1 00:00:43,390 --> 00:00:51,390 زیرنویس از نیـمـا، ایـلیـا، سمیـرا، آریـن، ناصر اسماعیلی NimaAM & EILIA & Sorrow & Cardinal & Naser_69 2 00:01:00,100 --> 00:01:10,100 : زیــرنـویـس تنظیم و هـمـاهـنـگ شـده با نـسـخـه هـای بـلـوری ::..::Hamid5251::..:: 3 00:01:11,100 --> 00:01:19,100 Instagram: hamidsh_76 4 00:02:02,873 --> 00:02:06,752 ‫وقتی جوون بودم، فکر می‌کردم ‫نقاش‌های ساختمونی خونه‌ها رو رنگ میزنن 5 00:02:07,836 --> 00:02:10,296 ‫چمیدونستم آخه 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,257 ‫کارگر بودم دیگه 7 00:02:12,924 --> 00:02:16,177 ‫یه نماینده برای تیمستر لوکال 107، 8 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 ‫بیرون فیلادلفیای جنوبی 9 00:02:17,804 --> 00:02:20,348 ‫یکی از هزاران کارگرشون... 10 00:02:22,976 --> 00:02:24,728 ‫تا اینکه دیگه نبودم 11 00:02:26,772 --> 00:02:27,773 ‫و بعد... 12 00:02:29,024 --> 00:02:30,817 ‫خودم شروع به نقاشی... 13 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 ‫خونه‌ها کردم 14 00:02:40,161 --> 00:02:42,163 «عروسی دخترشون گریس ان بوفالینو با رابرت ریتر» 15 00:02:50,212 --> 00:02:51,380 ‫در این مورد خاص، 16 00:02:51,463 --> 00:02:54,007 ‫همه چی حول محور عروسی می‌چرخید 17 00:02:56,885 --> 00:03:00,556 ‫دختر بیل بوفالینو تو دیترویت عروسیش بود 18 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 ‫بیل یه وکیل تیمستر بود، ‫ولی مهمتر از اون، 19 00:03:02,849 --> 00:03:04,810 ‫پسرعموی راسل بوفالینو بود 20 00:03:06,186 --> 00:03:08,647 ‫حالا، ‌راسل نمی‌خواست با هواپیما بره، 21 00:03:08,730 --> 00:03:11,858 ‫پس من باید اونو با ماشین می‌بردم به عروسی 22 00:03:12,484 --> 00:03:14,820 ‫می‌خواست در طول مسیر به یه سری کار برسه، 23 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 ‫که در مورد راسل، فقط یه معنا داشت 24 00:03:18,448 --> 00:03:20,366 ‫پول... جمعشون کنه 25 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 ‫پس راه افتادیم 26 00:03:21,952 --> 00:03:25,080 ‫اون و زنش کری ‫و من و زنم آیرین 27 00:03:25,163 --> 00:03:26,998 ‫یا... من بهش میگم رینی 28 00:03:28,417 --> 00:03:32,046 ‫گفتم از اتوبان 476 از فیلادلفیا در بیایم، 29 00:03:32,129 --> 00:03:35,884 ‫و بعد بریم به پیتستون و راس رو برداریم، ‫که اغلب همینکارو می‌کردیم، 30 00:03:35,966 --> 00:03:39,634 ‫و بعد از جاده‌ی بین ایالتی 80 به سمت غرب، 31 00:03:39,720 --> 00:03:41,305 ‫پنسیلوانیا رو رد می‌کردیم، 32 00:03:41,388 --> 00:03:45,100 ‫و بعد از اوهایو رد می‌شدیم، و همینطور تولیدو، 33 00:03:45,767 --> 00:03:48,729 ‫و بعد از اتوبان 75 شمالی می‌رسیدیم به دیترویت 34 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 ‫با تموم توقف‌های کاری ‫و توقف‌های سیگار کشیدن، 35 00:03:54,484 --> 00:03:57,613 ‫تقریباً سه روزی طول می‌کشید، 36 00:03:57,696 --> 00:04:00,866 ‫چون راسل اجازه نمی‌داد ‫کسی تو ماشین سیگار بکشه 37 00:04:00,949 --> 00:04:03,744 ‫میگفت که جیمی بلو آیز و مایر لانسکی، 38 00:04:03,827 --> 00:04:06,638 ‫وقتی کاسترو داشت کازینوهاشون تو کوبا رو ‫ازشون می‌گرفت و بهشون شلیک میکرد، 39 00:04:06,663 --> 00:04:09,418 ‫متقاعدش کردن که سیگار رو ترک کنه 40 00:04:10,542 --> 00:04:12,418 ‫نمی‌دونم. شایدم بخاطر از این حرفا بوده که، 41 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 ‫" خواهش میکنم خدا، اگه از این مخمصه ‫جون سالم به در ببرم، 42 00:04:15,881 --> 00:04:17,799 ‫دیگه هیچوقت چیزی دود نمی‌کنم" 43 00:04:17,883 --> 00:04:20,969 ‫ولی می‌دونم که از کاسترو به اینطرف، 44 00:04:21,052 --> 00:04:23,388 ‫راس نمی‌ذاشت هیچکس تو ماشین سیگار بکشه، 45 00:04:23,471 --> 00:04:24,848 ‫حتی کری 46 00:04:25,472 --> 00:04:27,975 ...من 47 00:04:30,201 --> 00:04:31,703 ...شنیدم 48 00:04:35,230 --> 00:04:37,232 نقاش ساختمون هستی 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 ‫میشه یکم دیگه نگه داریم؟ 50 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 ‫هنوز دو دقیقه‌ست سوار شدیم عزیزم 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,292 ‫حتی نزدیک اتوبان هم نشدیم 52 00:04:52,375 --> 00:04:55,337 ‫میدونم راسل. ولی دوست نداری تو اتوبان نگه داری 53 00:04:56,213 --> 00:04:57,631 ‫خب، اینطوریام نمیشه گفت 54 00:04:57,714 --> 00:05:00,217 ‫نمی‌ذارن کسی تو اتوبان نگه داره 55 00:05:01,343 --> 00:05:03,553 ‫خیلی‌خب، پس تو ماشین سیگار میکشیم 56 00:05:04,554 --> 00:05:06,264 ‫و آب مروارید من چی میشه؟ 57 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 ‫پنجره رو یکم باز میکنم 58 00:05:12,312 --> 00:05:15,606 ‫کری، من یه عهدی بستم. یادته؟ 59 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 ‫یادته من یه عهد بستم کری؟ 60 00:05:17,192 --> 00:05:19,611 ‫آره، الان من نمی‌تونم سیگار... 61 00:05:20,237 --> 00:05:22,114 ‫خیلی‌خب، و الان من نمی‌تونم سیگار بکشم 62 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 ‫می‌بینی کجاییم؟ 63 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 ‫اون... اون... 64 00:05:50,433 --> 00:05:52,477 ‫دارم درست می‌بینم؟ 65 00:06:54,831 --> 00:06:56,417 ‫مشکلش چیه پسر؟ 66 00:07:00,003 --> 00:07:02,798 ‫نمی‌... نمی‌دونم. بنظر خنده‌دار میاد 67 00:07:02,881 --> 00:07:05,417 ‫از کار میفته، روشن میشه، برق نمیده 68 00:07:06,593 --> 00:07:08,344 ‫بذار ببینم می‌تونم کمکت کنم 69 00:07:10,513 --> 00:07:13,849 ‫بذار ببینم. این اتصالات رو بررسی کنم 70 00:07:14,684 --> 00:07:16,352 ‫شمعاش سالمن 71 00:07:16,436 --> 00:07:19,314 ‫دلکو سالمه 72 00:07:19,397 --> 00:07:20,454 ‫خوبه 73 00:07:20,482 --> 00:07:22,771 ‫باید این یه اشکالی... داشته باشه 74 00:07:23,443 --> 00:07:25,111 ‫اوه اوه. تسمه تایم 75 00:07:25,779 --> 00:07:28,323 ‫مشکل اینجاست. روش یه درپوش داره 76 00:07:28,406 --> 00:07:31,034 ‫این درپوش وله. نباید ول باشه 77 00:07:32,077 --> 00:07:34,037 ‫پس یعنی دارن می‌پوسن 78 00:07:34,120 --> 00:07:35,205 ‫تو باید... 79 00:07:35,288 --> 00:07:37,791 ‫الان امتحان کن. سفتش کردم 80 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 ‫ها؟ 81 00:07:43,588 --> 00:07:46,049 ‫من راننده‌ام. تعمیرکار نیستم 82 00:07:46,132 --> 00:07:47,843 ‫برگشتی سر کارت پسر 83 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 ‫ممنون 84 00:07:50,929 --> 00:07:52,806 ‫- چیزی تقدیم کنم؟ ‫- نه 85 00:07:52,889 --> 00:07:54,808 ‫نه، نیاز نیست چیزی تقدیم کنی 86 00:07:54,891 --> 00:07:55,932 ‫ممنون 87 00:07:55,976 --> 00:07:58,500 ‫- فرانک ‫- هی فرانک. چطوری؟ 88 00:08:01,272 --> 00:08:02,357 ‫اسمت چیه؟ 89 00:08:05,902 --> 00:08:07,112 ‫اهل کجایی؟ 90 00:08:08,029 --> 00:08:09,906 ‫- فیلادلفیا ‫- اهل فیلادلفیا هستی؟ 91 00:08:09,990 --> 00:08:11,032 ‫آره 92 00:08:12,867 --> 00:08:14,452 ‫اونجا پاتوقت کجاست؟ 93 00:08:15,120 --> 00:08:16,204 ‫کالاهان 94 00:08:16,830 --> 00:08:19,875 ‫باچه کلاب. ولی یه باره، یه کلاب باچه نیست 95 00:08:20,458 --> 00:08:22,336 ‫اوه آره. باچه بازی میکنی؟ 96 00:08:22,419 --> 00:08:24,345 ‫نه 97 00:08:24,629 --> 00:08:27,548 ‫خیلی‌خب فرانکی... اونو درست کن 98 00:08:27,632 --> 00:08:29,111 ‫چون ببین کِی گفتم، دوباره اذیتت میکنه 99 00:08:29,134 --> 00:08:30,215 ‫- ممنونم ‫- خواهش میکنم 100 00:08:30,218 --> 00:08:32,620 ‫- درستش میکنم. بازم ممنون ‫- موفق باشی رفیق 101 00:08:34,764 --> 00:08:37,683 ‫خب، گفتم شاید صاحب پمپ بنزینه 102 00:08:37,767 --> 00:08:40,061 ‫چون معلوم بود صاحب یه چیزی هست 103 00:08:40,145 --> 00:08:42,188 ‫آره، معلوم شد صاحب کل جاده‌ست 104 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 ‫این یکی؟ 105 00:09:08,465 --> 00:09:10,050 ‫نوش! بخورین رفقا 106 00:09:10,133 --> 00:09:11,592 ‫خدا نگهدارتون باشه 107 00:09:11,676 --> 00:09:13,982 ‫بجنبین بجنبین. بریم امروز یکم پول به جیب بزنیم 108 00:09:15,388 --> 00:09:16,594 ‫اینجا یه باره 109 00:09:16,765 --> 00:09:18,174 ‫به زنت سلام برسون، باشه؟ 110 00:09:18,975 --> 00:09:22,478 ‫یه راه پول درآوردن بلدم، ‫تا اون رون‌های گاو رو آب کنی 111 00:09:22,562 --> 00:09:25,065 ‫یه یارویی اینجا هست، ‫پول خیلی زیادی از طرف اونا میده 112 00:09:25,148 --> 00:09:27,550 ‫بجنب، بیا اول اینو بخوریم ‫و بعد درباره‌ی کار حرف میزنیم 113 00:09:29,319 --> 00:09:31,530 ‫تو اون سمت بار، درست جلوت... 114 00:09:31,613 --> 00:09:33,407 ‫می‌بینیش؟ اونی که جلو موهاش ریخته 115 00:09:33,490 --> 00:09:35,092 ‫آره، باهاش می‌تونی پول زیادی در بیاری 116 00:09:35,116 --> 00:09:37,868 ‫- می‌بینیش؟ ‫- اسکینی ریزور. صاحب اینجاست 117 00:09:37,952 --> 00:09:38,954 ‫ریزور؟ 118 00:09:39,037 --> 00:09:41,289 ‫اون نزول میده و بیرون بار ‫یه باشگاه شرط‌بندی کوچیک داره 119 00:09:41,372 --> 00:09:43,416 ‫آدم بزرگیه. روابط خوبی داره 120 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 ‫- گفتی اسمش ریزور هست؟ ‫- آره، قبلاً تو قصابی کار میکرد 121 00:09:50,548 --> 00:09:53,343 ‫دوستم فرانک آیریش اینجاست. ‫همونی که درباره‌ش بهتون گفتم 122 00:09:56,054 --> 00:09:58,306 ‫- راننده کامیون ‫- بله، ران گاو 123 00:09:59,015 --> 00:10:00,016 ‫فرانک شیران 124 00:10:01,935 --> 00:10:02,936 ‫استیک دوست دارین؟ 125 00:10:04,145 --> 00:10:05,230 ‫آره 126 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 ‫من استیک بار میزنم 127 00:10:07,398 --> 00:10:08,399 ‫جدی؟ 128 00:10:08,483 --> 00:10:09,567 ‫استیک خوب 129 00:10:10,193 --> 00:10:12,070 ‫می‌تونم براتون استیک بیارم 130 00:10:15,406 --> 00:10:17,242 ‫- می‌تونی؟ ‫- بله 131 00:10:18,118 --> 00:10:20,703 ‫قیمتشم خوبه. بهترین 132 00:10:22,747 --> 00:10:24,374 ‫- بعداً صحبت می‌کنیم ‫- باشه 133 00:10:24,457 --> 00:10:25,458 ‫ممنون اسکینی 134 00:10:29,546 --> 00:10:31,297 ‫اون بیرون هوا یخه 135 00:10:31,381 --> 00:10:32,923 ‫برام مهم نیست 136 00:10:33,007 --> 00:10:34,133 ‫من نه. ازش متنفرم 137 00:10:35,343 --> 00:10:36,985 ‫هی، یه لطفی بهم بکن، ‫وقتی رفتی بیرون... 138 00:10:37,971 --> 00:10:39,430 ‫جای من پلمپش کن 139 00:10:42,100 --> 00:10:45,186 ‫- باشه. من که باید برم بیرون ‫- یکی طلبت 140 00:11:49,751 --> 00:11:51,086 ‫بفرما فرانک 141 00:11:52,003 --> 00:11:53,845 ‫- دفعه‌ی بعد می‌بینمت ‫- خیلی‌خب تونی. ممنون 142 00:11:56,633 --> 00:11:57,718 ‫خیلی بهتر شده فرانک 143 00:11:58,218 --> 00:12:01,847 ‫من سمت «چویس» نمیرم. ‫فقط «پرایم» میارم. برا اینه 144 00:12:01,930 --> 00:12:03,411 ‫میشه سه‌شنبه‌ی بعدی یکم برام بیاری؟ 145 00:12:03,974 --> 00:12:05,016 ‫چقدر میخوای؟ 146 00:12:06,810 --> 00:12:07,728 ‫حداقل پنج تا 147 00:12:09,687 --> 00:12:11,564 ‫باشه. پنج تا میارم 148 00:12:21,324 --> 00:12:24,119 ‫- آمین ‫- آمین 149 00:12:32,168 --> 00:12:33,754 ‫این چه وضعشه؟ 150 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 ‫تونی، من نمی‌... 151 00:12:36,882 --> 00:12:38,985 ‫- این چیه فرانک؟ ‫- نمی... نمی‌دونم 152 00:12:39,009 --> 00:12:41,052 ‫خب... 153 00:12:41,719 --> 00:12:43,388 ‫من بار نمیزنم که 154 00:12:43,471 --> 00:12:45,074 ‫کارگرا بار میزنن 155 00:12:45,098 --> 00:12:46,742 ‫شاید کارشون رو انجام ندادن. نمی‌دونم 156 00:12:46,767 --> 00:12:48,769 ‫نفهمیدی که داری یه کامیون خالی رو می‌رونی؟ 157 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 ‫نه. من فقط... هیچی. بنظر درست میومد 158 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 ‫بس کن فرانک. دست بردار 159 00:12:52,856 --> 00:12:55,233 ‫دارم بهت میگم. من... 160 00:12:55,984 --> 00:12:58,069 ‫به خدا نمی‌دونم چی شده 161 00:12:58,153 --> 00:12:59,780 ‫نمی‌دونم. شاید... 162 00:13:03,658 --> 00:13:05,326 ‫- خالیه ‫- میدونم خالیه 163 00:13:06,619 --> 00:13:07,829 ‫میدونم 164 00:13:08,621 --> 00:13:11,541 ‫دارین به چی نگاه میکنین؟ برگردین سر کار 165 00:13:11,624 --> 00:13:12,625 ‫همتون! 166 00:13:14,585 --> 00:13:16,087 ‫الان به رئیس چی بگم؟ 167 00:13:16,171 --> 00:13:18,065 ‫خب، دارم بهت میگم نمیدونم چی شده 168 00:13:18,089 --> 00:13:19,800 ‫فقط به من نگاه نکن، چون من، می‌دونی... 169 00:13:19,883 --> 00:13:22,844 ‫خب، پس کی رو نگاه کنم؟ ‫این گردن من نمی‌افته فرانک 170 00:13:22,928 --> 00:13:23,970 ‫همین الان دارم بهت میگم 171 00:13:24,054 --> 00:13:25,614 ‫من، فقط رانندگی میکنم. کارم فقط همینه 172 00:13:25,638 --> 00:13:28,016 ‫خیلی‌خب، فرانک شیران. دارم درست میگم؟ 173 00:13:28,099 --> 00:13:29,517 ‫بله درست گفتین 174 00:13:29,600 --> 00:13:32,979 ‫بنا به قرارداد، با تشکر از جیمی هافا... 175 00:13:33,980 --> 00:13:36,524 ‫مدیریت می‌تونه فقط بنا به دلایل مشخصی ‫یه راننده رو اخراج کنه 176 00:13:37,525 --> 00:13:39,945 ‫- خب، تا حالا دیر کردی؟ ‫- نه 177 00:13:40,028 --> 00:13:41,779 ‫- تخلفات جابجایی بار داشتی؟ ‫- نه 178 00:13:41,863 --> 00:13:43,614 ‫- سر کار مشروب می‌خوری؟ ‫- نه 179 00:13:43,698 --> 00:13:44,950 ‫شده تا حالا کسی رو بزنی؟ 180 00:13:45,033 --> 00:13:46,492 ‫- سر کار؟ ‫- آره 181 00:13:46,576 --> 00:13:48,203 ‫- نه ‫- خیلی‌خب 182 00:13:48,744 --> 00:13:50,496 ‫دزدی چی؟ حساب نیست؟ 183 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 ‫خب... 184 00:13:52,748 --> 00:13:54,084 ‫می‌تونن ثابتش کنن؟ 185 00:13:55,085 --> 00:13:56,461 ‫فکر نمی‌کنم 186 00:13:56,544 --> 00:13:58,626 ‫خیلی‌خب پس، نیاز نیست نگران چیزی باشیم 187 00:14:01,216 --> 00:14:02,383 ‫اگه بتونن ثابتش کنن، 188 00:14:02,968 --> 00:14:05,553 ‫فقط ازت اسم میخوان. همدست‌هات 189 00:14:05,636 --> 00:14:07,879 ‫همین. چند تا اسم بهشون میدی، میری خونه 190 00:14:08,389 --> 00:14:09,390 ‫کارت رو نگه می‌داری 191 00:14:10,350 --> 00:14:11,517 ‫نظرت چیه؟ 192 00:14:11,601 --> 00:14:14,562 ‫- بهشون اسم میدی؟ ‫- نه. اسم نمیدم 193 00:14:19,400 --> 00:14:20,861 ‫می‌دونی، من... 194 00:14:20,944 --> 00:14:22,570 ‫برام مهم نیست که اینکارو کردی یا نه 195 00:14:23,071 --> 00:14:24,312 ‫برای من فرقی نداره 196 00:14:24,364 --> 00:14:26,908 ‫- آره میدونم ‫- من اینجایم تا ازت دفاع کنم. درسته؟ 197 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 ‫درسته 198 00:14:33,123 --> 00:14:34,700 ‫چی، میخوای بدونی اینکارو کردم یا نه؟ 199 00:14:34,724 --> 00:14:36,667 ‫خب... 200 00:14:37,793 --> 00:14:39,087 ‫بهرحال ازت دفاع میکنم 201 00:14:39,170 --> 00:14:40,380 ‫آره، خیلی‌خب، ولی... 202 00:14:43,008 --> 00:14:46,844 ‫وقتی ازشون دزدی نمیکنم ‫براشون سخت کار میکنم 203 00:14:49,014 --> 00:14:51,724 ‫عالی‌جناب، اگه این درباره‌ی درست یا غلط بود، 204 00:14:51,807 --> 00:14:54,227 ‫شرکت بدنبال اخراج آقای شیران می‌بود 205 00:14:54,310 --> 00:14:55,311 ‫نبودن 206 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 ‫فقط آقای شیران رو متهم کردن، 207 00:14:57,105 --> 00:14:59,440 ‫چون شرکت امیدوار بود آقای شیران ‫اسم همدست‌هاشون رو بگن، 208 00:14:59,524 --> 00:15:02,693 ‫که نمی‌تونن بگن، چون همدستی وجود نداره 209 00:15:02,777 --> 00:15:05,530 ‫وجود ندارن، چون ایشون چیزی ندزدیده 210 00:15:05,613 --> 00:15:09,159 ‫چیزی ندزدیده چون یه کارمند نمونه‌ست، 211 00:15:09,242 --> 00:15:12,578 ‫کسی که در هشت سال گذشته ‫یک روز هم مرخصی استعلاجی نگرفته 212 00:15:13,413 --> 00:15:15,370 ‫تنها قانونی که تا حالا شکستن ‫قانون اتحادیه‌ی خودشون هست، 213 00:15:15,373 --> 00:15:18,626 ‫با کمک کردن به بقیه ‫برای جابجایی گوشت‌ها از کامیونش، 214 00:15:18,709 --> 00:15:21,462 ‫به یخچال‌هاشون، اونم تو سردترین وقت زمستون. 215 00:15:24,299 --> 00:15:25,508 ‫همه قیام کنید 216 00:15:25,591 --> 00:15:26,592 ‫دادگاه رسمیه 217 00:15:27,760 --> 00:15:29,804 ‫این پرونده رو با یه اخطار مختومه اعلام میکنم 218 00:15:29,887 --> 00:15:31,264 ‫بله عالی‌جناب 219 00:15:31,347 --> 00:15:32,682 ‫نه نه، شما نه آقای شیران 220 00:15:32,765 --> 00:15:35,310 ‫اگه یک کارگر دیگه رو به این دادگاه بیارین، 221 00:15:35,393 --> 00:15:37,312 ‫و بجای مدارک فقط تهدید داشته باشین، 222 00:15:37,395 --> 00:15:38,688 ‫باور کنین پشیمون خواهید شد 223 00:15:38,771 --> 00:15:41,191 ‫اگه سهامدار این شرکت بودم می‌فروختمش 224 00:15:42,525 --> 00:15:45,070 ‫نمی‌دونم چطوری اینکارو کرد و نمی‌پرسم 225 00:15:45,153 --> 00:15:48,656 ‫فقط میدونم بیل بوفالینو پرونده‌ای رو برام در آورد، 226 00:15:48,739 --> 00:15:51,201 ‫که اصلاً نباید ازش قسر در می‌رفتم 227 00:15:51,284 --> 00:15:52,594 ‫باید گناهکار شناخته میشدم 228 00:15:52,618 --> 00:15:54,870 ‫مردم بابت کار امروزت ازت تشکر خواهند کرد فرانک 229 00:15:54,955 --> 00:15:57,999 ‫می‌دونی، اونا خانواده دارن، بچه دارن 230 00:15:59,209 --> 00:16:00,376 ‫شغلشون رو لازم دارن 231 00:16:01,919 --> 00:16:04,755 ‫- در عوض، رفتیم بیرون جشن بگیریم... ‫- راسل! 232 00:16:04,839 --> 00:16:07,383 ‫و من چیزی که قرار بود باقی زندگیم باشه رو... 233 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 ‫دیدم 234 00:16:08,551 --> 00:16:10,761 ‫می‌دونی، از بیرون که داشتی میومدی تو گفتم خودتی 235 00:16:10,845 --> 00:16:12,448 ‫آره آره، می‌دونی، اینجا مال ماست 236 00:16:12,472 --> 00:16:14,724 ‫می‌تونم تو رو به این آقای جدید، فرانک، معرفی کنم؟ 237 00:16:14,807 --> 00:16:16,142 ‫آره آره آره 238 00:16:16,226 --> 00:16:18,769 ‫فرانک، میخوام پسرعموم راسل بوفالینو رو ببینی 239 00:16:18,853 --> 00:16:20,521 ‫- چطورین؟ ‫- سلام. از دیدنتون خوشوقتم 240 00:16:20,605 --> 00:16:22,607 ‫چند ماه پیش تو تعمیر کامیونم بهم کمک کردین 241 00:16:22,690 --> 00:16:24,942 ‫آره آره، درسته. تسمه تایم 242 00:16:25,026 --> 00:16:26,736 ‫- آره ‫- تعمیرش کردی؟ 243 00:16:26,819 --> 00:16:28,547 ‫- فرداش تعمیرش کردم، آره ‫- آفرین 244 00:16:28,571 --> 00:16:30,573 ‫- بازم ممنون ‫- خواهش میکنم 245 00:16:30,656 --> 00:16:32,458 ‫خواهش میکنم. خوشحالم که درستش کردی 246 00:16:38,206 --> 00:16:41,492 ‫بهتره مراقب باشی. ‫اینجا آدمای دم‌کلفتی هستن. بهت گفته؟ 247 00:16:42,918 --> 00:16:44,438 ‫تو از آدمای دم‌کلفت نمی‌ترسیدی، نه؟ 248 00:16:44,462 --> 00:16:45,356 ‫نه 249 00:16:45,380 --> 00:16:47,423 ‫اینطور فکر نمی‌کردم. بعداً می‌بینمت 250 00:16:47,507 --> 00:16:48,650 ‫- باشه ‫- ممنون راسل 251 00:16:48,674 --> 00:16:50,593 ‫پسرعموت یه بار نجاتم داد 252 00:16:50,676 --> 00:16:52,387 ‫ممکن بود بارم خراب بشه 253 00:16:52,470 --> 00:16:55,015 ‫آره آره. خب، اون همه چیز رو ‫درباره‌ی کامیون‌ها میدونه 254 00:16:55,098 --> 00:16:56,993 ‫آره، اون برای مدت زیادی تو «کانادا درای» کار میکرد 255 00:16:57,017 --> 00:16:58,244 ‫- ویتو، چطوری؟ ‫- خواهش میکنم 256 00:16:58,268 --> 00:16:59,978 ‫فکر کنم... بریم بشینیم 257 00:17:00,061 --> 00:17:01,687 ‫بجنب. عاشقش میشی 258 00:17:01,771 --> 00:17:05,525 ‫شاید اونموقع نمی‌دونستم راسل بوفالینو کیه، 259 00:17:05,608 --> 00:17:08,819 ‫ولی اونقدری عکس و داستان توی روزنامه‌ها دیدم، 260 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 ‫که بدونم اون داشت با آنجلو برونو غذا می‌خورد 261 00:17:10,989 --> 00:17:15,368 ‫خب، برونو، اونو... اون تازه شده بود ‫رئیس جدید فیلادلفیا 262 00:17:15,451 --> 00:17:18,246 ‫ترتیب همه چیز رو از فیلادلفیا تا آتلانتیک سیتی میداد 263 00:17:18,329 --> 00:17:19,497 ‫اینو میدونستم 264 00:17:23,025 --> 00:17:27,129 آنجلا برونو. در سال 1980 وقتی تو ماشینش بیرون خونه‌ش نشسته بود به سرش شلیک شد 265 00:17:27,213 --> 00:17:29,132 ‫و این همه‌ی چیزی بود که لازم بود بدونم، 266 00:17:29,215 --> 00:17:30,716 ‫تا بدونم که راسل بوفالینو، 267 00:17:30,800 --> 00:17:33,594 ‫مکانیک کامیون کانادا درای نبود 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,017 ‫نونش خیلی خوشمزه‌ست 269 00:17:41,018 --> 00:17:42,219 ‫خوبه، آره؟ 270 00:17:44,063 --> 00:17:48,025 ‫یه ایرلندی مثل تو از کجا یاد گرفت ‫ایتالیایی صحبت کنه؟ 271 00:17:48,859 --> 00:17:50,445 ‫تو ایتالیا، زمان جنگ 272 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 ‫کجاش؟ 273 00:17:53,364 --> 00:17:54,615 ‫سالرنو 274 00:17:55,950 --> 00:17:56,951 ‫آنزیو 275 00:17:58,160 --> 00:17:59,454 ‫سیسیل... 276 00:17:59,537 --> 00:18:00,788 ‫اطراف کاتانیا 277 00:18:00,871 --> 00:18:03,791 ‫کاتانیا؟ من اهل کاتانیا هستم 278 00:18:03,874 --> 00:18:07,295 ‫آره؟ گفتم لهجه‌ت به اهالی کاتانیا میخوره 279 00:18:10,381 --> 00:18:12,758 ‫چه مدت تو جنگ بودی؟ 280 00:18:13,551 --> 00:18:14,760 ‫چهار سال 281 00:18:15,345 --> 00:18:18,306 ‫411 روز در نبرد... 282 00:18:19,014 --> 00:18:20,975 ‫122 روز در آنزیو 283 00:18:21,809 --> 00:18:23,478 ‫پیاده‌نظام 45 284 00:18:24,645 --> 00:18:25,939 ‫عجب 285 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 ‫- آره. آره ‫- عجب 286 00:18:30,360 --> 00:18:32,403 ‫از مرگ می‌ترسیدی؟ 287 00:18:34,656 --> 00:18:35,866 ‫همیشه می‌ترسیدم 288 00:18:36,532 --> 00:18:40,120 ‫و نذار کسی بهت بگه که نمی‌ترسید 289 00:18:40,203 --> 00:18:42,247 ‫- حرف کسشعریه. میدونی؟ ‫- آره 290 00:18:42,330 --> 00:18:44,583 ‫همه می‌ترسن. و آدم خیلی دعا میکنه 291 00:18:45,208 --> 00:18:46,710 ‫من خیلی دعا کردم 292 00:18:46,793 --> 00:18:49,337 ‫دعا کردم اگه از اونجا زنده بیرون برم، 293 00:18:49,420 --> 00:18:51,006 ‫دیگه هیچوقت گناه نکنم 294 00:18:52,716 --> 00:18:56,177 ‫ولی بعد نبرد شروع میشد ‫و همه چیز رو فراموش می‌کردی 295 00:18:56,261 --> 00:18:59,472 ‫فقط سعی میکنی باقی بمونی، زنده بمونی 296 00:19:00,766 --> 00:19:03,518 ‫همین‌که دیدم جنگ داره تموم میشه، 297 00:19:03,602 --> 00:19:05,561 ‫اطرافم رو دیدم، گفتم... 298 00:19:06,146 --> 00:19:08,732 ‫گفتم، "از این به بعد، هر چی شد، شد" 299 00:19:10,609 --> 00:19:12,986 ‫هر چی شد شد. گور باباش 300 00:19:14,070 --> 00:19:16,657 ‫می‌دونی، بهت دستور میدن، باید اجرا کنی 301 00:19:16,740 --> 00:19:19,618 ‫بهت میگن که چند تا زندونی ببری تو جنگل، 302 00:19:19,701 --> 00:19:22,788 ‫می‌دونی، و بهت نمیگن چیکار کنی... 303 00:19:23,579 --> 00:19:25,999 ‫ولی فقط میگن، "بجنب". 304 00:19:29,878 --> 00:19:31,587 ‫دیوونه‌کننده‌ست، ولی هیچوقت نفهمیدم، 305 00:19:31,672 --> 00:19:35,591 ‫که چرا اونطوری قبر خودشون ‫رو می‌کندن، می‌دونی... 306 00:19:35,676 --> 00:19:36,802 ‫بسه! 307 00:19:37,427 --> 00:19:38,428 ‫بیاین بیرون! 308 00:19:42,140 --> 00:19:45,060 ‫خب، شاید فکر می‌کردن ‫اگه کارشون رو خوب انجام بدن، 309 00:19:45,894 --> 00:19:47,646 ‫منی که تفنگ داشتم، 310 00:19:48,229 --> 00:19:49,773 ‫نظرم رو عوض کنم 311 00:20:06,247 --> 00:20:09,459 ‫راسل، سریع ازم خوشش اومد 312 00:20:10,877 --> 00:20:11,962 ‫بعد یه مدت، 313 00:20:12,587 --> 00:20:15,465 ‫بهم یه سری کارهای کوچیک می‌داد انجام بدم 314 00:20:16,257 --> 00:20:18,551 ‫ولی بعدا خود آنجلو هم، 315 00:20:18,634 --> 00:20:20,762 ‫بهم یه سری کار کوچیک داد انجام بدم 316 00:20:24,683 --> 00:20:27,268 ‫زن راس، کری، خانواده‌ش، 317 00:20:27,352 --> 00:20:31,940 ‫مثل بوفالینو اهل یه شهر تو سیسیل هست 318 00:20:32,607 --> 00:20:34,860 ‫همیشه درباره‌ش صحبت می‌کردن 319 00:20:34,943 --> 00:20:37,988 ‫خانواده‌ش جزء اعیان مافیا بودن، ‫اگه بخواین این اسم رو روشون بذارین 320 00:20:38,212 --> 00:20:40,214 خانواده‌ی شیاندرا 321 00:20:40,240 --> 00:20:44,285 ‫از نظر اونا، انگار که اونا جزء ‫اولین ایتالیایی‌ها بودن که به آمریکا اومدن 322 00:21:11,687 --> 00:21:14,149 ‫برو بالا خودت رو بشور 323 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 ‫اون لباسات رو بده بهم. از شرشون خلاص میشم 324 00:21:21,239 --> 00:21:23,449 ‫کفش‌هات هم یادت نره راسل 325 00:21:32,542 --> 00:21:33,960 ‫هی فرانک 326 00:21:34,544 --> 00:21:36,004 ‫میشه یکم دیگه نگه داریم؟ 327 00:21:36,087 --> 00:21:39,549 ‫آره آره، خب از شوهرتون بپرسین. راسل؟ 328 00:21:40,300 --> 00:21:41,634 ‫اون که خوابه 329 00:21:51,812 --> 00:21:53,021 ‫نه نه، خودم میرم 330 00:21:53,104 --> 00:21:54,189 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 331 00:22:00,736 --> 00:22:01,822 ‫کجاییم؟ 332 00:22:01,905 --> 00:22:03,156 ‫نزدیک لویسبورگ 333 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 ‫وقتی رسیدیم خبرم کن. بهم بگو 334 00:22:06,242 --> 00:22:08,369 ‫- چند تا کار دارم ‫- باشه 335 00:22:20,173 --> 00:22:21,855 ‫راسل تو هر کاری یه دستی داشت 336 00:22:25,636 --> 00:22:29,390 ‫تو پیتستون یه مغازه داشت به اسم ‫«پن دریپ اند کورتینز» 337 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 ‫و همه چی رو از اونجا اداره می‌کرد 338 00:22:32,102 --> 00:22:33,937 ‫کی می‌دونست اونجا درواقع برا چیه؟ 339 00:22:34,020 --> 00:22:35,814 ‫خب، مطمئنم اون مرد یه سری شریک داشت 340 00:22:35,897 --> 00:22:37,648 ‫همیشه شریک دارن 341 00:22:37,732 --> 00:22:39,442 ‫هیچکس تموم پول رو برا خودش نگه نمی‌داره 342 00:22:40,693 --> 00:22:43,488 ‫ولی همه به راس گوش می‌دادن. ‫اینو می‌تونم بهتون بگم 343 00:22:44,030 --> 00:22:47,242 ‫می‌خواستین به قاضی رشوه بدین، ‫از راسل می‌پرسیدین 344 00:22:47,783 --> 00:22:49,660 ‫نمی‌دونستین چقدر بهش رشوه بدین، 345 00:22:49,744 --> 00:22:51,496 ‫راسل بهتون میگفت 346 00:22:52,122 --> 00:22:54,707 ‫خیلی‌خب خیلی‌خب. الان میام 347 00:22:55,583 --> 00:22:57,561 ‫بجنب. من بهش رسیدگی میکنم. نگرانش نباش 348 00:22:57,585 --> 00:23:00,171 ‫می‌خواین به یکی از آدماتون ترفیع بدین، 349 00:23:00,255 --> 00:23:02,966 ‫راس بهتون می‌گفت می‌تونین یا نه 350 00:23:03,049 --> 00:23:04,217 ‫یه لطفی بهم بکن 351 00:23:04,300 --> 00:23:06,887 ‫با استیو برو اونجایی که میگه. ‫ویتو رو با خودت ببر 352 00:23:06,970 --> 00:23:08,239 ‫و یه مدت اونجا باشین 353 00:23:08,263 --> 00:23:10,385 ‫یه سری آدم هی میان اونجا، ‫پس شیرفهمشون کن 354 00:23:10,431 --> 00:23:11,868 ‫- ترتیبش رو میدم راس ‫- باشه 355 00:23:11,892 --> 00:23:12,976 ‫- ممنون ‫- مشکلی نیست 356 00:23:13,059 --> 00:23:14,185 ‫کجاس... اوه اینجایی 357 00:23:14,269 --> 00:23:15,163 ‫همینجایم 358 00:23:15,186 --> 00:23:17,063 ‫میخواستین یکی رو ناپدید کنین، 359 00:23:17,147 --> 00:23:18,857 ‫باید اجازه‌ی راسل رو می‌گرفتین 360 00:23:18,940 --> 00:23:20,691 ‫می‌دونین، راه دیگه‌ای نداره 361 00:23:20,775 --> 00:23:23,611 ‫- نه نگران نبودم ‫- همچین فکری نمی‌کردم 362 00:23:23,694 --> 00:23:26,364 ‫- به پدرت سلامم رو برسون ‫- می‌رسونم. ممنون 363 00:23:26,447 --> 00:23:28,129 ‫اینجا چیکار میکنی؟ الان به برونو گفتم که 364 00:23:28,158 --> 00:23:29,159 ‫باید با برونو بری 365 00:23:29,242 --> 00:23:30,887 ‫- اوه آره. آره، راه افتادم ‫- آره. مراقب باش 366 00:23:30,911 --> 00:23:32,828 ‫و وقتی یه کاری برای راس می‌کردین، 367 00:23:32,913 --> 00:23:34,622 ‫کار خودتون بوده 368 00:23:34,705 --> 00:23:36,499 ‫همونطور که راس همیشه میگفت... 369 00:23:36,582 --> 00:23:39,085 ‫وقتی از یکی می‌خواستم که یه کاری برام بکنه، 370 00:23:39,169 --> 00:23:41,254 ‫ازشون انتظار داشتم ‫تا خودشون مسئولیتش رو بپذیرن 371 00:23:41,337 --> 00:23:43,673 ‫نمیخوام چیزی گردن من رو بگیره 372 00:24:48,154 --> 00:24:50,991 ‫وقتی آناستازیا تو آرایشگاه کشته شد، 373 00:24:51,074 --> 00:24:54,119 ‫راسل رو آوردن تا اوضاع رو آروم کنه، 374 00:24:54,202 --> 00:24:56,912 ‫تا همه نرن و همدیگه رو نکشن، 375 00:24:56,997 --> 00:24:58,518 ‫و همه چیز رو روشن میکرد 376 00:25:00,125 --> 00:25:01,751 ‫ما میدونیم چی شده 377 00:25:01,834 --> 00:25:03,836 ‫نمی‌تونیم تغییرش بدیم. کاریه که شده 378 00:25:03,919 --> 00:25:06,797 ‫لطفاً به دوستم بگو خوشحال میشم کمک کنم 379 00:25:06,881 --> 00:25:09,467 ‫با نگاه کردن به صورتش هیچوقت نمیشد فهمید، 380 00:25:09,550 --> 00:25:12,470 ‫ولی همیشه راس از همه چیز خبر داشت 381 00:25:20,311 --> 00:25:21,479 ‫پول کجاست؟ 382 00:25:21,562 --> 00:25:23,106 ‫- پیش اون نیست ‫- پیش اون نیست؟ 383 00:25:23,898 --> 00:25:26,026 ‫یه چیزی درباره‌ی مادرش گفت... 384 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 ‫بسه. نمیخواد بهم بگی 385 00:25:27,193 --> 00:25:28,194 ‫بذار حدس بزنم 386 00:25:28,694 --> 00:25:31,072 ‫مادرش مُرده و خاکسپاریش جیبش رو خالی کرده 387 00:25:31,156 --> 00:25:33,866 ‫- آره؟ ‫- آره. دقیقاً. دقیقاً 388 00:25:33,949 --> 00:25:35,326 ‫مادر لعنتیش... 389 00:25:35,410 --> 00:25:37,495 ‫ده ساله که هی داره می‌میره 390 00:25:39,914 --> 00:25:42,292 ‫- چیکار کنم؟ ‫- نرو 391 00:25:55,055 --> 00:25:56,056 ‫بگیر 392 00:25:56,097 --> 00:25:58,391 ‫فقط بهش نشونش بده. ازش استفاده نکن 393 00:26:16,242 --> 00:26:17,577 ‫هی. ببین 394 00:26:17,660 --> 00:26:18,661 ‫هی فرانک 395 00:26:20,746 --> 00:26:22,832 ‫اسکینی میخواد ببینت. برو تو ماشین 396 00:26:22,915 --> 00:26:25,293 ‫- داشتم می‌رفتم دیدنش ‫- گمشو سوار شو 397 00:26:26,252 --> 00:26:27,688 ‫- داشتم می‌.... ‫- گمشو سوار شو! 398 00:26:27,712 --> 00:26:29,690 ‫- داشتم می‌رفتم دیدنش! ‫- آره، برا من زرنگ بازی در نیار 399 00:26:29,714 --> 00:26:31,067 ‫اون مزخرفات رو درباره‌ی مادرت گفتی 400 00:26:31,091 --> 00:26:32,217 ‫گمشو سوار ماشین شو! 401 00:26:32,300 --> 00:26:33,610 ‫فرانک، به خدا قسم، داشتم... 402 00:26:33,634 --> 00:26:35,396 ‫سوار ماشین کوفتی شو! 403 00:26:39,849 --> 00:26:41,351 ‫میخوای برا من زرنگ بازی در بیاری؟ 404 00:26:41,434 --> 00:26:43,116 ‫اون همه مزخرفات رو درباره‌ی مادرت گفتی، 405 00:26:43,186 --> 00:26:45,059 ‫اینکه مریضه و بقیه‌ی چیزا و اینکه داره می‌میره 406 00:26:45,062 --> 00:26:46,373 ‫قسم میخورم، داشتم می‌رفتم ببینمش 407 00:26:46,397 --> 00:26:47,292 ‫الان می‌بینیش 408 00:26:47,315 --> 00:26:49,042 ‫قسم میخورم، فردا می‌خواستم بیام دیدنت 409 00:26:49,066 --> 00:26:50,627 ‫- فردا؟ ‫- فردا. قسم میخورم 410 00:26:50,651 --> 00:26:52,528 ‫فردا. اینجا 411 00:26:52,612 --> 00:26:53,672 ‫- چه ساعتی؟ ‫- چه ساعتی میخوای؟ 412 00:26:53,696 --> 00:26:54,923 ‫ساعت یک؟ ساعت یک اینجایم 413 00:26:54,947 --> 00:26:56,949 ‫ساعت یک؟ چیه، تا ظهر می‌خوابی؟ 414 00:26:57,533 --> 00:26:58,659 ‫تو بگو کِی 415 00:26:59,410 --> 00:27:00,578 ‫ساعت ده. اینجا 416 00:27:00,661 --> 00:27:01,972 ‫- ساعت ده. فردا ‫- فردا 417 00:27:01,996 --> 00:27:04,790 ‫به جون مادرت قسم بخور. ‫به جون مادرت قسم بخور! 418 00:27:04,874 --> 00:27:06,685 ‫- به جون مادرت قسم بخور! ‫- به جون مادرم قسم میخورم! 419 00:27:06,709 --> 00:27:07,603 ‫به جون مادرم قسم میخورم! 420 00:27:07,627 --> 00:27:09,020 ‫فردا کِی اینجایی؟ 421 00:27:09,044 --> 00:27:10,689 ‫- ساعت ده اینجایم ‫- ساعت ده؟ 422 00:27:10,713 --> 00:27:12,882 ‫- فردا. اینجا ‫- آره. آره 423 00:27:12,965 --> 00:27:14,967 ‫فردا پولت میارم. همش رو 424 00:27:15,050 --> 00:27:16,051 ‫از اینجا ببرش 425 00:27:17,345 --> 00:27:18,429 ‫از اینجا برو بیرون 426 00:27:19,054 --> 00:27:21,117 ‫به خدا قسم، میام. ‫چطوری برم خونه؟ 427 00:27:21,141 --> 00:27:22,868 ‫- برو بیرون ‫- اتوبوس بگیر! 428 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 ‫بگو مادرش بیاد دنبالش 429 00:27:38,032 --> 00:27:39,450 ‫مشکلش چیه؟ 430 00:27:39,950 --> 00:27:44,079 ‫هیچی. تو بقالی یه چیزی رو ریخت زمین 431 00:27:44,164 --> 00:27:46,166 ‫ـ و صاحب مغازه سرش داد زده ‫- سرش داد زده؟ 432 00:27:46,249 --> 00:27:47,625 ‫آره، و هُلش داده 433 00:27:47,708 --> 00:27:48,793 ‫هُلش داده؟ 434 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 ‫آره 435 00:27:51,045 --> 00:27:52,046 ‫تو رو هُل داد؟ 436 00:27:53,631 --> 00:27:54,816 ‫کی بود؟ یارو مغازه‌داره؟ 437 00:27:54,840 --> 00:27:56,717 ‫مغازه‌ی سر چهارراه؟ جو؟ 438 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 ‫کار اون بود؟ 439 00:28:02,265 --> 00:28:03,641 ‫عزیزم، اون هُلت داد؟ 440 00:28:05,601 --> 00:28:07,437 ‫فقط جوابم رو بده. هُلت داد؟ 441 00:28:07,520 --> 00:28:09,814 ‫هُلت داد؟ هر چیزی که هست، اینکارو کرد؟ 442 00:28:10,481 --> 00:28:11,482 ‫بریم 443 00:28:14,360 --> 00:28:15,570 ‫فرانک 444 00:28:15,653 --> 00:28:18,155 ‫فرانک، مرده منظوری نداشت. اتفاقه دیگه 445 00:28:18,239 --> 00:28:19,300 ‫منظورت چیه که منظوری نداشت؟ 446 00:28:19,324 --> 00:28:20,634 ‫بهش دست زده. چی، شوخیت گرفته؟ 447 00:28:20,658 --> 00:28:22,410 ‫هیچ حقی نداره هُلش بده. بهش دست بزنه 448 00:28:22,493 --> 00:28:24,620 ‫حتی انگشت روش بلند کنه 449 00:28:31,211 --> 00:28:32,962 ‫خودشه، درسته؟ 450 00:28:33,045 --> 00:28:34,255 ‫همین‌جا بمون. همین‌جا بمون 451 00:28:37,925 --> 00:28:40,345 ‫متاسفم فرانک، ولی بچه‌ت درست کار نمی‌کرد 452 00:28:40,428 --> 00:28:42,339 ‫- فقط اینگارو کردم... ‫- تو به دختر من دست زدی؟ 453 00:28:48,018 --> 00:28:49,395 ‫خدایا، متاسفم 454 00:28:50,020 --> 00:28:51,439 ‫نه خواهش میکنم. نه نه، فرانک 455 00:28:51,522 --> 00:28:53,483 ‫فرانک، خواهش میکنم. نه 456 00:29:01,282 --> 00:29:03,033 ‫نه نه فرانک! نه! 457 00:29:06,871 --> 00:29:08,956 ‫- اینو بگیر مادرقحبه! ‫- نه! دست بردار! 458 00:29:11,667 --> 00:29:15,796 ‫وای دستم. دستم! 459 00:29:41,071 --> 00:29:42,490 ‫دولورس 460 00:29:50,080 --> 00:29:51,916 ‫- آمین ‫- آمین 461 00:29:51,999 --> 00:29:55,336 ‫راسل و کری دختر جدیدمون دولورس رو ‫غسل تعمید دادن 462 00:29:55,420 --> 00:29:59,256 ‫رویداد شگفت‌انگیزی بود، ‫و بهمون افتخار داده بودن 463 00:29:59,882 --> 00:30:01,301 ‫همه اونجا بودن 464 00:30:01,384 --> 00:30:02,385 ‫آمین 465 00:30:21,987 --> 00:30:23,155 ‫- آمین ‫- آمین 466 00:30:23,238 --> 00:30:24,865 ‫تنها مسئله اینه که، 467 00:30:24,949 --> 00:30:27,702 ‫وقتی بچه‌ی بیشتری داری، ‫باید پول بیشتری در بیاری 468 00:30:30,538 --> 00:30:32,457 ‫میخوای سریع یه ده‌هزار تا در بیاری؟ 469 00:30:33,290 --> 00:30:37,378 ‫ویسپرز دی‌تولیو. نه اون ویسپرزی که ‫اون زمان تو اون ماشین ترکوندنش 470 00:30:39,464 --> 00:30:40,673 ‫این یه ویسپرز دیگه بود 471 00:30:40,756 --> 00:30:42,358 ‫اون خوبه که می‌دونست چطوری پول بدست بیاره 472 00:30:43,384 --> 00:30:45,177 ‫یه جایی رو دارم که بعنوان شرکت پوششیم هست 473 00:30:45,260 --> 00:30:47,262 ‫کار خوبیه. خیلی کار خوبیه 474 00:30:47,347 --> 00:30:48,389 ‫یه خشکشوییه 475 00:30:48,473 --> 00:30:50,808 ‫کاری که میکنن اینه که، ‫پارچه‌ها و حوله‌ها رو جمع میکنن، 476 00:30:50,891 --> 00:30:54,979 ‫ملحفه‌ها و هر چیزی از هتل‌ها ‫و رستوران‌های آتلانتیک سیتی 477 00:30:55,062 --> 00:30:56,313 ‫می‌شورنش، اتو میزننش 478 00:30:56,397 --> 00:30:59,900 ‫طبیعتاً، مثل یه مجوز برای چاپ پول می‌مونه 479 00:30:59,984 --> 00:31:01,527 ‫تا اخیراً 480 00:31:01,611 --> 00:31:04,739 ‫یه شرکت دیگه هست که تو دلاویر افتتاح شده 481 00:31:04,822 --> 00:31:06,425 ‫سعی دارن ما رو از کسب و کار خارج کنن 482 00:31:06,449 --> 00:31:10,536 ‫دارن قیمتاشون رو پایین میارن. ‫راننده‌هامون رو می‌ترسونن 483 00:31:10,620 --> 00:31:13,122 ‫سعی دارن مشتری‌هامون رو ازمون بگیرن 484 00:31:13,748 --> 00:31:16,667 ‫راستش رو بخوای، یکم نگرانم 485 00:31:16,751 --> 00:31:19,712 ‫وقتی کسی میگه که یکم نگرانه، 486 00:31:19,795 --> 00:31:21,088 ‫خیلی نگرانه 487 00:31:21,171 --> 00:31:23,007 ‫در حقیقت، 488 00:31:23,090 --> 00:31:25,217 ‫راستش بیشتر از یکم نگرانم 489 00:31:25,300 --> 00:31:28,763 ‫و وقتی میگه که بیشتر از یکم نگرانه، 490 00:31:28,846 --> 00:31:29,972 ‫اوضاعش حسابی خیطه 491 00:31:30,055 --> 00:31:32,016 ‫میخوام تو این جای لعنتی بمب‌گذاری بشه، 492 00:31:32,099 --> 00:31:34,309 ‫بسوزه، به آتیش کشیده بشه، ‫هر غلطی که لازمه بکن 493 00:31:34,394 --> 00:31:36,186 ‫توی جنگ بودی. بلدی چیکار کنی 494 00:31:36,937 --> 00:31:39,231 ‫اونجا رو بکن عین زمان اومدنت از برلین 495 00:31:39,314 --> 00:31:41,108 ‫با خاک یکسانش کن 496 00:31:41,191 --> 00:31:43,318 ‫میخوای از این کسب و کار خارج بشن 497 00:31:43,403 --> 00:31:44,904 ‫کی... کیا رو میگی؟ 498 00:31:44,987 --> 00:31:47,990 ‫کادیلاک لینن سرویس تو دلاویر 499 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 ‫چند تا یهودی اداره‌ش میکنن 500 00:31:50,535 --> 00:31:54,121 ‫بذار خسارتشون رو از بیمه بگیرن، ‫که مطمئنم حسابی اونجارو بیمه کردن، 501 00:31:54,204 --> 00:31:56,373 ‫و اون یکی جا رو تنها بذار، 502 00:31:56,457 --> 00:31:58,083 ‫اونی که من توشم 503 00:31:59,585 --> 00:32:01,504 ‫- این که ده‌هزار تا نیست ‫- دو هزار تاست 504 00:32:01,587 --> 00:32:04,248 ‫وقتی این لباسشوهای یهودی لعنتی رو بیکار کردی، 505 00:32:04,331 --> 00:32:06,383 ‫بعد بقیه‌ی پولت رو می‌گیری 506 00:32:07,301 --> 00:32:10,888 ‫دلیلی که الان یکم پول کم دارم، ‫اینه که نمیخوام برم پیش اسکینی، 507 00:32:10,971 --> 00:32:13,558 ‫نمیخوام برم سراغ کسی ‫وقتی قراره بهم نزول بده، 508 00:32:13,641 --> 00:32:15,350 ‫و اونطوری تا ابد باید بهشون پول بدم 509 00:32:15,435 --> 00:32:17,269 ‫پول رو از جای دیگه جور میکنم 510 00:32:17,978 --> 00:32:19,522 ‫و هیچکس نباید بفهمه 511 00:32:19,605 --> 00:32:22,650 ‫مخصوصاً اسکینی، ‫چون من از اون پول نمی‌گیرم 512 00:32:24,318 --> 00:32:26,111 ‫و می‌بینم که یکم مرددی 513 00:32:26,195 --> 00:32:28,363 ‫باور کن، می‌دونم چه کاری از دستت بر میاد 514 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 ‫اگه پول حسابی بهت بدم، 515 00:32:30,407 --> 00:32:32,577 ‫کارهای وحشتناکی حاضری برام بکنی 516 00:32:32,660 --> 00:32:34,704 ‫من اینو نمیخوام 517 00:32:46,591 --> 00:32:47,967 ‫یکم از روش برمی‌دارم 518 00:32:48,050 --> 00:32:49,552 ‫نزدیک 1500 تاست 519 00:32:50,052 --> 00:32:51,637 ‫چند ساعت دیگه می‌بینمتون 520 00:34:34,448 --> 00:34:35,574 ‫هی فرانک 521 00:34:36,701 --> 00:34:37,618 ‫- سلام ‫- سلام 522 00:34:37,702 --> 00:34:39,119 ‫آنجلو میخواد ببینت 523 00:34:40,495 --> 00:34:42,372 ‫- الان؟ ‫- آره، الان بشه بهتره 524 00:34:43,207 --> 00:34:44,291 ‫درباره‌ی چی؟ 525 00:34:44,374 --> 00:34:46,836 ‫نمی‌دونم. بجنب. من می‌رسونمت 526 00:35:20,327 --> 00:35:21,411 ‫بشین فرانک 527 00:35:34,091 --> 00:35:35,592 ‫تو دلاویر چیکار میکردی؟ 528 00:35:42,182 --> 00:35:43,893 ‫یه خشکشویی رو می‌ترکوندم 529 00:35:50,649 --> 00:35:54,444 ‫داشتم یه کاری می‌کردم ‫تا یکم پول اضافی در بیارم 530 00:35:56,321 --> 00:35:58,323 ‫اونجارو از کار مینداختم 531 00:35:59,449 --> 00:36:02,953 ‫اونجارو غیرقابل‌استفاده می‌کردم 532 00:36:04,789 --> 00:36:05,873 ‫برای کی؟ 533 00:36:16,801 --> 00:36:18,593 ‫الان وقت جواب ندادن نیست 534 00:36:23,974 --> 00:36:25,350 ‫ویسپرز 535 00:36:25,434 --> 00:36:26,643 ‫اون یکی ویسپرز 536 00:36:31,065 --> 00:36:33,400 ‫می‌دونی کی صاحب کادیلاک لینن سرویس هست؟ 537 00:36:34,484 --> 00:36:36,278 ‫چند تا یهودی تو صنف خشکشویی 538 00:36:36,361 --> 00:36:39,281 ‫- اینو بهم گفتن ‫- اون صاحب بخشی ازش هستن 539 00:36:39,364 --> 00:36:41,075 ‫یکی دیگه هم توش سهامداره 540 00:36:41,158 --> 00:36:42,242 ‫- میدونی کی؟ ‫- نه 541 00:36:42,326 --> 00:36:43,627 ‫من (من میدونم) 542 00:36:44,203 --> 00:36:46,914 ‫- کی؟ ‫- نه. منم 543 00:36:46,997 --> 00:36:48,457 ‫اون یکی سهم برا منه 544 00:36:48,540 --> 00:36:51,168 نه اینکه بدونم اون یکی سهامدار کیه 545 00:36:55,255 --> 00:36:58,050 ‫آنجلو، نمی‌دونستم سهمی از اونجا داشتی 546 00:36:58,133 --> 00:37:01,566 ‫اگه می‌دونستم تو هم سهامداری ‫اونکارو نمی‌کردم. نمی‌دونستم 547 00:37:01,595 --> 00:37:04,014 ‫هیچوقت، هیچوقت همچین کاری علیهت نمیکنم 548 00:37:04,098 --> 00:37:06,180 ‫ویسپرز بهت نگفت مافیای یهودی ‫سهامدار اونجا هستن؟ 549 00:37:06,183 --> 00:37:07,517 ‫نه، گفت زنان لباسشوی یهودی 550 00:37:10,896 --> 00:37:12,314 ‫زنان لباسشوی یهودی 551 00:37:13,816 --> 00:37:14,817 ‫دیگه چی گفت؟ 552 00:37:15,860 --> 00:37:17,903 ‫شرط می‌بندم گفت به کسی نگو 553 00:37:17,987 --> 00:37:20,114 ‫به کسی تو داون‌تاون چیزی نگو 554 00:37:23,325 --> 00:37:24,326 ‫همینطوره 555 00:37:30,082 --> 00:37:31,666 ‫بررسی نکردم 556 00:37:31,750 --> 00:37:33,460 ‫متاسفم. باید بررسی می‌کردم 557 00:37:33,543 --> 00:37:35,946 ‫- میشه پولش رو بهش پس بدم؟ ‫- لازمش نمیشه 558 00:37:36,255 --> 00:37:37,464 ‫می‌تونی نگهش داری 559 00:37:38,090 --> 00:37:39,088 ‫من... من دنبال دردسر نیستم 560 00:37:39,091 --> 00:37:41,343 ‫بهش پس میدمش و مشکلی هم ندارم 561 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 ‫لازمش نمیشه 562 00:37:47,892 --> 00:37:49,351 ‫باشه. ممنون 563 00:37:49,434 --> 00:37:50,644 ‫از راسل تشکر کن 564 00:37:51,270 --> 00:37:53,916 ‫من بودم وقتم رو تلف نمی‌کردم. ‫می‌دادم مافیای یهودی ترتیبت رو بدن 565 00:37:57,317 --> 00:37:58,735 ‫اینجا دوست خوبی داری 566 00:37:59,403 --> 00:38:01,045 ‫نمی‌دونی چه دوست خوبی داری 567 00:38:02,239 --> 00:38:04,574 ‫- می... میدونم ‫- نه نمیدونی 568 00:38:08,245 --> 00:38:09,997 ‫کنار بار صبر کن، باشه؟ 569 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 ‫تو همچین موردی، 570 00:38:27,932 --> 00:38:31,226 ‫بهترین کار اینه که یه کار جدید بکنی 571 00:38:31,310 --> 00:38:32,727 ‫از تو جعبه بیاریش بیرون 572 00:38:32,811 --> 00:38:34,729 ‫غیر این صورت، نمی‌دونی از کجا اومده 573 00:38:34,813 --> 00:38:36,523 ‫نمی‌دونی کی ازش استفاده کرده، 574 00:38:36,606 --> 00:38:38,901 ‫به چه جرمی مربوط بوده 575 00:38:38,984 --> 00:38:40,527 ‫این خودکشیه 576 00:38:40,610 --> 00:38:44,573 ‫پس من چیز جدیدی رو پیشنهاد دادم، ‫درست از جعبه... بیرون آوردم 577 00:38:44,656 --> 00:38:46,491 ‫بیرحمانه. تر و تمیز 578 00:38:49,786 --> 00:38:51,264 ‫- سلام ‫- سلام، اومدی 579 00:38:51,288 --> 00:38:53,050 ‫نمی‌دونستم از کدوم سمت میای 580 00:38:53,082 --> 00:38:54,763 ‫- ها؟ ‫- نمی‌دونستم از کدوم سمت... 581 00:39:01,798 --> 00:39:05,260 ‫طبیعتاً، کار بعدی‌ای که میخوای بکنی ‫اینه که اونو دور بندازی. از شرش خلاص بشی 582 00:39:07,846 --> 00:39:10,390 ‫یه جا تو «اسکیولکیل ریور» هست که ‫همه ازش استفاده میکنن 583 00:39:12,226 --> 00:39:15,687 ‫اگه به اونجا غواص می‌فرستادن، ‫می‌تونستن یه روستای کوچیک رو مسلح کنن 584 00:39:40,462 --> 00:39:42,589 ‫برای من، همه چیز بعد ویسپرز تغییر کرد 585 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 ‫مثل ارتش بود 586 00:39:50,514 --> 00:39:51,515 ‫از دستورات پیروی می‌کردی 587 00:39:54,018 --> 00:39:55,269 ‫کار درست رو می‌کردی 588 00:39:55,978 --> 00:39:57,271 ‫بهت پاداش می‌دادن 589 00:39:59,273 --> 00:40:02,109 ‫و وقتی کارهای راسل رو انجام می‌دادم، 590 00:40:02,192 --> 00:40:03,610 ‫هیچوقت برای پول نبود 591 00:40:03,693 --> 00:40:05,529 ‫بلکه از روی احترام بود 592 00:40:05,612 --> 00:40:08,282 ‫وقتی یه ماموریت کوچیک انجام میدی، ‫یه لطف کوچیک میکنی، 593 00:40:08,365 --> 00:40:11,118 ‫اگه لازم شد باید با یه لطف کوچیک جبرانش کنی 594 00:40:11,201 --> 00:40:13,120 ‫و همیشه سریع برمی‌گشتی 595 00:40:13,203 --> 00:40:14,555 ‫- هی فیل، چطوری؟ ‫- چطوری؟ 596 00:40:15,280 --> 00:40:19,284 فیلیپ تستا. کشته شده در اثر انفجار بمب میخی در زیر ایوان منزلش. 15 مارس 1981 597 00:40:19,918 --> 00:40:21,420 ‫سلام. چطوری فرانک؟ 598 00:40:23,446 --> 00:40:26,449 فرانک سیندونه. سه بار در یک کوچه بهش شلیک شد 29اکتبر 1980 599 00:40:31,846 --> 00:40:33,057 ‫ممنونم ویتو 600 00:40:35,517 --> 00:40:37,436 ‫- سلام فرانک ‫- سلام 601 00:40:37,519 --> 00:40:38,937 ‫چی می‌تونم برات بیارم؟ 602 00:40:39,938 --> 00:40:41,898 ‫الان فقط شراب می‌خورم 603 00:40:43,150 --> 00:40:44,401 ‫باشه 604 00:40:44,484 --> 00:40:46,528 ‫اگه چیزی خواستی فقط صدام بزن 605 00:40:46,611 --> 00:40:47,612 ‫حتماً 606 00:40:52,617 --> 00:40:54,869 ‫- از خودت پذیرایی کن فرانک ‫- ممنون 607 00:40:56,038 --> 00:40:57,039 ‫اوضاع تغییر میکنه 608 00:41:01,626 --> 00:41:03,837 ‫- این جدیده، درسته؟ ‫- آره 609 00:41:04,504 --> 00:41:06,298 ‫دختر خوبیه. دختر خوبیه 610 00:41:07,674 --> 00:41:08,675 ‫آره 611 00:41:17,226 --> 00:41:20,770 ‫هیچوقت زمان خوبی نیست که زنت رو ترک کنی، 612 00:41:20,854 --> 00:41:23,273 ‫ولی من اینموقع بود که زنم رو ترک کردم 613 00:41:32,241 --> 00:41:34,076 ‫سلام آیرا، چه خبر؟ 614 00:41:34,159 --> 00:41:36,245 ‫- خوب. همه چی مرتبه؟ ‫- بله 615 00:41:37,787 --> 00:41:40,082 ‫- مشکلی هست؟ ‫- نه. همه چی مرتبه 616 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 ‫ممنونم 617 00:41:43,210 --> 00:41:44,753 ‫درست بعد این کادیلاک بزن کنار 618 00:41:45,504 --> 00:41:48,757 ‫همینجاست. فیر فوریز 619 00:41:50,884 --> 00:41:52,761 ‫منتظرته 620 00:42:18,495 --> 00:42:20,622 ‫فیل، مغازه‌ی خوبی تو اینجا داری 621 00:42:20,705 --> 00:42:21,600 ‫ممنون 622 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 ‫مردم دوست دارن بیان به این مغازه 623 00:42:23,708 --> 00:42:26,211 ‫ولی بچه‌ت خیلی لاشیه 624 00:42:26,295 --> 00:42:28,213 ‫می‌فهمی؟ بدجوری رو مخم رفته 625 00:42:28,838 --> 00:42:31,090 ‫یه پسر سرکشه. باید بتونی کنترلش کنی 626 00:42:31,175 --> 00:42:32,091 ‫و اگه نکنی، 627 00:42:32,176 --> 00:42:34,844 ‫دیگه کسی از اینجا خرید نمیکنه 628 00:42:34,928 --> 00:42:37,806 ‫اگه برای تو خوب نباشه، ‫برای منم خوب نیست 629 00:42:38,640 --> 00:42:41,017 ‫می‌فهمی که چی میگم 630 00:42:41,726 --> 00:42:43,579 ‫میخوام بابت جسارتش عذرخواهی کنم راسل 631 00:42:43,603 --> 00:42:46,148 ‫این از طرف من و راسل. اینم از طرف تو و فرانک 632 00:42:46,231 --> 00:42:47,857 ‫اینم از طرف من و تو 633 00:42:47,941 --> 00:42:49,359 ‫خب، قاشق بچه چی؟ 634 00:42:50,235 --> 00:42:51,671 ‫با قاشق بچه میخواد چیکار کنه؟ 635 00:42:51,695 --> 00:42:53,047 ‫- هنوز عروسیم نکردن ‫- یه بچه بیارن 636 00:42:53,071 --> 00:42:54,531 ‫هنوز عروسی هم نکردن 637 00:42:54,614 --> 00:42:56,032 ‫بهت قول میدم راس 638 00:42:56,115 --> 00:42:58,535 ‫- خیلی‌خب، قولت بسه فیل ‫- ممنون 639 00:42:58,618 --> 00:43:00,370 ‫خیلی‌خب، بریم دخترا 640 00:43:00,454 --> 00:43:02,696 ‫- خیلی‌خب، کارمون تمومه؟ ‫- بله تمومه 641 00:43:02,914 --> 00:43:05,250 ‫چیکار داری میکنی؟ ها؟ 642 00:43:05,834 --> 00:43:07,837 ‫- کِی میخوای سر عقل بیای، ها؟ ‫- چی؟ 643 00:43:21,099 --> 00:43:23,727 ‫آفرین. دختر خودمه 644 00:43:23,810 --> 00:43:25,479 ‫وای خدای من! 645 00:43:30,650 --> 00:43:32,611 ‫آره! 646 00:43:36,198 --> 00:43:37,199 ‫هی پگی 647 00:43:38,783 --> 00:43:39,993 ‫بیا اینجا 648 00:43:43,580 --> 00:43:44,789 ‫نمی‌دونم. نمی... 649 00:43:46,250 --> 00:43:47,602 ‫حس میکنم از من خوشش نمیاد 650 00:43:47,626 --> 00:43:49,312 ‫- انگار که از من می‌ترسه ‫- نه نه 651 00:43:49,336 --> 00:43:50,754 ‫همینطوریه 652 00:43:50,837 --> 00:43:52,339 ‫بعضی وقتا از من می‌ترسه 653 00:43:52,422 --> 00:43:54,383 ‫پس، فقط یه بچه‌ی حساسه، 654 00:43:54,466 --> 00:43:55,550 ‫ولی جز این چیزی نیست 655 00:43:55,634 --> 00:43:57,236 ‫اینکه از من می‌ترسه رو درک میکنم، 656 00:43:57,302 --> 00:43:58,654 ‫ولی نباید از تو بترسه فرانک 657 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 ‫نه. خب... 658 00:43:59,763 --> 00:44:02,015 ‫و بعضی وقتا ازم من تو روزنامه می‌خونه... 659 00:44:02,098 --> 00:44:03,350 ‫- جدی؟ ‫- آره 660 00:44:03,433 --> 00:44:05,602 ‫باید با بچه‌هات نزدیک باشی فرانک 661 00:44:05,685 --> 00:44:06,641 ‫هستم. هستم 662 00:44:06,645 --> 00:44:08,187 ‫خدا بهت لطف داشته که اونارو داشتی 663 00:44:08,272 --> 00:44:10,357 ‫آخه، من و کری بچه نداریم. بهت گفته بودم 664 00:44:10,440 --> 00:44:13,109 ‫ولی خدا بهت لطف داشته. لطف داشته 665 00:44:13,192 --> 00:44:14,837 ‫صداش کن. صداش کن. بهش بگو بیاد اینجا 666 00:44:14,861 --> 00:44:17,071 ‫هی عزیزم. پگی. بیا اینجا 667 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 ‫بیا اینجا 668 00:44:23,787 --> 00:44:25,709 ‫- بیا اینجا ‫- بیا پیش عمو راس 669 00:44:26,748 --> 00:44:28,583 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم 670 00:44:29,459 --> 00:44:32,462 ‫میدونی خدا چرا آسمون رو انقدر بالا درست کرده؟ 671 00:44:33,713 --> 00:44:35,089 ‫نه 672 00:44:35,173 --> 00:44:39,636 ‫تا وقتی پرنده کوچولوها دارن پرواز میکنن ‫سرشون بهش نخوره 673 00:44:40,304 --> 00:44:42,306 ‫بامزه نبود؟ 674 00:44:42,389 --> 00:44:43,932 ‫یه جوک کوچیک بود. ها؟ 675 00:44:44,015 --> 00:44:45,392 ‫بامزه نبود؟ 676 00:44:45,475 --> 00:44:46,827 ‫شکلاتی چیزی میخوای؟ 677 00:44:46,851 --> 00:44:48,186 ‫نه 678 00:44:48,270 --> 00:44:50,397 ‫نه، شما هیچکدوم شکلات نمیخواین 679 00:44:51,981 --> 00:44:54,276 هیچ کاری نمی‌تونم برات بکنم؟ 680 00:44:54,359 --> 00:44:55,485 نه 681 00:44:55,569 --> 00:44:57,571 ،خب، اگه چیزی بود حتماً به عمو راسل بگو 682 00:44:57,654 --> 00:44:58,697 باشه 683 00:44:58,780 --> 00:45:00,239 برگرد. برو بازی کن 684 00:45:03,076 --> 00:45:04,202 دیدی منظورم چیه؟ 685 00:45:04,286 --> 00:45:06,037 می‌بینی چه حسی بهم دست میده؟ 686 00:45:06,120 --> 00:45:08,164 اون فقط...خجالتیـه. همین 687 00:45:08,247 --> 00:45:09,708 اون...منظوری نداره 688 00:45:09,791 --> 00:45:12,836 ،گاهی وقتی پدر و مادر طلاق می‌گیرن 689 00:45:12,919 --> 00:45:15,714 بچه‌ها سردرگم میشن و بعدش عصبی میشن و 690 00:45:15,797 --> 00:45:17,591 ،بعد نمی‌دونن عصبانیت‌شون رو سر کی خالی کنن 691 00:45:17,674 --> 00:45:19,133 ...یا می‌دونی...کدوم طرف یا 692 00:45:19,217 --> 00:45:20,218 نه، حق با توئه 693 00:45:20,259 --> 00:45:22,304 من از این نظر خوش‌شانسم 694 00:45:22,387 --> 00:45:25,390 چون رینی و مری خیلی خوب با هم کنار میان 695 00:45:25,474 --> 00:45:28,101 پس بچه‌ها بدون هیچ مشکلی میرن پیش اون و برمی‌گردن 696 00:45:28,184 --> 00:45:30,103 .خانوادت رو نزدیکت نگه دار .اینو یادت نره 697 00:45:30,186 --> 00:45:32,063 بگذریم، فقط دارم بهت میگم، می‌دونی 698 00:45:32,146 --> 00:45:34,358 یعنی، من...فقط آدم خوش‌شانسی‌ام 699 00:45:35,274 --> 00:45:36,443 آره 700 00:45:39,028 --> 00:45:41,114 اتحادیه چطور پیش میره؟ 701 00:45:41,197 --> 00:45:42,699 اتحادیه بهترین جای دنیاست 702 00:45:42,782 --> 00:45:44,584 ازش راضی‌ای؟ - ...آره، خب، فقط - 703 00:45:44,659 --> 00:45:47,829 ...کاش یه کار ثابت‌تری داشتم، ولی 704 00:45:47,912 --> 00:45:49,080 ...آره، این 705 00:45:49,163 --> 00:45:51,333 سازماندهی چطور؟ - آره - 706 00:45:51,416 --> 00:45:53,126 ...می‌خوام اینکارو بکنم. ولی - آره - 707 00:45:53,209 --> 00:45:54,961 خیلی‌ها اینو می‌خوان 708 00:45:55,044 --> 00:45:57,130 میشه گفت یه لیست انتظار دراز داره - آره - 709 00:45:58,256 --> 00:46:01,635 خب، یکی از دوستامون یه مشکل کوچیکی داره 710 00:46:01,718 --> 00:46:03,970 یه دوست کله گنده - کی؟ - 711 00:46:04,929 --> 00:46:05,885 رأس کار 712 00:46:05,889 --> 00:46:07,223 هافا؟ 713 00:46:07,306 --> 00:46:08,307 آره 714 00:46:09,183 --> 00:46:10,977 چند روز پیش شنیدم که 715 00:46:11,060 --> 00:46:13,605 چند نفر می‌خواستن به خاطر پرونده‌ی 716 00:46:13,688 --> 00:46:15,189 غرامت یه کارگر، دخلشو بیارن - آره - 717 00:46:15,273 --> 00:46:18,026 آره، شنیدم حساب‌شون رو گذاشتی کف دست‌شون 718 00:46:18,109 --> 00:46:19,951 آره، ولی تا کِی قراره به اینکار ادامه بده؟ 719 00:46:19,986 --> 00:46:21,130 این اتفاقا بازم میفتن 720 00:46:21,154 --> 00:46:23,281 یکیو دور و برش می‌خواد که بتونه بهش اعتماد کنه 721 00:46:23,364 --> 00:46:25,409 یکی که همیشه باهاش باشه 722 00:46:25,492 --> 00:46:26,535 آره 723 00:46:30,246 --> 00:46:31,808 بذار گوشی رو بدم مک‌گی 724 00:46:33,792 --> 00:46:34,793 الو 725 00:46:35,752 --> 00:46:37,504 سلام، دوست من. حالت چطوره؟ 726 00:46:38,337 --> 00:46:41,675 گوش کن، اون پسری که دربارش باهات حرف می‌زدم اینجاست 727 00:46:41,758 --> 00:46:44,844 گوشیو میدم دستش باهاش حرف بزنی، باشه؟ 728 00:46:44,928 --> 00:46:45,970 خیلی خب 729 00:46:48,056 --> 00:46:49,265 الو 730 00:46:49,348 --> 00:46:50,850 فرانک هستی؟ - آره - 731 00:46:50,934 --> 00:46:53,061 سلام، فرانک. جیمی هافا هستم 732 00:46:53,144 --> 00:46:54,688 آره، آره. از آشنایی باهات خوشحالم 733 00:46:54,771 --> 00:46:57,774 ،خب، من هم همینطور حتی با اینکه پشت تلفن هستیم 734 00:46:59,609 --> 00:47:01,486 شنیدم خونه رنگ می‌کنی 735 00:47:02,111 --> 00:47:04,614 بله. بله، قربان. همینطوره 736 00:47:04,698 --> 00:47:05,865 ...و 737 00:47:05,949 --> 00:47:07,826 کارهای نجاری خودم رو هم انجام میدم 738 00:47:07,909 --> 00:47:09,744 اوه! خوشحالم اینو می‌شنوم 739 00:47:10,495 --> 00:47:12,205 فهمیدم برادر هستیم 740 00:47:12,288 --> 00:47:15,459 بله، قربان. اتحادیه‌ی محلی 107. از 1947 741 00:47:15,542 --> 00:47:17,293 ...آره! می‌دونی 742 00:47:17,376 --> 00:47:19,212 دوستمون خیلی ازت تعریف می‌کنه 743 00:47:19,295 --> 00:47:21,422 خب، ممنونم 744 00:47:21,506 --> 00:47:25,176 راضی کردن اون کار راحتی نیست - خب، من نهایت تلاشمو می‌کنم - 745 00:47:25,259 --> 00:47:26,803 ...خب، می‌دونی، یه وضعیتی هست که 746 00:47:26,886 --> 00:47:31,099 این روزا...جوونا نمی‌دونن جیمی هافا کی بود 747 00:47:31,182 --> 00:47:32,934 روحشون هم خبر نداره 748 00:47:33,017 --> 00:47:35,729 یعنی، شاید بدونن که ،غیبش زد، یا همچین چیزی 749 00:47:35,812 --> 00:47:37,647 ولی فقط همین 750 00:47:37,731 --> 00:47:39,649 ،ولی اون قدیما، هیچکس توی 751 00:47:39,733 --> 00:47:43,236 کشور نبود که ندونه جیمی هافا کیـه 752 00:47:43,319 --> 00:47:44,529 خدا خیرت بده، جیمی 753 00:47:44,613 --> 00:47:46,613 ،به خاطر تمام کارایی که کردی واقعاً آدم محترمی هستی 754 00:47:46,656 --> 00:47:47,824 خوبه 755 00:47:47,907 --> 00:47:51,035 توی دهه‌ی 50، به اندازه‌ی الویس پریسلی معروف بود 756 00:47:51,119 --> 00:47:53,705 توی دهه‌ی 60، در حد گروه بیتلز بود 757 00:47:54,288 --> 00:47:55,475 ،در کنار رئیس جمهور 758 00:47:55,499 --> 00:47:58,209 بی چون و چرا قدرتمندترین مرد این کشور بود 759 00:47:58,292 --> 00:48:00,044 ،هر چی که گرفتید 760 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 یه کامیون اونو براتون آورده 761 00:48:03,882 --> 00:48:07,010 ،اگه غذاتون یا لباس‌هاتون 762 00:48:07,093 --> 00:48:10,263 یا داروهاتون یا سوخت برای خونه‌هاتون 763 00:48:10,346 --> 00:48:12,181 ،یا صنایع‌تون به دست‌تون رسیده 764 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 !یه کامیون اونو براتون آورده 765 00:48:17,103 --> 00:48:20,148 ،روزی که کامیون‌های ما از کار بیفتن 766 00:48:20,231 --> 00:48:21,858 !آمریکا از کار میفته 767 00:48:24,653 --> 00:48:28,990 خب، فرانک، یه وضعیتی هست که باید بهش رسیدگی بشه 768 00:48:29,073 --> 00:48:31,159 می‌دونی، می‌خوان اتحادیه رو از بین ببرن 769 00:48:31,868 --> 00:48:35,288 ،کسب و کارهای بزرگ و دولت دست به دست هم دادن تا ما رو پایین بکشن 770 00:48:35,371 --> 00:48:37,253 !کسب و کارهای بزرگ دارن بهمون حمله می‌کنن 771 00:48:37,331 --> 00:48:39,584 !دارن میان !با توپ پر میان 772 00:48:39,668 --> 00:48:40,960 !و سریع هم میان 773 00:48:41,044 --> 00:48:45,381 کسب و کارهای بزرگ و دولت می‌خوان بین ما 774 00:48:45,464 --> 00:48:47,175 ،در زمانی که نیاز به وحدت داریم 775 00:48:47,258 --> 00:48:50,679 !بذر اختلاف رو بکارن 776 00:48:50,762 --> 00:48:52,931 !ما نیاز به اتحاد داریم 777 00:48:53,014 --> 00:48:55,391 می‌خوام توی آسمون بنویسمش 778 00:48:56,059 --> 00:48:57,393 !اتحاد 779 00:48:58,562 --> 00:49:00,104 !اتحاد 780 00:49:01,565 --> 00:49:03,066 !اتحاد 781 00:49:03,149 --> 00:49:05,234 می‌خوای بخشی از این نبرد باشی؟ 782 00:49:05,318 --> 00:49:06,611 بله، می‌خوام، قربان 783 00:49:06,695 --> 00:49:09,238 می‌خوای بخشی از این تاریخ باشی؟ 784 00:49:09,322 --> 00:49:10,406 بله، می‌خوام 785 00:49:11,240 --> 00:49:13,952 هر کاری که می‌خواید بکنم، در خدمتم 786 00:49:14,035 --> 00:49:15,620 می‌تونی فردا بیای شیکاگو؟ 787 00:49:15,704 --> 00:49:16,913 بله. می‌تونم، قربان 788 00:49:16,996 --> 00:49:18,197 خب پس. می‌بینمت 789 00:49:23,127 --> 00:49:25,546 از حرف زدن خوشش میاد، مگه نه؟ - آره - 790 00:49:30,218 --> 00:49:32,428 فکر می‌کردم دارم با ژنرال پتن حرف می‌زنم 791 00:49:37,058 --> 00:49:40,394 ،می‌دونی، فرانک، تنها دلیل اینجا بودنت 792 00:49:40,478 --> 00:49:42,355 اینه که اتحادیه‌ی سیفریرز داره همون 793 00:49:42,438 --> 00:49:45,149 راننده تاکسی‌های خارج اتحادیه‌ای رو که 794 00:49:45,233 --> 00:49:46,776 ما می‌خوایم، عضو می‌کنه 795 00:49:46,860 --> 00:49:49,028 هیچکس نمی‌دونه تو کی هستی و 796 00:49:49,112 --> 00:49:52,323 هیچکس نمی‌دونه اینجا چه غلطی می‌کنی. باشه؟ 797 00:49:52,406 --> 00:49:54,117 باشه - من و تو می‌دونیم برای چی اینجایی - 798 00:49:54,200 --> 00:49:56,953 ،باید بتونیم این راننده‌ها رو عضو کنیم 799 00:49:57,036 --> 00:50:00,164 تا پاول هال اونا رو واسه‌ی اتحادیه‌ی خودش گیر نیاره 800 00:50:00,248 --> 00:50:02,583 بنا به دلایلی لزبین هستن 801 00:50:02,667 --> 00:50:04,585 بیشتر این راننده‌های لعنتی، لزبین هستن 802 00:50:04,669 --> 00:50:06,630 نمی‌دونم چرا 803 00:50:06,713 --> 00:50:10,424 پاول هال داره راست راست راه میره و میگه که قراره 804 00:50:10,508 --> 00:50:12,301 قرارداد بهتری از رفیق‌مون جیمی گیرش بیاد 805 00:50:12,385 --> 00:50:14,553 اون خیلی دیوثـه. آره 806 00:50:14,638 --> 00:50:18,642 شهردار دیلی نون‌خورِ جیمی‌ـه 807 00:50:18,725 --> 00:50:21,185 هر غلطی بکنیم، پلیسا کک‌شون هم نمی‌گزه 808 00:50:21,269 --> 00:50:23,521 ،کمکمون نمی‌کنن این ماشینا رو هُل بدیم داخل 809 00:50:23,604 --> 00:50:26,482 ولی مسلماً نمی‌ذارن کسی جلومونو بگیره 810 00:50:26,565 --> 00:50:27,566 باشه؟ 811 00:50:47,962 --> 00:50:49,923 !یالا! همه با هم. یالا 812 00:50:50,006 --> 00:50:52,383 .بیاید بندازیمش داخل !مراقب باشید 813 00:50:54,719 --> 00:50:56,888 کار خیلی سختیـه 814 00:50:56,971 --> 00:50:58,407 آره، به استفاده از آبنبات فکر کردی؟ 815 00:50:58,431 --> 00:51:00,141 چی؟ - آبنبات - 816 00:51:00,224 --> 00:51:02,185 آبنبات دیگه چه عنیـه؟ 817 00:51:07,023 --> 00:51:09,025 هی، لو، در لعنتی رو باز کن 818 00:51:09,108 --> 00:51:10,777 باشه. باشه 819 00:51:10,860 --> 00:51:12,904 بیا، گاز رو بگیر 820 00:51:29,587 --> 00:51:31,505 فرانک، یه چیزی درباره‌ی جیمی بگم 821 00:51:31,589 --> 00:51:33,341 هیچوقت منتظرش نذار 822 00:51:33,424 --> 00:51:35,927 اگه باهاش قرار داری، به موقع برو 823 00:51:36,010 --> 00:51:37,303 حتی بهتر از اون. زودتر برو 824 00:51:37,386 --> 00:51:38,930 هرچقدر تأکید کنم بازم کمـه 825 00:51:39,013 --> 00:51:42,308 مشکل اون اینه که زمان براش حیاتیه 826 00:51:42,391 --> 00:51:44,227 و مهم همینـه 827 00:51:44,310 --> 00:51:46,645 .باید یه چیز دیگه هم بهت بگم .جیمی مشروب نمی‌خوره 828 00:51:47,480 --> 00:51:49,750 آره. رئیس بزرگترین اتحادیه‌ی کامیون‌ران‌ها 829 00:51:49,774 --> 00:51:50,668 مشروب نمی‌خوره 830 00:51:50,691 --> 00:51:52,068 ،بدترین قسمتش اینه که 831 00:51:52,151 --> 00:51:54,278 اجازه هم نمیده کسی دور و برش مشروب بخوره 832 00:51:59,450 --> 00:52:00,952 ...یه نکته‌ی دیگه درباره‌ی جیمی 833 00:52:01,035 --> 00:52:03,621 اون از هندونه متنفره 834 00:52:06,624 --> 00:52:08,209 ولی ما از هندونه خوش‌مون میاد 835 00:52:09,002 --> 00:52:10,920 جیمی، باید بودی و می‌دیدی 836 00:52:11,004 --> 00:52:13,381 توی آب غرق می‌شدن 837 00:52:13,464 --> 00:52:15,842 یکی یکی. شرط می‌بندم وقتی صبح بعد 838 00:52:15,925 --> 00:52:18,469 ،راننده تاکسیا از خواب پا شدن 839 00:52:18,552 --> 00:52:19,971 رفتن دنبال تاکسی‌هاشون بگردن و 840 00:52:20,054 --> 00:52:21,615 نمی‌دونستن چه خبر شده 841 00:52:22,681 --> 00:52:24,100 چه فکر خوبی، جویی 842 00:52:24,183 --> 00:52:25,393 فکر خیلی خوبی بود 843 00:52:25,476 --> 00:52:27,436 خب، فکر من نبود 844 00:52:28,104 --> 00:52:30,564 رفیقم، فرانک. فکر اون بود 845 00:52:30,648 --> 00:52:32,150 بذار یه چیزی بهت بگم 846 00:52:32,233 --> 00:52:35,028 فرانک رفت توی اسکله و اسکله رو دستش گرفت 847 00:52:35,111 --> 00:52:37,196 هر کاری که بهشون گفت بکنن رو 848 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 انجام دادن، می‌دونی 849 00:52:39,740 --> 00:52:43,202 تا حالا کسیو ندیده بودم که مثل اون از بین مردم رد بشه 850 00:52:43,286 --> 00:52:44,596 !اون به هیچکس دست نمی‌زنه 851 00:52:44,620 --> 00:52:45,955 همه از سر راه میرن کنار 852 00:52:46,039 --> 00:52:47,832 شوخی نمی‌کنم. به خدا 853 00:52:47,916 --> 00:52:50,251 .کسایی که به عمرشون ندیده ...می‌دونی، انگار 854 00:52:50,334 --> 00:52:52,170 حضرت موسی بود. موسی رو یادتـه؟ 855 00:52:52,253 --> 00:52:54,297 وقتی از توی اقیانوس یا دریا یا 856 00:52:54,380 --> 00:52:56,424 !هر کوفتی رد شد و راه باز شد 857 00:52:56,507 --> 00:52:59,593 خودشـه. بهت میگم، جیمی. توی خونشـه 858 00:52:59,677 --> 00:53:00,845 خب...نظرت چیه؟ 859 00:53:00,929 --> 00:53:02,721 چند روز دیگه لازمش داری؟ 860 00:53:02,806 --> 00:53:05,433 آره، باید یه خرده‌حسابایی رو صاف کنیم 861 00:53:08,061 --> 00:53:09,770 شما خیلی از هندونه خوش‌تون میاد 862 00:53:09,854 --> 00:53:11,355 یکم می‌خوای؟ 863 00:53:11,439 --> 00:53:13,900 عمراً 864 00:53:14,650 --> 00:53:16,903 تو اونجا بودی. خودت دیدی 865 00:53:16,986 --> 00:53:18,905 اون آدما اتحادیه نیستن 866 00:53:18,988 --> 00:53:22,992 اونا مثل همدست‌های نازی‌ها هستن که توی محدوده‌ی خودشون فعالیت می‌کنن 867 00:53:23,076 --> 00:53:25,703 خودت که می‌دونی. توی جنگ بودی - معلومـه که بودم - 868 00:53:26,162 --> 00:53:31,125 توی جنگ، از نقطه‌ی اول به نقطه‌ی دوم میری 869 00:53:31,876 --> 00:53:33,502 ...گاهی 870 00:53:33,586 --> 00:53:36,464 توی مسیر یه سری رو از دست میدی 871 00:53:38,549 --> 00:53:40,218 این فلسفه برات منطقیـه؟ 872 00:53:40,301 --> 00:53:41,344 صد درصد 873 00:53:42,428 --> 00:53:43,512 خوبه 874 00:54:00,404 --> 00:54:03,992 جیمی چون ازم خوشش میومد مجبورم نکرد پیشش بمونم 875 00:54:04,575 --> 00:54:08,955 مجبورم کرد پیشش بمونم، چون نمی‌خواست اسممو توی هتل ثبت بکنم 876 00:54:10,289 --> 00:54:13,126 اینطوری مدرکی دال بر اینکه اصلاً توی شیکاگو بودم هم وجود نداشت 877 00:54:23,011 --> 00:54:25,304 یالا، جیمی. خیلی عقبی 878 00:54:25,388 --> 00:54:26,931 هیچی جلوشو نمی‌گیره 879 00:54:27,015 --> 00:54:29,517 بعد ماجرای شیکاگو، من و جیمی صمیمی شدیم 880 00:54:29,600 --> 00:54:30,768 همسرامون هم جور شدن 881 00:54:31,394 --> 00:54:33,146 و به خاطر اینکه بچه‌های جیمی و جوزفین دیگه 882 00:54:33,229 --> 00:54:35,023 ،تقریباً بزرگ شده بودن و رفته بودن 883 00:54:35,106 --> 00:54:36,941 از بودن کنار بچه‌های ما هم لذت می‌بردن 884 00:54:37,025 --> 00:54:38,734 جیمی، پگی، بیاید یه عکس بگیریم 885 00:54:38,817 --> 00:54:40,069 اوه، آره (جو هافا) 886 00:54:40,153 --> 00:54:41,529 مخصوصاً پگی (جو هافا) 887 00:54:41,612 --> 00:54:44,532 اون و جیمی خیلی سریع از هم خوششون اومد 888 00:54:45,658 --> 00:54:48,869 می‌دونی از چی بیشتر از عکس گرفتن خوشم میاد؟ 889 00:54:48,953 --> 00:54:49,954 از چی؟ 890 00:54:51,830 --> 00:54:53,541 !سورپرایز 891 00:54:54,167 --> 00:54:55,123 !پگی 892 00:54:55,126 --> 00:54:57,211 برای پگی، جیمی مثل راس 893 00:54:57,295 --> 00:54:59,088 یا اسکینی یا حتی خود من نبود 894 00:54:59,172 --> 00:55:02,383 .از همگی عذر می‌خوام .این فقط برای من و پگیـه 895 00:55:02,466 --> 00:55:04,510 یه دلیلش این بود که جیمی اسم مستعاری 896 00:55:04,593 --> 00:55:06,929 مثل «ریزور(تیغ)» یا «گوژپشت» یا 897 00:55:07,013 --> 00:55:09,140 راسو» یا «ویسپرز» نداشت» 898 00:55:09,223 --> 00:55:11,142 خب، تشکر نمی‌کنی؟ 899 00:55:11,225 --> 00:55:12,726 !مرسی 900 00:55:12,810 --> 00:55:15,479 بعلاوه از دید اون، جیمی داشت به مردم کمک می‌کرد 901 00:55:15,563 --> 00:55:18,357 کمکشون می‌کرد پول بیشتری در بیارن و زندگی‌های بهتری داشته باشن 902 00:55:18,441 --> 00:55:21,194 اون دست کسی رو له نمی‌کرد 903 00:55:22,778 --> 00:55:25,281 ،هر چی که گرفتید» «یه کامیون اونو براتون آورده 904 00:55:25,364 --> 00:55:26,907 آقای هافا اینو میگه 905 00:55:26,991 --> 00:55:29,452 اون رئیس اتحادیه‌ی تیمسترز هستش 906 00:55:29,535 --> 00:55:31,579 با بیش از یه میلیون عضو 907 00:55:31,662 --> 00:55:34,540 ،اونا همه ازش حمایت می‌کنن چون شغل‌های پایدار 908 00:55:34,623 --> 00:55:37,293 حقوق خوب، و حقوق بازنشستگی دارن 909 00:55:38,669 --> 00:55:42,340 صندوق حقوق بازنشستگی تیمستر حاوی 8 میلیارد دلار بود 910 00:55:42,423 --> 00:55:46,094 و جیمی روی ذره به ذره‌اش کنترل داشت 911 00:55:46,177 --> 00:55:48,762 این ارائه‌ی قشنگی نیست؟ 912 00:55:48,846 --> 00:55:51,349 یعنی، من فقط یه وام کوتاه مدت می‌خوام، جیمی 913 00:55:51,932 --> 00:55:54,602 ،من حقوق بازنشستگی اعضام رو نمی‌ریزم 914 00:55:54,685 --> 00:55:55,936 پای یه کار ریسکی 915 00:55:56,020 --> 00:55:57,855 این ریسک نیست، جیمی 916 00:55:57,938 --> 00:56:00,191 من برنامه‌ی مینسکیز فالیز رو دارم 917 00:56:00,274 --> 00:56:02,651 اولین نمایش بدون لباس رو توی نوار لاس‌وگاس دارم 918 00:56:02,735 --> 00:56:04,213 دارم بهت میگم، اونجا پول پارو می‌کنیم 919 00:56:04,237 --> 00:56:05,380 ...اصلاً نمی‌تونم نوشیدنی‌ها رو 920 00:56:05,404 --> 00:56:07,031 فقط یه زمین گلف می‌خوام 921 00:56:07,115 --> 00:56:08,508 می‌دونی که هیچوقت سر من یه قرون هم از دست دادی 922 00:56:08,532 --> 00:56:10,493 جیمی، واقعاً ممنون میشیم اگه 923 00:56:10,576 --> 00:56:12,262 هر کاری که می‌تونی برای کمک به جیک بکنی 924 00:56:12,286 --> 00:56:14,788 .یک و نیم میلیون .فقط همینقدر برای عرضه‌ی اوراق تضمینی میخوام 925 00:56:17,333 --> 00:56:20,002 باشه. باشه. برو بانک 926 00:56:20,086 --> 00:56:21,212 ممنونم 927 00:56:21,295 --> 00:56:22,397 قراره موفقیت بزرگی باشه 928 00:56:22,421 --> 00:56:24,382 ممنونم، جیمی. تو سرور مایی 929 00:56:24,465 --> 00:56:26,467 خیلی خوبی - آره، خیلی خوبم - 930 00:56:34,725 --> 00:56:37,061 ،و به خاطر آقای هافا 931 00:56:37,145 --> 00:56:40,148 ،کارگرا برای وقتی که مریض میشن بیمه‌ی درمانی دارن 932 00:56:40,231 --> 00:56:44,152 ،و حالا وقتی بازنشسته میشن قرار نیست گشنه بشن 933 00:56:45,611 --> 00:56:47,405 اون زمان انقدر کاغذبازی بود که 934 00:56:47,488 --> 00:56:49,323 جیمی مجبور بود از یه شرکت بیمه که 935 00:56:49,407 --> 00:56:53,077 ،یه بچه به اسم آلن دورفمن اداره‌اش می‌کرد استفاده کنه تا ترتیب وام‌ها رو بده 936 00:56:53,161 --> 00:56:54,578 نه، نه، اصلاً 937 00:56:54,662 --> 00:56:56,789 دفعه‌ی بعد سعی کن یکم مؤدبانه‌تر درخواست کنی 938 00:56:56,813 --> 00:57:00,817 آلن دورفمن - به ضرب هشت گلوله در سر در پارکینگی در شیکاگو کُشته شد، 1979 939 00:57:01,877 --> 00:57:04,172 خب؟ خب؟ چطور پیش رفت؟ 940 00:57:04,255 --> 00:57:06,840 یه مدت کوتاه نامعلوم بود 941 00:57:06,924 --> 00:57:08,467 ولی آخرش مشکلی نبود - خوبه - 942 00:57:08,551 --> 00:57:11,637 راس بود که جیمی رو قانع کرد تا به کسایی مثل گاتلیپ قرض بده و 943 00:57:11,720 --> 00:57:14,390 می‌دونید، ده درصدش گیرش میومد 944 00:57:14,473 --> 00:57:16,934 یا هرچی، می‌دونید. شایدم بیشتر 945 00:57:17,017 --> 00:57:20,354 گوش کن، از طرف من به مارتیدوزو بگو که ازش ممنونم 946 00:57:20,438 --> 00:57:21,939 و همه ازش ممنون میشن 947 00:57:22,022 --> 00:57:22,978 این چیز خوبیـه 948 00:57:22,981 --> 00:57:23,982 باشه. اینکارو می‌کنم 949 00:57:24,024 --> 00:57:26,026 ،اون قدیما، نمی‌شد رفت به بانک‌های عادی 950 00:57:26,068 --> 00:57:27,736 چون پول برای قمار بود 951 00:57:27,820 --> 00:57:30,406 .به خدا همینطوری بود .جدی میگم. نمی‌شد 952 00:57:30,489 --> 00:57:32,283 پس مافیا چیکار کرد؟ 953 00:57:32,366 --> 00:57:34,160 برای پول رفتن سراغ تیمسترز 954 00:57:34,243 --> 00:57:36,036 ،تیمسترز بود که اومد وسط و 955 00:57:36,120 --> 00:57:37,996 پول ساخت لاس‌وگاس رو قرض داد 956 00:57:38,080 --> 00:57:39,832 ...این چوب ماهون - نکن، بیلی - 957 00:57:39,915 --> 00:57:41,226 به اونا دست نزن - نمی‌زنم - 958 00:57:41,250 --> 00:57:42,710 فقط برو پی کارت - باشه - 959 00:57:42,793 --> 00:57:45,379 انقدر کسب و کار بود که هیچکس توانایی اداره‌اش رو نداشت 960 00:57:45,963 --> 00:57:49,383 پس جیمی یه سری از معامله‌ها رو ،انداخت طرف همسرش جو 961 00:57:49,467 --> 00:57:54,388 که روحشم خبر نداشت مالک 22 درصدِ یه زمینی توی فلوریدا به اسم «سان وَلی» هستش 962 00:57:54,472 --> 00:57:56,098 ،همینطور چندتا قایق ماهیگیری با پروانه 963 00:57:56,182 --> 00:57:58,392 و یه اقامتگاه اسکی با کوهستان خودش 964 00:58:03,522 --> 00:58:07,067 ،یکی از مشتری‌های جیمی، سم مومو جنکانا بود 965 00:58:07,151 --> 00:58:09,695 ،که از زمانی که پدر جک ثروتش رو با ایتالیایی‌ها 966 00:58:09,778 --> 00:58:11,655 به عنوان قاچاقچی الکل، توی دوران ،ممنوعیت الکل 967 00:58:11,739 --> 00:58:13,824 به دست آورد، با خانواده‌ی کندی دوست بود 968 00:58:13,907 --> 00:58:17,578 مومو و سیناترا با کندی‌ها وقت می‌گذروندن 969 00:58:18,579 --> 00:58:20,706 ،مومو و کندی 970 00:58:20,789 --> 00:58:23,125 باورتون بشه یا نه، حتی یه دوست دختر داشتن 971 00:58:23,209 --> 00:58:25,253 با هم. همزمان 972 00:58:25,794 --> 00:58:26,920 این دیگه خیلی عجیبـه 973 00:58:27,796 --> 00:58:29,965 پس برای مافیا، کمک به جو کندی برای 974 00:58:30,048 --> 00:58:32,551 .رئیس‌جمهور کردن پسرش کاری نداشت .خیلی راحت بود 975 00:58:33,177 --> 00:58:35,012 ،فقط یکم آرا رو دست کاری کردن 976 00:58:35,095 --> 00:58:37,556 تا مطمئن بشن توی ایالت ایلینوی برنده میشه 977 00:58:41,143 --> 00:58:42,811 ،در ازای این کار 978 00:58:42,895 --> 00:58:46,190 ،رئیس‌جمهور جدید ظاهراً قرار بود ،فیدل کاسترو رو از کوبا بیرون کنه 979 00:58:46,274 --> 00:58:48,859 تا آدمای ما بتونن کازینوها و مسیرهای مسابقه و 980 00:58:48,942 --> 00:58:50,944 ...قایق‌های ماهیگیری و هر چیز 981 00:58:51,028 --> 00:58:54,823 دیگه‌ای که اونجا توی هاوانا داشتن رو پس بگیرن 982 00:58:54,907 --> 00:58:56,825 ولی... همچین اتفاقی نیفتاد 983 00:59:04,292 --> 00:59:07,878 ایتالیایی‌ها می‌خواستن کندی ایرلندی رئیس جمهور بشه 984 00:59:07,961 --> 00:59:09,922 و همین هم نصیب‌شون شد 985 00:59:11,549 --> 00:59:14,802 بهش عادت کنید، چون قراره همش ببینیمش 986 00:59:14,885 --> 00:59:16,429 !حرومزاده 987 00:59:16,512 --> 00:59:17,555 کندی‌های لعنتی 988 00:59:17,638 --> 00:59:19,073 دارم به کندی‌های لعنتی نگاه می‌کنم 989 00:59:19,097 --> 00:59:21,058 جیمی، بچه‌ها اینجان. درست حرف بزن 990 00:59:21,141 --> 00:59:23,018 اوه، چه فرقی می‌کنه؟ 991 00:59:23,101 --> 00:59:24,743 یعنی، دیر یا زود باید یاد بگیرن 992 00:59:24,770 --> 00:59:26,522 قراره با این آدما وارد جنگ بشیم 993 00:59:26,605 --> 00:59:27,731 !جنگ 994 00:59:28,649 --> 00:59:30,526 ،یه بار گفتم، هزار بار هم میگم 995 00:59:30,609 --> 00:59:32,361 برام مهم نیست ایرلندی باشن 996 00:59:33,028 --> 00:59:34,572 برام مهم نیست که کاتولیک باشن 997 00:59:34,655 --> 00:59:38,033 اگه یه نفر باشه که توی دنیا ،نمیشه بهش اعتماد کرد 998 00:59:38,116 --> 00:59:39,618 بچه‌های میلیونراست 999 00:59:39,702 --> 00:59:41,495 حق با توئه، جیمی 1000 00:59:41,579 --> 00:59:44,206 مخصوصاً اون حرومزاده‌ی کوچولو 1001 00:59:46,542 --> 00:59:47,960 دارید میگید یادتون نمیاد کمکی 1002 00:59:48,043 --> 00:59:50,045 به جانی دیو کرده باشید یا اینکه 1003 00:59:50,128 --> 00:59:52,005 این گفتگو رو یادتون نمیاد؟ (رابرت کندی) 1004 00:59:53,257 --> 00:59:56,469 دارم میگم تا جایی که یادمـه و 1005 00:59:57,052 --> 00:59:59,472 ...به خاطر دارم 1006 00:59:59,555 --> 01:00:01,432 چیزی یادم نمیاد 1007 01:00:03,809 --> 01:00:06,562 پس این 20 هزار دلار از کجا اومده؟ 1008 01:00:08,397 --> 01:00:09,607 از طریق اشخاصی 1009 01:00:10,858 --> 01:00:12,443 چه اشخاصی، آقای هافا؟ 1010 01:00:14,903 --> 01:00:19,783 ...در واقع مقدار پولی که ازم قرض گرفته شده رو 1011 01:00:19,867 --> 01:00:22,370 در حال حاضر نمی‌دونم 1012 01:00:23,286 --> 01:00:28,125 ولی سوابق تمام وام‌هایی که درخواست کردم و 1013 01:00:28,208 --> 01:00:30,503 تمام پول‌هایی که در این دورانی که 1014 01:00:30,586 --> 01:00:34,465 وارد این سرمایه‌گذاری‌ها شدم، قرض دادم رو دارم 1015 01:00:40,513 --> 01:00:42,014 اون کندی‌های لعنتی 1016 01:00:42,097 --> 01:00:43,516 !به چیزی که می‌خوان می‌رسن 1017 01:00:43,599 --> 01:00:44,642 جیمی. جیمی، بچه‌ها 1018 01:00:44,725 --> 01:00:46,477 اون و تمام مشکلات مزخرفی که 1019 01:00:46,560 --> 01:00:48,354 روی سرم خراب کرده - جیمی - 1020 01:00:48,437 --> 01:00:50,624 باید برم. انتظار نداری که اینو تماشا کنم 1021 01:00:50,648 --> 01:00:52,024 نه، ندارم 1022 01:00:52,816 --> 01:00:54,443 ،برای کسایی مثل راس 1023 01:00:54,527 --> 01:00:55,944 بهتر از این نمی‌شد 1024 01:00:56,028 --> 01:00:57,112 ،یعنی راس 1025 01:00:57,195 --> 01:01:00,616 اوه، آره، اون نقش خودش رو برای رئیس‌جمهور شدن کندی ایفا کرد 1026 01:01:00,699 --> 01:01:01,617 در این شکی نیست 1027 01:01:01,700 --> 01:01:03,177 چیکار می‌کنی؟ ...بهت گفتم بذارش 1028 01:01:03,201 --> 01:01:04,683 بهت گفتم روی هر تیر برق بذاری‌شون 1029 01:01:04,745 --> 01:01:05,701 هنوز اینور اونور میری 1030 01:01:05,704 --> 01:01:09,917 پس اولین کاری که جک کندی برای تشکر از شیکاگو بابت تمام کمک‌هاشون می‌کنه چیه؟ 1031 01:01:10,834 --> 01:01:14,505 داداش تازه به دوران رسیده‌ی ،بی‌مصرفش رو میاره و 1032 01:01:14,588 --> 01:01:17,007 اونو دادستان کل می‌کنه 1033 01:01:19,802 --> 01:01:21,762 و اولین کاری که بابی می‌کنه چیه؟ 1034 01:01:21,845 --> 01:01:23,722 ،نه تنها میره سراغ جیمی 1035 01:01:23,806 --> 01:01:26,392 که به نوعی میشه درک کرد 1036 01:01:26,475 --> 01:01:28,310 یعنی، جیمی انقدر از کندی‌ها متنفر بود که 1037 01:01:28,394 --> 01:01:31,146 نیم میلیون دلار پول تیمسترز رو به نیکسون داد 1038 01:01:31,229 --> 01:01:33,941 ،بلکه سراغ جنکانا 1039 01:01:34,024 --> 01:01:37,319 مارچلو، ترافاکانته و بقیه‌ی کسایی که 1040 01:01:37,403 --> 01:01:40,363 برادرش رو وارد کاخ سفید کردن هم میره 1041 01:01:42,575 --> 01:01:43,826 این چه کاریـه؟ 1042 01:01:43,909 --> 01:01:44,993 فرانک 1043 01:01:45,077 --> 01:01:46,745 اوه، ممنونم - کریسمس مبارک - 1044 01:01:46,829 --> 01:01:47,955 چیزی رو از قلم انداختم؟ 1045 01:01:48,747 --> 01:01:49,998 ممنونم، کری 1046 01:01:54,086 --> 01:01:56,088 خیلی خوشگلـه - قشنگـه - 1047 01:01:57,089 --> 01:01:59,675 امیدوارم توی سلامتیت بپوشیش. دوستت داریم 1048 01:02:00,342 --> 01:02:02,803 ،باشه، این یکی از طرف عمو راسل 1049 01:02:02,886 --> 01:02:05,639 .برای پگی هستش .کریسمس مبارک، عزیزم 1050 01:02:06,474 --> 01:02:08,183 اوه، اونا رو ببین 1051 01:02:10,102 --> 01:02:11,770 !خیلی خوبه 1052 01:02:11,854 --> 01:02:13,564 شنیدم اسکیت دوست داری 1053 01:02:15,148 --> 01:02:16,399 الان چی باید بگی؟ 1054 01:02:18,276 --> 01:02:19,277 ممنونم 1055 01:02:19,361 --> 01:02:21,822 حالا من و عمو راسل می‌تونیم ببریمت اسکیت روی یخ 1056 01:02:21,905 --> 01:02:25,743 فکر کنم بابانوئل یه چیز دیگه هم اون تو برات گذاشته 1057 01:02:30,539 --> 01:02:32,541 باید به عمو راسل چی بگی؟ 1058 01:02:34,209 --> 01:02:35,836 چی باید بگی؟ 1059 01:02:36,837 --> 01:02:38,088 ها؟ 1060 01:02:38,171 --> 01:02:39,632 فرانک، طوری نیست 1061 01:02:40,257 --> 01:02:42,801 یه بار تشکر کرد. همین کافیـه 1062 01:02:45,888 --> 01:02:48,724 ،حالا که بابی دادستان کل بود شیش دُنگ روی ما قفلی زده بودن 1063 01:02:48,807 --> 01:02:50,893 ،یعنی، نمی‌تونستیم پشت تلفن حرف بزنیم 1064 01:02:50,976 --> 01:02:52,853 چون می‌دونستیم شنود میشه 1065 01:02:52,936 --> 01:02:54,748 .هیچ کاری نمیشد کرد .جای نمیشد رفت 1066 01:02:54,772 --> 01:02:56,023 نمیشد کاری کرد 1067 01:02:56,106 --> 01:02:58,400 وضعیت خیلی خیلی بدی بود 1068 01:02:58,484 --> 01:03:00,528 و بعدش جیمی...بیخیالش 1069 01:03:00,611 --> 01:03:03,196 حالا بابی دادستان کل شده و می‌تونه هر کسی رو 1070 01:03:03,280 --> 01:03:05,365 بدون چون و چرا بفرسته هلفدونی 1071 01:03:05,448 --> 01:03:07,910 و جیمی اولین نفر توی لیست بابی بود 1072 01:03:07,993 --> 01:03:10,663 «حتی یه «جوخه‌ی هافا رو گیر بندازیدِ ،مخصوص راه انداخت که 1073 01:03:10,746 --> 01:03:14,416 توش افراد خودش از اف‌بی‌آی و اداره‌ي مالیات، شبانه‌روز کار می‌کردن 1074 01:03:14,500 --> 01:03:17,586 تنها کارشون زندانی کردن جیمی هافا بود 1075 01:03:17,670 --> 01:03:18,991 جدی میگم. کل کارشون همین بود 1076 01:03:21,799 --> 01:03:25,844 توی یه اتاق پر از احمق نشستم 1077 01:03:27,470 --> 01:03:29,932 !ننه‌سگای احمق 1078 01:03:30,015 --> 01:03:31,642 خبر دارید چیکار کردید؟ 1079 01:03:31,725 --> 01:03:34,144 بچه‌ی جانی اوروک رو آوردید و 1080 01:03:34,853 --> 01:03:36,396 ...اون رو کردید 1081 01:03:36,479 --> 01:03:38,691 ،مدیر کل 1082 01:03:39,482 --> 01:03:42,194 ،سی و شیش هزار دلار بهش پول دادید 1083 01:03:42,277 --> 01:03:44,279 ...و همزمان 1084 01:03:45,405 --> 01:03:49,326 ...گذاشتید به آدمای پدر لعنتیش 1085 01:03:58,085 --> 01:04:00,212 ...به آدمای پدر لعنتیش 1086 01:04:01,004 --> 01:04:04,758 !به آدمای پدر لعنتیش بیمه بفروشه 1087 01:04:04,842 --> 01:04:05,843 !لعنتی 1088 01:04:07,510 --> 01:04:09,221 چطوری اینکارو کردید؟ 1089 01:04:10,848 --> 01:04:12,683 چقدر می‌تونید انقدر احمق باشید؟ 1090 01:04:15,352 --> 01:04:17,855 اون کندی کیریِ لعنتی 1091 01:04:17,938 --> 01:04:21,399 !هر جا که میرم موی دماغ منـه 1092 01:04:21,483 --> 01:04:23,360 نمی‌دونید دنبال منن؟ 1093 01:04:23,443 --> 01:04:24,862 حواس‌شون به هر کاری که می‌کنم هست 1094 01:04:24,945 --> 01:04:27,322 !و شما گذاشتید این اتفاق جلوی چشم همه بیفته 1095 01:04:28,365 --> 01:04:29,700 !دارید کارشو راحت می‌کنید 1096 01:04:29,783 --> 01:04:31,785 من میرم زندان. فهمیدید؟ 1097 01:04:32,703 --> 01:04:34,830 ،به خاطر شما میفتم زندان 1098 01:04:34,913 --> 01:04:37,165 احمقای ننه‌سگ 1099 01:04:37,249 --> 01:04:39,627 .شما همینو می‌خواستید .می‌خواستید منو بندازید زندان 1100 01:04:39,710 --> 01:04:41,587 الان بهم بگید تا بتونم همینجا شما رو بکُشم 1101 01:04:41,670 --> 01:04:42,671 !همینجا 1102 01:04:48,510 --> 01:04:49,404 کجا میری؟ 1103 01:04:49,427 --> 01:04:50,345 منظورت چیه کجا میرم؟ 1104 01:04:50,428 --> 01:04:51,990 دارم استعفا میدم میرم 1105 01:04:52,014 --> 01:04:53,098 واسه چی استعفا میدی؟ 1106 01:04:53,181 --> 01:04:55,267 به من میگی ننه‌سگ؟ 1107 01:04:55,350 --> 01:04:57,328 ،می‌تونی با اونا اینطوری حرف بزنی ولی با من نمی‌تونی 1108 01:04:57,352 --> 01:04:59,479 .فرانک، نه! منظورم تو نبودی ...چی میگی 1109 01:04:59,562 --> 01:05:00,563 نبودم؟ - !نه - 1110 01:05:00,648 --> 01:05:02,166 وقتی منظورت من نیستم باید بهم بگی 1111 01:05:02,190 --> 01:05:04,943 من همونجا وایسادم - اصلاً ندیدم اونجا وایساده باشی - 1112 01:05:05,027 --> 01:05:07,780 من همونجا بودم، جیمی چی داری میگی؟ 1113 01:05:07,863 --> 01:05:10,032 !ولی منظورم تو نبودی دیگه چی بگم؟ 1114 01:05:12,034 --> 01:05:14,327 اگه مشکلی داری، منو بکش کنار 1115 01:05:14,411 --> 01:05:16,681 بهم توهین نکن که بعدش بگی منظورت من نبودم 1116 01:05:16,705 --> 01:05:18,933 چطوری بکشمت کنار؟ من که اصلاً ندیدمت 1117 01:05:18,957 --> 01:05:21,877 اوه، بیخیال، فرانک، تو بهتر از اینا منو می‌شناسی 1118 01:05:21,960 --> 01:05:23,796 بهتر از اینا منو می‌شناسی 1119 01:05:23,879 --> 01:05:25,088 خواهش می‌کنم 1120 01:05:25,172 --> 01:05:27,299 یالا. طوری نیست 1121 01:05:27,382 --> 01:05:29,259 طوری نیست. یالا 1122 01:05:29,342 --> 01:05:31,362 یالا، اصلاً چرا باید همچین حرفی بهت بزنم؟ 1123 01:05:31,386 --> 01:05:32,613 باید این آدما رو کنترل کنی 1124 01:05:32,638 --> 01:05:34,282 .همه چیز تحت کنترلمـه .نگرانش نباش 1125 01:05:34,306 --> 01:05:36,892 ولی من صد درصد...می‌دونی 1126 01:05:37,768 --> 01:05:39,853 زودباش. خیلی خب، دیگه از اینجا برید 1127 01:05:40,478 --> 01:05:43,565 یعنی، نمی‌دونم جیمی چطوری اتحادیه رو اداره می‌کنه 1128 01:05:43,649 --> 01:05:46,151 با وجود بابی و اف‌بی‌آی که ،دست از سرش برنمی‌دارن 1129 01:05:46,234 --> 01:05:47,820 داره دیوونه میشه 1130 01:05:48,611 --> 01:05:51,239 به جیمی بگو بابت دردسرهاش متأسفم 1131 01:05:51,323 --> 01:05:53,822 .قدیمی‌ها پدر رئیس‌جمهور رو می‌شناسن بالاخره باهاش حرف می‌زنن و 1132 01:05:53,826 --> 01:05:55,911 همه چی رو براش راست و ریست می‌کنن 1133 01:05:55,994 --> 01:05:57,287 ،آره، ولی اون درک نمی‌کنه و 1134 01:05:57,370 --> 01:05:59,653 راستشو بخوای، من هم درک نمی‌کنم که 1135 01:05:59,707 --> 01:06:03,001 چطوری شما تونستید اون دو تا کندی لعنتی رو به مقام برسونید 1136 01:06:03,085 --> 01:06:04,927 برای اون که مطمئناً با عقل جور در نمیاد 1137 01:06:04,962 --> 01:06:07,089 لازم نیست همه چیز رو درک کنه 1138 01:06:07,172 --> 01:06:09,424 .می‌دونی که چی میگم .گاهی اینطوری بهتره 1139 01:06:09,507 --> 01:06:10,759 ...خب 1140 01:06:10,843 --> 01:06:13,095 ...وقتی اینطوری می‌بینمش، نمیـ...می‌دونی 1141 01:06:13,178 --> 01:06:14,722 من...حس بدی بهم دست میده 1142 01:06:14,805 --> 01:06:16,932 می‌خوام یه جوری کمکش کنم 1143 01:06:17,015 --> 01:06:19,059 گوش کن، اون خیلی احساسیـه 1144 01:06:19,142 --> 01:06:21,228 ،عین یکی که همش عجله می‌کنه و 1145 01:06:21,311 --> 01:06:24,189 متوجه تصویر بزرگ‌تر قضیه نمیشه 1146 01:06:24,272 --> 01:06:26,233 مثلاً کوبا 1147 01:06:28,068 --> 01:06:31,029 برگردوندن‌مون توی کازینوها 1148 01:06:31,113 --> 01:06:33,490 برگردوندن‌مون توی هاوانا 1149 01:06:33,573 --> 01:06:36,576 مثلاً خلاص شدن از شر اون کاستروی عوضی 1150 01:06:40,038 --> 01:06:42,540 قدیمی‌ها با پدر رئیس‌جمهور حرف زدن 1151 01:06:42,624 --> 01:06:45,961 ،پدره هم با پسرش، جان اف کندی حرف زد و بهش گفت که 1152 01:06:46,044 --> 01:06:48,630 «یادت نره مدیون کیا هستی» 1153 01:06:50,590 --> 01:06:53,260 اون می‌دونه به کیا مدیونـه 1154 01:06:54,677 --> 01:06:56,638 پس می‌خوام بری به جایی 1155 01:06:56,722 --> 01:07:00,225 «به اسم «مایل‌استون هالینگ 1156 01:07:01,684 --> 01:07:03,896 یه یارویی به اسم فیل اونجا هست 1157 01:07:03,979 --> 01:07:05,856 اون بهت یه کامیون میده 1158 01:07:12,988 --> 01:07:15,615 ،با اون کامیون میری به بالتیمور 1159 01:07:15,698 --> 01:07:17,409 به یه کارخونه‌ی بتن 1160 01:07:17,492 --> 01:07:18,827 توی جاده‌ی شرقیـه 1161 01:07:18,911 --> 01:07:21,496 .فقط همون یدونه اونجا هست .حتماً پیداش می‌کنی 1162 01:07:25,918 --> 01:07:27,502 اونجا یه یارویی رو می‌بینی 1163 01:07:27,585 --> 01:07:29,797 همجنسگرایی به اسم فری 1164 01:07:30,923 --> 01:07:33,216 فقط ببرش جلو و دنده عقب بیا تو 1165 01:07:44,561 --> 01:07:45,687 بریم، بریم 1166 01:07:54,696 --> 01:07:56,489 یه چیزایی رو بار می‌زنی 1167 01:07:57,199 --> 01:07:59,993 یه سری مدارک بهت میده، محض احتیاط اگه یه وقت کامیونتو زدن کنار 1168 01:08:10,670 --> 01:08:12,505 با کامیون میری به فلوریدا 1169 01:08:13,548 --> 01:08:15,592 به یه مسیر مخصوص سگ‌ها بیرون جکسون‌ویل 1170 01:08:17,719 --> 01:08:18,720 می‌ذاریش همونجا 1171 01:08:19,804 --> 01:08:23,892 یه یارویی با گوشایی بزرگ به اسم هانت اونجا منتظرتـه 1172 01:08:25,102 --> 01:08:28,355 بهت یه ماشین میده تا برگردی به فیلادلفیا 1173 01:08:41,869 --> 01:08:43,411 به چی نگاه می‌کنی؟ 1174 01:08:43,495 --> 01:08:44,955 به گوشام نگاه می‌کنی؟ 1175 01:08:46,748 --> 01:08:47,665 جانم؟ 1176 01:08:47,749 --> 01:08:49,167 گوشام 1177 01:08:49,251 --> 01:08:51,211 داری به گوشام نگاه می‌کنی؟ - گوشات؟ - 1178 01:08:52,295 --> 01:08:53,296 نه 1179 01:08:54,547 --> 01:08:57,217 من عمل کردم، پس دیگه نیازی نیست که 1180 01:08:57,300 --> 01:08:58,760 کسی به گوشام نگاه کنه 1181 01:08:58,843 --> 01:09:01,054 آره، خب، به گوشات نگاه نمی‌کنم 1182 01:09:01,138 --> 01:09:02,139 صحیح 1183 01:09:04,557 --> 01:09:06,351 از اینجا برو. یالا 1184 01:09:29,541 --> 01:09:31,126 هیچی طبق برنامه پیش نرفت 1185 01:09:31,209 --> 01:09:32,544 ،پیاده‌نظام‌های چترباز نتوانستند 1186 01:09:32,627 --> 01:09:34,796 جاده‌های منتهی به محدوده‌ی ساحلی را منفجر کنند 1187 01:09:34,879 --> 01:09:36,881 کاسترو به سرعت به سمت صحنه رفت 1188 01:09:36,965 --> 01:09:39,443 ممکن است انفجار جاده‌ها در این عملیات بیهوده بوده باشد 1189 01:09:39,467 --> 01:09:42,342 کمی بعد، کاسترو به توپخانه دستور شلیک به سمت مناطق ساحلی تسخیر شده را داد 1190 01:09:42,345 --> 01:09:44,014 هواپیماهایش در حال حمله به کشتی‌هایی که 1191 01:09:44,097 --> 01:09:46,433 حامل گروهی از سربازان و مهمات حیاتی بودند، نابود شدند 1192 01:09:46,516 --> 01:09:48,317 سربازان نتوانستند ساحل را بیش از این تصرف کنند و 1193 01:09:48,351 --> 01:09:50,812 سعی کردند با مبارزه راه خود را به بخش‌های 1194 01:09:50,895 --> 01:09:54,024 کوچکی از ساحل که مهاجمان در آنجا گیر افتاده بودند، باز کنند 1195 01:09:54,107 --> 01:09:57,027 هزار و پانصد نفر بدون هیچگونه پوشش هوایی یا کشتی‌های 1196 01:09:57,110 --> 01:09:58,820 پشتیبانی، وارد آن ساحل شدند 1197 01:09:58,903 --> 01:10:01,406 کاسترو مجبور بود برای حمله به آن‌ها 1198 01:10:01,489 --> 01:10:02,950 صبر کند تا مهمات‌شان تمام شود 1199 01:10:03,033 --> 01:10:06,536 در ادامه، کاسترو اطراف منطقه‌ی مورد تهاجم با خبرنگاران راه می‌رفت و 1200 01:10:06,619 --> 01:10:08,705 درباره‌ی اشتباهات شکل گرفته توضیح می‌داد 1201 01:10:08,788 --> 01:10:10,373 وی موارد بسیاری را شرح داد 1202 01:10:10,457 --> 01:10:13,251 ،ایالات متحده علیرغم تحقیر متحمل شده 1203 01:10:13,335 --> 01:10:16,046 توسط بیشتر کشورهای دنیا گناهکار قلمداد شد 1204 01:10:16,129 --> 01:10:17,047 !اه، لعنتی 1205 01:10:17,130 --> 01:10:20,050 .همونطور که پیش‌بینی کردم توی کوبا گند زدن و 1206 01:10:21,134 --> 01:10:23,303 حالا بابی میاد سراغ من و اتحادیه 1207 01:10:24,096 --> 01:10:26,139 دنبال یکم توجه عمومیِ راحتـه 1208 01:10:26,223 --> 01:10:28,100 .فقط همین .داره همینکارو می‌کنه 1209 01:10:28,183 --> 01:10:29,660 باشه. خب، آبا از آسیاب میفته، جیمی 1210 01:10:29,684 --> 01:10:32,187 نه، نمیفته. چطوری میفته؟ 1211 01:10:32,270 --> 01:10:34,106 هیچوقت فراموش نمی‌کنن که 1212 01:10:34,189 --> 01:10:37,484 !من به نیکسون پول دادم - آروم باش. جیمی، خواهش می‌کنم - 1213 01:10:37,567 --> 01:10:38,651 ما ترتیب اینو میدیم 1214 01:10:38,735 --> 01:10:41,654 الان دو سه‌تا از قدیمی‌ها میرن سراغ پدر رئیس‌جمهور 1215 01:10:41,738 --> 01:10:43,424 .باشه؟ میرن سراغش ...اون یکم مریضـه، ولی 1216 01:10:43,448 --> 01:10:44,616 مریضـه؟ - ...آره، ولی - 1217 01:10:44,699 --> 01:10:47,452 .اون لامصب سکته کرده .به این نمیگن مریض 1218 01:10:47,535 --> 01:10:49,912 این یعنی...یه پاش لب گوره 1219 01:10:49,997 --> 01:10:51,956 دیگه داره جسد میشه 1220 01:10:52,040 --> 01:10:54,331 باشه. خب، تقصیر اینو دیگه نمی‌تونی ...بندازی گردن کسی. این 1221 01:10:54,334 --> 01:10:55,644 دنبال مقصر نمی‌گردم 1222 01:10:55,668 --> 01:10:58,005 ،ولی اگه مقصری باشه کندی‌ها هستن 1223 01:10:58,088 --> 01:11:00,090 بچه‌هاش کُشتنش. بذار بهت بگم 1224 01:11:00,173 --> 01:11:02,717 اون نمُرده ولی می‌میره. می‌میره 1225 01:11:02,800 --> 01:11:05,762 .اونا کُشتنش .هر کسی رو سکته میدن 1226 01:11:10,267 --> 01:11:15,272 جوزف پی کندیِ پدر - در 1969 پس از یک بیماری طولانی مدت درگذشت 1227 01:11:40,588 --> 01:11:41,714 کجا میری؟ 1228 01:11:42,715 --> 01:11:43,716 میرم سر کار 1229 01:11:45,009 --> 01:11:46,261 برگرد بخواب 1230 01:12:35,560 --> 01:12:38,396 تنها حرفم اینه که ما متوقف نمیشیم 1231 01:12:38,480 --> 01:12:40,857 !چون 50 سالـه که دست روی دست گذاشتیم 1232 01:12:42,359 --> 01:12:43,901 چه فایده‌ای داره؟ 1233 01:12:43,985 --> 01:12:47,239 بذارید وکیل‌ها...کامیون برونن 1234 01:12:47,322 --> 01:12:50,200 اونا قلم و کاغذ و ظرف جوهرشون رو می‌خوان 1235 01:12:52,034 --> 01:12:54,371 این...داستانش جداست 1236 01:12:54,454 --> 01:12:56,289 ولی ما این رو پشت سر می‌ذاریم 1237 01:12:56,373 --> 01:12:59,292 این مزخرفات قانونی و آشغالایی که 1238 01:12:59,376 --> 01:13:01,753 سمتمون پرت می‌کنن رو پشت سر می‌ذاریم 1239 01:13:01,836 --> 01:13:04,214 پشت سر می‌ذاریمش چون 1240 01:13:04,297 --> 01:13:07,008 ،وقتی بابی کندی یه چیزی می‌خواد 1241 01:13:07,091 --> 01:13:08,944 به این معنی نیست که بهش می‌رسه 1242 01:13:08,968 --> 01:13:11,138 فهمیدید منظورم چیه؟ 1243 01:13:11,221 --> 01:13:13,473 .برام مهم نیست چی می‌خواد !بهش نمی‌رسه 1244 01:13:15,933 --> 01:13:19,020 ...بهش نمی‌رسه چونکه ما 1245 01:13:19,103 --> 01:13:22,690 بزرگترین و بهترین و 1246 01:13:22,774 --> 01:13:25,527 صادق‌ترین اتحادیه 1247 01:13:25,610 --> 01:13:27,362 !توی این کشور هستیم 1248 01:13:27,445 --> 01:13:28,488 آره، درسته 1249 01:13:28,571 --> 01:13:29,906 !منتظر همین بودم 1250 01:13:34,994 --> 01:13:38,373 و می‌دونید درباره‌ی چه کلمه‌ی مهمی حرف می‌زنم 1251 01:13:38,456 --> 01:13:40,542 اتحاد - آره - 1252 01:13:40,625 --> 01:13:42,669 .و جواب میده .برای هممون جواب میده 1253 01:13:42,752 --> 01:13:47,048 و برای دوستمون فرانک فیتزسیمنز که اینجاست هم جواب میده 1254 01:13:47,131 --> 01:13:49,176 فرانک فیتزسیمنز 1255 01:13:49,259 --> 01:13:52,470 معاون اجرایی من 1256 01:13:52,554 --> 01:13:55,807 اگه یه نفر باشه که از پس این کار بربیاد، ایشونـه 1257 01:13:55,890 --> 01:13:58,518 ،و اگه حمایت اون رو داشته باشم 1258 01:13:58,601 --> 01:14:00,603 !جز پیشرفت چه چاره‌ای داریم؟ 1259 01:14:02,272 --> 01:14:03,815 درست نمیگم، فیتز؟ 1260 01:14:03,898 --> 01:14:05,733 !تمام و کمال، جیمی 1261 01:14:05,817 --> 01:14:08,570 !هافا! هافا! هافا 1262 01:14:08,653 --> 01:14:10,905 !هافا! هافا! هافا 1263 01:14:10,988 --> 01:14:13,533 !هافا! هافا! هافا 1264 01:14:13,616 --> 01:14:16,035 !هافا! هافا! هافا 1265 01:14:16,118 --> 01:14:18,413 !هافا! هافا! هافا 1266 01:14:18,496 --> 01:14:20,248 !هافا! هافا! هافا 1267 01:14:20,332 --> 01:14:22,459 !یه مرد اتحادیه 1268 01:14:24,627 --> 01:14:26,504 می‌دونی، حس کردم از فیتز خوششون میاد 1269 01:14:26,588 --> 01:14:27,839 شکی درش نیست 1270 01:14:27,922 --> 01:14:30,216 آره، خوب از فیتز تعریف کردی 1271 01:14:30,300 --> 01:14:31,634 یعنی، امیدوارم لایقش باشه 1272 01:14:33,636 --> 01:14:35,430 چرا؟ مگه فیتز چشـه؟ 1273 01:14:37,056 --> 01:14:39,100 ،نمی‌دونم. نمی‌خوام ازش بد بگم 1274 01:14:39,183 --> 01:14:40,268 ولی...نمی‌دونم 1275 01:14:40,352 --> 01:14:42,520 ...خب، بد نمیگی. فقط بهم بگو 1276 01:14:42,604 --> 01:14:44,272 بگو چه حسی داری 1277 01:14:44,981 --> 01:14:46,858 یعنی، مطمئنم آدم وفاداریـه 1278 01:14:47,525 --> 01:14:49,151 ،مرد خوبیـه 1279 01:14:49,235 --> 01:14:51,488 .ولی خیلی تیز نیست .خیلی باهوش نیست 1280 01:14:51,571 --> 01:14:52,697 ...بعلاوه اون 1281 01:14:52,780 --> 01:14:54,699 لعنتی خیلی گلف بازی می‌کنه، می‌دونی؟ 1282 01:14:54,782 --> 01:14:55,908 گلف بازی می‌کنه؟ 1283 01:14:56,701 --> 01:14:58,786 که چی؟ یه معاون باید همینطوری باشه دیگه 1284 01:14:58,870 --> 01:15:00,872 طرف نباید خیلی زرنگ باشه 1285 01:15:00,955 --> 01:15:04,083 .یارو باید مهربون باشه .مردم از اینجور آدما خوششون میاد، می‌دونی 1286 01:15:04,166 --> 01:15:06,043 ...احمق نباشه، ولی یکی که 1287 01:15:06,127 --> 01:15:07,563 ،می‌دونی که می‌تونی اعتماد کنی 1288 01:15:07,587 --> 01:15:09,589 بدون اینکه چاقو بخوری، پشتت راه بیان 1289 01:15:09,672 --> 01:15:12,300 خب، امیدوارم حق با تو باشه - همیشه حق با منـه - 1290 01:15:12,384 --> 01:15:15,345 پیش فیتز می‌تونم خیلی راحت بخوابم 1291 01:15:16,888 --> 01:15:19,098 اون کوچیکه‌ست که باید نگران باشم 1292 01:15:19,181 --> 01:15:20,725 می‌دونی که چی میگم 1293 01:15:20,808 --> 01:15:21,809 آره - آره - 1294 01:15:21,851 --> 01:15:22,935 کوچیکـه 1295 01:15:23,019 --> 01:15:24,396 نگرانیم اونـه - آره - 1296 01:15:26,063 --> 01:15:27,440 اون حرومزاده 1297 01:15:29,066 --> 01:15:29,984 مشکل چیه؟ 1298 01:15:30,067 --> 01:15:31,986 هیچی. هیچی. حق با توئه 1299 01:15:32,069 --> 01:15:33,988 حق با منـه. آره 1300 01:15:34,781 --> 01:15:36,800 گیج که نشدی، شدی؟ - اصلاً. اصلاً - 1301 01:15:36,824 --> 01:15:40,328 یعنی، گفتم که چه حسی نسبت به فیتز دارم. پرو، می‌دونی 1302 01:15:40,412 --> 01:15:45,082 آره. خوبه، چون گاهی حس می‌کنم که فقط منم که از ذات واقعی اون باخبرم 1303 01:15:46,459 --> 01:15:48,140 اون آدم بدیـه - اون آدم بدیـه - 1304 01:16:09,566 --> 01:16:12,276 اون کوچیکـه، تونی پرووِزانو بود 1305 01:16:12,360 --> 01:16:14,862 تونی پرو صداش می‌کردن 1306 01:16:14,946 --> 01:16:17,532 رئیس یه دار و درسته‌ی بزرگ توی نیوجرسی بود و 1307 01:16:17,615 --> 01:16:20,076 مدیر اتحادیه‌ی محلیِ 560 1308 01:16:20,159 --> 01:16:21,744 توی یونیون‌سیتیِ نیوجرسی 1309 01:16:41,681 --> 01:16:44,266 !تونی! تونی! تونی 1310 01:16:44,350 --> 01:16:46,978 !تونی! تونی! تونی 1311 01:16:47,061 --> 01:16:48,730 !تونی! تونی! تونی 1312 01:16:48,813 --> 01:16:52,149 پرو و جیمی...با هم بزرگ شدن و 1313 01:16:52,233 --> 01:16:54,151 یه مدتی...صمیمی بودن 1314 01:16:54,736 --> 01:16:56,946 ،شما زحمت می‌کشید و کار می‌کنید 1315 01:16:57,614 --> 01:17:00,074 در حالی که پادشاهان شرکت‌ها و 1316 01:17:00,157 --> 01:17:02,201 ،شاهزاده‌های صنایع 1317 01:17:02,284 --> 01:17:04,286 با صورت هزینه‌های کلان و 1318 01:17:04,370 --> 01:17:06,914 ،حقوق و قایق‌های باکلاس‌شون 1319 01:17:06,998 --> 01:17:10,502 می‌خوان ما رو نابود کنن 1320 01:17:10,585 --> 01:17:12,462 !لعنت به اونا 1321 01:17:13,505 --> 01:17:16,298 لازم نبود کسی درباره‌ی تونی پرو چیزی بهم بگه 1322 01:17:16,382 --> 01:17:19,093 اصلاً. چی باید می‌دونستم؟ به قدر کافی می‌دونستم 1323 01:17:26,100 --> 01:17:28,811 اون مردی بود که به سالی باگز گفت که 1324 01:17:28,895 --> 01:17:30,980 ،تونی کستلینوی سه‌انگشتی رو خفه کنه 1325 01:17:31,063 --> 01:17:34,692 ،فقط به خاطر اینکه طرف داشت خوب توی اتحادیه پیشرفت می‌کرد 1326 01:17:34,776 --> 01:17:37,111 .و تازه آدم خودش بود .از افراد خودش بود 1327 01:17:42,357 --> 01:17:47,062 سالواتوره «سالی باگز» بریگولیو - به ضرب سه گلوله در صورت کُشته شد، 1979 1328 01:17:54,504 --> 01:17:56,548 تونی پرو انقدر نگران بود که 1329 01:17:56,631 --> 01:17:58,174 این یارو ممکنه بهتر از اون باشه که 1330 01:17:58,257 --> 01:18:00,635 ،بعد اینکه به سالی باگز گفت یارو رو خفه کنه 1331 01:18:00,718 --> 01:18:03,680 به سالی گفت اونو بکنه توی یه خردکنِ چوب 1332 01:18:03,763 --> 01:18:05,431 اینطوری دیگه رقابتی در کار نبود 1333 01:18:05,515 --> 01:18:06,683 حتی از توی قبر 1334 01:18:06,766 --> 01:18:08,142 اون از کنترل خارج شده 1335 01:18:08,685 --> 01:18:10,645 با همچین آدمی چیکار میشه کرد؟ 1336 01:18:11,395 --> 01:18:13,439 اون از همه پول می‌گیره 1337 01:18:13,523 --> 01:18:15,104 از شرکت‌های کامیون‌رانی هم اخاذی می‌کنه 1338 01:18:15,107 --> 01:18:16,275 باورت میشه؟ 1339 01:18:16,358 --> 01:18:17,652 مردم رو تهدید می‌کنه 1340 01:18:17,735 --> 01:18:20,279 ،یعنی، می‌دونی، هر از گاهی بقیه رو تهدید کردن 1341 01:18:20,362 --> 01:18:21,781 مشکلی نداره. درک می‌کنم 1342 01:18:21,864 --> 01:18:22,990 ولی همیشه‌ی خدا؟ 1343 01:18:23,700 --> 01:18:26,410 داره توجه بقیه رو بهمون جلب می‌کنه، فهمیدی؟ 1344 01:18:26,911 --> 01:18:29,747 همچین آدمایی اعتبار اتحادیه رو خراب می‌کنن 1345 01:18:31,207 --> 01:18:32,625 باید یه کاری کرد 1346 01:18:33,334 --> 01:18:35,920 جدی میگم. باید یه کاری کرد 1347 01:18:36,629 --> 01:18:38,590 ...از اونجایی که اون تونیـه 1348 01:18:39,507 --> 01:18:41,175 ...کار...راحتی نیست. نمی‌تونیم 1349 01:18:41,258 --> 01:18:43,511 ...منظورم اون نبود. نمی‌خوام 1350 01:18:43,595 --> 01:18:44,887 نه...اون نه 1351 01:18:44,971 --> 01:18:46,388 ...آره، من فقط 1352 01:18:46,472 --> 01:18:48,099 فقط میگم کسایی که اتحادیه‌ها رو 1353 01:18:48,182 --> 01:18:50,685 ...می‌شناسن رو جمع کنیم ،اعضای تیمسترزِ تأیید شده 1354 01:18:50,768 --> 01:18:52,144 مثل خودم و خودت 1355 01:18:52,812 --> 01:18:54,063 شروع کنیم به نامزد شدن و 1356 01:18:54,146 --> 01:18:55,648 به دست گرفتن کنترل بعضی جاها 1357 01:18:56,357 --> 01:18:58,067 نظرت چیه؟ 1358 01:18:58,150 --> 01:18:59,652 اون از این خوشش نمیاد - کی؟ - 1359 01:18:59,736 --> 01:19:01,863 کیرم دهنش. اون خر کیه بابا؟ 1360 01:19:01,946 --> 01:19:03,239 اون یه گانگستره 1361 01:19:03,322 --> 01:19:05,407 من اتحادیه رو می‌گردونم. رئیس منم 1362 01:19:05,491 --> 01:19:06,868 ...پس، منظورم اینه 1363 01:19:06,951 --> 01:19:10,329 فقط چند نفر رو می‌خوام که راه و چاه رو بلد باشن 1364 01:19:11,038 --> 01:19:12,707 بلد باشن چطوری مراقب خودشون باشن 1365 01:19:12,790 --> 01:19:13,791 همین 1366 01:19:14,876 --> 01:19:17,378 واسه همین می‌خوام برای ریاست انجمن محلیِ 326 1367 01:19:17,461 --> 01:19:18,963 نامزد بشی 1368 01:19:21,841 --> 01:19:24,468 تو مثل عضوی از خانواده‌ی منی، فرانک 1369 01:19:24,552 --> 01:19:25,845 ،تو، آیرین 1370 01:19:26,428 --> 01:19:27,555 دخترا 1371 01:19:27,639 --> 01:19:28,640 ‫پگی دوست داشتنی 1372 01:19:29,724 --> 01:19:31,768 ‫ولی دلیل کارم اینا نیست 1373 01:19:31,851 --> 01:19:34,353 ‫چیزی که خودت به دستش نیاری بهت نمیدم 1374 01:19:35,312 --> 01:19:36,355 ‫چیزی که سزاوارش نباشی 1375 01:19:37,815 --> 01:19:38,816 ‫نظرت چیه؟ 1376 01:19:40,777 --> 01:19:43,863 ‫من... نمی‌دونم چی بگم جیمی 1377 01:19:43,946 --> 01:19:46,115 ‫- آخه... ‫- بگو قبول می‌کنی 1378 01:19:47,033 --> 01:19:48,534 ‫فقط باید همینو بگی 1379 01:19:49,118 --> 01:19:50,953 ‫درضمن، تضمین می‌کنم برنده میشی 1380 01:19:52,121 --> 01:19:53,956 ‫وقتی تو نامزد ریاست 236 بشی 1381 01:19:55,082 --> 01:19:57,501 ‫حتماً برنده میشی 1382 01:19:59,003 --> 01:20:00,129 ‫تضمین می‌کنم 1383 01:20:00,838 --> 01:20:03,090 ‫آره باشه، اینکارو می‌کنم 1384 01:20:04,759 --> 01:20:05,843 ‫واقعاً میگی؟ 1385 01:20:05,927 --> 01:20:08,137 ‫آره، آره. باعث افتخارمه 1386 01:20:08,220 --> 01:20:10,973 ‫عاشقتم. عاشقتم می‌دونی ‫بیا بغلم 1387 01:20:11,057 --> 01:20:12,642 ‫عاشقتم رفیق 1388 01:20:12,725 --> 01:20:14,268 ‫نمی‌دونی چقدر 1389 01:20:14,351 --> 01:20:15,227 ‫خدایا 1390 01:20:15,311 --> 01:20:16,938 ‫خیلی خوبه 1391 01:20:17,021 --> 01:20:19,231 ‫حس می‌کنم می‌تونم دوباره نفس بکشم 1392 01:20:19,315 --> 01:20:20,858 ‫خیلی جالبه. من... 1393 01:20:20,942 --> 01:20:22,026 ‫یه جورایی 1394 01:20:23,235 --> 01:20:25,487 ‫نمی‌دونم ‫فکر می‌کردم قبول نکنی 1395 01:20:27,073 --> 01:20:29,075 ‫خوشحالم قبول کردی 1396 01:20:29,158 --> 01:20:30,159 ‫آخه... 1397 01:20:31,410 --> 01:20:32,453 ‫فرانک... 1398 01:20:34,371 --> 01:20:37,458 ‫هیچوقت حس درونیت رو معلوم نمی‌کنی ‫سخته آدم بفهمه 1399 01:20:38,084 --> 01:20:39,669 ‫باعث افتخارمه جیمی. نمی‌دونم... 1400 01:20:39,752 --> 01:20:41,754 ‫فقط نمی‌دونم چی باید بگم 1401 01:20:41,838 --> 01:20:43,089 ‫ولی باعث افتخارمه 1402 01:20:44,381 --> 01:20:45,633 ‫خب، خوبه 1403 01:20:47,468 --> 01:20:48,970 ‫باعث میشه حس خوبی داشته باشم 1404 01:20:50,304 --> 01:20:51,806 ‫می‌تونم نفس بکشم 1405 01:20:52,849 --> 01:20:54,266 ‫خیلی عالیه 1406 01:20:55,935 --> 01:20:57,061 ‫من... 1407 01:21:25,547 --> 01:21:28,509 ‫چی می‌تونم بگم؟ ‫من همه چی رو به جیمی مدیونم 1408 01:21:28,592 --> 01:21:31,929 ‫منو از کار حمل گوشت خلاص کرد ‫یه شروع درست حسابی بهم داد 1409 01:21:32,013 --> 01:21:35,641 ‫اولین اساسنامه‌ رو بهم داد ‫اولین اتحادیه‌ رو بهم داد 1410 01:21:36,600 --> 01:21:38,269 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- سلام، حال شما چطوره؟ 1411 01:21:38,352 --> 01:21:40,646 ‫فرانک شیران ‫رئیس جدید اتحادیه 326 1412 01:21:40,730 --> 01:21:43,190 ‫- می‌خواستم خودمو معرفی کنم ‫- از آشناییتون خوشوقتم 1413 01:21:43,816 --> 01:21:45,442 ‫- اسمت چیه؟ ‫- ال هستم 1414 01:21:45,526 --> 01:21:47,278 ‫ال. از آشناییت خوشوقتم ال 1415 01:21:47,361 --> 01:21:49,243 ‫- یه کم... ‫- نه، نه. نیازی نیست 1416 01:21:49,321 --> 01:21:51,157 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 1417 01:21:51,240 --> 01:21:52,760 ‫فقط اومدم سلامی بکنم و خودمو معرفی کنم 1418 01:21:52,784 --> 01:21:54,576 ‫هر چیزی لازم داشتی ‫فقط باهام تماس بگیر 1419 01:21:54,660 --> 01:21:55,661 ‫- باشه؟ ‫- مطمئنی؟ 1420 01:21:55,745 --> 01:21:56,746 ‫ممنون 1421 01:21:56,788 --> 01:21:59,957 ‫خب فرضاً اگه بتونن ثابت کنن ‫که ازشون دزدی کردی، 1422 01:22:00,041 --> 01:22:02,752 ‫اونوقت چند تا اسم ازت می‌خوان 1423 01:22:04,503 --> 01:22:07,757 ‫قصد داری اسم چند نفر رو بگی ‫برای اینکه نیفتی زندان؟ 1424 01:22:08,382 --> 01:22:09,216 ‫نه 1425 01:22:09,300 --> 01:22:11,969 ‫خیلی‌خب، پس لازم نیست نگران چیزی باشی 1426 01:22:12,053 --> 01:22:15,431 ‫- وکلا به موضوع رسیدگی می‌کنن ‫- ممنون آقای شیران 1427 01:22:24,606 --> 01:22:28,652 ‫از جاده بین ایالتی 80 غربی پنسیلوانیا رو رد می‌کردیم 1428 01:22:29,153 --> 01:22:33,449 ‫و بعد از اوهایو رد می‌شدیم، و همینطور تولیدو، 1429 01:22:33,532 --> 01:22:37,078 ‫و بعد از اتوبان 75 شمالی می‌رسیدیم به دیترویت 1430 01:22:38,037 --> 01:22:40,206 ‫و اینجوری به موقع به اونجا می‌رسیم 1431 01:22:43,209 --> 01:22:45,419 ‫عالیجناب، به موکل من ‫اینطور مشاوره داده بودن 1432 01:22:45,502 --> 01:22:47,754 ‫که کاملاً قانونی خواهد بود 1433 01:22:47,839 --> 01:22:50,087 ‫اگر همسرشون کسب و کاری مرتبط با کامیون ‫برای خودشون داشته باشن 1434 01:22:50,091 --> 01:22:53,260 ‫با این وجود، وقتی کمیته مک‌کللن ‫قانونی بودنش رو به چالش کشید، 1435 01:22:53,344 --> 01:22:55,637 ‫ایشون به سرعت از شرکت کناره‌گیری کرد 1436 01:22:55,721 --> 01:22:57,890 ‫که باید پایان ماجرا تلقی بشه 1437 01:22:58,474 --> 01:23:00,684 ‫حتی یک اعلام جرم هم علیه موکل من 1438 01:23:00,767 --> 01:23:04,021 ‫در ۱۳ تحقیق هیئت منصفه عالی ارائه نشده 1439 01:23:04,856 --> 01:23:07,733 ‫عالیجناب، این نمونه‌ایه 1440 01:23:07,817 --> 01:23:10,027 ‫برای وجود دشمنی شخصی علیه موکل من، 1441 01:23:10,111 --> 01:23:13,697 ‫و علیه خانواده‌اش ‫توسط یه وزارت دادگستری فاسد 1442 01:23:13,780 --> 01:23:15,825 ‫و جناب دادستان کل، رابرت کندی 1443 01:23:18,494 --> 01:23:20,162 ‫هی! 1444 01:23:22,789 --> 01:23:24,083 ‫تفنگ داره! 1445 01:23:24,791 --> 01:23:25,767 ‫هی! هی! 1446 01:23:29,171 --> 01:23:30,339 ‫اون تفنگو از دستش بگیرین! 1447 01:23:34,176 --> 01:23:35,219 ‫آروم باش پسر 1448 01:23:40,724 --> 01:23:42,643 ‫تفنگش واقعی نبود، مگه نه؟ 1449 01:23:42,726 --> 01:23:44,186 ‫اون تفنگ چطور اومده داخل؟ 1450 01:23:44,270 --> 01:23:45,396 ‫چطوری آوردنش داخل؟ 1451 01:23:45,479 --> 01:23:47,064 ‫تقصیر من نیست! 1452 01:23:47,148 --> 01:23:48,357 ‫نمی‌دونم! 1453 01:23:48,440 --> 01:23:49,525 ‫چاکی من! 1454 01:23:49,608 --> 01:23:51,818 ‫هی، این پسرمه! 1455 01:23:51,903 --> 01:23:54,113 ‫بچه خودمه. خودم این بچه رو بزرگ کردم 1456 01:23:54,196 --> 01:23:55,948 ‫دیدینش؟ دیدین چیکار کرد؟ 1457 01:23:58,575 --> 01:23:59,660 ‫یه چیزی بهتون بگم 1458 01:23:59,743 --> 01:24:02,829 ‫یارو بهم شلیک کرد ‫چند تا ساچمه بهم خورد 1459 01:24:02,914 --> 01:24:04,999 ‫دردی نداشت ‫فقط یه ذره مور مور شدم 1460 01:24:05,082 --> 01:24:07,334 ‫انگار نه انگار با یه تفنگ بادی بهم شلیک شده 1461 01:24:07,418 --> 01:24:09,170 ‫یا یه چیز الکی‌تر 1462 01:24:09,253 --> 01:24:10,421 ‫ولی من بهش حمله کردم 1463 01:24:10,504 --> 01:24:12,190 ‫من بهش حمله کردم، مثل کاری که چاکی کرد ‫اگه متوجه شدین 1464 01:24:12,214 --> 01:24:13,215 ‫خوب آموزشش دادم 1465 01:24:13,715 --> 01:24:17,219 ‫تو حمله می‌کنی، ‫همیشه به کسی که تفنگ دستشه حمله می‌کنی 1466 01:24:17,303 --> 01:24:18,679 ‫اگه چاقو داشت، فرار می‌کنی 1467 01:24:18,762 --> 01:24:22,141 ‫از چاقو فرار می‌کنی. ‫پس با تفنگ پیکار کن 1468 01:24:22,224 --> 01:24:23,868 ‫- از چاقو فرار کن ‫- درسته 1469 01:24:23,893 --> 01:24:25,937 ‫هی! عجب شعری گفتم! 1470 01:24:27,729 --> 01:24:30,125 ‫می‌دونم با عقل جور در نمیاد، ‫ولی از یه قدرت بالاتر پیغام گرفتم 1471 01:24:30,149 --> 01:24:31,334 ‫که می‌گفت به جیمی هافا شلیک کنم 1472 01:24:31,358 --> 01:24:32,234 ‫باهام بیا 1473 01:24:32,318 --> 01:24:34,403 ‫توی نشویل کلی خل و چل هست فرانک 1474 01:24:34,486 --> 01:24:36,363 ‫به ما هم یه سری بزن فرانک 1475 01:24:36,447 --> 01:24:38,282 ‫آره می‌بینی، الان یکیشون پیش منه 1476 01:24:38,365 --> 01:24:39,616 ‫بیا یه سری بهمون بزن فرانک 1477 01:24:39,700 --> 01:24:41,622 ‫ادی پارتین، همون یارو که اهل باتون‌روژ بود 1478 01:24:41,702 --> 01:24:42,619 ‫اینجا پیش منه 1479 01:24:42,703 --> 01:24:43,931 ‫آره آره، میام سر می‌زنم 1480 01:24:43,955 --> 01:24:45,706 ‫از سر راه برین کنار بچه‌ها. بجنبین 1481 01:24:47,208 --> 01:24:48,417 ‫بجنب، بجنب 1482 01:24:52,046 --> 01:24:53,339 ‫هی 1483 01:24:53,422 --> 01:24:56,675 ‫آیا آقای برنان اول گفت ‫یا شما یادتونه که اول گفت 1484 01:24:56,758 --> 01:24:59,720 ‫چیزی به این مضمون که ‫« باید قرارداد رو عوض کنم» 1485 01:24:59,803 --> 01:25:01,931 ‫« باید هافا رو وارد قرارداد کنم » 1486 01:25:02,014 --> 01:25:04,934 ‫شرح تمام وقایع همین نبود؟ 1487 01:25:05,017 --> 01:25:07,353 ‫من نمی‌دونم قراداد رو عوض کرده باشه، 1488 01:25:08,145 --> 01:25:10,647 ‫ولی چیزی که پشت تلفن فهمیدم این بود که برنان 1489 01:25:10,731 --> 01:25:12,191 ‫از طرف خودش حرف می‌زد 1490 01:25:12,274 --> 01:25:14,002 ‫اون یه زن اوقات‌تلخه ‫همیشه عصبانیه 1491 01:25:14,026 --> 01:25:15,069 ‫آره 1492 01:25:15,152 --> 01:25:17,464 ‫- فکر کنم معلم بوده ‫- آره درسته 1493 01:25:17,488 --> 01:25:19,174 ‫اونی که می‌خوایم این یکیه 1494 01:25:19,198 --> 01:25:20,491 ‫به این یکی نمیشه نزدیک شد 1495 01:25:20,574 --> 01:25:22,135 ‫نه نرم کردنش سخته 1496 01:25:22,159 --> 01:25:23,636 ‫پای کلی پول وسطه 1497 01:25:23,660 --> 01:25:25,347 ‫تمام کشتی‌هایی که عازم کوبا باشند، 1498 01:25:25,371 --> 01:25:27,289 ‫متوقف شده و تفتیش خواهند شد 1499 01:25:27,373 --> 01:25:29,208 ‫اگر ناخدای کشتی‌ دستور توقف ندهند 1500 01:25:29,291 --> 01:25:31,040 ‫برای متوقف کردن آنها ‫مجبور به اعمال زور خواهیم شد 1501 01:25:31,043 --> 01:25:32,503 ‫اگر کشتی‌ها توقف کنند... 1502 01:25:32,586 --> 01:25:34,671 ‫فکر کنم با این یکی بشه به یه جایی رسید 1503 01:25:34,755 --> 01:25:37,775 ‫این بیانه رو به هیئت منصفه نشون دادی؟ ‫برات می‌خونمش 1504 01:25:37,799 --> 01:25:40,927 ‫برنان اومد پیش من و از کاری گفت ‫که قصد داره انجام بده 1505 01:25:41,012 --> 01:25:42,679 ‫اون یه رستوران داره 1506 01:25:42,763 --> 01:25:43,760 ‫به سابقه تخلفاتش نگه کردی؟ 1507 01:25:43,764 --> 01:25:45,242 ‫ترجیح میدم روی زن‌ها کار کنم 1508 01:25:45,266 --> 01:25:47,601 ‫- اونا رو بیشتر میشه نرم کرد ‫- ممنون جیمی 1509 01:25:47,684 --> 01:25:50,812 ‫... در کوبا با موشک‌های میان‌برد 1510 01:25:50,896 --> 01:25:52,939 ‫وی افزود اگر یکی از موشک‌ها، پرتاب شود، 1511 01:25:53,024 --> 01:25:55,026 ‫احتمالاً حامل یک کلاهک هسته‌ای خواهد بود 1512 01:25:55,692 --> 01:25:58,529 ‫و ممکن است به هر نقطه‌ای در جنوب شرقی ‫ایالت متحده برخورد کند 1513 01:25:58,612 --> 01:25:59,946 ‫جنوب واشینگتون 1514 01:26:00,489 --> 01:26:02,616 ‫و ما هیچ راهی برای رهگیری آن 1515 01:26:02,699 --> 01:26:04,660 ‫یا صدور هشدار در مورد آن نداریم 1516 01:26:04,743 --> 01:26:07,704 ‫این یکی با یه نظامی به اسم پلیشت ازدواج کرده 1517 01:26:07,788 --> 01:26:09,040 ‫اوه، خوبه 1518 01:26:09,873 --> 01:26:10,957 ‫کسی رو می‌شناسیم؟ 1519 01:26:11,042 --> 01:26:14,545 ‫خب آره ‫توی محله، یه پلیس سابق داریم 1520 01:26:14,628 --> 01:26:15,754 ‫خوبه 1521 01:26:15,837 --> 01:26:18,090 ‫همه نیروهای ما به حالت آماده‌باش درآمده‌اند 1522 01:26:39,820 --> 01:26:41,548 ‫اومد پیش من و از کاری گفت 1523 01:26:41,572 --> 01:26:44,533 ‫که قصد داره انجام بده ‫و یه شرکت برای کرایه دادن کامیون تاسیس کنه 1524 01:26:44,616 --> 01:26:47,536 ‫ولی بعد بهم زنگ زد و این رو گفت 1525 01:26:47,619 --> 01:26:51,790 ‫باید قرارداد رو عوض کنم ‫باید هافا رو وارد قرارداد کنم 1526 01:26:51,873 --> 01:26:53,084 ‫درسته قربان؟ 1527 01:26:53,167 --> 01:26:55,001 ‫با این یکی هم میشه به یه جایی رسید 1528 01:26:55,086 --> 01:26:57,088 ‫- وایسا ببینم ‫- خب اون یه دوست پسر داشته 1529 01:26:57,171 --> 01:26:59,465 ‫وقتی متاهل بوده ‫با یه نفر دیگه در رابطه بوده 1530 01:26:59,548 --> 01:27:01,842 ‫پس ممکنه... دست و پاشو ببنده، 1531 01:27:01,925 --> 01:27:03,027 ‫- گیرش بندازه ‫- آره، ولی... 1532 01:27:03,052 --> 01:27:04,303 ‫ولی این یکی، 1533 01:27:04,386 --> 01:27:07,264 ‫این که کارش ساخت و سازه. ‫چندتا خلاف داشته، 1534 01:27:07,348 --> 01:27:09,808 ‫خونه‌اش رو گرو گذاشته 1535 01:27:09,891 --> 01:27:11,310 ‫قسط ماشینشو پرداخت نکرده 1536 01:27:12,103 --> 01:27:15,231 ‫خوبه، ادامه بده ‫همینجوری پیش برو 1537 01:27:22,363 --> 01:27:24,198 ‫ممنون. می‌بینمت ادی گنده 1538 01:27:24,281 --> 01:27:27,326 ‫قسم می‌خورید که حقیقت را بگویید، ‫همه حقیقت و چیزی جز حقیقت. 1539 01:27:27,409 --> 01:27:29,536 ‫- تا خدا کمکتان کند؟ ‫- قسم می‌خورم 1540 01:27:37,002 --> 01:27:39,755 ‫آقای کینگ، شما عضوِ 1541 01:27:39,838 --> 01:27:43,092 ‫انجمن برادری بین‌المللی رانندگان کامیون هستین ‫درسته قربان؟ 1542 01:27:43,175 --> 01:27:46,720 ‫با کمال احترام به این سوال جواب نمیدم 1543 01:27:46,803 --> 01:27:49,556 ‫تحت حقی که ‫متمم پنجم قانون اساسی 1544 01:27:49,640 --> 01:27:50,766 ‫برای من قائل شده 1545 01:27:50,849 --> 01:27:52,450 ‫فقط پرسیدم راننده کامیون هستین یا نه آقا 1546 01:27:52,476 --> 01:27:54,145 ‫با کمال احترام به این سوال جواب نمیدم... 1547 01:27:54,228 --> 01:27:56,021 ‫باشه، خیلی‌خب. باشه 1548 01:27:56,105 --> 01:27:58,023 ‫می‌خوام یه عکس بهتون نشون بدم. باشه؟ 1549 01:27:58,107 --> 01:28:00,669 ‫- با کمال احترام به این سوال جواب نمیدم... ‫- وایسا وایسا وایسا... 1550 01:28:00,734 --> 01:28:01,775 ‫تحت حقی که... 1551 01:28:02,278 --> 01:28:03,945 ‫هنوز که عکس رو ندیدین 1552 01:28:04,029 --> 01:28:05,906 ‫عکس رو نگاه کنین، کمی صبر کنین، 1553 01:28:05,989 --> 01:28:08,909 ‫- و بعد می‌تونین... ‫- می‌خوام از حقم استفاده کنم 1554 01:28:08,992 --> 01:28:13,205 ‫از حقی که قانون اساسی بهم داده 1555 01:28:13,289 --> 01:28:17,209 ‫- جیم، بذار از حقش استفاده کنه ‫- آخه... باشه... 1556 01:28:23,632 --> 01:28:25,342 ‫آره 1557 01:28:25,426 --> 01:28:27,261 ‫اون کینگ بهترینه 1558 01:28:27,344 --> 01:28:29,805 ‫بهترینه. آدم خوبیه 1559 01:28:29,888 --> 01:28:31,432 ‫دیدی جلوی اون عوضی چطوری وایساد؟ 1560 01:28:31,515 --> 01:28:33,392 ‫آره آره می‌دونم ‫عالی بود 1561 01:28:33,475 --> 01:28:35,060 ‫عاشق کاری که کرد شدم 1562 01:28:35,143 --> 01:28:37,229 ‫خواستن زیر زبونشو بکشن ‫همه تلاششونو کردن 1563 01:28:37,313 --> 01:28:39,290 ‫- کاش چند نفر دیگه شبیه اون داشتیم ‫- وای خدای من! 1564 01:28:40,649 --> 01:28:42,526 ‫جزئیات بیشتری هم‌اکنون به دستمان رسید 1565 01:28:44,152 --> 01:28:46,613 ‫که مانند جزئیات قبلی نیستند 1566 01:28:46,697 --> 01:28:48,282 ‫امروز به رئیس‌جمهور کندی شلیک شد، 1567 01:28:48,365 --> 01:28:51,034 ‫درست زمانی که کاروان موتوری او ‫مرکز شهر دالاس را ترک کرد 1568 01:28:51,117 --> 01:28:52,286 ‫خانم کندی پرید 1569 01:28:52,369 --> 01:28:55,456 ‫آقای کندی را در آغوش گرفت و فریاد زد ‫« وای نه! » 1570 01:28:55,539 --> 01:28:57,291 ‫کاروان موتوری به سرعت به راه خود ادامه داد 1571 01:28:58,083 --> 01:29:01,420 ‫خبرگزاری یونایتدپرس می‌گوید ‫جراحات رئیس‌جمهور کندی 1572 01:29:01,503 --> 01:29:03,339 ‫ممکن است کشنده باشد 1573 01:29:04,423 --> 01:29:07,175 ‫تکرار بولتن خبری سی‌بی‌اس نیوز 1574 01:29:07,259 --> 01:29:09,470 ‫به رئیس‌جمهور کندی، 1575 01:29:09,553 --> 01:29:12,681 ‫توسط یک آدمکش احتمالی ‫در دالاس تکزاس شلیک شده 1576 01:29:12,764 --> 01:29:15,642 ‫برای جزئیات بیشتر ‫با سی‌بی‌اس همراه باشید 1577 01:29:16,477 --> 01:29:17,478 ‫چی؟ 1578 01:29:20,188 --> 01:29:22,148 ‫فقط چند لحظه طول می‌کشه 1579 01:29:22,233 --> 01:29:24,318 ‫یه فنجون واقعی قهوه درست کنی 1580 01:29:24,401 --> 01:29:28,239 ‫چون نسکافه ‫یه نوع قهوه جدید درست کرده 1581 01:29:28,322 --> 01:29:32,951 ‫فقط چند لحظه طول می‌کشه ‫این قهوه فوری جدید نسکافه است 1582 01:29:33,034 --> 01:29:34,035 ‫هرکسی می‌تونه درستش کنه 1583 01:29:34,119 --> 01:29:36,455 ‫خبر تازه‌ای که ظاهراً رسمی هم هست، 1584 01:29:36,538 --> 01:29:38,332 ‫رئیس‌جمهور کندی درگذشت 1585 01:29:38,415 --> 01:29:40,251 ‫در ساعت 1 بعد از ظهر 1586 01:29:40,334 --> 01:29:42,085 ‫به وقت منطقه زمانی مرکزی 1587 01:29:42,168 --> 01:29:44,963 ‫ساعت 2 به وقت منطقه زمانی شرقی 1588 01:29:45,046 --> 01:29:47,048 ‫حدود 38 دقیقه پیش 1589 01:29:52,471 --> 01:29:56,933 ‫معاون رئیس‌جمهور جانسون ‫بیمارستان دالاس را ترک کرده است 1590 01:29:57,017 --> 01:30:00,562 ‫ولی اطلاعی در دست نیست ‫که عازم کجا هستند 1591 01:30:00,646 --> 01:30:04,525 ‫احتمالا ً به زودی سوگند یاد خواهند کرد 1592 01:30:04,608 --> 01:30:08,904 ‫و تبدیل به سی و ششمین ‫رئیس‌جمهور ایالات‌متحده می‌شود 1593 01:30:15,577 --> 01:30:18,872 ‫آقای هافا، آیا شما در ‫مراسم تدفین رئیس‌جمهور شرکت می‌کنین؟ 1594 01:30:18,955 --> 01:30:19,873 ‫من دعوت نشده‌ام 1595 01:30:19,956 --> 01:30:22,543 ‫لازم نیست دعوت بشین ‫یک میلیون آمریکایی اونجا حاضر میشن 1596 01:30:22,626 --> 01:30:23,877 ‫خب... 1597 01:30:23,960 --> 01:30:25,712 ‫فکر کنم باید برنامه‌ام رو چک کنم 1598 01:30:25,796 --> 01:30:28,674 ‫اگه رفتین و ازتون خواستن صحبت کنین ‫چی میگین؟ 1599 01:30:28,757 --> 01:30:30,216 ‫میگم، 1600 01:30:30,301 --> 01:30:32,636 ‫بابی کندی الان دیگه یه وکیل معمولیه 1601 01:30:37,724 --> 01:30:39,184 ‫حرومزاده 1602 01:30:54,825 --> 01:30:56,427 ‫خوبه اریک، خیلی ازت ممنونم 1603 01:31:06,628 --> 01:31:08,129 ‫حق با جیمی بود 1604 01:31:09,465 --> 01:31:10,466 ‫تقریباً 1605 01:31:12,133 --> 01:31:14,177 ‫این اتفاق، پایان کار بابی بود 1606 01:31:15,095 --> 01:31:18,181 ‫دادستان کل بودن براش زیاد بود 1607 01:31:21,477 --> 01:31:24,438 ‫دشمنی بابی با ما تموم شد 1608 01:31:29,943 --> 01:31:31,445 ‫آقای هافا 1609 01:31:32,404 --> 01:31:34,490 ‫شما اینجا متهم هستید به 1610 01:31:34,573 --> 01:31:36,950 ‫کلاهبرداری از ماهیت و اعتقادات اساسی این ملت 1611 01:31:37,033 --> 01:31:40,621 ‫ولی قضیه هیئت منصفه توی نشویل ‫هنوز ادامه داشت 1612 01:31:40,704 --> 01:31:42,831 ‫ماهیت و اعتقادات اساسی این ملت آقا 1613 01:31:42,914 --> 01:31:45,626 ‫در گرو پیشبرد و اجرای عدالته 1614 01:31:46,167 --> 01:31:47,878 ‫عدالت باید اجرا شود 1615 01:31:47,961 --> 01:31:51,423 ‫و برای تلاش‌های گناه‌بار شما ‫برای به فساد کشاندن این روند 1616 01:31:52,716 --> 01:31:55,093 ‫عدالت برای شما اجرا خواهد شد 1617 01:31:55,176 --> 01:31:57,554 ‫کارشو ساختیم 1618 01:31:57,638 --> 01:31:58,555 ‫گرفتیمش 1619 01:31:58,639 --> 01:32:01,892 ‫خانم‌ها و آقایون، موفق شدیم! 1620 01:32:19,200 --> 01:32:21,953 ‫ولی برای جیمی پاپوش دوخته بودن 1621 01:32:22,037 --> 01:32:25,248 ‫البته می‌دونین که مشخص بود 1622 01:32:25,331 --> 01:32:27,208 ‫فیتز مسئول این کاره 1623 01:32:27,292 --> 01:32:30,587 ‫اون از طریق بیل بوفالینو و آلن دورفمن ‫دستوراتش رو به فیتز می‌داد 1624 01:32:30,671 --> 01:32:32,210 ‫و اونا کارهای مالیش رو به عهده داشتن 1625 01:32:32,213 --> 01:32:34,633 ‫اوضاع اون تو خوبه؟ همه چی... 1626 01:32:34,716 --> 01:32:35,902 ‫همه چی وحشتناکه 1627 01:32:35,926 --> 01:32:37,487 ‫شبا نمی‌تونی بخوابی چون می‌ترسی 1628 01:32:37,511 --> 01:32:39,220 ‫که یکی با چاقو بیاد سروقتت 1629 01:32:39,304 --> 01:32:40,931 ‫ولی به نظر حالت خوبه ‫سرحالی 1630 01:32:41,014 --> 01:32:43,349 ‫فیتز کجاست؟ دیر کرده 1631 01:32:43,434 --> 01:32:46,269 ‫آره، خب قرار بود جلوی زندان ببینیمش... 1632 01:32:46,352 --> 01:32:47,497 ‫جلوی زندان؟ 1633 01:32:47,521 --> 01:32:48,439 ‫اومد، اومد 1634 01:32:48,522 --> 01:32:51,107 ‫کدوم گوری بودی؟ ‫چیکار می‌کنی؟ 1635 01:32:51,191 --> 01:32:52,651 ‫اصلاً چرا اومدی فیتز؟ 1636 01:32:53,318 --> 01:32:54,629 ‫می‌دونی که دیر کردی؟ 1637 01:32:54,653 --> 01:32:56,464 ‫فقط همینو می‌خوام بدونم. ‫می‌دونی دیر کردی؟ 1638 01:32:56,488 --> 01:32:59,450 ‫متاسفم دیر کردم جیمی ‫ولی کلی کار باید انجام می‌دادم 1639 01:32:59,533 --> 01:33:02,118 ‫نمی‌خوام این چیزا رو بشنوم ‫یه حرف به درد بخور بزن 1640 01:33:02,202 --> 01:33:04,162 ‫می‌خوام یه حرف درست و راست بشنوم 1641 01:33:04,245 --> 01:33:06,832 ‫ازت می‌خوام یه کم دیگه صبور باشی 1642 01:33:06,915 --> 01:33:08,166 ‫به نظرم ما... 1643 01:33:08,249 --> 01:33:10,151 ‫من این تو گیر افتادم ‫نمی‌تونم زیادی صبور باشم 1644 01:33:10,544 --> 01:33:13,714 ‫هرچقدر که جیمی از فیتز عصبانی میشد، 1645 01:33:13,797 --> 01:33:15,799 ‫بقیه همه دوستش داشتن چون 1646 01:33:15,882 --> 01:33:17,819 ‫می‌تونستن هرچی ازش می‌خوان ‫بهش برسن 1647 01:33:17,843 --> 01:33:19,720 ‫و با جیمی اینطوری نبود 1648 01:33:21,137 --> 01:33:23,890 ‫وقتی همه چی رو بذاری و بری ‫همین اتفاق میفته 1649 01:33:23,974 --> 01:33:25,183 ‫چطور بود؟ 1650 01:33:27,143 --> 01:33:29,312 ‫جیمی از دست فیتز شاکیه 1651 01:33:29,855 --> 01:33:32,608 ‫فیتز مشکلی نداره. از فیتز خوشمون میاد 1652 01:33:32,691 --> 01:33:34,568 ‫بذار بهت بگم مشکل چیه 1653 01:33:34,651 --> 01:33:36,653 ‫جیمی اون دورفمن بیشعور رو داره 1654 01:33:36,737 --> 01:33:40,073 ‫که وام‌هایی که فیتز قولش رو داده ‫پرداخت نمی‌کنه 1655 01:33:41,407 --> 01:33:42,784 ‫من از اون دورفمن متنفرم 1656 01:33:42,868 --> 01:33:45,230 ‫یه یهودی عوضی رومخه 1657 01:33:48,582 --> 01:33:50,041 ‫ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 1658 01:33:50,584 --> 01:33:52,628 ‫نه، نه از اون کارا 1659 01:33:54,254 --> 01:33:58,008 ‫کاری که باید بکنی اینه که ‫یه ترقه بکنی تو ماتحت دورفمن 1660 01:33:58,717 --> 01:34:00,385 ‫فیتز هم حساب کار دستش میاد 1661 01:34:01,052 --> 01:34:02,804 ‫حساب کار دستش میاد 1662 01:34:02,888 --> 01:34:04,723 ‫نمی‌شه این کارو با فیتز بکنی، چون اگه... 1663 01:34:05,641 --> 01:34:09,185 ‫اگه این کارو با اون سیاه‌مست بکنی ‫مستقیم میره پیش پلیسا و همه چی رو به فنا میده 1664 01:34:09,811 --> 01:34:11,062 ‫ولی دورفمن... 1665 01:34:11,563 --> 01:34:13,356 ‫باید این کارو با دورفمن بکنی 1666 01:34:51,519 --> 01:34:53,855 ‫فیتز... فیتز پیام رو گرفت 1667 01:34:57,108 --> 01:35:01,404 ‫بعد از اون هرکس چیزی از ‫صندوق بازنشستگی می‌خواست بهش می‌رسید 1668 01:35:06,117 --> 01:35:08,494 ‫همه‌اش داره میاد، همه‌اش میاد 1669 01:35:08,578 --> 01:35:09,913 ‫چه خبره؟ 1670 01:35:09,996 --> 01:35:12,082 ‫- این کدوم خریه؟ ‫- این یارو کیه؟ 1671 01:35:12,165 --> 01:35:13,291 ‫کی گذاشته بیای داخل؟ 1672 01:35:15,711 --> 01:35:18,296 ‫آقای پروونزانو ‫من مامور دی‌گروگوریو هستم از اف‌بی‌آی 1673 01:35:18,379 --> 01:35:20,107 ‫حکم بازداشت شما رو دارم ‫لطفاً وایسین 1674 01:35:20,131 --> 01:35:22,083 ‫- می‌تونم بازیمو تموم کنم؟ ‫- نه قربان، لطفاً پاشین 1675 01:35:22,092 --> 01:35:24,260 ‫من که دستم خیلی تخمی بود 1676 01:35:24,344 --> 01:35:25,595 ‫وسط بازیه 1677 01:35:25,620 --> 01:35:26,220 «آنتونی جیاکالونی. به مرگ طبیعی مُرد» 1678 01:35:26,221 --> 01:35:27,806 ‫به جمع ما خوش اومدی 1679 01:35:27,889 --> 01:35:28,950 ‫اون یکی دست لطفاً 1680 01:35:28,974 --> 01:35:30,785 ‫- میشه کیف‌هامو بیارم؟ ‫- نه قربان 1681 01:35:30,809 --> 01:35:33,228 ‫هیچی تو جیبام ندارم ‫پول ندارم 1682 01:35:33,311 --> 01:35:35,188 ‫اون پنگوئن رو ببین اونجا 1683 01:35:35,271 --> 01:35:37,315 ‫هی تونی، کیفامو می‌بری؟ 1684 01:35:37,398 --> 01:35:38,640 ‫آره، کیفاتو می‌برم تونی 1685 01:35:38,692 --> 01:35:40,485 ‫انگار داریم فیلم می‌بینمیم 1686 01:35:41,695 --> 01:35:44,865 ‫به اخاذی محکومش کردن ‫و هفت سال براش بریدن 1687 01:35:46,032 --> 01:35:48,118 ‫و فرستادنش به زندان لویسبورگ 1688 01:35:48,201 --> 01:35:49,452 ‫تا بره پیش کی؟ 1689 01:35:50,411 --> 01:35:51,705 ‫جیمی 1690 01:35:59,295 --> 01:36:00,421 ‫اوه 1691 01:36:00,505 --> 01:36:01,798 ‫نگاهش کن 1692 01:36:01,882 --> 01:36:03,549 ‫یه اثر هنری 1693 01:36:04,134 --> 01:36:05,551 ‫ممنون پیت 1694 01:36:13,476 --> 01:36:16,521 ‫باید در مورد مشکلی که با حقوقم دارم ‫باهات صحبت کنم 1695 01:36:19,775 --> 01:36:20,776 ‫می‌دونم 1696 01:36:21,651 --> 01:36:22,652 ‫می‌دونی؟ 1697 01:36:23,904 --> 01:36:24,905 ‫چی می‌دونی؟ 1698 01:36:26,281 --> 01:36:27,615 ‫می‌دونم 1699 01:36:27,699 --> 01:36:29,409 ‫1 میلیون و 200 هزارتا می‌گرفتی 1700 01:36:29,492 --> 01:36:31,953 ‫و به مشکل برخورده 1701 01:36:34,205 --> 01:36:35,874 ‫پس بررسیش می‌کنی؟ 1702 01:36:36,582 --> 01:36:38,866 ‫چطور باید بررسیش کنم؟ ‫چی رو باید بررسی کنم؟ 1703 01:36:39,711 --> 01:36:41,046 ‫همینه که هست 1704 01:36:41,671 --> 01:36:42,798 ‫یعنی چیه؟ 1705 01:36:43,631 --> 01:36:44,632 ‫از دستش دادی 1706 01:36:45,091 --> 01:36:48,553 ‫وقتی اومدی اینجا، از دستش دادی ‫همین 1707 01:36:50,221 --> 01:36:52,140 ‫یعنی حقوق تو هم قطع شده؟ 1708 01:36:52,223 --> 01:36:53,224 ‫نه 1709 01:36:55,560 --> 01:36:58,939 ‫بذار قضیه رو روشن کنم ‫یعنی پول تو هنوز اونجاست 1710 01:36:59,022 --> 01:37:01,107 ‫1 میلیون و 500 هزار تا ‫یا هرچقدر که هست 1711 01:37:01,191 --> 01:37:02,567 ‫ولی پول من رفته؟ 1712 01:37:03,693 --> 01:37:05,779 ‫آره، مال من هنوز هست 1713 01:37:08,740 --> 01:37:10,283 ‫ولی هر دومون نشستیم اینجا 1714 01:37:10,366 --> 01:37:12,744 ‫هردومون نشستیم اینجا، درسته 1715 01:37:12,828 --> 01:37:15,205 ‫فقط اینکه به دلایل متفاوتی اینجاییم 1716 01:37:15,997 --> 01:37:18,291 ‫تو به خاطر اخاذی اینجایی 1717 01:37:18,374 --> 01:37:20,668 ‫من به خاطر کلاهبرداری اینجام 1718 01:37:21,252 --> 01:37:24,297 ‫- خب؟ ‫- خب؟ خب باهم فرق می‌کنن 1719 01:37:24,380 --> 01:37:25,506 ‫چه فرقی می‌کنن؟ 1720 01:37:28,718 --> 01:37:31,346 ‫من کسی رو تهدید نکردم. تو کردی 1721 01:37:31,429 --> 01:37:33,181 ‫که چی؟ با عقل جور در نمیاد 1722 01:37:33,264 --> 01:37:34,554 ‫منظورت چیه؟ خیلی هم جور درمیاد 1723 01:37:34,557 --> 01:37:36,351 ‫نه جور در نمیاد ‫نمی‌خوام بحث کنم 1724 01:37:36,434 --> 01:37:38,854 ‫- بهش فکر کن ‫- دارم بهش فکر می‌کنم جیمی 1725 01:37:38,937 --> 01:37:40,271 ‫رو مخ من نرو جیمی 1726 01:37:40,355 --> 01:37:41,815 ‫فقط یه کاری در موردش بکن 1727 01:37:46,736 --> 01:37:48,654 ‫منظورت چیه یه کاری در موردش بکنم؟ 1728 01:37:48,738 --> 01:37:49,655 ‫قراره چیکار کنم؟ 1729 01:37:49,739 --> 01:37:51,467 ‫بیخیال، همیشه یه کاری هست که بتونی بکنی 1730 01:37:51,491 --> 01:37:52,700 ‫نه. این قانون فدراله 1731 01:37:52,784 --> 01:37:54,452 ‫- برام مهم نیست ‫- برات مهم نیست؟ 1732 01:37:54,535 --> 01:37:56,412 ‫نه، هنوز می‌تونی یه کاری براش بکنی 1733 01:37:56,496 --> 01:37:58,331 ‫کاری از دستم برنمیاد ‫آخه چیکار کنم؟ 1734 01:37:58,414 --> 01:38:00,041 ‫می‌تونی پول کوفتیمو پس بگیری 1735 01:38:00,125 --> 01:38:01,042 ‫چطور؟ 1736 01:38:01,126 --> 01:38:02,418 ‫- باید یه راهی باشه ‫- چه راهی؟ 1737 01:38:02,502 --> 01:38:03,879 ‫همون راهی که پول خودتو گرفتی 1738 01:38:03,962 --> 01:38:06,006 ‫هیس، صدای کوفتیتو بیار پایین 1739 01:38:06,882 --> 01:38:08,508 ‫داری میگی صدامو بیارم پایین؟ 1740 01:38:08,591 --> 01:38:09,693 ‫دارم میگم صدای کوفتیتو بیار پایین 1741 01:38:09,717 --> 01:38:10,886 ‫دیوث 1742 01:38:10,969 --> 01:38:12,404 ‫- به من نگو دیوث ‫- گور بابات 1743 01:38:12,428 --> 01:38:13,930 ‫حرف دهنتو بفهم 1744 01:38:15,223 --> 01:38:16,975 ‫ببین. تو به خاطر کلاهبرداری اینجایی 1745 01:38:17,058 --> 01:38:18,643 ‫- تو پول دزدیدی ‫- من پول دزدیدم؟ 1746 01:38:18,726 --> 01:38:19,727 ‫آره، منم پول دزدیدم 1747 01:38:19,811 --> 01:38:21,492 ‫باشه قبول، به یه روش متفاوت. ولی بازم 1748 01:38:22,063 --> 01:38:24,024 ‫من حق کوفتیمو می‌خوام 1749 01:38:25,566 --> 01:38:27,235 ‫شما جماعت. شما جماعت 1750 01:38:27,318 --> 01:38:28,545 ‫- چی گفتی؟ ‫- وای خدای من! 1751 01:38:28,569 --> 01:38:29,464 ‫چی گفتی؟ 1752 01:38:29,487 --> 01:38:30,906 ‫بیخیال، چی گفتم 1753 01:38:30,989 --> 01:38:32,407 ‫من چی گفتم؟ ‫چه می‌دونم چی گفتم 1754 01:38:32,490 --> 01:38:33,759 ‫شما جماعت. گفتی شما جماعت 1755 01:38:33,783 --> 01:38:35,618 ‫معنی این حرفت چیه؟ ‫شما جماعت؟ 1756 01:38:35,701 --> 01:38:37,037 ‫دیگه نمی‌خوام... 1757 01:38:37,120 --> 01:38:38,830 ‫در این مورد حرف بزنم 1758 01:38:39,497 --> 01:38:41,124 ‫- شما جماعت؟ ‫- دیگه کافیه! 1759 01:38:41,207 --> 01:38:43,001 ‫کافیه؟ ‫می‌زنم کله‌تو می‌ترکونم! 1760 01:38:43,084 --> 01:38:44,836 ‫- مرتیکه عوضی بیشعور ‫- هی! 1761 01:38:48,924 --> 01:38:50,341 ‫می‌زنم می‌کشمت! 1762 01:38:50,425 --> 01:38:53,219 ‫می‌کشمت مادر به خطا! 1763 01:38:53,303 --> 01:38:54,345 ‫گور به گوری... 1764 01:38:59,684 --> 01:39:02,562 ‫بعد از اون ‫معلوم بود همه چی از هم می‌پاشه 1765 01:39:32,508 --> 01:39:35,678 ‫باورم نمیشه اون حرومزاده‌ی دیوونه ‫همچین کاری کرده 1766 01:39:35,761 --> 01:39:38,890 ‫اونم اینجا توی میدون کلمبوس ‫جلوی چشم 5 هزار نفر 1767 01:39:38,974 --> 01:39:40,308 ‫و بعد قسر در رفته 1768 01:39:40,391 --> 01:39:43,186 ‫باورم نمیشه. ‫درست نیست فرانکی 1769 01:39:43,269 --> 01:39:44,354 ‫درست نیست 1770 01:39:44,437 --> 01:39:46,940 ‫کاملاً مزخرفه 1771 01:39:47,565 --> 01:39:49,525 ‫مزخرفه 1772 01:39:49,609 --> 01:39:51,777 ‫فقط یه نفر هست که برای انجام همچین کاری 1773 01:39:51,861 --> 01:39:54,739 ‫دل و جرأت و جسارت و شهامت داره 1774 01:40:03,957 --> 01:40:06,918 ‫تو داون‌تاون به جویی مو بلوند معروف بود 1775 01:40:07,002 --> 01:40:09,670 ‫ولی همه‌ی مردم، مخصوصاً روزنامه‌ها 1776 01:40:09,754 --> 01:40:12,007 ‫بهش می‌گفتن جوی دیوانه 1777 01:40:13,049 --> 01:40:13,944 ‫و حقیقت را بگویید... 1778 01:40:13,967 --> 01:40:16,886 ‫همه حقیقت و چیزی جز حقیقت. ‫تا خدا کمکتان کند؟ 1779 01:40:16,970 --> 01:40:18,596 ‫- قسم می‌خورم ‫- بنشینید 1780 01:40:21,307 --> 01:40:23,768 ‫آقای گالو، برای شروع بیانیه‌ای دارین؟ 1781 01:40:25,478 --> 01:40:26,479 ‫بله 1782 01:40:29,274 --> 01:40:31,401 ‫این قالی جون میده برای بازی کرپ 1783 01:40:35,571 --> 01:40:37,115 ‫راس حق داشت 1784 01:40:37,198 --> 01:40:40,121 ‫آخه دیگه کی مثل اون ‫مدام جلوی عکاس‌ها ظاهر میشه 1785 01:40:40,201 --> 01:40:42,870 ‫و می‌ذاره عکسش هر لحظه توی روزنامه‌ها باشه 1786 01:40:42,954 --> 01:40:45,873 ‫و توجه همه رو به خودش جلب می‌کنه. ‫این کارا چیه؟ 1787 01:40:46,499 --> 01:40:49,002 ‫فکر می‌کنه کیه؟ ارول فلین؟ 1788 01:40:49,085 --> 01:40:51,254 ‫اون با همه چی و همه‌کس مخالف بود 1789 01:40:51,337 --> 01:40:52,838 ‫هیچی براش مهم نبود 1790 01:40:52,922 --> 01:40:55,508 ‫بیشتر که قدرت گرفت ‫رئیسای خودشو دزدید 1791 01:40:55,591 --> 01:40:57,385 ‫نمی‌دونم چطور قسر در رفت 1792 01:40:57,468 --> 01:41:00,430 ‫کسی نمی‌تونه قسر در بره ‫هرکی همچین کاری کنه می‌میره 1793 01:41:00,513 --> 01:41:01,597 ‫خیلی ساده است 1794 01:41:01,681 --> 01:41:03,141 ‫وقتی افتاد هلفدونی، 1795 01:41:03,224 --> 01:41:06,019 ‫به جای هموطن‌های خودش ‫چندتا سیاهپوست رو به کار گرفت 1796 01:41:06,102 --> 01:41:08,104 ‫و وقتی اومد بیرون ‫هیچکس نمی‌دونست چیکار می‌کرده، 1797 01:41:08,188 --> 01:41:09,248 ‫یا با کی کار می‌کرده 1798 01:41:09,272 --> 01:41:11,899 ‫ما نمی‌دونستیم اوضاع از چه قراره ‫هیچکس نمی‌دونست 1799 01:41:12,400 --> 01:41:14,065 ‫و اگه از کارایی که می‌کرد ‫خوشتون نمی‌اومد 1800 01:41:14,069 --> 01:41:15,486 ‫و حرفی می‌زدین، 1801 01:41:15,570 --> 01:41:17,405 ‫اونوقت می‌دیدن چه بلایی سرتون میاد 1802 01:41:45,850 --> 01:41:48,120 ‫کی این کارو می‌کنه؟ ‫کی همچین کاری می‌کنه؟ 1803 01:41:48,144 --> 01:41:50,063 ‫من بهت میگم ‫من بهت میگم 1804 01:41:51,356 --> 01:41:52,815 ‫این پست‌فطرت 1805 01:41:52,898 --> 01:41:55,276 ‫اون و اوسوالد. عین همن 1806 01:41:55,360 --> 01:41:57,445 ‫حداقل توی دالاس، بچه‌ها اونجا نبودن 1807 01:41:57,528 --> 01:41:58,904 ‫فقط جکی بوده 1808 01:41:58,988 --> 01:42:01,449 ‫جویی، دکترت زنگ زد ‫یه ساعت پیش مردی 1809 01:42:03,243 --> 01:42:04,952 ‫تو یهودی هستی؟ 1810 01:42:05,035 --> 01:42:07,122 ‫میشه باشی؟ 1811 01:42:07,205 --> 01:42:09,582 ‫نگران ختنه نباش ‫دیگه اون کارو نمی‌کنیم 1812 01:42:09,665 --> 01:42:11,000 ‫منجمدش می‌کنیم 1813 01:42:11,501 --> 01:42:13,128 ‫و تو اونجا وایمیستی و کاری نمی‌کنی 1814 01:42:13,211 --> 01:42:15,130 ‫و یه فاحشه‌ی مکزیکی ‫با یه سنگ خیس میاد 1815 01:42:15,213 --> 01:42:16,672 ‫بوم! 1816 01:42:16,756 --> 01:42:19,092 ‫اشکالی نداره بخندین ‫من با همه شوخی می‌کنم 1817 01:42:19,175 --> 01:42:21,927 ‫برای همین خدا ما رو به زمین آورده ‫که بخندیم 1818 01:42:22,011 --> 01:42:23,263 ‫همه رو دست میندازم 1819 01:42:23,346 --> 01:42:25,556 ‫با سیاهپوست‌ها شوخی می‌کنم ‫با یهودی‌ها شوخی می‌کنم 1820 01:42:25,640 --> 01:42:27,892 ‫کولی‌ها رو دست میندازم ‫ایتالیایی‌ها رو دست میندازم 1821 01:42:27,975 --> 01:42:29,727 ‫البته نه اون ایتالیایی‌ها 1822 01:42:29,810 --> 01:42:31,562 ‫نه نه نه! 1823 01:42:31,646 --> 01:42:34,064 ‫چیزی نیست جویی ‫بیا پولامو ببر، شلیک نکن 1824 01:42:36,151 --> 01:42:37,360 ‫امروز بهم گفتن، 1825 01:42:37,443 --> 01:42:39,904 ‫مراقب باش چی میگی 1826 01:42:39,987 --> 01:42:43,158 ‫ولی، از شوخی گذشته، ‫تولدت مبارک جویی 1827 01:42:54,084 --> 01:42:55,085 ‫هی راس 1828 01:42:56,837 --> 01:42:59,174 ‫هی. اون چیه زدی؟ 1829 01:43:02,135 --> 01:43:04,345 ‫واقعاً به اون اتحاد مسخره اعتقاد داری؟ 1830 01:43:05,430 --> 01:43:07,223 ‫خب همچین چیزی نیست 1831 01:43:07,307 --> 01:43:08,516 ‫ایتالیاییه 1832 01:43:08,599 --> 01:43:09,934 ‫جویی، جویی 1833 01:43:10,017 --> 01:43:11,077 ‫- مگه چی گفتم؟ ‫- نه نه 1834 01:43:11,101 --> 01:43:12,812 ‫- چی گفتم؟ ‫- جویی جویی جویی 1835 01:43:13,604 --> 01:43:14,605 ‫ببین گوش کن 1836 01:43:15,815 --> 01:43:18,378 ‫اینجا نمی‌تونی همینجوری این چیزا رو بگی ‫باشه؟ نمی‌تونی 1837 01:43:18,443 --> 01:43:20,337 ‫چرا نه؟ فقط ریکلز می‌تونه با بقیه شوخی کنه؟ 1838 01:43:20,361 --> 01:43:21,529 ‫اون پیرمرد یه رئیسه 1839 01:43:21,612 --> 01:43:24,258 ‫خب منم یه رئیسم. اونم رئیسه. ‫باید باهم مثل برادر باشیم. درسته؟ 1840 01:43:24,282 --> 01:43:25,182 ‫می‌دونم تو هم رئیسی 1841 01:43:25,200 --> 01:43:26,927 ‫می‌دونم، ولی الان وقت دعوا نیست. باشه؟ 1842 01:43:26,951 --> 01:43:29,078 ‫- ما برادریم. درسته؟ ‫- درسته. برادرین 1843 01:43:29,162 --> 01:43:30,830 ‫- برادریم؟ ‫- برادرین 1844 01:43:30,913 --> 01:43:32,558 ‫- برادریم ‫- بحثی توش نیست 1845 01:43:32,582 --> 01:43:33,666 ‫همه برادرن 1846 01:43:33,749 --> 01:43:35,519 ‫درسته. تو برادری. برادر اونی 1847 01:43:35,543 --> 01:43:36,836 ‫من نیستم. ولی شما هستین 1848 01:43:36,919 --> 01:43:38,921 ‫پس برای همینه که می‌خوام اگه ممکنه بری... 1849 01:43:39,004 --> 01:43:40,005 ‫- خیلی‌خب ‫- باشه؟ 1850 01:43:40,047 --> 01:43:41,549 ‫- برادریم؟ ‫- برادرین 1851 01:43:41,632 --> 01:43:43,343 ‫باشه. امروز تولدمه 1852 01:43:43,426 --> 01:43:44,760 ‫تولدت مبارک 1853 01:43:44,844 --> 01:43:46,221 ‫تولدت مبارک 1854 01:43:48,223 --> 01:43:50,183 ‫بیا از این خراب‌شده بریم 1855 01:44:11,662 --> 01:44:13,581 ‫خب، برای همچین کاری، 1856 01:44:13,664 --> 01:44:15,583 ‫دو تا تفنگ لازم دارین 1857 01:44:15,666 --> 01:44:18,211 ‫یکی که ازش استفاده کنین ‫یکی هم برای یدک 1858 01:44:19,003 --> 01:44:22,340 ‫یه چیزی قدرتمندتر از کالیبر 22 می‌خواین 1859 01:44:27,970 --> 01:44:30,014 ‫بدون شک صدا‌خفه‌کن نمی‌خواین 1860 01:44:30,097 --> 01:44:33,100 ‫باید خیلی سر و صدا ایجاد کنین ‫که شاهدها فرار کنن 1861 01:44:33,183 --> 01:44:35,019 ‫تا نتونن بهتون نگاه کنن 1862 01:44:37,855 --> 01:44:39,857 ‫ولی نه صدایی که کالیبر 45 ایجاد می‌کنه 1863 01:44:39,940 --> 01:44:41,484 ‫چون زیادی صدا ایجاد می‌کنه، 1864 01:44:41,567 --> 01:44:44,111 ‫و یه ماشین گشتی پلیس ‫از چند خیابون اونطرف‌تر صداشو می‌شنوه 1865 01:44:47,990 --> 01:44:51,911 ‫پلیسا به کالیبر 32 میگن تفنگ زنونه ‫چون کار کردن باهاش آسونه 1866 01:44:51,994 --> 01:44:53,996 ‫و به اندازه کالیبر 38 آسیب نمی‌زنه، 1867 01:44:54,079 --> 01:44:56,499 ‫ولی می‌دونین، کار رو راه میندازه 1868 01:45:04,006 --> 01:45:08,428 ‫باید دیروقت انجام بشه ‫تا توریست‌های اهل آیداهو 1869 01:45:08,511 --> 01:45:10,513 ‫اونجا نباشن. خوابیده باشن 1870 01:45:10,596 --> 01:45:12,598 ‫و اونم توی محله‌ی «لیتل ایتالی» باشه 1871 01:45:12,682 --> 01:45:15,685 ‫شاید راحت‌تر و آروم‌تر باشه 1872 01:45:17,019 --> 01:45:20,064 ‫تولدش بود ‫پس با زنش میره اونجا 1873 01:45:20,147 --> 01:45:22,442 ‫و شاید با بچه‌اش 1874 01:45:22,525 --> 01:45:24,777 ‫که اتفاق خوبیه ‫چون هدف همینه 1875 01:45:24,860 --> 01:45:26,821 ‫اونا باید ببینن این اتفاقات چطوریه 1876 01:45:28,698 --> 01:45:30,575 ‫از قبل کلی مشروب خورده 1877 01:45:30,658 --> 01:45:32,577 ‫که خیلی کندش می‌کنه 1878 01:45:33,828 --> 01:45:35,162 ‫حتماً محافظش هم همراهشه 1879 01:45:35,245 --> 01:45:37,081 ‫و خود جویی هم حتماً تفنگ داره 1880 01:45:37,164 --> 01:45:40,293 ‫ولی احتمالاً اسلحه توی کیف زنش باشه 1881 01:45:46,632 --> 01:45:49,344 ‫هیچوقت نمی‌تونی از همه چی سردر بیاری 1882 01:45:49,927 --> 01:45:52,012 ‫تنها چیزی که می‌دونی نقشت توی ماجراست 1883 01:45:54,056 --> 01:45:57,059 ‫جان موسرخ فقط یه چیز می‌دونست 1884 01:45:57,142 --> 01:45:59,019 ‫منو پیاده می‌کرد 1885 01:45:59,103 --> 01:46:02,106 ‫ساختمون رو دور می‌زد ‫و منو سوار می‌کرد 1886 01:46:10,280 --> 01:46:12,742 ‫اول باید از شر محافظش خلاص بشی 1887 01:46:12,825 --> 01:46:15,786 ‫نه اینکه بکشیش ‫نکشش، فقط ناتوانش کن 1888 01:46:16,371 --> 01:46:17,747 ‫مشکل شخصی که با اون نداری 1889 01:46:17,830 --> 01:46:20,375 ‫پس نه توی سرش بزن، نه توی سینه 1890 01:46:21,834 --> 01:46:24,545 ‫بعضی‌وقتا، توی همچین کارایی، 1891 01:46:24,629 --> 01:46:27,131 ‫ممکنه اولش بخوای بری دستشویی 1892 01:46:28,048 --> 01:46:30,760 ‫این کار بهت فرصت میده مطمئن بشی ‫هیچکس پشت سرت، داخل نیومده باشه 1893 01:46:30,843 --> 01:46:32,278 ‫و بهت این فرصت رو میده که مطمئن بشی 1894 01:46:32,302 --> 01:46:34,805 ‫کسی توی دستشویی نباشه ‫که بعداً مایه نگرانی بشه 1895 01:46:35,390 --> 01:46:37,683 ‫و این فرصت رو بهت میده ‫که بری دستشویی 1896 01:46:37,767 --> 01:46:39,519 ‫دوست نداری موقع کار اذیت باشی 1897 01:46:40,144 --> 01:46:43,398 ‫ولی من قبلش رفته بودم ‫و توی همچین جای کوچیکی، توی این وقت شب، 1898 01:46:43,481 --> 01:46:45,525 ‫فقط باید بری کارتو انجام بدی 1899 01:46:45,608 --> 01:46:46,960 ‫یه کم دیگه شراب می‌خوایم 1900 01:46:46,984 --> 01:46:49,153 ‫هی تامی، بازم شراب بیار 1901 01:46:49,236 --> 01:46:50,192 ‫بعدش چی می‌خواین؟ 1902 01:46:50,195 --> 01:46:51,965 ‫- کیک، کیک، کیک! ‫- هنوز نه 1903 01:46:51,989 --> 01:46:53,741 ‫هنوز غذاتو تموم نکردی 1904 01:46:53,824 --> 01:46:56,076 ‫کیک می‌خوای؟ ‫بیخیال، از این خبرا نیست 1905 01:46:59,455 --> 01:47:00,456 ‫لعنتی! 1906 01:47:00,540 --> 01:47:02,249 ‫گندش بزنن! 1907 01:47:36,951 --> 01:47:38,929 ‫حادثه در محله‌ی لیتل ایتالی نیویورک اتفاق افتاد، 1908 01:47:38,953 --> 01:47:42,289 ‫ناحیه‌ای که شایع است منطقه‌ای بی‌طرف ‫در میان تبهکاران است 1909 01:47:42,372 --> 01:47:43,499 ‫بعد از قتل 1910 01:47:43,583 --> 01:47:45,751 ‫پلیس چندین سلاح و چند اثر انگشت پیدا کرده 1911 01:47:45,835 --> 01:47:47,628 ‫که امروز درحال ردیابی هستن 1912 01:47:47,712 --> 01:47:49,088 ‫جوزف گالو معروف به جوی دیوانه 1913 01:47:49,171 --> 01:47:51,549 ‫برای جشن و شب‌نشینی خانوادگی 1914 01:47:51,632 --> 01:47:53,342 ‫به رستوران غذای دریایی رفته بود 1915 01:47:53,426 --> 01:47:55,299 ‫همراه همسرش که کمتر از 1 ماه ‫از ازدواجشون می‌گذره 1916 01:47:55,302 --> 01:47:58,013 ‫و دختر 11 ساله‌اش ‫که از ازدواج سابقشه 1917 01:47:58,097 --> 01:48:01,976 ‫اونا تولد 27 سالگی جو رو جشن گرفته بودن 1918 01:48:02,059 --> 01:48:04,729 ‫عصر به یه کلوب رفته بودن 1919 01:48:04,812 --> 01:48:09,108 ‫پشت یه میز بزرگ نشسته بودن ‫یه گروه شش نفره بودن 1920 01:48:09,692 --> 01:48:10,943 ‫وقتی که... 1921 01:48:11,777 --> 01:48:12,778 ‫یه مرد از در پشتی 1922 01:48:12,862 --> 01:48:16,406 ‫وارد میشه و به سمت میزشون میره 1923 01:48:16,491 --> 01:48:20,119 ‫و سه بار شلیک می‌کنه 1924 01:48:20,202 --> 01:48:21,954 ‫دو بار به جو تیر می‌زنه 1925 01:48:22,037 --> 01:48:23,807 ‫و یه تیر هم به محافظش می‌زنه ‫- پگی بیا بریم 1926 01:48:23,831 --> 01:48:26,041 ‫به اسم پیت گریک 1927 01:48:26,125 --> 01:48:28,628 ‫در مجموع 14 تیر شلیک شده 1928 01:48:28,711 --> 01:48:29,712 ‫پگی بجنب 1929 01:48:30,337 --> 01:48:32,422 ‫خیابون پرزیدنت ساکته 1930 01:48:32,507 --> 01:48:33,841 ‫قلمروی جوی گالوئه 1931 01:48:34,550 --> 01:48:36,010 ‫درواقع، سکوت مطلق حکمفرماست 1932 01:48:36,677 --> 01:48:37,572 ‫اینجا توی بروکلین، 1933 01:48:37,595 --> 01:48:39,221 ‫جوی گالو یه قهرمان بود 1934 01:48:39,304 --> 01:48:42,975 ‫گمان میره مرگ اون ‫باعث وقوع جنگ بین گروه‌های تبهکاری بشه 1935 01:48:43,058 --> 01:48:44,935 ‫اگه تاحالا شروع نشده باشه 1936 01:49:18,969 --> 01:49:21,138 ‫- سخت نگیر جیمی ‫- تو هم همینطور مایکی 1937 01:49:21,221 --> 01:49:22,807 ‫مراقب خودت باش جیمی 1938 01:49:22,890 --> 01:49:24,308 ‫اگه دوباره همدیگه رو ندیدیم، سلام! 1939 01:49:24,391 --> 01:49:27,645 ‫4 سال بعد و با پرداخت 500 هزار دلار زیرمیزی 1940 01:49:27,728 --> 01:49:29,647 ‫به ستاد انتخاباتی نیکسون، 1941 01:49:29,730 --> 01:49:31,649 ‫جیمی بالاخره به چیزی که می‌خواست رسید 1942 01:49:31,732 --> 01:49:33,358 ‫شرمنده ولی دیگه برنمی‌گردم 1943 01:49:33,442 --> 01:49:36,612 ‫عفو ریاست جمهوری و آزادی مشروطش 1944 01:49:36,696 --> 01:49:38,322 ‫جیمی! 1945 01:49:38,405 --> 01:49:39,591 ‫حالا می‌خوای چیکار کنی جیمی؟ 1946 01:49:39,615 --> 01:49:42,952 ‫خب اولین کاری که می‌خوام بکنم اینه که 1947 01:49:43,035 --> 01:49:44,700 ‫برای ثبت امضا ‫برم دفتر فدرال آزادی مشروط 1948 01:49:44,704 --> 01:49:48,999 ‫و بعد با همسرم برم فلوریدا ‫و یه کم آفتاب بگیرم 1949 01:49:49,083 --> 01:49:50,164 ‫برای بعد از اون برنامه دارین؟ 1950 01:49:50,167 --> 01:49:53,003 ‫آره، می‌خوام کنترل اتحادیه‌ام رو پس بگیرم 1951 01:49:53,087 --> 01:49:54,755 ‫چطور می‌خوای اینکارو بکنی جیمی؟ 1952 01:49:56,048 --> 01:49:57,838 ‫نامزدی فیتز در انتخابات اتحادیه ‫براتون خوشاینده؟ 1953 01:49:57,842 --> 01:49:58,736 ‫نه 1954 01:49:58,759 --> 01:50:00,737 ‫این همه مدت زندانی بودن چه حسی داشت؟ 1955 01:50:00,761 --> 01:50:02,422 ‫فوق‌العاده بود ‫دوران خوشی رو سپری کردم! 1956 01:50:04,056 --> 01:50:07,602 ‫اولین کاری که من کردم ‫چند تا هات‌داگ تند از لام خریدم 1957 01:50:07,685 --> 01:50:09,895 ‫که جیمی اندازه بستنی، دوستشون داشت 1958 01:50:09,979 --> 01:50:13,608 ‫مشاور ستاد انتخاباتی رئیس‌جمهور ریچارد نیکسون... 1959 01:50:13,691 --> 01:50:15,943 ‫رازش اینه که اونا هات‌داگ‌ها رو ‫توی آبجو تفت میدن 1960 01:50:16,026 --> 01:50:18,112 ‫توی آمریکا هات داگی بهتر از اون نیست 1961 01:50:18,195 --> 01:50:21,982 ‫پلیس می‌گوید مک‌کورد و همدستش 1962 01:50:22,066 --> 01:50:25,244 ‫با خود لوازم الکترونیکی شنود داشته‌اند 1963 01:50:25,327 --> 01:50:29,665 ‫و تجهیزات استراق‌سمع را پشت پنل‌های سقفِ ‫کمیته ملی دموکرات جاسازی کرده‌اند 1964 01:50:30,708 --> 01:50:33,812 ‫اینو ببین. چه دل و جرأتی پیدا کرده ‫که نامزد ریاست اتحادیه کامیون‌دارها میشه 1965 01:50:33,836 --> 01:50:36,380 ‫نگاهش کن ‫تونی پرو هم بهش یه جایزه داده 1966 01:50:36,463 --> 01:50:38,048 ‫این عوضی... باورت میشه؟ 1967 01:50:38,132 --> 01:50:40,718 ‫ببین، فیتز بین بعضی از مردم خیلی محبوبه 1968 01:50:40,801 --> 01:50:42,696 ‫البته که محبوبه. ‫کی دوست نداره محبوب باشه؟ 1969 01:50:42,720 --> 01:50:45,180 ‫به هر پیر خرفتی که درخواست کنه، پول قرض میده 1970 01:50:45,264 --> 01:50:48,558 ‫برای همینه تونی پشتشه ‫تمام رای‌هاش رو به فیتز میده 1971 01:50:48,643 --> 01:50:50,811 ‫بیشتر اعضای اتحادیه حامی تو هستن 1972 01:50:50,895 --> 01:50:53,981 ‫تنها چیزی که لازم داری رای‌های تونی پرو ‫توی شمال شرقیه. اینجوری برنده میشی 1973 01:50:54,064 --> 01:50:56,251 ‫- مطمئنی یکی از اینا نمی‌خوای؟ ‫- نه ممنون 1974 01:50:56,275 --> 01:51:00,195 ‫آخه باورم نمیشه برای رای جمع کردن ‫باید برم پیش تونی پرو 1975 01:51:00,279 --> 01:51:01,280 ‫آخه یعنی چی؟! 1976 01:51:03,198 --> 01:51:05,701 ‫تونی، فیتز رو توی جیبش داره جیمی 1977 01:51:05,785 --> 01:51:07,327 ‫آدم عاقل نامزد ریاست اتحادیه نمیشه 1978 01:51:07,411 --> 01:51:08,620 ‫وقتی فیتز رو داشته باشن، میشن 1979 01:51:09,705 --> 01:51:12,249 ‫جیمی گوش کن. به محض اینکه دوباره ‫ریاست رو به دست آوردی، 1980 01:51:12,332 --> 01:51:13,351 ‫هر کاری بخوای می‌تونی بکنی 1981 01:51:13,375 --> 01:51:15,210 ‫می‌تونی هرکسی می‌خوای رو اخراج کنی 1982 01:51:15,294 --> 01:51:17,254 ‫حتی می‌تونی تونی پرو رو اخراج کنی 1983 01:51:17,337 --> 01:51:18,422 ‫وای 1984 01:51:18,505 --> 01:51:21,341 ‫می‌تونی بالای سرش وایسی و تماشا کنی ‫تا وسایل اتاقشو جمع کنه بره 1985 01:51:21,425 --> 01:51:23,385 ‫می‌تونی لختش کنی و همه‌جاشو بگردی 1986 01:51:24,178 --> 01:51:26,221 ‫که حتی یه گیره کاغذ هم با خودش نبره 1987 01:51:26,305 --> 01:51:28,390 ‫ایول آره. دیدی؟ شنیدی؟ 1988 01:51:30,017 --> 01:51:31,686 ‫همه فکر می‌کنن جو آدم خوبه است 1989 01:51:31,769 --> 01:51:33,478 ‫و من آدم بده‌ام 1990 01:51:33,562 --> 01:51:34,814 ‫ولی کاملاً برعکسه 1991 01:51:35,564 --> 01:51:38,275 ‫قاتل اونه ‫دلبر منم 1992 01:51:39,609 --> 01:51:41,987 ‫پس با اون کیرخور صلح می‌کنم 1993 01:51:42,071 --> 01:51:44,865 ‫اوه، می‌خوام باهات آشتی کنم 1994 01:51:45,574 --> 01:51:48,243 ‫تو رو خدا توی انتخابات از من حمایت کن تونی 1995 01:51:48,327 --> 01:51:49,619 ‫تو رو جون من 1996 01:51:49,704 --> 01:51:50,955 ‫لعنت... 1997 01:51:51,038 --> 01:51:53,415 ‫از پسش برنمیام 1998 01:51:53,498 --> 01:51:55,542 ‫فقط باید باهاش حرف بزنی، همین 1999 01:51:55,625 --> 01:51:57,437 ‫باید باهاش کنار بیای، همین 2000 01:51:57,461 --> 01:51:59,797 ‫ولی آدم دیوثیه 2001 01:52:00,840 --> 01:52:02,967 ‫اگه باهاش قرار بذارم، تو هم میای؟ 2002 01:52:03,050 --> 01:52:04,360 ‫چی فکر کردی؟ البته که میام 2003 01:52:04,384 --> 01:52:05,845 ‫چطور ممکنه باهات نیام؟ 2004 01:52:15,604 --> 01:52:16,605 ‫گور باباش. بیا بریم 2005 01:52:16,688 --> 01:52:18,482 ‫جیمی، جیمی. یه کم مهلت بده 2006 01:52:18,565 --> 01:52:20,400 ‫یه کم مهلت بده ‫چند دقیقه دیگه بشین 2007 01:52:22,611 --> 01:52:23,988 ‫- فقط... ‫- این کار درست نیست 2008 01:52:24,071 --> 01:52:25,865 ‫درست نیست. ‫نباید همچین کاری بکنی 2009 01:52:25,948 --> 01:52:27,908 ‫نباید کسی رو منتظر بذاری 2010 01:52:27,992 --> 01:52:29,243 ‫می‌دونم. می‌دونم 2011 01:52:30,494 --> 01:52:32,412 ‫تنها وقتی این کارو می‌کنی، 2012 01:52:32,496 --> 01:52:34,623 ‫که با این کار ‫می‌خوای یه چیزی بگی 2013 01:52:35,332 --> 01:52:36,166 ‫می‌دونم 2014 01:52:36,250 --> 01:52:38,043 ‫می‌خوای بگی « گور بابات » 2015 01:52:38,127 --> 01:52:39,628 ‫فقط همین موقع 2016 01:52:39,711 --> 01:52:41,671 ‫اومدن 2017 01:52:43,883 --> 01:52:46,093 ‫این آب و هوا رو باورت میشه فرانک؟ 2018 01:52:46,176 --> 01:52:49,263 ‫بیرون دما 30 درجه‌ست. عالیه 2019 01:52:49,346 --> 01:52:50,848 ‫سلام تونی جک 2020 01:52:50,931 --> 01:52:51,766 ‫جیمی 2021 01:52:51,849 --> 01:52:55,185 ‫مردم توی نیویوک دارن از سرما یخ می‌زنن ‫ولی ما رو نگاه کن 2022 01:52:55,770 --> 01:52:58,188 ‫می‌خوام بدونم چرا همیشه همینجا زندگی نمی‌کنیم 2023 01:52:58,272 --> 01:52:59,273 ‫خوشگله 2024 01:53:00,190 --> 01:53:02,276 ‫- تابستونه ‫- چی؟ 2025 01:53:03,068 --> 01:53:04,069 ‫تابستونه 2026 01:53:05,195 --> 01:53:07,364 ‫مردم توی نیویورک از سرما یخ نمی‌زنن 2027 01:53:08,783 --> 01:53:09,950 ‫تابستونه 2028 01:53:12,369 --> 01:53:14,305 ‫تو ذهن من، دمای نیویورک همیشه 8 درجه است 2029 01:53:14,329 --> 01:53:15,455 ‫می‌خواستم منظورو برسونم 2030 01:53:16,123 --> 01:53:17,332 ‫می‌خواستی منظورو برسونی 2031 01:53:17,917 --> 01:53:19,969 ‫اینجوری هم که لباس پوشیدی ‫می‌خوای منظوری برسونی؟ 2032 01:53:20,377 --> 01:53:21,819 ‫این لباس مناسب یه قراره؟ 2033 01:53:23,422 --> 01:53:26,842 ‫تو توی فلوریدا اینجوری لباس می‌پوشی؟ ‫کت و شلوار؟ 2034 01:53:26,926 --> 01:53:28,177 ‫برای یه ملاقات؟ 2035 01:53:28,886 --> 01:53:32,389 ‫همه جا. چه فلوریدا چه تیمبوکتو ‫همیشه کت و شلوار می‌پوشم 2036 01:53:32,472 --> 01:53:33,640 ‫سر قرار 2037 01:53:34,391 --> 01:53:36,101 ‫- و دیر کردی ‫- چی؟ 2038 01:53:37,186 --> 01:53:38,187 ‫دیر کردی 2039 01:53:40,355 --> 01:53:41,606 ‫آره ترافیک بود 2040 01:53:41,690 --> 01:53:42,607 ‫آره، ترافیک 2041 01:53:42,691 --> 01:53:44,776 ‫ترافیک نبود؟ 2042 01:53:44,860 --> 01:53:46,296 ‫- ترافیک رو بهونه می‌کنی؟ ‫- چون ترافیک بود 2043 01:53:46,320 --> 01:53:47,463 ‫چرا گیر میدین؟ 2044 01:53:47,487 --> 01:53:48,768 ‫سپر به سپر بودیم 2045 01:53:48,823 --> 01:53:50,699 ‫آره، میره رو اعصاب 2046 01:53:50,782 --> 01:53:51,783 ‫ترافیک 2047 01:53:52,617 --> 01:53:55,662 ‫هیچوقت توی زندگیم ‫برای کسی که دیر کرده 2048 01:53:56,288 --> 01:53:58,833 ‫بیشتر از ده دقیقه منتظر نشدم 2049 01:53:59,333 --> 01:54:01,168 ‫من میگم 15. باید 15 دقیقه منتظر بشی 2050 01:54:01,251 --> 01:54:02,377 ‫نه، ده 2051 01:54:03,670 --> 01:54:07,216 ‫فکر نکنم. 10 دقیقه کافی نیست ‫باید ترافیک رو هم حساب کنی 2052 01:54:07,299 --> 01:54:10,135 ‫همین کارو می‌کنم دیگه ‫ترافیک رو حساب می‌کنم 2053 01:54:10,928 --> 01:54:12,009 ‫برای همین ده دقیقه منتظر می‌مونم 2054 01:54:12,012 --> 01:54:14,014 ‫- من هنوز میگم 15 ‫- نه 10 2055 01:54:15,057 --> 01:54:17,101 ‫باشه. نمی‌تونیم توافق کنیم 2056 01:54:17,184 --> 01:54:18,727 ‫نظرتون با 12/5 دقیقه چیه؟ 2057 01:54:18,810 --> 01:54:20,163 ‫ایول خوبه. 12/5 2058 01:54:20,187 --> 01:54:22,314 ‫میانگینش. درست وسطش. عالیه 2059 01:54:22,397 --> 01:54:23,983 ‫بیشتر از 10 دقیقه بشه... 2060 01:54:25,150 --> 01:54:26,401 ‫برای عذرخواهی ‫باید یه چیزی بگی 2061 01:54:27,652 --> 01:54:29,571 ‫- می‌خوای چیزی بگی؟ ‫- حالا که اومدم 2062 01:54:30,239 --> 01:54:32,407 ‫مهم همینه 2063 01:54:33,951 --> 01:54:35,535 ‫که اینطور 2064 01:54:37,079 --> 01:54:38,205 ‫حرف بعدی چی باید باشه؟ 2065 01:54:41,000 --> 01:54:42,459 ‫که چیکار می‌تونم برات بکنم؟ 2066 01:54:45,880 --> 01:54:47,214 ‫می‌خوام تو... 2067 01:54:49,424 --> 01:54:50,592 ‫من... 2068 01:54:51,551 --> 01:54:53,137 ‫می‌خوام ازم حمایت کنی... 2069 01:54:55,222 --> 01:54:57,349 ‫برای... خودت می‌دونی برای چی 2070 01:54:57,432 --> 01:55:00,769 ‫قبل از اینکه بریم سر اون قضیه ‫بذار یه موضوع دیگه رو روشن کنیم 2071 01:55:00,852 --> 01:55:03,022 ‫نه، چیزای دیگه به من هیچ ربطی نداره 2072 01:55:03,105 --> 01:55:05,440 ‫در مورد حقوق بازنشستگیت ‫هیچ کاری از دستم برنمیاد 2073 01:55:05,524 --> 01:55:09,069 ‫مخصوصاً حالا که فیتز اونجا همه کاره است ‫فیتز همه کاره است، می‌دونی که 2074 01:55:09,153 --> 01:55:10,320 ‫- برو پیش فیتز ‫- رفتم 2075 01:55:10,404 --> 01:55:11,655 ‫- کمکت می‌کنه ‫- رفتم 2076 01:55:11,738 --> 01:55:13,991 ،گفت ترتیب کارا رو میده بی هیچ حرف و حدیث 2077 01:55:14,074 --> 01:55:15,993 تو بکن نیستی، ولی اون چرا 2078 01:55:16,701 --> 01:55:18,203 منظورم اون یکی مورد بود 2079 01:55:20,080 --> 01:55:21,081 کدوم یکی مورد؟ 2080 01:55:21,165 --> 01:55:22,541 خودت می‌دونی 2081 01:55:22,624 --> 01:55:24,001 نمی‌دونم 2082 01:55:24,084 --> 01:55:25,377 معذرت‌خواهی‌ات 2083 01:55:27,421 --> 01:55:28,547 معذرت‌خواهیم؟ 2084 01:55:30,299 --> 01:55:31,550 معذرت‌خواهی برای چی؟ 2085 01:55:31,633 --> 01:55:33,361 بابت حرفی که زدی، اون وقت که نشسته بودی رو صندلی 2086 01:55:33,385 --> 01:55:35,595 عین این شاه‌ها بستنیت رو می‌خوردی 2087 01:55:36,931 --> 01:55:39,266 "به مردم من توهین کردی. وقتی گفتی "شما جماعت 2088 01:55:40,184 --> 01:55:41,953 خبر داشتی بهم چی گفت؟ - ...نه، یعنی، شنیدم - 2089 01:55:41,977 --> 01:55:44,330 شنیدم تو زندان با هم دست به یقه شدین، ولی کامل نمی‌دونم 2090 01:55:44,354 --> 01:55:45,981 "آره، گفت: "شما جماعت 2091 01:55:47,441 --> 01:55:49,193 همینو گفتی دیگه. نه، جیم؟ 2092 01:55:50,777 --> 01:55:52,988 شما جماعت"؟ الان من کمتر از توام؟" 2093 01:55:55,074 --> 01:55:56,241 شک نکن 2094 01:55:56,325 --> 01:55:58,344 جیمی، بیخیال - جیمی، چه کاریه آخه؟ - 2095 01:55:58,368 --> 01:56:00,412 "یادت نره همین "شما جماعت تو رو به اینجا رسوند 2096 01:56:00,495 --> 01:56:02,372 ...ببند دهنتو کون نشورِ 2097 01:56:02,456 --> 01:56:03,623 درد تو همینه، جیمی 2098 01:56:03,707 --> 01:56:05,834 درد تو هم اینه که کون‌نشوری 2099 01:56:05,917 --> 01:56:06,835 جیمی، بیخیال 2100 01:56:06,918 --> 01:56:08,854 جیمی آخه این چه کاریه؟ - یا خدا، جیمی، کوتاه بیا - 2101 01:56:08,878 --> 01:56:10,920 ...من ازت حمایت خواستم بعد تو اومدی 2102 01:56:10,964 --> 01:56:12,007 من هم ازت عذرخواهی خواستم 2103 01:56:12,091 --> 01:56:14,468 تو سگ کی باشی که ازش عذر بخوام؟ 2104 01:56:14,551 --> 01:56:15,844 ...جیمی 2105 01:56:15,927 --> 01:56:17,304 تو سگ کی باشی؟ 2106 01:56:17,387 --> 01:56:18,388 آروم باش 2107 01:56:18,472 --> 01:56:20,283 من حوصله ندارم - بگیر بشین. تونی - 2108 01:56:20,307 --> 01:56:22,267 من حوصله دارم؟ حوصله‌ی تو عنو؟ 2109 01:56:22,351 --> 01:56:23,768 آره، تو محتاج منی - بس کن بابا - 2110 01:56:23,852 --> 01:56:25,371 .جیمی، بیخیال تو از این بابا می‌خوای لطف کنه 2111 01:56:25,395 --> 01:56:28,315 .این بابا، حرصمو در میاره یه حرفایی میزنه که حرصمو در میاره 2112 01:56:28,398 --> 01:56:29,625 آروم باشین. دور هم جمع شدیم 2113 01:56:29,649 --> 01:56:32,194 .بیاین جلسه‌مونو بذاریم بیخیال 2114 01:56:32,277 --> 01:56:33,921 بیاین صحبتمونو بکنیم - همین و بس - 2115 01:56:33,945 --> 01:56:35,072 اومده دیگه 2116 01:56:39,493 --> 01:56:41,578 بحثی که تو زندان داشتین همین بود؟ 2117 01:56:41,661 --> 01:56:42,680 آره، یه همچین چیزی بود 2118 01:56:42,704 --> 01:56:44,373 بعد با هم گلاویز شدیم 2119 01:56:45,540 --> 01:56:46,416 کم آورد 2120 01:56:46,500 --> 01:56:48,460 من کم آوردم؟ دنده‌های اینو ندیدین 2121 01:56:49,586 --> 01:56:52,922 به نظرم برید سر بحثی که براش اومدین اینجا 2122 01:56:53,006 --> 01:56:54,258 می‌خوای چیکار کنم؟ 2123 01:56:55,217 --> 01:56:58,011 "گفتم، "شما جماعت می‌خوای چیکار کنم؟ بابتش معذرت بخوام؟ 2124 01:56:58,095 --> 01:57:00,180 .دقیقا همینو می‌خوام، جیمی عذر بخواه 2125 01:57:00,805 --> 01:57:02,682 عذر می‌خوام 2126 01:57:02,766 --> 01:57:03,892 همینو می‌خوام 2127 01:57:05,560 --> 01:57:07,146 بعد از اینکه معذرت بخوای 2128 01:57:07,729 --> 01:57:09,022 ،به خاطر اینکه دیر کردی 2129 01:57:09,773 --> 01:57:12,067 اینجوریاست ننه‌جنده‌ی کیرتودهن 2130 01:57:12,151 --> 01:57:15,487 جیمی، زده به سرت مرد حسابی؟ 2131 01:57:15,570 --> 01:57:17,364 ،وقتی بابت دیر اومدنم معذرت می‌خوام، که اول 2132 01:57:17,447 --> 01:57:19,824 ،برم نوه‌ات رو بدزدم ،دل و رودشو بکشم بیرون 2133 01:57:19,908 --> 01:57:21,590 !و تو یه پوشه‌ی لعنتی بفرستم برات 2134 01:57:25,955 --> 01:57:27,874 !بلندش کن! بدو 2135 01:57:27,957 --> 01:57:28,875 !می‌کُشمش 2136 01:57:28,958 --> 01:57:30,280 !بیخیال، تونی! خدایا 2137 01:57:36,049 --> 01:57:37,759 ...به نظرت میشه راس 2138 01:57:37,842 --> 01:57:39,594 یه کاری بابت این یارو بکنه؟ 2139 01:57:40,512 --> 01:57:42,181 آه، قضیه پیچیده‌ست 2140 01:57:43,265 --> 01:57:44,516 آره. پیچیده‌ست 2141 01:57:44,599 --> 01:57:46,935 ،خودم از خدامه نعش اون بی‌ناموسو بندازم 2142 01:57:47,018 --> 01:57:49,313 ...کافیه یه اوکی بده. ولی - می‌دونم - 2143 01:57:49,396 --> 01:57:50,855 این یارو باید حذف بشه 2144 01:57:51,523 --> 01:57:52,724 باید دخلش بیاد، فرانک - آره - 2145 01:57:53,442 --> 01:57:55,277 نمی‌تونم اوکیش رو بگیرم 2146 01:57:56,736 --> 01:57:58,613 فرانک حالا باهاش یه صحبتی بکن 2147 01:57:58,697 --> 01:58:00,782 باشه؟ باهاش یه صحبتی بکن 2148 01:58:02,429 --> 01:58:06,953 «خیابان 115ام» «هارلم شرقی، نیویورک» 2149 01:58:09,541 --> 01:58:13,146 چند نفر از جرسی یه بند تماس می‌گیرن از این اختلاف مسخره‌ی اون دوتا شکایت می‌کنن 2150 01:58:13,170 --> 01:58:15,589 همونی که به اونا گفتمو به شما هم میگم 2151 01:58:16,423 --> 01:58:18,425 من حرفی که پرو راجع به جیمی زده رو تایید نمی‌کنم 2152 01:58:18,449 --> 01:58:19,208 نه 2153 01:58:19,209 --> 01:58:21,928 آخه کی راجع به نوه‌ی مردم همچین گوهی می‌خوره؟ 2154 01:58:22,471 --> 01:58:24,264 درست نیست به خدا - نه - 2155 01:58:24,307 --> 01:58:29,572 .آنتونی "تونی چاقالو" سالِرنو، محکوم به صد سال زندان سال 1992 در سن 80 سالگی در زندان فوت کرد 2156 01:58:29,603 --> 01:58:30,812 منتها «پرو» پاپتی نیست 2157 01:58:32,021 --> 01:58:33,315 جیمی باید اینو بفهمه 2158 01:58:33,398 --> 01:58:34,649 آخه من چیکار کنم؟ 2159 01:58:34,733 --> 01:58:37,486 من حاضر نیستم واسه حرف زدن و نزدن ،این بابا تعیین تکلیف کنم 2160 01:58:37,569 --> 01:58:38,820 !بچه که نیست 2161 01:58:38,903 --> 01:58:40,197 ببین، گوش کن 2162 01:58:40,280 --> 01:58:42,199 .جیمی منظوری نداره فقط تندمزاجه 2163 01:58:42,282 --> 01:58:44,177 ،ای بابا، راس همه می‌دونیم طرف چه کله‌خریه 2164 01:58:44,201 --> 01:58:45,595 همه‌مون هرازگاهی کله‌خر میشیم 2165 01:58:45,619 --> 01:58:47,871 آره، ولی جیمی بعضی‌وقت‌ها حرفایی میزنه که نباید 2166 01:58:47,954 --> 01:58:49,498 آره. این کار هم همه‌مون می‌کنیم 2167 01:58:49,581 --> 01:58:51,458 ولی یکی باید آرومش کنه 2168 01:58:56,213 --> 01:58:57,839 ...آره، خب، حالا... من 2169 01:58:57,922 --> 01:58:59,924 .من آرومش می‌کنم ...سخت راه میاد، ولی 2170 01:59:00,008 --> 01:59:01,926 شاید اینی که میگم کمک کنه 2171 01:59:02,010 --> 01:59:03,803 می‌تونی بهش بگی من همیشه دوستش داشتم 2172 01:59:04,804 --> 01:59:05,805 ها؟ 2173 01:59:05,889 --> 01:59:08,892 و اگه می‌خواد شغل قدیمی‌شو به دست بیاره مزاحمش نمیشم 2174 01:59:08,975 --> 01:59:10,160 حتما بهش میگم، تونی 2175 01:59:10,185 --> 01:59:11,186 باشه؟ - باشه - 2176 01:59:11,228 --> 01:59:13,813 این منو آروم نمی‌کنه 2177 01:59:13,897 --> 01:59:15,148 حمایتم می‌کنه؟ 2178 01:59:15,690 --> 01:59:17,776 این الان یعنی چی؟ 2179 01:59:17,859 --> 01:59:21,280 این که یکی آدمو حمایت کنه ،یه چیزه و این که 2180 01:59:21,363 --> 01:59:24,866 !با یه کسخل روانی برخورد کنه، یه چیز دیگه 2181 01:59:25,492 --> 01:59:28,370 .جیمی، "کوچولو" هر کسی نیست باید اینو درک کنی 2182 01:59:28,453 --> 01:59:30,121 اون هر کسی نیست - اون یه ننه‌کصده‌ست - 2183 01:59:30,205 --> 01:59:31,915 فیتز یه ننه‌کصده‌ست 2184 01:59:32,791 --> 01:59:35,252 ...ننه‌ی جفت کص ننه‌ها رو میگام 2185 01:59:35,335 --> 01:59:36,461 !خودم 2186 01:59:37,296 --> 01:59:39,381 اینجا دفتر من بود 2187 01:59:39,464 --> 01:59:42,551 .برین تو دنبال فرانک فیتسیمونز رو بگیرین عمرا پیداش کنین 2188 01:59:42,634 --> 01:59:45,637 چرا؟ چون دوره افتاده تو کشور، دنبال زمین‌های 2189 01:59:45,720 --> 01:59:48,932 ،لعنتی گلف می‌گرده چون دل‌مشغولی دیگه‌ای نداره 2190 01:59:49,015 --> 01:59:50,058 کارش گلف بازی کردنه 2191 01:59:50,141 --> 01:59:53,978 ،اونو چه به معاشرت با نیکسون به معاشرت با دادستان کل؟ 2192 01:59:54,062 --> 01:59:58,149 رفته پی یللی تللی و این وسط حقوق ثابت هم می‌گیره 2193 01:59:58,233 --> 01:59:59,484 !شترسواری دولا دولا نمیشه 2194 01:59:59,568 --> 02:00:02,571 کل شبانه‌روز هم برای رسیدگی به وظایف این شغل کافی نیست 2195 02:00:02,654 --> 02:00:04,823 منو به اتهام کلاهبرداری انداختن زندان 2196 02:00:05,532 --> 02:00:07,242 کلاهبرداری کاریه که این آقا می‌کنه 2197 02:00:09,202 --> 02:00:11,496 به نظرتون فیتز چه جوابی به جیمی داد؟ 2198 02:00:11,580 --> 02:00:15,709 اون جوابش رو با ارسال یه پیام به دوست قدیمی جیمی، دیو جانسون داد 2199 02:00:15,792 --> 02:00:19,045 دیو جانسون، حوزه محلی 299 رو اداره می‌کرد 2200 02:00:20,714 --> 02:00:22,257 پیام این بود 2201 02:00:26,470 --> 02:00:30,557 خلاصه فیتز اینجوری خواسته به رفیق قدیمی من دیو جانسون 2202 02:00:30,640 --> 02:00:33,268 حالی کنه که بکشه کنار، تا بتونه پسرش رو 2203 02:00:33,352 --> 02:00:35,854 بکنه مسئول حوزه‌ی محلی 299 2204 02:00:36,355 --> 02:00:40,567 حالا بذار بگم من چطور به پسر فیتز دیوس "نه" میگم 2205 02:00:42,026 --> 02:00:43,253 قیافش با مامانت مو نمیزد 2206 02:00:43,278 --> 02:00:45,172 همون قد و قواره رو هم داشت - ...بابا، بیخیال، بهم گفته بودی - 2207 02:00:45,196 --> 02:00:47,532 .خوشگل بود دختر خوشگلی بود 2208 02:00:47,616 --> 02:00:49,909 ولی من که نمی‌دونستم اون مادرت نیست 2209 02:00:49,993 --> 02:00:50,994 ...تاریک هم بود خب 2210 02:01:00,169 --> 02:01:02,714 فیتز هم اینجوری می‌خواد بگه نظر منو راجع به 2211 02:01:02,797 --> 02:01:05,049 مسئولیت حوزه‌ی 299 قبول نداره 2212 02:01:05,759 --> 02:01:07,302 با اخراج زنم از شغلش تو اتحادیه 2213 02:01:07,386 --> 02:01:11,222 !که سالی 48000 دلار لعنتی مقرریشه 2214 02:01:54,474 --> 02:01:56,851 !ننه‌سگ. کیرم دهنش 2215 02:01:56,935 --> 02:01:58,895 قبلا قفل دَر ورودی زیرزمین 2216 02:01:58,978 --> 02:02:01,690 ...واترگیت رو چسب زده بود 2217 02:02:01,773 --> 02:02:03,334 چی نگاه می‌کنی؟ - ...هیچی - 2218 02:02:04,401 --> 02:02:05,485 گوش گنده‌ست 2219 02:02:06,027 --> 02:02:08,780 ،متوجه میشه که چسب دَر باز شده 2220 02:02:09,823 --> 02:02:12,158 و دوباره چسب میزنه 2221 02:02:12,784 --> 02:02:13,785 گوش گنده؟ 2222 02:02:14,453 --> 02:02:15,620 ...چیزه، آ 2223 02:02:15,704 --> 02:02:17,372 ...یکی که خیلی وقت پیش می‌شناختم. چیزه 2224 02:02:19,916 --> 02:02:21,125 گوش‌هاش همچین گنده نیست 2225 02:02:21,209 --> 02:02:24,212 ،دیگه در اون مقطع گفتم که بیخیال بشیم... 2226 02:02:24,295 --> 02:02:25,880 یعنی عملیات رو منتفی کنیم 2227 02:02:25,964 --> 02:02:30,093 آقای لیدی و آقای مک‌کورد با همدیگه صحبت کردن 2228 02:02:30,176 --> 02:02:32,929 و تصمیم گرفتن که وارد عمل شیم 2229 02:02:33,012 --> 02:02:34,364 ...به نظر من کارشون بی‌گدار به آب زدن بود 2230 02:02:34,389 --> 02:02:36,325 ،حالا به نظر شما، فرانک فیتسیمونز 2231 02:02:36,349 --> 02:02:38,768 بهتره که رئیس تیمسترها باقی بمونه؟ 2232 02:02:38,852 --> 02:02:39,746 به هیچ وجه 2233 02:02:39,769 --> 02:02:42,856 فرانک فیتسیمونز اتحادیه رو فروخته 2234 02:02:42,939 --> 02:02:44,483 به رفقای زیرزمینیش 2235 02:02:44,566 --> 02:02:46,192 ،مافیا افسارشو تو دست داره 2236 02:02:46,776 --> 02:02:48,820 و این یعنی صندوق بازنشستگی شما هم تو دستشه 2237 02:02:48,903 --> 02:02:52,991 حرف از یک میلیارد دلار وام با سود حداقل یا حتی بدون سوده 2238 02:02:53,074 --> 02:02:55,702 که این آدم به خرابکارهای شناخته‌شده بخشیده 2239 02:02:55,785 --> 02:02:57,411 که خرج تشکیلات غیرقانونیشون بکنن 2240 02:02:57,496 --> 02:02:58,452 ولی دیگه نه 2241 02:02:58,455 --> 02:03:01,625 وقتشه که نخاله‌ها عرصه رو ترک کنن 2242 02:03:02,166 --> 02:03:03,209 جدی میگه؟ 2243 02:03:03,710 --> 02:03:05,795 جیمی نه. همه‌ش تبلیغاته 2244 02:03:05,879 --> 02:03:07,839 .درگیر کارزار انتخاباتیه داره نمایش بازی می‌کنه 2245 02:03:07,922 --> 02:03:10,675 .آره، همه‌ش حرفه حرفاش بار خاصی نداره، نترس 2246 02:03:10,759 --> 02:03:12,677 شاید داره جدی میگه 2247 02:03:12,761 --> 02:03:15,346 تونی، اون وسط کارزاره - راس - 2248 02:03:15,429 --> 02:03:17,265 هر کصشعری بگه طبیعیه 2249 02:03:17,348 --> 02:03:19,070 کارزارش برام مهم نیست 2250 02:03:19,142 --> 02:03:20,393 بی‌خود می‌کنه اونجوری میگه 2251 02:03:20,477 --> 02:03:21,645 داره چرت و پرت میگه 2252 02:03:21,728 --> 02:03:24,773 حرفتو درک می‌کنم - می‌دونی باید چیکار کنه، راس؟ - 2253 02:03:24,856 --> 02:03:26,983 باید بازنشستگی‌شو بگیره بره 2254 02:03:27,066 --> 02:03:29,694 بره با نوه‌هاش وقت بگذرونه 2255 02:03:29,778 --> 02:03:31,696 خانواده‌ی خوبی داره، نه؟ 2256 02:03:32,739 --> 02:03:33,782 آره. آره، آره، درسته 2257 02:03:33,865 --> 02:03:35,199 شاید بهتره ریلکس کنه 2258 02:03:37,368 --> 02:03:39,203 لازمه این حرف به گوشش برسه 2259 02:03:43,750 --> 02:03:45,126 ...آ... فقط می‌خوام بگم 2260 02:03:45,209 --> 02:03:47,504 نمی‌خوام اشتباه برداشت کنی 2261 02:03:48,046 --> 02:03:49,380 ولی با چند نفر جمع بودیم 2262 02:03:49,463 --> 02:03:51,358 ،که اتفاقا می‌شناسیشون ...حرف تو حرف پیش اومد 2263 02:03:51,382 --> 02:03:52,509 ...داشتن می‌گفتن که 2264 02:03:53,927 --> 02:03:56,470 خواهشا به جیمی بگو دوستش داریم" 2265 02:03:57,305 --> 02:03:59,516 دنبال دردسر نیستیم 2266 02:03:59,599 --> 02:04:01,267 ...فقط حس می‌کنیم که بهتره 2267 02:04:02,310 --> 02:04:04,103 ،از بودن با خانواده‌ش لذت ببره 2268 02:04:04,187 --> 02:04:06,648 "بازنشسته بشه و با زندگیش حال کنه 2269 02:04:06,731 --> 02:04:08,316 ادامه نده، فرانک 2270 02:04:10,234 --> 02:04:11,235 کی این حرفو زد؟ 2271 02:04:12,571 --> 02:04:15,406 مهم نیست کی حرف زده - چرا، مهمه - 2272 02:04:15,489 --> 02:04:17,241 راسل گفت؟ نه - نه - 2273 02:04:17,325 --> 02:04:20,036 .آره که راسل نگفته حتما اون کیرخوره 2274 02:04:20,119 --> 02:04:22,080 مربوط به همون خرابکاری میامی؟ 2275 02:04:22,163 --> 02:04:23,289 نه؟ - نه - 2276 02:04:23,372 --> 02:04:25,124 اون نیست. نه؟ 2277 02:04:25,208 --> 02:04:26,209 پس کی؟ 2278 02:04:28,795 --> 02:04:30,213 باشه بهت میگم 2279 02:04:30,296 --> 02:04:31,422 تونی 2280 02:04:31,505 --> 02:04:32,506 تونی؟ 2281 02:04:33,174 --> 02:04:34,467 کدوم تونی؟ 2282 02:04:34,551 --> 02:04:36,553 اسم همه‌شون تونیه 2283 02:04:36,636 --> 02:04:38,597 بی‌شوخی، این ایتالیایی‌ها چه مرگشونه؟ 2284 02:04:38,680 --> 02:04:41,140 فقط یه اسم به ذهنشون میرسه 2285 02:04:42,141 --> 02:04:43,142 اون یکی تونی 2286 02:04:45,061 --> 02:04:46,104 کدوم تونی؟ 2287 02:04:49,065 --> 02:04:50,149 سالرنو 2288 02:04:58,867 --> 02:05:00,409 خب، چی می‌تونم بگم؟ 2289 02:05:02,453 --> 02:05:03,655 جیمی، من می‌خوام کمکت کنم 2290 02:05:03,705 --> 02:05:06,082 می‌خوام یه موضوعی رو حالیت کنم - متوجه حرفت هستم - 2291 02:05:06,165 --> 02:05:08,710 فرانک، فکرش رو هم نکن 2292 02:05:09,335 --> 02:05:10,837 ...من دهنمو بسته نگه نمیدارم 2293 02:05:10,920 --> 02:05:12,255 می‌دونم - واسه هیچ خری... - 2294 02:05:12,338 --> 02:05:15,842 ،من می‌دونم، تو می‌دونی اونا نمی‌دونن 2295 02:05:17,594 --> 02:05:21,055 این کسیه که هستم، چیزیه که هستم و کاریه که خواهم کرد 2296 02:05:22,807 --> 02:05:24,308 خوبه این به گوشش برسه 2297 02:05:24,392 --> 02:05:25,685 واقعا اینو گفت؟ 2298 02:05:26,477 --> 02:05:27,687 با انواع و اقسام توصیفات 2299 02:05:27,771 --> 02:05:29,814 ،خب، قبل از اینکه همچین حرفی بزنه 2300 02:05:29,898 --> 02:05:33,317 بهتره یادش بیاد که جو گالو هم عشقشو داشت که زیادی گوز گوز کنه 2301 02:05:33,401 --> 02:05:34,944 خوبه این به گوشش برسه 2302 02:05:35,028 --> 02:05:36,320 کی اینو گفت؟ 2303 02:05:37,864 --> 02:05:39,240 تونی - اون اینو گفت؟ - 2304 02:05:39,323 --> 02:05:41,701 خیلی‌خب. بسه دیگه 2305 02:05:43,161 --> 02:05:44,871 دیگه عمرا بازنشسته نمیشم 2306 02:05:46,122 --> 02:05:47,498 خوبه این به گوشش برسه 2307 02:05:47,581 --> 02:05:49,268 .جیمی، بهش گفتم بارها و بارها گفتم 2308 02:05:49,292 --> 02:05:51,920 .خیلی‌خب، اگه گفتی پس ولش کن تمومش کن دیگه. فراموشش کن 2309 02:05:52,003 --> 02:05:53,212 کافیه 2310 02:05:53,963 --> 02:05:55,757 بذار از این بستنی‌ام لذت ببرم 2311 02:06:01,387 --> 02:06:02,388 مشکل چیه؟ 2312 02:06:03,014 --> 02:06:04,265 هیچی 2313 02:06:04,348 --> 02:06:05,224 چی؟ 2314 02:06:05,308 --> 02:06:06,618 اوه، هیچی - منظورت چیه که هیچی؟ - 2315 02:06:06,643 --> 02:06:08,284 بیخیال، داری به یه چیزی فکر می‌کنی. چیه؟ 2316 02:06:09,020 --> 02:06:10,604 ...فقط 2317 02:06:11,815 --> 02:06:13,524 چیه؟ بگو. این چه کاریه؟ 2318 02:06:13,607 --> 02:06:15,568 الان وقت مناسبی نیست - منظورت چیه؟ - 2319 02:06:15,652 --> 02:06:17,462 .اتفاقا وقت مناسبیه کی گفته وقت مناسبی نیست؟ 2320 02:06:17,486 --> 02:06:18,612 حرف بزن 2321 02:06:20,657 --> 02:06:22,616 ...دارن یه مجلس برای 2322 02:06:22,701 --> 02:06:25,244 ...تقدیر ازم برگزار می‌کنن و 2323 02:06:25,328 --> 02:06:27,246 مجلس برای تقدیر از تو؟ چه خوب 2324 02:06:27,330 --> 02:06:29,373 ...آره. ولی بعدا... بعدا، حالا 2325 02:06:29,958 --> 02:06:30,959 مشکل چیه؟ 2326 02:06:35,296 --> 02:06:37,882 ...می‌خواستم ازت بخوام اگه بشه 2327 02:06:37,966 --> 02:06:39,592 جایزه رو تو بهم تقدیم کنی 2328 02:06:40,885 --> 02:06:42,011 ...خب 2329 02:06:42,846 --> 02:06:44,388 نظر لطفته، فرانک 2330 02:06:44,472 --> 02:06:46,808 .واقعا محبت داری ...فقط میگم 2331 02:06:47,391 --> 02:06:48,434 کیا اونجا هستن؟ 2332 02:06:48,517 --> 02:06:51,145 همه - تونی - 2333 02:06:51,980 --> 02:06:55,316 تونی، تونی، تونی، و تونی، ها؟ 2334 02:06:55,399 --> 02:06:58,319 همه‌ی اهالی داون‌تاون 2335 02:06:59,403 --> 02:07:01,865 .نه. نه، ایده‌ی خوبی نیست همه قراره اونجا باشن 2336 02:07:01,948 --> 02:07:04,658 کسایی که باعث میشن معذب بشی 2337 02:07:04,743 --> 02:07:07,829 به تخمم هم نیست که کی هست 2338 02:07:07,912 --> 02:07:09,330 مگه میشه بذاریم اون کیرخور‌ها 2339 02:07:09,413 --> 02:07:12,416 من رو از شب مهم تو محروم کنن؟ امکان نداره 2340 02:07:12,500 --> 02:07:13,626 نه 2341 02:07:13,710 --> 02:07:17,463 .پا میشم میام سرم هم می‌گیرم بالا و میام 2342 02:07:17,546 --> 02:07:18,757 لیاقتشو داری 2343 02:07:18,840 --> 02:07:20,674 ممنونم، جیمی. ممنون - خواهش می‌کنم - 2344 02:07:23,928 --> 02:07:26,389 اوف، امون از اون مو دین - آره - 2345 02:07:27,181 --> 02:07:28,951 خیلی خوشگله - واقعا خوشگله - 2346 02:07:28,975 --> 02:07:30,393 من متوجه نبودم که 2347 02:07:30,476 --> 02:07:32,516 آقای هاوارد هانت بیشتر زمانی که در کاخ سفید بودن رو در واحد 2348 02:07:32,520 --> 02:07:35,564 ،لوله‌کش‌ها کار می‌کردن ...تا این که بعد از ماه ژوئن 2349 02:07:35,648 --> 02:07:37,817 ...نخاله‌ست، ولی می‌دونی 2350 02:07:37,901 --> 02:07:39,360 نخاله‌ست. ولی نخاله‌ی زرنگیه 2351 02:07:42,238 --> 02:07:44,282 امشب چه جمعیتی 2352 02:07:44,365 --> 02:07:46,284 برای فرانک جمع شده، نه؟ بزنید کف قشنگه رو 2353 02:07:49,703 --> 02:07:53,792 دلیلش اینه که فرانک دوست‌های خیلی زیادی داره 2354 02:07:55,960 --> 02:07:59,038 از دوستان زمان جنگ که در ایتالیا و تحت فرماندهی ژنرال جرج پاتون 2355 02:07:59,122 --> 02:08:01,257 ...باهاش هم‌رزم بودن گرفته 2356 02:08:02,759 --> 02:08:05,929 ،تا راننده‌ها، موسسان ملی 2357 02:08:06,012 --> 02:08:08,807 ،عاملان تجاری، مدیران محلی [رئیس اتحادیه روفرها، جان مک‌کولو] 2358 02:08:08,890 --> 02:08:12,556 ،اعضای کمیسیون‌های مشترک، و معتمدهای محلی سال 1980 به ضرب شش گلوله به سر] [در آشپزخانه منزلش کُشته شد 2359 02:08:12,560 --> 02:08:16,447 ما همه امشب دوستان فرانک هستیم 2360 02:08:16,730 --> 02:08:18,191 دوستان فرانک 2361 02:08:20,109 --> 02:08:22,946 از جمله رئیس انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان: سِسیل مور 2362 02:08:24,488 --> 02:08:26,657 دادستان ناحیه: اِمِت فیتزپاتریک 2363 02:08:28,117 --> 02:08:30,286 شهردار فیلادلفیا، فرانک ریزو 2364 02:08:31,913 --> 02:08:33,747 خیلی دوستت دارنا، فرانک 2365 02:08:34,498 --> 02:08:36,667 ،و البته، سخنران مهمان ما 2366 02:08:36,750 --> 02:08:38,461 جیمز ریدل هافا 2367 02:08:46,135 --> 02:08:48,304 ،و در همین حال، بیرون لای درخت‌ها 2368 02:08:48,387 --> 02:08:50,014 اف‌بی‌آی رو داریم 2369 02:08:51,224 --> 02:08:52,766 !یکی بره ببینه کم و کسری نداشته باشن 2370 02:08:54,936 --> 02:08:56,872 حالا بذارین از اولین‌باری که فرانک رو دیدم براتون بگم 2371 02:08:56,896 --> 02:08:58,647 ،منو برد بیرون شام بهم استیک بده 2372 02:08:58,731 --> 02:09:01,192 :ازم سوال کرد که "استیکت رو چطوری دوست داری؟" 2373 02:09:01,275 --> 02:09:03,152 "گفتم، "نیم‌پز دوست دارم "گفت: "منم همینطور 2374 02:09:03,236 --> 02:09:05,321 .خلاصه استیک‌ها رو آوردن مال من نیم‌پز بود 2375 02:09:05,404 --> 02:09:07,240 ولی مال فرانک داشت تو آشپزخونه سُم می‌کوبید 2376 02:09:09,200 --> 02:09:11,202 ،برگشت به من گفت: "خب، می‌دونی 2377 02:09:11,285 --> 02:09:13,246 .من عاشق حیوونام "دوست ندارم بهشون آسیب بزنم 2378 02:09:15,623 --> 02:09:16,624 دوستمون حیوون دوسته 2379 02:09:20,211 --> 02:09:21,212 اوه 2380 02:09:41,190 --> 02:09:44,944 این یارو هنوز رئیس نشده، داره وام این و اون رو توقیف می‌کنه 2381 02:09:45,904 --> 02:09:47,655 مطمئنی؟ - مطمئنم - 2382 02:09:48,156 --> 02:09:49,424 از کجا معلوم اون این کارو می‌کنه؟ 2383 02:09:49,448 --> 02:09:52,911 چون افرادش جلوی وام‌های غیر دفتریِ ،هتل جدید کارلوس تو نیو اورلینز رو گرفتن 2384 02:09:52,994 --> 02:09:55,454 و همینطور اون بخش جدیدی که برای قمارخونه‌ی سزار در نظر داریم 2385 02:09:59,542 --> 02:10:01,920 و تموم این مدت فیتز چیکار می‌کنه؟ - فیتز؟ - 2386 02:10:02,003 --> 02:10:03,754 آره، اون قرار بود تو این مسائل کمک کنه 2387 02:10:03,837 --> 02:10:05,839 پول از متولی‌های صندوق بازنشستگی میاد 2388 02:10:05,924 --> 02:10:07,508 باید اونا امضا بدن 2389 02:10:07,591 --> 02:10:09,713 قراره هر چی فیتز میگه، اونا گوش بگیرن 2390 02:10:09,760 --> 02:10:12,055 آره، آره. درست - ،منتها جیمی - 2391 02:10:12,138 --> 02:10:14,390 یکی دوتاشونو مجبور کرده مهر نزنن 2392 02:10:16,475 --> 02:10:18,352 ای حرومزاده 2393 02:10:18,436 --> 02:10:19,853 فکر کردم قضیه حل شد 2394 02:10:21,397 --> 02:10:22,707 می‌دونی در اومده چی گفته؟ 2395 02:10:22,731 --> 02:10:24,775 ،گغته فیتز که بره و خودش بشینه جاش 2396 02:10:24,858 --> 02:10:26,945 وام‌های قبلی رو پس می‌خواد 2397 02:10:27,028 --> 02:10:30,698 ،هتل، کازینو، املاک هر چی که باشه 2398 02:10:30,781 --> 02:10:33,010 و اگه سه سوته وامش رو ،همراه سودش پس ندی 2399 02:10:33,034 --> 02:10:34,243 همه رو توقیف می‌کنه 2400 02:10:34,868 --> 02:10:35,869 نباید اجازه بدیم 2401 02:10:38,622 --> 02:10:40,541 اون اینو گفته؟ - اون اینو گفته - 2402 02:10:40,624 --> 02:10:42,043 مطمئنی اینو گفته، تونی؟ 2403 02:10:42,126 --> 02:10:43,627 خودش گفته 2404 02:10:43,711 --> 02:10:45,629 هر چی که دارم بهت میگم از دهنش در اومده 2405 02:10:45,713 --> 02:10:47,798 یارو فکر کرده کیه؟ کاسترو؟ 2406 02:10:51,510 --> 02:10:53,721 ♪ الان وقتشه ♪ 2407 02:10:53,804 --> 02:10:55,598 ♪ وقت ایستادن و شادیه ♪ 2408 02:10:56,265 --> 02:11:00,103 ♪ چون روزای بهتر اومدن که بمونن ♪ 2409 02:11:00,186 --> 02:11:02,855 ♪ اوه، گذشته‌ها گذشته ♪ 2410 02:11:02,938 --> 02:11:04,983 ♪ فردا تو راهه ♪ 2411 02:11:05,066 --> 02:11:10,113 ولی ببین چی جدیده ♪ ♪ و امروز برات ساخته شده 2412 02:11:10,196 --> 02:11:12,781 ♪ امروز ♪ 2413 02:11:13,282 --> 02:11:14,825 پول که احتیاج نداری؟ ها؟ 2414 02:11:14,908 --> 02:11:15,994 بحث پول نیست 2415 02:11:16,619 --> 02:11:19,705 ،اگه بحث پول نیست پس واقعا نمی‌تونم سر در بیارم 2416 02:11:19,788 --> 02:11:21,707 چون نمی‌فهمم این حرفا سر چیه 2417 02:11:22,458 --> 02:11:23,626 بحثِ اتحادیه‌امه 2418 02:11:24,877 --> 02:11:26,504 فهمیدنش انقدر سخته؟ - نه، نه - 2419 02:11:26,587 --> 02:11:29,298 .اتحادیه‌ی توئه، درسته همیشه اتحادیه‌ات می‌مونه 2420 02:11:29,382 --> 02:11:31,175 می‌تونی کنار بکشی و هنوز اداره‌ش کنی 2421 02:11:31,259 --> 02:11:33,177 نه، کدوم کنار کشیدن؟ منظورت چیه؟ 2422 02:11:33,261 --> 02:11:35,346 راس، برای اداره‌ی اتحادیه، کنار نمیکشن 2423 02:11:35,429 --> 02:11:36,790 کنار میکشن که برن تو گور بخوابن 2424 02:11:37,306 --> 02:11:38,891 خب، گوش کن 2425 02:11:39,392 --> 02:11:42,020 ...باز هم معتقدم ،ببخشید، ولی باز قبول نمی‌کنم 2426 02:11:42,103 --> 02:11:44,188 دلیل دیگه‌ای براش وجود داره؟ 2427 02:11:44,272 --> 02:11:47,066 !این اتحادیه‌ی منه منظورت از "دلیل دیگه" چیه؟ 2428 02:11:48,526 --> 02:11:50,069 این اتحادیه‌ی منه 2429 02:11:50,153 --> 02:11:53,739 خب؟ بذار با اون شروع کنیم و بعد سعی کنیم به تفاهم برسیم 2430 02:11:53,822 --> 02:11:55,741 ،گوش کن، بعضی‌ها 2431 02:11:56,409 --> 02:11:59,245 ،من نه، ولی بعضی‌ها 2432 02:11:59,870 --> 02:12:01,372 یه مقدار نگرانن 2433 02:12:02,165 --> 02:12:04,625 ،بعضی‌ها، نه من ...فکر می‌کنن که ظاهرا تو 2434 02:12:05,584 --> 02:12:06,669 ...ظاهرا من 2435 02:12:06,752 --> 02:12:10,798 اون جور که شایسته‌ست قدرشناس نیستی 2436 02:12:13,551 --> 02:12:14,927 من قدرشناس نیستم؟ 2437 02:12:15,969 --> 02:12:17,888 این چیزیه که بعضی‌ها دارن میگن 2438 02:12:17,971 --> 02:12:20,849 من پنج سال لعنتی حبس کشیدم 2439 02:12:20,933 --> 02:12:23,436 آره، درسته - پنج سال لعنتی - 2440 02:12:24,978 --> 02:12:26,980 اسم هیچ خری رو لو ندادم 2441 02:12:27,065 --> 02:12:28,667 کار درستو کردی - کار درستو کردم - 2442 02:12:28,691 --> 02:12:29,567 کار درستو کردی 2443 02:12:29,650 --> 02:12:31,444 هر روز یه کناری می‌نشستم در حالی که 2444 02:12:31,527 --> 02:12:35,698 ،اون ننه جنده‌ی نیوجرسی‌ای غرغرو، سرمو می‌برد 2445 02:12:35,781 --> 02:12:38,367 ،از درداش و بدبختیاش می‌گفت 2446 02:12:39,285 --> 02:12:41,954 در حالی که فقط می‌خواستم در آرامش بستنی‌مو کوفت کنم 2447 02:12:43,581 --> 02:12:44,582 این کص‌ننه 2448 02:12:44,665 --> 02:12:48,086 ،یه ربع دیر اومد سر جلسه 2449 02:12:48,877 --> 02:12:50,588 !در حالی که شلوارک پاش کرده بود 2450 02:12:51,589 --> 02:12:54,049 کی با شلوارک میره سر جلسه؟ - هیچکس - 2451 02:12:54,133 --> 02:12:55,593 درسته - هیچکس - 2452 02:12:56,510 --> 02:12:58,221 اونوقت من قدرنشناسم؟ 2453 02:12:58,304 --> 02:12:59,305 زر میزنن 2454 02:12:59,847 --> 02:13:00,907 بعضی‌ها اینطور میگن 2455 02:13:00,931 --> 02:13:03,142 ...آره، می‌دونم تو نگفتی. بعضی‌ها 2456 02:13:03,684 --> 02:13:06,061 بعضی‌ها میگن من قدرنشناسم؟ 2457 02:13:06,145 --> 02:13:07,438 کص خارشون 2458 02:13:08,481 --> 02:13:09,773 می‌خوام کمکت کنم، جیم 2459 02:13:09,857 --> 02:13:10,858 می‌دونم 2460 02:13:11,567 --> 02:13:13,527 ولی هیچکس هافا رو تهدید نمی‌کنه 2461 02:13:13,611 --> 02:13:15,654 ♪ الان وقتشه ♪ 2462 02:13:15,738 --> 02:13:18,031 ♪ الان وقتشه ♪ 2463 02:13:18,116 --> 02:13:22,495 ♪ الان وقتشه ♪ 2464 02:13:35,383 --> 02:13:37,718 ،اون هم به عنوان راننده موفق بوده 2465 02:13:37,801 --> 02:13:40,138 ،هم به عنوان یه موسس 2466 02:13:40,221 --> 02:13:42,973 ،بعید می‌دونم خیلیاتون اینو بدونین 2467 02:13:43,056 --> 02:13:45,601 ولی فرانک یه رکورددار هم هست 2468 02:13:46,477 --> 02:13:50,189 بیشترین تعدادِ دستگیری رهبران کارگرهای اعتصاب‌کننده 2469 02:13:51,524 --> 02:13:54,318 ‫26 بار 2470 02:13:54,402 --> 02:13:57,655 طی 24 ساعت رکورد منو زد 2471 02:14:00,073 --> 02:14:03,536 .بله، خانم‌ها و آقایون بدون هیچ اغراقی 2472 02:14:05,120 --> 02:14:06,830 ایشون، مرد اتحادیه‌ست 2473 02:14:06,914 --> 02:14:09,708 با تمام وجود 2474 02:14:09,792 --> 02:14:11,335 شما کدوم سمتین؟ 2475 02:14:11,419 --> 02:14:12,878 !سمت تو 2476 02:14:12,961 --> 02:14:13,962 سمت کی؟ 2477 02:14:14,046 --> 02:14:15,047 !سمت تو 2478 02:14:15,130 --> 02:14:16,174 سمت من 2479 02:14:16,257 --> 02:14:17,175 سمت تو 2480 02:14:17,258 --> 02:14:18,926 سمت اون - !آره - 2481 02:14:19,009 --> 02:14:20,261 خیلی‌خب 2482 02:14:21,011 --> 02:14:24,598 پس، مایه افتخارمه که امشب اینجا باشم 2483 02:14:24,682 --> 02:14:26,475 و این جایزه رو تقدیم 2484 02:14:26,559 --> 02:14:28,727 ،دوست نازنینم بکنم 2485 02:14:28,811 --> 02:14:30,979 !آقای فرانک شیران 2486 02:14:40,531 --> 02:14:42,783 ممنونم، جیمی، خیلی ممنونم 2487 02:14:43,742 --> 02:14:46,204 و سپاسگزارم از همسر زیبام رینی 2488 02:14:46,287 --> 02:14:48,664 که امشب اینجا در کنارمه 2489 02:14:48,747 --> 02:14:51,417 ،و دخترهای دوست‌داشتنی، عزیز و شیرینم 2490 02:14:51,500 --> 02:14:52,918 ،مری‌آن 2491 02:14:53,001 --> 02:14:54,628 دولورس، کانی و 2492 02:14:54,712 --> 02:14:58,757 پگی، که من رو این همه سال تحمل کردن 2493 02:14:59,842 --> 02:15:04,263 و جیمی، نمی‌دونی چقدر برام باارزشه که این افتخار رو از تو دریافت کنم 2494 02:15:05,055 --> 02:15:08,309 .این قشنگ‌ترین لحظه‌ی عمرمه خیلی خیلی ازت ممنونم 2495 02:15:08,392 --> 02:15:11,645 ،درضمن این مرد، جیمز ریدل هافا 2496 02:15:12,396 --> 02:15:14,648 آدمیه اهل عمل 2497 02:15:17,109 --> 02:15:18,861 من پشتتم، جیمی 2498 02:15:18,944 --> 02:15:19,987 تا ته خط 2499 02:15:21,905 --> 02:15:23,115 ،در کل 2500 02:15:23,198 --> 02:15:25,576 ،از اعماق قلبم از همه‌تون سپاسگزارم 2501 02:15:25,659 --> 02:15:27,453 چون من لیاقت این همه محبت رو ندارم 2502 02:15:28,579 --> 02:15:31,249 ،ولی از طرفی هم بورسیت دارم و لیاقتم، اون هم نبود 2503 02:15:33,041 --> 02:15:35,336 از همه‌تون بابت امشب و تشریف‌فرمایی‌تون ممنونم 2504 02:15:35,419 --> 02:15:36,420 شب بخیر 2505 02:15:47,765 --> 02:15:49,475 پس "بگو سیب" چی شد؟ 2506 02:15:50,058 --> 02:15:51,059 !سیب 2507 02:15:55,648 --> 02:16:02,571 تموم عشقی که دلت بتونه جا بده ♪ ♪ رو به پات میریزم 2508 02:16:04,657 --> 02:16:10,913 ♪ "لطفا بگو "سی، سی ♪ 2509 02:16:13,707 --> 02:16:20,631 بگو با اون چشمون اسپانیایی‌ات ♪ ♪ منتظرم می‌مونی 2510 02:16:23,967 --> 02:16:30,849 ♪ چشمون آبی اسپانیایی ♪ 2511 02:16:33,394 --> 02:16:40,108 ♪قشنگ‌ترین چشمون تو کل مکزیک ♪ 2512 02:16:43,111 --> 02:16:49,910 ♪ چشمون اسپانیایی واقعی ♪ 2513 02:16:52,746 --> 02:16:59,712 لطفا یه بار دیگه برام ♪ ♪ ...لبخند بزن تا نرفتم 2514 02:17:06,927 --> 02:17:09,638 تو دنیا، فقط سه نفر از این حلقه دارن 2515 02:17:09,722 --> 02:17:12,099 و فقط یکیشون ایرلندیه 2516 02:17:12,182 --> 02:17:13,601 من یکی دارم 2517 02:17:13,684 --> 02:17:15,018 آنجلو هم یکی داره 2518 02:17:17,563 --> 02:17:18,689 حالا یکیش هم مال توئه 2519 02:17:23,569 --> 02:17:24,737 چقدر قشنگه 2520 02:17:28,824 --> 02:17:31,494 ...آ... واقعا ...نمی‌دونم چی بهت بگم، راس. این خیلی 2521 02:17:32,745 --> 02:17:34,372 دستت کن. ببین چطور میشه 2522 02:17:38,751 --> 02:17:40,168 خوبه اندازش؟ - آره - 2523 02:17:42,254 --> 02:17:45,215 می‌دونی چقدر قدرتمندت کردم؟ می‌دونی چقدر قدرتمند؟ 2524 02:17:46,967 --> 02:17:48,093 تو پسر منی 2525 02:17:49,261 --> 02:17:51,680 هیچکس... هیچکس نمی‌تونه باهات در بیوفته 2526 02:17:51,764 --> 02:17:52,848 هیچکس 2527 02:18:18,624 --> 02:18:20,167 گوش کن، فرانک 2528 02:18:20,959 --> 02:18:24,046 شرایطمون با دوستمون باز از کنترل خارج شده 2529 02:18:25,213 --> 02:18:28,509 و بعضی‌ها دارن باهاش مشکل جدی پیدا می‌کنن 2530 02:18:29,384 --> 02:18:32,012 و، آه، داره به جایی میرسه که 2531 02:18:32,095 --> 02:18:34,640 لازمه باهاش حرف بزنی و بهش بگی 2532 02:18:35,641 --> 02:18:37,142 که همینه که هست 2533 02:18:39,853 --> 02:18:40,938 همینه که هست؟ 2534 02:18:41,021 --> 02:18:43,023 آره. این چیزیه که می‌خوان 2535 02:18:43,607 --> 02:18:44,858 کار به اینجا رسیده 2536 02:18:46,443 --> 02:18:49,196 .تو باهاش صمیمی‌ای شاید حرفتو گوش کنه 2537 02:18:49,279 --> 02:18:50,698 می‌دونی که باهاش حرف زدم 2538 02:18:50,781 --> 02:18:52,783 .حرف به خرجش نمیره می‌شناسیش 2539 02:18:52,866 --> 02:18:54,451 هیچ راهی نداره 2540 02:18:54,535 --> 02:18:56,078 هیچ راهی نداره 2541 02:18:56,870 --> 02:18:58,205 این آدما تو رأس‌ان 2542 02:19:00,207 --> 02:19:02,375 .خب، اون هم تو رأسه مگه نیست؟ 2543 02:19:03,502 --> 02:19:05,212 اینجوری نیست. خودت هم می‌دونی 2544 02:19:05,295 --> 02:19:07,005 خودت که واقفی، فرانک 2545 02:19:10,217 --> 02:19:12,260 ،وقتی می‌تونن رئیس جمهور رو بکُشن 2546 02:19:12,344 --> 02:19:14,179 رئیس اتحادیه براشون هیچی نیست 2547 02:19:16,181 --> 02:19:18,684 هم تو و هم من اینو می‌دونیم 2548 02:19:29,069 --> 02:19:30,922 ،باهاش حرف میزنم ،دائما، هر وقت که بشه 2549 02:19:30,946 --> 02:19:32,405 باهاش حرف میزنم، ولی گوش نمیده 2550 02:19:32,489 --> 02:19:34,825 .ولی دیگه باید گوش کنه باید وادارش کنم گوش کنه 2551 02:19:37,202 --> 02:19:40,372 ...این درست نیست. اون اون یه کله‌خر واقعیه 2552 02:19:51,466 --> 02:19:52,467 جیمی - بله - 2553 02:19:52,551 --> 02:19:54,177 با راس حرف زدم 2554 02:19:54,261 --> 02:19:55,470 با تونی صحبت داشته 2555 02:19:55,554 --> 02:19:56,764 اصلا شوخی نداره 2556 02:19:57,765 --> 02:19:59,725 کی؟ راس؟ - نه، تونی - 2557 02:19:59,808 --> 02:20:00,934 تونی؟ - آره - 2558 02:20:01,810 --> 02:20:03,331 من از موضعم کوتاه نمیام 2559 02:20:04,187 --> 02:20:07,900 ولی انگار این تو اون کله‌ی پوک کیری سیسیلی‌ایش فرو نمیره 2560 02:20:07,983 --> 02:20:09,735 فایده نداره. خودتو اذیت نکن 2561 02:20:09,818 --> 02:20:11,069 تو چت شده؟ 2562 02:20:11,153 --> 02:20:12,571 ...به نظر خیلی 2563 02:20:12,655 --> 02:20:13,673 نگرانم - آره، می‌دونم - 2564 02:20:13,697 --> 02:20:15,741 .مشخصه نگرانی نگران چی هستی؟ 2565 02:20:15,824 --> 02:20:16,700 ...من... من 2566 02:20:16,784 --> 02:20:18,243 اونان که باید نگران باشن 2567 02:20:18,326 --> 02:20:19,804 هستن. هستن - خب، بذار باشن - 2568 02:20:19,828 --> 02:20:22,915 .اونا یه چیزی اونورتر از نگرانن نگرانی به دل همه افتاده 2569 02:20:22,998 --> 02:20:24,249 مشکل بزرگیه 2570 02:20:25,751 --> 02:20:29,337 تونی به پیرمرد گفته که بهم بگه ...که بهت بگم 2571 02:20:29,421 --> 02:20:31,256 همم - "همینه که هست" - 2572 02:20:35,552 --> 02:20:36,428 چی شده؟ 2573 02:20:36,511 --> 02:20:37,596 همینه که هست 2574 02:20:41,600 --> 02:20:42,851 خواهش می‌کنم، گوش کن 2575 02:20:45,103 --> 02:20:46,939 غلط کردن 2576 02:20:47,022 --> 02:20:48,774 نه - گوه می‌خورن - 2577 02:20:48,857 --> 02:20:50,693 ...جیمی - بس کن، فرانک، خواهش می‌کنم - 2578 02:20:50,776 --> 02:20:52,444 نگو گوه می‌خورن - نه - 2579 02:20:52,527 --> 02:20:55,656 ...بیخیال... برای من از این اینا همه‌ش داستانه 2580 02:20:55,739 --> 02:20:57,407 نه، فکر نکنن گوه‌خوری کردن 2581 02:20:57,991 --> 02:21:00,619 ...اگه اتفاقی برای من بیوفته 2582 02:21:02,705 --> 02:21:03,706 کارشون تمومه 2583 02:21:03,747 --> 02:21:05,624 می‌فهمی؟ خودشون هم می‌دونن 2584 02:21:05,708 --> 02:21:08,293 چون ازشون پرونده دارم. مدرک دارم 2585 02:21:08,376 --> 02:21:09,419 آتو دارم 2586 02:21:09,502 --> 02:21:12,631 .نوار دارم هر وقت اشاره کنم، کارشون تمومه 2587 02:21:12,715 --> 02:21:14,007 کاری می‌کنم کونی‌های پاپتی 2588 02:21:14,091 --> 02:21:16,384 ،برن تا آخر عمر گوشه‌ی زندون سر کنن 2589 02:21:16,468 --> 02:21:18,053 خودشون هم می‌دونن 2590 02:21:18,846 --> 02:21:19,722 خودشون می‌دونن 2591 02:21:19,805 --> 02:21:21,950 آخه همین حرفاته که اونا رو نگران کرده 2592 02:21:21,974 --> 02:21:23,558 من فقط دارم میگم که بی‌خبر نیستم 2593 02:21:23,642 --> 02:21:26,645 چیزایی می‌دونم که نمی‌دونن می‌دونم 2594 02:21:27,437 --> 02:21:29,606 ...خواهش می‌کنم - واقعا می‌خوای ریسک کنی؟ - 2595 02:21:29,690 --> 02:21:31,584 ...ریسک کجا بود چرا اصلا باید ریسک کنم؟ 2596 02:21:31,608 --> 02:21:33,026 اونا دارن میگن دیگه تمومه 2597 02:21:33,986 --> 02:21:35,629 ،دارن میگن همینه که هست و بعد هم تموم؟ 2598 02:21:35,654 --> 02:21:38,073 .کص میگن. کص میگن، فرانک ولم کن 2599 02:21:38,156 --> 02:21:39,633 جیمی، می‌خوام چیز مهمی رو بهت برسونما 2600 02:21:39,658 --> 02:21:41,928 می‌دونم. داری میگی دارن منو تهدید می‌کنن 2601 02:21:41,952 --> 02:21:43,370 میگی باید به حرفشون گوش کنم 2602 02:21:43,453 --> 02:21:46,373 .بیشتر از تهدیده ختم کلومه 2603 02:21:46,456 --> 02:21:47,457 ختم کلومه 2604 02:21:48,291 --> 02:21:49,459 همینه که هست 2605 02:21:49,542 --> 02:21:52,045 ،بلایی سر من بیارن بلا سرشون میارم 2606 02:21:53,213 --> 02:21:55,435 .فقط همینو می‌دونم همینو می‌دونم و جز این، هیچی. تو چی؟ 2607 02:21:58,135 --> 02:22:00,178 خب حالا چیکار کنم؟ به مک‌گی چی بگم؟ 2608 02:22:01,138 --> 02:22:02,639 که نمی‌خوای گوش کنی؟ 2609 02:22:02,723 --> 02:22:03,950 اون عادت نداره که به حرفش گوش نکنن 2610 02:22:03,974 --> 02:22:04,975 خب، من هم عادت ندارم 2611 02:22:06,643 --> 02:22:08,520 چی؟ - من هم عادت ندارم - 2612 02:22:08,603 --> 02:22:10,272 پس من نمی‌دونم چیکار کنم 2613 02:22:10,355 --> 02:22:12,125 پس حداقل یه چندتا آدم دور و برت داشته باش 2614 02:22:12,149 --> 02:22:14,067 محض حفاظت - بس کن. بیخیال - 2615 02:22:14,151 --> 02:22:15,736 من پا تو اون راه نمیذارم 2616 02:22:15,819 --> 02:22:17,380 با من این کارو نکن، فرانک 2617 02:22:17,445 --> 02:22:19,907 یعنی چی آدم دور و برت داشته باش؟ ...نیازی ندارم 2618 02:22:19,990 --> 02:22:22,367 ،اگه دور و بر آدم بذارم آدم میفرستن سروقت خانواده‌ام 2619 02:22:22,450 --> 02:22:24,703 مهم نیست. تو نگرانی؟ - نگرانم - 2620 02:22:24,787 --> 02:22:26,872 .چندتا آدم برای خودت بذار بهت میگم چرا 2621 02:22:28,290 --> 02:22:29,624 ممکنه برای تو پیش بیاد 2622 02:22:29,708 --> 02:22:31,376 ممکنه بیان سراغت 2623 02:22:31,960 --> 02:22:33,754 چون تو هم با منی 2624 02:22:33,837 --> 02:22:34,838 نه؟ 2625 02:22:37,340 --> 02:22:38,926 من نگرانم 2626 02:22:39,009 --> 02:22:40,761 به راس بگو هیچی جز احترام براش ندارم 2627 02:22:41,469 --> 02:22:43,931 یه کم باهاش زاویه پیدا کردم 2628 02:22:44,014 --> 02:22:46,183 امشب داشتیم حرف میزدیم و یکم از کوره در رفتم 2629 02:22:46,266 --> 02:22:48,143 .می‌دونی که چجوری‌ام یهو قاطی می‌کنم 2630 02:22:48,226 --> 02:22:49,352 گاهی‌وقت‌ها - آره - 2631 02:22:49,436 --> 02:22:50,771 یهویی ول کردم اومدم اینور 2632 02:22:50,854 --> 02:22:52,856 .ولی من کلا اینجوری‌ام قاطی می‌کنم 2633 02:22:52,940 --> 02:22:55,317 از طرفم بهش بگو چقدر براش احترام قائلم 2634 02:22:56,193 --> 02:22:57,903 جز احترام هیچی براش ندارم 2635 02:22:58,737 --> 02:23:00,238 ،هرگز بهش آزار نمیرسونم 2636 02:23:00,322 --> 02:23:03,283 ،حتی اگه دست به پرونده‌ها ببرم یا هر کار دیگه‌ای بکنم 2637 02:23:03,366 --> 02:23:05,828 ولی باید بهش بگی. خودت 2638 02:23:05,911 --> 02:23:06,867 نه، خودم بهش نمیگم 2639 02:23:06,870 --> 02:23:08,121 خواهش می‌کنم - اوه، اذیت نکن - 2640 02:23:08,205 --> 02:23:10,165 به دلش می‌شینه‌ها - اون سرپرست توئه - 2641 02:23:10,916 --> 02:23:12,835 به خاطر اونه که اینجایی 2642 02:23:12,918 --> 02:23:13,919 تو بهش بگو 2643 02:23:14,711 --> 02:23:15,712 حرفمو گوش کن 2644 02:23:15,754 --> 02:23:18,298 در نهایت، فقط یه چیزیه که قطعیه 2645 02:23:19,382 --> 02:23:21,134 این اتحادیه‌ی منه 2646 02:23:22,970 --> 02:23:25,973 این اتحادیه‌ی منه، فرانک 2647 02:23:28,350 --> 02:23:30,143 وقتی اینجوری بگیم، قضیه خیلی ساده میشه 2648 02:23:35,690 --> 02:23:36,984 !پگی 2649 02:23:37,067 --> 02:23:38,610 برقصیم؟ 2650 02:23:38,693 --> 02:23:40,028 ببخشید 2651 02:24:11,894 --> 02:24:14,062 ،یه دو سه ساعتی مونده بود که به دیترویت برسیم 2652 02:24:14,146 --> 02:24:16,481 ،گفتیم شب رو بمونیم 2653 02:24:16,564 --> 02:24:18,400 و صبح رانندگی کنیم 2654 02:24:18,483 --> 02:24:20,085 اون عروسی، قضیه داشت 2655 02:24:20,944 --> 02:24:24,865 بیل بوفالینو می‌خواست دخترشو بسپره دست یه آدم حسابی 2656 02:24:24,948 --> 02:24:27,409 یکی بهتر از اون تن لشی که قبلا باهاش بود 2657 02:24:27,492 --> 02:24:29,077 و خب، این خیلی خوب بود 2658 02:24:29,661 --> 02:24:32,956 ولی اون عروسی در اصل یه ماموریت صلح بود 2659 02:24:34,124 --> 02:24:35,393 و ما برای همین اونجا بودیم 2660 02:24:35,417 --> 02:24:37,210 ،و همه یجورایی اینو می‌دونستن 2661 02:24:37,294 --> 02:24:39,212 و ما اونجا بودیم تا راست و ریستش کنیم 2662 02:24:39,838 --> 02:24:41,423 سلام، جیمی؟ - بله؟ - 2663 02:24:41,506 --> 02:24:43,068 با پیرمردم، تو جاده‌ایم 2664 02:24:43,133 --> 02:24:45,677 امیدواره که بتونه قضیه رو حل کنه 2665 02:24:45,760 --> 02:24:46,828 چی گفته؟ 2666 02:24:46,831 --> 02:24:48,927 .گفت امیدواره بتونیم راست و ریستش کنیم ،بعد از عروسی 2667 02:24:48,931 --> 02:24:50,933 ،می‌شینیم، صحبت می‌کنیم و راست و ریستش می‌کنیم 2668 02:24:51,016 --> 02:24:52,142 درسته، عروسیش 2669 02:24:52,225 --> 02:24:53,601 من نمیرم عروسی 2670 02:24:53,685 --> 02:24:55,812 آدمای زیادی اونجا هستن ،که نمی‌خوام ریختشونو ببینم 2671 02:24:55,896 --> 02:24:57,272 پس نمیرم عروسی 2672 02:24:57,355 --> 02:24:58,856 واقعا نمیری عروسی؟ 2673 02:24:58,941 --> 02:25:00,358 نه من نمیرم 2674 02:25:02,194 --> 02:25:03,611 ...خب، پس می‌تونیم 2675 02:25:03,695 --> 02:25:05,256 جیمی، هر جا دوست داشته باشی می‌تونیم انجامش بدیم 2676 02:25:05,280 --> 02:25:07,365 می‌تونیم تو خونه‌ات جلسه بذاریم 2677 02:25:07,449 --> 02:25:08,741 هر جایی که تو بخوای 2678 02:25:08,825 --> 02:25:09,947 هر جا که تو راحت باشی 2679 02:25:11,036 --> 02:25:12,037 دریاچه؟ 2680 02:25:12,079 --> 02:25:14,372 .آره، دریاچه می‌خوای دریاچه قرار بذاریم؟ 2681 02:25:14,456 --> 02:25:18,335 ،اوه، از روز اول دلم می‌خواست حلش کنیم 2682 02:25:18,418 --> 02:25:21,463 می‌دونم. می‌دونم - از همون روز لعنتی اول - 2683 02:25:21,546 --> 02:25:24,132 .می‌دونم هیچکس اینو بهتر از من نمی‌دونه من می‌دونم 2684 02:25:24,216 --> 02:25:25,383 ...خیلی‌خب، آه 2685 02:25:25,467 --> 02:25:27,302 فقط شما دوتایین دیگه؟ 2686 02:25:27,385 --> 02:25:29,221 اون یارو کوچولو نباشه 2687 02:25:29,304 --> 02:25:31,014 نه، کوچولو که باید باشه - نه - 2688 02:25:31,098 --> 02:25:33,141 با اون انجامش نمیدم 2689 02:25:33,225 --> 02:25:34,618 جیمی، اگه فقط ما سه‌تا باشیم فایده نداره 2690 02:25:34,642 --> 02:25:35,768 نه، نه. نه، نه 2691 02:25:35,852 --> 02:25:38,063 .فقط خودمون سه‌تا ...من اینجوری راضی میشم 2692 02:25:38,146 --> 02:25:39,689 فقط خودمون سه‌تا باشیم که فایده نداره 2693 02:25:39,772 --> 02:25:41,084 باید کوچولو هم باهامون باشه 2694 02:25:41,108 --> 02:25:43,568 نه، من حاضر نیستم دوباره با اون !کص‌ننه سر یه میز بشینم 2695 02:25:43,651 --> 02:25:46,113 !می‌فهمی چی میگم؟ نمی‌تونم، فرانک 2696 02:25:46,196 --> 02:25:48,174 .مجبوری نمیشه جیمی، باید اون هم باشه 2697 02:25:48,198 --> 02:25:49,258 هیچ بایدی وجود نداره 2698 02:25:49,282 --> 02:25:51,451 این جماعت، زیادی ساده می‌گیرن 2699 02:25:51,534 --> 02:25:52,869 همه چیو ساده می‌گیرن 2700 02:25:52,953 --> 02:25:54,246 خودت هم می‌دونی - می‌فهمم - 2701 02:25:54,329 --> 02:25:55,913 ولی باید سعی کنی فراموشش کنی 2702 02:25:55,998 --> 02:25:57,582 !فراموش کنم؟ فراموش کردم 2703 02:25:57,665 --> 02:25:59,709 دیگه ریخت اون مادرقحبه رو نمی‌بینم 2704 02:25:59,792 --> 02:26:02,129 .جیمی، باید باهاش جلسه بذاری این نظر همه‌ست 2705 02:26:02,212 --> 02:26:04,589 .ولی فایده‌ای نداره ،مرغ من یه پا داره 2706 02:26:04,672 --> 02:26:06,674 نه می‌خوام انجامش بدم، نه انجامش میدم 2707 02:26:06,758 --> 02:26:08,260 فرانک! دیگه می‌خوام گوشی رو بذارم 2708 02:26:08,343 --> 02:26:10,345 لطفا اینو بفهم. خب؟ 2709 02:26:24,192 --> 02:26:26,819 چی گفت؟ - گفت، آه، بهش فکر می‌کنه - 2710 02:26:27,445 --> 02:26:29,531 بهش فکر می‌کنه؟ - آره - 2711 02:26:36,579 --> 02:26:37,580 برای شما 2712 02:26:45,797 --> 02:26:47,159 باشه، خوبه. خیلی‌خب 2713 02:27:00,437 --> 02:27:01,438 ساعتت رو چنده، فرانک؟ 2714 02:27:02,314 --> 02:27:04,149 آه، حدودا پنج 2715 02:27:04,232 --> 02:27:05,317 پنج، ها؟ 2716 02:27:07,902 --> 02:27:09,487 بهتره به جیمی یه زنگ بزنی 2717 02:27:09,571 --> 02:27:11,573 چون گفته بود بهش فکر می‌کنه، نه؟ 2718 02:27:17,912 --> 02:27:18,913 باشه 2719 02:27:30,007 --> 02:27:31,468 حالا کِی میرسین؟ 2720 02:27:31,551 --> 02:27:32,844 آه، فردا صبح 2721 02:27:32,927 --> 02:27:34,804 .اوه، خوبه ...خیلی خوبه، چون، آ 2722 02:27:35,388 --> 02:27:37,724 راجع به اون یکی مسئله نظرم عوض شد 2723 02:27:39,226 --> 02:27:41,018 واقعا؟ - آره - 2724 02:27:41,103 --> 02:27:44,356 آره، فردا ظهر با کوچولو قرار دارم 2725 02:27:45,398 --> 02:27:46,483 ...با کوچو 2726 02:27:46,566 --> 02:27:47,775 با کوچولو؟ - آره - 2727 02:27:47,859 --> 02:27:50,695 .تونی جک ترتیبشو داد جک رو دوستش دارم 2728 02:27:50,778 --> 02:27:54,491 آدم خوبیه. بعد از اون خرابکاری میامی چند باری دیدمش 2729 02:27:55,075 --> 02:27:56,576 با کوچولو؟ کجا؟ 2730 02:27:57,535 --> 02:28:00,622 .همون جای قبلی بلدی که 2731 02:28:00,705 --> 02:28:01,873 در ملاء عام 2732 02:28:03,708 --> 02:28:05,377 می‌دونی تونی جک، پسرعموی پروئه؟ 2733 02:28:06,169 --> 02:28:07,670 آره. چطور؟ 2734 02:28:07,754 --> 02:28:09,716 .همه‌شون فامیل هم‌ان می‌خوای چیکار کنی؟ 2735 02:28:10,382 --> 02:28:12,049 جیمی، به نظرم بهتره اونجا باشم 2736 02:28:12,134 --> 02:28:13,468 آره، می‌خوام که باشی 2737 02:28:13,551 --> 02:28:15,970 برای همین می‌خواستم بدونم کِی میرسین 2738 02:28:16,053 --> 02:28:17,180 جلسه چه ساعتیه؟ 2739 02:28:17,264 --> 02:28:18,181 دو و نیم 2740 02:28:18,265 --> 02:28:20,767 ،فقط امیدوارم کص‌ننه دیر نکنه 2741 02:28:20,850 --> 02:28:22,810 یا با شلوارک پا نشه بیاد 2742 02:28:22,894 --> 02:28:26,231 ،ببین، من می‌خوام دو اونجا باشم پس تو هم ساعت دو خودتو برسون 2743 02:28:26,314 --> 02:28:27,555 خب؟ - من ساعت دو اونجام - 2744 02:28:27,607 --> 02:28:29,901 اوه، خوبه. خوبه. باشه 2745 02:28:29,984 --> 02:28:31,194 ساعت دو می‌بینمت 2746 02:28:31,278 --> 02:28:32,712 ممنون، فرانک - خواهش می‌کنم، جیمی - 2747 02:28:34,364 --> 02:28:35,240 ساعت دو می‌بینمت 2748 02:28:41,871 --> 02:28:42,872 چی گفت؟ 2749 02:28:43,748 --> 02:28:44,749 می‌خواد با پرو جلسه بذاره 2750 02:28:47,210 --> 02:28:48,253 تونی جک ترتیبشو داده 2751 02:28:49,171 --> 02:28:50,255 خیلی‌خب 2752 02:29:04,852 --> 02:29:07,272 سلام - سلام. شب بخیر - 2753 02:29:08,315 --> 02:29:10,677 ضعف کردیم از گشنگی - اوه، بریم، بریم - 2754 02:29:17,031 --> 02:29:20,785 بهترین حرکتمون همین بود که این سرکه سفید رو از آدمِ آنجلو گرفتیم 2755 02:29:23,163 --> 02:29:26,983 روغن زیتون اعلای ایتالیایی‌ای که از اون یکی یارو گرفتیم هم اصلا بد نبود 2756 02:29:28,960 --> 02:29:31,296 چی بهتر از زیتون‌های کاتانیا؟ 2757 02:29:31,379 --> 02:29:32,380 بهترینن 2758 02:29:37,177 --> 02:29:38,803 یه تغییری پیش اومده 2759 02:29:39,387 --> 02:29:40,513 ،به جای اینکه، آه 2760 02:29:42,224 --> 02:29:43,824 ،صبح راه بیوفتیم فردا صبح رو اینجا هستیم 2761 02:29:43,850 --> 02:29:46,186 و بعدش میزنیم به جاده 2762 02:29:47,144 --> 02:29:50,690 ولی... ولی به جیمی گفتم که ما اول صبح راه میوفتیم 2763 02:29:52,359 --> 02:29:53,276 ...به جیمی گفتم 2764 02:29:53,360 --> 02:29:55,528 به جیمی گفتم که صبح راه میوفتیم 2765 02:29:55,612 --> 02:29:57,154 می‌دونم. می‌دونم 2766 02:29:59,324 --> 02:30:02,869 ...گفتم میرم پیشش برای جلسه‌اش با پرو 2767 02:30:02,952 --> 02:30:04,412 چی؟ - ...گفتم میرم - 2768 02:30:04,496 --> 02:30:06,623 که موقع جلسه‌اش با پرو پیشش باشم 2769 02:30:06,706 --> 02:30:07,832 آره. می‌دونم. می‌دونم 2770 02:30:12,254 --> 02:30:14,464 ولی خب من... من باید چیکار کنم؟ 2771 02:30:16,841 --> 02:30:18,551 باید اونجا باشیم. یعنی، من باید باشم 2772 02:30:18,635 --> 02:30:20,011 بهش گفتم که میام 2773 02:30:23,598 --> 02:30:24,682 ...فرانک 2774 02:30:25,558 --> 02:30:27,477 هر کاری میشد برای اون کردیم 2775 02:30:39,155 --> 02:30:40,240 بهش زنگ نزن 2776 02:31:16,693 --> 02:31:19,028 سلام. صبح بخیر - سلام. صبح بخیر - 2777 02:31:22,156 --> 02:31:23,658 قهوه می‌خوری؟ 2778 02:31:23,741 --> 02:31:24,862 نه، واسه خودم ریختم 2779 02:31:26,661 --> 02:31:28,621 چطور خوابیدی؟ - خوب. تو چی؟ - 2780 02:31:30,540 --> 02:31:31,541 بد نبود 2781 02:31:35,670 --> 02:31:37,254 توتال" می‌خوری یا "کورن فلکس"؟" 2782 02:31:38,130 --> 02:31:39,507 از توتال بدم نمیاد 2783 02:31:47,807 --> 02:31:49,058 خوبه، ممنون 2784 02:31:56,065 --> 02:31:58,318 امروز قراره تا "پورت کلینتون" بریم 2785 02:32:04,115 --> 02:32:05,467 خیال می‌کردم قراره همینجا بمونیم 2786 02:32:06,909 --> 02:32:08,495 نه، دخترا اینجا می‌مونن 2787 02:32:09,496 --> 02:32:11,288 ...من و تو، میریم اونجا و 2788 02:32:12,957 --> 02:32:14,959 تا نهایتا سه ساعت بعد برمی‌گردیم 2789 02:32:18,087 --> 02:32:20,965 اوه. ولی... پورت کلینتون چه خبره؟ 2790 02:32:21,674 --> 02:32:22,675 یه هواپیما اونجاست 2791 02:32:26,303 --> 02:32:27,472 یه هواپیما؟ مقصدش کجاست؟ 2792 02:32:28,556 --> 02:32:29,557 دیترویت 2793 02:32:37,314 --> 02:32:38,733 حالا قراره به دیترویت بریم؟ 2794 02:32:39,484 --> 02:32:41,528 نه، تو قراره به دیترویت بری 2795 02:32:44,447 --> 02:32:46,323 ،و وقتی برگشتی 2796 02:32:46,408 --> 02:32:47,575 ،من و تو 2797 02:32:47,659 --> 02:32:51,287 دخترا رو سوار می‌کنیم، یه سفر آهسته رو شروع می‌کنیم 2798 02:32:52,204 --> 02:32:53,873 با نگه داشتن واسه سیگار، می‌دونی 2799 02:33:05,552 --> 02:33:06,678 فرانک 2800 02:33:07,303 --> 02:33:09,431 ،مجبور بودم تو رو وارد این ماجرا کنم 2801 02:33:10,222 --> 02:33:12,141 وگرنه هیچوقت نمی‌ذاشتی اتفاق بیوفته 2802 02:33:13,059 --> 02:33:14,602 و مطمئنم نمی‌ذاشتی 2803 02:33:20,232 --> 02:33:21,734 ولی قراره اتفاق بیوفته 2804 02:33:24,403 --> 02:33:26,113 ،در هر صورت 2805 02:33:26,197 --> 02:33:27,323 اون میره 2806 02:33:33,538 --> 02:33:35,873 می‌دونم چه حسی داری، فرانک. باور کن 2807 02:33:35,957 --> 02:33:37,500 می‌دونم چه حسی داری 2808 02:33:39,335 --> 02:33:41,796 قبلا هم بهت گفتم، ما هرکاری واسه کمک بهش کردیم 2809 02:33:41,879 --> 02:33:43,130 خودت در جریانی 2810 02:33:43,214 --> 02:33:44,340 سعیت رو کردی 2811 02:33:47,259 --> 02:33:48,845 خودش این بلا رو سر خودش آورد 2812 02:33:51,180 --> 02:33:53,015 و داره رو سر ما فرود میاد 2813 02:33:56,894 --> 02:33:58,395 ،تنها دلیلی که با اینکار موافقت کردن 2814 02:33:59,731 --> 02:34:01,608 بخاطر احترام به من بوده 2815 02:34:04,360 --> 02:34:06,237 ،ولی تو و رینی طوری‌تونم نمیشه 2816 02:34:06,946 --> 02:34:08,364 چون با من هستید 2817 02:34:13,327 --> 02:34:14,579 با من هستید 2818 02:34:53,951 --> 02:34:55,161 عینکت رو به من بده 2819 02:39:22,636 --> 02:39:23,637 سلام، فرانک 2820 02:39:24,596 --> 02:39:25,597 سلام، سل 2821 02:39:27,892 --> 02:39:29,643 چاکی دیر کرده 2822 02:40:01,592 --> 02:40:02,718 سلام - سلام - 2823 02:40:23,530 --> 02:40:24,531 خودشه؟ 2824 02:40:28,953 --> 02:40:29,954 آره 2825 02:40:32,289 --> 02:40:33,582 خدایا 2826 02:40:38,504 --> 02:40:39,505 من سلی هستم 2827 02:40:40,089 --> 02:40:41,090 سلام 2828 02:40:42,758 --> 02:40:44,676 سلام، چاک - فرانک - 2829 02:40:44,760 --> 02:40:46,905 بریم. دلم نمی‌خواد پدرت بخاطر دیر کردن سرم داد و بیداد کنه 2830 02:40:46,929 --> 02:40:48,139 فرانک، تو جلو بشین 2831 02:40:49,556 --> 02:40:51,183 این چه کوفتی‌ـه؟ - چی شده؟ - 2832 02:40:51,934 --> 02:40:52,935 خیس‌ـه 2833 02:40:53,477 --> 02:40:57,356 آره، یه ماهی یخ زده داشتم که باید به یه دوستی تحویلش می‌دادم 2834 02:40:58,357 --> 02:40:59,691 یه ماهی؟ 2835 02:40:59,775 --> 02:41:01,068 صندلی بخاطر یه ماهی خیس‌ـه؟ 2836 02:41:01,152 --> 02:41:02,879 آره، می‌دونم. الان ازم می‌خوای چیکارش کنم؟ 2837 02:41:02,903 --> 02:41:03,922 خدایا - من عقب می‌شینم - 2838 02:41:03,946 --> 02:41:05,298 نه، نه، نه، طوری نیست. جلو بشین 2839 02:41:05,322 --> 02:41:06,949 من اونجا می‌شینم 2840 02:41:07,033 --> 02:41:08,385 من اینجا می‌شینم، تو جلو بشین 2841 02:41:08,409 --> 02:41:09,535 نه، نه 2842 02:41:09,618 --> 02:41:10,786 من اونجا می‌شینم 2843 02:41:13,998 --> 02:41:14,954 من اونجا نمی‌شینم - ...چرا - 2844 02:41:14,957 --> 02:41:15,958 من اونجا می‌شینم 2845 02:41:18,585 --> 02:41:19,786 باشه، هرجا دلت می‌خواد بشین 2846 02:41:22,423 --> 02:41:23,691 می‌خوای یه روزنامه بهت بدم، فرانک؟ 2847 02:41:23,715 --> 02:41:25,437 طوری نیست. بریم. باید عجله کنیم 2848 02:41:39,731 --> 02:41:40,732 چه نوع ماهی‌ای؟ 2849 02:41:43,069 --> 02:41:44,070 چی؟ 2850 02:41:46,405 --> 02:41:47,573 چه نوع ماهی‌ای؟ 2851 02:41:49,075 --> 02:41:52,578 نمی‌دونم. همون نوعی که می‌خوری دیگه. یه ماهی 2852 02:41:53,870 --> 02:41:54,997 نمی‌دونی چه نوعی بوده؟ 2853 02:41:57,124 --> 02:41:58,292 نه. نمی‌دونم 2854 02:41:59,585 --> 02:42:00,627 از کجا خریدیش؟ 2855 02:42:01,962 --> 02:42:03,964 ای بابا. از ماهی فروشی 2856 02:42:06,175 --> 02:42:09,470 چی، همین‌جوری رفتی داخل و گفتی یه ماهی بدید؟ 2857 02:42:10,804 --> 02:42:11,930 تقریبا. آره 2858 02:42:13,724 --> 02:42:15,309 ،نگفتی یه ماهیِ آزاد می‌خوای 2859 02:42:15,392 --> 02:42:17,936 ...یه ماهیِ... هداک می‌خوای، یه ماهیِ 2860 02:42:18,562 --> 02:42:19,438 کاد می‌خوای؟ 2861 02:42:19,521 --> 02:42:22,191 حالا چه فرقی می‌کنه چه نوع ماهی‌ای بوده؟ 2862 02:42:22,983 --> 02:42:24,585 واسه‌چی اینقدر قفل ماهی کردی؟ 2863 02:42:24,610 --> 02:42:26,111 ...فقط دارم سعی می‌کنم درک کنم که چطور 2864 02:42:26,112 --> 02:42:28,447 ...یه آدم 2865 02:42:29,240 --> 02:42:31,825 چطور یه آدم می‌تونه یه ماهی بخره و ندونه چه نوعی بوده 2866 02:42:34,370 --> 02:42:36,663 یه ماهی اونجا منتظرم بود 2867 02:42:37,456 --> 02:42:38,457 ...اه 2868 02:42:39,916 --> 02:42:43,170 منم نپرسیدم که ماهیِ چه نوعی بوده. معذرت می‌خوام 2869 02:42:46,882 --> 02:42:48,276 پس دوستت از قبل اون ماهی رو سفارش داده بود 2870 02:42:48,300 --> 02:42:49,426 درسته 2871 02:42:55,974 --> 02:42:58,727 چون اگه یکی از من بپرسه دلم می‌خواد بتونم واسش توضیح بدم 2872 02:43:06,026 --> 02:43:07,361 آره. حتما 2873 02:43:20,332 --> 02:43:21,333 بابا 2874 02:43:23,001 --> 02:43:24,002 چاکی 2875 02:43:24,086 --> 02:43:26,448 ...آره، ببخشید که دیر کردم. مجبور شدم - دیر کردی؟ - 2876 02:43:26,797 --> 02:43:28,465 اصلا اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 2877 02:43:28,549 --> 02:43:30,426 کی دعوتت کرده؟ - سلام، جیمی - 2878 02:43:33,137 --> 02:43:34,596 تو کدوم خری هستی؟ 2879 02:43:34,680 --> 02:43:36,098 من از طرف پرو اومدم 2880 02:43:36,182 --> 02:43:37,266 از طرف پرو اومدی؟ 2881 02:43:37,891 --> 02:43:40,227 با اون دیوسی هستی که منو منتظر گذاشته؟ 2882 02:43:40,311 --> 02:43:42,438 من بیشتر از ده دقیقه منتظر کسی واینمیستم 2883 02:43:42,521 --> 02:43:43,730 اون توی خونه‌ست 2884 02:43:44,440 --> 02:43:45,441 کدوم خونه؟ 2885 02:43:45,524 --> 02:43:46,775 با راس 2886 02:43:47,609 --> 02:43:50,196 ...راس؟ این دیگه - هی، ببین کی اینجاست - 2887 02:43:50,696 --> 02:43:52,198 فرانک - جیمی - 2888 02:43:52,281 --> 02:43:54,032 قضیه چیه؟ 2889 02:43:54,658 --> 02:43:56,785 من منتظرت بودم. ساعت دو اونجا بودم 2890 02:43:56,868 --> 02:43:58,012 قرار بود سر و کله‌ـت پیدا شه. چه اتفاقی افتاد؟ 2891 02:43:58,036 --> 02:44:00,914 ببخشید. ولی مک‌گی اینجاست، تصمیم گرفت بیاد 2892 02:44:00,997 --> 02:44:03,200 ولی اینجا راحت نیست. دلش نمی‌خواد اینجا بیاد 2893 02:44:03,250 --> 02:44:04,251 تو خونه‌ست 2894 02:44:04,335 --> 02:44:06,628 مک‌گی تو دیترویت‌ـه؟ - آره، اینجاست - 2895 02:44:06,712 --> 02:44:07,921 تصمیم گرفت بیاد 2896 02:44:09,715 --> 02:44:10,549 اوه 2897 02:44:10,632 --> 02:44:12,718 آره، خودش اومده تا کُل این جریان رو حل کنه 2898 02:44:14,303 --> 02:44:15,304 خونه؟ 2899 02:44:20,976 --> 02:44:22,658 بعدا واسه برداشتن ماشینت برمی‌گردیم 2900 02:44:28,609 --> 02:44:29,610 آره 2901 02:44:31,278 --> 02:44:32,279 خیلی‌خب 2902 02:44:35,657 --> 02:44:37,576 هی - هی - 2903 02:44:37,659 --> 02:44:39,035 آره 2904 02:44:49,087 --> 02:44:50,172 ،یه ماهی رو صندلی بوده 2905 02:44:50,256 --> 02:44:52,591 ولی تمیزش کردیم 2906 02:44:52,674 --> 02:44:53,509 یه ماهی؟ 2907 02:44:55,177 --> 02:44:56,845 چاکی یه ماهی کوفتی رو صندلی گذاشته 2908 02:44:56,928 --> 02:44:57,916 حتی نوع ماهی رو نمی‌دونسته 2909 02:44:57,929 --> 02:44:59,890 ولی الان مشکلی نیست. تمیزش کردم 2910 02:44:59,973 --> 02:45:02,851 یه دستمال زیرش گذاشتم - آره، بوش رو احساس می‌کنم - 2911 02:45:02,934 --> 02:45:03,810 هی، چاکی 2912 02:45:03,894 --> 02:45:05,604 یه ماهی توی ماشینت گذاشته بودی؟ 2913 02:45:05,687 --> 02:45:07,398 واسه بابی هولمز 2914 02:45:07,481 --> 02:45:08,857 می‌دونی، بابی از ماهی خوشش میاد 2915 02:45:09,483 --> 02:45:11,002 تمیزش کردیم، جیمی. طوری نیست 2916 02:45:11,026 --> 02:45:12,319 تمیزش کردین؟ 2917 02:45:12,403 --> 02:45:14,238 تو تمیزش کردی؟ - آره - 2918 02:45:14,321 --> 02:45:15,781 خبر مرگت تو از ماهی چی می‌دونی؟ 2919 02:45:16,490 --> 02:45:18,409 اصلا توی عمرت یه ماهی صید کردی؟ 2920 02:45:19,285 --> 02:45:20,118 نه 2921 02:45:20,202 --> 02:45:21,953 خب، پس نمی‌دونی. دیدی؟ 2922 02:45:22,454 --> 02:45:23,289 چاک 2923 02:45:23,372 --> 02:45:25,999 گوش کن چی میگم. هیچوقت یه ماهی رو توی ماشینت نذار 2924 02:45:26,082 --> 02:45:27,501 هیچوقت از شر بوش خلاص نمیشی 2925 02:45:27,584 --> 02:45:28,419 ...نه 2926 02:45:28,502 --> 02:45:29,604 مگه اینکه حسابی بسته‌بندیش کنی، می‌دونی 2927 02:45:29,628 --> 02:45:31,171 نه، می‌دونم 2928 02:45:31,255 --> 02:45:32,839 می‌دونی؟ این رو یادت باشه - چشم - 2929 02:45:32,923 --> 02:45:33,924 می‌دونم 2930 02:45:34,007 --> 02:45:35,342 تو زندگی کمکت می‌کنه 2931 02:45:40,847 --> 02:45:43,600 فرانک، نتونستی ساعت 2 بیای و این رو بهم بگی؟ 2932 02:45:43,684 --> 02:45:46,645 مثل یه احمق 40 دقیقه اونجا علاف بودم 2933 02:45:46,728 --> 02:45:49,481 جیمی، معذرت می‌خوام. تا تونستم خودم رو اینجا رسوندم 2934 02:45:49,565 --> 02:45:51,083 صبح اینجا اومدی - نه، نه، نه - 2935 02:45:51,107 --> 02:45:52,276 بعدازظهر اومدم 2936 02:45:52,359 --> 02:45:55,153 .راسل یه کاری توی پورت کلینتون داشت مجبور شدم منتظرش وایسم 2937 02:45:55,237 --> 02:45:56,818 اون یادم انداخت. خودم فراموش کرده بودم 2938 02:45:56,822 --> 02:45:58,949 ،پس، راه افتادیم و همین که اینجا رسیدم 2939 02:45:59,032 --> 02:46:00,576 بلافاصله اومدم اینجا که تو رو ببینم 2940 02:46:00,659 --> 02:46:02,744 با تمام احترامی که واسه راس قائلم، می‌دونی 2941 02:46:03,787 --> 02:46:06,790 ولی یکی باید بهم می‌گفت، می‌دونی 2942 02:46:06,873 --> 02:46:10,502 یکی باید بهم می‌گفت که دستکم 30 الی 40 دقیقه دیر می‌رسین 2943 02:46:10,586 --> 02:46:11,646 ...درست میگی. منظورم اینه 2944 02:46:11,670 --> 02:46:15,841 پرو کدوم خری‌ـه؟ واسه من یه پادو می‌فرسته؟ 2945 02:46:15,924 --> 02:46:16,967 اوه، اون نمی‌مونه 2946 02:46:17,050 --> 02:46:18,134 می‌دونم نمی‌مونه 2947 02:46:18,218 --> 02:46:20,304 مسئله این نیست که اون می‌مونه یا نمی‌مونه 2948 02:46:20,387 --> 02:46:21,847 مسئله اینه که پرو فرستادش 2949 02:46:21,930 --> 02:46:23,223 می‌دونی؟ 2950 02:46:23,307 --> 02:46:24,826 مسئله اینه که، خودش شخصا باید میومد دنبالم 2951 02:46:24,850 --> 02:46:26,101 من با اینش مسئله دارم 2952 02:46:29,646 --> 02:46:31,398 اصلا بدون اون عینک جایی رو می‌بینی؟ 2953 02:46:32,899 --> 02:46:34,818 هیچی رو نمی‌تونم ببینم 2954 02:46:34,901 --> 02:46:37,195 خوبه. پس خوشحالم که راننده نیستی 2955 02:46:45,787 --> 02:46:47,456 آره، درست... درست اونجاست 2956 02:46:48,039 --> 02:46:49,916 ...همینجاست... اونجا 2957 02:46:50,000 --> 02:46:51,322 همون ساختمونی که پله داره 2958 02:46:53,545 --> 02:46:54,606 دوستت همراه‌ـته؟ 2959 02:46:54,630 --> 02:46:56,548 همینجاست - خوبه - 2960 02:46:57,466 --> 02:46:59,343 با این دیوس و اینکه راس اونجا 2961 02:46:59,426 --> 02:47:01,027 هست یا نیست، نمی‌دونی چه اتفاقی میوفته 2962 02:47:40,801 --> 02:47:42,386 بیا از اینجا بریم بیرون، فرانک. یالا 2963 02:50:18,208 --> 02:50:21,051 ،جیمز هافا، رئیس سابق اتحادیه‌ی تیمسترز 2964 02:50:21,127 --> 02:50:22,546 روز چهارشنبه ناپدید شده است 2965 02:50:22,629 --> 02:50:25,381 و تا به امشب، هیچ اثری از ایشون پیدا نشده 2966 02:50:25,465 --> 02:50:27,147 ...هافا چهار سال را 2967 02:50:27,217 --> 02:50:28,509 داخل زندان گذرانده و دلیلی 2968 02:50:28,594 --> 02:50:29,862 ...پشت این اقدام - فرانک - 2969 02:50:29,886 --> 02:50:33,264 برای باز پس‌گیری ریاست از جانشینش فرانک فیتسیمونز وجود ندارد 2970 02:50:33,348 --> 02:50:35,391 ...پسر فیتسیمونز معاون 2971 02:50:35,475 --> 02:50:37,561 هنوز خبری نیست؟ 2972 02:50:37,644 --> 02:50:40,897 در بمب‌گذاری ماشین فیتسیمونز کوچک خودش داخل ماشین نبوده است 2973 02:50:40,981 --> 02:50:44,192 ولی سابقه‌ی دشمنی در اهالی دیترویت وجود دارد 2974 02:50:44,275 --> 02:50:47,028 هافا در بعدازظهر روز چهارشنبه ناپدید شده است 2975 02:50:47,112 --> 02:50:50,574 حالا، با گذشت بیشتر از 48 ساعت، همچنان خبری 2976 02:50:50,657 --> 02:50:54,452 مبنی بر اینکه چه بلایی سر هافا آمده وجود ندارد، و پلیس به‌شدت نگران است 2977 02:50:54,535 --> 02:50:57,122 مقامات بیشتر مشتاق پیدا کردن شخصی هستند که قرار بوده 2978 02:50:57,205 --> 02:51:00,000 بیرون رستوران "روباه سرخ" جایی که هافا آخرین بار دیده شد 2979 02:51:00,083 --> 02:51:01,668 ملاقاتش کند 2980 02:51:02,252 --> 02:51:05,797 پلیس گمان می‌کند که ممکن است این فرد ،شخصی به نام "آنتونی جیاکالونی" بوده باشد 2981 02:51:05,881 --> 02:51:08,549 که شخص رده‌بالایی در مافیای دیترویت است 2982 02:51:08,634 --> 02:51:11,720 جیمز، پسر هافا امروز سعی کرده ،با جیاکالونی تماس بگیرد 2983 02:51:11,803 --> 02:51:13,221 ولی موفق نشده است 2984 02:51:13,304 --> 02:51:15,306 خانواده و دوستان هافا 2985 02:51:15,390 --> 02:51:17,430 امروز در خانواده‌ی خانوادگی خودشان در ...دریاچه‌ی اوریون مانده‌اند 2986 02:51:17,433 --> 02:51:19,060 باید به جو زنگ بزنم 2987 02:51:21,021 --> 02:51:22,563 هنوز بهش زنگ نزدی؟ 2988 02:51:29,404 --> 02:51:30,405 چرا؟ 2989 02:51:31,197 --> 02:51:32,198 چی؟ 2990 02:51:33,283 --> 02:51:34,284 چرا؟ 2991 02:51:35,869 --> 02:51:36,870 چرا چی؟ 2992 02:51:38,955 --> 02:51:40,248 چرا به جو زنگ نزدی؟ 2993 02:51:41,249 --> 02:51:44,085 هیچکسی با درخواست باج یا یه همچین‌چیزی جلو نیامده؟ 2994 02:51:44,169 --> 02:51:45,586 تاکنون خیر 2995 02:51:45,671 --> 02:51:48,298 فکر می‌کنید این آدم‌ربایی برای باج‌خواهی بوده؟ 2996 02:51:48,882 --> 02:51:50,300 الان بهش زنگ می‌زنم 2997 02:51:51,802 --> 02:51:55,889 فکر می‌کنید این آدم‌ربایی ربطی به کشمکش‌های اخیر 2998 02:51:55,972 --> 02:51:58,016 محله‌ی خودش یعنی محله‌ی 299 داره؟ 2999 02:51:58,099 --> 02:52:00,310 فکر می‌کنم سیاست‌های اتحادیه 3000 02:52:00,393 --> 02:52:02,475 قطعاً به‌صورتیِ که باید مورد بررسی و رسیدگی قرار گرفته باشه 3001 02:52:02,478 --> 02:52:04,856 یک مقام عالی اتحادیه‌ی تیمسترز اینترنشنال 3002 02:52:04,940 --> 02:52:06,650 ،بیان کرده است که می‌ترسد که بدترین اتفاق 3003 02:52:06,733 --> 02:52:08,652 یعنی قتل هافا صورت گرفته باشد 3004 02:52:09,485 --> 02:52:12,739 ،رابرت هاگر، اخبار شبکه‌ی ان‌بی‌سی بلوم‌فیلد، میشیگان 3005 02:52:14,365 --> 02:52:16,242 ،در یک توقفگاه کامیون خارج از دیترویت 3006 02:52:16,326 --> 02:52:19,162 ،جائی‌که هافا رو به صدر اتحادیه‌ی تیمسترز رسوند 3007 02:52:19,245 --> 02:52:21,581 ...رانندگان کامیون نظریه‌های گوناگونی داشتند 3008 02:52:21,665 --> 02:52:24,375 از اون روز باهام صحبت نکرد 3009 02:52:24,459 --> 02:52:27,128 سوم آگوست سال 1975 3010 02:52:28,672 --> 02:52:32,843 الان شغل خوبی داره و درست بیرون فیلادلفیا زندگی می‌کنه 3011 02:52:34,344 --> 02:52:35,762 ...ولی دخترم 3012 02:52:36,722 --> 02:52:37,723 ...پگی 3013 02:52:38,682 --> 02:52:39,850 ...اون روز 3014 02:52:41,351 --> 02:52:42,894 از زندگیم ناپدید شد 3015 02:52:46,898 --> 02:52:47,899 الو 3016 02:52:50,068 --> 02:52:51,277 الو - الو؟ - 3017 02:52:51,778 --> 02:52:53,446 جو. جو؟ 3018 02:52:54,781 --> 02:52:56,241 ...من... من 3019 02:52:56,324 --> 02:52:58,702 فرانک. فرانک؟ - آره. آره - 3020 02:52:59,703 --> 02:53:01,621 ...آره، آم - ...من - 3021 02:53:02,455 --> 02:53:04,540 ...ببین، من - ...فرانک - 3022 02:53:05,375 --> 02:53:07,753 فکر می‌کنی... فکر می‌کنی زنده‌ست؟ 3023 02:53:10,546 --> 02:53:11,798 باید باشه 3024 02:53:13,174 --> 02:53:14,885 می‌دونی، باید مثبت فکر کنی 3025 02:53:14,968 --> 02:53:17,178 ...فقط، می‌دونی... طولانی نشده. فقط 3026 02:53:17,262 --> 02:53:18,513 ...ولی تو 3027 02:53:19,014 --> 02:53:20,306 مطمئنی حالش خوبه؟ 3028 02:53:20,390 --> 02:53:22,934 ...نه، نه، نه، منظورم اینه، من رو که می‌شناسی 3029 02:53:23,018 --> 02:53:25,937 ،ممکنه یه کاری مثل جو باناناس کرده 3030 02:53:26,021 --> 02:53:29,024 می‌دونی، خودش رو دزدید 3031 02:53:29,107 --> 02:53:32,402 ،و بعدش برگشت، ولی صدمه ندیده بود هیچ اتفاقی نیوفتاده بود 3032 02:53:32,485 --> 02:53:34,279 ...شاید اونم 3033 02:53:34,362 --> 02:53:35,613 شاید احساس کرده، می‌دونی 3034 02:53:35,696 --> 02:53:37,407 می‌خواسته یکمی ذهنش رو خالی کنه 3035 02:53:37,490 --> 02:53:39,450 ...ولی فقط باید به این فکر کنی که 3036 02:53:40,493 --> 02:53:41,912 درست میشه 3037 02:53:42,703 --> 02:53:44,289 طوری نمیشه 3038 02:53:45,957 --> 02:53:47,375 ...اون 3039 02:53:48,584 --> 02:53:51,337 اگه چیزی احتیاج داشتی، به خودم بگو 3040 02:53:51,421 --> 02:53:54,507 هرچیزی. هرچیزی 3041 02:53:54,590 --> 02:53:56,467 میشه فقط... می‌تونی دوباره زنگ بزنی؟ 3042 02:53:56,551 --> 02:53:58,678 آره، من... بهت زنگ می‌زنم 3043 02:54:00,305 --> 02:54:01,807 آره، بهت زنگ می‌زنم 3044 02:54:02,974 --> 02:54:04,976 فردا یه خبری ازت می‌گیرم 3045 02:54:05,060 --> 02:54:06,644 آره، فردا بهم زنگ بزن 3046 02:54:06,727 --> 02:54:09,147 باشه. صبح بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 3047 02:54:09,230 --> 02:54:10,065 قول میدی؟ 3048 02:54:10,148 --> 02:54:11,942 نگران نباش. قوی باش 3049 02:54:12,025 --> 02:54:13,359 مثبت باش، هاه؟ 3050 02:54:14,360 --> 02:54:16,571 خیلی‌خب، جو. خیلی‌خب، خیلی‌خب 3051 02:54:17,363 --> 02:54:18,656 خیلی‌خب 3052 02:54:18,739 --> 02:54:20,700 خیلی‌خب - چند ساعت دیگه بهت زنگ می‌زنم. خداحافظ - 3053 02:54:20,783 --> 02:54:22,702 خداحافظ - خداحافظ، فرانک - 3054 02:55:21,887 --> 02:55:24,639 پیچیده‌تر از اون نمیشد 3055 02:55:26,391 --> 02:55:27,850 ،آقای، شیران 3056 02:55:28,643 --> 02:55:30,770 می‌دونید چه کسی، یا کلا کسی 3057 02:55:30,853 --> 02:55:33,606 پشت ناپدید شدن جیمز هافا بوده یا نه؟ 3058 02:55:33,689 --> 02:55:37,152 هرکسی که با جیمی برخورد کرده بود 3059 02:55:37,235 --> 02:55:38,987 به دادگاه کشیده و سؤال و جواب شده بود 3060 02:55:39,070 --> 02:55:40,113 ،بنا به توصیه‌ی وکیلم 3061 02:55:40,196 --> 02:55:42,240 بخاطر اینکه این سوال ممکنه برام ایجاد مزاحمت کنه 3062 02:55:42,323 --> 02:55:44,742 از جواب دادن بهش امتناع می‌کنم 3063 02:55:44,825 --> 02:55:46,561 ...خیلی‌خب، بذارید این سؤال رو ازتون بپرسم 3064 02:55:46,869 --> 02:55:48,121 خودکار من چه رنگی‌ـه؟ 3065 02:55:50,748 --> 02:55:52,059 و همگی متمم پنجم قانون اساسی رو انتخاب کردن 3066 02:55:52,083 --> 02:55:53,751 ،منظورم اینه، توی اون شرایط 3067 02:55:54,460 --> 02:55:56,302 همین‌کارو باید بکنی. غیر اون چیکار میشه کرد؟ 3068 02:55:56,587 --> 02:55:59,674 با این وجود، همگی بخاطر یکی دوتا چیز 3069 02:55:59,757 --> 02:56:01,176 ،متهم یا محکوم شدیم 3070 02:56:01,259 --> 02:56:02,385 ولی اون اتهام نه 3071 02:56:02,468 --> 02:56:03,803 در مورد جیمی نه 3072 02:56:03,886 --> 02:56:06,847 همونطور که می‌دونید، هیچکس حتی بخاطرش زندان هم نرفت 3073 02:56:06,932 --> 02:56:08,891 ،و هیچکس زبون باز نکرد، که غیرعادی‌ـه 3074 02:56:08,975 --> 02:56:11,561 چون معمولا در صورتی ‌سه نفر می‌تونن یه راز رو نگه دارن 3075 02:56:11,644 --> 02:56:13,479 که دونفرشون مُرده باشن 3076 02:56:15,481 --> 02:56:18,026 ،برونو دنزتا و مارکو روسی 3077 02:56:18,109 --> 02:56:21,487 هرکدوم‌شون واسه حق‌السکوت یه شرکت حمل و نقل به 20 سال حبس محکوم شدن 3078 02:56:22,697 --> 02:56:25,783 پرو با اونا محکوم شناخته شد، ولی بخاطر یه مسئله‌ی دیگه 3079 02:56:25,866 --> 02:56:28,244 که در موردش صحبت کردم، از قبل تو زندان بود 3080 02:56:28,328 --> 02:56:30,229 ،خب، اون خزانه‌دار بیچاره‌ی اتحادیه رو یادتونه 3081 02:56:30,246 --> 02:56:33,041 تونی "سه انگشتی" که بیشتر از پرو رأی آورد؟ 3082 02:56:33,124 --> 02:56:34,750 به همین خاطر کشتنش 3083 02:56:34,834 --> 02:56:38,129 سلی باگز، می‌دونید، کارش رو ساخت 3084 02:56:43,969 --> 02:56:47,347 یه روز، باگز رو در حالی‌که داشته وارد ساختمون بازرسی فدرال می‌شده، دیدن 3085 02:56:48,931 --> 02:56:50,653 کاری که به خودی خود جرم به حساب نمیاد 3086 02:56:51,142 --> 02:56:53,811 منظورم اینه، آدم‌های زیادی رو واسه موضوعات مختلف احضار می‌کنن 3087 02:56:53,894 --> 02:56:56,272 ولی سلی این مسائل رو بهتر می‌دونه 3088 02:56:56,356 --> 02:56:58,608 چطور به کسی چیزی نگفته بود؟ 3089 02:56:59,817 --> 02:57:01,987 به هیچکس هیچ حرفی نزده بود 3090 02:57:02,070 --> 02:57:03,571 حتی یه کلمه 3091 02:57:04,905 --> 02:57:06,657 ،و یه چیزی که مشخصه 3092 02:57:07,492 --> 02:57:09,660 اینه که واسه خوردن ناهار اونجا نرفته بود 3093 02:57:22,632 --> 02:57:23,633 سلی 3094 02:57:24,675 --> 02:57:26,469 چه خبر؟ - سلام، ایرلندی - 3095 02:57:38,731 --> 02:57:42,277 کاشف به عمل اومد سلی به یه نفر گفته که باید واسه یه مسئله‌ای به اونجا بره 3096 02:57:42,360 --> 02:57:44,025 فقط اینکه اون یه نفر یادش رفته بود به بقیه بگه 3097 02:57:44,029 --> 02:57:46,322 پس کار اشتباهی بود 3098 02:57:49,159 --> 02:57:51,202 چاکی، پسر جیمی... می‌دونید ،پسر خونده‌اش 3099 02:57:51,286 --> 02:57:52,787 ،اونم گرفتار شد 3100 02:57:52,870 --> 02:57:54,205 ولی در جریان نبود 3101 02:57:55,248 --> 02:57:57,375 چاکی فقط می‌دونست قراره من و 3102 02:57:57,458 --> 02:57:59,044 ،یکی از افراد پرو رو سوار کنه 3103 02:57:59,127 --> 02:58:03,214 و همگی‌مون قراره پدرش رو از دم رستوران روباه سرخ برای یه جلسه سوار کنیم 3104 02:58:03,839 --> 02:58:07,552 خب منظورم اینه که آره، میشد بگی توی این قضیه گرفتار شده ولی از روی نادونی 3105 02:58:08,344 --> 02:58:11,222 من تو کل ماجرا همیشه دلم به‌حال چاکی می‌سوخت 3106 02:58:11,306 --> 02:58:12,932 و... هنوزم می‌سوزه 3107 02:58:13,015 --> 02:58:14,472 و مقامات فدرال به 10 ماه حبس محکومش کردن 3108 02:58:14,475 --> 02:58:17,228 اونم بخاطر یه اتهام چرت در مورد یه ماشین و این چیزها 3109 02:58:17,312 --> 02:58:18,813 ...خدا می‌دونه چه کوفتی رو 3110 02:58:20,731 --> 02:58:23,818 به اسم مالیات بر درآمد به خیک تونی سالرنو چاق بستن 3111 02:58:24,735 --> 02:58:25,653 ،مدتی بعد 3112 02:58:25,736 --> 02:58:28,448 به سرطان پروستات مبتلا شد 3113 02:58:32,327 --> 02:58:35,455 ...یه گوشت خوک فروشی توی 3114 02:58:37,457 --> 02:58:39,334 کالیفرنیای شمالی‌ـه 3115 02:58:40,168 --> 02:58:41,919 ...نزدیک 3116 02:58:43,088 --> 02:58:45,340 والنات کرید". اهل اونجایی، مگه نه؟" 3117 02:58:46,048 --> 02:58:47,550 آره - آره - 3118 02:58:47,633 --> 02:58:49,677 و ممکنه حتی صاحبش رو بشناسی 3119 02:58:50,511 --> 02:58:53,098 ...راستش، می‌خوام یه لطف کوچیکی کنی 3120 02:58:53,181 --> 02:58:54,974 در حق اون، نه من 3121 02:58:55,933 --> 02:58:59,687 ولی اگه بتونی یه بلیط واسش ردیف کنی ...مثلا به استرالیا 3122 02:59:01,189 --> 02:59:02,523 می‌دونی منظورم چیه 3123 02:59:05,025 --> 02:59:06,194 آره 3124 02:59:07,653 --> 02:59:09,655 می‌خوای کمکش کنی به اونجا برسه؟ 3125 02:59:15,203 --> 02:59:16,329 آره 3126 02:59:16,412 --> 02:59:21,000 خب، راسل بخاطر اینکه از جیمی ویزل درخواست کرده بود جک ناپولی رو بخاطر 3127 02:59:21,083 --> 02:59:23,708 یکسری اختلافات سر جواهراتی به ارزش 25 هزار دلار خفه کنه، دستگیر شد 3128 02:59:23,711 --> 02:59:28,174 جواهراتی که جک اعتبار و ارزشش رو بجای راسل گرفته بود و هیچوقت این دین رو ادا نکرده بود 3129 02:59:28,258 --> 02:59:30,676 خلاصه که نباید همچین کاری رو با راس بکنید 3130 02:59:31,844 --> 02:59:35,055 فقط تنها مسئله اینجا بود که ویزل با پلیس همکاری کرد 3131 02:59:35,140 --> 02:59:36,724 یه میکروفن بهش وصل بود 3132 02:59:36,807 --> 02:59:39,602 اتهامش توطئه برای قتل یه شاهد بود 3133 02:59:39,685 --> 02:59:42,688 برای همه کاملا روشن بود که ناپولی واضحا در اشتباه بود 3134 02:59:42,772 --> 02:59:44,899 منظورم اینه، چطور می‌تونست این رو نبینه؟ 3135 02:59:44,982 --> 02:59:46,817 براش یه پاپوش گرفتار کننده درست کردن 3136 02:59:46,901 --> 02:59:48,361 دیگه چی میشه اسمش رو گذاشت؟ 3137 02:59:48,444 --> 02:59:52,407 ولی اون یه مسئله‌ی دیگه‌ست که الان نمی‌خوام در موردش صحبت کنم 3138 02:59:52,490 --> 02:59:53,571 دست راست‌تون رو بالا ببرید 3139 02:59:53,574 --> 02:59:56,869 اونا من رو به رشوه‌‌خواری و اخاذیِ کارگران و یه سری 3140 02:59:56,952 --> 02:59:58,674 خزعبلات دیگه که نمی‌دونم، متهم کردن 3141 02:59:58,704 --> 03:00:00,056 حقیقت، حقیقت کامل «قتل- اقدام به قتل- ارعاب- دزدی- خرابکاری» 3142 03:00:00,080 --> 03:00:01,166 ،و چیزی به جز حقیقت نگویید 3143 03:00:01,249 --> 03:00:02,417 تا خداوند کمکتان کند؟ - بله - 3144 03:00:02,500 --> 03:00:04,794 همچنین تأیید کردید که آقای هافا 3145 03:00:04,877 --> 03:00:06,879 به شما و همسرتون ماشین‌های لوکس دادن؟ 3146 03:00:06,962 --> 03:00:10,090 ،آقای کول، بنده 44 سال کار کردم 3147 03:00:10,175 --> 03:00:14,595 هیچوقت یه سنت غیرقانونی هم از هافا یا هرکس دیگه‌ای نگرفتم 3148 03:00:14,679 --> 03:00:17,178 .شما می‌تونید هرجور که دلتون می‌خواد فکر کنید برای من اهمیت نداره 3149 03:00:17,182 --> 03:00:20,142 ولی همگی‌شون من رو بخاطر انفجار یه شرکت جرثقیل 3150 03:00:20,226 --> 03:00:22,228 که باعث اخراج دوتا از روسای گروه اتحادیه کارگری من 3151 03:00:22,312 --> 03:00:24,146 اونم بدون دلیل خاصی شده بود، مقصر اعلام کردن 3152 03:00:26,106 --> 03:00:27,858 و ماشین لینکولن من 3153 03:00:28,484 --> 03:00:31,070 منظورم اینه، من اون ماشین رو از یوجیم بوفا خریده بودم 3154 03:00:31,946 --> 03:00:34,342 اون راننده‌های کامیون رو به ،شرکت‌های حمل و نقل اجاره داده بود 3155 03:00:34,365 --> 03:00:37,327 و دستمزد کمتر از حد معمول بهشون می‌داد 3156 03:00:39,329 --> 03:00:41,539 گفتن من مبلغ به‌مراتب کمتری 3157 03:00:41,622 --> 03:00:43,082 نسبت به چیزی که می‌ارزه پرداخت کردم 3158 03:00:43,666 --> 03:00:45,626 گفتن که اون ماشین یه رشوه بوده 3159 03:00:51,757 --> 03:00:53,759 من عاشق اون ماشین بودم 3160 03:00:54,469 --> 03:00:58,138 ولی ارزش 18 سال حبسی که بخاطرش بهم می‌دادن رو نداشت 3161 03:00:58,223 --> 03:00:59,224 مطمئنا 3162 03:01:04,437 --> 03:01:06,689 راسل، سکته کرد 3163 03:01:06,772 --> 03:01:10,235 تونی چاق، دیگه نمی‌تونست ادرارش رو کنترل کنه 3164 03:01:10,318 --> 03:01:12,237 ،و آرتروز من 3165 03:01:12,320 --> 03:01:14,989 که توی سنگرهای آنزیو شروع شد 3166 03:01:15,072 --> 03:01:17,658 ،دیگه داشت کمرم رو نابود می‌کرد 3167 03:01:17,742 --> 03:01:20,119 و دیگه پاهام رو آنچنان احساس نمی‌کردم 3168 03:01:20,786 --> 03:01:22,121 به عصا احتیاج داشتم 3169 03:01:22,204 --> 03:01:24,790 ولی می‌دونید، توی زندان بهتون عصا نمیدن 3170 03:01:24,874 --> 03:01:27,627 چون میگن ازش به‌عنوان یه اسلحه استفاده می‌کنید 3171 03:01:27,710 --> 03:01:29,462 داروی نورونتين 3172 03:01:29,545 --> 03:01:32,757 یکمی بهم کمک می‌کرد، ولی خُمارم می‌کرد 3173 03:01:32,840 --> 03:01:34,133 !زدش 3174 03:01:34,216 --> 03:01:35,635 !زدش 3175 03:01:36,886 --> 03:01:38,364 همگی‌مون داشتم توی اون سرمای لعنتی 3176 03:01:38,388 --> 03:01:39,972 از هم می‌پاشیدیم 3177 03:01:40,055 --> 03:01:41,783 از اینجا می‌تونم ببینمش - حالا داری می‌ترسی؟ - 3178 03:01:41,807 --> 03:01:43,785 ،آره، ده سال دیگه اینجا بمونی 3179 03:01:43,809 --> 03:01:45,052 اون‌موقع می‌تونی من رو شکست بدی 3180 03:01:54,069 --> 03:01:55,571 این همون آب انگور خوب‌ست؟ 3181 03:02:08,334 --> 03:02:09,794 نمی‌تونم بخورمش 3182 03:02:10,294 --> 03:02:12,296 یه لقمه بخور - دندون ندارم. نمی‌تونم - 3183 03:02:12,380 --> 03:02:13,506 یه تیکه کوچیک بذار 3184 03:02:14,089 --> 03:02:15,317 فقط یه تیکه‌ی کوچیک، ممنون 3185 03:02:15,341 --> 03:02:16,542 خوبه؟ 3186 03:02:30,147 --> 03:02:31,857 خوبه، نه؟ - خوبه - 3187 03:02:31,941 --> 03:02:33,984 خوبه 3188 03:02:37,988 --> 03:02:39,699 جیمی مرد خوبی بود 3189 03:02:40,408 --> 03:02:42,785 می‌دونی، خانواده‌ی خوبی هم داشت، هاه؟ 3190 03:02:43,953 --> 03:02:44,954 آره 3191 03:02:45,538 --> 03:02:47,540 آره - می‌دونم - 3192 03:02:49,291 --> 03:02:51,752 هیچوقت نمی‌خواستم کار به اونجا کشیده شه 3193 03:03:00,970 --> 03:03:03,639 خودمون رو به اون ترجیح دادم 3194 03:03:04,515 --> 03:03:05,516 گور باباشون 3195 03:03:06,726 --> 03:03:07,977 گور باباشون 3196 03:03:09,770 --> 03:03:10,813 گور باباشون 3197 03:03:16,694 --> 03:03:20,197 بخور که از دهن میوفته... پسر، بخور 3198 03:03:35,546 --> 03:03:36,839 سلام، راس 3199 03:03:36,922 --> 03:03:38,048 سلام، فرانکی 3200 03:03:38,132 --> 03:03:39,967 داری کجا میری؟ - چی؟ - 3201 03:03:40,050 --> 03:03:42,344 داری کجا میری؟ - میرم کلیسا - 3202 03:03:42,928 --> 03:03:43,929 کلیسا؟ 3203 03:03:44,430 --> 03:03:46,223 نخند، حالا می‌بینی 3204 03:03:46,306 --> 03:03:47,391 نخند 3205 03:03:47,975 --> 03:03:49,059 حالا می‌بینی 3206 03:03:57,026 --> 03:03:58,778 راسل به کلیسا رفت 3207 03:04:00,905 --> 03:04:04,033 بعدش به بیمارستان زندان رفت 3208 03:04:06,160 --> 03:04:07,161 ...و 3209 03:04:07,244 --> 03:04:09,539 و بعدش هم راهی قبرستون شد 3210 03:04:12,249 --> 03:04:15,503 ...پروردگار عیسی مسیح 3211 03:04:15,586 --> 03:04:17,463 من اکتبر همون سال آزاد شدم 3212 03:04:17,547 --> 03:04:19,423 رنی ماه دسامبر درگذشت 3213 03:04:20,049 --> 03:04:22,593 دقیق‌ترش میشه 23 دسامبر 3214 03:04:23,218 --> 03:04:24,219 در اثر سرطان ریه 3215 03:04:24,804 --> 03:04:25,930 تعجبی نداشت 3216 03:04:26,972 --> 03:04:29,433 حتی با اینکه خواستار اجساد فانی ماست... 3217 03:04:30,142 --> 03:04:33,020 ،بگذارید تا خواهرمان اینجا در آرامش بخوابد 3218 03:04:33,103 --> 03:04:35,272 تا زمانی‌که برای عزت و جاودانگی بیدارش کنید 3219 03:04:36,148 --> 03:04:38,734 شما رستاخیز و زندگی هستید 3220 03:04:38,818 --> 03:04:41,361 ،و آن‌موقع شما را روبرو خواهد دید 3221 03:04:41,445 --> 03:04:43,906 ،و در نور شما، روشنایی را خواهد دید 3222 03:04:43,989 --> 03:04:46,492 و ازجلال و شکوه پروردگار 3223 03:04:46,576 --> 03:04:49,203 تا همیشه آگاه خواهد بود. آمین 3224 03:05:22,361 --> 03:05:27,241 شش امتیازی که برای میانگین توانایی 296 این چهره که 3225 03:05:27,324 --> 03:05:28,993 توی این فصل به دست آورده، خجالت آوره 3226 03:05:29,076 --> 03:05:33,914 چهار زننده‌ی توپ ترکیب امروز فیلادلفیا همگی بازیکن‌هایی هستن که توی دو پست مهارت دارن 3227 03:06:28,093 --> 03:06:30,721 ،بسیاری از سیاست‌گذاران اظهار ناامیدی کردن 3228 03:06:30,805 --> 03:06:33,599 از اونجایی که رهبران نظامی ناتو ریسک 3229 03:06:33,683 --> 03:06:36,894 استفاده از حملات پروازهای کوتاه روی نیروهای صرب در کوزوو را نمی‌کنند 3230 03:06:38,520 --> 03:06:42,399 بمباران سیستماتیک ممکن است روزها ادامه داشته باشد، مخصوصا 3231 03:06:42,482 --> 03:06:46,111 از اونجایی که صرب‌ها تعداد زیادی از ،موشک‌های ضدهوایی خودشون رو پنهان کرده‌اند 3232 03:06:46,195 --> 03:06:48,530 و در اصل، جرأت حمله‌ی پرواز کوتاه رو به ناتو نمی‌دهند 3233 03:07:12,012 --> 03:07:14,223 شما بفرمایید... شما برید. آره، آره 3234 03:07:14,807 --> 03:07:15,808 آره، آره 3235 03:07:24,984 --> 03:07:26,401 پگی 3236 03:07:26,485 --> 03:07:28,946 پگی. فقط می‌خوام صحبت کنم 3237 03:07:50,760 --> 03:07:52,720 ...من فقط، می‌دونی... من 3238 03:07:52,803 --> 03:07:53,929 گذاشت رفت 3239 03:07:55,305 --> 03:07:57,892 ،می‌دونم از دستم عصبانی و خیلی چیزهای دیگه ...ولی می‌خوام 3240 03:07:57,975 --> 03:08:00,728 بهش زنگ بزن. بهش زنگ بزن من فقط می‌خوام باهاش صحبت کنم 3241 03:08:02,187 --> 03:08:03,981 باهاش صحبت کنی و چی بهش بگی؟ 3242 03:08:04,064 --> 03:08:05,691 ...چی 3243 03:08:05,775 --> 03:08:07,902 فقط می‌خوام بهش بگم متأسفم. همین 3244 03:08:09,486 --> 03:08:10,487 واسه چی؟ 3245 03:08:12,948 --> 03:08:13,949 ...ببین 3246 03:08:15,200 --> 03:08:18,162 می‌دونم بابای خوبی نبودم. این رو می‌دونم 3247 03:08:18,245 --> 03:08:20,748 می‌دونم. فقط سعی می‌کردم ازش محافظت کنم 3248 03:08:20,831 --> 03:08:22,082 از همگی‌تون محافظت کنم 3249 03:08:22,166 --> 03:08:24,584 منظورم اینه، همچین کاری می‌کردم 3250 03:08:25,753 --> 03:08:26,754 محافظت از چی؟ 3251 03:08:27,797 --> 03:08:28,881 خب، همه‌چی 3252 03:08:29,548 --> 03:08:30,925 ...منظورم اینه 3253 03:08:31,008 --> 03:08:34,469 ،شما به‌گونه‌ای یه زندگی تحت محافظت داشتید 3254 03:08:34,553 --> 03:08:36,135 چون شما چیزی رو که من می‌دیدم نمی‌دیدین 3255 03:08:36,138 --> 03:08:37,765 و چه بلاهایی سرم اومده 3256 03:08:40,475 --> 03:08:42,269 کلی آدم بد اون بیرون هست 3257 03:08:42,352 --> 03:08:44,313 چه کار دیگه‌ای قرار بود بکنم؟ 3258 03:08:44,396 --> 03:08:47,316 بابایی، روحتم خبر نداره واسه ما چه شکلی بود 3259 03:08:49,109 --> 03:08:50,796 منظورم اینه، ما از ترس کاری که می‌کردی 3260 03:08:50,820 --> 03:08:52,279 نمی‌تونستیم مشکلات‌مون رو بهت بگیم 3261 03:08:52,362 --> 03:08:54,740 می‌دونی، ما بخاطر کارهای وحتشناکی که می‌کردی 3262 03:08:54,824 --> 03:08:57,201 نمی‌تونستیم واسه محافظت پیشت بیایم 3263 03:08:59,995 --> 03:09:01,789 من فقط... دلم نمی‌خواست ببینم 3264 03:09:01,872 --> 03:09:03,999 شماها آسیب ببینین، همین 3265 03:09:04,708 --> 03:09:05,709 ...آم 3266 03:09:08,628 --> 03:09:11,590 می‌دونم خیلی چیزها در مورد من خوندی و شنیدی 3267 03:09:11,673 --> 03:09:12,757 متأسفم 3268 03:09:13,258 --> 03:09:14,301 ...من... آم 3269 03:09:16,303 --> 03:09:19,139 الان می‌تونم کاری واسه جبران‌شون بکنم؟ 3270 03:09:22,351 --> 03:09:23,185 هاه؟ 3271 03:09:31,276 --> 03:09:33,671 ،اگه دنبال یه چیز نسبتاً لوکس می‌گردید 3272 03:09:33,695 --> 03:09:35,906 این دو مدل رو داریم 3273 03:09:35,990 --> 03:09:38,117 کادیلاک تابوت‌هان 3274 03:09:38,658 --> 03:09:40,303 ،حالا، اگه قراره سوزونده شید 3275 03:09:40,327 --> 03:09:42,037 اونقدرا فرقی نمی‌کنه که کجا گذاشته شید 3276 03:09:42,621 --> 03:09:43,956 ارزون‌ترین چیز هم موردی نداره 3277 03:09:44,039 --> 03:09:45,875 همین‌که یه تخته‌ای باشه کفایت می‌کنه 3278 03:09:45,958 --> 03:09:48,335 شما چه می‌کنید؟ قراره مُرده رو بسوزونید؟ 3279 03:09:49,169 --> 03:09:51,046 قراره به خاک بسپاریمش - خاک سپاری؟ - 3280 03:09:51,630 --> 03:09:53,173 واسه مرده یا زن؟ 3281 03:09:53,257 --> 03:09:54,258 واسه خودم 3282 03:09:55,300 --> 03:09:56,301 لعنتی 3283 03:10:01,098 --> 03:10:02,224 از چیزی خوشتون اومده؟ 3284 03:10:04,852 --> 03:10:05,895 ...آه 3285 03:10:13,735 --> 03:10:15,737 اون سبزه - خوشگله - 3286 03:10:15,820 --> 03:10:18,240 اون یکی رو اگه امروز به خونه ببرید 3287 03:10:18,323 --> 03:10:19,574 واستون 7500 دلار درمیاد 3288 03:10:20,409 --> 03:10:21,410 نظرتون چیه؟ 3289 03:10:22,995 --> 03:10:24,371 کمتر راه نداره؟ 3290 03:10:25,122 --> 03:10:29,209 منظورم اینه رفیق، این چیزیه که قراره توش بخوابی، درسته؟ 3291 03:10:30,544 --> 03:10:33,797 فکر می‌کنم بتونیم باهات 6000 تا حساب کنیم. چطوره؟ 3292 03:10:34,548 --> 03:10:36,926 شش هزارتا نقد خوبه؟ - خوبه - 3293 03:10:38,093 --> 03:10:39,094 واسه من خوبه 3294 03:10:59,156 --> 03:11:00,865 ،دیر یا زود 3295 03:11:00,950 --> 03:11:03,953 هرکسی در اینجا یه تاریخی داره که درش باید بمیره 3296 03:11:04,036 --> 03:11:05,537 اینطوری پیش میره 3297 03:11:06,788 --> 03:11:10,625 و فکر می‌کنم وقتی می‌میرید یه اتفاقی میوفته 3298 03:11:11,293 --> 03:11:15,755 چون، منظورم اینه... چطور همه‌ی این جریانات شروع شد؟ 3299 03:11:19,718 --> 03:11:22,221 آدم‌های باهوش‌تر از من نمی‌تونن بفهمن 3300 03:11:22,304 --> 03:11:25,015 به‌همین خاطر من هیچوقت سراغ ...سوزوندن نمیرم چون دیگه 3301 03:11:25,099 --> 03:11:26,433 هیچی باقی نمی‌مونه 3302 03:11:28,310 --> 03:11:29,561 این یکی 3303 03:11:31,063 --> 03:11:32,397 1948 3304 03:11:33,732 --> 03:11:36,735 ،سخت‌ترین قسمت برای هرکسی در هنگام دفن 3305 03:11:36,818 --> 03:11:39,696 ...وقتی‌ـه که شما رو داخل زمین می‌ذارن چون 3306 03:11:39,779 --> 03:11:40,905 دیگه آخر خطه 3307 03:11:42,241 --> 03:11:44,826 اگه وارد ساختمونی میشید، ساختمون همون‌جاست 3308 03:11:44,909 --> 03:11:46,328 سردابه همونجاست 3309 03:11:46,411 --> 03:11:48,080 ،باید یه تابوت فلزی باشه 3310 03:11:48,163 --> 03:11:49,664 و شما رو توی اتاق قرار بدن 3311 03:11:50,165 --> 03:11:51,500 و همه‌چی همونجاست 3312 03:11:51,583 --> 03:11:53,377 ،فقط آخرش نیست. مُردی 3313 03:11:53,460 --> 03:11:55,629 ولی هنوز آخر خط نشده 3314 03:11:58,966 --> 03:12:02,094 ببخشید، ولی باید شما رو 3315 03:12:02,177 --> 03:12:04,554 ...به وکیلم آقای راگانو ارجاع بدم 3316 03:12:06,431 --> 03:12:08,850 ...اگه می‌خواید در مورد آقای هافا یا 3317 03:12:09,559 --> 03:12:11,561 هر موضوع مرتبط با اون صحبت کنید 3318 03:12:11,645 --> 03:12:13,355 من حرف تازه‌‌ای برای زدن ندارم 3319 03:12:14,564 --> 03:12:15,565 اون مُرده 3320 03:12:16,441 --> 03:12:17,442 کی مُرده؟ 3321 03:12:18,235 --> 03:12:19,694 وکیلتون، آقای راگانو 3322 03:12:19,778 --> 03:12:20,612 مُرده؟ - آره - 3323 03:12:20,695 --> 03:12:21,780 کی کشتش؟ 3324 03:12:23,657 --> 03:12:24,658 سرطان 3325 03:12:27,411 --> 03:12:29,246 همه مُردن آفای شیران 3326 03:12:31,123 --> 03:12:32,124 قضیه تموم‌شده‌ست 3327 03:12:32,791 --> 03:12:33,792 همگی‌شون مُردن 3328 03:12:33,875 --> 03:12:36,378 ،راسل، آنجلو، سالرنو 3329 03:12:36,461 --> 03:12:39,631 پرو، دورفمن، سلی باگز. همه مُردن 3330 03:12:41,675 --> 03:12:42,884 دارید از کی محافظت می‌کنید؟ 3331 03:12:45,054 --> 03:12:46,430 می‌دونید کی نمرده؟ 3332 03:12:47,972 --> 03:12:50,267 خانواده‌ی آقای هافا. بچه‌هاش 3333 03:12:50,975 --> 03:12:53,937 اون‌ها زنده‌ان و با ناآگاهی باید زندگی‌شون رو بکنن 3334 03:12:55,480 --> 03:12:56,523 کار سختی‌ـه 3335 03:12:59,526 --> 03:13:00,902 منظورم اینه، خودت بچه داری فرانک 3336 03:13:01,778 --> 03:13:02,821 می‌تونی تصور کنی؟ 3337 03:13:08,577 --> 03:13:11,663 فرانک، وقتشه. وقتشه بگی چه اتفاقی افتاده 3338 03:13:18,587 --> 03:13:20,589 شما به‌نظر آدم‌های خوبی میاید 3339 03:13:21,423 --> 03:13:23,425 ممنونم ازتون که به دیدنم اومدید 3340 03:13:24,259 --> 03:13:25,969 ولی نمی‌تونم کمک‌تون کنم 3341 03:13:29,598 --> 03:13:30,474 همین؟ 3342 03:13:30,557 --> 03:13:31,683 همین 3343 03:13:38,732 --> 03:13:41,276 ...مریم مقدس، مادر خدا 3344 03:13:41,360 --> 03:13:42,587 ...مریم مقدس، مادر خدا 3345 03:13:42,611 --> 03:13:45,114 ...برای ما گناهکاران دعا کن - ...برای ما گناهکاران دعا کن - 3346 03:13:45,197 --> 03:13:48,325 حالا و زمان مرگ‌مون 3347 03:13:48,950 --> 03:13:50,577 آمین - آمین - 3348 03:13:53,413 --> 03:13:54,498 ...اونقدرا 3349 03:13:55,124 --> 03:13:56,765 اونقدرا بد نبود 3350 03:13:56,791 --> 03:13:57,917 خیلی وقت شده بود 3351 03:13:58,001 --> 03:13:59,628 اصلا بد نبود 3352 03:13:59,711 --> 03:14:02,339 و با نیت قلبی بود نیت قلبی 3353 03:14:02,422 --> 03:14:03,507 می‌دونم 3354 03:14:04,174 --> 03:14:05,884 می‌دونم با نیت قلبی‌ـه 3355 03:14:05,967 --> 03:14:07,302 همین‌طوره، پدر 3356 03:14:09,096 --> 03:14:11,098 ...هیچ حسی نسبت به 3357 03:14:11,181 --> 03:14:13,350 کارهایی که کردی نداری؟ 3358 03:14:16,895 --> 03:14:20,232 ...ندارم. منظورم اینه، شاید 3359 03:14:21,358 --> 03:14:23,485 چون الان اینجام و دارم با شما صحبت می‌کنم 3360 03:14:23,568 --> 03:14:25,362 ،به خودیِ خود یه حسی ایجاد شده 3361 03:14:25,445 --> 03:14:28,657 ...می‌دونید، یه وسوسه 3362 03:14:32,161 --> 03:14:35,414 ولی در کل هیچ حسی ندارید؟ 3363 03:14:37,166 --> 03:14:38,250 نه 3364 03:14:40,710 --> 03:14:43,422 گذشته‌ها گذشته - همم - 3365 03:14:46,966 --> 03:14:48,885 ...واسه خانواده‌هاشون 3366 03:14:49,636 --> 03:14:51,095 پشیمون نیستی؟ 3367 03:14:51,180 --> 03:14:53,640 من اون خانواده‌ها رو نمی‌شناختم 3368 03:14:56,685 --> 03:14:58,895 نمی‌شناختمشون. جز یه خانواده 3369 03:15:04,484 --> 03:15:07,446 ...فکر می‌کنم بتونیم متأسفم باشیم 3370 03:15:07,529 --> 03:15:11,032 می‌تونیم متأسف باشیم حتی اگه احساس تأسف و پشیمونی نکنیم 3371 03:15:11,115 --> 03:15:14,161 ...خب، ما میگیم برای تصمیم‌گیری از روی اراده 3372 03:15:14,244 --> 03:15:15,245 ...خدایا 3373 03:15:15,870 --> 03:15:17,539 متأسفم، خدایا 3374 03:15:19,374 --> 03:15:20,375 من رو ببخش 3375 03:15:21,418 --> 03:15:24,296 و این یه تصمیم از روی اراده‌ست 3376 03:15:30,969 --> 03:15:33,513 کدوم آدمی 3377 03:15:35,098 --> 03:15:37,851 همچین تماس تلفنی‌ای رو می‌گیره؟ 3378 03:15:43,482 --> 03:15:45,734 منظورت چیه؟ کدوم تماس؟ 3379 03:15:45,817 --> 03:15:48,195 خب، نمی‌تونم بهتون بگم 3380 03:15:48,278 --> 03:15:49,363 اوهوم 3381 03:15:50,364 --> 03:15:51,698 ...نمی‌تونم. من 3382 03:15:52,866 --> 03:15:54,033 طوری نیست 3383 03:15:57,579 --> 03:15:59,414 فرانک، می‌خوای دوباره باهام دعا کنی؟ 3384 03:15:59,498 --> 03:16:00,499 آره 3385 03:16:01,333 --> 03:16:03,167 این دفعه، به زبون خودمون دعا می‌کنیم، خب؟ 3386 03:16:03,252 --> 03:16:04,336 باشه 3387 03:16:06,546 --> 03:16:08,298 خدایا، ما گناهکار و اندوهگین 3388 03:16:09,132 --> 03:16:11,385 به پیشگاهت اومدیم 3389 03:16:11,468 --> 03:16:13,678 گناهکار و اندهگین 3390 03:16:15,054 --> 03:16:19,017 می‌دونیم که شما خوب و مهربون هستید 3391 03:16:19,100 --> 03:16:22,396 می‌دونیم که شما خوب و مهربون هستید 3392 03:16:23,730 --> 03:16:26,816 ...ازتون می‌خوایم - ...ازتون می‌خوایم - 3393 03:16:26,900 --> 03:16:31,989 ...کمکمون کنید تا خودمون رو اونطوری - ...کمکمون کنید تا خودمون رو اونطوری - 3394 03:16:32,072 --> 03:16:34,908 که شما می‌بینید، ببینیم - که شما می‌بینید، ببینیم - 3395 03:16:37,869 --> 03:16:39,579 اون دخترمه، پگی 3396 03:16:39,663 --> 03:16:41,165 جدی؟ - آره - 3397 03:16:41,248 --> 03:16:42,707 فکر نمی‌کنم تابحال دیده باشمش 3398 03:16:42,791 --> 03:16:45,794 خب، اون زیاد اینورا نبوده 3399 03:16:45,877 --> 03:16:47,296 اون تنها بچه‌ی شماست؟ 3400 03:16:47,379 --> 03:16:49,714 نه، چهارتا دختر دارم 3401 03:16:49,798 --> 03:16:51,716 عکس‌هاشون اونجاست. می‌بینی؟ 3402 03:16:51,800 --> 03:16:52,842 خوشگلن 3403 03:16:53,385 --> 03:16:55,262 حسابی سرتون شلوغ بوده ها - آره - 3404 03:16:57,055 --> 03:16:58,056 آره 3405 03:16:59,057 --> 03:17:00,178 اون کیه پیش دخترتون؟ 3406 03:17:01,893 --> 03:17:03,312 نمی‌شناسیش؟ 3407 03:17:05,272 --> 03:17:06,273 نه 3408 03:17:07,399 --> 03:17:08,511 جیمی هافا 3409 03:17:10,610 --> 03:17:11,651 اوه، آره 3410 03:17:11,695 --> 03:17:12,696 آره، درسته، اوه، آره 3411 03:17:14,906 --> 03:17:16,033 نمی‌دونی کیه 3412 03:17:16,116 --> 03:17:17,867 خیلی‌خب، نمی‌دونم 3413 03:17:18,660 --> 03:17:21,080 آره. اوه، پسر... آدم متوجه گذر زمان نمیشه 3414 03:17:21,163 --> 03:17:23,540 تا وقتی که دیگه به آخر خط می‌رسی 3415 03:17:24,333 --> 03:17:26,125 ولی لازم نیست نگرانش باشی 3416 03:17:26,209 --> 03:17:28,712 چون یه زندگی پیش روتون دارید 3417 03:17:28,795 --> 03:17:31,130 ...تا ابد . به سرعت از راه می‌رسه، زمان - هی - 3418 03:17:31,214 --> 03:17:32,716 جدی میگم 3419 03:17:32,799 --> 03:17:34,634 دارم سعی می‌کنم نبض‌تون رو بگیرم، آقای شیران 3420 03:17:34,718 --> 03:17:36,178 لطفا لطفا حرف نزنید 3421 03:17:38,263 --> 03:17:39,264 امروز عالی‌ـه 3422 03:17:39,765 --> 03:17:41,266 هنوز زنده‌ام؟ 3423 03:17:41,350 --> 03:17:43,602 آره، همینطوره - خوب شد فهمیدم - 3424 03:17:44,144 --> 03:17:45,479 زنده و سرحال 3425 03:17:45,562 --> 03:17:46,689 و آزادید 3426 03:17:46,772 --> 03:17:49,483 تا باز چند ساعت دیگه دوباره همه‌ی این کارهارو انجام بدم 3427 03:17:49,566 --> 03:17:50,567 اینجام 3428 03:18:09,544 --> 03:18:11,005 کشیش کلیسا... 3429 03:18:11,088 --> 03:18:13,882 باشد که خداوند بخشش و صلح را به شما عطا کند 3430 03:18:13,965 --> 03:18:15,592 و من شما رو از شر گناهانتان خلاص می‌کنم 3431 03:18:15,675 --> 03:18:18,095 به نام پدر و پسر 3432 03:18:18,178 --> 03:18:20,430 و روح‌القدس، آمین 3433 03:18:21,390 --> 03:18:23,976 خدا رو شکر کنید بخاطر اینکه خوب است 3434 03:18:24,059 --> 03:18:25,102 ...رحمتش 3435 03:18:25,185 --> 03:18:27,354 رحمتش برای همیشه جاودان است - برای همیشه جاودان است - 3436 03:18:27,437 --> 03:18:30,733 خیلی‌خب فرانک. من خیلی زود دوباره به دیدنت میام 3437 03:18:30,816 --> 03:18:33,235 احتمالاً بعد از تعطیلات کریسمس 3438 03:18:33,318 --> 03:18:34,862 اوه، خیلی‌خب 3439 03:18:34,945 --> 03:18:37,739 فرانک، خدا به‌همراهت - تو هم همینطور. ممنون - 3440 03:18:40,158 --> 03:18:41,159 کریسمسه؟ 3441 03:18:42,452 --> 03:18:43,453 تقریبا 3442 03:18:44,496 --> 03:18:46,081 خب، من هیچ‌جایی نمیرم 3443 03:18:48,667 --> 03:18:50,710 هی، پدر - بله؟ - 3444 03:18:50,794 --> 03:18:53,172 یه لطفی در حقم می‌کنی؟ - اوهوم - 3445 03:18:53,255 --> 03:18:56,175 ...در رو کامل نبند. اونجوری خوشم نمیاد. فقط 3446 03:18:56,258 --> 03:18:58,468 یکمی باز بذارش - باشه - 3447 03:18:59,100 --> 03:19:07,100 : زیــرنـویـس تنظیم و هـمـاهـنـگ شـده با نـسـخـه هـای بـلـوری ::..::Hamid5251::..:: 3448 03:19:08,100 --> 03:19:13,100 Instagram: hamidsh_76 3449 03:20:00,100 --> 03:20:10,100 زیرنویس از نیـمـا، ایـلیـا، سمیـرا، آریـن، ناصر اسماعیلی NimaAM & EILIA & Sorrow & Cardinal & Naser_69