1 00:00:08,866 --> 00:00:12,241 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:31,616 --> 00:01:35,491 Da jeg var ung, trodde jeg husmalere malte hus. 3 00:01:37,075 --> 00:01:38,325 Hva visste vel jeg? 4 00:01:39,158 --> 00:01:41,075 Jeg var arbeidskar. 5 00:01:41,616 --> 00:01:46,491 En agent for transportarbeideravdeling 107 i Sør-Philly. 6 00:01:46,575 --> 00:01:49,075 Én av tusen arbeidshester, 7 00:01:51,700 --> 00:01:53,450 til jeg ikke var det lenger. 8 00:01:55,491 --> 00:01:56,450 Og så... 9 00:01:57,741 --> 00:01:59,533 ...begynte jeg å male hus... 10 00:02:01,575 --> 00:02:02,616 ...selv. 11 00:02:05,450 --> 00:02:07,825 HERR OG FRU WILLIAM BUFALINO INVITERER DEG TIL 12 00:02:07,908 --> 00:02:12,408 BRYLLUPET TIL DATTEREN, GRACE ANNE BUFALINO, OG ROBERT RITTER 13 00:02:18,741 --> 00:02:22,575 I denne bestemte saken var det hele planlagt rundt bryllupet. 14 00:02:25,950 --> 00:02:28,825 Bill Bufalinos datter skulle gifte seg i Detroit. 15 00:02:29,325 --> 00:02:31,450 Bill var fagforbundsadvokat 16 00:02:31,533 --> 00:02:33,408 og Russell Bufalinos fetter. 17 00:02:34,866 --> 00:02:37,200 Russell ville ikke fly, 18 00:02:37,283 --> 00:02:40,533 så jeg skulle kjøre ham til bryllupet. 19 00:02:41,158 --> 00:02:43,325 Han ville ta seg av noe underveis, 20 00:02:43,408 --> 00:02:46,450 noe som for Russell kun betød én ting: 21 00:02:47,116 --> 00:02:49,033 Penger... hente dem. 22 00:02:49,116 --> 00:02:50,450 Så vi kjørte. 23 00:02:50,533 --> 00:02:54,408 Han og kona hans, Carrie, og jeg og kona mi, Irene. 24 00:02:54,491 --> 00:02:55,950 Jeg kaller henne Reenie. 25 00:02:57,158 --> 00:03:00,658 Jeg tenkte vi skulle ta 476 fra Philly, 26 00:03:00,741 --> 00:03:02,116 og så opp til Pittston 27 00:03:02,200 --> 00:03:04,366 og hente Russ, sånn vi vanligvis gjorde, 28 00:03:05,033 --> 00:03:08,116 og så motorvei 80 vestover 29 00:03:08,700 --> 00:03:13,575 gjennom Pennsylvania, og så gjennom Ohio til Toledo, 30 00:03:14,366 --> 00:03:17,325 og så skulle vi ta 75 nordover til Detroit. 31 00:03:20,908 --> 00:03:26,325 Det ville ta omtrent tre dager med alle forretningspausene og røykepausene. 32 00:03:26,408 --> 00:03:28,616 Russell lot ikke noen røyke i bilen. 33 00:03:29,658 --> 00:03:32,450 Han sier at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky 34 00:03:32,533 --> 00:03:35,033 fikk ham til å stumpe røyken da de ble kastet ut 35 00:03:35,116 --> 00:03:38,241 kasinoene sine på Cuba og beskutt av Castro. 36 00:03:38,991 --> 00:03:40,950 Jeg vet ikke. Kanskje det var: 37 00:03:41,033 --> 00:03:44,450 "Vær-så-snill-Gud-om-jeg-overlever-dette- 38 00:03:44,533 --> 00:03:46,283 skal-jeg-aldri-røyke-igjen." 39 00:03:46,366 --> 00:03:48,116 Men jeg vet at 40 00:03:48,200 --> 00:03:53,450 etter Castro tillot ikke Russ noen å røyke i bilen sin, ikke engang Carrie. 41 00:03:54,866 --> 00:03:56,450 JEG HAR HØRT 42 00:03:58,741 --> 00:03:59,866 AT DU 43 00:04:03,700 --> 00:04:06,075 MALER HUS 44 00:04:11,866 --> 00:04:13,866 Kan vi stoppe snart? 45 00:04:16,116 --> 00:04:18,366 Vi har bare kjørt i to minutter. 46 00:04:18,991 --> 00:04:20,700 Vi er ikke nær motorveien engang. 47 00:04:20,783 --> 00:04:23,741 Nei, men du liker ikke å stoppe på motorveien. 48 00:04:25,033 --> 00:04:28,616 Det er ikke lov å stoppe på motorveien. 49 00:04:29,950 --> 00:04:31,950 Greit. Da røyker vi i bilen. 50 00:04:33,658 --> 00:04:35,033 Hva med den grå stæren min? 51 00:04:36,741 --> 00:04:38,366 Jeg åpner vinduet. 52 00:04:40,783 --> 00:04:41,616 Carrie, 53 00:04:42,200 --> 00:04:44,241 jeg lovet. Husker du det? 54 00:04:44,325 --> 00:04:46,158 Husker du at jeg lovet? 55 00:04:46,241 --> 00:04:47,408 Nå kan jeg ikke røyke. 56 00:04:48,575 --> 00:04:50,658 Greit. Jeg kan ikke røyke. 57 00:05:09,741 --> 00:05:10,741 Ser du hvor vi er? 58 00:05:16,825 --> 00:05:17,658 Er det... 59 00:05:19,491 --> 00:05:20,991 Hva er oddsen? 60 00:06:23,533 --> 00:06:25,116 Hva er problemet? 61 00:06:28,783 --> 00:06:33,491 Jeg vet ikke. Den høres rar ut. Den stopper og starter og mister kraft. 62 00:06:35,033 --> 00:06:36,908 Skal se om jeg kan hjelpe. 63 00:06:41,116 --> 00:06:42,283 Sjekk pluggene. 64 00:06:42,950 --> 00:06:44,783 Tennpluggene er i orden. 65 00:06:44,866 --> 00:06:47,575 Fordelerlokket er i orden. 66 00:06:49,491 --> 00:06:51,491 Det må være noe med denne. 67 00:06:52,408 --> 00:06:53,533 Registerreimen. 68 00:06:54,200 --> 00:06:55,950 Det er et lokk på den. 69 00:06:56,700 --> 00:06:59,533 Det er løst. Det skal ikke være det. 70 00:07:00,325 --> 00:07:02,658 Det betyr at de er slitte. 71 00:07:03,700 --> 00:07:05,866 Prøv nå. Stram den. 72 00:07:10,158 --> 00:07:10,991 Bra? 73 00:07:11,825 --> 00:07:13,575 Jeg kan kjøre dem, ikke fikse dem. 74 00:07:14,366 --> 00:07:16,075 Du er i gang igjen. 75 00:07:19,658 --> 00:07:21,033 Skylder jeg noe? 76 00:07:21,116 --> 00:07:23,408 Nei da. Du skylder meg ingenting. 77 00:07:24,325 --> 00:07:26,866 -Frank. -Hei, Frank. Hvordan går det? 78 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 Hva heter du? 79 00:07:34,283 --> 00:07:35,325 Hvor er du fra? 80 00:07:36,408 --> 00:07:38,116 -Philly. -Å, du er fra Philly. 81 00:07:41,075 --> 00:07:42,658 Hvor pleier du å gå der? 82 00:07:43,533 --> 00:07:44,658 Callahan's. 83 00:07:45,158 --> 00:07:48,075 Bocce Club. Det er en bar, ikke en bocceklubb. 84 00:07:48,783 --> 00:07:50,533 Ja vel. Spiller du bocce? 85 00:07:50,616 --> 00:07:51,741 Niks. 86 00:07:52,991 --> 00:07:55,908 Greit, Frankie... Få den fikset. 87 00:07:55,991 --> 00:07:58,325 -Det kommer til å skje igjen. -Takk. 88 00:07:58,408 --> 00:08:00,450 -Ja. Takk igjen. -Lykke til. 89 00:08:03,075 --> 00:08:04,408 Trodde kanskje han eide 90 00:08:04,491 --> 00:08:05,866 bensinstasjonen. 91 00:08:05,950 --> 00:08:07,825 Man skjønte at han eide noe. 92 00:08:08,325 --> 00:08:10,366 Det var visst hele veien. 93 00:08:25,366 --> 00:08:27,783 BIFF & KOTELETTER 94 00:08:32,033 --> 00:08:32,908 Denne? 95 00:08:37,116 --> 00:08:38,200 Drikk opp, gutter. 96 00:08:38,783 --> 00:08:39,825 Gud velsigne deg. 97 00:08:40,325 --> 00:08:41,866 Nå tjener vi penger. 98 00:08:43,533 --> 00:08:44,825 Det er en bar. 99 00:08:44,908 --> 00:08:46,116 Hils kona di. 100 00:08:47,116 --> 00:08:50,450 Jeg har en måte å selge bakpartene på. 101 00:08:50,950 --> 00:08:53,200 Det er en her som vil betale mye for dem. 102 00:08:53,283 --> 00:08:54,991 Vi tar en shot først. 103 00:08:57,741 --> 00:08:59,783 I andre enden av baren, rett frem. 104 00:08:59,866 --> 00:09:01,741 Han begynner å bli skallet. 105 00:09:02,283 --> 00:09:03,908 Du tjener mye penger med ham. 106 00:09:03,991 --> 00:09:05,991 Skinny Razor eier stedet. 107 00:09:06,075 --> 00:09:07,158 Razor? 108 00:09:07,241 --> 00:09:09,408 Han låner ut penger og driver gambling. 109 00:09:09,491 --> 00:09:11,533 Han har gode forbindelser. 110 00:09:12,408 --> 00:09:13,408 Heter han Razor? 111 00:09:13,908 --> 00:09:15,158 Før jobbet han på slakter. 112 00:09:18,866 --> 00:09:21,741 Frank Irish er her. Han jeg fortalte om. 113 00:09:24,158 --> 00:09:26,408 -Bilen. -Ja, bakpartene. 114 00:09:27,283 --> 00:09:28,200 Frank Sheeran. 115 00:09:29,991 --> 00:09:31,033 Liker du biff? 116 00:09:32,408 --> 00:09:33,491 Ja. 117 00:09:33,575 --> 00:09:34,783 Jeg leverer biff. 118 00:09:35,658 --> 00:09:36,658 Gjør du? 119 00:09:36,741 --> 00:09:37,783 God biff. 120 00:09:38,783 --> 00:09:40,158 Jeg kan levere til deg. 121 00:09:43,658 --> 00:09:45,366 -Kan du? -Ja. 122 00:09:46,366 --> 00:09:48,950 God pris også. Den beste. 123 00:09:50,783 --> 00:09:51,908 Vi snakkes senere. 124 00:09:52,450 --> 00:09:53,533 Takk, Skinny. 125 00:09:57,950 --> 00:09:59,533 Det er iskaldt ute. 126 00:09:59,616 --> 00:10:00,991 Gjør meg ikke noe. 127 00:10:01,075 --> 00:10:02,200 Jeg hater det. 128 00:10:03,408 --> 00:10:04,866 Når du går ut... 129 00:10:06,200 --> 00:10:07,533 ...sett på forseglingen. 130 00:10:10,325 --> 00:10:13,200 -Jeg må uansett ut. -Skylder deg en tjeneste. 131 00:11:15,408 --> 00:11:17,658 FØRSTEKLASSES BAKPART - 25 DELER 132 00:11:18,241 --> 00:11:19,241 Vær så god, Frank. 133 00:11:20,116 --> 00:11:22,158 -Vi sees neste gang. -Takk, Tony. 134 00:11:24,491 --> 00:11:25,825 Mye bedre, Frank. 135 00:11:26,825 --> 00:11:29,825 Jeg leverer bare den møreste biffen. 136 00:11:29,908 --> 00:11:31,366 Får jeg mer neste tirsdag? 137 00:11:31,950 --> 00:11:33,116 Hvor mange? 138 00:11:34,908 --> 00:11:36,075 Minst fem. 139 00:11:38,491 --> 00:11:39,533 Skal bli. 140 00:12:00,075 --> 00:12:01,700 Hva faen er dette? 141 00:12:03,325 --> 00:12:04,616 Tony, jeg... 142 00:12:04,700 --> 00:12:06,866 -Hva faen er dette? -Jeg vet ikke. 143 00:12:09,616 --> 00:12:11,241 Jeg laster ikke bilen. 144 00:12:11,325 --> 00:12:14,616 Det er lasterne. Kanskje de ikke gjorde jobben. 145 00:12:14,700 --> 00:12:17,158 Kjente du ikke at bilen var tom? 146 00:12:17,658 --> 00:12:19,033 Den kjentes grei. 147 00:12:19,116 --> 00:12:21,325 Kom igjen, Frank. 148 00:12:21,408 --> 00:12:23,950 Jeg sier det jo. Jeg... 149 00:12:24,033 --> 00:12:27,825 Det er sant. Jeg vet ikke hva som skjedde. Kanskje... 150 00:12:31,616 --> 00:12:33,408 -Den er tom. -Jeg vet det. 151 00:12:34,741 --> 00:12:35,866 Jeg vet det. 152 00:12:36,616 --> 00:12:38,950 Hva ser dere på? Jobb. 153 00:12:39,450 --> 00:12:40,616 Alle sammen! 154 00:12:42,616 --> 00:12:44,283 Hva skal jeg si til sjefen? 155 00:12:45,158 --> 00:12:47,866 Ikke se på meg, for jeg... 156 00:12:47,950 --> 00:12:49,158 Hvem ellers? 157 00:12:49,658 --> 00:12:51,366 Jeg tar ikke skylden, Frank. 158 00:12:52,158 --> 00:12:53,491 Jeg kjører bare bilen. 159 00:12:53,575 --> 00:12:56,158 {\an8}Frank Sheeran. Sa jeg det rett? 160 00:12:57,950 --> 00:13:01,075 Ifølge kontrakten, takket være Jimmy Hoffa, 161 00:13:01,991 --> 00:13:04,408 kan sjåfører kun sparkes for visse overtredelser. 162 00:13:05,908 --> 00:13:07,825 -Har du kommet sent? -Nei. 163 00:13:07,908 --> 00:13:09,658 -Brutt trafikkreglene? -Nei. 164 00:13:09,741 --> 00:13:11,491 -Drukket på jobben? -Nei. 165 00:13:11,575 --> 00:13:12,950 Slått noen? 166 00:13:13,033 --> 00:13:13,866 På jobben? 167 00:13:16,616 --> 00:13:18,366 Er tyveri grunnlag? 168 00:13:20,700 --> 00:13:21,950 Kan de bevise det? 169 00:13:23,075 --> 00:13:24,325 Jeg tror ikke det. 170 00:13:24,408 --> 00:13:26,075 Ingenting å være redd for. 171 00:13:28,950 --> 00:13:30,366 Om de kan bevise det, 172 00:13:30,950 --> 00:13:33,533 vil de bare ha navn. Medsammensvorne. 173 00:13:33,616 --> 00:13:35,700 Gi dem noen navn, så får du gå. 174 00:13:36,158 --> 00:13:37,283 Behold jobben. 175 00:13:38,325 --> 00:13:39,366 Hva sier du til det? 176 00:13:39,450 --> 00:13:40,783 Hadde du gitt dem navn? 177 00:13:41,741 --> 00:13:42,908 Ingen navn. 178 00:13:47,200 --> 00:13:52,116 Jeg bryr meg ikke om du gjorde det. Det har ingenting å si for meg. 179 00:13:52,700 --> 00:13:54,741 Jeg skal forsvare deg. 180 00:14:00,950 --> 00:14:02,866 Vil du vite om jeg gjorde det? 181 00:14:05,741 --> 00:14:07,783 Jeg skal forsvare deg uansett. 182 00:14:10,950 --> 00:14:14,658 Jeg jobber hardt for dem når jeg ikke stjeler fra dem. 183 00:14:16,950 --> 00:14:18,450 Om dette gjaldt 184 00:14:18,533 --> 00:14:22,033 rett og galt, ville selskapet avskjediget herr Sheeran. 185 00:14:22,116 --> 00:14:23,241 Det gjorde de ikke. 186 00:14:23,325 --> 00:14:27,241 De anklaget ham fordi de ville at han skulle angi medsammensvorne, 187 00:14:27,325 --> 00:14:30,200 og det kunne han ikke, for han hadde ingen. 188 00:14:30,700 --> 00:14:33,450 Han hadde ingen, for han stjal ikke noe. 189 00:14:33,533 --> 00:14:37,075 Han stjal ikke noe, for han er en mønsteransatt, 190 00:14:37,158 --> 00:14:40,366 som aldri har tatt ut egenmelding på åtte år. 191 00:14:41,075 --> 00:14:43,075 Den eneste regelen han brøt, er fagforbundets, 192 00:14:43,158 --> 00:14:46,533 ved å hjelpe å bære kjøtt fra bilen 193 00:14:46,616 --> 00:14:49,491 til fryserne midt på vinteren. 194 00:14:52,158 --> 00:14:53,158 Alle reiser seg. 195 00:14:53,241 --> 00:14:54,366 Retten er satt. 196 00:14:55,658 --> 00:14:57,575 Saken avvises med en advarsel. 197 00:14:57,658 --> 00:14:59,033 Ja, dommer. 198 00:14:59,116 --> 00:15:00,450 Ikke deg, Sheeran. 199 00:15:01,033 --> 00:15:03,075 Stiller dere en annen arbeidsmann for retten 200 00:15:03,158 --> 00:15:06,450 med trusler i stedet for bevis, får dere angre. 201 00:15:06,533 --> 00:15:08,991 Eide jeg aksjer i selskapet, hadde jeg solgt dem. 202 00:15:10,450 --> 00:15:11,325 Vet ikke hvordan, 203 00:15:11,408 --> 00:15:13,908 og jeg spør ikke. Jeg vet bare 204 00:15:13,991 --> 00:15:16,408 at Bill Bufalino fikk meg ut av noe 205 00:15:16,491 --> 00:15:18,950 jeg ikke burde sluppet unna med. 206 00:15:19,033 --> 00:15:20,366 Burde vært nede for telling. 207 00:15:20,450 --> 00:15:22,616 De vil sette pris på det du gjorde. 208 00:15:23,991 --> 00:15:25,866 De har familier. Barn. 209 00:15:26,741 --> 00:15:28,116 De trenger jobbene. 210 00:15:29,866 --> 00:15:31,950 I stedet feiret vi, 211 00:15:32,616 --> 00:15:36,408 og jeg møtte det som skulle bli resten av livet mitt. 212 00:15:36,491 --> 00:15:38,491 Jeg syntes det var du som kom. 213 00:15:40,200 --> 00:15:42,616 La meg presentere Frank. 214 00:15:44,075 --> 00:15:46,908 Frank, møt fetteren min, Russell Bufalino. 215 00:15:48,283 --> 00:15:50,450 Du hjalp meg med bilen for noen måneder siden. 216 00:15:50,533 --> 00:15:53,283 Ja, stemmer. Registerreimen. 217 00:15:53,366 --> 00:15:54,450 Fikk du den fikset? 218 00:15:54,533 --> 00:15:55,783 Dagen etter. 219 00:15:56,283 --> 00:15:58,533 -Takk igjen. -Ingen årsak. 220 00:15:58,616 --> 00:15:59,866 Bra du fikset den. 221 00:16:06,075 --> 00:16:09,616 Mange tøffinger her. Sa han det? 222 00:16:10,533 --> 00:16:12,991 -Du er vel ikke redd for dem? -Nei. 223 00:16:13,075 --> 00:16:15,366 Trodde ikke det. Vi sees. 224 00:16:16,866 --> 00:16:18,616 Fetteren din reddet meg. 225 00:16:18,700 --> 00:16:20,283 Jeg kunne mistet hele lasten. 226 00:16:20,366 --> 00:16:22,616 Han vet alt om biler. 227 00:16:22,700 --> 00:16:24,741 Jobbet på Canada Dry i lang tid. 228 00:16:24,825 --> 00:16:25,991 Vito, står til? 229 00:16:26,075 --> 00:16:28,575 Vi tar båsen. Kom. 230 00:16:29,325 --> 00:16:33,075 Jeg visste ikke hvem Russell Bufalino var da, 231 00:16:33,575 --> 00:16:36,450 men jeg hadde sett nok bilder og artikler i avisen 232 00:16:36,533 --> 00:16:38,700 til å vite at han spiste med Angelo Bruno. 233 00:16:38,783 --> 00:16:43,033 Bruno hadde nettopp blitt sjef i Philadelphia. 234 00:16:43,116 --> 00:16:46,116 Han tok seg av alt fra Philadelphia til Atlantic City. 235 00:16:46,200 --> 00:16:47,158 Det visste jeg. 236 00:16:49,908 --> 00:16:51,866 {\an8}ANGELO BRUNO SKUTT I HODET MENS HAN SATT 237 00:16:51,950 --> 00:16:54,783 {\an8}I BILEN UTENFOR HUSET SITT I 1980 238 00:16:54,866 --> 00:16:56,783 Mer trengte jeg ikke å vite 239 00:16:56,866 --> 00:17:01,241 for å skjønne at Russell Bufalino ikke var mekaniker fra Canada Dry. 240 00:17:06,200 --> 00:17:07,658 Godt brød. 241 00:17:08,783 --> 00:17:09,741 Godt, hva? 242 00:17:11,700 --> 00:17:15,658 Hvor lærte en ire som deg å snakke italiensk? 243 00:17:16,408 --> 00:17:17,866 I Italia, under krigen. 244 00:17:19,575 --> 00:17:20,450 Hvor? 245 00:17:21,450 --> 00:17:22,283 Salerno. 246 00:17:23,575 --> 00:17:24,450 Anzio. 247 00:17:25,783 --> 00:17:26,616 Sicilia, 248 00:17:27,116 --> 00:17:28,408 nær Catania. 249 00:17:28,491 --> 00:17:30,991 Catania? Jeg er fra Catania. 250 00:17:31,491 --> 00:17:35,616 Jeg syntes du hadde Catania-aksent. 251 00:17:38,116 --> 00:17:40,491 Hvor lenge kjempet du i krigen? 252 00:17:41,283 --> 00:17:42,366 I fire år. 253 00:17:42,950 --> 00:17:45,991 Fire hundre og elleve dager i kamp... 254 00:17:46,616 --> 00:17:48,700 ...122 i Anzio. 255 00:17:49,325 --> 00:17:50,741 Førtifemte infanteri. 256 00:17:58,033 --> 00:17:59,991 Var du redd for å dø? 257 00:18:02,366 --> 00:18:03,700 Alltid redd. 258 00:18:04,200 --> 00:18:06,283 Og ikke la noen si 259 00:18:06,366 --> 00:18:09,533 at de ikke var redde. Det er bare pisspreik. 260 00:18:10,033 --> 00:18:11,158 Alle er redde. 261 00:18:11,241 --> 00:18:12,241 Og man ber mye. 262 00:18:12,866 --> 00:18:14,075 Jeg ba mye. 263 00:18:14,575 --> 00:18:18,575 Jeg sa jeg aldri skulle synde igjen om jeg kom vekk derfra. 264 00:18:20,283 --> 00:18:21,408 Så begynner kampen, 265 00:18:21,491 --> 00:18:23,950 og du glemmer alt. 266 00:18:24,033 --> 00:18:27,033 Du prøver bare å overleve. 267 00:18:28,450 --> 00:18:29,616 Da jeg skjønte 268 00:18:29,700 --> 00:18:31,325 at jeg overlevde, 269 00:18:31,408 --> 00:18:33,241 så jeg meg rundt og sa: 270 00:18:33,825 --> 00:18:36,408 "Fra nå av skjer det som skjer." 271 00:18:39,575 --> 00:18:40,616 Faen heller. 272 00:18:42,241 --> 00:18:44,325 Du følger ordrer. 273 00:18:44,408 --> 00:18:47,491 De ber deg ta med noen fanger ut i skogen. 274 00:18:47,575 --> 00:18:49,825 De sier ikke hva du skal gjøre... 275 00:18:51,450 --> 00:18:53,616 ...bare "skynd deg." 276 00:18:57,408 --> 00:19:01,450 Det er sprøtt, men jeg forsto ikke hvordan de kunne grave videre på 277 00:19:02,116 --> 00:19:03,116 sine egne graver. 278 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Stopp! 279 00:19:09,825 --> 00:19:12,700 Kanskje de trodde at om de var flinke, 280 00:19:13,908 --> 00:19:15,158 ville han med geværet 281 00:19:15,741 --> 00:19:17,408 ombestemme seg. 282 00:19:33,866 --> 00:19:36,950 Russell likte meg med en gang. 283 00:19:38,200 --> 00:19:39,575 Etter en stund 284 00:19:40,200 --> 00:19:41,783 begynte han å gi meg 285 00:19:41,866 --> 00:19:43,116 små ting å gjøre. 286 00:19:43,866 --> 00:19:48,241 Men så begynte Angelo selv også å gi meg små ting å gjøre. 287 00:19:52,283 --> 00:19:54,866 Russ' kone, Carrie, familien hennes 288 00:19:54,950 --> 00:19:56,866 går helt tilbake 289 00:19:56,950 --> 00:19:59,700 til samme by på Sicilia som Bufalinoene. 290 00:20:00,200 --> 00:20:01,908 De snakket om det hele tiden. 291 00:20:02,575 --> 00:20:05,991 Hun kom fra mafia-kongelige, om du vil kalle det det. 292 00:20:06,075 --> 00:20:07,325 {\an8}Sciandra-familien. 293 00:20:07,908 --> 00:20:11,741 {\an8}For dem var det som om de kom på det italienske Mayflower. 294 00:20:39,241 --> 00:20:41,700 Gå opp og vask deg, du. 295 00:20:42,741 --> 00:20:45,200 Gi meg klærne. Jeg skal bli kvitt dem. 296 00:20:48,783 --> 00:20:50,991 Ikke glem skoene, Russell. 297 00:20:59,866 --> 00:21:01,283 Frank, 298 00:21:01,866 --> 00:21:03,325 kan vi stoppe snart? 299 00:21:03,408 --> 00:21:06,866 Spør mannen din. Russell? 300 00:21:07,616 --> 00:21:09,158 Han sover. 301 00:21:19,116 --> 00:21:21,325 -Jeg klarer meg, Frank. -Sikker? 302 00:21:28,033 --> 00:21:29,325 Hvor er vi? 303 00:21:29,408 --> 00:21:30,533 Nær Lewisburg. 304 00:21:31,658 --> 00:21:35,158 Si fra når vi kommer dit. Jeg må innom noen steder. 305 00:21:47,450 --> 00:21:49,158 Russell var med på alt. 306 00:21:52,908 --> 00:21:56,658 Han hadde en butikk i Pittston som het Penns gardiner. 307 00:21:56,741 --> 00:21:58,533 Og han drev alt derfra. 308 00:21:59,491 --> 00:22:01,241 Ingen visste hva alt var. 309 00:22:01,325 --> 00:22:04,575 Han hadde sikkert partnere. Det har de alltid. 310 00:22:05,075 --> 00:22:06,825 Ingen beholder alle pengene. 311 00:22:07,991 --> 00:22:10,783 Men alle hørte på Russ. 312 00:22:11,283 --> 00:22:14,491 Ville du bestikke en dommer, spurte du Russell. 313 00:22:15,033 --> 00:22:18,741 Visste du ikke hvor mye, sa Russell det. 314 00:22:19,366 --> 00:22:22,116 Jeg sier det. Kommer straks. 315 00:22:22,950 --> 00:22:24,741 Slapp av. Jeg ordner det. 316 00:22:24,825 --> 00:22:26,866 Ville du forfremme noen, 317 00:22:27,533 --> 00:22:30,200 sa Russell om du kunne det eller ei. 318 00:22:30,283 --> 00:22:31,450 Gjør meg en tjeneste. 319 00:22:31,533 --> 00:22:34,283 Bli med Steve til ham. Ta med Vito. 320 00:22:34,366 --> 00:22:37,575 De kommer hele tiden, så lær dem en lekse. 321 00:22:37,658 --> 00:22:39,200 Jeg skal fikse det, Russ. 322 00:22:40,450 --> 00:22:42,241 Hvor er... Der er du. 323 00:22:42,325 --> 00:22:46,200 Ville du at noen skulle forsvinne, måtte Russell gi deg lov. 324 00:22:46,783 --> 00:22:48,075 Ingen protest. 325 00:22:48,158 --> 00:22:50,825 -Jeg var ikke bekymret. -Trodde ikke det. 326 00:22:50,908 --> 00:22:53,241 -Hils faren din. -Det skal jeg. Takk. 327 00:22:53,741 --> 00:22:56,491 Hva gjør du her? Du må bli med Bruno. 328 00:22:56,991 --> 00:22:58,116 Jeg er på vei. 329 00:22:58,200 --> 00:23:01,825 Og når du gjorde noe for Russ, gjorde du det selv. 330 00:23:01,908 --> 00:23:03,658 Som Russ pleide å si... 331 00:23:03,741 --> 00:23:06,366 Når jeg ber noen om å gjøre noe, 332 00:23:06,450 --> 00:23:08,575 forventer jeg at de gjør det selv. 333 00:23:08,658 --> 00:23:10,950 Trenger ikke to veier som fører til meg. 334 00:24:15,283 --> 00:24:18,158 Da Anastasia ble drept i barbersjappa, 335 00:24:18,241 --> 00:24:21,325 hentet de Russell for å roe gemyttene, 336 00:24:21,408 --> 00:24:23,533 så ikke alle skulle drepe alle, 337 00:24:23,616 --> 00:24:25,741 og det kunne bli orden i sakene. 338 00:24:27,325 --> 00:24:28,866 Vi vet hva som skjedde. 339 00:24:28,950 --> 00:24:31,033 Det kan ikke forandres. 340 00:24:31,116 --> 00:24:33,491 Si til vennen min at jeg gjerne hjelper. 341 00:24:33,991 --> 00:24:36,283 Du skulle ikke trodd det når du så på ham, 342 00:24:36,783 --> 00:24:39,575 men alle veier førte til Russ. 343 00:24:47,408 --> 00:24:48,658 Hvor er pengene? 344 00:24:48,741 --> 00:24:50,283 -Han har dem ikke. -Ikke? 345 00:24:50,991 --> 00:24:54,283 -Han sa noe om moren... -Ikke si det. 346 00:24:54,366 --> 00:24:55,200 Få gjette. 347 00:24:55,783 --> 00:24:58,241 Moren hans døde, og begravelsen kostet. 348 00:24:58,908 --> 00:25:01,033 Akkurat. 349 00:25:01,116 --> 00:25:02,075 Den jævla mora 350 00:25:02,575 --> 00:25:04,658 har dødd om og om igjen i ti år. 351 00:25:07,075 --> 00:25:08,033 Hva skal jeg gjøre? 352 00:25:08,116 --> 00:25:09,450 Ikke dra. 353 00:25:22,116 --> 00:25:23,075 Her. 354 00:25:23,158 --> 00:25:25,116 Vis den til ham. Ikke bruk den. 355 00:25:43,283 --> 00:25:44,616 Hei. Se. 356 00:25:44,700 --> 00:25:45,741 Hei, Frank. 357 00:25:47,783 --> 00:25:49,491 Skinny vil snakke med deg. Sett deg inn. 358 00:25:49,991 --> 00:25:52,325 -Jeg skulle til ham. -Sett deg inn. 359 00:25:53,283 --> 00:25:55,700 -Jeg skulle til ham! -Sett deg inn! 360 00:25:55,783 --> 00:25:59,241 Ikke prøv deg. Pisset om moren din. Sett deg i bilen! 361 00:25:59,325 --> 00:26:02,033 -Jeg sverger at jeg... -Sett deg i bilen! 362 00:26:06,866 --> 00:26:08,366 Vil du prøve deg på noe? 363 00:26:08,450 --> 00:26:12,116 Alt pisset om at moren din var syk og døde. 364 00:26:12,200 --> 00:26:14,325 -Jeg skulle til ham. -Du skal det nå. 365 00:26:14,408 --> 00:26:16,200 Jeg skulle til deg i morgen. 366 00:26:16,700 --> 00:26:18,158 I morgen. Jeg sverger. 367 00:26:18,241 --> 00:26:19,616 I morgen. Her. 368 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 -Når? -Ett. Jeg kommer klokka ett. 369 00:26:22,283 --> 00:26:24,033 Sover du lenge? 370 00:26:24,616 --> 00:26:25,658 Si det du. 371 00:26:26,408 --> 00:26:27,908 Klokka ti. Her. 372 00:26:27,991 --> 00:26:28,991 I morgen. 373 00:26:29,075 --> 00:26:30,450 Sverg på moren din. 374 00:26:30,533 --> 00:26:31,783 Sverg på moren din! 375 00:26:31,866 --> 00:26:32,700 Sverg på moren din! 376 00:26:32,783 --> 00:26:34,616 Jeg sverger på moren min! 377 00:26:34,700 --> 00:26:37,700 -Når i morgen? -Jeg kommer klokka ti. 378 00:26:37,783 --> 00:26:39,366 I morgen. Her. 379 00:26:39,450 --> 00:26:41,950 Jeg tar med pengene i morgen. Alt. 380 00:26:46,033 --> 00:26:48,116 Jeg sverger. Hvordan kommer jeg hjem? 381 00:26:48,700 --> 00:26:49,866 Buss, for faen! 382 00:26:52,741 --> 00:26:54,158 La moren hente ham. 383 00:27:04,991 --> 00:27:06,408 Hva feiler det henne? 384 00:27:06,908 --> 00:27:11,075 Ingenting. Hun veltet noe på butikken, og det ble rot, 385 00:27:11,158 --> 00:27:13,116 -og kjøpmannen kjeftet. -Kjeftet? 386 00:27:13,200 --> 00:27:14,575 Han dyttet henne. 387 00:27:14,658 --> 00:27:15,700 Dyttet han henne? 388 00:27:17,991 --> 00:27:19,366 Dyttet han deg? 389 00:27:20,575 --> 00:27:23,658 Hvem? Han i butikken på hjørnet? Joe? 390 00:27:27,408 --> 00:27:28,450 Gjorde han det? 391 00:27:29,200 --> 00:27:30,866 Dyttet han deg? 392 00:27:32,533 --> 00:27:36,616 Bare svar. Dyttet han deg? 393 00:27:37,408 --> 00:27:38,325 Kom. 394 00:27:42,575 --> 00:27:45,158 Han mente det ikke. Det bare skjedde. 395 00:27:45,241 --> 00:27:47,575 Mente han det ikke? Han rørte henne. 396 00:27:47,658 --> 00:27:49,408 Han har ikke rett til å dytte henne. 397 00:27:49,491 --> 00:27:51,200 Ikke engang legge lillefingeren på henne. 398 00:27:58,116 --> 00:27:59,866 Det er ham, ikke sant? 399 00:27:59,950 --> 00:28:01,158 Bli her. 400 00:28:04,825 --> 00:28:07,783 Frank, beklager, men jenta var rampete. 401 00:28:07,866 --> 00:28:09,325 Du burde... 402 00:28:14,908 --> 00:28:16,283 Herregud. Unnskyld. 403 00:28:16,908 --> 00:28:18,616 Vær så snill. Nei, Frank. 404 00:28:28,158 --> 00:28:29,950 Nei, Frank! Nei! 405 00:28:33,366 --> 00:28:35,908 Ta den, din jævel! 406 00:28:38,741 --> 00:28:42,450 Den jævla hånda mi! 407 00:29:18,825 --> 00:29:22,241 Russell og Carrie bar den nye datteren vår, Dolores, til dåpen. 408 00:29:22,825 --> 00:29:26,158 Det var en flott anledning, og vi var beæret. 409 00:29:26,866 --> 00:29:28,200 Alle kom. 410 00:29:50,616 --> 00:29:54,575 Men når du har flere barn, trenger du mer penger. 411 00:29:57,408 --> 00:29:59,533 Vil du tjene 10 000 raske? 412 00:30:00,075 --> 00:30:01,866 Whispers DiTullio. Ikke han 413 00:30:01,950 --> 00:30:04,241 de sprengte i den bilen på den tiden. 414 00:30:06,325 --> 00:30:09,200 Den gode Whispers som visste å tjene penger. 415 00:30:10,283 --> 00:30:14,033 Jeg låner penger til et sted. Bra virksomhet. 416 00:30:14,116 --> 00:30:15,241 Et vaskeri. 417 00:30:15,325 --> 00:30:17,658 De henter lintøy, håndklær 418 00:30:17,741 --> 00:30:20,533 og sengetøy fra hoteller og restauranter 419 00:30:20,616 --> 00:30:23,158 i Atlantic City. De vasker og stryker det. 420 00:30:23,241 --> 00:30:26,366 Vanligvis er det som løyve til å trykke penger. 421 00:30:26,866 --> 00:30:28,325 Helt til nå nylig. 422 00:30:28,408 --> 00:30:33,200 Et firma som åpnet i Delaware, prøver å gjøre oss konkurs. 423 00:30:34,200 --> 00:30:37,283 De kutter prisene og skremmer sjåførene våre. 424 00:30:37,366 --> 00:30:39,866 De prøver å ta fra oss kundene. 425 00:30:40,575 --> 00:30:43,075 Ærlig talt er jeg litt bekymret. 426 00:30:43,575 --> 00:30:47,908 Når noen sier at de er litt bekymret, er de veldig bekymret. 427 00:30:47,991 --> 00:30:52,033 Faktisk er jeg mer enn litt bekymret. 428 00:30:52,116 --> 00:30:56,783 Og når de sier at de er mer enn litt bekymret, er de desperate. 429 00:30:56,866 --> 00:31:01,116 Jeg vil ha stedet bombet, brent, hva enn du må gjøre. 430 00:31:01,200 --> 00:31:02,991 Du var i krigen. Du vet hva du skal gjøre. 431 00:31:03,783 --> 00:31:06,033 Gjør det samme som med Berlin. 432 00:31:06,116 --> 00:31:09,700 Brent til grunnen. Jeg vil ha dem vekk, for faen. 433 00:31:10,325 --> 00:31:11,700 Hvem er det? 434 00:31:11,783 --> 00:31:14,950 Cadillac lintøytjeneste i Delaware. 435 00:31:15,450 --> 00:31:17,241 Det er drevet av jøder. 436 00:31:17,825 --> 00:31:19,700 La dem få forsikringen. 437 00:31:19,783 --> 00:31:20,908 De har nok masse. 438 00:31:20,991 --> 00:31:23,158 La det andre stedet være, 439 00:31:23,241 --> 00:31:24,783 det jeg er involvert med. 440 00:31:26,283 --> 00:31:28,283 -Det er ikke 10 000. -Det er to. 441 00:31:28,366 --> 00:31:33,200 Du får resten når du har tatt de jødiske vaskekonene. 442 00:31:34,075 --> 00:31:36,158 Jeg har litt lite penger nå, 443 00:31:36,741 --> 00:31:40,241 og jeg vil ikke gå til Skinny og måtte betale ågerrenter. 444 00:31:40,325 --> 00:31:43,325 Jeg får pengene et annet sted. 445 00:31:44,866 --> 00:31:46,283 Ingen trenger å vite det. 446 00:31:46,366 --> 00:31:49,408 Spesielt ikke Skinny, for jeg ber ikke ham om penger. 447 00:31:51,283 --> 00:31:55,158 Jeg ser at du nøler. Jeg vet hva du kan gjøre. 448 00:31:55,241 --> 00:31:59,325 Om jeg ikke betaler, gjør du noe grusomt med meg. 449 00:31:59,408 --> 00:32:01,616 Det vil jeg ikke. 450 00:32:13,241 --> 00:32:14,366 Jeg vant i lotteriet. 451 00:32:14,866 --> 00:32:16,241 Det er rundt 1500. 452 00:32:16,741 --> 00:32:18,283 Vi sees om noen timer. 453 00:32:43,741 --> 00:32:45,950 CADILLAC LINTØY 454 00:33:39,450 --> 00:33:41,241 DYNAMITT 455 00:34:00,991 --> 00:34:02,116 Hei, Frank. 456 00:34:04,241 --> 00:34:05,825 Angelo vil treffe deg. 457 00:34:07,033 --> 00:34:08,950 -Nå? -Ja, det passer bra. 458 00:34:09,825 --> 00:34:10,825 Hva gjelder det? 459 00:34:10,908 --> 00:34:13,616 Jeg vet ikke. Kom. Jeg kjører deg. 460 00:34:38,783 --> 00:34:39,991 VI HAR STENGT 461 00:34:46,866 --> 00:34:47,950 Sett deg, Frank. 462 00:35:00,575 --> 00:35:02,450 Hva gjør du i Delaware? 463 00:35:08,658 --> 00:35:10,908 Bomber et vaskeri. 464 00:35:17,116 --> 00:35:20,908 Jeg gjorde bare en jobb for å tjene ekstra penger. 465 00:35:22,783 --> 00:35:24,866 Setter et sted ut av drift. 466 00:35:25,908 --> 00:35:29,491 Legger et sted ned for telling. 467 00:35:31,283 --> 00:35:32,283 For hvem? 468 00:35:43,241 --> 00:35:45,450 Det er ikke rett tidspunkt for å ikke si det. 469 00:35:50,408 --> 00:35:51,366 Whispers. 470 00:35:51,866 --> 00:35:53,116 Den andre Whispers. 471 00:35:57,533 --> 00:35:59,908 Vet du hvem som eier Cadillac lintøytjeneste? 472 00:36:00,908 --> 00:36:05,116 -Noen jøder i vaskeribransjen. -De eier en del av det. 473 00:36:05,783 --> 00:36:08,366 Vet du hvem andre som eier en del? 474 00:36:08,450 --> 00:36:09,700 -Nei. -Det gjør jeg. 475 00:36:10,616 --> 00:36:11,575 Hvem? 476 00:36:12,575 --> 00:36:14,866 Nei. Jeg. Jeg eier den andre delen. 477 00:36:14,950 --> 00:36:17,575 Jeg kjenner ikke noen som eier den andre delen. 478 00:36:21,658 --> 00:36:24,450 Angelo, jeg visste ikke at du var medeier. 479 00:36:24,533 --> 00:36:27,991 Jeg ville ikke gjort det om jeg visste at du var involvert. 480 00:36:28,075 --> 00:36:30,075 Jeg ville aldri gjort det mot deg. 481 00:36:30,575 --> 00:36:32,575 Sa ikke Whispers at det var jødemafiaen? 482 00:36:32,658 --> 00:36:34,158 Han sa jødiske vaskekoner. 483 00:36:37,366 --> 00:36:38,700 Jødiske vaskekoner. 484 00:36:40,200 --> 00:36:41,700 Hva mer sa han? 485 00:36:42,241 --> 00:36:44,283 Sikkert at du skulle tie. 486 00:36:44,366 --> 00:36:46,575 Ikke si noe til noen i sentrum. 487 00:36:49,741 --> 00:36:50,700 Han gjorde det. 488 00:36:56,450 --> 00:36:57,658 Jeg sjekket ikke. 489 00:36:58,158 --> 00:36:59,908 Beklager. Jeg burde det. 490 00:36:59,991 --> 00:37:01,950 -Kan jeg betale ham tilbake? -Trengs ikke. 491 00:37:02,616 --> 00:37:03,908 Behold dem. 492 00:37:04,533 --> 00:37:07,783 Jeg vil ikke ha problemer. Jeg gir ham dem. 493 00:37:08,533 --> 00:37:09,783 Han trenger dem ikke. 494 00:37:14,241 --> 00:37:15,783 Greit. Takk. 495 00:37:15,866 --> 00:37:16,991 Takk Russell. 496 00:37:17,616 --> 00:37:19,991 Jeg ville latt jødemafiaen ta deg. 497 00:37:23,658 --> 00:37:25,283 Du har en god venn her. 498 00:37:25,783 --> 00:37:27,450 Du vet ikke hvor god. 499 00:37:28,575 --> 00:37:29,908 Jeg vet det. 500 00:37:29,991 --> 00:37:31,116 Det gjør du ikke. 501 00:37:34,575 --> 00:37:35,991 Vent i baren. 502 00:37:52,783 --> 00:37:57,533 I slike saker er det best å bruke noe helt nytt. 503 00:37:57,616 --> 00:37:59,116 Rett fra esken. 504 00:37:59,200 --> 00:38:02,908 Ellers vet du ikke hvor det har vært eller hvem som har brukt det. 505 00:38:02,991 --> 00:38:05,283 Hvilken forbrytelse det var koblet til. 506 00:38:05,366 --> 00:38:06,908 Det er selvmord. 507 00:38:06,991 --> 00:38:10,575 Jeg anbefaler noe helt flunkende nytt. 508 00:38:11,075 --> 00:38:12,783 Iskaldt. Rent. 509 00:38:16,491 --> 00:38:20,700 Der er du. Jeg visste ikke hvor du kom fra. Jeg... 510 00:38:28,075 --> 00:38:29,408 Det neste du gjør, 511 00:38:29,491 --> 00:38:31,616 er å kaste den. Bli kvitt den. 512 00:38:34,116 --> 00:38:36,741 Alle bruker et sted i Schuylkill-elva. 513 00:38:38,616 --> 00:38:42,200 Om de sender dykkere dit, kan de bevæpne et lite land. 514 00:38:47,783 --> 00:38:51,658 MANN SKUTT PÅ FORTAU 515 00:39:06,700 --> 00:39:09,158 For meg endret alt seg etter Whispers. 516 00:39:14,116 --> 00:39:15,033 Det var som Hæren. 517 00:39:16,825 --> 00:39:17,741 Du fulgte ordrer. 518 00:39:20,325 --> 00:39:21,741 Du gjorde det rette. 519 00:39:22,283 --> 00:39:23,825 Du ble belønnet. 520 00:39:25,491 --> 00:39:29,825 Når jeg tok meg av noe for Russell, var det ikke for penger, 521 00:39:29,908 --> 00:39:31,741 men for å vise respekt. 522 00:39:31,825 --> 00:39:33,116 Om du gikk et ærend 523 00:39:33,200 --> 00:39:36,908 eller gjorde en tjeneste, fikk du en tilbake om du trengte det. 524 00:39:37,491 --> 00:39:39,825 Og du skyndte deg alltid tilbake. 525 00:39:40,866 --> 00:39:44,825 PHIL TESTA - SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE UNDER TRAMMEN, 15. MARS 1981 526 00:39:49,200 --> 00:39:53,033 FRANK SINDONE - SKUTT TRE GANGER I ET SMUG, 29. OKTOBER 1980 527 00:39:58,033 --> 00:39:59,366 Takk, Vito. 528 00:40:02,283 --> 00:40:03,200 Hei, Frank. 529 00:40:03,741 --> 00:40:05,116 Hva vil du ha? 530 00:40:06,575 --> 00:40:08,325 Jeg tar bare vinen. 531 00:40:10,658 --> 00:40:12,783 Bare rop om du trenger noe. 532 00:40:12,866 --> 00:40:13,866 Det skal jeg. 533 00:40:18,866 --> 00:40:21,116 -Forsyn deg, Frank. -Takk. 534 00:40:22,200 --> 00:40:23,366 Ting forandrer seg. 535 00:40:27,783 --> 00:40:30,075 -Hun er den nye, ikke sant? -Ja. 536 00:40:30,658 --> 00:40:32,533 Hun er grei. 537 00:40:43,366 --> 00:40:46,991 Det passer aldri å gå fra kona di, 538 00:40:47,075 --> 00:40:49,408 men det var da jeg gikk fra min. 539 00:40:58,491 --> 00:41:00,283 Hei, Ira. Hva skjer? 540 00:41:03,991 --> 00:41:06,283 -Problemer? -Nei. Alt er fint. 541 00:41:09,325 --> 00:41:10,950 Kjør til siden etter Caddyen. 542 00:41:17,575 --> 00:41:19,033 Han venter deg. 543 00:41:44,658 --> 00:41:46,866 Phil, du har en fin butikk her. 544 00:41:47,700 --> 00:41:49,533 Folk liker å komme hit. 545 00:41:49,616 --> 00:41:52,366 Men guttungen din er en sfigato. 546 00:41:52,450 --> 00:41:54,366 Ikke sant? Han er en plage. 547 00:41:54,950 --> 00:41:58,241 Han er vill. Du må styre ham. Om ikke 548 00:41:58,325 --> 00:42:00,991 vil ingen handle her mer. 549 00:42:01,075 --> 00:42:03,950 Er det ikke bra for deg, er det ikke bra for meg. 550 00:42:04,700 --> 00:42:06,658 Du forstår hva jeg mener. 551 00:42:07,866 --> 00:42:09,491 Beklager, Russell. 552 00:42:10,950 --> 00:42:14,075 Fra deg og Frank, og denne er fra deg og meg. 553 00:42:14,158 --> 00:42:15,700 Hva med en barneskje? 554 00:42:16,366 --> 00:42:19,158 -Hva skal hun med det? -Få barn. 555 00:42:19,241 --> 00:42:20,658 De er ikke gift. 556 00:42:20,741 --> 00:42:22,158 Jeg lover. 557 00:42:22,241 --> 00:42:24,075 Greit. Det holder, Phil. 558 00:42:25,366 --> 00:42:27,075 Kom, jenter. 559 00:42:27,158 --> 00:42:28,866 Vi er ferdige. 560 00:42:28,950 --> 00:42:30,241 Hva gjør du? 561 00:42:31,866 --> 00:42:33,491 Når skal du ta til vettet? 562 00:42:47,408 --> 00:42:49,825 Sånn ja. Flink jente. 563 00:43:02,158 --> 00:43:03,158 Peggy. 564 00:43:04,866 --> 00:43:06,075 Kom hit. 565 00:43:09,616 --> 00:43:10,783 Jeg vet ikke. 566 00:43:12,241 --> 00:43:15,325 Tror ikke hun liker meg. Som om hun er redd. 567 00:43:15,408 --> 00:43:16,866 Det er sånn hun er. 568 00:43:16,950 --> 00:43:20,450 Hun er redd meg av og til også. Hun er følsom. 569 00:43:21,616 --> 00:43:25,158 Jeg forstår at hun er redd for meg, men hun bør ikke være redd deg. 570 00:43:25,825 --> 00:43:28,991 Og så hører hun om meg i avisene av og til. 571 00:43:29,491 --> 00:43:31,700 Du må stå nær barna dine. 572 00:43:31,783 --> 00:43:32,616 Jeg gjør det. 573 00:43:33,200 --> 00:43:34,616 Du er heldig som har dem. 574 00:43:34,700 --> 00:43:36,866 Carrie og jeg kan ikke få barn. 575 00:43:36,950 --> 00:43:39,158 Men dere er heldige. 576 00:43:39,241 --> 00:43:41,241 Rop på henne. 577 00:43:41,325 --> 00:43:43,116 Vennen. Peggy. Kom hit. 578 00:43:49,825 --> 00:43:51,616 Kom til onkel Russ. 579 00:43:52,700 --> 00:43:54,616 -Hvordan går det? -Bra. 580 00:43:55,408 --> 00:43:58,491 Vet du hvorfor Gud gjorde himmelen så høy? 581 00:44:01,200 --> 00:44:05,408 Så småfuglene ikke slår hodet i den når de flyr rundt. 582 00:44:06,950 --> 00:44:08,283 Er det ikke søtt? 583 00:44:08,366 --> 00:44:09,533 En liten spøk. 584 00:44:10,033 --> 00:44:11,033 Er det ikke artig? 585 00:44:11,658 --> 00:44:12,783 Vil dere ha godteri? 586 00:44:14,200 --> 00:44:16,283 Nei, dere vil ikke ha godteri. 587 00:44:17,991 --> 00:44:20,116 Kan jeg ikke gjøre noe for deg? 588 00:44:21,575 --> 00:44:23,616 Om det er det, si fra til onkel Russell. 589 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Greit. 590 00:44:24,783 --> 00:44:26,241 Gå tilbake. Ha det gøy. 591 00:44:29,033 --> 00:44:30,200 Skjønner du? 592 00:44:30,783 --> 00:44:32,116 Ser du følelsen jeg får? 593 00:44:32,200 --> 00:44:35,700 Hun er bare sjenert. Det betyr ingenting. 594 00:44:36,408 --> 00:44:40,533 Når foreldre skiller seg, blir barn av og til forvirret 595 00:44:40,616 --> 00:44:43,575 og bærer nag, men vet ikke hvem de skal la det gå ut over 596 00:44:43,658 --> 00:44:45,033 eller hvilken side... 597 00:44:45,116 --> 00:44:46,158 Du har rett. 598 00:44:46,241 --> 00:44:51,450 Jeg er heldig, for Reenie og Mary er bestevenner, 599 00:44:51,533 --> 00:44:54,200 så barna går frem og tilbake uten problemer. 600 00:44:54,283 --> 00:44:57,950 Hold familien nær. Hold øye med det. 601 00:44:58,033 --> 00:45:00,200 Jeg er bare heldig. 602 00:45:05,075 --> 00:45:06,658 Hvordan går det med fagforbundet? 603 00:45:07,158 --> 00:45:09,908 -Det er best i verden. -Liker du det? 604 00:45:10,575 --> 00:45:13,200 Skulle ønske jeg hadde noe mer stabilt... 605 00:45:15,033 --> 00:45:16,533 Hva med å organisere? 606 00:45:17,366 --> 00:45:19,075 Jeg vil, men 607 00:45:19,158 --> 00:45:20,408 det er lang kø. 608 00:45:20,908 --> 00:45:22,991 Lang venteliste, om du vil. 609 00:45:24,200 --> 00:45:27,491 En venn har problemer. 610 00:45:27,575 --> 00:45:29,116 Oppe i hierarkiet. 611 00:45:29,200 --> 00:45:30,825 Hvem da? 612 00:45:30,908 --> 00:45:31,741 Oppe i hierarkiet. 613 00:45:32,325 --> 00:45:33,158 Hoffa? 614 00:45:33,741 --> 00:45:34,575 Ja. 615 00:45:35,075 --> 00:45:39,533 Forleden dag hørte jeg at noen prøvde å drepe ham på grunn av 616 00:45:39,616 --> 00:45:40,741 yrkesskadeforsikring. 617 00:45:40,825 --> 00:45:43,950 Ja, jeg hørte at han banket dem. 618 00:45:44,033 --> 00:45:45,825 Hvor lenge kan han fortsette? 619 00:45:45,908 --> 00:45:49,200 Han trenger noen å stole på. 620 00:45:49,283 --> 00:45:52,033 Noen som alltid er hos ham. 621 00:45:56,158 --> 00:45:57,450 Her kommer McGee. 622 00:45:59,700 --> 00:46:00,658 Hallo. 623 00:46:01,658 --> 00:46:03,366 Hei. Hvordan går det? 624 00:46:04,991 --> 00:46:07,741 Jeg har han jeg fortalte om her. 625 00:46:07,825 --> 00:46:10,408 Han får telefonen, så får du snakke med ham. 626 00:46:13,950 --> 00:46:15,200 Hallo. 627 00:46:15,283 --> 00:46:16,200 Er det Frank? 628 00:46:16,866 --> 00:46:18,950 Hei, Frank. Det er Jimmy Hoffa. 629 00:46:19,700 --> 00:46:21,908 -Hyggelig å møte deg. -Deg også, 630 00:46:21,991 --> 00:46:23,700 selv om det er på telefon. 631 00:46:25,491 --> 00:46:26,950 Jeg har hørt at du maler hus. 632 00:46:27,950 --> 00:46:30,491 Ja, det gjør jeg. 633 00:46:30,575 --> 00:46:31,783 Og jeg... 634 00:46:31,866 --> 00:46:33,700 ...driver med snekkerarbeid. 635 00:46:34,283 --> 00:46:35,616 Fint å høre. 636 00:46:36,366 --> 00:46:38,075 Jeg hører at vi er brødre. 637 00:46:38,158 --> 00:46:41,325 Ja. Avdeling 107. Siden 1947. 638 00:46:43,241 --> 00:46:45,075 Vennen vår snakker varmt om deg. 639 00:46:46,366 --> 00:46:47,325 Takk. 640 00:46:47,408 --> 00:46:49,408 Han er ikke lett å imponere. 641 00:46:49,908 --> 00:46:51,033 Jeg gjør mitt beste. 642 00:46:51,116 --> 00:46:52,658 Jeg har et problem... 643 00:46:52,741 --> 00:46:55,575 Dagens unge vet ikke 644 00:46:55,658 --> 00:46:56,866 hvem Jimmy Hoffa var. 645 00:46:56,950 --> 00:46:58,366 De aner det ikke. 646 00:46:58,866 --> 00:47:03,491 Kanskje de vet at han forsvant, men det er alt. 647 00:47:03,575 --> 00:47:05,491 På den tiden var det ingen 648 00:47:05,575 --> 00:47:09,158 i landet som ikke visste hvem Jimmy Hoffa var. 649 00:47:09,241 --> 00:47:12,366 Velsigne deg, Jimmy. Du er en gentleman. 650 00:47:13,741 --> 00:47:17,158 På 50-tallet var han like stor som Elvis. 651 00:47:17,241 --> 00:47:19,491 På 60-tallet var han som Beatles. 652 00:47:20,116 --> 00:47:24,033 Ved siden av presidenten var han landets mektigste mann. 653 00:47:24,116 --> 00:47:25,408 Om dere har det, 654 00:47:25,908 --> 00:47:28,158 kom en lastebil med det. 655 00:47:29,700 --> 00:47:30,700 Om dere har 656 00:47:30,783 --> 00:47:32,825 mat, klær, 657 00:47:32,908 --> 00:47:36,158 medisin, brensel til hjemmene deres, 658 00:47:36,241 --> 00:47:38,158 brensel til industrien... 659 00:47:38,783 --> 00:47:40,741 ...kom en lastebil med det! 660 00:47:42,908 --> 00:47:45,950 Når lastebilene våre stopper, 661 00:47:46,033 --> 00:47:47,825 stopper Amerika! 662 00:47:50,450 --> 00:47:54,783 Det skjer noe nå som må ordnes, Frank. 663 00:47:54,866 --> 00:47:59,283 Bedriftene og myndighetene prøver å ødelegge fagforbundet. 664 00:47:59,366 --> 00:48:00,950 De prøver å felle oss. 665 00:48:01,033 --> 00:48:03,033 Bedriftene er på krigsstien. 666 00:48:03,616 --> 00:48:06,741 De kommer fort og brutalt. 667 00:48:06,825 --> 00:48:08,825 Bedriftene og myndighetene 668 00:48:08,908 --> 00:48:11,158 prøver å så splid 669 00:48:11,241 --> 00:48:12,950 i rekkene våre 670 00:48:13,033 --> 00:48:16,283 når vi trenger samhold! 671 00:48:16,366 --> 00:48:18,700 Vi trenger solidaritet! 672 00:48:19,283 --> 00:48:21,158 Jeg vil skrive det på himmelen. 673 00:48:21,741 --> 00:48:23,366 Solidaritet! 674 00:48:24,658 --> 00:48:25,866 Solidaritet! 675 00:48:27,325 --> 00:48:28,825 Solidaritet! 676 00:48:28,908 --> 00:48:31,075 Vil du være med i kampen? 677 00:48:31,158 --> 00:48:32,366 Ja. 678 00:48:32,450 --> 00:48:34,991 Vil du være en del av denne historien? 679 00:48:35,075 --> 00:48:36,283 Ja. 680 00:48:37,075 --> 00:48:39,700 Jeg gjør alt du trenger. 681 00:48:39,783 --> 00:48:41,866 Kan du komme til Chicago i morgen? 682 00:48:41,950 --> 00:48:43,866 -Ja. -Da sees vi. 683 00:48:48,866 --> 00:48:50,533 Han liker å snakke, ikke sant? 684 00:48:55,950 --> 00:48:58,158 Trodde jeg snakket med general Patton. 685 00:49:02,783 --> 00:49:05,450 Frank, du er bare her 686 00:49:06,200 --> 00:49:10,866 fordi Sjømannsforbundet melder inn de samme uorganiserte drosjesjåførene 687 00:49:10,950 --> 00:49:12,491 som vi ville. 688 00:49:12,575 --> 00:49:14,741 Ingen vet hvem du er 689 00:49:14,825 --> 00:49:18,033 eller hva du gjør her. Greit? 690 00:49:18,116 --> 00:49:19,825 Du og jeg vet hvorfor du er her. 691 00:49:19,908 --> 00:49:24,450 Vi må melde dem inn, så Paul Hall ikke tar dem 692 00:49:24,533 --> 00:49:25,908 til fagforbundet sitt. 693 00:49:25,991 --> 00:49:30,241 Av en eller annen grunn er de fleste sjåførene lesbiske. 694 00:49:30,325 --> 00:49:31,908 Jeg aner ikke hvorfor. 695 00:49:32,408 --> 00:49:34,658 Paul Hall løper rundt og sier 696 00:49:34,741 --> 00:49:37,991 at han får en bedre kontrakt enn Jimmy. 697 00:49:38,075 --> 00:49:39,575 Han er en drittsekk. 698 00:49:40,325 --> 00:49:44,325 Jimmy har ordfører Daley i lomma. 699 00:49:44,408 --> 00:49:46,866 Politiet godtar alt vi gjør. 700 00:49:46,950 --> 00:49:49,200 De vil ikke dytte bilene, 701 00:49:49,283 --> 00:49:52,283 men de lar ikke noen stoppe oss. 702 00:50:13,616 --> 00:50:15,241 Kom igjen, alle sammen. 703 00:50:15,325 --> 00:50:18,033 Få den jævla greia uti. Pass dere! 704 00:50:20,991 --> 00:50:22,533 Det er mye arbeid. 705 00:50:22,616 --> 00:50:24,700 -Har du vurdert å bruke snop? -Hæ? 706 00:50:24,783 --> 00:50:25,783 Snop. 707 00:50:25,866 --> 00:50:27,408 Hva faen er det? 708 00:50:32,658 --> 00:50:35,658 -Lou, åpne den jævla porten. -Jeg gjør det. 709 00:50:36,366 --> 00:50:38,533 Her. Ta bensinen. 710 00:50:55,366 --> 00:50:57,033 Én ting ved Jimmy. 711 00:50:57,116 --> 00:50:58,950 Ikke tving ham til å vente. 712 00:50:59,033 --> 00:51:02,908 Om dere skal møtes, kom presis. Enda bedre: Kom tidlig. 713 00:51:02,991 --> 00:51:04,533 Kan ikke få sagt det nok. 714 00:51:04,616 --> 00:51:07,908 Problemet hans er tidspress. 715 00:51:07,991 --> 00:51:09,408 Det er det viktige. 716 00:51:09,908 --> 00:51:12,241 Enda en ting. Jimmy drikker ikke. 717 00:51:13,116 --> 00:51:16,200 Sjefen for verdens største transportforbund drikker ikke. 718 00:51:16,283 --> 00:51:19,866 Det verste er at han ikke tillater noen å drikke der han er. 719 00:51:25,533 --> 00:51:26,533 Enda en ting ved ham 720 00:51:26,616 --> 00:51:29,158 er at Jimmy hater vannmelon. 721 00:51:32,241 --> 00:51:33,783 Men vi vil like vannmelon. 722 00:51:35,116 --> 00:51:36,491 Jimmy, du skulle sett dem 723 00:51:36,575 --> 00:51:37,866 synke i vannet. 724 00:51:39,033 --> 00:51:41,408 Én etter én. Da de våknet 725 00:51:41,491 --> 00:51:44,158 neste morgen, gikk nok de jævla sjåførene 726 00:51:44,241 --> 00:51:47,491 til drosjene og visste ikke hva faen som hadde skjedd. 727 00:51:48,241 --> 00:51:49,658 Flott idé, Joey. 728 00:51:49,741 --> 00:51:50,991 Flott idé. 729 00:51:51,075 --> 00:51:52,575 Det var ikke min. 730 00:51:53,700 --> 00:51:56,116 Det var Franks idé. 731 00:51:56,200 --> 00:51:57,741 La meg si deg en ting. 732 00:51:57,825 --> 00:52:00,616 Frank tok over havnen. 733 00:52:00,700 --> 00:52:03,991 De gjorde alt han sa. 734 00:52:05,325 --> 00:52:08,783 Jeg har aldri sett en mann gå gjennom en folkemengde sånn. 735 00:52:08,866 --> 00:52:11,491 Han rører ingen. Alle flytter seg. 736 00:52:11,575 --> 00:52:13,366 Jeg tuller ikke. 737 00:52:13,450 --> 00:52:15,783 Folk han aldri har møtt. Det var som 738 00:52:15,866 --> 00:52:17,741 Moses. Husker du Moses 739 00:52:17,825 --> 00:52:21,950 da han gikk uti havet, sjøen, hva faen det var, og det delte seg? 740 00:52:22,033 --> 00:52:25,158 Det er ham. Han har det, Jimmy. 741 00:52:25,241 --> 00:52:26,366 Hva tror du? 742 00:52:26,450 --> 00:52:28,783 Trenger du ham noen dager til? 743 00:52:28,866 --> 00:52:31,325 Vi har litt å ordne opp i. 744 00:52:33,575 --> 00:52:35,283 Dere liker vannmelon. 745 00:52:35,866 --> 00:52:36,866 Vil du ha en bit? 746 00:52:36,950 --> 00:52:37,991 Ikke søren. 747 00:52:40,158 --> 00:52:42,450 Du var der. Du så det selv. 748 00:52:42,533 --> 00:52:44,408 De er ikke i fagforbundet. 749 00:52:44,491 --> 00:52:48,491 De er som nazisympatisører som opererer bak linjene. 750 00:52:48,575 --> 00:52:50,533 -Det vet du. Du var i krigen. -Ja. 751 00:52:51,616 --> 00:52:52,491 I en krig 752 00:52:52,575 --> 00:52:56,491 må du dra fra punkt A til punkt B. 753 00:52:57,408 --> 00:52:58,658 Noen ganger 754 00:52:59,158 --> 00:53:01,950 søler du litt øl underveis. 755 00:53:04,033 --> 00:53:05,700 Gir den filosofien mening? 756 00:53:05,783 --> 00:53:06,908 Absolutt. 757 00:53:07,908 --> 00:53:08,950 Bra. 758 00:53:25,908 --> 00:53:29,408 Jimmy ba meg ikke bo i suiten fordi han likte meg. 759 00:53:30,075 --> 00:53:34,450 Han ville ikke registrere navnet mitt på hotellet. 760 00:53:35,783 --> 00:53:38,783 Sånn fantes det ikke bevis på at jeg var i Chicago. 761 00:53:48,450 --> 00:53:50,741 Kom igjen, Jimmy. Du henger etter. 762 00:53:50,825 --> 00:53:51,825 Hun er ustoppelig. 763 00:53:52,408 --> 00:53:56,200 Etter Chicago ble Jimmy og jeg gode venner. Konene fant tonen. 764 00:53:56,866 --> 00:54:00,450 Og siden Jimmy og Josephines barn var voksne og utflyttet, 765 00:54:00,533 --> 00:54:02,408 syntes de det var stas med barna våre. 766 00:54:05,616 --> 00:54:06,950 {\an8}Spesielt Peggy. 767 00:54:07,033 --> 00:54:09,950 Hun og Jimmy falt for hverandre med en gang. 768 00:54:10,533 --> 00:54:14,325 Vet du hva jeg liker bedre enn å bli tatt bilde av? 769 00:54:14,408 --> 00:54:15,325 Hva da? 770 00:54:17,741 --> 00:54:19,325 Overraskelse! 771 00:54:20,491 --> 00:54:24,491 For Peggy var ikke Jimmy som Russ eller Skinny eller engang meg. 772 00:54:24,575 --> 00:54:27,783 Beklager, alle sammen. Det er bare til Peggy og meg. 773 00:54:27,866 --> 00:54:29,908 Jimmy hadde ikke noe kallenavn, 774 00:54:29,991 --> 00:54:32,325 som "Razor" eller "Hunchback" 775 00:54:32,408 --> 00:54:34,533 eller "Weasel" eller "Whispers". 776 00:54:34,616 --> 00:54:36,450 Takker du ikke? 777 00:54:38,450 --> 00:54:40,866 For henne hjalp han folk. 778 00:54:40,950 --> 00:54:43,741 Med å tjene penger, få bedre liv. 779 00:54:44,325 --> 00:54:46,741 Han tråkket ikke på noens hånd. 780 00:54:48,491 --> 00:54:50,700 "Om du har det, kom en lastebil med det." 781 00:54:50,783 --> 00:54:52,283 Det sier herr Hoffa. 782 00:54:52,866 --> 00:54:56,950 Han leder transportarbeiderforbundet med over en million medlemmer. 783 00:54:57,033 --> 00:54:59,908 Alle støtter ham fordi de har sikre jobber... 784 00:54:59,991 --> 00:55:00,825 VENN AV "JIMMY" HOFFA 785 00:55:00,908 --> 00:55:02,658 ...god lønn og pensjoner. 786 00:55:04,033 --> 00:55:07,741 Pensjonsfondet til fagforbundet hadde åtte milliarder dollar. 787 00:55:07,825 --> 00:55:11,450 Jimmy hadde full kontroll over rubbel og bit. 788 00:55:12,033 --> 00:55:14,116 Er det ikke en nydelig presentasjon? 789 00:55:14,200 --> 00:55:16,783 Jeg ber bare om mellomfinansiering, Jimmy. 790 00:55:17,325 --> 00:55:21,325 Jeg pisser ikke bort pensjonspengene på noe som er for risikabelt. 791 00:55:21,408 --> 00:55:23,241 Det er ikke risikabelt. 792 00:55:23,325 --> 00:55:25,575 Jeg har Minsky's Follies 793 00:55:25,658 --> 00:55:28,158 og den første toppløse forestillingen på Strip. 794 00:55:28,241 --> 00:55:30,700 Det går så det suser. Jeg får ikke ut drinkene... 795 00:55:30,783 --> 00:55:33,825 Jeg ber bare om en golfbane. Du har aldri tapt med meg. 796 00:55:33,908 --> 00:55:37,533 Vi setter pris på alt du kan gjøre for å hjelpe Jake. 797 00:55:37,616 --> 00:55:40,158 Jeg trenger bare halvannen million. 798 00:55:42,700 --> 00:55:45,158 Greit. Gå til banken. 799 00:55:46,616 --> 00:55:48,866 Det blir en braksuksess. Takk, Jimmy. 800 00:55:48,950 --> 00:55:50,741 Du er en prins. Et mensch. 801 00:56:00,075 --> 00:56:04,241 Og på grunn av herr Hoffa har arbeidere sykeforsikring 802 00:56:04,325 --> 00:56:05,491 om de blir syke, 803 00:56:05,575 --> 00:56:09,033 og de vet at de ikke går sultne når de pensjonerer seg. 804 00:56:10,908 --> 00:56:15,283 Det var så mye papirarbeid at Jimmy brukte et forsikringsselskap, 805 00:56:15,366 --> 00:56:18,491 som var drevet av Allen Dorfman, for å finne ut av lånene. 806 00:56:18,575 --> 00:56:22,325 Nei, ingenting for ingenting. Spør litt penere neste gang. 807 00:56:22,408 --> 00:56:24,825 {\an8}ALLEN DORFMAN - SKUTT ÅTTE GANGER I HODET 808 00:56:24,908 --> 00:56:27,075 {\an8}PÅ EN PARKERINGSPLASS I CHICAGO I 1979 809 00:56:27,158 --> 00:56:29,491 Nå? Hvordan gikk det? 810 00:56:29,575 --> 00:56:33,741 Det var litt farlig en stund. Men det gikk bra til slutt. 811 00:56:33,825 --> 00:56:36,908 Russ ba Jimmy gi menn som Gottlieb lånene, 812 00:56:36,991 --> 00:56:39,658 og han fikk ti prosent av det. 813 00:56:40,241 --> 00:56:42,241 Eller noe. Kanskje mer. 814 00:56:42,325 --> 00:56:45,658 Si til Marteduzzo at jeg setter pris på det. 815 00:56:45,741 --> 00:56:48,158 Alle vil sette pris på det. Det er bra. 816 00:56:49,325 --> 00:56:53,158 Du kunne ikke gå i vanlige banker, for pengene var til gambling. 817 00:56:53,241 --> 00:56:54,700 Jeg sverger at det var sånn. 818 00:56:54,783 --> 00:56:59,450 Du kunne ikke det. Så mafiaen gikk til fagforbundet for å få pengene. 819 00:56:59,533 --> 00:57:01,283 Det var fagforbundet 820 00:57:01,366 --> 00:57:03,491 som lånte ut pengene som bygget Las Vegas. 821 00:57:04,575 --> 00:57:07,950 Billy, ikke rør dette. Bare dra dit du må. 822 00:57:08,033 --> 00:57:11,158 Det var mer forretninger enn noen kunne takle. 823 00:57:11,241 --> 00:57:14,783 {\an8}Så Jimmy måtte gi noen av avtalene til kona si, Jo, 824 00:57:14,866 --> 00:57:19,658 {\an8}som ikke ante at hun hadde 22 prosent av en Florida-eiendom som het Sun Valley, 825 00:57:19,741 --> 00:57:23,700 noen charter-fiskebåter og en skihytte med sitt eget fjell. 826 00:57:29,241 --> 00:57:32,408 En av Jimmys klienter var Sam "Momo" Giancana, 827 00:57:32,491 --> 00:57:34,991 som var venn med Kennedy-familien fra da Jacks far 828 00:57:35,075 --> 00:57:36,866 tjente formuen sin med italienerne 829 00:57:36,950 --> 00:57:39,033 som spritsmugler under forbudstiden. 830 00:57:39,116 --> 00:57:41,450 Momo og Sinatra hang sammen 831 00:57:41,533 --> 00:57:42,950 med Kennedy-familien. 832 00:57:44,283 --> 00:57:48,450 Momo og Kennedy, tro det eller ei, hadde samme kjæreste. 833 00:57:48,533 --> 00:57:50,491 Sammen. Samtidig. 834 00:57:51,033 --> 00:57:52,116 Snakk om sprøtt. 835 00:57:53,033 --> 00:57:57,075 Mafiaen hjalp Joe Kennedy med å få sønnen valgt til president. 836 00:57:58,408 --> 00:58:01,408 De manipulerte stemmene for å sikre at han vant 837 00:58:01,491 --> 00:58:02,741 i Illinois. 838 00:58:06,325 --> 00:58:07,950 Til gjengjeld 839 00:58:08,033 --> 00:58:11,366 skulle den nye presidenten få Castro ut av Cuba, 840 00:58:11,450 --> 00:58:16,158 slik at våre menn kunne få kasinoene, veddeløpsbanene, rekebåtene 841 00:58:16,241 --> 00:58:20,158 og alt annet de eide der nede i Havanna tilbake. 842 00:58:20,241 --> 00:58:21,950 Men det skjedde ikke. 843 00:58:29,241 --> 00:58:30,075 Italienerne 844 00:58:30,158 --> 00:58:33,491 ville ha irske Kennedy som president, 845 00:58:33,575 --> 00:58:35,116 og det var det de fikk. 846 00:58:37,200 --> 00:58:40,116 Bli vant til det, for vi får se det døgnet rundt. 847 00:58:40,200 --> 00:58:41,575 Helvete! 848 00:58:41,658 --> 00:58:44,491 Jævla Kennedyer. Jeg ser på de jævla Kennedyene. 849 00:58:44,575 --> 00:58:46,241 Barna. Pass språket. 850 00:58:46,325 --> 00:58:48,200 Gjør det noe? 851 00:58:48,283 --> 00:58:51,658 De må lære før eller senere. Vi skal gå til krig med dem. 852 00:58:52,241 --> 00:58:53,116 Krig! 853 00:58:53,825 --> 00:58:55,658 Jeg har sagt det tusen ganger. 854 00:58:55,741 --> 00:58:57,575 Samme om de er irske. 855 00:58:58,200 --> 00:58:59,783 Samme om de er katolikker. 856 00:58:59,866 --> 00:59:03,200 Om det er noen du ikke kan stole på her i livet, 857 00:59:03,283 --> 00:59:04,741 er det millionærbarn. 858 00:59:04,825 --> 00:59:05,991 Du har rett, Jimmy. 859 00:59:06,700 --> 00:59:09,325 Spesielt den lille jævelen. 860 00:59:11,491 --> 00:59:15,200 Du husker ikke at du hjalp Johnny Dio, 861 00:59:15,283 --> 00:59:17,033 {\an8}eller du husker ikke samtalen? 862 00:59:18,408 --> 00:59:22,116 {\an8}Så vidt jeg kan erindre, 863 00:59:22,200 --> 00:59:24,741 jeg må bruke hukommelsen, 864 00:59:24,825 --> 00:59:26,491 jeg husker ikke. 865 00:59:28,950 --> 00:59:31,241 Hvor kom de 20 000 fra? 866 00:59:33,533 --> 00:59:34,783 Individer. 867 00:59:35,950 --> 00:59:37,783 Hvilke individer, herr Hoffa? 868 00:59:40,033 --> 00:59:44,575 Det bestemte pengebeløpet jeg lånte, 869 00:59:45,075 --> 00:59:47,491 vet jeg ikke akkurat nå. 870 00:59:48,408 --> 00:59:52,866 Men lånedokumentene mine, som jeg ba om, har jeg, 871 00:59:53,491 --> 00:59:55,741 og pengene jeg lånte 872 00:59:55,825 --> 00:59:59,533 i denne tidsperioden, da jeg begynte med disse virksomhetene. 873 01:00:05,616 --> 01:00:07,075 De jævla Kennedyene 874 01:00:07,658 --> 01:00:08,575 får det de vil ha. 875 01:00:08,658 --> 01:00:09,741 Jimmy, barna. 876 01:00:09,825 --> 01:00:13,408 Han og alle tulleproblemene han har gitt meg alt. 877 01:00:13,491 --> 01:00:15,616 Jeg må gå. Du venter ikke at jeg skal se dette. 878 01:00:15,700 --> 01:00:17,075 Nei. 879 01:00:18,158 --> 01:00:19,491 For menn som Russ 880 01:00:19,575 --> 01:00:20,991 kunne det ikke ha vært bedre. 881 01:00:21,075 --> 01:00:22,158 KENNEDY SOM PRESIDENT 882 01:00:22,241 --> 01:00:25,658 Russ gjorde sitt for å få Kennedy valgt, 883 01:00:25,741 --> 01:00:26,700 {\an8}det er sikkert. 884 01:00:26,783 --> 01:00:28,200 {\an8}Hva gjør du? 885 01:00:28,283 --> 01:00:30,658 Jeg ba deg henge dem på alle stolper. 886 01:00:30,741 --> 01:00:31,950 Hva var det første 887 01:00:32,033 --> 01:00:34,950 Jack Kennedy gjorde for å takke Chicago for hjelpen? 888 01:00:35,908 --> 01:00:38,200 Han sendte drittbroren sin dit, 889 01:00:38,283 --> 01:00:42,033 den lille blærepøbelen, og gjorde ham til justisminister. 890 01:00:44,825 --> 01:00:48,783 Hva er det første Bobby gjør? Han går ikke etter bare Jimmy, 891 01:00:48,866 --> 01:00:51,533 som man på en måte kunne forstått. 892 01:00:51,616 --> 01:00:53,200 Jimmy hatet Kennedy-familien 893 01:00:53,283 --> 01:00:56,200 og ga Nixon 500 000 i fagforbundspenger. 894 01:00:56,283 --> 01:01:01,158 Men Bobby gikk også etter Giancana, Marcello, Trafficante 895 01:01:01,241 --> 01:01:02,450 og alle de andre 896 01:01:02,533 --> 01:01:05,408 som fikk broren til Det hvite hus i utgangspunktet. 897 01:01:07,533 --> 01:01:08,825 Hva skal det bety? 898 01:01:10,075 --> 01:01:11,158 Takk. 899 01:01:11,741 --> 01:01:13,200 Overser jeg noe? 900 01:01:19,075 --> 01:01:20,158 Den er nydelig. 901 01:01:22,575 --> 01:01:24,700 Slit den med helsa. Vi er glade i deg. 902 01:01:26,283 --> 01:01:27,783 Denne er til Peggy 903 01:01:27,866 --> 01:01:30,866 fra onkel Russell. God jul, vennen. 904 01:01:31,450 --> 01:01:33,158 Sett på maken. 905 01:01:35,116 --> 01:01:36,741 Så fine! 906 01:01:36,825 --> 01:01:38,533 Jeg hørte at du liker å stå på skøyter. 907 01:01:40,116 --> 01:01:41,366 Hva sier du? 908 01:01:43,283 --> 01:01:44,283 Takk. 909 01:01:44,825 --> 01:01:46,741 Nå kan du, jeg og onkel Russell stå på skøyter. 910 01:01:46,825 --> 01:01:50,283 Jeg tror nissen la igjen noe ekstra til deg. 911 01:01:55,533 --> 01:01:57,575 Hva sier du til onkel Russell? 912 01:01:59,200 --> 01:02:00,366 Hva sier du? 913 01:02:03,616 --> 01:02:04,616 Alt i orden. 914 01:02:05,241 --> 01:02:07,783 Hun sa takk én gang. Det er nok. 915 01:02:10,825 --> 01:02:14,241 Med Bobby som justisminister fulgte de med som hauker. 916 01:02:14,325 --> 01:02:17,825 Vi kunne ikke snakke i telefonen, for den var avlyttet. 917 01:02:17,908 --> 01:02:19,616 Vi kunne ikke gjøre noe eller dra noe sted. 918 01:02:19,700 --> 01:02:21,783 Man kunne ikke gjøre noe. Det var en dårlig 919 01:02:21,866 --> 01:02:23,866 situasjon. Og så... 920 01:02:24,450 --> 01:02:25,491 ...Jimmy... Glem det. 921 01:02:25,575 --> 01:02:30,283 Bobby, som justisminister, hadde makt til å sende hvem som helst i fengsel. 922 01:02:30,366 --> 01:02:32,866 Og Jimmy var øverst på listen til Bobby. 923 01:02:32,950 --> 01:02:34,075 Han satte til og med sammen 924 01:02:34,158 --> 01:02:35,700 en "Ta Hoffa-gruppe". 925 01:02:35,783 --> 01:02:39,366 Og folkene fra FBI og Skatteetaten jobbet døgnet rundt. 926 01:02:39,450 --> 01:02:42,616 Deres eneste oppgave var å få Jimmy Hoffa i fengsel. 927 01:02:42,700 --> 01:02:43,783 Det var alt de gjorde. 928 01:02:46,741 --> 01:02:50,741 Jeg sitter i et rom fullt av jævla idioter. 929 01:02:52,408 --> 01:02:54,825 Dumme jævler! 930 01:02:54,908 --> 01:02:56,575 Vet dere hva dere gjorde? 931 01:02:56,658 --> 01:02:59,075 Dere tar Johnny O'Rourkes sønn 932 01:02:59,741 --> 01:03:01,325 og bruker ham 933 01:03:01,408 --> 01:03:03,533 som generell organisator, 934 01:03:04,366 --> 01:03:07,075 betaler ham 36 000, 935 01:03:07,658 --> 01:03:09,366 samtidig... 936 01:03:10,325 --> 01:03:14,241 ...som dere lar ham selge forsikring til den jævla farens... 937 01:03:22,991 --> 01:03:25,033 ...til den jævla farens... 938 01:03:26,366 --> 01:03:29,366 ...til den jævla farens avdelinger. 939 01:03:29,991 --> 01:03:31,033 Pokker ta! 940 01:03:32,408 --> 01:03:33,658 Hvordan gjør man det? 941 01:03:35,575 --> 01:03:37,741 Hvor dum kan man være? 942 01:03:40,075 --> 01:03:42,575 Den jævla Kennedy 943 01:03:42,658 --> 01:03:45,783 har nesa opp i ræva mi hvor enn jeg går. 944 01:03:46,325 --> 01:03:49,700 De jager meg. De ser på alt jeg gjør. 945 01:03:49,783 --> 01:03:52,491 Og dere lot dette skje i offentligheten. 946 01:03:53,075 --> 01:03:54,450 Dere gir ham det! 947 01:03:54,533 --> 01:03:56,700 Jeg blir fengslet. Forstår dere det? 948 01:03:57,408 --> 01:03:59,658 Jeg havner i fengsel på grunn av dere, 949 01:03:59,741 --> 01:04:01,908 dumme jævler. 950 01:04:01,991 --> 01:04:03,533 Dere ville 951 01:04:03,616 --> 01:04:05,908 få meg fengslet. Si det, så jeg kan drepe dere. 952 01:04:05,991 --> 01:04:07,450 Her! 953 01:04:13,325 --> 01:04:16,616 -Hvor skal du? -Jeg slutter. Dit skal jeg. 954 01:04:16,700 --> 01:04:17,783 Hvorfor det? 955 01:04:17,866 --> 01:04:20,033 Kaller du meg en jævel? 956 01:04:20,116 --> 01:04:22,033 Snakk slik til dem, men ikke meg. 957 01:04:22,116 --> 01:04:24,200 Nei! Det gjelder ikke deg. 958 01:04:24,283 --> 01:04:27,991 Så si at det ikke gjelder meg. Jeg sto der. 959 01:04:28,075 --> 01:04:29,741 Jeg så deg ikke engang. 960 01:04:29,825 --> 01:04:32,283 Jeg sto der. Hva snakker du om? 961 01:04:32,366 --> 01:04:35,116 Det gjaldt ikke deg! Hva mer kan jeg si? 962 01:04:36,700 --> 01:04:39,075 Har du et problem, ta meg til side. 963 01:04:39,158 --> 01:04:41,408 Ikke fornærm meg og si det ikke gjaldt meg. 964 01:04:41,491 --> 01:04:43,658 Men jeg så deg ikke engang. 965 01:04:44,241 --> 01:04:48,533 Kom igjen. Du kjenner meg bedre enn det. 966 01:04:48,616 --> 01:04:49,450 Vær så snill. 967 01:04:49,950 --> 01:04:53,533 Kom igjen. Det ordner seg. 968 01:04:54,075 --> 01:04:55,825 Hvorfor skulle jeg si det til deg? 969 01:04:55,908 --> 01:05:00,200 -Du må kontrollere dem. -Jeg kontrollerer alt. Slapp av. 970 01:05:02,908 --> 01:05:04,616 Greit, folkens. Stikk. 971 01:05:05,116 --> 01:05:08,325 Jeg forstår ikke hvordan Jimmy driver fagforbundet. 972 01:05:08,408 --> 01:05:12,741 Bobby og FBI er på ham som en klegg, og han blir sprø. 973 01:05:13,241 --> 01:05:15,866 Si Jimmy at jeg beklager problemene. 974 01:05:15,950 --> 01:05:20,658 De gamle kjenner faren hans. De får orden på det. 975 01:05:20,741 --> 01:05:24,241 Men verken han eller jeg forstår 976 01:05:24,325 --> 01:05:27,700 hvordan dere kunne hjelpe med å få Kennedy valgt. 977 01:05:27,783 --> 01:05:29,575 Det gir ikke mening for ham. 978 01:05:29,658 --> 01:05:31,158 Han trenger ikke forstå alt. 979 01:05:31,783 --> 01:05:34,200 Noen ganger er det bedre. 980 01:05:35,533 --> 01:05:37,866 Når jeg ser ham sånn... 981 01:05:37,950 --> 01:05:41,575 Jeg prøver å... Jeg har skyldfølelse. Jeg vil hjelpe ham. 982 01:05:42,450 --> 01:05:43,783 Han er for emosjonell. 983 01:05:43,866 --> 01:05:48,366 Som en fyr som løper rundt overalt og ikke ser den store sammenhengen. 984 01:05:49,491 --> 01:05:50,950 Som Cuba. 985 01:05:52,783 --> 01:05:55,783 Gi oss kasinoene tilbake. 986 01:05:55,866 --> 01:05:58,116 Gi oss Havanna tilbake. 987 01:05:58,200 --> 01:06:01,283 Bli kvitt den pokkers Castro-jævelen. 988 01:06:04,616 --> 01:06:07,158 De gamle snakket med faren hans. 989 01:06:07,241 --> 01:06:10,116 Han snakket med sønnen sin, Jack, og han sa at 990 01:06:10,616 --> 01:06:13,200 han ikke skal glemme hvem han står i gjeld til. 991 01:06:15,158 --> 01:06:17,950 Han vet hvem han står i gjeld til. 992 01:06:19,241 --> 01:06:20,866 Jeg vil at du 993 01:06:21,366 --> 01:06:24,783 skal dra ned til et sted som heter Milestone Hauling. 994 01:06:26,241 --> 01:06:28,075 Det er en fyr som heter Phil der. 995 01:06:28,575 --> 01:06:30,408 Han gir deg en lastebil. 996 01:06:37,533 --> 01:06:41,866 Kjør den til Baltimore til en betongfabrikk 997 01:06:41,950 --> 01:06:43,491 på Eastern Avenue. 998 01:06:43,575 --> 01:06:46,075 Den eneste i gata. Du kan ikke overse den. 999 01:06:50,450 --> 01:06:52,158 Noen møter deg der. 1000 01:06:52,741 --> 01:06:54,450 En homo som heter Ferrie. 1001 01:06:55,658 --> 01:06:57,866 Kjør frem, så rygger du inn. 1002 01:07:19,283 --> 01:07:21,075 Du henter noen ting. 1003 01:07:21,825 --> 01:07:24,616 Han gir deg papirer i tilfelle du blir stoppet. 1004 01:07:35,158 --> 01:07:37,116 Du kjører ned til Florida. 1005 01:07:38,158 --> 01:07:40,200 En hundebane utenfor Jacksonville. 1006 01:07:42,200 --> 01:07:43,325 La den stå igjen der. 1007 01:07:44,283 --> 01:07:47,908 En fyr med store ører, som heter Hunt, møter deg. 1008 01:07:49,575 --> 01:07:52,700 Han gir deg en bil til å kjøre tilbake til Philly med. 1009 01:08:06,325 --> 01:08:07,866 Hva er det du glor på? 1010 01:08:07,950 --> 01:08:09,116 Ser du på ørene mine? 1011 01:08:11,200 --> 01:08:12,241 Unnskyld? 1012 01:08:12,325 --> 01:08:15,075 Ser du på ørene mine? 1013 01:08:16,741 --> 01:08:17,741 Nei. 1014 01:08:18,991 --> 01:08:23,825 Jeg ble operert, så ingen trenger å se på ørene mine lenger. 1015 01:08:23,908 --> 01:08:25,241 Jeg ser ikke på ørene dine. 1016 01:08:29,116 --> 01:08:30,908 Stikk. Kom igjen. 1017 01:08:52,783 --> 01:08:55,533 ...i Grisebukta. Ingenting gikk etter planen. 1018 01:08:55,616 --> 01:08:57,075 Fallskjermsoldatene fikk ikke 1019 01:08:57,158 --> 01:09:00,075 sprengt veiene ved stranden. Castro skyndte seg 1020 01:09:00,158 --> 01:09:01,575 til åstedet. 1021 01:09:01,658 --> 01:09:03,866 Undergrunnen kunne sprengt veiene, men de visste ingenting. 1022 01:09:03,950 --> 01:09:05,491 Snart skjøt Castros artilleri 1023 01:09:05,575 --> 01:09:08,408 på brohodet. Flyene hans ødela invaderende skip 1024 01:09:08,491 --> 01:09:10,950 med en brigade og viktig ammunisjon. 1025 01:09:11,033 --> 01:09:13,366 Brohodet kunne ikke utvides, og fallskjermsoldater 1026 01:09:13,450 --> 01:09:17,533 kjempet seg i land, der erobrerne 1027 01:09:17,616 --> 01:09:21,408 sto fast. Femten hundre menn ble dumpet ved kysten uten flystøtte 1028 01:09:21,491 --> 01:09:23,200 eller ilddekning fra skip. 1029 01:09:23,283 --> 01:09:27,325 Castro måtte bare vente til de slapp opp for ammunisjon før han tok dem. 1030 01:09:27,408 --> 01:09:30,658 Senere skulle Castro sprade rundt i området med journalister 1031 01:09:30,741 --> 01:09:34,450 og fortelle om feilene som ble gjort. Han hadde mye materiale. 1032 01:09:34,950 --> 01:09:37,533 USA var alt ydmyket, 1033 01:09:37,616 --> 01:09:40,491 og ble fordømt av de fleste landene i verden. 1034 01:09:40,575 --> 01:09:41,533 Helvete! 1035 01:09:42,116 --> 01:09:44,866 Akkurat som jeg forutså. De kødder til Cuba, 1036 01:09:45,491 --> 01:09:47,616 og Boobie går etter meg og fagforbundet. 1037 01:09:48,450 --> 01:09:52,575 Han vil ha billig PR. Det er alt. Det er det han gjør. 1038 01:09:52,658 --> 01:09:54,075 Det går over. 1039 01:09:54,158 --> 01:09:56,200 Hvordan skal det gå over? 1040 01:09:56,700 --> 01:09:57,825 De kommer aldri til å glemme 1041 01:09:58,533 --> 01:10:01,950 -at jeg ga Nixon penger. -Ro deg ned, Jimmy. 1042 01:10:02,033 --> 01:10:03,075 Vi ordner det. 1043 01:10:03,158 --> 01:10:06,200 De skal snakke med gamle Kennedy. 1044 01:10:06,283 --> 01:10:07,825 Han er litt syk, men... 1045 01:10:07,908 --> 01:10:09,033 Syk? 1046 01:10:09,116 --> 01:10:11,783 Han hadde slag, for faen. Han er ikke syk. 1047 01:10:11,866 --> 01:10:14,366 Han er døden nær. 1048 01:10:14,450 --> 01:10:16,283 Han har blitt en jævla aubergine. 1049 01:10:16,366 --> 01:10:18,700 Du kan ikke klandre noen for det. 1050 01:10:18,783 --> 01:10:22,325 Jeg klandrer ingen. Men i så fall hadde det vært Kennedyene. 1051 01:10:22,408 --> 01:10:24,491 Barna hans tok livet av ham. 1052 01:10:24,575 --> 01:10:27,033 Han er ikke død, men snart. 1053 01:10:27,116 --> 01:10:29,783 De drepte ham. De hadde gitt alle hjerteinfarkt. 1054 01:10:34,908 --> 01:10:37,408 {\an8}JOSEPH P. KENNEDY SR. 1055 01:10:37,491 --> 01:10:40,783 {\an8}DØDE I 1969 ETTER LANG TIDS SYKDOM 1056 01:11:04,866 --> 01:11:06,116 Hvor skal du? 1057 01:11:06,991 --> 01:11:08,283 På jobb. 1058 01:11:09,283 --> 01:11:10,533 Legg deg igjen. 1059 01:11:59,783 --> 01:12:02,033 Vi gir oss ikke. 1060 01:12:02,700 --> 01:12:05,200 Vi har gjort det i femti år! 1061 01:12:06,575 --> 01:12:08,116 Hva skal det være godt for? 1062 01:12:08,200 --> 01:12:11,450 La advokatene kjøre lastebil. 1063 01:12:11,533 --> 01:12:14,533 De trenger blyanter, papir og stempelputer. 1064 01:12:16,200 --> 01:12:17,950 Det er noe helt annet. 1065 01:12:18,700 --> 01:12:20,616 Men vi skal overleve dette. 1066 01:12:20,700 --> 01:12:26,075 Vi skal overleve den juridiske faenskapen de bruker mot oss. 1067 01:12:26,158 --> 01:12:29,866 {\an8}Vi skal overleve, for selv om "Boobie" Kennedy vil ha noe, 1068 01:12:29,950 --> 01:12:34,700 betyr det ikke at rikingen får det. Forstått? 1069 01:12:35,533 --> 01:12:37,866 Ubetydelig hva han vil. Han får det ikke! 1070 01:12:40,241 --> 01:12:42,908 Han får det ikke, fordi 1071 01:12:43,408 --> 01:12:45,658 vi er det største 1072 01:12:45,741 --> 01:12:47,283 og beste 1073 01:12:47,366 --> 01:12:49,700 og ærligste fagforbundet 1074 01:12:49,783 --> 01:12:51,116 i landet! 1075 01:12:52,241 --> 01:12:54,200 Ja, jeg ventet på det. 1076 01:12:59,158 --> 01:13:02,116 Og dere kan nøkkelordet jeg snakker om. 1077 01:13:02,741 --> 01:13:04,033 Solidaritet. 1078 01:13:04,491 --> 01:13:06,825 Det funker for oss alle. 1079 01:13:06,908 --> 01:13:11,241 Og det funker for vennen vår her, Frank Fitzsimmons! 1080 01:13:11,825 --> 01:13:13,450 Frank Fitzsimmons her 1081 01:13:14,033 --> 01:13:17,450 er nestlederen min. Om noen 1082 01:13:17,533 --> 01:13:20,075 klarer denne jobben, er det han her. 1083 01:13:20,158 --> 01:13:22,325 Og med ham sammen med meg, 1084 01:13:22,866 --> 01:13:24,866 kan det gå noen annen vei enn oppover? 1085 01:13:26,533 --> 01:13:27,991 Ikke sant, Fitz? 1086 01:13:28,491 --> 01:13:30,825 Ja da, Jimmy! 1087 01:13:30,908 --> 01:13:34,158 Hoffa! 1088 01:13:44,450 --> 01:13:46,575 En fagforbundsmann! 1089 01:13:48,866 --> 01:13:52,075 Jeg tror de likte Fitz. Ingen tvil om det. 1090 01:13:52,158 --> 01:13:55,658 Du roste Fitz. Jeg håper han fortjener det. 1091 01:13:57,741 --> 01:13:59,533 Hva er galt med Fitz? 1092 01:14:01,158 --> 01:14:04,366 Jeg vet ikke. Jeg vil ikke fornærme ham, men... 1093 01:14:04,450 --> 01:14:06,741 Du fornærmer ham ikke. Bare si 1094 01:14:06,825 --> 01:14:08,366 hva du mener. 1095 01:14:09,075 --> 01:14:11,325 Han er sikkert lojal. 1096 01:14:11,825 --> 01:14:13,366 Han er grei, men 1097 01:14:13,450 --> 01:14:15,700 han er ikke så skarp. 1098 01:14:15,783 --> 01:14:18,908 Han er også... Han spiller jævlig mye golf. 1099 01:14:18,991 --> 01:14:20,116 Spiller han golf? 1100 01:14:20,700 --> 01:14:22,991 Det er en sånn høyre hånd man vil ha. 1101 01:14:23,575 --> 01:14:25,075 En som ikke er for smart. 1102 01:14:25,658 --> 01:14:28,158 Du må ha en grei kar. Folk liker ham. 1103 01:14:28,241 --> 01:14:30,200 Ikke dum, men en 1104 01:14:30,283 --> 01:14:33,783 som kan gå bak deg uten at du blir dolket i ryggen. 1105 01:14:33,866 --> 01:14:36,491 -Håper du har rett. -Jeg har alltid rett. 1106 01:14:37,075 --> 01:14:39,408 Jeg kan sove som en stein med Fitz. 1107 01:14:40,950 --> 01:14:42,866 Det er Veslekaren jeg må tenke på. 1108 01:14:43,866 --> 01:14:45,158 Du vet hva jeg mener. 1109 01:14:46,033 --> 01:14:47,116 Veslekaren. 1110 01:14:47,200 --> 01:14:48,366 Det er det jeg er redd for. 1111 01:14:50,116 --> 01:14:51,616 Den jævelen. 1112 01:14:53,158 --> 01:14:54,158 Hva er det? 1113 01:14:54,241 --> 01:14:56,158 Ingenting. Du har rett. 1114 01:14:56,741 --> 01:14:58,158 Jeg har rett. Ja. 1115 01:14:58,741 --> 01:15:00,991 -Du er vel ikke forvirret? -Nei da. 1116 01:15:01,075 --> 01:15:04,700 Jeg sa hva jeg syntes om Fitz. Pro. Du vet... 1117 01:15:04,783 --> 01:15:06,200 Bra, for noen ganger føler jeg 1118 01:15:06,283 --> 01:15:09,241 at jeg er den eneste som ser gjennom drittsekken. 1119 01:15:09,325 --> 01:15:12,075 Vi hever glasset 1120 01:15:13,283 --> 01:15:16,116 For den beste mannen 1121 01:15:16,950 --> 01:15:22,241 Som 560 er heldig at de har 1122 01:15:23,033 --> 01:15:25,908 Du er gutten vår 1123 01:15:25,991 --> 01:15:29,075 Tony Pro 1124 01:15:29,158 --> 01:15:33,491 Vi er dine 1125 01:15:33,575 --> 01:15:36,116 Veslekaren var Tony Provenzano. 1126 01:15:36,575 --> 01:15:38,491 De kalte ham Tony Pro. 1127 01:15:39,075 --> 01:15:41,658 Han var capo i en stor Jersey-gjeng, og 1128 01:15:41,741 --> 01:15:45,825 lederen av avdeling 560 i Union City i New Jersey. 1129 01:16:12,783 --> 01:16:14,075 Pro og Jimmy 1130 01:16:14,866 --> 01:16:18,241 vokste opp sammen, og sto hverandre nær... en stund. 1131 01:16:18,825 --> 01:16:21,491 Du jobber og sliter 1132 01:16:21,575 --> 01:16:24,075 mens firmakongene 1133 01:16:24,158 --> 01:16:26,200 og industrifyrstene 1134 01:16:26,283 --> 01:16:30,991 med de digre utgiftskontoene og lønnene og luksusyachtene 1135 01:16:31,075 --> 01:16:34,575 har viet seg til å ødelegge oss. 1136 01:16:34,658 --> 01:16:35,741 Bu til dem! 1137 01:16:37,575 --> 01:16:40,575 Ingen måtte fortelle meg om Tony Pro. 1138 01:16:40,658 --> 01:16:43,158 Hva trengte jeg å vite? Jeg visste nok. 1139 01:16:49,950 --> 01:16:52,991 Denne mannen ba Sally Bugs kvele 1140 01:16:53,075 --> 01:16:54,908 Tony "Three Fingers" Castellito, 1141 01:16:54,991 --> 01:16:58,616 bare fordi Three Fingers gjorde det stort i fagforbundet. 1142 01:16:58,700 --> 01:17:01,158 Og det var hans egen mann. 1143 01:17:06,491 --> 01:17:08,700 {\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO 1144 01:17:08,783 --> 01:17:10,991 {\an8}SKUTT TRE GANGER I ANSIKTET I 1979 1145 01:17:18,533 --> 01:17:22,075 Tony Pro var så redd for at fyren skulle slå ham 1146 01:17:22,158 --> 01:17:24,658 at etter Sally kvalte ham, 1147 01:17:24,741 --> 01:17:27,575 ba han Sally om å putte ham i en kvistkvern. 1148 01:17:27,658 --> 01:17:30,575 Da hadde han ikke konkurranse, selv ikke fra graven. 1149 01:17:30,658 --> 01:17:32,033 Han er ute av kontroll. 1150 01:17:32,616 --> 01:17:33,866 Hva kan du gjøre med ham? 1151 01:17:35,283 --> 01:17:37,325 Han har en hånd i alles lommer. 1152 01:17:37,408 --> 01:17:40,283 Utpresser lastebilfirmaene. 1153 01:17:40,366 --> 01:17:41,533 Truer folk. 1154 01:17:42,908 --> 01:17:45,741 Om du truer folk av og til, forstår jeg det. 1155 01:17:45,825 --> 01:17:47,075 Men hele tiden? 1156 01:17:47,575 --> 01:17:49,783 Det tiltrekker oppmerksomhet. 1157 01:17:50,783 --> 01:17:54,033 Fyrer som det gir fagforbundene et dårlig rykte. 1158 01:17:55,116 --> 01:17:56,700 Noe må gjøres. 1159 01:17:57,325 --> 01:17:59,783 Jeg mener det. Noe må gjøres. 1160 01:18:00,491 --> 01:18:02,283 Siden Tony er Tony, 1161 01:18:03,366 --> 01:18:05,158 er ikke det så lett. 1162 01:18:05,741 --> 01:18:07,366 Jeg mener ikke det. 1163 01:18:07,450 --> 01:18:08,741 Ikke det. 1164 01:18:10,325 --> 01:18:12,075 Jeg sier bare at arbeidskarer, 1165 01:18:12,158 --> 01:18:14,658 som kjenner fagforbundene, medlemmer 1166 01:18:14,741 --> 01:18:15,908 som deg og meg, 1167 01:18:16,658 --> 01:18:17,908 må begynne 1168 01:18:17,991 --> 01:18:19,741 å ta over noen av avdelingene. 1169 01:18:20,325 --> 01:18:21,450 Hva sier du? 1170 01:18:22,200 --> 01:18:23,200 Han vil ikke like det. 1171 01:18:23,700 --> 01:18:26,783 Faen ta ham. Hvem er han? Han er en gangster. 1172 01:18:27,325 --> 01:18:29,366 Jeg er leder for fagforbundet. 1173 01:18:30,783 --> 01:18:31,991 Jeg trenger bare noen 1174 01:18:32,075 --> 01:18:34,283 som vet hvordan det er. 1175 01:18:34,866 --> 01:18:37,575 Som kan oppføre seg. Det er alt. 1176 01:18:38,700 --> 01:18:40,825 Så jeg vil du skal stille som leder 1177 01:18:41,325 --> 01:18:42,991 for avdeling 326. 1178 01:18:45,658 --> 01:18:47,866 Du er en del av familien min, Frank. 1179 01:18:48,366 --> 01:18:49,658 Du, Irene, 1180 01:18:50,241 --> 01:18:51,408 jentene. 1181 01:18:51,491 --> 01:18:52,741 Nydelige Peggy. 1182 01:18:53,533 --> 01:18:55,658 Men det er ikke derfor. 1183 01:18:55,741 --> 01:18:58,658 Jeg gir deg ikke noe du ikke har rett til, 1184 01:18:59,241 --> 01:19:00,325 noe du ikke har fortjent. 1185 01:19:01,658 --> 01:19:02,658 Hva sier du? 1186 01:19:04,575 --> 01:19:07,783 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jimmy. 1187 01:19:08,366 --> 01:19:09,825 Bare si at du gjør det. 1188 01:19:10,825 --> 01:19:12,450 Det er alt du trenger å si. 1189 01:19:13,033 --> 01:19:14,991 Jeg garanterer at du vinner. 1190 01:19:16,200 --> 01:19:17,741 Når du stiller til ledervalg 1191 01:19:18,866 --> 01:19:21,283 i 326, vinner du. 1192 01:19:22,783 --> 01:19:23,908 Det garanterer jeg. 1193 01:19:24,616 --> 01:19:26,866 Greit. Jeg gjør det. 1194 01:19:28,533 --> 01:19:29,575 Mener du det? 1195 01:19:29,658 --> 01:19:31,908 Ja. Det er en ære. 1196 01:19:31,991 --> 01:19:34,241 Jeg er glad i deg. 1197 01:19:34,950 --> 01:19:36,450 Jeg er glad i deg. 1198 01:19:36,533 --> 01:19:37,700 Mer enn du vet. 1199 01:19:38,741 --> 01:19:40,700 Jøss. Dette er så fint. 1200 01:19:40,783 --> 01:19:42,991 Jeg føler at jeg kan puste igjen. 1201 01:19:43,075 --> 01:19:44,116 Det er pussig. 1202 01:19:44,700 --> 01:19:45,783 På et vis... 1203 01:19:46,991 --> 01:19:49,991 Jeg vet ikke. Jeg trodde du ville si nei. 1204 01:19:50,908 --> 01:19:52,825 Jeg er glad du sa ja. 1205 01:19:58,116 --> 01:20:01,325 Du viser aldri hva du føler. Det er vanskelig å se. 1206 01:20:01,908 --> 01:20:02,741 Det er en ære, Jimmy. 1207 01:20:02,825 --> 01:20:05,991 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1208 01:20:06,075 --> 01:20:06,950 Det er en ære. 1209 01:20:08,116 --> 01:20:09,366 Det er bra. 1210 01:20:11,200 --> 01:20:12,950 Det synes jeg er fint. 1211 01:20:14,033 --> 01:20:15,533 Jeg kan puste. 1212 01:20:16,575 --> 01:20:17,991 Så flott. 1213 01:20:46,700 --> 01:20:48,658 TRANSPORTARBEIDERFORBUNDET AVDELING 326 1214 01:20:49,241 --> 01:20:52,241 Hva skal jeg si? Alt skyldes Jimmy. 1215 01:20:52,325 --> 01:20:55,616 Han tok meg fra kjøttbilen og lot meg prøve meg. 1216 01:20:55,700 --> 01:20:59,325 Han ga meg den første avdelingen min, det første fagforbundet. 1217 01:21:00,283 --> 01:21:01,283 Hvordan går det? 1218 01:21:02,033 --> 01:21:05,033 Frank Sheeran, ny leder for avdeling 326. 1219 01:21:05,116 --> 01:21:06,991 -Jeg ville presentere meg. -Hyggelig. 1220 01:21:07,575 --> 01:21:09,533 -Hva heter du? -Al. 1221 01:21:09,616 --> 01:21:10,991 Hyggelig å møte deg. 1222 01:21:11,075 --> 01:21:13,033 -En liten gave... -Det trengs ikke. 1223 01:21:13,616 --> 01:21:14,450 -Sikker? -Ja. 1224 01:21:14,533 --> 01:21:18,533 Kom bare for å presentere meg. Trenger du noe, ta kontakt. 1225 01:21:18,616 --> 01:21:19,450 Sikker? 1226 01:21:20,575 --> 01:21:21,491 {\an8}FRANK SHEERAN - LEDER 1227 01:21:21,575 --> 01:21:22,741 {\an8}Om de kan bevise 1228 01:21:22,825 --> 01:21:25,575 at du stjal fra dem, vil de ha navn. 1229 01:21:28,158 --> 01:21:31,533 Ville du avslørt navn for å ikke havne i fengsel? 1230 01:21:32,116 --> 01:21:32,991 Nei. 1231 01:21:33,575 --> 01:21:37,283 Du har ingenting å være redd for. Advokatene tar seg av det. 1232 01:21:48,241 --> 01:21:52,283 Motorvei 80 vestover gjennom resten av Pennsylvania, 1233 01:21:52,783 --> 01:21:57,200 og så krysset vi Ohio, helt til Toledo, 1234 01:21:57,283 --> 01:22:00,991 og så tok vi 75 nordover til Detroit. 1235 01:22:01,658 --> 01:22:04,033 Og vi kom likevel i tide. 1236 01:22:06,825 --> 01:22:09,158 Dommer, advokaten sa til klienten min 1237 01:22:09,241 --> 01:22:13,741 at det var lovlig om kona hans var deleier i et lastebilfirma. 1238 01:22:13,825 --> 01:22:16,950 Men da McClellan-komiteen tvilte på lovligheten, 1239 01:22:17,033 --> 01:22:19,241 trakk hun seg fra firmaet. 1240 01:22:19,325 --> 01:22:21,408 Det burde være slutten på saken. 1241 01:22:22,075 --> 01:22:25,325 Min klient har ikke blitt siktet 1242 01:22:25,408 --> 01:22:27,616 på 13 etterforskninger med storjury. 1243 01:22:28,450 --> 01:22:33,575 Dette er eksempel på en personlig vendetta mot min klient 1244 01:22:33,658 --> 01:22:37,283 og familien hans fra et frustrert justisdepartement 1245 01:22:37,366 --> 01:22:39,741 og justisminister Robert Kennedy. 1246 01:22:46,366 --> 01:22:47,658 Han har pistol! 1247 01:22:52,866 --> 01:22:54,033 Ta pistolen! 1248 01:23:04,908 --> 01:23:06,325 Den var vel ikke ekte? 1249 01:23:06,408 --> 01:23:09,075 Hvordan kom den inn hit? 1250 01:23:09,158 --> 01:23:10,741 Det var ikke min feil! 1251 01:23:11,991 --> 01:23:13,200 Chuckie! 1252 01:23:13,783 --> 01:23:15,116 Det er sønnen min! 1253 01:23:15,616 --> 01:23:17,658 Det er sønnen min. Jeg oppdro ham. 1254 01:23:17,741 --> 01:23:19,616 Ser dere hva han gjorde? 1255 01:23:22,116 --> 01:23:23,325 Det skal dere vite. 1256 01:23:23,408 --> 01:23:26,408 Han skjøt mot meg, og det var et hagl eller noe. 1257 01:23:26,491 --> 01:23:30,866 Jeg kjente treffet, som om jeg ble skutt, ikke engang med luftgevær. 1258 01:23:30,950 --> 01:23:32,408 Noe enda lettere. 1259 01:23:32,908 --> 01:23:33,950 Men jeg løp mot ham. 1260 01:23:34,033 --> 01:23:36,783 Chuckie også. Jeg lærte ham godt opp. 1261 01:23:37,366 --> 01:23:40,950 Man må alltid løpe mot en fyr med pistol. 1262 01:23:41,033 --> 01:23:42,325 Er det en kniv, løper du. 1263 01:23:42,908 --> 01:23:45,575 Med kniv løper du vekk. Med pistol løper du til, 1264 01:23:46,075 --> 01:23:47,033 med kniv stikker du som en pil. 1265 01:23:48,116 --> 01:23:49,616 Det rimte! 1266 01:23:51,241 --> 01:23:54,950 {\an8}Det høres sprøtt ut, men høyere makter ba meg skyte Jimmy Hoffa. 1267 01:23:55,033 --> 01:23:55,866 {\an8}Bli med meg. 1268 01:23:55,950 --> 01:23:58,116 Mange gærninger i Nashville, Frank. 1269 01:23:58,200 --> 01:24:00,033 Kom ned hit, Frank. 1270 01:24:00,116 --> 01:24:01,908 Jeg har en hos meg nå. 1271 01:24:01,991 --> 01:24:06,283 Kom ned hit. Eddie Partin, fra Baton Rouge, er her med meg. 1272 01:24:06,366 --> 01:24:07,491 Kommer med en gang. 1273 01:24:07,575 --> 01:24:09,325 Unna vei. 1274 01:24:17,033 --> 01:24:20,408 Sa herr Brennan, eller husker du at han sa 1275 01:24:20,491 --> 01:24:23,325 noe om å endre avtalen, 1276 01:24:23,408 --> 01:24:25,575 om å ta med Hoffa? 1277 01:24:25,658 --> 01:24:28,533 Var ikke det hendelsesforløpet? 1278 01:24:28,616 --> 01:24:31,158 Jeg vet ikke om han endret avtalen, 1279 01:24:31,741 --> 01:24:34,241 men jeg forsto det sånn at Brennan 1280 01:24:34,325 --> 01:24:35,825 snakket for seg selv. 1281 01:24:35,908 --> 01:24:37,658 Det er en sint kvinne. 1282 01:24:38,741 --> 01:24:40,575 Hun var lærer, tror jeg. 1283 01:24:41,075 --> 01:24:44,366 Vi ser på henne. Hun er ikke omgjengelig. 1284 01:24:44,450 --> 01:24:45,950 Hun er en hard nøtt å knekke. 1285 01:24:47,283 --> 01:24:50,908 ...skal praie, stoppe og ransake alle skip til Cuba. 1286 01:24:50,991 --> 01:24:54,533 Om kapteinene ikke stopper, stoppes de med makt. 1287 01:24:58,658 --> 01:25:01,366 Sa du dette til juryen? Jeg skal lese det. 1288 01:25:01,450 --> 01:25:04,533 "Brennan kom og sa noe sånt som at han skal..." 1289 01:25:04,616 --> 01:25:06,241 Han har en restaurant. 1290 01:25:06,325 --> 01:25:07,366 Regelbrudd? 1291 01:25:07,450 --> 01:25:08,741 Jeg holder meg til kvinnene. 1292 01:25:09,325 --> 01:25:10,408 De er mer omgjengelige. 1293 01:25:10,491 --> 01:25:14,366 ...på Cuba om mellomdistanseraketter. 1294 01:25:14,450 --> 01:25:18,575 Om en rakett ble skutt ut, ville den trolig ha atomstridshode. 1295 01:25:19,283 --> 01:25:23,533 Den kunne treffe hvor som helst sørøst i USA, sør for Washington. 1296 01:25:24,033 --> 01:25:27,783 Vi kunne ikke avskåret den eller advart om den. 1297 01:25:28,283 --> 01:25:31,241 Hun er gift med en politimann som heter Plechette. 1298 01:25:31,325 --> 01:25:32,616 Det er bra. 1299 01:25:33,450 --> 01:25:34,533 Kjenner vi noen? 1300 01:25:35,283 --> 01:25:38,075 Vi har en ekspolitimann i avdelingen. 1301 01:25:38,158 --> 01:25:39,283 Det er bra. 1302 01:25:39,366 --> 01:25:41,616 Alle styrkene våre er i beredskap. 1303 01:26:04,200 --> 01:26:08,033 "...sa han skal grunnlegge et firma som leier ut lastebiler. 1304 01:26:08,116 --> 01:26:11,075 Men senere ringte han og sa, sitat: 1305 01:26:11,158 --> 01:26:15,366 'Jeg må endre avtalen, for Hoffa må få være med.'" 1306 01:26:15,450 --> 01:26:16,575 Stemmer det? 1307 01:26:16,658 --> 01:26:18,991 Dette er en annen mulighet. 1308 01:26:19,575 --> 01:26:22,991 Hun treffer kjæresten sin mens hun er gift. 1309 01:26:23,075 --> 01:26:25,325 Kanskje vi kan ta henne 1310 01:26:25,408 --> 01:26:26,491 og holde på henne. 1311 01:26:26,575 --> 01:26:27,783 Men han her... 1312 01:26:27,866 --> 01:26:30,783 ...byggebransjen. Han har noen regelbrudd, 1313 01:26:30,866 --> 01:26:33,825 og heftelse i huset. Bilen hans 1314 01:26:33,908 --> 01:26:35,116 er ikke betalt for. 1315 01:26:35,616 --> 01:26:38,908 Bra. Fortsett. Ikke slutt mens du er ovenpå. 1316 01:26:45,825 --> 01:26:47,908 Takk. Vi sees, Big Eddie. 1317 01:26:47,991 --> 01:26:48,825 Sverger du å si sannheten, 1318 01:26:48,908 --> 01:26:51,825 hele sannheten, og intet annet, ved Gud? 1319 01:26:51,908 --> 01:26:52,866 Ja. 1320 01:27:00,491 --> 01:27:01,866 Herr King, 1321 01:27:01,950 --> 01:27:06,325 du er medlem av Transportarbeiderforbundet. Stemmer det? 1322 01:27:06,408 --> 01:27:07,908 Jeg unnlater 1323 01:27:07,991 --> 01:27:10,200 å svare på det, 1324 01:27:10,283 --> 01:27:12,575 med beskyttelsen jeg har fra 1325 01:27:13,158 --> 01:27:14,200 femte grunnlovstillegg. 1326 01:27:14,283 --> 01:27:15,866 Jeg spurte bare om du er medlem. 1327 01:27:15,950 --> 01:27:19,491 -Jeg unnlater å svare... -Greit. 1328 01:27:19,575 --> 01:27:21,575 Jeg skal vise deg et bilde. 1329 01:27:21,658 --> 01:27:24,075 -Jeg unnlater å svare... -Vent... 1330 01:27:24,158 --> 01:27:25,116 ...med beskyttelse... 1331 01:27:25,700 --> 01:27:30,491 Se på bildet, vent et øyeblikk, og så kan du... 1332 01:27:30,575 --> 01:27:31,991 Jeg vil benytte meg 1333 01:27:32,491 --> 01:27:36,533 av grunnlovsretten min... 1334 01:27:36,616 --> 01:27:38,116 Jim, la ham benytte seg av den. 1335 01:27:39,741 --> 01:27:40,783 Greit. 1336 01:27:43,658 --> 01:27:45,783 HILDEBRANDTS IS 1337 01:27:48,866 --> 01:27:50,325 King er den beste. 1338 01:27:50,866 --> 01:27:52,825 Han er best. Han er herlig. 1339 01:27:53,366 --> 01:27:55,241 Han viste den tosken. 1340 01:27:55,700 --> 01:27:56,825 Han var flott. 1341 01:27:56,908 --> 01:27:57,950 Jeg elsker det han gjorde. 1342 01:27:58,033 --> 01:28:00,950 De gjorde sitt beste for å ta ham. 1343 01:28:01,033 --> 01:28:02,866 -Vi trenger flere som ham. -Herregud! 1344 01:28:04,075 --> 01:28:05,950 Vi har fått flere detaljer. 1345 01:28:07,575 --> 01:28:10,075 Disse detaljene er ikke de samme som før. 1346 01:28:10,158 --> 01:28:11,658 President Kennedy ble skutt 1347 01:28:11,741 --> 01:28:14,450 da kortesjen hans forlot sentrum i Dallas. 1348 01:28:14,533 --> 01:28:15,658 Fru Kennedy 1349 01:28:15,741 --> 01:28:18,866 grep tak i herr Kennedy. Hun ropte: "Å nei!" 1350 01:28:18,950 --> 01:28:20,825 Kortesjen kjørte videre. 1351 01:28:21,491 --> 01:28:24,783 United Press sier at president Kennedys skader 1352 01:28:24,866 --> 01:28:26,950 kan være livstruende. 1353 01:28:27,575 --> 01:28:30,616 Gjentar. En nyhetssending fra CBS News. 1354 01:28:30,700 --> 01:28:32,825 President Kennedy har blitt skutt 1355 01:28:32,908 --> 01:28:36,116 av en attentatmann i Dallas i Texas. 1356 01:28:36,200 --> 01:28:39,033 Følg med på CBS News for flere detaljer. 1357 01:28:43,575 --> 01:28:47,741 Det må mer enn et øyeblikk til for å lage en ekte kopp kaffe. 1358 01:28:47,825 --> 01:28:51,325 Derfor har Nescafé funnet opp en ny type kaffe. 1359 01:28:51,825 --> 01:28:56,325 Det er mer enn bare pulver. Den kan brygges på ett minutt. 1360 01:28:56,408 --> 01:28:57,491 Alle kan lage... 1361 01:28:57,575 --> 01:29:01,658 President Kennedy døde 1362 01:29:01,741 --> 01:29:03,575 klokken ett 1363 01:29:03,658 --> 01:29:05,450 Central Standard Time, 1364 01:29:05,533 --> 01:29:08,325 klokken to Eastern Standard Time, 1365 01:29:08,408 --> 01:29:10,658 for omtrent 38 minutter siden. 1366 01:29:15,825 --> 01:29:17,700 Visepresident Johnson 1367 01:29:17,783 --> 01:29:19,241 har forlatt sykehuset 1368 01:29:19,325 --> 01:29:21,408 i Dallas, men vi vet ikke 1369 01:29:22,283 --> 01:29:23,908 hvor han har dratt. 1370 01:29:23,991 --> 01:29:27,825 Han skal ta embetseden snart 1371 01:29:27,908 --> 01:29:32,241 og bli USAs 36. president. 1372 01:29:38,908 --> 01:29:41,741 Herr Hoffa, skal du i presidentens begravelse? 1373 01:29:42,241 --> 01:29:45,866 -Jeg ble ikke invitert. -En million amerikanere skal dit. 1374 01:29:45,950 --> 01:29:49,033 Jeg må sjekke timeplanen. 1375 01:29:49,116 --> 01:29:51,991 Om du går og blir bedt om å tale, hva ville du si? 1376 01:29:52,075 --> 01:29:53,075 Jeg ville sagt 1377 01:29:53,741 --> 01:29:55,908 at Bobby Kennedy bare er en vanlig advokat nå. 1378 01:30:01,700 --> 01:30:02,908 Faen. 1379 01:30:18,075 --> 01:30:20,116 Bra, Eric. Tusen takk. 1380 01:30:29,908 --> 01:30:31,408 Jimmy hadde rett. 1381 01:30:32,741 --> 01:30:33,991 Nesten. 1382 01:30:35,408 --> 01:30:37,450 Det var slutten for Bobby. 1383 01:30:38,366 --> 01:30:41,450 Justisminister, liksom. Det var over. 1384 01:30:44,741 --> 01:30:47,700 Bobbys vendetta var over. Med oss. 1385 01:30:53,783 --> 01:30:54,866 Herr Hoffa, 1386 01:30:55,616 --> 01:31:00,158 du er dømt for å ha tuklet med nasjonens sjel. 1387 01:31:00,741 --> 01:31:03,408 Men vi hadde fortsatt juryen i Nashville. 1388 01:31:03,991 --> 01:31:05,616 Nasjonens sjel 1389 01:31:06,241 --> 01:31:08,908 ligger i den hellige juridiske prosessen. 1390 01:31:09,408 --> 01:31:11,033 Rettferdigheten må skje fyllest. 1391 01:31:11,533 --> 01:31:14,658 For dine ondskapsfulle forsøk på å forderve prosessen 1392 01:31:15,950 --> 01:31:17,908 skal den skje fyllest mot deg. 1393 01:31:19,158 --> 01:31:20,908 Nå har vi ham. 1394 01:31:21,866 --> 01:31:25,116 Mine damer og herrer, vi klarte det! 1395 01:31:27,158 --> 01:31:31,075 {\an8}INGEN VARSELSKUDD FANGER OM BORD 1396 01:31:42,408 --> 01:31:44,908 Men Jimmy hadde ordnet alt. 1397 01:31:45,408 --> 01:31:48,408 Selv om du visste at det skulle se ut som om Fitz 1398 01:31:48,491 --> 01:31:50,033 var sjefen, 1399 01:31:50,533 --> 01:31:53,825 ga han Fitz ordrer via Bill Bufalino og Allen Dorfman, 1400 01:31:53,908 --> 01:31:55,283 som drev Jimmys lånevirksomhet. 1401 01:31:55,366 --> 01:31:57,825 Er alt i orden her? 1402 01:31:57,908 --> 01:31:58,991 Alt er fælt. 1403 01:31:59,075 --> 01:32:02,908 Man sover ikke om natten for man er redd for å bli knivstukket. 1404 01:32:02,991 --> 01:32:04,075 Du ser godt ut. 1405 01:32:04,158 --> 01:32:06,116 Hvor er Fitz? Han er sen. 1406 01:32:07,116 --> 01:32:09,408 Vi skulle møte ham foran. 1407 01:32:09,991 --> 01:32:12,658 -Her er han. -Hvor faen har du vært? 1408 01:32:13,283 --> 01:32:15,825 Hva gjør du her? Hvorfor kom du? 1409 01:32:16,491 --> 01:32:19,533 Vet du at du er sen? Jeg vil vite det. 1410 01:32:19,616 --> 01:32:22,575 Beklager, men det er mye som skjer. 1411 01:32:22,658 --> 01:32:27,283 Jeg vil ikke høre det. Jeg vil høre noe konkret. 1412 01:32:27,908 --> 01:32:29,950 Bare vær litt mer tålmodig. 1413 01:32:30,991 --> 01:32:32,991 Jeg er her inne. Kan ikke være for tålmodig. 1414 01:32:33,700 --> 01:32:36,866 Selv om Jimmy var sint på Fitz, 1415 01:32:36,950 --> 01:32:38,908 likte alle andre ham fordi 1416 01:32:38,991 --> 01:32:43,158 de kunne få alt de ville av ham, og det gikk ikke med Jimmy. 1417 01:32:44,325 --> 01:32:47,200 Det er det som skjer når du er i fengsel. 1418 01:32:47,283 --> 01:32:48,283 Sånn? 1419 01:32:50,241 --> 01:32:52,450 Jimmy er sint på Fitz. 1420 01:32:52,950 --> 01:32:55,950 Fitz er grei. Vi liker Fitz. 1421 01:32:56,033 --> 01:32:57,741 Problemet er 1422 01:32:57,825 --> 01:33:01,325 at Jimmy får Dorfman til å stoppe lån 1423 01:33:01,408 --> 01:33:03,158 som Fitz har godkjent. 1424 01:33:04,533 --> 01:33:08,158 Jeg hater Dorfman. Han er en jævla plagsom jøde. 1425 01:33:11,700 --> 01:33:13,158 Hva skal jeg gjøre? 1426 01:33:13,658 --> 01:33:15,575 Ikke det. 1427 01:33:17,325 --> 01:33:18,575 Du må 1428 01:33:18,658 --> 01:33:21,116 få fart på Dorfman. 1429 01:33:21,825 --> 01:33:23,700 Fitz kommer til å skjønne det. 1430 01:33:24,200 --> 01:33:25,908 Han skjønner det. 1431 01:33:25,991 --> 01:33:27,991 Du kan ikke gjøre det mot Fitz. 1432 01:33:28,741 --> 01:33:29,783 Den fylliken 1433 01:33:29,866 --> 01:33:32,283 løper til FBI og ødelegger alt. 1434 01:33:32,908 --> 01:33:34,116 Men Dorfman... 1435 01:33:34,616 --> 01:33:35,991 Gjør det mot Dorfman. 1436 01:34:14,575 --> 01:34:15,575 Fitz... 1437 01:34:15,658 --> 01:34:16,866 Fitz skjønte det. 1438 01:34:20,158 --> 01:34:24,741 Og alle som ville ha noe fra pensjonsfondet, skjønte det. 1439 01:34:29,116 --> 01:34:31,533 Denne greia kommer hele tiden. 1440 01:34:31,616 --> 01:34:32,950 Hva skjer? 1441 01:34:35,200 --> 01:34:36,325 Hvem slapp deg inn? 1442 01:34:38,741 --> 01:34:39,783 Herr Provenzano, 1443 01:34:39,866 --> 01:34:43,075 jeg er agent DiGregorio fra FBI. Jeg har en arrestordre på deg. 1444 01:34:43,158 --> 01:34:44,991 -Får jeg spille ferdig? -Nei. Reis deg. 1445 01:34:45,075 --> 01:34:46,575 Jævlig dårlige kort uansett. 1446 01:34:46,658 --> 01:34:48,241 {\an8}ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE 1447 01:34:48,325 --> 01:34:49,825 {\an8}GODT LIKT AV ALLE. 1448 01:34:49,908 --> 01:34:53,700 {\an8}DØDE AV NATURLIGE ÅRSAKER 23. FEBRUAR 2001 1449 01:34:53,783 --> 01:34:56,283 Jeg har ingenting i lomma. Jeg har faen meg shorts. 1450 01:34:56,366 --> 01:34:58,241 Se på pingvinen der. 1451 01:34:58,325 --> 01:35:00,283 Tony, tar du bagasjen min? 1452 01:35:00,366 --> 01:35:01,575 Ja, jeg skal ta den. 1453 01:35:01,658 --> 01:35:03,491 Det er som å se på TV. 1454 01:35:04,700 --> 01:35:07,866 De tok Pro for utpressing og ga ham sju år. 1455 01:35:08,991 --> 01:35:11,158 De sendte ham til Lewisburg fengsel. 1456 01:35:11,241 --> 01:35:12,408 Hvem ender han opp med? 1457 01:35:13,408 --> 01:35:14,241 Jimmy. 1458 01:35:23,491 --> 01:35:24,741 Sett på maken. 1459 01:35:24,825 --> 01:35:27,033 Et kunstverk. 1460 01:35:27,116 --> 01:35:28,533 Takk, Pete. 1461 01:35:36,450 --> 01:35:39,491 Jeg må snakke med deg om pensjonen min. 1462 01:35:42,741 --> 01:35:43,741 Jeg vet det. 1463 01:35:44,866 --> 01:35:45,991 Vet du det? 1464 01:35:46,783 --> 01:35:47,658 Hva vet du? 1465 01:35:49,241 --> 01:35:50,200 Jeg vet 1466 01:35:50,700 --> 01:35:52,408 at du har 1,2 millioner, 1467 01:35:52,491 --> 01:35:54,908 og det er et problem. 1468 01:35:57,158 --> 01:35:58,991 Så du sjekker for meg? 1469 01:35:59,491 --> 01:36:01,658 Hvordan skal jeg gjøre det? 1470 01:36:02,658 --> 01:36:03,950 Det er sånn det er. 1471 01:36:04,616 --> 01:36:05,741 Hva er det? 1472 01:36:06,533 --> 01:36:07,575 Du tapte det. 1473 01:36:08,075 --> 01:36:11,450 Du sa det fra deg da du kom hit. 1474 01:36:13,158 --> 01:36:15,033 Sa du det også fra deg? 1475 01:36:15,116 --> 01:36:16,116 Nei. 1476 01:36:18,491 --> 01:36:21,616 La meg se om jeg skjønner. Din del er der, 1477 01:36:22,116 --> 01:36:25,450 1,5 millioner, eller hva det nå er, men min del er borte? 1478 01:36:26,616 --> 01:36:28,700 Ja. Min del er der enda. 1479 01:36:31,658 --> 01:36:33,158 Men vi er her begge to. 1480 01:36:33,741 --> 01:36:35,700 Vi sitter her begge to. 1481 01:36:35,783 --> 01:36:38,116 Men av forskjellige grunner. 1482 01:36:38,908 --> 01:36:41,241 Du sitter her for utpressing. 1483 01:36:41,325 --> 01:36:43,533 Jeg sitter her for svindel. 1484 01:36:44,116 --> 01:36:45,158 Og så da? 1485 01:36:45,241 --> 01:36:47,241 Det er en forskjell. 1486 01:36:47,325 --> 01:36:48,366 Hva da? 1487 01:36:51,616 --> 01:36:54,825 Jeg har ikke truet noen. Det gjorde du. 1488 01:36:54,908 --> 01:36:57,325 -Det er ikke logisk. -Jo. 1489 01:36:57,408 --> 01:36:59,283 Nei. Jeg vil ikke diskutere. 1490 01:36:59,366 --> 01:37:01,866 -Tenk over det. -Jeg gjør det. 1491 01:37:01,950 --> 01:37:03,116 Ikke kødd med meg. 1492 01:37:03,200 --> 01:37:05,033 Bare gjør noe med det. 1493 01:37:09,700 --> 01:37:11,491 "Gjør noe med det"? 1494 01:37:11,575 --> 01:37:14,241 -Hva skal jeg gjøre? -Det finnes alltid noe. 1495 01:37:14,325 --> 01:37:15,616 Sånn er loven. 1496 01:37:15,700 --> 01:37:17,450 -Bryr meg ikke. -Bryr du deg ikke? 1497 01:37:17,533 --> 01:37:19,241 Du kan gjøre noe med det. 1498 01:37:19,825 --> 01:37:21,616 Hva kan jeg gjøre? 1499 01:37:21,700 --> 01:37:22,866 Du kan gi meg de jævla pengene. 1500 01:37:22,950 --> 01:37:23,908 Hvordan? 1501 01:37:23,991 --> 01:37:25,241 -På en annen måte. -Hvilken måte? 1502 01:37:25,325 --> 01:37:26,783 Sånn du fikk pengene dine. 1503 01:37:27,408 --> 01:37:28,825 Senk stemmen, for faen. 1504 01:37:29,741 --> 01:37:31,866 Ber du meg senke stemmen? 1505 01:37:32,533 --> 01:37:33,700 Din jævel. 1506 01:37:33,783 --> 01:37:35,200 Ikke kall meg jævel. 1507 01:37:35,283 --> 01:37:36,741 Ikke våg deg, for faen. 1508 01:37:38,075 --> 01:37:39,783 Du sitter inne for svindel. 1509 01:37:39,866 --> 01:37:41,033 Du stjal penger. 1510 01:37:41,533 --> 01:37:44,283 Jeg stjal penger. Ja, på en annen måte. 1511 01:37:44,908 --> 01:37:46,866 Jeg vil ha det som er mitt. 1512 01:37:48,366 --> 01:37:50,158 Sånne som deg, altså. 1513 01:37:50,241 --> 01:37:52,241 -Hva sa du? -Herregud. 1514 01:37:52,325 --> 01:37:53,700 Kom igjen. Hva sa jeg? 1515 01:37:53,783 --> 01:37:55,450 Hva sa jeg, for faen? 1516 01:37:55,533 --> 01:37:58,408 "Sånne som deg". Hva betyr det? 1517 01:37:58,491 --> 01:37:59,491 Jeg er ferdig 1518 01:37:59,991 --> 01:38:01,658 med å snakke om dette. 1519 01:38:02,283 --> 01:38:03,866 -Sånne som deg? -Jeg er ferdig! 1520 01:38:03,950 --> 01:38:04,783 Er du ferdig? 1521 01:38:11,741 --> 01:38:13,200 Jeg skal drepe deg! 1522 01:38:13,283 --> 01:38:15,991 Jeg skal faen meg drepe deg! Din jævel! 1523 01:38:16,075 --> 01:38:17,116 Hva faen er det du... 1524 01:38:22,491 --> 01:38:25,366 Du visste at det ville rakne. 1525 01:38:55,283 --> 01:38:58,408 Utrolig at gærningen trodde han kunne gjøre det 1526 01:38:58,491 --> 01:39:01,658 foran 5000 mennesker 1527 01:39:01,741 --> 01:39:03,075 og slippe unna med det. 1528 01:39:03,158 --> 01:39:05,866 Utrolig. Det er bare ikke riktig. 1529 01:39:05,950 --> 01:39:07,116 Det er ikke riktig. 1530 01:39:07,200 --> 01:39:09,658 Det er noe jævla tull. 1531 01:39:10,325 --> 01:39:11,950 Noe jævla tull. 1532 01:39:12,575 --> 01:39:16,575 Bare én mann hadde baller, mot og dristighet 1533 01:39:16,658 --> 01:39:17,658 til å gjøre det. 1534 01:39:26,700 --> 01:39:29,783 Han var kjent i sentrum som "Joey the Blond", 1535 01:39:29,866 --> 01:39:32,825 men alle, spesielt avisene, 1536 01:39:32,908 --> 01:39:34,825 kalte ham "Crazy Joe". 1537 01:39:34,908 --> 01:39:39,616 ...sannheten, hele sannheten, og intet annet, ved Gud? 1538 01:39:39,700 --> 01:39:40,533 Ja. 1539 01:39:43,991 --> 01:39:46,450 Herr Gallo, har du en åpningsprosedyre? 1540 01:39:48,200 --> 01:39:49,158 Ja. 1541 01:39:51,991 --> 01:39:54,575 Dette teppet hadde vært bra til å spille craps. 1542 01:39:58,741 --> 01:39:59,825 Russ hadde rett. 1543 01:39:59,908 --> 01:40:03,116 Hvem ellers løper rundt med showbusiness-folk 1544 01:40:03,200 --> 01:40:06,866 og er bilde av i avisen og tiltrekker seg oppmerksomhet... 1545 01:40:06,950 --> 01:40:08,616 Hva er det? 1546 01:40:09,325 --> 01:40:11,241 Hvem tror han at han er? Erroll Flynn? 1547 01:40:12,241 --> 01:40:15,575 Han gikk mot alt og alle. Dreit i det. 1548 01:40:15,658 --> 01:40:18,325 I oppveksten kidnappet han sjefene sine. 1549 01:40:18,408 --> 01:40:23,158 Aner ikke hvordan han slapp unna. Gjør du det, dør du. 1550 01:40:23,241 --> 01:40:24,325 Så enkelt er det. 1551 01:40:24,408 --> 01:40:28,700 I fengsel rekrutterte han svarte i stedet for sine egne folk. 1552 01:40:28,783 --> 01:40:31,825 Da han slapp ut, visste ingen hva han gjorde. 1553 01:40:31,908 --> 01:40:34,575 Ingen visste hva som foregikk. 1554 01:40:35,075 --> 01:40:38,158 Liker du ikke det han gjør? Si noe, 1555 01:40:38,241 --> 01:40:40,033 og se hva som skjer. 1556 01:41:05,575 --> 01:41:08,450 ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA 1557 01:41:08,533 --> 01:41:10,658 Hvem gjør slikt? 1558 01:41:11,241 --> 01:41:12,700 Det skal jeg si deg. 1559 01:41:13,991 --> 01:41:15,491 Denne disgraziato. 1560 01:41:15,575 --> 01:41:17,866 Han og Oswald. To alen av samme stykke. 1561 01:41:17,950 --> 01:41:21,158 I Dallas var det bare Jackie, ikke barna. 1562 01:41:21,658 --> 01:41:24,075 Joey, legen din ringte. Du døde for en time siden. 1563 01:41:26,325 --> 01:41:27,616 Er du jøde? 1564 01:41:27,700 --> 01:41:28,950 Vil du bli det? 1565 01:41:29,825 --> 01:41:32,325 Ikke tenk på operasjonen. Vi gjør ikke det lenger. 1566 01:41:32,408 --> 01:41:33,616 Vi fryser den. 1567 01:41:34,116 --> 01:41:37,741 Du står der, og en meksikansk berte kommer med en våt stein. 1568 01:41:39,325 --> 01:41:41,866 Det er greit å le. Jeg gjør narr av alle. 1569 01:41:41,950 --> 01:41:44,575 Gud plasserte oss på jorda for å le. 1570 01:41:44,658 --> 01:41:45,825 Jeg jobber med alle. 1571 01:41:45,908 --> 01:41:48,116 Jeg gjør narr av svarte, av jøder. 1572 01:41:48,200 --> 01:41:49,866 Jeg jobber med sigøynere, italienere. 1573 01:41:50,450 --> 01:41:52,283 Eller, ikke de italienerne. 1574 01:41:54,700 --> 01:41:56,616 Jeg har pengene, Joey. Ikke skyt. 1575 01:41:57,200 --> 01:41:58,658 Tror dere han trodde på det? 1576 01:41:58,741 --> 01:42:01,783 De sa: "Vær forsiktig med hva du sier." 1577 01:42:02,575 --> 01:42:05,700 Men fra spøk til alvor: Gratulerer med dagen, Joey. 1578 01:42:16,658 --> 01:42:17,491 Hei, Russ. 1579 01:42:20,783 --> 01:42:21,700 Hva er det? 1580 01:42:23,366 --> 01:42:24,575 ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA 1581 01:42:25,158 --> 01:42:26,241 Tror du på det pisset? 1582 01:42:28,450 --> 01:42:29,741 Det er ikke det. 1583 01:42:29,825 --> 01:42:31,033 Det er italiensk. 1584 01:42:31,116 --> 01:42:31,950 Joey. 1585 01:42:32,033 --> 01:42:33,325 Hva sa jeg? 1586 01:42:33,408 --> 01:42:34,366 Hva sa jeg? 1587 01:42:36,158 --> 01:42:37,116 Hør etter. 1588 01:42:38,366 --> 01:42:40,908 Du kan ikke si slikt her. 1589 01:42:40,991 --> 01:42:42,825 Hvorfor ikke? Får bare Rickles spøke? 1590 01:42:42,908 --> 01:42:44,158 Han er sjef. 1591 01:42:44,241 --> 01:42:46,991 Jeg er sjef. Vi skal være brødre. 1592 01:42:47,075 --> 01:42:48,783 Ja, men la oss ikke krangle. 1593 01:42:49,450 --> 01:42:51,700 -Vi er brødre, ikke sant? -Ja. 1594 01:42:51,783 --> 01:42:53,366 -Er vi brødre? -Dere er brødre. 1595 01:42:53,450 --> 01:42:54,991 -Vi er brødre. -Jeg krangler ikke. 1596 01:42:55,075 --> 01:42:57,991 Alle er brødre. Du er broren hans. 1597 01:42:58,075 --> 01:43:01,533 Ikke jeg, men dere. Derfor vil jeg at du... 1598 01:43:01,616 --> 01:43:02,450 Greit. 1599 01:43:02,533 --> 01:43:04,075 -Er vi brødre? -Dere er brødre. 1600 01:43:04,616 --> 01:43:05,825 Det er bursdagen min. 1601 01:43:05,908 --> 01:43:08,283 Gratulerer med dagen. 1602 01:43:10,741 --> 01:43:12,658 Stikk av. 1603 01:43:34,283 --> 01:43:38,033 Du trenger to pistoler til sånt. 1604 01:43:38,116 --> 01:43:40,700 Den du skal bruke, og en reserve. 1605 01:43:41,450 --> 01:43:44,825 Du må ha noe med mer kraft enn en .22. 1606 01:43:50,450 --> 01:43:52,491 Ingen lyddemper. 1607 01:43:52,575 --> 01:43:55,533 Du må lage mye lyd så vitner stikker av 1608 01:43:55,616 --> 01:43:57,450 og ikke ser på deg. 1609 01:44:00,283 --> 01:44:04,491 Men en .45 lager for mye lyd, og en patruljebil 1610 01:44:04,575 --> 01:44:06,533 hører den flere kvartaler unna. 1611 01:44:10,408 --> 01:44:12,950 Politiet kaller en .32 en kvinnepistol. 1612 01:44:13,033 --> 01:44:16,408 Den er lettere å bruke, og skader ikke på samme måte som en .38, 1613 01:44:16,491 --> 01:44:18,741 men det holder. 1614 01:44:26,408 --> 01:44:30,366 Det var sent, så turistene fra Idaho 1615 01:44:30,866 --> 01:44:32,825 hadde lagt seg. 1616 01:44:32,908 --> 01:44:35,033 Og siden det var Little Italy, 1617 01:44:35,116 --> 01:44:38,075 var han kanskje mer bekvem, mer avslappet. 1618 01:44:39,408 --> 01:44:42,450 Det var bursdagen hans, så han var med kona 1619 01:44:42,533 --> 01:44:44,783 og ungen sin, og i dette tilfellet 1620 01:44:44,866 --> 01:44:47,158 var det bra, for det var poenget. 1621 01:44:47,241 --> 01:44:49,200 De skulle se hvordan det er. 1622 01:44:50,991 --> 01:44:52,450 Han hadde alt drukket, 1623 01:44:52,950 --> 01:44:54,950 og det må ha sinket ham. 1624 01:44:56,116 --> 01:44:59,908 Livvakten hans var med ham, og Joey selv kunne ha våpen, 1625 01:44:59,991 --> 01:45:02,658 men det var nok i veska til kona hans. 1626 01:45:08,908 --> 01:45:11,741 Du fikk aldri mye forvarsel. 1627 01:45:12,241 --> 01:45:14,283 Du visste bare din rolle. 1628 01:45:16,325 --> 01:45:18,908 Rødtoppen John visste bare én ting: 1629 01:45:19,408 --> 01:45:21,241 Han skulle slippe meg av, 1630 01:45:21,325 --> 01:45:22,241 kjøre rundt kvartalet 1631 01:45:23,075 --> 01:45:24,366 og hente meg. 1632 01:45:32,533 --> 01:45:35,033 Du må ta livvakten først. 1633 01:45:35,116 --> 01:45:38,075 Ikke drepe ham, bare uskadeliggjøre ham. 1634 01:45:38,616 --> 01:45:42,616 Han er ikke problemet, så ikke ansiktet eller brystet. 1635 01:45:44,075 --> 01:45:46,783 Noen ganger, med slike ting, 1636 01:45:46,866 --> 01:45:49,366 bør du kanskje gå på do først 1637 01:45:50,366 --> 01:45:52,950 for å sikre at ingen fulgte deg inn 1638 01:45:53,033 --> 01:45:57,116 og at det ikke er noen på do som du må tenke på. 1639 01:45:57,700 --> 01:46:01,741 Og du bør gå på do. Du vil ikke være ubekvem. 1640 01:46:02,366 --> 01:46:07,408 Men jeg gikk før, og på et så lite sted kan du like gjerne sette i gang. 1641 01:46:07,908 --> 01:46:09,200 Vi trenger mer vin. 1642 01:46:09,783 --> 01:46:11,200 Tommy, litt mer vin. 1643 01:46:21,658 --> 01:46:22,741 Helvete! 1644 01:46:59,075 --> 01:47:01,116 Det var i Little Italy i New York, 1645 01:47:01,200 --> 01:47:04,491 et område som skal være nøytralt blant gangstere. 1646 01:47:04,575 --> 01:47:05,741 Etter drapet 1647 01:47:05,825 --> 01:47:09,741 fant politiet flere pistoler og noen fingeravtrykk som de sporer. 1648 01:47:09,825 --> 01:47:13,658 Joseph "Crazy Joe" Gallo var på sjømatrestauranten 1649 01:47:13,741 --> 01:47:17,366 for å avslutte en kveld med feiring med den nye bruden sin 1650 01:47:17,450 --> 01:47:20,158 og datteren sin fra et tidligere ekteskap. 1651 01:47:20,241 --> 01:47:24,116 De feiret Joes 47-årsdag. 1652 01:47:24,200 --> 01:47:27,658 De hadde vært på nattklubb før på kvelden og satt 1653 01:47:27,741 --> 01:47:31,325 ved et bord bak i restauranten, en gruppe på seks, 1654 01:47:31,825 --> 01:47:32,950 da en... 1655 01:47:33,908 --> 01:47:34,991 ...en mann kom inn 1656 01:47:35,075 --> 01:47:38,408 bakdøren og kom bort til 1657 01:47:39,200 --> 01:47:42,450 bordet. Han skjøt tre ganger. 1658 01:47:42,533 --> 01:47:44,616 Han traff Joe to ganger, 1659 01:47:44,700 --> 01:47:45,950 og han traff livvakten, 1660 01:47:46,033 --> 01:47:48,158 grekeren Pete, én gang. 1661 01:47:48,241 --> 01:47:50,700 Totalt 14 skudd ble fyrt av. 1662 01:47:50,783 --> 01:47:51,991 Peggy, kom igjen. 1663 01:47:52,491 --> 01:47:55,950 Det er stille her på President Street, Joey Gallos område. 1664 01:47:56,658 --> 01:47:58,283 Faktisk er det for stille. 1665 01:47:58,783 --> 01:48:01,408 Her ute i Brooklyn var Joey Gallo en helt. 1666 01:48:01,491 --> 01:48:05,075 Det spekuleres om dødsfallet kan være starten på en gjengkrig, 1667 01:48:05,158 --> 01:48:07,033 om en ikke har begynt alt. 1668 01:48:40,991 --> 01:48:43,200 -Ta det kuli, Jimmy. -Du også, Mikey. 1669 01:48:43,283 --> 01:48:44,408 Pass på deg selv. 1670 01:48:44,908 --> 01:48:46,491 Om jeg ikke ser deg igjen, hallo. 1671 01:48:46,575 --> 01:48:47,658 Fire år senere 1672 01:48:47,741 --> 01:48:51,825 og 500 000 svarte dollar til Nixons gjenvalgskomite 1673 01:48:51,908 --> 01:48:53,825 fikk Jimmy endelig det han ville. 1674 01:48:53,908 --> 01:48:55,491 Jeg kommer ikke tilbake. 1675 01:48:55,575 --> 01:48:58,741 Presidentbenåding og prøveløslatelse. 1676 01:49:00,450 --> 01:49:01,658 Hva skal du gjøre nå? 1677 01:49:02,241 --> 01:49:04,575 Først skal jeg registrere meg 1678 01:49:05,075 --> 01:49:07,408 hos tilsynsføreren min, 1679 01:49:07,491 --> 01:49:11,033 og så skal jeg til Florida med kona mi for å få litt sol. 1680 01:49:11,116 --> 01:49:12,200 Har du planer etter det? 1681 01:49:12,283 --> 01:49:15,116 Ja. Ta over fagforbundet mitt igjen. 1682 01:49:15,200 --> 01:49:16,783 Hvordan skal du gjøre det? 1683 01:49:17,991 --> 01:49:20,658 -Hva synes du om at Fitz stiller mot deg? -Ikke noe særlig. 1684 01:49:20,741 --> 01:49:22,825 Hvordan var det i buret? 1685 01:49:22,908 --> 01:49:24,241 Flott. Hadde det gøy. 1686 01:49:26,158 --> 01:49:27,325 Det første jeg gjorde, 1687 01:49:27,408 --> 01:49:29,700 var å kjøpe chilipølser fra Lum's. 1688 01:49:29,783 --> 01:49:31,991 Jimmy likte dem nesten like godt som is. 1689 01:49:32,075 --> 01:49:35,700 En konsulent for president Richard Nixons gjenvalgskomite... 1690 01:49:35,783 --> 01:49:38,033 Hemmeligheten er å dampe dem i øl. 1691 01:49:38,116 --> 01:49:40,200 Det er USAs beste pølse. 1692 01:49:40,283 --> 01:49:44,366 McCord og hans medsammensvorne kom med avlyttingsinnretninger 1693 01:49:44,450 --> 01:49:47,241 og fjernet to takpaneler 1694 01:49:47,325 --> 01:49:49,991 mens de installerte avlyttingsutstyr 1695 01:49:50,075 --> 01:49:51,741 hos Demokratenes nasjonalkomite. 1696 01:49:52,700 --> 01:49:55,825 Han har baller til å stille som leder for fagforbundet. 1697 01:49:55,908 --> 01:49:57,866 Og Tony Pro gir ham en pris. 1698 01:49:58,450 --> 01:50:00,075 {\an8}Denne jævelen... Kan du tro det? 1699 01:50:00,158 --> 01:50:02,783 {\an8}Fitz er populær hos enkelte. 1700 01:50:02,866 --> 01:50:04,700 Klart det. 1701 01:50:04,783 --> 01:50:07,241 Han låner penger til alle idioter som spør. 1702 01:50:07,825 --> 01:50:10,616 Det er derfor Tony støtter ham. Han har gitt Fitz alle stemmene. 1703 01:50:10,700 --> 01:50:12,783 Du har god støtte fra det meste av forbundet. 1704 01:50:12,866 --> 01:50:16,033 Du trenger bare Tony Pros velgere og nordøst for å vinne. 1705 01:50:16,116 --> 01:50:17,616 Vil du ha en? 1706 01:50:18,241 --> 01:50:22,241 Utrolig at jeg må gå til Tony Pro for å få stemmer. 1707 01:50:22,325 --> 01:50:23,325 Hva er det? 1708 01:50:25,741 --> 01:50:27,700 Tony har Fitz i lomma. 1709 01:50:27,783 --> 01:50:29,366 Mafiaen driver ikke fagforbundet. 1710 01:50:29,450 --> 01:50:30,866 Med Fitz, så. 1711 01:50:31,741 --> 01:50:34,283 Jimmy, når du er leder igjen, 1712 01:50:34,366 --> 01:50:35,491 kan du gjøre som du vil. 1713 01:50:35,575 --> 01:50:37,158 Du kan sparke hvem som helst. 1714 01:50:37,241 --> 01:50:39,283 Til og med Tony Pro. 1715 01:50:41,033 --> 01:50:43,366 Du kan stå hos ham mens han rydder skrivebordet. 1716 01:50:43,450 --> 01:50:45,325 Du kan kroppsvisitere ham, 1717 01:50:46,033 --> 01:50:48,366 så han ikke får med en eneste binders. 1718 01:50:49,116 --> 01:50:50,408 Hørte du det? 1719 01:50:51,950 --> 01:50:54,908 Alle tror at Jo er grei, og jeg er slem. 1720 01:50:55,491 --> 01:50:56,741 Men det er motsatt. 1721 01:50:57,491 --> 01:51:00,200 Hun er brutal, og jeg er snill. 1722 01:51:01,616 --> 01:51:03,991 Nå må jeg slutte fred med jævelen. 1723 01:51:04,075 --> 01:51:06,866 "Jeg vil skvære opp med deg. 1724 01:51:07,491 --> 01:51:10,241 Du må støtte meg. Vær så snill, Tony." 1725 01:51:14,200 --> 01:51:15,408 Jeg klarer ikke dette. 1726 01:51:15,491 --> 01:51:17,366 Du må bare snakke med ham. 1727 01:51:17,866 --> 01:51:19,366 -Du må ordne opp. -La det gå 1728 01:51:19,450 --> 01:51:21,783 -som det går. -Han er en jævel. 1729 01:51:22,741 --> 01:51:25,116 Ville du blitt med om jeg møtte ham? 1730 01:51:25,200 --> 01:51:26,283 Så klart. 1731 01:51:26,366 --> 01:51:27,908 Hvordan kunne jeg latt være? 1732 01:51:37,491 --> 01:51:38,658 Faen heller. Vi går. 1733 01:51:38,741 --> 01:51:42,283 Jimmy. Gi det en sjanse. Vent noen minutter til. 1734 01:51:44,700 --> 01:51:46,450 Dette er ikke riktig. 1735 01:51:46,533 --> 01:51:49,783 Man kan ikke la folk vente. 1736 01:51:49,866 --> 01:51:51,116 Jeg vet det. 1737 01:51:52,366 --> 01:51:54,283 Du gjør det bare 1738 01:51:54,366 --> 01:51:56,700 når du vil si noe. 1739 01:51:57,991 --> 01:51:59,700 Når du vil si "dra til helvete". 1740 01:52:00,200 --> 01:52:01,491 Bare da. 1741 01:52:02,783 --> 01:52:03,616 Her er de. 1742 01:52:05,658 --> 01:52:07,283 Er ikke været fantastisk, Frank? 1743 01:52:08,033 --> 01:52:09,741 Det er 30 grader ute. 1744 01:52:11,200 --> 01:52:12,450 Hei, Tony Jack. 1745 01:52:13,783 --> 01:52:17,116 Folk fryser i hjel i New York, og se på oss. 1746 01:52:17,700 --> 01:52:20,200 Hvorfor bor vi ikke her året rundt? 1747 01:52:22,033 --> 01:52:23,283 Det er sommer. 1748 01:52:23,366 --> 01:52:24,200 Hva? 1749 01:52:24,908 --> 01:52:25,783 Det er sommer. 1750 01:52:26,950 --> 01:52:29,200 Folk fryser ikke i hjel i New York. 1751 01:52:30,616 --> 01:52:31,866 Det er sommer. 1752 01:52:34,116 --> 01:52:37,450 For meg er det alltid minus 13 i New York. Jeg viser et poeng. 1753 01:52:37,950 --> 01:52:39,241 Du viser et poeng. 1754 01:52:39,825 --> 01:52:41,616 Kledd sånn? 1755 01:52:42,200 --> 01:52:43,366 Kler du deg sånn til et møte? 1756 01:52:45,241 --> 01:52:48,741 Er det sånn du kler deg i Florida? I dress? 1757 01:52:48,825 --> 01:52:50,116 På møte? 1758 01:52:50,700 --> 01:52:55,450 Overalt. Florida, Timbuktu. Jeg bruker dress. På møte. 1759 01:52:56,200 --> 01:52:57,200 Og du er sen. 1760 01:52:57,283 --> 01:52:58,575 Hva? 1761 01:52:59,075 --> 01:53:00,116 Du er sen. 1762 01:53:02,158 --> 01:53:03,408 Det var mye trafikk. 1763 01:53:05,491 --> 01:53:06,658 Var det ikke mye trafikk? 1764 01:53:06,741 --> 01:53:08,033 Det var mye trafikk. 1765 01:53:08,116 --> 01:53:09,283 Hva skal vi gjøre? 1766 01:53:09,366 --> 01:53:11,200 Støtfanger mot støtfanger. 1767 01:53:11,283 --> 01:53:12,575 Skikkelig ille. 1768 01:53:12,658 --> 01:53:13,575 Trafikk. 1769 01:53:14,408 --> 01:53:17,450 Jeg har aldri ventet på noen som var sen 1770 01:53:18,075 --> 01:53:20,700 mer enn ti minutter. 1771 01:53:21,200 --> 01:53:23,033 Femten. Femten stemmer. 1772 01:53:23,116 --> 01:53:24,241 Nei, ti. 1773 01:53:25,450 --> 01:53:29,075 Ti er ikke nok. Du må ta høyde for trafikken. 1774 01:53:29,158 --> 01:53:32,033 Det er det jeg gjør. Tar høyde for trafikken. 1775 01:53:32,700 --> 01:53:34,950 -Det er derfor det er ti. -Jeg sier femten. 1776 01:53:35,033 --> 01:53:35,866 Ti. 1777 01:53:36,825 --> 01:53:38,950 Greit. Vi er uenige der. 1778 01:53:39,033 --> 01:53:40,991 Hva med tolv og et halvt minutt? 1779 01:53:42,033 --> 01:53:44,158 Midt i mellom. Nydelig. 1780 01:53:44,741 --> 01:53:45,908 Er det mer enn ti, 1781 01:53:46,991 --> 01:53:48,408 sier du noe. 1782 01:53:49,366 --> 01:53:50,366 Sier du noe? 1783 01:53:50,450 --> 01:53:51,575 Jeg er her. 1784 01:53:52,783 --> 01:53:54,241 Det sier det det sier. 1785 01:53:56,116 --> 01:53:57,283 Der har du det. 1786 01:53:58,783 --> 01:54:00,033 Hva gjør vi nå? 1787 01:54:02,741 --> 01:54:04,450 Hva kan jeg gjøre for deg? 1788 01:54:07,616 --> 01:54:08,950 Jeg vil at du 1789 01:54:13,408 --> 01:54:15,158 skal støtte meg 1790 01:54:16,950 --> 01:54:18,783 til det du vet. 1791 01:54:19,741 --> 01:54:22,491 La oss ordne opp i det andre først. 1792 01:54:22,575 --> 01:54:24,783 Nei. Det andre er ikke min sak. 1793 01:54:24,866 --> 01:54:27,158 Jeg kan ikke gjøre noe med pensjonen din. 1794 01:54:27,241 --> 01:54:30,866 Ikke med Fitz der. Fitz er der. 1795 01:54:30,950 --> 01:54:32,783 -Gå til Fitz. -Jeg gjorde det. 1796 01:54:32,866 --> 01:54:35,700 Han sa han skulle ordne det, uten spørsmål. 1797 01:54:35,783 --> 01:54:37,700 Du ville ikke gjøre det, men det gjør han. 1798 01:54:38,408 --> 01:54:39,991 Jeg mente det andre. 1799 01:54:41,783 --> 01:54:42,866 Hva da? 1800 01:54:42,950 --> 01:54:44,241 Du vet. 1801 01:54:44,325 --> 01:54:45,658 Jeg vet ikke. 1802 01:54:45,741 --> 01:54:46,950 Beklagelsen din. 1803 01:54:49,116 --> 01:54:50,408 Beklagelsen min? 1804 01:54:51,991 --> 01:54:53,325 For hva? 1805 01:54:53,408 --> 01:54:57,283 For det du sa da du spiste isen din som en jævla konge. 1806 01:54:58,616 --> 01:55:01,116 Det var et etnisk ukvemsord. "Sånne som deg". 1807 01:55:01,950 --> 01:55:03,575 Vet du hva han sa? 1808 01:55:03,658 --> 01:55:06,033 Jeg hørte dere kranglet i fengsel. 1809 01:55:06,116 --> 01:55:07,741 Ja. "Sånne som deg". 1810 01:55:09,116 --> 01:55:11,116 Det var det du sa. Ikke sant, Jim? 1811 01:55:12,450 --> 01:55:14,783 "Sånne som deg". Er du for god for meg? 1812 01:55:16,741 --> 01:55:17,991 Absolutt. 1813 01:55:18,075 --> 01:55:19,408 Jimmy, kom igjen. 1814 01:55:19,991 --> 01:55:22,158 "Sånne som deg" fikk deg dit du er. 1815 01:55:22,241 --> 01:55:24,033 Ikke si det. 1816 01:55:24,116 --> 01:55:25,283 Det er ditt problem. 1817 01:55:25,366 --> 01:55:27,575 Problemet er at du er en drittsekk. 1818 01:55:27,658 --> 01:55:28,575 Jimmy, kom igjen. 1819 01:55:28,658 --> 01:55:30,533 Herregud. Kom igjen. 1820 01:55:30,616 --> 01:55:32,616 Jeg ba om støtte. 1821 01:55:32,700 --> 01:55:33,741 Jeg ba om en beklagelse. 1822 01:55:33,825 --> 01:55:36,200 Hvem faen er du som jeg må beklage til? 1823 01:55:37,575 --> 01:55:39,116 Hvem faen er du? 1824 01:55:40,116 --> 01:55:41,366 Jeg trenger ikke dette. 1825 01:55:42,033 --> 01:55:43,991 Trenger jeg dette? Trenger jeg deg? 1826 01:55:44,075 --> 01:55:45,491 Du trenger meg. 1827 01:55:45,575 --> 01:55:47,033 Kom igjen. Du ber om noe. 1828 01:55:47,116 --> 01:55:50,158 Han gjør meg nervøs og opprørt. 1829 01:55:50,658 --> 01:55:53,158 Alle er her. Vi tar det jævla møtet. 1830 01:55:53,991 --> 01:55:55,575 Nå snakker vi. 1831 01:55:55,658 --> 01:55:56,658 Han er her. 1832 01:56:01,116 --> 01:56:02,700 Den samme krangelen som i fengsel? 1833 01:56:03,283 --> 01:56:06,241 Ja, noe sånt. Vi brøt håndbak. 1834 01:56:07,283 --> 01:56:08,116 Han tapte. 1835 01:56:08,200 --> 01:56:10,325 Jeg tapte. Du burde se ribbeina hans. 1836 01:56:11,283 --> 01:56:14,616 Bare snakk om det du må snakke om. 1837 01:56:14,700 --> 01:56:16,116 Hva vil du jeg skal gjøre? 1838 01:56:16,825 --> 01:56:19,700 Jeg sa "sånne som deg". Skal jeg be om unnskyldning? 1839 01:56:19,783 --> 01:56:22,408 Det er akkurat det jeg vil ha. En unnskyldning. 1840 01:56:22,491 --> 01:56:24,241 Jeg unnskylder... 1841 01:56:24,325 --> 01:56:25,491 Det er alt jeg vil. 1842 01:56:27,200 --> 01:56:29,241 ...når du unnskylder 1843 01:56:29,325 --> 01:56:30,616 at du var sen, 1844 01:56:31,366 --> 01:56:33,741 din jævla dego-dritt. 1845 01:56:34,991 --> 01:56:37,158 Jimmy, du er faen meg gal. 1846 01:56:37,241 --> 01:56:41,450 Jeg unnskylder når jeg har kidnappet barnebarnet ditt, revet ut innvollene 1847 01:56:41,533 --> 01:56:43,200 og sendt dem til deg i en konvolutt! 1848 01:56:47,533 --> 01:56:49,658 Få ham vekk! Kom igjen! 1849 01:56:49,741 --> 01:56:51,866 -Jeg skal drepe ham! -Kom igjen, Tony! 1850 01:56:57,616 --> 01:56:59,325 Tror du Russ ville 1851 01:56:59,408 --> 01:57:01,283 gjort noe med ham? 1852 01:57:02,075 --> 01:57:03,741 Det er komplisert. 1853 01:57:04,825 --> 01:57:06,075 Ja. Det er komplisert. 1854 01:57:06,158 --> 01:57:10,366 Jeg vil drepe jævelen selv, få godkjenning fra dem. Men... 1855 01:57:11,033 --> 01:57:12,450 Han må vekk. 1856 01:57:13,075 --> 01:57:14,241 Han må vekk, Frank. 1857 01:57:14,950 --> 01:57:16,908 Det får jeg ikke lov til. 1858 01:57:18,283 --> 01:57:20,241 Frank, bare snakk med ham. 1859 01:57:20,825 --> 01:57:22,408 Bare snakk med ham. 1860 01:57:31,200 --> 01:57:34,700 Gutta fra Jersey ringte om dette tullet mellom dem. 1861 01:57:34,783 --> 01:57:37,241 Jeg skal si det samme til deg som til dem. 1862 01:57:37,991 --> 01:57:40,533 Jeg liker ikke det Pro sa om Jimmy. 1863 01:57:41,116 --> 01:57:43,991 Hvem snakker sånn om noens barnebarn? 1864 01:57:44,075 --> 01:57:45,408 Det er ikke riktig. 1865 01:57:45,908 --> 01:57:47,533 {\an8}ANTHONY "FAT TONY" SALERNO 1866 01:57:47,616 --> 01:57:49,241 {\an8}DØMT TIL 100 ÅR 1867 01:57:49,325 --> 01:57:51,116 {\an8}DØDE I FENGSEL, 80 ÅR GAMMEL, I 1992 1868 01:57:51,200 --> 01:57:52,783 Men Pro er ikke hvem som helst. 1869 01:57:53,450 --> 01:57:54,908 Det må Jimmy vite. 1870 01:57:55,491 --> 01:57:59,075 Jeg kan ikke fortelle ham hva han kan og ikke kan si 1871 01:57:59,158 --> 01:58:00,325 som om han var et barn. 1872 01:58:01,866 --> 01:58:03,783 Jimmy mener det ikke. Han er bare opprørt. 1873 01:58:03,866 --> 01:58:05,700 Vi vet at han er hissig. 1874 01:58:05,783 --> 01:58:07,033 Det er vi alle av og til. 1875 01:58:07,116 --> 01:58:09,450 Men Jimmy sier ting han ikke burde. 1876 01:58:09,533 --> 01:58:11,075 Alle gjør det også. 1877 01:58:11,158 --> 01:58:13,241 Noen burde roe ham ned. 1878 01:58:17,700 --> 01:58:21,491 Jeg skal roe ham ned. Han er vanskelig, men... 1879 01:58:21,575 --> 01:58:23,491 Kanskje dette kan roe ham ned. 1880 01:58:23,575 --> 01:58:25,325 Si at jeg alltid har likt ham 1881 01:58:27,366 --> 01:58:30,450 og ikke vil hindre ham i å få jobben tilbake. 1882 01:58:30,533 --> 01:58:32,700 Ja. Det skal jeg si til ham, Tony. 1883 01:58:33,283 --> 01:58:35,283 Jeg blir ikke rolig av det. 1884 01:58:35,366 --> 01:58:36,700 Støtte meg. 1885 01:58:37,200 --> 01:58:39,241 Hva faen betyr det? 1886 01:58:39,325 --> 01:58:42,825 Å støtte meg er ikke det samme som å gjøre noe 1887 01:58:42,908 --> 01:58:46,325 med den jævla psykopaten! 1888 01:58:46,908 --> 01:58:49,908 Veslekaren er ikke hvem som helst. Det må du forstå. 1889 01:58:50,491 --> 01:58:53,366 Han er en jævel. Fitz er en jævel. 1890 01:58:54,241 --> 01:58:56,325 Jeg skal ta meg av begge jævlene 1891 01:58:56,825 --> 01:58:57,866 selv! 1892 01:58:58,825 --> 01:59:00,908 Dette var mitt kontor. 1893 01:59:00,991 --> 01:59:02,450 Se etter Frank Fitzsimmons. 1894 01:59:03,033 --> 01:59:04,075 Dere finner ham ikke. 1895 01:59:04,658 --> 01:59:07,158 Han reiser over hele landet 1896 01:59:07,241 --> 01:59:10,450 til alle jævla golfbaner, for det er det han gjør. 1897 01:59:10,533 --> 01:59:11,616 Han spiller golf. 1898 01:59:11,700 --> 01:59:15,491 Hvorfor kan han løpe rundt med Nixon og justisministeren? 1899 01:59:15,575 --> 01:59:19,616 Han gjør dette og får heltidslønn mens han gjør det. 1900 01:59:19,700 --> 01:59:20,950 Hvordan klarer man det? 1901 01:59:21,033 --> 01:59:23,991 Det er ikke nok timer i døgnet. 1902 01:59:24,075 --> 01:59:26,241 Jeg havnet i fengsel for svindel. 1903 01:59:26,950 --> 01:59:28,158 Dette er svindel. 1904 01:59:30,616 --> 01:59:32,908 Så hva sier Fitz til Jimmy? 1905 01:59:32,991 --> 01:59:37,116 Han sender en beskjed til Jimmys gamle venn, Dave Johnson. 1906 01:59:37,200 --> 01:59:40,533 Dave Johnson drev avdeling 299. 1907 01:59:42,116 --> 01:59:43,658 Dette var beskjeden. 1908 01:59:47,866 --> 01:59:49,116 Så det var sånn 1909 01:59:49,200 --> 01:59:52,033 Fitz sa at han vil at Dave Johnson 1910 01:59:52,116 --> 01:59:54,741 skulle trekke seg, så han kan la sønnen 1911 01:59:54,825 --> 01:59:57,075 ta over avdeling 299. 1912 01:59:57,825 --> 02:00:00,200 Sånn vil jeg si nei til sønnen hans, 1913 02:00:00,283 --> 02:00:01,950 lille jævla Fitz. 1914 02:00:03,491 --> 02:00:06,450 Hun lignet på moren din. Omtrent samme størrelse. 1915 02:00:06,533 --> 02:00:08,908 Hun var en pen jente. 1916 02:00:08,991 --> 02:00:12,366 Men jeg ante ikke at det ikke var moren din. Det var mørkt. 1917 02:00:17,908 --> 02:00:20,033 JO HOFFA D.R.I.V.E - DAMENES AVDELING 1918 02:00:21,533 --> 02:00:25,241 Sånn sier Fitz at han ikke liker den jeg vil 1919 02:00:25,325 --> 02:00:26,616 at skal drive 299. 1920 02:00:27,116 --> 02:00:28,741 Ved å gi kona mi sparken 1921 02:00:28,825 --> 02:00:32,783 fra fagforbundsjobben med 48 000 jævla dollar i året. 1922 02:01:15,866 --> 02:01:18,241 Jævel. Han kan dra til helvete! 1923 02:01:18,825 --> 02:01:22,991 Han teipet låsen på døra i kjelleren til Watergate... 1924 02:01:23,075 --> 02:01:24,200 Hva ser du på? 1925 02:01:25,700 --> 02:01:26,783 Storøre. 1926 02:01:27,408 --> 02:01:30,075 Han så at teipen var borte, 1927 02:01:31,116 --> 02:01:33,450 og teipet døra på nytt. 1928 02:01:34,158 --> 02:01:34,991 Storøre? 1929 02:01:36,991 --> 02:01:38,658 En jeg møtte for lenge siden. 1930 02:01:41,200 --> 02:01:42,700 Ørene er ikke så store. 1931 02:01:43,825 --> 02:01:47,241 Jeg sa: "Vi dropper det", altså glemme hele greia. 1932 02:01:47,825 --> 02:01:51,408 Herr Liddy og herr McCord snakket seg i mellom, 1933 02:01:51,491 --> 02:01:54,283 og det ble avgjort at vi skulle dra. 1934 02:01:55,658 --> 02:01:57,616 Mener du at Frank Fitzsimmons 1935 02:01:57,700 --> 02:02:00,116 fortsatt bør være fagforbundsleder? 1936 02:02:00,200 --> 02:02:01,033 Absolutt ikke. 1937 02:02:01,616 --> 02:02:05,825 {\an8}Frank Fitzsimmons har sviktet fagforbundet til fordel for lyssky venner. 1938 02:02:05,908 --> 02:02:07,533 {\an8}Mafiaen kontrollerer ham, 1939 02:02:08,158 --> 02:02:11,241 {\an8}og ergo pensjonsfondet vårt. Det er 1940 02:02:11,325 --> 02:02:14,241 {\an8}en milliard dollar i lån med lav eller ingen rente 1941 02:02:14,325 --> 02:02:18,616 {\an8}som denne mannen har gitt til svindlere til deres ulovlige virksomhet. 1942 02:02:18,700 --> 02:02:19,700 {\an8}Ikke nå lenger. 1943 02:02:20,283 --> 02:02:23,200 Det er på tide at rottene forlater skipet. 1944 02:02:23,283 --> 02:02:24,366 Mener han det? 1945 02:02:25,033 --> 02:02:27,158 Ikke Jimmy. Det er bare PR. 1946 02:02:27,241 --> 02:02:29,658 Han stiller til valg. Det er for syns skyld. 1947 02:02:29,741 --> 02:02:31,991 Blåser seg bare opp. Det har ikke grunnlag. 1948 02:02:32,075 --> 02:02:33,991 Kanskje han mener det. 1949 02:02:34,075 --> 02:02:36,491 Han driver valgkamp. 1950 02:02:36,575 --> 02:02:38,575 Han kan si hva som helst. 1951 02:02:38,658 --> 02:02:40,366 Jeg driter i at det er valgkamp. 1952 02:02:40,450 --> 02:02:44,075 -Han kan faen meg ikke snakke sånn. -Jeg forstår. 1953 02:02:44,158 --> 02:02:45,991 Vet du hva han burde gjøre? 1954 02:02:46,075 --> 02:02:48,283 Han burde ta ut den store pensjonen. 1955 02:02:48,366 --> 02:02:50,575 Være mer sammen med barnebarna. 1956 02:02:51,575 --> 02:02:52,408 Han har en fin familie. 1957 02:02:55,075 --> 02:02:56,408 Han burde slappe av. 1958 02:02:58,575 --> 02:03:00,075 Noen burde si det. 1959 02:03:06,408 --> 02:03:07,700 Ikke tolk dette 1960 02:03:07,783 --> 02:03:08,741 på feil måte. 1961 02:03:09,241 --> 02:03:11,991 Jeg var sammen med noen... Du vet hvem de er... 1962 02:03:12,575 --> 02:03:13,700 De sa: 1963 02:03:15,116 --> 02:03:17,950 "Si til Jimmy at vi er glade i ham. 1964 02:03:18,033 --> 02:03:20,616 Vi vil ikke ha noe problem. 1965 02:03:20,700 --> 02:03:22,450 Vi mener bare at han burde 1966 02:03:23,408 --> 02:03:27,866 kose seg med barnebarna og pensjonen, med livet slik det er." 1967 02:03:27,950 --> 02:03:29,491 Ikke si mer, Frank. 1968 02:03:31,408 --> 02:03:32,366 Hvem sa det? 1969 02:03:33,741 --> 02:03:36,575 -Det har ikke noe å si. -Det har det. 1970 02:03:36,658 --> 02:03:37,825 Var det Russell? 1971 02:03:38,575 --> 02:03:41,283 Klart ikke. Er det den lille jævelen fra 1972 02:03:41,366 --> 02:03:43,241 Miami-fiaskoen? 1973 02:03:44,533 --> 02:03:45,616 Ikke ham. Nei? 1974 02:03:46,241 --> 02:03:47,366 Hvem da? 1975 02:03:49,950 --> 02:03:51,366 Jeg skal si det. 1976 02:03:51,450 --> 02:03:52,450 Tony. 1977 02:03:54,325 --> 02:03:55,575 Hvilken Tony? 1978 02:03:55,658 --> 02:03:56,991 Alle heter Tony. 1979 02:03:57,741 --> 02:04:01,283 Hva er det med italienerne? De kommer bare på ett navn. 1980 02:04:03,116 --> 02:04:04,325 Den andre Tony. 1981 02:04:06,075 --> 02:04:07,241 Hvilken Tony? 1982 02:04:10,158 --> 02:04:11,283 Salerno. 1983 02:04:19,866 --> 02:04:21,533 Hva skal jeg si? 1984 02:04:23,491 --> 02:04:25,783 Jeg prøver å hjelpe. Jeg prøver å si noe. 1985 02:04:27,575 --> 02:04:29,825 Frank, ikke tenk det engang. 1986 02:04:30,450 --> 02:04:33,450 Jeg holder ikke munn for noen. 1987 02:04:33,533 --> 02:04:37,033 Jeg vet det, du vet det, de vet ikke det. 1988 02:04:38,700 --> 02:04:42,158 Det er den jeg er, det jeg er, og det er det jeg skal gjøre. 1989 02:04:43,783 --> 02:04:45,491 Noen kan si det til ham. 1990 02:04:45,575 --> 02:04:46,866 Sa han det? 1991 02:04:47,450 --> 02:04:48,866 Sånn omtrent. 1992 02:04:49,450 --> 02:04:50,991 Før han sier noe sånt, 1993 02:04:51,075 --> 02:04:54,408 bør han huske at Joe Gallo også likte å lage støy. 1994 02:04:54,491 --> 02:04:56,116 Si det til ham. 1995 02:04:56,200 --> 02:04:57,450 Hvem sa det? 1996 02:04:58,950 --> 02:05:00,408 -Tony. -Sa han det? 1997 02:05:00,991 --> 02:05:02,783 Det var dråpen. 1998 02:05:04,241 --> 02:05:05,950 Nå skal jeg aldri pensjonere meg. 1999 02:05:07,200 --> 02:05:08,075 Si det til ham. 2000 02:05:08,658 --> 02:05:10,366 Jeg sa det om og om igjen. 2001 02:05:10,450 --> 02:05:13,075 Du sa det. Nå slutter vi. Glem det. 2002 02:05:13,158 --> 02:05:14,116 Det holder. 2003 02:05:15,033 --> 02:05:16,825 La meg nyte isen min. 2004 02:05:22,450 --> 02:05:23,491 Hva er det? 2005 02:05:24,075 --> 02:05:24,950 Ingenting. 2006 02:05:25,700 --> 02:05:27,200 -Hva er det? -Ingenting. 2007 02:05:27,783 --> 02:05:29,450 Du tenker noe. Hva er det? 2008 02:05:33,450 --> 02:05:34,658 Hva gjør du? 2009 02:05:34,741 --> 02:05:36,700 -Det er ikke rett tidspunkt. -Rett tidspunkt? 2010 02:05:36,783 --> 02:05:38,533 Hva er ikke rett tidspunkt? 2011 02:05:38,616 --> 02:05:39,491 Si det. 2012 02:05:41,700 --> 02:05:43,658 Avdelingen arrangerer 2013 02:05:43,741 --> 02:05:46,366 en middag for meg og... 2014 02:05:46,450 --> 02:05:47,950 En middag. Bra. 2015 02:05:48,450 --> 02:05:50,491 Men senere, når du... 2016 02:05:51,075 --> 02:05:51,991 Hva er det? 2017 02:05:56,325 --> 02:06:00,616 Jeg skulle spørre om du vil gi meg prisen. 2018 02:06:03,866 --> 02:06:05,491 Hyggelig av deg, Frank. 2019 02:06:05,575 --> 02:06:07,241 Det er hyggelig av deg. 2020 02:06:08,491 --> 02:06:09,533 Hvem skal være der? 2021 02:06:10,700 --> 02:06:12,241 -Alle. -Tony. 2022 02:06:12,991 --> 02:06:15,991 Tony, Tony, Tony og Tony. 2023 02:06:17,908 --> 02:06:19,408 Alle fra sentrum. 2024 02:06:21,075 --> 02:06:25,741 Det er ikke lurt. Alle skal være der. Det blir ubehagelig for deg. 2025 02:06:25,825 --> 02:06:28,908 Jeg driter i hvem som er der. 2026 02:06:28,991 --> 02:06:30,408 De jævlene 2027 02:06:30,491 --> 02:06:33,408 kan ikke holde meg unna din store kveld. 2028 02:06:34,783 --> 02:06:36,241 Jeg skal være der. 2029 02:06:36,741 --> 02:06:38,450 Det blir en ære. 2030 02:06:38,533 --> 02:06:39,825 Du fortjener dette. 2031 02:06:39,908 --> 02:06:41,533 Takk, Jimmy. 2032 02:06:44,991 --> 02:06:46,825 Mo Dean, altså. 2033 02:06:48,158 --> 02:06:49,700 -Pen dame. -Hun er fin. 2034 02:06:49,783 --> 02:06:50,616 Jeg visste ikke 2035 02:06:51,491 --> 02:06:53,491 at herr Howard Hunt jobbet mens 2036 02:06:53,575 --> 02:06:56,616 {\an8}han var i Det hvite hus i rørleggeravdelingen... 2037 02:06:56,700 --> 02:06:58,866 Han er en rotte, men... 2038 02:06:58,950 --> 02:07:00,408 En smart rotte. 2039 02:07:03,783 --> 02:07:05,325 Vi har et fint publikum 2040 02:07:05,408 --> 02:07:07,325 {\an8}for Frank i kveld. Kom igjen. En applaus. 2041 02:07:10,533 --> 02:07:14,825 Det er fordi Frank har mange venner. 2042 02:07:17,491 --> 02:07:19,908 Fra krigskompisene som kjempet med ham i Italia 2043 02:07:19,991 --> 02:07:22,283 under general George Patton... 2044 02:07:23,783 --> 02:07:25,116 ...til sjåførene, 2045 02:07:25,200 --> 02:07:26,825 de nasjonale organisatorene... 2046 02:07:26,908 --> 02:07:29,158 {\an8}LEDER FOR TAKTEKKERFORBUNDET JOHN McCULLOUGH 2047 02:07:29,241 --> 02:07:33,491 {\an8}SKUTT SEKS GANGER I HODET PÅ KJØKKENET SITT I 1980 2048 02:07:33,575 --> 02:07:35,783 Alle er venner av 2049 02:07:35,866 --> 02:07:37,200 Frank i kveld. 2050 02:07:37,741 --> 02:07:39,200 Venner av Frank. 2051 02:07:41,116 --> 02:07:43,950 Som NAACP-lederen Cecil Moore. 2052 02:07:45,450 --> 02:07:47,658 Statsadvokat Emmett Fitzpatrick. 2053 02:07:49,116 --> 02:07:51,283 Philadelphias ordfører Frank Rizzo. 2054 02:07:53,408 --> 02:07:54,866 De liker deg, Frank. 2055 02:07:55,491 --> 02:07:59,450 Og selvsagt, hovedtaleren vår, James Riddell Hoffa. 2056 02:08:07,116 --> 02:08:09,283 Og utenfor i trærne 2057 02:08:09,366 --> 02:08:10,991 har vi FBI. 2058 02:08:12,575 --> 02:08:13,741 Hvem vil se til dem? 2059 02:08:15,908 --> 02:08:19,616 Den første gangen jeg møtte Frank, tok han meg med på biffmiddag 2060 02:08:20,200 --> 02:08:22,158 og spurte: "Hvordan liker du biffen?" 2061 02:08:22,241 --> 02:08:24,116 "Blodig." Han sa: "Jeg også." 2062 02:08:24,200 --> 02:08:26,200 De kom med biffene. Min var blodig. 2063 02:08:26,283 --> 02:08:28,200 Franks gikk nærmest fra kjøkkenet. 2064 02:08:30,158 --> 02:08:34,200 Han sier: "Jeg elsker dyr. Jeg vil ikke gjøre det noe." 2065 02:08:36,241 --> 02:08:37,575 Han elsker dyr. 2066 02:09:02,116 --> 02:09:05,866 Han er ikke engang leder, men han sinker lånene til folk. 2067 02:09:06,658 --> 02:09:07,616 Er du sikker? 2068 02:09:07,700 --> 02:09:08,575 Jeg er sikker. 2069 02:09:09,075 --> 02:09:11,491 -Hvordan? -Folkene hans holder tilbake lån 2070 02:09:11,575 --> 02:09:13,783 til Carlos' hotell i New Orleans, 2071 02:09:13,866 --> 02:09:15,866 tilskuddet vi har på Caesars. 2072 02:09:20,366 --> 02:09:21,991 Hva gjør Fitz så lenge? 2073 02:09:22,908 --> 02:09:24,616 Han skal hjelpe til med dette. 2074 02:09:24,700 --> 02:09:26,741 Pengene kommer fra styret. 2075 02:09:27,325 --> 02:09:31,033 De godkjenner det. De skal godkjenne det Fitz sier. 2076 02:09:31,116 --> 02:09:32,283 Men Jimmy 2077 02:09:32,866 --> 02:09:35,658 har noen som kan stoppe godkjenningen. 2078 02:09:37,283 --> 02:09:38,825 Den jævelen. 2079 02:09:39,325 --> 02:09:40,950 Trodde vi ordnet det. 2080 02:09:42,033 --> 02:09:43,533 Han sa til noen 2081 02:09:43,616 --> 02:09:45,575 at når Fitz er ute og han er inne, 2082 02:09:45,658 --> 02:09:47,616 skal han kreve inn gamle lån. 2083 02:09:47,700 --> 02:09:48,950 Hoteller, 2084 02:09:49,033 --> 02:09:51,325 kasinoer, eiendommer, samme hva. 2085 02:09:51,408 --> 02:09:53,825 Har du ikke pengene og renten hans, 2086 02:09:53,908 --> 02:09:55,033 tar han over. 2087 02:09:55,533 --> 02:09:56,783 Det går ikke. 2088 02:09:59,075 --> 02:09:59,908 Sa han det? 2089 02:09:59,991 --> 02:10:00,991 Han sa det. 2090 02:10:01,491 --> 02:10:02,908 Er du sikker, Tony? 2091 02:10:02,991 --> 02:10:04,991 Han sa det. Alt 2092 02:10:05,075 --> 02:10:06,491 jeg sier at han sa. 2093 02:10:06,575 --> 02:10:08,616 Hvem tror han at han er? Castro? 2094 02:10:34,116 --> 02:10:35,658 Du trenger vel ikke penger? 2095 02:10:35,741 --> 02:10:37,241 Det handler ikke om det. 2096 02:10:37,325 --> 02:10:42,533 Da forstår jeg ikke hva alt pratet er for. 2097 02:10:43,200 --> 02:10:44,450 Det er mitt fagforbund. 2098 02:10:45,575 --> 02:10:47,325 Er det vanskelig å fatte? 2099 02:10:47,408 --> 02:10:50,200 Det kommer alltid til å være ditt. 2100 02:10:50,283 --> 02:10:51,991 Du kan trekke deg og fortsatt drive det. 2101 02:10:52,075 --> 02:10:53,991 Man trekker seg ikke. 2102 02:10:54,075 --> 02:10:56,158 Man trekker seg ikke når man driver fagforbund. 2103 02:10:56,241 --> 02:10:57,908 Man trekker seg når man dør. 2104 02:10:57,991 --> 02:10:59,116 Hør her. 2105 02:10:59,991 --> 02:11:03,158 Jeg tror... Beklager, 2106 02:11:03,241 --> 02:11:04,991 men har du en annen grunn? 2107 02:11:05,075 --> 02:11:08,200 Det er mitt fagforbund! Hva mener du? 2108 02:11:09,241 --> 02:11:10,866 Det er mitt fagforbund. 2109 02:11:10,950 --> 02:11:12,616 Vi begynner med det 2110 02:11:12,700 --> 02:11:14,450 og prøver å forstå det. 2111 02:11:14,533 --> 02:11:16,491 Enkelte, 2112 02:11:17,075 --> 02:11:18,283 ikke jeg, men 2113 02:11:18,783 --> 02:11:19,950 enkelte, 2114 02:11:20,533 --> 02:11:22,158 er litt bekymret. 2115 02:11:22,825 --> 02:11:25,741 Enkelte, ikke jeg, tror at kanskje... 2116 02:11:26,366 --> 02:11:27,450 Kanskje... 2117 02:11:27,533 --> 02:11:31,658 Du viser kanskje ikke takknemlighet. 2118 02:11:34,200 --> 02:11:35,991 Viser jeg ikke takknemlighet? 2119 02:11:36,575 --> 02:11:38,616 Ifølge enkelte. 2120 02:11:38,700 --> 02:11:41,616 Jeg satt inne i fem jævla år. 2121 02:11:41,700 --> 02:11:42,991 Det gjorde du. 2122 02:11:43,075 --> 02:11:44,200 Fem jævla år. 2123 02:11:45,700 --> 02:11:47,741 Jeg ga dem ikke et eneste navn. 2124 02:11:47,825 --> 02:11:50,325 -Du gjorde det rette. -Jeg gjorde det rette. 2125 02:11:50,408 --> 02:11:52,200 Jeg satt der da 2126 02:11:52,283 --> 02:11:56,450 den sytende New Jersey-jævelen snakket til meg 2127 02:11:56,533 --> 02:11:59,116 om bekymringene og problemene sine, 2128 02:11:59,908 --> 02:12:02,700 og jeg ville bare spise isen min i fred. 2129 02:12:04,200 --> 02:12:05,325 Jævelen 2130 02:12:05,408 --> 02:12:08,533 kom et kvarter for sent på et møte, 2131 02:12:09,575 --> 02:12:11,158 iført shorts, for faen! 2132 02:12:12,325 --> 02:12:14,783 -Hvem bruker shorts på møte? -Ingen. 2133 02:12:15,533 --> 02:12:16,491 Ingen. 2134 02:12:17,158 --> 02:12:18,950 Viser ikke jeg takknemlighet? 2135 02:12:19,033 --> 02:12:20,033 Det er ikke meg. 2136 02:12:20,533 --> 02:12:21,866 Ifølge enkelte... 2137 02:12:21,950 --> 02:12:24,200 Jeg vet at det ikke er deg. Enkelte... 2138 02:12:24,283 --> 02:12:26,741 Sier de at jeg ikke viser takknemlighet? 2139 02:12:26,825 --> 02:12:28,158 Faen ta dem, da. 2140 02:12:29,075 --> 02:12:30,491 Jeg vil hjelpe deg. 2141 02:12:30,575 --> 02:12:31,741 Det vet jeg. 2142 02:12:32,283 --> 02:12:34,283 Men ingen truer Hoffa. 2143 02:12:55,783 --> 02:12:58,325 Han har gjort det som sjåfør. 2144 02:12:58,408 --> 02:12:59,575 Han har gjort det 2145 02:12:59,658 --> 02:13:01,533 som organisator, og 2146 02:13:01,616 --> 02:13:04,616 jeg tror ikke mange av dere vet det, men Frank 2147 02:13:05,200 --> 02:13:06,283 har en rekord. 2148 02:13:07,658 --> 02:13:10,866 Flest arrestasjoner i streik. 2149 02:13:12,700 --> 02:13:14,491 Tjueseks ganger 2150 02:13:15,158 --> 02:13:16,366 på 24 timer, 2151 02:13:16,950 --> 02:13:18,366 og det slo rekorden min. 2152 02:13:21,241 --> 02:13:24,200 Der har dere det. Jeg overdriver ikke. 2153 02:13:25,700 --> 02:13:27,491 Han er fagforbundsmann 2154 02:13:28,075 --> 02:13:29,616 inn til margen. 2155 02:13:30,325 --> 02:13:31,991 Hvem sin side er du på? 2156 02:13:32,075 --> 02:13:33,533 Din side! 2157 02:13:33,616 --> 02:13:34,616 Hvem sin side? 2158 02:13:34,700 --> 02:13:35,700 Din side! 2159 02:13:35,783 --> 02:13:36,825 Min side. 2160 02:13:36,908 --> 02:13:37,825 Din side. 2161 02:13:37,908 --> 02:13:38,825 Hans side. 2162 02:13:40,158 --> 02:13:41,241 Der har dere det. 2163 02:13:42,450 --> 02:13:45,241 Det er en ære for meg å være her i kveld 2164 02:13:45,825 --> 02:13:47,116 for å dele ut prisen 2165 02:13:47,200 --> 02:13:49,366 til min kjære venn, 2166 02:13:49,950 --> 02:13:51,616 herr Frank Sheeran! 2167 02:14:00,991 --> 02:14:02,825 Tusen takk, Jimmy. 2168 02:14:04,283 --> 02:14:06,825 Takk til min nydelige kone, Reenie, 2169 02:14:06,908 --> 02:14:08,866 for at hun er her med meg. 2170 02:14:09,366 --> 02:14:11,991 Mine nydelige, snille, søte døtre, 2171 02:14:12,075 --> 02:14:13,116 Maryanne, 2172 02:14:13,616 --> 02:14:15,241 Dolores, Connie, 2173 02:14:15,325 --> 02:14:17,616 Peggy, for at de har holdt ut med meg 2174 02:14:17,700 --> 02:14:19,241 i alle år. 2175 02:14:20,450 --> 02:14:24,866 Og Jimmy, jeg kan ikke få sagt hva det betyr å få denne prisen av deg. 2176 02:14:26,158 --> 02:14:28,908 Det er høydepunktet i livet mitt. Tusen takk. 2177 02:14:29,491 --> 02:14:32,366 Og denne mannen, James Riddell Hoffa, 2178 02:14:32,866 --> 02:14:35,241 er mannen som får jobben gjort. 2179 02:14:37,700 --> 02:14:39,450 Jeg støtter deg, Jimmy. 2180 02:14:39,533 --> 02:14:40,658 Hele veien. 2181 02:14:42,533 --> 02:14:46,158 Uansett. Takk til dere alle, fra dypet av mitt hjerte. 2182 02:14:46,241 --> 02:14:48,033 Jeg fortjener ikke dette. 2183 02:14:49,158 --> 02:14:51,825 Men jeg har bursitt, og fortjener ikke det heller. 2184 02:14:53,533 --> 02:14:55,908 Takk for at dere kom. 2185 02:15:08,325 --> 02:15:10,325 Hva skjedde med "appelsin"? 2186 02:16:27,366 --> 02:16:30,116 Bare tre mennesker i verden har en sånn. 2187 02:16:30,200 --> 02:16:32,491 Og bare én av dem er irsk. 2188 02:16:32,575 --> 02:16:33,950 Jeg har en. 2189 02:16:34,033 --> 02:16:35,491 Angelo har en. 2190 02:16:37,908 --> 02:16:39,283 Nå har du en. 2191 02:16:43,866 --> 02:16:45,158 Den er nydelig. 2192 02:16:49,116 --> 02:16:52,033 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Russ. 2193 02:16:53,200 --> 02:16:54,825 Ta den på. Se hvordan den ser ut. 2194 02:16:59,116 --> 02:17:00,616 -Føles det bra? -Ja. 2195 02:17:02,658 --> 02:17:05,700 Vet du hvor sterk jeg har gjort deg? 2196 02:17:07,408 --> 02:17:08,700 Du er min mann. 2197 02:17:09,700 --> 02:17:11,741 Ingen kan kødde med deg. 2198 02:17:12,241 --> 02:17:13,283 Ingen. 2199 02:17:39,533 --> 02:17:40,533 Hør her, Frank. 2200 02:17:41,366 --> 02:17:44,658 Det har gått over styr med vennen vår igjen. 2201 02:17:45,491 --> 02:17:48,908 Enkelte har alvorlige problemer med ham. 2202 02:17:49,700 --> 02:17:52,533 Det har gått så langt 2203 02:17:52,616 --> 02:17:55,283 at du må snakke med ham og si 2204 02:17:56,033 --> 02:17:57,575 at det er som det er. 2205 02:18:00,241 --> 02:18:01,450 Det er som det er? 2206 02:18:01,533 --> 02:18:03,408 Ja. Det er det de vil. 2207 02:18:03,991 --> 02:18:05,283 Så langt har det gått. 2208 02:18:06,825 --> 02:18:09,616 Du står ham nær. Kanskje han hører på deg. 2209 02:18:09,700 --> 02:18:13,158 Jeg snakket med ham. Han er vanskelig å snakke med. 2210 02:18:13,241 --> 02:18:14,825 Han har ikke noe valg. 2211 02:18:14,908 --> 02:18:16,491 Han har ikke noe valg. 2212 02:18:17,075 --> 02:18:18,575 Dette er de oppe i hierarkiet. 2213 02:18:20,533 --> 02:18:22,741 Han er også oppe i hierarkiet. 2214 02:18:23,783 --> 02:18:25,575 Ikke sånn. Det vet du. 2215 02:18:26,158 --> 02:18:27,325 Kom igjen, Frank. 2216 02:18:30,491 --> 02:18:34,533 Om de kan drepe en president, kan de drepe en fagforbundsleder. 2217 02:18:36,450 --> 02:18:39,033 Både du og jeg vet det. 2218 02:18:49,491 --> 02:18:52,658 Jeg snakker og snakker med ham. Han hører ikke etter. 2219 02:18:52,741 --> 02:18:55,241 Men nå må han. Jeg må få ham til å høre etter. 2220 02:18:57,533 --> 02:19:00,908 Det er ikke riktig. Han er faen meg en tosk. 2221 02:19:12,783 --> 02:19:14,408 Jeg snakket med Russ. 2222 02:19:14,491 --> 02:19:15,741 Han snakket med Tony. 2223 02:19:15,825 --> 02:19:17,075 Han mener det han sier. 2224 02:19:17,991 --> 02:19:19,366 Hvem? Russ? 2225 02:19:19,450 --> 02:19:20,533 Tony. 2226 02:19:22,033 --> 02:19:23,575 Jeg mener det jeg sier. 2227 02:19:24,450 --> 02:19:28,200 Han får det ikke inn i det tjukke sicilianske hodet. 2228 02:19:29,116 --> 02:19:30,033 Slapp av. 2229 02:19:30,116 --> 02:19:31,450 Hva feiler det deg? 2230 02:19:32,950 --> 02:19:34,408 -Jeg er bekymret. -Jeg vet det. 2231 02:19:34,491 --> 02:19:36,033 Hva er du bekymret for? 2232 02:19:37,075 --> 02:19:39,450 -De burde være bekymret. -De er det. 2233 02:19:40,033 --> 02:19:43,200 Mer enn litt. Det er utbredt bekymring. 2234 02:19:43,283 --> 02:19:44,533 Det er et stort problem. 2235 02:19:45,950 --> 02:19:49,533 Tony ba den gamle om å be meg si deg 2236 02:19:50,325 --> 02:19:51,491 at det er som det er. 2237 02:19:55,741 --> 02:19:56,700 Det er som det er? 2238 02:19:56,783 --> 02:19:57,991 Det er som det er. 2239 02:20:01,783 --> 02:20:03,241 Hør på meg. 2240 02:20:05,283 --> 02:20:06,908 Det våger de ikke. 2241 02:20:07,908 --> 02:20:09,033 Det våger de ikke. 2242 02:20:09,658 --> 02:20:11,116 Frank, kom igjen. 2243 02:20:11,200 --> 02:20:12,700 Ikke si at de ikke våger. 2244 02:20:12,783 --> 02:20:14,825 Ikke fortell meg slike... 2245 02:20:14,908 --> 02:20:15,991 Det er eventyr. 2246 02:20:16,075 --> 02:20:17,908 Ikke si at de ikke våger. 2247 02:20:18,741 --> 02:20:20,991 Om noe skjer med meg, 2248 02:20:22,866 --> 02:20:23,908 er de ferdige. 2249 02:20:23,991 --> 02:20:25,866 Du forstår det, og de vet det. 2250 02:20:25,950 --> 02:20:28,533 For jeg har mapper. Jeg har bevis. 2251 02:20:28,616 --> 02:20:29,658 Jeg har papirer. 2252 02:20:29,741 --> 02:20:32,866 Kassetter. De forsvinner når jeg vil. 2253 02:20:32,950 --> 02:20:36,616 Guinea-jævlene skal i fengsel resten av livet, 2254 02:20:36,700 --> 02:20:38,241 og det vet de. 2255 02:20:39,116 --> 02:20:40,450 De vet det. 2256 02:20:40,533 --> 02:20:42,241 Det er det de er bekymret for. 2257 02:20:42,325 --> 02:20:43,783 Jeg vet ting. 2258 02:20:43,866 --> 02:20:46,825 Jeg vet ting de ikke vet at jeg vet. 2259 02:20:48,158 --> 02:20:49,741 Vil du ta sjansen? 2260 02:20:49,825 --> 02:20:52,033 Hvorfor er det en sjanse? 2261 02:20:52,116 --> 02:20:53,575 De sier at det er nok nå. 2262 02:20:54,200 --> 02:20:55,783 Er det nok nå? Er det nok? 2263 02:20:56,366 --> 02:20:58,200 Pisspreik, Frank. 2264 02:20:58,283 --> 02:20:59,783 Jeg prøver å si deg noe. 2265 02:20:59,866 --> 02:21:03,575 Du sier at de truer meg, og jeg må gjøre som de sier. 2266 02:21:03,658 --> 02:21:06,575 Det er mer enn en trussel. Det er et faktum. 2267 02:21:06,658 --> 02:21:07,616 Faktum. 2268 02:21:08,408 --> 02:21:09,658 Det er sånn det er. 2269 02:21:09,741 --> 02:21:12,575 Gjør de noe mot meg, gjør jeg noe mot dem. 2270 02:21:13,325 --> 02:21:15,241 Det er alt jeg vet. 2271 02:21:18,158 --> 02:21:20,700 Hva skal jeg si til McGee? 2272 02:21:21,283 --> 02:21:22,783 At du ikke vil høre etter? 2273 02:21:22,866 --> 02:21:24,575 Han er ikke vant til slikt. 2274 02:21:24,658 --> 02:21:25,741 Ikke jeg heller. 2275 02:21:27,533 --> 02:21:28,700 Ikke jeg heller. 2276 02:21:29,616 --> 02:21:30,825 Da vet jeg ikke hva jeg skal gjøre. 2277 02:21:30,908 --> 02:21:33,575 Du bør skaffe livvakter. 2278 02:21:34,075 --> 02:21:35,908 Jeg gjør det ikke sånn. 2279 02:21:35,991 --> 02:21:37,491 Ikke gjør dette mot meg. 2280 02:21:37,575 --> 02:21:39,783 Hva mener du med livvakter? 2281 02:21:39,866 --> 02:21:42,533 Da går de etter familien din. 2282 02:21:42,616 --> 02:21:44,741 Det har ikke noe å si. Er du bekymret? 2283 02:21:44,825 --> 02:21:47,116 Skaff livvakter. 2284 02:21:48,325 --> 02:21:49,783 Dette kan skje med deg. 2285 02:21:49,866 --> 02:21:51,908 De kan gå etter deg 2286 02:21:52,616 --> 02:21:53,908 siden du er med meg. 2287 02:21:53,991 --> 02:21:54,866 Ikke sant? 2288 02:21:57,450 --> 02:21:58,533 Jeg er bekymret. 2289 02:21:59,158 --> 02:22:01,283 Si til Russ at jeg respekterer ham. 2290 02:22:02,450 --> 02:22:03,991 Vi fikk litt trøbbel. 2291 02:22:04,075 --> 02:22:07,241 Vi snakket, og jeg klikket litt. Du kjenner meg. 2292 02:22:07,325 --> 02:22:08,283 Jeg eksploderer bare. 2293 02:22:08,366 --> 02:22:09,616 Av og til. 2294 02:22:09,700 --> 02:22:12,991 Jeg gikk bare. Men jeg blir sånn. Jeg blir kvass. 2295 02:22:13,075 --> 02:22:15,741 Kanskje du kan si hvor mye jeg respekterer ham. 2296 02:22:16,241 --> 02:22:18,200 Jeg har stor respekt for ham. 2297 02:22:18,741 --> 02:22:20,366 Jeg hadde aldri gjort ham noe, 2298 02:22:20,450 --> 02:22:23,408 samme hva jeg gjør med mappene eller noe som helst. 2299 02:22:23,491 --> 02:22:24,866 Men du burde si det. 2300 02:22:25,450 --> 02:22:28,033 -Selv. -Jeg vil ikke si det selv. 2301 02:22:28,116 --> 02:22:30,450 -Det hadde betydd mye. -Han er mentoren din. 2302 02:22:31,075 --> 02:22:32,908 Du er her på grunn av ham. 2303 02:22:32,991 --> 02:22:33,950 Du kan si det. 2304 02:22:34,783 --> 02:22:35,866 Hør på meg. 2305 02:22:35,950 --> 02:22:38,408 Til syvende og sist finnes det bare én ting som er ekte. 2306 02:22:39,491 --> 02:22:41,241 Dette er mitt fagforbund. 2307 02:22:43,075 --> 02:22:46,075 Dette er mitt fagforbund, Frank. 2308 02:22:48,450 --> 02:22:50,241 Veldig enkelt når du ser sånn på det. 2309 02:22:55,825 --> 02:22:57,033 Peggy! 2310 02:22:57,116 --> 02:22:58,575 Skal vi danse? 2311 02:22:59,158 --> 02:23:00,158 Unnskyld oss. 2312 02:23:31,991 --> 02:23:36,033 Noen timer utenfor Detroit tenkte vi at vi kunne overnatte 2313 02:23:36,658 --> 02:23:38,408 og kjøre opp neste morgen. 2314 02:23:38,491 --> 02:23:39,991 Bryllupet var hovedsaken. 2315 02:23:41,033 --> 02:23:44,908 Bill Bufalino ga datteren sin til litt av en type. 2316 02:23:44,991 --> 02:23:47,450 Bedre enn bomsen hun var sammen med før. 2317 02:23:47,533 --> 02:23:49,200 Og det var vel og bra, 2318 02:23:50,200 --> 02:23:53,366 men bryllupet var egentlig en fredsprosess. 2319 02:23:54,366 --> 02:23:55,741 {\an8}Det var derfor vi var der. 2320 02:23:55,825 --> 02:23:59,450 {\an8}Alle visste at vi skulle ordne opp i det. 2321 02:24:01,491 --> 02:24:03,075 Jeg kjører opp med gamlingen. 2322 02:24:03,158 --> 02:24:05,825 Han håper at vi kan finne ut av det. 2323 02:24:05,908 --> 02:24:07,450 -Hva sa han? -Han håper 2324 02:24:07,533 --> 02:24:11,325 at vi kan ordne opp. Etter bryllupet snakker vi sammen og ordner opp. 2325 02:24:12,241 --> 02:24:13,658 Jeg skal ikke i bryllupet. 2326 02:24:13,741 --> 02:24:15,825 Det kommer for mange som jeg ikke liker, 2327 02:24:15,908 --> 02:24:17,241 så jeg skal ikke. 2328 02:24:17,325 --> 02:24:18,866 Du skal ikke i bryllupet. 2329 02:24:18,950 --> 02:24:19,950 Jeg skal ikke være der. 2330 02:24:22,200 --> 02:24:25,200 Vi kan gjøre det der du vil. 2331 02:24:25,283 --> 02:24:27,158 Vi kan gjøre det hos deg. 2332 02:24:27,241 --> 02:24:28,741 Hvor enn du vil. 2333 02:24:28,825 --> 02:24:30,158 Der du er bekvem. 2334 02:24:30,950 --> 02:24:31,991 Innsjøen? 2335 02:24:32,575 --> 02:24:34,158 Vil du ta det ved innsjøen? 2336 02:24:35,450 --> 02:24:38,325 Jeg har villet ordne opp fra første dag. 2337 02:24:38,408 --> 02:24:39,741 Jeg vet det. 2338 02:24:39,825 --> 02:24:41,366 Fra første jævla dag. 2339 02:24:42,033 --> 02:24:43,950 Ingen vet det bedre enn meg. 2340 02:24:45,950 --> 02:24:47,283 Bare dere to? 2341 02:24:47,366 --> 02:24:48,783 Ikke Veslekaren. 2342 02:24:49,283 --> 02:24:50,991 -Klart Veslekaren kommer. -Nei. 2343 02:24:51,575 --> 02:24:53,116 Jeg gjør det ikke med ham. 2344 02:24:53,200 --> 02:24:54,533 Det er ikke noe poeng med bare oss tre. 2345 02:24:55,783 --> 02:24:58,033 Bare vi tre. 2346 02:24:58,116 --> 02:25:00,991 Det er ikke noe poeng. Veslekaren må være med. 2347 02:25:01,075 --> 02:25:05,491 Jeg setter meg ikke med den lille jævelen igjen! 2348 02:25:06,158 --> 02:25:09,158 -Du må. -Vi må ikke gjøre noe. 2349 02:25:09,241 --> 02:25:13,283 Det er høflighet med disse folkene. 2350 02:25:13,366 --> 02:25:14,200 Jeg forstår. 2351 02:25:14,283 --> 02:25:15,866 Du må legge det bak deg. 2352 02:25:15,950 --> 02:25:19,658 Jeg har gjort det. Jeg vil ikke treffe jævelen igjen. 2353 02:25:19,741 --> 02:25:22,116 Dere må møtes. Alle sier det. 2354 02:25:22,200 --> 02:25:26,658 Det er ikke noe poeng. Jeg vil ikke, og jeg gjør det ikke. 2355 02:25:26,741 --> 02:25:28,283 Nå legger jeg på. 2356 02:25:28,366 --> 02:25:30,283 Vær så snill. Forstå dette. Greit? 2357 02:25:44,158 --> 02:25:46,741 -Hva sa han? -Han vurderer det. 2358 02:25:47,283 --> 02:25:48,366 Vurderer det? 2359 02:25:49,533 --> 02:25:51,700 HOWARD JOHNSON'S - IS - 28 SMAKER RESTAURANT - DRINKER 2360 02:25:56,408 --> 02:25:57,533 Den er til deg. 2361 02:26:05,241 --> 02:26:06,116 Det er bra. 2362 02:26:06,200 --> 02:26:07,033 Greit. 2363 02:26:20,241 --> 02:26:21,283 Hva er klokka? 2364 02:26:22,908 --> 02:26:23,866 Nesten fem. 2365 02:26:27,616 --> 02:26:31,450 Ring Jimmy. Han skulle jo vurdere det. 2366 02:26:37,700 --> 02:26:38,700 Greit. 2367 02:26:49,866 --> 02:26:51,325 Når kommer du? 2368 02:26:51,408 --> 02:26:52,700 I morgen tidlig. 2369 02:26:52,783 --> 02:26:54,658 Det er bra, for 2370 02:26:55,241 --> 02:26:57,575 jeg ombestemte meg om den greia. 2371 02:26:59,033 --> 02:27:00,033 Gjorde du? 2372 02:27:00,950 --> 02:27:03,783 Jeg vil møte Veslekaren i morgen ettermiddag. 2373 02:27:05,116 --> 02:27:07,616 -Veslekaren? -Ja. 2374 02:27:08,200 --> 02:27:10,533 Tony Jack ordnet det. Jeg liker ham. 2375 02:27:10,616 --> 02:27:12,450 Jack er grei. Møtte ham noen ganger 2376 02:27:12,533 --> 02:27:14,325 etter Miami-fiaskoen. 2377 02:27:14,908 --> 02:27:16,616 Veslekaren. Hvor? 2378 02:27:17,200 --> 02:27:18,658 Samme sted. 2379 02:27:19,241 --> 02:27:20,658 Du vet hvor det er. 2380 02:27:20,741 --> 02:27:21,700 Offentlig. 2381 02:27:23,450 --> 02:27:25,491 Vet du at Tony Jack er Pros fetter? 2382 02:27:25,991 --> 02:27:29,158 Ja. Og så da? Alle er faen meg fettere. 2383 02:27:30,075 --> 02:27:31,866 Jeg tror jeg bør være der. 2384 02:27:31,950 --> 02:27:35,200 Jeg vil ha deg der. Det var derfor jeg spurte når du kom. 2385 02:27:35,866 --> 02:27:37,991 -Når er møtet? -Halv tre. 2386 02:27:38,075 --> 02:27:40,533 Det er best den jævelen ikke er sen. 2387 02:27:40,616 --> 02:27:42,616 Eller bruker den jævla shortsen. 2388 02:27:42,700 --> 02:27:44,783 Jeg kommer klokka to, så 2389 02:27:44,866 --> 02:27:47,241 -du burde være der to. -Jeg kommer. 2390 02:27:47,325 --> 02:27:48,741 Bra. 2391 02:27:49,783 --> 02:27:50,991 Vi sees klokka to. 2392 02:27:53,991 --> 02:27:55,033 Sees klokka to. 2393 02:28:01,575 --> 02:28:02,658 Hva sa han? 2394 02:28:03,533 --> 02:28:04,825 Han skal møte Pro. 2395 02:28:06,991 --> 02:28:08,325 Tony Jack ordnet det. 2396 02:28:08,825 --> 02:28:10,033 Bra. 2397 02:28:27,866 --> 02:28:29,033 Vi er skrubbsultne. 2398 02:28:36,783 --> 02:28:40,533 Det er det beste vi har gjort å skaffe eddiken fra Angelos fyr. 2399 02:28:42,783 --> 02:28:44,200 Den italienske olivenoljen 2400 02:28:44,283 --> 02:28:46,700 vi fikk fra han typen, var heller ikke dårlig. 2401 02:28:48,741 --> 02:28:51,116 Catania-oliven. Hva er vel bedre? 2402 02:28:51,200 --> 02:28:52,033 De beste. 2403 02:28:56,825 --> 02:28:58,533 Det har skjedd en endring. 2404 02:28:59,116 --> 02:29:00,241 I stedet 2405 02:29:01,991 --> 02:29:05,908 for å dra opp tidlig skal vi vente i morgen og så kjøre opp. 2406 02:29:06,658 --> 02:29:08,991 Men jeg sa til Jimmy at vi skulle 2407 02:29:09,075 --> 02:29:10,408 være der i morgen tidlig. 2408 02:29:11,991 --> 02:29:14,825 Jeg sa at vi skulle være der i morgen tidlig. 2409 02:29:15,325 --> 02:29:16,866 Jeg vet det. 2410 02:29:18,950 --> 02:29:22,575 At jeg kom på møtet med Pro. 2411 02:29:22,658 --> 02:29:23,908 Hva? 2412 02:29:23,991 --> 02:29:26,325 Møtet med Pro. 2413 02:29:26,408 --> 02:29:27,700 Jeg vet det. 2414 02:29:31,866 --> 02:29:34,200 Men hva skal jeg gjøre? 2415 02:29:36,491 --> 02:29:39,700 Vi må dra. Jeg sa at jeg kom. 2416 02:29:45,116 --> 02:29:47,200 Vi har gjort alt vi kunne for ham. 2417 02:29:58,866 --> 02:29:59,950 Ikke ring ham. 2418 02:30:36,950 --> 02:30:37,991 God morgen. 2419 02:30:41,616 --> 02:30:43,158 Vil du ha kaffe? 2420 02:30:43,241 --> 02:30:44,450 Nei, jeg har her. 2421 02:30:46,241 --> 02:30:48,241 -Sov du godt? -Ja. Du? 2422 02:30:50,075 --> 02:30:51,075 Greit. 2423 02:30:55,200 --> 02:30:56,991 Total eller Corn Flakes? 2424 02:30:58,283 --> 02:30:59,158 Total. 2425 02:31:15,575 --> 02:31:17,908 Vi drar til Port Clinton i dag. 2426 02:31:23,575 --> 02:31:25,325 Jeg trodde vi skulle bli her. 2427 02:31:26,366 --> 02:31:28,116 Nei, jentene blir her. 2428 02:31:28,950 --> 02:31:30,825 Du og jeg skal dra. 2429 02:31:32,366 --> 02:31:34,575 Vi kommer tilbake om maks tre timer. 2430 02:31:38,533 --> 02:31:40,533 Hva er i Port Clinton? 2431 02:31:41,116 --> 02:31:42,158 Et fly. 2432 02:31:45,908 --> 02:31:47,450 Et fly? Hvor? 2433 02:31:48,116 --> 02:31:49,158 Detroit. 2434 02:31:56,658 --> 02:31:58,241 Skal vi til Detroit nå? 2435 02:31:59,033 --> 02:32:01,408 Nei, du skal til Detroit. 2436 02:32:03,908 --> 02:32:05,283 Og når du kommer tilbake, 2437 02:32:05,783 --> 02:32:06,991 skal du og jeg 2438 02:32:07,700 --> 02:32:10,866 og jentene kjøre oppover. 2439 02:32:11,700 --> 02:32:13,533 Med røykepauser. 2440 02:32:26,741 --> 02:32:28,825 Jeg måtte gjøre dette, 2441 02:32:29,616 --> 02:32:31,700 ellers ville du ikke latt det skje. 2442 02:32:32,575 --> 02:32:34,491 Det visste jeg. 2443 02:32:39,741 --> 02:32:41,283 Men det skjer. 2444 02:32:43,866 --> 02:32:44,991 Uansett 2445 02:32:45,700 --> 02:32:46,866 så skal han dø. 2446 02:32:52,950 --> 02:32:55,366 Jeg vet hva du føler, Frank. Tro meg. 2447 02:32:55,450 --> 02:32:57,033 Jeg vet hva du føler. 2448 02:32:58,658 --> 02:33:02,616 Vi prøvde alt for å hjelpe ham. Det vet du. 2449 02:33:02,700 --> 02:33:04,116 Du prøvde. 2450 02:33:06,700 --> 02:33:08,325 Han er selv skyld i dette. 2451 02:33:10,575 --> 02:33:12,658 Og vi får skylden. 2452 02:33:16,241 --> 02:33:17,866 De sa bare ja til dette 2453 02:33:19,200 --> 02:33:21,033 av respekt for meg. 2454 02:33:23,700 --> 02:33:25,741 Men det går bra med deg og Reenie, 2455 02:33:26,491 --> 02:33:27,866 for dere er med meg. 2456 02:33:32,825 --> 02:33:34,075 Dere er med meg. 2457 02:34:13,283 --> 02:34:14,616 Gi meg brillene dine. 2458 02:38:47,325 --> 02:38:48,783 Chuckie er sen. 2459 02:39:42,533 --> 02:39:43,575 Er det ham? 2460 02:39:57,366 --> 02:39:58,533 Jeg heter Sally. 2461 02:40:03,700 --> 02:40:05,908 Kom. Faren din kjefter på meg om vi er sene. 2462 02:40:05,991 --> 02:40:07,408 Frank, sett deg foran. 2463 02:40:08,408 --> 02:40:09,533 Hva faen er dette? 2464 02:40:10,991 --> 02:40:11,908 Det er vått. 2465 02:40:12,533 --> 02:40:14,658 Jeg hadde en frossen fisk jeg måtte 2466 02:40:15,158 --> 02:40:16,825 levere for en venn. 2467 02:40:17,408 --> 02:40:18,700 En fisk? 2468 02:40:18,783 --> 02:40:20,241 Er setet vått etter en fisk? 2469 02:40:20,325 --> 02:40:22,033 Hva skal jeg gjøre med det nå? 2470 02:40:22,116 --> 02:40:22,950 Jeg setter meg bak. 2471 02:40:23,033 --> 02:40:24,408 Nei, sett deg foran. 2472 02:40:25,825 --> 02:40:27,700 Jeg sitter her. Du tar forsetet. 2473 02:40:28,366 --> 02:40:29,825 Jeg sitter der. 2474 02:40:32,991 --> 02:40:35,033 Jeg vil ikke sitte der. Jeg sitter der. 2475 02:40:37,491 --> 02:40:38,658 Sitt der du vil. 2476 02:40:41,450 --> 02:40:43,158 Vil du ha en avis, Frank? 2477 02:40:43,241 --> 02:40:44,533 Vi må skynde oss. 2478 02:40:58,616 --> 02:40:59,783 Hva slags fisk? 2479 02:41:01,991 --> 02:41:02,825 Hva? 2480 02:41:05,325 --> 02:41:06,783 Hva slags fisk? 2481 02:41:08,658 --> 02:41:11,533 Jeg vet ikke. Den typen man spiser. En fisk. 2482 02:41:12,616 --> 02:41:14,075 Vet du ikke hva slags? 2483 02:41:15,991 --> 02:41:17,450 Nei. 2484 02:41:18,575 --> 02:41:19,700 Hvor fikk du den? 2485 02:41:20,825 --> 02:41:22,908 Hva i helvete? Et fiskested. 2486 02:41:25,033 --> 02:41:28,408 Gikk du bare inn og sa "gi meg en fisk"? 2487 02:41:29,491 --> 02:41:30,825 Egentlig. Ja. 2488 02:41:32,408 --> 02:41:35,408 Sa du ikke at du ville ha laks, 2489 02:41:35,491 --> 02:41:36,741 hyse, eller at du ville ha 2490 02:41:37,450 --> 02:41:38,491 en jævla torsk? 2491 02:41:38,575 --> 02:41:41,116 Har det noe å si hva slags fisk det var? 2492 02:41:41,741 --> 02:41:45,325 -Hvorfor tenker du så mye på det? -Jeg prøver å forstå... 2493 02:41:47,991 --> 02:41:50,783 ...hvordan du kan kjøpe en fisk og ikke vite hvilken type. 2494 02:41:53,116 --> 02:41:55,658 Det ventet en fisk på meg der. 2495 02:41:58,741 --> 02:42:01,908 Jeg spurte ikke hva slags. Beklager. 2496 02:42:05,616 --> 02:42:07,825 Så vennen din hadde bestilt fisken. 2497 02:42:14,866 --> 02:42:17,825 Jeg vil kunne forklare dette om noen spør. 2498 02:42:39,075 --> 02:42:39,950 Pappa. 2499 02:42:41,908 --> 02:42:42,825 Chuckie. 2500 02:42:42,908 --> 02:42:45,116 -Beklager at jeg er sen. Jeg måtte... -Sen? 2501 02:42:45,700 --> 02:42:47,366 Hva gjør du her? 2502 02:42:47,450 --> 02:42:48,491 Hvem inviterte deg? 2503 02:42:51,825 --> 02:42:53,491 Hvem faen er du? 2504 02:42:53,575 --> 02:42:54,991 Jeg er med Pro. 2505 02:42:55,075 --> 02:42:56,491 Er du med Pro? 2506 02:42:56,575 --> 02:42:59,116 Jævelen som nettopp lot meg i stikken? 2507 02:42:59,200 --> 02:43:01,450 Jeg venter bare ti minutter på folk. 2508 02:43:01,533 --> 02:43:02,616 Han er hjemme. 2509 02:43:03,200 --> 02:43:04,325 Hjemme? 2510 02:43:04,408 --> 02:43:05,658 Med Russ. 2511 02:43:06,325 --> 02:43:07,825 Russ? Hva faen er... 2512 02:43:07,908 --> 02:43:09,075 Se hvem som er her. 2513 02:43:11,158 --> 02:43:13,325 Hva faen er det som skjer? 2514 02:43:13,408 --> 02:43:14,991 Jeg ventet på deg. 2515 02:43:15,075 --> 02:43:16,866 Du skulle komme klokka to. 2516 02:43:16,950 --> 02:43:19,866 Beklager. McGee ville være med. 2517 02:43:19,950 --> 02:43:22,033 Men han ville ikke hit. 2518 02:43:22,116 --> 02:43:23,158 Han er hjemme. 2519 02:43:23,241 --> 02:43:24,533 Er McGee i Detroit? 2520 02:43:25,575 --> 02:43:26,908 Han ville være med. 2521 02:43:29,491 --> 02:43:31,616 For å ordne opp. 2522 02:43:33,158 --> 02:43:34,158 Hjemme? 2523 02:43:39,825 --> 02:43:41,450 Vi kjører deg tilbake etterpå. 2524 02:44:07,950 --> 02:44:09,616 Det var en fisk her, men 2525 02:44:10,116 --> 02:44:11,408 vi vasket det bort. 2526 02:44:11,491 --> 02:44:12,325 En fisk? 2527 02:44:13,783 --> 02:44:17,366 Chuckie hadde en jævla fisk her. Visste ikke typen. 2528 02:44:17,450 --> 02:44:18,908 Det er greit. Jeg tørket det bort. 2529 02:44:18,991 --> 02:44:21,575 -Jeg har lommetørkleet her. -Jeg kjenner lukten. 2530 02:44:22,700 --> 02:44:24,533 Hadde du en fisk i bilen? 2531 02:44:24,616 --> 02:44:26,116 Til Bobby Holmes. 2532 02:44:26,200 --> 02:44:27,700 Bobby liker fisk. 2533 02:44:28,283 --> 02:44:29,741 Vi vasket det bort. 2534 02:44:29,825 --> 02:44:31,116 Vasket dere det bort? 2535 02:44:31,200 --> 02:44:32,408 Vasket du det bort? 2536 02:44:32,908 --> 02:44:34,700 Hva faen vet du om fisk? 2537 02:44:35,200 --> 02:44:37,200 Har du noen gang fisket? 2538 02:44:38,075 --> 02:44:38,908 Nei. 2539 02:44:38,991 --> 02:44:40,658 Da vet du ingenting. 2540 02:44:42,158 --> 02:44:46,283 Aldri ha fisk i bilen. Du får ikke bort lukten. 2541 02:44:46,866 --> 02:44:48,825 Om ikke du pakker den inn stramt. 2542 02:44:48,908 --> 02:44:49,825 Jeg vet det. 2543 02:44:49,908 --> 02:44:51,616 Vet du det? Husk det. 2544 02:44:52,741 --> 02:44:54,158 Det kommer til å hjelpe deg. 2545 02:44:59,616 --> 02:45:02,283 Kunne du ikke komme klokka to og si det? 2546 02:45:02,366 --> 02:45:05,408 Jeg ventet i 40 minutter som en jævla idiot. 2547 02:45:05,491 --> 02:45:07,741 Beklager. Jeg kom så fort jeg kunne. 2548 02:45:07,825 --> 02:45:09,783 Du kom i morges. 2549 02:45:09,866 --> 02:45:13,825 Russell hadde noe å gjøre i Port Clinton. Jeg måtte vente. 2550 02:45:13,908 --> 02:45:15,533 Han minnet meg på det. Jeg glemte det. 2551 02:45:15,616 --> 02:45:19,325 Så fort vi kom hit, dro jeg til deg. 2552 02:45:19,408 --> 02:45:21,533 Jeg respekterer Russ, 2553 02:45:22,366 --> 02:45:24,950 men noen burde sagt det. 2554 02:45:25,450 --> 02:45:29,241 Bare si at det er halv tre, ti over halv tre, i det minste. 2555 02:45:29,325 --> 02:45:30,325 Det er ikke urimelig. 2556 02:45:30,408 --> 02:45:34,575 Og hvem faen er Pro som sender en jævla løpegutt? 2557 02:45:34,658 --> 02:45:35,700 Han skal ikke bli. 2558 02:45:35,783 --> 02:45:38,991 Det er ikke poenget om han blir eller ei. 2559 02:45:39,075 --> 02:45:40,575 Poenget er at Pro sendte ham. 2560 02:45:42,033 --> 02:45:44,908 Han burde hentet meg selv. Det er poenget. 2561 02:45:48,241 --> 02:45:50,158 Ser du med de brillene? 2562 02:45:51,533 --> 02:45:53,116 Jeg ser ikke en jævla ting. 2563 02:45:53,616 --> 02:45:55,908 Det er bra. Fint at du ikke kjører. 2564 02:46:04,491 --> 02:46:05,991 Ja, det er... 2565 02:46:06,658 --> 02:46:09,741 Det er der fremme. Bygningen med trapp. 2566 02:46:12,033 --> 02:46:13,241 Har du vennen din? 2567 02:46:16,075 --> 02:46:18,075 Man vet aldri med denne jævelen, 2568 02:46:18,158 --> 02:46:19,616 med eller uten Russ der. 2569 02:46:59,366 --> 02:47:01,116 Vi stikker. Kom. 2570 02:49:36,700 --> 02:49:39,366 James Hoffa, tidligere fagforbundsleder, 2571 02:49:39,450 --> 02:49:43,866 forsvant på onsdag. Det finnes ingen spor etter ham. 2572 02:49:43,950 --> 02:49:47,700 Hoffa satt i fengsel i fire år og la ikke skjul på 2573 02:49:47,783 --> 02:49:51,408 at han ville bli leder igjen etter Frank Fitzsimmons. 2574 02:49:53,908 --> 02:49:54,866 Fortsatt ingenting? 2575 02:49:55,950 --> 02:49:57,283 Unge Fitzsimmons' bil 2576 02:49:57,366 --> 02:49:59,158 ble bombet. Han var ikke i den. 2577 02:49:59,241 --> 02:50:02,491 Men det er vondt blod i Detroit-avdelingen. 2578 02:50:02,575 --> 02:50:05,450 Hoffa forsvant onsdag ettermiddag. 2579 02:50:05,533 --> 02:50:09,033 Nå, mer enn 48 timer senere, har ingen hørt noe 2580 02:50:09,116 --> 02:50:10,491 om hva som skjedde med Hoffa. 2581 02:50:10,575 --> 02:50:12,825 Politiet er svært bekymret. 2582 02:50:12,908 --> 02:50:15,533 Myndighetene prøver å finne ut hvem Hoffa 2583 02:50:15,616 --> 02:50:19,950 skulle møte utenfor Red Fox restaurant, der han ble sett sist. 2584 02:50:20,533 --> 02:50:24,241 Politiet tror det kan ha vært Anthony Giacalone, 2585 02:50:24,325 --> 02:50:26,825 en viktig mann i Detroit-mafiaen. 2586 02:50:26,908 --> 02:50:31,283 Hoffas sønn, James, prøvde å kontakte Giacalone i dag, uten å lykkes. 2587 02:50:35,741 --> 02:50:37,116 Jeg bør ringe Jo. 2588 02:50:39,283 --> 02:50:41,033 Har du ikke ringt Jo? 2589 02:50:47,783 --> 02:50:48,658 Hvorfor ikke? 2590 02:50:49,533 --> 02:50:50,408 Hva? 2591 02:50:51,533 --> 02:50:52,658 Hvorfor ikke? 2592 02:50:54,116 --> 02:50:55,200 Hvorfor ikke hva? 2593 02:50:57,200 --> 02:50:58,741 Hvorfor har du ikke ringt Jo? 2594 02:51:07,116 --> 02:51:08,533 Jeg skal ringe nå. 2595 02:51:10,033 --> 02:51:14,283 Tror du bortføringen hadde noe å gjøre med konflikten 2596 02:51:14,366 --> 02:51:16,325 med avdeling 299, avdelingen hans? 2597 02:51:16,408 --> 02:51:20,616 Jeg tror fagforbundspolitikk må være innblandet. 2598 02:51:20,700 --> 02:51:24,866 En talsmann fra fagforbundet sier at han frykter det verste, 2599 02:51:24,950 --> 02:51:27,158 at Hoffa har blitt drept. 2600 02:51:27,866 --> 02:51:30,783 Robert Hager, NBC News, Bloomfield i Michigan. 2601 02:51:39,908 --> 02:51:41,325 Hun sluttet å snakke med meg 2602 02:51:41,408 --> 02:51:42,575 den dagen. 2603 02:51:42,658 --> 02:51:45,158 3. august 1975. 2604 02:51:46,908 --> 02:51:48,741 Hun har en god jobb nå 2605 02:51:48,825 --> 02:51:51,450 og bor rett utenfor Philly. 2606 02:51:52,533 --> 02:51:53,991 Men datteren min, 2607 02:51:54,908 --> 02:51:55,950 Peggy, 2608 02:51:56,950 --> 02:51:58,033 forsvant 2609 02:51:59,616 --> 02:52:01,200 fra livet mitt den dagen. 2610 02:52:08,241 --> 02:52:09,075 Hallo. 2611 02:52:10,033 --> 02:52:11,700 Jo? 2612 02:52:15,450 --> 02:52:16,491 Ja, Frank. 2613 02:52:23,575 --> 02:52:25,908 Tror du han lever? 2614 02:52:28,741 --> 02:52:29,866 Han må det. 2615 02:52:31,408 --> 02:52:35,408 Du må tenke positivt. Det har ikke gått så lang tid. 2616 02:52:35,491 --> 02:52:36,700 Men... 2617 02:52:37,200 --> 02:52:38,575 ...vet du at han har det bra? 2618 02:52:38,658 --> 02:52:41,450 Nei. Du kjenner meg. 2619 02:52:41,533 --> 02:52:44,575 Kanskje han gjorde noe sånt som Joe Bananas 2620 02:52:45,325 --> 02:52:47,950 og lot seg kidnappe, for så 2621 02:52:48,575 --> 02:52:51,283 å komme tilbake. Han var ikke skadet. Ingenting skjedde. 2622 02:52:52,491 --> 02:52:55,908 Kanskje han bare ville klarne tankene litt. 2623 02:52:55,991 --> 02:52:57,783 Du må tro at det kommer til... 2624 02:52:58,616 --> 02:53:00,033 Det kommer til å ordne seg. 2625 02:53:00,825 --> 02:53:02,408 Det kommer til å ordne seg. 2626 02:53:06,783 --> 02:53:09,491 Jeg stiller opp om du trenger noe. 2627 02:53:09,575 --> 02:53:11,450 Hva som helst. 2628 02:53:12,700 --> 02:53:14,575 Kan du ringe meg igjen? 2629 02:53:14,658 --> 02:53:16,741 Ja, jeg kan ringe. 2630 02:53:18,408 --> 02:53:19,866 Ja, jeg kan ringe. 2631 02:53:21,116 --> 02:53:22,825 Jeg ringer i morgen. 2632 02:53:23,408 --> 02:53:25,116 Ja, ring i morgen. 2633 02:53:25,200 --> 02:53:27,408 Jeg ringer i morgen tidlig. 2634 02:53:27,491 --> 02:53:28,325 Lover du? 2635 02:53:28,408 --> 02:53:29,700 Slapp av. Vær sterk. 2636 02:53:30,283 --> 02:53:31,366 Vær positiv. 2637 02:53:32,658 --> 02:53:34,741 Greit. 2638 02:53:37,366 --> 02:53:39,283 Vi snakkes litt senere. Ha det. 2639 02:54:39,908 --> 02:54:42,575 Det var ikke mer komplisert enn det. 2640 02:54:45,075 --> 02:54:45,991 Herr Sheeran, 2641 02:54:46,658 --> 02:54:48,825 vet du hvem, om det var noen, 2642 02:54:48,908 --> 02:54:51,741 som sto bak forsvinningen til James Hoffa? 2643 02:54:51,825 --> 02:54:55,241 Alle som hadde noe å gjøre med Jimmy, 2644 02:54:55,325 --> 02:54:57,075 ble hentet inn og avhørt. 2645 02:54:57,158 --> 02:55:00,366 Jeg unnlater å svare på det spørsmålet, 2646 02:55:00,450 --> 02:55:02,908 fordi det kan inkriminere meg. 2647 02:55:02,991 --> 02:55:04,283 La meg spørre om dette: 2648 02:55:04,908 --> 02:55:06,283 Hvilken farge har pennen min? 2649 02:55:08,866 --> 02:55:10,783 Alle brukte femte grunnlovstillegg. 2650 02:55:10,866 --> 02:55:11,908 I den situasjonen 2651 02:55:12,491 --> 02:55:14,116 er det det man skal gjøre. 2652 02:55:14,700 --> 02:55:19,158 Alle ble dømt for et eller annet, 2653 02:55:19,241 --> 02:55:20,450 men ikke det. 2654 02:55:20,533 --> 02:55:21,783 Ikke for Jimmy. 2655 02:55:21,866 --> 02:55:24,908 Som du vet, havnet ingen i fengsel for det. 2656 02:55:24,991 --> 02:55:27,533 Og ingen sa noe... og det er uvanlig. 2657 02:55:27,616 --> 02:55:29,616 Vanligvis kan tre mennesker holde noe hemmelig 2658 02:55:29,700 --> 02:55:31,450 kun om to er døde. 2659 02:55:33,491 --> 02:55:35,991 Bruno Denzetta og Marco Rossi 2660 02:55:36,075 --> 02:55:39,616 fikk 20 år hver for at de utpresset et lastebilselskap. 2661 02:55:40,700 --> 02:55:42,283 Pro ble dømt med dem, 2662 02:55:42,366 --> 02:55:46,366 men han var allerede i fengsel igjen for den andre saken. 2663 02:55:46,450 --> 02:55:49,200 Kassereren Tony Three Fingers 2664 02:55:49,283 --> 02:55:50,575 som fikk flere stemmer enn Pro... 2665 02:55:51,408 --> 02:55:52,783 De tok ham for det. 2666 02:55:52,866 --> 02:55:55,783 Sally Bugs, han gjorde det. 2667 02:56:01,991 --> 02:56:05,450 En dag ble Bugs sett da han gikk inn på tinghuset. 2668 02:56:06,866 --> 02:56:08,533 Det han gjorde, er ikke ulovlig. 2669 02:56:09,116 --> 02:56:11,491 Mange ble hentet inn for mye rart. 2670 02:56:11,991 --> 02:56:13,825 Men Sally vet bedre. 2671 02:56:14,325 --> 02:56:16,575 Hvorfor sa han ikke noe til noen? 2672 02:56:17,866 --> 02:56:19,658 Han sa ikke et eneste ord. 2673 02:56:20,658 --> 02:56:21,783 Ikke et eneste ord. 2674 02:56:22,991 --> 02:56:24,450 Én ting er sikkert: 2675 02:56:25,450 --> 02:56:27,575 Han gikk ikke dit til lunsj. 2676 02:56:40,741 --> 02:56:41,575 Sally... 2677 02:56:43,200 --> 02:56:44,283 Hei, Irish. 2678 02:56:56,616 --> 02:56:58,991 Det viste seg at Sally sa til noen 2679 02:56:59,075 --> 02:57:02,033 at han skulle dit. De glemte bare å si det til andre. 2680 02:57:02,116 --> 02:57:04,200 Det var uberettiget. 2681 02:57:07,033 --> 02:57:10,866 Jimmys sønn, Chuckie, fostersønnen hans, var der også, 2682 02:57:10,950 --> 02:57:12,241 men han visste det ikke. 2683 02:57:13,283 --> 02:57:17,116 Chuckie visste bare at han hentet en av Pros menn og meg, 2684 02:57:17,200 --> 02:57:21,075 og vi skulle hente faren hans på Red Fox til et møte. 2685 02:57:21,825 --> 02:57:25,408 Han var med på det, kan du si, men uvitende. 2686 02:57:26,325 --> 02:57:30,908 Jeg har alltid syntes synd på Chuckie for dette. Jeg gjør det fortsatt. 2687 02:57:30,991 --> 02:57:34,366 Og FBI ga ham ti måneder for noe jævla tull med en bil 2688 02:57:34,450 --> 02:57:36,450 og... Hvem vet hva faen det var. 2689 02:57:38,700 --> 02:57:41,866 Fat Tony Salerno tok de for noe med inntektsskatt. 2690 02:57:42,658 --> 02:57:43,658 Litt senere 2691 02:57:43,741 --> 02:57:46,533 fikk han diagnosen prostatakreft. 2692 02:57:50,200 --> 02:57:53,200 Det er en svinesjappe oppe i 2693 02:57:55,325 --> 02:57:57,158 Nord-California. 2694 02:57:58,533 --> 02:57:59,658 Like ved... 2695 02:58:00,950 --> 02:58:03,325 ...Walnut Creek. Er ikke du derfra? 2696 02:58:03,950 --> 02:58:04,825 Jo. 2697 02:58:05,450 --> 02:58:07,658 Kanskje du kjenner han som driver det. 2698 02:58:08,325 --> 02:58:10,658 Jeg vil faktisk ha en liten tjeneste, 2699 02:58:11,158 --> 02:58:12,783 for ham, ikke meg. 2700 02:58:13,825 --> 02:58:17,491 Om du kan skaffe en billett til Australia... 2701 02:58:18,991 --> 02:58:20,325 Du vet hva jeg mener. 2702 02:58:22,866 --> 02:58:23,741 Ja. 2703 02:58:25,450 --> 02:58:27,491 Vil du hjelpe ham ned dit? 2704 02:58:32,991 --> 02:58:34,158 Ja. 2705 02:58:34,241 --> 02:58:35,908 Russell ble tatt 2706 02:58:35,991 --> 02:58:38,908 fordi han ba Jimmy The Weasel om å kvele Jack Napoli 2707 02:58:38,991 --> 02:58:43,158 på grunn av en krangel om smykker til 25 000, som Jack tok på kreditt 2708 02:58:43,241 --> 02:58:45,950 fra Russell og aldri betalte for. 2709 02:58:46,033 --> 02:58:48,658 Med Russ gjør man ikke slikt. 2710 02:58:49,783 --> 02:58:52,908 Men Weasel tystet. 2711 02:58:52,991 --> 02:58:54,241 Han hadde mikrofon. 2712 02:58:54,741 --> 02:58:57,491 De kalte det "sammensvergelse for å drepe et vitne". 2713 02:58:57,575 --> 02:59:01,116 Det var tydelig for alle andre at Napoli var den skyldige. 2714 02:59:01,200 --> 02:59:02,908 Hvordan kunne man ikke skjønne det? 2715 02:59:02,991 --> 02:59:04,741 Han lurte ham. Det var en felle. 2716 02:59:04,825 --> 02:59:05,908 Hva kan man ellers kalle det? 2717 02:59:06,408 --> 02:59:09,533 Men det er noe annet jeg ikke vil gå inn på nå. 2718 02:59:11,491 --> 02:59:14,200 De siktet meg for bestikkelser og arbeidssvindel 2719 02:59:14,283 --> 02:59:16,408 og noe annet tull. 2720 02:59:16,491 --> 02:59:20,325 {\an8}DRAP, DRAPSFORSØK, SKREMSEL, UNDERSLAG, BRANNSTIFTELSE 2721 02:59:20,408 --> 02:59:24,700 Ga herr Boffa deg og kona di luksusbiler? 2722 02:59:26,116 --> 02:59:27,991 Jeg har jobbet i 44 år. 2723 02:59:28,075 --> 02:59:32,408 Jeg har aldri tatt noe ulovlig fra Boffa eller noen annen. 2724 02:59:32,491 --> 02:59:33,908 Du kan tro hva du vil. 2725 02:59:34,991 --> 02:59:37,991 De tok meg bare for å sprenge et kranselskap 2726 02:59:38,075 --> 02:59:41,241 som sparket to av mine tillitsvalgte uten grunn. 2727 02:59:43,825 --> 02:59:45,491 Og Lincolnen min. 2728 02:59:46,200 --> 02:59:48,783 Jeg kjøpte bilen av Eugene Boffa. 2729 02:59:49,783 --> 02:59:52,283 Han leide ut lastebilsjåfører til lasteselskaper, 2730 02:59:52,366 --> 02:59:55,033 og så betalte han dem lave lønninger. 2731 02:59:57,158 --> 03:00:00,700 De sa jeg betalte mye mindre for bilen enn den var verdt. 2732 03:00:01,408 --> 03:00:03,325 De sa at det var en bestikkelse. 2733 03:00:09,616 --> 03:00:11,533 Jeg elsket den bilen. 2734 03:00:12,200 --> 03:00:16,950 Men den var ikke verdt de 18 årene de ga meg for den. Det er sikkert. 2735 03:00:22,116 --> 03:00:24,491 {\an8}Russell fikk slag. 2736 03:00:24,575 --> 03:00:28,241 Fat Tony kunne ikke kontrollere urinen lenger. 2737 03:00:28,325 --> 03:00:30,033 Og gikten min, 2738 03:00:30,116 --> 03:00:35,325 som begynte i skyttergravene i Anzio, tæret på ryggen min, 2739 03:00:35,408 --> 03:00:37,908 og jeg kjente ikke så mye i føttene. 2740 03:00:38,533 --> 03:00:39,950 Jeg trengte stokk. 2741 03:00:40,033 --> 03:00:42,658 Men du får ikke ha stokk i fengsel, 2742 03:00:42,741 --> 03:00:45,366 siden du kan bruke den som våpen. 2743 03:00:45,450 --> 03:00:48,241 Medisinen Neurontin hjalp meg litt, 2744 03:00:48,325 --> 03:00:50,700 men den gjør deg susete. 2745 03:00:52,075 --> 03:00:53,075 Han har den! 2746 03:00:54,700 --> 03:00:57,783 Alle forfalt der i iskulda. 2747 03:00:58,366 --> 03:00:59,533 Blir du redd? 2748 03:00:59,616 --> 03:01:02,533 Ja, bli her i ti år til, så slår du meg. 2749 03:01:11,866 --> 03:01:13,366 Er det den gode druejuicen? 2750 03:01:25,950 --> 03:01:27,450 Jeg kan ikke spise det. 2751 03:01:28,075 --> 03:01:29,366 Jeg har ikke tenner. 2752 03:01:30,075 --> 03:01:31,116 Legg en bit her. 2753 03:01:31,700 --> 03:01:33,033 Bare en liten bit. 2754 03:01:55,658 --> 03:01:57,241 Jimmy var en bra mann. 2755 03:01:57,991 --> 03:01:59,825 Han hadde en fin familie også. 2756 03:02:04,116 --> 03:02:05,283 Jeg vet det. 2757 03:02:06,908 --> 03:02:09,283 Jeg ville ikke at det skulle gå så langt. 2758 03:02:18,575 --> 03:02:21,283 Jeg valgte oss fremfor ham. 2759 03:02:22,158 --> 03:02:23,075 Faen ta dem. 2760 03:02:24,325 --> 03:02:25,200 Faen ta dem. 2761 03:02:27,366 --> 03:02:28,283 Faen ta dem. 2762 03:02:55,741 --> 03:02:56,908 Hvor skal du? 2763 03:02:57,616 --> 03:03:00,033 -Hvor skal du? -I kirken. 2764 03:03:02,116 --> 03:03:03,825 Ikke le. Du skal få se. 2765 03:03:03,908 --> 03:03:05,033 Ikke le. 2766 03:03:05,533 --> 03:03:06,533 Du skal få se. 2767 03:03:14,533 --> 03:03:16,408 Russell gikk i kirken. 2768 03:03:18,450 --> 03:03:21,533 Så dro han til fengselssykehuset. 2769 03:03:24,825 --> 03:03:27,241 Og så dro han på gravlunden. 2770 03:03:29,908 --> 03:03:31,741 Herre Jesus Kristus... 2771 03:03:33,158 --> 03:03:35,075 Jeg slapp ut i oktober det året. 2772 03:03:35,158 --> 03:03:37,116 Reenie døde i desember. 2773 03:03:37,616 --> 03:03:40,116 23. desember, nærmere bestemt. 2774 03:03:40,741 --> 03:03:41,825 Lungekreft. 2775 03:03:42,325 --> 03:03:43,575 Ikke overraskende. 2776 03:03:47,700 --> 03:03:50,658 La søsteren vår hvile her i fred 2777 03:03:50,741 --> 03:03:52,908 til du vekker henne til herlighet. 2778 03:03:53,783 --> 03:03:56,408 For du er oppstandelsen og livet. 2779 03:03:56,491 --> 03:03:58,991 Og så får hun se deg ansikt til ansikt, 2780 03:03:59,075 --> 03:04:01,116 og i lyset ditt vil hun se lys 2781 03:04:01,616 --> 03:04:03,616 og kjenne Guds prakt 2782 03:04:04,116 --> 03:04:06,658 for alltid. Amen. 2783 03:05:45,450 --> 03:05:48,200 Til enkelte politikeres store frustrasjon 2784 03:05:48,283 --> 03:05:51,116 vil ikke NATOs militærledere risikere 2785 03:05:51,200 --> 03:05:54,700 lavtflygende angrep på serbiske tropper i Kosovo. 2786 03:05:55,866 --> 03:05:59,908 Det kan ta flere dager med systematisk bombing, spesielt siden 2787 03:05:59,991 --> 03:06:03,658 serberne har skjult så mange luftvernraketter, 2788 03:06:03,741 --> 03:06:06,033 noe som utfordrer NATO til å fly lavt. 2789 03:06:29,408 --> 03:06:31,700 Gå dit. Ja. 2790 03:06:40,033 --> 03:06:41,700 STENGT - NESTE LUKE, TAKK 2791 03:06:43,825 --> 03:06:46,533 Peggy. Jeg vil bare snakke. 2792 03:07:10,200 --> 03:07:11,950 Hun gikk. 2793 03:07:12,658 --> 03:07:15,241 Jeg vet at hun er sint, men jeg vil 2794 03:07:15,325 --> 03:07:18,158 ringe henne. Jeg vil bare snakke med henne. 2795 03:07:19,616 --> 03:07:21,408 Snakke med henne og si hva? 2796 03:07:23,075 --> 03:07:25,575 Jeg vil bare si at jeg er lei meg. 2797 03:07:27,033 --> 03:07:27,908 For? 2798 03:07:32,491 --> 03:07:35,575 Jeg vet at jeg ikke var en god far. 2799 03:07:35,658 --> 03:07:38,158 Jeg prøvde bare å beskytte henne. 2800 03:07:38,241 --> 03:07:41,575 Beskytte dere alle. Det var det jeg gjorde. 2801 03:07:43,158 --> 03:07:44,200 Mot hva? 2802 03:07:45,200 --> 03:07:46,366 Alt sammen. 2803 03:07:48,325 --> 03:07:50,991 Dere hadde et skjermet liv 2804 03:07:51,075 --> 03:07:53,450 på en måte, for dere så ikke det jeg så, 2805 03:07:53,533 --> 03:07:55,158 det jeg har opplevd. 2806 03:07:57,700 --> 03:07:59,658 Det finnes mange slemme mennesker. 2807 03:07:59,741 --> 03:08:01,241 Hva annet kan jeg gjøre? 2808 03:08:02,200 --> 03:08:04,991 Pappa, du aner ikke hvordan det var for oss. 2809 03:08:06,450 --> 03:08:09,908 Vi kunne ikke gå til deg med et problem 2810 03:08:09,991 --> 03:08:12,158 eller få beskyttelse av deg 2811 03:08:12,241 --> 03:08:14,533 på grunn av det fæle du ville gjort. 2812 03:08:17,283 --> 03:08:21,283 Jeg ville bare ikke at noe skulle skje med dere. 2813 03:08:25,866 --> 03:08:28,908 Jeg vet at du har lest og hørt mye om meg. 2814 03:08:28,991 --> 03:08:30,158 Unnskyld. 2815 03:08:33,533 --> 03:08:36,825 Kan jeg gjøre noe for å gjøre opp for det? 2816 03:08:48,741 --> 03:08:50,950 Om du vil ha noe mer luksuriøst, 2817 03:08:51,033 --> 03:08:53,158 har vi disse to modellene her. 2818 03:08:53,241 --> 03:08:55,491 Det er kistenes Cadillac. 2819 03:08:55,991 --> 03:08:59,283 Om vi legger deg i ovnen, har det ikke noe å si. 2820 03:08:59,866 --> 03:09:01,283 Det billigste. 2821 03:09:01,366 --> 03:09:02,533 Sponplater. 2822 03:09:03,283 --> 03:09:05,658 Hva skal vi gjøre i dag? Kremering? 2823 03:09:06,491 --> 03:09:07,491 Begravelse. 2824 03:09:08,950 --> 03:09:10,491 Mann eller kvinne? 2825 03:09:10,575 --> 03:09:11,450 Meg. 2826 03:09:12,575 --> 03:09:13,450 Helvete. 2827 03:09:18,200 --> 03:09:19,533 Ser du noe du liker? 2828 03:09:30,950 --> 03:09:32,116 Den grønne. 2829 03:09:32,200 --> 03:09:33,033 Den er fin. 2830 03:09:33,116 --> 03:09:36,825 Den koster 7 500 om du tar den med deg i dag. 2831 03:09:37,616 --> 03:09:38,616 Hva sier du? 2832 03:09:40,200 --> 03:09:41,575 Har du en bedre pris? 2833 03:09:43,075 --> 03:09:46,491 Det er denne du vil dra hjem i, ikke sant? 2834 03:09:48,491 --> 03:09:51,075 Vi kan si seks for deg. Hva sier du til det? 2835 03:09:51,741 --> 03:09:54,325 -Er det greit med seks tvert? -Ja. 2836 03:09:55,283 --> 03:09:56,283 Det er greit. 2837 03:10:16,325 --> 03:10:17,908 Før eller senere 2838 03:10:17,991 --> 03:10:21,075 får alle som kommer hit en dato når han må dra. 2839 03:10:21,158 --> 03:10:22,741 Det er bare sånn det er. 2840 03:10:23,950 --> 03:10:27,783 Og jeg tror det må være noe når du drar, 2841 03:10:28,450 --> 03:10:31,408 for hvordan i helsike 2842 03:10:31,491 --> 03:10:32,991 begynte alt dette? 2843 03:10:36,950 --> 03:10:39,408 Lurere mennesker enn meg finner ikke ut av det. 2844 03:10:39,491 --> 03:10:43,241 Derfor vil jeg ikke kremeres. Det er så endelig. 2845 03:10:45,450 --> 03:10:46,533 Denne. 2846 03:10:48,200 --> 03:10:49,616 Det er 1948. 2847 03:10:50,866 --> 03:10:54,116 Det vanskeligste for alle når de gravlegger deg, 2848 03:10:54,200 --> 03:10:56,908 er når de går ned i bakken, for det er... 2849 03:10:56,991 --> 03:10:58,033 Det er så endelig. 2850 03:10:59,366 --> 03:11:03,491 Om du går inn i en bygning, er den der. Krypten er der. 2851 03:11:03,575 --> 03:11:05,283 Det må være en metallkiste, 2852 03:11:05,366 --> 03:11:07,200 og de har deg i rommet. 2853 03:11:07,283 --> 03:11:08,616 Og alt det der. 2854 03:11:08,700 --> 03:11:10,575 Det er ikke like endelig. Du er død, 2855 03:11:10,658 --> 03:11:12,991 men det er ikke så endelig. 2856 03:11:16,075 --> 03:11:17,075 Jeg beklager, 2857 03:11:17,158 --> 03:11:21,616 men jeg må sende dere til advokaten min, herr Ragano, 2858 03:11:23,533 --> 03:11:25,950 om dere vil snakke om herr Hoffa eller 2859 03:11:26,658 --> 03:11:28,658 noe annet for den saks skyld. 2860 03:11:28,741 --> 03:11:30,533 Jeg har ingenting nytt å si. 2861 03:11:31,741 --> 03:11:32,700 Han er død. 2862 03:11:33,700 --> 03:11:34,575 Hvem er død? 2863 03:11:35,325 --> 03:11:36,866 Advokaten din, herr Ragano. 2864 03:11:36,950 --> 03:11:38,491 Er han død? Hvem var det? 2865 03:11:40,825 --> 03:11:42,033 Kreft. 2866 03:11:44,491 --> 03:11:46,408 Alle er døde, herr Sheeran. 2867 03:11:48,200 --> 03:11:49,158 Det er over. 2868 03:11:49,866 --> 03:11:50,950 Alle er borte. 2869 03:11:51,533 --> 03:11:53,158 Russell, Angelo, Salerno, 2870 03:11:53,658 --> 03:11:56,825 Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er borte. 2871 03:11:58,741 --> 03:12:00,158 Hvem beskytter du? 2872 03:12:02,116 --> 03:12:03,491 Vet du hvem som ikke er borte? 2873 03:12:05,075 --> 03:12:06,033 Herr Hoffas familie. 2874 03:12:06,116 --> 03:12:07,325 Barna hans. 2875 03:12:08,033 --> 03:12:10,991 De er her. Og de må leve uten å vite. 2876 03:12:12,616 --> 03:12:13,575 Det er vanskelig. 2877 03:12:16,658 --> 03:12:18,075 Du har barn, Frank. 2878 03:12:18,866 --> 03:12:20,033 Kan du tenke deg det? 2879 03:12:25,658 --> 03:12:28,825 Frank, det er på tide at du sier hva som skjedde. 2880 03:12:35,616 --> 03:12:37,616 Dere virker som greie karer. 2881 03:12:38,450 --> 03:12:40,658 Takk for besøket. 2882 03:12:41,158 --> 03:12:42,991 Men jeg kan ikke hjelpe dere. 2883 03:12:46,741 --> 03:12:47,575 Er det alt? 2884 03:12:48,158 --> 03:12:48,991 Det er alt. 2885 03:12:55,741 --> 03:12:58,408 Hellige Maria, Guds mor... 2886 03:12:59,616 --> 03:13:01,200 Be for synderne... 2887 03:13:02,200 --> 03:13:05,450 Nå og i vår dødstime. 2888 03:13:05,950 --> 03:13:06,950 Amen. 2889 03:13:12,075 --> 03:13:14,991 Det var ikke så ille. Det er en stund siden sist. 2890 03:13:15,741 --> 03:13:16,700 Ikke så ille. 2891 03:13:17,283 --> 03:13:19,408 Og hensikten var der. 2892 03:13:21,158 --> 03:13:22,950 Jeg vet at hensikten var der. 2893 03:13:23,033 --> 03:13:24,450 Den var der, fader. 2894 03:13:26,116 --> 03:13:27,741 Føler du noe for 2895 03:13:28,241 --> 03:13:30,241 det du har gjort? 2896 03:13:33,866 --> 03:13:37,075 Jeg gjør ikke det. Kanskje 2897 03:13:38,325 --> 03:13:42,366 det at jeg er her nå og snakker med deg, i seg selv er 2898 03:13:42,450 --> 03:13:45,450 et forsøk på å... 2899 03:13:49,116 --> 03:13:52,450 Men du føler ikke noe som helst? 2900 03:13:54,116 --> 03:13:55,283 Nei. 2901 03:13:57,658 --> 03:13:59,366 Snøen som falt i går. 2902 03:14:03,908 --> 03:14:05,825 Føler du anger 2903 03:14:06,575 --> 03:14:08,075 overfor familiene? 2904 03:14:08,158 --> 03:14:10,658 Jeg kjente ikke familiene. 2905 03:14:13,616 --> 03:14:15,825 Jeg kjente dem ikke. Bortsett fra én. 2906 03:14:19,866 --> 03:14:20,741 Du vet... 2907 03:14:21,408 --> 03:14:24,366 Jeg tror vi kan være lei oss. 2908 03:14:24,450 --> 03:14:27,658 Vi kan være lei oss selv når vi ikke føler det. 2909 03:14:28,158 --> 03:14:31,783 Om vi sier... Om vi tar en avgjørelse... 2910 03:14:32,783 --> 03:14:34,450 "Jeg er lei meg, Gud. 2911 03:14:36,241 --> 03:14:37,408 Tilgi meg." 2912 03:14:39,200 --> 03:14:41,200 Det er en avgjørelse. 2913 03:14:48,908 --> 03:14:50,491 Hva slags mann 2914 03:14:51,991 --> 03:14:54,783 tar en slik telefon? 2915 03:15:00,366 --> 03:15:02,783 Hva mener du? Hvilken telefon? 2916 03:15:03,700 --> 03:15:04,991 Jeg kan ikke si det. 2917 03:15:07,241 --> 03:15:08,575 Jeg kan ikke. Jeg har... 2918 03:15:14,450 --> 03:15:16,450 Skal vi be igjen, Frank? 2919 03:15:18,200 --> 03:15:20,575 Nå gjør vi det med våre egne ord. 2920 03:15:23,408 --> 03:15:25,325 Gud, vi står foran deg 2921 03:15:25,991 --> 03:15:28,325 syndige og sørgmodige. 2922 03:15:28,408 --> 03:15:30,783 Syndige og sørgmodige. 2923 03:15:31,908 --> 03:15:35,866 Vi vet at du er god og nådig. 2924 03:15:40,575 --> 03:15:42,450 Vi ber deg 2925 03:15:43,741 --> 03:15:46,158 hjelpe oss med å se oss selv 2926 03:15:48,908 --> 03:15:50,991 som du ser oss. 2927 03:15:54,741 --> 03:15:56,491 Det er datteren min, Peggy. 2928 03:15:56,575 --> 03:15:57,408 Er det? 2929 03:15:58,075 --> 03:15:59,533 Jeg har ikke møtt henne enda. 2930 03:15:59,616 --> 03:16:02,658 Hun har ikke vært her så ofte. 2931 03:16:02,741 --> 03:16:04,200 Er hun ditt eneste barn? 2932 03:16:04,283 --> 03:16:06,158 Nei, jeg har fire døtre. 2933 03:16:06,658 --> 03:16:07,616 Der borte. 2934 03:16:08,700 --> 03:16:09,741 Nydelige. 2935 03:16:10,325 --> 03:16:11,408 Travel mann. 2936 03:16:15,866 --> 03:16:17,033 Hvem er hun sammen med? 2937 03:16:18,700 --> 03:16:20,116 Vet du ikke hvem det er? 2938 03:16:22,158 --> 03:16:23,033 Nei. 2939 03:16:24,200 --> 03:16:25,325 Jimmy Hoffa. 2940 03:16:27,450 --> 03:16:28,491 Å ja. 2941 03:16:28,575 --> 03:16:29,616 Ja. "Å ja." 2942 03:16:31,783 --> 03:16:33,241 Du vet ikke hvem han er. 2943 03:16:33,325 --> 03:16:34,658 Greit. Jeg gjør ikke det. 2944 03:16:35,741 --> 03:16:37,950 Du vet ikke hvor fort 2945 03:16:38,033 --> 03:16:40,533 tiden går før du kommer dit. 2946 03:16:41,116 --> 03:16:45,658 Men ikke tenk på det. Du har hele livet foran deg. 2947 03:16:45,741 --> 03:16:47,450 Evigheten. Den går fort. 2948 03:16:49,616 --> 03:16:53,033 Jeg prøver å ta pulsen din, herr Sheeran. Ikke snakk. 2949 03:16:55,158 --> 03:16:56,533 Den er fin i dag. 2950 03:16:56,616 --> 03:16:58,116 Lever jeg enda? 2951 03:16:58,200 --> 03:16:59,533 Det gjør du. 2952 03:16:59,616 --> 03:17:00,908 Fint å vite. 2953 03:17:00,991 --> 03:17:02,241 Sprell levende. 2954 03:17:02,325 --> 03:17:03,533 Og du er fri 2955 03:17:04,116 --> 03:17:06,283 til senere i dag når vi skal gjøre det igjen. 2956 03:17:06,366 --> 03:17:07,325 Jeg er her. 2957 03:17:38,116 --> 03:17:40,491 Takk Herren, for han er god. 2958 03:17:42,033 --> 03:17:44,158 Nåden hans varer evig. 2959 03:17:44,741 --> 03:17:47,575 Greit, Frank. Jeg kommer tilbake snart, 2960 03:17:47,658 --> 03:17:50,200 sannsynligvis etter jul. 2961 03:17:50,700 --> 03:17:51,658 Greit. 2962 03:17:51,741 --> 03:17:54,325 -Frank, Gud velsigne deg. -Deg også. Takk. 2963 03:17:56,866 --> 03:17:57,950 Er det jul? 2964 03:17:59,158 --> 03:18:00,325 Nesten. 2965 03:18:01,200 --> 03:18:02,783 Jeg skal ikke noe sted. 2966 03:18:05,366 --> 03:18:06,325 Fader? 2967 03:18:07,491 --> 03:18:09,366 Kan du gjøre meg en tjeneste? 2968 03:18:09,950 --> 03:18:12,700 Ikke lukk døra helt. Jeg liker det ikke. 2969 03:18:12,783 --> 03:18:14,491 La den stå litt åpen. 2970 03:28:12,200 --> 03:28:14,200 Tekst: Heidi Rabbevåg