1
00:00:08,866 --> 00:00:12,241
NETFLIX PRESENTERER
2
00:01:31,616 --> 00:01:35,491
Da jeg var ung,
trodde jeg husmalere malte hus.
3
00:01:37,075 --> 00:01:38,325
Hva visste vel jeg?
4
00:01:39,158 --> 00:01:41,075
Jeg var arbeidskar.
5
00:01:41,616 --> 00:01:46,491
En agent for transportarbeideravdeling 107
i Sør-Philly.
6
00:01:46,575 --> 00:01:49,075
Én av tusen arbeidshester,
7
00:01:51,700 --> 00:01:53,450
til jeg ikke var det lenger.
8
00:01:55,491 --> 00:01:56,450
Og så...
9
00:01:57,741 --> 00:01:59,533
...begynte jeg å male hus...
10
00:02:01,575 --> 00:02:02,616
...selv.
11
00:02:05,450 --> 00:02:07,825
HERR OG FRU WILLIAM BUFALINO
INVITERER DEG TIL
12
00:02:07,908 --> 00:02:12,408
BRYLLUPET TIL DATTEREN,
GRACE ANNE BUFALINO, OG ROBERT RITTER
13
00:02:18,741 --> 00:02:22,575
I denne bestemte saken
var det hele planlagt rundt bryllupet.
14
00:02:25,950 --> 00:02:28,825
Bill Bufalinos datter skulle gifte seg
i Detroit.
15
00:02:29,325 --> 00:02:31,450
Bill var fagforbundsadvokat
16
00:02:31,533 --> 00:02:33,408
og Russell Bufalinos fetter.
17
00:02:34,866 --> 00:02:37,200
Russell ville ikke fly,
18
00:02:37,283 --> 00:02:40,533
så jeg skulle kjøre ham til bryllupet.
19
00:02:41,158 --> 00:02:43,325
Han ville ta seg av noe underveis,
20
00:02:43,408 --> 00:02:46,450
noe som for Russell kun betød én ting:
21
00:02:47,116 --> 00:02:49,033
Penger... hente dem.
22
00:02:49,116 --> 00:02:50,450
Så vi kjørte.
23
00:02:50,533 --> 00:02:54,408
Han og kona hans, Carrie,
og jeg og kona mi, Irene.
24
00:02:54,491 --> 00:02:55,950
Jeg kaller henne Reenie.
25
00:02:57,158 --> 00:03:00,658
Jeg tenkte vi skulle ta 476 fra Philly,
26
00:03:00,741 --> 00:03:02,116
og så opp til Pittston
27
00:03:02,200 --> 00:03:04,366
og hente Russ, sånn vi vanligvis gjorde,
28
00:03:05,033 --> 00:03:08,116
og så motorvei 80 vestover
29
00:03:08,700 --> 00:03:13,575
gjennom Pennsylvania,
og så gjennom Ohio til Toledo,
30
00:03:14,366 --> 00:03:17,325
og så skulle vi ta
75 nordover til Detroit.
31
00:03:20,908 --> 00:03:26,325
Det ville ta omtrent tre dager med
alle forretningspausene og røykepausene.
32
00:03:26,408 --> 00:03:28,616
Russell lot ikke noen røyke i bilen.
33
00:03:29,658 --> 00:03:32,450
Han sier
at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky
34
00:03:32,533 --> 00:03:35,033
fikk ham til å stumpe røyken
da de ble kastet ut
35
00:03:35,116 --> 00:03:38,241
kasinoene sine på Cuba
og beskutt av Castro.
36
00:03:38,991 --> 00:03:40,950
Jeg vet ikke. Kanskje det var:
37
00:03:41,033 --> 00:03:44,450
"Vær-så-snill-Gud-om-jeg-overlever-dette-
38
00:03:44,533 --> 00:03:46,283
skal-jeg-aldri-røyke-igjen."
39
00:03:46,366 --> 00:03:48,116
Men jeg vet at
40
00:03:48,200 --> 00:03:53,450
etter Castro tillot ikke Russ noen
å røyke i bilen sin, ikke engang Carrie.
41
00:03:54,866 --> 00:03:56,450
JEG
HAR HØRT
42
00:03:58,741 --> 00:03:59,866
AT DU
43
00:04:03,700 --> 00:04:06,075
MALER
HUS
44
00:04:11,866 --> 00:04:13,866
Kan vi stoppe snart?
45
00:04:16,116 --> 00:04:18,366
Vi har bare kjørt i to minutter.
46
00:04:18,991 --> 00:04:20,700
Vi er ikke nær motorveien engang.
47
00:04:20,783 --> 00:04:23,741
Nei, men du liker ikke å stoppe
på motorveien.
48
00:04:25,033 --> 00:04:28,616
Det er ikke lov å stoppe på motorveien.
49
00:04:29,950 --> 00:04:31,950
Greit. Da røyker vi i bilen.
50
00:04:33,658 --> 00:04:35,033
Hva med den grå stæren min?
51
00:04:36,741 --> 00:04:38,366
Jeg åpner vinduet.
52
00:04:40,783 --> 00:04:41,616
Carrie,
53
00:04:42,200 --> 00:04:44,241
jeg lovet. Husker du det?
54
00:04:44,325 --> 00:04:46,158
Husker du at jeg lovet?
55
00:04:46,241 --> 00:04:47,408
Nå kan jeg ikke røyke.
56
00:04:48,575 --> 00:04:50,658
Greit. Jeg kan ikke røyke.
57
00:05:09,741 --> 00:05:10,741
Ser du hvor vi er?
58
00:05:16,825 --> 00:05:17,658
Er det...
59
00:05:19,491 --> 00:05:20,991
Hva er oddsen?
60
00:06:23,533 --> 00:06:25,116
Hva er problemet?
61
00:06:28,783 --> 00:06:33,491
Jeg vet ikke. Den høres rar ut.
Den stopper og starter og mister kraft.
62
00:06:35,033 --> 00:06:36,908
Skal se om jeg kan hjelpe.
63
00:06:41,116 --> 00:06:42,283
Sjekk pluggene.
64
00:06:42,950 --> 00:06:44,783
Tennpluggene er i orden.
65
00:06:44,866 --> 00:06:47,575
Fordelerlokket er i orden.
66
00:06:49,491 --> 00:06:51,491
Det må være noe med denne.
67
00:06:52,408 --> 00:06:53,533
Registerreimen.
68
00:06:54,200 --> 00:06:55,950
Det er et lokk på den.
69
00:06:56,700 --> 00:06:59,533
Det er løst. Det skal ikke være det.
70
00:07:00,325 --> 00:07:02,658
Det betyr at de er slitte.
71
00:07:03,700 --> 00:07:05,866
Prøv nå. Stram den.
72
00:07:10,158 --> 00:07:10,991
Bra?
73
00:07:11,825 --> 00:07:13,575
Jeg kan kjøre dem, ikke fikse dem.
74
00:07:14,366 --> 00:07:16,075
Du er i gang igjen.
75
00:07:19,658 --> 00:07:21,033
Skylder jeg noe?
76
00:07:21,116 --> 00:07:23,408
Nei da. Du skylder meg ingenting.
77
00:07:24,325 --> 00:07:26,866
-Frank.
-Hei, Frank. Hvordan går det?
78
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
Hva heter du?
79
00:07:34,283 --> 00:07:35,325
Hvor er du fra?
80
00:07:36,408 --> 00:07:38,116
-Philly.
-Å, du er fra Philly.
81
00:07:41,075 --> 00:07:42,658
Hvor pleier du å gå der?
82
00:07:43,533 --> 00:07:44,658
Callahan's.
83
00:07:45,158 --> 00:07:48,075
Bocce Club.
Det er en bar, ikke en bocceklubb.
84
00:07:48,783 --> 00:07:50,533
Ja vel. Spiller du bocce?
85
00:07:50,616 --> 00:07:51,741
Niks.
86
00:07:52,991 --> 00:07:55,908
Greit, Frankie... Få den fikset.
87
00:07:55,991 --> 00:07:58,325
-Det kommer til å skje igjen.
-Takk.
88
00:07:58,408 --> 00:08:00,450
-Ja. Takk igjen.
-Lykke til.
89
00:08:03,075 --> 00:08:04,408
Trodde kanskje han eide
90
00:08:04,491 --> 00:08:05,866
bensinstasjonen.
91
00:08:05,950 --> 00:08:07,825
Man skjønte at han eide noe.
92
00:08:08,325 --> 00:08:10,366
Det var visst hele veien.
93
00:08:25,366 --> 00:08:27,783
BIFF & KOTELETTER
94
00:08:32,033 --> 00:08:32,908
Denne?
95
00:08:37,116 --> 00:08:38,200
Drikk opp, gutter.
96
00:08:38,783 --> 00:08:39,825
Gud velsigne deg.
97
00:08:40,325 --> 00:08:41,866
Nå tjener vi penger.
98
00:08:43,533 --> 00:08:44,825
Det er en bar.
99
00:08:44,908 --> 00:08:46,116
Hils kona di.
100
00:08:47,116 --> 00:08:50,450
Jeg har en måte å selge bakpartene på.
101
00:08:50,950 --> 00:08:53,200
Det er en her som vil betale mye for dem.
102
00:08:53,283 --> 00:08:54,991
Vi tar en shot først.
103
00:08:57,741 --> 00:08:59,783
I andre enden av baren, rett frem.
104
00:08:59,866 --> 00:09:01,741
Han begynner å bli skallet.
105
00:09:02,283 --> 00:09:03,908
Du tjener mye penger med ham.
106
00:09:03,991 --> 00:09:05,991
Skinny Razor eier stedet.
107
00:09:06,075 --> 00:09:07,158
Razor?
108
00:09:07,241 --> 00:09:09,408
Han låner ut penger og driver gambling.
109
00:09:09,491 --> 00:09:11,533
Han har gode forbindelser.
110
00:09:12,408 --> 00:09:13,408
Heter han Razor?
111
00:09:13,908 --> 00:09:15,158
Før jobbet han på slakter.
112
00:09:18,866 --> 00:09:21,741
Frank Irish er her. Han jeg fortalte om.
113
00:09:24,158 --> 00:09:26,408
-Bilen.
-Ja, bakpartene.
114
00:09:27,283 --> 00:09:28,200
Frank Sheeran.
115
00:09:29,991 --> 00:09:31,033
Liker du biff?
116
00:09:32,408 --> 00:09:33,491
Ja.
117
00:09:33,575 --> 00:09:34,783
Jeg leverer biff.
118
00:09:35,658 --> 00:09:36,658
Gjør du?
119
00:09:36,741 --> 00:09:37,783
God biff.
120
00:09:38,783 --> 00:09:40,158
Jeg kan levere til deg.
121
00:09:43,658 --> 00:09:45,366
-Kan du?
-Ja.
122
00:09:46,366 --> 00:09:48,950
God pris også. Den beste.
123
00:09:50,783 --> 00:09:51,908
Vi snakkes senere.
124
00:09:52,450 --> 00:09:53,533
Takk, Skinny.
125
00:09:57,950 --> 00:09:59,533
Det er iskaldt ute.
126
00:09:59,616 --> 00:10:00,991
Gjør meg ikke noe.
127
00:10:01,075 --> 00:10:02,200
Jeg hater det.
128
00:10:03,408 --> 00:10:04,866
Når du går ut...
129
00:10:06,200 --> 00:10:07,533
...sett på forseglingen.
130
00:10:10,325 --> 00:10:13,200
-Jeg må uansett ut.
-Skylder deg en tjeneste.
131
00:11:15,408 --> 00:11:17,658
FØRSTEKLASSES BAKPART - 25 DELER
132
00:11:18,241 --> 00:11:19,241
Vær så god, Frank.
133
00:11:20,116 --> 00:11:22,158
-Vi sees neste gang.
-Takk, Tony.
134
00:11:24,491 --> 00:11:25,825
Mye bedre, Frank.
135
00:11:26,825 --> 00:11:29,825
Jeg leverer bare den møreste biffen.
136
00:11:29,908 --> 00:11:31,366
Får jeg mer neste tirsdag?
137
00:11:31,950 --> 00:11:33,116
Hvor mange?
138
00:11:34,908 --> 00:11:36,075
Minst fem.
139
00:11:38,491 --> 00:11:39,533
Skal bli.
140
00:12:00,075 --> 00:12:01,700
Hva faen er dette?
141
00:12:03,325 --> 00:12:04,616
Tony, jeg...
142
00:12:04,700 --> 00:12:06,866
-Hva faen er dette?
-Jeg vet ikke.
143
00:12:09,616 --> 00:12:11,241
Jeg laster ikke bilen.
144
00:12:11,325 --> 00:12:14,616
Det er lasterne.
Kanskje de ikke gjorde jobben.
145
00:12:14,700 --> 00:12:17,158
Kjente du ikke at bilen var tom?
146
00:12:17,658 --> 00:12:19,033
Den kjentes grei.
147
00:12:19,116 --> 00:12:21,325
Kom igjen, Frank.
148
00:12:21,408 --> 00:12:23,950
Jeg sier det jo. Jeg...
149
00:12:24,033 --> 00:12:27,825
Det er sant.
Jeg vet ikke hva som skjedde. Kanskje...
150
00:12:31,616 --> 00:12:33,408
-Den er tom.
-Jeg vet det.
151
00:12:34,741 --> 00:12:35,866
Jeg vet det.
152
00:12:36,616 --> 00:12:38,950
Hva ser dere på? Jobb.
153
00:12:39,450 --> 00:12:40,616
Alle sammen!
154
00:12:42,616 --> 00:12:44,283
Hva skal jeg si til sjefen?
155
00:12:45,158 --> 00:12:47,866
Ikke se på meg, for jeg...
156
00:12:47,950 --> 00:12:49,158
Hvem ellers?
157
00:12:49,658 --> 00:12:51,366
Jeg tar ikke skylden, Frank.
158
00:12:52,158 --> 00:12:53,491
Jeg kjører bare bilen.
159
00:12:53,575 --> 00:12:56,158
{\an8}Frank Sheeran. Sa jeg det rett?
160
00:12:57,950 --> 00:13:01,075
Ifølge kontrakten,
takket være Jimmy Hoffa,
161
00:13:01,991 --> 00:13:04,408
kan sjåfører kun sparkes
for visse overtredelser.
162
00:13:05,908 --> 00:13:07,825
-Har du kommet sent?
-Nei.
163
00:13:07,908 --> 00:13:09,658
-Brutt trafikkreglene?
-Nei.
164
00:13:09,741 --> 00:13:11,491
-Drukket på jobben?
-Nei.
165
00:13:11,575 --> 00:13:12,950
Slått noen?
166
00:13:13,033 --> 00:13:13,866
På jobben?
167
00:13:16,616 --> 00:13:18,366
Er tyveri grunnlag?
168
00:13:20,700 --> 00:13:21,950
Kan de bevise det?
169
00:13:23,075 --> 00:13:24,325
Jeg tror ikke det.
170
00:13:24,408 --> 00:13:26,075
Ingenting å være redd for.
171
00:13:28,950 --> 00:13:30,366
Om de kan bevise det,
172
00:13:30,950 --> 00:13:33,533
vil de bare ha navn. Medsammensvorne.
173
00:13:33,616 --> 00:13:35,700
Gi dem noen navn, så får du gå.
174
00:13:36,158 --> 00:13:37,283
Behold jobben.
175
00:13:38,325 --> 00:13:39,366
Hva sier du til det?
176
00:13:39,450 --> 00:13:40,783
Hadde du gitt dem navn?
177
00:13:41,741 --> 00:13:42,908
Ingen navn.
178
00:13:47,200 --> 00:13:52,116
Jeg bryr meg ikke om du gjorde det.
Det har ingenting å si for meg.
179
00:13:52,700 --> 00:13:54,741
Jeg skal forsvare deg.
180
00:14:00,950 --> 00:14:02,866
Vil du vite om jeg gjorde det?
181
00:14:05,741 --> 00:14:07,783
Jeg skal forsvare deg uansett.
182
00:14:10,950 --> 00:14:14,658
Jeg jobber hardt for dem
når jeg ikke stjeler fra dem.
183
00:14:16,950 --> 00:14:18,450
Om dette gjaldt
184
00:14:18,533 --> 00:14:22,033
rett og galt, ville selskapet
avskjediget herr Sheeran.
185
00:14:22,116 --> 00:14:23,241
Det gjorde de ikke.
186
00:14:23,325 --> 00:14:27,241
De anklaget ham fordi de ville
at han skulle angi medsammensvorne,
187
00:14:27,325 --> 00:14:30,200
og det kunne han ikke,
for han hadde ingen.
188
00:14:30,700 --> 00:14:33,450
Han hadde ingen, for han stjal ikke noe.
189
00:14:33,533 --> 00:14:37,075
Han stjal ikke noe,
for han er en mønsteransatt,
190
00:14:37,158 --> 00:14:40,366
som aldri har tatt ut egenmelding
på åtte år.
191
00:14:41,075 --> 00:14:43,075
Den eneste regelen han brøt,
er fagforbundets,
192
00:14:43,158 --> 00:14:46,533
ved å hjelpe å bære kjøtt fra bilen
193
00:14:46,616 --> 00:14:49,491
til fryserne midt på vinteren.
194
00:14:52,158 --> 00:14:53,158
Alle reiser seg.
195
00:14:53,241 --> 00:14:54,366
Retten er satt.
196
00:14:55,658 --> 00:14:57,575
Saken avvises med en advarsel.
197
00:14:57,658 --> 00:14:59,033
Ja, dommer.
198
00:14:59,116 --> 00:15:00,450
Ikke deg, Sheeran.
199
00:15:01,033 --> 00:15:03,075
Stiller dere
en annen arbeidsmann for retten
200
00:15:03,158 --> 00:15:06,450
med trusler i stedet for bevis,
får dere angre.
201
00:15:06,533 --> 00:15:08,991
Eide jeg aksjer i selskapet,
hadde jeg solgt dem.
202
00:15:10,450 --> 00:15:11,325
Vet ikke hvordan,
203
00:15:11,408 --> 00:15:13,908
og jeg spør ikke. Jeg vet bare
204
00:15:13,991 --> 00:15:16,408
at Bill Bufalino fikk meg ut av noe
205
00:15:16,491 --> 00:15:18,950
jeg ikke burde sluppet unna med.
206
00:15:19,033 --> 00:15:20,366
Burde vært nede for telling.
207
00:15:20,450 --> 00:15:22,616
De vil sette pris på det du gjorde.
208
00:15:23,991 --> 00:15:25,866
De har familier. Barn.
209
00:15:26,741 --> 00:15:28,116
De trenger jobbene.
210
00:15:29,866 --> 00:15:31,950
I stedet feiret vi,
211
00:15:32,616 --> 00:15:36,408
og jeg møtte det som skulle bli
resten av livet mitt.
212
00:15:36,491 --> 00:15:38,491
Jeg syntes det var du som kom.
213
00:15:40,200 --> 00:15:42,616
La meg presentere Frank.
214
00:15:44,075 --> 00:15:46,908
Frank, møt fetteren min, Russell Bufalino.
215
00:15:48,283 --> 00:15:50,450
Du hjalp meg med bilen
for noen måneder siden.
216
00:15:50,533 --> 00:15:53,283
Ja, stemmer. Registerreimen.
217
00:15:53,366 --> 00:15:54,450
Fikk du den fikset?
218
00:15:54,533 --> 00:15:55,783
Dagen etter.
219
00:15:56,283 --> 00:15:58,533
-Takk igjen.
-Ingen årsak.
220
00:15:58,616 --> 00:15:59,866
Bra du fikset den.
221
00:16:06,075 --> 00:16:09,616
Mange tøffinger her. Sa han det?
222
00:16:10,533 --> 00:16:12,991
-Du er vel ikke redd for dem?
-Nei.
223
00:16:13,075 --> 00:16:15,366
Trodde ikke det. Vi sees.
224
00:16:16,866 --> 00:16:18,616
Fetteren din reddet meg.
225
00:16:18,700 --> 00:16:20,283
Jeg kunne mistet hele lasten.
226
00:16:20,366 --> 00:16:22,616
Han vet alt om biler.
227
00:16:22,700 --> 00:16:24,741
Jobbet på Canada Dry i lang tid.
228
00:16:24,825 --> 00:16:25,991
Vito, står til?
229
00:16:26,075 --> 00:16:28,575
Vi tar båsen. Kom.
230
00:16:29,325 --> 00:16:33,075
Jeg visste ikke
hvem Russell Bufalino var da,
231
00:16:33,575 --> 00:16:36,450
men jeg hadde sett nok bilder
og artikler i avisen
232
00:16:36,533 --> 00:16:38,700
til å vite at han spiste med Angelo Bruno.
233
00:16:38,783 --> 00:16:43,033
Bruno hadde nettopp blitt sjef
i Philadelphia.
234
00:16:43,116 --> 00:16:46,116
Han tok seg av alt
fra Philadelphia til Atlantic City.
235
00:16:46,200 --> 00:16:47,158
Det visste jeg.
236
00:16:49,908 --> 00:16:51,866
{\an8}ANGELO BRUNO
SKUTT I HODET MENS HAN SATT
237
00:16:51,950 --> 00:16:54,783
{\an8}I BILEN UTENFOR HUSET SITT I 1980
238
00:16:54,866 --> 00:16:56,783
Mer trengte jeg ikke å vite
239
00:16:56,866 --> 00:17:01,241
for å skjønne at Russell Bufalino
ikke var mekaniker fra Canada Dry.
240
00:17:06,200 --> 00:17:07,658
Godt brød.
241
00:17:08,783 --> 00:17:09,741
Godt, hva?
242
00:17:11,700 --> 00:17:15,658
Hvor lærte en ire som deg
å snakke italiensk?
243
00:17:16,408 --> 00:17:17,866
I Italia, under krigen.
244
00:17:19,575 --> 00:17:20,450
Hvor?
245
00:17:21,450 --> 00:17:22,283
Salerno.
246
00:17:23,575 --> 00:17:24,450
Anzio.
247
00:17:25,783 --> 00:17:26,616
Sicilia,
248
00:17:27,116 --> 00:17:28,408
nær Catania.
249
00:17:28,491 --> 00:17:30,991
Catania? Jeg er fra Catania.
250
00:17:31,491 --> 00:17:35,616
Jeg syntes du hadde Catania-aksent.
251
00:17:38,116 --> 00:17:40,491
Hvor lenge kjempet du i krigen?
252
00:17:41,283 --> 00:17:42,366
I fire år.
253
00:17:42,950 --> 00:17:45,991
Fire hundre og elleve dager i kamp...
254
00:17:46,616 --> 00:17:48,700
...122 i Anzio.
255
00:17:49,325 --> 00:17:50,741
Førtifemte infanteri.
256
00:17:58,033 --> 00:17:59,991
Var du redd for å dø?
257
00:18:02,366 --> 00:18:03,700
Alltid redd.
258
00:18:04,200 --> 00:18:06,283
Og ikke la noen si
259
00:18:06,366 --> 00:18:09,533
at de ikke var redde.
Det er bare pisspreik.
260
00:18:10,033 --> 00:18:11,158
Alle er redde.
261
00:18:11,241 --> 00:18:12,241
Og man ber mye.
262
00:18:12,866 --> 00:18:14,075
Jeg ba mye.
263
00:18:14,575 --> 00:18:18,575
Jeg sa jeg aldri skulle synde igjen
om jeg kom vekk derfra.
264
00:18:20,283 --> 00:18:21,408
Så begynner kampen,
265
00:18:21,491 --> 00:18:23,950
og du glemmer alt.
266
00:18:24,033 --> 00:18:27,033
Du prøver bare å overleve.
267
00:18:28,450 --> 00:18:29,616
Da jeg skjønte
268
00:18:29,700 --> 00:18:31,325
at jeg overlevde,
269
00:18:31,408 --> 00:18:33,241
så jeg meg rundt og sa:
270
00:18:33,825 --> 00:18:36,408
"Fra nå av skjer det som skjer."
271
00:18:39,575 --> 00:18:40,616
Faen heller.
272
00:18:42,241 --> 00:18:44,325
Du følger ordrer.
273
00:18:44,408 --> 00:18:47,491
De ber deg ta med noen fanger ut i skogen.
274
00:18:47,575 --> 00:18:49,825
De sier ikke hva du skal gjøre...
275
00:18:51,450 --> 00:18:53,616
...bare "skynd deg."
276
00:18:57,408 --> 00:19:01,450
Det er sprøtt, men jeg forsto ikke
hvordan de kunne grave videre på
277
00:19:02,116 --> 00:19:03,116
sine egne graver.
278
00:19:03,700 --> 00:19:04,700
Stopp!
279
00:19:09,825 --> 00:19:12,700
Kanskje de trodde at om de var flinke,
280
00:19:13,908 --> 00:19:15,158
ville han med geværet
281
00:19:15,741 --> 00:19:17,408
ombestemme seg.
282
00:19:33,866 --> 00:19:36,950
Russell likte meg med en gang.
283
00:19:38,200 --> 00:19:39,575
Etter en stund
284
00:19:40,200 --> 00:19:41,783
begynte han å gi meg
285
00:19:41,866 --> 00:19:43,116
små ting å gjøre.
286
00:19:43,866 --> 00:19:48,241
Men så begynte Angelo selv også
å gi meg små ting å gjøre.
287
00:19:52,283 --> 00:19:54,866
Russ' kone, Carrie, familien hennes
288
00:19:54,950 --> 00:19:56,866
går helt tilbake
289
00:19:56,950 --> 00:19:59,700
til samme by på Sicilia som Bufalinoene.
290
00:20:00,200 --> 00:20:01,908
De snakket om det hele tiden.
291
00:20:02,575 --> 00:20:05,991
Hun kom fra mafia-kongelige,
om du vil kalle det det.
292
00:20:06,075 --> 00:20:07,325
{\an8}Sciandra-familien.
293
00:20:07,908 --> 00:20:11,741
{\an8}For dem var det som om de kom
på det italienske Mayflower.
294
00:20:39,241 --> 00:20:41,700
Gå opp og vask deg, du.
295
00:20:42,741 --> 00:20:45,200
Gi meg klærne. Jeg skal bli kvitt dem.
296
00:20:48,783 --> 00:20:50,991
Ikke glem skoene, Russell.
297
00:20:59,866 --> 00:21:01,283
Frank,
298
00:21:01,866 --> 00:21:03,325
kan vi stoppe snart?
299
00:21:03,408 --> 00:21:06,866
Spør mannen din. Russell?
300
00:21:07,616 --> 00:21:09,158
Han sover.
301
00:21:19,116 --> 00:21:21,325
-Jeg klarer meg, Frank.
-Sikker?
302
00:21:28,033 --> 00:21:29,325
Hvor er vi?
303
00:21:29,408 --> 00:21:30,533
Nær Lewisburg.
304
00:21:31,658 --> 00:21:35,158
Si fra når vi kommer dit.
Jeg må innom noen steder.
305
00:21:47,450 --> 00:21:49,158
Russell var med på alt.
306
00:21:52,908 --> 00:21:56,658
Han hadde en butikk i Pittston
som het Penns gardiner.
307
00:21:56,741 --> 00:21:58,533
Og han drev alt derfra.
308
00:21:59,491 --> 00:22:01,241
Ingen visste hva alt var.
309
00:22:01,325 --> 00:22:04,575
Han hadde sikkert partnere.
Det har de alltid.
310
00:22:05,075 --> 00:22:06,825
Ingen beholder alle pengene.
311
00:22:07,991 --> 00:22:10,783
Men alle hørte på Russ.
312
00:22:11,283 --> 00:22:14,491
Ville du bestikke en dommer,
spurte du Russell.
313
00:22:15,033 --> 00:22:18,741
Visste du ikke hvor mye, sa Russell det.
314
00:22:19,366 --> 00:22:22,116
Jeg sier det. Kommer straks.
315
00:22:22,950 --> 00:22:24,741
Slapp av. Jeg ordner det.
316
00:22:24,825 --> 00:22:26,866
Ville du forfremme noen,
317
00:22:27,533 --> 00:22:30,200
sa Russell om du kunne det eller ei.
318
00:22:30,283 --> 00:22:31,450
Gjør meg en tjeneste.
319
00:22:31,533 --> 00:22:34,283
Bli med Steve til ham. Ta med Vito.
320
00:22:34,366 --> 00:22:37,575
De kommer hele tiden, så lær dem en lekse.
321
00:22:37,658 --> 00:22:39,200
Jeg skal fikse det, Russ.
322
00:22:40,450 --> 00:22:42,241
Hvor er... Der er du.
323
00:22:42,325 --> 00:22:46,200
Ville du at noen skulle forsvinne,
måtte Russell gi deg lov.
324
00:22:46,783 --> 00:22:48,075
Ingen protest.
325
00:22:48,158 --> 00:22:50,825
-Jeg var ikke bekymret.
-Trodde ikke det.
326
00:22:50,908 --> 00:22:53,241
-Hils faren din.
-Det skal jeg. Takk.
327
00:22:53,741 --> 00:22:56,491
Hva gjør du her? Du må bli med Bruno.
328
00:22:56,991 --> 00:22:58,116
Jeg er på vei.
329
00:22:58,200 --> 00:23:01,825
Og når du gjorde noe for Russ,
gjorde du det selv.
330
00:23:01,908 --> 00:23:03,658
Som Russ pleide å si...
331
00:23:03,741 --> 00:23:06,366
Når jeg ber noen om å gjøre noe,
332
00:23:06,450 --> 00:23:08,575
forventer jeg at de gjør det selv.
333
00:23:08,658 --> 00:23:10,950
Trenger ikke to veier som fører til meg.
334
00:24:15,283 --> 00:24:18,158
Da Anastasia ble drept i barbersjappa,
335
00:24:18,241 --> 00:24:21,325
hentet de Russell for å roe gemyttene,
336
00:24:21,408 --> 00:24:23,533
så ikke alle skulle drepe alle,
337
00:24:23,616 --> 00:24:25,741
og det kunne bli orden i sakene.
338
00:24:27,325 --> 00:24:28,866
Vi vet hva som skjedde.
339
00:24:28,950 --> 00:24:31,033
Det kan ikke forandres.
340
00:24:31,116 --> 00:24:33,491
Si til vennen min at jeg gjerne hjelper.
341
00:24:33,991 --> 00:24:36,283
Du skulle ikke trodd det når du så på ham,
342
00:24:36,783 --> 00:24:39,575
men alle veier førte til Russ.
343
00:24:47,408 --> 00:24:48,658
Hvor er pengene?
344
00:24:48,741 --> 00:24:50,283
-Han har dem ikke.
-Ikke?
345
00:24:50,991 --> 00:24:54,283
-Han sa noe om moren...
-Ikke si det.
346
00:24:54,366 --> 00:24:55,200
Få gjette.
347
00:24:55,783 --> 00:24:58,241
Moren hans døde, og begravelsen kostet.
348
00:24:58,908 --> 00:25:01,033
Akkurat.
349
00:25:01,116 --> 00:25:02,075
Den jævla mora
350
00:25:02,575 --> 00:25:04,658
har dødd om og om igjen i ti år.
351
00:25:07,075 --> 00:25:08,033
Hva skal jeg gjøre?
352
00:25:08,116 --> 00:25:09,450
Ikke dra.
353
00:25:22,116 --> 00:25:23,075
Her.
354
00:25:23,158 --> 00:25:25,116
Vis den til ham. Ikke bruk den.
355
00:25:43,283 --> 00:25:44,616
Hei. Se.
356
00:25:44,700 --> 00:25:45,741
Hei, Frank.
357
00:25:47,783 --> 00:25:49,491
Skinny vil snakke med deg. Sett deg inn.
358
00:25:49,991 --> 00:25:52,325
-Jeg skulle til ham.
-Sett deg inn.
359
00:25:53,283 --> 00:25:55,700
-Jeg skulle til ham!
-Sett deg inn!
360
00:25:55,783 --> 00:25:59,241
Ikke prøv deg. Pisset om moren din.
Sett deg i bilen!
361
00:25:59,325 --> 00:26:02,033
-Jeg sverger at jeg...
-Sett deg i bilen!
362
00:26:06,866 --> 00:26:08,366
Vil du prøve deg på noe?
363
00:26:08,450 --> 00:26:12,116
Alt pisset om
at moren din var syk og døde.
364
00:26:12,200 --> 00:26:14,325
-Jeg skulle til ham.
-Du skal det nå.
365
00:26:14,408 --> 00:26:16,200
Jeg skulle til deg i morgen.
366
00:26:16,700 --> 00:26:18,158
I morgen. Jeg sverger.
367
00:26:18,241 --> 00:26:19,616
I morgen. Her.
368
00:26:19,700 --> 00:26:22,200
-Når?
-Ett. Jeg kommer klokka ett.
369
00:26:22,283 --> 00:26:24,033
Sover du lenge?
370
00:26:24,616 --> 00:26:25,658
Si det du.
371
00:26:26,408 --> 00:26:27,908
Klokka ti. Her.
372
00:26:27,991 --> 00:26:28,991
I morgen.
373
00:26:29,075 --> 00:26:30,450
Sverg på moren din.
374
00:26:30,533 --> 00:26:31,783
Sverg på moren din!
375
00:26:31,866 --> 00:26:32,700
Sverg på moren din!
376
00:26:32,783 --> 00:26:34,616
Jeg sverger på moren min!
377
00:26:34,700 --> 00:26:37,700
-Når i morgen?
-Jeg kommer klokka ti.
378
00:26:37,783 --> 00:26:39,366
I morgen. Her.
379
00:26:39,450 --> 00:26:41,950
Jeg tar med pengene i morgen. Alt.
380
00:26:46,033 --> 00:26:48,116
Jeg sverger. Hvordan kommer jeg hjem?
381
00:26:48,700 --> 00:26:49,866
Buss, for faen!
382
00:26:52,741 --> 00:26:54,158
La moren hente ham.
383
00:27:04,991 --> 00:27:06,408
Hva feiler det henne?
384
00:27:06,908 --> 00:27:11,075
Ingenting. Hun veltet noe på butikken,
og det ble rot,
385
00:27:11,158 --> 00:27:13,116
-og kjøpmannen kjeftet.
-Kjeftet?
386
00:27:13,200 --> 00:27:14,575
Han dyttet henne.
387
00:27:14,658 --> 00:27:15,700
Dyttet han henne?
388
00:27:17,991 --> 00:27:19,366
Dyttet han deg?
389
00:27:20,575 --> 00:27:23,658
Hvem? Han i butikken på hjørnet? Joe?
390
00:27:27,408 --> 00:27:28,450
Gjorde han det?
391
00:27:29,200 --> 00:27:30,866
Dyttet han deg?
392
00:27:32,533 --> 00:27:36,616
Bare svar. Dyttet han deg?
393
00:27:37,408 --> 00:27:38,325
Kom.
394
00:27:42,575 --> 00:27:45,158
Han mente det ikke. Det bare skjedde.
395
00:27:45,241 --> 00:27:47,575
Mente han det ikke? Han rørte henne.
396
00:27:47,658 --> 00:27:49,408
Han har ikke rett til å dytte henne.
397
00:27:49,491 --> 00:27:51,200
Ikke engang legge lillefingeren på henne.
398
00:27:58,116 --> 00:27:59,866
Det er ham, ikke sant?
399
00:27:59,950 --> 00:28:01,158
Bli her.
400
00:28:04,825 --> 00:28:07,783
Frank, beklager, men jenta var rampete.
401
00:28:07,866 --> 00:28:09,325
Du burde...
402
00:28:14,908 --> 00:28:16,283
Herregud. Unnskyld.
403
00:28:16,908 --> 00:28:18,616
Vær så snill. Nei, Frank.
404
00:28:28,158 --> 00:28:29,950
Nei, Frank! Nei!
405
00:28:33,366 --> 00:28:35,908
Ta den, din jævel!
406
00:28:38,741 --> 00:28:42,450
Den jævla hånda mi!
407
00:29:18,825 --> 00:29:22,241
Russell og Carrie bar
den nye datteren vår, Dolores, til dåpen.
408
00:29:22,825 --> 00:29:26,158
Det var en flott anledning,
og vi var beæret.
409
00:29:26,866 --> 00:29:28,200
Alle kom.
410
00:29:50,616 --> 00:29:54,575
Men når du har flere barn,
trenger du mer penger.
411
00:29:57,408 --> 00:29:59,533
Vil du tjene 10 000 raske?
412
00:30:00,075 --> 00:30:01,866
Whispers DiTullio. Ikke han
413
00:30:01,950 --> 00:30:04,241
de sprengte i den bilen på den tiden.
414
00:30:06,325 --> 00:30:09,200
Den gode Whispers
som visste å tjene penger.
415
00:30:10,283 --> 00:30:14,033
Jeg låner penger til et sted.
Bra virksomhet.
416
00:30:14,116 --> 00:30:15,241
Et vaskeri.
417
00:30:15,325 --> 00:30:17,658
De henter lintøy, håndklær
418
00:30:17,741 --> 00:30:20,533
og sengetøy fra hoteller og restauranter
419
00:30:20,616 --> 00:30:23,158
i Atlantic City. De vasker og stryker det.
420
00:30:23,241 --> 00:30:26,366
Vanligvis er det som løyve
til å trykke penger.
421
00:30:26,866 --> 00:30:28,325
Helt til nå nylig.
422
00:30:28,408 --> 00:30:33,200
Et firma som åpnet i Delaware,
prøver å gjøre oss konkurs.
423
00:30:34,200 --> 00:30:37,283
De kutter prisene
og skremmer sjåførene våre.
424
00:30:37,366 --> 00:30:39,866
De prøver å ta fra oss kundene.
425
00:30:40,575 --> 00:30:43,075
Ærlig talt er jeg litt bekymret.
426
00:30:43,575 --> 00:30:47,908
Når noen sier at de er litt bekymret,
er de veldig bekymret.
427
00:30:47,991 --> 00:30:52,033
Faktisk er jeg mer enn litt bekymret.
428
00:30:52,116 --> 00:30:56,783
Og når de sier at de er
mer enn litt bekymret, er de desperate.
429
00:30:56,866 --> 00:31:01,116
Jeg vil ha stedet bombet,
brent, hva enn du må gjøre.
430
00:31:01,200 --> 00:31:02,991
Du var i krigen. Du vet hva du skal gjøre.
431
00:31:03,783 --> 00:31:06,033
Gjør det samme som med Berlin.
432
00:31:06,116 --> 00:31:09,700
Brent til grunnen.
Jeg vil ha dem vekk, for faen.
433
00:31:10,325 --> 00:31:11,700
Hvem er det?
434
00:31:11,783 --> 00:31:14,950
Cadillac lintøytjeneste i Delaware.
435
00:31:15,450 --> 00:31:17,241
Det er drevet av jøder.
436
00:31:17,825 --> 00:31:19,700
La dem få forsikringen.
437
00:31:19,783 --> 00:31:20,908
De har nok masse.
438
00:31:20,991 --> 00:31:23,158
La det andre stedet være,
439
00:31:23,241 --> 00:31:24,783
det jeg er involvert med.
440
00:31:26,283 --> 00:31:28,283
-Det er ikke 10 000.
-Det er to.
441
00:31:28,366 --> 00:31:33,200
Du får resten når du har tatt
de jødiske vaskekonene.
442
00:31:34,075 --> 00:31:36,158
Jeg har litt lite penger nå,
443
00:31:36,741 --> 00:31:40,241
og jeg vil ikke gå til Skinny
og måtte betale ågerrenter.
444
00:31:40,325 --> 00:31:43,325
Jeg får pengene et annet sted.
445
00:31:44,866 --> 00:31:46,283
Ingen trenger å vite det.
446
00:31:46,366 --> 00:31:49,408
Spesielt ikke Skinny,
for jeg ber ikke ham om penger.
447
00:31:51,283 --> 00:31:55,158
Jeg ser at du nøler.
Jeg vet hva du kan gjøre.
448
00:31:55,241 --> 00:31:59,325
Om jeg ikke betaler,
gjør du noe grusomt med meg.
449
00:31:59,408 --> 00:32:01,616
Det vil jeg ikke.
450
00:32:13,241 --> 00:32:14,366
Jeg vant i lotteriet.
451
00:32:14,866 --> 00:32:16,241
Det er rundt 1500.
452
00:32:16,741 --> 00:32:18,283
Vi sees om noen timer.
453
00:32:43,741 --> 00:32:45,950
CADILLAC LINTØY
454
00:33:39,450 --> 00:33:41,241
DYNAMITT
455
00:34:00,991 --> 00:34:02,116
Hei, Frank.
456
00:34:04,241 --> 00:34:05,825
Angelo vil treffe deg.
457
00:34:07,033 --> 00:34:08,950
-Nå?
-Ja, det passer bra.
458
00:34:09,825 --> 00:34:10,825
Hva gjelder det?
459
00:34:10,908 --> 00:34:13,616
Jeg vet ikke. Kom. Jeg kjører deg.
460
00:34:38,783 --> 00:34:39,991
VI HAR STENGT
461
00:34:46,866 --> 00:34:47,950
Sett deg, Frank.
462
00:35:00,575 --> 00:35:02,450
Hva gjør du i Delaware?
463
00:35:08,658 --> 00:35:10,908
Bomber et vaskeri.
464
00:35:17,116 --> 00:35:20,908
Jeg gjorde bare en jobb
for å tjene ekstra penger.
465
00:35:22,783 --> 00:35:24,866
Setter et sted ut av drift.
466
00:35:25,908 --> 00:35:29,491
Legger et sted ned for telling.
467
00:35:31,283 --> 00:35:32,283
For hvem?
468
00:35:43,241 --> 00:35:45,450
Det er ikke rett tidspunkt
for å ikke si det.
469
00:35:50,408 --> 00:35:51,366
Whispers.
470
00:35:51,866 --> 00:35:53,116
Den andre Whispers.
471
00:35:57,533 --> 00:35:59,908
Vet du hvem som eier
Cadillac lintøytjeneste?
472
00:36:00,908 --> 00:36:05,116
-Noen jøder i vaskeribransjen.
-De eier en del av det.
473
00:36:05,783 --> 00:36:08,366
Vet du hvem andre som eier en del?
474
00:36:08,450 --> 00:36:09,700
-Nei.
-Det gjør jeg.
475
00:36:10,616 --> 00:36:11,575
Hvem?
476
00:36:12,575 --> 00:36:14,866
Nei. Jeg. Jeg eier den andre delen.
477
00:36:14,950 --> 00:36:17,575
Jeg kjenner ikke noen
som eier den andre delen.
478
00:36:21,658 --> 00:36:24,450
Angelo, jeg visste ikke at du var medeier.
479
00:36:24,533 --> 00:36:27,991
Jeg ville ikke gjort det
om jeg visste at du var involvert.
480
00:36:28,075 --> 00:36:30,075
Jeg ville aldri gjort det mot deg.
481
00:36:30,575 --> 00:36:32,575
Sa ikke Whispers at det var jødemafiaen?
482
00:36:32,658 --> 00:36:34,158
Han sa jødiske vaskekoner.
483
00:36:37,366 --> 00:36:38,700
Jødiske vaskekoner.
484
00:36:40,200 --> 00:36:41,700
Hva mer sa han?
485
00:36:42,241 --> 00:36:44,283
Sikkert at du skulle tie.
486
00:36:44,366 --> 00:36:46,575
Ikke si noe til noen i sentrum.
487
00:36:49,741 --> 00:36:50,700
Han gjorde det.
488
00:36:56,450 --> 00:36:57,658
Jeg sjekket ikke.
489
00:36:58,158 --> 00:36:59,908
Beklager. Jeg burde det.
490
00:36:59,991 --> 00:37:01,950
-Kan jeg betale ham tilbake?
-Trengs ikke.
491
00:37:02,616 --> 00:37:03,908
Behold dem.
492
00:37:04,533 --> 00:37:07,783
Jeg vil ikke ha problemer.
Jeg gir ham dem.
493
00:37:08,533 --> 00:37:09,783
Han trenger dem ikke.
494
00:37:14,241 --> 00:37:15,783
Greit. Takk.
495
00:37:15,866 --> 00:37:16,991
Takk Russell.
496
00:37:17,616 --> 00:37:19,991
Jeg ville latt jødemafiaen ta deg.
497
00:37:23,658 --> 00:37:25,283
Du har en god venn her.
498
00:37:25,783 --> 00:37:27,450
Du vet ikke hvor god.
499
00:37:28,575 --> 00:37:29,908
Jeg vet det.
500
00:37:29,991 --> 00:37:31,116
Det gjør du ikke.
501
00:37:34,575 --> 00:37:35,991
Vent i baren.
502
00:37:52,783 --> 00:37:57,533
I slike saker er det best
å bruke noe helt nytt.
503
00:37:57,616 --> 00:37:59,116
Rett fra esken.
504
00:37:59,200 --> 00:38:02,908
Ellers vet du ikke hvor det har vært
eller hvem som har brukt det.
505
00:38:02,991 --> 00:38:05,283
Hvilken forbrytelse det var koblet til.
506
00:38:05,366 --> 00:38:06,908
Det er selvmord.
507
00:38:06,991 --> 00:38:10,575
Jeg anbefaler noe helt flunkende nytt.
508
00:38:11,075 --> 00:38:12,783
Iskaldt. Rent.
509
00:38:16,491 --> 00:38:20,700
Der er du. Jeg visste ikke
hvor du kom fra. Jeg...
510
00:38:28,075 --> 00:38:29,408
Det neste du gjør,
511
00:38:29,491 --> 00:38:31,616
er å kaste den. Bli kvitt den.
512
00:38:34,116 --> 00:38:36,741
Alle bruker et sted i Schuylkill-elva.
513
00:38:38,616 --> 00:38:42,200
Om de sender dykkere dit,
kan de bevæpne et lite land.
514
00:38:47,783 --> 00:38:51,658
MANN SKUTT PÅ FORTAU
515
00:39:06,700 --> 00:39:09,158
For meg endret alt seg etter Whispers.
516
00:39:14,116 --> 00:39:15,033
Det var som Hæren.
517
00:39:16,825 --> 00:39:17,741
Du fulgte ordrer.
518
00:39:20,325 --> 00:39:21,741
Du gjorde det rette.
519
00:39:22,283 --> 00:39:23,825
Du ble belønnet.
520
00:39:25,491 --> 00:39:29,825
Når jeg tok meg av noe for Russell,
var det ikke for penger,
521
00:39:29,908 --> 00:39:31,741
men for å vise respekt.
522
00:39:31,825 --> 00:39:33,116
Om du gikk et ærend
523
00:39:33,200 --> 00:39:36,908
eller gjorde en tjeneste,
fikk du en tilbake om du trengte det.
524
00:39:37,491 --> 00:39:39,825
Og du skyndte deg alltid tilbake.
525
00:39:40,866 --> 00:39:44,825
PHIL TESTA - SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE
UNDER TRAMMEN, 15. MARS 1981
526
00:39:49,200 --> 00:39:53,033
FRANK SINDONE - SKUTT TRE GANGER
I ET SMUG, 29. OKTOBER 1980
527
00:39:58,033 --> 00:39:59,366
Takk, Vito.
528
00:40:02,283 --> 00:40:03,200
Hei, Frank.
529
00:40:03,741 --> 00:40:05,116
Hva vil du ha?
530
00:40:06,575 --> 00:40:08,325
Jeg tar bare vinen.
531
00:40:10,658 --> 00:40:12,783
Bare rop om du trenger noe.
532
00:40:12,866 --> 00:40:13,866
Det skal jeg.
533
00:40:18,866 --> 00:40:21,116
-Forsyn deg, Frank.
-Takk.
534
00:40:22,200 --> 00:40:23,366
Ting forandrer seg.
535
00:40:27,783 --> 00:40:30,075
-Hun er den nye, ikke sant?
-Ja.
536
00:40:30,658 --> 00:40:32,533
Hun er grei.
537
00:40:43,366 --> 00:40:46,991
Det passer aldri å gå fra kona di,
538
00:40:47,075 --> 00:40:49,408
men det var da jeg gikk fra min.
539
00:40:58,491 --> 00:41:00,283
Hei, Ira. Hva skjer?
540
00:41:03,991 --> 00:41:06,283
-Problemer?
-Nei. Alt er fint.
541
00:41:09,325 --> 00:41:10,950
Kjør til siden etter Caddyen.
542
00:41:17,575 --> 00:41:19,033
Han venter deg.
543
00:41:44,658 --> 00:41:46,866
Phil, du har en fin butikk her.
544
00:41:47,700 --> 00:41:49,533
Folk liker å komme hit.
545
00:41:49,616 --> 00:41:52,366
Men guttungen din er en sfigato.
546
00:41:52,450 --> 00:41:54,366
Ikke sant? Han er en plage.
547
00:41:54,950 --> 00:41:58,241
Han er vill. Du må styre ham. Om ikke
548
00:41:58,325 --> 00:42:00,991
vil ingen handle her mer.
549
00:42:01,075 --> 00:42:03,950
Er det ikke bra for deg,
er det ikke bra for meg.
550
00:42:04,700 --> 00:42:06,658
Du forstår hva jeg mener.
551
00:42:07,866 --> 00:42:09,491
Beklager, Russell.
552
00:42:10,950 --> 00:42:14,075
Fra deg og Frank,
og denne er fra deg og meg.
553
00:42:14,158 --> 00:42:15,700
Hva med en barneskje?
554
00:42:16,366 --> 00:42:19,158
-Hva skal hun med det?
-Få barn.
555
00:42:19,241 --> 00:42:20,658
De er ikke gift.
556
00:42:20,741 --> 00:42:22,158
Jeg lover.
557
00:42:22,241 --> 00:42:24,075
Greit. Det holder, Phil.
558
00:42:25,366 --> 00:42:27,075
Kom, jenter.
559
00:42:27,158 --> 00:42:28,866
Vi er ferdige.
560
00:42:28,950 --> 00:42:30,241
Hva gjør du?
561
00:42:31,866 --> 00:42:33,491
Når skal du ta til vettet?
562
00:42:47,408 --> 00:42:49,825
Sånn ja. Flink jente.
563
00:43:02,158 --> 00:43:03,158
Peggy.
564
00:43:04,866 --> 00:43:06,075
Kom hit.
565
00:43:09,616 --> 00:43:10,783
Jeg vet ikke.
566
00:43:12,241 --> 00:43:15,325
Tror ikke hun liker meg.
Som om hun er redd.
567
00:43:15,408 --> 00:43:16,866
Det er sånn hun er.
568
00:43:16,950 --> 00:43:20,450
Hun er redd meg av og til også.
Hun er følsom.
569
00:43:21,616 --> 00:43:25,158
Jeg forstår at hun er redd for meg,
men hun bør ikke være redd deg.
570
00:43:25,825 --> 00:43:28,991
Og så hører hun om meg
i avisene av og til.
571
00:43:29,491 --> 00:43:31,700
Du må stå nær barna dine.
572
00:43:31,783 --> 00:43:32,616
Jeg gjør det.
573
00:43:33,200 --> 00:43:34,616
Du er heldig som har dem.
574
00:43:34,700 --> 00:43:36,866
Carrie og jeg kan ikke få barn.
575
00:43:36,950 --> 00:43:39,158
Men dere er heldige.
576
00:43:39,241 --> 00:43:41,241
Rop på henne.
577
00:43:41,325 --> 00:43:43,116
Vennen. Peggy. Kom hit.
578
00:43:49,825 --> 00:43:51,616
Kom til onkel Russ.
579
00:43:52,700 --> 00:43:54,616
-Hvordan går det?
-Bra.
580
00:43:55,408 --> 00:43:58,491
Vet du hvorfor Gud gjorde himmelen så høy?
581
00:44:01,200 --> 00:44:05,408
Så småfuglene ikke slår hodet i den
når de flyr rundt.
582
00:44:06,950 --> 00:44:08,283
Er det ikke søtt?
583
00:44:08,366 --> 00:44:09,533
En liten spøk.
584
00:44:10,033 --> 00:44:11,033
Er det ikke artig?
585
00:44:11,658 --> 00:44:12,783
Vil dere ha godteri?
586
00:44:14,200 --> 00:44:16,283
Nei, dere vil ikke ha godteri.
587
00:44:17,991 --> 00:44:20,116
Kan jeg ikke gjøre noe for deg?
588
00:44:21,575 --> 00:44:23,616
Om det er det, si fra til onkel Russell.
589
00:44:23,700 --> 00:44:24,700
Greit.
590
00:44:24,783 --> 00:44:26,241
Gå tilbake. Ha det gøy.
591
00:44:29,033 --> 00:44:30,200
Skjønner du?
592
00:44:30,783 --> 00:44:32,116
Ser du følelsen jeg får?
593
00:44:32,200 --> 00:44:35,700
Hun er bare sjenert. Det betyr ingenting.
594
00:44:36,408 --> 00:44:40,533
Når foreldre skiller seg,
blir barn av og til forvirret
595
00:44:40,616 --> 00:44:43,575
og bærer nag, men vet ikke
hvem de skal la det gå ut over
596
00:44:43,658 --> 00:44:45,033
eller hvilken side...
597
00:44:45,116 --> 00:44:46,158
Du har rett.
598
00:44:46,241 --> 00:44:51,450
Jeg er heldig,
for Reenie og Mary er bestevenner,
599
00:44:51,533 --> 00:44:54,200
så barna går frem og tilbake
uten problemer.
600
00:44:54,283 --> 00:44:57,950
Hold familien nær. Hold øye med det.
601
00:44:58,033 --> 00:45:00,200
Jeg er bare heldig.
602
00:45:05,075 --> 00:45:06,658
Hvordan går det med fagforbundet?
603
00:45:07,158 --> 00:45:09,908
-Det er best i verden.
-Liker du det?
604
00:45:10,575 --> 00:45:13,200
Skulle ønske jeg hadde noe mer stabilt...
605
00:45:15,033 --> 00:45:16,533
Hva med å organisere?
606
00:45:17,366 --> 00:45:19,075
Jeg vil, men
607
00:45:19,158 --> 00:45:20,408
det er lang kø.
608
00:45:20,908 --> 00:45:22,991
Lang venteliste, om du vil.
609
00:45:24,200 --> 00:45:27,491
En venn har problemer.
610
00:45:27,575 --> 00:45:29,116
Oppe i hierarkiet.
611
00:45:29,200 --> 00:45:30,825
Hvem da?
612
00:45:30,908 --> 00:45:31,741
Oppe i hierarkiet.
613
00:45:32,325 --> 00:45:33,158
Hoffa?
614
00:45:33,741 --> 00:45:34,575
Ja.
615
00:45:35,075 --> 00:45:39,533
Forleden dag hørte jeg
at noen prøvde å drepe ham på grunn av
616
00:45:39,616 --> 00:45:40,741
yrkesskadeforsikring.
617
00:45:40,825 --> 00:45:43,950
Ja, jeg hørte at han banket dem.
618
00:45:44,033 --> 00:45:45,825
Hvor lenge kan han fortsette?
619
00:45:45,908 --> 00:45:49,200
Han trenger noen å stole på.
620
00:45:49,283 --> 00:45:52,033
Noen som alltid er hos ham.
621
00:45:56,158 --> 00:45:57,450
Her kommer McGee.
622
00:45:59,700 --> 00:46:00,658
Hallo.
623
00:46:01,658 --> 00:46:03,366
Hei. Hvordan går det?
624
00:46:04,991 --> 00:46:07,741
Jeg har han jeg fortalte om her.
625
00:46:07,825 --> 00:46:10,408
Han får telefonen,
så får du snakke med ham.
626
00:46:13,950 --> 00:46:15,200
Hallo.
627
00:46:15,283 --> 00:46:16,200
Er det Frank?
628
00:46:16,866 --> 00:46:18,950
Hei, Frank. Det er Jimmy Hoffa.
629
00:46:19,700 --> 00:46:21,908
-Hyggelig å møte deg.
-Deg også,
630
00:46:21,991 --> 00:46:23,700
selv om det er på telefon.
631
00:46:25,491 --> 00:46:26,950
Jeg har hørt at du maler hus.
632
00:46:27,950 --> 00:46:30,491
Ja, det gjør jeg.
633
00:46:30,575 --> 00:46:31,783
Og jeg...
634
00:46:31,866 --> 00:46:33,700
...driver med snekkerarbeid.
635
00:46:34,283 --> 00:46:35,616
Fint å høre.
636
00:46:36,366 --> 00:46:38,075
Jeg hører at vi er brødre.
637
00:46:38,158 --> 00:46:41,325
Ja. Avdeling 107. Siden 1947.
638
00:46:43,241 --> 00:46:45,075
Vennen vår snakker varmt om deg.
639
00:46:46,366 --> 00:46:47,325
Takk.
640
00:46:47,408 --> 00:46:49,408
Han er ikke lett å imponere.
641
00:46:49,908 --> 00:46:51,033
Jeg gjør mitt beste.
642
00:46:51,116 --> 00:46:52,658
Jeg har et problem...
643
00:46:52,741 --> 00:46:55,575
Dagens unge vet ikke
644
00:46:55,658 --> 00:46:56,866
hvem Jimmy Hoffa var.
645
00:46:56,950 --> 00:46:58,366
De aner det ikke.
646
00:46:58,866 --> 00:47:03,491
Kanskje de vet at han forsvant,
men det er alt.
647
00:47:03,575 --> 00:47:05,491
På den tiden var det ingen
648
00:47:05,575 --> 00:47:09,158
i landet som ikke visste
hvem Jimmy Hoffa var.
649
00:47:09,241 --> 00:47:12,366
Velsigne deg, Jimmy. Du er en gentleman.
650
00:47:13,741 --> 00:47:17,158
På 50-tallet var han like stor som Elvis.
651
00:47:17,241 --> 00:47:19,491
På 60-tallet var han som Beatles.
652
00:47:20,116 --> 00:47:24,033
Ved siden av presidenten
var han landets mektigste mann.
653
00:47:24,116 --> 00:47:25,408
Om dere har det,
654
00:47:25,908 --> 00:47:28,158
kom en lastebil med det.
655
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
Om dere har
656
00:47:30,783 --> 00:47:32,825
mat, klær,
657
00:47:32,908 --> 00:47:36,158
medisin, brensel til hjemmene deres,
658
00:47:36,241 --> 00:47:38,158
brensel til industrien...
659
00:47:38,783 --> 00:47:40,741
...kom en lastebil med det!
660
00:47:42,908 --> 00:47:45,950
Når lastebilene våre stopper,
661
00:47:46,033 --> 00:47:47,825
stopper Amerika!
662
00:47:50,450 --> 00:47:54,783
Det skjer noe nå som må ordnes, Frank.
663
00:47:54,866 --> 00:47:59,283
Bedriftene og myndighetene prøver
å ødelegge fagforbundet.
664
00:47:59,366 --> 00:48:00,950
De prøver å felle oss.
665
00:48:01,033 --> 00:48:03,033
Bedriftene er på krigsstien.
666
00:48:03,616 --> 00:48:06,741
De kommer fort og brutalt.
667
00:48:06,825 --> 00:48:08,825
Bedriftene og myndighetene
668
00:48:08,908 --> 00:48:11,158
prøver å så splid
669
00:48:11,241 --> 00:48:12,950
i rekkene våre
670
00:48:13,033 --> 00:48:16,283
når vi trenger samhold!
671
00:48:16,366 --> 00:48:18,700
Vi trenger solidaritet!
672
00:48:19,283 --> 00:48:21,158
Jeg vil skrive det på himmelen.
673
00:48:21,741 --> 00:48:23,366
Solidaritet!
674
00:48:24,658 --> 00:48:25,866
Solidaritet!
675
00:48:27,325 --> 00:48:28,825
Solidaritet!
676
00:48:28,908 --> 00:48:31,075
Vil du være med i kampen?
677
00:48:31,158 --> 00:48:32,366
Ja.
678
00:48:32,450 --> 00:48:34,991
Vil du være en del av denne historien?
679
00:48:35,075 --> 00:48:36,283
Ja.
680
00:48:37,075 --> 00:48:39,700
Jeg gjør alt du trenger.
681
00:48:39,783 --> 00:48:41,866
Kan du komme til Chicago i morgen?
682
00:48:41,950 --> 00:48:43,866
-Ja.
-Da sees vi.
683
00:48:48,866 --> 00:48:50,533
Han liker å snakke, ikke sant?
684
00:48:55,950 --> 00:48:58,158
Trodde jeg snakket med general Patton.
685
00:49:02,783 --> 00:49:05,450
Frank, du er bare her
686
00:49:06,200 --> 00:49:10,866
fordi Sjømannsforbundet melder inn
de samme uorganiserte drosjesjåførene
687
00:49:10,950 --> 00:49:12,491
som vi ville.
688
00:49:12,575 --> 00:49:14,741
Ingen vet hvem du er
689
00:49:14,825 --> 00:49:18,033
eller hva du gjør her. Greit?
690
00:49:18,116 --> 00:49:19,825
Du og jeg vet hvorfor du er her.
691
00:49:19,908 --> 00:49:24,450
Vi må melde dem inn,
så Paul Hall ikke tar dem
692
00:49:24,533 --> 00:49:25,908
til fagforbundet sitt.
693
00:49:25,991 --> 00:49:30,241
Av en eller annen grunn
er de fleste sjåførene lesbiske.
694
00:49:30,325 --> 00:49:31,908
Jeg aner ikke hvorfor.
695
00:49:32,408 --> 00:49:34,658
Paul Hall løper rundt og sier
696
00:49:34,741 --> 00:49:37,991
at han får en bedre kontrakt enn Jimmy.
697
00:49:38,075 --> 00:49:39,575
Han er en drittsekk.
698
00:49:40,325 --> 00:49:44,325
Jimmy har ordfører Daley i lomma.
699
00:49:44,408 --> 00:49:46,866
Politiet godtar alt vi gjør.
700
00:49:46,950 --> 00:49:49,200
De vil ikke dytte bilene,
701
00:49:49,283 --> 00:49:52,283
men de lar ikke noen stoppe oss.
702
00:50:13,616 --> 00:50:15,241
Kom igjen, alle sammen.
703
00:50:15,325 --> 00:50:18,033
Få den jævla greia uti. Pass dere!
704
00:50:20,991 --> 00:50:22,533
Det er mye arbeid.
705
00:50:22,616 --> 00:50:24,700
-Har du vurdert å bruke snop?
-Hæ?
706
00:50:24,783 --> 00:50:25,783
Snop.
707
00:50:25,866 --> 00:50:27,408
Hva faen er det?
708
00:50:32,658 --> 00:50:35,658
-Lou, åpne den jævla porten.
-Jeg gjør det.
709
00:50:36,366 --> 00:50:38,533
Her. Ta bensinen.
710
00:50:55,366 --> 00:50:57,033
Én ting ved Jimmy.
711
00:50:57,116 --> 00:50:58,950
Ikke tving ham til å vente.
712
00:50:59,033 --> 00:51:02,908
Om dere skal møtes, kom presis.
Enda bedre: Kom tidlig.
713
00:51:02,991 --> 00:51:04,533
Kan ikke få sagt det nok.
714
00:51:04,616 --> 00:51:07,908
Problemet hans er tidspress.
715
00:51:07,991 --> 00:51:09,408
Det er det viktige.
716
00:51:09,908 --> 00:51:12,241
Enda en ting. Jimmy drikker ikke.
717
00:51:13,116 --> 00:51:16,200
Sjefen for verdens største
transportforbund drikker ikke.
718
00:51:16,283 --> 00:51:19,866
Det verste er at han ikke tillater noen
å drikke der han er.
719
00:51:25,533 --> 00:51:26,533
Enda en ting ved ham
720
00:51:26,616 --> 00:51:29,158
er at Jimmy hater vannmelon.
721
00:51:32,241 --> 00:51:33,783
Men vi vil like vannmelon.
722
00:51:35,116 --> 00:51:36,491
Jimmy, du skulle sett dem
723
00:51:36,575 --> 00:51:37,866
synke i vannet.
724
00:51:39,033 --> 00:51:41,408
Én etter én. Da de våknet
725
00:51:41,491 --> 00:51:44,158
neste morgen, gikk nok de jævla sjåførene
726
00:51:44,241 --> 00:51:47,491
til drosjene
og visste ikke hva faen som hadde skjedd.
727
00:51:48,241 --> 00:51:49,658
Flott idé, Joey.
728
00:51:49,741 --> 00:51:50,991
Flott idé.
729
00:51:51,075 --> 00:51:52,575
Det var ikke min.
730
00:51:53,700 --> 00:51:56,116
Det var Franks idé.
731
00:51:56,200 --> 00:51:57,741
La meg si deg en ting.
732
00:51:57,825 --> 00:52:00,616
Frank tok over havnen.
733
00:52:00,700 --> 00:52:03,991
De gjorde alt han sa.
734
00:52:05,325 --> 00:52:08,783
Jeg har aldri sett en mann
gå gjennom en folkemengde sånn.
735
00:52:08,866 --> 00:52:11,491
Han rører ingen. Alle flytter seg.
736
00:52:11,575 --> 00:52:13,366
Jeg tuller ikke.
737
00:52:13,450 --> 00:52:15,783
Folk han aldri har møtt. Det var som
738
00:52:15,866 --> 00:52:17,741
Moses. Husker du Moses
739
00:52:17,825 --> 00:52:21,950
da han gikk uti havet, sjøen,
hva faen det var, og det delte seg?
740
00:52:22,033 --> 00:52:25,158
Det er ham. Han har det, Jimmy.
741
00:52:25,241 --> 00:52:26,366
Hva tror du?
742
00:52:26,450 --> 00:52:28,783
Trenger du ham noen dager til?
743
00:52:28,866 --> 00:52:31,325
Vi har litt å ordne opp i.
744
00:52:33,575 --> 00:52:35,283
Dere liker vannmelon.
745
00:52:35,866 --> 00:52:36,866
Vil du ha en bit?
746
00:52:36,950 --> 00:52:37,991
Ikke søren.
747
00:52:40,158 --> 00:52:42,450
Du var der. Du så det selv.
748
00:52:42,533 --> 00:52:44,408
De er ikke i fagforbundet.
749
00:52:44,491 --> 00:52:48,491
De er som nazisympatisører
som opererer bak linjene.
750
00:52:48,575 --> 00:52:50,533
-Det vet du. Du var i krigen.
-Ja.
751
00:52:51,616 --> 00:52:52,491
I en krig
752
00:52:52,575 --> 00:52:56,491
må du dra fra punkt A til punkt B.
753
00:52:57,408 --> 00:52:58,658
Noen ganger
754
00:52:59,158 --> 00:53:01,950
søler du litt øl underveis.
755
00:53:04,033 --> 00:53:05,700
Gir den filosofien mening?
756
00:53:05,783 --> 00:53:06,908
Absolutt.
757
00:53:07,908 --> 00:53:08,950
Bra.
758
00:53:25,908 --> 00:53:29,408
Jimmy ba meg ikke bo i suiten
fordi han likte meg.
759
00:53:30,075 --> 00:53:34,450
Han ville ikke registrere
navnet mitt på hotellet.
760
00:53:35,783 --> 00:53:38,783
Sånn fantes det ikke bevis
på at jeg var i Chicago.
761
00:53:48,450 --> 00:53:50,741
Kom igjen, Jimmy. Du henger etter.
762
00:53:50,825 --> 00:53:51,825
Hun er ustoppelig.
763
00:53:52,408 --> 00:53:56,200
Etter Chicago ble Jimmy og jeg
gode venner. Konene fant tonen.
764
00:53:56,866 --> 00:54:00,450
Og siden Jimmy og Josephines barn var
voksne og utflyttet,
765
00:54:00,533 --> 00:54:02,408
syntes de det var stas med barna våre.
766
00:54:05,616 --> 00:54:06,950
{\an8}Spesielt Peggy.
767
00:54:07,033 --> 00:54:09,950
Hun og Jimmy falt for hverandre
med en gang.
768
00:54:10,533 --> 00:54:14,325
Vet du hva jeg liker bedre
enn å bli tatt bilde av?
769
00:54:14,408 --> 00:54:15,325
Hva da?
770
00:54:17,741 --> 00:54:19,325
Overraskelse!
771
00:54:20,491 --> 00:54:24,491
For Peggy var ikke Jimmy som Russ
eller Skinny eller engang meg.
772
00:54:24,575 --> 00:54:27,783
Beklager, alle sammen.
Det er bare til Peggy og meg.
773
00:54:27,866 --> 00:54:29,908
Jimmy hadde ikke noe kallenavn,
774
00:54:29,991 --> 00:54:32,325
som "Razor" eller "Hunchback"
775
00:54:32,408 --> 00:54:34,533
eller "Weasel" eller "Whispers".
776
00:54:34,616 --> 00:54:36,450
Takker du ikke?
777
00:54:38,450 --> 00:54:40,866
For henne hjalp han folk.
778
00:54:40,950 --> 00:54:43,741
Med å tjene penger, få bedre liv.
779
00:54:44,325 --> 00:54:46,741
Han tråkket ikke på noens hånd.
780
00:54:48,491 --> 00:54:50,700
"Om du har det, kom en lastebil med det."
781
00:54:50,783 --> 00:54:52,283
Det sier herr Hoffa.
782
00:54:52,866 --> 00:54:56,950
Han leder transportarbeiderforbundet
med over en million medlemmer.
783
00:54:57,033 --> 00:54:59,908
Alle støtter ham
fordi de har sikre jobber...
784
00:54:59,991 --> 00:55:00,825
VENN AV "JIMMY" HOFFA
785
00:55:00,908 --> 00:55:02,658
...god lønn og pensjoner.
786
00:55:04,033 --> 00:55:07,741
Pensjonsfondet til fagforbundet hadde
åtte milliarder dollar.
787
00:55:07,825 --> 00:55:11,450
Jimmy hadde full kontroll
over rubbel og bit.
788
00:55:12,033 --> 00:55:14,116
Er det ikke en nydelig presentasjon?
789
00:55:14,200 --> 00:55:16,783
Jeg ber bare om mellomfinansiering, Jimmy.
790
00:55:17,325 --> 00:55:21,325
Jeg pisser ikke bort pensjonspengene
på noe som er for risikabelt.
791
00:55:21,408 --> 00:55:23,241
Det er ikke risikabelt.
792
00:55:23,325 --> 00:55:25,575
Jeg har Minsky's Follies
793
00:55:25,658 --> 00:55:28,158
og den første toppløse forestillingen
på Strip.
794
00:55:28,241 --> 00:55:30,700
Det går så det suser.
Jeg får ikke ut drinkene...
795
00:55:30,783 --> 00:55:33,825
Jeg ber bare om en golfbane.
Du har aldri tapt med meg.
796
00:55:33,908 --> 00:55:37,533
Vi setter pris på alt du kan gjøre
for å hjelpe Jake.
797
00:55:37,616 --> 00:55:40,158
Jeg trenger bare halvannen million.
798
00:55:42,700 --> 00:55:45,158
Greit. Gå til banken.
799
00:55:46,616 --> 00:55:48,866
Det blir en braksuksess. Takk, Jimmy.
800
00:55:48,950 --> 00:55:50,741
Du er en prins. Et mensch.
801
00:56:00,075 --> 00:56:04,241
Og på grunn av herr Hoffa
har arbeidere sykeforsikring
802
00:56:04,325 --> 00:56:05,491
om de blir syke,
803
00:56:05,575 --> 00:56:09,033
og de vet at de ikke går sultne
når de pensjonerer seg.
804
00:56:10,908 --> 00:56:15,283
Det var så mye papirarbeid
at Jimmy brukte et forsikringsselskap,
805
00:56:15,366 --> 00:56:18,491
som var drevet av Allen Dorfman,
for å finne ut av lånene.
806
00:56:18,575 --> 00:56:22,325
Nei, ingenting for ingenting.
Spør litt penere neste gang.
807
00:56:22,408 --> 00:56:24,825
{\an8}ALLEN DORFMAN - SKUTT ÅTTE GANGER I HODET
808
00:56:24,908 --> 00:56:27,075
{\an8}PÅ EN PARKERINGSPLASS I CHICAGO I 1979
809
00:56:27,158 --> 00:56:29,491
Nå? Hvordan gikk det?
810
00:56:29,575 --> 00:56:33,741
Det var litt farlig en stund.
Men det gikk bra til slutt.
811
00:56:33,825 --> 00:56:36,908
Russ ba Jimmy gi menn som Gottlieb lånene,
812
00:56:36,991 --> 00:56:39,658
og han fikk ti prosent av det.
813
00:56:40,241 --> 00:56:42,241
Eller noe. Kanskje mer.
814
00:56:42,325 --> 00:56:45,658
Si til Marteduzzo
at jeg setter pris på det.
815
00:56:45,741 --> 00:56:48,158
Alle vil sette pris på det. Det er bra.
816
00:56:49,325 --> 00:56:53,158
Du kunne ikke gå i vanlige banker,
for pengene var til gambling.
817
00:56:53,241 --> 00:56:54,700
Jeg sverger at det var sånn.
818
00:56:54,783 --> 00:56:59,450
Du kunne ikke det. Så mafiaen gikk
til fagforbundet for å få pengene.
819
00:56:59,533 --> 00:57:01,283
Det var fagforbundet
820
00:57:01,366 --> 00:57:03,491
som lånte ut pengene som bygget Las Vegas.
821
00:57:04,575 --> 00:57:07,950
Billy, ikke rør dette. Bare dra dit du må.
822
00:57:08,033 --> 00:57:11,158
Det var mer forretninger
enn noen kunne takle.
823
00:57:11,241 --> 00:57:14,783
{\an8}Så Jimmy måtte gi noen av avtalene
til kona si, Jo,
824
00:57:14,866 --> 00:57:19,658
{\an8}som ikke ante at hun hadde 22 prosent
av en Florida-eiendom som het Sun Valley,
825
00:57:19,741 --> 00:57:23,700
noen charter-fiskebåter
og en skihytte med sitt eget fjell.
826
00:57:29,241 --> 00:57:32,408
En av Jimmys klienter var
Sam "Momo" Giancana,
827
00:57:32,491 --> 00:57:34,991
som var venn med Kennedy-familien
fra da Jacks far
828
00:57:35,075 --> 00:57:36,866
tjente formuen sin med italienerne
829
00:57:36,950 --> 00:57:39,033
som spritsmugler under forbudstiden.
830
00:57:39,116 --> 00:57:41,450
Momo og Sinatra hang sammen
831
00:57:41,533 --> 00:57:42,950
med Kennedy-familien.
832
00:57:44,283 --> 00:57:48,450
Momo og Kennedy, tro det eller ei,
hadde samme kjæreste.
833
00:57:48,533 --> 00:57:50,491
Sammen. Samtidig.
834
00:57:51,033 --> 00:57:52,116
Snakk om sprøtt.
835
00:57:53,033 --> 00:57:57,075
Mafiaen hjalp Joe Kennedy
med å få sønnen valgt til president.
836
00:57:58,408 --> 00:58:01,408
De manipulerte stemmene
for å sikre at han vant
837
00:58:01,491 --> 00:58:02,741
i Illinois.
838
00:58:06,325 --> 00:58:07,950
Til gjengjeld
839
00:58:08,033 --> 00:58:11,366
skulle den nye presidenten
få Castro ut av Cuba,
840
00:58:11,450 --> 00:58:16,158
slik at våre menn kunne få kasinoene,
veddeløpsbanene, rekebåtene
841
00:58:16,241 --> 00:58:20,158
og alt annet de eide
der nede i Havanna tilbake.
842
00:58:20,241 --> 00:58:21,950
Men det skjedde ikke.
843
00:58:29,241 --> 00:58:30,075
Italienerne
844
00:58:30,158 --> 00:58:33,491
ville ha irske Kennedy som president,
845
00:58:33,575 --> 00:58:35,116
og det var det de fikk.
846
00:58:37,200 --> 00:58:40,116
Bli vant til det,
for vi får se det døgnet rundt.
847
00:58:40,200 --> 00:58:41,575
Helvete!
848
00:58:41,658 --> 00:58:44,491
Jævla Kennedyer.
Jeg ser på de jævla Kennedyene.
849
00:58:44,575 --> 00:58:46,241
Barna. Pass språket.
850
00:58:46,325 --> 00:58:48,200
Gjør det noe?
851
00:58:48,283 --> 00:58:51,658
De må lære før eller senere.
Vi skal gå til krig med dem.
852
00:58:52,241 --> 00:58:53,116
Krig!
853
00:58:53,825 --> 00:58:55,658
Jeg har sagt det tusen ganger.
854
00:58:55,741 --> 00:58:57,575
Samme om de er irske.
855
00:58:58,200 --> 00:58:59,783
Samme om de er katolikker.
856
00:58:59,866 --> 00:59:03,200
Om det er noen du ikke kan stole på
her i livet,
857
00:59:03,283 --> 00:59:04,741
er det millionærbarn.
858
00:59:04,825 --> 00:59:05,991
Du har rett, Jimmy.
859
00:59:06,700 --> 00:59:09,325
Spesielt den lille jævelen.
860
00:59:11,491 --> 00:59:15,200
Du husker ikke at du hjalp Johnny Dio,
861
00:59:15,283 --> 00:59:17,033
{\an8}eller du husker ikke samtalen?
862
00:59:18,408 --> 00:59:22,116
{\an8}Så vidt jeg kan erindre,
863
00:59:22,200 --> 00:59:24,741
jeg må bruke hukommelsen,
864
00:59:24,825 --> 00:59:26,491
jeg husker ikke.
865
00:59:28,950 --> 00:59:31,241
Hvor kom de 20 000 fra?
866
00:59:33,533 --> 00:59:34,783
Individer.
867
00:59:35,950 --> 00:59:37,783
Hvilke individer, herr Hoffa?
868
00:59:40,033 --> 00:59:44,575
Det bestemte pengebeløpet jeg lånte,
869
00:59:45,075 --> 00:59:47,491
vet jeg ikke akkurat nå.
870
00:59:48,408 --> 00:59:52,866
Men lånedokumentene mine,
som jeg ba om, har jeg,
871
00:59:53,491 --> 00:59:55,741
og pengene jeg lånte
872
00:59:55,825 --> 00:59:59,533
i denne tidsperioden,
da jeg begynte med disse virksomhetene.
873
01:00:05,616 --> 01:00:07,075
De jævla Kennedyene
874
01:00:07,658 --> 01:00:08,575
får det de vil ha.
875
01:00:08,658 --> 01:00:09,741
Jimmy, barna.
876
01:00:09,825 --> 01:00:13,408
Han og alle tulleproblemene
han har gitt meg alt.
877
01:00:13,491 --> 01:00:15,616
Jeg må gå.
Du venter ikke at jeg skal se dette.
878
01:00:15,700 --> 01:00:17,075
Nei.
879
01:00:18,158 --> 01:00:19,491
For menn som Russ
880
01:00:19,575 --> 01:00:20,991
kunne det ikke ha vært bedre.
881
01:00:21,075 --> 01:00:22,158
KENNEDY SOM PRESIDENT
882
01:00:22,241 --> 01:00:25,658
Russ gjorde sitt for å få Kennedy valgt,
883
01:00:25,741 --> 01:00:26,700
{\an8}det er sikkert.
884
01:00:26,783 --> 01:00:28,200
{\an8}Hva gjør du?
885
01:00:28,283 --> 01:00:30,658
Jeg ba deg henge dem på alle stolper.
886
01:00:30,741 --> 01:00:31,950
Hva var det første
887
01:00:32,033 --> 01:00:34,950
Jack Kennedy gjorde
for å takke Chicago for hjelpen?
888
01:00:35,908 --> 01:00:38,200
Han sendte drittbroren sin dit,
889
01:00:38,283 --> 01:00:42,033
den lille blærepøbelen,
og gjorde ham til justisminister.
890
01:00:44,825 --> 01:00:48,783
Hva er det første Bobby gjør?
Han går ikke etter bare Jimmy,
891
01:00:48,866 --> 01:00:51,533
som man på en måte kunne forstått.
892
01:00:51,616 --> 01:00:53,200
Jimmy hatet Kennedy-familien
893
01:00:53,283 --> 01:00:56,200
og ga Nixon 500 000 i fagforbundspenger.
894
01:00:56,283 --> 01:01:01,158
Men Bobby gikk også etter Giancana,
Marcello, Trafficante
895
01:01:01,241 --> 01:01:02,450
og alle de andre
896
01:01:02,533 --> 01:01:05,408
som fikk broren til Det hvite hus
i utgangspunktet.
897
01:01:07,533 --> 01:01:08,825
Hva skal det bety?
898
01:01:10,075 --> 01:01:11,158
Takk.
899
01:01:11,741 --> 01:01:13,200
Overser jeg noe?
900
01:01:19,075 --> 01:01:20,158
Den er nydelig.
901
01:01:22,575 --> 01:01:24,700
Slit den med helsa. Vi er glade i deg.
902
01:01:26,283 --> 01:01:27,783
Denne er til Peggy
903
01:01:27,866 --> 01:01:30,866
fra onkel Russell. God jul, vennen.
904
01:01:31,450 --> 01:01:33,158
Sett på maken.
905
01:01:35,116 --> 01:01:36,741
Så fine!
906
01:01:36,825 --> 01:01:38,533
Jeg hørte at du liker å stå på skøyter.
907
01:01:40,116 --> 01:01:41,366
Hva sier du?
908
01:01:43,283 --> 01:01:44,283
Takk.
909
01:01:44,825 --> 01:01:46,741
Nå kan du, jeg
og onkel Russell stå på skøyter.
910
01:01:46,825 --> 01:01:50,283
Jeg tror nissen la igjen
noe ekstra til deg.
911
01:01:55,533 --> 01:01:57,575
Hva sier du til onkel Russell?
912
01:01:59,200 --> 01:02:00,366
Hva sier du?
913
01:02:03,616 --> 01:02:04,616
Alt i orden.
914
01:02:05,241 --> 01:02:07,783
Hun sa takk én gang. Det er nok.
915
01:02:10,825 --> 01:02:14,241
Med Bobby som justisminister
fulgte de med som hauker.
916
01:02:14,325 --> 01:02:17,825
Vi kunne ikke snakke i telefonen,
for den var avlyttet.
917
01:02:17,908 --> 01:02:19,616
Vi kunne ikke gjøre noe
eller dra noe sted.
918
01:02:19,700 --> 01:02:21,783
Man kunne ikke gjøre noe.
Det var en dårlig
919
01:02:21,866 --> 01:02:23,866
situasjon. Og så...
920
01:02:24,450 --> 01:02:25,491
...Jimmy... Glem det.
921
01:02:25,575 --> 01:02:30,283
Bobby, som justisminister, hadde makt
til å sende hvem som helst i fengsel.
922
01:02:30,366 --> 01:02:32,866
Og Jimmy var øverst på listen til Bobby.
923
01:02:32,950 --> 01:02:34,075
Han satte til og med sammen
924
01:02:34,158 --> 01:02:35,700
en "Ta Hoffa-gruppe".
925
01:02:35,783 --> 01:02:39,366
Og folkene fra FBI og Skatteetaten
jobbet døgnet rundt.
926
01:02:39,450 --> 01:02:42,616
Deres eneste oppgave var
å få Jimmy Hoffa i fengsel.
927
01:02:42,700 --> 01:02:43,783
Det var alt de gjorde.
928
01:02:46,741 --> 01:02:50,741
Jeg sitter i et rom
fullt av jævla idioter.
929
01:02:52,408 --> 01:02:54,825
Dumme jævler!
930
01:02:54,908 --> 01:02:56,575
Vet dere hva dere gjorde?
931
01:02:56,658 --> 01:02:59,075
Dere tar Johnny O'Rourkes sønn
932
01:02:59,741 --> 01:03:01,325
og bruker ham
933
01:03:01,408 --> 01:03:03,533
som generell organisator,
934
01:03:04,366 --> 01:03:07,075
betaler ham 36 000,
935
01:03:07,658 --> 01:03:09,366
samtidig...
936
01:03:10,325 --> 01:03:14,241
...som dere lar ham selge forsikring
til den jævla farens...
937
01:03:22,991 --> 01:03:25,033
...til den jævla farens...
938
01:03:26,366 --> 01:03:29,366
...til den jævla farens avdelinger.
939
01:03:29,991 --> 01:03:31,033
Pokker ta!
940
01:03:32,408 --> 01:03:33,658
Hvordan gjør man det?
941
01:03:35,575 --> 01:03:37,741
Hvor dum kan man være?
942
01:03:40,075 --> 01:03:42,575
Den jævla Kennedy
943
01:03:42,658 --> 01:03:45,783
har nesa opp i ræva mi hvor enn jeg går.
944
01:03:46,325 --> 01:03:49,700
De jager meg. De ser på alt jeg gjør.
945
01:03:49,783 --> 01:03:52,491
Og dere lot dette skje i offentligheten.
946
01:03:53,075 --> 01:03:54,450
Dere gir ham det!
947
01:03:54,533 --> 01:03:56,700
Jeg blir fengslet. Forstår dere det?
948
01:03:57,408 --> 01:03:59,658
Jeg havner i fengsel på grunn av dere,
949
01:03:59,741 --> 01:04:01,908
dumme jævler.
950
01:04:01,991 --> 01:04:03,533
Dere ville
951
01:04:03,616 --> 01:04:05,908
få meg fengslet.
Si det, så jeg kan drepe dere.
952
01:04:05,991 --> 01:04:07,450
Her!
953
01:04:13,325 --> 01:04:16,616
-Hvor skal du?
-Jeg slutter. Dit skal jeg.
954
01:04:16,700 --> 01:04:17,783
Hvorfor det?
955
01:04:17,866 --> 01:04:20,033
Kaller du meg en jævel?
956
01:04:20,116 --> 01:04:22,033
Snakk slik til dem, men ikke meg.
957
01:04:22,116 --> 01:04:24,200
Nei! Det gjelder ikke deg.
958
01:04:24,283 --> 01:04:27,991
Så si at det ikke gjelder meg.
Jeg sto der.
959
01:04:28,075 --> 01:04:29,741
Jeg så deg ikke engang.
960
01:04:29,825 --> 01:04:32,283
Jeg sto der. Hva snakker du om?
961
01:04:32,366 --> 01:04:35,116
Det gjaldt ikke deg! Hva mer kan jeg si?
962
01:04:36,700 --> 01:04:39,075
Har du et problem, ta meg til side.
963
01:04:39,158 --> 01:04:41,408
Ikke fornærm meg
og si det ikke gjaldt meg.
964
01:04:41,491 --> 01:04:43,658
Men jeg så deg ikke engang.
965
01:04:44,241 --> 01:04:48,533
Kom igjen. Du kjenner meg bedre enn det.
966
01:04:48,616 --> 01:04:49,450
Vær så snill.
967
01:04:49,950 --> 01:04:53,533
Kom igjen. Det ordner seg.
968
01:04:54,075 --> 01:04:55,825
Hvorfor skulle jeg si det til deg?
969
01:04:55,908 --> 01:05:00,200
-Du må kontrollere dem.
-Jeg kontrollerer alt. Slapp av.
970
01:05:02,908 --> 01:05:04,616
Greit, folkens. Stikk.
971
01:05:05,116 --> 01:05:08,325
Jeg forstår ikke
hvordan Jimmy driver fagforbundet.
972
01:05:08,408 --> 01:05:12,741
Bobby og FBI er på ham som en klegg,
og han blir sprø.
973
01:05:13,241 --> 01:05:15,866
Si Jimmy at jeg beklager problemene.
974
01:05:15,950 --> 01:05:20,658
De gamle kjenner faren hans.
De får orden på det.
975
01:05:20,741 --> 01:05:24,241
Men verken han eller jeg forstår
976
01:05:24,325 --> 01:05:27,700
hvordan dere kunne hjelpe
med å få Kennedy valgt.
977
01:05:27,783 --> 01:05:29,575
Det gir ikke mening for ham.
978
01:05:29,658 --> 01:05:31,158
Han trenger ikke forstå alt.
979
01:05:31,783 --> 01:05:34,200
Noen ganger er det bedre.
980
01:05:35,533 --> 01:05:37,866
Når jeg ser ham sånn...
981
01:05:37,950 --> 01:05:41,575
Jeg prøver å... Jeg har skyldfølelse.
Jeg vil hjelpe ham.
982
01:05:42,450 --> 01:05:43,783
Han er for emosjonell.
983
01:05:43,866 --> 01:05:48,366
Som en fyr som løper rundt overalt
og ikke ser den store sammenhengen.
984
01:05:49,491 --> 01:05:50,950
Som Cuba.
985
01:05:52,783 --> 01:05:55,783
Gi oss kasinoene tilbake.
986
01:05:55,866 --> 01:05:58,116
Gi oss Havanna tilbake.
987
01:05:58,200 --> 01:06:01,283
Bli kvitt den pokkers Castro-jævelen.
988
01:06:04,616 --> 01:06:07,158
De gamle snakket med faren hans.
989
01:06:07,241 --> 01:06:10,116
Han snakket med sønnen sin, Jack,
og han sa at
990
01:06:10,616 --> 01:06:13,200
han ikke skal glemme
hvem han står i gjeld til.
991
01:06:15,158 --> 01:06:17,950
Han vet hvem han står i gjeld til.
992
01:06:19,241 --> 01:06:20,866
Jeg vil at du
993
01:06:21,366 --> 01:06:24,783
skal dra ned til et sted
som heter Milestone Hauling.
994
01:06:26,241 --> 01:06:28,075
Det er en fyr som heter Phil der.
995
01:06:28,575 --> 01:06:30,408
Han gir deg en lastebil.
996
01:06:37,533 --> 01:06:41,866
Kjør den til Baltimore
til en betongfabrikk
997
01:06:41,950 --> 01:06:43,491
på Eastern Avenue.
998
01:06:43,575 --> 01:06:46,075
Den eneste i gata. Du kan ikke overse den.
999
01:06:50,450 --> 01:06:52,158
Noen møter deg der.
1000
01:06:52,741 --> 01:06:54,450
En homo som heter Ferrie.
1001
01:06:55,658 --> 01:06:57,866
Kjør frem, så rygger du inn.
1002
01:07:19,283 --> 01:07:21,075
Du henter noen ting.
1003
01:07:21,825 --> 01:07:24,616
Han gir deg papirer
i tilfelle du blir stoppet.
1004
01:07:35,158 --> 01:07:37,116
Du kjører ned til Florida.
1005
01:07:38,158 --> 01:07:40,200
En hundebane utenfor Jacksonville.
1006
01:07:42,200 --> 01:07:43,325
La den stå igjen der.
1007
01:07:44,283 --> 01:07:47,908
En fyr med store ører,
som heter Hunt, møter deg.
1008
01:07:49,575 --> 01:07:52,700
Han gir deg en bil
til å kjøre tilbake til Philly med.
1009
01:08:06,325 --> 01:08:07,866
Hva er det du glor på?
1010
01:08:07,950 --> 01:08:09,116
Ser du på ørene mine?
1011
01:08:11,200 --> 01:08:12,241
Unnskyld?
1012
01:08:12,325 --> 01:08:15,075
Ser du på ørene mine?
1013
01:08:16,741 --> 01:08:17,741
Nei.
1014
01:08:18,991 --> 01:08:23,825
Jeg ble operert, så ingen trenger
å se på ørene mine lenger.
1015
01:08:23,908 --> 01:08:25,241
Jeg ser ikke på ørene dine.
1016
01:08:29,116 --> 01:08:30,908
Stikk. Kom igjen.
1017
01:08:52,783 --> 01:08:55,533
...i Grisebukta.
Ingenting gikk etter planen.
1018
01:08:55,616 --> 01:08:57,075
Fallskjermsoldatene fikk ikke
1019
01:08:57,158 --> 01:09:00,075
sprengt veiene ved stranden.
Castro skyndte seg
1020
01:09:00,158 --> 01:09:01,575
til åstedet.
1021
01:09:01,658 --> 01:09:03,866
Undergrunnen kunne sprengt veiene,
men de visste ingenting.
1022
01:09:03,950 --> 01:09:05,491
Snart skjøt Castros artilleri
1023
01:09:05,575 --> 01:09:08,408
på brohodet.
Flyene hans ødela invaderende skip
1024
01:09:08,491 --> 01:09:10,950
med en brigade og viktig ammunisjon.
1025
01:09:11,033 --> 01:09:13,366
Brohodet kunne ikke utvides,
og fallskjermsoldater
1026
01:09:13,450 --> 01:09:17,533
kjempet seg i land, der erobrerne
1027
01:09:17,616 --> 01:09:21,408
sto fast. Femten hundre menn ble dumpet
ved kysten uten flystøtte
1028
01:09:21,491 --> 01:09:23,200
eller ilddekning fra skip.
1029
01:09:23,283 --> 01:09:27,325
Castro måtte bare vente til de slapp opp
for ammunisjon før han tok dem.
1030
01:09:27,408 --> 01:09:30,658
Senere skulle Castro sprade rundt
i området med journalister
1031
01:09:30,741 --> 01:09:34,450
og fortelle om feilene som ble gjort.
Han hadde mye materiale.
1032
01:09:34,950 --> 01:09:37,533
USA var alt ydmyket,
1033
01:09:37,616 --> 01:09:40,491
og ble fordømt
av de fleste landene i verden.
1034
01:09:40,575 --> 01:09:41,533
Helvete!
1035
01:09:42,116 --> 01:09:44,866
Akkurat som jeg forutså.
De kødder til Cuba,
1036
01:09:45,491 --> 01:09:47,616
og Boobie går etter meg og fagforbundet.
1037
01:09:48,450 --> 01:09:52,575
Han vil ha billig PR.
Det er alt. Det er det han gjør.
1038
01:09:52,658 --> 01:09:54,075
Det går over.
1039
01:09:54,158 --> 01:09:56,200
Hvordan skal det gå over?
1040
01:09:56,700 --> 01:09:57,825
De kommer aldri til å glemme
1041
01:09:58,533 --> 01:10:01,950
-at jeg ga Nixon penger.
-Ro deg ned, Jimmy.
1042
01:10:02,033 --> 01:10:03,075
Vi ordner det.
1043
01:10:03,158 --> 01:10:06,200
De skal snakke med gamle Kennedy.
1044
01:10:06,283 --> 01:10:07,825
Han er litt syk, men...
1045
01:10:07,908 --> 01:10:09,033
Syk?
1046
01:10:09,116 --> 01:10:11,783
Han hadde slag, for faen. Han er ikke syk.
1047
01:10:11,866 --> 01:10:14,366
Han er døden nær.
1048
01:10:14,450 --> 01:10:16,283
Han har blitt en jævla aubergine.
1049
01:10:16,366 --> 01:10:18,700
Du kan ikke klandre noen for det.
1050
01:10:18,783 --> 01:10:22,325
Jeg klandrer ingen. Men i så fall
hadde det vært Kennedyene.
1051
01:10:22,408 --> 01:10:24,491
Barna hans tok livet av ham.
1052
01:10:24,575 --> 01:10:27,033
Han er ikke død, men snart.
1053
01:10:27,116 --> 01:10:29,783
De drepte ham.
De hadde gitt alle hjerteinfarkt.
1054
01:10:34,908 --> 01:10:37,408
{\an8}JOSEPH P. KENNEDY SR.
1055
01:10:37,491 --> 01:10:40,783
{\an8}DØDE I 1969 ETTER LANG TIDS SYKDOM
1056
01:11:04,866 --> 01:11:06,116
Hvor skal du?
1057
01:11:06,991 --> 01:11:08,283
På jobb.
1058
01:11:09,283 --> 01:11:10,533
Legg deg igjen.
1059
01:11:59,783 --> 01:12:02,033
Vi gir oss ikke.
1060
01:12:02,700 --> 01:12:05,200
Vi har gjort det i femti år!
1061
01:12:06,575 --> 01:12:08,116
Hva skal det være godt for?
1062
01:12:08,200 --> 01:12:11,450
La advokatene kjøre lastebil.
1063
01:12:11,533 --> 01:12:14,533
De trenger blyanter,
papir og stempelputer.
1064
01:12:16,200 --> 01:12:17,950
Det er noe helt annet.
1065
01:12:18,700 --> 01:12:20,616
Men vi skal overleve dette.
1066
01:12:20,700 --> 01:12:26,075
Vi skal overleve den juridiske faenskapen
de bruker mot oss.
1067
01:12:26,158 --> 01:12:29,866
{\an8}Vi skal overleve,
for selv om "Boobie" Kennedy vil ha noe,
1068
01:12:29,950 --> 01:12:34,700
betyr det ikke
at rikingen får det. Forstått?
1069
01:12:35,533 --> 01:12:37,866
Ubetydelig hva han vil. Han får det ikke!
1070
01:12:40,241 --> 01:12:42,908
Han får det ikke, fordi
1071
01:12:43,408 --> 01:12:45,658
vi er det største
1072
01:12:45,741 --> 01:12:47,283
og beste
1073
01:12:47,366 --> 01:12:49,700
og ærligste fagforbundet
1074
01:12:49,783 --> 01:12:51,116
i landet!
1075
01:12:52,241 --> 01:12:54,200
Ja, jeg ventet på det.
1076
01:12:59,158 --> 01:13:02,116
Og dere kan nøkkelordet jeg snakker om.
1077
01:13:02,741 --> 01:13:04,033
Solidaritet.
1078
01:13:04,491 --> 01:13:06,825
Det funker for oss alle.
1079
01:13:06,908 --> 01:13:11,241
Og det funker for vennen vår her,
Frank Fitzsimmons!
1080
01:13:11,825 --> 01:13:13,450
Frank Fitzsimmons her
1081
01:13:14,033 --> 01:13:17,450
er nestlederen min. Om noen
1082
01:13:17,533 --> 01:13:20,075
klarer denne jobben, er det han her.
1083
01:13:20,158 --> 01:13:22,325
Og med ham sammen med meg,
1084
01:13:22,866 --> 01:13:24,866
kan det gå noen annen vei enn oppover?
1085
01:13:26,533 --> 01:13:27,991
Ikke sant, Fitz?
1086
01:13:28,491 --> 01:13:30,825
Ja da, Jimmy!
1087
01:13:30,908 --> 01:13:34,158
Hoffa!
1088
01:13:44,450 --> 01:13:46,575
En fagforbundsmann!
1089
01:13:48,866 --> 01:13:52,075
Jeg tror de likte Fitz. Ingen tvil om det.
1090
01:13:52,158 --> 01:13:55,658
Du roste Fitz.
Jeg håper han fortjener det.
1091
01:13:57,741 --> 01:13:59,533
Hva er galt med Fitz?
1092
01:14:01,158 --> 01:14:04,366
Jeg vet ikke.
Jeg vil ikke fornærme ham, men...
1093
01:14:04,450 --> 01:14:06,741
Du fornærmer ham ikke. Bare si
1094
01:14:06,825 --> 01:14:08,366
hva du mener.
1095
01:14:09,075 --> 01:14:11,325
Han er sikkert lojal.
1096
01:14:11,825 --> 01:14:13,366
Han er grei, men
1097
01:14:13,450 --> 01:14:15,700
han er ikke så skarp.
1098
01:14:15,783 --> 01:14:18,908
Han er også...
Han spiller jævlig mye golf.
1099
01:14:18,991 --> 01:14:20,116
Spiller han golf?
1100
01:14:20,700 --> 01:14:22,991
Det er en sånn høyre hånd man vil ha.
1101
01:14:23,575 --> 01:14:25,075
En som ikke er for smart.
1102
01:14:25,658 --> 01:14:28,158
Du må ha en grei kar. Folk liker ham.
1103
01:14:28,241 --> 01:14:30,200
Ikke dum, men en
1104
01:14:30,283 --> 01:14:33,783
som kan gå bak deg
uten at du blir dolket i ryggen.
1105
01:14:33,866 --> 01:14:36,491
-Håper du har rett.
-Jeg har alltid rett.
1106
01:14:37,075 --> 01:14:39,408
Jeg kan sove som en stein med Fitz.
1107
01:14:40,950 --> 01:14:42,866
Det er Veslekaren jeg må tenke på.
1108
01:14:43,866 --> 01:14:45,158
Du vet hva jeg mener.
1109
01:14:46,033 --> 01:14:47,116
Veslekaren.
1110
01:14:47,200 --> 01:14:48,366
Det er det jeg er redd for.
1111
01:14:50,116 --> 01:14:51,616
Den jævelen.
1112
01:14:53,158 --> 01:14:54,158
Hva er det?
1113
01:14:54,241 --> 01:14:56,158
Ingenting. Du har rett.
1114
01:14:56,741 --> 01:14:58,158
Jeg har rett. Ja.
1115
01:14:58,741 --> 01:15:00,991
-Du er vel ikke forvirret?
-Nei da.
1116
01:15:01,075 --> 01:15:04,700
Jeg sa hva jeg syntes om Fitz.
Pro. Du vet...
1117
01:15:04,783 --> 01:15:06,200
Bra, for noen ganger føler jeg
1118
01:15:06,283 --> 01:15:09,241
at jeg er den eneste
som ser gjennom drittsekken.
1119
01:15:09,325 --> 01:15:12,075
Vi hever glasset
1120
01:15:13,283 --> 01:15:16,116
For den beste mannen
1121
01:15:16,950 --> 01:15:22,241
Som 560 er heldig at de har
1122
01:15:23,033 --> 01:15:25,908
Du er gutten vår
1123
01:15:25,991 --> 01:15:29,075
Tony Pro
1124
01:15:29,158 --> 01:15:33,491
Vi er dine
1125
01:15:33,575 --> 01:15:36,116
Veslekaren var Tony Provenzano.
1126
01:15:36,575 --> 01:15:38,491
De kalte ham Tony Pro.
1127
01:15:39,075 --> 01:15:41,658
Han var capo i en stor Jersey-gjeng, og
1128
01:15:41,741 --> 01:15:45,825
lederen av avdeling 560
i Union City i New Jersey.
1129
01:16:12,783 --> 01:16:14,075
Pro og Jimmy
1130
01:16:14,866 --> 01:16:18,241
vokste opp sammen, og sto hverandre nær...
en stund.
1131
01:16:18,825 --> 01:16:21,491
Du jobber og sliter
1132
01:16:21,575 --> 01:16:24,075
mens firmakongene
1133
01:16:24,158 --> 01:16:26,200
og industrifyrstene
1134
01:16:26,283 --> 01:16:30,991
med de digre utgiftskontoene
og lønnene og luksusyachtene
1135
01:16:31,075 --> 01:16:34,575
har viet seg til å ødelegge oss.
1136
01:16:34,658 --> 01:16:35,741
Bu til dem!
1137
01:16:37,575 --> 01:16:40,575
Ingen måtte fortelle meg om Tony Pro.
1138
01:16:40,658 --> 01:16:43,158
Hva trengte jeg å vite? Jeg visste nok.
1139
01:16:49,950 --> 01:16:52,991
Denne mannen ba Sally Bugs kvele
1140
01:16:53,075 --> 01:16:54,908
Tony "Three Fingers" Castellito,
1141
01:16:54,991 --> 01:16:58,616
bare fordi Three Fingers gjorde det stort
i fagforbundet.
1142
01:16:58,700 --> 01:17:01,158
Og det var hans egen mann.
1143
01:17:06,491 --> 01:17:08,700
{\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO
1144
01:17:08,783 --> 01:17:10,991
{\an8}SKUTT TRE GANGER I ANSIKTET I 1979
1145
01:17:18,533 --> 01:17:22,075
Tony Pro var så redd
for at fyren skulle slå ham
1146
01:17:22,158 --> 01:17:24,658
at etter Sally kvalte ham,
1147
01:17:24,741 --> 01:17:27,575
ba han Sally om å putte ham
i en kvistkvern.
1148
01:17:27,658 --> 01:17:30,575
Da hadde han ikke konkurranse,
selv ikke fra graven.
1149
01:17:30,658 --> 01:17:32,033
Han er ute av kontroll.
1150
01:17:32,616 --> 01:17:33,866
Hva kan du gjøre med ham?
1151
01:17:35,283 --> 01:17:37,325
Han har en hånd i alles lommer.
1152
01:17:37,408 --> 01:17:40,283
Utpresser lastebilfirmaene.
1153
01:17:40,366 --> 01:17:41,533
Truer folk.
1154
01:17:42,908 --> 01:17:45,741
Om du truer folk av og til,
forstår jeg det.
1155
01:17:45,825 --> 01:17:47,075
Men hele tiden?
1156
01:17:47,575 --> 01:17:49,783
Det tiltrekker oppmerksomhet.
1157
01:17:50,783 --> 01:17:54,033
Fyrer som det gir fagforbundene
et dårlig rykte.
1158
01:17:55,116 --> 01:17:56,700
Noe må gjøres.
1159
01:17:57,325 --> 01:17:59,783
Jeg mener det. Noe må gjøres.
1160
01:18:00,491 --> 01:18:02,283
Siden Tony er Tony,
1161
01:18:03,366 --> 01:18:05,158
er ikke det så lett.
1162
01:18:05,741 --> 01:18:07,366
Jeg mener ikke det.
1163
01:18:07,450 --> 01:18:08,741
Ikke det.
1164
01:18:10,325 --> 01:18:12,075
Jeg sier bare at arbeidskarer,
1165
01:18:12,158 --> 01:18:14,658
som kjenner fagforbundene, medlemmer
1166
01:18:14,741 --> 01:18:15,908
som deg og meg,
1167
01:18:16,658 --> 01:18:17,908
må begynne
1168
01:18:17,991 --> 01:18:19,741
å ta over noen av avdelingene.
1169
01:18:20,325 --> 01:18:21,450
Hva sier du?
1170
01:18:22,200 --> 01:18:23,200
Han vil ikke like det.
1171
01:18:23,700 --> 01:18:26,783
Faen ta ham. Hvem er han?
Han er en gangster.
1172
01:18:27,325 --> 01:18:29,366
Jeg er leder for fagforbundet.
1173
01:18:30,783 --> 01:18:31,991
Jeg trenger bare noen
1174
01:18:32,075 --> 01:18:34,283
som vet hvordan det er.
1175
01:18:34,866 --> 01:18:37,575
Som kan oppføre seg. Det er alt.
1176
01:18:38,700 --> 01:18:40,825
Så jeg vil du skal stille som leder
1177
01:18:41,325 --> 01:18:42,991
for avdeling 326.
1178
01:18:45,658 --> 01:18:47,866
Du er en del av familien min, Frank.
1179
01:18:48,366 --> 01:18:49,658
Du, Irene,
1180
01:18:50,241 --> 01:18:51,408
jentene.
1181
01:18:51,491 --> 01:18:52,741
Nydelige Peggy.
1182
01:18:53,533 --> 01:18:55,658
Men det er ikke derfor.
1183
01:18:55,741 --> 01:18:58,658
Jeg gir deg ikke noe du ikke har rett til,
1184
01:18:59,241 --> 01:19:00,325
noe du ikke har fortjent.
1185
01:19:01,658 --> 01:19:02,658
Hva sier du?
1186
01:19:04,575 --> 01:19:07,783
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jimmy.
1187
01:19:08,366 --> 01:19:09,825
Bare si at du gjør det.
1188
01:19:10,825 --> 01:19:12,450
Det er alt du trenger å si.
1189
01:19:13,033 --> 01:19:14,991
Jeg garanterer at du vinner.
1190
01:19:16,200 --> 01:19:17,741
Når du stiller til ledervalg
1191
01:19:18,866 --> 01:19:21,283
i 326, vinner du.
1192
01:19:22,783 --> 01:19:23,908
Det garanterer jeg.
1193
01:19:24,616 --> 01:19:26,866
Greit. Jeg gjør det.
1194
01:19:28,533 --> 01:19:29,575
Mener du det?
1195
01:19:29,658 --> 01:19:31,908
Ja. Det er en ære.
1196
01:19:31,991 --> 01:19:34,241
Jeg er glad i deg.
1197
01:19:34,950 --> 01:19:36,450
Jeg er glad i deg.
1198
01:19:36,533 --> 01:19:37,700
Mer enn du vet.
1199
01:19:38,741 --> 01:19:40,700
Jøss. Dette er så fint.
1200
01:19:40,783 --> 01:19:42,991
Jeg føler at jeg kan puste igjen.
1201
01:19:43,075 --> 01:19:44,116
Det er pussig.
1202
01:19:44,700 --> 01:19:45,783
På et vis...
1203
01:19:46,991 --> 01:19:49,991
Jeg vet ikke. Jeg trodde du ville si nei.
1204
01:19:50,908 --> 01:19:52,825
Jeg er glad du sa ja.
1205
01:19:58,116 --> 01:20:01,325
Du viser aldri hva du føler.
Det er vanskelig å se.
1206
01:20:01,908 --> 01:20:02,741
Det er en ære, Jimmy.
1207
01:20:02,825 --> 01:20:05,991
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
1208
01:20:06,075 --> 01:20:06,950
Det er en ære.
1209
01:20:08,116 --> 01:20:09,366
Det er bra.
1210
01:20:11,200 --> 01:20:12,950
Det synes jeg er fint.
1211
01:20:14,033 --> 01:20:15,533
Jeg kan puste.
1212
01:20:16,575 --> 01:20:17,991
Så flott.
1213
01:20:46,700 --> 01:20:48,658
TRANSPORTARBEIDERFORBUNDET
AVDELING 326
1214
01:20:49,241 --> 01:20:52,241
Hva skal jeg si? Alt skyldes Jimmy.
1215
01:20:52,325 --> 01:20:55,616
Han tok meg fra kjøttbilen
og lot meg prøve meg.
1216
01:20:55,700 --> 01:20:59,325
Han ga meg den første avdelingen min,
det første fagforbundet.
1217
01:21:00,283 --> 01:21:01,283
Hvordan går det?
1218
01:21:02,033 --> 01:21:05,033
Frank Sheeran, ny leder for avdeling 326.
1219
01:21:05,116 --> 01:21:06,991
-Jeg ville presentere meg.
-Hyggelig.
1220
01:21:07,575 --> 01:21:09,533
-Hva heter du?
-Al.
1221
01:21:09,616 --> 01:21:10,991
Hyggelig å møte deg.
1222
01:21:11,075 --> 01:21:13,033
-En liten gave...
-Det trengs ikke.
1223
01:21:13,616 --> 01:21:14,450
-Sikker?
-Ja.
1224
01:21:14,533 --> 01:21:18,533
Kom bare for å presentere meg.
Trenger du noe, ta kontakt.
1225
01:21:18,616 --> 01:21:19,450
Sikker?
1226
01:21:20,575 --> 01:21:21,491
{\an8}FRANK SHEERAN - LEDER
1227
01:21:21,575 --> 01:21:22,741
{\an8}Om de kan bevise
1228
01:21:22,825 --> 01:21:25,575
at du stjal fra dem, vil de ha navn.
1229
01:21:28,158 --> 01:21:31,533
Ville du avslørt navn
for å ikke havne i fengsel?
1230
01:21:32,116 --> 01:21:32,991
Nei.
1231
01:21:33,575 --> 01:21:37,283
Du har ingenting å være redd for.
Advokatene tar seg av det.
1232
01:21:48,241 --> 01:21:52,283
Motorvei 80 vestover
gjennom resten av Pennsylvania,
1233
01:21:52,783 --> 01:21:57,200
og så krysset vi Ohio, helt til Toledo,
1234
01:21:57,283 --> 01:22:00,991
og så tok vi 75 nordover til Detroit.
1235
01:22:01,658 --> 01:22:04,033
Og vi kom likevel i tide.
1236
01:22:06,825 --> 01:22:09,158
Dommer, advokaten sa til klienten min
1237
01:22:09,241 --> 01:22:13,741
at det var lovlig om kona hans var
deleier i et lastebilfirma.
1238
01:22:13,825 --> 01:22:16,950
Men da McClellan-komiteen
tvilte på lovligheten,
1239
01:22:17,033 --> 01:22:19,241
trakk hun seg fra firmaet.
1240
01:22:19,325 --> 01:22:21,408
Det burde være slutten på saken.
1241
01:22:22,075 --> 01:22:25,325
Min klient har ikke blitt siktet
1242
01:22:25,408 --> 01:22:27,616
på 13 etterforskninger med storjury.
1243
01:22:28,450 --> 01:22:33,575
Dette er eksempel
på en personlig vendetta mot min klient
1244
01:22:33,658 --> 01:22:37,283
og familien hans
fra et frustrert justisdepartement
1245
01:22:37,366 --> 01:22:39,741
og justisminister Robert Kennedy.
1246
01:22:46,366 --> 01:22:47,658
Han har pistol!
1247
01:22:52,866 --> 01:22:54,033
Ta pistolen!
1248
01:23:04,908 --> 01:23:06,325
Den var vel ikke ekte?
1249
01:23:06,408 --> 01:23:09,075
Hvordan kom den inn hit?
1250
01:23:09,158 --> 01:23:10,741
Det var ikke min feil!
1251
01:23:11,991 --> 01:23:13,200
Chuckie!
1252
01:23:13,783 --> 01:23:15,116
Det er sønnen min!
1253
01:23:15,616 --> 01:23:17,658
Det er sønnen min. Jeg oppdro ham.
1254
01:23:17,741 --> 01:23:19,616
Ser dere hva han gjorde?
1255
01:23:22,116 --> 01:23:23,325
Det skal dere vite.
1256
01:23:23,408 --> 01:23:26,408
Han skjøt mot meg,
og det var et hagl eller noe.
1257
01:23:26,491 --> 01:23:30,866
Jeg kjente treffet, som om jeg ble skutt,
ikke engang med luftgevær.
1258
01:23:30,950 --> 01:23:32,408
Noe enda lettere.
1259
01:23:32,908 --> 01:23:33,950
Men jeg løp mot ham.
1260
01:23:34,033 --> 01:23:36,783
Chuckie også. Jeg lærte ham godt opp.
1261
01:23:37,366 --> 01:23:40,950
Man må alltid løpe mot en fyr med pistol.
1262
01:23:41,033 --> 01:23:42,325
Er det en kniv, løper du.
1263
01:23:42,908 --> 01:23:45,575
Med kniv løper du vekk.
Med pistol løper du til,
1264
01:23:46,075 --> 01:23:47,033
med kniv stikker du som en pil.
1265
01:23:48,116 --> 01:23:49,616
Det rimte!
1266
01:23:51,241 --> 01:23:54,950
{\an8}Det høres sprøtt ut, men høyere makter
ba meg skyte Jimmy Hoffa.
1267
01:23:55,033 --> 01:23:55,866
{\an8}Bli med meg.
1268
01:23:55,950 --> 01:23:58,116
Mange gærninger i Nashville, Frank.
1269
01:23:58,200 --> 01:24:00,033
Kom ned hit, Frank.
1270
01:24:00,116 --> 01:24:01,908
Jeg har en hos meg nå.
1271
01:24:01,991 --> 01:24:06,283
Kom ned hit. Eddie Partin,
fra Baton Rouge, er her med meg.
1272
01:24:06,366 --> 01:24:07,491
Kommer med en gang.
1273
01:24:07,575 --> 01:24:09,325
Unna vei.
1274
01:24:17,033 --> 01:24:20,408
Sa herr Brennan, eller husker du at han sa
1275
01:24:20,491 --> 01:24:23,325
noe om å endre avtalen,
1276
01:24:23,408 --> 01:24:25,575
om å ta med Hoffa?
1277
01:24:25,658 --> 01:24:28,533
Var ikke det hendelsesforløpet?
1278
01:24:28,616 --> 01:24:31,158
Jeg vet ikke om han endret avtalen,
1279
01:24:31,741 --> 01:24:34,241
men jeg forsto det sånn at Brennan
1280
01:24:34,325 --> 01:24:35,825
snakket for seg selv.
1281
01:24:35,908 --> 01:24:37,658
Det er en sint kvinne.
1282
01:24:38,741 --> 01:24:40,575
Hun var lærer, tror jeg.
1283
01:24:41,075 --> 01:24:44,366
Vi ser på henne. Hun er ikke omgjengelig.
1284
01:24:44,450 --> 01:24:45,950
Hun er en hard nøtt å knekke.
1285
01:24:47,283 --> 01:24:50,908
...skal praie, stoppe og ransake
alle skip til Cuba.
1286
01:24:50,991 --> 01:24:54,533
Om kapteinene ikke stopper,
stoppes de med makt.
1287
01:24:58,658 --> 01:25:01,366
Sa du dette til juryen? Jeg skal lese det.
1288
01:25:01,450 --> 01:25:04,533
"Brennan kom og sa noe
sånt som at han skal..."
1289
01:25:04,616 --> 01:25:06,241
Han har en restaurant.
1290
01:25:06,325 --> 01:25:07,366
Regelbrudd?
1291
01:25:07,450 --> 01:25:08,741
Jeg holder meg til kvinnene.
1292
01:25:09,325 --> 01:25:10,408
De er mer omgjengelige.
1293
01:25:10,491 --> 01:25:14,366
...på Cuba om mellomdistanseraketter.
1294
01:25:14,450 --> 01:25:18,575
Om en rakett ble skutt ut,
ville den trolig ha atomstridshode.
1295
01:25:19,283 --> 01:25:23,533
Den kunne treffe hvor som helst
sørøst i USA, sør for Washington.
1296
01:25:24,033 --> 01:25:27,783
Vi kunne ikke avskåret den
eller advart om den.
1297
01:25:28,283 --> 01:25:31,241
Hun er gift med en politimann
som heter Plechette.
1298
01:25:31,325 --> 01:25:32,616
Det er bra.
1299
01:25:33,450 --> 01:25:34,533
Kjenner vi noen?
1300
01:25:35,283 --> 01:25:38,075
Vi har en ekspolitimann i avdelingen.
1301
01:25:38,158 --> 01:25:39,283
Det er bra.
1302
01:25:39,366 --> 01:25:41,616
Alle styrkene våre er i beredskap.
1303
01:26:04,200 --> 01:26:08,033
"...sa han skal grunnlegge et firma
som leier ut lastebiler.
1304
01:26:08,116 --> 01:26:11,075
Men senere ringte han og sa, sitat:
1305
01:26:11,158 --> 01:26:15,366
'Jeg må endre avtalen,
for Hoffa må få være med.'"
1306
01:26:15,450 --> 01:26:16,575
Stemmer det?
1307
01:26:16,658 --> 01:26:18,991
Dette er en annen mulighet.
1308
01:26:19,575 --> 01:26:22,991
Hun treffer kjæresten sin
mens hun er gift.
1309
01:26:23,075 --> 01:26:25,325
Kanskje vi kan ta henne
1310
01:26:25,408 --> 01:26:26,491
og holde på henne.
1311
01:26:26,575 --> 01:26:27,783
Men han her...
1312
01:26:27,866 --> 01:26:30,783
...byggebransjen. Han har noen regelbrudd,
1313
01:26:30,866 --> 01:26:33,825
og heftelse i huset. Bilen hans
1314
01:26:33,908 --> 01:26:35,116
er ikke betalt for.
1315
01:26:35,616 --> 01:26:38,908
Bra. Fortsett.
Ikke slutt mens du er ovenpå.
1316
01:26:45,825 --> 01:26:47,908
Takk. Vi sees, Big Eddie.
1317
01:26:47,991 --> 01:26:48,825
Sverger du å si sannheten,
1318
01:26:48,908 --> 01:26:51,825
hele sannheten, og intet annet, ved Gud?
1319
01:26:51,908 --> 01:26:52,866
Ja.
1320
01:27:00,491 --> 01:27:01,866
Herr King,
1321
01:27:01,950 --> 01:27:06,325
du er medlem av
Transportarbeiderforbundet. Stemmer det?
1322
01:27:06,408 --> 01:27:07,908
Jeg unnlater
1323
01:27:07,991 --> 01:27:10,200
å svare på det,
1324
01:27:10,283 --> 01:27:12,575
med beskyttelsen jeg har fra
1325
01:27:13,158 --> 01:27:14,200
femte grunnlovstillegg.
1326
01:27:14,283 --> 01:27:15,866
Jeg spurte bare om du er medlem.
1327
01:27:15,950 --> 01:27:19,491
-Jeg unnlater å svare...
-Greit.
1328
01:27:19,575 --> 01:27:21,575
Jeg skal vise deg et bilde.
1329
01:27:21,658 --> 01:27:24,075
-Jeg unnlater å svare...
-Vent...
1330
01:27:24,158 --> 01:27:25,116
...med beskyttelse...
1331
01:27:25,700 --> 01:27:30,491
Se på bildet,
vent et øyeblikk, og så kan du...
1332
01:27:30,575 --> 01:27:31,991
Jeg vil benytte meg
1333
01:27:32,491 --> 01:27:36,533
av grunnlovsretten min...
1334
01:27:36,616 --> 01:27:38,116
Jim, la ham benytte seg av den.
1335
01:27:39,741 --> 01:27:40,783
Greit.
1336
01:27:43,658 --> 01:27:45,783
HILDEBRANDTS IS
1337
01:27:48,866 --> 01:27:50,325
King er den beste.
1338
01:27:50,866 --> 01:27:52,825
Han er best. Han er herlig.
1339
01:27:53,366 --> 01:27:55,241
Han viste den tosken.
1340
01:27:55,700 --> 01:27:56,825
Han var flott.
1341
01:27:56,908 --> 01:27:57,950
Jeg elsker det han gjorde.
1342
01:27:58,033 --> 01:28:00,950
De gjorde sitt beste for å ta ham.
1343
01:28:01,033 --> 01:28:02,866
-Vi trenger flere som ham.
-Herregud!
1344
01:28:04,075 --> 01:28:05,950
Vi har fått flere detaljer.
1345
01:28:07,575 --> 01:28:10,075
Disse detaljene er ikke de samme som før.
1346
01:28:10,158 --> 01:28:11,658
President Kennedy ble skutt
1347
01:28:11,741 --> 01:28:14,450
da kortesjen hans forlot sentrum i Dallas.
1348
01:28:14,533 --> 01:28:15,658
Fru Kennedy
1349
01:28:15,741 --> 01:28:18,866
grep tak i herr Kennedy.
Hun ropte: "Å nei!"
1350
01:28:18,950 --> 01:28:20,825
Kortesjen kjørte videre.
1351
01:28:21,491 --> 01:28:24,783
United Press sier
at president Kennedys skader
1352
01:28:24,866 --> 01:28:26,950
kan være livstruende.
1353
01:28:27,575 --> 01:28:30,616
Gjentar. En nyhetssending fra CBS News.
1354
01:28:30,700 --> 01:28:32,825
President Kennedy har blitt skutt
1355
01:28:32,908 --> 01:28:36,116
av en attentatmann i Dallas i Texas.
1356
01:28:36,200 --> 01:28:39,033
Følg med på CBS News for flere detaljer.
1357
01:28:43,575 --> 01:28:47,741
Det må mer enn et øyeblikk til
for å lage en ekte kopp kaffe.
1358
01:28:47,825 --> 01:28:51,325
Derfor har Nescafé funnet opp
en ny type kaffe.
1359
01:28:51,825 --> 01:28:56,325
Det er mer enn bare pulver.
Den kan brygges på ett minutt.
1360
01:28:56,408 --> 01:28:57,491
Alle kan lage...
1361
01:28:57,575 --> 01:29:01,658
President Kennedy døde
1362
01:29:01,741 --> 01:29:03,575
klokken ett
1363
01:29:03,658 --> 01:29:05,450
Central Standard Time,
1364
01:29:05,533 --> 01:29:08,325
klokken to Eastern Standard Time,
1365
01:29:08,408 --> 01:29:10,658
for omtrent 38 minutter siden.
1366
01:29:15,825 --> 01:29:17,700
Visepresident Johnson
1367
01:29:17,783 --> 01:29:19,241
har forlatt sykehuset
1368
01:29:19,325 --> 01:29:21,408
i Dallas, men vi vet ikke
1369
01:29:22,283 --> 01:29:23,908
hvor han har dratt.
1370
01:29:23,991 --> 01:29:27,825
Han skal ta embetseden snart
1371
01:29:27,908 --> 01:29:32,241
og bli USAs 36. president.
1372
01:29:38,908 --> 01:29:41,741
Herr Hoffa, skal du
i presidentens begravelse?
1373
01:29:42,241 --> 01:29:45,866
-Jeg ble ikke invitert.
-En million amerikanere skal dit.
1374
01:29:45,950 --> 01:29:49,033
Jeg må sjekke timeplanen.
1375
01:29:49,116 --> 01:29:51,991
Om du går og blir bedt om å tale,
hva ville du si?
1376
01:29:52,075 --> 01:29:53,075
Jeg ville sagt
1377
01:29:53,741 --> 01:29:55,908
at Bobby Kennedy bare er
en vanlig advokat nå.
1378
01:30:01,700 --> 01:30:02,908
Faen.
1379
01:30:18,075 --> 01:30:20,116
Bra, Eric. Tusen takk.
1380
01:30:29,908 --> 01:30:31,408
Jimmy hadde rett.
1381
01:30:32,741 --> 01:30:33,991
Nesten.
1382
01:30:35,408 --> 01:30:37,450
Det var slutten for Bobby.
1383
01:30:38,366 --> 01:30:41,450
Justisminister, liksom. Det var over.
1384
01:30:44,741 --> 01:30:47,700
Bobbys vendetta var over. Med oss.
1385
01:30:53,783 --> 01:30:54,866
Herr Hoffa,
1386
01:30:55,616 --> 01:31:00,158
du er dømt
for å ha tuklet med nasjonens sjel.
1387
01:31:00,741 --> 01:31:03,408
Men vi hadde fortsatt juryen i Nashville.
1388
01:31:03,991 --> 01:31:05,616
Nasjonens sjel
1389
01:31:06,241 --> 01:31:08,908
ligger i den hellige juridiske prosessen.
1390
01:31:09,408 --> 01:31:11,033
Rettferdigheten må skje fyllest.
1391
01:31:11,533 --> 01:31:14,658
For dine ondskapsfulle forsøk
på å forderve prosessen
1392
01:31:15,950 --> 01:31:17,908
skal den skje fyllest mot deg.
1393
01:31:19,158 --> 01:31:20,908
Nå har vi ham.
1394
01:31:21,866 --> 01:31:25,116
Mine damer og herrer, vi klarte det!
1395
01:31:27,158 --> 01:31:31,075
{\an8}INGEN VARSELSKUDD
FANGER OM BORD
1396
01:31:42,408 --> 01:31:44,908
Men Jimmy hadde ordnet alt.
1397
01:31:45,408 --> 01:31:48,408
Selv om du visste
at det skulle se ut som om Fitz
1398
01:31:48,491 --> 01:31:50,033
var sjefen,
1399
01:31:50,533 --> 01:31:53,825
ga han Fitz ordrer
via Bill Bufalino og Allen Dorfman,
1400
01:31:53,908 --> 01:31:55,283
som drev Jimmys lånevirksomhet.
1401
01:31:55,366 --> 01:31:57,825
Er alt i orden her?
1402
01:31:57,908 --> 01:31:58,991
Alt er fælt.
1403
01:31:59,075 --> 01:32:02,908
Man sover ikke om natten
for man er redd for å bli knivstukket.
1404
01:32:02,991 --> 01:32:04,075
Du ser godt ut.
1405
01:32:04,158 --> 01:32:06,116
Hvor er Fitz? Han er sen.
1406
01:32:07,116 --> 01:32:09,408
Vi skulle møte ham foran.
1407
01:32:09,991 --> 01:32:12,658
-Her er han.
-Hvor faen har du vært?
1408
01:32:13,283 --> 01:32:15,825
Hva gjør du her? Hvorfor kom du?
1409
01:32:16,491 --> 01:32:19,533
Vet du at du er sen? Jeg vil vite det.
1410
01:32:19,616 --> 01:32:22,575
Beklager, men det er mye som skjer.
1411
01:32:22,658 --> 01:32:27,283
Jeg vil ikke høre det.
Jeg vil høre noe konkret.
1412
01:32:27,908 --> 01:32:29,950
Bare vær litt mer tålmodig.
1413
01:32:30,991 --> 01:32:32,991
Jeg er her inne.
Kan ikke være for tålmodig.
1414
01:32:33,700 --> 01:32:36,866
Selv om Jimmy var sint på Fitz,
1415
01:32:36,950 --> 01:32:38,908
likte alle andre ham fordi
1416
01:32:38,991 --> 01:32:43,158
de kunne få alt de ville av ham,
og det gikk ikke med Jimmy.
1417
01:32:44,325 --> 01:32:47,200
Det er det som skjer når du er i fengsel.
1418
01:32:47,283 --> 01:32:48,283
Sånn?
1419
01:32:50,241 --> 01:32:52,450
Jimmy er sint på Fitz.
1420
01:32:52,950 --> 01:32:55,950
Fitz er grei. Vi liker Fitz.
1421
01:32:56,033 --> 01:32:57,741
Problemet er
1422
01:32:57,825 --> 01:33:01,325
at Jimmy får Dorfman til å stoppe lån
1423
01:33:01,408 --> 01:33:03,158
som Fitz har godkjent.
1424
01:33:04,533 --> 01:33:08,158
Jeg hater Dorfman.
Han er en jævla plagsom jøde.
1425
01:33:11,700 --> 01:33:13,158
Hva skal jeg gjøre?
1426
01:33:13,658 --> 01:33:15,575
Ikke det.
1427
01:33:17,325 --> 01:33:18,575
Du må
1428
01:33:18,658 --> 01:33:21,116
få fart på Dorfman.
1429
01:33:21,825 --> 01:33:23,700
Fitz kommer til å skjønne det.
1430
01:33:24,200 --> 01:33:25,908
Han skjønner det.
1431
01:33:25,991 --> 01:33:27,991
Du kan ikke gjøre det mot Fitz.
1432
01:33:28,741 --> 01:33:29,783
Den fylliken
1433
01:33:29,866 --> 01:33:32,283
løper til FBI og ødelegger alt.
1434
01:33:32,908 --> 01:33:34,116
Men Dorfman...
1435
01:33:34,616 --> 01:33:35,991
Gjør det mot Dorfman.
1436
01:34:14,575 --> 01:34:15,575
Fitz...
1437
01:34:15,658 --> 01:34:16,866
Fitz skjønte det.
1438
01:34:20,158 --> 01:34:24,741
Og alle som ville ha noe
fra pensjonsfondet, skjønte det.
1439
01:34:29,116 --> 01:34:31,533
Denne greia kommer hele tiden.
1440
01:34:31,616 --> 01:34:32,950
Hva skjer?
1441
01:34:35,200 --> 01:34:36,325
Hvem slapp deg inn?
1442
01:34:38,741 --> 01:34:39,783
Herr Provenzano,
1443
01:34:39,866 --> 01:34:43,075
jeg er agent DiGregorio fra FBI.
Jeg har en arrestordre på deg.
1444
01:34:43,158 --> 01:34:44,991
-Får jeg spille ferdig?
-Nei. Reis deg.
1445
01:34:45,075 --> 01:34:46,575
Jævlig dårlige kort uansett.
1446
01:34:46,658 --> 01:34:48,241
{\an8}ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE
1447
01:34:48,325 --> 01:34:49,825
{\an8}GODT LIKT AV ALLE.
1448
01:34:49,908 --> 01:34:53,700
{\an8}DØDE AV NATURLIGE ÅRSAKER 23. FEBRUAR 2001
1449
01:34:53,783 --> 01:34:56,283
Jeg har ingenting i lomma.
Jeg har faen meg shorts.
1450
01:34:56,366 --> 01:34:58,241
Se på pingvinen der.
1451
01:34:58,325 --> 01:35:00,283
Tony, tar du bagasjen min?
1452
01:35:00,366 --> 01:35:01,575
Ja, jeg skal ta den.
1453
01:35:01,658 --> 01:35:03,491
Det er som å se på TV.
1454
01:35:04,700 --> 01:35:07,866
De tok Pro for utpressing
og ga ham sju år.
1455
01:35:08,991 --> 01:35:11,158
De sendte ham til Lewisburg fengsel.
1456
01:35:11,241 --> 01:35:12,408
Hvem ender han opp med?
1457
01:35:13,408 --> 01:35:14,241
Jimmy.
1458
01:35:23,491 --> 01:35:24,741
Sett på maken.
1459
01:35:24,825 --> 01:35:27,033
Et kunstverk.
1460
01:35:27,116 --> 01:35:28,533
Takk, Pete.
1461
01:35:36,450 --> 01:35:39,491
Jeg må snakke med deg om pensjonen min.
1462
01:35:42,741 --> 01:35:43,741
Jeg vet det.
1463
01:35:44,866 --> 01:35:45,991
Vet du det?
1464
01:35:46,783 --> 01:35:47,658
Hva vet du?
1465
01:35:49,241 --> 01:35:50,200
Jeg vet
1466
01:35:50,700 --> 01:35:52,408
at du har 1,2 millioner,
1467
01:35:52,491 --> 01:35:54,908
og det er et problem.
1468
01:35:57,158 --> 01:35:58,991
Så du sjekker for meg?
1469
01:35:59,491 --> 01:36:01,658
Hvordan skal jeg gjøre det?
1470
01:36:02,658 --> 01:36:03,950
Det er sånn det er.
1471
01:36:04,616 --> 01:36:05,741
Hva er det?
1472
01:36:06,533 --> 01:36:07,575
Du tapte det.
1473
01:36:08,075 --> 01:36:11,450
Du sa det fra deg da du kom hit.
1474
01:36:13,158 --> 01:36:15,033
Sa du det også fra deg?
1475
01:36:15,116 --> 01:36:16,116
Nei.
1476
01:36:18,491 --> 01:36:21,616
La meg se om jeg skjønner. Din del er der,
1477
01:36:22,116 --> 01:36:25,450
1,5 millioner, eller hva det nå er,
men min del er borte?
1478
01:36:26,616 --> 01:36:28,700
Ja. Min del er der enda.
1479
01:36:31,658 --> 01:36:33,158
Men vi er her begge to.
1480
01:36:33,741 --> 01:36:35,700
Vi sitter her begge to.
1481
01:36:35,783 --> 01:36:38,116
Men av forskjellige grunner.
1482
01:36:38,908 --> 01:36:41,241
Du sitter her for utpressing.
1483
01:36:41,325 --> 01:36:43,533
Jeg sitter her for svindel.
1484
01:36:44,116 --> 01:36:45,158
Og så da?
1485
01:36:45,241 --> 01:36:47,241
Det er en forskjell.
1486
01:36:47,325 --> 01:36:48,366
Hva da?
1487
01:36:51,616 --> 01:36:54,825
Jeg har ikke truet noen. Det gjorde du.
1488
01:36:54,908 --> 01:36:57,325
-Det er ikke logisk.
-Jo.
1489
01:36:57,408 --> 01:36:59,283
Nei. Jeg vil ikke diskutere.
1490
01:36:59,366 --> 01:37:01,866
-Tenk over det.
-Jeg gjør det.
1491
01:37:01,950 --> 01:37:03,116
Ikke kødd med meg.
1492
01:37:03,200 --> 01:37:05,033
Bare gjør noe med det.
1493
01:37:09,700 --> 01:37:11,491
"Gjør noe med det"?
1494
01:37:11,575 --> 01:37:14,241
-Hva skal jeg gjøre?
-Det finnes alltid noe.
1495
01:37:14,325 --> 01:37:15,616
Sånn er loven.
1496
01:37:15,700 --> 01:37:17,450
-Bryr meg ikke.
-Bryr du deg ikke?
1497
01:37:17,533 --> 01:37:19,241
Du kan gjøre noe med det.
1498
01:37:19,825 --> 01:37:21,616
Hva kan jeg gjøre?
1499
01:37:21,700 --> 01:37:22,866
Du kan gi meg de jævla pengene.
1500
01:37:22,950 --> 01:37:23,908
Hvordan?
1501
01:37:23,991 --> 01:37:25,241
-På en annen måte.
-Hvilken måte?
1502
01:37:25,325 --> 01:37:26,783
Sånn du fikk pengene dine.
1503
01:37:27,408 --> 01:37:28,825
Senk stemmen, for faen.
1504
01:37:29,741 --> 01:37:31,866
Ber du meg senke stemmen?
1505
01:37:32,533 --> 01:37:33,700
Din jævel.
1506
01:37:33,783 --> 01:37:35,200
Ikke kall meg jævel.
1507
01:37:35,283 --> 01:37:36,741
Ikke våg deg, for faen.
1508
01:37:38,075 --> 01:37:39,783
Du sitter inne for svindel.
1509
01:37:39,866 --> 01:37:41,033
Du stjal penger.
1510
01:37:41,533 --> 01:37:44,283
Jeg stjal penger. Ja, på en annen måte.
1511
01:37:44,908 --> 01:37:46,866
Jeg vil ha det som er mitt.
1512
01:37:48,366 --> 01:37:50,158
Sånne som deg, altså.
1513
01:37:50,241 --> 01:37:52,241
-Hva sa du?
-Herregud.
1514
01:37:52,325 --> 01:37:53,700
Kom igjen. Hva sa jeg?
1515
01:37:53,783 --> 01:37:55,450
Hva sa jeg, for faen?
1516
01:37:55,533 --> 01:37:58,408
"Sånne som deg". Hva betyr det?
1517
01:37:58,491 --> 01:37:59,491
Jeg er ferdig
1518
01:37:59,991 --> 01:38:01,658
med å snakke om dette.
1519
01:38:02,283 --> 01:38:03,866
-Sånne som deg?
-Jeg er ferdig!
1520
01:38:03,950 --> 01:38:04,783
Er du ferdig?
1521
01:38:11,741 --> 01:38:13,200
Jeg skal drepe deg!
1522
01:38:13,283 --> 01:38:15,991
Jeg skal faen meg drepe deg! Din jævel!
1523
01:38:16,075 --> 01:38:17,116
Hva faen er det du...
1524
01:38:22,491 --> 01:38:25,366
Du visste at det ville rakne.
1525
01:38:55,283 --> 01:38:58,408
Utrolig at gærningen trodde
han kunne gjøre det
1526
01:38:58,491 --> 01:39:01,658
foran 5000 mennesker
1527
01:39:01,741 --> 01:39:03,075
og slippe unna med det.
1528
01:39:03,158 --> 01:39:05,866
Utrolig. Det er bare ikke riktig.
1529
01:39:05,950 --> 01:39:07,116
Det er ikke riktig.
1530
01:39:07,200 --> 01:39:09,658
Det er noe jævla tull.
1531
01:39:10,325 --> 01:39:11,950
Noe jævla tull.
1532
01:39:12,575 --> 01:39:16,575
Bare én mann hadde baller,
mot og dristighet
1533
01:39:16,658 --> 01:39:17,658
til å gjøre det.
1534
01:39:26,700 --> 01:39:29,783
Han var kjent i sentrum
som "Joey the Blond",
1535
01:39:29,866 --> 01:39:32,825
men alle, spesielt avisene,
1536
01:39:32,908 --> 01:39:34,825
kalte ham "Crazy Joe".
1537
01:39:34,908 --> 01:39:39,616
...sannheten, hele sannheten,
og intet annet, ved Gud?
1538
01:39:39,700 --> 01:39:40,533
Ja.
1539
01:39:43,991 --> 01:39:46,450
Herr Gallo, har du en åpningsprosedyre?
1540
01:39:48,200 --> 01:39:49,158
Ja.
1541
01:39:51,991 --> 01:39:54,575
Dette teppet hadde vært bra
til å spille craps.
1542
01:39:58,741 --> 01:39:59,825
Russ hadde rett.
1543
01:39:59,908 --> 01:40:03,116
Hvem ellers løper rundt
med showbusiness-folk
1544
01:40:03,200 --> 01:40:06,866
og er bilde av i avisen
og tiltrekker seg oppmerksomhet...
1545
01:40:06,950 --> 01:40:08,616
Hva er det?
1546
01:40:09,325 --> 01:40:11,241
Hvem tror han at han er? Erroll Flynn?
1547
01:40:12,241 --> 01:40:15,575
Han gikk mot alt og alle. Dreit i det.
1548
01:40:15,658 --> 01:40:18,325
I oppveksten kidnappet han sjefene sine.
1549
01:40:18,408 --> 01:40:23,158
Aner ikke hvordan han slapp unna.
Gjør du det, dør du.
1550
01:40:23,241 --> 01:40:24,325
Så enkelt er det.
1551
01:40:24,408 --> 01:40:28,700
I fengsel rekrutterte han svarte
i stedet for sine egne folk.
1552
01:40:28,783 --> 01:40:31,825
Da han slapp ut,
visste ingen hva han gjorde.
1553
01:40:31,908 --> 01:40:34,575
Ingen visste hva som foregikk.
1554
01:40:35,075 --> 01:40:38,158
Liker du ikke det han gjør? Si noe,
1555
01:40:38,241 --> 01:40:40,033
og se hva som skjer.
1556
01:41:05,575 --> 01:41:08,450
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA
1557
01:41:08,533 --> 01:41:10,658
Hvem gjør slikt?
1558
01:41:11,241 --> 01:41:12,700
Det skal jeg si deg.
1559
01:41:13,991 --> 01:41:15,491
Denne disgraziato.
1560
01:41:15,575 --> 01:41:17,866
Han og Oswald. To alen av samme stykke.
1561
01:41:17,950 --> 01:41:21,158
I Dallas var det bare Jackie, ikke barna.
1562
01:41:21,658 --> 01:41:24,075
Joey, legen din ringte.
Du døde for en time siden.
1563
01:41:26,325 --> 01:41:27,616
Er du jøde?
1564
01:41:27,700 --> 01:41:28,950
Vil du bli det?
1565
01:41:29,825 --> 01:41:32,325
Ikke tenk på operasjonen.
Vi gjør ikke det lenger.
1566
01:41:32,408 --> 01:41:33,616
Vi fryser den.
1567
01:41:34,116 --> 01:41:37,741
Du står der, og en meksikansk berte
kommer med en våt stein.
1568
01:41:39,325 --> 01:41:41,866
Det er greit å le. Jeg gjør narr av alle.
1569
01:41:41,950 --> 01:41:44,575
Gud plasserte oss på jorda for å le.
1570
01:41:44,658 --> 01:41:45,825
Jeg jobber med alle.
1571
01:41:45,908 --> 01:41:48,116
Jeg gjør narr av svarte, av jøder.
1572
01:41:48,200 --> 01:41:49,866
Jeg jobber med sigøynere, italienere.
1573
01:41:50,450 --> 01:41:52,283
Eller, ikke de italienerne.
1574
01:41:54,700 --> 01:41:56,616
Jeg har pengene, Joey. Ikke skyt.
1575
01:41:57,200 --> 01:41:58,658
Tror dere han trodde på det?
1576
01:41:58,741 --> 01:42:01,783
De sa: "Vær forsiktig med hva du sier."
1577
01:42:02,575 --> 01:42:05,700
Men fra spøk til alvor:
Gratulerer med dagen, Joey.
1578
01:42:16,658 --> 01:42:17,491
Hei, Russ.
1579
01:42:20,783 --> 01:42:21,700
Hva er det?
1580
01:42:23,366 --> 01:42:24,575
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA
1581
01:42:25,158 --> 01:42:26,241
Tror du på det pisset?
1582
01:42:28,450 --> 01:42:29,741
Det er ikke det.
1583
01:42:29,825 --> 01:42:31,033
Det er italiensk.
1584
01:42:31,116 --> 01:42:31,950
Joey.
1585
01:42:32,033 --> 01:42:33,325
Hva sa jeg?
1586
01:42:33,408 --> 01:42:34,366
Hva sa jeg?
1587
01:42:36,158 --> 01:42:37,116
Hør etter.
1588
01:42:38,366 --> 01:42:40,908
Du kan ikke si slikt her.
1589
01:42:40,991 --> 01:42:42,825
Hvorfor ikke? Får bare Rickles spøke?
1590
01:42:42,908 --> 01:42:44,158
Han er sjef.
1591
01:42:44,241 --> 01:42:46,991
Jeg er sjef. Vi skal være brødre.
1592
01:42:47,075 --> 01:42:48,783
Ja, men la oss ikke krangle.
1593
01:42:49,450 --> 01:42:51,700
-Vi er brødre, ikke sant?
-Ja.
1594
01:42:51,783 --> 01:42:53,366
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.
1595
01:42:53,450 --> 01:42:54,991
-Vi er brødre.
-Jeg krangler ikke.
1596
01:42:55,075 --> 01:42:57,991
Alle er brødre. Du er broren hans.
1597
01:42:58,075 --> 01:43:01,533
Ikke jeg, men dere.
Derfor vil jeg at du...
1598
01:43:01,616 --> 01:43:02,450
Greit.
1599
01:43:02,533 --> 01:43:04,075
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.
1600
01:43:04,616 --> 01:43:05,825
Det er bursdagen min.
1601
01:43:05,908 --> 01:43:08,283
Gratulerer med dagen.
1602
01:43:10,741 --> 01:43:12,658
Stikk av.
1603
01:43:34,283 --> 01:43:38,033
Du trenger to pistoler til sånt.
1604
01:43:38,116 --> 01:43:40,700
Den du skal bruke, og en reserve.
1605
01:43:41,450 --> 01:43:44,825
Du må ha noe med mer kraft enn en .22.
1606
01:43:50,450 --> 01:43:52,491
Ingen lyddemper.
1607
01:43:52,575 --> 01:43:55,533
Du må lage mye lyd så vitner stikker av
1608
01:43:55,616 --> 01:43:57,450
og ikke ser på deg.
1609
01:44:00,283 --> 01:44:04,491
Men en .45 lager for mye lyd,
og en patruljebil
1610
01:44:04,575 --> 01:44:06,533
hører den flere kvartaler unna.
1611
01:44:10,408 --> 01:44:12,950
Politiet kaller en .32 en kvinnepistol.
1612
01:44:13,033 --> 01:44:16,408
Den er lettere å bruke,
og skader ikke på samme måte som en .38,
1613
01:44:16,491 --> 01:44:18,741
men det holder.
1614
01:44:26,408 --> 01:44:30,366
Det var sent, så turistene fra Idaho
1615
01:44:30,866 --> 01:44:32,825
hadde lagt seg.
1616
01:44:32,908 --> 01:44:35,033
Og siden det var Little Italy,
1617
01:44:35,116 --> 01:44:38,075
var han kanskje mer bekvem, mer avslappet.
1618
01:44:39,408 --> 01:44:42,450
Det var bursdagen hans,
så han var med kona
1619
01:44:42,533 --> 01:44:44,783
og ungen sin, og i dette tilfellet
1620
01:44:44,866 --> 01:44:47,158
var det bra, for det var poenget.
1621
01:44:47,241 --> 01:44:49,200
De skulle se hvordan det er.
1622
01:44:50,991 --> 01:44:52,450
Han hadde alt drukket,
1623
01:44:52,950 --> 01:44:54,950
og det må ha sinket ham.
1624
01:44:56,116 --> 01:44:59,908
Livvakten hans var med ham,
og Joey selv kunne ha våpen,
1625
01:44:59,991 --> 01:45:02,658
men det var nok i veska til kona hans.
1626
01:45:08,908 --> 01:45:11,741
Du fikk aldri mye forvarsel.
1627
01:45:12,241 --> 01:45:14,283
Du visste bare din rolle.
1628
01:45:16,325 --> 01:45:18,908
Rødtoppen John visste bare én ting:
1629
01:45:19,408 --> 01:45:21,241
Han skulle slippe meg av,
1630
01:45:21,325 --> 01:45:22,241
kjøre rundt kvartalet
1631
01:45:23,075 --> 01:45:24,366
og hente meg.
1632
01:45:32,533 --> 01:45:35,033
Du må ta livvakten først.
1633
01:45:35,116 --> 01:45:38,075
Ikke drepe ham, bare uskadeliggjøre ham.
1634
01:45:38,616 --> 01:45:42,616
Han er ikke problemet,
så ikke ansiktet eller brystet.
1635
01:45:44,075 --> 01:45:46,783
Noen ganger, med slike ting,
1636
01:45:46,866 --> 01:45:49,366
bør du kanskje gå på do først
1637
01:45:50,366 --> 01:45:52,950
for å sikre at ingen fulgte deg inn
1638
01:45:53,033 --> 01:45:57,116
og at det ikke er noen på do
som du må tenke på.
1639
01:45:57,700 --> 01:46:01,741
Og du bør gå på do.
Du vil ikke være ubekvem.
1640
01:46:02,366 --> 01:46:07,408
Men jeg gikk før, og på et så lite sted
kan du like gjerne sette i gang.
1641
01:46:07,908 --> 01:46:09,200
Vi trenger mer vin.
1642
01:46:09,783 --> 01:46:11,200
Tommy, litt mer vin.
1643
01:46:21,658 --> 01:46:22,741
Helvete!
1644
01:46:59,075 --> 01:47:01,116
Det var i Little Italy i New York,
1645
01:47:01,200 --> 01:47:04,491
et område som skal være nøytralt
blant gangstere.
1646
01:47:04,575 --> 01:47:05,741
Etter drapet
1647
01:47:05,825 --> 01:47:09,741
fant politiet flere pistoler
og noen fingeravtrykk som de sporer.
1648
01:47:09,825 --> 01:47:13,658
Joseph "Crazy Joe" Gallo var
på sjømatrestauranten
1649
01:47:13,741 --> 01:47:17,366
for å avslutte en kveld med feiring
med den nye bruden sin
1650
01:47:17,450 --> 01:47:20,158
og datteren sin fra et tidligere ekteskap.
1651
01:47:20,241 --> 01:47:24,116
De feiret Joes 47-årsdag.
1652
01:47:24,200 --> 01:47:27,658
De hadde vært på nattklubb før på kvelden
og satt
1653
01:47:27,741 --> 01:47:31,325
ved et bord bak i restauranten,
en gruppe på seks,
1654
01:47:31,825 --> 01:47:32,950
da en...
1655
01:47:33,908 --> 01:47:34,991
...en mann kom inn
1656
01:47:35,075 --> 01:47:38,408
bakdøren og kom bort til
1657
01:47:39,200 --> 01:47:42,450
bordet. Han skjøt tre ganger.
1658
01:47:42,533 --> 01:47:44,616
Han traff Joe to ganger,
1659
01:47:44,700 --> 01:47:45,950
og han traff livvakten,
1660
01:47:46,033 --> 01:47:48,158
grekeren Pete, én gang.
1661
01:47:48,241 --> 01:47:50,700
Totalt 14 skudd ble fyrt av.
1662
01:47:50,783 --> 01:47:51,991
Peggy, kom igjen.
1663
01:47:52,491 --> 01:47:55,950
Det er stille her på President Street,
Joey Gallos område.
1664
01:47:56,658 --> 01:47:58,283
Faktisk er det for stille.
1665
01:47:58,783 --> 01:48:01,408
Her ute i Brooklyn var Joey Gallo en helt.
1666
01:48:01,491 --> 01:48:05,075
Det spekuleres om dødsfallet kan være
starten på en gjengkrig,
1667
01:48:05,158 --> 01:48:07,033
om en ikke har begynt alt.
1668
01:48:40,991 --> 01:48:43,200
-Ta det kuli, Jimmy.
-Du også, Mikey.
1669
01:48:43,283 --> 01:48:44,408
Pass på deg selv.
1670
01:48:44,908 --> 01:48:46,491
Om jeg ikke ser deg igjen, hallo.
1671
01:48:46,575 --> 01:48:47,658
Fire år senere
1672
01:48:47,741 --> 01:48:51,825
og 500 000 svarte dollar
til Nixons gjenvalgskomite
1673
01:48:51,908 --> 01:48:53,825
fikk Jimmy endelig det han ville.
1674
01:48:53,908 --> 01:48:55,491
Jeg kommer ikke tilbake.
1675
01:48:55,575 --> 01:48:58,741
Presidentbenåding og prøveløslatelse.
1676
01:49:00,450 --> 01:49:01,658
Hva skal du gjøre nå?
1677
01:49:02,241 --> 01:49:04,575
Først skal jeg registrere meg
1678
01:49:05,075 --> 01:49:07,408
hos tilsynsføreren min,
1679
01:49:07,491 --> 01:49:11,033
og så skal jeg til Florida med kona mi
for å få litt sol.
1680
01:49:11,116 --> 01:49:12,200
Har du planer etter det?
1681
01:49:12,283 --> 01:49:15,116
Ja. Ta over fagforbundet mitt igjen.
1682
01:49:15,200 --> 01:49:16,783
Hvordan skal du gjøre det?
1683
01:49:17,991 --> 01:49:20,658
-Hva synes du om at Fitz stiller mot deg?
-Ikke noe særlig.
1684
01:49:20,741 --> 01:49:22,825
Hvordan var det i buret?
1685
01:49:22,908 --> 01:49:24,241
Flott. Hadde det gøy.
1686
01:49:26,158 --> 01:49:27,325
Det første jeg gjorde,
1687
01:49:27,408 --> 01:49:29,700
var å kjøpe chilipølser fra Lum's.
1688
01:49:29,783 --> 01:49:31,991
Jimmy likte dem nesten like godt som is.
1689
01:49:32,075 --> 01:49:35,700
En konsulent for president Richard Nixons
gjenvalgskomite...
1690
01:49:35,783 --> 01:49:38,033
Hemmeligheten er å dampe dem i øl.
1691
01:49:38,116 --> 01:49:40,200
Det er USAs beste pølse.
1692
01:49:40,283 --> 01:49:44,366
McCord og hans medsammensvorne kom
med avlyttingsinnretninger
1693
01:49:44,450 --> 01:49:47,241
og fjernet to takpaneler
1694
01:49:47,325 --> 01:49:49,991
mens de installerte avlyttingsutstyr
1695
01:49:50,075 --> 01:49:51,741
hos Demokratenes nasjonalkomite.
1696
01:49:52,700 --> 01:49:55,825
Han har baller til å stille
som leder for fagforbundet.
1697
01:49:55,908 --> 01:49:57,866
Og Tony Pro gir ham en pris.
1698
01:49:58,450 --> 01:50:00,075
{\an8}Denne jævelen... Kan du tro det?
1699
01:50:00,158 --> 01:50:02,783
{\an8}Fitz er populær hos enkelte.
1700
01:50:02,866 --> 01:50:04,700
Klart det.
1701
01:50:04,783 --> 01:50:07,241
Han låner penger
til alle idioter som spør.
1702
01:50:07,825 --> 01:50:10,616
Det er derfor Tony støtter ham.
Han har gitt Fitz alle stemmene.
1703
01:50:10,700 --> 01:50:12,783
Du har god støtte
fra det meste av forbundet.
1704
01:50:12,866 --> 01:50:16,033
Du trenger bare Tony Pros velgere
og nordøst for å vinne.
1705
01:50:16,116 --> 01:50:17,616
Vil du ha en?
1706
01:50:18,241 --> 01:50:22,241
Utrolig at jeg må gå
til Tony Pro for å få stemmer.
1707
01:50:22,325 --> 01:50:23,325
Hva er det?
1708
01:50:25,741 --> 01:50:27,700
Tony har Fitz i lomma.
1709
01:50:27,783 --> 01:50:29,366
Mafiaen driver ikke fagforbundet.
1710
01:50:29,450 --> 01:50:30,866
Med Fitz, så.
1711
01:50:31,741 --> 01:50:34,283
Jimmy, når du er leder igjen,
1712
01:50:34,366 --> 01:50:35,491
kan du gjøre som du vil.
1713
01:50:35,575 --> 01:50:37,158
Du kan sparke hvem som helst.
1714
01:50:37,241 --> 01:50:39,283
Til og med Tony Pro.
1715
01:50:41,033 --> 01:50:43,366
Du kan stå hos ham
mens han rydder skrivebordet.
1716
01:50:43,450 --> 01:50:45,325
Du kan kroppsvisitere ham,
1717
01:50:46,033 --> 01:50:48,366
så han ikke får med en eneste binders.
1718
01:50:49,116 --> 01:50:50,408
Hørte du det?
1719
01:50:51,950 --> 01:50:54,908
Alle tror at Jo er grei, og jeg er slem.
1720
01:50:55,491 --> 01:50:56,741
Men det er motsatt.
1721
01:50:57,491 --> 01:51:00,200
Hun er brutal, og jeg er snill.
1722
01:51:01,616 --> 01:51:03,991
Nå må jeg slutte fred med jævelen.
1723
01:51:04,075 --> 01:51:06,866
"Jeg vil skvære opp med deg.
1724
01:51:07,491 --> 01:51:10,241
Du må støtte meg. Vær så snill, Tony."
1725
01:51:14,200 --> 01:51:15,408
Jeg klarer ikke dette.
1726
01:51:15,491 --> 01:51:17,366
Du må bare snakke med ham.
1727
01:51:17,866 --> 01:51:19,366
-Du må ordne opp.
-La det gå
1728
01:51:19,450 --> 01:51:21,783
-som det går.
-Han er en jævel.
1729
01:51:22,741 --> 01:51:25,116
Ville du blitt med om jeg møtte ham?
1730
01:51:25,200 --> 01:51:26,283
Så klart.
1731
01:51:26,366 --> 01:51:27,908
Hvordan kunne jeg latt være?
1732
01:51:37,491 --> 01:51:38,658
Faen heller. Vi går.
1733
01:51:38,741 --> 01:51:42,283
Jimmy. Gi det en sjanse.
Vent noen minutter til.
1734
01:51:44,700 --> 01:51:46,450
Dette er ikke riktig.
1735
01:51:46,533 --> 01:51:49,783
Man kan ikke la folk vente.
1736
01:51:49,866 --> 01:51:51,116
Jeg vet det.
1737
01:51:52,366 --> 01:51:54,283
Du gjør det bare
1738
01:51:54,366 --> 01:51:56,700
når du vil si noe.
1739
01:51:57,991 --> 01:51:59,700
Når du vil si "dra til helvete".
1740
01:52:00,200 --> 01:52:01,491
Bare da.
1741
01:52:02,783 --> 01:52:03,616
Her er de.
1742
01:52:05,658 --> 01:52:07,283
Er ikke været fantastisk, Frank?
1743
01:52:08,033 --> 01:52:09,741
Det er 30 grader ute.
1744
01:52:11,200 --> 01:52:12,450
Hei, Tony Jack.
1745
01:52:13,783 --> 01:52:17,116
Folk fryser i hjel i New York,
og se på oss.
1746
01:52:17,700 --> 01:52:20,200
Hvorfor bor vi ikke her året rundt?
1747
01:52:22,033 --> 01:52:23,283
Det er sommer.
1748
01:52:23,366 --> 01:52:24,200
Hva?
1749
01:52:24,908 --> 01:52:25,783
Det er sommer.
1750
01:52:26,950 --> 01:52:29,200
Folk fryser ikke i hjel i New York.
1751
01:52:30,616 --> 01:52:31,866
Det er sommer.
1752
01:52:34,116 --> 01:52:37,450
For meg er det alltid minus 13 i New York.
Jeg viser et poeng.
1753
01:52:37,950 --> 01:52:39,241
Du viser et poeng.
1754
01:52:39,825 --> 01:52:41,616
Kledd sånn?
1755
01:52:42,200 --> 01:52:43,366
Kler du deg sånn til et møte?
1756
01:52:45,241 --> 01:52:48,741
Er det sånn du kler deg i Florida?
I dress?
1757
01:52:48,825 --> 01:52:50,116
På møte?
1758
01:52:50,700 --> 01:52:55,450
Overalt. Florida, Timbuktu.
Jeg bruker dress. På møte.
1759
01:52:56,200 --> 01:52:57,200
Og du er sen.
1760
01:52:57,283 --> 01:52:58,575
Hva?
1761
01:52:59,075 --> 01:53:00,116
Du er sen.
1762
01:53:02,158 --> 01:53:03,408
Det var mye trafikk.
1763
01:53:05,491 --> 01:53:06,658
Var det ikke mye trafikk?
1764
01:53:06,741 --> 01:53:08,033
Det var mye trafikk.
1765
01:53:08,116 --> 01:53:09,283
Hva skal vi gjøre?
1766
01:53:09,366 --> 01:53:11,200
Støtfanger mot støtfanger.
1767
01:53:11,283 --> 01:53:12,575
Skikkelig ille.
1768
01:53:12,658 --> 01:53:13,575
Trafikk.
1769
01:53:14,408 --> 01:53:17,450
Jeg har aldri ventet på noen som var sen
1770
01:53:18,075 --> 01:53:20,700
mer enn ti minutter.
1771
01:53:21,200 --> 01:53:23,033
Femten. Femten stemmer.
1772
01:53:23,116 --> 01:53:24,241
Nei, ti.
1773
01:53:25,450 --> 01:53:29,075
Ti er ikke nok.
Du må ta høyde for trafikken.
1774
01:53:29,158 --> 01:53:32,033
Det er det jeg gjør.
Tar høyde for trafikken.
1775
01:53:32,700 --> 01:53:34,950
-Det er derfor det er ti.
-Jeg sier femten.
1776
01:53:35,033 --> 01:53:35,866
Ti.
1777
01:53:36,825 --> 01:53:38,950
Greit. Vi er uenige der.
1778
01:53:39,033 --> 01:53:40,991
Hva med tolv og et halvt minutt?
1779
01:53:42,033 --> 01:53:44,158
Midt i mellom. Nydelig.
1780
01:53:44,741 --> 01:53:45,908
Er det mer enn ti,
1781
01:53:46,991 --> 01:53:48,408
sier du noe.
1782
01:53:49,366 --> 01:53:50,366
Sier du noe?
1783
01:53:50,450 --> 01:53:51,575
Jeg er her.
1784
01:53:52,783 --> 01:53:54,241
Det sier det det sier.
1785
01:53:56,116 --> 01:53:57,283
Der har du det.
1786
01:53:58,783 --> 01:54:00,033
Hva gjør vi nå?
1787
01:54:02,741 --> 01:54:04,450
Hva kan jeg gjøre for deg?
1788
01:54:07,616 --> 01:54:08,950
Jeg vil at du
1789
01:54:13,408 --> 01:54:15,158
skal støtte meg
1790
01:54:16,950 --> 01:54:18,783
til det du vet.
1791
01:54:19,741 --> 01:54:22,491
La oss ordne opp i det andre først.
1792
01:54:22,575 --> 01:54:24,783
Nei. Det andre er ikke min sak.
1793
01:54:24,866 --> 01:54:27,158
Jeg kan ikke gjøre noe med pensjonen din.
1794
01:54:27,241 --> 01:54:30,866
Ikke med Fitz der. Fitz er der.
1795
01:54:30,950 --> 01:54:32,783
-Gå til Fitz.
-Jeg gjorde det.
1796
01:54:32,866 --> 01:54:35,700
Han sa han skulle ordne det,
uten spørsmål.
1797
01:54:35,783 --> 01:54:37,700
Du ville ikke gjøre det, men det gjør han.
1798
01:54:38,408 --> 01:54:39,991
Jeg mente det andre.
1799
01:54:41,783 --> 01:54:42,866
Hva da?
1800
01:54:42,950 --> 01:54:44,241
Du vet.
1801
01:54:44,325 --> 01:54:45,658
Jeg vet ikke.
1802
01:54:45,741 --> 01:54:46,950
Beklagelsen din.
1803
01:54:49,116 --> 01:54:50,408
Beklagelsen min?
1804
01:54:51,991 --> 01:54:53,325
For hva?
1805
01:54:53,408 --> 01:54:57,283
For det du sa da du spiste isen din
som en jævla konge.
1806
01:54:58,616 --> 01:55:01,116
Det var et etnisk ukvemsord.
"Sånne som deg".
1807
01:55:01,950 --> 01:55:03,575
Vet du hva han sa?
1808
01:55:03,658 --> 01:55:06,033
Jeg hørte dere kranglet i fengsel.
1809
01:55:06,116 --> 01:55:07,741
Ja. "Sånne som deg".
1810
01:55:09,116 --> 01:55:11,116
Det var det du sa. Ikke sant, Jim?
1811
01:55:12,450 --> 01:55:14,783
"Sånne som deg". Er du for god for meg?
1812
01:55:16,741 --> 01:55:17,991
Absolutt.
1813
01:55:18,075 --> 01:55:19,408
Jimmy, kom igjen.
1814
01:55:19,991 --> 01:55:22,158
"Sånne som deg" fikk deg dit du er.
1815
01:55:22,241 --> 01:55:24,033
Ikke si det.
1816
01:55:24,116 --> 01:55:25,283
Det er ditt problem.
1817
01:55:25,366 --> 01:55:27,575
Problemet er at du er en drittsekk.
1818
01:55:27,658 --> 01:55:28,575
Jimmy, kom igjen.
1819
01:55:28,658 --> 01:55:30,533
Herregud. Kom igjen.
1820
01:55:30,616 --> 01:55:32,616
Jeg ba om støtte.
1821
01:55:32,700 --> 01:55:33,741
Jeg ba om en beklagelse.
1822
01:55:33,825 --> 01:55:36,200
Hvem faen er du som jeg må beklage til?
1823
01:55:37,575 --> 01:55:39,116
Hvem faen er du?
1824
01:55:40,116 --> 01:55:41,366
Jeg trenger ikke dette.
1825
01:55:42,033 --> 01:55:43,991
Trenger jeg dette? Trenger jeg deg?
1826
01:55:44,075 --> 01:55:45,491
Du trenger meg.
1827
01:55:45,575 --> 01:55:47,033
Kom igjen. Du ber om noe.
1828
01:55:47,116 --> 01:55:50,158
Han gjør meg nervøs og opprørt.
1829
01:55:50,658 --> 01:55:53,158
Alle er her. Vi tar det jævla møtet.
1830
01:55:53,991 --> 01:55:55,575
Nå snakker vi.
1831
01:55:55,658 --> 01:55:56,658
Han er her.
1832
01:56:01,116 --> 01:56:02,700
Den samme krangelen som i fengsel?
1833
01:56:03,283 --> 01:56:06,241
Ja, noe sånt. Vi brøt håndbak.
1834
01:56:07,283 --> 01:56:08,116
Han tapte.
1835
01:56:08,200 --> 01:56:10,325
Jeg tapte. Du burde se ribbeina hans.
1836
01:56:11,283 --> 01:56:14,616
Bare snakk om det du må snakke om.
1837
01:56:14,700 --> 01:56:16,116
Hva vil du jeg skal gjøre?
1838
01:56:16,825 --> 01:56:19,700
Jeg sa "sånne som deg".
Skal jeg be om unnskyldning?
1839
01:56:19,783 --> 01:56:22,408
Det er akkurat det jeg vil ha.
En unnskyldning.
1840
01:56:22,491 --> 01:56:24,241
Jeg unnskylder...
1841
01:56:24,325 --> 01:56:25,491
Det er alt jeg vil.
1842
01:56:27,200 --> 01:56:29,241
...når du unnskylder
1843
01:56:29,325 --> 01:56:30,616
at du var sen,
1844
01:56:31,366 --> 01:56:33,741
din jævla dego-dritt.
1845
01:56:34,991 --> 01:56:37,158
Jimmy, du er faen meg gal.
1846
01:56:37,241 --> 01:56:41,450
Jeg unnskylder når jeg har kidnappet
barnebarnet ditt, revet ut innvollene
1847
01:56:41,533 --> 01:56:43,200
og sendt dem til deg i en konvolutt!
1848
01:56:47,533 --> 01:56:49,658
Få ham vekk! Kom igjen!
1849
01:56:49,741 --> 01:56:51,866
-Jeg skal drepe ham!
-Kom igjen, Tony!
1850
01:56:57,616 --> 01:56:59,325
Tror du Russ ville
1851
01:56:59,408 --> 01:57:01,283
gjort noe med ham?
1852
01:57:02,075 --> 01:57:03,741
Det er komplisert.
1853
01:57:04,825 --> 01:57:06,075
Ja. Det er komplisert.
1854
01:57:06,158 --> 01:57:10,366
Jeg vil drepe jævelen selv,
få godkjenning fra dem. Men...
1855
01:57:11,033 --> 01:57:12,450
Han må vekk.
1856
01:57:13,075 --> 01:57:14,241
Han må vekk, Frank.
1857
01:57:14,950 --> 01:57:16,908
Det får jeg ikke lov til.
1858
01:57:18,283 --> 01:57:20,241
Frank, bare snakk med ham.
1859
01:57:20,825 --> 01:57:22,408
Bare snakk med ham.
1860
01:57:31,200 --> 01:57:34,700
Gutta fra Jersey ringte om dette tullet
mellom dem.
1861
01:57:34,783 --> 01:57:37,241
Jeg skal si det samme til deg som til dem.
1862
01:57:37,991 --> 01:57:40,533
Jeg liker ikke det Pro sa om Jimmy.
1863
01:57:41,116 --> 01:57:43,991
Hvem snakker sånn om noens barnebarn?
1864
01:57:44,075 --> 01:57:45,408
Det er ikke riktig.
1865
01:57:45,908 --> 01:57:47,533
{\an8}ANTHONY "FAT TONY" SALERNO
1866
01:57:47,616 --> 01:57:49,241
{\an8}DØMT TIL 100 ÅR
1867
01:57:49,325 --> 01:57:51,116
{\an8}DØDE I FENGSEL, 80 ÅR GAMMEL, I 1992
1868
01:57:51,200 --> 01:57:52,783
Men Pro er ikke hvem som helst.
1869
01:57:53,450 --> 01:57:54,908
Det må Jimmy vite.
1870
01:57:55,491 --> 01:57:59,075
Jeg kan ikke fortelle ham
hva han kan og ikke kan si
1871
01:57:59,158 --> 01:58:00,325
som om han var et barn.
1872
01:58:01,866 --> 01:58:03,783
Jimmy mener det ikke. Han er bare opprørt.
1873
01:58:03,866 --> 01:58:05,700
Vi vet at han er hissig.
1874
01:58:05,783 --> 01:58:07,033
Det er vi alle av og til.
1875
01:58:07,116 --> 01:58:09,450
Men Jimmy sier ting han ikke burde.
1876
01:58:09,533 --> 01:58:11,075
Alle gjør det også.
1877
01:58:11,158 --> 01:58:13,241
Noen burde roe ham ned.
1878
01:58:17,700 --> 01:58:21,491
Jeg skal roe ham ned.
Han er vanskelig, men...
1879
01:58:21,575 --> 01:58:23,491
Kanskje dette kan roe ham ned.
1880
01:58:23,575 --> 01:58:25,325
Si at jeg alltid har likt ham
1881
01:58:27,366 --> 01:58:30,450
og ikke vil hindre ham
i å få jobben tilbake.
1882
01:58:30,533 --> 01:58:32,700
Ja. Det skal jeg si til ham, Tony.
1883
01:58:33,283 --> 01:58:35,283
Jeg blir ikke rolig av det.
1884
01:58:35,366 --> 01:58:36,700
Støtte meg.
1885
01:58:37,200 --> 01:58:39,241
Hva faen betyr det?
1886
01:58:39,325 --> 01:58:42,825
Å støtte meg er ikke det samme
som å gjøre noe
1887
01:58:42,908 --> 01:58:46,325
med den jævla psykopaten!
1888
01:58:46,908 --> 01:58:49,908
Veslekaren er ikke hvem som helst.
Det må du forstå.
1889
01:58:50,491 --> 01:58:53,366
Han er en jævel. Fitz er en jævel.
1890
01:58:54,241 --> 01:58:56,325
Jeg skal ta meg av begge jævlene
1891
01:58:56,825 --> 01:58:57,866
selv!
1892
01:58:58,825 --> 01:59:00,908
Dette var mitt kontor.
1893
01:59:00,991 --> 01:59:02,450
Se etter Frank Fitzsimmons.
1894
01:59:03,033 --> 01:59:04,075
Dere finner ham ikke.
1895
01:59:04,658 --> 01:59:07,158
Han reiser over hele landet
1896
01:59:07,241 --> 01:59:10,450
til alle jævla golfbaner,
for det er det han gjør.
1897
01:59:10,533 --> 01:59:11,616
Han spiller golf.
1898
01:59:11,700 --> 01:59:15,491
Hvorfor kan han løpe rundt
med Nixon og justisministeren?
1899
01:59:15,575 --> 01:59:19,616
Han gjør dette og får heltidslønn
mens han gjør det.
1900
01:59:19,700 --> 01:59:20,950
Hvordan klarer man det?
1901
01:59:21,033 --> 01:59:23,991
Det er ikke nok timer i døgnet.
1902
01:59:24,075 --> 01:59:26,241
Jeg havnet i fengsel for svindel.
1903
01:59:26,950 --> 01:59:28,158
Dette er svindel.
1904
01:59:30,616 --> 01:59:32,908
Så hva sier Fitz til Jimmy?
1905
01:59:32,991 --> 01:59:37,116
Han sender en beskjed
til Jimmys gamle venn, Dave Johnson.
1906
01:59:37,200 --> 01:59:40,533
Dave Johnson drev avdeling 299.
1907
01:59:42,116 --> 01:59:43,658
Dette var beskjeden.
1908
01:59:47,866 --> 01:59:49,116
Så det var sånn
1909
01:59:49,200 --> 01:59:52,033
Fitz sa at han vil at Dave Johnson
1910
01:59:52,116 --> 01:59:54,741
skulle trekke seg, så han kan la sønnen
1911
01:59:54,825 --> 01:59:57,075
ta over avdeling 299.
1912
01:59:57,825 --> 02:00:00,200
Sånn vil jeg si nei til sønnen hans,
1913
02:00:00,283 --> 02:00:01,950
lille jævla Fitz.
1914
02:00:03,491 --> 02:00:06,450
Hun lignet på moren din.
Omtrent samme størrelse.
1915
02:00:06,533 --> 02:00:08,908
Hun var en pen jente.
1916
02:00:08,991 --> 02:00:12,366
Men jeg ante ikke at det ikke var
moren din. Det var mørkt.
1917
02:00:17,908 --> 02:00:20,033
JO HOFFA
D.R.I.V.E - DAMENES AVDELING
1918
02:00:21,533 --> 02:00:25,241
Sånn sier Fitz
at han ikke liker den jeg vil
1919
02:00:25,325 --> 02:00:26,616
at skal drive 299.
1920
02:00:27,116 --> 02:00:28,741
Ved å gi kona mi sparken
1921
02:00:28,825 --> 02:00:32,783
fra fagforbundsjobben
med 48 000 jævla dollar i året.
1922
02:01:15,866 --> 02:01:18,241
Jævel. Han kan dra til helvete!
1923
02:01:18,825 --> 02:01:22,991
Han teipet låsen på døra
i kjelleren til Watergate...
1924
02:01:23,075 --> 02:01:24,200
Hva ser du på?
1925
02:01:25,700 --> 02:01:26,783
Storøre.
1926
02:01:27,408 --> 02:01:30,075
Han så at teipen var borte,
1927
02:01:31,116 --> 02:01:33,450
og teipet døra på nytt.
1928
02:01:34,158 --> 02:01:34,991
Storøre?
1929
02:01:36,991 --> 02:01:38,658
En jeg møtte for lenge siden.
1930
02:01:41,200 --> 02:01:42,700
Ørene er ikke så store.
1931
02:01:43,825 --> 02:01:47,241
Jeg sa: "Vi dropper det",
altså glemme hele greia.
1932
02:01:47,825 --> 02:01:51,408
Herr Liddy og herr McCord snakket
seg i mellom,
1933
02:01:51,491 --> 02:01:54,283
og det ble avgjort at vi skulle dra.
1934
02:01:55,658 --> 02:01:57,616
Mener du at Frank Fitzsimmons
1935
02:01:57,700 --> 02:02:00,116
fortsatt bør være fagforbundsleder?
1936
02:02:00,200 --> 02:02:01,033
Absolutt ikke.
1937
02:02:01,616 --> 02:02:05,825
{\an8}Frank Fitzsimmons har sviktet fagforbundet
til fordel for lyssky venner.
1938
02:02:05,908 --> 02:02:07,533
{\an8}Mafiaen kontrollerer ham,
1939
02:02:08,158 --> 02:02:11,241
{\an8}og ergo pensjonsfondet vårt. Det er
1940
02:02:11,325 --> 02:02:14,241
{\an8}en milliard dollar i lån
med lav eller ingen rente
1941
02:02:14,325 --> 02:02:18,616
{\an8}som denne mannen har gitt til svindlere
til deres ulovlige virksomhet.
1942
02:02:18,700 --> 02:02:19,700
{\an8}Ikke nå lenger.
1943
02:02:20,283 --> 02:02:23,200
Det er på tide at rottene forlater skipet.
1944
02:02:23,283 --> 02:02:24,366
Mener han det?
1945
02:02:25,033 --> 02:02:27,158
Ikke Jimmy. Det er bare PR.
1946
02:02:27,241 --> 02:02:29,658
Han stiller til valg.
Det er for syns skyld.
1947
02:02:29,741 --> 02:02:31,991
Blåser seg bare opp.
Det har ikke grunnlag.
1948
02:02:32,075 --> 02:02:33,991
Kanskje han mener det.
1949
02:02:34,075 --> 02:02:36,491
Han driver valgkamp.
1950
02:02:36,575 --> 02:02:38,575
Han kan si hva som helst.
1951
02:02:38,658 --> 02:02:40,366
Jeg driter i at det er valgkamp.
1952
02:02:40,450 --> 02:02:44,075
-Han kan faen meg ikke snakke sånn.
-Jeg forstår.
1953
02:02:44,158 --> 02:02:45,991
Vet du hva han burde gjøre?
1954
02:02:46,075 --> 02:02:48,283
Han burde ta ut den store pensjonen.
1955
02:02:48,366 --> 02:02:50,575
Være mer sammen med barnebarna.
1956
02:02:51,575 --> 02:02:52,408
Han har en fin familie.
1957
02:02:55,075 --> 02:02:56,408
Han burde slappe av.
1958
02:02:58,575 --> 02:03:00,075
Noen burde si det.
1959
02:03:06,408 --> 02:03:07,700
Ikke tolk dette
1960
02:03:07,783 --> 02:03:08,741
på feil måte.
1961
02:03:09,241 --> 02:03:11,991
Jeg var sammen med noen...
Du vet hvem de er...
1962
02:03:12,575 --> 02:03:13,700
De sa:
1963
02:03:15,116 --> 02:03:17,950
"Si til Jimmy at vi er glade i ham.
1964
02:03:18,033 --> 02:03:20,616
Vi vil ikke ha noe problem.
1965
02:03:20,700 --> 02:03:22,450
Vi mener bare at han burde
1966
02:03:23,408 --> 02:03:27,866
kose seg med barnebarna og pensjonen,
med livet slik det er."
1967
02:03:27,950 --> 02:03:29,491
Ikke si mer, Frank.
1968
02:03:31,408 --> 02:03:32,366
Hvem sa det?
1969
02:03:33,741 --> 02:03:36,575
-Det har ikke noe å si.
-Det har det.
1970
02:03:36,658 --> 02:03:37,825
Var det Russell?
1971
02:03:38,575 --> 02:03:41,283
Klart ikke. Er det den lille jævelen fra
1972
02:03:41,366 --> 02:03:43,241
Miami-fiaskoen?
1973
02:03:44,533 --> 02:03:45,616
Ikke ham. Nei?
1974
02:03:46,241 --> 02:03:47,366
Hvem da?
1975
02:03:49,950 --> 02:03:51,366
Jeg skal si det.
1976
02:03:51,450 --> 02:03:52,450
Tony.
1977
02:03:54,325 --> 02:03:55,575
Hvilken Tony?
1978
02:03:55,658 --> 02:03:56,991
Alle heter Tony.
1979
02:03:57,741 --> 02:04:01,283
Hva er det med italienerne?
De kommer bare på ett navn.
1980
02:04:03,116 --> 02:04:04,325
Den andre Tony.
1981
02:04:06,075 --> 02:04:07,241
Hvilken Tony?
1982
02:04:10,158 --> 02:04:11,283
Salerno.
1983
02:04:19,866 --> 02:04:21,533
Hva skal jeg si?
1984
02:04:23,491 --> 02:04:25,783
Jeg prøver å hjelpe. Jeg prøver å si noe.
1985
02:04:27,575 --> 02:04:29,825
Frank, ikke tenk det engang.
1986
02:04:30,450 --> 02:04:33,450
Jeg holder ikke munn for noen.
1987
02:04:33,533 --> 02:04:37,033
Jeg vet det, du vet det, de vet ikke det.
1988
02:04:38,700 --> 02:04:42,158
Det er den jeg er, det jeg er,
og det er det jeg skal gjøre.
1989
02:04:43,783 --> 02:04:45,491
Noen kan si det til ham.
1990
02:04:45,575 --> 02:04:46,866
Sa han det?
1991
02:04:47,450 --> 02:04:48,866
Sånn omtrent.
1992
02:04:49,450 --> 02:04:50,991
Før han sier noe sånt,
1993
02:04:51,075 --> 02:04:54,408
bør han huske
at Joe Gallo også likte å lage støy.
1994
02:04:54,491 --> 02:04:56,116
Si det til ham.
1995
02:04:56,200 --> 02:04:57,450
Hvem sa det?
1996
02:04:58,950 --> 02:05:00,408
-Tony.
-Sa han det?
1997
02:05:00,991 --> 02:05:02,783
Det var dråpen.
1998
02:05:04,241 --> 02:05:05,950
Nå skal jeg aldri pensjonere meg.
1999
02:05:07,200 --> 02:05:08,075
Si det til ham.
2000
02:05:08,658 --> 02:05:10,366
Jeg sa det om og om igjen.
2001
02:05:10,450 --> 02:05:13,075
Du sa det. Nå slutter vi. Glem det.
2002
02:05:13,158 --> 02:05:14,116
Det holder.
2003
02:05:15,033 --> 02:05:16,825
La meg nyte isen min.
2004
02:05:22,450 --> 02:05:23,491
Hva er det?
2005
02:05:24,075 --> 02:05:24,950
Ingenting.
2006
02:05:25,700 --> 02:05:27,200
-Hva er det?
-Ingenting.
2007
02:05:27,783 --> 02:05:29,450
Du tenker noe. Hva er det?
2008
02:05:33,450 --> 02:05:34,658
Hva gjør du?
2009
02:05:34,741 --> 02:05:36,700
-Det er ikke rett tidspunkt.
-Rett tidspunkt?
2010
02:05:36,783 --> 02:05:38,533
Hva er ikke rett tidspunkt?
2011
02:05:38,616 --> 02:05:39,491
Si det.
2012
02:05:41,700 --> 02:05:43,658
Avdelingen arrangerer
2013
02:05:43,741 --> 02:05:46,366
en middag for meg og...
2014
02:05:46,450 --> 02:05:47,950
En middag. Bra.
2015
02:05:48,450 --> 02:05:50,491
Men senere, når du...
2016
02:05:51,075 --> 02:05:51,991
Hva er det?
2017
02:05:56,325 --> 02:06:00,616
Jeg skulle spørre om du vil gi meg prisen.
2018
02:06:03,866 --> 02:06:05,491
Hyggelig av deg, Frank.
2019
02:06:05,575 --> 02:06:07,241
Det er hyggelig av deg.
2020
02:06:08,491 --> 02:06:09,533
Hvem skal være der?
2021
02:06:10,700 --> 02:06:12,241
-Alle.
-Tony.
2022
02:06:12,991 --> 02:06:15,991
Tony, Tony, Tony og Tony.
2023
02:06:17,908 --> 02:06:19,408
Alle fra sentrum.
2024
02:06:21,075 --> 02:06:25,741
Det er ikke lurt. Alle skal være der.
Det blir ubehagelig for deg.
2025
02:06:25,825 --> 02:06:28,908
Jeg driter i hvem som er der.
2026
02:06:28,991 --> 02:06:30,408
De jævlene
2027
02:06:30,491 --> 02:06:33,408
kan ikke holde meg unna din store kveld.
2028
02:06:34,783 --> 02:06:36,241
Jeg skal være der.
2029
02:06:36,741 --> 02:06:38,450
Det blir en ære.
2030
02:06:38,533 --> 02:06:39,825
Du fortjener dette.
2031
02:06:39,908 --> 02:06:41,533
Takk, Jimmy.
2032
02:06:44,991 --> 02:06:46,825
Mo Dean, altså.
2033
02:06:48,158 --> 02:06:49,700
-Pen dame.
-Hun er fin.
2034
02:06:49,783 --> 02:06:50,616
Jeg visste ikke
2035
02:06:51,491 --> 02:06:53,491
at herr Howard Hunt jobbet mens
2036
02:06:53,575 --> 02:06:56,616
{\an8}han var i Det hvite hus
i rørleggeravdelingen...
2037
02:06:56,700 --> 02:06:58,866
Han er en rotte, men...
2038
02:06:58,950 --> 02:07:00,408
En smart rotte.
2039
02:07:03,783 --> 02:07:05,325
Vi har et fint publikum
2040
02:07:05,408 --> 02:07:07,325
{\an8}for Frank i kveld. Kom igjen. En applaus.
2041
02:07:10,533 --> 02:07:14,825
Det er fordi Frank har mange venner.
2042
02:07:17,491 --> 02:07:19,908
Fra krigskompisene
som kjempet med ham i Italia
2043
02:07:19,991 --> 02:07:22,283
under general George Patton...
2044
02:07:23,783 --> 02:07:25,116
...til sjåførene,
2045
02:07:25,200 --> 02:07:26,825
de nasjonale organisatorene...
2046
02:07:26,908 --> 02:07:29,158
{\an8}LEDER FOR TAKTEKKERFORBUNDET
JOHN McCULLOUGH
2047
02:07:29,241 --> 02:07:33,491
{\an8}SKUTT SEKS GANGER I HODET
PÅ KJØKKENET SITT I 1980
2048
02:07:33,575 --> 02:07:35,783
Alle er venner av
2049
02:07:35,866 --> 02:07:37,200
Frank i kveld.
2050
02:07:37,741 --> 02:07:39,200
Venner av Frank.
2051
02:07:41,116 --> 02:07:43,950
Som NAACP-lederen Cecil Moore.
2052
02:07:45,450 --> 02:07:47,658
Statsadvokat Emmett Fitzpatrick.
2053
02:07:49,116 --> 02:07:51,283
Philadelphias ordfører Frank Rizzo.
2054
02:07:53,408 --> 02:07:54,866
De liker deg, Frank.
2055
02:07:55,491 --> 02:07:59,450
Og selvsagt, hovedtaleren vår,
James Riddell Hoffa.
2056
02:08:07,116 --> 02:08:09,283
Og utenfor i trærne
2057
02:08:09,366 --> 02:08:10,991
har vi FBI.
2058
02:08:12,575 --> 02:08:13,741
Hvem vil se til dem?
2059
02:08:15,908 --> 02:08:19,616
Den første gangen jeg møtte Frank,
tok han meg med på biffmiddag
2060
02:08:20,200 --> 02:08:22,158
og spurte: "Hvordan liker du biffen?"
2061
02:08:22,241 --> 02:08:24,116
"Blodig." Han sa: "Jeg også."
2062
02:08:24,200 --> 02:08:26,200
De kom med biffene. Min var blodig.
2063
02:08:26,283 --> 02:08:28,200
Franks gikk nærmest fra kjøkkenet.
2064
02:08:30,158 --> 02:08:34,200
Han sier: "Jeg elsker dyr.
Jeg vil ikke gjøre det noe."
2065
02:08:36,241 --> 02:08:37,575
Han elsker dyr.
2066
02:09:02,116 --> 02:09:05,866
Han er ikke engang leder,
men han sinker lånene til folk.
2067
02:09:06,658 --> 02:09:07,616
Er du sikker?
2068
02:09:07,700 --> 02:09:08,575
Jeg er sikker.
2069
02:09:09,075 --> 02:09:11,491
-Hvordan?
-Folkene hans holder tilbake lån
2070
02:09:11,575 --> 02:09:13,783
til Carlos' hotell i New Orleans,
2071
02:09:13,866 --> 02:09:15,866
tilskuddet vi har på Caesars.
2072
02:09:20,366 --> 02:09:21,991
Hva gjør Fitz så lenge?
2073
02:09:22,908 --> 02:09:24,616
Han skal hjelpe til med dette.
2074
02:09:24,700 --> 02:09:26,741
Pengene kommer fra styret.
2075
02:09:27,325 --> 02:09:31,033
De godkjenner det.
De skal godkjenne det Fitz sier.
2076
02:09:31,116 --> 02:09:32,283
Men Jimmy
2077
02:09:32,866 --> 02:09:35,658
har noen som kan stoppe godkjenningen.
2078
02:09:37,283 --> 02:09:38,825
Den jævelen.
2079
02:09:39,325 --> 02:09:40,950
Trodde vi ordnet det.
2080
02:09:42,033 --> 02:09:43,533
Han sa til noen
2081
02:09:43,616 --> 02:09:45,575
at når Fitz er ute og han er inne,
2082
02:09:45,658 --> 02:09:47,616
skal han kreve inn gamle lån.
2083
02:09:47,700 --> 02:09:48,950
Hoteller,
2084
02:09:49,033 --> 02:09:51,325
kasinoer, eiendommer, samme hva.
2085
02:09:51,408 --> 02:09:53,825
Har du ikke pengene og renten hans,
2086
02:09:53,908 --> 02:09:55,033
tar han over.
2087
02:09:55,533 --> 02:09:56,783
Det går ikke.
2088
02:09:59,075 --> 02:09:59,908
Sa han det?
2089
02:09:59,991 --> 02:10:00,991
Han sa det.
2090
02:10:01,491 --> 02:10:02,908
Er du sikker, Tony?
2091
02:10:02,991 --> 02:10:04,991
Han sa det. Alt
2092
02:10:05,075 --> 02:10:06,491
jeg sier at han sa.
2093
02:10:06,575 --> 02:10:08,616
Hvem tror han at han er? Castro?
2094
02:10:34,116 --> 02:10:35,658
Du trenger vel ikke penger?
2095
02:10:35,741 --> 02:10:37,241
Det handler ikke om det.
2096
02:10:37,325 --> 02:10:42,533
Da forstår jeg ikke hva alt pratet er for.
2097
02:10:43,200 --> 02:10:44,450
Det er mitt fagforbund.
2098
02:10:45,575 --> 02:10:47,325
Er det vanskelig å fatte?
2099
02:10:47,408 --> 02:10:50,200
Det kommer alltid til å være ditt.
2100
02:10:50,283 --> 02:10:51,991
Du kan trekke deg og fortsatt drive det.
2101
02:10:52,075 --> 02:10:53,991
Man trekker seg ikke.
2102
02:10:54,075 --> 02:10:56,158
Man trekker seg ikke
når man driver fagforbund.
2103
02:10:56,241 --> 02:10:57,908
Man trekker seg når man dør.
2104
02:10:57,991 --> 02:10:59,116
Hør her.
2105
02:10:59,991 --> 02:11:03,158
Jeg tror... Beklager,
2106
02:11:03,241 --> 02:11:04,991
men har du en annen grunn?
2107
02:11:05,075 --> 02:11:08,200
Det er mitt fagforbund! Hva mener du?
2108
02:11:09,241 --> 02:11:10,866
Det er mitt fagforbund.
2109
02:11:10,950 --> 02:11:12,616
Vi begynner med det
2110
02:11:12,700 --> 02:11:14,450
og prøver å forstå det.
2111
02:11:14,533 --> 02:11:16,491
Enkelte,
2112
02:11:17,075 --> 02:11:18,283
ikke jeg, men
2113
02:11:18,783 --> 02:11:19,950
enkelte,
2114
02:11:20,533 --> 02:11:22,158
er litt bekymret.
2115
02:11:22,825 --> 02:11:25,741
Enkelte, ikke jeg, tror at kanskje...
2116
02:11:26,366 --> 02:11:27,450
Kanskje...
2117
02:11:27,533 --> 02:11:31,658
Du viser kanskje ikke takknemlighet.
2118
02:11:34,200 --> 02:11:35,991
Viser jeg ikke takknemlighet?
2119
02:11:36,575 --> 02:11:38,616
Ifølge enkelte.
2120
02:11:38,700 --> 02:11:41,616
Jeg satt inne i fem jævla år.
2121
02:11:41,700 --> 02:11:42,991
Det gjorde du.
2122
02:11:43,075 --> 02:11:44,200
Fem jævla år.
2123
02:11:45,700 --> 02:11:47,741
Jeg ga dem ikke et eneste navn.
2124
02:11:47,825 --> 02:11:50,325
-Du gjorde det rette.
-Jeg gjorde det rette.
2125
02:11:50,408 --> 02:11:52,200
Jeg satt der da
2126
02:11:52,283 --> 02:11:56,450
den sytende New Jersey-jævelen
snakket til meg
2127
02:11:56,533 --> 02:11:59,116
om bekymringene og problemene sine,
2128
02:11:59,908 --> 02:12:02,700
og jeg ville bare spise isen min i fred.
2129
02:12:04,200 --> 02:12:05,325
Jævelen
2130
02:12:05,408 --> 02:12:08,533
kom et kvarter for sent på et møte,
2131
02:12:09,575 --> 02:12:11,158
iført shorts, for faen!
2132
02:12:12,325 --> 02:12:14,783
-Hvem bruker shorts på møte?
-Ingen.
2133
02:12:15,533 --> 02:12:16,491
Ingen.
2134
02:12:17,158 --> 02:12:18,950
Viser ikke jeg takknemlighet?
2135
02:12:19,033 --> 02:12:20,033
Det er ikke meg.
2136
02:12:20,533 --> 02:12:21,866
Ifølge enkelte...
2137
02:12:21,950 --> 02:12:24,200
Jeg vet at det ikke er deg. Enkelte...
2138
02:12:24,283 --> 02:12:26,741
Sier de at jeg ikke viser takknemlighet?
2139
02:12:26,825 --> 02:12:28,158
Faen ta dem, da.
2140
02:12:29,075 --> 02:12:30,491
Jeg vil hjelpe deg.
2141
02:12:30,575 --> 02:12:31,741
Det vet jeg.
2142
02:12:32,283 --> 02:12:34,283
Men ingen truer Hoffa.
2143
02:12:55,783 --> 02:12:58,325
Han har gjort det som sjåfør.
2144
02:12:58,408 --> 02:12:59,575
Han har gjort det
2145
02:12:59,658 --> 02:13:01,533
som organisator, og
2146
02:13:01,616 --> 02:13:04,616
jeg tror ikke mange av dere vet det,
men Frank
2147
02:13:05,200 --> 02:13:06,283
har en rekord.
2148
02:13:07,658 --> 02:13:10,866
Flest arrestasjoner i streik.
2149
02:13:12,700 --> 02:13:14,491
Tjueseks ganger
2150
02:13:15,158 --> 02:13:16,366
på 24 timer,
2151
02:13:16,950 --> 02:13:18,366
og det slo rekorden min.
2152
02:13:21,241 --> 02:13:24,200
Der har dere det. Jeg overdriver ikke.
2153
02:13:25,700 --> 02:13:27,491
Han er fagforbundsmann
2154
02:13:28,075 --> 02:13:29,616
inn til margen.
2155
02:13:30,325 --> 02:13:31,991
Hvem sin side er du på?
2156
02:13:32,075 --> 02:13:33,533
Din side!
2157
02:13:33,616 --> 02:13:34,616
Hvem sin side?
2158
02:13:34,700 --> 02:13:35,700
Din side!
2159
02:13:35,783 --> 02:13:36,825
Min side.
2160
02:13:36,908 --> 02:13:37,825
Din side.
2161
02:13:37,908 --> 02:13:38,825
Hans side.
2162
02:13:40,158 --> 02:13:41,241
Der har dere det.
2163
02:13:42,450 --> 02:13:45,241
Det er en ære for meg å være her i kveld
2164
02:13:45,825 --> 02:13:47,116
for å dele ut prisen
2165
02:13:47,200 --> 02:13:49,366
til min kjære venn,
2166
02:13:49,950 --> 02:13:51,616
herr Frank Sheeran!
2167
02:14:00,991 --> 02:14:02,825
Tusen takk, Jimmy.
2168
02:14:04,283 --> 02:14:06,825
Takk til min nydelige kone, Reenie,
2169
02:14:06,908 --> 02:14:08,866
for at hun er her med meg.
2170
02:14:09,366 --> 02:14:11,991
Mine nydelige, snille, søte døtre,
2171
02:14:12,075 --> 02:14:13,116
Maryanne,
2172
02:14:13,616 --> 02:14:15,241
Dolores, Connie,
2173
02:14:15,325 --> 02:14:17,616
Peggy, for at de har holdt ut med meg
2174
02:14:17,700 --> 02:14:19,241
i alle år.
2175
02:14:20,450 --> 02:14:24,866
Og Jimmy, jeg kan ikke få sagt
hva det betyr å få denne prisen av deg.
2176
02:14:26,158 --> 02:14:28,908
Det er høydepunktet i livet mitt.
Tusen takk.
2177
02:14:29,491 --> 02:14:32,366
Og denne mannen, James Riddell Hoffa,
2178
02:14:32,866 --> 02:14:35,241
er mannen som får jobben gjort.
2179
02:14:37,700 --> 02:14:39,450
Jeg støtter deg, Jimmy.
2180
02:14:39,533 --> 02:14:40,658
Hele veien.
2181
02:14:42,533 --> 02:14:46,158
Uansett. Takk til dere alle,
fra dypet av mitt hjerte.
2182
02:14:46,241 --> 02:14:48,033
Jeg fortjener ikke dette.
2183
02:14:49,158 --> 02:14:51,825
Men jeg har bursitt,
og fortjener ikke det heller.
2184
02:14:53,533 --> 02:14:55,908
Takk for at dere kom.
2185
02:15:08,325 --> 02:15:10,325
Hva skjedde med "appelsin"?
2186
02:16:27,366 --> 02:16:30,116
Bare tre mennesker i verden har en sånn.
2187
02:16:30,200 --> 02:16:32,491
Og bare én av dem er irsk.
2188
02:16:32,575 --> 02:16:33,950
Jeg har en.
2189
02:16:34,033 --> 02:16:35,491
Angelo har en.
2190
02:16:37,908 --> 02:16:39,283
Nå har du en.
2191
02:16:43,866 --> 02:16:45,158
Den er nydelig.
2192
02:16:49,116 --> 02:16:52,033
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Russ.
2193
02:16:53,200 --> 02:16:54,825
Ta den på. Se hvordan den ser ut.
2194
02:16:59,116 --> 02:17:00,616
-Føles det bra?
-Ja.
2195
02:17:02,658 --> 02:17:05,700
Vet du hvor sterk jeg har gjort deg?
2196
02:17:07,408 --> 02:17:08,700
Du er min mann.
2197
02:17:09,700 --> 02:17:11,741
Ingen kan kødde med deg.
2198
02:17:12,241 --> 02:17:13,283
Ingen.
2199
02:17:39,533 --> 02:17:40,533
Hør her, Frank.
2200
02:17:41,366 --> 02:17:44,658
Det har gått over styr
med vennen vår igjen.
2201
02:17:45,491 --> 02:17:48,908
Enkelte har alvorlige problemer med ham.
2202
02:17:49,700 --> 02:17:52,533
Det har gått så langt
2203
02:17:52,616 --> 02:17:55,283
at du må snakke med ham og si
2204
02:17:56,033 --> 02:17:57,575
at det er som det er.
2205
02:18:00,241 --> 02:18:01,450
Det er som det er?
2206
02:18:01,533 --> 02:18:03,408
Ja. Det er det de vil.
2207
02:18:03,991 --> 02:18:05,283
Så langt har det gått.
2208
02:18:06,825 --> 02:18:09,616
Du står ham nær. Kanskje han hører på deg.
2209
02:18:09,700 --> 02:18:13,158
Jeg snakket med ham.
Han er vanskelig å snakke med.
2210
02:18:13,241 --> 02:18:14,825
Han har ikke noe valg.
2211
02:18:14,908 --> 02:18:16,491
Han har ikke noe valg.
2212
02:18:17,075 --> 02:18:18,575
Dette er de oppe i hierarkiet.
2213
02:18:20,533 --> 02:18:22,741
Han er også oppe i hierarkiet.
2214
02:18:23,783 --> 02:18:25,575
Ikke sånn. Det vet du.
2215
02:18:26,158 --> 02:18:27,325
Kom igjen, Frank.
2216
02:18:30,491 --> 02:18:34,533
Om de kan drepe en president,
kan de drepe en fagforbundsleder.
2217
02:18:36,450 --> 02:18:39,033
Både du og jeg vet det.
2218
02:18:49,491 --> 02:18:52,658
Jeg snakker og snakker med ham.
Han hører ikke etter.
2219
02:18:52,741 --> 02:18:55,241
Men nå må han.
Jeg må få ham til å høre etter.
2220
02:18:57,533 --> 02:19:00,908
Det er ikke riktig.
Han er faen meg en tosk.
2221
02:19:12,783 --> 02:19:14,408
Jeg snakket med Russ.
2222
02:19:14,491 --> 02:19:15,741
Han snakket med Tony.
2223
02:19:15,825 --> 02:19:17,075
Han mener det han sier.
2224
02:19:17,991 --> 02:19:19,366
Hvem? Russ?
2225
02:19:19,450 --> 02:19:20,533
Tony.
2226
02:19:22,033 --> 02:19:23,575
Jeg mener det jeg sier.
2227
02:19:24,450 --> 02:19:28,200
Han får det ikke inn
i det tjukke sicilianske hodet.
2228
02:19:29,116 --> 02:19:30,033
Slapp av.
2229
02:19:30,116 --> 02:19:31,450
Hva feiler det deg?
2230
02:19:32,950 --> 02:19:34,408
-Jeg er bekymret.
-Jeg vet det.
2231
02:19:34,491 --> 02:19:36,033
Hva er du bekymret for?
2232
02:19:37,075 --> 02:19:39,450
-De burde være bekymret.
-De er det.
2233
02:19:40,033 --> 02:19:43,200
Mer enn litt. Det er utbredt bekymring.
2234
02:19:43,283 --> 02:19:44,533
Det er et stort problem.
2235
02:19:45,950 --> 02:19:49,533
Tony ba den gamle om å be meg si deg
2236
02:19:50,325 --> 02:19:51,491
at det er som det er.
2237
02:19:55,741 --> 02:19:56,700
Det er som det er?
2238
02:19:56,783 --> 02:19:57,991
Det er som det er.
2239
02:20:01,783 --> 02:20:03,241
Hør på meg.
2240
02:20:05,283 --> 02:20:06,908
Det våger de ikke.
2241
02:20:07,908 --> 02:20:09,033
Det våger de ikke.
2242
02:20:09,658 --> 02:20:11,116
Frank, kom igjen.
2243
02:20:11,200 --> 02:20:12,700
Ikke si at de ikke våger.
2244
02:20:12,783 --> 02:20:14,825
Ikke fortell meg slike...
2245
02:20:14,908 --> 02:20:15,991
Det er eventyr.
2246
02:20:16,075 --> 02:20:17,908
Ikke si at de ikke våger.
2247
02:20:18,741 --> 02:20:20,991
Om noe skjer med meg,
2248
02:20:22,866 --> 02:20:23,908
er de ferdige.
2249
02:20:23,991 --> 02:20:25,866
Du forstår det, og de vet det.
2250
02:20:25,950 --> 02:20:28,533
For jeg har mapper. Jeg har bevis.
2251
02:20:28,616 --> 02:20:29,658
Jeg har papirer.
2252
02:20:29,741 --> 02:20:32,866
Kassetter. De forsvinner når jeg vil.
2253
02:20:32,950 --> 02:20:36,616
Guinea-jævlene skal i fengsel
resten av livet,
2254
02:20:36,700 --> 02:20:38,241
og det vet de.
2255
02:20:39,116 --> 02:20:40,450
De vet det.
2256
02:20:40,533 --> 02:20:42,241
Det er det de er bekymret for.
2257
02:20:42,325 --> 02:20:43,783
Jeg vet ting.
2258
02:20:43,866 --> 02:20:46,825
Jeg vet ting de ikke vet at jeg vet.
2259
02:20:48,158 --> 02:20:49,741
Vil du ta sjansen?
2260
02:20:49,825 --> 02:20:52,033
Hvorfor er det en sjanse?
2261
02:20:52,116 --> 02:20:53,575
De sier at det er nok nå.
2262
02:20:54,200 --> 02:20:55,783
Er det nok nå? Er det nok?
2263
02:20:56,366 --> 02:20:58,200
Pisspreik, Frank.
2264
02:20:58,283 --> 02:20:59,783
Jeg prøver å si deg noe.
2265
02:20:59,866 --> 02:21:03,575
Du sier at de truer meg,
og jeg må gjøre som de sier.
2266
02:21:03,658 --> 02:21:06,575
Det er mer enn en trussel.
Det er et faktum.
2267
02:21:06,658 --> 02:21:07,616
Faktum.
2268
02:21:08,408 --> 02:21:09,658
Det er sånn det er.
2269
02:21:09,741 --> 02:21:12,575
Gjør de noe mot meg, gjør jeg noe mot dem.
2270
02:21:13,325 --> 02:21:15,241
Det er alt jeg vet.
2271
02:21:18,158 --> 02:21:20,700
Hva skal jeg si til McGee?
2272
02:21:21,283 --> 02:21:22,783
At du ikke vil høre etter?
2273
02:21:22,866 --> 02:21:24,575
Han er ikke vant til slikt.
2274
02:21:24,658 --> 02:21:25,741
Ikke jeg heller.
2275
02:21:27,533 --> 02:21:28,700
Ikke jeg heller.
2276
02:21:29,616 --> 02:21:30,825
Da vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.
2277
02:21:30,908 --> 02:21:33,575
Du bør skaffe livvakter.
2278
02:21:34,075 --> 02:21:35,908
Jeg gjør det ikke sånn.
2279
02:21:35,991 --> 02:21:37,491
Ikke gjør dette mot meg.
2280
02:21:37,575 --> 02:21:39,783
Hva mener du med livvakter?
2281
02:21:39,866 --> 02:21:42,533
Da går de etter familien din.
2282
02:21:42,616 --> 02:21:44,741
Det har ikke noe å si. Er du bekymret?
2283
02:21:44,825 --> 02:21:47,116
Skaff livvakter.
2284
02:21:48,325 --> 02:21:49,783
Dette kan skje med deg.
2285
02:21:49,866 --> 02:21:51,908
De kan gå etter deg
2286
02:21:52,616 --> 02:21:53,908
siden du er med meg.
2287
02:21:53,991 --> 02:21:54,866
Ikke sant?
2288
02:21:57,450 --> 02:21:58,533
Jeg er bekymret.
2289
02:21:59,158 --> 02:22:01,283
Si til Russ at jeg respekterer ham.
2290
02:22:02,450 --> 02:22:03,991
Vi fikk litt trøbbel.
2291
02:22:04,075 --> 02:22:07,241
Vi snakket, og jeg klikket litt.
Du kjenner meg.
2292
02:22:07,325 --> 02:22:08,283
Jeg eksploderer bare.
2293
02:22:08,366 --> 02:22:09,616
Av og til.
2294
02:22:09,700 --> 02:22:12,991
Jeg gikk bare. Men jeg blir sånn.
Jeg blir kvass.
2295
02:22:13,075 --> 02:22:15,741
Kanskje du kan si
hvor mye jeg respekterer ham.
2296
02:22:16,241 --> 02:22:18,200
Jeg har stor respekt for ham.
2297
02:22:18,741 --> 02:22:20,366
Jeg hadde aldri gjort ham noe,
2298
02:22:20,450 --> 02:22:23,408
samme hva jeg gjør med mappene
eller noe som helst.
2299
02:22:23,491 --> 02:22:24,866
Men du burde si det.
2300
02:22:25,450 --> 02:22:28,033
-Selv.
-Jeg vil ikke si det selv.
2301
02:22:28,116 --> 02:22:30,450
-Det hadde betydd mye.
-Han er mentoren din.
2302
02:22:31,075 --> 02:22:32,908
Du er her på grunn av ham.
2303
02:22:32,991 --> 02:22:33,950
Du kan si det.
2304
02:22:34,783 --> 02:22:35,866
Hør på meg.
2305
02:22:35,950 --> 02:22:38,408
Til syvende og sist
finnes det bare én ting som er ekte.
2306
02:22:39,491 --> 02:22:41,241
Dette er mitt fagforbund.
2307
02:22:43,075 --> 02:22:46,075
Dette er mitt fagforbund, Frank.
2308
02:22:48,450 --> 02:22:50,241
Veldig enkelt når du ser sånn på det.
2309
02:22:55,825 --> 02:22:57,033
Peggy!
2310
02:22:57,116 --> 02:22:58,575
Skal vi danse?
2311
02:22:59,158 --> 02:23:00,158
Unnskyld oss.
2312
02:23:31,991 --> 02:23:36,033
Noen timer utenfor Detroit
tenkte vi at vi kunne overnatte
2313
02:23:36,658 --> 02:23:38,408
og kjøre opp neste morgen.
2314
02:23:38,491 --> 02:23:39,991
Bryllupet var hovedsaken.
2315
02:23:41,033 --> 02:23:44,908
Bill Bufalino ga datteren sin
til litt av en type.
2316
02:23:44,991 --> 02:23:47,450
Bedre enn bomsen hun var sammen med før.
2317
02:23:47,533 --> 02:23:49,200
Og det var vel og bra,
2318
02:23:50,200 --> 02:23:53,366
men bryllupet var egentlig
en fredsprosess.
2319
02:23:54,366 --> 02:23:55,741
{\an8}Det var derfor vi var der.
2320
02:23:55,825 --> 02:23:59,450
{\an8}Alle visste at vi skulle ordne opp i det.
2321
02:24:01,491 --> 02:24:03,075
Jeg kjører opp med gamlingen.
2322
02:24:03,158 --> 02:24:05,825
Han håper at vi kan finne ut av det.
2323
02:24:05,908 --> 02:24:07,450
-Hva sa han?
-Han håper
2324
02:24:07,533 --> 02:24:11,325
at vi kan ordne opp. Etter bryllupet
snakker vi sammen og ordner opp.
2325
02:24:12,241 --> 02:24:13,658
Jeg skal ikke i bryllupet.
2326
02:24:13,741 --> 02:24:15,825
Det kommer for mange som jeg ikke liker,
2327
02:24:15,908 --> 02:24:17,241
så jeg skal ikke.
2328
02:24:17,325 --> 02:24:18,866
Du skal ikke i bryllupet.
2329
02:24:18,950 --> 02:24:19,950
Jeg skal ikke være der.
2330
02:24:22,200 --> 02:24:25,200
Vi kan gjøre det der du vil.
2331
02:24:25,283 --> 02:24:27,158
Vi kan gjøre det hos deg.
2332
02:24:27,241 --> 02:24:28,741
Hvor enn du vil.
2333
02:24:28,825 --> 02:24:30,158
Der du er bekvem.
2334
02:24:30,950 --> 02:24:31,991
Innsjøen?
2335
02:24:32,575 --> 02:24:34,158
Vil du ta det ved innsjøen?
2336
02:24:35,450 --> 02:24:38,325
Jeg har villet ordne opp fra første dag.
2337
02:24:38,408 --> 02:24:39,741
Jeg vet det.
2338
02:24:39,825 --> 02:24:41,366
Fra første jævla dag.
2339
02:24:42,033 --> 02:24:43,950
Ingen vet det bedre enn meg.
2340
02:24:45,950 --> 02:24:47,283
Bare dere to?
2341
02:24:47,366 --> 02:24:48,783
Ikke Veslekaren.
2342
02:24:49,283 --> 02:24:50,991
-Klart Veslekaren kommer.
-Nei.
2343
02:24:51,575 --> 02:24:53,116
Jeg gjør det ikke med ham.
2344
02:24:53,200 --> 02:24:54,533
Det er ikke noe poeng med bare oss tre.
2345
02:24:55,783 --> 02:24:58,033
Bare vi tre.
2346
02:24:58,116 --> 02:25:00,991
Det er ikke noe poeng.
Veslekaren må være med.
2347
02:25:01,075 --> 02:25:05,491
Jeg setter meg ikke
med den lille jævelen igjen!
2348
02:25:06,158 --> 02:25:09,158
-Du må.
-Vi må ikke gjøre noe.
2349
02:25:09,241 --> 02:25:13,283
Det er høflighet med disse folkene.
2350
02:25:13,366 --> 02:25:14,200
Jeg forstår.
2351
02:25:14,283 --> 02:25:15,866
Du må legge det bak deg.
2352
02:25:15,950 --> 02:25:19,658
Jeg har gjort det.
Jeg vil ikke treffe jævelen igjen.
2353
02:25:19,741 --> 02:25:22,116
Dere må møtes. Alle sier det.
2354
02:25:22,200 --> 02:25:26,658
Det er ikke noe poeng.
Jeg vil ikke, og jeg gjør det ikke.
2355
02:25:26,741 --> 02:25:28,283
Nå legger jeg på.
2356
02:25:28,366 --> 02:25:30,283
Vær så snill. Forstå dette. Greit?
2357
02:25:44,158 --> 02:25:46,741
-Hva sa han?
-Han vurderer det.
2358
02:25:47,283 --> 02:25:48,366
Vurderer det?
2359
02:25:49,533 --> 02:25:51,700
HOWARD JOHNSON'S - IS - 28 SMAKER
RESTAURANT - DRINKER
2360
02:25:56,408 --> 02:25:57,533
Den er til deg.
2361
02:26:05,241 --> 02:26:06,116
Det er bra.
2362
02:26:06,200 --> 02:26:07,033
Greit.
2363
02:26:20,241 --> 02:26:21,283
Hva er klokka?
2364
02:26:22,908 --> 02:26:23,866
Nesten fem.
2365
02:26:27,616 --> 02:26:31,450
Ring Jimmy. Han skulle jo vurdere det.
2366
02:26:37,700 --> 02:26:38,700
Greit.
2367
02:26:49,866 --> 02:26:51,325
Når kommer du?
2368
02:26:51,408 --> 02:26:52,700
I morgen tidlig.
2369
02:26:52,783 --> 02:26:54,658
Det er bra, for
2370
02:26:55,241 --> 02:26:57,575
jeg ombestemte meg om den greia.
2371
02:26:59,033 --> 02:27:00,033
Gjorde du?
2372
02:27:00,950 --> 02:27:03,783
Jeg vil møte Veslekaren
i morgen ettermiddag.
2373
02:27:05,116 --> 02:27:07,616
-Veslekaren?
-Ja.
2374
02:27:08,200 --> 02:27:10,533
Tony Jack ordnet det. Jeg liker ham.
2375
02:27:10,616 --> 02:27:12,450
Jack er grei. Møtte ham noen ganger
2376
02:27:12,533 --> 02:27:14,325
etter Miami-fiaskoen.
2377
02:27:14,908 --> 02:27:16,616
Veslekaren. Hvor?
2378
02:27:17,200 --> 02:27:18,658
Samme sted.
2379
02:27:19,241 --> 02:27:20,658
Du vet hvor det er.
2380
02:27:20,741 --> 02:27:21,700
Offentlig.
2381
02:27:23,450 --> 02:27:25,491
Vet du at Tony Jack er Pros fetter?
2382
02:27:25,991 --> 02:27:29,158
Ja. Og så da? Alle er faen meg fettere.
2383
02:27:30,075 --> 02:27:31,866
Jeg tror jeg bør være der.
2384
02:27:31,950 --> 02:27:35,200
Jeg vil ha deg der.
Det var derfor jeg spurte når du kom.
2385
02:27:35,866 --> 02:27:37,991
-Når er møtet?
-Halv tre.
2386
02:27:38,075 --> 02:27:40,533
Det er best den jævelen ikke er sen.
2387
02:27:40,616 --> 02:27:42,616
Eller bruker den jævla shortsen.
2388
02:27:42,700 --> 02:27:44,783
Jeg kommer klokka to, så
2389
02:27:44,866 --> 02:27:47,241
-du burde være der to.
-Jeg kommer.
2390
02:27:47,325 --> 02:27:48,741
Bra.
2391
02:27:49,783 --> 02:27:50,991
Vi sees klokka to.
2392
02:27:53,991 --> 02:27:55,033
Sees klokka to.
2393
02:28:01,575 --> 02:28:02,658
Hva sa han?
2394
02:28:03,533 --> 02:28:04,825
Han skal møte Pro.
2395
02:28:06,991 --> 02:28:08,325
Tony Jack ordnet det.
2396
02:28:08,825 --> 02:28:10,033
Bra.
2397
02:28:27,866 --> 02:28:29,033
Vi er skrubbsultne.
2398
02:28:36,783 --> 02:28:40,533
Det er det beste vi har gjort
å skaffe eddiken fra Angelos fyr.
2399
02:28:42,783 --> 02:28:44,200
Den italienske olivenoljen
2400
02:28:44,283 --> 02:28:46,700
vi fikk fra han typen,
var heller ikke dårlig.
2401
02:28:48,741 --> 02:28:51,116
Catania-oliven. Hva er vel bedre?
2402
02:28:51,200 --> 02:28:52,033
De beste.
2403
02:28:56,825 --> 02:28:58,533
Det har skjedd en endring.
2404
02:28:59,116 --> 02:29:00,241
I stedet
2405
02:29:01,991 --> 02:29:05,908
for å dra opp tidlig skal vi vente
i morgen og så kjøre opp.
2406
02:29:06,658 --> 02:29:08,991
Men jeg sa til Jimmy at vi skulle
2407
02:29:09,075 --> 02:29:10,408
være der i morgen tidlig.
2408
02:29:11,991 --> 02:29:14,825
Jeg sa at vi skulle være der
i morgen tidlig.
2409
02:29:15,325 --> 02:29:16,866
Jeg vet det.
2410
02:29:18,950 --> 02:29:22,575
At jeg kom på møtet med Pro.
2411
02:29:22,658 --> 02:29:23,908
Hva?
2412
02:29:23,991 --> 02:29:26,325
Møtet med Pro.
2413
02:29:26,408 --> 02:29:27,700
Jeg vet det.
2414
02:29:31,866 --> 02:29:34,200
Men hva skal jeg gjøre?
2415
02:29:36,491 --> 02:29:39,700
Vi må dra. Jeg sa at jeg kom.
2416
02:29:45,116 --> 02:29:47,200
Vi har gjort alt vi kunne for ham.
2417
02:29:58,866 --> 02:29:59,950
Ikke ring ham.
2418
02:30:36,950 --> 02:30:37,991
God morgen.
2419
02:30:41,616 --> 02:30:43,158
Vil du ha kaffe?
2420
02:30:43,241 --> 02:30:44,450
Nei, jeg har her.
2421
02:30:46,241 --> 02:30:48,241
-Sov du godt?
-Ja. Du?
2422
02:30:50,075 --> 02:30:51,075
Greit.
2423
02:30:55,200 --> 02:30:56,991
Total eller Corn Flakes?
2424
02:30:58,283 --> 02:30:59,158
Total.
2425
02:31:15,575 --> 02:31:17,908
Vi drar til Port Clinton i dag.
2426
02:31:23,575 --> 02:31:25,325
Jeg trodde vi skulle bli her.
2427
02:31:26,366 --> 02:31:28,116
Nei, jentene blir her.
2428
02:31:28,950 --> 02:31:30,825
Du og jeg skal dra.
2429
02:31:32,366 --> 02:31:34,575
Vi kommer tilbake om maks tre timer.
2430
02:31:38,533 --> 02:31:40,533
Hva er i Port Clinton?
2431
02:31:41,116 --> 02:31:42,158
Et fly.
2432
02:31:45,908 --> 02:31:47,450
Et fly? Hvor?
2433
02:31:48,116 --> 02:31:49,158
Detroit.
2434
02:31:56,658 --> 02:31:58,241
Skal vi til Detroit nå?
2435
02:31:59,033 --> 02:32:01,408
Nei, du skal til Detroit.
2436
02:32:03,908 --> 02:32:05,283
Og når du kommer tilbake,
2437
02:32:05,783 --> 02:32:06,991
skal du og jeg
2438
02:32:07,700 --> 02:32:10,866
og jentene kjøre oppover.
2439
02:32:11,700 --> 02:32:13,533
Med røykepauser.
2440
02:32:26,741 --> 02:32:28,825
Jeg måtte gjøre dette,
2441
02:32:29,616 --> 02:32:31,700
ellers ville du ikke latt det skje.
2442
02:32:32,575 --> 02:32:34,491
Det visste jeg.
2443
02:32:39,741 --> 02:32:41,283
Men det skjer.
2444
02:32:43,866 --> 02:32:44,991
Uansett
2445
02:32:45,700 --> 02:32:46,866
så skal han dø.
2446
02:32:52,950 --> 02:32:55,366
Jeg vet hva du føler, Frank. Tro meg.
2447
02:32:55,450 --> 02:32:57,033
Jeg vet hva du føler.
2448
02:32:58,658 --> 02:33:02,616
Vi prøvde alt for å hjelpe ham.
Det vet du.
2449
02:33:02,700 --> 02:33:04,116
Du prøvde.
2450
02:33:06,700 --> 02:33:08,325
Han er selv skyld i dette.
2451
02:33:10,575 --> 02:33:12,658
Og vi får skylden.
2452
02:33:16,241 --> 02:33:17,866
De sa bare ja til dette
2453
02:33:19,200 --> 02:33:21,033
av respekt for meg.
2454
02:33:23,700 --> 02:33:25,741
Men det går bra med deg og Reenie,
2455
02:33:26,491 --> 02:33:27,866
for dere er med meg.
2456
02:33:32,825 --> 02:33:34,075
Dere er med meg.
2457
02:34:13,283 --> 02:34:14,616
Gi meg brillene dine.
2458
02:38:47,325 --> 02:38:48,783
Chuckie er sen.
2459
02:39:42,533 --> 02:39:43,575
Er det ham?
2460
02:39:57,366 --> 02:39:58,533
Jeg heter Sally.
2461
02:40:03,700 --> 02:40:05,908
Kom. Faren din kjefter på meg
om vi er sene.
2462
02:40:05,991 --> 02:40:07,408
Frank, sett deg foran.
2463
02:40:08,408 --> 02:40:09,533
Hva faen er dette?
2464
02:40:10,991 --> 02:40:11,908
Det er vått.
2465
02:40:12,533 --> 02:40:14,658
Jeg hadde en frossen fisk jeg måtte
2466
02:40:15,158 --> 02:40:16,825
levere for en venn.
2467
02:40:17,408 --> 02:40:18,700
En fisk?
2468
02:40:18,783 --> 02:40:20,241
Er setet vått etter en fisk?
2469
02:40:20,325 --> 02:40:22,033
Hva skal jeg gjøre med det nå?
2470
02:40:22,116 --> 02:40:22,950
Jeg setter meg bak.
2471
02:40:23,033 --> 02:40:24,408
Nei, sett deg foran.
2472
02:40:25,825 --> 02:40:27,700
Jeg sitter her. Du tar forsetet.
2473
02:40:28,366 --> 02:40:29,825
Jeg sitter der.
2474
02:40:32,991 --> 02:40:35,033
Jeg vil ikke sitte der. Jeg sitter der.
2475
02:40:37,491 --> 02:40:38,658
Sitt der du vil.
2476
02:40:41,450 --> 02:40:43,158
Vil du ha en avis, Frank?
2477
02:40:43,241 --> 02:40:44,533
Vi må skynde oss.
2478
02:40:58,616 --> 02:40:59,783
Hva slags fisk?
2479
02:41:01,991 --> 02:41:02,825
Hva?
2480
02:41:05,325 --> 02:41:06,783
Hva slags fisk?
2481
02:41:08,658 --> 02:41:11,533
Jeg vet ikke.
Den typen man spiser. En fisk.
2482
02:41:12,616 --> 02:41:14,075
Vet du ikke hva slags?
2483
02:41:15,991 --> 02:41:17,450
Nei.
2484
02:41:18,575 --> 02:41:19,700
Hvor fikk du den?
2485
02:41:20,825 --> 02:41:22,908
Hva i helvete? Et fiskested.
2486
02:41:25,033 --> 02:41:28,408
Gikk du bare inn og sa "gi meg en fisk"?
2487
02:41:29,491 --> 02:41:30,825
Egentlig. Ja.
2488
02:41:32,408 --> 02:41:35,408
Sa du ikke at du ville ha laks,
2489
02:41:35,491 --> 02:41:36,741
hyse, eller at du ville ha
2490
02:41:37,450 --> 02:41:38,491
en jævla torsk?
2491
02:41:38,575 --> 02:41:41,116
Har det noe å si hva slags fisk det var?
2492
02:41:41,741 --> 02:41:45,325
-Hvorfor tenker du så mye på det?
-Jeg prøver å forstå...
2493
02:41:47,991 --> 02:41:50,783
...hvordan du kan kjøpe en fisk
og ikke vite hvilken type.
2494
02:41:53,116 --> 02:41:55,658
Det ventet en fisk på meg der.
2495
02:41:58,741 --> 02:42:01,908
Jeg spurte ikke hva slags. Beklager.
2496
02:42:05,616 --> 02:42:07,825
Så vennen din hadde bestilt fisken.
2497
02:42:14,866 --> 02:42:17,825
Jeg vil kunne forklare dette om noen spør.
2498
02:42:39,075 --> 02:42:39,950
Pappa.
2499
02:42:41,908 --> 02:42:42,825
Chuckie.
2500
02:42:42,908 --> 02:42:45,116
-Beklager at jeg er sen. Jeg måtte...
-Sen?
2501
02:42:45,700 --> 02:42:47,366
Hva gjør du her?
2502
02:42:47,450 --> 02:42:48,491
Hvem inviterte deg?
2503
02:42:51,825 --> 02:42:53,491
Hvem faen er du?
2504
02:42:53,575 --> 02:42:54,991
Jeg er med Pro.
2505
02:42:55,075 --> 02:42:56,491
Er du med Pro?
2506
02:42:56,575 --> 02:42:59,116
Jævelen som nettopp lot meg i stikken?
2507
02:42:59,200 --> 02:43:01,450
Jeg venter bare ti minutter på folk.
2508
02:43:01,533 --> 02:43:02,616
Han er hjemme.
2509
02:43:03,200 --> 02:43:04,325
Hjemme?
2510
02:43:04,408 --> 02:43:05,658
Med Russ.
2511
02:43:06,325 --> 02:43:07,825
Russ? Hva faen er...
2512
02:43:07,908 --> 02:43:09,075
Se hvem som er her.
2513
02:43:11,158 --> 02:43:13,325
Hva faen er det som skjer?
2514
02:43:13,408 --> 02:43:14,991
Jeg ventet på deg.
2515
02:43:15,075 --> 02:43:16,866
Du skulle komme klokka to.
2516
02:43:16,950 --> 02:43:19,866
Beklager. McGee ville være med.
2517
02:43:19,950 --> 02:43:22,033
Men han ville ikke hit.
2518
02:43:22,116 --> 02:43:23,158
Han er hjemme.
2519
02:43:23,241 --> 02:43:24,533
Er McGee i Detroit?
2520
02:43:25,575 --> 02:43:26,908
Han ville være med.
2521
02:43:29,491 --> 02:43:31,616
For å ordne opp.
2522
02:43:33,158 --> 02:43:34,158
Hjemme?
2523
02:43:39,825 --> 02:43:41,450
Vi kjører deg tilbake etterpå.
2524
02:44:07,950 --> 02:44:09,616
Det var en fisk her, men
2525
02:44:10,116 --> 02:44:11,408
vi vasket det bort.
2526
02:44:11,491 --> 02:44:12,325
En fisk?
2527
02:44:13,783 --> 02:44:17,366
Chuckie hadde en jævla fisk her.
Visste ikke typen.
2528
02:44:17,450 --> 02:44:18,908
Det er greit. Jeg tørket det bort.
2529
02:44:18,991 --> 02:44:21,575
-Jeg har lommetørkleet her.
-Jeg kjenner lukten.
2530
02:44:22,700 --> 02:44:24,533
Hadde du en fisk i bilen?
2531
02:44:24,616 --> 02:44:26,116
Til Bobby Holmes.
2532
02:44:26,200 --> 02:44:27,700
Bobby liker fisk.
2533
02:44:28,283 --> 02:44:29,741
Vi vasket det bort.
2534
02:44:29,825 --> 02:44:31,116
Vasket dere det bort?
2535
02:44:31,200 --> 02:44:32,408
Vasket du det bort?
2536
02:44:32,908 --> 02:44:34,700
Hva faen vet du om fisk?
2537
02:44:35,200 --> 02:44:37,200
Har du noen gang fisket?
2538
02:44:38,075 --> 02:44:38,908
Nei.
2539
02:44:38,991 --> 02:44:40,658
Da vet du ingenting.
2540
02:44:42,158 --> 02:44:46,283
Aldri ha fisk i bilen.
Du får ikke bort lukten.
2541
02:44:46,866 --> 02:44:48,825
Om ikke du pakker den inn stramt.
2542
02:44:48,908 --> 02:44:49,825
Jeg vet det.
2543
02:44:49,908 --> 02:44:51,616
Vet du det? Husk det.
2544
02:44:52,741 --> 02:44:54,158
Det kommer til å hjelpe deg.
2545
02:44:59,616 --> 02:45:02,283
Kunne du ikke komme klokka to og si det?
2546
02:45:02,366 --> 02:45:05,408
Jeg ventet i 40 minutter
som en jævla idiot.
2547
02:45:05,491 --> 02:45:07,741
Beklager. Jeg kom så fort jeg kunne.
2548
02:45:07,825 --> 02:45:09,783
Du kom i morges.
2549
02:45:09,866 --> 02:45:13,825
Russell hadde noe å gjøre i Port Clinton.
Jeg måtte vente.
2550
02:45:13,908 --> 02:45:15,533
Han minnet meg på det. Jeg glemte det.
2551
02:45:15,616 --> 02:45:19,325
Så fort vi kom hit, dro jeg til deg.
2552
02:45:19,408 --> 02:45:21,533
Jeg respekterer Russ,
2553
02:45:22,366 --> 02:45:24,950
men noen burde sagt det.
2554
02:45:25,450 --> 02:45:29,241
Bare si at det er halv tre,
ti over halv tre, i det minste.
2555
02:45:29,325 --> 02:45:30,325
Det er ikke urimelig.
2556
02:45:30,408 --> 02:45:34,575
Og hvem faen er Pro
som sender en jævla løpegutt?
2557
02:45:34,658 --> 02:45:35,700
Han skal ikke bli.
2558
02:45:35,783 --> 02:45:38,991
Det er ikke poenget om han blir eller ei.
2559
02:45:39,075 --> 02:45:40,575
Poenget er at Pro sendte ham.
2560
02:45:42,033 --> 02:45:44,908
Han burde hentet meg selv. Det er poenget.
2561
02:45:48,241 --> 02:45:50,158
Ser du med de brillene?
2562
02:45:51,533 --> 02:45:53,116
Jeg ser ikke en jævla ting.
2563
02:45:53,616 --> 02:45:55,908
Det er bra. Fint at du ikke kjører.
2564
02:46:04,491 --> 02:46:05,991
Ja, det er...
2565
02:46:06,658 --> 02:46:09,741
Det er der fremme. Bygningen med trapp.
2566
02:46:12,033 --> 02:46:13,241
Har du vennen din?
2567
02:46:16,075 --> 02:46:18,075
Man vet aldri med denne jævelen,
2568
02:46:18,158 --> 02:46:19,616
med eller uten Russ der.
2569
02:46:59,366 --> 02:47:01,116
Vi stikker. Kom.
2570
02:49:36,700 --> 02:49:39,366
James Hoffa, tidligere fagforbundsleder,
2571
02:49:39,450 --> 02:49:43,866
forsvant på onsdag.
Det finnes ingen spor etter ham.
2572
02:49:43,950 --> 02:49:47,700
Hoffa satt i fengsel i fire år
og la ikke skjul på
2573
02:49:47,783 --> 02:49:51,408
at han ville bli leder igjen
etter Frank Fitzsimmons.
2574
02:49:53,908 --> 02:49:54,866
Fortsatt ingenting?
2575
02:49:55,950 --> 02:49:57,283
Unge Fitzsimmons' bil
2576
02:49:57,366 --> 02:49:59,158
ble bombet. Han var ikke i den.
2577
02:49:59,241 --> 02:50:02,491
Men det er vondt blod
i Detroit-avdelingen.
2578
02:50:02,575 --> 02:50:05,450
Hoffa forsvant onsdag ettermiddag.
2579
02:50:05,533 --> 02:50:09,033
Nå, mer enn 48 timer senere,
har ingen hørt noe
2580
02:50:09,116 --> 02:50:10,491
om hva som skjedde med Hoffa.
2581
02:50:10,575 --> 02:50:12,825
Politiet er svært bekymret.
2582
02:50:12,908 --> 02:50:15,533
Myndighetene prøver å finne ut hvem Hoffa
2583
02:50:15,616 --> 02:50:19,950
skulle møte utenfor Red Fox restaurant,
der han ble sett sist.
2584
02:50:20,533 --> 02:50:24,241
Politiet tror det kan ha vært
Anthony Giacalone,
2585
02:50:24,325 --> 02:50:26,825
en viktig mann i Detroit-mafiaen.
2586
02:50:26,908 --> 02:50:31,283
Hoffas sønn, James, prøvde å kontakte
Giacalone i dag, uten å lykkes.
2587
02:50:35,741 --> 02:50:37,116
Jeg bør ringe Jo.
2588
02:50:39,283 --> 02:50:41,033
Har du ikke ringt Jo?
2589
02:50:47,783 --> 02:50:48,658
Hvorfor ikke?
2590
02:50:49,533 --> 02:50:50,408
Hva?
2591
02:50:51,533 --> 02:50:52,658
Hvorfor ikke?
2592
02:50:54,116 --> 02:50:55,200
Hvorfor ikke hva?
2593
02:50:57,200 --> 02:50:58,741
Hvorfor har du ikke ringt Jo?
2594
02:51:07,116 --> 02:51:08,533
Jeg skal ringe nå.
2595
02:51:10,033 --> 02:51:14,283
Tror du bortføringen hadde
noe å gjøre med konflikten
2596
02:51:14,366 --> 02:51:16,325
med avdeling 299, avdelingen hans?
2597
02:51:16,408 --> 02:51:20,616
Jeg tror fagforbundspolitikk
må være innblandet.
2598
02:51:20,700 --> 02:51:24,866
En talsmann fra fagforbundet sier
at han frykter det verste,
2599
02:51:24,950 --> 02:51:27,158
at Hoffa har blitt drept.
2600
02:51:27,866 --> 02:51:30,783
Robert Hager, NBC News,
Bloomfield i Michigan.
2601
02:51:39,908 --> 02:51:41,325
Hun sluttet å snakke med meg
2602
02:51:41,408 --> 02:51:42,575
den dagen.
2603
02:51:42,658 --> 02:51:45,158
3. august 1975.
2604
02:51:46,908 --> 02:51:48,741
Hun har en god jobb nå
2605
02:51:48,825 --> 02:51:51,450
og bor rett utenfor Philly.
2606
02:51:52,533 --> 02:51:53,991
Men datteren min,
2607
02:51:54,908 --> 02:51:55,950
Peggy,
2608
02:51:56,950 --> 02:51:58,033
forsvant
2609
02:51:59,616 --> 02:52:01,200
fra livet mitt den dagen.
2610
02:52:08,241 --> 02:52:09,075
Hallo.
2611
02:52:10,033 --> 02:52:11,700
Jo?
2612
02:52:15,450 --> 02:52:16,491
Ja, Frank.
2613
02:52:23,575 --> 02:52:25,908
Tror du han lever?
2614
02:52:28,741 --> 02:52:29,866
Han må det.
2615
02:52:31,408 --> 02:52:35,408
Du må tenke positivt.
Det har ikke gått så lang tid.
2616
02:52:35,491 --> 02:52:36,700
Men...
2617
02:52:37,200 --> 02:52:38,575
...vet du at han har det bra?
2618
02:52:38,658 --> 02:52:41,450
Nei. Du kjenner meg.
2619
02:52:41,533 --> 02:52:44,575
Kanskje han gjorde noe sånt
som Joe Bananas
2620
02:52:45,325 --> 02:52:47,950
og lot seg kidnappe, for så
2621
02:52:48,575 --> 02:52:51,283
å komme tilbake. Han var ikke skadet.
Ingenting skjedde.
2622
02:52:52,491 --> 02:52:55,908
Kanskje han bare ville
klarne tankene litt.
2623
02:52:55,991 --> 02:52:57,783
Du må tro at det kommer til...
2624
02:52:58,616 --> 02:53:00,033
Det kommer til å ordne seg.
2625
02:53:00,825 --> 02:53:02,408
Det kommer til å ordne seg.
2626
02:53:06,783 --> 02:53:09,491
Jeg stiller opp om du trenger noe.
2627
02:53:09,575 --> 02:53:11,450
Hva som helst.
2628
02:53:12,700 --> 02:53:14,575
Kan du ringe meg igjen?
2629
02:53:14,658 --> 02:53:16,741
Ja, jeg kan ringe.
2630
02:53:18,408 --> 02:53:19,866
Ja, jeg kan ringe.
2631
02:53:21,116 --> 02:53:22,825
Jeg ringer i morgen.
2632
02:53:23,408 --> 02:53:25,116
Ja, ring i morgen.
2633
02:53:25,200 --> 02:53:27,408
Jeg ringer i morgen tidlig.
2634
02:53:27,491 --> 02:53:28,325
Lover du?
2635
02:53:28,408 --> 02:53:29,700
Slapp av. Vær sterk.
2636
02:53:30,283 --> 02:53:31,366
Vær positiv.
2637
02:53:32,658 --> 02:53:34,741
Greit.
2638
02:53:37,366 --> 02:53:39,283
Vi snakkes litt senere. Ha det.
2639
02:54:39,908 --> 02:54:42,575
Det var ikke mer komplisert enn det.
2640
02:54:45,075 --> 02:54:45,991
Herr Sheeran,
2641
02:54:46,658 --> 02:54:48,825
vet du hvem, om det var noen,
2642
02:54:48,908 --> 02:54:51,741
som sto bak forsvinningen til James Hoffa?
2643
02:54:51,825 --> 02:54:55,241
Alle som hadde noe å gjøre med Jimmy,
2644
02:54:55,325 --> 02:54:57,075
ble hentet inn og avhørt.
2645
02:54:57,158 --> 02:55:00,366
Jeg unnlater å svare på det spørsmålet,
2646
02:55:00,450 --> 02:55:02,908
fordi det kan inkriminere meg.
2647
02:55:02,991 --> 02:55:04,283
La meg spørre om dette:
2648
02:55:04,908 --> 02:55:06,283
Hvilken farge har pennen min?
2649
02:55:08,866 --> 02:55:10,783
Alle brukte femte grunnlovstillegg.
2650
02:55:10,866 --> 02:55:11,908
I den situasjonen
2651
02:55:12,491 --> 02:55:14,116
er det det man skal gjøre.
2652
02:55:14,700 --> 02:55:19,158
Alle ble dømt for et eller annet,
2653
02:55:19,241 --> 02:55:20,450
men ikke det.
2654
02:55:20,533 --> 02:55:21,783
Ikke for Jimmy.
2655
02:55:21,866 --> 02:55:24,908
Som du vet,
havnet ingen i fengsel for det.
2656
02:55:24,991 --> 02:55:27,533
Og ingen sa noe... og det er uvanlig.
2657
02:55:27,616 --> 02:55:29,616
Vanligvis kan tre mennesker
holde noe hemmelig
2658
02:55:29,700 --> 02:55:31,450
kun om to er døde.
2659
02:55:33,491 --> 02:55:35,991
Bruno Denzetta og Marco Rossi
2660
02:55:36,075 --> 02:55:39,616
fikk 20 år hver
for at de utpresset et lastebilselskap.
2661
02:55:40,700 --> 02:55:42,283
Pro ble dømt med dem,
2662
02:55:42,366 --> 02:55:46,366
men han var allerede i fengsel igjen
for den andre saken.
2663
02:55:46,450 --> 02:55:49,200
Kassereren Tony Three Fingers
2664
02:55:49,283 --> 02:55:50,575
som fikk flere stemmer enn Pro...
2665
02:55:51,408 --> 02:55:52,783
De tok ham for det.
2666
02:55:52,866 --> 02:55:55,783
Sally Bugs, han gjorde det.
2667
02:56:01,991 --> 02:56:05,450
En dag ble Bugs sett
da han gikk inn på tinghuset.
2668
02:56:06,866 --> 02:56:08,533
Det han gjorde, er ikke ulovlig.
2669
02:56:09,116 --> 02:56:11,491
Mange ble hentet inn for mye rart.
2670
02:56:11,991 --> 02:56:13,825
Men Sally vet bedre.
2671
02:56:14,325 --> 02:56:16,575
Hvorfor sa han ikke noe til noen?
2672
02:56:17,866 --> 02:56:19,658
Han sa ikke et eneste ord.
2673
02:56:20,658 --> 02:56:21,783
Ikke et eneste ord.
2674
02:56:22,991 --> 02:56:24,450
Én ting er sikkert:
2675
02:56:25,450 --> 02:56:27,575
Han gikk ikke dit til lunsj.
2676
02:56:40,741 --> 02:56:41,575
Sally...
2677
02:56:43,200 --> 02:56:44,283
Hei, Irish.
2678
02:56:56,616 --> 02:56:58,991
Det viste seg at Sally sa til noen
2679
02:56:59,075 --> 02:57:02,033
at han skulle dit.
De glemte bare å si det til andre.
2680
02:57:02,116 --> 02:57:04,200
Det var uberettiget.
2681
02:57:07,033 --> 02:57:10,866
Jimmys sønn, Chuckie, fostersønnen hans,
var der også,
2682
02:57:10,950 --> 02:57:12,241
men han visste det ikke.
2683
02:57:13,283 --> 02:57:17,116
Chuckie visste bare at han hentet
en av Pros menn og meg,
2684
02:57:17,200 --> 02:57:21,075
og vi skulle hente faren hans
på Red Fox til et møte.
2685
02:57:21,825 --> 02:57:25,408
Han var med på det,
kan du si, men uvitende.
2686
02:57:26,325 --> 02:57:30,908
Jeg har alltid syntes synd på Chuckie
for dette. Jeg gjør det fortsatt.
2687
02:57:30,991 --> 02:57:34,366
Og FBI ga ham ti måneder
for noe jævla tull med en bil
2688
02:57:34,450 --> 02:57:36,450
og... Hvem vet hva faen det var.
2689
02:57:38,700 --> 02:57:41,866
Fat Tony Salerno tok de
for noe med inntektsskatt.
2690
02:57:42,658 --> 02:57:43,658
Litt senere
2691
02:57:43,741 --> 02:57:46,533
fikk han diagnosen prostatakreft.
2692
02:57:50,200 --> 02:57:53,200
Det er en svinesjappe oppe i
2693
02:57:55,325 --> 02:57:57,158
Nord-California.
2694
02:57:58,533 --> 02:57:59,658
Like ved...
2695
02:58:00,950 --> 02:58:03,325
...Walnut Creek. Er ikke du derfra?
2696
02:58:03,950 --> 02:58:04,825
Jo.
2697
02:58:05,450 --> 02:58:07,658
Kanskje du kjenner han som driver det.
2698
02:58:08,325 --> 02:58:10,658
Jeg vil faktisk ha en liten tjeneste,
2699
02:58:11,158 --> 02:58:12,783
for ham, ikke meg.
2700
02:58:13,825 --> 02:58:17,491
Om du kan skaffe
en billett til Australia...
2701
02:58:18,991 --> 02:58:20,325
Du vet hva jeg mener.
2702
02:58:22,866 --> 02:58:23,741
Ja.
2703
02:58:25,450 --> 02:58:27,491
Vil du hjelpe ham ned dit?
2704
02:58:32,991 --> 02:58:34,158
Ja.
2705
02:58:34,241 --> 02:58:35,908
Russell ble tatt
2706
02:58:35,991 --> 02:58:38,908
fordi han ba Jimmy The Weasel
om å kvele Jack Napoli
2707
02:58:38,991 --> 02:58:43,158
på grunn av en krangel om smykker
til 25 000, som Jack tok på kreditt
2708
02:58:43,241 --> 02:58:45,950
fra Russell og aldri betalte for.
2709
02:58:46,033 --> 02:58:48,658
Med Russ gjør man ikke slikt.
2710
02:58:49,783 --> 02:58:52,908
Men Weasel tystet.
2711
02:58:52,991 --> 02:58:54,241
Han hadde mikrofon.
2712
02:58:54,741 --> 02:58:57,491
De kalte det
"sammensvergelse for å drepe et vitne".
2713
02:58:57,575 --> 02:59:01,116
Det var tydelig for alle andre
at Napoli var den skyldige.
2714
02:59:01,200 --> 02:59:02,908
Hvordan kunne man ikke skjønne det?
2715
02:59:02,991 --> 02:59:04,741
Han lurte ham. Det var en felle.
2716
02:59:04,825 --> 02:59:05,908
Hva kan man ellers kalle det?
2717
02:59:06,408 --> 02:59:09,533
Men det er noe annet
jeg ikke vil gå inn på nå.
2718
02:59:11,491 --> 02:59:14,200
De siktet meg for bestikkelser
og arbeidssvindel
2719
02:59:14,283 --> 02:59:16,408
og noe annet tull.
2720
02:59:16,491 --> 02:59:20,325
{\an8}DRAP, DRAPSFORSØK,
SKREMSEL, UNDERSLAG, BRANNSTIFTELSE
2721
02:59:20,408 --> 02:59:24,700
Ga herr Boffa deg og kona di luksusbiler?
2722
02:59:26,116 --> 02:59:27,991
Jeg har jobbet i 44 år.
2723
02:59:28,075 --> 02:59:32,408
Jeg har aldri tatt noe ulovlig
fra Boffa eller noen annen.
2724
02:59:32,491 --> 02:59:33,908
Du kan tro hva du vil.
2725
02:59:34,991 --> 02:59:37,991
De tok meg bare
for å sprenge et kranselskap
2726
02:59:38,075 --> 02:59:41,241
som sparket to av mine tillitsvalgte
uten grunn.
2727
02:59:43,825 --> 02:59:45,491
Og Lincolnen min.
2728
02:59:46,200 --> 02:59:48,783
Jeg kjøpte bilen av Eugene Boffa.
2729
02:59:49,783 --> 02:59:52,283
Han leide ut lastebilsjåfører
til lasteselskaper,
2730
02:59:52,366 --> 02:59:55,033
og så betalte han dem lave lønninger.
2731
02:59:57,158 --> 03:00:00,700
De sa jeg betalte mye mindre for bilen
enn den var verdt.
2732
03:00:01,408 --> 03:00:03,325
De sa at det var en bestikkelse.
2733
03:00:09,616 --> 03:00:11,533
Jeg elsket den bilen.
2734
03:00:12,200 --> 03:00:16,950
Men den var ikke verdt de 18 årene
de ga meg for den. Det er sikkert.
2735
03:00:22,116 --> 03:00:24,491
{\an8}Russell fikk slag.
2736
03:00:24,575 --> 03:00:28,241
Fat Tony kunne ikke
kontrollere urinen lenger.
2737
03:00:28,325 --> 03:00:30,033
Og gikten min,
2738
03:00:30,116 --> 03:00:35,325
som begynte i skyttergravene i Anzio,
tæret på ryggen min,
2739
03:00:35,408 --> 03:00:37,908
og jeg kjente ikke så mye i føttene.
2740
03:00:38,533 --> 03:00:39,950
Jeg trengte stokk.
2741
03:00:40,033 --> 03:00:42,658
Men du får ikke ha stokk i fengsel,
2742
03:00:42,741 --> 03:00:45,366
siden du kan bruke den som våpen.
2743
03:00:45,450 --> 03:00:48,241
Medisinen Neurontin hjalp meg litt,
2744
03:00:48,325 --> 03:00:50,700
men den gjør deg susete.
2745
03:00:52,075 --> 03:00:53,075
Han har den!
2746
03:00:54,700 --> 03:00:57,783
Alle forfalt der i iskulda.
2747
03:00:58,366 --> 03:00:59,533
Blir du redd?
2748
03:00:59,616 --> 03:01:02,533
Ja, bli her i ti år til, så slår du meg.
2749
03:01:11,866 --> 03:01:13,366
Er det den gode druejuicen?
2750
03:01:25,950 --> 03:01:27,450
Jeg kan ikke spise det.
2751
03:01:28,075 --> 03:01:29,366
Jeg har ikke tenner.
2752
03:01:30,075 --> 03:01:31,116
Legg en bit her.
2753
03:01:31,700 --> 03:01:33,033
Bare en liten bit.
2754
03:01:55,658 --> 03:01:57,241
Jimmy var en bra mann.
2755
03:01:57,991 --> 03:01:59,825
Han hadde en fin familie også.
2756
03:02:04,116 --> 03:02:05,283
Jeg vet det.
2757
03:02:06,908 --> 03:02:09,283
Jeg ville ikke at det skulle gå så langt.
2758
03:02:18,575 --> 03:02:21,283
Jeg valgte oss fremfor ham.
2759
03:02:22,158 --> 03:02:23,075
Faen ta dem.
2760
03:02:24,325 --> 03:02:25,200
Faen ta dem.
2761
03:02:27,366 --> 03:02:28,283
Faen ta dem.
2762
03:02:55,741 --> 03:02:56,908
Hvor skal du?
2763
03:02:57,616 --> 03:03:00,033
-Hvor skal du?
-I kirken.
2764
03:03:02,116 --> 03:03:03,825
Ikke le. Du skal få se.
2765
03:03:03,908 --> 03:03:05,033
Ikke le.
2766
03:03:05,533 --> 03:03:06,533
Du skal få se.
2767
03:03:14,533 --> 03:03:16,408
Russell gikk i kirken.
2768
03:03:18,450 --> 03:03:21,533
Så dro han til fengselssykehuset.
2769
03:03:24,825 --> 03:03:27,241
Og så dro han på gravlunden.
2770
03:03:29,908 --> 03:03:31,741
Herre Jesus Kristus...
2771
03:03:33,158 --> 03:03:35,075
Jeg slapp ut i oktober det året.
2772
03:03:35,158 --> 03:03:37,116
Reenie døde i desember.
2773
03:03:37,616 --> 03:03:40,116
23. desember, nærmere bestemt.
2774
03:03:40,741 --> 03:03:41,825
Lungekreft.
2775
03:03:42,325 --> 03:03:43,575
Ikke overraskende.
2776
03:03:47,700 --> 03:03:50,658
La søsteren vår hvile her i fred
2777
03:03:50,741 --> 03:03:52,908
til du vekker henne til herlighet.
2778
03:03:53,783 --> 03:03:56,408
For du er oppstandelsen og livet.
2779
03:03:56,491 --> 03:03:58,991
Og så får hun se deg ansikt til ansikt,
2780
03:03:59,075 --> 03:04:01,116
og i lyset ditt vil hun se lys
2781
03:04:01,616 --> 03:04:03,616
og kjenne Guds prakt
2782
03:04:04,116 --> 03:04:06,658
for alltid. Amen.
2783
03:05:45,450 --> 03:05:48,200
Til enkelte politikeres store frustrasjon
2784
03:05:48,283 --> 03:05:51,116
vil ikke NATOs militærledere risikere
2785
03:05:51,200 --> 03:05:54,700
lavtflygende angrep
på serbiske tropper i Kosovo.
2786
03:05:55,866 --> 03:05:59,908
Det kan ta flere dager
med systematisk bombing, spesielt siden
2787
03:05:59,991 --> 03:06:03,658
serberne har skjult
så mange luftvernraketter,
2788
03:06:03,741 --> 03:06:06,033
noe som utfordrer NATO til å fly lavt.
2789
03:06:29,408 --> 03:06:31,700
Gå dit. Ja.
2790
03:06:40,033 --> 03:06:41,700
STENGT - NESTE LUKE, TAKK
2791
03:06:43,825 --> 03:06:46,533
Peggy. Jeg vil bare snakke.
2792
03:07:10,200 --> 03:07:11,950
Hun gikk.
2793
03:07:12,658 --> 03:07:15,241
Jeg vet at hun er sint, men jeg vil
2794
03:07:15,325 --> 03:07:18,158
ringe henne.
Jeg vil bare snakke med henne.
2795
03:07:19,616 --> 03:07:21,408
Snakke med henne og si hva?
2796
03:07:23,075 --> 03:07:25,575
Jeg vil bare si at jeg er lei meg.
2797
03:07:27,033 --> 03:07:27,908
For?
2798
03:07:32,491 --> 03:07:35,575
Jeg vet at jeg ikke var en god far.
2799
03:07:35,658 --> 03:07:38,158
Jeg prøvde bare å beskytte henne.
2800
03:07:38,241 --> 03:07:41,575
Beskytte dere alle.
Det var det jeg gjorde.
2801
03:07:43,158 --> 03:07:44,200
Mot hva?
2802
03:07:45,200 --> 03:07:46,366
Alt sammen.
2803
03:07:48,325 --> 03:07:50,991
Dere hadde et skjermet liv
2804
03:07:51,075 --> 03:07:53,450
på en måte, for dere så ikke det jeg så,
2805
03:07:53,533 --> 03:07:55,158
det jeg har opplevd.
2806
03:07:57,700 --> 03:07:59,658
Det finnes mange slemme mennesker.
2807
03:07:59,741 --> 03:08:01,241
Hva annet kan jeg gjøre?
2808
03:08:02,200 --> 03:08:04,991
Pappa, du aner ikke
hvordan det var for oss.
2809
03:08:06,450 --> 03:08:09,908
Vi kunne ikke gå til deg med et problem
2810
03:08:09,991 --> 03:08:12,158
eller få beskyttelse av deg
2811
03:08:12,241 --> 03:08:14,533
på grunn av det fæle du ville gjort.
2812
03:08:17,283 --> 03:08:21,283
Jeg ville bare ikke
at noe skulle skje med dere.
2813
03:08:25,866 --> 03:08:28,908
Jeg vet at du har lest og hørt mye om meg.
2814
03:08:28,991 --> 03:08:30,158
Unnskyld.
2815
03:08:33,533 --> 03:08:36,825
Kan jeg gjøre noe for å gjøre opp for det?
2816
03:08:48,741 --> 03:08:50,950
Om du vil ha noe mer luksuriøst,
2817
03:08:51,033 --> 03:08:53,158
har vi disse to modellene her.
2818
03:08:53,241 --> 03:08:55,491
Det er kistenes Cadillac.
2819
03:08:55,991 --> 03:08:59,283
Om vi legger deg i ovnen,
har det ikke noe å si.
2820
03:08:59,866 --> 03:09:01,283
Det billigste.
2821
03:09:01,366 --> 03:09:02,533
Sponplater.
2822
03:09:03,283 --> 03:09:05,658
Hva skal vi gjøre i dag? Kremering?
2823
03:09:06,491 --> 03:09:07,491
Begravelse.
2824
03:09:08,950 --> 03:09:10,491
Mann eller kvinne?
2825
03:09:10,575 --> 03:09:11,450
Meg.
2826
03:09:12,575 --> 03:09:13,450
Helvete.
2827
03:09:18,200 --> 03:09:19,533
Ser du noe du liker?
2828
03:09:30,950 --> 03:09:32,116
Den grønne.
2829
03:09:32,200 --> 03:09:33,033
Den er fin.
2830
03:09:33,116 --> 03:09:36,825
Den koster 7 500
om du tar den med deg i dag.
2831
03:09:37,616 --> 03:09:38,616
Hva sier du?
2832
03:09:40,200 --> 03:09:41,575
Har du en bedre pris?
2833
03:09:43,075 --> 03:09:46,491
Det er denne du vil dra hjem i, ikke sant?
2834
03:09:48,491 --> 03:09:51,075
Vi kan si seks for deg.
Hva sier du til det?
2835
03:09:51,741 --> 03:09:54,325
-Er det greit med seks tvert?
-Ja.
2836
03:09:55,283 --> 03:09:56,283
Det er greit.
2837
03:10:16,325 --> 03:10:17,908
Før eller senere
2838
03:10:17,991 --> 03:10:21,075
får alle som kommer hit
en dato når han må dra.
2839
03:10:21,158 --> 03:10:22,741
Det er bare sånn det er.
2840
03:10:23,950 --> 03:10:27,783
Og jeg tror det må være noe når du drar,
2841
03:10:28,450 --> 03:10:31,408
for hvordan i helsike
2842
03:10:31,491 --> 03:10:32,991
begynte alt dette?
2843
03:10:36,950 --> 03:10:39,408
Lurere mennesker enn meg
finner ikke ut av det.
2844
03:10:39,491 --> 03:10:43,241
Derfor vil jeg ikke kremeres.
Det er så endelig.
2845
03:10:45,450 --> 03:10:46,533
Denne.
2846
03:10:48,200 --> 03:10:49,616
Det er 1948.
2847
03:10:50,866 --> 03:10:54,116
Det vanskeligste for alle
når de gravlegger deg,
2848
03:10:54,200 --> 03:10:56,908
er når de går ned i bakken, for det er...
2849
03:10:56,991 --> 03:10:58,033
Det er så endelig.
2850
03:10:59,366 --> 03:11:03,491
Om du går inn i en bygning, er den der.
Krypten er der.
2851
03:11:03,575 --> 03:11:05,283
Det må være en metallkiste,
2852
03:11:05,366 --> 03:11:07,200
og de har deg i rommet.
2853
03:11:07,283 --> 03:11:08,616
Og alt det der.
2854
03:11:08,700 --> 03:11:10,575
Det er ikke like endelig. Du er død,
2855
03:11:10,658 --> 03:11:12,991
men det er ikke så endelig.
2856
03:11:16,075 --> 03:11:17,075
Jeg beklager,
2857
03:11:17,158 --> 03:11:21,616
men jeg må sende dere til advokaten min,
herr Ragano,
2858
03:11:23,533 --> 03:11:25,950
om dere vil snakke om herr Hoffa eller
2859
03:11:26,658 --> 03:11:28,658
noe annet for den saks skyld.
2860
03:11:28,741 --> 03:11:30,533
Jeg har ingenting nytt å si.
2861
03:11:31,741 --> 03:11:32,700
Han er død.
2862
03:11:33,700 --> 03:11:34,575
Hvem er død?
2863
03:11:35,325 --> 03:11:36,866
Advokaten din, herr Ragano.
2864
03:11:36,950 --> 03:11:38,491
Er han død? Hvem var det?
2865
03:11:40,825 --> 03:11:42,033
Kreft.
2866
03:11:44,491 --> 03:11:46,408
Alle er døde, herr Sheeran.
2867
03:11:48,200 --> 03:11:49,158
Det er over.
2868
03:11:49,866 --> 03:11:50,950
Alle er borte.
2869
03:11:51,533 --> 03:11:53,158
Russell, Angelo, Salerno,
2870
03:11:53,658 --> 03:11:56,825
Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er borte.
2871
03:11:58,741 --> 03:12:00,158
Hvem beskytter du?
2872
03:12:02,116 --> 03:12:03,491
Vet du hvem som ikke er borte?
2873
03:12:05,075 --> 03:12:06,033
Herr Hoffas familie.
2874
03:12:06,116 --> 03:12:07,325
Barna hans.
2875
03:12:08,033 --> 03:12:10,991
De er her. Og de må leve uten å vite.
2876
03:12:12,616 --> 03:12:13,575
Det er vanskelig.
2877
03:12:16,658 --> 03:12:18,075
Du har barn, Frank.
2878
03:12:18,866 --> 03:12:20,033
Kan du tenke deg det?
2879
03:12:25,658 --> 03:12:28,825
Frank, det er på tide
at du sier hva som skjedde.
2880
03:12:35,616 --> 03:12:37,616
Dere virker som greie karer.
2881
03:12:38,450 --> 03:12:40,658
Takk for besøket.
2882
03:12:41,158 --> 03:12:42,991
Men jeg kan ikke hjelpe dere.
2883
03:12:46,741 --> 03:12:47,575
Er det alt?
2884
03:12:48,158 --> 03:12:48,991
Det er alt.
2885
03:12:55,741 --> 03:12:58,408
Hellige Maria, Guds mor...
2886
03:12:59,616 --> 03:13:01,200
Be for synderne...
2887
03:13:02,200 --> 03:13:05,450
Nå og i vår dødstime.
2888
03:13:05,950 --> 03:13:06,950
Amen.
2889
03:13:12,075 --> 03:13:14,991
Det var ikke så ille.
Det er en stund siden sist.
2890
03:13:15,741 --> 03:13:16,700
Ikke så ille.
2891
03:13:17,283 --> 03:13:19,408
Og hensikten var der.
2892
03:13:21,158 --> 03:13:22,950
Jeg vet at hensikten var der.
2893
03:13:23,033 --> 03:13:24,450
Den var der, fader.
2894
03:13:26,116 --> 03:13:27,741
Føler du noe for
2895
03:13:28,241 --> 03:13:30,241
det du har gjort?
2896
03:13:33,866 --> 03:13:37,075
Jeg gjør ikke det. Kanskje
2897
03:13:38,325 --> 03:13:42,366
det at jeg er her nå
og snakker med deg, i seg selv er
2898
03:13:42,450 --> 03:13:45,450
et forsøk på å...
2899
03:13:49,116 --> 03:13:52,450
Men du føler ikke noe som helst?
2900
03:13:54,116 --> 03:13:55,283
Nei.
2901
03:13:57,658 --> 03:13:59,366
Snøen som falt i går.
2902
03:14:03,908 --> 03:14:05,825
Føler du anger
2903
03:14:06,575 --> 03:14:08,075
overfor familiene?
2904
03:14:08,158 --> 03:14:10,658
Jeg kjente ikke familiene.
2905
03:14:13,616 --> 03:14:15,825
Jeg kjente dem ikke. Bortsett fra én.
2906
03:14:19,866 --> 03:14:20,741
Du vet...
2907
03:14:21,408 --> 03:14:24,366
Jeg tror vi kan være lei oss.
2908
03:14:24,450 --> 03:14:27,658
Vi kan være lei oss
selv når vi ikke føler det.
2909
03:14:28,158 --> 03:14:31,783
Om vi sier... Om vi tar en avgjørelse...
2910
03:14:32,783 --> 03:14:34,450
"Jeg er lei meg, Gud.
2911
03:14:36,241 --> 03:14:37,408
Tilgi meg."
2912
03:14:39,200 --> 03:14:41,200
Det er en avgjørelse.
2913
03:14:48,908 --> 03:14:50,491
Hva slags mann
2914
03:14:51,991 --> 03:14:54,783
tar en slik telefon?
2915
03:15:00,366 --> 03:15:02,783
Hva mener du? Hvilken telefon?
2916
03:15:03,700 --> 03:15:04,991
Jeg kan ikke si det.
2917
03:15:07,241 --> 03:15:08,575
Jeg kan ikke. Jeg har...
2918
03:15:14,450 --> 03:15:16,450
Skal vi be igjen, Frank?
2919
03:15:18,200 --> 03:15:20,575
Nå gjør vi det med våre egne ord.
2920
03:15:23,408 --> 03:15:25,325
Gud, vi står foran deg
2921
03:15:25,991 --> 03:15:28,325
syndige og sørgmodige.
2922
03:15:28,408 --> 03:15:30,783
Syndige og sørgmodige.
2923
03:15:31,908 --> 03:15:35,866
Vi vet at du er god og nådig.
2924
03:15:40,575 --> 03:15:42,450
Vi ber deg
2925
03:15:43,741 --> 03:15:46,158
hjelpe oss med å se oss selv
2926
03:15:48,908 --> 03:15:50,991
som du ser oss.
2927
03:15:54,741 --> 03:15:56,491
Det er datteren min, Peggy.
2928
03:15:56,575 --> 03:15:57,408
Er det?
2929
03:15:58,075 --> 03:15:59,533
Jeg har ikke møtt henne enda.
2930
03:15:59,616 --> 03:16:02,658
Hun har ikke vært her så ofte.
2931
03:16:02,741 --> 03:16:04,200
Er hun ditt eneste barn?
2932
03:16:04,283 --> 03:16:06,158
Nei, jeg har fire døtre.
2933
03:16:06,658 --> 03:16:07,616
Der borte.
2934
03:16:08,700 --> 03:16:09,741
Nydelige.
2935
03:16:10,325 --> 03:16:11,408
Travel mann.
2936
03:16:15,866 --> 03:16:17,033
Hvem er hun sammen med?
2937
03:16:18,700 --> 03:16:20,116
Vet du ikke hvem det er?
2938
03:16:22,158 --> 03:16:23,033
Nei.
2939
03:16:24,200 --> 03:16:25,325
Jimmy Hoffa.
2940
03:16:27,450 --> 03:16:28,491
Å ja.
2941
03:16:28,575 --> 03:16:29,616
Ja. "Å ja."
2942
03:16:31,783 --> 03:16:33,241
Du vet ikke hvem han er.
2943
03:16:33,325 --> 03:16:34,658
Greit. Jeg gjør ikke det.
2944
03:16:35,741 --> 03:16:37,950
Du vet ikke hvor fort
2945
03:16:38,033 --> 03:16:40,533
tiden går før du kommer dit.
2946
03:16:41,116 --> 03:16:45,658
Men ikke tenk på det.
Du har hele livet foran deg.
2947
03:16:45,741 --> 03:16:47,450
Evigheten. Den går fort.
2948
03:16:49,616 --> 03:16:53,033
Jeg prøver å ta pulsen din, herr Sheeran.
Ikke snakk.
2949
03:16:55,158 --> 03:16:56,533
Den er fin i dag.
2950
03:16:56,616 --> 03:16:58,116
Lever jeg enda?
2951
03:16:58,200 --> 03:16:59,533
Det gjør du.
2952
03:16:59,616 --> 03:17:00,908
Fint å vite.
2953
03:17:00,991 --> 03:17:02,241
Sprell levende.
2954
03:17:02,325 --> 03:17:03,533
Og du er fri
2955
03:17:04,116 --> 03:17:06,283
til senere i dag
når vi skal gjøre det igjen.
2956
03:17:06,366 --> 03:17:07,325
Jeg er her.
2957
03:17:38,116 --> 03:17:40,491
Takk Herren, for han er god.
2958
03:17:42,033 --> 03:17:44,158
Nåden hans varer evig.
2959
03:17:44,741 --> 03:17:47,575
Greit, Frank. Jeg kommer tilbake snart,
2960
03:17:47,658 --> 03:17:50,200
sannsynligvis etter jul.
2961
03:17:50,700 --> 03:17:51,658
Greit.
2962
03:17:51,741 --> 03:17:54,325
-Frank, Gud velsigne deg.
-Deg også. Takk.
2963
03:17:56,866 --> 03:17:57,950
Er det jul?
2964
03:17:59,158 --> 03:18:00,325
Nesten.
2965
03:18:01,200 --> 03:18:02,783
Jeg skal ikke noe sted.
2966
03:18:05,366 --> 03:18:06,325
Fader?
2967
03:18:07,491 --> 03:18:09,366
Kan du gjøre meg en tjeneste?
2968
03:18:09,950 --> 03:18:12,700
Ikke lukk døra helt. Jeg liker det ikke.
2969
03:18:12,783 --> 03:18:14,491
La den stå litt åpen.
2970
03:28:12,200 --> 03:28:14,200
Tekst: Heidi Rabbevåg