01:12:35,057
nu înseamnă că băiatul bogat va și obține.
Ați înțeles?
1070
01:12:35,890 --> 01:12:38,223
Nu-mi pasă ce vrea. Nu va obține!
1071
01:12:40,598 --> 01:12:43,265
Nu va obține pentru că...
1072
01:12:43,765 --> 01:12:46,015
noi suntem cel mai mare,
1073
01:12:46,098 --> 01:12:47,640
cel mai bun
1074
01:12:47,723 --> 01:12:50,057
și cel mai cinstit sindicat
1075
01:12:50,140 --> 01:12:51,473
din țara asta!
1076
01:12:52,598 --> 01:12:54,557
Da, am așteptat asta!
1077
01:12:59,515 --> 01:13:02,473
Și știți care e cuvântul-cheie.
1078
01:13:03,098 --> 01:13:04,390
Solidaritate.
1079
01:13:04,848 --> 01:13:07,182
Și funcționează pentru noi toți.
1080
01:13:07,265 --> 01:13:11,598
Și funcționează pentru amicul nostru
aici prezent, Frank Fitzsimmons!
1081
01:13:12,182 --> 01:13:13,807
Frank Fitzsimmons
1082
01:13:14,390 --> 01:13:17,807
este vicepreședintele meu executiv.
Dacă e cineva
1083
01:13:17,890 --> 01:13:20,432
care poate face treaba asta, el e acela.
1084
01:13:20,515 --> 01:13:22,682
Iar cu susținerea lui,
1085
01:13:23,223 --> 01:13:25,223
vom merge doar în sus!
1086
01:13:26,890 --> 01:13:28,348
Nu-i așa, Fitz?
1087
01:13:28,848 --> 01:13:31,182
Până la capăt, Jimmy!
1088
01:13:31,265 --> 01:13:34,515
Hoffa!
1089
01:13:44,807 --> 01:13:46,932
Un sindicalist!
1090
01:13:49,223 --> 01:13:52,432
Am simțit că l-au plăcut pe Fitz.
Nu e nicio îndoială.
1091
01:13:52,515 --> 01:13:56,015
L-ai avansat pe Fitz. Sper să merite.
1092
01:13:58,098 --> 01:13:59,890
De ce? Ce are Fitz?
1093
01:14:01,515 --> 01:14:04,723
Nu știu. Nu vreau să-l insult, dar...
1094
01:14:04,807 --> 01:14:07,098
Nu-l insulți. Spune-mi...
1095
01:14:07,182 --> 01:14:08,723
ce simți.
1096
01:14:09,432 --> 01:14:11,682
E loial, sunt sigur de asta.
1097
01:14:12,182 --> 01:14:13,723
E un tip de treabă, dar
1098
01:14:13,807 --> 01:14:16,057
nu e așa de sclipitor, de deștept.
1099
01:14:16,140 --> 01:14:19,265
Și mai e și... Joacă prea mult golf.
1100
01:14:19,348 --> 01:14:20,473
Joacă golf?
1101
01:14:21,057 --> 01:14:23,348
Asta și vrei de la numărul doi.
1102
01:14:23,932 --> 01:14:25,432
Nu vrei pe cineva prea deștept.
1103
01:14:26,015 --> 01:14:28,515
Vrei un tip de treabă. Să-l placă lumea.
1104
01:14:28,598 --> 01:14:30,557
Să nu fie prost, dar cineva
1105
01:14:30,640 --> 01:14:34,140
care să nu te înjunghie
când merge în spatele tău.
1106
01:14:34,223 --> 01:14:36,848
- Sper că ai dreptate.
- Am mereu dreptate.
1107
01:14:37,432 --> 01:14:39,765
Cu Fitz pot dormi ca un copil.
1108
01:14:41,307 --> 01:14:43,223
De Micuțul trebuie să-mi fac griji.
1109
01:14:44,223 --> 01:14:45,515
Știi ce vreau să zic.
1110
01:14:46,390 --> 01:14:47,473
Micuțul.
1111
01:14:47,557 --> 01:14:48,723
Asta e grija mea.
1112
01:14:50,473 --> 01:14:51,973
Nenorocitul!
1113
01:14:53,515 --> 01:14:54,515
Care e problema?
1114
01:14:54,598 --> 01:14:56,515
Nimic. Ai dreptate.
1115
01:14:57,098 --> 01:14:58,515
Am dreptate. Da.
1116
01:14:59,098 --> 01:15:01,348
- Nu ești perplex, nu?
- Chiar deloc.
1117
01:15:01,432 --> 01:15:05,057
Ți-am zis ce cred despre Fitz.
Sunt de acord.
1118
01:15:05,140 --> 01:15:06,557
Bine, pentru că uneori simt
1119
01:15:06,640 --> 01:15:09,598
că sunt singurul care l-a citit
pe bulangiul ăla.
1120
01:15:09,682 --> 01:15:12,432
Hai să ridicăm paharul
1121
01:15:13,640 --> 01:15:16,473
Pentru cel mai grozav om
1122
01:15:17,307 --> 01:15:22,598
Pe care filiala 560 e norocoasă să-l aibă
1123
01:15:23,390 --> 01:15:26,265
Ești omul nostru
1124
01:15:26,348 --> 01:15:29,432
Tony Pro
1125
01:15:29,515 --> 01:15:33,848
Suntem toți ai tăi
1126
01:15:33,932 --> 01:15:36,473
Micuțul era Tony Provenzano.
1127
01:15:36,932 --> 01:15:38,848
Îi ziceau Tony Pro.
1128
01:15:39,432 --> 01:15:42,015
Era capul unei bande mari din Jersey
1129
01:15:42,098 --> 01:15:46,182
și președintele filialei 560
din Union City, New Jersey.
1130
01:16:13,140 --> 01:16:14,432
Pro și Jimmy
1131
01:16:15,223 --> 01:16:18,598
au crescut împreună
și o vreme au fost foarte apropiați.
1132
01:16:19,182 --> 01:16:21,848
Voi trudiți, munciți,
1133
01:16:21,932 --> 01:16:24,432
în timp ce regii corporațiilor
1134
01:16:24,515 --> 01:16:26,557
și prinții din industrie,
1135
01:16:26,640 --> 01:16:31,348
cu conturile lor uriașe de cheltuieli
și salarii, și iahturile lor luxoase,
1136
01:16:31,432 --> 01:16:34,932
și-au propus să ne distrugă.
1137
01:16:35,015 --> 01:16:36,098
Jos cu ei!
1138
01:16:37,932 --> 01:16:40,932
Nu trebuia să-mi spună nimeni
despre Tony Pro.
1139
01:16:41,015 --> 01:16:43,515
Nu. Ce trebuia să știu? Știam destule.
1140
01:16:50,307 --> 01:16:53,348
E un om care i-a ordonat
lui Sally Bugs să-l stranguleze
1141
01:16:53,432 --> 01:16:55,265
pe Tony Castellito, zis „Trei Degete”,
1142
01:16:55,348 --> 01:16:58,973
doar pentru că Trei Degete
începea să aibă influență în sindicat.
1143
01:16:59,057 --> 01:17:01,515
Și era propriul lui om.
1144
01:17:06,848 --> 01:17:09,057
Salvatore Briguglio, zis „Sally Bugs”,
1145
01:17:09,140 --> 01:17:11,348
împușcat de trei ori în față în 1979
1146
01:17:18,890 --> 01:17:22,432
Tony Pro era așa de îngrijorat
că tipul ăsta o să-l întreacă,
1147
01:17:22,515 --> 01:17:25,015
că, după ce l-a pus pe Sally Bugs
să-l stranguleze,
1148
01:17:25,098 --> 01:17:27,932
i-a zis să-l bage
într-un tocător de copaci.
1149
01:17:28,015 --> 01:17:30,932
Așa nu mai erau în competiție,
nici măcar din mormânt.
1150
01:17:31,015 --> 01:17:32,390
E scăpat de sub control.
1151
01:17:32,973 --> 01:17:34,223
Ce poți să-i faci?
1152
01:17:35,640 --> 01:17:37,682
Ia bani de la toți.
1153
01:17:37,765 --> 01:17:40,640
Mulge companiile de camioane.
1154
01:17:40,723 --> 01:17:41,890
Amenință oameni.
1155
01:17:43,265 --> 01:17:46,098
Înțeleg să ameninți din când în când.
1156
01:17:46,182 --> 01:17:47,432
Dar tot timpul?
1157
01:17:47,932 --> 01:17:50,140
Atragem atenția asupra noastră.
1158
01:17:51,140 --> 01:17:54,390
Genul ăsta de oameni
strică faima sindicatelor.
1159
01:17:55,473 --> 01:17:57,057
Trebuie să se poată face ceva.
1160
01:17:57,682 --> 01:18:00,140
Vorbesc serios.
Ceva trebuie să se poată face.
1161
01:18:00,848 --> 01:18:02,640
Tony e Tony...
1162
01:18:03,723 --> 01:18:05,515
nu e ușor.
1163
01:18:06,098 --> 01:18:07,723
Nu asta vreau să zic.
1164
01:18:07,807 --> 01:18:09,098
Nu asta.
1165
01:18:10,682 --> 01:18:12,432
Zic doar să iei niște muncitori
1166
01:18:12,515 --> 01:18:15,015
care cunosc sindicatele,
cu carnet de membru Teamsters,
1167
01:18:15,098 --> 01:18:16,265
ca noi doi,
1168
01:18:17,015 --> 01:18:18,265
care să înceapă să meargă
1169
01:18:18,348 --> 01:18:20,098
să preia câteva organizații locale.
1170
01:18:20,682 --> 01:18:21,807
Ce zici?
1171
01:18:22,557 --> 01:18:23,557
Nu o să-i placă.
1172
01:18:24,057 --> 01:18:27,140
Dă-l dracu'! Cine e el? E un gangster.
1173
01:18:27,682 --> 01:18:29,723
Eu sunt președintele sindicatului.
1174
01:18:31,140 --> 01:18:32,348
Îmi trebuie doar niște tipi
1175
01:18:32,432 --> 01:18:34,640
care să știe cum să se miște.
1176
01:18:35,223 --> 01:18:37,932
Să știe cum să acționeze. Atâta tot.
1177
01:18:39,057 --> 01:18:41,182
De aceea vreau să candidezi
ca președinte...
1178
01:18:41,682 --> 01:18:43,348
pentru filiala 326.
1179
01:18:46,015 --> 01:18:48,223
Faci parte din familie, Frank. Știi bine.
1180
01:18:48,723 --> 01:18:50,015
Tu, Irene,
1181
01:18:50,598 --> 01:18:51,765
fetele.
1182
01:18:51,848 --> 01:18:53,098
Scumpa de Peggy.
1183
01:18:53,890 --> 01:18:56,015
Dar nu de asta o fac.
1184
01:18:56,098 --> 01:18:59,015
Nu-ți ofer ceva ce n-ai câștigat,
1185
01:18:59,598 --> 01:19:00,682
ceva ce nu meriți.
1186
01:19:02,015 --> 01:19:03,015
Ce părere ai?
1187
01:19:04,932 --> 01:19:08,140
Nu știu ce să zic, Jimmy.
1188
01:19:08,723 --> 01:19:10,182
Spune că accepți.
1189
01:19:11,182 --> 01:19:12,807
Asta e tot ce poți spune.
1190
01:19:13,390 --> 01:19:15,348
În plus, îți garantez că o să câștigi.
1191
01:19:16,557 --> 01:19:18,098
Candidezi la președinția...
1192
01:19:19,223 --> 01:19:21,640
filialei 326 și câștigi.
1193
01:19:23,140 --> 01:19:24,265
Îți garantez.
1194
01:19:24,973 --> 01:19:27,223
Da, bine. Accept. Da.
1195
01:19:28,890 --> 01:19:29,932
Vorbești serios, da?
1196
01:19:30,015 --> 01:19:32,265
Da, sunt onorat.
1197
01:19:32,348 --> 01:19:34,598
Te iubesc, să știi.
1198
01:19:35,307 --> 01:19:36,807
Te iubesc, omule.
1199
01:19:36,890 --> 01:19:38,057
Nici nu-ți pot spune cât.
1200
01:19:39,098 --> 01:19:41,057
Frate! E așa de bine.
1201
01:19:41,140 --> 01:19:43,348
Simt că pot respira iar.
1202
01:19:43,432 --> 01:19:44,473
Ce ciudat!
1203
01:19:45,057 --> 01:19:46,140
Cumva...
1204
01:19:47,348 --> 01:19:50,348
Nu știu. Credeam că vei refuza.
1205
01:19:51,265 --> 01:19:53,182
Mă bucur că ai acceptat.
1206
01:19:58,473 --> 01:20:01,682
Nu arăți niciodată ce simți.
E greu să-mi dau seama.
1207
01:20:02,265 --> 01:20:03,098
Sunt onorat, Jimmy.
1208
01:20:03,182 --> 01:20:06,348
Nu știu ce să zic.
1209
01:20:06,432 --> 01:20:07,307
Sunt onorat.
1210
01:20:08,473 --> 01:20:09,723
Asta e bine.
1211
01:20:11,557 --> 01:20:13,307
Mă face să mă simt bine.
1212
01:20:14,390 --> 01:20:15,890
Pot respira.
1213
01:20:16,932 --> 01:20:18,348
E așa grozav.
1214
01:20:47,057 --> 01:20:49,015
FILIALA 326 TEAMSTERS
1215
01:20:49,598 --> 01:20:52,598
Ce pot să zic? Îi datorez totul lui Jimmy.
1216
01:20:52,682 --> 01:20:55,973
M-a luat dintr-un camion de carne
și mi-a oferit un început.
1217
01:20:56,057 --> 01:20:59,682
Mi-a dat prima mea autorizație,
primul meu sindicat.
1218
01:21:00,640 --> 01:21:01,640
Cum merge?
1219
01:21:02,390 --> 01:21:05,390
Sunt Frank Sheeran,
noul președinte al filialei 326.
1220
01:21:05,473 --> 01:21:07,348
- Voiam să mă prezint.
- Încântat.
1221
01:21:07,932 --> 01:21:09,890
- Cum te numești?
- Al.
1222
01:21:09,973 --> 01:21:11,348
Încântat să te cunosc, Al.
1223
01:21:11,432 --> 01:21:13,390
- Ceva pentru dv.
- Nu e nevoie.
1224
01:21:13,973 --> 01:21:14,807
- Sigur?
- Da.
1225
01:21:14,890 --> 01:21:18,890
Am venit doar să mă prezint.
Dacă ai nevoie de ceva, contactează-mă.
1226
01:21:18,973 --> 01:21:19,807
Sunteți sigur?
1227
01:21:20,932 --> 01:21:21,848
PREȘEDINTE - FILIALA 326
1228
01:21:21,932 --> 01:21:23,098
Dacă pot dovedi
1229
01:21:23,182 --> 01:21:25,932
că ai furat de la ei
o să vrea să le dai nume.
1230
01:21:28,515 --> 01:21:31,890
Ești dispus să faci asta
ca să nu mergi la închisoare?
1231
01:21:32,473 --> 01:21:33,348
Nu.
1232
01:21:33,932 --> 01:21:37,640
Nu ai de ce să-ți faci griji.
Se ocupă avocații.
1233
01:21:48,598 --> 01:21:52,640
Autostrada interstatală 80 spre vest,
prin restul Pennsylvaniei,
1234
01:21:53,140 --> 01:21:57,557
apoi trecem prin Ohio
tocmai până la Toledo
1235
01:21:57,640 --> 01:22:01,348
și o luăm spre nord, pe 75, spre Detroit.
1236
01:22:02,015 --> 01:22:04,390
Și tot ajungem la timp.
1237
01:22:07,182 --> 01:22:09,515
Domnule judecător,
consiliul a spus clientului meu
1238
01:22:09,598 --> 01:22:14,098
că era legal ca soția lui
să aibă o parte din afacerea cu camioane.
1239
01:22:14,182 --> 01:22:17,307
Dar, când comitetul McClellan
a considerat că n-ar fi legal,
1240
01:22:17,390 --> 01:22:19,598
ea s-a retras imediat din companie.
1241
01:22:19,682 --> 01:22:21,765
Așadar, chestiunea ar trebui închisă.
1242
01:22:22,432 --> 01:22:25,682
Nu s-a făcut nicio acuzație
împotriva clientului meu
1243
01:22:25,765 --> 01:22:27,973
în 13 anchete ale marelui juriu.
1244
01:22:28,807 --> 01:22:33,932
Domnule judecător, e un exemplu de vendetă
personală contra clientului meu,
1245
01:22:34,015 --> 01:22:37,640
contra familiei acestuia,
a unui departament de justiție frustrat
1246
01:22:37,723 --> 01:22:40,098
și a procurorului general, Robert Kennedy.
1247
01:22:46,723 --> 01:22:48,015
Are o armă!
1248
01:22:53,223 --> 01:22:54,390
Luați-i arma din mână!
1249
01:23:05,265 --> 01:23:06,682
Nu era reală, nu?
1250
01:23:06,765 --> 01:23:09,432
Cum a ajuns cu arma aici? Cum?
1251
01:23:09,515 --> 01:23:11,098
Nu e vina mea!
1252
01:23:12,348 --> 01:23:13,557
Chuckie al meu!
1253
01:23:14,140 --> 01:23:15,473
E băiatul meu!
1254
01:23:15,973 --> 01:23:18,015
E copilul meu. Eu l-am crescut!
1255
01:23:18,098 --> 01:23:19,973
L-ați văzut? Ați văzut ce a făcut?
1256
01:23:22,473 --> 01:23:23,682
Ascultați ce vă spun!
1257
01:23:23,765 --> 01:23:26,765
A tras în mine
și am simțit un fel de granulă.
1258
01:23:26,848 --> 01:23:31,223
Un impact ușor, de parcă nu era
nici măcar un pistol cu bile.
1259
01:23:31,307 --> 01:23:32,765
Ceva mai ușor.
1260
01:23:33,265 --> 01:23:34,307
Dar l-am atacat.
1261
01:23:34,390 --> 01:23:37,140
L-am atacat și eu, și Chuckie.
L-am învățat bine.
1262
01:23:37,723 --> 01:23:41,307
Întotdeauna să ataci un tip cu armă.
1263
01:23:41,390 --> 01:23:42,682
Dacă are cuțit, să fugi.
1264
01:23:43,265 --> 01:23:45,932
Fugi de cuțit. Ataci dacă are armă,
1265
01:23:46,432 --> 01:23:47,390
dacă are cuțit, ai fugit.
1266
01:23:48,473 --> 01:23:49,973
Am făcut și rimă!
1267
01:23:51,598 --> 01:23:55,307
Sună nebunește, dar cineva de sus mi-a zis
să-l împușc pe Jimmy Hoffa.
1268
01:23:55,390 --> 01:23:56,223
Vino cu mine.
1269
01:23:56,307 --> 01:23:58,473
Sunt mulți nebuni în Nashville, Frank.
1270
01:23:58,557 --> 01:24:00,390
Vino aici, Frank!
1271
01:24:00,473 --> 01:24:02,265
Unul dintre ei e cu mine acum.
1272
01:24:02,348 --> 01:24:06,640
Vino aici. Eddie Partin,
din Baton Rouge, e aici cu mine.
1273
01:24:06,723 --> 01:24:07,848
Vin imediat.
1274
01:24:07,932 --> 01:24:09,682
La o parte, băieți!
1275
01:24:17,390 --> 01:24:20,765
Dl Brennan a zis
sau vă amintiți să fi zis el întâi
1276
01:24:20,848 --> 01:24:23,682
ceva despre faptul
că a trebuit să schimbe înțelegerea,
1277
01:24:23,765 --> 01:24:25,932
să-l bage și pe Hoffa?
1278
01:24:26,015 --> 01:24:28,890
Nu asta a fost cronologia
întregului șir de evenimente?
1279
01:24:28,973 --> 01:24:31,515
Nu știu să fi schimbat înțelegerea,
1280
01:24:32,098 --> 01:24:34,598
dar am înțeles că Brennan
1281
01:24:34,682 --> 01:24:36,182
vorbea în nume propriu.
1282
01:24:36,265 --> 01:24:38,015
E o femeie furioasă.
1283
01:24:39,098 --> 01:24:40,932
Cred că a fost profesoară.
1284
01:24:41,432 --> 01:24:44,723
Ne interesează asta. Aia nu e abordabilă.
1285
01:24:44,807 --> 01:24:46,307
E greu s-o dai pe brazdă.
1286
01:24:47,640 --> 01:24:51,265
...vom soma, opri și percheziționa
toate vasele cu destinația Cuba.
1287
01:24:51,348 --> 01:24:54,890
În cazul în care căpitanii navelor
nu opresc, îi oprim cu forța.
1288
01:24:59,015 --> 01:25:01,723
Ați făcut declarația asta
în fața marelui juriu? O citesc eu.
1289
01:25:01,807 --> 01:25:04,890
„Brennan a venit la mine
și a zis ceva de genul că va continua...”
1290
01:25:04,973 --> 01:25:06,598
Are un restaurant.
1291
01:25:06,682 --> 01:25:07,723
A încălcat ceva?
1292
01:25:07,807 --> 01:25:09,098
M-aș rezuma la femei.
1293
01:25:09,682 --> 01:25:10,765
Sunt mai abordabile.
1294
01:25:10,848 --> 01:25:14,723
...în Cuba,
a rachetelor cu rază medie de acțiune.
1295
01:25:14,807 --> 01:25:18,932
Dacă e lansată vreo rachetă,
ar putea avea un focos nuclear.
1296
01:25:19,640 --> 01:25:23,890
Ar putea lovi orice punct din sud-estul
Americii, la sud de Washington.
1297
01:25:24,390 --> 01:25:28,140
Nu am avea cum s-o interceptăm
sau să lansăm vreun avertisment.
1298
01:25:28,640 --> 01:25:31,598
Asta e măritată cu un ofițer de poliție
pe nume Plechette.
1299
01:25:31,682 --> 01:25:32,973
Bine.
1300
01:25:33,807 --> 01:25:34,890
Știm pe cineva?
1301
01:25:35,640 --> 01:25:38,432
Avem un fost polițist în filială.
1302
01:25:38,515 --> 01:25:39,640
Asta e bine.
1303
01:25:39,723 --> 01:25:41,973
Toate forțele sunt în alertă crescută.
1304
01:26:04,557 --> 01:26:08,390
...a zis că va continua
și va face o firmă de închiriat camioane.
1305
01:26:08,473 --> 01:26:11,432
Dar mai târziu m-a sunat și a zis, citez:
1306
01:26:11,515 --> 01:26:15,723
„Trebuie să schimb înțelegerea
pentru că trebuie să-l bag și pe Hoffa.”
1307
01:26:15,807 --> 01:26:16,932
Așa este, dle?
1308
01:26:17,015 --> 01:26:19,348
Asta e o altă posibilitate.
1309
01:26:19,932 --> 01:26:23,348
Se vede cu iubitul ei, deși e măritată.
1310
01:26:23,432 --> 01:26:25,682
Am putea-o aborda,
1311
01:26:25,765 --> 01:26:26,848
șantajând-o cu asta.
1312
01:26:26,932 --> 01:26:28,140
Dar tipul ăsta
1313
01:26:28,223 --> 01:26:31,140
are o firmă de construcții.
Are câteva nereguli
1314
01:26:31,223 --> 01:26:34,182
și sechestru pe casă. Mașina lui
1315
01:26:34,265 --> 01:26:35,473
e neplătită.
1316
01:26:35,973 --> 01:26:39,265
E bine. Continuă.
Nu renunța cât ești în avantaj.
1317
01:26:46,182 --> 01:26:48,265
Mulțumesc. Ne vedem, Big Eddie.
1318
01:26:48,348 --> 01:26:49,182
Juri să spui adevărul,
1319
01:26:49,265 --> 01:26:52,182
tot adevărul și numai adevărul,
așa să-ți ajute Dumnezeu?
1320
01:26:52,265 --> 01:26:53,223
Jur.
1321
01:27:00,848 --> 01:27:02,223
Domnule King,
1322
01:27:02,307 --> 01:27:06,682
sunteți membru al Frăției Internaționale
Teamsters, corect?
1323
01:27:06,765 --> 01:27:08,265
Refuz cu respect
1324
01:27:08,348 --> 01:27:10,557
să răspund sub...
1325
01:27:10,640 --> 01:27:12,932
protecția oferită de...
1326
01:27:13,515 --> 01:27:14,557
al Cincilea Amendament.
1327
01:27:14,640 --> 01:27:16,223
Am întrebat doar
dacă sunteți membru Teamsters.
1328
01:27:16,307 --> 01:27:19,848
- Refuz cu respect să răspund.
- Bine.
1329
01:27:19,932 --> 01:27:21,932
Am să vă arăt o fotografie.
1330
01:27:22,015 --> 01:27:24,432
- Refuz cu respect să răspund...
- Stați așa!
1331
01:27:24,515 --> 01:27:25,473
...sub protecția...
1332
01:27:26,057 --> 01:27:30,848
Uitați-vă la fotografie, stați o clipă,
iar apoi puteți...
1333
01:27:30,932 --> 01:27:32,348
Vreau să mă folosesc...
1334
01:27:32,848 --> 01:27:36,890
de dreptul meu oferit de constituție.
1335
01:27:36,973 --> 01:27:38,473
Jim, lasă-l să se folosească.
1336
01:27:40,098 --> 01:27:41,140
Bine.
1337
01:27:44,015 --> 01:27:46,140
DULCIURI - HILDEBRANDT'S - ÎNGHEȚATĂ
1338
01:27:49,223 --> 01:27:50,682
King e cel mai bun.
1339
01:27:51,223 --> 01:27:53,182
Chiar e. E un tip bun.
1340
01:27:53,723 --> 01:27:55,598
Chiar i-a ținut piept nesimțitului ăluia.
1341
01:27:56,057 --> 01:27:57,182
A fost grozav.
1342
01:27:57,265 --> 01:27:58,307
Mi-a plăcut ce a făcut.
1343
01:27:58,390 --> 01:28:01,307
Au încercat din răsputeri să-l prindă.
1344
01:28:01,390 --> 01:28:03,223
- Ne trebuie mai mulți ca el.
- Dumnezeule!
1345
01:28:04,432 --> 01:28:06,307
Tocmai am primit mai multe detalii.
1346
01:28:07,932 --> 01:28:10,432
Nu sunt cele dinainte.
1347
01:28:10,515 --> 01:28:12,015
Președintele Kennedy a fost împușcat
1348
01:28:12,098 --> 01:28:14,807
în timp ce convoiul său pleca
din centrul orașului Dallas.
1349
01:28:14,890 --> 01:28:16,015
Dna Kennedy
1350
01:28:16,098 --> 01:28:19,223
l-a prins pe dl Kennedy
și a strigat: „Vai, nu!”
1351
01:28:19,307 --> 01:28:21,182
Convoiul a accelerat.
1352
01:28:21,848 --> 01:28:25,140
United Press spune
că rănile președintelui Kennedy
1353
01:28:25,223 --> 01:28:27,307
ar putea fi fatale.
1354
01:28:27,932 --> 01:28:30,973
Repet. Un buletin de știri de la CBS News.
1355
01:28:31,057 --> 01:28:33,182
Președintele Kennedy a fost împușcat
1356
01:28:33,265 --> 01:28:36,473
de un pretins asasin în Dallas, Texas.
1357
01:28:36,557 --> 01:28:39,390
Rămâneți alături de CBS News
pentru mai multe detalii.
1358
01:28:43,932 --> 01:28:48,098
Pentru o ceașcă de cafea adevărată
e nevoie de mai mult de o clipă.
1359
01:28:48,182 --> 01:28:51,682
De aceea Nescafe a venit
cu un nou tip de cafea.
1360
01:28:52,182 --> 01:28:56,682
Nu doar solubilă într-o clipă. E noua
cafea de la Nescafe gata într-un minut.
1361
01:28:56,765 --> 01:28:57,848
Toți cei care pot face...
1362
01:28:57,932 --> 01:29:02,015
Știre de ultimă oră, aparent oficială:
președintele Kennedy a decedat
1363
01:29:02,098 --> 01:29:03,932
la ora 13.00,
1364
01:29:04,015 --> 01:29:05,807
ora standard centrală,
1365
01:29:05,890 --> 01:29:08,682
ora 14.00, ora standard estică,
1366
01:29:08,765 --> 01:29:11,015
acum circa 38 de minute.
1367
01:29:16,182 --> 01:29:18,057
Vicepreședintele Johnson
1368
01:29:18,140 --> 01:29:19,598
a părăsit spitalul
1369
01:29:19,682 --> 01:29:21,765
din Dallas, dar nu știm
1370
01:29:22,640 --> 01:29:24,265
încotro a plecat.
1371
01:29:24,348 --> 01:29:28,182
Va depune jurământul în scurt timp
1372
01:29:28,265 --> 01:29:32,598
și va deveni cel de-al 36-lea președinte
al Statelor Unite.
1373
01:29:39,265 --> 01:29:42,098
Dle Hoffa,
mergeți la înmormântarea președintelui?
1374
01:29:42,598 --> 01:29:46,223
- Nu am fost invitat.
- Un milion de americani vor fi acolo.
1375
01:29:46,307 --> 01:29:49,390
Va trebui să-mi verific agenda.
1376
01:29:49,473 --> 01:29:52,348
Dacă mergeți și vi se cere să vorbiți,
ce o să spuneți?
1377
01:29:52,432 --> 01:29:53,432
Aș spune
1378
01:29:54,098 --> 01:29:56,265
că Bobby Kennedy
e doar un simplu avocat acum.
1379
01:30:02,057 --> 01:30:03,265
Nenorocitul!
1380
01:30:18,432 --> 01:30:20,473
Bine, Eric. Mulțumesc foarte mult.
1381
01:30:30,265 --> 01:30:31,765
Jimmy avea dreptate.
1382
01:30:33,098 --> 01:30:34,348
Aproape.
1383
01:30:35,765 --> 01:30:37,807
Acela a fost sfârșitul lui Bobby.
1384
01:30:38,723 --> 01:30:41,807
Nu mai era procuror general. Se terminase.
1385
01:30:45,098 --> 01:30:48,057
Răzbunarea lui Bobby pe noi se încheiase.
1386
01:30:54,140 --> 01:30:55,223
Domnule Hoffa,
1387
01:30:55,973 --> 01:31:00,515
sunteți acuzat
că ați corupt sufletul acestei națiuni.
1388
01:31:01,098 --> 01:31:03,765
Dar încă era problema
cu juriul din Nashville.
1389
01:31:04,348 --> 01:31:05,973
Sufletul acestei națiuni...
1390
01:31:06,598 --> 01:31:09,265
se regăsește
în procesele sacre ale justiției.
1391
01:31:09,765 --> 01:31:11,390
Justiția trebuie făcută.
1392
01:31:11,890 --> 01:31:15,015
Iar pentru încercările dv. nelegiuite
de a corupe aceste procese...
1393
01:31:16,307 --> 01:31:18,265
veți primi ceea ce meritați.
1394
01:31:19,515 --> 01:31:21,265
L-am prins acum!
1395
01:31:22,223 --> 01:31:25,473
Doamnelor și domnilor, am reușit!
1396
01:31:27,515 --> 01:31:31,432
FĂRĂ FOCURI DE AVERTIZARE
PRIZONIERI LA BORD
1397
01:31:42,765 --> 01:31:45,265
Dar Jimmy avea totul pregătit.
1398
01:31:45,765 --> 01:31:48,765
Trebuia să pară că Fitz
1399
01:31:48,848 --> 01:31:50,390
e cel responsabil.
1400
01:31:50,890 --> 01:31:54,182
Îi transmitea ordinele lui Fitz
prin Bill Bufalino și Allen Dorfman,
1401
01:31:54,265 --> 01:31:55,640
care se ocupau de împrumuturile lui Jimmy.
1402
01:31:55,723 --> 01:31:58,182
E totul bine aici?
1403
01:31:58,265 --> 01:31:59,348
E oribil.
1404
01:31:59,432 --> 01:32:03,265
Nu dormi noaptea pentru că te temi
să nu te înjunghie careva.
1405
01:32:03,348 --> 01:32:04,432
Arăți bine.
1406
01:32:04,515 --> 01:32:06,473
Unde e Fitz? A întârziat.
1407
01:32:07,473 --> 01:32:09,765
Trebuia să ne vedem în față.
1408
01:32:10,348 --> 01:32:13,015
- A venit, e aici.
- Unde dracu' ai fost?
1409
01:32:13,640 --> 01:32:16,182
Ce faci aici? De ce ai mai venit?
1410
01:32:16,848 --> 01:32:19,890
Știi că ai întârziat? Vreau să știu, da?
1411
01:32:19,973 --> 01:32:22,932
Îmi pare rău de întârziere,
dar avem multe pe cap.
1412
01:32:23,015 --> 01:32:27,640
Nu vreau să aud asta,
ci vreau să aud ceva concret, la obiect.
1413
01:32:28,265 --> 01:32:30,307
Fii puțin mai răbdător.
1414
01:32:31,348 --> 01:32:33,348
Sunt închis aici. Nu pot fi prea răbdător.
1415
01:32:34,057 --> 01:32:37,223
Oricât se enerva Jimmy pe Fitz,
1416
01:32:37,307 --> 01:32:39,265
toți ceilalți îl plăceau, pentru că
1417
01:32:39,348 --> 01:32:43,515
puteau obține de la el
tot ce nu puteau obține de la Jimmy.
1418
01:32:44,682 --> 01:32:47,557
Asta se întâmplă când faci facultatea.
1419
01:32:47,640 --> 01:32:48,640
Ce ziceți de asta?
1420
01:32:50,598 --> 01:32:52,807
Jimmy e nervos pe Fitz.
1421
01:32:53,307 --> 01:32:56,307
Fitz e de treabă. Ne place.
1422
01:32:56,390 --> 01:32:58,098
Dar e o problemă.
1423
01:32:58,182 --> 01:33:01,682
Jimmy l-a pus pe durul ăla de Dorfman
să blocheze împrumuturile
1424
01:33:01,765 --> 01:33:03,515
cu care Fitz a fost deja de acord.
1425
01:33:04,890 --> 01:33:08,515
Îl urăsc pe Dorfman.
E o pacoste, un evreu afurisit.
1426
01:33:12,057 --> 01:33:13,515
Ce vrei să fac?
1427
01:33:14,015 --> 01:33:15,932
Nu, asta nu.
1428
01:33:17,682 --> 01:33:18,932
Ce trebuie să faci
1429
01:33:19,015 --> 01:33:21,473
e să bagi frica în Dorfman.
1430
01:33:22,182 --> 01:33:24,057
Fitz o să priceapă mesajul.
1431
01:33:24,557 --> 01:33:26,265
O să-l înțeleagă.
1432
01:33:26,348 --> 01:33:28,348
Nu-i poți face asta lui Fitz.
1433
01:33:29,098 --> 01:33:30,140
Bețivul ăla
1434
01:33:30,223 --> 01:33:32,640
dă fuga la poliție și strică totul.
1435
01:33:33,265 --> 01:33:34,473
Dar Dorfman...
1436
01:33:34,973 --> 01:33:36,348
Trebuie să te iei de el.
1437
01:34:14,932 --> 01:34:15,932
Fitz.
1438
01:34:16,015 --> 01:34:17,223
Fitz a priceput mesajul.
1439
01:34:20,515 --> 01:34:25,098
După aia, toți cei care au vrut ceva
din fondul de pensii au primit.
1440
01:34:29,473 --> 01:34:31,890
Tot se întoarce.
1441
01:34:31,973 --> 01:34:33,307
Ce se întâmplă?
1442
01:34:35,557 --> 01:34:36,682
Cine te-a lăsat să intri?
1443
01:34:39,098 --> 01:34:40,140
Dle Provenzano,
1444
01:34:40,223 --> 01:34:43,432
sunt agentul DiGregorio de la FBI.
Am mandat de arestare pentru dv.
1445
01:34:43,515 --> 01:34:45,348
- Pot să termin?
- Nu. Vă rog, ridicați-vă.
1446
01:34:45,432 --> 01:34:46,932
Oricum aveam o mână proastă.
1447
01:34:47,015 --> 01:34:48,598
Anthony Giacalone, zis „Tony Jack”
1448
01:34:48,682 --> 01:34:50,182
Simpatizat de toți.
1449
01:34:50,265 --> 01:34:54,057
A murit din cauze naturale,
23 februarie 2001
1450
01:34:54,140 --> 01:34:56,640
Nu am nimic în buzunar.
Sunt în pantaloni scurți.
1451
01:34:56,723 --> 01:34:58,598
Uitați-vă la pinguinul ăla de acolo!
1452
01:34:58,682 --> 01:35:00,640
Tony, îmi iei tu gențile?
1453
01:35:00,723 --> 01:35:01,932
Da, Tony, le iau eu.
1454
01:35:02,015 --> 01:35:03,848
Parcă ne-am uita la TV.
1455
01:35:05,057 --> 01:35:08,223
L-au arestat pe Pro pentru extorcare
și i-au dat șapte ani.
1456
01:35:09,348 --> 01:35:11,515
L-au trimis în închisoarea Lewisburg.
1457
01:35:11,598 --> 01:35:12,765
Și cu cine a ajuns să fie acolo?
1458
01:35:13,765 --> 01:35:14,598
Cu Jimmy.
1459
01:35:23,848 --> 01:35:25,098
Ia te uită!
1460
01:35:25,182 --> 01:35:27,390
O operă de artă.
1461
01:35:27,473 --> 01:35:28,890
Mulțumesc, Pete.
1462
01:35:36,807 --> 01:35:39,848
Trebuie să-ți vorbesc
despre o problemă cu pensia mea.
1463
01:35:43,098 --> 01:35:44,098
Știu.
1464
01:35:45,223 --> 01:35:46,348
Știi?
1465
01:35:47,140 --> 01:35:48,015
Ce știi?
1466
01:35:49,598 --> 01:35:50,557
Știu...
1467
01:35:51,057 --> 01:35:52,765
că ai 1,2 milioane
1468
01:35:52,848 --> 01:35:55,265
și că e o problemă cu ei.
1469
01:35:57,515 --> 01:35:59,348
Deci te ocupi tu pentru mine?
1470
01:35:59,848 --> 01:36:02,015
Cum să fac asta?
1471
01:36:03,015 --> 01:36:04,307
Situația e așa cum e.
1472
01:36:04,973 --> 01:36:06,098
Cum?
1473
01:36:06,890 --> 01:36:07,932
I-ai pierdut.
1474
01:36:08,432 --> 01:36:11,807
Ai rămas fără ei când ai intrat aici.
Asta e.
1475
01:36:13,515 --> 01:36:15,390
Și tu i-ai pierdut pe ai tăi?
1476
01:36:15,473 --> 01:36:16,473
Nu.
1477
01:36:18,848 --> 01:36:21,973
Stai să înțeleg. Ai tăi sunt încă acolo,
1478
01:36:22,473 --> 01:36:25,807
1,5 milioane sau cât or fi,
dar ai mei s-au dus?
1479
01:36:26,973 --> 01:36:29,057
Da. Banii mei sunt tot acolo.
1480
01:36:32,015 --> 01:36:33,515
Dar suntem amândoi aici.
1481
01:36:34,098 --> 01:36:36,057
Stăm amândoi aici. Așa e.
1482
01:36:36,140 --> 01:36:38,473
Doar că suntem aici
pentru chestii diferite.
1483
01:36:39,265 --> 01:36:41,598
Tu ai intrat aici pentru extorcare.
1484
01:36:41,682 --> 01:36:43,890
Eu, pentru fraudă.
1485
01:36:44,473 --> 01:36:45,515
Și?
1486
01:36:45,598 --> 01:36:47,598
Și e o diferență.
1487
01:36:47,682 --> 01:36:48,723
Care e?
1488
01:36:51,973 --> 01:36:55,182
Eu n-am amenințat pe nimeni, tu da.
1489
01:36:55,265 --> 01:36:57,682
- Nu are sens.
- Ba da.
1490
01:36:57,765 --> 01:36:59,640
Ba n-are. Nu vreau să mă cert.
1491
01:36:59,723 --> 01:37:02,223
- Gândește-te!
- Mă gândesc.
1492
01:37:02,307 --> 01:37:03,473
Nu te pune cu mine!
1493
01:37:03,557 --> 01:37:05,390
Fă ceva în legătură cu asta.
1494
01:37:10,057 --> 01:37:11,848
Să fac ceva?
1495
01:37:11,932 --> 01:37:14,598
- Ce să fac?
- Există mereu o posibilitate.
1496
01:37:14,682 --> 01:37:15,973
E legea federală.
1497
01:37:16,057 --> 01:37:17,807
- Nu-mi pasă.
- Nu-ți pasă?
1498
01:37:17,890 --> 01:37:19,598
Încă poți face ceva.
1499
01:37:20,182 --> 01:37:21,973
Ce pot face?
1500
01:37:22,057 --> 01:37:23,223
Îmi poți recupera banii.
1501
01:37:23,307 --> 01:37:24,265
Cum?
1502
01:37:24,348 --> 01:37:25,598
- Altfel.
- Cum?
1503
01:37:25,682 --> 01:37:27,140
La fel cum i-ai recuperat pe ai tăi.
1504
01:37:27,765 --> 01:37:29,182
Vorbește mai încet.
1505
01:37:30,098 --> 01:37:32,223
Îmi spui să vorbesc mai încet?
1506
01:37:32,890 --> 01:37:34,057
Bulangiule!
1507
01:37:34,140 --> 01:37:35,557
Nu-mi spune așa.
1508
01:37:35,640 --> 01:37:37,098
Nu îndrăzni să-mi zici așa!
1509
01:37:38,432 --> 01:37:40,140
Ești aici pentru fraudă.
1510
01:37:40,223 --> 01:37:41,390
Ai furat bani.
1511
01:37:41,890 --> 01:37:44,640
Și eu am furat bani. Bine, dar altfel.
1512
01:37:45,265 --> 01:37:47,223
Vreau ce mi se cuvine.
1513
01:37:48,723 --> 01:37:50,515
Voi ăștia...
1514
01:37:50,598 --> 01:37:52,598
- Ce ai zis?
- Dumnezeule!
1515
01:37:52,682 --> 01:37:54,057
Haide, ce am zis?
1516
01:37:54,140 --> 01:37:55,807
Ce dracu' am zis?
1517
01:37:55,890 --> 01:37:58,765
Ai zis „voi ăștia”. Ce ai vrut să zici?
1518
01:37:58,848 --> 01:37:59,848
Am terminat...
1519
01:38:00,348 --> 01:38:02,015
de vorbit despre asta.
1520
01:38:02,640 --> 01:38:04,223
- „Voi ăștia”?
- Am încheiat!
1521
01:38:04,307 --> 01:38:05,140
Ai încheiat?
1522
01:38:12,098 --> 01:38:13,557
Te omor!
1523
01:38:13,640 --> 01:38:16,348
Te omor! Nenorocitule!
1524
01:38:16,432 --> 01:38:17,473
Ce dracu'...
1525
01:38:22,848 --> 01:38:25,723
În acel moment, am știut
că o să se ducă totul de râpă.
1526
01:38:55,640 --> 01:38:58,765
Nu pot să cred că nenorocitul ăla nebun
a îndrăznit s-o facă
1527
01:38:58,848 --> 01:39:02,015
chiar acolo,
în fața a cinci mii de oameni,
1528
01:39:02,098 --> 01:39:03,432
și a scăpat.
1529
01:39:03,515 --> 01:39:06,223
Nu pot să cred. Nu e bine.
1530
01:39:06,307 --> 01:39:07,473
Nu e bine.
1531
01:39:07,557 --> 01:39:10,015
E o mizerie.
1532
01:39:10,682 --> 01:39:12,307
E un mare căcat.
1533
01:39:12,932 --> 01:39:16,932
Doar un tip ar fi avut curajul,
tupeul, îndrăzneala
1534
01:39:17,015 --> 01:39:18,015
să facă asta.
1535
01:39:27,057 --> 01:39:30,140
În centru era cunoscut ca „Joey Blondul”,
1536
01:39:30,223 --> 01:39:33,182
dar toți, mai ales ziarele,
1537
01:39:33,265 --> 01:39:35,182
îi ziceau „Joe Nebunul”.
1538
01:39:35,265 --> 01:39:39,973
...adevărul și numai adevărul,
așa să-ți ajute Dumnezeu?
1539
01:39:40,057 --> 01:39:40,890
Jur.
1540
01:39:44,348 --> 01:39:46,807
Dle Gallo, aveți o declarație preliminară?
1541
01:39:48,557 --> 01:39:49,515
Da.
1542
01:39:52,348 --> 01:39:54,932
Covorul ăsta ar merge de minune
pentru un joc de barbut.
1543
01:39:59,098 --> 01:40:00,182
Russ avea dreptate.
1544
01:40:00,265 --> 01:40:03,473
Cine dracu' mai umbla
cu oameni din showbiz,
1545
01:40:03,557 --> 01:40:07,223
apărând în toate ziarele,
atrăgând atenția asupra lui...
1546
01:40:07,307 --> 01:40:08,973
Ce e asta?
1547
01:40:09,682 --> 01:40:11,598
Cine se crede? Errol Flynn?
1548
01:40:12,598 --> 01:40:15,932
Se împotrivea la tot și la toate.
Îl durea în cur.
1549
01:40:16,015 --> 01:40:18,682
Și, cu vârsta,
a ajuns să-și răpească propriii șefi.
1550
01:40:18,765 --> 01:40:23,515
Nu știu cum de i-a mers.
Dacă faci așa ceva, mori.
1551
01:40:23,598 --> 01:40:24,682
E simplu ca bună ziua.
1552
01:40:24,765 --> 01:40:29,057
Când a intra la pârnaie, a recrutat negri,
în loc să recruteze de-ai lui.
1553
01:40:29,140 --> 01:40:32,182
Când a ieșit, nimeni nu știa ce face.
1554
01:40:32,265 --> 01:40:34,932
Nu știam ce se întâmplă. Nimeni nu știa.
1555
01:40:35,432 --> 01:40:38,515
Nu-ți plăcea ce face? Dacă ziceai ceva,
1556
01:40:38,598 --> 01:40:40,390
vedeai ce se întâmplă.
1557
01:41:05,932 --> 01:41:08,807
LIGA ITALO-AMERICANĂ
A DREPTURILOR CIVILE
1558
01:41:08,890 --> 01:41:11,015
Cine face așa ceva?
1559
01:41:11,598 --> 01:41:13,057
Îți zic eu cine.
1560
01:41:14,348 --> 01:41:15,848
Acest disgraziato.
1561
01:41:15,932 --> 01:41:18,223
El și Oswald. Seamănă ca două picături.
1562
01:41:18,307 --> 01:41:21,515
Cel puțin la Dallas era doar Jackie,
fără copii.
1563
01:41:22,015 --> 01:41:24,432
Joey, te-a sunat medicul.
Ai murit acum o oră.
1564
01:41:26,682 --> 01:41:27,973
Ești evreu?
1565
01:41:28,057 --> 01:41:29,307
Ai vrea să fii?
1566
01:41:30,182 --> 01:41:32,682
Nu-ți face griji de operație.
Nu mai facem așa ceva.
1567
01:41:32,765 --> 01:41:33,973
O înghețăm.
1568
01:41:34,473 --> 01:41:38,098
Stai așa și vine o mexicană
cu o piatră umedă și... țac!
1569
01:41:39,682 --> 01:41:42,223
E în regulă să râdeți.
Eu râd de toată lumea.
1570
01:41:42,307 --> 01:41:44,932
Dumnezeu ne-a adus pe lume ca să râdem.
1571
01:41:45,015 --> 01:41:46,182
Mă iau de toți.
1572
01:41:46,265 --> 01:41:48,473
Fac miști de negri, de evrei.
1573
01:41:48,557 --> 01:41:50,223
De țigani, de italieni.
1574
01:41:50,807 --> 01:41:52,640
Nu de italienii ăia.
1575
01:41:55,057 --> 01:41:56,973
Am adus banii, Joey, nu trage!
1576
01:41:57,557 --> 01:41:59,015
O fi crezut?
1577
01:41:59,098 --> 01:42:02,140
Mi s-a spus să am grijă ce zic.
1578
01:42:02,932 --> 01:42:06,057
Lăsând gluma la o parte,
la mulți ani, Joey!
1579
01:42:17,015 --> 01:42:17,848
Russ.
1580
01:42:21,140 --> 01:42:22,057
Ce e asta?
1581
01:42:23,723 --> 01:42:24,932
LIGA ITALO-AMERICANĂ
A DREPTURILOR CIVILE
1582
01:42:25,515 --> 01:42:26,598
Crezi în prostiile astea?
1583
01:42:28,807 --> 01:42:30,098
Nu e vorba de asta.
1584
01:42:30,182 --> 01:42:31,390
E italiană.
1585
01:42:31,473 --> 01:42:32,307
Joey.
1586
01:42:32,390 --> 01:42:33,682
Ce am zis?
1587
01:42:33,765 --> 01:42:34,723
Ce am spus?
1588
01:42:36,515 --> 01:42:37,473
Ascultă.
1589
01:42:38,723 --> 01:42:41,265
Nu poți să vorbești așa aici.
1590
01:42:41,348 --> 01:42:43,182
De ce? Doar Rickles poate face glume?
1591
01:42:43,265 --> 01:42:44,515
Omul e șef.
1592
01:42:44,598 --> 01:42:47,348
Și eu. Ar trebui să fim ca frații.
1593
01:42:47,432 --> 01:42:49,140
Știu, dar hai să nu ne certăm.
1594
01:42:49,807 --> 01:42:52,057
- Suntem frați, da?
- Da, frați.
1595
01:42:52,140 --> 01:42:53,723
- Suntem frați?
- Sunteți frați.
1596
01:42:53,807 --> 01:42:55,348
- Suntem frați.
- Nu te contrazic.
1597
01:42:55,432 --> 01:42:58,348
Sunteți frați cu toții. Ești frate cu el.
1598
01:42:58,432 --> 01:43:01,890
Eu nu sunt, dar voi da.
De aceea aș vrea să...
1599
01:43:01,973 --> 01:43:02,807
Bine.
1600
01:43:02,890 --> 01:43:04,432
- Suntem frați?
- Da, sunteți.
1601
01:43:04,973 --> 01:43:06,182
E ziua mea.
1602
01:43:06,265 --> 01:43:08,640
La mulți ani!
1603
01:43:11,098 --> 01:43:13,015
Dispari de aici!
1604
01:43:34,640 --> 01:43:38,390
Pentru așa ceva, ai nevoie de două arme.
1605
01:43:38,473 --> 01:43:41,057
Una pe care o vei folosi
și una de rezervă.
1606
01:43:41,807 --> 01:43:45,182
Vrei ceva mai multă putere
de distrugere decât un calibru 22.
1607
01:43:50,807 --> 01:43:52,848
Sigur nu vrei una cu amortizor.
1608
01:43:52,932 --> 01:43:55,890
Vrei să facă mult zgomot,
ca martorii să fugă
1609
01:43:55,973 --> 01:43:57,807
și să nu se uite la tine.
1610
01:44:00,640 --> 01:44:04,848
Una de calibrul 45 face prea mult zgomot,
iar o mașină de poliție
1611
01:44:04,932 --> 01:44:06,890
o poate auzi de la câteva străzi.
1612
01:44:10,765 --> 01:44:13,307
Poliția numește „armă de femei”
un pistol de calibrul 32.
1613
01:44:13,390 --> 01:44:16,765
E mai ușor de manevrat
și nu face atâtea daune ca unul de 38,
1614
01:44:16,848 --> 01:44:19,098
dar face suficiente.
1615
01:44:26,765 --> 01:44:30,723
Ar trebui să fie târziu,
pentru ca turiștii din Idaho
1616
01:44:31,223 --> 01:44:33,182
să fie în pat.
1617
01:44:33,265 --> 01:44:35,390
Și, fiind în Mica Italie,
1618
01:44:35,473 --> 01:44:38,432
poate că el se simte mai confortabil,
mai relaxat.
1619
01:44:39,765 --> 01:44:42,807
Era ziua lui, așa că avea să fie cu soția
1620
01:44:42,890 --> 01:44:45,140
și copilul, lucru care, în acest caz,
1621
01:44:45,223 --> 01:44:47,515
ar fi bun pentru că asta e ideea.
1622
01:44:47,598 --> 01:44:49,557
Ar trebui să vadă cum e.
1623
01:44:51,348 --> 01:44:52,807
A băut deja,
1624
01:44:53,307 --> 01:44:55,307
lucru care îl încetinește foarte mult.
1625
01:44:56,473 --> 01:45:00,265
Bodyguardul lui e cu el,
iar Joey are și el armă,
1626
01:45:00,348 --> 01:45:03,015
dar, probabil, e în geanta soției.
1627
01:45:09,265 --> 01:45:12,098
Nu ai niciodată prea mult timp înainte.
1628
01:45:12,598 --> 01:45:14,640
Știai doar că faci parte din acțiune.
1629
01:45:16,682 --> 01:45:19,265
John Roșcatul știa doar un lucru:
1630
01:45:19,765 --> 01:45:21,598
că trebuia să mă lase acolo,
1631
01:45:21,682 --> 01:45:22,598
să dea o tură de bloc
1632
01:45:23,432 --> 01:45:24,723
și să vină să mă ia.
1633
01:45:32,890 --> 01:45:35,390
Întâi vrei să elimini bodyguardul.
1634
01:45:35,473 --> 01:45:38,432
Nu-l omori. Doar îl scoți din joc.
1635
01:45:38,973 --> 01:45:42,973
Nu te-ai certat cu el,
deci nu tragi în față sau în piept.
1636
01:45:44,432 --> 01:45:47,140
Uneori, la chestiile de genul ăsta,
1637
01:45:47,223 --> 01:45:49,723
poate vrei să mergi întâi la baie,
1638
01:45:50,723 --> 01:45:53,307
să te asiguri că nu te urmărește nimeni
1639
01:45:53,390 --> 01:45:57,473
și că nu e nimeni în baie
de care să-ți faci griji.
1640
01:45:58,057 --> 01:46:02,098
Și ar trebui chiar să și mergi la baie.
Nu vrei să te jeneze ceva.
1641
01:46:02,723 --> 01:46:07,765
Dar eu am fost deja, iar, într-un loc așa
de mic, poți să te pui direct pe treabă.
1642
01:46:08,265 --> 01:46:09,557
Mai vrem vin.
1643
01:46:10,140 --> 01:46:11,557
Tommy, mai adu niște vin!
1644
01:46:22,015 --> 01:46:23,098
Căcat!
1645
01:46:59,432 --> 01:47:01,473
S-a întâmplat în Mica Italie din New York,
1646
01:47:01,557 --> 01:47:04,848
o zonă considerată teritoriu neutru
pentru mafioți.
1647
01:47:04,932 --> 01:47:06,098
După asasinare,
1648
01:47:06,182 --> 01:47:10,098
polițiștii au găsit câteva arme
și niște amprente pe care le cercetează.
1649
01:47:10,182 --> 01:47:14,015
Joseph Gallo, zis „Joe Nebunul”,
venise la restaurant
1650
01:47:14,098 --> 01:47:17,723
să încheie o seară de sărbătorire
cu proaspăta lui soție
1651
01:47:17,807 --> 01:47:20,515
și fiica lui de 11 ani
dintr-un mariaj anterior.
1652
01:47:20,598 --> 01:47:24,473
Sărbătoreau ziua lui Joe de naștere.
Împlinise 47 de ani.
1653
01:47:24,557 --> 01:47:28,015
Fuseseră înainte la un club de noapte,
iar acum stăteau
1654
01:47:28,098 --> 01:47:31,682
la o masă din spate,
un grup de șase persoane,
1655
01:47:32,182 --> 01:47:33,307
când...
1656
01:47:34,265 --> 01:47:35,348
a intrat un bărbat
1657
01:47:35,432 --> 01:47:38,765
pe ușa din spate și s-a dus...
1658
01:47:39,557 --> 01:47:42,807
într-o parte a mesei. A tras trei focuri.
1659
01:47:42,890 --> 01:47:44,973
L-a nimerit de două ori pe Joe,
1660
01:47:45,057 --> 01:47:46,307
iar pe bodyguardul acestuia,
1661
01:47:46,390 --> 01:47:48,515
Pete Grecul, o singură dată.
1662
01:47:48,598 --> 01:47:51,057
S-au tras în total 14 focuri de armă.
1663
01:47:51,140 --> 01:47:52,348
Haide, Peggy!
1664
01:47:52,848 --> 01:47:56,307
E liniște pe strada President,
în teritoriul lui Joey Gallo.
1665
01:47:57,015 --> 01:47:58,640
De fapt, e prea liniște.
1666
01:47:59,140 --> 01:48:01,765
În Brooklyn, Joey Gallo era un erou.
1667
01:48:01,848 --> 01:48:05,432
Se speculează că moartea lui
ar putea începe un război între bande,
1668
01:48:05,515 --> 01:48:07,390
dacă nu l-a început deja.
1669
01:48:41,348 --> 01:48:43,557
- Ia-o ușor, Jimmy!
- Și tu, Mikey.
1670
01:48:43,640 --> 01:48:44,765
Ai grijă de tine, Jimmy.
1671
01:48:45,265 --> 01:48:46,848
Dacă nu te mai văd, te salut acum.
1672
01:48:46,932 --> 01:48:48,015
Patru ani mai târziu
1673
01:48:48,098 --> 01:48:52,182
și jumătate de milion mită
pentru comitetul de realegere a lui Nixon,
1674
01:48:52,265 --> 01:48:54,182
Jimmy a obținut în sfârșit ce voia.
1675
01:48:54,265 --> 01:48:55,848
Scuze, dar nu mă mai întorc.
1676
01:48:55,932 --> 01:48:59,098
Grațierea prezidențială
și eliberarea condiționată.
1677
01:49:00,807 --> 01:49:02,015
Ce vei face acum?
1678
01:49:02,598 --> 01:49:04,932
Mai întâi mă înregistrez
1679
01:49:05,432 --> 01:49:07,765
la biroul federal
de eliberare condiționată,
1680
01:49:07,848 --> 01:49:11,390
apoi mă duc în Florida cu soția mea,
să stau la soare.
1681
01:49:11,473 --> 01:49:12,557
Ceva planuri după aceea?
1682
01:49:12,640 --> 01:49:15,473
Da, să reiau controlul sindicatului meu.
1683
01:49:15,557 --> 01:49:17,140
Cum vei face asta, Jimmy?
1684
01:49:18,348 --> 01:49:21,015
- Ce zici că-l ai contracandidat pe Fitz?
- Nu-mi place.
1685
01:49:21,098 --> 01:49:23,182
Cum a fost să fii închis?
1686
01:49:23,265 --> 01:49:24,598
Minunat. M-am simțit grozav.
1687
01:49:26,515 --> 01:49:27,682
Primul lucru pe care l-am făcut
1688
01:49:27,765 --> 01:49:30,057
a fost să iau niște crenvurști picanți
de la Lum's.
1689
01:49:30,140 --> 01:49:32,348
Lui Jimmy îi plăceau
la fel de mult ca înghețata.
1690
01:49:32,432 --> 01:49:36,057
Un consultant pentru campania de realegere
a președintelui Richard Nixon.
1691
01:49:36,140 --> 01:49:38,390
Secretul e că sunt înăbușiți cu bere.
1692
01:49:38,473 --> 01:49:40,557
Sunt cei mai buni din America.
1693
01:49:40,640 --> 01:49:44,723
McCord și complicii lui
au adus cu ei dispozitive de ascultare
1694
01:49:44,807 --> 01:49:47,598
și au dat jos două plăci din plafon...
1695
01:49:47,682 --> 01:49:50,348
...în timp ce instalau
echipamente de tras cu urechea
1696
01:49:50,432 --> 01:49:52,098
la Comitetul Național Democratic.
1697
01:49:53,057 --> 01:49:56,182
Ia uite! Are tupeul
să candideze ca președinte la Teamsters.
1698
01:49:56,265 --> 01:49:58,223
Iar Tony Pro îi înmânează un premiu.
1699
01:49:58,807 --> 01:50:00,432
Căcatul ăsta! Îți vine să crezi?
1700
01:50:00,515 --> 01:50:03,140
Fitz e foarte popular în anumite cercuri.
1701
01:50:03,223 --> 01:50:05,057
Normal că e.
1702
01:50:05,140 --> 01:50:07,598
Împrumută bani fiecărui șef de bandă
care cere.
1703
01:50:08,182 --> 01:50:10,973
De aceea Tony îl susține.
Îi dă lui Fitz toate voturile.
1704
01:50:11,057 --> 01:50:13,140
Te susțin mai toți membrii de sindicat.
1705
01:50:13,223 --> 01:50:16,390
Ca să câștigi, îți trebuie
doar alegătorii lui Tony Pro din nord-est.
1706
01:50:16,473 --> 01:50:17,973
Vrei unul?
1707
01:50:18,598 --> 01:50:22,598
Nu pot să cred că trebuie
să-i cer voturi lui Tony Pro.
1708
01:50:22,682 --> 01:50:23,682
Ce e asta?
1709
01:50:26,098 --> 01:50:28,057
Tony îl are pe Fitz la mână.
1710
01:50:28,140 --> 01:50:29,723
Mafioții nu conduc sindicatul.
1711
01:50:29,807 --> 01:50:31,223
Ba da, cu Fitz.
1712
01:50:32,098 --> 01:50:34,640
Jimmy, odată ajuns președinte,
1713
01:50:34,723 --> 01:50:35,848
poți face ce vrei.
1714
01:50:35,932 --> 01:50:37,515
Poți concedia pe oricine.
1715
01:50:37,598 --> 01:50:39,640
Chiar și pe Tony Pro.
1716
01:50:41,390 --> 01:50:43,723
Îl poți supraveghea
cât timp își strânge lucrurile.
1717
01:50:43,807 --> 01:50:45,682
Îl poți percheziționa.
1718
01:50:46,390 --> 01:50:48,723
Să te asiguri că nu pleacă
cu o agrafă de birou.
1719
01:50:49,473 --> 01:50:50,765
Vezi? Ai auzit?
1720
01:50:52,307 --> 01:50:55,265
Toți cred că Jo e cea drăguță,
iar eu sunt tipul cel rău.
1721
01:50:55,848 --> 01:50:57,098
Dar e invers.
1722
01:50:57,848 --> 01:51:00,557
Ea e criminala, iar eu sunt cel dulce.
1723
01:51:01,973 --> 01:51:04,348
Acum trebuie să fac pace cu bulangiul.
1724
01:51:04,432 --> 01:51:07,223
„Vai, vreau să ne împăcăm.
1725
01:51:07,848 --> 01:51:10,598
Vreau să mă susții. Te rog, Tony.”
1726
01:51:14,557 --> 01:51:15,765
N-o să fac așa ceva.
1727
01:51:15,848 --> 01:51:17,723
Trebuie doar să vorbești cu el.
1728
01:51:18,223 --> 01:51:19,723
- Trebuie s-o rezolvi.
- Lasă lucrurile
1729
01:51:19,807 --> 01:51:22,140
- ...să vină de la sine.
- Da, chiar e un bulangiu.
1730
01:51:23,098 --> 01:51:25,473
Vii cu mine dacă merg să vorbesc cu el?
1731
01:51:25,557 --> 01:51:26,640
Desigur.
1732
01:51:26,723 --> 01:51:28,265
Cum aș putea să nu merg?
1733
01:51:37,848 --> 01:51:39,015
La dracu'! Să mergem.
1734
01:51:39,098 --> 01:51:42,640
Jimmy, dă-i o șansă.
Mai stai câteva minute.
1735
01:51:45,057 --> 01:51:46,807
Nu e bine.
1736
01:51:46,890 --> 01:51:50,140
Nu se face așa.
Nu lași pe cineva să aștepte.
1737
01:51:50,223 --> 01:51:51,473
Știu.
1738
01:51:52,723 --> 01:51:54,640
Faci asta doar
1739
01:51:54,723 --> 01:51:57,057
când vrei să transmiți ceva.
1740
01:51:58,348 --> 01:52:00,057
Când vrei să spui „du-te dracului”.
1741
01:52:00,557 --> 01:52:01,848
Doar atunci.
1742
01:52:03,140 --> 01:52:03,973
Uite-i!
1743
01:52:06,015 --> 01:52:07,640
Poți să crezi că e așa cald, Frank?
1744
01:52:08,390 --> 01:52:10,098
Sunt 30 de grade afară.
1745
01:52:11,557 --> 01:52:12,807
Salut, Tony Jack.
1746
01:52:14,140 --> 01:52:17,473
Oamenii îngheață la New York,
și uită-te la noi!
1747
01:52:18,057 --> 01:52:20,557
Nu știu de ce nu stăm aici tot anul.
1748
01:52:22,390 --> 01:52:23,640
E vară.
1749
01:52:23,723 --> 01:52:24,557
Poftim?
1750
01:52:25,265 --> 01:52:26,140
E vară.
1751
01:52:27,307 --> 01:52:29,557
Lumea nu îngheață la New York.
1752
01:52:30,973 --> 01:52:32,223
E vară.
1753
01:52:34,473 --> 01:52:37,807
Pentru mine, e mereu ger la New York.
Voiam să subliniez ceva.
1754
01:52:38,307 --> 01:52:39,598
Vrei să subliniezi ceva.
1755
01:52:40,182 --> 01:52:41,973
Îmbrăcat așa?
1756
01:52:42,557 --> 01:52:43,723
Așa te îmbraci la întâlniri?
1757
01:52:45,598 --> 01:52:49,098
Tu așa te îmbraci în Florida? În costum?
1758
01:52:49,182 --> 01:52:50,473
La o întâlnire?
1759
01:52:51,057 --> 01:52:55,807
Oriunde. În Florida, în Timbuktu.
Mă îmbrac la costum. La întâlniri.
1760
01:52:56,557 --> 01:52:57,557
Și ai întârziat.
1761
01:52:57,640 --> 01:52:58,932
Ce?
1762
01:52:59,432 --> 01:53:00,473
Ai întârziat.
1763
01:53:02,515 --> 01:53:03,765
Era aglomerat.
1764
01:53:05,848 --> 01:53:07,015
Nu-i așa?
1765
01:53:07,098 --> 01:53:08,390
Da, era aglomerat.
1766
01:53:08,473 --> 01:53:09,640
Ce vreți de la noi?
1767
01:53:09,723 --> 01:53:11,557
A fost bară la bară.
1768
01:53:11,640 --> 01:53:12,932
E rău.
1769
01:53:13,015 --> 01:53:13,932
Aglomerat.
1770
01:53:14,765 --> 01:53:17,807
Nu am așteptat niciodată
pe cineva care a întârziat...
1771
01:53:18,432 --> 01:53:21,057
mai mult de zece minute.
1772
01:53:21,557 --> 01:53:23,390
Cincisprezece minute e OK.
1773
01:53:23,473 --> 01:53:24,598
Nu, zece.
1774
01:53:25,807 --> 01:53:29,432
Zece n-ajung.
Trebuie să pui traficul la socoteală.
1775
01:53:29,515 --> 01:53:32,390
Asta fac. Pun traficul la socoteală.
1776
01:53:33,057 --> 01:53:35,307
- De aceea sunt zece minute.
- Tot zic să fie 15.
1777
01:53:35,390 --> 01:53:36,223
Zece.
1778
01:53:37,182 --> 01:53:39,307
Bine. Cu asta nu suntem de acord.
1779
01:53:39,390 --> 01:53:41,348
Ce ziceți de 12 minute și jumătate?
1780
01:53:42,390 --> 01:53:44,515
Chiar la mijloc. Frumos.
1781
01:53:45,098 --> 01:53:46,265
Mai mult de zece minute
1782
01:53:47,348 --> 01:53:48,765
înseamnă că transmiți ceva.
1783
01:53:49,723 --> 01:53:50,723
Transmiți ceva?
1784
01:53:50,807 --> 01:53:51,932
Sunt aici.
1785
01:53:53,140 --> 01:53:54,598
Atât și nimic mai mult.
1786
01:53:56,473 --> 01:53:57,640
Asta e!
1787
01:53:59,140 --> 01:54:00,390
De aici încolo ce facem?
1788
01:54:03,098 --> 01:54:04,807
Cu ce te pot ajuta?
1789
01:54:07,973 --> 01:54:09,307
Vreau...
1790
01:54:13,765 --> 01:54:15,515
Vreau să mă susții...
1791
01:54:17,307 --> 01:54:19,140
știi tu pentru ce.
1792
01:54:20,098 --> 01:54:22,848
Haide întâi să rezolvăm cealaltă problemă.
1793
01:54:22,932 --> 01:54:25,140
Nu. Cealaltă problemă nu e treaba mea.
1794
01:54:25,223 --> 01:54:27,515
Nu pot face nimic cu pensia ta.
1795
01:54:27,598 --> 01:54:31,223
Nu pot. Nu cât timp Fitz e acolo.
Și acum el e acolo.
1796
01:54:31,307 --> 01:54:33,140
- Du-te la Fitz!
- Am fost.
1797
01:54:33,223 --> 01:54:36,057
Am fost și mi-a zis că se ocupă.
N-a pus nicio întrebare.
1798
01:54:36,140 --> 01:54:38,057
Tu nu ai face asta, dar el da.
1799
01:54:38,765 --> 01:54:40,348
Mă refeream la cealaltă chestie.
1800
01:54:42,140 --> 01:54:43,223
Care?
1801
01:54:43,307 --> 01:54:44,598
Știi tu.
1802
01:54:44,682 --> 01:54:46,015
Nu știu.
1803
01:54:46,098 --> 01:54:47,307
Scuzele tale.
1804
01:54:49,473 --> 01:54:50,765
Scuzele mele?
1805
01:54:52,348 --> 01:54:53,682
Pentru ce?
1806
01:54:53,765 --> 01:54:57,640
Pentru ce ai zis când îți mâncai înghețata
ca un rege nenorocit.
1807
01:54:58,973 --> 01:55:01,473
A fost o insultă etnică. „Voi ăștia.”
1808
01:55:02,307 --> 01:55:03,932
Știi ce a zis?
1809
01:55:04,015 --> 01:55:06,390
Am auzit că ați avut
o altercație la închisoare.
1810
01:55:06,473 --> 01:55:08,098
Da, „voi ăștia”.
1811
01:55:09,473 --> 01:55:11,473
Asta ai zis. Nu-i așa, Jim?
1812
01:55:12,807 --> 01:55:15,140
„Voi ăștia.” Sunt sub nivelul tău?
1813
01:55:17,098 --> 01:55:18,348
În mod cert.
1814
01:55:18,432 --> 01:55:19,765
Jimmy, haide!
1815
01:55:20,348 --> 01:55:22,515
Atitudinea asta te-a adus aici.
1816
01:55:22,598 --> 01:55:24,390
Nu-mi vorbi mie așa!
1817
01:55:24,473 --> 01:55:25,640
Asta e problema ta.
1818
01:55:25,723 --> 01:55:27,932
Problema ta e că ești un căcat.
1819
01:55:28,015 --> 01:55:28,932
Haide, Jimmy!
1820
01:55:29,015 --> 01:55:30,890
Doamne, Jimmy, haide!
1821
01:55:30,973 --> 01:55:32,973
Te-am rugat să mă susții.
1822
01:55:33,057 --> 01:55:34,098
Te-am rugat să-ți ceri scuze.
1823
01:55:34,182 --> 01:55:36,557
Cine dracu' ești tu să-mi cer scuze?
1824
01:55:37,932 --> 01:55:39,473
Cine dracu' ești?
1825
01:55:40,473 --> 01:55:41,723
Nu am nevoie de asta.
1826
01:55:42,390 --> 01:55:44,348
Dar eu? Am eu nevoie de tine?
1827
01:55:44,432 --> 01:55:45,848
Da, ai nevoie.
1828
01:55:45,932 --> 01:55:47,390
Haide! Cereai ceva.
1829
01:55:47,473 --> 01:55:50,515
Tipul ăsta mă agită, mă supără.
1830
01:55:51,015 --> 01:55:53,515
Suntem toți aici.
Hai dracului să discutăm!
1831
01:55:54,348 --> 01:55:55,932
Haideți să vorbim. Atâta tot.
1832
01:55:56,015 --> 01:55:57,015
E aici.
1833
01:56:01,473 --> 01:56:03,057
Tot de asta v-ați bătut în închisoare?
1834
01:56:03,640 --> 01:56:06,598
Da, ceva asemănător. Am făcut skandenberg.
1835
01:56:07,640 --> 01:56:08,473
A pierdut.
1836
01:56:08,557 --> 01:56:10,682
Am pierdut? Să-i vezi coastele.
1837
01:56:11,640 --> 01:56:14,973
De ce nu vorbiți despre ce trebuie?
1838
01:56:15,057 --> 01:56:16,473
Ce vrei să fac?
1839
01:56:17,182 --> 01:56:20,057
Am zis „voi ăștia”. Vrei să-mi cer scuze?
1840
01:56:20,140 --> 01:56:22,765
Exact asta vreau. O scuză.
1841
01:56:22,848 --> 01:56:24,598
Îmi cer scuze...
1842
01:56:24,682 --> 01:56:25,848
Asta e tot ce vreau.
1843
01:56:27,557 --> 01:56:29,598
...după ce-ți ceri tu scuze
1844
01:56:29,682 --> 01:56:30,973
că ai întârziat...
1845
01:56:31,723 --> 01:56:34,098
macaronar bulangiu și nenorocit.
1846
01:56:35,348 --> 01:56:37,515
Jimmy, ți-ai pierdut complet mințile.
1847
01:56:37,598 --> 01:56:41,807
Îmi cer scuze după ce-ți răpesc nepoata,
îi scot mațele
1848
01:56:41,890 --> 01:56:43,557
și ți le trimit într-un plic!
1849
01:56:47,890 --> 01:56:50,015
Dă-l jos de pe mine! Haide!
1850
01:56:50,098 --> 01:56:52,223
- Îl omor!
- Haide, Tony!
1851
01:56:57,973 --> 01:56:59,682
Crezi că Russ...
1852
01:56:59,765 --> 01:57:01,640
ar face ceva cu tipul ăsta?
1853
01:57:02,432 --> 01:57:04,098
E complicat.
1854
01:57:05,182 --> 01:57:06,432
Da, e complicat.
1855
01:57:06,515 --> 01:57:10,723
Mi-ar plăcea să-l omor chiar eu,
dacă aș primi aprobarea lor. Dar...
1856
01:57:11,390 --> 01:57:12,807
Tipul ăsta trebuie să dispară.
1857
01:57:13,432 --> 01:57:14,598
Trebuie să dispară, Frank.
1858
01:57:15,307 --> 01:57:17,265
N-o să primesc aprobare pentru asta.
1859
01:57:18,640 --> 01:57:20,598
Frank, vorbește cu el.
1860
01:57:21,182 --> 01:57:22,765
Bine? Vorbește cu el.
1861
01:57:24,390 --> 01:57:28,765
STRADA 115 - ESTUL HARLEMULUI, NEW YORK
1862
01:57:31,557 --> 01:57:35,057
M-au sunat din Jersey
pentru problema aia de căcat dintre ei.
1863
01:57:35,140 --> 01:57:37,598
Vă spun ce le-am spus și lor.
1864
01:57:38,348 --> 01:57:40,890
Nu sunt de acord
cu ce a zis Pro despre Jimmy.
1865
01:57:41,473 --> 01:57:44,348
Cine vorbește așa despre nepoții cuiva?
1866
01:57:44,432 --> 01:57:45,765
Nu e bine.
1867
01:57:46,265 --> 01:57:47,890
Anthony „Tony Grasu” Salerno,
1868
01:57:47,973 --> 01:57:49,598
condamnat la 100 de ani.
1869
01:57:49,682 --> 01:57:51,473
A murit în închisoare la 80 de ani,
în 1992.
1870
01:57:51,557 --> 01:57:53,140
Dar Pro nu e neica nimeni.
1871
01:57:53,807 --> 01:57:55,265
Jimmy ar trebui să știe asta.
1872
01:57:55,848 --> 01:57:59,432
Nu-i pot zice ce poate să zică sau ce nu,
1873
01:57:59,515 --> 01:58:00,682
de parcă ar fi copil.
1874
01:58:02,223 --> 01:58:04,140
Jimmy nu a vorbit serios. E doar supărat.
1875
01:58:04,223 --> 01:58:06,057
Russ, știm cu toții că e iute la mânie.
1876
01:58:06,140 --> 01:58:07,390
Cu toții suntem uneori.
1877
01:58:07,473 --> 01:58:09,807
Dar Jimmy zice ce n-ar trebui.
1878
01:58:09,890 --> 01:58:11,432
Toți facem asta.
1879
01:58:11,515 --> 01:58:13,598
Cineva ar trebui să-l calmeze.
1880
01:58:18,057 --> 01:58:21,848
Da. O să-l calmez eu... E dificil, dar...
1881
01:58:21,932 --> 01:58:23,848
Asta poate-l ajută să se calmeze.
1882
01:58:23,932 --> 01:58:25,682
Spune-i că l-am plăcut întotdeauna...
1883
01:58:27,723 --> 01:58:30,807
și că nu mă opun să-și recupereze postul.
1884
01:58:30,890 --> 01:58:33,057
Da, Tony, o să-i spun.
1885
01:58:33,640 --> 01:58:35,640
Asta nu mă calmează.
1886
01:58:35,723 --> 01:58:37,057
Că e alături de mine.
1887
01:58:37,557 --> 01:58:39,598
Ce dracului înseamnă asta?
1888
01:58:39,682 --> 01:58:43,182
Dacă e de partea mea
nu înseamnă că face ceva
1889
01:58:43,265 --> 01:58:46,682
cu psihopatul ăla scăpat de sub control!
1890
01:58:47,265 --> 01:58:50,265
Micuțul nu e neica nimeni.
Trebuie să înțelegi.
1891
01:58:50,848 --> 01:58:53,723
Și el, și Fitz sunt niște bulangii.
1892
01:58:54,598 --> 01:58:56,682
O să mă ocup de amândoi...
1893
01:58:57,182 --> 01:58:58,223
chiar eu!
1894
01:58:59,182 --> 01:59:01,265
Acesta era biroul meu.
1895
01:59:01,348 --> 01:59:02,807
Căutați-l pe Frank Fitzsimmons acolo.
1896
01:59:03,390 --> 01:59:04,432
Nu-l veți găsi.
1897
01:59:05,015 --> 01:59:07,515
Deoarece călătorește prin țară,
1898
01:59:07,598 --> 01:59:10,807
pe la toate terenurile de golf,
pentru că el cu asta se ocupă.
1899
01:59:10,890 --> 01:59:11,973
Joacă golf.
1900
01:59:12,057 --> 01:59:15,848
Cine e el să umble
cu Nixon și cu procurorul general?
1901
01:59:15,932 --> 01:59:19,973
Joacă golf și primește tot salariul.
1902
01:59:20,057 --> 01:59:21,307
Cum se poate una ca asta?
1903
01:59:21,390 --> 01:59:24,348
Ziua e prea scurtă pentru postul ăsta.
1904
01:59:24,432 --> 01:59:26,598
Am fost închis pentru fraudă.
1905
01:59:27,307 --> 01:59:28,515
Asta e fraudă!
1906
01:59:30,973 --> 01:59:33,265
Ce i-a răspuns Fitz lui Jimmy?
1907
01:59:33,348 --> 01:59:37,473
I-a trimis un mesaj lui Dave Johnson,
vechi amic al lui Jimmy.
1908
01:59:37,557 --> 01:59:40,890
Dave Johnson conducea filiala 299.
1909
01:59:42,473 --> 01:59:44,015
Acesta a fost mesajul.
1910
01:59:48,223 --> 01:59:49,473
Iar așa
1911
01:59:49,557 --> 01:59:52,390
a zis Fitz că vrea ca vechiul meu amic,
Dave Johnson,
1912
01:59:52,473 --> 01:59:55,098
să renunțe, ca să-și poată băga fiul
1913
01:59:55,182 --> 01:59:57,432
să conducă filiala 299.
1914
01:59:58,182 --> 02:00:00,557
Uite cum o să-l refuz pe fiu-său,
1915
02:00:00,640 --> 02:00:02,307
pe micul Fitz căcăcios!
1916
02:00:03,848 --> 02:00:06,807
Semăna mult cu mama ta.
Cam aceeași statură.
1917
02:00:06,890 --> 02:00:09,265
Arăta bine. Era frumoasă.
1918
02:00:09,348 --> 02:00:12,723
Dar habar n-aveam
că nu era mama ta. Era întuneric.
1919
02:00:18,265 --> 02:00:20,390
JO HOFFA
D.R.I.V.E. - COMITETUL FEMEILOR
1920
02:00:21,890 --> 02:00:25,598
Și uite cum transmite Fitz
că nu-i place persoana de care zic
1921
02:00:25,682 --> 02:00:26,973
că poate conduce 299.
1922
02:00:27,473 --> 02:00:29,098
Îmi concediază soția
1923
02:00:29,182 --> 02:00:33,140
din postul de la sindicat,
cu un venit de 48 de mii de dolari pe an.
1924
02:01:16,223 --> 02:01:18,598
Nenorocitul! Dă-l dracului!
1925
02:01:19,182 --> 02:01:23,348
A lipit bandă adezivă pe încuietoarea ușii
de la subsolul hotelului Watergate.
1926
02:01:23,432 --> 02:01:24,557
La ce te uiți?
1927
02:01:26,057 --> 02:01:27,140
E Urechi Mari.
1928
02:01:27,765 --> 02:01:30,432
A observat
că banda fusese dată la o parte...
1929
02:01:31,473 --> 02:01:33,807
și a pus alta la ușă.
1930
02:01:34,515 --> 02:01:35,348
Urechi Mari?
1931
02:01:37,348 --> 02:01:39,015
Unul pe care l-am întâlnit
acum ceva vreme.
1932
02:01:41,557 --> 02:01:43,057
Nu are urechile așa mari.
1933
02:01:44,182 --> 02:01:47,598
Am zis s-o lăsăm baltă,
adică să abandonăm operațiunea.
1934
02:01:48,182 --> 02:01:51,765
Domnii Liddy și McCord au vorbit între ei
1935
02:01:51,848 --> 02:01:54,640
și s-a luat decizia să mergem.
1936
02:01:56,015 --> 02:01:57,973
Credeți că Frank Fitzsimmons
1937
02:01:58,057 --> 02:02:00,473
ar trebui să rămână
președinte la Teamsters?
1938
02:02:00,557 --> 02:02:01,390
În niciun caz!
1939
02:02:01,973 --> 02:02:06,182
Frank Fitzsimmons a vândut sindicatul
amicilor lui interlopi.
1940
02:02:06,265 --> 02:02:07,890
E controlat de mafie,
1941
02:02:08,515 --> 02:02:11,598
deci mafia ne controlează
fondul de pensii.
1942
02:02:11,682 --> 02:02:14,598
Adică un miliard de dolari
cu dobândă mică sau chiar zero,
1943
02:02:14,682 --> 02:02:18,973
pe care el i-a dat unor bișnițari renumiți
pentru afacerilor lor ilegale.
1944
02:02:19,057 --> 02:02:20,057
Nu se mai poate.
1945
02:02:20,640 --> 02:02:23,557
E vremea ca șobolanii să abandoneze barca.
1946
02:02:23,640 --> 02:02:24,723
Vorbește serios?
1947
02:02:25,390 --> 02:02:27,515
Nu. E doar pentru publicitate.
1948
02:02:27,598 --> 02:02:30,015
Candidează la președinție.
E totul de fațadă.
1949
02:02:30,098 --> 02:02:32,348
Sunt vorbe goale, fără substanță.
1950
02:02:32,432 --> 02:02:34,348
Poate că vorbește serios.
1951
02:02:34,432 --> 02:02:36,848
Tony, e în campanie.
1952
02:02:36,932 --> 02:02:38,932
Are dreptul să zică absolut orice.
1953
02:02:39,015 --> 02:02:40,723
Nu-mi pasă că e în campanie.
1954
02:02:40,807 --> 02:02:44,432
- Nu poate vorbi așa.
- Înțeleg.
1955
02:02:44,515 --> 02:02:46,348
Știi ce ar trebui să facă, Russ?
1956
02:02:46,432 --> 02:02:48,640
Ar trebui să-și încaseze pensia barosană.
1957
02:02:48,723 --> 02:02:50,932
Să petreacă mai mult timp cu nepoții.
1958
02:02:51,932 --> 02:02:52,765
Are o familie frumoasă.
1959
02:02:55,432 --> 02:02:56,765
Ar trebui să se relaxeze.
1960
02:02:58,932 --> 02:03:00,432
Ar trebui să afle asta.
1961
02:03:06,765 --> 02:03:08,057
Nu o lua
1962
02:03:08,140 --> 02:03:09,098
în nume de rău.
1963
02:03:09,598 --> 02:03:12,348
Am fost cu niște oameni, știi cine sunt,
1964
02:03:12,932 --> 02:03:14,057
și ziceau...
1965
02:03:15,473 --> 02:03:18,307
„Te rugăm să-i spui lui Jimmy că-l iubim.
1966
02:03:18,390 --> 02:03:20,973
Nu vrem probleme.
1967
02:03:21,057 --> 02:03:22,807
Doar că noi credem că ar trebui...
1968
02:03:23,765 --> 02:03:28,223
să se bucure de nepoți, de pensie,
de viața lui așa cum e.”
1969
02:03:28,307 --> 02:03:29,848
Nu mai continua, Frank.
1970
02:03:31,765 --> 02:03:32,723
Cine a zis?
1971
02:03:34,098 --> 02:03:36,932
- Nu contează.
- Ba da.
1972
02:03:37,015 --> 02:03:38,182
A fost Russell?
1973
02:03:38,932 --> 02:03:41,640
Normal că nu. A fost bulangiul ăla
1974
02:03:41,723 --> 02:03:43,598
cu eșecul din Miami?
1975
02:03:44,890 --> 02:03:45,973
Nu el?
1976
02:03:46,598 --> 02:03:47,723
Atunci cine?
1977
02:03:50,307 --> 02:03:51,723
O să-ți zic.
1978
02:03:51,807 --> 02:03:52,807
Tony.
1979
02:03:54,682 --> 02:03:55,932
Care Tony?
1980
02:03:56,015 --> 02:03:57,348
Pe toți îi cheamă așa.
1981
02:03:58,098 --> 02:04:01,640
Ce au italienii? Aleg toți același nume.
1982
02:04:03,473 --> 02:04:04,682
E celălalt Tony.
1983
02:04:06,432 --> 02:04:07,598
Care Tony?
1984
02:04:10,515 --> 02:04:11,640
Salerno.
1985
02:04:20,223 --> 02:04:21,890
Ce pot să zic?
1986
02:04:23,848 --> 02:04:26,140
Încerc să te ajut. Încerc să-ți zic ceva.
1987
02:04:27,932 --> 02:04:30,182
Frank, nici să nu te gândești.
1988
02:04:30,807 --> 02:04:33,807
Nu-mi țin gura pentru nimeni.
1989
02:04:33,890 --> 02:04:37,390
Eu știu asta, tu știi asta, ei n-o știu.
1990
02:04:39,057 --> 02:04:42,515
Ăsta sunt eu, așa sunt eu și așa fac.
1991
02:04:44,140 --> 02:04:45,848
Cineva să-i spună asta.
1992
02:04:45,932 --> 02:04:47,223
Așa a zis?
1993
02:04:47,807 --> 02:04:49,223
Asta era ideea.
1994
02:04:49,807 --> 02:04:51,348
Înainte să zică așa ceva,
1995
02:04:51,432 --> 02:04:54,765
ar trebui să nu uite că și lui Joe Gallo
îi plăcea să facă gălăgie.
1996
02:04:54,848 --> 02:04:56,473
Să-i spună cineva asta!
1997
02:04:56,557 --> 02:04:57,807
Cine a zis?
1998
02:04:59,307 --> 02:05:00,765
- Tony.
- A zis el asta?
1999
02:05:01,348 --> 02:05:03,140
Gata. E clar.
2000
02:05:04,598 --> 02:05:06,307
Nu mai ies deloc la pensie.
2001
02:05:07,557 --> 02:05:08,432
Să-i zică cine asta.
2002
02:05:09,015 --> 02:05:10,723
Jimmy, i-am tot spus.
2003
02:05:10,807 --> 02:05:13,432
I-ai spus. Să încetăm. Las-o baltă!
2004
02:05:13,515 --> 02:05:14,473
Ajunge!
2005
02:05:15,390 --> 02:05:17,182
Lasă-mă să-mi savurez înghețata.
2006
02:05:22,807 --> 02:05:23,848
Ce e?
2007
02:05:24,432 --> 02:05:25,307
Nimic.
2008
02:05:26,057 --> 02:05:27,557
- Ce e?
- Nimic.
2009
02:05:28,140 --> 02:05:29,807
Te gândești la ceva. La ce?
2010
02:05:33,807 --> 02:05:35,015
Ce faci?
2011
02:05:35,098 --> 02:05:37,057
- Nu e momentul potrivit.
- Nu e momentul?
2012
02:05:37,140 --> 02:05:38,890
Pentru ce?
2013
02:05:38,973 --> 02:05:39,848
Spune.
2014
02:05:42,057 --> 02:05:44,015
Filiala organizează
2015
02:05:44,098 --> 02:05:46,723
un dineu pentru mine și...
2016
02:05:46,807 --> 02:05:48,307
Un dineu. Bine.
2017
02:05:48,807 --> 02:05:50,848
Dar mai târziu, când ești...
2018
02:05:51,432 --> 02:05:52,348
Care e problema?
2019
02:05:56,682 --> 02:06:00,973
Voiam să te rog...
dacă vrei să-mi înmânezi un premiu.
2020
02:06:04,223 --> 02:06:05,848
Drăguț din partea ta, Frank.
2021
02:06:05,932 --> 02:06:07,598
Serios. E drăguț din partea ta.
2022
02:06:08,848 --> 02:06:09,890
Cine va fi acolo?
2023
02:06:11,057 --> 02:06:12,598
- Toată lumea.
- Tony.
2024
02:06:13,348 --> 02:06:16,348
Tony, Tony, Tony și Tony.
2025
02:06:18,265 --> 02:06:19,765
Toți din centru.
2026
02:06:21,432 --> 02:06:26,098
Nu e o idee bună. O să fie toți acolo.
Ai să te simți stânjenit.
2027
02:06:26,182 --> 02:06:29,265
Mă doare-n cur de cine va fi acolo.
2028
02:06:29,348 --> 02:06:30,765
Bulangii ăia
2029
02:06:30,848 --> 02:06:33,765
n-o să mă facă să nu vin
la seara ta cea mare. În niciun caz.
2030
02:06:35,140 --> 02:06:36,598
Am să fiu acolo.
2031
02:06:37,098 --> 02:06:38,807
Am să fiu onorat să fiu acolo.
2032
02:06:38,890 --> 02:06:40,182
Meriți asta.
2033
02:06:40,265 --> 02:06:41,890
Mulțumesc mult, Jimmy.
2034
02:06:45,348 --> 02:06:47,182
Mo Dean asta!
2035
02:06:48,515 --> 02:06:50,057
- E o femeie frumoasă.
- E drăguță.
2036
02:06:50,140 --> 02:06:50,973
Nu mi-am dat seama...
2037
02:06:51,848 --> 02:06:53,848
că dl Howard Hunt lucra,
2038
02:06:53,932 --> 02:06:56,973
pe când era la Casa Albă,
la unitatea de „instalatori”.
2039
02:06:57,057 --> 02:06:59,223
E un turnător, să știi.
2040
02:06:59,307 --> 02:07:00,765
E un turnător deștept.
2041
02:07:04,140 --> 02:07:05,682
Avem o mulțime grozavă
2042
02:07:05,765 --> 02:07:07,682
pentru Frank în seara asta. Să-l aplaudăm!
2043
02:07:10,890 --> 02:07:15,182
Asta pentru că Frank are mulți prieteni.
2044
02:07:17,848 --> 02:07:20,265
De la camarazii de război,
care au luptat cu el în Italia,
2045
02:07:20,348 --> 02:07:22,640
sub comanda generalului George Patton...
2046
02:07:24,140 --> 02:07:25,473
la șoferii,
2047
02:07:25,557 --> 02:07:27,182
organizatorii naționali...
2048
02:07:27,265 --> 02:07:29,515
Liderul Reparatorilor de Acoperișuri,
John McCullough,
2049
02:07:29,598 --> 02:07:33,848
a fost împușcat de șase ori în cap
în bucătăria lui, în 1980
2050
02:07:33,932 --> 02:07:36,140
Suntem toți prietenii
2051
02:07:36,223 --> 02:07:37,557
lui Frank în seara asta.
2052
02:07:38,098 --> 02:07:39,557
Prieteni ai lui Frank.
2053
02:07:41,473 --> 02:07:44,307
Cum ar fi președintele NAACP, Cecil Moore.
2054
02:07:45,807 --> 02:07:48,015
Procurorul Emmett Fitzpatrick.
2055
02:07:49,473 --> 02:07:51,640
Primarul din Philadelphia, Frank Rizzo.
2056
02:07:53,765 --> 02:07:55,223
Te plac, Frank!
2057
02:07:55,848 --> 02:07:59,807
Și, desigur, cel care va ține un discurs,
James Riddell Hoffa.
2058
02:08:07,473 --> 02:08:09,640
Iar afară, în copaci,
2059
02:08:09,723 --> 02:08:11,348
avem FBI-ul.
2060
02:08:12,932 --> 02:08:14,098
Se duce cineva să vadă ce fac?
2061
02:08:16,265 --> 02:08:19,973
Când l-am cunoscut pe Frank,
m-a dus să mâncăm o friptură
2062
02:08:20,557 --> 02:08:22,515
și m-a întrebat cum îmi place.
2063
02:08:22,598 --> 02:08:24,473
Am zis: „În sânge.” Iar el: „Și mie.”
2064
02:08:24,557 --> 02:08:26,557
Ne-au adus fripturile. A mea era în sânge.
2065
02:08:26,640 --> 02:08:28,557
A lui Frank venea pe picioare
din bucătărie.
2066
02:08:30,515 --> 02:08:34,557
Zice: „Iubesc animalele.
Nu vreau să le rănesc.”
2067
02:08:36,598 --> 02:08:37,932
Este iubitor de animale.
2068
02:09:02,473 --> 02:09:06,223
Nu e nici măcar președinte
și blochează deja împrumuturile oamenilor.
2069
02:09:07,015 --> 02:09:07,973
Ești sigur?
2070
02:09:08,057 --> 02:09:08,932
Da.
2071
02:09:09,432 --> 02:09:11,848
- Cum o face?
- Oamenii lui întârzie împrumutul
2072
02:09:11,932 --> 02:09:14,140
pentru hotelul lui Carlos din New Orleans,
2073
02:09:14,223 --> 02:09:16,223
pe care-l construim lângă Caesars.
2074
02:09:20,723 --> 02:09:22,348
Și Fitz ce face în timpul ăsta?
2075
02:09:23,265 --> 02:09:24,973
Ar trebui să ne ajute.
2076
02:09:25,057 --> 02:09:27,098
Banii vin de la administratorii fiduciari.
2077
02:09:27,682 --> 02:09:31,390
Ei semnează.
Ar trebui să aprobe automat ce zice Fitz.
2078
02:09:31,473 --> 02:09:32,640
Doar că Jimmy...
2079
02:09:33,223 --> 02:09:36,015
are vreo doi care nu aprobă automat.
2080
02:09:37,640 --> 02:09:39,182
Nenorocitul.
2081
02:09:39,682 --> 02:09:41,307
Credeam că am rezolvat-o.
2082
02:09:42,390 --> 02:09:43,890
I-a spus cuiva
2083
02:09:43,973 --> 02:09:45,932
că, după ce îi ia locul lui Fitz,
2084
02:09:46,015 --> 02:09:47,973
solicită rambursarea vechilor împrumuturi.
2085
02:09:48,057 --> 02:09:49,307
Pentru hoteluri,
2086
02:09:49,390 --> 02:09:51,682
cazinouri, imobiliare, tot.
2087
02:09:51,765 --> 02:09:54,182
Și, dacă n-ai banii și dobânda pe loc,
2088
02:09:54,265 --> 02:09:55,390
pune sechestru pe ele.
2089
02:09:55,890 --> 02:09:57,140
Nu putem lăsa să se întâmple asta.
2090
02:09:59,432 --> 02:10:00,265
A zis el asta?
2091
02:10:00,348 --> 02:10:01,348
Da.
2092
02:10:01,848 --> 02:10:03,265
Ești sigur că a zis asta, Tony?
2093
02:10:03,348 --> 02:10:05,348
A zis-o.
2094
02:10:05,432 --> 02:10:06,848
A zis tot ce-ți zic.
2095
02:10:06,932 --> 02:10:08,973
Cine se crede? Castro?
2096
02:10:34,473 --> 02:10:36,015
Nu ai nevoie de bani, nu?
2097
02:10:36,098 --> 02:10:37,598
Nu e vorba de bani.
2098
02:10:37,682 --> 02:10:42,890
Dacă nu e vorba de bani,
atunci nu înțeleg despre ce e vorba.
2099
02:10:43,557 --> 02:10:44,807
E sindicatul meu.
2100
02:10:45,932 --> 02:10:47,682
E așa greu de înțeles?
2101
02:10:47,765 --> 02:10:50,557
E sindicatul tău. Mereu va fi.
2102
02:10:50,640 --> 02:10:52,348
Poți să te retragi
și să conduci în continuare.
2103
02:10:52,432 --> 02:10:54,348
Nu te retragi.
2104
02:10:54,432 --> 02:10:56,515
Nu te retragi dintr-un sindicat.
2105
02:10:56,598 --> 02:10:58,265
Te retragi când te duci la groapă.
2106
02:10:58,348 --> 02:10:59,473
Ascultă.
2107
02:11:00,348 --> 02:11:03,515
Iartă-mă, dar mă tot gândesc...
2108
02:11:03,598 --> 02:11:05,348
mai e cumva vreun alt motiv?
2109
02:11:05,432 --> 02:11:08,557
E sindicatul meu! Cum adică, „alt motiv”?
2110
02:11:09,598 --> 02:11:11,223
E sindicatul meu.
2111
02:11:11,307 --> 02:11:12,973
Hai să începem cu asta,
2112
02:11:13,057 --> 02:11:14,807
și apoi încearcă să înțelegi.
2113
02:11:14,890 --> 02:11:16,848
Ascultă, unele persoane,
2114
02:11:17,432 --> 02:11:18,640
nu eu, dar...
2115
02:11:19,140 --> 02:11:20,307
unele persoane
2116
02:11:20,890 --> 02:11:22,515
sunt puțin îngrijorate.
2117
02:11:23,182 --> 02:11:26,098
Unii, nu eu, cred că ai putea...
2118
02:11:26,723 --> 02:11:27,807
Ce aș putea?
2119
02:11:27,890 --> 02:11:32,015
Ai putea da greș
în a-ți arăta gratitudinea.
2120
02:11:34,557 --> 02:11:36,348
Eu nu-mi arăt gratitudinea?
2121
02:11:36,932 --> 02:11:38,973
Conform unora.
2122
02:11:39,057 --> 02:11:41,973
Am fost la mititica cinci ani.
2123
02:11:42,057 --> 02:11:43,348
Așa e.
2124
02:11:43,432 --> 02:11:44,557
Cinci ani nenorociți!
2125
02:11:46,057 --> 02:11:48,098
N-am divulgat niciun nume.
2126
02:11:48,182 --> 02:11:50,682
- Ai făcut ce trebuie.
- Am făcut ce trebuie.
2127
02:11:50,765 --> 02:11:52,557
Am stat acolo
2128
02:11:52,640 --> 02:11:56,807
cu bulangiul ăla smiorcăit din New Jersey,
care-mi vorbea
2129
02:11:56,890 --> 02:11:59,473
despre necazurile și problemele lui,
2130
02:12:00,265 --> 02:12:03,057
iar eu voiam
doar să-mi termin înghețata în liniște.
2131
02:12:04,557 --> 02:12:05,682
Bulangiul ăsta
2132
02:12:05,765 --> 02:12:08,890
întârzie 15 minute la întâlnire
2133
02:12:09,932 --> 02:12:11,515
și vine îmbrăcat în pantaloni scurți!
2134
02:12:12,682 --> 02:12:15,140
- Cine poartă așa ceva la întâlniri?
- Nimeni.
2135
02:12:15,890 --> 02:12:16,848
Nimeni.
2136
02:12:17,515 --> 02:12:19,307
Eu nu-mi arăt recunoștința?
2137
02:12:19,390 --> 02:12:20,390
Nu e vorba de mine.
2138
02:12:20,890 --> 02:12:22,223
Conform unora...
2139
02:12:22,307 --> 02:12:24,557
Știu că nu ești tu, ci unele persoane.
2140
02:12:24,640 --> 02:12:27,098
Unii zic că nu-mi arăt gratitudinea?
2141
02:12:27,182 --> 02:12:28,515
Atunci, să-i ia dracu'!
2142
02:12:29,432 --> 02:12:30,848
Încerc să te ajut.
2143
02:12:30,932 --> 02:12:32,098
Știu.
2144
02:12:32,640 --> 02:12:34,640
Dar nimeni nu-l amenință pe Hoffa.
2145
02:12:56,140 --> 02:12:58,682
A reușit ca șofer.
2146
02:12:58,765 --> 02:12:59,932
A reușit
2147
02:13:00,015 --> 02:13:01,890
ca organizator și...
2148
02:13:01,973 --> 02:13:04,973
nu cred că mulți dintre voi
știu asta, dar Frank...
2149
02:13:05,557 --> 02:13:06,640
deține un record.
2150
02:13:08,015 --> 02:13:11,223
Are cele mai multe arestări într-o grevă.
2151
02:13:13,057 --> 02:13:14,848
De 26 de ori...
2152
02:13:15,515 --> 02:13:16,723
în 24 de ore,
2153
02:13:17,307 --> 02:13:18,723
depășește recordul meu.
2154
02:13:21,598 --> 02:13:24,557
Așa este, doamnelor și domnilor.
Nu exagerez.
2155
02:13:26,057 --> 02:13:27,848
E un sindicalist...
2156
02:13:28,432 --> 02:13:29,973
până în măduva oaselor.
2157
02:13:30,682 --> 02:13:32,348
De care parte sunteți?
2158
02:13:32,432 --> 02:13:33,890
De partea ta!
2159
02:13:33,973 --> 02:13:34,973
De partea cui?
2160
02:13:35,057 --> 02:13:36,057
De partea ta!
2161
02:13:36,140 --> 02:13:37,182
De partea mea!
2162
02:13:37,265 --> 02:13:38,182
De partea ta!
2163
02:13:38,265 --> 02:13:39,182
De partea lui!
2164
02:13:40,515 --> 02:13:41,598
Așa.
2165
02:13:42,807 --> 02:13:45,598
Sunt onorat să fiu aici, în această seară,
2166
02:13:46,182 --> 02:13:47,473
să-i înmânez acest premiu
2167
02:13:47,557 --> 02:13:49,723
dragului meu prieten,
2168
02:13:50,307 --> 02:13:51,973
dl Frank Sheeran!
2169
02:14:01,348 --> 02:14:03,182
Mulțumesc foarte mult, Jimmy.
2170
02:14:04,640 --> 02:14:07,182
Mulțumesc minunatei mele soții, Reenie,
2171
02:14:07,265 --> 02:14:09,223
că este aici cu mine.
2172
02:14:09,723 --> 02:14:12,348
Fetelor mele minunate, dulci și adorabile,
2173
02:14:12,432 --> 02:14:13,473
Maryanne,
2174
02:14:13,973 --> 02:14:15,598
Dolores, Connie
2175
02:14:15,682 --> 02:14:17,973
și Peggy, că m-au suportat
2176
02:14:18,057 --> 02:14:19,598
în toți acești ani.
2177
02:14:20,807 --> 02:14:25,223
Jimmy, nu știi cât înseamnă pentru mine
să-mi înmânezi tu acest premiu.
2178
02:14:26,515 --> 02:14:29,265
E încoronarea vieții mele. Mulțumesc mult.
2179
02:14:29,848 --> 02:14:32,723
Iar acest om, James Riddell Hoffa,
2180
02:14:33,223 --> 02:14:35,598
este omul care duce treaba la capăt.
2181
02:14:38,057 --> 02:14:39,807
Te susțin, Jimmy.
2182
02:14:39,890 --> 02:14:41,015
Până la capăt.
2183
02:14:42,890 --> 02:14:46,515
În orice caz, din adâncul sufletului,
vă mulțumesc tuturor.
2184
02:14:46,598 --> 02:14:48,390
Nu merit toate astea.
2185
02:14:49,515 --> 02:14:52,182
Dar am bursită și nu merit nici asta.
2186
02:14:53,890 --> 02:14:56,265
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.
2187
02:15:08,682 --> 02:15:10,682
Nu zicem „zâmbiți, vă rog”?
2188
02:16:27,723 --> 02:16:30,473
Doar trei oameni din lume au așa ceva.
2189
02:16:30,557 --> 02:16:32,848
Și doar unul e irlandez.
2190
02:16:32,932 --> 02:16:34,307
Eu am unul.
2191
02:16:34,390 --> 02:16:35,848
Angelo are unul.
2192
02:16:38,265 --> 02:16:39,640
Acum ai și tu unul.
2193
02:16:44,223 --> 02:16:45,515
E frumos.
2194
02:16:49,473 --> 02:16:52,390
Nu știu ce să zic, Russ. E...
2195
02:16:53,557 --> 02:16:55,182
Pune-l pe deget. Să vezi cum arată.
2196
02:16:59,473 --> 02:17:00,973
- Îl simți bine?
- Da.
2197
02:17:03,015 --> 02:17:06,057
Știi cât de puternic te-am făcut? Știi?
2198
02:17:07,765 --> 02:17:09,057
Ești copilul meu.
2199
02:17:10,057 --> 02:17:12,098
Nimeni nu se poate lua de tine.
2200
02:17:12,598 --> 02:17:13,640
Nimeni.
2201
02:17:39,890 --> 02:17:40,890
Ascultă, Frank.
2202
02:17:41,723 --> 02:17:45,015
Lucrurile au scăpat iar de sub control
cu prietenul nostru.
2203
02:17:45,848 --> 02:17:49,265
Unele persoane au probleme serioase cu el.
2204
02:17:50,057 --> 02:17:52,890
În situația în care s-a ajuns,
2205
02:17:52,973 --> 02:17:55,640
va trebui să vorbești cu el
și să-i zici...
2206
02:17:56,390 --> 02:17:57,932
că asta e.
2207
02:18:00,598 --> 02:18:01,807
Asta e?
2208
02:18:01,890 --> 02:18:03,765
Da. Asta vor ei.
2209
02:18:04,348 --> 02:18:05,640
Aici s-a ajuns.
2210
02:18:07,182 --> 02:18:09,973
Sunteți apropiați.
Poate pe tine te ascultă.
2211
02:18:10,057 --> 02:18:13,515
Am vorbit cu el. E greu de convins.
2212
02:18:13,598 --> 02:18:15,182
Nu are de ales.
2213
02:18:15,265 --> 02:18:16,848
Nu are de ales.
2214
02:18:17,432 --> 02:18:18,932
Ăștia sunt sus-puși.
2215
02:18:20,890 --> 02:18:23,098
Și el e sus-pus, nu?
2216
02:18:24,140 --> 02:18:25,932
Nu chiar atât de sus. Știi bine.
2217
02:18:26,515 --> 02:18:27,682
Haide, Frank!
2218
02:18:30,848 --> 02:18:34,890
Dacă pot lichida un președinte de țară,
pot lichida și un președinte de sindicat.
2219
02:18:36,807 --> 02:18:39,390
Știi și tu, știu și eu.
2220
02:18:49,848 --> 02:18:53,015
Eu tot vorbesc cu el, dar nu ascultă.
2221
02:18:53,098 --> 02:18:55,598
Dar acum trebuie să asculte.
Trebuie să-l fac să asculte.
2222
02:18:57,890 --> 02:19:01,265
Nu e bine. E bătut în cap.
2223
02:19:13,140 --> 02:19:14,765
Am vorbit cu Russ.
2224
02:19:14,848 --> 02:19:16,098
El a vorbit cu Tony.
2225
02:19:16,182 --> 02:19:17,432
Vorbește serios.
2226
02:19:18,348 --> 02:19:19,723
Cine? Russ?
2227
02:19:19,807 --> 02:19:20,890
Tony.
2228
02:19:22,390 --> 02:19:23,932
Și eu vorbesc serios.
2229
02:19:24,807 --> 02:19:28,557
Se pare că nu-i intră
în capul ăla mare de sicilian.
2230
02:19:29,473 --> 02:19:30,390
Nu-ți face griji.
2231
02:19:30,473 --> 02:19:31,807
Ce ai?
2232
02:19:33,307 --> 02:19:34,765
- Sunt îngrijorat.
- Da, știu.
2233
02:19:34,848 --> 02:19:36,390
De ce ești îngrijorat?
2234
02:19:37,432 --> 02:19:39,807
- Ei ar trebui să fie îngrijorați.
- Păi, sunt.
2235
02:19:40,390 --> 02:19:43,557
Chiar mai mult de-atât.
E o îngrijorare generală.
2236
02:19:43,640 --> 02:19:44,890
E o problemă mare.
2237
02:19:46,307 --> 02:19:49,890
Tony i-a spus bătrânului
să-mi zică să-ți zic...
2238
02:19:50,682 --> 02:19:51,848
„Asta e.”
2239
02:19:56,098 --> 02:19:57,057
„Asta”?
2240
02:19:57,140 --> 02:19:58,348
Asta e.
2241
02:20:02,140 --> 02:20:03,598
Te rog, ascultă-mă.
2242
02:20:05,640 --> 02:20:07,265
Nu ar îndrăzni.
2243
02:20:08,265 --> 02:20:09,390
Nu ar îndrăzni.
2244
02:20:10,015 --> 02:20:11,473
Haide, Frank!
2245
02:20:11,557 --> 02:20:13,057
Nu spune că nu ar îndrăzni.
2246
02:20:13,140 --> 02:20:15,182
Nu-mi spune...
2247
02:20:15,265 --> 02:20:16,348
Sunt povești.
2248
02:20:16,432 --> 02:20:18,265
Nu spune că n-ar îndrăzni.
2249
02:20:19,098 --> 02:20:21,348
Dacă mi se întâmplă ceva,
2250
02:20:23,223 --> 02:20:24,265
sunt terminați.
2251
02:20:24,348 --> 02:20:26,223
Înțelegi? Iar ei știu asta.
2252
02:20:26,307 --> 02:20:28,890
Pentru că am dosare, am dovezi.
2253
02:20:28,973 --> 02:20:30,015
Am înregistrări.
2254
02:20:30,098 --> 02:20:33,223
Casete. Pot să-i termin când vreau.
2255
02:20:33,307 --> 02:20:36,973
Gangsterii ăștia nenorociți
o să stea toată viața la pușcărie,
2256
02:20:37,057 --> 02:20:38,598
și ei știu asta.
2257
02:20:39,473 --> 02:20:40,807
Știu asta.
2258
02:20:40,890 --> 02:20:42,598
De asta sunt îngrijorați.
2259
02:20:42,682 --> 02:20:44,140
Știu lucruri.
2260
02:20:44,223 --> 02:20:47,182
Știu lucruri
pe care ei nu știu că le știu.
2261
02:20:48,281 --> 02:20:49,864
Vrei să riști?
2262
02:20:49,948 --> 02:20:52,156
De ce aș risca?
2263
02:20:52,239 --> 02:20:53,698
Ei zic că s-a terminat.
2264
02:20:54,323 --> 02:20:55,906
Așa zic? S-a terminat?
2265
02:20:56,489 --> 02:20:58,323
Mănâncă căcat, Frank.
2266
02:20:58,406 --> 02:20:59,906
Încerc să-ți zic ceva.
2267
02:20:59,989 --> 02:21:03,698
Îmi spui că mă amenință
și că trebuie să fac ce zic ei.
2268
02:21:03,781 --> 02:21:06,698
E mai mult decât o amenințare.
E capăt de linie.
2269
02:21:06,781 --> 02:21:07,739
Capăt de linie.
2270
02:21:08,531 --> 02:21:09,781
Asta e.
2271
02:21:09,864 --> 02:21:12,698
Îmi fac ei ceva, le fac și eu lor.
2272
02:21:13,448 --> 02:21:15,364
Asta e tot ce știu. Nimic altceva.
2273
02:21:18,281 --> 02:21:20,823
Eu ce fac? Ce-i spun lui McGee?
2274
02:21:21,406 --> 02:21:22,906
Că nu asculți?
2275
02:21:22,989 --> 02:21:24,698
Nu e obișnuit să nu-l asculte lumea.
2276
02:21:24,781 --> 02:21:25,864
Nici eu.
2277
02:21:27,656 --> 02:21:28,823
Nici eu.
2278
02:21:29,739 --> 02:21:30,948
Atunci nu știu ce să fac.
2279
02:21:31,031 --> 02:21:33,698
Ar trebui să-ți iei niște gărzi
să te apere.
2280
02:21:34,198 --> 02:21:36,031
Nu aleg varianta asta.
2281
02:21:36,114 --> 02:21:37,614
Nu-mi face asta!
2282
02:21:37,698 --> 02:21:39,906
Cum adică gărzi de protecție?
2283
02:21:39,989 --> 02:21:42,656
Îți iei gărzi de pază,
și se duc după familie.
2284
02:21:42,739 --> 02:21:44,864
Nu contează. Ești îngrijorat?
2285
02:21:44,948 --> 02:21:47,239
Ia-ți tu niște bodyguarzi! Îți zic de ce.
2286
02:21:48,448 --> 02:21:49,906
Ți se poate întâmpla ție.
2287
02:21:49,989 --> 02:21:52,031
Ar putea veni după tine...
2288
02:21:52,739 --> 02:21:54,031
din moment ce ești cu mine.
2289
02:21:54,114 --> 02:21:54,989
Nu?
2290
02:21:57,573 --> 02:21:58,656
Sunt îngrijorat.
2291
02:21:59,281 --> 02:22:01,406
Zi-i lui Russ
că am tot respectul pentru el.
2292
02:22:02,573 --> 02:22:04,114
Am avut o mică altercație.
2293
02:22:04,198 --> 02:22:07,364
Vorbeam și am luat-o puțin razna.
Mă cunoști.
2294
02:22:07,448 --> 02:22:08,406
Explodez.
2295
02:22:08,489 --> 02:22:09,739
Uneori.
2296
02:22:09,823 --> 02:22:13,114
Pur și simplu, am plecat.
Așa sunt eu. Îmi sare țandăra.
2297
02:22:13,198 --> 02:22:15,864
Ar trebui să-i spui
cât de mult îl respect.
2298
02:22:16,364 --> 02:22:18,323
Am tot respectul pentru omul ăsta.
2299
02:22:18,864 --> 02:22:20,489
Nu i-aș face niciodată rău,
2300
02:22:20,573 --> 02:22:23,531
indiferent ce fac cu dosarele
sau cu altceva.
2301
02:22:23,614 --> 02:22:24,989
Dar ar trebui să-i spui tu.
2302
02:22:25,573 --> 02:22:28,156
- Tu însuți.
- Nu-i spun eu.
2303
02:22:28,239 --> 02:22:30,573
- Ar ajuta mult.
- E mentorul tău.
2304
02:22:31,198 --> 02:22:33,031
Datorită lui ești aici.
2305
02:22:33,114 --> 02:22:34,073
Spune-i tu!
2306
02:22:34,906 --> 02:22:35,989
Ascultă-mă.
2307
02:22:36,073 --> 02:22:38,531
Până la urmă, contează un singur lucru.
2308
02:22:39,614 --> 02:22:41,364
Ăsta e sindicatul meu.
2309
02:22:43,198 --> 02:22:46,198
E sindicatul meu, Frank.
2310
02:22:48,573 --> 02:22:50,364
E foarte simplu
când privești lucrurile așa.
2311
02:22:55,948 --> 02:22:57,156
Peggy!
2312
02:22:57,239 --> 02:22:58,698
Dansăm?
2313
02:22:59,281 --> 02:23:00,281
Ne scuzați.
2314
02:23:32,114 --> 02:23:36,156
La câteva ore de Detroit
ne-am gândit să rămânem peste noapte
2315
02:23:36,781 --> 02:23:38,531
și să pornim dimineață la drum.
2316
02:23:38,614 --> 02:23:40,114
Nunta era scopul.
2317
02:23:41,156 --> 02:23:45,031
Bill Bufalino își dădea fiica
unui tip pe cinste.
2318
02:23:45,114 --> 02:23:47,573
Mai bun decât trântorul ăla de dinainte.
2319
02:23:47,656 --> 02:23:49,323
Și totul era bine și frumos.
2320
02:23:50,323 --> 02:23:53,489
Dar nunta era de fapt o misiune de pace.
2321
02:23:54,489 --> 02:23:55,864
Și pentru asta eram acolo.
2322
02:23:55,948 --> 02:23:59,573
Și toți cam știau
că suntem acolo să îndreptăm lucrurile.
2323
02:24:01,614 --> 02:24:03,198
Vin cu bătrânul.
2324
02:24:03,281 --> 02:24:05,948
Speră că putem rezolva totul.
2325
02:24:06,031 --> 02:24:07,573
- Ce a zis?
- A zis că speră
2326
02:24:07,656 --> 02:24:11,448
că o putem rezolva.
După nuntă, vorbim și lămurim situația.
2327
02:24:12,364 --> 02:24:13,781
Nu vin la nuntă.
2328
02:24:13,864 --> 02:24:15,948
Vin prea mulți care nu-mi plac, deci
2329
02:24:16,031 --> 02:24:17,364
nu vin.
2330
02:24:17,448 --> 02:24:18,989
Nu vii la nuntă?
2331
02:24:19,073 --> 02:24:20,073
N-o să fiu acolo.
2332
02:24:22,323 --> 02:24:25,323
Ne putem întâlni oriunde vrei.
2333
02:24:25,406 --> 02:24:27,281
La tine acasă.
2334
02:24:27,364 --> 02:24:28,864
Oriunde vrei.
2335
02:24:28,948 --> 02:24:30,281
Oriunde te simți confortabil.
2336
02:24:31,073 --> 02:24:32,114
La lac?
2337
02:24:32,698 --> 02:24:34,281
Vrei să ne vedem la lac?
2338
02:24:35,573 --> 02:24:38,448
Din prima zi am vrut să rezolv asta.
2339
02:24:38,531 --> 02:24:39,864
Știu.
2340
02:24:39,948 --> 02:24:41,489
Din prima zi nenorocită.
2341
02:24:42,156 --> 02:24:44,073
Nimeni nu știe mai bine decât mine.
2342
02:24:46,073 --> 02:24:47,406
Doar voi doi, da?
2343
02:24:47,489 --> 02:24:48,906
Nu și Micuțul.
2344
02:24:49,406 --> 02:24:51,114
- Desigur că și Micuțul.
- Nu.
2345
02:24:51,698 --> 02:24:53,239
Nu mă întâlnesc cu el.
2346
02:24:53,323 --> 02:24:54,656
Nu are rost să fim doar noi trei.
2347
02:24:55,906 --> 02:24:58,156
Doar noi trei. Atât.
2348
02:24:58,239 --> 02:25:01,114
N-are rost. Trebuie să fie și Micuțul.
2349
02:25:01,198 --> 02:25:05,614
Nu stau iar la masă cu bulangiul ăla!
Nu pot!
2350
02:25:06,281 --> 02:25:09,281
- Trebuie să vorbești cu el.
- Nu trebuie să facem nimic.
2351
02:25:09,364 --> 02:25:13,406
Cu genul ăsta de oameni e,
pur și simplu, o chestiune de curtoazie.
2352
02:25:13,489 --> 02:25:14,323
Înțeleg.
2353
02:25:14,406 --> 02:25:15,989
Trebuie să treci peste asta.
2354
02:25:16,073 --> 02:25:19,781
Am trecut. Nu-l mai văd niciodată
pe nenorocitul ăla.
2355
02:25:19,864 --> 02:25:22,239
Trebuie să stați împreună la masă.
Toți zic asta.
2356
02:25:22,323 --> 02:25:26,781
Nu are rost. Nu vreau și n-am s-o fac.
2357
02:25:26,864 --> 02:25:28,406
O să închid acum.
2358
02:25:28,489 --> 02:25:30,406
Te rog. Înțelege, bine?
2359
02:25:44,281 --> 02:25:46,864
- Ce a zis?
- Că se gândește.
2360
02:25:47,406 --> 02:25:48,489
Se gândește?
2361
02:25:49,656 --> 02:25:51,823
ÎNGHEȚATĂ - 28 DE AROME
RESTAURANT - COCTEILURI
2362
02:25:56,531 --> 02:25:57,656
Asta e pentru tine.
2363
02:26:05,364 --> 02:26:06,239
E bine.
2364
02:26:06,323 --> 02:26:07,156
Bine.
2365
02:26:20,364 --> 02:26:21,406
Cât e ceasul?
2366
02:26:23,031 --> 02:26:23,989
Aproape cinci.
2367
02:26:27,739 --> 02:26:31,573
Sună-l pe Jimmy. Zicea că se gândește.
2368
02:26:37,823 --> 02:26:38,823
Bine.
2369
02:26:49,989 --> 02:26:51,448
Când ajungeți?
2370
02:26:51,531 --> 02:26:52,823
Mâine dimineață.
2371
02:26:52,906 --> 02:26:54,781
E bine, pentru că...
2372
02:26:55,364 --> 02:26:57,698
M-am răzgândit
referitor la cealaltă chestie.
2373
02:26:59,156 --> 02:27:00,156
Da?
2374
02:27:01,073 --> 02:27:03,906
Mă întâlnesc cu Micuțul mâine după-amiază.
2375
02:27:05,239 --> 02:27:07,739
- Cu Micuțul?
- Da.
2376
02:27:08,323 --> 02:27:10,656
Tony Jack a aranjat întâlnirea.
Îmi place Jack.
2377
02:27:10,739 --> 02:27:12,573
Jack e bun. L-am întâlnit de câteva ori
2378
02:27:12,656 --> 02:27:14,448
după eșecul din Miami.
2379
02:27:15,031 --> 02:27:16,739
Cu Micuțul. Unde?
2380
02:27:17,323 --> 02:27:18,781
În același loc ca înainte.
2381
02:27:19,364 --> 02:27:20,781
Știi unde este.
2382
02:27:20,864 --> 02:27:21,823
În public.
2383
02:27:23,573 --> 02:27:25,614
Știi că Tony Jack e văr cu Pro?
2384
02:27:26,114 --> 02:27:29,281
Da, și? Sunt toți veri între ei.
Ce să-i faci?
2385
02:27:30,198 --> 02:27:31,989
Jimmy, cred că ar trebui să fiu acolo.
2386
02:27:32,073 --> 02:27:35,323
Da, te vreau acolo.
De asta am întrebat când veniți.
2387
02:27:35,989 --> 02:27:38,114
- La ce oră vă vedeți?
- La 14.30.
2388
02:27:38,198 --> 02:27:40,656
Și sper să nu întârzie.
2389
02:27:40,739 --> 02:27:42,739
Sau să poarte pantaloni scurți.
2390
02:27:42,823 --> 02:27:44,906
O să fiu acolo pe la 14.00.
2391
02:27:44,989 --> 02:27:47,364
- Ar trebui să vii și tu atunci.
- O să fiu acolo.
2392
02:27:47,448 --> 02:27:48,864
Bine.
2393
02:27:49,906 --> 02:27:51,114
Ne vedem la 14.00.
2394
02:27:54,114 --> 02:27:55,156
Ne vedem atunci.
2395
02:28:01,698 --> 02:28:02,781
Ce a zis?
2396
02:28:03,656 --> 02:28:04,948
Că se întâlnește cu Pro.
2397
02:28:07,114 --> 02:28:08,448
Tony Jack a aranjat întâlnirea.
2398
02:28:08,948 --> 02:28:10,156
Foarte bine.
2399
02:28:27,989 --> 02:28:29,156
Murim de foame.
2400
02:28:36,906 --> 02:28:40,656
Am făcut bine că am luat oțetul ăsta
de la omul lui Angelo.
2401
02:28:42,906 --> 02:28:44,323
Nici uleiul de măsline italienesc
2402
02:28:44,406 --> 02:28:46,823
de la celălalt vagabond n-a fost rău.
2403
02:28:48,864 --> 02:28:51,239
Măsline din Catania, ce poate fi mai bun?
2404
02:28:51,323 --> 02:28:52,156
Cele mai bune.
2405
02:28:56,948 --> 02:28:58,656
S-a schimbat programul.
2406
02:28:59,239 --> 02:29:00,364
În loc să...
2407
02:29:02,114 --> 02:29:06,031
plecăm devreme, mai stăm aici dimineață
și plecăm după-aia.
2408
02:29:06,781 --> 02:29:09,114
Dar... i-am zis lui Jimmy
2409
02:29:09,198 --> 02:29:10,531
că ajungem de dimineață.
2410
02:29:12,114 --> 02:29:14,948
I-am zis lui Jimmy că ajungem dimineață.
2411
02:29:15,448 --> 02:29:16,989
Știu.
2412
02:29:19,073 --> 02:29:22,698
Că o să fiu acolo
pentru întâlnirea cu Pro.
2413
02:29:22,781 --> 02:29:24,031
Ce?
2414
02:29:24,114 --> 02:29:26,448
La întâlnirea cu Pro.
2415
02:29:26,531 --> 02:29:27,823
Știu.
2416
02:29:31,989 --> 02:29:34,323
Dar... Ce să fac?
2417
02:29:36,614 --> 02:29:39,823
Trebuie să mergem acolo.
Trebuie să mă duc. I-am promis.
2418
02:29:45,239 --> 02:29:47,323
Am făcut tot ce se putea pentru el.
2419
02:29:58,989 --> 02:30:00,073
Nu-l suna!
2420
02:30:37,073 --> 02:30:38,114
Bună dimineața!
2421
02:30:41,739 --> 02:30:43,281
Vrei o cafea?
2422
02:30:43,364 --> 02:30:44,573
Nu, am.
2423
02:30:46,364 --> 02:30:48,364
- Cum ai dormit?
- Bine. Tu?
2424
02:30:50,198 --> 02:30:51,198
Bine.
2425
02:30:55,323 --> 02:30:57,114
Vrei cereale integrale
sau fulgi de porumb?
2426
02:30:58,406 --> 02:30:59,281
Cereale integrale.
2427
02:31:15,698 --> 02:31:18,031
Azi mergem la Port Clinton.
2428
02:31:23,698 --> 02:31:25,448
Credeam că stăm aici.
2429
02:31:26,489 --> 02:31:28,239
Nu, fetele stau aici.
2430
02:31:29,073 --> 02:31:30,948
Noi doi mergem acolo.
2431
02:31:32,489 --> 02:31:34,698
Ne întoarcem în cel mult trei ore.
2432
02:31:38,656 --> 02:31:40,656
Ce e acolo?
2433
02:31:41,239 --> 02:31:42,281
Un avion.
2434
02:31:46,031 --> 02:31:47,573
Un avion? Încotro?
2435
02:31:48,239 --> 02:31:49,281
Detroit.
2436
02:31:56,781 --> 02:31:58,364
Acum mergem la Detroit?
2437
02:31:59,156 --> 02:32:01,531
Nu, tu te duci la Detroit.
2438
02:32:04,031 --> 02:32:05,406
Iar când te întorci,
2439
02:32:05,906 --> 02:32:07,114
noi doi,
2440
02:32:07,823 --> 02:32:10,989
împreună cu fetele,
facem o plimbare cu mașina.
2441
02:32:11,823 --> 02:32:13,656
Cu pauze de țigară.
2442
02:32:26,864 --> 02:32:28,948
Trebuia să te bag în chestia asta...
2443
02:32:29,739 --> 02:32:31,823
altfel n-ai fi permis să se întâmple.
2444
02:32:32,698 --> 02:32:34,614
Știu sigur.
2445
02:32:39,864 --> 02:32:41,406
Dar se va întâmpla.
2446
02:32:43,989 --> 02:32:45,114
Oricum ar fi,
2447
02:32:45,823 --> 02:32:46,989
s-a zis cu el.
2448
02:32:53,073 --> 02:32:55,489
Știu ce simți, Frank. Crede-mă.
2449
02:32:55,573 --> 02:32:57,156
Știu ce simți.
2450
02:32:58,781 --> 02:33:02,739
Am încercat totul ca să-l ajutăm.
Știi bine.
2451
02:33:02,823 --> 02:33:04,239
Ai încercat și tu.
2452
02:33:06,823 --> 02:33:08,448
Și-a făcut-o cu mâna lui.
2453
02:33:10,698 --> 02:33:12,781
Și noi tragem ponoasele.
2454
02:33:16,364 --> 02:33:17,989
Au acceptat asta
2455
02:33:19,323 --> 02:33:21,156
doar din respect pentru mine.
2456
02:33:23,823 --> 02:33:25,864
Dar tu și Reenie o să fiți în regulă...
2457
02:33:26,614 --> 02:33:27,989
pentru că sunteți cu mine.
2458
02:33:32,948 --> 02:33:34,198
Sunteți cu mine.
2459
02:34:13,406 --> 02:34:14,739
Dă-mi ochelarii.
2460
02:36:36,531 --> 02:36:39,281
RED FOX - RESTAURANT
2461
02:38:47,448 --> 02:38:48,906
Chuckie întârzie.
2462
02:39:42,656 --> 02:39:43,698
El e?
2463
02:39:57,489 --> 02:39:58,656
Eu sunt Sally.
2464
02:40:03,823 --> 02:40:06,031
Să mergem!
Tatăl tău va țipa la mine că întârzii.
2465
02:40:06,114 --> 02:40:07,531
Frank, stai în față.
2466
02:40:08,531 --> 02:40:09,656
Ce dracu' e asta?
2467
02:40:11,114 --> 02:40:12,031
E ud.
2468
02:40:12,656 --> 02:40:14,781
A trebuit să-i duc
2469
02:40:15,281 --> 02:40:16,948
un pește congelat unui amic.
2470
02:40:17,531 --> 02:40:18,823
Un pește?
2471
02:40:18,906 --> 02:40:20,364
Scaunul e ud de la un pește?
2472
02:40:20,448 --> 02:40:22,156
Ce vrei să fac acum?
2473
02:40:22,239 --> 02:40:23,073
Stau eu în spate.
2474
02:40:23,156 --> 02:40:24,531
Nu, tu stai în față.
2475
02:40:25,948 --> 02:40:27,823
Stau eu aici. Stai tu în față.
2476
02:40:28,489 --> 02:40:29,948
Stau eu acolo.
2477
02:40:33,114 --> 02:40:35,156
Nu stau acolo, ci acolo.
2478
02:40:37,614 --> 02:40:38,781
Stai unde vrei.
2479
02:40:41,573 --> 02:40:43,281
Vrei un ziar, Frank?
2480
02:40:43,364 --> 02:40:44,656
Să mergem. Trebuie să ne grăbim.
2481
02:40:58,739 --> 02:40:59,906
Ce fel de pește?
2482
02:41:02,114 --> 02:41:02,948
Ce?
2483
02:41:05,448 --> 02:41:06,906
Ce fel de pește?
2484
02:41:08,781 --> 02:41:11,656
Nu știu. Din ăia de care mănânci.
Un pește.
2485
02:41:12,739 --> 02:41:14,198
Nu știi ce fel?
2486
02:41:16,114 --> 02:41:17,573
Nu știu.
2487
02:41:18,698 --> 02:41:19,823
De unde l-ai luat?
2488
02:41:20,948 --> 02:41:23,031
Ce dracu'? De la o pescărie.
2489
02:41:25,156 --> 02:41:28,531
Te-ai dus acolo și ai cerut un pește?
2490
02:41:29,614 --> 02:41:30,948
Cam așa ceva, da.
2491
02:41:32,531 --> 02:41:35,531
Nu ai zis că vrei somon,
2492
02:41:35,614 --> 02:41:36,864
batog sau
2493
02:41:37,573 --> 02:41:38,614
un cod nenorocit?
2494
02:41:38,698 --> 02:41:41,239
Ce dracu' contează ce pește era?
2495
02:41:41,864 --> 02:41:45,448
- De ce te interesează atât?
- Încerc doar să înțeleg cum...
2496
02:41:48,114 --> 02:41:50,906
Cum poți cumpăra un pește
fără să știi ce e.
2497
02:41:53,239 --> 02:41:55,781
Era un pește pentru mine acolo.
2498
02:41:58,864 --> 02:42:02,031
Nu am întrebat ce tip de pește.
Îmi pare rău.
2499
02:42:05,739 --> 02:42:07,948
Deci prietenul tău comandase deja peștele.
2500
02:42:14,989 --> 02:42:17,948
Eu vreau să pot explica asta
dacă mă întreabă cineva.
2501
02:42:39,198 --> 02:42:40,073
Tată.
2502
02:42:42,031 --> 02:42:42,948
Chuckie.
2503
02:42:43,031 --> 02:42:45,239
- Scuze că am întârziat. Am...
- Întârziat?
2504
02:42:45,823 --> 02:42:47,489
Ce cauți aici?
2505
02:42:47,573 --> 02:42:48,614
Cine te-a invitat?
2506
02:42:51,948 --> 02:42:53,614
Tu cine dracu' ești?
2507
02:42:53,698 --> 02:42:55,114
Eu sunt cu Pro.
2508
02:42:55,198 --> 02:42:56,614
Ești cu Pro?
2509
02:42:56,698 --> 02:42:59,239
Bulangiul care tocmai mi-a tras clapa?
2510
02:42:59,323 --> 02:43:01,573
Aștept doar zece minute după cineva.
2511
02:43:01,656 --> 02:43:02,739
E în casă.
2512
02:43:03,323 --> 02:43:04,448
Ce casă?
2513
02:43:04,531 --> 02:43:05,781
Cu Russ.
2514
02:43:06,448 --> 02:43:07,948
Russ? Ce dracu'...
2515
02:43:08,031 --> 02:43:09,198
Ia uite cine e aici!
2516
02:43:11,281 --> 02:43:13,448
Ce dracu' se întâmplă?
2517
02:43:13,531 --> 02:43:15,114
Te așteptam.
2518
02:43:15,198 --> 02:43:16,989
Trebuia să vii la 14.00.
2519
02:43:17,073 --> 02:43:19,989
Îmi pare rău. McGee a decis să vină și el.
2520
02:43:20,073 --> 02:43:22,156
Dar el n-a vrut să vină aici.
2521
02:43:22,239 --> 02:43:23,281
E în casă.
2522
02:43:23,364 --> 02:43:24,656
McGee e în Detroit?
2523
02:43:25,698 --> 02:43:27,031
El a decis să vină.
2524
02:43:29,614 --> 02:43:31,739
Să ajute să rezolvăm lucrurile.
2525
02:43:33,281 --> 02:43:34,281
La casă?
2526
02:43:39,948 --> 02:43:41,573
Te aducem noi după aia.
2527
02:44:08,073 --> 02:44:09,739
A fost un pește aici, dar...
2528
02:44:10,239 --> 02:44:11,531
am curățat.
2529
02:44:11,614 --> 02:44:12,448
Un pește?
2530
02:44:13,906 --> 02:44:17,489
Chuckie a avut un pește aici.
Nu știe ce tip de pește.
2531
02:44:17,573 --> 02:44:19,031
E în regulă. Am șters.
2532
02:44:19,114 --> 02:44:21,698
- Am batista aici.
- Se simte mirosul.
2533
02:44:22,823 --> 02:44:24,656
Ai avut un pește în mașină?
2534
02:44:24,739 --> 02:44:26,239
Pentru Bobby Holmes.
2535
02:44:26,323 --> 02:44:27,823
Lui Bobby îi place peștele.
2536
02:44:28,406 --> 02:44:29,864
Am curățat bancheta, Jimmy.
2537
02:44:29,948 --> 02:44:31,239
Tu ai curățat-o?
2538
02:44:31,323 --> 02:44:32,531
Tu?
2539
02:44:33,031 --> 02:44:34,823
Ce dracu' știi tu despre pești?
2540
02:44:35,323 --> 02:44:37,323
Ai prins vreodată unul?
2541
02:44:38,198 --> 02:44:39,031
Nu.
2542
02:44:39,114 --> 02:44:40,781
Atunci nu știi.
2543
02:44:42,281 --> 02:44:46,406
Ascultă! Să nu mai pui pești în mașină.
Nu mai scapi de miros.
2544
02:44:46,989 --> 02:44:48,948
Decât dacă îi împachetezi bine.
2545
02:44:49,031 --> 02:44:49,948
Știu.
2546
02:44:50,031 --> 02:44:51,739
Știi? Ține minte asta.
2547
02:44:52,864 --> 02:44:54,281
Te va ajuta în viață.
2548
02:44:59,739 --> 02:45:02,406
Nu puteai veni la ora 14.00, să-mi zici?
2549
02:45:02,489 --> 02:45:05,531
Am așteptat 40 de minute ca un idiot.
2550
02:45:05,614 --> 02:45:07,864
Îmi pare rău.
Am venit imediat ce am ajuns.
2551
02:45:07,948 --> 02:45:09,906
Ai ajuns de dimineață.
2552
02:45:09,989 --> 02:45:13,948
Russell a avut treabă în Port Clinton.
A trebuit să-l aștept.
2553
02:45:14,031 --> 02:45:15,656
El mi-a amintit. Eu uitasem.
2554
02:45:15,739 --> 02:45:19,448
Imediat ce am ajuns aici,
am venit direct să te văd.
2555
02:45:19,531 --> 02:45:21,656
Cu tot respectul pentru Russ,
2556
02:45:22,489 --> 02:45:25,073
dar trebuia să-mi spună și mie cineva.
2557
02:45:25,573 --> 02:45:29,364
Să mi se spună
la 14.30 sau măcar la 14.40.
2558
02:45:29,448 --> 02:45:30,448
Ai dreptate.
2559
02:45:30,531 --> 02:45:34,698
Și cine dracu' e Pro,
de trimite un curier?
2560
02:45:34,781 --> 02:45:35,823
Nu stă cu noi.
2561
02:45:35,906 --> 02:45:39,114
Nu asta e ideea, dacă stă sau nu cu noi.
2562
02:45:39,198 --> 02:45:40,698
Ideea e că l-a trimis Pro.
2563
02:45:42,156 --> 02:45:45,031
Trebuia să vină el să mă ia. Asta e ideea.
2564
02:45:48,364 --> 02:45:50,281
Vezi fără ochelarii ăia?
2565
02:45:51,656 --> 02:45:53,239
Nu văd nimic.
2566
02:45:53,739 --> 02:45:56,031
Asta e bine. Mă bucur că nu conduci.
2567
02:46:04,614 --> 02:46:06,114
Da, e chiar...
2568
02:46:06,781 --> 02:46:09,864
E chiar aici. Casa aia cu trepte.
2569
02:46:12,156 --> 02:46:13,364
Ți-ai luat prietenul?
2570
02:46:16,198 --> 02:46:18,198
Nu se știe niciodată cu bulangiul ăsta,
2571
02:46:18,281 --> 02:46:19,739
cu sau fără Russ aici.
2572
02:46:59,489 --> 02:47:01,239
Să plecăm de aici! Haide!
2573
02:49:36,823 --> 02:49:39,489
James Hoffa,
fost președinte al sindicatului Teamsters,
2574
02:49:39,573 --> 02:49:43,989
a dispărut miercuri.
Nu s-a găsit nicio urmă.
2575
02:49:44,073 --> 02:49:47,823
Hoffa a fost închis patru ani
și și-a făcut clară intenția
2576
02:49:47,906 --> 02:49:51,531
de a recupera președinția
de la succesorul lui, Frank Fitzsimmons.
2577
02:49:54,031 --> 02:49:54,989
Tot nicio veste?
2578
02:49:56,073 --> 02:49:57,406
Mașina tânărului Fitzsimmons
2579
02:49:57,489 --> 02:49:59,281
a explodat. El nu se afla la bord.
2580
02:49:59,364 --> 02:50:02,614
Dar e un sentiment de neliniște
în filiala din Detroit.
2581
02:50:02,698 --> 02:50:05,573
Hoffa a dispărut miercuri după-amiază.
2582
02:50:05,656 --> 02:50:09,156
Acum, la 48 de ore, nu se știe nimic
2583
02:50:09,239 --> 02:50:10,614
despre ce s-a întâmplat cu Hoffa.
2584
02:50:10,698 --> 02:50:12,948
Poliția este foarte îngrijorată.
2585
02:50:13,031 --> 02:50:15,656
Autoritățile încearcă să afle
cu cine trebuia Hoffa
2586
02:50:15,739 --> 02:50:20,073
să se întâlnească în fața restaurantului
Red Fox, unde a fost văzut ultima dată.
2587
02:50:20,656 --> 02:50:24,364
Poliția crede că a fost Anthony Giacalone,
2588
02:50:24,448 --> 02:50:26,948
un mare șef al mafiei din Detroit.
2589
02:50:27,031 --> 02:50:31,406
Fiul lui Hoffa, James, a încercat azi
să-l contacteze pe Giacalone, fără succes.
2590
02:50:35,864 --> 02:50:37,239
Ar trebui s-o sun pe Jo.
2591
02:50:39,406 --> 02:50:41,156
Nu ai sunat-o încă?
2592
02:50:47,906 --> 02:50:48,781
De ce?
2593
02:50:49,656 --> 02:50:50,531
Ce?
2594
02:50:51,656 --> 02:50:52,781
De ce?
2595
02:50:54,239 --> 02:50:55,323
Ce anume?
2596
02:50:57,323 --> 02:50:58,864
De ce nu ai sunat-o pe Jo?
2597
02:51:07,239 --> 02:51:08,656
O sun acum.
2598
02:51:10,156 --> 02:51:14,406
Credeți că răpirea are legătură
cu recentele conflicte
2599
02:51:14,489 --> 02:51:16,448
din cadrul filialei 299, filiala sa?
2600
02:51:16,531 --> 02:51:20,739
Cred că politica sindicatului
trebuie cu siguranță investigată.
2601
02:51:20,823 --> 02:51:24,989
Un înalt oficial de la Teamsters
spune că se teme de ce e mai rău,
2602
02:51:25,073 --> 02:51:27,281
și anume că Hoffa ar fi putut fi ucis.
2603
02:51:27,989 --> 02:51:30,906
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield, Michigan.
2604
02:51:40,031 --> 02:51:41,448
Ea a încetat să mai vorbească cu mine
2605
02:51:41,531 --> 02:51:42,698
din ziua aia.
2606
02:51:42,781 --> 02:51:45,281
Din 3 august 1975.
2607
02:51:47,031 --> 02:51:48,864
Acum are o slujbă bună
2608
02:51:48,948 --> 02:51:51,573
și locuiește lângă Philly.
2609
02:51:52,656 --> 02:51:54,114
Dar fiica mea...
2610
02:51:55,031 --> 02:51:56,073
Peggy...
2611
02:51:57,073 --> 02:51:58,156
a dispărut...
2612
02:51:59,739 --> 02:52:01,323
din viața mea în acea zi.
2613
02:52:08,364 --> 02:52:09,198
Alo?
2614
02:52:10,156 --> 02:52:11,823
Jo?
2615
02:52:15,573 --> 02:52:16,614
Da, Frank.
2616
02:52:23,698 --> 02:52:26,031
Crezi că trăiește?
2617
02:52:28,864 --> 02:52:29,989
Trebuie să trăiască.
2618
02:52:31,531 --> 02:52:35,531
Trebuie să gândești pozitiv.
Nu a trecut așa mult timp.
2619
02:52:35,614 --> 02:52:36,823
Dar...
2620
02:52:37,323 --> 02:52:38,698
știi că e bine?
2621
02:52:38,781 --> 02:52:41,573
Nu, adică, mă știi. Eu...
2622
02:52:41,656 --> 02:52:44,698
O fi făcut ca Joe Bananas...
2623
02:52:45,448 --> 02:52:48,073
care a pus pe cineva să-l răpească și apoi
2624
02:52:48,698 --> 02:52:51,406
s-a întors, fără să fie rănit,
fără să pățească ceva.
2625
02:52:52,614 --> 02:52:56,031
Poate că voia
să-și limpezească puțin capul.
2626
02:52:56,114 --> 02:52:57,906
Trebuie să te gândești...
2627
02:52:58,739 --> 02:53:00,156
că o să fie bine.
2628
02:53:00,948 --> 02:53:02,531
O să fie bine.
2629
02:53:06,906 --> 02:53:09,614
Sunt aici, dacă ai nevoie de ceva.
2630
02:53:09,698 --> 02:53:11,573
Absolut orice.
2631
02:53:12,823 --> 02:53:14,698
Poți să mă suni iar?
2632
02:53:14,781 --> 02:53:16,864
Da, am să te sun.
2633
02:53:18,531 --> 02:53:19,989
Te voi suna.
2634
02:53:21,239 --> 02:53:22,948
Te sun mâine să văd ce faci.
2635
02:53:23,531 --> 02:53:25,239
Da, sună-mă mâine.
2636
02:53:25,323 --> 02:53:27,531
Sun mâine dimineață, bine?
2637
02:53:27,614 --> 02:53:28,448
Promiți?
2638
02:53:28,531 --> 02:53:29,823
Nu-ți face griji. Fii puternică.
2639
02:53:30,406 --> 02:53:31,489
Gândește pozitiv.
2640
02:53:32,781 --> 02:53:34,864
Bine.
2641
02:53:37,489 --> 02:53:39,406
Vorbim mai târziu. Pa.
2642
02:54:40,031 --> 02:54:42,698
Așa a fost de simplu.
2643
02:54:45,198 --> 02:54:46,114
Domnule Sheeran,
2644
02:54:46,781 --> 02:54:48,948
știți cine a fost, dacă a fost cineva,
2645
02:54:49,031 --> 02:54:51,864
în spatele dispariției lui James Hoffa?
2646
02:54:51,948 --> 02:54:55,364
Toți cei care au avut de-a face cu Jimmy
2647
02:54:55,448 --> 02:54:57,198
au fost reținuți și interogați.
2648
02:54:57,281 --> 02:55:00,489
Refuz în mod respectuos
să răspund la această întrebare
2649
02:55:00,573 --> 02:55:03,031
pe motiv că m-ar putea incrimina.
2650
02:55:03,114 --> 02:55:04,406
Permiteți-mi să vă întreb asta:
2651
02:55:05,031 --> 02:55:06,406
ce culoare are pixul meu?
2652
02:55:08,989 --> 02:55:10,906
Toți au invocat al Cincilea Amendament.
2653
02:55:10,989 --> 02:55:12,031
În acea situație,
2654
02:55:12,614 --> 02:55:14,239
asta faci.
2655
02:55:14,823 --> 02:55:19,281
Totuși, toți au fost condamnați
pentru un motiv sau altul,
2656
02:55:19,364 --> 02:55:20,573
dar nu pentru aia.
2657
02:55:20,656 --> 02:55:21,906
Nu referitor la Jimmy.
2658
02:55:21,989 --> 02:55:25,031
Nimeni, după cum știi,
n-a făcut pușcărie pentru aia.
2659
02:55:25,114 --> 02:55:27,656
Și nimeni nu a vorbit, ceea ce e ciudat.
2660
02:55:27,739 --> 02:55:29,739
De obicei, trei oameni pot ține un secret
2661
02:55:29,823 --> 02:55:31,573
doar când doi dintre ei sunt morți.
2662
02:55:33,614 --> 02:55:36,114
Bruno Denzetta și Marco Rossi
2663
02:55:36,198 --> 02:55:39,739
au primit 20 de ani
pentru extorcarea unei firme de camioane.
2664
02:55:40,823 --> 02:55:42,406
Pro a fost condamnat cu ei,
2665
02:55:42,489 --> 02:55:46,489
dar era deja închis pentru chestia
despre care am vorbit mai devreme.
2666
02:55:46,573 --> 02:55:49,323
Chestia cu Tony Trei Degete,
trezorierul sindicatului,
2667
02:55:49,406 --> 02:55:50,698
care a avut mai multe voturi decât Pro.
2668
02:55:51,531 --> 02:55:52,906
I-au venit de hac.
2669
02:55:52,989 --> 02:55:55,906
Sally Bugs s-a ocupat de asta.
2670
02:56:02,114 --> 02:56:05,573
Într-o zi, Bugs a fost văzut
intrând în clădirea autorității federale.
2671
02:56:06,989 --> 02:56:08,656
Nu e o crimă ce a făcut.
2672
02:56:09,239 --> 02:56:11,614
Mulți sunt chemați acolo
pentru diverse lucruri.
2673
02:56:12,114 --> 02:56:13,948
Dar Sally știe cum merge treaba.
2674
02:56:14,448 --> 02:56:16,698
De ce n-a spus nimic nimănui?
2675
02:56:17,989 --> 02:56:19,781
N-a suflat o vorbă nimănui.
2676
02:56:20,781 --> 02:56:21,906
Nici măcar una.
2677
02:56:23,114 --> 02:56:24,573
Un lucru e sigur:
2678
02:56:25,573 --> 02:56:27,698
nu s-a dus acolo să ia masa de prânz.
2679
02:56:40,864 --> 02:56:41,698
Sally.
2680
02:56:43,323 --> 02:56:44,406
Salut, irlandezule!
2681
02:56:56,739 --> 02:56:59,114
Se pare că Sally chiar a spus cuiva
2682
02:56:59,198 --> 02:57:02,156
că se duce acolo.
Doar că uitaseră să spună mai departe.
2683
02:57:02,239 --> 02:57:04,323
Deci a fost o gafă.
2684
02:57:07,156 --> 02:57:10,989
Chuckie, fiul adoptiv al lui Jimmy,
a fost și el implicat,
2685
02:57:11,073 --> 02:57:12,364
dar nu știa.
2686
02:57:13,406 --> 02:57:17,239
Chuckie știa doar că îl ia
pe un om al lui Pro și pe mine
2687
02:57:17,323 --> 02:57:21,198
și că ne ducem să-l luăm pe tatăl lui
de la Red Fox, pentru o întâlnire.
2688
02:57:21,948 --> 02:57:25,531
Da, poți spune că a fost implicat,
dar prostește.
2689
02:57:26,448 --> 02:57:31,031
Mereu mi-a părut rău de Chuckie
în toată povestea asta. Încă-mi pare rău.
2690
02:57:31,114 --> 02:57:34,489
Iar agenții FBI i-au dat zece luni
pentru un căcat legat de mașină
2691
02:57:34,573 --> 02:57:36,573
și mai știu eu pentru ce dracu'.
2692
02:57:38,823 --> 02:57:41,989
Pe Tony Salerno, Grăsanul,
l-au prins cu o chestie legată de taxe.
2693
02:57:42,781 --> 02:57:43,781
Puțin după aceea,
2694
02:57:43,864 --> 02:57:46,656
a fost diagnosticat cu cancer la prostată.
2695
02:57:50,323 --> 02:57:53,323
Este un magazin de porci în...
2696
02:57:55,448 --> 02:57:57,281
nordul Californiei.
2697
02:57:58,656 --> 02:57:59,781
Chiar lângă...
2698
02:58:01,073 --> 02:58:03,448
Walnut Creek. Ești de acolo, nu?
2699
02:58:04,073 --> 02:58:04,948
Da.
2700
02:58:05,573 --> 02:58:07,781
Poate-l cunoști pe patron.
2701
02:58:08,448 --> 02:58:10,781
De fapt, vreau o mică favoare...
2702
02:58:11,281 --> 02:58:12,906
pentru el, nu pentru mine.
2703
02:58:13,948 --> 02:58:17,614
Dar, dacă-i poți lua un bilet
spre Australia...
2704
02:58:19,114 --> 02:58:20,448
Știi la ce mă refer.
2705
02:58:22,989 --> 02:58:23,864
Da.
2706
02:58:25,573 --> 02:58:27,614
Vrei să-l ajuți să ajungă acolo?
2707
02:58:33,114 --> 02:58:34,281
Da.
2708
02:58:34,364 --> 02:58:36,031
Russell a fost înhățat
2709
02:58:36,114 --> 02:58:39,031
că i-a spus lui Jimmy Nevăstuica
să-l stranguleze pe Jack Napoli
2710
02:58:39,114 --> 02:58:43,281
pentru o râcă de 25 de miare în bijuterii,
pe care Jack le împrumutase
2711
02:58:43,364 --> 02:58:46,073
de la Russell
și pe care nu le-a mai înapoiat.
2712
02:58:46,156 --> 02:58:48,781
Nu-i poți face una ca asta lui Russ.
2713
02:58:49,906 --> 02:58:53,031
Singura problemă era
că Nevăstuica lucra cu poliția.
2714
02:58:53,114 --> 02:58:54,364
Purta microfon.
2715
02:58:54,864 --> 02:58:57,614
I-au spus
„conspirație la asasinarea unui martor”.
2716
02:58:57,698 --> 02:59:01,239
Era evident pentru toți că Napoli greșise.
2717
02:59:01,323 --> 02:59:03,031
Cum puteai să nu vezi asta?
2718
02:59:03,114 --> 02:59:04,864
I-a întins o cursă. A fost o capcană.
2719
02:59:04,948 --> 02:59:06,031
Cum altfel o poți numi?
2720
02:59:06,531 --> 02:59:09,656
Dar nu vreau să vorbesc despre asta acum.
2721
02:59:11,614 --> 02:59:14,323
Pe mine m-au acuzat de mită,
de trafic de mână de lucru
2722
02:59:14,406 --> 02:59:16,531
și de alte căcaturi.
2723
02:59:16,614 --> 02:59:20,448
Crimă. Tentativă de crimă. Intimidare.
Delapidare. Incendiere premeditată.
2724
02:59:20,531 --> 02:59:24,823
Le-ați spus că dl Boffa v-a oferit
dv. și soției mașini de lux?
2725
02:59:26,239 --> 02:59:28,114
Am muncit 44 de ani.
2726
02:59:28,198 --> 02:59:32,531
Nu am luat niciun ban ilegal
de la Boffa sau de la altcineva.
2727
02:59:32,614 --> 02:59:34,031
Puteți crede ce vreți.
2728
02:59:35,114 --> 02:59:38,114
M-au prins doar că am aruncat în aer
o companie de macarale,
2729
02:59:38,198 --> 02:59:41,364
care mi-a concediat
doi reprezentanți sinidicali, fără motiv.
2730
02:59:43,948 --> 02:59:45,614
Și cu Lincolnul.
2731
02:59:46,323 --> 02:59:48,906
Am cumpărat mașina aia de la Eugene Boffa.
2732
02:59:49,906 --> 02:59:52,406
Închiria șoferi de camioane
pentru transportul mărfurilor
2733
02:59:52,489 --> 02:59:55,156
și ii plătea cu salarii foarte mici.
2734
02:59:57,281 --> 03:00:00,823
Au spus că am dat pe mașină
mult mai puțin decât valora.
2735
03:00:01,531 --> 03:00:03,448
Au zis că mașina a fost mită.
2736
03:00:09,739 --> 03:00:11,656
Am iubit mașina aia.
2737
03:00:12,323 --> 03:00:17,073
Dar n-a meritat cei 18 ani
pe care mi i-au dat. Asta e sigur.
2738
03:00:22,239 --> 03:00:24,614
Russell suferise un accident vascular.
2739
03:00:24,698 --> 03:00:28,364
Tony Grăsanul se scăpa pe el.
2740
03:00:28,448 --> 03:00:30,156
Iar artrita mea,
2741
03:00:30,239 --> 03:00:35,448
care începuse în tranșeele din Anzio,
îmi înjunghia mijlocul
2742
03:00:35,531 --> 03:00:38,031
și nu prea îmi simțeam picioarele.
2743
03:00:38,656 --> 03:00:40,073
Aveam nevoie de un baston.
2744
03:00:40,156 --> 03:00:42,781
Dar în pușcărie nu-ți dau baston,
2745
03:00:42,864 --> 03:00:45,489
spun că îl poți folosi ca armă.
2746
03:00:45,573 --> 03:00:48,364
Medicamentul Neurontin mă ajuta puțin,
2747
03:00:48,448 --> 03:00:50,823
dar mă zăpăcea de cap.
2748
03:00:52,198 --> 03:00:53,198
A reușit!
2749
03:00:54,823 --> 03:00:57,906
Ne duceam cu toții de râpă
în frigul ăla nenorocit.
2750
03:00:58,489 --> 03:00:59,656
Te sperii?
2751
03:00:59,739 --> 03:01:02,656
Da, dacă mai stai aici încă zece ani,
mă bați.
2752
03:01:11,989 --> 03:01:13,489
E sucul ăla bun de struguri?
2753
03:01:26,073 --> 03:01:27,573
N-o pot mânca.
2754
03:01:28,198 --> 03:01:29,489
N-am dinți.
2755
03:01:30,198 --> 03:01:31,239
Pune o bucățică.
2756
03:01:31,823 --> 03:01:33,156
Doar una mică.
2757
03:01:55,781 --> 03:01:57,364
Jimmy era un om bun.
2758
03:01:58,114 --> 03:01:59,948
Avea și o familie frumoasă.
2759
03:02:04,239 --> 03:02:05,406
Știu.
2760
03:02:07,031 --> 03:02:09,406
N-am vrut să merg până acolo.
2761
03:02:18,698 --> 03:02:21,406
Ne-am ales pe noi în locul lui.
2762
03:02:22,281 --> 03:02:23,198
Să-i ia dracu'!
2763
03:02:24,448 --> 03:02:25,323
Să-i ia dracu'!
2764
03:02:27,489 --> 03:02:28,406
Să-i ia dracu'!
2765
03:02:55,864 --> 03:02:57,031
Unde te duci?
2766
03:02:57,739 --> 03:03:00,156
- Unde te duci?
- La biserică.
2767
03:03:02,239 --> 03:03:03,948
Nu râde, o să vezi.
2768
03:03:04,031 --> 03:03:05,156
Nu râde.
2769
03:03:05,656 --> 03:03:06,656
O să vezi.
2770
03:03:14,656 --> 03:03:16,531
Russell s-a dus la biserică.
2771
03:03:18,573 --> 03:03:21,656
Apoi la spitalul închisorii.
2772
03:03:24,948 --> 03:03:27,364
Apoi în mormânt.
2773
03:03:30,031 --> 03:03:31,864
Doamne, Iisuse Hristoase...
2774
03:03:33,281 --> 03:03:35,198
Eu am ieșit în octombrie, același an.
2775
03:03:35,281 --> 03:03:37,239
Reenie a murit în decembrie.
2776
03:03:37,739 --> 03:03:40,239
Mai exact pe 23 decembrie.
2777
03:03:40,864 --> 03:03:41,948
Cancer de plămâni.
2778
03:03:42,448 --> 03:03:43,698
Nu era de mirare.
2779
03:03:47,823 --> 03:03:50,781
Permite-i surorii noastre
să se odihnească aici în pace,
2780
03:03:50,864 --> 03:03:53,031
până ce o vei trezi în slavă.
2781
03:03:53,906 --> 03:03:56,531
Pentru că tu ești învierea și viața.
2782
03:03:56,614 --> 03:03:59,114
Apoi se va întâlni cu tine
2783
03:03:59,198 --> 03:04:01,239
și în lumina ta va vedea lumina,
2784
03:04:01,739 --> 03:04:03,739
și va cunoaște splendoarea Domnului,
2785
03:04:04,239 --> 03:04:06,781
acum și în vecii vecilor. Amin.
2786
03:05:45,573 --> 03:05:48,323
Spre frustrarea unor decidenți politici,
2787
03:05:48,406 --> 03:05:51,239
liderii militari ai NATO nu vor risca
2788
03:05:51,323 --> 03:05:54,823
atacuri la joasă altitudine
asupra trupele sârbe din Kosovo.
2789
03:05:55,989 --> 03:06:00,031
Bombardările sistematice ar putea dura
zile în șir, mai ales că sârbii
2790
03:06:00,114 --> 03:06:03,781
au ascuns foarte multe
dintre rachetele lor antiaeriene,
2791
03:06:03,864 --> 03:06:06,156
pentru a provoca, practic,
NATO să zboare jos.
2792
03:06:29,531 --> 03:06:31,823
Du-te acolo! Da.
2793
03:06:40,156 --> 03:06:41,823
ÎNCHIS - MERGEȚI LA URMĂTORUL GHIȘEU
2794
03:06:43,948 --> 03:06:46,656
Peggy, vreau doar să vorbim.
2795
03:07:10,323 --> 03:07:12,073
A plecat.
2796
03:07:12,781 --> 03:07:15,364
Știu că e supărată pe mine,
dar vreau doar...
2797
03:07:15,448 --> 03:07:18,281
s-o sun. Vreau doar să vorbesc cu ea.
2798
03:07:19,739 --> 03:07:21,531
Și ce să-i spui?
2799
03:07:23,198 --> 03:07:25,698
Vreau să-i zic că-mi pare rău. Atâta tot.
2800
03:07:27,156 --> 03:07:28,031
Pentru ce?
2801
03:07:32,614 --> 03:07:35,698
Știu că n-am fost un tată bun. Știu asta.
2802
03:07:35,781 --> 03:07:38,281
Încercam doar s-o protejez.
2803
03:07:38,364 --> 03:07:41,698
Să vă protejez pe toate. Asta făceam.
2804
03:07:43,281 --> 03:07:44,323
De ce anume?
2805
03:07:45,323 --> 03:07:46,489
De tot și de toate.
2806
03:07:48,448 --> 03:07:51,114
Ați avut o viață protejată,
2807
03:07:51,198 --> 03:07:53,573
într-un fel, n-ați văzut ce am văzut eu
2808
03:07:53,656 --> 03:07:55,281
și prin ce am trecut.
2809
03:07:57,823 --> 03:07:59,781
Lumea e plină de oameni răi.
2810
03:07:59,864 --> 03:08:01,364
Ce altceva să fac?
2811
03:08:02,323 --> 03:08:05,114
Tată, habar n-ai cum a fost pentru noi.
2812
03:08:06,573 --> 03:08:10,031
Nu puteam veni la tine cu o problemă,
căci nu știam ce-o să faci.
2813
03:08:10,114 --> 03:08:12,281
Nu puteam să-ți cerem să ne protejezi,
2814
03:08:12,364 --> 03:08:14,656
fiindcă ai fi făcut lucruri îngrozitoare.
2815
03:08:17,406 --> 03:08:21,406
Nu voiam să suferiți, atâta tot.
2816
03:08:25,989 --> 03:08:29,031
Știu că ați citit
și ați auzit multe despre mine.
2817
03:08:29,114 --> 03:08:30,281
Îmi pare rău.
2818
03:08:33,656 --> 03:08:36,948
Pot face ceva să mă revanșez?
2819
03:08:48,864 --> 03:08:51,073
Dacă vrei ceva mai luxos,
2820
03:08:51,156 --> 03:08:53,281
avem modelele astea două de aici.
2821
03:08:53,364 --> 03:08:55,614
Sunt un Cadillac al sicrielor.
2822
03:08:56,114 --> 03:08:59,406
Dacă te incinerează,
nu mai contează în ce te bagă.
2823
03:08:59,989 --> 03:09:01,406
Să fie cât mai ieftin.
2824
03:09:01,489 --> 03:09:02,656
Plăci aglomerate.
2825
03:09:03,406 --> 03:09:05,781
Ce avem azi? O incinerare?
2826
03:09:06,614 --> 03:09:07,614
O înmormântare.
2827
03:09:09,073 --> 03:09:10,614
Bărbat sau femeie?
2828
03:09:10,698 --> 03:09:11,573
Pentru mine.
2829
03:09:12,698 --> 03:09:13,573
Căcat!
2830
03:09:18,323 --> 03:09:19,656
Îți place ceva de aici?
2831
03:09:31,073 --> 03:09:32,239
Cel verde.
2832
03:09:32,323 --> 03:09:33,156
E o frumusețe.
2833
03:09:33,239 --> 03:09:36,948
Te costă 7.500 de dolari
dacă-l iei azi acasă.
2834
03:09:37,739 --> 03:09:38,739
Ce zici?
2835
03:09:40,323 --> 03:09:41,698
Poți face o ofertă mai bună?
2836
03:09:43,198 --> 03:09:46,614
Amice, în ăsta vrei să mergi acasă, nu?
2837
03:09:48,614 --> 03:09:51,198
Bine, ți-l las la 6.000. Ce zici?
2838
03:09:51,864 --> 03:09:54,448
- E bine 6.000 bani gheață?
- E bine.
2839
03:09:55,406 --> 03:09:56,406
Sunt de acord.
2840
03:10:16,448 --> 03:10:18,031
Mai devreme sau mai târziu,
2841
03:10:18,114 --> 03:10:21,198
toți cei de aici avem o zi
când trebuie să ne ducem.
2842
03:10:21,281 --> 03:10:22,864
Așa e viața.
2843
03:10:24,073 --> 03:10:27,906
Și cred că trebuie să fie ceva
atunci când te duci...
2844
03:10:28,573 --> 03:10:31,531
căci, altfel, cum naiba
2845
03:10:31,614 --> 03:10:33,114
a început totul?
2846
03:10:37,073 --> 03:10:39,531
Nu-și dau seama
nici cei mai deștepți decât mine.
2847
03:10:39,614 --> 03:10:43,364
De-aia n-aș alege niciodată incinerarea.
E prea definitivă.
2848
03:10:45,573 --> 03:10:46,656
Ăsta.
2849
03:10:48,323 --> 03:10:49,739
Este numărul 1948.
2850
03:10:50,989 --> 03:10:54,239
Cel mai greu pentru oricine,
când te îngroapă,
2851
03:10:54,323 --> 03:10:57,031
este când te bagă în pământ,
pentru că e...
2852
03:10:57,114 --> 03:10:58,156
așa de definitiv.
2853
03:10:59,489 --> 03:11:03,614
Dacă te bagă într-o clădire,
clădirea e acolo. Cripta e acolo.
2854
03:11:03,698 --> 03:11:05,406
Trebuie să fie un sicriu de metal
2855
03:11:05,489 --> 03:11:07,323
și te bagă în camera aia.
2856
03:11:07,406 --> 03:11:08,739
Toate alea sunt acolo.
2857
03:11:08,823 --> 03:11:10,698
Nu e așa de definitiv. Ești mort,
2858
03:11:10,781 --> 03:11:13,114
dar nu chiar definitiv.
2859
03:11:16,198 --> 03:11:17,198
Îmi pare rău,
2860
03:11:17,281 --> 03:11:21,739
dar trebuie să vă direcționez
la avocatul meu, dl Ragano...
2861
03:11:23,656 --> 03:11:26,073
dacă vreți să vorbiți
despre dl Hoffa sau...
2862
03:11:26,781 --> 03:11:28,781
despre orice altă problemă.
2863
03:11:28,864 --> 03:11:30,656
Nu am nimic nou de zis.
2864
03:11:31,864 --> 03:11:32,823
E mort.
2865
03:11:33,823 --> 03:11:34,698
Cine?
2866
03:11:35,448 --> 03:11:36,989
Avocatul dv., dl Ragano.
2867
03:11:37,073 --> 03:11:38,614
E mort? Cine l-a ucis?
2868
03:11:40,948 --> 03:11:42,156
Cancerul.
2869
03:11:44,614 --> 03:11:46,531
Sunt toți morți, dle Sheeran.
2870
03:11:48,323 --> 03:11:49,281
S-a terminat.
2871
03:11:49,989 --> 03:11:51,073
S-au dus cu toții.
2872
03:11:51,656 --> 03:11:53,281
Russell, Angelo, Salerno,
2873
03:11:53,781 --> 03:11:56,948
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Sunt morți.
2874
03:11:58,864 --> 03:12:00,281
Pe cine protejați?
2875
03:12:02,239 --> 03:12:03,614
Știți cine mai trăiește?
2876
03:12:05,198 --> 03:12:06,156
Familia dlui Hoffa.
2877
03:12:06,239 --> 03:12:07,448
Copiii lui.
2878
03:12:08,156 --> 03:12:11,114
Sunt în viață
și trebuie să trăiască fără să știe.
2879
03:12:12,739 --> 03:12:13,698
E greu de suportat.
2880
03:12:16,781 --> 03:12:18,198
Ai copii, Frank.
2881
03:12:18,989 --> 03:12:20,156
Îți poți imagina?
2882
03:12:25,781 --> 03:12:28,948
Frank, a venit vremea.
E timpul să spui ce s-a întâmplat.
2883
03:12:35,739 --> 03:12:37,739
Păreți niște băieți de treabă.
2884
03:12:38,573 --> 03:12:40,781
Apreciez că ați venit să mă vedeți.
2885
03:12:41,281 --> 03:12:43,114
Dar nu vă pot ajuta.
2886
03:12:46,864 --> 03:12:47,698
Asta e tot?
2887
03:12:48,281 --> 03:12:49,114
Asta e tot.
2888
03:12:55,864 --> 03:12:58,531
Sfântă Maică Precistă,
2889
03:12:59,739 --> 03:13:01,323
roagă-te pentru noi, păcătoșii,
2890
03:13:02,323 --> 03:13:05,573
acum și în ceasul morții noastre.
2891
03:13:06,073 --> 03:13:07,073
Amin.
2892
03:13:12,198 --> 03:13:15,114
Nu a fost prea rău. A trecut ceva vreme.
2893
03:13:15,864 --> 03:13:16,823
Nu a fost deloc rău.
2894
03:13:17,406 --> 03:13:19,531
Intenția a fost. Asta contează.
2895
03:13:21,281 --> 03:13:23,073
Știu că a fost.
2896
03:13:23,156 --> 03:13:24,573
A fost, părinte.
2897
03:13:26,239 --> 03:13:27,864
Simți ceva...
2898
03:13:28,364 --> 03:13:30,364
pentru ce ai făcut?
2899
03:13:33,989 --> 03:13:37,198
Nu. Adică, poate...
2900
03:13:38,448 --> 03:13:42,489
pentru că sunt aici și vorbim,
iar asta e...
2901
03:13:42,573 --> 03:13:45,573
o încercare de a...
2902
03:13:49,239 --> 03:13:52,573
Dar nu simți absolut nimic?
2903
03:13:54,239 --> 03:13:55,406
Nu.
2904
03:13:57,781 --> 03:13:59,489
Ce a fost a fost.
2905
03:14:04,031 --> 03:14:05,948
Vreo remușcare...
2906
03:14:06,698 --> 03:14:08,198
pentru familiile lor?
2907
03:14:08,281 --> 03:14:10,781
Nu le-am cunoscut familiile.
2908
03:14:13,739 --> 03:14:15,948
Nu le știam. Cu excepția uneia.
2909
03:14:19,989 --> 03:14:20,864
Știi...
2910
03:14:21,531 --> 03:14:24,489
cred că poate să ne pară rău.
2911
03:14:24,573 --> 03:14:27,781
Poate să ne pară rău
chiar și când nu simțim asta.
2912
03:14:28,281 --> 03:14:31,906
Putem spune, prin forța voinței: „Doamne,
2913
03:14:32,906 --> 03:14:34,573
îmi pare rău!
2914
03:14:36,364 --> 03:14:37,531
Iartă-mă.”
2915
03:14:39,323 --> 03:14:41,323
Asta e o chestiune de voință.
2916
03:14:49,031 --> 03:14:50,614
Ce fel de om...
2917
03:14:52,114 --> 03:14:54,906
dă un astfel de telefon?
2918
03:15:00,489 --> 03:15:02,906
Cum adică? Ce telefon?
2919
03:15:03,823 --> 03:15:05,114
Nu pot să spun.
2920
03:15:07,364 --> 03:15:08,698
Nu pot. Am...
2921
03:15:14,573 --> 03:15:16,573
Frank, vrei să ne rugăm iar?
2922
03:15:18,323 --> 03:15:20,698
De data asta
o facem cu cuvintele tale. Bine?
2923
03:15:23,531 --> 03:15:25,448
Doamne, venim dinaintea ta,
2924
03:15:26,114 --> 03:15:28,448
plini de păcate și de remușcări.
2925
03:15:28,531 --> 03:15:30,906
Plini de păcate și de remușcări.
2926
03:15:32,031 --> 03:15:35,989
Știm că ești bun și milostiv.
2927
03:15:40,698 --> 03:15:42,573
Te rugăm...
2928
03:15:43,864 --> 03:15:46,281
să ne ajuți să ne vedem pe noi înșine...
2929
03:15:49,031 --> 03:15:51,114
așa cum ne vezi tu.
2930
03:15:54,864 --> 03:15:56,614
Ea e fiica mea, Peggy.
2931
03:15:56,698 --> 03:15:57,531
Da?
2932
03:15:58,198 --> 03:15:59,656
Încă n-am cunoscut-o.
2933
03:15:59,739 --> 03:16:02,781
Nu prea a fost... prin zonă.
2934
03:16:02,864 --> 03:16:04,323
E singurul copil?
2935
03:16:04,406 --> 03:16:06,281
Nu, am patru fete.
2936
03:16:06,781 --> 03:16:07,739
Uite-le.
2937
03:16:08,823 --> 03:16:09,864
Sunt frumoase.
2938
03:16:10,448 --> 03:16:11,531
Ați fost un om ocupat.
2939
03:16:15,989 --> 03:16:17,156
Cine e cu ea?
2940
03:16:18,823 --> 03:16:20,239
Nu știi cine e?
2941
03:16:22,281 --> 03:16:23,156
Nu.
2942
03:16:24,323 --> 03:16:25,448
E Jimmy Hoffa.
2943
03:16:27,573 --> 03:16:28,614
O, da.
2944
03:16:28,698 --> 03:16:29,739
„O, da.”
2945
03:16:31,906 --> 03:16:33,364
Nu știi cine e.
2946
03:16:33,448 --> 03:16:34,781
Bine, nu știu.
2947
03:16:35,864 --> 03:16:38,073
Da, nu știi ce repede
2948
03:16:38,156 --> 03:16:40,656
zboară timpul până când nu îmbătrânești.
2949
03:16:41,239 --> 03:16:45,781
Dar nu-ți face griji.
Ai toată viața înainte.
2950
03:16:45,864 --> 03:16:47,573
O veșnicie. Trece repede.
2951
03:16:49,739 --> 03:16:53,156
Încerc să vă iau pulsul,
dle Sheeran. Vă rog, nu vorbiți.
2952
03:16:55,281 --> 03:16:56,656
Azi e grozav.
2953
03:16:56,739 --> 03:16:58,239
Încă trăiesc?
2954
03:16:58,323 --> 03:16:59,656
Da.
2955
03:16:59,739 --> 03:17:01,031
E bine de știut.
2956
03:17:01,114 --> 03:17:02,364
Trăiți și sunteți bine.
2957
03:17:02,448 --> 03:17:03,656
Și sunteți liber...
2958
03:17:04,239 --> 03:17:06,406
până mai târziu,
când o luăm iar de la capăt.
2959
03:17:06,489 --> 03:17:07,448
Sunt aici.
2960
03:17:38,239 --> 03:17:40,614
Mulțumim Domnului, pentru că e bun.
2961
03:17:42,156 --> 03:17:44,281
Mila lui dăinuiește pentru totdeauna.
2962
03:17:44,864 --> 03:17:47,698
Bine, Frank. Te vizitez iar în curând,
2963
03:17:47,781 --> 03:17:50,323
probabil după Crăciun.
2964
03:17:50,823 --> 03:17:51,781
Bine.
2965
03:17:51,864 --> 03:17:54,448
- Domnul să te binecuvânteze!
- Și pe tine. Mulțumesc.
2966
03:17:56,989 --> 03:17:58,073
E Crăciunul?
2967
03:17:59,281 --> 03:18:00,448
Aproape.
2968
03:18:01,323 --> 03:18:02,906
Nu plec niciunde.
2969
03:18:05,489 --> 03:18:06,448
Părinte?
2970
03:18:07,614 --> 03:18:09,489
Îmi poți face o favoare?
2971
03:18:10,073 --> 03:18:12,823
Nu închide ușa de tot. Nu-mi place.
2972
03:18:12,906 --> 03:18:14,614
Las-o întredeschisă.
2973
03:18:19,700 --> 03:18:25,700
Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu / Retail
Resincronizare: WSL66
2973
03:18:27,005 --> 03:18:33,426
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org